Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Contenido
Contenido
Sección del bastidor principal
Especificaciones
GENERALES
1. Datos principales .............................................................................................. 1
2. Rendimiento ..................................................................................................... 1
3. Dimensiones del bastidor principal................................................................... 1
4. Motor ................................................................................................................ 2
5. Sistema de enfriamiento................................................................................... 2
6. Sistema de funcionamiento del lado superior .................................................. 3
7. Dispositivo de funcionamiento.......................................................................... 3
8. Unidades de giro .............................................................................................. 4
9. Bastidor inferior de propulsión.......................................................................... 5
Equipos hidráulicos
1. Dispositivo hidráulico........................................................................................ 5
2. Válvula de control, cilindro ............................................................................... 6
Capacidades, filtros
1. Capacidades de agua y aceite ......................................................................... 6
2. Filtros de aceite hidráulico................................................................................ 6
3. Filtro de combustible ........................................................................................ 6
Vista general
Vista general (210X2)
1. Brazo estándar de 3,2 yd (2,94 m) ................................................................... 7
2. Brazo corto de 2,6 yd (2,40 m) ......................................................................... 7
Vista general (240X2)
1. Brazo estándar de 3,3 yd (3,00 m) ................................................................... 8
2. Brazo corto de 2,7 yd (2,50 m) ......................................................................... 8
3. Brazo largo de 3,8 yd (3,52 m) ......................................................................... 9
Diagrama de rango de funcionamiento
Diagrama de rango de funcionamiento (210X2)
1. Brazo estándar de 3,2 yd (2,94 m) ................................................................. 10
2. Brazo corto de 2,6 yd (2,40 m) ....................................................................... 11
Diagrama de rango de funcionamiento (240X2)
1. Brazo estándar de 3,3 yd (3,00 m) ................................................................. 12
2. Brazo corto de 2,7 yd (2,50 m) ....................................................................... 13
3. Brazo largo de 3,8 yd (3,52 m) ....................................................................... 14
1 RST-00-00-001LX
Contenido
Sección de resumen
Tabla de equipos principales
Mecanismo inferior
1. Unidad de propulsión ....................................................................................... 1
2. Rodillo de recogida........................................................................................... 1
3. Rodillo superior ................................................................................................ 1
4. Rodillo inferior .................................................................................................. 1
5. Resorte tensor.................................................................................................. 2
6. Zapatas............................................................................................................. 2
Mecanismo superior
1. Unidad de giro .................................................................................................. 3
Motor
1. Motor ................................................................................................................ 4
2. Silenciador........................................................................................................ 5
3. Filtro de aire (elemento doble) ......................................................................... 5
4. Radiador........................................................................................................... 5
Dispositivo hidráulico
1. Bomba hidráulica.............................................................................................. 6
2. Bomba P - Diagrama Q .................................................................................... 7
Control
1. Válvula de control............................................................................................. 9
2. Válvula de solenoide (5 vías) ........................................................................... 9
3. Válvula de control remoto (izquierda/derecha, funcionamiento de propulsión)....... 10
4. Diagrama de características de la válvula de control remoto......................... 11
5. Válvula amortiguadora (circuito térmico, con válvula de vaivén) ................... 12
6. Válvula selectora (opción) .............................................................................. 12
7. Junta central ................................................................................................... 13
Accesorio de la retroexcavadora
1. Cilindro ........................................................................................................... 14
2. Accesorio........................................................................................................ 15
Diagrama de disposición de los equipos
Disposición de equipos principales........................................................................... 16
Disposición de piezas consumibles .......................................................................... 17
RST-00-00-001LX
Contenido
Sección de equipos hidráulicos
Disposición de equipos hidráulicos
Vista general............................................................................................................... 1
Disposición de equipos hidráulicos de la cámara de la bomba .................................. 2
Disposición de equipos hidráulicos de la sección central del bastidor de giro ........... 3
Disposición de equipos hidráulicos del lado izquierdo de la caja ............................... 4
Disposición de equipos hidráulicos en la cabina ........................................................ 5
Diagrama de lumbreras
Bomba
1. Bomba hidráulica (modelo estándar) ............................................................... 6
Válvulas
1. Válvula de control............................................................................................. 7
2. Válvula de solenoide de 5 vías....................................................................... 10
3. Válvula de solenoide de 2 vías....................................................................... 11
4. Válvulas de control remoto (lado superior, propulsión) .................................. 12
5. Válvula amortiguadora ................................................................................... 13
6. Válvula múltiple de 4 vías............................................................................... 14
7. Válvula múltiple de 2 vías............................................................................... 15
8. Válvula de sentido/válvula de corte ................................................................ 16
9. HBCV ............................................................................................................. 17
Colectores
1. Colector bajo la cabina................................................................................... 18
2. Colector (sección del acumulador) ................................................................. 18
3. Colector (sección del depósito de aceite hidráulico) ...................................... 19
Motores
1. Motor de giro .................................................................................................. 20
2. Motor de propulsión........................................................................................ 22
3. Junta central ................................................................................................... 23
Diagrama de conexión de mangueras piloto
Líneas piloto T y P .................................................................................................... 24
Línea de control piloto .............................................................................................. 26
Línea de control piloto (válvula selectora de 2 vías) ................................................ 28
Línea de control piloto (válvula selectora de 4 vías) ................................................ 30
RST-00-00-001LX
Contenido
Lista de funciones
Tabla de funciones.................................................................................................... 32
Explicación de nuevas funciones
1. Control de corte de alivio de giro.................................................................... 34
2. Control de límite de velocidad de giro ............................................................ 36
3. Control de ahorro de potencia de control negativo ........................................ 37
4. Control de ajuste de caudal de línea opcional ............................................... 38
5. Control de interruptor de un toque de circuito compatible
(martillo ⇔ pulverizador) ................................................................................ 39
6. Circuito regenerativo de cierre del cucharón.................................................. 40
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Circuitos de propulsión
1. Circuito de propulsión de velocidad baja........................................................ 41
2. Circuito de propulsión de velocidad alta......................................................... 43
3. Circuito de propulsión en línea recta .............................................................. 45
Circuitos de giro
1. Circuito de control de límite de velocidad de giro........................................... 47
2. Circuito de control de corte de alivio de giro .................................................. 49
3. Circuito de prioridad de giro ........................................................................... 51
4. Circuito de freno de giro ................................................................................. 53
5. Circuito de estacionamiento de giro (palanca en posición neutral) ................ 55
6. Circuito de estacionamiento de giro (liberación del freno) ............................. 57
7. Circuito de estacionamiento de giro (parada de la máquina) ......................... 59
Circuitos de la pluma
1. Circuito de elevación de la pluma (funcionamiento simple) ........................... 61
2. Circuito de elevación de la pluma
(elevación de la pluma + retracción del brazo)............................................... 63
3. Circuito regenerativo de bajada de la pluma .................................................. 65
4. Circuito de prevención de inclinación de bajada de la pluma ........................ 67
5. Circuito de la válvula de retención de carga de bajada de la pluma .............. 69
Circuitos del brazo
1. Circuito de extensión del brazo ...................................................................... 71
2. Circuito regenerativo forzado de retracción del brazo.................................... 73
3. Circuito de la válvula de retención de carga de retracción del brazo ............. 75
Circuito del cucharón
1. Circuito de apertura del cucharón .................................................................. 77
2. Circuito regenerativo de cierre del cucharón.................................................. 79
Circuito de control negativo
1. Circuito de control negativo (solenoide de ahorro
de potencia DESCONECTADO)..................................................................... 81
RST-00-00-001LX
Contenido
2. Circuito de ahorro de potencia de control negativo
(solenoide de ahorro de potencia CONECTADO) .......................................... 83
3. Circuito de control negativo (cierre del cucharón, solenoide
de ahorro de potencia DESCONECTADO) .............................................. 85
Circuitos de potencia aumentada
1. Circuito de potencia aumentada de retracción del brazo ............................... 87
2. Circuito de potencia aumentada de propulsión .............................................. 89
Otros circuitos
1. Circuitos de amortiguación
(1) Funcionamiento de extensión del brazo ................................................. 91
(2) Cuando se interrumpe la extensión del brazo......................................... 93
(3) Funcionamiento de extensión/retracción del brazo................................. 95
2. Circuito térmico (palanca en posición neutral) ............................................... 97
3. Circuito de aumento automático de potencia (cierre del cucharón) ............... 99
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)
Circuito opcional
1. Circuito del martillo (funcionamiento simple)................................................ 101
2. Circuito de vaivén (horquilla hidráulica) ....................................................... 103
3. Circuito compatible
(1) Control Q del martillo ............................................................................ 105
(2) 2a trituradora......................................................................................... 107
4. Segundo circuito opcional (horquilla de giro hidráulica) ............................... 109
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
Bomba
1. Bomba hidráulica.......................................................................................... 111
2. Regulador ..................................................................................................... 113
3. Bomba de engranajes .................................................................................. 119
Motor
1. Motor de propulsión...................................................................................... 120
2. Motor de giro ................................................................................................ 139
Válvula
1. Válvula de control......................................................................................... 149
2. Teoría de funcionamiento de la válvula de solenoide de 5 vías ................... 182
3. Válvula piloto del lado superior (válvula de control remoto) ......................... 184
4. Válvula piloto de propulsión (válvula de control remoto) .............................. 189
5. Válvula amortiguadora ................................................................................. 193
6. Válvula selectora (4 vías) (no se utiliza para LBX)....................................... 197
7. Válvula selectora (3 vías) ............................................................................. 201
RST-00-00-001LX
Contenido
Sección eléctrica
Explicación de nuevas funciones
Selector de modo de trabajo ...................................................................................... 1
Método de conexión del controlador .......................................................................... 4
Cambios en el monitor................................................................................................ 5
El interruptor de presión piloto se cambió al sensor de presión ................................. 8
Válvula proporcional de la bomba ............................................................................ 10
1. Válvula proporcional de control de potencia .................................................. 10
2. Válvula proporcional de control de caudal P1 ................................................ 10
Control del sistema para ahorro de energía ............................................................. 11
1. Reducción del consumo de combustible mediante el control
de reducción de carga transitoria ................................................................... 11
2. Reducción del consumo de combustible mediante el control
de corte de alivio de giro ................................................................................ 13
3. Reducción del consumo de combustible mediante el control
de ahorro de potencia .................................................................................... 15
Control del límite de velocidad de giro ..................................................................... 17
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Vista general............................................................................................................. 19
1. Diagrama de disposición del lado derecho de la unidad principal
(compartimiento del radiador)......................................................................... 20
2. Diagrama de disposición de la sección del motor .......................................... 21
3. Diagrama de disposición del lado izquierdo de la unidad principal
(compartimiento de la bomba)........................................................................ 22
4. Diagrama de disposición de la sección central de la unidad principal ........... 23
5. Diagrama de disposición de la cabina 1......................................................... 24
6. Disposición alrededor del asiento del operador ............................................. 26
Diagrama de piezas independientes ........................................................................ 27
Diagramas estructurales de los equipos principales
Diagrama de conexión de las clavijas de los conectores
1. Computadora ................................................................................................. 45
2. Monitor ........................................................................................................... 46
RST-00-00-001LX
Contenido
Diagrama del circuito eléctrico
Vista general
1. Diagrama del circuito de secuencia (A3)........................................................ 47
Diagramas de bloques
1. Computadora.................................................................................................. 48
2. Computadora S (no se utiliza para LBX) ........................................................ 49
3. ECM ............................................................................................................... 50
4. Pantalla del monitor........................................................................................ 51
5. Acondicionador de aire................................................................................... 52
6. Palanca de bloqueo........................................................................................ 53
7. Bocina ............................................................................................................ 53
8. Luz de trabajo................................................................................................. 54
9. Opcional ......................................................................................................... 54
10. Otros............................................................................................................... 55
11. Lista de símbolos eléctricos ........................................................................... 56
Diagrama de alambrado de conectores eléctricos
Bastidor principal
1. Bastidor principal ............................................................................................ 57
Cabina
1. Arnés principal de la cabina ........................................................................... 58
2. Subarnés de la cabina.................................................................................... 59
3. Interior de la cabina........................................................................................ 60
Consola
1. Arnés derecho de la consola.......................................................................... 61
2. Arnés izquierdo de la consola ........................................................................ 61
Diagrama del conjunto de alambrado y piezas eléctricas
Bastidor principal ...................................................................................................... 62
Cabina ...................................................................................................................... 63
Explicación de funciones y operaciones
Explicación de las funciones eléctricas .................................................................... 64
Control de la velocidad del motor
1. Control de aceleración ................................................................................... 66
2. Control de ralentí (automático/de un toque)................................................... 70
3. Arranque a ralentí........................................................................................... 71
4. Cambio de marcha a ralentí alto .................................................................... 72
5. Calentamiento automático.............................................................................. 72
RST-00-00-001LX
Contenido
Control de arranque/parada del motor
1. Criterio de arranque/parada del motor ........................................................... 74
2. Retardo de corte de potencia ......................................................................... 75
3. Parada de emergencia del motor ................................................................... 77
4. Arranque en punto muerto ............................................................................. 78
Control de la bomba
1. Control de modo de trabajo............................................................................ 79
2. Control de potencia agregada de la bomba ................................................... 80
3. Control de corte de potencia de la bomba ..................................................... 81
4. Control de ahorro de potencia ........................................................................ 82
Giro
1. Freno de giro .................................................................................................. 84
2. Giro libre (opcional para Norteamérica) ......................................................... 85
3. Bloqueo de giro (para mantenimiento) ........................................................... 86
4. Corte de alivio de giro .................................................................................... 87
5. Límite de velocidad de giro ............................................................................ 88
Propulsión
1. Cambio de velocidad de propulsión ............................................................... 90
2. Alarma de propulsión ..................................................................................... 91
Control de la válvula
1. Bloqueo de la palanca .................................................................................... 93
2. Solenoide de prevención de atascamiento..................................................... 94
3. Control de aumento de presión ...................................................................... 95
Control del monitor
1. Gráfico de barras
(indicador de temperatura del refrigerante, indicador de temperatura
del aceite, indicador de combustible) ............................................................. 97
Accesorios
1. Bocina .......................................................................................................... 105
2. Luz de trabajo............................................................................................... 106
3. Limpia y lavaparabrisas................................................................................ 107
4. Luz del techo ................................................................................................ 111
5. Silenciamiento de la radio ............................................................................ 113
Otros
1. Protección antirrobo ..................................................................................... 114
2. Función de ahorro de batería ....................................................................... 115
3. Detección de generación de potencia del alternador ................................... 116
4. Alarma de sobrecarga (no se utiliza para LBX)............................................ 117
RST-00-00-001LX
Contenido
Opciones
1. Control de la línea opcional.......................................................................... 119
2. Control de la línea opcional.......................................................................... 122
3. Parada automática de la bomba de alimentación
(la bomba de alimentación de combustible no se utiliza en máquinas LBX) ..124
4. Obturación del filtro de retorno detectada .................................................... 127
5. Proyector ...................................................................................................... 128
Apoyo de servicio
Funcionamiento de la pantalla
1. Cambio de pantalla....................................................................................... 129
Lista de pantallas
1. Lista de pantalla CHK (pantalla de estado) .................................................. 131
2. Pantalla DIAG (diagnóstico de problemas) .................................................. 142
3. Lista de pantalla HR (registro de uso) .......................................................... 144
4. Pantalla CFG (cambio de configuración)...................................................... 151
5. Pantalla CAL (asistencia para resolución de problemas)............................. 154
6. Check the Monitor Switch (pantalla de verificación del interruptor
del monitor) .................................................................................................. 157
7. Configuración de caudal opcional ................................................................ 159
8. Configuración de protección antirrobo ......................................................... 161
9. Configuración del modelo............................................................................. 163
10. Información en la pantalla del motor ............................................................ 165
Detalles de pantallas
1. Lista de mensajes en la pantalla .................................................................. 166
Pantalla de anormalidad
1. Pantalla de códigos de diagnóstico .............................................................. 168
2. Tabla de códigos de error de la unidad principal .......................................... 169
3. Código de diagnóstico (pantalla del monitor) ............................................... 172
4. Tabla de operaciones de problemas del sensor ........................................... 177
5. EPF (función de protección del motor) ......................................................... 179
RST-00-00-001LX
Contenido
Sección del motor
Resumen del motor
Tabla de datos principales (diferencias con LX) ......................................................... 1
Diagrama de apariencia general................................................................................. 2
Disposición de equipos auxiliares y sensores (izquierda) .......................................... 3
Disposición de equipos auxiliares y sensores (posterior)........................................... 4
Diagrama del sistema del motor ................................................................................. 4
Diagrama del sistema de combustible........................................................................ 5
Diagramas detallados de piezas
1. ECM (módulo de control del motor) ................................................................. 6
2. Bomba de suministro/SCV (válvula de control de aspiración) ......................... 7
3. Conducto común/Amortiguador de caudal ....................................................... 7
4. Sensor de presión del conducto común/Limitador de presión.......................... 8
5. Inyector............................................................................................................. 8
6. Sensor de temperatura del refrigerante del motor ........................................... 9
7. Sensor de presión de aceite del motor............................................................. 9
8. Sensor de posición de levas (sensor CMP) ................................................... 10
9. Sensor de posición del cigüeñal (sensor CKP) .............................................. 10
10. Sensor de presión atmosférica....................................................................... 11
11. Sensor de temperatura del aire de aspiración ............................................... 11
12. Sensor de presión de aumento ...................................................................... 12
13. Sensor de temperatura de aumento............................................................... 12
14. Bomba electromagnética................................................................................ 13
15. Enfriador de EGR ........................................................................................... 13
16. Válvula principal (válvula de retención) .......................................................... 14
17. Válvula de EGR.............................................................................................. 14
Resumen de control del motor ................................................................................. 15
Explicación de términos del motor
Tabla de explicación de funciones ............................................................................ 16
Explicación de estructura del motor
Tecnología de gases de escape
1. Sistema de conducto común .......................................................................... 18
2. Inyección de combustible de varias etapas (inyección múltiple) .................... 19
3. Enfriador intermedio ....................................................................................... 21
4. EGR (recirculación de gases de escape) ....................................................... 22
Teoría de funcionamiento del motor
Motor general
1. Comparación de 6BG1 y 4HK1 ...................................................................... 24
Unidad de combustible
1. Resumen del sistema de conducto común .................................................... 25
RST-00-00-001LX
Contenido
2. Puntos de cambio para el método de inyección
(regulador, conducto común).......................................................................... 26
3. Teoría de funcionamiento del inyector............................................................ 27
4. Teoría de funcionamiento de la bomba de suministro .................................... 30
5. Diagrama de desarmado de la bomba de suministro..................................... 31
6. Teoría de funcionamiento del amortiguador de caudal .................................. 32
7. Limitador de presión ....................................................................................... 33
8. Precauciones durante el mantenimiento ........................................................ 34
Explicación del control del motor
1. Corrección de la cantidad de inyección de combustible ................................ 37
2. Corrección Q inicial ........................................................................................ 37
3. Control de precalentamiento (QOS, arranque rápido).................................... 37
4. Corrección de presión atmosférica (corrección de grandes alturas) .............. 37
5. Control de sobrecalentamiento....................................................................... 38
6. Control de elevación de temperatura de aumento ......................................... 39
7. Control de caída de presión de aceite del motor............................................ 39
8. Control de arranque (control de temperatura del refrigerante)....................... 39
9. Control de arranque de viraje largo ................................................................ 40
10. Control de arranque para menor cantidad de cilindros .................................. 40
11. Parada normal (interruptor de llave en posición DESCONECTADA)............. 40
12. Criterio de arranque/parada del motor ........................................................... 41
Estándares de mantenimiento del motor
Pantalla de información del motor ............................................................................ 42
Método de operación del monitor ............................................................................. 43
Información del motor (resistencia Q, código QR, número de serie del motor)
Método de copiado .............................................................................................. 44
Reescritura de códigos QR del inyector ................................................................... 45
Al sustituir el controlador A al mismo tiempo............................................................ 47
Sincronización de adquisición de información del motor.......................................... 47
Pantalla de problemas .............................................................................................. 47
Tabla de equipos del motor
Compatibilidad de piezas eléctricas del accesorio del tercer reglamento
de gases de escape (Número de pieza ISUZU) .................................................. 48
Reglamentos de gases de escape
Características de los materiales sujetos al reglamento de gases de escape ......... 49
Valores del reglamento de gases de escape............................................................ 49
Precauciones del combustible utilizado
Combustible del motor y mantenimiento de los filtros de combustible ..................... 51
1. Combustible que se debe aplicar ................................................................... 51
2. Mantenimiento de los filtros de combustible .................................................. 53
RST-00-00-001LX
Contenido
Sección del acondicionador de aire
Diferencias con LX
Lista de diferencias..................................................................................................... 1
Diagrama de disposición
Diagrama general del acondicionador de aire
1. Bastidor ............................................................................................................ 2
2. Cabina ............................................................................................................. 3
Diagrama de disposición de los equipos .................................................................... 5
Explicación de funciones
Explicación del control ................................................................................................ 6
1. Control del accionador del motor de toma de aire ........................................... 7
2. Control del accionador del motor en el modo de ventilador ............................. 7
3. Control del accionador del motor del interruptor de recirculación/renovación . 8
4. Control de amperaje del ventilador .................................................................. 9
5. Control de embrague del compresor .............................................................. 12
6. Control COOLMAX y control HOTMAX .......................................................... 13
7. Detección de problemas y control posterior a la detección de problemas ..... 14
8. Modo de monitor ............................................................................................ 16
9. Control del interruptor de la puerta................................................................. 17
10. Control de detección de obturación del filtro de aire interior .......................... 18
Inspección del accionador
Inspección del accionador del motor de toma de aire .............................................. 21
Inspección del accionador del motor de recirculación/renovación ........................... 23
Inspección del accionador del motor de modo ......................................................... 25
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero
Pantalla de problemas y procedimiento de autoverificación
1. Posición de la pantalla de problemas............................................................. 27
2. Explicación de la pantalla de problemas ........................................................ 27
3. Explicación del modo de monitor ................................................................... 29
Función de la pieza y criterio OK/NG
Panel de control y unidad de control ........................................................................ 38
Amperaje del ventilador ............................................................................................ 38
Relé .......................................................................................................................... 39
Accionador de toma de aire...................................................................................... 39
Accionador de renovación/recirculación ................................................................... 40
Accionador del modo de ventilador .......................................................................... 40
Sensor del evaporador ............................................................................................. 41
Interruptor de presión doble ..................................................................................... 41
Sensor de radiación solar ......................................................................................... 41
RST-00-00-001LX
Contenido
Sección de mantenimiento
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Procedimientos de medición de presión utilizando la pantalla del monitor ................ 1
Monitor y tablero de interruptores
1. Método de medición de la presión ................................................................... 1
2. Método de funcionamiento ............................................................................... 1
Procedimientos para medir la temperatura del aceite hidráulico utilizando
la pantalla del monitor
1. Método de medición de la temperatura del aceite hidráulico ........................... 2
2. Método de funcionamiento ............................................................................... 2
Procedimientos para medir la presión con la instalación de un indicador
1. Preparaciones .................................................................................................. 3
2. Artículos que se deben preparar ...................................................................... 3
Lumbreras de medición de presión ............................................................................ 4
Válvula de control ....................................................................................................... 5
Preparaciones para la medición de presión ............................................................... 6
Procedimientos de medición y ajuste de la presión
1. Medición de la presión principal ....................................................................... 9
2. Medición de la presión piloto .......................................................................... 13
3. Medición de la presión de control negativo .................................................... 14
Ajuste de la presión
1. Ajuste de la presión principal.......................................................................... 15
2. Ajuste de la presión piloto .............................................................................. 18
Procedimiento de medición del caudal de la bomba hidráulica
Preparaciones........................................................................................................... 19
1. Artículos que se deben preparar .................................................................... 19
Preparaciones para el trabajo................................................................................... 20
Medición del caudal .................................................................................................. 23
Procedimiento de medición del volumen de vaciado
Preparaciones........................................................................................................... 24
Medición del volumen de vaciado del motor de propulsión ...................................... 24
Medición del volumen de vaciado del motor de giro ................................................ 27
Procedimiento de purga de aire
Bomba hidráulica ...................................................................................................... 28
Motor de propulsión .................................................................................................. 29
Motor de giro ............................................................................................................ 30
HBCV........................................................................................................................ 31
1. HBCV del cilindro de la pluma........................................................................ 31
2. HBCV del cilindro del brazo ........................................................................... 31
RST-00-00-001LX
Contenido
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
Sustitución de la correa del acondicionador de aire/correa del ventilador
1. Sustitución de la correa del acondicionador de aire....................................... 32
2. Sustitución de la correa del ventilador ........................................................... 34
Sustitución del filtro de combustible
1. Sustitución del filtro ........................................................................................ 37
2. Purga de aire.................................................................................................. 39
Sustitución del filtro de aceite del motor y cambio del aceite de motor
1. Cambio del aceite de motor ........................................................................... 40
2. Sustitución del filtro de aceite del motor......................................................... 41
Sustitución del refrigerante del radiador ................................................................... 43
Limpieza y sustitución del filtro de aire ..................................................................... 44
Sustitución del filtro de aceite hidráulico .................................................................. 46
1. Sustitución del filtro de retorno....................................................................... 46
2. Sustitución del filtro de aspiración .................................................................. 47
3. Sustitución del elemento del respiradero de aire ........................................... 48
4. Sustitución del filtro de aceite piloto ............................................................... 48
5. Sustitución del aceite hidráulico ..................................................................... 49
Otros
1. Llenado de refrigerante .................................................................................. 52
2. Llenado de fluido lavaparabrisas.................................................................... 52
Procedimiento de cambio del patrón de la palanca
Artículos que se deben preparar
Tipo ISO ............................................................................................................... 53
Tipo ISO ⇒ Tipo SUMITOMO .............................................................................. 54
Tipo ISO ⇒ Tipo MITSUBISHI ............................................................................. 54
Tipo ISO ⇒ Tipo SHINKO.................................................................................... 55
Procedimientos de mantenimiento periódico
Mantenimiento cada 250 horas ................................................................................ 56
1. Inspección y sustitución de la batería ............................................................ 56
Mantenimiento después de las primeras 250 horas para una máquina
nueva/cada 1000 horas a partir de entonces
1. Sustitución del aceite del engranaje reductor de giro .................................... 57
2. Llenado de aceite para engranajes ................................................................ 58
3. Sustitución del líquido de cierre hidráulico de las bridas en la parte inferior
del tanque de combustible.............................................................................. 59
Tabla de tamaños y pares de apriete de pernos
Apriete de pernos y tuercas...................................................................................... 60
Tabla de reajuste de pares de apriete ...................................................................... 61
RST-00-00-001LX
Contenido
Sección de datos
Peso de la unidad principal
Peso de los componentes principales (especificaciones estándar) ........................... 1
Peso de las piezas individuales.................................................................................. 2
El peso seco de cada pieza se muestra en la siguiente tabla ............................... 2
Peso de la zapata (un lado)........................................................................................ 2
Peso del brazo............................................................................................................ 2
Peso del cucharón ...................................................................................................... 3
Compatibilidad
Compatibilidad .......................................................................................................... 4
1. Tabla de compatibilidad de piezas principales (SH210LX2)............................. 4
2. Tabla de compatibilidad de piezas principales (240LX2).................................. 5
Métodos de instalación de accesorios
Dimensiones de los accesorios .................................................................................. 6
Colores de pintura
Colores de pintura ...................................................................................................... 7
Relación de conversión de unidades
Relación de conversión de unidades.......................................................................... 8
RST-00-00-001LX
Especificaciones SH200
Especificaciones
Especificaciones
Generales
1. Datos principales
Nombre del modelo 210X2 240X2
Peso de trabajo 47 399 lb (21 500 kg) 54 895 lb (24 900 kg)
Salida del motor 117,3 kW/1800 min.-1 132,1 kW/2000 min.-1
Colmada: 0,98 yd3 (0,90 m3) Colmada: 1,2 yd3 (1,10 m3)
Capacidad del cucharón
Al ras: 0,71 yd3 (0,65 m3) Al ras: 0,83 yd3 (0,76 m3)
2. Rendimiento
210X2 240X2
Velocidad de giro 11,5 min.-1 10,7 min.-1
Baja velocidad: 2,1 millas/h (3,4 km/h) Baja velocidad: 3,3 millas/h (3,5 km/h)
Velocidad de propulsión
Alta velocidad: 3,5 millas/h (5,6 km/h) Alta velocidad: 3,4 millas/h (5,5 km/h)
Fuerza de tracción máxima 42 534 lbf (189,2 kN) 45 187 lbf (201 kN)
Capacidad en pendiente 70 % ( 35°)
6,1 PSI (42 kPa) 7,0 PSI (48 kPa)
23,6 in (zapata de garra de 600 mm) 23,6 in (zapata de garra de 600 mm)
5,4 PSI (37 kPa) 6,1 PSI (42 kPa)
Presión contra el suelo
27,6 in (zapata de garra de 700 mm) 27,6 in (zapata de garra de 700 mm)
5,2 PSI (36 kPa) 5,4 PSI (37 kPa)
31,5 PSI (zapata de garra de 800 mm) 31,5 in (zapata de garra de 800 mm)
1 RST-02-01-001LX
1
Especificaciones
4. Motor
210X2 240X2
Nombre Motor diesel ISUZU 4HK1X
4 ciclos, enfriado por agua, árbol de levas en la culata, vertical en línea,
Modelo
de inyección directa (control electrónico), con turboalimentador
Cantidad de cilindros - diámetro
4 - 115 mm X 125 mm
interior por carrera
Cilindrada del motor 1,37 gal (5,193 l)
Par motor máximo 463 lbf• f (628 N•m)/1500 min.-1 469 lbf• f (636 N•m)/1500 min.-1
Índice de consumo de combustible 229,3 g/kW•h máx. 229 g/kW•h máx.
Arrancador 24 V 5,0 kW Tipo reductor
Generador de carga 24 V 50 A Tipo CA
Batería 12 V 92 Ah/5 hr X2
5. Sistema de enfriamiento
210X2/240X2
Tipo de ventilador 650 mm X7 Entrada
Radiador
Tipo de aleta Ondulada
Paso de aleta 0,08 in (2,0 mm)
Enfriador de aceite
Tipo de aleta Ondulada
Paso de aleta 0,07 in (1,75 mm)
Enfriador intermedio
Tipo de aleta Recta triangular
Paso de aleta 0,07 in (1,75 mm)
Enfriador de combustible
Tipo de aleta Ondulada
Paso de aleta 0,08 in (2,0 mm)
RST-02-01-001LX 2
2
Especificaciones
6. Sistema de funcionamiento del lado superior
210X2 240X2
Modelo Accesorio de la retroexcavadora
Componentes, dimensiones,
dimensiones de trabajo
Colmada: 0,98 yd3 (0,90 m3) Colmada: 1,2 yd3 (1,10 m3)
Capacidad del cucharón
(Al ras: 0,71 yd3 (0,65 m3)) (Al ras: 0,83 yd3 (0,76 m3))
Ancho del cucharón 45,3 in (1150 mm) 49,6 in (1260 mm)
Ancho del cucharón
49,2 in (1250 mm) 53,5 in (1360 mm)
con cortadora lateral
Peso del cucharón
1477 lb (670 kg) 1922 lb (872 kg)
con cortadora lateral
Longitud de la pluma 224 in (5700 mm) 230 in (5850 mm)
Estándar Corto Estándar Corto Largo
Tipo de brazo
3,2 yd (2,94 m) 2,6 yd (2,40 m) 2,5 yd (3,00 m) 2,7 yd (2,50 m) 3,9 yd (3,52 m)
116 in 94,5 in 118 in 98,4 in 138,6 in
Longitud del brazo
(2940 mm) (2400 mm) (3000 mm) (2500 mm) (3520 mm)
Radio del cucharón 57,1 in (1450 mm) 61,8 in (1570 mm)
Ángulo de muñequilla
177 175
del cucharón
390 in 371 in 405 in 387 in 245 in
Radio de excavación máximo
(9900 mm) (9420 mm) (10 280 mm) (9820 mm) (10 790 mm)
Radio de excavación máximo 383 in 363 in 398 in 379 in 418 in
a nivel del suelo (9730 mm) (9240 mm) (10 100 mm) (9630 mm) (10 620 mm)
Profundidad de excavación 262 in 241 in 272 in 252 in 292 in
máxima (6650 mm) (6110 mm) (6900 mm) (6400 mm) (7420 mm)
Profundidad de excavación 234 in 216 in 242 in 224 in 263 in
máxima en pared vertical (5960 mm) (5500 mm) (6140 mm) (5700 mm) (6680 mm)
378 in 370 in 384 in 376 in 396 in
Altura de excavación máxima
(9610 mm) (9410 mm) (9760 mm) (9560 mm) (10 070 mm)
268 in 259 in 266 in 258 in 278 in
Altura de descarga máxima
(6810 mm) (6590 mm) (6760 mm) (6550 mm) (7060 mm)
Radio de giro mínimo en la 156 in 157 in 156 in
142 in (3600 mm)
parte delantera (3950 mm) (3980 mm) (3950 mm)
Altura de radio de giro mínimo 301 in 303 in 305 in 308 in 305 in
en la parte delantera (7640 mm) (7690 mm) (7750 mm) (7820 mm) (7740 mm)
7. Dispositivo de funcionamiento
210X2/240X2
Asiento del operador
Posición Lado izquierdo
Ajustable hacia adelante, atrás, arriba y abajo, mecanismo reclinable, con
Estructura
suspensión para el asiento
Cabina De acero sellado, vidrio reforzado
Palancas y pedales
Para propulsión Tipo palanca y pedal (tipo piloto hidráulico) X2
3 RST-02-01-001LX
3
Especificaciones
210X2/240X2
Para funcionamiento
Tipo palanca (tipo piloto hidráulico) X2
de la máquina
Instrumentos e interruptores
Selector de modo de trabajo 3 modos (SP/superpotencia, H/modo excavación, A/modo automático)
Selector de modo de propulsión Tipo interruptor de baja velocidad/alta velocidad
Control de ralentí de un toque Interruptor de perilla
Parada de emergencia del motor Tipo interruptor
Dispositivo de monitor
Pantalla de estado de la máquina
(cristal líquido con matriz de puntos)
Estado de selección de modo
SP/H/A
de trabajo
Instrumento
(cristal líquido con matriz de puntos,
excepto el horómetro)
Indicador de combustible Indicador de gráfico de barras
Indicador de temperatura
Indicador de gráfico de barras
del refrigerante del motor
Indicador de temperatura
Indicador de gráfico de barras
del aceite hidráulico
Horómetro Tipo digital
Estado de la máquina y alarmas de advertencia (cristal líquido con matriz de puntos y alarma de advertencia)
*tiene alarma de advertencia
Sobrecalentamiento * Carga de la batería * Sistema eléctrico defectuoso *
Reabastecer combustible * Presión de aceite del motor * Reabastecer refrigerante *
Precalentamiento del motor Calentamiento automático Filtro de aire obturado
Dispositivo antirrobo activado Sistema de motor defectuoso Parada de emergencia del motor
Equipos de iluminación
Luz de trabajo Parte superior de la cabina: 24 V 70 W X1
Elevación de la pluma: 24 V 70 W X1
Luz interior 24 V 10 W X1
Bocina Bocina eléctrica X2
Limpiaparabrisas con función intermitente, lavaparabrisas, acondicionador
Otros
de aire, reloj, espejos retrovisores (izquierdo y derecho) 1 cada uno
8. Unidades de giro
210X2/240X2
Círculo de giro Cojinete de giro (con engranaje interior)
Motor hidráulico de giro Motor de émbolos de cilindrada fija X1
Engranaje reductor Engranaje reductor planetario de dos etapas
Freno de estacionamiento de giro Bloqueo mecánico (varillaje de palanca de funcionamiento)
RST-02-01-001LX 4
4
Especificaciones
9. Bastidor inferior de propulsión
210X2 240X2
Motor hidráulico de propulsión Motor de émbolos de cilindrada variable X2
Engranaje reductor Engranaje reductor planetario de dos etapas
Freno de propulsión Bloqueo hidráulico
Freno de estacionamiento Bloqueo mecánico (varillaje de palanca de propulsión)
Zapata de oruga
Modelo Zapata de garra triple de conjunto
Cantidad de zapatas (por lado) 49 51
Ancho de zapatas 23,6 in (600 mm) (opciones de 27,6 in (700 mm), 31,5 in (800 mm))
Altura de la garra 1 in (26 mm)
Paso de cadena 7,5 in (190 mm)
Rodillo
Cantidad de rodillos superiores
2
(por lado)
Cantidad de rodillos inferiores
8 9
(por lado)
Ajustador de tensión de correa
Cilindro de grasa (con resorte amortiguador)
de oruga
Equipos hidráulicos
1. Dispositivo hidráulico
210X2 240X2
Tipo de mando de bomba hidráulica Varillaje de motor directo (sin transmisión)
Bomba hidráulica
Modelo Bomba de émbolos de cilindrada variable doble X1
Bomba de engranajes X1
Bomba de émbolos 2 X 55,7 gal/min. Bomba de émbolos 2 X 62 gal/min.
Descarga
(2 X 211 l/min.) (2 X 234 l/min)
Bomba de engranajes 4,8 gal/min Bomba de engranajes 5,3 gal/min
(18 l/min) (20 l/min)
Método de control de la bomba Control de potencia total de salida simultánea
Presión fijada de la válvula
4975 PSI (34,3 MPa) 5337 PSI ((36,8 MPa) para aumento)
de alivio principal
5 RST-02-01-001LX
5
Especificaciones
2. Válvula de control, cilindro
210X2 240X2
Válvula de control
Carrete cuádruple
Modelo De una pieza X 1
Carrete quíntuple
Tipo de funcionamiento Piloto hidráulico: máquina de funcionamiento, propulsión, giro
Cilindro Cantidad de cilindros ×Diámetro interior de tubo - Diámetro de varilla - Carrera
2 ×4,7 in (120 mm)- 2 ×5,1 in130 mm)-
Cilindro de la pluma
3,3 in85 mm)-49,4 in (1255 mm) 3,5 in 90 mm)- 52,6 in (1335 mm)
1 ×5,5 in140 mm)- 1 ×5,7 in 145 mm)-
Cilindro del brazo
3,9 in.100 mm)-57 in (1460 mm) 4,1 in105 mm-65,3 in (1660 mm)
1 ×4,7 in120 mm)- 1 ×5,1 in 130 mm)-
Cilindro del cucharón
3,3 in 85 mm)-39,8 in (1010 mm) 3,5 in90 mm)-42,1 in (1070 mm)
Capacidades, filtros
1. Capacidades de agua y aceite
210X2 240X2
Refrigerante 6,8 gal (25,6 l) 6,7 gal (25,2 l)
Combustible 108 gal (410 l) 108 gal (410 l)
Aceite lubricante para motor 6,1 gal (23,1 l) 6,1 gal (23,1 l)
Aceite lubricante para engranaje
1,2 gal (4,5 l) 1,2 gal (4,5 l)
reductor de propulsión (un lado)
Aceite lubricante para engranaje
1,3 gal (5 l) 2,6 gal (9,7 l)
reductor de giro
Aceite hidráulico 63,4 gal (240 l) 66 gal (250 l)
Cantidad reglamentaria del depósito
38,8 gal (147 l) 38,8 gal (147 l)
de aceite hidráulico
3. Filtro de combustible
210X2/240X2
Filtro principal (4 m)
Prefiltro (10m)
RST-02-01-001LX 6
6
Vista general
Vista general
Vista general
Vista general (210X2)
1. Brazo estándar de 3,2 yd (2,94 m)
Nota: 1. Los números están sujetos a cambio sin previo aviso debido a modificaciones de diseño u otros motivos. B
Nota: 2. En las figuras, se muestran valores que incluyen la altura de la orejeta de zapata de 1 in (26 mm).
7 RST-02-03-001LX
1
Vista general
Vista general (240X2)
1. Brazo estándar de 3,3 yd (3,00 m)
Nota: 1. Los números están sujetos a cambio sin previo aviso debido a modificaciones de diseño u otros motivos.
Nota: 2. En las figuras, se muestran valores que incluyen la altura de la orejeta de zapata de 1 in (26 mm).
RST-02-03-001LX 8 2
Vista general
3. Brazo largo de 3,8 yd (3,52 m)
Nota: 1. Los números están sujetos a cambio sin previo aviso debido a modificaciones de diseño u otros motivos.
Nota: 2. En las figuras, se muestran valores que incluyen la altura de la orejeta de zapata de 1 in (26 mm).
B
9 RST-02-03-001LX
3
Diagrama de rango de funcionamiento SH200
Diagrama de rango de funcionamiento
RADIO DE GIRO
(EXTREMO
TRASERO)
10 RST-02-04-001LX
1
Diagrama de rango de funcionamiento
2. Brazo corto de 2,6 yd (2,40 m)
Nota: 1. Los números están sujetos a cambio sin previo aviso debido a modificaciones de diseño u otros motivos.
Nota: 2. En las figuras, se muestran valores que excluyen la altura de la orejeta de zapata de 1 in (26 mm).
RADIO DE GIRO
(EXTREMO
TRASERO)
RST-02-04-001LX 11
2
Diagrama de rango de funcionamiento
Diagrama de rango de funcionamiento (240X2)
1. Brazo estándar de 3,3 yd (3,00 m)
Nota: 1. Los números están sujetos a cambio sin previo aviso debido a modificaciones de diseño u otros motivos.
Nota: 2. En las figuras, se muestran valores que excluyen la altura de la orejeta de zapata de 1 in (26 mm).
Radio de giro
(extremo trasero)
12 RST-02-04-001LX
3
Diagrama de rango de funcionamiento
2. Brazo corto de 2,7 yd (2,50 m)
Nota: 1. Los números están sujetos a cambio sin previo aviso debido a modificaciones de diseño u otros motivos.
Nota: 2. En las figuras, se muestran valores que excluyen la altura de la orejeta de zapata de 1 in (26 mm).
Radio de giro
(extremo trasero)
RST-02-04-001LX 13
4
Diagrama de rango de funcionamiento
3. Brazo largo de 3,8 yd (3,52 m)
Nota: 1. Los números están sujetos a cambio sin previo aviso debido a modificaciones de diseño u otros motivos.
Nota: 2. En las figuras, se muestran valores que excluyen la altura de la orejeta de zapata de 1 in (26 mm).
Radio de giro
(extremo trasero)
14 RST-02-04-001LX
5
Tabla de equipos principales SH200
Tabla de equipos principales
2. Rodillo de recogida
210X2/240X2
N.º de pieza Sumitomo KRA1767
Peso 191 lb (86,8 kg)
3. Rodillo superior
210X2/240X2
N.º de pieza Sumitomo KRA1717
Peso 38 lb (17,2 kg)
4. Rodillo inferior
210X2 240X2
N.º de pieza Sumitomo KRA10360 KBA10310
Peso 76 lb (34,4 kg) 79 lb (35,8 kg)
1 RST-03-01-001LX
1
Tabla de equipos principales
5. Resorte tensor
210X2 240X2
Artículo N.º de pieza Sumitomo Peso en lb (kg) N.º de pieza Sumitomo Peso en lb (kg)
Horquilla KRA10230 56 (25,6) KRA10230 56 (25,6)
105R016Y055R 105R016Y060R
Sems B 0,66 (0,3) 0,66 (0,3)
(M16 X 55) (M16 X 60)
Conjunto Total 342 (155) Total 353 (160)
Longitud de montaje Longitud de montaje
22 in (556 mm) 22 in (556 mm)
de resorte de resorte
6. Zapatas
210X2 240X2
Artículo N.º de pieza Sumitomo Peso o cantidad N.º de pieza Sumitomo Peso o cantidad
Garra 600 KRA11370 2952 lb (1339 kg) KBA11230 3254 lb (1476 kg)
Varillaje KRA11500 1 conjunto KBA11280 1 conjunto
Zapatas KRA1005 49 KBA0839 51
Perno KRA1006 196 KRA1006 204
Tuerca KRA1007 196 KRA1007 204
Garra 700 KRA11380 3448 lb (1564 kg) KBA11240 3567 lb (1618 kg)
Varillaje KRA11500 1 conjunto KBA11280 1 conjunto
Zapatas KBA0883 49 KBA0883 51
Perno KRA1006 196 KRA1006 204
Tuerca KRA1007 196 KRA1007 204
Garra 800 KRA11390 3702 lb (1697 kg) KBA11250 3893 lb (1766 kg)
Varillaje KRA11500 1 conjunto KBA11280 1 conjunto
Zapatas KBA0776 49 KBA0776 51
Perno KRA1006 196 KRA1006 204
Tuerca KRA1007 196 KRA1007 204
Zapatas triangulares 900 KRA11420 3655 lb (1658 kg) - -
Varillaje KRA11500 1 conjunto - -
Zapatas KRA1212 49 - -
Perno KRA1006 196 - -
Tuerca KRA1007 196 - -
Garra 900 - - KBA11260 4242 lb (1924 kg)
Varillaje - - KBA11280 1 conjunto
Zapatas - - KRA1366 51
Perno - - KRA1006 204
Tuerca - - KRA1007 204
RST-03-01-001LX 2
2
Tabla de equipos principales
Mecanismo superior
1. Unidad de giro
210X2 240X2 B
Conjunto de motor de giro
N.º de pieza Sumitomo KRC10010 KBC10010
Motor de giro
N.º de pieza Sumitomo - KBC10020
Fabricante TOSHIBA MACHINE CO., LTD Kawasaki Precision Machinery Ltd.
Tipo de motor Motor de émbolos de cilindrada fija Motor de émbolos de cilindrada fija
Con freno de estacionamiento Con freno de estacionamiento
Volumen de entrada 5,1 in3 (151 cm3)/rev. 5 in3 (148,5 cm3)/rev.
Presión de funcionamiento 4264 PSI (29,4 MPa) 4192 PSI (28,9 MPa)
Caudal de funcionamiento 55,6 gal (210,6 l)/min. 56,5 gal (214 l)/min.
Par del freno mecánico 606 lbf•f (821,5 N•m) mín. 624 lbf•f (846,0 N•m) mín.
Presión de freno suelto 464 PSI (3,2 MPa) máx. 421 PSI (2,9 MPa) máx.
Presión fijada de la válvula de alivio 4264 PSI (29,4 MPa) 4192 PSI (28,9 MPa)
Engranaje reductor de giro
N.º de pieza Sumitomo - KBC10030
Fabricante TOSHIBA MACHINE CO., LTD Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.
3 RST-03-01-001LX
3
Tabla de equipos principales
Motor
1. Motor
210X2 240X2
N.º de pieza Sumitomo KRH11180 KBH10780
Nombre del modelo de motor Motor diesel ISUZU 4HK1X Motor diesel ISUZU 4HK1X
Tipo de motor De 4 ciclos, enfriado por agua, De 4 ciclos, enfriado por agua,
cilindro vertical de árbol de levas en cilindro vertical de árbol de levas en
la culata, de inyección directa de la culata, de inyección directa de
combustible (control electrónico) combustible (control electrónico)
Cantidad de cilindros - diámetro 4 - 4,5 in (115 mm) - 4,9 in 4 - 4,5 in (115 mm) - 4,9 in
interior - carrera (125 mm) (125 mm)
Volumen total de escape 1,37 gal (5,193 l) 1,37 gal (5,193 l)
Relación de compresión 17,5 17,5
Salida nominal 132,1 kW/2000 min.-1 132,1 kW/2000 min.-1
Par motor máximo 469 lbf•ft (636 N•m)/aprox. 1500 min.-1 469 lbf•ft (636 N•m)/aprox. 1500 min.-1
Relación de consumo de combustible 228,6 g/kW•h máx. 228,6 g/kW•h máx.
Peso seco del motor Aprox. 1058 lb (480 kg) Aprox. 1058 lb (480 kg)
Dimensiones del motor Longitud de 40,2 in. (1020,4 mm) - Longitud de 40,2 in. (1020,4 mm) -
Ancho de 32,6 in (829 mm) - Ancho de 32,6 in (829 mm) -
Altura de 39,8 in (1011,8 mm) Altura de 39,8 in (1011,8 mm)
Cárter Todas las direcciones a 35°, Todas las direcciones a 35°,
inclinable inclinable
Ventilador de enfriamiento 26 in 650 mm) - de aspiración - 26 in 650 mm) - de aspiración -
7 paletas, plástico 7 paletas, plástico
Con guía de ventilador de boca Con guía de ventilador de boca
acampanada acampanada
Relación de polea 0,85 (reducción) 0,85 (reducción)
Generador de carga 24 V 50 A tipo CA 24 V 50 A tipo CA
Arrancador 24 V 5 kW tipo reductor 24 V 5 kW tipo reductor
Capacidad de refrigerante 3,7 gal (14,0 l) 3,7 gal (14,0 l)
Capacidad del cárter Máx.: 3,7 gal (20,5 l) Máx.: 3,7 gal (20,5 l)
Mín.: 3,4 gal (13 l) Mín.: 3,4 gal (13 l)
(no se incluye el filtro de aceite) (no se incluye el filtro de aceite)
Sentido de giro Sentido horario (visto desde el ventilador) Sentido horario (visto desde el ventilador)
RST-03-01-001LX 4
4
Tabla de equipos principales
2. Silenciador
210X2/240X2
N.º de pieza Sumitomo KRH10880 B
Fabricante SANKEI GIKEN KOGYO CO., LTD
Modelo 280 X 700 l
Peso 35 lb (15,9 kg)
4. Radiador
210X2 240X2
N.º de pieza Sumitomo KRH10810 KBH10800
Fabricante T.RAD Co., Ltd T.RAD Co., Ltd
Enfriador de aceite Peso 60,6 lb (27,5 kg) 66 lb (30,0 kg)
Capacidad de aceite 3 gal (11,4 l) 3,4 gal (12,9 l)
Radiador Peso 34,4 lb (15,6 kg) 34 lb (15,2 kg)
Capacidad de agua 2 gal (7,5 l) 1,8 gal (7,0 l)
Enfriador de aire Peso 15,4 lb (7,0 kg) 17,6 lb (8,0 kg)
Capacidad - -
Enfriador de Peso 2,6 lb (1,2 kg) 2,6 lb (1,2 kg)
combustible
Capacidad 0,11 gal (0,44 l) 0,11 gal (0,44 l)
Peso total 258 lb (117 kg) 251 lb (114 kg)
5 RST-03-01-001LX
5
Tabla de equipos principales
Dispositivo hidráulico
1. Bomba hidráulica
210X2 240X2
N.º de pieza Sumitomo KRJ10290 KBJ10510
Fabricante Kawasaki Precision Machinery Ltd. Kawasaki Precision Machinery Ltd.
Bomba principal
Tipo de bomba Bomba de émbolos de cilindrada Bomba de émbolos de cilindrada
variable doble variable doble
Cilindrada 7,2 X 2 in3 (118,5 X 2 cm3)/rev. 7,2 X 2 in3 (118,5 X 2 cm3)/rev.
Presión de Nominal 4975 PSI (34,3 MPa) 4975 PSI (34,3 MPa)
funcionamiento
Máxima 5337 PSI (36,8 MPa) 5337 PSI (36,8 MPa)
Velocidad de revoluciones 2000 min.-1 1800 min-1
de entrada
Caudal de descarga máximo 61,8 X 2 gal/min. (a 2000 min.-1) 55,7 X 2 gal/(min. a 1800 min.-1)
(234 X 2 l)/min. (a 2000 min.-1) (211X 2 l)/(min. a 1800 min.-1)
Bomba piloto
Tipo de bomba Bomba de engranajes Bomba de engranajes
Cilindrada 0,6 in3 (10 cm3)/rev. 0,6 in3 (10 cm3)/rev.
Presión de funcionamiento 569 PSI (3,92 MPa) 569 PSI (3,92 MPa)
Caudal de descarga máximo 5,3 gal (20 l)/min. (a 2000 min.-1) 4,8 gal (18 l)/min. (a 1800 min.-1)
Método de control Control de salida constante Control de salida constante
simultánea hidráulica simultánea hidráulica
Control de ajuste de caudal máximo Control de ajuste de caudal máximo
mediante comandos externos mediante comandos externos
(control negativo) (control negativo)
Configuración mediante comando Configuración mediante comando
externo Control de ajuste de potencia externo Control de ajuste de potencia
Peso seco 280 lb (127 kg) 280 lb (127 kg)
RST-03-01-001LX 6
6
Tabla de equipos principales
2. Bomba P - Diagrama Q
(210X2)
B
Presión de descarga P
7 RST-03-01-001LX
7
Tabla de equipos principales
(240X2)
Presión de descarga P
RST-03-01-001LX 8
8
Tabla de equipos principales
Control
1. Válvula de control
210X2 240X2 B
N.º de pieza Sumitomo KRJ10310 KBJ10390
Fabricante KYB Corporation KYB Corporation
Caudal máximo 56,3 gal (213 l)/min. (a 1800 min.-1) 62,6 gal (237 l)/min. (a 2000 min.-1)
Presión fijada de sobrecarga 4264 PSI (29,4 MPa) bajada de pluma 4264 PSI (29,4 MPa) bajada de pluma
5613 PSI (38,7 MPa) otro 5613 PSI (38,7 MPa) otro
Presión fijada de alivio principal 4975 PSI (34,3 MPa) 4975 PSI (34,3 MPa)
(con incremento) 5337 PSI (36,8 MPa) 5337 PSI (36,8 MPa)
Presión fijada de alivio de pedal 370 PSI (2,55 MPa) 370 PSI (2,55 MPa)
Función Circuito de propulsión en línea recta Circuito de propulsión en línea recta
Confluencia interna de 2a velocidad Confluencia interna de 2a velocidad
de elevación de pluma/brazo de elevación de pluma/brazo
Circuito de retención de carga Circuito de retención de carga
de pluma/brazo de pluma/brazo
Circuito regenerativo de bajada Circuito regenerativo de bajada
de la pluma de la pluma
Circuito regenerativo de cierre Circuito regenerativo de cierre
del cucharón del cucharón
Circuito regenerativo forzado Circuito regenerativo forzado
de retracción del brazo de retracción del brazo
Válvula de estrangulación variable Válvula de estrangulación variable
de prioridad de giro (para de prioridad de giro (para
funcionamiento del brazo) funcionamiento del brazo)
Confluencia de 2a velocidad opcional Confluencia de 2a velocidad opcional
Alivio de pedal variable Alivio de pedal variable
Peso 423 lb (192 kg) 423 lb (192 kg)
9 RST-03-01-001LX
9
Tabla de equipos principales
3. Válvula de control remoto (izquierda/derecha, funcionamiento de propulsión)
(1)Válvula de funcionamiento hacia la izquierda/derecha
210X2/240X2
N.º de pieza Sumitomo KHJ13270
Fabricante Kawasaki Precision Machinery Ltd.
Presión de funcionamiento 569 PSI (3,92 MPa)
Presión secundaria 92,8 a 355 PSI (0,64 a 2,45 MPa) tipo corto principal
Ángulo de Lumbreras 1, 3 19°
funcionamiento
Lumbreras 2, 4 25°
Peso 4,2 lb (1,9 kg)
RST-03-01-001LX 10
10
Tabla de equipos principales
4. Diagrama de características de la válvula de control remoto
(1)Diagrama de control de la válvula de control remoto de funcionamiento
secundaria
Presión
secundaria
Presión
secundaria
11 RST-03-01-001LX
11
Tabla de equipos principales
5. Válvula amortiguadora (circuito térmico, con válvula de vaivén)
210X2/240X2
N.º de pieza Sumitomo KBJ12430
Fabricante Yanagisawa Seiki Mfg. Co., Ltd.
Tamaño de lumbrera G 3/8 (lumbreras A a P)
G 1/4 (lumbreras Q a V)
Peso 27,6 lb (12,5 kg)
RST-03-01-001LX 12
12
Tabla de equipos principales
7. Junta central
210X2/240X2
N.º de pieza Sumitomo KRA11190 B
Presión de funcionamiento Conducto de alta presión (ABCD) 4975 PSI (34,3 MPa)
Lumbrera de vaciado (E) 72,5 PSI (0,5 MPa)
Lumbrera piloto (F) 565,6 PSI (3,9 MPa)
Caudal Conducto de alta presión (ABCD) 61,8 gal (234 l)/min.
Lumbrera de vaciado (E) 2,6 gal (10 l)/min.
Lumbrera piloto (F) 5,5 gal (21 l)/min.
Lumbrera A Avance, derecha G 3/4
Lumbrera B Avance, izquierda G 3/4
Lumbrera C Retroceso, derecha G 3/4
Lumbrera D Retroceso, izquierda G 3/4
Lumbrera E Lumbrera de vaciado G 1/2
Lumbrera F Lumbrera piloto G 1/4
Peso 65 lb (29,5 kg)
13 RST-03-01-001LX
13
Tabla de equipos principales
Accesorio de la retroexcavadora
1. Cilindro
Cilindro de la pluma 210X2 240X2
N.º de pieza Sumitomo KRV19520 (derecha) KBV11060 (derecha)
KRV19540 (izquierda) KBV11080 (izquierda)
Fabricante KYB Corporation KYB Corporation
Diámetro interior del cilindro 4,7 in120 mm) 5,1 in130 mm)
Diámetro del vástago 3,3 in85 mm) 3,5 in 90 mm)
Longitud de retracción máxima 69 in (1753 mm) 73 in (1855 mm)
Carrera 49,4 in (1255 mm) 52,6 in (1335 mm)
Peso 362 lb (164 kg) 450 lb (204 kg)
RST-03-01-001LX 14
14
Tabla de equipos principales
2. Accesorio
(1)Tipo de cucharón 210X2/240X2
Cucharón estándar B
Excavación general(gravedad específica
de 2,0 toneladas/m3 máx.)
Excavación ligera (gravedad específica
de 1,6 toneladas/m3 máx.)
Para carga únicamente(gravedad específica
de 1,2 toneladas/m3 máx.)
× No utilizar
0,65
Capacidad del cucharón en yd3 (m3) (0,5)
1,0 (0,8) 1,2 (0,9) 1,3 (1,0) 1,4 (1,1) 1,7 (1,3)
Cantidad de garfios - - - - - -
Ancho (mm) - - - - - -
Brazo estándar de 3,2 yd (2,94 m) ×
210X2
Brazo corto de 2,6 yd (2,40 m) ×
15 RST-03-01-001LX
15
Diagrama de disposición de los equipos SH200
Diagrama de disposición de los equipos
16 RST-03-02-001E
1
Diagrama de disposición de los equipos
Disposición de piezas consumibles
RST-03-02-001E 17
2
Disposición de equipos hidráulicos SH200
Disposición de equipos hidráulicos
1 RST-04-01-001
1
Disposición de equipos hidráulicos
Disposición de los equipos hidráulicos de la cámara de la bomba
RST-04-01-001 2 2
Disposición de equipos hidráulicos
Disposición de equipos hidráulicos de la sección central del bastidor de giro
1 Motor de giro
2 Junta central
3 Válvula de control
3 RST-04-01-001 3
Disposición de equipos hidráulicos
Disposición de equipos hidráulicos del lado izquierdo de la caja
RST-04-01-001 4 4
Disposición de equipos hidráulicos
Disposición de equipos hidráulicos en la cabina
5 RST-04-01-001 5
Diagrama de lumbreras SH200
Diagrama de lumbreras
Diagrama de lumbreras
Bomba
1. Bomba hidráulica (modelo estándar)
A2 A1
Pi1
a2 a1 A3
a6 a5
P1 Pi2
a8 Pi1
P1
Psv
P2
B3
B1
Pi2
6 RST-04-06-001
1
Diagrama de lumbreras
Válvulas
1. Válvula de control
(1)Válvula de alivio
RST-04-06-001 7
2
Diagrama de lumbreras
Pn2
Pn1
Ps1
pb5 T1
A5
T8
B5
pb8 A3
B3
pb7 pb3 B2
A2
pb6
B1
A1
P1
PH pb1
8 RST-04-06-001
3
Diagrama de lumbreras
T2
Ps2
Pbu B8
pa5 pa9
A8
pa8
pa4 B7
A7
pa3
B6
A6
PA
pa7
PT
pa1
P2
DR3 pa6
RST-04-06-001 9
4
Diagrama de lumbreras
2. Válvula de solenoide de 5 vías
C1 C1 G 1/4
B
T
1 Presión de aumento
2 Velocidad de propulsión
3 Bloqueo de giro
4 Ahorro de potencia
5 Bloqueo de la palanca
10 RST-04-06-001
5
Diagrama de lumbreras
3. Válvula de solenoide de 2 vías
B1
A2
B2 A1
T
Lado de la lumbrera B Lado de la lumbrera A
RST-04-06-001 11
6
Diagrama de lumbreras
4. Válvulas de control remoto (lado superior, propulsión)
(1)Válvula de control remoto (izquierda-derecha)
4
2 T
P
3 1 3
P 1
T 2
4
Lado derecho Lado izquierdo
Lado derecho Nombre de lumbrera Lado izquierdo Nombre de lumbrera Nombre de lumbrera
1 Cierre del cucharón 1 Giro a la derecha G 3/8
2 Bajada de la pluma 2 Retracción del brazo G 3/8
3 Apertura del cucharón 3 Giro a la izquierda G 3/8
4 Elevación de la pluma 4 Extensión del brazo G 3/8
P Presión P Presión G 1/4
T Depósito T Depósito G 3/8
1 3
4
2
R
T
V
A
E C
G
I
Q
M
K
O
V
T
R
Pa5 1 Lumbrera 2 (retracción del brazo)
D B
pb5 2 Lumbrera 4 (elevación de la pluma)
Pb8 3 Lumbrera 1 (giro a la derecha)
H F 4 Lumbrera 1 (cierre del cucharón)
pa4
Pb3 5 Lumbrera D4 (línea del filtro)
L 6 Lumbrera 4 (extensión del brazo)
S pa3
P J 7 Lumbrera 2 (bajada de la pluma)
Pa7
U 8 Lumbrera 3 (giro a la izquierda)
N pb7 9 Lumbrera 3 (apertura del cucharón)
10 Sensor de presión
pb
Lum- Tamaño
Nombre de lumbrera
brera de lumbrera
E, F Elevación de la pluma G 3/8
G, H Bajada de la pluma G 3/8
O, P Apertura del cucharón G 3/8
M, N Cierre del cucharón G 3/8
C, D Extensión del brazo G 3/8
A, B Retracción del brazo G 3/8
K, L Giro a la izquierda G 3/8
I, J Giro a la derecha G 3/8
Q Señal del sensor de presión de giro G 1/4
U - G 1/4
Interruptor de la válvula de
S G 1/4
estrangulación de prioridad de giro
V - G 1/4
T Depósito G 1/4
R Circuito térmico G 1/4
RST-04-06-001 13
8
Diagrama de lumbreras
6. Válvula múltiple de 4 vías (no se utiliza para LBX)
8
6 4
3
2
7
5
1
A
D
A D H
G E F
C B
Lum- Tamaño de
Nombre de lumbrera * Formato ISO
brera lumbrera
Lumbrera lateral de la válvula de control remoto
A G 1/4
derecha/elevación de la pluma
Lumbrera lateral de la válvula de control remoto
C G 1/4
derecha/bajada de la pluma
Lumbrera lateral de la válvula de control remoto
D G 1/4
derecha/apertura del cucharón
Lumbrera lateral de la válvula de control remoto
B G 1/4
derecha/cierre del cucharón
Lumbrera lateral de la válvula de control remoto
E G 1/4
izquierda/extensión del brazo
Lumbrera lateral de la válvula de control remoto
G G 1/4
izquierda/retracción del brazo
Lumbrera lateral de la válvula de control remoto
H G 1/4
izquierda/giro a la izquierda
Lumbrera lateral de la válvula de control remoto
F G 1/4
izquierda/giro a la derecha
1 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 1/4
3 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 1/4
4 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 1/4
2 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 1/4
8 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 1/4
6 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 1/4
7 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 1/4
5 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 1/4
14 RST-04-06-001
9
Diagrama de lumbreras
7. Válvula múltiple de 2 vías
A
1
B
D
C
3 4
Lado de la válvula de control remoto Lado de la válvula amortiguadora
Lum- Tamaño de
Nombre de lumbrera * Formato ISO
brera lumbrera
Lumbrera lateral de la válvula de control
A G 3/8
remoto/giro a la izquierda
Lumbrera lateral de la válvula de control
B G 3/8
remoto/retracción del brazo
Lumbrera lateral de la válvula de control
C G 3/8
remoto/giro a la derecha
Lumbrera lateral de la válvula de control
D G 3/8
remoto/extensión del brazo
1 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 3/8
2 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 3/8
3 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 3/8
4 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 3/8
RST-04-06-001 15
10
Diagrama de lumbreras
8. Válvula de sentido/válvula de corte (equipos hidráulicos auxiliares)
(1)Válvula de sentido
DR
A
B D
T2
T1
PP DR
16 RST-04-06-001 11
Diagrama de lumbreras
9. HBCV (válvula de protección contra ruptura de manguera) (no se utiliza para LBX)
B
PL
A
DR
Lado de apertura, lumbrera B
Lum-
Tamaño de lumbrera Observaciones
brera
SAE 6000 psi 1 HBCV del brazo
A
SAE J6000 psi 3/4 HBCV de la pluma
SAE 6000 psi 1 HBCV del brazo
B
SAE J6000 psi 3/4 HBCV de la pluma
C G 1/4
DR G 3/8
PL G 1/4
RST-04-06-001 17
12
Diagrama de lumbreras
Colectores
1. Colector bajo la cabina
P1 P3
P
P0
P2
18 RST-04-06-001 13
Diagrama de lumbreras
3. Colector (sección del depósito de aceite hidráulico)
T1
G1 D
D3 T
A
A
D1
G3/4
N2 D2
B D6
B
RST-04-06-001 19
14
Diagrama de lumbreras
Motores
1. Motor de giro
210X2
Mu Au
GA, GB
Dr
B
P
AGr
Dr (RG)
SGr
Lum- Tamaño de
Nombre de lumbrera
brera lumbrera
Mu Compensación G1
Dr Vaciado G 3/8
P Liberación de frenos G 1/4
A Giro a la izquierda G 3/4
B Giro a la derecha G 3/4
GA, GB Medición de presión G 1/4
Au Lumbrera de purga de aire G 1/4
Lumbrera de purga de aire para
AGr Rc 1/8
engrase
Lumbrera de vaciado de aceite para
Dr (RG) G 1/2
engranajes reductores
Lumbrera de engrase de engranajes
SGr G 1/4
reductores
20 RST-04-06-001
15
Diagrama de lumbreras
240X2
DB
PA
PB
M
GIN
PR
DBG
Lum- Tamaño de
Nombre de lumbrera
brera lumbrera
A Lumbrera principal A G 3/4
B Lumbrera principal B G 3/4
DB Lumbrera de vaciado G 1/2
PA, PB Lumbreras de medición de presión G 1/4
Lumbrera de vaciado de aceite para
DBG G 1/2
engranajes
M Lumbrera de compensación G1
PR Lumbrera de liberación de frenos G 1/4
Lumbrera de llenado de aceite para
GIN RC 3/4
engranajes
RST-04-06-001 21
16
Diagrama de lumbreras
2. Motor de propulsión
Ps
22 RST-04-06-001
17
Diagrama de lumbreras
3. Junta central
C
D
E E
A B
E'
F'
A'
F F
B'
C'
D'
E E
RST-04-06-001 23
18
Diagrama de conexión de mangueras piloto SH200
Líneas piloto T y P
HOSE;ASSY 1 1
Consulte la traducción
HOSE;HYD 2 1
HOSE;NYLON 3 1
del texto en inglés en
HOSE;NYLON 4 1
las páginas 203 a 205.
HOSE;ASSY 5 1
HOSE;ASSY 6 1
HOSE;NYLON 7 1
HOSE;ASSY 8 1
HOSE;ASSY 9 1
7 HOSE;NYLON
KHJ2249
KRJ16160-E02
RST-04-07-001 24
1
Diagrama de conexión de mangueras piloto SH200
Diagrama de conexión de mangueras piloto
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
25 2
Diagrama de conexión de mangueras piloto SH200
Línea de control piloto
HOSE;ASSY 1 1
HOSE;ASSY 2 1
HOSE;ASSY 3 1
HOSE;ASSY 4 1
HOSE;ASSY 5 1
HOSE;HYD 6 1
HOSE;NYLON 7 1 Consulte la traducción
HOSE;NYLON 8 1
del texto en inglés en
VALVE;CUSHION 9 1
las páginas 203 a 205.
1 KHJ11610
REMOTE CONTROL V(R.H) 4 KRJ16590
LINE NAME PORT HOSE ASSY LETTER
BOOM UP 4 KNJ2004 V2 HOSE ASSY LETTER
BOOM DOWN 2 KNJ2004 V1 KHJ2318 V1
VALVE;CONTROL
BUCKET OPEN 3 KNJ2004 B1 KHJ11570 B2
BUCKET CLOSE 1 KNJ2004 B2 KHJ11590 A2 pb8
PRESSURE P KNJ1997 P2 VALVE;CUSHION KHJ11540 S1 pb7
RETUR T KNJ1997 T2 KRJ10350 KHJ2327 D4 pb5 pb5' 6 HOSE;HYD
KBJ12430
pb3 KHJ1387
E F T8
2 KHJ11620 G H 5 KRJ18000 pb9
REMOTE CONTROL V(L.H) PORT O P pbu HOSE;NYLON
LINE NAME HOSE ASSY LETTER M N HOSE ASSY LETTER pa8
7 KHJ2350
ARM OUT 4 KRJ4134 A1 C D KHJ11530 V2 pa4
ARM IN 2 KRJ4381 A2 A B KHJ11580 B1 pa7
SWING LEFT 3 KRJ4381 S1 K L KHJ15490 A1 pa5 HOSE;NYLON
SWING RIGHT 1 KRJ4134 S2 I J KHJ2054 S2 pa3 8
KHJ2084
PRESSURE P KNJ1997 P3 V KHJ11600 S3 pa9
RETUR T KNJ1997 T3 MANIFOLD Q S pc3
KRJ5903 R VALVE;CUSHION
P2 P1 U 9 KHJ1399
P3 P5
FILTER;LINE
P4 KHJ10790
SENSOR;PRESS pa6
3 KRJ16170 T2 T1
pb6
T3 T5 KHR10300
REMOTE CONTROL V(TRAVEL) PORT pa1
LINE NAME HOSE ASSY LETTER T4
pb1
RIGHT FORWARD 4 KHJ2248 R4
RIGHT BACKWARD 3 KHJ2199 R3
LEFT FORWARD 2 KHJ2199 R2
RIGHT BACKWARD 1 KHJ2165 R1
PRESSURE P KHJ2249 P4
RETUR T KHJ2249 T4
KHJ11520 P1
ADAPTER KHJ11520 T1
P&T
P
T
KRJ16200-E02
26
RST-04-07-001 3
Diagrama de conexión de mangueras piloto SH200
Diagrama de conexión de mangueras piloto
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
27
4
Diagrama de conexión de mangueras piloto SH200
Diagrama de conexión de mangueras piloto
HOSE;ASSY 1 1
HOSE;ASSY 2 1
HOSE;ASSY 3 1
HOSE;ASSY 4 1
HOSE;ASSY 5 1
HOSE;HYD 6 1
HOSE;NYLON 7 1
HOSE;NYLON 8 1
VALVE;CUSHION 9 1
TUBE;ASSY 10 1
TUBE;ASSY 11 1
TUBE;ASSY 12 1
TUBE;ASSY 13 1
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
1 KHJ11610
REMOTE CONTROL V(R.H)
PORT
4 KRJ16590
LINE NAME HOSE ASSY LETTER
HOSE ASSY LETTER
BOOM UP 4 KNJ2004 V2
BOOM DOWN 2 KNJ2004 V1 KHJ2318 V1 VALVE;CONTROL
BUCKET OPEN 3 KNJ2004 B1 KHJ11570 B2
BUCKET CLOSE 1 KNJ2004 B2 KHJ11590 A2 pb8
PRESSURE P KNJ1997 P2 VALVE;CUSHION KHJ11540 S1 pb7 HOSE;HYD
RETURN T KNJ1997 T2 KRJ10350 KHJ2327 D4 pb5 pb5' 6 KHJ1387
KBJ12430 pb3
TUBE;ASSY E F T8
2 KHJ11620 10 KHJ12170 G H 5 KRJ18000 pb9
REMOTE CONTROL V(L.H) VALVE;SEL. pbu HOSE;NYLON
PORT HOSE ASSY LETTER KHJ12050 O P HOSE ASSY LETTER 7 KHJ2350
LINE NAME M N pa8
ARM OUT 4 KRJ4134 A1 D 1 TUBE;ASSY C D KHJ11530 V2 pa4
ARM IN 2 KRJ4381 A2 B 3 11 KHJ12180 A B KHJ11580 B1 pa7
SWING LEFT 3 KRJ4381 S1 A 2 K L KHJ15490 A1 pa5 HOSE;NYLON
SWING RIGHT 1 KRJ4134 S2 C 4 I J KHJ2054 S2 pa3 8 KHJ2084
PRESSURE P KNJ1997 P3 TUBE;ASSY V KHJ11600 S3 pa9
T MANIFOLD Q S
RETURN KNJ1997 T3
KRJ5903
12 KHJ12190 pc3
VALVE;CUSHION
R
P2 P1 U 9 KHJ1399
FILTER;LINE
P3 P5 TUBE;ASSY KHJ10790
P4 13 KHJ12200
3 KRJ16170 T2 T1 SENSOR;PRESS pa6
T3 T5
KHR10300 pb6
REMOTE CONTROL V(TRAVEL) pa1
LINE NAME PORT HOSE ASSY LETTER T4
pb1
RIGHT FORWARD 4 KHJ2248 R4
RIGHT BACKWARD 3 KHJ2199 R3
LEFT FORWARD 2 KHJ2199 R2
RIGHT BACKWARD 1 KHJ2165 R1
PRESSURE P KHJ2249 P4
RETURN T KHJ2249 T4
KHJ11520 P1
ADAPTER KHJ11520 T1
P&T
P
T
KRJ16210-E02
28
5
Diagrama de conexión de mangueras piloto SH200
Diagrama de conexión de mangueras piloto
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
29
6
Diagrama de conexión de mangueras piloto SH200s
Diagrama de conexión de mangueras piloto
HOSE;ASSY 1 1
HOSE;ASSY 2 1
HOSE;ASSY 3 1
HOSE;ASSY 4 1
HOSE;ASSY 5 1
HOSE;HYD 6 1
HOSE;NYLON 7 1
HOSE;NYLON 8 1
VALVE;CUSHION 9 1
TUBE;ASSY 10 3
TUBE;ASSY
TUBE;ASSY
11
12
1
1
D
TUBE;ASSY 13 1
TUBE;ASSY 14 1
TUBE;ASSY 15 1
TUBE;ASSY 16 1
TUBE;ASSY 17 1
Consulte la traducción
TUBE;ASSY 18 1
TUBE;ASSY 19 1
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
1 KHJ11610 TUBE;ASSY
REMOTE CONTROL V(R.H) 12 KHJ11270 184 KRJ16590
HOSE ASSY LETTER TUBE;ASSY
LINE NAME PORT 10 KHJ14370
HOSE ASSY LETTER
BOOM 4 KNJ2004 V2
BOOM 2 KNJ2004 V1 TUBE;ASSY KHJ2318 V1
BUCKET OPEN 3 KNJ2004 B1 TUBE;ASSY 13 KHJ11230 KHJ11570 B2
VALVE;CONTROL
KRJ16220-E02
RST-04-07-001 30
7
Diagrama de conexión de mangueras piloto SH200
Diagrama de conexión de mangueras piloto
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
31
8
Lista de funciones SH200
Tabla de funciones
Lista de funciones
Tabla de funciones
: Nueva función : Función modificada
Teoría de
Funcionamiento Explicación de funciones
funcionamiento
Circuitos de propulsión
Circuito de baja Permite ajustar el ángulo de revolución de inclinación de dos etapas del motor de
Página 41
velocidad propulsión a un ángulo amplio para fijar una velocidad baja.
Permite ajustar el ángulo de revolución de inclinación de dos etapas del motor de
propulsión a un ángulo reducido para fijar una velocidad alta.
Circuito de alta La velocidad se convierte automáticamente en baja velocidad de acuerdo con la presión de
Página 43
velocidad carga del motor de propulsión.
Para impedir la deriva a alta velocidad, si la presión de propulsión llega a 3742 PSI (25,8
MPa) o más, la velocidad pasa a ser baja.
D
Circuito de propulsión
en línea recta Al desplazarse mientras funcionan otros equipos, la propulsión se mantiene en línea recta,
Página 45
sin curvas.
()
Circuitos de giro
Circuito de control Para aumentar la velocidad del accesorio y el diámetro interior del cilindro, se aumenta el
de límite de caudal máximo de la bomba; de todos modos, para no incrementar la velocidad de giro,
velocidad de giro Página 47
cuando el giro funciona de forma independiente, el caudal de la bomba se limita con la
( ) válvula proporcional instalada en la bomba de giro (lado delantero).
Cuando el giro funciona de forma independiente, si se inicia con un movimiento repentino
Circuito de control de la palanca, el caudal de la bomba se limita con la válvula proporcional instalada en la
de corte de alivio bomba de giro (lado delantero).
de giro Normalmente, este control elimina el exceso de aceite que se descarga de la válvula de Página 49
alivio de giro y reduce el consumo de potencia.
( )
Cuando se incrementa la velocidad de giro, se reduce la presión de descarga de la bomba; en
consecuencia, el caudal de la bomba aumenta progresivamente a medida que el sensor lo detecta.
[1] El empuje de giro se obtiene mediante el orificio variable de prioridad de giro
Circuito de prioridad incorporado a la válvula de control.
Página 51
de giro [2] El orificio variable de prioridad de giro también funciona para garantizar el caudal del
brazo durante tareas en lechos.
Circuito de freno Permite aspirar el aceite de la línea de compensación para impedir la cavitación cuando el
Página 53
de giro giro se detiene.
[1] Cuando la palanca de giro se encuentra en la posición neutral, se acciona el
estacionamiento de giro y se mantiene al 100 %.
Circuito de [2] Cuando se acciona la palanca de giro o el accesorio, se libera el estacionamiento de giro.
estacionamiento [3] El estacionamiento de giro se acciona aproximadamente cinco segundos después de
de giro Página 59
colocar la palanca de giro en la posición neutral.
() [4] Cuando se detiene el funcionamiento de un accesorio, si el giro no se acciona, el circuito de
estacionamiento de giro se activa aproximadamente un segundo más tarde.
[5] Cuando el motor se detiene, se acciona el estacionamiento de giro.
Circuitos de la pluma
[1] Pluma solamente. El caudal confluye internamente al desplazarse el carrete de la
Circuito de pluma (2) para que se incremente la velocidad.
elevación de la [2] Combinado. El carrete de estrangulación variable de prioridad de giro se desplaza Página 63
pluma para lograr un movimiento uniforme durante el funcionamiento combinado de
retracción del brazo.
Circuito regenerativo La regeneración del carrete de la pluma se utiliza para aumentar la velocidad e impedir
Página 65
de bajada de la pluma la cavitación.
Circuito de
prevención de
Se elimina la presión alta a través del circuito de purga y se reduce la inclinación. Página 67
inclinación de
bajada de la pluma
Circuito de la válvula
de retención de carga Se acelera la válvula de retención de carga incorporada a la válvula de control. Página 69
de bajada de la pluma
32 RST-04-03-001
1
Lista de funciones
: Nueva función : Función modificada
Teoría de
Funcionamiento Explicación de funciones
funcionamiento
Circuitos del brazo
Circuito de El caudal confluye internamente al accionar el carrete del brazo (2) para que se incremente
Página 71
extensión del brazo la velocidad.
Circuito regenerativo
La velocidad del funcionamiento combinado se incrementa por acción de la válvula de
forzado de retracción Página 73
alivio de regeneración forzada de la válvula de control.
del brazo
Circuito de la
válvula de retención La válvula de retención de carga incorporada a la válvula de control se libera para permitir
Página 75
de carga de la retracción del brazo.
retracción del brazo
Circuito del cucharón
Circuito
regenerativo de La regeneración del carrete del cucharón se utiliza para aumentar la velocidad e impedir
cierre del cucharón el vacío. Página 79
( )
Circuitos de control negativo
Circuito de control Cuando no hay operaciones de carga, este circuito ajusta el volumen de descarga de la
Página 81
negativo bomba hidráulica al nivel mínimo para reducir el consumo de potencia.
Circuito de ahorro
de potencia de En el estado inactivo, este circuito modifica la presión fijada de la válvula de control
control negativo negativo para disminuir la fuerza de descarga de la bomba y reducir aun más el consumo Página 83
de potencia.
( )
Circuitos de potencia aumentada
Circuito de potencia
Permite aumentar el volumen de descarga de la bomba hidráulica durante el
aumentada de Página 87
funcionamiento de retracción del brazo.
retracción del brazo
Circuito de potencia
Permite aumentar el volumen de descarga de la bomba hidráulica durante el
agregada de Página 89
funcionamiento de propulsión solamente.
propulsión
Otros
Permite suavizar el impacto a través de la válvula amortiguadora con circuito térmico.
Circuito
Este circuito está acoplado a las líneas piloto de la pluma y del brazo. Página 91
amortiguador
No hay interruptores por software/hardware.
Circuito de aumento
Permite aumentar la presión de alivio principal de 4875 PSI (34,3 MPa) a 5337 PSI
automático Página 99
de potencia
(36,8 MPa) de acuerdo con la relación de carga del motor y la presión del circuito.
Circuitos opcionales
La válvula de control principal tiene una sección opcional estándar que permite acoplar un
Circuito del martillo Página 101
martillo, una trituradora u otro accesorio especial.
Ajuste de caudal
opcional Es posible ajustar el caudal para usar un martillo, una trituradora u otro accesorio especial
-
al accionar un interruptor en la cabina. Se permiten 5 aplicaciones como máximo.
( )
Interruptor de
circuito compatible Es posible alternar entre el circuito del martillo y de la trituradora al accionar un interruptor -
en la cabina.
( )
Segundo circuito
opcional La válvula opcional se puede agregar a la parte superior de la válvula de control y es
Página 109
posible instalar fácilmente una segunda línea opcional.
( )
RST-04-03-001 33
2
Lista de funciones
Explicación de nuevas funciones
1. Control de corte de alivio de giro
[1] Circuitos LX
• Cuando comienza el giro, casi todo el aceite se descarga desde la válvula de alivio de cruce
de giro.
34 RST-04-03-001
3
Lista de funciones
[2] Circuitos X2
• Cuando se inicia el giro, el caudal se reduce con la válvula proporcional del lado delantero
y se elimina el exceso de aceite.
La corriente
Current ingresa
is input to theen la válvula
front proporcional
side proportional del
valve,
lado delantero, el aceite de presión piloto se envía
pilot pressure oil is led to the negative control port,
hacia
and thelaflow
lumbrera de control
decreases on thenegativo y el
front side caudal
only.
disminuye
While solamente
the pump en elpressure
discharge lado delantero.
is sensed, the
Cuando
flow se detecta
is gradually la presión de descarga de la
increased.
bomba, se aumenta progresivamente el caudal.
Caudal
Low flowbajo
1. Operation
1. Condiciones de funcionamiento
conditions del control
for swing relief de
cut control
when
corte all
de the conditions
alivio below are
de giro cuando satisfied.todas
se cumplen
lasTravel non-operation
condiciones que se indican a continuación.
•No
Sinattachments otherde
funcionamiento than boom down
propulsión
are operating
• No hay accesorios, además de la bajada
Sudden swing en
de la pluma, operation
funcionamiento
• Funcionamiento repentino de giro
El
Thecaudal aumenta increases.
flow gradually
progresivamente.
3. Condiciones de término de control de corte de
3. Swing
alivio relief cut control end conditions
de giro
When swing operation is stopped
• Cuando se detiene el funcionamiento de giro
Travel operation
• Boom-up,
Funcionamiento
arm-outde labucket
/ in, propulsión
open / close
• Elevación de pluma, extensión/retracción del
brazo, apertura/cierre del cucharón
RST-04-03-001 35
4
Lista de funciones
2. Control de límite de velocidad de giro
• El caudal máximo de la bomba se aumentó, pero, debido a que se desea mantener el estado actual
de velocidad de giro, la válvula proporcional del lado delantero se utiliza para retener el caudal para
el funcionamiento de giro solamente.
36 RST-04-03-001
5
Lista de funciones
3. Control de ahorro de potencia de control negativo
[1] Circuito de control negativo LX
• Es un control que reduce el caudal de descarga a medida que aumenta la presión de control negativo.
Esto reduce el caudal cuando el
This reduces
sistema theen
no está flow for non-operation,
funcionamiento; en
so there is an energy-saving effect.
consecuencia, se ahorra energía.
RST-04-03-001 37
6
Lista de funciones
4. Control de ajuste de caudal de línea opcional
• Este control permite ajustar el caudal fijado para usar un martillo, una trituradora u otro accesorio.
Puntos mejorados
• El martillo se puede accionar sin modificar
la velocidad del motor.
• El caudal se puede ajustar, incluso con las
especificaciones de la trituradora.
• Se pueden almacenar tres configuraciones
para el martillo y la trituradora.
Contenido de control
Junto con las 10 configuraciones de caudal (configuraciones de la válvula proporcional del lado
delantero), cuando se selecciona una configuración, la corriente fijada ingresa en la válvula
proporcional delantera, el aceite de presión piloto se envía hacia la lumbrera de control negativo y el
caudal disminuye en el lado delantero solamente.
1 Señal de control negativo 2 Válvula de alivio de control negativo 3 Orificio de control negativo
38 RST-04-03-001
7
Lista de funciones
Pantalla de configuración de caudal
Muestra el caudal máximo de la primera velocidad.
deOption
la línealine flow setting screen
opcional Displays the maximum flow for 1st speed.
Icono
Optionde línea
line iconopcional
Muestra la línea
Displays the option opcional
line forpara
whichla cual se
the flow
fija el caudal.
is set.
Seleccione
Martillo
Breaker 1/2/3/4/5
1/2/3/4/5
una de estas
Trituradora
Crusher 1/2/3/4/5
1/2/3/4/5 Select one
opciones
of the above
Muestra el caudal máximo de la segunda velocidad.
Displays the maximum flow for 2nd speed
Presión de descarga
Pump discharge de la bomba
pressure
(P1 pump
(presión main pressure)
principal de la bomba P1)
OR
OP
El
Thecentro corresponde
center al vaivén
is normal digging
oorlashuttle.
excavación normales.
RST-04-03-001 39
8
Lista de funciones
6. Circuito regenerativo de cierre del cucharón
Este circuito acelera el cierre del cucharón.
Se usa el circuito regenerativo de cierre del cucharón
Regeneración
Regeneration andy confluencia en elbucket
merge inside interior
spool
del carrete del cucharón
Condiciones
Regenerationdeconditions:
regeneración: Presión T
Pressure P
Regeneración de confluencia en la
Cylinder del
lumbrera portcilindro
merge regeneration
40 RST-04-03-001
9
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 41
1
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
42
2
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 43
3
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
D
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
44
4
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 45
5
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
46
6
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
47
RST-04-04-001
7
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
48
8
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 49
9
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205. D
50
10
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
1 Motor de giro 10 Válvula de control remoto (brazo, giro) 19 Válvula de retención de carga del brazo
2 Brazo (retracción) 11 Bloqueo de la palanca 20 Válvula de alivio de regeneración
3 Brazo (extensión) 12 Freno de giro 21 Válvula de control
4 Giro a la derecha 13 Válvula de solenoide con 5 tubos 22 Orificio variable de prioridad de giro
Interruptor de bloqueo de la palanca
5 Giro a la izquierda 14 23 Brazo (2)
de la consola
6 Válvula amortiguadora 15 Cilindro del brazo 24 Sensor de presión piloto del lado superior
7 Sensor de presión piloto de giro 16 Brazo (1) 25 Bomba hidráulica
8 Válvula de vaivén 17 Giro 26 Retención
Carrete de la válvula de retención de
9 Computadora 18 27 Enfriador de aceite
carga del brazo
RST-04-04-001 51
11
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
52
12
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 53
13
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
55
14
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 55
15
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Circuitos de giro
Circuito de estacionamiento de giro (palanca en posición neutral)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
56
16
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
58
18
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 59
19
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
60
20
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 61
21
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en D
las páginas 203 a 205.
62
22
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 63
23
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
64
24
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 65
25
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
66
26
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 67
27
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
68
28
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 69
29
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
70
30
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 71
31
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
72
32
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 73
33
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
74
34
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 75
35
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
76
36
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 77
37
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
78
38
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 79
39
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
80
40
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 81
41
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
82
42
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 83
43
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
84
44
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 85
45
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en D
las páginas 203 a 205.
86
46
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 87
47
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
88
48
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 89
49
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
90
50
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 91
51
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
92
52
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 93
53
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
94
54
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 95
55
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
96
56
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 97
57
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción D
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
98
58
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
RST-04-04-001 99
59
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
100
60
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)
RST-04-05-001 101
1
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
102
2
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)
RST-04-05-001 103
3
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205. D
104
4
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)
RST-04-05-001 105
5
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
D
106
6
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)
(2)2a trituradora
Cuando el selector de confluencia de 2a velocidad de la cabina se coloca del lado de la
confluencia de 2a velocidad, la señal de ACTIVACIÓN (24 V) se envía desde la computadora
hacia la válvula de solenoide de confluencia de 2a velocidad para desplazar la válvula.
Cuando el interruptor del circuito compatible se coloca del lado del pulverizador, se forma el
circuito del pulverizador sin que se envíe una señal desde la computadora hacia la válvula de
solenoide del interruptor opcional y sin desplazar la válvula.
En este momento, la señal piloto no se dirige a la válvula de 3 sentidos ni a la válvula de corte, y
la válvula de 3 sentidos forma el circuito A ⇔ B.
Al mover la válvula de control remoto opcional hacia el lado del pulverizador, el aceite de presión
piloto se envía hacia la lumbrera Pa2 de la válvula de control y desplaza el carrete opcional.
Simultáneamente, el aceite de presión piloto fluye desde la lumbrera B2 de la válvula de
solenoide de confluencia de 2a velocidad hacia la lumbrera A2, se envía a la lumbrera Pcc de la
válvula de control y la válvula de corte neutral de la válvula de control se desplaza.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A2 ingresa a la lumbrera P2 de la válvula de
control y atraviesa el conducto de derivación central. Debido a que la válvula de corte neutral
interrumpe el suministro de la lumbrera al depósito, el aceite fluye desde la lumbrera P3 a través
de la lumbrera P4 y confluye en el sector ascendente del carrete opcional.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A1 se envía desde la lumbrera P1 de la válvula
de control a través del conducto paralelo hacia el carrete opcional. El desplazamiento del carrete
permite que el aceite fluya desde la lumbrera A de la válvula de corte hacia el pulverizador a
través de la lumbrera B.
En este momento, se detecta la señal del sensor de presión piloto opcional y la válvula
proporcional de control de caudal P1 de la bomba se controla a través de las señales de salida
de la computadora para ajustar el caudal de descarga.
El aceite de retorno desde el pulverizador regresa de la lumbrera A de la válvula de 3 sentidos a
través de la lumbrera B y el carrete opcional hasta llegar al depósito de aceite hidráulico.
Debido a que el caudal de uso del pulverizador se puede alternar entre cinco niveles en la
pantalla de apoyo de servicio del monitor, se puede seleccionar el caudal de uso óptimo.
RST-04-05-001 107
7
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)
Circuito opcional
Circuito compatible (2a trituradora de confluencia)
D
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
108
8
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)
RST-04-05-001 109
9
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
110
10
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
111 RST-04-02-001
1
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
112
2
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
flow Q Q
Cuando la presión piloto Pi aumenta, el émbolo piloto
de descarga
(643) se desplaza hacia la derecha y se detiene en el
punto donde la fuerza del resorte piloto (646) y la
D
Discharge
fuerza de la presión hidráulica se equilibran entre sí. El
pasador (875) sujeto a la palanca 2 (613) se encastra
Caudal
en la sección de ranura engarzada del émbolo piloto
(643); en consecuencia, la palanca 2 gira con la
Presión piloto P1
Pilot pressure Pi
sección B (sujeta por el tapón de apoyo (614) y el
pasador (876)) como el punto de apoyo. El pasador
(897) sujeto a la palanca de retorno (611) se inserta en la sección del orificio grande
(sección C) de la palanca 2 (613) de modo que, cuando la palanca 2 (613) gira, el pasador
(897) se desplaza hacia la derecha. El pasador (548) sujeto al pasador de revolución de
inclinación (531) que mueve la placa oscilante (212) se acopla a la sección de ancho de
dos lados (sección D) de la palanca de retorno (611); en consecuencia, esta (611) gira
debido al movimiento del pasador (897) con la sección D como el punto de apoyo. Como el
carrete (652) está acoplado a la palanca de retorno (611) mediante el pasador (874), el
carrete se desplaza hacia la derecha (652).
Cuando se desplaza el carrete (652), la presión de descarga Pd1 se envía hacia la
cámara de diámetro interior grande del servoémbolo a través del carrete y de la
lumbrera CI. La presión de descarga Pd1 siempre se envía a la cámara de diámetro
interior reducido del servoémbolo. Por lo tanto, el servoémbolo se desplaza hacia la
derecha debido a la diferencia de área de superficie y disminuye el caudal.
Cuando el servoémbolo (532) se desplaza hacia la derecha, la sección D también se
desplaza en el mismo sentido. El resorte de retorno (654) está montado en el carrete
(652). Debido a que siempre se ejerce la fuerza que desplaza el carrete hacia la derecha,
el pasador (897) se encastra a presión en la sección del orificio grande (sección C) de la
palanca 2 (613). Por este motivo, acompañando el movimiento de la sección D, la
palanca de retorno (611) gira alrededor de la sección C como el punto de apoyo y el
carrete (652) se desplaza hacia la izquierda. Por medio de este movimiento, la abertura
entre el manguito (651) y el carrete (652) comienza a abrirse progresivamente. El
servoémbolo (532) se detiene en la posición en la que está totalmente cerrado.
2. Funcionamiento del caudal aumentado
Cuando la presión piloto Pi disminuye, el émbolo piloto (643) se desplaza hacia la
izquierda por acción de la fuerza del resorte piloto (646) y la palanca 2 (613) gira con la
sección B como el punto de apoyo. El pasador (897) se encastra en la sección del orificio
grande (sección C) de la palanca 2 (613) por acción del resorte piloto (654) mediante el
carrete (652), el pasador (874) y la palanca de retorno (611). De este modo,
acompañando el giro de la palanca 2 (613), la palanca de retorno (611) gira con la
sección D como el punto de apoyo y el carrete (652) se desplaza hacia la izquierda.
Cuando el carrete (652) se desplaza, la lumbrera CI se abre hacia la lumbrera del depósito;
en consecuencia, la presión de la cámara de diámetro interior grande del servoémbolo se
vacía, el servoémbolo (532) se desplaza hacia la izquierda por acción de la presión de
descarga Pd1 de la sección de diámetro interior reducido y el caudal aumenta.
Acompañando el movimiento del servoémbolo (532), la sección D se desplaza hacia
la izquierda, la palanca de retorno (611) gira con la sección C como el punto de apoyo
y el carrete (652) se desplaza hacia la derecha. Este funcionamiento continúa hasta
que la abertura entre el carrete (652) y el manguito (651) comienza a cerrarse y se
detiene en el punto donde queda completamente cerrada.
113 RST-04-02-001
3
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3. Función de selección de alta presión
Para la presión piloto Pi, que sirve como señal de control de caudal, se selecciona
alta presión entre varias presiones de comando a través del subconjunto de válvula
de vaivén (050) y se dirige la presión.
KR3G-9Y04-HV selecciona la presión alta de Pi1 o la segunda presión de la válvula
proporcional y KR3G-9X04-HV selecciona la presión superior de Pi2 o la presión de
comando externo P2.
[2] Control de potencia
1) Control de potencia
Como se muestra en la siguiente figura, cuando la presión de carga aumenta, el ángulo de
revolución de inclinación de la bomba se reduce para evitar la sobrecarga de la fuente de
alimentación. Debido a que este regulador es de control de potencia total simultánea, los
ángulos de revolución de inclinación (volúmenes de desplazamiento) de las dos bombas se
controlan para que funcionen al mismo valor, como en la siguiente ecuación.
Estaño = Pd1 X q/2 + Pd2 X q/2 = (Pd1 + Pd2) X q/2
(q: volumen de desplazamiento)
El funcionamiento del control de potencia es idéntico al de control de caudal. A
continuación, se presenta una explicación simple.
(Para obtener información sobre el funcionamiento detallado de cada pieza, consulte el
artículo Control de caudal).
1. Funcionamiento de la prevención de sobrecarga
Cuando la presión de descarga de la bomba
Q
automática Pd1 o la presión de descarga de la bomba
de descarga
complementaria Pd2 aumentan, dado que Pd1 y Pd2 flow Q
funcionan en la sección escalonada del émbolo de
compensación (621), el vástago de compensación se
Discharge
RST-04-02-001 114 4
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[3] Estructura de prioridad de comando de revolución de baja inclinación (bajo caudal)
Como en el caso anterior, el comando de revolución de inclinación de control de presión y el
control de caudal se transmiten a la palanca de retorno (611) y al carrete (652) mediante las
secciones de orificios grandes (secciones C y F) de la palanca 1 (612) y la palanca 2 (613).
Sin embargo, debido a que las secciones C y F tienen una estructura en la que un pasador
(ÉŠ 5) se inserta en un orificio grande (ÉŠ 9), el pasador (897) solamente entra en contacto
con la palanca que disminuye la revolución de inclinación y el orificio ÉŠ 9 de la palanca del
lado que tiene el estado de comando de revolución de inclinación más grande no entra en
contacto con el pasador (897), sino que queda libre. Con este tipo de método de selección
mecánica, tiene prioridad el comando del lado de revolución de inclinación baja de control
de potencia y control de caudal.
[4] Control servoasistido (control de reducción de potencia)
La potencia fijada de la bomba se puede controlar según se desee con la presión D
servoasistida Pf, como se muestra en la siguiente figura.
Cuando la presión servoasistida Pf aumenta, el vástago de compensación (623) se desplaza
hacia la derecha a través del pasador (898) y el émbolo de compensación (621) de modo que la
potencia fijada mínima del ángulo de revolución de inclinación de la bomba se reduce del mismo
modo que se explicó en el funcionamiento de prevención de sobrecarga. Por otro lado, si la
presión servoasistida Pf se reduce, la potencia fijada aumenta.
Discharge
Caudal flow Q Q
de descarga
Presión de descarga
Discharge (Pd1++Pd2)
pressure (Pd1 Pd2)
115 RST-04-02-001
5
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(2)Diagrama de teoría de funcionamiento del regulador
F E
Se dirige
Leadsa to
la cámara
C1 portdeservo
diámetro interior grande del
piston large-bore chamber
servoémbolo de la lumbrera C1
Sentido derecho
Right direction
D
Sentido izquierdo
Left direction
KR3G-9Y04-HV KR3G-9X04-HV
Pi1 P P A A P P Pi2
a p
p a
B B
1 Lumbrera C1
RST-04-02-001 116 6
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205. D
117
7
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(4)Diagrama de la estructura interna del regulador del lado trasero
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
050 Válvula de vaivén, sub 1era 545 (1PC), 546 (1PC), 547 (1PC)
118
8
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
119 RST-04-02-001
9
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
Motor
1. Motor de propulsión
(1)Teoría de funcionamiento del motor de propulsión
1) Diagrama estructural
R/G
Tin
Ps
Pm1 Pm2
Pp P1 P2 T
RST-04-02-001 120
10
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2) Estructura
El motor de émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de rotación de caja para el
circuito abierto se compone de:
[1] la válvula de contrabalance doble que permite controlar la velocidad del motor según el
caudal de alimentación;
[2] la válvula de alivio de cruce que permite determinar la fuerza motriz y la fuerza de frenado del motor;
[3] el mecanismo de cambio de segunda velocidad que permite alternar entre dos velocidades:
baja y alta;
[4] la función de freno de estacionamiento que permite bloquear el eje del motor con un freno
mecánico cuando el motor se apaga;
[5] el motor de émbolos que permite transformar la energía líquida del aceite presurizado
enviado desde la bomba hidráulica en energía mecánica, lo que permite generar potencia de D
alta velocidad a un par reducido; y
[6] el engranaje reductor que transforma la salida de potencia de alta velocidad y par reducido
del motor de émbolos en potencia de baja velocidad y par alto, y la transmite.
El motor de émbolos transforma la energía líquida del aceite presurizado enviado desde la
bomba hidráulica en energía mecánica, y la potencia de rotación de alta velocidad y par
reducido se transmite al engranaje reductor.
En el engranaje reductor, la potencia de rotación transmitida desde el motor de émbolos se
transforma en potencia de rotación de baja velocidad y par alto, y esta potencia se transmite
a los dispositivos que utilizan la serie MAG-170VP-3800G correspondiente al circuito abierto.
Funciones de la estructura
[1] Válvula de contrabalance doble
Esta válvula está diseñada para controlar la velocidad del motor según el caudal de alimentación.
Por lo tanto, se impide que la rotación del motor se exceda debido a una carga externa.
[2] Válvula de alivio de cruce
Esta válvula está diseñada para determinar la fuerza motriz y la fuerza de frenado del motor.
Por lo tanto, tiene una función de amortiguación para suavizar el impacto que se produce al
arrancar y detener el motor, además de optimizar el funcionamiento. Además, esta válvula
está incluida en una unidad compacta junto con la válvula de contrabalance doble para
conformar el circuito del freno.
[3] Mecanismo de cambio de segunda velocidad
Este motor está equipado con un mecanismo de cambio de segunda velocidad que permite
alternar entre dos velocidades: baja y alta.
Función de segunda velocidad automática
Se puede seleccionar la posición fija de modo de baja velocidad y la posición de segunda
velocidad automática. Cuando seleccione la posición de segunda velocidad automática, la
capacidad del motor se selecciona según la presión de carga del motor y este alterna
automáticamente entre baja y alta velocidad.
[4] Freno de estacionamiento
La función del freno de estacionamiento está incorporada al motor de émbolos. Cuando el
motor se detiene, el freno mecánico se activa para evitar que una carga exterior gire el motor.
[5] Motor de émbolos
Se utiliza un motor de émbolos de placa oscilante como motor de émbolos. Este motor de
émbolos transforma la energía líquida del aceite presurizado enviado desde la bomba
hidráulica en energía mecánica y genera potencia de alta velocidad a un par reducido.
[6] Engranaje reductor
Como estructura del engranaje reductor, se utiliza una estructura de engranaje reductor
planetario simple de dos etapas con rotación de caja. Este engranaje reductor transforma la
salida de potencia de alta velocidad y par reducido del motor de émbolos en potencia de baja
velocidad y par alto, y la transmite.
Además, se utiliza un sello flotante para evitar la infiltración de lodo, arena, agua, etc., desde
el exterior.
121 RST-04-02-001
11
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
Los dispositivos anteriores están incluidos en una unidad compacta que ofrece una gran
fiabilidad y un rendimiento superior.
3) Teoría de funcionamiento de las funciones
a) Válvula de contrabalance doble
A continuación, se indican las funciones de la válvula de contrabalance doble:
[1] la función de prevención de sobremarcha que controla que la velocidad del motor de émbolos
coincida con la cantidad de alimentación del estado de rotación a una velocidad igual o superior
(a continuación, acción de bombeo);
[2] la función del freno que se usa en conjunto con la válvula de alivio de cruce para conformar el
circuito del freno que detiene progresivamente la rotación del motor de émbolos al ejercer una
fuerza de frenado sobre la rotación del motor de émbolos;
[3] la función de válvula de vaivén de selección de alta presión para liberar el freno de
estacionamiento por medio de su propia presión.
En la Figura 3, se muestra un diagrama estructural de la válvula de contrabalance doble estándar.
En esta sección, se explica la operación de cada función cuando se utiliza esta válvula de
contrabalance doble estándar.
RST-04-02-001 122
12
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
B. Arranque del motor (Figura 4)
Cuando el aceite presurizado que se descarga desde la bomba hidráulica se dirige a la lumbrera
P1 de la válvula de contrabalance doble, la válvula de retención (2-1) se desplaza hacia la
izquierda contra el resorte (3), se abre el recorrido de aceite C1, el aceite presurizado fluye desde
la lumbrera M1 hasta ingresar al motor de émbolos para intentar hacerlo girar.
Por otro lado, el aceite de retorno del motor de émbolos fluye desde la lumbrera M2 hacia la
válvula de contrabalance doble, pero el caudal está bloqueado por la válvula de retención (2-2); en
consecuencia, aumenta la presión de descarga de la bomba hidráulica.
Por lo tanto, el lado de la lumbrera P1 tiene presión alta, el aceite presurizado atraviesa el orificio
(4-1) y la válvula de retención de bola (5-1) en la cámara del resorte 1 y en la cámara del
amortiguador A1, y esa presión de aceite desplaza el pistón (1) hacia la derecha contra el resorte
del lado opuesto (7-2) con una fuerza proporcional a la presión.
En este momento, el aceite de retorno de la lumbrera M2 fluye a través del recorrido de aceite B D
en la sección de muesca circunferencial del pistón (1) y hacia la lumbrera P2 y, a la vez, genera
contrapresión en la lumbrera M2. Este aceite de retorno regresa al depósito a través de la válvula
de control y el motor de émbolos comienza a girar.
123 RST-04-02-001
13
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
C. Función de contrabalance (Figura 4)
Durante la rotación del motor de émbolos, si una carga exterior lo fuerza a girar, se genera un
bombeo en el motor de émbolos; en consecuencia, se pierde el control del motor. En este caso,
como la sección de la lumbrera P1 pasa a funcionar como el lado de aspiración de la bomba, la
presión baja. Al mismo tiempo, la presión también baja en la cámara del resorte 1 y en la cámara
del amortiguador A1. Por lo tanto, el resorte (7-2) desplaza el pistón (1) hacia la izquierda, el
recorrido de aceite B se cierra y, cuando se interrumpe el caudal de aceite de retorno, el caudal
del lado de aspiración se interrumpe al mismo tiempo.
Cuando se detiene el caudal de aceite a través del recorrido de aceite B, la presión del lado de la
lumbrera P1 vuelve a subir debido al aceite de descarga de la bomba hidráulica; en consecuencia,
el pistón (1) se desplaza hacia la derecha.
De este modo, el pistón (1) se desplaza en pequeños pasos durante el bombeo, debido a la carga
exterior, para mantener el área de la superficie de apertura del recorrido de aceite B en un estado
adecuado. Por lo tanto, se mantiene la rotación del motor de émbolos a una velocidad adecuada
respecto del caudal de alimentación de la bomba hidráulica y se evita el vacío en el circuito
hidráulico. De este modo, se impide la pérdida de control del motor de émbolos.
D. Frenado del motor de émbolos (Figura 5)
La válvula de contrabalance doble conforma el circuito del freno junto con la válvula de alivio de cruce.
Cuando la válvula de control regresa a la posición neutral, se interrumpe el suministro de aceite
presurizado desde la bomba hidráulica; en consecuencia, las lumbreras P1 y P2 alcanzan la
misma presión. Por lo tanto, el pistón (1) se desplaza a la posición neutral y se reduce la superficie
de apertura del recorrido de aceite B.
Por otro lado, como el émbolo sigue tratando de girar debido a la energía inercial de la carga
exterior (bombeo del motor de émbolos), la presión de la lumbrera M2 sube y opera como una
fuerza de frenado sobre la rotación del motor de émbolos.
En este momento, cuando la presión del lado de la lumbrera M2 alcanza la presión fijada de la
válvula de alivio (8), el disco del lado de la lumbrera M1 (8-1) se desplaza hacia la izquierda contra
el resorte (8-2); en consecuencia, el aceite presurizado escapa hacia el lado de la lumbrera M1.
De este modo, se controla la presión de impacto generada por la energía inercial en el lado de la
lumbrera M2 y, al mismo tiempo, se evita la generación de vacío en el lado de la lumbrera M1.
Figura 5. Válvula de contrabalance doble y válvula de alivio durante el control del motor de émbolos
1 Recorrido de aceite C1 5 Cámara de resorte 1 9 Cámara del amortiguador A2
2 Orificio D1 6 Recorrido de aceite B 10 Orificio D4
3 Cámara del amortiguador A1 7 Recorrido de aceite C2 11 Cámara de resorte 2
4 Orificio D2 8 Orificio D3
RST-04-02-001 124
14
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
E. Función de la válvula de vaivén de selección de alta presión (Figura 6 y Figura 7)
La válvula de contrabalance doble tiene una función de válvula de vaivén de selección de alta
presión para liberar el freno de estacionamiento a través de su propia presión.
Cuando se suministra aceite presurizado desde la lumbrera P1, el pistón (1) se desplaza hacia el
lado derecho; en consecuencia, genera el estado que se muestra en la Figura 6. Por lo tanto, se
cierra el recorrido de aceite de vaciado F de la caja del motor, se abre el recorrido de aceite D
hacia la cámara de cilindros del freno de estacionamiento, el aceite presurizado se dirige hacia el
recorrido de aceite G a través del orificio y fluye hacia la cámara de cilindros E del freno de
estacionamiento; en consecuencia, se libera el freno de estacionamiento.
Además, cuando el motor de émbolos se detiene, el pistón (1) regresa al estado neutral que se
muestra en la Figura 7, se cierra el recorrido de aceite D y se abre el recorrido de aceite F de la
caja del motor; en consecuencia, el aceite de la cámara de cilindros E del freno de
estacionamiento se dirige al vaciado de la caja del motor y se activa el freno de estacionamiento. D
125 RST-04-02-001
15
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
Figura 7. Función de selección de alta presión; liberación hacia el vaciado de la caja del motor
1 Recorrido de aceite D 4 Recorrido de aceite G
2 Recorrido de aceite F 5 Cámara de cilindros E
3 Orificio
RST-04-02-001 126
16
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
b) Válvula de alivio de cruce
En la Figura 8, se muestra la estructura de la válvula de alivio. Esta válvula de alivio está equipada con
una función de amortiguación para reducir el impacto que se produce al comienzo del arranque o del
frenado de la válvula de alivio de acción directa con área de superficie diferencial.
D
Figura 8. Estructura de las válvulas de alivio
Si la válvula de alivio funciona en dos etapas, se minimiza el impacto que se genera cuando el
motor de émbolos arranca o se frena, lo que permite una buena operación. En la Figura 10, se
comparan las ondas de presión de la función convencional y de la función de amortiguación.
127 RST-04-02-001
17
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
presión
presión
gauge
gauge
Pressurede
Pressurede
Indicador
Indicador
Tiempo
Time Tiempo
Time
Convencional
Conventional type ConShockless
amortiguación
type
1 Área S2
2 Área S1
3 Cámara de resorte D
RST-04-02-001 128
18
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
c) Función de segunda velocidad automática
A. Posición de baja velocidad (capacidad alta) del motor
En la Figura 11, se muestra el estado con la capacidad del motor en la posición de baja velocidad
(capacidad alta).
Cuando el interruptor de control de velocidad se coloca en baja velocidad y la presión piloto en la
lumbrera Ps se libera hacia el depósito, la válvula de control de capacidad del motor incorporada
en el motor se desplaza hacia la posición de baja velocidad (capacidad alta).
Vaciado
DRAINDr1
Dr1 Vaciado Dr2
DRAIN Dr2
M1 M2
Figura 11. Modo fijo de baja velocidad (capacidad alta) del motor
1 Presión piloto
2 Presión Pm2 en el motor
3 Presión Pm1 en el motor
4 Presión de carga del motor Pin
129 RST-04-02-001
19
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
B. Posición de segunda velocidad automática que selecciona la capacidad del motor según la
presión de carga
En la Figura 12, se muestra el estado de la posición de segunda velocidad automática que
selecciona la capacidad del motor según la presión de carga.
Cuando el interruptor de control de velocidad está en la posición de alta velocidad y se permite
que la presión fijada opere en la lumbrera Ps, el aceite presurizado en la lumbrera Ps actúa en la
superficie delantera de la válvula de control de capacidad del motor incorporada y la posición pasa
a funcionar como posición de segunda velocidad automática que permite cambiar la capacidad del
motor según la presión de carga sobre el motor.
Vaciado
DRAINDr1
Dr1 VaciadoDr2
DRAIN Dr2
M1 M2
Figura 12. Modo de control de segunda velocidad automática con presión de carga
1 Presión piloto
2 Presión Pm2 en el motor
3 Presión Pm1 en el motor
4 Presión de carga del motor Pin
RST-04-02-001 130
20
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
C. Estado del motor de alta velocidad para la posición de segunda velocidad automática
En la Figura 13, se muestra el estado del motor de alta velocidad para la posición de segunda
velocidad automática.
Cuando se permite que la presión piloto fijada actúe en la lumbrera Ps, el aceite piloto presurizado
actúa en la cámara hidráulica piloto sobre la superficie delantera de la válvula de control de
capacidad del motor a través del recorrido de aceite A; en consecuencia, la válvula de control de
capacidad del motor se desplaza hacia la derecha. Además, la presión de carga Pin en el motor
actúa en la cámara de presión de carga del motor a través del recorrido de aceite B; en
consecuencia, la válvula de control de capacidad del motor se desplaza hacia la izquierda.
Cuando la presión Pin es inferior en comparación con la presión de control de capacidad del motor
P, determinada por la relación del área presurizada de la presión piloto y el área presurizada de la
presión de carga del motor, la válvula de control de capacidad del motor se mantiene en el estado
que se muestra en la Figura 13 y el motor funciona en el modo de alta velocidad (capacidad baja). D
Vaciado
DRAIN Vaciado Dr1
DRAIN Dr2
Dr1
Dr1
Figura 13. Posición de alta velocidad (capacidad baja) del motor para el modo
de segunda velocidad automática
1 Cámara de presión del aceite piloto 5 Recorrido de aceite B
2 Recorrido de aceite A 6 Presión Pm2 en el motor
3 Presión piloto 7 Presión Pm1 en el motor
4 Cámara de presión de carga del motor 8 Presión de carga del motor Pin
131 RST-04-02-001
21
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
D. Estado del motor de baja velocidad para la posición de segunda velocidad automática
En la Figura 14, se muestra el estado del motor de baja velocidad para la posición de segunda velocidad
automática.
Cuando la presión de carga Pin en el motor se eleva y supera a la presión de control de capacidad
del motor P mencionada, la válvula de control de capacidad del motor se desplaza hacia la
izquierda; en consecuencia, el motor pasa al modo de baja velocidad (capacidad alta) y funciona
a baja velocidad.
Vaciado
DRAIN Vaciado
DRAIN Dr2
Dr2
Dr1
Dr1
Figura 14. Posición de baja velocidad (capacidad alta) del motor para el modo
de segunda velocidad automática
1 Cámara de presión del aceite piloto 5 Recorrido de aceite B
2 Recorrido de aceite A 6 Presión Pm2 en el motor
3 Presión piloto 7 Presión Pm1 en el motor
4 Cámara de presión de carga del motor 8 Presión de carga del motor Pin
RST-04-02-001 132
22
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
d) Función del freno de estacionamiento
En la Figura 15, se muestra un diagrama estructural de la sección del freno de estacionamiento.
El freno de estacionamiento está compuesto por los discos (1) acoplados al bloque de motor, la
placa de fricción (2) montada entre los discos, el émbolo del freno (3) y el resorte (4) que ejerce
fuerza sobre el émbolo del freno.
A. Liberación del freno de estacionamiento (Figura 15)
Cuando se suministra aceite presurizado desde la lumbrera P1 y se intenta comenzar a operar el
motor de émbolos y la “función de válvula de vaivén de selección de alta presión” descrita en el
punto E del apartado (3) 1) “Válvula de contrabalance doble” impulsa el aceite presurizado hacia
la cámara E del cilindro del freno de estacionamiento a través del recorrido de aceite D, la fuerza
de la presión hidráulica actúa sobre el émbolo del freno (3) y lo desplaza hacia la izquierda contra
el resorte (4). En consecuencia, la fuerza que ejerce presión sobre los discos (1) desaparece, los D
discos (1) pasan al estado libre y se libera el freno de estacionamiento.
B. Funcionamiento del freno de estacionamiento (Figura 16)
Cuando la válvula de control regresa a la posición neutral, se interrumpe la alimentación del aceite
presurizado hacia la lumbrera P1 y se intenta detener el motor de émbolos debido a que la
“función de válvula de vaivén de selección de alta presión” descrita en el punto E del apartado (3)
1) “Válvula de contrabalance doble” conecta el recorrido de aceite D con el recorrido de aceite F
de vaciado de la caja del motor; en consecuencia, el aceite presurizado en la cámara E del cilindro
de freno de estacionamiento se dirige al vaciado de la caja del motor y la presión baja. Por lo
tanto, el resorte (4) desplaza el émbolo del freno (3) hacia la derecha, y el émbolo del freno (3) y la
caja del motor ajustan los discos (1) debido a la fuerza del resorte (4) de modo que el eje del motor
de émbolos se bloquea y se activa el freno de estacionamiento.
Figura 15. Estado de liberación del freno Figura 16. Estado de activación del freno
de estacionamiento de estacionamiento
133 RST-04-02-001
23
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
e) Motor de émbolos
Se utiliza un motor de émbolos de placa oscilante como motor de émbolos.
En la Figura 17, se muestra un diagrama estructural del motor de émbolos.
Se incorporan 9 émbolos (4-2) al bloque de motor (4-1) y el extremo del bloque de motor (4-1)
entra en contacto con una placa de válvula (22) que está equipada con dos lumbreras de forma
de salchicha, B y C. El aceite presurizado descargado desde la bomba hidráulica fluye desde la
lumbrera P1 o desde la lumbrera P2 y, mientras el motor de émbolos gira, sale a través de la
lumbrera P2 o P1.
Asimismo, el aceite de vaciado que se fugó por las secciones deslizantes y el espacio retorna al
depósito hidráulico desde la lumbrera T1 o T2 de la placa de apoyo (2-1).
RST-04-02-001 134
24
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
f) Engranaje reductor
En la Figura 18, se muestra un diagrama estructural del engranaje reductor.
La estructura del engranaje reductor combina en dos etapas la unidad del engranaje reductor
planetario simple compuesto por el engranaje de mando, el engranaje central, el sostén, el engranaje
planetario y la corona dentada (con dientes incrustados en el diámetro interior de la caja).
Cuando el aceite presurizado fluye hacia el motor de émbolos, el eje del motor de émbolos gira
a alta velocidad y la potencia se transmite a la sección del engranaje reductor. En la sección del
engranaje reductor, esta rotación a alta velocidad reduce su velocidad en dos etapas por medio
del sistema de reducción planetaria simple de dos etapas. La salida a baja velocidad y par alto
proviene de la rotación de la caja con coronas dentadas (1-3) y (2-3).
A. Funcionamiento de la sección de reducción de primera etapa
La sección de reducción de primera etapa está compuesta por el engranaje de mando (1-1), el D
engranaje planetario A (1-2), la corona dentada (1-3), el sostén (1-4), el cojinete de agujas (1-5) y
la guía interna (1-6).
El engranaje planetario A (1-2) se engrana con el engranaje de mando (1-1). Cuando el engranaje
de mando (1-1) gira en sentido horario, el engranaje planetario A (1-2) gira en sentido antihorario.
Por otro lado, como se engrana con la corona dentada, golpea la corona dentada e intenta
regresar en sentido horario alrededor de la circunferencia del engranaje de mando (1-1).
Debido a que el engranaje planetario (1-2) se fija en un estado en el que gira libremente en el
sostén (1-4) a través del cojinete de agujas (1-5), este movimiento de revoluciones en sentido
horario se transmite al sostén (1-4) y el sostén (1-4) comienza a girar en sentido horario.
Además, como el sostén (1-4) se encuentra acoplado mediante estrías al engranaje central de
segunda etapa (2-1), la rotación de este sostén (1-4) se transmite al engranaje central de segunda
etapa (2-1).
B. Funcionamiento de la sección de reducción de segunda etapa
La sección de reducción de segunda etapa está compuesta por el engranaje central (2-1), el
engranaje planetario B (2-2), la corona dentada (2-3), el sostén (2-4), el cojinete de agujas (2-5) y
la guía interna (2-5).
El engranaje planetario B (2-2) se engrana con el engranaje central (2-1). Cuando el engranaje
central (2-1) gira en sentido horario, el engranaje planetario B (2-2) gira en sentido antihorario.
El engranaje planetario B (2-2) se fija en un estado en el que gira libremente en el sostén (2-4) a
través del cojinete de agujas (2-5). Además, el sostén (2-4) está acoplado a la brida (5) por medio
de los pernos (3) y (4), y la brida (5) se sujeta al bastidor de la unidad principal de la máquina de
modo que no gire.
Por lo tanto, el engranaje planetario B (2-2) no puede regresar como lo hace en la sección de
reducción de primera etapa y gira en sentido antihorario en la posición en la que se incorporó.
Además, como el engranaje planetario B (2-2) se engrana con la corona dentada, las revoluciones
en sentido antihorario del engranaje planetario B (2-2) se transmiten a la corona dentada y la
corona dentada gira en sentido antihorario.
Por medio de la acción anterior, las cajas (1-3) y (2-3) con la corona dentada incrustada en sus
diámetros interiores reciben la fuerza de los engranajes planetarios (2-2) y (1-2) y giran. Esto
transmite la potencia a la sección móvil de la unidad principal de la máquina acoplada a las cajas
(1-3) y (2-3).
135 RST-04-02-001
25
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
RST-04-02-001 136
26
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
Z3-Z3 section
Z2-Z2 section
D
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
Z4-Z4 s ec tion
X1-X1 section
137
27
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
138 RST-04-02-001
28
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2. Motor de giro
210X2
(1)Configuración del equipo
Swingde
Unidad unit SG08E
giro SG08E
Engranaje reductor
Planetary planetario
two-stage Motor
MFC160de émbolos axiales
swash plate typede placa
axial oscilante
piston motorMFC160
de dos etapas
reduction RG08S
gear RG08S
Freno mecánico
Mechanical brake
Válvula de compensación
Make-up valve
Válvulas de alivio con función de relief
Shockless amortiguación
valves
RST-04-02-001 139 29
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2) Teoría de funcionamiento del motor hidráulico
El aceite presurizado suministrado por la bomba a través de la válvula de control o una pieza
equivalente ingresa desde la lumbrera A (o lumbrera B) de la cubierta (32) y se descarga
desde la lumbrera B (o lumbrera A).
Asimismo, el aceite que se fugó de las secciones deslizantes y el espacio retorna al depósito
hidráulico desde la lumbrera de vaciado “a” de la cubierta (32).
El aceite presurizado suministrado hacia la lumbrera A se envía hacia el orificio “f” del émbolo
del cilindro (24) a través del recorrido “b” de la cubierta (32), el recorrido “c” de la sección del
buje (20) de la cubierta (32), el recorrido “d” de la placa compensadora (21) (que tiene una
lumbrera luniforme que alterna entre la función de suministro y de descarga en cada giro de
180 del motor) y el recorrido “e” del cilindro (24).
El aceite presurizado actúa sobre el conjunto de émbolo (7) y este se presiona contra la placa
de levas (5). La superficie deslizante de la zapata de la placa de levas (5) tiene un ángulo de
D
inclinación constante de modo que la fuerza de presión del conjunto de émbolo (7) que
genera el aceite presurizado se convierte en una fuerza que permite deslizar la zapata sobre
la placa. La sección esférica de la zapata del conjunto de émbolo (7) está acoplada como una
unión libre de modo que la fuerza que desliza la zapata sobre la placa se transmite a la
sección del eje de salida del motor como una fuerza giratoria a través del cilindro (24).
En consecuencia, cada conjunto de émbolo (7) recibe aceite presurizado en su carrera desde
el punto muerto superior hasta el punto muerto inferior de la superficie inclinada, convierte
esta fuerza hidráulica en fuerza giratoria, hace girar el cilindro (24) y, a continuación, permite
descargar el aceite en la carrera desde el punto muerto inferior hasta el punto muerto
superior. El recorrido de descarga es inverso al recorrido de alimentación del aceite
presurizado anterior y el aceite se descarga desde la lumbrera B.
Así funciona el motor hidráulico. El par de salida del motor hidráulico está determinado por la
fuerza de la presión hidráulica, y la velocidad está determinada por el volumen de aceite que
se suministra.
3) Estructura y teoría de funcionamiento del engranaje reductor
La potencia que se transmite desde el eje de salida del motor hidráulico se envía al engranaje
central de segunda etapa (72) a través del engranaje central de primera etapa (76), el
engranaje planetario (79) y el sostén 1 (81). Al mismo tiempo, la potencia se transmite al eje
de salida (61) a través del engranaje central de segunda etapa (72), el engranaje planetario
(84) y el sostén 2 (87). Dos cojinetes (65, 71) sostienen el eje de salida (61) en la caja de
engranajes (66). Además, a fin de proteger el cojinete del lado de salida (65), expuesto a
condiciones de carga exigentes, contra el polvo de desgaste de los engranajes, hay un sello
de aceite (70) en la sección central de la caja de engranajes (66), el lado de la cámara A se
lubrica con aceite para engranajes y el lado de la cámara B se lubrica con grasa.
4) Teoría de funcionamiento del freno mecánico
La placa de fricción (8) está acoplada mediante estrías a la sección circunferencial externa
del cilindro (24).
Asimismo, la placa complementaria (9) está acoplada a la caja (25). Cuando la presión de la
cámara de liberación del freno mecánico es igual a cero, el émbolo de freno (11) ejerce
presión contra la placa de fricción (8) y la placa complementaria (9) con la fuerza del resorte
(13) para cargar el giro del cilindro (eje de salida).
Por otro lado, cuando el aceite presurizado a un valor de 464 a 711 PSI (3,2 y 4,9 MPa) opera
sobre la cámara de liberación del freno, el émbolo de freno (11) supera la fuerza del resorte, la
carrera del émbolo continúa hasta llegar al extremo de la cubierta (32), se genera un espacio
entre la placa de fricción (8) y la placa complementaria (9), y se libera el freno mecánico.
140 RST-04-02-001
30
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
5) Teoría de funcionamiento de la válvula de compensación
[1] Estado de freno intermedio (el estado en el cual la válvula de alivio con función de
amortiguación (35) está desactivada).
Después de que el bastidor de giro se acelera, cuando se desacelera por acción de la válvula
de control con la palanca en la posición intermedia, disminuye el volumen de aceite que se
suministra desde la bomba hacia la lumbrera A, pero, si el bastidor de giro estaba girando a
una velocidad relativamente alta, la presión es casi negativa en la sección “c” debido al
funcionamiento de la bomba del motor; en consecuencia, es necesario suministrar aceite. No
obstante, si la presión de la lumbrera B es inferior a la presión de funcionamiento de la válvula
de alivio con función de amortiguación (35), todo el aceite que fluye hacia la sección “c”
desde la lumbrera A se vacía hacia la válvula de control a través la lumbrera B. Por lo tanto,
como el volumen de aceite de la válvula de control es escasa, este no es suficiente para
alcanzar el volumen requerido en la sección “c”. (Debido a que la válvula se encuentra en la
posición intermedia, el volumen de aceite que suministra la bomba es limitado). Para evitar
este problema, se utiliza una válvula de retención de compensación (38) que permite
compensar el volumen faltante en la sección “c” desde la lumbrera de compensación.
[2] Cuando se activa el freno (el estado en el cual la válvula de alivio con función de
amortiguación (35) está activada).
En el estado (1), si la palanca se mueve súbitamente a la posición neutral, el volumen de
aceite que se envía desde la bomba hacia la lumbrera A es igual a cero, pero el bastidor de
giro gira por inercia. En este caso, se activa la válvula de alivio con función de amortiguación
(35) del lado de la lumbrera B, el aceite suministrado por la válvula de alivio atraviesa los
recorridos de aceite “i” y “h”, abre la válvula de retención de compensación (38) del lado de la
lumbrera A y se envía hacia los recorridos de aceite “b” y “c”, pero el volumen no es suficiente
debido a las fugas como consecuencia del vaciado de la caja del motor. Para que esto no
ocurra, se abre la válvula de retención de compensación (38) desde la lumbrera de
compensación y se suministra aceite hacia los recorridos “b” y “c”, lo que impide la cavitación.
6) Teoría de funcionamiento de la válvula de alivio (diagrama de la estructura interna de la válvula
de alivio)
[1] Arranque
Con el aceite presurizado que la válvula de control suministra a la lumbrera A, no se alcanza
el giro constante puesto que la fuerza de inercia del bastidor de giro es considerable y parte
del aceite atraviesa la válvula de alivio con función de amortiguación (35) (que funciona como
válvula de seguridad), atraviesa los recorridos de aceite “g” y “h”, abre la válvula de retención
del lado de la lumbrera B (38) y fluye hacia la lumbrera B.
El aceite de la lumbrera A resiste la fuerza del resorte (47), abre el disco (46), atraviesa el
recorrido “g” entre el asiento (45) y el disco (46), y fluye hacia el recorrido “h”.
[2] Frenado (amortiguación)
Cuando la válvula de control regresa a la posición neutral, se interrumpe el recorrido de
retorno del aceite de descarga del motor. Inmediatamente después de esto, el motor gira a
una inercia superior y hace funcionar la bomba, que intenta aspirar el aceite de la lumbrera A
y descargarlo a través de la lumbrera B, pero, como el recorrido de retorno de la válvula de
control está cerrado, la presión de la lumbrera B se eleva.
Al elevarse, la presión de la lumbrera B abre el disco (46) y resiste la fuerza del resorte (47);
en consecuencia, ejerce presión ascendente contra la válvula de retención de compensación
(38) a través de los recorridos de aceite “i” y “h”. El aceite fluye hacia el recorrido “c” y, a
través de este proceso, se absorbe la inercia del bastidor de giro, que finalmente se detiene.
Además, en el proceso de incremento de presión anterior, el aceite presurizado en la lumbrera B
atraviesa el orificio de circunferencia externa “i” del disco (46), atraviesa el recorrido del orificio
pequeño en el centro del émbolo (51) y, a continuación, ingresa a la cámara de émbolos y desplaza
el émbolo (51) a la posición en la cual entra en contacto con el extremo de la camisa (50). En este
momento, debido a que el disco (46) ya está abierto, al principio se ejerce una acción de
amortiguación con una presión bastante reducida y, después de un lapso muy breve, esta se
incrementa hasta alcanzar el valor fijado. Este funcionamiento de dos etapas permite reducir los
impactos que se generan al arrancar o detener el motor.
RST-04-02-001 141 31
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(2)Diagrama de la estructura interna
142 RST-04-02-001
32
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(3)Diagrama de la estructura interna del engranaje reductor de giro (SH200-5)
1 Cámara A
2 Cámara B
RST-04-02-001 143 33
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
SH240-5
(1)Teoría de funcionamiento del motor de giro
1) Sección del motor hidráulico (SH240-5)
Según se observa en la siguiente figura, cuando el aceite de alta presión atraviesa la
lumbrera del lado de entrada (a) de la placa de válvula (1) y fluye hacia el cilindro, se ejerce
presión hidráulica sobre el émbolo y se genera una fuerza F en sentido axial. La fuerza F se
divide en dos vectores: la fuerza F1 perpendicular a la placa oscilante (3) a través de la
zapata (2) y la fuerza perpendicular al eje. Esta fuerza F2 se transmite al bloque de motor (4)
mediante el émbolo; en consecuencia, se genera un par de giro alrededor del eje de salida.
El bloque de motor tiene nueve émbolos. El par de giro se transmite al eje de salida a través de varios
émbolos conectados secuencialmente a la lumbrera del lado de entrada de aceite de alta presión.
Cuando se invierte el sentido de entrada y salida del aceite, también se invierte el sentido de D
giro del eje de salida.
El par de salida teórico [Nm] está determinado por la siguiente ecuación.
p q p: Diferencia
p:Effective de presión
pressure efectiva[MPa]
difference [MPa]
T= q: Compartimientos 33
2 q:Compartments perpor
rotation [cm] ]
giro [cm
Aceite de baja Aceite de alta
presión
Low pressure oil presión
High pressure oil
F2
F1
Salida
Outlet Entrada
Inlet
F
( 3)
( 2)
1 Émbolo
(4)
(1) 2 Eje motriz
1 Lumbrera M
2 Válvula de control
Figura 2. Diagrama del circuito hidráulico
144 RST-04-02-001
34
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3) Sección del freno
El cilindro (111) está acoplado al eje motriz (101) mediante el engranaje. Además, el giro
circunferencial de la placa separadora (743) está limitado por la ranura de arco que se forma
en la caja (301).
Cuando la placa de fricción (742), que está acoplada mediante engranajes a la sección
circunferencial externa del cilindro, se presiona contra la caja (301) mediante el resorte del
freno (712) a través del separador (743) y el émbolo de freno (702), se genera fuerza de
fricción entre la placa de fricción y la caja, y entre la placa separadora y el émbolo de freno.
Esta fuerza de fricción limita y frena el eje motriz.
Por otro lado, cuando la presión de liberación del freno se aplica a la cámara de aceite que se
forma entre el émbolo de freno y la caja, y la presión hidráulica supera la fuerza del resorte, el
émbolo de freno se desplaza, la fuerza que presiona la placa de fricción contra la caja
desaparece, y se libera el freno.
Resorte
Spring
Fuerza de la
Hydraulic presiónforce
pressure
hidráulica
101
111
712
702
301
742
743
1 Cámara de aceite
RST-04-02-001 145 35
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
4) Teoría de funcionamiento de la válvula de alivio (modelo de la válvula de alivio: KRD22EK10)
[1] Teoría de funcionamiento cuando la válvula de alivio está presurizada
Consideremos, por ejemplo, el caso en el cual la lumbrera P está presurizada con la presión
del depósito.
Al principio, las lumbreras P y R tienen la presión del depósito y adoptan los estados que se
muestran en la Figura 4 - (1).
La válvula de alivio se pone en funcionamiento al alcanzar la presión en la que hay un equilibrio
entre, por un lado, la presión hidráulica determinada por el producto de la presión P y el área
presurizada A1 del pistón (301), y, por el otro, la presión hidráulica determinada por la carga FSP del
resorte (321), el área presurizada A2 del pistón (301) y la presión Pg de la cámara g.
Después, la presión de la cámara g se eleva y el émbolo (302) inicia su carrera. Al
acompañar este movimiento, la carga del resorte (321) aumenta.
Mediante la operación anterior, la presión de alivio P se controla para que se incremente
D
desde P1 hasta Ps en el tiempo de incremento de presión t1.
Este proceso se explica a continuación en función de la relación entre el estado de
movimiento de las piezas que se muestran en las Figuras 4 - (2) a (4) y la presión de alivio.
1) Estado que se muestra en la Figura 4 - (2)
Cuando se presuriza la lumbrera P de la válvula de alivio, se genera presión en la cámara
g mediante la válvula de estrangulación m del pistón (301).
Cuando la presión hidráulica que se ejerce sobre el pistón (301) aumenta hasta alcanzar
un nivel en el que equilibra la carga FSP del resorte (321), la válvula de alivio inicia la
función de alivio a la presión P1.
En este momento, la relación se expresa con la siguiente ecuación.
P1 X A1 = FSP1 + Pg1 X A2FSP1: Carga fijada inicial del resorte (321)
2) Estado que se muestra en la Figura 4 - (3)
La presión de la cámara g se ejerce sobre las áreas presurizadas A3 y A4 del émbolo
(302). Cuando esta fuerza de presión hidráulica supera la carga del resorte (321), el
émbolo comienza a desplazarse hacia la izquierda.
En este momento, el aceite de la cámara h que se forma entre el émbolo y el tapón de
ajuste (401) se descarga en la cámara g a través de la válvula de estrangulación n del
émbolo (302) cuando el émbolo se desplaza hacia la izquierda; en consecuencia, la
cámara h funciona como cámara de amortiguación.
De este modo, la carga del resorte aumenta progresivamente hasta que el émbolo alcanza la
sección de extremo del tapón de ajuste y la presión de alivio P se incrementa paulatinamente.
3) Estado que se muestra en la Figura 4 - (4)
Cuando el émbolo (302) alcanza la sección de extremo del tapón de ajuste (401), se
interrumpe su desplazamiento hacia la izquierda; en consecuencia, se alcanza un estado
de alivio constante y se mantiene la presión de alivio en P2.
En los procesos (1) a (4), la presión de alivio varía, según se observa en la Figura 5.
[2] Teoría de funcionamiento cuando la válvula de alivio está despresurizada
Consideremos, por ejemplo, el caso en el cual la presión de la lumbrera P disminuye.
Cuando la presurización de la lumbrera P se detiene, la presión de la lumbrera P y la cámara
g disminuyen simultáneamente hasta alcanzar la presión del depósito. Por este motivo, el
pistón (301), que estaba abierto, se desplaza hacia la izquierda y se apoya en el asiento
(401). Al mismo tiempo, el émbolo (302) también se desplaza hacia la derecha por acción del
resorte (321) y regresa al estado que se muestra en la Figura 4 - (1).
146 RST-04-02-001
36
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(1)
P
R
A3 A2 A4
(2)
P
(3)
P
(4)
P
(4)
Ps
(3)
P1
(2)
(1)
t1
RST-04-02-001 147 37
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
148
38
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
149 RST-04-02-001
39
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
Lc1 L2 ps1 T1
L3
Ta Tr1
Ta
Consulte la traducción
Pn1
L3
del texto en inglés en
Rg
las páginas 203 a 205.
pc3 (Section R2 )
Pg
Ta Pr D
L4 R1
Ta
L
T3 Ta
(Section R1) R1
Ta
R3
ps1 T8
L1
R1 R3
Pn2
(Section 5) (Section 9)
R4
Rc1 ps2 P3 T2
R2
R3
(Section 4) (Section 8)
L3
(Section 3) (Section 7)
(Section 2) (Section 6)
1 Válvulas de alivio de baja presión (L) 9 Entrada
2 Brazo 1 10 Accesorio 1
R3
3 Pluma 2 11 Brazo 2
4 Giro 12 Pluma 1
(Section 1) (Section ST)
5 Opcional 13 Cucharón
S1-1 S1-2
6 Propulsión 14 Propulsión en línea recta
L1 R1 7 Salida 15 Válvulas de alivio de baja presión (R)
P1 P2 8 Accesorio 2
L R
Ta
P1 side P2 side [Fig.1]
150
40
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
Ta Ta
Válvula de estrangulación de regeneración
1 8 Accesorio 1 Ta
de brazo variable
2 Brazo 1 9 Corte neutral Consulte la traducción
3 Pluma 2 10 Brazo 2 del texto en inglés en par2 pbr2
4 Giro 11 Pluma 1 las páginas 203 a 205. (Section R2 )
5 Opcional 12 Cucharón
6 Propulsión 13 Propulsión Pg
7 Accesorio 2 14 Propulsión en línea recta Ta Ta
(Cylinder extension) (Cylinder retraction)
R1
Down Up
par1 pbr1 D
T3 (Section R1)
Ta
R1 Ta
T6 Ta T7 7
T8
L5
pc3 T2
L1 R1
L1
T4 T5
P1 P2
Ta
1
L-L section 2 R-R section
3
Ta [Fig.2]
151
41
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales 1.
(1)
[1]
2) Señal, válvula de control de señal de propulsión en línea recta, CONJ. de placa [Fig. 3]
Se dispone de dos señales; a continuación, (a) y (b). La señal piloto de cada carrete
para la que se acciona una palanca se utiliza para generar la presión de salida.
La válvula de control de señal de propulsión en línea recta integra las presiones de las
señales y permite controlar el cambio del carrete de propulsión en línea recta. Además, el
CONJ. de placa tiene una función para captar las presiones piloto con el vaivén incorporado.
1. Señal de propulsión (PT)
Se selecciona la presión piloto más alta que se aplica a la sección de propulsión 1 (pa1, pb1)
y a la sección de propulsión 6 (pa6, pb6), y se la envía hacia la lumbrera PT.
Por lo tanto, cuando el carrete de propulsión se encuentra en la posición neutral
(presión piloto sin carga), no se genera presión en la lumbrera PT.
152 RST-04-02-001
42
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2. Señal delantera (PA)
Se selecciona la presión piloto más alta (pa2 a 9 y pb2 a 9) que se aplica a las secciones
2 a 9 que utilizan el aceite presurizado de las bombas P1 y P2, a excepción de las
secciones de propulsión, y se la envía hacia la lumbrera PA (Nota 1).
Por lo tanto, cuando todos los carretes se encuentran en la posición neutral (presión
piloto sin carga), no se genera presión en la lumbrera PA.
Nota 1
Cuando se utiliza un accesorio (accesorio de bomba principal) a través de la
alimentación de P2, las bifurcaciones de las señales piloto del accesorio par1 y pbr1 se
conectan a las válvulas correspondientes de la unidad principal, prs1 y prs2; en
consecuencia, se incorporan al área de selección PA de la señal delantera.
Tenga cuidado. Si no se utilizan las tuberías indicadas, la presión PA no se incrementa
cuando se selecciona el accesorio.
Además, cuando se usan dos accesorios en la bomba principal, es necesario configurar
el circuito de modo que sea posible desconectar las presiones piloto máximas del
accesorio (par1y2, pbr1y2), según se requiera, y se las pueda conectar a prs1 o prs2.
Consulte la traducción PA
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
V2 RCV Remote
control valve
MCV
Pst
V1
RCV Remote
control valve
MCV
PT
RCV Remote
control valve
MCV
prs1
prs2
DR2
[Fig.3]
1 Válvula de control de señal de propulsión en línea recta 6 Brazo
2 Propulsión 7 Cucharón
3 Sección de la caja de la unidad principal (opcional) 8 Giro
4 CONJ. de placa 9 Opcional
5 Pluma 10 Accesorio (bomba principal)
RST-04-02-001 153 43
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[2] Funcionamiento autónomo
1) Cambio del carrete de propulsión [Fig. 4 y Fig. 5]
Cuando se desplaza un carrete de propulsión debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pb1 [Pa1] de propulsión (sección 1), el aceite que se envía
desde la lumbrera P1 fluye desde el recorrido neutral (L1) a través de la sección de
cuello del carrete hacia la lumbrera B1 [A1]. El aceite de retorno regresa al recorrido del
depósito (Ta) desde la lumbrera A1 [B1] a través de la sección de cuello del carrete.
Cuando se desplaza un carrete de propulsión debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pb6 [Pa6] de propulsión (sección 6), el aceite que se envía
desde la lumbrera P2 fluye desde el recorrido neutral (R1) a través del recorrido o de la
sección de cuello del carrete (S6-1) hacia la lumbrera B6 (A6).
Cuando se acciona la propulsión solamente, el recorrido paralelo (R3) y el recorrido (S6-1)
tienen la misma presión; en consecuencia, el disco (S6-2) no se abre. El aceite de retorno
regresa al recorrido del depósito (Ta) desde la lumbrera A6 [B6] a través de la sección de
cuello del carrete.
154 RST-04-02-001
44
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
P4
1 Estado de problema
2 Estado neutral S2-1 S2-2
3 Opcional
4 Propulsión A2 B2
L3
pb2 pa2
(Sección 2)
(Section 2)
Ta Ta
R1
pb6 pa6
(Sección 6)
(Section 6)
R3
1 Estado de problema
A1 B1
2 Estado neutral
3 Opcional
4 Propulsión en línea recta
Ta
L1 L3
pb1 pa1
(Sección 1)
(Section 1)
2 Ta
(pst) DR3
(Sección ST)
(Section ST)
R3
[Fig.5]
RST-04-02-001 155 45
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2) Cambio de carrete opcional [Fig. 4]
Cuando se desplaza el carrete opcional debido a la presurización que se aplica desde la
lumbrera piloto Pb2 [Pa2] opcional (sección 2), se cierra el recorrido neutral (L1). El
aceite que se envía desde la lumbrera P1 fluye desde el recorrido paralelo (L3) a través
de la válvula de retención de carga (S2-2), el recorrido (S2-1) y el cuello del carrete, y se
dirige hacia la lumbrera B2 [A2].
El aceite de retorno regresa al recorrido del depósito (Ta) desde la lumbrera A2 [B2] a
través de la sección de cuello del carrete.
Además, cuando se envía aceite desde la lumbrera P4, este atraviesa la válvula de
retención de carga (S2-2) y confluye en el recorrido (S2-1).
P4
1 Estado de problema
2 Estado neutral S2-1 S2-2
3 Opcional
4 Propulsión A2 B2
L3
pb2 pa2
(Sección 2)
(Section 2)
Ta Ta
R1
pb6 pa6
(Sección 6)
(Section 6)
R3
Ta
L1 L3
pb1 pa1
(Sección 1)
(Section 1)
2 Ta
(pst) DR3
(Sección ST)
(Section ST)
R3
[Fig.5]
156 RST-04-02-001 46
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3) Cambio del carrete de giro [Fig. 6]
Cuando se desplaza el carrete de giro debido a la presurización que se aplica desde la
lumbrera piloto Pb3 [Pa3] de giro (sección 3), se cierra el recorrido neutral (L1). El aceite
que se envía desde la lumbrera P1 fluye desde el recorrido paralelo (L3) a través de la
válvula de retención de carga (S3-2), el recorrido (S3-1) y el cuello del carrete, y se
dirige hacia la lumbrera B3 [A3].
El aceite de retorno regresa al recorrido del depósito (Ta) desde la lumbrera A3 [B3] a
través de la sección de cuello del carrete.
S3-1 S3-2
A3 B3
DR1
L3
pb3 pa3
(Sección 3)
(Section 3)
Ta L1
pb7 pa7
(Sección 7)
(Section 7)
R3
A7 B7
[Fig.6]
1 Estado de problema 3 Giro
2 Estado neutral 4 Cucharón
157 RST-04-02-001 47
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
4) Cambio del carrete del cucharón [Fig. 7 y Fig. 8]
1. Cierre (regeneración) [Fig. 7]
Cuando se desplaza el carrete del cucharón debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pb7 del cucharón (sección 7), se cierra el recorrido neutral
(R1). El aceite que se envía desde la lumbrera P2 fluye a través del recorrido paralelo
(R3), la válvula de retención de carga (S7-2), el recorrido (S7-1) y el cuello del
carrete, y se dirige hacia la lumbrera B7.
Al mismo tiempo, el aceite de retorno de la lumbrera A7 regresa al recorrido del
depósito (Ta).
Después de que parte del aceite de retorno ejerce presión hasta abrir el disco (S7-3)
en el interior del carrete del cucharón, este confluye en la lumbrera B7 para evitar la
cavitación de la culata.
También se genera un aumento de velocidad del cilindro y una reducción de la
presión en la lumbrera P2, según las condiciones de presión de la lumbrera.
A3 B3
DR1
L3
pb3 pa3
(Sección 3)3)
(Section
Ta
R1 S7-3
pb7 pa7
(Sección 7)7)
(Section
R3
A7 B7
S7-1 S7-2
[Fig.7]
1 Estado neutral 3 Giro
2 Estado de problema 4 Cucharón
158 RST-04-02-001 48
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2. Apertura [Fig. 8]
Cuando se desplaza el carrete del cucharón debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pa7 del cucharón (sección 7), se cierra el recorrido neutral
(R1). El aceite que se envía desde la lumbrera P2 fluye a través del recorrido paralelo
(R3), la válvula de retención de carga (S7-2), el recorrido (S7-1) y el cuello del
carrete, y se dirige hacia la lumbrera A7.
El aceite de retorno regresa al recorrido del depósito (Ta) desde la lumbrera B7 a
través de la sección de cuello del carrete.
A3 B3
DR1
L3
pb3 pa3
(Sección 3)3)
(Section
Ta
R1
Ta
pb7 pa7
(Sección
(Section7)7)
R3
A7 B7
S7-1 S7-2
[Fig.8]
1 Estado neutral 3 Giro
2 Estado de problema 4 Cucharón
RST-04-02-001 159 49
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
5) Cambio del carrete de la pluma [Fig. 9, Fig. 10 y Fig. 11]
1. Neutral [Fig. 9]
Esta válvula monta una válvula anticorrimiento en la parte lateral de la culata (A8) de
la pluma 1.
En estado neutral, el disco (AD1) se asienta firmemente debido a la presión de la
lumbrera A8 y se envía a través del recorrido (AD2) y del carrete (AD3) hacia la
cámara del resorte (AD4) para interrumpir el aceite de retorno de la lumbrera A8.
Neutral
S4-1 S4-2
L3
pb4 pa4
(Sección 4)
(Section 4)
L1
R1
pb8 pa8
(Sección 8)
(Section 8)
R3
AD3 AD1 A8 B8
AD2 AD4 S8-1 S8-2 [Fig.9]
1 Pluma 2
2 Pluma 1
160 RST-04-02-001 50
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2. Elevación de la pluma (confluencia de segunda velocidad) [Fig. 10]
Cuando se desplaza el carrete de la pluma 1 debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pa8 de la pluma 1 (sección 8), se cierra el recorrido neutral
(R1). El aceite que se envía desde la lumbrera P2 fluye a través del recorrido paralelo
(R3), la válvula de retención de carga (S8-2) y el cuello del carrete, y se dirige hacia
la lumbrera A8.
Cuando se desplaza el carrete de la pluma 2 debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pa4 de la pluma 2 (sección 4), se cierra el recorrido neutral
(L1). El aceite que se envía desde la lumbrera P1 fluye a través del recorrido paralelo
(L3), la válvula de retención de carga (S4-2), el cuello del carrete y el recorrido (4), y
confluye en la lumbrera A8. El aceite de retorno regresa al recorrido del depósito (Ta)
desde la lumbrera B8 a través de la sección de cuello del carrete.
L3
pb4 pa4
(Sección 4)
(Section 4)
L1
4 R1 Ta
pb8 pa8
(Sección 8)
(Section 8)
R3
AD3 AD1 A8 B8
AD2 AD4 S8-1 S8-2
[Fig.10]
1 Pluma 2
2 Pluma 1
RST-04-02-001 161 51
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3. Bajada de la pluma (regeneración) [Fig. 11]
Cuando se desplaza el carrete de la pluma 1 debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pb8 de la pluma 1 (sección 8), se cierra el recorrido neutral
(R1). El aceite que se envía desde la lumbrera P2 fluye a través del recorrido paralelo
(R3), la válvula de retención de carga (S8-2) y el cuello del carrete, y se dirige hacia
la lumbrera B8.
La presión piloto que se aplica en este momento a la lumbrera Pb8 desplaza el
carrete de la válvula anticorrimiento (AD3) a través del recorrido incorporado a la caja
a la vez que el carrete se desplaza y reduce la presión en la cámara del resorte (AD4)
para abrir el disco (AD1).
Como consecuencia de este movimiento, el corte de la lumbrera A8 se libera antes
de que se desplace el carrete.
A continuación, el aceite de retorno de la lumbrera A8 regresa al recorrido del
depósito (Ta).
Parte del aceite de retorno ejerce presión hasta abrir el disco (S8-3) en el interior del
carrete de la pluma 1, atraviesa el recorrido (S8-1) y confluye en la lumbrera B8 para
impedir la cavitación del vástago del cilindro.
También se genera un aumento de velocidad del cilindro y una reducción de la
presión en la lumbrera P2, según las condiciones de presión de la lumbrera.
Bajada (regeneración)
S4-1 S4-2
L3
pb4 pa4
(Sección 4)
(Section 4)
L1
4 R1
pb8 pa8
(Sección 8)
(Section 8)
R3
DR1
AD3 AD1 A8 B8
AD2 AD4 S8-1 S8-2
[Fig.11]
1 Pluma 2
2 Pluma 1
162 RST-04-02-001 52
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
6) Cambio del carrete del brazo [Fig. 12 a 15]
1. Neutral [Fig. 12]
Esta válvula tiene montada una válvula anticorrimiento en la parte lateral del vástago
del cilindro del brazo 1.
En la posición neutral, el disco (AD1) se asienta firmemente debido la presión de la
lumbrera A5 y se envía a través del recorrido (AD2) y el carrete (AD3) hacia la
cámara del resorte (AD4) para interrumpir el suministro de aceite de retorno desde la
lumbrera A5.
Neutral
AD2 AD1 S5-1 S5-2
AD3 AD4
A5 B5
L3
pb5 pa5
(Sección 5)
(Section 5)
L1
R1
pb9 pa9
(Sección 9)
(Section 9)
R3
S9-1
S9-2
prs1 prs2
[Fig.12]
1 Brazo 1
2 Brazo 2
RST-04-02-001 163 53
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2. Retracción del brazo (confluencia de segunda velocidad) [Fig. 13]
Cuando se desplaza el carrete del brazo 1 debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pb5 del brazo 1 (sección 5), el aceite que se envía de la
lumbrera P1 fluye desde el recorrido neutral (L1) a través de la válvula de retención
de carga (S5-2), el recorrido (S5-1) y la sección de cuello del carrete, y se dirige
hacia la lumbrera B5. Cuando se desplaza el carrete del brazo 2 debido a la
presurización que se aplica desde la lumbrera piloto Pb9 del brazo 2 (sección 9), el
aceite que se envía desde la lumbrera P2 fluye desde el recorrido neutral (R1) a
través de la válvula de retención de carga (S9-2), el recorrido (S9-1), la sección de
cuello del carrete y el recorrido (6), y confluye en la lumbrera B5.
La presión piloto que se aplica en este momento a la lumbrera Pb5 desplaza el
carrete de la válvula anticorrimiento (AD3) a través del recorrido incorporado a la caja
a la vez que el carrete se desplaza y reduce la presión en la cámara del resorte (AD4)
para abrir el disco (AD1). Como consecuencia de este movimiento, el corte de la
lumbrera A5 se libera antes de que se desplace el carrete.
A continuación, el aceite de retorno de la lumbrera A5 se divide en el caudal que fluye
a través de la válvula de retención de regeneración en el carrete regenerado en la
lumbrera B5 y el caudal que regresa al recorrido del depósito (Ta) a través de la
válvula de control de regeneración
(para obtener más información acerca de la función de regeneración, consulte la
teoría de funcionamiento de la válvula de regeneración en el siguiente punto 3).
AD3 AD4
A5 B5
DR1
L3
pb5 pa5
(Sección 5)5)
(Section
L1
A la válvula de control
de regeneración
R1
pb9 pa9
(Sección 9)
(Section 9)
R3
S9-1
S9-2
prs1 prs2
[Fig.13]
1 Brazo 1
2 Brazo 2
164 RST-04-02-001 54
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3. Retracción del brazo (regeneración variable) [Fig. 14]
En la retracción del brazo, después de que el aceite de retorno de la lumbrera A5
atraviesa la muesca (a), se divide en dos recorridos:
1. El aceite de retorno regresa al recorrido del depósito (Ta) a través de la válvula de
estrangulación fija (d) en la válvula de control de regeneración, del recorrido (e) y de
la válvula de estrangulación variable (f).
2. El aceite de retorno atraviesa la válvula de estrangulación fija (b) en el carrete del
brazo 1, la válvula de retención de regeneración (c) y la válvula de estrangulación fija
(i) hasta confluir en el recorrido del puente (S5-1).
Allí, cuando la presión del recorrido del puente (S5-1) aumenta debido a la presión de
carga de la lumbrera B5, el carrete de la válvula de control de regeneración (h) se envía a
través del émbolo (g) de la válvula de control de regeneración y aumenta el área de
superficie de apertura de la sección de la válvula de estrangulación variable (f) de modo
que el volumen de aceite que regresa al recorrido del depósito (Ta) es superior.
Por otro lado, se reduce el volumen de aceite regenerado en la lumbrera B5.
Por medio de este mecanismo variable, se garantiza la relación de regeneración de
las cargas bajas y se establece una reducción en la contrapresión de retorno de las
cargas altas.
L3
pb5 pa5
(Sección 5)
(Section 5)
L1
Ta b a i c
f e d h g
[Fig.14]
1 Válvula de control de regeneración (variable)
2 Brazo 1
RST-04-02-001 165 55
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
4. Extensión del brazo (confluencia de segunda velocidad) [Fig. 15]
Cuando se desplaza el carrete del brazo 1 debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pa5 del brazo 1 (sección 5), el aceite que se envía de la
lumbrera P1 fluye desde el recorrido neutral (L1) a través de la válvula de retención
de carga (S5-2), el recorrido (S5-1) y la sección de cuello del carrete, y se dirige
hacia la lumbrera A5.
Cuando se desplaza el carrete del brazo 2 debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pa9 del brazo 2 (sección 9), el aceite que se envía desde la
lumbrera P2 fluye desde el recorrido neutral (R1) a través de la válvula de retención
de carga (S9-2), el recorrido (S9-1), confluye en el recorrido de la sección del brazo 1
(S5-1) y se envía hacia la lumbrera A5 a través de la sección de cuello del carrete del
brazo 1. El aceite de retorno de la lumbrera B5 regresa al recorrido del depósito (Ta)
desde la lumbrera B5 a través de la sección de cuello del carrete.
L3
pb5 pa5
(Sección 5)
(Section 5)
L1
R1
pb9 pa9
(Sección 9)
(Section 9)
R3
S9-1
S9-2
prs1 prs2
[Fig.12]
1 Brazo 1
2 Brazo 2
166 RST-04-02-001 56
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
7) Válvula de estrangulación paralela del brazo [Fig. 16]
La estrangulación del carrete está instalada en el recorrido paralelo del brazo 1 de esta
válvula y permite controlar el volumen de aceite que se envía al brazo 1 para el
funcionamiento combinado.
El aceite que se envía del recorrido paralelo (L3) del brazo 1 (Sección 5) ejerce presión
hasta abrir el disco (S5-3) y atraviesa la válvula de estrangulación variable del carrete
(Lc8) hasta conectarse al recorrido (L5).
Allí, el volumen medido por la válvula de estrangulación (Lc8) se ajusta al presurizar la
lumbrera piloto (Pbu).
L2
Lc1 ps1 T1 S5-3
L4
Pn1 L3
pc3
Lc8
Ta Lc8
[Fig.16]
1 Válvulas de alivio de baja presión (L) 3 Para la elevación de la pluma (presurización de Pbu)
2 Recorrido de la señal de Pbu 4 Para la posición neutral
RST-04-02-001 167 57
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
8) Válvula de alivio
1. Válvula de alivio principal [Fig. 17]
El aceite que se envía desde la lumbrera P1 atraviesa el disco (LP), y el aceite que se
envía desde la lumbrera P2 atraviesa el disco (RP) y el recorrido (3), y se envía hacia
la válvula de alivio principal. La presión máxima de las bombas P1 y P2 está
controlada por la válvula de alivio principal.
R1 Ta
Pa8
R3
Funcionamiento de la aspiración
Suction function Operating
B8
S8-2 [Fig.18]
168 RST-04-02-001 58
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[3] Funcionamiento combinado
1) Funcionamiento combinado de propulsión [Fig. 19, Fig. 20]
En las condiciones que se indican a continuación, cuando la propulsión a la izquierda/
derecha y el sistema delantero se accionan simultáneamente, se desplaza el carrete de
propulsión en línea recta y se mantiene la característica de propulsión en línea recta.
1 Cuando la parte delantera se acciona al mismo tiempo que la propulsión a la
izquierda/derecha (avance, retroceso o giro de pivote)
2 Cuando la propulsión a la izquierda/derecha se acciona al mismo tiempo que el
funcionamiento del sistema delantero
El funcionamiento del sistema delantero no se ve afectado por la cantidad de cambios o
secciones de cambio.
1. Circuito de la señal [Fig. 19]
(A)Cuando se acciona el nivel lateral [Propulsión 1], la presión bifurcada de la
lumbrera piloto de la unidad principal de la válvula atraviesa el filtro y el vaivén; a
continuación, se acciona la válvula de cambio [V1].
(B)Cuando se acciona el nivel lateral [Propulsión 2], la presión bifurcada de la
lumbrera piloto de la unidad principal de la válvula atraviesa el filtro y el vaivén; en
consecuencia, si se desplaza la válvula de cambio [V1], también se desplaza la
válvula de cambio [V2] por medio del recorrido. Por otro lado, si la válvula de
cambio [V1] está en la posición neutral, esta interrumpe el recorrido. Por lo tanto,
si (A) y (B) se establecen simultáneamente, el recorrido interno del carrete de
propulsión en línea recta (Pst) se envía hacia PA. Además, si se establecen (A) o
(B), aumenta la presión de la señal de propulsión (PT).
(C)Si se acciona al menos uno de los sistemas delanteros, se selecciona la presión
más alta de todas las presiones piloto del sistema delantero, la cual se conecta a
la lumbrera de la señal delantera (PA). Por lo tanto, si (A), (B) y (C) se establecen
simultáneamente, la cantidad de cambio del carrete de propulsión en línea recta
se determina de forma proporcional a la presión de la señal delantera (PA) a
través del recorrido de la señal interna de propulsión en línea recta (Pst). En la
[Fig. 19], se muestra el ejemplo de un caso de avance mediante propulsión a la
izquierda/derecha + elevación de la pluma.
RST-04-02-001 169 59
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
PA
V2 Elevación
Up
Pst Bajada
Down
V1 Cierre
Close
Apertura
Open
Avance
Advance
Cierre
Close
Retroceso
Reverse
Apertura
Open
Derecha
Right
PT
Izquierda
Left
Avance
Advance
Retroceso
Reverse
prs1
prs2
DR2
[Fig.19]
Válvula de control de señal
1 5 Pluma 9 Opcional
de propulsión en línea recta
2 Propulsión 1 6 Brazo 10 Accesorio (bomba principal)
Sección de la caja de la unidad
3 Propulsión 2 7 Cucharón 11
principal (opcional)
4 CONJ. de placa 8 Giro
170 RST-04-02-001 60
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2. Circuito de la unidad principal [Fig. 20]
Cuando se desplaza el carrete de propulsión en línea recta, el aceite que se envía desde
la lumbrera P1 fluye desde el recorrido neutral (L1) hacia la propulsión (sección 1) y, al
mismo tiempo, atraviesa el recorrido (2), la sección de cuello del carrete de propulsión en
línea recta y el recorrido neutral (R1) hacia la propulsión (sección 6), lo que permite
enviar el suministro de propulsión a la izquierda y a la derecha.
Por otro lado, cuando el aceite que se envía desde la lumbrera P2 fluye hacia el
recorrido paralelo (R3) y, al mismo tiempo, atraviesa la sección de cuello del carrete
de propulsión en línea recta y el recorrido (1), y se dirige hacia el recorrido paralelo
(L3), es posible enviar el suministro de aceite a todo el sistema delantero.
Cuando se acciona el sistema delantero durante la propulsión y la presión alcanza un
valor superior a la presión de carga de la propulsión (sección 6), una parte del aceite
que se envía desde la lumbrera P2 ejerce presión hasta abrir el disco (S6-2) desde el
recorrido paralelo (R3) y el aceite fluye a través de la válvula de estrangulación en la
punta del disco y confluye en el recorrido (S6-1).
En consecuencia, se suaviza el impacto en la caja de la máquina debido a la reducción
repentina de velocidad causada por el cambio a la propulsión de la bomba 1.
Por lo tanto, la propulsión (secciones 1 y 6) se acciona con el aceite que se envía desde la
lumbrera P1; las otras máquinas en funcionamiento se accionan por medio del aceite que se
envía desde la lumbrera P2 y se evita el curvado de la propulsión, además de mantenerse la
característica de propulsión en línea recta durante el funcionamiento combinado.
Ta R1 Ta
pb6 pa6
(Sección 6)6)
(Section
R3
R1
A6 S6-1 S6-2 B6
A1 B1
1
Ta
L1 L3
pb1 pa1
(Sección 1)
(Section 1)
2 Ta
R1 R2
(pst) DR3
(Sección ST)
(Section ST)
R3
[Fig.20]
1 Estado de problema 3 Propulsión en línea recta
2 Propulsión 4 Propulsión
RST-04-02-001 171 61
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[4] Válvula anticorrimiento
La válvula anticorrimiento está montada sobre la lumbrera del cilindro lateral del vástago del
brazo [cabezal de la pluma] para evitar que el cilindro del brazo [pluma] se caiga por efecto
de la gravedad.
Además, la señal de liberación se acciona por medio del recorrido interno de la señal piloto
(la parte lateral del brazo [A5] se muestra como ejemplo estándar).
1) Neutral (retención de la lumbrera A5)
1. La presión de retención de la lumbrera A5 atraviesa los recorridos (a), (b) y (c), y se
envía hacia la cámara del resorte (d) del disco (1).
2. Por lo tanto, las secciones del asiento (S1) y del asiento (S2) interrumpen el
suministro de aceite presurizado de la lumbrera A5.
a
DR1 A5
c pi
S2 b d 1 S1
1 Carrete principal
2) Aplicación de la señal de liberación
1. Cuando se presuriza la lumbrera Pi, se desplaza el émbolo (2) y se acciona el carrete (3).
2. Además, el carrete (3) acciona el disco (4).
3. A continuación, el funcionamiento del disco (4) interrumpe la conexión entre la
lumbrera A5 y la cámara del resorte (d).
a
4
DR1 A5
pi
2 3 S2 c b d 1 S1
1 Carrete principal
172 RST-04-02-001 62
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3) Finalización del estado de retención
1. Cuando se acciona el émbolo (2), la cámara del resorte (d) se conecta mediante la
sección (T2) del recorrido (c) al recorrido (e) hacia la cámara de vaciado [DR].
2. La presión de la cámara del resorte (d) pasa a funcionar como la presión de vaciado;
en consecuencia, se acciona el disco principal (1).
a
DR1 A5
pi S1
2 e S2 c b d 1
1 Carrete principal
RST-04-02-001 173 63
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[5] Válvula de alivio
1) Funcionamiento de la válvula de alivio principal
1. Esta válvula de alivio está instalada entre el recorrido neutral “HP” y el recorrido de
baja presión “LP”. El aceite atraviesa el orificio de estrangulación del disco principal
[C] y carga el espacio interior [D]. Además, el manguito [E] y el asiento del disco
principal [C] funcionan fiablemente sobre las áreas de diferentes superficies [A] y [B].
C D
2. Cuando la presión del recorrido neutral “HP” alcanza la fuerza fijada del resorte del
disco piloto, el disco piloto [F] se abre. El aceite fluye alrededor del disco, atraviesa el
orificio de la muesca [G] y se envía hacia el recorrido de baja presión “LP”.
F
3. Debido a que se abrió el disco piloto, se reduce la presión [D] y se abre el disco
principal [C]; en consecuencia, el aceite fluye directamente hacia el recorrido “LP”.
C D
174 RST-04-02-001 64
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
“Funcionamiento de la presión de aumento”
Cuando se aplica presión a la lumbrera piloto “PH”, el tapón desplaza el émbolo [H] a la
posición fijada [I]. En consecuencia, se incrementan la fuerza del resorte piloto y la
presión “HP”.
H
2) Funcionamiento de la válvula de alivio de sobrecarga
1. Esta válvula de alivio está instalada entre la lumbrera del cilindro “HP” y el recorrido
de baja presión “LP”. El aceite atraviesa el orificio de estrangulación del émbolo [C] y
carga el espacio interior [G]. El manguito [K] y el asiento del disco principal [D]
funcionan fiablemente sobre las áreas de diferentes superficies [A] y [B].
C D G
2. Cuando la presión de la lumbrera del cilindro “HP” alcanza la fuerza fijada del resorte del
disco piloto, se abre el disco piloto [E]. El aceite fluye alrededor del disco, atraviesa el
orificio de la muesca [H] y se envía hacia el recorrido de baja presión “LP”.
E H
RST-04-02-001 175 65
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3. Debido a que se abrió el disco piloto [E], se genera un caudal de aceite a través de la
válvula de estrangulación [I] del émbolo [C] y se genera una diferencia de presión
entre el recorrido “HP” y el lado posterior del émbolo [C]; en consecuencia, el émbolo
[C] se desplaza y se asienta con el disco [E].
4. El caudal de aceite que se envía desde el recorrido “HP” hacia el lado posterior del
disco [D] únicamente atraviesa el espacio anular entre el disco [D] y el émbolo [C], y
atraviesa la válvula de estrangulación [F]; en consecuencia, se incrementa la
diferencia de presión.
Por lo tanto, el disco [D] se abre y el aceite fluye directamente hacia el recorrido “LP”.
F
3) Funcionamiento de la entrada de la válvula de alivio de sobrecarga
1. Esta válvula de alivio tiene una unidad antivacío incorporada que suministra aceite si
se genera cavitación en la lumbrera del cilindro “HP”.
Cuando la presión de la lumbrera del cilindro “HP” es inferior al lado de baja presión
“LP”, la diferencia del área de superficie entre [A] y [B] permite abrir el manguito [K].
El aceite ingresa en la lumbrera del cilindro “HP” desde el lado de baja presión “LP”
para evitar la cavitación.
176 RST-04-02-001 66
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[6] Carrete de corte neutral [Fig. 21]
Esta válvula está equipada de forma estándar con un carrete de corte neutral en el caudal
mínimo del recorrido neutral (R1) de la caja lateral P2 (sector ascendente de la válvula de
alivio de baja presión).
Cuando se presuriza la lumbrera Pcc y se desplaza el carrete de corte neutral, se
interrumpe el recorrido a través de la válvula de estrangulación [Lc7] a la válvula de alivio
de baja presión y es posible la salida al exterior desde la lumbrera P3.
Lc7 R1
pcc
Ta
T8
R3
Pn2
Rc1
R2 ps2 P3 T2
[Fig.21]
1 Válvulas de alivio de baja presión (R)
[7] CONJ. de placa [Fig. 22]
Esta válvula está equipada con un CONJ. de placa sellado herméticamente con una
empaquetadura que tiene una placa en la superficie lateral de la caja.
El vaivén se encuentra en el interior y esta válvula tiene una función para seleccionar y
controlar la presión piloto del carrete.
Además, para proteger la sección de vaivén contra la contaminación exterior, se monta un
filtro entre las placas.
Al retirarlo, no afloje el tornillo indicado y tenga cuidado de no dispersar las piezas internas.
[Fig.22]
[Lado de la tapa larga] [Lado de la tapa corta]
1 Tornillo de subconjunto
RST-04-02-001 177 67
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[8] Válvula de control de la señal de propulsión en línea recta [Fig. 19, Fig. 23]
Esta válvula contiene la presión piloto del carrete del sistema delantero y la propulsión seleccionados
con el CONJ. de placa y se utiliza para desplazar el carrete de propulsión en línea recta.
Cuando se presuriza la presión piloto de Propulsión 1, se desplaza el carrete [V1].
Cuando se presuriza la presión piloto de la Propulsión 2 al mismo tiempo, se desplaza el
carrete [V2].
En este momento, cuando se presuriza la presión piloto [PA] del sistema delantero, la
presión PA fluye hacia la lumbrera Pst y se envía hacia la cámara piloto del carrete de
propulsión en línea recta; en consecuencia, se desplaza el carrete.
V2 PA Pst
Propulsión
Travel 22 Propulsión
Travel 1 1
T1 [Fig.23]
PA
V2
Elevación
Up
Pst Bajada
Down
V1 Cierre
Close
Apertura
Open
Avance
Advance
Cierre
Close
Retroceso
Reverse
Apertura
Open
Derecha
Right
PT
Izquierda
Left
Avance
Advance
Retroceso
Reverse
prs1
prs2
DR2
[Fig.19]
Válvula de control de señal de propulsión
1 5 Pluma 9 Opcional
en línea recta
2 Propulsión 1 6 Brazo 10 Accesorio (bomba principal)
Sección de la caja de la unidad
3 Propulsión 2 7 Cucharón 11
principal (opcional)
4 CONJ. de placa 8 Giro
178 RST-04-02-001 68
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[9] Accesorio [Fig. 24, Fig. 25]
1) Válvula de alivio principal del accesorio
El aceite que se envía desde la lumbrera Pr se dirige hacia la válvula de alivio principal.
La presión máxima de la bomba Pr está regulada por el funcionamiento de la válvula de
alivio principal.
Pr Tr2
Ta Ta
[Fig.24]
2) Sección del carrete
Cuando el carrete se presuriza desde la lumbrera piloto par1 [pbr1] (Sección 10) del
accesorio y se desplaza, se cierra el recorrido neutral [Pg]. El aceite que se envía desde
la lumbrera Pg fluye desde el recorrido paralelo [Rg] a través de la válvula de retención
de carga [S10-1], el recorrido [S10-2] y el cuello del carrete, y se dirige hacia la lumbrera
AR1 [BR1].
El aceite de retorno regresa al recorrido del depósito [Ta] desde la lumbrera BR1 [AR1] a
través de la sección de cuello del carrete.
Rg
pbr1 par1
Pg
Ta Ta
[Fig.25]
RST-04-02-001 179 69
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3) Funcionamiento de la válvula de alivio de baja presión [Fig. 26, Fig. 27]
1. Generación de presión de la señal (cuando la lumbrera pin1 [pin2] está presurizada)
El aceite que se envía desde la lumbrera de la bomba (P1 [P2]) fluye a través del
recorrido neutral (L1 [R1]); a continuación, fluye desde el recorrido de alivio de baja
presión (L2 [R2]) a través de la válvula de estrangulación (Lc1 [Rc1]) e ingresa al
recorrido del depósito (Ta).
En este momento, la presión en el recorrido (L2 [R2]) generada por la válvula de
estrangulación (Lc1 [Rc1]) se envía hacia la lumbrera (Ps1 [Ps2]) de la señal de alivio
de baja presión.
Cuando se acciona el carrete principal ascendente (L2 [R2]), se reduce el suministro
de aceite que fluye a través de (L2 [R2]); en consecuencia, se reduce la presión de la
señal (Ps1 [Ps2]).
2. Funcionamiento de alivio
Cuando fluye un exceso de aceite en el recorrido (L2 [R2]), la presión en el recorrido
(L2 [R2]) generada por la válvula de estrangulación (Lc1 [Rc1]) acciona el disco.
Por medio del funcionamiento del disco, el aceite fluye desde el recorrido, atraviesa el
recorrido del orificio de la muesca e ingresa al recorrido del depósito [Ta]. Esto evita la
generación de presión excesiva en la lumbrera de la señal de alivio de baja presión.
Lc1 L2
ps1
TL3
Pn1 L1[R1]
Ta [Fig.27]
180 RST-04-02-001 70
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
4) Válvula de alivio principal del accesorio
1. Funcionamiento de la válvula de alivio principal del accesorio
Esta válvula de alivio está instalada entre el recorrido neutral “HP” y el recorrido del
depósito “LP”. El aceite atraviesa el orificio de estrangulación del disco principal [1] y
carga el espacio interior [C].
Además, el manguito [2] y el asiento del disco principal [1] funcionan fiablemente
sobre las áreas de diferentes superficies “A” y “B”.
1 C
2. Cuando la presión “HP” del recorrido neutral alcanza el valor de la fuerza fijada del
resorte piloto, se abre el disco piloto [3].
El aceite fluye alrededor del disco piloto [3], atraviesa el orificio de la muesca [E] y el
espacio anular [D], y se envía hacia el recorrido del depósito “LP”.
E D
3
3. Debido a que se abrió el disco piloto [3], se reduce la presión del espacio interior [C] y
se abre el disco principal [1]; en consecuencia, el aceite “HP” fluye directamente
hacia el recorrido “LP”.
1 C 3
RST-04-02-001 181 71
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2. Teoría de funcionamiento de la válvula de solenoide de 5 vías
(1)Diagrama de forma externa (Figura 1) y diagrama de configuración (Figura 2)
S2 S3 S1
S4
SP
Diagrama
Externalde forma
shape externa
diagram (Figura
(Figure 1) 1)
Solenoide
Normal normal
closed type cerrado; SP,SP,
Solenoid; S1, S3
S1, S3
Diagrama
Structural diagramestructural
(Figure 2) (Figura 2)
(2)Componentes principales
Esta válvula está compuesta por el cuerpo y la válvula de cambio electromagnética.
182 RST-04-02-001 72
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(3)Teoría de funcionamiento
B T
C1
S1 SP
C3
P
S3
C2
S2
C4
C5
El aceite presurizado que se envía desde la lumbrera P se dirige hacia las lumbreras C1 a C5,
según la excitación o la ausencia de excitación en las válvulas de cambio electromagnéticas S1
a S4, como consecuencia de la excitación de la válvula de cambio electromagnética SP.
S2 S3 S1
S4
SP
Solenoide normal
Normal closed cerrado;
type SP, S1,SP,
Solenoid; S3 S1, S3 Solenoide normal
Normal open abierto; Solenoid;
type S2 S2 Solenoide de lumbrera Solenoid;
4 port type 4; S4 S4
RST-04-02-001 183 73
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3. Válvula piloto del lado superior (válvula de control remoto)
(1) Estructura
La estructura de la válvula de control remoto se muestra en el diagrama de la sección de
conjunto (página 185). La caja tiene un orificio axial longitudinal, en el cual está instalada la
válvula reductora de presión.
La válvula reductora de presión está compuesta por el carrete (201), el resorte de regulación de
la presión secundaria (241), el resorte de retorno (221), el asiento del resorte (216) y la arandela
2 (217). El resorte de regulación de la presión secundaria (241) se fija de modo que la presión
secundaria alcance un valor de 0,5 a 1 MPa (según el modelo). El resorte de retorno (221)
empuja el carrete (201) contra la varilla de empuje (212).
Cuando la varilla de empuje (212) se presiona hacia abajo al inclinar la manija u otra sección de
funcionamiento, el asiento del resorte baja al mismo tiempo y se modifica la configuración del
resorte de regulación de la presión secundaria (241).
La caja (101) dispone de la lumbrera P de entrada de aceite (presión primaria) y la lumbrera T de
salida (depósito); además, la presión secundaria se obtiene de las lumbreras 1, 2, 3 y 4.
(2) Función
[1] Funciones básicas
La válvula de control remoto está diseñada para controlar el grado y el sentido de la carrera
del carrete de la válvula de control, además de otros parámetros. Esto se lleva a cabo al
accionar la presión de salida de la válvula piloto en la sección de extremo del carrete de la
válvula de control.
Para llevar a cabo esta función, la válvula de control remoto está compuesta por los
siguientes elementos.
1) Lumbrera de entrada (P) hacia la que se envía aceite desde la bomba hidráulica.
2) Varias lumbreras de salida (1, 2, 3, 4) para controlar la presión de alimentación que se
envía desde la lumbrera de entrada en el extremo del carrete de la válvula de control.
3) Lumbrera del depósito (T) necesaria para controlar la presión de salida indicada.
4) Carrete que conecta la lumbrera de salida a la lumbrera de entrada o a la lumbrera del depósito.
5) Medios mecánicos, incluso la acción del resorte sobre el carrete indicado, para controlar
la presión de salida.
[2] Funciones de las piezas principales
El carrete (201) está diseñado para desviar el recorrido de aceite a fin de recibir la presión
hidráulica que se envía desde la bomba hidráulica a través de la lumbrera P y dirigir el
aceite presurizado desde la lumbrera P hacia las lumbreras de salida (1, 2, 3 y 4) o a fin de
enviar el aceite presurizado desde la lumbrera de salida hacia la lumbrera T. La presión de
salida que actúa sobre este carrete (201) está determinada por el resorte de regulación de
la presión secundaria (241).
Para cambiar el grado de deflexión del resorte de regulación de la presión de secundaria
(241), se inserta la varilla de empuje (212) en el tapón (211) de modo que se pueda deslizar.
El resorte de retorno (221) actúa sobre la caja (101) y el asiento del resorte (216), y hace
regresar la varilla de empuje (212) a la dirección de desplazamiento cero,
independientemente de la presión de salida, además de permitir un fiable retorno del
carrete (201) a la posición neutral. También tiene el efecto de un resorte de fuerza opuesta
para brindar al operador una sensación de funcionamiento adecuado.
184 RST-04-02-001 74
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(3) Funcionamiento
El funcionamiento de la válvula de control remoto se explica teniendo en cuenta el diagrama del
circuito hidráulico (Figura 1) y los diagramas de la teoría de funcionamiento (Figura 2 a Figura 4).
En la Figura 1, se muestra un ejemplo de uso típico de la válvula de control remoto.
P T
RST-04-02-001 185 75
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[1] Cuando la manija está en la posición neutral (consulte la Figura 2)
La fuerza del resorte de regulación de la presión secundaria (241) que determina la presión
de salida de la válvula de control remoto no actúa sobre el carrete (201). Por lo tanto, el
resorte de retorno (221) (asiento de resorte [216]) empuja el carrete (201) hacia arriba y las
lumbreras de salida (2 y 4) se conectan con la lumbrera T. En consecuencia, la presión de
salida es igual a la presión del depósito.
216
241
221
201
(2, 4)
Figura 2. Cuando la manija está en la posición neutral
[2] Cuando la manija está inclinada (consulte la Figura 3)
Cuando la manija está inclinada y la varilla de empuje (212) se desplaza una carrera, el
carrete (201) (asiento del resorte [216]) se desplaza hacia abajo y el aceite que se envía
desde la bomba piloto fluye hacia las lumbreras (2 y 4) a través de la lumbrera P y las
lumbreras (2 y 4); en consecuencia, se genera presión.
212
216
201
(2, 4)
Figura 3. Cuando la manija está inclinada
186 RST-04-02-001 76
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[3] Cuando la manija está en la posición fija (consulte la Figura 4)
Cuando la manija está inclinada y la presión de la lumbrera (2 y 4) aumenta hasta alcanzar el
valor equivalente a la fuerza fijada del resorte (241), la fuerza hidráulica y la fuerza del resorte
se equilibran. Cuando la presión de las lumbreras (2 y 4) alcanza un valor superior a la
presión fijada, se cierran las lumbreras (2 y 4) y la lumbrera P, y se abren las lumbreras (2 y 4)
y la lumbrera T. Cuando la presión de las lumbreras (2 y 4) alcanza un valor inferior a la
presión fijada, se abren las lumbreras (2 y 4) y la lumbrera P, y se cierran las lumbreras (2 y 4)
y la lumbrera T; en consecuencia, la presión secundaria se mantiene constante.
241
(2, 4)
Figura 4. Cuando la manija está en la posición fija
(presión secundaria igual o superior a la presión de regulación)
1 Lumbrera T
2 Lumbrera P
RST-04-02-001 187 77
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
P T
1 3 2 4 312
Símbolo del sistema hidráulico
Hydraulic symbol 302
501 301
212-2 212-1
213
151
211
214
216-2 216-1
241-2
221-3 241-1
201
217
101 221-1
221-2
188 RST-04-02-001 78
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
4. Válvula piloto de propulsión (válvula de control remoto)
(1)Funcionamiento
La válvula de control remoto con amortiguador incorporado (abajo, válvula de control remoto con
amortiguador) es una válvula de control remoto que dispone de una función de amortiguación en
la unidad principal de la válvula de control remoto para evitar el fenómeno de funcionamiento
irregular del sistema entre hombre y máquina (funcionamiento irregular de la palanca).
El funcionamiento de la válvula de control remoto con amortiguador está dividido en 1) la
sección de la válvula reductora de presión y 2) la sección de funcionamiento del mecanismo de
amortiguación. Las explicaciones de estas dos secciones se basan en el diagrama del circuito
de presión hidráulica, el diagrama de sección del conjunto y el diagrama de teoría del
funcionamiento de la amortiguación que se incluyen a continuación. En la siguiente figura, se
muestra un ejemplo de uso típico de la válvula de control remoto.
P T
RST-04-02-001 189 79
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2) Sección de funcionamiento del mecanismo de amortiguación
[1] Para el estado neutral
Los resortes de amortiguación (333 y 337) ejercen presión ascendente contra la varilla de
empuje a través del émbolo (224) y esta se mantiene en la posición que se muestra en el
diagrama de sección del conjunto.
[2] Cuando la sección de funcionamiento se inclina desde el estado neutral (consulte el diagrama
de teoría del funcionamiento de la amortiguación [1])
En el diagrama de sección del conjunto, cuando la leva gira en sentido horario, desciende la
varilla de empuje del lado de la lumbrera 1 y el émbolo se desplaza hacia abajo.
En este momento, el aceite en la cámara del émbolo de amortiguación se descarga desde el
orificio de estrangulación del émbolo y esta presión genera una fuerza de amortiguación.
Por otro lado, el resorte de amortiguación desplaza en dirección ascendente la varilla de
empuje del lado de la lumbrera 2 a través del émbolo.
En este momento, el aceite de la cámara del depósito se aspira a través de las tres secciones
de retención de bola compuestas por los bujes (223) y las bolas de acero (225), y se envía
hacia la cámara del émbolo de amortiguación. El aceite en el exterior de la cámara del
émbolo se vacía desde el recorrido que conecta la sección del extremo superior de la caja
con la lumbrera T.
[3] Cuando la sección de funcionamiento se regresa desde la posición de inclinación total
(consulte el diagrama de teoría del funcionamiento de la amortiguación [2])
En el diagrama de sección del conjunto, después de que la leva se haya inclinado
completamente en sentido horario y luego se haya girado en sentido antihorario, la varilla de
empuje del lado de la lumbrera 2 desciende y el émbolo se desplaza hacia abajo.
En este momento, según se describió, el aceite en la cámara del émbolo de amortiguación se descarga
desde el orificio de estrangulación del émbolo y esta presión genera una fuerza de amortiguación.
Por otro lado, el resorte de retorno (335) y el resorte de amortiguación desplazan la varilla de
empuje de la lumbrera 1 hacia arriba.
En este momento, el aceite de la cámara del depósito se aspira a través de las tres secciones
de retención de bola compuestas por los bujes y las bolas de acero, y se envía hacia la
cámara del émbolo de amortiguación. Además, el aceite en el exterior de la cámara del
émbolo se vacía desde el recorrido que conecta la sección del extremo superior de la caja
con la lumbrera del depósito.
En otras palabras, la estructura está diseñada de modo que la fuerza de amortiguación
permita realizar las tareas de inclinación, desde la posición neutral hasta la posición de
inclinación total, o bien desde la posición de inclinación total hasta la posición neutral.
190 RST-04-02-001 80
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
Neutral
Neutral
Carrera
Full strokecompleta:
12.5 12,5º
ElThe
aceite en el exterior
oil outside del
the piston
drains out
émbolo from the
se vacía path
desde el
that leads
recorrido from
que the casing
conecta la
top edge
sección desection
extremotosuperior
the T
port. ( during operation)
D
de la caja con la lumbrera T.
( ⇒ durante el funcionamiento)
Cuando
When the la palanca se desplaza
lever is moved
enthrough
su carrera desdefrom
its stroke la posición
neutral Cuando
When la the
palanca
lever se inclina
is tilted from
neutral
in the en
( la/ dirección ), el
(⇒/-the
) direction, desdeneutral in the oppositeen
la posición neutral di-la
aceite de la piston
right (left) cámara del émbolo
chamber oil dirección opuesta,
rection, la varilla
the push rod is de
derecho (izquierdo)
is discharged from se
thedescarga
meter- pushed
empuje up by por
asciende the acción
damping ElThe
aceite en la
piston cámaraoil
chamber del
is
desde el orificio
ing hole de estrangulación
and damping pres- spring. de amortiguación. émbolo se descarga
discharged a
through the
del resorte
y sure
se genera presiónby
is generated dethe pres- metering
través del hole.Damping
orificio de
T amortiguación debido a la presión ( ⇒ (durante
duringeloperation)
funcionamiento)
sure generated at this time. pressure is generated
estrangulación. by
Se genera
generada en este momento. El aceite de la línea T se aspira the pressure generated
The T line oil is suctioned presión de amortiguación
hacia
into la
thecámara
damper del amortiguador
chamber T at this time.
debido a la presión
a través
throughdethelasthree
tres válvulas de
ball check (generada
duringen este momento.
operation)
valves. de bola.
retención
( durante
duringeloperation) ( ⇒ durante el funcionamiento)
(⇒ funcionamiento)
El aceite se vacía
Oil drains
haciato
T. T.
When the
Cuando lever is moved
la palanca in
se desplaza
the opposite direction from
en la dirección opuesta desde el
the state to the state,
estado ⇒ hacia
this time el estado
the left-side -, el
piston
P émbolo del lado izquierdo pasa a
immediately serves thefunc- P
tion of a directamente
funcionar damping piston. como
function
émbolo deof a damping piston.
amortiguación.
La presión de
Damping amortiguación
pressure is
se
always generated en
genera siempre
both ways.
ambos sentidos.
(2, 4) (1, 3)
(2, 4) (1, 3)
191
81
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
301
(2, 4) (1, 3)
B
192 RST-04-02-001
82
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
5. Válvula amortiguadora
[1] Descripción de la válvula
Esta válvula está compuesta por una sección de válvula de vaivén y una sección de válvula
amortiguadora con un circuito térmico.
La válvula amortiguadora con circuito térmico está conectada entre la válvula de control de la pala
hidráulica y la válvula de funcionamiento piloto para reducir la agitación de la estructura (función
de amortiguación) generada por las paradas de emergencia activadas por el operador.
Esta válvula está equipada con un circuito mediante el cual el operador puede deshabilitar
intencionalmente la función de amortiguación en operaciones de retroceso.
La válvula de vaivén permite seleccionar la presión de señal de alta presión de dos sistemas
de presión de señal. Esta válvula tiene dos circuitos.
Figura 1
Figura 2
RST-04-02-001 193
83
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[2] Teoría de funcionamiento
1) Funcionamiento normal
El aceite presurizado que se envía desde la lumbrera A (o desde la lumbrera C, E o G) desplaza
el pistón de retención hacia arriba y se envía hacia la lumbrera B (o hacia la lumbrera D, F o H).
El aceite presurizado que atravesó la lumbrera B actúa sobre el carrete de la válvula de control y
activa el accionador. El aceite expulsado del carrete de la válvula de control atraviesa la
lumbrera D (o la lumbrera B, F o H) y fluye hacia la lumbrera T.
Figura 3
2) Funcionamiento de la amortiguación
Cuando el aceite presurizado se envía desde la válvula de funcionamiento piloto hacia la
lumbrera A (o hacia la lumbrera C, E o G), la válvula de funcionamiento piloto lo bloquea y
el aceite presurizado que actuó sobre el carrete de la válvula de control se envía
nuevamente hacia la lumbrera B (o a la lumbrera D, F o H). El aceite de retorno atraviesa
el orificio de estrangulación del pistón de retención, se envía hacia la lumbrera A (o hacia
la lumbrera C, E o G) y se vacía desde la válvula de funcionamiento piloto. En este
momento, al atravesar el orificio de estrangulación, el aceite presurizado reduce la
velocidad del carrete de la válvula de control y minimiza la agitación de la estructura
(función de amortiguación).
Figura 4
194 RST-04-02-001
84
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3) Funcionamiento inverso
Cuando el aceite presurizado se envía desde la válvula de funcionamiento piloto hacia la
lumbrera A (o la lumbrera C, E o G), se pasa a la lumbrera C (o a la lumbrera A, E o G) y
el aceite presurizado que actuó sobre el carrete de la válvula de control retorna a la
lumbrera B. Debido a que el aceite de retorno fluye hacia la lumbrera T sin atravesar el
orificio de estrangulación del pistón de retención, no se reduce la velocidad del carrete de
la válvula de control; en consecuencia, no se activa la función de amortiguación.
Figura 5
4) Circuito térmico
Cuando la válvula de funcionamiento piloto está en la posición neutral, el aceite que se
envía hacia la lumbrera R atraviesa el interior del carrete de funcionamiento inverso, fluye
hacia la lumbrera T y calienta el interior de la válvula.
Cuando el aceite presurizado se está enviando desde la válvula de funcionamiento piloto
hacia la lumbrera A (o hacia la lumbrera C, E o G), el aceite que se envía hacia la
lumbrera R fluye hacia la lumbrera C (o hacia la lumbrera A, E o G) y calienta el circuito
que alimenta la válvula de funcionamiento piloto y el interior de la válvula.
Figura 6 Figura 7
RST-04-02-001 195
85
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
5) Válvula de vaivén
La bola de acero pasa del lado de alta presión al lado de baja presión debido a la presión entre
las lumbreras I y J, y entre las lumbreras K y L. En consecuencia, el aceite de alta presión se
envía hacia la lumbrera S o hacia la lumbrera Q. Asimismo, el aceite se envía hacia la
lumbrera U a la presión superior entre las lumbreras M y N, y entre las lumbreras O y P.
Figura 8 Figura 9
196 RST-04-02-001
86
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
6. Válvula selectora (4 vías) no se utiliza para LBX
(1)Estructura
Patrón
Pattern I:I: Patrón S:
Pattern S: Patrón
Pattern M: M: Patrón
Pattern K: K:
ISO
ISO Sumitomo
Old Sumitomo OldMitsubishi
Mitsubishi Old Kobelco
Kobelco
anterior anterior anterior
Operación, funcionamiento
A Válvula derecha Retracción 1 Retracción del cucharón
B Válvula derecha Lado izquierdo 2 Bajada de la pluma
C Válvula derecha Extensión 3 Limpieza del cucharón
D Válvula derecha Lado derecho 4 Giro a la derecha
E Válvula izquierda Extensión 5 Retracción del brazo
F Válvula izquierda Lado derecho 6 Giro a la izquierda
G Válvula izquierda Retracción 7 Limpieza del brazo
H Válvula izquierda Lado izquierdo 8 Retracción del cucharón
RST-04-02-001 197
87
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
Z
Sección Z-Z
Z-Z section
Figura 1. Diagrama estructural y diagrama de circuito de la válvula
1 Placa de identificación 9 Cubierta 17 Bola de acero
2 Pasador 10 Palanca 18 Sello de aceite
3 Resorte 11 Tapón con brida 19 Anillo “O”
4 Perilla 12 Perno de cabeza hueca hexagonal 20 Anillo “O”
5 Cubierta 13 Perno de cabeza hueca hexagonal 21 Anillo “O”
6 Resorte 14 Tornillo de remache 22 Tapón de cabeza hueca hexagonal
7 Caja 15 Pasador de resorte
8 Eje 16 Pasador de resorte
198 RST-04-02-001
88
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(2)Teoría de funcionamiento
Esta válvula es de inversión de rotación.
Al conectar una tubería entre la válvula de control remoto de la pala hidráulica y la válvula de
control principal, y desplazar la palanca ál hacia la posición de cada patrón (girar el eje áG), el
circuito de la válvula cambia y el patrón de funcionamiento se convierte en el que se muestra en
la Figura 2.
Para obtener más información sobre la estructura de la válvula (diagrama del circuito), consulte
la Figura 1.
Limpieza
Arm dirtdel
brazo Bajada de la pluma
removal Boom-down
Patrón II
Pattern GiroLeft
a la Giro a la
Right Excavación
Bucket Limpiezadirt
Bucket del
(ISO)
(ISO) izquierda
swing L derecha
swing del
digging R cucharón
removal
cucharón
Excavación
Arm del Elevación de la pluma
Boom-up
brazo
digging
Giro a la
Right
derecha Bajada de la pluma
Boom-down
swing
Patrón S Limpieza Excavación Excavación Limpieza del
Pattern S Arm dirt Arm Bucket Bucket dirt
(Sumitomo anterior)
(old Sumitomo)
del brazo
removal L del brazo del
digging digging R cucharón
removal
cucharón
Giro a la Elevación de la pluma
Left
izquierda
Boom-up
swing
Excavación
Arm
Bajada de la pluma del brazo
Boom-down digging
Limpieza del
Arm dirt
Bajada de la pluma
Boom-down brazo
removal
RST-04-02-001 199
89
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(3)Diagrama de desarrollo
21
13
15 18
16 4
20
11
17 10
3 2
17
1 6 9
20 No se puede
11 Cannot be
desarmar
disassembled
19
21
12
22
200 RST-04-02-001
90
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
7. Válvula selectora (3 vías)
(1)Estructura
Z
B T1
T2
DR
PP
A
Z
B T1
A
Sección Z-Z
B T1 T2
DR PP
A
Diagrama del circuito
Figura 1
1 Cubierta 5 Cuerpo 10 Tornillo de remache
2 Placa de identificación 6 Cubierta 11 Anillo “O”
3 Carrete 7 Resorte 12 Cubierta
4 Resorte 9 Perno de cabeza hueca hexagonal
RST-04-02-001 201
91
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(2)Teoría de funcionamiento
Esta válvula cambia el sentido según la presión piloto.
[1] Cuando el carrete está en la posición neutral (la lumbrera PP no tiene carga).
Circuito de vaivén, circuito de confluencia de segunda velocidad seleccionado.
Cuando no se envía presión piloto a la lumbrera PP, el carrete se mantiene en la posición
neutral por acción del resorte , . Las lumbreras A y B están conectadas, y el carrete
interrumpe el suministro de aceite presurizado desde las lumbreras T1 y T2. (Consulte la
Figura 2).
A la
Toválvula
controlde control
valve B
T1
4
PP
A
Figura 2
[2] Cuando el carrete está en funcionamiento (lumbrera PP presurizada).
Circuito del martillo seleccionado
Cuando se envía presión hacia la lumbrera PP, se ejerce fuerza [F] (área transversal del
carrete X presión de la lumbrera PP) sobre el carrete para desplazarlo hacia la izquierda.
Cuando F es superior a la carga fijada , del resorte, el carrete se desplaza hacia la
izquierda y la lumbrera A se conecta con las lumbreras T1 y T2.
Además, en este momento, el carrete interrumpe el suministro de aceite presurizado
desde la lumbrera B. (Consulte la Figura 3).
B Al depósitoTo
deT1
aceite hidráulico
hydraulic T1
oil tank
4
PP
A
Figura 3
202 RST-04-02-001
Leyenda de los diagramas traducidos al español para la sección de equipos hidráulicos
2-STAGE RELIEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALIVIO DE SEGUNDA ETAPA
2-STAGE TRAVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROPULSIÓN DE SEGUNDA ETAPA
370 PSI (2.55 MPa) AT 13 GAL. (50 L)/min . . . . . . . . 370 PSI (2,55 MPa) A 13 GAL. (50 l)/min
4264 PSI (29.4 MPa) AT 44 GAL. (167 L)/min . . . . . . 4264 PSI (29,4MPa) A 44 GAL. (167 l)/min.
492 PSI (28.9 MPa) AT 53 GAL. (201 L)/min . . . . . . . 492 PSI (29,9MPa) A 53 GAL. (201 l)/min.
4975 PSI (34.3 MPa) AT 33 GAL. (126 L)/min . . . . . . 4975 PSI (34,3 MPa) A 33 GAL. (126 l)/min
5410 PSI (37.3 MPa) AT 29 GAL. (108 L)/min . . . . . . 5410 PSI (37,3 MPa) A 29 GAL. (108 l)/min
5685 PSI (39.2 MPa) AT 5.3 GAL. (20 L)/min . . . . . . . 5685 PSI (39,2 MPa) A 5,3 GAL. (20 l)/min
A-A SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN A-A
ACCUMULATOR ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJ. DE ACUMULADOR
ACCUMULATOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACUMULADOR
ADAPTER P&T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADAPTADOR DE P&T
ADAPTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADAPTADOR
ARM (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRAZO (1)
ARM (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRAZO (2)
ARM IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETRACCIÓN DEL BRAZO
ARM OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EXTENSIÓN DEL BRAZO
ARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRAZO
BACKWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETROCESO
B-B SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN B-B
BOOM (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLUMA (1)
BOOM (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLUMA (2)
BOOM DOWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAJADA DE LA PLUMA
BOOM UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ELEVACIÓN DE LA PLUMA
BOOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLUMA
BREAKER ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MARTILLO ACTIVADO
BREAKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MARTILLO
BUCKET CLOSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIERRE DEL CUCHARÓN
BUCKET OPEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . APERTURA DEL CUCHARÓN
BUCKET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CUCHARÓN
C VIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VISTA C
CENTER J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CENTRO
CLOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIERRE
CONTROL V.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. DE CONTROL
CONTROL VALVE (BACKWARD) DETAILS . . . . . . . DETALLE DE LA VÁLVULA DE CONTROL (RETROCESO)
CONTROL VALVE (FORWARD) DETAILS . . . . . . . . DETALLE DE LA VÁLVULA DE CONTROL (AVANCE)
CUSHIN LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÍNEA DE AMORTIGUACIÓN
CUSHIO V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. DE AMORTIGUADORA
CUSHION VALVE (BACKWARD) DETAILS . . . . . . . . DETALLE DE LA VÁLVULA AMORTIGUADORA (RETROCESO)
CUSHION VALVE (DOWN SIDE) DETAILS . . . . . . . . DETALLE DE LA VÁLVULA AMORTIGUADORA (LADO INFERIOR)
CUSHION VALVE (FORWARD) DETAILS . . . . . . . . . DETALLE DE LA VÁLVULA AMORTIGUADORA (AVANCE)
CYLINDER EXTENSION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EXTENSIÓN DEL CILINDRO
CYLINDER RETRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETRACCIÓN DEL CILINDRO
D-D SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN D-D
DETAILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALLES
DOWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAJADA
ECONOMY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AHORRO
ELECTRIC LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÍNEA ELÉCTRICA
FILTER;LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FILTRO; LÍNEA
FLOOR (REAR) DETAILS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALLE DEL SUELO (RETROCESO)
FLOW REDUCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REDUCCIÓN DE CAUDAL
FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAUDAL
FORK CLOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIERRE DE HORQUILLA
FORK OPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . APERTURA DE HORQUILLA
FORWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AVANCE
FRONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE DELANTERA
HIGH FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAUDAL ALTO
HOSE;ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJ. DE MANGUERA
HOSE;HYD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUERA; HID.
HOSE;NYLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUERA; NAILON
HYD. PUMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA HID.
203
IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRADA
LEFT BACKWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETROCESO IZQUIERDO
LEFT FORWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AVANCE DERECHO
LEFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IZQUIERDA
LETTER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LETRA
L-L SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN L-L
LOW FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAUDAL BAJO
MAIN RELIEF V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. DE ALIVIO PRINCIPAL
MANIFOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLECTOR
MCV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MCV
OPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . APERTURA
OPTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPCIÓN
OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SALIDA
P1 SIDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LADO P1
P2 SIDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LADO P2
PARTS NAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOMBRE DE LAS PIEZAS
PILOT PRESSURE LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÍNEA DE PRESIÓN PILOTO
PILOT TANK LINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÍNEA DE DEPÓSITO PILOTO
PORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUMBRERA
PRESSURE LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÍNEA DE PRESIÓN
PRESSURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRESIÓN
QTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CANT.
RCV REMOTE CONTROL VALVE . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA DE CONTROL REMOTO RCV
REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE TRASERA
RED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ROJO
REMOTE CONTROL V (L.H) LINE NAME NOMBRE DE LA LÍNEA DE LA V. DE CONTROL REMOTO (IZQ.)
REMOTE CONTROL V (R.H) LINE NAME . . . . . . . . . NOMBRE DE LA LÍNEA DE LA V. DE CONTROL REMOTO (DER.)
REMOTE CONTROL V (TRAVEL) LINE NAME . . . . . NOMBRE DE LA LÍNEA DE LA V. DE CONTROL REMOTO
(PROPULSIÓN)
REMOTE CONTROL VALVE (LEFT SIDE) DETAILS DETALLE DE LA VÁLVULA DE CONTROL REMOTO (LADO IZQUIERDO)
REMOTE CONTROL VALVE (RIGHT SIDE) DETAILSDETALLE DE LA VÁLVULA DE CONTROL REMOTO (LADO DERECHO)
RETURN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETORNO
RIGHT BACKWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETROCESO DERECHO
RIGHT FORWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AVANCE DERECHO
RIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DERECHA
R-R SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN R-R
SECOND OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEGUNDA OPCIÓN
SECTION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 1
SECTION 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 2
SECTION 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 3
SECTION 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 4
SECTION 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 5
SECTION 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 6
SECTION 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 7
SECTION 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 8
SECTION 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 9
SECTION R1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN R1
SECTION R2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN R2
SECTION ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN EST.
SENSOR;PRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR; PRESIÓN
SERVO PISTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SERVOÉMBOLO
SOLENOID V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. DE SOLENOIDE
SOLENOID VALVE (LEFT SIDE) DETAILS . . . . . . . . DETALLE DE LA VÁLVULA DE SOLENOIDE (LADO IZQUIERDO)
SOLENOID VALVE (RIGHT SIDE) DETAILS . . . . . . . DETALLE DE LA VÁLVULA DE SOLENOIDE (LADO DERECHO)
SUMP TANK DETAILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALLE DEL DEPÓSITO DEL SUMIDERO
SUMP TANK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEPÓSITO DE SUMIDERO
SWING BRAKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRENO DE GIRO
SWING LEFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROL IZQUIERDO DE GIRO
SWING MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DE GIRO
SWING RIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROL DERECHO DE GIRO
SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO
SYMBOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SÍMBOLO
TANK LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÍNEA DE DEPÓSITO
204
TO A2 PUMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A LA BOMBA A2
TO TANK LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A LA LÍNEA DEL DEPÓSITO
TRAVEL (L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROPULSIÓN (IZQ.)
TRAVEL (R). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROPULSIÓN (DER.)
TUBE;ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TUBO; CONJ.
UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ELEVACIÓN
VALVE;CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA; CONTROL
VALVE;CUSHION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA; AMORTIGUADORA
VALVE;SEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA; SEL
X1-X1 SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN X1-X1
Z2-Z2 SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN Z2-Z2
Z3-Z3 SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN Z3-Z3
Z4-Z4 SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN Z4-Z4
205
Explicación de nuevas funciones SH200
Explicación de nuevas funciones
Elimina la molestia
de usar el botón
PESADO PESADO
(equilibra la velocidad y el
(prioridad de velocidad) ahorro de combustible)
POTENCIA APLICADA
(equilibra la velocidad y el
ahorro de combustible)
AUTOMÁTICO
ESTÁNDAR (trabajo normal/
(prioridad de ahorro funcionamiento fino/
de combustible) trabajo de elevación)
LIVIANO/IZQUIERDA
(funcionamiento fino/
trabajo de elevación)
1 RST-05-00-001LX
1
Explicación de nuevas funciones
[1] En el modelo LX, la señal del control de aceleración se conecta directamente a la ECU y
solamente se envía la instrucción de la señal de modo de trabajo desde la computadora de la
unidad principal. En el modelo X2, la señal del control de aceleración primero se envía a la
computadora; a continuación, se envía al ECM la instrucción de velocidad objetivo del motor.
El modo y la velocidad objetivo del
motor se calculan a partir del control
de aceleración a través del voltaje; La instrucción de velocidad objetivo
a continuación, la velocidad objetivo se recibe de la computadora y se
se envía al ECM. controla la velocidad del motor.
1 Control de aceleración
2 Computadora
3 Comunicación de CAN
4 Motor
5 Comunicaciones de UART
6 Monitor
Viraje a la
Left turn Viraje a la
Right turn
izquierda derecha
Tope
Detent
RST-05-00-001LX 2
2
Explicación de nuevas funciones
* = Cuando la velocidad objetivo del motor es de 1300 min-1 o inferior, el valor
Valor de la corriente de control
de la corriente de potencia de la bomba es de 50 mA.
Posición de volumen (posición de tope) 1 2 3 4a8 9 a 15
Modo de trabajo SP H Potencia Aplicada
Velocidad del motor (min-1) 1800 1700 1600 1599 a 1300 1299 a 1000
Velocidad del motor (min-1) 2000 1900 1800 1799 a 1300 1299 a 1000
A3
3 RST-05-00-001LX
3
Explicación de nuevas funciones
Método de conexión del controlador
[1] Computadoras y ECM conectados con comunicaciones de CAN
[2] El monitor y las computadoras se conectan a través de comunicaciones en serie (UART).
BUS deBUS
CAN CAN
RESISTENCIA
TERMINATING
DE
RESISTANCE
TERMINACIÓN
Comunicaciones
Serial communications
en serie
UART
(UART)
TX Send
TX···Envío CAN CAN
CAN CAN
CAN
RX Recepción
RX··· Reception
RX TX
CAN
CAN
UART
UART RX TX UART
ECM
ECM
1 Monitor
2 Computadora
3 Computadora B (no se utiliza en LBX)
1 Computadora S (no se utiliza en LBX)
1) Computadora ......... Computadora del lado de la unidad principal (estándar)
2) Computadora B . ..... Hasta el alambrado para conectar la computadora de la grúa (opcional).
Se incluye de forma estándar (no se utiliza en LBX).
3) Computadora S . ..... Computadora de apoyo remoto (estándar) (no se utiliza en LBX)
4) ECM .................. ..... Computadora del motor
RST-05-00-001LX 4
4
Explicación de nuevas funciones
Cambios en el monitor
[3] Aumento importante del brillo de la pantalla LCD (modelo LX: 6 cd mín. → Modelo X2: 220 cd Típ.)
(el aumento de brillo genera un resplandor a la noche; en consecuencia, se agregó una función de
reducción de luz conectada a la salida de la luz de trabajo).
5 RST-05-00-001LX
5
Explicación de nuevas funciones
[4] Se agregaron lumbreras de entrada (5 lumbreras) para interruptores externos al monitor
Los cuatro
The four interruptores
switches belowque se are ENTRADA1
indicanto
input a continuación
the monitor se conectan
and theal
monitor ystatuses
switch sus estados se transmiten
are transmit-
al controlador
ted a través de las
to the controller with se- ENTRADA2
comunicaciones
rial communications en serie (UART).
(UART).
(1) Interruptor de límite de la
ventana delantera
(1)
(2) Front window
Selector limit de
de modo switch
martillo
ENTRADA3
(3) Breaker
(2) Selector select
de modo de trituradora
switch
(4) Crusher
(3) Interruptor de caudal
mode de la
select switch
bomba
(4) opcional
Option 2 flow switch
2 pumps
ENTRADA4
ENTRADA5
UART (Comunicación en serie)
1 Monitor
2 Computadora
Propósito
Al enviar los estados de los interruptores anteriores a la computadora, es posible verificar el
funcionamiento de cada interruptor en la pantalla de revisión de apoyo de servicio. Asimismo, puesto
que el tiempo de funcionamiento acumulativo de cada interruptor se almacena en la computadora, el
tiempo que la ventana delantera permaneció abierta o cerrada y el historial de uso de cada línea
opcional se pueden revisar en la pantalla de apoyo de servicio de alta resolución.
RST-05-00-001LX 6
6
Explicación de nuevas funciones
[5] Cambio del método de control de la lumbrera de salida (selector de modo de limpiaparabrisas,
lavaparabrisas, luz de trabajo y volumen de la bocina)
LLAVE DE CONT.
Monitor de LX Monitor de X2 LLAVE DE CONT.
Salida Salida4
PB ACT./DESACT
Salida4
solicitud de salida
En el modelo 210LX, cuando se conecta o En el modelo X2, las señales de los interruptores en el monitor
desconecta un interruptor en el monitor, el monitor se envían a la computadora a través del circuito de
controla la salida por sí mismo. comunicación de UART, la salida CONECTADA/
DESCONECTADA está determinada por el lado del controlador
y la solicitud de salida se envía al monitor a través de las
comunicaciones de UART.
Sin embargo, si no son posibles las comunicaciones de
UART normales (por ejemplo, debido a una desconexión),
el sistema pasa automáticamente al control de monitor
(el mismo control que el modelo LX).
En este caso, el cambio al modo de propulsión o al modo
de ralentí automático no se puede ejecutar.
Propósito
Al pasar los estados de los interruptores a través de la computadora, se hace posible lo siguiente:
1) Revisión del funcionamiento de cada interruptor en la pantalla de revisión de apoyo de servicio.
2) Revisión del historial de uso de cada funcionamiento en la pantalla de apoyo de servicio de
alta resolución.
Estimación de errores de comunicación
Si se detecta un error en las comunicaciones de UART entre el monitor y la computadora, las luces
LED del selector de modo de propulsión y del selector de ralentí automático se encienden para indicar
el error.
7 RST-05-00-001LX
7
Explicación de nuevas funciones
El interruptor de presión piloto se cambió al sensor de presión
N.° Modelo LX Modelo X2 Detalles del cambio
1 Interruptor de presión del lado superior Sensor de presión del lado superior Interruptor a sensor
2 Interruptor de presión de propulsión Sensor de presión de propulsión Interruptor a sensor
3 Interruptor de presión de giro Sensor de presión de giro Interruptor a sensor
Sensor de presión de retracción
4 Ninguno Nuevo
del brazo
5 Sensor de presión P1 Sensor de presión P1 Cambio de piezas (no compatibles con el Modelo 3)
6 Sensor de presión P2 Sensor de presión P2 Cambio de piezas (no compatibles con el Modelo 3)
7 Sensor de presión N1 Sensor de presión N1 Cambio de piezas (no compatibles con el Modelo 3)
8 Ninguno Sensor de presión N2 Nuevo
9 Interruptor de presión opcional Interruptor de presión opcional Ningún cambio
[1] Configuración
Sensor de presión piloto y punto de detección del interruptor
Voltaje
Voltage[V]
[V]
0 0.25 4.75 5
Tiempo [s]
Funcionamiento abrupto
Método de estimación
Cuando el tiempo para alcanzar la presión Pu [MPa] es t1 [s] o t2 [s], cuanto más rápido se
alcance la Pu [MPa], más abrupto será el funcionamiento.
Por lo tanto, t1 [s] es un funcionamiento más abrupto que t2 [s].
En las máquinas LX, se establecen los estándares de estimación de funcionamiento abrupto
Pu [MPa] y T [s] y, si la presión Pu [MPa] aumenta dentro de T [s], se considera
funcionamiento abrupto.
Además, una carga abrupta se estima de la misma forma utilizando el sensor de presión principal.
9 RST-05-00-001LX
9
Explicación de nuevas funciones
Válvula proporcional de la bomba
Hay dos válvulas proporcionales electromagnéticas montadas en la bomba principal.
[1] Válvula proporcional de control de potencia
[2] Válvula proporcional de control de caudal P1 (nueva)
M 1 Computadora
2 Bomba hidráulica
Válvula proporcional de control
3
de caudal P1
4 Sensor de presión P1
5 Sensor de presión P2
6 Sensor de presión N1
7 Sensor de presión N2
A3
Válvula proporcional de control
8
de potencia
RST-05-00-001LX 10
10
Explicación de nuevas funciones
Control del sistema para ahorro de energía
El consumo de combustible se reduce en un 8 % a través del uso de tres de los nuevos sistemas de
control de presión del combustible.
[1] Control de reducción de carga transitoria (reducción del 5 %)
[2] Control de corte de alivio de giro (reducción del 2 %)
[3] Control de ahorro de potencia (reducción del 1 %)
1. Reducción del consumo de combustible mediante el control de reducción de carga transitoria
Cuando se acciona la palanca bruscamente o se detecta una carga alta abrupta, el retardo del
control de la bomba reduce la velocidad del motor.
En este momento, el control del lado del motor aumenta el volumen de inyección de combustible
para restaurar la velocidad a la velocidad objetivo del motor de modo que el consumo de
combustible también se incrementa. Al utilizar el control de reducción de carga transitoria, cuando
se detectan estas condiciones, el par de la bomba se reduce para minimizar la reducción de
velocidad del motor y minimizar el consumo de combustible.
(1)Control de reducción de carga transitoria
Cuando se detectan las siguientes condiciones, la corriente que se envía a la válvula proporcional de
control de potencia de la bomba primero se reduce al valor mínimo para disminuir el par de la bomba; a
continuación, se controla la potencia. Para ello, se aumenta progresivamente la corriente a la vez que
se controla la diferencia entre la velocidad real y la velocidad objetivo del motor; en consecuencia, se
reduce el aumento del volumen de inyección de combustible.
<Condiciones>
[1] Movimiento abrupto de la palanca
Se calcula a partir de la elevación súbita de la presión en el sensor de presión del lado
superior
[2] Funcionamiento en caso de cargas altas y cargas abruptas
Se calcula a partir de la elevación súbita de la presión en el sensor de presión de las
bombas P1 o P2
11 RST-05-00-001LX
11
Explicación de nuevas funciones
(2)Control de potencia agregada de la bomba
Durante la recuperación mediante el control de reducción de carga transitoria, si la corriente del
control de potencia de la bomba se restaura al valor de corriente nominal, la velocidad inicial se
retrasa; por lo tanto, se ve afectado el desempeño. Para compensarlo, cuando se genera un
movimiento abrupto de la palanca o una carga alta, la corriente que se envía a la válvula
proporcional de control de potencia de la bomba se fija al valor máximo para que el modo proteja
contra las reducciones en la velocidad de recuperación.
A3
ECM
RST-05-00-001LX 12
12
Explicación de nuevas funciones
2. Reducción del consumo de combustible mediante el control de corte de alivio de giro
Línea de giro en el modelo LX
• Cuando se inicia el giro, se requiere alta presión, pero no un caudal alto. En el modelo LX, el giro se
inicia y, al principio, casi todo el aceite fluye desde el alivio de giro hacia el depósito; en
consecuencia, se consume energía innecesariamente.
1 Motor de giro
Precaución
Válvula proporcional de control de caudal P1 Corriente (alta) ⇒ Caudal de la bomba P1 (bajo)
Corriente (baja) ⇒ Caudal de la bomba P1 (alto)
13 RST-05-00-001LX
13
Explicación de nuevas funciones
<Contenido de control>
Cuando se cumplen todas las siguientes condiciones, la computadora A considera que se
trata de un control de corte de alivio de giro; en consecuencia, aumenta la corriente hacia
la válvula proporcional de control de caudal P1 y reduce el caudal P1.
A continuación, mientras verifica la presión de descarga desde la bomba P1, reduce
progresivamente la corriente de salida hacia la válvula de control de caudal P1 y aumenta
el caudal P1 a la velocidad de giro constante.
<Condiciones>
1. Funcionamiento de giro abrupto Estimado a partir del estado de aumento de presión
desde el sensor de presión piloto de giro.
2. En un plazo de 1 segundo después del inicio del giro
3. El accesorio no funciona ...........Se determina mediante la presión de control negativo
N2 y el sensor de presión P1.
4. La propulsión no funciona .........Sensor de presión de propulsión DESACTIVADO.
5. La línea opcional no funciona .. Sensor de presión opcional DESACTIVADO.
<ENTRADA>
IN
OUT
<SALIDA>
RST-05-00-001LX 14
14
Explicación de nuevas funciones
3. Reducción del consumo de combustible mediante el control de ahorro de potencia
Cambio del circuito de control negativo
[1] Circuito de control negativo en el modelo LX
Es un control que reduce el caudal de descarga a medida que aumenta la presión de control negativo.
Esto
Thisreduce
reducesel the
caudal
flow cuando el sistema no
for non-operation,
está en funcionamiento; en consecuencia,
so there is an energy-saving effect.
se ahorra energía.
<Funcionamiento>
(1) El aceite descargado desde la bomba se descarga desde la derivación
<Operation>
central
(1) The de la válvulafrom
oil discharged de control
the pump y seisaumenta hastathe
drained from alcanzar
controllavalve
presión
fijada de
center alivioand
bypass del pedal
boosted en to
la the
sección descendente
foot relief de laatválvula
set pressure the de
estrangulación
negative controlde control valve
metering negativo.
downstream.
(2) El aceite descargado desde la válvula de estrangulación de control
(2) The oil drained
negativo from
se envía the negative
hacia control
las lumbreras demetering valve leads
control negativo to
de las
the negative
bombas P1 ycontrol
P2 de ports
modofor quetheacompañan
P1 and P2 el pumps,
aumentoso accompa-
de la presión
nying the negative
de control negativocontrol pressure
y el ángulo boost, thede
de revolución pump tilt revolution
inclinación de la
angle is tilted to the minimum side to set the pump discharge
bomba se inclina hacia el lado inferior para fijar la descarga de to la
minimum.
bomba al valor mínimo.
1 Brazo (1) 7 Cucharón
2 Opcional 8 Pluma (1)
3 Pluma (2) 9 Propulsión (izquierda)
4 Giro 10 Propulsión en línea recta
5 Propulsión (derecha) 11 Descarga disminuida
6 Brazo (2)
15 RST-05-00-001LX
15
Explicación de nuevas funciones
[2] Circuito de control negativo en X2
Se utiliza el control de ahorro de potencia
<Propósito>
Al permitir la variación del alivio de control negativo y reducir la presión de control negativo,
se genera un efecto de ahorro de energía adicional.
Durante la inactividad, esto brinda baja presión y bajo caudal, lo que genera un efecto adicional de ahorro de energía.
Punto (1)
Cuando la válvula de alivio del
pedal de control negativo se
cambia al alivio de segunda etapa
y se ACTIVA la válvula de
solenoide ahorro de potencia
durante la inactividad, la presión de
control negativo desciende de 435
PSI (3 MPa) a 145 PSI (1 MPa).
<ENTRADA>
<SALIDA>
<Funcionamiento>
1) Un segundo después del final del funcionamiento, se ACTIVA la válvula de solenoide de ahorro de potencia, la presión
del resorte de alivio del control negativo se envía desde la lumbrera C5 del bloque de solenoide con 5 tubos a través de
la válvula de solenoide de ahorro de potencia y hacia el depósito; en consecuencia, se desplaza la válvula de alivio de
control negativo y se reduce la presión de descarga de la bomba.
2) Cuando se reduce la presión de descarga de la bomba, también disminuye la presión de control negativo de modo que las
válvulas de control negativo de las bombas P1 y P2 se controlan según se indica a continuación.
Bomba P1: Se acciona la válvula proporcional de caudal P1, se fija la presión de control negativo y se reduce la
descarga de la bomba a través del caudal de control negativo.
Bomba P2: El desplazamiento del solenoide de ahorro de potencia envía la presión piloto desde la lumbrera C5 del
bloque de solenoide a través de la válvula de vaivén hacia la lumbrera de control negativo para reducir el
caudal de control negativo.
3) Si se activa cualquiera de los sensores de presión piloto (lado superior, propulsión o giro), el control normal se
restaura al cabo de 0,1 segundos.
RST-05-00-001LX 16
16
Explicación de nuevas funciones
Control de límite de velocidad de giro
<Propósito>
Debido a que el caudal máximo de la bomba se incrementó en comparación con el Modelo LX, la
velocidad de giro durante el caudal máximo de la bomba es demasiado rápida.
Para mejorar el desempeño del giro y los efectos de ahorro de energía, se reduce la velocidad
máxima de giro a la misma velocidad que en el Modelo LX.
(210X2: el volumen de descarga máximo P1 es de 56 gal. [211 l]/min 53 gal. [200 l]/min; control
solamente en modo SP)
<Funcionamiento>
Cuando se cumplen todas las siguientes condiciones, la corriente de salida hacia la válvula de control
de caudal P1 se fija al valor máximo de 350 mA y se reduce el caudal de la bomba P1.
<Condiciones>
[1] Accionamiento pleno de la palanca de giro solamente.....Estimado a partir de los sensores de presión de
control negativo N1 y N2, y los sensores de
presión P1 y P2
[2] La propulsión no funciona ....................................................................Sensor de presión de propulsión DESACTIVADO
[3] El modo de trabajo es el modo SP.
<Condiciones de término>
[1] Funcionamiento de propulsión Término inmediato (para impedir la deriva)
[2] Funcionamiento de otro accesorio Término gradual (para reducir el impacto)
[3] Funcionamiento del circuito opcional
17 RST-05-00-001LX
17
Explicación de nuevas funciones
IN
<ENTRADA>
OUT
<SALIDA>
<Caudal desde el inicio del giro hasta el giro a velocidad constante (modo SP)>
Accionamiento de la palanca de giro
Se considera que es la condición de corte de alivio de giro
Se aumenta la corriente hacia la válvula proporcional de control de caudal P1
Se disminuye el caudal de la bomba P1
La corriente se disminuye progresivamente a la vez que se controla el estado de reducción de la
presión de giro
Se aumenta el caudal de la bomba P1
Se considera que es una condición de límite de velocidad
Corriente de la bomba P1 fijada en 350 mA
18 RST-05-00-001LX
18
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos SH200
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
19 RST-05-01-001E
1
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
1. Diagrama de disposición del lado derecho de la unidad principal (compartimiento del radiador)
Diagrama de la parte
Shuttle valve backtrasera de la válvula de vaivén
diagram
Ubicación
Location ofde los fusibles
fuses
RST-05-01-001E 20
2
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
2. Diagrama de disposición de la sección del motor
21 RST-05-01-001E
3
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
3. Diagrama de disposición del lado izquierdo de la unidad principal (compartimiento de la bomba)
RST-05-01-001E 22
4
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
4. Diagrama de disposición de la sección central de la unidad principal
23 RST-05-01-001E
5
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
5. Diagrama de disposición de la cabina 1
RST-05-01-001E 24
6
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Ubicación deoflos
Location relés
relays
N.° Nombre
R1 Relé principal
R2 Relé de incandescencia
R3 Relé de luz
R4 Relé de luz (CABINA)
N.° Nombre N.° Nombre
R5 Relé de la bocina (IZQ.)
F7 RADIO AUXILIAR, LUZ DEL TECHO 10A F17 BOMBA DE ALIMENTACIÓN DE COMBUSTIBLE 20A
F8 PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR 30A F18 MONITOR TRASERO CON RELOJ 10A R6 Relé de la bocina (DER.)
F9 LÍNEA OPCIONAL 10A F19 ASIENTO KAB CON ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS 15A R7 Relé del altavoz (DER.)
F10 UNIDAD DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 5A F20 CONVERTIDOR CC 10A
F11 VENTILADOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 15A F21 BALIZA DE LA ALARMA DE PROPULSIÓN 10A R8 Relé del altavoz (IZQ.)
F12 COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 5A F22 REPUESTO (GRÚA) 15A R9 Relé de la luz del techo
F13 SOLENOIDE 10A F23 BOMBA DE COMBUSTIBLE ELÉC. 10A
F14 LIMPIA/LAVAPARABRISAS 15A F24 LUZ (REPUESTO) 15A
R10 Relé de la baliza
F15 BOCINA 10A F25 PALANCA DE BLOQUEO (COMPUERTA) 10A R11 Relé de corte del arrancador
F16 LUZ (PLUMA, CABINA) 15A F26 LUZ (CABINA) 15A
1 Controlador A
2 Relé
3 ECM (módulo de control del motor)
4 Caja de fusibles
25 RST-05-01-001E 7
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
6. Disposición alrededor del asiento del operador
Consola derecha
Right console
Consola izquierda
Left console
1 Portavasos
2 Interruptor de llave
3 Base del interruptor basculante
4 Radio AM/FM
5 Palanca de inclinación
6 Control de aceleración
7 Cenicero
8 Panel de control del acondicionador de aire
9 Palanca de la compuerta
10 Interruptor de parada de emergencia
RST-05-01-001E 26
8
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Diagrama de piezas independientes
Nombre Forma Circuito Observaciones
Modelo:
Especificaciones de 24 VCC
Relé de N.º de pieza Isuzu:
seguridad 182553-0391
N.º de pieza Sumitomo:
AEH0017
Modelo:
Relé Para más de 24 VCC
de la batería N.º de pieza Sumitomo:
KHR1241
E
Modelo:
5,0 kW-24 V
Arrancador N.º de pieza Isuzu:
898001-9150
Modelo:
50 A-24 V
Alternador N.º de pieza Isuzu:
897375-0171
Modelo:
130E41R
Batería N.º de pieza Sumitomo:
KHR3944
27 RST-05-01-001E
9
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones
Modelo:
Cinta fusible 65 A
(F1) N.º de pieza Sumitomo:
KHR1592
Modelo:
Cinta fusible 50 A
(F2) N.º de pieza Sumitomo:
KHR3850
Caja de
Modelo:
fusibles
7224-8511 (20 A) 7224-8512
(F3, F4, (15 A)
F5, F6)
Control Modelo:
RA30Y2 30SKB1KK
de N.º de pieza Sumitomo:
aceleración KHR2751
Modelo:
Interruptor 24 v DC = 24 VCC
del N.º de pieza Sumitomo:
arrancador KHR15560 (EXP)
KHR3270 (LBX, CASE)
RST-05-01-001E 28
10
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones
Sensor del
N.º de pieza Sumitomo:
nivel de KHR10670
combustible
E
Modelo:
Bomba 24 VCC
electromagnética N.º de pieza Sumitomo:
KHH10460
Interruptor
de límite N.º de pieza Sumitomo:
del tanque KHH0221
de reserva
29 RST-05-01-001E
11
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones
Sensor
N.º de pieza Isuzu:
de ángulo 898014-8310
de levas
Sensor
N.º de pieza Isuzu:
de ángulo 897306-1131
del cigüeñal
Sensor
N.º de pieza Isuzu:
de presión 897600-4340
del aceite
RST-05-01-001E 30
12
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones
Sensor
N.º de pieza Isuzu:
de presión 180220-0140
de aumento
Sensor de
N.º de pieza Isuzu:
temperatura 81246-8300
de aumento
E
Sensor de Pieza del accesorio de la
bomba de suministro
temperatura
Bomba de suministro
del N.º de pieza Isuzu:
combustible 897306-0448
31 RST-05-01-001E
13
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones
Sensor de
temperatura
N.º de pieza Isuzu:
del 897170-3270
refrigerante
del motor
Modelo:
24 VCC
Relé N.º de pieza Sumitomo:
KHR3802
Alarma
N.º de pieza Sumitomo:
(bomba de KHR4024
alimentación)
RST-05-01-001E 32
14
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones
Interruptor de
N.º de pieza Sumitomo:
la bomba de
alimentación
KHR11520
E
Modelo:
Luz 24 V y 70 W
(caja derecha) N.º de pieza Sumitomo:
KHR2475
Modelo:
24 V y 70 W
Luz (pluma) N.º de pieza Sumitomo:
KHR0957
Luz Modelo:
24 V y 70 W
(parte superior N.º de pieza Sumitomo:
de la cabina) KHR16240
33 RST-05-01-001E
15
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones
Modelo:
SK-0023-001-N0-KK
Pantalla N.º de pieza Sumitomo:
del monitor KHR10051 (EXP, LBX)
KHR15200 (CASE)
Sensores Modelo:
50,0 MPa
de presión N.º de pieza Sumitomo:
(P1) (P2) KHR10290
Sensores
de presión
(N1) (N2) Modelo:
(giro) (lado 5,0 MPa
superior) N.º de pieza Sumitomo:
(propulsión) KHR10300
(retracción
del brazo)
Interruptor
de presión Modelo:
0,49 MPa
(opción) N.º de pieza Sumitomo:
(segunda KHR10820
opción)
RST-05-01-001E 34
16
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones
Válvula de
solenoide
N.º de pieza Sumitomo: E
KHJ14520
de 5 vías
Válvula
de solenoide
N.º de pieza Sumitomo:
de 2 vías KHJ14780
(interruptor
de perilla)
Válvula
de solenoide N.º de pieza Sumitomo:
de 2 vías KHJ14000
(pedal)
Válvula
proporcional N.º de pieza Sumitomo:
de control TIP0002128
de caudal P1
35 RST-05-01-001E
17
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones
Válvula
proporcional N.º de pieza Sumitomo:
de control LJ014460
de potencia
Modelo:
KAB 555
Asiento KAB N.º de pieza Sumitomo:
KHN12810
Sensor de
temperatura N.º de pieza Sumitomo:
del aceite KHR2433
hidráulico
RST-05-01-001E 36
18
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones
Perilla
izquierda Modelo:
(con interruptor con dos interruptores
de bocina N.º de pieza Sumitomo:
y silenciador KHJ14450
de radio)
Perilla
izquierda
(con interruptor Modelo:
con cuatro interruptores
de bocina N.º de pieza Sumitomo:
y silenciador KHJ16150
de radio)
(corta)
37 RST-05-01-001E
19
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones
N.º de pieza
Sumitomo Wiring Systems:
6098-0017
Diodo 6098-0061
N.º de pieza Sumitomo:
KHP1796
Interruptor
de límite N.º de pieza Sumitomo:
de bloqueo KHR14930
de la palanca
RST-05-01-001E 38
20
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones
Modelo:
AM/FM EST. (12/24 V)
Radio N.º de pieza Sumitomo:
KHR15560 (EXP)
KHR15570 (LBX, CASE)
Modelo:
Luz 24 V y 10 W
(luz del techo) N.º de pieza Sumitomo: E
KHN2714
Modelo:
Tomacorriente 12 VCC
accesorio N.º de pieza Sumitomo:
KHR2501
Encendedor Modelo:
24 VCC
de cigarros N.º de pieza Sumitomo:
de 24 V KHR11210
Unidad del
N.º de pieza Sumitomo:
acondicionador KHR13320
de aire
39 RST-05-01-001E
21
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones
Interruptor
de límite
N.º de pieza Sumitomo:
(ventana KHR2950
delantera)
(puerta)
Controlador
N.º de pieza Sumitomo:
del limpia- KHN3392
parabrisas
Sensor
N.º de pieza Sumitomo:
de radiación KHR10540
solar
Secador
N.º de pieza Sumitomo:
acumulador KHR13590
(interruptor)
RST-05-01-001E 40
22
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones
Compresor
del
acondicionador N.º de pieza Sumitomo:
de aire KHR3197
(embrague
magnético)
Accionador
del motor
(toma de N.º de pieza Sumitomo:
aire) (modo) KHR13610
(reciclar/ E
renovar)
Sensor de la
N.º de pieza Sumitomo:
temperatura KHR13790
interior
Relé
(compresor) N.º de pieza Sumitomo:
(ventilador KHR2836
DESCONECTADO)
41 RST-05-01-001E
23
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones
Tablero de
interruptores
N.º de pieza Sumitomo:
del KHR12510
acondicionador
de aire
Selector
de opción N.º de pieza Sumitomo:
(martillo/ KHR14450
trituradora)
Selector
N.º de pieza Sumitomo:
de opción KHR14060
(martillo)
RST-05-01-001E 42
24
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones
Selector
N.º de pieza Sumitomo:
de opción KHR15020
(trituradora)
Selector de E
confluencia N.º de pieza Sumitomo:
de segunda KHR14460
velocidad
Interruptor
N.º de pieza Sumitomo:
de parada KHR14050
de emergencia
Advertencia de
sobrecarga N.º de pieza Sumitomo:
(no se usa en KHR15490 (CASE)
LBX)
Interruptor
N.º de pieza Sumitomo:
de alarma KHR15850 (LBX, CASE-NA)
de propulsión
43 RST-05-01-001E
25
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones
44 RST-05-01-001E
26
Diagramas estructurales de los equipos principales SH200
Diagramas estructurales de los equipos principales
45 RST-05-02-001E
1
Diagramas estructurales de los equipos principales
2. Monitor
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.
RST-05-02-001E 46
2
Diagrama del circuito eléctrico SH200
Diagrama del circuito eléctrico
47
1
Diagrama del circuito eléctrico SH200
Diagrama del circuito eléctrico
Monitor
PL056 PL056
BO450 CNC2-12 4
CNC1-1 PW055 PW055
CNC2-4 13
LY430
Throttle volume CNC1-25
Y410 WL061 WL061
CNC2-7 CNC2-10 12
W060 W060
Auto / Manual CNC2-3 7
WR063 EST
S/W CNC3-12 connector (B)
F17 VR866 WR062 WR062
GW215 CNC3-11 4
YL820 BW064 BW064 BG694
L867 L868 CNC2-2 11 2
R13 CNC4-17
F9 LW260 LY807
CNC4-15 PG041 PG043
CNC2-14 37
OPT 2nd speed
BrY855 VY463
CNC1-3
Knob R
GL861 GL861 B714 B
Knob L
GW862 B713 Fuel sensor
CNC1-15 GL412 BG660
Knob R
YL863 B724 Air cleaner sensor
CNC1-16 LW471 BG661
Knob L
YG864 B723
GY464 Filter indicator
CNC1-17 YL472 BG663
CNC1-5
One-touch IDL
YL475 BG610
CNC2-15
Reserve tank L / S
CNC2-8 GrW470 BG662
48 RST-05-03-003LX
2
Diagrama del circuito eléctrico
2. Computadora S (no se utiliza para LBX)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
Computer S las páginas 181 a 191.
F6 15A RB145
CNC6-1
RB CNC6-2
CNC6-12 B
B
CNC6-13
LgR530 LgR533
M CNC6-7
CN54
GW070
CN54-2 CNC7-6
YR074
CN54-8 CNC7-4
GL071
CN54-3 CNC7-14
YL075
CN54-9 CNC7-13
Computer A
PG041
CNC2-14
Computer B
PG047 PG049
CNCR2-14 CNC7-16
PG051
CNA0-23
Computer A
P040
CNC2-6
Computer B
P044 PG049
CNCR2-6 CNC7-16
P042
CNA0-18
RST-05-03-003LX 49
3
Diagrama del circuito eléctrico
3. ECM
111 WR360 U
DIAGNOSTIC Connector 103 WB361 V M EGR valve motor
CN51 WL362
110 W
91 L314 Boost
Computer A pressure sensor
GW324
109
GR312 RL
P040 P042 74 Boost temperature sensor
CNC2-6 18
PG041 PG043 RW368
CNC2-14 37 105
113 RW369 SCV (suction control valve)
89 RG366
97 RG367
Consulte la traducción
del texto en inglés en Injector #1
las páginas 181 a 191.
121 W350
119
L352 Injector #2
Injector #3
BARO 118
P355
(atmospheric pressure)
sensor Injector #4
W300
61
R351
116
YL310
71 Y353
120
Injector #5
G320
60
50 RST-05-03-003LX
4
Diagrama del circuito eléctrico
4. Pantalla del monitor
Wiper controller
Washer
F14 BrR190 2
WV841
M
B742
1
Wiper motor
GrR
13 VW
YR 7
Consulte la traducción 12 VR M
8
del texto en inglés en LR 11
GW
las páginas 181 a 191. 5
GR
6
Monitor Display
Breaker / crusher switch
19 WIPER INT OUT1
GW Pulverizer
18 WIPER CNT OUT2 IN3 CRUSH S / W 17 BG
LW
IN2 BREAKER S / W 16
3 WASHER OUT3 Breaker
OPT 2nd speed S / W
Y BG
Computer A IN4 OPT 2ND SPEED 15
F5 W130 W135
1 BATT BG
GND 20
F7 R155 Alternator
2 IGN
BrW525
HOUR 7 L
CLOCK
G
8 14 ILUMI
Cab light 70 W
Cab light 70 W
R4
GR903
F26 GrR185 WR824
R4 Boom light 70 W
F16 Y900 B740
LW180 WR823
R3 9 OUT4
House light 70 W
R3 L901 B741
Y900
RST-05-03-003LX 51
5
Diagrama del circuito eléctrico
5. Acondicionador de aire
Consulte la traducción
del texto en inglés en
Dust S / W Magnetic clutch
BrR
R12
GW980 W981
las páginas 181 a 191. B
B720
F12
LR205 R BrW556 BrW556
R12 CN29-18
B721
CN28-6
Filter check
Blower amp W557 CN29-21
Blower motor WG558
F11 R13 CN29-22
WR200 LR RL BrY551
M CN29-13
LB550 CN29-12
F10
VR547 VW548
R13 CN29-8
VR195
CN28-14
Evaporator sensor
L560
CN28-2
Temperature sensor
Sb559
CN28-1
BG620
CN28-5
Solar radiation sensor
WY563
CN28-7
WL564
CN28-8
GR541 GR541
Motor actuator CN29-2
(air mix) M
G555 G555
CN29-17
GW542 GW542
CN29-3
LY540 LY540 CN29-1
GL553 GL553 CN29-15
BL549 BL549
CN29-11
Motor actuator LY
Air conditioner
S/W
(mode) YL552 YL552 CN29-14 panel
B
YR543 YR543
CN29-4
M Front window
Y554 Y554 L/S
CN29-16
BG615
CN28-10
YW544 YW544
CN29-5
LR545 LR545
Motor actuator CN29-6
(recirculate) M
LG562 LG562 CN28-4
LW546 LW546
CN29-7
KEY S / W
LgR530 LgR532
B M CN29-20
Computer A
OL822
CNC4-19 CN28-11
R3 Y900 Y904
CN28-13
Room lamp
OFF
R9 DOOR VY480
LR906 CN28-9
ON
52 RST-05-03-003LX
6
Diagrama del circuito eléctrico
6. Palanca de bloqueo
KEY S / W
B M ST BG609 B600
R11
GrR010
S
G015
R
7. Bocina
Horn S / W
F15 LgW175 LgW176 G851 G B722
R5
Horn
Horn (L)
LgW175 R5 LR907 LR907 B747
H
LR908
Horn (R)
R6 YR909 B749
H
Monitor S / W
LgW177 LY830
R6 CN5-8
RST-05-03-003LX 53
7
Diagrama del circuito eléctrico
8. Luz de trabajo
Cab light 70 W
R4 Cab light 70 W
F26 GrR185 GR903
GrR185
GrR186 R4 WR824
S/W
F16
LW180 LW181 WR823
R3 CN5-9
R3
House light 70 W
LW180 Y900 L901 B741
Boom light 70 W
Consulte la traducción Y900 B740
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.
9. Opcional
F9 Breaker
LW260 LW260 LY807 LY807
VY463
OPT(2SP)
LW261 BrY855 LG856 GL858
(LB856)
GY464
54 RST-05-03-003LX
8
Diagrama del circuito eléctrico
10.Otros
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.
F19 Cigar lighter
YR210 B
Fuel pump
F23
PW230 B753 B700
M
PW231 B754
DC / DC converter
F20 OR220
CN22-6
F7 R150 R157
CN22-2
12 V output RY280
CN45 CN22-3
12 V output WR281
CN46 CN22-1
WR282
B705 B700
CN22-5
Accessory socket 12V
BW706
CN47 CN22-4
RST-05-03-003LX 55
9
Diagrama del circuito eléctrico
11.Lista de símbolos eléctricos
Símbolo Nombre Símbolo Nombre
Diodo Resistor
56 RST-05-03-003LX
10
Diagrama de alambrado de conectores eléctricos SH200
Diagrama de alambrado de conectores eléctricos
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.
57
1
Diagrama de alambrado de conectores eléctricos
Cabina
1. Arnés principal de la cabina
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.
KHR16001-E00
58
2
Diagrama de alambrado de conectores eléctricos
2. Arnés secundario de la cabina
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.
59
3
Diagrama de alambrado de conectores eléctricos
3. Interior de la cabina
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.
60
4
Diagrama de alambrado de conectores eléctricos SH200
Diagrama de alambrado de conectores eléctricos
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.
KHR16111-C00
KHR16121-C00
61 RST-05-04-003E
5
Diagrama del conjunto de alambrado y piezas eléctricas SH200
Diagrama del conjunto de alambrado y piezas eléctricas
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.
62
1
Diagrama del conjunto de alambrado y piezas eléctricas
Cabina
SÍM CAN
DESCRIPCIÓN
B. T.
TAPA 1 6
4 ARNÉS; CABLE 2 1
ARNÉS; CABLE 3 1
RELÉ; SPL 4 11
CÓDIGO; ANTENA 5 1
1 2 ARNÉS; CABLE 6 1
3
ARNÉS; CABLE 7 1
INTERRUPTOR; ARRANCA-
8 1
5 DOR
CABLE; CONEXIÓN A TIE-
3
3
RRA
9 1 D
INTERRUPTOR; SPL 10 1
RADIO 11 1
2
INTERRUPTOR; SPL 12 1
8 5
7
6
3
7 11
6 5
1 12
1 10 9
10
7
6
7
5
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.
9
KHR15900-E02
63
2
Explicación de funciones y operaciones SH200
Explicación de funciones y operaciones
64 RST-05-06-001E
1
Explicación de funciones y operaciones
N.° Artículo Control Contenido
1 Bocina Cambio de una a dos bocinas con el selector de volumen de la bocina.
Iluminación de la cobertura derecha y de la pluma (opción de dos
2 Luz de trabajo
luces en la parte superior de la cabina).
Se usa un limpiaparabrisas con variación (intermitente, continuo,
3 Limpia y lavaparabrisas
8 Accesorios lavaparabrisas). El mismo que se usa en el modelo LX.
La bombilla del techo se enciende cuando se abre la puerta y se mantiene
4 Luz del techo encendida exactamente durante 30 segundos desde el momento en que
se abre la puerta cuando la llave está en la posición CONECTADA.
5 Silenciamiento de la radio Ajuste del interruptor de silenciamiento en la perilla
1 Protección antirrobo Protección antirrobo fijada con especificación de contraseña al monitor.
Cuando la llave está en la posición CONECTADA, no hay salida a
Función de ahorro
2 cambio de propulsión, aumento, ahorro de potencia, bloqueo del
de la batería
9 Otros cucharón, cambio de opción y válvula de solenoide de giro libre.
Detección de generación
3 Voltaje del borne L del alternador evaluado con el comparador de 10 V.
de potencia del alternador
4 Alarma de sobrecarga Solamente instalada en máquinas para Europa.
Cambio de trituradora martillo, simplemente con el interruptor bas-
1 Control de línea opcional
culante en la cabina.
El martillo y el pulverizador tienen cinco configuraciones de caudal
2 Control de línea opcional
cada uno, lo que conforma un total de 10 configuraciones.
RST-05-06-001E 65
2
Explicación de funciones y operaciones
Control de la velocidad del motor
1. Control de aceleración
(1)Pantalla de aceleración
[1] Configuración
Datos de display
Throttle la pantalla
data
de aceleración
Pantalla de aceleración
Throttle display
Velocidad objetivo
Target engine
del motor
speed
ECM
1 Monitor 3 Motor
2 Computadora 4 Control de aceleración
[2] Resumen
La señal de voltaje del control de aceleración se envía primero a la computadora. Esta
convierte la señal de voltaje en una velocidad objetivo y la envía al ECM a través de una
comunicación de CAN.
Al mismo tiempo, la computadora envía los datos de la pantalla de aceleración al monitor.
(2)Detección de la posición del control de aceleración
[1] Configuración
135
5V SP
A SP
AD
GND
0
1 Control de aceleración
2 Computadora
3 Potenciómetro
66 RST-05-06-001E 3
Explicación de funciones y operaciones
[2] Estructura
El tope y las muescas generan un chasquido. (15 muescas; la muesca 1 es la posición del
“modo SP”).
Histéresis
Hysteresisaprox. de 2,5º
about 2.5
<Viraje a la derecha>
<Right turn>
Muesca pequeña: 4 a 15 Cuando
When theeldetent
tope alcanza la
Small notch : 4 to 15 Muesca
Largegrande:
notch : 1 a 33
1 to posición N-,
reaches the N-seposition,
considerait
que
is judged to be at Notch N.
está en la muesca
15 14 13 12 5 4 3 2 1 <Viraje a la izquierda>
<Left turn
Cuando
When the el detent
tope alcanza la
posición
reaches N+, se considera
the N+ position, it
is judged
que to la
está en bemuesca
at NotchN.N.>
Viraje a la
Left turn
Viraje a la
Right turn
izquierda derecha N.° de number
Notch muesca(1(1toa 15)
15)
N- N+
Tope
Detent Notch N Muesca N
Detección de la detection:
Detent position posición de tope: Se usa
la
Hysteresis is usedabsorber
histéresis para to absorbelerror.
error.
[3] Característica
Posición de tope
(número de
muesca)
POTENCIA APLICADA
RST-05-06-001E 67
4
Explicación de funciones y operaciones
[4] Característica del potenciómetro
Voltaje
Voltage[V]
[V]
5
4.92
0.07 E
0
2 133 135 Ángulo [grd]
Angle [deg]
Gama de funcionamiento
Throttle
de operation range
aceleración
Problema
Trouble Normal
Normal Problema
Trouble
Gama de funcionamiento
Potentio-meter operation del potenciómetro
range
68 RST-05-06-001E 5
Explicación de funciones y operaciones
[6] Tabla
Para el ángulo, el voltaje y el grado de apertura de cada posición del tope, consulte la
siguiente tabla.
Grado de
Tope Ángulo [grd] Voltaje [V]
apertura [%]
1+ 131,2 4,86 100,0
1 128,7 4,77 98,0
1- 126,2 4,67 96,1
2+ 109,6 4,06 83,0
2 107,1 3,97 81,1
2- 104,6 3,87 79,1
3+ 95,2 3,53 71,7
3 92,7 3,43 69,8
3- 90,2 3,34 67,8
4+ 88,0 3,26 66,1
4 85,5 3,17 64,1
4- 83,0 3,07 62,2
5+ 80,8 2,99 60,4
5 78,3 2,90 58,5
5- 75,8 2,81 56,5
6+ 73,6 2,73 54,8
6 71,1 2,63 52,8
6- 68,6 2,54 50,9
7+ 66,4 2,46 49,1
7 63,9 2,37 47,2
7- 61,4 2,27 45,2
8+ 59,2 2,19 43,5
8 56,7 2,10 41,5
8- 54,2 2,01 39,6
9+ 52,0 1,93 37,8
9 49,5 1,83 35,9
9- 47,0 1,74 33,9
10+ 44,8 1,66 32,2
10 42,3 1,57 30,2
10- 39,8 1,47 28,3
11+ 37,6 1,39 26,5
11 35,1 1,30 24,6
11- 32,6 1,21 22,6
12+ 30,4 1,13 20,9
12 27,9 1,03 18,9
12- 25,4 0,94 17,0
13+ 23,2 0,86 15,2
13 20,7 0,77 13,3
13- 18,2 0,67 11,3
14+ 16,0 0,59 9,6
14 13,5 0,50 7,6
14- 11,0 0,41 5,7
15+ 8,8 0,33 3,9
15 6,3 0,23 2,0
15- 3,8 0,14 0,0
RST-05-06-001E 69
6
Explicación de funciones y operaciones
2. Control de ralentí (automático/de un toque)
ECM
<Teoría de funcionamiento>
[1] Función de cambio automático/de un toque
El operador puede alternar entre la función “de un toque” y “automática”; para ello, debe presionar
el interruptor de ralentí automático en el monitor que se muestra en la siguiente figura.
Cuando el ralentí automático está ACTIVADO, se enciende la luz LED junto al interruptor.
1 Icono de ralentí
[4] Un arranque a ralentí se termina en los siguientes casos y el control regresa a la normalidad.
1) Cuando se presiona el interruptor de ralentí de un toque
2) Cuando se acciona el control de aceleración
3) Cuando se acciona la palanca de accionamiento (lado superior, propulsión, giro, sensor
de presión de retracción del brazo ACTIVADO)
[5] Funcionamiento de respaldo
1) Problema del sensor
Si se detecta un problema en un sensor (lado superior, propulsión, giro, retracción del
brazo), se termina el arranque a ralentí.
2) Problema del control de aceleración
Incluso cuando se acciona el control de aceleración, no se termina el arranque a ralentí.
Además, incluso si se terminara el arranque a ralentí mediante algún otro método, no
sería posible ajustar la aceleración.
3) Problema del interruptor de ralentí de un toque
Incluso si se presionara el interruptor, el arranque a ralentí no se terminaría.
RST-05-06-001E 71
8
Explicación de funciones y operaciones
4. Cambio de marcha a ralentí alto
Cuando la velocidad del motor es inferior a la velocidad de ralentí y se acciona la palanca, esta
función aumenta automáticamente la velocidad del motor a velocidad de ralentí automático (función
de prevención de calado del motor a ralentí).
<Condiciones de funcionamiento>
[1] Funciona solamente cuando la velocidad del motor es inferior a la velocidad de ralentí automático
[2] La velocidad de cambio de marcha a ralentí alto es igual a la velocidad de ralentí automático
(ajuste de fábrica de 1200 min-1).
[3] Este control no funciona cuando la velocidad de ralentí es superior a la velocidad de ralentí
automático. Además, cuando se selecciona el ralentí automático, normalmente se activa la
función de ralentí automático.
[4] Incluso cuando se selecciona el ralentí de un toque, este control aumenta la velocidad de ralentí.
[5] Se considera que se ha accionado una palanca cuando se ACTIVA un sensor de presión
(lado superior, propulsión, giro, retracción del brazo).
[6] Si se detecta un problema en uno de los sensores de presión indicados, no se ejecuta el
control de cambio de marcha a ralentí alto. E
Funcionamiento del Ralentí automático (disminución)
Auto idle (down)
Cambio de marcha
a ralentí altoIdle up control
Throttlede aceleración
volume operation
Velocidad de
Idle up
ralentí altospeed
(ralentí
(auto-idle speed)
automático)
Velocidad
Engine speed 55 segundos
seconds
del motor
RST-05-06-001E 73
10
Explicación de funciones y operaciones
Control de arranque/parada del motor
1. Criterio de arranque/parada del motor
[1] Configuración
Velocidad
Speed
Motor
Engine E
ECM
1 Computadora
2 Sensor de levas
3 Sensor del cigüeñal
[2] Resumen
El arranque y la parada del motor se evalúan a partir de la velocidad del motor enviada desde
el ECM a través de la comunicación de CAN.
[3] Valor estimado
Arranque 500 min-1, Parada 200 min-1
Arranque
Start
Parada
Stop
200 min-1 500 min-1
☆) Con respecto a la histéresis; para el modelo LX, evaluado sin histéresis de 500 min-1.
74 RST-05-06-001E 11
Explicación de funciones y operaciones
2. Retardo de corte de potencia
[1] Configuración (fusibles, etc., omitidos)
Entrada1
IN1
Salida1
OUT1
ECM
1 Computadora 5 Carga A
2 Interruptor de llave 6 Fuente de alimentación
3 Relé de la batería 7 Señal del interruptor de llave
4 Batería 8 Retención del relé de la batería
[2] Resumen
Cuando la llave se mueve a la posición DESCONECTADA, después de haber retenido el relé
de la batería durante cierto tiempo, se interrumpe el suministro de la fuente de alimentación.
[3] Propósito
1) Permite que haya tiempo después de mover la llave a la posición DESCONECTADA de
modo que los datos se escriban en la EEPROM en el ECM y la computadora.
2) Se espera hasta que el motor se pare completamente para evitar la descarga de la carga.
RST-05-06-001E 75
12
Explicación de funciones y operaciones
[4] Funcionamiento
1) Cuando la llave está en la posición CONECTADA, el relé de la batería es retenido por la
salida de retención del relé de la batería (SALIDA1) desde el ECM y el interruptor de llave.
2) Después de mover la llave a la posición DECONECTADA, solamente el ECM retiene el
relé de la batería.
3) Al detectar que la llave se mueve a la posición DESCONECTADA mediante la entrada de
señal del interruptor de llave (ENTRADA1), el ECM inicia la cuenta regresiva.
4) Después de cierto período, el ECM interrumpe la salida al relé de la batería y este se DESACTIVA.
Al mismo tiempo, se interrumpe el suministro de la fuente de alimentación a las piezas eléctricas
(entre ellas, el ECM y la computadora) (excepto la fuente de alimentación auxiliar).
5) El tiempo desde que la llave se mueve a la posición DESCONECTADA hasta que se apaga la
fuente de alimentación (el tiempo de retardo) depende de si se arrancó o no el motor.
* Después de mover la llave a la posición CONECTADA, si esta se gira a la posición
DESCONECTADA sin arrancar el motor = aproximadamente 4 segundos.
* Si la llave se mueve a la posición DESCONECTADA después arrancar el motor =
aproximadamente 7 segundos. E
[5] Diferencias con el modelo LX
En el modelo LX, la computadora del lado de la unidad principal (denominada computadora
en el modelo X2) retenía el relé de la batería. En el modelo X2, el ECM tiene esta función
(requisito del fabricante del motor).
3. Parada de emergencia del motor
Función de parada del motor en una emergencia
Cuando se presiona el interruptor de parada de emergencia en la parte superior de la consola
izquierda, el motor se detiene, independientemente de la posición del interruptor de llave.
[1] Circuito
1) Cuando se presiona el interruptor de parada de emergencia, se introduce una señal de 24
V en la lumbrera de entrada del ECM.
2) Cuando se introduce la señal 1), el ECM controla el inyector, la válvula de control de
aspiración y la válvula de EGR para parar el motor.
3) La señal del interruptor de parada de emergencia también se envía a la computadora, y
esta envía el comando de parada del motor al ECM mediante una comunicación de CAN.
4) Al mismo tiempo, la computadora envía al monitor las instrucciones de parada de
emergencia y de activación del zumbador.
76 RST-05-06-001E 13
Explicación de funciones y operaciones
[2] Pantalla, alarma
1) Cuando el interruptor de parada de emergencia se ACTIVA, en el monitor visualiza el
mensaje “STOP ENGINE.” (Parada de emergencia).
2) Incluso si hay otro mensaje, el mensaje “STOP ENGINE.” (Parada de emergencia) se visualiza con
prioridad durante 5 segundos después de cambiar el interruptor a la posición ACTIVADA.
3) Al mismo tiempo que 1), el zumbador en el monitor se activa intermitentemente a 1 Hz.
4) Si se detecta algún tipo de problema durante el zumbido intermitente de 1 Hz de 3),
después del zumbido constante durante 5 segundos, que indica una alarma de problema,
el zumbido regresa a la intermitencia de 1 Hz.
5) Incluso si el zumbido continúa después del mensaje de ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
del interruptor (durante 5 segundos), la pantalla de mensaje no se extiende.
6) La pantalla de mensaje anterior y el zumbador funcionan aunque el motor esté en marcha
o parado.
[3] Una parada de emergencia tiene prioridad sobre cualquier otro control y para el motor.
* El motor se para incluso durante la aspiración del imán de elevación, durante la elevación de la
cabina del elevador y el funcionamiento inverso del ventilador (máquinas grandes solamente).
[4] Cuando se ejecuta una parada de emergencia, esta no se almacena en el registro de problemas.
[5] El motor se puede hacer girar con el interruptor de parada de emergencia en la posición
ACTIVADA, pero el motor no arrancará.
RST-05-06-001E 77
14
Explicación de funciones y operaciones
4. Arranque en punto muerto
[1] Propósito y resumen
El motor no arranca cuando la palanca de la compuerta está levantada (no gira).
Esto impide el funcionamiento accidental en caso de golpear accidentalmente la palanca al
arrancar el motor.
[2] Configuración
DESACT. C
ACC
ACT.
ST.
E
B C
S E
R
Palanca de la
compuerta
Gate lever
Hacia abajo ON
ACT.
Down
(DESACT.)
(OFF)
Hacia arriba OFF
DESACT.
(ACT.)
Up (ON)
78 RST-05-06-001E 15
Explicación de funciones y operaciones
Control de la bomba
1. Control del modo de trabajo
<Propósito>
El control del modo de trabajo permite al operador seleccionar el modo de trabajo que coincida con
el contenido de trabajo, por ejemplo, dar prioridad a la velocidad, dar prioridad al ahorro de
combustible, etc.
Al mismo tiempo, se ajusta la velocidad del motor (ajuste de aceleración).
Pantalla de modo
Work
de mode display
trabajo
Pantalla de modo
Work mode display
de trabajo
1 Monitor
2 Computadora
3 Motor
4 Control de aceleración
Velocidad Válvula proporcional de control
objetivo 5
Target engine de potencia de la bomba
del motor
speed 6 Solenoide de aumento
7 Sensor de presión P1
8 Sensor de presión P2
ECM
9 Sensor de presión N1
10 Sensor de presión N2
Funcionamiento
[1] Cambio manual (modo principal)
El operador puede seleccionar uno de los siguientes modos de trabajo; para ello, debe girar
el control de aceleración.
Para obtener información sobre la correspondencia entre los topes del control de aceleración
y los modos de trabajo, consulte la tabla adjunta.
Velocidad del motor (min-1) 1800 1700 1600 1599 a 1300 1299 a 1000
Velocidad del motor (min-1) 2000 1900 1800 1799 a 1300 1299 a 1000
Funcionamiento
[1] Reduce la cantidad de caída de velocidad cuando hay una carga alta (modo SP-H)
Condiciones de funcionamiento................... Para carga alta
Cuando la presión P1 + P2 se transforma en alto voltaje, la corriente a la válvula proporcional de
control de potencia de la bomba Imax cambia de baja alta para aumentar el caudal de la bomba.
[2] Reduce la cantidad de caída de velocidad cuando hay una carga alta al excavar con la
función de retracción del brazo (modo SP-H).
Cuando el sensor de presión piloto de retracción del brazo detecta un funcionamiento de
retracción del brazo, la condición de carga alta se detecta más rápidamente que en otros
funcionamientos.
[3] La velocidad de respuesta aumenta cuando hay un movimiento repentino de la palanca
Condiciones de funcionamiento ................... Para movimiento repentino de la palanca
Cuando el sensor de presión de control negativo N1 o N2 detecta un movimiento repentino de
la palanca, la corriente hacia la válvula proporcional de control de potencia de la bomba Imax
se cambia de baja alta para aumentar el caudal de la bomba.
[4] Para el funcionamiento de propulsión
Durante el funcionamiento de la propulsión, la corriente de la bomba se fija en 600 mA.
Sin embargo, si la velocidad del motor es igual o inferior a 1300 min-1, la corriente de la
bomba se fija en 50 mA. (Se da prioridad a la prevención de calado del motor).
80 RST-05-06-001E 17
Explicación de funciones y operaciones
3. Control de corte de potencia de la bomba
<Propósito>
La corriente de la bomba se controla para impedir la emisión de humo negro (cuando hay cargas
transitorias y una reducción de la velocidad del motor) y para mejorar el ahorro de energía.
Los tres métodos de control se indican a continuación.
[1] Control de reducción de carga transitoria
[2] Control de prevención de calado del motor
[3] Control PID
1 Computadora
2 Bomba
3 Motor
4 Sensor de presión P1
5 Sensor de presión P2
6 Sensor de presión N1
ECM 7 Sensor de presión N2
Válvula proporcional de control de potencia
8
de la bomba
1 Computadora
2 Válvula de control
3 Solenoide de ahorro de potencia
4 Sensor de presión del lado superior
5 Sensor de presión de giro
6 Sensor de presión de propulsión
7 Válvula de alivio de control negativo
8 Bomba 1
9 Bomba 2
Válvula proporcional de control de
10
caudal P1
<Teoría de funcionamiento>
[1] Funcionamiento normal
Si transcurre más de un segundo cuando todas las señales de los sensores hacia la computadora
están DESACTIVADAS (lado superior, propulsión y presión de giro), la computadora considera que
no se ha accionado ninguna palanca y envía las señales hacia la válvula proporcional de control de
caudal P1 y hacia la válvula de solenoide de ahorro de potencia.
1) Descarga de bomba P1 reducida
1. La corriente de la válvula proporcional de volumen de caudal P1 se aumenta de 50 mA a 740 mA.
2. La placa oscilante de la bomba P1 se cambia a una revolución de inclinación mínima y
el volumen de descarga se fija en su valor mínimo.
2) Descarga de bomba P2 reducida
1. Cuando se desplaza la válvula de solenoide de ahorro de potencia, la presión de la
fuente piloto se envía hacia la lumbrera de control negativo de la bomba P2 a través de
la válvula de solenoide.
2. La placa oscilante de la bomba P2 se cambia a una revolución de inclinación mínima y
el volumen de descarga se fija en su valor mínimo.
82 RST-05-06-001E 19
Explicación de funciones y operaciones
3) Reducción de presión de control negativo
1. Cuando se desplaza la válvula de solenoide de ahorro de potencia, la cámara del
resorte de la válvula de alivio de pedal de control negativo se conecta con la línea del
depósito; en consecuencia, la presión fijada de la válvula de alivio de pedal de control
negativo cae de 435 PSI (3 MPa) a 145 PSI (1 MPa).
2. Al reducirse la presión de alivio de control negativo, disminuye la presión en el circuito
y se reduce la potencia utilizada por la bomba. Esto ahorra potencia.
[2] Funcionamiento cuando el motor está parado con la llave en la posición CONECTADA.
Incluso si no se acciona ninguna palanca, cuando el motor se para, se activa la función de
ahorro de batería y no hay salida hacia la válvula proporcional de control de caudal P1 o
hacia solenoide de ahorro de potencia.
[3] Funcionamiento en caso de problemas
Si se detecta una anomalía en el lado de entrada (sensores de presión del lado superior, de
giro, de propulsión) o en el lado de salida (válvula proporcional de control de caudal P1,
válvula de solenoide de ahorro de potencia), el sistema considera que hay un funcionamiento
en curso; en consecuencia, el control se fija en lo siguiente.
Corriente hacia la válvula de volumen de caudal P1 ・・・ 50 mA, la válvula de solenoide de
ahorro de potencia siempre está DESACTIVADA.
<Precaución>
Durante un problema, incluso si se termina la anomalía, el modo de problema no finaliza
hasta que la llave se mueve a la posición DESCONECTADA.
11segundo
second 11segundo
second
Válvula
proporcional 740 mA
Flow proportional
de caudal 50 mA
valve
Solenoide de ACT.ON
Power save
ahorro de
solenoid potencia
DESACT.
OFF
RST-05-06-001E 83
20
Explicación de funciones y operaciones
Giro
1. Freno de giro
[1] Configuración
Para
For North
Norteamérica
America
Velocidad real
Engine actual
del motor
speed
ECM
84 RST-05-06-001E 21
Explicación de funciones y operaciones
[2] [3] [2], [3] [4] Retardo dedelay
Power-cut corte
de potencia
11segundo
second 55segundos
seconds 55segundos
seconds
11 second
segundo
Solenoide de freno ONACT.
Swing brake
desolenoid
giro DESACT.
OFF
Sensor
Upper de presión
side pressure
ONACT.
del lado superior
sensor DESACT.
OFF
Giro
Freelibre
swing
RST-05-06-001E 85
22
Explicación de funciones y operaciones
3. Bloqueo de giro (para mantenimiento)
<Propósito>
Se utiliza para medir la presión de alivio de giro y realizar otras tareas de mantenimiento.
[1] Cambio del bloqueo de giro
Para impedir el funcionamiento accidental en ciertas circunstancias, a veces el freno de giro necesita
estar ACTIVADO todo el tiempo. “Bloqueo de giro” En este momento, el bloqueo de giro se puede
ACTIVAR/DESACTIVAR al mantener presionados simultáneamente el selector de volumen de la
bocina, el interruptor de luces de trabajo y el interruptor de ralentí automático durante 3 segundos.
Al mover la llave a la posición CONECTADA, siempre arranque con el bloqueo de giro
DESACTIVADO (restauración de datos anteriores).
[2] Control de bloqueo de giro
Cuando se ACTIVA el bloqueo de giro, incluso si se acciona el lado superior o el giro, el freno
de giro permanece ACTIVADO. Tenga mucho cuidado con el funcionamiento del giro puesto
que la placa del freno de giro se arrastra.
(La presión piloto de giro no se corta. Esto no es más que un simple bloqueo de giro).
[3] Competencia con giro libre E
Si se usa el bloqueo de giro, incluso si el giro libre está ACTIVADO, el solenoide del freno de
giro se ACTIVA y el solenoide de giro libre se DESACTIVA (prioridad de bloqueo de giro).
[4] Pantalla de modo
Cuando el giro libre está ACTIVADO, el ícono que se muestra en la siguiente figura se
visualiza en el monitor.
Bloqueo
Swingdelock
giro
Solenoide
Free swing de ON ACT.
solenoid
giro libre DESACT.
OFF
Estado
Enginedel motor
state MARCHA
RUN
PARADA
STOP
Interruptor de llave ARRANQUE
START
Key switch
ON ACT.
DESACT.
OFF
Giro
Freelibre
swing ON ACT.
DESACT.
OFF
Bloqueo de giro
Swing lock ON ACT.
DESACT.
OFF
3-[2]
3-[3] 2-[1] 3-[1]
2-[4] Restauración
Previous datade Restauración
Previous datade
datos anteriores
reset datosreset
anteriores
86 RST-05-06-001E 23
Explicación de funciones y operaciones
[6] Modo de problema
Si se detecta un problema en una entrada (sensor de presión de lado superior/giro), en la
comunicación (CAN) o en una salida (solenoide de freno de giro/solenoide de giro libre), el
sistema pasa al modo de problema. En el modo de problema, se DESACTIVAN el solenoide
de freno de giro y el solenoide de giro libre. Incluso si el problema se resuelve, el sistema no
se recupera del modo de problema.
Teoría de funcionamiento
[1] Condiciones de funcionamiento del control de corte de alivio de giro
El control de corte de alivio de giro brinda alivio cuando se aumenta la presión para el arranque del
giro debido al funcionamiento repentino del giro y el exceso de aceite drenado se mantiene en el
volumen más bajo posible. El propósito es brindar un efecto de ahorro de energía.
El control se ejecuta cuando se cumplen todas las condiciones que se indican a continuación.
1) Funcionamiento repentino de giro ・・・ Cuando se acciona la palanca de giro, esto se
calcula a partir del aumento de presión del sensor de presión piloto de giro.
2) En un plazo de 1 segundo después del inicio del giro
3) Sin funcionamiento de propulsión ・・・ Sensor de presión de propulsión DESACTIVADO
4) Ningún accesorio, además de la bajada de la pluma, está en funcionamiento.
・・・ Se considera que ningún accesorio está en funcionamiento a partir de la presión de
control negativo N2 y el sensor de presión P1.
5) Sin funcionamiento de la línea opcional ・・・ Sensor de presión opcional DESACTIVADO
RST-05-06-001E 87
24
Explicación de funciones y operaciones
[2] Contenido de control
Para el funcionamiento de corte de alivio de giro, cuando se aumenta la corriente hacia la válvula
proporcional de control de caudal P1 y se reduce el caudal P1, mientras se revisa la presión de
descarga de bomba P1, el sistema reduce progresivamente la corriente de salida hacia la válvula de
control de caudal P1 y aumenta el caudal de la bomba P1 a la velocidad de giro constante.
• Caudal de control de corte de alivio de giro
Se considera giro solamente + funcionamiento repentino ⇒ funcionamiento de corte de alivio
de giro ⇒ corriente aumentada hacia la válvula proporcional de control de caudal P1 ⇒
⇒ caudal reducido de la bomba P1 ⇒ corriente progresivamente disminuida mientras se
revisa el estado de caída de la presión de giro ⇒ caudal aumentado de la bomba P1
<Precaución>
Válvula proporcional de control de caudal P1: corriente (alta) ⇒ caudal de la bomba P1
(bajo); corriente (baja) ⇒ caudal de la bomba P1 (alto)
[3] Condiciones de término de corte de alivio de giro
1) Cuando se detiene el funcionamiento de giro
E
2) Propulsión ACTIVADA
3) Elevación de la pluma, extensión/retracción del brazo, apertura/cierre del cucharón
4) Funcionamiento repentino de bajada de la pluma
5) Aumento de presión de bajada de la pluma
1 Computadora
2 Control de aceleración
3 Sensor de presión de propulsión
4 Interruptor de presión opcional 1
5 Sensor de presión N1
6 Sensor de presión N2
7 Brazo (1)
8 Pluma (2)
9 Giro
10 Opción 1
11 Propulsión (izquierda)
12 Brazo (2)
13 Pluma (1)
14 Cucharón
15 Propulsión (derecha)
16 Sensor de presión P1
17 Sensor de presión P2
18 Regulador
19 Válvula proporcional de control de caudal P1
88 RST-05-06-001E 25
Explicación de funciones y operaciones
Teoría de funcionamiento
[1] Condiciones de funcionamiento del control de límite de velocidad de giro
El control se ejecuta cuando se cumplen todas las condiciones que se indican a continuación.
1) Accionamiento pleno de palanca de giro solamente・・・Se calcula a partir de los sensores
de presión de control negativo N1 y N2, y de los sensores de presión P1 y P2
2) Sin funcionamiento de propulsión ・・・ Sensor de presión de propulsión DESACTIVADO
3) El modo de trabajo es el modo SP.
[2] Contenido de control
(210X2)
La corriente de salida hacia la válvula de control de caudal P1 se fija al máximo de 350 mA,
y el caudal de la bomba P1 se mantiene a 44 gal (200 l)/min.
(240X2)
La corriente de salida hacia la válvula de control de caudal P1 se fija al máximo de 350 mA,
y el caudal de la bomba P1 se mantiene a 47,1 gal (214 l)/min.
[3] Condiciones de término de límite de velocidad de giro
1) Funcionamiento de propulsión ⇒ Término inmediato (para impedir deriva)
2) Funcionamiento de otros accesorios ⇒ Término gradual (para reducir impacto)
3) Funcionamiento del circuito opcional
RST-05-06-001E 89
26
Explicación de funciones y operaciones
Propulsión
1. Cambio de la velocidad de propulsión
El ángulo de revolución de inclinación del motor de propulsión se cambia al alternar la velocidad de
propulsión de baja a alta con el interruptor.
Sin embargo, en el modo de alta velocidad, si la fuerza motriz es alta debido al funcionamiento del
motor de propulsión en sí mismo, el ángulo de revolución de inclinación se cambia
automáticamente a baja velocidad.
A continuación, cuando la fuerza motriz es baja, la inclinación automáticamente regresa a alta velocidad.
1 Computadora
[Velocidad real del motor] 2 Motor
[Engine actual speed]
3 Selector de alta velocidad de propulsión
ECM 4 Motor de propulsión
5 Solenoide de propulsión de alta velocidad
6 Interruptor de llave
[1] Funcionamiento
1) Cuando la llave está en la posición CONECTADA, la velocidad es baja. Se restaura al
modo de propulsión anterior.
(Si se cambia la operación de apoyo de servicio, es posible conservar los datos anteriores).
2) Cada vez que se presiona el interruptor de alta velocidad de propulsión, la velocidad
alterna entre baja y alta. Durante el funcionamiento a alta velocidad, se enciende la luz
LED en la parte superior izquierda del interruptor.
3) Mientras el motor está parado con la llave en la posición CONECTADA, si se presiona el inte-
rruptor de propulsión a alta velocidad, el solenoide no funciona. Se enciende la luz LED
(para impedir que la batería se descargue).
4) En el modo de alta velocidad, el ángulo de revolución de inclinación alterna automáticamente
entre baja y alta velocidad debido a la fuerza motriz del motor de propulsión.
Sin embargo, el control eléctrico permanece a alta velocidad, la luz LED de alta velocidad
permanece encendida y el solenoide permanece ACTIVADO.
90 RST-05-06-001E 27
Explicación de funciones y operaciones
[2] Modo de problema
Si se detecta una anomalía en la comunicación (CAN) o en la salida del solenoide de la
computadora, la velocidad se fija en baja velocidad. (El solenoide de propulsión de alta
velocidad se DESACTIVA).
1) 2) 1) 3) 4)
ARRANQUE
Interruptor START
ACT.
de llave
Key switch ON
DESACT.
OFF
MARCHA
RUN
Motor
Engine PARADA
STOP
Interruptor de ( (IIII) )ON
ACT.
propulsión de alta
Travel high-speed ( (I I) )ON ACT.
velocidad
switch
ACT.
ON
LED
LED DESACT.
OFF
Solenoide de alta
Travel high-speed ON
ACT.
velocidad
solenoid de DESACT.
OFF
propulsión
Alta
Highvelocidad
speed
Motor
Travelde
motor Baja
Low speed
propulsión velocidad Elevación de voltaje
Drive voltage rise Caída de voltaje
de activación Drive voltage fall
de activación
2. Alarma de propulsión
[1] Configuración
Alarma de
propulsión
DESACT.
Para
Norteamérica:
Estándar
ON ACT.
Alarma de
Travel alarm
propulsión DESACT.
OFF
ACT.
ON
Sensor de
Travel pressure
presión
sensor
de DESACT.
OFF
propulsión
ON ACT.
Interruptor
Key switch
DESACT.
OFF
de llave
ON ACT.
Selector de
Travel alarm
modo
modede alarma OFF
select
DESACT.
E
switch
de propulsión
92 RST-05-06-001E 29
Explicación de funciones y operaciones
Control de la válvula
1. Bloqueo de la palanca
B ACC M ST
DESACT.
OFF
ACC
ACC
ON
ACT.
ST.
ST
ACT.
Palanca de DESACT.
compuerta
Gate abajo
Hacia lever
(DESACT.)
Down (OFF)
HaciaUp
arriba
(ON)(ACT.)
<Teoría de funcionamiento>
Cuando el relé de la batería se energiza debido a que la llave está en la posición CONECTADA, la
potencia entra al interruptor de límite de bloqueo de la palanca. Cuando se eleva la palanca de la
compuerta, se ACTIVA el interruptor de bloqueo de la palanca (interruptor de límite) y se energiza el
solenoide de bloqueo de la palanca. (Para obtener más información sobre el control de arranque en
punto muerto, consulte Arranque en punto muerto en Explicaciones de funciones y operaciones).
RST-05-06-001E 93
30
Explicación de funciones y operaciones
2. Solenoide de prevención de atascamiento
[1] Solenoide objetivo
• Solenoide de cambio de propulsión de alta velocidad
• Solenoide de aumento
• Solenoide de cambio de opción
• Solenoide de inversión de ventilador (solamente para modelos con ventilador de mando hidráulico)
• Solenoide de giro libre
• Solenoide de bloqueo del cucharón (solamente para máquinas con función de grúa)
* Debido a que el freno de giro, el solenoide de ahorro de potencia y el solenoide
proporcional electromagnético se ACTIVAN y DESACTIVAN frecuentemente durante el
trabajo regular, estos no están sujetos a control.
[2] Funcionamiento
Cuando la llave está en la posición CONECTADA, se ACTIVÓ/DESACTIVÓ durante 0,25 segundos.
A continuación, el control regresa a la normalidad. El control termina antes de que arranque el
motor de modo que la máquina no funcione accidentalmente. E
ACT.
ON
Interruptor
Key switch
de llave
OFF
DESACT.
ACT.
ON Controlcontrol
Normal normal
Solenoid
Solenoide DESACT.
OFF
0,25
0.25segundos
seconds 0,25
0.25segundos
seconds
94 RST-05-06-001E 31
Explicación de funciones y operaciones
3. Control de aumento de presión
[1] Configuración
Mensaje e
Message ícono
and icon
Mensaje e ícono
ECM
Ícono
Icon A H SP
ACT.
ON
Solenoide de aumento
Boost solenoid
DESACT.
OFF
T
T
Condiciones
High-load conditions F
de carga alta F
ACT.
ON
Upper side
Sensor de presión DESACT.
pressure sensor OFF
del lado superior
ACT.
ON
Mensaje
Messageeand
ícono
icon
DESACT.
OFF
Sensor de presión
Travel pressure de
sensor ACT.
ON
propulsión
OR / AND O
Option pressure
Sensor de presiónsensor DESACT.
OFF
opcional
96 RST-05-06-001E 33
Explicación de funciones y operaciones
Control del monitor
1. Gráfico de barras (indicador de temperatura del refrigerante, indicador de temperatura del
aceite, indicador de combustible)
(1)Indicador de temperatura del refrigerante
[1] Configuración
Datos
Display data
de la pantalla
Datos de
Coolant
temperatura
temperature
del refrigerante
data
ECM
•Gráfico
8-level de
barbarras
graph de 8 niveles
type
•Se muestra en la pantalla LCD del monitor
Displayed on monitor LCD
•El izquierdo es el estado de nivel 3
del
Theindicador.
left is the gauge level 3 display state.
Nivel
Gauge del
indicador: 1 2 3 4 5 6 7 8
level
C H
RST-05-06-001E 97
34
Explicación de funciones y operaciones
[3] Temperatura de refrigerante del indicador
El nivel del indicador se calcula en función de la siguiente figura.
Nivel del indicador
Temperatura en ºF (ºC)
E
Igual al modelo actual
98 RST-05-06-001E 35
Explicación de funciones y operaciones
[5] Modo de problema
Si se detecta un problema en el sensor de temperatura del refrigerante o en el bus de CAN,
el gráfico de barras mismo no se visualiza.
1) Si hay un cortocircuito, la pantalla del gráfico de barras se termina inmediatamente.
2) En el caso de una desconexión, la pantalla se desactiva 3 minutos después del
arranque del motor.
Si se detecta un problema en la comunicación de UART (computadora monitor), la
pantalla se fija en el último estado enviado.
Cuando se resuelve el problema, la pantalla regresa a la normalidad.
En el caso de una desconexión, cuando la llave se mantiene en la posición
DESCONECTADA más de tres minutos después de arrancar el motor y, a continuación, se
vuelve a mover a la posición CONECTADA, la pantalla se recupera.
Problema
Trouble
Recuperación
Recovery
Non-display
No state
hay pantalla de estado
(oil temperature
(sensor sensor
de temperatura
delbreakdown)
aceite averiado)
RST-05-06-001E 99
36
Explicación de funciones y operaciones
(2)Indicador de temperatura del aceite
[1] Configuración
Retorno
Return
Datos
Displaydedata
la
pantalla
Aspiración
Suction
(a la bomba)
(to pump)
E
•Gráfico
8-levelde
barbarras
graphde 8 niveles
type
•Se muestra en la pantalla LCD del monitor
Displayed on monitor LCD
•El izquierdo es el estado de nivel 3 del
indicador.
The left is the gauge level 3 display state.
Nivel
Gaugedel
indicador 1 2 3 4 5 6 7 8
level
C H
100 RST-05-06-001E 37
Explicación de funciones y operaciones
[3] Indicador y temperatura del aceite
El nivel del indicador se calcula en función de la siguiente figura.
Temperatura en ºF (ºC)
Problema
Trouble
Recuperación
Recovery
Non-display
No state
hay pantalla de estado
(oil temperature
(sensor sensor
de temperatura
delbreakdown)
aceite averiado)
RST-05-06-001E 101
38
Explicación de funciones y operaciones
☆)Adquisición de temperatura del aceite durante un problema
Si se adquirió una temperatura de aceite no válida y se llevó a cabo el proceso indicado en [4],
la visualización del estado en la pantalla sería extraña. Para impedirlo, la temperatura del
aceite no se adquiere si hay un problema en el sensor de temperatura del aceite.
[6] Mensaje en la pantalla
Cuando el nivel del indicador alcanza el valor 8, se visualiza “OVERHEAT”
(Sobrecalentamiento) en el monitor y se activa el zumbador.
102 RST-05-06-001E 39
Explicación de funciones y operaciones
(3)Indicador de combustible
[1] Configuración
Lleno
Full
(100 )
Vacío
Empty
Cantidad que
Amount allowing (0 )
permite
one moreuna hora
hour
más de trabajo
of work
RST-05-06-001E 103
40
Explicación de funciones y operaciones
[3] Relación entre el nivel del indicador y el ángulo de la palanca
Nivel
Gauge dellevel
indicador
8
7 88.3
6 81.0
5 71.9
4 62.0
3 48.0
2 27.3
7.4
1
Ángulo de la [ ]
Lever angle
0 50 100 palanca [%]
E
Las cifras entre paréntesis ( ) corresponden a los ángulos de la palanca del sensor de combustible.
210X2 410 407,5 a 358,4 a 331,5 a 295,9 a 255,0 a 196,5 a 196,5 a 116,3 a 37,9
240X2
104 RST-05-06-001E 41
Explicación de funciones y operaciones
Accesorios
1. Bocina
Funcionamiento básico
[1] Cuando se presiona el interruptor de la bocina, esta se activa por medio de un relé.
[2] Cuando se activa el selector de volumen, se enciende el indicador LED y solamente se activa
la bocina izquierda (volumen bajo de bocina).
El estado del selector de volumen se retiene incluso cuando la llave está en la posición
DESCONECTADA (se conservan los datos anteriores).
[3] Comunicación con la computadora
Cuando se presiona el interruptor, la señal primero se envía a la computadora y se procesa.
A continuación, el comando de impulso se envía al monitor y este activa el relé de la bocina
derecha (Der.).
[4] Modo de problema
Si se detecta un error en la comunicación de UART, el monitor pasa al modo de problema.
En el modo de problema, el monitor lleva a cabo el proceso en indicado [2] por sí mismo sin
recibir comandos de la computadora.
Sin embargo, no se conservan los datos anteriores. (El monitor siempre se inicia con el
volumen normal).
Cuando se resuelve el error, también termina el modo de problema y el monitor regresa al
modo normal.
Señal delSwitch
interruptor
signal Comando
Drive
de impulso
command
RST-05-06-001E 105
42
Explicación de funciones y operaciones
2. Luz de trabajo
Funcionamiento básico
[1] Al mover la llave a la posición CONECTADA, siempre empiece con la luz de trabajo
DESACTIVADA (restauración de datos anteriores).
[2] Cada vez que se presiona el interruptor de luz de trabajo, la luz de trabajo se ACTIVA y
DESACTIVA (momentáneo).
Cuando esta luz se ACTIVA, se enciende el indicador LED.
[3] Comunicación con la computadora
Cuando se presiona el interruptor de luz de trabajo, la señal primero se envía a la
computadora y se procesa.
A continuación, el comando de luz se envía al monitor y este activa el relé.
[4] Modo de problema
Si se detecta una anomalía en la comunicación de UART, el monitor pasa al modo de problema.
En el modo de problema, el monitor lleva a cabo el proceso indicado en [2] por sí mismo en
lugar de hacerlo a través de comandos de la computadora.
Cuando se resuelve el error de comunicación, se energiza el modo de problema y el monitor E
regresa al modo normal.
Consulte
See
“Acondicionador de aire”.
"Air Conditioner".
Para
Forexpansión
expansion
106 RST-05-06-001E 43
Explicación de funciones y operaciones
3. Limpia y lavaparabrisas
[1] Configuración
LIMPIAPARA- 24
BRISAS (INT.)
WIPER(INT)
ABRIR
OPEN LIMPIAPARA- 24
BRISAS (CNT)
WIPER(CNT)
ABRIR
OPEN
LAVAPARA- 24
5V BRISAS
WASHER
Señal delSwitch
interruptor
signal Comando
Drive de impulso
command
RST-05-06-001E 107
44
Explicación de funciones y operaciones
LED
Interruptor
1
del limpiaparabrisas
108 RST-05-06-001E 45
Explicación de funciones y operaciones
[3] Funcionamiento básico del lavaparabrisas
Mientras se presiona el lavaparabrisas, funciona el lavaparabrisas.
[4] Limpiaparabrisas vinculados con lavaparabrisas
Mientras se presiona el interruptor del lavaparabrisas,
después de 0,5 segundos, el lavaparabrisas comienza a
funcionar vinculado con los limpiaparabrisas.
Cuando se suelta el interruptor del lavaparabrisas, se
detiene el lavaparabrisas, y después de dos pasadas,
también se detienen los limpiaparabrisas.
1) Elevación automática
Incluso durante el funcionamiento de los
limpiaparabrisas, si la llave se mueve a la posición
DESCONECTADA, los limpiaparabrisas se detienen y
se retraen automáticamente.
2) Prevención de sobrecarga
Si las hojas están bloqueadas, la salida del monitor se detiene.
[5] Detección de apertura de ventana delantera
Si la ventana delantera se abre mientras los limpiaparabrisas o el lavaparabrisas están en
funcionamiento, se detiene el proceso.
Los procesos indicados en [2] y [3] no se llevan a cabo si la ventana delantera está abierta.
RST-05-06-001E 109
46
Explicación de funciones y operaciones
[6] Servicio de computadora del limpiaparabrisas
La computadora del limpiaparabrisas es responsable de los pasos [2] a [4]. El paso [5] es
llevado a cabo por el monitor/la computadora que detecta la apertura de la ventana delantera
y la salida de señal de DESACTIVACIÓN a la computadora del limpiaparabrisas.
[7] Servicio de la computadora
La computadora recibe señales de los interruptores desde monitor a través de una comunicación de UART
(interruptor del limpiaparabrisas, interruptor del lavaparabrisas, interruptor de límite de ventana delantera).
Esta señal es procesada por la computadora y las tres lumbreras que controlan la
computadora del limpiaparabrisas (Limpiaparabrisas (int), Limpiaparabrisas (const.) y
Lavaparabrisas) se controlan según la siguiente gráfica de tiempo.
[8] Gráfica de tiempo
0,5
0.5segundos
seconds Dos pasadas
Double wipe
0,5
0.5 segundos
seconds
Dos pasadas
Double wipe
CONST.
CNT
Modo de INT
Wiper operation
funcionamiento
mode
limpiaparabrisas
INT
del DESACT.
OFF
E
II
Funciona-
Operation Wiper LED I
miento LED del
limpiaparabrisas DESACT.
OFF
ON
ACT.
Washer
Lavaparabrisas
DESACT.
OFF
ON
ACT.
LIMPIAPARABRISAS
WIPER(INT)
(INT.)
DESACT.
OFF
Connection ON
ACT.
Conexión
to wiper
al
controlador WIPER(CNT)
LIMPIAPARABRISAS
controller DESACT.
OFF
del limpia- (CONST.)
parabrisas
ON
ACT.
LAVAPARABRISAS
WASHER
DESACT.
OFF
ON
ACT.
Interruptor del
Wiper switch
limpiaparabrisas
OFF
DESACT.
ON
ACT.
Input
Entrada Interruptor del
Washer switch
lavaparabrisas DESACT.
OFF
ONACT.
Interruptor de
Front window limit
límite de ventana (abierto)
(open)
switch
delantera
DESACT.
OFF
(close)
(cerrado)
1) 2) 2) 3)
1) Durante el funcionamiento del lavaparabrisas, las operaciones del limpiaparabrisas se
controlan automáticamente mediante la computadora del limpiaparabrisas incluso si no
hay salida a LIMPIAPARABRISAS (INT.) o LIMPIAPARABRISAS (CONST.).
2) Parada del limpiaparabrisas por detección de apertura de la ventana delantera
3) Parada del limpiaparabrisas vinculado al lavaparabrisas por detección de apertura de la
ventana delantera
[9] Modo de problema
Si se detecta un error en la comunicación de UART, el monitor no puede recibir comandos de
impulso desde la computadora. En este momento, el monitor ingresa en el modo de problema
y ejecuta el mismo control que ejecuta para controlarse a sí mismo, como se indica en [8].
Cuando se resuelve el error de comunicación de UART, el monitor se recupera del modo de
problema y sigue los comandos de impulso que recibe de la computadora.
110 RST-05-06-001E 47
Explicación de funciones y operaciones
4. Luz del techo
[1] Configuración
B+ B+
B ACC M ST
DESACT.
OFF
ACC
ACC
ON
ACT.
B+
ST
ST
DESACT.
OFF
ACT.
ON
SALIDA1
OUT1
ABIERTO
OPEN ON (ACT.)
CERRADO
CLOSE OFF
(DESACT.)
DESACT
OFF
PUERTA
DOOR
ACT.
ON
ENTRADA1
IN1
Consulte
See "Air
“Acondicionador
Conditioner".
de aire”.
1 Interruptor de llave 4 Luz del techo
2 Unidad de reloj 5 Interruptor de límite de puerta
3 Relé de la luz del techo
• La unidad de reloj no se conecta con la computadora o la computadora B (no se utiliza en
LBX) y controla el relé de la luz del techo por sí misma.
• Para obtener información acerca del destino de la conexión , consulte “Acondicionador de aire”.
• La unidad de reloj se conecta a la fuente de alimentación auxiliar y continúa funcionando
incluso cuando la llave se mueve a la posición DESCONECTADA.
[2] Enlace de puerta
Cuando el interruptor de la luz del techo se fija en la posición de PUERTA, la luz se enciende
cuando se abre la puerta y se apaga cuando se cierra la puerta.
[3] Apagado automático de la luz
En el punto [2], para impedir que se descargue la batería, la luz del techo se apaga 30
segundos después de abrir la puerta. Sin embargo, esta característica solamente funciona
cuando la llave está en la posición DESCONECTADA. Si está en la posición ACC o
CONECTADA, el apagado automático de la luz no funciona (puesto que, incluso si el relé de
la luz del techo está DESACTIVADO, se suministra energía desde ACC).
El único propósito de esta función de apagado automático de la luz es prevenir que la batería se
descargue si la puerta se deja abierta cuando la llave está en la posición DESCONECTADA.
RST-05-06-001E 111
48
Explicación de funciones y operaciones
[4] Gráfica de tiempo
En la gráfica de tiempo, se muestra cómo funciona esta característica en [3]. El interruptor de
la luz del techo se fijó en la posición de PUERTA.
0) 1) 2) 3) 3) 0) 4) 5)
30 segundos
30 seconds
30
30segundos
seconds 30
30segundos
seconds 30 segundos
seconds 30
30segundos
seconds
ACT.
ON
Luz del techo
Room lamp
DESACT.
OFF
ACT.
Room
Relé lamp
de la luz ON
del techo
relay DESACT.
OFF
Interruptor
Door
de limit ACT.
límite
(ABIERTO)
ON(OPEN)
switch
de puerta OFF(CLOSE)
DESACT.
(CERRADO)
Interruptor
ON
ACT.
E
Key switch
de llave DESACT.
OFF
1) 2) 3) 3)
30
30segundos
seconds 30 segundos
seconds 30
30 segundos
seconds
ACT.
ON
Luz del techo
Room lamp
DESACT.
OFF
ACT.
Room
Relé lamp
de la luz ON
del techo
relay DESACT.
OFF
Interruptor ACT. (ABIERTO)
Door
de limit
límite ON(OPEN)
de puerta
switch DESACT.
OFF(CLOSE)
(CERRADO)
Interruptor ON
ACT.
Key
de switch
llave DESACT.
OFF
1) Si la llave está en la posición CONECTADA, la luz se apaga automáticamente después de
30 segundos.
2) La puerta está abierta; por lo tanto, no se apaga.
3) Retardo de corte de potencia
112 RST-05-06-001E 49
Explicación de funciones y operaciones
5. Silenciamiento de la radio
[1] Configuración
24 V
5V
ENTRADA1
IN1 L(-)
ACT.
ON
L(+) DESACT.
OFF
SALIDA
OUT
R(-)
ACT.
ON
R(+) DESACT.
OFF
Speaker (L / R) ON
ACT.
Relé
relayde
altavoces OFF
DESACT.
(izq./der.)
ACT.
ON
Mute switch
Interruptor de DESACT.
silenciamiento OFF
Interruptor ON
ACT.
Key
de switch
llave ACC
ACC
DESACT.
OFF
Restauración
Previous data
de datos Restauración
Previous data
Momentáneo
Momentary Ahorrosave de datos
Battery
anteriores
reset de batería reset
anteriores
RST-05-06-001E 113
50
Explicación de funciones y operaciones
Otros
1. Protección antirrobo
(1)Control de protección antirrobo
Si la contraseña de protección antirrobo no coincide (la protección antirrobo no se termina), se
controla el funcionamiento de la máquina.
ECM
RST-05-06-001E 114
51
Explicación de funciones y operaciones
2. Función de ahorro de la batería
[1] Resumen y propósito
Para impedir la descarga de la batería cuando la llave está en la posición CONECTADA y el
motor está detenido, se suprime la salida del solenoide y de la válvula proporcional.
[2] Funcionamiento
Consulte la siguiente tabla.
Objetivos del control Funcionamiento cuando el motor está parado con la llave en la posición CONECTADA.
Solenoide de cambio Fijado en DESACTIVADO (baja velocidad) si el selector de velocidad de propulsión está
de propulsión de alta ACTIVADO o DESACTIVADO
velocidad Sin embargo, el LED junto al interruptor se conecta con este.
Solenoide de ahorro
Fijado en DESACTIVADO (ahorro de potencia DESACTIVADO)
de potencia
Fijado en DESACTIVADO (giro libre DESACTIVADO), ya sea con el interruptor de giro
Solenoide de giro libre ACTIVADO o DESACTIVADO
Sin embargo, el icono de giro libre en el monitor se conecta con este.
Solenoide de cambio Fijado en DESACTIVADO (lado de la trituradora), ya sea con el interruptor de modo de
de línea de retorno martillo/trituradora ACTIVADO o DESACTIVADO
opcional Sin embargo, el icono de accesorio en el monitor se conecta con el interruptor.
Fijo en DESACTIVADO (sin aumento), independientemente del modo de trabajo (posi-
Solenoide de aumento ción de control de aceleración)
Sin embargo, el icono de estado en el monitor se conecta con la aceleración.
Válvula proporcional
0 mA, de modo que no fluya la corriente de espera para detectar desconexiones de 50 mA.
de potencia
Las desconexiones se detectan solamente después de arrancar el motor.
de la bomba
Válvula proporcional
Igual a lo mencionado anteriormente
de caudal de la bomba
RST-05-06-001E 115
52
Explicación de funciones y operaciones
3. Detección de generación de potencia de alternador
[1] Configuración (fusibles, etc., omitidos)
10 V
Comparador ATo
la load
carga
comparator
de 10 V
10 V B
ENTRADA1
IN1
L
ENTRADA2
IN2 E
ECM
B:BCarga
Charge
L:LSeñal de marcha
Running signal
R:RExcitación inicial
Initial excitation
E:ETIERRA
GND
116 RST-05-06-001E 53
Explicación de funciones y operaciones
4. Alarma de sobrecarga (no se utiliza en LBX)
[1] Configuración
Zumbador,
Buzzer, mensaje
message
DESACT.
OFF
ACT.
ON
1 Interruptor de alarma de sobrecarga (alternativo) 4 Sensor de presión inferior del cilindro de la pluma
2 Panel del monitor 5 Pluma
3 Computadora 6 Cilindro de la pluma
RST-05-06-001E 117
54
Explicación de funciones y operaciones
[8] Gráfica de tiempo
11segundo
second 1 segundo
1 second11segundo
second 11 second
segundo 1 1segundo
second
ACT.
ON
Mensaje
Message DESACT.
OFF
ACT.
ON
Zumbador
Monitor buzzer
del monitor
DESACT.
OFF
ACT.
ON
Criterio de alarma
Alarm judgment DESACT.
OFF
Presión inferior Presión fijada
Boom
del cylinder
cilindro Set pressure
Presión fijada
bottom
de pressure
la pluma Set pressure
-2 MPa
-2 MPa
Interruptor de ACT.
alarma de alarm ON
Overload
sobrecarga
witch
DESACT.
OFF
E
118 RST-05-06-001E 55
Explicación de funciones y operaciones
Opciones
1. Control de línea opcional
[1] Configuración
[Circuito compatible con la segunda línea opcional]
X
Pulverizador
Pulverizer
Y
Rotación
Rotation
ENTRADA1 B
IN1
Corte de
Center
derivación OR
ENTRADA2
IN2 bypass
central
cut
ACT.
ON 24 V
ENTRADA3
IN3
24 V
DESACT.
OFF
Opción
Option 11
[Tipo
[Pedalpedal]
type]
A
La fuente
The de presión
hydraulic pressure
B hidráulica es diferente.
source is different.
ENTRADA4
IN4 ElThe
tratamiento
ground de
conexión
treatment a tierra
is
es diferente.
different.
[Tipo interruptor
[Knob de perilla]
switch type] A B
24 V
ENTRADA4
IN4
24 V
Opción 1
Option 2
[Tipo pedal]
[Pedal type]
Y
ENTRADA5
IN5
E
Y B
24 V
ENTRADA5
IN5
24 V
1 Pedal de opción 2
2 Interruptor de opción 2 (Izq.)
3 Interruptor de opción 2 (Der.)
120 RST-05-06-001E 57
Explicación de funciones y operaciones
Selector de modo
Cuando se presiona el selector de modo de martillo/trituradora, el modo de línea opcional
cambia según se indica a continuación.
Modo de 1 B Modo
Breakerde 2 B Modo
Breakerde 5
Breaker
Modo de 1
Breaker martillo
mode 1 martillo
mode 2 martillo
mode 5
martillo
mode 1
B B
B B B
Excavación Excavación
Normal dig
normal Normal dig
normal
C C
C
C C
Modo de 1
Crusher
trituradora
mode 1 C Modo de 5
Crusher
Modo de 1
Crusher Modo
Crusherde2
trituradora
mode 5
trituradora
mode 1 trituradora
mode 2
B:Binterruptor de modo
: Breaker mode de martillo
switch pressedpresionado
C:Cinterruptor
: Crusher mode switch trituradora
de modo de pressed presionado
* En el ajuste de fábrica, se puede seleccionar solamente el modo de martillo 1 y el modo de
trituradora 1.
* Con las configuraciones de la pantalla de servicio, la cantidad de modos se puede aumentar a
cinco para el martillo y cinco para el pulverizador, lo que genera un total de 10 configuraciones.
[2] En [1], se visualizan los siguientes íconos según el modo.
Modo de excavación
Modo de martillo
Breaker mode Modo de pulverizador
Pulverizer mode Normal dig mode
normal
1: 1 1
Ninguno
None
2: 2 2
3: 3 3
4: 4 4
5: 5 5
RST-05-06-001E 121
58
Explicación de funciones y operaciones
2. Control de línea opcional
[1] Configuración
[Circuito compatible con la segunda línea opcional (tipo pedal)]
Entrada1
IN1
E
Entrada2
IN2
24 V
Entrada3
IN3
122 RST-05-06-001E 59
Explicación de funciones y operaciones
[2] Control de funcionamiento de línea opcional
En la siguiente tabla, se muestra el control para el funcionamiento de opción solamente y el
funcionamiento combinado.
Interruptor de presión de opción 1 ... ACT. Sensor de presión de giro ... DESACT.
Sensor de presión de propulsión ... DESACT. Sensor de presión N2 ≧ 348 PSI (2,4 MPa)
[4] Corte de caudal
El caudal máximo para el funcionamiento de la línea opcional se restringe al caudal para el
modo de línea opcional seleccionado con la “selección de línea opcional y confluencia de
segunda velocidad”.
Además, tenga cuidado puesto que el caudal fijado para la línea opcional es el caudal para el
modo SP; cuando se usa en modo H/A, el caudal es ligeramente inferior al que se muestra en
la pantalla.
[5] Modo de problema
Si se detecta un problema en la entrada (sensor de presión de giro, sensor de presión de propulsión,
sensor de presión N2) o la salida (solenoide de aumento, válvula proporcional de caudal),
la máquina pasa al modo de problema y
• Comando de salida al solenoide de aumento = se fija en DESACTIVADO
• Comando de salida a la válvula proporcional de caudal = se fija en DESACTIVADO
El modo de problema continúa hasta que la llave se mueva a la posición DESCONECTADA.
RST-05-06-001E 123
60
Explicación de funciones y operaciones
3. Parada automática de la bomba de alimentación (la bomba de alimentación de
combustible no se utiliza en máquinas LBX)
[1] Configuración
Lleno
Full
(100 %)
24 V Vacío
Empty E
(0 %)
El interruptor delThe
accesorio se switch
accessory fija en is
ACTIVADO.
fixed ON.
Manual
Manual
(momentáneo)
(momentary) DESACT.
OFF
ACT. P
ON
Automático
Automatic
(alternativo)
(alternate)
DESACT.
OFF
SALIDA1
OUT1 ACT.
ON
En ACT.,
When ON,la auto
alimentación
feed is disabled.
automática
When OFF,estáautodeshabilitada.
feed is enabled.
Velocidad
Actual speedreal
ECM
124 RST-05-06-001E 61
Explicación de funciones y operaciones
[2] Método de funcionamiento
1) Con el motor parado y la llave en la posición CONECTADA, si el interruptor de
alimentación se mueve al lado automático, se inicia la alimentación de combustible.
2) Cuando el tanque se llena, la alimentación se detiene automáticamente y el zumbador se
activa para anunciarlo.
3) Al retornar el interruptor de alimentación al centro, se desactiva el zumbador.
4) Para enviar más combustible
Presione el lado manual del interruptor de alimentación. El combustible se envía mientras
el interruptor se mantiene presionado.
[3] Objetivos de control de la computadora
Entrada = Sensor de combustible (0 al 100 %), estado del motor (en funcionamiento/parado)
Salida = Relé de parada de alimentación
[4] Estado del sistema (con el relé DESACTIVADO)
Cuando el interruptor de alimentación se fija en el lado automático, se ACTIVA el relé de
arranque y funciona la bomba.
[5] Estado del sistema (con el relé ACTIVADO)
Cuando el interruptor de alimentación se fija en el lado automático, se DESACTIVA el relé de
arranque y no funciona la bomba. Además, se activa el zumbador.
[6] Control de relé de parada de alimentación (con el motor en funcionamiento y la llave en la
posición CONECTADA)
Siempre ACTIVADO (no hay alimentación)
[7] Control de relé de parada de alimentación (con el motor parado y la llave en la posición CONECTADA)
Cuando el nivel de combustible < 94 % continuamente durante 3 segundos, DESACTIVADO
(alimentación automática habilitada)
Cuando el nivel de combustible ≧ 94 % continuamente durante 3 segundos, ACTIVADO
(alimentación automática deshabilitada)
RST-05-06-001E 125
62
Explicación de funciones y operaciones
[8] Gráfica de tiempo
[7] [6]
1) 3) 4) 5)
seconds 33 segundos
33segundos seconds
Zumbador de detección
Full tank detection
de tanque lleno
buzzer
ONACT.
Bomba de
Feed pump
alimentación DESACT.
OFF
ONACT.
Relé
Feedde
relay
alimentación DESACT.
OFF
33segundos
seconds
Relé de ONACT.
Feed stop
parada
relay de DESACT.
OFF
alimentación E
MANUAL
MANU
Interruptor
Feed switch DESACT.
OFF
de AUTOMÁT-
AUTO 3 seconds
3 segundos
alimentación ICO
94 %
Nivel 94 %
Fuel de
level
combustible
MARCHA
Estados del RUN
Engine states
motor PARADA
STOP
ARRANQUE
START
Interruptor
Key switch ONACT.
de llave DESACT.
OFF
6) 6) 6) 7)
1) Incluso si el nivel alcanza un valor inferior al 94%, no se puede enviar combustible puesto
que el motor está en marcha.
2) Parado, de modo que se pueda enviar combustible.
3) No se puede enviar combustible a menos que la llave esté en la posición CONECTADA.
4) Si el motor arranca durante la alimentación de combustible, la alimentación de
combustible se detiene.
5) Cuando el operador se olvida y deja el interruptor en el lado automático, la bomba
funciona durante el retardo de corte de potencia (cuando el nivel de combustible es
inferior al 98 %).
6) Retardo de corte de potencia
[9] Modo de problema
Si se detecta un problema en una entrada (sensor de combustible), en una salida (relé de
parada de alimentación) o comunicación (CAN), el sistema pasa al modo de problema y el
relé de parada de alimentación se DESACTIVA. Tenga cuidado. En el modo de problema,
incluso si el interruptor de alimentación se fija en automático, la alimentación de combustible
no se detiene.
126 RST-05-06-001E
Explicación de funciones y operaciones
4. Obturación del filtro de retorno detectada
[1] Configuración
Aceite de
Return oil
retorno
5V
ENTRADA1
IN1
1 Computadora
2 Interruptor de presión de obturación del filtro de retorno
3 Depósito de aceite hidráulico
4 Filtro de retorno
[2] Especificaciones del interruptor de presión de obturación del filtro de retorno
ACT.: 14,5 PSI (0,1 MPa) DESACT.: 11,6 PSI (0,08 MPa)
ACT.
DESACT.
11,6 PSI 14,5 PSI
127 RST-05-06-001E
Explicación de funciones y operaciones
[5] Solución para máquinas sin configuración de martillo
Máquinas sin configuración de martillo de [3]
(= máquinas sin interruptor de presión de obturación del filtro de retorno) Incluso en estas
máquinas, se detectarían las obturaciones del filtro. Para impedirlo, se incluye un conector
especial que siempre está en cortocircuito.
Conector especial
Always-shorted en
special
cortocircuito
connector constante
5V
ENTRADA1
IN1
E
1 Computadora
B+
DESACTIVADO
OFF
ACTIVADO Hasta
ON Up to aquí
herellega
is theel
arnés común.
common harness.
[2] Destino
Esta función es para Europa.
[3] Funcionamiento
El proyector se acciona mediante el relé del proyector, que está conectado al interruptor del proyector.
En esta función, no interviene la computadora.
128 RST-05-06-001E
Apoyo de servicio SH200
Apoyo de servicio
Apoyo de servicio
Funcionamiento de la pantalla
1. Cambio de pantalla
Llave CONECTADA
Key ON
(Control de protección
(Anti-theft protection antirrobo
OFF) DESACTIVADO)
(Selección de modelo
(Model selection nocompleted)
not completada) (Autenticación correcta)
(Authentication OK)
Contraseña
Password
(Selección de modelo
(Model selection completada)
completed)
Restaurar
All resettodo
Selección
Model Pantalla
Logo Revisión
Monitordel
deselect
modelo SinNo
errores
error descreen
logotipo Interruptor de ralentí
One-touch interruptor del
switch check
10
10segundos
seconds monitor
de un toque presionado
idle switch
5 veces
pressed 5 times
3 segundos
3 seconds
Reposición
Interruptor de martillo de caudal
Configuración Flow reset
Breaker3 segundos
switch 3 seconds Flow
Usuario
User o
or de caudal
setting 10
10 segundos
seconds
Interruptorswitch
pulverizer de pulverizador
3 seconds
3 segundos
11 segundo
seconds 33 segundos
seconds
[Servicio]
[Service]
3 segundos
3 seconds
CHK
CHK
Restauración
[Servicio delservice]
motor] DIAG
de DIAGreset
[Engine DIAG
DIAG
10
10segundos
seconds
Restauración
deHR
HRreset
ECM HR
P/N
N/P HR
10
10segundos
seconds
Pantalla en which
Screen on la que the
se pueden
engine
visualizar los ajustes S/N, Q y
S / N, Q adjustment,
QR del motor
and QR can be viewed CAL
CAL
129 RST-05-07-001E
1
Apoyo de servicio
[1] Operación para pasar a la pantalla de apoyo de servicio
1) Si se presionan simultáneamente durante 3 segundos el selector de modo de propulsión y el selector de
volumen de la bocina en el tablero de interruptores, la pantalla pasa a la pantalla de apoyo de servicio.
2) Si se presionan simultáneamente durante 1 segundo el selector de propulsión de alta velocidad y el
selector de volumen de la bocina en el tablero de interruptores, la pantalla regresa a la pantalla normal.
Pantalla normal
Normal screen Pantalla
Service de apoyoscreen
support de servicio
Mantenga presionado
Hold down for
durante 3 segundos
3 second
Mantenga presionado
Hold down for
durante 1 segundo
1 second
[2] Operación de cambio de la pantalla de apoyo de servicio
(B) Interruptor de selección
(B) Section deswitch
select sección (C)
(C)Página (-)
Page (-)
(D)
(D)Página (+)
Page (+)
(A) Interruptor
(A) Modede select
selección de modo
switch
1 Modo
2 Sección
3 Página
(Elementos
(Item 1) 1)
o (D)
H/W-M
H/W-S (Elementos
(Item 1) 1)
(C) or
(Elementos
(Item 1) 1)
pantalla(C)
(A)
HR MAIN (Elementos
(Items 1 1toa 14)
14)
screen de
ENG (Elementos
(Items 1 1toa 12)
12)
(B) (Elementos
(Items 1 1toa 5)
de cambio
CRANE 5)
A.INTF (Elementos
(Items 1 1toa 2)
2)
(Elementos
(Items 1 1toa 3)
3)
*Page
CRANE (Elementos
(Items 1 1toa 3)
3)
A.INTF (Elementos
(Item 1) 1)
(Elementos
(Items 1 1toa 5)
5)
CAL MAIN (Elementos
(Items 1 1toa 3)
3)
CRANE (Elementos
(Item 1) 1)
(B)
A.INTF (Elementos
(Item 1) 1)
(Elementos
(Items 1 1toa 12)
2)
RST-05-07-001E 130
2
Apoyo de servicio
Lista de pantallas
1. Lista de pantalla CHK (pantalla de estado)
MAIN (Principal)
[1] Motor y bomba
Eng : Velocidad del motor
Power : Corriente de potencia real de la bomba
Flow : Corriente de caudal real de la bomba
P1 : Bomba 1 Presión de descarga
P2 : Bomba 2 Presión de descarga
N1 : Bomba 1 Presión de control negativo
N2 : Bomba 2 Presión de control negativo
131 RST-05-07-001E
3
Apoyo de servicio
[6] Valor real y objetivo de la corriente del caudal
Eng : Velocidad del motor
Power : Corriente de potencia real de la bomba
Flow : Corriente de caudal real de la bomba
P1 : Bomba 1 Presión de descarga
N1 : Bomba 1 Presión de control negativo
Swg : Presión piloto de giro
tFlow : Corriente de caudal objetivo de la bomba
1 Sensor de presión de cierre del brazo 5 Solenoide de giro libre/proyector 9 Alarma de propulsión de relé
Solenoide de cambio de propulsión Solenoide de inversión del ventilador (solo
2 Sensor de presión de propulsión 6 10
de alta velocidad máquinas grandes)
3 Sensor de presión de giro 7 Solenoide de aumento 11 Solenoide de cambio de línea de retorno
4 Sensor de presión superior 8 Solenoide de freno de giro 12 Solenoide de ahorro de potencia
RST-05-07-001E 132
4
Apoyo de servicio
[10] Circuitos eléctricos
Eng : Velocidad del motor
Coolnt : Temperatura del refrigerante
Batt : Voltaje de la batería
FuelLv : Sensor de combustible
133 RST-05-07-001E
5
Apoyo de servicio
A.INTF
[1] Ángulo y zona
BmA : Ángulo de la pluma
AmA : Ángulo del brazo
OfA : Ángulo de compensación
Área de seguridad/área de reducción
Zone :
de velocidad/área de detención
Rd : Radio de trabajo
Ht : Altura de trabajo
Of : Grado de compensación
RST-05-07-001E 134
6
Apoyo de servicio
H/W-A
[1] Entrada/salida digital
135 RST-05-07-001E
7
Apoyo de servicio
[2] Salida digital/monitor de salida
1 Solenoides de ahorro de energía A y B 5 Solenoide de inversión del ventilador 9 Relé de la bomba de alimentación
Solenoide de cambio de propulsión Solenoide de inversión del ventilador
2 6 Solenoide de giro libre/proyector 10
de alta velocidad (solo máquinas grandes)
3 Solenoide de aumento 7 Solenoide de cambio de línea de retorno
4 Solenoide de freno de giro 8 Zumbador de alarma de propulsión
RST-05-07-001E 136
8
Apoyo de servicio
[3] Voltaje del potenciómetro
Pot1 : Sensor de presión P1
Pot2 : Sensor de presión P2
Pot3 : Sensor de presión N1
Pot4 : Sensor de presión N2
Pot5 : Sensor de presión superior
Pot6 : Sensor de presión de propulsión
Pot7 : Sensor de presión de giro
137 RST-05-07-001E
9
Apoyo de servicio
H/W-B
[1] Entrada/salida digital de la computadora B (no se utiliza en LBX)
RST-05-07-001E 138
10
Apoyo de servicio
[2] Salida digital/monitor de salida
139 RST-05-07-001E
11
Apoyo de servicio
[3] Voltaje del potenciómetro
Pot1 : Sensor de ángulo de la pluma
Pot2 : Sensor de ángulo del brazo
Pot3 : Sensor del ángulo de compensación
Pot4 : Sensor de presión inferior
Pot5 : Sensor de presión del vástago
Pot6 : *
Pot7 : *
RST-05-07-001E 140
12
Apoyo de servicio
H/W-M
[1] Monitor
H/W-S
[1] Computadora de comunicación satelital
141 RST-05-07-001E
13
Apoyo de servicio
2. Pantalla DIAG (diagnóstico de problemas)
(1)Pantalla
Cursor
[1] Muestra el estado del punto en el cual se encuentra el cursor y el número de error.
··· 7002
7002 error
error actual/el problema
now occurring ya ocurrió
/ trouble 5 veces5 times in the past
has occurred
Número de error
Occurrence count
Estado
Status
[Estado]
Muestra si el código de diagnóstico que está debajo del cursor es actual o anterior.
En el caso de ● , el problema es actual o está en curso.
En el caso ○ , el estado es normal o se recuperó. (El problema no está en curso, sino
que ocurrió en otro momento).
[Número de error]
La cantidad de veces que se detectó el código de diagnóstico debajo del cursor.
[2] Muestra la hora en que se detectó el problema por primera vez debajo del cursor.
···Occurred
Ocurrió por
first primera vez a las 10 horas
at 10 hours
[3] Muestra la hora en que se detectó el problema por última vez debajo del cursor.
···Occurred
Ocurrió por
Occurred lastprimera
first at
at 10 vez a las 10 horas
901hours
hours
[4] Código de diagnóstico
Los problemas se clasifican en orden cronológico; el último se muestra al inicio de la lista.
Se muestra cuando el código de diagnóstico debajo del cursor se ubica entre (1) y (3).
··· 7002
7002 (sensor
(faulty de presión
N1 pressure N1 defectuoso)
sensor)
0238
··· (Boost
0238 pressure
(voltaje sensor abnormally
anormalmente high de
alto del sensor voltage)
presión de aumento)
RST-05-07-001E 142
14
Apoyo de servicio
(2)Funcionamiento
Cursor arriba/abajo
up / down
Hacia arriba... interruptor
Up operation del limpiaparabrisas
wiper switch
Hacia
Down abajo...
operation interruptor de ralentí
auto idle switch automático
Página hacia adelante/atrás
Page forward / back Cursor up
Cursor arriba/
/ down
Hacia adelante... abajo
Forward operationinterruptor de la luz
light switch
Hacia atrás... interruptor
Back operation washerdelswitch
lavaparabrisas
(3)Restauración
Si el interruptor del lavaparabrisas y el interruptor de la luz se mantienen presionados durante 10
segundos, se restaura el registro de errores.
143 RST-05-07-001E
15
Apoyo de servicio
3. Lista de pantalla HR (registro de uso)
(1)MAIN (Principal)
[1] Horas de funcionamiento de la unidad principal
KeyOn : Horas de llave en posición CONECTADA
EngOn : Horas de generación del alternador
Horas de funcionamiento del interruptor superior
Work : (interruptor superior CONECTADO o interruptor de
propulsión CONECTADO)
Upr : Horas de funcionamiento del interruptor superior
Swg : Horas de funcionamiento de giro
Trv : Horas de funcionamiento de propulsión
TrSolo : Horas de propulsión solamente
RST-05-07-001E 144
16
Apoyo de servicio
[6] Modo de trabajo
1 : Horas de uso de modo
2 : Horas de uso de modo
3 : Horas de uso de modo
4 : Horas de uso de modo
5 : Horas de uso de modo
6 : Horas de uso de modo
7 : Horas de uso de modo
145 RST-05-07-001E
17
Apoyo de servicio
[12] Distribución de presión N1
1 : Horas en P < 1,0 MPa
2 : Horas en 1,0 MPa ≦ P < 1,5 MPa
3 : Horas en 1,5 MPa ≦ P < 2,0 MPa
4 : Horas en 2,0 MPa ≦ P < 2,5 MPa
5 : Horas en 2,5 MPa ≦ P < 3,0 MPa
6 : Horas en 3,0 MPa ≦ P < 3,5 MPa
7 : Horas en 3,5 MPa ≦ P
(2)ENG (Motor)
[1] Valores máximos de temperatura del aceite/temperatura del refrigerante/presión
(Medidos 10 minutos después del arranque del motor)
Coolnt : Temperatura del refrigerante del radiador
HydOil : Temperatura máxima del aceite hidráulico
FuelT : Temperatura máxima del combustible
Air : Temperatura máxima del aire de aspiración
BstT : Temperatura máxima de aumento
BstP : Presión máxima de aumento
EngOil : Presión mínima del aceite del motor
RST-05-07-001E 146
18
Apoyo de servicio
[3] Distribución de temperatura (T) del refrigerante
1 : Horas a T < 77 C (primera y segunda graduación
del gráfico de barras)
2 : Horas a 77 C ≦ T < 82 C (tercera graduación
del gráfico de barras)
3 : Horas a 82 C ≦ T < 97 C (cuarta graduación
del gráfico de barras)
4 : Horas a 97 C ≦ T < 100 C (quinta graduación del
gráfico de barras)
5 : Horas a 100 C ≦ T < 103 C (sexta graduación del
gráfico de barras)
6 : Horas a 103 C ≦ T < 105C (séptima graduación
del gráfico de barras)
7 : Horas a 105 C ≦ T (octava graduación del
gráfico de barras)
147 RST-05-07-001E
19
Apoyo de servicio
[9] Distribución de presión (P) de aumento
1 : Horas a P < 150 kPa
2 : Horas a 150 kPa ≦ P < 180 kPa
3 : Horas a 180 kPa ≦ P < 210 kPa
4 : Horas a 210 kPa ≦ P < 240 kPa
5 : Horas a 240 kPa ≦ P < 270 kPa
6 : Horas a 270 kPa ≦ P < 300 kPa
7 : Horas a 300 kPa ≦ P
RST-05-07-001E 148
20
Apoyo de servicio
(3)CRANE (Grúa) (no se utiliza en LBX)
[1] Horas de funcionamiento de la grúa
KeyOn : *
EngOn : *
Work : Horas de funcionamiento
Upr : Horas de funcionamiento del interruptor superior
Swg : Horas de funcionamiento de giro
Trv : Horas de funcionamiento de propulsión
TrSolo : Horas de propulsión solamente
[4] Distribución de relación (R) entre el radio de trabajo y el radio de trabajo máximo
1 : Horas a R < 30 %
2 : Horas a 30 % ≦ R < 40 %
3 : Horas a 40 % ≦ R < 50 %
4 : Horas a 40 % ≦ R < 60 %
5 : Horas a 60 % ≦ R < 70 %
6 : Horas a 70 % ≦ R < 80 %
7 : Horas a 80 % ≦ R
[5] Distribución de relación (R) entre la altura (o profundidad) de trabajo y la altura de trabajo máxima
*Altura sobre el suelo = 0 %
1 : Horas a R < -45 %
2 : Horas a -45 % ≦ R < -30 %
3 : Horas a -30 % ≦ R < -15 %
4 : Horas a -15 % ≦ R < 0 %
5 : Horas a 0 % ≦ R < 15 %
6 : Horas a 15 % ≦ R < 30 %
7 : Horas a 30 % ≦ R
149 RST-05-07-001E
21
Apoyo de servicio
(4)A.INTF
[1] El ángulo (D) de compensación derecho es positivo.
1 : Horas a D < 30
2 : Horas a 30 ≦ D < -18
3 : Horas a -18≦ D < -6
4 : Horas a -6 ≦ D < 6
5 : Horas a 6 ≦ D < 18
6 : Horas a 18 ≦ D < 30
7 : Horas a 30≦ D
RST-05-07-001E 150
22
Apoyo de servicio
4. Pantalla CFG (cambio de configuración)
(1)Funcionamiento
Cursor
151 RST-05-07-001E
23
Apoyo de servicio
(2)Pantalla
[1] MAIN 1 (Principal 1)
RST-05-07-001E 152
24
Apoyo de servicio
[3] MAIN 3 (Principal 3)
[4] AINTF 1
153 RST-05-07-001E
25
Apoyo de servicio
5. Pantalla CAL (asistencia para resolución de problemas)
(1)Funcionamiento
Cursor
RST-05-07-001E 154
26
Apoyo de servicio
(2)Pantalla
[1] Anulación de la bomba del motor 1
155 RST-05-07-001E
27
Apoyo de servicio
[3] Anulación del ventilador de mando de presión hidráulica
RST-05-07-001E 156
28
Apoyo de servicio
6. Check the Monitor Switch (pantalla de verificación del interruptor del monitor)
(1)Resumen y propósito
Al mostrar directamente el estado ACTIVADO/DESACTIVADO de los interruptores que el mismo
monitor reconoce, se diagnostica el problema del interruptor del monitor (y los interruptores de
entrada externos).
(2)Pantalla
Para ir a esta pantalla, consulte “Cambio y restauración de la pantalla”.
(3)Configuración
Interruptor del
Wiper switch
limpiaparabrisas
Washer switch
Interruptor del
Working light switch
lavaparabrisas
Travel high-speed
Interruptor de las luces
de trabajoselect switch
EXT-SW1 Auto idle
Selector deswitch
propulsión
deHorn
alta volume
velocidad
Interruptor de ralentí
select switch
automático
Selector de volumen
EXT-SW2 de la bocina
EXT-SW3
EXT-SW4
NoNohay comunicación con
communications
lawith
computadora
computerAA(monitor
solamente)
(Monitor alone)
EXT-SW5
Not
No se used
usa
157 RST-05-07-001E
29
Apoyo de servicio
(4)Diferencias con la pantalla CHK [CHK|H/W-M|1]
La entrada/salida de la unidad principal del monitor también se puede verificar en la pantalla
CHK. Sin embargo, en la pantalla CHK
[1] los resultados que se envían al monitor se muestran como datos de pantalla
[2] cuando la entrada del interruptor se comunica con la computadora
[3] y, a continuación, esta la procesa.
En la pantalla de verificación del interruptor del monitor, la entrada de los interruptores que reconoce el
mismo monitor se muestra directamente en la pantalla (sin intervención de la comunicación o la
computadora); en consecuencia, solamente es posible diagnosticar los interruptores.
RST-05-07-001E 158
30
Apoyo de servicio
7. Configuración de caudal opcional
[1] Funcionamiento
1) Cambio a la pantalla de configuración de caudal
En la pantalla normal, si el interruptor del martillo o el interruptor de la trituradora se presionan
durante 3 segundos, la pantalla pasa a la configuración de caudal.
Pantalla de configuración de caudal
2) Configuración de caudal
1. Presione el interruptor de modo de martillo o de trituradora para seleccionar el modo de
configuración de caudal.
- Interruptor
- Rockerbasculante
switch - -
159 RST-05-07-001E
31
Apoyo de servicio
2. Para seleccionar la configuración de caudal del modo seleccionado, presione el
interruptor del limpiaparabrisas o el selector de ralentí automático.
En la configuración de caudal, se pueden elegir hasta 10 niveles, desde el Nivel 1
hasta el Nivel 10.
Precaución
El caudal fijado es el valor de caudal correspondiente al modo SP.
Tenga cuidado. Si se ejecuta al reducir la velocidad del motor, el caudal real no es el
caudal que se muestra.
RST-05-07-001E 160
32
Apoyo de servicio
8. Configuración de protección antirrobo
[1] Configuración de protección antirrobo y registro de contraseña
1) Habilitación de la función de protección antirrobo
Con la llave en la posición DESCONECTADA, conecte el borne de la perilla de protección antirrobo.
La función de protección antirrobo se habilita al conectar los bornes de las perillas macho
y hembra del arnés principal de la cabina en la cubierta trasera. Los bornes de las perillas
vienen desconectados de fábrica.
2) Configuración de la contraseña
Una vez que los bornes de las perillas estén conectados y la llave esté en la posición
CONECTADA, se muestra esta pantalla.
Especifique cualquier número de 4 dígitos conformado por los números del 1 al 9.
(Si no se especifican cuatro dígitos, se muestra el mensaje “ERROR”).
Especifique los datos utilizando los interruptores del monitor según se indica a continuación.
Al presionar el botón Enter (Entrar), la contraseña se almacena en la memoria y la
pantalla regresa a la pantalla normal.
3) Cambio de la contraseña
Si olvidó la contraseña o desea cambiarla, esta se borra al mover la llave a la posición
CONECTADA si los bornes de las perillas en [1]-1) están desconectados. Para volver a
especificar la contraseña, repita el procedimiento indicado en [1].
161 RST-05-07-001E
33
Apoyo de servicio
[2] Funcionamiento de la protección antirrobo
1) Si la llave se mueve de la posición CONECTADA → DESCONECTADA → CONECTADA
→ DESCONECTADA, se ACTIVA la función de protección antirrobo.
(Todas las operaciones de movimiento de la llave se deben realizar en menos de 2 segundos).
2) Cuando se ACTIVA la protección antirrobo, el monitor zumba y se muestra el icono del “candado”.
(Una vez que la protección antirrobo esté ACTIVADA, el icono se muestra incluso si la
alimentación está DESCONECTADA).
RST-05-07-001E 162
34
Apoyo de servicio
9. Configuración del modelo
Se deben indicar el modelo y las especificaciones para poder seleccionar un programa en la computadora.
Cuando se modifican la configuración de fábrica o las especificaciones, los elementos necesarios
se especifican en la pantalla de selección de modelo.
1 Botón de configuración
2 Cambio de valor numérico
3 Movimiento del cursor
163 RST-05-07-001E
35
Apoyo de servicio
[4] Cuando haya especificado los datos, presione “ ” (Entrar).
Si los datos especificados son incorrectos, se muestra el mensaje “CONT. A ERR”.
(Cuando hay un signo “?”).
(Cuando la combinación de modelo, destino, especificación o similar no es correcta).
Al mismo tiempo, se verifica automáticamente el número de pieza del ECM. Si el modelo
especificado y el número de pieza del ECM no corresponden, se muestra el mensaje “ECM ERR”.
[5] Si no hay problemas con los datos especificados, finaliza la tarea de especificar datos.
[6] Incluso después de haber completado la selección de modelo, es posible modificar solamente
las opciones LANGUAGE, CRANE o ATT. NO. sin tener que restaurar todos los datos.
[7] Restaurar todo
En la pantalla de selección de modelo, si + se mantienen presionados simultáneamente
durante 10 segundos, los siguientes datos se eliminan.
• Datos especificados en la selección de modelo (todos estos datos regresan a “?”)
• Registro de problemas
• Registro de uso
• Datos modificados con CFG
RST-05-07-001E 164
36
Apoyo de servicio
10.Información en la pantalla del motor
[1] Propósito
Cuando se sustituyen el ECM y el inyector, el ECM almacena la información del motor. De
este modo, es posible copiar la información del motor (resistencia Q, código QR, número de
serie del motor) al nuevo ECM.
[2] Cómo ir a esta pantalla
Consulte el procedimiento de operación de apoyo de servicio.
[3] Restricción de arranque del motor
Cuando se muestra esta pantalla, no se puede arrancar el motor.
[4] Pantalla
La información del motor almacenada en la computadora se puede verificar según se indica a continuación.
1) Páginas 1 a 4: código QR del cilindro del inyector 1 a 4 (las páginas 5 y 6 no se utilizan y
no se pueden especificar datos en ellas).
1 Página
2 Código QR de 24 dígitos
3 Código de error
Indica el modo de pantalla.
4 Actualmente, muestra la información
en la computadora.
RST-05-07-001E 165
37
Apoyo de servicio
Detalles de pantallas
1. Lista de mensajes en la pantalla
Tipo de Temporización de
Pantalla Temporización de ACTIVACIÓN
mensaje DESACTIVACIÓN
LOW OIL PRESS Cuando se detecta el problema de "engine oil pressure abnormally low" Ninguna. No se desactiva
(Presión de aceite Advertencia (presión de aceite del motor anormalmente baja). mientras la llave está en la
baja) posición CONECTADA.
BATTERY CHARGE Cuando se detecta el problema de "Abnormally low alternator voltage" (voltaje del
(Carga de la batería)
Advertencia
alternador anormalmente bajo).
CHECK HYD.OIL
Cuando se detecta el problema de "Return filter clogged"
FILTER (Revisar filtro Advertencia
(filtro de retorno obturado).
de aceite hidráulico)
RST-05-07-001E 166
38
Apoyo de servicio
Tipo de Temporización de
Pantalla Temporización de ACTIVACIÓN
mensaje DESACTIVACIÓN
ENGINE STOP
(Parada del motor)
Alerta Cuando el interruptor de parada de emergencia está ACTIVADO
OVER LOAD
(Sobrecarga) Alerta Cuando la presión inferior de cilindro de la pluma supera la presión fijada.
(no se utiliza en LBX)
FAN REVERSING
(Inversión del Alerta Cuando el interruptor de inversión del ventilador está ACTIVADO.
ventilador)
Cuando ya no se cumplen
ENG. IDLING
Estado Durante el funcionamiento a ralentí de un toque o ralentí automático. las condiciones que se
(Motor a ralentí)
indican a la izquierda.
POWER UP
(Encendido)
Estado Durante el aumento automático de potencia.
AUTO WARMUP
(Calentamiento Estado Durante el calentamiento automático.
automático)
(*1) Incluso si se detecta uno de los siguientes problemas, no se genera el mensaje “ELEC. PROBLEM” (Problema eléct.).
"Solenoid travel alarm" (Alarma de solenoide de propulsión), "Monitor thermistor" (Termistor del monitor), "Air conditioner coolant signal output"
(Salida de señal del refrigerante del acondicionador de aire).
Tipo de mensaje
[1] Estado .......... Mensaje solamente
[2] Alerta............. La alarma intermitente se activa a intervalos de un segundo.
[3] Advertencia ... La alarma se activa solamente durante 5 segundos.
167 RST-05-07-001E
39
Apoyo de servicio
Pantalla de anormalidad
1. Pantalla de códigos de diagnóstico
[1] Propósito y resumen
Cuando se detecta un problema, se visualiza el código de diagnóstico (DTC) en la pantalla
del usuario.
Esto permite que el operador comunique verbalmente el problema al ingeniero de servicio.
[2] Pantalla
Se muestra con el signo ! junto al modo de trabajo, seguido por un número de 4 dígitos.
Si no se detectan problemas, no se visualiza nada.
RST-05-07-001E 168
40
Apoyo de servicio
2. Tabla de códigos de error de la unidad principal
(1)Problemas eléctricos (entrada) [7000-7199]
Código de Comprobación
Ubicación Criterio de aparición
Modo de problema diagnóstico Temporización estimada Prerrequisitos de recuperación
del problema
DTC Pantalla Condiciones Condiciones
Cortocircuito a tierra/ Inmediatamente
desconexión Voltaje ≦ 0,25 V
Sensor después de mover la
7000 Ninguno 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
de presión P1 Cortocircuito en la llave a la posición
fuente de alimentación CONECTADA. Voltaje ≧ 4,75 V
Cortocircuito a tierra/ Inmediatamente
desconexión Voltaje ≦ 0,25 V
Sensor después de mover la
7001 Ninguno 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
de presión P2 Cortocircuito en la llave a la posición
fuente de alimentación CONECTADA. Voltaje ≧ 4,75 V
Cortocircuito a tierra/ Inmediatamente
desconexión Voltaje ≦ 0,25 V
Sensor después de mover la
7002 Ninguno 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
de presión N1 Cortocircuito en la llave a la posición
fuente de alimentación CONECTADA. Voltaje ≧ 4,75 V
Cortocircuito a tierra/ Inmediatamente
desconexión Voltaje ≦ 0,25 V
Sensor después de mover la
7003 Ninguno 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
de presión N2 Cortocircuito en la llave a la posición
fuente de alimentación CONECTADA. Voltaje ≧ 4,75 V
Cortocircuito a tierra/ Inmediatamente
Sensor desconexión EU Voltaje ≦ 0,25 V
después de mover la
de presión 7004 seleccionada 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
Cortocircuito en la llave a la posición
de sobrecarga como destino. Voltaje ≧ 4,75 V
fuente de alimentación CONECTADA.
Cortocircuito a tierra/ Inmediatamente
Sensor desconexión Voltaje ≦ 0,25 V
después de mover la Selección
de presión 7005 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
Cortocircuito en la llave a la posición de grúa.
inferior Voltaje ≧ 4,75 V
fuente de alimentación CONECTADA.
Cortocircuito a tierra/ Inmediatamente
Sensor Voltaje ≦ 0,25 V
desconexión después de mover la Selección
de presión 7006 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
Cortocircuito en la llave a la posición de grúa.
del vástago Voltaje ≧ 4,75 V
fuente de alimentación CONECTADA.
Cortocircuito a tierra/ Inmediatamente
Sensor desconexión Voltaje ≦ 0,25 V
después de mover la
de presión 7020 Ninguno 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
Cortocircuito en la llave a la posición
superior Voltaje ≧ 4,75 V
fuente de alimentación CONECTADA.
Cortocircuito a tierra/
Sensor desconexión Inmediatamente después Voltaje ≦ 0,25 V
de presión 7021 de mover la llave a la Ninguno 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
de giro Cortocircuito en la posición CONECTADA.
fuente de alimentación Voltaje ≧ 4,75 V
Cortocircuito a tierra/
Sensor Inmediatamente después Voltaje ≦ 0,25 V
desconexión
de presión de 7022 de mover la llave a la Ninguno 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
propulsión Cortocircuito en la posición CONECTADA.
fuente de alimentación Voltaje ≧ 4,75 V
Cortocircuito a tierra/
Sensor desconexión Inmediatamente después Voltaje ≦ 0,25 V
de presión de 7023 de mover la llave a la Ninguno 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
cierre del brazo Cortocircuito en la posición CONECTADA. Voltaje ≧ 4,75 V
fuente de alimentación
Sensor Desconexión Inmediatamente después Resistencia ≧ 100
de nivel de 7040 de mover la llave a la Ninguno 2 < Resistencia < 100
combustible Cortocircuito posición CONECTADA. Resistencia ≦ 2
Tres minutos después de Resistencia ≧ 67200
Desconexión
Sensor de arrancar el motor. (Voltaje ≧ 4,93 V) 111 < Resistencia <
temperatura del 7041 Inmediatamente después Ninguno 67200
aceite Resistencia ≦ 111 (0,5 V < Voltaje < 4,93 V)
Cortocircuito de mover la llave a la
posición CONECTADA. (Voltaje ≦ 0,5 V)
Desconexión Inmediatamente después Ningún bit de problema
Termistor Bit de problema recibido
7045 × de mover la llave a la Ninguno recibido desde el
del monitor (*1) Cortocircuito desde el monitor.
posición CONECTADA. monitor.
Inmediatamente
Interruptor de
después mover la llave
presión de Interruptor de presión = Interruptor de presión =
Desconexión 7063 a la posición Ninguno
obturación del DESACTIVADO ACTIVADO
CONECTADA hasta
filtro de retorno.
que arranca el motor
En el caso de los elementos marcados con una X, el mensaje “ELEC. PROBLEM” no se
muestra. Además, no se muestra el código de diagnóstico en la pantalla del usuario.
Sin embargo, el código de diagnóstico se registra en la pantalla de servicio (diagnóstico).
169 RST-05-07-001E
41
Apoyo de servicio
(2)Problemas eléctricos (salida) [7200-7399]
Código de Comprobación
Ubicación del Modo de Criterio de aparición
diagnóstico Temporización estimada Prerrequisitos de recuperación
problema problema
DTC Pantalla Condiciones Condiciones
Desconexión Inmediatamente después
Solenoide de freno Salida Monitor
7200 de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
de giro Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Solenoide de Desconexión Inmediatamente después
Salida Monitor
propulsión de segunda 7201 de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
Cortocircuito de salida
velocidad posición CONECTADA.
Desconexión Inmediatamente después
Salida Monitor
Solenoide de aumento 7202 de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
Cortocircuito posición CONECTADA. de salida
Desconexión Inmediatamente después
Alarma de propulsión Salida Monitor
7203 × de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
BZ (*1) Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Desconexión Inmediatamente después
Solenoide de ahorro Salida Monitor
7204 de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
de potencia Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Relé de parada Desconexión Inmediatamente después
Salida Monitor
de la bomba 7205 de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
de alimentación Cortocircuito posición CONECTADA. de salida
Desconexión Inmediatamente después
Solenoide del circuito Salida Monitor
7206 de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
de retorno opcional Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Desconexión Inmediatamente después
Salida Monitor
Solenoide de giro libre 7207 de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Desconexión Inmediatamente después
Solenoide de inversión Salida Monitor
7208 de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
del ventilador Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Salida de señal de Desconexión
temperatura del Inmediatamente después
Salida Monitor
refrigerante del 7209 × de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
Cortocircuito de salida
acondicionador de aire posición CONECTADA.
(*1)
Desconexión Inmediatamente después
Salida Monitor
Grúa BZ 7210 de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Desconexión Inmediatamente después
Relé de luz giratoria y Salida Monitor
7211 de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
bloqueo del cucharón Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Desconexión Inmediatamente después
Solenoide de bloqueo Salida Monitor
7212 de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
de la compuerta Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Después de arrancar el
Desconexión
motor Corriente ≦ 30 mA
Válvula proporcional
de potencia 7240 Inmediatamente después Ninguno 30 mA < Corriente < 3 A
de la bomba Cortocircuito de mover la llave a la Corriente ≧ 3 A
posición CONECTADA.
Después de arrancar el
Desconexión
motor Corriente ≦ 30 mA
Válvula proporcional
7241 Inmediatamente después Ninguno 30 mA < Corriente < 3 A
de caudal de la bomba
Cortocircuito de mover la llave a la Corriente ≧ 3 A
posición CONECTADA.
Después de arrancar el
Desconexión
motor Corriente ≦ 30 mA
Válvula proporcional
7242 Inmediatamente después Ninguno 30 mA < Corriente < 3 A
del ventilador
Cortocircuito de mover la llave a la Corriente ≧ 3 A
posición CONECTADA.
En el caso de los elementos marcados con una X, el mensaje “ELEC. PROBLEM” no se
muestra. Además, no se muestra el código de diagnóstico en la pantalla del usuario.
Sin embargo, el código de diagnóstico se registra en la pantalla de servicio (diagnóstico).
RST-05-07-001E 170
42
Apoyo de servicio
(3)Problemas mecánicos [7400-7599]
Código de Comprobación de
Ubicación del Modo de diagnóstico Temporización Criterio de aparición recuperación
Prerrequisitos
problema problema estimada
DTC Pantalla Condiciones Condiciones
Inmediatamente Ángulo de la palanca Ángulo de la palanca del
Nivel de después de mover Sensor de combustible = del sensor de sensor de combustible
combustible Caída - × la llave a la posición Normal
CONECTADA. combustible ≦ 0 % ≧ 10 %
Temperatura 1 Temperatura del refrigerante Temperatura del
7400 × Sensor de temperatura del
anormalmente alta
refrigerante = Normal ≧ 221 ºF (105 ℃ ) refrigerante < 105 C
Temperatura Comunicaciones Temperatura del
Temperatura 2 Un minuto después Temperatura del refrigerante refrigerante
del 7402 × de CAN = Normal
refrigerante
anormalmente alta de arrancar el motor.
Voltaje de la fuente de ≧ 230 ºF (110 ℃ ) <221 °F (105 C)
alimentación de 5 V del ECM Temperatura del refrigerante Temperatura del
Temperatura 3 7403 × = Normal
anormalmente alta ≧ 248 °F (120 ℃ ) refrigerante < 120 C
Temperatura Temperatura Un minuto después Sensor de temperatura del Temperatura del aceite Temperatura del aceite
del aceite anormalmente alta 7404 × de arrancar el motor. aceite = normal ≧ 203 °F (95 C) < 95 C
Sensor de temperatura de
aumento = Normal,
Temperatura 1 Comunicaciones Temperatura de
de CAN = Normal, Temperatura de aumento
anormalmente 7405 × aumento
Temperatura alta Un minuto después Voltaje de la fuente de ≧ 176 °F (80 C) 158 °F (70 C)
de aumento de arrancar el motor. alimentación
de 5 V del ECM =
Normal
Temperatura 2 Temperatura de aumento Temperatura de
7406 ×
anormalmente alta ≧ 194 °F (90 C) aumento < 90 C
Voltaje Diez segundos
Voltaje
del alternador anormalmente 7420 × después de arrancar Ninguno Voltaje generado ≦ 10 V Voltaje generado > 10 V
bajo el motor.
Inmediatamente
Nivel de después de mover Interruptor de nivel = Interruptor de nivel =
refrigerante Caída 7421 × la llave a la posición Ninguno ACTIVADO DESACTIVADO
CONECTADA.
Sensor de presión del aceite =
Normal,
Presión del Presión Treinta segundos Comunicaciones Presión
aceite del anormalmente 7422 × después de arrancar de CAN = Normal, Presión > 40 kPa
motor baja el motor. Voltaje de la fuente de ≦ 5,8 PSI (40 kPa)
alimentación de 5 V del ECM =
Normal
Diez segundos
Filtro de aire Obturación 7423 × después de arrancar Ninguno Interruptor de vacío = Interruptor de vacío =
ACTIVADO DESACTIVADO
el motor.
Diez segundos
Filtro de Interruptor de presión del filtro Interruptor de presión = Interruptor de presión =
retorno Obturación 7424 × después de arrancar de retorno = Normal DESACTIVADO ACTIVADO
el motor.
171 RST-05-07-001E
43
Apoyo de servicio SH200
Apoyo de servicio
Apoyo de serviciio
3. Código de diagnóstico (pantalla del monitor)
Restauración
Código
Contenido de problema Síntomas principales cuando ocurre un problema Condiciones de la pantalla de códigos de diagnóstico Función de respaldo Causa posible de los
de error
problemas
La relación de la señal de comando de caudal de Sistema de combustible obturado, tubería (manguera) bloqueada
combustible a la SCV es del 33 % o inferior. Defecto de la bomba electromagnética (defecto de descarga)
La presión diferencial enviada es de 2800 mm3/ Defecto del alambrado (cortocircuito) entre el ECM y el sensor de presión del
Vibración del motor, inestabilidad a ralentí, caída de la Parada por inyección múltiple
No se envía presión desde la bomba segundos min. conducto común
1093 potencia de salida, defecto de aceleración, humo Límite superior de presión objetivo del conducto de 1
(segunda etapa) Cualquiera de las condiciones anteriores y siguientes a Defecto del inyector
negro, calado del motor 11603 PSI (80 MPa)
1200 min-1 min., con una presión de conducto real de Defecto de la bomba de suministro
4351 PSI (30 MPa) o más, que sea inferior a la presión Defecto del sensor de presión del conducto común (conducto común)
objetivo del conducto durante 5 segundos o más Defecto del limitador de presión (conducto común)
El voltaje de la fuente de alimentación de entrada del Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
relé principal es igual o inferior a 1 V durante 2 ECM y el relé principal
Dificultad para arrancar el motor, la fuente de segundos o más Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) en el relé
Relé principal defectuoso 1625 No hay respaldo 2
alimentación no se desconecta Incluso cuando se emite el comando de principal de cinta fusible
DESACTIVACIÓN de la bobina de relé principal, el Defecto del relé principal
relé no se desconecta en un plazo de 5 segundos Defecto interno del ECM
Procesamiento predeterminado del sistema de
sensores analógicos (los sensores funcionan con
los valores predeterminados puesto que no es
Conversión A/D defectuosa 1630 Caída de la potencia de salida, humo negro No es posible la conversión analógica/digital posible la conversión) Defecto interno del ECM 2
Parada por inyección múltiple
Límite superior de presión objetivo del conducto de
11603 PSI (80 MPa)
Voltaje de 5 V de la fuente de
Voltaje de la fuente de alimentación del interruptor de Parada de control de EGR Defecto del alambrado (cortocircuito) en el circuito de la fuente de alimentación
alimentación 2 defectuoso Humo negro a grandes alturas, salida insuficiente a
1632 llave igual o superior a 5,5 V, o bien igual o inferior a Ajuste de valor predeterminado de 80 kPa entre el ECM y el sensor de presión atmosférica 2
(fuente de alimentación bajas alturas
4,5 V, durante 0,5 segundos o más (equivalente a 2734 yd [2500 m]) Defecto interno del ECM
del sensor de presión atmosférica)
Voltaje de 5 V de la fuente de Voltaje de la fuente de alimentación del interruptor de Defecto del alambrado (cortocircuito) en el circuito de la fuente de alimentación
alimentación 3 defectuoso 1633 Arranque deficiente y humo negro a bajas temperaturas llave igual o superior a 5,5 V, o bien igual o inferior a Control con valores predeterminados entre el ECM y el sensor de presión de aceite 2
(sensor de presión de aceite del motor) 4,5 V, durante 0,5 segundos o más Defecto interno del ECM
Voltaje de 5 V de la fuente de Voltaje de la fuente de alimentación del interruptor de Defecto del alambrado (cortocircuito) en el circuito de la fuente de alimentación
alimentación 4 defectuoso 1634 Humo negro llave igual o superior a 5,5 V, o bien igual o inferior a Control con valores predeterminados entre el ECM y el sensor de presión de aumento 2
(sensor de presión de aumento) 4,5 V, durante 0,5 segundos o más Defecto interno del ECM
Voltaje de 5 V de la fuente de
Voltaje de la fuente de alimentación del interruptor de Defecto del alambrado (cortocircuito) en el circuito de la fuente de alimentación
alimentación 5 defectuoso Posibilidad de aceleración deficiente del motor, caída
1635 llave igual o superior a 5,5 V, o bien igual o inferior a Control con valores predeterminados entre el ECM y el sensor de presión del conducto común 2
(sensor de presión del conducto de la potencia de salida, humo negro, calado del motor
4,5 V, durante 0,5 segundos o más Defecto interno del ECM
común, sensor de posición de EGR)
172
1
Apoyo de serviciio
Restauración
Código
Contenido de problema Síntomas principales cuando ocurre un problema Condiciones de la pantalla de códigos de diagnóstico Función de respaldo Causa posible de los
de error
problemas
El control desde el lado real de la máquina deja de Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
Tiempo de espera de CAN funcionar puesto que es imposible la comunicación con El giro del motor que la computadora A envía con CAN -1. ECM y la computadora
2106 La velocidad del motor disminuye a 1500 min 2
defectuoso se interrumpe durante 2 segundos o más. Defecto interno del ECM
CAN. La velocidad del motor disminuye a 1500 min-1 Defecto interno de la computadora A
Sistema de combustible obturado (elemento), tubería (manguera), etc.,
bloqueada
Posibilidad de vibración del motor, inestabilidad a Parada por inyección múltiple
Defecto del alambrado (cortocircuito) entre el ECM y el sensor de presión del D
No se envía presión desde la bomba Presión real del conducto de 2176 PSI (15 MPa) o conducto común
0087 ralentí, caída de la potencia de salida, humo negro, Límite superior de presión objetivo del conducto 1
(fuga de combustible) inferior durante 3 segundos o más Defecto del inyector
salida excesiva de 11603 PSI (80 MPa)
Defecto del sensor de presión del conducto común
Defecto de la bomba de suministro
Defecto del limitador de presión
Primera etapa
La presión del conducto común excede el valor de
26832 PSI (185 MPa) durante 5 segundos o más, el
voltaje del sensor de presión del conducto común es Tubería (manguera), etc., del sistema de combustible bloqueada
Presión del conducto común Parada por inyección múltiple
Vibración del motor, inestabilidad a ralentí, caída de la igual o superior a 3,9 V Aire en el sistema de combustible (revise la conexión de la manguera).
defectuosa 0088 Límite superior de presión objetivo del conducto 1
potencia de salida, defecto de aceleración Segunda etapa Defecto del sensor de presión del conducto común
(primera etapa, segunda etapa) de 11603 PSI (80 MPa)
Primera etapa establecida, la presión del conducto Defecto de la bomba de suministro
común excede el valor de 27557 PSI (190 MPa)
durante 5 segundos o más, el voltaje del sensor de
presión del conducto común es igual o superior a 4 V
Parada de control de EGR Defecto del alambrado (cortocircuito) entre el ECM y el sensor de temperatura
Sensor de temperatura del aire de El voltaje del sensor de temperatura del aire de
Posibilidad de humo blanco cuando se arranca a bajas Ajuste del valor predeterminado del aire de aspiración
aspiración defectuoso 0112 aspiración es igual o inferior a 0,1 V durante 4 *2
temperaturas Arranque: 14 °F (-10 °C) Defecto del sensor de temperatura del aire de aspiración
(voltaje anormalmente bajo) segundos o más.
En marcha: 77 °F (25 °C) Defecto interno del ECM
Parada de control de EGR Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
Sensor de temperatura del aire de El voltaje del sensor de temperatura del aire de
Posibilidad de humo blanco cuando se arranca a bajas Ajuste del valor predeterminado ECM y el sensor de temperatura del aire de aspiración
aspiración defectuoso 0113 aspiración es igual o superior a 4,95 V durante 4 *2
temperaturas Arranque: 14 °F (-10 °C) Defecto del sensor de temperatura del aire de aspiración
(voltaje anormalmente alto) segundos o más.
En marcha: 77 °F (25 °C Defecto interno del ECM
Parada de control de EGR Defecto del alambrado (cortocircuito) entre el ECM y el sensor de refrigerante
Sensor de temperatura del
Arranque deficiente a bajas temperaturas, humo El voltaje del sensor de temperatura del refrigerante es Ajuste del valor predeterminado del motor
refrigerante del motor defectuoso 0117 *2
negro, caída de la potencia de salida igual o inferior a 0,1 V durante 4 segundos o más. Arranque: -4 °F (-20 °C) Defecto del sensor de refrigerante del motor
(voltaje anormalmente bajo)
En marcha: 176 °F (80 °C) Defecto interno del ECM
Parada de control de EGR, ajuste del valor Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
Sensor de temperatura del
Incremento de ruido, humo blanco a bajas El voltaje del sensor de temperatura del refrigerante es predeterminado ECM y el sensor de refrigerante del motor
refrigerante del motor defectuoso 0118 *2
temperaturas, ralentí irregular igual o superior a 4,85 V durante 4 segundos o más. Arranque: -4 °F (-20 °C) Defecto del sensor de refrigerante del motor
(voltaje anormalmente alto)
En marcha: 176 °F (80 °C) Defecto interno del ECM
173 2
Apoyo de serviciio
Restauración
Código
Contenido de problema Síntomas principales cuando ocurre un problema Condiciones de la pantalla de códigos de diagnóstico Función de respaldo Causa posible de los
de error
problemas
Unidad principal del motor defectuosa (conducto común, bomba de suministro, inyector)
Velocidad del motor durante un segundo o más Restricción del volumen de inyección Es necesario revisar si hay otro código de diagnóstico.
Sobremarcha 0219 Caída de la potencia de salida 2
Rotación fijada de 2000 min-1 o más. Cuando la velocidad disminuye, finaliza la restricción. Problema mecánico del motor (turboalimentador dañado, aceite de motor mezclado)
Defecto interno del ECM
Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
Sensor de presión de aumento
El voltaje del sensor de presión de aumento es igual ECM y el sensor de presión de aumento
defectuoso 0237 Nada en particular Ajuste del valor predeterminado de 22 PSI (150 kPa) 2
o inferior a 0,1 V durante 3 segundos o más. Defecto del sensor de presión de aumento
(voltaje anormalmente bajo)
Defecto interno del ECM
174 3
Apoyo de serviciio
Restauración
Código
Contenido de problema Síntomas principales cuando ocurre un problema Condiciones de la pantalla de códigos de diagnóstico Función de respaldo Causa posible de los
de error
problemas
Posibilidad de caída de la potencia de salida, humo Defecto del alambrado (cortocircuito) entre el ECM y el sensor CKP
Sensor de posición del cigüeñal
blanco, vibración del motor Cuando el sensor CMP funciona normalmente, Defecto del sensor CKP
(CKP) defectuoso 0336 Los impulsos de señal del sensor CKP no coinciden 1
Posibilidad de calado del motor (cuando el sensor CMP control estándar de levas Falta un diente en la corona dentada del volante
(señal defectuosa)
funciona normalmente, es posible volver a arrancarlo). Defecto interno del ECM
Mientras el motor gira: cuando el sensor CKP Defecto del alambrado (cortocircuito) entre el ECM y el sensor CMP D
Sensor de posición de levas (CMP) funciona normalmente, arranque estándar Defecto del sensor CMP
No hay falla durante el giro del motor, pero, cuando se Cuando se detectan impulsos de leva excesivos
defectuoso 0341 Después de una parada del motor: es imposible Engranaje del árbol de levas defectuoso 1
para una vez, no es posible volver a arrancarlo. o impulsos de leva insuficientes
(señal defectuosa) volver a arrancarlo debido a la incapacidad de Defecto de la bomba de suministro
discriminar los cilindros Defecto interno del ECM
175 4
Apoyo de serviciio
Restauración
Código
Contenido de problema Síntomas principales cuando ocurre un problema Condiciones de la pantalla de códigos de diagnóstico Función de respaldo Causa posible de los
de error
problemas
Nota:
[1] Restauración de los problemas.
Hay dos métodos para restaurar los problemas, los cuales se indican a continuación. D
Para borrar un código de error, según las circunstancias, es necesario controlar el interruptor principal según se indica a continuación:
1: Mueva el interruptor de llave a la posición CONECTADA para arrancar el motor, manténgalo en esa posición durante 10 segundos hasta que se ENCIENDA y, a continuación, restáurelo a la posición normal.
2: Mueva el interruptor de llave a la posición CONECTADA, manténgalo en esa posición durante 10 segundos, muévalo a la posición DESCONECTADA y, a continuación, restáurelo a la posición normal.
En el caso de los sensores de temperatura que tienen el símbolo “*” en la tabla, mantenga el interruptor de llave durante 3 minutos después de haberlo llevado a la posición CONECTADA y, a continuación, muévalo a la posición DESCONECTADA.
176 5
Apoyo de serviciio
4. Tabla de operaciones de problemas del sensor
• En la siguiente tabla, se muestran las operaciones que se deben llevar a cabo cuando hay problemas en un sensor (actual, recuperado, activo).
• '*' indica que no está relacionado con ese problema ni se ve afectado por este.
177 6
Apoyo de serviciio
Entrada Sensor de presión Sensor de Sensor
Sensor de presión Sensor de presión Sensor de presión Sensor de presión Sensor de presión Sensor de presión Sensor de presión Sensor de
de retracción temperatura de temperatura
Salida y función del lado superior de giro de propulsión P1 P2 N1 N2 combustible
del brazo del aceite del refrigerante
Continuación
Valor de 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa -40C 214C 0%
del problema
respaldo
Recuperación Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada
Fijado en Fijado en
Freno automático * * * * * * * * *
DESACTIVADO (*14) DESACTIVADO (*14)
Solenoide de Fijado en ACTIVADO Fijado en ACTIVADO
Bloqueo de giro * * * * * * * * *
freno de giro (*15) (*15)
Protección Fijado en ACTIVADO Fijado en ACTIVADO
antirrobo (*16)
*
(*16)
* * * * * * * * D
Alarma de Control del valor
* * * * * * * * * *
propulsión de respaldo (*17)
Alarma de Alarma de llave
* * * * * * * * * * *
propulsión ACTIVADA
Protección
* * * * * * * * * * *
antirrobo
Indicador de Pantalla
temperatura del de temperatura * * * * * * * * * No se visualiza (*18) *
refrigerante del refrigerante
Indicador de Pantalla de
temperatura del temperatura del * * * * * * * * No se visualiza (*19) * *
aceite aceite
Indicador de Pantalla de nivel
* * * * * * * * * * No se visualiza (*20)
combustible de combustible
Acondicionador Prevención Control del valor
* * * * * * * * * *
de aire de chorro frío de respaldo (*21)
- Síntoma -
(*1) No se puede detener el ralentí. Funciona a ralentí incluso durante las tareas. (*11) El aumento automático de potencia se detiene (se ejecuta el aumento de potencia constante para el modo A). (*21) Flujo de aire máx.
(*2) No se puede detener el ralentí. (*12) El aumento automático de potencia no se ejecuta para una carga de bomba de un solo lado. (*22) No se puede arrancar el motor si no se ha especificado la contraseña.
(*3) No se puede detener el calentamiento automático. (*13) El aumento siempre está DESACTIVADO.
(*4) No se puede aumentar la velocidad de ralentí. (*14) El freno de giro siempre está DESACTIVADO.
(*5) No es posible ejecutar el control de potencia dinámica (para cargas transitorias). (*15) Durante un bloqueo de giro, se mantiene ACTIVADO incluso si se presenta un problema.
(*6) No se aumenta la potencia, incluso para la propulsión. (*16) Durante el giro con prevención antirrobo, se mantiene ACTIVADO incluso si se presenta un problema.
(*7) No se aumenta la potencia, incluso para la retracción del brazo. (*17) La alarma de propulsión se interrumpe (suena la alarma de llave ACTIVADA).
(*8) No se ejecuta el corte de alivio de giro (se reduce el ahorro de combustible). (*18) No se muestra el indicador de temperatura del refrigerante (desaparece).
(*9) No hay límite de velocidad de giro (velocidad de giro excesiva). (*19) No se muestra el indicador de temperatura del aceite (desaparece).
(*10) No se ahorra energía (se reduce el ahorro de combustible). (*20) No se muestra el indicador de nivel del combustible (desaparece).
178 7
Apoyo de servicio SH200
Apoyo de servicio
Apoyo de servicio
5. EPF (función de protección del motor)
Esta función permite controlar la velocidad o la parada del motor cuando la temperatura del refrigerante se
eleva, la temperatura de aumento se incrementa o la presión del aceite disminuye.
- Estado de problema -
Recuperado = Estado en el que se recupera de un problema durante el ciclo de conexión de la llave
de contacto
Activo = Estado en el cual la llave de contacto se DESCONECTÓ y luego se CONECTÓ
nuevamente cuando el problema anterior todavía estaba en curso (o estaba presente)
- Grado de restricción de la velocidad -
0: Ninguna
1: Velocidad de retroceso
2: Ralentí bajo
3: Parada (es posible volver a arrancar, ralentí bajo)
4: Parada (no es posible volver a arrancar)
- Restricción
del grado de Explicación
velocidad -
- Problema
Temperatura 0: Ninguna -
en curso -
del refrigerante
superior a 221 °F Recuperado 0: Ninguna -
(105 °C)
Activo 0: Ninguna -
- Problema
2: Ralentí bajo -
en curso -
Cuando la temperatura del refrigerante alcanza un valor
Temperatura Recuperado 0: Ninguna inferior a 221 °F (105 °C), el sistema se recupera y los
del refrigerante controles regresan a la normalidad.
superior a
Cuando la llave de contacto se CONECTA nuevamente y el
230 °F (110 °C)
motor arranca, durante el tiempo (2 minutos) hasta que se
Activo 2: Ralentí bajo inicia la comprobación, la velocidad del motor se restringe a
ralentí bajo. A continuación, el estado pasa a problema en
curso o recuperado según los resultados de la comprobación.
4: Parada Parada del motor. El motor no se puede volver a arrancar
- Problema
(no es posible hasta que la llave se vuelva a CONECTAR o la temperatura
en curso -
volver a arrancar) del refrigerante regrese al nivel normal.
Cuando la temperatura del refrigerante alcanza un valor
inferior a 248 °F (120 °C), el grado de restricción pasa a 0
(control normal) debido a que la temperatura del refrigerante
Temperatura
Recuperado 0: Ninguna es superior a 248 °F (120 °C). Sin embargo, si el grado de
del refrigerante
restricción no es 0 debido a que la temperatura del
superior a 248 °F
refrigerante es superior a 230 °F (110 °C), se aplica ese grado
(120 °C)
de restricción.
Cuando la llave de contacto se CONECTA nuevamente y el
motor arranca, durante el tiempo (1 minuto) hasta que se inicia
Activo 2: Ralentí bajo la comprobación, la velocidad del motor se restringe a ralentí
bajo. A continuación, el estado pasa a problema en curso o
recuperado según los resultados de la comprobación.
179 RST-05-07-001E
1
Apoyo de servicio
- Restricción
del grado de Explicación
velocidad -
- Problema
2: Ralentí bajo
en curso -
Cuando la temperatura de aumento alcanza un valor inferior a
Temperatura Recuperado 0: Ninguna 158 °F (70 °C), el sistema se recupera y los controles
de aumento regresan a la normalidad.
superior a 176 °F
Cuando la llave de contacto se CONECTA nuevamente y el
(80 °C)
motor arranca, durante el tiempo (1 minuto) hasta que se inicia
Activo 2: Ralentí bajo la comprobación, la velocidad del motor se restringe a ralentí
bajo. A continuación, el estado pasa a problema en curso o
recuperado según los resultados de la comprobación.
4: Parada Parada del motor. El motor no se puede volver a arrancar
- Problema
(no es posible hasta que la llave se vuelva a CONECTAR o la temperatura
en curso -
volver a arrancar) de aumento se regrese al nivel normal.
Cuando la temperatura de aumento alcanza un valor inferior a
194 °F (90 °C), el grado de restricción pasa a 0 (control
normal) debido a que la temperatura de aumento es superior a
Temperatura Recuperado 0: Ninguna
194 °F (90 °C). Sin embargo, si el grado de restricción no es 0
de aumento
debido que la temperatura de aumento es superior a 176 °F
superior a 90 °C
(80 °C), se aplica ese grado de restricción.
Cuando la llave de contacto se CONECTA nuevamente y el
motor arranca, durante el tiempo (1 minuto) hasta que se inicia
Activo 2: Ralentí bajo la comprobación, la velocidad del motor se restringe a ralentí
bajo. A continuación, el estado pasa a problema en curso o
recuperado según los resultados de la comprobación.
Parada del motor. El motor no se puede volver a arrancar
4: Parada hasta que la llave de contacto se CONECTE nuevamente. La
- Problema
(no es posible recuperación no se puede comprobar hasta que se vuelva a
en curso -
volver a arrancar) arrancar el motor; en consecuencia, el sistema no pasa de
problema en curso a recuperado.
Caída de presión
La presión del aceite de motor regresa a un valor inferior a
del aceite Recuperado 0: Ninguna
5802 PSI (40 kPa) y los controles regresan a la normalidad.
de motor
Cuando la llave de contacto se CONECTA nuevamente y el
motor arranca, durante el tiempo (30 segundos) hasta que se
Activo 2: Ralentí bajo inicia la comprobación, la velocidad del motor se restringe a
ralentí bajo. A continuación, el estado pasa a problema en
curso o recuperado según los resultados de la comprobación.
RST-05-07-001E 180
2
Leyenda de los diagramas traducidos al español para la sección eléctrica
12 V OUTPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA DE 12 V
12V +B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V +B
12V GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V TIERRA
12V IGN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V CONTACTO
12V OUTPUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA DE 12 V
141 HORN (LEFT) CODE COLOR: BLUE BASE, RED CÓDIGO DE COLOR DE BOCINA 141 (IZQUIERDA): FONDO AZUL,
STRIPE, BLACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÍNEA ROJA, NEGRO
143 HORN (RIGHT) CODE COLOR: YELLOW BASE, CÓDIGO DE COLOR DE BOCINA 143 (DERECHA): FONDO AMARILLO,
RED STRIPE, BLACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÍNEA ROJA, NEGRO
180º TURN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO DE 180°
2 STAGE RELIEF SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . VAL. DE SOL. DE ALIVIO DE SEG. ETAPA
2 STAGE RELIEF SOL. V: 2 PINS - WITH YELLOW SOL. DE ALIVIO DE SEG. ETAPA V: 2 CLAVIJAS - CON CINTA
TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AMARILLA
2 STAGE TRAVEL SOL. V. . . . . . . . . . . . . . . . . VAL. DE SOL. DE PROPULSIÓN DE SEG. ETAPA
2 STAGE TRAVEL SOL. V: 2 PINS - WITH RED VAL. DE SOL. DE PROPULSIÓN DE SEG. ETAPA: 2 CLAVIJAS - CON
TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA ROJA
90º TURN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO DE 90°
A/D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A/D
ACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACC
ACCESORY SOCKET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TOMACORRIENTE DEL ACCESORIO
ACCESSORY SOCKET (12V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . TOMACORRIENTE DEL ACCESORIO (12 V)
AGND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AGND
AIR CLEANER SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DEL FILTRO DE AIRE
AIR CONDITIONER S/W PANEL . . . . . . . . . . . TABLERO DE INT. DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR-CLEANER SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE FILTRO DE AIRE
AIR-CLEANER SENSOR: 2 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE FILTRO DE AIRE: 2 CLAVIJAS
AIR-CON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACOND-AIRE
AIRCON COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPRESOR DEL ACOND. DE AIRE
AIRCON PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL DEL ACOND. DE AIRE
AIRCON PANEL: A 14 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL DEL ACOND. DE AIRE: A 14 CLAVIJAS
AIRCON PANEL: B 22 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL DEL ACOND. DE AIRE: B 22 CLAVIJAS
AIRCON UNIT: B 18 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDAD DEL ACOND. DE AIRE: B 18 CLAVIJAS
ALARM SW: 10 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE ALARMA: 10 CLAVIJAS
ALTERNATOR (ATTACHMENT FOR ENGINE) . . . . . ALTERNADOR (ACCESORIO PARA MOTOR)
ALTERNATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNATOR
ALTERNATOR: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNADOR: 2 CLAVIJAS
ALTERNATOR: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNATOR: B
ALTERNATOR: E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNATOR: E
ALTERNATOR: GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNATOR: TIERRA
ALTERNATOR: L. R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNATOR: IZQ. DER.
ANTI-THEFT PROTECTION SETTING KNOB . PERILLA DE CONFIGURACIÓN DE PROTECCIÓN ANTIRROBO
ARICON UNIT: A 10 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDAD DEL ACOND. DE AIRE: A 10 CLAVIJAS
ARM P SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DEL BRAZO
ATTACHMENT FOR BATTERY - TIGHTENING ACCESORIO PARA BATERÍA: PAR DE APRIETE DE 11,8 + -1,2 (4
TORQUE 11.8 +- 1.2 (4 POINTS) . . . . . . . . . . . . . PUNTOS)
ATTACHMENT FOR BATTERY - TIGHTENING ACCESORIO PARA BATERÍA: PAR DE APRIETE DE 6,0 + -0,5 Nm (4
TORQUE 6.0 +- 0.5 N. m (4 POINTS) . . . . . . . . . . PUNTOS)
ATTACHMENT FOR ENGINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACCESORIO PARA MOTOR
AUTO / MANUAL S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. AUTO/MANUAL
Avcc P-SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR P DE Avcc
Avcc THROTTLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACELERACIÓN AVcc
B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B
BACK MONITOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONITOR TRASERO
BACK-LIGHT (LCD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ DE FONDO (LCD)
BARO (ATMOSPHERIC PRESSURE) SENSOR SENSOR BAROMÉTRICO (PRESIÓN ATMOSFÉRICA)
BARO SENSOR (ATTACHMENT FOR ENGINE). . . . SENSOR BAROMÉTRICO (ACCESORIO PARA MOTOR)
BARO SENSOR: 3 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR BAROMÉTRICO: 3 CLAVIJAS
BARO SENSOR: SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR BAROMÉTRICO: GIRO
BATT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAT.
181
BATTERY CHARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARGA DE LA BATERÍA
BATTERY RELAY (COIL) CODE COLOR: LIGHT CÓDIGO DE COLOR DE RELÉ DE LA BATERÍA (BOBINA): FONDO
GREEN BASE, RED STRIPE. . . . . . . . . . . . . . . . . VERDE CLARO, LÍNEA ROJA
BATTERY RELAY B - WITH RED TAPE . . . . . . . . . . RELÉ DE BATERÍA B: CON CINTA ROJA
BATTERY RELAY B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE BATERÍA B
BATTERY RELAY COIL - CODE COLOR: WHITE CÓDIGO DE COLOR DE BOBINA DE RELÉ DE LA BATERÍA: FONDO
BASE, RED STRIPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BLANCO, LÍNEA ROJA
BATTERY RELAY COIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOBINA DE RELÉ DE BATERÍA
BATTERY RELAY GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIERRA DE RELÉ DE BATERÍA
BATTERY RELAY GND: 1 PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIERRA (GND) DE RELÉ DE BATERÍA: 1 CLAVIJA
BATTERY RELAY IGN - CODE COLOR: RED - CÓDIGO DE COLOR DE CONTACTO DE RELÉ DE LA BATERÍA: ROJO,
CODE COLOR: BLUE BASE RED STRIPE . . . . . . CÓDIGO DE COLOR: FONDO AZUL, LÍNEA ROJA
BATTERY RELAY IGN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONT. DE RELÉ DE BATERÍA
BEACON HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL PROYECTOR
BEACON SW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DEL PROYECTOR
BEACON SW: 10 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DEL PROYECTOR: 10 CLAVIJAS
BEACON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROYECTOR
BG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG
BLOWER AMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AMPLIFICADOR DEL SOPLADOR
BLOWER MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DEL SOPLADOR
BLUE TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA AZUL
BOOM LAMP HARNESS. . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LUZ DE LA PLUMA
BOOM LAMP HARNESS: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LUZ DE LA PLUMA: 2 CLAVIJAS
BOOM LAMP: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ DE PLUMA: 2 CLAVIJAS
BOOM LIGHT 70W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ DE LA PLUMA DE 70 W
BOOST TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DE AUMENTO
BOOSTER PRESSURE SENSOR . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DE AUMENTO
BOOSTER PRESSURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRESIÓN DE AUMENTO
BOOT_CNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONT_ARRANQUE
BOX FUSE (ATTACHMENT FOR CAB MAIN CAJA DE FUSIBLES (ACCESORIO PARA ARNÉS PRINCIPAL DE LA
HARNESS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABINA)
BREAKER / CRUSHER SWITCH . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE MARTILLO/TRITURADORA
BREAKER S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE MARTILLO
BREAKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MARTILLO
BYTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BYTES
C / R CONNECTOR (A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR C/R (A)
C / R CONNECTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR C/R
CAB HARNESS: A 22 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CABINA: A 22 CLAVIJAS
CAB HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CABINA: A
CAB HARNESS: B 20 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CABINA: B 20 CLAVIJAS
CAB HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CABINA: B
CAB LIGHT 70W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ DE CABINA DE 70 W
CAB MAIN HARNESS: A. . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: A
CAB MAIN HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: A
CAB MAIN HARNESS: B. . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: B
CAB MAIN HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: B
CAB MAIN HARNESS: C. . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: C
CAB MAIN HARNESS: D. . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: D
CAB MAIN HARNESS: E. . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: E
CAB MAIN HARNESS: F . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: F
CAB SUB HARNESS: A 22 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS SECUNDARIO DE LA CABINA: A 22 CLAVIJAS
CAB SUB HARNESS: B 18 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS SECUNDARIO DE LA CABINA: B 18 CLAVIJAS
CAB: OPERATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABINA: OPERADOR
CAN DRIVER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR DE CAN
CANH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CANH
CANL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CANL
CIGAR LIGHTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENCENDEDOR DE CIGARROS
CKP SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR CKP
CLIP * MARK (7 LOCATIONS). . . . . . . . . . . . . . . . . . PERSILLA MARCA DE * (7 UBICACIONES)
CLIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRESILLA
182
CLOCK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELOJ
CMP SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR CMP
CN. A0 (ENGINE CONTROLLER C-1: 81 PINS) . . . . CN. A0 (CONTROLADOR DE MOTOR C-1: 81 CLAVIJAS)
CN. A1 (ENGINE CONTROLLER C-2: 40 PINS) . . . . CN. A1 (CONTROLADOR DE MOTOR C-2: 40 CLAVIJAS)
CN. B1 (CAB MAIN HARNESS: A: 2 PINS) . . . . . . . . CN. B1 (ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: A: 2 CLAVIJAS)
CN. B2 (CAB MAIN HARNESS: B: 8 PINS) . . . . . . . . CN. B2 (ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: B: 8 CLAVIJAS)
CN. B3 (CAB MAIN HARNESS: G: 18 PINS) . . . . . . . CN. B3 (ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: G: 18 CLAVIJAS)
CN. B4 (CAB MAIN HARNESS: D: 22 PINS) . . . . . . . CN. B4 (ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: D: 22 CLAVIJAS)
CN. B5 (CAB MAIN HARNESS: E: 20 PINS) . . . . . . . CN. B5 (ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: E: 20 CLAVIJAS)
CN. B6 (CAB MAIN HARNESS: F: 14 PINS) . . . . . . . CN. B6 (ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: F: 14 CLAVIJAS)
CN-A WIPER MOTOR YAZAKI: 7323-2262 . . . . . . . . MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS CN-A YAZAKI: 7323-2262
COMMON RAIL PRESSURE SENSOR . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DE CONDUCTO COMÚN
COMPARATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPARADOR
COMPRESSOR: 1 PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPRESOR: 1 CLAVIJA
COMPUTER A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA A
COMPUTER B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA B
COMPUTER C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA C
COMPUTER CN-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA CN-1
COMPUTER CN-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA CN-2
COMPUTER CN-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA CN-3
COMPUTER CN-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA CN-4
COMPUTER S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA S
CONNECT PIN TERMINAL OF CIRCUIT NO. 524 & CONECTAR TERMINAL DE CLAVIJAS DE CIRCUITOS N.º 524 Y 525, Y
525 AND FIX WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . . . SUJETAR CON CINTA ROJA
CONNECTION TO CONTROLLER B . . . . . . . . CONEXIÓN A CONTROLADOR B
CONSOLE (L) HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CONSOLA (IZQ.)
CONSOLE (L) HARNESS: 22 PINS . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CONSOLA (IZQ.): 22 CLAVIJAS
CONSOLE (R) HARNESS: A 18 PINS. . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CONSOLA (DER.): A 18 CLAVIJAS
CONSOLE (R) HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CONSOLA (DER.): A
CONSOLE (R) HARNESS: B 10 PINS. . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CONSOLA (DER.): B 10 CLAVIJAS
CONSOLE (R) HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CONSOLA (DER.): B
CONTROLLER CN-1: 26 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR CN-1: 26 CLAVIJAS
CONTROLLER CN-2: 16 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR CN-2: 16 CLAVIJAS
CONTROLLER CN-3: 12 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR CN-3: 12 CLAVIJAS
CONTROLLER CN-4: 22 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR CN-4: 22 CLAVIJAS
CONTROLLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR
COOLANT TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DE REFRIGERANTE
COUNTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTADOR
COVER TOP (CONSOLE LIFT) . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE SUPERIOR DE LA CUBIERTA (CONSOLA IZQUIERDA)
COVER TOP (CONSOLE RIGHT) . . . . . . . . . . . . . . . PARTE SUPERIOR DE LA CUBIERTA (CONSOLA DERECHA)
CPU BUILT-IN LCD DRIVE . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDAD LCD INTEGRADA A CPU
CPU_CNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONT_CPU
CRANE HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA GRÚA
CRANE HARNESS: 14 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA GRÚA: 14 CLAVIJAS
CRUSH S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE MARTILLO
CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS
DC CONVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONVERTIDOR DE CC
DC CONVERTER: 7 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONVERTIDOR DE CC: 7 CLAVIJAS
DC/DC CONVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONVERTIDOR DE CC-CC
DETAIL - C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALLE - C
DETAIL - M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALLE - M
DETAIL OF BATTERY RELAY BOX . . . . . . . . . . . . . . DETALLE DE LA CAJA DE RELÉS DE LA BATERÍA
DETAIL OF ENGINE COMPUTER . . . . . . . . . . DETALLE DE LA COMPUTADORA DEL MOTOR
DETAIL OF ENGINE CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . DETALLE DEL CONECTOR DEL MOTOR
DETAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALLE
DETAILS OF BOOM LAMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALLES DE LA LUZ DE LA PLUMA
DETAILS OF INNER CAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALLES DE LA CABINA INTERIOR
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEUTSCH
DIAG S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE DIAG.
DIAG. CONNECTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DIAG.
DIAG. CONNECTOR: 16 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DE DIAG. 16 CLAVIJAS
183
DIAG. SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE DIAG.
DIAGNOSTIC CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DE DIAGNÓSTICO
DIODE ELEC. FUEL PUMP. . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA DE COMBUSTIBLE ELÉC. DE DIODO
DIODE WASHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARANDELA PARA DIODO
DIODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIODO
DOOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PUERTA
DRIVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR
DSTN LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LCD DSTN
DUST S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE POLVO
DUTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SERVICIO
EARTH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIERRA
ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ECM
ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ECM
EEPROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EEPROM
EGR POSITION SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE POSICIÓN DE EGR
EGR VALVE MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DE VÁLVULA DE EGR
ELEC. FUEL PUMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA DE COMBUSTIBLE ELÉC.
ELECT. FUEL PUMP: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA DE COMBUSTIBLE ELÉC.: 2 CLAVIJAS
ENG. COMPUTER C-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA DE MOT. C-1
ENG. COMPUTER C-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA DE MOT. C-2
ENG. STOP SW: 10 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE PARADA DEL MOT.: 10 CLAVIJAS
ENG_STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARADA_MOT
ENGINE COMPUTER C-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA DE MOTOR C-1
ENGINE COMPUTER C-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA DE MOTOR C-2
ENGINE CONTROLLER (ATTACHMENT FOR CONTROLADOR DEL MOTOR (ACCESORIO PARA MOTOR)
ENGINE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENGINE HARNESS (ATTACHMENT FOR ENGINE) . ARNÉS DEL MOTOR (ACCESORIO PARA MOTOR)
ENGINE HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: A
ENGINE HARNESS: A: 20 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: A: 20 CLAVIJAS
ENGINE HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: B
ENGINE HARNESS: B: 12 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: B: 12 CLAVIJAS
ENGINE HARNESS: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: C
ENGINE HARNESS: C: 8 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: C: 8 CLAVIJAS
ENGINE HARNESS: D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: D
ENGINE HARNESS: D: 6 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: D: 6 CLAVIJAS
ENGINE HARNESS: E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: E
ENGINE HARNESS: E: 1 PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: E: 1 CLAVIJA
ENGINE STOP S/W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE PARADA DE MOTOR
EST CONNECTOR (A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST (A)
EST CONNECTOR (B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST (B)
EST CONNECTOR A: 12 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST A: 12 CLAVIJAS
EST CONNECTOR B: 12 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST B: 12 CLAVIJAS
EST CONNECTOR: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST: A
EST CONNECTOR: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST: B
EVAPORATOR SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE EVAPORADOR
FAN SPEED (OUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VELOCIDAD DEL VENTILADOR (SALIDA)
FAN SPEED (RTN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VELOCIDAD DEL VENTILADOR (RET.)
FEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FEW
FILTER CHECK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROL DE FILTRO
FILTER INDICATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDICADOR DEL FILTRO
FILTER INDICATOR: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDICADOR DEL FILTRO: 2 CLAVIJAS
FIX CONNECTOR (CN. 9F) WITH RED TAPE. . . . . . SUJETAR CONECTOR (CN. 9F) CON CINTA ROJA
FIX CONNECTOR (CN21F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUJETAR CONECTOR (CN21F)
FIX CONNECTOR (CN23F) WITH RED TAPE. . . . . . SUJETAR CONECTOR (CN23F) CON CINTA ROJA
FIX CONNECTOR (CN24F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUJETAR CONECTOR (CN24F)
FIX CONNECTOR (CN43F) WITH RED TAPE. . . . . . SUJETAR CONECTOR (CN43F) CON CINTA ROJA
FIX CONNECTOR (CN44F) WITH RED TAPE. . . . . . SUJETAR CONECTOR (CN44F) CON CINTA ROJA
FIX CONNECTOR (CN50M) WITH RED TAPE . . . . . SUJETAR CONECTOR (CN50M) CON CINTA ROJA
FIX CONNECTOR WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . FIJAR CONECTOR CON CINTA ROJA
FIX PIN TERMINAL OF CIRCUIT NO. 280, 281 & 706 SUJETAR TERMINAL DE CLAVIJAS DE CIRCUITOS N.º 280, 281 Y 70
WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
184
FIX PIN TERMINAL OF CIRCUIT NO. 481 & 632 SUJETAR TERMINAL DE CLAVIJAS DE CIRCUITOS N.º 481 Y 623 CON
WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA ROJA
FLASH ROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLASH ROM
FLOOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUELO
FRAME MAIN HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL
FRAME MAIN HARNESS: A 2 PINS . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: A 2 CLAVIJAS
FRAME MAIN HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: A
FRAME MAIN HARNESS: B 8 PINS . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: B 8 CLAVIJAS
FRAME MAIN HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: B
FRAME MAIN HARNESS: C 18 PINS . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: C 18 CLAVIJAS
FRAME MAIN HARNESS: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: C
FRAME MAIN HARNESS: D 22 PINS . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: D 22 CLAVIJAS
FRAME MAIN HARNESS: D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: D
FRAME MAIN HARNESS: E 14 PINS . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: E 14 CLAVIJAS
FRAME MAIN HARNESS: E 20 PINS . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: E 20 CLAVIJAS
FRAME MAIN HARNESS: E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: E
FRAME MAIN HARNESS: F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: F
FREE SWING HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE GIRO LIBRE
FREE SWING SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE GIRO LIBRE
FREE SWING SW: 10 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE GIRO LIBRE: 10 CLAVIJAS
FREE SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO LIBRE
FREQUENCY_GNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIERRA_FRECUENCIA
FREQUENCY_IN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA_FRECUENCIA
FRONT WINDOW L/S (1) AND (2) ARE THE LOS INT. IZQ. (1) Y (2) DE LA VENTANA DELANTERA SON EL
SAME SWITCHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MISMO INTERRUPTOR
FRONT WINDOW L/S (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. IZQ. DE VENTANA DELANTERA (1)
FRONT WINDOW L/S (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. IZQ. DE VENTANA DELANTERA (2)
FRONT WINDOW L/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. IZQ. DE VENTANA DELANTERA
FRONT WINDOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VENTANA DELANTERA
FRONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE DELANTERA
FUEL LEVEL SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE
FUEL LEVEL SENSOR: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUEL LEVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NIVEL DE COMBUSTIBLE
FUEL PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA DE COMBUSTIBLE
FUEL SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE COMBUSTIBLE
FUEL TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DEL COMBUSTIBLE
FUSE BOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAJA DE FUSIBLES
FUSE: CONT 20A: 2 PINS - WITH BLUE TAPE. . . . . SENSOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE: 2 CLAVIJAS
FUSE: CONT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSIBLE: CONT.
FUSE: ECM 20A: 2 PINS - WITH RED TAPE. . . . . . .
FUSE: ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSIBLE: ECM
FUSE: GPS 15A: 2 PINS - WITH YELLOW TAPE . . . FUSIBLE: CONT 20 A: 2 CLAVIJAS - CON CINTA AZUL
FUSE: GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSIBLE: GPS
FUSE: KEY 15A: 2 PINS - WITHOUT TAPE. . . . . . . . FUSIBLE: ECM 20 A: 2 CLAVIJAS - CON CINTA ROJA
FUSE: KEY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSIBLE: LLAVE
FUSIBLE LINK 50A: 2 PINS - CODE COLOR: RED, FUSIBLE: GPS 15 A: 2 CLAVIJAS - CON CINTA AMARILLA
WHITE BASE, RED STRIPE . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUSIBLE LINK 65A: 2 PINS - CODE COLOR: RED (2 FUSIBLE: LLAVE 15 A 2 CLAVIJAS - SIN CINTA
PEACES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUSIBLE LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA FUSIBLE
GLOW PLUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUJÍA DE INCANDESCENCIA
GLOW RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE INCANDESCENCIA
GND CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR A TIERRA (GND)
GND CONNECTOR: 6 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR A TIERRA (GND): 6 CLAVIJAS
GND G1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIERRA G1
GND G2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIERRA G2
GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIERRA
GPS JUMPER HARNESS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL PUENTE DE GPS
GPS SERVICE CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DE SERVICIO DE GPS
GPS SERVICE CONNECTOR: 14 PINS. . . . . . . . . . . CONECTOR DE SERVICIO DE GPS: 14 CLAVIJAS
GPS UNIT A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDAD A DE GPS
GPS UNIT B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDAD B DE GPS
185
GREEN TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA VERDE
HBCV SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE LA HBCV
HCAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HCAN
HEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CALOR
HOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESPERA
HORN (L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOCINA (IZQ.)
HORN (L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOCINA (DER.)
HORN (LEFT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOCINA (IZQ.)
HORN (RIGHT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOCINA (DER.)
HORN L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOCINA IZQ.
HORN R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOCINA DER.
HORN S/W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE LA BOCINA
HORN VOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VOL. DE LA BOCINA
HORN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOCINA
HOUR METER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HORÓMETRO
HOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HORA
HOUSE LIGHT 70W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ DE CABINA DE 70 W
HRXD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HRXD
HTXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HTXD
HYD. TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEMP. HID.
I/O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E/S
IGN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTACTO
ILLUMI-OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUM-SALIDA
ILUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUMIN.
IMMOBILIZER SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE INMOVILIZADOR
IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA
IN1 (SW:WINDOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA1 (INT.: VENTANA)
IN2 (SW:BRAKER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA2 (INT.: MARTILLO)
IN3 (SW:CRUSHER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA3 (INT.: TRITURADORA)
IN4 (SW:2SPEED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA4 (INT.: SEGUNDA VELOCIDAD)
IN5 (UPDATE_SW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA5 (ACTUALIZACIÓN_INT.)
INJECTOR #1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INYECTOR N.° 1
INJECTOR #2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INYECTOR N.° 2
INJECTOR #3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INYECTOR N.° 3
INJECTOR #4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INYECTOR N.° 4
INJECTOR #5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INYECTOR N.° 5
INJECTOR #6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INYECTOR N.° 6
INTAKE AIR TEMP. (ATTACHMENT FOR ENGINE) . CINTA FUSIBLE 50 A: 2 CLAVIJAS - CÓDIGO DE COLOR: ROJO,
FONDO BLANDO, LÍNEA ROJA
INTAKE AIR TEMP. : 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA FUSIBLE 65 A: 2 CLAVIJAS - CÓDIGO DE COLOR: ROJO (2
PARTES)
INTAKE AIR TEMP.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEMP. DE AIRE DE ENTRADA
J1939 CONNECTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR J1939
JOINT CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DE JUNTA
KAB SEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ASIENTO KAB
KEY S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE LLAVE
KEY SW <M>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. LLAVE <M>
KNOB (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PERILLA (IZQ.)
KNOB (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PERILLA (DER.)
KNOB (R) SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE PERILLA (DER.)
KNOB L SWITCH: 8 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE PERILLA IZQ.: 8 CLAVIJAS
KNOB L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PERILLA IZQ.
KNOB R SWITCH: 8 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE PERILLA DER.: 8 CLAVIJAS
KNOB R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PERILLA DER.
LABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ETIQUETA
LAMP HOUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ DE LA CABINA
LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÁMPARA
LAMP: HOUSE 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEMP. DEL AIRE DE ENTRADA (ACCESORIO PARA MOTOR)
LCD DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANTALLA LCD
186
LED1 (WIPER INT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED1 (INT LIMPIAPARABRISAS)
LED2 (WIPER CNT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED2 (CONT. LIMPIAPARABRISAS)
LED3 (W. LAMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED3 (LUZ DE VENT.)
LED4 (T. MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED4 (MODO T.)
LED5 (A-IDLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED5 (RALENTÍ AUTOM.)
LED6 (HORN VOL.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED6 (VOL. DE LA BOCINA)
LEFT KNOB S/W (MUTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE PERILLA IZQUIERDA (SILENCIADOR)
LEVEL LOCK L / S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. IZQ. DE PALANCA DE BLOQUEO
LEVER LOCK L/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. IZQ. DE LA PALANCA DE BLOQUEO
LEVER LOCK SOLENOID. . . . . . . . . . . . . . . . . SOLENOIDE DE LA PALANCA DE BLOQUEO
LIGHTER: CIGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENCENDEDOR: CIGARROS
LIMIT SWITCH: 2PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTERRUPTOR DE LÍMITE: 2 CLAVIJAS
LLC RESERVE TANK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TANQUE DE RESERVA LLC
LLC RESERVE TANK: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TANQUE DE RESERVA LLC: 2 CLAVIJAS
LOCK LEVER SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VAL. DE SOL. DE PALANCA DE BLOQUEO
LOCK LEVER SOL. V: 2 PINS - WITH BLUE TAPE. .VAL. DE SOL. DE LA PALANCA DE BLOQUEO: 2 CLAVIJAS - CON
CINTA AZUL
LOCK LEVER SOL. V: 2 PINS - WITH WHITE TAPE. VAL. DE SOL. DE LA PALANCA DE BLOQUEO: 2 CLAVIJAS - CON
CINTA BLANCA
MAGNETIC CLUTCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMBRAGUE MAGNÉTICO
MAIN BODY HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE CAJA PRINCIPAL
MAIN HARNESS A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL A
MAIN HARNESS B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL B
MAIN HARNESS C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL C
MAIN RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ PRINCIPAL
MAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS
MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MD
MEMORY CLEAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BORRADO DE MEMORIA
MHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MHz
MON RXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RXD DE MON
MON TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TXD DE MON
MON_RXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MON_RXD
MON_TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MON_TXD
MONITOR DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANTALLA DEL MONITOR
MONITOR DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANTALLA DEL MONITOR
MONITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONITOR
MOTOR ACTUATOR (AIR MIX) . . . . . . . . . . . . ACCIONADOR DEL MOTOR (TOMA DE AIRE)
MOTOR ACTUATOR (MODE) . . . . . . . . . . . . . . ACCIONADOR DEL MOTOR (MODO)
MOTOR ACTUATOR (RECIRCULATE . . . . . . .) ACCIONADOR DEL MOTOR (RECIRCULACIÓN)
MOTOR S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DEL MONITOR
N1 SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR N1
N2 SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR N2
NPN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NPN
NPN_OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NPN_SALIDA
OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESACT.
OIL PRESSURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DEL ACEITE
OIL TEMP. SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMP. DEL ACEITE
OIL TEMP. SENSOR: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMP. DEL ACEITE: 2 CLAVIJAS
OIL TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE
ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACT.
ONE TOUCH IDL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RALENTÍ DE UN TOQUE
ONE-TOUCH IDL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RALENTÍ DE UN TOQUE
OPT (2SP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPC. (SEG. VEL.)
OPT 2ND SPEED S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE OPC. DE SEG. VELOCIDAD
OPT 2ND SPEED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPC DE SEG. VELOCIDAD
OPT. 2 SPEED SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE SEG. VELOCIDAD OPC.
OPT. LINE SELECT SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE SELECTOR DE LÍNEA OPC.
OPT1 LEV R-L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPC1 PAL. DER.-IZQ.
OPT1 LEV R-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPC1 PAL. DER.-DER.
187
OPT2 LEV L-L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPC2 PAL. IZQ.-IZQ.
OPT2 LEV L-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPC2 PAL. IZQ.-DER.
OPTION LINE HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LÍNEA OPCIONAL
OPTION LINE HARNESS: 12 PINS . . . . . . . . . . . . . . PRINCIPAL DE LÍNEA OPCIONAL: 12 CLAVIJAS
OPTION POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTENCIA OPCIONAL
OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPCIÓN
OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA
OUT1 (WIPER INT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA1 (INT LIMPIAPARABRISAS)
OUT2 (WIPER CNT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA2 (CONT. LIMPIAPARABRISAS)
OUT3 (WASHER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA3 (LAVAPARABRISAS)
OUT4 (LAMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA4 (LÁMPARA)
OUT5 (HORN VOL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA5 (VOL. DE LA BOCINA)
OVER LOAD / ALARM SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE SOBRECARGA/ALARMA
OVER LOAD HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE SOBRECARGA
OVER LOAD ........................... SOBRECARGA
OVER LOAD ........................... SOBRECARGA
P1 SENSOR ........................... SENSOR P1
P2 SENSOR ........................... SENSOR P2
PART NUMBER ENTRY THE TWO ENDS MUST BE ENTRADA DE N.º DE PIEZA LOS DOS EXTREMOS SE DEBEN UNIR
PASTED ON WITH TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CON CINTA
PC/BOOT_RXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PC/ARRANQUE_RXD
PC/BOOT_TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PC/ARRANQUE_TXD
PIN TERMINAL (DIAG. SWITCH) . . . . . . . . . . . . . . . . TERMINAL DE CLAVIJAS (INT. DE DIAG.)
PIN TERMINAL (MEMORY CLEAR). . . . . . . . . . . . . . TERMINAL DE CLAVIJAS (BORRADO DE MEMORIA)
PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PIN
POSITION OF LABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POSICIÓN DE ETIQUETA
POTENT IO_AGND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E/S_AGND POTENC.
POTENT IO_IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E/S_ENTRADA POTENC.
POWER SAVE SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VAL. DE SOL. DE AHORRO DE POTENCIA
POWER SAVE SOL. V: 2 PINS - WITH GREEN TAPEVAL. DE SOL. DE AHORRO DE POTENCIA: 2 CLAVIJAS - CON CINTA
VERDE
POWER SAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AHORRO DE POTENCIA
POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTENCIA
PRESS. SENSOR: ARM CLOSE; 3 PINS -WITHOUT SENSOR DE PRESIÓN: CIERRE DEL BRAZO; 3 CLAVIJAS - SIN CINTA
COLOR TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE COLOR
PRESS. SENSOR: TRAVEL: 3 PINS - WITH RED SENSOR DE PRESIÓN: PROPULSIÓN: 3 CLAVIJAS - CON CINTA ROJA
TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRESS. SENSOR: UPPER: 3 PINS - WITH BLUE SENSOR DE PRESIÓN: SUPERIOR: 3 CLAVIJAS - CON CINTA AZUL
TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRESSURE SENSOR ARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DEL BRAZO
PRESSURE SENSOR SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DE GIRO
PRESSURE SENSOR TRABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DE PROPULSIÓN
PRESSURE SENSOR UPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN SUPERIOR
PRESSURE SENSOR: N1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN: N1
PRESSURE SENSOR: N1: 3 PINS. . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN: N1: 3 CLAVIJAS
PRESSURE SENSOR: N2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN: N2
PRESSURE SENSOR: N2: 3 PINS. . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN: N2: 3 CLAVIJAS
PRESSURE SENSOR: P1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN: P1
PRESSURE SENSOR: P1: 3 PINS - WITHOUT TAPESENSOR DE PRESIÓN: P1: 3 CLAVIJAS - SIN CINTA
PRESSURE SENSOR: P2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN: P2
PRESSURE SENSOR: P2: 3 PINS - WITH BLUE SENSOR DE PRESIÓN: P2: 3 CLAVIJAS - CON CINTA AZUL
TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRESSURE SENSOR: SWING: 3 PINS . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN: GIRO: 3 CLAVIJAS
PROGRAM SELECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SELECTOR DE PROGRAMA
PROPORTINAL S/V: POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . VAL. DE SOL. PROPORCIONAL: POTENCIA
PROPORTIONAL S/V: FLOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . VAL. DE SOL. PROPORCIONAL: CAUDAL
PROPORTIONAL S/V: FLOW: 2 PINS . . . . . . . . . . . . VAL. DE SOL. PROPORCIONAL: CAUDAL: 2 CLAVIJAS
PROPORTIONAL S/V: POWER: 2 PINS . . . . . . . . . . VAL. DE SOL. PROPORCIONAL: POTENCIA: 2 CLAVIJAS
P-SW 2OPT/BRADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. P 2OPT/BRADE
P-SW OPT/ELV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT-P OPT/ELV
PULVERIZER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PULVERIZADOR
188
PULVERIZOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PULVERIZADOR
PUMP FLOW (OUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAUDAL DE LA BOMBA (SALIDA)
PUMP FLOW (RTN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAUDAL DE LA BOMBA (RET.)
PUMP FLOW PROPORTIONAL VALVE . . . . . . VÁLVULA PROPORCIONAL DE CAUDAL DE LA BOMBA
PUMP HORSEPOWER PROPORTIONAL VÁLVULA PROPORCIONAL DE POTENCIA DE LA BOMBA
VALVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PUMP POWER (OUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTENCIA DE LA BOMBA (SALIDA)
PUMP POWER (RTN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTENCIA DE LA BOMBA (RET.)
PWM_OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PWM_SALIDA
R_IN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R_ENTRADA
R_OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R_SALIDA
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RADIO
RADIO: 9 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RADIO: 9 CLAVIJAS
RAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RAM
REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE TRASERA
RECEIVER DRIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECADOR ACUMULADOR
RECEIVER DRIER: 2 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECADOR ACUMULADOR: 2 CLAVIJAS
RED TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA ROJA
REFUEL PUMP HARNESS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA BOMBA DE REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
RELAY: BEACON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: PROYECTOR
RELAY: GLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: BUJÍA
RELAY: HORN L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: BOCINA IZQ.
RELAY: HORN R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: BOCINA DER.
RELAY: LAMP CAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: LUZ DE LA CABINA
RELAY: LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: LUZ
RELAY: MAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: PRINCIPAL
RELAY: ROOM LAMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: LUZ DEL TECHO
RELAY: SPK L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: ALT. IZQ.
RELAY: SPK R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: ALT. DER.
RELAY: STARTER CUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: CORTE DEL ARRANCADOR
RESERVE TANK L/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. IZQ. DEL TANQUE DE RESERVA
RESERVE TANK L/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. IZQ. DEL TANQUE DE RESERVA
RING TERMINAL M5 (STARTER MOTOR: S) . . . . . . TERMINAL DE CORONA M5 (ARRANCADOR: S)
RING TERMINAL M6 (ALTERNATOR: B) CODE TERMINAL DE CORONA M6 (ALTERNADOR: B) CÓDIGO DE COLOR:
COLOR: RED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROJO
RING TERMINAL M6 (ALTERNATOR: E) CODE TERMINAL DE CORONA M6 (ALTERNADOR: E) CÓDIGO DE COLOR:
COLOR: BLACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NEGRO
RING TERMINAL M8 (ALTERNATOR GROUND) . . . TERMINAL DE CORONA M8 (TIERRA DE ALTERNADOR)
ROOM LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ DEL TECHO
RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RS
RS_CNT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONT_RS
RxD (UART). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RxD (UART)
RXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RXD
S(V FAN REVERSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INVERSIÓN DE VENTILADOR S/V
S/V BREAKER/CRUSHER . . . . . . . . . . . . . . . . MARTILLO/TRITURADORA S/V
S/V FREE SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO LIBRE S/V
S/V POWER SAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AHORRO DE ENERGÍA S/V
S/V RELIEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALIVIO S/V
S/V SWING BREAK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRENO DE GIRO S/V
S/V TRAVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROPULSIÓN S/V
SAFETY RELAY (ATTACHMENT FOR ENGINE) . . . RELÉ DE SEGURIDAD (ACCESORIO PARA MOTOR)
SAFETY RELAY B: 1 PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURIDAD B: 1 CLAVIJA
SAFETY RELAY C: 1 PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURIDAD C: 1 CLAVIJA
SAFETY RELAY S, R, E: 3 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURIDAD S, R, E: 3 CLAVIJAS
SAFETY RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURIDAD
SAFETY RELAY: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURIDAD: B
SAFETY RELAY: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURIDAD: C
SAFETY RELAY: S, R, E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURIDAD: S, R, E
SCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCI
SCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCK
189
SCV (SUCTION CONTROL VALVE) . . . . . . . . . SCV (VÁLVULA DE CONTROL DE ASPIRACIÓN)
SDL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDL
SEE DETAIL - C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VER DETALLE - C
SEE DETAIL - M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VER DETALLE - M
SENSOR_AGND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR_AGND
SENSOR_IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR_ENTRADA
SERIAL EEPROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EEPROM EN SERIE
SHLD GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BLIND. A TIERRA
SI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SI
SINGLE CHIP CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CPU DE CHIP ÚNICO
SO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SO
SOLAR RADIATION SENSOR . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE RADIACIÓN SOLAR
SPK. L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALT. IZQ.
SPK. R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALT. DER.
ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ST
STARTER MOTOR (ATTACHMENT FOR ENGINE) . ARRANCADOR (ACCESORIO PARA MOTOR)
STARTER MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARRANCADOR
STARTER MOTOR: S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARRANCADOR: S
STARTER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA DEL ARRANCADOR
STARTER SWITCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DEL ARRANCADOR
STARTER SWITCH: 6 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DEL ARRANCADOR: 6 CLAVIJAS
STBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESPERA
SUCTION AIR TEMPERATURE SENSOR . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DEL AIRE DE ASPIRACIÓN
SW AIR CLEANER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DEL FILTRO DE AIRE
SW FAN REVERSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE INVERSIÓN DEL VENTILADOR
SW FILTER IND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. IND. DE FILTRO
SW FREE SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE GIRO LIBRE
SW HBCV/TRVL ALM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE ALARM. DE HBCV/PROP.
SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT.
SW_1 IDLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT._1 RALENTÍ
SW_3 COOLANT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT._3 REFRIGERANTE
SW_IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT._ENTRADA
SW_S ANTI_THEFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT._S ANTI_ROBO
SW1 (WIPER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT1 (LIMPIAPARABRISAS)
SW2 (WASHER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT2 (LAVAPARABRISAS)
SW3 (W. LAMP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT3 (LUZ DE VENT.)
SW4 (T. MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT4 (MODO T.)
SW5 (A-IDLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT5 (RALENTÍ AUTOM.)
SW6 (HORN VOL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT6 (VOL. DE LA BOCINA)
SWING BRAKE SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE FRENO DE GIRO
SWING BRAKE SOL. V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VAL. DE SOL. DE FRENO DE GIRO
SWING BREAK SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE FRENO DE GIRO
SWING P SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DE GIRO
SWING P-SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DE GIRO
SWITCH PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TABLERO DE INTERRUPTORES
T_IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T_ENTRADA
T_OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T_SALIDA
TCLKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TCLKA
TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA
THROTTLE VOL.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROL DE ACELERAC.
THROTTLE VOLUME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROL DE ACELERACIÓN
THROTTLE VOLUME: 3 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROL DE ACELERACIÓN: 3 CLAVIJAS
TIGHTENING TORQUE +- 8 N m . . . . . . . . . . . . . . . . PAR DE APRIETE +- 8 N m
TO BEACON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AL PROYECTOR
TO CLOCK HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AL ARNÉS DEL RELOJ
TO HARNESS DOOR SW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AL ARNÉS DEL INT. DE PUERTA
TO HARNESS ROOF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AL ARNÉS DEL TECHO
TO HARNESS ROOM LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AL ARNÉS DE LA LUZ DEL TECHO
TO KAB. SEAT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AL ASIENTO KAB.
190
TO SPEAKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AL ALTAVOZ
TRAVEL 2ND SPEED SOL . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE SEG. VELOCIDAD DE PROPULSIÓN
TRAVEL 2ND SPEED SOL . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE SEGUNDA VELOCIDAD DE PROPULSIÓN
TRAVEL ALARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALARMA DE PROPULSIÓN
TRAVEL ALARM: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALARMA DE PROPULSIÓN: 2 CLAVIJAS
TRAVEL P SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DE PROPULSIÓN
TRIM FRONT (UPPER). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE DELANTERA DEL PANEL (SUPERIOR)
TRIM SIDE (UPPER). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE LATERAL DEL PANEL (SUPERIOR)
TURBO TIMER/FUEL PUMP. . . . . . . . . . . . . . . TEMPORIZADOR TURBO/BOMBA DE COMBUSTIBLE
TxD (UART) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TxD (UART)
TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TXD
UART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UART
UPPER P-SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN SUPERIOR
UPPER SIDE P SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN SUPERIOR
VCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VCC
VREF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VREF
VSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VSS
W.................................... W
WARNING LAMP HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LUZ DE ADVERTENCIA
WASHER MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DEL LAVAPARABRISAS
WASHER MOTOR: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DEL LAVAPARABRISAS: 2 CLAVIJAS
WASHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LAVAPARABRISAS
WHITE MARKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MARCA BLANCA
WHITE TAPE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA BLANCA
WIPER CNT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONT. DEL LIMPIAPARABRISAS
WIPER CONTROL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROL DEL LIMPIAPARABRISAS
WIPER CONTROLLER (ATTACHMENT FOR CAB CONTROLADOR DEL LIMPIAPARABRISAS (ACCESORIO PARA
OPERATOR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL OPERADOR DE CABINA)
WIPER CONTROLLER AMP: 172498-1 . . . . . . . . . . . AMP. DEL CONTROLADOR DEL LIMPIAPARABRISAS: 172498-1
WIPER CONTROLLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR DEL LIMPIAPARABRISAS
WIPER INT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DEL LIMPIAPARABRISAS
WIPER MOTOR (ATTACHMENT FOR CAB MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS (ACCESORIO PARA EL OPERADOR
OPERATOR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE CABINA)
WIPER MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WIPER MOTOR
WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WP
YELLOW TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA AMARILLA
191
Resumen del motor SH200
Resumen del motor
Relación de consumo de
g/kW•hr 229,3 máx 243,0 máx
combustible nominal
Modelo de conducto común HP3 de Modelo de bomba en línea ADS
Unidad de combustible -
Denso Corp. de Bosch Corp.
Dispositivo de control - ECM fabricado por Transtron Inc. ECU fabricada por Bosch Corp.
Ventilador de enfriamiento - Aspiración 7N Plástico 650 Aspiración 7N Plástico 600
Guía de ventilador de
- Sí Sí
boca acampanada
Impulsado por dos correas en V
Correa del ventilador - Impulsado por una correa en V
modelo B
50 A-24 V, fabricado por Mitsubishi
Alternador - 50 A-24 V, fabricado por Nikko Electric
Electric Corp.
5,0 kW-24 V, fabricado por Nikko 4,5 kW-24 V, fabricado por Nikko
Arrancador -
Electric Electric
Turboalimentador - Modelo RHF55 fabricado por IHI Modelo RHG6 fabricado por IHI
Unidad de precalentamiento - QOS-II QOS-II
Enfriador intermedio - Sí No
Enfriador de combustible - Sí No
Bomba electromagnética - Sí No
Unidad principal remota de 4 con 20 con función de separador
Filtro de combustible -
función de separador de agua de agua. Con motor
Unidad principal remota de 10 con
Prefiltro de combustible - -
función de separador de agua
Filtro de aceite - Remoto Con motor
Capacidad del cárter Gal. (L) 3,4 (13,0) a 5,4 (20,5) 4,3 (16,4) a 5,7 (21,5)
Grifo de purga del cárter - Sí No
1 RST-06-01-001
1
Resumen del motor
Diagrama de apariencia general
RST-06-01-001 2
2
Resumen del motor
Disposición de equipos auxiliares y sensores (izquierda)
3 RST-06-01-001
3
Resumen del motor
Disposición de equipos auxiliares y sensores (posterior)
In
RST-06-01-001 4
4
Resumen del motor
Diagrama del sistema de combustible
ECM
Sensores
Sensors
Refrigerante del motor,
Engine coolant, presión atmosférica,
atmospheric otros
pressure, others
5 RST-06-01-001
5
Resumen del motor
Diagramas detallados de piezas
1. ECM (módulo de control del motor)
RST-06-01-001 6
6
Resumen del motor
2. Bomba de suministro/SCV (válvula de control de aspiración)
Bomba de suministro
La bomba de suministro utiliza la fuerza de giro del motor para elevar la presión del combustible y
enviarla hacia el conducto común. La SCV, el sensor de la temperatura del combustible y la bomba
de alimentación están instalados en la bomba de suministro.
SCV (válvula de control de aspiración)
La SCV está instalada en la bomba de suministro y permite controlar el suministro de combustible
hacia el conducto común a través de la presión (cantidad de descarga). El ECM controla el tiempo
durante el cual se envía energía a la SCV y el volumen de descarga de combustible.
3. Conducto común/Amortiguador de caudal
1 Amortiguador de caudal
2 Conducto común
7 RST-06-01-001
7
Resumen del motor
4. Sensor de presión del conducto común/Limitador de presión
Los inyectores están instalados en las secciones de culata. Se controlan desde el ECM e inyectan
combustible. La tensión de activación del inyector se aumenta (a 118 V) en el ECM y se aplica a los
inyectores. Puesto que controla el tiempo durante el cual los inyectores reciben energía, el ECM
controla la inyección de combustible, la sincronización entre inyecciones, etc.
RST-06-01-001 8
8
Resumen del motor
6. Sensor de temperatura del refrigerante del motor
El sensor de temperatura del refrigerante del motor está instalado en el bloque del motor. La
resistencia de este termistor varía según la temperatura.
La resistencia es baja cuando la temperatura del refrigerante del motor es alta; la resistencia es alta
cuando la temperatura del refrigerante es baja. Debido a la variación de tensión del ECM, el ECM
calcula la temperatura del refrigerante del motor y utiliza esta información para controlar la
inyección de combustible, etc.
7. Sensor de presión de aceite del motor
El sensor de presión de aceite del motor está instalado junto al arrancador del bloque de motor. Permite
detectar la presión de aceite del motor, la convierte en una señal eléctrica y la envía al ECM.
9 RST-06-01-001
9
Resumen del motor
8. Sensor de posición de levas (sensor CMP)
Este sensor envía una señal al ECM cuando la sección de leva del árbol de levas del motor pasa
por este sensor.
El ECM identifica los cilindros a través de la entrada de este sensor, determina el ángulo del
cigüeñal y utiliza esta información para controlar la inyección de combustible y para calcular la
velocidad del motor.
El sensor CMP también incluye una función de respaldo en caso de que el sensor CKP presente
problemas. Si hay un problema en el sistema del sensor CMP, no se generan cambios cuando el motor
está en funcionamiento; sin embargo, después de una parada, el motor no se puede volver a arrancar.
9. Sensor de posición del cigüeñal (sensor CKP)
Este sensor envía una señal al ECM cuando la sección de proyección del volante del motor pasa
por este sensor.
El ECM identifica los cilindros a través de la entrada de este sensor, determina el ángulo del
cigüeñal y utiliza esta información para controlar la inyección de combustible y para calcular la
velocidad del motor.
El sensor CMP incluye una función de respaldo en caso de que el sensor CKP presente problemas.
RST-06-01-001 10
10
Resumen del motor
10.Sensor de presión atmosférica
El sensor de temperatura del aire de aspiración está instalado en la mitad del conducto de aire de aspiración.
Detecta la temperatura del aire de aspiración para optimizar la cantidad de combustible que se inyecta.
11 RST-06-01-001
11
Resumen del motor
12.Sensor de presión de aumento
El sensor de presión de aumento utiliza una manguera de presión entre el sensor de presión de
aumento y la tubería de entrada para detectar el aumento (presión de aire de aspiración); a
continuación, convierte esta presión en una señal eléctrica y la envía al ECM.
13.Sensor de temperatura de aumento
RST-06-01-001 12
12
Resumen del motor
14.Bomba electromagnética
Si el filtro y el prefiltro de combustible se pasaban al modo de funcionamiento remoto, se incrementaba la
distancia entre el tanque de combustible y la bomba de alimentación.
Por lo tanto, se agregó esta nueva bomba para facilitar la extracción de combustible del tanque y
simplificar la purga de aire durante el mantenimiento.
Esta bomba siempre funciona cuando el interruptor de llave está en la posición CONECTADA.
15.Enfriador de EGR
Entradainlet
Coolant de
refrigerante
13 RST-06-01-001
13
Resumen del motor
16.Válvula principal (válvula de retención)
La válvula principal está instalada entre la salida de la válvula de EGR y el colector de entrada. Elimina el
contraflujo del gas de EGR y permite que este fluya en un solo sentido.
17.Válvula de EGR
El funcionamiento de la válvula de EGR (grado de elevación) está controlado por señales que se envían
desde el ECM.
RST-06-01-001 14
14
Resumen del motor
Resumen del control del motor
Sistema de inyección de combustible con control electrónico (de conducto común)
Este es un sistema en el cual el módulo de control del motor (ECM) recopila la información acerca de la
velocidad del motor, la carga del motor y otros datos (señales de diversos sensores) y, a partir de estos
parámetros, envía señales eléctricas a la bomba de suministro, a los inyectores y a otros componentes para
controlar correctamente la cantidad de combustible que se inyecta y sincronizar la inyección de cada cilindro.
Control de la cantidad que se inyecta
Para suministrar una óptima cantidad del combustible que se inyecta, el ECM controla los inyectores
basándose principalmente en la velocidad del motor y en la velocidad que indica la computadora A.
Control de la presión de inyección
La presión de inyección se controla a través de la presión del combustible en el conducto común. La presión
correcta en el conducto común se calcula a partir de la velocidad del motor y la cantidad de combustible que
se inyecta. Puesto que es posible controlar la bomba de suministro, se descarga la cantidad correcta de
combustible y se controla la presión que se envía al conducto común.
Control de sincronización entre inyecciones
En lugar de una función de temporizador, la correcta sincronización de la inyección de combustible se
calcula principalmente a partir de la velocidad del motor, la cantidad de inyección, los inyectores
controlados y otros parámetros.
Control de la relación de inyección
Para mejorar la combustión en el cilindro, al principio solamente se inyecta una pequeña cantidad de
combustible (preinyección); el combustible entra en combustión y, una vez que esta se completa, se
vuelve a inyectar combustible (inyección principal). Esta sincronización entre inyecciones y el control
de la cantidad que se inyecta es posible gracias a que se controlan los inyectores.
15 RST-06-01-001
15
Explicación de términos del motor SH200
Explicación de términos del motor
16 RST-06-02-001
1
Explicación de términos del motor
Nombre Función
18 Sensor CMP Envía una señal al ECM cuando la sección de leva del árbol de levas
(sensor de posición de levas) del motor pasa por este sensor.
El ECM identifica los cilindros a través de la entrada de este sensor,
determina el ángulo del cigüeñal y utiliza esta información para controlar
la inyección de combustible y para calcular la velocidad del motor.
También incluye una función de respaldo en caso de que el sensor
CKP presente problemas.
Si hay un problema en el sistema del sensor CMP, no se generan
cambios cuando el motor está en funcionamiento; sin embargo,
después de una parada, es difícil volver a arrancarlo.
19 Sensor de presión atmosférica Detecta la presión atmosférica y envía la señal al ECM. La cantidad de
inyección se corrige según la presión atmosférica.
20 Sensor de temperatura del aire Detecta la temperatura del aire de aspiración y envía la señal al ECM.
de aspiración Optimiza la cantidad de inyección de combustible.
21 Sensor de presión de aumento Detecta el aumento (presión del aire de aspiración) en la tubería de
entrada y envía la señal al ECM. Se utiliza para controlar la inyección
de combustible según la presión de aumento.
22 Sensor de temperatura de aumento Detecta la temperatura de aumento y envía la señal al ECM. Se utiliza
para controlar la inyección de combustible, etc.
RST-06-02-001 17
2
Explicación de la estructura del motor SH200
Explicación de la estructura del motor
Sistema de control
Electronic controlelectrónico
system
Engine speed
Velocidad del motor
Enginede
Relación load
cargaratio
del motor
El sensor
These are
detecta estas Boost pressure
Presión de aumento
detected
señales Common
Presión del rail pressure
conducto común La presión de inyección de combustible, la
by sensors. Atmospheric pressure
Presión atmosférica The fuel injection
sincronización entrepressure, injection
inyecciones timing,
y la cantidad
Coolant temperature
Temperatura del refrigerante andse
que injection
inyectaquantity are controlled
se controlan elec-
electrónicamente
tronically
para logrartouna
attain ideal combustion.
combustión ideal.
1 Bomba de suministro
2 Conducto común
3 Inyector
4 Tanque de combustible
18 RST-06-03-001
1
Explicación de estructura del motor
2. Inyección de combustible de varias etapas (inyección múltiple)
Modelos de
Common railconducto
models
Inyección convencional
Conventional type injection
común (preinyección)
(pre-injection)
Inicio de la inyección
En los modelos convencionales, hay un estado de no inyección. En los modelos de conducto común, se inicia
la preinyección y comienza la ignición.
Los modelos convencionales comienzan la inyección en este momento, pero, en los modelos de conducto común, la
ignición se inicia junto con la preinyección y, en este momento, se vuelve a inyectar combustible (inyección principal).
RST-06-03-001 19
2
Explicación de estructura del motor
Inyección convencional
Conventional type injection Modelos de
Common railconducto
models
común
(main(preinyección)
injection)
Combustión
En los modelos de conducto común, la inyección de combustible a alta presión se divide una y otra
vez para generar un estado de combustión uniforme y completo en la cámara de combustión y para
reducir el ruido y la vibración del motor.
20 RST-06-03-001
3
Explicación de estructura del motor
3. Enfriador intermedio
Aire enfriado
Air cooled que
and alcanza
brought to alta densidad(to
high-density (alengine)
motor)
Aire exterior
Outside air
Aire de aspiración
Suction air Gas de escape
Exhaust gas
Aire
Air comprimido y calentado
that has been compressed Turboalimentador
Turbo charger
and become hot
Al enfriar el aire de entrada que alcanzó una temperatura alta debido a la turboalimentación, se
By cooling intake air that had reached high temperature due to turbo-charging, the air density rises
incrementa la densidad
and the charging delrises.
efficiency aire y se optimiza la eficiencia del proceso de turboalimentación.
Esto aumenta la eficiencia de combustible
This raises the engine fuel efficiency en el motor
and improves y mejora(CO
fuel efficiency la eficiencia de combustible
/ CO2 reduction) and also
(reducción de CO/CO
has the effect of lowering ); además, permite disminuir la temperatura
2 the combustion temperature that reduces NOX. de combustión, lo que
reduce la emisión de NOx.
1 Enfriador intermedio
2 Radiador
3 Motor
RST-06-03-001 21
4
Explicación de estructura del motor
4. EGR (recirculación de gases de escape)
Salida de Entrada de
refrigerante refrigerante
Gas de escape
Aire de aspiración
22 RST-06-03-001
5
Explicación de estructura del motor
load
Enginedel
Carga etc. etc.
motor,
No EGR
No hay control
controlde EGRidling
during durante el ralentí
El ECM pone en funcionamiento el motor según sus parámetros, como la velocidad y la carga, y
controla el grado de elevación de la válvula de EGR.
El sensor de posición de EGR detecta el grado de elevación de la válvula. Las secciones del
diagrama en color más oscuro presentan un grado de elevación superior de la válvula. El color más
oscuro indica un grado de elevación próximo al 100 %.
RST-06-03-001 23
6
Teoría de funcionamiento del motor SH200
Teoría de funcionamiento del motor
6BG1 4HK1
1 Revestimiento con placa de cromo con rugosidad de 5μ 6 Revestimiento con lámina de fosfato con rugosidad de 3μ
(menor consumo de aceite)
2 Empujador plano de levas 7 Levas en la culata (de alta rigidez)
3 Diámetro del pasador de muñón/cigüeñal φ80/φ64 8 Cilindro de alta rigidez
4 Balancín de rodillo 9 Bastidor de bloque y escalera (alta rigidez y capacidad)
(aumenta la capacidad de resistencia al desgaste del lubricante)
5 4 válvulas 10 Diámetro del pasador de muñón/cigüeñal φ80/φ73
(mejora en la combustión, alta capacidad y alta rigidez) (alta capacidad)
Motor
6B 6B
engine Motor
4H 4H
engine
La estructura del bastidor de la escalera sostiene al cojinete del eje del cigüeñal como una sola
pieza (mayor rigidez en el motor y menor ruido).
24 RST-06-04-001E
1
Teoría de funcionamiento del motor
Unidad de combustible
1. Resumen del sistema de conducto común
Sistema de conducto
Common común
rail system
Inyección
High de altainjection
pressure presión Control de relación Flexibilidad
Fuelinyección
de injection Timing flexibility
Control
Pressurede control
presión derate control
combustible de sincronización
combustible
Inyección
Pilot piloto
injection
Sistema de conducto Sistema de conducto
inyección
Common rail system
común Common rail system
común
de ratio
depressure
pressure
matter
inyección
Materia particulada
injection
NOx
de inyección
NOx
Particulate
Presión de
Inyección dividida
Injection
Injection
Split injection
Presión
Bomba
Relación Fuel
Conventional Bomba
Conventional
convencional
pump convencional
pump
Presión Ángulo
Injectiondepressure
inyección Velocidad
Pump speed Crank angle
del cigüeñal
Velocidad
Pump speed
de la bomba de la bomba
BombaConventional
convencional de
fuelinyección
injectionde combustible
pump Sistema derail
Common inyección de combustible
type high-pressure deinjection
fuel alta presión
system
de conducto común
Start
Inicio injection
de laofinyección
Diagrama
Image de imagen
diagram
Inyección
Injection máxima
peak
Modelo convencional
Conventional model Conducto
Commoncomún
rail
RST-06-04-001E 25
2
Teoría de funcionamiento del motor
Relación entre el ECM y los accionadores de los sensores
Módulo de control
Engine control module
del motor
Sensor
Sensor Señal de Accionador
Actuator
Throttle signal
aceleración
Velocidad
Engine speed • Control
Injectiondel volumen
quantity de inyección
control
del motor • Control de sincronización entre
Injection timing control
inyecciones
E
Señal
Cylinder identification
de identificación C
delsignal
cilindro M
Señal
Correction signal
de corrección
• Control depressure
Injection la presióncontrol
de inyección
Ajuste del
volumen de Bomba (regulador) ECM, inyector
inyección
Ajuste de la
sincronización Bomba (sincronizador) ECM, inyector
entre inyecciones
Aumento
Bomba Bomba de suministro
de presión
Método de
Bomba Conducto común
distribución
Ajuste de la presión Según la velocidad del motor y el volumen
Bomba de suministro (SCV)
de inyección de inyección
1 Tubería 5 Boquilla
2 Sincronizador 6 Conducto común
3 Bomba de suministro 7 Inyector
4 Regulador
26 RST-06-04-001E
3
Teoría de funcionamiento del motor
3. Teoría de funcionamiento del inyector
(1)Cuando no se recibe señal del ECM (estado previo a la inyección)
La fuerza del resorte A desplaza hacia adentro la válvula exterior en el inyector y sella el
combustible en la cámara de control.
El combustible en la cámara de control desplaza hacia adentro el émbolo hidráulico y el resorte
B, y la boquilla se encuentra en el estado cerrado.
No hay señal
Retorno
Return
Conducto
Common común
rail
1 Válvula exterior
2 Orificio 1
3 Orificio 2
4 Émbolo hidráulico
5 Resorte A
6 Válvula interior
7 Cámara de control
8 Resorte B
9 Boquilla
Retorno
Return
Conducto
Commoncomún
rail
1 Válvula exterior
2 Orificio 1
3 Orificio 2
4 Émbolo hidráulico
5 Solenoide
6 Resorte A
7 Válvula interior
8 Cámara de control
9 Boquilla
10 Apertura de válvula
RST-06-04-001E 27
4
Teoría de funcionamiento del motor
(3)Estado de inicio de la inyección
La diferencia de presión entre la cámara de control y la cámara de la boquilla permite abrir la
boquilla, debido a que la cámara de control se abre a la línea de retorno; en consecuencia, se
inyecta el combustible.
Inicio de la inyección
Retorno
Return
Conducto
Commoncomún
rail
1 Válvula exterior
2 Orificio 1
3 Orificio 2
4 Émbolo hidráulico
Pressure de
Generación difference
diferencia 5 Válvula interior
generated
de presión
6 Cámara de control
7 Resorte B
8 Boquilla
Retorno
Return
Conducto
Commoncomún
rail
1 Válvula exterior
2 Orificio 1
3 Orificio 2
4 Émbolo hidráulico
5 Solenoide
6 Resorte A
7 Válvula interior
8 Cierre de válvula
9 Boquilla
28 RST-06-04-001E
5
Teoría de funcionamiento del motor
(5)Estado de parada de inyección (finalización de la inyección)
Debido a que el combustible está sellado en la línea de retorno, este vuelve a llenar la cámara de control.
El combustible comprime hacia abajo el émbolo hidráulico y el resorte B; en consecuencia, la
boquilla se cierra.
De este modo, se completa la inyección.
Parada de inyección
Retorno
Return
Conducto
Commoncomún
rail
1 Válvula exterior
2 Orificio 1
3 Orificio 2
4 Émbolo hidráulico
5 Válvula interior
6 Cámara de control
7 Resorte B
8 Boquilla
RST-06-04-001E 29
6
Teoría de funcionamiento del motor
4. Teoría de funcionamiento de la bomba de suministro
El eje motriz se acciona por la fuerza de giro del motor.
La potencia del eje motriz activa la bomba de alimentación y esta extrae combustible del tanque de combustible.
La válvula de ajuste estabiliza el impulso de presión de alimentación del combustible presurizado por la
bomba de alimentación. Parte de este combustible permanece en la válvula de control de aspiración para
lubricar el pistón y la leva; a continuación, regresa al tanque de combustible al rebasarse.
La señal del ECM se transmite a la válvula de control de aspiración y la carrera de apertura varía
según la cantidad de energía que se transmita.
El volumen de combustible correspondiente a la carrera se envía a la válvula de aspiración
sometida a presión y se comprime a alta presión en el pistón.
El combustible elevado a alta presión en el pistón se envía sometido a presión desde la válvula de
descarga hasta el conducto común.
El combustible acumulado transitoriamente en el conducto común se distribuye a los inyectores de
cada cilindro.
30 RST-06-04-001E
7
Teoría de funcionamiento del motor
5. Diagrama de desarmado de la bomba de suministro
RST-06-04-001E 31
8
Teoría de funcionamiento del motor
6. Teoría de funcionamiento del amortiguador de caudal
Diagrama de la estructura interna
1 Émbolo
2 Bola
3 Resorte
1 Émbolo
2 Bola
3 Resorte
Cuando el motor está detenido, la tensión del resorte presiona la bola y el émbolo contra el
lado del conducto común.
[2] Cuando el motor arranca (amortiguación)
Lado del conducto
Common rail side común Lado del inyector
Injector side
1 Émbolo
2 Bola
3 Resorte
Cuando el motor arranca, se aplica la presión del combustible del lado del conducto común;
en consecuencia, el émbolo y la bola se desplazan hacia el lado del inyector.
Los impulsos del combustible (amortiguación) son absorbidos por el resorte.
32 RST-06-04-001E
9
Teoría de funcionamiento del motor
[3] Rebose de combustible defectuoso
Adherencia
Adhering
Lado del conducto
Common rail side común Lado del inyector
Injector side
1 Émbolo
2 Bola
3 Resorte
Apertura de válvula
Presión
Cierre de válvula anormalmente
alta
Presión del conducto común
Cuando la presión en el conducto común alcanza un valor de 29008 PSI (200 MPa), por seguridad,
el limitador de presión se abre y envía el combustible nuevamente al tanque.
Cuando la presión desciende a 4351 PSI (30 MPa), la válvula se cierra para restaurar el funcionamiento
a su estado normal.
RST-06-04-001E 33
10
Teoría de funcionamiento del motor
8. Precauciones durante el mantenimiento
(1)Precauciones acerca del combustible utilizado
En los motores con conducto común, la bomba de suministro y el inyector se lubrican mediante
el combustible que pasa por ellos.
Por lo tanto, si utiliza un combustible que no sea diésel, se generan problemas en el motor; en
consecuencia, el uso de un combustible no especificado está estrictamente prohibido.
Tenga en cuenta que los problemas causados por el uso de un combustible no especificado no
están cubiertos por la garantía.
Combustible especificado
Diésel JIS n.º 2, diésel JIS n.º 3, diésel especial n.º 3 o combustible aprobado por SUMITOMO
(comuníquese con su concesionario para obtener más información acerca del combustible
aprobado por SUMITOMO).
Las piezas del sistema de combustible (piezas internas del inyector, etc.) y los orificios y
espacios que conforman el recorrido del combustible se diseñaron con alta precisión.
Por lo tanto, son muy sensibles a las partículas extrañas. La presencia de partículas extrañas en
el recorrido del combustible puede causar daños; por lo tanto, debe tener mucho cuidado para
impedir el ingreso de partículas.
[1] Limpie y cuide la línea de combustible y sus alrededores antes de realizar otras tareas de
mantenimiento.
[2] Las personas que realicen tareas en la línea de combustible deben tener las manos limpias, sin
suciedad ni polvo. Está estrictamente prohibido utilizar guantes durante el mantenimiento.
[3] Después de retirar las mangueras y las tuberías de combustible, siempre séllelas; para ello,
tape las secciones abiertas con bolsas de plástico o un material similar.
[4] Al sustituir piezas, no abra el empaque de las piezas nuevas hasta que sea el momento de instalarlas.
[5] No vuelva a utilizar las empaquetaduras ni los anillos “O”. Sustitúyalos por piezas nuevas.
34 RST-06-04-001E
11
Teoría de funcionamiento del motor
• No vuelva a utilizar las tuberías de alta presión ni las tuberías de los inyectores del sistema.
Si las retira, sustitúyalas por piezas nuevas.
• No sustituya el limitador de presión, el sensor de temperatura del combustible ni el
amortiguador de caudal por sí solos. Si detecta algún problema, sustituya el conjunto de
conducto común y todas las tuberías de combustible.
(2)La línea de combustible de alta presión no se puede volver a utilizar.
La bomba SCV no se puede sustituir por sí sola debido a que el sensor de temperatura del
combustible está instalado en la unidad principal de la bomba. Siempre sustituya el conjunto de
bomba de suministro en su totalidad.
RST-06-04-001E 35
12
Teoría de funcionamiento del motor
(3)Si se detecta un problema en el motor, está estrictamente prohibido evaluar el funcionamiento
individual de los cilindros arrancando el motor y aflojando las tuberías de inyección. (Nunca
haga esto. El combustible de alta presión sale desprendido en gotas y puede causar lesiones).
1 Inyector
2 Arnés del inyector
3 Tuerca del inyector
36 RST-06-04-001E
13
Teoría de funcionamiento del motor
Explicación del control del motor
1. Corrección de la cantidad de inyección de combustible
El ECM calcula el volumen de inyección básico teniendo en cuenta el sensor de aumento de
volumen de aceleración, el sensor CKP, el sensor CMP y otras señales.
Según la presión del conducto común, la temperatura del refrigerante del motor y otras condiciones
en ese momento, el ECM controla la SCV y el tiempo de energización del inyector para lograr una
óptima sincronización entre inyecciones y corregir el volumen de inyección.
2. Corrección Q inicial
La corrección Q inicial del motor se termina a la velocidad de ralentí + α min-1 (+ α según la
temperatura del refrigerante).
Además, a un valor inferior a la velocidad del motor de reconocimiento de sistema (30 min-1), el
ECM no puede reconocer el giro del motor; en consecuencia, la corrección Q inicial y el arranque
del motor no son posibles.
* Velocidad mínima de arranque del motor de 60 min-1
3. Control de precalentamiento (QOS, arranque rápido)
El ECM determina la sincronización incandescencia (preincandescencia, incandescencia y
posincandescencia) según la temperatura del refrigerante del motor y controla el relé de incandescencia.
El sistema QOS facilita el arranque a temperaturas bajas, además de reducir la emisión de humo
blanco y el ruido inmediatamente después del arranque.
Cuando la llave se mueve a la posición CONECTADA, el ECM detecta la temperatura del
refrigerante a través de la señal del sensor del refrigerante del motor y varía el tiempo de
incandescencia para lograr siempre una óptima condición de arranque.
Además, la función de posincandescencia permite estabilizar el giro a ralentí inmediatamente
después del arranque.
Asimismo, si se detecta un problema en el sistema del sensor de temperatura del refrigerante del
motor, el control fija una temperatura del refrigerante igual a -4 °F (-20 °C) para el arranque del
motor y de 176 °F (80 °C) para su funcionamiento.
Además, el control de EGR se detiene (a una temperatura de apertura de la válvula del termostato
de 179 °F [82 °C]).
4. Corrección de presión atmosférica (corrección a grandes alturas)
El ECM calcula la altitud actual según las señales que recibe del sensor de presión atmosférica.
El ECM controla la SCV y la potencia del inyector a tiempo para alcanzar un óptimo caudal de
combustible, según la altitud y otras condiciones en ese momento.
Además, si se detectan problemas en el sensor, el control fija una presión atmosférica de 11,6 PSI
(80 kPa) (equivalente a una altitud de 2187 yardas [2000 m]) y detiene el control de EGR.
Par según la altitud
Capacidad debido Capacidad debido a corrección
a variaciones medioambientales del combustible
Par en lbf·pies (Nm)
RST-06-04-001E 37
14
Teoría de funcionamiento del motor
5. Control de sobrecalentamiento
Cuando el motor se sobrecalienta, si el refrigerante del motor supera una temperatura de 212 °F
(100 ºC), se inicia la restricción del caudal de combustible para proteger el motor.
Si la temperatura sigue subiendo, el caudal de combustible se restringe aún más.
Si el refrigerante del motor alcanza una temperatura de 248 °F (120 ºC), el motor se detiene.
La función de protección se inicia un minuto después de arrancar el motor (para detectar una
temperatura estable del refrigerante).
Sincronización
Configuración Control del motor Condición de recuperación
estimada
212 °F
- -
(100 °C)
ECM: Volumen reducido de inyección
8º en la de combustible
221 °F graduación Computadora: Normal
(105 °C) de temperatura 7° o inferior en la escala
del refrigerante de temperatura del
ECM: Volumen reducido de inyección refrigerante
230 °F
5 segundos de combustible
(110 °C)
Computadora: Ralentí
ECM: Volumen reducido de inyección Llave en posición
248 °F
5 segundos de combustible CONECTADA
(120 °C)
Computadora: Motor detenido después de parar el motor
* La función de protección no funciona si se detecta uno de los siguientes códigos de error.
0117 (Voltaje anormalmente bajo del sensor de temperatura del refrigerante del motor)
0118 (Voltaje anormalmente alto del sensor de temperatura del refrigerante del motor)
2104 (Bus de CAN defectuoso)
2106 (Tiempo de espera de CAN defectuoso)
0090 (Error de comunicación de CAN)
38 RST-06-04-001E
15
Teoría de funcionamiento del motor
6. Control de elevación de temperatura de aumento
Si la temperatura de aumento supera los 80 °C, se inicia la restricción del caudal de combustible.
Si la temperatura sube a 90 °C, el motor se detiene.
La función de protección se inicia un minuto después de arrancar el motor (para detectar una
temperatura de aumento estable).
Sincronización
Configuración Control del motor Condición de recuperación
estimada
El estado de 158 °F (70 °C)
ECM: Normal
176 °F (80 °C) 5 segundos o inferior continúa durante
Computadora: Control de ralentí
30 segundos
La llave se mueve a la posición
ECM: Normal
194 °F (90 °C) 5 segundos CONECTADA después
Computadora: Control de parada del motor
de detenerse el motor
* La función de protección no funciona si se detecta uno de los siguientes códigos de error.
1112 (Voltaje anormalmente bajo del sensor de temperatura de aumento)
1113 (Voltaje anormalmente alto del sensor de temperatura de aumento)
2104 (Bus de CAN defectuoso)
2106 (Tiempo de espera de CAN defectuoso)
0090 (Error de comunicación de CAN)
7. Control de caída de presión de aceite del motor
Si la presión de aceite del motor desciende, el motor se detiene para evitar dañarlo.
La función de protección se inicia 30 segundos después de arrancar el motor (para detectar una
presión de aceite del motor estable).
Sincronización
Configuración Control del motor Condición de recuperación
estimada
La llave se mueve a la posición
5,8 PSI ECM: Normal
5 segundos CONECTADA después de
(40 kPa) Computadora: Control de parada del motor
detenerse el motor
* La función de protección no funciona si se detecta uno de los siguientes códigos de error.
0522 (Voltaje anormalmente bajo del sensor de presión del aceite)
0523 (Voltaje anormalmente alto del sensor de presión del aceite)
2104 (Bus de CAN defectuoso)
2106 (Tiempo de espera de CAN defectuoso)
0090 (Error de comunicación de CAN)
1633 (Voltaje de fuente de alimentación 3 de 5 V defectuoso/Alimentación del sensor defectuosa)
8. Control de arranque (control de temperatura del refrigerante)
[1] Propósito
Cuando el refrigerante alcanza una temperatura de 32 °F (0 °C) o inferior, el ECM controla el
volumen de combustible según la temperatura del refrigerante para lograr un arranque
estable del motor.
RST-06-04-001E 39
16
Teoría de funcionamiento del motor
9. Control de arranque de viraje largo
[1] Propósito
Para reducir la emisión de humo negro al arrancar el motor y como respaldo en caso de que
no se logre un arranque Q inicial adecuado (inyección de combustible), por ejemplo, debido al
desgaste de los inyectores, después del tiempo estipulado posterior al inicio del arranque de
viraje, la Q inicial se aumenta a la cantidad estipulada para mejorar la capacidad de arranque.
Patrón
Patterncon tiempo
with normal Patrón
Patternenin elwhich
cual cranking
el tiempotime
de is
decranking
arranquetime arranque
at least 1de viraje es de al menos
second
de viraje normal 1 segundo
Arranque
START
Interruptor
Key switch ACT.
ON
de llave
DESACT.
OFF 11segundo
second
Arranque de viraje
Idling cranking
Velocidad
Engine speed a ralentí
del motor
0
UP-Q
UP-Q
QStarting
inicial Q ST-Q
ST-Q
NL-Q
NL-Q
0
ST-Q: Q inicial estándar
UP-Q: Q inicial después del aumento
NL-Q: Q para el modo sin carga
Cantidad de cilindros
4 3 2 1 0
efectivos
Factor de corrección 1.0 1.33 2.0 1.0 1.0
Precaución:
El control no funciona si se detectan problemas en los inyectores de 3 o más cilindros.
El control no funciona si uno de los inyectores presenta un problema mecánico.
11.Parada normal (interruptor de llave en posición DESCONECTADA)
[1] El interruptor de llave se mueve a la posición DESCONECTADA.
[2] Cuando el ECM reconoce que la llave se encuentra en la posición DESCONECTADA, se ejecutan
[3] a [5] al mismo tiempo.
[3] Parada de cálculo de volumen de inyección por inyector
[4] Instrucción de cierre total de la válvula de control de aspiración (SCV)
[5] Instrucción de cierre total de la válvula de EGR, corrección inicial de la válvula de EGR
[6] Cuando se completan las operaciones indicadas en [3] a [5], el registro de problemas, etc., se
escribe en la EEPROM del ECM.
[7] El relé principal y la alimentación de energía al ECM se DESCONECTAN.
40 RST-06-04-001E
17
Teoría de funcionamiento del motor
12.Criterio de arranque/parada del motor
El arranque y la parada del motor se calculan según la velocidad del motor que se envía desde el
ECM a través de la comunicación de CAN.
Valor estimado Arranque: 500 min-1
Parada: 200 min-1
Arranque
Start
Parada
Stop
200 min-1 500 min-1
Diagrama
de configuración
ECM
Señal
CKP delsensor
sensorsignal
CKP
Velocidad
Engine
del speed
motor
Señal
CMPdel sensor
sensor CMP
signal
1 Computadora
RST-06-04-001E 41
18
Estándares de mantenimiento del motor SH200
Estándares de mantenimiento del motor
1 Página
2 Código QR de 24 dígitos
Indica el modo de pantalla.
3 Actualmente, muestra la información
en la computadora
42 RST-06-06-001
1
Estándares de mantenimiento del motor
Método de operación del monitor
1. Modo de vista
Modo de pantalla
(alterna entre la información de la
computadora y la información del ECM)
Manténgalo presionado durante tres segundos para comenzar a copiar la información del motor
(para obtener más información, consulte “Método de copiado de la información del motor”)
2. Modo de edición
* Solamente se puede cambiar durante la visualización del código QR.
Saliredit
Exit del mode
modo (return
de edición (regresar
to view mode)al modo de vista)
Aumento de valor
Value increased
RST-06-06-001 43
2
Estándares de mantenimiento del motor
Información del motor (resistencia Q, código QR, número de serie del motor) Método de copiado
Si sustituye el ECM por uno nuevo por cualquier motivo, la información del motor se copia mediante el
siguiente procedimiento.
[1] Solicite un ECM de servicio.
* Un ECM de servicio es un ECM en el cual toda la información del motor se encuentra en cero.
Solamente se puede copiar la información del motor a un ECM de servicio.
[2] Conecte el ECM de servicio y verifique los siguientes puntos.
1) La información del ECM anterior debe estar incluida en la computadora.
2) Toda la información del motor en el ECM de servicio debe estar en valor cero.
3) El ECM debe ser compatible con el modelo (consulte la pantalla de piezas del ECM).
4) Se debe completar la selección del modelo.
5) No debe haber códigos de error de EEPROM defectuosa en la computadora, EEPROM
defectuosa en el ECM, tiempo de espera del ECM defectuoso ni bus de CAN defectuoso en
el monitor.
[3] Vaya a la pantalla de información del motor y mantenga presionado durante tres segundos. El
zumbador se activa y se inicia el copiado.
* La pantalla puede mostrar cualquier página (1 a 8) y cualquier modo de pantalla (computadora
o ECM).
Código de error
Error code
00 : Normal
Normal
01 : Interrupción del mensaje
Message interruption
02 : Problema
Message internaldel
interno trouble
mensaje
Outside instruction
03 : Constante de valor de
value constant
instrucción exterior
Engine running
04 : Motor en funcionamiento
Writing
FF: Escribiendo
Durante laDuring
reescritura, la sección
rewriting, de la
the mode pantalla
display de modo
section es “0”.
is "0".
[4] Cuando el copiado finalice normalmente, verifique que la información se haya reescrito; para ello,
mueva el interruptor de llave de la posición DESCONECTADA a la posición CONECTADA una vez.
44 RST-06-06-001
3
Estándares de mantenimiento del motor
Reescritura de códigos QR del inyector
Cuando se sustituye un inyector, especifique y escriba los códigos QR mediante el siguiente procedimiento.
[1] Solicite un inyector de repuesto.
Especifique la sección debajo del grupo de caracteres escritos en el inyector.
Código QR
QR code
Código QR
QR code
CONJ. de inyector
Injector ASM
Sección
Input de entrada
section
de 24
24 digits
dígitos
N.° de inyector
Injector No.
[2] Verifique que no haya códigos de diagnóstico de EEPROM del ECM defectuosa, tiempo de
espera del ECM defectuoso o comunicaciones del CAN defectuosas.
Mantenga presionado
durante 1 segundo
RST-06-06-001 45
4
Estándares de mantenimiento del motor
[4] Se muestra el cursor y todos los datos pasan a cero.
Se muestra
Cursor el cursor
displayed
Value increased
Incremento/
Movimiento del cursor
Cursor movement / decreased
Reducción
del valor
Error code
Código de error
Normal
00 : Normal
Message interruption
01 : Interrupción del mensaje
Messageinterno
02 : Problema internaldel
trouble
mensaje
Outside instruction
03 : Constante de valor de value constant
instrucción
exterior
Engine running
ElCursor
cursoronly
llegamoves
hasta este
04 : Motor en funcionamiento
Writing
punto
as farúnicamente
as here
FF: Escribiendo
[6] Una vez que haya especificado el código QR, mantenga presionado durante tres segundos.
El zumbador se activa una vez y se inicia la escritura.
Se muestra el código de error FF (escribiendo). Espere 5 segundos. Cuando la escritura finaliza
normalmente, el zumbador se activa una vez y se muestra el código de error 00.
* Cuando la escritura finaliza anormalmente, el zumbador se activa dos veces y se muestra el
46 RST-06-06-001
5
Estándares de mantenimiento del motor
Al sustituir el controlador A al mismo tiempo
Si el ECM y la computadora tienen problemas al mismo tiempo y no se puede utilizar la información
del motor en el ECM, restaure la información del motor mediante el siguiente procedimiento.
[1] En lugar de un ECM de servicio, solicite un ECM con la información del motor ya escrita en él y
utilícelo para la sustitución.
* Un ECM con la información del motor ya escrita es aquel en el cual se han escrito los datos de
la resistencia Q con EMPS.
[2] Especifique los códigos QR del inyector uno a la vez (mediante el procedimiento indicado
anteriormente).
Sincronización de adquisición de información del motor
La información del motor se adquiere cada vez que la llave se mueve a la posición CONECTADA.
Pantalla de problemas
Si la información del motor no se puede ver correctamente debido a un problema de tiempo de espera
del ECM defectuoso, de comunicaciones del CAN defectuosas o de EEPROM defectuosa, se
muestran varias “F” en la pantalla.
[1] Pantalla en caso de una EEPROM defectuosa en la computadora A, comunicaciones del CAN
defectuosas o tiempo de espera del ECM defectuoso
[2] Pantalla en caso de una EEPROM del ECM defectuosa, comunicaciones del CAN defectuosas o
tiempo de espera del ECM defectuoso
RST-06-06-001 47
6
Tabla de equipos del motor SH200
Tabla de equipos del motor
48 RST-06-07-001
1
Reglamentos de gases de escape SH200
Reglamentos de gases de escape
CO
CO(monóxido de carbono)
(carbon monoxide) HCHC(hidrocarburos)
(hydrocarbons) CO2 (dióxido
CO2 de carbono)
(carbon dioxide)
Aparezco cuando se produce una Soy una de lasofcausas
I am a cause photo- Soy
I am one of thegases
uno de los del
greenhouse
I am generated when combustion
combustión con falta de oxígeno. del esmog fotoquímico
chemical smog and am efecto
gases that are causingcausa
invernadero que global
occurs with inadequate oxygen. el calentamiento global. Pero
yreported
se considera quethe
soy
ISoy
amel material
the que
material puede
that causar
can cause to affect
perjudicial para el
warming.
los motores diésel emiten
síntomas de envenenamiento. Los
poisoning symptoms. Diesel engines respiratory system. But diesel engines emit less
motores diésel emiten menos gases sistema respiratorio. menos gases que los motores
emit less than gasoline engines. than gasoline
a gasolina. engines.
que los motores a gasolina.
¡Cof!
Cough
In order
Para to meet
cumplir con elthe third
0.2
PM (g/kwhr)
49 RST-06-08-001
1
Reglamentos de gases de escape
Deterioro de la eficiencia
Deterioration de la efficiency
of combustion combustión
Reducción de la temperatura Aumento
Reducción deCombustion
combustióntemperature reduction IncreasedeoflaPM
materia particulada
NOx reduction • Retardo en la sincronización
Fuel injection timing delay entre Caída de la potencia de salida
del NOx Drop of output power
inyecciones de combustible Aumento del consumo de combustible
Fuel consumption increase
• Higher pressuredeoflafuel
Mayor presión injection
inyección de combustible PMReduction
⇒ ReducciónofdePM
materia particulada
• Alteration
Alteraciónofdeshape
la forma de la cámarachamber
of combustion ⇒ Reducción
de combustión Reduction de materia particulada
of PM
Es necesario mejorar la combustión
Combustion improvement required
• ncreased
Mayor relación de compresión
compression ratio ⇒ Reducción
Reduction de deterioration
of HC, HC, deterioro of
delNOx
NOx
• Alteration
Alteraciónofdeinjection
la relación
ratede inyección ⇒ Deterioro of
Deterioration de HC,
HC, reduction
reducción of
delNOx
NOx
(Ejemplo de método para cumplir con el reglamento de gases de escape de tercera etapa)
Para reducir el NOx y la materia particulada al mismo tiempo, lo que implica un dilema, se requiere una
inyección de combustible más compleja. Por lo tanto, la inyección ha pasado a ser completamente
electrónica. Motor con conducto común (inyección de alta presión/inyección múltiple/control de la
relación de inyección)
Además, depende del tamaño del motor, pero es posible que sea necesario pasar de dos válvulas a
cuatro válvulas, instalar un enfriador intermedio y utilizar EGR (recirculación de gases de escape).
* En el modelo 5 SPACE5, se utilizan todos estos sistemas.
RST-06-08-001 50 2
Precauciones del combustible utilizado SH200
Precauciones del combustible utilizado
51 RST-06-09-001
1
Precauciones del combustible utilizado
El contenido de azufre reacciona con la humedad para convertirse en ácido sulfúrico después
de la combustión.
El uso de un combustible con demasiado contenido de azufre acelera la corrosión y el desgaste
de las piezas interiores.
Además, el exceso de azufre deteriora rápidamente el aceite de motor y afecta negativamente
las propiedades dispersivas de limpieza, lo cual acelera el desgaste de las piezas deslizantes.
El HFRR es un índice que indica la propiedad lubricante del combustible.
Si el índice es alto, la lubricación es deficiente; en consecuencia, se puede producir un
atascamiento de las piezas de la máquina cuando se utiliza un combustible de este tipo.
Debido a que un combustible con un valor elevado de HFRR presenta una viscosidad reducida,
se pueden generar fugas fácilmente.
Si el combustible se mezcla con aceite de motor, este se diluye y se reduce su propiedad de
lubricación, lo que genera un desgaste acelerado.
El contenido de agua provoca corrosión en el tanque de combustible, lo que, a su vez, genera
obturaciones en la línea y el filtro de combustible.
Esto también puede causar desgaste y atascar las piezas de la máquina.
Si la temperatura atmosférica es inferior al punto de congelamiento, el contenido de humedad en el
combustible forma partículas finas de hielo que generan obturaciones en la línea de combustible.
Solicite al proveedor de combustible una tabla de análisis para verificar que el combustible
cumpla con los criterios indicados.
Importante
Important
Si utiliza un combustible que no cumple con las especificaciones y los requisitos para motores
diésel, la función y el rendimiento del motor se verán afectados.
Además, nunca utilice un combustible de este tipo puesto que podría dañarse el motor o
provocarse un accidente.
En caso de un daño causado por el uso de un combustible incorrecto, la garantía no tendrá validez.
Algunos combustibles se utilizan con aceite de motor o aditivos que se mezclan con combustible
para motores diésel.
En este caso, no utilice estos combustibles puesto que pueden dañar el motor debido a que
están contaminados.
En caso de utilizar un combustible que no cumpla con las especificaciones ni los requisitos
indicados, no se cumplirá con el reglamento de control de emisiones de tercera etapa.
Utilice el combustible especificado para cumplir con el control de los gases de escape.
Importante
Important
Si utiliza un combustible diésel con un contenido de azufre superior a 2500 ppm, asegúrese
de tener en cuenta las siguientes indicaciones durante la selección del aceite de motor y el
mantenimiento de las piezas del motor.
Si se registran daños debido a que no se respetaron estas indicaciones, la garantía no tendrá validez.
[1] Selección del aceite de motor
Utilice un aceite de grado API CF-4 o JASO DH-1.
[2] Cambie el aceite de motor y el elemento del filtro de aceite del motor según el intervalo
periódico que se indica a continuación.
Aceite de motor Cada 250 horas de uso
Elemento del filtro de aceite del motor Cada 250 horas de uso
[3] Inspeccione y sustituya las piezas de EGR y del inyector de combustible del motor según el
intervalo periódico que se indica a continuación.
Piezas de EGR (*) Cada 3000 horas de uso
Piezas del inyector de combustible Cada 3000 horas de uso
* EGR: Recirculación de gases de escape
Para obtener más información acerca de la inspección y la sustitución de las piezas del motor
indicadas, comuníquese con el centro SUMITOMO más cercano.
[4] Además, si el valor de HFRR o el contenido de agua en el combustible que utiliza supera el límite
especificado en la tabla anterior de este manual, comuníquese con el centro SUMITOMO más cercano.
RST-06-09-001 52 2
Precauciones del combustible utilizado
2. Mantenimiento de los filtros de combustible
Asegúrese de utilizar filtros de combustible originales.
El sistema de inyección de combustible se diseñó con precisión y el filtro original utiliza una
malla más fina en comparación con los filtros convencionales para mejorar la protección de los
equipos de la máquina.
Si utiliza un filtro con una malla más gruesa, pueden ingresar partículas extrañas al motor a
través del filtro; en consecuencia, el equipo de la máquina se puede desgastar prematuramente.
Importante
Important
Si utiliza un filtro de combustible que no es el original y ello causa daños, la garantía no tendrá validez.
La máquina tiene dos tipos de filtro: el prefiltro y el filtro principal.
Asegúrese de utilizar filtros de combustible originales y sustitúyalos a intervalos periódicos.
Criterios de sustitución
Cada 250 horas de uso Cada 500 horas de uso
Prefiltro
Filtro principal
Debido a que el prefiltro también tiene una función de separación del agua, descargue el agua y
los sedimentos cuando el flotador llegue al fondo de los elementos del filtro.
Se puede prolongar el tiempo de sustitución de los filtros según las propiedades del combustible utilizado.
El motor puede detenerse si utiliza un filtro de combustible obturado puesto que se genera un
código de error del motor.
Si detecta una cantidad excesiva de partículas extrañas en el combustible, lleve a cabo una
inspección anticipada y sustituya los filtros regularmente.
Si el combustible se mezcla con polvo o agua, el motor puede presentar problemas y provocar un accidente.
Por lo tanto, implemente medidas para evitar el ingreso de polvo o agua en el tanque del
combustible al reabastecer la máquina.
Al suministrar combustible directamente desde un tambor, permita que este repose durante un
período prolongado de modo que sea posible suministrar el combustible limpio que se ubica
encima del precipitado.
Si tiene dificultades para dejar reposar el tambor durante un período prolongado, instale un tamiz
de combustible y un separador de agua antes del tanque de combustible de la máquina para
reabastecerla con combustible limpio.
El tanque de combustible tiene un grifo de purga de agua en el fondo.
Vacíe el agua antes de arrancar el motor cada día.
Además, retire la cubierta ubicada debajo del tanque una vez al año para limpiar el interior del tanque.
53 RST-06-09-001
3
Diferencias con el Modelo 3 SH200
Diferencias con el Modelo 3
Diferencias con LX
Lista de diferencias
: Modificado ×: Eliminado : Nuevo
Cambio Nombre de la pieza Cant. Comentario
La computadora se cambió por una computadora de una
× Computadora 1
pieza con panel de control.
Debido al cambio de la computadora, también se cambió el
Control del motor 3 accionador del motor (motor paso a paso → Motor de CC
+ potenciómetro).
Se cambió debido a la modificación de la válvula de expan-
Enfriador, evaporador 1
sión.
Caja, parte delantera 1
La posición del orificio se modificó debido al cambio del
Caja, parte trasera 1 accionador del motor; en consecuencia, también se cambió
la caja.
Caja, parte inferior 1
Válvula, expansión 1 Se cambió la forma de la válvula de expansión.
Sensor térmico 1 Se cambió el conector.
Núcleo del calefactor 1 Se aumentó el diámetro interior de la tubería (a φ17,3)
Computadora del ventilador
1
(amperaje del ventilador)
Relé 2 Se agregó un relé de embrague del compresor.
Cierre hidráulico de la lumbrera de
1
entrada de aire interno
Filtro de aire interno 1 Se cambió la malla por papel.
Filtro de aire exterior 1 Se aumentó el grosor.
1 RST-07-00-001
1
Diagrama de disposición SH200
Diagrama de disposición
Diagrama de disposición
Diagrama general del acondicionador de aire
1. Bastidor
Tabla
Hose de conexióntable
connection de mangueras
2 RST-07-01-001
1
Diagrama de disposición SH200
Diagrama de disposición
Diagrama de disposición
1.
A Heater (ENG.RETURN) F
E
13
1
4
6
9
C
5
Consulte la traducción A 10 8
del texto en inglés en la
D página 42.
11 9
10
12 2
B 6
Heater (ENG.RETURN)
3
8
7
3
3
E
B
LIQUID 2
4
1 Must be connected with the
2 3 SUCTION
Must be connected with the
7 air conditioner unit. air conditioner unit. 6
5
3
Heater (ENG.OUT)
5 4 Heater (ENG.RETURN) 3
3 12 12 11 Must be connected with the
air conditioner unit.
Must be connected with the F
air conditioner unit.
C Cushion valve (front side) details
D KRR11970-E01
3 2
Diagrama de disposición
2. Cabina
Filter case
H 10 I
Suction duct
4
15 7
D C Filter Interior air
8
6 13
2
9 Heater hose
Cooler hose Heater hose
5 Cooler hose
Sensor air conditioner
(solar radiation) C D 12
Trim side (front upper) Consulte la traducción
Duct DEF-A
4 del texto en inglés en la 7 8
10 página 42.
3 5
1
11
Duct FACE-A
Floor
11
Trim side (front lower) 16
12
A 13
Cushion seal
Duct E
G
14 Rubber grommet I KHR13970-D02
4 3
Diagrama de disposición SH200
Diagrama de disposición
Diagrama de disposición
Diagrama de disposición de los equipos
5 RST-07-01-001
4
Explicación de funciones SH200
Explicación de funciones
Explicación de funciones
Explicación del control
Función de respaldo
Incluso cuando el funcionamiento del acondicionador de aire se detiene (DESCONECTA) con el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del panel o de la fuente de alimentación de la llave de
contacto, la temperatura fijada y los demás parámetros se almacenan en la memoria de modo que, la
próxima vez que se encienda la unidad, esta adopte el mismo estado que tenía antes de ser apagada.
Cuando se interrumpe el suministro de la fuente de alimentación de la llave de contacto, se almacena una
copia de respaldo de los datos en la EEPROM interna. Sin embargo, si la fuente de alimentación de la llave
principal se interrumpe 0,5 segundos después de accionar el interruptor, esa entrada no se almacena en la
memoria. Además, los datos que se leen de la EEPROM cuando se CONECTA la fuente de alimentación
se analizan para verificar que se encuentren en el rango válido. Si se escribieron datos en la memoria que
están fuera del rango válido, por ejemplo, debido a ruidos, el funcionamiento se inicia con la configuración
predeterminada para impedir un funcionamiento anormal.
Pantalla de temperatura Fahrenheit
Para encenderla, mantenga presionado los interruptores ASCENDENTE y DESCENDENTE de
configuración de la temperatura durante 5 segundos. La pantalla alterna entre Celsius y Fahrenheit
cada vez que ambos interruptores se mantienen presionados durante cinco segundos.
En la pantalla Fahrenheit, se muestra un número entero de dos dígitos. No se usa el punto decimal;
por lo tanto se muestra “F”.- Sin embargo, si hay problemas, esta pantalla tiene prioridad.
Cuando se enciende esta pantalla, se almacena en la memoria una copia de respaldo del nuevo
estado; por lo tanto, incluso si la fuente de alimentación de la llave principal está DESCONECTADA,
se conserva el estado de la pantalla. Los cálculos internos se efectúan en Celsius. Solamente la
pantalla del panel de funcionamiento se muestra en Fahrenheit. Por lo tanto, la pantalla podría
registrar una leve diferencia respecto de la temperatura Fahrenheit exacta.
A continuación, se observan la temperatura Fahrenheit y la temperatura Celsius correspondientes que
se utilizan en los procesamientos internos.
Precaución
Estas especificaciones utilizan Celsius de forma estándar. Por lo tanto, si la temperatura se muestra
en Fahrenheit, convierta la temperatura a centígrados utilizando la siguiente tabla.
6 RST-07-03-001
1
Explicación de funciones
1. Control del accionador del motor de toma de aire
[1] Resumen explicativo
El grado objetivo provisional de apertura se determina a partir de la temperatura de
ventilación objetivo y el modo de ventilador actual. Se aplican varias restricciones y se calcula
el grado objetivo de apertura. A continuación, se envía el impulso para desplazar la posición
del accionador del motor al grado objetivo de apertura.
Esto se detalla a continuación.
[2] Restricciones del ángulo de funcionamiento según el modo de ventilador
Cuando el accionador del motor del modo de ventilador se encuentra en la posición B/L, FOOT o DEF,
el grado de apertura del accionador del motor no puede ser inferior a 68 ºF (20 °C).
[3] Funcionamiento de corrección de histéresis de la unidad del calefactor (detención de un solo
sentido del accionador del motor)
Una vez que el accionador se desplaza al grado objetivo de apertura, este regresa a la posición
especificada. Sin embargo, si el grado objetivo de apertura es inferior a 32 ºF (0 °C), se considera
que el accionador ha alcanzado el grado objetivo de apertura al llegar a 32 ºF (0 °C); a
continuación, se desplaza a la posición especificada.
(La detención en la posición de apertura total se utiliza de forma estándar).
[4] Criterio de arranque/parada del funcionamiento
1) El accionador del motor de funcionamiento se detiene cuando la posición actual coincide
con la posición objetivo.
2) El accionador del motor detenido se pone en funcionamiento cuando la posición supera la
posición objetivo.
[5] Orden de prioridad del funcionamiento del accionador del motor
Este accionador del motor tiene prioridad de funcionamiento. Ello significa que, si el grado
objetivo de apertura del accionador del motor se modifica y el accionador debe funcionar,
incluso cuando otro accionador del motor está en funcionamiento, se interrumpe el
funcionamiento del otro accionador y comienza a funcionar este accionador del motor.
Temperatura de ventilación
Target objetivo
blow temperature
ModoAUTO
de ventilador
blow modeAUTO
RST-07-03-001 7
2
Explicación de funciones
[3] Control manual
1) Cuando se reconoce el funcionamiento del selector del modo de ventilador, los accionadores
del motor se activan para alcanzar el ángulo del eje de salida que se observa debajo y la
pantalla también se modifica. Cada vez que se reconoce el funcionamiento del interruptor, la
pantalla cambia en función de ello: MODO1 MODO2 MODO3 MODO4 MODO1,
etc. Sin embargo, si el interruptor se presiona durante el control automático, este finaliza y el
difusor queda fijo en la posición en la que se encuentra.
2) El MODO5 de la siguiente tabla se muestra solamente cuando se reconoce el
funcionamiento del selector DEF. A continuación, cuando se reconoce el funcionamiento
del selector del modo de ventilador, el modo de ventilador se convierte en el que estaba
en funcionamiento justo antes de que se reconociera el funcionamiento del selector DEF.
Modo de ventilador, pantalla y ángulo del accionador del motor
Modo de ventilador MODO 1 MODO 2 MODO 3 MODO 4 MODO 5
Grado de apertura del accionador del motor
90° 65,5° 46,5° 26,6° 0°
en el modo de ventilador
8 RST-07-03-001
3
Explicación de funciones
[3] Criterio de parada de funcionamiento
Cuando se detecta uno de los limitadores, el funcionamiento se detiene.
Modo de recirculación/renovación, pantalla y ángulo del accionador del motor de recirculación/renovación
Modo de recirculación/renovación Recirculación Renovación
Grado de apertura del accionador del motor
0° 90°
de recirculación/renovación
M2 75 %
M1 59 %
RST-07-03-001 9
4
Explicación de funciones
[3] Control de flujo de aire automático
Cuando se reconoce que se cerró el interruptor AUTO (automático), el flujo de aire se con-
trola automáticamente y se muestra AUTO en la pantalla.
1) Durante el control de flujo de aire automático, el flujo de aire se fija según la temperatura
de ventilación objetivo, como se observa en la Figura 3.
2) El control de flujo de aire automático continúa hasta que se detecta el cierre del interruptor
ASCENDENTE o DESCENDENTE del flujo de aire.
3) Los resultados del cálculo del volumen de flujo de aire automático son continuos; no se
dividen en niveles.
4) Cuando se detecta que se cerró el interruptor AUTO, se muestra la pantalla que se observa en
la Tabla 10, según los resultados del cálculo del volumen de flujo de aire automático.
5) El cambio de salida de flujo de aire automático normal es de aproximadamente 5 V por
segundo.
6) El control de flujo de aire automático está limitado por el control de prevención de chorro
frío descrito en (4), que es el próximo elemento.
Flujo Air
de flow
aire
Hi
Hi
M2
M2
M1
Lo
Lo
Temperatura
Target de ventilación objetivo
blow temperature
Relación entre el flujo de aire y la temperatura de ventilación objetivo
Tabla de correspondencia entre las pantallas de salida de flujo de aire y aire fresco
Pantalla actual Artículo % objetivo (aproximado)
Pantalla “Lo” El rango de salida se cambia a M1. Si es del 53 % o superior
El rango de salida se cambia a “Lo”. Si es del 46 % o inferior
Pantalla M1
El rango de salida se cambia a M2. Si es del 70 % o superior
El rango de salida se cambia a M1. Si es del 64 % o inferior
Pantalla M2
El rango de salida se cambia a “Hi”. Si es del 92 % o superior
Pantalla “Hi” El rango de salida se cambia a M2. Si es del 83 % o inferior
10 RST-07-03-001
5
Explicación de funciones
[4] Control de prevención de chorro frío
El flujo de aire se limita según el valor de la temperatura del refrigerante y otros parámetros que se
envían desde el vehículo. La limitación del flujo de aire tiene dos niveles: flujo de aire 0 y flujo de
aire Lo (bajo). El uso de la limitación se determina a partir de los resultados de la evaluación.
1) Condiciones en las que se usa el control de prevención de chorro frío
1. Flujo de aire automático
2. Cuando la temperatura fijada (la temperatura del sensor de aire interno) 11
3. Cuando la señal de temperatura del refrigerante del vehículo es inferior a 95 ºF (35 °C),
igual o superior a 95 ºF (35°C), pero inferior a 113 ºF (45 °C)
En estas condiciones, la temperatura del sensor de aire interior es el valor que se muestra
inmediatamente después de CONECTAR la fuente de alimentación de la llave de
contacto. Los parámetros AUTO y Tset se muestran de acuerdo con los estados actuales
del interruptor. Por lo tanto, al presionar el interruptor AUTO después de fijar
manualmente el flujo de aire, si la temperatura del refrigerante se encuentra en el rango
de prevención de chorro frío, se limita el flujo de aire. Asimismo, incluso si se modifica la
temperatura fijada, si se cumplen estas condiciones, se limita el flujo de aire.
Mientras se lleva a cabo el control de prevención de chorro frío, la pantalla corresponde al
chorro de frío limitado.
2) Control 0 de flujo de aire
Cuando la señal de temperatura del refrigerante del vehículo es inferior a 95 ºF (35 °C), el
flujo de aire está fijado en 0. Esto continúa hasta que se recibe una señal de temperatura
del refrigerante de 86 ºF (30 °C) o superior. Cuando se recibe una señal de temperatura
del refrigerante de 86 ºF (30 °C) o superior y no se cumplen estas condiciones, finaliza el
flujo de aire 0.
3) Control de flujo de aire “Lo”
Cuando la señal de temperatura del refrigerante del vehículo es de 95 ºF (35 °C) o
superior, pero inferior a 113 ºF (45 °C), el flujo de aire se fija en la posición “Lo”. Esto
continúa hasta que se recibe una señal de temperatura del refrigerante de 113 ºF (45 °C)
o superior. Además, al igual que en (2), este cambio es irreversible. Cuando se recibe una
señal de temperatura del refrigerante de 113 ºF (45 °C) o superior, el control es normal.
Señal de temperatura del refrigerante que se envía desde el vehículo (un ciclo)
* Finaliza con la misma forma de onda al cabo de tres ciclos. Sin embargo, en la primera combustión,
después de CONECTAR el interruptor de contacto, se analiza según el último ciclo.
* El estado predeterminado de la señal de temperatura del refrigerante cuando el contacto se
CONECTA es de 113 ºF (45 ºC) o superior.
Temperatura
del refrigerante
Temperatura
del refrigerante
RST-07-03-001 11
6
Explicación de funciones
[5] Orden de prioridad de control del flujo de aire
El orden de prioridad de control del flujo de aire automático, de control de flujo de aire manual
y de control de prevención de chorro frío es el siguiente.
Modo de control
Control mode11
Modo de control
Control mode22
Temperatura
Target de
blow ventilación objetivo
temperature
Relación entre el modo de control y la temperatura de ventilación objetivo para B/L
2) Modo de control 1
• Temperatura de DESACTIVACIÓN: 5 ± 34 ºF (1 °C)
Cuando se detecta esta temperatura o una inferior, el embrague del compresor se DESACTIVA.
(Se mantiene DESACTIVADO hasta que se detecta una temperatura igual o superior a
la temperatura de ACTIVACIÓN).
• Temperatura de ACTIVACIÓN: Temperatura de DESACTIVACIÓN + 2 ± 33 ºF (0,5 °C)
Cuando se detecta esta temperatura o una superior, el embrague del compresor se ACTIVA.
(Se mantiene ACTIVADO hasta que se detecta una temperatura igual o inferior a la
temperatura de DESACTIVACIÓN).
3) Modo de control 2
• Temperatura de DESACTIVACIÓN: 5 ± 34 ºF (1 °C)
• Temperatura de ACTIVACIÓN: Temperatura de DESACTIVACIÓN + 2 ± 33 ºF (0,5 °C)
12 RST-07-03-001
7
Explicación de funciones
[3] Función de prevención de condensación
1) Temperatura fijada del temporizador: 8 ± 35,6 ºF (2 °C)
Cuando se detecta una temperatura igual o inferior a este valor, se fija el temporizador,
que empieza el conteo (no se reposiciona hasta que se detecta una temperatura igual o
superior al valor de cancelación del temporizador).
2) Temperatura de cancelación del temporizador: Temperatura fijada del temporizador + 1 ±
34 ºF (1 °C)
Cuando se detecta una temperatura igual o superior a este valor, se reposiciona el temporizador.
3) Tiempo de conteo: 10 ± 1 minutos
Cuando el conteo del temporizador alcanza este lapso, el embrague del compresor se
DESACTIVA. Después de esto, cuando se detecta una temperatura igual o superior al
valor de recuperación del temporizador, el embrague del compresor se ACTIVA y no se
puede configurar el temporizador.
4) Temperatura de recuperación del temporizador: Temperatura fijada del temporizador + 2 ±
34 ºF (1 °C)
Cuando se detecta esta temperatura o una superior, el embrague del compresor se
ACTIVA y es posible configurar el temporizador.
[4] Función de prevención de carga aerodinámica
1) Condiciones de funcionamiento
Después de la finalización del funcionamiento inicial, si durante 5 ± 1 minutos continúa el
flujo de aire M2 o superior y el embrague del compresor no se ACTIVA ni una vez, el
embrague del compresor se ACTIVA una vez.
Este control se desactiva cuando se DESCONECTA la alimentación de la llave de
contacto, y se reinicia cuando se vuelve a CONECTAR la fuente de alimentación.
Tiempo de ACTIVACIÓN del embrague del compresor: 1 ± 0,6 segundos
2) Este control tiene prioridad sobre el resto de los controles.
[5] Función de conexión con el interruptor AUTO
Cuando se detecta el funcionamiento del interruptor AUTO, el control del embrague del
compresor se ACTIVA y se muestra AUTO en la pantalla.
1) El control del embrague del compresor es el mismo control que se usa para CONECTAR
el interruptor del acondicionador de aire.
2) Cuando se reconoce que se DESCONECTÓ el interruptor del acondicionar de aire,
desaparece la pantalla AUTO. Incluso cuando se detecta que se ha vuelto a CONECTAR
el interruptor del acondicionador de aire, no se muestra la pantalla AUTO.
Sin embargo, en este momento, si la alimentación de la llave principal se DESCONECTA y se
vuelve CONECTAR, debido a que se cumplen las condiciones de acondicionador de aire
ACTIVADO, flujo de aire AUTO y modo de ventilador AUTO, se muestra AUTO en la pantalla.
RST-07-03-001 13
8
Explicación de funciones
7. Detección de problemas y control posterior a la detección de problemas
[1] Resumen explicativo
Si una línea de transmisión de un accionador del motor o un circuito de entrada del
controlador de un sensor presenta algún problema, este se detecta y el control se modifica de
allí en adelante según se explica a continuación.
En cualquiera de estos casos, una vez que se detecta un problema, incluso cuando las
condiciones retornan a la normalidad, el control del problema continúa. El control de
problemas finaliza únicamente cuando la fuente de alimentación de la llave de contacto se
DESCONECTA o cuando el funcionamiento del acondicionador de aire se detiene con el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del panel de funcionamiento. Sin embargo, la
limitación del accionador del motor finaliza únicamente al DESCONECTAR la fuente de
alimentación de la llave principal.
[2] Problemas en un accionador del motor y sus circuitos de entrada/salida
1) Detección de desconexión
Inmediatamente después de CONECTAR la fuente de alimentación de la llave principal, si
la línea del potenciómetro de un accionador del motor se desconecta o entra en
cortocircuito, se muestra la pantalla de la siguiente tabla correspondiente a ese
accionador del motor y el accionador del motor no se activa hasta que se DESCONECTA
y se vuelve a CONECTAR la alimentación de la llave principal.
Pantalla de detección de desconexión
Ubicación del problema Pantalla de problema
Se muestra HL.E en la pantalla de LCD de configuración de
Accionador del motor de toma de aire
temperatura. (Consulte la figura que se incluye a continuación).
Accionador del motor del modo de ventilador La pantalla del icono del pasajero destella.
Accionador del motor de recirculación/renovación La línea del potenciómetro no se utiliza
14 RST-07-03-001
9
Explicación de funciones
[3] Problemas en un sensor o en sus circuitos de entrada/salida (desconexión o cortocircuito)
1) Desconexión o cortocircuito en el sensor de aire interior o en sus circuitos de entrada/salida
1. Término del control de temperatura del compartimiento del operador
• Todos los controles relacionados con la temperatura del compartimiento del operador
(temperatura de ventilación objetivo) se detienen y el grado de apertura de la toma de
aire se ajusta directamente según la entrada del interruptor de ajuste de temperatura.
• Al mismo tiempo, la pantalla de configuración de temperatura del panel de
funcionamiento cambia según se observa en la siguiente figura.
RST-07-03-001 15
10
Explicación de funciones
3) Desconexión o cortocircuito en el sensor de radiación solar o en sus circuitos de entrada/salida
1. Los datos de compensación de radiación solar se fijan en 0.
2. E no se muestra en la primera fracción de la pantalla de LCD de configuración de
temperatura como en el caso de los otros sensores.
4) Problemas en la señal de temperatura del refrigerante
El control de prevención de chorro frío no funciona y se utiliza el control normal.
8. Modo de monitor
[1] Resumen explicativo
El modo de monitor es un modo que permite comprender problemas en el controlador mismo
o en otros controles. El sistema adopta el modo de monitor cuando se activa el siguiente
interruptor especial del panel de funcionamiento.
[2] Inicio del modo de monitor
Cuando el acondicionador de aire funciona con el control básico, si el recorrido cerrado del
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del panel de funcionamiento continúa un segundo mientras
el recorrido cerrado del interruptor de recirculación/renovación está en funcionamiento, se inicia el
modo de monitor.
[3] Contenido del monitor
1) Diagnóstico de los segmentos de la pantalla de LCD
Cuando se inicia el modo de monitor, la pantalla de LCD correspondiente se ilumina un
segundo. Si la pantalla de LCD tiene algún problema, esta no se ilumina.
2) Diagnóstico de los sensores
Se muestra el valor de detección (valor AD o ºF (°C)) de cada sensor.
3) Valor de reconocimiento de señal de temperatura del refrigerante
Muestra el estado de recepción de la señal de temperatura del refrigerante que se envía
desde el vehículo.
[4] Contenido del monitor
1) Diagnóstico de los segmentos de la pantalla de LCD
Cuando se inicia el modo de monitor, la pantalla de LCD correspondiente se ilumina un
segundo. Si la pantalla de LCD tiene algún problema, esta no se ilumina.
2) Diagnóstico de los sensores
Se muestra el valor de detección ºF (°C) de cada sensor.
[5] Contenido de la pantalla en el modo de monitor
En el modo de monitor, los datos (el valor de detección de cada sensor, el reconocimiento de la
señal de temperatura del refrigerante, etc.) se muestran en los tres dígitos de la pantalla de 7
segmentos de configuración de temperatura. Los datos que se muestran se seleccionan con los
interruptores ASCENDENTE/DESCENDENTE del ventilador y el interruptor AUTO. Los
interruptores ASCENDENTE/DESCENDENTE del ventilador permiten desplazarse por las 16
pantallas de la pantalla de 7 segmentos dedicada del modo de monitor, de 0 a F, y se muestran
los datos correspondientes (tabla A de la siguiente página). La pantalla de datos hexadecimales y
la pantalla de datos decimales se pueden seleccionar con el interruptor AUTO. Solamente en el
caso del valor de reconocimiento de la señal de temperatura del refrigerante, se muestra el valor
detectado inmediatamente antes del inicio del modo de monitor.
La diferencia entre los datos hexadecimales y los datos decimales se observa en el tercer
dígito de la pantalla de 7 segmentos. En el caso de los datos hexadecimales, se muestra una
“H”, mientras que, en el caso de los datos decimales, se muestran números (del 0 al 9).
1) Pantalla hexadecimal
Se muestran los valores AD 00H a FFH. Cuando el valor AD se corresponde con el de la
Tabla B de la siguiente página (o la Tabla C en el caso del sensor de radiación solar), ello
quiere decir que hay una desconexión o un cortocircuito. En la pantalla hexadecimal, cuando
el valor de un sensor cambia en el modo de monitor, la pantalla hexadecimal varía de acuerdo
con la modificación. Si en la pantalla antes de ingresar al modo de monitor se mostraba
, se indica el valor de criterio de error (en otras palabras, el valor detectado antes de
que se reconociera el problema). Asimismo, si en la pantalla antes de ingresar al modo de
monitor se mostraba , se indica **.E y el valor de criterio de error.
16 RST-07-03-001
11
Explicación de funciones
2) Pantalla decimal
La pantalla decimal funciona con valores de -146 ºF a 210 ºF (-99,9 °C a 99,9 °C).
Además, en la pantalla negativa “-”, se muestra la marca de flecha del modo FOOT.
[6] Funcionamiento del acondicionador de aire en el modo de monitor
Cuando el sistema ingresa al modo de monitor, todas las salidas (funcionamientos) de los
controles se detienen hasta que finaliza el modo de monitor. No se pueden operar ni
configurar los controles básicos mediante los interruptores.
[7] Término del modo de monitor
En el modo de monitor, si el recorrido cerrado del interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del panel de
funcionamiento continúa un segundo mientras el recorrido cerrado del interruptor de recirculación/
renovación está en funcionamiento, el modo de monitor finaliza y el sistema regresa al estado de control
básico. Lo mismo sucede si se DESCONECTA la fuente de alimentación de la llave de contacto.
Tabla A
Pantalla de 7 segmentos
Contenido de la pantalla
dedicada del modo de monitor
0 Datos de temperatura del sensor de aire interior
1 Datos de temperatura del sensor del evaporador
2 Datos de compensación de radiación solar
Datos de estado de la señal de temperatura del refrigerante
86 ºF (30 C) o
Inferior a 86 ºF superior e inferior 113 ºF (45C)
C Problema
(30C) a 113 ºF o superior
(45 C)
4 1 2 3
3a9yBaF Datos (diagnóstico del sensor, etc.)
Tabla B
Nombre del sensor Cortocircuito Desconexión
Sensor de aire interior F6H 0CH
Sensor del evaporador F6H 0CH
Tabla C
Nombre del sensor Cortocircuito de 5 V Cortocircuito a tierra
Sensor de radiación solar C7H 0CH
18 RST-07-03-001
13
Explicación de funciones
2) Método de detección
El enfriamiento o la calefacción se evalúan a partir del modo de funcionamiento y, de esa
manera, se determina la posición objetivo del accionador del motor de la toma de aire.
Además, el valor objetivo del accionador del motor de modo se fija en FOOT, el valor
objetivo del flujo de aire del ventilador se fija en M1 y la salida alcanza los valores objetivo.
Cuando se alcanzan todos los valores objetivo, se reconoce la corriente del ventilador a
partir de la tensión del resistor de derivación, y se analiza la obturación del filtro al
comparar esta corriente con el valor predeterminado de la corriente.
(Evaluación de enfriamiento/calefacción)
Cuando el modo de funcionamiento es FACE o VENT : enfriamiento (COOLMAX)
Cuando es FOOT o DEF : calefacción (HOTMAX)
Cuando es B/L: temperatura final Si es < 71,6 ºF (22 C,
del aire interior calefacción)
Cuando es B/L: temperatura final Si es < 71,6 ºF (22 C,
del aire interior calefacción)
(Umbral de corriente de detección)
Relativo al valor de corriente predeterminado Para enfriamiento : 0,37 ± 0,02 A mín.
Para calefacción : 0,51 ± 0,03 A mín.
Si el valor es inferior a este valor tres veces consecutivas, se considera que hay una obturación.
(Valor de corriente predeterminado)
Corriente detectada en el funcionamiento de inicio que se describe a continuación.
3) Advertencia de obturación
(Zumbador)
El zumbador se activa intermitentemente a 1 Hz durante 10 segundos.
(Pantalla)
En la pantalla de 7 segmentos, se muestra el mensaje “FIL” de configuración de
temperatura durante 10 segundos. El resto de las marcas desaparecen.
Sin embargo, si hay una entrada del interruptor, el mensaje “FIL” desaparece de inmediato.
4) Reposicionamiento de la alarma
Si se reconoce un valor de detección de reposicionamiento durante el estado de
obturación, se reposiciona ese estado.
El valor de detección de reposicionamiento es el 50 % del umbral de detección de obturación.
5) ACTIVADO/DESACTIVADO
Esta función se ACTIVA/DESACTIVA al presionar simultáneamente los interruptores [recirculación/
renovación], [MODO] y [DEF]. El ajuste de fábrica de esta función es la posición DESACTIVADA. Esta
función no se ACTIVA hasta que se ejecuta la operación de inicio que se explica a continuación.
(Zumbador)
Cuando se reconoce la activación de este interruptor, se oye un sonido de activación
del interruptor normal.
(Pantalla)
Se observa el mensaje “ON” (activado) u “OFF” (desactivado) en la pantalla de 7
segmentos de configuración de temperatura, independientemente del estado después
de activar el interruptor. El resto de las marcas desaparecen.
6) Operación de inicio
Cuando los interruptores [recirculación/renovación] y [DEF] se presionan simultáneamente, se detecta
el valor de corriente predeterminado y se inician todos los datos para la detección del filtro. Antes de
ejecutar esta operación, verifique que la unidad del acondicionador de aire (con el nuevo filtro de aire
interior instalado), los conductos y las parrillas (todas abiertas completamente) se hayan instalado en
sus estados normales en el vehículo. Si el inicio se lleva a cabo en cualquier otro estado, el control de
criterio de detección de obturación puede realizar una evaluación incorrecta. Inmediatamente después
de sustituir el filtro de aire interior por uno nuevo, ejecute la operación de inicio.
(Zumbador)
Cuando se reconoce la activación de este interruptor, el zumbador emite el sonido normal de
activación del interruptor. Cuando la detección finaliza, el zumbador se activa durante 3 segundos.
RST-07-03-001 19
14
Explicación de funciones
7) Prevención del procesamiento de detección
• Cuando el amortiguador de aire interior/exterior no se encuentra en la posición de
recirculación inmediatamente antes de la lectura del valor actual.
• Cuando la tensión de suministro de energía no se encuentra en el rango de tolerancia
de tensión durante la operación de inicio.
• Cuando hay un problema en alguno de los accionadores del motor.
20 RST-07-03-001
Inspección del accionador SH200
Inspección del accionador
G/W G/W
G
G/R
B G
G/L
L/Y M
G/R
G/R
L/Y
Consulte
See the la tabla
chart.
Especificación de la ubicación
Specifying the trouble location
del problema
1 Panel de control
2 Accionador del motor de toma de aire
3 Conector 1
4 Conector 9
21 RST-07-04-001
1
Inspección del accionador
· Tabla
¿ElDoes
accionador
the ¿Se muestra
Is an error
funciona
actuator en todas
operate at all No un error
displayedal final
afterde
thelas No
las operaciones
in initial operations? operaciones iniciales?
end of initial operation?
iniciales?
Defectopanel
Control del panel
defect
Sí Sí de control
Yes Yes
¿Hay
¿Funciona
Does it Is there
de acuerdo con la tabla conductancia
operate according to No conductance
en in the
el arnés entre el No
de operaciones iniciales que harness between the actua-
the initial operation
se incluye a table amperaje del controlador y
below? tor and controller
continuación? el accionador?
amp?
Defecto
Harnessdeldefect
arnés
Sí Sí
Yes Yes
Defecto defect
Actuator del accionador
or damper o
Is an error
¿Se muestra un error defecto
lock or link del varillaje o
defect
displayed after No
al final de lasthe bloqueo del amortiguador
end ofoperaciones
initial operation?
iniciales?
Defecto
Damper delorvarillaje
lock o
link defect
bloqueo del amortiguador
Sí
Yes
Desconecte el conector
Disconnect the actuator del accionador
connector (9). (9).
¿La Is the
resistencia
resistance
entre L/Y btween
y B del No
L / Yaccionador
and B of theesactuator
de
about 4 k ?
aproximadamente Tabla de funcionamiento inicial
Initial operation table
4 k? Posición del accionador antes Funcionamiento inicial del accionador
Actuator position before initial operation start
del funcionamiento inicial
Actuator initial operation
Sí
Yes
(1)(1)COOLMAX position
Posición COOLMAX (0º)(0 ) 0º 90º
0 090 0
¿Hay
Is there (2)(2)HOTMAX position
Posición HOTMAX (90
(90º) ) 90º 0º
90 0
conductancia
conductanceentre G/L
between No (3)(3)Other
Otras, than the
excepto lasabove
anteriores actual
PosiciónCurrent 90º 0º90
position 0
the Gy/ L/Y
L and
delL accionador
/ Y of the actuator
andy between
entre G/LG / L
and
y B?B?
Sí
Yes
RST-07-04-001 22 2
Inspección del accionador
Inspección del accionador del motor de recirculación/renovación
G/W G/W
G
G/R
B G
G/L
L/Y M
G/R
G/R
L/Y
Consulte la tabla
See the chart.
Especificación de the
Specifying la ubicación del problema
trouble location
1 Panel de control
2 Accionador del motor de recirculación/renovación
3 Conector 1
4 Conector 2
5 Conector 11
23 RST-07-04-001
3
Inspección del accionador
• Tabla
DESCONECTE CONECTE
Switch the ignition OFF ON (to start the engine)
el contacto (para arrancar el
and complete
motor) y realicethe
lasair mix and mode
operaciones initialde
iniciales operation.
toma de aire y modo.
Press the
Presione
refresh / recirculate
el interruptor de recirculación/ No
switch. Does¿El
renovación. theaccionador
actuator
operate at all?
funciona?
Sí
Yes
Mueva
Switch
el the
interruptor
setting
al modo deto recirculate.
recirculación. No
¿El accionador
Does alcanza
the actuator be-
aproximadamente
come
90°?
Sí
Yes
Mueva
Switch
el the
interruptor
setting
al modotoderefresh. Does
renovación. No
¿El accionador
the alcanza
actuator become
aproximadamente
about 90
90°?
¿Se muestra
Sí
Yes un
Is error de recirculación/
a refresh / recirculate No
renovación?
error displayed?
Defecto
Damperdellock
varillaje o bloqueo
or link defect
del amortiguador Defectopanel
del panel
Control defect
Sí de control
Yes
¿Hay
Is there en el
conductancia
conductance
arnés in the
entre el amperaje No
harnessdel
between the actuator
controlador
ycontroller and
el accionador?
amp? Defecto del arnés
Harness defect
Sí
Yes
Defecto del
Actuator accionador
defect o
or damper
defecto del varillaje
lock or link defect o bloqueo
del amortiguador
RST-07-04-001 24 4
Inspección del accionador
Inspección del accionador del motor de modo
L/W L/W
L/G
M
L/R L/R
L/G
Consulte
See the la tabla
chart.
Especificación de lathe
Specifying ubicación del problema
trouble location
1 Panel de control
2 Accionador del motor de modo
3 Conector 1
4 Conector 10
25 RST-07-04-001
5
Inspección del accionador
• Tabla
CONTACTO
IGN OFF ON (when the engine
DESCONECTADO CONECTADO (cuando arranca el motor)
starts)
Does the
¿El accionador funciona Is an error
¿Se muestra un error al
actuator operate at all No displayed after the No
en todas las operaciones final de las operaciones
in initial operations?
iniciales? end of initial operation?
iniciales?
Defectopanel
Control del panel
defect
Sí Sí de control
Yes Yes
¿Funciona ¿Hay
Does it Is there en el
conductancia
de acuerdo con la tabla No conductance in the No
operate according
de operaciones to
iniciales arnés entre el amperaje
the initial operation table harnessdel
between the actua-
controlador
que se incluye tor and controller
below?
a continuación? y el accionador?
amp?
Defecto
Harnessdeldefect
arnés
Sí
Yes Sí
Yes
Defecto defect
Actuator del accionador
or damper o
Is an error
¿Se muestra un error al defecto del varillaje
lock or link defect o
displayed after the No
final de las operaciones bloqueo del amortiguador
end of initial operation?
iniciales?
Defecto
Damperdel varillaje
lock or link odefect
bloqueo
del amortiguador
Sí
Yes
Desconectethe
Disconnect el conector
actuator del accionador
connector (10).(10).
Is the
¿La resistencia
entreresistance
L/Y y B delbtween
accionador No
Les/ Ydeand B of the actuator
aproximadamente
about 4 k ? Tabla de operation
funcionamiento
4 k? Initial table inicial
Posiciónposition
Actuator del accionador antes
before initial Funcionamiento
operation start inicialinitial
Actuator del accionador
operation
Sí
Yes del funcionamiento inicial
(1) COOLMAX
(1) Posición (0º) (0 )0º 90º00 90
position
COOLMAX 0
Sí
Yes
RST-07-04-001 26 6
Función de autodiagnóstico con pantalla del panel SH200
Función de autodiagnóstico con pantalla del panel
Se muestra
Error un error
displayed en la 7-segment
on 3-digit pantalla dedisplay
7
27 RST-07-05-001
1
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero
(2)Problema de sensor
[1] Se muestra HL.* en la pantalla de 7 segmentos y 3 dígitos
Revise el sensor de aire interior y verifique que el
arnés no esté desconectado, en cortocircuito o
que no haya defectos de conexión en el conector.
[2] **.E y la pantalla de la marca que destella se muestran en la pantalla de 7 segmentos de 3 dígitos.
(** muestra el valor de temperatura fijada que hay en ese momento).
Revise el sensor del evaporador y verifique que
el arnés no esté desconectado, en cortocircuito o
que no haya defectos de conexión en el conector.
Precaución
Los mensajes en [1] y [2] se muestran en la pantalla de 7 segmentos y 3 dígitos cuando hay un
problema y el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del panel está la posición CONECTADA.
Una vez reparada la sección que presentaba el problema, cierre la pantalla de problemas;
para ello, desplace el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del panel de la posición
DESCONECTADA → posición CONECTADA.
RST-07-05-001 28 2
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero
3. Explicación del modo de monitor
2. (2) Cuando se muestran problemas en el sensor, su estado (desconexión, cortocircuito) se
puede revisar en el modo de monitor.
(1)Posición del modo de monitor en la pantalla
1 Interruptor de recirculación/renovación
Interruptor ASCENDENTE/DESCENDENTE
2
del interruptor del ventilador
3 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
Segundo dígito de
Second la pantalla
digit de 7 segmentos
of 7-segment display
Pantallaair
Inside OCH0 de desconexión
sensor disconnection delOCH0
sensor display
de aire interior
Pantalla OCH1
Evaporator de desconexión
sensor del sensor
disconnection OCH1deldisplay
evaporador
7 segmentos
Pantalla
SolarOCH2 de cortocircuito
radiation sensor short del sensor
OCH2de radiación solar
display
pantalla dedisplay
dígito deofla7-segment
Sensores normales
Sensors normal
Tercer 3rd-digit
Pantalla C7H2 de
Solar radiation cortocircuito
sensor 5 V sidedeshort
5 V del sensor
C7H2 de
display
radiación solar
Pantalla F6H0 de air
Inside cortocircuito del sensor
sensor short de aire interior
F6H0 display
Pantalla F6H1
Evaporator sensor short F6H1del
de cortocircuito del sensor evaporador
display
RST-07-05-001 30 4
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero
Resolución detroubleshooting
Air conditioner problemas
del acondicionador de aire La
Thetemperatura del ventilador
blow temperature does notnogo
desciende.
down.
• Desconexión o cortocircuito del arnés o del sensor de • Desconexión o cortocircuito simultáneo delsensor
sensor
Inside
aire air sensor or harness disconnection or short
interior Inside air sensor and evaporator
de aire interior y del sensor del evaporador
• ElThe inside
conector delair sensor
sensor connector
de aire is disconnected
interior está desconectadoor simultaneous disconnection or short
has a contact
o presenta defect.
un defecto de contacto. • Avería en la computadora
breakdown
Consulte
See the el punto Mode
Monitor Modo de itemmonitor.
too. Consulte el punto Mode
See the Monitor Modo item
de monitor.
too.
Inspeccione
Inspect andy repair
repareor
o sustituya la pieza.
replace part.
A
No SíYes
Cuando la temperatura se fija en 18,0 y el • El conector del sensor del evaporador está desconectado o
When
modo dethe setting temperature
ventilador is set
se fija en VENT, la to The evaporator sensor connector is disconnected or there
presenta un defecto de contacto.
18.0 and the
temperatura deblow mode isdesciende.
ventilación set to vent is a contact defect.
• Desconexión o cortocircuito simultáneo en el sensor del
mode, the blow temperature drops. Evaporator
evaporador sensor simultaneous disconnection or short
No Sí Yes Consulte el punto Modo de monitor.
See the Monitor Mode item too.
ElThe
amortiguador de la is
toma de aire Ingresa
air mix damper at the Cool airaire fresco en
is flowing la the
into
está en la posición COOLMAX. sección del sensor de aire Inspeccione
Inspect and yrepair
repare
ororeplace
sustituya la pieza.
part.
COOLMAX position. inside
interior. air sensor section.
No Sí
Yes
No Sí
Yes
SiIfun accionador
motor actuatordel motor deja
operation de mid-
stops CONECTE Y DESCONECTE
Switch compressor clutch ONel /
funcionar repentinamente, determine la embrague del compresor e
way, find the cause and correct it, then OFF and inspect and repair thela
causa y corríjala; a continuación, mida la inspeccione y repare el circuito de Computer
Avería breakdown Inspeccione
en la computadora Inspect theelduct
conducto
or o
measure
fuerza the operating force.
de funcionamiento. Is it1,5
¿Es de 1.5kgf power
fuente desupply circuit.
alimentación. oor
defecto en el sensor de elimine la causa de la
o kgf
inferior? inside air sensor eliminate the cause of
or less? aire interior infiltración de aire fresco.
defect the cool air infiltration.
Consulte
See the la resolución
cooling cycle trou-
de problemas del ciclo
bleshooting.
de enfriamiento. Inspeccione
Inspect andyreplace.
sustituya.
No Sí
Yes
• Inspeccione, repare
Inspect, repair, o sustituya
or replace la sección
the motor de
actuator Avería
Motoren el accionador
actuator del motor
breakdown or
varillaje de section.
lever link la palanca del accionador del motor. o computer
en la computadora
breakdown
• Limpie la sección de varillaje de la palanca; a
Clean the lever
continuación, link section,
aplíquele grasa.then apply grease.
Sustituya.
Replace.
31 RST-07-05-001
5
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero
La temperatura
The del ventilador
blow temperature does notnogo
asciende.
up.
Se muestra
HL.E HL.E enon
is displayed lathe
sección
panelde
setlatempera-
pantalla
deture
configuración de temperatura del panel.
display section.
No Sí
Yes
corresponde
is a number 0a to
un9.número de 0 a 9
SeHL.
muestra HL. en la
is displayed onsección de set
the panel pantalla
tem- de • ElThe
conector
air mixdel accionador
motor delconnector
actuator motor de lais toma
configuración de temperatura de aire está desconectado o presenta un defecto
perature display section. del panel. disconnected or has a contact defect.
de contacto.
Sí Air mix motor actuator defect
No Yes • Defecto del accionador del motor de toma de aire
• EEDefecto
Main harness conduction
del conductor defect
del arnés principal
• Desconexión o cortocircuito del arnés o del sensor de
Inside air sensor or harness disconnection or short
aire interior Inspeccione y repare o sustituya
The inside air sensor connector is disconnected or
• El conector del sensor de aire interior está desconectado Inspect and repair or replace part.
la pieza.
ohas a contact
presenta defect.de contacto.
un defecto
Consulte el punto
See the Monitor Modo
Mode de too.
item monitor.
Cuando
When thela temperatura se fija enis32,0
setting temperature set ytoel32.0
modo
de ventilador se fija en FOOT, la temperatura de
and the blow mode
ventilación asciende. is sent to foot mode, the
blow temperature rises.
No Sí
Yes
ElThe
amortiguador de la is
air mix damper toma de aire
at the Ingresa
Warm airaire
iscaliente en lathe
flowing into sección
está en la posición
HOTMAX position.HOTMAX. del sensor
inside de aire section.
air sensor interior.
No Sí
Yes
No Sí
Yes
SiIf un accionador
motor actuatordel motor deja
operation stopsdemid- Inspeccione
Inspect las coolant
the warm tuberíaspipes.
de
funcionar repentinamente, determine
way, find the cause and correct it, then la refrigerante caliente.
causa y corríjala; a continuación, Avería
Controlenpanel
el panel de
break- Inspeccione el conducto
Inspect the duct or o
measure the operating force. Is itmida
1.5 la control
fuerza de funcionamiento. ¿Es de 1,5 kgf down or inside air el
o defecto en elimine la causa de
eliminate the cause of la
kgf or less? sensor de aire interior infiltración de aire caliente.
o inferior? sensor defect the warm air infiltration.
No Sí
Yes Inspeccione
Inspect andy replace.
sustituya.
• Inspeccione,
Inspect, repair,repare o sustituya
or replace la sección
the motor de
actuator Avería
Motor en el accionador
actuator del
breakdown
varillaje motor o en panel
el panel de control
lever linkdesection.
la palanca del accionador del motor. or control breakdown
• Limpie la sección de varillaje de la palanca; a
Clean the lever link section, then apply grease.
continuación, aplíquele grasa.
Sustituya.
Replace
6
RST-07-05-001 32
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero
El
Themotor
blowerdel ventilador
motor does notnorotate.
gira.
Con
Withelthe
flujoflow
en la
setposición “HI”, sevoltage
to HI, battery aplica tensión de batería
is applied to
athe
los terminals
bornes (+ (+y -)and
del-)motor
of thedel ventilador.
blower motor.(Nota:
(note:1)1)
No Yes
Sí
La
Thetensión de voltage
battery batería se aplica entre
is applied las piezas
between color
the blower Sustituya
Replaceelthe
motor delmotor.
blower ventilador.
rojo/azul de la fuente de alimentación (+) del motor del
motor (+) power supply red / blue and the body.
ventilador y el bastidor.
No Sí
Yes
Inspeccione el relé del motor del ventilador. Se aplica una tensión de aproximadamente 10 V
Inspect the blower motor relay. Voltage of about 10 V is applied between the
Cuando las piezas color blanco/rojo y azul/rojo del relé del motor entre la línea color marrón/amarillo de amperaje del
When the blower motor relay white / red and blue / red are
del ventilador están conectadas directamente, el motor del
blower amp brown / yellow line and ground.
ventilador y la conexión a tierra.
directly connected,
ventilador gira. (Nota: the
2) blower motor rotates. (note: 2)
No Sí
Yes
No Yes
Sí
Sustituya el panelpanel
Replace control Hay conductancia
There entre las
is conductance líneas
between
Inspeccione, repare
Inspect, repair, o
or re- de control. color marrón/amarillo y negro.
the brown / yellow and black.
sustituya el arnés.
place the wire har-
ness. No SíYes
La tensión
The de voltage
battery batería se aplica entre
is applied las piezas
between the Elimine la causa del Inspeccione y repare
Eliminate the cause of Inspect and repair the
color blanco/rojo del relé del motor del ventilador problema y sustituya el el arnés.
blower motor relay white / red and the body. the trouble, then re- wire harness.
y el bastidor. amperaje del ventilador.
place the blower amp.
No Sí
Yes
Inspeccione, repare
Inspect, repair, or ore- Cuando la pieza violeta/blanca del relé del motor del
When the blower motor relay purple / white is
sustituya el wire
place the arnés.
har- ventilador se conecta a tierra, el motor del ventilador gira.
dropped to ground, the blower motor rotates.
ness.
No Sí
Yes
Sustituya
Replace el relay.
the relé. Inspeccione o repare
Inspect or repair theel
arnés
wire oharness
sustituya
orelreplace
panel
dethe
control.
control panel.
(Nota:
(Note: 1) Realice una
1) Measure withmedición con elconnected.
the connector conector conectado.
(Nota: 2) Por razones de seguridad, mantenga los interruptores
(Note: 2) For the sake of safety, have the air conditioner, del
vehicle key,
acondicionador de aire, la llave del vehículo y las luces
and light switches all OFF when working with direct connections in place.
DESCONECTADOS al trabajar con conexiones directas.
33 RST-07-05-001
7
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero
LaThe
velocidad del motor
blower motor deldoes
speed ventilador no cambia.
not change.
-1
Se muestra
HL. HL. en
is displayed on la
thesección de la
panel set pantalla dedisplay
temperature configuración
section.
de temperatura del panel. corresponde
is a number 0a to
un9.
número de 0 a 9
No SíYes
Inspeccione
Inspectyand
repare o sustituya
repair la pieza.
or replace part.
-2
¿El motor
Does thedel ventilador
blower motor no
faillogra
to
modificar la velocidad cuando no
change speed when the mode
está en el modo FACE?
is other than face?
Sí
Yes No
¿La puerta
Is the o la
door or ventana delantera
front window open? Consulte (1).
See (1).
están abiertas?
Sí
Yes No
RST-07-05-001 34 8
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero
El embrague
The magnético
magnetic clutch doesno
notfunciona.
engage.
LaThe
marca
snow delmark
copoflashes
de nieve destella
and E is dis- Se aplica is
Voltage tensión al to
applied embrague.
the clutch.
y se muestra E en la sección de pantalla
played on the panel display section.
del panel. No Sí
Yes
Hacia
To A A Se aplica is
Voltage tensión al to
applied arnés del interruptor
the harness for Defecto
Clutch del embrague.
defect ReplaceSustituya el compresor.
the compressor.
de presión.
the pressure switch.
No Sí
Yes
Se aplicaistensión
Voltage entre
applied la línea
between thecolor marrón/rojo
vehicle side har-del Defecto
Pressuredel interruptor de presión
switch defect o presión
or coolant pres-
conector del arnésbrown
del lado deland
vehículo y la(black).
conexión delsure
refrigerante demasiado
abnormally alta o baja
high or low
ness connector / red ground
a tierra (color negro).
Sustituya
Replace elthe
arnés.
harness. Sustituya
Replace el panel panel
control de control.
35 RST-07-05-001
9
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero
Refresh
El / recirculate mode does
modo recirculación/renovación nonot switch
se activa.
La pantalla
The refreshdel modo de recirculación/
/ recirculate mode display on the
renovación
operation panel pantalla
en la de LCD
LCD display del panel
section is
de funcionamiento destella.
flashing.
Sí
Sustituya
Replace elthe Elimine
Removelathepartícula
foreignextraña
matter or
accionador oreplace
sustituya la pieza.
motor actuator. the part.
del motor.
RST-07-05-001 36 10
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero
El
Themodo noisestá
mode not activado.
switched
LaThe
pantalla del icono
passenger deldisplay
icon pasajero
onen
thelaoper-
pantalla
deation
LCDpanel
del panel
LCDdedisplay
funcionamiento destella.
section flashes.
No SíYes
Inspeccione ElThe
conector
insidedel accionador
/ outside del
air motor
Inspect or yreplace.
sustituya.
motor de aire interior/exterior está
actuator connector is discon-
No Sí
Yes desconectado
nected or haso atiene un defecto
contact defectde
contacto, el accionador del motor o
or the motor actuator is broken
el arnés principal están dañados.
Correcto
Correct ¿Una
Is a palanca
damperdel amortiguador
lever está fuera de lugar?
out of place? or the main harness is broken.
No SíYes
Inspeccione y sustituya.
Inspect or replace.
Correcto Cuando
When lathe
leva sin la
cam varilla
with theseroddesplaza
removed manualmente,
is
Correct ¿presenta resistencia
moved by hand, it(2iskgf o superior)?
sluggish (2 kgf or more).
No SíYes
Sustituya
Replaceeltheaccionador del
motor actuator • Partículas extrañas
Foreign matter o averías at
or breakage encam
la
motor o el panel
or control de control.
panel. sección
section de leva o lashaft
or damper sección del eje
section
del amortiguador.
Operation defect due to soiling with
• Defecto de funcionamiento debido a
Sustituya. grease or the like
Replace. residuos de grasa o partículas similares.
37 RST-07-05-001
11
Función de la pieza y criterio OK/NG SH200
Función de la pieza y criterio OK/NG
Número
de borne Conductancia
1 2 3
+ - Conductancia (4,7 k ± 5 %)
Medidor
- + No hay conductancia G
Conductancia
+ -
(hacia adelante, paralelo al diodo)
38 RST-07-06-001
1
Función de la pieza y criterio OK/NG
Relé Se utilizan relés de 4 polos para el relé de DESCONEXIÓN
del ventilador y el relé del compresor.
Relé de DESCONEXIÓN del ventilador
Visto desde A Este relé recibe la señal del amperaje de control y ACTIVA el
relé de DESCONEXIÓN del ventilador.
Cuando se ACTIVA el relé de DESCONEXIÓN del ventilador,
se envía tensión de la fuente de alimentación hacia el motor
del ventilador a través del amperaje del ventilador; en
consecuencia, arranca el motor del ventilador.
Relé del compresor
El relé del compresor se ACTIVA y DESACTIVA por acción
del control del compresor de amperaje de control.
Contenido de inspección del relé
[1] Relé
[2] Resistor de la bobina: 320 ɹ
[3] Tensión de especificación: 20 a 30 VCC
[4] Tenga cuidado. El lado de la bobina de este relé se debe instalar con los polos en el sentido correcto.
[5] Inspección: inspeccione la conductancia entre 3 y 4 en las siguientes condiciones.
20 a 30 V aplicados entre los bornes 1 y 2 : Conductancia
No se aplica tensión entre los bornes 1 y 2 : No hay conductancia
RST-07-06-001 39 2
Función de la pieza y criterio OK/NG
Accionador de renovación/recirculación
El accionador del interruptor de recirculación/renovación está
instalado en la unidad de entrada del ventilador. Permite abrir
y cerrar el amortiguador de recirculación/renovación a través
del varillaje.
Incorporado al accionador del interruptor de recirculación/
renovación se encuentra el interruptor de detección de
posición, que varía de acuerdo con el eje del accionador.
Cuando el interruptor de recirculación/renovación del panel de control determina la posición del
amortiguador de recirculación/renovación, la unidad de control registra la señal del interruptor de
detección de posición del accionador y determina si el motor gira hacia adelante o hacia atrás. El
contacto se desplaza junto con el motor y, cuando alcanza el interruptor de detección de posición y se
separa, el motor se detiene.
(Consulte “Inspección del accionador del motor de recirculación/renovación”).
40 RST-07-06-001
3
Función de la pieza y criterio OK/NG
Sensor del evaporador
A fin de impedir que el evaporador se congele, se detecta la temperatura del ventilador del evaporador, y el compresor
se controla mediante el ENCENDIDO/APAGADO.
• Método de inspección del sensor del evaporador
(valor de las especificaciones)
Desconecte el conector del evaporador del arnés principal
y mida la resistencia entre los bornes del conector del lado
del sensor con el medidor.
Resistencia Cuando la temperatura de detec-
entre ción de la sección del sensor es : 7,2 k
bornes de 32 ºF (0 C)
Cuando la temperatura de detec-
ción de la sección del sensor es : 2,2 k
de 77 ºF (25 C)
RST-07-06-001 41 4
Leyenda de los diagramas traducidos al español para la sección del acondicionador de aire
COOLER HOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUERA DEL ENFRIADOR
COVER TOP (CONSOLE LEFT) . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE SUPERIOR DE LA CUBIERTA (CONSOLA IZQUIERDA)
CUSHION SEAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SELLO AMORTIGUADOR
CUSHION VALVE (FRONT SIDE) DETAILS . . . . . . . DETALLES DE LA VÁLVULA AMORTIGUADORA (PARTE DELANTERA)
DUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONDUCTO
DUCT DEF A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEF. A DEL CONDUCTO
DUCT FACE A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRENTE A DEL CONDUCTO
DUCT FLANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRIDA DE CONDUCTO
FILTER CASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAJA DEL FILTRO
FLOOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUELO
HEATER (ENG OUT) MUST BE CONNECTED WITH CALEFACTOR (SALIDA DEL MOT.) DEBE ESTAR CONECTADO A LA
THE AIR CONDITIONER UNIT . . . . . . . . . . . . . . . UNIDAD DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
HEATER (ENG RETURN) MUST BE CONNECTED CALEFACTOR (RETORNO DEL MOT.) DEBE ESTAR CONECTADO A LA
WITH THE AIR CONDITIONER UNIT . . . . . . . . . . UNIDAD DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
HEATER (ENG RETURN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CALEFACTOR (RETORNO DEL MOT.)
HEATER (ENG RETURN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CALEFACTOR (RETORNO DEL MOT.)
HEATER HOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUERA DEL CALEFACTOR
LIQUID 2 MUST BE CONNECTED WITH THE AIR LÍQUIDO 2 DEBE ESTAR CONECTADO A LA UNIDAD DEL
CONDITIONER UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACONDICIONADOR DE AIRE
MUST BE CONNECTED WITH CONSOLE LEFT DEBE ESTAR CONECTADA AL ARNÉS DE LA CONSOLA IZQUIERDA
HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPERATOR'S CAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABINA DEL OPERADOR
RUBBER GROMMET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARANDELA DE GOMA
SENSOR AIR CONDITIONER (SOLAR RADIATION) . . . . SENSOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE (RADIACIÓN SOLAR)
SUCTION MUST BE CONNECTED WITH THE AIR ASPIRACIÓN DEBE ESTAR CONECTADO A LA UNIDAD DEL
CONDITIONER UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACONDICIONADOR DE AIRE
TRIM SIDE (FRONT LOWER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . LADO DEL PANEL (INFERIOR DELANTERO)
TRIM SIDE (FRONT UPPER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . LADO DEL PANEL (SUPERIOR DELANTERO)
WIRE HARNESS (CONSOLE LEFT) . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE ALAMBRE (CONSOLA IZQUIERDA)
42
Procedimientos de medición y ajuste de la presión SH200
Procedimientos de medición y ajuste de la presión
(A)
(A) Pantalla normal
Normal screen (B)
(B)Pantalla
Service de apoyoscreen
support de servicio
Mantenga presionado
Hold down
durante for 3 second
3 segundos
Mantenga presionado
Hold down
durante for 1 second
1 segundo
1 RST-09-01-001
1
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Procedimientos para medir la temperatura del aceite hidráulico utilizando la pantalla
del monitor
1. Método de medición de la temperatura del aceite hidráulico
La temperatura del aceite hidráulico se puede medir utilizando la pantalla del monitor.
2. Método de funcionamiento
[1] Si se mantiene presionado el selector de modo de propulsión y el selector de volumen de
bocina en el panel de interruptores durante 3 segundos, la pantalla cambia a la pantalla de
apoyo de servicio.
[2] Con el selector de modo de propulsión (selector de modo), fije el modo en “CHK”.
[3] Con el selector de volumen de bocina (interruptor de sección), fije la sección en “MAIN” (principal).
[4] Con el interruptor de luz (página +), cambie a la página “2”.
[5] La temperatura del aceite hidráulico se muestra en la columna “Hydoil” (aceite hidráulico).
CHK (revisar)/DIAG
(diagnóstico)/HR
(horómetro)
RST-09-01-001 2
2
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Procedimientos para medir la presión con la instalación de un indicador
1. Preparaciones
Operarios 2 Función (operario 1: supervisor de tareas, ajuste de la presión)
Función (operario 2: operador)
2. Artículos que se deben preparar
3 RST-09-01-001
3
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Lumbreras de medición de presión
A continuación, se indican las lumbreras para medir la presión.
• Presión principal: lumbreras de presión (P1, P2)
• Presión de control negativo: lumbreras de presión (N1, N2)
• Presión piloto: lumbrera de presión (P3)
Presión principal
Main pressure
•Lumbrera de presión: medición con P1, P2
Pressure port: Measuring with P1, P2
Presión piloto
Pilot pressure
• Lumbrera de presión: medición con P3
Pressure port: Measuring with P3
Presión de
Negative control
control negativo
pressure
• Lumbrera
Pressure de presión:
port: medición
Measuring con N2
with N1, N1, N2
(retire el sensor de presión de control negativo; a continuación, instale el indicador de presión.)
(Remove the negative control pressure sensor, then Install the pressure gauge.)
1 Bomba 4 Lumbrera de presión: N1
2 Lumbrera de presión: P2 5 Lumbrera de presión: N2
3 Lumbrera de presión: P1 6 Lumbrera de presión: P3
RST-09-01-001 4
4
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Válvula de control
1. Ubicación de las válvulas de alivio
Presión por giro
Presión del tornillo de Lumbrera de
Herramientas fijada en
Posición ajuste en PSI medición
PSI (MPa) (MPa)
Contratuerca Tornillo de ajuste Contratuerca
Hexagonal Hexagonal
Principal
a (uso normal)
diagonal diagonal 4975 (34,3) 3089 (21,3) P1 de monitor
27 mm 27 mm
1
Hexagonal Hexagonal
Principal
b (presión aumentada)
diagonal diagonal 5337 (36,8) 4119 (28,4) P1 de monitor
32 mm 27 mm
5 RST-09-01-001
5
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Preparaciones para la medición de presión
[1] Artículos que se deben preparar
1) Indicador Para 1450 PSI (10 MPa) (para la
de presión presión piloto y de control negativo)
Para 8702 PSI (60 MPa)
(para medir la presión principal)
2) Herramientas Llave inglesa (llave de tuercas
cerrada) 17 mm
Llave hexagonal, 6 mm
3) Otros Trapos
Fluido de limpieza
1 Llave de contacto
RST-09-01-001 6
6
Procedimientos de medición y ajuste de presión
[5] Revisión de la temperatura del aceite
Use la revisión de servicio para verificar la
temperatura del aceite hidráulico.
113 a 131 °F
Temperatura del aceite
(45 a 55 C)
Si la temperatura del aceite es baja, eleve la
temperatura del aceite de acuerdo con el
procedimiento de calentamiento que se describe en
el manual del operador.
2 Palanca
3 Palanca de accionamiento del lado superior
4 Palanca de propulsión
5 Botón del respiradero de aire
7 RST-09-01-001
7
Procedimientos de medición y ajuste de presión
[8] Apertura y cierre de la puerta lateral
Abra la puerta lateral. En este momento,
asegúrese de bloquearla.
RST-09-01-001 8
8
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Procedimientos de medición y ajuste de la presión
1. Medición de la presión principal
[1] Instalación del indicador de presión
Instale los indicadores de presión en las
lumbreras de medición de presión de la bomba.
(Lumbreras de presión: P1/P2)
P1: se puede medir P2: se puede medir
Propulsión a la Propulsión a la
izquierda derecha
Opcional Cucharón
Giro Pluma
Brazo
Use una llave hexagonal (8 mm) para retirar
las tapas.
1 Bomba
2 Tapa
3 Adaptador
9 RST-09-01-001
9
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Instale indicadores de presión en los adaptadores
y apriételos.
4 Indicador de presión
RST-09-01-001 10
10
Procedimientos de medición y ajuste de presión
(2)Medición de la presión de propulsión
[1] Instale el tope en la sección de rueda dentada de la oruga y bloquee el motor de propulsión.
[2] Para medir, lleve a cabo las siguientes operaciones.
Velocidad del motor 1800 min-1
Modo de trabajo Modo SP
Accionamiento de la palanca Alivio de la propulsión
113 a 131 °F
Temperatura del aceite
(45 a 55 C)
Propulsión a la
izquierda: lumbrera P1
Lumbrera de medición
Propulsión a la
derecha: lumbrera P2
Presión fijada 4975 PSI (34,3 MPa)
5 Tope
6 Rueda dentada
(3)Medición de la presión de giro
[1] Fije el bloqueo de giro con el monitor.
[2] Para medir, lleve a cabo las siguientes
operaciones.
[3] Después de completar la medición de la presión, libere el bloqueo de giro con el monitor.
Cambio del bloqueo de giro
Para impedir el funcionamiento accidental en ciertas circunstancias, a veces el freno de giro
debe quedar ACTIVADO todo el tiempo (bloqueo de giro). En este momento, el bloqueo de
giro se puede ACTIVAR/DESACTIVAR al mantener presionados simultáneamente el selector
de volumen de bocina, el interruptor de luces de trabajo y el interruptor de ralentí durante 2
segundos. Al girar la llave a la posición CONECTADA, siempre arranque con el bloqueo de
giro DESACTIVADO (reposición de datos anteriores).
11 RST-09-01-001
11
Procedimientos de medición y ajuste de presión
(4)Medición de la presión de línea opcional
[1] Cierre la válvula de parada de línea opcional.
7 Válvula de parada
RST-09-01-001 12
12
Procedimientos de medición y ajuste de presión
2. Medición de la presión piloto
(1)Instalación del indicador de presión
Instale un indicador de presión en la lumbrera
de medición de presión de la bomba.
(Lumbrera de presión: P3)
Instale el adaptador.
8 Llave inglesa
9 Adaptador
10 Indicador de presión
13 RST-09-01-001
13
Procedimientos de medición y ajuste de presión
3. Medición de la presión de control negativo
(1)Instalación del indicador de presión
Retire el sensor de presión N1 o N2 de la bomba.
(La ubicación del sensor de presión pasa a
funcionar como el punto de medición.)
11 Sensor de presión
12 Tapón
13 Trinquete
14 Tapón
15 Indicador de presión
RST-09-01-001 14
14
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Ajuste de la presión
1. Ajuste de la presión principal
Tarea de preparación de medición y ajuste de la presión
La presión se ajusta con las válvulas de control.
Se requieren las siguientes preparaciones para hacer ajustes con las válvulas de control.
[1] Apertura y cierre del capó del motor
Libere las dos palancas de bloqueo del
capó del motor.
15 RST-09-01-001
15
Procedimientos de medición y ajuste de presión
(1)Ajuste de la presión de alivio principal Repita los pasos h), i) y j) hasta que la
presión fijada se ajuste correctamente.
Velocidad del motor 1800 min-1
l) Apague el motor.
Modo de trabajo Modo SP
Accionamiento Alivio de la retracción
de la palanca del brazo
Temperatura 113 a 131 °F
del aceite (45 a 55 °C)
Lumbrera de
Lumbrera P1
medición
Presión de aumento:
Presión 5337 PSI (36,8 MPa)
de medición Estándar: 4975 PSI
(34,3 MPa)
Presión de aumento:
Presión por 4119 PSI
giro del tornillo (28,4 MPa)/rotación
de ajuste Estándar: 3089 PSI
(21,3 MPa)/giro
Antes de ajustar, retire la manguera piloto de la
señal de presión de aumento conectada a la válvula
de alivio principal y, a continuación, tape el lado de la
manguera. Los procedimientos de la presión de
aumento y de la presión estándar son diferentes.
Presión de aumento
a) Afloje la contratuerca de presión estándar
(27 mm) y apriete el tornillo de ajuste
(27 mm). Para apretar, use una llave inglesa
(27 mm) de modo que el tornillo de ajuste de la
presión de aumento no gire.
b) Después de apretar hasta que el tornillo de
ajuste deje de girar, apriete la contratuerca.
c) Arranque el motor y manténgalo a velocidad
máxima.
d) Mueva la palanca del brazo hacia el lado de
entrada, fije el estado de alivio y mantenga.
e) Afloje la contratuerca de la presión de
aumento (32 mm) y ajuste la presión fijada con
el tornillo de ajuste (27 mm).
• Si es inferior a la presión fijada, apriete el tornillo.
• Si es superior a la presión fijada, primero
alcance un valor inferior a la presión fijada y, a
continuación, ajuste en el lado de apriete.
f) Después del ajuste, apriete el tornillo de ajuste
con una llave inglesa (27 mm) y, a continuación,
apriete la contratuerca.
g) Después de trabar, revise la presión del lado
de la presión de aumento.
Repita los pasos a) a f) hasta que la presión
fijada se ajuste correctamente. 6 Válvula de control
7 Válvula de alivio principal
Presión estándar
8 Llave inglesa (19 mm)
h) Afloje la contratuerca de la presión estándar (27 mm). 9 Tapón
i) Afloje el tornillo de ajuste, alcance un valor 10 Manguera piloto de señal de presión aumentada
inferior a la presión fijada y, a continuación, Contratuerca de presión de aumento, tamaño de llave inglesa
ajuste en el lado de apriete. 11
(32 mm)
j) Después del ajuste, apriete la contratuerca a Tornillo de ajuste de presión de aumento, tamaño de llave
12
la vez que aprieta el tornillo de ajuste con una inglesa (27 mm)
llave inglesa. 13
Tornillo de ajuste de presión estándar, tamaño de llave inglesa
k) Después de trabar, revise la presión. (27 mm)
14 Contratuerca de presión estándar, tamaño de llave inglesa (27 mm)
16
RST-09-01-001 16
Procedimientos de medición y ajuste de presión
(2)Ajuste de la presión de alivio de sobrecarga
Velocidad del motor 1800 min-1
Modo de trabajo Modo SP
Temperatura 113 a 131 °F
del aceite (45 a 55 C)
Lumbrera de medición Lumbrera P1/P2
Presión Bajada de la pluma: 4264
de medición en PSI (29,4 )
(MPa) Otros: 5613 (38,7)
Bajada de la pluma:
Presión por giro del 3075 (21,2)/giro
tornillo de ajuste en
PSI (MPa) Otros:
5613 (38,7)/giro
Puesto que la presión de alivio de sobrecarga se fija
a un valor superior a la presión de alivio principal, es
necesario fijar transitoriamente la presión de alivio
principal a un valor superior a la presión de alivio de
sobrecarga (a excepción de la bajada de la pluma).
Ajuste transitorio de la presión de alivio principal
• Tomando como referencia el procedimiento de
ajuste de la presión principal, fije transitoriamente
la presión de aumento y la presión estándar a un
valor mínimo de 5613 PSI (8,7 MPa).
*Para la bajada de pluma, puesto que la presión
fijada de sobrecarga es inferior a la presión fijada
de alivio principal, no hay necesidad de fijar
transitoriamente la presión de alivio principal.
Ajuste de la presión
Ejemplo: Ajuste de alivio de sobrecarga de
retracción del brazo
[1] Afloje la contratuerca y, para ajustar, gire
el tornillo de ajuste.
• Si es inferior a la presión fijada, apriete el tornillo.
• Si es superior a la presión fijada, primero
alcance un valor inferior a la presión fijada y,
a continuación, ajuste en el lado de apriete.
[2] Después del ajuste, bloquee la contratuerca.
[3] Después de ajustar la presión de alivio de
sobrecarga, ajuste la presión de aumento y la
presión estándar a sus valores normales: para
ello, tome como referencia el procedimiento de
ajuste de la presión principal.
* *Para conocer la posición de cada punto de
alivio de sobrecarga, vea la válvula de control.
15 Válvula de control
16 Alivio de sobrecarga
17 Elevación de la pluma
18 Retracción del brazo
19 Apertura del cucharón
20 Llave inglesa, 17 mm
21 Tornillo de ajuste, 6 mm
22 Contratuerca, 17 mm
23 Llave hexagonal, 6 mm
17 RST-09-01-001
17
Procedimientos de medición y ajuste de presión
(3)Ajuste de la presión de alivio de giro (SH240-5)
Velocidad del motor 1800 min-1
Modo de trabajo Modo SP
Temperatura 113 a 131 °F
del aceite (45 a 55 °C)
Lumbrera de medición Lumbrera P1
Presión 4264 PSI
de medición (29,4 MPa)
Presión por giro del 1682 PSI (11,6 MPa)/
tornillo de ajuste giro
Presión de giro
[1] Tomando como referencia el procedimiento
de medición de presión de giro, bloquee el
giro y revise la presión de giro.
24 Alivio de giro
25 Tornillo de ajuste, tamaño de llave inglesa (24 mm)
26 Contratuerca, tamaño de llave inglesa (32 mm)
27 Llave inglesa
28 Llave hexagonal
29 Indicador de presión
RST-09-01-001 18
18
Procedimiento de medición del caudal de la bomba hidráulica SH200
Procedimiento de medición del caudal de la bomba hidráulica
Fuente
Powerde alimentación
supply (vacuum pump)
(bomba de vacío)
19 RST-09-02-001
1
Procedimiento de medición del caudal de la bomba hidráulica
Preparaciones para el trabajo
[1] Verifique que la unidad principal se encuentre
en la posición de trabajo (con el brazo en
posición vertical).
[2] Purgue la presión (consulte la información acerca
de cómo purgar la presión en los Procedimientos
de medición y ajuste de la presión).
* Revise el tope de giro.
RST-09-02-001 20 2
Procedimiento de medición del caudal de la bomba hidráulica
[6] Después de haber colocado la bomba de vacío
como se muestra en la figura a la derecha,
conecte la fuente de alimentación
(si el cable es demasiado corto, utilice un cable
de extensión).
4 Bomba de vacío
6 Brida dividida
7 Perno
8 Manguera hidráulica
9 Llave hexagonal
21 RST-09-02-001
3
Procedimiento de medición del caudal de la bomba hidráulica
Procedimientos
Procedure 9 to 12
9 a 12
Procedimiento
Procedure 8 8
Procedimientos
Procedure 13 to 13
15 a 15
[8] Utilice la brida dividida para instalar el [14] Instale la manguera hidráulica (preparada)
adaptador (embridado) en el extremo de la en el lado de SALIDA del caudalímetro y, a
manguera hidráulica que retiró en el paso [7]. continuación, apriétela con la llave inglesa.
[9] Instale el adaptador en la posición de la * Al conectarla, siempre verifique las
cual retiró la manguera hidráulica. posiciones de conexión.
[10] Cuando las piezas se hayan instalado * La válvula de estrangulación siempre
según la figura anterior, retire el tapón. debe estar abierta.
[11] Utilice la llave inglesa para conectar el [15] Instale indicadores de presión en P1 y P2
adaptador que instaló en la bomba en el (consulte la sección “Medición de la presión
paso [9]. principal”).
[12] De ser necesario, instale un “adaptador de codo” [16] Retire la bomba de vacío y vuelva a instalar
en la manguera hidráulica (preparada) conectada el depósito de aceite hidráulico del mismo
al lado de ENTRADA del caudalímetro. modo en el que estaba.
[13] Instale la manguera hidráulica en el lado de [17] Abra el capó del motor
ENTRADA del caudalímetro y, a (consulte la sección “Ajuste de la presión
continuación, apriétela con la llave inglesa. principal”).
[18] Retire la cubierta.
[19] Retire la manguera piloto de la señal de
presión de aumento y, a continuación,
conecte el lado de la manguera
(consulte la sección “Ajuste de la presión
de alivio principal”).
De este modo, se completa la preparación de la
medición del caudal.
RST-09-02-001 22
4
Procedimiento de medición del caudal de la bomba hidráulica
Medición del caudal
[1] Mida el caudal.
Al medir el caudal, sitúe a los operarios según
se muestra en la figura a la izquierda.
(Operario 1: supervisor de tareas, ajuste de la presión)
(Operario 2: operador)
(Operario 3: medición de la presión y del
caudal, registro)
23 RST-09-02-001
5
Procedimiento de medición del volumen de vaciado SH200
Procedimiento de medición del volumen de vaciado
1 Oruga de zapata
2 Brazo
3 Cubierta
4 Perno
5 Manguera de vaciado
6 Trapos
24 RST-09-03-001
1
Procedimiento de medición del volumen de vaciado
[5] Instale la manguera de extensión para medir el
lado del motor del cual se retiró la manguera
de vaciado.
RST-09-03-001 25
2
Procedimiento de medición del volumen de vaciado
[8] En el modo SP a velocidad intermedia, alivie el
funcionamiento de propulsión y, al arrancar el
motor, coloque la manguera de extensión en el
recipiente de medición.
(Cuando el motor arranque, inicie la medición y
contrólela con un cronómetro).
[9] Al cabo de 30 segundos, coloque la manguera
de extensión en el recolector de aceite usado.
[10] Compare el volumen de aceite en el recipiente
de medición con el volumen de vaciado
durante 30 segundos. 30
30segundos
seconds
Avance Retroceso
Primera Segunda Primera Segunda
velocidad velocidad velocidad velocidad
Derecha
Izquierda
* Mida al menos tres veces para la izquierda, la derecha, el avance y el retroceso.
10 Cucharón
11 Recipiente de medición
12 Cronómetro
26 RST-09-03-001
3
Procedimiento de medición del volumen de vaciado
Medición del volumen de vaciado del motor de giro
[1] Retire las dos mangueras de vaciado y coloque
tapones ciegos en cada lado de la manguera.
(Tamaño de la llave inglesa: 27 mm, abrazadera
de 22 mm [lado de la manguera])
RST-09-03-001 27
4
Procedimiento de purga de aire SH200
Procedimiento de purga de aire
Siempre purgue todo el aire de los circuitos hidráulicos después de cambiar el aceite
Precaución hidráulico, reparar o sustituir el equipo hidráulico o retirar las tuberías hidráulicas.
Modo de
Airprocedimiento de purgamode
bleed procedure de aire(when
(para la purga, siga elfollow
bleeding, procedimiento que se indica
the procedure a continuación)
below.)
Purga de aire de Purga de aire Purga Purga de aire
Hydraulic pump
la bomba Cylinder Swingde aire
motor Travel motor
del motor de Revisión
Check
air bleeding
hidráulica delbleeding
air cilindro delair
motor de giro
bleeding air bleeding
propulsión
Cambio
Hydraulicdel oil
aceite
or
hidráulico o
hydraulic
sustituciónpump
de la
replacement
bomba hidráulica
Sustitución del
Cylinder
cilindro
replacement
Sustitución del
Swing motor
motor de giro
replacement
Sustitución
Swing motor del
motor de giro
replacement
* Si no purga todo el aire, se puede reducir la vida útil del equipo hidráulico y pueden provocarse daños.
Bomba hidráulica
[1] Afloje el tapón de purga de aire y verifique que el
aceite rebose por la lumbrera de purga de aire.
[2] Si el aceite no rebosa, retire el tapón de purga de
aire y vierta aceite hidráulico desde la lumbrera de
purga de aire hacia la caja de la bomba.
[3] Apriete transitoriamente el tapón de purga de aire.
[4] Ponga en funcionamiento el motor a ralentí
bajo y afloje levemente la lumbrera de purga
de aire hasta que rebose aceite de la sección
de lumbrera de purga de aire.
[5] Apriete completamente el tapón de purga de aire.
28 RST-09-04-001
1
Procedimiento de purga de aire
Motor de propulsión
[1] Retire el perno y, a continuación, quite la cubierta.
1 Cubierta
2 Perno
3 Llave hexagonal
4 Tapón de purga de aire
5 Aceite hidráulico
RST-09-04-001 29 2
Procedimiento de purga de aire
Motor de giro
[1] Ponga en funcionamiento el motor a ralentí
bajo y afloje levemente el tapón de purga de
aire hasta que rebose aceite de la sección de
lumbrera de purga de aire.
* No ejecute el funcionamiento de giro.
1 Manguera de vaciado
2 Tapón de purga de aire
3 Aceite hidráulico
4 Sección de lumbrera de purga de aire
30 RST-09-04-001
3
Procedimiento de purga de aire
HBCV
Se requieren dos operarios para completar la purga de aire de la HBCV: un operador
y un operario encargado de la purga de aire.
Precaución Defina de antemano las señales que utilizará y lleve a cabo la tarea con seguridad.
Coloque la unidad principal de modo que la HBCV del brazo se encuentre en la
posición más alta (consulte la siguiente imagen).
1. HBCV del cilindro de la pluma
[1] Arranque el motor y baje la pluma sin elevar
la unidad principal.
[2] En el estado anterior, afloje la boquilla de la
manguera hasta la posición que se muestra
en la figura.
[3] Rebosará espuma de aceite hidráulico de la
sección de acoplamiento de la manguera.
Cuando deje de salir espuma, apriete la
boquilla de la manguera.
[4] Ejecute los pasos [2] y [3] en el cilindro de la
pluma del lado opuesto.
[5] Verifique el funcionamiento de la pluma. Si
hay un retardo en la respuesta de
funcionamiento, vuelva a purgar el aire;
para ello, use el mismo procedimiento.
1 Acoplamiento de la manguera
RST-09-04-001 31 4
Procedimientos para sustituir piezas consumibles SH200
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
1 Cubierta
2 Tuerca
3 Correa del acondicionador de aire
4 Perno de fijación
5 Llave de tubo
32 RST-09-05-001
1
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
[4] Utilice una llave de tubo (14 mm) para retirar
el perno de fijación.
Ajuste de la tensión
Después de sustituir la correa del acondicionador de
aire, es necesario ajustar la tensión de la correa.
[1] Utilice una llave de tubo (14 mm) para
apretar el perno de fijación.
[2] Ajuste la correa de modo que, cuando
presione la sección central de la correa con un
dedo, esta se flexione aproximadamente 1 cm
(consulte la figura a la derecha).
[3] Apriete firmemente la tuerca.
Deflexión de
aproximadamente
Deflection
1about
cm 1 cm
6 Llave de tubo
7 Polea de fijación
8 Correa del acondicionador de aire
9 Tuerca
RST-09-05-001 33
2
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
2. Sustitución de la correa del ventilador
[1] Retire la correa del acondicionador de aire.
(Consulte la sección “Sustitución de la
correa del acondicionador de aire”).
[2] Utilice una llave inglesa (14 mm) para retirar
el perno.
1 Perno
2 Escuadra
3 Protector del ventilador
34 RST-09-05-001
3
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
[6] Utilice una llave de tubo (17 mm) para
aflojar los pernos de instalación; a
continuación, libere el alternador y la placa
de ajuste.
4 Llave de tubo
5 Alternador
6 Placa de ajuste
7 Tuerca
8 Perno de fijación
9 Ventilador
10 Correa del ventilador
RST-09-05-001 35
4
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
Ajuste de la tensión
Después de sustituir la correa del ventilador, es
necesario ajustar la tensión de la correa.
[1] Utilice una llave de tubo (17 mm) para
aflojar el perno de fijación del alternador.
[2] Ajuste la correa de modo que, cuando
presione la sección central de la correa con
un dedo, esta se doble aproximadamente
0,39 in (1 cm).
[3] Apriete firmemente la tuerca.
Deflexión de
Deflection
aproximadamente
about 1 cm
1 cm
11 Llave de tubo
12 Perno de fijación
13 Correa del ventilador
14 Tuerca
36 RST-09-05-001
5
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
Sustitución del filtro de combustible
1. Sustitución del filtro
Al sustituir el filtro de combustible, siempre purgue el aire.
[1] Cierre la válvula de parada en la línea
de combustible.
RST-09-05-001 37
6
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
[5] Retire el elemento y sustitúyalo.
38 RST-09-05-001
7
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
2. Purga de aire
Si ingresa aire en el sistema de combustible, esto puede causar dificultades para arrancar y puede
afectar considerablemente el estado del motor. Después de vaciar el tanque de combustible,
eliminar el agua del combustible, sustituir el elemento y cualquier otra tarea, siempre purgue el aire.
[1] Instale la manguera de purga de aire en la posición que se muestra en la figura a la derecha.
[2] Utilice una llave inglesa (10 mm) para aflojar
el tapón de purga de aire.
RST-09-05-001 39
8
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
Sustitución del filtro de aceite del motor y cambio del aceite de motor
Si el aceite de motor está muy sucio o deteriorado, cámbielo rápidamente, incluso
Precaución cuando todavía no sea el momento de la sustitución periódica.
40 RST-09-05-001
9
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
[5] Retire el tapón de vaciado.
1 Tapón de vaciado
2 Manguera de vaciado
RST-09-05-001 41
10
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
2. Sustitución del filtro de aceite del motor
[1] Retire la cubierta del filtro de aceite del
motor con la llave especial para filtros.
[2] Sustituya el filtro de aceite del motor.
[3] Al instalar el filtro de aceite del motor,
verifique que el anillo “O” no esté dañado.
Además, si sustituye el anillo “O”, aplíquele
aceite antes de instalarlo.
Sección de tip
Oil gauge extremo del indicador de aceite
section
Volumen correcto
Correct oilde aceite
volume
42 RST-09-05-001
11
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
Sustitución del refrigerante del radiador
[1] Abra el capó del motor.
[2] Retire la tapa del radiador.
[3] Utilice una llave de tubo (19 mm) para retirar los
pernos y, a continuación, quite la cubierta inferior.
RST-09-05-001 43
12
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
Limpieza y sustitución del filtro de aire
[1] Abra la puerta.
1 Puerta
2 Traba
3 Cubierta
4 Filtro de aire (exterior)
44 RST-09-05-001
13
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
[4] Utilice una pistola de aire comprimido para soplar
desde el interior del filtro de aire y limpiarlo.
5 Pistola de aire
6 Filtro de aire
7 Filtro de aire (interior)
RST-09-05-001 45
14
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
Sustitución del filtro de aceite hidráulico
• Al cambiar el aceite hidráulico, asegúrese de impedir el ingreso de polvo,
agua, arena y otras partículas extrañas al depósito.
• Cuando cambie el aceite hidráulico, siempre sustituya el filtro y el
elemento por piezas nuevas.
• Cuando se utiliza con un martillo hidráulico montado, el deterioro del aceite
Precaución
hidráulico es más intenso en comparación con las tareas de excavación normales;
por lo tanto, realice el mantenimiento del aceite hidráulico a intervalos frecuentes.
• Controle el aceite hidráulico (para ello, obtenga muestras para detectar
indicios de contaminación y deterioro) cada 1000 horas de funcionamiento del
motor. Se recomienda el sistema de análisis de aceite Sumitomo (Oiltech).
1 Perno
2 Cubierta
3 Resorte
4 Válvula
5 Filtro de retorno
6 Anillo “O”
46 RST-09-05-001
15
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
2. Sustitución del filtro de aspiración
[1] Presione la tapa de caucho en la sección de
respiradero de aire en la parte superior del
depósito de aceite hidráulico para purgar la
presión en el depósito.
[2] Utilice una llave inglesa (17 mm) para retirar
los pernos y, a continuación, quite la
cubierta de la lumbrera de alimentación
(hay un anillo “O” en la parte trasera).
1 Perno
2 Cubierta de la lumbrera de alimentación
3 Anillo “O”
4 Tamiz de aspiración
RST-09-05-001 47
16
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
3. Sustitución del elemento del respiradero de aire
[1] Presione la tapa de caucho en la sección de
respiradero de aire en la parte superior del
depósito de aceite hidráulico para purgar la
presión en el depósito.
[2] Utilice una llave inglesa (19 mm) para retirar
la tuerca.
1 Tapa de caucho
2 Tuerca hexagonal
3 Cubierta
4 Elemento del filtro
48 RST-09-05-001
17
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
5. Cambio del aceite hidráulico
[1] Gire la unidad principal levemente antes de
cambiar el aceite hidráulico (lo suficiente
como para facilitar la tarea).
1 Perno
2 Cubierta de la lumbrera de alimentación
3 Bomba de alimentación
RST-09-05-001 49
18
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
[4] Prepare un recipiente en el cual pueda
vaciar el aceite hidráulico.
50 RST-09-05-001
19
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
[7] Vacíe el aceite usado en el recipiente
de vaciado.
[8] Después de vaciar el aceite usado, instale
firmemente el tapón de vaciado.
Volumen correcto
Correct amount
de
of aceite hidráulico
hydraulic oil
RST-09-05-001 51
20
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
Otros
1. Llenado de refrigerante
Retire la tapa del tanque de reserva y vierta
el refrigerante.
1 Tanque de reserva
2 Refrigerante
3 Tanque de lavaparabrisas
4 Fluido lavaparabrisas
52 RST-09-05-001
21
Procedimiento de cambio del patrón de la palanca SH200
Procedimiento de cambio del patrón de la palanca
Tipo ISO
53 RST-09-06-001
1
Procedimiento de cambio del patrón de la palanca
Tipo ISO Tipo SUMITOMO
GiroSwing
a la derecha
right Bajada
Boom dedown
la pluma
Apertura
Extensión Retracción Cierre del
Arm-out Izq.
Left Arm-in Der.
Right del
del brazo del brazoBucket close
cucharón Bucket open
cucharón
Giro Swing
a la izquierda
left Elevación de la
Boom uppluma
Tipo de conexión
Controlador remoto N.º de Válvula N.º de Controlador remoto
(derecha) manguera amortiguadora manguera (derecha)
Bajada de la pluma V1 E V1 Elevación de la pluma
Elevación de la pluma V2 G V2 Bajada de la pluma
Cierre del cucharón B1 ISO O Sumitomo B1 Apertura del cucharón
Apertura del cucharón B2 M B2 Cierre del cucharón
Controlador remoto N.º de Válvula N.º de Controlador remoto
(izquierda) manguera amortiguadora manguera (izquierda)
Extensión del brazo A1 C S2 Giro a la derecha
Retracción del brazo A2 A S1 Giro a la izquierda
Giro a la izquierda S1 ISO K Sumitomo A1 Retracción del brazo
Giro a la derecha S2 I A2 Extensión del brazo
Bajada
Boom dedown
la pluma RetracciónArm-in
del brazo
Apertura Giro a la
Bucket
del open Left
Izq. Cierre del Giro
Bucket close a la
Swing left Right
Der. Swing right
derecha
cucharón cucharón izquierda
Elevación
Boomdeupla pluma Extensión del brazo
Arm-out
Tipo de conexión
Controlador remoto N.º de Válvula N.º de Controlador remoto
(derecha) manguera amortiguadora manguera (derecha)
Elevación de la pluma V1 E A1 Extensión del brazo
Bajada de la pluma V2 G A2 Retracción del brazo
Apertura del cucharón B1 ISO O Mitsubishi S2 Giro a la derecha
Cierre del cucharón B2 M S1 Giro a la izquierda
Controlador remoto N.º de Válvula N.º de Controlador remoto
(izquierda) manguera amortiguadora manguera (izquierda)
Extensión del brazo A1 C V2 Bajada de la pluma
Retracción del brazo A2 A V1 Elevación de la pluma
Giro a la izquierda S1 ISO K Mitsubishi B1 Apertura del cucharón
Giro a la derecha S2 I B2 Cierre del cucharón
RST-09-06-001 54 2
Procedimiento de cambio del patrón de la palanca
Tipo ISO Tipo SHINKO
Bajada
Boomdedown
la pluma Extensión del brazo
Arm-out
Elevación
Boomde up
la pluma Retracción del brazo
Arm-in
Tipo de conexión
Controlador remoto N.º de Válvula N.º de Controlador remoto
(derecha) manguera amortiguadora manguera (derecha)
Elevación de la pluma V1 E A2 Retracción del brazo
Bajada de la pluma V2 G A1 Extensión del brazo
Apertura del cucharón B1 ISO O Kobelco S2 Giro a la derecha
Cierre del cucharón B2 M S1 Giro a la izquierda
Controlador remoto N.º de Válvula N.º de Controlador remoto
(izquierda) manguera amortiguadora manguera (izquierda)
Extensión del brazo A1 C V2 Bajada de la pluma
Retracción del brazo A2 A V1 Elevación de la pluma
Giro a la izquierda S1 ISO K Kobelco B1 Apertura del cucharón
Giro a la derecha S2 I B2 Cierre del cucharón
55 RST-09-06-001
3
Procedimientos de mantenimiento periódico SH200
Procedimientos de mantenimiento periódico
Ventana de window
Inspection inspección
Green
Verde Black
Negro White
Blanco
Cargar
Charge Sustituir
Replace
1 Cubierta de la batería
2 Tornillo
3 Batería
56 RST-09-07-001
1
Procedimientos de mantenimiento periódico
Mantenimiento después de las primeras 250 horas para una máquina nueva/cada
1000 horas a partir de entonces
1. Sustitución del aceite del engranaje reductor de giro
240-2
[1] Utilice una llave inglesa (19 mm) para retirar
la cubierta inferior.
1 Cubierta
2 Perno
3 Recolector de aceite usado
4 Tapón de alimentación
RST-09-07-001 57
2
Procedimientos de mantenimiento periódico
[4] Utilice una llave inglesa (27 mm) para retirar
el tapón de vaciado y vacíe el aceite.
[5] Una vez que haya vaciado el aceite, apriete
el tapón de vaciado.
5 Llave inglesa
6 Tapón de vaciado
58 RST-09-07-001
3
Procedimientos de mantenimiento periódico
3. Sustitución del líquido de cierre hidráulico de las bridas en la parte inferior del tanque
de combustible.
[1] Cada vez que se retire la cubierta inferior del tanque de combustible (por ejemplo, para
limpiarlo), sustituya el líquido de cierre hidráulico.
[2] Al instalar el cierre hidráulico, aplique líquido de cierre hidráulico (consulte la siguiente figura).
• Piezas de repuesto
Nombre de la pieza N.º de pieza
Cierre hidráulico del asiento de la junta KSH0503
Líquido de cierre hidráulico 1104 KYC0075
Se debe
Liquid aplicarmust
packing líquido de cierre hidráulico.
be applied
1 Cubierta
2 Cierre hidráulico
59 RST-09-07-001
4
Tabla de tamaños y pares de apriete de pernos SH200
Tabla de tamaños y pares de apriete de pernos
• En el caso de los pernos de ubicaciones críticas, aplique aceite de motor a las roscas para alcanzar
una fuerza de apriete uniforme sin generar atascamiento en la punta de las roscas.
• En el caso de los pernos y las tuercas de ubicaciones críticas y ubicaciones que no se pueden
inspeccionar desde el exterior, utilice alambre, pasadores de chaveta, arandelas dobladas o
elementos similares para impedir que giren.
Correcto
Right Correcto
Right Incorrecto
Wrong
Correcto
Right Incorrecto
Wrong
Correcto
Right Incorrecto
Wrong
• Si se utilizó Locktite en un perno que retiró (el perno presenta una sustancia blanca adherida al
retirarlo), elimine el Locktite anterior con fluido de limpieza, seque el perno y aplique 2 o 3 gotas de
Locktite a la sección roscada del perno.
Reajuste de pares de apriete de pernos y tuercas [al cabo de las primeras 50 horas en una
máquina nueva][cada 250 horas]
Apriete y vuelva a apretar los pernos y las tuercas de cada sección de acuerdo con la tabla.
Además, antes y después de cada jornada, verifique que no haya pernos ni tuercas flojos o caídos.
Vuelva a apretar los que estén flojos y sustituya los que se hayan salido.
Inspecciónelos y vuelva a apretarlos al cabo de las primeras 50 horas si se trata de una máquina
nueva, y cada 250 horas a partir de entonces.
60 RST-09-08-001E
1
Tabla de tamaños y pares de apriete de pernos
Tabla de reajuste de pares de apriete
Diámetro
Símbolo Ubicación del reajuste nominal Llave inglesa Par de apriete
utilizada lbff ([Nm])
del perno
Motor de propulsión M16 24 mm 197 a 230 (267 a 312)
Rueda dentada impulsora M16 24 mm 197 a 230 (267 a 312)
Rodillo de recogida M16 24 mm 197 a 230 (267 a 312)
Rodillo superior (rodillo portador) M20 30 mm 414 a 448 (521 a 608)
Rodillo inferior (rodillo de oruga) M18 27 mm 274 a 319 (371 a 432)
Protector de oruga M18 27 mm 295 a 341 (400 a 462)
7 Perno de zapata M20 30 mm 593 ± 36 (804 ± 49 Nm)
210-2 1373 a 1301 (1862 a 1764)
8 Contrapeso M33 50 mm
240-2 1373 a 1518 (1862 a 2058)
Precaución
Para los elementos marcados con , siempre aplique Locktite N.º 262 o equivalente y apriételos al par de especificado.
Nm ÷ 9,8 es igual al par de apriete en kgfm.
Los pernos y las tuercas que no se muestran en la tabla anterior se deben apretar según se indica a continuación.
Diámetro nominal del perno (tamaño) M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20
Perno Llave inglesa utilizada [mm] 10 13 17 19 22 24 27 30
hexagonal Par de apriete [Nm] 5,16,9 19,6 39,2 58,8 98,1 157,0 196,0 294,0
Perno de Llave inglesa utilizada [mm] 5 6 8 10 12 14 14 17
cabezahueca
hexagonal Par de apriete [Nm] 8,8 21,6 42,1 78,4 117,6 176,4 245,0 343,0
RST-09-08-001E 61
2
Tabla de tamaños y pares de apriete de pernos
Depósito de aceite
Hydraulic
16 hidráulico oil tank Válvula Bomba hidráulica
15 Hydraulic pump
11 Unidad de giro 18 de
Control
controlvalve
Swing unit Motor
12 13 Engine
17 Tanque de combustible
Fuel tank 8 Contrapeso
Counterweight
Radiador
14 Radiator
Batería
22 Battery
19 20 7 Zapatas
Shoes
Junta
Centercentral
joint Unidadunit
de propulsión
2 Travel
1 7
Cojinete de
9 Turntable Rodillo roller
5 Lower inferior
tornamesa
bearing
Protectorguard
6 Center central
21 Cabina del operador
Operators cab
Rodillo superior
4 Upper-roller
3 Rodillo
Take-up deroller
recogida
1 , 2 6
PARTE
PARTE 2 DELANTERA
FRONT
DELANTERA
3 , 4 , 5 , 7 8
4
7
PARTE
DELANTERA
FRONT
3 5 8
62 RST-09-08-001E
3
Tabla de tamaños y pares de apriete de pernos
9 , 10 11
11
9 10
12 , 13 14
14
13 12
15 16
15
15
16
RST-09-08-001E 63
4
Tabla de tamaños y pares de apriete de pernos
17 18
18
18
17
19 , 20 21
19
20
21
22
22
64 RST-09-08-001E
5
Peso de la unidad principal SH200
Peso de la unidad principal
Peso en lb (kg)
Símbolo Nombre del componente 210LX2 240LX2
A Peso de trabajo 47399 (21500) 54895 (24900)
Mecanismo superior
B 21186 (9610) 24824 (11260)
(incluye contrapeso y cojinete de tornamesa)
C Contrapeso 9083 (4120) 11618 (5270)
D Mecanismo inferior (con zapata de garra) 17416 (7900) 19532 (8860)
E Peso de la unidad principal 38603 (17510) 44357 (20120)
F Accesorios 8642 (3920) 10472 (4750)
G Pluma (incluye cilindros) 4916 (2230) 5975 (2710)
H Brazo (incluye cilindros y varillaje) 2271 (1030) 2712 (1230)
1 RST-11-01-001LX
1
Peso de la unidad principal
Peso de las piezas individuales
El peso seco de cada pieza se muestra en la siguiente tabla.
Peso en lb (kg)
Nombre de la pieza 210LX2 240LX2
1 Unidad de propulsión 723 (328)
2 Rodillo de recogida 191 (87)
3 Rodillo superior 37 (17)
4 Rodillo inferior 75 (34) 79 (36)
5 Unidad de giro 531 (241) 655 (297)
6 Cojinete de tornamesa 580 (263) 64825 (404)
7 Motor 1170 (531)
8 Radiador 295 (134) 313 (142)
9 Bomba hidráulica 317 (144)
10 Tanque de combustible 353 (160)
11 Depósito de aceite hidráulico 335 (152)
12 Válvula de control 447 (203)
13 Junta central 68 (31)
14 Pluma 3366 (1527) 4037 (1831)
RST-11-01-001LX 2
2
Peso de la unidad principal
Peso del cucharón
210LX2
Capacidad del cucharón en yd3 (m3) Peso en lb (kg) L1 in (mm) L2 in (mm)
1 0,65 (0,5) 1133 (514) 28,7 (730) 32,7 (830)
2 1,1 (0,8) 1142 (654) 40,6 (1030) 44,5 (1130)
3 1,2 (0,9) 1530 (694) 44,5 (1130) 48,4 (1230)
4 1,3 (1,0) 1646 (747) 49,6 (1260) 53,5 (1360)
5 1,4 (1,1) 1720 (780) 53,5 (1360) 57,5 (1460)
6 1,0 (0,8) HD 1601 (726) 40,8 (1036) 44,7 (1136)
240LX2
Capacidad del cucharón en yd3 (m3) Peso en lb (kg) L1 in (mm) L2 in (mm)
1 1,1 (0,8) 1636 (742) 38,8 (985) 42,8 (1086)
2 1,3 (1,0) 1854 (841) 46,2 (1175) 50,2 (1276)
3 1,4 (1,1) 1949 (884) 49,6 (1260) 53,6 (1361)
4 1,7 (1,3) 2083 (945) 57,5 (1460) 61,4 (1561)
Cucharón de la retroexcavadora
3 RST-11-01-001LX
3
Compatibilidad SH200
Compatibilidad
Compatibilidad
Compatibilidad
1. Tabla de compatibilidad de piezas principales (SH210LX2)
Región Nombre de la pieza 210LX Compatibilidad 210LX2 Observaciones
A Motor de propulsión KRA10120 × KRA10150 Fuerza motriz aumentada
Zapata (600 mm) KRA11370 KRA11370
Superficie de contacto
Rodillo inferior KRA1189 KRA10360 con varillaje maquinado
agregado
Relacionadas Rodillo superior KRA1717 KRA1717
con la parte Rodillo de recogida KRA1767 KRA1767
inferior
Resorte tensor KRA1776 × KRA10170 Cambio de
especificaciones
Cambio de forma
Rueda dentada impulsora KRA1665 KRA10160 de los dientes
La barra de bloqueo
Junta central KRA1875 KRA11190
es diferente.
B Contrapeso KRB1541 × KRB12620 Cambio de forma
Cojinete de tornamesa KRB10160 × KRB11710 Potencia aumentada
C Conjunto de motor de giro KRC0226 × KRC10010 Cambio de especificaciones
Motor de giro LJ01076 × LJ014440
Engranaje reductor de giro LN00111 × LN001820
H Motor KRH1514 × KRH11180 Tercer motor
Radiador y enfriador de aceite KRH1374 × KRH10810 Se utiliza un tipo paralelo
Cambio de posición del
Filtro de aire KRH1569 × KRH10050 indicador
Silenciador KRH1227 × KRH10880 Tamaño aumentado
Tanque de combustible KRH1352 × KRH10800 Capacidad aumentada
J Bomba hidráulica KRJ6199 × KRJ10290 Cambio de
especificaciones
Relacionadas
con la parte Cambio de
Válvula de control KRJ10420 × KRJ10310
superior especificaciones
Válvula de control remoto
Cambio de
(funcionamiento de la KRJ5804 × KHJ13270
máquina) especificaciones
Válvula de control remoto
(propulsión)
KRJ5803 KRJ5803
Depósito de aceite hidráulico KRJ6216 × KRJ15660 Cambio de forma
N Cabina KHN10020 × KHN13470 Cambio de estructura
Asiento del operador KHN3470 × KHN10500 Cambio de suspensión
Caja de la consola KHN2652 × KHN12210 Cambio de diseño
R Computadora KHR2680 × KHR10021 Cambio de especificaciones
Pantalla del monitor KHR3827 × KHR15210 Cambio de diseño
Unidad del acondicionador Unidad principal, solamente
de aire KHR4135 KHR13320 se puede intercambiar
V Pluma (EMS) KRV17890 × KRV20180 Cambio de especificaciones
La sección de extremo
Brazo (EMS) KRV10430 × KRV20190 del brazo tiene un buje
de acero.
Cucharón (0,8 m3) KRV2783 KRV19330 Cambio de placa inferior
La sección de varillaje
Varillaje del cucharón KRV3081 × KRV20240 del cucharón tiene un
buje de acero.
Relacionadas
KRV2365 KRV2365
con los Varillaje del brazo ×
accesorios KRV2366 KRV2366
KRV3234 KRV19520
Cilindro de la pluma × Cambio de especificaciones
KRV3235 KRV19540
Cilindro del brazo KRV3236 × KRV19600 Cambio de especificaciones
Cilindro del cucharón KRV3237 × KRV19640 Cambio de especificaciones
La parte superior del
brazo y el pasador del
Buje de pasador cucharón solamente se
pueden intercambiar.
Los números de las piezas se incluyen a modo de referencia. Al solicitar piezas, consulte el manual
de piezas.
4 RST-11-02-001LX
1
Compatibilidad
2. Tabla de compatibilidad de piezas principales (240LX2)
Región Nombre de la pieza 240LX Compatibilidad 240LX2 Observaciones
A Motor de propulsión KBA10060 × KBA10290 Fuerza motriz aumentada
Zapata (600 mm) KBA11230 KBA11230
Superficie de contacto
Rodillo inferior KBA1123 KBA10310 con varillaje maquinado
agregado
Relacionadas Rodillo superior KRA1717 KRA1717
con la parte
inferior Rodillo de recogida KRA1767 KRA1767
Resorte tensor KRA1776 × KRA10170 Cambio de especificaciones
Cambio de forma
Rueda dentada impulsora KRA1665 KRA10160 de los dientes
La barra de bloqueo
Junta central KRA1875 KRA11190
es diferente.
B Contrapeso KBB0722 × KBB11610 Cambio de forma
Cojinete de tornamesa KBB10090 × KBB11350 Potencia aumentada
C Conjunto de motor de giro KBC0109 × KBC10010 Cambio de especificaciones
Motor de giro KBC0108 × KBC10020 Cambio de especificaciones
Engranaje reductor de giro KBC0154 × KBC10030 Cambio de especificaciones
H Motor KBH1007 × KBH11180 Tercer motor
Radiador y enfriador
de aceite KBH1001 × KBH10800 Se utiliza un tipo paralelo
Cambio de posición
Filtro de aire KRH1569 × KRH10050
del indicador
Silenciador KBH0848 × KRH10880 Tamaño aumentado
Tanque de combustible KRH1352 × KRH10800 Capacidad aumentada
J Bomba hidráulica ?? × KBJ10290 Cambio de especificaciones
Relacionadas Válvula de control KRJ10200 × KBJ10390 Cambio de especificaciones
con la parte
superior Válvula de control remoto
(funcionamiento de la KRJ5804 × KHJ13270 Cambio de especificaciones
máquina)
Válvula de control remoto
(propulsión)
KRJ5803 KRJ5803
Depósito de aceite KRJ6216 × KRJ15660 Cambio de forma
hidráulico
N Cabina KHN10020 × KHN13470 Cambio de estructura
Asiento del operador KHN3470 × KHN10500 Cambio de suspensión
Caja de la consola KHN2652 × KHN12210 Cambio de diseño
R Computadora KHR2680 × KHR10021 Cambio de especificaciones
Pantalla del monitor KHR3827 × KHR15210 Cambio de diseño
Unidad principal,
Unidad del acondicionador
de aire
KHR4135 KHR13320 solamente se puede
intercambiar
V Pluma (EMS) KBV1638 × KBV15360 Cambio de especificaciones
La sección de extremo
Brazo (EMS) KBV10420 × KBV15700 del brazo tiene un buje
de acero.
Varillaje
Brazo estándar Cucharón Varillaje del cucharón
Posición del brazo
A B C D E F G H I J1 J2 K1 K2 L1 L2 M1 M2 N O P Q R S T U1 U2
115 31,3 17,5 17,9 10,1 8,3 28,2 7,3 5,5 3,1 3,0 12 11,7 18,1 18,7 12,1 12,1 3,1 3,1 22,8 22,0 12,0 3,8 11,7 3,1 3,3
Medidas 210-2 (2930) (796) (445) (454) (256,3) (210) (717,3) (186) (140) (80) (75) (306) (296) (460) (476) (307) (307) (80) (80) (580) (560) (306) (96) (296) (80) (85)
en in (mm) 118 34,9 18,1 15,3 10 11,1 28,3 7,7 5,9 3,5 3,1 12,8 12,4 19,1 20 12,8 12,8 3,5 18,4 24,4 23,8 12,8 4,2 12,4 3,5 3,5
240-2 (2989,2) (886,5) (460) (388,2) (254) (281) (719,5) (196) (150) (90) (80) (325) (316) (485) (507) (326) (326) (90) (468) (620) (605) (325) (106) (316) (90) (90)
Medidas en 210-2 3,1 (80) 1 (26) 19,5 (497) 0,83 (21) 3,1 (80) 1 (26) 17,7 (449) 0,83 (21) 61,6 (1565) 41,3 (1050) 3,7 (95)
in (mm) 240-2 3,5 (90) 1 (26) 20,8 (528) 0,83 (21) 3,5 (90) 1 (26) 18,6 (474) 0,83 (21) 64,4 (1635) 42,1 (1070) 4,1 (105)
6
1
Colores de pintura SH200
Colores de pintura
Colores de pintura
Colores de pintura
SUMITOMO N.º MUNSELL N.º
1 Rojo F-222
2 Gris granito S-148
3 Gris MS37 N-300 1.2Y 3.8/0.3
4 Negro S-141 9.0YR 3.3/0.1
7 RST-11-05-001LX
1
Relación de conversión de unidades SH200
Relación de conversión de unidades
Kgf 9,807 N
lbf 4,448 N
mmHg 133,3 Pa
inHg 3386 Pa
Kgfm/s 0,00981 kW
lbfft/s 0,00136 kW
PS 0,7355 kW
HP 0,746 kW
Kgfm 9,807 J
Kcal 4186 J
cP 0,001 Pas
P 0.1 Pas
St 0,0001 m2/s
8 RST-11-06-001
1
Contenido
Manual de taller 210 X2 y 240 X2
2 Motor
3 Acondicionador de aire
4 Mantenimiento
5-23 Otros
1 Retiro e instalación de la puerta lateral.............................................................544
2 Vaciado de aceite del depósito de aceite hidráulico .........................................545
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas consumibles
1 Aceite de motor
2
1
1
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas consumibles
[3] Prepare el recolector de aceite usado (1).
[4] Enrosque el tapón especial (2) en la
lumbrera de vaciado de aceite; de este
modo, se vacía el aceite del motor.
2
1
2
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
2 Retiro e instalación del elemento de aceite del motor
3
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
3 Filtro de combustible
• Siempre purgue el aire del sistema de combustible si vació el tanque de combustible, drenó el
Precaución agua del tanque de combustible o sustituyó el elemento de filtro.
• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.
4
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
[2] Prepare el recolector de aceite usado (1).
[3] Afloje el tapón de purga de aire (2) con una
llave de 22 mm. 2
5
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
[5] Vacíe el combustible.
2
1
6
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
[8] Una vez sustituido el filtro, instale la cubierta
(2) con una llave de filtro especial (1).
7
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
4 Filtro de la bomba de combustible de carga
8
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
[3] Retire los 2 pernos de montaje (1) con una
llave de 10 mm y quite el filtro de la bomba
de combustible de carga (2).
1
9
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
5 Retiro e instalación de la correa del ventilador
3
2
10
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
[4] Utilice una llave de 17 mm para aflojar el
perno de fijación (1).
11
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
6 Retiro e instalación de la correa del acondicionador de aire
12
2-3 Motor: Armado y desarmado
1 Retiro e instalación del capó del motor
13
2-3 Motor: Armado y desarmado
14
2-3 Motor: Armado y desarmado
2 Retiro e instalación del conjunto de motor
3
2
15
2-3 Motor: Armado y desarmado
[4] Utilice una llave de 14 mm para retirar los
pernos de instalación (1) y (2), y, a
continuación, quite el protector del ventilador.
2
1
16
2-3 Motor: Armado y desarmado
[8] Utilice una llave de 8 mm para aflojar la
abrazadera de manguera (1) del enfriador
intermedio y quite la manguera (2).
• Utilice tapas para cubrir la tubería y la 1
manguera a fin de evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.
17
2-3 Motor: Armado y desarmado
[11] Prepare un recolector de aceite usado (1).
• Debido a que se debe retirar la manguera
de aceite del motor, primero vacíe el
aceite de motor.
18
2-3 Motor: Armado y desarmado
[14] Utilice una llave de 8 mm para retirar la
tuerca de instalación (1) y, a continuación,
quite el cable (2) del motor de celdas. 2
1
2
19
2-3 Motor: Armado y desarmado
[17] Retire el retén de manguera (1) y quite la
manguera (2).
• Instale tapas o tapones en el motor y las
mangueras para evitar el ingreso de agua,
polvo o suciedad.
1
2
20
2-3 Motor: Armado y desarmado
[20] Utilice una llave de 7 mm para aflojar la
abrazadera de manguera (1) y, a continuación,
quite la manguera (2).
• Instale tapas o tapones en el motor y las
mangueras para evitar el ingreso de agua,
polvo o suciedad.
2 1
21
2-3 Motor: Armado y desarmado
[23] Utilice una llave de 7 mm para aflojar la
abrazadera de manguera (1) y, a continuación,
quite la manguera (2).
• Utilice tapas para cubrir las tuberías y 2
mangueras a fin de evitar el ingreso de 1
agua, polvo o suciedad.
22
2-3 Motor: Armado y desarmado
[26] Utilice una llave de 10 mm para retirar el
perno de instalación (1) y, a continuación,
quite los cables (2) del alternador. 1
23
2-3 Motor: Armado y desarmado
[29] Instale 2 grilletes (1) y, a continuación, utilice
los cables y la grúa para asegurar el motor.
1
24
2-3 Motor: Armado y desarmado
[31] Utilice los cables y la grúa para elevar
el motor.
[32] Antes de bajar el motor a una riostra
transversal, inspeccione completamente el
lugar para verificar la seguridad de la operación.
25
2-3 Motor: Armado y desarmado
3 Retiro e instalación del motor de celdas (motor de arranque)
Advertencia • No utilice llamas expuestas ni permita que haya chispas cerca de la batería.
26
2-3 Motor: Armado y desarmado
[3] Utilice una llave de 14 mm para retirar la
tuerca de instalación (1) y, a continuación,
quite el cable (2).
1
2
27
2-3 Motor: Armado y desarmado
4 Retiro e instalación del alternador (generador)
Advertencia • No utilice llamas expuestas ni permita que haya chispas cerca de la batería.
2
1
28
2-3 Motor: Armado y desarmado
[5] Utilice una llave de 10 mm para retirar la
tuerca de instalación (1) y, a continuación,
quite el cable (2). 1
29
2-3 Motor: Armado y desarmado
5 Retiro e instalación de conductos comunes
1
2 3
30
2-3 Motor: Armado y desarmado
[4] Retire los pernos de montaje (1) y (2) de las
tuberías con una llave de 14 mm y quite la
tubería; use prensaestopas.
3 2
3
2
4
31
2-3 Motor: Armado y desarmado
[9] Quite los conductos comunes (1).
1
32
2-3 Motor: Armado y desarmado
6 Retiro e instalación de la bomba de suministro
1 2
33
2-3 Motor: Armado y desarmado
[3] Gire el cigüeñal hacia adelante de modo
que la marca de alineación coincida con el
punto muerto superior (PMS) de la carrera
de compresión.
34
2-3 Motor: Armado y desarmado
[6] Retire los 3 pernos de montaje (1), (2) y (3),
y quite la tubería (4).
4
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
tuberías a fin de evitar el ingreso de agua,
polvo o suciedad.
• Limpie las tuberías con un limpiador de
piezas en aerosol para evitar que se rayen y 3
que se acumule suciedad en los conectores.
1 2
35
2-3 Motor: Armado y desarmado
[9] Retire el perno de montaje (1) de la
abrazadera con una llave hexagonal de 4 mm.
1
36
2-3 Motor: Armado y desarmado
[13] Retire el perno de montaje de la tubería (1)
con una llave de 10 mm. 1
[14] Retire el perno de montaje de la tubería (1)
con una llave de 12 mm. 2
37
2-3 Motor: Armado y desarmado
[19] Retire las tuercas de montaje (1) y (2) con
una llave de 14 mm. 5 4
[20] Retire los pernos de montaje (3) y (4) con
una llave de 17 mm.
[21] Retire la bomba de suministro (5).
• Utilice tapas o tapones para evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
1
• Limpie todas las partes de los conectores
con un limpiador de piezas en aerosol
2
para evitar que se rayen y que se acumule
suciedad en ellos.
3
38
2-3 Motor: Armado y desarmado
7 Retiro e instalación del inyector
Advertencia • No utilice llamas expuestas ni permita que haya chispas cerca de la batería.
39
2-3 Motor: Armado y desarmado
[3] Retire el perno de montaje (1) de la abrazadera
de manguera con una llave de 12 mm. 1
40
2-3 Motor: Armado y desarmado
[6] Retire las 2 tuercas (2) de cada uno de los
cuatro bornes de los inyectores (8 tuercas
en total) con una llave de 7 mm. 1
[7] Retire los 3 pernos de montaje (1) con una
llave de 14 mm y quite el soporte del arnés (3).
2
• Retire un par de tuercas (2); para ello,
aflójelas progresivamente.
41
2-3 Motor: Armado y desarmado
[9] Retire el perno de montaje (1) de la
abrazadera para tuberías (4) con una llave 2 4
de 10 mm.
1
[10] Retire la contratuerca (2) de la tubería del
lado del inyector con una llave de 17 mm.
[11] Retire la contratuerca (3) de la tubería del lado
del conducto común con una llave de 19 mm.
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
tuberías a fin de evitar el ingreso de agua,
polvo o suciedad. 3
• Limpie las tuberías con un limpiador de
piezas en aerosol para evitar que se rayen y
que se acumule suciedad en los conectores.
42
2-3 Motor: Armado y desarmado
8 Retiro e instalación del turboalimentador
1
2
43
2-3 Motor: Armado y desarmado
[5] Utilice una llave de 17 mm para retirar el
perno de instalación (1) y, a continuación,
quite la tubería (2).
• Utilice tapas o tapones para cubrir el 1
turboalimentador y la tubería a fin de evitar
el ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Cuando retire la tubería de aceite, procure
no dañar ni perder el empaque. 2
44
2-3 Motor: Armado y desarmado
[8] Utilice una llave de 14 mm para retirar las 2
tuercas de instalación (1) y los 2 pernos de
instalación; a continuación, quite el
turboalimentador (2).
1
2
1
2
45
2-3 Motor: Armado y desarmado
9 Retiro e instalación del silenciador
1 3
46
2-3 Motor: Armado y desarmado
[4] Utilice una llave de 14 mm para retirar las 2
tuercas de instalación (1).
47
2-3 Motor: Armado y desarmado
10 Retiro e instalación del enfriador de EGR
1
2
48
2-3 Motor: Armado y desarmado
[3] Afloje la abrazadera de manguera (1) con
pinzas o una herramienta equivalente y 1
quite la manguera (2). 2
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
mangueras y tuberías a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
2
[5] Retire los pernos de montaje (1), (2) y (3)
con una llave de 12 mm. 2
1 3
49
2-3 Motor: Armado y desarmado
[6] Afloje la abrazadera de manguera (1) con
pinzas o una herramienta equivalente y, a
continuación, quite la manguera (2) y el
enfriador de EGR (3).
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
mangueras y tuberías a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie las tuberías con un limpiador de 3
piezas en aerosol para evitar que se rayen y
que se acumule suciedad en los conectores.
2
1
50
2-3 Motor: Armado y desarmado
11 Retiro e instalación de los sensores del motor
Nombre del sensor Cómo retirarlo
Sensor de temperatura del refrigerante
1 Retire la única contratuerca con una llave de 19 mm.
del motor
[1] Retire los 2 pernos de montaje con una llave de 10 mm.
2 Sensor de presión de aumento [2] Retire los 2 soportes de abrazadera con una llave de tubo de 5,5 mm
o un destornillador Phillips.
[1] Retire la única contratuerca con una llave de 22 mm.
3 Interruptor de sobrecalentamiento
[2] Retire las tuercas del sujetacables con una llave de 7 mm.
4 Sensor de presión del conducto común Retire la única contratuerca con una llave de 27 mm.
5 Válvula de EGR Retire los 4 tornillos de ajuste con un destornillador Phillips.
6 Sensor de temperatura de aumento Retire las contratuercas con una llave de 19 mm.
7 Arrancador Retire las 2 tuercas de montaje con una llave de 17 mm.
8 Sensor de presión de aceite del motor Retire la única contratuerca con una llave de 27 mm.
9 Válvula de control de aspiración Retire los 2 pernos de montaje con una llave hexagonal de 5 mm.
10 Sensor de temperatura del combustible Retire la única contratuerca con una llave de 19 mm.
11 Sensor de posición del árbol de levas Retire el único perno de montaje con una llave de 10 mm.
12 Sensor de posición del cigüeñal Retire los pernos de montaje con una llave de 10 mm.
51
2-3 Motor: Armado y desarmado
12 Retiro e instalación del enfriador intermedio del motor
52
2-3 Motor: Armado y desarmado
[4] Utilice una llave de 8 mm para aflojar las
abrazaderas de manguera (1) en las dos 2
ubicaciones y, a continuación, quite las 2 2
mangueras (2).
• Utilice tapas para cubrir el enfriador
intermedio y las mangueras a fin de evitar
el ingreso de agua, polvo o suciedad.
53
2-3 Motor: Armado y desarmado
13 Retiro e instalación del enfriador de combustible
54
3-6 Acondicionador de aire: Armado y desarmado
1 Retiro e instalación del compresor
• El circuito del acondicionador de aire está lleno de gas sometido a alta presión. Tenga cuidado
Advertencia con el gas que se libera al aflojar las tuberías.
55
3-6 Acondicionador de aire: Armado y desarmado
[4] Utilice una llave de 12 mm para retirar los 4
pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite el compresor (2).
56
3-6 Acondicionador de aire: Armado y desarmado
2 Retiro e instalación del condensador
• El circuito del acondicionador de aire está lleno de gas sometido a alta presión. Tenga cuidado
Advertencia con el gas que se libera al aflojar las tuberías.
57
3-6 Acondicionador de aire: Armado y desarmado
[3] Utilice una llave de 13 mm para retirar los 4
pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la unidad del condensador (3). 3
1 1
58
3-6 Acondicionador de aire: Armado y desarmado
3 Retiro e instalación del secador acumulador
• El circuito del acondicionador de aire está lleno de gas sometido a alta presión. Tenga cuidado
Advertencia con el gas que se libera al aflojar las tuberías.
59
3-6 Acondicionador de aire: Armado y desarmado
[3] Retire el conector (1).
1
60
4-9 Mantenimiento: Procedimiento de comprobación de equipos eléctricos
1 Procedimiento de medición de voltaje
Artículos que se deben preparar
• Conectores de servicio
• Medidor
61
4-9 Mantenimiento: Procedimiento de comprobación de equipos eléctricos
[3] Conecte el conector de servicio (macho) (1) al
conector que retiró. Conecte el medidor (2) a
los bornes del conector y mida el voltaje.
62
5-1 Mecanismo inferior: Zapata de oruga
1 Retiro e instalación del conjunto de zapata
63
5-1 Mecanismo inferior: Zapata de oruga
[3] Utilice un martillo para enderezar el pasador
“S” (1) que está montado sobre el pasador
principal y, a continuación, extráigalo con
una palanca de pie de cabra.
64
5-1 Mecanismo inferior: Zapata de oruga
2 Retiro e instalación de las placas de zapata
65
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
1 Retiro e instalación del conjunto de motor de propulsión
• Cuando afloje la válvula de retención, hágalo progresivamente hasta ver grasa. (La presión
Advertencia en el interior del cilindro es muy alta. Si la válvula de retención se afloja demasiado, es
posible que pierda grasa, o bien el tapón puede desprenderse.)
• Antes de retirar las zapatas, asegúrese de purgar todo el aire de los circuitos hidráulicos.
• Asegúrese de inspeccionar el cable metálico y los demás componentes suspendidos antes
Precaución de comenzar a trabajar.
• No pase ni permanezca debajo de la carga suspendida (motor de propulsión).
66
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[5] Utilice una llave de tubo de 19 mm para
girar la válvula de retención del cilindro de
grasa (1) y alivie la tensión de la zapata.
• La grasa comenzará a fluir hacia afuera; por
lo tanto, debe usar trapos. Si la válvula de
retención se afloja demasiado en este
momento, esta puede desprenderse
abruptamente. Tenga cuidado de no
permanecer frente a la válvula de retención.
67
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[8] Abra la zapata (1) desde su parte posterior.
68
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[11] Utilice una llave (de 27 mm para las mangueras
de vaciado y de 36 mm para la manguera 1
principal) para retirar las 3 mangueras de
vaciado y la manguera principal (1).
• Asegúrese de instalar tapones una vez
que las retiró.
69
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[14] Retire el motor.
70
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
2 Armado y desarmado del motor de propulsión
1. Introducción
Este manual incluye las instrucciones de mantenimiento del motor de émbolos de placa oscilante con engranaje
reductor de rotación de caja correspondiente a la serie MAG-170VP-3800E con circuito abierto. Este manual tiene
como fin que los usuarios sin experiencia se familiaricen con los problemas de mantenimiento y que los usuarios
experimentados puedan revisar el motor de émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de rotación de caja
correspondiente al circuito abierto fabricado por KYB Co., Ltd. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
lea atentamente estos procedimientos de mantenimiento hasta comprenderlos. Se recomienda tener este manual al
alcance de la mano durante la operación.
Estos procedimientos de mantenimiento comprenden (1) el procedimiento de desarmado, (2) los estándares de
mantenimiento, (3) el procedimiento de armado y (4) los puntos de comprobación posteriores al armado del motor de
émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de rotación de caja serie MAG-170VP-3800E con circuito abierto.
El motor de émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de rotación de caja serie MAG-170VP-3800E con
circuito abierto fabricado por KYB Co., Ltd. es el accionador utilizado en la unidad hidráulica de la máquina principal.
Por lo tanto, estos procedimientos de mantenimiento se deben usar en conjunto con los procedimientos de
mantenimiento de la máquina principal. Siempre consulte los procedimientos de mantenimiento de la máquina
principal cuando sea necesario implementar los procedimientos de mantenimiento que se incluyen en este manual.
71
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
2. Para una operación segura
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:
Nunca levante el motor desde el orificio de la placa de apoyo al transportarlo con una grúa.
Si lo hace, el motor podría caerse y causar lesiones personales o dañar la máquina.
Advertencia Siempre utilice casco, calzado de seguridad, guantes y gafas de protección cuando
desarme el motor para su transporte, instalación, mantenimiento, inspección u otras tareas.
72
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:
Depósito hidráulico
Advertencia
Entrada
Salida
Advertencia Si lo hace, puede ingresar aire al motor y generar la pérdida de control del motor, lo que
podría causar lesiones personales o dañar la máquina.
Siempre espere una hora después de apagar el motor para retirar las lumbreras de
llenado, descarga o revisión de aceite lubricante del engranaje reductor.
De lo contrario, puede salpicarse con aceite lubricante a alta temperatura y sufrir quemaduras.
Si las salpicaduras de aceite lubricante a alta temperatura entran en contacto con los ojos,
podría sufrir daños en la vista.
Advertencia
73
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:
Advertencia
No retire la cubierta del engranaje reductor mientras el motor esté conectado a la caja
de la máquina.
Si lo hace, puede sufrir lesiones por pinzamiento de los dedos o las manos.
Advertencia
74
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:
Advertencia
Advertencia
75
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:
Siempre espere una hora después de haber apagado el motor para tocarlo.
La superficie del motor alcanza altas temperaturas durante su funcionamiento. Si toca el
motor, puede sufrir quemaduras.
Precaución
Lumbrera de llenado
Parte superior del aceite lubricante del
Deje escapar el aire.
engranaje reductor
Lumbrera de vaciado
del aceite lubricante del
Parte inferior engranaje reductor Descargue el aceite.
Descargue el aceite a la
vez que afloja lentamente
el tapón de la lumbrera
de descarga.
76
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:
Cuando conecte la tubería, asegúrese de que el sentido del flujo del aceite hidráulico
coincida con el sentido de rotación del motor.
De lo contrario, la rotación del motor puede invertirse.
Precaución
Espere hasta que se enfríe el motor antes de realizar tareas de mantenimiento o inspección.
Precaución
77
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
3. Herramientas para el armado y el desarmado
Para desarmar o volver a armar un motor, utilice las siguientes herramientas.
[1] Herramientas estándar
En la Tabla 1, se incluyen las herramientas estándar necesarias para el desarmado y el armado de este motor.
78
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
N.º estándar
N.° Nombre de la herramienta Nombre del Modelo o dimensiones Pieza correspondiente
fabricante
29 Llave JIS B4630 Ancho entre lados 1-2-14
opuestos: 10
30 Ancho entre lados 1-2-7
opuestos: 27
31 Pinzas de punta de aguja JIS B4631 1-2-7
32 Pinzas de punta acodada Modelo S-2 1-4-5
33 Destornillador de cabeza plana JIS B4609 6 × 100 2, 1-27, 1-2, 1-21
34 Martillo de plástico OF-50 Tamaño nominal: N.º 3
35 Punzón Aproximadamente 10 mm
de largo
36 Prensa No inferior a 200 kgf
37 Grúa Para una carga de 400 kg
38 Cáncamo Para M20
39 Para M12 1-2
40 Cadena (cable)
79
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Materiales auxiliares
En la Tabla 2, se incluyen los materiales auxiliares necesarios para el desarmado y el armado de este motor.
80
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[4] Dispositivos de medición
En la Tabla 4, se incluyen los dispositivos de medición necesarios para armar este motor.
81
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
4. Desarmado del motor
[1] Precauciones que se deben implementar durante el desarmado del motor
Lea atentamente las siguientes precauciones antes de comenzar a desarmar el motor.
82
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Par de apriete
En la Tabla 4, se incluyen los pares de apriete de cada una de las secciones de unión.
83
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[3] Procedimiento de desarmado
Siga el procedimiento que se indica a continuación para desarmar el motor, teniendo en cuenta las
precauciones descritas en la sección 1.
1.) Retiro del conjunto de tapa (1-2-6)
Asegure el motor sobre un banco de trabajo estable,
afloje los 8 pernos de cabeza hueca (1-2-6-3) y
retire el conjunto de tapa (1-2-6).
A continuación, retire el asiento de resorte (1-2-5), el
resorte (1-2-4) y el otro asiento de resorte (1-2-3).
Luego, retire el anillo “O” (1-2-24), el resorte (1-2-23)
y la válvula de retención (1-2-24).
Nota:
El resorte (1-2-4) permite la extracción del
conjunto de tapa (1-2-6). Teniendo en cuenta
esto, siga estas instrucciones.
a.Afloje los pernos de cabeza hueca
uniformemente (1-2-6-3).
b.Mientras presiona el conjunto de tapa (1-2-6),
afloje los pernos de cabeza hueca (1-2-6-3).
Nota:
La separación entre el conjunto de pistón (1-2-2) y
la placa de apoyo (1-2-1) es muy reducida.
Teniendo en cuenta esto, siga estas instrucciones.
a.Cuando extraiga el conjunto de pistón (1-2-2), no
ejerza demasiada fuerza si percibe cierta
resistencia impuesta por el conjunto. Si lo extrae
a la fuerza, se daña el interior del orificio de la
Golpee suavemente la superficie del extremo del
placa de apoyo (1-2-1) y la superficie lateral del
conjunto de pistón (1-2-2) con un martillo de plástico
conjunto de pistón (1-2-2). Si tiene dificultades
para insertar el conjunto de pistón (1-2-2) en la placa de
para extraer el conjunto, siga estas instrucciones.
apoyo (1-2-1). A continuación, verifique que el conjunto
b.No desarme el conjunto de pistón (1-2-2) si ello de pistón (1-2-2) se mueva sin obstrucciones y gírelo
no es necesario. El desarmado puede dañar la para volver a extraerlo.
superficie lateral del conjunto de pistón.
Comuníquese con nosotros si necesita
asistencia para desarmar el conjunto.
84
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
3.) Retiro del conjunto de válvula de alivio
Afloje el tapón (1-2-7-6) y retire el conjunto de
válvula de alivio (1-2-7).
A continuación, encontrará el asiento del disco
(1-2-7-3) a la izquierda en el interior de la placa
de apoyo (1-2-1).
Nota:
El conjunto de válvula de alivio (1-2-7) está
sometido a una presión predeterminada.
La presión predeterminada determina la fuerza
de arranque y freno del motor.
Por lo tanto, tenga en cuenta las siguientes
instrucciones.
a.Afloje la tuerca (1-2-7-16), pero no manipule
incorrectamente el tornillo de ajuste (1-2-7-15).
Si manipula incorrectamente esta pieza, se
altera la presión predeterminada de la válvula
de alivio, lo que genera un fallo en el
rendimiento del diseño.
b.No desarme el conjunto de válvula de alivio. Si
se desarma, la presión predeterminada se verá
afectada, lo que genera un fallo en el
rendimiento del diseño.
Nota:
No lo desarme si ello no es necesario.
85
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
5.) Retiro del conjunto de válvula (1-2-9)
Afloje los tapones (1-2-11, 1-2-12) y retire los
tapones (1-2-11, 1-2-12) y el resorte (1-2-10).
Presione suavemente el extremo del conjunto de
válvula (1-2-9) y retire una parte hacia fuera de la placa
de apoyo (1-2-1). A continuación, mientras gira
manualmente el conjunto de válvula (1-2-9), extráigalo
completamente de la placa de apoyo (1-2-1).
Nota:
La separación entre el conjunto de válvula (1-2-9) y
la placa de apoyo (1-2-1) es muy reducida.
Teniendo en cuenta esto, siga estas instrucciones.
a.Cuando extraiga el conjunto de válvula (1-2-9),
no ejerza demasiada fuerza si percibe cierta
resistencia impuesta por el conjunto. Si lo extrae
a la fuerza, se daña el interior del orificio de la Golpee suavemente la superficie del extremo del
placa de apoyo (1-2-1) y la superficie lateral del conjunto de válvula (1-2-9) con un martillo de plástico
conjunto de válvula (1-2-9). Si tiene dificultades para insertar el conjunto de válvula (1-2-9) en la placa
para extraer el conjunto, siga estas instrucciones. de apoyo (1-2-1). A continuación, verifique que el
b.No desarme el conjunto de válvula (1-2-9) si conjunto de válvula (1-2-9) se mueva sin obstrucciones
ello no es necesario. Comuníquese con y gírelo para volver a extraerlo.
nosotros si necesita asistencia para desarmar
el conjunto.
86
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
7.) Retiro de la placa de apoyo (1-2-1)
Afloje el perno de cabeza hueca (1-11) y retire la
placa de apoyo (1-2-1).
Nota:
Cuando retire la placa de apoyo (1-2-1), siga
estas instrucciones.
a.El resorte (1-18) permite la extracción de la
placa de apoyo (1-2-1). Teniendo en cuenta
esto, afloje los pernos de cabeza hueca (1-11)
uniformemente.
Nota:
Cuando retire la placa de válvula (1-21), siga
estas instrucciones.
a.La superficie deslizante de la placa de válvula
(1-21) puede dañarse. Debido a que un daño
en la superficie deslizante genera un fallo en el
rendimiento del diseño, asegúrese de que la
superficie no se dañe.
87
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
10.) Retiro del émbolo del freno (1-15)
Conecte una boquilla de aire comprimido al canal
de aceite del freno de estacionamiento ubicado en
la brida (1-1), sople aire comprimido a la cámara de
cilindros para que el dispositivo de freno eleve el
émbolo de freno (1-15) y retírelo.
Una vez retirado el émbolo de freno (1-15), retire
placa de disco (1-13) y la placa de fricción (1-14),
y, a continuación, retire los anillos “D” (1-16, 1-17)
del émbolo de freno (1-15).
Nota:
Cuando retire el émbolo de freno (1-15), siga
estas instrucciones.
a.Cuando sople aire comprimido a través del
canal de aceite del freno de estacionamiento
en la brida (1-1), asegúrese de que no haya
fugas de aire comprimido.
b.Cuando sople aire comprimido a través del
canal de aceite del freno de estacionamiento
en la brida (1-1), el émbolo de freno (1-15)
puede salirse si la presión del aire comprimido
es demasiado alta, lo que podría causar
lesiones. Para evitar esta situación, fije la
presión del aire comprimido a un valor de 3 kgf/
cm2 o inferior y proceda con la tarea mientras
presiona el émbolo de freno (1-15) de modo
que este no se desprenda abruptamente.
Nota:
Cuando extraiga el conjunto de bloque de motor
(1-4), siga estas instrucciones.
a.Sostenga el conjunto de bloque de motor (1-4)
con las dos manos y extráigalo lentamente a la
vez que lo gira de lado a lado.
b.Tenga cuidado de no dañar la superficie
deslizante del bloque de motor (1-4-1) contra la
placa de válvula (1-21). Si se daña, se genera
un fallo en el rendimiento del diseño.
c.Tenga cuidado de no dañar la superficie
deslizante de la zapata del conjunto de émbolo
(1-4-2). Si se daña, se genera un fallo en el
rendimiento del diseño.
88
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
12.) Desarmado del conjunto de bloque de
motor (1-4)
12-1.) Para garantizar un rearmado correcto con
las mismas posiciones correspondientes,
marque el conjunto de émbolo (1-4-2) y el
bloque de motor (1-4-1) con tinta indeleble y,
a continuación, retire el conjunto de émbolo
(1-4-2) y la placa de retención (1-4-3) del
bloque de motor (1-4-1).
89
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
12-4.) Fije el bloque de motor (1-4-1) sobre la
plataforma de la prensa manual con la
superficie deslizante orientada hacia arriba.
Presione el collarín (1-4-8) con la plantilla
de extracción del anillo elástico (1-4-5) para
permitir que el resorte se doble (1-4-7) y
poder retirar el anillo elástico (1-4-5) con las
pinzas de punta acodada.
Nota:
Cuando retire el anillo elástico (1-4-5), siga estas
instrucciones para evitar lesiones.
a.Cuando retire el anillo elástico (1-4-5) con
pinzas de punta acodada, este puede
desprenderse de las pinzas debido a su rigidez
y causar lesiones. Al retirar el anillo elástico,
siempre utilice la plantilla de desarmado y
verifique que las puntas de las pinzas estén
acopladas al orificio del anillo antes de
proceder con la tarea.
Nota:
Cuando retire la placa oscilante (1-5), siga estas
instrucciones.
a.Tenga cuidado de no dañar la superficie
deslizante de la placa oscilante (1-5). Si se daña,
se genera un fallo en el rendimiento del diseño.
b.La placa oscilante (1-5) puede extraerse con el
conjunto de émbolo (1-7) y la bola de acero (1-6).
En ese caso, tenga cuidado para impedir que la
bola de acero (1-6) se caiga.
90
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
14.) Retiro del conjunto de émbolo (1-7) y la
bola de acero (1-6)
Retire el conjunto de émbolo (1-7) de la brida (1-1)
y, a continuación, quite el resorte (1-20).
Retire la bola de acero (1-6) de la brida (1-1).
Nota:
Debido a que es difícil quitar la bola de acero (1-6),
siga estos pasos para retirarla.
a.Como la bola de acero (1-6) está montada
sobre la brida (1-1), desengrase la unidad con
keroseno transparente, un disolvente o un
producto equivalente.
b.Utilice un imán para retirar la bola de acero (1-6)
de la brida (1-1).
Nota:
Cuando retire el eje (1-3), siga estas
instrucciones.
a.Tenga cuidado de no dañar la sección estriada
del eje (1-3).
b.Tenga cuidado de no dañar la sección deslizante
del sello de aceite (1-12) del eje (1-3). Si se daña,
se causan fugas de aceite.
Nota:
a.Disponga de un depósito de aceite antes de
llevar a cabo este procedimiento.
b.Al utilizar la grúa, no eleve demasiado el engranaje
reductor. Manténganlo lo más bajo posible (a la
altura de las rodillas) durante el procedimiento.
91
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
17.) Retiro de la cubierta (27)
z
Nota:
Cuando retire la cubierta (27), siga estos pasos.
a.El líquido de cierre hidráulico se aplica entre la
cubierta (27) y la caja (4). Por lo tanto, no es
posible retirar fácilmente la cubierta. Afloje el
perno de cabeza hueca (28), retírelo y, a
continuación, golpee levemente las superficies
superior y lateral de la cubierta (27) con un
martillo de plástico.
b.Inserte un destornillador de cabeza plana entre la
cubierta (27) y la caja (4) para retirar la cubierta (27).
92
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
20.) Retiro del conjunto de sostén de primera etapa
Retire el conjunto de sostén de primera etapa
que está compuesto por el sostén (17), el
engranaje planetario (21), el cojinete de agujas
(20), la tireta interior (19), las placas de empuje
(18, 22 y 23) y el tornillo (24).
Nota:
Para retirar el conjunto de sostén de primera
etapa, siga estas instrucciones.
Tenga cuidado de no lesionarse los dedos
cuando retire el conjunto.
Nota:
Cuando afloje el tornillo (24), siga estas
instrucciones.
Se aplicó un trabarroscas al tornillo (24). Por lo
tanto, no se puede aflojar fácilmente.
Si intenta aflojarlo incorrectamente, puede
dañarlo e impedir su reutilización.
Primero, debe calentar el tornillo adecuadamente
con un secador.
93
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
23.) Retiro del engranaje planetario C (12)
Sujete la brida (1-1), afloje el perno (14) y, a
continuación, retírelo. Retire la placa de empuje
(13), el engranaje planetario C (12), el cojinete
de agujas (11), la tireta interior (10) y la otra
placa de empuje (9), en ese orden.
Nota:
Cuando afloje el perno (14), siga estas
instrucciones.
a.Se aplicó un trabarroscas al perno (14) que
impide aflojarlo. Por lo tanto, asegúrese de que la
brida (1-1) esté firmemente sujeta en su lugar.
b.Cuando afloje el perno (14), utilice una
herramienta con la longitud adecuada, como
una tubería de acero. Si ejerce demasiada
fuerza, puede dañarse la espalda o sufrir otro
tipo de lesión.
Nota:
Cuando afloje el perno (14), siga estas
instrucciones.
a.Se aplicó un trabarroscas al perno (14) que
impide aflojarlo. Por lo tanto, asegúrese de que la
brida (1-1) esté firmemente sujeta en su lugar.
b.Cuando afloje el perno (14), utilice una
herramienta con la longitud adecuada, como
una tubería de acero. Si ejerce demasiada
fuerza, puede dañarse la espalda o sufrir otro
tipo de lesión.
94
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
25.) Separación de la brida (1-1) y la caja (4)
Monte una plantilla sobre el borde de la brida
periférica de la caja (4) y presione la brida (1-1)
con una prensa para separar la brida (1-1) de la
caja (4).
95
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
5. Estándares de mantenimiento
[1] Estándares de mantenimiento de los componentes del motor
En la Tabla 5, se incluyen los estándares de mantenimiento de los componentes del motor. Siga los
estándares de mantenimiento que se indican en la Tabla 5 para revisar cada componente. Si se ha superado o
se está a punto de superar la tolerancia especificada, sustituya o repare la pieza según el procedimiento de
reparación y solución.
96
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Secciones sujetas
Pieza Valor del límite Procedimiento de reparación
a inspección
correspondiente de tolerancia y solución
y medición
Placa oscilante (1-5) 1. Superficie Rugosidad relativa de 0,8 Å Pula la superficie deslizante
deslizante Se detecta un nivel de desgaste (#1000).
anormal o un rayón de 0,02 mm Si el rayón no se puede eliminar,
o más de profundidad en la sustituya la placa de válvula (22).
superficie deslizante.
2. Diámetro interior Rugosidad relativa de 1,6 Å Sustituya la placa oscilante.
de superficie La superficie esférica presenta
esférica para la un rayón de 0,02 mm o más de
instalación de la profundidad, o bien la
bola de acero superficie está agrietada.
3. Diámetro interior Profundidad de bola de 14,5
de superficie
esférica para la
instalación de la
bola de acero
Eje (1-3) 1. Diámetro exterior Rugosidad relativa de 1,6 Å Sustituya el eje.
de la sección Además del surco deslizante
deslizante del del sello de aceite, la
sello de aceite superficie de la bola tiene un
rayón o una grieta de 0,02 mm
o más profundidad.
Eje (1-3) 2. Estría en la Diámetro superior del pasador Sustituya el eje.
sección de 47,380
acoplamiento del Medición del diámetro
bloque de motor. del pasador de
3,00
o el pasador está dañado.
3. Estría en la Distancia de separación
sección de 30.498
acoplamiento del Medición del diámetro
engranaje de del pasador de
mando. 3,33
o el pasador está dañado.
1-15 1. Dimensiones Altura: 38,2 Sustituya el émbolo de freno.
Émbolo de freno exteriores
2. Superficie Rugosidad relativa de 2,5 Å
deslizante
3. Dimensiones La superficie tiene un rayón
exteriores de 0,02 mm o más de
profundidad, o bien la
superficie está agrietada.
1-13 1. Dimensiones Espesor de 3,2 Sustituya la placa de disco.
Placa de disco exteriores
2. Dimensiones La superficie deslizante tiene
exteriores una imperfección profunda
o el material de fricción está
descascarillado.
1-8 1. Superficie de El descascarado o la presión Sustituya el cojinete de bolas.
Cojinete de bolas rodamiento generan marcas.
1-9 2. Funcionamiento Se detectó una anomalía en
Cojinete de bolas la rotación (ruido extraño,
rotación irregular).
97
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Secciones sujetas
Pieza Valor del límite Procedimiento de reparación
a inspección
correspondiente de tolerancia y solución
y medición
1-7 1. Superficie Rugosidad relativa de 1,6 Å Pula la superficie deslizante de la
Conjunto de émbolo deslizante o presenta una superficie con zapata (#1000).
de la zapata una grieta o rayón de 0,02 mm Si no se puede eliminar el rayón,
o más de profundidad utilice el juego de sostén de brida.
2. Diámetro Rugosidad relativa de 1,2 Å Realice la sustitución con el juego
del émbolo o presenta una superficie con de sostén de brida.
una grieta o rayón de 0,02 mm
o más de profundidad
3. Diámetro exterior Espacio de 0,040
del émbolo y
diámetro interior
del sostén de
brida (1-1)
4. Juego de la bola Juego de 1,0
de zapata
1-2-2 1. Diámetro exterior Rugosidad relativa de 0,8 Å. Sustitúyalo con un juego de placa
Conjunto de pistón del pistón La superficie tiene un rayón de apoyo.
de 0,02 mm o más de
profundidad, o bien la
superficie está agrietada.
2. Diámetros Espacio de 0,060
exteriores del
pistón y de la
placa de apoyo
1-2-1 1. Orificio para el Rugosidad relativa de 0,8 Å. Sustitúyalo con un juego de placa
Placa de apoyo montaje del La superficie tiene un rayón de apoyo.
conjunto de pistón de 0,02 mm o más de
(2-2) profundidad, o bien la superficie
está agrietada.
2. Diámetro interior Espacio de 0,060
de la placa de
apoyo y diámetro
exterior del pistón
3. Orificio para el Rugosidad relativa de 0,8 Å.
montaje del La superficie tiene un rayón
conjunto de de 0,02 mm o más de
carrete (2-11) profundidad, o bien la
superficie está agrietada.
4. Diámetro interior Espacio de 0,060
de la placa de
apoyo y diámetro
exterior del carrete
5. Sección La superficie tiene un rayón
deslizante del de 0,02 mm o más de
émbolo libre y profundidad, o bien la
sección del superficie está agrietada.
asiento del
conjunto de
válvula de alivio
1-2-9 1. Diámetro exterior Rugosidad relativa de 0,8 Å. Sustitúyalo con un juego de placa
Conjunto de carrete del carrete La superficie tiene un rayón de apoyo.
de 0,02 mm o más de
profundidad, o bien la
superficie está agrietada.
2. Diámetro exterior Espacio de 0,060
del carrete y
diámetro interior de
la placa de apoyo
98
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Secciones sujetas
Pieza Valor del límite Procedimiento de reparación
a inspección
correspondiente de tolerancia y solución
y medición
1-2-7-9 1. Secciones La superficie tiene un rayón Sustitúyalo con el conjunto de válvula
Émbolo libre deslizante y de de 0,02 mm o más de de alivio.
asiento de la placa profundidad, o bien la
de apoyo superficie está agrietada.
1-2-7-1 1. Sección La superficie tiene un rayón
Caja deslizante contra de 0,02 mm o más de
el émbolo libre profundidad, o bien la
(diámetro exterior) superficie está agrietada.
Resorte (1-4-7) 1. Dimensiones Longitud libre: 61,0
exteriores
2. Dimensiones Se detecta una deformación,
exteriores y la superficie de la bobina
está dañada.
Resorte (1-18) 1. Dimensiones Longitud libre: 39,0
exteriores
2. Dimensiones Se detecta una deformación,
exteriores y la superficie de la bobina
está dañada.
Resorte (1-20) 1. Dimensiones Longitud libre: 41,5
exteriores
2. Dimensiones Se detecta una deformación,
exteriores y la superficie de la bobina
está dañada.
Resorte (1-2-4) 1. Dimensiones Longitud libre: 48,5
exteriores
2. Apariencia Se detecta una deformación,
y la superficie de la bobina
está dañada.
Resorte (1-2-10) 1. Dimensiones Longitud libre: 28,3
exteriores
2. Apariencia Se detecta una deformación,
y la superficie de la bobina
está dañada.
Todos los anillos “O” Durante el desarmado Sustituya todos los anillos “O” y todos
y todos los sellos los sellos de aceite.
de aceite
99
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Estándares de mantenimiento del engranaje reductor
En la Tabla 6, se incluyen los estándares de mantenimiento de los componentes del engranaje reductor.
Revise las piezas correspondientes y respete los estándares de mantenimiento que se indican en la Tabla 6. Si
se ha superado o se está por superar algún valor de tolerancia, sustituya o repare la pieza correspondiente
según el procedimiento de reparación y solución.
100
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Secciones sujetas
Pieza Valor del límite Procedimiento de reparación
a inspección
correspondiente de tolerancia y solución
y medición
12 Espesor de los dientes Desplazamiento de 6 piezas Sustituya el engranaje planetario.
Engranaje planetario 65,662
Frente de los dientes Se detectó un engrane o
recorte en al menos un 10 %
del frente de los dientes.
Diámetro interior Se detectó descascarado Sustituya el engranaje planetario, el
en el frente de empuje cojinete de agujas y la tireta interior.
del diámetro interior.
11 Superficie de Se detecta descascarado
Cojinete de agujas rodamiento del rodillo en la superficie.
10 Superficie lateral Se detecta descascarado
Tireta interior en la superficie.
4 Espesor de los dientes Distancia de separación Sustituya la caja.
Caja 330,449
Medición del diámetro del
pasador de
7,000
Frente de los dientes Se detectó un engrane o
recorte en al menos un 10 %
del frente de los dientes.
5 Durante el desarmado Sustituya el calce.
Calce
1-1 Diámetro interior del Espacio de 0,040 Realice la sustitución con el juego
Brida émbolo de segunda de brida.
velocidad y diámetro
exterior del conjunto
de émbolo
Diámetro interior del Rugosidad relativa de 1,2 Å
émbolo de segunda o presenta una superficie con
velocidad una grieta o rayón de 0,02 mm
o más de profundidad
26 Espesor Espesor de la placa: 3,3; Sustituya la placa de empuje.
Placa de empuje espesor de la placa: 2,5
Espesor de la placa: 2,9;
espesor de la placa: 2,0
Espesor de la placa: 2,7
o la superficie deslizante
está muy dañada.
3 Superficie de Se detecta descascarado Sustituya el cojinete angular.
Cojinete angular rodamiento de la bola en la superficie.
Funcionamiento Se perciben ruidos extraños
y se detecta una rotación
irregular.
2 Superficie deslizante Se detectan daños Sustituya el sello flotante.
Sello flotante considerables, incluso cortes Además de los casos anteriores,
profundos que pueden realice sustituciones en el momento
causar una fuga de aceite. del desarmado; durante el período de
Anillo “O” Se detectan grietas desarmado, pueden presentarse fugas
en la superficie. de aceite en el proceso de rearmado
debido a la incompatibilidad de los
surcos de acoplamiento.
Todos los anillos “O” Durante el desarmado, sustituya todos los anillos “O”.
101
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
6. Armado del motor
[1] Precauciones durante el armado del motor
Lea atentamente las siguientes precauciones antes de comenzar a armar el motor.
102
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Procedimiento de armado
Siga el procedimiento que se indica a continuación para armar el motor, teniendo en cuenta las precauciones
descritas en la sección 1.
Confirmación:
a.Verifique que la superficie de montaje del sello
flotante (2) en la brida (1-1) no contenga tierra
ni polvo.
b.Desengrase completamente la superficie de
montaje del sello flotante (2) en la brida (1-1).
c.Verifique que la superficie del anillo “O” del
sello flotante (2) no contenga tierra ni polvo.
d.Desengrase completamente la superficie del
anillo “O” del sello flotante (2).
Confirmación:
a.Verifique que la superficie de montaje del sello
flotante (2) en la caja (4) no contenga tierra ni polvo.
b.Desengrase completamente la superficie
de montaje del sello flotante (2) en la caja (4).
c.Verifique que la superficie del anillo “O”
del sello flotante (2) no contenga tierra ni polvo.
d.Desengrase completamente la superficie
del anillo “O” del sello flotante (2).
103
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
4.) Armado de la caja (4) en la brida (1-1)
Busque los puntos correspondientes. A
continuación, instale la caja (4) sobre la brida (1-1)
de modo que el sello flotante (2) en la brida (1-1) se
asiente sobre el sello flotante (2) de la caja (4).
Confirmación:
a.Verifique que la superficie de deslizamiento del
anillo de sellado del sello flotante (2) no
contenga tierra ni polvo.
b.Aplique aceite lubricante para el engranaje
reductor o aceite hidráulico alrededor de la
superficie deslizante del anillo de sellado del
sello flotante (1-2).
c. Cuando instale el sostén de la brida (1-1) en la caja
(1-6), verifique que los centros del eje queden
alineados y, a continuación, proceda con el armado.
*3
espesor de calce correspondiente al ajuste de la
presión previa.
5-1.) Con una plantilla de ajuste de espesor de *1
calce, aplique una carga de 3000 kgf
sobre la superficie del extremo de la guía
interior del cojinete angular (3).
*2
5-2.) En este paso, mida la dimensión H en
pasos entre la superficie de la guía
interior en el cojinete angular (3) y la
superficie del extremo de la brida (1-1).
5-3.) Mida la dimensión “h” en pasos del sostén (6).
5-4.) Seleccione el calce (5) y forme una
combinación de modo que el espesor del *1 Carga de presión de 300 kgf
calce sea apropiado para la medición (H - h). *2 Dimensión H
*3 Dimensión h
Nota:
a.No vuelva a utilizar un calce (5) que ya se haya
utilizado.
b.Realice este procedimiento con precisión. Si
falla el ajuste de la presión previa, se puede
generar una ruptura en el engranaje reductor
durante el funcionamiento.
c.Limpie la superficie que medirá y comience
con la medición.
104
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
6.) Armado del sostén (6)
Sujete la brida (1-1) e instale los pasadores (31)
(en las cuatro ubicaciones) en la brida (1-1).
Utilice grasa para adherir el sostén (6) al calce
seleccionado en el paso 5 y ajústelo de modo que
el orificio del pasador se asiente sobre el calce con
todos los orificios alineados. A continuación,
encastre el calce a presión en el sostén.
Instale la arandela (7) en el sostén (8) y apriete
el perno (8) al par especificado; aplique adhesivo
Locktite alrededor del cuello del perno.
Nota:
a.Verifique que el pasador (31) no esté orientado
hacia abajo.
b.La arandela (7) tiene una punta para evitar que
se afloje. Instale la arandela con la punta del
lado de la arandela.
c.Lave la sección roscada del perno (8),
desengráselo y aplíquele adhesivo Locktite.
d.Limpie el diámetro interior del tornillo en la brida
(1-1) y desengráselo completamente.
105
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
7.) Armado del engranaje planetario (12)
Instale la placa de empuje (9) en el engranaje
planetario (12).
A continuación, instale el cojinete de agujas (11)
en el engranaje planetario (12).
Por último, después de instalar la guía interna
(10), acople la sección de diámetro interior de la
guía (10) con los muñones (en las cuatro
ubicaciones) sobre la brida (1-1) y, a
continuación, instale el engranaje planetario (12).
Nota:
a.Cuando instale la placa de empuje (9) en el
engranaje planetario (12), hágalo de modo que
la marca de corte en la placa de empuje (9)
dejada por la prensa se detecte en el lado de la
brida (1-1).
b.En el último paso para la instalación del
engranaje planetario (12) en la brida (1-1),
acople los dientes interiores de la caja (4) con *1
los dientes del engranaje planetario (12).
c.Preste atención al sentido de instalación del
engranaje planetario (12).
*2
106
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
8.) Armado de la placa de empuje (13)
Instale la placa de empuje (13) en el engranaje
planetario (12) de modo que el bisel de la
sección de diámetro interior del perno quede
debajo de la sección del cuello del perno (14).
Después de la instalación, instale el perno (14),
después de aplicarle adhesivo Locktite a la
sección roscada, y apriételo al par especificado.
Nota:
a.Verifique que el sentido de instalación de la
placa de empuje (13) sea correcto. De lo
contrario, se daña la sección del cuello del
perno y el perno se quiebra.
b.Lave la sección roscada del perno (14), .
*1
Nota:
Cuando lo instale, haga coincidir los dientes de
los engranajes planetarios (12) con los dientes
del engranaje central B (15).
107
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
10.) Armado del sostén (17)
Acople los dientes interiores del sostén (17) con
los dientes del engranaje central (15) y, a
continuación, instale el sostén (17) sobre el
engranaje central (15).
Nota:
a.Cuando instale la placa de empuje (18) en el
engranaje planetario (21), hágalo de modo que
la marca de corte en la placa de empuje (18)
dejada por la prensa se detecte en el lado del
sostén (17).
b.En el último paso para la instalación del
engranaje planetario (21) en el sostén (17), *1
acople los dientes interiores de la caja (4) con
los dientes del engranaje planetario (21).
c.Preste atención al sentido de instalación del
engranaje planetario (21).
*2
108
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
12.) Armado del engranaje planetario (25)
Instale la placa de empuje (22) en el engranaje
planetario (21) y, a continuación, instale la otra
placa de empuje (23). Instale el tornillo (24),
después de aplicarle adhesivo Locktite a la
sección roscada, y apriételo al par especificado.
El lado estriado del engranaje de mando (25)
debe quedar orientado hacia el conjunto de
motor. Instálelo en el centro de los 3 engranajes
planetarios (21) y acople los dientes del
engranaje planetario (21) con los dientes del
engranaje de mando (125).
Nota:
a.Preste atención al sentido de instalación del
engranaje planetario (22).
b.Lave y limpie el diámetro interior del sostén
(17) y la sección roscada del tornillo (24), y
desengráselos completamente.
*1
*2
109
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
13.) Armado de la placa de empuje (26)
Mida el paso entre la superficie de extremo de la
caja (4) y la de la placa de empuje (23) con una
plantilla de selección de placa de empuje, y
seleccione la placa de empuje (26) según la
tabla que se incluye a continuación.
Dimensión en pasos Placa de empuje
correspondiente
1,20 a 0,67 20941-62306
0,66 a 0,04 20941-62307
0,03 a -0,16 20941-62308
-0,17 a -0,41 20941-62309
-0,42 a -0,80 B0841-23017
Nota:
Instale la placa de empuje (26); para ello, alinee
el orificio central de la placa de empuje con la
sección convexa del engranaje de mando (25).
*1
110
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
14.) Armado del sostén (27)
Elimine completamente cualquier partícula
extraña de la superficie de alineación entre la
caja (4) y la cubierta (27).
A continuación, desengrase bien la superficie de
alineación entre la caja (4) y la cubierta (27).
Luego, aplique líquido de cierre hidráulico a la
esquina del empalme de cordón de la superficie
de alineación entre la cubierta (27) y la caja (4).
Haga coincidir el diámetro interior del tornillo de
la caja (4) con el diámetro interior del perno para
instalar la cubierta (27) en la caja (4).
Por último, instale un perno de cabeza hueca
(28) y apriételo al par especificado.
111
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
2.) Armado del motor
1. Armado del sello de aceite (1-12)
Verifique que el sello de aceite (1-12) no esté
instalado en la brida (1-1). Para instalarlo,
encastre a presión el sello de aceite (1-12) en la
brida (1-1) con una plantilla de encastre a
presión de sello de aceite.
Nota:
a.Antes del encastre, aplique grasa alrededor de la
sección de orificio del sello de aceite (1-12) en la
sección de encastre de la brida (1-1) y en la superficie
del diámetro interior del sello de aceite (1-12).
b.Después de aplicar grasa a la sección de labio
del diámetro interior del sello de aceite (1-12),
encástrelo a presión.
c.Durante el encastre a presión, utilice una
prensa nivelada. La fuerza de un encastre a
presión inclinado daña la superficie lateral del
sello de aceite (1-12).
d.Durante el encastre a presión, tenga cuidado de
no dañar la sección de labio del diámetro interior
del sello de aceite (1-12). Si se daña, se pueden
generar fugas de aceite, lo que puede causar la
ruptura del interior del engranaje reductor durante
el funcionamiento del motor.
Nota:
a.Cuando instale el resorte (1-20), asegúrese de
que quede asentado en el centro del orificio.
b.Cuando instale el conjunto de émbolo (1-7),
hágalo de modo que la sección cilíndrica
quede orientada hacia abajo.
c. Antes del armado del conjunto de émbolo (1-7),
aplique aceite hidráulico a la superficie del
diámetro interior de la brida (1-1) dispuesto para la
instalación del émbolo y a la superficie lateral de la
sección cilíndrica del conjunto de émbolo (1-7).
d.Una vez armado el conjunto de émbolo (1-7),
verifique que funcione correctamente.
Nota:
Antes de instalar la bola de acero (1-6), aplique
aceite hidráulico a la superficie esférica del
diámetro interior en la brida (1-1) y en la bola de
acero (1-6).
112
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
4.) Armado del eje (1-3)
Encastre a presión el cojinete de bolas (1-8) en
el eje (1-3) con una plantilla de encastre a
presión de cojinete.
A continuación, instale el eje (1-3) en el centro de
la brida (1-1).
Nota:
a.Cuando instale el cojinete de bolas (1-8),
asegúrese de que quede nivelado.
b.Una vez armado el eje (1-3), verifique que gire
correctamente.
Nota:
a.Instálela de modo que el diámetro interior
trasero de superficie esférica de la placa
oscilante (1-5) quede alineado con la bola de
acero (1-6).
b.Después de aplicar aceite hidráulico a la bola
de acero (1-6), instale la placa oscilante (1-5).
c.Una vez instalada la placa oscilante (1-5),
verifique que funcione correctamente.
113
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
6.) Armado del conjunto de bloque de motor (1-4)
6-1.) Coloque el bloque de motor (1-4-1) sobre el
banco de trabajo de una prensa manual de
modo que su superficie deslizante quede
asentada contra la placa de válvula (1-21)
orientada hacia arriba. Con el lado graduado
del collarín (1-4-6) hacia abajo, instálelo en
el bloque de motor (1-4-1) y coloque el
resorte (1-4-7) y el collarín (1-4-8), en ese
orden, en el otro collarín (1-4-6).
Nota:
a.Cuando instale el anillo elástico (1-4-5)
con pinzas de punta acodada, este
puede desprenderse de las pinzas
debido a su rigidez y causar lesiones.
Cuando instale el anillo elástico,
siempre utilice una plantilla y verifique
que las puntas de las pinzas de punta
acodada estén acopladas al orificio del
anillo antes de proceder con la tarea.
b.Cuando sea difícil contraer el anillo
elástico, utilice pinzas de punta acodada
de un tamaño superior al necesario.
c.Cuando encastre el collarín (1-4-8),
asegúrese de alinear el centro del bloque
de motor con el centro de la prensa.
Nota:
a.Al apoyar el bloque de motor (1-4-1) en
el banco de trabajo, verifique que no
haya partículas extrañas sobre este.
b.Tenga cuidado de no dañar la superficie
deslizante del bloque de motor (1-4-1)
que se desliza contra la placa de
válvula (1-21). Si se daña la superficie
deslizante, el rendimiento del motor
puede verse afectado, lo que puede
causar un fallo prematuro del motor.
c. Antes de insertar el pasador (1-4-9), aplique
grasa al compartimiento del pasador.
114
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
6-4.) Instale el sostén de retención (1-4-4) en el
bloque de motor (1-4-1).
Nota:
a.Después de aplicar aceite hidráulico a los
compartimientos (en las 9 ubicaciones)
para instalar el bloque de motor (1-4-1),
inserte el conjunto de émbolo (1-4-2).
b.Aplique aceite hidráulico a la superficie
esférica del sostén de retención (1-4-4) y
continúe con el procedimiento de armado.
115
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
7.) Armado del conjunto de bloque de motor (1-4)
Con la superficie deslizante de la placa de válvula
(1-21) del conjunto de bloque de motor (1-4)
orientada hacia arriba, instale el conjunto de bloque
de motor (1-4) en la brida (1-1); acople la estría de
los dientes interiores del bloque de motor (1-4-1)
con las estrías de los dientes exteriores del sostén
de retención (1-4-4) y del eje (1-3).
Nota:
a.Durante el armado, no permita que el conjunto
de émbolo (1-4-2), la placa de retención (1-4-3),
el sostén de retención (1-4-4), etc., se caigan
del conjunto de bloque de motor (1-4).
b.Antes de comenzar el armado, aplique aceite
hidráulico a la superficie de la placa oscilante
(1-5) y a la superficie deslizante del conjunto
de émbolo (1-4-2).
Nota:
La placa de disco (1-13) tiene un disco húmedo.
Antes de armarlo, humedezca el área del
material de fricción con aceite hidráulico hasta
que se absorba correctamente.
116
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
9.) Armado del émbolo de freno (1-15)
Instale los anillos “D” (1-16, 1-17) en el émbolo
de freno (1-15).
Con el lado del diámetro más grande del émbolo
de freno (1-15) orientado hacia arriba, instálelo
en la brida (1-1).
Nota:
a.Antes de instalar los anillos “D” (1-16, 1-17),
aplíqueles bastante grasa.
b.Con una plantilla, alinee los orificios del pasador
de expulsión de la placa de apoyo (1-2-1) en la
brida (1-1) y en el émbolo de freno (1-15) y, a
continuación, instale el émbolo de freno (1-15).
c.Antes de instalar el émbolo de freno (1-15),
aplique grasa a la superficie exterior del orificio
de la brida y al diámetro interior de la brida (1-1).
d.Para instalarlo, ejerza presión uniforme sobre
el émbolo de freno (1-15) de modo que no se
incline. Si instala el émbolo inclinado, uno de
los anillos “D” puede fallar o dañarse durante el
funcionamiento.
117
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
11.) Armado de la placa de válvula (1-21)
Coloque la placa de apoyo (1-2-1) sobre un
banco de trabajo y encastre a presión el cojinete
(1-9) en el centro de la placa de apoyo (1-2-1)
con una plantilla de encastre a presión.
Después de verificar que el pasador de expulsión
(1-19) esté instalado en la placa de apoyo (1-2-1),
instale la placa de válvula (1-21) en la placa de
apoyo (1-2-1).
Nota:
a.Instale la placa de válvula (1-21) con el lado de
aleación de cobre orientado hacia arriba.
b.Para impedir que la placa de válvula se caiga
(1-21), aplique bastante grasa a la superficie
de alineación entre la placa de apoyo (1-2-1) y
la placa de válvula (1-21).
c.Tenga cuidado de no dañar la superficie de
aleación de cobre de la placa de válvula (1-21).
Nota:
a.Aplique grasa al anillo “O” (1-23).
b.No aplique grasa al anillo “O” (1-22).
c.Instale el pasador de expulsión (1-19) con la
sección cónica orientada hacia arriba.
d.Después de aplicar aceite hidráulico a la
superficie de la placa de válvula (1-21) y a la
superficie del bloque de motor (1-4-1), instale
la placa de apoyo (1-2-1).
e.Cuando instale la placa de apoyo (1-2-1),
asegúrese de que la placa de válvula no se caiga a
pesar de que el lado con la placa de válvula (1-21)
instalada esté orientado hacia abajo.
f. Revise la ubicación en la cual se instaló el
anillo “O” (1-22) y la ubicación de la muesca
correspondiente al canal de aceite en la placa
de apoyo (1-2-1).
g.Revise las ubicaciones del pasador de
expulsión (1-19) montado sobre la placa de
apoyo (1-2-1), el orificio en la placa de apoyo
(1-2-1) para la instalación del resorte (1-18) y
el orificio del pasador de expulsión del lado de
la brida (1-1), además de la ubicación del
resorte (1-18).
h.Cuando apriete el perno de cabeza hueca (1-11),
hágalo aplicando una fuerza uniforme en toda la
circunferencia.
118
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
13.) Armado del conjunto de válvula (1-2-9)
Instale el resorte (1-2-10) en el conjunto de
válvula (1-2-9) y, a continuación, en la placa de
apoyo (1-2-1). Después de haber armado el
conjunto de válvula (1-2-9), verifique que el anillo
“O” (1-2-12) esté instalado en el tapón (1-2-11). A
continuación, instale el tapón (1-2-11) en la placa
de apoyo (1-2-1) y apriételo al par especificado.
Luego, verifique que el anillo “O” (1-2-12) esté
instalado en el tapón (1-2-14); instale la arandela
(1-2-15) en la guía de resorte (1-2-13), inserte el
tapón (1-2-14) en la placa de apoyo (1-2-1) y
apriételo al par especificado.
Nota:
a.Con el lado de la lumbrera de la tubería de la
placa de apoyo (1-2-1) más cerca, instale el
conjunto de válvula (1-2-9) en la placa de
apoyo (1-2-1) de modo que el conjunto de
válvula (1-2-9) con el resorte (1-2-10) instalado
quede del lado derecho. Si lo arma al revés,
pueden ocasionarse ciertos problemas, como
un fallo en el encendido.
b.Aplique aceite hidráulico al exterior del
conjunto de válvula (1-2-9) y continúe con el
procedimiento de armado.
c.Una vez armado el conjunto de válvula (1-2-9),
verifique que funcione correctamente.
Nota:
a.Sustituya el anillo “O” (1-2-7-7) con uno nuevo
antes de volver a armar el conjunto de válvula.
b.Verifique que el anillo “O” (1-2-7-17) y el anillo
de respaldo (1-2-7-18) estén instalados en el
asiento del disco (1-2-7-3).
c.Aplique grasa al anillo “O” (1-2-7-17) y al anillo de
respaldo (1-2-7-18) y, a continuación, instálelos.
119
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
15.) Armado del conjunto de pistón (1-2-2)
Instale el conjunto de pistón (1-2-2) en la placa
de apoyo (1-2-1).
Nota:
a.Instale lentamente el conjunto de pistón (1-2-2)
mientras lo gira.
b.Instale el conjunto de pistón (1-2-2) de modo
que quede nivelado.
c.Si el conjunto de pistón (1-2-2) se atasca, no
intente moverlo a la fuerza. Golpéelo
suavemente con un martillo de plástico.
d.Aplique aceite hidráulico al exterior del
conjunto de pistón (1-2-2) y continúe con el
procedimiento de armado.
Nota:
a.Aplique grasa al anillo “O” (1-2-6-2).
b.El resorte (1-2-4) empuja hacia arriba el conjunto
de tapa (1-2-6). Cuando apriete el perno de
cabeza hueca (1-2-6-3), presione hacia abajo
con la mano el conjunto de tapa (1-2-6).
c.Apriete el perno de cabeza hueca (1-2-6-3)
progresiva y uniformemente en las cuatro
ubicaciones. Si el conjunto de tapa (1-2-6) se
aprieta de modo que queda inclinado, el anillo
“O” (1-2-6-2) se puede dañar y causar una fuga
de aceite.
120
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Esto concluye el procedimiento de armado de este motor.
Después de completar el procedimiento de armado, continúe con el Capítulo 10 “Almacenamiento del motor”
del manual del operador, si debe almacenar el motor.
Además, si necesita montar el motor en la máquina, consulte el Capítulo 11 “Instalación del motor”, el Capítulo 12
“Confirmación” y el Capítulo 13 “Funcionamiento en producción” y el manual del operador de la máquina.
121
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
122
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
123
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
124
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
7. Aceite hidráulico
El aceite hidráulico es fundamental para la transmisión de la fuerza motriz y la lubricación de las piezas del equipo
hidráulico. La selección o manipulación incorrectas del aceite hidráulico pueden causar ciertos problemas; por
ejemplo, que no se alcance el rendimiento previsto del equipo hidráulico o que se reduzca considerablemente su
vida útil. Por lo tanto, es importante comprender totalmente las siguientes indicaciones antes de seleccionar y
manipular el aceite hidráulico.
[1] Propiedades necesarias del aceite hidráulico
El aceite hidráulico se utiliza para la transmisión de la fuerza motriz y para la lubricación del equipo hidráulico.
Además, este aceite tiene una vida útil específica. En consecuencia, el aceite hidráulico debe tener las
siguientes propiedades para cada uno de estos aspectos:
125
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Tipos de aceite de hidráulico y selección del aceite adecuado
Existen diversos tipos de aceite hidráulico. Se pueden categorizar sistemáticamente según se indica a continuación:
En la Tabla 5, se muestra la compatibilidad de cada tipo de aceite con el motor. Seleccione el aceite hidráulico
teniendo en cuenta esta tabla.
126
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Tabla 6: Temperatura de funcionamiento y aceite hidráulico adecuado
Entorno de
Zona fría Zona templada Zona cálida
funcionamiento
Temperatura
-10 a 25 C 0 a 35 C
ambiente
Aceite ISO VG56 o
ISO VG32 o ISO VG46 o
hidráulico equivalente
equivalente equivalente
adecuado
Nota Si la máquina se utiliza en un amplio rango de temperatura ambiente de baja a alta, consulte
con el fabricante del aceite hidráulico y utilice un aceite hidráulico resistente a la abrasión con
una alta viscosidad (140 o superior) que se pueda utilizar en todas las estaciones.
Importante No mezcle diferentes tipos de aceite hidráulico. Para cambiar un aceite hidráulico por otro,
lave exhaustivamente el circuito hidráulico antes de llenar con un nuevo aceite.
Para lograr un funcionamiento ininterrumpido, utilice un enfriador u otro equipo para mantener la temperatura
de los aceites hidráulicos de -10 a 80 °C y en el rango de viscosidad que se indica en la Tabla 7.
Importante Cuando la viscosidad del aceite es muy baja, la sección deslizante del motor de émbolos se
puede sobrecalentar y desgastar prematuramente, lo que impide su funcionamiento. Por lo
tanto, seleccione el aceite hidráulico adecuado según la temperatura ambiente y la
temperatura de funcionamiento.
Importante A bajas temperaturas, no arranque inmediatamente el motor una vez que elevó la temperatura
del aceite hidráulico. El flujo rápido del aceite hidráulico tibio a través del equipo frío eleva la
temperatura del equipo. Esto puede causar averías en las válvulas debido a la diferencia de
expansión térmica entre las piezas. Por lo tanto, póngalo en funcionamiento lentamente para
elevar progresivamente la temperatura del equipo.
127
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[5] Control del grado de contaminación del aceite hidráulico
El espacio entre las piezas, como el motor de émbolos y la válvula de contrabalance doble, es muy reducido;
por lo tanto, es muy probable que se filtre contaminación por medio del aceite hidráulico. El aceite hidráulico
sucio puede causar ciertos problemas, como el fallo de válvulas y la degradación del rendimiento. Para evitar
estos problemas, mantenga el grado de contaminación del aceite hidráulico en un nivel de clase 9 de NAS.
Nota Para controlar la contaminación del aceite hidráulico, instale un filtro en el circuito hidráulico
(consulte el Capítulo 5). Si el filtro está sucio, el rendimiento de filtración del aceite hidráulico
puede verse disminuido o incluso puede contaminar el aceite mismo, lo que es una situación
peor. Por lo tanto, utilice un filtro con un indicador que permita verificar las obturaciones del
filtro desde afuera e instale una válvula de alivio incorporada que pueda derivar el flujo según
el grado de obstrucción.
Importante Para controlar correctamente el grado de contaminación del aceite hidráulico, también se debe
supervisar el filtro. Realice revisiones de mantenimiento del filtro a intervalos regulares.
128
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
8. Aceite lubricante del engranaje reductor
El aceite lubricante de engranaje reductor es fundamental para la transmisión de la fuerza motriz y para la
lubricación de las piezas del engranaje reductor. La selección o manipulación incorrectas del aceite lubricante del
engranaje reductor pueden causar ciertos problemas; por ejemplo, que no se alcance el rendimiento previsto o que
se reduzca considerablemente la vida útil del engranaje reductor. Por lo tanto, es importante comprender totalmente
las siguientes indicaciones antes de seleccionar y manipular el aceite lubricante del engranaje reductor.
[1] Funciones y requisitos del aceite lubricante del engranaje reductor
El aceite lubricante del engranaje reductor cumple las siguientes funciones:
(1) Crear una película de aceite entre los metales para reducir la fricción y brindar una lubricación suave
entre ellos de modo que no se pierda la fuerza motriz.
(2) Crear una película de aceite entre los metales para brindar una lubricación suave entre ellos de modo
que el engranaje no se dañe debido a condiciones de desgaste o sobrecalentamiento.
(3) Brindar una lubricación suave entre los metales para evitar el aumento de temperatura causado por el
calor que genera la fricción.
(4) Evitar la formación de óxido y corrosión causada por el ingreso de agua y otros motivos.
Para que el aceite lubricante del engranaje reductor cumpla todas estas funciones, es necesario que tenga las
siguientes propiedades:
(1) Una película de aceite de alta resistencia (con buenas propiedades para presiones extremas).
(2) Una viscosidad adecuada y un alto índice de viscosidad.
(3) Una buena estabilidad de oxidación.
(4) Buenas propiedades antiespumantes.
(5) Buenas propiedades antioxidantes.
(6) Buena fluidez a bajas temperaturas.
(7) Buena separación del agua.
(8) Baja corrosividad.
(9) No afecta el material de sellado.
Seleccione el aceite lubricante del engranaje reductor que cumpla con estos requisitos.
129
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Tipos de aceite lubricante del engranaje reductor y selección del aceite adecuado
En la Tabla 8, se muestran las categorías de servicio del API correspondientes a cada aceite lubricante del
engranaje reductor.
Tabla 8: Categorías de servicio del API correspondientes al aceite lubricante del engranaje reductor
Categorías
Tipo de servicio Aplicaciones
de servicio
Engranajes cónicos Utilizado para la
espirales o engranajes transmisión manual en
GL-1 helicoidales con presión situaciones atípicas y
de superficie y velocidad muy poco utilizado en la
deslizante reducidas. actualidad.
Engranajes helicoidales Utilizado para reductores
GL-2 algo más exigentes que de engranajes
los anteriores. helicoidales industriales.
Engranajes cónicos
Utilizado principalmente
espirales algo más
GL-3 para la transmisión
exigentes y transmisiones
manual.
manuales.
Engranajes hipoidales Reductor de engranajes
sometidos a alta hipoidales en
GL-4 velocidad y carga baja condiciones normales.
o a baja velocidad También utilizado para la
y carga alta. transmisión manual.
Automóviles de
Engranaje hipoidal pasajeros, automóviles
mucho más exigente al de carrera y el eje trasero
GL-5
que se le aplica una de la guía de la unidad
carga de impacto. hipoidal con un requisito
exigente.
[3] Aceite lubricante del engranaje reductor adecuado para la temperatura de funcionamiento
En la Tabla 9, se muestran los grados de viscosidad JIS correspondientes al aceite lubricante del engranaje reductor.
Tabla 9: Grados de viscosidad JIS del aceite lubricante del engranaje reductor
Tipo Viscosidad cinemática
(grado de cSt
viscosidad) (100 C)
SAE 75W 4,1 o superior
SAE 80W 7,0 o superior
SAE 85W 11,0 o superior
SAE 90 13,5 o superior, pero inferior a 24,0
SAE 140 24,0 o superior, pero inferior a 41,0
Una mayor viscosidad permite una tolerancia de carga superior, pero puede afectar el rendimiento de arranque
si la viscosidad es muy alta. Por lo tanto, es necesario seleccionar un aceite lubricante del engranaje reductor
que sea adecuado según la temperatura de funcionamiento.
130
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
En la Tabla 10, se muestran los criterios de selección de la viscosidad del aceite lubricante del engranaje
reductor según las diversas temperaturas de funcionamiento. Seleccione la viscosidad del aceite lubricante del
engranaje reductor teniendo en cuenta esta tabla.
Considere que se ha suministrado una cantidad determinada de aceite 90 (Mitsubishi) de fábrica en el
engranaje hipoidal de diamante.
Tabla 10: Criterios de selección de la viscosidad del aceite lubricante del engranaje reductor según las
diversas temperaturas de funcionamiento
Primavera, Zona muy
Temperatura de Zona muy
Verano otoño, fría
funcionamiento cálida
invierno
Grado de SAE 140 SAE 90 SAE 90 SAE 80W
viscosidad o SAE 140
Importante No mezcle diferentes tipos de aceite lubricante del engranaje reductor cuando cambie el aceite
lubricante.
131
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
9. Almacenamiento del motor
[1] Inmediatamente después de la compra
El período de almacenamiento garantizado del motor de émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de
rotación de caja para circuito abierto es de un año después del envío desde la fábrica. No exceda este período
de almacenamiento. Tampoco desarme el motor durante el período de almacenamiento ni afloje los pernos.
Debido a que se prueba antes del envío, se coloca un poco de aceite hidráulico en el interior del equipo.
Además, se aplica antioxidante a todas las secciones de lumbreras, en la cara de instalación de la máquina
principal y en la sección del orificio de montaje. No elimine el antioxidante.
El período de almacenamiento debe tener una duración de hasta tres meses. Si prevé un período de
almacenamiento más prolongado, comuníquese con nosotros previamente puesto que el método para evitar la
oxidación es diferente.
Para el envío, el producto se cubre con una bolsa de plástico que impide el ingreso de polvo. No retire la bolsa
de plástico cuando almacene el producto.
Almacene el producto en un lugar cerrado para protegerlo de la lluvia y otros factores ambientales. Evite las
condiciones de temperatura y humedad altas. Almacene el producto a una temperatura y una humedad normales.
El producto se envía con la bandeja de carga exclusiva. No altere el embalaje para no dañar el motor y
colóquelo sobre una superficie estable.
Al almacenar el motor después de una revisión de mantenimiento, asegúrese de que los pernos de ajuste de
todas las secciones se aprieten al par específico y de que no haya fugas de aire en ninguna sección sellada; a
continuación, arranque y pare el motor antes de almacenarlo (para obtener información sobre el procedimiento
de arranque del motor, consulte el método de funcionamiento descrito en otra sección). Si no puede arrancar
el motor, vierta aproximadamente 500 cc de aceite hidráulico en la caja del motor de émbolos y
aproximadamente 3,5 l de aceite lubricante en el engranaje reductor antes de almacenarlo.
Antes de almacenarlo, rocíe aceite antioxidante por vapor en el interior de la caja del motor de émbolos, en el
circuito del motor de émbolos y en el engranaje reductor; hágalo desde las lumbreras del motor. A
continuación, selle las lumbreras con tapones según las instrucciones que se incluyen a continuación.
Aplique antioxidante sobre las áreas sin recubrimiento de los lados de instalación, en las secciones de tornillos
y lumbreras, etc.
Para impedir el ingreso de polvo, cubra el producto con una bolsa de plástico antes de almacenarlo.
Coloque el producto sobre una superficie estable, con el lado del engranaje reductor hacia abajo.
Almacene el producto en un lugar cerrado para protegerlo de la lluvia y otros factores ambientales. Evite las
condiciones de temperatura y humedad altas. Almacene el producto a una temperatura y una humedad normales.
132
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Instrucciones para evitar la oxidación
1. Cómo evitar la oxidación en superficies exteriores sin recubrimiento
Para evitar la formación de óxido en superficies exteriores sin recubrimiento, aplique un antioxidante
sobre ellas según estas instrucciones.
(1) Áreas que requieren un tratamiento antioxidante
La superficie de instalación a la máquina principal, la sección roscada de la conexión y las áreas sin
recubrimiento de la lumbrera de la tubería u otras secciones sin recubrimiento
(2) Método de aplicación
Aplique el antioxidante una vez con un cepillo.
(3) Antioxidante recomendado
Marca: NOX-RUST 366-30
Fabricante: Parker Industries, Inc.
2. Cómo evitar la oxidación en el interior del motor de émbolos y en el engranaje reductor
Para evitar la formación de óxido en el interior, rocíe aceite antioxidante según estas instrucciones.
(1) Áreas que requieren un tratamiento antioxidante
Zonas por las que pasa el aceite en el motor de émbolos, incluso las válvulas, el interior de la caja del
motor de émbolos y el interior del engranaje reductor
(2) Puntos que se deben rociar
Zonas por las que pasa el aceite en el motor de émbolos, incluso las válvulas: lumbrera principal (P1, 2)
Interior de la caja del motor de émbolos: lumbrera de vaciado de aceite (T)
Interior del engranaje reductor: ya sea la alimentación/el vaciado del aceite lubricante del engranaje
reductor o la lumbrera de nivel
(3) Cantidad que se debe rociar
Zonas por las que pasa el aceite en el motor de émbolos, incluso las válvulas: 2 cc
Interior de la caja del motor de émbolos: 4 cc
Interior del engranaje reductor: 4 cc
(4) Aceite antioxidante por vapor recomendado
Marca: APORRY VC200
Fabricante: SAN-AI OIL Co., Ltd.
133
Conexión con la sección Conexión con la sección
Lumbrera de llenado móvil del orificio de móvil de la superficie de
de aceite (en la caja instalación de la unidad Lumbrera de tubería instalación de la unidad
del motor) Estaño principal de la máquina principal (P1) principal de la máquina Lumbrera de llenado
Lumbrera de vaciado de aceite lubricante
Lumbrera de detección
de tubería (Dr) del engranaje reductor
de presión (Pm1)
Lumbrera de tubería del piloto
de segunda velocidad (Ps)
134
10. Nombres de las secciones del motor
Tabla 11: Inspección del motor antes de la instalación y soluciones a los problemas
Puntos que se deben Soluciones a los problemas
verificar antes de la Cuando se instala el motor después Cuando se instala el motor que ha estado
instalación de la compra almacenado después de una revisión
de mantenimiento
¿Hay piezas dañadas? Si las piezas se dañaron durante el envío, Sustituya las piezas dañadas con piezas nuevas.
comuníquese a la siguiente dirección.
Si las piezas se dañaron durante el
almacenamiento, sustituya las piezas
dañadas con piezas nuevas.
¿Faltan piezas? Si se extraviaron piezas durante el envío, Compre piezas nuevas.
comuníquese a la siguiente dirección.
Si se extraviaron piezas durante el
almacenamiento, compre piezas nuevas.
¿Se aflojó alguna Si se aflojó algún perno inmediatamente Si se aflojó un perno, vuelva a desarmar
sección de apriete después de la compra, comuníquese a la el motor para verificar que no haya óxido
de pernos? siguiente dirección y, a continuación, vuelva en el interior.
a apretarlo al par especificado.
Si algún perno se aflojó después del
almacenamiento, es probable que haya
óxido en el interior del orificio.
Comuníquese a la siguiente dirección.
Suciedad en las Si alguna de las lumbreras de tubería está Si alguna de las lumbreras de tubería está
lumbreras sucia, límpiela con aire comprimido, un sucia, límpiela con aire comprimido, un
chorro a alta presión o vapor. chorro a alta presión o vapor.
¿Todas las secciones de Inmediatamente después de la compra: Si se aflojó el tapón de alguna de las
lumbrera están Si se aflojó el tapón de alguna de las lumbreras o si alguna no tiene tapón,
completamente lumbreras, elimine la suciedad de la desarme el motor para verificar que no
selladas? lumbrera antes de comenzar a usar haya suciedad ni óxido en el interior.
la máquina.
Si alguna de las lumbreras no tiene tapón,
puede haber ingresado suciedad.
Comuníquese a la siguiente dirección.
135
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Selección de las tuberías
1. Tamaño de la tubería
Cuando seleccione tuberías, verifique y determine el tipo de aceite hidráulico, su temperatura y su presión
máxima, si se producirá sobrepresión, el caudal máximo y la longitud de tubería necesaria para que se lleven
a cabo todas las funciones del circuito hidráulico.
Utilice tuberías de acero para la tubería de presión y tuberías de acero de precisión para las tuberías
hidráulicas. Si se incluye un equipo que requiere cambios de posición, utilice mangueras de caucho.
Seleccione el tamaño de la tubería según la Tabla 12 “Tamaño necesario de la tubería” y la Tabla 13 “Velocidad
de caudal necesaria en la tubería”.
Si la tubería es larga y la temperatura del aceite hidráulico es baja, se pierde una presión considerable en el
caudal. En ese caso, puede haber ocurrido un problema. Seleccione tuberías más largas y reduzca la
velocidad del caudal para minimizar la pérdida de presión.
En el caso de una tubería de vaciado, seleccione el tamaño de tubería con el cual la presión de vaciado en la
lumbrera de vaciado del aceite del motor no supere el rango de tolerancia que se indica en la Tabla 14.
En el caso de la tubería de retorno de baja presión, seleccione el tamaño de tubería con el cual la
contrapresión en la lumbrera de salida del motor (P1 o P2) sea igual o inferior a 2,0 MPa.
136
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
2. Espesor de la pared de la tubería
Es importante que las tuberías puedan soportar la presión máxima de funcionamiento, incluso la sobrepresión.
Por lo tanto, seleccione un espesor de pared de tubería que cumpla con una relación de seguridad igual a 5 o
superior para la presión máxima en el sistema y que soporte la sobrepresión. Si su barco u otra embarcación
especifica otro factor de seguridad, respételo.
[3] Transporte del motor
Al transportar el motor, siempre utilice una grúa o un transportador.
Peso del motor: aproximadamente 290 kg
Importante • Si levanta el motor con las manos, puede lesionarse la espalda o sufrir otras heridas.
• Al levantar el motor con una grúa, utilice los cáncamos y los orificios de fijación en la
superficie de instalación entre el bastidor de lado fijo y la unidad principal de la máquina,
según se muestra en la Figura 23.
No elevar
Cáncamo
Elevar Elevar
Cáncamo Cáncamo
137
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[4] Instalación en la unidad principal de la máquina
Al instalar el motor en la unidad principal de la máquina, asegúrese de que las lumbreras de tubería del motor
se encuentren en la orientación correcta, según se muestra en la Figura 24. No instale el motor en dirección
vertical al suelo.
Parte superior
Parte superior
Sección B
Figura 24: Instalación en la unidad principal de la máquina y orientación de las lumbreras de tubería del motor.
Para instalar el motor en la unidad principal de la máquina, monte el bastidor de la unidad principal sobre la
superficie de instalación del lado fijo y, a continuación, utilice pernos para ajustar el bastidor y el motor. Utilice un par
de apriete que cumpla con las especificaciones estipuladas por el fabricante de la unidad principal de la máquina.
138
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[5] Instalación de la sección móvil
Este motor emplea un sistema de mando directo en el cual el motor acciona directamente la sección móvil. Por
lo tanto, la sección móvil se debe montar directamente sobre la superficie de instalación del lado de rotación y
se debe ajustar con pernos. Utilice un par de apriete que cumpla con las especificaciones estipuladas por el
fabricante de la unidad principal de la máquina.
I. La distancia excéntrica entre la sección de rotación del motor y el eje impulsor debe ser de 0,1 mm (FIR)
o inferior.
II. Una fuerza externa sobre el motor no debe superar el valor que se indica en la Tabla 2.
III. La posición de funcionamiento de una carga externa sobre el motor no debe superar el rango que se
indica en la Tabla 19.
139
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
140
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[6] Instalación de las tuberías
1. Tuberías y sentido de rotación del motor
Antes de instalar las tuberías, asegúrese de que el sentido de rotación del motor esté determinado por la
combinación de la lumbrera de entrada y la lumbrera de salida del aceite hidráulico. En la Tabla 15 y en la
Figura 26, se muestra el sentido de rotación del motor determinado por la combinación de la lumbrera de
entrada y la lumbrera de salida del aceite hidráulico.
Tabla 15: Sentido de rotación del motor determinado por la combinación de la lumbrera de entrada y la
lumbrera de salida del aceite hidráulico
Lumbrera de entrada Lumbrera de salida Sentido de rotación del motor
del aceite hidráulico del aceite hidráulico (sentido de rotación visto desde )
Lumbrera P1 Lumbrera P2 Sentido “C” (en sentido horario)
Lumbrera P2 Lumbrera P1 Sentido “A” (en sentido antihorario)
Importante Si las tuberías se instalan incorrectamente, el motor gira en el sentido opuesto al deseado,
lo que genera una situación de gran peligro. Asegúrese de verificar las posiciones de las
lumbreras de tubería y el sentido de rotación del motor antes de instalar las tuberías.
Figura 26: Sentido de rotación del motor determinado por la combinación de la lumbrera de entrada
y la lumbrera de salida del aceite hidráulico
141
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
2. Relación posicional entre el motor y el depósito hidráulico
En las válvulas, como las válvulas del motor de émbolos y la válvula de contrabalance doble, se producen
leves fugas a través de sus ranuras. Por lo tanto, cuando el motor no se arranca durante un período
prolongado, es posible que se produzcan fugas de aceite hidráulico y que se acumule aire en el circuito del
motor o en el circuito hidráulico. El aire en el circuito puede provocar un fallo, como el fenómeno de pérdida de
control, al arrancar el motor después de haberlo dejado desatendido por mucho tiempo. Para evitar este tipo
de accidentes, coloque el depósito hidráulico encima del motor hidráulico para evitar fugas.
Importante Si es necesario colocar el depósito hidráulico debajo del motor por cuestiones de espacio
u otras limitaciones, asegúrese de instalar un circuito de autosuministro y de llenarlo con
aceite hidráulico antes de arrancar el motor.
Depósito
hidráulico
Depósito
hidráulico
142
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
3. Configuración de las tuberías
1) Tubería principal
Instale la tubería principal del motor en la posición horizontal o en la posición recta (consulte la Figura 28). Si la
tubería se instala debajo de la posición horizontal y no se activa durante un período prolongado, pueden
producirse fugas de aceite y puede acumularse aire en el circuito del motor, lo que causa aireación o
cavitación y un consecuente fallo, como el fenómeno de pérdida de control al arrancar el motor.
2) Tubería de vaciado
La caja del motor de émbolos siempre debe estar llena de aceite hidráulico. Por lo tanto, si se dispone de dos
lumbreras de vaciado de aceite, utilice la superior para la tubería de vaciado (consulte la Figura 28). Si solo
dispone de una lumbrera de vaciado de aceite, utilícela para la tubería.
Importante Asegúrese de llevar a cabo el vaciado de la tubería. De lo contrario, se pueden generar los
siguientes problemas debido al incremento de presión en la caja del motor:
1. El freno de estacionamiento no se puede liberar debido a la presión en la caja del motor.
En este caso, se producirá un arrastre del freno, lo que daña definitivamente las funciones
del freno de estacionamiento.
2. El aumento de presión en la caja del motor daña los sellos de aceite y causa daños
definitivos en la sección del motor de émbolos.
Parte superior
143
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
3) Conexión de las tuberías
El motor de émbolos puede verse afectado por la presencia de partículas extrañas en el aceite hidráulico. Por lo
tanto, lave exhaustivamente el interior de las tuberías con ácido para eliminar partículas extrañas, como capas de
óxido en las tuberías, antes de comenzar con la conexión. Durante la conexión, tenga cuidado de no dejar ingresar
ningún tipo de partícula extraña, como polvo o arena, al interior del motor de émbolos desde las lumbreras.
Asegúrese de apretar todas las tuberías al par especificado en la Tabla 16. Si el fabricante de la unidad
principal de la máquina especifica otros valores, respételos.
Una vez finalizadas las tareas de conexión de las tuberías, lave el interior de las tuberías.
144
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
12. Revisión del funcionamiento
Después de instalar en la unidad principal de la máquina el motor nuevo o el motor que se sometió a una revisión de
mantenimiento y después de conectar las tuberías, revise su funcionamiento; para ello, use el siguiente
procedimiento antes de ponerlo en marcha para el funcionamiento en producción.
[1] Preparación para la revisión de funcionamiento
Antes de realizar una revisión de funcionamiento, suministre aproximadamente 500 cc de aceite hidráulico a la
caja del motor de émbolos desde la lumbrera de vaciado de aceite para evitar el fallo inicial que puede ocurrir
en las secciones deslizantes del motor de émbolos.
Si utiliza una bomba manual o una bomba eléctrica de baja capacidad para suministrar el aceite, la presión en
la caja del motor de émbolos debe ser de 0,3 MPa o inferior.
Utilice las lumbreras de alimentación, vaciado y revisión de aceite que se muestran en la Figura 23 para
asegurarse de que la caja del engranaje reductor contenga la cantidad de aceite lubricante especificada.
Cómo revisar la cantidad de aceite lubricante en el engranaje reductor del motor nuevo
Retire el tapón de la lumbrera de revisión de aceite lubricante y verifique que este fluya libremente.
De ser así, vuelva a instalar el tapón en la lumbrera y apriételo al par especificado.
Si el aceite no fluye, abra la lumbrera de llenado de aceite y vierta aceite lubricante del engranaje reductor
hasta que fluya aceite desde la lumbrera de revisión. Después de haber vertido el aceite, instale los
tapones en la lumbrera de alimentación y en la lumbrera de revisión, y apriételos al par especificado.
Precaución
Se suministró una cantidad determinada de aceite 90 (3,5 l) (Mitsubishi) de fábrica en el engranaje
hipoidal de diamante como aceite lubricante.
145
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Lumbrera
de revisión
de aceite
lubricante
del engranaje
reductor
Nivel de aceite
lubricante
Figura 29: Lumbreras de alimentación, vaciado y revisión de aceite lubricante del engranaje reductor
y cantidad especificada de aceite
Importante • Si hay fugas de aceite y es necesario ajustar las tuberías u otras piezas, asegúrese de
detener el funcionamiento del equipo hidráulico antes de comenzar.
• Se debe verificar que no haya fugas de aceite cuando el motor se encuentre funcionando a
baja presión. Si la presión en el motor es alta y hay fugas de aceite, pueden producirse
salpicaduras, lo que genera una situación de peligro.
146
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
13. Funcionamiento en producción
[1] Arranque del motor
Para arrancar el motor, siga las instrucciones correspondientes a la unidad principal de la máquina.
[2] Control de la temperatura del aceite hidráulico durante el funcionamiento en producción
Durante el funcionamiento en producción, preste atención a la temperatura del aceite hidráulico. Si la
temperatura del aceite hidráulico aumenta demasiado, se acelera el deterioro del aceite y se produce una
avería o fallo en el equipo hidráulico. Por lo tanto, durante el funcionamiento continuo, mantenga la
temperatura de los aceites hidráulicos de -10 a 80 °C. Sin embargo, si el tiempo acumulado de funcionamiento
a una temperatura superior a 80 °C es inferior a 100 horas, el motor puede funcionar a una temperatura
máxima de 95 °C.
147
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
14. Mantenimiento e inspección
Realice el mantenimiento y la inspección del motor teniendo en cuenta los siguientes puntos, siempre y cuando el
motor no presente problemas en su funcionamiento.
[1] Inspección previa al funcionamiento
Realice una inspección previa al funcionamiento antes de arrancar el motor; para ello, use la información que
se indica en la Figura 30 y en la Tabla 17.
Tabla 17: Puntos y tareas de la inspección previa al funcionamiento y soluciones a los problemas
Punto de
Tarea de inspección Solución
inspección
Fuga de aceite Limpie la lumbrera de Si hay fugas, asegúrese de que las lumbreras de tubería estén
desde las piezas tubería y verifique que apretadas. Si no están correctamente ajustadas, apriételas al par
de la tubería no haya fugas. especificado. Además, verifique la cantidad de aceite en el depósito
de aceite hidráulico siguiendo las instrucciones correspondientes a
la unidad principal de la máquina.
Si las lumbreras de tubería están correctamente ajustadas, sustituya
las conexiones de tubería siguiendo las instrucciones
correspondientes a la unidad de la máquina principal.
Fuga de aceite 1. Motor de émbolos Si hay fugas, verifique que los pernos de las superficies de
desde la Limpie las superficies alineación estén ajustados. Si no están ajustados correctamente,
superficie de de alineación del apriételos al par especificado. Además, verifique la cantidad de
alineación motor de émbolos aceite en el depósito de aceite hidráulico siguiendo las instrucciones
(consulte la Figura 24) correspondientes a la unidad principal de la máquina.
y verifique que no
haya fugas de aceite. Si los pernos están correctamente ajustados, desarme el motor y
sustituya el sello siguiendo los procedimientos de mantenimiento.
2. Engranaje reductor Si hay fugas en la cubierta, retírela y vuelva a aplicar líquido de
Limpie las superficies cierre hidráulico siguiendo los procedimientos de mantenimiento. Si
de alineación del hay fugas en otras piezas, verifique el par de apriete. Si no están
engranaje reductor correctamente ajustadas, apriételas al par especificado. Si están
(consulte la Figura 24) correctamente ajustadas, sustituya el sello.
y verifique que no Verifique la cantidad de aceite lubricante en el engranaje reductor.
haya fugas de aceite.
Fuga de aceite Limpie la sección del sello Si hay fugas en la sección del sello flotante, desarme el engranaje
lubricante del flotante del engranaje reductor y sustituya el sello flotante siguiendo los procedimientos
engranaje reductor y verifique que no de mantenimiento.
reductor haya fugas de aceite.
148
Revisión de desapriete
del perno
149
Revisión de
fuga de aceite
Revisión de fuga debido a
de aceite debido a desapriete
desapriete del tapón de la tubería
Revisión de
Revisión de Revisión de fuga de desapriete
Revisión de fuga de
aceite debido a fuga de aceite aceite debido a del perno
desapriete del tapón Revisión de desapriete desapriete del tapón
Por naturaleza, el aceite hidráulico del dispositivo hidráulico se deteriora progresivamente con el uso. Además,
una vez que comienza el deterioro, este se acelera, lo que reduce la vida útil de funcionamiento del dispositivo
hidráulico y aumenta la probabilidad de accidentes. Por lo tanto, para lograr una vida útil más prolongada del
dispositivo hidráulico y la prevención de problemas, controle el deterioro del aceite hidráulico a intervalos
regulares y cambie el aceite según corresponda, siguiendo las instrucciones que se indican a continuación.
Cambio inicial
Durante el funcionamiento de un dispositivo hidráulico nuevo, se forman sedimentos, como lodo, en los
circuitos y en el depósito. Cuando el aceite hidráulico fluye con estos sedimentos al dispositivo hidráulico, el
dispositivo puede dañarse. Por lo tanto, cambie el aceite hidráulico una vez transcurridas 500 horas desde la
primera puesta en marcha.
Control visual
Realice un control visual como parte de una inspección de rutina cada 500 horas.
Este método consiste en el siguiente procedimiento: obtenga una muestra de aceite hidráulico del depósito de
aceite hidráulico en funcionamiento y colóquelo en un tubo de ensayo. Obtenga otra muestra de aceite
hidráulico después de haber interrumpido el funcionamiento del dispositivo hidráulico durante 24 horas. Esta
vez, la muestra de aceite se debe obtener de un punto aproximadamente 5 cm superior al fondo del depósito.
A continuación, compárelo con aceite nuevo. En la Tabla 18, se muestra cómo determinar la calidad del aceite
según su apariencia.
150
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Prueba de propiedades
Realice una prueba de propiedades como parte de una inspección de rutina cada 1000 horas.
En esta prueba, se miden el matiz, la gravedad específica, el punto de ignición, la viscosidad y la oxidación. Debido
a que es difícil realizar esta prueba en el campo, se recomienda obtener una muestra de 1 l de aceite hidráulico y
solicitar al fabricante del aceite o una compañía encargada de realizar análisis que determine su estado.
A modo de referencia, en la Tabla 19 se muestran las posibles alteraciones en las propiedades del aceite
hidráulico y sus causas. Sin embargo, las medidas que se deben implementar, como sustituir o volver a usar el
aceite, se deben determinar según los resultados de la prueba de propiedades.
Tabla 19: Posibles alteraciones en las propiedades del aceite hidráulico y sus causas
Alteraciones debido al deterioro
Propiedades Causas y aspectos de investigación
y la contaminación
Gravedad
Superior Deterioro del aceite hidráulico; adición de otro aceite
específica
Punto de ignición Inferior Deterioro del aceite hidráulico; adición de otro aceite
Más oscuro y menos Oxidación del aceite hidráulico; emulsificación debido
Matiz
transparente a la formación de humedad; adición de polvo metálico
Superior debido al deterioro del aceite hidráulico; inferior
Viscosidad Superior o inferior
debido a la descarga de aceite u otras sustancias
Aumento de la temperatura del aceite hidráulico;
Oxidación Superior
adición de polvo metálico
El grado de vapor de
Desemulsificación Deterioro del aceite hidráulico
emulsificación es superior
Más burbujas; burbujas
Antiespumante Desgaste del aditivo; deterioro del aceite hidráulico
perjudiciales
Muchas partículas contaminantes se adhieren al dispositivo hidráulico antes y durante su instalación, y se genera
suciedad debido al desgaste y la cavitación durante el funcionamiento. Además, las partículas extrañas en el aire
ingresan a través del respiradero de aire o desde la sección del sello del vástago del cilindro. Como el filtro
elimina este tipo de suciedad y partículas extrañas, el elemento del filtro se contamina con el paso del tiempo y el
uso del dispositivo hidráulico. Cuando se obtura el elemento del filtro, se reduce el rendimiento del filtro y
finalmente hay que sustituirlo. Por lo tanto, es necesario revisarlo con frecuencia y sustituirlo según corresponda.
El filtro se debe sustituir una vez transcurridas 50 horas desde el primer uso del dispositivo hidráulico. A partir de
entonces, es necesario realizar inspecciones de rutina cada 250 horas y sustituir el filtro si está muy obturado.
Tenga en cuenta que si utiliza un filtro que no tiene un indicador de presión diferencial que permita determinar
el estado de obturación desde el exterior, debe sustituir el elemento después de transcurridas 50 horas del
primer uso del dispositivo hidráulico. A partir de entonces, sustituya el elemento cada 250 horas.
151
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
3. Inspección de rutina del aceite lubricante del engranaje reductor
Por naturaleza, el aceite lubricante del engranaje reductor se deteriora progresivamente con el uso. Además,
el polvo metálico se acumula gradualmente en el aceite lubricante debido al desgaste de la sección de
engranajes y de la sección deslizante en el engranaje reductor. El deterioro y la acumulación de partículas
extrañas disminuyen la vida útil de funcionamiento del engranaje reductor y provocan más accidentes. Por lo
tanto, para mantener el rendimiento del engranaje reductor durante un período prolongado, revise y cambie a
intervalos regulares el aceite lubricante del engranaje reductor.
Importante No realice una inspección de rutina ni un cambio de aceite lubricante inmediatamente después
de apagar el motor. Las temperaturas altas del engranaje reductor y del aceite lubricante
después de estar en funcionamiento pueden causar quemaduras. La inspección de rutina o el
cambio se deben llevar a cabo una vez transcurridas tres horas desde la detención del motor.
Importante No afloje los tapones para verter, vaciar y revisar el aceite lubricante inmediatamente después
de que el dispositivo estuviera en funcionamiento. Durante el funcionamiento, aumenta la
temperatura del engranaje reductor y del aceite lubricante, y se expande el aire en el
engranaje reductor. Por lo tanto, cuando afloje un tapón, se puede salpicar con aceite
lubricante caliente y sufrir quemaduras o quedar ciego si entra en contacto con los ojos.
Además, el aire en expansión puede expulsar abruptamente los tapones y causar lesiones o
ceguera si estos se dirigen a los ojos.
Cuando afloje los tapones, asegúrese de confirmar que la temperatura del engranaje reductor
sea baja y siga este procedimiento:
Purgue el aire
1. Verifique que la temperatura del engranaje reductor sea
suficientemente baja.
Lumbrera de llenado de aceite
lubricante del engranaje reductor
Parte superior
Lumbrera de
revisión de aceite
lubricante del
engranaje reductor
Nivel de aceite
lubricante
Lumbrera de vaciado
Parte inferior de aceite lubricante del
engranaje reductor
2. Alinee las posiciones de las lumbreras de alimentación, vaciado Vacíe el aceite lubricante
152
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Intervalo de cambio del aceite lubricante del engranaje reductor
El aceite lubricante del engranaje reductor se deteriora con el paso del tiempo y con el uso, ya que se
contamina con el polvo metálico que se genera por el desgaste de la sección de engranajes y la sección
deslizante. Por lo tanto, cambie el aceite lubricante del engranaje reductor a intervalos regulares, según la
indicación numérica que se muestra en la Tabla 20.
Tabla 20: Intervalo de cambio del aceite lubricante del engranaje reductor
Intervalo de cambio
Primer cambio 100 a 250 horas
Segundo cambio 1000 a 1500 horas
Cuando cambie el aceite lubricante, tenga cuidado de que no queden restos de aceite deteriorado ni polvo metálico
en el engranaje reductor. Pueden contaminar el aceite nuevo. Por lo tanto, antes de cambiar el aceite lubricante,
lave exhaustivamente el interior del engranaje reductor para eliminar el aceite residual y el polvo metálico.
Inspección de rutina del aceite lubricante del engranaje reductor
El grado de deterioro del aceite lubricante del engranaje reductor también depende del entorno de
funcionamiento y de la frecuencia de funcionamiento. Por lo tanto, revise a intervalos regulares el aceite
lubricante, además de realizar el cambio según se describe anteriormente.
A modo de inspección de rutina, se recomienda solicitar al fabricante del aceite lubricante o a una compañía
encargada de realizar análisis que analicen el aceite lubricante utilizado y que determinen integralmente su
estado, teniendo en cuenta los resultados de las mediciones de viscosidad, oxidación total, hierro, etc.
Importante Siga las instrucciones correspondientes a la unidad principal de la máquina cuando retire el
motor de la máquina.
Retire las tuberías después de apagar el dispositivo hidráulico y alivie la presión de aire en el
depósito para asegurarse de que esta sea igual a la presión atmosférica.
153
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
<Compañía que puede realizar una prueba de propiedades del aceite hidráulico y del aceite lubricante del
engranaje reductor en su inspección de rutina>
Un afiliado de KYB Co., Ltd., Japan Analist Co., Ltd. realiza análisis de aceite.
Aceite hidráulico
Primer cambio 500 horas
Control visual Cada 500 horas
Inspección
Prueba de
de rutina Cada 1000 horas
propiedades
Filtro
Primer cambio 50 horas
Cambio de rutina Cada 250 horas
Motor
Inspección de rutina Cada 1000 horas
Sustitución del sello Durante la inspección de rutina
Cuando el tiempo acumulado de
funcionamiento a una temperatura superior
a 80 C llegue a 100 horas
Sustitución del disco del freno Después de que el freno se haya activado
de estacionamiento 300.000 veces y según los procedimientos
de mantenimiento
Sustitución Cojinete del motor Según los procedimientos de mantenimiento
de cojinetes Cojinete de agujas del Según los procedimientos de mantenimiento
engranaje reductor
Cojinete angular Según los procedimientos de mantenimiento
Otras piezas Según los procedimientos de mantenimiento
154
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
15. Resolución de problemas
Si se produce cualquier tipo de problema durante el funcionamiento del motor, utilice la siguiente información de
resolución de problemas para investigarlo e implementar medidas para corregirlo.
Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema
El motor no gira. La avería no se produjo en el motor de Verifique que la presión haya llegado al
émbolos ni en el engranaje reductor lado de entrada del motor y, a
sino en otro equipo. continuación, inspeccione y repare el
motor; para ello, identifique las causas
de los problemas y las contramedidas
que se deben implementar en cada
pieza del equipo.
La presión en el lado de entrada del Utilice el alivio principal del circuito para
motor es baja. elevar la presión fijada.
155
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema
El motor presenta Una sección deslizante desgastada del Desarme la unidad para verificar el
una fluctuación motor de émbolos hace que el aceite de estado de desgaste de la sección
considerable en alta presión se fugue por la lumbrera de deslizante y repárela o sustitúyala
su rotación. vaciado de aceite; en consecuencia, la siguiendo los procedimientos
reducida velocidad de rotación genera de mantenimiento.
una fluctuación.
Ruido intenso La alineación axial del eje puede tener Alinee con precisión el eje.
un problema y la pieza móvil entra en
contacto con el eje; en consecuencia,
se genera ruido.
Un sello de aceite, un anillo “O”, un cierre Desarme la unidad para sustituir el sello.
hidráulico u otro sello dañado genera Controle la temperatura del aceite
una fuga de aceite. hidráulico. Cuando la temperatura del
aceite hidráulico en funcionamiento sea
superior a 80 C, revise el enfriador y
baje la temperatura del aceite hidráulico
a un valor inferior a 80 C.
Una tubería de vaciado obturada o larga Desarme la unidad para sustituir el sello
y estrecha eleva la presión de vaciado; de aceite. Limpie la tubería de vaciado
en consecuencia, el sello de aceite para eliminar cualquier partícula extraña.
dañado genera una fuga de aceite. Revise el sistema de tuberías y reduzca la
resistencia de la línea de tuberías.
156
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema
La rotación del Una carga excesiva generó el calado Controle las condiciones de carga
motor se detuvo del motor. y corrija el valor.
durante el
funcionamiento. El sobrecalentamiento en la sección Consulte las especificaciones
deslizante del motor de émbolos hace (especialmente para el caudal y la
que la rotación del motor se detenga. velocidad del motor). Si la velocidad del
motor supera el límite, reduzca el caudal.
Debido a que el interior del motor puede
encontrarse en un estado que no permita
su reutilización, sustituya el motor.
157
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Resolución de problemas en el freno de estacionamiento
Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema
Mientras el Un disco desgastado reduce el par Desarme la unidad para sustituir el disco
motor está del freno de estacionamiento. del freno de estacionamiento. Limpie la
detenido con pieza y vuelva a armar la unidad.
una carga
exterior sobre él, Un defecto en el contacto u otro Desarme la unidad para sustituir el
el motor gira. problema deteriora la superficie disco. Además, repare la superficie de
del disco y reduce el par del freno la contraparte del disco y vuelva a armar
de estacionamiento. la unidad.
No se recibe Un anillo “O” dañado causa un escape Desarme la unidad para sustituir el
fuerza motriz del de aceite presurizado; en consecuencia, anillo “O”. Limpie la pieza y vuelva a
motor. el freno de estacionamiento no se armar la unidad.
La sección del puede activar.
motor está más
caliente que lo Un orificio obturado del recorrido de Desarme la unidad para eliminar las
normal. aceite para la liberación del freno de partículas extrañas en el orificio. Limpie
estacionamiento impide que el aceite la pieza y vuelva a armar la unidad.
presurizado ingrese a la cámara de Además, lave el interior de la tubería.
cilindros del freno de estacionamiento;
en consecuencia, el freno de
estacionamiento no se puede activar.
158
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[3] Resolución de problemas en la válvula de alivio
Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema
El motor no gira. La presencia de partículas extrañas Desarme la unidad para eliminar las
O bien, la entre el asiento del disco y el disco de la partículas extrañas. Limpie la pieza y
rotación es lenta. válvula de alivio causan un defecto en el vuelva a armar la unidad.
asiento y el aceite de alta presión pasa
al lado de baja presión.
159
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[4] Resolución de problemas en la válvula de contrabalance
Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema
El motor no gira. El aceite presurizado no llega a la Verifique que el aceite presurizado haya
O bien, la entrada del motor; en consecuencia, llegado al lado de entrada del motor y, a
rotación es lenta. no hay desplazamiento del pistón. continuación, inspeccione y repare el
motor; para ello, identifique las causas
de los problemas y las contramedidas
que se deben implementar en cada
pieza del equipo.
La presión llegó a la entrada del motor Mida la presión en el lado de retorno del
pero un orificio obturado en el recorrido circuito del motor para asegurarse de
del aceite piloto impide el que la presión haya subido. Desarme la
desplazamiento del pistón. unidad para eliminar las partículas
extrañas. A continuación, vuelva a
armar la unidad.
Un resorte dañado del pistón impide Desarme la unidad para eliminar las
que se recupere; en consecuencia, se partículas extrañas y sustituya el resorte.
reduce la capacidad del freno.
160
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema
La carga exterior La presencia de partículas extrañas en Desarme la unidad para eliminar las
ejerce presión el interior del pistón impide que se partículas extrañas. Límpiela y vuelva
sobre el motor y mueva normalmente. a armarla.
se produce una
fluctuación en la El diámetro interior del orificio de Coloque un orificio adecuado en el
rotación cuando recorrido del aceite piloto es incorrecto. recorrido del aceite piloto.
se activa el El recorrido del aceite piloto no tiene Coloque un orificio.
bombeo. un orificio.
La carga exterior La presencia de partículas extrañas en Desarme la unidad para eliminar las
ejerce presión el interior del pistón impide que se partículas extrañas.
sobre el motor y mueva normalmente y que brinde la Determine el grado de daño siguiendo
se genera función de contrabalance. estos procedimientos de mantenimiento.
cavitación y un Si aún se puede utilizar, vuelva a armarla.
ruido anormal Si ya no es posible usarla, sustitúyala
cuando se activa utilizando el juego de placa de apoyo.
el bombeo.
El resorte del pistón está dañado; Desarme la unidad para eliminar las
en consecuencia, la función de partículas extrañas, sustituya el resorte
contrabalance no se ejecuta. y vuelva a armar la unidad.
El orificio de recorrido del aceite piloto Desarme la unidad para eliminar las
está obturado con partículas extrañas; partículas extrañas y, a continuación,
en consecuencia, la función de vuelva a armarla.
contrabalance no se ejecuta.
161
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[5] Resolución de problemas en la sección de la función de control de segunda velocidad
Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema
No cambia a la El aceite de presión piloto no llegó Verifique que el aceite presurizado haya
rotación de alta a la lumbrera Ps. llegado a la lumbrera Pa y, a
velocidad. continuación, inspeccione y repare el
motor; para ello, identifique las causas
de los problemas y las contramedidas
que se deben implementar en cada
pieza del equipo.
162
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
No cambia a la La presión de la dosis en la lumbrera Ps Asegúrese de que la presión de la
rotación de baja no baja después de cambiar el lumbrera Ps sea de 0,5 MPa o inferior
velocidad. interruptor de control de velocidad a la y revise el sistema de tuberías.
velocidad baja.
Cambia a la Una tubería piloto obturada provoca una Limpie el interior de la tubería para
rotación de baja fuga en la válvula de control de segunda eliminar las partículas extrañas.
velocidad pero velocidad; en consecuencia, la presión Además, revise el sistema de tuberías.
vuelve a la piloto aumenta hasta alcanzar el valor
rotación de alta de presión de cambio.
velocidad
durante el
funcionamiento.
163
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[6] Resolución de problemas en el engranaje reductor
Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema
No hay rotación. La avería no se produjo en el motor de Verifique que la presión haya llegado al
émbolos ni en el engranaje reductor lado de entrada del motor y, a
sino en otro equipo. continuación, inspeccione y repare el
motor; para ello, identifique las causas
de los problemas y las contramedidas
que se deben implementar en cada
pieza del equipo.
Una carga superior al par de salida del Verifique la carga sobre el motor
motor ejerce presión sobre el motor. y retírela.
164
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema
La sección de No hay suficiente aceite lubricante Verifique que no haya fugas de aceite.
conexión del en el engranaje reductor. Desarme el engranaje reductor para
engranaje verificar que no haya daños en su
reductor está interior. Si está dañado, sustituya el
más caliente que engranaje reductor. Vierta la cantidad
lo normal. especificada de aceite lubricante.
Hay una fuga Un perno de ajuste flojo en la cubierta Retire la cubierta para volver a aplicar
de aceite. del engranaje reductor tiene una fuga líquido de cierre hidráulico y, a
de aceite. continuación, apriétela al par especificado.
Vierta la cantidad especificada de aceite
lubricante.
Hay una fuga de aceite a través de un Sustituya el anillo “O” del tapón. A
anillo “O” deteriorado en la lumbrera de continuación, vuelva a apretar el tapón al
alimentación, vaciado o revisión en la par especificado y vierta la cantidad
cubierta del engranaje reductor. especificada de aceite lubricante.
165
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
16. Juego de reparación del motor
Consulte la lista de piezas adjunta para obtener información sobre el contenido del juego de reparación.
166
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
167
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
168
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
169
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
3 Manual del operador del motor de propulsión
1. Introducción
Este manual incluye las instrucciones de manipulación del motor de émbolos de placa oscilante con engranaje
reductor de rotación de caja correspondiente a la serie MAG-170VP-3800E para circuito abierto. Este manual tiene
como fin que los usuarios sin experiencia se familiaricen con los problemas de manipulación y que los usuarios
experimentados puedan revisar el motor de émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de rotación de caja
correspondiente al circuito abierto fabricado por KYB Co., Ltd. Antes de poner en funcionamiento el motor, lea
atentamente este manual del operador hasta comprenderlo. Se recomienda tener este manual al alcance de la
mano durante la operación.
En este manual, se explican (1) las funciones básicas y las funciones de los componentes, (2) la descripción del
funcionamiento de los componentes, (3) los procedimientos de funcionamiento, (4) la resolución de problemas y (5)
el mantenimiento y la inspección diarios del motor de émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de
rotación de caja serie MAG-170VP-3800E para circuito abierto.
El motor de émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de rotación de caja serie MAG-170VP-3800E para
circuito abierto fabricado por KYB Co., Ltd. es el accionador utilizado en la unidad hidráulica de la máquina principal.
Por lo tanto, este manual del operador se debe utilizar en conjunto con el manual del operador de la máquina
principal. Consulte siempre el manual del operador de la máquina principal cuando utilice este manual del operador.
170
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
2. Para una operación segura
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:
Nunca levante el motor desde el orificio de la placa de apoyo al transportarlo con una grúa.
Si lo hace, el motor podría caerse y causar lesiones personales o dañar la máquina.
Advertencia Siempre utilice casco, calzado de seguridad, guantes y gafas de protección cuando desarme
el motor para su transporte, instalación, mantenimiento, inspección u otras tareas.
171
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:
Depósito hidráulico
Advertencia
Entrada
Salida
Advertencia Si lo hace, puede ingresar aire al motor y generar la pérdida de control del motor, lo que
podría causar lesiones personales o dañar la máquina.
Siempre espere una hora después de apagar el motor para retirar las lumbreras de
llenado, descarga o revisión de aceite lubricante del engranaje reductor.
De lo contrario, puede salpicarse con aceite lubricante a alta temperatura y sufrir
quemaduras.
Si las salpicaduras de aceite lubricante a alta temperatura entran en contacto con los
ojos, podría sufrir daños en la vista.
Advertencia
172
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:
Advertencia
No retire la cubierta del engranaje reductor mientras el motor esté conectado a la caja
de la máquina.
Si lo hace, puede sufrir lesiones por pinzamiento de los dedos o las manos.
Advertencia
Advertencia
173
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:
Advertencia
Advertencia
174
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:
Precaución
Siempre espere una hora después de haber apagado el motor para tocarlo.
La superficie del motor alcanza altas temperaturas durante su funcionamiento. Si toca el
motor, puede sufrir quemaduras.
Precaución
Nunca retire abruptamente las lumbreras de llenado, descarga o revisión de aceite del
engranaje reductor.
De lo contrario, el tapón puede desprenderse y causar lesiones.
Alinee las lumbreras en las posiciones especificadas y aflójelas progresivamente,
comenzando por la lumbrera de llenado de aceite en la parte superior, para dejar escapar
el aire que se encuentra en el interior del engranaje reductor.
Lumbrera de vaciado
Deje escapar el aire.
Parte de aceite lubricante
superior del engranaje reductor
VACIA
175
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:
Cuando conecte la tubería, asegúrese de que el sentido del flujo del aceite hidráulico
coincida con el sentido de rotación del motor.
De lo contrario, la rotación del motor puede invertirse.
Precaución
Precaución
176
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
3. Uso previsto del motor
Este motor es exclusivo para circuitos abiertos. No lo utilice para circuitos cerrados.
Este motor emplea una transmisión directa. La caja del engranaje reductor (pieza de salida) debe estar
directamente instalada en la pieza móvil de la unidad principal de la máquina. Además, este motor se debe utilizar
con un mecanismo de transmisión de rueda dentada. Por lo tanto, la pieza móvil debe ser compatible con este
mecanismo. No utilice este motor cuando la posición de instalación del motor esté considerablemente desplazada
respecto de la posición de operación de carga o cuando se aplique un momento flector de gran magnitud sobre el
motor desde la pieza móvil.
Este motor solamente se debe utilizar cuando el eje del motor esté en posición horizontal.
No utilice este motor cuando la pieza móvil esté en posición horizontal.
Este motor se puede utilizar desde el interior del tambor. En ese caso, instale el cojinete de rodillo en el lado
opuesto al motor. Si bien este motor está equipado con la válvula de contrabalance doble y la función de freno de
estacionamiento, no se puede utilizar como cabrestante.
177
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
4. Especificaciones del motor
[1] Especificaciones
En la Tabla 1, se muestran las especificaciones del motor.
Importante Ajuste las condiciones de funcionamiento según estas especificaciones. El uso fuera de los
límites especificados reduce la vida útil del motor.
En la Tabla 1, se muestran las especificaciones generales del motor. Consulte los diagramas de forma externa
que se incluyen al final de este manual para obtener las especificaciones de cada modelo.
178
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Carga exterior permitida
En la Tabla 2, se muestra la carga exterior permitida correspondiente a este motor.
Carga radial
LLENADO
NIVEL
Carga radial
VACIADO
Importante La carga exterior se debe limitar a la carga permitida que se incluye en la Tabla 2, dentro del
rango de funcionamiento que se muestra en la Figura 1. Si la carga exterior supera el límite, el
cojinete principal del engranaje reductor no tendrá la capacidad de sostener la carga exterior.
Esto puede dañar el engranaje reductor y la unidad principal de la máquina.
179
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[3] Condiciones de temperatura
1. Temperatura ambiente
Este motor está diseñado para ser usado en un rango temperatura de -20 a 40 C. Por lo tanto, si el motor se
utiliza a temperaturas ambiente fuera de este rango, se acelera la degradación de los sellos. Si utiliza el motor
a temperaturas ambiente fuera de este rango, debe sustituir los sellos. Comuníquese con nosotros a la
dirección que se incluye en la Sección 1.
2. Temperatura del aceite hidráulico
La temperatura del aceite hidráulico aumenta durante el funcionamiento del motor. Si usa el motor durante
períodos prolongados cuando el aceite hidráulico se encuentre a altas temperaturas, se puede acelerar la
degradación del aceite hidráulico; en consecuencia, el equipo hidráulico puede fallar. Mantenga en
funcionamiento el motor con los aceites hidráulicos a una temperatura de -10 a 80 C.
Además, lea atentamente “Aceite hidráulico” en la Sección 7 para obtener información sobre cómo controlar la
temperatura del aceite hidráulico.
3. Temperatura del aceite lubricante del engranaje reductor
La temperatura del aceite lubricante del engranaje reductor aumenta durante el funcionamiento del motor y los
engranes. Si usa el motor durante períodos prolongados cuando el aceite lubricante se encuentre a altas
temperaturas, se puede acelerar la degradación del aceite lubricante; en consecuencia, se puede provocar
una falla mecánica en el engranaje reductor. Mantenga en funcionamiento el motor con el aceite lubricante a
una temperatura de -10 a 80 C.
Además, lea atentamente “Aceite lubricante del engranaje reductor” en la Sección 8 para obtener información
sobre cómo controlar la temperatura del aceite lubricante del engranaje reductor.
180
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
5. Circuitos hidráulicos
La bomba hidráulica, la válvula de control direccional y la válvula de control de presión son necesarias para poner
en funcionamiento este motor. Este motor es exclusivo para circuitos abiertos. En la Figura 2, se muestran los
circuitos hidráulicos básicos. Se conectan otros elementos del equipo para conformar los circuitos hidráulicos,
según sea necesario. Si tiene alguna consulta o necesita más información acerca de los circuitos hidráulicos,
comuníquese con nosotros a la dirección que se incluye en la Sección 1.
Importante Asegúrese de respetar las instrucciones de los puntos 1 a 7 que se incluyen a continuación.
De lo contrario, se degrada el rendimiento del motor. Además, se pueden causar daños
o averías al equipo.
Motor Motor
Válvula de
Válvula de control control de
de velocidad velocidad
181
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[1] Instalación de la válvula de alivio
Para proteger el circuito hidráulico, asegúrese de disponer de la válvula de alivio en el circuito de descarga de
la bomba hidráulica en los circuitos hidráulicos. De lo contrario, la tubería puede romperse o dañar el equipo
hidráulico si este se pone en funcionamiento de forma abrupta, se detiene repentinamente o se le aplica una
sobrecarga desde una fuente exterior y aumenta la presión en el interior del circuito. La válvula de alivio del
motor está diseñada para determinar la fuerza de arranque y la fuerza de frenado del motor, y no está
diseñada para la protección del circuito hidráulico.
[2] Instalación del filtro y del tamiz
Asegúrese de disponer de un tamiz de malla 150 en el circuito de aspiración del depósito y de un filtro de 10
micrones en el circuito de retorno de carga de los circuitos hidráulicos. El equipo hidráulico es muy vulnerable
a la contaminación del aceite hidráulico. La contaminación del aceite hidráulico puede causar daños o el
funcionamiento inadecuado del equipo hidráulico; en consecuencia, se pueden generar averías en la máquina.
Para evitar esto, es importante controlar el nivel de contaminación del aceite hidráulico. Lea atentamente
“Aceite hidráulico” en la Sección 7 para obtener información sobre cómo controlar el nivel de contaminación
del aceite hidráulico.
[3] Instalación del enfriador y del calefactor
Asegúrese de disponer del enfriador y del calentador (diseñados para regiones frías) en los circuitos
hidráulicos. El equipo hidráulico es muy vulnerable a la viscosidad del aceite hidráulico. Si la temperatura del
aceite hidráulico en el interior del equipo hidráulico aumenta y se reduce la viscosidad del aceite hidráulico,
esto puede causar daños o el funcionamiento inadecuado del equipo hidráulico; en consecuencia, se pueden
generar averías en la máquina. Si la temperatura del aceite hidráulico baja y el aceite hidráulico adquiere una
viscosidad superior a la normal, ello puede inhabilitar el funcionamiento del equipo hidráulico. Para evitar esta
falla, es importante controlar la temperatura del aceite hidráulico.
Lea atentamente “Aceite hidráulico” en la Sección 7 para obtener información sobre cómo controlar la
temperatura del aceite hidráulico.
[4] Presión en el interior de la tubería de vaciado
Seleccione el equipo adecuado, como la tubería del tamaño correcto, el filtro, el tamiz y el enfriador, para
mantener la presión de vaciado en el rango de presión que se muestra en la Tabla 3. Además, la tubería de
vaciado debe regresar directamente al depósito hidráulico.
La presión de vaciado permitida está determinada por la resistencia a la compresión del sello de aceite en el
motor de émbolos y la resistencia de los componentes del motor de émbolos. En la Tabla 3, se muestra la
presión de vaciado permitida.
182
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[5] Presión hidráulica del circuito de baja presión del aceite de retorno
Mantenga la presión hidráulica del circuito de baja presión del aceite de retorno a un valor de 2,0 MPa o
inferior para maximizar la vida de servicio del cojinete de rodillo del motor de émbolos y la resistencia de las
otras piezas. Si utiliza otra presión, se reduce la vida útil del motor de émbolos. Por lo tanto, tenga muy en
cuenta la resistencia a la presión cuando seleccione el tamaño de la tubería, las válvulas y las otras piezas.
[6] Presión en el interior de la tubería piloto de segunda velocidad
Para cambiar la velocidad del motor a alta o baja, se requiere la presión de cambio que se muestra en la Tabla 4.
Para cambiar la velocidad de baja a alta, aplique una presión piloto de segunda velocidad de 1,5 MPa o
superior. Para cambiar la velocidad de alta a baja, aplique una presión piloto de 0,4 MPa o inferior. Cuando el
motor funciona a baja velocidad, la presión se fuga desde la válvula de control de segunda velocidad. Esta
fuga fluye hacia la tubería piloto de segunda velocidad. Por lo tanto, diseñe el circuito de modo que la presión
no aumente en la tubería piloto de segunda velocidad durante la rotación a baja velocidad. Si aumenta la
presión en el interior de la tubería piloto, se puede provocar una avería en el motor y la velocidad del motor
puede pasar de baja a alta.
[7] Instalación del circuito de autosuministro
El circuito del motor y la tubería se deben llenar con aceite antes de arrancar el motor. Instale el circuito de
autosuministro en el circuito de presión hidráulica, prestando mucha atención a la relación posicional entre el
motor y el depósito hidráulico. Cuando el motor hidráulico se apague, un poco de aceite goteará del motor de
émbolos, de la válvula de contrabalance doble y de otras válvulas. Por lo tanto, si el motor no se enciende
durante un período prolongado, se acumula aire en el interior del circuito del motor y de la tubería. Esto puede
causar aireación o cavitaciones inmediatamente después de arrancar el motor; en consecuencia, se pierde el
control del motor.
183
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
6. Componentes y funciones básicas
[1] Componentes del motor y funciones básicas
El motor de émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de rotación de caja correspondiente al circuito
abierto tiene los siguientes componentes:
1. La válvula de contrabalance doble para controlar la velocidad del motor según el caudal de alimentación.
2. La válvula de alivio de cruce para determinar la fuerza motriz y la fuerza de frenado del motor.
3. El mecanismo de cambio de segunda velocidad para alternar la velocidad entre dos velocidades: baja y alta.
4. La función de freno de estacionamiento que bloquea el eje del motor con un freno mecánico cuando el
motor se apaga.
5. El motor de émbolos que transforma la energía líquida del aceite presurizado enviado desde la bomba
hidráulica en energía mecánica y genera potencia de alta velocidad a un par reducido.
6. El engranaje reductor que transforma la salida de potencia de alta velocidad y par reducido del motor de
émbolos en potencia de baja velocidad y par alto, y la transmite.
El motor de émbolos transforma la energía líquida del aceite presurizado enviado desde la bomba hidráulica en
energía mecánica, y la potencia de rotación de alta velocidad y par reducido se transmite al engranaje reductor.
En el engranaje reductor, la potencia de rotación transmitida desde el motor de émbolos se transforma en
potencia de rotación de baja velocidad y par alto, y esta potencia se transmite a los dispositivos que utilizan la
serie MAG-170VP-3800E correspondiente al circuito abierto.
[2] Funciones de los componentes
A continuación, se describen las características de cada componente.
1. Válvula de contrabalance doble
Esta válvula está diseñada para controlar la velocidad del motor según el caudal de alimentación. Esta
válvula evita que la rotación del motor se desequilibre cuando se aplica una carga exterior.
184
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
2. Válvula de alivio de cruce
Esta válvula está diseñada para determinar la fuerza motriz y la fuerza de frenado del motor. Por lo tanto,
tiene una función de amortiguación para suavizar el impacto que se produce al arrancar y detener el
motor, además de optimizar el funcionamiento. Además, esta válvula está incluida en una unidad
compacta junto con la válvula de contrabalance doble para conformar el circuito del freno.
Importante Esta válvula de alivio no está diseñada para proteger los circuitos hidráulicos.
Instale otra válvula de alivio para protegerlos.
4. Freno de estacionamiento
La función del freno de estacionamiento está incorporada al motor de émbolos. Cuando el motor se
detiene, el freno mecánico se activa para evitar que una carga exterior gire el motor.
Importante Este freno no está diseñado para ejercer fuerza de frenado mientras el motor se encuentra en
funcionamiento. El uso de este freno para frenar genera un desgaste más rápido del disco; en
consecuencia, se deteriora el rendimiento de frenado o se daña el eje. Nunca utilice este freno
para frenar el motor en funcionamiento.
5. Motor de émbolos
Se utiliza un motor de émbolos de placa oscilante. Este motor de émbolos transforma la energía líquida
del aceite presurizado enviado desde la bomba hidráulica en energía mecánica y genera potencia de alta
velocidad a un par reducido.
6. Engranaje reductor
Se utiliza una estructura de engranaje reductor planetario simple de dos etapas con rotación de caja. Este
engranaje reductor transforma la salida de potencia de alta velocidad y par reducido del motor de émbolos
en potencia de baja velocidad y par alto, y la transmite.
Además, se utiliza un sello flotante para evitar la infiltración de lodo, arena, agua, etc., desde el exterior.
Los dispositivos anteriores están incluidos en una unidad compacta que ofrece una gran fiabilidad y un
rendimiento superior.
185
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
7. Configuración y funcionamiento de los componentes
[1] Configuración de los componentes
En la Figura 3, se muestra un diagrama estructural del motor y, en la Figura 4, se muestra un diagrama del
circuito hidráulico del motor. Este motor integra los diversos componentes de una unidad compacta descritos
en la Sección 5. Consulte las Figuras 3 y 4 para cada pieza que compone la unidad.
186
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
187
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Teoría de funcionamiento de todos los componentes
1. Válvula de contrabalance doble
La válvula de contrabalance doble cumple las siguientes funciones.
1. La función de prevención de sobremarcha que controla que la velocidad del motor de émbolos coincida
con la cantidad de alimentación cuando se aplica una carga exterior e impulsa el motor a una velocidad
superior a la determinada por la alimentación de caudal (a continuación, acción de bombeo).
2. La función del freno que se usa en conjunto con la válvula de alivio de cruce para conformar el circuito del
freno que detiene progresivamente la rotación del motor de émbolos al ejercer una fuerza de frenado
sobre la rotación del motor de émbolos.
3. La función de válvula de vaivén de selección de alta presión para liberar el freno de estacionamiento por
medio de su propia presión.
En la Figura 5, se muestra un diagrama estructural de la válvula de contrabalance doble estándar. En esta sección,
se explica la operación de cada función cuando se utiliza esta válvula de contrabalance doble estándar.
Recorrido de aceite B
Recorrido de aceite C2
Recorrido de aceite C1
Orificio D3
Orificio D1
Cámara de amortiguador A2
Cámara de amortiguador A1
Orificio D4
Orificio D2
Cámara de resorte 2
Cámara de resorte 1
188
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
B. Cuando el motor arranca (Figura 6)
Cuando el aceite presurizado que se descarga desde la bomba hidráulica se dirige a la lumbrera P1 de la
válvula de contrabalance doble, la válvula de retención (2-1) se desplaza hacia la izquierda contra el
resorte (3) y se abre el recorrido de aceite C1. En consecuencia, el aceite presurizado fluye desde la
lumbrera M1 hasta ingresar al motor de émbolos para intentar hacerlo girar.
Por otro lado, el aceite de retorno del motor de émbolos fluye desde la lumbrera M2 hacia la válvula de
contrabalance doble, pero el caudal está bloqueado por la válvula de retención (2-2); en consecuencia,
aumenta la presión de descarga de la bomba hidráulica.
Por lo tanto, el lado de la lumbrera P1 tiene presión alta, el aceite presurizado atraviesa el orificio (4-1), la
válvula de retención (5-1) en la cámara del resorte 1 y en la cámara del amortiguador A1, y esa presión de
aceite desplaza el pistón (1) hacia la derecha contra el resorte del lado opuesto (7-2) con una fuerza
proporcional a la presión.
En este momento, el aceite de retorno de la lumbrera M2 fluye a través del recorrido de aceite B en la
sección de muesca circunferencial del pistón (1) y hacia la lumbrera P2 a la vez que genera contrapresión
en la lumbrera M2. Este aceite de retorno regresa al depósito a través de la válvula de control y el motor
de émbolos comienza a girar.
189
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Recorrido de aceite B
Recorrido de aceite C2
Recorrido de aceite C1
Orificio D3
Orificio D1
Cámara de amortiguador A2
Cámara de amortiguador A1
Orificio D4
Orificio D2
Cámara de resorte 2
Cámara de resorte 2
190
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
D. Frenado del motor de émbolos (Figura 7)
La válvula de contrabalance doble conforma el circuito del freno junto con la válvula de alivio de cruce.
Cuando la válvula de control regresa a la posición neutral, se interrumpe el suministro de aceite
presurizado desde la bomba hidráulica; en consecuencia, las lumbreras P1 y P2 alcanzan la misma
presión. Por lo tanto, el pistón (1) se desplaza a la posición neutral y se reduce la superficie de apertura
del recorrido de aceite B.
Por otro lado, como el émbolo sigue tratando de girar debido a la energía inercial de la carga exterior
(bombeo del motor de émbolos), la presión de la lumbrera M2 sube y opera como una fuerza de frenado
sobre la rotación del motor de émbolos.
En este momento, cuando la presión del lado de la lumbrera M2 alcanza la presión fijada de la válvula de
alivio (8), el disco del lado de la lumbrera M1 (8-1) se desplaza hacia la izquierda contra el resorte (8-2);
en consecuencia, el aceite presurizado escapa hacia el lado de la lumbrera M1. De este modo, se controla
la presión de impacto generada por la energía inercial en el lado de la lumbrera M2 y, al mismo tiempo, se
evita la generación de vacío en el lado de la lumbrera M1.
Recorrido de aceite B
Recorrido de aceite C2
Recorrido de aceite C1
Orificio D3
Orificio D1 Cámara de
Cámara de amortiguador A2
amortiguador A1
Orificio D4
Orificio D2
Cámara de resorte 2
Cámara de resorte 1
Figura 7: Válvula de contrabalance doble y válvula de alivio durante el frenado del motor de émbolos
191
Recorrido
de aceite D
Recorrido
de aceite D
Orificio Recorrido
192
de aceite F
Recorrido
Recorrido
de aceite D
Orificio Recorrido
193
de aceite F
Recorrido Recorrido
Recorrido
de aceite G de aceite G Cámara de
de aceite F
cilindros E
Recorrido de aceite D
Figura 9: Función de selección de alta presión; liberación hacia el vaciado de la caja del motor
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
2. Válvula de alivio de cruce
En la Figura 10, se muestra la estructura de la válvula de alivio. Se utiliza la válvula de alivio de acción directa
con área de superficie diferencial, que está equipada con una función de amortiguación para reducir el impacto
que se produce al comienzo del arranque o del frenado.
194
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Área S2
Cámara de resorte D
Área S1
Presión Presión
Tiempo Tiempo
Convencional Amortiguación
195
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
3. Mecanismo de selección manual de segunda velocidad
En la Figura 12, se muestra el estado cuando la capacidad del motor es alta (baja velocidad).
La placa oscilante (5) tiene 3 superficies: A, B y C. La placa oscilante (5) se instala de modo que pueda girar
en el interior del sostén de brida (1-1) con 2 bolas de acero (6).
El émbolo de control de segunda velocidad (7) se instala en el sostén de brida (1-1) y el émbolo de control de
segunda velocidad (7) entra en contacto con la superficie B de la placa oscilante (5).
Además, la válvula de control de segunda velocidad (2-11) se instala en la placa de apoyo (2-1).
A. Para cambiar la capacidad del motor al modo bajo (rotación de alta velocidad) (Figura 12)
Cuando el interruptor de control de velocidad se encuentra en alta velocidad, el aceite de presión piloto se
encuentra en la lumbrera Ps y la válvula de control de segunda velocidad (2-11) se desplaza hacia la
derecha contra el resorte (2-12) hasta entrar en contacto con el tapón (2-13). Esto conecta las lumbreras
M1 y M2 del motor a los recorridos de aceite A1 y A2, que están conectados a la cámara F del émbolo de
control de segunda velocidad, y la presión de mando del motor se dirige a la cámara F del émbolo de
control de segunda velocidad. La presión de mando hace que el émbolo de control de segunda velocidad
(7) empuje la superficie B de la placa oscilante (5) hasta que la superficie A entra en contacto con el
sostén de brida (1-1), reduce el ángulo de inclinación de revolución de la placa oscilante (5) y cambia el
motor de émbolos al modo de alta velocidad.
Importante Aplique una presión piloto superior a la necesaria para cambiar la válvula de control
de segunda velocidad.
B. Para cambiar la capacidad del motor al modo alto (rotación de alta velocidad) (Figura 13)
Cuando el interruptor de control de velocidad se encuentra en baja velocidad y el aceite presurizado piloto
que se encuentra en la lumbrera Ps pasa al depósito, la válvula de control de segunda velocidad (2-11) se
desplaza hacia la izquierda debido a la fuerza del resorte (2-12) hasta entrar en contacto con el tapón (2-
13). A continuación, se cierran las lumbreras M1 y M2 del motor, y los recorridos de aceite A1 y A2
conectados a la cámara F del émbolo de control de segunda velocidad se conectan a los recorridos de
aceite de vaciado Dr1 y Dr2 de la caja del motor. El aceite presurizado en la cámara F del émbolo de
control de segunda velocidad se envía hacia el vaciado de la caja del motor, hace que el émbolo (4-2) y el
resorte (4-7) empujen la superficie C de la placa oscilante (5) hasta que la superficie B entra en contacto
con el sostén de brida (1-1), aumenta el ángulo de inclinación de revolución de la placa oscilante (5) y
cambia el motor de émbolos a la velocidad baja.
Importante Aplique una presión piloto inferior a la presión de cambio de la válvula de control de segunda
velocidad. Además, diseñe el circuito de modo que la presión no aumente en la tubería piloto
de segunda velocidad durante el modo de rotación a baja velocidad.
196
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Cámara F
del émbolo
Superficie B
Superficie C
Fuerza de empuje de la
cámara del émbolo (4-2)
Fuerza de empuje
del resorte (4-7)
Superficie A
197
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Cámara F
del émbolo
Fuerza de Superficie B
empuje del
émbolo de control Superficie C
de segunda Fuerza de empuje
velocidad
del émbolo (4-2)
Fuerza de empuje
del resorte (4-7)
Superficie A
198
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
4. Función de segunda velocidad automática
Teniendo en cuenta la función de segunda velocidad manual descrita anteriormente, si se sustituye la válvula
de control de segunda velocidad, se puede seleccionar la posición de segunda velocidad automática que está
equipada con la posición que permite configurar la capacidad del motor a baja velocidad (capacidad alta) y la
función que puede seleccionar la capacidad del motor según la presión de carga sobre el motor.
A. Posición de baja velocidad (capacidad alta) del motor
En la Figura 14, se muestra el estado con la capacidad del motor en la posición de baja velocidad
(capacidad alta). Cuando el interruptor de control de velocidad se coloca en baja velocidad y la presión
piloto en la lumbrera Ps se libera hacia el depósito, la válvula de control de capacidad del motor
incorporada en el motor se desplaza hacia la posición de baja velocidad (capacidad alta).
B. Posición de segunda velocidad automática que selecciona la capacidad del motor según la presión de carga
En la Figura 15, se muestra el estado de la posición de segunda velocidad automática que selecciona la
capacidad del motor según la presión de carga. Cuando el interruptor de control de velocidad está en la
posición de alta velocidad y se permite que la presión fijada opere en la lumbrera Ps, el aceite presurizado en la
lumbrera Ps actúa en la superficie delantera de la válvula de control de capacidad del motor incorporada y la
posición pasa a funcionar como posición de segunda velocidad automática que permite cambiar la capacidad
del motor según la presión de carga sobre el motor.
En la Figura 16, se muestra el estado del motor de alta velocidad para la posición de segunda velocidad
automática.
Cuando se permite que la presión piloto fijada actúe en la lumbrera Ps, el aceite piloto presurizado actúa en la
cámara hidráulica piloto sobre la superficie delantera de la válvula de control de capacidad del motor a través
del recorrido de aceite A; en consecuencia, la válvula de control de capacidad del motor se desplaza hacia la
derecha. Además, el pasador de presión de carga en el motor actúa en la cámara de presión de carga del
motor a través del recorrido de aceite P; en consecuencia, la válvula de control de capacidad del motor se
desplaza hacia la izquierda. Cuando el pasador está más abajo en comparación con la presión de control de
capacidad del motor P, determinada por la relación del área presurizada de la presión piloto y el área
presurizada de la presión de carga del motor, la válvula de control de capacidad del motor se mantiene en el
estado que se muestra en la Figura 16 y el motor funciona en el modo de alta velocidad (capacidad baja).
En la Figura 17, se muestra el estado del motor de baja velocidad para la posición de segunda velocidad
automática.
Cuando el pasador de presión de carga en el motor se eleva y supera a la presión de control de capacidad del
motor P mencionada, la válvula de control de capacidad del motor se desplaza hacia la izquierda; en
consecuencia, el motor pasa al modo de baja velocidad (capacidad alta) y funciona a baja velocidad.
199
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Presión de carga
del motor en el
VACIADO Dr2
pasador
Presión piloto
VACIADO Dr1
Figura 14: Modo fijo de alta velocidad (capacidad alta) del motor
200
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
pasador
Presión piloto
VACIADO Dr1
Figura 15: Modo de control de segunda velocidad automática con presión de carga
201
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Presión piloto
Cámara de
Cámara de presión presión de carga
del aceite piloto Recorrido de aceite A del motor
Recorrido
de aceite B
Figura 16: Posición de alta velocidad (capacidad baja) del motor para el modo de segunda velocidad automática
Presión piloto
Recorrido
de aceite B
Figura 17: Posición de baja velocidad (capacidad alta) del motor para el modo de segunda velocidad automática
202
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
5. Función del freno de estacionamiento
En la Figura 18, se muestra un diagrama estructural de la sección del freno de estacionamiento.
El freno de estacionamiento está compuesto por los discos (1) acoplados al bloque de motor, la placa de
fricción (2) montada entre los discos, el émbolo del freno (3) y el resorte (4) que ejerce fuerza sobre el émbolo
del freno.
A. Liberación del freno de estacionamiento (Figura 18)
Cuando se suministra aceite presurizado desde la lumbrera P1 y se intenta comenzar a operar el motor de
émbolos y la “función de válvula de vaivén de selección de alta presión” (descrita en el punto E del
apartado 2 “1. Válvula de contrabalance doble” de la Sección 7) impulsa el aceite presurizado hacia la
cámara E del cilindro del freno de estacionamiento a través del recorrido de aceite D, la fuerza de la
presión hidráulica actúa sobre el émbolo del freno (3) y lo desplaza hacia la izquierda contra el resorte (4).
En consecuencia, la fuerza que ejerce presión sobre los discos (1) desaparece, los discos (1) pasan al
estado libre y se libera freno de estacionamiento.
Cámara de Cámara de
cilindros E cilindros E
Figura 18: Estado de liberación del freno de estacionamiento Figura 19: Estado de activación del freno de estacionamiento
203
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
6. Motor de émbolos
Se utiliza un motor de émbolos de placa oscilante como motor de émbolos.
En la Figura 20, se muestra un diagrama estructural del motor de émbolos.
Se incorporan 9 émbolos (4-2) al bloque de motor (4-1) y el extremo del bloque de motor (4-1) entra en
contacto con una placa de válvula (22) que está equipada con dos lumbreras de forma de salchicha, B y C. El
aceite presurizado descargado desde la bomba hidráulica fluye desde la lumbrera P1 o desde la lumbrera P2
y, mientras el motor de émbolos gira, sale a través de la lumbrera P2 o P1.
Asimismo, el aceite de vaciado que se fugó por las secciones deslizantes y el espacio retorna al depósito
hidráulico desde la lumbrera T1 o T2 de la placa de apoyo (2-1).
De este modo, el motor de émbolos transforma la energía líquida del aceite presurizado enviado desde la
bomba hidráulica en energía mecánica y genera potencia de rotación de alta velocidad a un par reducido.
Además, el par y la velocidad del motor de émbolos están determinados por la presión y el caudal. Por lo tanto,
cuanto mayores sean la presión y el caudal, mayores serán el par y la velocidad del motor de émbolos.
204
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
205
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
7. Engranaje reductor
En la Figura 21, se muestra un diagrama estructural del engranaje reductor.
La estructura del engranaje reductor combina en dos etapas la unidad del engranaje reductor planetario simple
compuesto por el engranaje de mando, el engranaje central, el sostén, el engranaje planetario y la corona
dentada (con dientes incrustados en el diámetro interior de la caja).
Cuando el aceite presurizado fluye hacia el motor de émbolos, el eje del motor de émbolos gira a alta
velocidad y la potencia se transmite a la sección del engranaje reductor. En la sección del engranaje reductor,
esta rotación a alta velocidad reduce su velocidad en dos etapas por medio del sistema de reducción
planetario simple de dos etapas. La salida a baja velocidad y par alto proviene de la rotación de la caja con
coronas dentadas (1-3) y (2-3).
El engranaje planetario A (1-2) se engrana con el engranaje de mando (1-1). Cuando el engranaje de mando
(1-1) gira en sentido horario, el engranaje planetario A (1-2) gira en sentido antihorario. Por otro lado, como
se engrana con la corona dentada, golpea la corona dentada e intenta regresar en sentido horario alrededor
de la circunferencia del engranaje de mando (1-1).
Debido a que el engranaje planetario (1-2) se fija en un estado en el que gira libremente en el sostén (1-4) a
través del cojinete de agujas (1-5), este movimiento de revoluciones en sentido horario se transmite al
sostén (1-4) y el sostén (1-4) comienza a girar en sentido horario.
Además, como el sostén (1-4) se encuentra acoplado mediante estrías al engranaje central de segunda
etapa (2-1), la rotación de este sostén (1-4) se transmite al engranaje central de segunda etapa (2-1).
El engranaje planetario B (2-2) se engrana con el engranaje central (2-1). Cuando el engranaje central (2-1)
gira en sentido horario, el engranaje planetario B (2-2) gira en sentido antihorario.
El engranaje planetario B (2-2) se fija en un estado en el que gira libremente en el sostén (2-4) a través del
cojinete de agujas (2-5). Además, el sostén (2-4) está acoplado a la brida (5) por medio de los pernos (3) y
(4), y la brida (5) se sujeta al bastidor de la unidad principal de la máquina de modo que no gire.
Por lo tanto, el engranaje planetario B (2-2) no puede regresar como lo hace en la sección de reducción de
primera etapa y gira en sentido antihorario en la posición en la que se incorporó. Además, como el engranaje
planetario B (2-2) se engrana con la corona dentada, las revoluciones en sentido antihorario del engranaje
planetario B (2-2) se transmiten a la corona dentada y la corona dentada gira en sentido antihorario.
206
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Por medio de la acción anterior, las cajas (1-3) y (2-3) con la corona dentada incrustada en sus diámetros
interiores reciben la fuerza de los engranajes planetarios (2-2) y (1-2) y giran. Esto transmite la potencia a la
sección móvil de la unidad principal de la máquina acoplada a las cajas (1-3) y (2-3).
207
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
1 Armado y desarmado del rodillo de recogida
Precauciones generales
• Tenga cuidado de no dejar caer las piezas de precisión y de impedir que se golpeen con
otras piezas durante el desarmado o el armado.
• No abra a la fuerza ni golpee las piezas para acelerar las operaciones. Preste mucha
atención y trabaje lentamente a fin de no dañar piezas, provocar fugas de aceite ni afectar
la eficiencia del equipo.
• Las piezas desarmadas pueden corroerse fácilmente o contaminarse con polvo. En
consecuencia, después de desarmarlas, implemente precauciones inmediatas para impedir
que se oxiden o se contaminen con polvo.
208
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
Diagrama de configuración
6
8
4
3
2
3
5
6
9
Diagrama de dimensión
284 +1.5
- 0.4
202 +1.3
- 2.2
9 1 2 3 5 4 6
.5
C0
C0
0.5
15
30 X
φ104
C3
209
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
Procedimiento de desarmado
T2
210
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
[5] Utilice un extractor de engranajes (T3) o
una herramienta equivalente para retirar el
cubo (9).
• Si el cubo está oxidado o es difícil retirarlo T3
debido a que presenta acumulación de
suciedad, golpéelo con un martillo y
sacúdalo para que sea más fácil quitarlo. 9
211
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
[9] Retire el eje del rodillo.
4, 9
212
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
Procedimiento de armado
T6 2
T6 2
213
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
[5] Instale el sello flotante (3) en el cubo. Utilice
una plantilla (A) para encastrar el sello flotante. A
214
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
[9] Instale los anillos “O” (5) en el eje del rodillo (7)
y móntelos en la unidad principal del rodillo.
5
5
215
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
[12] Aplique aire comprimido (0,2 MPa) desde la
lumbrera de inyección de aceite y sumerja
en agua para verificar que no haya fugas.
T1
216
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
1 Retiro e instalación del rodillo superior
• Cuando afloje la válvula de retención, hágalo progresivamente hasta ver grasa. (La presión
Advertencia en el interior del cilindro es muy alta. Si la válvula de retención se afloja demasiado, es posible
que pierda grasa, o bien el tapón puede desprenderse.)
1 2
2
217
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
[3] Utilice una llave de tubo de 30 mm para
retirar los 2 pernos de instalación (1) y, a
continuación, retire el rodillo superior (2).
218
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
2 Armado y desarmado del rodillo portador
Precauciones generales
• Tenga cuidado de no dejar caer las piezas de precisión y de impedir que se golpeen con otras
piezas durante el desarmado o el armado.
• No abra a la fuerza ni golpee las piezas para acelerar las operaciones. Preste mucha atención
y trabaje lentamente a fin de no dañar piezas, provocar fugas de aceite ni afectar la eficiencia
del equipo.
• Las piezas desarmadas pueden corroerse fácilmente o contaminarse con polvo. En
consecuencia, después de desarmarlas, implemente precauciones inmediatas para impedir
que se oxiden o se contaminen con polvo.
219
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
Diagrama de configuración
13
12
10
11
7
1
5
3
Diagrama de dimensión
114.5±0.2 altura de encastre a presión
65㧔㐳ߐ㧕
11.5
13
1 2 12
3
4
2 6
7 8 9 10 11
.5
C0
C0
0.5
15
50 X
C3
φ60
220
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
Procedimiento de desarmado
[1] Coloque el rodillo en posición vertical y
utilice una llave hexagonal de 6 mm (T1)
T1
para retirar el tapón (4).
4
• El tapón (4) está recubierto con un sello
de nailon, que se desprende al quitar el
tapón. Para volver a utilizar el tapón,
utilice cinta de sellado.
221
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
[5] Utilice una llave de tubo de 17 mm para
retirar los 2 pernos (1) del interior de la
cubierta y, a continuación, retire la placa de 1
empuje (7). 7
11
12-2
12
222
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
[9] Retire el anillo “O” (5) de la cubierta.
• Además, verifique que el anillo “O” (5) no
esté retorcido. Si está retorcido,
sustitúyalo con uno nuevo. 5
Procedimiento de armado
12
223
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
[4] Utilice un paño de fibra especial para limpiar
las superficies de los sellos flotantes a fin de
facilitar la adhesión y evitar que ingrese polvo.
224
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
[8] Utilice una llave de 17 mm para ajustar la
placa de empuje (7) con 2 pernos (1). 7
Desengrase completamente los pernos (1), 1
aplique Locktite (2) a las aberturas y
2
apriételos. Una vez apretados los pernos,
márquelos con una (M).
• El par de apriete de los pernos es de 62,8
a 72,6 Nm. M
225
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
[11] Aplique aire comprimido (0,2 MPa) desde la
lumbrera de inyección de aceite y sumerja
en agua para verificar que no haya fugas.
226
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
1 Retiro e instalación del rodillo inferior
• Cuando afloje la válvula de retención, hágalo progresivamente hasta ver grasa. (La presión en
Advertencia el interior del cilindro es muy alta. Si la válvula de retención se afloja demasiado, es posible
que pierda grasa, o bien el tapón puede desprenderse.)
1
2
227
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
[3] Utilice una llave de tubo de 27 mm para
retirar los 2 pernos de instalación (1) y, a
continuación, retire el rodillo inferior (2).
2
1
228
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
2 Armado y desarmado del rodillo de oruga
Precauciones generales
• Tenga cuidado de no dejar caer las piezas de precisión y de impedir que se golpeen con otras
piezas durante el desarmado o el armado.
• No abra a la fuerza ni golpee las piezas para acelerar las operaciones. Preste mucha atención
y trabaje lentamente a fin de no dañar piezas, provocar fugas de aceite ni afectar la eficiencia
del equipo.
• Las piezas desarmadas pueden corroerse fácilmente o contaminarse con polvo. En
consecuencia, después de desarmarlas, implemente precauciones inmediatas para impedir
que se oxiden o se contaminen con polvo.
229
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
Diagrama de configuración
8
6
4
5
3
3
5
4
9
Diagrama de dimensión
318 +1.0
- 0.2
246
9 1 2 3 4 5 6 7 8
+0 .2
φ6
50
.5
-0
.5
5
C0
φ6
C0
0.5
40 35 X
12
10
5
20
φ80
φ19
C3
230
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
Procedimiento de desarmado
[1] Coloque el rodillo en posición vertical y
utilice una llave hexagonal de 6 mm (T1) T1
para retirar el tapón. 7
• El tapón (7) está recubierto con un sello
de nailon, que se desprende al quitar el
tapón. Para volver a utilizar el tapón,
utilice cinta de sellado.
231
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
[5] Utilice un extractor de engranajes (T4) o
una herramienta equivalente para retirar el T4
collarín (9). Si es difícil de retirarlo,
engánchelo en el perno y tome el extractor
de esa parte.
• Si el collarín (9) está oxidado o es difícil
retirarlo debido a que presenta acumulación
de suciedad, golpéelo con un martillo y
sacúdalo para que sea más fácil quitarlo.
• Al golpear el collarín con el martillo, tenga 9
cuidado de no abollarlo.
232
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
[9] Retire el eje del rodillo.
233
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
[12] Use un micrómetro o una herramienta
equivalente para medir el desgaste o la
deformación del rodillo de oruga (con el
cojinete de envoltura) (1), los collarines (6) y
(9), y el eje de rodillo (2). Sustituya las
piezas con otras nuevas, si es necesario.
2
6, 9
Procedimiento de armado
234
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
[3] Inserte el rodillo de oruga en el cojinete de
envoltura (3). Utilice una plantilla (B) para
presionar desde la parte superior y utilice T5
una máquina de prensado (T5) para
encastrarlo a presión.
B
3
235
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
[7] Instale los anillos “O” (5) en el eje de rodillo
(2) y móntelos en el rodillo de oruga.
236
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
[11] Aplique aire comprimido (0,2 MPa) desde la
lumbrera de inyección de aceite y sumerja
en agua para verificar que no haya fugas.
237
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
1 Retiro e instalación del conjunto de motor de giro
238
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[2] Utilice una llave [40 mm (1), 36 mm (2),
27 mm (3), 22 mm (4)] para retirar las
mangueras del motor de giro. 3 1
• Marque el motor de giro y las mangueras de
modo que sea posible volver a conectarlas
correctamente durante el armado.
• Instale tapas o tapones en el motor de giro
y las mangueras para evitar el ingreso de 4
agua, polvo o suciedad.
• Limpie el motor de giro y las mangueras
con un limpiador de piezas en aerosol
para evitar que se rayen y que se acumule
suciedad en los conectores.
2 1
239
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[5] Utilice una llave de 14 mm para retirar el
perno de instalación (1) y, a continuación,
quite la manguera de aceite para engranajes
(2) del engranaje reductor de giro.
2
1
240
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[8] Coloque el cable metálico alrededor del
motor de giro y elévelo con una grúa.
• Se inserta un pasador de expulsión (2) en
la pieza instalada del motor de giro.
Aplique aceite lubricante al pasador de
expulsión y extráigalo junto con la unidad
principal del motor de giro a la vez que
golpea con un martillo.
241
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
2 210 X2 Armado y desarmado de la unidad de giro
242
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
1. Precauciones de uso
(1) Cómo manipular este producto
Al transportar o almacenar este producto, asegúrese de manipularlo con el eje de salida hacia abajo
y de ubicarlo en posición vertical.
Si eleva la unidad, atornille una herramienta de elevación limpia a la lumbrera de compensación (G1)
en el centro de la cubierta del motor. En especial, no cuelgue un cable de la válvula de alivio para
intentar elevarla. De lo contrario, se aplica una carga excesiva a la válvula, lo que causa su
deformación y posibles averías.
(2) Tuberías
Las dimensiones necesarias para las conexiones de las tuberías se determinan previamente a partir
del diagrama de forma externa. Se debe usar una manguera o una tubería de acero como tubería.
Asegúrese de que tenga una forma tal que no se aplique una fuerza excesiva a la posición de
instalación de la tubería.
Además, antes de disponer una tubería, asegúrese de retirar el sello de caucho de la lumbrera. Se
debe usar una tubería de diámetro amplio para la tubería de vaciado a fin de reducir la presión en la
caja del motor.
Implemente las precauciones necesarias al conectar la tubería de vaciado a una tubería de retorno
de otro equipo puesto que una entrada o salida repentina de aceite puede causar una contrapresión
anormal en la caja del motor, lo que puede dañar el sello de aceite y otros componentes.
Fije la presión de la caja del motor de modo que la presión máxima sea siempre de 0,3 MPa.
(3) Aceite hidráulico, grasa y aceite para engranajes
Aceite hidráulico
Aceite hidráulico recomendado: ISO VG#32 - 56 o un aceite hidráulico mineral
equivalente resistente al desgaste que cumpla con
los siguientes requisitos de viscosidad y
temperatura.
Rango de viscosidad de operación recomendado:10 a 200 mm2/s
Viscosidad máxima permitida al arranque: 1000 mm2/s
Rango de temperatura de operación permitido: -30 a +95 °C
Nota: Comuníquese con nosotros si utiliza aceite hidráulico biodegradable. El aceite hidráulico
biodegradable o de baja fricción puede reducir el rendimiento y la durabilidad.
Grasa
El producto entregado incluye aproximadamente 1 litro de Shell Albania EP2.
Asegúrese de usar este producto o uno equivalente cuando deba reabastecer o sustituir la grasa.
Duración hasta el reabastecimiento:250 horas la primera vez.
Se recomienda sustituir la grasa cada 1000 horas a partir de entonces.
Nota: Durante el proceso de llenado de grasa, la presión interna puede dañar el sello de aceite del
engranaje reductor. Por lo tanto, es necesario abrir el tapón de la lumbrera de purga de aire
antes de iniciar el llenado.
243
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
(4) Funcionamiento preliminar
Una vez que se haya tendido la tubería, límpiela y vuelva a confirmar el estado de las piezas
instaladas en el circuito. Purgue el aire de la caja del motor y, a continuación, llénela con aceite
hidráulico. Si hace funcionar el motor con la caja vacía, puede ocasionar daños internos. Cuando
haya verificado que todas las condiciones sean aceptables, haga funcionar el motor sin carga y a
baja velocidad durante 10 a 15 minutos para asegurarse de que no se perciban ruidos o vibraciones
anormales. A continuación, aumente progresivamente la velocidad sin aplicar carga.
(5) Freno mecánico
Utilice el freno mecánico como freno de estacionamiento.
Si lo aplica en movimiento o en superficies resbaladizas, puede causar un desgaste anormal de la
placa del freno.
(6) Válvula de alivio
A continuación, se presenta la relación entre la presión fijada de la válvula de alivio y los calces de
ajuste. Sin embargo, si no se puede confirmar la presión fijada, no intente hacer ajustes.
Ajuste posible con el calce de 0,1 mm g Aproximadamente 0,5 MPa
244
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
2. Configuración del equipo
Planetary 2-stage reduction gear RG08S Motor de émbolos axiales de placa oscilante MFC160
Freno mecánico
Válvula de compensación
(Opción)
3. Estructura y teoría de funcionamiento (los números entre paréntesis corresponden a los del diagrama
estructural seccional).
[1] Motor hidráulico
El grupo giratorio se conforma de un eje motriz de una pieza y del conjunto de cilindro (24) y 9 émbolos
(7) ubicado en el cilindro (24). Además, los cojinetes (3) y (22) sostienen el cilindro (24) en los dos
extremos. El conjunto de émbolo (7) se guía por la placa de retorno (6) y el resorte receptor (4) de
modo que se desliza correctamente sobre la placa de árbol de levas (5).
Además, la placa compensadora (21) está presionada contra el extremo del cilindro (24) como
consecuencia de la presión hidráulica que se ejerce sobre el resorte Scrowave (18) y el buje (20).
Los frenos mecánicos (8), (9), (11) y (13), que se utilizan como frenos de estacionamiento, están
ubicados en el espacio entre el perímetro del cilindro (24) y la caja (25).
La válvula de alivio (35) para la función de amortiguación y las válvulas de compensación (38), (39) y
(40) para impedir la cavitación están incorporadas en la cubierta (32).
245
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[2] Explicación del funcionamiento del motor hidráulico
El aceite presurizado suministrado por la bomba a través de la válvula de control o una pieza
equivalente ingresa por la lumbrera A (o lumbrera B) de la cubierta (32) y se descarga por la lumbrera B
(o lumbrera A).
Asimismo, el aceite que se fugó por las secciones deslizantes y el espacio retorna al tanque hidráulico
por la lumbrera de vaciado de aceite “a” de la cubierta (32).
El aceite presurizado suministrado a la lumbrera A se envía al orificio “f” del émbolo del cilindro (24) a
través del recorrido “b” de la cubierta (32), el recorrido “c” de la sección del buje (20) de la cubierta (32),
el recorrido “d” de la placa compensadora (21) (que tiene una lumbrera luniforme que alterna entre la
función de suministro o de descarga en cada giro de 180° del motor) y el recorrido “e” del cilindro (24).
El aceite presurizado actúa sobre el conjunto de émbolo (7) y este se presiona contra la placa de árbol
de levas (5) a través de la zapata. La superficie deslizante de la zapata de la placa del árbol de levas (5)
tiene un ángulo de inclinación constante. Por lo tanto, la fuerza de presión del conjunto de émbolo (7)
que genera el aceite presurizado se convierte en la fuerza que desliza la zapata sobre la placa
oscilante. La sección esférica de la zapata del conjunto de émbolo (7) está acoplada como una unión
libre de modo que la fuerza que desliza la zapata sobre la placa oscilante se transmite a la sección del
eje de salida del motor como fuerza giratoria a través del cilindro (24).
En consecuencia, cada conjunto de émbolo (7), al recibir aceite presurizado durante su carrera desde
el punto muerto superior hasta el punto muerto inferior del frente del plano inclinado, convierte esta
fuerza de presión hidráulica en la fuerza giratoria que hace girar el cilindro (24) y, a continuación,
permite descargar el aceite en la carrera desde el punto muerto inferior hasta el punto muerto superior.
El recorrido de descarga es inverso al recorrido de suministro de aceite presurizado anterior. Es decir,
el aceite se descarga desde la lumbrera B.
Así funciona el motor hidráulico. El par de salida del motor hidráulico está determinado por la fuerza de
la presión hidráulica, y la velocidad está determinada por el volumen de aceite que se suministra.
[3] Explicación de la estructura del engranaje reductor y teoría de funcionamiento
La potencia que se transmite desde el eje de salida del motor hidráulico se envía al engranaje central
de segunda etapa (72) a través del engranaje central de primera etapa (76), el engranaje planetario
(79) y el sostén 1 (81). Al mismo tiempo, la potencia se transmite al eje de salida (61) a través del
engranaje central de segunda etapa (72), el engranaje planetario (84) y el sostén 2 (87). Dos cojinetes
(65) y (71) sostienen el eje de salida (61) en la caja de engranajes (66).
Además, a fin de proteger el cojinete del lado de salida (65), que está expuesto a condiciones de carga
exigentes, del polvo de desgaste de los engranajes, el sello de aceite (70) se ubica en el ión central de
la caja de engranajes (66). Un lado de la cámara se lubrica con aceite para engranajes, y el lado B de
la cámara se lubrica con grasa.
[4] Explicación del funcionamiento del freno mecánico
La placa de fricción (8) está acoplada a los bordes del cilindro (24) mediante estrías. Asimismo, la placa
complementaria (9) está acoplada a la caja (25). Cuando la presión de la cámara de liberación del freno
mecánico es igual a cero, el émbolo de freno (11) ejerce presión contra la placa de fricción (8) y la placa
complementaria (9) con la fuerza del resorte (13) para bloquear el giro del cilindro (24) (eje de salida).
Además, así como el aceite presurizado de 3,2 a 4,9 MPa actuó sobre la cámara de liberación del
freno, el émbolo de freno (11), al superar la fuerza del resorte, extiende su carrera hasta el frente del
extremo de la cubierta (32). Esta carrera genera un espacio entre la placa de fricción (8) y la placa
complementaria (9); por lo tanto, se libera el freno mecánico.
246
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[5] Explicación del funcionamiento de la válvula de compensación
(1) Estado de freno intermedio (el estado en el cual la válvula de alivio amortiguada (35) está desactivada).
Si se reduce la velocidad del bastidor de giro actualmente acelerado al mover la válvula de control a la
posición intermedia, se disminuye el suministro de aceite desde la bomba hasta la lumbrera A. Sin embargo,
si el bastidor de giro estaba girando a una velocidad relativamente alta, la presión es casi negativa en la
sección “c” debido al funcionamiento de la bomba del motor; en consecuencia, es necesario suministrar
aceite. No obstante, si la presión de la lumbrera B es inferior a la presión de operación de la válvula de alivio
amortiguada (35), todo el aceite que fluye a la sección “c” desde la lumbrera A se vacía hacia la válvula de
control a través la lumbrera B. Por lo tanto, como la cantidad de aceite de la válvula de control es escasa,
esta no es suficiente para alcanzar el volumen requerido en la sección “c”. (Debido a que la válvula se
encuentra en la posición intermedia, el volumen de aceite que suministra la bomba es limitado). Para evitar
este problema, se utiliza una válvula de retención de compensación (38) de modo que el volumen faltante se
suministre hacia la sección “c” desde la lumbrera de compensación.
(2) Cuando se activa el freno (el estado en el cual la válvula de alivio amortiguada (35) está activada).
En el estado (1), si la palanca se mueve bruscamente a la posición de punto muerto, el volumen de
aceite que se suministra desde la bomba hasta la lumbrera A es igual a cero, pero el bastidor de giro
gira por inercia. En este caso, la válvula de alivio amortiguada (35) del lado de la lumbrera B está
activada. El aceite suministrado por la válvula de alivio pasa a través de los recorridos de aceite “i” y
“h”, abre la válvula de retención de compensación (38) del lado de la lumbrera A y se envía hacia los
recorridos de aceite “b” y “c”, pero el volumen no es suficiente debido a las fugas como consecuencia
del vaciado de la caja del motor. Para que esto no ocurra, se abre la válvula de retención de
compensación (38) desde la lumbrera de compensación a fin de suministrar aceite a los recorridos “b” y
“c”, lo que impide la cavitación.
247
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
4. Desarmado
[1] Aplique una marca de alineación en la
superficie de alineación de la unidad.
La aplicación de una marca de alineación con
pintura en la superficie de alineación de la caja (25)
y la corona dentada (73) simplifica el rearmado.
*1
*1 Marca de alineación
248
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[3] Vaciado del aceite para engranajes
Afloje la tapa (90) (cabeza hueca hexagonal diagonal
de 10 mm) para vaciar el aceite para engranajes.
*1
*1 Muesca
249
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
5. Armado
[1] Revestimiento con líquido de cierre
hidráulico
Limpie y desengrase las superficies de
alineación respectivas de la corona dentada
(73) y de la caja del motor (25), y, a
continuación, aplíqueles una capa de líquido
de cierre hidráulico (“1215” Gray de Three
Bond o equivalente).
*1
250
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[3] Instalación del conjunto de indicador de nivel
Instale la tapa (44) (hexagonal diagonal de 27
mm) en la caja (25) a un par de apriete de 49
N•m y, a continuación, inserte el conjunto de
indicador de nivel (42).
251
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[5] Engrasado
Retire la tapa (92) (hexagonal diagonal de 6 mm)
y el tapón encastrado (68) (hexagonal diagonal
de 5 mm) de la caja de engranajes (66) y, a
continuación, llénela con grasa.
252
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
6. Tabla de estándares de mantenimiento
Tabla 1
Valor de
Ubicación Procedimiento
referencia Dispositivo de
Nombre de la pieza de la inspección de reparación
(valor del límite medición
y medición y solución
de tolerancia)
Rugosidad de la Indicador Repare mediante
superficie deslizante 0,8 S de rugosidad lapeado con papel
de la zapata de la superficie de lija.
Profundidad de la
Sustituya con una
ranura de la superficie 0,4 mm mín. Micrómetro
pieza nueva.
Conjunto de émbolo (7) deslizante de la zapata
Juego en la sección de
Comparador de Sustituya con una
acoplamiento esférico 0,4 mm máx.
cuadrante pieza nueva.
de la zapata y el émbolo
Diámetro interior No tiende a desgastarse. Si se detectan daños
del émbolo o atascamientos, sustituya con una nueva pieza.
Indicador
Rugosidad
Placa de árbol de levas (5) 0,8 S de rugosidad Pula.
de la superficie
de la superficie
Indicador
Rugosidad de la
0,4 S de rugosidad Pula.
superficie del extremo
Cilindro (24) de la superficie
No tiende a desgastarse. Si se detectan daños o
Orificio del émbolo
atascamientos, sustituya el motor.
Indicador
Rugosidad
Placa compensadora (21) 0,8 S de rugosidad Pula.
de la superficie
de la superficie
Espacio entre el
Micrómetro
Conjunto de émbolo (7) diámetro interior
0,04 mm máx. Micrómetro Sustituya el motor.
Cilindro (24) del émbolo y el orificio
neumático
del cilindro
Tabla 2
Nombre de la pieza Estándar de inspección y mantenimiento
Cojinete cónico de rodillo (3) El cojinete se debe sustituir por uno nuevo cada 3000 horas, incluso si
Cojinete de agujas (22) funciona correctamente.
Cojinete de rodillo de autoalineación (65) También se debe sustituir cuando se vuelve a armar el conjunto después
Cojinete de rodillo de autoalineación (71) de haberlo desarmarlo.
Si hay algún daño en el labio, sustitúyalo por uno nuevo.
Incluso si el sello de aceite no presenta fugas ni daños en el labio, se
Sellos de aceite (2) y (70) debe sustituir por uno nuevo cada 3000 horas.
También se debe sustituir cuando se vuelve a armar el conjunto después
de haberlo desarmarlo.
Si se detecta cualquier daño en un anillo “O”, sustitúyalo por uno nuevo.
Incluso si el anillo “O” se encuentra en estado normal, se debe sustituir
Anillos “O” (10), (12), (16), (30), (31), (36),
por uno nuevo cada 3000 horas.
(43), (91) y (93)
También se debe sustituir cuando se vuelve a armar el conjunto después
de haberlo desarmarlo.
Se deben sustituir por anillos nuevos cuando se vuelve a armar el
Anillos de respaldo (29) y (41)
conjunto después de haberlo desarmado.
253
Lumbrera B Lumbrera A
Punto muerto
superior
Lumbrera de
compensación
254
Lumbrera de
vaciado de
aceite
255
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Cámara A
Cámara B
256
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
3 210 X2 Armado y desarmado del motor de giro
257
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
1. Precauciones de uso
(1) Cómo manipular este producto
Al transportar o almacenar este producto, asegúrese de manipularlo con el eje de salida hacia abajo
y de ubicarlo en posición vertical.
Si eleva el motor, atornille una herramienta de elevación limpia a la lumbrera de compensación (G1)
en el centro de la cubierta del motor. En especial, no amarre un cable a la válvula de alivio para
intentar elevarla. De lo contrario, se aplica una carga excesiva a la válvula, lo que causa su
deformación y posibles averías.
(2) Tuberías
Las dimensiones necesarias para las conexiones de las tuberías se determinan previamente a partir
del diagrama de forma externa. Se debe usar una manguera o una tubería de acero como tubería.
Asegúrese de que tenga una forma tal que no se aplique una fuerza excesiva a la posición de
instalación de la tubería.
Además, antes de disponer una tubería, asegúrese de retirar el sello de caucho de la lumbrera. Se
debe usar una tubería de diámetro amplio para la tubería de vaciado a fin de reducir la presión en la
caja del motor.
Implemente las precauciones necesarias al conectar la tubería de vaciado a una tubería de retorno
de otro equipo puesto que una entrada o salida repentina de aceite puede causar una contrapresión
anormal en la caja del motor, lo que puede dañar el sello de aceite y otros componentes.
Fije la presión de la caja del motor de modo que la presión máxima sea siempre de 0,3 MPa.
(3) Aceite hidráulico
Aceite recomendado: ISO VG n.° 32 a 56 o un aceite hidráulico mineral
equivalente resistente al desgaste que cumpla con
los siguientes requisitos de viscosidad y temperatura.
Rango de viscosidad de operación recomendado:10 a 200 mm2/s
Viscosidad máxima permitida al arranque: 1000 mm2/s
Rango de temperatura de operación permitido: -30 a +95 °C
Nota: Comuníquese con nosotros si utiliza aceite hidráulico biodegradable o de baja fricción. El
aceite hidráulico biodegradable o de baja fricción puede reducir el rendimiento y la durabilidad.
(4) Funcionamiento preliminar
Una vez que se haya tendido la tubería, límpiela y vuelva a confirmar el estado de las piezas
instaladas en el circuito. Purgue el aire de la caja del motor y, a continuación, llénela con aceite
hidráulico. Si hace funcionar el motor con la caja vacía, puede ocasionar daños internos. Cuando
haya verificado que todas las condiciones sean aceptables, haga funcionar el motor sin carga y a
baja velocidad durante 10 a 15 minutos para asegurarse de que no se perciban ruidos o vibraciones
anormales. A continuación, aumente progresivamente la velocidad sin aplicar carga.
(5) Freno mecánico
Utilice el freno mecánico como freno de estacionamiento.
Si lo aplica en movimiento o en superficies resbaladizas, puede causar un desgaste anormal de la
placa del freno.
(6) Válvula de alivio
A continuación, se presenta la relación entre la presión fijada de la válvula de alivio y los calces de
ajuste. Sin embargo, si no se puede confirmar la presión fijada, no intente hacer ajustes.
Ajuste posible con el calce de 0,1 mm g Aproximadamente 0,5 MPa
258
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
2. Causa del problema y solución
A continuación, se explican las medidas correctivas que se deben implementar cuando se detecta una
anomalía o avería en el motor hidráulico en movimiento. El procedimiento detallado de desarmado,
inspección y rearmado se explica más adelante. Se deben implementar precauciones al manipular las
piezas deslizantes del motor durante estos procedimientos para que no se dañen.
Tabla 1
Inspección desde
Síntoma Causa Solución Reparación
el exterior
Daño interno Mida el volumen Si el volumen de Consulte la Tabla 2.
del motor de vaciado. suministro del motor es
casi idéntico al volumen
de vaciado, puede haber
daños en la sección
deslizante. Por lo tanto,
se debe realizar una
inspección de
reacondicionamiento.
Daño interno Alivie las lumbreras de Si el eje de salida no gira Sustituya las piezas
del motor entrada y salida del motor, correctamente al par dañadas o el conjunto
No gira
y aplique una presión piloto indicado, puede haber de motor.
de 3,2 a 4,9 MPa a la daños internos. En este
lumbrera de liberación caso, se debe realizar una
del freno. A continuación, inspección de
intente girar el eje de salida reacondicionamiento.
a un par de
aproximadamente 30
a 40 N•m.
Ajuste incorrecto Mida la presión de carga Vuelva a ajustar la presión
de la válvula de alivio con el manómetro. especificada.
del circuito
Desgaste o daño de la Mida el volumen Si el volumen de vaciado Consulte la Tabla 2.
sección deslizante del de vaciado. es de 2,5 l/min. o superior,
motor o la sección del hay una fuga
sello de alta presión considerable. En este
caso, se debe realizar una
Deslizamiento inspección de
excesivo reacondicionamiento.
La fuga en el interior Mida la temperatura Disminuya la temperatura
del motor es del aceite. del aceite.
considerable debido
a la alta temperatura
del aceite.
259
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Inspección desde
Síntoma Causa Solución Reparación
el exterior
Desgaste o atascamiento Alivie las lumbreras de Si el eje de salida no gira Inspeccione las piezas y
en la sección deslizante entrada y salida del motor, y correctamente al par los cojinetes indicados
del motor aplique una presión piloto indicado, puede haber en los puntos A a E de la
de 3,2 a 4,9 MPa a la daños internos. En este Tabla 2 y sustituya
lumbrera de liberación del caso, se debe realizar una aquellos en los cuales
freno. A continuación, inspección de se detecte un problema.
intente girar el eje de salida reacondicionamiento.
a un par de
aproximadamente 30
Par de a 40 N•m.
apriete Ajuste incorrecto Mida la presión de carga Vuelva a ajustar la presión
insuficiente de la válvula de alivio con el manómetro. especificada.
del circuito
Daño interno del motor Verifique que no haya Si detecta sustancias Repare o sustituya las
sustancias metálicas metálicas extrañas, es piezas dañadas o
extrañas en el aceite de probable que la causa se sustituya el conjunto
vaciado del motor y el filtro deba a un daño interno del de motor.
de retorno. motor. En este caso, se
debe realizar una
inspección de
Sonidos reacondicionamiento.
anormales Mezcla de grandes Inspeccione el aceite Purgue todo el aire.
cantidades de aire del depósito y la caja
en el aceite del motor.
Desapriete en la Inspeccione la conexión Si detecta que están
sección de ajuste de la tubería, el perno de flojos, apriételos al par
montaje de la conexión de correcto.
la tubería, el perno de
montaje del motor y los
pernos del motor. Verifique
que no estén flojos.
Atascamiento en la Verifique que no haya Si detecta sustancias Repare o sustituya las
sección deslizante sustancias metálicas metálicas extrañas o el eje piezas dañadas
o la sección giratoria extrañas en el aceite de de salida no gira Sustituya el conjunto
del motor vaciado del motor y el filtro correctamente al par de de motor.
Calentamiento de retorno. Intente girar el apriete indicado, es
anormal eje de salida a un par de posible que haya daños
aproximadamente 30 a 40 internos en el motor. En
N•m mientras aplica una este caso, se debe realizar
presión piloto de 3,2 una inspección de
a 4,9 MPa. reacondicionamiento.
Daños en el anillo “O” Sustituya el anillo “O”.
Fuga de
Daños en la superficie Repare o sustituya la
aceite en la
de sellado superficie de sellado
superficie de
acoplamiento Desapriete del perno Verifique que el perno no Apriete el perno
esté flojo. al par correcto.
Daños o desgaste en el Sustituya el sello
labio del sello de aceite de aceite.
Daños o desgaste en Repare el daño o
la sección de sellado sustituya el conjunto
Fuga de del eje. de motor.
aceite en el Presión anormal Inspeccione la presión Fije la presión de la caja Sustituya el sello de
sello de en la caja de la caja y el volumen a un valor de 0,3 MPa o aceite, repare la pieza
aceite de vaciado. inferior. Si se detecta un dañada o sustituya el
volumen de vaciado conjunto de motor.
excesivo, se debe
realizar una inspección
de reacondicionamiento.
260
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Tabla 2
261
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
3. Desarmado
[1] Retiro del conjunto de alivio
Retire el conjunto de alivio (35) (hexagonal
diagonal de 14 mm), la tapa (40) (hexagonal
diagonal de 14 mm), el resorte (39), la válvula
de retención (38), la tapa (28) (hexagonal
diagonal de 10 mm) y el tapón (33) de la
cubierta (32).
262
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[3] Desapriete del perno
Afloje los pernos Allen (37) (hexagonales
diagonales de 14 mm), coloque el motor con el
eje de salida hacia abajo y, a continuación,
eleve y retire la cubierta (32).
263
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[5] Retiro del anillo “O”
Retire el anillo “O” (12) de la cubierta (32).
264
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[7] Retiro del resorte
Retire el resorte (13) del émbolo de la sección
de freno (11).
265
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[9] Retiro de la placa de fricción y la placa
complementaria
Retire las placas de fricción (8) y las placas
complementarias (9).
266
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[11] Retiro del cojinete cónico de rodillo
Retire la guía externa del cojinete cónico de
rodillo (3) de la caja (25).
A continuación, extraiga el sello de aceite (2)
con un destornillador y un martillo.
*1
267
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
2)
Extraiga el collarín (26) del cilindro (24).
Extraiga los conjuntos de placa de árbol de
levas (5), placa de retorno (6) y émbolo (7)
del cilindro (24).
3)
Retire la placa de árbol de levas (5); para
ello, deslícela sobre la superficie deslizante
de los conjuntos de émbolo (7).
• Implemente precauciones al manipularlos
de modo que la placa de árbol de levas (5)
y la superficie deslizante de los conjuntos
de émbolo (7) no se dañen.
268
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
4)
Extraiga el resorte receptor (4) del interior
del cilindro (24).
269
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
4. Armado
[1] Preparaciones
Realice los siguientes procedimientos antes
de iniciar el rearmado.
1)
Verifique que las piezas no se hayan rayado
debido al uso o al procedimiento de
desarmado. Si detecta rayones, elimínelos
con una piedra de afilar o con papel de lija
del grano necesario, limpie con aceite de
limpieza y seque con un chorro de aire.
2)
Sustituya las piezas de sellado con piezas nuevas.
3)
Pula la superficie deslizante del conjunto de
émbolo (7), la placa de árbol de levas (5) y la
placa compensadora (21) con papel de lija
N.º 2000.
4)
Revista las secciones deslizantes con aceite
hidráulico limpio antes de armarlas.
270
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[2] Armado del conjunto de cilindro
1)
Revista la sección esférica (que estará en
contacto con el resorte receptor (4)) del
cilindro (24) con aceite hidráulico y, a
continuación, instale el resorte receptor (4)
*1
en ella.
*1 Sección esférica
2)
Inserte los conjuntos de émbolo (7) en el
orificio de la placa de retorno (6).
3)
Instale los conjuntos de émbolo (7) y la placa
de retorno (6) en el cilindro (24).
271
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
4)
Revista la superficie deslizante de la zapata
del conjunto de émbolo (7) con aceite
hidráulico y, a continuación, instale la placa
de árbol de levas (5) en el cilindro (24).
Instale el collarín (26) en el cilindro (24).
5)
Instale manualmente la guía interna de los *1
cojinetes cónicos de rodillo (3) en el cilindro
(24) con la plantilla de encastre a presión.
*1 Plantilla 1
*2 (Guía interna)
272
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
6)
Limpie y desengrase la sección del cilindro *1
(24) en la que se instalará la guía interna. A
continuación, revista la sección con una
pequeña cantidad de material de sellado
(Locktite 515, 518 o equivalente) e instale la
guía interna desengrasada y limpia (1) con la
plantilla de encastre a presión. A
continuación, instale el anillo elástico (28).
*1 Plantilla 1
*2 La sección que se debe revestir con Locktite
*1 Plantilla 2
273
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[4] Armado de la guía externa del cojinete
cónico de rodillo
*1
Instale la guía externa del cojinete cónico de
rodillo (3) en la caja (25).
274
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[6] Armado de la placa de fricción y la
placa complementaria
Instale las placas de fricción (8) y las placas
complementarias (9).
275
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[8] Armado del émbolo de freno
*1
Revista el perímetro del émbolo (11) con
aceite hidráulico y, a continuación, arme la
caja (25).
*1 Plantilla 4
276
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[10] Armado de la placa compensadora
Instale los Scrowaves (18) y los bujes (20) con
el anillo de Teflón (19) en el orificio del buje de
la cubierta (32).
Revista los émbolos (14) con grasa. Instale los
émbolos (14) en la placa compensadora (21).
Instale la placa compensadora (21) en la
cubierta (32).
Lado de alivio
*1
*1 (Guía interna)
277
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[12] Instalación del anillo “O”
Instale el anillo “O” (12) en la cubierta (32).
278
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[13] Instalación de la cubierta
Limpie la superficie de alineación de la
cubierta (32) y la caja (25); a continuación,
levante la cubierta (32) suavemente con la
mano para colocarla en la caja (25).
279
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[15] Armado del conjunto de alivio
Arme los conjuntos de alivio (35) (hexagonal
diagonal de 14 mm) en la cubierta (32) a un
par de 78 N•m. Instale las válvulas de
retención (38) y el resorte (39) en la cubierta
(32) y, a continuación, instale las tapas (40)
(hexagonales diagonales de 14 mm) en la
cubierta (32) a un par de 137 N•m. Instale el
tapón (33) y la tapa (28) (hexagonales
diagonales de 10 mm) en la cubierta (32) a un
par de 78 N•m.
280
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Plantilla 1
(Para armar el cojinete cónico de rodillo (3), guía interna (1))
Plantilla 2
(Para armar el sello de aceite (2))
Plantilla 3
(Para armar el conjunto de cilindro (24))
Plantilla 4
(Para armar el émbolo de freno (11))
281
Lumbrera B Lumbrera A
Punto muerto
superior
Lumbrera de
compensación
282
Lumbrera de
vaciado de aceite
283
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
4 240 X2 Armado y desarmado del motor de giro
1. Indicación de tipo
Sentidoofderotation
Direction giro
En blanco:
Blank: Giro de
Forward avance
rotation
M: Giro de retroceso
M: Reverse rotation
Código
Special (Número number)
code (Rotation de giro)
especial
Clasificación yofespecificación
Classification specification
A: A: Especificación
Swing de giro
specification
Formaofde
Spape punta
shaft enddel eje
10:
10: Eje
Malemacho
shaft
20:
20: Eje hembra
Female shaft La capacidad
The capacity after
(The
(El last dígito
último digit represents
representathe special
el número posterior a la
the modification
revolution
de number)
revolución especial) while maintaining
modificación
the same
siempre quepiston
se
Presencia/ausencia
Presence/absence of diameterel mismo
ancillary equipment
de equipo auxiliar conserve
diámetro de émbolo
B: Con
B: With freno mecánico
mechanical brake
Built-inCódigo de combinación
equipment combination code
de equipo incorporado
Formacover
Valve de tapa de válvulas
shape
A:
A: Estándar
Standard
C: La
C: Relief valve,
válvula deetc. areetc.,
alivio, built-in
está incorporada
Capacidad
Capacity
Capacidad básica:
Basic capacity: 180,1
180.1 cm3cm3
Tipo detype
Motor motor
284
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
2. Especificación
285
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
3. Estructura y teoría de funcionamiento
[1] Estructura
1) Diagrama estructural
Consulte el diagrama adjunto.
2) Códigos y nombres de piezas
Consulte el diagrama adjunto.
En el bloque de motor, hay nueve émbolos espaciados uniformemente. El par de giro se transmite al
eje de salida a través de varios émbolos conectados secuencialmente a la lumbrera del lado de
entrada de aceite de alta presión.
Cuando se invierte el sentido de entrada y salida del aceite, también se invierte el sentido de giro del
eje de salida.
El par de salida teórico [Nm] está determinado por la siguiente ecuación.
Salida Entrada
286
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
2) Sección de caja de válvula
2)-1 Sección de la válvula de retención
anticavitación
El sistema que utiliza este tipo de motor no
tiene una válvula con función de
contrabalance. Por lo tanto, a veces el motor
se ve forzado a girar una cantidad de veces
superior a la que suele permitir el caudal de
Lumbrera M
aceite suministrado.
A fin de impedir la cavitación debido a un caudal Válvula
de control
de aceite insuficiente, se utiliza una válvula de
retención para compensar la diferencia. Figura 3. Diagrama del circuito hidráulico
Fuerza
del resorte
Fuerza
de la presión
hidráulica
*1
*1 Cámara de aceite
Figura 4. Aceite hidráulico del freno
287
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
4. Precauciones de uso
[1] Inspección
Respete estas instrucciones antes de instalar un motor nuevo.
1) Verifique que el motor no presente daños que se hayan producido durante el transporte y que no
falten piezas.
2) Verifique el par de apriete de las porciones de fijación correspondientes.
3) Verifique que la superficie de la cubierta esté embridada y que no falten piezas en la lumbrera de
vaciado de aceite. Además, verifique que no haya ingresado polvo al motor.
Tabla 3
Sentido de giro visto desde
Entrada Salida
el lado del eje
Giro hacia la derecha
Giro de avance A B
(en sentido horario)
Giro de retroceso (se agrega M Giro hacia la izquierda
B A
al final del nombre de tipo) (en sentido antihorario)
288
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[4] Aceite hidráulico y rango de temperatura
1) Tipo de aceite
El aceite debe ser aceite hidráulico mineral con un alto índice viscosidad y aditivos para tolerar
presiones extremas, antiespumantes, antioxidantes y anticorrosivos.
2) Viscosidad y temperatura óptimas del aceite hidráulico (Figura 6)
El aceite se puede usar en un rango de viscosidad de 10 a 1000 cst. Sin embargo, se recomienda
usar un aceite con un rango de 10 a 200 cst para garantizar una eficiencia óptima.
El rango de temperatura se limita de -25 °C a 100 °C, según el aceite y el anillo “O” utilizados. Se
recomienda usar el aceite a una temperatura de 60 °C o inferior para evitar el posible deterioro del
aceite hidráulico y los sellos.
óptimo
[5] Filtro
El ingreso de granos finos de tierra o polvos metálicos en el aceite acelera la fricción de la superficie
deslizante y, a veces, causa atascamiento y agarrotamiento. Por lo tanto, es necesario impedir el ingreso de
estas partículas extrañas y, al mismo tiempo, se debe instalar un filtro de 10 micrones en el circuito.
La contaminación debe ser de Clase 9 o inferior, según la clasificación de NAS, y de 2 a 4 mmg/100 cc
o inferior en el nivel de contaminación Millipore.
289
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[6] Instalación y tuberías
1) Como regla general, instale el motor de modo que el eje quede en la parte inferior.
2) Asegúrese de que la pieza móvil quede centrada con precisión. El desplazamiento en el centro
debe ser de un máximo de 0,05 mm.
3) Para obtener información sobre el par de apriete que se debe usar para instalar el motor en la escuadra,
consulte el diagrama dimensional.
4) Asegúrese de que la caja siempre esté llena de aceite. La posición de vaciado del motor se debe
fijar de modo que la caja siempre se llene con aceite. Consulte la Figura 7.
*1
Figura 7. Ejemplo de tubería de vaciado correcta (la caja en esta figura no tiene una válvula de prevención de retroceso)
5) La presión máxima de la caja debe ser de 0,3 MPa. Sin embargo, generalmente se debe fijar a una
presión de 0,2 MPa o inferior.
6) La tubería se debe lavar con ácido y enjuagar completamente.
7) Durante la conexión, no se debe aplicar fuerza excesiva a las tuberías.
8) El tamaño de la tubería de vaciado debe ser superior al grosor de la lumbrera del motor. Además, el
tendido debe ser tan reducido como sea posible.
290
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
5. Causa del problema y solución
[1] Precauciones generales
A continuación, se indican las medidas correctivas que se deben implementar si se detectan
condiciones anormales al hacer funcionar el motor hidráulico.
Las siguientes son precauciones generales.
1) Aspectos que se deben considerar antes de implementar medidas
Antes de tratar de localizar y resolver un problema, intente recordar si ya se produjo algún hecho similar.
Determine si el motor realmente es la causa del problema.
2) Observe si hay polvo.
Muchas veces, el desgaste se produce debido a la presencia de polvo. Por lo tanto, se deben
implementar las precauciones necesarias al desarmar el equipo a fin de evitar el ingreso de polvo.
3) Manipulación de las piezas
Las piezas tienen terminaciones de precisión. Tenga cuidado al manipularlas para que no se dañen.
4) Implemente las medidas correctivas con cuidado. De este modo, evitará dañar la superficie de los
anillos “O” y las empaquetaduras. Se recomienda sustituir los anillos “O” al desarmar el motor.
291
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[3] Modo de fallo y medidas correctivas correspondientes
1) El motor hidráulico no gira.
Fenómeno Causa Medidas que se deben implementar
La presión 1. La válvula de seguridad del recorrido no 1. Fíjela al valor correcto.
no se eleva. está fijada correctamente.
2. Avería de la válvula de alivio. 2. (1) Repare o sustituya la sección
(1) Atascamiento del pistón. atascada.
(2) Obturación del pistón. (2) Desármela y límpiela.
3. Asiento del pistón defectuoso. 3. Inspeccione el asiento y sustitúyalo si
está dañado.
Hay un aumento 1 Sobrecarga. 1 Elimine la carga.
de presión. 2. Atascamiento en la pieza móvil. 2. Inspeccione y repare el émbolo o la
zapata y el cilindro o la placa de válvula.
3. La presión de liberación no se ejerce 3. Inspeccione y repare el circuito.
contra el freno.
4. El émbolo está atascado en el freno. 4. Desármelo e inspeccione.
5. El carrete de liberación del freno está 5. Desármelo e inspeccione.
atascado.
6. La placa de fricción está atascada. 6. Desármela e inspeccione. Sustituya la
placa atascada.
292
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
5) Se detecta un deslizamiento excesivo en el motor hidráulico.
Inspeccione el volumen de vaciado del motor hidráulico. Si es de aproximadamente 500 cc/min., el
motor no tiene ningún problema.
Fenómeno Causa Medidas que se deben implementar
Se produce un 1. Avería de la válvula de alivio. Consulte 1. Sustituya la válvula.
deslizamiento el punto Consulte el punto 1) anterior.
excesivo al activar la 1) anterior.
fuerza motriz del 2. Asiento del pistón defectuoso. 2. Sustituya el asiento.
motor externo.
6) Fuga de aceite.
i) Fuga de aceite en el sello de aceite.
Fenómeno Causa Medidas que se deben implementar
Fuga de aceite en el 1. El labio está dañado debido al ingreso 1. Sustituya el sello de aceite.
sello de aceite. de polvo.
2. El eje está dañado o desgastado. 2. Cambie la posición del labio y del eje o
sustituya el eje.
3. Una presión excesivamente alta en la 3. Repare la tubería de vaciado si está
caja desplaza el labio hacia arriba. obturada.
4. El eje está oxidado. 4. Desármelo y repárelo.
293
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
6. Armado y desarmado
[1] Par de apriete del perno
En la Tabla 1, se muestra el par de apriete de los pernos que se utilizan en el motor. Al armar el motor,
apriete los pernos firmemente según las indicaciones de la Tabla 1.
Tabla 1.
Tamaño Par de apriete Código de pieza
Nombre
del tornillo N•m correspondiente
Perno de cabeza
M 20 431 401
hueca hexagonal
M 33 P 1,5 Válvula de alivio 177 051
M 36 P 1,5 Tapón ROMH 539 469
PF1/4 Tapón ROH 36 467
Si la pieza que tiene no coincide con el código de pieza anterior, consulte el diagrama de sección transversal
del conjunto.
294
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[2] Herramientas para el armado y el desarmado
En la Tabla 2 y en la Tabla 3, se indican las herramientas necesarias para el armado y el desarmado.
Los pernos y tapones utilizados dependen del tipo de motor. Verifique el tipo con antelación para
preparar las herramientas necesarias.
Tabla 2. Llaves
Ancho
Código de pieza
Nombre Tamaño entre lados Herramienta
correspondiente
opuestos
Perno de cabeza
M 20 17 401 Llave de barra hexagonal
hueca hexagonal
Válvula de alivio M 33 P 1,5 41 051 Llave hexagonal y llave de cubo
Tapón ROMH M 36 P 1,5 17 469 Llave de barra hexagonal
Tapón ROH PF1/4 6 467 Llave de barra hexagonal
Si la pieza que tiene no coincide con los tapones y pernos anteriores, consulte el diagrama de sección
transversal del conjunto.
Tabla 3. Otros
Especificación
Dimensión
Herramienta
Destornillador Destornillador de cabeza plana mediano 2
Varilla de acero Aproximadamente 10 8 200
Martillo de plástico
Martillo
Un martillo para cada uno
Rango de ajuste de par
• De 5 a 10 N•m
Llave de apriete • De 10 a 45 N•m
• De 40 a 275 N•m
• De 75 a 550 N•m
Extractor de cojinetes/martillo deslizante
Plantilla de extracción de émbolo de freno Consulte la página siguiente
295
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
*4
*1
*2
*3
*1 Plantilla de extracción de émbolo de freno Plantilla especial de extracción del émbolo de freno
*2 Émbolo de freno
*3 Caja
*4 Orificio de paso
296
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[3] Procedimiento de desarmado
Desarme el motor en el siguiente orden. El número entre paréntesis que se muestra después del
nombre de la pieza indica el código utilizado en el diagrama estructural.
297
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
5) Retire el tapón ROMH (469) de la caja de
válvula (303) y, a continuación, retire el
resorte (355) y el pistón (351).
• Implemente precauciones durante esta
operación para no dañar el asiento del pistón.
298
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
8) Con la plantilla, retire el émbolo de freno
(702) de la caja (301).
• Enganche la punta de la plantilla en el
refrentado del lado del émbolo de freno y
levántelo en posición vertical.
299
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
11) Retire el eje motriz (101) y la placa de
zapata (124).
• El sello de aceite se daña
inevitablemente con la estría al retirar el
eje motriz. Para evitar este problema,
cubra la estría del eje motriz con cinta
vinílica o de un material equivalente.
300
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
12) Implemente los siguientes pasos si es *1
necesario.
(1)Retire la guía interna del cojinete
cilíndrico de rodillo (443) del eje motriz
(101) con la prensa. *2
Esto concluye el procedimiento de desarmado. Inspeccione los componentes para verificar que no
presenten problemas.
301
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[4] Procedimiento de armado
El armado se lleva a cabo en el orden inverso al procedimiento de desarmado. No obstante, respete las
siguientes precauciones.
(1) Asegúrese de reparar cualquier pieza dañada durante el desarmado y prepare las piezas de
repuesto con antelación.
(2) Limpie las piezas completamente con fluido de limpieza y séquelas con aire comprimido.
(3) Asegúrese de cubrir las piezas deslizantes y los cojinetes con aceite hidráulico limpio antes de armarlas.
(4) Como regla general, se deben sustituir la parte sellada de los anillos “O” y los sellos de aceite.
(5) Al apretar los pernos de montaje y los tapones, apriételos al par especificado en la Tabla 1 con
una llave de apriete.
A continuación, se explica el procedimiento de armado.
302
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
4) Instale la guía externa del cojinete
cilíndrico de rodillo (443) en la caja (301);
para ello, golpéela suavemente con una
varilla de acero.
303
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
8) Instale el subconjunto de émbolo (121,
122) que colocó en la placa de retención
(123) en el cilindro (111) y, a continuación,
insértelo en la caja y alinéelo con la estría
del eje motriz (101).
304
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
9) Vuelva a colocar la caja (301) de modo que el
sello de aceite (491) quede hacia abajo. Instale
las placas separadoras (743) y las placas de
fricción (742) en la caja, en ese orden.
Se deben instalar 4 placas separadoras y 3
placas de fricción.
305
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
11) Instale el émbolo de freno (702) en la caja (301).
306
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
14) Instale la placa de válvula (131) en la caja
de válvula (303) y, a continuación, coloque
el anillo “O” (472) sobre ellas.
• Recubra levemente con grasa la superficie
de acoplamiento de la placa de válvula.
(Para evitar que se desprenda).
307
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
17) Instale la válvula de alivio (051) en la caja
de válvula (303).
308
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
7. Procedimiento de mantenimiento
[1] Estándar de sustitución de las piezas de fricción
Si el desgaste de las siguientes piezas es superior al valor que permite el estándar, las piezas se deben
reparar o volver a apretar.
Sin embargo, lo anterior no corresponde si se detectan daños externos considerables.
309
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[2] Estándar de reparación de la superficie deslizante
Si la superficie deslizante de los componentes adquirió una rugosidad superior al nivel permitido por el
estándar, se debe reparar o sustituir.
310
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Teoría del funcionamiento de la válvula de alivio (modelo de válvula de alivio: KRD22EK10)
A continuación, se explica cómo se presuriza la válvula con la presión del depósito a través de la
lumbrera P.
En primer lugar, las lumbreras P y R se fijan a la presión del depósito, según se muestra en la Figura 1-(1).
La válvula de alivio comienza a funcionar a un nivel de presión al cual la fuerza de presión hidráulica
que determina el producto del área presurizada A 1, el pistón (301) y la presión P se equilibra con la
fuerza de presión hidráulica que determina el producto de la carga FSP del resorte (321), el área
presurizada A2 del pistón (301) y la presión de la cámara g Pg.
Después, la presión de la cámara g se eleva y el émbolo 1 (302) inicia su carrera. Al acompañar este
movimiento, la carga del resorte (321) aumenta.
Mediante la operación anterior, la presión de alivio P se controla para que se incremente desde P1
hasta PS en el tiempo de incremento de presión t1.
A continuación, se explica el proceso mediante la relación entre las piezas móviles que se muestran
en las Figuras 1-(2) a (4) y la presión de alivio.
En los procesos (1) a (4), la presión de alivio varía según se muestra en la Figura 2.
311
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Cámara h
Válvula de
Resorte (321) Émbolo 1 (302) Tapón de
estrangulación m
ajuste (401)
Asiento
(341)
Área
presurizada Cámara g
A1 Pistón (301)
Válvula de
estrangulación n
Cáma
Válvula Resorte (321) Émbolo 1 (302)
312
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
5 210 X2 Armado y desarmado del engranaje reductor de giro
313
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
1. Desarmado
[1] Retiro del engranaje central (76), la
placa de empuje (77) y el conjunto de
retención 1 (82)
314
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[5] Retiro de la corona dentada
Retire la corona dentada (73) de la caja de
engranajes (66). La superficie de alineación de
la corona dentada (73) y la caja de engranajes
(66) está revestida con líquido de cierre
hidráulico (“1215” Gray de Three Bond) para
impedir fugas de aceite para engranajes. Por lo
tanto, al retirar la corona dentada (73), utilice la *1
muesca de la caja de engranajes (66).
*1 Muesca
315
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[7] Retiro del conjunto de eje
Proteja el ángulo de retiro del eje del piñón
(61); para ello, aplique una almohadilla de
aproximadamente 300 mm de largo a la parte
embridada de la caja de engranajes (66). A
continuación, retire los conjuntos de eje de
piñón (61), collarín (62), placa (63), cojinete de
rodillo autorregulable (65), collarín (67) y anillo
elástico (69); para ello, tire del refrentado del
extremo del eje con la prensa hidráulica.
316
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[10] Retiro del collarín
Retire el anillo elástico (69) del eje de piñón
(61) con un pasador de señalización y, a
continuación, retire el collarín (67).
317
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
2. Armado
[1] Preparaciones
Realice los siguientes procedimientos antes
de volver a armar el producto.
1)
Verifique que las piezas no se hayan dañado
debido al uso o durante el procedimiento de
desarmado. Si alguna pieza está dañada, elimine
el daño con una piedra de afilar o con papel de lija
del grano necesario, límpiela con aceite de
limpieza y séquela con un chorro de aire.
2)
Sustituya las piezas de sellado con piezas nuevas.
*1
318
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[4] Encastre a presión del sello de aceite
Desengrase el sello de aceite (70) y la posición
de armado del sello de aceite en la caja de *1
engranajes (66). A continuación, recubra la parte
externa del sello de aceite (70) con líquido de
cierre hidráulico (“1211” White de Three Bond o
equivalente). Con la plantilla de encastre a
presión, instale el sello de aceite en la caja de
engranajes (66). Una vez que haya encastrado a
presión el sello de aceite (70), recubra el labio
con una pequeña cantidad de grasa.
*1 Plantilla 2
Protector de sello
319
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[6] Armado del anillo elástico
Instale el anillo elástico (64) en la caja de
engranajes (66).
320
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[8] Revestimiento con líquido de cierre
hidráulico
Desengrase la superficie de alineación de la caja
de engranajes (66). Recubra la unión de espiga
de la corona dentada (73) con líquido de cierre
hidráulico (“1215” de Three Bond o equivalente).
Recubra esa parte uniformemente de modo que
el diámetro del cierre hidráulico derivado de la
boquilla sea de 1,5.
*1
321
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[10] Armado del conjunto de retención 2
Instale el engranaje de dientes rectos 5 (84) y la
placa de empuje 2 (85) en el conjunto de retención
2 (87). A continuación, instale el conjunto de
retención 2 (87) en el conjunto de eje 2 (83).
*1 Calafateado de la boca
322
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[12] Armado del conjunto de retención 2 y el
engranaje de dientes rectos 4
Inserte el conjunto de retención 2 (88) (que se
armó en los pasos 2 a 11) en la corona
dentada (73); para ello, engánchelo
suavemente con los dientes internos de la
corona dentada (73). A continuación, inserte el
conjunto de retención 2 (88); para ello, gírelo
suavemente hasta que la estría del eje de
piñón (61) quede acoplada.
Inserte el engranaje de dientes rectos 4 (72) y
acóplelo suavemente con el engranaje de
dientes rectos 5 (84).
Inserte la placa de empuje (77) en el engranaje
de dientes rectos 4 (72). Ubique la ranura hacia
el engranaje de dientes rectos 4 (72).
323
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Plantilla 1
(Para armar el sello de aceite (70))
Plantilla 2
(Para armar el eje de piñón (61))
324
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Cámara A
Cámara B
325
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
6 240 X2 Armado y desarmado del engranaje reductor de giro
32
22
2
23
4
5
31
6
21
30 8
24 18
29 9
25 20
7
28 10
19
11
27
18 13
17 14
26 16
13
15 12
W1HH-02-06-013
1- Perno de cabeza hueca (12) 9- Engranaje planetario de primera 17- Perno (2) 25- Tapón de vaciado
etapa (3)
2- Motor 10- Pasador (3) 18- Placa de empuje (2) 26- Eje
3- Anillo de retención 11- Pasador de resorte (3) 19- Portador de segunda etapa 27- Anillo “O”
4- Engranaje central de primera 12- Placa de empuje (3) 20- Engranaje central 28- Sello de aceite
etapa de segunda etapa
5- Pasador (3) 13- Cojinete de agujas (6) 21- Portador de primera etapa 29- Manguito
6- Pasador de resorte (3) 14- Engranaje planetario 22- Corona dentada 30- Cojinete de rodillo
de segunda etapa (3)
7- Placa de empuje (3) 15- Tuerca 23- Cojinete de rodillo 31- Caja
8- Cojinete de agujas (3) 16- Placa de traba 24- Manguera 32- Perno de cabeza hueca (12)
326
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Nota: Masa de la unidad de giro: Referencia: Para retirar el motor (2), inserte
aproximadamente 301 kg un destornillador de cabeza
[1] Enganche la eslinga de nailon en la sección plana entre el motor (2) y la
del motor de giro y, a continuación, levante corona dentada (22). De este
la unidad con una grúa. modo, se facilita el retiro del
motor (2).
[2] Coloque la unidad de giro en la escuadra
[6] Retire el engranaje central de primera etapa
(8098413) y, a continuación, fíjela con dos
(4) y, a continuación, quite el conjunto de
pernos (M24). Sujete la escuadra a la mesa
portador de primera etapa (21) de la corona
de trabajo para eliminar la fuerza reactiva.
dentada (22).
: 36 mm
: 8 mm
*1
Nota: Masa de la corona dentada: 27 kg
[7] Afloje y retire el perno de cabeza hueca (32)
8098413
y, a continuación, coloque el cáncamo (M12,
paso de 1,75 mm) en la sección roscada de
montaje del motor de la corona dentada
(22). Eleve la corona dentada con la grúa
para retirarla de la caja (31).
: 14 mm
W1HH-02-06-011
327
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
31
17
26
16
15
W1HH-02-06-013
328
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Nota: Masa del conjunto de caja (31):
148 kg
8083297 15
W178-02-06-008
329
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
32
23
31
30
29
26
W1HH-02-06-013
330
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[11] Instale el cáncamo (M18, paso de 2,5 mm)
en el orificio del perno (32) de la caja (31). Nota: Al prensar el eje (26) con la máquina de
prensado, se debe preparar una tapa
Retire los 2 pernos (M24) que sujetan la
superior (diámetro externo de 369 mm,
caja y la escuadra. diámetro interno de 90 mm y grosor 25
Eleve el conjunto de caja (31) con la grúa y, a 30 mm). Asegúrese de instalar la tapa
a continuación, retire la escuadra. superior antes de prensar el eje (26). De
lo contrario, pueden desprenderse
[12] Coloque el conjunto de caja (31) en un
trozos rotos de la caja (31) y del
bloque ubicado sobre el banco de la prensa. cojinete de rodillo (23), lo que puede
ocasionar lesiones. Fije el límite
superior de la prensa en 30 toneladas.
Antes de calentar el cojinete de rodillo
31
(23), asegúrese de desengrasar
completamente el interior de la caja. De
lo contrario, puede causar un incendio.
[13] Cubra la caja (31) con la tapa superior y
retire el eje (26) con la prensa. La guía
interna y el manguito (29) del cojinete de
rodillo (30) se retiran junto con el eje.
W1HH-02-06-012
26
23
31
Bloque
*1
W157-02-06-010
*1 Tapa superior
*2
*1
W157-02-06-011
*1 Tapa superior
*2 Prensa
[14] Retire la guía interna del cojinete de rodillo
(23) de la caja (31).
331
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
31
30
29
27
26
W1HH-02-06-013
332
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[15] Coloque la plantilla en el conjunto de eje (26).
Nota: Cuando prense el eje (26) con la
prensa, debe hacerlo dentro de la guía.
Referencia: Utilice la siguiente plantilla para [16] Coloque el eje (26) y la plantilla en la prensa
extraer el cojinete de rodillo (30). para extraer el cojinete de rodillo (30).
Eje (también se acepta el
perno): 8 ejes, 220 mm de largo [17] Extraiga el manguito (29) del eje (26) y, a
y 19 mm de diámetro (el largo continuación, quite el anillo “O” (27) del
debe ser el mismo y los manguito (29).
extremos no deben estar
deformados). Material: S35C. *1
Abrazadera de manguera:
(diámetro estándar de 8-1/2
*2
pulgadas, rango de abrazadera
de 185 a 215 mm) × 2. *3
Guía: altura de 160 mm, *4
diámetro externo de 250 mm,
diámetro interno de 230 mm.
W157-02-06-014
*1
*2 *1 Prensa
*2 Eje (26)
*3 Cojinete de rodillo (30)
*4 Manguito (29)
*5 Guía
[18] Inserte una barra cilíndrica en el recorrido
de aceite de la caja (31) para extraer la guía
externa del cojinete de rodillo (30).
W157-02-06-012
*1 Eje
*2 Abrazadera de manguera *2
*1
*2
*1
*3 *4 W1HH-02-06-007
*6 *1 Guía externa
*5
*2 Orificio de inserción de la barra cilíndrica
W157-02-06-01
333
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
23
31 5
21
6
10
28
19 11
18
14
13
12
W1HH-02-06-013
334
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Nota: Masa de la caja (31): 104 kg
[19] Amarre una eslinga de nailon al bastidor de
la caja (31) y elévelo e inviértalo con una
grúa. Retire el sello de aceite (28); para ello,
inserte un destornillador en la muesca de la
posición de instalación del sello de aceite
(28) de la caja.
335
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
3
5
6
2 1
8
21
9
7
18 11
20 13
32
19 12
22 14
10
18
17
16
15 23
30
24
31
25
26
27
28
29
T1HH-03-02-001
1- Perno de cabeza hueca (12) 9- Engranaje planetario de primera 17- Perno (2) 25- Tapón de vaciado
etapa (3)
2- Motor 10- Pasador (3) 18- Placa de empuje (2) 26- Eje
3- Anillo de retención 11- Pasador de resorte (3) 19- Portador de segunda etapa 27- Anillo “O”
4- Engranaje central de primera 12- Placa de empuje (3) 20- Engranaje central 28- Sello de aceite
etapa de segunda etapa
5- Pasador (3) 13- Cojinete de agujas (6) 21- Portador de primera etapa 29- Manguito
6- Pasador de resorte (3) 14- Engranaje planetario 22- Corona dentada 30- Cojinete de rodillo
de segunda etapa (3)
7- Placa de empuje (3) 15- Tuerca 23- Cojinete de rodillo 31- Caja
8- Cojinete de agujas (3) 16- Placa de traba 24- Tubería 32- Perno de cabeza hueca (12)
336
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Armado del engranaje reductor de giro [7] Instale el anillo “O” (27) en el manguito (29).
[1] Instale el cojinete de agujas (8) en cada uno [8] Instale la guía interna del manguito (29) y el
de los 3 engranajes planetarios de primera cojinete de rodillo (30) en el eje (26). Con
etapa (9). las plantillas de encastre a presión de
cojinetes (ST A) y (ST B), encastre a
[2] Instale la placa de empuje (18) en el presión el manguito (29) y la guía interna
portador de primera etapa (21) de modo que con la prensa.
el lado de la ranura de aceite quede en la
parte superior.
*1
[3] Instale los 3 engranajes planetarios de
primera etapa (9) y las 3 placas de empuje
(7) en el portador de primera etapa (21).
ST B
[4] Instale 3 pasadores (5) en los orificios de los
pasadores de resorte del portador de primera ST A
etapa (21); para ello, utilice un martillo.
30
Importante: Preste atención al sentido del 29
pasador de resorte.
[5] Con un martillo, inserte el pasador de 26
resorte (6) en el portador de primera etapa
(21) y el pasador (5). Deje la ranura hacia el
WIHH-02-06-008
refrentado del extremo del pasador (5).
*1 Prensa
W178-02-06-002
Nota: Masa de la caja: 104 kg
[9] Amarre una eslinga de nailon a la caja (31).
Elévela con la grúa y, a continuación, coloque
el manguito (29) de modo que el lado de
*1 Ranura
instalación quede en la parte superior.
[6] Arme el portador de segunda etapa (19) en el [10] Instale la guía externa del cojinete de rodillo
mismo orden que se describe en los pasos 1 (30) en la caja (31); para ello, golpéela con
a 5. Instale los 3 engranajes planetarios de la barra de retención y el martillo.
segunda etapa (14), los 6 cojinetes de agujas Asegúrese de percibir los sonidos del
(13), las 3 placas de empuje (12), la placa de martillo para verificar que la guía externa se
empuje (18), los 3 pasadores (10) y los 3 haya insertado a una profundidad suficiente.
pasadores de resorte (11).
337
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
32
22
15 23
31
26
28
29
T1HH-03-02-001
338
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[11] Recubra el contorno del sello de aceite (28) [15] Instale la guía interna del cojinete de rodillo
con Three Bond N.º 1205. Coloque el sello (23) en el eje (26); para ello, golpéela con la
de aceite (28) sobre la caja (31) y presiónelo barra de retención y el martillo. Inserte la
suavemente con la mano. Coloque la guía interna hasta que el refrentado superior
plantilla de armado de sello (8026527) se enrosque dos vueltas en la rosca de la
sobre el sello de aceite e insértelo en tuerca (15) del eje.
posición vertical con un martillo. [16] Apriete manualmente el eje (26) con la
tuerca (15) hasta donde sea posible.
8026527
28
Referencia: El paso anterior es necesario
para impedir el desprendimiento
31 del eje (26) al elevar la caja (31).
WIHH-02-06-009
339
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
20
19
22
17
16
15 23
31
26
340
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[20] Eleve el conjunto de caja (31) con la grúa.
Ubíquela sobre la escuadra (8098413) e
15
instálela con 2 pernos (M24). En esta
8083297
operación, inserte el tope en la parte inferior
de la escuadra, entre los dientes del
engranaje de piñón. A fin de eliminar la
fuerza reactiva, fije la escuadra a la mesa
de trabajo.
: 36 mm
31 W178-02-06-008
[22]
Con el perno (17), instale la placa de traba
*1 8098413 (16) en la tuerca (15). Si la estría de la placa
de traba (16) no coincide con la estría del
eje (26), intente encastrar la placa volviendo
a apretarla en el sentido de apriete de la
tuerca (15).
W178-02-06-012 : 17 mm
: 50 N•m (5 kgf•m)
*1 Tope
Nota: Masa del portador de segunda etapa:
32 kg
Importante: Preste atención al sentido de
armado de la tuerca del cojinete. Importante: Se debe prestar atención al sentido
[21] Recubra la parte roscada de la tuerca (15) de armado del portador.
con una pequeña cantidad de grasa e [23] Instale el portador de segunda etapa (19) en
instálela en el eje (26). Al instalarla, coloque la estría del eje (26).
el lado del refrentado de extremo
escalonado hacia el cojinete de rodillo (23).
Con la plantilla de ajuste de tuerca
(8083297), apriete la tuerca al par
especificado.
: 735 N•m (75 kgf•m)
341
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
21
20
32
22
24
31
25
T1HH-03-02-001
342
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Nota: Masa de la corona dentada: 27 kg
[26] Coloque el cáncamo (M12, paso de 1,75 mm)
en la rosca de montaje del motor de la corona
dentada (22). Eleve la corona dentada con la
grúa e instálela en la caja (31). Alinéela con la
marca de alineación que aplicó durante el
proceso de desarmado.
Apriete 12 pernos de cabeza hueca (32).
: 14 mm
: 300 N•m (30 kgf•m)
[27] Instale el conjunto de portador de primera
etapa (21) y alinéelo con la estría del
engranaje central de segunda etapa (20).
343
5-9 Bastidor de giro: Junta central
1 Retiro e instalación de la junta central
344
5-9 Bastidor de giro: Junta central
[3] Utilice una llave de tubo de 19 mm para
retirar los 8 pernos de instalación (1) y, a
continuación, quite la cubierta inferior (2).
1
2
345
5-9 Bastidor de giro: Junta central
[6] Utilice una llave de 36 mm (1) y una llave de
27 mm (2) para retirar las mangueras.
• Instale tapas o tapones en la junta central
y las mangueras para evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.
• Limpie la junta central y las mangueras
con un limpiador de piezas en aerosol 2
para impedir que se rayen y que se 1
acumule suciedad en los conectores.
346
5-9 Bastidor de giro: Junta central
[10] Utilice una llave de 17 mm para retirar los 4
pernos de instalación (1) de la junta central.
1
347
5-10 Bastidor de giro superior: Contrapeso
1 Retiro e instalación del contrapeso
348
5-10 Bastidor de giro superior: Contrapeso
[3] Conecte los grilletes (1) a los cáncamos y, a
continuación, utilice los cables metálicos y
la grúa para sujetar el contrapeso a fin de
impedir que se caiga durante los
1
procedimientos de retiro e instalación.
349
5-10 Bastidor de giro superior: Contrapeso
350
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
1 Retiro e instalación de la bomba
2 1
351
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[3] Utilice una llave de 13 mm para retirar los 2
pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la escuadra de resorte del capó del motor.
1
1
2 2
352
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[7] Utilice una llave de 14 mm para retirar los 2
pernos (1) y, a continuación, quite la
abrazadera de sello de la tubería de escape.
353
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[10] Retire las mangueras y los conectores que
están conectados a la bomba.
Utilice una llave hexagonal (8 mm) para 4 5 2
retirar los 4 pernos de instalación de las
mangueras y, a continuación, quite las
mangueras (1).
Utilice una llave (36 mm) para retirar las
mangueras (2).
Utilice una llave (22 mm) para retirar las 1
mangueras (3).
Utilice una llave (19 mm) para retirar la
manguera (4).
3
Retire los conectores (5).
Utilice una llave (19 mm) para retirar las 5
mangueras (6).
Retire los conectores (7). 2
Utilice una llave hexagonal (10 mm) para
retirar los pernos de instalación (8) (2 en la
parte delantera y 2 en la parte trasera) de
las mangueras.
• Marque la bomba y las mangueras de modo
que sea posible volver a conectarlas
correctamente durante el armado.
• Instale tapas o tapones en la bomba y las
mangueras para evitar el ingreso de agua, 6
polvo o suciedad.
• Limpie la bomba y las mangueras con un
limpiador de piezas en aerosol para
impedir que se rayen y que se acumule
suciedad en los conectores.
8
7
[11] Sujete la bomba con una grúa y una eslinga de
nailon (1) para impedir que se caiga durante los
procedimientos de retiro e instalación. 1
354
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[12] Utilice una llave de 17 mm para retirar los 9
pernos de instalación (1) de la bomba.
355
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
2 Procedimientos de armado y desarmado de la unidad principal de la bomba
1. Herramientas
En la siguiente tabla, se muestran las herramientas necesarias para el armado B
y el desarmado de la bomba K3V. Los pernos y tapones pueden variar según
el tipo de bomba.
356
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
2. Procedimiento de desarmado
Lea la siguiente sección sobre el procedimiento de desarmado y respete el procedimiento para
desarmar la bomba. Los números indicados entre paréntesis junto a cada pieza corresponden a
los números de pieza de la Figura 3. Diagrama de sección transversal del conjunto de bomba.
357
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[7] Ubique hacia abajo la superficie de
instalación del regulador de la bomba en la
mesa de trabajo y separe la caja de la
bomba (271) y el bloque de válvula (312).
• Al colocar hacia abajo la superficie de
instalación del regulador, asegúrese de
que, en la mesa de trabajo, haya una
placa de caucho o un material equivalente
para impedir que la superficie se dañe.
• Al separar la caja de la bomba y el bloque
de válvula, retire el primer engranaje (116)
al mismo tiempo.
358
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[11] Retire la placa de zapata (211) y la placa
oscilante (212) de la caja de la bomba (271).
359
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
3. Procedimiento de armado
El procedimiento de armado es inverso al procedimiento de desarmado. No obstante, respete las
siguientes precauciones.
1) Asegúrese de reparar cualquier pieza dañada durante el desarmado y prepare las piezas de
repuesto con antelación.
2) Limpie exhaustivamente todas las piezas con aceite de limpieza y séquelas con aire antes de armarlas.
3) Asegúrese de cubrir las piezas deslizantes y los cojinetes con aceite hidráulico limpio antes de armarlas.
4) Como regla general, sustituya todos los anillos “O”, los sellos de aceite y otras piezas de sellado
con piezas nuevas.
5) Utilice una llave de apriete para apretar todos los pernos de instalación y los tapones al par
especificado en los Estándares de mantenimiento.
6) Tenga cuidado de no mezclar las piezas de la bomba de la parte delantera y de la parte trasera de
la bomba en tándem.
360
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[3] Instale el eje motriz (111, 113) con el
cojinete cilíndrico de rodillo (123), el
separador de cojinete (127) y el resorte de
tope (824) en el panel de soporte de la
placa oscilante (251).
361
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[6] Instálelo en el bloque de válvula (312);
asegúrese de alinear la placa de válvula
(313, 314) con el pasador (885).
• Tenga cuidado de no confundir los
sentidos de entrada y descarga de la
placa de válvula.
362
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[10] Apriete el perno de cabeza hueca
hexagonal (414) del bloque de válvula (312)
e instale la cubierta (326).
363
Nota:
En esta figura, (W) (X) (Z) indican el lugar de instalación
de la caja de la bomba.
(Consulte la figura tridimensional de la bomba).
Figura 1. Desglose de piezas de la bomba
364
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Unidad principal de la bomba: estándares de mantenimiento
1. Estándares para sustituir piezas desgastadas
Si alguna pieza supera los siguientes valores estándares y está desgastada, sustitúyala o vuelva a
ajustarla. Sin embargo, si la apariencia de la pieza presenta un daño considerable, sustituya la pieza.
d D
Espacio
Piston toentre el émbolo
cylinder bore Altura libre
Free del resorte
heigh of
y el diámetro interior
clearance (D-d)
del cylinder spring(L)
de cilindro (L)
cilindro (D-d)
H
h
t
Huelgo
Piston,del émbolo,
shoes, and las Altura del conjunto
Assembled height ofde placaplate
holder de
zapatas y la sección( ) retención y buje esférico (H-h)
caulking section backlash and spherical bush (H-h)
calafateada () Grosor de la
Shoe thickness (t)
zapata (t)
365
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
2. Estándares para sustituir el cilindro, la placa de válvula y la placa oscilante (placa de zapata)
3. Par de apriete
B
Par de apriete
Nombre de la pieza Tamaño Nombre de la herramienta (mm)
(N•m)
M5 6,9 B= 4
M6 12 5
M8 29 6
Perno de cabeza hueca M10 57 8 Llave de barra
hexagonal M12 98 10 hexagonal
(material SCM435) M14 160 12
M16 240 14
M18 330 14
M20 430
17
RC1/16 6.9 4
Tapón PT
RC1/8 10 5 Similar a lo
(material S45C)
RC1/4 17 6 mencionado
Nota: Envuelva la cinta de
RC3/8 34 8 anteriormente
sellado de 1,5 a 2 veces.
RC1/2 49 10
G1/4 29 6
G1/2 98 10
Similar a lo
G3/4 150 14
Tapón PO (material S45C) mencionado
G1 190 17 anteriormente
G 1 1/4 260 17
G 1 1/2 270 17
366
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Figura 2. Diagrama dimensional de la bomba
367
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Figura 3. Diagrama de sección transversal del conjunto de bomba
368
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
3 Teoría del funcionamiento del regulador
1. Visualización del modelo
KR3 G - 9 Y 04 - H V
V: Flúor de anillo “O”
H: Modelo de mejora de eficiencia
Tamaño
6: K3V63
8: K5V80
G: K3V112
S: K5V140
H: K3V140, K3V180
K: K5V200DT/DTP/DTH/S
D: K3V280, K5V200DP (H)
369
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
2. Especificaciones
Aceite hidráulico . . . . . . . . Aceite hidráulico resistente a la abrasión ISO VG 32, 46, 68
Rango de temperatura. . . . -20 a 95 °C
Rango de viscosidad . . . . . 10 a 1000 cSt (10 a 200 cSt durante el funcionamiento real)
3. Resumen
El regulador serie K3V de bomba de émbolos axiales de placa oscilante Kawasaki
KR3G-9X04-HV/9Y04-HV está configurado con los siguientes mecanismos de control.
[1] Control de potencia
El ángulo de inclinación de la bomba (caudal de descarga) disminuye automáticamente y el par de
entrada se mantiene a un valor constante o inferior según el aumento de la presión de descarga de la
bomba automática Pd1 y la presión de descarga de la bomba complementaria Pd2 (cuando la velocidad
del motor es constante, la potencia de entrada es constante).
Cuando se utiliza una bomba doble en tándem, se usa el método de potencia total simultánea, que
funciona con la suma de la presión de carga de las 2 bombas. Por lo tanto, cuando la potencia está
controlada, el regulador de cada bomba se mantiene al mismo ángulo de inclinación (caudal de
descarga). Por este motivo, cuando la potencia está controlada, la sobrecarga del motor se detiene
automáticamente, independientemente de la carga de las 2 bombas.
[2] Control servoasistido
Al cambiar la presión de comando servoasistido Pf o el valor actual de la válvula de reducción de presión
proporcional electromagnética, se modifica el valor fijado de potencia. La presión servoasistida Pf
(presión secundaria de la válvula de reducción de presión proporcional electromagnética) atraviesa el
recorrido interno de la bomba y se envía hacia la sección de control de potencia del regulador de cada
bomba. El valor fijado de potencia de cada bomba cambia al mismo valor.
Este mecanismo permite al operador modificar arbitrariamente la potencia de salida de la bomba para
lograr la potencia óptima según el estado de funcionamiento.
[3] Control de caudal
Al cambiar la presión piloto Pi, se puede controlar arbitrariamente el ángulo de inclinación de la bomba
(caudal de descarga). Hay dos métodos de control: control de caudal positivo (control positivo), en el cual
el caudal de descarga Q aumenta a medida que se incrementa la presión piloto Pi, y el control de caudal
negativo (control negativo), en el cual el caudal de descarga Q disminuye a medida que aumenta la
presión piloto Pi. Este regulador utiliza el control de caudal negativo.
Este mecanismo se puede usar para dirigir la presión piloto según el caudal requerido, lo que permite que
la bomba descargue solamente el caudal requerido y se evita un consumo innecesario de potencia.
Este regulador emplea los 3 mecanismos de control que se explicaron, pero, al combinar cada uno de los controles,
los comandos de baja inclinación (bajo caudal) tienen prioridad debido a agregados mecánicos posteriores.
370
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
4. Teoría del funcionamiento (consulte la Figura 1).
4-1. Control de caudal
Utilice la presión piloto Pi para controlar arbitrariamente el caudal de descarga de la bomba, según se
muestra en la siguiente figura.
Discharge
Caudal flow Q Q
de descarga
Presión piloto Pi
Pilot pressure Pi
371
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[2] Funcionamiento del aumento de caudal
A medida que disminuye la presión piloto Pi, el émbolo piloto (643) se desplaza hacia la izquierda (L)
según la fuerza del resorte piloto (646), y la palanca (2) (613) gira con la sección B como el fulcro. El
pasador (897) se encastra en la abertura grande (sección C) de la palanca (2) (613) por acción del
resorte de retorno (654) a través del carrete (652), el pasador (874) y la palanca de retorno (611). Por lo
tanto, según el giro de la palanca (2) (613), gira la palanca de retorno (611) con la sección D como el
fulcro, y el carrete (652) se desplaza hacia la izquierda (L).
A medida que el carrete (652) se desplaza, la lumbrera CI se abre hacia la lumbrera del depósito. Por lo
tanto, se purga la presión del compartimiento de diámetro grande del servoémbolo, el servoémbolo (532)
se desplaza hacia la izquierda (L) según la presión de descarga Pd1 del compartimiento de diámetro
reducido y el caudal aumenta.
La sección D también se desplaza hacia la izquierda (L) según el movimiento del servoémbolo (532), la
palanca de retorno (611) gira con la sección C como el fulcro y el carrete (652) se desplaza hacia la
derecha (R). Este funcionamiento continúa hasta que se cierra la sección abierta entre el carrete (652) y
el manguito (651). A continuación, el servoémbolo se detiene en el punto en que la sección abierta se
cierra totalmente.
[3] Función de selección de alta presión
La presión piloto Pi, que sirve como señal de control de caudal, es la presión para la que se selecciona
alta presión entre varias presiones de comando a través del subconjunto de válvula de vaivén (050).
La presión alta se selecciona desde Pi1 y la presión secundaria de la válvula proporcional para KR3G-
9Y04-HV y desde Pi2 y la presión de comando externa P2 para KR3G-9X04-HV.
Presión de pressure
Discharge descarga(P
(Pd1d1+P
+Pd2d2) )
Estaño = Pd1 × q/2p + Pd2 × q/2p = (Pd1 + Pd2) × q/2p (q: Desplazamiento)
El control de potencia es igual al control de caudal y se explica brevemente a continuación. (Para conocer
el funcionamiento detallado de cada pieza, consulte el artículo Control de caudal).
372
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[1] Funcionamiento de la prevención de sobrecarga
Cuando la presión de descarga de la bomba automática Pd1 o la presión de descarga de la bomba
complementaria Pd2 aumentan, se utilizan las presiones Pd1 y Pd2 en la sección escalonada del émbolo
de compensación (621). Por lo tanto, la varilla de compensación (623) se presiona hacia la derecha (R) y
se desplaza hasta el punto en el cual la fuerza de la presión hidráulica equivale a la fuerza de resorte del
resorte exterior (625) y el resorte interior (626). El desplazamiento de la varilla de compensación (623) se
transmite a la palanca (1) (612) a través del pasador (875), y la palanca (1) (612) gira alrededor del
pasador (876) (sección E) sujeto a la caja (601). El pasador (897) sujeto a la palanca de retorno (611) se
introduce en la abertura grande (sección F) de la palanca (1) (612). Por lo tanto, cuando la palanca (1)
(612) gira, la palanca de retorno (611) gira con la sección D como el fulcro, y el carrete (652) se desplaza
hacia la derecha (R).
A medida que el carrete (652) se desplaza, la presión de descarga Pd1 se envía al compartimiento de
diámetro grande del servoémbolo a través de la lumbrera CI, el servoémbolo (532) se desplaza hacia la
derecha (R), el caudal de descarga de la bomba disminuye y la sobrecarga del motor se detiene.
El desplazamiento del servoémbolo (532) se transmite a la palanca de retorno (611) a través de la
sección D, la palanca de retorno (611) gira con la sección F como el fulcro, y el carrete (652) se desplaza
hacia la izquierda (L). El carrete (652) se desplaza hasta que se cierra la sección abierta entre el carrete
(652) y el manguito (651) y, a continuación, el servoémbolo se detiene en el punto en el cual la sección
abierta se cierra completamente.
[2] Funcionamiento del retorno de caudal
A medida que disminuyen la presión de descarga de la bomba automática Pd1 o la presión de descarga
de la bomba complementaria Pd2, la varilla de compensación (623) se retrae por acción del resorte
exterior (625) y del resorte interior (626), y la palanca (1) (612) gira alrededor de la sección E. La palanca
de retorno (611) gira con la sección D como el fulcro, según el giro de la palanca (1) (612), y el carrete
(652) se desplaza hacia la izquierda (L). Por lo tanto, la lumbrera C1 se abre hacia la lumbrera del
depósito, se purga la presión del compartimiento de diámetro grande del servoémbolo, el servoémbolo
(532) se desplaza hacia la izquierda (L) y aumenta el caudal de descarga de la bomba.
El desplazamiento del servoémbolo (532) se transmite al carrete (652) a través del mecanismo de
retorno. Este funcionamiento continúa hasta que se cierra la sección abierta entre el carrete (652) y el
manguito (651).
373
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
4-4. Control servoasistido (control de potencia disminuida)
Utilice la presión servoasistida Pf para controlar arbitrariamente la potencia fijada de la bomba, como se
muestra en la siguiente figura.
Discharge
Caudal flow Q Q
de descarga
Presión depressure
Discharge descarga(P(P +P
d1d1 +P ))
d2d2
A medida que aumenta la presión servoasistida Pf, la varilla de compensación (623) se desplaza hacia la
derecha (R) a través del pasador (898) y del émbolo de compensación (621). Por lo tanto, disminuyen el
ángulo de inclinación de la bomba y la potencia fijada, según se explica en el funcionamiento de la
protección de sobrecarga de control de potencia. Por el contrario, a medida que disminuye la presión
servoasistida Pf, aumenta la potencia fijada.
374
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
5. Ajuste del regulador
Los tornillos de ajuste (953, 954) del regulador se pueden utilizar para ajustar el caudal máximo, el caudal
mínimo, las propiedades de control de potencia y las propiedades de control de caudal. En la Tabla 1, se
muestran los ajustes y cambios que se pueden realizar.
5-1. Ajuste de caudal máximo (en la unidad principal de la bomba)
Afloje la tuerca hexagonal (806) y apriete (o afloje) el tornillo de bloqueo (954) para ajustar el caudal
máximo. Esto modifica únicamente el caudal máximo. No se modifican las otras propiedades de control.
Discharge
Caudal flow Q Q
de descarga
Presión
Pilot piloto Pi
pressure Pi
Presión piloto Pi
Pilot pressure Pi
375
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
5-3. Ajuste de la potencia de entrada
Este regulador emplea el método de potencia total simultánea. Por lo tanto, al modificar la potencia fijada, apriete
el tornillo de ajuste (C) (628) de la bomba delantera y la bomba trasera al mismo valor. El valor de presión
ajustado es el valor correspondiente al momento en el cual las dos bombas aumentan simultáneamente.
[1] Ajuste del resorte exterior
Afloje la tuerca hexagonal (630) y apriete (o afloje) el tornillo de ajuste (C) (628) para ajustar el resorte
exterior. Al apretar el tornillo de ajuste (C) (628), el diagrama de control se desplaza hacia la derecha,
como se muestra en la siguiente figura, y la potencia de entrada aumenta. Cuando el tornillo de ajuste (C)
(628) se gira en sentido N, la configuración del resorte interior (626) también se modifica. Por lo tanto,
vuelva el anillo de ajuste (C) (627) girándolo N x A en sentido opuesto.
Discharge
Caudal flow Q Q
de descarga
Presión de pressure
Discharge descarga(P
(Pd1d1+P
+Pd2d2
))
Presión de descarga
Discharge (Pd1
pressure (P +Pd2
d1+P d2))
376
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
5-4. Ajuste de las propiedades de control de caudal
Afloje la tuerca hexagonal (801) y apriete (o afloje) el tornillo de bloqueo de cabeza hueca hexagonal (924)
para ajustar las propiedades de control de caudal. Al apretar el tornillo de bloqueo de cabeza hueca hexagonal
(924), el diagrama de control se desplaza hacia la derecha, como se muestra en la siguiente figura.
Discharge
Caudal flow Q Q
de descarga
Presión
Pilot pilotoPi
pressure Pi
377
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
6. Causas y soluciones de problemas del regulador
Si se produce una avería que se considera consecuencia de un error del regulador, desarme
e inspeccione el regulador y consulte los procedimientos de mantenimiento.
378
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
7. Figuras y tablas
Tabla 1. Tabla de valores de ajuste del regulador
Cambio de caudal
+11,7
(l/min.)
Cambio de presión de inicio de control
de caudal +0,15
Ajuste de las propiedades de control
MPa
de caudal
Tornillo de ajuste
(924)
+1/4
Valor de apriete
(giro)
Cambio del par de entrada
+44,2
N•m
Cambio de caudal
+8,5
Ajuste del resorte (l/min.)
interior Anillo de ajuste
(627)
+1/4
Valor de apriete
(giro)
Ajuste de la
A 1,87
potencia de
entrada Cambio del par de entrada
+57,9
N•m
Cambio de presión de inicio de control
Ajuste del resorte de compensación +1,88
exterior MPa
Tornillo de ajuste
(628)
+1/4
Valor de apriete
(giro)
Cambio de caudal
+4.1
(l/min.)
Tornillo de ajuste
Ajuste de caudal mínimo
(953)
+1/4
Valor de apriete
(giro)
Cambio de caudal
-5,2
(l/min.)
Tornillo de ajuste
Ajuste de caudal máximo
(954)
+1/4
Valor de apriete
(giro)
Velocidad del motor
1800
(min.-1)
379
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Figura 1. Diagrama de teoría del funcionamiento del regulador
Lumbrera CI
Se dirige a la cámara de diámetro
interior grande del servoémbolo
Sentido R
Sentido L
Lumbrera
CI Lumbrera
CI
380
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Figura 2-1. Diagrama de sección transversal del conjunto de regulador (KR3G-9X04-HV)
381
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Figura 2-2. Diagrama de sección transversal del conjunto de regulador (KR3G-9Y04-HV)
382
Nota:
En esta figura, (W) (X) (Y) (Z) indican el lugar de instalación
de la caja de la bomba.
(Consulte la figura tridimensional de la bomba).
Figura 3-1. Desglose del regulador (KR3G-9X04-HV)
383
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Nota:
En esta figura, (K) (L) (M) (N) indican el lugar de instalación
de la caja de la bomba.
(Consulte la figura tridimensional de la bomba).
Figura 3-2. Desglose del regulador (KR3G-9Y04-HV)
384
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
4 Procedimientos de desarmado y armado del regulador
1. Herramientas
En la siguiente tabla, se muestran las herramientas necesarias para el
B
desarmado y el armado de KR3G-9*04-HV.
Las
herramientas
Nombre y dimensiones
requeridas se Nombre de la pieza
de la herramienta
indican con el
símbolo o
Perno de Válvula Tornillo de
cabeza hueca montada con Tapón ROH tope de
Nombre B
hexagonal PT (tornillo PF) cabeza hueca
(perno de tope) (tornillo PT) hexagonal
Llave de barra 2 - - - M4
hexagonal 2,5 - - - M5
3 - - - M6
4 o M5 BP-1/16 - M8
5 o M6 BP-1/8 - M10
6 o M8 BP-1/4 ROH-1/4 M12 M14
8 M10 BP-3/8 ROH-3/8 M16 M18
10 M12 BP-1/2 ROH-1/2 M20
12 M14 - - -
14 M16 M18 BP-3/4 ROH-3/4 -
17 M20 M22 BP-1 ROH-1 -
19 M24 M27 - - -
Llave cerrada 22 - - VP-3/8 -
Llave de cubo 24 M16 M16 -
Llave de cabezal
doble (cabezal 27 M18 M18 VP-1/2 -
simple) 30 M20 M20 -
36 - - VP-3/4 -
41 - - VP-1 -
46 M30 M30 - -
50 - - VP-11/4 -
55 - - VP-11/2 -
Llave inglesa - o Mediana 1
Destornillador - o Destornillador de cabeza plana mediano 1
Pinzas - o Para anillo de tope TSR-150
- o Para anillo de bloqueo TRR-150
Llave de apriete - o Con par de apriete especificado regulable
Varilla de acero - o Diámetro 4 o inferior L = 100
Perno de cabeza
- o Para extraer el anillo de ajuste M4, L = aproximadamente 50
hueca hexagonal
385
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
2. Preparaciones para el desarmado
[1] Estos reguladores están configurados con piezas de precisión pequeñas; por lo tanto, el
desarmado y el armado requieren operaciones bastante complejas. Lea la siguiente sección sobre
los procedimientos de mantenimiento y respete el procedimiento para desarmar la bomba.
[2] La configuración de presión y caudal del regulador delantero difiere de la configuración del
regulador trasero. En consecuencia, debe marcar los reguladores al desarmarlos a fin de
diferenciar entre el lado de impulso y el lado impulsado.
[3] Los números que se indican entre paréntesis junto al nombre de las piezas corresponden a los
códigos de los diagramas de sección transversal de las Figuras 1 y 2 (páginas 9 y 10).
386
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
3. Procedimiento de desarmado
[1] Seleccione un lugar para desarmar el regulador.
• Busque un lugar limpio para desarmar el regulador.
• Coloque una placa de caucho o un paño
sobre la mesa de trabajo para no dañar
las piezas.
[2] Utilice aceite de limpieza para eliminar el
polvo u óxido de la superficie del regulador.
[3] Retire el perno de cabeza hueca hexagonal
(438) y quite la cubierta (C) (629).
• La cubierta (C) está sujeta con un tornillo
de ajuste (C) (628), un anillo de ajuste (C)
(627), una contratuerca (630), una tuerca
hexagonal (801) y un tornillo de tope de
cabeza hueca hexagonal (924). No afloje
estos tornillos y tuercas. De lo contrario,
se modifica la configuración de presión y
caudal fijada.
387
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[7] Retire el anillo de bloqueo (858) y quite el tapón
de fulcro (614) y el tapón de ajuste (615).
• El tapón de fulcro (614) y el tapón de
ajuste (615) se pueden retirar fácilmente
con un perno M6.
388
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[10] Retire la palanca (1) (612). No extraiga el
pasador (875).
[11] Extraiga el émbolo piloto (643) y el carrete (652).
[12] Extraiga la caja de émbolo (622), el émbolo
de compensación (621) y la varilla de
compensación (623).
• La caja de émbolo (622) se puede retirar al
extraer la varilla de compensación (623) del
lado opuesto de la caja de émbolo (622).
[13] Retire el perno de cabeza hueca hexagonal
(418) y la válvula de reducción de presión
proporcional electromagnética (079) de la
cubierta piloto (641). La unidad principal del
regulador está desarmada.
• Esta operación se aplica únicamente a la
pieza KR3G-9Y04-HV.
• Tenga cuidado de no dañar el conector de
la válvula de reducción de presión
proporcional electromagnética (079).
389
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
4. Procedimiento de armado
El procedimiento de armado es inverso al procedimiento de desarmado. No obstante, respete las
siguientes precauciones.
1) Asegúrese de reparar cualquier pieza dañada durante el desarmado y prepare las piezas de
repuesto con antelación.
2) Cualquier partícula extraña que ingrese al equipo puede causar una avería. Por lo tanto, después de
limpiar completamente el equipo con aceite de limpieza, séquelo con aire y ármelo en un lugar limpio.
3) Asegúrese de cubrir las piezas deslizantes con aceite hidráulico limpio antes de armarlas.
4) Como regla general, sustituya todos los anillos “O” y otras piezas de sellado con piezas nuevas.
5) Utilice una llave de apriete para apretar todos los pernos de instalación y los tapones al par
estándar especificado en los “Estándares de mantenimiento”.
[1] Seleccione un lugar para armar el regulador.
• Busque un lugar limpio para armar el regulador.
• Coloque una placa de caucho o un paño
sobre la mesa de trabajo para no dañar
las piezas.
[2] Coloque la varilla de compensación (623) en
la abertura de compensación de la caja (601).
[3] Inserte el pasador (875) encastrado en la
palanca (1) (612) en la ranura de la varilla
de compensación (623). Inserte la palanca
(1) (612) en el pasador (875) encastrado en
la caja (601).
[4] Instale el carrete (652) y el manguito (651) en
la caja (601) y la abertura del carrete (652).
• Verifique que el carrete (652) y el
manguito (651) se deslicen fácilmente en
la caja (601) sin atascarse.
• Asegúrese de instalar el carrete (652) en
el sentido correcto.
[5] Instale la palanca de retorno (611) e inserte
el pasador (874) alineándolo con la abertura
del pasador de la palanca de retorno (611).
• La forma más simple de hacerlo es
insertar el pasador (874) en la palanca de
retorno (611) con antelación.
• Asegúrese de instalar la palanca de
retorno (611) en el sentido correcto.
[6] Instale el émbolo piloto (643) en la abertura
piloto (643) de la caja (601).
• Verifique que la palanca piloto (643) se
deslice fácilmente sin atascarse.
390
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[7] Inserte el pasador (875) encastrado a
presión en la palanca (2) (613) en la ranura
del émbolo piloto (643) e instale la palanca
(2) (613).
391
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[11] Inserte el resorte fijado (655) en la abertura
del carrete (652) e inserte el émbolo de
compensación (621), la caja de émbolo
(622), el manguito Pf (631) y el pasador
(898) en la abertura de compensación.
• Verifique que el manguito Pf (631) y el
pasador 2 (898) se muevan sin problemas.
392
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Figura 1. Diagrama de sección transversal del conjunto de regulador (KR3G-9X04-HV)
393
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Figura 2. Diagrama de sección transversal del conjunto de regulador (KR3G-9Y04-HV)
394
Nota:
En esta figura, (W) (X) (Y) (Z) indican el lugar de instalación
de la caja de la bomba.
(Consulte la figura tridimensional de la bomba).
395
Figura 3. Desglose de piezas del regulador (KR3G-9X04-HV)
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Nota:
En esta figura, (K) (L) (M) (N) indican el lugar de instalación
de la caja de la bomba.
(Consulte la figura tridimensional de la bomba).
396
Figura 4. Desglose de piezas del regulador (KR3G-9Y04-HV)
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
1 Teoría del funcionamiento de la válvula piloto
1. Instrucciones de seguridad
La operación incorrecta del dispositivo o del equipo puede causar lesiones o la muerte
Advertencia del operador.
La operación incorrecta del dispositivo o del equipo puede causar lesiones o daños físicos
Precaución al operador.
(1) Asegúrese de que no haya personas ni obstáculos en el área de trabajo del equipo de
la máquina antes poner en funcionamiento el dispositivo o equipo.
(2) Si el equipo de la máquina parece funcionar incorrectamente o de forma peligrosa,
Advertencia apague inmediatamente el sistema hidráulico.
(3) Si detecta condiciones anormales (como ruidos atípicos o fugas de aceite), detenga
inmediatamente el funcionamiento de la máquina e implemente las medidas de corrección
necesarias. De lo contrario, puede sufrir lesiones personales o dañar la máquina.
(1) Cuando ponga en funcionamiento el dispositivo o equipo por primera vez, asegúrese
de que el circuito hidráulico y el alambrado eléctrico estén correctamente conectados
y de que los conectores y las uniones estén apretados.
(2) No utilice el dispositivo ni el equipo si sus especificaciones difieren de las indicadas en
el trazado dimensional.
(3) Proteja la piel del contacto directo. Puede sufrir lesiones. El dispositivo o equipo se
Precaución puede calentar debido al aumento de la temperatura del aceite durante el
funcionamiento de la máquina.
(4) Siempre utilice aceites hidráulicos del grado especificado y sustituya los aceites
contaminados según se recomienda. De lo contrario, se puede provocar un fallo en el
funcionamiento o daños en la máquina.
(5) Asegúrese de instalar el filtro especificado en el diagrama dimensional, en la entrada
del dispositivo o del equipo.
397
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
2) Instrucciones de seguridad durante el funcionamiento del dispositivo o del equipo.
Siempre respete las instrucciones que se incluyen a continuación cuando opere o utilice el dispositivo o equipo.
(1) Para evitar lesiones durante la manipulación del dispositivo o equipo, utilice el equipo
de protección, si es necesario.
(2) Tenga cuidado al operar el dispositivo o equipo, o bien al realizarle tareas de
mantenimiento, puesto que son pesados; si lo hace incorrectamente, puede sufrir
dolor de espalda o pinzamiento de los dedos.
Precaución (3) No se suba al dispositivo o al equipo. Tampoco lo golpee, lo deje caer ni ejerza fuerzas
exteriores sobre este. Esto puede causar fallos en el funcionamiento, daños o fugas de aceite.
(4) Si el dispositivo, el equipo o el suelo están contaminados con aceite hidráulico,
límpielos con un trapo. De lo contrario, una persona puede resbalarse y lastimarse, o
bien el dispositivo o el equipo se puede caer al suelo.
Debido a que este es un dispositivo o equipo importante para la seguridad, su rendimiento y sus
funciones solamente se garantizan después de haberlos sometido a pruebas en nuestras
Precaución instalaciones y de haber comprobado que funcionan correctamente antes del envío. El cliente debe
comprender esta limitación de la garantía al desarmar o volver a armar el dispositivo o el equipo.
398
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[3] Limitaciones de garantía
La garantía del dispositivo o de los equipos no contempla los siguientes casos:
(1) Factores externos, como desastres naturales, accidentes u otra fuerza accidental
(2) Uso indebido o abuso
• Uso con fines para los que no fue diseñado el producto
• Uso en condiciones no especificadas
• Funcionamiento inhibido
• Violación de las instrucciones (respecto del funcionamiento, el mantenimiento o la secuencia de
inspección) incluidas en el Manual de funcionamiento
• Incumplimiento de las instrucciones (respecto del funcionamiento, el mantenimiento o la secuencia de
inspección) incluidas en el Manual de funcionamiento
(3) Acciones no seguras
(4) Rendimiento y funciones del dispositivo o del equipo si una empresa o un tercero lo desarma o lo vuelve a armar
2. Resumen
La válvula piloto PV48K2 es una válvula de control remoto equipada con un sistema de válvula de
reducción de presión y cuatro válvulas de reducción de presión, incluidas en una caja de válvula simple,
que permiten controlar la presión secundaria del circuito hidráulico. La presión de salida del circuito
hidráulico se controla por medio del ajuste de la inclinación de la sección de funcionamiento.
3. Especificaciones
4. Estructura
La estructura de la válvula piloto se muestra en el diagrama de la sección de montaje (página 14). La caja
tiene un orificio axial longitudinal, y la válvula de reducción de presión se instala allí.
La válvula de reducción de presión está compuesta por el carrete (201), el resorte de regulación de la
presión secundaria (241), el resorte de retorno (221), el asiento del resorte (216) y la arandela 2 (217). El
resorte de regulación de la presión de secundaria (241) se ajusta de 0,5 a 1 MPa, que se convierte a
presión secundaria (según el modelo). El resorte de retorno (221) presiona el carrete (201) contra la
varilla de empuje (212).
Cuando la sección de funcionamiento, como la palanca, se inclina y se baja la varilla de empuje (212), el
asiento del resorte desciende al mismo tiempo y se cambia la presión hidráulica regulada por el resorte
de regulación de la presión de secundaria (241).
La caja (101) tiene una lumbrera de entrada de aceite P (para el aceite de la presión primaria) y una
lumbrera de salida de aceite T (hacia el depósito hidráulico), y el aceite de la presión secundaria fluye en
las lumbreras 1, 2, 3 y 4.
399
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
5. Funciones
[1] Funciones básicas
La válvula piloto controla la carrera, el sentido y otras características del carrete de la válvula de control.
Ello se logra mediante la presión de salida de la válvula piloto que se aplica al extremo del carrete de la
válvula de control.
Para llevar a cabo esta función, la válvula piloto está compuesta por los siguientes elementos.
(1) Lumbrera de entrada (P) hacia la que se suministra aceite desde la bomba hidráulica.
(2) Varias lumbreras de salida (1, 2, 3, 4) a través de las que se ejerce la presión de alimentación desde
la lumbrera de entrada, que se aplica en el extremo del carrete de la válvula de control.
(3) Lumbrera del depósito (T) necesaria para controlar la presión de salida indicada.
(4) Carrete que conecta las lumbreras de salida con las lumbreras de entrada o del depósito.
(5) Medios mecánicos (incluso la acción del resorte sobre el carrete indicado) para controlar la presión
de salida.
400
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
6. Funcionamiento
A continuación, se explica el funcionamiento de la válvula piloto por medio del diagrama del circuito
hidráulico (Figura 1) y los diagramas de funcionamiento (Figuras 2 a 4). En la Figura 1, se presenta un
ejemplo de aplicación típica de la válvula piloto.
Lumbrera
401
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[2] Cuando la palanca está inclinada (consulte
la Figura 3)
Cuando la palanca está inclinada, la varilla de
empuje (212) se desplaza, y el carrete (201) (y
el asiento del resorte [216]) se mueve hacia
abajo. La lumbrera P se conecta con la
lumbrera (2, 4), y el aceite hidráulico de la
bomba piloto se envía a la lumbrera (2, 4); en
consecuencia, se genera presión hidráulica.
Lumbrera
402
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
7. Procedimiento de mantenimiento
[1] Herramientas necesarias y par de apriete
Herramientas Medidas N.° de pieza Nombre de la pieza Tamaño del Par de apriete
(mm) tornillo (N•m)
Llave 22 312 Tuerca de ajuste M14
68,64,9
32 302 Disco M14
Herramienta 24 301 Unión M14
especial
47,12,9
(dibujo en la
página 15)
Otros
• Inhibidor de corrosión por vapor • Papeles de lija (n.° 1000 y 2000)
• Keroseno transparente • Piedra afiladora
• Compuesto antiagarrotante • Prensa de banco
Puntos de
Condiciones normales Observaciones
verificación
Cantidad de fuga Cuando la palanca está en posición Condiciones
neutral: 1000 cc/min. o más Presión primaria: 2,94 MPa
En funcionamiento:2000 cc/min. o más Viscosidad del aceite: 23 mm2/s
Si se produjo cualquiera de las dos,
sustituya todo el conjunto de válvula piloto.
Carrete Si la pieza deslizante presenta una Esta amplia superficie de abrasión
superficie de abrasión de 10m o superior es casi equivalente a la fuga de
en comparación con la pieza no deslizante, aceite considerable descrita
sustituya todo el conjunto de válvula piloto. anteriormente.
Varilla de empuje Si el extremo de la varilla de empuje presenta
un degaste de 1 mm o superior,
sustituya la varilla de empuje.
Nota 1) Los anillos “O” y otros sellos se pueden volver a utilizar si no están dañados, pero se
recomienda sustituirlos durante el desarmado.
403
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[3] Procedimiento de desarmado
(1) Preparación
(1) Prepare un banco de trabajo con espacio suficiente para la manipulación de las piezas y que sea
rígido y estable para llevar a cabo las tareas.
(2) Disponga de las herramientas y los materiales necesarios incluidos en la Sección 7-1.
404
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
4. Sostenga el disco (302) con una llave, y
gire y afloje la tuerca de ajuste (312) con
otra llave. A continuación, retire la tuerca
de ajuste y el disco.
405
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
5. Gire hacia la izquierda y afloje la unión
(301) con la plantilla.
406
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
8. Retire la varilla de empuje (212), el
tapón (211), el conjunto de válvula de
reducción de presión y el resorte de
retorno (221) de la caja (101).
• Registre las posiciones de montaje en
la caja.
407
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
10. Si se usan dos pasos para abatir el resorte
(246) y el asiento del resorte (218),
retírelos de la varilla de empuje (212).
408
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
13. Limpieza de las piezas
1) Lave y limpie cada pieza con keroseno
transparente en un recipiente de lavado
(limpieza intensiva).
2) Sumerja cada pieza en keroseno
transparente en el recipiente de
lavado final; gire levemente y limpie el
interior y el exterior de cada pieza.
(Limpieza final).
Con trapos limpios, seque y elimine el
keroseno transparente de cada pieza.
409
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[4] Procedimiento de armado
(1) Preparación
(1) Prepare el banco de trabajo, las herramientas y los materiales necesarios según se explica en el
procedimiento de desarmado.
410
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
2. Instale el resorte de retorno (221) en la
caja (101).
Instale el conjunto de válvula de
reducción de presión en la caja (101).
411
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
5. Inserte la varilla de empuje (212) en el
tapón (211).
*3
*4
*1 Sello
*2 Tapón
*3 Varilla de empuje
*4 Aplique aceite hidráulico
412
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
6. Instale el conjunto de tapón en la caja (101).
Si la fuerza del resorte de retorno (221)
es insuficiente, el tapón puede
permanecer en la caja debido a la
resistencia al deslizamiento del anillo
“O” (214).
413
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
9. Instale el disco (302) en la unión (301).
414
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
13. Rocíe inhibidor de corrosión por vapor
en el interior de todas las lumbreras
(o aberturas) e instale tapones.
415
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
8. Causas de los problemas y contramedidas
No es fácil localizar el fallo en el campo. La tabla de resolución de problemas que se incluye a
continuación describe las posibles causas del fallo. Debido a que las tareas de reparación son difíciles,
implemente las “medidas de corrección” indicadas consultando la columna de “posibles causas”.
La tabla de resolución de problemas incluye el fallo normal, las posibles causas y las medidas de
corrección que se deben implementar. Sin embargo, el fallo de la máquina suele ser provocado por una
combinación de piezas problemáticas en lugar de un problema en una sola pieza. Debe recordar que
puede ser necesario implementar medidas de corrección adicionales a las que se indican en la tabla.
La siguiente tabla de resolución de problemas no abarca todas las posibles causas ni todas las
contramedidas necesarias. La persona a cargo de la reparación debe identificar la causa real del fallo e
implementar las medidas adecuadas cuando sea necesario.
416
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
417
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
ASSEMBLY CONJUNTO
BUSH BUJE
HOLE ORIFICIO
q´ty : 2 cant.: 2
SHAFT EJE
418
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
2 Retiro e instalación del conjunto de válvula de control remoto de la palanca
de control
419
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[3] Retire los 2 pernos de montaje (1) con una llave
hexagonal de 5 mm y el asa (2) de la palanca de
bloqueo de los controles de la compuerta.
420
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[6] Retire los 2 pernos de montaje (1) con un
destornillador Phillips o una llave de tubo de 10 mm.
[7] Retire el perno de montaje único (2) con un 3
destornillador Phillips o una llave de tubo de 10 mm.
[8] Retire los 2 pernos de montaje (3) con un
destornillador Phillips o una llave de tubo de 10 mm. 1
[9] Retire la cubierta (4).
2
2 3
2
1
421
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[12] Levante y abra la cubierta de la manguera (1).
422
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[15] Retire la válvula de control remoto de la
palanca de control (1).
423
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
3 Retiro e instalación del conjunto de válvula de control remoto de propulsión
424
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[3] Utilice una llave hexagonal de 8 mm para
retirar los 2 pernos de instalación (1) de
ambos lados y, a continuación, retire los
pedales de propulsión izquierdo y derecho (2).
1 2
2 1
425
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[6] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 2
adaptadores de manguera (1).
426
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[9] Levante la válvula de control remoto de propulsión
hacia la cabina y, a continuación, retírela.
427
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
4 Procedimiento de instalación de la válvula selectora de 4 vías
Instale la válvula selectora de 4 vías para permitir el cambio de un toque del método de funcionamiento por
patrón de la palanca (4 patrones).
Artículos que se deben preparar
• Llave (13 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm)
• Trapos
• Fluido de limpieza
Tabla de piezas
Nombre de la pieza Lumbreras de instalación N.º de pieza Cant.
Válvula selectora de 4 vías KHJ 10470 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: 1 E) KHJ 11270 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: 2 M) KHJ 11290 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: 3 G) KHJ 11230 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: 4 O) KHJ 11250 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: 5 I) KHJ 11280 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: 6 A) KHJ 11260 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: 7 K) KHG 14390 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: 8 C) KHJ 11220 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: E escuadra) KHG 14380 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: D, H, B escuadra) KHJ 14370 1
Boquilla (Lumbrera: 8, 6, 3, 1, 2, 5) KHJ 1390 6
Boquilla (Lumbrera: H) KHJ 1390 1
Boquilla (Lumbrera: A, E, I, M, C, K, O) KHJ 1821 8
Codo (Lumbrera: 4, 7) KHJ 1391 2
Codo (Lumbrera: A, C) KHJ 0605 2
90 Codo (Lumbrera: E) KHJ 1391 1
45 Codo (Lumbrera: D, B) KHJ 11360 2
Prisionero KHJ 13640 1
(Lumbrera: F)
Codo KHJ 3560 1
Adaptador (Lumbrera: G) KNJ 1106 1
Cubierta
Perno (M8 25) 105R008Y025R 4
Cubierta KHJ 14350 1
Perno de alta resistencia (M10 75) 102R010Y075R 3
Arandela de alta resistencia (M10) KEH0114 3
Perno (M12 30) 105R012Y03R 4
Escuadra de instalación de la válvula selectora de 4 vías KHJ14340 1
Número de lumbrera de la válvula amortiguadora Número de lumbrera de la válvula selectora de 4 vías
A
´
E C ¸
·
I G ¶ ²
³
K µ
M ±
O Á Ä Á
Ä
Ç È Æ
Å
à Â
428
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
Instalación de la válvula selectora de 4 vías
• Antes de la instalación purgue la presión del interior de los circuitos y del depósito de aceite
Precaución hidráulico.
² ±
429
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[4] Utilice los pernos (1) que retiró de la escuadra
para instalar la escuadra de instalación de la
válvula selectora de 4 vías (2).
±
430
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[7] Sustituya todos los adaptadores (2)
conectados a la válvula amortiguadora (1) ³ᴥËÈʱ¸²±ᴦ
con las boquillas incluidas (3) (KHJ 1821).
[8] Conecte las boquillas (10), los codos (11), el
fuelle a 45° (12), el fuelle a 90° (13), el
prisionero (14) y el adaptador (15) Á
²
suministrados prestando atención al sentido de Å Ã
las lumbreras en la válvula selectora de 4 vías É Ç
(KHJ 14700) (consulte la siguiente figura).
Ë
Í
Ï
Válvula selectora de 4 vías (KHJ 14700) *Los números de la lumbrera se indican en la válvula selectora de 4 vías.
# 10 (KHJ 1390)
) '
%
15 (KNJ 1106)
13 (KHJ 1391)
12 (KHJ 11360)
431
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[9] Utilice los pernos incluidos (2) (M8 × 25)
(105R008Y025R), a los que se les aplicó
Locktite, para instalar la válvula selectora de ±
4 vías (1). (*Asegúrese de instalar la válvula
selectora de 4 vías en el sentido correcto).
²ᴥ͸ą²µᴦ
ᴥ±°µÒ°°¸Ù°²µÒᴦ
Ä È
 ¶
[11] Comenzando desde la tubería del extremo
izquierdo, conecte las tuberías hidráulicas
(3) y (4) a la válvula selectora de 4 vías (1) y Å
a la escuadra (5) desde la parte inferior.
µ
[12] Utilice la tuerca (6) para fijar la escuadra (5),
según se muestra en la figura a la izquierda.
• Tubería hidráulica (3) (KHJ 14370) × 3
• Tubería hidráulica (4) (KHJ 14380) × 1
´ᴥËÈÊ ±´³¸°ᴦ ³ᴥËÈÊ ±´³·°ᴦ
432
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[13] Apriételas con una llave de 17 mm (1) y otra
llave de 17 mm (2).
Ä
³ Á
Ç
Å
± Ã
433
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
à Á
ᴥËÈÊ ±±²²°ᴦ
± Ḯ
ᴥËÈÊ ±±²¶°ᴦ
²
Ḭ
Ç
ᴥËÈÊ ±±²³°ᴦ Í
³
ḩ Ḩ
´
ᴥËÈÊ ±±²¹°ᴦ
Å
·
ᴥËÈÊ ±±²µ°ᴦ
ᴥËÈÊ ±±²·°ᴦ
µ ḧ
Ḫ
Ï
É
¸
ᴥËÈÊ ±´³¹°ᴦ
ḫ
¶ ᴥËÈÊ ±±²¸°ᴦ Ë ḭ
´
³
²
± µ
*1 Válvula selectora
*2 Válvula amortiguadora
434
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[16] Conecte las mangueras hidráulicas que se
retiraron en el Paso 6 a las lumbreras de la
válvula selectora de 4 vías, según se
muestra en la figura a la izquierda.
D
Lumbrera de la válvula Manguera hidráulica
selectora de 4 vías (marca de la manguera) B E
H
B B2 S1
D
B2
H S1 E
D B1
E A1
A1
B1
A D
Lumbrera de la válvula Manguera hidráulica
E
selectora de 4 vías (marca de la manguera) S1 G
C
F S2
A V2
G A2
C V1
V1
A2
Consulte la siguiente página para obtener más V2
información sobre cómo conectar las mangueras.
435
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
Tabla de conexión de mangueras (diagrama de tuberías hidráulicas para la válvula selectora de 4 vías)
Ғɝఉțʘʠ
±
ᴥËÈÊ ±´³µ°ᴦ
²ᴥͱ°ą·µᴦ
³ᴥͱ°ᴦ
ᴥ±°²Ò°±°Ù°·µÒᴦ
ᴥËÅÈ°±±´ᴦ
436
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
Diagrama de la válvula selectora de 4 vías instalada * (1) Perilla de cambio de funcionamiento
437
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
Etiquetas de funcionamiento en la válvula selectora de 4 vías (4 funcionamientos)
É Ó
Advertencia Advertencia
Antes de arrancar el motor, verifique que la posición de la Antes de arrancar el motor, verifique que la posición de la
perilla de cambio de funcionamiento en la válvula selectora perilla de cambio de funcionamiento en la válvula selectora
esté ajustada en I. esté ajustada en S.
Cuando la perilla de cambio de
Cuando la perilla de cambio de
funcionamiento esté en la posición I,
funcionamiento esté en la posición S,
según se muestra en la figura a la
según se muestra en la figura a la
derecha, el método de funcionamiento
derecha, el método de funcionamiento
corresponde al que se indica en la
corresponde al que se indica en la
siguiente figura.
siguiente figura.
(Método de funcionamiento: ISO) (Método de funcionamiento: Sumitomo)
Perilla de cambio de funcionamiento Perilla de cambio de funcionamiento
Ò Ò
Ë Í
Advertencia Advertencia
Antes de arrancar el motor, verifique que la posición de la Antes de arrancar el motor, verifique que la posición de la
perilla de cambio de funcionamiento en la válvula selectora perilla de cambio de funcionamiento en la válvula selectora
esté ajustada en K. esté ajustada en M.
Perilla de cambio
Cuando la perilla de cambio de Cuando la perilla de cambio de de funcionamiento
funcionamiento esté en la posición K, funcionamiento esté en la posición M,
según se muestra en la figura a la según se muestra en la figura a la
derecha, el método de funcionamiento derecha, el método de funcionamiento
corresponde al que se indica en la corresponde al que se indica en la
siguiente figura. siguiente figura.
(Método de funcionamiento: (Método de funcionamiento:
Kobelco) Perilla de cambio de funcionamiento Mitsubishi)
Ò Ò
438
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
Etiquetas de funcionamiento en la válvula selectora de 4 vías (4 funcionamientos)
Método de
funcionamiento I
I
K
S
Método de
funcionamiento S
I
S
Método de ³
funcionamiento M
I
S
Método de
funcionamiento K
I
S
439
5-13 Bastidor de giro superior: Válvula de control
1 Retiro e instalación del conjunto de válvula de control
440
5-13 Bastidor de giro superior: Válvula de control
[3] Retire los 6 pernos de montaje (1) con una
llave de 19 mm y quite la cubierta central (2).
2
1 2
441
5-13 Bastidor de giro superior: Válvula de control
[6] Corte la abrazadera de manguera (1) con
una tenaza de corte.
1 2
442
5-13 Bastidor de giro superior: Válvula de control
[10] Retire el conector (1).
443
5-13 Bastidor de giro superior: Válvula de control
[14] Retire el perno de montaje (1) con una llave
de 19 mm y quite la abrazadera (2).
444
5-13 Bastidor de giro superior: Válvula de control
[17] Retire el perno de montaje (1) con una llave
de 17 mm y quite la abrazadera (2).
445
5-13 Bastidor de giro superior: Válvula de control
[20] Retire las tuberías y las mangueras de la
válvula de control con una llave (7, 8, 10,
17, 19, 22 y 41 mm).
• Marque las tuberías y las mangueras de
modo que sea posible volver a conectarlas
correctamente durante el armado.
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
mangueras y tuberías a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie las tuberías con un limpiador de
piezas en aerosol para evitar que se rayen y
que se acumule suciedad en los conectores.
446
5-13 Bastidor de giro superior: Válvula de control
[21] Retire los 4 pernos de montaje (1) de la
válvula de control con una llave de 24 mm.
447
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
1 Retiro e instalación de la válvula de solenoide con 5 tubos
448
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
[3] Retire las mangueras con una llave de 22 mm
(1), una de 19 mm (2) y una de 19 mm (3).
• Marque la válvula de solenoide y las
1
mangueras de modo que sea posible
volver a conectarlas correctamente
durante el armado.
• Utilice tapas o tapones para cubrir la válvula
de solenoide y las mangueras a fin de evitar 2
el ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie la válvula de solenoide y las
mangueras con un limpiador de piezas en
aerosol para impedir que se rayen y que
se acumule suciedad en los conectores. 3
4
5
[5] Retire las mangueras con una llave de 19 mm
(6), otra de 19 mm (7) y una de 22 mm (8).
• Marque la válvula de solenoide y las
mangueras de modo que sea posible
volver a conectarlas correctamente durante 7 6
el armado.
• Utilice tapas o tapones para cubrir la válvula 8
de solenoide y las mangueras a fin de evitar
el ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie la válvula de solenoide y las
mangueras con un limpiador de piezas en
aerosol para impedir que se rayen y que
se acumule suciedad en los conectores.
449
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
[6] Retire los 2 pernos de montaje (1) con una
llave de 17 mm y quite la válvula de
1
solenoide con 5 tubos (2). 2
450
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
2 Retiro e instalación de la válvula amortiguadora
1
2
451
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
[3] Retire las mangueras y las tuberías con una
llave de 17 mm para las tuberías (13) a (20);
una de 19 mm para las tuberías (1), (2), (3),
(7) y (10); y una de 22 mm para las tuberías
(4) a (6), (8), (9), (11) y (12).
• Marque la válvula amortiguadora, las
mangueras y las tuberías de modo que
sea posible volver a conectarlas
correctamente durante el armado.
• Utilice tapas o tapones para cubrir la
válvula amortiguadora, las mangueras y
las tuberías a fin de evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.
• Limpie la válvula amortiguadora, las
mangueras y las tuberías con un limpiador de
piezas en aerosol para impedir que se rayen y
que se acumule suciedad en los conectores. 4
[4] Retire el conector (21). 3
8
9
5
10
11
6
7 12
1
2
13
14
15
16
20
21
17 19
18
452
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
[5] Retire los 4 pernos de montaje (1) con una llave
de 17 mm y quite la válvula amortiguadora.
453
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
3 Armado y desarmado de la válvula amortiguadora
1. Descripción de la válvula
Esta válvula está compuesta por una sección de válvula de vaivén y una sección de válvula
amortiguadora con un circuito térmico.
La válvula amortiguadora con un circuito térmico está conectado entre la válvula de control de la pala
hidráulica y la válvula de funcionamiento piloto para reducir la agitación de la estructura (función de
amortiguación) generada por las paradas de emergencia activadas por el operador. Esta válvula está
equipada con un circuito mediante el cual el operador puede deshabilitar intencionalmente la función de
amortiguación en operaciones de retroceso.
La válvula de vaivén selecciona la presión de señal de alta presión de 2 sistemas de presión de señal.
Esta válvula tiene 2 circuitos.
Figura 1
Figura 2
454
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
2. Explicación de los diferentes tipos de funcionamiento
[1] Funcionamiento normal
El aceite presurizado que se envía a la lumbrera A (o a la lumbrera C, E o G) desde la válvula de
funcionamiento piloto desplaza el pistón de retención hacia arriba y se envía a la lumbrera B (o a la
lumbrera D, F o H). El aceite presurizado que atravesó la lumbrera B actúa sobre el carrete de la válvula
de control y activa el accionador. El aceite expulsado del carrete de la válvula de control atraviesa la
lumbrera D (o la lumbrera B, F o H) y fluye hacia la lumbrera T.
Figura 3
[2] Funcionamiento de la amortiguación
Cuando el aceite presurizado se envía desde la válvula de funcionamiento piloto hacia la lumbrera A (o hacia
la lumbrera C, E o G), la válvula de funcionamiento piloto lo bloquea y el resorte de retorno del carrete
desplaza el aceite presurizado que actuó sobre el carrete de la válvula de control hacia la lumbrera B (o a la
lumbrera D, F o H). El aceite de retorno se envía a la lumbrera A (o a la lumbrera C, E o G) a través del orificio
de estrangulación del pistón de retención y se vacía desde la válvula de funcionamiento piloto. En este
momento, al atravesar el orificio de estrangulación, el aceite presurizado reduce la velocidad del carrete de la
válvula de control y minimiza la agitación de la estructura (función de amortiguación).
Figura 4
455
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
[3] Funcionamiento inverso
Cuando el aceite presurizado se envía desde la válvula de funcionamiento piloto hacia la lumbrera A (o la
lumbrera C, E o G), se pasa a la lumbrera C (o a la lumbrera A, E o G) y el aceite presurizado que actuó
sobre el carrete de la válvula de control retorna a la lumbrera B. Debido a que el aceite de retorno fluye
hacia la lumbrera T sin atravesar el orificio de estrangulación del pistón de retención, no se reduce la
velocidad del carrete de la válvula de control; en consecuencia, no se activa la función de amortiguación.
Figura 5
[4] Circuito térmico
Cuando la válvula de funcionamiento piloto está en la posición neutral, el aceite que se envía a la
lumbrera R atraviesa el interior del carrete de funcionamiento inverso, fluye hacia la lumbrera T y calienta
el interior de la válvula.
Cuando el aceite presurizado se está enviando desde la válvula de funcionamiento piloto hacia la lumbrera A
(o lumbrera C, E o G), el aceite que se envía hacia la lumbrera R fluye hacia la lumbrera C (o lumbrera A, E o
G) y calienta el circuito que alimenta a la válvula de funcionamiento piloto y el interior de la válvula.
Figura 6 Figura 7
456
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
[5] Válvula de vaivén
Debido a que la bola de acero es presionada por la presión superior de la presión entre las lumbreras I y
J o entre las lumbreras K y L, el aceite de alta presión se envía a la lumbrera S o Q. Asimismo, el aceite
de presión superior de la presión entre las lumbreras M y N o entre las lumbreras O y P se envía a la
lumbrera U.
Figura 8 Figura 9
457
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
3. Procedimiento de desarmado
Debido a que esta válvula está compuesta por una estructura con un espacio mínimo entre las piezas, estas
se han fabricado con tecnología de procesamiento de alta precisión. Debido a que estas válvulas son
específicas y se aprietan firmemente durante el armado, siempre evite desarmar la válvula. Si necesita
desarmar o volver a armar la válvula, siga estas notas (recuerde que la garantía del producto puede anularse).
(1) Realice las tareas de mantenimiento (desarmado o armado posterior) de la válvula en un lugar
limpio, donde haya el menor polvo posible.
(2) Utilice solamente herramientas y aceites limpios, y manipule la válvula con cuidado.
(3) Lave y limpie el exterior del conjunto evitando el ingreso de partículas extrañas a través de las lumbreras.
(4) Antes de comenzar las tareas de mantenimiento, verifique la estructura interna del conjunto y
determine la aplicación y el área de las piezas que se deben desarmar.
[1] Carrete de funcionamiento inverso
(1) Retire el tapón (4) y el anillo “O” (5).
(2) Retire el resorte (3).
(3) Retire el carrete (2), que está compuesto por el tornillo de casquete (6) y el anillo “O” (7).
㧔3㧕
㧔2㧕
㧔1㧕
Figura 10
(4) Sujete con una abrazadera el conjunto de carrete que había retirado en el Paso (3) en la prensa de mordaza.
Precaución: Utilice un bloque de madera (una plantilla) u otro objeto para no rayar el conjunto de carrete.
(5) Retire el tornillo de casquete (6) y el anillo “O” (7).
㧔5㧕
Bloque
de madera
(o plantilla)
Figura 11
458
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
[2] Pistón de retención con un orificio
(1) Retire el tapón (14) y el anillo “O” (15).
(2) Retire los resortes (13) y los pistones de retención (9) a (12).
Precaución: Debido a que los pistones de retención tienen diferentes formas, identifíquelos
correctamente y almacénelos por separado.
㧔2㧕
㧔1㧕
Figura 12
[3] Sección de válvula de vaivén
(1) Retire los tapones (17) y los anillos “O” (5) y (18).
(2) Retire las bolas de acero (16).
㧔2㧕
㧔1㧕
Figura 13
459
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
4. Procedimiento de armado
Debido a que esta válvula está compuesta por una estructura con un espacio mínimo entre las piezas, estas
se han fabricado con tecnología de procesamiento de alta precisión. Debido a que estas válvulas son
específicas y se aprietan firmemente durante el armado, siempre evite desarmar la válvula. Si necesita
desarmar o volver a armar la válvula, siga estas notas (recuerde que la garantía del producto puede anularse).
(1) Vuelva a armar la válvula en un lugar limpio, donde haya el menor polvo posible.
(2) Utilice solamente herramientas y aceites limpios, y manipule la válvula con cuidado.
(3) Lave y limpie las piezas desarmadas y preparadas con aceite limpio.
(4) Antes de comenzar las tareas de mantenimiento, verifique la estructura interna del conjunto y
prepare las piezas necesarias según el motivo de desarmado y el área que se debe desarmar.
[1] Carrete de funcionamiento inverso
(1) Instale el tornillo de casquete (6) con el anillo “O” (7) en el interior del carrete (2).
Par de apriete: 9,8 a 14,7 N•m
Precaución: Utilice un bloque de madera (plantilla) (1) u otro objeto similar para no rayar el conjunto de carrete.
㧔1㧕
Figura 14
(2) Inserte el conjunto de carrete (1) en el interior de la estructura (1).
Precaución: Debido a que el conjunto de carrete tiene una estructura bilateralmente simétrica, se
puede insertar en cualquier dirección lateral.
(3) Inserte los resortes (3) e instale tapones (4) con anillos “O” (5).
Par de apriete: 39,2 a 49,0 N•m
㧔2㧕
㧔3㧕
Figura 15
460
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
[2] Pistón de retención con un orificio
(1) (1) Inserte los pistones de retención (9) a (12) en cada lumbrera.
Precaución: Debido a que los pistones de retención tienen formas similares pero diferentes, tenga
cuidado de no insertarlos en las lumbreras incorrectas.
(2) Inserte los resortes (13) e instale tapones (14) con anillos “O” (15).
Par de apriete: 29,4 a 31,4 N•m
㧔1㧕
㧔2㧕
Figura 16
[3] Sección de válvula de vaivén
(1) (1) Inserte las bolas de acero (16).
(2) (2) Instale los tapones (17) con los anillos “O” (5) y (18).
Par de apriete: 39,2 a 49,0 N•m
㧔1㧕
㧔2㧕
Figura 17
461
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
5. Datos
[1] Lista de piezas de mantenimiento 1
Símbolo de
Número de
categoría de N.° de pieza Nombre Observaciones
identificación
reparación
1 D 65301-11701 Cuerpo
2 D 65301-11702 Carrete
3 C 65306-04004 Resorte
4 C 65306-04005 Tapón
5 A 95111-01400 Anillo “O”
6 C 65306-04003 Tornillo de casquete
7 A 95111-00600 Anillo “O”
8 C T1151-07901 Tapón
9 C (En otra tabla) Pistón de retención
10 C (En otra tabla) Pistón de retención
11 C (En otra tabla) Pistón de retención
12 C (En otra tabla) Pistón de retención
13 C 65006-01404 Resorte
14 C 65301-11703 Tapón
15 A 95113-01100 Anillo “O”
16 C 96321-08730 Bola de acero
17 C 65301-11704 Tapón
18 A 95111-01000 Anillo “O”
19 D 95301-11716 Placa de identificación
20 C 91911-01489 Tornillo de accionamiento
21 C 99001-04030 Tapón de envío
22 C 99001-04020 Tapón de envío
Símbolo de categoría de reparación
A: Piezas que se DEBEN sustituir durante el desarmado o el armado posterior.
B: Piezas de combinación que se entregan junto con otras piezas para garantizar la calidad o para
el armado posterior.
C: Piezas que se entregan por separado.
D: Piezas no disponibles.
[2] Lista de piezas de mantenimiento 2
Símbolo de Diámetro del
categoría de N.° de pieza Nombre orificio de Observaciones
reparación estrangulación ()
C 65301-11705 Pistón de retención 0,5
C 65301-11706 Pistón de retención 0,6
C 65301-11707 Pistón de retención 0,7
C 65301-11708 Pistón de retención 0,8
C 65301-11709 Pistón de retención 0,9
C 65301-11710 Pistón de retención 1,0
C 65301-11711 Pistón de retención 1,1
C 65301-11712 Pistón de retención 1,2
C 65301-11713 Pistón de retención 1,3
C 65301-11714 Pistón de retención 1,4
C 65301-11715 Pistón de retención 1,5
Símbolo de categoría de reparación
A: Piezas que se DEBEN sustituir durante el desarmado o el armado posterior.
B: Piezas de combinación que se entregan junto con otras piezas para garantizar la calidad o para
el armado posterior.
C: Piezas que se entregan por separado.
D: Piezas no disponibles.
462
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
1 Retiro e instalación del radiador
• No retire la tapa del radiador cuando la temperatura del refrigerante del radiador sea alta. Se
Advertencia podría salpicar con líquido caliente.
463
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[3] Para facilitar el vaciado del refrigerante,
retire la tapa del radiador.
464
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[7] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 2
pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la caja de alambrado (2). 2
465
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[10] Utilice una llave de tubo de 12 mm para
retirar los 8 pernos de instalación (1) de la
cubierta del radiador.
466
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[14] Retire la manguera (1) de la tapa del radiador.
• Instale tapas o tapones en las mangueras para
evitar el ingreso de agua, polvo o suciedad.
467
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[18] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 4
pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la tubería (2).
468
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
3
2
2
1
469
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[25] Conecte los 2 grilletes a la parte superior del
radiador y, a continuación, utilice los
alambres y la grúa para elevar el radiador.
[26] Eleve el radiador junto con la cubierta del
radiador hasta que se desconecten las piezas
de fijación (1) en la parte inferior del radiador.
[27] Antes de bajar el radiador a una riostra
transversal, inspeccione exhaustivamente el
lugar para verificar la seguridad de la operación.
470
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
2 Retiro e instalación del enfriador de aceite
471
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[3] Utilice pinzas para retirar los 2 tornillos de
mariposa (1) y, a continuación, quite el filtro (2).
1
2
4 3
472
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[6] Instale 2 cáncamos de 12 mm (1) en la parte
superior del enfriador de aceite.
• Rocíe aceite lubricante sobre los cáncamos. 1
• Apriete completamente los cáncamos y, a
continuación, aflójelos media vuelta.
473
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[9] Antes de bajar el enfriador de aceite a una riostra
transversal, inspeccione exhaustivamente el
lugar para verificar la seguridad de la operación.
474
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
1 Retiro e instalación del depósito de aceite hidráulico
475
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[3] Coloque un recolector de aceite usado (1)
debajo del depósito de aceite hidráulico.
2 1
476
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[6] Utilice una llave de 7 mm para aflojar las
abrazaderas de manguera (1) y, a
continuación, retire las mangueras (2). 1
• Utilice tapas para cubrir las tuberías a fin de
evitar el ingreso de agua, polvo o suciedad. 2
1
6
5
10
9
8
477
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[8] Corte las abrazaderas de manguera en el
lado del depósito y amárrelas.
478
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[11] Utilice una llave de 22 mm para retirar los 2
pernos de instalación (1) y los 2 pernos de
instalación (2).
479
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
480
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[16] Antes de bajar el depósito de aceite
hidráulico a una riostra transversal,
inspeccione exhaustivamente el lugar para
verificar la seguridad de la operación.
• Sujete firmemente el depósito de aceite
hidráulico para impedir que se caiga.
481
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
2 Retiro e instalación del tanque de combustible
482
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[3] Vacíe el combustible.
[4] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 7
pernos de instalación (1) y, a continuación, 2
quite la cubierta superior (2).
483
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[7] Utilice una llave de 19 mm para retirar el
perno de instalación (1) y los 4 pernos de
instalación (2); a continuación, quite la
cubierta lateral (3).
3
2 1
484
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[10] Retire el conector (1).
485
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[14] Conecte los 4 grilletes a los cáncamos y, a
continuación, utilice los alambres y la grúa
para elevar el tanque de combustible.
[15] Antes de bajar el tanque de combustible a
una riostra transversal, inspeccione
exhaustivamente el lugar para verificar la
seguridad de la operación.
486
5-17 Estructura: Accesorio
1 Retiro e instalación del cucharón
487
5-17 Estructura: Accesorio
488
5-17 Estructura: Accesorio
2 Retiro e instalación del varillaje del cucharón
2
3
489
5-17 Estructura: Accesorio
[4] Utilice el martillo para barras (1) y la barra
de retención (2) para extraer el pasador (3)
y retirar el varillaje del cucharón (4).
4
2
1
490
5-17 Estructura: Accesorio
491
5-17 Estructura: Accesorio
3 Instalación del cilindro del cucharón
492
5-17 Estructura: Accesorio
493
5-17 Estructura: Accesorio
[9] Utilice una grúa y una eslinga de nailon (1)
para fijar el cilindro del cucharón (2).
• Envuelva la eslinga de nailon dentro de
las tuberías para evitar que se aplasten. 2 1
494
5-17 Estructura: Accesorio
4 Retiro e instalación del brazo
495
5-17 Estructura: Accesorio
[5] Utilice el martillo para barras (1) y la barra
de retención (2) para extraer el pasador (3)
y retirar el brazo (4). 1
• Si es difícil extraer el pasador, este se 2
está cargando.
• Cuando extraiga un pasador, tenga
cuidado de no dañar el anillo “O” y el sello
antipolvo instalados.
• Cuando instale las piezas, limpie el 3
pasador y la abertura del pasador de cada
pieza, y frótelas firmemente con grasa.
4
496
5-17 Estructura: Accesorio
5 Retiro e instalación del cilindro del brazo
497
5-17 Estructura: Accesorio
[3] Utilice un martillo para barras (1) y la barra
de retención (2) para extraer el pasador (3).
1
2
498
5-17 Estructura: Accesorio
[6] Mueva la palanca de propulsión (1) de
adelante hacia atrás unas 5 veces para
purgar la presión. 1
[7] Vuelva a colocar el interruptor de llave en la
posición APAGADA.
499
5-17 Estructura: Accesorio
[12] Utilice una llave de 19 mm para retirar el
perno de bloqueo (1).
500
5-17 Estructura: Accesorio
6 Retiro e instalación de la pluma
501
5-17 Estructura: Accesorio
[6] Utilice una llave de 19 mm para retirar la
manguera de grasa (1).
• Utilice tapas o tapones para evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
1
3 2
502
5-17 Estructura: Accesorio
[9] Instale el pasador (1) que se retiró en el
Paso [8].
[10] Utilice una llave de 30 mm para instalar el
perno (3) con 2 contratuercas (2) y, además,
instale el anillo de seguridad (4). 3
2
1
503
5-17 Estructura: Accesorio
[13] Utilice una llave de 19 mm para retirar el
perno de bloqueo (1).
504
5-17 Estructura: Accesorio
[16] Retroceda la máquina y retire la pluma (1).
505
5-17 Estructura: Accesorio
7 Retiro e instalación del cilindro de la pluma
506
5-17 Estructura: Accesorio
[3] Utilice una llave de 30 mm para retirar las 2
contratuercas (1), extraiga el perno (2) y, a
continuación, retire el anillo de seguridad (3).
3 2
507
5-17 Estructura: Accesorio
508
5-17 Estructura: Accesorio
[10] Utilice una llave de 36 mm para retirar las
mangueras (1) y (2).
• Marque las tuberías y las mangueras de
modo que sea posible volver a conectarlas
correctamente durante el armado. 1
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
mangueras y tuberías a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie las mangueras y las tuberías con 2
un limpiador de piezas en aerosol para
impedir que se rayen y que se acumule
suciedad en los conectores.
509
5-17 Estructura: Accesorio
8 Retiro e instalación de la HBCV del brazo
510
5-17 Estructura: Accesorio
[3] Retire los 4 pernos de casquete (1) con una
llave hexagonal de 10 mm y quite la HBCV
del brazo (2).
511
5-17 Estructura: Accesorio
9 Retiro e instalación de la HBCV de la pluma
512
5-17 Estructura: Accesorio
[3] Retire los 4 pernos de casquete (1) con una
llave de 10 mm y quite la HBCV de la pluma (2).
513
5-17 Estructura: Accesorio
[7] Retire los 4 pernos de casquete (1) con una
llave de 10 mm y quite la HBCV de la pluma (2).
2
514
5-18 Luz
1 Retiro e instalación de la luz de la pluma
515
5-18 Luz
2 Retiro e instalación de la luz de la caja de herramientas
Artículos que se deben preparar
• Llave (13 mm)
• Trapos
• Fluido de limpieza
516
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores de la cabina
517
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores de la cabina
1 1
2 2
518
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores de la cabina
1 2
519
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores de la cabina
520
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores de la cabina
521
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores de la cabina
522
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores de la cabina
1 1
523
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores
524
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores
525
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores
526
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores
527
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores
1
2
528
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores
529
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores
3 2
530
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores
531
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores
532
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores
533
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores
1
3
2
2
1
534
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores
1
2
535
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores
536
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores
537
5-21 Equipo hidráulico
1 Acumulador
538
5-21 Equipo hidráulico
2 Filtro de aspiración
• Asegúrese de impedir el ingreso de polvo, agua, arena y otras partículas extrañas al depósito.
Precaución • Cuando reemplace el aceite hidráulico, siempre sustitúyalo por uno nuevo.
539
5-21 Equipo hidráulico
[5] Extraiga el filtro de aspiración (1).
540
5-21 Equipo hidráulico
3 Filtro de retorno
• Asegúrese de impedir el ingreso de polvo, agua, arena y otras partículas extrañas al depósito.
Precaución • Cuando reemplace el aceite hidráulico, siempre sustitúyalo por uno nuevo.
541
5-21 Equipo hidráulico
[5] Extraiga el filtro de retorno (1) del depósito.
[6] Sustituya el filtro de retorno (1).
• Si el anillo “O” de la parte trasera de la cubierta
está desgastado o dañado, sustitúyalo.
• El procedimiento de instalación es inverso
al procedimiento de retiro.
1
542
5-21 Equipo hidráulico
4 Filtro piloto
543
5-23 Otros
1 Retiro e instalación de la puerta lateral
Artículos que se deben preparar
• Llave (19 mm)
544
5-23 Otros
2 Vaciado del aceite del depósito de aceite hidráulico
545
5-23 Otros
[3] Inserte la bomba de alimentación en la
lumbrera de llenado de aceite.
1 2
546
5-23 Otros
[6] Coloque un recolector de aceite usado
debajo del depósito de aceite hidráulico.
547