Está en la página 1de 1160

Contenido SH200

Contenido

Contenido
Sección del bastidor principal
Especificaciones
GENERALES
1. Datos principales .............................................................................................. 1
2. Rendimiento ..................................................................................................... 1
3. Dimensiones del bastidor principal................................................................... 1
4. Motor ................................................................................................................ 2
5. Sistema de enfriamiento................................................................................... 2
6. Sistema de funcionamiento del lado superior .................................................. 3
7. Dispositivo de funcionamiento.......................................................................... 3
8. Unidades de giro .............................................................................................. 4
9. Bastidor inferior de propulsión.......................................................................... 5
Equipos hidráulicos
1. Dispositivo hidráulico........................................................................................ 5
2. Válvula de control, cilindro ............................................................................... 6
Capacidades, filtros
1. Capacidades de agua y aceite ......................................................................... 6
2. Filtros de aceite hidráulico................................................................................ 6
3. Filtro de combustible ........................................................................................ 6
Vista general
Vista general (210X2)
1. Brazo estándar de 3,2 yd (2,94 m) ................................................................... 7
2. Brazo corto de 2,6 yd (2,40 m) ......................................................................... 7
Vista general (240X2)
1. Brazo estándar de 3,3 yd (3,00 m) ................................................................... 8
2. Brazo corto de 2,7 yd (2,50 m) ......................................................................... 8
3. Brazo largo de 3,8 yd (3,52 m) ......................................................................... 9
Diagrama de rango de funcionamiento
Diagrama de rango de funcionamiento (210X2)
1. Brazo estándar de 3,2 yd (2,94 m) ................................................................. 10
2. Brazo corto de 2,6 yd (2,40 m) ....................................................................... 11
Diagrama de rango de funcionamiento (240X2)
1. Brazo estándar de 3,3 yd (3,00 m) ................................................................. 12
2. Brazo corto de 2,7 yd (2,50 m) ....................................................................... 13
3. Brazo largo de 3,8 yd (3,52 m) ....................................................................... 14

1 RST-00-00-001LX
Contenido
Sección de resumen
Tabla de equipos principales
Mecanismo inferior
1. Unidad de propulsión ....................................................................................... 1
2. Rodillo de recogida........................................................................................... 1
3. Rodillo superior ................................................................................................ 1
4. Rodillo inferior .................................................................................................. 1
5. Resorte tensor.................................................................................................. 2
6. Zapatas............................................................................................................. 2
Mecanismo superior
1. Unidad de giro .................................................................................................. 3
Motor
1. Motor ................................................................................................................ 4
2. Silenciador........................................................................................................ 5
3. Filtro de aire (elemento doble) ......................................................................... 5
4. Radiador........................................................................................................... 5
Dispositivo hidráulico
1. Bomba hidráulica.............................................................................................. 6
2. Bomba P - Diagrama Q .................................................................................... 7
Control
1. Válvula de control............................................................................................. 9
2. Válvula de solenoide (5 vías) ........................................................................... 9
3. Válvula de control remoto (izquierda/derecha, funcionamiento de propulsión)....... 10
4. Diagrama de características de la válvula de control remoto......................... 11
5. Válvula amortiguadora (circuito térmico, con válvula de vaivén) ................... 12
6. Válvula selectora (opción) .............................................................................. 12
7. Junta central ................................................................................................... 13
Accesorio de la retroexcavadora
1. Cilindro ........................................................................................................... 14
2. Accesorio........................................................................................................ 15
Diagrama de disposición de los equipos
Disposición de equipos principales........................................................................... 16
Disposición de piezas consumibles .......................................................................... 17

RST-00-00-001LX
Contenido
Sección de equipos hidráulicos
Disposición de equipos hidráulicos
Vista general............................................................................................................... 1
Disposición de equipos hidráulicos de la cámara de la bomba .................................. 2
Disposición de equipos hidráulicos de la sección central del bastidor de giro ........... 3
Disposición de equipos hidráulicos del lado izquierdo de la caja ............................... 4
Disposición de equipos hidráulicos en la cabina ........................................................ 5
Diagrama de lumbreras
Bomba
1. Bomba hidráulica (modelo estándar) ............................................................... 6
Válvulas
1. Válvula de control............................................................................................. 7
2. Válvula de solenoide de 5 vías....................................................................... 10
3. Válvula de solenoide de 2 vías....................................................................... 11
4. Válvulas de control remoto (lado superior, propulsión) .................................. 12
5. Válvula amortiguadora ................................................................................... 13
6. Válvula múltiple de 4 vías............................................................................... 14
7. Válvula múltiple de 2 vías............................................................................... 15
8. Válvula de sentido/válvula de corte ................................................................ 16
9. HBCV ............................................................................................................. 17
Colectores
1. Colector bajo la cabina................................................................................... 18
2. Colector (sección del acumulador) ................................................................. 18
3. Colector (sección del depósito de aceite hidráulico) ...................................... 19
Motores
1. Motor de giro .................................................................................................. 20
2. Motor de propulsión........................................................................................ 22
3. Junta central ................................................................................................... 23
Diagrama de conexión de mangueras piloto
Líneas piloto T y P .................................................................................................... 24
Línea de control piloto .............................................................................................. 26
Línea de control piloto (válvula selectora de 2 vías) ................................................ 28
Línea de control piloto (válvula selectora de 4 vías) ................................................ 30

RST-00-00-001LX
Contenido
Lista de funciones
Tabla de funciones.................................................................................................... 32
Explicación de nuevas funciones
1. Control de corte de alivio de giro.................................................................... 34
2. Control de límite de velocidad de giro ............................................................ 36
3. Control de ahorro de potencia de control negativo ........................................ 37
4. Control de ajuste de caudal de línea opcional ............................................... 38
5. Control de interruptor de un toque de circuito compatible
(martillo ⇔ pulverizador) ................................................................................ 39
6. Circuito regenerativo de cierre del cucharón.................................................. 40
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)
Circuitos de propulsión
1. Circuito de propulsión de velocidad baja........................................................ 41
2. Circuito de propulsión de velocidad alta......................................................... 43
3. Circuito de propulsión en línea recta .............................................................. 45
Circuitos de giro
1. Circuito de control de límite de velocidad de giro........................................... 47
2. Circuito de control de corte de alivio de giro .................................................. 49
3. Circuito de prioridad de giro ........................................................................... 51
4. Circuito de freno de giro ................................................................................. 53
5. Circuito de estacionamiento de giro (palanca en posición neutral) ................ 55
6. Circuito de estacionamiento de giro (liberación del freno) ............................. 57
7. Circuito de estacionamiento de giro (parada de la máquina) ......................... 59
Circuitos de la pluma
1. Circuito de elevación de la pluma (funcionamiento simple) ........................... 61
2. Circuito de elevación de la pluma
(elevación de la pluma + retracción del brazo)............................................... 63
3. Circuito regenerativo de bajada de la pluma .................................................. 65
4. Circuito de prevención de inclinación de bajada de la pluma ........................ 67
5. Circuito de la válvula de retención de carga de bajada de la pluma .............. 69
Circuitos del brazo
1. Circuito de extensión del brazo ...................................................................... 71
2. Circuito regenerativo forzado de retracción del brazo.................................... 73
3. Circuito de la válvula de retención de carga de retracción del brazo ............. 75
Circuito del cucharón
1. Circuito de apertura del cucharón .................................................................. 77
2. Circuito regenerativo de cierre del cucharón.................................................. 79
Circuito de control negativo
1. Circuito de control negativo (solenoide de ahorro
de potencia DESCONECTADO)..................................................................... 81

RST-00-00-001LX
Contenido
2. Circuito de ahorro de potencia de control negativo
(solenoide de ahorro de potencia CONECTADO) .......................................... 83
3. Circuito de control negativo (cierre del cucharón, solenoide
de ahorro de potencia DESCONECTADO) .............................................. 85
Circuitos de potencia aumentada
1. Circuito de potencia aumentada de retracción del brazo ............................... 87
2. Circuito de potencia aumentada de propulsión .............................................. 89
Otros circuitos
1. Circuitos de amortiguación
(1) Funcionamiento de extensión del brazo ................................................. 91
(2) Cuando se interrumpe la extensión del brazo......................................... 93
(3) Funcionamiento de extensión/retracción del brazo................................. 95
2. Circuito térmico (palanca en posición neutral) ............................................... 97
3. Circuito de aumento automático de potencia (cierre del cucharón) ............... 99
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)
Circuito opcional
1. Circuito del martillo (funcionamiento simple)................................................ 101
2. Circuito de vaivén (horquilla hidráulica) ....................................................... 103
3. Circuito compatible
(1) Control Q del martillo ............................................................................ 105
(2) 2a trituradora......................................................................................... 107
4. Segundo circuito opcional (horquilla de giro hidráulica) ............................... 109
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
Bomba
1. Bomba hidráulica.......................................................................................... 111
2. Regulador ..................................................................................................... 113
3. Bomba de engranajes .................................................................................. 119
Motor
1. Motor de propulsión...................................................................................... 120
2. Motor de giro ................................................................................................ 139
Válvula
1. Válvula de control......................................................................................... 149
2. Teoría de funcionamiento de la válvula de solenoide de 5 vías ................... 182
3. Válvula piloto del lado superior (válvula de control remoto) ......................... 184
4. Válvula piloto de propulsión (válvula de control remoto) .............................. 189
5. Válvula amortiguadora ................................................................................. 193
6. Válvula selectora (4 vías) (no se utiliza para LBX)....................................... 197
7. Válvula selectora (3 vías) ............................................................................. 201

RST-00-00-001LX
Contenido
Sección eléctrica
Explicación de nuevas funciones
Selector de modo de trabajo ...................................................................................... 1
Método de conexión del controlador .......................................................................... 4
Cambios en el monitor................................................................................................ 5
El interruptor de presión piloto se cambió al sensor de presión ................................. 8
Válvula proporcional de la bomba ............................................................................ 10
1. Válvula proporcional de control de potencia .................................................. 10
2. Válvula proporcional de control de caudal P1 ................................................ 10
Control del sistema para ahorro de energía ............................................................. 11
1. Reducción del consumo de combustible mediante el control
de reducción de carga transitoria ................................................................... 11
2. Reducción del consumo de combustible mediante el control
de corte de alivio de giro ................................................................................ 13
3. Reducción del consumo de combustible mediante el control
de ahorro de potencia .................................................................................... 15
Control del límite de velocidad de giro ..................................................................... 17
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Vista general............................................................................................................. 19
1. Diagrama de disposición del lado derecho de la unidad principal
(compartimiento del radiador)......................................................................... 20
2. Diagrama de disposición de la sección del motor .......................................... 21
3. Diagrama de disposición del lado izquierdo de la unidad principal
(compartimiento de la bomba)........................................................................ 22
4. Diagrama de disposición de la sección central de la unidad principal ........... 23
5. Diagrama de disposición de la cabina 1......................................................... 24
6. Disposición alrededor del asiento del operador ............................................. 26
Diagrama de piezas independientes ........................................................................ 27
Diagramas estructurales de los equipos principales
Diagrama de conexión de las clavijas de los conectores
1. Computadora ................................................................................................. 45
2. Monitor ........................................................................................................... 46

RST-00-00-001LX
Contenido
Diagrama del circuito eléctrico
Vista general
1. Diagrama del circuito de secuencia (A3)........................................................ 47
Diagramas de bloques
1. Computadora.................................................................................................. 48
2. Computadora S (no se utiliza para LBX) ........................................................ 49
3. ECM ............................................................................................................... 50
4. Pantalla del monitor........................................................................................ 51
5. Acondicionador de aire................................................................................... 52
6. Palanca de bloqueo........................................................................................ 53
7. Bocina ............................................................................................................ 53
8. Luz de trabajo................................................................................................. 54
9. Opcional ......................................................................................................... 54
10. Otros............................................................................................................... 55
11. Lista de símbolos eléctricos ........................................................................... 56
Diagrama de alambrado de conectores eléctricos
Bastidor principal
1. Bastidor principal ............................................................................................ 57
Cabina
1. Arnés principal de la cabina ........................................................................... 58
2. Subarnés de la cabina.................................................................................... 59
3. Interior de la cabina........................................................................................ 60
Consola
1. Arnés derecho de la consola.......................................................................... 61
2. Arnés izquierdo de la consola ........................................................................ 61
Diagrama del conjunto de alambrado y piezas eléctricas
Bastidor principal ...................................................................................................... 62
Cabina ...................................................................................................................... 63
Explicación de funciones y operaciones
Explicación de las funciones eléctricas .................................................................... 64
Control de la velocidad del motor
1. Control de aceleración ................................................................................... 66
2. Control de ralentí (automático/de un toque)................................................... 70
3. Arranque a ralentí........................................................................................... 71
4. Cambio de marcha a ralentí alto .................................................................... 72
5. Calentamiento automático.............................................................................. 72

RST-00-00-001LX
Contenido
Control de arranque/parada del motor
1. Criterio de arranque/parada del motor ........................................................... 74
2. Retardo de corte de potencia ......................................................................... 75
3. Parada de emergencia del motor ................................................................... 77
4. Arranque en punto muerto ............................................................................. 78
Control de la bomba
1. Control de modo de trabajo............................................................................ 79
2. Control de potencia agregada de la bomba ................................................... 80
3. Control de corte de potencia de la bomba ..................................................... 81
4. Control de ahorro de potencia ........................................................................ 82
Giro
1. Freno de giro .................................................................................................. 84
2. Giro libre (opcional para Norteamérica) ......................................................... 85
3. Bloqueo de giro (para mantenimiento) ........................................................... 86
4. Corte de alivio de giro .................................................................................... 87
5. Límite de velocidad de giro ............................................................................ 88
Propulsión
1. Cambio de velocidad de propulsión ............................................................... 90
2. Alarma de propulsión ..................................................................................... 91
Control de la válvula
1. Bloqueo de la palanca .................................................................................... 93
2. Solenoide de prevención de atascamiento..................................................... 94
3. Control de aumento de presión ...................................................................... 95
Control del monitor
1. Gráfico de barras
(indicador de temperatura del refrigerante, indicador de temperatura
del aceite, indicador de combustible) ............................................................. 97
Accesorios
1. Bocina .......................................................................................................... 105
2. Luz de trabajo............................................................................................... 106
3. Limpia y lavaparabrisas................................................................................ 107
4. Luz del techo ................................................................................................ 111
5. Silenciamiento de la radio ............................................................................ 113
Otros
1. Protección antirrobo ..................................................................................... 114
2. Función de ahorro de batería ....................................................................... 115
3. Detección de generación de potencia del alternador ................................... 116
4. Alarma de sobrecarga (no se utiliza para LBX)............................................ 117

RST-00-00-001LX
Contenido
Opciones
1. Control de la línea opcional.......................................................................... 119
2. Control de la línea opcional.......................................................................... 122
3. Parada automática de la bomba de alimentación
(la bomba de alimentación de combustible no se utiliza en máquinas LBX) ..124
4. Obturación del filtro de retorno detectada .................................................... 127
5. Proyector ...................................................................................................... 128
Apoyo de servicio
Funcionamiento de la pantalla
1. Cambio de pantalla....................................................................................... 129
Lista de pantallas
1. Lista de pantalla CHK (pantalla de estado) .................................................. 131
2. Pantalla DIAG (diagnóstico de problemas) .................................................. 142
3. Lista de pantalla HR (registro de uso) .......................................................... 144
4. Pantalla CFG (cambio de configuración)...................................................... 151
5. Pantalla CAL (asistencia para resolución de problemas)............................. 154
6. Check the Monitor Switch (pantalla de verificación del interruptor
del monitor) .................................................................................................. 157
7. Configuración de caudal opcional ................................................................ 159
8. Configuración de protección antirrobo ......................................................... 161
9. Configuración del modelo............................................................................. 163
10. Información en la pantalla del motor ............................................................ 165
Detalles de pantallas
1. Lista de mensajes en la pantalla .................................................................. 166
Pantalla de anormalidad
1. Pantalla de códigos de diagnóstico .............................................................. 168
2. Tabla de códigos de error de la unidad principal .......................................... 169
3. Código de diagnóstico (pantalla del monitor) ............................................... 172
4. Tabla de operaciones de problemas del sensor ........................................... 177
5. EPF (función de protección del motor) ......................................................... 179

RST-00-00-001LX
Contenido
Sección del motor
Resumen del motor
Tabla de datos principales (diferencias con LX) ......................................................... 1
Diagrama de apariencia general................................................................................. 2
Disposición de equipos auxiliares y sensores (izquierda) .......................................... 3
Disposición de equipos auxiliares y sensores (posterior)........................................... 4
Diagrama del sistema del motor ................................................................................. 4
Diagrama del sistema de combustible........................................................................ 5
Diagramas detallados de piezas
1. ECM (módulo de control del motor) ................................................................. 6
2. Bomba de suministro/SCV (válvula de control de aspiración) ......................... 7
3. Conducto común/Amortiguador de caudal ....................................................... 7
4. Sensor de presión del conducto común/Limitador de presión.......................... 8
5. Inyector............................................................................................................. 8
6. Sensor de temperatura del refrigerante del motor ........................................... 9
7. Sensor de presión de aceite del motor............................................................. 9
8. Sensor de posición de levas (sensor CMP) ................................................... 10
9. Sensor de posición del cigüeñal (sensor CKP) .............................................. 10
10. Sensor de presión atmosférica....................................................................... 11
11. Sensor de temperatura del aire de aspiración ............................................... 11
12. Sensor de presión de aumento ...................................................................... 12
13. Sensor de temperatura de aumento............................................................... 12
14. Bomba electromagnética................................................................................ 13
15. Enfriador de EGR ........................................................................................... 13
16. Válvula principal (válvula de retención) .......................................................... 14
17. Válvula de EGR.............................................................................................. 14
Resumen de control del motor ................................................................................. 15
Explicación de términos del motor
Tabla de explicación de funciones ............................................................................ 16
Explicación de estructura del motor
Tecnología de gases de escape
1. Sistema de conducto común .......................................................................... 18
2. Inyección de combustible de varias etapas (inyección múltiple) .................... 19
3. Enfriador intermedio ....................................................................................... 21
4. EGR (recirculación de gases de escape) ....................................................... 22
Teoría de funcionamiento del motor
Motor general
1. Comparación de 6BG1 y 4HK1 ...................................................................... 24
Unidad de combustible
1. Resumen del sistema de conducto común .................................................... 25
RST-00-00-001LX
Contenido
2. Puntos de cambio para el método de inyección
(regulador, conducto común).......................................................................... 26
3. Teoría de funcionamiento del inyector............................................................ 27
4. Teoría de funcionamiento de la bomba de suministro .................................... 30
5. Diagrama de desarmado de la bomba de suministro..................................... 31
6. Teoría de funcionamiento del amortiguador de caudal .................................. 32
7. Limitador de presión ....................................................................................... 33
8. Precauciones durante el mantenimiento ........................................................ 34
Explicación del control del motor
1. Corrección de la cantidad de inyección de combustible ................................ 37
2. Corrección Q inicial ........................................................................................ 37
3. Control de precalentamiento (QOS, arranque rápido).................................... 37
4. Corrección de presión atmosférica (corrección de grandes alturas) .............. 37
5. Control de sobrecalentamiento....................................................................... 38
6. Control de elevación de temperatura de aumento ......................................... 39
7. Control de caída de presión de aceite del motor............................................ 39
8. Control de arranque (control de temperatura del refrigerante)....................... 39
9. Control de arranque de viraje largo ................................................................ 40
10. Control de arranque para menor cantidad de cilindros .................................. 40
11. Parada normal (interruptor de llave en posición DESCONECTADA)............. 40
12. Criterio de arranque/parada del motor ........................................................... 41
Estándares de mantenimiento del motor
Pantalla de información del motor ............................................................................ 42
Método de operación del monitor ............................................................................. 43
Información del motor (resistencia Q, código QR, número de serie del motor)
Método de copiado .............................................................................................. 44
Reescritura de códigos QR del inyector ................................................................... 45
Al sustituir el controlador A al mismo tiempo............................................................ 47
Sincronización de adquisición de información del motor.......................................... 47
Pantalla de problemas .............................................................................................. 47
Tabla de equipos del motor
Compatibilidad de piezas eléctricas del accesorio del tercer reglamento
de gases de escape (Número de pieza ISUZU) .................................................. 48
Reglamentos de gases de escape
Características de los materiales sujetos al reglamento de gases de escape ......... 49
Valores del reglamento de gases de escape............................................................ 49
Precauciones del combustible utilizado
Combustible del motor y mantenimiento de los filtros de combustible ..................... 51
1. Combustible que se debe aplicar ................................................................... 51
2. Mantenimiento de los filtros de combustible .................................................. 53

RST-00-00-001LX
Contenido
Sección del acondicionador de aire
Diferencias con LX
Lista de diferencias..................................................................................................... 1
Diagrama de disposición
Diagrama general del acondicionador de aire
1. Bastidor ............................................................................................................ 2
2. Cabina ............................................................................................................. 3
Diagrama de disposición de los equipos .................................................................... 5
Explicación de funciones
Explicación del control ................................................................................................ 6
1. Control del accionador del motor de toma de aire ........................................... 7
2. Control del accionador del motor en el modo de ventilador ............................. 7
3. Control del accionador del motor del interruptor de recirculación/renovación . 8
4. Control de amperaje del ventilador .................................................................. 9
5. Control de embrague del compresor .............................................................. 12
6. Control COOLMAX y control HOTMAX .......................................................... 13
7. Detección de problemas y control posterior a la detección de problemas ..... 14
8. Modo de monitor ............................................................................................ 16
9. Control del interruptor de la puerta................................................................. 17
10. Control de detección de obturación del filtro de aire interior .......................... 18
Inspección del accionador
Inspección del accionador del motor de toma de aire .............................................. 21
Inspección del accionador del motor de recirculación/renovación ........................... 23
Inspección del accionador del motor de modo ......................................................... 25
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero
Pantalla de problemas y procedimiento de autoverificación
1. Posición de la pantalla de problemas............................................................. 27
2. Explicación de la pantalla de problemas ........................................................ 27
3. Explicación del modo de monitor ................................................................... 29
Función de la pieza y criterio OK/NG
Panel de control y unidad de control ........................................................................ 38
Amperaje del ventilador ............................................................................................ 38
Relé .......................................................................................................................... 39
Accionador de toma de aire...................................................................................... 39
Accionador de renovación/recirculación ................................................................... 40
Accionador del modo de ventilador .......................................................................... 40
Sensor del evaporador ............................................................................................. 41
Interruptor de presión doble ..................................................................................... 41
Sensor de radiación solar ......................................................................................... 41

RST-00-00-001LX
Contenido
Sección de mantenimiento
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Procedimientos de medición de presión utilizando la pantalla del monitor ................ 1
Monitor y tablero de interruptores
1. Método de medición de la presión ................................................................... 1
2. Método de funcionamiento ............................................................................... 1
Procedimientos para medir la temperatura del aceite hidráulico utilizando
la pantalla del monitor
1. Método de medición de la temperatura del aceite hidráulico ........................... 2
2. Método de funcionamiento ............................................................................... 2
Procedimientos para medir la presión con la instalación de un indicador
1. Preparaciones .................................................................................................. 3
2. Artículos que se deben preparar ...................................................................... 3
Lumbreras de medición de presión ............................................................................ 4
Válvula de control ....................................................................................................... 5
Preparaciones para la medición de presión ............................................................... 6
Procedimientos de medición y ajuste de la presión
1. Medición de la presión principal ....................................................................... 9
2. Medición de la presión piloto .......................................................................... 13
3. Medición de la presión de control negativo .................................................... 14
Ajuste de la presión
1. Ajuste de la presión principal.......................................................................... 15
2. Ajuste de la presión piloto .............................................................................. 18
Procedimiento de medición del caudal de la bomba hidráulica
Preparaciones........................................................................................................... 19
1. Artículos que se deben preparar .................................................................... 19
Preparaciones para el trabajo................................................................................... 20
Medición del caudal .................................................................................................. 23
Procedimiento de medición del volumen de vaciado
Preparaciones........................................................................................................... 24
Medición del volumen de vaciado del motor de propulsión ...................................... 24
Medición del volumen de vaciado del motor de giro ................................................ 27
Procedimiento de purga de aire
Bomba hidráulica ...................................................................................................... 28
Motor de propulsión .................................................................................................. 29
Motor de giro ............................................................................................................ 30
HBCV........................................................................................................................ 31
1. HBCV del cilindro de la pluma........................................................................ 31
2. HBCV del cilindro del brazo ........................................................................... 31

RST-00-00-001LX
Contenido
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
Sustitución de la correa del acondicionador de aire/correa del ventilador
1. Sustitución de la correa del acondicionador de aire....................................... 32
2. Sustitución de la correa del ventilador ........................................................... 34
Sustitución del filtro de combustible
1. Sustitución del filtro ........................................................................................ 37
2. Purga de aire.................................................................................................. 39
Sustitución del filtro de aceite del motor y cambio del aceite de motor
1. Cambio del aceite de motor ........................................................................... 40
2. Sustitución del filtro de aceite del motor......................................................... 41
Sustitución del refrigerante del radiador ................................................................... 43
Limpieza y sustitución del filtro de aire ..................................................................... 44
Sustitución del filtro de aceite hidráulico .................................................................. 46
1. Sustitución del filtro de retorno....................................................................... 46
2. Sustitución del filtro de aspiración .................................................................. 47
3. Sustitución del elemento del respiradero de aire ........................................... 48
4. Sustitución del filtro de aceite piloto ............................................................... 48
5. Sustitución del aceite hidráulico ..................................................................... 49
Otros
1. Llenado de refrigerante .................................................................................. 52
2. Llenado de fluido lavaparabrisas.................................................................... 52
Procedimiento de cambio del patrón de la palanca
Artículos que se deben preparar
Tipo ISO ............................................................................................................... 53
Tipo ISO ⇒ Tipo SUMITOMO .............................................................................. 54
Tipo ISO ⇒ Tipo MITSUBISHI ............................................................................. 54
Tipo ISO ⇒ Tipo SHINKO.................................................................................... 55
Procedimientos de mantenimiento periódico
Mantenimiento cada 250 horas ................................................................................ 56
1. Inspección y sustitución de la batería ............................................................ 56
Mantenimiento después de las primeras 250 horas para una máquina
nueva/cada 1000 horas a partir de entonces
1. Sustitución del aceite del engranaje reductor de giro .................................... 57
2. Llenado de aceite para engranajes ................................................................ 58
3. Sustitución del líquido de cierre hidráulico de las bridas en la parte inferior
del tanque de combustible.............................................................................. 59
Tabla de tamaños y pares de apriete de pernos
Apriete de pernos y tuercas...................................................................................... 60
Tabla de reajuste de pares de apriete ...................................................................... 61

RST-00-00-001LX
Contenido
Sección de datos
Peso de la unidad principal
Peso de los componentes principales (especificaciones estándar) ........................... 1
Peso de las piezas individuales.................................................................................. 2
El peso seco de cada pieza se muestra en la siguiente tabla ............................... 2
Peso de la zapata (un lado)........................................................................................ 2
Peso del brazo............................................................................................................ 2
Peso del cucharón ...................................................................................................... 3
Compatibilidad
Compatibilidad .......................................................................................................... 4
1. Tabla de compatibilidad de piezas principales (SH210LX2)............................. 4
2. Tabla de compatibilidad de piezas principales (240LX2).................................. 5
Métodos de instalación de accesorios
Dimensiones de los accesorios .................................................................................. 6
Colores de pintura
Colores de pintura ...................................................................................................... 7
Relación de conversión de unidades
Relación de conversión de unidades.......................................................................... 8

RST-00-00-001LX
Especificaciones SH200
Especificaciones

Especificaciones
Generales
1. Datos principales
Nombre del modelo 210X2 240X2
Peso de trabajo 47 399 lb (21 500 kg) 54 895 lb (24 900 kg)
Salida del motor 117,3 kW/1800 min.-1 132,1 kW/2000 min.-1

Colmada: 0,98 yd3 (0,90 m3) Colmada: 1,2 yd3 (1,10 m3)
Capacidad del cucharón
Al ras: 0,71 yd3 (0,65 m3) Al ras: 0,83 yd3 (0,76 m3)

2. Rendimiento
210X2 240X2
Velocidad de giro 11,5 min.-1 10,7 min.-1
Baja velocidad: 2,1 millas/h (3,4 km/h) Baja velocidad: 3,3 millas/h (3,5 km/h)
Velocidad de propulsión
Alta velocidad: 3,5 millas/h (5,6 km/h) Alta velocidad: 3,4 millas/h (5,5 km/h)
Fuerza de tracción máxima 42 534 lbf (189,2 kN) 45 187 lbf (201 kN)
Capacidad en pendiente 70 % ( 35°)
6,1 PSI (42 kPa) 7,0 PSI (48 kPa)
23,6 in (zapata de garra de 600 mm) 23,6 in (zapata de garra de 600 mm)
5,4 PSI (37 kPa) 6,1 PSI (42 kPa)
Presión contra el suelo
27,6 in (zapata de garra de 700 mm) 27,6 in (zapata de garra de 700 mm)
5,2 PSI (36 kPa) 5,4 PSI (37 kPa)
31,5 PSI (zapata de garra de 800 mm) 31,5 in (zapata de garra de 800 mm)

3. Dimensiones del bastidor principal


210X2 240X2
Longitud del bastidor principal 195 in (4955 mm) 207,5 in (5270 mm)
Ancho del bastidor principal 125,6 in (3190 mm) 133,5 in (3390 mm)
Ancho del bastidor de giro del lado
110,6 in (2810 mm)
superior
Ancho de la cabina 39,4 in (1000 mm)
Altura del bastidor principal 116,5 in (2960 mm) 118,9 in (3020 mm)
Cilindrada del motor 108,3 in (2750 mm) 116 in (2950 mm)
Distancia de cola del bastidor de giro 107,1 in (2720 mm) 115,7 in (2940 mm)
Altura inferior de la sección trasera
41 in (1040 mm) 43,3 in (1100 mm)
del bastidor de giro
Distancia entre tambores 132,7 in (3370 mm) 151 in (3840 mm)
Longitud general de oruga 164,6 in (4180 mm) 183 in (4650 mm)
Ancho general de oruga 110 in (2800 mm) 125,6 in (3190 mm)
Distancia entre orugas 86,6 in (2200 mm) 102 in (2590 mm)
Ancho de la zapata de oruga 23,6 in (600 mm) (opciones de 27,6 in (700 mm), 31,5 in (800 mm))
Altura libre sobre el suelo mínima 18,1 in (460 mm) (hasta la parte inferior del bastidor inferior)

1 RST-02-01-001LX
1
Especificaciones
4. Motor
210X2 240X2
Nombre Motor diesel ISUZU 4HK1X
4 ciclos, enfriado por agua, árbol de levas en la culata, vertical en línea,
Modelo
de inyección directa (control electrónico), con turboalimentador
Cantidad de cilindros - diámetro
4 - 115 mm X 125 mm
interior por carrera
Cilindrada del motor 1,37 gal (5,193 l)
Par motor máximo 463 lbf• f (628 N•m)/1500 min.-1 469 lbf• f (636 N•m)/1500 min.-1
Índice de consumo de combustible 229,3 g/kW•h máx. 229 g/kW•h máx.
Arrancador 24 V 5,0 kW Tipo reductor
Generador de carga 24 V 50 A Tipo CA
Batería 12 V 92 Ah/5 hr X2

5. Sistema de enfriamiento
210X2/240X2
Tipo de ventilador 650 mm X7 Entrada
Radiador
Tipo de aleta Ondulada
Paso de aleta 0,08 in (2,0 mm)
Enfriador de aceite
Tipo de aleta Ondulada
Paso de aleta 0,07 in (1,75 mm)
Enfriador intermedio
Tipo de aleta Recta triangular
Paso de aleta 0,07 in (1,75 mm)
Enfriador de combustible
Tipo de aleta Ondulada
Paso de aleta 0,08 in (2,0 mm)

RST-02-01-001LX 2
2
Especificaciones
6. Sistema de funcionamiento del lado superior
210X2 240X2
Modelo Accesorio de la retroexcavadora
Componentes, dimensiones,
dimensiones de trabajo
Colmada: 0,98 yd3 (0,90 m3) Colmada: 1,2 yd3 (1,10 m3)
Capacidad del cucharón
(Al ras: 0,71 yd3 (0,65 m3)) (Al ras: 0,83 yd3 (0,76 m3))
Ancho del cucharón 45,3 in (1150 mm) 49,6 in (1260 mm)
Ancho del cucharón
49,2 in (1250 mm) 53,5 in (1360 mm)
con cortadora lateral
Peso del cucharón
1477 lb (670 kg) 1922 lb (872 kg)
con cortadora lateral
Longitud de la pluma 224 in (5700 mm) 230 in (5850 mm)
Estándar Corto Estándar Corto Largo
Tipo de brazo
3,2 yd (2,94 m) 2,6 yd (2,40 m) 2,5 yd (3,00 m) 2,7 yd (2,50 m) 3,9 yd (3,52 m)
116 in 94,5 in 118 in 98,4 in 138,6 in
Longitud del brazo
(2940 mm) (2400 mm) (3000 mm) (2500 mm) (3520 mm)
Radio del cucharón 57,1 in (1450 mm) 61,8 in (1570 mm)
Ángulo de muñequilla
177 175
del cucharón
390 in 371 in 405 in 387 in 245 in
Radio de excavación máximo
(9900 mm) (9420 mm) (10 280 mm) (9820 mm) (10 790 mm)
Radio de excavación máximo 383 in 363 in 398 in 379 in 418 in
a nivel del suelo (9730 mm) (9240 mm) (10 100 mm) (9630 mm) (10 620 mm)
Profundidad de excavación 262 in 241 in 272 in 252 in 292 in
máxima (6650 mm) (6110 mm) (6900 mm) (6400 mm) (7420 mm)
Profundidad de excavación 234 in 216 in 242 in 224 in 263 in
máxima en pared vertical (5960 mm) (5500 mm) (6140 mm) (5700 mm) (6680 mm)
378 in 370 in 384 in 376 in 396 in
Altura de excavación máxima
(9610 mm) (9410 mm) (9760 mm) (9560 mm) (10 070 mm)
268 in 259 in 266 in 258 in 278 in
Altura de descarga máxima
(6810 mm) (6590 mm) (6760 mm) (6550 mm) (7060 mm)
Radio de giro mínimo en la 156 in 157 in 156 in
142 in (3600 mm)
parte delantera (3950 mm) (3980 mm) (3950 mm)
Altura de radio de giro mínimo 301 in 303 in 305 in 308 in 305 in
en la parte delantera (7640 mm) (7690 mm) (7750 mm) (7820 mm) (7740 mm)

7. Dispositivo de funcionamiento
210X2/240X2
Asiento del operador
Posición Lado izquierdo
Ajustable hacia adelante, atrás, arriba y abajo, mecanismo reclinable, con
Estructura
suspensión para el asiento
Cabina De acero sellado, vidrio reforzado
Palancas y pedales
Para propulsión Tipo palanca y pedal (tipo piloto hidráulico) X2

3 RST-02-01-001LX
3
Especificaciones
210X2/240X2
Para funcionamiento
Tipo palanca (tipo piloto hidráulico) X2
de la máquina
Instrumentos e interruptores
Selector de modo de trabajo 3 modos (SP/superpotencia, H/modo excavación, A/modo automático)
Selector de modo de propulsión Tipo interruptor de baja velocidad/alta velocidad
Control de ralentí de un toque Interruptor de perilla
Parada de emergencia del motor Tipo interruptor
Dispositivo de monitor
Pantalla de estado de la máquina
(cristal líquido con matriz de puntos)
Estado de selección de modo
SP/H/A
de trabajo
Instrumento
(cristal líquido con matriz de puntos,
excepto el horómetro)
Indicador de combustible Indicador de gráfico de barras
Indicador de temperatura
Indicador de gráfico de barras
del refrigerante del motor
Indicador de temperatura
Indicador de gráfico de barras
del aceite hidráulico
Horómetro Tipo digital
Estado de la máquina y alarmas de advertencia (cristal líquido con matriz de puntos y alarma de advertencia)
*tiene alarma de advertencia
Sobrecalentamiento * Carga de la batería * Sistema eléctrico defectuoso *
Reabastecer combustible * Presión de aceite del motor * Reabastecer refrigerante *
Precalentamiento del motor Calentamiento automático Filtro de aire obturado
Dispositivo antirrobo activado Sistema de motor defectuoso Parada de emergencia del motor
Equipos de iluminación
Luz de trabajo Parte superior de la cabina: 24 V 70 W X1
Elevación de la pluma: 24 V 70 W X1
Luz interior 24 V 10 W X1
Bocina Bocina eléctrica X2
Limpiaparabrisas con función intermitente, lavaparabrisas, acondicionador
Otros
de aire, reloj, espejos retrovisores (izquierdo y derecho) 1 cada uno

8. Unidades de giro
210X2/240X2
Círculo de giro Cojinete de giro (con engranaje interior)
Motor hidráulico de giro Motor de émbolos de cilindrada fija X1
Engranaje reductor Engranaje reductor planetario de dos etapas
Freno de estacionamiento de giro Bloqueo mecánico (varillaje de palanca de funcionamiento)

RST-02-01-001LX 4
4
Especificaciones
9. Bastidor inferior de propulsión
210X2 240X2
Motor hidráulico de propulsión Motor de émbolos de cilindrada variable X2
Engranaje reductor Engranaje reductor planetario de dos etapas
Freno de propulsión Bloqueo hidráulico
Freno de estacionamiento Bloqueo mecánico (varillaje de palanca de propulsión)
Zapata de oruga
Modelo Zapata de garra triple de conjunto
Cantidad de zapatas (por lado) 49 51
Ancho de zapatas 23,6 in (600 mm) (opciones de 27,6 in (700 mm), 31,5 in (800 mm))
Altura de la garra 1 in (26 mm)
Paso de cadena 7,5 in (190 mm)
Rodillo
Cantidad de rodillos superiores
2
(por lado)
Cantidad de rodillos inferiores
8 9
(por lado)
Ajustador de tensión de correa
Cilindro de grasa (con resorte amortiguador)
de oruga

Equipos hidráulicos
1. Dispositivo hidráulico
210X2 240X2
Tipo de mando de bomba hidráulica Varillaje de motor directo (sin transmisión)
Bomba hidráulica
Modelo Bomba de émbolos de cilindrada variable doble X1
Bomba de engranajes X1
Bomba de émbolos 2 X 55,7 gal/min. Bomba de émbolos 2 X 62 gal/min.
Descarga
(2 X 211 l/min.) (2 X 234 l/min)
Bomba de engranajes 4,8 gal/min Bomba de engranajes 5,3 gal/min
(18 l/min) (20 l/min)
Método de control de la bomba Control de potencia total de salida simultánea
Presión fijada de la válvula
4975 PSI (34,3 MPa) 5337 PSI ((36,8 MPa) para aumento)
de alivio principal

Presión fijada de la válvula 4264 PSI (29,4 MPa) (bajada de pluma)


de alivio de sobrecarga 5613 PSI (38,7 MPa) (otro)

5 RST-02-01-001LX
5
Especificaciones
2. Válvula de control, cilindro
210X2 240X2
Válvula de control
Carrete cuádruple
Modelo De una pieza X 1
Carrete quíntuple
Tipo de funcionamiento Piloto hidráulico: máquina de funcionamiento, propulsión, giro
Cilindro Cantidad de cilindros ×Diámetro interior de tubo - Diámetro de varilla - Carrera
2 ×4,7 in (120 mm)- 2 ×5,1 in130 mm)- 
Cilindro de la pluma
3,3 in85 mm)-49,4 in (1255 mm) 3,5 in 90 mm)- 52,6 in (1335 mm)
1 ×5,5 in140 mm)- 1 ×5,7 in 145 mm)- 
Cilindro del brazo
3,9 in.100 mm)-57 in (1460 mm) 4,1 in105 mm-65,3 in (1660 mm)
1 ×4,7 in120 mm)- 1 ×5,1 in 130 mm)- 
Cilindro del cucharón
3,3 in 85 mm)-39,8 in (1010 mm) 3,5 in90 mm)-42,1 in (1070 mm)

Capacidades, filtros
1. Capacidades de agua y aceite
210X2 240X2
Refrigerante 6,8 gal (25,6 l) 6,7 gal (25,2 l)
Combustible 108 gal (410 l) 108 gal (410 l)
Aceite lubricante para motor 6,1 gal (23,1 l) 6,1 gal (23,1 l)
Aceite lubricante para engranaje
1,2 gal (4,5 l) 1,2 gal (4,5 l)
reductor de propulsión (un lado)
Aceite lubricante para engranaje
1,3 gal (5 l) 2,6 gal (9,7 l)
reductor de giro
Aceite hidráulico 63,4 gal (240 l) 66 gal (250 l)
Cantidad reglamentaria del depósito
38,8 gal (147 l) 38,8 gal (147 l)
de aceite hidráulico

2. Filtros de aceite hidráulico


210X2/240X2
Filtro de aspiración (en el depósito) 0,006 in (155 m)
Filtro de retorno (en el depósito) (6 m)
Filtro de tubería piloto (interior de la caja) (8 m)

3. Filtro de combustible
210X2/240X2
Filtro principal (4 m)
Prefiltro (10m)

RST-02-01-001LX 6
6
Vista general
Vista general

Vista general
Vista general (210X2)
1. Brazo estándar de 3,2 yd (2,94 m)
Nota: 1. Los números están sujetos a cambio sin previo aviso debido a modificaciones de diseño u otros motivos. B
Nota: 2. En las figuras, se muestran valores que incluyen la altura de la orejeta de zapata de 1 in (26 mm).

2. Brazo corto de 2,6 yd (2,40 m)


Nota: 1. Los números están sujetos a cambio sin previo aviso debido a modificaciones de diseño u otros motivos.
Nota: 2. En las figuras, se muestran valores que incluyen la altura de la orejeta de zapata de 1 in (26 mm).

7 RST-02-03-001LX

1
Vista general
Vista general (240X2)
1. Brazo estándar de 3,3 yd (3,00 m)
Nota: 1. Los números están sujetos a cambio sin previo aviso debido a modificaciones de diseño u otros motivos.
Nota: 2. En las figuras, se muestran valores que incluyen la altura de la orejeta de zapata de 1 in (26 mm).

2. Brazo corto de 2,7 yd (2,50 m)


Nota: 1. Los números están sujetos a cambio sin previo aviso debido a modificaciones de diseño u otros motivos.
Nota: 2. En las figuras, se muestran valores que incluyen la altura de la orejeta de zapata de 1 in (26 mm).

RST-02-03-001LX 8 2
Vista general
3. Brazo largo de 3,8 yd (3,52 m)
Nota: 1. Los números están sujetos a cambio sin previo aviso debido a modificaciones de diseño u otros motivos.
Nota: 2. En las figuras, se muestran valores que incluyen la altura de la orejeta de zapata de 1 in (26 mm).
B

9 RST-02-03-001LX
3
Diagrama de rango de funcionamiento SH200
Diagrama de rango de funcionamiento

Diagrama de rango de funcionamiento


Diagrama de rango de funcionamiento (210X2)
1. Brazo estándar de 3,2 yd (2,94 m)
Nota: 1. Los números están sujetos a cambio sin previo aviso debido a modificaciones de diseño u otros motivos.
Nota: 2. En las figuras, se muestran valores que excluyen la altura de la orejeta de zapata de 1 in (26 mm).

RADIO DE GIRO MÍNIMO

RADIO DE GIRO
(EXTREMO
TRASERO)

10 RST-02-04-001LX
1
Diagrama de rango de funcionamiento
2. Brazo corto de 2,6 yd (2,40 m)
Nota: 1. Los números están sujetos a cambio sin previo aviso debido a modificaciones de diseño u otros motivos.
Nota: 2. En las figuras, se muestran valores que excluyen la altura de la orejeta de zapata de 1 in (26 mm).

RADIO DE GIRO MÍNIMO

RADIO DE GIRO
(EXTREMO
TRASERO)

RST-02-04-001LX 11
2
Diagrama de rango de funcionamiento
Diagrama de rango de funcionamiento (240X2)
1. Brazo estándar de 3,3 yd (3,00 m)
Nota: 1. Los números están sujetos a cambio sin previo aviso debido a modificaciones de diseño u otros motivos.
Nota: 2. En las figuras, se muestran valores que excluyen la altura de la orejeta de zapata de 1 in (26 mm).

Radio de giro mínimo

Radio de giro
(extremo trasero)

12 RST-02-04-001LX
3
Diagrama de rango de funcionamiento
2. Brazo corto de 2,7 yd (2,50 m)
Nota: 1. Los números están sujetos a cambio sin previo aviso debido a modificaciones de diseño u otros motivos.
Nota: 2. En las figuras, se muestran valores que excluyen la altura de la orejeta de zapata de 1 in (26 mm).

Radio de giro mínimo

Radio de giro
(extremo trasero)

RST-02-04-001LX 13
4
Diagrama de rango de funcionamiento
3. Brazo largo de 3,8 yd (3,52 m)
Nota: 1. Los números están sujetos a cambio sin previo aviso debido a modificaciones de diseño u otros motivos.
Nota: 2. En las figuras, se muestran valores que excluyen la altura de la orejeta de zapata de 1 in (26 mm).

Radio de giro mínimo

Radio de giro
(extremo trasero)

14 RST-02-04-001LX
5
Tabla de equipos principales SH200
Tabla de equipos principales

Tabla de equipos principales


Mecanismo inferior
1. Unidad de propulsión
210X2 240X2 B
N.º de pieza Sumitomo KRA10150 KBA10290
Fabricante Kayaba Industry Co., Ltd. Kayaba Industry Co., Ltd.
Tipo de motor Motor de émbolos de cilindrada variable Motor de émbolos de cilindrada variable
Cambio automático de dos velocidades Cambio automático de dos velocidades
con freno de estacionamiento con freno de estacionamiento
Volumen de entrada 168,9/100,3 cm3/rev. 181,3/112,6 cm3/rev.
Presión de funcionamiento 4975 PSI (34,3 MPa) 4975 PSI (34,3 MPa)
Caudal de funcionamiento 46,3 gal (210,6 l)/min. 51,5 gal (234,0 l)/min.
Par del freno 15 415 lbf•ft (20,9 kN•m) mín. 15 415 lbf•ft (20,9 kN•m) mín.
(con el engranaje reductor) (con el engranaje reductor)
Presión fijada de la válvula de alivio 5120 PSI (35,3 MPa) 5120 PSI (35,3 MPa)
Presión de cambio automático 3698 PSI (25,5 MPa) 3698 PSI (25,5 MPa)
de dos velocidades
Engranaje reductor
Tipo de engranaje reductor Engranaje reductor planetario Engranaje reductor planetario
de dos etapas de dos etapas
Relación de reducción 43,246 43,246
Peso seco 578 lb (262 kg) 578 lb (262 kg)

2. Rodillo de recogida
210X2/240X2
N.º de pieza Sumitomo KRA1767
Peso 191 lb (86,8 kg)

3. Rodillo superior
210X2/240X2
N.º de pieza Sumitomo KRA1717
Peso 38 lb (17,2 kg)

4. Rodillo inferior
210X2 240X2
N.º de pieza Sumitomo KRA10360 KBA10310
Peso 76 lb (34,4 kg) 79 lb (35,8 kg)

1 RST-03-01-001LX
1
Tabla de equipos principales
5. Resorte tensor
210X2 240X2
Artículo N.º de pieza Sumitomo Peso en lb (kg) N.º de pieza Sumitomo Peso en lb (kg)
Horquilla KRA10230 56 (25,6) KRA10230 56 (25,6)

Sems B M16 X 50 105R016Y050R 1,1 (0,5) 105R016Y050R 1,1 (0,5)

Varilla roscada KRA10240 65 (29,7) KRA10240 65,5 (29,7)

Altura de ranura N M56 165R056HSN 3,5 (1,6) 165R056HSN 2,2 (1,0)

Pasador SP 8 X 80 338W080Z080B 0,22 (0,1) 338W080Z080B 0,2 (0,1)

Resorte tensor KRA10170 149 (67,6) KRA10170 149 (67,6)

Conjunto de cilindro de grasa KBA1118 67 (30,4) KBA10400 78 (35,4)

105R016Y055R 105R016Y060R
Sems B 0,66 (0,3) 0,66 (0,3)
(M16 X 55) (M16 X 60)
Conjunto Total 342 (155) Total 353 (160)
Longitud de montaje Longitud de montaje
22 in (556 mm) 22 in (556 mm)
de resorte de resorte

6. Zapatas
210X2 240X2
Artículo N.º de pieza Sumitomo Peso o cantidad N.º de pieza Sumitomo Peso o cantidad
Garra 600 KRA11370 2952 lb (1339 kg) KBA11230 3254 lb (1476 kg)
Varillaje KRA11500 1 conjunto KBA11280 1 conjunto
Zapatas KRA1005 49 KBA0839 51
Perno KRA1006 196 KRA1006 204
Tuerca KRA1007 196 KRA1007 204
Garra 700 KRA11380 3448 lb (1564 kg) KBA11240 3567 lb (1618 kg)
Varillaje KRA11500 1 conjunto KBA11280 1 conjunto
Zapatas KBA0883 49 KBA0883 51
Perno KRA1006 196 KRA1006 204
Tuerca KRA1007 196 KRA1007 204
Garra 800 KRA11390 3702 lb (1697 kg) KBA11250 3893 lb (1766 kg)
Varillaje KRA11500 1 conjunto KBA11280 1 conjunto
Zapatas KBA0776 49 KBA0776 51
Perno KRA1006 196 KRA1006 204
Tuerca KRA1007 196 KRA1007 204
Zapatas triangulares 900 KRA11420 3655 lb (1658 kg) - -
Varillaje KRA11500 1 conjunto - -
Zapatas KRA1212 49 - -
Perno KRA1006 196 - -
Tuerca KRA1007 196 - -
Garra 900 - - KBA11260 4242 lb (1924 kg)
Varillaje - - KBA11280 1 conjunto
Zapatas - - KRA1366 51
Perno - - KRA1006 204
Tuerca - - KRA1007 204

RST-03-01-001LX 2
2
Tabla de equipos principales
Mecanismo superior
1. Unidad de giro
210X2 240X2 B
Conjunto de motor de giro
N.º de pieza Sumitomo KRC10010 KBC10010
Motor de giro
N.º de pieza Sumitomo - KBC10020
Fabricante TOSHIBA MACHINE CO., LTD Kawasaki Precision Machinery Ltd.
Tipo de motor Motor de émbolos de cilindrada fija Motor de émbolos de cilindrada fija
Con freno de estacionamiento Con freno de estacionamiento
Volumen de entrada 5,1 in3 (151 cm3)/rev. 5 in3 (148,5 cm3)/rev.
Presión de funcionamiento 4264 PSI (29,4 MPa) 4192 PSI (28,9 MPa)
Caudal de funcionamiento 55,6 gal (210,6 l)/min. 56,5 gal (214 l)/min.
Par del freno mecánico 606 lbf•f (821,5 N•m) mín. 624 lbf•f (846,0 N•m) mín.
Presión de freno suelto 464 PSI (3,2 MPa) máx. 421 PSI (2,9 MPa) máx.
Presión fijada de la válvula de alivio 4264 PSI (29,4 MPa) 4192 PSI (28,9 MPa)
Engranaje reductor de giro
N.º de pieza Sumitomo - KBC10030
Fabricante TOSHIBA MACHINE CO., LTD Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.

Tipo de engranaje reductor Engranaje reductor planetario Engranaje reductor planetario


de dos etapas de dos etapas
Relación de reducción 16,757 21,75
Peso seco 518 lb (235 kg) 646 lb (293 kg)
Cojinete de tornamesa
N.º de pieza Sumitomo KRB11710 KBB11350
Cantidad de dientes 92 92
Peso 538 lb (244 kg) 822 lb (373 kg)
Contrapeso
N.º de pieza Sumitomo KRB12620 KBB11610
Peso 8378 lb (3800 kg) 11574 (5250 kg)

3 RST-03-01-001LX
3
Tabla de equipos principales
Motor
1. Motor
210X2 240X2
N.º de pieza Sumitomo KRH11180 KBH10780
Nombre del modelo de motor Motor diesel ISUZU 4HK1X Motor diesel ISUZU 4HK1X
Tipo de motor De 4 ciclos, enfriado por agua, De 4 ciclos, enfriado por agua,
cilindro vertical de árbol de levas en cilindro vertical de árbol de levas en
la culata, de inyección directa de la culata, de inyección directa de
combustible (control electrónico) combustible (control electrónico)
Cantidad de cilindros - diámetro 4 -  4,5 in (115 mm) - 4,9 in 4 -  4,5 in (115 mm) - 4,9 in
interior - carrera (125 mm) (125 mm)
Volumen total de escape 1,37 gal (5,193 l) 1,37 gal (5,193 l)
Relación de compresión 17,5 17,5
Salida nominal 132,1 kW/2000 min.-1 132,1 kW/2000 min.-1
Par motor máximo 469 lbf•ft (636 N•m)/aprox. 1500 min.-1 469 lbf•ft (636 N•m)/aprox. 1500 min.-1
Relación de consumo de combustible 228,6 g/kW•h máx. 228,6 g/kW•h máx.
Peso seco del motor Aprox. 1058 lb (480 kg) Aprox. 1058 lb (480 kg)
Dimensiones del motor Longitud de 40,2 in. (1020,4 mm) - Longitud de 40,2 in. (1020,4 mm) -
Ancho de 32,6 in (829 mm) - Ancho de 32,6 in (829 mm) -
Altura de 39,8 in (1011,8 mm) Altura de 39,8 in (1011,8 mm)
Cárter Todas las direcciones a 35°, Todas las direcciones a 35°,
inclinable inclinable
Ventilador de enfriamiento 26 in 650 mm) - de aspiración - 26 in 650 mm) - de aspiración -
7 paletas, plástico 7 paletas, plástico
Con guía de ventilador de boca Con guía de ventilador de boca
acampanada acampanada
Relación de polea 0,85 (reducción) 0,85 (reducción)
Generador de carga 24 V 50 A tipo CA 24 V 50 A tipo CA
Arrancador 24 V 5 kW tipo reductor 24 V 5 kW tipo reductor
Capacidad de refrigerante 3,7 gal (14,0 l) 3,7 gal (14,0 l)
Capacidad del cárter Máx.: 3,7 gal (20,5 l) Máx.: 3,7 gal (20,5 l)
Mín.: 3,4 gal (13 l) Mín.: 3,4 gal (13 l)
(no se incluye el filtro de aceite) (no se incluye el filtro de aceite)
Sentido de giro Sentido horario (visto desde el ventilador) Sentido horario (visto desde el ventilador)

RST-03-01-001LX 4
4
Tabla de equipos principales
2. Silenciador
210X2/240X2
N.º de pieza Sumitomo KRH10880 B
Fabricante SANKEI GIKEN KOGYO CO., LTD
Modelo 280 X 700 l
Peso 35 lb (15,9 kg)

3. Filtro de aire (elemento doble)


210X2/240X2
N.º de pieza Sumitomo KRH10050
Fabricante Nippon Donaldson, Ltd.
Elemento (exterior) KBH0921
Elemento (interior) KBH0922
Peso 16,8 lb (7,6 kg)

4. Radiador
210X2 240X2
N.º de pieza Sumitomo KRH10810 KBH10800
Fabricante T.RAD Co., Ltd T.RAD Co., Ltd
Enfriador de aceite Peso 60,6 lb (27,5 kg) 66 lb (30,0 kg)
Capacidad de aceite 3 gal (11,4 l) 3,4 gal (12,9 l)
Radiador Peso 34,4 lb (15,6 kg) 34 lb (15,2 kg)
Capacidad de agua 2 gal (7,5 l) 1,8 gal (7,0 l)
Enfriador de aire Peso 15,4 lb (7,0 kg) 17,6 lb (8,0 kg)
Capacidad - -
Enfriador de Peso 2,6 lb (1,2 kg) 2,6 lb (1,2 kg)
combustible
Capacidad 0,11 gal (0,44 l) 0,11 gal (0,44 l)
Peso total 258 lb (117 kg) 251 lb (114 kg)

5 RST-03-01-001LX
5
Tabla de equipos principales
Dispositivo hidráulico
1. Bomba hidráulica
210X2 240X2
N.º de pieza Sumitomo KRJ10290 KBJ10510
Fabricante Kawasaki Precision Machinery Ltd. Kawasaki Precision Machinery Ltd.
Bomba principal
Tipo de bomba Bomba de émbolos de cilindrada Bomba de émbolos de cilindrada
variable doble variable doble
Cilindrada 7,2 X 2 in3 (118,5 X 2 cm3)/rev. 7,2 X 2 in3 (118,5 X 2 cm3)/rev.
Presión de Nominal 4975 PSI (34,3 MPa) 4975 PSI (34,3 MPa)
funcionamiento
Máxima 5337 PSI (36,8 MPa) 5337 PSI (36,8 MPa)
Velocidad de revoluciones 2000 min.-1 1800 min-1
de entrada
Caudal de descarga máximo 61,8 X 2 gal/min. (a 2000 min.-1) 55,7 X 2 gal/(min. a 1800 min.-1)
(234 X 2 l)/min. (a 2000 min.-1) (211X 2 l)/(min. a 1800 min.-1)
Bomba piloto
Tipo de bomba Bomba de engranajes Bomba de engranajes
Cilindrada 0,6 in3 (10 cm3)/rev. 0,6 in3 (10 cm3)/rev.
Presión de funcionamiento 569 PSI (3,92 MPa) 569 PSI (3,92 MPa)
Caudal de descarga máximo 5,3 gal (20 l)/min. (a 2000 min.-1) 4,8 gal (18 l)/min. (a 1800 min.-1)
Método de control Control de salida constante Control de salida constante
simultánea hidráulica simultánea hidráulica
Control de ajuste de caudal máximo Control de ajuste de caudal máximo
mediante comandos externos mediante comandos externos
(control negativo) (control negativo)
Configuración mediante comando Configuración mediante comando
externo Control de ajuste de potencia externo Control de ajuste de potencia
Peso seco 280 lb (127 kg) 280 lb (127 kg)

RST-03-01-001LX 6
6
Tabla de equipos principales
2. Bomba P - Diagrama Q
(210X2)
B

Presión de descarga P

Caudal de descarga Q [gal (l)/min]

7 RST-03-01-001LX
7
Tabla de equipos principales
(240X2)

Presión de descarga P

Caudal de descarga Q [gal (l)/min]

RST-03-01-001LX 8
8
Tabla de equipos principales
Control
1. Válvula de control
210X2 240X2 B
N.º de pieza Sumitomo KRJ10310 KBJ10390
Fabricante KYB Corporation KYB Corporation
Caudal máximo 56,3 gal (213 l)/min. (a 1800 min.-1) 62,6 gal (237 l)/min. (a 2000 min.-1)
Presión fijada de sobrecarga 4264 PSI (29,4 MPa) bajada de pluma 4264 PSI (29,4 MPa) bajada de pluma
5613 PSI (38,7 MPa) otro 5613 PSI (38,7 MPa) otro
Presión fijada de alivio principal 4975 PSI (34,3 MPa) 4975 PSI (34,3 MPa)
(con incremento) 5337 PSI (36,8 MPa) 5337 PSI (36,8 MPa)
Presión fijada de alivio de pedal 370 PSI (2,55 MPa) 370 PSI (2,55 MPa)
Función Circuito de propulsión en línea recta Circuito de propulsión en línea recta
Confluencia interna de 2a velocidad Confluencia interna de 2a velocidad
de elevación de pluma/brazo de elevación de pluma/brazo
Circuito de retención de carga Circuito de retención de carga
de pluma/brazo de pluma/brazo
Circuito regenerativo de bajada Circuito regenerativo de bajada
de la pluma de la pluma
Circuito regenerativo de cierre Circuito regenerativo de cierre
del cucharón del cucharón
Circuito regenerativo forzado Circuito regenerativo forzado
de retracción del brazo de retracción del brazo
Válvula de estrangulación variable Válvula de estrangulación variable
de prioridad de giro (para de prioridad de giro (para
funcionamiento del brazo) funcionamiento del brazo)
Confluencia de 2a velocidad opcional Confluencia de 2a velocidad opcional
Alivio de pedal variable Alivio de pedal variable
Peso 423 lb (192 kg) 423 lb (192 kg)

2. Válvula de solenoide (5 vías)


210LX2/240LX2
N.º de pieza Sumitomo KHJ14520
Fabricante YUKEN KOGYO CO., LTD.
Especificaciones de la válvula
Caudal máximo P B 6,6 gal (25 l)/min. otro 1,3 gal (5 l)/min.
Presión nominal 653 PSI (4,5 MPa)
Tamaño de lumbrera Lumbrera P.T.B. G 3/8
Lumbreras C1, C2, C3, C4, C5 G 1/4
Especificaciones del solenoide
Voltaje de funcionamiento 20 a 32 VCC
Consumo de energía 17 W máx.
Peso 14,8 lb (6,7 kg)

9 RST-03-01-001LX
9
Tabla de equipos principales
3. Válvula de control remoto (izquierda/derecha, funcionamiento de propulsión)
(1)Válvula de funcionamiento hacia la izquierda/derecha
210X2/240X2
N.º de pieza Sumitomo KHJ13270
Fabricante Kawasaki Precision Machinery Ltd.
Presión de funcionamiento 569 PSI (3,92 MPa)
Presión secundaria 92,8 a 355 PSI (0,64 a 2,45 MPa) tipo corto principal
Ángulo de Lumbreras 1, 3 19°
funcionamiento
Lumbreras 2, 4 25°
Peso 4,2 lb (1,9 kg)

(2)Válvula para funcionamiento de propulsión


210X2/240X2
N.º de pieza Sumitomo KRJ5803
Fabricante Kawasaki Precision Machinery Ltd.
Presión de funcionamiento 569 PSI (3,92 MPa)
Presión secundaria 92,8 a 355 PSI (0,64 a 2,45 MPa) tipo corto principal
Ángulo de funcionamiento 12,4°
Peso 17,2 lb (7,8 kg)

RST-03-01-001LX 10
10
Tabla de equipos principales
4. Diagrama de características de la válvula de control remoto
(1)Diagrama de control de la válvula de control remoto de funcionamiento

Lumbrera 1.3 Lumbrera 2.4


B

Presión secundaria en PSI [MPa]


Presión
Presión secundaria en PSI [MPa]

secundaria

Presión
secundaria

Carrera de la varilla de empuje en in [mm] Carrera de la varilla de empuje en in [mm]

Ángulo de funcionamiento [grd] Ángulo de funcionamiento [grd]

(2)Diagrama de control de la válvula de control remoto de propulsión


Presión secundaria en PSI [MPa]

Presión
secundaria

Carrera de la varilla de empuje en in [mm]

Ángulo de funcionamiento [grd]

11 RST-03-01-001LX
11
Tabla de equipos principales
5. Válvula amortiguadora (circuito térmico, con válvula de vaivén)
210X2/240X2
N.º de pieza Sumitomo KBJ12430
Fabricante Yanagisawa Seiki Mfg. Co., Ltd.
Tamaño de lumbrera G 3/8 (lumbreras A a P)
G 1/4 (lumbreras Q a V)
Peso 27,6 lb (12,5 kg)

6. Válvula selectora (opción)


210X2/240X2
2 VÍAS
N.º de pieza Sumitomo KHJ12050
Fabricante Nishina Industrial Co., Ltd.
Caudal nominal 6,6 gal (25 l)/min.
Tipo de funcionamiento I: ISO
S: Sumitomo (anterior)
Tamaño de lumbrera G 3/8
Peso 8,8 lb (4 kg)
4 VÍAS
N.º de pieza Sumitomo KHJ10470
Fabricante Nishina Industrial Co., Ltd.
Caudal nominal 6,6 gal (25 l)/min.
Tipo de funcionamiento ISO, Mitsubishi (anterior), Sumitomo (anterior), Kobelco (anterior)
Tamaño de lumbrera G 1/4
Peso 25 lb (11,3 kg)

RST-03-01-001LX 12
12
Tabla de equipos principales
7. Junta central
210X2/240X2
N.º de pieza Sumitomo KRA11190 B
Presión de funcionamiento Conducto de alta presión (ABCD) 4975 PSI (34,3 MPa)
Lumbrera de vaciado (E) 72,5 PSI (0,5 MPa)
Lumbrera piloto (F) 565,6 PSI (3,9 MPa)
Caudal Conducto de alta presión (ABCD) 61,8 gal (234 l)/min.
Lumbrera de vaciado (E) 2,6 gal (10 l)/min.
Lumbrera piloto (F) 5,5 gal (21 l)/min.
Lumbrera A Avance, derecha G 3/4
Lumbrera B Avance, izquierda G 3/4
Lumbrera C Retroceso, derecha G 3/4
Lumbrera D Retroceso, izquierda G 3/4
Lumbrera E Lumbrera de vaciado G 1/2
Lumbrera F Lumbrera piloto G 1/4
Peso 65 lb (29,5 kg)

13 RST-03-01-001LX
13
Tabla de equipos principales
Accesorio de la retroexcavadora
1. Cilindro
Cilindro de la pluma 210X2 240X2
N.º de pieza Sumitomo KRV19520 (derecha) KBV11060 (derecha)
KRV19540 (izquierda) KBV11080 (izquierda)
Fabricante KYB Corporation KYB Corporation
Diámetro interior del cilindro 4,7 in120 mm) 5,1 in130 mm)
Diámetro del vástago 3,3 in85 mm) 3,5 in 90 mm)
Longitud de retracción máxima 69 in (1753 mm) 73 in (1855 mm)
Carrera 49,4 in (1255 mm) 52,6 in (1335 mm)
Peso 362 lb (164 kg) 450 lb (204 kg)

Cilindro del brazo 210X2 240X2


N.º de pieza Sumitomo KRV19600 KBV11100
Fabricante KYB Corporation KYB Corporation
Diámetro interior del cilindro 5,5 in 140 mm) 5,7 in 145 mm)
Diámetro del vástago 3,9 in 100 mm) 4,1 in 105 mm)
Longitud de retracción máxima 80 in (2020 mm) 88,2 in (2240 mm)
Carrera 57,5 in (1460 mm) 65,3 in (1660 mm)
Peso 580 lb (263 kg) 714 lb (324 kg)

Cilindro del cucharón 210X2 240X2


N.º de pieza Sumitomo KRV19640 KBV11040
Fabricante KYB Corporation KYB Corporation
Diámetro interior del cilindro 4,7 in120 mm) 5,1 in130 mm)
Diámetro del vástago 3,3 in85 mm) 3,5 in 90 mm)
Longitud de retracción máxima 61,6 in (1565 mm) 64,4 in (1635 mm)
Carrera 40 in (1010 mm) 42,1 in (1070 mm)
Peso 330,7 lb (150 kg) 419 in (190 kg)

RST-03-01-001LX 14
14
Tabla de equipos principales
2. Accesorio
(1)Tipo de cucharón 210X2/240X2
 Cucharón estándar B
Excavación general(gravedad específica

de 2,0 toneladas/m3 máx.)
Excavación ligera (gravedad específica

de 1,6 toneladas/m3 máx.)
Para carga únicamente(gravedad específica

de 1,2 toneladas/m3 máx.)
× No utilizar

0,65
Capacidad del cucharón en yd3 (m3) (0,5)
1,0 (0,8) 1,2 (0,9) 1,3 (1,0) 1,4 (1,1) 1,7 (1,3)

Cantidad de garfios - - - - - -
Ancho (mm) - - - - - -
Brazo estándar de 3,2 yd (2,94 m)      ×
210X2
Brazo corto de 2,6 yd (2,40 m)      ×

Brazo estándar de 3,3 yd (3,00 m) ×  ×   

240X2 Brazo corto de 2,7 yd (2,50 m) ×  ×   

Brazo largo de 3,8 yd (3,52 m) ×  ×   


Las cifras entre ( ) indican dimensiones que excluyen la cortadora lateral.

15 RST-03-01-001LX
15
Diagrama de disposición de los equipos SH200
Diagrama de disposición de los equipos

Diagrama de disposición de los equipos


Disposición de equipos principales

1 Motor 7 Motor de giro 13 Tanque de combustible


2 Radiador 8 Rueda guía delantera 14 Cilindro del brazo
3 Tanque de reserva 9 Cucharón 15 Cilindro de la pluma
4 Pluma 10 Brazo 16 Motor de propulsión
5 Batería 11 Bomba hidráulica 17 Caja de herramientas
6 Filtro de aire 12 Depósito de aceite hidráulico 18 Cilindro del cucharón

16 RST-03-02-001E
1
Diagrama de disposición de los equipos
Disposición de piezas consumibles

Filtro de aire exterior del acondicionador


1 Tanque de combustible 6 Depósito de aceite hidráulico 11
de aire
2 Filtro piloto 7 Filtro de retorno 12 Tanque de lavaparabrisas
3 Prefiltro de combustible 8 Respiradero de aire del depósito 13 Batería
4 Filtro de aceite del motor 9 Filtro de aspiración 14 Tanque de reserva
5 Filtro de combustible 10 Filtro de aire

RST-03-02-001E 17
2
Disposición de equipos hidráulicos SH200
Disposición de equipos hidráulicos

Disposición de equipos hidráulicos


Vista general

1 Caja del lado izquierdo


2 Sección central del bastidor de giro
3 Compartimiento de la bomba
4 Depósito de aceite hidráulico
5 Tanque de combustible

1 RST-04-01-001
1
Disposición de equipos hidráulicos
Disposición de los equipos hidráulicos de la cámara de la bomba

1 Bomba hidráulica 7 Sensor de presión P1


2 Acumulador 8 Bomba piloto
3 Filtro piloto 9 Sensor N2
4 Válvula de solenoide con 5 tubos 10 Válvula proporcional electromagnética de control de potencia
5 Sensor N1 11 Sensor de temperatura del aceite hidráulico
6 Sensor de presión P2

RST-04-01-001 2 2
Disposición de equipos hidráulicos
Disposición de equipos hidráulicos de la sección central del bastidor de giro

1 Motor de giro
2 Junta central
3 Válvula de control

3 RST-04-01-001 3
Disposición de equipos hidráulicos
Disposición de equipos hidráulicos del lado izquierdo de la caja

1 Válvula amortiguadora (con circuito térmico)


2 Sensor de presión piloto de giro
3 No se utiliza para el asiento de instalación de la válvula selectora de 4 vías de LBX
4 No se utiliza para la válvula selectora de 4 vías de LBX
5 Enfriador de aceite

RST-04-01-001 4 4
Disposición de equipos hidráulicos
Disposición de equipos hidráulicos en la cabina

1 Válvula de control remoto de propulsión


2 Válvula de control remoto de funcionamiento superior

5 RST-04-01-001 5
Diagrama de lumbreras SH200
Diagrama de lumbreras

Diagrama de lumbreras
Bomba
1. Bomba hidráulica (modelo estándar)

Lumbrera Nombre de lumbrera Tamaño de lumbrera


A1, A2 Lumbrera de descarga SAE 6000 psi 3/4
B1 Lumbrera de aspiración SAE 2500 psi 2-1/2 Pi1
a7
Dr Lumbrera de vaciado G 3/4-20
Lumbrera de presión primaria
P1 G 1/4-13
de la válvula proporcional
P2 Lumbrera P2 G 1/4-13
Psv Lumbrera auxiliar del servomotor G 1/4-15
Pi1, Pi2 Lumbrera de control negativo G 1/4-15
Dr
a1, a2, a4 Lumbrera del indicador G 1/4-15
a5, a6 Lumbrera del indicador G 3/8-17
a7, a8 Lumbrera del indicador G 1/4-15
Lumbrera de descarga de la bomba
A3 G 1/2-19
de engranajes
Lumbrera de aspiración de la bomba
B3 G 3/4-20
de engranajes P2
a4

A2 A1
Pi1

a2 a1 A3
a6 a5

P1 Pi2
a8 Pi1
P1
Psv
P2
B3

B1

Pi2

6 RST-04-06-001
1
Diagrama de lumbreras
Válvulas
1. Válvula de control
(1)Válvula de alivio

Detalles de ubicación para el ajuste


Main relief valve adjustment location details
de la válvula de alivio principal

1 Extensión del brazo


2 Retracción del brazo
3 Elevación de la pluma
4 Apertura del cucharón
5 Bajada de la pluma
6 Cierre del cucharón
7 Alivio principal a
8 Alivio principal b
9 Contratuerca de presión estándar
10 Contratuerca de presión de aumento
11 Tornillo de ajuste de presión de aumento
12 Tornillo de ajuste de presión estándar

RST-04-06-001 7
2
Diagrama de lumbreras
Pn2

Pn1

Ps1
pb5 T1

A5
T8
B5

pb8 A3
B3
pb7 pb3 B2

A2
pb6

B1

A1
P1

PH pb1

Lum- Tamaño Lum- Tamaño


Nombre de lumbrera Nombre de lumbrera
brera de lumbrera brera de lumbrera
Línea piloto de retroceso
P1 SAE 6000 psi 1 Línea de presión pb1 G 1/4
de propulsión izquierda
Línea (de avance) de propulsión Línea piloto de retroceso
A1 SAE 5000 psi 3/4 pb6 G 1/4
izquierda de propulsión derecha
Línea (de retroceso) de propulsión
B1 SAE 5000 psi 3/4 pb3 G 1/4 Línea piloto de giro a la izquierda
izquierda
Línea piloto de retracción
A2 SAE 5000 psi 1 Línea opcional pb5 G 1/4
del brazo
B2 SAE 5000 psi 1 Línea opcional pb7 G 1/4 Línea piloto de cierre del cucharón
A3 SAE 5000 psi 3/4 Línea de giro a la derecha pb8 G 1/4 Línea piloto de bajada de la pluma
Señal de ahorro de potencia
B3 SAE 5000 psi 3/4 Línea de giro a la izquierda Pn1 G 1/4
de control negativo
Señal de ahorro de potencia
A5 SAE 5000 psi 3/4 Línea de extensión del brazo Pn2 G 1/4
de control negativo
Lumbrera de señal de presión
B5 SAE 5000 psi 3/4 Línea de retracción del brazo PH G 1/4
aumentada
T1 Línea de retorno Ps1 G 1/4 Línea de control negativo
T8 G 1/4 Línea del circuito térmico

8 RST-04-06-001
3
Diagrama de lumbreras

T2
Ps2

Pbu B8

pa5 pa9
A8
pa8
pa4 B7
A7
pa3
B6
A6
PA
pa7
PT

pa1
P2

DR3 pa6

Lum- Tamaño Nombre de lumbrera Lum- Tamaño Nombre de lumbrera


brera de lumbrera brera de lumbrera
P2 SAE 6000 psi 1 Línea de presión pa7 G 1/4 Línea piloto de apertura
del cucharón
A6 SAE 5000 psi 3/4 Línea (de avance) de propulsión pa3 G 1/4 Línea piloto de giro a la derecha
derecha
B6 SAE 5000 psi 3/4 Línea (de retroceso) de propulsión pa8 G 1/4 Línea piloto de elevación
derecha de la pluma 1
A7 SAE 5000 psi 3/4 Línea de apertura del cucharón pa4 G 1/4 Línea piloto de elevación
de la pluma 2
B7 SAE 5000 psi 3/4 Línea de cierre del cucharón pa9 G 1/4 Línea piloto de extensión
del brazo 2
A8 SAE 5000 psi 1 Línea de elevación de la pluma pa5 G 1/4 Línea piloto de extensión
del brazo 1
B8 SAE 5000 psi 3/4 Línea de bajada de la pluma PA G 1/4 Señal del lado superior
T2 Línea de retorno PT G 1/4 Señal de propulsión
pa1 G 1/4 Línea piloto de avance Ps2 G 1/4 Línea de control negativo
de propulsión izquierda
pa6 G 1/4 Línea piloto de avance Pbu G 1/4 Señal del interruptor de la válvula
de propulsión derecha de estrangulación variable de
prioridad de giro
DR3 G 1/4 Línea de vaciado de avance
de propulsión en línea recta

RST-04-06-001 9
4
Diagrama de lumbreras
2. Válvula de solenoide de 5 vías

C2 Lumbrera Tamaño de lumbrera


C2 G 1/4
C3
C3 G 1/4

C1 C1 G 1/4

Lumbrera Tamaño de lumbrera


B G 3/8
T G 3/8

B
T

Vista desde la parte inferior

Lumbrera Tamaño de lumbrera


C5 G 1/4
C5
C4 C4 G 1/4
P G 3/8
P

1 Presión de aumento
2 Velocidad de propulsión
3 Bloqueo de giro
4 Ahorro de potencia
5 Bloqueo de la palanca

10 RST-04-06-001
5
Diagrama de lumbreras
3. Válvula de solenoide de 2 vías

B1
A2

B2 A1
T
Lado de la lumbrera B Lado de la lumbrera A

Lumbrera Tamaño de lumbrera


A1 G 1/4
B1 G 1/4
A2 G 1/4
B2 G 1/4
T G 1/4

RST-04-06-001 11
6
Diagrama de lumbreras
4. Válvulas de control remoto (lado superior, propulsión)
(1)Válvula de control remoto (izquierda-derecha)

4
2 T
P

3 1 3
P 1
T 2
4
Lado derecho Lado izquierdo

Lado derecho Nombre de lumbrera Lado izquierdo Nombre de lumbrera Nombre de lumbrera
1 Cierre del cucharón 1 Giro a la derecha G 3/8
2 Bajada de la pluma 2 Retracción del brazo G 3/8
3 Apertura del cucharón 3 Giro a la izquierda G 3/8
4 Elevación de la pluma 4 Extensión del brazo G 3/8
P Presión P Presión G 1/4
T Depósito T Depósito G 3/8

(2)Válvula de control remoto (propulsión)

1 3
4
2

Lumbrera Nombre de lumbrera Tamaño de lumbrera


1 Retroceso, izquierda G 1/4
2 Avance, izquierda G 1/4
3 Retroceso, derecha G 1/4
4 Avance, derecha G 1/4
P Presión G 1/4
T Depósito G 1/4
12 RST-04-06-001
7
Diagrama de lumbreras
5. Válvula amortiguadora

R
T
V
A

E C

G
I
Q
M
K
O

V
T
R
Pa5 1 Lumbrera 2 (retracción del brazo)
D B
pb5 2 Lumbrera 4 (elevación de la pluma)
Pb8 3 Lumbrera 1 (giro a la derecha)
H F 4 Lumbrera 1 (cierre del cucharón)
pa4
Pb3 5 Lumbrera D4 (línea del filtro)
L 6 Lumbrera 4 (extensión del brazo)
S pa3
P J 7 Lumbrera 2 (bajada de la pluma)
Pa7
U 8 Lumbrera 3 (giro a la izquierda)
N pb7 9 Lumbrera 3 (apertura del cucharón)
10 Sensor de presión
pb

Lum- Tamaño
Nombre de lumbrera
brera de lumbrera
E, F Elevación de la pluma G 3/8
G, H Bajada de la pluma G 3/8
O, P Apertura del cucharón G 3/8
M, N Cierre del cucharón G 3/8
C, D Extensión del brazo G 3/8
A, B Retracción del brazo G 3/8
K, L Giro a la izquierda G 3/8
I, J Giro a la derecha G 3/8
Q Señal del sensor de presión de giro G 1/4
U - G 1/4
Interruptor de la válvula de
S G 1/4
estrangulación de prioridad de giro
V - G 1/4
T Depósito G 1/4
R Circuito térmico G 1/4

RST-04-06-001 13
8
Diagrama de lumbreras
6. Válvula múltiple de 4 vías (no se utiliza para LBX)

8
6 4
3
2
7
5
1
A
D
A D H
G E F
C B

Lum- Tamaño de
Nombre de lumbrera * Formato ISO
brera lumbrera
Lumbrera lateral de la válvula de control remoto
A G 1/4
derecha/elevación de la pluma
Lumbrera lateral de la válvula de control remoto
C G 1/4
derecha/bajada de la pluma
Lumbrera lateral de la válvula de control remoto
D G 1/4
derecha/apertura del cucharón
Lumbrera lateral de la válvula de control remoto
B G 1/4
derecha/cierre del cucharón
Lumbrera lateral de la válvula de control remoto
E G 1/4
izquierda/extensión del brazo
Lumbrera lateral de la válvula de control remoto
G G 1/4
izquierda/retracción del brazo
Lumbrera lateral de la válvula de control remoto
H G 1/4
izquierda/giro a la izquierda
Lumbrera lateral de la válvula de control remoto
F G 1/4
izquierda/giro a la derecha
1 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 1/4
3 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 1/4
4 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 1/4
2 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 1/4
8 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 1/4
6 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 1/4
7 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 1/4
5 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 1/4

14 RST-04-06-001
9
Diagrama de lumbreras
7. Válvula múltiple de 2 vías

A
1

B
D

C
3 4
Lado de la válvula de control remoto Lado de la válvula amortiguadora

Lum- Tamaño de
Nombre de lumbrera * Formato ISO
brera lumbrera
Lumbrera lateral de la válvula de control
A G 3/8
remoto/giro a la izquierda
Lumbrera lateral de la válvula de control
B G 3/8
remoto/retracción del brazo
Lumbrera lateral de la válvula de control
C G 3/8
remoto/giro a la derecha
Lumbrera lateral de la válvula de control
D G 3/8
remoto/extensión del brazo
1 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 3/8
2 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 3/8
3 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 3/8
4 Lumbrera lateral de la válvula amortiguadora G 3/8

RST-04-06-001 15
10
Diagrama de lumbreras
8. Válvula de sentido/válvula de corte (equipos hidráulicos auxiliares)
(1)Válvula de sentido

DR

A
B D
T2

T1

PP Lumbrera Tamaño de lumbrera


A G1
B G1
T1 G1
T2 G 3/4
PP G 1/4
DR G 1/4
(2)Válvula de corte

PP DR

Lumbrera Tamaño de lumbrera


A G1
B G1
T G 3/4
PP G 1/4
DR G 1/4

16 RST-04-06-001 11
Diagrama de lumbreras
9. HBCV (válvula de protección contra ruptura de manguera) (no se utiliza para LBX)
B

PL
A

DR
Lado de apertura, lumbrera B

Lum-
Tamaño de lumbrera Observaciones
brera
SAE 6000 psi 1 HBCV del brazo
A
SAE J6000 psi 3/4 HBCV de la pluma
SAE 6000 psi 1 HBCV del brazo
B
SAE J6000 psi 3/4 HBCV de la pluma
C G 1/4
DR G 3/8
PL G 1/4

RST-04-06-001 17
12
Diagrama de lumbreras
Colectores
1. Colector bajo la cabina

Lumbrera Tamaño de lumbrera


P1 G 3/8
P2 G 3/8
T2 T5 P3 G 3/8
T1 T3
T4 P4 G 1/4
P2 P5 P5 G 1/4
P1 P3
P4 T1 G 3/8
T2 G 3/8
T3 G 3/8
T4 G 1/4
T5 G 1/4

2. Colector (sección del acumulador)

P1 P3
P
P0
P2

Lumbrera Tamaño de lumbrera


P G 1/2
P1 G 1/4
P2 G 1/4
P3 G 1/2
P0 G 3/8

18 RST-04-06-001 13
Diagrama de lumbreras
3. Colector (sección del depósito de aceite hidráulico)

T1
G1 D
D3 T
A

A
D1
G3/4
N2 D2
B D6
B

Lumbrera Tamaño de lumbrera


D G 1/2
D1 G 3/8
D2 G 1/4
D3 G 1/4
D6 G 1/4
T G 1/2
T1 G 3/8
N2 G 1/4

RST-04-06-001 19
14
Diagrama de lumbreras
Motores
1. Motor de giro
210X2

Mu Au

GA, GB

Dr

B
P

AGr

Dr (RG)

SGr

Lum- Tamaño de
Nombre de lumbrera
brera lumbrera
Mu Compensación G1
Dr Vaciado G 3/8
P Liberación de frenos G 1/4
A Giro a la izquierda G 3/4
B Giro a la derecha G 3/4
GA, GB Medición de presión G 1/4
Au Lumbrera de purga de aire G 1/4
Lumbrera de purga de aire para
AGr Rc 1/8
engrase
Lumbrera de vaciado de aceite para
Dr (RG) G 1/2
engranajes reductores
Lumbrera de engrase de engranajes
SGr G 1/4
reductores

20 RST-04-06-001
15
Diagrama de lumbreras
240X2
DB
PA

PB

M
GIN

PR
DBG

Lum- Tamaño de
Nombre de lumbrera
brera lumbrera
A Lumbrera principal A G 3/4
B Lumbrera principal B G 3/4
DB Lumbrera de vaciado G 1/2
PA, PB Lumbreras de medición de presión G 1/4
Lumbrera de vaciado de aceite para
DBG G 1/2
engranajes
M Lumbrera de compensación G1
PR Lumbrera de liberación de frenos G 1/4
Lumbrera de llenado de aceite para
GIN RC 3/4
engranajes

RST-04-06-001 21
16
Diagrama de lumbreras
2. Motor de propulsión

Ps

Lumbrera Nombre de lumbrera Tamaño de lumbrera


P1, P2 Bomba principal G1
T Lumbrera de vaciado G 1/2
Ps Lumbrera piloto G 1/4
Lumbrera de detección
Pm1, Pm2 G 1/4
de presión

22 RST-04-06-001
17
Diagrama de lumbreras
3. Junta central

C
D

E E

A B

E'
F'

A'
F F
B'

C'
D'

E E

Lumbrera Nombre de lumbrera Tamaño de lumbrera


A, A' Lumbrera principal (avance, derecha) G 3/4
B, B' Lumbrera principal (avance, izquierda) G 3/4
C, C' Lumbrera principal (avance, derecha) G 3/4
D, D' Lumbrera principal (avance, izquierda) G 3/4
E, E' Lumbrera de vaciado G 1/2
F, F' Lumbrera piloto G 1/4

RST-04-06-001 23
18
Diagrama de conexión de mangueras piloto SH200
Líneas piloto T y P

Diagrama de conexión de mangueras piloto


Líneas piloto T y P
PARTS NAME SYMBOL QTY

HOSE;ASSY 1 1
Consulte la traducción
HOSE;HYD 2 1
HOSE;NYLON 3 1
del texto en inglés en
HOSE;NYLON 4 1
las páginas 203 a 205.
HOSE;ASSY 5 1
HOSE;ASSY 6 1
HOSE;NYLON 7 1
HOSE;ASSY 8 1
HOSE;ASSY 9 1

HOSE;HYD ACCUMLATOR ASSY


2 KHJ1306 KHJ10930

HOSE;NYLON MANIFOLD ACCUMLATOR


3 KHJ2036 KHJ10940 KHJ2359
HYD. PUMP
P
A3 P1
Psv 4 HOSE;NYLON
P2
8 KRJ16120
P2 KHJ2342 SOLENOID V.
P3
P1 P0 HOSE ASSY LETTER KHJ14520
Pi2 KHJ14910 C11 C5
Pi1 KHJ2148 P0 P
KHJ14920 C4 C4
KHJ2097 C3 C3
KHJ2166 C1 C1
KHJ14900 C2 C2
CENTER J. KHJ2107 P1 B
F KHJ11530 D1 T
1 KRJ16140 CONTROL V.
Pn2
HOSE ASSY LETTER PH
KHJ12370 C8 ps1 SWING MOTOR
KHJ1231 C9 ps2 5 KRJ16130 P
Pn1
pc3 HOSE ASSY LETTER
pb4 KHJ2106 D6
DR2 KHJ11170 D2 ADAPTER
DR4 P
DR3
6 KRJ13000 T 9 KRJ11270
DR1 SUMP TANK
pcc HOSE ASSY LETTER D1
HOSE ASSY LETTER CUSHION V.
- KHJ2625 T1 T1
KHJ11180 KHJ2255 D3 D3
KHJ2181 D7 T
D6
KHJ2244 D11 D2
N2

7 HOSE;NYLON
KHJ2249

KRJ16160-E02

1 Bomba hidráulica 8 Bastidor de giro


2 Depósito hidráulico 9 Plataforma (izquierda)
3 Plataforma (derecha) 10 Válvula amortiguadora
4 Línea de la pluma 11 Válvula de control
5 Línea de vaciado 12 Línea del enfriador de aceite
6 Motor de giro 13 Línea del cucharón
7 Junta central 14 Bastidor de la caja

RST-04-07-001 24
1
Diagrama de conexión de mangueras piloto SH200
Diagrama de conexión de mangueras piloto

Diagrama de conexión de mangueras piloto


Líneas piloto P y T (presión y depósito)

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

25 2
Diagrama de conexión de mangueras piloto SH200
Línea de control piloto

Diagrama de conexión de mangueras piloto


Línea de control piloto
PARTS NAME SYMBOL QTY

HOSE;ASSY 1 1
HOSE;ASSY 2 1
HOSE;ASSY 3 1
HOSE;ASSY 4 1
HOSE;ASSY 5 1
HOSE;HYD 6 1
HOSE;NYLON 7 1 Consulte la traducción
HOSE;NYLON 8 1
del texto en inglés en
VALVE;CUSHION 9 1
las páginas 203 a 205.

1 KHJ11610
REMOTE CONTROL V(R.H) 4 KRJ16590
LINE NAME PORT HOSE ASSY LETTER
BOOM UP 4 KNJ2004 V2 HOSE ASSY LETTER
BOOM DOWN 2 KNJ2004 V1 KHJ2318 V1
VALVE;CONTROL
BUCKET OPEN 3 KNJ2004 B1 KHJ11570 B2
BUCKET CLOSE 1 KNJ2004 B2 KHJ11590 A2 pb8
PRESSURE P KNJ1997 P2 VALVE;CUSHION KHJ11540 S1 pb7
RETUR T KNJ1997 T2 KRJ10350 KHJ2327 D4 pb5 pb5' 6 HOSE;HYD
KBJ12430
pb3 KHJ1387
E F T8
2 KHJ11620 G H 5 KRJ18000 pb9
REMOTE CONTROL V(L.H) PORT O P pbu HOSE;NYLON
LINE NAME HOSE ASSY LETTER M N HOSE ASSY LETTER pa8
7 KHJ2350
ARM OUT 4 KRJ4134 A1 C D KHJ11530 V2 pa4
ARM IN 2 KRJ4381 A2 A B KHJ11580 B1 pa7
SWING LEFT 3 KRJ4381 S1 K L KHJ15490 A1 pa5 HOSE;NYLON
SWING RIGHT 1 KRJ4134 S2 I J KHJ2054 S2 pa3 8
KHJ2084
PRESSURE P KNJ1997 P3 V KHJ11600 S3 pa9
RETUR T KNJ1997 T3 MANIFOLD Q S pc3
KRJ5903 R VALVE;CUSHION
P2 P1 U 9 KHJ1399
P3 P5
FILTER;LINE
P4 KHJ10790
SENSOR;PRESS pa6
3 KRJ16170 T2 T1
pb6
T3 T5 KHR10300
REMOTE CONTROL V(TRAVEL) PORT pa1
LINE NAME HOSE ASSY LETTER T4
pb1
RIGHT FORWARD 4 KHJ2248 R4
RIGHT BACKWARD 3 KHJ2199 R3
LEFT FORWARD 2 KHJ2199 R2
RIGHT BACKWARD 1 KHJ2165 R1
PRESSURE P KHJ2249 P4
RETUR T KHJ2249 T4
KHJ11520 P1
ADAPTER KHJ11520 T1
P&T
P
T

KRJ16200-E02

2 Lumbrera 2 (retracción del brazo) 1 Lumbrera 4 (elevación de la pluma) 1 Válvula de control


A2 V2
2 Plataforma (izquierda)
2 Lumbrera 3 (giro a la izquierda) 1 Lumbrera 1 (cierre del cucharón)
S1 B2 Adaptador; manguera (tabique divisorio)
3
2 1 (piloto P y T)
Lumbrera P Lumbrera T
A2
P3 T2
4 Sensor; presión
2 Lumbrera T 1 Lumbrera P
T3 P2
2 Lumbrera 1 (giro a la derecha) 1 Lumbrera 3 (apertura del cucharón)
S2 B1
2 Lumbrera 4 (extensión del brazo) 1 Lumbrera 2 (bajada de la pluma)
A1 V1

26
RST-04-07-001 3
Diagrama de conexión de mangueras piloto SH200
Diagrama de conexión de mangueras piloto

Diagrama de conexión de mangueras piloto


Línea de control piloto

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

27
4
Diagrama de conexión de mangueras piloto SH200
Diagrama de conexión de mangueras piloto

Diagrama de conexión de mangueras piloto


Línea de control piloto (válvula selectora de 2 vías) Selectora de control de patrón opcional

PARTS NAME SYMBOL QTY

HOSE;ASSY 1 1
HOSE;ASSY 2 1
HOSE;ASSY 3 1
HOSE;ASSY 4 1
HOSE;ASSY 5 1
HOSE;HYD 6 1
HOSE;NYLON 7 1
HOSE;NYLON 8 1
VALVE;CUSHION 9 1
TUBE;ASSY 10 1
TUBE;ASSY 11 1
TUBE;ASSY 12 1
TUBE;ASSY 13 1

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

1 KHJ11610
REMOTE CONTROL V(R.H)
PORT
4 KRJ16590
LINE NAME HOSE ASSY LETTER
HOSE ASSY LETTER
BOOM UP 4 KNJ2004 V2
BOOM DOWN 2 KNJ2004 V1 KHJ2318 V1 VALVE;CONTROL
BUCKET OPEN 3 KNJ2004 B1 KHJ11570 B2
BUCKET CLOSE 1 KNJ2004 B2 KHJ11590 A2 pb8
PRESSURE P KNJ1997 P2 VALVE;CUSHION KHJ11540 S1 pb7 HOSE;HYD
RETURN T KNJ1997 T2 KRJ10350 KHJ2327 D4 pb5 pb5' 6 KHJ1387
KBJ12430 pb3
TUBE;ASSY E F T8
2 KHJ11620 10 KHJ12170 G H 5 KRJ18000 pb9
REMOTE CONTROL V(L.H) VALVE;SEL. pbu HOSE;NYLON
PORT HOSE ASSY LETTER KHJ12050 O P HOSE ASSY LETTER 7 KHJ2350
LINE NAME M N pa8
ARM OUT 4 KRJ4134 A1 D 1 TUBE;ASSY C D KHJ11530 V2 pa4
ARM IN 2 KRJ4381 A2 B 3 11 KHJ12180 A B KHJ11580 B1 pa7
SWING LEFT 3 KRJ4381 S1 A 2 K L KHJ15490 A1 pa5 HOSE;NYLON
SWING RIGHT 1 KRJ4134 S2 C 4 I J KHJ2054 S2 pa3 8 KHJ2084
PRESSURE P KNJ1997 P3 TUBE;ASSY V KHJ11600 S3 pa9
T MANIFOLD Q S
RETURN KNJ1997 T3
KRJ5903
12 KHJ12190 pc3
VALVE;CUSHION
R
P2 P1 U 9 KHJ1399
FILTER;LINE
P3 P5 TUBE;ASSY KHJ10790
P4 13 KHJ12200
3 KRJ16170 T2 T1 SENSOR;PRESS pa6
T3 T5
KHR10300 pb6
REMOTE CONTROL V(TRAVEL) pa1
LINE NAME PORT HOSE ASSY LETTER T4
pb1
RIGHT FORWARD 4 KHJ2248 R4
RIGHT BACKWARD 3 KHJ2199 R3
LEFT FORWARD 2 KHJ2199 R2
RIGHT BACKWARD 1 KHJ2165 R1
PRESSURE P KHJ2249 P4
RETURN T KHJ2249 T4
KHJ11520 P1
ADAPTER KHJ11520 T1
P&T
P
T

KRJ16210-E02

2 Lumbrera 2 (retracción del brazo) 1 Lumbrera 4 (elevación de la pluma) 1 Válvula de control


A2 V2
2 Plataforma (izquierda)
2 Lumbrera 3 (giro a la izquierda) 1 Lumbrera 1 (cierre del cucharón)
S1 B2 Adaptador; manguera (tabique divisorio)
3
2 1 (piloto P y T)
Lumbrera P Lumbrera T
A2
P3 T2
4 Sensor; presión
2 Lumbrera T 1 Lumbrera P
T3 P2
2 Lumbrera 1 (giro a la derecha) 1 Lumbrera 3 (apertura del cucharón)
S2 B1
2 Lumbrera 4 (extensión del brazo) 1 Lumbrera 2 (bajada de la pluma)
A1 V1

28
5
Diagrama de conexión de mangueras piloto SH200
Diagrama de conexión de mangueras piloto

Diagrama de conexión de mangueras piloto


Línea de control piloto (válvula selectora de 2 vías)

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

29
6
Diagrama de conexión de mangueras piloto SH200s
Diagrama de conexión de mangueras piloto

Diagrama de conexión de mangueras piloto


Línea de control piloto (válvula selectora de 4 vías) No se utiliza en LBX
PARTS NAME SYMBOL QTY

HOSE;ASSY 1 1
HOSE;ASSY 2 1
HOSE;ASSY 3 1
HOSE;ASSY 4 1
HOSE;ASSY 5 1
HOSE;HYD 6 1
HOSE;NYLON 7 1
HOSE;NYLON 8 1
VALVE;CUSHION 9 1
TUBE;ASSY 10 3
TUBE;ASSY
TUBE;ASSY
11
12
1
1
D
TUBE;ASSY 13 1
TUBE;ASSY 14 1
TUBE;ASSY 15 1
TUBE;ASSY 16 1
TUBE;ASSY 17 1
Consulte la traducción
TUBE;ASSY 18 1
TUBE;ASSY 19 1
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

1 KHJ11610 TUBE;ASSY
REMOTE CONTROL V(R.H) 12 KHJ11270 184 KRJ16590
HOSE ASSY LETTER TUBE;ASSY
LINE NAME PORT 10 KHJ14370
HOSE ASSY LETTER
BOOM 4 KNJ2004 V2
BOOM 2 KNJ2004 V1 TUBE;ASSY KHJ2318 V1
BUCKET OPEN 3 KNJ2004 B1 TUBE;ASSY 13 KHJ11230 KHJ11570 B2
VALVE;CONTROL

BUCKET CLOSE 1 KNJ2004 B2 10 KHJ14370 KHJ11590 A2 pb8


PRESSUR P KNJ1997 P2 VALVE;CUSHION KHJ11540 S1 pb7 HOSE;HYD
RETU T KNJ1997 T2 VALVE;SEL. TUBE;ASSY KHJ2327 D4 pb5 pb5' 6
KRJ10350 KHJ1387
KHJ10470 14 KHJ11250
11 TUBE;ASSY
KHJ14380 A 1 E F
pb3
T8
2 KHJ11620 C 3 G H 5
11 KRJ18000 pb9
REMOTE CONTROL V(L.H) D 4 TUBE;ASSY O P pbu HOSE;NYLON
LINE NAME PORT HOSE ASSY LETTER
B 2 15 KHJ11290 M N HOSE ASSY LETTER
pa8 7 KHJ2350
ARM OUT 4 KRJ4134 A1 TUBE;ASSY E 8 C D KHJ11530 V2 pa4
ARM IN 2 KRJ4381 A2 10 KHJ14370 G 6 A B KHJ11580 B1 pa7
SWING LEFT 3 KRJ4381 S1 H 7 TUBE;ASSY K L KHJ15490 A1 pa5 HOSE;NYLON
SWING RIGHT 1 KRJ4134 S2 F 5 16 KHJ11220 I J KHJ2054 S2 pa3 8 KHJ2084
PRESSURE P KNJ1997 P3 V KHJ11600 S3 pa9
RETUR T KNJ1997 T3 MANIFOLD Q S pc3
KRJ5903 TUBE;ASSY VALVE;CUSHION
R
P2 P1 17 KHJ11260 U 9 KHJ1399
P3 P5 FILTER;LINE
P4 KHJ10790
TUBE;ASSY pa6
3 KRJ16170 T2 T1 18 KHJ14390 SENSOR;PRESS
KHR10300 pb6
REMOTE CONTROL V(TRAVEL) T3 T5
HOSE ASSY LETTER T4 pa1
LINE NAME PORT pb1
RIGHT FORWARD 4 KHJ2248 R4 TUBE;ASSY
RIGHT BACKWARD 3 KHJ2199 R3 19 KHJ11280
LEFT FORWARD 2 KHJ2199 R2
RIGHT BACKWARD 1 KHJ2165 R1
PRESSU P KHJ2249 P4
RETUR T KHJ2249 T4
KHJ11520 P1
ADAPTER KHJ11520 T1
P&T
P
T

KRJ16220-E02

2 Lumbrera 2 (retracción del brazo) 1 Lumbrera 4 (elevación de la pluma) 1 Válvula de control


A2 V2
2 Plataforma (izquierda)
2 Lumbrera 3 (giro a la izquierda) 1 Lumbrera 1 (cierre del cucharón)
S1 B2 Adaptador; manguera (tabique divisorio)
3
2 1 (piloto P y T)
Lumbrera P Lumbrera T
A2
P3 T2
4 Sensor; presión
2 Lumbrera T 1 Lumbrera P
T3 P2
2 Lumbrera 1 (giro a la derecha) 1 Lumbrera 3 (apertura del cucharón)
S2 B1
2 Lumbrera 4 (extensión del brazo) 1 Lumbrera 2 (bajada de la pluma)
A1 V1

RST-04-07-001 30
7
Diagrama de conexión de mangueras piloto SH200
Diagrama de conexión de mangueras piloto

Diagrama de conexión de mangueras piloto


Línea de control piloto (válvula selectora de 4 vías) No se utiliza en LBX

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

31
8
Lista de funciones SH200
Tabla de funciones

Lista de funciones
Tabla de funciones
: Nueva función : Función modificada
Teoría de
Funcionamiento Explicación de funciones
funcionamiento
Circuitos de propulsión
Circuito de baja Permite ajustar el ángulo de revolución de inclinación de dos etapas del motor de
Página 41
velocidad propulsión a un ángulo amplio para fijar una velocidad baja.
Permite ajustar el ángulo de revolución de inclinación de dos etapas del motor de
propulsión a un ángulo reducido para fijar una velocidad alta.
Circuito de alta La velocidad se convierte automáticamente en baja velocidad de acuerdo con la presión de
Página 43
velocidad carga del motor de propulsión.
Para impedir la deriva a alta velocidad, si la presión de propulsión llega a 3742 PSI (25,8
MPa) o más, la velocidad pasa a ser baja.
D
Circuito de propulsión
en línea recta Al desplazarse mientras funcionan otros equipos, la propulsión se mantiene en línea recta,
Página 45
sin curvas.
()
Circuitos de giro
Circuito de control Para aumentar la velocidad del accesorio y el diámetro interior del cilindro, se aumenta el
de límite de caudal máximo de la bomba; de todos modos, para no incrementar la velocidad de giro,
velocidad de giro Página 47
cuando el giro funciona de forma independiente, el caudal de la bomba se limita con la
( ) válvula proporcional instalada en la bomba de giro (lado delantero).
Cuando el giro funciona de forma independiente, si se inicia con un movimiento repentino
Circuito de control de la palanca, el caudal de la bomba se limita con la válvula proporcional instalada en la
de corte de alivio bomba de giro (lado delantero).
de giro Normalmente, este control elimina el exceso de aceite que se descarga de la válvula de Página 49
alivio de giro y reduce el consumo de potencia.
( )
Cuando se incrementa la velocidad de giro, se reduce la presión de descarga de la bomba; en
consecuencia, el caudal de la bomba aumenta progresivamente a medida que el sensor lo detecta.
[1] El empuje de giro se obtiene mediante el orificio variable de prioridad de giro
Circuito de prioridad incorporado a la válvula de control.
Página 51
de giro [2] El orificio variable de prioridad de giro también funciona para garantizar el caudal del
brazo durante tareas en lechos.
Circuito de freno Permite aspirar el aceite de la línea de compensación para impedir la cavitación cuando el
Página 53
de giro giro se detiene.
[1] Cuando la palanca de giro se encuentra en la posición neutral, se acciona el
estacionamiento de giro y se mantiene al 100 %.
Circuito de [2] Cuando se acciona la palanca de giro o el accesorio, se libera el estacionamiento de giro.
estacionamiento [3] El estacionamiento de giro se acciona aproximadamente cinco segundos después de
de giro Página 59
colocar la palanca de giro en la posición neutral.
() [4] Cuando se detiene el funcionamiento de un accesorio, si el giro no se acciona, el circuito de
estacionamiento de giro se activa aproximadamente un segundo más tarde.
[5] Cuando el motor se detiene, se acciona el estacionamiento de giro.
Circuitos de la pluma
[1] Pluma solamente. El caudal confluye internamente al desplazarse el carrete de la
Circuito de pluma (2) para que se incremente la velocidad.
elevación de la [2] Combinado. El carrete de estrangulación variable de prioridad de giro se desplaza Página 63
pluma para lograr un movimiento uniforme durante el funcionamiento combinado de
retracción del brazo.
Circuito regenerativo La regeneración del carrete de la pluma se utiliza para aumentar la velocidad e impedir
Página 65
de bajada de la pluma la cavitación.
Circuito de
prevención de
Se elimina la presión alta a través del circuito de purga y se reduce la inclinación. Página 67
inclinación de
bajada de la pluma
Circuito de la válvula
de retención de carga Se acelera la válvula de retención de carga incorporada a la válvula de control. Página 69
de bajada de la pluma

32 RST-04-03-001
1
Lista de funciones
: Nueva función : Función modificada
Teoría de
Funcionamiento Explicación de funciones
funcionamiento
Circuitos del brazo
Circuito de El caudal confluye internamente al accionar el carrete del brazo (2) para que se incremente
Página 71
extensión del brazo la velocidad.
Circuito regenerativo
La velocidad del funcionamiento combinado se incrementa por acción de la válvula de
forzado de retracción Página 73
alivio de regeneración forzada de la válvula de control.
del brazo
Circuito de la
válvula de retención La válvula de retención de carga incorporada a la válvula de control se libera para permitir
Página 75
de carga de la retracción del brazo.
retracción del brazo
Circuito del cucharón
Circuito
regenerativo de La regeneración del carrete del cucharón se utiliza para aumentar la velocidad e impedir
cierre del cucharón el vacío. Página 79
( )
Circuitos de control negativo
Circuito de control Cuando no hay operaciones de carga, este circuito ajusta el volumen de descarga de la
Página 81
negativo bomba hidráulica al nivel mínimo para reducir el consumo de potencia.
Circuito de ahorro
de potencia de En el estado inactivo, este circuito modifica la presión fijada de la válvula de control
control negativo negativo para disminuir la fuerza de descarga de la bomba y reducir aun más el consumo Página 83
de potencia.
( )
Circuitos de potencia aumentada
Circuito de potencia
Permite aumentar el volumen de descarga de la bomba hidráulica durante el
aumentada de Página 87
funcionamiento de retracción del brazo.
retracción del brazo
Circuito de potencia
Permite aumentar el volumen de descarga de la bomba hidráulica durante el
agregada de Página 89
funcionamiento de propulsión solamente.
propulsión
Otros
Permite suavizar el impacto a través de la válvula amortiguadora con circuito térmico.
Circuito
Este circuito está acoplado a las líneas piloto de la pluma y del brazo. Página 91
amortiguador
No hay interruptores por software/hardware.
Circuito de aumento
Permite aumentar la presión de alivio principal de 4875 PSI (34,3 MPa) a 5337 PSI
automático Página 99
de potencia
(36,8 MPa) de acuerdo con la relación de carga del motor y la presión del circuito.
Circuitos opcionales
La válvula de control principal tiene una sección opcional estándar que permite acoplar un
Circuito del martillo Página 101
martillo, una trituradora u otro accesorio especial.
Ajuste de caudal
opcional Es posible ajustar el caudal para usar un martillo, una trituradora u otro accesorio especial
-
al accionar un interruptor en la cabina. Se permiten 5 aplicaciones como máximo.
( )
Interruptor de
circuito compatible Es posible alternar entre el circuito del martillo y de la trituradora al accionar un interruptor -
en la cabina.
( )
Segundo circuito
opcional La válvula opcional se puede agregar a la parte superior de la válvula de control y es
Página 109
posible instalar fácilmente una segunda línea opcional.
( )

RST-04-03-001 33
2
Lista de funciones
Explicación de nuevas funciones
1. Control de corte de alivio de giro
[1] Circuitos LX
• Cuando comienza el giro, casi todo el aceite se descarga desde la válvula de alivio de cruce
de giro.

Cuando se inicia el giro, se necesita alta presión, pero no caudal.


En el caso de LX, la presión de alivio de giro es de 4264 PSI (29,4
MPa). El volumen de descarga de la bomba en este momento es
de 44 gal (167 l)/min. Cuando la bomba arranca, casi todo el aceite
fluye desde la válvula de alivio hacia el depósito.

1 Válvula de alivio de pedal


2 Señal de control negativo

34 RST-04-03-001
3
Lista de funciones
[2] Circuitos X2
• Cuando se inicia el giro, el caudal se reduce con la válvula proporcional del lado delantero
y se elimina el exceso de aceite.

La corriente
Current ingresa
is input to theen la válvula
front proporcional
side proportional del
valve,
lado delantero, el aceite de presión piloto se envía
pilot pressure oil is led to the negative control port,
hacia
and thelaflow
lumbrera de control
decreases on thenegativo y el
front side caudal
only.
disminuye
While solamente
the pump en elpressure
discharge lado delantero.
is sensed, the
Cuando
flow se detecta
is gradually la presión de descarga de la
increased.
bomba, se aumenta progresivamente el caudal.
Caudal
Low flowbajo

1. Operation
1. Condiciones de funcionamiento
conditions del control
for swing relief de
cut control
when
corte all
de the conditions
alivio below are
de giro cuando satisfied.todas
se cumplen
lasTravel non-operation
condiciones que se indican a continuación.
•No
Sinattachments otherde
funcionamiento than boom down
propulsión
are operating
• No hay accesorios, además de la bajada
Sudden swing en
de la pluma, operation
funcionamiento
• Funcionamiento repentino de giro

2. Control después del funcionamiento de


2. Control
control de after
corteswing relief
de alivio decut control
giro. operation
Cuando se
while the pump discharge pressure is sensed, the
detecta la presión de descarga de la bomba,
flow is gradually increased.
se aumenta progresivamente el caudal.

El
Thecaudal aumenta increases.
flow gradually
progresivamente.
3. Condiciones de término de control de corte de
3. Swing
alivio relief cut control end conditions
de giro
When swing operation is stopped
• Cuando se detiene el funcionamiento de giro
Travel operation
• Boom-up,
Funcionamiento
arm-outde labucket
/ in, propulsión
open / close
• Elevación de pluma, extensión/retracción del
brazo, apertura/cierre del cucharón

1 Válvula de alivio de pedal


2 Señal de control negativo

RST-04-03-001 35
4
Lista de funciones
2. Control de límite de velocidad de giro
• El caudal máximo de la bomba se aumentó, pero, debido a que se desea mantener el estado actual
de velocidad de giro, la válvula proporcional del lado delantero se utiliza para retener el caudal para
el funcionamiento de giro solamente.

210X2: 56 gal (211 l)/min. 53 gal (200 l)/min. D


240X2: 62 gal (234 l)/min. 57 gal (214 l)/min.
La corriente fluye hacia la válvula proporcional
del lado delantero, la presión piloto ingresa en la
lumbrera de control negativo y el caudal
disminuye en el lado delantero solamente.

1) Condiciones de funcionamiento del control


de límite de velocidad de giro
• No hay otros accesorios en funcionamiento
• Sin funcionamiento de propulsión

2) Condiciones de término de control de límite


de velocidad de giro
• Hay otros accesorios en funcionamiento
Término gradual (para reducir el impacto)
• Funcionamiento de la propulsión
Término inmediato (para impedir la deriva)

1 Señal de control negativo


2 Válvula de alivio de pedal
3 Orificio de control negativo
4 Motor de giro

36 RST-04-03-001
5
Lista de funciones
3. Control de ahorro de potencia de control negativo
[1] Circuito de control negativo LX
• Es un control que reduce el caudal de descarga a medida que aumenta la presión de control negativo.

 
Esto reduce el caudal cuando el 
This reduces
sistema theen
no está flow for non-operation,
funcionamiento; en
so there is an energy-saving effect.
consecuencia, se ahorra energía.

Cuando el sistema no está en funcionamiento



1)
ForLa presión del aceite descargado desde la bomba
non-operation
aumenta
1) The hasta alcanzar
oil discharged fromelthevalor de laispresión
pump boostedfijada
to the
de la válvula de alivio de pedal en la válvula
foot relief set pressure at the negative control me- de
tering
meteringvalve
estrangulacióndownstream
valvede of the
control negativo
downstream control
of the valve
descendente
control and
valvede la
the
and negative
válvula
thede control
control;
negative en pressure rises.rises.
consecuencia,
control pressure se incrementa la
2) The pump
presión regulator
de control section servo piston is moved
negativo.
2) in
Elthe direction that
servoémbolo de isla left in thedel
sección figure to decrease
regulador de la
the flow.
bomba se desplaza en el sentido izquierdo de la
figura para disminuir el caudal. Flow
Caudal
Servo piston
Servoémbolo
Bajo
LowAlto
High
Sin embargo,
However, the la presión
pump de descarga
discharge de is
pressure la the
bomba
negative
corresponde a la presión
control pressure de control
and pressure loss.negativo y la pérdida
de presión.
1 Señal de control negativo 3 Orificio de control negativo
2 Válvula de alivio de control negativo 4 Motor de giro

[2] Circuito de control negativo X2


Este circuito utiliza la función de ahorro de energía.
• El alivio de control negativo es variable a fin de disminuir la presión de control negativo.

Válvulas de solenoide Esto permite que haya baja presión y


de ahorro de potencia bajo caudal cuando el sistema no está
en funcionamiento; en consecuencia, se
ahorra energía.

Cuando el sistema no está en funcionamiento


1) Un segundo después del término del
funcionamiento, la válvula de solenoide se
ACTIVA y se libera el resorte de alivio de
control negativo.
2) Cuando la presión de descarga de la bomba
disminuye al mismo tiempo, se activa la
válvula proporcional para establecer la
presión de control negativo.
3) La bomba del lado posterior envía la presión
piloto hacia la lumbrera de control negativo a
través de la válvula de vaivén.
4) Al llevar a cabo cualquier operación, se detecta
la presión piloto y se efectúa una recuperación
en aproximadamente 0,1 segundo.

RST-04-03-001 37
6
Lista de funciones
4. Control de ajuste de caudal de línea opcional
• Este control permite ajustar el caudal fijado para usar un martillo, una trituradora u otro accesorio.

Hay distintos tipos de accesorios delanteros


instalados en la pala. El caudal varía según
el accesorio que se utilice.
Incluso para los martillos de 20 toneladas
aprobados por esta empresa, los caudales
requeridos varían de 32 a 53 gal (120 a 200 l)/min.

Control del martillo LX


Interruptor de modo de martillo ENCENDIDO
D
Pedal de opción ENCENDIDO
Cuando esto sucede, la velocidad del motor disminuye
hasta alcanzar la velocidad predeterminada.
Ejemplo
Si el caudal requerido es de 40 gal (150 l)/min., se reduce a
1500 min-1.
Problemas
• La carga de la velocidad del motor genera
una sensación de incomodidad.
• El caudal solamente se puede ajustar
cuando se utiliza el martillo. (Con las
especificaciones del pulverizador, no se
puede ajustar el caudal).
• Solamente se puede fijar un caudal.

En el modelo X2, se usa una válvula proporcional en la bomba


delantera para ajustar el caudal.

Puntos mejorados
• El martillo se puede accionar sin modificar
la velocidad del motor.
• El caudal se puede ajustar, incluso con las
especificaciones de la trituradora.
• Se pueden almacenar tres configuraciones
para el martillo y la trituradora.

1. Condiciones de funcionamiento para el control


de ajuste de caudal opcional
• Funcionamiento opcional
• Los accesorios no están en funcionamiento
• Sin funcionamiento de propulsión
• Sin funcionamiento de giro

2. Condición de término del control de ajuste


de caudal opcional
• Funcionamiento del accesorio
• Funcionamiento de la propulsión
• Sin funcionamiento opcional
• Funcionamiento de giro

Contenido de control
Junto con las 10 configuraciones de caudal (configuraciones de la válvula proporcional del lado
delantero), cuando se selecciona una configuración, la corriente fijada ingresa en la válvula
proporcional delantera, el aceite de presión piloto se envía hacia la lumbrera de control negativo y el
caudal disminuye en el lado delantero solamente.
1 Señal de control negativo 2 Válvula de alivio de control negativo 3 Orificio de control negativo

38 RST-04-03-001
7
Lista de funciones
Pantalla de configuración de caudal
Muestra el caudal máximo de la primera velocidad.
deOption
la línealine flow setting screen
opcional Displays the maximum flow for 1st speed.
Icono
Optionde línea
line iconopcional
Muestra la línea
Displays the option opcional
line forpara
whichla cual se
the flow
fija el caudal.
is set.
Seleccione
Martillo
Breaker 1/2/3/4/5
1/2/3/4/5
una de estas
Trituradora
Crusher 1/2/3/4/5
1/2/3/4/5 Select one
opciones
of the above
Muestra el caudal máximo de la segunda velocidad.
Displays the maximum flow for 2nd speed
Presión de descarga
Pump discharge de la bomba
pressure
(P1 pump
(presión main pressure)
principal de la bomba P1)

5. Control de interruptor de un toque de circuito compatible (martillo ⇔ trituradora)


• Este control permite activar fácilmente el circuito a través de un interruptor basculante en la cabina.

OR

OP

El
Thecentro corresponde
center al vaivén
is normal digging
oorlashuttle.
excavación normales.

1 Selector de línea opcional


2 Interruptor de 3 posiciones
3 Computadora
4 Válvula de tres vías
5 Interruptor piloto
6 Trituradora
7 Martillo
8 Solenoide de selector de línea opcional

RST-04-03-001 39
8
Lista de funciones
6. Circuito regenerativo de cierre del cucharón
Este circuito acelera el cierre del cucharón.
Se usa el circuito regenerativo de cierre del cucharón

Regeneración
Regeneration andy confluencia en elbucket
merge inside interior
spool
del carrete del cucharón

Condiciones
Regenerationdeconditions:
regeneración: Presión T
Pressure P
Regeneración de confluencia en la
Cylinder del
lumbrera portcilindro
merge regeneration

1 Cilindro del cucharón


2 Depósito de aceite hidráulico
3 Bomba hidráulica

40 RST-04-03-001
9
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de propulsión
1. Circuito de propulsión de velocidad baja
A modo de ejemplo, en esta sección se explica el funcionamiento de la propulsión de avance.
El ángulo de revolución de inclinación de dos etapas del motor de propulsión es un ángulo amplio.
Incluso cuando el interruptor de propulsión se encuentra en el lado de alta velocidad, si se gira el
interruptor de llave a la posición DESCONECTADA y se lo vuelve a girar a la posición
CONECTADA, el sistema siempre regresa a este estado.
Si se mueve la válvula de control remoto de propulsión hacia el lado de avance, el aceite de presión
piloto se envía a la lumbrera Pa1 de la válvula de control y desplaza el carrete de propulsión a la
izquierda hacia el lado de avance.
Simultáneamente, el aceite también se envía a la lumbrera Pa6 para desplazar el carrete de
propulsión a la derecha hacia el lado de avance.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A1 ingresa a la lumbrera P1 de la válvula de
control y el aceite descargado desde la bomba hidráulica A2 ingresa a la lumbrera P2 de la válvula
de control. Cada uno fluye hacia el motor de propulsión respectivo y genera una propulsión de
avance a través de los carretes de propulsión a la izquierda y a la derecha que se alternan.
El aceite de retorno desde el motor de propulsión atraviesa los carretes de propulsión a la izquierda
y a la derecha, y regresa al depósito de aceite hidráulico.
La válvula de solenoide de alta velocidad de propulsión pasa a la posición DESCONECTADA, el
aceite de la lumbrera Ps del motor de propulsión se conecta con la línea del depósito y el ángulo de
inclinación de revolución del motor de propulsión pasa al lado de inclinación de revolución grande.

1 Motor de propulsión 10 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola


2 Selector de propulsión de velocidad alta 11 Bomba hidráulica
3 Computadora 12 Válvula de control remoto de propulsión
4 Válvula de control 13 Retención
5 Propulsión (izquierda) 14 Enfriador de aceite
6 Propulsión (derecha) 15 Retroceso, izquierda
7 Velocidad de propulsión 16 Avance, izquierda
8 Bloqueo de la palanca 17 Avance, derecha
9 Válvula de solenoide con 5 tubos 18 Retroceso, derecha

RST-04-04-001 41
1
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de propulsión
Circuito de propulsión de velocidad baja

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

42
2
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de propulsión
2. Circuito de propulsión de velocidad alta
A modo de ejemplo, en esta sección se explica el funcionamiento de la propulsión de avance.
Se ajusta el ángulo de revolución de inclinación de dos etapas del motor de propulsión a un ángulo
reducido para fijar la velocidad alta. El motor de propulsión tiene una función de cambio automático
que alterna entre la velocidad alta y baja, según la presión de carga en el motor de propulsión.
Si se mueve la válvula de control remoto de propulsión hacia el lado de avance, el aceite de presión
piloto se envía a la lumbrera Pa1 de la válvula de control y desplaza el carrete de propulsión a la
izquierda hacia el lado de avance.
Simultáneamente, el aceite también se envía a la lumbrera Pa6 para desplazar el carrete de
propulsión a la derecha hacia el lado de avance.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A1 ingresa a la lumbrera P1 de la válvula de
control y el aceite descargado desde la bomba hidráulica A2 ingresa a la lumbrera P2 de la válvula
de control. Cada uno fluye hacia el motor de propulsión respectivo y genera una propulsión de
avance a través de los carretes de propulsión a la izquierda y a la derecha que se alternan.
El aceite de retorno desde el motor de propulsión atraviesa los carretes de propulsión a la izquierda
y a la derecha, y regresa al depósito de aceite hidráulico.
Se envían señales eléctricas a la computadora A al accionar el selector de propulsión de velocidad
alta, y la computadora A envía señales eléctricas a la válvula de solenoide de propulsión de
velocidad alta. Debido al desplazamiento de la válvula de solenoide de propulsión de velocidad
alta, la presión piloto de 566 PSI (3,9 MPa) de la lumbrera C1 ingresa a las lumbreras Ps del motor
de propulsión a la izquierda y a la derecha a través de la junta central y fija el ángulo de inclinación
de revolución a un ángulo reducido que permite aumentar la velocidad.

1 Motor de propulsión 10 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola


2 Selector de propulsión de velocidad alta 11 Bomba hidráulica
3 Computadora 12 Válvula de control remoto de propulsión
4 Válvula de control 13 Retención
5 Propulsión (izquierda) 14 Enfriador de aceite
6 Propulsión (derecha) 15 Retroceso, izquierda
7 Velocidad de propulsión 16 Avance, izquierda
8 Bloqueo de la palanca 17 Avance, derecha
9 Válvula de solenoide con 5 tubos 18 Retroceso, derecha

RST-04-04-001 43
3
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de propulsión
Circuito de propulsión de velocidad alta

Consulte la traducción
D
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

44
4
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de propulsión
3. Circuito de propulsión en línea recta
A modo de ejemplo, en esta sección se explican los funcionamientos simultáneos de propulsión de
avance y elevación de la pluma.
Si se mueve la válvula de control remoto de propulsión hacia el lado de avance, el aceite de presión
piloto se envía a la lumbrera Pa1 de la válvula de control y desplaza el carrete de propulsión a la
izquierda hacia el lado de avance.
Asimismo, el aceite también se envía a la lumbrera Pa6 para desplazar el carrete de propulsión a la
derecha hacia el lado de avance.
Además, el aceite de presión piloto de propulsión de avance a la derecha, separado internamente
desde la lumbrera Pa6 de la válvula de control, activa la señal de propulsión en línea recta
(derecha). Por otro lado, el aceite de presión piloto de propulsión, separado internamente desde la
lumbrera Pa1, activa la señal de propulsión en línea recta (izquierda) a través de la señal de
propulsión en línea recta (derecha).
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A1 ingresa a la lumbrera P1 de la válvula de
control y el aceite descargado desde la bomba hidráulica A2 ingresa a la lumbrera P2 de la válvula
de control. Cada uno fluye hacia el motor de propulsión respectivo y genera una propulsión de
avance a través de los carretes de propulsión a la izquierda y a la derecha que se alternan.
Si se acciona la elevación de la pluma durante la propulsión, el aceite de presión piloto se envía a
través de la válvula amortiguadora hacia la lumbrera Pa4 de la válvula de control y se desplazan los
carretes de la pluma (1) y (2) hacia el lado de elevación.
El aceite de presión piloto del lado superior (pluma, brazo, cucharón, giro, opción), separado
internamente desde la lumbrera Pa4 de la válvula de control, se envía a la válvula de propulsión en
línea recta a través de la señal de propulsión en línea recta (izquierda) y se desplaza el carrete de
propulsión en línea recta.
El desplazamiento del carrete de propulsión en línea recta varía según la presión piloto del lado superior.
(Debido a que la presión piloto es baja para el funcionamiento del lado levemente superior, el
desplazamiento del carrete de propulsión en línea recta es leve para prevenir una reducción
repentina de la velocidad de propulsión.)
Debido a que se desplaza la válvula de propulsión en línea recta, es posible que el aceite
presurizado P1 de la válvula de control accione los motores de propulsión a la izquierda y a la
derecha, y que el aceite presurizado P2 de la válvula de control accione la pluma.
Puesto que una bomba acciona los motores izquierdo y derecho, estos tienen la misma presión y
es posible accionar la propulsión en línea recta. Además, el aceite presurizado en exceso P2 se
envía al lado de propulsión a través del orificio de confluencia de propulsión de la válvula de
retención para minimizar la caída de la velocidad.
Las mismas operaciones se llevan a cabo cuando se accionan simultáneamente la propulsión y un
accionador del lado superior, excepto el de la pluma.

1 Motor de propulsión 14 Velocidad de propulsión


2 Pluma (elevación) 15 Bloqueo de la palanca
3 Pluma (bajada) 16 Válvula de solenoide con 5 tubos
4 Válvula amortiguadora 17 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
5 Válvula de control remoto (pluma, cucharón) 18 Bomba hidráulica
6 Válvula de control 19 Cilindro de la pluma
7 Propulsión (izquierda) 20 Válvula de control remoto de propulsión
8 Propulsión (derecha) 21 Retención
9 Válvula de propulsión en línea recta 22 Enfriador de aceite
10 Señal de propulsión en línea recta (izquierda) 23 Retroceso, izquierda
11 Señal de propulsión en línea recta (derecha) 24 Avance, izquierda
12 Selector de propulsión de velocidad alta 25 Avance, derecha
13 Computadora 26 Retroceso, derecha

RST-04-04-001 45
5
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de propulsión
Circuito de propulsión en línea recta

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

46
6
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de giro
1. Circuito de control de límite de velocidad de giro
Este control se usa para suprimir los incrementos en la velocidad de giro como consecuencia de un
aumento en el caudal de la bomba (solamente en el modo SP.)
Para el funcionamiento de giro solamente, debido al sensor de presión piloto de giro y a la señal
eléctrica de entrada del sensor de presión P1, la computadora envía una señal a la válvula
proporcional del control de caudal de la bomba hidráulica P1.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A3 se envía a la válvula proporcional de control de
caudal P1.
El caudal de descarga del lado de la bomba hidráulica A1 se reduce a 53 gal (200 l)/min según la
indicación de la señal que se envía desde la computadora hacia la válvula proporcional de control
de caudal P1.
[1] Condiciones en las que se especifica el control de límite de velocidad de giro
• Funcionamiento completo de la palanca de giro solamente
• No hay funcionamiento de la propulsión
• Modo de trabajo SP
[2] Condiciones en las que se finaliza el control de límite de velocidad de giro
• Funcionamiento del lado superior, excepto bajada de la pluma
 Término gradual (para reducir el impacto)
• Funcionamiento de la propulsión
 Término inmediato (para evitar la contrapresión)
• Funcionamiento de opción

1 Motor de giro 13 Freno de giro


2 Giro 14 Válvula de solenoide con 5 tubos
3 Válvula amortiguadora 15 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
4 Giro a la derecha 16 Sensor de presión de control negativo N1
5 Giro a la izquierda 17 Sensor de presión P1
6 Sensor de presión piloto de giro 18 Válvula proporcional de control de caudal P1
7 Válvula de control remoto (brazo, giro) 19 Bomba hidráulica
8 Válvula de control 20 Válvula proporcional de control de potencia
9 Sensor de presión piloto de propulsión 21 Sensor de presión P2
10 Sensor de presión piloto del lado superior 22 Retención
11 Computadora 23 Enfriador de aceite
12 Bloqueo de la palanca

47
RST-04-04-001
7
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de giro
Circuito de control de límite de velocidad de giro

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

48
8
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de giro
2. Circuito de control de corte de alivio de giro
Este control está diseñado para ahorrar energía al controlar la bomba de modo que minimice el
exceso de aceite que se vacía desde la válvula de alivio del motor de giro para el aumento de la
presión de arranque en una operación repentina de giro solamente.
Cuando comienza el funcionamiento de giro, debido al sensor de presión piloto de giro y las
señales eléctricas de entrada del sensor de presión P1, la computadora envía una señal a la
válvula proporcional de control de caudal de la bomba hidráulica P1.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A3 se envía a la válvula proporcional de control de
caudal P1.
La señal de salida desde la computadora A hasta la válvula proporcional de control de caudal P1
permite controlar la presión piloto para reducir el caudal de descarga del lado de la bomba
hidráulica A1. Además, la señal de entrada desde el sensor de presión de la bomba hidráulica P1
permite controlar la presión piloto para aumentar progresivamente el caudal de descarga.
[1] El control de corte de alivio de giro se ejecuta cuando se cumplen todas las condiciones que
se indican a continuación.
• No hay funcionamiento de la propulsión
• Funcionamiento repentino de giro solamente o funcionamiento de giro + bajada de la pluma
[2] El control de corte de alivio de giro finaliza cuando se cumple una de las siguientes condiciones.
• Cuando se para el funcionamiento de giro
• Funcionamiento de propulsión, elevación de la pluma, extensión/retracción del brazo
o apertura/cierre del cucharón

1 Motor de giro 13 Freno de giro


2 Giro 14 Válvula de solenoide con 5 tubos
3 Válvula amortiguadora 15 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
4 Giro a la derecha 16 Sensor de presión de control negativo N1
5 Giro a la izquierda 17 Sensor de presión P1
6 Sensor de presión piloto de giro 18 Válvula proporcional de control de caudal P1
7 Válvula de control remoto (brazo, giro) 19 Bomba hidráulica
8 Válvula de control 20 Válvula proporcional de control de potencia
9 Sensor de presión piloto de propulsión 21 Sensor de presión P2
10 Sensor de presión piloto del lado superior 22 Retención
11 Computadora 23 Enfriador de aceite
12 Bloqueo de la palanca

RST-04-04-001 49
9
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de giro
Circuito de control de corte de alivio de giro

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205. D

50
10
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de giro
3. Circuito de prioridad de giro
La presión piloto de giro se envía hacia la lumbrera Pc3 a través de la válvula de vaivén y mantiene
el orificio variable de prioridad de giro en el lado derecho. Al atravesar el orificio del circuito
paralelo, para el funcionamiento simultáneo del brazo y de giro, se aumenta la presión de giro a fin
de garantizar la fuerza de giro necesaria para la excavación.
A modo de ejemplo, en esta sección se explica el funcionamiento de giro a la derecha y de
retracción del brazo.
Al mover la válvula de control remoto hacia el lado de giro a la derecha, el aceite de presión piloto
se envía a través de la válvula de vaivén hacia la lumbrera Pa3 de la válvula de control y se
desplaza hacia el lado de giro a la derecha.
En este momento, al mover la válvula de control remoto hacia el lado de retracción del brazo, el
aceite de presión piloto se envía a través de la válvula amortiguadora hacia la lumbrera Pb5 de la
válvula de control y desplaza el carrete hacia el lado de retracción del brazo.
Simultáneamente, el aceite de presión piloto desde la lumbrera S de la válvula de vaivén se envía
hacia la lumbrera Pc3 de la válvula de control para desplazar el orificio de variable de prioridad de
giro hacia el lado derecho y mantenerlo allí.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A1 ingresa a la lumbrera P1 de la válvula de
control y se envía desde el conducto paralelo hacia el carrete de giro. El desplazamiento del carrete
permite que el caudal de aceite fluya hacia la lumbrera B del motor de giro; en consecuencia, se
acciona el giro.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A2 ingresa a la lumbrera P2 de la válvula de
control; a continuación, se envía desde el conducto paralelo hacia el carrete del brazo (2) y se
combina en el sector ascendente del carrete del brazo (1). El desplazamiento del carrete permite
que el caudal de aceite fluya hacia la parte inferior del cilindro del brazo; en consecuencia, se
acciona la retracción del brazo.
Cuando se llevan a cabo las operaciones de giro a la derecha y de retracción del brazo
simultáneamente, se desplaza y reduce el orificio variable de prioridad de giro ubicado en el
conducto paralelo de la lumbrera P1 de la válvula de control; en consecuencia, la presión aumenta
para garantizar la fuerza de giro necesaria para la excavación.

1 Motor de giro 10 Válvula de control remoto (brazo, giro) 19 Válvula de retención de carga del brazo
2 Brazo (retracción) 11 Bloqueo de la palanca 20 Válvula de alivio de regeneración
3 Brazo (extensión) 12 Freno de giro 21 Válvula de control
4 Giro a la derecha 13 Válvula de solenoide con 5 tubos 22 Orificio variable de prioridad de giro
Interruptor de bloqueo de la palanca
5 Giro a la izquierda 14 23 Brazo (2)
de la consola
6 Válvula amortiguadora 15 Cilindro del brazo 24 Sensor de presión piloto del lado superior
7 Sensor de presión piloto de giro 16 Brazo (1) 25 Bomba hidráulica
8 Válvula de vaivén 17 Giro 26 Retención
Carrete de la válvula de retención de
9 Computadora 18 27 Enfriador de aceite
carga del brazo

RST-04-04-001 51
11
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de giro
Circuito de prioridad de giro

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

52
12
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de giro
4. Circuito de freno de giro
A modo de ejemplo, en esta sección se explica el funcionamiento del circuito del freno después de
completar un giro a la derecha.
Cuando la válvula de control remoto regresa a la posición neutral desde un giro a la derecha, se
interrumpe el suministro de aceite de presión piloto y el carrete de giro de la válvula de control
regresa a la posición neutral.
Se interrumpe el suministro de aceite presurizado desde la lumbrera A3 de la válvula de control que
se envía hacia la lumbrera B del motor de giro. Simultáneamente, se elimina la ubicación de destino
del aceite presurizado que fluye desde la lumbrera A del motor de giro hacia la lumbrera A3 de la
válvula de control; en consecuencia, la presión aumenta hasta alcanzar el valor de la presión fijada
de la válvula de alivio del motor de giro. La presión que se genera en este punto se convierte en
una fuerza de freno y detiene el motor.
Cuando se para el giro, el motor de giro continúa rotando durante un tiempo debido a la inercia. Para
compensar el volumen insuficiente de aceite, se suministra aceite desde la línea de compensación
conectada a la lumbrera Mu del motor de giro desde la lumbrera T3 de la válvula de control a fin de abrir la
válvula de retención de compensación y se aspira el aceite para evitar la cavitación.

1 Motor de giro 9 Bloqueo de la palanca


2 Válvula amortiguadora 10 Freno de giro
3 Giro a la derecha 11 Válvula de solenoide con 5 tubos
4 Giro a la izquierda 12 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
5 Sensor de presión piloto de giro 13 Computadora
6 Válvula de control remoto (brazo, giro) 14 Válvula de control
7 Bomba hidráulica 15 Enfriador de aceite
8 Retención 16 Sensor de presión piloto del lado superior

RST-04-04-001 53
13
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de giro
Circuito de freno de giro
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

55
14
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de giro
5. Circuito de estacionamiento de giro (palanca en posición neutral)
Cuando la llave está en la posición CONECTADA, la señal eléctrica que se envía desde la
computadora desplaza la válvula de solenoide del freno de giro.
El aceite de la lumbrera P del motor de giro se envía desde la lumbrera C2 de la válvula de
solenoide con 5 tubos a través del solenoide del freno de giro y regresa al depósito de aceite
hidráulico para mantener el freno de estacionamiento de giro.

1 Motor de giro 9 Bloqueo de la palanca


2 Válvula amortiguadora 10 Freno de giro
3 Giro a la derecha 11 Válvula de solenoide con 5 tubos
4 Giro a la izquierda 12 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
5 Sensor de presión piloto de giro 13 Computadora
6 Válvula de control remoto (brazo, giro) 14 Válvula de control
7 Retención 15 Sensor de presión piloto del lado superior
8 Enfriador de aceite 16 Bomba hidráulica

RST-04-04-001 55
15
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


SH200

Circuitos de giro
Circuito de estacionamiento de giro (palanca en posición neutral)

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

56
16
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de giro
6. Circuito de estacionamiento de giro (liberación del freno)
Cuando se arranca el motor y la palanca de giro se encuentra en la posición neutral, el solenoide
del freno de giro se ACTIVA (entrada de 24 V) y se interrumpe la presión hacia la lumbrera P del
motor de giro; en consecuencia, se acciona el freno de estacionamiento de giro.
Cuando la operación de la palanca aumenta la lectura a un valor de 73 PSI (0,5 MPa) o superior en el sensor
de presión de la línea piloto de giro, la salida de la computadora A que se envía hacia la válvula de
solenoide del freno de giro se DESACTIVA, aumenta la presión en la lumbrera P del motor de giro y se
libera el freno de estacionamiento de giro; en consecuencia, es posible el funcionamiento del giro.
A modo de ejemplo, en esta sección se explica el funcionamiento del giro a la derecha.
Al llevar a cabo la operación de giro a la derecha con la válvula de control remoto, el aceite de
presión piloto se envía hacia la lumbrera Pa3 de la válvula de control a través de la válvula de
vaivén y desplaza el carrete de giro hacia el lado de giro a la derecha.
Simultáneamente, la computadora detecta la señal del sensor de presión piloto de giro y considera
que hay una operación de giro; en consecuencia, se DESACTIVA la indicación de señal eléctrica
desde la computadora A y se desplaza la válvula de solenoide del freno de giro. El aceite de
presión piloto se envía hacia la lumbrera P del motor de giro desde la lumbrera C2 de la válvula de
solenoide del freno de giro para liberar el freno de estacionamiento de giro.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A1 ingresa a la lumbrera P1 de la válvula de
control y se envía desde el conducto paralelo hacia el carrete de giro. El desplazamiento del carrete
permite que el aceite fluya hacia la lumbrera B del motor de giro y que se accione el giro.
El aceite presurizado desde la lumbrera A del motor de giro atraviesa el carrete de giro y regresa al
depósito de aceite hidráulico.
Cuando, a continuación, se lleva a cabo una operación con un accesorio, el sensor de presión de la lumbrera
PA de la válvula de control detecta la presión piloto y se sigue liberando el freno de estacionamiento de giro.
Si, una vez finalizada la operación de giro, transcurren aproximadamente 5 segundos sin
funcionamiento en el lado superior, se ACTIVA la indicación de la válvula de solenoide del freno de
giro que se envía desde la computadora y se vuelve a accionar el freno de estacionamiento de giro.
Si, una vez finalizado el giro, se lleva a cabo una operación en el lado superior, o bien hay una
operación en ese lado durante aproximadamente 5 segundos, cuando transcurra alrededor de 1
segundo después de finalizar esta operación, se vuelve a accionar el freno de estacionamiento de giro.
El freno de estacionamiento de giro también se libera cuando se llevan a cabo operaciones en el
lado superior solamente y, cuando transcurre aproximadamente 1 segundo después de finalizar
esta operación, se vuelve a accionar el freno de estacionamiento de giro.
Interruptor Sensor de presión Sensor de presión Válvula de solenoide Freno mecánico
de llave piloto de giro piloto del lado superior del freno de giro del motor de giro
DESACT. 0 MPa 0 MPa DESACT. ACT.
ACT. 0 MPa 0 MPa ACT. ACT.
ACT. 73 PSI (0,5 MPa) mín. 0 MPa DESACT. DESACT.
ACT. 0 MPa 73 PSI (0,5 MPa) mín. DESACT. DESACT.
ACT. 73 PSI (0,5 MPa) mín. 73 PSI (0,5 MPa) mín. DESACT. DESACT.
Estándar de criterio del sensor de presión piloto
Cuando la presión alcanza un valor superior a 73 PSI (0,5 MPa), el sistema considera que hay una
operación en progreso.
Cuando la presión alcanza un valor inferior a 44 PSI (0,3 MPa), el sistema considera que la
operación ha finalizado.

1 Motor de giro 10 Válvula de solenoide con 5 tubos


2 Válvula amortiguadora 11 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
3 Giro a la derecha 12 Computadora
4 Giro a la izquierda 13 Válvula de control
5 Sensor de presión piloto de giro 14 Sensor de presión piloto del lado superior
6 Válvula de control remoto (brazo, giro) 15 Bomba hidráulica
7 Giro 16 Retención
8 Bloqueo de la palanca 17 Enfriador de aceite
9 Freno de giro
RST-04-04-001 57
17
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de giro
Circuito de estacionamiento de giro (liberación del freno)

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

58
18
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de giro
7. Circuito de estacionamiento de giro (parada de la máquina)
Cuando la máquina se para (la llave está en la posición DESCONECTADA), el aceite de la
lumbrera P del motor de giro se envía desde la lumbrera C2 del solenoide del freno de giro a través
del solenoide de bloqueo de la palanca y regresa al depósito de aceite hidráulico; en consecuencia,
se mantiene el estado de sujeción del freno de estacionamiento de giro.

1 Motor de giro 9 Bloqueo de la palanca


2 Válvula amortiguadora 10 Freno de giro
3 Giro a la derecha 11 Válvula de solenoide con 5 tubos
4 Giro a la izquierda 12 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
5 Sensor de presión piloto de giro 13 Computadora
6 Válvula de control remoto (brazo, giro) 14 Válvula de control
7 Retención 15 Sensor de presión piloto del lado superior
8 Enfriador de aceite 16 Bomba hidráulica

RST-04-04-001 59
19
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de giro
Circuito de estacionamiento de giro (parada de la máquina)

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

60
20
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de la pluma
1. Circuito de elevación de la pluma (funcionamiento simple)
Al mover la válvula de control remoto hacia el lado de elevación de la pluma, el aceite de presión
piloto se envía a través de la válvula amortiguadora hacia la lumbrera Pa4 de la válvula de control y
se desplaza el carrete de la pluma (2). Simultáneamente, el aceite de presión piloto desde la
lumbrera Pa4, separado en el recorrido interno, se envía hacia la lumbrera piloto de la pluma (1) y
desplaza el carrete de la pluma (1) hacia el lado de elevación.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A1 ingresa a la lumbrera P1 de la válvula de
control, se envía desde el conducto paralelo hacia el carrete de la pluma (2) y se combina en el
sector ascendente del carrete de la pluma (1). El aceite descargado desde la bomba hidráulica A2
se envía hacia el carrete de la pluma (1) a través del conducto paralelo, se combina con el aceite
descargado desde la pluma (2) y fluye a través de la válvula de retención de carga hacia el lado
inferior del cilindro de la pluma; en consecuencia, se acciona la elevación de la pluma.
El aceite de retorno del lado del vástago del cilindro de la pluma atraviesa el carrete de la pluma (1)
y regresa al depósito de aceite hidráulico.

1 Válvula amortiguadora 13 Sensor de presión piloto de propulsión


2 Pluma (elevación) 14 Sensor de presión piloto del lado superior
3 Pluma (bajada) 15 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
4 Pluma (2) 16 Pantalla del monitor
5 Válvula de control remoto (pluma, cucharón) 17 Encendido
6 Bloqueo de la palanca 18 Computadora
7 Alivio de aumento 19 Sensor de presión P1
8 Válvula de solenoide con 5 tubos 20 Sensor de presión P2
9 Válvula de control 21 Bomba hidráulica
10 Válvula de retención de carga de la pluma 22 Retención
11 Pluma (1) 23 Enfriador de aceite
12 Cilindro de la pluma

RST-04-04-001 61
21
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de la pluma
Circuito de elevación de la pluma (funcionamiento simple)

Consulte la traducción
del texto en inglés en D
las páginas 203 a 205.

62
22
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de la pluma
2. Circuito de elevación de la pluma (elevación de la pluma + retracción del brazo)
A modo de ejemplo, en esta sección se explica el funcionamiento combinado de elevación de la
pluma y retracción del brazo (tarea de nivelación).
En tareas de excavación de lechos, el aceite de presión piloto de elevación de la pluma se envía hacia la
lumbrera Pbu, el orificio variable de prioridad de giro se desplaza hacia el lado izquierdo y se completa la
restricción del caudal que se envía hacia el brazo para lograr un óptimo movimiento del brazo.
Al mover la válvula de control remoto hacia el lado de elevación de la pluma y el lado de retracción
del brazo, el aceite de presión piloto se envía a través de la válvula amortiguadora hacia las
lumbreras Pb5 y Pa4 de la válvula de control, y desplaza los carretes del brazo (1) y de la pluma
(2). Simultáneamente, el aceite presurizado, separado desde el recorrido interno piloto del lado de
la pluma (1), se envía desde la lumbrera Pa8 hacia la lumbrera Pbu; en consecuencia, el carrete
del orificio variable de prioridad de giro se desplaza hacia el lado izquierdo.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A1 ingresa a la lumbrera P1 de la válvula de
control y se envía desde el conducto paralelo hacia los carretes de la pluma (2) y del brazo (1).
Debido a que se desplaza el carrete del orificio variable de prioridad de giro en el conducto
paralelo, se libera la restricción del caudal hacia el brazo y el aceite fluye a través del carrete del
brazo (1) hacia el lado inferior del cilindro del brazo. Esto permite un óptimo movimiento durante la
retracción del brazo.
El aceite de retorno del lado del vástago del cilindro del brazo se envía a través de la válvula de retención
de carga y a través del carrete del brazo (1) hasta regresar al depósito de aceite hidráulico.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A2 ingresa a la lumbrera P2 de la válvula de
control y se envía desde el conducto paralelo hacia el carrete de la pluma (1). El desplazamiento
del carrete permite que el aceite fluya a través de la válvula de retención de carga hacia el lado
inferior del cilindro de la pluma; en consecuencia, se acciona la elevación de la pluma.
El aceite de retorno del lado del vástago del cilindro de la pluma atraviesa el carrete de la pluma (1)
y regresa al depósito de aceite hidráulico.

1 Cilindro del brazo 12 Brazo (1) 23 Sensor de presión piloto de propulsión


2 Brazo (retracción) 13 Pluma (2) 24 Sensor de presión piloto del lado superior
Carrete de la válvula de retención Interruptor de bloqueo de la palanca
3 Brazo (extensión) 14 25
de carga del brazo de la consola
4 Pluma (elevación) 15 Válvula de retención de carga 26 Pantalla del monitor
5 Pluma (bajada) 16 Válvula de alivio de regeneración 27 Encendido
6 Válvula amortiguadora 17 Válvula de control 28 Computadora
Válvula de control remoto (pluma,
7 18 Orificio variable de prioridad de giro 29 Sensor de presión P1
cucharón)
8 Válvula de control remoto (brazo, giro) 19 Brazo (2) 30 Sensor de presión P2
Válvula de retención de carga
9 Bloqueo de la palanca 20 31 Bomba hidráulica
de la pluma
10 Alivio de aumento 21 Pluma (1) 32 Retención
11 Válvula de solenoide con 5 tubos 22 Cilindro de la pluma 33 Enfriador de aceite

RST-04-04-001 63
23
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de la pluma
Circuito de elevación de la pluma (elevación de la pluma + retracción del brazo)

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

64
24
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuito de la pluma
3. Circuito regenerativo de bajada de la pluma
Al mover la válvula de control remoto hacia el lado de bajada de la pluma, el aceite de presión piloto
se envía a través de la válvula amortiguadora hacia la lumbrera Pb8 de la válvula de control y
desplaza el carrete de la pluma (1) hacia el lado de bajada.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A2 ingresa a la lumbrera P2 de la válvula de
control y se envía desde el conducto paralelo hacia el carrete de la pluma (1). El desplazamiento
del carrete permite que el aceite fluya hacia el lado del vástago del cilindro de la pluma; en
consecuencia, se acciona la bajada de la pluma.
El aceite de presión piloto desde la lumbrera Pb8, separado en el recorrido interno, se envía hacia
el carrete de la válvula de retención de carga y desplaza el carrete hacia la izquierda. En
consecuencia, el aceite de la cámara del resorte de la válvula de retención de carga se conecta con
la línea del depósito a través del carrete de la válvula de retención de carga, se reduce la presión
en la cámara del resorte y se abre la válvula de retención de carga.
El aceite presurizado del lado inferior del cilindro de la pluma atraviesa la válvula de retención de
carga y se estrangula en el orificio de regeneración del carrete de la pluma (1). En consecuencia, el
aceite de retorno ejerce presión para abrir la válvula de retención en el carrete y se regenera en el
lado del vástago del cilindro. Cuanto menor sea la presión de carga en el lado del vástago del
cilindro, mayor será la regeneración. Cuando se eleva la presión de carga en el lado del vástago
del cilindro, se cierra la válvula de retención y el aceite de retorno del lado inferior del cilindro
atraviesa el carrete de la pluma (1), sin regenerarse, y regresa al depósito de aceite hidráulico.
Debido a que el circuito está configurado de modo que, aunque el carrete de la pluma (1) complete
la carrera, el conducto de purga de derivación central genera una presión de control negativa y la
bomba no descarga el caudal completo, y debido a que el volumen insuficiente se compensa
gracias a la regeneración, el rendimiento del motor no se ve afectado.

1 Válvula de retención de carga 13 Válvula de solenoide con 5 tubos


2 Retención 14 Válvula de control
3 Enfriador de aceite 15 Sensor de presión P2
4 Sensor de presión P1 16 Bomba hidráulica
5 Orificio 17 Cilindro de la pluma
6 Purga 18 Pluma (1)
7 Válvula amortiguadora 19 Sensor de presión piloto de propulsión
8 Pluma (elevación) 20 Sensor de presión piloto del lado superior
9 Pluma (bajada) 21 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
10 Válvula de control remoto (pluma, cucharón) 22 Pantalla del monitor
11 Bloqueo de la palanca 23 Computadora
12 Alivio de aumento

RST-04-04-001 65
25
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de la pluma
Circuito regenerativo de bajada de la pluma

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

66
26
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuito de la pluma
4. Circuito de prevención de inclinación de bajada de la pluma
Al hacer funcionar la válvula de control remoto completamente hacia el lado de bajada de la pluma
de una vez, aunque el carrete de la pluma complete toda la carrera, el conducto de purga de
derivación central genera una pre-sión de control negativa y el circuito es tal que la bomba hidráulica
no descarga el flujo total; en consecuencia, se restringe la generación de alta presión y se reduce la
inclinación de la unidad principal. Debido a que el volumen insuficiente de aceite se compensa con
el circuito de regeneración, la salida del motor se puede usar eficazmente.

1 Válvula de retención de carga 12 Válvula de control


2 Retención 13 Sensor de presión P2
3 Enfriador de aceite 14 Bomba hidráulica
4 Purga 15 Cilindro de la pluma
5 Válvula amortiguadora 16 Pluma (1)
6 Pluma (elevación) 17 Sensor de presión piloto de propulsión
7 Pluma (bajada) 18 Sensor de presión piloto del lado superior
8 Válvula de control remoto (pluma, cucharón) 19 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
9 Bloqueo de la palanca 20 Pantalla del monitor
10 Alivio de aumento 21 Computadora
11 Válvula de solenoide con 5 tubos 22 Sensor de presión P1

RST-04-04-001 67
27
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuito de la pluma
Circuito de prevención de inclinación de bajada de la pluma

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

68
28
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de la pluma
5. Circuito de la válvula de retención de carga de bajada de la pluma
Cuando la palanca de accionamiento de la válvula de control remoto de la pluma se encuentra en la
posición neutral, la válvula de retención de carga sella el aceite del lado inferior del cilindro de la
pluma; en consecuencia, se reduce la fuga interna desde el carrete principal y se disminuye la
caída natural de la pluma.
Al mover la válvula de control remoto hacia el lado de bajada de la pluma, el aceite de presión piloto
se envía a través de la válvula amortiguadora hacia la lumbrera Pb8 de la válvula de control y
desplaza el carrete de la pluma hacia el lado de bajada.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A2 ingresa a la lumbrera P2 de la válvula de
control y se envía desde el conducto paralelo hacia la pluma (1). El desplazamiento del carrete
permite que el aceite fluya hacia el lado inferior del cilindro de la pluma y que se accione la bajada
de la pluma.
El aceite de presión piloto desde la lumbrera Pb8, separado en el recorrido interno, se envía hacia
el carrete de la válvula de retención de carga y desplaza el carrete hacia la izquierda. En
consecuencia, el aceite de la cámara del resorte de la válvula de retención de carga se conecta con
la línea del depósito a través del carrete de la válvula de retención de carga, se reduce la presión
en la cámara del resorte y se abre la válvula de retención de carga.
El aceite presurizado del lado inferior del cilindro de la pluma se envía a través de la válvula de retención
de carga y a través del carrete de la pluma (1) hasta regresar al depósito de aceite hidráulico.

1 Válvula de retención de carga de la pluma 12 Enfriador de aceite


2 Carrete de la válvula de retención carga 13 Cilindro de la pluma
3 Válvula amortiguadora 14 Pluma (1)
4 Pluma (elevación) 15 Sensor de presión piloto de propulsión
5 Pluma (bajada) 16 Sensor de presión piloto del lado superior
Válvula de control remoto Interruptor de bloqueo de la palanca de la
6 17
(pluma, cucharón) consola
7 Bloqueo de la palanca 18 Pantalla del monitor
8 Alivio de aumento 19 Computadora
9 Válvula de solenoide con 5 tubos 20 Sensor de presión P1
10 Válvula de control 21 Sensor de presión P2
11 Retención 22 Bomba hidráulica

RST-04-04-001 69
29
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de la pluma
Circuito de la válvula de retención de carga de bajada de la pluma

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

70
30
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos del brazo
1. Circuito de extensión del brazo
Al mover la válvula de control remoto hacia el lado de extensión del brazo, el aceite de presión
piloto se envía a través de la válvula amortiguadora hacia la lumbrera Pa5 y la lumbrera Pa9 de la
válvula de control y desplaza los carretes del brazo (1) y (2) hacia el lado de apertura.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A1 ingresa a la lumbrera P1 de la válvula de
control y se envía desde el conducto de derivación central hacia el carrete del brazo (1). El aceite
descargado desde la bomba hidráulica A2 ingresa a la lumbrera P2 de la válvula de control, fluye
desde el conducto de derivación central, atraviesa el conducto de confluencia del brazo delantero
del carrete del brazo (2) y se combina en el sector ascendente del carrete del brazo (1).
El desplazamiento del carrete del brazo permite que el aceite fluya a través de la válvula de
retención de carga y hacia el lado del vástago del cilindro del brazo; en consecuencia, se acciona la
extensión del brazo.
El aceite de retorno del lado inferior del cilindro del brazo atraviesa los carretes del brazo (1) y (2), y
regresa al depósito de aceite hidráulico.

1 Cilindro del brazo 13 Sensor de presión piloto de propulsión


2 Brazo (extensión) 14 Sensor de presión piloto del lado superior
3 Brazo (retracción) 15 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
4 Válvula amortiguadora 16 Pantalla del monitor
5 Válvula de control remoto (brazo, giro) 17 Encendido
6 Bloqueo de la palanca 18 Computadora
7 Alivio de aumento 19 Sensor de presión P1
8 Válvula de solenoide con 5 tubos 20 Sensor de presión P2
9 Válvula de control 21 Bomba hidráulica
10 Válvula de retención de carga 22 Retención
11 Brazo (1) 23 Enfriador de aceite
12 Brazo (2) 24 Válvula amortiguadora

RST-04-04-001 71
31
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos del brazo
Circuito de extensión del brazo

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

72
32
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos del brazo
2. Circuito regenerativo forzado de retracción del brazo
Al mover la válvula de control remoto hacia el lado de retracción del brazo, el aceite de presión
piloto se envía a través de la válvula amortiguadora hacia la lumbrera Pb5 y la lumbrera Pb9 de la
válvula de control y desplaza los carretes del brazo (1) y (2) hacia el lado de retracción.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A1 ingresa a la lumbrera P1 de la válvula de
control y se envía desde el conducto de derivación central hacia el carrete del brazo (1). El aceite
descargado desde la bomba hidráulica A2 ingresa a la lumbrera P2 de la válvula de control, fluye
desde el conducto de derivación central, atraviesa el conducto de confluencia del brazo delantero
del carrete del brazo (2) y se combina en el sector ascendente del carrete del brazo (1).
El desplazamiento del carrete del brazo permite que el aceite fluya hacia el lado inferior del cilindro
del brazo y que se accione la retracción del brazo.
El aceite de presión piloto desde la lumbrera Pb5, separado en el recorrido interno, se envía hacia
el carrete de la válvula de retención de carga y desplaza el carrete hacia la derecha. En
consecuencia, el aceite de la cámara del resorte de la válvula de retención de carga se conecta con
la línea del depósito a través del carrete de la válvula de retención de carga, se reduce la presión
en la cámara del resorte y se abre la válvula de retención de carga.
El aceite presurizado del lado del vástago del cilindro del brazo atraviesa la válvula de retención de
carga y el carrete del brazo (1) y se estrangula en la válvula de alivio de regeneración forzada. Por lo
tanto, el aceite de retorno ejerce presión para abrir la válvula de retención en el carrete del brazo (1) y se
regenera a la fuerza en el lado inferior del cilindro, lo que garantiza una velocidad suficiente del brazo
para realizar tareas de excavación de lechos, etc. Cuando se eleva la presión de carga en el lado
inferior del cilindro, la válvula de alivio de regeneración forzada se desplaza hacia el lado del orificio
grande y se amplía la abertura. En consecuencia, se cierra la válvula de retención del carrete y el aceite
de retorno del lado del vástago del cilindro regresa, sin regenerarse, al depósito de aceite hidráulico a
través del carrete del brazo (1) y de la válvula de alivio de regeneración forzada.

Interruptor de bloqueo de la palanca


1 Carrete de la válvula de retención carga 11 Válvula de control remoto (brazo, giro) 21
de la consola
2 Válvula de retención de carga 12 Bloqueo de la palanca 22 Pantalla del monitor
3 Enfriador de aceite 13 Alivio de aumento 23 Encendido
4 Retención de regeneración 14 Válvula de solenoide con 5 tubos 24 Computadora
5 Orificio grande 15 Válvula de control 25 Sensor de presión P1
6 Orificio pequeño 16 Cilindro del brazo 26 Sensor de presión P2
Válvula de alivio de regeneración
7 17 Brazo (1) 27 Bomba hidráulica
forzada
8 Brazo (retracción) 18 Brazo (2) 28 Retención
9 Brazo (extensión) 19 Sensor de presión piloto de propulsión
Sensor de presión piloto del lado
10 Válvula amortiguadora 20
superior

RST-04-04-001 73
33
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos del brazo
Circuito regenerativo forzado de retracción del brazo

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

74
34
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos del brazo
3. Circuito de la válvula de retención de carga de retracción del brazo
Cuando la palanca de accionamiento de la válvula de control remoto del brazo se encuentra en la
posición neutral, la válvula de retención de carga sella el aceite del lado del vástago del cilindro del
brazo; en consecuencia, se reduce la fuga interna desde el carrete principal y se disminuye la caída
natural del brazo.
Al mover la válvula de control remoto hacia el lado de retracción del brazo, el aceite de presión
piloto se envía a través de la válvula amortiguadora hacia la lumbrera Pb5 y la lumbrera Pb9 de la
válvula de control y desplaza los carretes del brazo (1) y (2) hacia el lado de retracción.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A1 ingresa a la lumbrera P1 de la válvula de
control y se envía desde el conducto de derivación central hacia el carrete del brazo (1). El aceite
descargado desde la bomba hidráulica A2 ingresa a la lumbrera P2 de la válvula de control, fluye
desde el conducto de derivación central, atraviesa el conducto de confluencia del brazo delantero
del carrete del brazo (2) y se combina en el sector ascendente del carrete del brazo (1).
El desplazamiento del carrete del brazo permite que el aceite fluya hacia el lado inferior del cilindro
del brazo y que se accione la retracción del brazo.
El aceite de presión piloto desde la lumbrera Pb5, separado en el recorrido interno, se envía hacia
el carrete de la válvula de retención de carga y desplaza el carrete hacia la derecha. En
consecuencia, el aceite de la cámara del resorte de la válvula de retención de carga se conecta con
la línea del depósito a través del carrete de la válvula de retención de carga, se reduce la presión
en la cámara del resorte y se abre la válvula de retención de carga.
El aceite presurizado del lado del vástago del cilindro del brazo se envía a través de la válvula de
retención de carga y a través del carrete del brazo (1) hasta regresar al depósito de aceite hidráulico.

1 Carrete de la válvula de retención carga 14 Brazo (2)


2 Válvula de retención de carga 15 Sensor de presión piloto de propulsión
3 Enfriador de aceite 16 Sensor de presión piloto del lado superior
4 Brazo (retracción) 17 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
5 Brazo (extensión) 18 Pantalla del monitor
6 Válvula amortiguadora 19 Encendido
7 Válvula de control remoto (brazo, giro) 20 Computadora
8 Bloqueo de la palanca 21 Sensor de presión P1
9 Alivio de aumento 22 Sensor de presión P2
10 Válvula de solenoide con 5 tubos 23 Bomba hidráulica
11 Válvula de control 24 Retención
12 Cilindro del brazo
13 Brazo (1)

RST-04-04-001 75
35
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos del brazo
Circuito de la válvula de retención de carga de retracción del brazo

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

76
36
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuito del cucharón
1. Circuito de apertura del cucharón
Al mover la válvula de control remoto hacia el lado de apertura del cucharón, el aceite de presión
piloto se envía a través de la válvula amortiguadora hacia la lumbrera Pa7 de la válvula de control y
desplaza el carrete del cucharón hacia el lado de apertura.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A2 ingresa a la lumbrera P2 de la válvula de
control y se envía desde el conducto paralelo hacia el carrete del cucharón. El desplazamiento del
carrete permite que el aceite fluya hacia el lado del vástago del cilindro del cucharón y que se
accione la apertura del cucharón.
El aceite presurizado del lado inferior del cilindro del cucharón atraviesa el carrete y regresa al
depósito de aceite hidráulico.

1 Válvula amortiguadora 12 Sensor de presión piloto del lado superior


2 Cucharón (cierre) 13 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
3 Cucharón (apertura) 14 Pantalla del monitor
4 Válvula de control remoto (pluma, cucharón) 15 Encendido
5 Bloqueo de la palanca 16 Computadora
6 Alivio de aumento 17 Sensor de presión P1
7 Válvula de solenoide con 5 tubos 18 Sensor de presión P2
8 Válvula de control 19 Bomba hidráulica
9 Cucharón 20 Retención
10 Cilindro del cucharón 21 Enfriador de aceite
11 Sensor de presión piloto de propulsión

RST-04-04-001 77
37
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuito del cucharón
Circuito de apertura del cucharón

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

78
38
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuito del cucharón
2. Circuito regenerativo de cierre del cucharón
Al mover la válvula de control remoto hacia el lado de cierre del cucharón, el aceite de presión
piloto se envía a través de la válvula amortiguadora hacia la lumbrera Pb7 de la válvula de control y
desplaza el carrete del cucharón hacia el lado de cierre.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A2 ingresa a la lumbrera P2 de la válvula de
control y se envía a través del conducto paralelo hacia el carrete del cucharón. El desplazamiento
del carrete permite que el aceite fluya hacia el lado inferior del cilindro del cucharón; en
consecuencia, se acciona el cierre del cucharón.
El aceite del lado del vástago del cilindro del cucharón atraviesa el orificio de regeneración del
carrete del cucharón. De este modo, el aceite de retorno ejerce presión para abrir la válvula de
retención del carrete y se regenera en el lado inferior del cilindro. Cuanto menor sea la presión de
carga en el lado del vástago del cilindro, mayor será la regeneración. Cuando se eleva la presión
de carga en el lado del vástago del cilindro, la válvula de retención se cierra y el aceite de retorno
del lado inferior del cilindro atraviesa el carrete del cucharón, sin regenerarse, y regresa al depósito
de aceite hidráulico.

1 Retención de regeneración 13 Cilindro del cucharón


2 Enfriador de aceite 14 Sensor de presión piloto de propulsión
3 Orificio 15 Sensor de presión piloto del lado superior
4 Válvula amortiguadora 16 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
5 Cucharón (cierre) 17 Pantalla del monitor
6 Cucharón (apertura) 18 Encendido
7 Válvula de control remoto (pluma, cucharón) 19 Computadora
8 Bloqueo de la palanca 20 Sensor de presión P1
9 Alivio de aumento 21 Sensor de presión P2
10 Válvula de solenoide con 5 tubos 22 Bomba hidráulica
11 Válvula de control 23 Retención
12 Cucharón

RST-04-04-001 79
39
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuito del cucharón
Circuito regenerativo de cierre del cucharón

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

80
40
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuito de control negativo
1. Circuito de control negativo (solenoide de ahorro de potencia DESCONECTADO)
Cuando la palanca de accionamiento de la válvula de control remoto está en la posición neutral, el
aceite descargado desde las bombas hidráulicas A1 y A2 se envía desde las lumbreras P1 y P2 de
la válvula de control hacia el conducto de derivación central y hacia la última válvula de alivio
variable de control negativo hasta regresar al depósito de aceite hidráulico.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A3 ingresa a la lumbrera P de la válvula de
solenoide con 5 tubos, atraviesa la válvula de solenoide de ahorro de potencia, se envía hacia las
lumbreras Pn1 y Pn2 de la válvula de control y mantiene las válvulas de alivio de control negativo
P1 y P2 a la presión fijada de 370 PSI (2,55 MPa).
El aceite de presión de control negativo, separado en el conducto de derivación central, se envía
desde las lumbreras Ps1 y Ps2 hacia las lumbreras Pi1 y Pi2 de la bomba hidráulica, desplaza la
revolución de inclinación de la bomba hacia el lado de caudal bajo y disminuye el caudal de descarga.

1 Alivio de control negativo P1 11 Sensor de presión de control negativo N1


2 Alivio de control negativo P2 12 Sensor de presión P1
3 Válvula de control 13 Sensor de presión P2
4 Sensor de presión piloto de propulsión 14 Sensor de presión de control negativo N2
5 Sensor de presión piloto del lado superior 15 Válvula proporcional de control de potencia
6 Computadora 16 Válvula proporcional de control de caudal P1
7 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola 17 Bomba hidráulica
8 Bloqueo de la palanca 18 Retención
9 Ahorro de potencia 19 Enfriador de aceite
10 Válvula de solenoide con 5 tubos

RST-04-04-001 81
41
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuito de control negativo
Circuito de control negativo (solenoide de ahorro de potencia DESCONECTADO)

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

82
42
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuito de control negativo
2. Circuito de ahorro de potencia de control negativo (solenoide de ahorro de potencia CONECTADO)
El objetivo de este control es reducir el consumo de combustible durante la espera; para ello,
reduce la contrapresión de la señal de control negativo.
Cuando la válvula de control remoto está en la posición neutral, la señal de estado de no
funcionamiento ingresa a la computadora A desde el sensor de presión piloto del lado superior y
desde el sensor de presión piloto de propulsión instalados en la lumbrera PT y la lumbrera PA de la
válvula de control. Al cabo de un segundo, la válvula de solenoide de ahorro de potencia se
ACTIVA con la indicación de señal que se envía desde la computadora.
El aceite presurizado desde las lumbreras Pn1 y Pn2 de la válvula de alivio de control negativo de
la válvula de control atraviesa la válvula de solenoide de ahorro de energía y regresa al depósito de
aceite hidráulico.
Por lo tanto, la presión fijada de la válvula de alivio de control negativo pasa a ser baja presión para
disminuir aun más la presión de descarga de la bomba A1 y S2.
Cuando el sistema funciona en estas condiciones, se interrumpe la señal de control negativo y
aumenta el volumen descargado desde las bombas P1 y P2.
El aceite descargado desde la bomba piloto A3 ingresa a la lumbrera P de la válvula de solenoide
con 5 tubos, fluye a través de la válvula de solenoide de ahorro de potencia, se envía hacia la
lumbrera P2 de la bomba hidráulica a través de la lumbrera C5, desplaza la revolución de
inclinación de la bomba hacia el lado de caudal mínimo y reduce el caudal de descarga.
Simultáneamente, el aceite descargado desde la bomba piloto A3 se envía hacia la lumbrera P1 de
la bomba hidráulica mediante la señal que se transmite desde la computadora A hacia la válvula
proporcional de restricción de caudal P1 de la bomba hidráulica, desplaza la revolución de
inclinación de la bomba del lado A1 al lado de caudal mínimo y reduce el caudal de descarga.

1 Válvula de control 10 Sensor de presión P1


2 Sensor de presión piloto de propulsión 11 Sensor de presión P2
3 Sensor de presión piloto del lado superior 12 Sensor de presión de control negativo N2
4 Computadora 13 Válvula proporcional de control de potencia
5 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola 14 Válvula proporcional de control de caudal P1
6 Bloqueo de la palanca 15 Bomba hidráulica
7 Ahorro de potencia 16 Retención
8 Válvula de solenoide con 5 tubos 17 Enfriador de aceite
9 Sensor de presión de control negativo N1

RST-04-04-001 83
43
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuito de control negativo
Circuito de ahorro de potencia de control negativo (solenoide de ahorro de potencia CONECTADO)

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

84
44
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuito de control negativo
3. Circuito de control negativo (cierre del cucharón, solenoide de ahorro de potencia
DESCONECTADO)
A modo de ejemplo, en esta sección se explica el funcionamiento del cierre del cucharón.
Al mover la válvula de control remoto hacia el lado de cierre del cucharón, el aceite de presión
piloto se envía a través de la válvula amortiguadora hacia la lumbrera Pb7 de la válvula de control y
desplaza el carrete del cucharón hacia el lado de cierre.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A2 ingresa a la lumbrera P2 de la válvula de
control, se envía hacia el carrete del cucharón y fluye hacia el lado inferior del cilindro del cucharón
debido al desplazamiento del carrete; en consecuencia, se acciona el cierre del cucharón.
Simultáneamente, se detecta la señal del sensor de presión piloto del lado superior y, a través de la
salida de señal desde la computadora A que indica la desconexión de la válvula de solenoide de
ahorro de potencia, la presión piloto ingresa a la válvula de alivio de control negativo; en
consecuencia, esta presión pasa a ser la presión fijada de 370 PSI (2,55 MPa).
Debido a que el carrete del cucharón se desplaza y se interrumpe el suministro de aceite
presurizado en el conducto de derivación central, se elimina el aceite de presión de control negativo
de la bomba Pi2 desde la lumbrera Ps2, la inclinación de revolución de la bomba se desplaza al
lado de aumento y el caudal se incrementa.
Además, la corriente de comando a la válvula proporcional de control de caudal P1 de la bomba
disminuye y se interrumpe el suministro de aceite presurizado desde la bomba hidráulica A3, pero
la presión de control negativo se envía desde la lumbrera Ps1 de la válvula de control hacia la
lumbrera Pi1 para disminuir el volumen de descarga desde la bomba hidráulica A1.

1 Válvula de control 12 Ahorro de potencia


2 Sensor de presión piloto de propulsión 13 Válvula de solenoide con 5 tubos
3 Sensor de presión piloto del lado superior 14 Sensor de presión P1
4 Válvula amortiguadora 15 Sensor de presión P2
5 Cucharón (cierre) 16 Sensor de presión de control negativo N1
6 Cucharón (apertura) 17 Sensor de presión de control negativo N2
7 Cilindro del cucharón 18 Válvula proporcional de control de caudal P1
8 Computadora 19 Bomba hidráulica
9 Válvula de control remoto (pluma, cucharón) 20 Retención
10 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola 21 Enfriador de aceite
11 Bloqueo de la palanca

RST-04-04-001 85
45
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuito de control negativo
Circuito de control negativo (cierre del cucharón, solenoide de ahorro de potencia DESCONECTADO)

Consulte la traducción
del texto en inglés en D
las páginas 203 a 205.

86
46
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de potencia aumentada
1. Circuito de potencia aumentada de retracción del brazo
Para el funcionamiento de retracción, la señal de potencia aumentada se transmite hacia la válvula
proporcional de control de potencia de la bomba hidráulica desde la computadora a través de la
señal de entrada del sensor de presión piloto del brazo y las señales de entrada del sensor de
presión P1 y del sensor de presión P2.
La señal de potencia aumentada que se envía desde la computadora hacia la válvula proporcional
de control de potencia aumenta el volumen de descarga de la bomba hidráulica.
[1] Condición en la que se especifica el control de potencia aumentada de retracción del brazo
• Presión piloto de retracción del brazo de 73 PSI (0,5 MPa) o superior (funcionamiento de retracción
del brazo)
• P1 + P2  6527 PSI (45 MPa)
[2] Condiciones en las que se finaliza el control de potencia aumentada de retracción del brazo
• Presión piloto de retracción del brazo 44 PSI (0,3 MPa) o inferior (fin de funcionamiento de retracción
del brazo)
• P1 + P2  6527 PSI (45 MPa)
Si ocurre una de las dos

1 Brazo (retracción) 13 Sensor de presión piloto de propulsión


2 Brazo (extensión) 14 Sensor de presión piloto del lado superior
3 Válvula amortiguadora 15 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
4 Válvula de control remoto (brazo, giro) 16 Pantalla del monitor
5 Bloqueo de la palanca 17 Computadora
6 Alivio de aumento 18 Sensor de presión de control negativo N1
7 Válvula de solenoide con 5 tubos 19 Sensor de presión P1
8 Cilindro del brazo 20 Sensor de presión P2
9 Sensor de presión piloto del brazo 21 Sensor de presión de control negativo N2
10 Válvula de control 22 Bomba hidráulica
11 Brazo (1) 23 Retención
12 Brazo (2) 24 Enfriador de aceite

RST-04-04-001 87
47
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de potencia aumentada
Circuito de potencia aumentada de retracción del brazo

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

88
48
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de potencia aumentada
2. Circuito de potencia aumentada de propulsión
En el funcionamiento simple de propulsión, la señal de potencia aumentada se envía desde la
computadora hacia la válvula proporcional de control de potencia de la bomba hidráulica a través
de la señal de entrada del sensor de presión piloto de propulsión.
La señal de potencia aumentada que se envía desde la computadora hacia la válvula proporcional
de control de potencia aumenta el volumen de descarga de la bomba hidráulica.
[1] Condiciones en las que se especifica el control de potencia aumentada de propulsión
• Presión piloto de propulsión de 73 PSI (0,5 MPa) o superior.
• Modo SP
[2] Condiciones en las que se finaliza el control de potencia aumentada de propulsión
• Presión piloto de propulsión de 44 PSI (0,3 MPa) o inferior.
• Modo AUTO, modo H

1 Motor de propulsión 13 Sensor de presión P1


2 Válvula de control remoto de propulsión 14 Sensor de presión P2
3 Velocidad de propulsión 15 Sensor de presión de control negativo N1
4 Bloqueo de la palanca 16 Sensor de presión de control negativo N2
5 Válvula de solenoide con 5 tubos 17 Bomba hidráulica
6 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola 18 Retención
7 Selector de propulsión de velocidad alta 19 Enfriador de aceite
8 Computadora 20 Retroceso, izquierda
9 Válvula de control 21 Avance, izquierda
10 Propulsión (derecha) 22 Avance, derecha
11 Propulsión (izquierda) 23 Retroceso, derecha
12 Sensor de presión piloto de propulsión

RST-04-04-001 89
49
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Circuitos de potencia aumentada
Circuito de potencia aumentada de propulsión

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

90
50
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Otros circuitos
1. Circuitos de amortiguación
A modo de ejemplo, en esta sección se explican los casos en que se acciona la extensión del
brazo, se interrumpe la extensión del brazo y cuando, después de extender el brazo, se acciona la
retracción del brazo.
(1)Funcionamiento de extensión del brazo
Cuando se acciona la extensión del brazo con la válvula de control remoto, el aceite de presión
piloto ingresa desde la lumbrera 2 de la válvula de control remoto a la válvula amortiguadora,
ejerce presión ascendente en la válvula de retención interna y se envía hacia las lumbreras Pa5
y Pa9 de la válvula de control.
Simultáneamente, el carrete amortiguador de la válvula amortiguadora se desplaza hacia la izquierda.
El aceite del lado de retracción del brazo que sale desde las lumbreras Pa9 y Pa5 de la válvula
de control pasa de la lumbrera B de la válvula amortiguadora al carrete amortiguador
desplazado hacia la izquierda y regresa al depósito de aceite hidráulico.
En este momento, el aceite caliente de la línea de retorno ingresa a la válvula de control remoto
a través del carrete amortiguador de la lumbrera R de la válvula amortiguadora y regresa al
depósito de aceite hidráulico; en consecuencia, se mejora el rendimiento térmico.

1 Brazo (retracción) 10 Válvula de control


2 Brazo (extensión) 11 Brazo (1)
3 Carrete amortiguador 12 Brazo (2)
4 Orificio 13 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
5 Válvula de retención 14 Bomba hidráulica
6 Válvula amortiguadora 15 Retención
7 Válvula de control remoto (brazo, giro) 16 Enfriador de aceite
8 Bloqueo de la palanca 17 Válvula de corte
9 Válvula de solenoide con 5 tubos

RST-04-04-001 91
51
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Otros circuitos
Circuito de amortiguación (funcionamiento de extensión del brazo)

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

92
52
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Otros circuitos

(2)Cuando se interrumpe la extensión del brazo


Cuando la palanca de accionamiento de extensión del brazo de la válvula de control remoto regresa
a la posición neutral, el aceite que sale desde las lumbreras Pa5 y Pa9 de la válvula de control fluye
hacia la lumbrera D de la válvula amortiguadora a través del orificio de amortiguación y regresa
desde la válvula de control remoto hasta llegar al depósito de aceite hidráulico.
A través de este orificio, el carrete del brazo se desplaza hacia la posición neutral sin regresar
bruscamente, lo que permite mejorar la amortiguación.

1 Brazo (retracción) 9 Válvula de control


2 Brazo (extensión) 10 Brazo (1)
3 Carrete amortiguador 11 Brazo (2)
4 Orificio 12 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
5 Válvula amortiguadora 13 Bomba hidráulica
6 Válvula de control remoto (brazo, giro) 14 Retención
7 Bloqueo de la palanca 15 Enfriador de aceite
8 Válvula de solenoide con 5 tubos 16 Carrete amortiguador

RST-04-04-001 93
53
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Otros circuitos
Circuito de amortiguación (funcionamiento interrumpido de extensión del brazo)

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

94
54
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Otros circuitos

(3)Funcionamiento de extensión/retracción del brazo


Cuando la palanca pasa directamente del funcionamiento de extensión del brazo al funciona-
miento de retracción del brazo (corrimiento del brazo), el aceite de presión piloto se envía desde
la lumbrera 4 de la válvula de control remoto hacia la lumbrera A de la válvula amortiguadora,
ejerce presión ascendente en la válvula de retención interna y llega a las lumbreras Pb5 y Pb9
de la válvula de control.
Simultáneamente, el carrete amortiguador de la válvula amortiguadora se desplaza hacia la derecha.
En este momento, el aceite que sale de las lumbreras Pa5 y Pa9 no atraviesa el orificio
amortiguador, sino que pasa a través del carrete amortiguador que se desplazó hacia la derecha
y regresa al depósito de aceite hidráulico, lo que mejora la respuesta.

1 Brazo (retracción) 9 Válvula de control


2 Brazo (extensión) 10 Brazo (1)
3 Carrete amortiguador 11 Brazo (2)
4 Orificio 12 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
5 Válvula amortiguadora 13 Bomba hidráulica
6 Válvula de control remoto (brazo, giro) 14 Retención
7 Bloqueo de la palanca 15 Enfriador de aceite
8 Válvula de solenoide con 5 tubos

RST-04-04-001 95
55
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Otros circuitos
Circuito de amortiguación (funcionamiento de extensión retracción del brazo)

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

96
56
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Otros circuitos
2. Circuito térmico (palanca en posición neutral)
La línea piloto está equipada con un circuito térmico que impide el retardo de la respuesta a bajas
temperaturas.
Cuando la palanca de accionamiento de la válvula de control remoto se encuentra en la posición
neutral, el aceite descargado desde las bombas hidráulicas A1 y A2 se envía desde las lumbreras
P1 y P2 de la válvula de control a través del conducto de derivación central hasta regresar al
depósito de aceite hidráulico.
El aceite presurizado desde la lumbrera T8 de la válvula de control se envía hacia la lumbrera R de la
válvula amortiguadora y regresa al depósito de aceite hidráulico a través del carrete amortiguador.
Por medio de la circulación de aceite en el carrete amortiguador, la temperatura del aceite en la
válvula amortiguadora se eleva para mejorar el rendimiento térmico.

1 Brazo (retracción) 7 Válvula de control


2 Brazo (extensión) 8 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
3 Válvula amortiguadora 9 Bomba hidráulica
4 Válvula de control remoto (brazo, giro) 10 Retención
5 Bloqueo de la palanca 11 Enfriador de aceite
6 Válvula de solenoide con 5 tubos

RST-04-04-001 97
57
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Otros circuitos
Circuito térmico (palanca en posición neutral)

Consulte la traducción D
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

98
58
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Otros circuitos
3. Circuito de aumento automático de potencia (cierre del cucharón)
Cuando se pone en funcionamiento un accesorio, este circuito aumenta la presión de alivio principal de
la válvula de control de 34,3 MPa a 5337 PSI (36,8 MPa), según la relación de carga del motor y la
presión de carga hidráulica, e interrumpe el aumento de presión después de 8 segundos.
A modo de ejemplo, en esta sección se explica el funcionamiento de cierre del cucharón.
Al mover la válvula de control remoto hacia el lado de cierre del cucharón, el aceite de presión
piloto se envía a través de la válvula amortiguadora hacia la lumbrera Pb7 de la válvula de control y
desplaza el carrete del cucharón hacia el lado de cierre.
Simultáneamente, se detecta el aceite presurizado, separado del conducto interno piloto, y la señal
de salida del sensor de presión piloto del lado superior se transmite a la computadora, que detecta
un funcionamiento en el lado superior. Además, la computadora A detecta un aumento en la
presión P1 y P2 de la bomba principal, transmite la señal de ACTIVACIÓN (24 V) al solenoide de
alivio de aumento y activa la válvula; el aceite de presión piloto se envía hacia la lumbrera PH de la
válvula de alivio principal de la válvula de control para mantener la presión fijada de alivio de
aumento durante 8 segundos.
El circuito opcional no se incrementa durante el funcionamiento de propulsión.

1 Válvula amortiguadora 11 Sensor de presión piloto del lado superior


2 Cucharón (cierre) 12 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
3 Cucharón (apertura) 13 Encendido
4 Válvula de control remoto (pluma, cucharón) 14 Pantalla del monitor
5 Bloqueo de la palanca 15 Computadora
6 Alivio de aumento 16 Sensor de presión P1
7 Válvula de solenoide con 5 tubos 17 Sensor de presión P2
8 Válvula de control 18 Bomba hidráulica
9 Cucharón 19 Retención
10 Cilindro del cucharón 20 Enfriador de aceite

RST-04-04-001 99
59
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (modelo estándar)


Otros circuitos
Circuito de aumento automático de potencia (cierre del cucharón)

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

100
60
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)


Circuito opcional
1. Circuito del martillo (funcionamiento simple)
Al mover la válvula de control remoto opcional hacia el lado del martillo, el aceite de presión piloto
se envía hacia la lumbrera Pa2 de la válvula de control y desplaza el carrete opcional.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A1 se envía desde la lumbrera P1 de la válvula de
control a través del conducto paralelo hacia el carrete opcional. El desplazamiento del carrete
permite que el aceite fluya desde la lumbrera A de la válvula de alivio a través de la lumbrera B y
hacia el martillo.
La presión fijada del martillo está determinada por esta válvula de alivio.
En este momento, se detecta la señal del sensor de presión piloto opcional y la válvula proporcional
de control de caudal P1 de la bomba está controlada por las señales de salida de la computadora
para ajustar el caudal de descarga.
El aceite de retorno del martillo atraviesa el colector y regresa al depósito de aceite hidráulico.
Debido a que el caudal de uso del martillo se puede alternar entre cinco niveles en la pantalla de
apoyo de servicio del monitor con la señal de ENCENDIDO desde el interruptor del martillo en la
cabina, se puede seleccionar el caudal de uso óptimo.

1 Válvula de control 12 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola


2 Colector 13 Bloqueo de la palanca
3 Válvula de alivio 14 Válvula de solenoide con 5 tubos
4 Martillo 15 Sensor de presión P1
5 Sensor de presión piloto de propulsión 16 Sensor de presión P2
6 Sensor de presión piloto del lado superior 17 Sensor de presión de control negativo N1
7 Computadora 18 Sensor de presión de control negativo N2
8 Pantalla del monitor 19 Válvula proporcional de control de caudal P1
9 Interruptor del martillo 20 Bomba hidráulica
10 Válvula de control remoto opcional 21 Retención
11 Interruptor de presión piloto de función opcional 22 Enfriador de aceite

RST-04-05-001 101
1
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)


Circuito opcional
Circuito del martillo (funcionamiento simple)

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

102
2
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)


Circuito opcional
2. Circuito de vaivén (horquilla hidráulica)
A modo de ejemplo, en esta sección se explica el caso en el que se usa el accesorio de horquilla hidráulica.
Al mover la válvula de control remoto opcional hacia el lado de cierre de la horquilla, el aceite de
presión piloto se envía hacia la lumbrera Pa2 de la válvula de control y desplaza el carrete opcional
hacia el lado de cierre.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A1 ingresa a la lumbrera P1 de la válvula de
control, se envía desde el conducto paralelo hacia el carrete opcional, fluye hacia la horquilla
hidráulica debido al desplazamiento del carrete opcional y funciona hacia el lado de cierre.
El aceite de retorno desde la horquilla hidráulica atraviesa el carrete opcional y regresa al depósito
de aceite hidráulico.

1 Válvula de control 8 Válvula de solenoide con 5 tubos


2 Horquilla hidráulica 9 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola
3 Sensor de presión piloto de propulsión 10 Bomba hidráulica
4 Sensor de presión piloto del lado superior 11 Válvula de control remoto opcional
5 Pantalla del monitor 12 Interruptor de presión piloto de función opcional
6 Computadora 13 Retención
7 Bloqueo de la palanca 14 Enfriador de aceite

RST-04-05-001 103
3
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)


Circuito opcional
Circuito de vaivén (horquilla hidráulica)

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205. D

104
4
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)


Circuito opcional
3. Circuito compatible
(1)Control Q del martillo
Cuando el interruptor de la cabina se coloca del lado del martillo, la señal de ACTIVACIÓN (24 V)
se envía desde la computadora hacia la válvula de solenoide del interruptor opcional para
desplazar la válvula.
El aceite de presión piloto fluye desde la lumbrera B1 de la válvula de solenoide del interruptor
opcional hacia la lumbrera A1 y se envía a la lumbrera PP de la válvula de 3 sentidos y la
lumbrera PP de la válvula de corte. Todas las válvulas se desplazan.
Coloque siempre el selector de 2 velocidades en el lado de 1 velocidad.
Al mover la válvula de control remoto opcional hacia el lado del martillo, el aceite de presión
piloto se envía hacia la lumbrera Pa2 de la válvula de control y desplaza el carrete opcional.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A1 se envía desde la lumbrera P1 de la válvula de
control a través del conducto paralelo hacia el carrete opcional. El desplazamiento del carrete
permite que el aceite fluya desde la lumbrera A de la válvula de corte hacia la lumbrera B y el martillo.
La válvula de alivio ajusta la presión fijada del martillo en la válvula de corte.
En este momento, se detecta la señal del sensor de presión piloto opcional y la válvula
proporcional de control de caudal P1 de la bomba se controla a través de las señales de salida
de la computadora para ajustar el caudal de descarga.
El aceite de retorno desde el martillo regresa de la lumbrera A1 de la válvula de 3 sentidos hacia
el depósito de aceite hidráulico a través de la lumbrera T1.
Debido a que el caudal de uso del martillo se puede alternar entre cinco niveles en la pantalla de
apoyo de servicio del monitor, se puede seleccionar el caudal de uso óptimo.

1 Válvula de control 12 Bloqueo de la palanca


2 Válvula de 3 sentidos 13 Válvula de solenoide con 5 tubos
3 Válvula de corte 14 Válvula proporcional de control de potencia
4 Martillo 15 Sensor de presión P1
5 Válvula de control remoto opcional 16 Sensor de presión P2
6 Interruptor de presión piloto de función opcional 17 Sensor de presión de control negativo N1
7 Interruptor de circuito compatible 18 Sensor de presión de control negativo N2
8 Computadora 19 Válvula proporcional de control de caudal P1
9 Pantalla del monitor 20 Bomba hidráulica
10 Válvula de solenoide de cambio de opción 21 Retención
11 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola 22 Enfriador de aceite

RST-04-05-001 105
5
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)


Circuito opcional
Circuito combinado (control Q del martillo)

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
D

106
6
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)


Circuito opcional

(2)2a trituradora
Cuando el selector de confluencia de 2a velocidad de la cabina se coloca del lado de la
confluencia de 2a velocidad, la señal de ACTIVACIÓN (24 V) se envía desde la computadora
hacia la válvula de solenoide de confluencia de 2a velocidad para desplazar la válvula.
Cuando el interruptor del circuito compatible se coloca del lado del pulverizador, se forma el
circuito del pulverizador sin que se envíe una señal desde la computadora hacia la válvula de
solenoide del interruptor opcional y sin desplazar la válvula.
En este momento, la señal piloto no se dirige a la válvula de 3 sentidos ni a la válvula de corte, y
la válvula de 3 sentidos forma el circuito A ⇔ B.
Al mover la válvula de control remoto opcional hacia el lado del pulverizador, el aceite de presión
piloto se envía hacia la lumbrera Pa2 de la válvula de control y desplaza el carrete opcional.
Simultáneamente, el aceite de presión piloto fluye desde la lumbrera B2 de la válvula de
solenoide de confluencia de 2a velocidad hacia la lumbrera A2, se envía a la lumbrera Pcc de la
válvula de control y la válvula de corte neutral de la válvula de control se desplaza.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A2 ingresa a la lumbrera P2 de la válvula de
control y atraviesa el conducto de derivación central. Debido a que la válvula de corte neutral
interrumpe el suministro de la lumbrera al depósito, el aceite fluye desde la lumbrera P3 a través
de la lumbrera P4 y confluye en el sector ascendente del carrete opcional.
El aceite descargado desde la bomba hidráulica A1 se envía desde la lumbrera P1 de la válvula
de control a través del conducto paralelo hacia el carrete opcional. El desplazamiento del carrete
permite que el aceite fluya desde la lumbrera A de la válvula de corte hacia el pulverizador a
través de la lumbrera B.
En este momento, se detecta la señal del sensor de presión piloto opcional y la válvula
proporcional de control de caudal P1 de la bomba se controla a través de las señales de salida
de la computadora para ajustar el caudal de descarga.
El aceite de retorno desde el pulverizador regresa de la lumbrera A de la válvula de 3 sentidos a
través de la lumbrera B y el carrete opcional hasta llegar al depósito de aceite hidráulico.
Debido a que el caudal de uso del pulverizador se puede alternar entre cinco niveles en la
pantalla de apoyo de servicio del monitor, se puede seleccionar el caudal de uso óptimo.

1 Válvula de 3 sentidos 10 Pantalla del monitor 19 Válvula de solenoide con 5 tubos


Interruptor de bloqueo de la palanca de la
2 Válvula de corte 11 Computadora 20
consola
3 Pulverizador 12 Interruptor de circuito compatible 21 Válvula proporcional de control de potencia
4 Válvula de solenoide de cambio de opción 13 Selector de confluencia de 2a velocidad 22 Sensor de presión P1
5 Válvula de solenoide de confluencia de 2 vías 14 Válvula de control 23 Sensor de presión P2
6 Válvula de control remoto opcional 15 Válvula de corte neutral 24 Sensor de presión de control negativo N1
7 Retención 16 Sensor de presión piloto de propulsión 25 Sensor de presión de control negativo N2
8 Enfriador de aceite 17 Sensor de presión piloto del lado superior 26 Válvula proporcional de control de caudal P1
Interruptor de presión piloto de función
9 18 Bloqueo de la palanca 27 Bomba hidráulica
opcional

RST-04-05-001 107
7
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)


SH200

Circuito opcional
Circuito compatible (2a trituradora de confluencia)

D
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

108
8
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)


Circuito opcional
4. Segundo circuito opcional (horquilla de giro hidráulica)
A modo de ejemplo, en esta sección se explica el caso en el que se usa el accesorio de horquilla de
giro hidráulica.
Al desplazar la 2a válvula de control remoto opcional hacia el lado de giro a la derecha, el aceite de
presión piloto se envía hacia la lumbrera Par2 de la válvula de control.
El aceite descargado que SALE de la 4a bomba hidráulica se envía hacia la lumbrera Pr de la
válvula de control, atraviesa el segundo carrete opcional y fluye hacia la horquilla de giro hidráulica
para operar el lado de giro a la derecha.
El aceite de retorno desde la horquilla de giro hidráulica atraviesa el segundo carrete opcional y
regresa al depósito de aceite hidráulico.
El aceite de la segunda línea de vaciado opcional regresa al depósito de aceite hidráulico sin
atravesar la válvula de control.

1 Válvula de control 9 Enfriador de aceite


2 Sensor de presión piloto de propulsión 10 Horquilla de giro hidráulica
3 Sensor de presión piloto del lado superior 11 Segundo interruptor de presión piloto de función opcional
4 Bloqueo de la palanca 12 Pantalla del monitor
5 Válvula de solenoide con 5 tubos 13 Computadora
6 Interruptor de bloqueo de la palanca de la consola 14 4a bomba
7 Segunda válvula de control remoto opcional 15 Bomba hidráulica
8 Retención

RST-04-05-001 109
9
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional) SH200
Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)

Teoría de funcionamiento del circuito hidráulico (opcional)


Circuito opcional
Segundo circuito opcional (horquilla de giro hidráulica)

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

110
10
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales


Bomba
1. Bomba hidráulica
(1)Explicación de estructuras y funcionamientos
Esta bomba tiene una estructura con dos bombas ubicadas en el mismo eje acoplado al primer
engranaje (116) y la fuerza giratoria se distribuye entre los diferentes ejes por medio de la
estructura de engranajes. Las dos bombas se activan por la transmisión del giro de la fuente de
alimentación hacia el eje motriz delantero (111). Las bombas auxiliares instaladas en otros ejes
también se pueden activar simultáneamente.
A grandes rasgos, la bomba se puede dividir en el grupo giratorio, que es la parte principal de
giro de la bomba, el grupo de placa oscilante, que cambia el caudal de descarga, el grupo de
bloque de válvula, que alterna entre la aspiración y la descarga de aceite, y el grupo de toma de
fuerza, que trasmite el eje motriz de la bomba de engranajes.
El grupo giratorio se compone del eje motriz F (111), el bloque de motor (141), las zapatas de
émbolo (151, 152), la placa de retención (153), el buje esférico (156) y el resorte de cilindro
(157). El eje motriz está sostenido por cojinetes (123, 124) en los dos extremos. La zapata está
calafateada al émbolo y forma la junta esférica, disminuye la fuerza de empuje generada por la
presión de carga y tiene una cavidad para equilibrar la presión hidráulica que permite un
deslizamiento suave sobre la placa de zapata (211). El subgrupo de zapata de émbolo se
presiona contra la placa de zapata por acción del resorte de cilindro mediante la placa de
retención y el buje esférico de modo que se pueda deslizar fácilmente sobre la placa de zapata.
Del mismo modo, el bloque de motor se presiona contra la placa de válvula (313) por acción del
resorte de cilindro.
El grupo de placa oscilante se compone de la placa oscilante (212), la placa de zapata (211), la
base de soporte de la placa oscilante (251), el buje de revolución de inclinación (214), el pasador
de revolución de inclinación (531) y el servoémbolo (532). La base de soporte de la placa
oscilante sostiene la placa oscilante en la sección de forma cilíndrica que forma el lado opuesto
de la placa deslizante de zapata. Al dirigir la fuerza de presión hidráulica controlada por el
regulador hacia las cámaras de presión hidráulica a ambos lados de la posición del
servomecanismo, el servoémbolo se desplaza hacia la izquierda y la derecha. En consecuencia,
la placa oscilante se desplaza hacia atrás y adelante en la base de soporte de la placa oscilante
mediante la sección esférica del pasador de revolución de inclinación y modifica el ángulo de
revolución de inclinación (a).
El grupo de bloque de válvula se compone del bloque de válvula (312), la placa de válvula (313)
y el pasador de la placa de válvula (885). La placa de válvula, que tiene dos lumbreras en forma
de gancho, está instalada en el bloque de válvula. Su función es suministrar aceite al bloque de
motor y recuperarlo de este. El aceite intercambiado por la placa de válvula se conecta a las
tuberías exteriores a través del bloque de válvula.
Cuando la fuente de alimentación (motor, etc.) impulsa el eje motriz, el bloque de motor también
gira mediante el acoplamiento estriado. Cuando la placa oscilante se inclina, el émbolo ubicado
en el centro del bloque de motor se desplaza recíprocamente con el cilindro y gira con el bloque
de motor. Por lo tanto, al observar un émbolo, cuando el bloque de motor gira una vez, el émbolo
se aleja de la placa de válvula (carrera de entrada de aceite) 356 ºF (180 °C) de giro del bloque
de motor; a continuación, se desplaza hacia la placa de válvula (carrera de descarga de aceite)
los 356 ºF (180 °C) restantes. Cuando el ángulo de revolución de inclinación de la placa
oscilante es igual a 0, el émbolo no se desplaza por una carrera y no se descarga aceite.

111 RST-04-02-001
1
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales


(1)Diagrama de la estructura interna de la bomba hidráulica Código Nombre de la pieza Cant.
111 Eje motriz (F) 1
113 Eje motriz (R) 1
116 Primer engranaje 1
123 Cojinete cilíndrico de rodillo 2
124 Cojinete de agujas de rodillo 2
127 Separador de cojinete 4
141 Bloque de motor 2
151 Émbolo 18
152 Zapata 18
153 Placa de retención 2
156 Buje esférico 2
157 Resorte de cilindro 18
211 Placa de zapata 2 D
212 Placa oscilante 2
214 Buje de revolución de inclinación 2
251 Base de soporte de placa oscilante 2
261 Cubierta de sello (F) 1
271 Caja de la bomba 2
312 Bloque de válvula 1
313 Placa de válvula (derecha) 1
314 Placa de válvula (izquierda) 1
326 Cubierta 1
401 Tornillo de cabeza hueca hexagonal 8
406 Tornillo de cabeza hueca hexagonal 4
414 Tornillo de cabeza hueca hexagonal 4
466 Tapón VP 2
467 Tapón VP 2
468 Tapón VP 4
490 Tapón de inserción 27
531 Pasador de revolución de inclinación 2
532 Servoémbolo 2
534 Tope (L) 2
535 Tope (S) 2
541 Asiento 4
543 Tope 1 2
544 Tope 2 2
545 Bola de acero 4
548 Pasador de retorno 2
702 Anillo “O” 2
1 Placa de válvula de giro a la derecha
710 Anillo “O” 2
2 Placa de válvula de giro a la izquierda
717 Anillo “O” 4
724 Anillo “O” 16
725 Anillo “O” 6
726 Anillo “O” 2
728 Anillo “O” 4
732 Anillo “O” 2
774 Sello de aceite 1
Número de pieza 789 Anillo de respaldo 2
Código Nombre de la pieza Cant.
(cantidades) o modelo del componente 792 Anillo de respaldo 2
04 Bomba de engranajes 1 conjunto ZX10LBRZ1-07A-V 806 Tuerca hexagonal 2
011 Émbolo, sub 2 conjuntos 151 (9PC), 152 (9PC) 808 Tuerca hexagonal 2
013 Cilindro, sub (derecho) 1 conjunto 141 (1PC), 313 (1PC) 824 Anillo de tope 2
014 Cilindro, sub (izquierdo) 1 conjunto 141 (1PC), 314 (1PC) 885 Pasador de placa de válvula 2
030 Placa oscilante, sub 2 conjuntos 212 (1PC), 214 (1PC) 886 Pasador de resorte 4
Sección B-B
B-B section 041 Válvula de retención 1, sub 2 conjuntos 541 (1PC), 543 (1PC), 545 (1PC) 901 Cáncamo 2
Vista A
A view 042 Válvula de retención 2, sub 2 conjuntos 541 (1PC), 544 (1PC), 545 (1PC) Tornillo de tope de cabeza hueca
953 2
Válvula reductora de presión proporcional hexagonal
079 electromagnética, indicador, sub 1 conjunto KDRDE5KR-V3-V
954 Tornillo de tope 2
530 Pasador de revolución de inclinación, sub 2 conjuntos 531 (1PC), 548 (1PC) 981 Placa de identificación 1
983 Remache de fijación 2

112
2
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales


2. Regulador
(1)Teoría de funcionamiento del regulador
[1] Control de caudal
• Teoría de funcionamiento (consulte el diagrama de teoría de funcionamiento del regulador)
1) Control de caudal
El caudal de descarga de la bomba se puede controlar según se desee mediante la
presión piloto Pi, como se observa en la siguiente figura.
1. Funcionamiento del caudal reducido

flow Q Q
Cuando la presión piloto Pi aumenta, el émbolo piloto

de descarga
(643) se desplaza hacia la derecha y se detiene en el
punto donde la fuerza del resorte piloto (646) y la
D

Discharge
fuerza de la presión hidráulica se equilibran entre sí. El
pasador (875) sujeto a la palanca 2 (613) se encastra

Caudal
en la sección de ranura engarzada del émbolo piloto
(643); en consecuencia, la palanca 2 gira con la
Presión piloto P1
Pilot pressure Pi
sección B (sujeta por el tapón de apoyo (614) y el
pasador (876)) como el punto de apoyo. El pasador
(897) sujeto a la palanca de retorno (611) se inserta en la sección del orificio grande
(sección C) de la palanca 2 (613) de modo que, cuando la palanca 2 (613) gira, el pasador
(897) se desplaza hacia la derecha. El pasador (548) sujeto al pasador de revolución de
inclinación (531) que mueve la placa oscilante (212) se acopla a la sección de ancho de
dos lados (sección D) de la palanca de retorno (611); en consecuencia, esta (611) gira
debido al movimiento del pasador (897) con la sección D como el punto de apoyo. Como el
carrete (652) está acoplado a la palanca de retorno (611) mediante el pasador (874), el
carrete se desplaza hacia la derecha (652).
Cuando se desplaza el carrete (652), la presión de descarga Pd1 se envía hacia la
cámara de diámetro interior grande del servoémbolo a través del carrete y de la
lumbrera CI. La presión de descarga Pd1 siempre se envía a la cámara de diámetro
interior reducido del servoémbolo. Por lo tanto, el servoémbolo se desplaza hacia la
derecha debido a la diferencia de área de superficie y disminuye el caudal.
Cuando el servoémbolo (532) se desplaza hacia la derecha, la sección D también se
desplaza en el mismo sentido. El resorte de retorno (654) está montado en el carrete
(652). Debido a que siempre se ejerce la fuerza que desplaza el carrete hacia la derecha,
el pasador (897) se encastra a presión en la sección del orificio grande (sección C) de la
palanca 2 (613). Por este motivo, acompañando el movimiento de la sección D, la
palanca de retorno (611) gira alrededor de la sección C como el punto de apoyo y el
carrete (652) se desplaza hacia la izquierda. Por medio de este movimiento, la abertura
entre el manguito (651) y el carrete (652) comienza a abrirse progresivamente. El
servoémbolo (532) se detiene en la posición en la que está totalmente cerrado.
2. Funcionamiento del caudal aumentado
Cuando la presión piloto Pi disminuye, el émbolo piloto (643) se desplaza hacia la
izquierda por acción de la fuerza del resorte piloto (646) y la palanca 2 (613) gira con la
sección B como el punto de apoyo. El pasador (897) se encastra en la sección del orificio
grande (sección C) de la palanca 2 (613) por acción del resorte piloto (654) mediante el
carrete (652), el pasador (874) y la palanca de retorno (611). De este modo,
acompañando el giro de la palanca 2 (613), la palanca de retorno (611) gira con la
sección D como el punto de apoyo y el carrete (652) se desplaza hacia la izquierda.
Cuando el carrete (652) se desplaza, la lumbrera CI se abre hacia la lumbrera del depósito;
en consecuencia, la presión de la cámara de diámetro interior grande del servoémbolo se
vacía, el servoémbolo (532) se desplaza hacia la izquierda por acción de la presión de
descarga Pd1 de la sección de diámetro interior reducido y el caudal aumenta.
Acompañando el movimiento del servoémbolo (532), la sección D se desplaza hacia
la izquierda, la palanca de retorno (611) gira con la sección C como el punto de apoyo
y el carrete (652) se desplaza hacia la derecha. Este funcionamiento continúa hasta
que la abertura entre el carrete (652) y el manguito (651) comienza a cerrarse y se
detiene en el punto donde queda completamente cerrada.

113 RST-04-02-001
3
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3. Función de selección de alta presión
Para la presión piloto Pi, que sirve como señal de control de caudal, se selecciona
alta presión entre varias presiones de comando a través del subconjunto de válvula
de vaivén (050) y se dirige la presión.
KR3G-9Y04-HV selecciona la presión alta de Pi1 o la segunda presión de la válvula
proporcional y KR3G-9X04-HV selecciona la presión superior de Pi2 o la presión de
comando externo P2.
[2] Control de potencia
1) Control de potencia
Como se muestra en la siguiente figura, cuando la presión de carga aumenta, el ángulo de
revolución de inclinación de la bomba se reduce para evitar la sobrecarga de la fuente de
alimentación. Debido a que este regulador es de control de potencia total simultánea, los
ángulos de revolución de inclinación (volúmenes de desplazamiento) de las dos bombas se
controlan para que funcionen al mismo valor, como en la siguiente ecuación.
Estaño = Pd1 X q/2  + Pd2 X q/2  = (Pd1 + Pd2) X q/2 
(q: volumen de desplazamiento)
El funcionamiento del control de potencia es idéntico al de control de caudal. A
continuación, se presenta una explicación simple.
(Para obtener información sobre el funcionamiento detallado de cada pieza, consulte el
artículo Control de caudal).
1. Funcionamiento de la prevención de sobrecarga
Cuando la presión de descarga de la bomba
Q
automática Pd1 o la presión de descarga de la bomba
de descarga
complementaria Pd2 aumentan, dado que Pd1 y Pd2 flow Q
funcionan en la sección escalonada del émbolo de
compensación (621), el vástago de compensación se
Discharge

presiona hacia la derecha (623) y se desplaza hasta


Caudal

el punto en que la fuerza del resorte exterior (625) y la


fuerza del resorte interior (626) equilibran la presión
hidráulica. El desplazamiento del vástago de
compensación (623) se transmite a la palanca 1 (612) Presión
Dischargede pressure
descarga(Pd1
(Pd1++Pd2)
Pd2)
a través del pasador (875), y la palanca 1 (612) gira
alrededor del pasador (876) (sección E) sujeto a la caja. El pasador (897) sujeto a la palanca de
retorno (611) se inserta en la sección del orificio grande (sección F) de la palanca 1 (612). Por lo
tanto, a medida que gira la palanca 1 (612), la palanca de retorno (611) gira con la sección D como el
punto de apoyo y el carrete (652) se desplaza hacia la derecha.
Cuando el carrete (652) se desplaza, la presión de descarga Pd1 se envía a la
cámara de diámetro interior grande del servoémbolo a través de la lumbrera CI, el
servoémbolo (532) se desplaza hacia la derecha y el caudal de descarga de la
bomba disminuye para evitar la sobrecarga de la fuente de alimentación.
El desplazamiento del servoémbolo (532) se transmite a la palanca de retorno (611)
mediante la sección D. La palanca de retorno (611) gira con la sección F como el
punto de apoyo y el carrete (652) se desplaza hacia la izquierda. El desplazamiento
continúa hasta que la abertura entre el carrete (652) y el manguito (651) comienza a
cerrarse y se detiene en el punto donde queda completamente cerrada.
2. Funcionamiento del retorno de caudal
Si la presión de descarga de la bomba automática Pd1 o la presión de descarga de la bomba
de presión complementaria Pd2 disminuyen, el vástago de compensación (623) recibe la
presión del resorte exterior (625) y el resorte interior (626), y la palanca 1 (612) gira alrededor
de la sección E. Acompañando el giro de la palanca 1 (612), la palanca de retorno (611) gira
alrededor de la sección D como el punto de apoyo y el carrete (652) se desplaza hacia la
izquierda. En consecuencia, la lumbrera CI se abre hacia la lumbrera del depósito, la presión
de la sección de diámetro interior grande del servoémbolo se vacía, el servoémbolo (532) se
desplaza hacia la izquierda y el caudal de descarga de la bomba aumenta.
El desplazamiento del servoémbolo (532) se transmite al carrete (652) a través de la
estructura de retorno. Este funcionamiento continúa hasta que se cierra la abertura
entre el carrete (652) y el manguito (651).

RST-04-02-001 114 4
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[3] Estructura de prioridad de comando de revolución de baja inclinación (bajo caudal)
Como en el caso anterior, el comando de revolución de inclinación de control de presión y el
control de caudal se transmiten a la palanca de retorno (611) y al carrete (652) mediante las
secciones de orificios grandes (secciones C y F) de la palanca 1 (612) y la palanca 2 (613).
Sin embargo, debido a que las secciones C y F tienen una estructura en la que un pasador
(ÉŠ 5) se inserta en un orificio grande (ÉŠ 9), el pasador (897) solamente entra en contacto
con la palanca que disminuye la revolución de inclinación y el orificio ÉŠ 9 de la palanca del
lado que tiene el estado de comando de revolución de inclinación más grande no entra en
contacto con el pasador (897), sino que queda libre. Con este tipo de método de selección
mecánica, tiene prioridad el comando del lado de revolución de inclinación baja de control
de potencia y control de caudal.
[4] Control servoasistido (control de reducción de potencia)
La potencia fijada de la bomba se puede controlar según se desee con la presión D
servoasistida Pf, como se muestra en la siguiente figura.
Cuando la presión servoasistida Pf aumenta, el vástago de compensación (623) se desplaza
hacia la derecha a través del pasador (898) y el émbolo de compensación (621) de modo que la
potencia fijada mínima del ángulo de revolución de inclinación de la bomba se reduce del mismo
modo que se explicó en el funcionamiento de prevención de sobrecarga. Por otro lado, si la
presión servoasistida Pf se reduce, la potencia fijada aumenta.
Discharge
Caudal flow Q Q
de descarga

Presión de descarga
Discharge (Pd1++Pd2)
pressure (Pd1 Pd2)

115 RST-04-02-001
5
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(2)Diagrama de teoría de funcionamiento del regulador

F E
Se dirige
Leadsa to
la cámara
C1 portdeservo
diámetro interior grande del
piston large-bore chamber
servoémbolo de la lumbrera C1

Sentido derecho
Right direction
D

Sentido izquierdo
Left direction

KR3G-9Y04-HV KR3G-9X04-HV
Pi1 P P A A P P Pi2

a p

p a

B B

Diagrama del circuito hidráulico Diagrama del circuito hidráulico


Lado delantero Lado trasero

1 Lumbrera C1

RST-04-02-001 116 6
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales


(3)Diagrama de la estructura interna del regulador del lado delantero

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205. D

Número de pieza (cantidades) o modelo del


Código Nombre de la pieza Cant.
componente
050 Válvula de vaivén, sub 1era 545 (1PC9), 546 (1PC), 547 (1PC)
Válvula reductora de presión
079 1era KDRDE5K-31 / 30C50-1-2
proporcional electromagnética

Código Nombre de la pieza Cant. Código Nombre de la pieza Cant.


- Regulador, sub 1 653 Asiento de resorte 1
412 Perno de cabeza hueca hexagonal 2 654 Resorte de retorno 1
C view B-B section 413 Perno de cabeza hueca hexagonal 2 655 Resorte fijado 1
418 Perno de cabeza hueca hexagonal 2 656 Cubierta falsa 1
436 Perno de cabeza hueca hexagonal 4 708 Anillo “O” 1
438 Perno de cabeza hueca hexagonal 8 722 Anillo “O” 3
466 Tapón VP 1 724 Anillo “O” 9
467 Tapón VP 1 725 Anillo “O” 1
496 Tapón de inserción 12 727 Anillo “O” 1
545 Bola de acero 1 728 Anillo “O” 1
546 Asiento 1 1 730 Anillo “O” 1
547 Asiento 2 1 732 Anillo “O” 1
601 Caja 1 733 Anillo “O” 4
611 Palanca de retorno 1 734 Anillo “O” 1
612 Palanca 1 1 735 Anillo “O” 1
613 Palanca 2 1 753 Anillo “O” 1
614 Tapón de punto de apoyo 1 755 Anillo “O” 3
615 Tapón de ajuste 1 756 Anillo “O” 1
621 Émbolo de compensación 1 763 Anillo “O” 1
622 Caja de émbolo 1 801 Tuerca hexagonal 1
623 Vástago de compensación 1 802 Tuerca hexagonal 1
624 Asiento de resorte (C) 1 814 Anillo de tope 1
625 Resorte exterior 1 836 Anillo de tope 1
626 Resorte interior 1 858 Anillo de retención 2
627 Anillo de ajuste (C) 1 874 Pasador 1
628 Tornillo de ajuste (C) 1 875 Pasador 2
A-A section 629 Cubierta (C) 1 876 Pasador 2
630 Contratuerca 1 887 Pasador 1
631 Manguito Pf 1 897 Pasador 1
641 Cubierta piloto 1 898 Pasador 1
643 Émbolo piloto 1 924 Tornillo de tope de cabeza hueca hexagonal 1
1 Regulador del lado delantero 644 Asiento de resorte (Q) 1
2 Regulador del lado trasero 645 Anillo de ajuste (Q) 1
D-D section 646 Resorte piloto 1
651 Manguito 1
652 Carrete 1

117
7
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(4)Diagrama de la estructura interna del regulador del lado trasero

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

Número de pieza (cantidades) o modelo


Código Nombre de la pieza Cant.
del componente

050 Válvula de vaivén, sub 1era 545 (1PC), 546 (1PC), 547 (1PC)

C view B-B section

Código Nombre de la pieza Cant. Código Nombre de la pieza Cant.


- Regulador, sub 1 654 Resorte de retorno 1
412 Perno de cabeza hueca hexagonal 2 655 Resorte fijado 1
413 Perno de cabeza hueca hexagonal 2 656 Cubierta falsa 1
436 Perno de cabeza hueca hexagonal 4 708 Anillo “O” 1
438 Perno de cabeza hueca hexagonal 8 722 Anillo “O” 3
466 Tapón VP 1 724 Anillo “O” 9
467 Tapón VP 1 725 Anillo “O” 1
496 Tapón de inserción 6 727 Anillo “O” 1
545 Bola de acero 1 728 Anillo “O” 1
546 Asiento 1 1 730 Anillo “O” 1
547 Asiento 2 1 732 Anillo “O” 1
601 Caja 1 733 Anillo “O” 4
611 Palanca de retorno 1 734 Anillo “O” 1
612 Palanca 1 1 735 Anillo “O” 1
613 Palanca 2 1 753 Anillo “O” 1
614 Tapón de punto de apoyo 1 755 Anillo “O” 3
615 Tapón de ajuste 1 756 Anillo “O” 1
621 Émbolo de compensación 1 763 Anillo “O” 1
622 Caja de émbolo 1 801 Tuerca hexagonal 1
623 Vástago de compensación 1 802 Tuerca hexagonal 1
624 Asiento de resorte (C) 1 814 Anillo de tope 1
625 Resorte exterior 1 836 Anillo de tope 1
A-A section 626 Resorte interior 1 858 Anillo de retención 2
627 Anillo de ajuste (C) 1 874 Pasador 1
628 Tornillo de ajuste (C) 1 875 Pasador 2
629 Cubierta (C) 1 876 Pasador 2
630 Contratuerca 1 887 Pasador 1
631 Manguito Pf 1 897 Pasador 1
641 Cubierta piloto 1 898 Pasador 1
643 Émbolo piloto 1 924 Tornillo de tope de cabeza hueca hexagonal 1
644 Asiento de resorte (Q) 1
645 Anillo de ajuste (Q) 1
646 Resorte piloto 1
D-D section 651 Manguito 1
652 Carrete 1
653 Asiento de resorte 1

118
8
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales


3. Bomba de engranajes
(1)Diagrama de la estructura interna de la bomba de engranajes

Número de pieza (cantidades)


Código Nombre de la pieza Cant.
y modelo del componente
Caja de engranajes, 307 (1PC), 308 (1PC), 351 (1PC)
350 1era
sub 353 (1PC), 354 (1PC), 361 (1PC)

Código Nombre de la pieza Cant. Código Nombre de la pieza Cant.


A
Tolamain
bombapump
principal 307 Disco 1 361 Caja delantera 1
308 Asiento 1 433 Casquillo de brida 2
Diagrama del circuito
Hydraulic hidráulico
circuit diagram 309 Anillo 1 434 Casquillo de brida 2
310 Resorte 1 435 Casquillo de brida 4
311 Tornillo de ajuste 1 466 Tapón VP 1
312 Contratuerca 1 700 Anillo de ángulo 1
351 Caja de engranajes 1 710 Anillo “O” 1
353 Engranaje de mando 1 725 Anillo “O” 1
354 Engranaje móvil 1 732 Anillo “O” 1
355 Filtro 1 850 Anillo de retención 1

(2)Explicación de estructuras y funcionamientos


Estructura
La caja se compone de la caja delantera (361) y la caja de engranajes (351). En el interior de la
caja, están instalados el par de engranaje de mando (353) y engranaje móvil (354), y la válvula
de alivio para fijar la presión de descarga.
La válvula de alivio se compone del filtro (355), el disco (307), el asiento (308), el resorte (310),
el anillo (309), el tornillo de ajuste (311) y la contratuerca (312).
Para impedir fugas de aceite, hay un anillo de ángulo (700) y un anillo “O” (710) montados en la
caja delantera (361).
Funcionamiento
El aceite aspirado desde la lumbrera de aspiración B3 se descarga a través de la lumbrera de
descarga A3 por acción del engranaje de mando y el engranaje móvil.
La válvula de alivio mantiene el aceite descargado a la presión fijada de 566 PSI (3,9 MPa).
El aceite de descarga innecesario se vacía desde la lumbrera de vaciado a través de la válvula
de alivio.

119 RST-04-02-001
9
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
Motor
1. Motor de propulsión
(1)Teoría de funcionamiento del motor de propulsión
1) Diagrama estructural

Figura 1. Diagrama estructural del motor

R/G

Tin

Ps

Pm1 Pm2

Pp P1 P2 T

Segunda velocidad automática


Figura 2. Diagrama del circuito hidráulico

1 Válvula de contrabalance doble 4 Freno de estacionamiento


2 Válvula de alivio de cruce 5 Motor de émbolos
3 Mecanismo de cambio de segunda velocidad 6 Engranaje reductor

RST-04-02-001 120
10
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2) Estructura
El motor de émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de rotación de caja para el
circuito abierto se compone de:
[1] la válvula de contrabalance doble que permite controlar la velocidad del motor según el
caudal de alimentación;
[2] la válvula de alivio de cruce que permite determinar la fuerza motriz y la fuerza de frenado del motor;
[3] el mecanismo de cambio de segunda velocidad que permite alternar entre dos velocidades:
baja y alta;
[4] la función de freno de estacionamiento que permite bloquear el eje del motor con un freno
mecánico cuando el motor se apaga;
[5] el motor de émbolos que permite transformar la energía líquida del aceite presurizado
enviado desde la bomba hidráulica en energía mecánica, lo que permite generar potencia de D
alta velocidad a un par reducido; y
[6] el engranaje reductor que transforma la salida de potencia de alta velocidad y par reducido
del motor de émbolos en potencia de baja velocidad y par alto, y la transmite.
El motor de émbolos transforma la energía líquida del aceite presurizado enviado desde la
bomba hidráulica en energía mecánica, y la potencia de rotación de alta velocidad y par
reducido se transmite al engranaje reductor.
En el engranaje reductor, la potencia de rotación transmitida desde el motor de émbolos se
transforma en potencia de rotación de baja velocidad y par alto, y esta potencia se transmite
a los dispositivos que utilizan la serie MAG-170VP-3800G correspondiente al circuito abierto.
Funciones de la estructura
[1] Válvula de contrabalance doble
Esta válvula está diseñada para controlar la velocidad del motor según el caudal de alimentación.
Por lo tanto, se impide que la rotación del motor se exceda debido a una carga externa.
[2] Válvula de alivio de cruce
Esta válvula está diseñada para determinar la fuerza motriz y la fuerza de frenado del motor.
Por lo tanto, tiene una función de amortiguación para suavizar el impacto que se produce al
arrancar y detener el motor, además de optimizar el funcionamiento. Además, esta válvula
está incluida en una unidad compacta junto con la válvula de contrabalance doble para
conformar el circuito del freno.
[3] Mecanismo de cambio de segunda velocidad
Este motor está equipado con un mecanismo de cambio de segunda velocidad que permite
alternar entre dos velocidades: baja y alta.
Función de segunda velocidad automática
Se puede seleccionar la posición fija de modo de baja velocidad y la posición de segunda
velocidad automática. Cuando seleccione la posición de segunda velocidad automática, la
capacidad del motor se selecciona según la presión de carga del motor y este alterna
automáticamente entre baja y alta velocidad.
[4] Freno de estacionamiento
La función del freno de estacionamiento está incorporada al motor de émbolos. Cuando el
motor se detiene, el freno mecánico se activa para evitar que una carga exterior gire el motor.
[5] Motor de émbolos
Se utiliza un motor de émbolos de placa oscilante como motor de émbolos. Este motor de
émbolos transforma la energía líquida del aceite presurizado enviado desde la bomba
hidráulica en energía mecánica y genera potencia de alta velocidad a un par reducido.
[6] Engranaje reductor
Como estructura del engranaje reductor, se utiliza una estructura de engranaje reductor
planetario simple de dos etapas con rotación de caja. Este engranaje reductor transforma la
salida de potencia de alta velocidad y par reducido del motor de émbolos en potencia de baja
velocidad y par alto, y la transmite.
Además, se utiliza un sello flotante para evitar la infiltración de lodo, arena, agua, etc., desde
el exterior.
121 RST-04-02-001
11
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
Los dispositivos anteriores están incluidos en una unidad compacta que ofrece una gran
fiabilidad y un rendimiento superior.
3) Teoría de funcionamiento de las funciones
a) Válvula de contrabalance doble
A continuación, se indican las funciones de la válvula de contrabalance doble:
[1] la función de prevención de sobremarcha que controla que la velocidad del motor de émbolos
coincida con la cantidad de alimentación del estado de rotación a una velocidad igual o superior
(a continuación, acción de bombeo);
[2] la función del freno que se usa en conjunto con la válvula de alivio de cruce para conformar el
circuito del freno que detiene progresivamente la rotación del motor de émbolos al ejercer una
fuerza de frenado sobre la rotación del motor de émbolos;
[3] la función de válvula de vaivén de selección de alta presión para liberar el freno de
estacionamiento por medio de su propia presión.
En la Figura 3, se muestra un diagrama estructural de la válvula de contrabalance doble estándar.
En esta sección, se explica la operación de cada función cuando se utiliza esta válvula de
contrabalance doble estándar.

Figura 3. Diagrama estructural de la válvula de contrabalance doble (en estado de inactividad)


1 Recorrido de aceite C1 5 Cámara de resorte 1 9 Cámara del amortiguador A2
2 Orificio D1 6 Recorrido de aceite B 10 Orificio D2
3 Cámara del amortiguador A1 7 Recorrido de aceite C2 11 Cámara de resorte 2
4 Orificio D2 8 Orificio D3
A. En estado de inactividad (Figura 3)
Cuando la válvula de control está en la posición neutral (con el motor apagado), debido a que la
presión no se genera ni en la lumbrera P1 ni en la lumbrera P2, las lumbreras M1 y M2 se
bloquean (hidráulicamente) con el carrete (1) y la válvula de retención (2), y el motor de émbolos
no gira.

RST-04-02-001 122
12
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
B. Arranque del motor (Figura 4)
Cuando el aceite presurizado que se descarga desde la bomba hidráulica se dirige a la lumbrera
P1 de la válvula de contrabalance doble, la válvula de retención (2-1) se desplaza hacia la
izquierda contra el resorte (3), se abre el recorrido de aceite C1, el aceite presurizado fluye desde
la lumbrera M1 hasta ingresar al motor de émbolos para intentar hacerlo girar.
Por otro lado, el aceite de retorno del motor de émbolos fluye desde la lumbrera M2 hacia la
válvula de contrabalance doble, pero el caudal está bloqueado por la válvula de retención (2-2); en
consecuencia, aumenta la presión de descarga de la bomba hidráulica.
Por lo tanto, el lado de la lumbrera P1 tiene presión alta, el aceite presurizado atraviesa el orificio
(4-1) y la válvula de retención de bola (5-1) en la cámara del resorte 1 y en la cámara del
amortiguador A1, y esa presión de aceite desplaza el pistón (1) hacia la derecha contra el resorte
del lado opuesto (7-2) con una fuerza proporcional a la presión.
En este momento, el aceite de retorno de la lumbrera M2 fluye a través del recorrido de aceite B D
en la sección de muesca circunferencial del pistón (1) y hacia la lumbrera P2 y, a la vez, genera
contrapresión en la lumbrera M2. Este aceite de retorno regresa al depósito a través de la válvula
de control y el motor de émbolos comienza a girar.

Figura 4. Válvula de contrabalance doble durante la rotación del motor


1 Recorrido de aceite C1 5 Cámara de resorte 1 9 Cámara del amortiguador A2
2 Orificio D1 6 Recorrido de aceite B 10 Orificio D2
3 Cámara del amortiguador A1 7 Recorrido de aceite C2 11 Cámara de resorte 2
4 Orificio D4 8 Orificio D3

123 RST-04-02-001
13
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
C. Función de contrabalance (Figura 4)
Durante la rotación del motor de émbolos, si una carga exterior lo fuerza a girar, se genera un
bombeo en el motor de émbolos; en consecuencia, se pierde el control del motor. En este caso,
como la sección de la lumbrera P1 pasa a funcionar como el lado de aspiración de la bomba, la
presión baja. Al mismo tiempo, la presión también baja en la cámara del resorte 1 y en la cámara
del amortiguador A1. Por lo tanto, el resorte (7-2) desplaza el pistón (1) hacia la izquierda, el
recorrido de aceite B se cierra y, cuando se interrumpe el caudal de aceite de retorno, el caudal
del lado de aspiración se interrumpe al mismo tiempo.
Cuando se detiene el caudal de aceite a través del recorrido de aceite B, la presión del lado de la
lumbrera P1 vuelve a subir debido al aceite de descarga de la bomba hidráulica; en consecuencia,
el pistón (1) se desplaza hacia la derecha.
De este modo, el pistón (1) se desplaza en pequeños pasos durante el bombeo, debido a la carga
exterior, para mantener el área de la superficie de apertura del recorrido de aceite B en un estado
adecuado. Por lo tanto, se mantiene la rotación del motor de émbolos a una velocidad adecuada
respecto del caudal de alimentación de la bomba hidráulica y se evita el vacío en el circuito
hidráulico. De este modo, se impide la pérdida de control del motor de émbolos.
D. Frenado del motor de émbolos (Figura 5)
La válvula de contrabalance doble conforma el circuito del freno junto con la válvula de alivio de cruce.
Cuando la válvula de control regresa a la posición neutral, se interrumpe el suministro de aceite
presurizado desde la bomba hidráulica; en consecuencia, las lumbreras P1 y P2 alcanzan la
misma presión. Por lo tanto, el pistón (1) se desplaza a la posición neutral y se reduce la superficie
de apertura del recorrido de aceite B.
Por otro lado, como el émbolo sigue tratando de girar debido a la energía inercial de la carga
exterior (bombeo del motor de émbolos), la presión de la lumbrera M2 sube y opera como una
fuerza de frenado sobre la rotación del motor de émbolos.
En este momento, cuando la presión del lado de la lumbrera M2 alcanza la presión fijada de la
válvula de alivio (8), el disco del lado de la lumbrera M1 (8-1) se desplaza hacia la izquierda contra
el resorte (8-2); en consecuencia, el aceite presurizado escapa hacia el lado de la lumbrera M1.
De este modo, se controla la presión de impacto generada por la energía inercial en el lado de la
lumbrera M2 y, al mismo tiempo, se evita la generación de vacío en el lado de la lumbrera M1.

Figura 5. Válvula de contrabalance doble y válvula de alivio durante el control del motor de émbolos
1 Recorrido de aceite C1 5 Cámara de resorte 1 9 Cámara del amortiguador A2
2 Orificio D1 6 Recorrido de aceite B 10 Orificio D4
3 Cámara del amortiguador A1 7 Recorrido de aceite C2 11 Cámara de resorte 2
4 Orificio D2 8 Orificio D3

RST-04-02-001 124
14
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
E. Función de la válvula de vaivén de selección de alta presión (Figura 6 y Figura 7)
La válvula de contrabalance doble tiene una función de válvula de vaivén de selección de alta
presión para liberar el freno de estacionamiento a través de su propia presión.
Cuando se suministra aceite presurizado desde la lumbrera P1, el pistón (1) se desplaza hacia el
lado derecho; en consecuencia, genera el estado que se muestra en la Figura 6. Por lo tanto, se
cierra el recorrido de aceite de vaciado F de la caja del motor, se abre el recorrido de aceite D
hacia la cámara de cilindros del freno de estacionamiento, el aceite presurizado se dirige hacia el
recorrido de aceite G a través del orificio y fluye hacia la cámara de cilindros E del freno de
estacionamiento; en consecuencia, se libera el freno de estacionamiento.
Además, cuando el motor de émbolos se detiene, el pistón (1) regresa al estado neutral que se
muestra en la Figura 7, se cierra el recorrido de aceite D y se abre el recorrido de aceite F de la
caja del motor; en consecuencia, el aceite de la cámara de cilindros E del freno de
estacionamiento se dirige al vaciado de la caja del motor y se activa el freno de estacionamiento. D

Figura 6. Función de selección de alta presión; selección de alta presión


1 Recorrido de aceite D 4 Recorrido de aceite G
2 Recorrido de aceite F 5 Cámara de cilindros E
3 Orificio

125 RST-04-02-001
15
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

Figura 7. Función de selección de alta presión; liberación hacia el vaciado de la caja del motor
1 Recorrido de aceite D 4 Recorrido de aceite G
2 Recorrido de aceite F 5 Cámara de cilindros E
3 Orificio

RST-04-02-001 126
16
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
b) Válvula de alivio de cruce
En la Figura 8, se muestra la estructura de la válvula de alivio. Esta válvula de alivio está equipada con
una función de amortiguación para reducir el impacto que se produce al comienzo del arranque o del
frenado de la válvula de alivio de acción directa con área de superficie diferencial.

D
Figura 8. Estructura de las válvulas de alivio

A. Operación y funciones de la válvula de alivio (Figura 9)


Cuando se desplaza la válvula de control y arranca o se frena el motor de émbolos, si la presión
de la superficie delantera del disco (2-9-2) supera el valor fijado, esta presión excede la fuerza del
resorte (2-9-5) y el disco (2-9-2) se desplaza hacia la derecha y se aleja del otro disco (2-9-3); en
consecuencia, el aceite altamente presurizado de la superficie delantera del disco (2-9-2) se
desvía hacia el recorrido de aceite de baja presión. De este modo, al permitir que el aceite de alta
presión se desvíe hacia el recorrido de aceite de baja presión, se controla la presión de impacto
generada por la energía inercial del recorrido de aceite de alta presión y, al mismo tiempo, se evita
la generación de vacío en el recorrido de aceite de baja presión.

Figura 9. Funcionamiento de las válvulas de alivio

B. Función de amortiguación (Figura 10)


Cuando la válvula de alivio comienza a funcionar, el émbolo de amortiguación (2-9-2) se desplaza
hacia la izquierda. Por lo tanto, la presión en el interior de la cámara del resorte D se mantiene
baja. De este modo, la superficie del área presurizada del disco (2-9-2) pasa a funcionar como S1,
un área considerablemente presurizada en comparación con el área presurizada S1-S2
correspondiente a la configuración de la válvula de alivio normal.
En consecuencia, mientras se completa el desplazamiento del émbolo de amortiguación (2-9-9),
la presión de funcionamiento de la válvula de alivio se mantiene en aproximadamente 1/3 de la
presión fijada normal y absorbe la presión de impacto generada por la energía inercial del
recorrido de aceite de alta presión.
Cuando se completa el desplazamiento del émbolo de amortiguación, aumenta la presión en el
interior de la cámara del resorte D, se iguala la presión delantera y trasera del disco (2-9-2), y la
válvula de alivio funciona a su presión fijada normal.

Si la válvula de alivio funciona en dos etapas, se minimiza el impacto que se genera cuando el
motor de émbolos arranca o se frena, lo que permite una buena operación. En la Figura 10, se
comparan las ondas de presión de la función convencional y de la función de amortiguación.

127 RST-04-02-001
17
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

presión

presión
gauge

gauge
Pressurede

Pressurede
Indicador

Indicador

Tiempo
Time Tiempo
Time
Convencional
Conventional type ConShockless
amortiguación
type

Figura 10. Función de amortiguación y comparación de ondas de presión

1 Área S2
2 Área S1
3 Cámara de resorte D

RST-04-02-001 128
18
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
c) Función de segunda velocidad automática
A. Posición de baja velocidad (capacidad alta) del motor
En la Figura 11, se muestra el estado con la capacidad del motor en la posición de baja velocidad
(capacidad alta).
Cuando el interruptor de control de velocidad se coloca en baja velocidad y la presión piloto en la
lumbrera Ps se libera hacia el depósito, la válvula de control de capacidad del motor incorporada
en el motor se desplaza hacia la posición de baja velocidad (capacidad alta).

Vaciado
DRAINDr1
Dr1 Vaciado Dr2
DRAIN Dr2

M1 M2

Figura 11. Modo fijo de baja velocidad (capacidad alta) del motor
1 Presión piloto
2 Presión Pm2 en el motor
3 Presión Pm1 en el motor
4 Presión de carga del motor Pin

129 RST-04-02-001
19
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
B. Posición de segunda velocidad automática que selecciona la capacidad del motor según la
presión de carga
En la Figura 12, se muestra el estado de la posición de segunda velocidad automática que
selecciona la capacidad del motor según la presión de carga.
Cuando el interruptor de control de velocidad está en la posición de alta velocidad y se permite
que la presión fijada opere en la lumbrera Ps, el aceite presurizado en la lumbrera Ps actúa en la
superficie delantera de la válvula de control de capacidad del motor incorporada y la posición pasa
a funcionar como posición de segunda velocidad automática que permite cambiar la capacidad del
motor según la presión de carga sobre el motor.

Vaciado
DRAINDr1
Dr1 VaciadoDr2
DRAIN Dr2

M1 M2

Figura 12. Modo de control de segunda velocidad automática con presión de carga
1 Presión piloto
2 Presión Pm2 en el motor
3 Presión Pm1 en el motor
4 Presión de carga del motor Pin

RST-04-02-001 130
20
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
C. Estado del motor de alta velocidad para la posición de segunda velocidad automática
En la Figura 13, se muestra el estado del motor de alta velocidad para la posición de segunda
velocidad automática.
Cuando se permite que la presión piloto fijada actúe en la lumbrera Ps, el aceite piloto presurizado
actúa en la cámara hidráulica piloto sobre la superficie delantera de la válvula de control de
capacidad del motor a través del recorrido de aceite A; en consecuencia, la válvula de control de
capacidad del motor se desplaza hacia la derecha. Además, la presión de carga Pin en el motor
actúa en la cámara de presión de carga del motor a través del recorrido de aceite B; en
consecuencia, la válvula de control de capacidad del motor se desplaza hacia la izquierda.
Cuando la presión Pin es inferior en comparación con la presión de control de capacidad del motor
P, determinada por la relación del área presurizada de la presión piloto y el área presurizada de la
presión de carga del motor, la válvula de control de capacidad del motor se mantiene en el estado
que se muestra en la Figura 13 y el motor funciona en el modo de alta velocidad (capacidad baja). D

Vaciado
DRAIN Vaciado Dr1
DRAIN Dr2
Dr1
Dr1

Figura 13. Posición de alta velocidad (capacidad baja) del motor para el modo
de segunda velocidad automática
1 Cámara de presión del aceite piloto 5 Recorrido de aceite B
2 Recorrido de aceite A 6 Presión Pm2 en el motor
3 Presión piloto 7 Presión Pm1 en el motor
4 Cámara de presión de carga del motor 8 Presión de carga del motor Pin

131 RST-04-02-001
21
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
D. Estado del motor de baja velocidad para la posición de segunda velocidad automática
En la Figura 14, se muestra el estado del motor de baja velocidad para la posición de segunda velocidad
automática.
Cuando la presión de carga Pin en el motor se eleva y supera a la presión de control de capacidad
del motor P mencionada, la válvula de control de capacidad del motor se desplaza hacia la
izquierda; en consecuencia, el motor pasa al modo de baja velocidad (capacidad alta) y funciona
a baja velocidad.

Vaciado
DRAIN Vaciado
DRAIN Dr2
Dr2
Dr1
Dr1

Figura 14. Posición de baja velocidad (capacidad alta) del motor para el modo
de segunda velocidad automática
1 Cámara de presión del aceite piloto 5 Recorrido de aceite B
2 Recorrido de aceite A 6 Presión Pm2 en el motor
3 Presión piloto 7 Presión Pm1 en el motor
4 Cámara de presión de carga del motor 8 Presión de carga del motor Pin

RST-04-02-001 132
22
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
d) Función del freno de estacionamiento
En la Figura 15, se muestra un diagrama estructural de la sección del freno de estacionamiento.
El freno de estacionamiento está compuesto por los discos (1) acoplados al bloque de motor, la
placa de fricción (2) montada entre los discos, el émbolo del freno (3) y el resorte (4) que ejerce
fuerza sobre el émbolo del freno.
A. Liberación del freno de estacionamiento (Figura 15)
Cuando se suministra aceite presurizado desde la lumbrera P1 y se intenta comenzar a operar el
motor de émbolos y la “función de válvula de vaivén de selección de alta presión” descrita en el
punto E del apartado (3) 1) “Válvula de contrabalance doble” impulsa el aceite presurizado hacia
la cámara E del cilindro del freno de estacionamiento a través del recorrido de aceite D, la fuerza
de la presión hidráulica actúa sobre el émbolo del freno (3) y lo desplaza hacia la izquierda contra
el resorte (4). En consecuencia, la fuerza que ejerce presión sobre los discos (1) desaparece, los D
discos (1) pasan al estado libre y se libera el freno de estacionamiento.
B. Funcionamiento del freno de estacionamiento (Figura 16)
Cuando la válvula de control regresa a la posición neutral, se interrumpe la alimentación del aceite
presurizado hacia la lumbrera P1 y se intenta detener el motor de émbolos debido a que la
“función de válvula de vaivén de selección de alta presión” descrita en el punto E del apartado (3)
1) “Válvula de contrabalance doble” conecta el recorrido de aceite D con el recorrido de aceite F
de vaciado de la caja del motor; en consecuencia, el aceite presurizado en la cámara E del cilindro
de freno de estacionamiento se dirige al vaciado de la caja del motor y la presión baja. Por lo
tanto, el resorte (4) desplaza el émbolo del freno (3) hacia la derecha, y el émbolo del freno (3) y la
caja del motor ajustan los discos (1) debido a la fuerza del resorte (4) de modo que el eje del motor
de émbolos se bloquea y se activa el freno de estacionamiento.

Figura 15. Estado de liberación del freno Figura 16. Estado de activación del freno
de estacionamiento de estacionamiento

1 Bloque de motor 4 Cámara de cilindros E


2 Fuerza de la presión hidráulica 5 Fuerza del resorte
3 Caja del motor

133 RST-04-02-001
23
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
e) Motor de émbolos
Se utiliza un motor de émbolos de placa oscilante como motor de émbolos.
En la Figura 17, se muestra un diagrama estructural del motor de émbolos.
Se incorporan 9 émbolos (4-2) al bloque de motor (4-1) y el extremo del bloque de motor (4-1)
entra en contacto con una placa de válvula (22) que está equipada con dos lumbreras de forma
de salchicha, B y C. El aceite presurizado descargado desde la bomba hidráulica fluye desde la
lumbrera P1 o desde la lumbrera P2 y, mientras el motor de émbolos gira, sale a través de la
lumbrera P2 o P1.
Asimismo, el aceite de vaciado que se fugó por las secciones deslizantes y el espacio retorna al
depósito hidráulico desde la lumbrera T1 o T2 de la placa de apoyo (2-1).

Figura 17. Diagrama estructural del motor de émbolos


[1] El aceite altamente presurizado de la lumbrera P1 ingresa a la lumbrera B en forma de salchicha
de la placa de válvula (22), el émbolo (4-2) se presuriza y la parte superior de la placa oscilante
(5) gira y se desplaza desde el punto muerto superior hasta el punto muerto inferior.
[2] La lumbrera P2 pasa a funcionar como el lado de baja presión y, mientras el émbolo (4-2) gira y
se desplaza desde el punto muerto inferior hasta el punto muerto superior, el aceite se descarga
a la lumbrera P2 a través de la lumbrera C en forma de salchicha de la placa de válvula (22).
[3] Acompañando el movimiento recíproco del émbolo (4-2), el bloque de motor (4-1) y el eje (3)
acoplados a este mediante estrías giran en sentido antihorario, como indica la flecha en la figura.
[4] Cuando el motor de émbolos gira en sentido horario, el lado de la lumbrera P1 pasa a funcionar como
el lado de baja presión y el lado de la lumbrera P2 pasa a funcionar como el lado de alta presión.
De este modo, el motor de émbolos transforma la energía líquida del aceite presurizado enviado
desde la bomba hidráulica en energía mecánica y genera potencia de rotación de alta velocidad
a un par reducido. Además, el par y la velocidad del motor de émbolos están determinados por
la presión y el caudal. Por lo tanto, cuanto mayores sean la presión y el caudal, mayores serán el
par y la velocidad del motor de émbolos.

RST-04-02-001 134
24
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
f) Engranaje reductor
En la Figura 18, se muestra un diagrama estructural del engranaje reductor.
La estructura del engranaje reductor combina en dos etapas la unidad del engranaje reductor
planetario simple compuesto por el engranaje de mando, el engranaje central, el sostén, el engranaje
planetario y la corona dentada (con dientes incrustados en el diámetro interior de la caja).
Cuando el aceite presurizado fluye hacia el motor de émbolos, el eje del motor de émbolos gira
a alta velocidad y la potencia se transmite a la sección del engranaje reductor. En la sección del
engranaje reductor, esta rotación a alta velocidad reduce su velocidad en dos etapas por medio
del sistema de reducción planetaria simple de dos etapas. La salida a baja velocidad y par alto
proviene de la rotación de la caja con coronas dentadas (1-3) y (2-3).
A. Funcionamiento de la sección de reducción de primera etapa
La sección de reducción de primera etapa está compuesta por el engranaje de mando (1-1), el D
engranaje planetario A (1-2), la corona dentada (1-3), el sostén (1-4), el cojinete de agujas (1-5) y
la guía interna (1-6).
El engranaje planetario A (1-2) se engrana con el engranaje de mando (1-1). Cuando el engranaje
de mando (1-1) gira en sentido horario, el engranaje planetario A (1-2) gira en sentido antihorario.
Por otro lado, como se engrana con la corona dentada, golpea la corona dentada e intenta
regresar en sentido horario alrededor de la circunferencia del engranaje de mando (1-1).
Debido a que el engranaje planetario (1-2) se fija en un estado en el que gira libremente en el
sostén (1-4) a través del cojinete de agujas (1-5), este movimiento de revoluciones en sentido
horario se transmite al sostén (1-4) y el sostén (1-4) comienza a girar en sentido horario.
Además, como el sostén (1-4) se encuentra acoplado mediante estrías al engranaje central de
segunda etapa (2-1), la rotación de este sostén (1-4) se transmite al engranaje central de segunda
etapa (2-1).
B. Funcionamiento de la sección de reducción de segunda etapa
La sección de reducción de segunda etapa está compuesta por el engranaje central (2-1), el
engranaje planetario B (2-2), la corona dentada (2-3), el sostén (2-4), el cojinete de agujas (2-5) y
la guía interna (2-5).
El engranaje planetario B (2-2) se engrana con el engranaje central (2-1). Cuando el engranaje
central (2-1) gira en sentido horario, el engranaje planetario B (2-2) gira en sentido antihorario.
El engranaje planetario B (2-2) se fija en un estado en el que gira libremente en el sostén (2-4) a
través del cojinete de agujas (2-5). Además, el sostén (2-4) está acoplado a la brida (5) por medio
de los pernos (3) y (4), y la brida (5) se sujeta al bastidor de la unidad principal de la máquina de
modo que no gire.
Por lo tanto, el engranaje planetario B (2-2) no puede regresar como lo hace en la sección de
reducción de primera etapa y gira en sentido antihorario en la posición en la que se incorporó.
Además, como el engranaje planetario B (2-2) se engrana con la corona dentada, las revoluciones
en sentido antihorario del engranaje planetario B (2-2) se transmiten a la corona dentada y la
corona dentada gira en sentido antihorario.
Por medio de la acción anterior, las cajas (1-3) y (2-3) con la corona dentada incrustada en sus
diámetros interiores reciben la fuerza de los engranajes planetarios (2-2) y (1-2) y giran. Esto
transmite la potencia a la sección móvil de la unidad principal de la máquina acoplada a las cajas
(1-3) y (2-3).

135 RST-04-02-001
25
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

Figura 18. Diagrama estructural del engranaje reductor


1 Eje del motor de émbolos
2 Conexión a la sección móvil de la máquina
3 Sujeta al bastidor de la unidad principal de la máquina

RST-04-02-001 136
26
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales


(2)Diagrama de la estructura interna del motor de propulsión

Z3-Z3 section

Z2-Z2 section
D

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.

Z4-Z4 s ec tion

X1-X1 section

137
27
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales


(3)Tabla de piezas del motor de propulsión
Código Nombre de la pieza Cant. Código Nombre de la pieza Cant. Código Nombre de la pieza Cant.
1 Motor de émbolos 1 -5 Anillo elástico 1 24 Tornillo 3
1-1 Brida 1 -6 Asiento del resorte 1 25 Engranaje de mando 1
1-2 Conjunto de placa de apoyo 1 -7 Resorte 1 26 * Placa de empujet = 3,6 1
1-2-1 Placa de apoyo 1 -8 Collarín 1 26 * Placa de empujet = 2,3 1
1-2-2 Conjunto de carrete 1 -9 Pasador 3 26 * Placa de empujet = 2,8 1
-1 Carrete 1 1-5 Placa oscilante 1 26 * Placa de empujet = 3,0 1
-2 Válvula de retención 2 1-6 Bola de acero 2 26 * Placa de empujet = 3,2 1
-3 Resorte 2 1-7 Conjunto de émbolo 2 27 Cubierta 1
-4 Tapón 2 1-8 Cojinete de bolas 1 Perno de cabeza hueca
28 16
-5 Anillo “O” 2 1-9 Cojinete de bolas 1 hexagonal
1-2-3 Asiento del resorte 2 1-10 Pasador 1 29
30
Tapón
Anillo “O”
3
3
D
1-2-4 Resorte 2 Perno de cabeza hueca
1-11 10
1-2-5 Asiento del resorte 2 hexagonal 31 Pasador 4
1-2-6 Conjunto de tapa 2 1-12 Sello de aceite 1 * Se selecciona y usa uno.
-1 Tapa 1 1-13 Placa de disco 3
-2 Anillo “O” 1 1-14 Placa de fricción 2
Perno de cabeza hueca 1-15 Émbolo de freno 1
-4 4
hexagonal 1-16 Anillo “O” 1
-5 Bola de acero 1 1-17 Anillo “O” 1
-6 Resorte 1 1-18 Resorte 8
-7 Tapón 1 1-19 Pasador 4
-8 Anillo “O” 1 1-20 Resorte 2
1-2-7 Conjunto de válvula de alivio 2 1-21 Placa de válvula 1
-1 Caja de alivio 1 1-22 Anillo “O” 4
-2 Disco 1 1-23 Anillo “O” 1
-3 Asiento del disco 1 1-24 Placa de identificación 1
-4 Asiento del resorte 1 1-25 Remache 2
-5 Resorte 1 1-26 Tapón 2
-6 Tapón 1 1-27 Tapón 1
-7 Anillo “O” 1 1-28 Tapón 1
-9 Émbolo libre 1 1-29 Separador 1
-10 Anillo “O” 1 2 Sello flotante 2
-11 Anillo de respaldo 2 3 Cojinete angular 2
-13 Guía del resorte 1 4 Caja 1
-14 Anillo “O” 1 5 * Calza = 3,6 1
-15 Tornillo de tope 1 5 * Calza = 2,3 1
-16 Tuerca 1 5 * Calza = 2,8 1
-17 Anillo “O” 1 5 * Calza = 3,0 1
-18 Anillo de respaldo 2 5 * Calza = 3,2 1
1-2-8 Tapón 8 6 Sostén C 1
1-2-9 Conjunto de carrete 1 7 Arandela 8
-1 Carrete A 1 8 Perno 8
-2 Carrete C 1 9 Placa de empuje 4
1-2-10 Resorte 1 10 Guía interna 4
1-2-11 Tapón 1 11 Cojinete de agujas 4
1-2-12 Anillo “O” 2 12 Engranaje planetario C 4
1-2-13 Guía del resorte 1 13 Placa de empuje 4
1-2-14 Tapón 1 14 Perno 4
1-2-19 Orificio 2 15 Engranaje central C 1
1-2-20 Tapón 5 16 Anillo elástico 1
1-2-21 Anillo “O” 5 17 Sostén B 1
1-3 Asiento 1 18 Placa de empuje 3
1-4 Conjunto de bloque de motor 1 19 Guía interna 3
-1 Bloque de motor 1 20 Cojinete de agujas 3
-2 Conjunto de émbolo 9 21 Engranaje planetario B 3
-3 Placa de retención 1 22 Placa de empuje 3
-4 Sostén de retención 1 23 Placa de empuje 1

138 RST-04-02-001
28
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2. Motor de giro
210X2
(1)Configuración del equipo

Swingde
Unidad unit SG08E
giro SG08E

Engranaje reductor
Planetary planetario
two-stage Motor
MFC160de émbolos axiales
swash plate typede placa
axial oscilante
piston motorMFC160
de dos etapas
reduction RG08S
gear RG08S

Freno mecánico
Mechanical brake
Válvula de compensación
Make-up valve
Válvulas de alivio con función de relief
Shockless amortiguación
valves

Estructura y teoría de funcionamiento (los números entre paréntesis corresponden al diagrama


estructural seccional).
1) Motor hidráulico
El grupo giratorio se conforma de un eje motriz de una pieza y del cilindro (24), además del
conjunto de 9 émbolos (7) en el cilindro (24). Además, los cojinetes (3, 22) sostienen el
cilindro (24) en los dos extremos. El conjunto de émbolo (7) está guiado por la placa de
retorno (6) y el resorte receptor (4) de modo que se desliza correctamente sobre la placa de
levas (5).
Además, la placa compensadora (21) está presionada contra el extremo del cilindro (24)
como consecuencia de la presión hidráulica que se ejerce sobre el buje (20) y la fuerza que
ejerce el resorte Scrowave (18).
Para los frenos de estacionamiento, la máquina está equipada con los frenos mecánicos (8),
(9), (11) y (13) entre la circunferencia externa del cilindro (24) y la caja (25).
Además, la sección de la cubierta (32) incorpora una válvula de alivio (35) para la función de
amortiguación y las válvulas de compensación (38), (39) y (40) para impedir la cavitación.

RST-04-02-001 139 29
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2) Teoría de funcionamiento del motor hidráulico
El aceite presurizado suministrado por la bomba a través de la válvula de control o una pieza
equivalente ingresa desde la lumbrera A (o lumbrera B) de la cubierta (32) y se descarga
desde la lumbrera B (o lumbrera A).
Asimismo, el aceite que se fugó de las secciones deslizantes y el espacio retorna al depósito
hidráulico desde la lumbrera de vaciado “a” de la cubierta (32).
El aceite presurizado suministrado hacia la lumbrera A se envía hacia el orificio “f” del émbolo
del cilindro (24) a través del recorrido “b” de la cubierta (32), el recorrido “c” de la sección del
buje (20) de la cubierta (32), el recorrido “d” de la placa compensadora (21) (que tiene una
lumbrera luniforme que alterna entre la función de suministro y de descarga en cada giro de
180 del motor) y el recorrido “e” del cilindro (24).
El aceite presurizado actúa sobre el conjunto de émbolo (7) y este se presiona contra la placa
de levas (5). La superficie deslizante de la zapata de la placa de levas (5) tiene un ángulo de
D
inclinación constante de modo que la fuerza de presión del conjunto de émbolo (7) que
genera el aceite presurizado se convierte en una fuerza que permite deslizar la zapata sobre
la placa. La sección esférica de la zapata del conjunto de émbolo (7) está acoplada como una
unión libre de modo que la fuerza que desliza la zapata sobre la placa se transmite a la
sección del eje de salida del motor como una fuerza giratoria a través del cilindro (24).
En consecuencia, cada conjunto de émbolo (7) recibe aceite presurizado en su carrera desde
el punto muerto superior hasta el punto muerto inferior de la superficie inclinada, convierte
esta fuerza hidráulica en fuerza giratoria, hace girar el cilindro (24) y, a continuación, permite
descargar el aceite en la carrera desde el punto muerto inferior hasta el punto muerto
superior. El recorrido de descarga es inverso al recorrido de alimentación del aceite
presurizado anterior y el aceite se descarga desde la lumbrera B.
Así funciona el motor hidráulico. El par de salida del motor hidráulico está determinado por la
fuerza de la presión hidráulica, y la velocidad está determinada por el volumen de aceite que
se suministra.
3) Estructura y teoría de funcionamiento del engranaje reductor
La potencia que se transmite desde el eje de salida del motor hidráulico se envía al engranaje
central de segunda etapa (72) a través del engranaje central de primera etapa (76), el
engranaje planetario (79) y el sostén 1 (81). Al mismo tiempo, la potencia se transmite al eje
de salida (61) a través del engranaje central de segunda etapa (72), el engranaje planetario
(84) y el sostén 2 (87). Dos cojinetes (65, 71) sostienen el eje de salida (61) en la caja de
engranajes (66). Además, a fin de proteger el cojinete del lado de salida (65), expuesto a
condiciones de carga exigentes, contra el polvo de desgaste de los engranajes, hay un sello
de aceite (70) en la sección central de la caja de engranajes (66), el lado de la cámara A se
lubrica con aceite para engranajes y el lado de la cámara B se lubrica con grasa.
4) Teoría de funcionamiento del freno mecánico
La placa de fricción (8) está acoplada mediante estrías a la sección circunferencial externa
del cilindro (24).
Asimismo, la placa complementaria (9) está acoplada a la caja (25). Cuando la presión de la
cámara de liberación del freno mecánico es igual a cero, el émbolo de freno (11) ejerce
presión contra la placa de fricción (8) y la placa complementaria (9) con la fuerza del resorte
(13) para cargar el giro del cilindro (eje de salida).
Por otro lado, cuando el aceite presurizado a un valor de 464 a 711 PSI (3,2 y 4,9 MPa) opera
sobre la cámara de liberación del freno, el émbolo de freno (11) supera la fuerza del resorte, la
carrera del émbolo continúa hasta llegar al extremo de la cubierta (32), se genera un espacio
entre la placa de fricción (8) y la placa complementaria (9), y se libera el freno mecánico.

140 RST-04-02-001
30
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
5) Teoría de funcionamiento de la válvula de compensación
[1] Estado de freno intermedio (el estado en el cual la válvula de alivio con función de
amortiguación (35) está desactivada).
Después de que el bastidor de giro se acelera, cuando se desacelera por acción de la válvula
de control con la palanca en la posición intermedia, disminuye el volumen de aceite que se
suministra desde la bomba hacia la lumbrera A, pero, si el bastidor de giro estaba girando a
una velocidad relativamente alta, la presión es casi negativa en la sección “c” debido al
funcionamiento de la bomba del motor; en consecuencia, es necesario suministrar aceite. No
obstante, si la presión de la lumbrera B es inferior a la presión de funcionamiento de la válvula
de alivio con función de amortiguación (35), todo el aceite que fluye hacia la sección “c”
desde la lumbrera A se vacía hacia la válvula de control a través la lumbrera B. Por lo tanto,
como el volumen de aceite de la válvula de control es escasa, este no es suficiente para
alcanzar el volumen requerido en la sección “c”. (Debido a que la válvula se encuentra en la
posición intermedia, el volumen de aceite que suministra la bomba es limitado). Para evitar
este problema, se utiliza una válvula de retención de compensación (38) que permite
compensar el volumen faltante en la sección “c” desde la lumbrera de compensación.
[2] Cuando se activa el freno (el estado en el cual la válvula de alivio con función de
amortiguación (35) está activada).
En el estado (1), si la palanca se mueve súbitamente a la posición neutral, el volumen de
aceite que se envía desde la bomba hacia la lumbrera A es igual a cero, pero el bastidor de
giro gira por inercia. En este caso, se activa la válvula de alivio con función de amortiguación
(35) del lado de la lumbrera B, el aceite suministrado por la válvula de alivio atraviesa los
recorridos de aceite “i” y “h”, abre la válvula de retención de compensación (38) del lado de la
lumbrera A y se envía hacia los recorridos de aceite “b” y “c”, pero el volumen no es suficiente
debido a las fugas como consecuencia del vaciado de la caja del motor. Para que esto no
ocurra, se abre la válvula de retención de compensación (38) desde la lumbrera de
compensación y se suministra aceite hacia los recorridos “b” y “c”, lo que impide la cavitación.
6) Teoría de funcionamiento de la válvula de alivio (diagrama de la estructura interna de la válvula
de alivio)
[1] Arranque
Con el aceite presurizado que la válvula de control suministra a la lumbrera A, no se alcanza
el giro constante puesto que la fuerza de inercia del bastidor de giro es considerable y parte
del aceite atraviesa la válvula de alivio con función de amortiguación (35) (que funciona como
válvula de seguridad), atraviesa los recorridos de aceite “g” y “h”, abre la válvula de retención
del lado de la lumbrera B (38) y fluye hacia la lumbrera B.
El aceite de la lumbrera A resiste la fuerza del resorte (47), abre el disco (46), atraviesa el
recorrido “g” entre el asiento (45) y el disco (46), y fluye hacia el recorrido “h”.
[2] Frenado (amortiguación)
Cuando la válvula de control regresa a la posición neutral, se interrumpe el recorrido de
retorno del aceite de descarga del motor. Inmediatamente después de esto, el motor gira a
una inercia superior y hace funcionar la bomba, que intenta aspirar el aceite de la lumbrera A
y descargarlo a través de la lumbrera B, pero, como el recorrido de retorno de la válvula de
control está cerrado, la presión de la lumbrera B se eleva.
Al elevarse, la presión de la lumbrera B abre el disco (46) y resiste la fuerza del resorte (47);
en consecuencia, ejerce presión ascendente contra la válvula de retención de compensación
(38) a través de los recorridos de aceite “i” y “h”. El aceite fluye hacia el recorrido “c” y, a
través de este proceso, se absorbe la inercia del bastidor de giro, que finalmente se detiene.
Además, en el proceso de incremento de presión anterior, el aceite presurizado en la lumbrera B
atraviesa el orificio de circunferencia externa “i” del disco (46), atraviesa el recorrido del orificio
pequeño en el centro del émbolo (51) y, a continuación, ingresa a la cámara de émbolos y desplaza
el émbolo (51) a la posición en la cual entra en contacto con el extremo de la camisa (50). En este
momento, debido a que el disco (46) ya está abierto, al principio se ejerce una acción de
amortiguación con una presión bastante reducida y, después de un lapso muy breve, esta se
incrementa hasta alcanzar el valor fijado. Este funcionamiento de dos etapas permite reducir los
impactos que se generan al arrancar o detener el motor.

RST-04-02-001 141 31
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(2)Diagrama de la estructura interna

142 RST-04-02-001
32
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(3)Diagrama de la estructura interna del engranaje reductor de giro (SH200-5)

1 Cámara A
2 Cámara B

(4)Diagrama de la estructura interna de la válvula de alivio

RST-04-02-001 143 33
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
SH240-5
(1)Teoría de funcionamiento del motor de giro
1) Sección del motor hidráulico (SH240-5)
Según se observa en la siguiente figura, cuando el aceite de alta presión atraviesa la
lumbrera del lado de entrada (a) de la placa de válvula (1) y fluye hacia el cilindro, se ejerce
presión hidráulica sobre el émbolo y se genera una fuerza F en sentido axial. La fuerza F se
divide en dos vectores: la fuerza F1 perpendicular a la placa oscilante (3) a través de la
zapata (2) y la fuerza perpendicular al eje. Esta fuerza F2 se transmite al bloque de motor (4)
mediante el émbolo; en consecuencia, se genera un par de giro alrededor del eje de salida.
El bloque de motor tiene nueve émbolos. El par de giro se transmite al eje de salida a través de varios
émbolos conectados secuencialmente a la lumbrera del lado de entrada de aceite de alta presión.
Cuando se invierte el sentido de entrada y salida del aceite, también se invierte el sentido de D
giro del eje de salida.
El par de salida teórico [Nm] está determinado por la siguiente ecuación.

p q p: Diferencia
p:Effective de presión
pressure efectiva[MPa]
difference [MPa]
T= q: Compartimientos 33
2 q:Compartments perpor
rotation [cm] ]
giro [cm
Aceite de baja Aceite de alta
presión
Low pressure oil presión
High pressure oil
F2
F1
Salida
Outlet Entrada
Inlet
F
( 3)
( 2)

1 Émbolo
(4)
(1) 2 Eje motriz

Figura 1. Diagrama de teoría del funcionamiento de la sección del motor

2) Sección de caja de válvula


[1] Sección de la válvula de retención anticavitación
Debido a que el sistema que utiliza este tipo de motor no tiene una válvula con función de
contrabalance, a veces el motor presenta una rotación superior respecto del volumen de
aceite que se suministra.
A fin de impedir la cavitación debido a un caudal de aceite insuficiente, hay una válvula de
retención que compensa la diferencia.

1 Lumbrera M
2 Válvula de control
Figura 2. Diagrama del circuito hidráulico
144 RST-04-02-001
34
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3) Sección del freno
El cilindro (111) está acoplado al eje motriz (101) mediante el engranaje. Además, el giro
circunferencial de la placa separadora (743) está limitado por la ranura de arco que se forma
en la caja (301).
Cuando la placa de fricción (742), que está acoplada mediante engranajes a la sección
circunferencial externa del cilindro, se presiona contra la caja (301) mediante el resorte del
freno (712) a través del separador (743) y el émbolo de freno (702), se genera fuerza de
fricción entre la placa de fricción y la caja, y entre la placa separadora y el émbolo de freno.
Esta fuerza de fricción limita y frena el eje motriz.
Por otro lado, cuando la presión de liberación del freno se aplica a la cámara de aceite que se
forma entre el émbolo de freno y la caja, y la presión hidráulica supera la fuerza del resorte, el
émbolo de freno se desplaza, la fuerza que presiona la placa de fricción contra la caja
desaparece, y se libera el freno.

Resorte
Spring

Fuerza de la
Hydraulic presiónforce
pressure
hidráulica

101
111

712
702
301
742
743

Figura 3. Diagrama de funcionamiento del freno

1 Cámara de aceite

RST-04-02-001 145 35
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
4) Teoría de funcionamiento de la válvula de alivio (modelo de la válvula de alivio: KRD22EK10)
[1] Teoría de funcionamiento cuando la válvula de alivio está presurizada
Consideremos, por ejemplo, el caso en el cual la lumbrera P está presurizada con la presión
del depósito.
Al principio, las lumbreras P y R tienen la presión del depósito y adoptan los estados que se
muestran en la Figura 4 - (1).
La válvula de alivio se pone en funcionamiento al alcanzar la presión en la que hay un equilibrio
entre, por un lado, la presión hidráulica determinada por el producto de la presión P y el área
presurizada A1 del pistón (301), y, por el otro, la presión hidráulica determinada por la carga FSP del
resorte (321), el área presurizada A2 del pistón (301) y la presión Pg de la cámara g.
Después, la presión de la cámara g se eleva y el émbolo (302) inicia su carrera. Al
acompañar este movimiento, la carga del resorte (321) aumenta.
Mediante la operación anterior, la presión de alivio P se controla para que se incremente
D
desde P1 hasta Ps en el tiempo de incremento de presión t1.
Este proceso se explica a continuación en función de la relación entre el estado de
movimiento de las piezas que se muestran en las Figuras 4 - (2) a (4) y la presión de alivio.
1) Estado que se muestra en la Figura 4 - (2)
Cuando se presuriza la lumbrera P de la válvula de alivio, se genera presión en la cámara
g mediante la válvula de estrangulación m del pistón (301).
Cuando la presión hidráulica que se ejerce sobre el pistón (301) aumenta hasta alcanzar
un nivel en el que equilibra la carga FSP del resorte (321), la válvula de alivio inicia la
función de alivio a la presión P1.
En este momento, la relación se expresa con la siguiente ecuación.
P1 X A1 = FSP1 + Pg1 X A2FSP1: Carga fijada inicial del resorte (321)
2) Estado que se muestra en la Figura 4 - (3)
La presión de la cámara g se ejerce sobre las áreas presurizadas A3 y A4 del émbolo
(302). Cuando esta fuerza de presión hidráulica supera la carga del resorte (321), el
émbolo comienza a desplazarse hacia la izquierda.
En este momento, el aceite de la cámara h que se forma entre el émbolo y el tapón de
ajuste (401) se descarga en la cámara g a través de la válvula de estrangulación n del
émbolo (302) cuando el émbolo se desplaza hacia la izquierda; en consecuencia, la
cámara h funciona como cámara de amortiguación.
De este modo, la carga del resorte aumenta progresivamente hasta que el émbolo alcanza la
sección de extremo del tapón de ajuste y la presión de alivio P se incrementa paulatinamente.
3) Estado que se muestra en la Figura 4 - (4)
Cuando el émbolo (302) alcanza la sección de extremo del tapón de ajuste (401), se
interrumpe su desplazamiento hacia la izquierda; en consecuencia, se alcanza un estado
de alivio constante y se mantiene la presión de alivio en P2.
En los procesos (1) a (4), la presión de alivio varía, según se observa en la Figura 5.
[2] Teoría de funcionamiento cuando la válvula de alivio está despresurizada
Consideremos, por ejemplo, el caso en el cual la presión de la lumbrera P disminuye.
Cuando la presurización de la lumbrera P se detiene, la presión de la lumbrera P y la cámara
g disminuyen simultáneamente hasta alcanzar la presión del depósito. Por este motivo, el
pistón (301), que estaba abierto, se desplaza hacia la izquierda y se apoya en el asiento
(401). Al mismo tiempo, el émbolo (302) también se desplaza hacia la derecha por acción del
resorte (321) y regresa al estado que se muestra en la Figura 4 - (1).

146 RST-04-02-001
36
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

(1)
P

R
A3 A2 A4

(2)
P

(3)
P

(4)
P

Figura 4. Diagrama de teoría del funcionamiento de la válvula de alivio


1 Estrangulación m 5 Área presurizada A1
2 Resorte (321) 6 Pistón (301)
3 Cámara h 7 Estrangulación n
4 Émbolo (302) 8 Cámara g

(4)
Ps
(3)

P1
(2)

(1)

t1

Figura 5. Característica de presión aumentada

RST-04-02-001 147 37
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales


(2)Diagrama de la estructura interna del motor de giro (240X2)

Código Nombre de la pieza Cant.


052 Válvula de prevención de retroceso, sub 1 conjunto
100 Caja 1
151 Tapón ROH 2
161 Anillo “O” 2
162 Anillo “O” 2
163 Anillo “O” 2
171 Perno de cabeza hueca hexagonal 4
400 Válvula de prevención de retroceso 2 conjuntos D
400-1 Anillo “O” 2
400-2 Anillo de respaldo 2

Código Nombre de la pieza Cant.


051 Válvula de alivio 2 conjuntos
051-1 Anillo “O” 2
10 Émbolo, sub 1 conjunto
101 Eje motriz 12 1
111 Cilindro 1
114 Resorte de placa 1
121 Émbolo 9
122 Zapata 9
123 Placa de retención 1
124 Placa de zapata 1
131 Placa de válvula B 1
20 Caja de válvula H2, sub 1 conjunto
301 Caja K1 1
303 Caja de válvula H2 1
351 Pistón H2 2
355 Resorte H2 2
390 Placa de identificación 1
391 Tachuela de mando 2
401 Perno de cabeza hueca hexagonal 4
443 Cojinete cilíndrico de rodillo 1
444 Cojinete cilíndrico de rodillo 1
451 Pasador 2
469 Tapón ROMH 2
472 Anillo “O” 1
488 Anillo “O” 2
491 Sello de aceite 1
702 Émbolo de freno 1
Consulte la traducción 706 Anillo “O” 1
del texto en inglés en 707 Anillo “O” 1
las páginas 203 a 205. 712 Resorte del freno 14
742 Placa de fricción 3
743 Placa separadora 4
983 Tapón de protección 2 conjuntos
984 Tapón de protección 1 conjunto
985 Tapón de protección 1 conjunto
986 Tapón de protección 1 conjunto
A-A section
Brake spring location of components

148
38
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales


Válvula
1. Válvula de control
Configuración básica
Esta válvula se encuentra en la caja de la unidad principal, que combina las superficies traseras de la
caja del lado P1 y la caja del lado P2 una contra la otra y tiene una configuración que permite montar la
entrada, la sección de accesorios y la salida en la parte superior de la caja del lado P2.
(1)Funcionamiento
[1] Cuando todos los carretes están en la posición neutral
1) Recorrido neutral [Fig. 1, Fig. 2]
1. Cuando las lumbreras Pn1 y Pn2 están presurizadas
El aceite suministrado desde la lumbrera P1 ingresa al recorrido del depósito (Ta)
desde el recorrido neutral (L1) a través de la válvula de estrangulación de alivio de
baja presión (Lc1) y regresa hacia las lumbreras T1 a T8.
El aceite suministrado desde la lumbrera P2 ingresa al recorrido del depósito (Ta)
desde el recorrido neutral (R1) a través de la válvula de estrangulación de alivio de
baja presión (Rc1) y regresa hacia las lumbreras T1 a T8.
La presión en las cámaras de presión ascendentes (L2) y (R2) de la válvula de alivio
de baja presión se envía hacia la bomba desde las lumbreras ps1 y ps2, lo que
permite controlar el volumen de descarga de las bombas P1 y P2.
Asimismo, si ingresa aceite excedente al recorrido neutral (L1), el disco se abre para
aliviar la baja presión. Esto impide que las presiones de las lumbreras ps1 y ps2
alcancen niveles anormalmente altos.
2. Cuando las lumbreras Pn1 y Pn2 no están presurizadas
En este caso, los discos de alivio de baja presión se abren a una presión inferior a la
presión indicada en (a).
Por lo tanto, el aceite suministrado desde la lumbrera P1 ingresa al recorrido del
depósito (Ta) desde el recorrido neutral (L1), principalmente a través de la lumbrera
de descarga de la válvula de alivio de baja presión (L3), y regresa hacia las
lumbreras T1 a T8.
Asimismo, el aceite suministrado desde la lumbrera P2 ingresa al recorrido del
depósito (Ta) desde el recorrido neutral (R1), principalmente a través de la lumbrera
de descarga de la válvula de alivio de baja presión (R3), y regresa hacia las
lumbreras T1 a T8.

149 RST-04-02-001
39
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

Lc1 L2 ps1 T1
L3
Ta Tr1
Ta
Consulte la traducción
Pn1
L3
del texto en inglés en
Rg
las páginas 203 a 205.
pc3 (Section R2 )
Pg
Ta Pr D
L4 R1

Ta
L
T3 Ta
(Section R1) R1

Ta
R3

ps1 T8
L1

R1 R3

Pn2

(Section 5) (Section 9)
R4
Rc1 ps2 P3 T2
R2
R3
(Section 4) (Section 8)
L3

(Section 3) (Section 7)

(Section 2) (Section 6)
1 Válvulas de alivio de baja presión (L) 9 Entrada
2 Brazo 1 10 Accesorio 1
R3
3 Pluma 2 11 Brazo 2
4 Giro 12 Pluma 1
(Section 1) (Section ST)
5 Opcional 13 Cucharón
S1-1 S1-2
6 Propulsión 14 Propulsión en línea recta
L1 R1 7 Salida 15 Válvulas de alivio de baja presión (R)
P1 P2 8 Accesorio 2

L R
Ta
P1 side P2 side [Fig.1]

150
40
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

Ta Ta
Válvula de estrangulación de regeneración
1 8 Accesorio 1 Ta
de brazo variable
2 Brazo 1 9 Corte neutral Consulte la traducción
3 Pluma 2 10 Brazo 2 del texto en inglés en par2 pbr2
4 Giro 11 Pluma 1 las páginas 203 a 205. (Section R2 )
5 Opcional 12 Cucharón
6 Propulsión 13 Propulsión Pg
7 Accesorio 2 14 Propulsión en línea recta Ta Ta
(Cylinder extension) (Cylinder retraction)
R1
Down Up

par1 pbr1 D
T3 (Section R1)
Ta
R1 Ta

T6 Ta T7 7
T8
L5
pc3 T2
L1 R1
L1

Open Close pb5 pa5 pa9 pb9 Close Open


(Section 5) 5
(Section 9)
Ta

Up Down pb4 pa4 pa8 pb8 Down Up


(Section 4) Ta 4 Ta (Section 8)
Ta

pb3 pa3 pa7 pb7 Close Open


(Section 3) (Section 7)
R1
Ta

pb2 pa2 pa6 pb6


(Section 2) (Section 6)
Ta L1 Ta Ta

pb1 pa1 DR3 (Pst)


(Section 1) (Section ST)

T4 T5

P1 P2

Ta
1
L-L section 2 R-R section
3

Ta [Fig.2]

151
41
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales 1.
(1)
[1]

Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales


1)

2) Señal, válvula de control de señal de propulsión en línea recta, CONJ. de placa [Fig. 3]
Se dispone de dos señales; a continuación, (a) y (b). La señal piloto de cada carrete
para la que se acciona una palanca se utiliza para generar la presión de salida.
La válvula de control de señal de propulsión en línea recta integra las presiones de las
señales y permite controlar el cambio del carrete de propulsión en línea recta. Además, el
CONJ. de placa tiene una función para captar las presiones piloto con el vaivén incorporado.
1. Señal de propulsión (PT)
Se selecciona la presión piloto más alta que se aplica a la sección de propulsión 1 (pa1, pb1)
y a la sección de propulsión 6 (pa6, pb6), y se la envía hacia la lumbrera PT.
Por lo tanto, cuando el carrete de propulsión se encuentra en la posición neutral
(presión piloto sin carga), no se genera presión en la lumbrera PT.

152 RST-04-02-001
42
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2. Señal delantera (PA)
Se selecciona la presión piloto más alta (pa2 a 9 y pb2 a 9) que se aplica a las secciones
2 a 9 que utilizan el aceite presurizado de las bombas P1 y P2, a excepción de las
secciones de propulsión, y se la envía hacia la lumbrera PA (Nota 1).
Por lo tanto, cuando todos los carretes se encuentran en la posición neutral (presión
piloto sin carga), no se genera presión en la lumbrera PA.
Nota 1
Cuando se utiliza un accesorio (accesorio de bomba principal) a través de la
alimentación de P2, las bifurcaciones de las señales piloto del accesorio par1 y pbr1 se
conectan a las válvulas correspondientes de la unidad principal, prs1 y prs2; en
consecuencia, se incorporan al área de selección PA de la señal delantera.
Tenga cuidado. Si no se utilizan las tuberías indicadas, la presión PA no se incrementa
cuando se selecciona el accesorio.
Además, cuando se usan dos accesorios en la bomba principal, es necesario configurar
el circuito de modo que sea posible desconectar las presiones piloto máximas del
accesorio (par1y2, pbr1y2), según se requiera, y se las pueda conectar a prs1 o prs2.
Consulte la traducción PA
del texto en inglés en
las páginas 203 a 205.
V2 RCV Remote
control valve
MCV

Pst

V1

RCV Remote
control valve
MCV

PT

RCV Remote
control valve
MCV

prs1
prs2

DR2

[Fig.3]
1 Válvula de control de señal de propulsión en línea recta 6 Brazo
2 Propulsión 7 Cucharón
3 Sección de la caja de la unidad principal (opcional) 8 Giro
4 CONJ. de placa 9 Opcional
5 Pluma 10 Accesorio (bomba principal)

RST-04-02-001 153 43
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[2] Funcionamiento autónomo
1) Cambio del carrete de propulsión [Fig. 4 y Fig. 5]
Cuando se desplaza un carrete de propulsión debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pb1 [Pa1] de propulsión (sección 1), el aceite que se envía
desde la lumbrera P1 fluye desde el recorrido neutral (L1) a través de la sección de
cuello del carrete hacia la lumbrera B1 [A1]. El aceite de retorno regresa al recorrido del
depósito (Ta) desde la lumbrera A1 [B1] a través de la sección de cuello del carrete.
Cuando se desplaza un carrete de propulsión debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pb6 [Pa6] de propulsión (sección 6), el aceite que se envía
desde la lumbrera P2 fluye desde el recorrido neutral (R1) a través del recorrido o de la
sección de cuello del carrete (S6-1) hacia la lumbrera B6 (A6).
Cuando se acciona la propulsión solamente, el recorrido paralelo (R3) y el recorrido (S6-1)
tienen la misma presión; en consecuencia, el disco (S6-2) no se abre. El aceite de retorno
regresa al recorrido del depósito (Ta) desde la lumbrera A6 [B6] a través de la sección de
cuello del carrete.

154 RST-04-02-001
44
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
P4
1 Estado de problema
2 Estado neutral S2-1 S2-2
3 Opcional
4 Propulsión A2 B2

L3

pb2 pa2
(Sección 2)
(Section 2)
Ta Ta

R1

pb6 pa6
(Sección 6)
(Section 6)
R3

A6 S6-1 S6-2 B6 [Fig.4]

1 Estado de problema
A1 B1
2 Estado neutral
3 Opcional
4 Propulsión en línea recta
Ta

L1 L3

pb1 pa1
(Sección 1)
(Section 1)
2 Ta

(pst) DR3
(Sección ST)
(Section ST)
R3

[Fig.5]

RST-04-02-001 155 45
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2) Cambio de carrete opcional [Fig. 4]
Cuando se desplaza el carrete opcional debido a la presurización que se aplica desde la
lumbrera piloto Pb2 [Pa2] opcional (sección 2), se cierra el recorrido neutral (L1). El
aceite que se envía desde la lumbrera P1 fluye desde el recorrido paralelo (L3) a través
de la válvula de retención de carga (S2-2), el recorrido (S2-1) y el cuello del carrete, y se
dirige hacia la lumbrera B2 [A2].
El aceite de retorno regresa al recorrido del depósito (Ta) desde la lumbrera A2 [B2] a
través de la sección de cuello del carrete.
Además, cuando se envía aceite desde la lumbrera P4, este atraviesa la válvula de
retención de carga (S2-2) y confluye en el recorrido (S2-1).
P4
1 Estado de problema
2 Estado neutral S2-1 S2-2
3 Opcional
4 Propulsión A2 B2

L3

pb2 pa2
(Sección 2)
(Section 2)
Ta Ta

R1

pb6 pa6
(Sección 6)
(Section 6)
R3

A6 S6-1 S6-2 B6 [Fig.4]


1 Estado de problema
2 Estado neutral A1 B1
3 Opcional
4 Propulsión en línea recta

Ta

L1 L3

pb1 pa1
(Sección 1)
(Section 1)
2 Ta

(pst) DR3
(Sección ST)
(Section ST)
R3

[Fig.5]

156 RST-04-02-001 46
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3) Cambio del carrete de giro [Fig. 6]
Cuando se desplaza el carrete de giro debido a la presurización que se aplica desde la
lumbrera piloto Pb3 [Pa3] de giro (sección 3), se cierra el recorrido neutral (L1). El aceite
que se envía desde la lumbrera P1 fluye desde el recorrido paralelo (L3) a través de la
válvula de retención de carga (S3-2), el recorrido (S3-1) y el cuello del carrete, y se
dirige hacia la lumbrera B3 [A3].
El aceite de retorno regresa al recorrido del depósito (Ta) desde la lumbrera A3 [B3] a
través de la sección de cuello del carrete.
S3-1 S3-2

A3 B3

DR1
L3

pb3 pa3
(Sección 3)
(Section 3)
Ta L1

pb7 pa7
(Sección 7)
(Section 7)
R3

A7 B7
[Fig.6]
1 Estado de problema 3 Giro
2 Estado neutral 4 Cucharón

157 RST-04-02-001 47
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
4) Cambio del carrete del cucharón [Fig. 7 y Fig. 8]
1. Cierre (regeneración) [Fig. 7]
Cuando se desplaza el carrete del cucharón debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pb7 del cucharón (sección 7), se cierra el recorrido neutral
(R1). El aceite que se envía desde la lumbrera P2 fluye a través del recorrido paralelo
(R3), la válvula de retención de carga (S7-2), el recorrido (S7-1) y el cuello del
carrete, y se dirige hacia la lumbrera B7.
Al mismo tiempo, el aceite de retorno de la lumbrera A7 regresa al recorrido del
depósito (Ta).
Después de que parte del aceite de retorno ejerce presión hasta abrir el disco (S7-3)
en el interior del carrete del cucharón, este confluye en la lumbrera B7 para evitar la
cavitación de la culata.
También se genera un aumento de velocidad del cilindro y una reducción de la
presión en la lumbrera P2, según las condiciones de presión de la lumbrera.

Cierre del cucharón (regeneración)

A3 B3

DR1

L3

pb3 pa3
(Sección 3)3)
(Section
Ta
R1 S7-3

pb7 pa7
(Sección 7)7)
(Section
R3

A7 B7
S7-1 S7-2
[Fig.7]
1 Estado neutral 3 Giro
2 Estado de problema 4 Cucharón

158 RST-04-02-001 48
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2. Apertura [Fig. 8]
Cuando se desplaza el carrete del cucharón debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pa7 del cucharón (sección 7), se cierra el recorrido neutral
(R1). El aceite que se envía desde la lumbrera P2 fluye a través del recorrido paralelo
(R3), la válvula de retención de carga (S7-2), el recorrido (S7-1) y el cuello del
carrete, y se dirige hacia la lumbrera A7.
El aceite de retorno regresa al recorrido del depósito (Ta) desde la lumbrera B7 a
través de la sección de cuello del carrete.

Apertura del cucharón

A3 B3

DR1

L3

pb3 pa3
(Sección 3)3)
(Section
Ta
R1
Ta

pb7 pa7
(Sección
(Section7)7)
R3

A7 B7
S7-1 S7-2
[Fig.8]
1 Estado neutral 3 Giro
2 Estado de problema 4 Cucharón

RST-04-02-001 159 49
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
5) Cambio del carrete de la pluma [Fig. 9, Fig. 10 y Fig. 11]
1. Neutral [Fig. 9]
Esta válvula monta una válvula anticorrimiento en la parte lateral de la culata (A8) de
la pluma 1.
En estado neutral, el disco (AD1) se asienta firmemente debido a la presión de la
lumbrera A8 y se envía a través del recorrido (AD2) y del carrete (AD3) hacia la
cámara del resorte (AD4) para interrumpir el aceite de retorno de la lumbrera A8.

Neutral
S4-1 S4-2

L3

pb4 pa4
(Sección 4)
(Section 4)
L1

R1

pb8 pa8
(Sección 8)
(Section 8)
R3

AD3 AD1 A8 B8
AD2 AD4 S8-1 S8-2 [Fig.9]
1 Pluma 2
2 Pluma 1

160 RST-04-02-001 50
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2. Elevación de la pluma (confluencia de segunda velocidad) [Fig. 10]
Cuando se desplaza el carrete de la pluma 1 debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pa8 de la pluma 1 (sección 8), se cierra el recorrido neutral
(R1). El aceite que se envía desde la lumbrera P2 fluye a través del recorrido paralelo
(R3), la válvula de retención de carga (S8-2) y el cuello del carrete, y se dirige hacia
la lumbrera A8.
Cuando se desplaza el carrete de la pluma 2 debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pa4 de la pluma 2 (sección 4), se cierra el recorrido neutral
(L1). El aceite que se envía desde la lumbrera P1 fluye a través del recorrido paralelo
(L3), la válvula de retención de carga (S4-2), el cuello del carrete y el recorrido (4), y
confluye en la lumbrera A8. El aceite de retorno regresa al recorrido del depósito (Ta)
desde la lumbrera B8 a través de la sección de cuello del carrete.

Elevación (confluencia de segunda velocidad)


S4-1 S4-2

L3

pb4 pa4
(Sección 4)
(Section 4)
L1

4 R1 Ta

pb8 pa8
(Sección 8)
(Section 8)
R3

AD3 AD1 A8 B8
AD2 AD4 S8-1 S8-2
[Fig.10]
1 Pluma 2
2 Pluma 1

RST-04-02-001 161 51
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3. Bajada de la pluma (regeneración) [Fig. 11]
Cuando se desplaza el carrete de la pluma 1 debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pb8 de la pluma 1 (sección 8), se cierra el recorrido neutral
(R1). El aceite que se envía desde la lumbrera P2 fluye a través del recorrido paralelo
(R3), la válvula de retención de carga (S8-2) y el cuello del carrete, y se dirige hacia
la lumbrera B8.
La presión piloto que se aplica en este momento a la lumbrera Pb8 desplaza el
carrete de la válvula anticorrimiento (AD3) a través del recorrido incorporado a la caja
a la vez que el carrete se desplaza y reduce la presión en la cámara del resorte (AD4)
para abrir el disco (AD1).
Como consecuencia de este movimiento, el corte de la lumbrera A8 se libera antes
de que se desplace el carrete.
A continuación, el aceite de retorno de la lumbrera A8 regresa al recorrido del
depósito (Ta).
Parte del aceite de retorno ejerce presión hasta abrir el disco (S8-3) en el interior del
carrete de la pluma 1, atraviesa el recorrido (S8-1) y confluye en la lumbrera B8 para
impedir la cavitación del vástago del cilindro.
También se genera un aumento de velocidad del cilindro y una reducción de la
presión en la lumbrera P2, según las condiciones de presión de la lumbrera.

Bajada (regeneración)
S4-1 S4-2

L3

pb4 pa4
(Sección 4)
(Section 4)
L1

4 R1

pb8 pa8
(Sección 8)
(Section 8)
R3

DR1
AD3 AD1 A8 B8
AD2 AD4 S8-1 S8-2
[Fig.11]
1 Pluma 2
2 Pluma 1

162 RST-04-02-001 52
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
6) Cambio del carrete del brazo [Fig. 12 a 15]
1. Neutral [Fig. 12]
Esta válvula tiene montada una válvula anticorrimiento en la parte lateral del vástago
del cilindro del brazo 1.
En la posición neutral, el disco (AD1) se asienta firmemente debido la presión de la
lumbrera A5 y se envía a través del recorrido (AD2) y el carrete (AD3) hacia la
cámara del resorte (AD4) para interrumpir el suministro de aceite de retorno desde la
lumbrera A5.

Neutral
AD2 AD1 S5-1 S5-2
AD3 AD4
A5 B5

L3

pb5 pa5
(Sección 5)
(Section 5)
L1

R1

pb9 pa9
(Sección 9)
(Section 9)
R3

S9-1
S9-2
prs1 prs2
[Fig.12]
1 Brazo 1
2 Brazo 2

RST-04-02-001 163 53
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2. Retracción del brazo (confluencia de segunda velocidad) [Fig. 13]
Cuando se desplaza el carrete del brazo 1 debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pb5 del brazo 1 (sección 5), el aceite que se envía de la
lumbrera P1 fluye desde el recorrido neutral (L1) a través de la válvula de retención
de carga (S5-2), el recorrido (S5-1) y la sección de cuello del carrete, y se dirige
hacia la lumbrera B5. Cuando se desplaza el carrete del brazo 2 debido a la
presurización que se aplica desde la lumbrera piloto Pb9 del brazo 2 (sección 9), el
aceite que se envía desde la lumbrera P2 fluye desde el recorrido neutral (R1) a
través de la válvula de retención de carga (S9-2), el recorrido (S9-1), la sección de
cuello del carrete y el recorrido (6), y confluye en la lumbrera B5.
La presión piloto que se aplica en este momento a la lumbrera Pb5 desplaza el
carrete de la válvula anticorrimiento (AD3) a través del recorrido incorporado a la caja
a la vez que el carrete se desplaza y reduce la presión en la cámara del resorte (AD4)
para abrir el disco (AD1). Como consecuencia de este movimiento, el corte de la
lumbrera A5 se libera antes de que se desplace el carrete.
A continuación, el aceite de retorno de la lumbrera A5 se divide en el caudal que fluye
a través de la válvula de retención de regeneración en el carrete regenerado en la
lumbrera B5 y el caudal que regresa al recorrido del depósito (Ta) a través de la
válvula de control de regeneración
(para obtener más información acerca de la función de regeneración, consulte la
teoría de funcionamiento de la válvula de regeneración en el siguiente punto 3).

Retracción del brazo (confluencia segunda velocidad)


AD2 AD1 S5-1 S5-2

AD3 AD4
A5 B5
DR1

L3

pb5 pa5
(Sección 5)5)
(Section
L1
A la válvula de control
de regeneración
R1

pb9 pa9
(Sección 9)
(Section 9)
R3

S9-1
S9-2
prs1 prs2
[Fig.13]
1 Brazo 1
2 Brazo 2

164 RST-04-02-001 54
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3. Retracción del brazo (regeneración variable) [Fig. 14]
En la retracción del brazo, después de que el aceite de retorno de la lumbrera A5
atraviesa la muesca (a), se divide en dos recorridos:
1. El aceite de retorno regresa al recorrido del depósito (Ta) a través de la válvula de
estrangulación fija (d) en la válvula de control de regeneración, del recorrido (e) y de
la válvula de estrangulación variable (f).
2. El aceite de retorno atraviesa la válvula de estrangulación fija (b) en el carrete del
brazo 1, la válvula de retención de regeneración (c) y la válvula de estrangulación fija
(i) hasta confluir en el recorrido del puente (S5-1).
Allí, cuando la presión del recorrido del puente (S5-1) aumenta debido a la presión de
carga de la lumbrera B5, el carrete de la válvula de control de regeneración (h) se envía a
través del émbolo (g) de la válvula de control de regeneración y aumenta el área de
superficie de apertura de la sección de la válvula de estrangulación variable (f) de modo
que el volumen de aceite que regresa al recorrido del depósito (Ta) es superior.
Por otro lado, se reduce el volumen de aceite regenerado en la lumbrera B5.
Por medio de este mecanismo variable, se garantiza la relación de regeneración de
las cargas bajas y se establece una reducción en la contrapresión de retorno de las
cargas altas.

Retracción del brazo (regeneración variable)


AD2 AD1 S5-1 S5-2
AD3 AD4
A5 B5
DR1

L3

pb5 pa5
(Sección 5)
(Section 5)
L1

Ta b a i c

f e d h g
[Fig.14]
1 Válvula de control de regeneración (variable)
2 Brazo 1

RST-04-02-001 165 55
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
4. Extensión del brazo (confluencia de segunda velocidad) [Fig. 15]
Cuando se desplaza el carrete del brazo 1 debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pa5 del brazo 1 (sección 5), el aceite que se envía de la
lumbrera P1 fluye desde el recorrido neutral (L1) a través de la válvula de retención
de carga (S5-2), el recorrido (S5-1) y la sección de cuello del carrete, y se dirige
hacia la lumbrera A5.
Cuando se desplaza el carrete del brazo 2 debido a la presurización que se aplica
desde la lumbrera piloto Pa9 del brazo 2 (sección 9), el aceite que se envía desde la
lumbrera P2 fluye desde el recorrido neutral (R1) a través de la válvula de retención
de carga (S9-2), el recorrido (S9-1), confluye en el recorrido de la sección del brazo 1
(S5-1) y se envía hacia la lumbrera A5 a través de la sección de cuello del carrete del
brazo 1. El aceite de retorno de la lumbrera B5 regresa al recorrido del depósito (Ta)
desde la lumbrera B5 a través de la sección de cuello del carrete.

Extensión del brazo (confluencia de segunda velocidad)


AD2 AD1 S5-1 S5-2
AD3 AD4
A5 B5

L3

pb5 pa5
(Sección 5)
(Section 5)
L1

R1

pb9 pa9
(Sección 9)
(Section 9)
R3

S9-1
S9-2
prs1 prs2
[Fig.12]
1 Brazo 1
2 Brazo 2

166 RST-04-02-001 56
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
7) Válvula de estrangulación paralela del brazo [Fig. 16]
La estrangulación del carrete está instalada en el recorrido paralelo del brazo 1 de esta
válvula y permite controlar el volumen de aceite que se envía al brazo 1 para el
funcionamiento combinado.
El aceite que se envía del recorrido paralelo (L3) del brazo 1 (Sección 5) ejerce presión
hasta abrir el disco (S5-3) y atraviesa la válvula de estrangulación variable del carrete
(Lc8) hasta conectarse al recorrido (L5).
Allí, el volumen medido por la válvula de estrangulación (Lc8) se ajusta al presurizar la
lumbrera piloto (Pbu).
L2
Lc1 ps1 T1 S5-3
L4

Pn1 L3
pc3
Lc8

Ta Lc8

[Fig.16]
1 Válvulas de alivio de baja presión (L) 3 Para la elevación de la pluma (presurización de Pbu)
2 Recorrido de la señal de Pbu 4 Para la posición neutral

RST-04-02-001 167 57
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
8) Válvula de alivio
1. Válvula de alivio principal [Fig. 17]
El aceite que se envía desde la lumbrera P1 atraviesa el disco (LP), y el aceite que se
envía desde la lumbrera P2 atraviesa el disco (RP) y el recorrido (3), y se envía hacia
la válvula de alivio principal. La presión máxima de las bombas P1 y P2 está
controlada por la válvula de alivio principal.

2. Válvula de alivio de sobrecarga [Fig. 18]


Se dispone de una válvula de alivio de sobrecarga en las lumbreras de la pluma 1,
del brazo 1 y del cilindro del accesorio para evitar un aumento anormal en la presión
del accionador, por ejemplo, debido a una fuerza externa.
Esta válvula de alivio también está equipada con una función para evitar la cavitación
(función de aspiración) que extrae aceite del depósito cuando hay una carga en la
presión de la lumbrera del cilindro.

R1 Ta

Pa8

R3

Funcionamiento de la aspiración
Suction function Operating
B8

S8-2 [Fig.18]

168 RST-04-02-001 58
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[3] Funcionamiento combinado
1) Funcionamiento combinado de propulsión [Fig. 19, Fig. 20]
En las condiciones que se indican a continuación, cuando la propulsión a la izquierda/
derecha y el sistema delantero se accionan simultáneamente, se desplaza el carrete de
propulsión en línea recta y se mantiene la característica de propulsión en línea recta.
1 Cuando la parte delantera se acciona al mismo tiempo que la propulsión a la
izquierda/derecha (avance, retroceso o giro de pivote)
2 Cuando la propulsión a la izquierda/derecha se acciona al mismo tiempo que el
funcionamiento del sistema delantero
El funcionamiento del sistema delantero no se ve afectado por la cantidad de cambios o
secciones de cambio.
1. Circuito de la señal [Fig. 19]
(A)Cuando se acciona el nivel lateral [Propulsión 1], la presión bifurcada de la
lumbrera piloto de la unidad principal de la válvula atraviesa el filtro y el vaivén; a
continuación, se acciona la válvula de cambio [V1].
(B)Cuando se acciona el nivel lateral [Propulsión 2], la presión bifurcada de la
lumbrera piloto de la unidad principal de la válvula atraviesa el filtro y el vaivén; en
consecuencia, si se desplaza la válvula de cambio [V1], también se desplaza la
válvula de cambio [V2] por medio del recorrido. Por otro lado, si la válvula de
cambio [V1] está en la posición neutral, esta interrumpe el recorrido. Por lo tanto,
si (A) y (B) se establecen simultáneamente, el recorrido interno del carrete de
propulsión en línea recta (Pst) se envía hacia PA. Además, si se establecen (A) o
(B), aumenta la presión de la señal de propulsión (PT).
(C)Si se acciona al menos uno de los sistemas delanteros, se selecciona la presión
más alta de todas las presiones piloto del sistema delantero, la cual se conecta a
la lumbrera de la señal delantera (PA). Por lo tanto, si (A), (B) y (C) se establecen
simultáneamente, la cantidad de cambio del carrete de propulsión en línea recta
se determina de forma proporcional a la presión de la señal delantera (PA) a
través del recorrido de la señal interna de propulsión en línea recta (Pst). En la
[Fig. 19], se muestra el ejemplo de un caso de avance mediante propulsión a la
izquierda/derecha + elevación de la pluma.

RST-04-02-001 169 59
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
PA

V2 Elevación
Up

Pst Bajada
Down

V1 Cierre
Close

Apertura
Open
Avance
Advance
Cierre
Close
Retroceso
Reverse
Apertura
Open

Derecha
Right
PT
Izquierda
Left

Avance
Advance

Retroceso
Reverse
prs1
prs2

DR2

[Fig.19]
Válvula de control de señal
1 5 Pluma 9 Opcional
de propulsión en línea recta
2 Propulsión 1 6 Brazo 10 Accesorio (bomba principal)
Sección de la caja de la unidad
3 Propulsión 2 7 Cucharón 11
principal (opcional)
4 CONJ. de placa 8 Giro

170 RST-04-02-001 60
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2. Circuito de la unidad principal [Fig. 20]
Cuando se desplaza el carrete de propulsión en línea recta, el aceite que se envía desde
la lumbrera P1 fluye desde el recorrido neutral (L1) hacia la propulsión (sección 1) y, al
mismo tiempo, atraviesa el recorrido (2), la sección de cuello del carrete de propulsión en
línea recta y el recorrido neutral (R1) hacia la propulsión (sección 6), lo que permite
enviar el suministro de propulsión a la izquierda y a la derecha.
Por otro lado, cuando el aceite que se envía desde la lumbrera P2 fluye hacia el
recorrido paralelo (R3) y, al mismo tiempo, atraviesa la sección de cuello del carrete
de propulsión en línea recta y el recorrido (1), y se dirige hacia el recorrido paralelo
(L3), es posible enviar el suministro de aceite a todo el sistema delantero.
Cuando se acciona el sistema delantero durante la propulsión y la presión alcanza un
valor superior a la presión de carga de la propulsión (sección 6), una parte del aceite
que se envía desde la lumbrera P2 ejerce presión hasta abrir el disco (S6-2) desde el
recorrido paralelo (R3) y el aceite fluye a través de la válvula de estrangulación en la
punta del disco y confluye en el recorrido (S6-1).
En consecuencia, se suaviza el impacto en la caja de la máquina debido a la reducción
repentina de velocidad causada por el cambio a la propulsión de la bomba 1.
Por lo tanto, la propulsión (secciones 1 y 6) se acciona con el aceite que se envía desde la
lumbrera P1; las otras máquinas en funcionamiento se accionan por medio del aceite que se
envía desde la lumbrera P2 y se evita el curvado de la propulsión, además de mantenerse la
característica de propulsión en línea recta durante el funcionamiento combinado.

Ta R1 Ta

pb6 pa6
(Sección 6)6)
(Section
R3

R1
A6 S6-1 S6-2 B6

A1 B1

1
Ta

L1 L3

pb1 pa1
(Sección 1)
(Section 1)
2 Ta

R1 R2

(pst) DR3
(Sección ST)
(Section ST)
R3

[Fig.20]
1 Estado de problema 3 Propulsión en línea recta
2 Propulsión 4 Propulsión

RST-04-02-001 171 61
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[4] Válvula anticorrimiento
La válvula anticorrimiento está montada sobre la lumbrera del cilindro lateral del vástago del
brazo [cabezal de la pluma] para evitar que el cilindro del brazo [pluma] se caiga por efecto
de la gravedad.
Además, la señal de liberación se acciona por medio del recorrido interno de la señal piloto
(la parte lateral del brazo [A5] se muestra como ejemplo estándar).
1) Neutral (retención de la lumbrera A5)
1. La presión de retención de la lumbrera A5 atraviesa los recorridos (a), (b) y (c), y se
envía hacia la cámara del resorte (d) del disco (1).
2. Por lo tanto, las secciones del asiento (S1) y del asiento (S2) interrumpen el
suministro de aceite presurizado de la lumbrera A5.
a
DR1 A5

c pi
S2 b d 1 S1

1 Carrete principal
2) Aplicación de la señal de liberación
1. Cuando se presuriza la lumbrera Pi, se desplaza el émbolo (2) y se acciona el carrete (3).
2. Además, el carrete (3) acciona el disco (4).
3. A continuación, el funcionamiento del disco (4) interrumpe la conexión entre la
lumbrera A5 y la cámara del resorte (d).
a
4
DR1 A5

pi
2 3 S2 c b d 1 S1

1 Carrete principal

172 RST-04-02-001 62
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3) Finalización del estado de retención
1. Cuando se acciona el émbolo (2), la cámara del resorte (d) se conecta mediante la
sección (T2) del recorrido (c) al recorrido (e) hacia la cámara de vaciado [DR].
2. La presión de la cámara del resorte (d) pasa a funcionar como la presión de vaciado;
en consecuencia, se acciona el disco principal (1).
a
DR1 A5

pi S1
2 e S2 c b d 1

1 Carrete principal

RST-04-02-001 173 63
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[5] Válvula de alivio
1) Funcionamiento de la válvula de alivio principal
1. Esta válvula de alivio está instalada entre el recorrido neutral “HP” y el recorrido de
baja presión “LP”. El aceite atraviesa el orificio de estrangulación del disco principal
[C] y carga el espacio interior [D]. Además, el manguito [E] y el asiento del disco
principal [C] funcionan fiablemente sobre las áreas de diferentes superficies [A] y [B].

C D

2. Cuando la presión del recorrido neutral “HP” alcanza la fuerza fijada del resorte del
disco piloto, el disco piloto [F] se abre. El aceite fluye alrededor del disco, atraviesa el
orificio de la muesca [G] y se envía hacia el recorrido de baja presión “LP”.

F
3. Debido a que se abrió el disco piloto, se reduce la presión [D] y se abre el disco
principal [C]; en consecuencia, el aceite fluye directamente hacia el recorrido “LP”.

C D

174 RST-04-02-001 64
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
“Funcionamiento de la presión de aumento”
Cuando se aplica presión a la lumbrera piloto “PH”, el tapón desplaza el émbolo [H] a la
posición fijada [I]. En consecuencia, se incrementan la fuerza del resorte piloto y la
presión “HP”.

H
2) Funcionamiento de la válvula de alivio de sobrecarga
1. Esta válvula de alivio está instalada entre la lumbrera del cilindro “HP” y el recorrido
de baja presión “LP”. El aceite atraviesa el orificio de estrangulación del émbolo [C] y
carga el espacio interior [G]. El manguito [K] y el asiento del disco principal [D]
funcionan fiablemente sobre las áreas de diferentes superficies [A] y [B].

C D G
2. Cuando la presión de la lumbrera del cilindro “HP” alcanza la fuerza fijada del resorte del
disco piloto, se abre el disco piloto [E]. El aceite fluye alrededor del disco, atraviesa el
orificio de la muesca [H] y se envía hacia el recorrido de baja presión “LP”.

E H

RST-04-02-001 175 65
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3. Debido a que se abrió el disco piloto [E], se genera un caudal de aceite a través de la
válvula de estrangulación [I] del émbolo [C] y se genera una diferencia de presión
entre el recorrido “HP” y el lado posterior del émbolo [C]; en consecuencia, el émbolo
[C] se desplaza y se asienta con el disco [E].

4. El caudal de aceite que se envía desde el recorrido “HP” hacia el lado posterior del
disco [D] únicamente atraviesa el espacio anular entre el disco [D] y el émbolo [C], y
atraviesa la válvula de estrangulación [F]; en consecuencia, se incrementa la
diferencia de presión.
Por lo tanto, el disco [D] se abre y el aceite fluye directamente hacia el recorrido “LP”.

F
3) Funcionamiento de la entrada de la válvula de alivio de sobrecarga
1. Esta válvula de alivio tiene una unidad antivacío incorporada que suministra aceite si
se genera cavitación en la lumbrera del cilindro “HP”.
Cuando la presión de la lumbrera del cilindro “HP” es inferior al lado de baja presión
“LP”, la diferencia del área de superficie entre [A] y [B] permite abrir el manguito [K].
El aceite ingresa en la lumbrera del cilindro “HP” desde el lado de baja presión “LP”
para evitar la cavitación.

176 RST-04-02-001 66
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[6] Carrete de corte neutral [Fig. 21]
Esta válvula está equipada de forma estándar con un carrete de corte neutral en el caudal
mínimo del recorrido neutral (R1) de la caja lateral P2 (sector ascendente de la válvula de
alivio de baja presión).
Cuando se presuriza la lumbrera Pcc y se desplaza el carrete de corte neutral, se
interrumpe el recorrido a través de la válvula de estrangulación [Lc7] a la válvula de alivio
de baja presión y es posible la salida al exterior desde la lumbrera P3.
Lc7 R1
pcc
Ta

T8

R3
Pn2

Rc1
R2 ps2 P3 T2
[Fig.21]
1 Válvulas de alivio de baja presión (R)
[7] CONJ. de placa [Fig. 22]
Esta válvula está equipada con un CONJ. de placa sellado herméticamente con una
empaquetadura que tiene una placa en la superficie lateral de la caja.
El vaivén se encuentra en el interior y esta válvula tiene una función para seleccionar y
controlar la presión piloto del carrete.
Además, para proteger la sección de vaivén contra la contaminación exterior, se monta un
filtro entre las placas.
Al retirarlo, no afloje el tornillo indicado y tenga cuidado de no dispersar las piezas internas.

[Fig.22]
[Lado de la tapa larga] [Lado de la tapa corta]

1 Tornillo de subconjunto

RST-04-02-001 177 67
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[8] Válvula de control de la señal de propulsión en línea recta [Fig. 19, Fig. 23]
Esta válvula contiene la presión piloto del carrete del sistema delantero y la propulsión seleccionados
con el CONJ. de placa y se utiliza para desplazar el carrete de propulsión en línea recta.
Cuando se presuriza la presión piloto de Propulsión 1, se desplaza el carrete [V1].
Cuando se presuriza la presión piloto de la Propulsión 2 al mismo tiempo, se desplaza el
carrete [V2].
En este momento, cuando se presuriza la presión piloto [PA] del sistema delantero, la
presión PA fluye hacia la lumbrera Pst y se envía hacia la cámara piloto del carrete de
propulsión en línea recta; en consecuencia, se desplaza el carrete.

V2 PA Pst

Propulsión
Travel 22 Propulsión
Travel 1 1
T1 [Fig.23]
PA

V2
Elevación
Up

Pst Bajada
Down

V1 Cierre
Close

Apertura
Open
Avance
Advance
Cierre
Close
Retroceso
Reverse
Apertura
Open

Derecha
Right
PT
Izquierda
Left

Avance
Advance

Retroceso
Reverse
prs1
prs2

DR2

[Fig.19]
Válvula de control de señal de propulsión
1 5 Pluma 9 Opcional
en línea recta
2 Propulsión 1 6 Brazo 10 Accesorio (bomba principal)
Sección de la caja de la unidad
3 Propulsión 2 7 Cucharón 11
principal (opcional)
4 CONJ. de placa 8 Giro

178 RST-04-02-001 68
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[9] Accesorio [Fig. 24, Fig. 25]
1) Válvula de alivio principal del accesorio
El aceite que se envía desde la lumbrera Pr se dirige hacia la válvula de alivio principal.
La presión máxima de la bomba Pr está regulada por el funcionamiento de la válvula de
alivio principal.

Pr Tr2

Ta Ta
[Fig.24]
2) Sección del carrete
Cuando el carrete se presuriza desde la lumbrera piloto par1 [pbr1] (Sección 10) del
accesorio y se desplaza, se cierra el recorrido neutral [Pg]. El aceite que se envía desde
la lumbrera Pg fluye desde el recorrido paralelo [Rg] a través de la válvula de retención
de carga [S10-1], el recorrido [S10-2] y el cuello del carrete, y se dirige hacia la lumbrera
AR1 [BR1].
El aceite de retorno regresa al recorrido del depósito [Ta] desde la lumbrera BR1 [AR1] a
través de la sección de cuello del carrete.

AR1 S10-2 S10-1 BR1

Rg

pbr1 par1
Pg
Ta Ta
[Fig.25]

RST-04-02-001 179 69
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3) Funcionamiento de la válvula de alivio de baja presión [Fig. 26, Fig. 27]
1. Generación de presión de la señal (cuando la lumbrera pin1 [pin2] está presurizada)
El aceite que se envía desde la lumbrera de la bomba (P1 [P2]) fluye a través del
recorrido neutral (L1 [R1]); a continuación, fluye desde el recorrido de alivio de baja
presión (L2 [R2]) a través de la válvula de estrangulación (Lc1 [Rc1]) e ingresa al
recorrido del depósito (Ta).
En este momento, la presión en el recorrido (L2 [R2]) generada por la válvula de
estrangulación (Lc1 [Rc1]) se envía hacia la lumbrera (Ps1 [Ps2]) de la señal de alivio
de baja presión.
Cuando se acciona el carrete principal ascendente (L2 [R2]), se reduce el suministro
de aceite que fluye a través de (L2 [R2]); en consecuencia, se reduce la presión de la
señal (Ps1 [Ps2]).

2. Funcionamiento de alivio
Cuando fluye un exceso de aceite en el recorrido (L2 [R2]), la presión en el recorrido
(L2 [R2]) generada por la válvula de estrangulación (Lc1 [Rc1]) acciona el disco.
Por medio del funcionamiento del disco, el aceite fluye desde el recorrido, atraviesa el
recorrido del orificio de la muesca e ingresa al recorrido del depósito [Ta]. Esto evita la
generación de presión excesiva en la lumbrera de la señal de alivio de baja presión.

Lc1 L2
ps1
TL3

Pn1 L1[R1]

Ta [Fig.27]

180 RST-04-02-001 70
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
4) Válvula de alivio principal del accesorio
1. Funcionamiento de la válvula de alivio principal del accesorio
Esta válvula de alivio está instalada entre el recorrido neutral “HP” y el recorrido del
depósito “LP”. El aceite atraviesa el orificio de estrangulación del disco principal [1] y
carga el espacio interior [C].
Además, el manguito [2] y el asiento del disco principal [1] funcionan fiablemente
sobre las áreas de diferentes superficies “A” y “B”.

1 C
2. Cuando la presión “HP” del recorrido neutral alcanza el valor de la fuerza fijada del
resorte piloto, se abre el disco piloto [3].
El aceite fluye alrededor del disco piloto [3], atraviesa el orificio de la muesca [E] y el
espacio anular [D], y se envía hacia el recorrido del depósito “LP”.

E D

3
3. Debido a que se abrió el disco piloto [3], se reduce la presión del espacio interior [C] y
se abre el disco principal [1]; en consecuencia, el aceite “HP” fluye directamente
hacia el recorrido “LP”.

1 C 3

RST-04-02-001 181 71
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2. Teoría de funcionamiento de la válvula de solenoide de 5 vías
(1)Diagrama de forma externa (Figura 1) y diagrama de configuración (Figura 2)

S2 S3 S1

S4

SP

Diagrama
Externalde forma
shape externa
diagram (Figura
(Figure 1) 1)

Solenoide
Normal normal
closed type cerrado; SP,SP,
Solenoid; S1, S3
S1, S3
Diagrama
Structural diagramestructural
(Figure 2) (Figura 2)

1 Válvula de cambio electromagnética


2 Cuerpo

(2)Componentes principales
Esta válvula está compuesta por el cuerpo y la válvula de cambio electromagnética.

182 RST-04-02-001 72
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(3)Teoría de funcionamiento

B T

C1
S1 SP

C3
P
S3

C2
S2
C4
C5

El aceite presurizado que se envía desde la lumbrera P se dirige hacia las lumbreras C1 a C5,
según la excitación o la ausencia de excitación en las válvulas de cambio electromagnéticas S1
a S4, como consecuencia de la excitación de la válvula de cambio electromagnética SP.

Válvulas de cambio electromagnéticas S1 y S3 → Paso de aceite cuando la válvula está excitada


Válvula de cambio electromagnética S2 → Paso de aceite cuando la válvula no está excitada
Paso de aceite hacia C5 cuando la válvula
está excitada
Válvula de cambio electromagnética S4 → Paso de aceite hacia C4 cuando la válvula
no está excitada
(4)Diagrama estructural

S2 S3 S1

S4

SP

Solenoide normal
Normal closed cerrado;
type SP, S1,SP,
Solenoid; S3 S1, S3 Solenoide normal
Normal open abierto; Solenoid;
type S2 S2 Solenoide de lumbrera Solenoid;
4 port type 4; S4 S4

RST-04-02-001 183 73
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3. Válvula piloto del lado superior (válvula de control remoto)
(1) Estructura
La estructura de la válvula de control remoto se muestra en el diagrama de la sección de
conjunto (página 185). La caja tiene un orificio axial longitudinal, en el cual está instalada la
válvula reductora de presión.
La válvula reductora de presión está compuesta por el carrete (201), el resorte de regulación de
la presión secundaria (241), el resorte de retorno (221), el asiento del resorte (216) y la arandela
2 (217). El resorte de regulación de la presión secundaria (241) se fija de modo que la presión
secundaria alcance un valor de 0,5 a 1 MPa (según el modelo). El resorte de retorno (221)
empuja el carrete (201) contra la varilla de empuje (212).
Cuando la varilla de empuje (212) se presiona hacia abajo al inclinar la manija u otra sección de
funcionamiento, el asiento del resorte baja al mismo tiempo y se modifica la configuración del
resorte de regulación de la presión secundaria (241).
La caja (101) dispone de la lumbrera P de entrada de aceite (presión primaria) y la lumbrera T de
salida (depósito); además, la presión secundaria se obtiene de las lumbreras 1, 2, 3 y 4.
(2) Función
[1] Funciones básicas
La válvula de control remoto está diseñada para controlar el grado y el sentido de la carrera
del carrete de la válvula de control, además de otros parámetros. Esto se lleva a cabo al
accionar la presión de salida de la válvula piloto en la sección de extremo del carrete de la
válvula de control.
Para llevar a cabo esta función, la válvula de control remoto está compuesta por los
siguientes elementos.
1) Lumbrera de entrada (P) hacia la que se envía aceite desde la bomba hidráulica.
2) Varias lumbreras de salida (1, 2, 3, 4) para controlar la presión de alimentación que se
envía desde la lumbrera de entrada en el extremo del carrete de la válvula de control.
3) Lumbrera del depósito (T) necesaria para controlar la presión de salida indicada.
4) Carrete que conecta la lumbrera de salida a la lumbrera de entrada o a la lumbrera del depósito.
5) Medios mecánicos, incluso la acción del resorte sobre el carrete indicado, para controlar
la presión de salida.
[2] Funciones de las piezas principales
El carrete (201) está diseñado para desviar el recorrido de aceite a fin de recibir la presión
hidráulica que se envía desde la bomba hidráulica a través de la lumbrera P y dirigir el
aceite presurizado desde la lumbrera P hacia las lumbreras de salida (1, 2, 3 y 4) o a fin de
enviar el aceite presurizado desde la lumbrera de salida hacia la lumbrera T. La presión de
salida que actúa sobre este carrete (201) está determinada por el resorte de regulación de
la presión secundaria (241).
Para cambiar el grado de deflexión del resorte de regulación de la presión de secundaria
(241), se inserta la varilla de empuje (212) en el tapón (211) de modo que se pueda deslizar.
El resorte de retorno (221) actúa sobre la caja (101) y el asiento del resorte (216), y hace
regresar la varilla de empuje (212) a la dirección de desplazamiento cero,
independientemente de la presión de salida, además de permitir un fiable retorno del
carrete (201) a la posición neutral. También tiene el efecto de un resorte de fuerza opuesta
para brindar al operador una sensación de funcionamiento adecuado.

184 RST-04-02-001 74
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(3) Funcionamiento
El funcionamiento de la válvula de control remoto se explica teniendo en cuenta el diagrama del
circuito hidráulico (Figura 1) y los diagramas de la teoría de funcionamiento (Figura 2 a Figura 4).
En la Figura 1, se muestra un ejemplo de uso típico de la válvula de control remoto.

P T

Figura 1. Ejemplo de uso de la válvula de control remoto


1 Válvula piloto 4 Válvula de control
2 Bomba piloto 5 Motor hidráulico
3 Bomba principal 6 Cilindro hidráulico

RST-04-02-001 185 75
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[1] Cuando la manija está en la posición neutral (consulte la Figura 2)
La fuerza del resorte de regulación de la presión secundaria (241) que determina la presión
de salida de la válvula de control remoto no actúa sobre el carrete (201). Por lo tanto, el
resorte de retorno (221) (asiento de resorte [216]) empuja el carrete (201) hacia arriba y las
lumbreras de salida (2 y 4) se conectan con la lumbrera T. En consecuencia, la presión de
salida es igual a la presión del depósito.

216

241

221

201

(2, 4)
Figura 2. Cuando la manija está en la posición neutral
[2] Cuando la manija está inclinada (consulte la Figura 3)
Cuando la manija está inclinada y la varilla de empuje (212) se desplaza una carrera, el
carrete (201) (asiento del resorte [216]) se desplaza hacia abajo y el aceite que se envía
desde la bomba piloto fluye hacia las lumbreras (2 y 4) a través de la lumbrera P y las
lumbreras (2 y 4); en consecuencia, se genera presión.

212

216

201

(2, 4)
Figura 3. Cuando la manija está inclinada

186 RST-04-02-001 76
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[3] Cuando la manija está en la posición fija (consulte la Figura 4)
Cuando la manija está inclinada y la presión de la lumbrera (2 y 4) aumenta hasta alcanzar el
valor equivalente a la fuerza fijada del resorte (241), la fuerza hidráulica y la fuerza del resorte
se equilibran. Cuando la presión de las lumbreras (2 y 4) alcanza un valor superior a la
presión fijada, se cierran las lumbreras (2 y 4) y la lumbrera P, y se abren las lumbreras (2 y 4)
y la lumbrera T. Cuando la presión de las lumbreras (2 y 4) alcanza un valor inferior a la
presión fijada, se abren las lumbreras (2 y 4) y la lumbrera P, y se cierran las lumbreras (2 y 4)
y la lumbrera T; en consecuencia, la presión secundaria se mantiene constante.

241

(2, 4)
Figura 4. Cuando la manija está en la posición fija
(presión secundaria igual o superior a la presión de regulación)
1 Lumbrera T
2 Lumbrera P

[4] Funcionamiento en un área en la cual la inclinación de la manija es amplia (según el modelo)


En ciertos modelos, cuando la manija se baja a un nivel inferior a un determinado ángulo, la
sección de extremo superior del carrete entra en contacto con la sección inferior del
diámetro interior de la varilla de empuje y la presión de salida pasa al estado de conexión
con la presión de la lumbrera P.
Además, con la estructura en la que el asiento del resorte y el resorte están instalados en el
interior de la varilla de empuje, cuando la manija alcanza un nivel inferior a un determinado
ángulo, la sección inferior del diámetro interior de la varilla entra en contacto con el resorte;
la fuerza del resorte modifica el gradiente de la presión secundaria y, posteriormente, la
sección inferior del diámetro interno de la varilla de empuje entra en contacto con la sección
de extremo superior del asiento del resorte; en consecuencia, la presión de salida pasa al
estado de conexión con la presión P.

RST-04-02-001 187 77
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

P T

1 3 2 4 312
Símbolo del sistema hidráulico
Hydraulic symbol 302

501 301

212-2 212-1
213
151

211
214

216-2 216-1
241-2
221-3 241-1

201
217
101 221-1
221-2

Código Nombre de la pieza Cant. Código Nombre de la pieza Cant.


101 Caja 1 217 Arandela 2 4
151 Placa 1 221-1 Resorte 1
201 Carrete 4 221-2 Resorte 1
211 Tapón 4 221-3 Resorte 2
212-1 Varilla de empuje 2 241-1 Resorte 2
212-2 Varilla de empuje 2 241-2 Resorte 2
213 Sello 4 301 Unión 1
214 Anillo “O” 4 302 Disco 1
216-1 Asiento del resorte 1 2 312 Tuerca de ajuste 1
216-2 Asiento del resorte 1 2 501 Fuelle 1

188 RST-04-02-001 78
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
4. Válvula piloto de propulsión (válvula de control remoto)
(1)Funcionamiento
La válvula de control remoto con amortiguador incorporado (abajo, válvula de control remoto con
amortiguador) es una válvula de control remoto que dispone de una función de amortiguación en
la unidad principal de la válvula de control remoto para evitar el fenómeno de funcionamiento
irregular del sistema entre hombre y máquina (funcionamiento irregular de la palanca).
El funcionamiento de la válvula de control remoto con amortiguador está dividido en 1) la
sección de la válvula reductora de presión y 2) la sección de funcionamiento del mecanismo de
amortiguación. Las explicaciones de estas dos secciones se basan en el diagrama del circuito
de presión hidráulica, el diagrama de sección del conjunto y el diagrama de teoría del
funcionamiento de la amortiguación que se incluyen a continuación. En la siguiente figura, se
muestra un ejemplo de uso típico de la válvula de control remoto.

P T

Diagrama del circuito hidráulico


1 Válvula de control remoto 4 Válvula de control
2 Bomba piloto 5 Motor hidráulico
3 Bomba principal 6 Cilindro hidráulico

1) Sección de la válvula reductora de presión


[1] Para el estado neutral
El resorte de retorno (335) ejerce presión ascendente contra el carrete (301) a través del
asiento del resorte (311) y la arandela 1 (215) y está en la posición neutral que se muestra en
el diagrama de sección del conjunto.
Por lo tanto, debido a que la lumbrera de salida está conectada únicamente a la lumbrera T a
través de la función de cambio del carrete, la presión en las lumbreras de salida 1 y 2 es igual
a la presión en la lumbrera T.
[2] Cuando la sección de funcionamiento de la válvula de control remoto se inclina desde el
estado neutral
En el diagrama de sección del conjunto, cuando el árbol de levas (420) gira en sentido horario, la
varilla de empuje (214) del lado de la lumbrera 1 desciende, el carrete se desplaza a través de la
arandela 1, el asiento del resorte, el resorte de regulación de la presión secundaria (324), la
arandela 2 (217) y la arandela 3 (313), se conectan la lumbrera P y la lumbrera 1, y el aceite que
se envía desde la bomba piloto fluye hacia la lumbrera 1 y genera presión.
Cuando la presión de la lumbrera 1 aumenta hasta igualar la presión equivalente a la fuerza
del resorte de regulación de la presión secundaria que se fijó al inclinar la sección de
funcionamiento, la presión hidráulica en el carrete y la fuerza del resorte se equilibran, y la
presión de salida de la lumbrera 1 se mantiene constante. El carrete de la lumbrera 2 se
mantiene en estado neutral, y el aceite que se envía desde la válvula de control se descarga
a través de la lumbrera T.
Cerca del ángulo máximo de la sección de funcionamiento, una varilla de empuje entra
directamente en contacto con la sección superior del carrete y ejerce presión contra el carrete
de modo que se conectan la lumbrera P y la lumbrera de salida; en consecuencia, las dos
alcanzan la misma presión.

RST-04-02-001 189 79
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
2) Sección de funcionamiento del mecanismo de amortiguación
[1] Para el estado neutral
Los resortes de amortiguación (333 y 337) ejercen presión ascendente contra la varilla de
empuje a través del émbolo (224) y esta se mantiene en la posición que se muestra en el
diagrama de sección del conjunto.
[2] Cuando la sección de funcionamiento se inclina desde el estado neutral (consulte el diagrama
de teoría del funcionamiento de la amortiguación [1])
En el diagrama de sección del conjunto, cuando la leva gira en sentido horario, desciende la
varilla de empuje del lado de la lumbrera 1 y el émbolo se desplaza hacia abajo.
En este momento, el aceite en la cámara del émbolo de amortiguación se descarga desde el
orificio de estrangulación del émbolo y esta presión genera una fuerza de amortiguación.
Por otro lado, el resorte de amortiguación desplaza en dirección ascendente la varilla de
empuje del lado de la lumbrera 2 a través del émbolo.
En este momento, el aceite de la cámara del depósito se aspira a través de las tres secciones
de retención de bola compuestas por los bujes (223) y las bolas de acero (225), y se envía
hacia la cámara del émbolo de amortiguación. El aceite en el exterior de la cámara del
émbolo se vacía desde el recorrido que conecta la sección del extremo superior de la caja
con la lumbrera T.
[3] Cuando la sección de funcionamiento se regresa desde la posición de inclinación total
(consulte el diagrama de teoría del funcionamiento de la amortiguación [2])
En el diagrama de sección del conjunto, después de que la leva se haya inclinado
completamente en sentido horario y luego se haya girado en sentido antihorario, la varilla de
empuje del lado de la lumbrera 2 desciende y el émbolo se desplaza hacia abajo.
En este momento, según se describió, el aceite en la cámara del émbolo de amortiguación se descarga
desde el orificio de estrangulación del émbolo y esta presión genera una fuerza de amortiguación.
Por otro lado, el resorte de retorno (335) y el resorte de amortiguación desplazan la varilla de
empuje de la lumbrera 1 hacia arriba.
En este momento, el aceite de la cámara del depósito se aspira a través de las tres secciones
de retención de bola compuestas por los bujes y las bolas de acero, y se envía hacia la
cámara del émbolo de amortiguación. Además, el aceite en el exterior de la cámara del
émbolo se vacía desde el recorrido que conecta la sección del extremo superior de la caja
con la lumbrera del depósito.
En otras palabras, la estructura está diseñada de modo que la fuerza de amortiguación
permita realizar las tareas de inclinación, desde la posición neutral hasta la posición de
inclinación total, o bien desde la posición de inclinación total hasta la posición neutral.

190 RST-04-02-001 80
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales


[1] Funcionamiento cuando la palanca se mueve a través de sufrom
carrera [2] Funcionamiento y estado de carrera de la palanca cuando esta se mueve hacia atrás.
[1] Operation when lever moved through its stroke the desde
neutrallaposition
posición neutral. [2] Lever stroke state and operation when lever moved back

Neutral
Neutral

Carrera
Full strokecompleta:
12.5 12,5º

ElThe
aceite en el exterior
oil outside del
the piston
drains out
émbolo from the
se vacía path
desde el
that leads
recorrido from
que the casing
conecta la
top edge
sección desection
extremotosuperior
the T
port. ( during operation)
D
de la caja con la lumbrera T.
( ⇒ durante el funcionamiento)

Cuando
When the la palanca se desplaza
lever is moved
enthrough
su carrera desdefrom
its stroke la posición
neutral Cuando
When la the
palanca
lever se inclina
is tilted from
neutral
in the en
( la/ dirección ), el
(⇒/-the
) direction, desdeneutral in the oppositeen
la posición neutral di-la
aceite de la piston
right (left) cámara del émbolo
chamber oil dirección opuesta,
rection, la varilla
the push rod is de
derecho (izquierdo)
is discharged from se
thedescarga
meter- pushed
empuje up by por
asciende the acción
damping ElThe
aceite en la
piston cámaraoil
chamber del
is
desde el orificio
ing hole de estrangulación
and damping pres- spring. de amortiguación. émbolo se descarga
discharged a
through the
del resorte
y sure
se genera presiónby
is generated dethe pres- metering
través del hole.Damping
orificio de
T amortiguación debido a la presión ( ⇒ (durante
duringeloperation)
funcionamiento)
sure generated at this time. pressure is generated
estrangulación. by
Se genera
generada en este momento. El aceite de la línea T se aspira the pressure generated
The T line oil is suctioned presión de amortiguación
hacia
into la
thecámara
damper del amortiguador
chamber T at this time.
debido a la presión
a través
throughdethelasthree
tres válvulas de
ball check (generada
duringen este momento.
operation)
valves. de bola.
retención
( durante
duringeloperation) ( ⇒ durante el funcionamiento)
(⇒ funcionamiento)

El aceite se vacía
Oil drains
haciato
T. T.
When the
Cuando lever is moved
la palanca in
se desplaza
the opposite direction from
en la dirección opuesta desde el
the state to the state,
estado ⇒ hacia
this time el estado
the left-side -, el
piston
P émbolo del lado izquierdo pasa a
immediately serves thefunc- P
tion of a directamente
funcionar damping piston. como
function
émbolo deof a damping piston.
amortiguación.

La presión de
Damping amortiguación
pressure is
se
always generated en
genera siempre
both ways.
ambos sentidos.
(2, 4) (1, 3)
(2, 4) (1, 3)

Diagrama de teoría del funcionamiento del amortiguador


1 Varilla de empuje 4 Cámara del émbolo
2 Estrangulación 5 Aceite
3 Émbolo

191
81
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales SH200
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales

Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales


(2)Diagrama de sección y conjunto

412 413 423 151 Código Nombre de la pieza Cant.


101 Caja 1
151 Tapón 2
201 Cubierta 2
P T 202 Tapón 4
203 Engrasador de copa 4
210 Líquido de cierre hidráulico NHU 4
212 Anillo “O” 4
214 Varilla de empuje 4
215 Arandela 1 8
217 Arandela 2 4
1 2 3 4
218 Asiento de resorte 4
Símbolo del sistema
Hydraulic symbol hidráulico
221 Anillo de retención 4
223 Buje 4
224 Émbolo 2D085 4
225 Bola de acero 12
Sección B-B
B-B section 271 Perno de cabeza hueca hexagonal 2
501 301 Carrete 4
471 311 Asiento de resorte 4
420 313 Arandela 3 4
472 B 324 Resorte 4
335 Resorte 4
214
336 Resorte 4
210 271 337 Resorte 4
202 412 Buje 4
413 Árbol de levas 2
212 203 420 Leva 2
201 Tornillo de tope de cabeza hueca
423 2
hexagonal
471 Tornillo de tope 4
224 472 Contratuerca 4
218 501 Fuelle 2
337
336
225
221
223
215
311
324 101
335
217
313

301
(2, 4) (1, 3)
B

192 RST-04-02-001
82
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
5. Válvula amortiguadora
[1] Descripción de la válvula
Esta válvula está compuesta por una sección de válvula de vaivén y una sección de válvula
amortiguadora con un circuito térmico.
La válvula amortiguadora con circuito térmico está conectada entre la válvula de control de la pala
hidráulica y la válvula de funcionamiento piloto para reducir la agitación de la estructura (función
de amortiguación) generada por las paradas de emergencia activadas por el operador.
Esta válvula está equipada con un circuito mediante el cual el operador puede deshabilitar
intencionalmente la función de amortiguación en operaciones de retroceso.
La válvula de vaivén permite seleccionar la presión de señal de alta presión de dos sistemas
de presión de señal. Esta válvula tiene dos circuitos.

Figura 1

Figura 2

RST-04-02-001 193
83
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
[2] Teoría de funcionamiento
1) Funcionamiento normal
El aceite presurizado que se envía desde la lumbrera A (o desde la lumbrera C, E o G) desplaza
el pistón de retención hacia arriba y se envía hacia la lumbrera B (o hacia la lumbrera D, F o H).
El aceite presurizado que atravesó la lumbrera B actúa sobre el carrete de la válvula de control y
activa el accionador. El aceite expulsado del carrete de la válvula de control atraviesa la
lumbrera D (o la lumbrera B, F o H) y fluye hacia la lumbrera T.

Figura 3
2) Funcionamiento de la amortiguación
Cuando el aceite presurizado se envía desde la válvula de funcionamiento piloto hacia la
lumbrera A (o hacia la lumbrera C, E o G), la válvula de funcionamiento piloto lo bloquea y
el aceite presurizado que actuó sobre el carrete de la válvula de control se envía
nuevamente hacia la lumbrera B (o a la lumbrera D, F o H). El aceite de retorno atraviesa
el orificio de estrangulación del pistón de retención, se envía hacia la lumbrera A (o hacia
la lumbrera C, E o G) y se vacía desde la válvula de funcionamiento piloto. En este
momento, al atravesar el orificio de estrangulación, el aceite presurizado reduce la
velocidad del carrete de la válvula de control y minimiza la agitación de la estructura
(función de amortiguación).

Figura 4
194 RST-04-02-001
84
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
3) Funcionamiento inverso
Cuando el aceite presurizado se envía desde la válvula de funcionamiento piloto hacia la
lumbrera A (o la lumbrera C, E o G), se pasa a la lumbrera C (o a la lumbrera A, E o G) y
el aceite presurizado que actuó sobre el carrete de la válvula de control retorna a la
lumbrera B. Debido a que el aceite de retorno fluye hacia la lumbrera T sin atravesar el
orificio de estrangulación del pistón de retención, no se reduce la velocidad del carrete de
la válvula de control; en consecuencia, no se activa la función de amortiguación.

Figura 5
4) Circuito térmico
Cuando la válvula de funcionamiento piloto está en la posición neutral, el aceite que se
envía hacia la lumbrera R atraviesa el interior del carrete de funcionamiento inverso, fluye
hacia la lumbrera T y calienta el interior de la válvula.
Cuando el aceite presurizado se está enviando desde la válvula de funcionamiento piloto
hacia la lumbrera A (o hacia la lumbrera C, E o G), el aceite que se envía hacia la
lumbrera R fluye hacia la lumbrera C (o hacia la lumbrera A, E o G) y calienta el circuito
que alimenta la válvula de funcionamiento piloto y el interior de la válvula.

Figura 6 Figura 7

RST-04-02-001 195
85
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
5) Válvula de vaivén
La bola de acero pasa del lado de alta presión al lado de baja presión debido a la presión entre
las lumbreras I y J, y entre las lumbreras K y L. En consecuencia, el aceite de alta presión se
envía hacia la lumbrera S o hacia la lumbrera Q. Asimismo, el aceite se envía hacia la
lumbrera U a la presión superior entre las lumbreras M y N, y entre las lumbreras O y P.

Figura 8 Figura 9

196 RST-04-02-001
86
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
6. Válvula selectora (4 vías) no se utiliza para LBX
(1)Estructura
Patrón
Pattern I:I: Patrón S:
Pattern S: Patrón
Pattern M: M: Patrón
Pattern K: K:
ISO
ISO Sumitomo
Old Sumitomo OldMitsubishi
Mitsubishi Old Kobelco
Kobelco
anterior anterior anterior

Diagrama del circuito

Operación, funcionamiento
A Válvula derecha Retracción 1 Retracción del cucharón
B Válvula derecha Lado izquierdo 2 Bajada de la pluma
C Válvula derecha Extensión 3 Limpieza del cucharón
D Válvula derecha Lado derecho 4 Giro a la derecha
E Válvula izquierda Extensión 5 Retracción del brazo
F Válvula izquierda Lado derecho 6 Giro a la izquierda
G Válvula izquierda Retracción 7 Limpieza del brazo
H Válvula izquierda Lado izquierdo 8 Retracción del cucharón

Tabla de combinación de circuitos


Tipo I Tipo S Tipo M Tipo K
ISO Sumitomo anterior Mitsubishi anterior Kobelco anterior
A-1 A-1 A-8 A-6
B-2 B-2 B-7 B-7
C-3 C-3 C-6 C-8
D-4 D-4 D-5 D-5
E-8 E-5 E-3 E-3
F-5 F-6 F-2 F-2
G-6 G-7 G-1 G-1
H-7 H-8 H-4 H-4

RST-04-02-001 197
87
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
Z

Sección Z-Z
Z-Z section
Figura 1. Diagrama estructural y diagrama de circuito de la válvula
1 Placa de identificación 9 Cubierta 17 Bola de acero
2 Pasador 10 Palanca 18 Sello de aceite
3 Resorte 11 Tapón con brida 19 Anillo “O”
4 Perilla 12 Perno de cabeza hueca hexagonal 20 Anillo “O”
5 Cubierta 13 Perno de cabeza hueca hexagonal 21 Anillo “O”
6 Resorte 14 Tornillo de remache 22 Tapón de cabeza hueca hexagonal
7 Caja 15 Pasador de resorte
8 Eje 16 Pasador de resorte

198 RST-04-02-001
88
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(2)Teoría de funcionamiento
Esta válvula es de inversión de rotación.
Al conectar una tubería entre la válvula de control remoto de la pala hidráulica y la válvula de
control principal, y desplazar la palanca ál hacia la posición de cada patrón (girar el eje áG), el
circuito de la válvula cambia y el patrón de funcionamiento se convierte en el que se muestra en
la Figura 2.
Para obtener más información sobre la estructura de la válvula (diagrama del circuito), consulte
la Figura 1.
Limpieza
Arm dirtdel
brazo Bajada de la pluma
removal Boom-down

Patrón II
Pattern GiroLeft
a la Giro a la
Right Excavación
Bucket Limpiezadirt
Bucket del
(ISO)
(ISO) izquierda
swing L derecha
swing del
digging R cucharón
removal
cucharón
Excavación
Arm del Elevación de la pluma
Boom-up
brazo
digging

Giro a la
Right
derecha Bajada de la pluma
Boom-down
swing
Patrón S Limpieza Excavación Excavación Limpieza del
Pattern S Arm dirt Arm Bucket Bucket dirt
(Sumitomo anterior)
(old Sumitomo)
del brazo
removal L del brazo del
digging digging R cucharón
removal
cucharón
Giro a la Elevación de la pluma
Left
izquierda
Boom-up
swing
Excavación
Arm
Bajada de la pluma del brazo
Boom-down digging

Patrón M Limpieza del Excavación Giro a la Giro a la


Pattern M Bucket dirt Bucket
del Left Right
(Mitsubishi anterior)
(old Mitsubishi)
cucharón
removal L digging izquierda
swing R derecha
swing
cucharón

Elevación de la pluma Limpieza del


Arm dirt
Boom-up
brazo
removal

Limpieza del
Arm dirt
Bajada de la pluma
Boom-down brazo
removal

Patrón K Limpieza del


Bucket dirt Excavación
Bucket Giro
Lefta la Giro
Righta la
Pattern K
(Kobelco anterior)
(old Kobelco)
cucharón
removal L del
digging
izquierda
swing R derecha
swing
cucharón
Elevación de la pluma Excavación
Boom-up Arm
del brazo
digging

Figura 2. Método de funcionamiento por patrón

RST-04-02-001 199
89
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(3)Diagrama de desarrollo

21

13

15 18
16 4
20
11

17 10
3 2
17
1 6 9
20 No se puede
11 Cannot be
desarmar
disassembled
19

21

12

22

200 RST-04-02-001
90
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
7. Válvula selectora (3 vías)
(1)Estructura

Z
B T1

T2

DR

PP
A

Z
B T1

A
Sección Z-Z
B T1 T2

DR PP

A
Diagrama del circuito
Figura 1
1 Cubierta 5 Cuerpo 10 Tornillo de remache
2 Placa de identificación 6 Cubierta 11 Anillo “O”
3 Carrete 7 Resorte 12 Cubierta
4 Resorte 9 Perno de cabeza hueca hexagonal

RST-04-02-001 201
91
Estructura y teoría de funcionamiento de los equipos principales
(2)Teoría de funcionamiento
Esta válvula cambia el sentido según la presión piloto.
[1] Cuando el carrete está en la posición neutral (la lumbrera PP no tiene carga).
Circuito de vaivén, circuito de confluencia de segunda velocidad seleccionado.
Cuando no se envía presión piloto a la lumbrera PP, el carrete se mantiene en la posición
neutral por acción del resorte , . Las lumbreras A y B están conectadas, y el carrete
interrumpe el suministro de aceite presurizado desde las lumbreras T1 y T2. (Consulte la
Figura 2).
A la
Toválvula
controlde control
valve B
T1

4
PP

A
Figura 2
[2] Cuando el carrete está en funcionamiento (lumbrera PP presurizada).
Circuito del martillo seleccionado
Cuando se envía presión hacia la lumbrera PP, se ejerce fuerza [F] (área transversal del
carrete X presión de la lumbrera PP) sobre el carrete para desplazarlo hacia la izquierda.
Cuando F es superior a la carga fijada , del resorte, el carrete se desplaza hacia la
izquierda y la lumbrera A se conecta con las lumbreras T1 y T2.
Además, en este momento, el carrete interrumpe el suministro de aceite presurizado
desde la lumbrera B. (Consulte la Figura 3).
B Al depósitoTo
deT1
aceite hidráulico
hydraulic T1
oil tank

4
PP

A
Figura 3

202 RST-04-02-001
Leyenda de los diagramas traducidos al español para la sección de equipos hidráulicos
2-STAGE RELIEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALIVIO DE SEGUNDA ETAPA
2-STAGE TRAVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROPULSIÓN DE SEGUNDA ETAPA
370 PSI (2.55 MPa) AT 13 GAL. (50 L)/min . . . . . . . . 370 PSI (2,55 MPa) A 13 GAL. (50 l)/min
4264 PSI (29.4 MPa) AT 44 GAL. (167 L)/min . . . . . . 4264 PSI (29,4MPa) A 44 GAL. (167 l)/min.
492 PSI (28.9 MPa) AT 53 GAL. (201 L)/min . . . . . . . 492 PSI (29,9MPa) A 53 GAL. (201 l)/min.
4975 PSI (34.3 MPa) AT 33 GAL. (126 L)/min . . . . . . 4975 PSI (34,3 MPa) A 33 GAL. (126 l)/min
5410 PSI (37.3 MPa) AT 29 GAL. (108 L)/min . . . . . . 5410 PSI (37,3 MPa) A 29 GAL. (108 l)/min
5685 PSI (39.2 MPa) AT 5.3 GAL. (20 L)/min . . . . . . . 5685 PSI (39,2 MPa) A 5,3 GAL. (20 l)/min
A-A SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN A-A
ACCUMULATOR ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJ. DE ACUMULADOR
ACCUMULATOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACUMULADOR
ADAPTER P&T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADAPTADOR DE P&T
ADAPTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADAPTADOR
ARM (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRAZO (1)
ARM (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRAZO (2)
ARM IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETRACCIÓN DEL BRAZO
ARM OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EXTENSIÓN DEL BRAZO
ARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRAZO
BACKWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETROCESO
B-B SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN B-B
BOOM (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLUMA (1)
BOOM (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLUMA (2)
BOOM DOWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAJADA DE LA PLUMA
BOOM UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ELEVACIÓN DE LA PLUMA
BOOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLUMA
BREAKER ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MARTILLO ACTIVADO
BREAKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MARTILLO
BUCKET CLOSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIERRE DEL CUCHARÓN
BUCKET OPEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . APERTURA DEL CUCHARÓN
BUCKET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CUCHARÓN
C VIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VISTA C
CENTER J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CENTRO
CLOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIERRE
CONTROL V.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. DE CONTROL
CONTROL VALVE (BACKWARD) DETAILS . . . . . . . DETALLE DE LA VÁLVULA DE CONTROL (RETROCESO)
CONTROL VALVE (FORWARD) DETAILS . . . . . . . . DETALLE DE LA VÁLVULA DE CONTROL (AVANCE)
CUSHIN LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÍNEA DE AMORTIGUACIÓN
CUSHIO V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. DE AMORTIGUADORA
CUSHION VALVE (BACKWARD) DETAILS . . . . . . . . DETALLE DE LA VÁLVULA AMORTIGUADORA (RETROCESO)
CUSHION VALVE (DOWN SIDE) DETAILS . . . . . . . . DETALLE DE LA VÁLVULA AMORTIGUADORA (LADO INFERIOR)
CUSHION VALVE (FORWARD) DETAILS . . . . . . . . . DETALLE DE LA VÁLVULA AMORTIGUADORA (AVANCE)
CYLINDER EXTENSION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EXTENSIÓN DEL CILINDRO
CYLINDER RETRACTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETRACCIÓN DEL CILINDRO
D-D SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN D-D
DETAILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALLES
DOWN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAJADA
ECONOMY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AHORRO
ELECTRIC LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÍNEA ELÉCTRICA
FILTER;LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FILTRO; LÍNEA
FLOOR (REAR) DETAILS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALLE DEL SUELO (RETROCESO)
FLOW REDUCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REDUCCIÓN DE CAUDAL
FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAUDAL
FORK CLOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIERRE DE HORQUILLA
FORK OPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . APERTURA DE HORQUILLA
FORWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AVANCE
FRONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE DELANTERA
HIGH FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAUDAL ALTO
HOSE;ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONJ. DE MANGUERA
HOSE;HYD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUERA; HID.
HOSE;NYLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUERA; NAILON
HYD. PUMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA HID.

203
IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRADA
LEFT BACKWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETROCESO IZQUIERDO
LEFT FORWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AVANCE DERECHO
LEFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IZQUIERDA
LETTER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LETRA
L-L SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN L-L
LOW FLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAUDAL BAJO
MAIN RELIEF V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. DE ALIVIO PRINCIPAL
MANIFOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLECTOR
MCV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MCV
OPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . APERTURA
OPTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPCIÓN
OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SALIDA
P1 SIDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LADO P1
P2 SIDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LADO P2
PARTS NAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOMBRE DE LAS PIEZAS
PILOT PRESSURE LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÍNEA DE PRESIÓN PILOTO
PILOT TANK LINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÍNEA DE DEPÓSITO PILOTO
PORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUMBRERA
PRESSURE LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÍNEA DE PRESIÓN
PRESSURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRESIÓN
QTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CANT.
RCV REMOTE CONTROL VALVE . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA DE CONTROL REMOTO RCV
REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE TRASERA
RED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ROJO
REMOTE CONTROL V (L.H) LINE NAME NOMBRE DE LA LÍNEA DE LA V. DE CONTROL REMOTO (IZQ.)
REMOTE CONTROL V (R.H) LINE NAME . . . . . . . . . NOMBRE DE LA LÍNEA DE LA V. DE CONTROL REMOTO (DER.)
REMOTE CONTROL V (TRAVEL) LINE NAME . . . . . NOMBRE DE LA LÍNEA DE LA V. DE CONTROL REMOTO
(PROPULSIÓN)
REMOTE CONTROL VALVE (LEFT SIDE) DETAILS DETALLE DE LA VÁLVULA DE CONTROL REMOTO (LADO IZQUIERDO)
REMOTE CONTROL VALVE (RIGHT SIDE) DETAILSDETALLE DE LA VÁLVULA DE CONTROL REMOTO (LADO DERECHO)
RETURN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETORNO
RIGHT BACKWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETROCESO DERECHO
RIGHT FORWARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AVANCE DERECHO
RIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DERECHA
R-R SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN R-R
SECOND OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEGUNDA OPCIÓN
SECTION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 1
SECTION 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 2
SECTION 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 3
SECTION 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 4
SECTION 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 5
SECTION 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 6
SECTION 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 7
SECTION 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 8
SECTION 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 9
SECTION R1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN R1
SECTION R2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN R2
SECTION ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN EST.
SENSOR;PRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR; PRESIÓN
SERVO PISTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SERVOÉMBOLO
SOLENOID V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. DE SOLENOIDE
SOLENOID VALVE (LEFT SIDE) DETAILS . . . . . . . . DETALLE DE LA VÁLVULA DE SOLENOIDE (LADO IZQUIERDO)
SOLENOID VALVE (RIGHT SIDE) DETAILS . . . . . . . DETALLE DE LA VÁLVULA DE SOLENOIDE (LADO DERECHO)
SUMP TANK DETAILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALLE DEL DEPÓSITO DEL SUMIDERO
SUMP TANK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEPÓSITO DE SUMIDERO
SWING BRAKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRENO DE GIRO
SWING LEFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROL IZQUIERDO DE GIRO
SWING MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DE GIRO
SWING RIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROL DERECHO DE GIRO
SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO
SYMBOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SÍMBOLO
TANK LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÍNEA DE DEPÓSITO

204
TO A2 PUMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A LA BOMBA A2
TO TANK LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A LA LÍNEA DEL DEPÓSITO
TRAVEL (L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROPULSIÓN (IZQ.)
TRAVEL (R). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROPULSIÓN (DER.)
TUBE;ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TUBO; CONJ.
UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ELEVACIÓN
VALVE;CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA; CONTROL
VALVE;CUSHION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA; AMORTIGUADORA
VALVE;SEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VÁLVULA; SEL
X1-X1 SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN X1-X1
Z2-Z2 SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN Z2-Z2
Z3-Z3 SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN Z3-Z3
Z4-Z4 SECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN Z4-Z4

205
Explicación de nuevas funciones SH200
Explicación de nuevas funciones

Explicación de nuevas funciones


Selector de modo de trabajo
El control de aceleración y el selector de modo de trabajo están vinculados.
Cambio de modo en LX Cambio de modo en X2
Molesto

Cambio con el selector

Elimina la molestia
de usar el botón

Al cambiar al modo SP, mientras


Modo de trabajo en LX Modo de trabajo en X2
Ahorro de presiona el interruptor SP, active el
combustible volumen (para reducir el consumo
SUPER POTENCIA de combustible, se agregó una
(prioridad de velocidad)
acción a la operación para pasar
al modo SP).
Velocidad de trabajo

PESADO PESADO
(equilibra la velocidad y el
(prioridad de velocidad) ahorro de combustible)
POTENCIA APLICADA
(equilibra la velocidad y el
ahorro de combustible)
AUTOMÁTICO
ESTÁNDAR (trabajo normal/
(prioridad de ahorro funcionamiento fino/
de combustible) trabajo de elevación)
LIVIANO/IZQUIERDA
(funcionamiento fino/
trabajo de elevación)

1 RST-05-00-001LX
1
Explicación de nuevas funciones
[1] En el modelo LX, la señal del control de aceleración se conecta directamente a la ECU y
solamente se envía la instrucción de la señal de modo de trabajo desde la computadora de la
unidad principal. En el modelo X2, la señal del control de aceleración primero se envía a la
computadora; a continuación, se envía al ECM la instrucción de velocidad objetivo del motor.
El modo y la velocidad objetivo del
motor se calculan a partir del control
de aceleración a través del voltaje; La instrucción de velocidad objetivo
a continuación, la velocidad objetivo se recibe de la computadora y se
se envía al ECM. controla la velocidad del motor.

Estimación del grado


de apertura del control Pantalla de modo y aceleración
(voltaje de entrada
de 0 a 5 V)

Transmisión del comando a la


pantalla de modo y aceleración

1 Control de aceleración
2 Computadora
3 Comunicación de CAN
4 Motor
5 Comunicaciones de UART
6 Monitor

[2] Control de potencia de la bomba para cada modo


Si una señal del control de aceleración se envía a la computadora, esta calcula el modo de
trabajo según el grado de apertura de aceleración y controla el valor de la corriente de control de
potencia de la bomba para adaptarse al modo de trabajo.
135
Número de muesca (1 a 15)
Notch number (1-15)
SP Muesca pequeña: 4 a 15 Muesca grande: 1 a 3
Small notch: 4-15 Large notch: 1-3
H
15 14 13 12 5 4 3 2 1
SP

Viraje a la
Left turn Viraje a la
Right turn
izquierda derecha

Tope
Detent

RST-05-00-001LX 2
2
Explicación de nuevas funciones
* = Cuando la velocidad objetivo del motor es de 1300 min-1 o inferior, el valor
Valor de la corriente de control
de la corriente de potencia de la bomba es de 50 mA.
Posición de volumen (posición de tope) 1 2 3 4a8 9 a 15
Modo de trabajo SP H Potencia Aplicada

Velocidad del motor (min-1) 1800 1700 1600 1599 a 1300 1299 a 1000

Alta máx. 600 600 600 314 50


210X2 Valor de la corriente
de potencia de la Baja máx. 586 570 570 314 50
bomba (mA)
Mín. 314 314 314 314 50

Velocidad del motor (min-1) 2000 1900 1800 1799 a 1300 1299 a 1000

Alta máx. 600 600 600 290 50


240X2 Valor de la corriente
de potencia de la Baja máx. 580 560 560 290 50
bomba (mA)
Mín. 290 290 290 290 50
Presión de aumento Automático Automático Normal

A3

1 Computadora 6 Sensor de presión P2


2 Control de aceleración 7 Sensor de presión N1
3 Sensor de presión de retracción del brazo 8 Sensor de presión N2
4 Bomba hidráulica 9 Válvula proporcional de potencia de la bomba
5 Sensor de presión P1

3 RST-05-00-001LX
3
Explicación de nuevas funciones
Método de conexión del controlador
[1] Computadoras y ECM conectados con comunicaciones de CAN
[2] El monitor y las computadoras se conectan a través de comunicaciones en serie (UART).
BUS deBUS
CAN CAN
RESISTENCIA
TERMINATING
DE
RESISTANCE
TERMINACIÓN

Comunicaciones
Serial communications
en serie
UART
(UART)
TX Send
TX···Envío CAN CAN
CAN CAN
CAN
RX Recepción
RX··· Reception

RX TX
CAN
CAN
UART
UART RX TX UART

ECM
ECM

1 Monitor
2 Computadora
3 Computadora B (no se utiliza en LBX)
1 Computadora S (no se utiliza en LBX)
1) Computadora ......... Computadora del lado de la unidad principal (estándar)
2) Computadora B . ..... Hasta el alambrado para conectar la computadora de la grúa (opcional).
Se incluye de forma estándar (no se utiliza en LBX).
3) Computadora S . ..... Computadora de apoyo remoto (estándar) (no se utiliza en LBX)
4) ECM .................. ..... Computadora del motor

RST-05-00-001LX 4
4
Explicación de nuevas funciones
Cambios en el monitor

1 Selector de volumen de la bocina


2 Selector de velocidad de propulsión
3 Interruptor de ralentí automático

Diferencias con el modelo LX


[1] Cambio del color de luz de fondo de la pantalla LCD (verde → blanco); no se implementaron
cambios en la cantidad ni el tamaño de los puntos de la pantalla LCD.
[2] Cambios en los interruptores incorporados
Nombre del
Modelo LX Modelo X2 Detalles
interruptor
Selector de modo de conexión
Modo de trabajo Sí Eliminado
con el control de aceleración
Selector de modo de conexión
Modo automático Sí Eliminado
con el control de aceleración
Modo de propulsión Sí Sí
Limpiaparabrisas Sí Sí
Lavaparabrisas Sí Sí
Luz de trabajo Sí Sí
Bloqueo de giro Sí Eliminado
Parada de
Sí Eliminado Cambio a interruptor basculante
emergencia
Parada de El zumbador se cambió a desactivación
Sí Eliminado
zumbador automática
Ralentí automático Ninguno Sí Interruptor exclusivo agregado
Volumen
Ninguno Sí Nuevo
de la bocina

[3] Aumento importante del brillo de la pantalla LCD (modelo LX: 6 cd mín. → Modelo X2: 220 cd Típ.)
(el aumento de brillo genera un resplandor a la noche; en consecuencia, se agregó una función de
reducción de luz conectada a la salida de la luz de trabajo).

5 RST-05-00-001LX
5
Explicación de nuevas funciones
[4] Se agregaron lumbreras de entrada (5 lumbreras) para interruptores externos al monitor

Los cuatro
The four interruptores
switches belowque se are ENTRADA1
indicanto
input a continuación
the monitor se conectan
and theal
monitor ystatuses
switch sus estados se transmiten
are transmit-
al controlador
ted a través de las
to the controller with se- ENTRADA2
comunicaciones
rial communications en serie (UART).
(UART).
(1) Interruptor de límite de la
ventana delantera
(1)
(2) Front window
Selector limit de
de modo switch
martillo
ENTRADA3
(3) Breaker
(2) Selector select
de modo de trituradora
switch
(4) Crusher
(3) Interruptor de caudal
mode de la
select switch
bomba
(4) opcional
Option 2 flow switch
2 pumps

ENTRADA4

ESTADO DE DATOS DE "IN1 ~ IN5" 

ENTRADA5
UART (Comunicación en serie)

1 Monitor
2 Computadora

Propósito
Al enviar los estados de los interruptores anteriores a la computadora, es posible verificar el
funcionamiento de cada interruptor en la pantalla de revisión de apoyo de servicio. Asimismo, puesto
que el tiempo de funcionamiento acumulativo de cada interruptor se almacena en la computadora, el
tiempo que la ventana delantera permaneció abierta o cerrada y el historial de uso de cada línea
opcional se pueden revisar en la pantalla de apoyo de servicio de alta resolución.

RST-05-00-001LX 6
6
Explicación de nuevas funciones
[5] Cambio del método de control de la lumbrera de salida (selector de modo de limpiaparabrisas,
lavaparabrisas, luz de trabajo y volumen de la bocina)

LLAVE DE CONT.
Monitor de LX Monitor de X2 LLAVE DE CONT.

Salida Salida4

PB ACT./DESACT

Salida4
solicitud de salida

En el modelo 210LX, cuando se conecta o En el modelo X2, las señales de los interruptores en el monitor
desconecta un interruptor en el monitor, el monitor se envían a la computadora a través del circuito de
controla la salida por sí mismo. comunicación de UART, la salida CONECTADA/
DESCONECTADA está determinada por el lado del controlador
y la solicitud de salida se envía al monitor a través de las
comunicaciones de UART.
Sin embargo, si no son posibles las comunicaciones de
UART normales (por ejemplo, debido a una desconexión),
el sistema pasa automáticamente al control de monitor
(el mismo control que el modelo LX).
En este caso, el cambio al modo de propulsión o al modo
de ralentí automático no se puede ejecutar.

1 Pantalla del monitor

Propósito
Al pasar los estados de los interruptores a través de la computadora, se hace posible lo siguiente:
1) Revisión del funcionamiento de cada interruptor en la pantalla de revisión de apoyo de servicio.
2) Revisión del historial de uso de cada funcionamiento en la pantalla de apoyo de servicio de
alta resolución.
Estimación de errores de comunicación
Si se detecta un error en las comunicaciones de UART entre el monitor y la computadora, las luces
LED del selector de modo de propulsión y del selector de ralentí automático se encienden para indicar
el error.

7 RST-05-00-001LX
7
Explicación de nuevas funciones
El interruptor de presión piloto se cambió al sensor de presión
N.° Modelo LX Modelo X2 Detalles del cambio
1 Interruptor de presión del lado superior Sensor de presión del lado superior Interruptor a sensor
2 Interruptor de presión de propulsión Sensor de presión de propulsión Interruptor a sensor
3 Interruptor de presión de giro Sensor de presión de giro Interruptor a sensor
Sensor de presión de retracción
4 Ninguno Nuevo
del brazo
5 Sensor de presión P1 Sensor de presión P1 Cambio de piezas (no compatibles con el Modelo 3)
6 Sensor de presión P2 Sensor de presión P2 Cambio de piezas (no compatibles con el Modelo 3)
7 Sensor de presión N1 Sensor de presión N1 Cambio de piezas (no compatibles con el Modelo 3)
8 Ninguno Sensor de presión N2 Nuevo
9 Interruptor de presión opcional Interruptor de presión opcional Ningún cambio

[1] Configuración
Sensor de presión piloto y punto de detección del interruptor

1 Computadora 6 Palanca de primera opción 11 Palanca de propulsión (izquierda)


2 Palanca del cucharón 7 Sensor de presión de retracción del brazo 12 Palanca de propulsión (derecha)
3 Palanca del brazo 8 Sensor de presión del lado superior 13 Palanca de segunda opción
4 Palanca de la pluma 9 Sensor de presión de giro 14 Sensor de presión de propulsión
5 Palanca de giro 10 Interruptor de presión de primera opción 15 Interruptor de presión de segunda opción
RST-05-00-001LX 8
8
Explicación de nuevas funciones
[2] Característica del sensor de presión piloto
Relación entre presión piloto y voltaje (capacidad nominal de 725 PSI [5 MPa])
Voltaje [V]

Presión en PSI [MPa]

[3] Criterio de ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN del sensor


Sensor de
Sensor del Sensor de Interruptor de
retracción Sensor de giro
lado superior propulsión presión opcional
del brazo
ACT. 73 PSI (0,5 MPa) 73 PSI (0,5 MPa) 73 PSI (0,5 MPa) 73 PSI (0,5 MPa) 73 PSI (0,5 MPa)
DESACT. 44 PSI (0,3 MPa) 44 PSI (0,3 MPa) 44 PSI (0,3 MPa) 44 PSI (0,3 MPa) 44 PSI (0,3 MPa)
[4] Criterio de problemas del sensor
Cuando 0,25 V < voltaje < 4,75 V, normal; de lo contrario, anormal.
Anormal
Abnormal Normal
Normal Anormal
Abnormal

Voltaje
Voltage[V]
[V]
0 0.25 4.75 5

[5] Nuevas funciones debido al cambio de interruptor a sensor


El cambio del interruptor de presión piloto al sensor permite la evaluación del funcionamiento
abrupto de la palanca de accionamiento.

Presión en PSI [MPa]

Tiempo [s]

Funcionamiento abrupto

Método de estimación
Cuando el tiempo para alcanzar la presión Pu [MPa] es t1 [s] o t2 [s], cuanto más rápido se
alcance la Pu [MPa], más abrupto será el funcionamiento.
Por lo tanto, t1 [s] es un funcionamiento más abrupto que t2 [s].
En las máquinas LX, se establecen los estándares de estimación de funcionamiento abrupto
Pu [MPa] y T [s] y, si la presión Pu [MPa] aumenta dentro de T [s], se considera
funcionamiento abrupto.
Además, una carga abrupta se estima de la misma forma utilizando el sensor de presión principal.
9 RST-05-00-001LX
9
Explicación de nuevas funciones
Válvula proporcional de la bomba
Hay dos válvulas proporcionales electromagnéticas montadas en la bomba principal.
[1] Válvula proporcional de control de potencia
[2] Válvula proporcional de control de caudal P1 (nueva)

M 1 Computadora
2 Bomba hidráulica
Válvula proporcional de control
3
de caudal P1
4 Sensor de presión P1
5 Sensor de presión P2
6 Sensor de presión N1
7 Sensor de presión N2
A3
Válvula proporcional de control
8
de potencia

1. Válvula proporcional de control de potencia


Controla el caudal total de las bombas P1 y P2
<Aplicaciones>
[1] Control de potencia agregada de la bomba
[2] Control de corte de potencia de la bomba
<Control>
Corriente de control: 50 mA mín.600 mA máx.
Incremento de corriente  incremento de caudal de la bomba
Disminución de corriente  disminución de caudal de la bomba
2. Válvula proporcional de control de caudal P1
Control del caudal de la bomba P1
<Aplicaciones>
[1] Control de corte de alivio de giro
[2] Control de límite de velocidad de giro
[3] Control de ahorro de potencia
[4] Control de caudal opcional
<Control>
Corriente de control: 50 mA mín.740 mA máx.
Incremento de corriente  disminución de caudal de la bomba
Disminución de corriente  incremento de caudal de la bomba
* Para detectar desconexiones, el valor mínimo de la corriente de control se fija en 50 mA.
A 0 mA, la computadora considera que la línea está desconectada.

RST-05-00-001LX 10
10
Explicación de nuevas funciones
Control del sistema para ahorro de energía
El consumo de combustible se reduce en un 8 % a través del uso de tres de los nuevos sistemas de
control de presión del combustible.
[1] Control de reducción de carga transitoria (reducción del 5 %)
[2] Control de corte de alivio de giro (reducción del 2 %)
[3] Control de ahorro de potencia (reducción del 1 %)
1. Reducción del consumo de combustible mediante el control de reducción de carga transitoria
Cuando se acciona la palanca bruscamente o se detecta una carga alta abrupta, el retardo del
control de la bomba reduce la velocidad del motor.
En este momento, el control del lado del motor aumenta el volumen de inyección de combustible
para restaurar la velocidad a la velocidad objetivo del motor de modo que el consumo de
combustible también se incrementa. Al utilizar el control de reducción de carga transitoria, cuando
se detectan estas condiciones, el par de la bomba se reduce para minimizar la reducción de
velocidad del motor y minimizar el consumo de combustible.
(1)Control de reducción de carga transitoria
Cuando se detectan las siguientes condiciones, la corriente que se envía a la válvula proporcional de
control de potencia de la bomba primero se reduce al valor mínimo para disminuir el par de la bomba; a
continuación, se controla la potencia. Para ello, se aumenta progresivamente la corriente a la vez que
se controla la diferencia entre la velocidad real y la velocidad objetivo del motor; en consecuencia, se
reduce el aumento del volumen de inyección de combustible.
<Condiciones>
[1] Movimiento abrupto de la palanca
Se calcula a partir de la elevación súbita de la presión en el sensor de presión del lado
superior
[2] Funcionamiento en caso de cargas altas y cargas abruptas
Se calcula a partir de la elevación súbita de la presión en el sensor de presión de las
bombas P1 o P2

11 RST-05-00-001LX
11
Explicación de nuevas funciones
(2)Control de potencia agregada de la bomba
Durante la recuperación mediante el control de reducción de carga transitoria, si la corriente del
control de potencia de la bomba se restaura al valor de corriente nominal, la velocidad inicial se
retrasa; por lo tanto, se ve afectado el desempeño. Para compensarlo, cuando se genera un
movimiento abrupto de la palanca o una carga alta, la corriente que se envía a la válvula
proporcional de control de potencia de la bomba se fija al valor máximo para que el modo proteja
contra las reducciones en la velocidad de recuperación.

A3
ECM

1 Computadora 6 Sensor de presión P1

2 Control de aceleración 7 Sensor de presión P2

3 Sensor de presión del lado superior 8 Sensor de presión N1


4 Sensor de presión de retracción del brazo 9 Sensor de presión N2

5 Bomba hidráulica 10 Válvula proporcional de control de potencia

RST-05-00-001LX 12
12
Explicación de nuevas funciones
2. Reducción del consumo de combustible mediante el control de corte de alivio de giro
Línea de giro en el modelo LX
• Cuando se inicia el giro, se requiere alta presión, pero no un caudal alto. En el modelo LX, el giro se
inicia y, al principio, casi todo el aceite fluye desde el alivio de giro hacia el depósito; en
consecuencia, se consume energía innecesariamente.

1 Motor de giro

Línea de giro en el modelo X2


[1] Se utiliza el corte de alivio de giro
<Propósito>
El control de corte de alivio de giro brinda alivio cuando se aumenta la presión para el
arranque del giro debido al funcionamiento de giro abrupto y el exceso de aceite vaciado
se mantiene en la mínima cantidad posible. Esto genera un efecto de ahorro de energía.
<Funcionamiento>
En el funcionamiento de giro abrupto, cuando se inicia el giro, se reduce el volumen de
descarga de la bomba P1 y solamente fluye el volumen de aceite necesario. Cuando se
alcanza un giro constante, se requiere un mayor flujo; en consecuencia, se aumenta el
volumen de descarga desde la bomba P1.
Cuando se inicia el giro Giro constante

La corriente de salida desde la computadora La corriente de salida desde la computadora


hacia la válvula proporcional de caudal P1 se hacia la válvula proporcional de caudal P1 se
aumenta para disminuir la calidad de aumenta para disminuir la calidad de
descarga de la bomba. descarga de la bomba.

1 Computadora 3 Descarga aumentada


2 Descarga disminuida 4 Válvula proporcional de control de caudal P1

Precaución
Válvula proporcional de control de caudal P1 Corriente (alta) ⇒ Caudal de la bomba P1 (bajo)
Corriente (baja) ⇒ Caudal de la bomba P1 (alto)
13 RST-05-00-001LX
13
Explicación de nuevas funciones
<Contenido de control>
Cuando se cumplen todas las siguientes condiciones, la computadora A considera que se
trata de un control de corte de alivio de giro; en consecuencia, aumenta la corriente hacia
la válvula proporcional de control de caudal P1 y reduce el caudal P1.
A continuación, mientras verifica la presión de descarga desde la bomba P1, reduce
progresivamente la corriente de salida hacia la válvula de control de caudal P1 y aumenta
el caudal P1 a la velocidad de giro constante.
<Condiciones>
1. Funcionamiento de giro abrupto Estimado a partir del estado de aumento de presión
desde el sensor de presión piloto de giro.
2. En un plazo de 1 segundo después del inicio del giro
3. El accesorio no funciona ...........Se determina mediante la presión de control negativo
N2 y el sensor de presión P1.
4. La propulsión no funciona .........Sensor de presión de propulsión DESACTIVADO.
5. La línea opcional no funciona .. Sensor de presión opcional DESACTIVADO.

<ENTRADA>
IN

OUT
<SALIDA>

1 Computadora 10 Giro 19 Sensor de presión P1


2 Válvula de control remoto de giro 11 Propulsión (derecha) 20 Sensor de presión P2
3 Motor de giro 12 Brazo (2) 21 Bomba hidráulica
4 Sensor de presión de giro 13 Cucharón 22 Sensor de presión N1
5 Interruptor de presión opcional 14 Pluma (1) 23 Sensor de presión N2
6 Sensor de presión de retracción del brazo 15 Propulsión (izquierda) 24 Descarga aumentada/reducida
7 Brazo (1) 16 Propulsión en línea recta 25 Válvula proporcional de control de caudal P1
8 Opcional 17 Sensor de presión de propulsión
9 Pluma (2) 18 Sensor de presión del lado superior

RST-05-00-001LX 14
14
Explicación de nuevas funciones
3. Reducción del consumo de combustible mediante el control de ahorro de potencia
Cambio del circuito de control negativo
[1] Circuito de control negativo en el modelo LX
Es un control que reduce el caudal de descarga a medida que aumenta la presión de control negativo.
Esto
Thisreduce
reducesel the
caudal
flow cuando el sistema no
for non-operation,
está en funcionamiento; en consecuencia,
so there is an energy-saving effect.
se ahorra energía.

<Funcionamiento>
(1) El aceite descargado desde la bomba se descarga desde la derivación
<Operation>
central
(1) The de la válvulafrom
oil discharged de control
the pump y seisaumenta hastathe
drained from alcanzar
controllavalve
presión
fijada de
center alivioand
bypass del pedal
boosted en to
la the
sección descendente
foot relief de laatválvula
set pressure the de
estrangulación
negative controlde control valve
metering negativo.
downstream.
(2) El aceite descargado desde la válvula de estrangulación de control
(2) The oil drained
negativo from
se envía the negative
hacia control
las lumbreras demetering valve leads
control negativo to
de las
the negative
bombas P1 ycontrol
P2 de ports
modofor quetheacompañan
P1 and P2 el pumps,
aumentoso accompa-
de la presión
nying the negative
de control negativocontrol pressure
y el ángulo boost, thede
de revolución pump tilt revolution
inclinación de la
angle is tilted to the minimum side to set the pump discharge
bomba se inclina hacia el lado inferior para fijar la descarga de to la
minimum.
bomba al valor mínimo.
1 Brazo (1) 7 Cucharón
2 Opcional 8 Pluma (1)
3 Pluma (2) 9 Propulsión (izquierda)
4 Giro 10 Propulsión en línea recta
5 Propulsión (derecha) 11 Descarga disminuida
6 Brazo (2)

15 RST-05-00-001LX
15
Explicación de nuevas funciones
[2] Circuito de control negativo en X2
Se utiliza el control de ahorro de potencia
<Propósito>
Al permitir la variación del alivio de control negativo y reducir la presión de control negativo,
se genera un efecto de ahorro de energía adicional.

Durante la inactividad, esto brinda baja presión y bajo caudal, lo que genera un efecto adicional de ahorro de energía.

Punto (1)
Cuando la válvula de alivio del
pedal de control negativo se
cambia al alivio de segunda etapa
y se ACTIVA la válvula de
solenoide ahorro de potencia
durante la inactividad, la presión de
control negativo desciende de 435
PSI (3 MPa) a 145 PSI (1 MPa).

<ENTRADA>

<SALIDA>

<Funcionamiento>
1) Un segundo después del final del funcionamiento, se ACTIVA la válvula de solenoide de ahorro de potencia, la presión
del resorte de alivio del control negativo se envía desde la lumbrera C5 del bloque de solenoide con 5 tubos a través de
la válvula de solenoide de ahorro de potencia y hacia el depósito; en consecuencia, se desplaza la válvula de alivio de
control negativo y se reduce la presión de descarga de la bomba.
2) Cuando se reduce la presión de descarga de la bomba, también disminuye la presión de control negativo de modo que las
válvulas de control negativo de las bombas P1 y P2 se controlan según se indica a continuación.
Bomba P1: Se acciona la válvula proporcional de caudal P1, se fija la presión de control negativo y se reduce la
descarga de la bomba a través del caudal de control negativo.
Bomba P2: El desplazamiento del solenoide de ahorro de potencia envía la presión piloto desde la lumbrera C5 del
bloque de solenoide a través de la válvula de vaivén hacia la lumbrera de control negativo para reducir el
caudal de control negativo.
3) Si se activa cualquiera de los sensores de presión piloto (lado superior, propulsión o giro), el control normal se
restaura al cabo de 0,1 segundos.

1 Computadora 10 Propulsión (derecha) 19 Descarga disminuida


2 Válvula proporcional de control de caudal P1 11 Brazo (2) 20 Segunda velocidad de propulsión
3 Válvulas de solenoide de ahorro de potencia 12 Cucharón 21 Presión aumentada
4 Sensor de presión de giro 13 Pluma (1) 22 Freno de giro
5 Alivio de control negativo 14 Propulsión (izquierda) 23 Bloqueo de la palanca
6 Brazo (1) 15 Propulsión en línea recta 24 Ahorro de potencia
7 Opcional 16 Sensor de presión de propulsión 25 Válvula de solenoide de 5 vías
8 Pluma (2) 17 Sensor de presión del lado superior
9 Giro 18 Bomba hidráulica

RST-05-00-001LX 16
16
Explicación de nuevas funciones
Control de límite de velocidad de giro
<Propósito>
Debido a que el caudal máximo de la bomba se incrementó en comparación con el Modelo LX, la
velocidad de giro durante el caudal máximo de la bomba es demasiado rápida.
Para mejorar el desempeño del giro y los efectos de ahorro de energía, se reduce la velocidad
máxima de giro a la misma velocidad que en el Modelo LX.
(210X2: el volumen de descarga máximo P1 es de 56 gal. [211 l]/min  53 gal. [200 l]/min; control
solamente en modo SP)
<Funcionamiento>
Cuando se cumplen todas las siguientes condiciones, la corriente de salida hacia la válvula de control
de caudal P1 se fija al valor máximo de 350 mA y se reduce el caudal de la bomba P1.
<Condiciones>
[1] Accionamiento pleno de la palanca de giro solamente.....Estimado a partir de los sensores de presión de
control negativo N1 y N2, y los sensores de
presión P1 y P2
[2] La propulsión no funciona ....................................................................Sensor de presión de propulsión DESACTIVADO
[3] El modo de trabajo es el modo SP.

<Condiciones de término>
[1] Funcionamiento de propulsión  Término inmediato (para impedir la deriva)
[2] Funcionamiento de otro accesorio  Término gradual (para reducir el impacto)
[3] Funcionamiento del circuito opcional

17 RST-05-00-001LX
17
Explicación de nuevas funciones

IN
<ENTRADA>

OUT
<SALIDA>

1 Computadora 10 Giro 19 Sensor de presión P1


2 Válvula de control remoto de giro 11 Propulsión (derecha) 20 Sensor de presión P2
3 Motor de giro 12 Brazo (2) 21 Bomba hidráulica
4 Sensor de presión de giro 13 Cucharón 22 Sensor de presión N1
5 Interruptor de presión opcional 14 Pluma (1) 23 Sensor de presión N2
6 Sensor de presión de retracción del brazo 15 Propulsión (izquierda) 24 Descarga aumentada/reducida
7 Brazo (1) 16 Propulsión en línea recta 25 Válvula proporcional de control de caudal P1
8 Opcional 17 Sensor de presión de propulsión
9 Pluma (2) 18 Sensor de presión del lado superior

<Caudal desde el inicio del giro hasta el giro a velocidad constante (modo SP)>
Accionamiento de la palanca de giro
 Se considera que es la condición de corte de alivio de giro
 Se aumenta la corriente hacia la válvula proporcional de control de caudal P1
 Se disminuye el caudal de la bomba P1
 La corriente se disminuye progresivamente a la vez que se controla el estado de reducción de la
presión de giro
 Se aumenta el caudal de la bomba P1
 Se considera que es una condición de límite de velocidad
 Corriente de la bomba P1 fijada en 350 mA

18 RST-05-00-001LX
18
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos SH200
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos

Diagrama de disposición de los equipos eléctricos


Vista general

1 Lado derecho de la unidad principal (compartimiento del radiador)


2 Motor
3 Lado izquierdo de la unidad principal (compartimiento de la bomba)
4 Sección central de la unidad principal
5 Interior de la cabina

19 RST-05-01-001E
1
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
1. Diagrama de disposición del lado derecho de la unidad principal (compartimiento del radiador)

Diagrama de la parte
Shuttle valve backtrasera de la válvula de vaivén
diagram

Ubicación
Location ofde los fusibles
fuses

1 Sensor del filtro de aire 6 Fusible: ECM de 20 A (F4) 11 Relé de seguridad


2 Sensor de temperatura del aire de aspiración 7 Fusible: controlador de 20 A (F5) 12 Relé de la batería
3 Cinta fusible de 65 A (F1) 8 Fusible: GPS de 15 A (F6) 13 Sensor del secador acumulador
4 Cinta fusible de 50 A (F2) 9 Sensor de presión piloto de giro 14 Batería
5 Fusible: contacto de 15 A (F3) 10 Motor del lavaparabrisas

RST-05-01-001E 20
2
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
2. Diagrama de disposición de la sección del motor

1 Sensor de temperatura del refrigerante del motor 7 Arrancador


2 Sensor de presión de aumento 8 Sensor de temperatura del refrigerante del motor
3 Interruptor de sobrecalentamiento 9 Válvula de control de aspiración
4 Sensor de presión del conducto común 10 Sensor de temperatura del combustible
5 Válvula de EGR 11 Sensor de posición de levas
6 Sensor de temperatura de aumento 12 Sensor de posición del cigüeñal

21 RST-05-01-001E
3
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
3. Diagrama de disposición del lado izquierdo de la unidad principal (compartimiento de la bomba)

1 Bomba de combustible electromagnética 8 Ahorro de potencia


2 Sensor de presión P1 9 Bloqueo de la palanca
3 Sensor de presión P2 10 Sensor de presión N1
4 Válvula de solenoide de 5 vías 11 Válvula proporcional de control de caudal P1
5 Presión de aumento 12 Válvula proporcional de control de potencia
6 Velocidad de propulsión 13 Sensor de presión N2
7 Bloqueo de giro 14 Sensor de temperatura del aceite

RST-05-01-001E 22
4
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
4. Diagrama de disposición de la sección central de la unidad principal

1 Sensor de presión del lado superior


2 Sensor de presión de retracción del brazo
3 Sensor de presión de propulsión

23 RST-05-01-001E
5
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
5. Diagrama de disposición de la cabina 1

1 Sensor de radiación solar 7 13 Panel de control del acondicionador


Pantalla del monitor
del acondicionador de aire de aire
2 Reloj 8 Tomacorriente de 12 V 14 Interruptor de parada de emergencia
3 Encendedor de cigarros 9 Motor del limpiaparabrisas 15 Interruptor basculante
4 10 16 Interruptor de límite de bloqueo
Perilla Radio
de la compuerta
5 Controlador del limpiaparabrisas 11 Control de aceleración
6 Interruptores basculantes (4) 12 Cilindro de contacto

RST-05-01-001E 24
6
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos

Ubicación de los fusibles


Location of fuses

Ubicación deoflos
Location relés
relays

N.° Nombre
R1 Relé principal
R2 Relé de incandescencia
R3 Relé de luz
R4 Relé de luz (CABINA)
N.° Nombre N.° Nombre
R5 Relé de la bocina (IZQ.)
F7 RADIO AUXILIAR, LUZ DEL TECHO 10A F17 BOMBA DE ALIMENTACIÓN DE COMBUSTIBLE 20A
F8 PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR 30A F18 MONITOR TRASERO CON RELOJ 10A R6 Relé de la bocina (DER.)
F9 LÍNEA OPCIONAL 10A F19 ASIENTO KAB CON ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS 15A R7 Relé del altavoz (DER.)
F10 UNIDAD DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 5A F20 CONVERTIDOR CC 10A
F11 VENTILADOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 15A F21 BALIZA DE LA ALARMA DE PROPULSIÓN 10A R8 Relé del altavoz (IZQ.)
F12 COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 5A F22 REPUESTO (GRÚA) 15A R9 Relé de la luz del techo
F13 SOLENOIDE 10A F23 BOMBA DE COMBUSTIBLE ELÉC. 10A
F14 LIMPIA/LAVAPARABRISAS 15A F24 LUZ (REPUESTO) 15A
R10 Relé de la baliza
F15 BOCINA 10A F25 PALANCA DE BLOQUEO (COMPUERTA) 10A R11 Relé de corte del arrancador
F16 LUZ (PLUMA, CABINA) 15A F26 LUZ (CABINA) 15A

1 Controlador A
2 Relé
3 ECM (módulo de control del motor)
4 Caja de fusibles

25 RST-05-01-001E 7
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
6. Disposición alrededor del asiento del operador
Consola derecha
Right console

Consola izquierda
Left console

1 Portavasos
2 Interruptor de llave
3 Base del interruptor basculante
4 Radio AM/FM
5 Palanca de inclinación
6 Control de aceleración
7 Cenicero
8 Panel de control del acondicionador de aire
9 Palanca de la compuerta
10 Interruptor de parada de emergencia

RST-05-01-001E 26
8
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Diagrama de piezas independientes
Nombre Forma Circuito Observaciones

Modelo:
Especificaciones de 24 VCC
Relé de N.º de pieza Isuzu:
seguridad 182553-0391
N.º de pieza Sumitomo:
AEH0017

Modelo:
Relé Para más de 24 VCC
de la batería N.º de pieza Sumitomo:
KHR1241
E

Modelo:
5,0 kW-24 V
Arrancador N.º de pieza Isuzu:
898001-9150

Modelo:
50 A-24 V
Alternador N.º de pieza Isuzu:
897375-0171

Modelo:
130E41R
Batería N.º de pieza Sumitomo:
KHR3944

Motor del N.º de pieza Sumitomo:


lavaparabrisas KHN1639 (depósito y motor)

27 RST-05-01-001E
9
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones

Modelo:
Cinta fusible 65 A
(F1) N.º de pieza Sumitomo:
KHR1592

Modelo:
Cinta fusible 50 A
(F2) N.º de pieza Sumitomo:
KHR3850

Caja de
Modelo:
fusibles
7224-8511 (20 A) 7224-8512
(F3, F4, (15 A)
F5, F6)

Control Modelo:
RA30Y2 30SKB1KK
de N.º de pieza Sumitomo:
aceleración KHR2751

Modelo:
Interruptor 24 v DC = 24 VCC
del N.º de pieza Sumitomo:
arrancador KHR15560 (EXP)
KHR3270 (LBX, CASE)

RST-05-01-001E 28
10
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones

Sensor del
N.º de pieza Sumitomo:
nivel de KHR10670
combustible

E
Modelo:
Bomba 24 VCC
electromagnética N.º de pieza Sumitomo:
KHH10460

Interruptor
de límite N.º de pieza Sumitomo:
del tanque KHH0221
de reserva

Sensor N.º de pieza Sumitomo:


de vacío KHH10330

29 RST-05-01-001E
11
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones

N.º de pieza Isuzu:


Bujía 894390-7775

Sensor de Accesorio de la válvula de


posición EGR Válvula de EGR
de EGR N.º de pieza Isuzu:
del motor 898001-1910

Sensor Accesorio del conducto común


de presión Conducto común
del conducto N.º de pieza Isuzu:
común 897306-0632

Sensor
N.º de pieza Isuzu:
de ángulo 898014-8310
de levas

Sensor
N.º de pieza Isuzu:
de ángulo 897306-1131
del cigüeñal

Sensor
N.º de pieza Isuzu:
de presión 897600-4340
del aceite

RST-05-01-001E 30
12
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones

Sensor
N.º de pieza Isuzu:
de presión 180220-0140
de aumento

Sensor de
N.º de pieza Isuzu:
temperatura 81246-8300
de aumento

E
Sensor de Pieza del accesorio de la
bomba de suministro
temperatura
Bomba de suministro
del N.º de pieza Isuzu:
combustible 897306-0448

Pieza del accesorio de la


Válvula bomba de suministro
de control Bomba de suministro
de aspiración N.º de pieza Isuzu:
897306-0448

N.º de pieza Isuzu:


Inyector 897329-7032

Sensor de N.º de pieza Isuzu:


temperatura 812146-8300
del aire de N.º de pieza Sumitomo:
aspiración KHH0535

31 RST-05-01-001E
13
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones

Sensor de
temperatura
N.º de pieza Isuzu:
del 897170-3270
refrigerante
del motor

Sensor N.º de pieza Isuzu:


897217-7780
de presión N.º de pieza Sumitomo:
atmosférica KHH0536

N.º de pieza Sumitomo:


Computadora KHR10023

Modelo:
24 VCC
Relé N.º de pieza Sumitomo:
KHR3802

Convertidor N.º de pieza Sumitomo:


de CC-CC KHR2447

Alarma
N.º de pieza Sumitomo:
(bomba de KHR4024
alimentación)

RST-05-01-001E 32
14
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones

Bomba de N.º de pieza Sumitomo:


alimentación KHR12840

Interruptor de
N.º de pieza Sumitomo:
la bomba de
alimentación
KHR11520
E

Modelo:
Luz 24 V y 70 W
(caja derecha) N.º de pieza Sumitomo:
KHR2475

Modelo:
24 V y 70 W
Luz (pluma) N.º de pieza Sumitomo:
KHR0957

Luz Modelo:
24 V y 70 W
(parte superior N.º de pieza Sumitomo:
de la cabina) KHR16240

33 RST-05-01-001E
15
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones

Altavoz N.º de pieza Sumitomo:


(DER.) CAP2284

Modelo:
SK-0023-001-N0-KK
Pantalla N.º de pieza Sumitomo:
del monitor KHR10051 (EXP, LBX)
KHR15200 (CASE)

Sensores Modelo:
50,0 MPa
de presión N.º de pieza Sumitomo:
(P1) (P2) KHR10290

Sensores
de presión
(N1) (N2) Modelo:
(giro) (lado 5,0 MPa
superior) N.º de pieza Sumitomo:
(propulsión) KHR10300
(retracción
del brazo)

Interruptor
de presión Modelo:
0,49 MPa
(opción) N.º de pieza Sumitomo:
(segunda KHR10820
opción)

RST-05-01-001E 34
16
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones

Interruptor de N.º de pieza Sumitomo:


presión (filtro) KHR14470

Válvula de
solenoide
N.º de pieza Sumitomo: E
KHJ14520
de 5 vías

Válvula
de solenoide
N.º de pieza Sumitomo:
de 2 vías KHJ14780
(interruptor
de perilla)

Válvula
de solenoide N.º de pieza Sumitomo:
de 2 vías KHJ14000
(pedal)

Válvula
proporcional N.º de pieza Sumitomo:
de control TIP0002128
de caudal P1

35 RST-05-01-001E
17
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones

Válvula
proporcional N.º de pieza Sumitomo:
de control LJ014460
de potencia

Interruptor N.º de pieza Sumitomo:


de giro libre KHR16140 (LBX, CASE-NA)

Modelo:
KAB 555
Asiento KAB N.º de pieza Sumitomo:
KHN12810

Solenoide N.º de pieza Sumitomo:


de giro libre KHJ0659 (LBX, CASE-NA)

Sensor de
temperatura N.º de pieza Sumitomo:
del aceite KHR2433
hidráulico

RST-05-01-001E 36
18
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones

N.º de pieza Sumitomo:


Reloj KHR10060

Perilla derecha Modelo: E


con dos interruptores
(con interruptor N.º de pieza Sumitomo:
de un toque) KHJ14460

Perilla derecha Modelo:


(con interruptor con cuatro interruptores
de un toque) N.º de pieza Sumitomo:
(corta) KHJ16140

Perilla
izquierda Modelo:
(con interruptor con dos interruptores
de bocina N.º de pieza Sumitomo:
y silenciador KHJ14450
de radio)

Perilla
izquierda
(con interruptor Modelo:
con cuatro interruptores
de bocina N.º de pieza Sumitomo:
y silenciador KHJ16150
de radio)
(corta)

37 RST-05-01-001E
19
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones

N.º de pieza Sumitomo:


Alarma de KHR3852
propulsión Frecuencia básica:
2560 Hz

N.º de pieza Sumitomo:


KHR2427
Bocina (baja) Frecuencia básica:
370 Hz

N.º de pieza Sumitomo:


KHR2428
Bocina (alta) Frecuencia básica:
415 Hz

N.º de pieza
Sumitomo Wiring Systems:
6098-0017
Diodo 6098-0061
N.º de pieza Sumitomo:
KHP1796

Interruptor
de límite N.º de pieza Sumitomo:
de bloqueo KHR14930
de la palanca

RST-05-01-001E 38
20
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones

Modelo:
AM/FM EST. (12/24 V)
Radio N.º de pieza Sumitomo:
KHR15560 (EXP)
KHR15570 (LBX, CASE)

Modelo:
Luz 24 V y 10 W
(luz del techo) N.º de pieza Sumitomo: E
KHN2714

Modelo:
Tomacorriente 12 VCC
accesorio N.º de pieza Sumitomo:
KHR2501

Encendedor Modelo:
24 VCC
de cigarros N.º de pieza Sumitomo:
de 24 V KHR11210

Unidad del
N.º de pieza Sumitomo:
acondicionador KHR13320
de aire

39 RST-05-01-001E
21
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones

Interruptor
de límite
N.º de pieza Sumitomo:
(ventana KHR2950
delantera)
(puerta)

Controlador
N.º de pieza Sumitomo:
del limpia- KHN3392
parabrisas

Motor del limpia- N.º de pieza Sumitomo:


parabrisas KHN16020

Sensor
N.º de pieza Sumitomo:
de radiación KHR10540
solar

Secador
N.º de pieza Sumitomo:
acumulador KHR13590
(interruptor)

RST-05-01-001E 40
22
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones

Compresor
del
acondicionador N.º de pieza Sumitomo:
de aire KHR3197
(embrague
magnético)

Accionador
del motor
(toma de N.º de pieza Sumitomo:
aire) (modo) KHR13610
(reciclar/ E
renovar)

N.º de pieza Sumitomo:


Sensor EVA KHR13670

Sensor de la
N.º de pieza Sumitomo:
temperatura KHR13790
interior

Relé
(compresor) N.º de pieza Sumitomo:
(ventilador KHR2836
DESCONECTADO)

41 RST-05-01-001E
23
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones

Motor del N.º de pieza Sumitomo:


ventilador KHR2845

Amp. del N.º de pieza Sumitomo:


ventilador KHR13730

Tablero de
interruptores
N.º de pieza Sumitomo:
del KHR12510
acondicionador
de aire

Selector
de opción N.º de pieza Sumitomo:
(martillo/ KHR14450
trituradora)

Selector
N.º de pieza Sumitomo:
de opción KHR14060
(martillo)

RST-05-01-001E 42
24
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones

Selector
N.º de pieza Sumitomo:
de opción KHR15020
(trituradora)

Selector de E
confluencia N.º de pieza Sumitomo:
de segunda KHR14460
velocidad

Interruptor
N.º de pieza Sumitomo:
de parada KHR14050
de emergencia

Advertencia de
sobrecarga N.º de pieza Sumitomo:
(no se usa en KHR15490 (CASE)
LBX)

Interruptor
N.º de pieza Sumitomo:
de alarma KHR15850 (LBX, CASE-NA)
de propulsión

43 RST-05-01-001E
25
Diagrama de disposición de los equipos eléctricos
Nombre Forma Circuito Observaciones

Interruptor N.º de pieza Sumitomo:


de baliza KHR15480 (CASE)

44 RST-05-01-001E
26
Diagramas estructurales de los equipos principales SH200
Diagramas estructurales de los equipos principales

Diagramas estructurales de los equipos principales


Diagrama de conexión de las clavijas de los conectores
1. Computadora
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.

45 RST-05-02-001E
1
Diagramas estructurales de los equipos principales
2. Monitor

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.

RST-05-02-001E 46
2
Diagrama del circuito eléctrico SH200
Diagrama del circuito eléctrico

Diagrama del circuito eléctrico


Vista general
1. Diagrama del circuito de secuencia (A3)
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.

47
1
Diagrama del circuito eléctrico SH200
Diagrama del circuito eléctrico

Diagrama del circuito eléctrico


Diagramas de bloques
1. Computadora
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.
Computer A
LR489
CNC1-4 BG613
GW228
V809

Monitor

PL056 PL056
BO450 CNC2-12 4
CNC1-1 PW055 PW055
CNC2-4 13
LY430
Throttle volume CNC1-25
Y410 WL061 WL061
CNC2-7 CNC2-10 12
W060 W060
Auto / Manual CNC2-3 7
WR063 EST
S/W CNC3-12 connector (B)
F17 VR866 WR062 WR062
GW215 CNC3-11 4
YL820 BW064 BW064 BG694
L867 L868 CNC2-2 11 2
R13 CNC4-17

L867 R13 WR917 Engine stop S / W F4


LG528 RG126 RG125 R103 R101
R13 CNC1-20
BrR916 B759
B W133
CNC4-22
W132
CNC4-11
W131
CNC4-12 F5 BR
W130 W130 LR104
CNC4-1

F21 Safety relay


GW225
A CNC4-18
Travel alarm BrR523 BrR523
CNC1-8 R
F13 Free swing
GR250 GR257 VY806
CNC4-14
KEY S / W
Swing brake SOL
R251 VG800
CNC4-6
Alternator
Br016
L
Travel 2nd speed SOL LgR531 G015
R252 LG801 CNC1-7 R
CNC4-4
Boosted pressure
R253 YG802
CNC4-7
Power save ECM
R254 BrG803 P040 P042
CNC4-3 CNC2-6 18

F9 LW260 LY807
CNC4-15 PG041 PG043
CNC2-14 37
OPT 2nd speed
BrY855 VY463
CNC1-3
Knob R
GL861 GL861 B714 B

Knob L
GW862 B713 Fuel sensor
CNC1-15 GL412 BG660
Knob R
YL863 B724 Air cleaner sensor
CNC1-16 LW471 BG661
Knob L
YG864 B723
GY464 Filter indicator
CNC1-17 YL472 BG663
CNC1-5

One-touch IDL
YL475 BG610
CNC2-15

Reserve tank L / S
CNC2-8 GrW470 BG662

Anti-theft protection setting knob


VG481 BG632
CNC2-16

W400 Pump horsepower proportional valve


CNC1-11
YR940
CNC3-3
Y420
P1 sensor CNC1-21 BY941
CNC3-6
L421
P2 sensor CNC1-9 Pump flow proportional valve
Lg422 LR942
N1 sensor CNC1-22 CNC3-2
BL943
Br423 CNC3-5
N2 sensor CNC1-10

G424 B701 B701


Swing P sensor CNC1-23 CNC4-5
B702
CNC4-16
V425
Upper side P sensor CNC1-12
BG601 BG601
CNC4-2
YG426 BG602
Travel P sensor CNC1-24 CNC4-13
Over load
VG427 WG488 BG612
Arm P sensor CNC1-13 CNC1-18
GR428
HBCV sensor CNC1-26

BW440 CNC1-14 Air conditioner S / W panel


Oil temperature sensor OL822 OL822
BW451 BrW411 CNC4-19 CN28-11
CNC1-2

48 RST-05-03-003LX
2
Diagrama del circuito eléctrico
2. Computadora S (no se utiliza para LBX)

Consulte la traducción
del texto en inglés en
Computer S las páginas 181 a 191.

F6 15A RB145
CNC6-1
RB CNC6-2

CNC6-12 B
B
CNC6-13

LgR530 LgR533
M CNC6-7

CN54
GW070
CN54-2 CNC7-6
YR074
CN54-8 CNC7-4
GL071
CN54-3 CNC7-14
YL075
CN54-9 CNC7-13

Computer A
PG041
CNC2-14

Computer B
PG047 PG049
CNCR2-14 CNC7-16

PG051
CNA0-23

Computer A
P040
CNC2-6

Computer B
P044 PG049
CNCR2-6 CNC7-16

P042
CNA0-18

RST-05-03-003LX 49
3
Diagrama del circuito eléctrico
3. ECM

KEY S/W ECM


LgR530 LR336 24 L371
M ST 107
Glow relay G372 CKP sensor
106
BrR339 BW689
R2 10 108
R11
GrR009 GrR010 GrR337 99 W373
46
L374 CMP sensor
98
BL687
100
Main relay
YR332 87 W307
R1 21
YR333 L317 Common rail
40 82
L318
pressure sensor
90
F4 R1
RG125 WR330 G327
2 101
WR331 5
94 GB363 U
Engine stop S / W 93 GW364 EGR position sensor
V
RG126 LG340 92 GR365
47 W

111 WR360 U
DIAGNOSTIC Connector 103 WB361 V M EGR valve motor
CN51 WL362
110 W

BG691 DIAG S/W PB083 PB082 WB303


52 80
Y313
67 Oil pressure sensor
BG692 MEMORY CLEAR BrY084 79
BY323
32
RG316 BY
84 Coolant temperature sensor
83 YG315 BY
Fuel temperature sensor
RW304
95

91 L314 Boost
Computer A pressure sensor
GW324
109
GR312 RL
P040 P042 74 Boost temperature sensor
CNC2-6 18
PG041 PG043 RW368
CNC2-14 37 105
113 RW369 SCV (suction control valve)
89 RG366

97 RG367
Consulte la traducción
del texto en inglés en Injector #1
las páginas 181 a 191.
121 W350

119
L352 Injector #2

Injector #3
BARO 118
P355
(atmospheric pressure)
sensor Injector #4
W300
61
R351
116
YL310
71 Y353
120
Injector #5
G320
60

Suction air temperature G354 Injector #6


sensor 117
G321 L311
72
B770
1
B771
3
B772
4
BG670
43
BG671
62
BG672
81

50 RST-05-03-003LX
4
Diagrama del circuito eléctrico
4. Pantalla del monitor

Wiper controller
Washer
F14 BrR190 2
WV841
M
B742
1
Wiper motor
GrR
13 VW
YR 7
Consulte la traducción 12 VR M
8
del texto en inglés en LR 11
GW
las páginas 181 a 191. 5
GR
6

Monitor Display
Breaker / crusher switch
19 WIPER INT OUT1
GW Pulverizer
18 WIPER CNT OUT2 IN3 CRUSH S / W 17 BG
LW
IN2 BREAKER S / W 16
3 WASHER OUT3 Breaker
OPT 2nd speed S / W
Y BG
Computer A IN4 OPT 2ND SPEED 15

PW055 Front window L / S


CNC2-4 13 MON TXD UART YG BG
IN1 FRONT WINDOW 6
PL056 VG
CNC2-12 4 MON RXD UART

F5 W130 W135
1 BATT BG
GND 20
F7 R155 Alternator
2 IGN
BrW525
HOUR 7 L

CLOCK
G
8 14 ILUMI
Cab light 70 W

Cab light 70 W
R4
GR903
F26 GrR185 WR824
R4 Boom light 70 W
F16 Y900 B740
LW180 WR823
R3 9 OUT4
House light 70 W
R3 L901 B741
Y900

F15 LgW175 LY830


R6 8 HORN VOL OUT5
Horn S / W
G851 G B722
R5
(L)
R5 LR907 B747
H
(R)
R6 YR909 B749
H

RST-05-03-003LX 51
5
Diagrama del circuito eléctrico
5. Acondicionador de aire
Consulte la traducción
del texto en inglés en
Dust S / W Magnetic clutch
BrR
R12
GW980 W981
las páginas 181 a 191. B

B720
F12
LR205 R BrW556 BrW556
R12 CN29-18
B721
CN28-6

Filter check
Blower amp W557 CN29-21
Blower motor WG558
F11 R13 CN29-22
WR200 LR RL BrY551
M CN29-13
LB550 CN29-12
F10
VR547 VW548
R13 CN29-8
VR195
CN28-14
Evaporator sensor
L560
CN28-2

Temperature sensor
Sb559
CN28-1
BG620
CN28-5
Solar radiation sensor
WY563
CN28-7
WL564
CN28-8
GR541 GR541
Motor actuator CN29-2
(air mix) M
G555 G555
CN29-17

GW542 GW542
CN29-3
LY540 LY540 CN29-1
GL553 GL553 CN29-15
BL549 BL549
CN29-11

Motor actuator LY
Air conditioner
S/W
(mode) YL552 YL552 CN29-14 panel
B
YR543 YR543
CN29-4

M Front window
Y554 Y554 L/S
CN29-16
BG615
CN28-10

YW544 YW544
CN29-5

LR545 LR545
Motor actuator CN29-6
(recirculate) M
LG562 LG562 CN28-4

LW546 LW546
CN29-7
KEY S / W
LgR530 LgR532
B M CN29-20
Computer A
OL822
CNC4-19 CN28-11

R3 Y900 Y904
CN28-13

Room lamp
OFF
R9 DOOR VY480
LR906 CN28-9
ON

52 RST-05-03-003LX
6
Diagrama del circuito eléctrico
6. Palanca de bloqueo

Lever lock L / S Lever lock solenoid


F25 VW170 OR850 B760

KEY S / W
B M ST BG609 B600
R11

F3 RW120 R11 Safety relay

GrR010
S

BrR523 B750 B700


R E
Computer A
BrR523
CN1-8
Consulte la traducción
del texto en inglés en Alternator
las páginas 181 a 191.
Br016
L

G015
R

7. Bocina

Horn S / W
F15 LgW175 LgW176 G851 G B722
R5
Horn
Horn (L)
LgW175 R5 LR907 LR907 B747
H

LR908
Horn (R)
R6 YR909 B749
H

Monitor S / W

LgW177 LY830
R6 CN5-8

RST-05-03-003LX 53
7
Diagrama del circuito eléctrico
8. Luz de trabajo

Cab light 70 W

R4 Cab light 70 W
F26 GrR185 GR903
GrR185

GrR186 R4 WR824

S/W
F16
LW180 LW181 WR823
R3 CN5-9

R3
House light 70 W
LW180 Y900 L901 B741

Boom light 70 W
Consulte la traducción Y900 B740
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.

9. Opcional

F9 Breaker
LW260 LW260 LY807 LY807

VY463
OPT(2SP)
LW261 BrY855 LG856 GL858
(LB856)

OPT1 LEV R-R Knob (R)


LW262 GL861 GL861 B714

OPT1 LEV R-L Knob (L)


LW263 GW862 GW862 B713

OPT2 LEV L-R Knob (R)


LW264 YL863 YL863 B724
YL466

OPT2 LEV L-L Knob (L)


LW265 YG864 YG864 B723
YG467

GY464

54 RST-05-03-003LX
8
Diagrama del circuito eléctrico
10.Otros
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.
F19 Cigar lighter
YR210 B

YR212 B712 B711

YR211 YR211 To KAB. SEAT

Fuel pump
F23
PW230 B753 B700
M
PW231 B754

DC / DC converter
F20 OR220
CN22-6

F7 R150 R157
CN22-2

12 V output RY280
CN45 CN22-3

12 V output WR281
CN46 CN22-1
WR282

B705 B700
CN22-5
Accessory socket 12V

BW706
CN47 CN22-4

RST-05-03-003LX 55
9
Diagrama del circuito eléctrico
11.Lista de símbolos eléctricos
Símbolo Nombre Símbolo Nombre

Fusible Válvula de solenoide variable

Diodo Resistor

LED Resistor variable

Contacto “a” del conmutador


Resistor variable
basculante

Contacto “a” del interruptor


Alarma
pulsador A
Contacto “a” del interruptor
Zumbador
de límite B
Contacto “b” del interruptor
Bocina
de límite H

R Bobina de relé M Motor

R Contacto “a” del relé


Sensor de radiación solar
de contacto

R Contacto “b” del relé


Altavoz
de contacto

Válvula de solenoide Luz

56 RST-05-03-003LX
10
Diagrama de alambrado de conectores eléctricos SH200
Diagrama de alambrado de conectores eléctricos

Diagrama de alambrado de conectores eléctricos


Bastidor principal
1. Bastidor principal

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.

57
1
Diagrama de alambrado de conectores eléctricos
Cabina
1. Arnés principal de la cabina

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.

CN. C1F CN. C2F CN. C3F CN. C4F


(COMPUTER CN-1) (COMPUTER CN-2) (COMPUTER CN-3) (COMPUTER CN-4)

KHR16001-E00

58
2
Diagrama de alambrado de conectores eléctricos
2. Arnés secundario de la cabina

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.

59
3
Diagrama de alambrado de conectores eléctricos
3. Interior de la cabina

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.

60
4
Diagrama de alambrado de conectores eléctricos SH200
Diagrama de alambrado de conectores eléctricos

Diagrama de alambrado de conectores eléctricos


Consola
1. Arnés derecho de la consola

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.

KHR16111-C00

2. Arnés izquierdo de la consola

KHR16121-C00

61 RST-05-04-003E
5
Diagrama del conjunto de alambrado y piezas eléctricas SH200
Diagrama del conjunto de alambrado y piezas eléctricas

Diagrama del conjunto de alambrado y piezas eléctricas


Bastidor principal

Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.

62
1
Diagrama del conjunto de alambrado y piezas eléctricas
Cabina
SÍM CAN
DESCRIPCIÓN
B. T.
TAPA 1 6
4 ARNÉS; CABLE 2 1
ARNÉS; CABLE 3 1
RELÉ; SPL 4 11
CÓDIGO; ANTENA 5 1
1 2 ARNÉS; CABLE 6 1
3
ARNÉS; CABLE 7 1
INTERRUPTOR; ARRANCA-
8 1
5 DOR
CABLE; CONEXIÓN A TIE-
3
3
RRA
9 1 D
INTERRUPTOR; SPL 10 1
RADIO 11 1
2
INTERRUPTOR; SPL 12 1

8 5
7
6
3

7 11
6 5

1 12

1 10 9

10

7
6
7
5
Consulte la traducción
del texto en inglés en
las páginas 181 a 191.
9

KHR15900-E02

63
2
Explicación de funciones y operaciones SH200
Explicación de funciones y operaciones

Explicación de funciones y operaciones


Explicación de las funciones eléctricas
N.° Artículo Control Contenido
La velocidad del motor, el modo de trabajo y el estado de la presión
1 Control de aceleración
de aumento se cambian con el control de aceleración.
2 Control de ralentí Con función de cambio automático/de un toque.
Control
3 Arranque a ralentí Hace funcionar el motor a ralentí bajo al arrancarlo.
1 de la velocidad
del motor Cambio de marcha a Para impedir el calado del motor, aumenta la marcha de ralentí bajo a
4
ralentí alto ralentí automático durante el funcionamiento.
Si la temperatura del refrigerante es baja, el procedimiento de
5 Calentamiento automático
calentamiento se ejecuta automáticamente al arrancar el motor.
Criterio de arranque/
1 Criterio que se basa en la velocidad del motor enviada desde el ECM.
parada del motor
Cuando la llave se mueve de la posición CONECTADA  la posición
Control de Retardo de corte
2 DESCONECTADA, hay un retardo de 4 segundos; cuando el motor
2
arranque/ de potencia
está en marcha  se para, hay un retardo de 7 segundos. E
parada
del motor Parada de emergencia Cuando se presiona el interruptor de parada de emergencia, el ECM
3
del motor reconoce esta acción y detiene el motor.
Control de arranque en Carga de arranque del motor (el embobinado no gira) cuando la
4
punto muerto palanca está bloqueada.
Control del modo de Integrado con la aceleración, permite cambiar el modo SP/H/A y
1
trabajo controlar la potencia de la bomba.
Control de potencia La corriente de potencia de la bomba se eleva cuando hay una carga
2
agregada de la bomba alta o repentina.
Control
3 La corriente de potencia de la bomba se reduce según las
de la bomba Control de corte de
3 condiciones del control de carga transitoria, del control de prevención
potencia de la bomba
de calado del motor y del control de PID.
Control de ahorro La presión de alivio de control negativo durante la inactividad varía, y la
4
de potencia presión de control negativo disminuye para reducir la carga de la bomba.
Cuando el lado superior y el giro no se utilizan, y también durante la
1 Freno de giro
propulsión, el freno de giro se aplica automáticamente.
2 Giro libre (opcional) Opción de giro para Norteamérica
Hay una función de bloqueo de giro (para las tareas de
3 Bloqueo de giro
4 Giro mantenimiento) con operaciones del monitor.
Cuando se inicia el giro, el caudal se reduce con la válvula
4 Corte de alivio de giro
proporcional del lado delantero y se elimina el exceso de aceite.
Límite de velocidad El caudal del lado delantero se controla para suprimir el aumento de
5
de giro velocidad debido al incremento de caudal de la bomba.
Cambio de la velocidad
1 Cambio de velocidad baja/alta de propulsión
5 Propulsión de propulsión
2 Alarma de propulsión El zumbador se activó (durante 10 segundos) durante la propulsión.
No es posible el funcionamiento, a menos que se levante la palanca de la
1 Bloqueo de la palanca
compuerta. El motor arranca únicamente en posición de punto muerto.
Control Solenoide de prevención Cuando la llave está en la posición CONECTADA, el solenoide se
6 2
de la válvula de atascamiento ACTIVÓ/DESACTIVÓ durante 0,25 segundos.
Control de aumento La computadora aumenta automáticamente la presión de 4975 PSI
3
de presión (34,3 MPa) ⇒ 5337 PSI (36,8 MPa), cuando es necesario.
Se cambió el método de control de la lumbrera de salida, se agregaron la
1 Función del monitor
Control pantalla de grúa y de opciones para visualizar las pantallas, etc.
7
del monitor Gráfico de barras del Visualización del gráfico de barras de la temperatura del refrigerante,
2
monitor la temperatura del aceite y el nivel del combustible en el monitor.

64 RST-05-06-001E
1
Explicación de funciones y operaciones
N.° Artículo Control Contenido
1 Bocina Cambio de una a dos bocinas con el selector de volumen de la bocina.
Iluminación de la cobertura derecha y de la pluma (opción de dos
2 Luz de trabajo
luces en la parte superior de la cabina).
Se usa un limpiaparabrisas con variación (intermitente, continuo,
3 Limpia y lavaparabrisas
8 Accesorios lavaparabrisas). El mismo que se usa en el modelo LX.
La bombilla del techo se enciende cuando se abre la puerta y se mantiene
4 Luz del techo encendida exactamente durante 30 segundos desde el momento en que
se abre la puerta cuando la llave está en la posición CONECTADA.
5 Silenciamiento de la radio Ajuste del interruptor de silenciamiento en la perilla
1 Protección antirrobo Protección antirrobo fijada con especificación de contraseña al monitor.
Cuando la llave está en la posición CONECTADA, no hay salida a
Función de ahorro
2 cambio de propulsión, aumento, ahorro de potencia, bloqueo del
de la batería
9 Otros cucharón, cambio de opción y válvula de solenoide de giro libre.
Detección de generación
3 Voltaje del borne L del alternador evaluado con el comparador de 10 V.
de potencia del alternador
4 Alarma de sobrecarga Solamente instalada en máquinas para Europa.
Cambio de trituradora  martillo, simplemente con el interruptor bas-
1 Control de línea opcional
culante en la cabina.
El martillo y el pulverizador tienen cinco configuraciones de caudal
2 Control de línea opcional
cada uno, lo que conforma un total de 10 configuraciones.

3 Convertidor de CC-CC Transforma 24 V ⇒ 12 V.


10 Opciones Para automáticamente la bomba de alimentación.
Parada automática de la
4 El sensor del nivel de combustible detectó que el tanque estaba lleno
bomba de alimentación
y la bomba se detuvo automáticamente.
Obturación del filtro de Se emitió una alarma cuando se obturó el filtro de retorno
5
retorno detectada (solamente para especificaciones del martillo).
Control del proyector
6 Estándar para especificaciones de grúas de Europa y Japón.
(luz giratoria)

RST-05-06-001E 65
2
Explicación de funciones y operaciones
Control de la velocidad del motor
1. Control de aceleración
(1)Pantalla de aceleración
[1] Configuración

Datos de display
Throttle la pantalla
data
de aceleración

Pantalla de aceleración
Throttle display

Velocidad objetivo
Target engine
del motor
speed

ECM

1 Monitor 3 Motor
2 Computadora 4 Control de aceleración
[2] Resumen
La señal de voltaje del control de aceleración se envía primero a la computadora. Esta
convierte la señal de voltaje en una velocidad objetivo y la envía al ECM a través de una
comunicación de CAN.
Al mismo tiempo, la computadora envía los datos de la pantalla de aceleración al monitor.
(2)Detección de la posición del control de aceleración
[1] Configuración

135

5V SP

A SP
AD

GND

0
1 Control de aceleración
2 Computadora
3 Potenciómetro

66 RST-05-06-001E 3
Explicación de funciones y operaciones
[2] Estructura
El tope y las muescas generan un chasquido. (15 muescas; la muesca 1 es la posición del
“modo SP”).
Histéresis
Hysteresisaprox. de 2,5º
about 2.5

<Viraje a la derecha>
<Right turn>
Muesca pequeña: 4 a 15 Cuando
When theeldetent
tope alcanza la
Small notch : 4 to 15 Muesca
Largegrande:
notch : 1 a 33
1 to posición N-,
reaches the N-seposition,
considerait
que
is judged to be at Notch N.
está en la muesca

15 14 13 12 5 4 3 2 1 <Viraje a la izquierda>
<Left turn
Cuando
When the el detent
tope alcanza la
posición
reaches N+, se considera
the N+ position, it
is judged
que to la
está en bemuesca
at NotchN.N.>
Viraje a la
Left turn
Viraje a la
Right turn
izquierda derecha N.° de number
Notch muesca(1(1toa 15)
15)
N- N+
Tope
Detent Notch N Muesca N
Detección de la detection:
Detent position posición de tope: Se usa
la
Hysteresis is usedabsorber
histéresis para to absorbelerror.
error.
[3] Característica

Velocidad objetivo del motor Histéresis

Posición de tope
(número de
muesca)
POTENCIA APLICADA

RST-05-06-001E 67
4
Explicación de funciones y operaciones
[4] Característica del potenciómetro
Voltaje
Voltage[V]
[V]

5
4.92

0.07 E
0
2 133 135 Ángulo [grd]
Angle [deg]
Gama de funcionamiento
Throttle
de operation range
aceleración
Problema
Trouble Normal
Normal Problema
Trouble
Gama de funcionamiento
Potentio-meter operation del potenciómetro
range

[5] Cálculo del grado de apertura del control de aceleración


El grado de apertura del control de aceleración (%) que se puede revisar en la pantalla CHK
se calcula mediante la siguiente norma.
100 % ・・・ Cuando el tope está en la posición 1+
0 % ・・・ Cuando el tope está en la posición 15-
Por lo tanto, incluso si el tope está en la posición 1 (SP), ello no significa necesariamente
que el grado de apertura sea del 100 %.
Asimismo, incluso si el tope está en la posición 0, el grado de apertura no es
necesariamente del 0 %.

68 RST-05-06-001E 5
Explicación de funciones y operaciones
[6] Tabla
Para el ángulo, el voltaje y el grado de apertura de cada posición del tope, consulte la
siguiente tabla.

Grado de
Tope Ángulo [grd] Voltaje [V]
apertura [%]
1+ 131,2 4,86 100,0
1 128,7 4,77 98,0
1- 126,2 4,67 96,1
2+ 109,6 4,06 83,0
2 107,1 3,97 81,1
2- 104,6 3,87 79,1
3+ 95,2 3,53 71,7
3 92,7 3,43 69,8
3- 90,2 3,34 67,8
4+ 88,0 3,26 66,1
4 85,5 3,17 64,1
4- 83,0 3,07 62,2
5+ 80,8 2,99 60,4
5 78,3 2,90 58,5
5- 75,8 2,81 56,5
6+ 73,6 2,73 54,8
6 71,1 2,63 52,8
6- 68,6 2,54 50,9
7+ 66,4 2,46 49,1
7 63,9 2,37 47,2
7- 61,4 2,27 45,2
8+ 59,2 2,19 43,5
8 56,7 2,10 41,5
8- 54,2 2,01 39,6
9+ 52,0 1,93 37,8
9 49,5 1,83 35,9
9- 47,0 1,74 33,9
10+ 44,8 1,66 32,2
10 42,3 1,57 30,2
10- 39,8 1,47 28,3
11+ 37,6 1,39 26,5
11 35,1 1,30 24,6
11- 32,6 1,21 22,6
12+ 30,4 1,13 20,9
12 27,9 1,03 18,9
12- 25,4 0,94 17,0
13+ 23,2 0,86 15,2
13 20,7 0,77 13,3
13- 18,2 0,67 11,3
14+ 16,0 0,59 9,6
14 13,5 0,50 7,6
14- 11,0 0,41 5,7
15+ 8,8 0,33 3,9
15 6,3 0,23 2,0
15- 3,8 0,14 0,0

RST-05-06-001E 69
6
Explicación de funciones y operaciones
2. Control de ralentí (automático/de un toque)

ECM

1 Pantalla del monitor 5 Interruptor de ralentí de un toque 9 Sensor de presión (propulsión)


2 Computadora 6 Control de aceleración 10 Sensor de presión (retracción del brazo)
3 Motor 7 Sensor de presión (lado superior)
4 Sensor de temperatura del refrigerante 8 Sensor de presión (giro)

<Teoría de funcionamiento>
[1] Función de cambio automático/de un toque
El operador puede alternar entre la función “de un toque” y “automática”; para ello, debe presionar
el interruptor de ralentí automático en el monitor que se muestra en la siguiente figura.
Cuando el ralentí automático está ACTIVADO, se enciende la luz LED junto al interruptor.

1 Interruptor de ralentí automático

[2] Control de ralentí automático


1) Cuando se selecciona el ralentí automático, si la palanca no se acciona durante 5 segundos, la
velocidad del motor cambia automáticamente a velocidad de ralentí automático (1200 min-1).
* Esta configuración de 5 segundos para el funcionamiento a ralentí automático es el valor
predeterminado. Se puede cambiar a un valor de 1 a 30 segundos con tareas de apoyo de servicio.
2) Cuando se acciona la palanca, la velocidad del motor regresa automáticamente a la
velocidad fijada por el control de aceleración.
3) Incluso cuando se selecciona el ralentí automático, es posible salir de ralentí automático o
pasar a esta función al presionar el interruptor de perilla (interruptor de ralentí de un
toque) en la palanca de accionamiento derecha.
[3] Control de ralentí de un toque
Cuando no se seleccionó el ralentí automático, independientemente del accionamiento de la
palanca, es posible salir de ralentí automático o pasar a esta función al presionar el
interruptor de perilla (control de ralentí de un toque) en la palanca de accionamiento derecha.
La velocidad de ralentí del control de ralentí de un toque es de 1000 min-1.
70 RST-05-06-001E 7
Explicación de funciones y operaciones
[4] Velocidad de ralentí
1) Velocidad de ralentí automático ・・・ 1200 min-1
2) Velocidad de ralentí de un toque ・・・1000 min-1
3) Velocidad de ralentí bajo ・・・ 1000 min-1
Las velocidades anteriores son los valores predeterminados. Se pueden configurar a un valor de
1000 a 1600 min-1 con tareas de apoyo de servicio. (Consulte Funcionamiento de la pantalla en
Apoyo de servicio). Sin embargo, las configuraciones se basan en las siguientes condiciones.
Velocidad de ralentí bajo = Velocidad de ralentí de un toque ≦ Velocidad de ralentí automático
(Se pueden cambiar las configuraciones de velocidad de ralentí de un toque y de ralentí automático).
3. Arranque a ralentí
[1] Cuando el motor arranca, la velocidad del motor pasa a ser la velocidad de ralentí bajo,
independientemente de la posición de aceleración.
[2] Cuando se cambia la velocidad de ralentí bajo, la velocidad del motor se controla a esta
nueva velocidad.
[3] Durante un arranque a ralentí, en la parte superior izquierda del monitor se visualiza el ícono
de ralentí.
No se muestran mensajes.

1 Icono de ralentí

[4] Un arranque a ralentí se termina en los siguientes casos y el control regresa a la normalidad.
1) Cuando se presiona el interruptor de ralentí de un toque
2) Cuando se acciona el control de aceleración
3) Cuando se acciona la palanca de accionamiento (lado superior, propulsión, giro, sensor
de presión de retracción del brazo ACTIVADO)
[5] Funcionamiento de respaldo
1) Problema del sensor
Si se detecta un problema en un sensor (lado superior, propulsión, giro, retracción del
brazo), se termina el arranque a ralentí.
2) Problema del control de aceleración
Incluso cuando se acciona el control de aceleración, no se termina el arranque a ralentí.
Además, incluso si se terminara el arranque a ralentí mediante algún otro método, no
sería posible ajustar la aceleración.
3) Problema del interruptor de ralentí de un toque
Incluso si se presionara el interruptor, el arranque a ralentí no se terminaría.

RST-05-06-001E 71
8
Explicación de funciones y operaciones
4. Cambio de marcha a ralentí alto
Cuando la velocidad del motor es inferior a la velocidad de ralentí y se acciona la palanca, esta
función aumenta automáticamente la velocidad del motor a velocidad de ralentí automático (función
de prevención de calado del motor a ralentí).
<Condiciones de funcionamiento>
[1] Funciona solamente cuando la velocidad del motor es inferior a la velocidad de ralentí automático
[2] La velocidad de cambio de marcha a ralentí alto es igual a la velocidad de ralentí automático
(ajuste de fábrica de 1200 min-1).
[3] Este control no funciona cuando la velocidad de ralentí es superior a la velocidad de ralentí
automático. Además, cuando se selecciona el ralentí automático, normalmente se activa la
función de ralentí automático.
[4] Incluso cuando se selecciona el ralentí de un toque, este control aumenta la velocidad de ralentí.
[5] Se considera que se ha accionado una palanca cuando se ACTIVA un sensor de presión
(lado superior, propulsión, giro, retracción del brazo).
[6] Si se detecta un problema en uno de los sensores de presión indicados, no se ejecuta el
control de cambio de marcha a ralentí alto. E
Funcionamiento del Ralentí automático (disminución)
Auto idle (down)
Cambio de marcha
a ralentí altoIdle up control
Throttlede aceleración
volume operation

Velocidad de
Idle up
ralentí altospeed
(ralentí
(auto-idle speed)
automático)

Velocidad
Engine speed 55 segundos
seconds
del motor

Sensor de presión SIG


(palanca de
Pressure sensor SIG
accionamiento)
(operation lever)
5. Calentamiento automático
Si la temperatura del refrigerante es baja cuando se arranca el motor, se ejecuta el procedimiento
de calentamiento, lo cual aumenta automáticamente la velocidad del motor en varios pasos.
[1] Se utiliza el calentamiento automático cuando la temperatura del refrigerante es inferior a 122 ºF (50 C)
al arrancar el motor.
[2] Si la temperatura del refrigerante es igual o superior a 122 ºF (50 C), no se utiliza el
calentamiento automático y se ejecuta un “arranque a ralentí”.
[3] Funcionamiento
La velocidad del motor se incrementa en pasos de ralentí bajo hasta alcanzar un valor de
1800 rpm, según se indica a continuación.
Cuando se cambia la velocidad de ralentí bajo, la velocidad del motor se inicia desde esta
velocidad recientemente fijada.
El tiempo de calentamiento es el mismo, es decir, 14 minutos.
Cuando el refrigerante alcanza una temperatura de 122 ºF (50 C), la velocidad del motor se
reduce inmediatamente a ralentí bajo. (Arranque a ralentí)
1800 min-1

Ralentí bajo 1500 min-1


Low idle
de 1300
1300min-1 -1
min
1200 min-1
Ralentí bajo
Low idle
de 1000
1000 min-1
min-1
55 minutos
minutes 33minutos
minutes 33minutos
minutes 33minutos
minutes
72 RST-05-06-001E 9
Explicación de funciones y operaciones
[4] Pantalla del monitor
Durante el calentamiento automático, se visualiza el ícono de calentamiento automático en la
parte superior izquierda del monitor.

1 Ícono de calentamiento automático

[5] En los casos indicados, se termina el calentamiento automático y el funcionamiento pasa a


“arranque a ralentí”.
1) Cuando el refrigerante alcanza una temperatura de 122 ºF (50 C)
2) Cuando se presiona el interruptor de ralentí de un toque
3) Cuando termina el proceso completo de calentamiento automático (después de 14 minutos)
[6] En los casos indicados, se termina el calentamiento automático y el funcionamiento pasa a la
velocidad del motor según la posición de aceleración.
1) Cuando se acciona la palanca (según lo detectado por un sensor de presión)
2) Cuando se acciona el control de aceleración
[7] Funcionamiento de respaldo
1) Problema del sensor
Si se detecta un problema en un sensor (lado superior, propulsión, giro, retracción del
brazo, sensor de temperatura del refrigerante), no se ejecuta el calentamiento automático.
Además, incluso si se detecta un problema en un sensor durante el proceso de
calentamiento, se termina el calentamiento y el funcionamiento pasa al control normal.
2) Problema del interruptor de ralentí de un toque
Incluso si se presionara el interruptor, el calentamiento automático no se terminaría.
3) Problema del control de aceleración
Incluso si se accionara el control de aceleración, el calentamiento automático no se terminaría.

RST-05-06-001E 73
10
Explicación de funciones y operaciones
Control de arranque/parada del motor
1. Criterio de arranque/parada del motor
[1] Configuración

Velocidad
Speed
Motor
Engine E

ECM

1 Computadora
2 Sensor de levas
3 Sensor del cigüeñal
[2] Resumen
El arranque y la parada del motor se evalúan a partir de la velocidad del motor enviada desde
el ECM a través de la comunicación de CAN.
[3] Valor estimado
Arranque 500 min-1, Parada 200 min-1
Arranque
Start

Parada
Stop
200 min-1 500 min-1
☆) Con respecto a la histéresis; para el modelo LX, evaluado sin histéresis de 500 min-1.

74 RST-05-06-001E 11
Explicación de funciones y operaciones
2. Retardo de corte de potencia
[1] Configuración (fusibles, etc., omitidos)

Entrada1
IN1

Salida1
OUT1

ECM

1 Computadora 5 Carga A
2 Interruptor de llave 6 Fuente de alimentación
3 Relé de la batería 7 Señal del interruptor de llave
4 Batería 8 Retención del relé de la batería

[2] Resumen
Cuando la llave se mueve a la posición DESCONECTADA, después de haber retenido el relé
de la batería durante cierto tiempo, se interrumpe el suministro de la fuente de alimentación.
[3] Propósito
1) Permite que haya tiempo después de mover la llave a la posición DESCONECTADA de
modo que los datos se escriban en la EEPROM en el ECM y la computadora.
2) Se espera hasta que el motor se pare completamente para evitar la descarga de la carga.

RST-05-06-001E 75
12
Explicación de funciones y operaciones
[4] Funcionamiento
1) Cuando la llave está en la posición CONECTADA, el relé de la batería es retenido por la
salida de retención del relé de la batería (SALIDA1) desde el ECM y el interruptor de llave.
2) Después de mover la llave a la posición DECONECTADA, solamente el ECM retiene el
relé de la batería.
3) Al detectar que la llave se mueve a la posición DESCONECTADA mediante la entrada de
señal del interruptor de llave (ENTRADA1), el ECM inicia la cuenta regresiva.
4) Después de cierto período, el ECM interrumpe la salida al relé de la batería y este se DESACTIVA.
Al mismo tiempo, se interrumpe el suministro de la fuente de alimentación a las piezas eléctricas
(entre ellas, el ECM y la computadora) (excepto la fuente de alimentación auxiliar).
5) El tiempo desde que la llave se mueve a la posición DESCONECTADA hasta que se apaga la
fuente de alimentación (el tiempo de retardo) depende de si se arrancó o no el motor.
* Después de mover la llave a la posición CONECTADA, si esta se gira a la posición
DESCONECTADA sin arrancar el motor = aproximadamente 4 segundos.
* Si la llave se mueve a la posición DESCONECTADA después arrancar el motor =
aproximadamente 7 segundos. E
[5] Diferencias con el modelo LX
En el modelo LX, la computadora del lado de la unidad principal (denominada computadora
en el modelo X2) retenía el relé de la batería. En el modelo X2, el ECM tiene esta función
(requisito del fabricante del motor).
3. Parada de emergencia del motor
Función de parada del motor en una emergencia
Cuando se presiona el interruptor de parada de emergencia en la parte superior de la consola
izquierda, el motor se detiene, independientemente de la posición del interruptor de llave.

1 Pantalla del monitor


2 Computadora
3 Motor
ECM 4 Interruptor de parada de emergencia

[1] Circuito
1) Cuando se presiona el interruptor de parada de emergencia, se introduce una señal de 24
V en la lumbrera de entrada del ECM.
2) Cuando se introduce la señal 1), el ECM controla el inyector, la válvula de control de
aspiración y la válvula de EGR para parar el motor.
3) La señal del interruptor de parada de emergencia también se envía a la computadora, y
esta envía el comando de parada del motor al ECM mediante una comunicación de CAN.
4) Al mismo tiempo, la computadora envía al monitor las instrucciones de parada de
emergencia y de activación del zumbador.
76 RST-05-06-001E 13
Explicación de funciones y operaciones
[2] Pantalla, alarma
1) Cuando el interruptor de parada de emergencia se ACTIVA, en el monitor visualiza el
mensaje “STOP ENGINE.” (Parada de emergencia).
2) Incluso si hay otro mensaje, el mensaje “STOP ENGINE.” (Parada de emergencia) se visualiza con
prioridad durante 5 segundos después de cambiar el interruptor a la posición ACTIVADA.
3) Al mismo tiempo que 1), el zumbador en el monitor se activa intermitentemente a 1 Hz.
4) Si se detecta algún tipo de problema durante el zumbido intermitente de 1 Hz de 3),
después del zumbido constante durante 5 segundos, que indica una alarma de problema,
el zumbido regresa a la intermitencia de 1 Hz.
5) Incluso si el zumbido continúa después del mensaje de ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
del interruptor (durante 5 segundos), la pantalla de mensaje no se extiende.
6) La pantalla de mensaje anterior y el zumbador funcionan aunque el motor esté en marcha
o parado.

[3] Una parada de emergencia tiene prioridad sobre cualquier otro control y para el motor.
* El motor se para incluso durante la aspiración del imán de elevación, durante la elevación de la
cabina del elevador y el funcionamiento inverso del ventilador (máquinas grandes solamente).
[4] Cuando se ejecuta una parada de emergencia, esta no se almacena en el registro de problemas.
[5] El motor se puede hacer girar con el interruptor de parada de emergencia en la posición
ACTIVADA, pero el motor no arrancará.

RST-05-06-001E 77
14
Explicación de funciones y operaciones
4. Arranque en punto muerto
[1] Propósito y resumen
El motor no arranca cuando la palanca de la compuerta está levantada (no gira).
Esto impide el funcionamiento accidental en caso de golpear accidentalmente la palanca al
arrancar el motor.
[2] Configuración

DESACT. C
ACC

ACT.

ST.
E
B C

S E
R

Palanca de la
compuerta
Gate lever
Hacia abajo ON
ACT.
Down
(DESACT.)
(OFF)
Hacia arriba OFF
DESACT.
(ACT.)
Up (ON)

1 Interruptor de llave 5 Relé de corte del arrancador


2 Interruptor de límite de bloqueo de la compuerta 6 Solenoide de bloqueo de la palanca
3 Arrancador 7 Relé de la batería
4 Relé de seguridad
[3] Funcionamiento
Cuando se eleva la palanca de la compuerta (y se ACTIVA el interruptor de límite), se activa
el relé de corte del arrancador, se interrumpe la alimentación al relé de seguridad y el motor
no gira. En este momento, no se visualiza nada en particular en el monitor.

78 RST-05-06-001E 15
Explicación de funciones y operaciones
Control de la bomba
1. Control del modo de trabajo
<Propósito>
El control del modo de trabajo permite al operador seleccionar el modo de trabajo que coincida con
el contenido de trabajo, por ejemplo, dar prioridad a la velocidad, dar prioridad al ahorro de
combustible, etc.
Al mismo tiempo, se ajusta la velocidad del motor (ajuste de aceleración).

Pantalla de modo
Work
de mode display
trabajo

Pantalla de modo
Work mode display
de trabajo

1 Monitor
2 Computadora
3 Motor
4 Control de aceleración
Velocidad Válvula proporcional de control
objetivo 5
Target engine de potencia de la bomba
del motor
speed 6 Solenoide de aumento
7 Sensor de presión P1
8 Sensor de presión P2
ECM
9 Sensor de presión N1
10 Sensor de presión N2

Funcionamiento
[1] Cambio manual (modo principal)
El operador puede seleccionar uno de los siguientes modos de trabajo; para ello, debe girar
el control de aceleración.
Para obtener información sobre la correspondencia entre los topes del control de aceleración
y los modos de trabajo, consulte la tabla adjunta.

Modo Objetivo Pantalla Zumbador del monitor

Dar prioridad a la El zumbador se activa dos


(1) Modo SP
velocidad veces al seleccionar este modo.

Equilibra la velocidad y el El zumbador se activa una vez


(2) Modo H
ahorro de combustible al seleccionar este modo.

Dar prioridad al ahorro


(3) Modo A El zumbador no se activa.
de combustible

[2] Cambio automático (submodo)


Cada uno de los modos principales que se pueden seleccionar manualmente y tienen dos
submodos (alto y bajo).
Estos submodos se cambian automáticamente en función de los valores de entrada de los sensores.
* Para las corrientes altas y bajas, consulte la explicación del punto 2. Control de potencia
agregada de la bomba en la página siguiente.
RST-05-06-001E 79
16
Explicación de funciones y operaciones
2. Control de potencia agregada de la bomba
<Propósito>
Para evitar una caída en la velocidad del motor cuando la palanca se acciona bruscamente, cuando
hay una carga alta, durante la propulsión, etc.

Valor de la corriente de control


Posición del control (posición de tope) 1 2 3 4a8 9 a 15
Modo de trabajo SP H Potencia aplicada

Velocidad del motor (min-1) 1800 1700 1600 1599 a 1300 1299 a 1000

Valor de la corriente Alta máx. 600 600 600 314 50


210X2 de potencia de la
Baja máx. 586 570 570 314 50
bomba
(mA) Mín. 314 314 314 314 50

Velocidad del motor (min-1) 2000 1900 1800 1799 a 1300 1299 a 1000

Valor de la corriente Alta máx. 600 600 600 290 50 E


240X2 de potencia
Baja máx. 580 560 560 290 50
de la bomba
(mA) Mín. 290 290 290 290 50
Presión aumentada Automática Automática Normal

Funcionamiento
[1] Reduce la cantidad de caída de velocidad cuando hay una carga alta (modo SP-H)
Condiciones de funcionamiento................... Para carga alta
Cuando la presión P1 + P2 se transforma en alto voltaje, la corriente a la válvula proporcional de
control de potencia de la bomba Imax cambia de baja  alta para aumentar el caudal de la bomba.
[2] Reduce la cantidad de caída de velocidad cuando hay una carga alta al excavar con la
función de retracción del brazo (modo SP-H).
Cuando el sensor de presión piloto de retracción del brazo detecta un funcionamiento de
retracción del brazo, la condición de carga alta se detecta más rápidamente que en otros
funcionamientos.
[3] La velocidad de respuesta aumenta cuando hay un movimiento repentino de la palanca
Condiciones de funcionamiento ................... Para movimiento repentino de la palanca
Cuando el sensor de presión de control negativo N1 o N2 detecta un movimiento repentino de
la palanca, la corriente hacia la válvula proporcional de control de potencia de la bomba Imax
se cambia de baja  alta para aumentar el caudal de la bomba.
[4] Para el funcionamiento de propulsión
Durante el funcionamiento de la propulsión, la corriente de la bomba se fija en 600 mA.
Sin embargo, si la velocidad del motor es igual o inferior a 1300 min-1, la corriente de la
bomba se fija en 50 mA. (Se da prioridad a la prevención de calado del motor).

80 RST-05-06-001E 17
Explicación de funciones y operaciones
3. Control de corte de potencia de la bomba
<Propósito>
La corriente de la bomba se controla para impedir la emisión de humo negro (cuando hay cargas
transitorias y una reducción de la velocidad del motor) y para mejorar el ahorro de energía.
Los tres métodos de control se indican a continuación.
[1] Control de reducción de carga transitoria
[2] Control de prevención de calado del motor
[3] Control PID

1 Computadora
2 Bomba
3 Motor
4 Sensor de presión P1
5 Sensor de presión P2
6 Sensor de presión N1
ECM 7 Sensor de presión N2
Válvula proporcional de control de potencia
8
de la bomba

(1)Control de reducción de carga transitoria


Cuando el motor está sometido a una carga transitoria, la corriente hacia la válvula proporcional
de potencia de la bomba primero se reduce a 50 mA.
A continuación, la corriente se eleva progresivamente mientras se observa la diferencia entre la
velocidad real y la velocidad objetivo del motor.
El control de reducción de carga transitoria se ejecuta en todos los modos de trabajo.
• Se considera que el motor está sometido una carga transitoria cuando se cumplen las siguientes condiciones.
1) Movimiento repentino de la palanca
Cuando hay un movimiento repentino de la palanca, esto se calcula a partir del estado del
sensor de presión del lado superior.
2) Funcionamiento en caso de cargas altas y cargas repentinas
Se calcula a partir del sensor de presión de las bombas P1 o P2 y a partir del estado de
aumento de la presión de la bomba principal.
(2)Control de prevención de calado del motor
Cuando la velocidad objetivo del motor es igual o inferior a 1300 min-1, la corriente es de 50 mA.
(3)Control PID
Cuando la velocidad real del motor se reduce a un valor igual o superior a 30 min-1 por debajo
de la velocidad objetivo del motor, la corriente se reduce progresivamente a I mín.
Cuando la diferencia entre la velocidad real y la velocidad objetivo del motor se reduce a un valor
inferior a 30 min-1, la corriente sube a I alta máx. para cada modo.
Control de respaldo
Si se detecta un problema en un sensor de presión (P1, P2, lado superior), no se ejecuta el
control de restricción de carga transitoria.
Si se detecta un problema en la válvula proporcional de control de potencia de la bomba, se
interrumpe la salida de la computadora.
RST-05-06-001E 81
18
Explicación de funciones y operaciones
4. Control de ahorro de potencia
<Propósito>
Cuando no se acciona la palanca, la carga de la bomba se reduce con el control de abajo para
reducir el consumo de combustible.
Los dos métodos de control se indican a continuación.
[1] La presión de alivio de control negativo varía y la presión de control negativo disminuye para
reducir la carga de la bomba.
[2] El volumen de descarga de la bomba se fija en el caudal mínimo.

1 Computadora
2 Válvula de control
3 Solenoide de ahorro de potencia
4 Sensor de presión del lado superior
5 Sensor de presión de giro
6 Sensor de presión de propulsión
7 Válvula de alivio de control negativo
8 Bomba 1
9 Bomba 2
Válvula proporcional de control de
10
caudal P1

<Teoría de funcionamiento>
[1] Funcionamiento normal
Si transcurre más de un segundo cuando todas las señales de los sensores hacia la computadora
están DESACTIVADAS (lado superior, propulsión y presión de giro), la computadora considera que
no se ha accionado ninguna palanca y envía las señales hacia la válvula proporcional de control de
caudal P1 y hacia la válvula de solenoide de ahorro de potencia.
1) Descarga de bomba P1 reducida
1. La corriente de la válvula proporcional de volumen de caudal P1 se aumenta de 50 mA a 740 mA.
2. La placa oscilante de la bomba P1 se cambia a una revolución de inclinación mínima y
el volumen de descarga se fija en su valor mínimo.
2) Descarga de bomba P2 reducida
1. Cuando se desplaza la válvula de solenoide de ahorro de potencia, la presión de la
fuente piloto se envía hacia la lumbrera de control negativo de la bomba P2 a través de
la válvula de solenoide.
2. La placa oscilante de la bomba P2 se cambia a una revolución de inclinación mínima y
el volumen de descarga se fija en su valor mínimo.
82 RST-05-06-001E 19
Explicación de funciones y operaciones
3) Reducción de presión de control negativo
1. Cuando se desplaza la válvula de solenoide de ahorro de potencia, la cámara del
resorte de la válvula de alivio de pedal de control negativo se conecta con la línea del
depósito; en consecuencia, la presión fijada de la válvula de alivio de pedal de control
negativo cae de 435 PSI (3 MPa) a 145 PSI (1 MPa).
2. Al reducirse la presión de alivio de control negativo, disminuye la presión en el circuito
y se reduce la potencia utilizada por la bomba. Esto ahorra potencia.
[2] Funcionamiento cuando el motor está parado con la llave en la posición CONECTADA.
Incluso si no se acciona ninguna palanca, cuando el motor se para, se activa la función de
ahorro de batería y no hay salida hacia la válvula proporcional de control de caudal P1 o
hacia solenoide de ahorro de potencia.
[3] Funcionamiento en caso de problemas
Si se detecta una anomalía en el lado de entrada (sensores de presión del lado superior, de
giro, de propulsión) o en el lado de salida (válvula proporcional de control de caudal P1,
válvula de solenoide de ahorro de potencia), el sistema considera que hay un funcionamiento
en curso; en consecuencia, el control se fija en lo siguiente.
Corriente hacia la válvula de volumen de caudal P1 ・・・ 50 mA, la válvula de solenoide de
ahorro de potencia siempre está DESACTIVADA.
<Precaución>
Durante un problema, incluso si se termina la anomalía, el modo de problema no finaliza
hasta que la llave se mueve a la posición DESCONECTADA.
11segundo
second 11segundo
second
Válvula
proporcional 740 mA
Flow proportional
de caudal 50 mA
valve
Solenoide de ACT.ON
Power save
ahorro de
solenoid potencia
DESACT.
OFF

Sensor de presión ACT.ON


Pressure sensor
(lado superior)
(upper side) DESACT.
OFF
Sensor de presión ACT.ON
Pressure sensor
(propulsión)
(travel) DESACT.
OFF
ACT.
Sensor de presión
Pressure sensor ON
(giro)
(swing) DESACT.
OFF

RST-05-06-001E 83
20
Explicación de funciones y operaciones
Giro
1. Freno de giro
[1] Configuración

Para
For North
Norteamérica
America

Velocidad real
Engine actual
del motor
speed

ECM

1 Selector de volumen de la bocina 8 Solenoide de freno de giro


2 Computadora 9 Acumulador
3 Motor 10 Motor de giro
4 Interruptor de luces de trabajo 11 Freno de giro
5 Interruptor de ralentí automático 12 Solenoide de giro libre
6 Sensor de presión del lado superior 13 Interruptor de giro libre (momentáneo)
7 Sensor de presión de giro

[2] Función de frenado durante el funcionamiento superior


Cuando el sensor de presión superior está ACTIVADO, el freno está DESACTIVADO.
Cuando el sensor de presión superior está DESACTIVADO, 1 segundo después el freno se ACTIVA.
[3] Control de frenado a través del funcionamiento de giro
Cuando el sensor de presión de giro está ACTIVADO, el freno de giro está DESACTIVADO.
(Solenoide de freno de giro=DESACTIVADO).
Cuando la presión de giro se DESACTIVA, 5 segundos después se ACTIVA el freno de giro.
(Solenoide de freno de giro=ACTIVADO).
[4] Bloqueo de giro con la llave en la posición DESCONECTADA
Cuando la llave está en la posición DESCONECTADA (durante el retardo de corte de
potencia), el freno de giro se ACTIVA incondicionalmente.

84 RST-05-06-001E 21
Explicación de funciones y operaciones
[2] [3] [2], [3] [4] Retardo dedelay
Power-cut corte
de potencia

11segundo
second 55segundos
seconds 55segundos
seconds
11 second
segundo
Solenoide de freno ONACT.
Swing brake
desolenoid
giro DESACT.
OFF

Sensor
Upper de presión
side pressure
ONACT.
del lado superior
sensor DESACT.
OFF

Sensor de presión ONACT.


Swing pressure
desensor
giro DESACT.
OFF
RUN
MARCHA
Estado
Enginedel motor
state
STOP
PARADA
START
ARRANQUE
Interruptor de llave
Key switch ONACT.
DESACT.
OFF

2. Giro libre (opcional para Norteamérica)


[1] Cambio a giro libre
Al presionar el interruptor de giro libre, se ACTIVA ⇔ DESACTIVA el modo de giro libre.
Cuando la llave se mueve a la posición DESCONECTADA (transitoriamente), arranque siem-
pre con el giro libre DESACTIVADO (restauración de datos anteriores).
[2] Control de giro libre
Cuando el giro libre está ACTIVADO, el solenoide de giro libre está ACTIVADO y el solenoide
de freno de giro está DESACTIVADO.
[3] Pantalla de modo
Cuando el giro libre está ACTIVADO, el ícono que se muestra en la siguiente figura se visua-
liza en el monitor.
[4] Ahorro de batería
Cuando el motor está parado con la llave en la posición CONECTADA, si el giro libre está
ACTIVADO, se muestra el icono, pero la válvula de solenoide de giro libre no se ACTIVA. Se
ACTIVA cuando arranca el motor.

Giro
Freelibre
swing

RST-05-06-001E 85
22
Explicación de funciones y operaciones
3. Bloqueo de giro (para mantenimiento)
<Propósito>
Se utiliza para medir la presión de alivio de giro y realizar otras tareas de mantenimiento.
[1] Cambio del bloqueo de giro
Para impedir el funcionamiento accidental en ciertas circunstancias, a veces el freno de giro necesita
estar ACTIVADO todo el tiempo. “Bloqueo de giro” En este momento, el bloqueo de giro se puede
ACTIVAR/DESACTIVAR al mantener presionados simultáneamente el selector de volumen de la
bocina, el interruptor de luces de trabajo y el interruptor de ralentí automático durante 3 segundos.
Al mover la llave a la posición CONECTADA, siempre arranque con el bloqueo de giro
DESACTIVADO (restauración de datos anteriores).
[2] Control de bloqueo de giro
Cuando se ACTIVA el bloqueo de giro, incluso si se acciona el lado superior o el giro, el freno
de giro permanece ACTIVADO. Tenga mucho cuidado con el funcionamiento del giro puesto
que la placa del freno de giro se arrastra.
(La presión piloto de giro no se corta. Esto no es más que un simple bloqueo de giro).
[3] Competencia con giro libre E
Si se usa el bloqueo de giro, incluso si el giro libre está ACTIVADO, el solenoide del freno de
giro se ACTIVA y el solenoide de giro libre se DESACTIVA (prioridad de bloqueo de giro).
[4] Pantalla de modo
Cuando el giro libre está ACTIVADO, el ícono que se muestra en la siguiente figura se
visualiza en el monitor.

Bloqueo
Swingdelock
giro

[5] Gráfico de tiempo (giro libre y bloqueo de giro)


Retardo de corte de potencia
Power-cut
delay

Solenoide de freno ON ACT.


de giro brake solenoid DESACT.
Swing
OFF

Solenoide
Free swing de ON ACT.
solenoid
giro libre DESACT.
OFF
Estado
Enginedel motor
state MARCHA
RUN
PARADA
STOP
Interruptor de llave ARRANQUE
START
Key switch
ON ACT.
DESACT.
OFF
Giro
Freelibre
swing ON ACT.
DESACT.
OFF
Bloqueo de giro
Swing lock ON ACT.
DESACT.
OFF

3-[2]
3-[3] 2-[1] 3-[1]
2-[4] Restauración
Previous datade Restauración
Previous datade
datos anteriores
reset datosreset
anteriores

86 RST-05-06-001E 23
Explicación de funciones y operaciones
[6] Modo de problema
Si se detecta un problema en una entrada (sensor de presión de lado superior/giro), en la
comunicación (CAN) o en una salida (solenoide de freno de giro/solenoide de giro libre), el
sistema pasa al modo de problema. En el modo de problema, se DESACTIVAN el solenoide
de freno de giro y el solenoide de giro libre. Incluso si el problema se resuelve, el sistema no
se recupera del modo de problema.

4. Corte de alivio de giro


<Propósito>
Cuando el funcionamiento de giro se ejecuta solo, se reduce el caudal de la bomba y se elimina el
exceso de aceite expulsado desde la válvula de alivio del motor de giro.

1 Computadora 8 Pluma (2) 15 Propulsión (derecha)


2 Control de aceleración 9 Giro 16 Sensor de presión P1
3 Sensor de presión de propulsión 10 Opción 1 17 Sensor de presión P2
4 Interruptor de presión opcional 1 11 Propulsión (izquierda) 18 Regulador
5 Sensor de presión N1 12 Brazo (2) 19 Válvula proporcional de control de caudal P1
6 Sensor de presión N2 13 Pluma (1)
7 Brazo (1) 14 Cucharón

Teoría de funcionamiento
[1] Condiciones de funcionamiento del control de corte de alivio de giro
El control de corte de alivio de giro brinda alivio cuando se aumenta la presión para el arranque del
giro debido al funcionamiento repentino del giro y el exceso de aceite drenado se mantiene en el
volumen más bajo posible. El propósito es brindar un efecto de ahorro de energía.
El control se ejecuta cuando se cumplen todas las condiciones que se indican a continuación.
1) Funcionamiento repentino de giro ・・・ Cuando se acciona la palanca de giro, esto se
calcula a partir del aumento de presión del sensor de presión piloto de giro.
2) En un plazo de 1 segundo después del inicio del giro
3) Sin funcionamiento de propulsión ・・・ Sensor de presión de propulsión DESACTIVADO
4) Ningún accesorio, además de la bajada de la pluma, está en funcionamiento.
・・・ Se considera que ningún accesorio está en funcionamiento a partir de la presión de
control negativo N2 y el sensor de presión P1.
5) Sin funcionamiento de la línea opcional ・・・ Sensor de presión opcional DESACTIVADO
RST-05-06-001E 87
24
Explicación de funciones y operaciones
[2] Contenido de control
Para el funcionamiento de corte de alivio de giro, cuando se aumenta la corriente hacia la válvula
proporcional de control de caudal P1 y se reduce el caudal P1, mientras se revisa la presión de
descarga de bomba P1, el sistema reduce progresivamente la corriente de salida hacia la válvula de
control de caudal P1 y aumenta el caudal de la bomba P1 a la velocidad de giro constante.
• Caudal de control de corte de alivio de giro
Se considera giro solamente + funcionamiento repentino ⇒ funcionamiento de corte de alivio
de giro ⇒ corriente aumentada hacia la válvula proporcional de control de caudal P1 ⇒
⇒ caudal reducido de la bomba P1 ⇒ corriente progresivamente disminuida mientras se
revisa el estado de caída de la presión de giro ⇒ caudal aumentado de la bomba P1
<Precaución>
Válvula proporcional de control de caudal P1: corriente (alta) ⇒ caudal de la bomba P1
(bajo); corriente (baja) ⇒ caudal de la bomba P1 (alto)
[3] Condiciones de término de corte de alivio de giro
1) Cuando se detiene el funcionamiento de giro
E
2) Propulsión ACTIVADA
3) Elevación de la pluma, extensión/retracción del brazo, apertura/cierre del cucharón
4) Funcionamiento repentino de bajada de la pluma
5) Aumento de presión de bajada de la pluma

5. Límite de velocidad de giro


Propósito
Con el aumento en el caudal máximo de la bomba, la velocidad de giro al caudal máximo es
demasiado rápida. Por lo tanto, el caudal de la bomba P1 se controla para suprimir el aumento de
velocidad (control solamente en modo SP).
210X2 Volumen máximo de descarga P1 constante de 46,4 gal (211 l)/min a 44 gal (200 l)/min para
el funcionamiento de giro solamente
240X2 Volumen máximo de descarga P1 constante de 51,5 gal (234 l)/min a 47,1 gal (214 l)/min
para el funcionamiento de giro solamente

1 Computadora
2 Control de aceleración
3 Sensor de presión de propulsión
4 Interruptor de presión opcional 1
5 Sensor de presión N1
6 Sensor de presión N2
7 Brazo (1)
8 Pluma (2)
9 Giro
10 Opción 1
11 Propulsión (izquierda)
12 Brazo (2)
13 Pluma (1)
14 Cucharón
15 Propulsión (derecha)
16 Sensor de presión P1
17 Sensor de presión P2
18 Regulador
19 Válvula proporcional de control de caudal P1

88 RST-05-06-001E 25
Explicación de funciones y operaciones
Teoría de funcionamiento
[1] Condiciones de funcionamiento del control de límite de velocidad de giro
El control se ejecuta cuando se cumplen todas las condiciones que se indican a continuación.
1) Accionamiento pleno de palanca de giro solamente・・・Se calcula a partir de los sensores
de presión de control negativo N1 y N2, y de los sensores de presión P1 y P2
2) Sin funcionamiento de propulsión ・・・ Sensor de presión de propulsión DESACTIVADO
3) El modo de trabajo es el modo SP.
[2] Contenido de control
(210X2)
La corriente de salida hacia la válvula de control de caudal P1 se fija al máximo de 350 mA,
y el caudal de la bomba P1 se mantiene a 44 gal (200 l)/min.
(240X2)
La corriente de salida hacia la válvula de control de caudal P1 se fija al máximo de 350 mA,
y el caudal de la bomba P1 se mantiene a 47,1 gal (214 l)/min.
[3] Condiciones de término de límite de velocidad de giro
1) Funcionamiento de propulsión ⇒ Término inmediato (para impedir deriva)
2) Funcionamiento de otros accesorios ⇒ Término gradual (para reducir impacto)
3) Funcionamiento del circuito opcional

RST-05-06-001E 89
26
Explicación de funciones y operaciones
Propulsión
1. Cambio de la velocidad de propulsión
El ángulo de revolución de inclinación del motor de propulsión se cambia al alternar la velocidad de
propulsión de baja a alta con el interruptor.
Sin embargo, en el modo de alta velocidad, si la fuerza motriz es alta debido al funcionamiento del
motor de propulsión en sí mismo, el ángulo de revolución de inclinación se cambia
automáticamente a baja velocidad.
A continuación, cuando la fuerza motriz es baja, la inclinación automáticamente regresa a alta velocidad.

[Datos del interruptor]


[Switch data]
DESACT.
OFF
ACT.
ON ARRANQUE
START
E

1 Computadora
[Velocidad real del motor] 2 Motor
[Engine actual speed]
3 Selector de alta velocidad de propulsión
ECM 4 Motor de propulsión
5 Solenoide de propulsión de alta velocidad
6 Interruptor de llave

[1] Funcionamiento
1) Cuando la llave está en la posición CONECTADA, la velocidad es baja. Se restaura al
modo de propulsión anterior.
(Si se cambia la operación de apoyo de servicio, es posible conservar los datos anteriores).
2) Cada vez que se presiona el interruptor de alta velocidad de propulsión, la velocidad
alterna entre baja y alta. Durante el funcionamiento a alta velocidad, se enciende la luz
LED en la parte superior izquierda del interruptor.
3) Mientras el motor está parado con la llave en la posición CONECTADA, si se presiona el inte-
rruptor de propulsión a alta velocidad, el solenoide no funciona. Se enciende la luz LED
(para impedir que la batería se descargue).
4) En el modo de alta velocidad, el ángulo de revolución de inclinación alterna automáticamente
entre baja y alta velocidad debido a la fuerza motriz del motor de propulsión.
Sin embargo, el control eléctrico permanece a alta velocidad, la luz LED de alta velocidad
permanece encendida y el solenoide permanece ACTIVADO.

90 RST-05-06-001E 27
Explicación de funciones y operaciones
[2] Modo de problema
Si se detecta una anomalía en la comunicación (CAN) o en la salida del solenoide de la
computadora, la velocidad se fija en baja velocidad. (El solenoide de propulsión de alta
velocidad se DESACTIVA).
1) 2) 1) 3) 4)

ARRANQUE
Interruptor START
ACT.
de llave
Key switch ON
DESACT.
OFF
MARCHA
RUN
Motor
Engine PARADA
STOP
Interruptor de ( (IIII) )ON
ACT.
propulsión de alta
Travel high-speed ( (I I) )ON ACT.
velocidad
switch
ACT.
ON
LED
LED DESACT.
OFF

Solenoide de alta
Travel high-speed ON
ACT.
velocidad
solenoid de DESACT.
OFF
propulsión
Alta
Highvelocidad
speed
Motor
Travelde
motor Baja
Low speed
propulsión velocidad Elevación de voltaje
Drive voltage rise Caída de voltaje
de activación Drive voltage fall
de activación

2. Alarma de propulsión
[1] Configuración

Alarma de
propulsión
DESACT.

La alarma de propulsión controla el


zumbido intermitente. En otras
palabras, mientras la alarma de
ACT. propulsión está ACTIVADA, la
computadora activa el zumbador
intermitentemente.

Para
Norteamérica:
Estándar

1 Computadora Selector de modo de alarma


3
2 Sensor de presión de propulsión de propulsión (alternador)

[2] Alarma de propulsión (parada automática)


Cuando el sensor de presión de propulsión se ACTIVA debido al funcionamiento de la
propulsión, la alarma de propulsión activa un zumbido intermitente a 1 Hz. Este zumbido
automáticamente se detiene después de 10 segundos.
[3] Alarma de propulsión (zumbido constante)
Cuando el selector del modo de alarma de propulsión se ACTIVA, el zumbador suena
constantemente durante la propulsión (función para Norteamérica solamente).
[4] Indica que la llave está en la posición CONECTADA
Después de mover la llave a la posición CONECTADA, la alarma de propulsión se activa
durante 0,4 segundos para alertar.
RST-05-06-001E 91
28
Explicación de funciones y operaciones
[5] Gráfica de tiempo
0,4
0.4segundos
seconds 10
10segundos
seconds 10
10segundos
seconds 10 seconds
10 segundos

ON ACT.
Alarma de
Travel alarm
propulsión DESACT.
OFF

ACT.
ON
Sensor de
Travel pressure
presión
sensor
de DESACT.
OFF
propulsión
ON ACT.

Interruptor
Key switch
DESACT.
OFF
de llave

ON ACT.
Selector de
Travel alarm
modo
modede alarma OFF
select
DESACT.
E
switch
de propulsión

[4] [2] [3] Cambio


Mode de modo
switchover
durante la
during travel
propulsión
[6] Modo de problema
Si se detecta un problema en el sensor de presión de propulsión, la máquina pasa al modo de
problema y la alarma de propulsión permanece siempre DESACTIVADA.

92 RST-05-06-001E 29
Explicación de funciones y operaciones
Control de la válvula
1. Bloqueo de la palanca

B ACC M ST
DESACT.
OFF
ACC
ACC

ON
ACT.

ST.
ST
ACT.

Palanca de DESACT.
compuerta
Gate abajo
Hacia lever
(DESACT.)
Down (OFF)
HaciaUp
arriba
(ON)(ACT.)

1 Interruptor de límite de bloqueo de la compuerta 3 Solenoide de bloqueo de la palanca


2 Relé de corte del arrancador 4 Relé de la batería

<Teoría de funcionamiento>
Cuando el relé de la batería se energiza debido a que la llave está en la posición CONECTADA, la
potencia entra al interruptor de límite de bloqueo de la palanca. Cuando se eleva la palanca de la
compuerta, se ACTIVA el interruptor de bloqueo de la palanca (interruptor de límite) y se energiza el
solenoide de bloqueo de la palanca. (Para obtener más información sobre el control de arranque en
punto muerto, consulte Arranque en punto muerto en Explicaciones de funciones y operaciones).

RST-05-06-001E 93
30
Explicación de funciones y operaciones
2. Solenoide de prevención de atascamiento
[1] Solenoide objetivo
• Solenoide de cambio de propulsión de alta velocidad
• Solenoide de aumento
• Solenoide de cambio de opción
• Solenoide de inversión de ventilador (solamente para modelos con ventilador de mando hidráulico)
• Solenoide de giro libre
• Solenoide de bloqueo del cucharón (solamente para máquinas con función de grúa)
* Debido a que el freno de giro, el solenoide de ahorro de potencia y el solenoide
proporcional electromagnético se ACTIVAN y DESACTIVAN frecuentemente durante el
trabajo regular, estos no están sujetos a control.
[2] Funcionamiento
Cuando la llave está en la posición CONECTADA, se ACTIVÓ/DESACTIVÓ durante 0,25 segundos.
A continuación, el control regresa a la normalidad. El control termina antes de que arranque el
motor de modo que la máquina no funcione accidentalmente. E
ACT.
ON
Interruptor
Key switch
de llave
OFF
DESACT.

ACT.
ON Controlcontrol
Normal normal
Solenoid
Solenoide DESACT.
OFF
0,25
0.25segundos
seconds 0,25
0.25segundos
seconds

94 RST-05-06-001E 31
Explicación de funciones y operaciones
3. Control de aumento de presión
[1] Configuración

Mensaje e
Message ícono
and icon
Mensaje e ícono

Relación de carga load


Engine del motor
rate

ECM

Interruptor de presión de segunda lín-


1 Computadora 6 11 Sensor de presión P2
ea opcional
2 Motor 7 Válvula de control 12 Bomba 1
3 Sensor de presión del lado superior 8 Válvula de alivio principal 13 Bomba 2
4 Sensor de presión de propulsión 9 Solenoide de aumento 14 Regulador
5 Interruptor de presión de línea opcional 10 Sensor de presión P1
[2] Durante el funcionamiento del lado superior (sensor de presión del lado superior =
ACTIVADO), cuando se cumplen las condiciones de carga alta, se ACTIVA la válvula de
solenoide de aumento en la válvula de solenoide de 5 vías; en consecuencia, la presión de la
válvula de alivio principal se eleva de 4975 PSI (34,3 MPa) a 5337 PSI (36,8 MPa).
<Condiciones>
Cuando la relación de carga del motor se eleva y la presión de la bomba P1 o P2 se aumenta.
[3] Aumento automático de potencia (terminado por restricción de tiempo)
Cuando el modo de trabajo es SP o H, el aumento continúa un máximo de 8 segundos; a
continuación, finaliza automáticamente (solenoide de aumento = DESACTIVADO). Cuando el
modo de trabajo es Potencia aplicada, se elimina esta restricción de tiempo y el aumento de
presión siempre está disponible.
[4] Aumento automático de potencia (terminado por parada de funcionamiento)
Incluso antes del límite de tiempo del aumento automático de potencia, si el sensor de
presión del lado superior se DESACTIVA, se termina el aumento.
[5] Prohibición de aumento
Durante la propulsión (sensor de presión de propulsión = ACTIVADO) o si el martillo está en
uso (interruptor de presión de línea opcional = ACTIVADO y modo de martillo), el aumento no
se utiliza (protección del accionador)
RST-05-06-001E 95
32
Explicación de funciones y operaciones
[6] Configuración de aumento automático de potencia
El aumento automático de potencia se puede ACTIVAR/DESACTIVAR y el aumento para el
funcionamiento del martillo se puede habilitar/deshabilitar con la función de apoyo de servicio.
[7] Durante la aplicación del aumento, se visualiza un ícono en el monitor.

Ícono
Icon A H SP

[8] Gráfico de tiempo (cuando el modo de trabajo = SP o H)


Inferior
Less than a 8 segundos
8 seconds
0,1 segundos 8 segundos 0,1
0.1 seconds 8 seconds 0.1 segundos
seconds 0,1 0.1
segundos
seconds 0,1
0.1 segundos
seconds

ACT.
ON
Solenoide de aumento
Boost solenoid
DESACT.
OFF
T
T
Condiciones
High-load conditions F
de carga alta F
ACT.
ON
Upper side
Sensor de presión DESACT.
pressure sensor OFF
del lado superior
ACT.
ON
Mensaje
Messageeand
ícono
icon
DESACT.
OFF

Sensor de presión
Travel pressure de
sensor ACT.
ON
propulsión
OR / AND O
Option pressure
Sensor de presiónsensor DESACT.
OFF
opcional

[3] [4] [5] [2]

[9] Modo de problema


Si se detecta un problema en una entrada (sensor de presión del lado superior/sensor de
presión de propulsión), en una salida (solenoide de aumento) o en la comunicación (CAN), el
sistema pasa al modo de problema. En el modo de problema, el solenoide de aumento se fija
en DESACTIVADO.
* Incluso si se detecta un problema en la comunicación de UART, el sistema no pasa al modo
de problema.
* No se puede detectar un problema en el interruptor de presión de segunda línea opcional.
[10] Recuperación del modo de problema
Incluso si se resuelve el problema, el modo de problema continúa.

96 RST-05-06-001E 33
Explicación de funciones y operaciones
Control del monitor
1. Gráfico de barras (indicador de temperatura del refrigerante, indicador de temperatura del
aceite, indicador de combustible)
(1)Indicador de temperatura del refrigerante
[1] Configuración

Datos
Display data
de la pantalla

Datos de
Coolant
temperatura
temperature
del refrigerante
data
ECM

•Gráfico
8-level de
barbarras
graph de 8 niveles
type
•Se muestra en la pantalla LCD del monitor
Displayed on monitor LCD
•El izquierdo es el estado de nivel 3
del
Theindicador.
left is the gauge level 3 display state.

Nivel
Gauge del
indicador: 1 2 3 4 5 6 7 8
level

C H

1 Indicador de temperatura del refrigerante 3 Computadora


2 Monitor 4 Sensor de temperatura del refrigerante

[2] Resumen de funcionamiento


El ECM registra la temperatura del refrigerante en el sensor de temperatura del refrigerante
instalado en el motor y envía la señal a la computadora a través de una comunicación de
CAN. Cuando la computadora recibe la señal de temperatura del refrigerante, calcula el
nivel del indicador y envía los datos al monitor mediante una comunicación de UART.

RST-05-06-001E 97
34
Explicación de funciones y operaciones
[3] Temperatura de refrigerante del indicador
El nivel del indicador se calcula en función de la siguiente figura.
Nivel del indicador

Temperatura en ºF (ºC)
E
Igual al modelo actual

[4] Prevención de parpadeo


Cuando la temperatura se incrementa o reduce hasta alcanzar un valor próximo al umbral
de fluctuación del nivel del indicador (por ejemplo, 123,8 ºF (51 C)), el indicador se activa y
desactiva repetidamente, lo cual genera un parpadeo. Para evitarlo, el nivel del indicador se
calcula utilizando la temperatura (temperatura del refrigerante calculada) después del
siguiente proceso.
• Temperatura de refrigerante calculada = Promedio de temperaturas del refrigerante
adquiridas durante las últimas 32 lecturas
• Período de adquisición de temperatura del refrigerante = 1 segundo
• Período de actualización del gráfico de barras = 32 segundos (se actualiza cuando se
adquiere la lectura de temperatura del refrigerante n.° 32)

98 RST-05-06-001E 35
Explicación de funciones y operaciones
[5] Modo de problema
Si se detecta un problema en el sensor de temperatura del refrigerante o en el bus de CAN,
el gráfico de barras mismo no se visualiza.
1) Si hay un cortocircuito, la pantalla del gráfico de barras se termina inmediatamente.
2) En el caso de una desconexión, la pantalla se desactiva 3 minutos después del
arranque del motor.
Si se detecta un problema en la comunicación de UART (computadora  monitor), la
pantalla se fija en el último estado enviado.
Cuando se resuelve el problema, la pantalla regresa a la normalidad.
En el caso de una desconexión, cuando la llave se mantiene en la posición
DESCONECTADA más de tres minutos después de arrancar el motor y, a continuación, se
vuelve a mover a la posición CONECTADA, la pantalla se recupera.

Problema
Trouble

Recuperación
Recovery

Non-display
No state
hay pantalla de estado
(oil temperature
(sensor sensor
de temperatura
delbreakdown)
aceite averiado)

?) Adquisición de temperatura del refrigerante durante un problema


Si se adquirió una temperatura del refrigerante no válida y se llevó a cabo el proceso
indicado en [4], la visualización del estado en la pantalla sería extraña. Para impedirlo,
la temperatura del refrigerante no se adquiere si se detecta un problema en el sensor
de temperatura del refrigerante o en el bus de CAN.
[6] Mensaje en la pantalla
Cuando el nivel del indicador alcanza el valor 8, se visualiza “OVERHEAT”
(Sobrecalentamiento) en el monitor y se activa el zumbador.

RST-05-06-001E 99
36
Explicación de funciones y operaciones
(2)Indicador de temperatura del aceite
[1] Configuración

Retorno
Return

Datos
Displaydedata
la
pantalla

Aspiración
Suction
(a la bomba)
(to pump)
E

•Gráfico
8-levelde
barbarras
graphde 8 niveles
type
•Se muestra en la pantalla LCD del monitor
Displayed on monitor LCD
•El izquierdo es el estado de nivel 3 del
indicador.
The left is the gauge level 3 display state.
Nivel
Gaugedel
indicador 1 2 3 4 5 6 7 8
level

C H

1 Indicador de temperatura del aceite 4 Depósito de aceite hidráulico


2 Monitor 5 Sensor de temperatura del aceite
3 Computadora
[2] Resumen de funcionamiento
La computadora registra la temperatura del aceite en el sensor de temperatura del aceite
instalado en el aceite hidráulico y calcula el nivel del indicador. El nivel del indicador se
envía al monitor mediante una comunicación de UART.

100 RST-05-06-001E 37
Explicación de funciones y operaciones
[3] Indicador y temperatura del aceite
El nivel del indicador se calcula en función de la siguiente figura.

Nivel del indicador

Temperatura en ºF (ºC)

Igual al modelo actual

[4] Prevención de parpadeo


Cuando la temperatura se incrementa o reduce hasta alcanzar un valor próximo al umbral
de fluctuación del nivel del indicador (por ejemplo,
77 ºF (25 C)), el indicador se activa y desactiva repetidamente, lo cual genera un
parpadeo. Para evitarlo, el nivel del indicador se calcula utilizando la temperatura
(temperatura del aceite calculada) después del siguiente proceso.
• Temperatura del aceite calculada = Promedio de temperaturas del aceite adquiridas durante
las últimas 32 lecturas
• Período de adquisición de temperatura del aceite = 1 segundo
• Período de actualización del gráfico de barras = 32 segundos (se actualiza cuando se
adquiere la lectura de temperatura del aceite n.° 32)
[5] Modo de problema
Si se detecta un problema en el sensor de temperatura del aceite, el gráfico de barras
mismo no se visualiza (solamente para el problema debido al cortocircuito).
Si se detecta un problema en la comunicación de UART (envío: computadora → monitor), la
pantalla se fija en el último estado enviado.
Cuando se resuelve el problema, la pantalla regresa a la normalidad.

Problema
Trouble

Recuperación
Recovery

Non-display
No state
hay pantalla de estado
(oil temperature
(sensor sensor
de temperatura
delbreakdown)
aceite averiado)

RST-05-06-001E 101
38
Explicación de funciones y operaciones
☆)Adquisición de temperatura del aceite durante un problema
Si se adquirió una temperatura de aceite no válida y se llevó a cabo el proceso indicado en [4],
la visualización del estado en la pantalla sería extraña. Para impedirlo, la temperatura del
aceite no se adquiere si hay un problema en el sensor de temperatura del aceite.
[6] Mensaje en la pantalla
Cuando el nivel del indicador alcanza el valor 8, se visualiza “OVERHEAT”
(Sobrecalentamiento) en el monitor y se activa el zumbador.

102 RST-05-06-001E 39
Explicación de funciones y operaciones
(3)Indicador de combustible
[1] Configuración

Lleno
Full
(100 )

Vacío
Empty
Cantidad que
Amount allowing (0 )
permite
one moreuna hora
hour
más de trabajo
of work

•Gráfico de barras de 8 niveles


8-level bar graph type
•Se muestra en la pantalla LCD del monitor
Displayed on monitor LCD
•El izquierdo es el estado de nivel 3 del
indicador.
The left is the gauge level 3 display state.
1 2 3 4 5 6 7 8
E F
1 Monitor 3 Tanque de combustible
2 Computadora 4 Sensor de combustible

[2] Resumen de funcionamiento


La computadora registra el nivel de combustible en el sensor de combustible instalado en el
tanque de combustible y calcula el nivel del indicador.
El nivel del indicador se envía al monitor mediante una comunicación de UART.

RST-05-06-001E 103
40
Explicación de funciones y operaciones
[3] Relación entre el nivel del indicador y el ángulo de la palanca
Nivel
Gauge dellevel
indicador

8
7 88.3
6 81.0
5 71.9
4 62.0
3 48.0
2 27.3
7.4
1
Ángulo de la [ ]
Lever angle
0 50 100 palanca [%]
E
Las cifras entre paréntesis ( ) corresponden a los ángulos de la palanca del sensor de combustible.

Nivel del indicador y nivel de combustible [l] Reserva


Capaci- [l]
Modelo 8 7 6 5 4 3 2 1
dad [l]
(100 % a) (88,3 % a) (81 % a) (71,9 % a) (62 % a) (48 % a) (27,3 % a) (7,4 % a) (0,0%)

210X2 410 407,5 a 358,4 a 331,5 a 295,9 a 255,0 a 196,5 a 196,5 a 116,3 a 37,9

240X2          

[4] Mensaje en la pantalla


Cuando el nivel del indicador alcanza el valor 1, se visualiza “LOW FUEL” (combustible
bajo) en el monitor y se activa el zumbador. (Consulte “Lista de mensajes en la pantalla”).
[5] Prevención de parpadeo
Cuando la superficie de combustible en el tanque se agita y el ángulo de la palanca del
sensor de combustible se mueve hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar un valor próximo
al umbral de fluctuación del nivel del indicador (por ejemplo, 7 %), el indicador se activa y
desactiva repetidamente, lo que genera un parpadeo.
Para prevenirlo, el nivel del indicador se calcula utilizando el ángulo de la palanca (ángulo
de palanca calculado) después del siguiente proceso.
• Ángulo de palanca calculado = Promedio de ángulos de la palanca adquiridos durante las
últimas 32 lecturas
• Período de adquisición del ángulo de la palanca = 1 segundo
• Período de actualización del gráfico de barras = 32 segundos (se actualiza cuando se
adquiere la lectura del ángulo de la palanca n.° 32)
[6] Modo de problema
Si se detecta un problema en el sensor de combustible, el gráfico de barras mismo no se visualiza.
Si se detecta un problema en la comunicación de UART, la pantalla se fija en el último
estado enviado.
(Envío: computadora → monitor)
Cuando se resuelve el problema, la pantalla regresa a la normalidad.
[7] Adquisición de ángulo de la palanca durante un problema
Si se adquiere el ángulo de la palanca y se lleva a cabo el proceso indicado en [5], la
visualización de la pantalla no sería normal.
Para impedirlo, el ángulo de la palanca no se adquiere si se detecta un problema en el
sensor de combustible.

104 RST-05-06-001E 41
Explicación de funciones y operaciones
Accesorios
1. Bocina
Funcionamiento básico
[1] Cuando se presiona el interruptor de la bocina, esta se activa por medio de un relé.
[2] Cuando se activa el selector de volumen, se enciende el indicador LED y solamente se activa
la bocina izquierda (volumen bajo de bocina).
El estado del selector de volumen se retiene incluso cuando la llave está en la posición
DESCONECTADA (se conservan los datos anteriores).
[3] Comunicación con la computadora
Cuando se presiona el interruptor, la señal primero se envía a la computadora y se procesa.
A continuación, el comando de impulso se envía al monitor y este activa el relé de la bocina
derecha (Der.).
[4] Modo de problema
Si se detecta un error en la comunicación de UART, el monitor pasa al modo de problema.
En el modo de problema, el monitor lleva a cabo el proceso en indicado [2] por sí mismo sin
recibir comandos de la computadora.
Sin embargo, no se conservan los datos anteriores. (El monitor siempre se inicia con el
volumen normal).
Cuando se resuelve el error, también termina el modo de problema y el monitor regresa al
modo normal.

Señal delSwitch
interruptor
signal Comando
Drive
de impulso
command

1 Panel del monitor 6 Interruptor de llave


2 Selector de volumen de la bocina 7 Relé de la bocina (Izq.)
3 (Indicador LED del interruptor) 8 Relé de bocina (Der.)
4 Interruptor de la bocina 9 Bocina (Der.)
5 Computadora 10 Bocina (Izq.)

RST-05-06-001E 105
42
Explicación de funciones y operaciones
2. Luz de trabajo
Funcionamiento básico
[1] Al mover la llave a la posición CONECTADA, siempre empiece con la luz de trabajo
DESACTIVADA (restauración de datos anteriores).
[2] Cada vez que se presiona el interruptor de luz de trabajo, la luz de trabajo se ACTIVA y
DESACTIVA (momentáneo).
Cuando esta luz se ACTIVA, se enciende el indicador LED.
[3] Comunicación con la computadora
Cuando se presiona el interruptor de luz de trabajo, la señal primero se envía a la
computadora y se procesa.
A continuación, el comando de luz se envía al monitor y este activa el relé.
[4] Modo de problema
Si se detecta una anomalía en la comunicación de UART, el monitor pasa al modo de problema.
En el modo de problema, el monitor lleva a cabo el proceso indicado en [2] por sí mismo en
lugar de hacerlo a través de comandos de la computadora.
Cuando se resuelve el error de comunicación, se energiza el modo de problema y el monitor E
regresa al modo normal.

Consulte
See
“Acondicionador de aire”.
"Air Conditioner".

Señal del Señal


Light del
Switch
interruptor interruptor
signal command

Para
Forexpansión
expansion

1 Panel del monitor 6 Relé de luz de trabajo (cabina)


2 Interruptor de luces de trabajo (con indicador LED) 7 Luz de trabajo (pluma)
3 Computadora 8 Luz de trabajo (herramienta, etc.)
4 Interruptor de llave 9 Luz de trabajo (parte superior de cabina)
5 Relé de luz de trabajo (superior) 103

106 RST-05-06-001E 43
Explicación de funciones y operaciones
3. Limpia y lavaparabrisas
[1] Configuración

LIMPIAPARA- 24
BRISAS (INT.)
WIPER(INT)
ABRIR
OPEN LIMPIAPARA- 24
BRISAS (CNT)
WIPER(CNT)
ABRIR
OPEN
LAVAPARA- 24
5V BRISAS
WASHER

Señal delSwitch
interruptor
signal Comando
Drive de impulso
command

1 Panel del monitor 4 Monitor 7 Interruptor de llave


2 Interruptor del lavaparabrisas 5 Int. de límite de ventana delantera 8 Motor del limpiaparabrisas
Interruptor del limpiaparabrisas
3 6 Computadora 9 Motor del lavaparabrisas
(con indicador LED)

[2] Funcionamiento básico del limpiaparabrisas


Cuando se presiona el interruptor del limpiaparabrisas, se cambia al siguiente estado en este
orden: funcionamiento intermitente → funcionamiento constante → DESACTIVADO →
intermitente. Durante el funcionamiento intermitente, el LED I se mantiene encendido y en
funcionamiento constante, y se enciende el LED II. (Cuando los limpiaparabrisas se
DESACTIVAN, ambos lo hacen). Cuando la llave se mueve a la posición CONECTADA,
siempre empiece en la posición DESACTIVADA (restauración de datos anteriores).

RST-05-06-001E 107
44
Explicación de funciones y operaciones
LED

Interruptor
1
del limpiaparabrisas

108 RST-05-06-001E 45
Explicación de funciones y operaciones
[3] Funcionamiento básico del lavaparabrisas
Mientras se presiona el lavaparabrisas, funciona el lavaparabrisas.
[4] Limpiaparabrisas vinculados con lavaparabrisas
Mientras se presiona el interruptor del lavaparabrisas,
después de 0,5 segundos, el lavaparabrisas comienza a
funcionar vinculado con los limpiaparabrisas.
Cuando se suelta el interruptor del lavaparabrisas, se
detiene el lavaparabrisas, y después de dos pasadas,
también se detienen los limpiaparabrisas.
1) Elevación automática
Incluso durante el funcionamiento de los
limpiaparabrisas, si la llave se mueve a la posición
DESCONECTADA, los limpiaparabrisas se detienen y
se retraen automáticamente.
2) Prevención de sobrecarga
Si las hojas están bloqueadas, la salida del monitor se detiene.
[5] Detección de apertura de ventana delantera
Si la ventana delantera se abre mientras los limpiaparabrisas o el lavaparabrisas están en
funcionamiento, se detiene el proceso.
Los procesos indicados en [2] y [3] no se llevan a cabo si la ventana delantera está abierta.

RST-05-06-001E 109
46
Explicación de funciones y operaciones
[6] Servicio de computadora del limpiaparabrisas
La computadora del limpiaparabrisas es responsable de los pasos [2] a [4]. El paso [5] es
llevado a cabo por el monitor/la computadora que detecta la apertura de la ventana delantera
y la salida de señal de DESACTIVACIÓN a la computadora del limpiaparabrisas.
[7] Servicio de la computadora
La computadora recibe señales de los interruptores desde monitor a través de una comunicación de UART
(interruptor del limpiaparabrisas, interruptor del lavaparabrisas, interruptor de límite de ventana delantera).
Esta señal es procesada por la computadora y las tres lumbreras que controlan la
computadora del limpiaparabrisas (Limpiaparabrisas (int), Limpiaparabrisas (const.) y
Lavaparabrisas) se controlan según la siguiente gráfica de tiempo.
[8] Gráfica de tiempo
0,5
0.5segundos
seconds Dos pasadas
Double wipe
0,5
0.5 segundos
seconds
Dos pasadas
Double wipe
CONST.
CNT
Modo de INT
Wiper operation
funcionamiento
mode
limpiaparabrisas
INT
del DESACT.
OFF
E
II
Funciona-
Operation Wiper LED I
miento LED del
limpiaparabrisas DESACT.
OFF

ON
ACT.
Washer
Lavaparabrisas
DESACT.
OFF

ON
ACT.
LIMPIAPARABRISAS
WIPER(INT)
(INT.)
DESACT.
OFF

Connection ON
ACT.
Conexión
to wiper
al
controlador WIPER(CNT)
LIMPIAPARABRISAS
controller DESACT.
OFF
del limpia- (CONST.)
parabrisas
ON
ACT.
LAVAPARABRISAS
WASHER
DESACT.
OFF

ON
ACT.
Interruptor del
Wiper switch
limpiaparabrisas
OFF
DESACT.

ON
ACT.
Input
Entrada Interruptor del
Washer switch
lavaparabrisas DESACT.
OFF

ONACT.
Interruptor de
Front window limit
límite de ventana (abierto)
(open)
switch
delantera
DESACT.
OFF
(close)
(cerrado)
1) 2) 2) 3)
1) Durante el funcionamiento del lavaparabrisas, las operaciones del limpiaparabrisas se
controlan automáticamente mediante la computadora del limpiaparabrisas incluso si no
hay salida a LIMPIAPARABRISAS (INT.) o LIMPIAPARABRISAS (CONST.).
2) Parada del limpiaparabrisas por detección de apertura de la ventana delantera
3) Parada del limpiaparabrisas vinculado al lavaparabrisas por detección de apertura de la
ventana delantera
[9] Modo de problema
Si se detecta un error en la comunicación de UART, el monitor no puede recibir comandos de
impulso desde la computadora. En este momento, el monitor ingresa en el modo de problema
y ejecuta el mismo control que ejecuta para controlarse a sí mismo, como se indica en [8].
Cuando se resuelve el error de comunicación de UART, el monitor se recupera del modo de
problema y sigue los comandos de impulso que recibe de la computadora.
110 RST-05-06-001E 47
Explicación de funciones y operaciones
4. Luz del techo
[1] Configuración

B+ B+

B ACC M ST
DESACT.
OFF
ACC
ACC

ON
ACT.
B+
ST
ST

DESACT.
OFF

ACT.
ON
SALIDA1
OUT1
ABIERTO
OPEN ON (ACT.)

CERRADO
CLOSE OFF
(DESACT.)
DESACT
OFF
PUERTA
DOOR
ACT.
ON
ENTRADA1
IN1

Consulte
See "Air
“Acondicionador
Conditioner".
de aire”.
1 Interruptor de llave 4 Luz del techo
2 Unidad de reloj 5 Interruptor de límite de puerta
3 Relé de la luz del techo
• La unidad de reloj no se conecta con la computadora o la computadora B (no se utiliza en
LBX) y controla el relé de la luz del techo por sí misma.
• Para obtener información acerca del destino de la conexión , consulte “Acondicionador de aire”.
• La unidad de reloj se conecta a la fuente de alimentación auxiliar y continúa funcionando
incluso cuando la llave se mueve a la posición DESCONECTADA.
[2] Enlace de puerta
Cuando el interruptor de la luz del techo se fija en la posición de PUERTA, la luz se enciende
cuando se abre la puerta y se apaga cuando se cierra la puerta.
[3] Apagado automático de la luz
En el punto [2], para impedir que se descargue la batería, la luz del techo se apaga 30
segundos después de abrir la puerta. Sin embargo, esta característica solamente funciona
cuando la llave está en la posición DESCONECTADA. Si está en la posición ACC o
CONECTADA, el apagado automático de la luz no funciona (puesto que, incluso si el relé de
la luz del techo está DESACTIVADO, se suministra energía desde ACC).
El único propósito de esta función de apagado automático de la luz es prevenir que la batería se
descargue si la puerta se deja abierta cuando la llave está en la posición DESCONECTADA.
RST-05-06-001E 111
48
Explicación de funciones y operaciones
[4] Gráfica de tiempo
En la gráfica de tiempo, se muestra cómo funciona esta característica en [3]. El interruptor de
la luz del techo se fijó en la posición de PUERTA.

0) 1) 2) 3) 3) 0) 4) 5)
30 segundos
30 seconds
30
30segundos
seconds 30
30segundos
seconds 30 segundos
seconds 30
30segundos
seconds

ACT.
ON
Luz del techo
Room lamp
DESACT.
OFF
ACT.
Room
Relé lamp
de la luz ON
del techo
relay DESACT.
OFF
Interruptor
Door
de limit ACT.
límite
(ABIERTO)
ON(OPEN)
switch
de puerta OFF(CLOSE)
DESACT.
(CERRADO)

Interruptor
ON
ACT.
E
Key switch
de llave DESACT.
OFF

0) Puerta vinculada con la luz del techo


1) Incluso después de cerrar la puerta, el relé de la luz del techo permanece ACTIVADO
durante 30 segundos.
2) Los 30 segundos transcurren desde la última vez que se cerró la puerta.
3) Después de 30 segundos, la luz se apaga automáticamente.
4) El apagado automático de la luz no funciona si la llave está en la posición ACC o CONECTADA.
5) Cuando la llave está en la posición DESCONECTADA, la luz se apaga (después del
retardo de corte de alimentación).
[5] Modo de problema
Puesto que la unidad de reloj no tiene una función de detección de problema, ya sea para la
entrada (ENTRADA1) o la salida (SALIDA1), esta unidad no pasa al modo de problema.
[6] Gráfica de tiempo
Esto muestra el funcionamiento cuando la luz del techo está ACTIVADA.

1) 2) 3) 3)

30
30segundos
seconds 30 segundos
seconds 30
30 segundos
seconds
ACT.
ON
Luz del techo
Room lamp
DESACT.
OFF
ACT.
Room
Relé lamp
de la luz ON
del techo
relay DESACT.
OFF
Interruptor ACT. (ABIERTO)
Door
de limit
límite ON(OPEN)
de puerta
switch DESACT.
OFF(CLOSE)
(CERRADO)

Interruptor ON
ACT.
Key
de switch
llave DESACT.
OFF
1) Si la llave está en la posición CONECTADA, la luz se apaga automáticamente después de
30 segundos.
2) La puerta está abierta; por lo tanto, no se apaga.
3) Retardo de corte de potencia

112 RST-05-06-001E 49
Explicación de funciones y operaciones
5. Silenciamiento de la radio
[1] Configuración
24 V
5V
ENTRADA1
IN1 L(-)
ACT.
ON
L(+) DESACT.
OFF
SALIDA
OUT

R(-)
ACT.
ON
R(+) DESACT.
OFF

1 Interruptor de silenciamiento (perilla) 5 Altavoz (Der.)


2 Unidad de reloj 6 Relé de altavoz (Izq.)
3 Radio 7 Relé de altavoz (Der.)
4 Altavoz (izq)

[2] Resumen y propósito


El volumen de la radio se puede ACTIVAR/DESACTIVAR con un toque al activar y desactivar
las líneas de señal de los altavoces (izq. y der.) con un relé.
[3] Funcionamiento
Cada vez que se presiona el interruptor de silenciamiento en la perilla, el volumen de la radio
se alterna entre ACTIVADO  DESACTIVADO (momentáneo).
Cuando la llave está en la posición CONECTADA, la radio siempre se inicia con el
silenciamiento desactivado (volumen de radio normal) (restauración de datos anteriores).
[4] Ahorro de batería
Para prevenir que se descargue la batería, cuando la llave está en la posición ACC
(accesorio), la radio siempre se fija en silenciamiento desactivado (volumen de radio normal).
[5] Gráfica de tiempo
ACT.
ON
Silenciamiento
Mute
OFF
DESACT.

Speaker (L / R) ON
ACT.
Relé
relayde
altavoces OFF
DESACT.
(izq./der.)
ACT.
ON
Mute switch
Interruptor de DESACT.
silenciamiento OFF

Interruptor ON
ACT.
Key
de switch
llave ACC
ACC
DESACT.
OFF

Restauración
Previous data
de datos Restauración
Previous data
Momentáneo
Momentary Ahorrosave de datos
Battery
anteriores
reset de batería reset
anteriores

RST-05-06-001E 113
50
Explicación de funciones y operaciones
Otros
1. Protección antirrobo
(1)Control de protección antirrobo
Si la contraseña de protección antirrobo no coincide (la protección antirrobo no se termina), se
controla el funcionamiento de la máquina.

ECM

1 Computadora 5 Sensor de presión de propulsión


2 Motor 6 Sensor de presión del lado superior
3 Sensor de presión P1 7 Solenoide de freno de giro
4 Sensor de presión P2 8 Alarma de propulsión
[1] Si el motor se arranca sin terminar la protección antirrobo, la máquina se controla de la
siguiente manera.
1) La velocidad del motor se fija en ralentí bajo.
2) El freno de giro no se puede soltar (no es posible activar el solenoide).
3) La alarma de propulsión suena constantemente.
[2] En el estado indicado en [1], si se ejecuta alguna de las operaciones siguientes, el motor se para.
1) Funcionamiento del lado superior o de la propulsión (detectado por el sensor correspondiente)
2) La presión P1 o P2 se eleva a 725 PSI (5 MPa) o más.
3) La carga del motor es un 50 % o más alta durante 2 segundos acumulativos.
4) Se retira el sensor de presión del lado superior, propulsión, P1 o P2.
[3] Incluso en el estado indicado en [1], el control de protección antirrobo se puede terminar si
se especifica la contraseña correcta.

RST-05-06-001E 114
51
Explicación de funciones y operaciones
2. Función de ahorro de la batería
[1] Resumen y propósito
Para impedir la descarga de la batería cuando la llave está en la posición CONECTADA y el
motor está detenido, se suprime la salida del solenoide y de la válvula proporcional.
[2] Funcionamiento
Consulte la siguiente tabla.

Objetivos del control Funcionamiento cuando el motor está parado con la llave en la posición CONECTADA.
Solenoide de cambio Fijado en DESACTIVADO (baja velocidad) si el selector de velocidad de propulsión está
de propulsión de alta ACTIVADO o DESACTIVADO
velocidad Sin embargo, el LED junto al interruptor se conecta con este.
Solenoide de ahorro
Fijado en DESACTIVADO (ahorro de potencia DESACTIVADO)
de potencia
Fijado en DESACTIVADO (giro libre DESACTIVADO), ya sea con el interruptor de giro
Solenoide de giro libre ACTIVADO o DESACTIVADO
Sin embargo, el icono de giro libre en el monitor se conecta con este.
Solenoide de cambio Fijado en DESACTIVADO (lado de la trituradora), ya sea con el interruptor de modo de
de línea de retorno martillo/trituradora ACTIVADO o DESACTIVADO
opcional Sin embargo, el icono de accesorio en el monitor se conecta con el interruptor.
Fijo en DESACTIVADO (sin aumento), independientemente del modo de trabajo (posi-
Solenoide de aumento ción de control de aceleración)
Sin embargo, el icono de estado en el monitor se conecta con la aceleración.
Válvula proporcional
0 mA, de modo que no fluya la corriente de espera para detectar desconexiones de 50 mA.
de potencia
Las desconexiones se detectan solamente después de arrancar el motor.
de la bomba
Válvula proporcional
Igual a lo mencionado anteriormente
de caudal de la bomba

RST-05-06-001E 115
52
Explicación de funciones y operaciones
3. Detección de generación de potencia de alternador
[1] Configuración (fusibles, etc., omitidos)
10 V
Comparador ATo
la load
carga
comparator
de 10 V

10 V B
ENTRADA1
IN1
L

ENTRADA2
IN2 E

ECM
B:BCarga
Charge
L:LSeñal de marcha
Running signal
R:RExcitación inicial
Initial excitation
E:ETIERRA
GND

1 Computadora 3 Relé de la batería


2 Interruptor de llave 4 Alternador

[2] Separado del voltaje de la batería


Cuando el relé de la batería está cerrado, puesto que no se vincula con el borne B, en el cual
se aplica el voltaje de la batería, sino que está vinculado con el borne L independiente, se
detectan defectos en el alternador de forma independiente (el voltaje de la batería es
controlado por el ECM. (ENTRADA2))
[3] Funcionamiento
Voltaje de salida del borne L del alternador calculado con comparador de 10 V
ACTIVADO cuando el voltaje del borne L ≧ 10 V
DESACTIVADO cuando el voltaje del borne L < 10 V* El valor umbral de 10 V tiene una
tolerancia de ±1 V.
[4] Cálculo del defecto en la generación de potencia
Si la entrada del comparador de 10 V está DESACTIVADA incluso cuando el motor está en
funcionamiento, se considera que hay un defecto en la generación de potencia. Para obtener
más información sobre las condiciones de cálculos, consulte la “Tabla de códigos de error de
la unidad principal”.

116 RST-05-06-001E 53
Explicación de funciones y operaciones
4. Alarma de sobrecarga (no se utiliza en LBX)
[1] Configuración

Zumbador,
Buzzer, mensaje
message

DESACT.
OFF

ACT.
ON

1 Interruptor de alarma de sobrecarga (alternativo) 4 Sensor de presión inferior del cilindro de la pluma
2 Panel del monitor 5 Pluma
3 Computadora 6 Cilindro de la pluma

[2] Esta función está instalada solamente en máquinas para Europa


[3] Criterio de alarma
Cuando el interruptor de alarma de sobrecarga está ACTIVADO, la alarma de sobrecarga
alterna entre los estados ACTIVADO y DESACTIVADO según las siguientes condiciones.
ACT.: (presión inferior de cilindro de la pluma ≧ presión fijada) durante 1 segundo continuo
DESACT.: (presión inferior del cilindro de la pluma ≦ presión fijada - 2 MPa) durante 1 segundo continuo
* Para obtener información sobre la presión fijada de cada modelo, consulte “Presión fijada
de sobrecarga”.
* La presión fijada se puede cambiar con el CFG.
[4] Funcionamiento con criterio de alarma ACTIVADA
Se visualiza el mensaje "OVER LOAD" (Sobrecarga) en el monitor y el zumbador suena intermitentemente.
Este mensaje funciona como una “alerta”. Para obtener más información, consulte la “Lista de
mensajes en la pantalla”.
[5] Terminación de la alarma
Para terminar una alarma emitida, DESACTIVE el interruptor de alarma de sobrecarga o accione
el accesorio de modo que el criterio indicado en [2] se DESACTIVE.
Tenga en cuenta que no hay un interruptor de parada del zumbador como ocurre en el modelo LX.
[6] Modo de problema
Si se detecta un problema en el sensor de presión inferior del cilindro de la pluma, esta función
pasa al modo de problema y el criterio de la alarma se fija en DESACTIVADO.
Incluso si se resuelve el problema, el modo de problema continúa hasta que la llave se mueva a
la posición DESCONECTADA.
[7] Criterio de problema
El criterio de problema del sensor de presión inferior del cilindro de la pluma se lleva a cabo des-
pués de que el interruptor de alarma de sobrecarga se ACTIVÓ una vez.

RST-05-06-001E 117
54
Explicación de funciones y operaciones
[8] Gráfica de tiempo
11segundo
second 1 segundo
1 second11segundo
second 11 second
segundo 1 1segundo
second
ACT.
ON
Mensaje
Message DESACT.
OFF
ACT.
ON
Zumbador
Monitor buzzer
del monitor
DESACT.
OFF
ACT.
ON
Criterio de alarma
Alarm judgment DESACT.
OFF
Presión inferior Presión fijada
Boom
del cylinder
cilindro Set pressure
Presión fijada
bottom
de pressure
la pluma Set pressure
-2 MPa
-2 MPa
Interruptor de ACT.
alarma de alarm ON
Overload
sobrecarga
witch
DESACT.
OFF
E

118 RST-05-06-001E 55
Explicación de funciones y operaciones
Opciones
1. Control de línea opcional
[1] Configuración
[Circuito compatible con la segunda línea opcional]

X
Pulverizador
Pulverizer
Y

Rotación
Rotation

ENTRADA1 B
IN1
Corte de
Center
derivación OR
ENTRADA2
IN2 bypass
central
cut

ACT.
ON 24 V

ENTRADA3
IN3
24 V

DESACT.
OFF
Opción
Option 11
[Tipo
[Pedalpedal]
type]
A

La fuente
The de presión
hydraulic pressure
B hidráulica es diferente.
source is different.
ENTRADA4
IN4 ElThe
tratamiento
ground de
conexión
treatment a tierra
is
es diferente.
different.

[Tipo interruptor
[Knob de perilla]
switch type] A B
24 V

ENTRADA4
IN4
24 V

1 Panel del monitor 7 Cuarta bomba 13 Pedal de opción 1


2 Interruptor de modo de martillo 8 Válvula de control 14 Interruptor de presión opcional 1
3 Selector de opción 9 Válvula de 3 vías 15 Interruptor de opción 1 (Izq.)
4 Interruptor de modo de trituradora 10 Válvula de corte 16 Interruptor de opción 1 (Der.)
Selector de confluencia de segunda Válvula de solenoide de confluencia
5 11 17 Computadora
velocidad de segunda velocidad
6 Válvula de control de segunda opción 12 Válvula de solenoide de cambio de opción

Cambio de selector de opción (modo de martillo ⇔ modo de trituradora)


<Funcionamiento>
Cuando el selector de opción se fija en el lado del interruptor de modo de martillo, se acciona la
válvula de solenoide de cambio de opción y la válvula de corte se cambia a válvula de corte y
válvula de 3 vías. Cuando el interruptor se cambia a modo de trituradora, la válvula de solenoide
de cambio de opción se DESACTIVA.
RST-05-06-001E 119
56
Explicación de funciones y operaciones

Opción 1
Option 2
[Tipo pedal]
[Pedal type]

Y
ENTRADA5
IN5

E
Y B

24 V

ENTRADA5
IN5
24 V

1 Pedal de opción 2
2 Interruptor de opción 2 (Izq.)
3 Interruptor de opción 2 (Der.)

Selector de confluencia de segunda velocidad (primera velocidad ⇔ segunda velocidad)


<Funcionamiento>
Cuando se ACTIVA el interruptor de confluencia de segunda velocidad, la válvula de solenoide
de confluencia de segunda velocidad pasa a la confluencia de segunda velocidad.
Diferencia entre pedal e interruptor de perilla
Para el pedal, la fuente de presión hidráulica del solenoide de confluencia de segunda velocidad
es la presión secundaria a través de la válvula de vaivén del pedal de opción 1, pero, para el
interruptor de perilla, la fuente de presión hidráulica del solenoide de confluencia de segunda
velocidad proviene directamente de la bomba de engranajes.
Por lo tanto, cuando se ACTIVA el interruptor de confluencia de segunda velocidad, el
funcionamiento siempre es en segunda velocidad.
Para impedirlo, si bien para el pedal el tratamiento de conexión a tierra correspondiente al
interruptor de confluencia de segunda velocidad es una conexión a tierra directa,
con el interruptor de perilla el interruptor no se conecta a tierra, a menos que uno de los
interruptores de opción esté ACTIVADO.
* Tenga cuidado. En el modelo X2, la válvula de vaivén está incorporada a la válvula de control
remoto del pedal de opción 1.

120 RST-05-06-001E 57
Explicación de funciones y operaciones
Selector de modo
Cuando se presiona el selector de modo de martillo/trituradora, el modo de línea opcional
cambia según se indica a continuación.

Modo de 1 B Modo
Breakerde 2 B Modo
Breakerde 5
Breaker
Modo de 1
Breaker martillo
mode 1 martillo
mode 2 martillo
mode 5
martillo
mode 1

B B
B B B

Excavación Excavación
Normal dig
normal Normal dig
normal

C C
C
C C

Modo de 1
Crusher
trituradora
mode 1 C Modo de 5
Crusher
Modo de 1
Crusher Modo
Crusherde2
trituradora
mode 5
trituradora
mode 1 trituradora
mode 2

B:Binterruptor de modo
: Breaker mode de martillo
switch pressedpresionado
C:Cinterruptor
: Crusher mode switch trituradora
de modo de pressed presionado
* En el ajuste de fábrica, se puede seleccionar solamente el modo de martillo 1 y el modo de
trituradora 1.
* Con las configuraciones de la pantalla de servicio, la cantidad de modos se puede aumentar a
cinco para el martillo y cinco para el pulverizador, lo que genera un total de 10 configuraciones.
[2] En [1], se visualizan los siguientes íconos según el modo.
Modo de excavación
Modo de martillo
Breaker mode Modo de pulverizador
Pulverizer mode Normal dig mode
normal

1: 1 1
Ninguno
None

2: 2 2

3: 3 3

4: 4 4

5: 5 5

RST-05-06-001E 121
58
Explicación de funciones y operaciones
2. Control de línea opcional
[1] Configuración
[Circuito compatible con la segunda línea opcional (tipo pedal)]

Entrada1
IN1
E

Entrada2
IN2

24 V

Entrada3
IN3

• Hay dos métodos de funcionamiento: pedal e interruptor de


There are
perilla. Contwo operation
cualquier tipo,methods:
cuando setheacciona
pedal type and o la
el pedal
the knob switch type. With either type, when the
perilla, la lumbrera de entrada del interruptor (ENTRADA3, pedal
or knob switch
ENTRADA4 is operated,
= “selección de the switch
opción input port
y método de (IN3,
IN4 = "option select and operating method"
funcionamiento” ENTRADA4, ENTRADA5) es la misma. IN4, IN5)
is the same. (In other words, there is no need to
(En otras palabras, no hay necesidad de saber la diferencia be aware
Entrada4 of the difference in operating
en el método de funcionamiento). method.)
IN4
The
• En laexplanation below usessethe
siguiente explicación, pedal
utiliza el method.
método de pedal.
1 Computadora 8 Brazo (2) 15 Interruptor de presión opcional
2 Sensor de presión N2 9 Pluma (1) 16 Pedal de segunda opción
3 Brazo (1) 10 Cucharón 17 Interruptor de presión de segunda opción
4 Pluma (2) 11 Propulsión (derecha) 18 Solenoide de aumento
5 Giro 12 Sensor de presión de giro 19 Bomba P1
6 Opción 1 13 Sensor de presión de propulsión 20 Bomba P2
7 Propulsión (izquierda) 14 Pedal de opción 21 Válvula proporcional de control de caudal P1

122 RST-05-06-001E 59
Explicación de funciones y operaciones
[2] Control de funcionamiento de línea opcional
En la siguiente tabla, se muestra el control para el funcionamiento de opción solamente y el
funcionamiento combinado.

Modo de línea opcional Martillo Pulverizador Opción 2


Presión de opción 1 Presión de opción 1 Presión de opción 2
Interruptor … ACT. Interruptor … ACT. Interruptor … ACT.
(la ENTRADA3 o IN3 es (la ENTRADA3 IN3 es la (la ENTRADA4 IN4 es la
Funcionamiento la conexión a tierra) conexión a tierra) conexión a tierra)
Opción Opción Opción
Combinado Combinado Combinado
solamente solamente solamente
Corte de aumento Sí Sí No
Sin función
Restricción de caudal Sí Sí No
(cuarta bomba)
Velocidad del motor/
Según el comando del modo de trabajo seleccionado con el control
corriente de potencia
de aceleración
de la bomba
• El caudal no se interrumpe para el funcionamiento combinado de la trituradora (para asegurar
la velocidad en el funcionamiento combinado).
• Puesto que el martillo a menudo funciona mientras la máquina está elevada con la pluma
(funcionamiento combinado), el caudal se interrumpe incluso durante el trabajo combinado (lo
mismo ocurre con la reducción del motor para el martillo actual).
• El aumento de presión se interrumpe cuando la opción 1 y la opción 2 se activan
simultáneamente (prioridad de corte de aumento).
• La velocidad del motor y la corriente de potencia de la bomba se determinan según el modo
de trabajo que se seleccionó con el control de aceleración
(no se puede forzar el cambio a otro modo solamente para el martillo/pulverizador).
[3] Condiciones de criterio de funcionamiento de opción 1 solamente
Cuando se cumplen todas las siguientes condiciones, se considera que se activa la opción 1 solamente.
<Condiciones>

Interruptor de presión de opción 1 ... ACT. Sensor de presión de giro ... DESACT.
Sensor de presión de propulsión ... DESACT. Sensor de presión N2 ≧ 348 PSI (2,4 MPa)
[4] Corte de caudal
El caudal máximo para el funcionamiento de la línea opcional se restringe al caudal para el
modo de línea opcional seleccionado con la “selección de línea opcional y confluencia de
segunda velocidad”.
Además, tenga cuidado puesto que el caudal fijado para la línea opcional es el caudal para el
modo SP; cuando se usa en modo H/A, el caudal es ligeramente inferior al que se muestra en
la pantalla.
[5] Modo de problema
Si se detecta un problema en la entrada (sensor de presión de giro, sensor de presión de propulsión,
sensor de presión N2) o la salida (solenoide de aumento, válvula proporcional de caudal),
la máquina pasa al modo de problema y
• Comando de salida al solenoide de aumento = se fija en DESACTIVADO
• Comando de salida a la válvula proporcional de caudal = se fija en DESACTIVADO
El modo de problema continúa hasta que la llave se mueva a la posición DESCONECTADA.

RST-05-06-001E 123
60
Explicación de funciones y operaciones
3. Parada automática de la bomba de alimentación (la bomba de alimentación de
combustible no se utiliza en máquinas LBX)
[1] Configuración

Lleno
Full
(100 %)

24 V Vacío
Empty E
(0 %)

El interruptor delThe
accesorio se switch
accessory fija en is
ACTIVADO.
fixed ON.

Manual
Manual
(momentáneo)
(momentary) DESACT.
OFF
ACT. P
ON

Automático
Automatic
(alternativo)
(alternate)

DESACT.
OFF
SALIDA1
OUT1 ACT.
ON

En ACT.,
When ON,la auto
alimentación
feed is disabled.
automática
When OFF,estáautodeshabilitada.
feed is enabled.
Velocidad
Actual speedreal

ECM

1 Computadora 4 Tanque de combustible 7 Relé de parada de alimentación


Relé de arranque de alimentación Zumbador de detección
2 Interruptor de alimentación 5 8
de aceite de tanque lleno
Bomba de alimentación de aceite
3 Sensor de combustible 6 9 Motor
fabricada por Jabsco

El interruptor del accesorio (original) de la unidad principal de la bomba de alimentación debe


estar fijado en ACTIVADO para usar esta función.

124 RST-05-06-001E 61
Explicación de funciones y operaciones
[2] Método de funcionamiento
1) Con el motor parado y la llave en la posición CONECTADA, si el interruptor de
alimentación se mueve al lado automático, se inicia la alimentación de combustible.
2) Cuando el tanque se llena, la alimentación se detiene automáticamente y el zumbador se
activa para anunciarlo.
3) Al retornar el interruptor de alimentación al centro, se desactiva el zumbador.
4) Para enviar más combustible
Presione el lado manual del interruptor de alimentación. El combustible se envía mientras
el interruptor se mantiene presionado.
[3] Objetivos de control de la computadora
Entrada = Sensor de combustible (0 al 100 %), estado del motor (en funcionamiento/parado)
Salida = Relé de parada de alimentación
[4] Estado del sistema (con el relé DESACTIVADO)
Cuando el interruptor de alimentación se fija en el lado automático, se ACTIVA el relé de
arranque y funciona la bomba.
[5] Estado del sistema (con el relé ACTIVADO)
Cuando el interruptor de alimentación se fija en el lado automático, se DESACTIVA el relé de
arranque y no funciona la bomba. Además, se activa el zumbador.
[6] Control de relé de parada de alimentación (con el motor en funcionamiento y la llave en la
posición CONECTADA)
Siempre ACTIVADO (no hay alimentación)
[7] Control de relé de parada de alimentación (con el motor parado y la llave en la posición CONECTADA)
Cuando el nivel de combustible < 94 % continuamente durante 3 segundos, DESACTIVADO
(alimentación automática habilitada)
Cuando el nivel de combustible ≧ 94 % continuamente durante 3 segundos, ACTIVADO
(alimentación automática deshabilitada)

RST-05-06-001E 125
62
Explicación de funciones y operaciones
[8] Gráfica de tiempo
[7] [6]
1) 3) 4) 5)
seconds 33 segundos
33segundos seconds

Zumbador de detección
Full tank detection
de tanque lleno
buzzer
ONACT.
Bomba de
Feed pump
alimentación DESACT.
OFF
ONACT.
Relé
Feedde
relay
alimentación DESACT.
OFF
33segundos
seconds
Relé de ONACT.
Feed stop
parada
relay de DESACT.
OFF
alimentación E
MANUAL
MANU
Interruptor
Feed switch DESACT.
OFF
de AUTOMÁT-
AUTO 3 seconds
3 segundos
alimentación ICO
94 %
Nivel 94 %
Fuel de
level
combustible
MARCHA
Estados del RUN
Engine states
motor PARADA
STOP

ARRANQUE
START
Interruptor
Key switch ONACT.
de llave DESACT.
OFF

6) 6) 6) 7)

1) Incluso si el nivel alcanza un valor inferior al 94%, no se puede enviar combustible puesto
que el motor está en marcha.
2) Parado, de modo que se pueda enviar combustible.
3) No se puede enviar combustible a menos que la llave esté en la posición CONECTADA.
4) Si el motor arranca durante la alimentación de combustible, la alimentación de
combustible se detiene.
5) Cuando el operador se olvida y deja el interruptor en el lado automático, la bomba
funciona durante el retardo de corte de potencia (cuando el nivel de combustible es
inferior al 98 %).
6) Retardo de corte de potencia
[9] Modo de problema
Si se detecta un problema en una entrada (sensor de combustible), en una salida (relé de
parada de alimentación) o comunicación (CAN), el sistema pasa al modo de problema y el
relé de parada de alimentación se DESACTIVA. Tenga cuidado. En el modo de problema,
incluso si el interruptor de alimentación se fija en automático, la alimentación de combustible
no se detiene.

126 RST-05-06-001E
Explicación de funciones y operaciones
4. Obturación del filtro de retorno detectada
[1] Configuración
Aceite de
Return oil
retorno

5V
ENTRADA1
IN1

* DESACT. debido a una


obturación;
* OFF for a clog;
ACT.
ONdurante el
for normal
funcionamiento normal

1 Computadora
2 Interruptor de presión de obturación del filtro de retorno
3 Depósito de aceite hidráulico
4 Filtro de retorno
[2] Especificaciones del interruptor de presión de obturación del filtro de retorno
ACT.: 14,5 PSI (0,1 MPa) DESACT.: 11,6 PSI (0,08 MPa)
ACT.

DESACT.
11,6 PSI 14,5 PSI

[3] Cancelación de detección cuando se utiliza el martillo


Cuando se utiliza el martillo, el impulso de presión del aceite de retorno es intenso; en
consecuencia, no se intenta la detección de la obturación.
[4] Cancelación de detección cuando la temperatura del aceite es baja
Cuando la temperatura del aceite es inferior a 86 ºF (30 ºC), su viscosidad se eleva y se
incrementa el daño debido a la presión del filtro; en consecuencia, no se intenta la detección
de la obturación.

127 RST-05-06-001E
Explicación de funciones y operaciones
[5] Solución para máquinas sin configuración de martillo
Máquinas sin configuración de martillo de [3]
(= máquinas sin interruptor de presión de obturación del filtro de retorno) Incluso en estas
máquinas, se detectarían las obturaciones del filtro. Para impedirlo, se incluye un conector
especial que siempre está en cortocircuito.
Conector especial
Always-shorted en
special
cortocircuito
connector constante

5V

ENTRADA1
IN1

E
1 Computadora

[6] Detección de desconexión


Cuando la llave está en la posición CONECTADA, si la ENTRADA1 estaba DESACTIVADA antes
de arrancar el motor, la situación se considera una anomalía de desconexión.
5. Proyector
[1] Configuración

B+

DESACTIVADO
OFF

ACTIVADO Hasta
ON Up to aquí
herellega
is theel
arnés común.
common harness.

1 Interruptor del proyector (alternativo)


2 Computadora
3 Proyector

[2] Destino
Esta función es para Europa.
[3] Funcionamiento
El proyector se acciona mediante el relé del proyector, que está conectado al interruptor del proyector.
En esta función, no interviene la computadora.

128 RST-05-06-001E
Apoyo de servicio SH200
Apoyo de servicio

Apoyo de servicio
Funcionamiento de la pantalla
1. Cambio de pantalla
Llave CONECTADA
Key ON

Mueva la llave a la posición


Switch key ONmientras
CONECTADA while la
pressing at
mantiene the same time
presionada (Control de protección antirroboON)
ACTIVADO)
(Anti-theft protection

(Control de protección
(Anti-theft protection antirrobo
OFF) DESACTIVADO)

(Selección de modelo
(Model selection nocompleted)
not completada) (Autenticación correcta)
(Authentication OK)
Contraseña
Password

(Selección de modelo
(Model selection completada)
completed)

Restaurar
All resettodo
Selección
Model Pantalla
Logo Revisión
Monitordel
deselect
modelo SinNo
errores
error descreen
logotipo Interruptor de ralentí
One-touch interruptor del
switch check
10
10segundos
seconds monitor
de un toque presionado
idle switch
5 veces
pressed 5 times
3 segundos
3 seconds
Reposición
Interruptor de martillo de caudal
Configuración Flow reset
Breaker3 segundos
switch 3 seconds Flow
Usuario
User o
or de caudal
setting 10
10 segundos
seconds
Interruptorswitch
pulverizer de pulverizador
3 seconds
3 segundos

11 segundo
seconds 33 segundos
seconds

[Servicio]
[Service]

3 segundos
3 seconds

CHK
CHK

Restauración
[Servicio delservice]
motor] DIAG
de DIAGreset
[Engine DIAG
DIAG
10
10segundos
seconds

Restauración
deHR
HRreset
ECM HR
P/N
N/P HR
10
10segundos
seconds

Para salir de este Restauración


Exit this
modo, mode
mueva la Información de CFGreset
CFG
a la posición Eng Info
by switching
llave CFG
CFG
OFF the key.
DESCONECTADA. 10
10 segundos
seconds

Pantalla en which
Screen on la que the
se pueden
engine
visualizar los ajustes S/N, Q y
S / N, Q adjustment,
QR del motor
and QR can be viewed CAL
CAL

129 RST-05-07-001E
1
Apoyo de servicio
[1] Operación para pasar a la pantalla de apoyo de servicio
1) Si se presionan simultáneamente durante 3 segundos el selector de modo de propulsión y el selector de
volumen de la bocina en el tablero de interruptores, la pantalla pasa a la pantalla de apoyo de servicio.
2) Si se presionan simultáneamente durante 1 segundo el selector de propulsión de alta velocidad y el
selector de volumen de la bocina en el tablero de interruptores, la pantalla regresa a la pantalla normal.
Pantalla normal
Normal screen Pantalla
Service de apoyoscreen
support de servicio

Mantenga presionado
Hold down for
durante 3 segundos
3 second

Mantenga presionado
Hold down for
durante 1 segundo
1 second
[2] Operación de cambio de la pantalla de apoyo de servicio
(B) Interruptor de selección
(B) Section deswitch
select sección (C)
(C)Página (-)
Page (-)
(D)
(D)Página (+)
Page (+)

(A) Interruptor
(A) Modede select
selección de modo
switch
1 Modo
2 Sección
3 Página

1) Cambio de modo; cambio con el interruptor de propulsión de alta velocidad


2) Cambio de sección; cambio con el selector de volumen de la bocina
3) Cambio de página; hacia adelante con el interruptor de luz y hacia atrás con el interruptor
del limpiaparabrisas
[Modo]
[Mode] [Sección]
[Section] [Página]
[Page]
CHK MAIN (Elementos
(Items 1 1toa 10)
10)
CRANE (Elementos 1 a
(Items 1 to 3)3)
A.INTF (Elementos 1 a
(Items 1 to 3)3)
(B) (Elementos 1 a 2)
H/W-A (Items 1 to 2)
H/W-B (Elementos 1 a
(Items 1 to 8)8)
(D)

(Elementos
(Item 1) 1)
o (D)

H/W-M
H/W-S (Elementos
(Item 1) 1)
(C) or

(Elementos
(Item 1) 1)
pantalla(C)

DIAG ALL (Elementos


(Items 1 1toa 16)
16)
switching

(A)
HR MAIN (Elementos
(Items 1 1toa 14)
14)
screen de

ENG (Elementos
(Items 1 1toa 12)
12)
(B) (Elementos
(Items 1 1toa 5)
de cambio

CRANE 5)
A.INTF (Elementos
(Items 1 1toa 2)
2)
(Elementos
(Items 1 1toa 3)
3)
*Page

CFG MAIN (Elementos


(Items 1 1toa 5)
5)
*Página

CRANE (Elementos
(Items 1 1toa 3)
3)
A.INTF (Elementos
(Item 1) 1)
(Elementos
(Items 1 1toa 5)
5)
CAL MAIN (Elementos
(Items 1 1toa 3)
3)
CRANE (Elementos
(Item 1) 1)
(B)
A.INTF (Elementos
(Item 1) 1)
(Elementos
(Items 1 1toa 12)
2)

RST-05-07-001E 130
2
Apoyo de servicio
Lista de pantallas
1. Lista de pantalla CHK (pantalla de estado)
MAIN (Principal)
[1] Motor y bomba
Eng : Velocidad del motor
Power : Corriente de potencia real de la bomba
Flow : Corriente de caudal real de la bomba
P1 : Bomba 1 Presión de descarga
P2 : Bomba 2 Presión de descarga
N1 : Bomba 1 Presión de control negativo
N2 : Bomba 2 Presión de control negativo

[2] Temperatura y presión


Coolnt : Temperatura del refrigerante del radiador
HydOil : Temperatura del aceite hidráulico
FuelT : Temperatura del combustible
Baro : Presión barométrica
EngOil : Presión de aceite del motor
BstT : Temperatura de aumento
Air : Temperatura del aire de aspiración

[3] Carga y aumento


Eng : Velocidad del motor
Load : Relación de carga
Power : Corriente de potencia real de la bomba
P1 : Bomba 1 Presión de descarga
P2 : Bomba 2 Presión de descarga
BstT : Temperatura de aumento
BstP : Presión de aumento

[4] Carga y corriente de potencia de la bomba


Eng : Velocidad del motor
Load : Relación de carga
Power : Corriente de potencia real de la bomba
P1 : Bomba 1 Presión de descarga
P2 : Bomba 2 Presión de descarga
N1 : Bomba 1 Presión de control negativo
N2 : Bomba 2 Presión de control negativo

[5] Valor real y objetivo de la corriente de potencia de la bomba


Eng : Velocidad del motor
Load : Relación de carga
Power : Corriente de potencia real de la bomba
-4- : *
tEng : Velocidad objetivo del motor
ThVol : Apertura del control de aceleración
tPower : Corriente de potencia objetivo de la bomba

131 RST-05-07-001E
3
Apoyo de servicio
[6] Valor real y objetivo de la corriente del caudal
Eng : Velocidad del motor
Power : Corriente de potencia real de la bomba
Flow : Corriente de caudal real de la bomba
P1 : Bomba 1 Presión de descarga
N1 : Bomba 1 Presión de control negativo
Swg : Presión piloto de giro
tFlow : Corriente de caudal objetivo de la bomba

[7] Valor real y objetivo de la corriente del ventilador


Eng : Velocidad del motor
Coolnt : Temperatura del refrigerante del radiador

Fan : Corriente real de la velocidad del ventilador


(solo máquinas grandes)
HydOil : Temperatura del aceite hidráulico
FuelT : Temperatura del combustible
BstT : Temperatura de aumento
Corriente objetivo de la velocidad del
tFan : ventilador (solo máquinas grandes)

[8] Presión piloto


P1 : Bomba 1 Presión de descarga
P2 : Bomba 2 Presión de descarga
Cyl(B) : Presión inferior de la pluma
Upr : Presión piloto superior
Swg : Presión piloto de giro
Trv : Presión piloto de propulsión
AmCls : Presión piloto de cierre del brazo

[9] Circuitos hidráulicos


P1 : Bomba 1 Presión de descarga
P2 : Bomba 2 Presión de descarga
N1 : Bomba 1 Presión de control negativo
N2 : Bomba 2 Presión de control negativo

Estado de entrada/salida del circuito hidráulico ( = DESACT.,  = ACT.)

1 Sensor de presión de cierre del brazo 5 Solenoide de giro libre/proyector 9 Alarma de propulsión de relé
Solenoide de cambio de propulsión Solenoide de inversión del ventilador (solo
2 Sensor de presión de propulsión 6 10
de alta velocidad máquinas grandes)
3 Sensor de presión de giro 7 Solenoide de aumento 11 Solenoide de cambio de línea de retorno
4 Sensor de presión superior 8 Solenoide de freno de giro 12 Solenoide de ahorro de potencia

RST-05-07-001E 132
4
Apoyo de servicio
[10] Circuitos eléctricos
Eng : Velocidad del motor
Coolnt : Temperatura del refrigerante
Batt : Voltaje de la batería
FuelLv : Sensor de combustible

Estado de entrada/salida del circuito hidráulico ( = DESACT.,  = ACT.)

Transmisión de temperatura del


1 Interruptor de protección antirrobo 4
refrigerante del acondicionador de aire
Relé de parada automática de la
2 Interruptor de nivel de voltaje del alternador 5
bomba de alimentación
3 Llave de encendido 6 Señal de incandescencia

CRANE (Grúa)(No se utiliza en LBX)


[1] Radio y relación de carga colgante
Rd : Radio de trabajo
Ht : Altura de trabajo
Wt : Carga colgante
Wng : Estado de advertencia
WLoad : Relación de carga
rHt : Altura nominal
rWt : Carga nominal

[2] Ángulo y radio


BmA : Ángulo de la pluma
AmA : Ángulo del brazo
OfA : Ángulo de compensación
Rd : Radio de trabajo
Ht : Altura de trabajo
rHt : Altura nominal
rWt : Carga nominal

[3] Ángulo y presión


BmA : Ángulo de la pluma
AmA : Ángulo del brazo
OfA : Ángulo de compensación
Rd : Radio de trabajo
Ht : Altura de trabajo
Cyl(B) : Presión inferior del cilindro de la pluma
Cyl(R) : Presión del vástago del cilindro de la pluma

133 RST-05-07-001E
5
Apoyo de servicio
A.INTF
[1] Ángulo y zona
BmA : Ángulo de la pluma
AmA : Ángulo del brazo
OfA : Ángulo de compensación
Área de seguridad/área de reducción
Zone :
de velocidad/área de detención
Rd : Radio de trabajo
Ht : Altura de trabajo
Of : Grado de compensación

[2] Zona y corriente de comando


BmI : Corriente de detención de la pluma
AmI : Corriente de detención del brazo
OfI : Corriente de detención de compensación
Área de seguridad/área de reducción
Zone :
de velocidad/área de detención
Rd : Radio de trabajo
Ht : Altura de trabajo
Of : Grado de compensación

[3] Corriente de comando y valor real


tBmI : Corriente objetivo de detención de la pluma
tAmI : Corriente objetivo de detención del brazo
Corriente objetivo de detención de
tOfI :
desplazamiento
Área de seguridad/área de reducción
Zone :
de velocidad/área de detención
BmI : Corriente de detención de la pluma
AmI : Corriente de detención del brazo
OfI : Corriente de detención de compensación

RST-05-07-001E 134
6
Apoyo de servicio
H/W-A
[1] Entrada/salida digital

Estado de entrada/salida del circuito hidráulico ( = DESACT.,  = ACT.)

1 Solenoide de ahorro de potencia 9 Relé de la bomba de alimentación 17 Alternador


Solenoide de cambio de propulsión
2 10 Interruptor del nivel de refrigerante 18 Interruptor de giro libre/proyector
de alta velocidad
Interruptor de parada de emergencia Interruptor de alarma de propulsión/
3 Aumento 11 19
del motor sobrecarga
Interruptor de inversión del ventilador
4 Solenoide de freno de giro 12 Llave de encendido 20
(solo máquinas grandes)
Solenoide de inversión del ventilador Interruptor de presión de segunda
5 13 Interruptor de control de ralentí de un toque 21
(solo máquinas grandes) opción/cuchilla
6 Solenoide de giro libre/proyector 14 Interruptor de presión opcional 22 Interruptor de protección antirrobo
7 Solenoide de cambio de línea de retorno 15 Interruptor de obturación del filtro de retorno
8 Zumbador de alarma de propulsión 16 Interruptor de obturación del filtro de aire

135 RST-05-07-001E
7
Apoyo de servicio
[2] Salida digital/monitor de salida

Estado de entrada/salida del circuito hidráulico ( = DESACT.,  = ACT.)

1 Solenoides de ahorro de energía A y B 5 Solenoide de inversión del ventilador 9 Relé de la bomba de alimentación
Solenoide de cambio de propulsión Solenoide de inversión del ventilador
2 6 Solenoide de giro libre/proyector 10
de alta velocidad (solo máquinas grandes)
3 Solenoide de aumento 7 Solenoide de cambio de línea de retorno
4 Solenoide de freno de giro 8 Zumbador de alarma de propulsión

RST-05-07-001E 136
8
Apoyo de servicio
[3] Voltaje del potenciómetro
Pot1 : Sensor de presión P1
Pot2 : Sensor de presión P2
Pot3 : Sensor de presión N1
Pot4 : Sensor de presión N2
Pot5 : Sensor de presión superior
Pot6 : Sensor de presión de propulsión
Pot7 : Sensor de presión de giro

[4] Voltaje del potenciómetro y del sensor


Pot8 : Sensor de presión de cierre del brazo
Pot9 : Sensor de presión de sobrecarga
Pot10 : Sensor de aceleración
Sn1 : Sensor de temperatura del aceite hidráulico
Sn2 : Sensor del nivel de combustible
Sn1 : Sensor de temperatura del aceite hidráulico
Sn2 : Sensor del nivel de combustible

[5] Datos PWM


PWM# : Número de canal PWM
actcur : Corriente de potencia de la bomba (real)
tgtcur : (Objetivo)
duty : Servicio
freq : Frecuencia
volt : Voltaje
ovc : Estado de detección de sobretensión

[6] Datos PWM


PWM# : Número de canal PWM
actcur : Corriente del ventilador (real)
tgtcur : (Objetivo)
duty : Servicio
freq : Frecuencia
volt : Voltaje
ovc : Estado de detección de sobretensión

[7] Datos PWM


PWM# : Número de canal PWM
actcur : Corriente de potencia de la bomba (real)
tgtcur : (Objetivo)
duty : Servicio
freq : Frecuencia
volt : Voltaje
ovc : Estado de detección de sobretensión

[8] Frecuencia y comunicación


FreqIn : Frecuencia de entrada
CAN : Estado de comunicación de CAN
UART : Estado de comunicación de UART
RS232 : Estado de comunicación RS232C
-5- : *
-6- : *
-7- : *

137 RST-05-07-001E
9
Apoyo de servicio
H/W-B
[1] Entrada/salida digital de la computadora B (no se utiliza en LBX)

Estado de entrada/salida del circuito hidráulico ( = DESACT.,  = ACT.)

1 Solenoide de bloqueo de la palanca 6 Interruptor de liberación transitoria de interferencia


2 Luz giratoria y bloqueo del cucharón 7 Interruptor de modo de imán de elevación
3 Zumbador de grúa 8 Selección de programa 1
4 Interruptor de modo de grúa 9 Interruptor, interferencia, corte de liberación
5 Interruptor de cambio de pantalla de grúa

RST-05-07-001E 138
10
Apoyo de servicio
[2] Salida digital/monitor de salida

Estado de entrada/salida del circuito hidráulico ( = DESACT.,  = ACT.)

1 Solenoide de bloqueo de la palanca


2 Luz giratoria y bloqueo del cucharón
3 Zumbador de grúa

139 RST-05-07-001E
11
Apoyo de servicio
[3] Voltaje del potenciómetro
Pot1 : Sensor de ángulo de la pluma
Pot2 : Sensor de ángulo del brazo
Pot3 : Sensor del ángulo de compensación
Pot4 : Sensor de presión inferior
Pot5 : Sensor de presión del vástago
Pot6 : *
Pot7 : *

[4] Voltaje del potenciómetro y del sensor


Pot8 : *
Pot9 : *
Pot10 : *
Sn1 : *
Sn2 : *
Sn1 : *
Sn2 : *

[5] Datos PWM


PWM# : Número de canal PWM
actcur : Corriente de potencia de la bomba (real)
tgtcur : (Objetivo)
duty : Servicio
freq : Frecuencia
volt : Voltaje
ovc : Estado de detección de sobretensión

[6] Datos PWM


PWM# : Número de canal PWM
actcur : Corriente de potencia de la bomba (real)
tgtcur : (Objetivo)
duty : Servicio
freq : Frecuencia
volt : Voltaje
ovc : Estado de detección de sobretensión

[7] Datos PWM


PWM# : Número de canal PWM
actcur : Corriente de potencia de la bomba (real)
tgtcur : (Objetivo)
duty : Servicio
freq : Frecuencia
volt : Voltaje
ovc : Estado de detección de sobretensión

[8] Frecuencia y comunicación


FreqIn : Frecuencia de entrada
CAN : Estado de comunicación de CAN
UART : Estado de comunicación de UART
RS232 : Estado de comunicación RS232C
-5- : *
-6- : *
-7- : *

RST-05-07-001E 140
12
Apoyo de servicio
H/W-M
[1] Monitor

Estado de entrada/salida del circuito hidráulico ( = DESACT.,  = ACT.)

Interruptor de confluencia de segunda


1 Luz de trabajo 6 Interruptor del limpiaparabrisas 11
velocidad
2 Motor del limpiaparabrisas 7 Interruptor del limpiaparabrisas 12 Interruptor de cambio de ralentí automático
Interruptor de cambio de volumen
3 Limpiaparabrisas CNT 8 13 Interruptor de la luz de trabajo
de la bocina
Interruptor de cambio de propulsión
4 Limpiaparabrisas INT 9 14 Interruptor de límite de ventana delantera
de 2 velocidades
5 Relé, interruptor de volumen de la bocina 10 Interruptor del martillo 15 Interruptor de la trituradora

H/W-S
[1] Computadora de comunicación satelital

Estado de entrada/salida del circuito hidráulico ( = DESACT.,  = ACT.)

141 RST-05-07-001E
13
Apoyo de servicio
2. Pantalla DIAG (diagnóstico de problemas)
(1)Pantalla

Cursor

[1] Muestra el estado del punto en el cual se encuentra el cursor y el número de error.
··· 7002
7002 error
error actual/el problema
now occurring ya ocurrió
/ trouble 5 veces5 times in the past
has occurred
Número de error
Occurrence count
Estado
Status
[Estado]
Muestra si el código de diagnóstico que está debajo del cursor es actual o anterior.
En el caso de ● , el problema es actual o está en curso.
En el caso ○ , el estado es normal o se recuperó. (El problema no está en curso, sino
que ocurrió en otro momento).
[Número de error]
La cantidad de veces que se detectó el código de diagnóstico debajo del cursor.
[2] Muestra la hora en que se detectó el problema por primera vez debajo del cursor.
···Occurred
Ocurrió por
first primera vez a las 10 horas
at 10 hours
[3] Muestra la hora en que se detectó el problema por última vez debajo del cursor.
···Occurred
Ocurrió por
Occurred lastprimera
first at
at 10 vez a las 10 horas
901hours
hours
[4] Código de diagnóstico
Los problemas se clasifican en orden cronológico; el último se muestra al inicio de la lista.
Se muestra cuando el código de diagnóstico debajo del cursor se ubica entre (1) y (3).

··· 7002
7002 (sensor
(faulty de presión
N1 pressure N1 defectuoso)
sensor)
0238
··· (Boost
0238 pressure
(voltaje sensor abnormally
anormalmente high de
alto del sensor voltage)
presión de aumento)

Para obtener más información sobre


losFor details
códigos deon error
error, codes,la lista
consulte
see the separate error list.
de errores adjunta.

Cantidad máxima de errores en la pantalla


4 códigos por página X 16 páginas = se muestran 64 códigos de diagnóstico. A partir del
código número 65, se borra el código más antiguo. Sin embargo, si bien estos códigos
dejan de mostrarse, se conservan los datos.

RST-05-07-001E 142
14
Apoyo de servicio
(2)Funcionamiento

Cursor arriba/abajo
up / down
Hacia arriba... interruptor
Up operation del limpiaparabrisas
wiper switch
Hacia
Down abajo...
operation interruptor de ralentí
auto idle switch automático
Página hacia adelante/atrás
Page forward / back Cursor up
Cursor arriba/
/ down
Hacia adelante... abajo
Forward operationinterruptor de la luz
light switch
Hacia atrás... interruptor
Back operation washerdelswitch
lavaparabrisas

Página hacia adelante/atrás


Page forward / back

(3)Restauración
Si el interruptor del lavaparabrisas y el interruptor de la luz se mantienen presionados durante 10
segundos, se restaura el registro de errores.

143 RST-05-07-001E
15
Apoyo de servicio
3. Lista de pantalla HR (registro de uso)
(1)MAIN (Principal)
[1] Horas de funcionamiento de la unidad principal
KeyOn : Horas de llave en posición CONECTADA
EngOn : Horas de generación del alternador
Horas de funcionamiento del interruptor superior
Work : (interruptor superior CONECTADO o interruptor de
propulsión CONECTADO)
Upr : Horas de funcionamiento del interruptor superior
Swg : Horas de funcionamiento de giro
Trv : Horas de funcionamiento de propulsión
TrSolo : Horas de propulsión solamente

[2] Horas de funcionamiento de las piezas eléctricas


Horas de funcionamiento (intermitente)
WpInt :
del limpiaparabrisas
Horas de funcionamiento (constante)
WpCnt :
del limpiaparabrisas
Wsh : Horas de funcionamiento del lavaparabrisas
WLight : Horas de funcionamiento de la luz de trabajo
HornLo : Horas de volumen bajo de la bocina
DrOpn : Horas de apertura de la puerta
WinOpn : Horas de apertura de la ventana delantera

[3] Horas de ralentí


1 : Horas de ralentí automático
2 : Horas de ralentí de un toque
3 : Horas de presión aumentada
4 : *
5 : *
6 : *
7 : *

[4] Número de funcionamiento del interruptor de presión


Número de ACTIVACIÓN (pseudo) del sensor
1 :
de presión superior
Número de ACTIVACIÓN (pseudo) del sensor
2 :
de presión de giro
Número de ACTIVACIÓN (pseudo) del sensor
3 :
de presión de propulsión
Número de ACTIVACIÓN (pseudo)
4 :
de interruptor de presión de cierre del brazo
Número de ACTIVACIÓN del interruptor
5 :
de presión de opción 1
Número de ACTIVACIÓN del interruptor
6 :
de presión de opción 2
7 : *

[5] Número de funcionamiento del interruptor de funcionamiento


1 : Número de CONEXIÓN de llave
2 : Número de arranque del motor
3 : Número de apertura de la ventana delantera
4 : Número de apertura de la puerta
5 : Número de ACTIVACIÓN del solenoide de aumento
Número de ACTIVACIÓN del solenoide
6 :
de freno de giro
Número de ACTIVACIÓN del solenoide
7 :
de ahorro de energía

RST-05-07-001E 144
16
Apoyo de servicio
[6] Modo de trabajo
1 : Horas de uso de modo
2 : Horas de uso de modo
3 : Horas de uso de modo
4 : Horas de uso de modo
5 : Horas de uso de modo
6 : Horas de uso de modo
7 : Horas de uso de modo

[7] Horas de uso del martillo


1 : Horas de funcionamiento del martillo 1
2 : Horas de funcionamiento del martillo 2
3 : Horas de funcionamiento del martillo 3
4 : Horas de funcionamiento del martillo 4
5 : Horas de funcionamiento del martillo 5
6 : *
7 : *

[8] Horas de uso de la trituradora


1 : Horas de funcionamiento de la trituradora 1
2 : Horas de funcionamiento de la trituradora 2
3 : Horas de funcionamiento de la trituradora 3
4 : Horas de funcionamiento de la trituradora 4
5 : Horas de funcionamiento de la trituradora 5
6 : *
7 : *

[9] Distribución de horas de propulsión


1 : Horas en primera velocidad
2 : Horas en segunda velocidad
3 : *
4 : *
5 : *
6 : *
7 : *

[10] Distribución de presión (P) P1


1 : Horas en P < 10 MPa
2 : Horas en 10 MPa ≦ P < 15 MPa
3 : Horas en 15 MPa ≦ P < 20 MPa
4 : Horas en 20 MPa ≦ P < 25 MPa
5 : Horas en 25 MPa ≦ P < 30 MPa
6 : Horas en 30 MPa ≦ P < 35 MPa
7 : Horas en 35 MPa ≦ P

[11] Distribución de presión (P) P2


1 : Horas en P < 10 MPa
2 : Horas en 10 MPa ≦ P < 15 MPa
3 : Horas en 15 MPa ≦ P < 20 MPa
4 : Horas en 20 MPa ≦ P < 25 MPa
5 : Horas en 25 MPa ≦ P < 30 MPa
6 : Horas en 30 MPa ≦ P < 35 MPa
7 : Horas en 35 MPa ≦ P

145 RST-05-07-001E
17
Apoyo de servicio
[12] Distribución de presión N1
1 : Horas en P < 1,0 MPa
2 : Horas en 1,0 MPa ≦ P < 1,5 MPa
3 : Horas en 1,5 MPa ≦ P < 2,0 MPa
4 : Horas en 2,0 MPa ≦ P < 2,5 MPa
5 : Horas en 2,5 MPa ≦ P < 3,0 MPa
6 : Horas en 3,0 MPa ≦ P < 3,5 MPa
7 : Horas en 3,5 MPa ≦ P

[13] Distribución de presión (P) N2


1 : Horas en P < 1,0 MPa
2 : Horas en 1,0 MPa ≦ P < 1,5 MPa
3 : Horas en 1,5 MPa ≦ P < 2,0 MPa
4 : Horas en 2,0 MPa ≦ P < 2,5 MPa
5 : Horas en 2,5 MPa ≦ P < 3,0 MPa
6 : Horas en 3,0 MPa ≦ P < 3,5 MPa
7 : Horas en 3,5 MPa ≦ P

[14] Distribución de temperatura (T) del aceite


Horas a T < 45 C (primera y segunda graduación
1 :
del gráfico de barras)
Horas a 45 C ≦ T < 60 C (tercera graduación
2 :
del gráfico de barras)
Horas a 60 C ≦ T < 80 C (cuarta graduación
3 :
del gráfico de barras)
Horas a 80 C ≦ T < 88 C (quinta graduación
4 :
del gráfico de barras)
Horas a 88 C ≦ T < 95 C (sexta graduación
5 :
del gráfico de barras)
Horas a 95 C ≦ T < 98 C (séptima graduación
6 :
del gráfico de barras)
Horas a 98 C ≦ T (octava graduación
7 :
del gráfico de barras)

(2)ENG (Motor)
[1] Valores máximos de temperatura del aceite/temperatura del refrigerante/presión
(Medidos 10 minutos después del arranque del motor)
Coolnt : Temperatura del refrigerante del radiador
HydOil : Temperatura máxima del aceite hidráulico
FuelT : Temperatura máxima del combustible
Air : Temperatura máxima del aire de aspiración
BstT : Temperatura máxima de aumento
BstP : Presión máxima de aumento
EngOil : Presión mínima del aceite del motor

[2] Distribución de velocidad (S) real del motor


1 : Horas a S < 1025 min.-1
2 : Horas a 1025 min.-1 ≦ S < 1225 min.-1
3 : Horas a 1225 min.-1 ≦ S < 1425 min.-1
4 : Horas a 1425 min.-1 ≦ S < 1625 min.-1
5 : Horas a 1625 min.-1 ≦ S < 1825 min.-1
6 : Horas a 1825 min.-1 ≦ S < 2025 min.-1
7 : Horas a 2025 min.-1 ≦ S

RST-05-07-001E 146
18
Apoyo de servicio
[3] Distribución de temperatura (T) del refrigerante
1 : Horas a T < 77 C (primera y segunda graduación
del gráfico de barras)
2 : Horas a 77 C ≦ T < 82 C (tercera graduación
del gráfico de barras)
3 : Horas a 82 C ≦ T < 97 C (cuarta graduación
del gráfico de barras)
4 : Horas a 97 C ≦ T < 100 C (quinta graduación del
gráfico de barras)
5 : Horas a 100 C ≦ T < 103 C (sexta graduación del
gráfico de barras)
6 : Horas a 103 C ≦ T < 105C (séptima graduación
del gráfico de barras)
7 : Horas a 105 C ≦ T (octava graduación del
gráfico de barras)

[4] Distribución de temperatura (T) del combustible


1 : Horas a T < 40 C
2 : Horas a 40 C ≦ T < 50 C
3 : Horas a 50 C ≦ T < 60C
4 : Horas a 60C ≦ T < 70 C
5 : Horas a 70 C ≦ T < 80 C
6 : Horas a 80 C ≦ T < 90 C
7 : Horas a 90 C ≦ T

[5] Distribución de temperatura (T) del aire de aspiración


1 : Horas a T < -20 C
2 : Horas a -20 C ≦ T < 0 C
3 : Horas a 0 C ≦ T < 15 C
4 : Horas a 15 C ≦ T < 30 C
5 : Horas a 30C ≦ T < 45C
6 : Horas a 45 C ≦ T < 60 C
7 : Horas a 60 C ≦ T

[6] Distribución de temperatura (T) de aumento


1 : Horas a T < 50 C
2 : Horas a 50 C ≦ T < 80 C
3 : Horas a 80 C ≦ T < 110 C
4 : Horas a 110 C ≦ T < 140 C
5 : Horas a 140 C ≦ T < 170 C
6 : Horas a 170 C ≦ T < 200 C
7 : Horas a 200 C ≦ T

[7] Distribución de presión (P) barométrica


1 : Horas a P < 600 hPa
2 : Horas a 600 hPa ≦ P < 690 hPa
3 : Horas a 600 hPa ≦ P < 780 hPa
4 : Horas a 780 hPa ≦ P < 870 hPa
5 : Horas a 870 hPa ≦ P < 960 hPa
6 : Horas a 960 hPa ≦ P < 1050 hPa
7 : Horas a 1050 hPa ≦ P

[8] Distribución de presión (P) del aceite del motor


1 : Horas a 1P < 0 kPa
2 : Horas a 0 kPa ≦ P < 150 kPa
3 : Horas a 150 kPa ≦ P < 300 kPa
4 : Horas a 300 kPa ≦ P < 450 kPa
5 : Horas a 450 kPa ≦ P < 600 kPa
6 : Horas a 600 kPa ≦ P < 750 kPa
7 : Horas a 750 kPa ≦ P

147 RST-05-07-001E
19
Apoyo de servicio
[9] Distribución de presión (P) de aumento
1 : Horas a P < 150 kPa
2 : Horas a 150 kPa ≦ P < 180 kPa
3 : Horas a 180 kPa ≦ P < 210 kPa
4 : Horas a 210 kPa ≦ P < 240 kPa
5 : Horas a 240 kPa ≦ P < 270 kPa
6 : Horas a 270 kPa ≦ P < 300 kPa
7 : Horas a 300 kPa ≦ P

[10] Distribución de relación (R) de carga


1 : Horas a R < 30 %
2 : Horas a 30 % ≦ R < 40 %
3 : Horas a 40 % ≦ R < 50 %
4 : Horas a 50 % ≦ R < 60 %
5 : Horas a 60% ≦ R < 70 %
6 : Horas a 70 % ≦ R < 80 %
7 : Horas a 80% ≦ R

[11] Distribución de relación (R) de carga para el modo SP


1 : Horas a R < 30 %
2 : Horas a 30 % ≦ R < 40 %
3 : Horas a 40 % ≦ R < 50 %
4 : Horas a 50 % ≦ R < 60 %
5 : Horas a 60% ≦ R < 70 %
6 : Horas a 70 % ≦ R < 80 %
7 : Horas a 80% ≦ R

[12] Distribución de relación (R) de carga para el modo H


1 : Horas a R < 30 %
2 : Horas a 30 % ≦ R < 40 %
3 : Horas a 40 % ≦ R < 50 %
4 : Horas a 50 % ≦ R < 60 %
5 : Horas a 60% ≦ R < 70 %
6 : Horas a 70 % ≦ R < 80 %
7 : Horas a 80% ≦ R

RST-05-07-001E 148
20
Apoyo de servicio
(3)CRANE (Grúa) (no se utiliza en LBX)
[1] Horas de funcionamiento de la grúa
KeyOn : *
EngOn : *
Work : Horas de funcionamiento
Upr : Horas de funcionamiento del interruptor superior
Swg : Horas de funcionamiento de giro
Trv : Horas de funcionamiento de propulsión
TrSolo : Horas de propulsión solamente

[2] Distribución de carga (W) colgante


1 : Horas a W < 4000 kg
2 : Horas a 400 kg ≦ W < 800 kg
3 : Horas a 800 kg ≦ W < 1200 kg
4 : Horas a 1200 kg ≦ W < 1600 kg
5 : Horas a 1600 kg ≦ W < 2000 kg
6 : Horas a 2000 kg ≦ W < 2400 kg
7 : Horas a 2400 kg ≦ W

[3] Distribución de relación (R) entre carga colgante y carga nominal


1 : Horas a R < 20 %
2 : Horas a 20 % ≦ R < 40 %
3 : Horas a 40 % ≦ R < 60 %
4 : Horas a 60 % ≦ R < 80 %
5 : Horas a 80% ≦ R < 90 %
6 : Horas a 90 % ≦ R < 100 %
7 : Horas a 100 % ≦ R

[4] Distribución de relación (R) entre el radio de trabajo y el radio de trabajo máximo
1 : Horas a R < 30 %
2 : Horas a 30 % ≦ R < 40 %
3 : Horas a 40 % ≦ R < 50 %
4 : Horas a 40 % ≦ R < 60 %
5 : Horas a 60 % ≦ R < 70 %
6 : Horas a 70 % ≦ R < 80 %
7 : Horas a 80 % ≦ R

[5] Distribución de relación (R) entre la altura (o profundidad) de trabajo y la altura de trabajo máxima
*Altura sobre el suelo = 0 %
1 : Horas a R < -45 %
2 : Horas a -45 % ≦ R < -30 %
3 : Horas a -30 % ≦ R < -15 %
4 : Horas a -15 % ≦ R < 0 %
5 : Horas a 0 % ≦ R < 15 %
6 : Horas a 15 % ≦ R < 30 %
7 : Horas a 30 % ≦ R

149 RST-05-07-001E
21
Apoyo de servicio
(4)A.INTF
[1] El ángulo (D) de compensación derecho es positivo.
1 : Horas a D < 30 
2 : Horas a 30 ≦ D < -18 
3 : Horas a -18≦ D < -6 
4 : Horas a -6  ≦ D < 6 
5 : Horas a 6  ≦ D < 18 
6 : Horas a 18  ≦ D < 30 
7 : Horas a 30≦ D

[2] Distribución del área de trabajo


1 : Horas de término transitorio
2 : Horas de término anormal
3 : Horas de área de seguridad
4 : Horas de área de detención
5 : Horas de área de reducción de velocidad
6 : *
7 : *

RST-05-07-001E 150
22
Apoyo de servicio
4. Pantalla CFG (cambio de configuración)
(1)Funcionamiento

Cursor

[1] Modo de vista (operaciones de cambio de pantalla)


Cambio al modo de edición
Mantenga presionado el interruptor de ralentí
automático durante un segundo. El modo
cambia al modo de edición y se muestra Interruptor de modo
el cursor. de edición

Página hacia adelante/atrás


Hacia adelante ... interruptor de la luz
Hacia atrás ... interruptor del lavaparabrisas

Página hacia adelante/atrás

[2] Modo de edición (operación de cambio de configuración)


Cursor
Cursorarriba/abajo
up / down
Hacia arriba: interruptor
Up operation wiperdel limpiaparabrisas
switch
Hacia abajo interruptor de ralentí automático Cancelar
Down operation auto idle switch Cancel
(anular
(abort cambio)
change)
Aumento/disminución del valor
Numeric value increase / decrease numérico Cursor arriba/abajo
Cursor up / down
Aumento
Increasedelvalue
valor ... interruptor de la luz
light switch
Disminución del valor ... interruptor del Entrar
Enter
Decrease value washer switch
lavaparabrisas
Enter
Entrar
Entersescribir
Permite the set el contents.
contenido fijado.
Cancelar
Cancel Aumento/disminución del/ decrease
Numeric value increase valor numérico
Permite
Cancels cancelar
the setel contenido
contents. fijado.
Cuando
When seorejecutan 3 o 4, se
is executed, thisabandona
exits
el modo
edit deand
mode edición
shiftsy the
la pantalla
mode topasa al
modo de vista.
view mode. (Elcursor
(The cursordisappears.)
desaparece).
[3] Restauración
Si el interruptor del lavaparabrisas y el interruptor de la luz se mantienen presionados
durante 10 segundos, el contenido de la configuración se restaura y todos los parámetros
regresan a los valores predeterminados.

151 RST-05-07-001E
23
Apoyo de servicio
(2)Pantalla
[1] MAIN 1 (Principal 1)

Nombre del Valor


Explicación Rango de configuración
elemento predeterminado
Velocidad mínima a velocidad
LowIdl Velocidad de ralentí baja 1000
de ralentí automático
AtIdl1 Velocidad de ralentí automático Velocidad de ralentí baja a 1500 1200
AtIdl2 Tiempo de cambio a ralentí automático 1 a 30 5
PrUp1 Aumento automático de potencia sí/no + : SÍ, - : NO +
Aumento automático de potencia para uso de línea
PrUp2 + : SÍ, - : NO -
opcional sí/no
PwrAj Corriente mínima de sobrecarga 50 a 400 300
-7-

[2] MAIN 2 (Principal 2)

Nombre del Valor


Explicación Rango de configuración
elemento predeterminado
Conservación de datos anteriores de velocidad
TrSpd + : SÍ, - : NO +
de propulsión sí/no
0: Ninguna
TrAlm1 Modo de alarma de propulsión 1: Parada automática 1
2: Continua
TrAlm2 Tiempo de parada automática de alarma de propulsión 1 a 30 10
CoolDn
EPF EPF (función de protección del motor) sí/no + : SÍ, - : NO -
0: MPa
Unit Mostrar unidad 1: PSI 0
2: kgf/cm
-7-

* Mostrar contenido de la unidad … MPa = { MPa, C }, PSI = { psi,F}, kgf/cm2 = { kgf/cm2, C }

RST-05-07-001E 152
24
Apoyo de servicio
[3] MAIN 3 (Principal 3)

Nombre del Valor


Explicación Rango de configuración
elemento predeterminado
Spd1
Spd2
OvLd Presión de activación de la alarma
MntMsg Mostrar "SERVICE DUE" (Mantenimiento) sí/no + : SÍ, - : NO +
Cycle Rango de "SERVICE DUE" (Mantenimiento) 0 a 5000 500
Tiempo hasta la próxima pantalla "SERVICE DUE"
Remain 0 a 5000 500
(Mantenimiento)
-7-
* OvLd es una opción para Europa. (No se utiliza en LBX).

[4] AINTF 1

Nombre del Valor


Explicación Rango de configuración
elemento predeterminado
Valor de compensación de toda la superficie del área
Front
de detención
Valor de compensación de la superficie derecha
Right
de detención
BkLen Distancia entre extremos del cucharón
BkWd Ancho del cucharón
-5- N/C
-6- N/C
-7- N/C

153 RST-05-07-001E
25
Apoyo de servicio
5. Pantalla CAL (asistencia para resolución de problemas)
(1)Funcionamiento

Cursor

[1] Modo de vista (operación de cambio de pantalla)


Cambio altomodo
Switching de edición
edit mode
Hold down the auto idleelswitch
Mantenga presionado interruptor
for de
ralentí automático durante
one second. The mode switches to un segundo.
El modo
edit modecambia
and thealcursor
modo isdedisplayed.
edición y Interruptor de modo
se muestra el cursor. de edición
Edit mode switching
Página
Page hacia adelante/atrás
forward / back
Hacia adelante
Forward operation ... interruptor de la luz
light switch
Haciaoperation
Back atrás ... interruptor
washerdel switch
lavaparabrisas

Página hacia adelante/atrás


Page forward / back
[2] Modo de edición (operación de cambio de configuración)
Cursor arriba/abajo
Cursor up / down
Hacia
Up arriba ... interruptor
operation wiperdelswitch
limpiaparabrisas
Hacia abajo
Down operation... interruptor de ralentí automático Cancelar
auto idle switch Cancel
Aumento/disminución del valor numérico (anular cambio)
(abort change) Cursor arriba/abajo
Numeric value increase / decrease Cursor up / down
Aumento del valor ... interruptor de la luz
Increase
Disminuciónvalue light
del valor ... switchdel
interruptor Entrar
Enter
Decrease
lavaparabrisasvalue washer switch
Entrar
Enter
Permite escribir
Enters the setelcontents.
contenido fijado.
Cancelar
Cancel
Utilice el selector de propulsión de alta velocidad Aumento/disminución del/ decrease
Numeric value increase valor numérico
Use the travel high-speed select
o el selector de volumen de la bocina para
switch
cancelar.or Sehorn volume
abandona select
el modo switchy se
de edición
to cancel.Exits edit mode and shifts
pasa al modo de vista. (El cursor desaparece).
to view mode. (The cursor disappears.)

RST-05-07-001E 154
26
Apoyo de servicio
(2)Pantalla
[1] Anulación de la bomba del motor 1

Nombre del Valor


Explicación Rango de configuración
elemento predeterminado
tEng Velocidad objetivo del motor 500 a velocidad máx. 1000
tPower Corriente de potencia objetivo de la bomba 50 a 40 500
tFlow Corriente de caudal objetivo de la bomba 5 a 740 500
P1 Presión P1 - -
P2 Presión P2 - -
N1 Presión N1 - -
N2 Presión N2 - -

[2] Anulación de la bomba del motor 2

Nombre del Valor


Explicación Rango de configuración
elemento predeterminado
tEng Velocidad objetivo del motor 500 a velocidad máx. 1000
tPower Corriente de potencia objetivo de la bomba 50 a 740 500
tFlow Corriente de caudal objetivo de la bomba 50 a 740 500
P1+P2 Presión P1+P2 - -
Eng Velocidad real del motor - -
Power Corriente de potencia real de la bomba - -
Flow Corriente de caudal real de la bomba - -

155 RST-05-07-001E
27
Apoyo de servicio
[3] Anulación del ventilador de mando de presión hidráulica

Nombre del Valor


Explicación Rango de configuración
elemento predeterminado
Eng Velocidad real del motor - -
Coolnt Temperatura del refrigerante - -
tFan Corriente objetivo del ventilador 50 a 740 500
HydOil Temperatura del aceite - -
FuelT Temperatura del combustible - -
BstT Temperatura de aumento - -
Fan Corriente del ventilador - -

RST-05-07-001E 156
28
Apoyo de servicio
6. Check the Monitor Switch (pantalla de verificación del interruptor del monitor)
(1)Resumen y propósito
Al mostrar directamente el estado ACTIVADO/DESACTIVADO de los interruptores que el mismo
monitor reconoce, se diagnostica el problema del interruptor del monitor (y los interruptores de
entrada externos).
(2)Pantalla
Para ir a esta pantalla, consulte “Cambio y restauración de la pantalla”.

1 Interruptor de confluencia de segunda velocidad 5 No se utiliza 9 Selector de alta velocidad de propulsión


2 Interruptor de límite de ventana delantera 6 Interruptor del limpiaparabrisas 10 Interruptor de ralentí automático
3 Interruptor de modo de martillo 7 Interruptor del lavaparabrisas 11 Selector de volumen de la bocina
4 Interruptor de modo de trituradora 8 Interruptor de luces de trabajo

(3)Configuración

Interruptor del
Wiper switch
limpiaparabrisas
Washer switch
Interruptor del
Working light switch
lavaparabrisas
Travel high-speed
Interruptor de las luces
de trabajoselect switch
EXT-SW1 Auto idle
Selector deswitch
propulsión
deHorn
alta volume
velocidad
Interruptor de ralentí
select switch
automático
Selector de volumen
EXT-SW2 de la bocina

EXT-SW3

EXT-SW4
NoNohay comunicación con
communications
lawith
computadora
computerAA(monitor
solamente)
(Monitor alone)
EXT-SW5
Not
No se used
usa

1 Tablero de interruptores 4 Interruptor de modo de martillo


2 Interruptor de confluencia de segunda velocidad 5 Interruptor de modo de trituradora
3 Interruptor de límite de ventana delantera 6 Monitor

157 RST-05-07-001E
29
Apoyo de servicio
(4)Diferencias con la pantalla CHK [CHK|H/W-M|1]
La entrada/salida de la unidad principal del monitor también se puede verificar en la pantalla
CHK. Sin embargo, en la pantalla CHK
[1] los resultados que se envían al monitor se muestran como datos de pantalla
[2] cuando la entrada del interruptor se comunica con la computadora
[3] y, a continuación, esta la procesa.
En la pantalla de verificación del interruptor del monitor, la entrada de los interruptores que reconoce el
mismo monitor se muestra directamente en la pantalla (sin intervención de la comunicación o la
computadora); en consecuencia, solamente es posible diagnosticar los interruptores.

RST-05-07-001E 158
30
Apoyo de servicio
7. Configuración de caudal opcional
[1] Funcionamiento
1) Cambio a la pantalla de configuración de caudal
En la pantalla normal, si el interruptor del martillo o el interruptor de la trituradora se presionan
durante 3 segundos, la pantalla pasa a la configuración de caudal.
Pantalla de configuración de caudal

1 Pantalla de modo (martillo/trituradora) 3 Caudal de segunda velocidad


2 Caudal de primera velocidad 4 Presión de descarga (P1)

2) Configuración de caudal
1. Presione el interruptor de modo de martillo o de trituradora para seleccionar el modo de
configuración de caudal.
- Interruptor
- Rockerbasculante
switch - -

1 Aumento de caudal 3 Cambio a modo de trituradora (1 a 5)


2 Disminución de caudal 4 Cambio a modo de martillo (1 a 5)

159 RST-05-07-001E
31
Apoyo de servicio
2. Para seleccionar la configuración de caudal del modo seleccionado, presione el
interruptor del limpiaparabrisas o el selector de ralentí automático.
En la configuración de caudal, se pueden elegir hasta 10 niveles, desde el Nivel 1
hasta el Nivel 10.
Precaución
El caudal fijado es el valor de caudal correspondiente al modo SP.
Tenga cuidado. Si se ejecuta al reducir la velocidad del motor, el caudal real no es el
caudal que se muestra.

Unidad 210X2 240X2


Caudal de primera velocidad (caudal de Nivel 1) Gal (l)/min 55 (210) 62 (234)
Caudal de primera velocidad (caudal de Nivel 2) Gal (l)/min 52 (196) 58 (218)
Caudal de primera velocidad (caudal de Nivel 3) Gal (l)/min 48 (182) 53 (202)
Caudal de primera velocidad (caudal de Nivel 4) Gal (l)/min 44 (166) 49 (184)
Caudal de primera velocidad (caudal de Nivel 5) Gal (l)/min 39 (146) 43 (161)
Caudal de primera velocidad (caudal de Nivel 6) Gal (l)/min 34 (129) 37 (141)
Caudal de primera velocidad (caudal de Nivel 7) Gal (l)/min 29 (111) 32 (120)
Caudal de primera velocidad (caudal de Nivel 8) Gal (l)/min 25 (94) 26 (100)
Caudal de primera velocidad (caudal de Nivel 9) Gal (l)/min 19 (74) 20 (77)
Caudal de primera velocidad (caudal de Nivel 10) Gal (l)/min 13 (50) 13 (50)
Caudal de segunda velocidad (caudal de Nivel 1) Gal (l)/min 111 (420) 114 (468)
Caudal de segunda velocidad (caudal de Nivel 2) Gal (l)/min 107 (406) 119 (452)
Caudal de segunda velocidad (caudal de Nivel 3) Gal (l)/min 104 (392) 115 (436)
Caudal de segunda velocidad (caudal de Nivel 4) Gal (l)/min 99 (376) 110 (418)
Caudal de segunda velocidad (caudal de Nivel 5) Gal (l)/min 94 (356) 104 (395)
Caudal de segunda velocidad (caudal de Nivel 6) Gal (l)/min 90 (339) 99 (375)
Caudal de segunda velocidad (caudal de Nivel 7) Gal (l)/min 85 (321) 94 (354)
Caudal de segunda velocidad (caudal de Nivel 8) Gal (l)/min 80 (304) 88 (334)
Caudal de segunda velocidad (caudal de Nivel 9) Gal (l)/min 75 (284) 82 (311)
Caudal de segunda velocidad (caudal de Nivel 10) Gal (l)/min 69 (260) 75 (284)
3) No es necesario ejecutar otras tareas para definir la configuración. Simplemente,
abandone la pantalla o mueva la llave a la posición DESCONECTADA.
La configuración de fábrica de cada modo es la siguiente.
No hay configuración 4 ni 5 para el martillo ni la trituradora. En esas opciones, solamente
se muestra un guión.

Modo Pantalla de caudal


Circuito de martillo 1/trituradora 1 Caudal de Nivel 3
Circuito de martillo 2/trituradora 2 Caudal de Nivel 5
Circuito de martillo 3/trituradora 3 Caudal de Nivel 7
Circuito de martillo 4/trituradora 4 - (No se utiliza)
Circuito de martillo 5/trituradora 5

RST-05-07-001E 160
32
Apoyo de servicio
8. Configuración de protección antirrobo
[1] Configuración de protección antirrobo y registro de contraseña
1) Habilitación de la función de protección antirrobo
Con la llave en la posición DESCONECTADA, conecte el borne de la perilla de protección antirrobo.
La función de protección antirrobo se habilita al conectar los bornes de las perillas macho
y hembra del arnés principal de la cabina en la cubierta trasera. Los bornes de las perillas
vienen desconectados de fábrica.

Perilla de configuración de protección


antirrobo VG
Anti-theft protection setting knobVG
Conectar VG (violeta/verde) y BG
Connect VG (purple / green)
(negro /verde)
and BG (black / green)

2) Configuración de la contraseña
Una vez que los bornes de las perillas estén conectados y la llave esté en la posición
CONECTADA, se muestra esta pantalla.
Especifique cualquier número de 4 dígitos conformado por los números del 1 al 9.
(Si no se especifican cuatro dígitos, se muestra el mensaje “ERROR”).
Especifique los datos utilizando los interruptores del monitor según se indica a continuación.
Al presionar el botón Enter (Entrar), la contraseña se almacena en la memoria y la
pantalla regresa a la pantalla normal.

1 Entrar 3 Aumento/disminución del valor numérico


2 Movimiento del cursor

3) Cambio de la contraseña
Si olvidó la contraseña o desea cambiarla, esta se borra al mover la llave a la posición
CONECTADA si los bornes de las perillas en [1]-1) están desconectados. Para volver a
especificar la contraseña, repita el procedimiento indicado en [1].

161 RST-05-07-001E
33
Apoyo de servicio
[2] Funcionamiento de la protección antirrobo
1) Si la llave se mueve de la posición CONECTADA → DESCONECTADA → CONECTADA
→ DESCONECTADA, se ACTIVA la función de protección antirrobo.
(Todas las operaciones de movimiento de la llave se deben realizar en menos de 2 segundos).
2) Cuando se ACTIVA la protección antirrobo, el monitor zumba y se muestra el icono del “candado”.
(Una vez que la protección antirrobo esté ACTIVADA, el icono se muestra incluso si la
alimentación está DESCONECTADA).

3) La próxima vez que la llave se mueva a la posición CONECTADA, se activa la protección


antirrobo y se muestra la pantalla de ingreso de contraseña.
Especifique la contraseña de 4 dígitos conformada por números del 0 al 9.
Especifique los datos utilizando los interruptores del monitor según se indica a continuación.
Si se especifica un número incorrecto, se muestra el mensaje “ERROR” y se activa el zumbador.
La llave se debe mover a la posición DESCONECTADA y, a continuación, a la posición
CONECTADA para poder volver a especificar la contraseña.

1 Entrar 3 Aumento/disminución del valor numérico


2 Movimiento del cursor

4) Deshabilitación de la función antirrobo


1. Si el motor se detiene debido a que la llave se mueve a la posición DESCONECTADA,
la protección antirrobo no funciona.
2. Para deshabilitar la función antirrobo, desconecte los bornes de las perillas antirrobo
VG (violeta/verde) y BG (negro/verde). La contraseña registrada quedará cancelada.

RST-05-07-001E 162
34
Apoyo de servicio
9. Configuración del modelo
Se deben indicar el modelo y las especificaciones para poder seleccionar un programa en la computadora.
Cuando se modifican la configuración de fábrica o las especificaciones, los elementos necesarios
se especifican en la pantalla de selección de modelo.

1 Cursor 3 Número de pieza de la computadora B (no se utiliza en LBX)


2 Número de pieza de la computadora 4 Sección de pantalla de error

[1] Si la selección de modelo no está completa, la pantalla de selección de modelo se muestra


inmediatamente después de mover la llave a la posición CONECTADA.
En el elemento “CONT.A”, el número de pieza de la computadora se muestra automáticamente.
Asimismo, si la computadora B está conectada (para la aplicación de la grúa o la aplicación
de prevención de interferencias), el número de pieza de la computadora B se muestra
automáticamente en el elemento “CONT.B”.
[2] Los elementos que se deben especificar están marcados con el signo “?”.
En el caso de los elementos que no es necesario especificar, se muestra el signo “-”.
a) MACHINE : Modelo
b) TERRITORY : Destino
c) LANGUAGE : Idioma
d) SPEC : Especificación del basti-
dor principal
e) ATT.No. : Especificación del acceso-
rio
f) CRANE : Ninguna grúa: “0”
Grúa: “1”
g) A.INTF : Sin función de prevención de interferencias: “0”
Función de prevención de interferencias: “1”
(* Normalmente, en ATT. No. se muestra el signo “-” y no es necesario especificar el elemento; sin
embargo, cuando el parámetro de CRANE o A.INTF se fija en 1 (Sí), este pasa de “-” a “?” y es
necesario especificar los datos).
[3] Método para especificar los datos
Especifique los datos utilizando los interruptores del monitor según se indica a continuación.
(En la pantalla de selección de modelo, las funciones normales del interruptor del monitor no funcionan).

1 Botón de configuración
2 Cambio de valor numérico
3 Movimiento del cursor

163 RST-05-07-001E
35
Apoyo de servicio
[4] Cuando haya especificado los datos, presione “ ” (Entrar).
Si los datos especificados son incorrectos, se muestra el mensaje “CONT. A ERR”.
(Cuando hay un signo “?”).
(Cuando la combinación de modelo, destino, especificación o similar no es correcta).
Al mismo tiempo, se verifica automáticamente el número de pieza del ECM. Si el modelo
especificado y el número de pieza del ECM no corresponden, se muestra el mensaje “ECM ERR”.
[5] Si no hay problemas con los datos especificados, finaliza la tarea de especificar datos.
[6] Incluso después de haber completado la selección de modelo, es posible modificar solamente
las opciones LANGUAGE, CRANE o ATT. NO. sin tener que restaurar todos los datos.
[7] Restaurar todo
En la pantalla de selección de modelo, si + se mantienen presionados simultáneamente
durante 10 segundos, los siguientes datos se eliminan.
• Datos especificados en la selección de modelo (todos estos datos regresan a “?”)
• Registro de problemas
• Registro de uso
• Datos modificados con CFG

RST-05-07-001E 164
36
Apoyo de servicio
10.Información en la pantalla del motor
[1] Propósito
Cuando se sustituyen el ECM y el inyector, el ECM almacena la información del motor. De
este modo, es posible copiar la información del motor (resistencia Q, código QR, número de
serie del motor) al nuevo ECM.
[2] Cómo ir a esta pantalla
Consulte el procedimiento de operación de apoyo de servicio.
[3] Restricción de arranque del motor
Cuando se muestra esta pantalla, no se puede arrancar el motor.
[4] Pantalla
La información del motor almacenada en la computadora se puede verificar según se indica a continuación.
1) Páginas 1 a 4: código QR del cilindro del inyector 1 a 4 (las páginas 5 y 6 no se utilizan y
no se pueden especificar datos en ellas).

1 Página
2 Código QR de 24 dígitos
3 Código de error
Indica el modo de pantalla.
4 Actualmente, muestra la información
en la computadora.

2) Página 7: datos de resistencia Q

1 Datos de resistencia Q de 3 dígitos

3) Página 8: número de serie del motor

1 Número de serie del motor de 6 dígitos

RST-05-07-001E 165
37
Apoyo de servicio
Detalles de pantallas
1. Lista de mensajes en la pantalla
Tipo de Temporización de
Pantalla Temporización de ACTIVACIÓN
mensaje DESACTIVACIÓN

LOW OIL PRESS Cuando se detecta el problema de "engine oil pressure abnormally low" Ninguna. No se desactiva
(Presión de aceite Advertencia (presión de aceite del motor anormalmente baja). mientras la llave está en la
baja) posición CONECTADA.

CHECK ENGINE Cuando se detecta el problema de "ECM mismatch" (incompatibilidad de


(Revisar motor)
Advertencia 
ECM) y cuando se envía un código de diagnóstico desde el ECM.

Cuando se detecta alguno de los siguientes problemas:


"Sensor pressure P1" (Sensor de presión P1), "Sensor pressure P2"
(Sensor de presión P2), "Sensor pressure N1" (Sensor de presión N1),
"Sensor pressure N2" (Sensor de presión N2), "Sensor pressure
overload" (Sensor de presión de sobrecarga), "Sensor pressure bottom"
(Sensor de presión inferior), "Sensor pressure rod" (Sensor de presión del
vástago), "Sensor pressure Upper" (Sensor de presión superior), "Sensor
pressure swing" (Sensor de presión de giro), "Sensor pressure travel"
(Sensor de presión de propulsión), "Sensor pressure arm close" (Sensor
de presión de cierre del brazo), "Sensor fuel level" (Sensor del nivel de
combustible), "Sensor oil temperature" (Sensor de temperatura del
aceite), "Sensor angle boom" (Sensor de ángulo de la pluma), "Sensor
angle arm" (Sensor de ángulo del brazo), "Sensor angle offset" (Sensor
de ángulo de compensación), "Pressure switch return filter clog"
(Interruptor de presión de obturación del filtro de retorno), "Solenoid swing
brake" (Solenoide de freno de giro), "Solenoid high speed travel"
(Solenoide de alta velocidad de propulsión), "Solenoid power save"
ELEC. PROBLEM
(Solenoide de ahorro de potencia), "Relay feed pump automatic stop"
(*1) (Problema eléct. Advertencia
(Relé de parada automática de la bomba de alimentación), "Solenoid

*1)
option return circuit" (Solenoide del circuito de retorno opcional),
"Solenoid free swing" (Solenoide de giro libre), "Solenoid fan reverse"
(Solenoide de inversión del ventilador), "Air conditioner signal output"
(Salida de señal del acondicionador de aire), "Crane buzzer" (Zumbador
de la grúa), "Rotating light & solenoid bucket lock" (Luz giratoria y
solenoide de bloqueo del cucharón), "Solenoid lever lock" (Solenoide de
bloqueo de la palanca), "Proportional valve pump horsepower" (Válvula
proporcional de potencia de la bomba), "Proportional valve pump flow"
(Válvula proporcional de caudal de la bomba), "Proportional valve fan"
(Válvula proporcional del ventilador), "Proportional valve boom" (Válvula
proporcional de la pluma), "Proportional valve offset" (Válvula
proporcional de compensación), "Proportional valve arm" (Válvula
proporcional del brazo), "Communications monitor" (Monitor de
comunicación), "Communications ECM" (ECM de comunicación),
"Communications computer B”(Computadora de comunicación B) [no se
utiliza en LBX], "Communications computer S" (Computadora de
comunicación S) [no se utiliza en LBX], “CAN bus” (Bus de CAN).

Cuando se recupera de los


problemas de "Abnormally
Cuando se detecta alguno de los siguientes problemas: high coolant temperature 1"
OVERHEAT "Abnormally high coolant temperature 1" (Temperatura 1 del refrigerante (Temperatura 1 del
Advertencia
(Sobrecalentamiento) anormalmente alta), "Abnormally high oil temperature" (Temperatura del refrigerante anormalmente
aceite anormalmente alta). alta) y "Abnormally high oil
temperature" (Temperatura del
aceite anormalmente alta).

LOW COOLANT Ninguna. No se desactiva


Cuando se detecta el problema de "Coolant level low" (nivel de
(Nivel de refrigerante Advertencia mientras la llave está en la
refrigerante bajo).
bajo) posición CONECTADA.

BATTERY CHARGE Cuando se detecta el problema de "Abnormally low alternator voltage" (voltaje del
(Carga de la batería)
Advertencia
alternador anormalmente bajo).

CHECK HYD.OIL
Cuando se detecta el problema de "Return filter clogged"
FILTER (Revisar filtro Advertencia
(filtro de retorno obturado).

de aceite hidráulico)

AIR FILTER Cuando se detecta el problema de "Air cleaner clogged"


(Filtro de aire)
Advertencia
(filtro de aire obturado).

RST-05-07-001E 166
38
Apoyo de servicio
Tipo de Temporización de
Pantalla Temporización de ACTIVACIÓN
mensaje DESACTIVACIÓN

Cuando se recupera del


BOOST TEMP.HIGH problema de "Abnormally high
Cuando se detecta el problema de "Abnormally high boost temperature 1"
(Temperatura de Advertencia boost temperature 1"
(temperatura 1 de aumento anormalmente alta).
aumento alta) (temperatura 1 de aumento
anormalmente alta).
Cuando se recupera del
LOW FUEL (Nivel de Cuando se detecta el problema de "Fuel level drop" (caída del nivel
Advertencia problema de "Fuel level low"
combustible bajo) de combustible).
(nivel de combustible bajo).
Cuando ya no se cumplen
SWITCH TO 1-PUMP Cuando el modo de martillo está ACTIVADO y la confluencia de segunda
Alerta las condiciones que se
(Cambiar a bomba 1) velocidad está ACTIVADA.
indican a la izquierda.

ENGINE STOP
(Parada del motor)
Alerta Cuando el interruptor de parada de emergencia está ACTIVADO 

OVER LOAD
(Sobrecarga) Alerta Cuando la presión inferior de cilindro de la pluma supera la presión fijada. 
(no se utiliza en LBX)

FAN REVERSING
(Inversión del Alerta Cuando el interruptor de inversión del ventilador está ACTIVADO. 
ventilador)

Cuando ya no se cumplen
ENG. IDLING
Estado Durante el funcionamiento a ralentí de un toque o ralentí automático. las condiciones que se
(Motor a ralentí)
indican a la izquierda.

POWER UP
(Encendido)
Estado Durante el aumento automático de potencia. 

ENG. PRE HEAT


(Precalentamiento Estado Cuando se ACTIVA la bujía de incandescencia. 
del motor)

AUTO WARMUP
(Calentamiento Estado Durante el calentamiento automático. 
automático)

SERVICE DUE Al cabo de 1 minuto de


Cuando la llave está en la posición CONECTADA y el horómetro alcanzó
(Mantenimiento Estado haber movido la llave a la
el tiempo reglamentario.
previsto) posición CONECTADA.

(*1) Incluso si se detecta uno de los siguientes problemas, no se genera el mensaje “ELEC. PROBLEM” (Problema eléct.).
"Solenoid travel alarm" (Alarma de solenoide de propulsión), "Monitor thermistor" (Termistor del monitor), "Air conditioner coolant signal output"
(Salida de señal del refrigerante del acondicionador de aire).

Tipo de mensaje
[1] Estado .......... Mensaje solamente
[2] Alerta............. La alarma intermitente se activa a intervalos de un segundo.
[3] Advertencia ... La alarma se activa solamente durante 5 segundos.

167 RST-05-07-001E
39
Apoyo de servicio
Pantalla de anormalidad
1. Pantalla de códigos de diagnóstico
[1] Propósito y resumen
Cuando se detecta un problema, se visualiza el código de diagnóstico (DTC) en la pantalla
del usuario.
Esto permite que el operador comunique verbalmente el problema al ingeniero de servicio.
[2] Pantalla
Se muestra con el signo ! junto al modo de trabajo, seguido por un número de 4 dígitos.
Si no se detectan problemas, no se visualiza nada.

Faulty electrical system

[3] Pantalla de problema


Se muestra el mensaje “ELEC. PROBLEM” (Problema eléct.) o “CHECK ENGINE” (Revisar motor).
Cuando se detecta el problema, se muestra el código de diagnóstico correspondiente. Si el
mensaje indica la ubicación del problema, esta ubicación no se muestra en ningún otro lugar.
Para obtener más información, consulte “Lista de códigos de diagnóstico”. Es posible
visualizar todos los códigos de diagnóstico que se envían desde el ECM.
[4] Estado de problema visualizado
Solamente se muestran problemas actuales y en curso. No se muestran los problemas resueltos.
[5] Pantalla de problemas múltiples
Cuando se detectan varios problemas, estos se visualizan de a uno a intervalos de 5 segundos.

RST-05-07-001E 168
40
Apoyo de servicio
2. Tabla de códigos de error de la unidad principal
(1)Problemas eléctricos (entrada) [7000-7199]
Código de Comprobación
Ubicación Criterio de aparición
Modo de problema diagnóstico Temporización estimada Prerrequisitos de recuperación
del problema
DTC Pantalla Condiciones Condiciones
Cortocircuito a tierra/ Inmediatamente
desconexión Voltaje ≦ 0,25 V
Sensor después de mover la
7000  Ninguno 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
de presión P1 Cortocircuito en la llave a la posición
fuente de alimentación CONECTADA. Voltaje ≧ 4,75 V
Cortocircuito a tierra/ Inmediatamente
desconexión Voltaje ≦ 0,25 V
Sensor después de mover la
7001  Ninguno 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
de presión P2 Cortocircuito en la llave a la posición
fuente de alimentación CONECTADA. Voltaje ≧ 4,75 V
Cortocircuito a tierra/ Inmediatamente
desconexión Voltaje ≦ 0,25 V
Sensor después de mover la
7002  Ninguno 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
de presión N1 Cortocircuito en la llave a la posición
fuente de alimentación CONECTADA. Voltaje ≧ 4,75 V
Cortocircuito a tierra/ Inmediatamente
desconexión Voltaje ≦ 0,25 V
Sensor después de mover la
7003  Ninguno 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
de presión N2 Cortocircuito en la llave a la posición
fuente de alimentación CONECTADA. Voltaje ≧ 4,75 V
Cortocircuito a tierra/ Inmediatamente
Sensor desconexión EU Voltaje ≦ 0,25 V
después de mover la
de presión 7004  seleccionada 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
Cortocircuito en la llave a la posición
de sobrecarga como destino. Voltaje ≧ 4,75 V
fuente de alimentación CONECTADA.
Cortocircuito a tierra/ Inmediatamente
Sensor desconexión Voltaje ≦ 0,25 V
después de mover la Selección
de presión 7005  0,25 V < Voltaje < 4,75 V
Cortocircuito en la llave a la posición de grúa.
inferior Voltaje ≧ 4,75 V
fuente de alimentación CONECTADA.
Cortocircuito a tierra/ Inmediatamente
Sensor Voltaje ≦ 0,25 V
desconexión después de mover la Selección
de presión 7006  0,25 V < Voltaje < 4,75 V
Cortocircuito en la llave a la posición de grúa.
del vástago Voltaje ≧ 4,75 V
fuente de alimentación CONECTADA.
Cortocircuito a tierra/ Inmediatamente
Sensor desconexión Voltaje ≦ 0,25 V
después de mover la
de presión 7020  Ninguno 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
Cortocircuito en la llave a la posición
superior Voltaje ≧ 4,75 V
fuente de alimentación CONECTADA.
Cortocircuito a tierra/
Sensor desconexión Inmediatamente después Voltaje ≦ 0,25 V
de presión 7021  de mover la llave a la Ninguno 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
de giro Cortocircuito en la posición CONECTADA.
fuente de alimentación Voltaje ≧ 4,75 V
Cortocircuito a tierra/
Sensor Inmediatamente después Voltaje ≦ 0,25 V
desconexión
de presión de 7022  de mover la llave a la Ninguno 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
propulsión Cortocircuito en la posición CONECTADA.
fuente de alimentación Voltaje ≧ 4,75 V
Cortocircuito a tierra/
Sensor desconexión Inmediatamente después Voltaje ≦ 0,25 V
de presión de 7023  de mover la llave a la Ninguno 0,25 V < Voltaje < 4,75 V
cierre del brazo Cortocircuito en la posición CONECTADA. Voltaje ≧ 4,75 V
fuente de alimentación
Sensor Desconexión Inmediatamente después Resistencia ≧ 100 
de nivel de 7040  de mover la llave a la Ninguno 2  < Resistencia < 100 
combustible Cortocircuito posición CONECTADA. Resistencia ≦ 2 
Tres minutos después de Resistencia ≧ 67200 
Desconexión
Sensor de arrancar el motor. (Voltaje ≧ 4,93 V) 111  < Resistencia <
temperatura del 7041  Inmediatamente después Ninguno 67200 
aceite Resistencia ≦ 111  (0,5 V < Voltaje < 4,93 V)
Cortocircuito de mover la llave a la
posición CONECTADA. (Voltaje ≦ 0,5 V)
Desconexión Inmediatamente después Ningún bit de problema
Termistor Bit de problema recibido
7045 × de mover la llave a la Ninguno recibido desde el
del monitor (*1) Cortocircuito desde el monitor.
posición CONECTADA. monitor.
Inmediatamente
Interruptor de
después mover la llave
presión de Interruptor de presión = Interruptor de presión =
Desconexión 7063  a la posición Ninguno
obturación del DESACTIVADO ACTIVADO
CONECTADA hasta
filtro de retorno.
que arranca el motor
En el caso de los elementos marcados con una X, el mensaje “ELEC. PROBLEM” no se
muestra. Además, no se muestra el código de diagnóstico en la pantalla del usuario.
Sin embargo, el código de diagnóstico se registra en la pantalla de servicio (diagnóstico).

169 RST-05-07-001E
41
Apoyo de servicio
(2)Problemas eléctricos (salida) [7200-7399]
Código de Comprobación
Ubicación del Modo de Criterio de aparición
diagnóstico Temporización estimada Prerrequisitos de recuperación
problema problema
DTC Pantalla Condiciones Condiciones
Desconexión Inmediatamente después
Solenoide de freno Salida  Monitor
7200  de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
de giro Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Solenoide de Desconexión Inmediatamente después
Salida  Monitor
propulsión de segunda 7201  de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
Cortocircuito de salida
velocidad posición CONECTADA.
Desconexión Inmediatamente después
Salida  Monitor
Solenoide de aumento 7202  de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
Cortocircuito posición CONECTADA. de salida
Desconexión Inmediatamente después
Alarma de propulsión Salida  Monitor
7203 × de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
BZ (*1) Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Desconexión Inmediatamente después
Solenoide de ahorro Salida  Monitor
7204  de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
de potencia Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Relé de parada Desconexión Inmediatamente después
Salida  Monitor
de la bomba 7205  de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
de alimentación Cortocircuito posición CONECTADA. de salida
Desconexión Inmediatamente después
Solenoide del circuito Salida  Monitor
7206  de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
de retorno opcional Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Desconexión Inmediatamente después
Salida  Monitor
Solenoide de giro libre 7207  de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Desconexión Inmediatamente después
Solenoide de inversión Salida  Monitor
7208  de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
del ventilador Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Salida de señal de Desconexión
temperatura del Inmediatamente después
Salida  Monitor
refrigerante del 7209 × de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
Cortocircuito de salida
acondicionador de aire posición CONECTADA.
(*1)
Desconexión Inmediatamente después
Salida  Monitor
Grúa BZ 7210  de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Desconexión Inmediatamente después
Relé de luz giratoria y Salida  Monitor
7211  de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
bloqueo del cucharón Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Desconexión Inmediatamente después
Solenoide de bloqueo Salida  Monitor
7212  de mover la llave a la Ninguno Salida = Monitor de salida
de la compuerta Cortocircuito de salida
posición CONECTADA.
Después de arrancar el
Desconexión
motor Corriente ≦ 30 mA
Válvula proporcional
de potencia 7240  Inmediatamente después Ninguno 30 mA < Corriente < 3 A
de la bomba Cortocircuito de mover la llave a la Corriente ≧ 3 A
posición CONECTADA.
Después de arrancar el
Desconexión
motor Corriente ≦ 30 mA
Válvula proporcional
7241  Inmediatamente después Ninguno 30 mA < Corriente < 3 A
de caudal de la bomba
Cortocircuito de mover la llave a la Corriente ≧ 3 A
posición CONECTADA.
Después de arrancar el
Desconexión
motor Corriente ≦ 30 mA
Válvula proporcional
7242  Inmediatamente después Ninguno 30 mA < Corriente < 3 A
del ventilador
Cortocircuito de mover la llave a la Corriente ≧ 3 A
posición CONECTADA.
En el caso de los elementos marcados con una X, el mensaje “ELEC. PROBLEM” no se
muestra. Además, no se muestra el código de diagnóstico en la pantalla del usuario.
Sin embargo, el código de diagnóstico se registra en la pantalla de servicio (diagnóstico).

RST-05-07-001E 170
42
Apoyo de servicio
(3)Problemas mecánicos [7400-7599]
Código de Comprobación de
Ubicación del Modo de diagnóstico Temporización Criterio de aparición recuperación
Prerrequisitos
problema problema estimada
DTC Pantalla Condiciones Condiciones
Inmediatamente Ángulo de la palanca Ángulo de la palanca del
Nivel de después de mover Sensor de combustible = del sensor de sensor de combustible
combustible Caída - × la llave a la posición Normal
CONECTADA. combustible ≦ 0 % ≧ 10 %
Temperatura 1 Temperatura del refrigerante Temperatura del
7400 × Sensor de temperatura del
anormalmente alta
refrigerante = Normal ≧ 221 ºF (105 ℃ ) refrigerante < 105 C
Temperatura Comunicaciones Temperatura del
Temperatura 2 Un minuto después Temperatura del refrigerante refrigerante
del 7402 × de CAN = Normal
refrigerante
anormalmente alta de arrancar el motor.
Voltaje de la fuente de ≧ 230 ºF (110 ℃ ) <221 °F (105 C)
alimentación de 5 V del ECM Temperatura del refrigerante Temperatura del
Temperatura 3 7403 × = Normal
anormalmente alta ≧ 248 °F (120 ℃ ) refrigerante < 120 C
Temperatura Temperatura Un minuto después Sensor de temperatura del Temperatura del aceite Temperatura del aceite
del aceite anormalmente alta 7404 × de arrancar el motor. aceite = normal ≧ 203 °F (95 C) < 95 C
Sensor de temperatura de
aumento = Normal,
Temperatura 1 Comunicaciones Temperatura de
de CAN = Normal, Temperatura de aumento
anormalmente 7405 × aumento
Temperatura alta Un minuto después Voltaje de la fuente de ≧ 176 °F (80 C)  158 °F (70 C)
de aumento de arrancar el motor. alimentación
de 5 V del ECM =
Normal
Temperatura 2 Temperatura de aumento Temperatura de
7406 ×
anormalmente alta ≧ 194 °F (90 C) aumento < 90 C
Voltaje Diez segundos
Voltaje
del alternador anormalmente 7420 × después de arrancar Ninguno Voltaje generado ≦ 10 V Voltaje generado > 10 V
bajo el motor.
Inmediatamente
Nivel de después de mover Interruptor de nivel = Interruptor de nivel =
refrigerante Caída 7421 × la llave a la posición Ninguno ACTIVADO DESACTIVADO
CONECTADA.
Sensor de presión del aceite =
Normal,
Presión del Presión Treinta segundos Comunicaciones Presión
aceite del anormalmente 7422 × después de arrancar de CAN = Normal, Presión > 40 kPa
motor baja el motor. Voltaje de la fuente de ≦ 5,8 PSI (40 kPa)
alimentación de 5 V del ECM =
Normal
Diez segundos
Filtro de aire Obturación 7423 × después de arrancar Ninguno Interruptor de vacío = Interruptor de vacío =
ACTIVADO DESACTIVADO
el motor.
Diez segundos
Filtro de Interruptor de presión del filtro Interruptor de presión = Interruptor de presión =
retorno Obturación 7424 × después de arrancar de retorno = Normal DESACTIVADO ACTIVADO
el motor.

(4)Comunicaciones defectuosas [7800-7799]


Código de Comprobación
Ubicación Criterio de aparición
Modo de problema diagnóstico Temporización estimada Prerrequisitos de recuperación
del problema
DTC Pantalla Condiciones Condiciones
Inmediatamente después Cuando no se cumplen
Bus desactivado o error
Bus de CAN Bus defectuoso 7600  de mover la llave a la Ninguno las condiciones de
pasivo
posición CONECTADA. aparición.
No se reciben paquetes Cuando no se cumplen
Recepción
 de información desde el las condiciones de
defectuosa
Inmediatamente después monitor. aparición.
Monitor de
7601 de mover la llave a la Ninguno Recepción desde el
comunicaciones Cuando no se cumplen
Transmisión posición CONECTADA. monitor Se recibe un
 las condiciones de
defectuosa paquete de información
aparición.
defectuoso
Inmediatamente después Cuando no se cumplen
Comunicaciones Tiempo de espera No se reciben mensajes
7602  de mover la llave a la Ninguno las condiciones de
del ECM agotado del ECM.
posición CONECTADA. aparición.
Computadora de
Inmediatamente después Cuando no se cumplen
comunicaciones S Tiempo de espera No se reciben mensajes
7604  de mover la llave a la Ninguno las condiciones de
(no se utiliza agotado desde la computadora S.
posición CONECTADA. aparición.
en LBX)
Inmediatamente después Selección de
ECM Incompatibilidad 7425  de mover la llave a la modelo Modelo  N.° de Ninguno No se puede
calibración del ECM recuperar
posición CONECTADA. completada
En el caso de los elementos marcados con una X, el mensaje “ELEC. PROBLEM” no se
muestra. Además, no se muestra el código de diagnóstico en la pantalla del usuario.
Sin embargo, el código de diagnóstico se registra en la pantalla de servicio (diagnóstico).

171 RST-05-07-001E
43
Apoyo de servicio SH200
Apoyo de servicio

Apoyo de serviciio
3. Código de diagnóstico (pantalla del monitor)
Restauración
Código
Contenido de problema Síntomas principales cuando ocurre un problema Condiciones de la pantalla de códigos de diagnóstico Función de respaldo Causa posible de los
de error
problemas
La relación de la señal de comando de caudal de Sistema de combustible obturado, tubería (manguera) bloqueada
combustible a la SCV es del 33 % o inferior. Defecto de la bomba electromagnética (defecto de descarga)
La presión diferencial enviada es de 2800 mm3/ Defecto del alambrado (cortocircuito) entre el ECM y el sensor de presión del
Vibración del motor, inestabilidad a ralentí, caída de la Parada por inyección múltiple
No se envía presión desde la bomba segundos min. conducto común
1093 potencia de salida, defecto de aceleración, humo Límite superior de presión objetivo del conducto de 1
(segunda etapa) Cualquiera de las condiciones anteriores y siguientes a Defecto del inyector
negro, calado del motor 11603 PSI (80 MPa)
1200 min-1 min., con una presión de conducto real de Defecto de la bomba de suministro
4351 PSI (30 MPa) o más, que sea inferior a la presión Defecto del sensor de presión del conducto común (conducto común)
objetivo del conducto durante 5 segundos o más Defecto del limitador de presión (conducto común)

Sensor de temperatura de aumento


El voltaje del sensor de temperatura de aumento es
Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
ECM y el sensor de temperatura de aumento
D
defectuoso 1112 Nada en particular No hay respaldo *2
igual o inferior a 0,1 V durante 4 segundos o más. Defecto del sensor de temperatura de aumento
(voltaje anormalmente bajo)
Defecto interno del ECM
Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
Sensor de temperatura de aumento
El voltaje del sensor de temperatura de aumento es ECM y el sensor de temperatura de aumento
defectuoso 1113 Nada en particular No hay respaldo *2
igual o superior a 4,95 V durante 4 segundos o más. Defecto del sensor de temperatura de aumento
(voltaje anormalmente alto)
Defecto interno del ECM

Defecto del alambrado (cortocircuito) entre el ECM y el sensor de refrigerante


Caída de la potencia de salida
del motor
Si la temperatura del refrigerante excede los 226 °F La temperatura del refrigerante es superior a 248 °F
Sobrecalentamiento 1173 No hay respaldo Problema en el sistema de enfriamiento del motor (obturación del radiador o similar) 2
(108 °C) durante el sobrecalentamiento, el caudal de (120 °C) durante 5 segundos o más.
Nivel de refrigerante del motor demasiado bajo
combustible está limitado.
Defecto del sensor de refrigerante del motor
Vibración del motor, inestabilidad a ralentí, caída de la Entradas del monitor del inyector para todo el sistema Defecto del arnés del inyector n.° 1, 4 (desconexión, cortocircuito)
Sistema de mando común 1 de la Parada común 1 (parada del cilindro n.° 1, 4)
1261 potencia de salida común 1 Defecto del inyector 1
boquilla de inyección defectuoso Parada de EGR
Posibilidad de defecto de aceleración, calado del motor No hay señal durante 3 segundos o más Defecto del ECM
Vibración del motor, inestabilidad a ralentí, caída de la Entradas del monitor del inyector para todo el sistema Defecto del arnés del inyector n.° 2, 3 (desconexión, cortocircuito)
Sistema de mando común 2 de la Parada común 2 (parada del cilindro n.° 2, 3)
1262 potencia de salida común 2 Defecto del inyector 1
boquilla de inyección defectuoso Parada de EGR
Posibilidad de defecto de aceleración, calado del motor No hay señal durante 3 segundos o más Defecto interno del ECM

Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el


No hay cambio cuando ocurre un error (sensor de
No hay falla durante el giro del motor, pero, cuando se No hay un impulso correcto del sensor CMP en la ECM y el sensor CMP
Sensor CMP desfasado 1345 cambio a giro); sin embargo, el motor no se puede 1
para una vez, no es posible volver a arrancarlo. posición de abertura de arranque Defecto de instalación de los engranajes del árbol de levas
volver a arrancar.
Defecto de instalación del volante

El voltaje de la fuente de alimentación de entrada del Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
relé principal es igual o inferior a 1 V durante 2 ECM y el relé principal
Dificultad para arrancar el motor, la fuente de segundos o más Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) en el relé
Relé principal defectuoso 1625 No hay respaldo 2
alimentación no se desconecta Incluso cuando se emite el comando de principal de cinta fusible
DESACTIVACIÓN de la bobina de relé principal, el Defecto del relé principal
relé no se desconecta en un plazo de 5 segundos Defecto interno del ECM
Procesamiento predeterminado del sistema de
sensores analógicos (los sensores funcionan con
los valores predeterminados puesto que no es
Conversión A/D defectuosa 1630 Caída de la potencia de salida, humo negro No es posible la conversión analógica/digital posible la conversión) Defecto interno del ECM 2
Parada por inyección múltiple
Límite superior de presión objetivo del conducto de
11603 PSI (80 MPa)

Voltaje de 5 V de la fuente de
Voltaje de la fuente de alimentación del interruptor de Parada de control de EGR Defecto del alambrado (cortocircuito) en el circuito de la fuente de alimentación
alimentación 2 defectuoso Humo negro a grandes alturas, salida insuficiente a
1632 llave igual o superior a 5,5 V, o bien igual o inferior a Ajuste de valor predeterminado de 80 kPa entre el ECM y el sensor de presión atmosférica 2
(fuente de alimentación bajas alturas
4,5 V, durante 0,5 segundos o más (equivalente a 2734 yd [2500 m]) Defecto interno del ECM
del sensor de presión atmosférica)

Voltaje de 5 V de la fuente de Voltaje de la fuente de alimentación del interruptor de Defecto del alambrado (cortocircuito) en el circuito de la fuente de alimentación
alimentación 3 defectuoso 1633 Arranque deficiente y humo negro a bajas temperaturas llave igual o superior a 5,5 V, o bien igual o inferior a Control con valores predeterminados entre el ECM y el sensor de presión de aceite 2
(sensor de presión de aceite del motor) 4,5 V, durante 0,5 segundos o más Defecto interno del ECM

Voltaje de 5 V de la fuente de Voltaje de la fuente de alimentación del interruptor de Defecto del alambrado (cortocircuito) en el circuito de la fuente de alimentación
alimentación 4 defectuoso 1634 Humo negro llave igual o superior a 5,5 V, o bien igual o inferior a Control con valores predeterminados entre el ECM y el sensor de presión de aumento 2
(sensor de presión de aumento) 4,5 V, durante 0,5 segundos o más Defecto interno del ECM

Voltaje de 5 V de la fuente de
Voltaje de la fuente de alimentación del interruptor de Defecto del alambrado (cortocircuito) en el circuito de la fuente de alimentación
alimentación 5 defectuoso Posibilidad de aceleración deficiente del motor, caída
1635 llave igual o superior a 5,5 V, o bien igual o inferior a Control con valores predeterminados entre el ECM y el sensor de presión del conducto común 2
(sensor de presión del conducto de la potencia de salida, humo negro, calado del motor
4,5 V, durante 0,5 segundos o más Defecto interno del ECM
común, sensor de posición de EGR)

172
1
Apoyo de serviciio
Restauración
Código
Contenido de problema Síntomas principales cuando ocurre un problema Condiciones de la pantalla de códigos de diagnóstico Función de respaldo Causa posible de los
de error
problemas

Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el


El giro del motor que la computadora A envía con el ECM y la computadora
Bus de CAN defectuoso 2104 La velocidad del motor disminuye a 1500 min-1. CAN se detiene durante 1 segundo o más. La velocidad del motor disminuye a 1500 min-1. Defecto interno del ECM
2
Defecto interno de la computadora A

El control desde el lado real de la máquina deja de Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
Tiempo de espera de CAN funcionar puesto que es imposible la comunicación con El giro del motor que la computadora A envía con CAN -1. ECM y la computadora
2106 La velocidad del motor disminuye a 1500 min 2
defectuoso se interrumpe durante 2 segundos o más. Defecto interno del ECM
CAN. La velocidad del motor disminuye a 1500 min-1 Defecto interno de la computadora A
Sistema de combustible obturado (elemento), tubería (manguera), etc.,
bloqueada
Posibilidad de vibración del motor, inestabilidad a Parada por inyección múltiple
Defecto del alambrado (cortocircuito) entre el ECM y el sensor de presión del D
No se envía presión desde la bomba Presión real del conducto de 2176 PSI (15 MPa) o conducto común
0087 ralentí, caída de la potencia de salida, humo negro, Límite superior de presión objetivo del conducto 1
(fuga de combustible) inferior durante 3 segundos o más Defecto del inyector
salida excesiva de 11603 PSI (80 MPa)
Defecto del sensor de presión del conducto común
Defecto de la bomba de suministro
Defecto del limitador de presión

Primera etapa
La presión del conducto común excede el valor de
26832 PSI (185 MPa) durante 5 segundos o más, el
voltaje del sensor de presión del conducto común es Tubería (manguera), etc., del sistema de combustible bloqueada
Presión del conducto común Parada por inyección múltiple
Vibración del motor, inestabilidad a ralentí, caída de la igual o superior a 3,9 V Aire en el sistema de combustible (revise la conexión de la manguera).
defectuosa 0088 Límite superior de presión objetivo del conducto 1
potencia de salida, defecto de aceleración Segunda etapa Defecto del sensor de presión del conducto común
(primera etapa, segunda etapa) de 11603 PSI (80 MPa)
Primera etapa establecida, la presión del conducto Defecto de la bomba de suministro
común excede el valor de 27557 PSI (190 MPa)
durante 5 segundos o más, el voltaje del sensor de
presión del conducto común es igual o superior a 4 V

Defecto del sensor de presión del conducto común


Presión del conducto común La presión real del conducto común es igual o superior Parada por inyección múltiple
Vibración del motor, inestabilidad a ralentí, caída de la Defecto de la bomba de suministro
defectuosa 0089 a 5801 PSI (40 MPa) respecto de la presión objetivo Límite superior de presión objetivo del conducto 1
potencia de salida, defecto de aceleración Defecto en la conexión del conector del sensor de presión del ECM, la SCV, el
(la bomba envía demasiada presión) del conducto durante 5 segundos o más de 11603 PSI (80 MPa)
conducto común
Cuando la corriente de mando de la SCV excede la
Defecto de la SCV
Desconexión, cortocircuito +B, corriente nominal durante 2 segundos o más Parada por inyección múltiple
Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
cortocircuito a tierra en el sistema de 0090 Humo negro y salida excesiva Cuando la diferencia entre la corriente objetivo y la Límite superior de presión objetivo del conducto 2
ECM y la SCV
mando de la SCV corriente real excede la corriente nominal durante 2 de 11603 PSI (80 MPa)
Defecto interno del ECM
segundos o más

Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el


Sensor de presión atmosférica Parada de control de EGR
Humo negro a grandes alturas, salida insuficiente El voltaje del sensor de presión atmosférica es igual ECM y el sensor de presión atmosférica
defectuoso 0107 Ajuste de valor predeterminado de 80 kPa 2
a bajas alturas o inferior a 0,5 V durante 5 segundos o más. Defecto del sensor de presión atmosférica
(voltaje anormalmente bajo) (equivalente a 2734 yd [2500 m])
Defecto interno del ECM

Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el


Sensor de presión atmosférica Parada de control de EGR
Humo negro a grandes alturas, salida insuficiente El voltaje del sensor de presión atmosférica es igual ECM y el sensor de presión atmosférica
defectuoso 0108 Ajuste de valor predeterminado de 80 kPa 2
a bajas alturas o superior a 3,8 V durante 4 segundos o más. Defecto del sensor de presión atmosférica
(voltaje anormalmente alto) (equivalente a 2734 yd [2500 m])
Defecto interno del ECM

Parada de control de EGR Defecto del alambrado (cortocircuito) entre el ECM y el sensor de temperatura
Sensor de temperatura del aire de El voltaje del sensor de temperatura del aire de
Posibilidad de humo blanco cuando se arranca a bajas Ajuste del valor predeterminado del aire de aspiración
aspiración defectuoso 0112 aspiración es igual o inferior a 0,1 V durante 4 *2
temperaturas Arranque: 14 °F (-10 °C) Defecto del sensor de temperatura del aire de aspiración
(voltaje anormalmente bajo) segundos o más.
En marcha: 77 °F (25 °C) Defecto interno del ECM

Parada de control de EGR Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
Sensor de temperatura del aire de El voltaje del sensor de temperatura del aire de
Posibilidad de humo blanco cuando se arranca a bajas Ajuste del valor predeterminado ECM y el sensor de temperatura del aire de aspiración
aspiración defectuoso 0113 aspiración es igual o superior a 4,95 V durante 4 *2
temperaturas Arranque: 14 °F (-10 °C) Defecto del sensor de temperatura del aire de aspiración
(voltaje anormalmente alto) segundos o más.
En marcha: 77 °F (25 °C Defecto interno del ECM

Parada de control de EGR Defecto del alambrado (cortocircuito) entre el ECM y el sensor de refrigerante
Sensor de temperatura del
Arranque deficiente a bajas temperaturas, humo El voltaje del sensor de temperatura del refrigerante es Ajuste del valor predeterminado del motor
refrigerante del motor defectuoso 0117 *2
negro, caída de la potencia de salida igual o inferior a 0,1 V durante 4 segundos o más. Arranque: -4 °F (-20 °C) Defecto del sensor de refrigerante del motor
(voltaje anormalmente bajo)
En marcha: 176 °F (80 °C) Defecto interno del ECM

Parada de control de EGR, ajuste del valor Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
Sensor de temperatura del
Incremento de ruido, humo blanco a bajas El voltaje del sensor de temperatura del refrigerante es predeterminado ECM y el sensor de refrigerante del motor
refrigerante del motor defectuoso 0118 *2
temperaturas, ralentí irregular igual o superior a 4,85 V durante 4 segundos o más. Arranque: -4 °F (-20 °C) Defecto del sensor de refrigerante del motor
(voltaje anormalmente alto)
En marcha: 176 °F (80 °C) Defecto interno del ECM

173 2
Apoyo de serviciio
Restauración
Código
Contenido de problema Síntomas principales cuando ocurre un problema Condiciones de la pantalla de códigos de diagnóstico Función de respaldo Causa posible de los
de error
problemas

Defecto del alambrado (cortocircuito) entre el ECM y el sensor de temperatura


Sensor de temperatura del Ajuste del valor predeterminado
El voltaje del sensor de temperatura del combustible del combustible
combustible defectuoso 0182 Nada en particular Arranque: -4 °F (-20 °C) *2
es igual o inferior a 0,1 V durante 4 segundos o más. Defecto del sensor de temperatura del combustible (bomba de suministro)
(voltaje anormalmente bajo) En marcha: 158 °F (70 °C)
Defecto interno del ECM

Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el


Sensor de temperatura del Ajuste del valor predeterminado
El voltaje del sensor de temperatura del combustible ECM y el sensor de temperatura del combustible
combustible defectuoso 0183 Nada en particular Arranque: -4 °F (-20 °C) *2
es igual o inferior a 4,85 V durante 4 segundos o más. Defecto del sensor de temperatura del combustible (bomba de suministro)
(voltaje anormalmente alto) En marcha: 158 °F (70 °C)
Defecto interno del ECM
Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
Sensor de presión del conducto
Defecto de aceleración del motor, funcionamiento El voltaje del sensor de presión del conducto común ECM y el conducto común
común defectuoso 0192 Ajuste del valor predeterminado de 11603 PSI (80 MPa) 2
(voltaje anormalmente bajo)
irregular es igual o inferior a 0,7 V. Defecto del sensor de presión del conducto común (conducto común) D
Defecto interno del ECM

Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el


Sensor de presión del conducto
Posibilidad de caída de la potencia de salida y calado El voltaje del sensor de presión del conducto común ECM y el conducto común
común defectuoso 0193 Ajuste del valor predeterminado de 11603 PSI (80 MPa) 2
del motor es igual o superior a 4,5 V. Defecto del sensor de presión del conducto común (conducto común)
(voltaje anormalmente alto)
Defecto interno del ECM

Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el


ECM y el conector intermedio del inyector n.° 1
Se detecta desconexión/cortocircuito en el circuito
Borne del inyector n.° 1 flojo
Desconexión del sistema de mando Alta vibración del motor, inestabilidad a ralentí, caída de mando del inyector del cilindro n.° 1 Parada de inyección del cilindro n.° 1
0201 Defecto del alambrado (desconexión, alta resistencia) entre el conector 1
de la boquilla n.° 1 de la potencia de salida, defecto de aceleración Entrada del monitor del inyector del cilindro n.° 1 Parada de control de EGR
intermedio del inyector n.° 1 y el borne del inyector n.° 1
No hay señal durante 2,4 segundos o más
Defecto del inyector n.° 1
Defecto interno del ECM

Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el


ECM y el conector intermedio del inyector n.° 2
Se detecta desconexión/cortocircuito en el circuito
Borne del inyector n.° 2 flojo
Desconexión del sistema de mando Alta vibración del motor, inestabilidad a ralentí, caída de mando del inyector del cilindro n.° 2 Parada de inyección del cilindro n.° 2
0202 Defecto del alambrado (desconexión, alta resistencia) entre el conector 1
de la boquilla de inyección n.° 2 de la potencia de salida, defecto de aceleración Entrada del monitor del inyector del cilindro n.° 2 Parada de control de EGR
intermedio del inyector n.° 2 y el borne del inyector n.° 2
No hay señal durante 2,4 segundos o más
Defecto del inyector n.° 2
Defecto interno del ECM
Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
ECM y el conector intermedio del inyector n.° 3
Se detecta desconexión/cortocircuito en el circuito
Borne del inyector n.° 3 flojo
Desconexión del sistema de mando Alta vibración del motor, inestabilidad a ralentí, caída de mando del inyector del cilindro n.° 3 Parada de inyección del cilindro n.° 3
0203 Defecto del alambrado (desconexión, alta resistencia) entre el conector 1
de la boquilla n.° 3 de la potencia de salida, defecto de aceleración Entrada del monitor del inyector del cilindro n.° 3 Parada de control de EGR
intermedio del inyector n.° 3 y el borne del inyector n.° 3
No hay señal durante 2,4 segundos o más
Defecto del inyector n.° 3
Defecto interno del ECM

Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el


ECM y el conector intermedio del inyector n.° 4
Se detecta desconexión/cortocircuito en el circuito d
Borne del inyector n.° 4 flojo
Desconexión del sistema de mando Alta vibración del motor, inestabilidad a ralentí, caída e mando del inyector del cilindro n.° 4 Parada de inyección del cilindro n.° 4
0204 Defecto del alambrado (desconexión, alta resistencia) entre el conector 1
de la boquilla n.° 4 de la potencia de salida, defecto de aceleración Entrada del monitor del inyector del cilindro n.° 4 Parada de control de EGR
intermedio del inyector n.° 4 y el borne del inyector n.° 4
No hay señal durante 2,5 segundos o más
Defecto del inyector n.° 4
Defecto interno del ECM

Unidad principal del motor defectuosa (conducto común, bomba de suministro, inyector)
Velocidad del motor durante un segundo o más Restricción del volumen de inyección Es necesario revisar si hay otro código de diagnóstico.
Sobremarcha 0219 Caída de la potencia de salida 2
Rotación fijada de 2000 min-1 o más. Cuando la velocidad disminuye, finaliza la restricción. Problema mecánico del motor (turboalimentador dañado, aceite de motor mezclado)
Defecto interno del ECM
Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
Sensor de presión de aumento
El voltaje del sensor de presión de aumento es igual ECM y el sensor de presión de aumento
defectuoso 0237 Nada en particular Ajuste del valor predeterminado de 22 PSI (150 kPa) 2
o inferior a 0,1 V durante 3 segundos o más. Defecto del sensor de presión de aumento
(voltaje anormalmente bajo)
Defecto interno del ECM

Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el


Sensor de presión de aumento
El voltaje del sensor de presión de aumento es igual ECM y el sensor de presión de aumento
defectuoso 0238 Humo negro Ajuste del valor predeterminado de 22 PSI (150 kPa) 2
o superior a 4,9 V durante 3 segundos o más. Defecto del sensor de presión de aumento
(voltaje anormalmente alto)
Defecto interno del ECM

Posibilidad de caída de la potencia de salida, humo


Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
Sensor de posición del cigüeñal blanco, vibración del motor
Hay una señal del sensor CMP, pero no del sensor Cuando el sensor CMP funciona normalmente, ECM y el sensor CKP
(CKP) defectuoso 0335 Posibilidad de calado del motor (cuando el sensor 1
CKP. control estándar de levas Defecto del sensor CKP
(no hay señal) CMP funciona normalmente, es posible volver a
Defecto interno del ECM
arrancarlo).

174 3
Apoyo de serviciio
Restauración
Código
Contenido de problema Síntomas principales cuando ocurre un problema Condiciones de la pantalla de códigos de diagnóstico Función de respaldo Causa posible de los
de error
problemas

Posibilidad de caída de la potencia de salida, humo Defecto del alambrado (cortocircuito) entre el ECM y el sensor CKP
Sensor de posición del cigüeñal
blanco, vibración del motor Cuando el sensor CMP funciona normalmente, Defecto del sensor CKP
(CKP) defectuoso 0336 Los impulsos de señal del sensor CKP no coinciden 1
Posibilidad de calado del motor (cuando el sensor CMP control estándar de levas Falta un diente en la corona dentada del volante
(señal defectuosa)
funciona normalmente, es posible volver a arrancarlo). Defecto interno del ECM

Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el


Mientras el motor gira: cuando el sensor CKP
ECM y el sensor CMP
Sensor de posición de levas (CMP) funciona normalmente, arranque estándar
No hay falla durante el giro del motor, pero, cuando se Defecto del sensor CMP
defectuoso 0340 Hay una señal del sensor CKP, pero no del sensor CMP. Después de una parada del motor: es imposible 1
para una vez, no es posible volver a arrancarlo. Engranaje de levas defectuoso
(no hay señal) volver a arrancarlo debido a la incapacidad de
Defecto de la bomba de suministro
discriminar los cilindros
Defecto interno del ECM

Mientras el motor gira: cuando el sensor CKP Defecto del alambrado (cortocircuito) entre el ECM y el sensor CMP D
Sensor de posición de levas (CMP) funciona normalmente, arranque estándar Defecto del sensor CMP
No hay falla durante el giro del motor, pero, cuando se Cuando se detectan impulsos de leva excesivos
defectuoso 0341 Después de una parada del motor: es imposible Engranaje del árbol de levas defectuoso 1
para una vez, no es posible volver a arrancarlo. o impulsos de leva insuficientes
(señal defectuosa) volver a arrancarlo debido a la incapacidad de Defecto de la bomba de suministro
discriminar los cilindros Defecto interno del ECM

Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) con el relé


La señal de instrucción de mando del relé de de incandescencia del fusible
incandescencia y la señal del monitor de relé de Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
Relé de incandescencia defectuoso 0380 Defecto de arranque a baja temperatura No hay respaldo 1
incandescencia (línea 339 en el diagrama del circuito ECM y el relé de incandescencia
eléctrico) son diferentes. Defecto del relé de incandescencia
Defecto interno del ECM

Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el


Entradas de señal del sensor de posición de EGR U, V
Sensor de posición de EGR ECM y el sensor de posición de EGR
0487 Nada en particular y W todas ACTIVADAS o todas DESACTIVADAS Comando de válvula de EGR completamente cerrada 2
defectuoso Defecto de la válvula de EGR (sensor de posición)
durante 3 segundos o más
Defecto interno del ECM

Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el


Cuando la diferencia entre la posición objetivo de la
Control de válvula de EGR ECM y el motor de EGR
0488 Nada en particular válvula y la posición real es superior al 20 % durante Comando de válvula de EGR completamente cerrada 2
defectuoso Defecto de la válvula de EGR
10 segundos o más
Defecto interno del ECM

Defecto del alambrado (cortocircuito) entre el ECM y el sensor de presión de


Sensor de presión de aceite
El voltaje del sensor de presión de aceite es igual aceite
defectuoso 0522 Nada en particular No hay respaldo 2
o inferior a 0,1 V durante 4 segundos o más. Defecto del sensor de presión de aceite
(voltaje anormalmente bajo)
Defecto interno del ECM
Defecto del alambrado (desconexión, cortocircuito, resistencia alta) entre el
Sensor de presión de aceite
El voltaje del sensor de presión de aceite es igual ECM y el sensor de presión de aceite
defectuoso 0523 Nada en particular No hay respaldo 2
o superior a 4,85 V durante 4 segundos o más. Defecto del sensor de presión de aceite
(voltaje anormalmente alto)
Defecto interno del ECM

ROM defectuosa Se detectó ROM defectuosa


0601 Parada del motor No hay respaldo (parada del motor) Defecto interno del ECM 2
(componente interno del ECM) Falla de reinstalación
EEPROM defectuosa
0603 Nada en particular Se detectó EEPROM defectuosa No hay respaldo Defecto interno del ECM 2
(componente interno del ECM)

El IC de control de la CPU detecta que la CPU


principal es defectuosa durante 100 ms después de Parada por inyección múltiple
CPU defectuosa
0606 Caída de la potencia de salida, no es posible arrancar mover la llave a la posición CONECTADA. Restricción del volumen de inyección Defecto interno del ECM 2
(componente interno del ECM)
El impulso RUN-SUB (señal entre la CPU y la SUB- La SUB-CPU paró la CPU.
CPU) no se modificó durante 20 ms o más.

El impulso RUN-SUB (señal entre la CPU y la SUB-


IC de control de CPU defectuosa 0606 Caída de la potencia de salida Restricción del volumen de inyección Defecto interno del ECM 2
CPU) no se modificó durante 20 ms o más.
Vibración del motor, inestabilidad a ralentí, caída de la Defecto del borne del ECM, de la puesta a tierra del ECM
Cuando el voltaje del banco 1 del circuito de carga de Parada común 1 (parada del cilindro n.° 1, 4)
Circuito de carga 1 defectuoso 0611 potencia de salida (desconexión, alta resistencia) 2
la ECU es bajo durante 1,5 segundos o más Parada de EGR
Posibilidad de defecto de aceleración, calado del motor Defecto interno del ECM
Vibración del motor, inestabilidad a ralentí, caída de la Defecto del borne del ECM, de la puesta a tierra del ECM (desconexión,
Cuando el voltaje del banco 2 del circuito de carga de Parada común 2 (parada del cilindro n.° 2, 3)
Circuito de carga 2 defectuoso 0612 potencia de salida alta resistencia) 2
la ECU es bajo durante 1,5 segundos o más Parada de EGR
Posibilidad de defecto de aceleración, calado del motor Defecto interno del ECM

175 4
Apoyo de serviciio
Restauración
Código
Contenido de problema Síntomas principales cuando ocurre un problema Condiciones de la pantalla de códigos de diagnóstico Función de respaldo Causa posible de los
de error
problemas

Tubería (manguera), etc., del sistema de combustible bloqueada


Aire en el sistema de combustible (revise la conexión de la manguera).
Defecto del limitador de presión
Cuando el limitador de presión está abierto o cuando
Defecto del sensor de presión del conducto común
Limitador de presión abierto 1095 Caída de la potencia de salida, funcionamiento irregular la presión del conducto común excede el valor de Restricción del volumen de inyección 1
Defecto del alambrado (cortocircuito) entre el ECM y el sensor de presión del
29008 PSI (200 MPa) durante 1 segundo o más
conducto común
Defecto de la bomba de suministro
Defecto interno del ECM

Nota:
[1] Restauración de los problemas.
Hay dos métodos para restaurar los problemas, los cuales se indican a continuación. D
Para borrar un código de error, según las circunstancias, es necesario controlar el interruptor principal según se indica a continuación:
1: Mueva el interruptor de llave a la posición CONECTADA para arrancar el motor, manténgalo en esa posición durante 10 segundos hasta que se ENCIENDA y, a continuación, restáurelo a la posición normal.
2: Mueva el interruptor de llave a la posición CONECTADA, manténgalo en esa posición durante 10 segundos, muévalo a la posición DESCONECTADA y, a continuación, restáurelo a la posición normal.
En el caso de los sensores de temperatura que tienen el símbolo “*” en la tabla, mantenga el interruptor de llave durante 3 minutos después de haberlo llevado a la posición CONECTADA y, a continuación, muévalo a la posición DESCONECTADA.

176 5
Apoyo de serviciio
4. Tabla de operaciones de problemas del sensor
• En la siguiente tabla, se muestran las operaciones que se deben llevar a cabo cuando hay problemas en un sensor (actual, recuperado, activo).
• '*' indica que no está relacionado con ese problema ni se ve afectado por este.

Entrada Sensor de presión Sensor de Sensor


Sensor de presión Sensor de presión Sensor de presión Sensor de presión Sensor de presión Sensor de presión Sensor de presión Sensor de
de retracción temperatura de temperatura
Salida y función del lado superior de giro de propulsión P1 P2 N1 N2 combustible
del brazo del aceite del refrigerante
Continuación
Valor de 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa -40C 214C 0%
del problema
respaldo
Recuperación Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada
Ralentí
automático
Control del valor
de respaldo (*1)
Control del valor
de respaldo (*1)
Control del valor
de respaldo (*1)
Control del valor
de respaldo (*1)
* * * * * * D
Arranque Control del valor Control del valor Control del valor Control del valor
Velocidad * * * * * * *
a ralentí de respaldo (*2) de respaldo (*2) de respaldo (*2) de respaldo (*2)
objetivo del
motor Calentamiento Control del valor Control del valor Control del valor Control del valor
* * * * * * *
automático de respaldo (*3) de respaldo (*3) de respaldo (*3) de respaldo (*3)
Cambio a ralentí Control del valor Control del valor Control del valor Control del valor
* * * * * * *
alto de respaldo (*4) de respaldo (*4) de respaldo (*4) de respaldo (*4)
Protección Fijado en ACTIVADO Fijado en ACTIVADO Fijado en ACTIVADO Fijado en ACTIVADO
Motor * * * * * * *
antirrobo (*22) (*22) (*22) (*22)
Comando
de parada
Control de
* * * * * * * * * * *
potencia estática
Control
Control del valor Control del valor Control del valor
de potencia * * * * * * * *
de respaldo (*5) de respaldo (*5) de respaldo (*5)
dinámico
Valor de Potencia
Control del valor
corriente agregada * * * * * * * * * *
de respaldo (*6)
de potencia de propulsión
de la bomba
Potencia
agregada Control del valor
* * * * * * * * * *
de retracción de respaldo (*7)
del brazo
Prevención de
* * * * * * * * * * *
calado del motor
Corte de alivio Fijado en 50 mA (*8) * Fijado en 50 mA (*8) Fijado en 50 mA (*8) Fijado en 50 mA (*8) Fijado en 50 mA (*8) Fijado en 50 mA (*8) Fijado en 50 mA (*8) * * *
Válvula
Límite de
proporcional Fijado en 50 mA (*9) * Fijado en 50 mA (*9) Fijado en 50 mA (*9) Fijado en 50 mA (*9) Fijado en 50 mA (*9) Fijado en 50 mA (*9) Fijado en 50 mA (*9) * * *
velocidad
de caudal
de la bomba Ahorro de
Fijado en 50 mA (*10) * Fijado en 50 mA (*10) Fijado en 50 mA (*10) Fijado en 50 mA (*10) Fijado en 50 mA (*10) Fijado en 50 mA (*10) Fijado en 50 mA (*10) * * *
potencia
Solenoide
Ahorro de Control del valor Control del valor Control del valor
de ahorro * * * * * * * *
potencia de respaldo (*10) de respaldo (*10) de respaldo (*10)
de potencia
Aumento
Control del valor Fijado en Control del valor Control del valor
automático * * * * * * *
de respaldo (*11) DESACTIVADO (*13) de respaldo (*12) de respaldo (*12)
de potencia
Solenoide
Siempre Fijado en
de aumento * * * * * * * * * *
aumentado DESACTIVADO (*13)
Corte de Fijado en
* * * * * * * * * *
aumento DESACTIVADO (*13)

177 6
Apoyo de serviciio
Entrada Sensor de presión Sensor de Sensor
Sensor de presión Sensor de presión Sensor de presión Sensor de presión Sensor de presión Sensor de presión Sensor de presión Sensor de
de retracción temperatura de temperatura
Salida y función del lado superior de giro de propulsión P1 P2 N1 N2 combustible
del brazo del aceite del refrigerante
Continuación
Valor de 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa 0 MPa -40C 214C 0%
del problema
respaldo
Recuperación Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada Valor de entrada
Fijado en Fijado en
Freno automático * * * * * * * * *
DESACTIVADO (*14) DESACTIVADO (*14)
Solenoide de Fijado en ACTIVADO Fijado en ACTIVADO
Bloqueo de giro * * * * * * * * *
freno de giro (*15) (*15)
Protección Fijado en ACTIVADO Fijado en ACTIVADO
antirrobo (*16)
*
(*16)
* * * * * * * * D
Alarma de Control del valor
* * * * * * * * * *
propulsión de respaldo (*17)
Alarma de Alarma de llave
* * * * * * * * * * *
propulsión ACTIVADA
Protección
* * * * * * * * * * *
antirrobo
Indicador de Pantalla
temperatura del de temperatura * * * * * * * * * No se visualiza (*18) *
refrigerante del refrigerante
Indicador de Pantalla de
temperatura del temperatura del * * * * * * * * No se visualiza (*19) * *
aceite aceite
Indicador de Pantalla de nivel
* * * * * * * * * * No se visualiza (*20)
combustible de combustible
Acondicionador Prevención Control del valor
* * * * * * * * * *
de aire de chorro frío de respaldo (*21)

- Síntoma -
(*1) No se puede detener el ralentí. Funciona a ralentí incluso durante las tareas. (*11) El aumento automático de potencia se detiene (se ejecuta el aumento de potencia constante para el modo A). (*21) Flujo de aire máx.
(*2) No se puede detener el ralentí. (*12) El aumento automático de potencia no se ejecuta para una carga de bomba de un solo lado. (*22) No se puede arrancar el motor si no se ha especificado la contraseña.
(*3) No se puede detener el calentamiento automático. (*13) El aumento siempre está DESACTIVADO.
(*4) No se puede aumentar la velocidad de ralentí. (*14) El freno de giro siempre está DESACTIVADO.
(*5) No es posible ejecutar el control de potencia dinámica (para cargas transitorias). (*15) Durante un bloqueo de giro, se mantiene ACTIVADO incluso si se presenta un problema.
(*6) No se aumenta la potencia, incluso para la propulsión. (*16) Durante el giro con prevención antirrobo, se mantiene ACTIVADO incluso si se presenta un problema.
(*7) No se aumenta la potencia, incluso para la retracción del brazo. (*17) La alarma de propulsión se interrumpe (suena la alarma de llave ACTIVADA).
(*8) No se ejecuta el corte de alivio de giro (se reduce el ahorro de combustible). (*18) No se muestra el indicador de temperatura del refrigerante (desaparece).
(*9) No hay límite de velocidad de giro (velocidad de giro excesiva). (*19) No se muestra el indicador de temperatura del aceite (desaparece).
(*10) No se ahorra energía (se reduce el ahorro de combustible). (*20) No se muestra el indicador de nivel del combustible (desaparece).

178 7
Apoyo de servicio SH200
Apoyo de servicio

Apoyo de servicio
5. EPF (función de protección del motor)
Esta función permite controlar la velocidad o la parada del motor cuando la temperatura del refrigerante se
eleva, la temperatura de aumento se incrementa o la presión del aceite disminuye.
- Estado de problema -
Recuperado = Estado en el que se recupera de un problema durante el ciclo de conexión de la llave
de contacto
Activo = Estado en el cual la llave de contacto se DESCONECTÓ y luego se CONECTÓ
nuevamente cuando el problema anterior todavía estaba en curso (o estaba presente)
- Grado de restricción de la velocidad -
0: Ninguna
1: Velocidad de retroceso
2: Ralentí bajo
3: Parada (es posible volver a arrancar, ralentí bajo)
4: Parada (no es posible volver a arrancar)

- Restricción
del grado de Explicación
velocidad -
- Problema
Temperatura 0: Ninguna -
en curso -
del refrigerante
superior a 221 °F Recuperado 0: Ninguna -
(105 °C)
Activo 0: Ninguna -
- Problema
2: Ralentí bajo -
en curso -
Cuando la temperatura del refrigerante alcanza un valor
Temperatura Recuperado 0: Ninguna inferior a 221 °F (105 °C), el sistema se recupera y los
del refrigerante controles regresan a la normalidad.
superior a
Cuando la llave de contacto se CONECTA nuevamente y el
230 °F (110 °C)
motor arranca, durante el tiempo (2 minutos) hasta que se
Activo 2: Ralentí bajo inicia la comprobación, la velocidad del motor se restringe a
ralentí bajo. A continuación, el estado pasa a problema en
curso o recuperado según los resultados de la comprobación.
4: Parada Parada del motor. El motor no se puede volver a arrancar
- Problema
(no es posible hasta que la llave se vuelva a CONECTAR o la temperatura
en curso -
volver a arrancar) del refrigerante regrese al nivel normal.
Cuando la temperatura del refrigerante alcanza un valor
inferior a 248 °F (120 °C), el grado de restricción pasa a 0
(control normal) debido a que la temperatura del refrigerante
Temperatura
Recuperado 0: Ninguna es superior a 248 °F (120 °C). Sin embargo, si el grado de
del refrigerante
restricción no es 0 debido a que la temperatura del
superior a 248 °F
refrigerante es superior a 230 °F (110 °C), se aplica ese grado
(120 °C)
de restricción.
Cuando la llave de contacto se CONECTA nuevamente y el
motor arranca, durante el tiempo (1 minuto) hasta que se inicia
Activo 2: Ralentí bajo la comprobación, la velocidad del motor se restringe a ralentí
bajo. A continuación, el estado pasa a problema en curso o
recuperado según los resultados de la comprobación.

179 RST-05-07-001E
1
Apoyo de servicio
- Restricción
del grado de Explicación
velocidad -
- Problema
2: Ralentí bajo
en curso -
Cuando la temperatura de aumento alcanza un valor inferior a
Temperatura Recuperado 0: Ninguna 158 °F (70 °C), el sistema se recupera y los controles
de aumento regresan a la normalidad.
superior a 176 °F
Cuando la llave de contacto se CONECTA nuevamente y el
(80 °C)
motor arranca, durante el tiempo (1 minuto) hasta que se inicia
Activo 2: Ralentí bajo la comprobación, la velocidad del motor se restringe a ralentí
bajo. A continuación, el estado pasa a problema en curso o
recuperado según los resultados de la comprobación.
4: Parada Parada del motor. El motor no se puede volver a arrancar
- Problema
(no es posible hasta que la llave se vuelva a CONECTAR o la temperatura
en curso -
volver a arrancar) de aumento se regrese al nivel normal.
Cuando la temperatura de aumento alcanza un valor inferior a
194 °F (90 °C), el grado de restricción pasa a 0 (control
normal) debido a que la temperatura de aumento es superior a
Temperatura Recuperado 0: Ninguna
194 °F (90 °C). Sin embargo, si el grado de restricción no es 0
de aumento
debido que la temperatura de aumento es superior a 176 °F
superior a 90 °C
(80 °C), se aplica ese grado de restricción.
Cuando la llave de contacto se CONECTA nuevamente y el
motor arranca, durante el tiempo (1 minuto) hasta que se inicia
Activo 2: Ralentí bajo la comprobación, la velocidad del motor se restringe a ralentí
bajo. A continuación, el estado pasa a problema en curso o
recuperado según los resultados de la comprobación.
Parada del motor. El motor no se puede volver a arrancar
4: Parada hasta que la llave de contacto se CONECTE nuevamente. La
- Problema
(no es posible recuperación no se puede comprobar hasta que se vuelva a
en curso -
volver a arrancar) arrancar el motor; en consecuencia, el sistema no pasa de
problema en curso a recuperado.
Caída de presión
La presión del aceite de motor regresa a un valor inferior a
del aceite Recuperado 0: Ninguna
5802 PSI (40 kPa) y los controles regresan a la normalidad.
de motor
Cuando la llave de contacto se CONECTA nuevamente y el
motor arranca, durante el tiempo (30 segundos) hasta que se
Activo 2: Ralentí bajo inicia la comprobación, la velocidad del motor se restringe a
ralentí bajo. A continuación, el estado pasa a problema en
curso o recuperado según los resultados de la comprobación.

RST-05-07-001E 180
2
Leyenda de los diagramas traducidos al español para la sección eléctrica

12 V OUTPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA DE 12 V
12V +B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V +B
12V GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V TIERRA
12V IGN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V CONTACTO
12V OUTPUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA DE 12 V
141 HORN (LEFT) CODE COLOR: BLUE BASE, RED CÓDIGO DE COLOR DE BOCINA 141 (IZQUIERDA): FONDO AZUL,
STRIPE, BLACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÍNEA ROJA, NEGRO
143 HORN (RIGHT) CODE COLOR: YELLOW BASE, CÓDIGO DE COLOR DE BOCINA 143 (DERECHA): FONDO AMARILLO,
RED STRIPE, BLACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÍNEA ROJA, NEGRO
180º TURN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO DE 180°
2 STAGE RELIEF SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . VAL. DE SOL. DE ALIVIO DE SEG. ETAPA
2 STAGE RELIEF SOL. V: 2 PINS - WITH YELLOW SOL. DE ALIVIO DE SEG. ETAPA V: 2 CLAVIJAS - CON CINTA
TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AMARILLA
2 STAGE TRAVEL SOL. V. . . . . . . . . . . . . . . . . VAL. DE SOL. DE PROPULSIÓN DE SEG. ETAPA
2 STAGE TRAVEL SOL. V: 2 PINS - WITH RED VAL. DE SOL. DE PROPULSIÓN DE SEG. ETAPA: 2 CLAVIJAS - CON
TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA ROJA
90º TURN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO DE 90°
A/D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A/D
ACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACC
ACCESORY SOCKET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TOMACORRIENTE DEL ACCESORIO
ACCESSORY SOCKET (12V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . TOMACORRIENTE DEL ACCESORIO (12 V)
AGND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AGND
AIR CLEANER SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DEL FILTRO DE AIRE
AIR CONDITIONER S/W PANEL . . . . . . . . . . . TABLERO DE INT. DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
AIR-CLEANER SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE FILTRO DE AIRE
AIR-CLEANER SENSOR: 2 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE FILTRO DE AIRE: 2 CLAVIJAS
AIR-CON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACOND-AIRE
AIRCON COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPRESOR DEL ACOND. DE AIRE
AIRCON PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL DEL ACOND. DE AIRE
AIRCON PANEL: A 14 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL DEL ACOND. DE AIRE: A 14 CLAVIJAS
AIRCON PANEL: B 22 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL DEL ACOND. DE AIRE: B 22 CLAVIJAS
AIRCON UNIT: B 18 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDAD DEL ACOND. DE AIRE: B 18 CLAVIJAS
ALARM SW: 10 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE ALARMA: 10 CLAVIJAS
ALTERNATOR (ATTACHMENT FOR ENGINE) . . . . . ALTERNADOR (ACCESORIO PARA MOTOR)
ALTERNATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNATOR
ALTERNATOR: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNADOR: 2 CLAVIJAS
ALTERNATOR: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNATOR: B
ALTERNATOR: E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNATOR: E
ALTERNATOR: GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNATOR: TIERRA
ALTERNATOR: L. R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALTERNATOR: IZQ. DER.
ANTI-THEFT PROTECTION SETTING KNOB . PERILLA DE CONFIGURACIÓN DE PROTECCIÓN ANTIRROBO
ARICON UNIT: A 10 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDAD DEL ACOND. DE AIRE: A 10 CLAVIJAS
ARM P SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DEL BRAZO
ATTACHMENT FOR BATTERY - TIGHTENING ACCESORIO PARA BATERÍA: PAR DE APRIETE DE 11,8 + -1,2 (4
TORQUE 11.8 +- 1.2 (4 POINTS) . . . . . . . . . . . . . PUNTOS)
ATTACHMENT FOR BATTERY - TIGHTENING ACCESORIO PARA BATERÍA: PAR DE APRIETE DE 6,0 + -0,5 Nm (4
TORQUE 6.0 +- 0.5 N. m (4 POINTS) . . . . . . . . . . PUNTOS)
ATTACHMENT FOR ENGINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACCESORIO PARA MOTOR
AUTO / MANUAL S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. AUTO/MANUAL
Avcc P-SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR P DE Avcc
Avcc THROTTLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACELERACIÓN AVcc
B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B
BACK MONITOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONITOR TRASERO
BACK-LIGHT (LCD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ DE FONDO (LCD)
BARO (ATMOSPHERIC PRESSURE) SENSOR SENSOR BAROMÉTRICO (PRESIÓN ATMOSFÉRICA)
BARO SENSOR (ATTACHMENT FOR ENGINE). . . . SENSOR BAROMÉTRICO (ACCESORIO PARA MOTOR)
BARO SENSOR: 3 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR BAROMÉTRICO: 3 CLAVIJAS
BARO SENSOR: SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR BAROMÉTRICO: GIRO
BATT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAT.

181
BATTERY CHARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARGA DE LA BATERÍA
BATTERY RELAY (COIL) CODE COLOR: LIGHT CÓDIGO DE COLOR DE RELÉ DE LA BATERÍA (BOBINA): FONDO
GREEN BASE, RED STRIPE. . . . . . . . . . . . . . . . . VERDE CLARO, LÍNEA ROJA
BATTERY RELAY B - WITH RED TAPE . . . . . . . . . . RELÉ DE BATERÍA B: CON CINTA ROJA
BATTERY RELAY B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE BATERÍA B
BATTERY RELAY COIL - CODE COLOR: WHITE CÓDIGO DE COLOR DE BOBINA DE RELÉ DE LA BATERÍA: FONDO
BASE, RED STRIPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BLANCO, LÍNEA ROJA
BATTERY RELAY COIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOBINA DE RELÉ DE BATERÍA
BATTERY RELAY GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIERRA DE RELÉ DE BATERÍA
BATTERY RELAY GND: 1 PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIERRA (GND) DE RELÉ DE BATERÍA: 1 CLAVIJA
BATTERY RELAY IGN - CODE COLOR: RED - CÓDIGO DE COLOR DE CONTACTO DE RELÉ DE LA BATERÍA: ROJO,
CODE COLOR: BLUE BASE RED STRIPE . . . . . . CÓDIGO DE COLOR: FONDO AZUL, LÍNEA ROJA
BATTERY RELAY IGN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONT. DE RELÉ DE BATERÍA
BEACON HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL PROYECTOR
BEACON SW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DEL PROYECTOR
BEACON SW: 10 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DEL PROYECTOR: 10 CLAVIJAS
BEACON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROYECTOR
BG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG
BLOWER AMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AMPLIFICADOR DEL SOPLADOR
BLOWER MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DEL SOPLADOR
BLUE TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA AZUL
BOOM LAMP HARNESS. . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LUZ DE LA PLUMA
BOOM LAMP HARNESS: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LUZ DE LA PLUMA: 2 CLAVIJAS
BOOM LAMP: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ DE PLUMA: 2 CLAVIJAS
BOOM LIGHT 70W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ DE LA PLUMA DE 70 W
BOOST TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DE AUMENTO
BOOSTER PRESSURE SENSOR . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DE AUMENTO
BOOSTER PRESSURE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRESIÓN DE AUMENTO
BOOT_CNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONT_ARRANQUE
BOX FUSE (ATTACHMENT FOR CAB MAIN CAJA DE FUSIBLES (ACCESORIO PARA ARNÉS PRINCIPAL DE LA
HARNESS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABINA)
BREAKER / CRUSHER SWITCH . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE MARTILLO/TRITURADORA
BREAKER S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE MARTILLO
BREAKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MARTILLO
BYTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BYTES
C / R CONNECTOR (A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR C/R (A)
C / R CONNECTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR C/R
CAB HARNESS: A 22 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CABINA: A 22 CLAVIJAS
CAB HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CABINA: A
CAB HARNESS: B 20 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CABINA: B 20 CLAVIJAS
CAB HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CABINA: B
CAB LIGHT 70W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ DE CABINA DE 70 W
CAB MAIN HARNESS: A. . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: A
CAB MAIN HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: A
CAB MAIN HARNESS: B. . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: B
CAB MAIN HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: B
CAB MAIN HARNESS: C. . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: C
CAB MAIN HARNESS: D. . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: D
CAB MAIN HARNESS: E. . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: E
CAB MAIN HARNESS: F . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: F
CAB SUB HARNESS: A 22 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS SECUNDARIO DE LA CABINA: A 22 CLAVIJAS
CAB SUB HARNESS: B 18 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS SECUNDARIO DE LA CABINA: B 18 CLAVIJAS
CAB: OPERATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABINA: OPERADOR
CAN DRIVER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR DE CAN
CANH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CANH
CANL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CANL
CIGAR LIGHTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENCENDEDOR DE CIGARROS
CKP SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR CKP
CLIP * MARK (7 LOCATIONS). . . . . . . . . . . . . . . . . . PERSILLA MARCA DE * (7 UBICACIONES)
CLIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PRESILLA

182
CLOCK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELOJ
CMP SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR CMP
CN. A0 (ENGINE CONTROLLER C-1: 81 PINS) . . . . CN. A0 (CONTROLADOR DE MOTOR C-1: 81 CLAVIJAS)
CN. A1 (ENGINE CONTROLLER C-2: 40 PINS) . . . . CN. A1 (CONTROLADOR DE MOTOR C-2: 40 CLAVIJAS)
CN. B1 (CAB MAIN HARNESS: A: 2 PINS) . . . . . . . . CN. B1 (ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: A: 2 CLAVIJAS)
CN. B2 (CAB MAIN HARNESS: B: 8 PINS) . . . . . . . . CN. B2 (ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: B: 8 CLAVIJAS)
CN. B3 (CAB MAIN HARNESS: G: 18 PINS) . . . . . . . CN. B3 (ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: G: 18 CLAVIJAS)
CN. B4 (CAB MAIN HARNESS: D: 22 PINS) . . . . . . . CN. B4 (ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: D: 22 CLAVIJAS)
CN. B5 (CAB MAIN HARNESS: E: 20 PINS) . . . . . . . CN. B5 (ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: E: 20 CLAVIJAS)
CN. B6 (CAB MAIN HARNESS: F: 14 PINS) . . . . . . . CN. B6 (ARNÉS PRINCIPAL DE LA CABINA: F: 14 CLAVIJAS)
CN-A WIPER MOTOR YAZAKI: 7323-2262 . . . . . . . . MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS CN-A YAZAKI: 7323-2262
COMMON RAIL PRESSURE SENSOR . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DE CONDUCTO COMÚN
COMPARATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPARADOR
COMPRESSOR: 1 PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPRESOR: 1 CLAVIJA
COMPUTER A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA A
COMPUTER B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA B
COMPUTER C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA C
COMPUTER CN-1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA CN-1
COMPUTER CN-2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA CN-2
COMPUTER CN-3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA CN-3
COMPUTER CN-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA CN-4
COMPUTER S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA S
CONNECT PIN TERMINAL OF CIRCUIT NO. 524 & CONECTAR TERMINAL DE CLAVIJAS DE CIRCUITOS N.º 524 Y 525, Y
525 AND FIX WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . . . SUJETAR CON CINTA ROJA
CONNECTION TO CONTROLLER B . . . . . . . . CONEXIÓN A CONTROLADOR B
CONSOLE (L) HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CONSOLA (IZQ.)
CONSOLE (L) HARNESS: 22 PINS . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CONSOLA (IZQ.): 22 CLAVIJAS
CONSOLE (R) HARNESS: A 18 PINS. . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CONSOLA (DER.): A 18 CLAVIJAS
CONSOLE (R) HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CONSOLA (DER.): A
CONSOLE (R) HARNESS: B 10 PINS. . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CONSOLA (DER.): B 10 CLAVIJAS
CONSOLE (R) HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA CONSOLA (DER.): B
CONTROLLER CN-1: 26 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR CN-1: 26 CLAVIJAS
CONTROLLER CN-2: 16 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR CN-2: 16 CLAVIJAS
CONTROLLER CN-3: 12 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR CN-3: 12 CLAVIJAS
CONTROLLER CN-4: 22 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR CN-4: 22 CLAVIJAS
CONTROLLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR
COOLANT TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DE REFRIGERANTE
COUNTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTADOR
COVER TOP (CONSOLE LIFT) . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE SUPERIOR DE LA CUBIERTA (CONSOLA IZQUIERDA)
COVER TOP (CONSOLE RIGHT) . . . . . . . . . . . . . . . PARTE SUPERIOR DE LA CUBIERTA (CONSOLA DERECHA)
CPU BUILT-IN LCD DRIVE . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDAD LCD INTEGRADA A CPU
CPU_CNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONT_CPU
CRANE HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA GRÚA
CRANE HARNESS: 14 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA GRÚA: 14 CLAVIJAS
CRUSH S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE MARTILLO
CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS
DC CONVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONVERTIDOR DE CC
DC CONVERTER: 7 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONVERTIDOR DE CC: 7 CLAVIJAS
DC/DC CONVERTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONVERTIDOR DE CC-CC
DETAIL - C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALLE - C
DETAIL - M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALLE - M
DETAIL OF BATTERY RELAY BOX . . . . . . . . . . . . . . DETALLE DE LA CAJA DE RELÉS DE LA BATERÍA
DETAIL OF ENGINE COMPUTER . . . . . . . . . . DETALLE DE LA COMPUTADORA DEL MOTOR
DETAIL OF ENGINE CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . DETALLE DEL CONECTOR DEL MOTOR
DETAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALLE
DETAILS OF BOOM LAMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALLES DE LA LUZ DE LA PLUMA
DETAILS OF INNER CAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETALLES DE LA CABINA INTERIOR
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEUTSCH
DIAG S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE DIAG.
DIAG. CONNECTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DIAG.
DIAG. CONNECTOR: 16 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DE DIAG. 16 CLAVIJAS

183
DIAG. SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE DIAG.
DIAGNOSTIC CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DE DIAGNÓSTICO
DIODE ELEC. FUEL PUMP. . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA DE COMBUSTIBLE ELÉC. DE DIODO
DIODE WASHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARANDELA PARA DIODO
DIODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIODO
DOOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PUERTA
DRIVER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR
DSTN LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LCD DSTN
DUST S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE POLVO
DUTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SERVICIO
EARTH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIERRA
ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ECM
ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ECM
EEPROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EEPROM
EGR POSITION SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE POSICIÓN DE EGR
EGR VALVE MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DE VÁLVULA DE EGR
ELEC. FUEL PUMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA DE COMBUSTIBLE ELÉC.
ELECT. FUEL PUMP: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA DE COMBUSTIBLE ELÉC.: 2 CLAVIJAS
ENG. COMPUTER C-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA DE MOT. C-1
ENG. COMPUTER C-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA DE MOT. C-2
ENG. STOP SW: 10 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE PARADA DEL MOT.: 10 CLAVIJAS
ENG_STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARADA_MOT
ENGINE COMPUTER C-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA DE MOTOR C-1
ENGINE COMPUTER C-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPUTADORA DE MOTOR C-2
ENGINE CONTROLLER (ATTACHMENT FOR CONTROLADOR DEL MOTOR (ACCESORIO PARA MOTOR)
ENGINE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENGINE HARNESS (ATTACHMENT FOR ENGINE) . ARNÉS DEL MOTOR (ACCESORIO PARA MOTOR)
ENGINE HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: A
ENGINE HARNESS: A: 20 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: A: 20 CLAVIJAS
ENGINE HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: B
ENGINE HARNESS: B: 12 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: B: 12 CLAVIJAS
ENGINE HARNESS: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: C
ENGINE HARNESS: C: 8 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: C: 8 CLAVIJAS
ENGINE HARNESS: D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: D
ENGINE HARNESS: D: 6 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: D: 6 CLAVIJAS
ENGINE HARNESS: E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: E
ENGINE HARNESS: E: 1 PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL MOTOR: E: 1 CLAVIJA
ENGINE STOP S/W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE PARADA DE MOTOR
EST CONNECTOR (A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST (A)
EST CONNECTOR (B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST (B)
EST CONNECTOR A: 12 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST A: 12 CLAVIJAS
EST CONNECTOR B: 12 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST B: 12 CLAVIJAS
EST CONNECTOR: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST: A
EST CONNECTOR: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR EST: B
EVAPORATOR SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE EVAPORADOR
FAN SPEED (OUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VELOCIDAD DEL VENTILADOR (SALIDA)
FAN SPEED (RTN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VELOCIDAD DEL VENTILADOR (RET.)
FEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FEW
FILTER CHECK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROL DE FILTRO
FILTER INDICATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDICADOR DEL FILTRO
FILTER INDICATOR: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDICADOR DEL FILTRO: 2 CLAVIJAS
FIX CONNECTOR (CN. 9F) WITH RED TAPE. . . . . . SUJETAR CONECTOR (CN. 9F) CON CINTA ROJA
FIX CONNECTOR (CN21F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUJETAR CONECTOR (CN21F)
FIX CONNECTOR (CN23F) WITH RED TAPE. . . . . . SUJETAR CONECTOR (CN23F) CON CINTA ROJA
FIX CONNECTOR (CN24F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUJETAR CONECTOR (CN24F)
FIX CONNECTOR (CN43F) WITH RED TAPE. . . . . . SUJETAR CONECTOR (CN43F) CON CINTA ROJA
FIX CONNECTOR (CN44F) WITH RED TAPE. . . . . . SUJETAR CONECTOR (CN44F) CON CINTA ROJA
FIX CONNECTOR (CN50M) WITH RED TAPE . . . . . SUJETAR CONECTOR (CN50M) CON CINTA ROJA
FIX CONNECTOR WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . FIJAR CONECTOR CON CINTA ROJA
FIX PIN TERMINAL OF CIRCUIT NO. 280, 281 & 706 SUJETAR TERMINAL DE CLAVIJAS DE CIRCUITOS N.º 280, 281 Y 70
WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

184
FIX PIN TERMINAL OF CIRCUIT NO. 481 & 632 SUJETAR TERMINAL DE CLAVIJAS DE CIRCUITOS N.º 481 Y 623 CON
WITH RED TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA ROJA
FLASH ROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FLASH ROM
FLOOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUELO
FRAME MAIN HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL
FRAME MAIN HARNESS: A 2 PINS . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: A 2 CLAVIJAS
FRAME MAIN HARNESS: A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: A
FRAME MAIN HARNESS: B 8 PINS . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: B 8 CLAVIJAS
FRAME MAIN HARNESS: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: B
FRAME MAIN HARNESS: C 18 PINS . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: C 18 CLAVIJAS
FRAME MAIN HARNESS: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: C
FRAME MAIN HARNESS: D 22 PINS . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: D 22 CLAVIJAS
FRAME MAIN HARNESS: D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: D
FRAME MAIN HARNESS: E 14 PINS . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: E 14 CLAVIJAS
FRAME MAIN HARNESS: E 20 PINS . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: E 20 CLAVIJAS
FRAME MAIN HARNESS: E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: E
FRAME MAIN HARNESS: F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL BASTIDOR PRINCIPAL: F
FREE SWING HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE GIRO LIBRE
FREE SWING SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE GIRO LIBRE
FREE SWING SW: 10 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE GIRO LIBRE: 10 CLAVIJAS
FREE SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO LIBRE
FREQUENCY_GNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIERRA_FRECUENCIA
FREQUENCY_IN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA_FRECUENCIA
FRONT WINDOW L/S (1) AND (2) ARE THE LOS INT. IZQ. (1) Y (2) DE LA VENTANA DELANTERA SON EL
SAME SWITCHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MISMO INTERRUPTOR
FRONT WINDOW L/S (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. IZQ. DE VENTANA DELANTERA (1)
FRONT WINDOW L/S (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. IZQ. DE VENTANA DELANTERA (2)
FRONT WINDOW L/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. IZQ. DE VENTANA DELANTERA
FRONT WINDOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VENTANA DELANTERA
FRONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE DELANTERA
FUEL LEVEL SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE
FUEL LEVEL SENSOR: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUEL LEVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NIVEL DE COMBUSTIBLE
FUEL PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOMBA DE COMBUSTIBLE
FUEL SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE COMBUSTIBLE
FUEL TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DEL COMBUSTIBLE
FUSE BOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAJA DE FUSIBLES
FUSE: CONT 20A: 2 PINS - WITH BLUE TAPE. . . . . SENSOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE: 2 CLAVIJAS
FUSE: CONT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSIBLE: CONT.
FUSE: ECM 20A: 2 PINS - WITH RED TAPE. . . . . . .
FUSE: ECM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSIBLE: ECM
FUSE: GPS 15A: 2 PINS - WITH YELLOW TAPE . . . FUSIBLE: CONT 20 A: 2 CLAVIJAS - CON CINTA AZUL
FUSE: GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSIBLE: GPS
FUSE: KEY 15A: 2 PINS - WITHOUT TAPE. . . . . . . . FUSIBLE: ECM 20 A: 2 CLAVIJAS - CON CINTA ROJA
FUSE: KEY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSIBLE: LLAVE
FUSIBLE LINK 50A: 2 PINS - CODE COLOR: RED, FUSIBLE: GPS 15 A: 2 CLAVIJAS - CON CINTA AMARILLA
WHITE BASE, RED STRIPE . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUSIBLE LINK 65A: 2 PINS - CODE COLOR: RED (2 FUSIBLE: LLAVE 15 A 2 CLAVIJAS - SIN CINTA
PEACES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUSIBLE LINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA FUSIBLE
GLOW PLUG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUJÍA DE INCANDESCENCIA
GLOW RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE INCANDESCENCIA
GND CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR A TIERRA (GND)
GND CONNECTOR: 6 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR A TIERRA (GND): 6 CLAVIJAS
GND G1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIERRA G1
GND G2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIERRA G2
GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TIERRA
GPS JUMPER HARNESS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DEL PUENTE DE GPS
GPS SERVICE CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DE SERVICIO DE GPS
GPS SERVICE CONNECTOR: 14 PINS. . . . . . . . . . . CONECTOR DE SERVICIO DE GPS: 14 CLAVIJAS
GPS UNIT A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDAD A DE GPS
GPS UNIT B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UNIDAD B DE GPS

185
GREEN TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA VERDE
HBCV SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE LA HBCV
HCAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HCAN
HEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CALOR
HOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESPERA
HORN (L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOCINA (IZQ.)
HORN (L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOCINA (DER.)
HORN (LEFT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOCINA (IZQ.)
HORN (RIGHT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOCINA (DER.)
HORN L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOCINA IZQ.
HORN R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOCINA DER.
HORN S/W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE LA BOCINA
HORN VOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VOL. DE LA BOCINA
HORN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOCINA
HOUR METER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HORÓMETRO
HOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HORA
HOUSE LIGHT 70W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ DE CABINA DE 70 W
HRXD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HRXD
HTXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HTXD
HYD. TEMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEMP. HID.
I/O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E/S
IGN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTACTO
ILLUMI-OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUM-SALIDA
ILUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ILUMIN.
IMMOBILIZER SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE INMOVILIZADOR
IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA
IN1 (SW:WINDOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA1 (INT.: VENTANA)
IN2 (SW:BRAKER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA2 (INT.: MARTILLO)
IN3 (SW:CRUSHER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA3 (INT.: TRITURADORA)
IN4 (SW:2SPEED) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA4 (INT.: SEGUNDA VELOCIDAD)
IN5 (UPDATE_SW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRADA5 (ACTUALIZACIÓN_INT.)
INJECTOR #1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INYECTOR N.° 1
INJECTOR #2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INYECTOR N.° 2
INJECTOR #3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INYECTOR N.° 3
INJECTOR #4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INYECTOR N.° 4
INJECTOR #5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INYECTOR N.° 5
INJECTOR #6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INYECTOR N.° 6
INTAKE AIR TEMP. (ATTACHMENT FOR ENGINE) . CINTA FUSIBLE 50 A: 2 CLAVIJAS - CÓDIGO DE COLOR: ROJO,
FONDO BLANDO, LÍNEA ROJA
INTAKE AIR TEMP. : 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA FUSIBLE 65 A: 2 CLAVIJAS - CÓDIGO DE COLOR: ROJO (2
PARTES)
INTAKE AIR TEMP.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEMP. DE AIRE DE ENTRADA
J1939 CONNECTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR J1939
JOINT CONNECTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONECTOR DE JUNTA
KAB SEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ASIENTO KAB
KEY S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE LLAVE
KEY SW <M>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. LLAVE <M>
KNOB (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PERILLA (IZQ.)
KNOB (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PERILLA (DER.)
KNOB (R) SWITCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE PERILLA (DER.)
KNOB L SWITCH: 8 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE PERILLA IZQ.: 8 CLAVIJAS
KNOB L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PERILLA IZQ.
KNOB R SWITCH: 8 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DE PERILLA DER.: 8 CLAVIJAS
KNOB R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PERILLA DER.
LABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ETIQUETA
LAMP HOUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ DE LA CABINA
LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÁMPARA
LAMP: HOUSE 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEMP. DEL AIRE DE ENTRADA (ACCESORIO PARA MOTOR)
LCD DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANTALLA LCD

186
LED1 (WIPER INT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED1 (INT LIMPIAPARABRISAS)
LED2 (WIPER CNT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED2 (CONT. LIMPIAPARABRISAS)
LED3 (W. LAMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED3 (LUZ DE VENT.)
LED4 (T. MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED4 (MODO T.)
LED5 (A-IDLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED5 (RALENTÍ AUTOM.)
LED6 (HORN VOL.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED6 (VOL. DE LA BOCINA)
LEFT KNOB S/W (MUTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE PERILLA IZQUIERDA (SILENCIADOR)
LEVEL LOCK L / S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. IZQ. DE PALANCA DE BLOQUEO
LEVER LOCK L/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. IZQ. DE LA PALANCA DE BLOQUEO
LEVER LOCK SOLENOID. . . . . . . . . . . . . . . . . SOLENOIDE DE LA PALANCA DE BLOQUEO
LIGHTER: CIGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENCENDEDOR: CIGARROS
LIMIT SWITCH: 2PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTERRUPTOR DE LÍMITE: 2 CLAVIJAS
LLC RESERVE TANK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TANQUE DE RESERVA LLC
LLC RESERVE TANK: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TANQUE DE RESERVA LLC: 2 CLAVIJAS
LOCK LEVER SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VAL. DE SOL. DE PALANCA DE BLOQUEO
LOCK LEVER SOL. V: 2 PINS - WITH BLUE TAPE. .VAL. DE SOL. DE LA PALANCA DE BLOQUEO: 2 CLAVIJAS - CON
CINTA AZUL
LOCK LEVER SOL. V: 2 PINS - WITH WHITE TAPE. VAL. DE SOL. DE LA PALANCA DE BLOQUEO: 2 CLAVIJAS - CON
CINTA BLANCA
MAGNETIC CLUTCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMBRAGUE MAGNÉTICO
MAIN BODY HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE CAJA PRINCIPAL
MAIN HARNESS A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL A
MAIN HARNESS B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL B
MAIN HARNESS C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS PRINCIPAL C
MAIN RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ PRINCIPAL
MAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS
MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MD
MEMORY CLEAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BORRADO DE MEMORIA
MHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MHz
MON RXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RXD DE MON
MON TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TXD DE MON
MON_RXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MON_RXD
MON_TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MON_TXD
MONITOR DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANTALLA DEL MONITOR
MONITOR DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANTALLA DEL MONITOR
MONITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONITOR
MOTOR ACTUATOR (AIR MIX) . . . . . . . . . . . . ACCIONADOR DEL MOTOR (TOMA DE AIRE)
MOTOR ACTUATOR (MODE) . . . . . . . . . . . . . . ACCIONADOR DEL MOTOR (MODO)
MOTOR ACTUATOR (RECIRCULATE . . . . . . .) ACCIONADOR DEL MOTOR (RECIRCULACIÓN)
MOTOR S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DEL MONITOR
N1 SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR N1
N2 SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR N2
NPN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NPN
NPN_OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NPN_SALIDA
OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESACT.
OIL PRESSURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DEL ACEITE
OIL TEMP. SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMP. DEL ACEITE
OIL TEMP. SENSOR: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMP. DEL ACEITE: 2 CLAVIJAS
OIL TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE
ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACT.
ONE TOUCH IDL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RALENTÍ DE UN TOQUE
ONE-TOUCH IDL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RALENTÍ DE UN TOQUE
OPT (2SP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPC. (SEG. VEL.)
OPT 2ND SPEED S/W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE OPC. DE SEG. VELOCIDAD
OPT 2ND SPEED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPC DE SEG. VELOCIDAD
OPT. 2 SPEED SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE SEG. VELOCIDAD OPC.
OPT. LINE SELECT SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE SELECTOR DE LÍNEA OPC.
OPT1 LEV R-L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPC1 PAL. DER.-IZQ.
OPT1 LEV R-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPC1 PAL. DER.-DER.

187
OPT2 LEV L-L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPC2 PAL. IZQ.-IZQ.
OPT2 LEV L-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPC2 PAL. IZQ.-DER.
OPTION LINE HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LÍNEA OPCIONAL
OPTION LINE HARNESS: 12 PINS . . . . . . . . . . . . . . PRINCIPAL DE LÍNEA OPCIONAL: 12 CLAVIJAS
OPTION POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTENCIA OPCIONAL
OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPCIÓN
OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA
OUT1 (WIPER INT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA1 (INT LIMPIAPARABRISAS)
OUT2 (WIPER CNT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA2 (CONT. LIMPIAPARABRISAS)
OUT3 (WASHER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA3 (LAVAPARABRISAS)
OUT4 (LAMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA4 (LÁMPARA)
OUT5 (HORN VOL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA5 (VOL. DE LA BOCINA)
OVER LOAD / ALARM SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE SOBRECARGA/ALARMA
OVER LOAD HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE SOBRECARGA
OVER LOAD ........................... SOBRECARGA
OVER LOAD ........................... SOBRECARGA
P1 SENSOR ........................... SENSOR P1
P2 SENSOR ........................... SENSOR P2
PART NUMBER ENTRY THE TWO ENDS MUST BE ENTRADA DE N.º DE PIEZA LOS DOS EXTREMOS SE DEBEN UNIR
PASTED ON WITH TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CON CINTA
PC/BOOT_RXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PC/ARRANQUE_RXD
PC/BOOT_TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PC/ARRANQUE_TXD
PIN TERMINAL (DIAG. SWITCH) . . . . . . . . . . . . . . . . TERMINAL DE CLAVIJAS (INT. DE DIAG.)
PIN TERMINAL (MEMORY CLEAR). . . . . . . . . . . . . . TERMINAL DE CLAVIJAS (BORRADO DE MEMORIA)
PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PIN
POSITION OF LABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POSICIÓN DE ETIQUETA
POTENT IO_AGND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E/S_AGND POTENC.
POTENT IO_IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E/S_ENTRADA POTENC.
POWER SAVE SOL. V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VAL. DE SOL. DE AHORRO DE POTENCIA
POWER SAVE SOL. V: 2 PINS - WITH GREEN TAPEVAL. DE SOL. DE AHORRO DE POTENCIA: 2 CLAVIJAS - CON CINTA
VERDE
POWER SAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AHORRO DE POTENCIA
POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTENCIA
PRESS. SENSOR: ARM CLOSE; 3 PINS -WITHOUT SENSOR DE PRESIÓN: CIERRE DEL BRAZO; 3 CLAVIJAS - SIN CINTA
COLOR TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE COLOR
PRESS. SENSOR: TRAVEL: 3 PINS - WITH RED SENSOR DE PRESIÓN: PROPULSIÓN: 3 CLAVIJAS - CON CINTA ROJA
TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRESS. SENSOR: UPPER: 3 PINS - WITH BLUE SENSOR DE PRESIÓN: SUPERIOR: 3 CLAVIJAS - CON CINTA AZUL
TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRESSURE SENSOR ARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DEL BRAZO
PRESSURE SENSOR SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DE GIRO
PRESSURE SENSOR TRABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DE PROPULSIÓN
PRESSURE SENSOR UPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN SUPERIOR
PRESSURE SENSOR: N1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN: N1
PRESSURE SENSOR: N1: 3 PINS. . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN: N1: 3 CLAVIJAS
PRESSURE SENSOR: N2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN: N2
PRESSURE SENSOR: N2: 3 PINS. . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN: N2: 3 CLAVIJAS
PRESSURE SENSOR: P1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN: P1
PRESSURE SENSOR: P1: 3 PINS - WITHOUT TAPESENSOR DE PRESIÓN: P1: 3 CLAVIJAS - SIN CINTA
PRESSURE SENSOR: P2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN: P2
PRESSURE SENSOR: P2: 3 PINS - WITH BLUE SENSOR DE PRESIÓN: P2: 3 CLAVIJAS - CON CINTA AZUL
TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRESSURE SENSOR: SWING: 3 PINS . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN: GIRO: 3 CLAVIJAS
PROGRAM SELECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SELECTOR DE PROGRAMA
PROPORTINAL S/V: POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . VAL. DE SOL. PROPORCIONAL: POTENCIA
PROPORTIONAL S/V: FLOW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . VAL. DE SOL. PROPORCIONAL: CAUDAL
PROPORTIONAL S/V: FLOW: 2 PINS . . . . . . . . . . . . VAL. DE SOL. PROPORCIONAL: CAUDAL: 2 CLAVIJAS
PROPORTIONAL S/V: POWER: 2 PINS . . . . . . . . . . VAL. DE SOL. PROPORCIONAL: POTENCIA: 2 CLAVIJAS
P-SW 2OPT/BRADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. P 2OPT/BRADE
P-SW OPT/ELV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT-P OPT/ELV
PULVERIZER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PULVERIZADOR

188
PULVERIZOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PULVERIZADOR
PUMP FLOW (OUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAUDAL DE LA BOMBA (SALIDA)
PUMP FLOW (RTN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAUDAL DE LA BOMBA (RET.)
PUMP FLOW PROPORTIONAL VALVE . . . . . . VÁLVULA PROPORCIONAL DE CAUDAL DE LA BOMBA
PUMP HORSEPOWER PROPORTIONAL VÁLVULA PROPORCIONAL DE POTENCIA DE LA BOMBA
VALVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PUMP POWER (OUT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTENCIA DE LA BOMBA (SALIDA)
PUMP POWER (RTN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTENCIA DE LA BOMBA (RET.)
PWM_OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PWM_SALIDA
R_IN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R_ENTRADA
R_OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R_SALIDA
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RADIO
RADIO: 9 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RADIO: 9 CLAVIJAS
RAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RAM
REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE TRASERA
RECEIVER DRIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECADOR ACUMULADOR
RECEIVER DRIER: 2 PINS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECADOR ACUMULADOR: 2 CLAVIJAS
RED TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA ROJA
REFUEL PUMP HARNESS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LA BOMBA DE REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
RELAY: BEACON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: PROYECTOR
RELAY: GLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: BUJÍA
RELAY: HORN L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: BOCINA IZQ.
RELAY: HORN R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: BOCINA DER.
RELAY: LAMP CAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: LUZ DE LA CABINA
RELAY: LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: LUZ
RELAY: MAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: PRINCIPAL
RELAY: ROOM LAMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: LUZ DEL TECHO
RELAY: SPK L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: ALT. IZQ.
RELAY: SPK R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: ALT. DER.
RELAY: STARTER CUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ: CORTE DEL ARRANCADOR
RESERVE TANK L/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. IZQ. DEL TANQUE DE RESERVA
RESERVE TANK L/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. IZQ. DEL TANQUE DE RESERVA
RING TERMINAL M5 (STARTER MOTOR: S) . . . . . . TERMINAL DE CORONA M5 (ARRANCADOR: S)
RING TERMINAL M6 (ALTERNATOR: B) CODE TERMINAL DE CORONA M6 (ALTERNADOR: B) CÓDIGO DE COLOR:
COLOR: RED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROJO
RING TERMINAL M6 (ALTERNATOR: E) CODE TERMINAL DE CORONA M6 (ALTERNADOR: E) CÓDIGO DE COLOR:
COLOR: BLACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NEGRO
RING TERMINAL M8 (ALTERNATOR GROUND) . . . TERMINAL DE CORONA M8 (TIERRA DE ALTERNADOR)
ROOM LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUZ DEL TECHO
RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RS
RS_CNT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONT_RS
RxD (UART). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RxD (UART)
RXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RXD
S(V FAN REVERSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INVERSIÓN DE VENTILADOR S/V
S/V BREAKER/CRUSHER . . . . . . . . . . . . . . . . MARTILLO/TRITURADORA S/V
S/V FREE SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GIRO LIBRE S/V
S/V POWER SAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AHORRO DE ENERGÍA S/V
S/V RELIEF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALIVIO S/V
S/V SWING BREAK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRENO DE GIRO S/V
S/V TRAVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROPULSIÓN S/V
SAFETY RELAY (ATTACHMENT FOR ENGINE) . . . RELÉ DE SEGURIDAD (ACCESORIO PARA MOTOR)
SAFETY RELAY B: 1 PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURIDAD B: 1 CLAVIJA
SAFETY RELAY C: 1 PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURIDAD C: 1 CLAVIJA
SAFETY RELAY S, R, E: 3 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURIDAD S, R, E: 3 CLAVIJAS
SAFETY RELAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURIDAD
SAFETY RELAY: B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURIDAD: B
SAFETY RELAY: C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURIDAD: C
SAFETY RELAY: S, R, E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELÉ DE SEGURIDAD: S, R, E
SCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCI
SCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCK

189
SCV (SUCTION CONTROL VALVE) . . . . . . . . . SCV (VÁLVULA DE CONTROL DE ASPIRACIÓN)
SDL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDL
SEE DETAIL - C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VER DETALLE - C
SEE DETAIL - M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VER DETALLE - M
SENSOR_AGND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR_AGND
SENSOR_IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR_ENTRADA
SERIAL EEPROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EEPROM EN SERIE
SHLD GND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BLIND. A TIERRA
SI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SI
SINGLE CHIP CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CPU DE CHIP ÚNICO
SO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SO
SOLAR RADIATION SENSOR . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE RADIACIÓN SOLAR
SPK. L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALT. IZQ.
SPK. R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALT. DER.
ST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ST
STARTER MOTOR (ATTACHMENT FOR ENGINE) . ARRANCADOR (ACCESORIO PARA MOTOR)
STARTER MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARRANCADOR
STARTER MOTOR: S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARRANCADOR: S
STARTER OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SALIDA DEL ARRANCADOR
STARTER SWITCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DEL ARRANCADOR
STARTER SWITCH: 6 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTOR DEL ARRANCADOR: 6 CLAVIJAS
STBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ESPERA
SUCTION AIR TEMPERATURE SENSOR . . . . SENSOR DE TEMPERATURA DEL AIRE DE ASPIRACIÓN
SW AIR CLEANER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DEL FILTRO DE AIRE
SW FAN REVERSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE INVERSIÓN DEL VENTILADOR
SW FILTER IND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. IND. DE FILTRO
SW FREE SWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE GIRO LIBRE
SW HBCV/TRVL ALM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DE ALARM. DE HBCV/PROP.
SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT.
SW_1 IDLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT._1 RALENTÍ
SW_3 COOLANT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT._3 REFRIGERANTE
SW_IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT._ENTRADA
SW_S ANTI_THEFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT._S ANTI_ROBO
SW1 (WIPER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT1 (LIMPIAPARABRISAS)
SW2 (WASHER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT2 (LAVAPARABRISAS)
SW3 (W. LAMP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT3 (LUZ DE VENT.)
SW4 (T. MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT4 (MODO T.)
SW5 (A-IDLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT5 (RALENTÍ AUTOM.)
SW6 (HORN VOL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT6 (VOL. DE LA BOCINA)
SWING BRAKE SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE FRENO DE GIRO
SWING BRAKE SOL. V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VAL. DE SOL. DE FRENO DE GIRO
SWING BREAK SOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE FRENO DE GIRO
SWING P SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DE GIRO
SWING P-SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DE GIRO
SWITCH PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TABLERO DE INTERRUPTORES
T_IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T_ENTRADA
T_OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T_SALIDA
TCLKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TCLKA
TEMPERATURE SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE TEMPERATURA
THROTTLE VOL.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROL DE ACELERAC.
THROTTLE VOLUME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROL DE ACELERACIÓN
THROTTLE VOLUME: 3 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROL DE ACELERACIÓN: 3 CLAVIJAS
TIGHTENING TORQUE +- 8 N m . . . . . . . . . . . . . . . . PAR DE APRIETE +- 8 N m
TO BEACON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AL PROYECTOR
TO CLOCK HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AL ARNÉS DEL RELOJ
TO HARNESS DOOR SW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AL ARNÉS DEL INT. DE PUERTA
TO HARNESS ROOF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AL ARNÉS DEL TECHO
TO HARNESS ROOM LAMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AL ARNÉS DE LA LUZ DEL TECHO
TO KAB. SEAT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AL ASIENTO KAB.

190
TO SPEAKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AL ALTAVOZ
TRAVEL 2ND SPEED SOL . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE SEG. VELOCIDAD DE PROPULSIÓN
TRAVEL 2ND SPEED SOL . . . . . . . . . . . . . . . . SOL. DE SEGUNDA VELOCIDAD DE PROPULSIÓN
TRAVEL ALARM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALARMA DE PROPULSIÓN
TRAVEL ALARM: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALARMA DE PROPULSIÓN: 2 CLAVIJAS
TRAVEL P SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN DE PROPULSIÓN
TRIM FRONT (UPPER). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE DELANTERA DEL PANEL (SUPERIOR)
TRIM SIDE (UPPER). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE LATERAL DEL PANEL (SUPERIOR)
TURBO TIMER/FUEL PUMP. . . . . . . . . . . . . . . TEMPORIZADOR TURBO/BOMBA DE COMBUSTIBLE
TxD (UART) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TxD (UART)
TXD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TXD
UART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UART
UPPER P-SENSOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN SUPERIOR
UPPER SIDE P SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . SENSOR DE PRESIÓN SUPERIOR
VCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VCC
VREF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VREF
VSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VSS
W.................................... W
WARNING LAMP HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE LUZ DE ADVERTENCIA
WASHER MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DEL LAVAPARABRISAS
WASHER MOTOR: 2 PINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR DEL LAVAPARABRISAS: 2 CLAVIJAS
WASHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LAVAPARABRISAS
WHITE MARKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MARCA BLANCA
WHITE TAPE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA BLANCA
WIPER CNT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONT. DEL LIMPIAPARABRISAS
WIPER CONTROL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROL DEL LIMPIAPARABRISAS
WIPER CONTROLLER (ATTACHMENT FOR CAB CONTROLADOR DEL LIMPIAPARABRISAS (ACCESORIO PARA
OPERATOR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL OPERADOR DE CABINA)
WIPER CONTROLLER AMP: 172498-1 . . . . . . . . . . . AMP. DEL CONTROLADOR DEL LIMPIAPARABRISAS: 172498-1
WIPER CONTROLLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONTROLADOR DEL LIMPIAPARABRISAS
WIPER INT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INT. DEL LIMPIAPARABRISAS
WIPER MOTOR (ATTACHMENT FOR CAB MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS (ACCESORIO PARA EL OPERADOR
OPERATOR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE CABINA)
WIPER MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WIPER MOTOR
WP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WP
YELLOW TAPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINTA AMARILLA

191
Resumen del motor SH200
Resumen del motor

Resumen del motor


Tabla de datos principales (diferencias con LX)
210X2 210LX
(Tercer reglamento de gases (Segundo reglamento de gases
de escape) de escape)
Nombre del modelo de motor - ISUZU 4HK1 ISUZU 6BG1
De 4 ciclos, enfriado por agua, árbol De 4 ciclos, enfriado por agua,
Modelo - de levas en la culata, vertical en válvula en la culata, vertical en línea,
línea, de inyección directa de inyección directa
Peso seco lb (kg) 1058 (480) 1067 (484)
Cilindrada cc 5193 6494
Cantidad de cilindros -
diámetro interior in. (mm) 4-4,5 (115)×4,9 (125) 6-105×125
por carrera
Relación de compresión - 17,5 18,0
Salida nominal kW/min-1 117/1800 103,0/1950
lbf•ft 463 392
Par motor máximo
(Nm/min-1) (628)/1500 (532)/1600
Velocidad máxima sin carga min-1 1800 2000
Velocidad mínima sin
carga (ralentí) min-1 1000 900

Relación de consumo de
g/kW•hr 229,3 máx 243,0 máx
combustible nominal
Modelo de conducto común HP3 de Modelo de bomba en línea ADS
Unidad de combustible -
Denso Corp. de Bosch Corp.
Dispositivo de control - ECM fabricado por Transtron Inc. ECU fabricada por Bosch Corp.
Ventilador de enfriamiento - Aspiración 7N  Plástico 650 Aspiración 7N  Plástico 600
Guía de ventilador de
- Sí Sí
boca acampanada
Impulsado por dos correas en V
Correa del ventilador - Impulsado por una correa en V
modelo B
50 A-24 V, fabricado por Mitsubishi
Alternador - 50 A-24 V, fabricado por Nikko Electric
Electric Corp.
5,0 kW-24 V, fabricado por Nikko 4,5 kW-24 V, fabricado por Nikko
Arrancador -
Electric Electric
Turboalimentador - Modelo RHF55 fabricado por IHI Modelo RHG6 fabricado por IHI
Unidad de precalentamiento - QOS-II QOS-II
Enfriador intermedio - Sí No
Enfriador de combustible - Sí No
Bomba electromagnética - Sí No
Unidad principal remota de 4  con 20  con función de separador
Filtro de combustible -
función de separador de agua de agua. Con motor
Unidad principal remota de 10  con
Prefiltro de combustible - -
función de separador de agua
Filtro de aceite - Remoto Con motor
Capacidad del cárter Gal. (L) 3,4 (13,0) a 5,4 (20,5) 4,3 (16,4) a 5,7 (21,5)
Grifo de purga del cárter - Sí No

1 RST-06-01-001
1
Resumen del motor
Diagrama de apariencia general

1 Lumbrera de llenado de aceite de motor 6 Enfriador de EGR


2 Respiradero de aire 7 Guía de ventilador de boca acampanada
3 Alternador 8 Arrancador
4 Turboalimentador 9 Bomba de suministro (SCV)
5 Válvula de EGR 10 Conducto común

RST-06-01-001 2
2
Resumen del motor
Disposición de equipos auxiliares y sensores (izquierda)

1 Sensor de temperatura del refrigerante del motor 6 Arrancador


2 Sensor de presión de aumento 7 Sensor de presión del aceite
3 Sensor de presión del conducto común 8 Válvula de control de aspiración (SCV)
4 Válvula de EGR 9 Sensor de temperatura del combustible
5 Sensor de temperatura de aumento

3 RST-06-01-001
3
Resumen del motor
Disposición de equipos auxiliares y sensores (posterior)

1 Sensor de posición del cigüeñal


2 Sensor de posición de levas

Diagrama del sistema del motor


Flujo de aire y gas de
Flow of air and combustion gas
combustión
Caudal
Flow of de
fuelcombustible
Caudal
Flow of de refrigerante
coolant

In

1 Filtro de aire 7 Lado de la turbina 13 Silenciador


2 Enfriador de combustible 8 Motor 14 Filtro de combustible principal
3 Enfriador intermedio 9 Inyector 15 Tanque de combustible
4 Radiador 10 Conducto común 16 Prefiltro de combustible
5 Turboalimentador 11 Bomba de suministro 17 Bomba electromagnética
6 Lado del compresor 12 Enfriador de EGR

RST-06-01-001 4
4
Resumen del motor
Diagrama del sistema de combustible

ECM

Sensores
Sensors
Refrigerante del motor,
Engine coolant, presión atmosférica,
atmospheric otros
pressure, others

1 Bomba electromagnética 6 Amortiguador de caudal 11 Sensor CMP


2 Filtro de combustible principal 7 Prefiltro de combustible 12 Sensor CKP
3 Sensor de presión del conducto común 8 Bomba de suministro 13 Inyector
4 Conducto común 9 Enfriador de combustible
5 Limitador de presión 10 Tanque de combustible

5 RST-06-01-001
5
Resumen del motor
Diagramas detallados de piezas
1. ECM (módulo de control del motor)

Las tres funciones del ECM


[1] El ECM supervisa constantemente la información enviada por diversos sensores y controla
los sistemas del tren de fuerza.
[2] El ECM ejecuta un diagnóstico de las funciones del sistema, detecta problemas en el
funcionamiento del sistema, emite alarmas para advertir al operador y almacena el código de
diagnóstico en la memoria.
El código de diagnóstico permite identificar el área en la que ocurrió el problema y brinda
asistencia en la tarea de reparación a cargo del ingeniero de servicio.
[3] El ECM obtiene 5 V y otras tensiones para suministrar energía a los diversos sensores e interruptores.
El ECM controla los circuitos de salida al administrar los circuitos de conexión a tierra o del
suministro de alimentación.

RST-06-01-001 6
6
Resumen del motor
2. Bomba de suministro/SCV (válvula de control de aspiración)

1 Sensor de temperatura del combustible


2 SCV (válvula de control de aspiración)
3 Bomba de alimentación

Bomba de suministro
La bomba de suministro utiliza la fuerza de giro del motor para elevar la presión del combustible y
enviarla hacia el conducto común. La SCV, el sensor de la temperatura del combustible y la bomba
de alimentación están instalados en la bomba de suministro.
SCV (válvula de control de aspiración)
La SCV está instalada en la bomba de suministro y permite controlar el suministro de combustible
hacia el conducto común a través de la presión (cantidad de descarga). El ECM controla el tiempo
durante el cual se envía energía a la SCV y el volumen de descarga de combustible.
3. Conducto común/Amortiguador de caudal

1 Amortiguador de caudal
2 Conducto común

[1] Conducto común


El conducto común recibe el combustible desde la bomba de suministro, mantiene la presión
y distribuye el combustible a cada cilindro. El sensor de presión del conducto común, los
amortiguadores de caudal y el limitador de presión están instalados en el conducto común.
[2] Amortiguador de caudal
Los amortiguadores de caudal están instalados en la lumbrera de descarga de cada inyector
del conducto común. Eliminan los impulsos de presión en el conducto común e impiden un
exceso de inyección de combustible a través de los inyectores.
Cuando se acciona un amortiguador de caudal, se interrumpe el suministro de combustible
del inyector.

7 RST-06-01-001
7
Resumen del motor
4. Sensor de presión del conducto común/Limitador de presión

1 Sensor de presión del conducto común


2 Limitador de presión

[1] Sensor de presión del conducto común


Envía la presión del conducto común hacia el ECM como una señal de tensión. A través de la
señal recibida, el ECM calcula la presión real del conducto común (presión de combustible) y
utiliza esta información para controlar la inyección de combustible.
[2] Limitador de presión
Si la presión en el conducto común alcanza niveles muy altos, el limitador alivia la presión, y
el exceso de combustible regresa al depósito.
5. Inyector

Los inyectores están instalados en las secciones de culata. Se controlan desde el ECM e inyectan
combustible. La tensión de activación del inyector se aumenta (a 118 V) en el ECM y se aplica a los
inyectores. Puesto que controla el tiempo durante el cual los inyectores reciben energía, el ECM
controla la inyección de combustible, la sincronización entre inyecciones, etc.

RST-06-01-001 8
8
Resumen del motor
6. Sensor de temperatura del refrigerante del motor

El sensor de temperatura del refrigerante del motor está instalado en el bloque del motor. La
resistencia de este termistor varía según la temperatura.
La resistencia es baja cuando la temperatura del refrigerante del motor es alta; la resistencia es alta
cuando la temperatura del refrigerante es baja. Debido a la variación de tensión del ECM, el ECM
calcula la temperatura del refrigerante del motor y utiliza esta información para controlar la
inyección de combustible, etc.
7. Sensor de presión de aceite del motor

El sensor de presión de aceite del motor está instalado junto al arrancador del bloque de motor. Permite
detectar la presión de aceite del motor, la convierte en una señal eléctrica y la envía al ECM.

9 RST-06-01-001
9
Resumen del motor
8. Sensor de posición de levas (sensor CMP)

Este sensor envía una señal al ECM cuando la sección de leva del árbol de levas del motor pasa
por este sensor.
El ECM identifica los cilindros a través de la entrada de este sensor, determina el ángulo del
cigüeñal y utiliza esta información para controlar la inyección de combustible y para calcular la
velocidad del motor.
El sensor CMP también incluye una función de respaldo en caso de que el sensor CKP presente
problemas. Si hay un problema en el sistema del sensor CMP, no se generan cambios cuando el motor
está en funcionamiento; sin embargo, después de una parada, el motor no se puede volver a arrancar.
9. Sensor de posición del cigüeñal (sensor CKP)

Este sensor envía una señal al ECM cuando la sección de proyección del volante del motor pasa
por este sensor.
El ECM identifica los cilindros a través de la entrada de este sensor, determina el ángulo del
cigüeñal y utiliza esta información para controlar la inyección de combustible y para calcular la
velocidad del motor.
El sensor CMP incluye una función de respaldo en caso de que el sensor CKP presente problemas.

RST-06-01-001 10
10
Resumen del motor
10.Sensor de presión atmosférica

El sensor de presión atmosférica está instalado en la cabina. El ECM convierte la presión


atmosférica en una señal eléctrica y calcula la presión atmosférica a partir de esta señal de tensión;
a continuación, corrige la cantidad de combustible inyectado teniendo en cuenta el valor calculado.
11.Sensor de temperatura del aire de aspiración

El sensor de temperatura del aire de aspiración está instalado en la mitad del conducto de aire de aspiración.
Detecta la temperatura del aire de aspiración para optimizar la cantidad de combustible que se inyecta.

11 RST-06-01-001
11
Resumen del motor
12.Sensor de presión de aumento

El sensor de presión de aumento utiliza una manguera de presión entre el sensor de presión de
aumento y la tubería de entrada para detectar el aumento (presión de aire de aspiración); a
continuación, convierte esta presión en una señal eléctrica y la envía al ECM.
13.Sensor de temperatura de aumento

El sensor de temperatura de aumento está instalado en el sector ascendente de la válvula de EGR


del colector de entrada.
Este sensor tiene un termistor. La resistencia interna del sensor varía según la temperatura.

RST-06-01-001 12
12
Resumen del motor
14.Bomba electromagnética
Si el filtro y el prefiltro de combustible se pasaban al modo de funcionamiento remoto, se incrementaba la
distancia entre el tanque de combustible y la bomba de alimentación.
Por lo tanto, se agregó esta nueva bomba para facilitar la extracción de combustible del tanque y
simplificar la purga de aire durante el mantenimiento.
Esta bomba siempre funciona cuando el interruptor de llave está en la posición CONECTADA.

15.Enfriador de EGR

Entradainlet
Coolant de
refrigerante

Recorrido del gas


Exhaust gas path
de escape Recorrido del refrigerante
(exterior delCoolant path del gas
recorrido
(outside of exhaust gas path)
de escape)
El EGR enfriado (unidad de enfriamiento instalada en el recorrido) utiliza el refrigerante del motor
para enfriar el gas de escape a altas temperaturas (aproximadamente 1292 °F [700 °C] hasta
alcanzar un valor aproximado de 392 °F [200 °C]); de este modo, se reduce la temperatura de
combustión y se disminuye la emisión de NOx.

13 RST-06-01-001
13
Resumen del motor
16.Válvula principal (válvula de retención)

La válvula principal está instalada entre la salida de la válvula de EGR y el colector de entrada. Elimina el
contraflujo del gas de EGR y permite que este fluya en un solo sentido.
17.Válvula de EGR

El funcionamiento de la válvula de EGR (grado de elevación) está controlado por señales que se envían
desde el ECM.

RST-06-01-001 14
14
Resumen del motor
Resumen del control del motor
Sistema de inyección de combustible con control electrónico (de conducto común)
Este es un sistema en el cual el módulo de control del motor (ECM) recopila la información acerca de la
velocidad del motor, la carga del motor y otros datos (señales de diversos sensores) y, a partir de estos
parámetros, envía señales eléctricas a la bomba de suministro, a los inyectores y a otros componentes para
controlar correctamente la cantidad de combustible que se inyecta y sincronizar la inyección de cada cilindro.
Control de la cantidad que se inyecta
Para suministrar una óptima cantidad del combustible que se inyecta, el ECM controla los inyectores
basándose principalmente en la velocidad del motor y en la velocidad que indica la computadora A.
Control de la presión de inyección
La presión de inyección se controla a través de la presión del combustible en el conducto común. La presión
correcta en el conducto común se calcula a partir de la velocidad del motor y la cantidad de combustible que
se inyecta. Puesto que es posible controlar la bomba de suministro, se descarga la cantidad correcta de
combustible y se controla la presión que se envía al conducto común.
Control de sincronización entre inyecciones
En lugar de una función de temporizador, la correcta sincronización de la inyección de combustible se
calcula principalmente a partir de la velocidad del motor, la cantidad de inyección, los inyectores
controlados y otros parámetros.
Control de la relación de inyección
Para mejorar la combustión en el cilindro, al principio solamente se inyecta una pequeña cantidad de
combustible (preinyección); el combustible entra en combustión y, una vez que esta se completa, se
vuelve a inyectar combustible (inyección principal). Esta sincronización entre inyecciones y el control
de la cantidad que se inyecta es posible gracias a que se controlan los inyectores.

15 RST-06-01-001
15
Explicación de términos del motor SH200
Explicación de términos del motor

Explicación de términos del motor


Tabla de explicación de funciones
Nombre Función
1 Conducto común Recibe el combustible de alta presión que se envía a presión desde la
bomba de suministro, conserva la presión del combustible y distribuye
el combustible a cada uno de los inyectores.
2 Limitador de presión Se acciona para permitir el alivio de la presión en el conducto común
(pieza del conducto común) en caso de registrarse un valor muy alto.
3 Amortiguador de caudal Está instalado en la lumbrera de descarga de cada inyector. Elimina
(pieza del conducto común) los impulsos de presión en el conducto común e interrumpe el
suministro de combustible a los inyectores cuando se registran daños
en la tubería.
4 Sensor de presión del conducto común Detecta la presión en el conducto común y la convierte en una señal
(pieza del conducto común) de tensión que envía al ECM.
5 Inyector Está controlado por el ECM e inyecta el combustible.
6 Bomba de suministro Eleva la presión del combustible y lo envía a presión hacia el conducto
común mediante la fuerza de giro del motor.
7 SCV (válvula de control de aspiración) Controla la presión del combustible (cantidad de descarga) que se
(pieza de la bomba de suministro) envía hacia el conducto común.
El ECM controla el tiempo durante el cual se envía energía a la SCV
para aumentar o reducir el volumen de descarga de combustible.
8 Sensor de temperatura del combustible Detecta la temperatura del combustible y envía la señal al ECM.
(pieza de la bomba de suministro) Se utiliza controlar la bomba de suministro, etc.
9 EGR Permite la recirculación de parte de los gases de escape en el colector
(recirculación de gases de escape) de entrada y mezcla el gas de EGR con el aire de aspiración para
reducir la temperatura de combustión y la emisión de NOx.
10 Válvula de EGR Las señales del ECM controlan la sincronización (apertura y cierre) de
(sensor de posición de EGR) la válvula de EGR y el grado de elevación (el sensor de posición de
EGR detecta el grado de elevación de la válvula).
11 Enfriador de EGR Enfría el gas de EGR a altas temperaturas mediante el refrigerante del motor.
12 Válvula principal Aumenta la cantidad de EGR al eliminar el contraflujo del gas de EGR
y dejarlo fluir en un solo sentido.
13 ECM Supervisa constantemente la información proveniente de cada sensor
(módulo de control del motor) y controla el sistema del motor.
14 QOS Determina el tiempo de incandescencia según la temperatura del
(inicio rápido) refrigerante del motor, activa el relé de incandescencia y simplifica el
arranque a temperaturas bajas, además de reducir el humo blanco y el
ruido inmediatamente después del arranque.
15 Sensor CKP Envía una señal al ECM cuando la sección de proyección del volante
(sensor de posición del cigüeñal) del motor pasa por este sensor.
El ECM identifica los cilindros a través de la entrada de este sensor,
determina el ángulo del cigüeñal y utiliza esta información para controlar
la inyección de combustible y para calcular la velocidad del motor.
El sensor CMP incluye una función de respaldo en caso de que el
sensor CKP presente problemas.
16 Sensor de presión del aceite Detecta la presión de aceite del motor y envía la señal al ECM.
Se utiliza para las alarmas de caída de presión del aceite, etc.
17 Sensor de temperatura del refrigerante Detecta la temperatura del refrigerante del motor y envía la señal al ECM.
del motor Se utiliza para controlar la inyección de combustible, el QOS, etc.

16 RST-06-02-001
1
Explicación de términos del motor
Nombre Función
18 Sensor CMP Envía una señal al ECM cuando la sección de leva del árbol de levas
(sensor de posición de levas) del motor pasa por este sensor.
El ECM identifica los cilindros a través de la entrada de este sensor,
determina el ángulo del cigüeñal y utiliza esta información para controlar
la inyección de combustible y para calcular la velocidad del motor.
También incluye una función de respaldo en caso de que el sensor
CKP presente problemas.
Si hay un problema en el sistema del sensor CMP, no se generan
cambios cuando el motor está en funcionamiento; sin embargo,
después de una parada, es difícil volver a arrancarlo.
19 Sensor de presión atmosférica Detecta la presión atmosférica y envía la señal al ECM. La cantidad de
inyección se corrige según la presión atmosférica.
20 Sensor de temperatura del aire Detecta la temperatura del aire de aspiración y envía la señal al ECM.
de aspiración Optimiza la cantidad de inyección de combustible.
21 Sensor de presión de aumento Detecta el aumento (presión del aire de aspiración) en la tubería de
entrada y envía la señal al ECM. Se utiliza para controlar la inyección
de combustible según la presión de aumento.
22 Sensor de temperatura de aumento Detecta la temperatura de aumento y envía la señal al ECM. Se utiliza
para controlar la inyección de combustible, etc.

RST-06-02-001 17
2
Explicación de la estructura del motor SH200
Explicación de la estructura del motor

Explicación de estructura del motor


Tecnología de gases de escape
1. Sistema de conducto común

ECM Se acumula combustible


High-pressure a alta presión
fuel is accumulated for
para todos los cilindros y se lo envía
all cylinders and fed uniformly to each
Señal de uniformemente
injector. a cada inyector.
Open / close
apertura/
signal
cierre

Sistema de control
Electronic controlelectrónico
system

Engine speed
Velocidad del motor
Enginede
Relación load
cargaratio
del motor
El sensor
These are
detecta estas Boost pressure
Presión de aumento
detected
señales Common
Presión del rail pressure
conducto común La presión de inyección de combustible, la
by sensors. Atmospheric pressure
Presión atmosférica The fuel injection
sincronización entrepressure, injection
inyecciones timing,
y la cantidad
Coolant temperature
Temperatura del refrigerante andse
que injection
inyectaquantity are controlled
se controlan elec-
electrónicamente
tronically
para logrartouna
attain ideal combustion.
combustión ideal.

1 Bomba de suministro
2 Conducto común
3 Inyector
4 Tanque de combustible

18 RST-06-03-001
1
Explicación de estructura del motor
2. Inyección de combustible de varias etapas (inyección múltiple)

Modelos de
Common railconducto
models
Inyección convencional
Conventional type injection
común (preinyección)
(pre-injection)
Inicio de la inyección

En los modelos convencionales, hay un estado de no inyección. En los modelos de conducto común, se inicia
la preinyección y comienza la ignición.

Inyección convencional Modelos de conducto


Ignición común (preinyección)

Los modelos convencionales comienzan la inyección en este momento, pero, en los modelos de conducto común, la
ignición se inicia junto con la preinyección y, en este momento, se vuelve a inyectar combustible (inyección principal).
RST-06-03-001 19
2
Explicación de estructura del motor

Inyección convencional
Conventional type injection Modelos de
Common railconducto
models
común
(main(preinyección)
injection)
Combustión

En los modelos de conducto común, la inyección de combustible a alta presión se divide una y otra
vez para generar un estado de combustión uniforme y completo en la cámara de combustión y para
reducir el ruido y la vibración del motor.

20 RST-06-03-001
3
Explicación de estructura del motor
3. Enfriador intermedio
Aire enfriado
Air cooled que
and alcanza
brought to alta densidad(to
high-density (alengine)
motor)

Aire exterior
Outside air

Aire de aspiración
Suction air Gas de escape
Exhaust gas

Aire
Air comprimido y calentado
that has been compressed Turboalimentador
Turbo charger
and become hot

Al enfriar el aire de entrada que alcanzó una temperatura alta debido a la turboalimentación, se
By cooling intake air that had reached high temperature due to turbo-charging, the air density rises
incrementa la densidad
and the charging delrises.
efficiency aire y se optimiza la eficiencia del proceso de turboalimentación.
Esto aumenta la eficiencia de combustible
This raises the engine fuel efficiency en el motor
and improves y mejora(CO
fuel efficiency la eficiencia de combustible
/ CO2 reduction) and also
(reducción de CO/CO
has the effect of lowering ); además, permite disminuir la temperatura
2 the combustion temperature that reduces NOX. de combustión, lo que
reduce la emisión de NOx.

1 Enfriador intermedio
2 Radiador
3 Motor

RST-06-03-001 21
4
Explicación de estructura del motor
4. EGR (recirculación de gases de escape)
Salida de Entrada de
refrigerante refrigerante

Gas de escape

Aire de aspiración

1 Enfriador de EGR 6 Sensor de presión de aumento


2 Válvula principal 7 Sensor de temperatura del aire de aspiración
3 Válvula de EGR 8 Velocidad del motor
4 Sensor de posición de EGR 9 Temperatura del refrigerante del motor
5 Sensor de temperatura de aumento 10 Carga del motor

EGR (recirculación de gases de escape)


EGR es una abreviatura que hace referencia a la “recirculación de gases de escape”. El sistema de EGR
permite la recirculación de parte de los gases de escape en el colector de entrada y mezcla los gases
inactivos con el aire de aspiración para reducir la temperatura de combustión y eliminar la emisión de óxido
de nitrógeno (NOx). La cantidad de EGR está controlada por el funcionamiento (apertura y cierre) de la
válvula de EGR, que está instalada entre el colector de escape y el colector de entrada.
La cantidad de EGR está determinada por la velocidad del motor y por la relación de carga del motor
(cantidad de inyección de combustible); de este modo, se controla la cantidad de EGR. Se instala un
dispositivo de enfriamiento (enfriador de EGR) en el recorrido del gas de EGR para enfriar el gas que ha
alcanzado una alta temperatura. Este gas de EGR enfriado se mezcla con el aire de entrada fresco para
reducir la temperatura de combustión a un valor inferior al EGR normal, lo que contribuye a reducir la
emisión de NOx (EGR enfriado).
Además, se utiliza una válvula principal en el sistema de EGR para eliminar el contraflujo del gas de
EGR y permitir que solamente fluya en un sentido.

22 RST-06-03-001
5
Explicación de estructura del motor

load
Enginedel
Carga etc. etc.
motor,

No EGR
No hay control
controlde EGRidling
during durante el ralentí

Velocidad del motor


Engine speed

El ECM pone en funcionamiento el motor según sus parámetros, como la velocidad y la carga, y
controla el grado de elevación de la válvula de EGR.
El sensor de posición de EGR detecta el grado de elevación de la válvula. Las secciones del
diagrama en color más oscuro presentan un grado de elevación superior de la válvula. El color más
oscuro indica un grado de elevación próximo al 100 %.

RST-06-03-001 23
6
Teoría de funcionamiento del motor SH200
Teoría de funcionamiento del motor

Teoría de funcionamiento del motor


Motor general
1. Comparación de 6BG1 y 4HK1
2 válvulas2 en la culata
valves OHV

6BG1 4HK1
1 Revestimiento con placa de cromo con rugosidad de 5μ 6 Revestimiento con lámina de fosfato con rugosidad de 3μ
(menor consumo de aceite)
2 Empujador plano de levas 7 Levas en la culata (de alta rigidez)
3 Diámetro del pasador de muñón/cigüeñal φ80/φ64 8 Cilindro de alta rigidez
4 Balancín de rodillo 9 Bastidor de bloque y escalera (alta rigidez y capacidad)
(aumenta la capacidad de resistencia al desgaste del lubricante)
5 4 válvulas 10 Diámetro del pasador de muñón/cigüeñal φ80/φ73
(mejora en la combustión, alta capacidad y alta rigidez) (alta capacidad)

Motor
6B 6B
engine Motor
4H 4H
engine

1 Estructura de la tapa del cojinete


2 Estructura del bastidor de la escalera

La estructura del bastidor de la escalera sostiene al cojinete del eje del cigüeñal como una sola
pieza (mayor rigidez en el motor y menor ruido).
24 RST-06-04-001E
1
Teoría de funcionamiento del motor
Unidad de combustible
1. Resumen del sistema de conducto común

Sistema de conducto
Common común
rail system

Inyección
High de altainjection
pressure presión Control de relación Flexibilidad
Fuelinyección
de injection Timing flexibility
Control
Pressurede control
presión derate control
combustible de sincronización

combustible
Inyección
Pilot piloto
injection
Sistema de conducto Sistema de conducto

inyección
Common rail system
común Common rail system
común

de ratio
depressure

pressure
matter

inyección
Materia particulada

injection
NOx

de inyección
NOx
Particulate

Presión de
Inyección dividida
Injection

Injection
Split injection
Presión

Bomba
Relación Fuel
Conventional Bomba
Conventional
convencional
pump convencional
pump

Presión Ángulo
Injectiondepressure
inyección Velocidad
Pump speed Crank angle
del cigüeñal
Velocidad
Pump speed
de la bomba de la bomba

BombaConventional
convencional de
fuelinyección
injectionde combustible
pump Sistema derail
Common inyección de combustible
type high-pressure deinjection
fuel alta presión
system
de conducto común
Start
Inicio injection
de laofinyección

Diagrama
Image de imagen
diagram
Inyección
Injection máxima
peak

Modelo convencional
Conventional model Conducto
Commoncomún
rail

El sistema de conducto común presuriza el combustible a alta presión e inyecta la neblina de


combustible ampliamente en el cilindro para aumentar la superficie de contacto con el aire y
mejorar el estado de la combustión.

RST-06-04-001E 25
2
Teoría de funcionamiento del motor
Relación entre el ECM y los accionadores de los sensores
Módulo de control
Engine control module
del motor
Sensor
Sensor Señal de Accionador
Actuator
Throttle signal
aceleración

Velocidad
Engine speed • Control
Injectiondel volumen
quantity de inyección
control
del motor • Control de sincronización entre
Injection timing control
inyecciones
E
Señal
Cylinder identification
de identificación C
delsignal
cilindro M

Señal
Correction signal
de corrección

• Control depressure
Injection la presióncontrol
de inyección

1 Volumen de aceleración (computadora) 5 Inyector


2 Sensor de posición del eje del cigüeñal 6 Sensor de presión del conducto común
3 Sensor de posición del árbol de levas 7 Bomba de suministro
4 Otros sensores 8 Válvula de EGR

2. Puntos de cambio para el método de inyección (regulador, conducto común)


En línea Sistema de conducto común

Alta presión high


Fluctuating fluctuante
pressure

Sistema Alta presiónhigh


constante
Constant pressure

Ajuste del
volumen de Bomba (regulador) ECM, inyector
inyección
Ajuste de la
sincronización Bomba (sincronizador) ECM, inyector
entre inyecciones
Aumento
Bomba Bomba de suministro
de presión
Método de
Bomba Conducto común
distribución
Ajuste de la presión Según la velocidad del motor y el volumen
Bomba de suministro (SCV)
de inyección de inyección

1 Tubería 5 Boquilla
2 Sincronizador 6 Conducto común
3 Bomba de suministro 7 Inyector
4 Regulador

26 RST-06-04-001E
3
Teoría de funcionamiento del motor
3. Teoría de funcionamiento del inyector
(1)Cuando no se recibe señal del ECM (estado previo a la inyección)
La fuerza del resorte A desplaza hacia adentro la válvula exterior en el inyector y sella el
combustible en la cámara de control.
El combustible en la cámara de control desplaza hacia adentro el émbolo hidráulico y el resorte
B, y la boquilla se encuentra en el estado cerrado.
No hay señal

Retorno
Return

Conducto
Common común
rail

1 Válvula exterior
2 Orificio 1
3 Orificio 2
4 Émbolo hidráulico
5 Resorte A
6 Válvula interior
7 Cámara de control
8 Resorte B
9 Boquilla

(2)Cuando se recibe señal del ECM


Cuando la señal del ECM transfiere energía a través del solenoide del inyector, la válvula
exterior comprime el resorte A y lo desplaza hacia arriba.
La apertura de la válvula exterior permite que el combustible de la cámara de control regrese al
depósito a través de la línea de retorno.
Entrada de señal

Retorno
Return

Conducto
Commoncomún
rail
1 Válvula exterior
2 Orificio 1
3 Orificio 2
4 Émbolo hidráulico
5 Solenoide
6 Resorte A
7 Válvula interior
8 Cámara de control
9 Boquilla
10 Apertura de válvula

RST-06-04-001E 27
4
Teoría de funcionamiento del motor
(3)Estado de inicio de la inyección
La diferencia de presión entre la cámara de control y la cámara de la boquilla permite abrir la
boquilla, debido a que la cámara de control se abre a la línea de retorno; en consecuencia, se
inyecta el combustible.
Inicio de la inyección

Retorno
Return

Conducto
Commoncomún
rail

1 Válvula exterior
2 Orificio 1
3 Orificio 2
4 Émbolo hidráulico
Pressure de
Generación difference
diferencia 5 Válvula interior
generated
de presión
6 Cámara de control
7 Resorte B
8 Boquilla

(4)Cuando se interrumpe la señal del ECM


Debido a que se interrumpe la alimentación al solenoide del inyector, la fuerza del resorte A
desplaza hacia abajo la válvula exterior y esta interrumpe el recorrido de la línea de retorno.
Señal de parada

Retorno
Return

Conducto
Commoncomún
rail

1 Válvula exterior
2 Orificio 1
3 Orificio 2
4 Émbolo hidráulico
5 Solenoide
6 Resorte A
7 Válvula interior
8 Cierre de válvula
9 Boquilla

28 RST-06-04-001E
5
Teoría de funcionamiento del motor
(5)Estado de parada de inyección (finalización de la inyección)
Debido a que el combustible está sellado en la línea de retorno, este vuelve a llenar la cámara de control.
El combustible comprime hacia abajo el émbolo hidráulico y el resorte B; en consecuencia, la
boquilla se cierra.
De este modo, se completa la inyección.
Parada de inyección

Retorno
Return

Conducto
Commoncomún
rail

1 Válvula exterior
2 Orificio 1
3 Orificio 2
4 Émbolo hidráulico
5 Válvula interior
6 Cámara de control
7 Resorte B
8 Boquilla

RST-06-04-001E 29
6
Teoría de funcionamiento del motor
4. Teoría de funcionamiento de la bomba de suministro
El eje motriz se acciona por la fuerza de giro del motor.
La potencia del eje motriz activa la bomba de alimentación y esta extrae combustible del tanque de combustible.
La válvula de ajuste estabiliza el impulso de presión de alimentación del combustible presurizado por la
bomba de alimentación. Parte de este combustible permanece en la válvula de control de aspiración para
lubricar el pistón y la leva; a continuación, regresa al tanque de combustible al rebasarse.
La señal del ECM se transmite a la válvula de control de aspiración y la carrera de apertura varía
según la cantidad de energía que se transmita.
El volumen de combustible correspondiente a la carrera se envía a la válvula de aspiración
sometida a presión y se comprime a alta presión en el pistón.
El combustible elevado a alta presión en el pistón se envía sometido a presión desde la válvula de
descarga hasta el conducto común.
El combustible acumulado transitoriamente en el conducto común se distribuye a los inyectores de
cada cilindro.

1 Tanque de combustible 8 Resorte de retorno 15 Inyector


2 Filtro de combustible 9 Pistón 16 Eje motriz
3 Aspiración 10 Válvula de aspiración 17 Presión de aspiración
4 Entrada de combustible 11 Válvula de descarga 18 Presión de alimentación
5 Bomba de alimentación 12 Rebose 19 Alta presión
6 Válvula de ajuste 13 Retorno 20 Presión de retorno
7 Válvula de control de aspiración 14 Conducto común

30 RST-06-04-001E
7
Teoría de funcionamiento del motor
5. Diagrama de desarmado de la bomba de suministro

1 Válvula de aspiración 5 Válvula de control de aspiración


2 Pistón 6 Bomba de alimentación
3 Disco de leva 7 Sensor de temperatura del combustible
4 Válvula de descarga

1 Válvula de descarga 6 Pistón


2 Sensor de temperatura del combustible 7 Válvula de ajuste
3 Bomba de alimentación 8 Disco de leva
4 SCV (válvula de control de aspiración) 9 Leva excéntrica
5 Caja de la bomba 10 Árbol de levas

RST-06-04-001E 31
8
Teoría de funcionamiento del motor
6. Teoría de funcionamiento del amortiguador de caudal
Diagrama de la estructura interna

Lado del conducto


Common rail side común LadoInjector
del inyector
side

1 Émbolo
2 Bola
3 Resorte

[1] Cuando el motor está detenido


Lado del conducto
Common rail side común Lado del inyector
Injector side

1 Émbolo
2 Bola
3 Resorte
Cuando el motor está detenido, la tensión del resorte presiona la bola y el émbolo contra el
lado del conducto común.
[2] Cuando el motor arranca (amortiguación)
Lado del conducto
Common rail side común Lado del inyector
Injector side

1 Émbolo
2 Bola
3 Resorte
Cuando el motor arranca, se aplica la presión del combustible del lado del conducto común;
en consecuencia, el émbolo y la bola se desplazan hacia el lado del inyector.
Los impulsos del combustible (amortiguación) son absorbidos por el resorte.

32 RST-06-04-001E
9
Teoría de funcionamiento del motor
[3] Rebose de combustible defectuoso
Adherencia
Adhering
Lado del conducto
Common rail side común Lado del inyector
Injector side

1 Émbolo
2 Bola
3 Resorte

Cuando se genera un rebose de combustible defectuoso desde la tubería de inyección en el


lado del inyector, la presión del lado del inyector desciende drásticamente de modo que la
diferencia de presión desplaza el émbolo y la bola hacia afuera con el lado del conducto
común para sellar el amortiguador de caudal con la bola y evitar el rebose de combustible
desde el lado del conducto común.
7. Limitador de presión

Apertura de válvula

Presión
Cierre de válvula anormalmente
alta
Presión del conducto común

Cuando la presión en el conducto común alcanza un valor de 29008 PSI (200 MPa), por seguridad,
el limitador de presión se abre y envía el combustible nuevamente al tanque.
Cuando la presión desciende a 4351 PSI (30 MPa), la válvula se cierra para restaurar el funcionamiento
a su estado normal.

RST-06-04-001E 33
10
Teoría de funcionamiento del motor
8. Precauciones durante el mantenimiento
(1)Precauciones acerca del combustible utilizado
En los motores con conducto común, la bomba de suministro y el inyector se lubrican mediante
el combustible que pasa por ellos.
Por lo tanto, si utiliza un combustible que no sea diésel, se generan problemas en el motor; en
consecuencia, el uso de un combustible no especificado está estrictamente prohibido.
Tenga en cuenta que los problemas causados por el uso de un combustible no especificado no
están cubiertos por la garantía.
Combustible especificado
Diésel JIS n.º 2, diésel JIS n.º 3, diésel especial n.º 3 o combustible aprobado por SUMITOMO
(comuníquese con su concesionario para obtener más información acerca del combustible
aprobado por SUMITOMO).
Las piezas del sistema de combustible (piezas internas del inyector, etc.) y los orificios y
espacios que conforman el recorrido del combustible se diseñaron con alta precisión.
Por lo tanto, son muy sensibles a las partículas extrañas. La presencia de partículas extrañas en
el recorrido del combustible puede causar daños; por lo tanto, debe tener mucho cuidado para
impedir el ingreso de partículas.
[1] Limpie y cuide la línea de combustible y sus alrededores antes de realizar otras tareas de
mantenimiento.
[2] Las personas que realicen tareas en la línea de combustible deben tener las manos limpias, sin
suciedad ni polvo. Está estrictamente prohibido utilizar guantes durante el mantenimiento.
[3] Después de retirar las mangueras y las tuberías de combustible, siempre séllelas; para ello,
tape las secciones abiertas con bolsas de plástico o un material similar.
[4] Al sustituir piezas, no abra el empaque de las piezas nuevas hasta que sea el momento de instalarlas.
[5] No vuelva a utilizar las empaquetaduras ni los anillos “O”. Sustitúyalos por piezas nuevas.

34 RST-06-04-001E
11
Teoría de funcionamiento del motor
• No vuelva a utilizar las tuberías de alta presión ni las tuberías de los inyectores del sistema.
Si las retira, sustitúyalas por piezas nuevas.
• No sustituya el limitador de presión, el sensor de temperatura del combustible ni el
amortiguador de caudal por sí solos. Si detecta algún problema, sustituya el conjunto de
conducto común y todas las tuberías de combustible.
(2)La línea de combustible de alta presión no se puede volver a utilizar.

1 Tuberías de los inyectores

La bomba SCV no se puede sustituir por sí sola debido a que el sensor de temperatura del
combustible está instalado en la unidad principal de la bomba. Siempre sustituya el conjunto de
bomba de suministro en su totalidad.

1 Amortiguador de caudal 3 Sensor de temperatura del combustible


2 Sensor de presión del conducto común 4 Limitador de presión

RST-06-04-001E 35
12
Teoría de funcionamiento del motor
(3)Si se detecta un problema en el motor, está estrictamente prohibido evaluar el funcionamiento
individual de los cilindros arrancando el motor y aflojando las tuberías de inyección. (Nunca
haga esto. El combustible de alta presión sale desprendido en gotas y puede causar lesiones).

1 Está estrictamente prohibido aflojar piezas cuando el motor arranca.


(4)Tenga cuidado. Los inyectores tienen un alto voltaje de 118 V o superior. Desconecte la
conexión a tierra de la batería antes de sustituir los inyectores.

1 Inyector
2 Arnés del inyector
3 Tuerca del inyector

36 RST-06-04-001E
13
Teoría de funcionamiento del motor
Explicación del control del motor
1. Corrección de la cantidad de inyección de combustible
El ECM calcula el volumen de inyección básico teniendo en cuenta el sensor de aumento de
volumen de aceleración, el sensor CKP, el sensor CMP y otras señales.
Según la presión del conducto común, la temperatura del refrigerante del motor y otras condiciones
en ese momento, el ECM controla la SCV y el tiempo de energización del inyector para lograr una
óptima sincronización entre inyecciones y corregir el volumen de inyección.
2. Corrección Q inicial
La corrección Q inicial del motor se termina a la velocidad de ralentí + α min-1 (+ α según la
temperatura del refrigerante).
Además, a un valor inferior a la velocidad del motor de reconocimiento de sistema (30 min-1), el
ECM no puede reconocer el giro del motor; en consecuencia, la corrección Q inicial y el arranque
del motor no son posibles.
* Velocidad mínima de arranque del motor de 60 min-1
3. Control de precalentamiento (QOS, arranque rápido)
El ECM determina la sincronización incandescencia (preincandescencia, incandescencia y
posincandescencia) según la temperatura del refrigerante del motor y controla el relé de incandescencia.
El sistema QOS facilita el arranque a temperaturas bajas, además de reducir la emisión de humo
blanco y el ruido inmediatamente después del arranque.
Cuando la llave se mueve a la posición CONECTADA, el ECM detecta la temperatura del
refrigerante a través de la señal del sensor del refrigerante del motor y varía el tiempo de
incandescencia para lograr siempre una óptima condición de arranque.
Además, la función de posincandescencia permite estabilizar el giro a ralentí inmediatamente
después del arranque.
Asimismo, si se detecta un problema en el sistema del sensor de temperatura del refrigerante del
motor, el control fija una temperatura del refrigerante igual a -4 °F (-20 °C) para el arranque del
motor y de 176 °F (80 °C) para su funcionamiento.
Además, el control de EGR se detiene (a una temperatura de apertura de la válvula del termostato
de 179 °F [82 °C]).
4. Corrección de presión atmosférica (corrección a grandes alturas)
El ECM calcula la altitud actual según las señales que recibe del sensor de presión atmosférica.
El ECM controla la SCV y la potencia del inyector a tiempo para alcanzar un óptimo caudal de
combustible, según la altitud y otras condiciones en ese momento.
Además, si se detectan problemas en el sensor, el control fija una presión atmosférica de 11,6 PSI
(80 kPa) (equivalente a una altitud de 2187 yardas [2000 m]) y detiene el control de EGR.
Par según la altitud
Capacidad debido Capacidad debido a corrección
a variaciones medioambientales del combustible
Par en lbf·pies (Nm)

Altitud en yardas (m)

RST-06-04-001E 37
14
Teoría de funcionamiento del motor
5. Control de sobrecalentamiento
Cuando el motor se sobrecalienta, si el refrigerante del motor supera una temperatura de 212 °F
(100 ºC), se inicia la restricción del caudal de combustible para proteger el motor.
Si la temperatura sigue subiendo, el caudal de combustible se restringe aún más.
Si el refrigerante del motor alcanza una temperatura de 248 °F (120 ºC), el motor se detiene.
La función de protección se inicia un minuto después de arrancar el motor (para detectar una
temperatura estable del refrigerante).

Sincronización
Configuración Control del motor Condición de recuperación
estimada
212 °F
- -
(100 °C)
ECM: Volumen reducido de inyección
8º en la de combustible
221 °F graduación Computadora: Normal
(105 °C) de temperatura 7° o inferior en la escala
del refrigerante de temperatura del
ECM: Volumen reducido de inyección refrigerante
230 °F
5 segundos de combustible
(110 °C)
Computadora: Ralentí
ECM: Volumen reducido de inyección Llave en posición
248 °F
5 segundos de combustible CONECTADA
(120 °C)
Computadora: Motor detenido después de parar el motor
* La función de protección no funciona si se detecta uno de los siguientes códigos de error.
0117 (Voltaje anormalmente bajo del sensor de temperatura del refrigerante del motor)
0118 (Voltaje anormalmente alto del sensor de temperatura del refrigerante del motor)
2104 (Bus de CAN defectuoso)
2106 (Tiempo de espera de CAN defectuoso)
0090 (Error de comunicación de CAN)

Inicio de restricción del caudal


Caudal de combustible

Control de giro a ralentí

Alarma de sobrecalentamiento Parada del motor

38 RST-06-04-001E
15
Teoría de funcionamiento del motor
6. Control de elevación de temperatura de aumento
Si la temperatura de aumento supera los 80 °C, se inicia la restricción del caudal de combustible.
Si la temperatura sube a 90 °C, el motor se detiene.
La función de protección se inicia un minuto después de arrancar el motor (para detectar una
temperatura de aumento estable).

Sincronización
Configuración Control del motor Condición de recuperación
estimada
El estado de 158 °F (70 °C)
ECM: Normal
176 °F (80 °C) 5 segundos o inferior continúa durante
Computadora: Control de ralentí
30 segundos
La llave se mueve a la posición
ECM: Normal
194 °F (90 °C) 5 segundos CONECTADA después
Computadora: Control de parada del motor
de detenerse el motor
* La función de protección no funciona si se detecta uno de los siguientes códigos de error.
1112 (Voltaje anormalmente bajo del sensor de temperatura de aumento)
1113 (Voltaje anormalmente alto del sensor de temperatura de aumento)
2104 (Bus de CAN defectuoso)
2106 (Tiempo de espera de CAN defectuoso)
0090 (Error de comunicación de CAN)
7. Control de caída de presión de aceite del motor
Si la presión de aceite del motor desciende, el motor se detiene para evitar dañarlo.
La función de protección se inicia 30 segundos después de arrancar el motor (para detectar una
presión de aceite del motor estable).

Sincronización
Configuración Control del motor Condición de recuperación
estimada
La llave se mueve a la posición
5,8 PSI ECM: Normal
5 segundos CONECTADA después de
(40 kPa) Computadora: Control de parada del motor
detenerse el motor
* La función de protección no funciona si se detecta uno de los siguientes códigos de error.
0522 (Voltaje anormalmente bajo del sensor de presión del aceite)
0523 (Voltaje anormalmente alto del sensor de presión del aceite)
2104 (Bus de CAN defectuoso)
2106 (Tiempo de espera de CAN defectuoso)
0090 (Error de comunicación de CAN)
1633 (Voltaje de fuente de alimentación 3 de 5 V defectuoso/Alimentación del sensor defectuosa)
8. Control de arranque (control de temperatura del refrigerante)
[1] Propósito
Cuando el refrigerante alcanza una temperatura de 32 °F (0 °C) o inferior, el ECM controla el
volumen de combustible según la temperatura del refrigerante para lograr un arranque
estable del motor.

RST-06-04-001E 39
16
Teoría de funcionamiento del motor
9. Control de arranque de viraje largo
[1] Propósito
Para reducir la emisión de humo negro al arrancar el motor y como respaldo en caso de que
no se logre un arranque Q inicial adecuado (inyección de combustible), por ejemplo, debido al
desgaste de los inyectores, después del tiempo estipulado posterior al inicio del arranque de
viraje, la Q inicial se aumenta a la cantidad estipulada para mejorar la capacidad de arranque.

Patrón
Patterncon tiempo
with normal Patrón
Patternenin elwhich
cual cranking
el tiempotime
de is
decranking
arranquetime arranque
at least 1de viraje es de al menos
second
de viraje normal 1 segundo
Arranque
START
Interruptor
Key switch ACT.
ON
de llave
DESACT.
OFF 11segundo
second
Arranque de viraje
Idling cranking
Velocidad
Engine speed a ralentí
del motor
0

UP-Q
UP-Q
QStarting
inicial Q ST-Q
ST-Q
NL-Q
NL-Q
0
ST-Q: Q inicial estándar
UP-Q: Q inicial después del aumento
NL-Q: Q para el modo sin carga

10.Control de arranque para una menor cantidad de cilindros


Cuando se detecta un inyector detenido en el diagnóstico de problemas (se detecta un código de
error), con el propósito de escape de emergencia, se corrige el volumen de inyección de
combustible para garantizar la capacidad de arranque del motor.
[1] El volumen de inyección del inyector defectuoso se asigna a los inyectores normales (de
modo que el volumen total de inyección siga siendo el mismo).
* Estos son los factores de corrección de los inyectores.

Cantidad de cilindros
4 3 2 1 0
efectivos
Factor de corrección 1.0 1.33 2.0 1.0 1.0
Precaución:
El control no funciona si se detectan problemas en los inyectores de 3 o más cilindros.
El control no funciona si uno de los inyectores presenta un problema mecánico.
11.Parada normal (interruptor de llave en posición DESCONECTADA)
[1] El interruptor de llave se mueve a la posición DESCONECTADA.
[2] Cuando el ECM reconoce que la llave se encuentra en la posición DESCONECTADA, se ejecutan
[3] a [5] al mismo tiempo.
[3] Parada de cálculo de volumen de inyección por inyector
[4] Instrucción de cierre total de la válvula de control de aspiración (SCV)
[5] Instrucción de cierre total de la válvula de EGR, corrección inicial de la válvula de EGR
[6] Cuando se completan las operaciones indicadas en [3] a [5], el registro de problemas, etc., se
escribe en la EEPROM del ECM.
[7] El relé principal y la alimentación de energía al ECM se DESCONECTAN.

40 RST-06-04-001E
17
Teoría de funcionamiento del motor
12.Criterio de arranque/parada del motor
El arranque y la parada del motor se calculan según la velocidad del motor que se envía desde el
ECM a través de la comunicación de CAN.
Valor estimado Arranque: 500 min-1
Parada: 200 min-1
Arranque
Start

Parada
Stop
200 min-1 500 min-1

Diagrama
de configuración

ECM

Señal
CKP delsensor
sensorsignal
CKP

Velocidad
Engine
del speed
motor

Señal
CMPdel sensor
sensor CMP
signal

1 Computadora

RST-06-04-001E 41
18
Estándares de mantenimiento del motor SH200
Estándares de mantenimiento del motor

Estándares de mantenimiento del motor


Pantalla de información del motor
1. Propósito
Es posible copiar la información del motor (resistencia Q, código QR, número de serie del motor)
almacenada en el ECM al nuevo ECM cuando se sustituyen el ECM y el inyector.
2. Cómo ir a esta pantalla
Consulte el procedimiento de operación de apoyo de servicio.
3. Restricción de arranque del motor
Cuando se muestra esta pantalla, no se puede arrancar el motor.
4. Pantalla
La información del motor almacenada en la computadora se puede consultar según se indica a continuación.
Para consultar la información del ECM, es necesario cambiar el modo de pantalla con el método
que se describe en “Al sustituir la computadora al mismo tiempo”.
[1] Páginas 1 a 4: código QR del cilindro del inyector 1 a 4 (las páginas 5 y 6 no se utilizan, y no
se pueden ingresar).

1 Página
2 Código QR de 24 dígitos
Indica el modo de pantalla.
3 Actualmente, muestra la información
en la computadora

1 Datos de resistencia Q de 3 dígitos

[2] Página 8: número de serie del motor

1 Número de serie del motor de 6 dígitos

42 RST-06-06-001
1
Estándares de mantenimiento del motor
Método de operación del monitor
1. Modo de vista
Modo de pantalla
(alterna entre la información de la
computadora y la información del ECM)

Cada vez que se presiona este interruptor, la


segunda línea de cada página cambia según
Página se indica a continuación.

AA AA AA (modo que muestra la información


en la computadora)

Manténgalo presionado durante un


EE EE EE (modo que muestra la información
segundo para pasar al modo de edición
en el ECM)
(solamente cuando se muestra el código QR)

Manténgalo presionado durante tres segundos para comenzar a copiar la información del motor
(para obtener más información, consulte “Método de copiado de la información del motor”)

2. Modo de edición
* Solamente se puede cambiar durante la visualización del código QR.
Saliredit
Exit del mode
modo (return
de edición (regresar
to view mode)al modo de vista)
Aumento de valor
Value increased

Movimiento del cursor


Cursor movement

Movimiento del cursor


Value decreased
Manténgalo
Hold down for presionado durante tres segundos para comenzar a escribir el código QR
three seconds
(para obtener
to start the QR más información,
code writing consulte “Reescritura de códigos QR del inyector”).
(for details, see "Rewriting Injector QR Codes".)

RST-06-06-001 43
2
Estándares de mantenimiento del motor
Información del motor (resistencia Q, código QR, número de serie del motor) Método de copiado
Si sustituye el ECM por uno nuevo por cualquier motivo, la información del motor se copia mediante el
siguiente procedimiento.
[1] Solicite un ECM de servicio.
* Un ECM de servicio es un ECM en el cual toda la información del motor se encuentra en cero.
Solamente se puede copiar la información del motor a un ECM de servicio.
[2] Conecte el ECM de servicio y verifique los siguientes puntos.
1) La información del ECM anterior debe estar incluida en la computadora.
2) Toda la información del motor en el ECM de servicio debe estar en valor cero.
3) El ECM debe ser compatible con el modelo (consulte la pantalla de piezas del ECM).
4) Se debe completar la selección del modelo.
5) No debe haber códigos de error de EEPROM defectuosa en la computadora, EEPROM
defectuosa en el ECM, tiempo de espera del ECM defectuoso ni bus de CAN defectuoso en
el monitor.

[3] Vaya a la pantalla de información del motor y mantenga presionado durante tres segundos. El
zumbador se activa y se inicia el copiado.
* La pantalla puede mostrar cualquier página (1 a 8) y cualquier modo de pantalla (computadora
o ECM).

Cuando lo mantiene presionado


When held for three seconds,
durante tres segundos, el
the buzzer buzzes.
zumbador se activa.

Durante el copiado, la pantalla se muestra como se indica a continuación. Durante la escritura,


se muestra el código de error FF.
Espere aproximadamente 20 segundos.
Cuando el copiado finaliza normalmente, el zumbador se activa una vez y se muestra el código
de error 00.
Cuando el copiado finaliza anormalmente, el zumbador se activa dos veces y se muestra el cód-
igo de error 01 a 04.

Ejemplo: iniciando copiado desde la pantalla de resistencia Q.

Código de error
Error code
00 : Normal
Normal
01 : Interrupción del mensaje
Message interruption
02 : Problema
Message internaldel
interno trouble
mensaje
Outside instruction
03 : Constante de valor de
value constant
instrucción exterior
Engine running
04 : Motor en funcionamiento
Writing
FF: Escribiendo
Durante laDuring
reescritura, la sección
rewriting, de la
the mode pantalla
display de modo
section es “0”.
is "0".
[4] Cuando el copiado finalice normalmente, verifique que la información se haya reescrito; para ello,
mueva el interruptor de llave de la posición DESCONECTADA a la posición CONECTADA una vez.

44 RST-06-06-001
3
Estándares de mantenimiento del motor
Reescritura de códigos QR del inyector
Cuando se sustituye un inyector, especifique y escriba los códigos QR mediante el siguiente procedimiento.
[1] Solicite un inyector de repuesto.
Especifique la sección debajo del grupo de caracteres escritos en el inyector.

Código QR
QR code
Código QR
QR code

CONJ. de inyector
Injector ASM
Sección
Input de entrada
section
de 24
24 digits
dígitos

Especifique los códigos QR uno a la vez.


Las páginas 1 a 4 de la pantalla de información del motor se corresponden con los inyectores
con esos números (consulte la siguiente figura).

Parte Parte trasera


Engine front
delantera del 1 2 3 4 Engine
del motorrear
motor

N.° de inyector
Injector No.
[2] Verifique que no haya códigos de diagnóstico de EEPROM del ECM defectuosa, tiempo de
espera del ECM defectuoso o comunicaciones del CAN defectuosas.

[3] Mantenga presionado durante un segundo para pasar al modo de edición.

Mantenga presionado
durante 1 segundo

RST-06-06-001 45
4
Estándares de mantenimiento del motor
[4] Se muestra el cursor y todos los datos pasan a cero.

Se muestra
Cursor el cursor
displayed

[5] Mueva el cursor con para incrementar o reducir el valor con

y especifique los códigos QR escritos en el inyector.

Value increased
Incremento/
Movimiento del cursor
Cursor movement / decreased
Reducción
del valor

Error code
Código de error
Normal
00 : Normal
Message interruption
01 : Interrupción del mensaje
Messageinterno
02 : Problema internaldel
trouble
mensaje
Outside instruction
03 : Constante de valor de value constant
instrucción
exterior
Engine running
ElCursor
cursoronly
llegamoves
hasta este
04 : Motor en funcionamiento
Writing
punto
as farúnicamente
as here
FF: Escribiendo

[6] Una vez que haya especificado el código QR, mantenga presionado durante tres segundos.
El zumbador se activa una vez y se inicia la escritura.
Se muestra el código de error FF (escribiendo). Espere 5 segundos. Cuando la escritura finaliza
normalmente, el zumbador se activa una vez y se muestra el código de error 00.
* Cuando la escritura finaliza anormalmente, el zumbador se activa dos veces y se muestra el

código de error 01 a 04 (para cancelar la entrada, presione ).

[7] Mueva el interruptor de llave a la posición DESCONECTADA, vuelva a moverlo a la posición


CONECTADA y verifique que se hayan escrito los códigos QR.

46 RST-06-06-001
5
Estándares de mantenimiento del motor
Al sustituir el controlador A al mismo tiempo
Si el ECM y la computadora tienen problemas al mismo tiempo y no se puede utilizar la información
del motor en el ECM, restaure la información del motor mediante el siguiente procedimiento.
[1] En lugar de un ECM de servicio, solicite un ECM con la información del motor ya escrita en él y
utilícelo para la sustitución.
* Un ECM con la información del motor ya escrita es aquel en el cual se han escrito los datos de
la resistencia Q con EMPS.
[2] Especifique los códigos QR del inyector uno a la vez (mediante el procedimiento indicado
anteriormente).
Sincronización de adquisición de información del motor
La información del motor se adquiere cada vez que la llave se mueve a la posición CONECTADA.
Pantalla de problemas
Si la información del motor no se puede ver correctamente debido a un problema de tiempo de espera
del ECM defectuoso, de comunicaciones del CAN defectuosas o de EEPROM defectuosa, se
muestran varias “F” en la pantalla.
[1] Pantalla en caso de una EEPROM defectuosa en la computadora A, comunicaciones del CAN
defectuosas o tiempo de espera del ECM defectuoso

[2] Pantalla en caso de una EEPROM del ECM defectuosa, comunicaciones del CAN defectuosas o
tiempo de espera del ECM defectuoso

RST-06-06-001 47
6
Tabla de equipos del motor SH200
Tabla de equipos del motor

Tabla de equipos del motor


Compatibilidad de piezas eléctricas del accesorio del tercer reglamento de gases
de escape (Número de pieza ISUZU)
Modelo de motor 4J 4H 6H 6U 6W
Bomba de suministro 897381-5551 897306-0448 115603-5081 898013-9100 897603-4140
Conducto común 898011-8880 897306-0632 897323-0190 897603-1211
Inyector 898011-6040 897329-7032 897603-4152 115300-4360
Arrancador 898045-0270 898001-9150 181100-4142 181100-4322 181100-3413
Alternador 898018-2040 897375-0171 181200-6032 181200-5304
Válvula de EGR 897381-5602 898001-1910 116110-0173
Sensor del cigüeñal 897312-1081 897306-1131 897306-1131
Pieza del accesorio de la
Sensor de ángulo de levas 897312-1081 898014-8310
bomba de suministro
Sensor de temperatura
897363-9360 897170-3270 897363-9360
del refrigerante
Sensor de temperatura Pieza del accesorio de la bomba
897224-9930
del combustible de suministro
Sensor de temperatura
812146-8300
del aire de aspiración
Sensor de temperatura
812146-8300
de aumento
Sensor de presión de aumento 809373-2691 180220-0140
Sensor de presión
Pieza del accesorio del conducto común
del conducto común
Sensor de presión del aceite 897600-4340
Sensor de presión
897217-7780
atmosférica
Bujía incandescente 894390-7775 182513-0443
Precaución
[1] En el modelo 4J, el sensor del cigüeñal y el sensor de ángulo de levas tienen el mismo número
de pieza.
[2] El sensor de ángulo de levas en los modelos 6U y 6W es una pieza del accesorio de la bomba
de suministro.
[3] El número de pieza del sensor de temperatura del refrigerante es diferente en los modelos 4H/6H y en
los modelos 4J/6U/6W.

48 RST-06-07-001
1
Reglamentos de gases de escape SH200
Reglamentos de gases de escape

Reglamentos de gases de escape


Características de los materiales sujetos al reglamento de gases de escape
NOx (nitrogen
NOx (óxidos de nitrógeno)
oxides) Materia
PM particulada,
(particulate humo
matter), negro
black smoke
Soy Se dice que el humo negro se ve
Theelgeneric
términoterm
genérico del
for NO, It is said that black smoke is easy to
NO, NO2, N2O2, etc. fácilmente
see y que es muy
and unpleasant to look at.
NO2, N2O2, etc. is me.
Soy desagradable a la vista.
I amuna
onedecause
las causas
of acidderain.
la
lluvia ácida.

CO
CO(monóxido de carbono)
(carbon monoxide) HCHC(hidrocarburos)
(hydrocarbons) CO2 (dióxido
CO2 de carbono)
(carbon dioxide)
Aparezco cuando se produce una Soy una de lasofcausas
I am a cause photo- Soy
I am one of thegases
uno de los del
greenhouse
I am generated when combustion
combustión con falta de oxígeno. del esmog fotoquímico
chemical smog and am efecto
gases that are causingcausa
invernadero que global
occurs with inadequate oxygen. el calentamiento global. Pero
yreported
se considera quethe
soy
ISoy
amel material
the que
material puede
that causar
can cause to affect
perjudicial para el
warming.
los motores diésel emiten
síntomas de envenenamiento. Los
poisoning symptoms. Diesel engines respiratory system. But diesel engines emit less
motores diésel emiten menos gases sistema respiratorio. menos gases que los motores
emit less than gasoline engines. than gasoline
a gasolina. engines.
que los motores a gasolina.
¡Cof!
Cough

Valores del reglamento de gases de escape


Estados
AmericaUnidos/Europa
/ Europe
Reglamento de tercera
Third regulations
etapa Reglamento japonés
75 130 kW 2007) Japan Third regulations
de tercera etapa
75130 kW (2007) 75 75-130
130 kW(2007) Reglamento de
kW (2007) Second regulations
segunda etapa
75 130 kW(2003)
75-130 kW (2003)
0.3

In order
Para to meet
cumplir con elthe third
0.2
PM (g/kwhr)

regulationsde tercera etapa


reglamento
Inyección de alta presión
High-pressure injection
(Presión de aire de 1400 a 1600:
(1400-1600 air pressure: common rail)
conducto común)
Exhaust gas
Recombustión recombustion
de gases (EGR)
de
0.1 Fully
escapeelectronic
(EGR)control
Inter cooler
Control electrónico completo
Fuel cooler
Enfriador intermedio
Enfriador de combustible

2.0 4.0 6.0 8.0


NOx + HC (g/kwhr)

En comparación con los NOx + HC : Reducción del 40 %


40 % reduction
Compared to current engines
motores actuales PM : Reducción del 30
30 % reduction in %
PMen materia particulada

49 RST-06-08-001
1
Reglamentos de gases de escape

Deterioro de la eficiencia
Deterioration de la efficiency
of combustion combustión
Reducción de la temperatura Aumento
Reducción deCombustion
combustióntemperature reduction IncreasedeoflaPM
materia particulada
NOx reduction • Retardo en la sincronización
Fuel injection timing delay entre Caída de la potencia de salida
del NOx Drop of output power
inyecciones de combustible Aumento del consumo de combustible
Fuel consumption increase

• Higher pressuredeoflafuel
Mayor presión injection
inyección de combustible PMReduction
⇒ ReducciónofdePM
materia particulada
• Alteration
Alteraciónofdeshape
la forma de la cámarachamber
of combustion ⇒ Reducción
de combustión Reduction de materia particulada
of PM
Es necesario mejorar la combustión
Combustion improvement required
• ncreased
Mayor relación de compresión
compression ratio ⇒ Reducción
Reduction de deterioration
of HC, HC, deterioro of
delNOx
NOx
• Alteration
Alteraciónofdeinjection
la relación
ratede inyección ⇒ Deterioro of
Deterioration de HC,
HC, reduction
reducción of
delNOx
NOx

(Ejemplo de método para cumplir con el reglamento de gases de escape de tercera etapa)
Para reducir el NOx y la materia particulada al mismo tiempo, lo que implica un dilema, se requiere una
inyección de combustible más compleja. Por lo tanto, la inyección ha pasado a ser completamente
electrónica. Motor con conducto común (inyección de alta presión/inyección múltiple/control de la
relación de inyección)
Además, depende del tamaño del motor, pero es posible que sea necesario pasar de dos válvulas a
cuatro válvulas, instalar un enfriador intermedio y utilizar EGR (recirculación de gases de escape).
* En el modelo 5 SPACE5, se utilizan todos estos sistemas.

RST-06-08-001 50 2
Precauciones del combustible utilizado SH200
Precauciones del combustible utilizado

Precauciones del combustible utilizado


Combustible del motor y mantenimiento de los filtros de combustible
Para satisfacer el reglamento de control de emisiones de tercera etapa, los componentes del motor se
fabricaron con precisión y se deben usar en condiciones de alta presión.
Por lo tanto, se debe utilizar el combustible especificado para el motor.
Si se utiliza otro combustible, la garantía se anulará y se puede generar un daño considerable.
Además, debido a que se han estipulado especificaciones adecuadas para los elementos del filtro de
combustible de este motor, es fundamental utilizar el filtro original.
A continuación, se describen las especificaciones y los requisitos del combustible que se debe utilizar,
además de las especificaciones de mantenimiento del combustible y de los elementos del combustible.
1. Combustible que se debe aplicar
Selección del combustible
En motores diésel, se deben cumplir las siguientes condiciones:
[1] no se debe mezclar con polvo de ningún tipo, incluso el fino;
[2] debe tener la viscosidad correcta;
[3] debe tener un alto contenido de cetano;
[4] debe revelar una fluidez apropiada a bajas temperaturas;
[5] no debe tener demasiado contenido a azufre; y
[6] debe tener un bajo contenido de residuos de carbono.

(1) Normas que se aplican al combustible diésel


Norma vigente Recomendación
JIS (Norma Industrial Japonesa) NO.2
DIN (Norma Industrial Alemana) DIN 51601
SAE (Asociación de Ingenieros en Automotores)
Según la norma SAE-J-313C NO. 2-D
BS (Norma Británica)
Según la norma BS/2869-1970 Clase A-1
Si en su país hay una norma que se aplica al combustible para motores diésel, consulte esa
norma para obtener más información.
(2) Requisitos del combustible diésel
Si bien las condiciones necesarias para el combustible diésel se indicaron anteriormente, se
aplican otros requisitos que afectan considerablemente la duración del servicio y la vida útil.
Asegúrese de respetar los siguientes requisitos cuando seleccione un combustible.
Contenido de azufre 2500 ppm o inferior
HFRR* 460m o inferior
Contenido de agua 0,05 % en peso o inferior
* HFRR (dispositivo de oscilación de alta frecuencia): un índice que indica las propiedades lubricantes del
combustible.

51 RST-06-09-001
1
Precauciones del combustible utilizado
El contenido de azufre reacciona con la humedad para convertirse en ácido sulfúrico después
de la combustión.
El uso de un combustible con demasiado contenido de azufre acelera la corrosión y el desgaste
de las piezas interiores.
Además, el exceso de azufre deteriora rápidamente el aceite de motor y afecta negativamente
las propiedades dispersivas de limpieza, lo cual acelera el desgaste de las piezas deslizantes.
El HFRR es un índice que indica la propiedad lubricante del combustible.
Si el índice es alto, la lubricación es deficiente; en consecuencia, se puede producir un
atascamiento de las piezas de la máquina cuando se utiliza un combustible de este tipo.
Debido a que un combustible con un valor elevado de HFRR presenta una viscosidad reducida,
se pueden generar fugas fácilmente.
Si el combustible se mezcla con aceite de motor, este se diluye y se reduce su propiedad de
lubricación, lo que genera un desgaste acelerado.
El contenido de agua provoca corrosión en el tanque de combustible, lo que, a su vez, genera
obturaciones en la línea y el filtro de combustible.
Esto también puede causar desgaste y atascar las piezas de la máquina.
Si la temperatura atmosférica es inferior al punto de congelamiento, el contenido de humedad en el
combustible forma partículas finas de hielo que generan obturaciones en la línea de combustible.
Solicite al proveedor de combustible una tabla de análisis para verificar que el combustible
cumpla con los criterios indicados.
Importante
Important
Si utiliza un combustible que no cumple con las especificaciones y los requisitos para motores
diésel, la función y el rendimiento del motor se verán afectados.
Además, nunca utilice un combustible de este tipo puesto que podría dañarse el motor o
provocarse un accidente.
En caso de un daño causado por el uso de un combustible incorrecto, la garantía no tendrá validez.
Algunos combustibles se utilizan con aceite de motor o aditivos que se mezclan con combustible
para motores diésel.
En este caso, no utilice estos combustibles puesto que pueden dañar el motor debido a que
están contaminados.
En caso de utilizar un combustible que no cumpla con las especificaciones ni los requisitos
indicados, no se cumplirá con el reglamento de control de emisiones de tercera etapa.
Utilice el combustible especificado para cumplir con el control de los gases de escape.
Importante
Important
Si utiliza un combustible diésel con un contenido de azufre superior a 2500 ppm, asegúrese
de tener en cuenta las siguientes indicaciones durante la selección del aceite de motor y el
mantenimiento de las piezas del motor.
Si se registran daños debido a que no se respetaron estas indicaciones, la garantía no tendrá validez.
[1] Selección del aceite de motor
Utilice un aceite de grado API CF-4 o JASO DH-1.
[2] Cambie el aceite de motor y el elemento del filtro de aceite del motor según el intervalo
periódico que se indica a continuación.
Aceite de motor Cada 250 horas de uso
Elemento del filtro de aceite del motor Cada 250 horas de uso
[3] Inspeccione y sustituya las piezas de EGR y del inyector de combustible del motor según el
intervalo periódico que se indica a continuación.
Piezas de EGR (*) Cada 3000 horas de uso
Piezas del inyector de combustible Cada 3000 horas de uso
* EGR: Recirculación de gases de escape
Para obtener más información acerca de la inspección y la sustitución de las piezas del motor
indicadas, comuníquese con el centro SUMITOMO más cercano.
[4] Además, si el valor de HFRR o el contenido de agua en el combustible que utiliza supera el límite
especificado en la tabla anterior de este manual, comuníquese con el centro SUMITOMO más cercano.

RST-06-09-001 52 2
Precauciones del combustible utilizado
2. Mantenimiento de los filtros de combustible
Asegúrese de utilizar filtros de combustible originales.
El sistema de inyección de combustible se diseñó con precisión y el filtro original utiliza una
malla más fina en comparación con los filtros convencionales para mejorar la protección de los
equipos de la máquina.
Si utiliza un filtro con una malla más gruesa, pueden ingresar partículas extrañas al motor a
través del filtro; en consecuencia, el equipo de la máquina se puede desgastar prematuramente.

Importante
Important
Si utiliza un filtro de combustible que no es el original y ello causa daños, la garantía no tendrá validez.
La máquina tiene dos tipos de filtro: el prefiltro y el filtro principal.
Asegúrese de utilizar filtros de combustible originales y sustitúyalos a intervalos periódicos.
Criterios de sustitución
Cada 250 horas de uso Cada 500 horas de uso
Prefiltro 
Filtro principal 
Debido a que el prefiltro también tiene una función de separación del agua, descargue el agua y
los sedimentos cuando el flotador llegue al fondo de los elementos del filtro.
Se puede prolongar el tiempo de sustitución de los filtros según las propiedades del combustible utilizado.
El motor puede detenerse si utiliza un filtro de combustible obturado puesto que se genera un
código de error del motor.
Si detecta una cantidad excesiva de partículas extrañas en el combustible, lleve a cabo una
inspección anticipada y sustituya los filtros regularmente.
Si el combustible se mezcla con polvo o agua, el motor puede presentar problemas y provocar un accidente.
Por lo tanto, implemente medidas para evitar el ingreso de polvo o agua en el tanque del
combustible al reabastecer la máquina.
Al suministrar combustible directamente desde un tambor, permita que este repose durante un
período prolongado de modo que sea posible suministrar el combustible limpio que se ubica
encima del precipitado.
Si tiene dificultades para dejar reposar el tambor durante un período prolongado, instale un tamiz
de combustible y un separador de agua antes del tanque de combustible de la máquina para
reabastecerla con combustible limpio.
El tanque de combustible tiene un grifo de purga de agua en el fondo.
Vacíe el agua antes de arrancar el motor cada día.
Además, retire la cubierta ubicada debajo del tanque una vez al año para limpiar el interior del tanque.

53 RST-06-09-001
3
Diferencias con el Modelo 3 SH200
Diferencias con el Modelo 3

Diferencias con LX
Lista de diferencias
: Modificado ×: Eliminado : Nuevo
Cambio Nombre de la pieza Cant. Comentario
La computadora se cambió por una computadora de una
× Computadora 1
pieza con panel de control.
Debido al cambio de la computadora, también se cambió el
 Control del motor 3 accionador del motor (motor paso a paso → Motor de CC
+ potenciómetro).
Se cambió debido a la modificación de la válvula de expan-
 Enfriador, evaporador 1
sión.
 Caja, parte delantera 1
La posición del orificio se modificó debido al cambio del
 Caja, parte trasera 1 accionador del motor; en consecuencia, también se cambió
la caja.
 Caja, parte inferior 1
 Válvula, expansión 1 Se cambió la forma de la válvula de expansión.
 Sensor térmico 1 Se cambió el conector.
 Núcleo del calefactor 1 Se aumentó el diámetro interior de la tubería (a φ17,3)
Computadora del ventilador
 1
(amperaje del ventilador)
 Relé 2 Se agregó un relé de embrague del compresor.
Cierre hidráulico de la lumbrera de
 1
entrada de aire interno
 Filtro de aire interno 1 Se cambió la malla por papel.
 Filtro de aire exterior 1 Se aumentó el grosor.

1 RST-07-00-001
1
Diagrama de disposición SH200
Diagrama de disposición

Diagrama de disposición
Diagrama general del acondicionador de aire
1. Bastidor

Nombre de la pieza Código Cant.


Condensador del
1 1
acondicionador de aire
Manguera de enfriamiento
2 1
(LÍQUIDO2)
Manguera de enfriamiento
3 1
(ASPIRACIÓN)
Manguera de caucho 16 x
4 1
4100
Manguera de caucho 16 x
5 1
3800
Compresor del acondicionador
6 1
de aire
Manguera de enfriamiento
7 1
(DESCARGA)
Polea de fijación (con cubierta) 8 1
Escuadra del compresor 9 1
Eje deslizante 10 1
Manguera de enfriamiento
11 1
(LÍQUIDO1)
IN - Entrada Secador acumulador (D60.05) 12 1
OUT - Salida
Return - Retorno Correa; VB47 (L=1215) 13 1
SUC - ASP. Unidad del acondicionador
14 1
DIS - DESC. de aire
Motor 15 1

Tabla
Hose de conexióntable
connection de mangueras

2 RST-07-01-001
1
Diagrama de disposición SH200
Diagrama de disposición

Diagrama de disposición

1.

A Heater (ENG.RETURN) F
E

13
1

4
6

9
C

5
Consulte la traducción A 10 8
del texto en inglés en la
D página 42.

11 9

10
12 2
B 6
Heater (ENG.RETURN)
3
8
7
3
3

E
B

LIQUID 2
4
1 Must be connected with the
2 3 SUCTION
Must be connected with the
7 air conditioner unit. air conditioner unit. 6

5
3

Heater (ENG.OUT)
5 4 Heater (ENG.RETURN) 3
3 12 12 11 Must be connected with the
air conditioner unit.
Must be connected with the F
air conditioner unit.
C Cushion valve (front side) details
D KRR11970-E01

3 2
Diagrama de disposición
2. Cabina

2 F Nombre de la pieza Código Cant.


Cover top (console left) Parrilla delantera 1 1
6 9 Panel de control 2 1
Conducto FACE-B 3 1
Conducto FACE-C 4 1
E Conducto CAJA HOTMAX Y COOLMAX 5 1
Caja HOTMAX Y COOLMAX 6 1
Must be connected with console left harness. Conducto VENT (DERECHO) 7 1
Wire harness (console left) Conducto VENT (IZQUIERDO) 8 1
15 Caja TRASERA 9 1
B
Conducto; entrada (AIRE FRESCO) 10 1
Duct flange
Unidad del acondicionador de aire 11 1
Conducto FOOT 12 1
Conducto DEF-C 12 1
Conducto DEF-B 14 1
G H
9 Parrilla delantera 15 6
Manguera de vaciado 16 2
6
Filtro de aire 17 1
A
Escuadra de caja (izquierda) 18 1
Operator's cab
1 B
17

Filter case
H 10 I
Suction duct
4
15 7
D C Filter Interior air
8
6 13

2
9 Heater hose
Cooler hose Heater hose
5 Cooler hose
Sensor air conditioner
(solar radiation) C D 12
Trim side (front upper) Consulte la traducción
Duct DEF-A
4 del texto en inglés en la 7 8
10 página 42.
3 5
1

11
Duct FACE-A

Floor
11
Trim side (front lower) 16
12
A 13
Cushion seal
Duct E
G
14 Rubber grommet I KHR13970-D02

4 3
Diagrama de disposición SH200
Diagrama de disposición

Diagrama de disposición
Diagrama de disposición de los equipos

Código Nombre de la pieza


1 Accionador del motor (modo)
2 Relé del compresor
3 Relé de DESCONEXIÓN del ventilador
4 Accionador del motor (interruptor de recirculación/renovación)
5 Sensor de temperatura interna
6 Motor del ventilador
7 Amperaje del ventilador
8 Accionador del motor (toma de aire)
9 Sensor del evaporador

5 RST-07-01-001
4
Explicación de funciones SH200
Explicación de funciones

Explicación de funciones
Explicación del control
Función de respaldo
Incluso cuando el funcionamiento del acondicionador de aire se detiene (DESCONECTA) con el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del panel o de la fuente de alimentación de la llave de
contacto, la temperatura fijada y los demás parámetros se almacenan en la memoria de modo que, la
próxima vez que se encienda la unidad, esta adopte el mismo estado que tenía antes de ser apagada.
Cuando se interrumpe el suministro de la fuente de alimentación de la llave de contacto, se almacena una
copia de respaldo de los datos en la EEPROM interna. Sin embargo, si la fuente de alimentación de la llave
principal se interrumpe 0,5 segundos después de accionar el interruptor, esa entrada no se almacena en la
memoria. Además, los datos que se leen de la EEPROM cuando se CONECTA la fuente de alimentación
se analizan para verificar que se encuentren en el rango válido. Si se escribieron datos en la memoria que
están fuera del rango válido, por ejemplo, debido a ruidos, el funcionamiento se inicia con la configuración
predeterminada para impedir un funcionamiento anormal.
Pantalla de temperatura Fahrenheit
Para encenderla, mantenga presionado los interruptores ASCENDENTE y DESCENDENTE de
configuración de la temperatura durante 5 segundos. La pantalla alterna entre Celsius y Fahrenheit
cada vez que ambos interruptores se mantienen presionados durante cinco segundos.
En la pantalla Fahrenheit, se muestra un número entero de dos dígitos. No se usa el punto decimal;
por lo tanto se muestra “F”.- Sin embargo, si hay problemas, esta pantalla tiene prioridad.
Cuando se enciende esta pantalla, se almacena en la memoria una copia de respaldo del nuevo
estado; por lo tanto, incluso si la fuente de alimentación de la llave principal está DESCONECTADA,
se conserva el estado de la pantalla. Los cálculos internos se efectúan en Celsius. Solamente la
pantalla del panel de funcionamiento se muestra en Fahrenheit. Por lo tanto, la pantalla podría
registrar una leve diferencia respecto de la temperatura Fahrenheit exacta.
A continuación, se observan la temperatura Fahrenheit y la temperatura Celsius correspondientes que
se utilizan en los procesamientos internos.
Precaución
Estas especificaciones utilizan Celsius de forma estándar. Por lo tanto, si la temperatura se muestra
en Fahrenheit, convierta la temperatura a centígrados utilizando la siguiente tabla.

Correspondencia entre Fahrenheit y Celsius


Temperatura fijada de
Pantalla Fahrenheit [F] reconocimiento interno
(Celsius) [C]
63 18.0
64 18.5
65 19.0
: :
77 25.0
: :
91 32.0

6 RST-07-03-001
1
Explicación de funciones
1. Control del accionador del motor de toma de aire
[1] Resumen explicativo
El grado objetivo provisional de apertura se determina a partir de la temperatura de
ventilación objetivo y el modo de ventilador actual. Se aplican varias restricciones y se calcula
el grado objetivo de apertura. A continuación, se envía el impulso para desplazar la posición
del accionador del motor al grado objetivo de apertura.
Esto se detalla a continuación.
[2] Restricciones del ángulo de funcionamiento según el modo de ventilador
Cuando el accionador del motor del modo de ventilador se encuentra en la posición B/L, FOOT o DEF,
el grado de apertura del accionador del motor no puede ser inferior a 68 ºF (20 °C).
[3] Funcionamiento de corrección de histéresis de la unidad del calefactor (detención de un solo
sentido del accionador del motor)
Una vez que el accionador se desplaza al grado objetivo de apertura, este regresa a la posición
especificada. Sin embargo, si el grado objetivo de apertura es inferior a 32 ºF (0 °C), se considera
que el accionador ha alcanzado el grado objetivo de apertura al llegar a 32 ºF (0 °C); a
continuación, se desplaza a la posición especificada.
(La detención en la posición de apertura total se utiliza de forma estándar).
[4] Criterio de arranque/parada del funcionamiento
1) El accionador del motor de funcionamiento se detiene cuando la posición actual coincide
con la posición objetivo.
2) El accionador del motor detenido se pone en funcionamiento cuando la posición supera la
posición objetivo.
[5] Orden de prioridad del funcionamiento del accionador del motor
Este accionador del motor tiene prioridad de funcionamiento. Ello significa que, si el grado
objetivo de apertura del accionador del motor se modifica y el accionador debe funcionar,
incluso cuando otro accionador del motor está en funcionamiento, se interrumpe el
funcionamiento del otro accionador y comienza a funcionar este accionador del motor.

2. Control del accionador del motor en el modo de ventilador


[1] Resumen explicativo
El modo de ventilador se activa al girar el amortiguador de activación del difusor con el
accionador del motor. Hay dos tipos de control: automático y manual.
[2] Control automático
Cuando se reconoce la señal del modo de ventilador AUTO, el modo de ventilador adopta el
control automático. Durante el control automático, el difusor se activa según la temperatura
de ventilación objetivo. El control automático continúa hasta que se reconoce el
funcionamiento del selector del modo de ventilador.
Modo de
Blow mode
ventilador
MODO2
MODE2
MODO3
MODE3
MODE4
MODO4

Temperatura de ventilación
Target objetivo
blow temperature
ModoAUTO
de ventilador
blow modeAUTO

RST-07-03-001 7
2
Explicación de funciones
[3] Control manual
1) Cuando se reconoce el funcionamiento del selector del modo de ventilador, los accionadores
del motor se activan para alcanzar el ángulo del eje de salida que se observa debajo y la
pantalla también se modifica. Cada vez que se reconoce el funcionamiento del interruptor, la
pantalla cambia en función de ello: MODO1  MODO2  MODO3  MODO4  MODO1,
etc. Sin embargo, si el interruptor se presiona durante el control automático, este finaliza y el
difusor queda fijo en la posición en la que se encuentra.
2) El MODO5 de la siguiente tabla se muestra solamente cuando se reconoce el
funcionamiento del selector DEF. A continuación, cuando se reconoce el funcionamiento
del selector del modo de ventilador, el modo de ventilador se convierte en el que estaba
en funcionamiento justo antes de que se reconociera el funcionamiento del selector DEF.
Modo de ventilador, pantalla y ángulo del accionador del motor
Modo de ventilador MODO 1 MODO 2 MODO 3 MODO 4 MODO 5
Grado de apertura del accionador del motor
90° 65,5° 46,5° 26,6° 0°
en el modo de ventilador

FACE VENT B L FOOT DEF


Pantalla del panel

[4] Funcionamiento de corrección de histéresis de la unidad de modo (detención de un solo


sentido del accionador del motor)
Una vez que el accionador se desplaza al grado objetivo de apertura a, este regresa a la
posición especificada. Sin embargo, si a es inferior a 32 ºF (0 °C), se considera que el
accionador ha alcanzado el grado objetivo de apertura a al llegar a 32 ºF (0 °C); a
continuación, se desplaza a la posición especificada.
(La detención en la posición VENT o FACE se utiliza de forma estándar).
[5] Criterio de arranque/parada del funcionamiento
1) El accionador del motor de funcionamiento se detiene cuando la posición actual coincide
con la posición objetivo.
2) El accionador del motor detenido se pone en funcionamiento cuando la posición supera la
posición objetivo.
[6] Orden de prioridad de control del modo de ventilador
A continuación, se indica el orden de prioridad de control automático y control manual.
Orden de prioridad de control
Orden de prioridad Control
1 Control manual
2 Control automático

3. Control del accionador del motor del interruptor de recirculación/renovación


[1] Modo de recirculación
En el modo de renovación, cuando se reconoce que el interruptor de recirculación/renovación
del panel de funcionamiento se cerró, el sistema inicia el modo de recirculación. En este
momento, se muestra la pantalla de recirculación y el accionador del motor del interruptor de
recirculación/renovación funciona en el ángulo de recirculación.
[2] Modo de renovación
En el modo de recirculación, cuando se reconoce que el selector de recirculación/renovación
del panel de funcionamiento se cerró, el sistema inicia el modo de renovación. En este
momento, se muestra la pantalla de renovación y el accionador del motor del interruptor de
recirculación/renovación funciona en el ángulo de renovación.

8 RST-07-03-001
3
Explicación de funciones
[3] Criterio de parada de funcionamiento
Cuando se detecta uno de los limitadores, el funcionamiento se detiene.
Modo de recirculación/renovación, pantalla y ángulo del accionador del motor de recirculación/renovación
Modo de recirculación/renovación Recirculación Renovación
Grado de apertura del accionador del motor
0° 90°
de recirculación/renovación

Pantalla del panel

4. Control de amperaje del ventilador


[1] Resumen explicativo
El flujo de aire se controla por medio de una señal que se envía al amperaje del ventilador
conectado en serie con el motor del ventilador. El flujo de aire se modifica al variar la salida de
tensión análoga; para ello, se cambia la relación de trabajo de salida de la modulación de
ancho del impulso y se incrementa o reduce la velocidad del motor del ventilador.
Hay dos tipos de control del flujo de aire: el control de flujo de aire automático y el control de
flujo de aire manual. Además, en el control del flujo de aire automático, el flujo está limitado
por el control de prevención de chorro frío, etc.
El control de flujo de aire automático no tiene niveles, mientras que el control manual tiene
cuatro niveles.
[2] Control de flujo de aire manual
Cada vez que se detecta que se cerró el interruptor ASCENDENTE de flujo de aire,
, el flujo de aire se eleva al siguiente nivel superior. Si ya se muestra
“Hi” (alto), el flujo de aire no se modifica.
Asimismo, cada vez que se detecta que se cerró el interruptor DESCENDENTE de flujo de
aire, , el flujo de aire desciende al siguiente nivel inferior. Si ya se
muestra “Lo” (bajo), el flujo de aire no se modifica.
Lo mismo sucede cuando el flujo de aire pasa de automático a manual. Por ejemplo, cuando
se muestra “AUTO M1”, si se detecta que se cerró el interruptor DESCENDENTE de flujo de
aire, se muestra “Lo” (bajo) en la pantalla y desparece “AUTO”.
Además, la velocidad de variación del cambio de salida del flujo de aire es la misma que se
explica a continuación para el control automático.

Relación entre el flujo de aire y la salida de modulación de ancho del impulso


Flujo de aire Pantalla % objetivo (aproximado)

Hi (flujo de aire máximo) 100 %

M2 75 %

M1 59 %

Lo (flujo de aire mínimo) 40 %

RST-07-03-001 9
4
Explicación de funciones
[3] Control de flujo de aire automático
Cuando se reconoce que se cerró el interruptor AUTO (automático), el flujo de aire se con-
trola automáticamente y se muestra AUTO en la pantalla.
1) Durante el control de flujo de aire automático, el flujo de aire se fija según la temperatura
de ventilación objetivo, como se observa en la Figura 3.
2) El control de flujo de aire automático continúa hasta que se detecta el cierre del interruptor
ASCENDENTE o DESCENDENTE del flujo de aire.
3) Los resultados del cálculo del volumen de flujo de aire automático son continuos; no se
dividen en niveles.
4) Cuando se detecta que se cerró el interruptor AUTO, se muestra la pantalla que se observa en
la Tabla 10, según los resultados del cálculo del volumen de flujo de aire automático.
5) El cambio de salida de flujo de aire automático normal es de aproximadamente 5 V por
segundo.
6) El control de flujo de aire automático está limitado por el control de prevención de chorro
frío descrito en (4), que es el próximo elemento.

Flujo Air
de flow
aire
Hi
Hi

M2
M2

M1

Lo
Lo

Temperatura
Target de ventilación objetivo
blow temperature
Relación entre el flujo de aire y la temperatura de ventilación objetivo

Tabla de correspondencia entre las pantallas de salida de flujo de aire y aire fresco
Pantalla actual Artículo % objetivo (aproximado)
Pantalla “Lo” El rango de salida se cambia a M1. Si es del 53 % o superior
El rango de salida se cambia a “Lo”. Si es del 46 % o inferior
Pantalla M1
El rango de salida se cambia a M2. Si es del 70 % o superior
El rango de salida se cambia a M1. Si es del 64 % o inferior
Pantalla M2
El rango de salida se cambia a “Hi”. Si es del 92 % o superior
Pantalla “Hi” El rango de salida se cambia a M2. Si es del 83 % o inferior

10 RST-07-03-001
5
Explicación de funciones
[4] Control de prevención de chorro frío
El flujo de aire se limita según el valor de la temperatura del refrigerante y otros parámetros que se
envían desde el vehículo. La limitación del flujo de aire tiene dos niveles: flujo de aire 0 y flujo de
aire Lo (bajo). El uso de la limitación se determina a partir de los resultados de la evaluación.
1) Condiciones en las que se usa el control de prevención de chorro frío
1. Flujo de aire automático
2. Cuando la temperatura fijada (la temperatura del sensor de aire interno)  11
3. Cuando la señal de temperatura del refrigerante del vehículo es inferior a 95 ºF (35 °C),
igual o superior a 95 ºF (35°C), pero inferior a 113 ºF (45 °C)
En estas condiciones, la temperatura del sensor de aire interior es el valor que se muestra
inmediatamente después de CONECTAR la fuente de alimentación de la llave de
contacto. Los parámetros AUTO y Tset se muestran de acuerdo con los estados actuales
del interruptor. Por lo tanto, al presionar el interruptor AUTO después de fijar
manualmente el flujo de aire, si la temperatura del refrigerante se encuentra en el rango
de prevención de chorro frío, se limita el flujo de aire. Asimismo, incluso si se modifica la
temperatura fijada, si se cumplen estas condiciones, se limita el flujo de aire.
Mientras se lleva a cabo el control de prevención de chorro frío, la pantalla corresponde al
chorro de frío limitado.
2) Control 0 de flujo de aire
Cuando la señal de temperatura del refrigerante del vehículo es inferior a 95 ºF (35 °C), el
flujo de aire está fijado en 0. Esto continúa hasta que se recibe una señal de temperatura
del refrigerante de 86 ºF (30 °C) o superior. Cuando se recibe una señal de temperatura
del refrigerante de 86 ºF (30 °C) o superior y no se cumplen estas condiciones, finaliza el
flujo de aire 0.
3) Control de flujo de aire “Lo”
Cuando la señal de temperatura del refrigerante del vehículo es de 95 ºF (35 °C) o
superior, pero inferior a 113 ºF (45 °C), el flujo de aire se fija en la posición “Lo”. Esto
continúa hasta que se recibe una señal de temperatura del refrigerante de 113 ºF (45 °C)
o superior. Además, al igual que en (2), este cambio es irreversible. Cuando se recibe una
señal de temperatura del refrigerante de 113 ºF (45 °C) o superior, el control es normal.

Señal de temperatura del refrigerante que se envía desde el vehículo (un ciclo)
* Finaliza con la misma forma de onda al cabo de tres ciclos. Sin embargo, en la primera combustión,
después de CONECTAR el interruptor de contacto, se analiza según el último ciclo.
* El estado predeterminado de la señal de temperatura del refrigerante cuando el contacto se
CONECTA es de 113 ºF (45 ºC) o superior.

Temperatura del refrigerante

Temperatura
del refrigerante

Temperatura
del refrigerante

RST-07-03-001 11
6
Explicación de funciones
[5] Orden de prioridad de control del flujo de aire
El orden de prioridad de control del flujo de aire automático, de control de flujo de aire manual
y de control de prevención de chorro frío es el siguiente.

Orden de prioridad de control


Orden de prioridad Control
Control de flujo de aire del ventilador al cambiar el ángulo del
1
accionador del motor de modo
2 Control de flujo de aire manual
3 Control COOLMAX
4 Control de prevención de chorro frío
5 Control HOTMAX
6 Control de flujo de aire automático

5. Control de embrague del compresor


[1] Resumen explicativo
El embrague del compresor se controla cuando un relé externo ACTIVA o DESACTIVA la
alimentación de la bobina del embrague. Este control se ejecuta a través del funcionamiento
térmico, la función de prevención de condensación y la función de prevención de carga
aerodinámica. El funcionamiento térmico tiene el modo de control 1 y el modo de control 2.
Estos se aplican según el modo de ventilador y otras condiciones. Sin embargo, en el caso
del flujo de aire 0 del ventilador, el embrague del compresor se DESACTIVA. La temperatura
de funcionamiento no incluye la variación del termistor.
[2] Funcionamiento térmico (interruptor de CA CONECTADO)
1) Cambio de modo de control
• Cuando el modo de ventilador es B/L y la temperatura de ventilación objetivo es la que
se indica en la siguiente figura, se utiliza el modo de control 2.
Según se observa en la figura, hay histéresis entre los modos de control 1 y 2.
• En el resto de los casos, se utiliza el modo de control 1.

Modo de control
Control mode11

Modo de control
Control mode22
Temperatura
Target de
blow ventilación objetivo
temperature
Relación entre el modo de control y la temperatura de ventilación objetivo para B/L
2) Modo de control 1
• Temperatura de DESACTIVACIÓN: 5 ± 34 ºF (1 °C)
Cuando se detecta esta temperatura o una inferior, el embrague del compresor se DESACTIVA.
(Se mantiene DESACTIVADO hasta que se detecta una temperatura igual o superior a
la temperatura de ACTIVACIÓN).
• Temperatura de ACTIVACIÓN: Temperatura de DESACTIVACIÓN + 2 ± 33 ºF (0,5 °C)
Cuando se detecta esta temperatura o una superior, el embrague del compresor se ACTIVA.
(Se mantiene ACTIVADO hasta que se detecta una temperatura igual o inferior a la
temperatura de DESACTIVACIÓN).
3) Modo de control 2
• Temperatura de DESACTIVACIÓN: 5 ± 34 ºF (1 °C)
• Temperatura de ACTIVACIÓN: Temperatura de DESACTIVACIÓN + 2 ± 33 ºF (0,5 °C)

12 RST-07-03-001
7
Explicación de funciones
[3] Función de prevención de condensación
1) Temperatura fijada del temporizador: 8 ± 35,6 ºF (2 °C)
Cuando se detecta una temperatura igual o inferior a este valor, se fija el temporizador,
que empieza el conteo (no se reposiciona hasta que se detecta una temperatura igual o
superior al valor de cancelación del temporizador).
2) Temperatura de cancelación del temporizador: Temperatura fijada del temporizador + 1 ±
34 ºF (1 °C)
Cuando se detecta una temperatura igual o superior a este valor, se reposiciona el temporizador.
3) Tiempo de conteo: 10 ± 1 minutos
Cuando el conteo del temporizador alcanza este lapso, el embrague del compresor se
DESACTIVA. Después de esto, cuando se detecta una temperatura igual o superior al
valor de recuperación del temporizador, el embrague del compresor se ACTIVA y no se
puede configurar el temporizador.
4) Temperatura de recuperación del temporizador: Temperatura fijada del temporizador + 2 ±
34 ºF (1 °C)
Cuando se detecta esta temperatura o una superior, el embrague del compresor se
ACTIVA y es posible configurar el temporizador.
[4] Función de prevención de carga aerodinámica
1) Condiciones de funcionamiento
Después de la finalización del funcionamiento inicial, si durante 5 ± 1 minutos continúa el
flujo de aire M2 o superior y el embrague del compresor no se ACTIVA ni una vez, el
embrague del compresor se ACTIVA una vez.
Este control se desactiva cuando se DESCONECTA la alimentación de la llave de
contacto, y se reinicia cuando se vuelve a CONECTAR la fuente de alimentación.
Tiempo de ACTIVACIÓN del embrague del compresor: 1 ± 0,6 segundos
2) Este control tiene prioridad sobre el resto de los controles.
[5] Función de conexión con el interruptor AUTO
Cuando se detecta el funcionamiento del interruptor AUTO, el control del embrague del
compresor se ACTIVA y se muestra AUTO en la pantalla.
1) El control del embrague del compresor es el mismo control que se usa para CONECTAR
el interruptor del acondicionador de aire.
2) Cuando se reconoce que se DESCONECTÓ el interruptor del acondicionar de aire,
desaparece la pantalla AUTO. Incluso cuando se detecta que se ha vuelto a CONECTAR
el interruptor del acondicionador de aire, no se muestra la pantalla AUTO.
Sin embargo, en este momento, si la alimentación de la llave principal se DESCONECTA y se
vuelve CONECTAR, debido a que se cumplen las condiciones de acondicionador de aire
ACTIVADO, flujo de aire AUTO y modo de ventilador AUTO, se muestra AUTO en la pantalla.

6. Control COOLMAX y control HOTMAX


[1] Cuando la temperatura fijada es de 64,4 ºF (18,0 °C) [COOLMAX] (o 18. E)
1) El accionador del motor de toma de aire se fija en la posición de limitador de 0°
(totalmente cerrado).
2) Para el control de flujo de aire automático, el flujo de aire se fija en la posición “Hi”.
3) Para el control del modo ventilador AUTO, el modo de ventilador se fija en la posición VENT.
[2] Cuando la temperatura fijada es de 89,6 ºF (32,0 °C) [HOTMAX]
1) El accionador del motor de toma de aire se fija en la posición de limitador de 90°
(totalmente abierto).
2) Para el control de flujo de aire automático, el flujo de aire se fija en la posición M2.
3) Para el control del modo de ventilador automático, el modo de ventilador se fija en la
posición FOOT.

RST-07-03-001 13
8
Explicación de funciones
7. Detección de problemas y control posterior a la detección de problemas
[1] Resumen explicativo
Si una línea de transmisión de un accionador del motor o un circuito de entrada del
controlador de un sensor presenta algún problema, este se detecta y el control se modifica de
allí en adelante según se explica a continuación.
En cualquiera de estos casos, una vez que se detecta un problema, incluso cuando las
condiciones retornan a la normalidad, el control del problema continúa. El control de
problemas finaliza únicamente cuando la fuente de alimentación de la llave de contacto se
DESCONECTA o cuando el funcionamiento del acondicionador de aire se detiene con el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del panel de funcionamiento. Sin embargo, la
limitación del accionador del motor finaliza únicamente al DESCONECTAR la fuente de
alimentación de la llave principal.
[2] Problemas en un accionador del motor y sus circuitos de entrada/salida
1) Detección de desconexión
Inmediatamente después de CONECTAR la fuente de alimentación de la llave principal, si
la línea del potenciómetro de un accionador del motor se desconecta o entra en
cortocircuito, se muestra la pantalla de la siguiente tabla correspondiente a ese
accionador del motor y el accionador del motor no se activa hasta que se DESCONECTA
y se vuelve a CONECTAR la alimentación de la llave principal.
Pantalla de detección de desconexión
Ubicación del problema Pantalla de problema
Se muestra HL.E en la pantalla de LCD de configuración de
Accionador del motor de toma de aire
temperatura. (Consulte la figura que se incluye a continuación).
Accionador del motor del modo de ventilador La pantalla del icono del pasajero destella.
Accionador del motor de recirculación/renovación La línea del potenciómetro no se utiliza

2) Detección de bloqueo del motor


Si el ángulo de giro del eje de salida de un accionador del motor no alcanza su valor
objetivo en un plazo de 15 segundos, se considera que hay un bloqueo, se detiene la
salida a ese motor y se muestra un problema en la pantalla del controlador, según la
ubicación del problema.

Pantalla de detección de bloqueo del motor


Ubicación del problema Pantalla de problema del panel de funcionamiento
Se muestra HL.E en la pantalla de LCD de
Accionador del motor de toma de aire configuración de temperatura. (Consulte la figura que
se incluye a continuación).
Accionador del motor del modo de ventilador La pantalla del icono del pasajero destella.
Accionador del motor del interruptor
La marca de recirculación/renovación destella.
de recirculación/renovación

14 RST-07-03-001
9
Explicación de funciones
[3] Problemas en un sensor o en sus circuitos de entrada/salida (desconexión o cortocircuito)
1) Desconexión o cortocircuito en el sensor de aire interior o en sus circuitos de entrada/salida
1. Término del control de temperatura del compartimiento del operador
• Todos los controles relacionados con la temperatura del compartimiento del operador
(temperatura de ventilación objetivo) se detienen y el grado de apertura de la toma de
aire se ajusta directamente según la entrada del interruptor de ajuste de temperatura.
• Al mismo tiempo, la pantalla de configuración de temperatura del panel de
funcionamiento cambia según se observa en la siguiente figura.

* corresponde a un valor de 0 a 9. Cada vez que el interruptor DESCENDENTE se


cierra, este valor disminuye en 1; cada vez que el interruptor ASCENDENTE se cierra,
este valor aumenta en 1.
Para cualquier modo de ventilador, a excepción de FACE o VENT, el valor mínimo se fija en 1.
Pantalla y control de problemas del sensor de aire interior
* valor Grado de apertura del accionador del motor ()
0 0°
1a8 * valor x 10 50 F
9 90 °
2. Término del control de flujo de aire automático
• El flujo de aire se fija transitoriamente cuando se detecta un problema en el sensor de
temperatura del aire interior.
• AUTO destella en la pantalla.
• A continuación, el flujo de aire se activa mediante el interruptor de flujo de aire manual.
3. Término del control del modo de ventilador AUTO
• El modo de ventilador se fija transitoriamente cuando se detecta un problema en el
sensor de temperatura del aire interior.
• AUTO destella en la pantalla.
• A continuación, el modo de ventilador se activa mediante el interruptor de modo de
ventilador manual.
4. Prioridad de la pantalla de grado de apertura del amortiguador de toma de aire
• Incluso si el problema que muestra uno de estos elementos aparece durante el
problema del sensor de aire interior, no se muestra E en la sección * debajo del punto
decimal y se confiere prioridad a la pantalla del grado de apertura del amortiguador
de la toma de aire.
• HL.E se muestra únicamente cuando hay problemas en el accionador del motor de la toma de aire.
5. Fijación del modo de control de funcionamiento térmico
• El cambio del modo de control de acuerdo con el modo de ventilador y la temperatura de
ventilación objetivo se detiene, y el modo de control se fija en el modo de control 1.
2) Desconexión o cortocircuito en el sensor del evaporador o en sus circuitos de entrada/salida
1. El control del compresor no se ejecuta y el embrague del compresor siempre está DESACTIVADO.
Sin embargo, se ejecuta el control de prevención de carga aerodinámica.
2. E se muestra en la primera fracción de la pantalla de LCD de configuración de
temperatura (consulte la siguiente figura).
(La temperatura se configura en escalas de 34 ºF (1 °C)).
Sin embargo, E no se muestra si hay problemas en el sensor de aire interno.
3. La marca del acondicionador de aire destella.
Destella la marca del AC
No se muestra E

RST-07-03-001 15
10
Explicación de funciones
3) Desconexión o cortocircuito en el sensor de radiación solar o en sus circuitos de entrada/salida
1. Los datos de compensación de radiación solar se fijan en 0.
2. E no se muestra en la primera fracción de la pantalla de LCD de configuración de
temperatura como en el caso de los otros sensores.
4) Problemas en la señal de temperatura del refrigerante
El control de prevención de chorro frío no funciona y se utiliza el control normal.
8. Modo de monitor
[1] Resumen explicativo
El modo de monitor es un modo que permite comprender problemas en el controlador mismo
o en otros controles. El sistema adopta el modo de monitor cuando se activa el siguiente
interruptor especial del panel de funcionamiento.
[2] Inicio del modo de monitor
Cuando el acondicionador de aire funciona con el control básico, si el recorrido cerrado del
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del panel de funcionamiento continúa un segundo mientras
el recorrido cerrado del interruptor de recirculación/renovación está en funcionamiento, se inicia el
modo de monitor.
[3] Contenido del monitor
1) Diagnóstico de los segmentos de la pantalla de LCD
Cuando se inicia el modo de monitor, la pantalla de LCD correspondiente se ilumina un
segundo. Si la pantalla de LCD tiene algún problema, esta no se ilumina.
2) Diagnóstico de los sensores
Se muestra el valor de detección (valor AD o ºF (°C)) de cada sensor.
3) Valor de reconocimiento de señal de temperatura del refrigerante
Muestra el estado de recepción de la señal de temperatura del refrigerante que se envía
desde el vehículo.
[4] Contenido del monitor
1) Diagnóstico de los segmentos de la pantalla de LCD
Cuando se inicia el modo de monitor, la pantalla de LCD correspondiente se ilumina un
segundo. Si la pantalla de LCD tiene algún problema, esta no se ilumina.
2) Diagnóstico de los sensores
Se muestra el valor de detección ºF (°C) de cada sensor.
[5] Contenido de la pantalla en el modo de monitor
En el modo de monitor, los datos (el valor de detección de cada sensor, el reconocimiento de la
señal de temperatura del refrigerante, etc.) se muestran en los tres dígitos de la pantalla de 7
segmentos de configuración de temperatura. Los datos que se muestran se seleccionan con los
interruptores ASCENDENTE/DESCENDENTE del ventilador y el interruptor AUTO. Los
interruptores ASCENDENTE/DESCENDENTE del ventilador permiten desplazarse por las 16
pantallas de la pantalla de 7 segmentos dedicada del modo de monitor, de 0 a F, y se muestran
los datos correspondientes (tabla A de la siguiente página). La pantalla de datos hexadecimales y
la pantalla de datos decimales se pueden seleccionar con el interruptor AUTO. Solamente en el
caso del valor de reconocimiento de la señal de temperatura del refrigerante, se muestra el valor
detectado inmediatamente antes del inicio del modo de monitor.
La diferencia entre los datos hexadecimales y los datos decimales se observa en el tercer
dígito de la pantalla de 7 segmentos. En el caso de los datos hexadecimales, se muestra una
“H”, mientras que, en el caso de los datos decimales, se muestran números (del 0 al 9).
1) Pantalla hexadecimal
Se muestran los valores AD 00H a FFH. Cuando el valor AD se corresponde con el de la
Tabla B de la siguiente página (o la Tabla C en el caso del sensor de radiación solar), ello
quiere decir que hay una desconexión o un cortocircuito. En la pantalla hexadecimal, cuando
el valor de un sensor cambia en el modo de monitor, la pantalla hexadecimal varía de acuerdo
con la modificación. Si en la pantalla antes de ingresar al modo de monitor se mostraba
, se indica el valor de criterio de error (en otras palabras, el valor detectado antes de
que se reconociera el problema). Asimismo, si en la pantalla antes de ingresar al modo de
monitor se mostraba , se indica **.E y el valor de criterio de error.
16 RST-07-03-001
11
Explicación de funciones
2) Pantalla decimal
La pantalla decimal funciona con valores de -146 ºF a 210 ºF (-99,9 °C a 99,9 °C).
Además, en la pantalla negativa “-”, se muestra la marca de flecha del modo FOOT.
[6] Funcionamiento del acondicionador de aire en el modo de monitor
Cuando el sistema ingresa al modo de monitor, todas las salidas (funcionamientos) de los
controles se detienen hasta que finaliza el modo de monitor. No se pueden operar ni
configurar los controles básicos mediante los interruptores.
[7] Término del modo de monitor
En el modo de monitor, si el recorrido cerrado del interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del panel de
funcionamiento continúa un segundo mientras el recorrido cerrado del interruptor de recirculación/
renovación está en funcionamiento, el modo de monitor finaliza y el sistema regresa al estado de control
básico. Lo mismo sucede si se DESCONECTA la fuente de alimentación de la llave de contacto.

Tabla A
Pantalla de 7 segmentos
Contenido de la pantalla
dedicada del modo de monitor
0 Datos de temperatura del sensor de aire interior
1 Datos de temperatura del sensor del evaporador
2 Datos de compensación de radiación solar
Datos de estado de la señal de temperatura del refrigerante
86 ºF (30 C) o
Inferior a 86 ºF superior e inferior 113 ºF (45C)
C Problema
(30C) a 113 ºF o superior
(45 C)
4 1 2 3
3a9yBaF Datos (diagnóstico del sensor, etc.)

Tabla B
Nombre del sensor Cortocircuito Desconexión
Sensor de aire interior F6H 0CH
Sensor del evaporador F6H 0CH

Tabla C
Nombre del sensor Cortocircuito de 5 V Cortocircuito a tierra
Sensor de radiación solar C7H 0CH

9. Control del interruptor de la puerta


[1] Resumen explicativo
Este control agrega una restricción al funcionamiento del acondicionador de aire con el interruptor
de la puerta o el interruptor de la ventana delantera. Su objetivo es impedir el sobrecalentamiento de
la unidad de ignición. Concretamente, elimina el calentamiento del condensador y los controles de
acuerdo con la restricción a fin de garantizar una sensación de comodidad.
[2] Señal del interruptor de la puerta/ventana delantera
La entrada de señal del controlador es la siguiente, tanto para el interruptor de la puerta como
para el de la ventana delantera.
1) Cuando la puerta/ventana delantera está abierta
Cuando el contacto está cerrado o, en otras palabras, cuando la entrada del controlador
del control está a nivel de la tierra.
2) Cuando la puerta/ventana delantera está cerrada
Cuando el contacto está abierto, es decir, conmutado a 5 VCC en el controlador del control.
RST-07-03-001 17
12
Explicación de funciones
[3] Control limitado por el interruptor de la puerta/ventana delantera
1) Inicio del control limitado
Cuando la puerta o la ventana delantera permanecen abiertas durante un segundo o más,
se detecta que el interruptor está abierto. Al cabo de 60 segundos, el zumbador se activa,
al igual que el interruptor, para indicar al operador que se está iniciando el control limitado.
2) Control limitado
1. Para el control del modo de ventilador manual y automático
Incluso si se selecciona el modo de ventilador manual o automático, a menos que el
modo de ventilador sea FACE, se ejecuta la siguiente limitación del flujo de aire. (Si el
modo de ventilador es FACE, el flujo de aire no se limita).
I. Si la temperatura de ventilación objetivo es <68 ºF (20 °C), el límite máximo del flujo
de aire se fija en M1.
II. Si la temperatura de ventilación objetivo es = 77 ºF (25 °C), finaliza la limitación del
flujo de aire en I.
2. Cuando el control actual del modo de ventilador está en AUTO
Se utiliza el control automático de modo VENT con ventilador AUTO, que se cambia a FACE.
3. Cuando el control actual del modo de ventilador es manual
El modo de ventilador se cambia a FACE solamente si el modo es VENT
inmediatamente después de que se detecta el interruptor abierto. A continuación, se
pueden seleccionar todos los modos de ventilador con funcionamiento manual.
3) Término de la limitación
Cuando la puerta o la ventana delantera permanecen cerradas durante un segundo o más, se
detecta que los interruptores están cerrados. Al cabo de 1 segundo, el zumbador se activa, al
igual que el interruptor, para indicar al operador que el control limitado ha finalizado.
Cuando finaliza el control limitado, la limitación del flujo de aire analizada en el punto 1 y el
cambio de VENT a FACE analizado en el punto 3 finalizan y los controles regresan a la
normalidad. Sin embargo, si el modo de ventilador se seleccionó manualmente, incluso si el
modo se cambió de VENT a FACE por acción de la limitación anterior, no regresa a VENT
cuando el control limitado finaliza.

10.Control de detección de obturación del filtro de aire interior


[1] Resumen explicativo
Este control reconoce la corriente del ventilador con la entrada de tensión del resistor de
derivación dedicada; analiza a partir de ese valor si el filtro de aire interior de la unidad del
acondicionador de aire está obturado, en cuyo caso emite una advertencia para que el
operador sustituya el filtro.
[2] Control de detección del filtro
1) Inicio del control de detección (sincronización de detección)
Cinco segundos después del funcionamiento inicial, si el acondicionador de aire está en
funcionamiento y están presentes las condiciones de prevención de chorro de frío, se
inicia este control. Además, este control se ejecuta cada 50 horas de funcionamiento del
acondicionador de aire (ventilador). Sin embargo, ante una obturación transitoria del filtro,
se ejecuta cada vez.

18 RST-07-03-001
13
Explicación de funciones
2) Método de detección
El enfriamiento o la calefacción se evalúan a partir del modo de funcionamiento y, de esa
manera, se determina la posición objetivo del accionador del motor de la toma de aire.
Además, el valor objetivo del accionador del motor de modo se fija en FOOT, el valor
objetivo del flujo de aire del ventilador se fija en M1 y la salida alcanza los valores objetivo.
Cuando se alcanzan todos los valores objetivo, se reconoce la corriente del ventilador a
partir de la tensión del resistor de derivación, y se analiza la obturación del filtro al
comparar esta corriente con el valor predeterminado de la corriente.
(Evaluación de enfriamiento/calefacción)
Cuando el modo de funcionamiento es FACE o VENT : enfriamiento (COOLMAX)
Cuando es FOOT o DEF : calefacción (HOTMAX)
Cuando es B/L: temperatura final Si es < 71,6 ºF (22 C,
del aire interior calefacción)
Cuando es B/L: temperatura final Si es < 71,6 ºF (22 C,
del aire interior calefacción)
(Umbral de corriente de detección)
Relativo al valor de corriente predeterminado Para enfriamiento : 0,37 ± 0,02 A mín.
Para calefacción : 0,51 ± 0,03 A mín.
Si el valor es inferior a este valor tres veces consecutivas, se considera que hay una obturación.
(Valor de corriente predeterminado)
Corriente detectada en el funcionamiento de inicio que se describe a continuación.
3) Advertencia de obturación
(Zumbador)
El zumbador se activa intermitentemente a 1 Hz durante 10 segundos.
(Pantalla)
En la pantalla de 7 segmentos, se muestra el mensaje “FIL” de configuración de
temperatura durante 10 segundos. El resto de las marcas desaparecen.
Sin embargo, si hay una entrada del interruptor, el mensaje “FIL” desaparece de inmediato.
4) Reposicionamiento de la alarma
Si se reconoce un valor de detección de reposicionamiento durante el estado de
obturación, se reposiciona ese estado.
El valor de detección de reposicionamiento es el 50 % del umbral de detección de obturación.
5) ACTIVADO/DESACTIVADO
Esta función se ACTIVA/DESACTIVA al presionar simultáneamente los interruptores [recirculación/
renovación], [MODO] y [DEF]. El ajuste de fábrica de esta función es la posición DESACTIVADA. Esta
función no se ACTIVA hasta que se ejecuta la operación de inicio que se explica a continuación.
(Zumbador)
Cuando se reconoce la activación de este interruptor, se oye un sonido de activación
del interruptor normal.
(Pantalla)
Se observa el mensaje “ON” (activado) u “OFF” (desactivado) en la pantalla de 7
segmentos de configuración de temperatura, independientemente del estado después
de activar el interruptor. El resto de las marcas desaparecen.
6) Operación de inicio
Cuando los interruptores [recirculación/renovación] y [DEF] se presionan simultáneamente, se detecta
el valor de corriente predeterminado y se inician todos los datos para la detección del filtro. Antes de
ejecutar esta operación, verifique que la unidad del acondicionador de aire (con el nuevo filtro de aire
interior instalado), los conductos y las parrillas (todas abiertas completamente) se hayan instalado en
sus estados normales en el vehículo. Si el inicio se lleva a cabo en cualquier otro estado, el control de
criterio de detección de obturación puede realizar una evaluación incorrecta. Inmediatamente después
de sustituir el filtro de aire interior por uno nuevo, ejecute la operación de inicio.
(Zumbador)
Cuando se reconoce la activación de este interruptor, el zumbador emite el sonido normal de
activación del interruptor. Cuando la detección finaliza, el zumbador se activa durante 3 segundos.
RST-07-03-001 19
14
Explicación de funciones
7) Prevención del procesamiento de detección
• Cuando el amortiguador de aire interior/exterior no se encuentra en la posición de
recirculación inmediatamente antes de la lectura del valor actual.
• Cuando la tensión de suministro de energía no se encuentra en el rango de tolerancia
de tensión durante la operación de inicio.
• Cuando hay un problema en alguno de los accionadores del motor.

20 RST-07-03-001
Inspección del accionador SH200
Inspección del accionador

Inspección del accionador


Inspección del accionador del motor de toma de aire

G/W G/W

G
G/R

B G
G/L
L/Y M
G/R

G/R

L/Y

Defecto de funcionamiento del


Air mix damper operation defect
amortiguador de toma de aire

Consulte
See the la tabla
chart.

Especificación de la ubicación
Specifying the trouble location
del problema

1 Panel de control
2 Accionador del motor de toma de aire
3 Conector 1
4 Conector 9

21 RST-07-04-001
1
Inspección del accionador
· Tabla

IGN CONTACTO DESCONECTADO


OFF ON (when  CONECTADO (cuando arranca el motor)
the engine starts)

¿ElDoes
accionador
the ¿Se muestra
Is an error
funciona
actuator en todas
operate at all No un error
displayedal final
afterde
thelas No
las operaciones
in initial operations? operaciones iniciales?
end of initial operation?
iniciales?
Defectopanel
Control del panel
defect
Sí Sí de control
Yes Yes

¿Hay
¿Funciona
Does it Is there
de acuerdo con la tabla conductancia
operate according to No conductance
en in the
el arnés entre el No
de operaciones iniciales que harness between the actua-
the initial operation
se incluye a table amperaje del controlador y
below? tor and controller
continuación? el accionador?
amp?
Defecto
Harnessdeldefect
arnés
Sí Sí
Yes Yes

Defecto defect
Actuator del accionador
or damper o
Is an error
¿Se muestra un error defecto
lock or link del varillaje o
defect
displayed after No
al final de lasthe bloqueo del amortiguador
end ofoperaciones
initial operation?
iniciales?
Defecto
Damper delorvarillaje
lock o
link defect
bloqueo del amortiguador

Yes

Desconecte el conector
Disconnect the actuator del accionador
connector (9). (9).

¿La Is the
resistencia
resistance
entre L/Y btween
y B del No
L / Yaccionador
and B of theesactuator
de
about 4 k ?
aproximadamente Tabla de funcionamiento inicial
Initial operation table
4 k? Posición del accionador antes Funcionamiento inicial del accionador
Actuator position before initial operation start
del funcionamiento inicial
Actuator initial operation

Yes
(1)(1)COOLMAX position
Posición COOLMAX (0º)(0 ) 0º  90º
0  090 0

¿Hay
Is there (2)(2)HOTMAX position
Posición HOTMAX (90
(90º) ) 90º  0º
90 0
conductancia
conductanceentre G/L
between No (3)(3)Other
Otras, than the
excepto lasabove
anteriores actual 
PosiciónCurrent 90º  0º90
position 0
the Gy/ L/Y
L and
delL accionador
/ Y of the actuator
andy between
entre G/LG / L
and
y B?B?

Yes

Defecto del panel


Control panelde control
defect Defecto del accionador
Actuator defect

RST-07-04-001 22 2
Inspección del accionador
Inspección del accionador del motor de recirculación/renovación

G/W G/W

G
G/R

B G
G/L
L/Y M
G/R

G/R

L/Y

Defecto de funcionamiento deloperation


Air mix damper amortiguador
defect de toma de aire

Consulte la tabla
See the chart.

Especificación de the
Specifying la ubicación del problema
trouble location

1 Panel de control
2 Accionador del motor de recirculación/renovación
3 Conector 1
4 Conector 2
5 Conector 11

23 RST-07-04-001
3
Inspección del accionador
• Tabla

DESCONECTE  CONECTE
Switch the ignition OFF ON (to start the engine)
el contacto (para arrancar el
and complete
motor) y realicethe
lasair mix and mode
operaciones initialde
iniciales operation.
toma de aire y modo.

Press the
Presione
refresh / recirculate
el interruptor de recirculación/ No
switch. Does¿El
renovación. theaccionador
actuator
operate at all?
funciona?


Yes

Mueva
Switch
el the
interruptor
setting
al modo deto recirculate.
recirculación. No
¿El accionador
Does alcanza
the actuator be-
aproximadamente
come
90°?

Yes

Mueva
Switch
el the
interruptor
setting
al modotoderefresh. Does
renovación. No
¿El accionador
the alcanza
actuator become
aproximadamente
about 90
90°?
¿Se muestra

Yes un
Is error de recirculación/
a refresh / recirculate No
renovación?
error displayed?
Defecto
Damperdellock
varillaje o bloqueo
or link defect
del amortiguador Defectopanel
del panel
Control defect
Sí de control
Yes
¿Hay
Is there en el
conductancia
conductance
arnés in the
entre el amperaje No
harnessdel
between the actuator
controlador
ycontroller and
el accionador?
amp? Defecto del arnés
Harness defect

Yes
Defecto del
Actuator accionador
defect o
or damper
defecto del varillaje
lock or link defect o bloqueo
del amortiguador

RST-07-04-001 24 4
Inspección del accionador
Inspección del accionador del motor de modo

L/W L/W

L/G

M
L/R L/R

L/G

Defecto de funcionamiento de amortiguación


Inside / outside deoperation
air mix damper la toma de aire interior/exterior
defect

Consulte
See the la tabla
chart.

Especificación de lathe
Specifying ubicación del problema
trouble location

1 Panel de control
2 Accionador del motor de modo
3 Conector 1
4 Conector 10

25 RST-07-04-001
5
Inspección del accionador
• Tabla

CONTACTO
IGN OFF ON (when the engine
DESCONECTADO CONECTADO (cuando arranca el motor)
starts)

Does the
¿El accionador funciona Is an error
¿Se muestra un error al
actuator operate at all No displayed after the No
en todas las operaciones final de las operaciones
in initial operations?
iniciales? end of initial operation?
iniciales?
Defectopanel
Control del panel
defect
Sí Sí de control
Yes Yes

¿Funciona ¿Hay
Does it Is there en el
conductancia
de acuerdo con la tabla No conductance in the No
operate according
de operaciones to
iniciales arnés entre el amperaje
the initial operation table harnessdel
between the actua-
controlador
que se incluye tor and controller
below?
a continuación? y el accionador?
amp?
Defecto
Harnessdeldefect
arnés

Yes Sí
Yes

Defecto defect
Actuator del accionador
or damper o
Is an error
¿Se muestra un error al defecto del varillaje
lock or link defect o
displayed after the No
final de las operaciones bloqueo del amortiguador
end of initial operation?
iniciales?
Defecto
Damperdel varillaje
lock or link odefect
bloqueo
del amortiguador

Yes

Desconectethe
Disconnect el conector
actuator del accionador
connector (10).(10).

Is the
¿La resistencia
entreresistance
L/Y y B delbtween
accionador No
Les/ Ydeand B of the actuator
aproximadamente
about 4 k ? Tabla de operation
funcionamiento
4 k? Initial table inicial
Posiciónposition
Actuator del accionador antes
before initial Funcionamiento
operation start inicialinitial
Actuator del accionador
operation

Yes del funcionamiento inicial
(1) COOLMAX
(1) Posición (0º) (0 )0º  90º00 90
position
COOLMAX 0

Is there (2) HOTMAX


(2) Posición position
HOTMAX (90º)(90 )90º  0º90 0
¿Hay conductancia
conductance between No (3) Otherexcepto
than the above Current position 90 0
entre (3) Otras, las anteriores Posición actual  90º  0º
the Y / Y/L y L/Y
L and L / Ydel
of accionador
the actuator
y entre
and Y/L yYB?
between /L
and B?


Yes

Defecto del panel


Control paneldedefect
control Defecto del defect
Actuator accionador

RST-07-04-001 26 6
Función de autodiagnóstico con pantalla del panel SH200
Función de autodiagnóstico con pantalla del panel

Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero


Pantalla de problemas y procedimiento de autoverificación
Los problemas de los accionadores del motor y los sensores se pueden revisar en la pantalla del panel.
1. Posición de la pantalla de problemas

Se muestra
Error un error
displayed en la 7-segment
on 3-digit pantalla dedisplay
7

2. Explicación de la pantalla de problemas


(1)Problema del accionador del motor
[1] Se muestra HL.E en la pantalla de 7 segmentos y 3 dígitos
Verifique que no haya conectores o arneses
desconectados en el accionador del motor
del amortiguador de la toma de aire.

[2] El MODO destella.

Verifique que no haya conectores o arneses


desconectados en el accionador del motor
del amortiguador del modo de ventilador.

[3] R/F destella.

Verifique que no haya conectores o arneses


desconectados en el accionador del motor
de recirculación/renovación.
Precaución
Con el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
del panel en la posición CONECTADA, la pantalla
anterior y el destello no funcionan, incluso si se
desconecta un arnés o un conector.
Después del problema, cuando el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del
panel está en la posición CONECTADA, se
muestra la función.
Cuando se muestra un problema, la pantalla de
problema y el destello no finalizan hasta que el
interruptor principal se desplace de la posición
DESCONECTADA → posición CONECTADA.

27 RST-07-05-001
1
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero
(2)Problema de sensor
[1] Se muestra HL.* en la pantalla de 7 segmentos y 3 dígitos
Revise el sensor de aire interior y verifique que el
arnés no esté desconectado, en cortocircuito o
que no haya defectos de conexión en el conector.

(* corresponde (a cualquier número


is any number 0 tode
9.0 a 9).

[2] **.E y la pantalla de la marca que destella se muestran en la pantalla de 7 segmentos de 3 dígitos.
(** muestra el valor de temperatura fijada que hay en ese momento).
Revise el sensor del evaporador y verifique que
el arnés no esté desconectado, en cortocircuito o
que no haya defectos de conexión en el conector.

Precaución
Los mensajes en [1] y [2] se muestran en la pantalla de 7 segmentos y 3 dígitos cuando hay un
problema y el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del panel está la posición CONECTADA.
Una vez reparada la sección que presentaba el problema, cierre la pantalla de problemas;
para ello, desplace el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del panel de la posición
DESCONECTADA → posición CONECTADA.

RST-07-05-001 28 2
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero
3. Explicación del modo de monitor
2. (2) Cuando se muestran problemas en el sensor, su estado (desconexión, cortocircuito) se
puede revisar en el modo de monitor.
(1)Posición del modo de monitor en la pantalla

7 segmentos y 3 dígitos Pantalla de 7 dedicated


7-segment dígitos dedicada al monitor
to monitor display
Three-digit 7-segment
(2)Método de funcionamiento de la pantalla del modo de monitor

1 Interruptor de recirculación/renovación
Interruptor ASCENDENTE/DESCENDENTE
2
del interruptor del ventilador
3 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO

[1] Mantenga presionados simultáneamente el interruptor de recirculación/renovación y el


interruptor de ENCENDIDO/APAGADO durante un segundo o más.
[2] Presione el interruptor AUTO.
(Todos los segmentos se iluminan durante un segundo; a continuación, el sistema ingresa
en el modo de monitor).
[3] Los números 0 a 9 o las letras A a F se muestran en el segundo y tercer dígito de la pantalla
de 7 segmentos y 3 dígitos.
“H” se muestra en el primer dígito.
[4] Con los interruptores ASCENDENTE/DESCENDENTE del ventilador, se seleccionan los
números 0 a 2 en la pantalla dedicada de 7 segmentos. El sensor necesario se selecciona
en la siguiente tabla.
Tabla7-segment
de la pantalla de 7 segmentos
display
dedicada
table dedicated to del
a la pantalla monitor
monitor
Sensor
Insidedeairaire interior
sensor
Evaporator
Sensor sensor
del evaporador
Sensor de radiación
Solar radiation solar
sensor
(Los datos queother
(Display difieren dethe
than los above
anteriores
(3 to(39,a
B to F) is not used during service.)
9, B a F) no se utilizan durante el servicio).
[5] Para cerrar la pantalla del monitor, mantenga presionados simultáneamente el interruptor
de recirculación/renovación y el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO durante un
segundo o más, o bien DESCONECTE el interruptor principal del vehículo.
Precaución
1. En el modo de monitor, no se pueden realizar operaciones ni configurar los controles
básicos con los interruptores hasta que se detenga el funcionamiento del acondicionador
de aire o se cierre el modo de monitor.
29 RST-07-05-001
3
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero
2. En el modo de monitor, incluso si un sensor se repara, la pantalla de problemas se
registra en la memoria y, hasta que no se DESCONECTE y vuelva a CONECTAR el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO, la pantalla de problemas no desaparece.
(3)Contenido de la pantalla en el modo de monitor
Consulte la tabla de la pantalla de 7 segmentos dedicada al monitor y la tabla de 7 segmentos y 3 dígitos.
[1] Ejemplo de pantalla 1
La pantalla de 7 segmentos del monitor dedicada
indica 0 (el estado del sensor de aire interior).
0 En la tabla de 7 segmentos y 3 dígitos 3F →
El sensor está normal.
→ El sensor de aire interior está normal.

[2] Ejemplo de pantalla 2


La pantalla de 7 segmentos del monitor dedicada
indica 1 (el estado del sensor del evaporador).
1 En la tabla de 7 segmentos y 3 dígitos 00 →
El sensor está desconectado.
→ El sensor del evaporador está desconectado.

[3] Ejemplo de pantalla 3


La pantalla de 7 segmentos del monitor dedicada
indica 2 (el estado del sensor de radiación solar).
2 En la tabla de 7 segmentos y 3 dígitos FF →
El sensor está en cortocircuito.
→ El sensor de radiación solar está en cortocircuito.
Tabla de 7 segmentos y 3 dígitos

Segundo dígito de
Second la pantalla
digit de 7 segmentos
of 7-segment display

Pantallaair
Inside OCH0 de desconexión
sensor disconnection delOCH0
sensor display
de aire interior
Pantalla OCH1
Evaporator de desconexión
sensor del sensor
disconnection OCH1deldisplay
evaporador
7 segmentos

Pantalla
SolarOCH2 de cortocircuito
radiation sensor short del sensor
OCH2de radiación solar
display
pantalla dedisplay
dígito deofla7-segment

Sensores normales
Sensors normal
Tercer 3rd-digit

Pantalla C7H2 de
Solar radiation cortocircuito
sensor 5 V sidedeshort
5 V del sensor
C7H2 de
display
radiación solar
Pantalla F6H0 de air
Inside cortocircuito del sensor
sensor short de aire interior
F6H0 display
Pantalla F6H1
Evaporator sensor short F6H1del
de cortocircuito del sensor evaporador
display

RST-07-05-001 30 4
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero
Resolución detroubleshooting
Air conditioner problemas
del acondicionador de aire La
Thetemperatura del ventilador
blow temperature does notnogo
desciende.
down.

Cuando se presiona el interruptor AUTO o el


When theAC,
interruptor AUTO switch orHL.E
se muestra AC switch is
en la sección
depressed,
pantalla HL. E is displayedde
de configuración in temperatura
the panel set
temperature
del panel. display section.
No Sí
Yes
corresponde
is a number 0atoun
9. número de 0 a 9
• El conector del accionador del motor de la toma
SeHL. is displayed
muestra on the panel
HL. en la sección set tem-
de pantalla de The air mix motor actuator connector is
de aire está desconectado o presenta un defecto
perature display
configuración section. del panel.
de temperatura disconnected or has a contact defect.
de contacto.
SíYes Air mix
delmotor actuator
del defect
No • Defecto accionador motor de toma de aire
E Main harness conduction defect
• E Defecto del conductor del arnés principal
La marca del copo de nieve La marca del copo
The panel snow mark The panel snowdemark
del panel destella. nieve del panel destella. Inspeccione y repare o sustituya
flashes. flashes. Inspect and repair or replace part.
la pieza.
No SíYes

• Desconexión o cortocircuito del arnés o del sensor de • Desconexión o cortocircuito simultáneo delsensor
sensor
Inside
aire air sensor or harness disconnection or short
interior Inside air sensor and evaporator
de aire interior y del sensor del evaporador
• ElThe inside
conector delair sensor
sensor connector
de aire is disconnected
interior está desconectadoor simultaneous disconnection or short
has a contact
o presenta defect.
un defecto de contacto. • Avería en la computadora
breakdown
Consulte
See the el punto Mode
Monitor Modo de itemmonitor.
too. Consulte el punto Mode
See the Monitor Modo item
de monitor.
too.

Inspeccione
Inspect andy repair
repareor
o sustituya la pieza.
replace part.
A
No SíYes

Cuando la temperatura se fija en 18,0 y el • El conector del sensor del evaporador está desconectado o
When
modo dethe setting temperature
ventilador is set
se fija en VENT, la to The evaporator sensor connector is disconnected or there
presenta un defecto de contacto.
18.0 and the
temperatura deblow mode isdesciende.
ventilación set to vent is a contact defect.
• Desconexión o cortocircuito simultáneo en el sensor del
mode, the blow temperature drops. Evaporator
evaporador sensor simultaneous disconnection or short
No Sí Yes Consulte el punto Modo de monitor.
See the Monitor Mode item too.

ElThe
amortiguador de la is
toma de aire Ingresa
air mix damper at the Cool airaire fresco en
is flowing la the
into
está en la posición COOLMAX. sección del sensor de aire Inspeccione
Inspect and yrepair
repare
ororeplace
sustituya la pieza.
part.
COOLMAX position. inside
interior. air sensor section.
No Sí
Yes
No Sí
Yes
SiIfun accionador
motor actuatordel motor deja
operation de mid-
stops CONECTE Y DESCONECTE
Switch compressor clutch ONel /
funcionar repentinamente, determine la embrague del compresor e
way, find the cause and correct it, then OFF and inspect and repair thela
causa y corríjala; a continuación, mida la inspeccione y repare el circuito de Computer
Avería breakdown Inspeccione
en la computadora Inspect theelduct
conducto
or o
measure
fuerza the operating force.
de funcionamiento. Is it1,5
¿Es de 1.5kgf power
fuente desupply circuit.
alimentación. oor
defecto en el sensor de elimine la causa de la
o kgf
inferior? inside air sensor eliminate the cause of
or less? aire interior infiltración de aire fresco.
defect the cool air infiltration.
Consulte
See the la resolución
cooling cycle trou-
de problemas del ciclo
bleshooting.
de enfriamiento. Inspeccione
Inspect andyreplace.
sustituya.

No Sí
Yes

• Inspeccione, repare
Inspect, repair, o sustituya
or replace la sección
the motor de
actuator Avería
Motoren el accionador
actuator del motor
breakdown or
varillaje de section.
lever link la palanca del accionador del motor. o computer
en la computadora
breakdown
• Limpie la sección de varillaje de la palanca; a
Clean the lever
continuación, link section,
aplíquele grasa.then apply grease.
Sustituya.
Replace.

31 RST-07-05-001
5
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero

La temperatura
The del ventilador
blow temperature does notnogo
asciende.
up.

Se muestra
HL.E HL.E enon
is displayed lathe
sección
panelde
setlatempera-
pantalla
deture
configuración de temperatura del panel.
display section.
No Sí
Yes
corresponde
is a number 0a to
un9.número de 0 a 9
SeHL.
muestra HL.  en la
is displayed onsección de set
the panel pantalla
tem- de • ElThe
conector
air mixdel accionador
motor delconnector
actuator motor de lais toma
configuración de temperatura de aire está desconectado o presenta un defecto
perature display section. del panel. disconnected or has a contact defect.
de contacto.
Sí Air mix motor actuator defect
No Yes • Defecto del accionador del motor de toma de aire
• EEDefecto
Main harness conduction
del conductor defect
del arnés principal
• Desconexión o cortocircuito del arnés o del sensor de
Inside air sensor or harness disconnection or short
aire interior Inspeccione y repare o sustituya
The inside air sensor connector is disconnected or
• El conector del sensor de aire interior está desconectado Inspect and repair or replace part.
la pieza.
ohas a contact
presenta defect.de contacto.
un defecto
Consulte el punto
See the Monitor Modo
Mode de too.
item monitor.

Inspeccione y repare o sustituya


Inspect and repair or replace part.
la pieza.

Cuando
When thela temperatura se fija enis32,0
setting temperature set ytoel32.0
modo
de ventilador se fija en FOOT, la temperatura de
and the blow mode
ventilación asciende. is sent to foot mode, the
blow temperature rises.
No Sí
Yes

ElThe
amortiguador de la is
air mix damper toma de aire
at the Ingresa
Warm airaire
iscaliente en lathe
flowing into sección
está en la posición
HOTMAX position.HOTMAX. del sensor
inside de aire section.
air sensor interior.

No Sí
Yes
No Sí
Yes
SiIf un accionador
motor actuatordel motor deja
operation stopsdemid- Inspeccione
Inspect las coolant
the warm tuberíaspipes.
de
funcionar repentinamente, determine
way, find the cause and correct it, then la refrigerante caliente.
causa y corríjala; a continuación, Avería
Controlenpanel
el panel de
break- Inspeccione el conducto
Inspect the duct or o
measure the operating force. Is itmida
1.5 la control
fuerza de funcionamiento. ¿Es de 1,5 kgf down or inside air el
o defecto en elimine la causa de
eliminate the cause of la
kgf or less? sensor de aire interior infiltración de aire caliente.
o inferior? sensor defect the warm air infiltration.

No Sí
Yes Inspeccione
Inspect andy replace.
sustituya.

• Inspeccione,
Inspect, repair,repare o sustituya
or replace la sección
the motor de
actuator Avería
Motor en el accionador
actuator del
breakdown
varillaje motor o en panel
el panel de control
lever linkdesection.
la palanca del accionador del motor. or control breakdown
• Limpie la sección de varillaje de la palanca; a
Clean the lever link section, then apply grease.
continuación, aplíquele grasa.
Sustituya.
Replace

6
RST-07-05-001 32
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero

El
Themotor
blowerdel ventilador
motor does notnorotate.
gira.

Con
Withelthe
flujoflow
en la
setposición “HI”, sevoltage
to HI, battery aplica tensión de batería
is applied to
athe
los terminals
bornes (+ (+y -)and
del-)motor
of thedel ventilador.
blower motor.(Nota:
(note:1)1)
No Yes

La
Thetensión de voltage
battery batería se aplica entre
is applied las piezas
between color
the blower Sustituya
Replaceelthe
motor delmotor.
blower ventilador.
rojo/azul de la fuente de alimentación (+) del motor del
motor (+) power supply red / blue and the body.
ventilador y el bastidor.
No Sí
Yes

Inspeccione el relé del motor del ventilador. Se aplica una tensión de aproximadamente 10 V
Inspect the blower motor relay. Voltage of about 10 V is applied between the
Cuando las piezas color blanco/rojo y azul/rojo del relé del motor entre la línea color marrón/amarillo de amperaje del
When the blower motor relay white / red and blue / red are
del ventilador están conectadas directamente, el motor del
blower amp brown / yellow line and ground.
ventilador y la conexión a tierra.
directly connected,
ventilador gira. (Nota: the
2) blower motor rotates. (note: 2)
No Sí
Yes
No Yes

Sustituya el panelpanel
Replace control Hay conductancia
There entre las
is conductance líneas
between
Inspeccione, repare
Inspect, repair, o
or re- de control. color marrón/amarillo y negro.
the brown / yellow and black.
sustituya el arnés.
place the wire har-
ness. No SíYes

La tensión
The de voltage
battery batería se aplica entre
is applied las piezas
between the Elimine la causa del Inspeccione y repare
Eliminate the cause of Inspect and repair the
color blanco/rojo del relé del motor del ventilador problema y sustituya el el arnés.
blower motor relay white / red and the body. the trouble, then re- wire harness.
y el bastidor. amperaje del ventilador.
place the blower amp.
No Sí
Yes

Inspeccione, repare
Inspect, repair, or ore- Cuando la pieza violeta/blanca del relé del motor del
When the blower motor relay purple / white is
sustituya el wire
place the arnés.
har- ventilador se conecta a tierra, el motor del ventilador gira.
dropped to ground, the blower motor rotates.
ness.
No Sí
Yes

Sustituya
Replace el relay.
the relé. Inspeccione o repare
Inspect or repair theel
arnés
wire oharness
sustituya
orelreplace
panel
dethe
control.
control panel.

(Nota:
(Note: 1) Realice una
1) Measure withmedición con elconnected.
the connector conector conectado.
(Nota: 2) Por razones de seguridad, mantenga los interruptores
(Note: 2) For the sake of safety, have the air conditioner, del
vehicle key,
acondicionador de aire, la llave del vehículo y las luces
and light switches all OFF when working with direct connections in place.
DESCONECTADOS al trabajar con conexiones directas.

33 RST-07-05-001
7
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero

LaThe
velocidad del motor
blower motor deldoes
speed ventilador no cambia.
not change.

-1
Se muestra
HL. HL.  en
is displayed on la
thesección de la
panel set pantalla dedisplay
temperature configuración
section.
de temperatura del panel. corresponde
is a number 0a to
un9.
número de 0 a 9
No SíYes

Sustituya EEDesconexión o cortocircuito deldisconnection


arnés o del sensor
Replaceeltheamperaje
blower del Inside air sensor or harness or short
ventilador o el panel de de aire interior
amp or control panel. E The inside air sensor connector is disconnected or
E El conector del sensor de aire interior está desconectado
control.
ohas a contact
presenta defect.de contacto.
un defecto
Consulte
See theel Monitor
punto Modo
Modedeitemmonitor.
too.

Inspeccione
Inspectyand
repare o sustituya
repair la pieza.
or replace part.

-2
¿El motor
Does thedel ventilador
blower motor no
faillogra
to
modificar la velocidad cuando no
change speed when the mode
está en el modo FACE?
is other than face?

Yes No

¿La puerta
Is the o la
door or ventana delantera
front window open? Consulte (1).
See (1).
están abiertas?


Yes No

Al funcionar con control de


While operating under restric- Consulte
See (1).(1).
limitación por el interruptor de la
tive control by door switch or
puerta o la ventana delantera.
front window switch.

RST-07-05-001 34 8
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero

El embrague
The magnético
magnetic clutch doesno
notfunciona.
engage.

Cuando se presionan el interruptor AUTO


o When the AUTO
el interruptor AC,switch or AC
la marca del switch
copo deis
pressed,
nieve the snow mark lights up.
se ilumina.
No Sí
Yes

LaThe
marca
snow delmark
copoflashes
de nieve destella
and E is dis- Se aplica is
Voltage tensión al to
applied embrague.
the clutch.
y se muestra E en la sección de pantalla
played on the panel display section.
del panel. No Sí
Yes

Hacia
To A A Se aplica is
Voltage tensión al to
applied arnés del interruptor
the harness for Defecto
Clutch del embrague.
defect ReplaceSustituya el compresor.
the compressor.
de presión.
the pressure switch.
No Sí
Yes

Se aplicaistensión
Voltage entre
applied la línea
between thecolor marrón/rojo
vehicle side har-del Defecto
Pressuredel interruptor de presión
switch defect o presión
or coolant pres-
conector del arnésbrown
del lado deland
vehículo y la(black).
conexión delsure
refrigerante demasiado
abnormally alta o baja
high or low
ness connector / red ground
a tierra (color negro).

No SíYes Consulte la resolución


See the cooling cycle trou-
de problemas del ciclo
bleshooting.
de enfriamiento.
Inspeccione
Inspect theelclutch
fusible ¿Hay algún
Is there problema
trouble in theen
airelcon-
arnés
del embrague.
fuse. del acondicionador
ditioner harness? de aire?
No Sí
Yes

Sustituya
Replace elthe
arnés.
harness. Sustituya
Replace el panel panel
control de control.

35 RST-07-05-001
9
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero

Refresh
El / recirculate mode does
modo recirculación/renovación nonot switch
se activa.

La pantalla
The refreshdel modo de recirculación/
/ recirculate mode display on the
renovación
operation panel pantalla
en la de LCD
LCD display del panel
section is
de funcionamiento destella.
flashing.

Hay partículas extrañas en la palanca del ElThe


conector del/accionador
refresh recirculatedelmotor
motor de
There is foreign matter on the motor
accionador del motor o la sección de la recirculación/renovación está
actuator lever or the motor actuator actuator connector is
palanca del accionador del motor está dañada. desconectado, hay un defecto de
lever section is broken. disconnected, there is a contact
contacto o hay algún problema con el
defect, ordel
accionador there is otrouble
motor el arnéswith the
principal.
Sí motor actuator or the main

Sustituya
Replace elthe Elimine
Removelathepartícula
foreignextraña
matter or
accionador oreplace
sustituya la pieza.
motor actuator. the part.
del motor.

RST-07-05-001 36 10
Función de autodiagnóstico con pantalla del tablero

El
Themodo noisestá
mode not activado.
switched

LaThe
pantalla del icono
passenger deldisplay
icon pasajero
onen
thelaoper-
pantalla
deation
LCDpanel
del panel
LCDdedisplay
funcionamiento destella.
section flashes.
No SíYes

Inspeccione ElThe
conector
insidedel accionador
/ outside del
air motor
Inspect or yreplace.
sustituya.
motor de aire interior/exterior está
actuator connector is discon-
No Sí
Yes desconectado
nected or haso atiene un defecto
contact defectde
contacto, el accionador del motor o
or the motor actuator is broken
el arnés principal están dañados.
Correcto
Correct ¿Una
Is a palanca
damperdel amortiguador
lever está fuera de lugar?
out of place? or the main harness is broken.

No SíYes
Inspeccione y sustituya.
Inspect or replace.

Correcto Cuando
When lathe
leva sin la
cam varilla
with theseroddesplaza
removed manualmente,
is
Correct ¿presenta resistencia
moved by hand, it(2iskgf o superior)?
sluggish (2 kgf or more).
No SíYes

Sustituya
Replaceeltheaccionador del
motor actuator • Partículas extrañas
Foreign matter o averías at
or breakage encam
la
motor o el panel
or control de control.
panel. sección
section de leva o lashaft
or damper sección del eje
section
del amortiguador.
Operation defect due to soiling with
• Defecto de funcionamiento debido a
Sustituya. grease or the like
Replace. residuos de grasa o partículas similares.

• Elimine las the


Eliminate partículas
foreignextrañas
matter or
oreplace
sustituyathelapart
pieza.
• Limpie la sección de leva; a
Clean the cam section, then
continuación, aplíquele grasa.
apply grease.

37 RST-07-05-001
11
Función de la pieza y criterio OK/NG SH200
Función de la pieza y criterio OK/NG

Función de la pieza y criterio OK/NG


Panel de control y unidad de control
El panel de control y la unidad de control conforman una sola pieza. La microcomputadora incorporada
compara, opera y procesa las señales de entrada de los sensores y las señales de entrada de los
interruptores del panel de control, activa los accionadores del lado de salida (recirculación/renovación,
toma de aire) y controla integralmente el motor del ventilador y el compresor.
Está equipada con funciones de autodiagnóstico para facilitar el diagnóstico de problemas. (Para
obtener más información, consulte las especificaciones de control).

Amperaje del ventilador


El amperaje del ventilador recibe las señales de control de la unidad de control y cambia la velocidad
del motor del ventilador.
Normal

Número
de borne Conductancia
1 2 3
+ - Conductancia (4,7 k ± 5 %)

Medidor
- + No hay conductancia G
Conductancia
+ -
(hacia adelante, paralelo al diodo)

[1] Retire el conector de amperaje del ventilador.


[2] Verifique la conductancia entre los bornes laterales de
amperaje del ventilador.
* La posición de instalación es del lado izquierdo de la unidad
del acondicionador de aire.

38 RST-07-06-001
1
Función de la pieza y criterio OK/NG
Relé Se utilizan relés de 4 polos para el relé de DESCONEXIÓN
del ventilador y el relé del compresor.
Relé de DESCONEXIÓN del ventilador
Visto desde A Este relé recibe la señal del amperaje de control y ACTIVA el
relé de DESCONEXIÓN del ventilador.
Cuando se ACTIVA el relé de DESCONEXIÓN del ventilador,
se envía tensión de la fuente de alimentación hacia el motor
del ventilador a través del amperaje del ventilador; en
consecuencia, arranca el motor del ventilador.
Relé del compresor
El relé del compresor se ACTIVA y DESACTIVA por acción
del control del compresor de amperaje de control.
Contenido de inspección del relé
[1] Relé
[2] Resistor de la bobina: 320 ɹ
[3] Tensión de especificación: 20 a 30 VCC
[4] Tenga cuidado. El lado de la bobina de este relé se debe instalar con los polos en el sentido correcto.
[5] Inspección: inspeccione la conductancia entre 3 y 4 en las siguientes condiciones.
20 a 30 V aplicados entre los bornes 1 y 2 : Conductancia
No se aplica tensión entre los bornes 1 y 2 : No hay conductancia

Accionador de la toma de aire El accionador de la toma de aire se instala en el centro de la


unidad del acondicionador de aire. Permite abrir y cerrar el
amortiguador de la toma de aire mediante el varillaje.
El potenciómetro está incorporado al accionador de la toma
de aire y varía de acuerdo con el eje del accionador.

Cuando el interruptor de control de temperatura determina la posición de la puerta de toma de aire


objetivo, la unidad de control registra la posición del potenciómetro en el accionador y determina si el
motor gira hacia adelante o hacia atrás. Los contactos se desplazan junto con el motor. Cuando los
contactos se abren o se alcanza la posición objetivo del potenciómetro, la señal de salida de la unidad
de control se DESACTIVA y el motor se detiene.
(Consulte “Inspección del accionador del motor de toma de aire”).

RST-07-06-001 39 2
Función de la pieza y criterio OK/NG
Accionador de renovación/recirculación
El accionador del interruptor de recirculación/renovación está
instalado en la unidad de entrada del ventilador. Permite abrir
y cerrar el amortiguador de recirculación/renovación a través
del varillaje.
Incorporado al accionador del interruptor de recirculación/
renovación se encuentra el interruptor de detección de
posición, que varía de acuerdo con el eje del accionador.
Cuando el interruptor de recirculación/renovación del panel de control determina la posición del
amortiguador de recirculación/renovación, la unidad de control registra la señal del interruptor de
detección de posición del accionador y determina si el motor gira hacia adelante o hacia atrás. El
contacto se desplaza junto con el motor y, cuando alcanza el interruptor de detección de posición y se
separa, el motor se detiene.
(Consulte “Inspección del accionador del motor de recirculación/renovación”).

Accionador del modo de ventilador


El accionador del modo de ventilador está instalado en la
superficie trasera de la unidad del acondicionador de aire.
Permite abrir y cerrar el amortiguador del ventilador a través
del varillaje.
El potenciómetro está incorporado al accionador del modo de
ventilador y varía de acuerdo con el eje del accionador.

Cuando el interruptor de control de temperatura determina la posición del modo de ventilador, la G


unidad de control registra la posición del potenciómetro en el accionador y determina si el motor gira
hacia adelante o hacia atrás. Los contactos se desplazan junto con el motor. Cuando los contactos se
abren o se alcanza la posición objetivo del potenciómetro, la señal de salida de la unidad de control se
DESACTIVA y el motor se detiene.
(Consulte “Inspección del accionador del motor de modo”).

40 RST-07-06-001
3
Función de la pieza y criterio OK/NG
Sensor del evaporador
A fin de impedir que el evaporador se congele, se detecta la temperatura del ventilador del evaporador, y el compresor
se controla mediante el ENCENDIDO/APAGADO.
• Método de inspección del sensor del evaporador
(valor de las especificaciones)
Desconecte el conector del evaporador del arnés principal
y mida la resistencia entre los bornes del conector del lado
del sensor con el medidor.
Resistencia Cuando la temperatura de detec-
entre ción de la sección del sensor es : 7,2 k
bornes de 32 ºF (0 C)
Cuando la temperatura de detec-
ción de la sección del sensor es : 2,2 k
de 77 ºF (25 C)

Interruptor de presión doble • El interruptor de presión doble está instalado en el secador


acumulador. Cuando hay problemas de presión en la tubería
del lado de alta presión del refrigerante (presión demasiado
alta o demasiado baja), los contactos del interruptor de
presión doble se abren para interrumpir la alimentación del
compresor y proteger el ciclo de enfriamiento.
• Método de inspección simple para el interruptor de presión doble
Especificaciones del interruptor de presión doble [1] Mientras el ciclo de enfriamiento está detenido, desconecte
el conector del interruptor y, con el medidor, verifique la
conductancia entre los bornes del conector del lado del
interruptor. Si hay conductancia, el interruptor funciona
normalmente. (Cuando la temperatura del aire exterior es
de 32 ºF (0 °C) o superior).
[2] Conecte la manguera del lado de alta presión del colector del
indicador a la lumbrera de carga del lado de alta presión.
(Lado de baja presión) (Lado de alta presión)
Mientras el ciclo de enfriamiento está funcionando, la
superficie delantera del condensador se cubre con la placa y
la alta presión se eleva. Si el compresor se detiene cerca de
455 PSI (3,14 MPa), el interruptor funciona normalmente.
[3] Después de extraer el refrigerante, con el medidor, verifique la
conductancia entre los bornes del conector del lado del interruptor.
Si no hay conductancia, el interruptor funciona normalmente.
Sensor de radiación solar
Este es el sensor correcto de radiación solar del acondicionador de aire. Detecta la intensidad de la
luz solar con un fotodiodo, la convierte en corriente y la envía al panel de control.
• Método de inspección del sensor de radiación solar
Desconecte el conector del sensor de radiación solar del arnés
y mida la resistencia entre los bornes del conector del lado del
sensor usando el modo de medición de tensión del medidor.
La tensión debe diferir cuando la luz llega o no llega a la
sección del fotorreceptor. (La tensión es igual a 0 V
cuando no llega luz al fotorreceptor).
Precaución
Siempre mida con el medidor en el modo de medición de
tensión (modo V).
Si hace mediciones con el medidor en el modo de
resistencia (modo ), el sensor puede dañarse.

RST-07-06-001 41 4
Leyenda de los diagramas traducidos al español para la sección del acondicionador de aire
COOLER HOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUERA DEL ENFRIADOR
COVER TOP (CONSOLE LEFT) . . . . . . . . . . . . . . . . PARTE SUPERIOR DE LA CUBIERTA (CONSOLA IZQUIERDA)
CUSHION SEAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SELLO AMORTIGUADOR
CUSHION VALVE (FRONT SIDE) DETAILS . . . . . . . DETALLES DE LA VÁLVULA AMORTIGUADORA (PARTE DELANTERA)
DUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONDUCTO
DUCT DEF A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEF. A DEL CONDUCTO
DUCT FACE A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRENTE A DEL CONDUCTO
DUCT FLANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRIDA DE CONDUCTO
FILTER CASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAJA DEL FILTRO
FLOOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUELO
HEATER (ENG OUT) MUST BE CONNECTED WITH CALEFACTOR (SALIDA DEL MOT.) DEBE ESTAR CONECTADO A LA
THE AIR CONDITIONER UNIT . . . . . . . . . . . . . . . UNIDAD DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
HEATER (ENG RETURN) MUST BE CONNECTED CALEFACTOR (RETORNO DEL MOT.) DEBE ESTAR CONECTADO A LA
WITH THE AIR CONDITIONER UNIT . . . . . . . . . . UNIDAD DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
HEATER (ENG RETURN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CALEFACTOR (RETORNO DEL MOT.)
HEATER (ENG RETURN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CALEFACTOR (RETORNO DEL MOT.)
HEATER HOSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MANGUERA DEL CALEFACTOR
LIQUID 2 MUST BE CONNECTED WITH THE AIR LÍQUIDO 2 DEBE ESTAR CONECTADO A LA UNIDAD DEL
CONDITIONER UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACONDICIONADOR DE AIRE
MUST BE CONNECTED WITH CONSOLE LEFT DEBE ESTAR CONECTADA AL ARNÉS DE LA CONSOLA IZQUIERDA
HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPERATOR'S CAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABINA DEL OPERADOR
RUBBER GROMMET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARANDELA DE GOMA
SENSOR AIR CONDITIONER (SOLAR RADIATION) . . . . SENSOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE (RADIACIÓN SOLAR)
SUCTION MUST BE CONNECTED WITH THE AIR ASPIRACIÓN DEBE ESTAR CONECTADO A LA UNIDAD DEL
CONDITIONER UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACONDICIONADOR DE AIRE
TRIM SIDE (FRONT LOWER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . LADO DEL PANEL (INFERIOR DELANTERO)
TRIM SIDE (FRONT UPPER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . LADO DEL PANEL (SUPERIOR DELANTERO)
WIRE HARNESS (CONSOLE LEFT) . . . . . . . . . . . . . ARNÉS DE ALAMBRE (CONSOLA IZQUIERDA)

42
Procedimientos de medición y ajuste de la presión SH200
Procedimientos de medición y ajuste de la presión

Procedimientos de medición y ajuste de presión


Procedimientos de medición de la presión utilizando la pantalla del monitor
Monitor y tablero de interruptores

1 Monitor de cristal líquido 4 Panel de diseño


2 Panel de interruptores 5 Escuadra de instalación
3 Horómetro

1. Método de medición de la presión


La presión P1, P2, N1 y N2 se puede medir utilizando la pantalla del monitor.
(La presión piloto no se puede medir.)
2. Método de funcionamiento
[1] Si se mantiene presionado el selector de modo de propulsión y el selector de volumen de
bocina en el panel de interruptores durante 3 segundos, la pantalla cambia a la pantalla de
apoyo de servicio.
[2] Se muestran las presiones respectivas en las columnas de las pantallas de apoyo de servicio
“P1” (presión principal de bomba P1), “P2” (presión principal de bomba P2), “N1” (presión de
control negativo N1) y “N2” (presión de control negativo N2).
* Si se vuelve a mantener presionado el selector de modo de propulsión y el selector de
volumen de bocina en el panel de interruptores durante 1 segundo, la pantalla regresa a la
pantalla normal.

(A)
(A) Pantalla normal
Normal screen (B)
(B)Pantalla
Service de apoyoscreen
support de servicio

Mantenga presionado
Hold down
durante for 3 second
3 segundos

Mantenga presionado
Hold down
durante for 1 second
1 segundo

1 RST-09-01-001
1
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Procedimientos para medir la temperatura del aceite hidráulico utilizando la pantalla
del monitor
1. Método de medición de la temperatura del aceite hidráulico
La temperatura del aceite hidráulico se puede medir utilizando la pantalla del monitor.
2. Método de funcionamiento
[1] Si se mantiene presionado el selector de modo de propulsión y el selector de volumen de
bocina en el panel de interruptores durante 3 segundos, la pantalla cambia a la pantalla de
apoyo de servicio.
[2] Con el selector de modo de propulsión (selector de modo), fije el modo en “CHK”.
[3] Con el selector de volumen de bocina (interruptor de sección), fije la sección en “MAIN” (principal).
[4] Con el interruptor de luz (página +), cambie a la página “2”.
[5] La temperatura del aceite hidráulico se muestra en la columna “Hydoil” (aceite hidráulico).

MAIN (principal)/ENG (motor)/


CRANE (grúa)

CHK (revisar)/DIAG
(diagnóstico)/HR
(horómetro)

Funcionamiento del interruptor de página


Page switch operation

Temperatura del aceite hidráulico (°C)


Hydraulic oil temperature ( )

1 Sección 5 Página (-)


2 Modo 6 Página (+)
3 Página 7 Selector de modo
4 Interruptor de sección

RST-09-01-001 2
2
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Procedimientos para medir la presión con la instalación de un indicador
1. Preparaciones
Operarios 2 Función (operario 1: supervisor de tareas, ajuste de la presión)
Función (operario 2: operador)
2. Artículos que se deben preparar

Bomba de vacío, fuente de alimentación


1
(para bomba de vacío)
2 Indicador de presión de 1450 PSI (10 MPa x 1)
3 Indicador de presión de 8702 PSI (60 MPa x 2)
4 Llave hexagonal (8 mm, 6 mm)
5 Llaves inglesas (17, 19, 24, 27 x 2, 32, 36 x 2)
6 Trapos
7 Cable de extensión
8 Tapa del depósito de aceite hidráulico (bomba de vacío)
9 Hoja de registro
10 Bolígrafo
11 Fluido de limpieza

3 RST-09-01-001
3
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Lumbreras de medición de presión
A continuación, se indican las lumbreras para medir la presión.
• Presión principal: lumbreras de presión (P1, P2)
• Presión de control negativo: lumbreras de presión (N1, N2)
• Presión piloto: lumbrera de presión (P3)

Presión principal
Main pressure
•Lumbrera de presión: medición con P1, P2
Pressure port: Measuring with P1, P2

Presión piloto
Pilot pressure
• Lumbrera de presión: medición con P3
Pressure port: Measuring with P3

Presión de
Negative control
control negativo
pressure
• Lumbrera
Pressure de presión:
port: medición
Measuring con N2
with N1, N1, N2
(retire el sensor de presión de control negativo; a continuación, instale el indicador de presión.)
(Remove the negative control pressure sensor, then Install the pressure gauge.)
1 Bomba 4 Lumbrera de presión: N1
2 Lumbrera de presión: P2 5 Lumbrera de presión: N2
3 Lumbrera de presión: P1 6 Lumbrera de presión: P3

RST-09-01-001 4
4
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Válvula de control
1. Ubicación de las válvulas de alivio
Presión por giro
Presión del tornillo de Lumbrera de
Herramientas fijada en
Posición ajuste en PSI medición
PSI (MPa) (MPa)
Contratuerca Tornillo de ajuste Contratuerca
Hexagonal Hexagonal
Principal
a (uso normal)
diagonal diagonal 4975 (34,3) 3089 (21,3) P1 de monitor
27 mm 27 mm
1
Hexagonal Hexagonal
Principal
b (presión aumentada)
diagonal diagonal 5337 (36,8) 4119 (28,4) P1 de monitor
32 mm 27 mm

2 Elevación de la pluma 5613 (38,7) 3075 (21,2) P2 de monitor

3 Bajada de la pluma 4264 (29,4) 3075 (21,2) P2 de monitor

4 Retracción del brazo Hexagonal 5613 (38,7) 3075 (21,2) P1 de monitor


diagonal
5 Extensión del brazo 17 mm Hexagonal 5613 (38,7) 3075 (21,2) P1 de monitor
diagonal
6 mm
6 Cierre del cucharón 5613 (38,7) 3075 (21,2) P2 de monitor

7 Apertura del cucharón 5613 (38,7) 3075 (21,2) P2 de monitor


Hexagonal
8 Piloto diagonal 569 (3.92) 290 (2.0)
24 mm

Detalles de ubicación para


Main relief eladjustment
valve ajuste de la válvula
location details de alivio principal

1 Contratuerca de presión de aumento


2 Tornillo de ajuste de presión de aumento
3 Tornillo de ajuste de presión estándar
4 Contratuerca de presión estándar

5 RST-09-01-001
5
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Preparaciones para la medición de presión
[1] Artículos que se deben preparar
1) Indicador Para 1450 PSI (10 MPa) (para la
de presión presión piloto y de control negativo)
Para 8702 PSI (60 MPa)
(para medir la presión principal)
2) Herramientas Llave inglesa (llave de tuercas
cerrada) 17 mm
Llave hexagonal, 6 mm
3) Otros Trapos
Fluido de limpieza

[2] Revisión del monitor


Use la revisión de servicio para verificar la
velocidad máxima del motor sin carga y la
corriente de entrada de la bomba en el modo SP.
Corriente en el
MÁX del motor
modo SP
600 mA
1800 min-1 (funcionamiento)

[3] Instalación de la unidad principal


Coloque la unidad principal sobre un terreno firme
y nivelado; coloque el cilindro del cucharón en su
extremo abierto de carrera, el cilindro del brazo en
su extremo abierto de carrera, baje la pluma y
apoye la parte superior del brazo en el suelo.

[4] Llave de contacto


Coloque la llave de contacto en la posición
DESCONECTADA, verifique que el motor se haya
parado y, a continuación, vuelva a colocar la llave
de contacto en la posición CONECTADA. (No
arranque el motor.)

1 Llave de contacto

RST-09-01-001 6
6
Procedimientos de medición y ajuste de presión
[5] Revisión de la temperatura del aceite
Use la revisión de servicio para verificar la
temperatura del aceite hidráulico.
113 a 131 °F
Temperatura del aceite
(45 a 55 C)
Si la temperatura del aceite es baja, eleve la
temperatura del aceite de acuerdo con el
procedimiento de calentamiento que se describe en
el manual del operador.

[6] Purga de presión de los circuitos interiores


Desplace la palanca hacia adelante; a continuación,
mueva la palanca de accionamiento del lado
superior unas 10 veces para purgar la presión.

Mueva la palanca de propulsión hacia adelante y


hacia atrás unas 5 veces para purgar la presión.

[7] Purga de presión del interior del depósito de


aceite hidráulico
Presione el botón del respiradero de aire
ubicado en la parte superior del depósito de
aceite hidráulico para aliviar la presión en el
interior del depósito.

2 Palanca
3 Palanca de accionamiento del lado superior
4 Palanca de propulsión
5 Botón del respiradero de aire

7 RST-09-01-001
7
Procedimientos de medición y ajuste de presión
[8] Apertura y cierre de la puerta lateral
Abra la puerta lateral. En este momento,
asegúrese de bloquearla.

De este modo, se completan las preparaciones.


6 Puerta lateral
7 Bloqueo

RST-09-01-001 8
8
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Procedimientos de medición y ajuste de la presión
1. Medición de la presión principal
[1] Instalación del indicador de presión
Instale los indicadores de presión en las
lumbreras de medición de presión de la bomba.
(Lumbreras de presión: P1/P2)
P1: se puede medir P2: se puede medir
Propulsión a la Propulsión a la
izquierda derecha
Opcional Cucharón
Giro Pluma
Brazo
Use una llave hexagonal (8 mm) para retirar
las tapas.

Instale adaptadores en los lugares de los


cuales se retiraron las tapas.

1 Bomba
2 Tapa
3 Adaptador

9 RST-09-01-001
9
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Instale indicadores de presión en los adaptadores
y apriételos.

Indicador de presión de 8702 PSI (60 MPa)


Tamaño de lumbrera G1/4

4 Indicador de presión

(1)Medición de la presión del accesorio


Ejemplo: Medición de la presión de extensión
del brazo Alivio de Arm-out
la extensión
reliefdel brazo
Para medir, lleve a cabo las siguientes
operaciones.
Velocidad del motor 1800 min-1
Modo de trabajo Modo SP
Accionamiento de la palanca Alivio de la extensión del brazo
Temperatura del aceite 113 a 131 °F (45 a 55 C)
Primera velocidad: lumbrera P1
Lumbrera de medición
Segunda velocidad: lumbrera P2

Presión fijada en Presión de aumento: 5337 (36,8 )


PSI (MPa) Estándar: 4975 (34,3 )

Cuando funciona el accesorio, puesto que el incremento de presión funciona automáticamente,


se puede verificar la presión fijada de aumento durante unos 8 segundos. Después de 8
segundos o más, se puede verificar la presión fijada estándar.
Para medir, alivie cada cilindro con las funciones de extensión y retracción de brazo, apertura y
cierre del cucharón, y elevación de la pluma.
Extensión Retracción Apertura del Cierre del Elevación de Bajada de la
Accionamiento de la palanca
del brazo del brazo cucharón cucharón la pluma pluma

Velocidad del motor 1800 min-1


Modo de trabajo Modo SP
Temperatura del aceite 45 a 55 C
Lumbrera de medición de
P1 P1 P2 P2 P2 P2
primera velocidad
Lumbrera de medición de
P2 P2 Ninguna Ninguna P1 P1
segunda velocidad
Presión de aumento en PSI (MPa) 5337 (36,8) 5337 (36,8) 5337 (36,8) 5337 (36,8 )a 5337 (36,8 ) 4264 (29,4)
Presión estándar en PSI (MPa) 4975 (34,3 ) 4975 (34,3 ) 4975 (34,3 ) 4975 (34,3 ) 4975 (34,3 ) 4264 (29,4)

Medición de la presión con bajada de la pluma


Para medir la presión con la bajada de la pluma, Alivio
Boomde bajada
down reliefde la pluma
coloque el cilindro del brazo en su extremo
abierto de carrera, abra el cucharón, apoye el
extremo del cucharón sobre el suelo, baje la
pluma y lleve a cabo la medición.

RST-09-01-001 10
10
Procedimientos de medición y ajuste de presión
(2)Medición de la presión de propulsión
[1] Instale el tope en la sección de rueda dentada de la oruga y bloquee el motor de propulsión.
[2] Para medir, lleve a cabo las siguientes operaciones.
Velocidad del motor 1800 min-1
Modo de trabajo Modo SP
Accionamiento de la palanca Alivio de la propulsión
113 a 131 °F
Temperatura del aceite
(45 a 55 C)
Propulsión a la
izquierda: lumbrera P1
Lumbrera de medición
Propulsión a la
derecha: lumbrera P2
Presión fijada 4975 PSI (34,3 MPa)

5 Tope
6 Rueda dentada
(3)Medición de la presión de giro
[1] Fije el bloqueo de giro con el monitor.
[2] Para medir, lleve a cabo las siguientes
operaciones.

Velocidad del motor 1800 min-1


Modo de trabajo Modo SP
Accionamiento
Alivio de giro
de la palanca
113 a 131 °F
Temperatura del aceite
(45 a 55 °C)
Lumbrera de medición Lumbrera P1
Presión fijada 4264 PSI (29,4 MPa)

[3] Después de completar la medición de la presión, libere el bloqueo de giro con el monitor.
Cambio del bloqueo de giro
Para impedir el funcionamiento accidental en ciertas circunstancias, a veces el freno de giro
debe quedar ACTIVADO todo el tiempo (bloqueo de giro). En este momento, el bloqueo de
giro se puede ACTIVAR/DESACTIVAR al mantener presionados simultáneamente el selector
de volumen de bocina, el interruptor de luces de trabajo y el interruptor de ralentí durante 2
segundos. Al girar la llave a la posición CONECTADA, siempre arranque con el bloqueo de
giro DESACTIVADO (reposición de datos anteriores).

11 RST-09-01-001
11
Procedimientos de medición y ajuste de presión
(4)Medición de la presión de línea opcional
[1] Cierre la válvula de parada de línea opcional.

7 Válvula de parada

[2] Con el selector de funcionamiento de opción


en la cabina, cambie a la línea opcional para
hacer la medición (martillo, vaivén).
[3] Para medir, lleve a cabo las siguientes
operaciones.
Velocidad del motor 1800 min-1
Modo de trabajo Modo SP
Funcionamiento del pedal Alivio de opción
113 a 131 °F
Temperatura del aceite
(45 a 55 °C)
Primera velocidad:
lumbrera P2
Lumbrera de medición
Segunda velocidad:
lumbrera P1
Presión fijada 4264 PSI *(29,4 MPa)
*Ajuste la presión fijada para que coincida con las especificaciones del accesorio utilizado.
Ajustes de presión de fábrica
Circuito del martillo: 4264 PSI (2,94 MPa)
Circuito de vaivén, combinación (trituradora): 2582 PSI (17,8 MPa)

RST-09-01-001 12
12
Procedimientos de medición y ajuste de presión
2. Medición de la presión piloto
(1)Instalación del indicador de presión
Instale un indicador de presión en la lumbrera
de medición de presión de la bomba.
(Lumbrera de presión: P3)

Instale el adaptador.

Instale el indicador de presión y mida la presión.

Velocidad del motor 1800 min-1


Modo de trabajo Modo SP
113 a 131 °F
Temperatura del aceite
(45 a 55 C)
Lumbrera de medición Lumbrera P3
Presión fijada 566 PSI (3,9 MPa)

Indicador de presión de 1450 PSI (10 MPa)


Tamaño de lumbrera G1/4

8 Llave inglesa
9 Adaptador
10 Indicador de presión

13 RST-09-01-001
13
Procedimientos de medición y ajuste de presión
3. Medición de la presión de control negativo
(1)Instalación del indicador de presión
Retire el sensor de presión N1 o N2 de la bomba.
(La ubicación del sensor de presión pasa a
funcionar como el punto de medición.)

Instale el indicador de presión en la lumbrera de la


cual se retiró el sensor de presión N1 o N2.

Indicador de presión de 1450 PSI (10 MPa)


Tamaño de lumbrera G1/4

Mida la presión de control negativo en cada


operación.

Velocidad del motor 1800 min-1


Modo de trabajo Modo SP
113 a 131 °F
Temperatura del aceite
(45 a 55 C)
Lado de la lumbrera
P1: lumbrera N1
Lumbrera de medición
Lado de la lumbrera
P2: lumbrera N2
566 PSI (3,9 MPa)
Presión fijada
máx.

11 Sensor de presión
12 Tapón
13 Trinquete
14 Tapón
15 Indicador de presión

RST-09-01-001 14
14
Procedimientos de medición y ajuste de presión
Ajuste de la presión
1. Ajuste de la presión principal
Tarea de preparación de medición y ajuste de la presión
La presión se ajusta con las válvulas de control.
Se requieren las siguientes preparaciones para hacer ajustes con las válvulas de control.
[1] Apertura y cierre del capó del motor
Libere las dos palancas de bloqueo del
capó del motor.

Abra el capó del motor.


Siempre verifique que el bloqueo esté engranado.

[2] Retiro de la cubierta


Retire los cinco tornillos y, a continuación,
quite la cubierta.

1 Capó del motor


2 Palanca de bloqueo
3 Bloqueo
4 Tornillo
5 Cubierta

15 RST-09-01-001
15
Procedimientos de medición y ajuste de presión
(1)Ajuste de la presión de alivio principal Repita los pasos h), i) y j) hasta que la
presión fijada se ajuste correctamente.
Velocidad del motor 1800 min-1
l) Apague el motor.
Modo de trabajo Modo SP
Accionamiento Alivio de la retracción
de la palanca del brazo
Temperatura 113 a 131 °F
del aceite (45 a 55 °C)
Lumbrera de
Lumbrera P1
medición
Presión de aumento:
Presión 5337 PSI (36,8 MPa)
de medición Estándar: 4975 PSI
(34,3 MPa)
Presión de aumento:
Presión por 4119 PSI
giro del tornillo (28,4 MPa)/rotación
de ajuste Estándar: 3089 PSI
(21,3 MPa)/giro
Antes de ajustar, retire la manguera piloto de la
señal de presión de aumento conectada a la válvula
de alivio principal y, a continuación, tape el lado de la
manguera. Los procedimientos de la presión de
aumento y de la presión estándar son diferentes.
Presión de aumento
a) Afloje la contratuerca de presión estándar
(27 mm) y apriete el tornillo de ajuste
(27 mm). Para apretar, use una llave inglesa
(27 mm) de modo que el tornillo de ajuste de la
presión de aumento no gire.
b) Después de apretar hasta que el tornillo de
ajuste deje de girar, apriete la contratuerca.
c) Arranque el motor y manténgalo a velocidad
máxima.
d) Mueva la palanca del brazo hacia el lado de
entrada, fije el estado de alivio y mantenga.
e) Afloje la contratuerca de la presión de
aumento (32 mm) y ajuste la presión fijada con
el tornillo de ajuste (27 mm).
• Si es inferior a la presión fijada, apriete el tornillo.
• Si es superior a la presión fijada, primero
alcance un valor inferior a la presión fijada y, a
continuación, ajuste en el lado de apriete.
f) Después del ajuste, apriete el tornillo de ajuste
con una llave inglesa (27 mm) y, a continuación,
apriete la contratuerca.
g) Después de trabar, revise la presión del lado
de la presión de aumento.
Repita los pasos a) a f) hasta que la presión
fijada se ajuste correctamente. 6 Válvula de control
7 Válvula de alivio principal
Presión estándar
8 Llave inglesa (19 mm)
h) Afloje la contratuerca de la presión estándar (27 mm). 9 Tapón
i) Afloje el tornillo de ajuste, alcance un valor 10 Manguera piloto de señal de presión aumentada
inferior a la presión fijada y, a continuación, Contratuerca de presión de aumento, tamaño de llave inglesa
ajuste en el lado de apriete. 11
(32 mm)
j) Después del ajuste, apriete la contratuerca a Tornillo de ajuste de presión de aumento, tamaño de llave
12
la vez que aprieta el tornillo de ajuste con una inglesa (27 mm)
llave inglesa. 13
Tornillo de ajuste de presión estándar, tamaño de llave inglesa
k) Después de trabar, revise la presión. (27 mm)
14 Contratuerca de presión estándar, tamaño de llave inglesa (27 mm)

16
RST-09-01-001 16
Procedimientos de medición y ajuste de presión
(2)Ajuste de la presión de alivio de sobrecarga
Velocidad del motor 1800 min-1
Modo de trabajo Modo SP
Temperatura 113 a 131 °F
del aceite (45 a 55 C)
Lumbrera de medición Lumbrera P1/P2
Presión Bajada de la pluma: 4264
de medición en PSI (29,4 )
(MPa) Otros: 5613 (38,7)
Bajada de la pluma:
Presión por giro del 3075 (21,2)/giro
tornillo de ajuste en
PSI (MPa) Otros:
5613 (38,7)/giro
Puesto que la presión de alivio de sobrecarga se fija
a un valor superior a la presión de alivio principal, es
necesario fijar transitoriamente la presión de alivio
principal a un valor superior a la presión de alivio de
sobrecarga (a excepción de la bajada de la pluma).
Ajuste transitorio de la presión de alivio principal
• Tomando como referencia el procedimiento de
ajuste de la presión principal, fije transitoriamente
la presión de aumento y la presión estándar a un
valor mínimo de 5613 PSI (8,7 MPa).
*Para la bajada de pluma, puesto que la presión
fijada de sobrecarga es inferior a la presión fijada
de alivio principal, no hay necesidad de fijar
transitoriamente la presión de alivio principal.
Ajuste de la presión
Ejemplo: Ajuste de alivio de sobrecarga de
retracción del brazo
[1] Afloje la contratuerca y, para ajustar, gire
el tornillo de ajuste.
• Si es inferior a la presión fijada, apriete el tornillo.
• Si es superior a la presión fijada, primero
alcance un valor inferior a la presión fijada y,
a continuación, ajuste en el lado de apriete.
[2] Después del ajuste, bloquee la contratuerca.
[3] Después de ajustar la presión de alivio de
sobrecarga, ajuste la presión de aumento y la
presión estándar a sus valores normales: para
ello, tome como referencia el procedimiento de
ajuste de la presión principal.
* *Para conocer la posición de cada punto de
alivio de sobrecarga, vea la válvula de control.
15 Válvula de control
16 Alivio de sobrecarga
17 Elevación de la pluma
18 Retracción del brazo
19 Apertura del cucharón
20 Llave inglesa, 17 mm
21 Tornillo de ajuste, 6 mm
22 Contratuerca, 17 mm
23 Llave hexagonal, 6 mm

17 RST-09-01-001
17
Procedimientos de medición y ajuste de presión
(3)Ajuste de la presión de alivio de giro (SH240-5)
Velocidad del motor 1800 min-1
Modo de trabajo Modo SP
Temperatura 113 a 131 °F
del aceite (45 a 55 °C)
Lumbrera de medición Lumbrera P1
Presión 4264 PSI
de medición (29,4 MPa)
Presión por giro del 1682 PSI (11,6 MPa)/
tornillo de ajuste giro
Presión de giro
[1] Tomando como referencia el procedimiento
de medición de presión de giro, bloquee el
giro y revise la presión de giro.

[2] Afloje la contratuerca y, para ajustar, gire


el tornillo de ajuste.
• Si es inferior a la presión fijada, apriete
el tornillo.
• Si es superior a la presión fijada, primero
alcance un valor inferior a la presión
fijada y, a continuación, ajuste en el lado
de apriete.
[3] Después del ajuste, bloquee la contratuerca.

2. Ajuste de la presión piloto


(1)Medición de la presión
a) Instale el indicador de presión.
b) Mientras sujeta el tapón con una llave inglesa (24 mm),
ajuste con una llave hexagonal (6 mm).
Velocidad del motor 1800 min-1
Accionamiento
Neutral
de la palanca
Lumbrera de medición P3
Presión fijada 566 PSI (3,9 MPa)

24 Alivio de giro
25 Tornillo de ajuste, tamaño de llave inglesa (24 mm)
26 Contratuerca, tamaño de llave inglesa (32 mm)
27 Llave inglesa
28 Llave hexagonal
29 Indicador de presión

RST-09-01-001 18
18
Procedimiento de medición del caudal de la bomba hidráulica SH200
Procedimiento de medición del caudal de la bomba hidráulica

Procedimiento de medición del caudal de la bomba hidráulica


Preparaciones
Operarios 3 Función (operario 1: supervisor de tareas, ajuste de la presión)
Función (operario 2: operador)
Función (operario 3: medición de la presión y del caudal, registro)
1. Artículos que se deben preparar

Fuente
Powerde alimentación
supply (vacuum pump)
(bomba de vacío)

1 Bomba de vacío 8 Adaptador (embridado)


2 Caudalímetro 9 Manguera hidráulica (para medir el caudal)
3 Indicador de presión de 8702 PSI (60 MPa x 2) 10 Hoja de registro
4 Llave hexagonal (8 mm, 6 mm) 11 Bolígrafo
5 Llaves inglesas (17, 19, 24, 27 x 2, 32, 36 x 2) 12 Fluido de limpieza
6 Cable de extensión 13 Trapos
7 Tapa del depósito de aceite hidráulico (para la bomba de vacío)

19 RST-09-02-001
1
Procedimiento de medición del caudal de la bomba hidráulica
Preparaciones para el trabajo
[1] Verifique que la unidad principal se encuentre
en la posición de trabajo (con el brazo en
posición vertical).
[2] Purgue la presión (consulte la información acerca
de cómo purgar la presión en los Procedimientos
de medición y ajuste de la presión).
* Revise el tope de giro.

[3] Utilice una llave inglesa (17 mm) para retirar la


cubierta de la lumbrera de alimentación.

[4] Utilice los pernos que retiró en el paso [3] para


instalar la tapa del depósito de aceite hidráulico.

[5] Instale la bomba de vacío en la tapa del


depósito de aceite hidráulico.

1 Brazo en posición vertical


2 Cubierta de la lumbrera de alimentación
3 Tapa del depósito de aceite hidráulico (para la bomba de vacío)
4 Bomba de vacío

RST-09-02-001 20 2
Procedimiento de medición del caudal de la bomba hidráulica
[6] Después de haber colocado la bomba de vacío
como se muestra en la figura a la derecha,
conecte la fuente de alimentación
(si el cable es demasiado corto, utilice un cable
de extensión).

[7] Utilice una llave hexagonal (8 mm) para retirar


la brida dividida y la manguera hidráulica
(en esta explicación, se utiliza la medición del
caudal en la bomba P2).

4 Bomba de vacío
6 Brida dividida
7 Perno
8 Manguera hidráulica
9 Llave hexagonal

21 RST-09-02-001
3
Procedimiento de medición del caudal de la bomba hidráulica

Procedimientos
Procedure 9 to 12
9 a 12

Procedimiento
Procedure 8 8
Procedimientos
Procedure 13 to 13
15 a 15

9 Adaptador de codo 14 Manguera hidráulica (SALIDA)


10 Adaptador 15 Manguera hidráulica
11 Manguera hidráulica (ENTRADA) 16 Brida dividida
12 Caudalímetro 17 Adaptador (embridado)
13 Válvula de estrangulación

[8] Utilice la brida dividida para instalar el [14] Instale la manguera hidráulica (preparada)
adaptador (embridado) en el extremo de la en el lado de SALIDA del caudalímetro y, a
manguera hidráulica que retiró en el paso [7]. continuación, apriétela con la llave inglesa.
[9] Instale el adaptador en la posición de la * Al conectarla, siempre verifique las
cual retiró la manguera hidráulica. posiciones de conexión.
[10] Cuando las piezas se hayan instalado * La válvula de estrangulación siempre
según la figura anterior, retire el tapón. debe estar abierta.
[11] Utilice la llave inglesa para conectar el [15] Instale indicadores de presión en P1 y P2
adaptador que instaló en la bomba en el (consulte la sección “Medición de la presión
paso [9]. principal”).
[12] De ser necesario, instale un “adaptador de codo” [16] Retire la bomba de vacío y vuelva a instalar
en la manguera hidráulica (preparada) conectada el depósito de aceite hidráulico del mismo
al lado de ENTRADA del caudalímetro. modo en el que estaba.
[13] Instale la manguera hidráulica en el lado de [17] Abra el capó del motor
ENTRADA del caudalímetro y, a (consulte la sección “Ajuste de la presión
continuación, apriétela con la llave inglesa. principal”).
[18] Retire la cubierta.
[19] Retire la manguera piloto de la señal de
presión de aumento y, a continuación,
conecte el lado de la manguera
(consulte la sección “Ajuste de la presión
de alivio principal”).
De este modo, se completa la preparación de la
medición del caudal.
RST-09-02-001 22
4
Procedimiento de medición del caudal de la bomba hidráulica
Medición del caudal
[1] Mida el caudal.
Al medir el caudal, sitúe a los operarios según
se muestra en la figura a la izquierda.
(Operario 1: supervisor de tareas, ajuste de la presión)
(Operario 2: operador)
(Operario 3: medición de la presión y del
caudal, registro)

[2] Una vez que el supervisor de tareas dé la


señal, el operario debe arrancar el motor.
[3] Verifique la temperatura del aceite hidráulico
en el monitor. 122 °F (50 °C)
Verifique que el giro del motor y la corriente de
la bomba sean normales.
[4] El operador indica el funcionamiento de alivio
de extensión del brazo al operario 1.

[5] El operario 2 baja el alivio de la lumbrera


de extensión del brazo.
(Mín.: 3481 PSI (24 MPa) P1 + P2)
[6] Comienzo de la medición del caudal
[7] Se lleva a cabo el funcionamiento de alivio de
extensión del brazo.
[8] Los datos se miden en unidades de 290 PSI
(2,0 MPa) (P1 + P2).
* La medición se realiza de 3480 PSI a 11023
PSI (24,0 a 76,0 MPa) y termina cuando se
alcanza la presión máxima.
[9] Retire los caudalímetros.
* A partir de 5802 PSI (40 MPa), la presión excede
el valor permitido para la presión máxima del
indicador de presión y del caudalímetro.
[10] Reposicione la válvula de alivio de la lumbrera
de retracción del brazo a la presión normal.
(Para obtener más información acerca de este ajuste,
consulte la sección “AJUSTE DE LA PRESIÓN”).
[11] Retire los indicadores de presión, etc., y regrese todo a su posición normal. De este modo, se
completa la tarea.
1 Operario 1
2 Operario 2
3 Operario 3
4 Llave de contacto
5 Contratuerca, 17 mm
6 Llave hexagonal, 6 mm

23 RST-09-02-001
5
Procedimiento de medición del volumen de vaciado SH200
Procedimiento de medición del volumen de vaciado

Procedimiento de medición del volumen de vaciado


Preparaciones
Condiciones para la medición

Velocidad del motor 1800 min-1


Modo Modo SP
Temperatura del aceite Aproximadamente 122 °F (50 C)
* Tenga cuidado. El volumen de vaciado varía considerablemente según la temperatura del aceite.

Medición del volumen de vaciado del motor de propulsión


[1] Apoye el brazo según se muestra en la figura a
la derecha y, a continuación, coloque la zapata
de oruga en la posición de flotación a un lado.

[2] Retire los pernos y, a continuación, quite la cubierta.

[3] Siempre coloque un trapo debajo antes de


retirar la manguera de vaciado.
[4] Utilice una llave inglesa para retirar la
manguera de vaciado
(siempre instale una tapa en la manguera de vaciado).

1 Oruga de zapata
2 Brazo
3 Cubierta
4 Perno
5 Manguera de vaciado
6 Trapos

24 RST-09-03-001
1
Procedimiento de medición del volumen de vaciado
[5] Instale la manguera de extensión para medir el
lado del motor del cual se retiró la manguera
de vaciado.

[6] Prepare un recolector de aceite usado y un


recipiente de medición, y dispóngalos según se
muestra en la figura a la derecha.

[7] Extraiga el tope entre la sección de rueda dentada


y el bastidor, y trabe el motor de propulsión.

6 Manguera de extensión para medir


7 Recolector de aceite usado
8 Recipiente de medición
9 Tope

RST-09-03-001 25
2
Procedimiento de medición del volumen de vaciado
[8] En el modo SP a velocidad intermedia, alivie el
funcionamiento de propulsión y, al arrancar el
motor, coloque la manguera de extensión en el
recipiente de medición.
(Cuando el motor arranque, inicie la medición y
contrólela con un cronómetro).
[9] Al cabo de 30 segundos, coloque la manguera
de extensión en el recolector de aceite usado.
[10] Compare el volumen de aceite en el recipiente
de medición con el volumen de vaciado
durante 30 segundos. 30
30segundos
seconds

Avance Retroceso
Primera Segunda Primera Segunda
velocidad velocidad velocidad velocidad
Derecha
Izquierda
* Mida al menos tres veces para la izquierda, la derecha, el avance y el retroceso.
10 Cucharón
11 Recipiente de medición
12 Cronómetro

26 RST-09-03-001
3
Procedimiento de medición del volumen de vaciado
Medición del volumen de vaciado del motor de giro
[1] Retire las dos mangueras de vaciado y coloque
tapones ciegos en cada lado de la manguera.
(Tamaño de la llave inglesa: 27 mm, abrazadera
de 22 mm [lado de la manguera])

[2] Instale la manguera de extensión para medir el


volumen de vaciado en un lado de la boquilla
“T”. Instale la manguera orientada de modo
que facilite la medición e instale un tapón ciego
en el otro lado.

[3] Prepare un recolector de aceite usado y un


recipiente de medición, y dispóngalos según se
muestra en la figura a la derecha.
Para obtener más información acerca del
método para bloquear el motor de giro,
consulte la sección “Ajuste de la presión de
alivio de giro (240-2)”.
[4] En el modo SP, alivie el funcionamiento de giro
y, al arrancar el motor, coloque la manguera de
extensión en el recipiente de medición. 60
60segundos
seconds
(Cuando el motor arranque, inicie la medición y
contrólela con un cronómetro).
[5] Al cabo de 60 segundos, coloque la manguera
de extensión en el recolector de aceite usado.
[6] Compare el volumen de aceite en el recipiente
de medición con el volumen de vaciado
durante 60 segundos.
Mida al menos tres veces para la izquierda y para la derecha.
Derecha Izquierda 1 Manguera de vaciado
2 Tapón ciego
3 Manguera de extensión
4 Cronómetro
5 Recipiente de medición
6 Cucharón

RST-09-03-001 27
4
Procedimiento de purga de aire SH200
Procedimiento de purga de aire

Procedimiento de purga de aire

Siempre purgue todo el aire de los circuitos hidráulicos después de cambiar el aceite
Precaución hidráulico, reparar o sustituir el equipo hidráulico o retirar las tuberías hidráulicas.

Modo de
Airprocedimiento de purgamode
bleed procedure de aire(when
(para la purga, siga elfollow
bleeding, procedimiento que se indica
the procedure a continuación)
below.)
Purga de aire de Purga de aire Purga Purga de aire
Hydraulic pump
la bomba Cylinder Swingde aire
motor Travel motor
del motor de Revisión
Check
air bleeding
hidráulica delbleeding
air cilindro delair
motor de giro
bleeding air bleeding
propulsión
Cambio
Hydraulicdel oil
aceite
or
hidráulico o
hydraulic
sustituciónpump
de la
replacement
bomba hidráulica
Sustitución del
Cylinder
cilindro
replacement

Sustitución del
Swing motor
motor de giro
replacement

Sustitución
Swing motor del
motor de giro
replacement

* Si no purga todo el aire, se puede reducir la vida útil del equipo hidráulico y pueden provocarse daños.

Bomba hidráulica
[1] Afloje el tapón de purga de aire y verifique que el
aceite rebose por la lumbrera de purga de aire.
[2] Si el aceite no rebosa, retire el tapón de purga de
aire y vierta aceite hidráulico desde la lumbrera de
purga de aire hacia la caja de la bomba.
[3] Apriete transitoriamente el tapón de purga de aire.
[4] Ponga en funcionamiento el motor a ralentí
bajo y afloje levemente la lumbrera de purga
de aire hasta que rebose aceite de la sección
de lumbrera de purga de aire.
[5] Apriete completamente el tapón de purga de aire.

1 Tapón de purga de aire


2 Bomba
3 Aceite hidráulico

28 RST-09-04-001
1
Procedimiento de purga de aire
Motor de propulsión
[1] Retire el perno y, a continuación, quite la cubierta.

[2] Utilice una llave hexagonal (6 mm) para retirar


el tapón de purga de aire, según se muestra en
la figura a la izquierda.

[3] Vierta aproximadamente 500 cc de aceite


hidráulico desde la lumbrera de purga de aire.
[4] Cuando el interior del motor esté lleno de aceite
hidráulico, apriete el tapón de purga de aire.
[5] Arranque el motor y ejecute el funcionamiento
de propulsión lenta.
[6] Si ejecuta la propulsión hacia adelante y atrás
repetidamente, se purga el aire.

1 Cubierta
2 Perno
3 Llave hexagonal
4 Tapón de purga de aire
5 Aceite hidráulico

RST-09-04-001 29 2
Procedimiento de purga de aire
Motor de giro
[1] Ponga en funcionamiento el motor a ralentí
bajo y afloje levemente el tapón de purga de
aire hasta que rebose aceite de la sección de
lumbrera de purga de aire.
* No ejecute el funcionamiento de giro.

[2] Si no rebosa aceite, pare el motor, retire el


tapón de purga de aire y llene la caja del motor
con aceite hidráulico.
[3] Apriete transitoriamente el tapón de purga de aire.
[4] Ponga en funcionamiento el motor a ralentí
bajo y afloje levemente la sección de lumbrera
de purga de aire hasta que rebose aceite de la
sección de lumbrera de purga de aire.
[5] Apriete completamente el tapón de purga de aire.
[6] Mientras el motor funciona a ralentí bajo, gire
lenta y uniformemente hacia la izquierda y
hacia la derecha al menos dos veces.
Revisión
Una vez que se completó la purga de aire, pare el
motor al menos cinco minutos para disipar las
burbujas de aire en el depósito de aceite hidráulico.

1 Manguera de vaciado
2 Tapón de purga de aire
3 Aceite hidráulico
4 Sección de lumbrera de purga de aire

30 RST-09-04-001
3
Procedimiento de purga de aire
HBCV
Se requieren dos operarios para completar la purga de aire de la HBCV: un operador
y un operario encargado de la purga de aire.
Precaución Defina de antemano las señales que utilizará y lleve a cabo la tarea con seguridad.
Coloque la unidad principal de modo que la HBCV del brazo se encuentre en la
posición más alta (consulte la siguiente imagen).
1. HBCV del cilindro de la pluma
[1] Arranque el motor y baje la pluma sin elevar
la unidad principal.
[2] En el estado anterior, afloje la boquilla de la
manguera hasta la posición que se muestra
en la figura.
[3] Rebosará espuma de aceite hidráulico de la
sección de acoplamiento de la manguera.
Cuando deje de salir espuma, apriete la
boquilla de la manguera.
[4] Ejecute los pasos [2] y [3] en el cilindro de la
pluma del lado opuesto.
[5] Verifique el funcionamiento de la pluma. Si
hay un retardo en la respuesta de
funcionamiento, vuelva a purgar el aire;
para ello, use el mismo procedimiento.

2. HBCV del cilindro del brazo


Para el funcionamiento de retracción del brazo,
purgue el aire de la HBCV del cilindro del brazo.
Use el mismo procedimiento que utilizó para la
purga de aire de la HBCV del cilindro de la pluma.

1 Acoplamiento de la manguera

RST-09-04-001 31 4
Procedimientos para sustituir piezas consumibles SH200
Procedimientos para sustituir piezas consumibles

Procedimientos para sustituir piezas consumibles


Sustitución de la correa del acondicionador de aire/correa del ventilador
Si la correa está floja, se producen anomalías en la carga de la batería, se sobrecalienta el motor y la
correa se desgasta más rápidamente.
1. Sustitución de la correa del acondicionador de aire
[1] Utilice una llave de tubo (19 mm) para retirar
los pernos y, a continuación, quite la
cubierta inferior.

[2] La correa del acondicionador de aire se


encuentra en la posición que se muestra en
la figura a la derecha.

[3] Utilice una llave de tubo (14 mm) para retirar


la tuerca.

1 Cubierta
2 Tuerca
3 Correa del acondicionador de aire
4 Perno de fijación
5 Llave de tubo

32 RST-09-05-001
1
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
[4] Utilice una llave de tubo (14 mm) para retirar
el perno de fijación.

[5] Retire la correa del acondicionador de aire


de la polea de fijación y sustitúyala.

Ajuste de la tensión
Después de sustituir la correa del acondicionador de
aire, es necesario ajustar la tensión de la correa.
[1] Utilice una llave de tubo (14 mm) para
apretar el perno de fijación.
[2] Ajuste la correa de modo que, cuando
presione la sección central de la correa con un
dedo, esta se flexione aproximadamente 1 cm
(consulte la figura a la derecha).
[3] Apriete firmemente la tuerca.

Deflexión de
aproximadamente
Deflection
1about
cm 1 cm

6 Llave de tubo
7 Polea de fijación
8 Correa del acondicionador de aire
9 Tuerca

RST-09-05-001 33
2
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
2. Sustitución de la correa del ventilador
[1] Retire la correa del acondicionador de aire.
(Consulte la sección “Sustitución de la
correa del acondicionador de aire”).
[2] Utilice una llave inglesa (14 mm) para retirar
el perno.

[3] Utilice una llave inglesa (14 mm) para retirar


el perno.
[4] Retire la escuadra.

[5] Retire el protector del ventilador.

1 Perno
2 Escuadra
3 Protector del ventilador

34 RST-09-05-001
3
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
[6] Utilice una llave de tubo (17 mm) para
aflojar los pernos de instalación; a
continuación, libere el alternador y la placa
de ajuste.

[7] Utilice una llave de tubo (17 mm) para


aflojar el perno de fijación del alternador.
[8] Retire del alternador la correa del ventilador.

[9] Mientras gira lentamente el ventilador, pase


la correa del ventilador encima de las cinco
paletas (una a la vez) y retírela.

4 Llave de tubo
5 Alternador
6 Placa de ajuste
7 Tuerca
8 Perno de fijación
9 Ventilador
10 Correa del ventilador

RST-09-05-001 35
4
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
Ajuste de la tensión
Después de sustituir la correa del ventilador, es
necesario ajustar la tensión de la correa.
[1] Utilice una llave de tubo (17 mm) para
aflojar el perno de fijación del alternador.
[2] Ajuste la correa de modo que, cuando
presione la sección central de la correa con
un dedo, esta se doble aproximadamente
0,39 in (1 cm).
[3] Apriete firmemente la tuerca.

Deflexión de
Deflection
aproximadamente
about 1 cm
1 cm

11 Llave de tubo
12 Perno de fijación
13 Correa del ventilador
14 Tuerca

36 RST-09-05-001
5
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
Sustitución del filtro de combustible
1. Sustitución del filtro
Al sustituir el filtro de combustible, siempre purgue el aire.
[1] Cierre la válvula de parada en la línea
de combustible.

[2] Utilice una llave inglesa (10 mm) para aflojar


el tapón de purga de aire.
[3] Afloje la tapa en el fondo y vacíe el
remanente de combustible.
* Coloque debajo un recolector de aceite usado.

[4] Retire la cubierta del filtro con la llave


especial para filtros.

1 Línea de combustible 5 Tapa


2 Válvula de parada (cierre) 6 Recolector de aceite usado
3 Llave inglesa 7 Llave especial para filtros
4 Tapón de purga de aire 8 Cubierta del filtro

RST-09-05-001 37
6
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
[5] Retire el elemento y sustitúyalo.

[6] Afloje la válvula de parada de la línea de combustible.


Abra la válvula de parada en la línea de combustible.
9 Elemento

38 RST-09-05-001
7
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
2. Purga de aire
Si ingresa aire en el sistema de combustible, esto puede causar dificultades para arrancar y puede
afectar considerablemente el estado del motor. Después de vaciar el tanque de combustible,
eliminar el agua del combustible, sustituir el elemento y cualquier otra tarea, siempre purgue el aire.
[1] Instale la manguera de purga de aire en la posición que se muestra en la figura a la derecha.
[2] Utilice una llave inglesa (10 mm) para aflojar
el tapón de purga de aire.

[3] Cuando gira la bomba de cebado de la caja


del filtro en el sentido de la flecha, la perilla
sale hacia afuera.

[4] Presione la perilla un par de veces.


Cuando aparezca aceite en el interior de la caja
del filtro, apriete levemente el tapón de purga
de aire. Presione la perilla un par de veces, con
el tapón y la perilla tal como estén.
Por último, mantenga presionada la perilla y
afloje levemente el tapón de purga de aire.
El aceite rebosa de la manguera en forma
de burbujas.
[5] Repita el procedimiento del paso [4] hasta
que no se observen más burbujas.
[6] Apriete el tapón de purga de aire, gire la
perilla y trábela.

1 Manguera de purga de aire


2 Llave inglesa
3 Tapón de purga de aire
4 Perilla

RST-09-05-001 39
8
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
Sustitución del filtro de aceite del motor y cambio del aceite de motor
Si el aceite de motor está muy sucio o deteriorado, cámbielo rápidamente, incluso
Precaución cuando todavía no sea el momento de la sustitución periódica.

1. Cambio del aceite de motor


[1] Abra el capó del motor.
[2] Retire la tapa del aceite de motor.

[3] Coloque un recolector de aceite usado


debajo de la lumbrera de vaciado de aceite
de motor.

[4] Retire la cubierta inferior.

1 Tapa del aceite de motor


2 Recolector de aceite usado
3 Cubierta
4 Perno

40 RST-09-05-001
9
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
[5] Retire el tapón de vaciado.

[6] Instale el tapón de vaciado con la manguera


y atorníllelo.
La válvula se presiona automáticamente y el
aceite se vacía.
[7] Después de vaciar el aceite, instale
firmemente el tapón de vaciado.

1 Tapón de vaciado
2 Manguera de vaciado

RST-09-05-001 41
10
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
2. Sustitución del filtro de aceite del motor
[1] Retire la cubierta del filtro de aceite del
motor con la llave especial para filtros.
[2] Sustituya el filtro de aceite del motor.
[3] Al instalar el filtro de aceite del motor,
verifique que el anillo “O” no esté dañado.
Además, si sustituye el anillo “O”, aplíquele
aceite antes de instalarlo.

[4] Vierta aceite de motor desde la lumbrera de


alimentación en la parte superior.

[5] Verifique en el indicador de aceite que el


volumen de aceite sea correcto.
[6] Arranque el motor y déjelo funcionar a
ralentí durante unos minutos.
Durante el ralentí, verifique que no haya
fugas de aceite.
[7] Pare el motor, espere aproximadamente 20
minutos y vuelva a revisar el volumen de aceite.
Si el volumen es adecuado, el cambio de
aceite se realizó correctamente.
Si el nivel de aceite es bajo, vierta más cantidad.

Sección de tip
Oil gauge extremo del indicador de aceite
section

Volumen correcto
Correct oilde aceite
volume

1 Llave especial para filtros


2 Filtro de aceite del motor
3 Aceite de motor
4 Indicador de aceite

42 RST-09-05-001
11
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
Sustitución del refrigerante del radiador
[1] Abra el capó del motor.
[2] Retire la tapa del radiador.

[3] Utilice una llave de tubo (19 mm) para retirar los
pernos y, a continuación, quite la cubierta inferior.

[4] Gire el grifo de purga hacia la izquierda y vacíe


el refrigerante.
[5] Regrese el grifo de purga a su posición original, llene
el radiador con agua caliente hasta la lumbrera del
radiador y, a continuación, ponga el motor en
funcionamiento a una velocidad superior a ralentí.
Déjelo en funcionamiento aproximadamente
durante 10 minutos para elevar la temperatura a
176 °F (80 °C) y, a continuación, vacíe el agua.

[6] Llene el radiador con refrigerante hasta la


lumbrera del radiador.
Ponga el motor en funcionamiento durante
aproximadamente 10 minutos y purgue
adecuadamente el aire del sistema de enfriamiento.
[7] Pare el motor y verifique el nivel de refrigerante.
Si el nivel es bajo, vierta más cantidad.

1 Tapa del radiador


2 Cubierta
3 Grifo de purga
4 Refrigerante

RST-09-05-001 43
12
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
Limpieza y sustitución del filtro de aire
[1] Abra la puerta.

[2] Destrabe las cuatro trabas y, a continuación,


quite la cubierta.

[3] Retire el filtro de aire (exterior).

1 Puerta
2 Traba
3 Cubierta
4 Filtro de aire (exterior)

44 RST-09-05-001
13
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
[4] Utilice una pistola de aire comprimido para soplar
desde el interior del filtro de aire y limpiarlo.

[5] Retire el filtro de aire (interior) y sustitúyalo.


Este filtro de aire no se puede limpiar. Siempre
se lo debe sustituir por uno nuevo.

5 Pistola de aire
6 Filtro de aire
7 Filtro de aire (interior)

RST-09-05-001 45
14
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
Sustitución del filtro de aceite hidráulico
• Al cambiar el aceite hidráulico, asegúrese de impedir el ingreso de polvo,
agua, arena y otras partículas extrañas al depósito.
• Cuando cambie el aceite hidráulico, siempre sustituya el filtro y el
elemento por piezas nuevas.
• Cuando se utiliza con un martillo hidráulico montado, el deterioro del aceite
Precaución
hidráulico es más intenso en comparación con las tareas de excavación normales;
por lo tanto, realice el mantenimiento del aceite hidráulico a intervalos frecuentes.
• Controle el aceite hidráulico (para ello, obtenga muestras para detectar
indicios de contaminación y deterioro) cada 1000 horas de funcionamiento del
motor. Se recomienda el sistema de análisis de aceite Sumitomo (Oiltech).

Coloque la unidad principal en la posición de


transporte o envío.

1. Sustitución del filtro de retorno


[1] Presione la tapa de caucho en la sección de
respiradero de aire en la parte superior del
depósito de aceite hidráulico para purgar la
presión en el depósito.
[2] Utilice una llave inglesa (17 mm) para retirar los
pernos y, a continuación, quite la cubierta
(hay un anillo “O” en la parte trasera).

[3] Retire el resorte, la válvula y el filtro de


retorno del depósito.
[4] Sustituya el filtro de retorno.
[5] Si el anillo “O” de la parte trasera de la cubierta
está desgastado o dañado, sustitúyalo.
[6] El procedimiento de instalación es inverso al
procedimiento de retiro.

1 Perno
2 Cubierta
3 Resorte
4 Válvula
5 Filtro de retorno
6 Anillo “O”
46 RST-09-05-001
15
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
2. Sustitución del filtro de aspiración
[1] Presione la tapa de caucho en la sección de
respiradero de aire en la parte superior del
depósito de aceite hidráulico para purgar la
presión en el depósito.
[2] Utilice una llave inglesa (17 mm) para retirar
los pernos y, a continuación, quite la
cubierta de la lumbrera de alimentación
(hay un anillo “O” en la parte trasera).

[3] Extraiga el tamiz de aspiración.


[4] Sustituya el tamiz de aspiración con uno nuevo.
[5] Si el anillo “O” está desgastado o dañado,
sustitúyalo.

[6] El procedimiento de instalación es inverso al


procedimiento de retiro.
* Al instalar la cubierta de la lumbrera de
alimentación, debe alinearla con la
posición que se muestra en la figura.
Alineación
Align

1 Perno
2 Cubierta de la lumbrera de alimentación
3 Anillo “O”
4 Tamiz de aspiración

RST-09-05-001 47
16
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
3. Sustitución del elemento del respiradero de aire
[1] Presione la tapa de caucho en la sección de
respiradero de aire en la parte superior del
depósito de aceite hidráulico para purgar la
presión en el depósito.
[2] Utilice una llave inglesa (19 mm) para retirar
la tuerca.

[3] Retire la cubierta.


[4] Sustituya el elemento del filtro con uno nuevo.
[5] El procedimiento de instalación es inverso al
procedimiento de retiro.

1 Tapa de caucho
2 Tuerca hexagonal
3 Cubierta
4 Elemento del filtro

4. Sustitución del filtro de aceite piloto


[1] Utilice una llave para filtros o una
herramienta similar para retirar la cubierta
del filtro de aceite piloto.
[2] Sustituya el filtro de aceite piloto.
[3] Al instalar el filtro de aceite piloto, verifique
que el anillo “O” no esté dañado.
Además, si sustituye el anillo “O”, aplíquele
aceite antes de instalarlo.

1 Filtro de aceite piloto


2 Llave para filtros, etc.

48 RST-09-05-001
17
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
5. Cambio del aceite hidráulico
[1] Gire la unidad principal levemente antes de
cambiar el aceite hidráulico (lo suficiente
como para facilitar la tarea).

[2] Utilice una llave inglesa (17 mm) para retirar


los pernos y, a continuación, quite la
cubierta de la lumbrera de alimentación.

[3] Inserte la bomba de alimentación en la


lumbrera de alimentación.

1 Perno
2 Cubierta de la lumbrera de alimentación
3 Bomba de alimentación

RST-09-05-001 49
18
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
[4] Prepare un recipiente en el cual pueda
vaciar el aceite hidráulico.

[5] Utilice una llave inglesa (19 mm) para retirar


la cubierta inferior.

[6] Utilice una llave inglesa (17 mm) para retirar


el tapón de vaciado.

4 Recolector de aceite usado


5 Cubierta
6 Perno
7 Llave inglesa
8 Tapón de vaciado

50 RST-09-05-001
19
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
[7] Vacíe el aceite usado en el recipiente
de vaciado.
[8] Después de vaciar el aceite usado, instale
firmemente el tapón de vaciado.

Llenado de aceite hidráulico


[1] Para llenar, use la bomba de alimentación,
según se muestra en la figura a la derecha.
[2] Verifique que el aceite hidráulico se
encuentre en la posición correcta en el
indicador de nivel.

Volumen correcto
Correct amount
de
of aceite hidráulico
hydraulic oil

9 Recolector de aceite usado


10 Bomba de alimentación
11 Indicador de nivel

RST-09-05-001 51
20
Procedimientos para sustituir piezas consumibles
Otros
1. Llenado de refrigerante
Retire la tapa del tanque de reserva y vierta
el refrigerante.

2. Llenado de fluido lavaparabrisas


Retire la tapa del tanque del lavaparabrisas
y vierta el fluido lavaparabrisas.

1 Tanque de reserva
2 Refrigerante
3 Tanque de lavaparabrisas
4 Fluido lavaparabrisas

52 RST-09-05-001
21
Procedimiento de cambio del patrón de la palanca SH200
Procedimiento de cambio del patrón de la palanca

Procedimiento de cambio del patrón de la palanca


El método de funcionamiento del patrón de la palanca (4 patrones) se puede modificar; para ello, es necesario
cambiar la conexión de la manguera en la válvula amortiguadora del lado de la cabina del operador.
Antes de llevar a cabo esta tarea, purgue la presión (consulte Medición de la presión).

Artículos que se deben preparar


Puede optar por los siguientes tipos. ISO es el tipo básico.
• Tipo Sumitomo
• Tipo Mitsubishi
• Tipo Shinko

1 Llave inglesa (22 mm)


2 Trapos
3 Fluido de limpieza

Tipo ISO

Extensión del brazo


Arm-out Bajada de down
Boom la pluma

Giro a la Giro a la Cierre del Apertura


Swing left Izq.
Left Swing right cucharón
Bucket close Der.
Right Bucket ope
izquierda derecha del
cucharón

Retracción del brazo


Arm-in Elevación
Boom deup
la pluma

Extensión del brazo Válvula


Cushionamortiguadora
valve
Manguera
Operatordel lado
decab
la cabina del
side hose
Tipo de conexión operador
Lumbrera ATT Manguera
C Extensión del brazo A1
A Retracción del brazo A2
K Giro a la izquierda S1
I Giro a la derecha S2
E Bajada de la pluma V1
G Elevación de la pluma V2
O Cierre del cucharón B1
M Apertura del cucharón B2

53 RST-09-06-001
1
Procedimiento de cambio del patrón de la palanca
Tipo ISO  Tipo SUMITOMO

GiroSwing
a la derecha
right Bajada
Boom dedown
la pluma

Apertura
Extensión Retracción Cierre del
Arm-out Izq.
Left Arm-in Der.
Right del
del brazo del brazoBucket close
cucharón Bucket open
cucharón

Giro Swing
a la izquierda
left Elevación de la
Boom uppluma

Tipo de conexión
Controlador remoto N.º de Válvula N.º de Controlador remoto
(derecha) manguera amortiguadora manguera (derecha)
Bajada de la pluma V1 E V1 Elevación de la pluma
Elevación de la pluma V2 G V2 Bajada de la pluma
Cierre del cucharón B1 ISO O Sumitomo B1 Apertura del cucharón
Apertura del cucharón B2 M B2 Cierre del cucharón
Controlador remoto N.º de Válvula N.º de Controlador remoto
(izquierda) manguera amortiguadora manguera (izquierda)
Extensión del brazo A1 C S2 Giro a la derecha
Retracción del brazo A2 A S1 Giro a la izquierda
Giro a la izquierda S1 ISO K Sumitomo A1 Retracción del brazo
Giro a la derecha S2 I A2 Extensión del brazo

Tipo ISO  Tipo MITSUBISHI

Bajada
Boom dedown
la pluma RetracciónArm-in
del brazo

Apertura Giro a la
Bucket
del open Left
Izq. Cierre del Giro
Bucket close a la
Swing left Right
Der. Swing right
derecha
cucharón cucharón izquierda

Elevación
Boomdeupla pluma Extensión del brazo
Arm-out

Tipo de conexión
Controlador remoto N.º de Válvula N.º de Controlador remoto
(derecha) manguera amortiguadora manguera (derecha)
Elevación de la pluma V1 E A1 Extensión del brazo
Bajada de la pluma V2 G A2 Retracción del brazo
Apertura del cucharón B1 ISO O Mitsubishi S2 Giro a la derecha
Cierre del cucharón B2 M S1 Giro a la izquierda
Controlador remoto N.º de Válvula N.º de Controlador remoto
(izquierda) manguera amortiguadora manguera (izquierda)
Extensión del brazo A1 C V2 Bajada de la pluma
Retracción del brazo A2 A V1 Elevación de la pluma
Giro a la izquierda S1 ISO K Mitsubishi B1 Apertura del cucharón
Giro a la derecha S2 I B2 Cierre del cucharón

RST-09-06-001 54 2
Procedimiento de cambio del patrón de la palanca
Tipo ISO  Tipo SHINKO

Bajada
Boomdedown
la pluma Extensión del brazo
Arm-out

Apertura Cierre del Giro a la


delopen Izq. Der. Giro a la
Bucket Left Swing left
Bucket close izquierda
cucharón Right Swing right
cucharón derecha

Elevación
Boomde up
la pluma Retracción del brazo
Arm-in

Tipo de conexión
Controlador remoto N.º de Válvula N.º de Controlador remoto
(derecha) manguera amortiguadora manguera (derecha)
Elevación de la pluma V1 E A2 Retracción del brazo
Bajada de la pluma V2 G A1 Extensión del brazo
Apertura del cucharón B1 ISO O Kobelco S2 Giro a la derecha
Cierre del cucharón B2 M S1 Giro a la izquierda
Controlador remoto N.º de Válvula N.º de Controlador remoto
(izquierda) manguera amortiguadora manguera (izquierda)
Extensión del brazo A1 C V2 Bajada de la pluma
Retracción del brazo A2 A V1 Elevación de la pluma
Giro a la izquierda S1 ISO K Kobelco B1 Apertura del cucharón
Giro a la derecha S2 I B2 Cierre del cucharón

55 RST-09-06-001
3
Procedimientos de mantenimiento periódico SH200
Procedimientos de mantenimiento periódico

Procedimientos de mantenimiento periódico


Mantenimiento cada 250 horas
1. Inspección y sustitución de la batería
Verifique el color en la ventana de inspección
de la cubierta de la batería.
Verde: correcto
Negro: cargar (cargue la batería).
Blanco: sustituir (sustituya la batería).

Ventana de window
Inspection inspección
Green
Verde Black
Negro White
Blanco

Cargar
Charge Sustituir
Replace

Método de sustitución de la batería


[1] Retire los dos tornillos y, a continuación,
quite la cubierta de la batería.
[2] Retire los dos cables conectados a los bor-
nes de la batería y, a continuación, sustituya
la batería por una nueva.

1 Cubierta de la batería
2 Tornillo
3 Batería

56 RST-09-07-001
1
Procedimientos de mantenimiento periódico
Mantenimiento después de las primeras 250 horas para una máquina nueva/cada
1000 horas a partir de entonces
1. Sustitución del aceite del engranaje reductor de giro
240-2
[1] Utilice una llave inglesa (19 mm) para retirar
la cubierta inferior.

[2] Prepare un recolector de aceite usado.

[3] Retire el tapón de alimentación.

1 Cubierta
2 Perno
3 Recolector de aceite usado
4 Tapón de alimentación

RST-09-07-001 57
2
Procedimientos de mantenimiento periódico
[4] Utilice una llave inglesa (27 mm) para retirar
el tapón de vaciado y vacíe el aceite.
[5] Una vez que haya vaciado el aceite, apriete
el tapón de vaciado.

5 Llave inglesa
6 Tapón de vaciado

2. Llenado de aceite para engranajes


[1] Vierta el volumen indicado de aceite a
través de la lumbrera de alimentación.
[2] Al verter el aceite, recuerde que, si retira el
indicador de nivel de antemano, el llenado
será más sencillo.
[3] Al cabo de aproximadamente 10 minutos,
verifique el volumen de aceite con el
indicador de nivel.
[4] Si el volumen de aceite es correcto, instale
el tapón de vaciado.

1 Aceite para engranajes


2 Indicador de nivel
3 Volumen indicado de aceite

58 RST-09-07-001
3
Procedimientos de mantenimiento periódico
3. Sustitución del líquido de cierre hidráulico de las bridas en la parte inferior del tanque
de combustible.
[1] Cada vez que se retire la cubierta inferior del tanque de combustible (por ejemplo, para
limpiarlo), sustituya el líquido de cierre hidráulico.
[2] Al instalar el cierre hidráulico, aplique líquido de cierre hidráulico (consulte la siguiente figura).
• Piezas de repuesto
Nombre de la pieza N.º de pieza
Cierre hidráulico del asiento de la junta KSH0503
Líquido de cierre hidráulico 1104 KYC0075

Se debe
Liquid aplicarmust
packing líquido de cierre hidráulico.
be applied

1 Cubierta
2 Cierre hidráulico

59 RST-09-07-001
4
Tabla de tamaños y pares de apriete de pernos SH200
Tabla de tamaños y pares de apriete de pernos

Tabla de tamaños y pares de apriete de pernos


Apriete de pernos y tuercas
• Apriete los pernos y las tuercas alternando entre los de la izquierda y los de la derecha, y los de la
parte inferior y superior, de modo que se aplique una fuerza de apriete uniforme.

• En el caso de los pernos de ubicaciones críticas, aplique aceite de motor a las roscas para alcanzar
una fuerza de apriete uniforme sin generar atascamiento en la punta de las roscas.
• En el caso de los pernos y las tuercas de ubicaciones críticas y ubicaciones que no se pueden
inspeccionar desde el exterior, utilice alambre, pasadores de chaveta, arandelas dobladas o
elementos similares para impedir que giren.

Correcto
Right Correcto
Right Incorrecto
Wrong

Correcto
Right Incorrecto
Wrong
Correcto
Right Incorrecto
Wrong
• Si se utilizó Locktite en un perno que retiró (el perno presenta una sustancia blanca adherida al
retirarlo), elimine el Locktite anterior con fluido de limpieza, seque el perno y aplique 2 o 3 gotas de
Locktite a la sección roscada del perno.
Reajuste de pares de apriete de pernos y tuercas [al cabo de las primeras 50 horas en una
máquina nueva][cada 250 horas]
Apriete y vuelva a apretar los pernos y las tuercas de cada sección de acuerdo con la tabla.
Además, antes y después de cada jornada, verifique que no haya pernos ni tuercas flojos o caídos.
Vuelva a apretar los que estén flojos y sustituya los que se hayan salido.
Inspecciónelos y vuelva a apretarlos al cabo de las primeras 50 horas si se trata de una máquina
nueva, y cada 250 horas a partir de entonces.

60 RST-09-08-001E
1
Tabla de tamaños y pares de apriete de pernos
Tabla de reajuste de pares de apriete
Diámetro
Símbolo Ubicación del reajuste nominal Llave inglesa Par de apriete
utilizada lbff ([Nm])
del perno
Motor de propulsión M16 24 mm 197 a 230 (267 a 312)
Rueda dentada impulsora M16 24 mm 197 a 230 (267 a 312)
Rodillo de recogida M16 24 mm 197 a 230 (267 a 312)
Rodillo superior (rodillo portador) M20 30 mm 414 a 448 (521 a 608)
Rodillo inferior (rodillo de oruga) M18 27 mm 274 a 319 (371 a 432)
Protector de oruga M18 27 mm 295 a 341 (400 a 462)
7 Perno de zapata M20 30 mm 593 ± 36 (804 ± 49 Nm)
210-2 1373 a 1301 (1862 a 1764)
8 Contrapeso M33 50 mm
240-2 1373 a 1518 (1862 a 2058)

Cojinete de tornamesa 210-2 M20 30 mm 345 a 402 (468 a 545)


9
(bastidor inferior) 240-2 M24 36 mm 578 a 674 (784 a 914)

10 Cojinete de tornamesa 210-2 M20 30 mm 345 a 402 (468 a 545)


(bastidor de giro) 240-2 M24 36 mm 578 a 674 (784 a 914)
210-2 M20 30 mm 398 a 465 (539 a 630)
Unidad de giro
240-2 M24 36 mm 578 a 674 (784 a 914)
Motor (montaje del motor) M16 24 mm 195 a 232 (265 a 314)
M10 17 mm 47 a 54 (64 a 73)
Escuadra del motor
M16 24 mm 152 a 182 (206 a 247)
14 Radiador M16 24 mm 108 a 131 (147 a 177)
17 mm
M10 47 a 55 (64 a 74)
Bomba hidráulica Tornillo de cabeza
M20 271 a 366 (367 a 496)
hueca hexagonal
Depósito de aceite hidráulico M16 24 mm 171 a 204 (232 a 276)
Tanque de combustible M16 24 mm 171 a 204 (232 a 276)
18 Válvula de control M16 24 mm 197 a 230 65 a 79 (267 a 312)
65 a 79 (88 a 107)
Junta central M12 19 mm
20 80 a 94 (109 a 127)
21 Cabina M16 24 mm 181 a 217 (245 a 294)
22 Batería M10 17 mm 15 a 21 (20 a 29)

Precaución
Para los elementos marcados con , siempre aplique Locktite N.º 262 o equivalente y apriételos al par de especificado.
Nm ÷ 9,8 es igual al par de apriete en kgfm.
Los pernos y las tuercas que no se muestran en la tabla anterior se deben apretar según se indica a continuación.
Diámetro nominal del perno (tamaño) M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20
Perno Llave inglesa utilizada [mm] 10 13 17 19 22 24 27 30
hexagonal Par de apriete [Nm] 5,16,9 19,6 39,2 58,8 98,1 157,0 196,0 294,0
Perno de Llave inglesa utilizada [mm] 5 6 8 10 12 14 14 17
cabezahueca
hexagonal Par de apriete [Nm] 8,8 21,6 42,1 78,4 117,6 176,4 245,0 343,0

RST-09-08-001E 61
2
Tabla de tamaños y pares de apriete de pernos
Depósito de aceite
Hydraulic
16 hidráulico oil tank Válvula Bomba hidráulica
15 Hydraulic pump
11 Unidad de giro 18 de
Control
controlvalve
Swing unit Motor
12 13 Engine
17 Tanque de combustible
Fuel tank 8 Contrapeso
Counterweight

Radiador
14 Radiator

Batería
22 Battery

19 20 7 Zapatas
Shoes
Junta
Centercentral
joint Unidadunit
de propulsión
2 Travel
1 7
Cojinete de
9 Turntable Rodillo roller
5 Lower inferior
tornamesa
bearing
Protectorguard
6 Center central
21 Cabina del operador
Operators cab
Rodillo superior
4 Upper-roller

3 Rodillo
Take-up deroller
recogida

1 , 2 6

PARTE
PARTE 2 DELANTERA
FRONT
DELANTERA

3 , 4 , 5 , 7 8
4
7

PARTE
DELANTERA
FRONT
3 5 8

62 RST-09-08-001E
3
Tabla de tamaños y pares de apriete de pernos

9 , 10 11

11

9 10

12 , 13 14

14
13 12

15 16

15

15
16

RST-09-08-001E 63
4
Tabla de tamaños y pares de apriete de pernos

17 18

18

18

17

19 , 20 21
19
20

21

22

22

64 RST-09-08-001E
5
Peso de la unidad principal SH200
Peso de la unidad principal

Peso de la unidad principal


Peso de los componentes principales (especificaciones estándar)

Peso en lb (kg)
Símbolo Nombre del componente 210LX2 240LX2
A Peso de trabajo 47399 (21500) 54895 (24900)
Mecanismo superior
B 21186 (9610) 24824 (11260)
(incluye contrapeso y cojinete de tornamesa)
C Contrapeso 9083 (4120) 11618 (5270)
D Mecanismo inferior (con zapata de garra) 17416 (7900) 19532 (8860)
E Peso de la unidad principal 38603 (17510) 44357 (20120)
F Accesorios 8642 (3920) 10472 (4750)
G Pluma (incluye cilindros) 4916 (2230) 5975 (2710)
H Brazo (incluye cilindros y varillaje) 2271 (1030) 2712 (1230)

* La información del peso es aproximada.

1 RST-11-01-001LX
1
Peso de la unidad principal
Peso de las piezas individuales
El peso seco de cada pieza se muestra en la siguiente tabla.
Peso en lb (kg)
Nombre de la pieza 210LX2 240LX2
1 Unidad de propulsión 723 (328) 
2 Rodillo de recogida 191 (87) 
3 Rodillo superior 37 (17) 
4 Rodillo inferior 75 (34) 79 (36)
5 Unidad de giro 531 (241) 655 (297)
6 Cojinete de tornamesa 580 (263) 64825 (404)
7 Motor 1170 (531) 
8 Radiador 295 (134) 313 (142)
9 Bomba hidráulica 317 (144) 
10 Tanque de combustible 353 (160) 
11 Depósito de aceite hidráulico 335 (152) 
12 Válvula de control 447 (203) 
13 Junta central 68 (31) 
14 Pluma 3366 (1527) 4037 (1831)

Peso de la zapata (un lado)


Peso en lb (kg)
Nombre de la pieza 210LX2 240LX2
1 Zapata de garra de 23,6 in (600 mm) 2954 (1340) 3263 (1480)
2 Zapata de garra de 27,6 in (700 mm) 3439 (1560) 3594 (1630)
3 Zapata de garra de 31,5 in (800 mm) 3770 (1710) 3924 (1780)

Peso del brazo


Peso en lb (kg)
Nombre de la pieza 210LX2 240LX2
1 Brazo estándar 1537 (697) 1746 (792)
2 Brazo corto 1477 (670) 1499 (680)
3 Brazo largo - 1969 (893)

RST-11-01-001LX 2
2
Peso de la unidad principal
Peso del cucharón
210LX2
Capacidad del cucharón en yd3 (m3) Peso en lb (kg) L1 in (mm) L2 in (mm)
1 0,65 (0,5) 1133 (514) 28,7 (730) 32,7 (830)
2 1,1 (0,8) 1142 (654) 40,6 (1030) 44,5 (1130)
3 1,2 (0,9) 1530 (694) 44,5 (1130) 48,4 (1230)
4 1,3 (1,0) 1646 (747) 49,6 (1260) 53,5 (1360)
5 1,4 (1,1) 1720 (780) 53,5 (1360) 57,5 (1460)
6 1,0 (0,8) HD 1601 (726) 40,8 (1036) 44,7 (1136)

240LX2
Capacidad del cucharón en yd3 (m3) Peso en lb (kg) L1 in (mm) L2 in (mm)
1 1,1 (0,8) 1636 (742) 38,8 (985) 42,8 (1086)
2 1,3 (1,0) 1854 (841) 46,2 (1175) 50,2 (1276)
3 1,4 (1,1) 1949 (884) 49,6 (1260) 53,6 (1361)
4 1,7 (1,3) 2083 (945) 57,5 (1460) 61,4 (1561)

Forma del cucharón

Cucharón de la retroexcavadora

3 RST-11-01-001LX
3
Compatibilidad SH200
Compatibilidad

Compatibilidad
Compatibilidad
1. Tabla de compatibilidad de piezas principales (SH210LX2)
Región Nombre de la pieza 210LX Compatibilidad 210LX2 Observaciones
A Motor de propulsión KRA10120 ×  KRA10150 Fuerza motriz aumentada
Zapata (600 mm) KRA11370   KRA11370
Superficie de contacto
Rodillo inferior KRA1189   KRA10360 con varillaje maquinado
agregado
Relacionadas Rodillo superior KRA1717   KRA1717
con la parte Rodillo de recogida KRA1767   KRA1767
inferior
Resorte tensor KRA1776 ×  KRA10170 Cambio de
especificaciones
Cambio de forma
Rueda dentada impulsora KRA1665   KRA10160 de los dientes
La barra de bloqueo
Junta central KRA1875   KRA11190
es diferente.
B Contrapeso KRB1541 ×  KRB12620 Cambio de forma
Cojinete de tornamesa KRB10160 ×  KRB11710 Potencia aumentada
C Conjunto de motor de giro KRC0226 ×  KRC10010 Cambio de especificaciones
Motor de giro LJ01076 ×  LJ014440
Engranaje reductor de giro LN00111 ×  LN001820
H Motor KRH1514 ×  KRH11180 Tercer motor
Radiador y enfriador de aceite KRH1374 ×  KRH10810 Se utiliza un tipo paralelo
Cambio de posición del
Filtro de aire KRH1569 ×  KRH10050 indicador
Silenciador KRH1227 ×  KRH10880 Tamaño aumentado
Tanque de combustible KRH1352 ×  KRH10800 Capacidad aumentada
J Bomba hidráulica KRJ6199 ×  KRJ10290 Cambio de
especificaciones
Relacionadas
con la parte Cambio de
Válvula de control KRJ10420 ×  KRJ10310
superior especificaciones
Válvula de control remoto
Cambio de
(funcionamiento de la KRJ5804 ×  KHJ13270
máquina) especificaciones
Válvula de control remoto
(propulsión)
KRJ5803   KRJ5803
Depósito de aceite hidráulico KRJ6216 ×  KRJ15660 Cambio de forma
N Cabina KHN10020 ×  KHN13470 Cambio de estructura
Asiento del operador KHN3470 ×  KHN10500 Cambio de suspensión
Caja de la consola KHN2652 ×  KHN12210 Cambio de diseño
R Computadora KHR2680 ×  KHR10021 Cambio de especificaciones
Pantalla del monitor KHR3827 ×  KHR15210 Cambio de diseño
Unidad del acondicionador Unidad principal, solamente
de aire KHR4135   KHR13320 se puede intercambiar
V Pluma (EMS) KRV17890 ×  KRV20180 Cambio de especificaciones
La sección de extremo
Brazo (EMS) KRV10430 ×  KRV20190 del brazo tiene un buje
de acero.
Cucharón (0,8 m3) KRV2783   KRV19330 Cambio de placa inferior
La sección de varillaje
Varillaje del cucharón KRV3081 ×  KRV20240 del cucharón tiene un
buje de acero.
Relacionadas
KRV2365 KRV2365
con los Varillaje del brazo × 
accesorios KRV2366 KRV2366
KRV3234 KRV19520
Cilindro de la pluma ×  Cambio de especificaciones
KRV3235 KRV19540
Cilindro del brazo KRV3236 ×  KRV19600 Cambio de especificaciones
Cilindro del cucharón KRV3237 ×  KRV19640 Cambio de especificaciones
La parte superior del
brazo y el pasador del
Buje de pasador cucharón solamente se
pueden intercambiar.
Los números de las piezas se incluyen a modo de referencia. Al solicitar piezas, consulte el manual
de piezas.
4 RST-11-02-001LX
1
Compatibilidad
2. Tabla de compatibilidad de piezas principales (240LX2)
Región Nombre de la pieza 240LX Compatibilidad 240LX2 Observaciones
A Motor de propulsión KBA10060 ×  KBA10290 Fuerza motriz aumentada
Zapata (600 mm) KBA11230   KBA11230
Superficie de contacto
Rodillo inferior KBA1123   KBA10310 con varillaje maquinado
agregado
Relacionadas Rodillo superior KRA1717   KRA1717
con la parte
inferior Rodillo de recogida KRA1767   KRA1767
Resorte tensor KRA1776 ×  KRA10170 Cambio de especificaciones
Cambio de forma
Rueda dentada impulsora KRA1665   KRA10160 de los dientes
La barra de bloqueo
Junta central KRA1875   KRA11190
es diferente.
B Contrapeso KBB0722 ×  KBB11610 Cambio de forma
Cojinete de tornamesa KBB10090 ×  KBB11350 Potencia aumentada
C Conjunto de motor de giro KBC0109 ×  KBC10010 Cambio de especificaciones
Motor de giro KBC0108 ×  KBC10020 Cambio de especificaciones
Engranaje reductor de giro KBC0154 ×  KBC10030 Cambio de especificaciones
H Motor KBH1007 ×  KBH11180 Tercer motor
Radiador y enfriador
de aceite KBH1001 ×  KBH10800 Se utiliza un tipo paralelo
Cambio de posición
Filtro de aire KRH1569 ×  KRH10050
del indicador
Silenciador KBH0848 ×  KRH10880 Tamaño aumentado
Tanque de combustible KRH1352 ×  KRH10800 Capacidad aumentada
J Bomba hidráulica ?? ×  KBJ10290 Cambio de especificaciones
Relacionadas Válvula de control KRJ10200 ×  KBJ10390 Cambio de especificaciones
con la parte
superior Válvula de control remoto
(funcionamiento de la KRJ5804 ×  KHJ13270 Cambio de especificaciones
máquina)
Válvula de control remoto
(propulsión)
KRJ5803   KRJ5803
Depósito de aceite KRJ6216 ×  KRJ15660 Cambio de forma
hidráulico
N Cabina KHN10020 ×  KHN13470 Cambio de estructura
Asiento del operador KHN3470 ×  KHN10500 Cambio de suspensión
Caja de la consola KHN2652 ×  KHN12210 Cambio de diseño
R Computadora KHR2680 ×  KHR10021 Cambio de especificaciones
Pantalla del monitor KHR3827 ×  KHR15210 Cambio de diseño
Unidad principal,
Unidad del acondicionador
de aire
KHR4135   KHR13320 solamente se puede
intercambiar
V Pluma (EMS) KBV1638 ×  KBV15360 Cambio de especificaciones
La sección de extremo
Brazo (EMS) KBV10420 ×  KBV15700 del brazo tiene un buje
de acero.

Cucharón (1,0 m3)   (1,1 m3) Cambio de placa inferior


KBV1355 KBV13370
La sección de varillaje
Varillaje del cucharón KBV1655 ×  KBV15720 del cucharón tiene un buje
Relacionadas de acero.
con los KBV1337 KBV1337
accesorios Varillaje del brazo
KBV1338   KBV1338
Cilindro de la pluma KBV1787 ×  KBV10980 Cambio de especificaciones
KBV1788 KBV11000
Cilindro del brazo KBV1789 ×  KBV11020 Cambio de especificaciones
Cilindro del cucharón KBV1790 ×  KBV11040 Cambio de especificaciones
La parte superior del
brazo y el pasador del
Buje de pasador cucharón solamente se
pueden intercambiar.
Los números de las piezas se incluyen a modo de referencia. Al solicitar piezas, consulte el manual
de piezas.
RST-11-02-001LX 5
2
Métodos de instalación de accesorios SH200
Métodos de instalación de accesorios

Métodos de instalación de accesorios


Medidas de los accesorios

Longitud de retracción máxima

Saliente del brazo


Varillaje del cucharón

Varillaje
Brazo estándar Cucharón Varillaje del cucharón
Posición del brazo
A B C D E F G H I J1 J2 K1 K2 L1 L2 M1 M2 N O P Q R S T U1 U2
115 31,3 17,5 17,9 10,1 8,3 28,2 7,3 5,5 3,1 3,0 12 11,7 18,1 18,7 12,1 12,1 3,1 3,1 22,8 22,0 12,0 3,8 11,7 3,1 3,3
Medidas 210-2 (2930) (796) (445) (454) (256,3) (210) (717,3) (186) (140) (80) (75) (306) (296) (460) (476) (307) (307) (80) (80) (580) (560) (306) (96) (296) (80) (85)
en in (mm) 118 34,9 18,1 15,3 10 11,1 28,3 7,7 5,9 3,5 3,1 12,8 12,4 19,1 20 12,8 12,8 3,5 18,4 24,4 23,8 12,8 4,2 12,4 3,5 3,5
240-2 (2989,2) (886,5) (460) (388,2) (254) (281) (719,5) (196) (150) (90) (80) (325) (316) (485) (507) (326) (326) (90) (468) (620) (605) (325) (106) (316) (90) (90)

Pasador del cucharón

Pasador del cucharón Cilindro del cucharón


Sección de conexión del cucharón y el varillaje Ancho de la parte
Posición Sección de conexión del cucharón y el brazo Longitud de
del cucharón Carrera superior
retracción máxima
V W X Y V W X Y del cilindro

Medidas en 210-2 3,1 (80) 1 (26) 19,5 (497) 0,83 (21) 3,1 (80) 1 (26) 17,7 (449) 0,83 (21) 61,6 (1565) 41,3 (1050) 3,7 (95)
in (mm) 240-2 3,5 (90) 1 (26) 20,8 (528) 0,83 (21) 3,5 (90) 1 (26) 18,6 (474) 0,83 (21) 64,4 (1635) 42,1 (1070) 4,1 (105)

6
1
Colores de pintura SH200
Colores de pintura

Colores de pintura
Colores de pintura
SUMITOMO N.º MUNSELL N.º
1 Rojo F-222
2 Gris granito S-148
3 Gris MS37 N-300 1.2Y 3.8/0.3
4 Negro S-141 9.0YR 3.3/0.1

N.° Ubicación de la pintura Color SUMITOMO N.º N.º de pieza de pintura


• Parte superior de la máquina
(excepto cabina, motor, silenciador, tubería de escape,
puerta de la caja, capó del motor, conducto del
1 bastidor, cubierta delantera, cubierta del tanque, Gris granito S-148 KHP1444 (uretano)
piezas eléctricas, plásticos)
• Bastidor de rev. (parte delantera)
2 • Accesorio Rojo F-222 KHP1444 (uretano)
• Interior de la caja
3 Gris MS37 N-300 KHP1193 (capa única)
• Bastidor de rev. (excepto lado delantero e inferior)
4 • Cubierta inferior de la parte superior Gris MS37 N-300 KHP1444 (uretano)
Gris granito S-148
5 • Exterior de la cabina - (Melamina)
Negro S-141
6 • Interior de la cabina Negro S-141 - (Melamina)
7 • Bastidores de la ventana delantera Negro S-141 - (Melamina)
8 • Piso, panel de escuadra Gris MS37 N-300 KHP1193 (capa única)
• Parte inferior de la máquina
9 • Bastidor de rev. (parte inferior) Negro S-141 KHP1189 (acrilo)
• Incluye cojinete de tornamesa
10 • Bastidor de rev. (debajo y dentro del motor) Gris MS37 N-300 KHP1189 (acrilo)
11 • Cubierta inferior de la parte inferior Gris MS37 N-300 KHP1193 (capa única)
Revestimiento KHP1200
12 • Silenciador y tubería de escape Negro cerámico (K.K) (resistente al calor)
13 • Puerta de caja, cubierta lateral Gris granito S-148 KHP1445 (secado)
14 • Capó del motor Negro S-141 KHP1445 (secado)
Revestimiento en
15 • Pasamanos Negro S-141 polvo
16 • Conducto del bastidor Gris MS37 N-300 KHP1445 (secado)
17 • Cubierta delantera, cubierta del tanque Negro S-141 KHP1445 (secado)

7 RST-11-05-001LX
1
Relación de conversión de unidades SH200
Relación de conversión de unidades

Relación de conversión de unidades


Relación de conversión de unidades
× 
Unidad de peso Unidad SI
÷ 

Kgf 9,807 N

lbf 4,448 N

Kgfcm 0,0981 Nm

lbfft 1,356 Nm

lbfin 0,113 Nm

Kgf/cm2 0,0981 MPa

atm 0,1013 MPa

lbfin2 0,0069 MPa

mmHg 133,3 Pa

inHg 3386 Pa

Kgfm/s 0,00981 kW

lbfft/s 0,00136 kW

PS 0,7355 kW

HP 0,746 kW

Kgfm 9,807 J

Kcal 4186 J

Kgfs/cm2 98067 Pas

cP 0,001 Pas

P 0.1 Pas

cSt 1×10-6 m2/s

St 0,0001 m2/s

8 RST-11-06-001
1
Contenido
Manual de taller 210 X2 y 240 X2

2 Motor

2-2 Procedimientos para sustituir piezas consumibles


1 Aceite de motor ................................................................................................ 1
2 Retiro e instalación del elemento de aceite del motor...................................... 3
3 Filtro de combustible ........................................................................................ 4
4 Filtro de la bomba de combustible de carga .................................................... 8
5 Retiro e instalación de la correa del ventilador ................................................ 10
6 Retiro e instalación de la correa del acondicionador de aire............................ 12

2-3 Armado y desarmado


1 Retiro e instalación del capó del motor ............................................................ 13
2 Retiro e instalación del conjunto de motor ....................................................... 15
3 Retiro e instalación del motor de celdas (motor de arranque) ......................... 26
4 Retiro e instalación del alternador (generador) ................................................ 28
5 Retiro e instalación de conductos comunes..................................................... 30
6 Retiro e instalación de la bomba de suministro................................................ 33
7 Retiro e instalación del inyector ....................................................................... 39
8 Retiro e instalación del turboalimentador ......................................................... 43
9 Retiro e instalación del silenciador................................................................... 46
10 Retiro e instalación del enfriador de EGR ........................................................ 48
11 Retiro e instalación de los sensores del motor................................................. 51
12 Retiro e instalación del enfriador intermedio del motor .................................... 52
13 Retiro e instalación del enfriador de combustible............................................. 54

3 Acondicionador de aire

3-6 Armado y desarmado


1 Retiro e instalación del compresor ................................................................... 55
2 Retiro e instalación del condensador ............................................................... 57
3 Retiro e instalación del secador acumulador ................................................... 59

4 Mantenimiento

4-9 Procedimiento de comprobación de equipos eléctricos


1 Procedimiento de medición de voltaje ............................................................. 61
Contenido
5 Armado y desarmado

5-1 Mecanismo inferior: Zapata de oruga


1 Retiro e instalación del conjunto de zapata ......................................................63
2 Retiro e instalación de las placas de zapata.....................................................65

5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión


1 Retiro e instalación del conjunto de motor de propulsión .................................66
2 Armado y desarmado del motor de propulsión .................................................71
3 Manual del operador del motor de propulsión ..................................................170

5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida


1 Armado y desarmado del rodillo de recogida ...................................................208

5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior


1 Retiro e instalación del rodillo superior .............................................................217
2 Armado y desarmado del rodillo portador.........................................................219

5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior


1 Retiro e instalación del rodillo inferior ...............................................................227
2 Armado y desarmado del rodillo de oruga ........................................................229

5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro


1 Retiro e instalación del conjunto de motor de giro............................................238
2 210 X2 Armado y desarmado de la unidad de giro...........................................242
3 210 X2 Armado y desarmado del motor de giro ...............................................257
4 240 X2 Armado y desarmado del motor de giro ...............................................284
5 210 X2 Armado y desarmado del engranaje reductor de giro ..........................313
6 240 X2 Armado y desarmado del engranaje reductor de giro ..........................324

5-9 Bastidor de giro: Junta central


1 Retiro e instalación de la junta central ..............................................................344

5-10 Bastidor de giro superior: Contrapeso


1 Retiro e instalación del contrapeso...................................................................348
Contenido
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
1 Retiro e instalación de la bomba ...................................................................... 351
2 Procedimientos de armado y desarmado de la unidad principal de la bomba. 356
3 Teoría del funcionamiento del regulador.......................................................... 369
4 Procedimientos de desarmado y armado del regulador................................... 385

5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto


1 Teoría del funcionamiento de la válvula piloto ................................................. 397
2 Retiro e instalación del conjunto de válvula de control remoto de la palanca
de control ......................................................................................................... 419
3 Retiro e instalación del conjunto de válvula de control remoto de propulsión.. 424
4 Procedimiento de instalación de la válvula selectora de 4 vías ....................... 428

5-13 Bastidor de giro superior: Válvula de control


1 Retiro e instalación del conjunto de válvula de control .................................... 440

5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide


1 Retiro e instalación de la válvula de solenoide con 5 tubos............................. 448
2 Retiro e instalación de la válvula amortiguadora.............................................. 451
3 Armado y desarmado de la válvula amortiguadora.......................................... 454

5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite


1 Retiro e instalación del radiador....................................................................... 463
2 Retiro e instalación del enfriador de aceite ...................................................... 471

5-16 Bastidor de giro superior: Depósito


1 Retiro e instalación del depósito de aceite hidráulico ...................................... 475
2 Retiro e instalación del tanque de combustible................................................ 482

5-17 Estructura: Accesorio


1 Retiro e instalación del cucharón ..................................................................... 487
2 Retiro e instalación del varillaje del cucharón .................................................. 489
3 Instalación del cilindro del cucharón ................................................................ 492
4 Retiro e instalación del brazo ........................................................................... 495
5 Retiro e instalación del cilindro del brazo......................................................... 497
6 Retiro e instalación de la pluma ....................................................................... 501
7 Retiro e instalación del cilindro de la pluma ..................................................... 506
8 Retiro e instalación de la HBCV del brazo ....................................................... 510
9 Retiro e instalación de la HBCV de la pluma ................................................... 512
Contenido
5-18 Luz
1 Retiro e instalación de la luz de la pluma .........................................................515
2 Retiro e instalación de la luz de la caja de herramientas..................................516

5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores de la cabina


1 Retiro e instalación del conjunto de cabina ......................................................517
2 Retiro e instalación del asiento del operador....................................................524
3 Retiro e instalación del limpiaparabrisas ..........................................................526
4-1 Retiro e instalación del controlador del limpiaparabrisas..................................527
4-2 Retiro e instalación del motor del limpiaparabrisas ..........................................530
5 Retiro e instalación del monitor.........................................................................533
6 Retiro e instalación del vidrio delantero de la cabina........................................534
7 Procedimiento de ajuste de bloqueo de la ventana ..........................................536

5-21 Equipo hidráulico


1 Acumulador.......................................................................................................538
2 Filtro de aspiración............................................................................................539
3 Filtro de retorno.................................................................................................541
4 Filtro piloto ........................................................................................................543

5-23 Otros
1 Retiro e instalación de la puerta lateral.............................................................544
2 Vaciado de aceite del depósito de aceite hidráulico .........................................545
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas consumibles
1 Aceite de motor

Advertencia • Mantenga alejado del fuego.

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (19 mm)
• Tapón especial
• Recolector de aceite usado
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire los 4 pernos de montaje (1) con una


llave de 19 mm y quite la cubierta inferior (2).

2
1

[2] Retire el tapón de vaciado (1).

1
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas consumibles
[3] Prepare el recolector de aceite usado (1).
[4] Enrosque el tapón especial (2) en la
lumbrera de vaciado de aceite; de este
modo, se vacía el aceite del motor.
2
1

2
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
2 Retiro e instalación del elemento de aceite del motor

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave especial
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Utilice una llave especial (1) para retirar el


elemento de aceite del motor (2).

3
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
3 Filtro de combustible

Advertencia • Mantenga alejado del fuego.

• Siempre purgue el aire del sistema de combustible si vació el tanque de combustible, drenó el
Precaución agua del tanque de combustible o sustituyó el elemento de filtro.
• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (10 mm, 22 mm)
• Llave de filtro especial
• Recolector de aceite usado
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Apriete y cierre el grifo de purga (1).

4
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
[2] Prepare el recolector de aceite usado (1).
[3] Afloje el tapón de purga de aire (2) con una
llave de 22 mm. 2

[4] Retire el tapón de vaciado (1).

5
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
[5] Vacíe el combustible.

[6] Retire la cubierta (2) con una llave de filtro


especial (1).

[7] Sustituya el filtro (1) y el sello anular (2)


con piezas nuevas.

2
1

6
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
[8] Una vez sustituido el filtro, instale la cubierta
(2) con una llave de filtro especial (1).

[9] Afloje el tapón de purga de aire (1) con una


llave de 10 mm y llene la sección del filtro de
la bomba de combustible con el 1
combustible. Para ello, use la bomba de
cebado (2) (bombee más de 10 veces).
[10] Espere aproximadamente 1 minuto y
purgue el aire de la sección del filtro de
combustible; para ello, afloje el tapón de
purga de aire (1).
[11] Cuando ya no se purgue más aire, apriete 2
firmemente el tapón de purga de aire (1).

7
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
4 Filtro de la bomba de combustible de carga

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (10 mm)
• Pinzas
• Tapas
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire el conector (1).

[2] Afloje las abrazaderas de manguera (1) y


(2) con las pinzas o una herramienta 3
equivalente y retire las mangueras (3) y (4).
• Utilice tapas o tapones para cubrir el filtro
de la bomba de combustible de carga y 1
las mangueras a fin de evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.
2

8
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
[3] Retire los 2 pernos de montaje (1) con una
llave de 10 mm y quite el filtro de la bomba
de combustible de carga (2).
1

9
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
5 Retiro e instalación de la correa del ventilador

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (14 mm, 17 mm)
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire la correa del acondicionador de aire.


(Para obtener más información, consulte
“Retiro e instalación de la correa del
acondicionador de aire”).
1

[2] Utilice una llave de 14 mm para retirar los


pernos de instalación (1), (2) y (3), y, a
continuación, quite el protector del ventilador.

3
2

[3] Utilice una llave de 17 mm para aflojar el


perno de instalación (1).

10
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
[4] Utilice una llave de 17 mm para aflojar el
perno de fijación (1).

[5] Utilice una llave de 17 mm para retirar el


perno de instalación (1) y, a continuación,
quite el tensor (2).

[6] Pase la correa del ventilador (1) por cada


ventilador, uno a la vez, y quítela.

11
2-2 Motor: Procedimientos para sustituir piezas
6 Retiro e instalación de la correa del acondicionador de aire

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (19 mm)
• Llave de tubo (14 mm)
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 4


pernos de instalación y, a continuación, quite la
cubierta inferior (1).



[2] Utilice una llave de tubo de 14 mm para


aflojar la tuerca (1).

[3] Utilice una llave de tubo de 14 mm para


aflojar el perno de fijación (1) y, a
continuación, quite la correa del
acondicionador de aire (2).

12
2-3 Motor: Armado y desarmado
1 Retiro e instalación del capó del motor

• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.


• No lleve a cabo esta operación en condiciones de viento fuerte.
Precaución • Asegúrese de inspeccionar las eslingas de nailon y otros equipos de elevación antes
de comenzar a trabajar.
• No pase ni permanezca debajo de la carga suspendida (capó del motor).

Artículos que se deben preparar


• Llave (19 mm)
• Eslinga de nailon (con la carga
de ruptura necesaria)
• Grúa (con la capacidad
de elevación necesaria)

[1] Abra el capó del motor y, a continuación,


retire el pasador a presión (1) y la arandela
plana (2). 1

[2] Extienda la varilla de bloqueo (2) del capó


del motor (1). 2

13
2-3 Motor: Armado y desarmado

[3] Una vez cerrado el capó del motor, utilice


una llave de 19 mm para retirar los 6 pernos
de instalación (1) del capó del motor.
1

[4] Coloque la eslinga de nailon (1) alrededor


del capó del motor y, a continuación, use la
grúa para elevarlo.

14
2-3 Motor: Armado y desarmado
2 Retiro e instalación del conjunto de motor

• Mantenga alejado del fuego.


• Asegúrese de aliviar la presión hidráulica antes de comenzar a trabajar.
Advertencia • El circuito del acondicionador de aire está lleno de gas sometido a alta presión.
Tenga cuidado con el gas que se libera al aflojar las tuberías.
• No utilice llamas expuestas ni permita que haya chispas cerca de la batería.

• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.


• Asegúrese de inspeccionar el cable metálico y los demás componentes suspendidos antes
Precaución de comenzar a trabajar.
• No pase ni permanezca debajo de la carga suspendida (conjunto de motor).

Artículos que se deben preparar


• Llave (7 mm, 8 mm, 10 mm, 12 mm, 13 mm,
14 mm, 17 mm, 36 mm)
• Llave de tubo (24 mm)
• Grilletes (con la capacidad de elevación
necesaria  2)
• Cable metálico (con la carga de ruptura necesaria)
• Grúa (con la capacidad de elevación necesaria)
• Marcador
• Tapas
• Tapones
• Recolector de aceite usado
• Trapos
• Fluido de limpieza
• Riostras transversales

[1] Retire el contrapeso.


(Para obtener más información, consulte
“Retiro e instalación del contrapeso”).
[2] Retire la bomba.
(Para obtener más información, consulte 1
“Retiro e instalación de la bomba”).
[3] Utilice una llave de 14 mm para retirar los pernos
de instalación (1), (2) y (3), y, a continuación,
quite la cubierta protectora del ventilador.

3
2

15
2-3 Motor: Armado y desarmado
[4] Utilice una llave de 14 mm para retirar los
pernos de instalación (1) y (2), y, a
continuación, quite el protector del ventilador.

2
1

[5] Utilice una llave de 7 mm para aflojar la


abrazadera de manguera (1) y, a
continuación, quite la manguera superior (2) 1
del radiador. 2
[6] Utilice una llave de 7 mm para aflojar la
abrazadera de manguera (3) y, a
continuación, quite la manguera inferior (4)
del radiador.
• Utilice tapas para cubrir el radiador y las
mangueras a fin de evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad. 4
• Vacíe completamente el refrigerante antes
de quitar las mangueras del radiador.

[7] Utilice una llave de 12 mm para aflojar los


pernos de ajuste de la tubería en las 2 2
ubicaciones y, a continuación, quite las 2
tuberías (2) del compresor.
• Siempre retire primero la tubería sometida
a baja presión.
• Instale tapas o tapones en el compresor y
las tuberías para evitar el ingreso de agua,
2
polvo o suciedad.

16
2-3 Motor: Armado y desarmado
[8] Utilice una llave de 8 mm para aflojar la
abrazadera de manguera (1) del enfriador
intermedio y quite la manguera (2).
• Utilice tapas para cubrir la tubería y la 1
manguera a fin de evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.

[9] Retire las abrazaderas de manguera (1)


en las tres ubicaciones.
1

[10] Instale la manguera del respiradero que se


encuentra en la parte exterior.

17
2-3 Motor: Armado y desarmado
[11] Prepare un recolector de aceite usado (1).
• Debido a que se debe retirar la manguera
de aceite del motor, primero vacíe el
aceite de motor.

[12] Utilice una llave de 36 mm para retirar las 2


mangueras (1).
• Marque el motor y las mangueras de modo
que sea posible volver a conectarlas
correctamente durante el armado.
• Instale tapas o tapones en el motor y las
mangueras para evitar el ingreso de agua, 1
polvo o suciedad.
• Limpie el motor y las mangueras con un
limpiador de piezas en aerosol para
impedir que se rayen y que se acumule
suciedad en los conectores.

[13] Utilice una llave de 17 mm para retirar el


perno de instalación (1) y, a continuación,
quite el borne negativo (2) de la batería. 2
• Cuando retire el borne y el arnés, sujételos
para que no interfieran en el bastidor. 1
Asimismo, asegúrese de protegerlos con una
tapa de caucho u otro dispositivo de protección
para impedir que se generen chispas.

18
2-3 Motor: Armado y desarmado
[14] Utilice una llave de 8 mm para retirar la
tuerca de instalación (1) y, a continuación,
quite el cable (2) del motor de celdas. 2

[15] Utilice una llave de 14 mm para retirar la


tuerca de instalación (1) y, a continuación,
quite el cable (2) del motor de celdas.

1
2

[16] Retire el retén de manguera (1) y quite la


manguera (2).
• Instale tapas o tapones en el motor y las
mangueras para evitar el ingreso de agua,
polvo o suciedad. 1

19
2-3 Motor: Armado y desarmado
[17] Retire el retén de manguera (1) y quite la
manguera (2).
• Instale tapas o tapones en el motor y las
mangueras para evitar el ingreso de agua,
polvo o suciedad.

1
2

[18] Utilice una llave de 13 mm para retirar los 3


pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la cubierta de la caja (2).
2

[19] Retire los conectores de la caja.


• Después de atar los conectores entre sí,
almacénelos en una bolsa de plástico.

20
2-3 Motor: Armado y desarmado
[20] Utilice una llave de 7 mm para aflojar la
abrazadera de manguera (1) y, a continuación,
quite la manguera (2).
• Instale tapas o tapones en el motor y las
mangueras para evitar el ingreso de agua,
polvo o suciedad.
2 1

[21] Utilice una llave de 7 mm para aflojar la


abrazadera de manguera (1) y, a continuación, 1
quite la manguera (2).
• Instale tapas o tapones en el motor y las
mangueras para evitar el ingreso de agua,
polvo o suciedad. 2

[22] Utilice una llave de 7 mm para aflojar la


abrazadera de manguera (1) y, a continuación,
quite la manguera (2).
• Utilice tapas para cubrir las tuberías y
mangueras a fin de evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.

21
2-3 Motor: Armado y desarmado
[23] Utilice una llave de 7 mm para aflojar la
abrazadera de manguera (1) y, a continuación,
quite la manguera (2).
• Utilice tapas para cubrir las tuberías y 2
mangueras a fin de evitar el ingreso de 1
agua, polvo o suciedad.

[24] Utilice una llave de 8 mm para aflojar la


abrazadera de manguera (1) y, a continuación,
quite la manguera (2).
• Utilice tapas para cubrir las tuberías y 2
mangueras a fin de evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.

[25] Retire el conector (1) del alternador.

22
2-3 Motor: Armado y desarmado
[26] Utilice una llave de 10 mm para retirar el
perno de instalación (1) y, a continuación,
quite los cables (2) del alternador. 1

[27] Utilice una llave de 13 mm para retirar el


perno de instalación (1) y, a continuación,
quite la abrazadera (2).

[28] Utilice una llave de 13 mm para retirar el


perno de instalación (1) y, a continuación,
quite la abrazadera (2).

23
2-3 Motor: Armado y desarmado
[29] Instale 2 grilletes (1) y, a continuación, utilice
los cables y la grúa para asegurar el motor.
1

[30] Utilice una llave de tubo de 24 mm para


retirar los 4 pernos de instalación (1) del 1 1
conjunto de montaje.

24
2-3 Motor: Armado y desarmado
[31] Utilice los cables y la grúa para elevar
el motor.
[32] Antes de bajar el motor a una riostra
transversal, inspeccione completamente el
lugar para verificar la seguridad de la operación.

25
2-3 Motor: Armado y desarmado
3 Retiro e instalación del motor de celdas (motor de arranque)

Advertencia • No utilice llamas expuestas ni permita que haya chispas cerca de la batería.

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (8 mm, 14 mm, 17 mm)
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Utilice una llave de 17 mm para retirar el


perno de instalación (1) y, a continuación,
quite el borne negativo (2) de la batería. 2
• Cuando retire el borne y el arnés, sujételos
para que no interfieran en el bastidor. 1
Asimismo, asegúrese de protegerlos con una
tapa de caucho u otro dispositivo de protección
para impedir que se generen chispas.

[2] Utilice una llave de 8 mm para retirar la


tuerca de instalación (1) y, a continuación,
quite el cable (2). 2

26
2-3 Motor: Armado y desarmado
[3] Utilice una llave de 14 mm para retirar la
tuerca de instalación (1) y, a continuación,
quite el cable (2).

1
2

[4] Utilice una llave de 14 mm para retirar el


perno de instalación (2) con la conexión a
tierra (1).

[5] Utilice una llave de 17 mm para retirar la


tuerca de instalación (1) y, a continuación, 2
quite el motor de celdas (2).

27
2-3 Motor: Armado y desarmado
4 Retiro e instalación del alternador (generador)

Advertencia • No utilice llamas expuestas ni permita que haya chispas cerca de la batería.

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (10 mm, 17 mm, 20 mm)
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire la correa del ventilador.


(Para obtener más información, consulte “Retiro
e instalación de la correa del ventilador”).
2
[2] Utilice una llave de 17 mm para retirar el
perno de instalación (1) y, a continuación, 1
quite el borne negativo (2) de la batería.
• Cuando retire el borne y el arnés, sujételos
para que no interfieran en el bastidor.
Asimismo, asegúrese de protegerlos con una
tapa de caucho u otro dispositivo de protección
para impedir que se generen chispas.

[3] Retire los conectores (1).

[4] Utilice una llave de 10 mm para retirar el


perno de instalación (1) y, a continuación,
quite el cable (2).

2
1

28
2-3 Motor: Armado y desarmado
[5] Utilice una llave de 10 mm para retirar la
tuerca de instalación (1) y, a continuación,
quite el cable (2). 1

[6] Utilice una llave de 20 mm para retirar el


perno de instalación (1) y, a continuación,
quite el alternador (2).

29
2-3 Motor: Armado y desarmado
5 Retiro e instalación de conductos comunes

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (10 mm, 12 mm, 14 mm, 17 mm)
• Marcador
• Tapas
• Tapones
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire el conector (1).

[2] Retire el perno de montaje (1) de la


abrazadera del arnés de alambrado con una
llave de 12 mm.
[3] Retire los pernos de montaje (2) y (3) de la
abrazadera del arnés de alambrado con una
llave de 10 mm.

1
2 3

30
2-3 Motor: Armado y desarmado
[4] Retire los pernos de montaje (1) y (2) de las
tuberías con una llave de 14 mm y quite la
tubería; use prensaestopas.

3 2

[5] Retire los pernos de montaje (4), (5) y (6) de


las abrazaderas del arnés de alambrado (1), 5 2 3 6
(2) y (3) con una llave de 10 mm. 4 1
[6] Retire las 4 contratuercas (7) con una llave
de 17 mm.
• Vuelva a instalar las tuberías que retiró de
una forma similar a los conductos comunes.
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
tuberías a fin de evitar el ingreso de agua,
polvo o suciedad.
• Limpie las tuberías con un limpiador de
piezas en aerosol para evitar que se rayen y
que se acumule suciedad en los conectores.

[7] Retire las tuercas de montaje (1) y (2) con


una llave de 12 mm.
[8] Retire los pernos de montaje (3) y (4) con
una llave de 12 mm.

3
2
4

31
2-3 Motor: Armado y desarmado
[9] Quite los conductos comunes (1).
1

32
2-3 Motor: Armado y desarmado
6 Retiro e instalación de la bomba de suministro

Advertencia • Asegúrese de aliviar la presión hidráulica antes de comenzar a trabajar.

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (8 mm, 10 mm, 12 mm, 14 mm,
17 mm, 22 mm)
• Llave de tubo (14 mm)
• Llave hexagonal (4 mm)
• Tapas
• Tapones
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire el perno de montaje (1) con una llave


de 10 mm y quite la tapa (2).

[2] Ajuste el engranaje hasta que la marca blanca


(2) quede alineada con la posición (1).

1 2

33
2-3 Motor: Armado y desarmado
[3] Gire el cigüeñal hacia adelante de modo
que la marca de alineación coincida con el
punto muerto superior (PMS) de la carrera
de compresión.

[4] Afloje las abrazaderas de manguera (1) y


(2) con una llave de 8 mm y quite la
manguera (3). 3 2
• Utilice tapas o tapones para cubrir las 1
mangueras y tuberías a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.

[5] Retire el conector (1).

34
2-3 Motor: Armado y desarmado
[6] Retire los 3 pernos de montaje (1), (2) y (3),
y quite la tubería (4).
4
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
tuberías a fin de evitar el ingreso de agua,
polvo o suciedad.
• Limpie las tuberías con un limpiador de
piezas en aerosol para evitar que se rayen y 3
que se acumule suciedad en los conectores.

1 2

[7] Retire el perno de montaje (1) de la


abrazadera con una llave de 10 mm.

[8] Retire los conectores (1) y (2).


2 1

35
2-3 Motor: Armado y desarmado
[9] Retire el perno de montaje (1) de la
abrazadera con una llave hexagonal de 4 mm.
1

[10] Retire los pernos de montaje (1) y (2) con


una llave de 12 mm y quite la tubería del 1
indicador de aceite.
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
tuberías a fin de evitar el ingreso de agua,
polvo o suciedad.
• Limpie las tuberías con un limpiador de
piezas en aerosol para evitar que se rayen y
que se acumule suciedad en los conectores.

[11] Retire las contratuercas (1) y (2) con una


llave de 19 mm y quite la tubería.
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
tuberías a fin de evitar el ingreso de agua,
polvo o suciedad. 1
• Limpie las tuberías con un limpiador de
piezas en aerosol para evitar que se rayen y
que se acumule suciedad en los conectores.

[12] Retire la manguera (1).


• Utilice tapas o tapones para cubrir las
tuberías a fin de evitar el ingreso de agua,
polvo o suciedad.

36
2-3 Motor: Armado y desarmado
[13] Retire el perno de montaje de la tubería (1)
con una llave de 10 mm. 1
[14] Retire el perno de montaje de la tubería (1)
con una llave de 12 mm. 2

[15] Retire los pernos de montaje de la tubería


(1) y (2) con una llave de 14 mm.

[16] Retire la tubería (1).


• Utilice tapas o tapones para cubrir las
tuberías a fin de evitar el ingreso de agua,
polvo o suciedad.
• Limpie las tuberías con un limpiador de
piezas en aerosol para evitar que se rayen y
que se acumule suciedad en los conectores.

[17] Retire los conectores (1) y (2).


[18] Retire el perno de montaje de la tubería (1)
con una llave de 22 mm.

37
2-3 Motor: Armado y desarmado
[19] Retire las tuercas de montaje (1) y (2) con
una llave de 14 mm. 5 4
[20] Retire los pernos de montaje (3) y (4) con
una llave de 17 mm.
[21] Retire la bomba de suministro (5).
• Utilice tapas o tapones para evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
1
• Limpie todas las partes de los conectores
con un limpiador de piezas en aerosol
2
para evitar que se rayen y que se acumule
suciedad en ellos.
3

38
2-3 Motor: Armado y desarmado
7 Retiro e instalación del inyector

Advertencia • No utilice llamas expuestas ni permita que haya chispas cerca de la batería.

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (7 mm, 10 mm, 12 mm, 14 mm,
17 mm, 19 mm)
• Pinzas
• Marcador
• Par de apriete (T40)
• Tapas
• Tapones
• Recolector de aceite usado
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire el perno de montaje (1) con una llave


de 17 mm y quite el borne negativo (2) del
cable de la batería. 2
• Cuando retire el borne y el arnés, sujételos
para que no interfieran en el bastidor. 1
Asimismo, asegúrese de protegerlos con una
tapa de caucho u otro dispositivo de protección
para impedir que se generen chispas.

[2] Afloje la abrazadera de manguera con


pinzas o una herramienta equivalente y
quite la manguera (1).
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
mangueras y tuberías a fin de evitar el 1
ingreso de agua, polvo o suciedad.

39
2-3 Motor: Armado y desarmado
[3] Retire el perno de montaje (1) de la abrazadera
de manguera con una llave de 12 mm. 1

[4] Retire los 9 pernos de montaje (1) y las 2


tuercas de montaje (2) de la tapa de culata 2 1
con una llave de 12 mm y extraiga la tapa
1
de culata (3). 1
2

[5] Retire el conector (1).

40
2-3 Motor: Armado y desarmado
[6] Retire las 2 tuercas (2) de cada uno de los
cuatro bornes de los inyectores (8 tuercas
en total) con una llave de 7 mm. 1
[7] Retire los 3 pernos de montaje (1) con una
llave de 14 mm y quite el soporte del arnés (3).
2
• Retire un par de tuercas (2); para ello,
aflójelas progresivamente.

[8] Retire los 4 pernos (1) con una llave de 12 mm


y quite la tubería (2); use prensaestopas.

41
2-3 Motor: Armado y desarmado
[9] Retire el perno de montaje (1) de la
abrazadera para tuberías (4) con una llave 2 4
de 10 mm.
1
[10] Retire la contratuerca (2) de la tubería del
lado del inyector con una llave de 17 mm.
[11] Retire la contratuerca (3) de la tubería del lado
del conducto común con una llave de 19 mm.
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
tuberías a fin de evitar el ingreso de agua,
polvo o suciedad. 3
• Limpie las tuberías con un limpiador de
piezas en aerosol para evitar que se rayen y
que se acumule suciedad en los conectores.

[12] Retire el perno de montaje (1) del inyector


(2); para ello use una llave T40. 2
[13] Extraiga el inyector (2). 1

42
2-3 Motor: Armado y desarmado
8 Retiro e instalación del turboalimentador

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (7 mm, 10 mm, 14 mm, 17 mm)
• Tapas
• Tapones
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire el silenciador.


(Para obtener más información, consulte
“Retiro e instalación del silenciador”).
[2] Utilice una llave de 7 mm para aflojar la
abrazadera de manguera (1) y, a
continuación, quite la manguera (2). 1
• Utilice tapas para cubrir el turboalimentador
y la manguera a fin de evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.
2

[3] Utilice una llave de 7 mm para aflojar la


abrazadera de manguera (1) y, a
continuación, quite la manguera (2).
• Utilice tapas para cubrir el turboalimentador
y la manguera a fin de evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.

1
2

[4] Utilice una llave de 10 mm para retirar los 4


pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite el protector termoaislante (2). 2
1

43
2-3 Motor: Armado y desarmado
[5] Utilice una llave de 17 mm para retirar el
perno de instalación (1) y, a continuación,
quite la tubería (2).
• Utilice tapas o tapones para cubrir el 1
turboalimentador y la tubería a fin de evitar
el ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Cuando retire la tubería de aceite, procure
no dañar ni perder el empaque. 2

[6] Utilice una llave de 14 mm para retirar el


perno de instalación (1) y, a continuación,
quite la tubería (2).
• Utilice tapas o tapones para cubrir el 1 2
turboalimentador y la tubería a fin de evitar
el ingreso de agua, polvo o suciedad.

[7] Utilice una llave de 14 mm para retirar los 2


pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la tubería (2).
Utilice tapas o tapones para cubrir el
turboalimentador y la tubería a fin de evitar
el ingreso de agua, polvo o suciedad.

44
2-3 Motor: Armado y desarmado
[8] Utilice una llave de 14 mm para retirar las 2
tuercas de instalación (1) y los 2 pernos de
instalación; a continuación, quite el
turboalimentador (2).
1
2

[9] Utilice una llave de 13 mm para retirar las 4


tuercas de instalación (1) y, a continuación,
quite la tubería (2) de la unidad del
turboalimentador.

1
2

45
2-3 Motor: Armado y desarmado
9 Retiro e instalación del silenciador

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (14 mm)
• Tapas
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Utilice una llave de 14 mm para retirar los 9


pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite las cubiertas (2) y (3).
2

1 3

[2] Utilice una llave de 14 mm para retirar los 2


pernos (1) y la abrazadera de sello de la tubería
de escape y, a continuación, quite la tubería.
• Utilice tapas para cubrir la tubería a fin de
evitar el ingreso de agua, polvo o suciedad. 1

[3] Utilice una llave de 14 mm para retirar las 2


tuercas de instalación (1).

46
2-3 Motor: Armado y desarmado
[4] Utilice una llave de 14 mm para retirar las 2
tuercas de instalación (1).

[5] Retire las barras de fijación (1) y, a


continuación, quite la unidad del silenciador (2). 1

47
2-3 Motor: Armado y desarmado
10 Retiro e instalación del enfriador de EGR

• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.


Precaución • Asegúrese de vaciar el refrigerante antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (12 mm)
• Pinzas
• Tapas
• Tapones
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire los pernos de montaje (1) y (2) con


una llave de 12 mm.

1
2

[2] Retire los pernos de montaje (1), (2) y (3)


con una llave de 12 mm.

48
2-3 Motor: Armado y desarmado
[3] Afloje la abrazadera de manguera (1) con
pinzas o una herramienta equivalente y 1
quite la manguera (2). 2
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
mangueras y tuberías a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.

[4] Retire los pernos de montaje (1) y (2) con


una llave de 12 mm.

2
[5] Retire los pernos de montaje (1), (2) y (3)
con una llave de 12 mm. 2
1 3

49
2-3 Motor: Armado y desarmado
[6] Afloje la abrazadera de manguera (1) con
pinzas o una herramienta equivalente y, a
continuación, quite la manguera (2) y el
enfriador de EGR (3).
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
mangueras y tuberías a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie las tuberías con un limpiador de 3
piezas en aerosol para evitar que se rayen y
que se acumule suciedad en los conectores.

2
1

50
2-3 Motor: Armado y desarmado
11 Retiro e instalación de los sensores del motor
Nombre del sensor Cómo retirarlo
Sensor de temperatura del refrigerante
1 Retire la única contratuerca con una llave de 19 mm.
del motor
[1] Retire los 2 pernos de montaje con una llave de 10 mm.
2 Sensor de presión de aumento [2] Retire los 2 soportes de abrazadera con una llave de tubo de 5,5 mm
o un destornillador Phillips.
[1] Retire la única contratuerca con una llave de 22 mm.
3 Interruptor de sobrecalentamiento
[2] Retire las tuercas del sujetacables con una llave de 7 mm.
4 Sensor de presión del conducto común Retire la única contratuerca con una llave de 27 mm.
5 Válvula de EGR Retire los 4 tornillos de ajuste con un destornillador Phillips.
6 Sensor de temperatura de aumento Retire las contratuercas con una llave de 19 mm.
7 Arrancador Retire las 2 tuercas de montaje con una llave de 17 mm.
8 Sensor de presión de aceite del motor Retire la única contratuerca con una llave de 27 mm.
9 Válvula de control de aspiración Retire los 2 pernos de montaje con una llave hexagonal de 5 mm.
10 Sensor de temperatura del combustible Retire la única contratuerca con una llave de 19 mm.
11 Sensor de posición del árbol de levas Retire el único perno de montaje con una llave de 10 mm.
12 Sensor de posición del cigüeñal Retire los pernos de montaje con una llave de 10 mm.

51
2-3 Motor: Armado y desarmado
12 Retiro e instalación del enfriador intermedio del motor

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (8 mm, 14 mm)
• Pinzas
• Tapas
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire el enfriador de combustible.


(Para obtener más información, consulte “Retiro
e instalación del enfriador de combustible”).
[2] Utilice pinzas para cortar la abrazadera de
manguera del enfriador de combustible.

[3] Utilice una llave de 14 mm para retirar los 4


pernos de instalación (1) y, a continuación, quite
el soporte (2) del enfriador de combustible.
2

52
2-3 Motor: Armado y desarmado
[4] Utilice una llave de 8 mm para aflojar las
abrazaderas de manguera (1) en las dos 2
ubicaciones y, a continuación, quite las 2 2
mangueras (2).
• Utilice tapas para cubrir el enfriador
intermedio y las mangueras a fin de evitar
el ingreso de agua, polvo o suciedad.

[5] Utilice una llave de 14 mm para retirar los 4


pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite el enfriador intermedio (2). 2 1

53
2-3 Motor: Armado y desarmado
13 Retiro e instalación del enfriador de combustible

• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.


Precaución • Se prohíbe estrictamente el uso de llamas y calor puesto que se debe retirar la manguera
de combustible.

Artículos que se deben preparar


• Llave (12 mm)
• Destornillador
• Pinzas
• Marcador
• Tapas
• Tapones
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Una vez retiradas las abrazaderas de


manguera con pinzas, utilice un
1 2
destornillador de cabeza plana a fin de
quitar las mangueras (1) y (2).
• Marque el enfriador de combustible y las
mangueras de modo que sea posible
volver a conectarlas correctamente
durante el armado.
• Instale tapas o tapones en el enfriador de
combustible y las mangueras para evitar
el ingreso de agua, polvo o suciedad.

[2] Utilice una llave de 12 mm para retirar los 4


pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la unidad del enfriador de combustible (2). 1
2

54
3-6 Acondicionador de aire: Armado y desarmado
1 Retiro e instalación del compresor

• El circuito del acondicionador de aire está lleno de gas sometido a alta presión. Tenga cuidado
Advertencia con el gas que se libera al aflojar las tuberías.

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (12 mm)
• Llave de tubo (12 mm)
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire el contrapeso.


(Para obtener más información, consulte
“Retiro e instalación del contrapeso”).
[2] Retire el conector (1).
1

[3] Utilice una llave de tubo de 12 mm para


aflojar los pernos de ajuste (1) de la tubería 2
en las 2 ubicaciones y, a continuación, quite
las 2 tuberías (2).
• Siempre retire primero la tubería sometida
a baja presión.
• Instale tapas o tapones en el compresor y
las tuberías para evitar el ingreso de agua,
2
polvo o suciedad.

55
3-6 Acondicionador de aire: Armado y desarmado
[4] Utilice una llave de 12 mm para retirar los 4
pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite el compresor (2).

56
3-6 Acondicionador de aire: Armado y desarmado
2 Retiro e instalación del condensador

• El circuito del acondicionador de aire está lleno de gas sometido a alta presión. Tenga cuidado
Advertencia con el gas que se libera al aflojar las tuberías.

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (13 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm)
• Tapas
• Tapones
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Utilice una llave de 17 mm para ajustar la


tubería (1) y, a continuación, use una llave
de 19 mm para aflojar y quitar la tubería
sometida a baja presión (2).
• Siempre retire primero la tubería sometida
a baja presión.
• Instale tapas o tapones en el condensador 2 1
y las tuberías para evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.
• Limpie las tuberías con un limpiador de
piezas en aerosol para evitar que se rayen y
que se acumule suciedad en los conectores.

[2] Utilice una llave de 22 mm para ajustar la


tubería (1) y, a continuación, use una llave
2 1
de 22 mm para aflojar y quitar la tubería
sometida a alta presión (2).
• La tapa con una “H” indica cuál es la
tubería sometida a alta presión.
• Instale tapas o tapones en el condensador
y las tuberías para evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.
• Limpie las tuberías con un limpiador de
piezas en aerosol para evitar que se rayen y
que se acumule suciedad en los conectores.

57
3-6 Acondicionador de aire: Armado y desarmado
[3] Utilice una llave de 13 mm para retirar los 4
pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la unidad del condensador (3). 3

1 1

58
3-6 Acondicionador de aire: Armado y desarmado
3 Retiro e instalación del secador acumulador

• El circuito del acondicionador de aire está lleno de gas sometido a alta presión. Tenga cuidado
Advertencia con el gas que se libera al aflojar las tuberías.

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (10 mm)
• Tapas
• Tapones
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Utilice una llave de 17 mm para ajustar la


tubería (1) y, a continuación, use una llave
de 19 mm para aflojar y quitar la tubería
sometida a baja presión (2).
• Siempre retire primero la tubería sometida
a baja presión.
• Instale tapas o tapones en el condensador 2 1
y las tuberías para evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.
• Limpie las tuberías con un limpiador de
piezas en aerosol para evitar que se rayen y
que se acumule suciedad en los conectores.

[2] Utilice una llave de 22 mm para ajustar la


tubería (1) y, a continuación, use una llave
2 1
de 22 mm para aflojar y quitar la tubería
sometida a alta presión (2).
• La tapa con una “H” indica cuál es la
tubería sometida a alta presión.
• Instale tapas o tapones en el condensador
y las tuberías para evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.
• Limpie las tuberías con un limpiador de
piezas en aerosol para evitar que se rayen y
que se acumule suciedad en los conectores.

59
3-6 Acondicionador de aire: Armado y desarmado
[3] Retire el conector (1).
1

[4] Utilice una llave de 10 mm para retirar los 2


pernos de instalación (1) de la tubería. 1
• Instale tapas o tapones en el secador
acumulador y la tubería para evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie el secador acumulador y la tubería
con un limpiador de piezas en aerosol
para evitar que se rayen y que se acumule
suciedad en los conectores.

[5] Utilice una llave de 10 mm para retirar el


perno de instalación (1) y, a continuación,
quite el secador acumulador (2). 2

60
4-9 Mantenimiento: Procedimiento de comprobación de equipos eléctricos
1 Procedimiento de medición de voltaje
Artículos que se deben preparar
• Conectores de servicio
• Medidor

[1] Utilice el conector de servicio (hembra) (1) y


el conector de servicio (macho) (2) para
medir el voltaje. 1

[2] Retire el conector (1) para medir el voltaje.

61
4-9 Mantenimiento: Procedimiento de comprobación de equipos eléctricos
[3] Conecte el conector de servicio (macho) (1) al
conector que retiró. Conecte el medidor (2) a
los bornes del conector y mida el voltaje.

[4] Además, conecte el conector de servicio (1)


al otro receptáculo del conector que retiró y
mida el voltaje con un medidor (2).

62
5-1 Mecanismo inferior: Zapata de oruga
1 Retiro e instalación del conjunto de zapata

• Afloje la válvula de retención progresivamente.


• La presión hidráulica en el interior del cilindro es muy alta. Si la válvula de retención se afloja
Advertencia demasiado, es posible que pierda grasa, o bien el tapón puede desprenderse. No
permanezca frente a la válvula de retención cuando la ajuste.

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (17 mm, 19 mm)
• Martillo para barras
• Barra de retención
• Palanca de pie de cabra
• Trapos

[1] Afloje la válvula de retención (1) con una llave


de tubo de 19 mm para dejar salir la grasa y
alivie la tensión de la zapata de oruga.
1

[2] Retire el tapón (1) de la válvula de retención


con una llave de 17 mm.
• Una vez retirada la válvula de retención
(2), la tensión de la zapata de oruga se 1
puede aliviar fácilmente. 2

63
5-1 Mecanismo inferior: Zapata de oruga
[3] Utilice un martillo para enderezar el pasador
“S” (1) que está montado sobre el pasador
principal y, a continuación, extráigalo con
una palanca de pie de cabra.

[4] Utilice el martillo para barras (1) y la barra


de retención (2) para extraer el pasador 3
principal (3).

[5] Retire la zapata de oruga (1).

64
5-1 Mecanismo inferior: Zapata de oruga
2 Retiro e instalación de las placas de zapata

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (30 mm)
• Grasa
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire los 4 pernos de zapata (1) con una


llave de tubo de 30 mm y quite la placa de 1
zapata (2).

65
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
1 Retiro e instalación del conjunto de motor de propulsión

• Cuando afloje la válvula de retención, hágalo progresivamente hasta ver grasa. (La presión
Advertencia en el interior del cilindro es muy alta. Si la válvula de retención se afloja demasiado, es
posible que pierda grasa, o bien el tapón puede desprenderse.)

• Antes de retirar las zapatas, asegúrese de purgar todo el aire de los circuitos hidráulicos.
• Asegúrese de inspeccionar el cable metálico y los demás componentes suspendidos antes
Precaución de comenzar a trabajar.
• No pase ni permanezca debajo de la carga suspendida (motor de propulsión).

Artículos que se deben preparar


• Llave de tubo (19 mm, 24 mm)
• Llave (17 mm, 19 mm, 27 mm, 36 mm)
• Martillo (para retirar el pasador principal)
• Tubo (para retirar el pasador principal)
• Grúa (con la capacidad de elevación necesaria)
• Cable (con la carga de ruptura necesaria)
• Riostras transversales
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Permita que el cucharón (1) entre en


contacto con el suelo de modo que sea
posible elevar una zapata (2), según se
muestra en la figura a la derecha.

[2] Gire lentamente la zapata hasta que la sección


de unión (1) de la zapata quede alineada,
según se muestra en la figura a la derecha.
[3] Coloque 2 riostras transversales (2) debajo
de la zapata y mueva el cucharón a su 1
posición original.
[4] Purgue el aire de todas las piezas; para ello,
siga las instrucciones que se indican en
“Procedimiento de purga de aire”.

66
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[5] Utilice una llave de tubo de 19 mm para
girar la válvula de retención del cilindro de
grasa (1) y alivie la tensión de la zapata.
• La grasa comenzará a fluir hacia afuera; por
lo tanto, debe usar trapos. Si la válvula de
retención se afloja demasiado en este
momento, esta puede desprenderse
abruptamente. Tenga cuidado de no
permanecer frente a la válvula de retención.

[6] Extraiga el pasador “S” (1) de la parte


trasera de la sección de unión.

[7] Coloque un tubo u otro objeto similar contra el


pasador principal (1) y martíllelo (2) para 2
permitir la extracción del pasador principal (1).

67
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[8] Abra la zapata (1) desde su parte posterior.

[9] Utilice una grúa y un cable metálico para


mantener el motor suspendido.

[10] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 4


pernos (1) y, a continuación, quite la
cubierta (2). 2

68
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[11] Utilice una llave (de 27 mm para las mangueras
de vaciado y de 36 mm para la manguera 1
principal) para retirar las 3 mangueras de
vaciado y la manguera principal (1).
• Asegúrese de instalar tapones una vez
que las retiró.

[12] Utilice una llave de 17 mm para retirar la


unión articulada (1), según se muestra en la
figura a la derecha.

[13] Utilice una llave de tubo de 24 mm para


retirar los 34 pernos (1). 1

69
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[14] Retire el motor.

70
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
2 Armado y desarmado del motor de propulsión
1. Introducción
Este manual incluye las instrucciones de mantenimiento del motor de émbolos de placa oscilante con engranaje
reductor de rotación de caja correspondiente a la serie MAG-170VP-3800E con circuito abierto. Este manual tiene
como fin que los usuarios sin experiencia se familiaricen con los problemas de mantenimiento y que los usuarios
experimentados puedan revisar el motor de émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de rotación de caja
correspondiente al circuito abierto fabricado por KYB Co., Ltd. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
lea atentamente estos procedimientos de mantenimiento hasta comprenderlos. Se recomienda tener este manual al
alcance de la mano durante la operación.

Estos procedimientos de mantenimiento comprenden (1) el procedimiento de desarmado, (2) los estándares de
mantenimiento, (3) el procedimiento de armado y (4) los puntos de comprobación posteriores al armado del motor de
émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de rotación de caja serie MAG-170VP-3800E con circuito abierto.

El motor de émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de rotación de caja serie MAG-170VP-3800E con
circuito abierto fabricado por KYB Co., Ltd. es el accionador utilizado en la unidad hidráulica de la máquina principal.
Por lo tanto, estos procedimientos de mantenimiento se deben usar en conjunto con los procedimientos de
mantenimiento de la máquina principal. Siempre consulte los procedimientos de mantenimiento de la máquina
principal cuando sea necesario implementar los procedimientos de mantenimiento que se incluyen en este manual.

71
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
2. Para una operación segura

Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:

Nunca levante el motor desde el orificio de la placa de apoyo al transportarlo con una grúa.
Si lo hace, el motor podría caerse y causar lesiones personales o dañar la máquina.

Elevación prohibida Elevación recomendada


Cáncamo

Advertencia Cáncamo Cáncamo

Advertencia Siempre utilice casco, calzado de seguridad, guantes y gafas de protección cuando
desarme el motor para su transporte, instalación, mantenimiento, inspección u otras tareas.

72
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:

No arranque el motor cuando haya poco aceite hidráulico en el depósito (cerca de la


entrada) o cuando el depósito hidráulico esté vacío.
Si lo hace, puede ingresar aire al motor y generar la pérdida de control del motor, lo que
podría causar lesiones personales o dañar la máquina.

Depósito hidráulico
Advertencia
Entrada

Salida

No arranque el motor cuando la tubería esté vacía.

Advertencia Si lo hace, puede ingresar aire al motor y generar la pérdida de control del motor, lo que
podría causar lesiones personales o dañar la máquina.

Siempre espere una hora después de apagar el motor para retirar las lumbreras de
llenado, descarga o revisión de aceite lubricante del engranaje reductor.
De lo contrario, puede salpicarse con aceite lubricante a alta temperatura y sufrir quemaduras.
Si las salpicaduras de aceite lubricante a alta temperatura entran en contacto con los ojos,
podría sufrir daños en la vista.

Advertencia

73
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:

Nunca retire la lumbrera de detección de presión ni la lumbrera de vaciado de aceite


cuando la tubería esté presurizada.
De lo contrario, puede salpicarse con aceite presurizado. Si las salpicaduras entran en
contacto con los ojos, podría sufrir daños en la vista.
Antes de retirarla, siempre alivie la presión en el interior de la tubería hasta alcanzar el
nivel de presión ambiental.

Advertencia

No retire la cubierta del engranaje reductor mientras el motor esté conectado a la caja
de la máquina.
Si lo hace, puede sufrir lesiones por pinzamiento de los dedos o las manos.

Advertencia

No desarme el motor mientras esté conectado a la caja de la máquina.


Si lo hace, puede perder el control de la máquina y sufrir lesiones personales.
Siempre retire el motor de la caja de la máquina antes de desarmarlo.
Advertencia

74
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:

No retire el carrete de la válvula de contrabalance doble mientras el motor esté conectado


a la caja de la máquina.
Si lo hace, podría perder el control de la máquina y sufrir lesiones personales o dañar
la máquina.

Advertencia

Nunca manipule incorrectamente el dispositivo de ajuste de la válvula de alivio.


Si lo hace, modificará la presión predeterminada de la válvula de alivio y podría perder
el control de la máquina, sufrir lesiones personales o dañar la máquina.

Advertencia

75
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:

Precaución No opere el motor a un rango superior al especificado.


De lo contrario, podría dañar la máquina.

Siempre espere una hora después de haber apagado el motor para tocarlo.
La superficie del motor alcanza altas temperaturas durante su funcionamiento. Si toca el
motor, puede sufrir quemaduras.

Precaución

Nunca retire abruptamente las lumbreras de llenado, descarga o revisión de aceite


del engranaje reductor.
De lo contrario, el tapón puede desprenderse y causar lesiones.
Alinee las lumbreras en las posiciones especificadas y aflójelas progresivamente,
comenzando por la lumbrera de llenado de aceite en la parte superior, para dejar escapar
el aire que se encuentra en el interior del engranaje reductor.

Lumbrera de llenado
Parte superior del aceite lubricante del
Deje escapar el aire.
engranaje reductor

Precaución Lumbrera de Afloje la lumbrera de llenado de aceite


revisión del aceite haciéndola girar aproximadamente 2 vueltas
lubricante del para dejar escapar el aire que se encuentra
engranaje reductor en el interior del engranaje reductor.

Lumbrera de vaciado
del aceite lubricante del
Parte inferior engranaje reductor Descargue el aceite.

Descargue el aceite a la
vez que afloja lentamente
el tapón de la lumbrera
de descarga.

76
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:

Cuando conecte la tubería, asegúrese de que el sentido del flujo del aceite hidráulico
coincida con el sentido de rotación del motor.
De lo contrario, la rotación del motor puede invertirse.

Sentido A (en sentido antihorario) Sentido C (en sentido horario)

Precaución

Precaución Utilice solamente el aceite hidráulico especificado.


De lo contrario, la máquina se podría dañar.

Precaución Utilice solamente el aceite hidráulico especificado.


De lo contrario, la máquina se podría dañar.

Precaución Evite el ingreso de partículas extrañas al interior del motor.


De lo contrario, la máquina se dañará.

Espere hasta que se enfríe el motor antes de realizar tareas de mantenimiento o inspección.

Precaución

77
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
3. Herramientas para el armado y el desarmado
Para desarmar o volver a armar un motor, utilice las siguientes herramientas.
[1] Herramientas estándar
En la Tabla 1, se incluyen las herramientas estándar necesarias para el desarmado y el armado de este motor.

Tabla 1: Herramientas estándar para el desarmado y el armado


N.º estándar
N.° Nombre de la herramienta Nombre del Modelo o dimensiones Pieza correspondiente
fabricante
1 Llave de apriete prefijado JIS B4650 Tamaño nominal: 60 1-2-6-6, 1-2-17, -18, -19
2 Tamaño nominal: 120 1-2-8
3 Tamaño nominal: 230 1-2-6-5
4 Tamaño nominal: 450 1-2-20
5 Tamaño nominal: 900 24, 28
6 Tamaño nominal: 1800 1-2-2-4, 1-2-6-3, 1-2-11,
1-2-14, 29
7 Tamaño nominal: 2800 11
8 Tamaño nominal: 4200 1-2-7
9 Tamaño nominal: 5600 8, 14
10 Llave de cubocon trinquete JIS B4641
11 Adaptador hexagonal para Ancho entre lados 1-2-6-6, 1-2-17, -18, -19
llave de cubo opuestos: 2,5
12 Ancho entre lados 1-2-8
opuestos: 4
13 Ancho entre lados 1-2-20
opuestos: 6
14 Ancho entre lados 28
opuestos: 8
15 Ancho entre lados 1-2-6-3, 1-2-11
opuestos: 10
16 Ancho entre lados 11, 29
opuestos: 12
17 Ancho entre lados 1-2-2-4, 1-2-6-5
opuestos: 14
18 Adaptador en forma de “T” JASO F116-89 Tamaño: T50 24
19 para llave de apriete Tamaño: T90 8, 14
20 Cubo para llave de cubo JIS B4636 Ancho entre lados 1-2-14
opuestos: 10
21 Ancho entre lados 1-2-7
opuestos: 27
22 Llave de barra hexagonal JIS B4648 Ancho entre lados 1-2-6-6, 1-2-17, -18, -19
opuestos: 2,5
23 Ancho entre lados 1-2-8
opuestos: 4
24 Ancho entre lados 1-2-20
opuestos: 6
25 Ancho entre lados 28
opuestos: 8
26 Ancho entre lados 1-2-6-3, 1-2-11
opuestos: 10
27 Ancho entre lados 11, 29
opuestos: 12
28 Ancho entre lados 1-2-2-4, 1-2-6-5
opuestos: 14

78
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
N.º estándar
N.° Nombre de la herramienta Nombre del Modelo o dimensiones Pieza correspondiente
fabricante
29 Llave JIS B4630 Ancho entre lados 1-2-14
opuestos: 10
30 Ancho entre lados 1-2-7
opuestos: 27
31 Pinzas de punta de aguja JIS B4631 1-2-7
32 Pinzas de punta acodada Modelo S-2 1-4-5
33 Destornillador de cabeza plana JIS B4609 6 × 100 2, 1-27, 1-2, 1-21
34 Martillo de plástico OF-50 Tamaño nominal: N.º 3
35 Punzón Aproximadamente 10 mm
de largo
36 Prensa No inferior a 200 kgf
37 Grúa Para una carga de 400 kg
38 Cáncamo Para M20
39 Para M12 1-2
40 Cadena (cable)

79
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Materiales auxiliares
En la Tabla 2, se incluyen los materiales auxiliares necesarios para el desarmado y el armado de este motor.

Tabla 2: Materiales auxiliares


N.º estándar
Modelo o
N.° Nombre del material auxiliar Nombre del Pieza correspondiente
dimensiones
fabricante
1 Cinta de sellado 1-2-8
2 Adhesivo Locktite 271 8, 14
Equivalente al 1-1, 1-7, 1-6
3 Aceite para engranajes
GL-4#90
4 Aceite hidráulico Equivalente al 1-2-1, 1-2-2, 1-2-9
ISO VG46 1-4-1, 1-4-2, 1-21
1-4-4, 1-4-3
1-5, 1-4-2, 1-6
5 Grasa A base de litio 1-2-2-5, 1-2-6-2,
1-2-6-4, 1-2-12, 1-2-21,
1-2-24, 1-16, 1-17,
1-231-12, 1-15, 1-21
Keroseno
6 Keroseno transparente equivalente al
de clase 2
7 Líquido de cierre hidráulico Three Bond 1211 4, 27
Para rectificar 1-4-1, 1-4-2, 1-5, 1-21
8 Placa de lapeado superficies
deslizantes
Para rectificar
9 Agente de lapeado #1000 superficies
deslizantes
10 Placa de cobre
11 Escobilla para tubos Para lavado 1-2-1, 1-4-1
12 Cepillo de bambú Para lavado
13 Cárter Depósito de aceite
14 Recipiente de polietileno Recipiente de grasa
15 Trapos

[3] Herramientas especiales


En la Tabla 3, se incluyen las herramientas especiales necesarias para el desarmado y el armado de este motor.

Tabla 3: Herramientas especiales


N.º estándar
Modelo o
N.° Nombre de la herramienta Nombre del Pieza correspondiente
dimensiones
fabricante
1 Extractor de poleas 1-8, 1-9
2 Plantilla de encastre a presión de cojinete 1-8
3 Plantilla de encastre a presión de cojinete 1-9
4 Plantilla de aplicación de sello flotante 2
5 Varilla de perforación 3
Plantilla de encastre a presión 3
6
de cojinete angular
7 Plantilla de ajuste de espesor de calce 5
8 Varilla de perforación 1-2-2
10 Plantilla de selección de placa de empuje 26
Plantilla de encastre a presión de sello 1-12
11
de aceite
12 Plantilla de ubicación de émbolo de freno 1-15
13 Plantilla de manipulación de anillo elástico 1-4-5

80
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[4] Dispositivos de medición
En la Tabla 4, se incluyen los dispositivos de medición necesarios para armar este motor.

Tabla 4: Dispositivos de medición


N.º estándar
Modelo o
N.° Nombre de la herramienta Nombre del Pieza correspondiente
dimensiones
fabricante
1 Comparador de cuadrante JIS B7503 5, 26
2 Micrómetro JIS B7502 5, 26

81
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
4. Desarmado del motor
[1] Precauciones que se deben implementar durante el desarmado del motor
Lea atentamente las siguientes precauciones antes de comenzar a desarmar el motor.

1. Antes de comenzar la operación de desarmado, asegúrese de estar utilizando calzado de seguridad y el


equipo de protección necesario.
2. Al desarmar el motor, utilice las herramientas especificadas.
3. Después de extraer el motor de la máquina principal, estacione la máquina principal sobre una superficie
nivelada para mantenerla controlada y verifique que no se apliquen fuerzas externas que ejerzan presión sobre
la sección giratoria. A continuación, retire la tubería del motor y quite el motor de la máquina principal.
4. Para evitar el ingreso de partículas extrañas en la sección interna de la tubería y del motor cuando retire el
motor de la máquina principal, elimine cuidadosamente toda la tierra y la contaminación de la sección
circundante al motor y, a continuación, retire la tubería conectada al motor.
5. Cuando retire la tubería conectada al motor, un chorro de aceite hidráulico puede salir expulsado de la tubería.
Para evitarlo, alivie la presión en el interior de la tubería, prepare un depósito de aceite y, a continuación, retire
la tubería. A fin de evitar lesiones provocadas por la caída del motor durante su transporte por grúa, instale un
cáncamo en la posición que se muestra en la siguiente figura para elevar el motor.
6. El espacio interno del motor está lleno de aceite hidráulico. Antes de desarmar el motor, disponga de un
depósito de aceite y vacíe el aceite hidráulico del motor.
7. Para evitar lesiones durante el desarmado, disponga de un banco de trabajo estable a la altura de la
cintura y, sobre este, lleve a cabo los procedimientos necesarios.
8. El motor contiene componentes de precisión. Por lo tanto, se debe evitar cualquier tipo de contaminación
con partículas extrañas. Desarme el motor en una habitación sin polvo para evitar que los componentes
se contaminen con tierra o suciedad.
9. Todos los componentes del motor son piezas de precisión. Se debe evitar abollar o dañar sus superficies.
Durante su manipulación en el proceso de desarmado, tenga mucho cuidado para no abollarlos ni dañarlos.
10. Para evitar daños en cualquier componente y cualquier tipo de lesión personal, no intente desarmar
secciones firmemente acopladas para las que sea necesario aplicar mucha fuerza a fin de desarmarlas.

82
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Par de apriete
En la Tabla 4, se incluyen los pares de apriete de cada una de las secciones de unión.

Tabla 4: Pares de apriete


Ancho entre
Número de Dimensiones del
Nombre de la pieza lados Par de apriete
referencia tornillo
opuestos
1-2-2-4 Tapón M24 1,5 14 13710 N•m
1-2-6-3 Perno de cabeza hueca M12 1,75 40 L 10 10810 N•m
1-2-6-5 Tapón PF1/8 14 20,61,0 N•m
1-2-6-6 Orificio M5 0,8 5 L 2,5 2,450,49 N•m
1-2-7 Conjunto de válvula de alivio 1-5/6 12 UNF 27 37320 N•m
1-2-8 Tapón NPTFR1/16 4 9,81,0 N•m
1-2-11 Tapón PF1/2 10 1186 N•m
1-2-14 Tapón PF1/2 10 1186 N•m
1-2-17 Orificio M5 0,8 5 L 2,5 2,450,49 N•m
1-2-18 Orificio M5 0,8 5 L 2,5 2,450,49 N•m
1-2-19 Orificio M5 0,8 5 L 2,5 2,450,49 N•m
1-2-20 Tapón PF1/4 6 36,82,5 N•m
1-11 Perno de cabeza hueca M14 2,0 35 L 12 20510 N•m
8 Perno M20 2,0 70 L Llave: T90 53928 N•m
14 Perno M20 2,0 130 L Llave: T90 53928 N•m
24 Tornillo M10 1,5 Llave: T50 58,84,9 N•m
28 Perno de cabeza hueca M10 1,5 16 L 8 73,43,63 N•m
29 Tapones PF3/4 12 1578 N•m

83
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[3] Procedimiento de desarmado
Siga el procedimiento que se indica a continuación para desarmar el motor, teniendo en cuenta las
precauciones descritas en la sección 1.
1.) Retiro del conjunto de tapa (1-2-6)
Asegure el motor sobre un banco de trabajo estable,
afloje los 8 pernos de cabeza hueca (1-2-6-3) y
retire el conjunto de tapa (1-2-6).
A continuación, retire el asiento de resorte (1-2-5), el
resorte (1-2-4) y el otro asiento de resorte (1-2-3).
Luego, retire el anillo “O” (1-2-24), el resorte (1-2-23)
y la válvula de retención (1-2-24).

Nota:
El resorte (1-2-4) permite la extracción del
conjunto de tapa (1-2-6). Teniendo en cuenta
esto, siga estas instrucciones.
a.Afloje los pernos de cabeza hueca
uniformemente (1-2-6-3).
b.Mientras presiona el conjunto de tapa (1-2-6),
afloje los pernos de cabeza hueca (1-2-6-3).

2.) Retiro del conjunto de pistón (1-2-2)


Presione suavemente el extremo del conjunto de
pistón (1-2-2) y retire una parte hacia fuera de la
placa de apoyo (1-2-1). A continuación, mientras
gira manualmente el conjunto de pistón (1-2-2),
retírelo completamente de la placa de apoyo (1-2-1).

Nota:
La separación entre el conjunto de pistón (1-2-2) y
la placa de apoyo (1-2-1) es muy reducida.
Teniendo en cuenta esto, siga estas instrucciones.
a.Cuando extraiga el conjunto de pistón (1-2-2), no
ejerza demasiada fuerza si percibe cierta
resistencia impuesta por el conjunto. Si lo extrae
a la fuerza, se daña el interior del orificio de la
Golpee suavemente la superficie del extremo del
placa de apoyo (1-2-1) y la superficie lateral del
conjunto de pistón (1-2-2) con un martillo de plástico
conjunto de pistón (1-2-2). Si tiene dificultades
para insertar el conjunto de pistón (1-2-2) en la placa de
para extraer el conjunto, siga estas instrucciones.
apoyo (1-2-1). A continuación, verifique que el conjunto
b.No desarme el conjunto de pistón (1-2-2) si ello de pistón (1-2-2) se mueva sin obstrucciones y gírelo
no es necesario. El desarmado puede dañar la para volver a extraerlo.
superficie lateral del conjunto de pistón.
Comuníquese con nosotros si necesita
asistencia para desarmar el conjunto.

84
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
3.) Retiro del conjunto de válvula de alivio
Afloje el tapón (1-2-7-6) y retire el conjunto de
válvula de alivio (1-2-7).
A continuación, encontrará el asiento del disco
(1-2-7-3) a la izquierda en el interior de la placa
de apoyo (1-2-1).
Nota:
El conjunto de válvula de alivio (1-2-7) está
sometido a una presión predeterminada.
La presión predeterminada determina la fuerza
de arranque y freno del motor.
Por lo tanto, tenga en cuenta las siguientes
instrucciones.
a.Afloje la tuerca (1-2-7-16), pero no manipule
incorrectamente el tornillo de ajuste (1-2-7-15).
Si manipula incorrectamente esta pieza, se
altera la presión predeterminada de la válvula
de alivio, lo que genera un fallo en el
rendimiento del diseño.
b.No desarme el conjunto de válvula de alivio. Si
se desarma, la presión predeterminada se verá
afectada, lo que genera un fallo en el
rendimiento del diseño.

4.) Retiro del asiento del disco (1-2-7-3)


Retire el asiento del disco (1-2-7-3) de la placa
de apoyo (1-2-1); para ello, use la plantilla de
extracción de asiento del disco (1-2-7-3).

Nota:
No lo desarme si ello no es necesario.

85
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
5.) Retiro del conjunto de válvula (1-2-9)
Afloje los tapones (1-2-11, 1-2-12) y retire los
tapones (1-2-11, 1-2-12) y el resorte (1-2-10).
Presione suavemente el extremo del conjunto de
válvula (1-2-9) y retire una parte hacia fuera de la placa
de apoyo (1-2-1). A continuación, mientras gira
manualmente el conjunto de válvula (1-2-9), extráigalo
completamente de la placa de apoyo (1-2-1).

Nota:
La separación entre el conjunto de válvula (1-2-9) y
la placa de apoyo (1-2-1) es muy reducida.
Teniendo en cuenta esto, siga estas instrucciones.
a.Cuando extraiga el conjunto de válvula (1-2-9),
no ejerza demasiada fuerza si percibe cierta
resistencia impuesta por el conjunto. Si lo extrae
a la fuerza, se daña el interior del orificio de la Golpee suavemente la superficie del extremo del
placa de apoyo (1-2-1) y la superficie lateral del conjunto de válvula (1-2-9) con un martillo de plástico
conjunto de válvula (1-2-9). Si tiene dificultades para insertar el conjunto de válvula (1-2-9) en la placa
para extraer el conjunto, siga estas instrucciones. de apoyo (1-2-1). A continuación, verifique que el
b.No desarme el conjunto de válvula (1-2-9) si conjunto de válvula (1-2-9) se mueva sin obstrucciones
ello no es necesario. Comuníquese con y gírelo para volver a extraerlo.
nosotros si necesita asistencia para desarmar
el conjunto.

6.) No retire el tapón (1-2-8) si ello no es


necesario.
Los orificios (1-2-17, 2-18, 2-19) están calafateados
para evitar que se aflojen los tapones.
No intente desarmarlos.

86
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
7.) Retiro de la placa de apoyo (1-2-1)
Afloje el perno de cabeza hueca (1-11) y retire la
placa de apoyo (1-2-1).

Nota:
Cuando retire la placa de apoyo (1-2-1), siga
estas instrucciones.
a.El resorte (1-18) permite la extracción de la
placa de apoyo (1-2-1). Teniendo en cuenta
esto, afloje los pernos de cabeza hueca (1-11)
uniformemente.

b.Hay un pasador de expulsión (1-19) entre la placa


de apoyo (1-2-1) y la caja principal para permitir el
posicionamiento. Cuando retire la placa de apoyo
(1-2-1), hágalo de modo que el pasador de
expulsión (1-19) se pueda retirar en línea recta
desde el centro del eje sin que se bloquee. Si el
pasador de expulsión se bloquea, golpee
suavemente la placa de apoyo (1-2-1), vuelva a
colocar el pasador de expulsión (1-19) en la
posición normal e intente extraerlo nuevamente.
c. Cuando retire la placa de apoyo (1-2-1), la placa
de válvula (1-21) se extrae junto con la placa de
apoyo (1-2-1). La superficie deslizante de la placa
de válvula (1-21) puede dañarse. Tenga cuidado
de no dejar caer la placa de válvula (1-21).

8.) Retiro de la placa de válvula (1-21)


Retire la placa de válvula (1-21) de la placa de
apoyo (1-2-1).

Nota:
Cuando retire la placa de válvula (1-21), siga
estas instrucciones.
a.La superficie deslizante de la placa de válvula
(1-21) puede dañarse. Debido a que un daño
en la superficie deslizante genera un fallo en el
rendimiento del diseño, asegúrese de que la
superficie no se dañe.

9.) Retiro de los anillos “O”, el pasador de


expulsión y el resorte
Retire los anillos “O” (1-22, 1-23) y el pasador de
expulsión (1-19). Además, retire el resorte (1-18).

87
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
10.) Retiro del émbolo del freno (1-15)
Conecte una boquilla de aire comprimido al canal
de aceite del freno de estacionamiento ubicado en
la brida (1-1), sople aire comprimido a la cámara de
cilindros para que el dispositivo de freno eleve el
émbolo de freno (1-15) y retírelo.
Una vez retirado el émbolo de freno (1-15), retire
placa de disco (1-13) y la placa de fricción (1-14),
y, a continuación, retire los anillos “D” (1-16, 1-17)
del émbolo de freno (1-15).

Nota:
Cuando retire el émbolo de freno (1-15), siga
estas instrucciones.
a.Cuando sople aire comprimido a través del
canal de aceite del freno de estacionamiento
en la brida (1-1), asegúrese de que no haya
fugas de aire comprimido.
b.Cuando sople aire comprimido a través del
canal de aceite del freno de estacionamiento
en la brida (1-1), el émbolo de freno (1-15)
puede salirse si la presión del aire comprimido
es demasiado alta, lo que podría causar
lesiones. Para evitar esta situación, fije la
presión del aire comprimido a un valor de 3 kgf/
cm2 o inferior y proceda con la tarea mientras
presiona el émbolo de freno (1-15) de modo
que este no se desprenda abruptamente.

11.) Retiro del conjunto de bloque de motor (1-4)


Extraiga el conjunto de bloque de motor (1-4) de
la brida (1-1).

Nota:
Cuando extraiga el conjunto de bloque de motor
(1-4), siga estas instrucciones.
a.Sostenga el conjunto de bloque de motor (1-4)
con las dos manos y extráigalo lentamente a la
vez que lo gira de lado a lado.
b.Tenga cuidado de no dañar la superficie
deslizante del bloque de motor (1-4-1) contra la
placa de válvula (1-21). Si se daña, se genera
un fallo en el rendimiento del diseño.
c.Tenga cuidado de no dañar la superficie
deslizante de la zapata del conjunto de émbolo
(1-4-2). Si se daña, se genera un fallo en el
rendimiento del diseño.

88
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
12.) Desarmado del conjunto de bloque de
motor (1-4)
12-1.) Para garantizar un rearmado correcto con
las mismas posiciones correspondientes,
marque el conjunto de émbolo (1-4-2) y el
bloque de motor (1-4-1) con tinta indeleble y,
a continuación, retire el conjunto de émbolo
(1-4-2) y la placa de retención (1-4-3) del
bloque de motor (1-4-1).

12-2.) Para garantizar un rearmado correcto con


las mismas posiciones correspondientes,
marque el conjunto de émbolo (1-4-2) y la
placa de retención (1-4-3) con tinta
indeleble y, a continuación, retire el
conjunto de émbolo (1-4-2) de la placa de
retención (1-4-3).

12-3.) Retire el sostén de retención (1-4-4) del


bloque de motor (1-4-1) y, a continuación,
retire el pasador (1-4-9) del bloque de
motor (1-4-1).

89
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
12-4.) Fije el bloque de motor (1-4-1) sobre la
plataforma de la prensa manual con la
superficie deslizante orientada hacia arriba.
Presione el collarín (1-4-8) con la plantilla
de extracción del anillo elástico (1-4-5) para
permitir que el resorte se doble (1-4-7) y
poder retirar el anillo elástico (1-4-5) con las
pinzas de punta acodada.

Nota:
Cuando retire el anillo elástico (1-4-5), siga estas
instrucciones para evitar lesiones.
a.Cuando retire el anillo elástico (1-4-5) con
pinzas de punta acodada, este puede
desprenderse de las pinzas debido a su rigidez
y causar lesiones. Al retirar el anillo elástico,
siempre utilice la plantilla de desarmado y
verifique que las puntas de las pinzas estén
acopladas al orificio del anillo antes de
proceder con la tarea.

12-5.) Retire el collarín (1-4-8), el resorte (1-4-7)


y el otro collarín (1-4-6) del bloque de
motor (1-4-1).

13.) Retiro de la placa oscilante (1-5)


Retire la placa oscilante (1-5) de la brida (1-1).

Nota:
Cuando retire la placa oscilante (1-5), siga estas
instrucciones.
a.Tenga cuidado de no dañar la superficie
deslizante de la placa oscilante (1-5). Si se daña,
se genera un fallo en el rendimiento del diseño.
b.La placa oscilante (1-5) puede extraerse con el
conjunto de émbolo (1-7) y la bola de acero (1-6).
En ese caso, tenga cuidado para impedir que la
bola de acero (1-6) se caiga.

90
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
14.) Retiro del conjunto de émbolo (1-7) y la
bola de acero (1-6)
Retire el conjunto de émbolo (1-7) de la brida (1-1)
y, a continuación, quite el resorte (1-20).
Retire la bola de acero (1-6) de la brida (1-1).

Nota:
Debido a que es difícil quitar la bola de acero (1-6),
siga estos pasos para retirarla.
a.Como la bola de acero (1-6) está montada
sobre la brida (1-1), desengrase la unidad con
keroseno transparente, un disolvente o un
producto equivalente.
b.Utilice un imán para retirar la bola de acero (1-6)
de la brida (1-1).

15.) Retiro del eje (1-3)


Retire el eje (1-3) y el cojinete de bolas (1-8) de
la brida (1-1).

Nota:
Cuando retire el eje (1-3), siga estas
instrucciones.
a.Tenga cuidado de no dañar la sección estriada
del eje (1-3).
b.Tenga cuidado de no dañar la sección deslizante
del sello de aceite (1-12) del eje (1-3). Si se daña,
se causan fugas de aceite.

16.) Descarga del aceite lubricante del


engranaje reductor
A continuación, antes de desarmar la sección del
engranaje reductor, instale cáncamos en los dos
extremos utilizando el canto de la brida (1-1) y, a
continuación, eleve el engranaje reductor con
una grúa. Retire los 2 tapones (29) y descargue
el aceite lubricante del engranaje reductor.

Nota:
a.Disponga de un depósito de aceite antes de
llevar a cabo este procedimiento.
b.Al utilizar la grúa, no eleve demasiado el engranaje
reductor. Manténganlo lo más bajo posible (a la
altura de las rodillas) durante el procedimiento.

91
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
17.) Retiro de la cubierta (27)
z

Afloje el perno de cabeza hueca (28) y retírelo. A


continuación, retire la cubierta (27).

Nota:
Cuando retire la cubierta (27), siga estos pasos.
a.El líquido de cierre hidráulico se aplica entre la
cubierta (27) y la caja (4). Por lo tanto, no es
posible retirar fácilmente la cubierta. Afloje el
perno de cabeza hueca (28), retírelo y, a
continuación, golpee levemente las superficies
superior y lateral de la cubierta (27) con un
martillo de plástico.
b.Inserte un destornillador de cabeza plana entre la
cubierta (27) y la caja (4) para retirar la cubierta (27).

18.) Retiro de la placa de empuje (26)


Retire la placa de empuje (26) desde la parte
superior de la otra placa de empuje (23).

19.) Retiro del engranaje de mando (25)


Retire el engranaje de mando (25).

92
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
20.) Retiro del conjunto de sostén de primera etapa
Retire el conjunto de sostén de primera etapa
que está compuesto por el sostén (17), el
engranaje planetario (21), el cojinete de agujas
(20), la tireta interior (19), las placas de empuje
(18, 22 y 23) y el tornillo (24).

Nota:
Para retirar el conjunto de sostén de primera
etapa, siga estas instrucciones.
Tenga cuidado de no lesionarse los dedos
cuando retire el conjunto.

21.) Desarmado del conjunto de sostén de


primera etapa
Sujete el conjunto de sostén de primera etapa
con una prensa de mordaza, caliente el tornillo
(24) con un secador y afloje el tornillo.
Desde el sostén B (17), retire el tornillo (24), las
placas de empuje (23 y 22), el engranaje
planetario B (21), el cojinete de agujas (20), la
tireta interior (19) y la otra placa de empuje (18),
en ese orden.

Nota:
Cuando afloje el tornillo (24), siga estas
instrucciones.
Se aplicó un trabarroscas al tornillo (24). Por lo
tanto, no se puede aflojar fácilmente.
Si intenta aflojarlo incorrectamente, puede
dañarlo e impedir su reutilización.
Primero, debe calentar el tornillo adecuadamente
con un secador.

22.) Retiro del engranaje central B (15)


Retire el engranaje central B (15).

93
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
23.) Retiro del engranaje planetario C (12)
Sujete la brida (1-1), afloje el perno (14) y, a
continuación, retírelo. Retire la placa de empuje
(13), el engranaje planetario C (12), el cojinete
de agujas (11), la tireta interior (10) y la otra
placa de empuje (9), en ese orden.

Nota:
Cuando afloje el perno (14), siga estas
instrucciones.
a.Se aplicó un trabarroscas al perno (14) que
impide aflojarlo. Por lo tanto, asegúrese de que la
brida (1-1) esté firmemente sujeta en su lugar.
b.Cuando afloje el perno (14), utilice una
herramienta con la longitud adecuada, como
una tubería de acero. Si ejerce demasiada
fuerza, puede dañarse la espalda o sufrir otro
tipo de lesión.

24.) Desarmado del sostén C (6)


Sujete la brida (1-1), afloje el perno (8) y, a
continuación, retírelo.
El sostén C (6) está sujeto con el pasador (31)
en la brida (1-1). Retire el sostén C (6) con una
prensa; para ello, instale una plantilla de
extracción desde el lado del motor.

Nota:
Cuando afloje el perno (14), siga estas
instrucciones.
a.Se aplicó un trabarroscas al perno (14) que
impide aflojarlo. Por lo tanto, asegúrese de que la
brida (1-1) esté firmemente sujeta en su lugar.
b.Cuando afloje el perno (14), utilice una
herramienta con la longitud adecuada, como
una tubería de acero. Si ejerce demasiada
fuerza, puede dañarse la espalda o sufrir otro
tipo de lesión.

94
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
25.) Separación de la brida (1-1) y la caja (4)
Monte una plantilla sobre el borde de la brida
periférica de la caja (4) y presione la brida (1-1)
con una prensa para separar la brida (1-1) de la
caja (4).

26.) Retiro del sello flotante (2)


Tire del sello flotante sujetándolo de los bordes
(2) con un destornillador de cabeza plana y retire
el sello flotante (2).

27.) Almacenamiento seguro de las piezas


Esto concluye el procedimiento de desarmado.
Lave y limpie las piezas desarmadas y
colóquelas en bolsas de plástico después de
aplicarles una gran cantidad de aceite
anticorrosión y, a continuación, almacénelas en
un lugar frío, oscuro y seco.
Las condiciones de alta temperatura y considerable
humedad pueden generar corrosión, incluso si les
aplicó aceite anticorrosión.
Además, almacene las piezas de modo que
estén protegidas del polvo.

95
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
5. Estándares de mantenimiento
[1] Estándares de mantenimiento de los componentes del motor
En la Tabla 5, se incluyen los estándares de mantenimiento de los componentes del motor. Siga los
estándares de mantenimiento que se indican en la Tabla 5 para revisar cada componente. Si se ha superado o
se está a punto de superar la tolerancia especificada, sustituya o repare la pieza según el procedimiento de
reparación y solución.

Tabla 5: Estándares de mantenimiento de los componentes del motor


Secciones sujetas
Pieza Valor del límite Procedimiento de reparación
a inspección
correspondiente de tolerancia y solución
y medición
1-4-2 1. Superficie Rugosidad relativa de 0,8 Å Pula la superficie deslizante de la
Conjunto de émbolo deslizante o presenta una superficie con zapata (#1000).
de la zapata una grieta o rayón de 0,02 mm Si el rayón no se puede eliminar, sustituya
o más de profundidad el conjunto de bloque de motor (4).
2. Diámetro exterior Rugosidad relativa de 1,2 Å Sustituya el conjunto de bloque
del émbolo o presenta una superficie con de motor (4).
una grieta o rayón de 0,02 mm
o más de profundidad
3. Diámetro exterior Espacio de 0,060
del émbolo y
diámetro interior
del bloque de
motor (4-1)
4. Juego de la bola Juego de 0,4
de zapata
1-4-1 1. Superficie Rugosidad relativa de 0,8 Å Pula la superficie deslizante
Bloque de motor deslizante contra o presenta una superficie con (#1000).
la placa de válvula una grieta o rayón de 0,02 mm Si el rayón no se puede eliminar, sustituya
o más de profundidad el conjunto de bloque de motor (4).
2. Diámetro interior Rugosidad relativa de 1,6 Å Sustituya el conjunto de bloque
o presenta una superficie con de motor (4).
una grieta o rayón de 0,02 mm
o más de profundidad
3. Medida de diámetro Espacio de 0,060
interior y diámetro
exterior del conjunto
de émbolo (4-2)
1-4-1 3. Estría en la Distancia de separación Sustituya el conjunto de bloque
Bloque de motor sección de 38,749 de motor (4).
acoplamiento Medición del diámetro
del eje. del pasador de
3,333 (V1 = 2,80)
o el pasador está dañado.
1-21 1. Superficie Rugosidad relativa de 0,8 Å. Pula la superficie deslizante
Placa de válvula deslizante La superficie deslizante (#1000).
presenta un rayón de 0,02 mm Si el rayón no se puede eliminar,
o más de profundidad, o bien sustituya la placa de válvula (22).
la superficie tiene una marca
de la fundición.
Se detectó un nivel de
desgaste anormal en la
superficie deslizante.
1-4-3 1. Superficie Rugosidad relativa de 0,8 Å. Sustituya el sostén de retención.
Placa de retención deslizante La superficie deslizante
1-4-4 presenta un rayón de 0,02 mm
Sostén de retención o más de profundidad, o bien
la superficie tiene una marca
de la fundición.

96
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Secciones sujetas
Pieza Valor del límite Procedimiento de reparación
a inspección
correspondiente de tolerancia y solución
y medición
Placa oscilante (1-5) 1. Superficie Rugosidad relativa de 0,8 Å Pula la superficie deslizante
deslizante Se detecta un nivel de desgaste (#1000).
anormal o un rayón de 0,02 mm Si el rayón no se puede eliminar,
o más de profundidad en la sustituya la placa de válvula (22).
superficie deslizante.
2. Diámetro interior Rugosidad relativa de 1,6 Å Sustituya la placa oscilante.
de superficie La superficie esférica presenta
esférica para la un rayón de 0,02 mm o más de
instalación de la profundidad, o bien la
bola de acero superficie está agrietada.
3. Diámetro interior Profundidad de bola de 14,5
de superficie
esférica para la
instalación de la
bola de acero
Eje (1-3) 1. Diámetro exterior Rugosidad relativa de 1,6 Å Sustituya el eje.
de la sección Además del surco deslizante
deslizante del del sello de aceite, la
sello de aceite superficie de la bola tiene un
rayón o una grieta de 0,02 mm
o más profundidad.
Eje (1-3) 2. Estría en la Diámetro superior del pasador Sustituya el eje.
sección de 47,380
acoplamiento del Medición del diámetro
bloque de motor. del pasador de
3,00
o el pasador está dañado.
3. Estría en la Distancia de separación
sección de 30.498
acoplamiento del Medición del diámetro
engranaje de del pasador de
mando. 3,33
o el pasador está dañado.
1-15 1. Dimensiones Altura: 38,2 Sustituya el émbolo de freno.
Émbolo de freno exteriores
2. Superficie Rugosidad relativa de 2,5 Å
deslizante
3. Dimensiones La superficie tiene un rayón
exteriores de 0,02 mm o más de
profundidad, o bien la
superficie está agrietada.
1-13 1. Dimensiones Espesor de 3,2 Sustituya la placa de disco.
Placa de disco exteriores
2. Dimensiones La superficie deslizante tiene
exteriores una imperfección profunda
o el material de fricción está
descascarillado.
1-8 1. Superficie de El descascarado o la presión Sustituya el cojinete de bolas.
Cojinete de bolas rodamiento generan marcas.
1-9 2. Funcionamiento Se detectó una anomalía en
Cojinete de bolas la rotación (ruido extraño,
rotación irregular).

97
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Secciones sujetas
Pieza Valor del límite Procedimiento de reparación
a inspección
correspondiente de tolerancia y solución
y medición
1-7 1. Superficie Rugosidad relativa de 1,6 Å Pula la superficie deslizante de la
Conjunto de émbolo deslizante o presenta una superficie con zapata (#1000).
de la zapata una grieta o rayón de 0,02 mm Si no se puede eliminar el rayón,
o más de profundidad utilice el juego de sostén de brida.
2. Diámetro Rugosidad relativa de 1,2 Å Realice la sustitución con el juego
del émbolo o presenta una superficie con de sostén de brida.
una grieta o rayón de 0,02 mm
o más de profundidad
3. Diámetro exterior Espacio de 0,040
del émbolo y
diámetro interior
del sostén de
brida (1-1)
4. Juego de la bola Juego de 1,0
de zapata
1-2-2 1. Diámetro exterior Rugosidad relativa de 0,8 Å. Sustitúyalo con un juego de placa
Conjunto de pistón del pistón La superficie tiene un rayón de apoyo.
de 0,02 mm o más de
profundidad, o bien la
superficie está agrietada.
2. Diámetros Espacio de 0,060
exteriores del
pistón y de la
placa de apoyo
1-2-1 1. Orificio para el Rugosidad relativa de 0,8 Å. Sustitúyalo con un juego de placa
Placa de apoyo montaje del La superficie tiene un rayón de apoyo.
conjunto de pistón de 0,02 mm o más de
(2-2) profundidad, o bien la superficie
está agrietada.
2. Diámetro interior Espacio de 0,060
de la placa de
apoyo y diámetro
exterior del pistón
3. Orificio para el Rugosidad relativa de 0,8 Å.
montaje del La superficie tiene un rayón
conjunto de de 0,02 mm o más de
carrete (2-11) profundidad, o bien la
superficie está agrietada.
4. Diámetro interior Espacio de 0,060
de la placa de
apoyo y diámetro
exterior del carrete
5. Sección La superficie tiene un rayón
deslizante del de 0,02 mm o más de
émbolo libre y profundidad, o bien la
sección del superficie está agrietada.
asiento del
conjunto de
válvula de alivio
1-2-9 1. Diámetro exterior Rugosidad relativa de 0,8 Å. Sustitúyalo con un juego de placa
Conjunto de carrete del carrete La superficie tiene un rayón de apoyo.
de 0,02 mm o más de
profundidad, o bien la
superficie está agrietada.
2. Diámetro exterior Espacio de 0,060
del carrete y
diámetro interior de
la placa de apoyo

98
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Secciones sujetas
Pieza Valor del límite Procedimiento de reparación
a inspección
correspondiente de tolerancia y solución
y medición
1-2-7-9 1. Secciones La superficie tiene un rayón Sustitúyalo con el conjunto de válvula
Émbolo libre deslizante y de de 0,02 mm o más de de alivio.
asiento de la placa profundidad, o bien la
de apoyo superficie está agrietada.
1-2-7-1 1. Sección La superficie tiene un rayón
Caja deslizante contra de 0,02 mm o más de
el émbolo libre profundidad, o bien la
(diámetro exterior) superficie está agrietada.
Resorte (1-4-7) 1. Dimensiones Longitud libre: 61,0
exteriores
2. Dimensiones Se detecta una deformación,
exteriores y la superficie de la bobina
está dañada.
Resorte (1-18) 1. Dimensiones Longitud libre: 39,0
exteriores
2. Dimensiones Se detecta una deformación,
exteriores y la superficie de la bobina
está dañada.
Resorte (1-20) 1. Dimensiones Longitud libre: 41,5
exteriores
2. Dimensiones Se detecta una deformación,
exteriores y la superficie de la bobina
está dañada.
Resorte (1-2-4) 1. Dimensiones Longitud libre: 48,5
exteriores
2. Apariencia Se detecta una deformación,
y la superficie de la bobina
está dañada.
Resorte (1-2-10) 1. Dimensiones Longitud libre: 28,3
exteriores
2. Apariencia Se detecta una deformación,
y la superficie de la bobina
está dañada.
Todos los anillos “O” Durante el desarmado Sustituya todos los anillos “O” y todos
y todos los sellos los sellos de aceite.
de aceite

99
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Estándares de mantenimiento del engranaje reductor
En la Tabla 6, se incluyen los estándares de mantenimiento de los componentes del engranaje reductor.
Revise las piezas correspondientes y respete los estándares de mantenimiento que se indican en la Tabla 6. Si
se ha superado o se está por superar algún valor de tolerancia, sustituya o repare la pieza correspondiente
según el procedimiento de reparación y solución.

Tabla 6: Estándares de mantenimiento de los componentes del engranaje reductor


Secciones sujetas
Pieza Valor del límite Procedimiento de reparación
a inspección
correspondiente de tolerancia y solución
y medición
21 Espesor de los dientes Desplazamiento de 6 piezas Sustituya el engranaje planetario.
Engranaje planetario 66,649
Frente de los dientes Se detectó un engrane o
recorte en al menos un 10 %
del frente de los dientes.
Diámetro interior Se detectó descascarado Sustituya el engranaje planetario, el
en el frente de empuje cojinete de agujas y la tireta interior.
del diámetro interior.
20 Superficie de Se detecta descascarado
Cojinete de agujas rodamiento del rodillo en la superficie.
19 Superficie lateral Se detecta descascarado
Tireta interior en la superficie.
25 Espesor de los dientes Desplazamiento de 3 piezas Sustituya el engranaje de mando.
Engranaje de mando 29,908
Frente de los dientes Se detectó un engrane o
recorte en al menos un 10 %
del frente de los dientes.
Sección estriada Diámetro superior del pasador Sustituya el engranaje de mando
38,989 y revise el eje.
Medición del diámetro del
pasador de
3,00
o el pasador está dañado.
17 Espesor de dientes Distancia de separación Sustituya el sostén.
Sostén interiores 66,742
Medición del diámetro del
pasador de
7,00
o el pasador está dañado.
15 Espesor de los dientes Desplazamiento de 4 piezas Sustituya el engranaje central.
Engranaje central 41,371
Frente de los dientes Se detectó un engrane o
recorte en al menos un 10 %
del frente de los dientes.

100
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Secciones sujetas
Pieza Valor del límite Procedimiento de reparación
a inspección
correspondiente de tolerancia y solución
y medición
12 Espesor de los dientes Desplazamiento de 6 piezas Sustituya el engranaje planetario.
Engranaje planetario 65,662
Frente de los dientes Se detectó un engrane o
recorte en al menos un 10 %
del frente de los dientes.
Diámetro interior Se detectó descascarado Sustituya el engranaje planetario, el
en el frente de empuje cojinete de agujas y la tireta interior.
del diámetro interior.
11 Superficie de Se detecta descascarado
Cojinete de agujas rodamiento del rodillo en la superficie.
10 Superficie lateral Se detecta descascarado
Tireta interior en la superficie.
4 Espesor de los dientes Distancia de separación Sustituya la caja.
Caja 330,449
Medición del diámetro del
pasador de
7,000
Frente de los dientes Se detectó un engrane o
recorte en al menos un 10 %
del frente de los dientes.
5 Durante el desarmado Sustituya el calce.
Calce
1-1 Diámetro interior del Espacio de 0,040 Realice la sustitución con el juego
Brida émbolo de segunda de brida.
velocidad y diámetro
exterior del conjunto
de émbolo
Diámetro interior del Rugosidad relativa de 1,2 Å
émbolo de segunda o presenta una superficie con
velocidad una grieta o rayón de 0,02 mm
o más de profundidad
26 Espesor Espesor de la placa: 3,3; Sustituya la placa de empuje.
Placa de empuje espesor de la placa: 2,5
Espesor de la placa: 2,9;
espesor de la placa: 2,0
Espesor de la placa: 2,7
o la superficie deslizante
está muy dañada.
3 Superficie de Se detecta descascarado Sustituya el cojinete angular.
Cojinete angular rodamiento de la bola en la superficie.
Funcionamiento Se perciben ruidos extraños
y se detecta una rotación
irregular.
2 Superficie deslizante Se detectan daños Sustituya el sello flotante.
Sello flotante considerables, incluso cortes Además de los casos anteriores,
profundos que pueden realice sustituciones en el momento
causar una fuga de aceite. del desarmado; durante el período de
Anillo “O” Se detectan grietas desarmado, pueden presentarse fugas
en la superficie. de aceite en el proceso de rearmado
debido a la incompatibilidad de los
surcos de acoplamiento.
Todos los anillos “O” Durante el desarmado, sustituya todos los anillos “O”.

101
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
6. Armado del motor
[1] Precauciones durante el armado del motor
Lea atentamente las siguientes precauciones antes de comenzar a armar el motor.

1. Antes de comenzar la operación de armado, asegúrese de estar utilizando calzado de seguridad


y el equipo de protección necesario.
2. Al armar el motor, utilice las herramientas especificadas.
3. Para evitar lesiones durante el armado, disponga de un banco de trabajo estable a la altura de la cintura
y, sobre este, lleve a cabo los procedimientos necesarios.
4. El motor contiene componentes de precisión. Por lo tanto, se debe evitar cualquier tipo de contaminación
con partículas extrañas. Arme el motor en una habitación sin polvo para evitar que los componentes se
contaminen con tierra o suciedad.
5. El motor contiene componentes de precisión. Se debe evitar abollar o dañar sus superficies. Durante su
manipulación en el proceso de armado, tenga mucho cuidado para no abollarlos ni dañarlos.
6. Asegúrese de reparar cualquier daño detectado durante el proceso de desarmado. Disponga de todas las
piezas de repuesto antes de comenzar con el procedimiento de armado.
7. Elimine todas las virutas de metal y las partículas extrañas de todas las piezas y verifique que las piezas
no presenten rebaba ni muescas antes de comenzar con el procedimiento de armado. Si detecta rebabas
o muescas, elimínelas con una piedra de afilar.
8. Antes de comenzar con el procedimiento de armado, aplique aceite hidráulico limpio a las secciones
deslizantes y de rodamiento.
9. Desengrase completamente las secciones en las que se haya aplicado un trabarroscas o líquido de cierre
hidráulico y vacíe el agua antes de comenzar con el armado.
10. Sustituya los anillos “O”, los anillos de respaldo y otras piezas de sellado con piezas nuevas.
11. Durante el procedimiento de armado, tenga cuidado de no dañar los anillos “O” ni los anillos de respaldo.
Antes de instalar anillos “O” y anillos de respaldo, aplíqueles una pequeña cantidad de grasa.
12. Durante el armado, puede utilizar vaselina, grasa o un producto equivalente para evitar la caída de las piezas.
13. Apriete los pernos según las especificaciones de par de apriete que se indican en la Tabla 4 de la Sección 2
del Capítulo 5, en las uniones correspondientes. Use una llave de apriete para controlar el ajuste del par.
14. Después de finalizar el armado, detenga todas las lumbreras para bloquear el ingreso de polvo al interior
del motor.

102
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Procedimiento de armado
Siga el procedimiento que se indica a continuación para armar el motor, teniendo en cuenta las precauciones
descritas en la sección 1.

1.) Armado de la sección del engranaje reductor


1. Armado del sello flotante (2) sobre la brida (1-1)
Busque los puntos correspondientes al sello
flotante (2) y, a continuación, instálelo sobre la
brida (1-1); para ello, use una plantilla de armado
de sello flotante.

Confirmación:
a.Verifique que la superficie de montaje del sello
flotante (2) en la brida (1-1) no contenga tierra
ni polvo.
b.Desengrase completamente la superficie de
montaje del sello flotante (2) en la brida (1-1).
c.Verifique que la superficie del anillo “O” del
sello flotante (2) no contenga tierra ni polvo.
d.Desengrase completamente la superficie del
anillo “O” del sello flotante (2).

2.) Armado del cojinete angular (3) en la caja (4)


Encastre el cojinete angular (3) a presión en la
caja (4); para ello, use una plantilla de encastre a
presión y una prensa.

3.) Armado del cojinete angular (2) en la caja (4)


Busque los puntos correspondientes al sello
flotante (2) y, a continuación, instálelo sobre la
caja (4); para ello, use una plantilla de armado de
sello flotante.

Confirmación:
a.Verifique que la superficie de montaje del sello
flotante (2) en la caja (4) no contenga tierra ni polvo.
b.Desengrase completamente la superficie
de montaje del sello flotante (2) en la caja (4).
c.Verifique que la superficie del anillo “O”
del sello flotante (2) no contenga tierra ni polvo.
d.Desengrase completamente la superficie
del anillo “O” del sello flotante (2).

103
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
4.) Armado de la caja (4) en la brida (1-1)
Busque los puntos correspondientes. A
continuación, instale la caja (4) sobre la brida (1-1)
de modo que el sello flotante (2) en la brida (1-1) se
asiente sobre el sello flotante (2) de la caja (4).

Confirmación:
a.Verifique que la superficie de deslizamiento del
anillo de sellado del sello flotante (2) no
contenga tierra ni polvo.
b.Aplique aceite lubricante para el engranaje
reductor o aceite hidráulico alrededor de la
superficie deslizante del anillo de sellado del
sello flotante (1-2).
c. Cuando instale el sostén de la brida (1-1) en la caja
(1-6), verifique que los centros del eje queden
alineados y, a continuación, proceda con el armado.

5.) Selección del espesor de calce (5)


Según el siguiente procedimiento, seleccione el

*3
espesor de calce correspondiente al ajuste de la
presión previa.
5-1.) Con una plantilla de ajuste de espesor de *1
calce, aplique una carga de 3000 kgf
sobre la superficie del extremo de la guía
interior del cojinete angular (3).

*2
5-2.) En este paso, mida la dimensión H en
pasos entre la superficie de la guía
interior en el cojinete angular (3) y la
superficie del extremo de la brida (1-1).
5-3.) Mida la dimensión “h” en pasos del sostén (6).
5-4.) Seleccione el calce (5) y forme una
combinación de modo que el espesor del *1 Carga de presión de 300 kgf
calce sea apropiado para la medición (H - h). *2 Dimensión H
*3 Dimensión h
Nota:
a.No vuelva a utilizar un calce (5) que ya se haya
utilizado.
b.Realice este procedimiento con precisión. Si
falla el ajuste de la presión previa, se puede
generar una ruptura en el engranaje reductor
durante el funcionamiento.
c.Limpie la superficie que medirá y comience
con la medición.

104
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
6.) Armado del sostén (6)
Sujete la brida (1-1) e instale los pasadores (31)
(en las cuatro ubicaciones) en la brida (1-1).
Utilice grasa para adherir el sostén (6) al calce
seleccionado en el paso 5 y ajústelo de modo que
el orificio del pasador se asiente sobre el calce con
todos los orificios alineados. A continuación,
encastre el calce a presión en el sostén.
Instale la arandela (7) en el sostén (8) y apriete
el perno (8) al par especificado; aplique adhesivo
Locktite alrededor del cuello del perno.

Nota:
a.Verifique que el pasador (31) no esté orientado
hacia abajo.
b.La arandela (7) tiene una punta para evitar que
se afloje. Instale la arandela con la punta del
lado de la arandela.
c.Lave la sección roscada del perno (8),
desengráselo y aplíquele adhesivo Locktite.
d.Limpie el diámetro interior del tornillo en la brida
(1-1) y desengráselo completamente.

* Preste atención al sentido de instalación de la


arandela 7.
Instálela según el sentido que se muestra en la
figura a la derecha.

105
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
7.) Armado del engranaje planetario (12)
Instale la placa de empuje (9) en el engranaje
planetario (12).
A continuación, instale el cojinete de agujas (11)
en el engranaje planetario (12).
Por último, después de instalar la guía interna
(10), acople la sección de diámetro interior de la
guía (10) con los muñones (en las cuatro
ubicaciones) sobre la brida (1-1) y, a
continuación, instale el engranaje planetario (12).

Nota:
a.Cuando instale la placa de empuje (9) en el
engranaje planetario (12), hágalo de modo que
la marca de corte en la placa de empuje (9)
dejada por la prensa se detecte en el lado de la
brida (1-1).
b.En el último paso para la instalación del
engranaje planetario (12) en la brida (1-1),
acople los dientes interiores de la caja (4) con *1
los dientes del engranaje planetario (12).
c.Preste atención al sentido de instalación del
engranaje planetario (12).

*2

*1 El lado de la marca de corte debe enfrentar


al sostén C (6).
*2 Sentido de instalación de la placa de empuje (9)

106
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
8.) Armado de la placa de empuje (13)
Instale la placa de empuje (13) en el engranaje
planetario (12) de modo que el bisel de la
sección de diámetro interior del perno quede
debajo de la sección del cuello del perno (14).
Después de la instalación, instale el perno (14),
después de aplicarle adhesivo Locktite a la
sección roscada, y apriételo al par especificado.

Nota:
a.Verifique que el sentido de instalación de la
placa de empuje (13) sea correcto. De lo
contrario, se daña la sección del cuello del
perno y el perno se quiebra.
b.Lave la sección roscada del perno (14), .

desengráselo y aplíquele adhesivo Locktite.


c.Limpie el diámetro interior del tornillo en la
brida (1-1) y desengráselo completamente.

*1

*1 Instálelo de modo que el lado del bisel (C2) salga


por el lado del perno de cabeza hueca (14).

9.) Armado del engranaje central (15)


Después de verificar que el engranaje central
(15) tenga el anillo elástico (16) instalado, instale
el engranaje central (15) en el centro de los 4
engranajes planetarios (12).

Nota:
Cuando lo instale, haga coincidir los dientes de
los engranajes planetarios (12) con los dientes
del engranaje central B (15).

107
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
10.) Armado del sostén (17)
Acople los dientes interiores del sostén (17) con
los dientes del engranaje central (15) y, a
continuación, instale el sostén (17) sobre el
engranaje central (15).

11.) Armado del engranaje planetario (21)


Instale la placa de empuje (18) en el engranaje
planetario (21).
A continuación, instale el cojinete de agujas (20)
en el engranaje planetario (21).
Por último, después de instalar la guía interna
(19), acople la sección de diámetro interior de la
guía interna (19) con las secciones de muñón
(en las 3 ubicaciones) en el sostén (17) y, a
continuación, instale el engranaje planetario (21)
en el sostén (17).

Nota:
a.Cuando instale la placa de empuje (18) en el
engranaje planetario (21), hágalo de modo que
la marca de corte en la placa de empuje (18)
dejada por la prensa se detecte en el lado del
sostén (17).
b.En el último paso para la instalación del
engranaje planetario (21) en el sostén (17), *1
acople los dientes interiores de la caja (4) con
los dientes del engranaje planetario (21).
c.Preste atención al sentido de instalación del
engranaje planetario (21).

*2

*1 El lado de la marca de corte debe enfrentar al


sostén B (17).
*2 Sentido de instalación de la placa de empuje (18)

108
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
12.) Armado del engranaje planetario (25)
Instale la placa de empuje (22) en el engranaje
planetario (21) y, a continuación, instale la otra
placa de empuje (23). Instale el tornillo (24),
después de aplicarle adhesivo Locktite a la
sección roscada, y apriételo al par especificado.
El lado estriado del engranaje de mando (25)
debe quedar orientado hacia el conjunto de
motor. Instálelo en el centro de los 3 engranajes
planetarios (21) y acople los dientes del
engranaje planetario (21) con los dientes del
engranaje de mando (125).

Nota:
a.Preste atención al sentido de instalación del
engranaje planetario (22).
b.Lave y limpie el diámetro interior del sostén
(17) y la sección roscada del tornillo (24), y
desengráselos completamente.
*1

*2

*1 El lado de la marca de corte debe estar orientada


hacia el engranaje planetario C (12).
*2 Sentido de instalación de la placa de empuje (13)

109
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
13.) Armado de la placa de empuje (26)
Mida el paso entre la superficie de extremo de la
caja (4) y la de la placa de empuje (23) con una
plantilla de selección de placa de empuje, y
seleccione la placa de empuje (26) según la
tabla que se incluye a continuación.
Dimensión en pasos Placa de empuje
correspondiente
1,20 a 0,67 20941-62306
0,66 a 0,04 20941-62307
0,03 a -0,16 20941-62308
-0,17 a -0,41 20941-62309
-0,42 a -0,80 B0841-23017

Nota:
Instale la placa de empuje (26); para ello, alinee
el orificio central de la placa de empuje con la
sección convexa del engranaje de mando (25).
*1

*1 Medición del paso

110
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
14.) Armado del sostén (27)
Elimine completamente cualquier partícula
extraña de la superficie de alineación entre la
caja (4) y la cubierta (27).
A continuación, desengrase bien la superficie de
alineación entre la caja (4) y la cubierta (27).
Luego, aplique líquido de cierre hidráulico a la
esquina del empalme de cordón de la superficie
de alineación entre la cubierta (27) y la caja (4).
Haga coincidir el diámetro interior del tornillo de
la caja (4) con el diámetro interior del perno para
instalar la cubierta (27) en la caja (4).
Por último, instale un perno de cabeza hueca
(28) y apriételo al par especificado.

15.) Armado del tapón (29)


Retire el anillo “O” (30) conectado al tapón (29).
Instale un nuevo anillo “O” en el tapón (29).
A continuación, instale los tapones (29) en las
lumbreras de llenado, descarga y nivel de aceite
(3 lumbreras) de la cubierta (27), y apriételos al
par especificado.

Esto concluye el procedimiento de armado de la


sección del engranaje reductor.
En la siguiente sección, se describe el armado de la
sección del motor. Consulte “(2) Armado del motor”
para continuar con el procedimiento de armado.

111
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
2.) Armado del motor
1. Armado del sello de aceite (1-12)
Verifique que el sello de aceite (1-12) no esté
instalado en la brida (1-1). Para instalarlo,
encastre a presión el sello de aceite (1-12) en la
brida (1-1) con una plantilla de encastre a
presión de sello de aceite.

Nota:
a.Antes del encastre, aplique grasa alrededor de la
sección de orificio del sello de aceite (1-12) en la
sección de encastre de la brida (1-1) y en la superficie
del diámetro interior del sello de aceite (1-12).
b.Después de aplicar grasa a la sección de labio
del diámetro interior del sello de aceite (1-12),
encástrelo a presión.
c.Durante el encastre a presión, utilice una
prensa nivelada. La fuerza de un encastre a
presión inclinado daña la superficie lateral del
sello de aceite (1-12).
d.Durante el encastre a presión, tenga cuidado de
no dañar la sección de labio del diámetro interior
del sello de aceite (1-12). Si se daña, se pueden
generar fugas de aceite, lo que puede causar la
ruptura del interior del engranaje reductor durante
el funcionamiento del motor.

2.) Armado del conjunto de émbolo (1-7)


Instale el resorte (1-20) en el orificio de la brida
(1-1) que se suministra para el armado del
conjunto de émbolo (1-7).
A continuación, instale el conjunto de émbolo (1-7)
en la brida (1-1).

Nota:
a.Cuando instale el resorte (1-20), asegúrese de
que quede asentado en el centro del orificio.
b.Cuando instale el conjunto de émbolo (1-7),
hágalo de modo que la sección cilíndrica
quede orientada hacia abajo.
c. Antes del armado del conjunto de émbolo (1-7),
aplique aceite hidráulico a la superficie del
diámetro interior de la brida (1-1) dispuesto para la
instalación del émbolo y a la superficie lateral de la
sección cilíndrica del conjunto de émbolo (1-7).
d.Una vez armado el conjunto de émbolo (1-7),
verifique que funcione correctamente.

3.) Armado de la bola de acero (1-6)


Instale la bola de acero (1-6) en el diámetro
interior de superficie esférica de la brida (1-1).

Nota:
Antes de instalar la bola de acero (1-6), aplique
aceite hidráulico a la superficie esférica del
diámetro interior en la brida (1-1) y en la bola de
acero (1-6).

112
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
4.) Armado del eje (1-3)
Encastre a presión el cojinete de bolas (1-8) en
el eje (1-3) con una plantilla de encastre a
presión de cojinete.
A continuación, instale el eje (1-3) en el centro de
la brida (1-1).

Nota:
a.Cuando instale el cojinete de bolas (1-8),
asegúrese de que quede nivelado.
b.Una vez armado el eje (1-3), verifique que gire
correctamente.

5.) Armado de la placa oscilante (1-5)


Con el lado graduado orientado hacia arriba,
instale la placa oscilante (1-5) en la brida (1-1).

Nota:
a.Instálela de modo que el diámetro interior
trasero de superficie esférica de la placa
oscilante (1-5) quede alineado con la bola de
acero (1-6).
b.Después de aplicar aceite hidráulico a la bola
de acero (1-6), instale la placa oscilante (1-5).
c.Una vez instalada la placa oscilante (1-5),
verifique que funcione correctamente.

113
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
6.) Armado del conjunto de bloque de motor (1-4)
6-1.) Coloque el bloque de motor (1-4-1) sobre el
banco de trabajo de una prensa manual de
modo que su superficie deslizante quede
asentada contra la placa de válvula (1-21)
orientada hacia arriba. Con el lado graduado
del collarín (1-4-6) hacia abajo, instálelo en
el bloque de motor (1-4-1) y coloque el
resorte (1-4-7) y el collarín (1-4-8), en ese
orden, en el otro collarín (1-4-6).

6-2.) Con una plantilla, presione la superficie


superior del collarín (1-4-8) e instale el
anillo elástico (1-4-5).

Nota:
a.Cuando instale el anillo elástico (1-4-5)
con pinzas de punta acodada, este
puede desprenderse de las pinzas
debido a su rigidez y causar lesiones.
Cuando instale el anillo elástico,
siempre utilice una plantilla y verifique
que las puntas de las pinzas de punta
acodada estén acopladas al orificio del
anillo antes de proceder con la tarea.
b.Cuando sea difícil contraer el anillo
elástico, utilice pinzas de punta acodada
de un tamaño superior al necesario.
c.Cuando encastre el collarín (1-4-8),
asegúrese de alinear el centro del bloque
de motor con el centro de la prensa.

6-3.) Coloque el bloque de motor (1-4-1) sobre el


banco de trabajo de modo que su superficie
deslizante quede asentada contra la placa
de válvula (1-21) orientada hacia abajo.
Instale 3 pasadores (1-4-9) en los orificios
inclinados del bloque de motor.

Nota:
a.Al apoyar el bloque de motor (1-4-1) en
el banco de trabajo, verifique que no
haya partículas extrañas sobre este.
b.Tenga cuidado de no dañar la superficie
deslizante del bloque de motor (1-4-1)
que se desliza contra la placa de
válvula (1-21). Si se daña la superficie
deslizante, el rendimiento del motor
puede verse afectado, lo que puede
causar un fallo prematuro del motor.
c. Antes de insertar el pasador (1-4-9), aplique
grasa al compartimiento del pasador.

114
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
6-4.) Instale el sostén de retención (1-4-4) en el
bloque de motor (1-4-1).

6-5.) Con la superficie cónica orientada hacia


abajo, instale el conjunto de 9 émbolos
(1-4-2) en la placa de retención (1-4-3).

6-6.) Instale el conjunto de émbolo (1-4-2) en el


bloque de motor (1-4-1).

Nota:
a.Después de aplicar aceite hidráulico a los
compartimientos (en las 9 ubicaciones)
para instalar el bloque de motor (1-4-1),
inserte el conjunto de émbolo (1-4-2).
b.Aplique aceite hidráulico a la superficie
esférica del sostén de retención (1-4-4) y
continúe con el procedimiento de armado.

115
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
7.) Armado del conjunto de bloque de motor (1-4)
Con la superficie deslizante de la placa de válvula
(1-21) del conjunto de bloque de motor (1-4)
orientada hacia arriba, instale el conjunto de bloque
de motor (1-4) en la brida (1-1); acople la estría de
los dientes interiores del bloque de motor (1-4-1)
con las estrías de los dientes exteriores del sostén
de retención (1-4-4) y del eje (1-3).

Nota:
a.Durante el armado, no permita que el conjunto
de émbolo (1-4-2), la placa de retención (1-4-3),
el sostén de retención (1-4-4), etc., se caigan
del conjunto de bloque de motor (1-4).
b.Antes de comenzar el armado, aplique aceite
hidráulico a la superficie de la placa oscilante
(1-5) y a la superficie deslizante del conjunto
de émbolo (1-4-2).

8.) Armado de la placa de disco (1-13)


Instale la placa de disco en la brida (1-1); acople los
dientes interiores de la placa de disco (1-13) con
los dientes exteriores del bloque de motor (1-4-1).
Además, debe instalarla en la brida (1-1) de
modo que la sección de arco periférico de la
placa de fricción (1-14) se alinee con la sección
de muesca de la brida (1-1).
Según estos procedimientos, instale la placa de disco
(1-13) y la placa de fricción (1-14), en ese orden.

Nota:
La placa de disco (1-13) tiene un disco húmedo.
Antes de armarlo, humedezca el área del
material de fricción con aceite hidráulico hasta
que se absorba correctamente.

116
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
9.) Armado del émbolo de freno (1-15)
Instale los anillos “D” (1-16, 1-17) en el émbolo
de freno (1-15).
Con el lado del diámetro más grande del émbolo
de freno (1-15) orientado hacia arriba, instálelo
en la brida (1-1).

Nota:
a.Antes de instalar los anillos “D” (1-16, 1-17),
aplíqueles bastante grasa.
b.Con una plantilla, alinee los orificios del pasador
de expulsión de la placa de apoyo (1-2-1) en la
brida (1-1) y en el émbolo de freno (1-15) y, a
continuación, instale el émbolo de freno (1-15).
c.Antes de instalar el émbolo de freno (1-15),
aplique grasa a la superficie exterior del orificio
de la brida y al diámetro interior de la brida (1-1).
d.Para instalarlo, ejerza presión uniforme sobre
el émbolo de freno (1-15) de modo que no se
incline. Si instala el émbolo inclinado, uno de
los anillos “D” puede fallar o dañarse durante el
funcionamiento.

10.) Armado del resorte (1-18)


Instale los resortes (1-18) en los orificios (en las
ocho ubicaciones) dispuestos para la instalación de
los resortes (1-18) en el émbolo de freno (1-15).

117
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
11.) Armado de la placa de válvula (1-21)
Coloque la placa de apoyo (1-2-1) sobre un
banco de trabajo y encastre a presión el cojinete
(1-9) en el centro de la placa de apoyo (1-2-1)
con una plantilla de encastre a presión.
Después de verificar que el pasador de expulsión
(1-19) esté instalado en la placa de apoyo (1-2-1),
instale la placa de válvula (1-21) en la placa de
apoyo (1-2-1).

Nota:
a.Instale la placa de válvula (1-21) con el lado de
aleación de cobre orientado hacia arriba.
b.Para impedir que la placa de válvula se caiga
(1-21), aplique bastante grasa a la superficie
de alineación entre la placa de apoyo (1-2-1) y
la placa de válvula (1-21).
c.Tenga cuidado de no dañar la superficie de
aleación de cobre de la placa de válvula (1-21).

12.) Armado de la placa de apoyo (1-2-1)


Instale los anillos “O” (1-23) y los anillos “O” (1-22)
(en las cuatro ubicaciones) sobre la superficie
superior de la brida (1-1).
Instale el pasador de expulsión (1-19) en la placa
de apoyo (1-2-1).
Con la superficie de la placa de apoyo (1-21) en
contacto con la placa de válvula (1-21) cuando están
hacia abajo, instale la placa de apoyo en la brida (1-1)
y apriétela con el perno de cabeza hueca (1-11).

Nota:
a.Aplique grasa al anillo “O” (1-23).
b.No aplique grasa al anillo “O” (1-22).
c.Instale el pasador de expulsión (1-19) con la
sección cónica orientada hacia arriba.
d.Después de aplicar aceite hidráulico a la
superficie de la placa de válvula (1-21) y a la
superficie del bloque de motor (1-4-1), instale
la placa de apoyo (1-2-1).
e.Cuando instale la placa de apoyo (1-2-1),
asegúrese de que la placa de válvula no se caiga a
pesar de que el lado con la placa de válvula (1-21)
instalada esté orientado hacia abajo.
f. Revise la ubicación en la cual se instaló el
anillo “O” (1-22) y la ubicación de la muesca
correspondiente al canal de aceite en la placa
de apoyo (1-2-1).
g.Revise las ubicaciones del pasador de
expulsión (1-19) montado sobre la placa de
apoyo (1-2-1), el orificio en la placa de apoyo
(1-2-1) para la instalación del resorte (1-18) y
el orificio del pasador de expulsión del lado de
la brida (1-1), además de la ubicación del
resorte (1-18).
h.Cuando apriete el perno de cabeza hueca (1-11),
hágalo aplicando una fuerza uniforme en toda la
circunferencia.

118
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
13.) Armado del conjunto de válvula (1-2-9)
Instale el resorte (1-2-10) en el conjunto de
válvula (1-2-9) y, a continuación, en la placa de
apoyo (1-2-1). Después de haber armado el
conjunto de válvula (1-2-9), verifique que el anillo
“O” (1-2-12) esté instalado en el tapón (1-2-11). A
continuación, instale el tapón (1-2-11) en la placa
de apoyo (1-2-1) y apriételo al par especificado.
Luego, verifique que el anillo “O” (1-2-12) esté
instalado en el tapón (1-2-14); instale la arandela
(1-2-15) en la guía de resorte (1-2-13), inserte el
tapón (1-2-14) en la placa de apoyo (1-2-1) y
apriételo al par especificado.

Nota:
a.Con el lado de la lumbrera de la tubería de la
placa de apoyo (1-2-1) más cerca, instale el
conjunto de válvula (1-2-9) en la placa de
apoyo (1-2-1) de modo que el conjunto de
válvula (1-2-9) con el resorte (1-2-10) instalado
quede del lado derecho. Si lo arma al revés,
pueden ocasionarse ciertos problemas, como
un fallo en el encendido.
b.Aplique aceite hidráulico al exterior del
conjunto de válvula (1-2-9) y continúe con el
procedimiento de armado.
c.Una vez armado el conjunto de válvula (1-2-9),
verifique que funcione correctamente.

14.) Armado del conjunto de válvula de alivio (1-2-7)


Verifique que el asiento del disco (1-2-7-3) esté
instalado en el extremo del conjunto de válvula
de alivio (1-2-7); instale el conjunto de válvula de
alivio (1-2-7) en la placa de apoyo (1-2-1) y, a
continuación, apriételo al par especificado.

Nota:
a.Sustituya el anillo “O” (1-2-7-7) con uno nuevo
antes de volver a armar el conjunto de válvula.
b.Verifique que el anillo “O” (1-2-7-17) y el anillo
de respaldo (1-2-7-18) estén instalados en el
asiento del disco (1-2-7-3).
c.Aplique grasa al anillo “O” (1-2-7-17) y al anillo de
respaldo (1-2-7-18) y, a continuación, instálelos.

119
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
15.) Armado del conjunto de pistón (1-2-2)
Instale el conjunto de pistón (1-2-2) en la placa
de apoyo (1-2-1).

Nota:
a.Instale lentamente el conjunto de pistón (1-2-2)
mientras lo gira.
b.Instale el conjunto de pistón (1-2-2) de modo
que quede nivelado.
c.Si el conjunto de pistón (1-2-2) se atasca, no
intente moverlo a la fuerza. Golpéelo
suavemente con un martillo de plástico.
d.Aplique aceite hidráulico al exterior del
conjunto de pistón (1-2-2) y continúe con el
procedimiento de armado.

16.) Armado del conjunto de tapa (1-2-6)


Instale el asiento de resorte (1-2-3) y el resorte (1-2-4),
en ese orden, en el conjunto de pistón (1-2-2).
Instale la válvula de retención (1-2-22) y el resorte
(1-2-23), en ese orden, en el orificio junto al orificio
correspondiente a la instalación del conjunto de
tapa (1-2-6) en la placa de apoyo (1-2-1).
Verifique que el anillo “O” (1-2-6-2) esté instalado en el
conjunto de tapa (1-2-6) y que el anillo “O” (1-2-24) esté
instalado en la placa de apoyo (1-2-1). Instale el asiento
de resorte (1-2-5) en el conjunto de tapa (1-2-6). A
continuación, instale el conjunto de tapa (1-2-6) en la
placa de apoyo (1-2-1).
Por último, apriete el perno de cabeza hueca
(1-2-6-3) al par especificado.

Nota:
a.Aplique grasa al anillo “O” (1-2-6-2).
b.El resorte (1-2-4) empuja hacia arriba el conjunto
de tapa (1-2-6). Cuando apriete el perno de
cabeza hueca (1-2-6-3), presione hacia abajo
con la mano el conjunto de tapa (1-2-6).
c.Apriete el perno de cabeza hueca (1-2-6-3)
progresiva y uniformemente en las cuatro
ubicaciones. Si el conjunto de tapa (1-2-6) se
aprieta de modo que queda inclinado, el anillo
“O” (1-2-6-2) se puede dañar y causar una fuga
de aceite.

120
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Esto concluye el procedimiento de armado de este motor.
Después de completar el procedimiento de armado, continúe con el Capítulo 10 “Almacenamiento del motor”
del manual del operador, si debe almacenar el motor.
Además, si necesita montar el motor en la máquina, consulte el Capítulo 11 “Instalación del motor”, el Capítulo 12
“Confirmación” y el Capítulo 13 “Funcionamiento en producción” y el manual del operador de la máquina.

121
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión

122
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión

123
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión

124
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
7. Aceite hidráulico
El aceite hidráulico es fundamental para la transmisión de la fuerza motriz y la lubricación de las piezas del equipo
hidráulico. La selección o manipulación incorrectas del aceite hidráulico pueden causar ciertos problemas; por
ejemplo, que no se alcance el rendimiento previsto del equipo hidráulico o que se reduzca considerablemente su
vida útil. Por lo tanto, es importante comprender totalmente las siguientes indicaciones antes de seleccionar y
manipular el aceite hidráulico.
[1] Propiedades necesarias del aceite hidráulico
El aceite hidráulico se utiliza para la transmisión de la fuerza motriz y para la lubricación del equipo hidráulico.
Además, este aceite tiene una vida útil específica. En consecuencia, el aceite hidráulico debe tener las
siguientes propiedades para cada uno de estos aspectos:

(1) Transmisión de la fuerza motriz


(a) Una viscosidad adecuada para el equipo hidráulico y un bajo índice de cambio de la viscosidad debido
a alteraciones de la temperatura.
(b) Buenas propiedades antiespumantes.
(c) Punto de ignición alto.
(d) Compatible con el material de compactación y sellado.
(2) Lubricación del equipo hidráulico
(a) Buena lubricación, incluso ante la variación de las condiciones de funcionamiento, como la
temperatura y la presión.
(b) Buenas propiedades antioxidantes.
(c) Buena separación del agua y de los contaminantes.
(3) Vida útil del aceite hidráulico
(a) Químicamente estable.
(b) Buena estabilidad de oxidación y menos deterioro después de un uso prolongado.
(4) Otras
(a) Transparencia.

Seleccione un aceite hidráulico que cumpla con estos requisitos.

125
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Tipos de aceite de hidráulico y selección del aceite adecuado
Existen diversos tipos de aceite hidráulico. Se pueden categorizar sistemáticamente según se indica a continuación:

(1) Aceite hidráulico mineral


Este aceite es de uso general y se puede obtener fácilmente. Por lo tanto, la mayoría de los equipos
hidráulicos utilizan este tipo de aceite hidráulico.

(2) Aceite hidráulico sintético


Este aceite se elabora para aplicaciones relacionadas con la aeronáutica puesto que cumple con
requisitos especiales y tiene excelentes características de temperatura y una fluidez reducida a bajas
temperaturas. Sin embargo, este tipo de aceite hidráulico es costoso.
El aceite hidráulico con ésteres de ácidos fosfóricos, que se utiliza como aceite hidráulico ignífugo,
también se incluye en esta categoría.

(3) Aceite hidráulico acuoso


Este aceite se utiliza como aceite hidráulico ignífugo en las piezas del equipo hidráulico que revisten un
riesgo considerable de incendio debido a una fuga de aceite u otros factores. Este tipo de aceite se utiliza
en máquinas de fundido de matrices, molinos y hornos de caldeo.

(4) Aceite hidráulico biodegradable


Este aceite se diseñó con fines de conservación del medioambiente. Las bacterias descomponen este
tipo de aceite de modo que la tierra y los ríos no se contaminan cuando se producen fugas.

En la Tabla 5, se muestra la compatibilidad de cada tipo de aceite con el motor. Seleccione el aceite hidráulico
teniendo en cuenta esta tabla.

Tabla 5: Compatibilidad de los diferentes aceites hidráulicos con el motor


Aceite hidráulico Compatibilidad con el motor
Aceite hidráulico mineral o
Aceite hidráulico sintético 
Aceite hidráulico acuoso 
Aceite hidráulico

biodegradable
o : Este tipo de aceite se puede utilizar sin problemas.
 : Comuníquese con nosotros si necesita utilizar este tipo de aceite.
 : No utilice estos tipos de aceite, ya que pueden causar problemas.

[3] Selección del aceite hidráulico correcto según la temperatura de funcionamiento


La viscosidad del aceite hidráulico varía según la temperatura de funcionamiento. Debido a que la viscosidad
del aceite hidráulico afecta considerablemente la lubricación y la transmisión de la fuerza motriz del motor, es
necesario cambiar el aceite hidráulico según la temperatura de funcionamiento.
Verifique la temperatura de funcionamiento de la máquina principal y la temperatura de control del aceite
hidráulico en el equipo hidráulico y, a continuación, seleccione el aceite hidráulico teniendo en cuenta la Tabla 6.

126
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Tabla 6: Temperatura de funcionamiento y aceite hidráulico adecuado
Entorno de
Zona fría Zona templada Zona cálida
funcionamiento
Temperatura
-10 a 25 C 0 a 35 C
ambiente
Aceite ISO VG56 o
ISO VG32 o ISO VG46 o
hidráulico equivalente
equivalente equivalente
adecuado

Nota Si la máquina se utiliza en un amplio rango de temperatura ambiente de baja a alta, consulte
con el fabricante del aceite hidráulico y utilice un aceite hidráulico resistente a la abrasión con
una alta viscosidad (140 o superior) que se pueda utilizar en todas las estaciones.

Importante No mezcle diferentes tipos de aceite hidráulico. Para cambiar un aceite hidráulico por otro,
lave exhaustivamente el circuito hidráulico antes de llenar con un nuevo aceite.

[4] Control de temperatura del aceite hidráulico


1. Temperatura del aceite hidráulico durante el funcionamiento
El equipo hidráulico es muy sensible a la viscosidad del aceite hidráulico. En especial, cuando la temperatura del
aceite hidráulico se eleva demasiado en el equipo hidráulico en funcionamiento, se acelera el deterioro del aceite
y la consecuente reducción apreciable de la viscosidad genera una avería o un fallo en el equipo. En la Tabla 7,
se muestra el rango de viscosidad aceptable de cada aceite hidráulico que se utiliza en el equipo hidráulico.

Tabla 7: Rango de viscosidad aceptable de cada aceite hidráulico


Temperatura del aceite
Viscosidad
ISO VG32 ISO VG46
Rango adecuado 25 a 100 cSt 17 a 45 C 23 a 55 C
Rango permitido 15 a 500 cSt -7 a 60 C 0 a 70 C

Para lograr un funcionamiento ininterrumpido, utilice un enfriador u otro equipo para mantener la temperatura
de los aceites hidráulicos de -10 a 80 °C y en el rango de viscosidad que se indica en la Tabla 7.

Importante Cuando la viscosidad del aceite es muy baja, la sección deslizante del motor de émbolos se
puede sobrecalentar y desgastar prematuramente, lo que impide su funcionamiento. Por lo
tanto, seleccione el aceite hidráulico adecuado según la temperatura ambiente y la
temperatura de funcionamiento.

2. Temperatura del aceite hidráulico a bajas temperaturas


Para arrancar el motor a bajas temperaturas cuando la temperatura del aceite hidráulico sea inferior al rango
permitido que se muestra en la Tabla 7, eleve la temperatura del aceite hidráulico por medio del procedimiento
de calentamiento, o bien use un calefactor y arranque el motor lentamente. Cuando la temperatura del aceite
hidráulico está demasiado baja, la aspiración de la bomba hidráulica se puede debilitar debido una viscosidad
muy alta, o bien el aceite puede no circular como consecuencia de la gran resistencia que se ejerce.

Importante A bajas temperaturas, no arranque inmediatamente el motor una vez que elevó la temperatura
del aceite hidráulico. El flujo rápido del aceite hidráulico tibio a través del equipo frío eleva la
temperatura del equipo. Esto puede causar averías en las válvulas debido a la diferencia de
expansión térmica entre las piezas. Por lo tanto, póngalo en funcionamiento lentamente para
elevar progresivamente la temperatura del equipo.

127
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[5] Control del grado de contaminación del aceite hidráulico
El espacio entre las piezas, como el motor de émbolos y la válvula de contrabalance doble, es muy reducido;
por lo tanto, es muy probable que se filtre contaminación por medio del aceite hidráulico. El aceite hidráulico
sucio puede causar ciertos problemas, como el fallo de válvulas y la degradación del rendimiento. Para evitar
estos problemas, mantenga el grado de contaminación del aceite hidráulico en un nivel de clase 9 de NAS.

Nota Para controlar la contaminación del aceite hidráulico, instale un filtro en el circuito hidráulico
(consulte el Capítulo 5). Si el filtro está sucio, el rendimiento de filtración del aceite hidráulico
puede verse disminuido o incluso puede contaminar el aceite mismo, lo que es una situación
peor. Por lo tanto, utilice un filtro con un indicador que permita verificar las obturaciones del
filtro desde afuera e instale una válvula de alivio incorporada que pueda derivar el flujo según
el grado de obstrucción.

Importante Para controlar correctamente el grado de contaminación del aceite hidráulico, también se debe
supervisar el filtro. Realice revisiones de mantenimiento del filtro a intervalos regulares.

128
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
8. Aceite lubricante del engranaje reductor
El aceite lubricante de engranaje reductor es fundamental para la transmisión de la fuerza motriz y para la
lubricación de las piezas del engranaje reductor. La selección o manipulación incorrectas del aceite lubricante del
engranaje reductor pueden causar ciertos problemas; por ejemplo, que no se alcance el rendimiento previsto o que
se reduzca considerablemente la vida útil del engranaje reductor. Por lo tanto, es importante comprender totalmente
las siguientes indicaciones antes de seleccionar y manipular el aceite lubricante del engranaje reductor.
[1] Funciones y requisitos del aceite lubricante del engranaje reductor
El aceite lubricante del engranaje reductor cumple las siguientes funciones:
(1) Crear una película de aceite entre los metales para reducir la fricción y brindar una lubricación suave
entre ellos de modo que no se pierda la fuerza motriz.
(2) Crear una película de aceite entre los metales para brindar una lubricación suave entre ellos de modo
que el engranaje no se dañe debido a condiciones de desgaste o sobrecalentamiento.
(3) Brindar una lubricación suave entre los metales para evitar el aumento de temperatura causado por el
calor que genera la fricción.
(4) Evitar la formación de óxido y corrosión causada por el ingreso de agua y otros motivos.

Para que el aceite lubricante del engranaje reductor cumpla todas estas funciones, es necesario que tenga las
siguientes propiedades:
(1) Una película de aceite de alta resistencia (con buenas propiedades para presiones extremas).
(2) Una viscosidad adecuada y un alto índice de viscosidad.
(3) Una buena estabilidad de oxidación.
(4) Buenas propiedades antiespumantes.
(5) Buenas propiedades antioxidantes.
(6) Buena fluidez a bajas temperaturas.
(7) Buena separación del agua.
(8) Baja corrosividad.
(9) No afecta el material de sellado.

Seleccione el aceite lubricante del engranaje reductor que cumpla con estos requisitos.

129
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Tipos de aceite lubricante del engranaje reductor y selección del aceite adecuado
En la Tabla 8, se muestran las categorías de servicio del API correspondientes a cada aceite lubricante del
engranaje reductor.

Tabla 8: Categorías de servicio del API correspondientes al aceite lubricante del engranaje reductor
Categorías
Tipo de servicio Aplicaciones
de servicio
Engranajes cónicos Utilizado para la
espirales o engranajes transmisión manual en
GL-1 helicoidales con presión situaciones atípicas y
de superficie y velocidad muy poco utilizado en la
deslizante reducidas. actualidad.
Engranajes helicoidales Utilizado para reductores
GL-2 algo más exigentes que de engranajes
los anteriores. helicoidales industriales.
Engranajes cónicos
Utilizado principalmente
espirales algo más
GL-3 para la transmisión
exigentes y transmisiones
manual.
manuales.
Engranajes hipoidales Reductor de engranajes
sometidos a alta hipoidales en
GL-4 velocidad y carga baja condiciones normales.
o a baja velocidad También utilizado para la
y carga alta. transmisión manual.
Automóviles de
Engranaje hipoidal pasajeros, automóviles
mucho más exigente al de carrera y el eje trasero
GL-5
que se le aplica una de la guía de la unidad
carga de impacto. hipoidal con un requisito
exigente.

Utilice un aceite lubricante del engranaje reductor equivalente al “GL-4” o “GL-5”.

[3] Aceite lubricante del engranaje reductor adecuado para la temperatura de funcionamiento
En la Tabla 9, se muestran los grados de viscosidad JIS correspondientes al aceite lubricante del engranaje reductor.

Tabla 9: Grados de viscosidad JIS del aceite lubricante del engranaje reductor
Tipo Viscosidad cinemática
(grado de cSt
viscosidad) (100 C)
SAE 75W 4,1 o superior
SAE 80W 7,0 o superior
SAE 85W 11,0 o superior
SAE 90 13,5 o superior, pero inferior a 24,0
SAE 140 24,0 o superior, pero inferior a 41,0

Una mayor viscosidad permite una tolerancia de carga superior, pero puede afectar el rendimiento de arranque
si la viscosidad es muy alta. Por lo tanto, es necesario seleccionar un aceite lubricante del engranaje reductor
que sea adecuado según la temperatura de funcionamiento.

130
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
En la Tabla 10, se muestran los criterios de selección de la viscosidad del aceite lubricante del engranaje
reductor según las diversas temperaturas de funcionamiento. Seleccione la viscosidad del aceite lubricante del
engranaje reductor teniendo en cuenta esta tabla.
Considere que se ha suministrado una cantidad determinada de aceite 90 (Mitsubishi) de fábrica en el
engranaje hipoidal de diamante.

Tabla 10: Criterios de selección de la viscosidad del aceite lubricante del engranaje reductor según las
diversas temperaturas de funcionamiento
Primavera, Zona muy
Temperatura de Zona muy
Verano otoño, fría
funcionamiento cálida
invierno
Grado de SAE 140 SAE 90 SAE 90 SAE 80W
viscosidad o SAE 140

Importante No mezcle diferentes tipos de aceite lubricante del engranaje reductor cuando cambie el aceite
lubricante.

131
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
9. Almacenamiento del motor
[1] Inmediatamente después de la compra
El período de almacenamiento garantizado del motor de émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de
rotación de caja para circuito abierto es de un año después del envío desde la fábrica. No exceda este período
de almacenamiento. Tampoco desarme el motor durante el período de almacenamiento ni afloje los pernos.

Almacenamiento del motor

Debido a que se prueba antes del envío, se coloca un poco de aceite hidráulico en el interior del equipo.
Además, se aplica antioxidante a todas las secciones de lumbreras, en la cara de instalación de la máquina
principal y en la sección del orificio de montaje. No elimine el antioxidante.
El período de almacenamiento debe tener una duración de hasta tres meses. Si prevé un período de
almacenamiento más prolongado, comuníquese con nosotros previamente puesto que el método para evitar la
oxidación es diferente.

Para el envío, el producto se cubre con una bolsa de plástico que impide el ingreso de polvo. No retire la bolsa
de plástico cuando almacene el producto.

Almacene el producto en un lugar cerrado para protegerlo de la lluvia y otros factores ambientales. Evite las
condiciones de temperatura y humedad altas. Almacene el producto a una temperatura y una humedad normales.

El producto se envía con la bandeja de carga exclusiva. No altere el embalaje para no dañar el motor y
colóquelo sobre una superficie estable.

[2] Método de control después de la revisión de mantenimiento


Al almacenar el motor después de una revisión de mantenimiento, siga estas instrucciones.
En este caso, recuerde que usted es responsable de cualquier problema (por ejemplo, rayones y oxidación)
que presente el motor.

Almacenamiento del motor

Al almacenar el motor después de una revisión de mantenimiento, asegúrese de que los pernos de ajuste de
todas las secciones se aprieten al par específico y de que no haya fugas de aire en ninguna sección sellada; a
continuación, arranque y pare el motor antes de almacenarlo (para obtener información sobre el procedimiento
de arranque del motor, consulte el método de funcionamiento descrito en otra sección). Si no puede arrancar
el motor, vierta aproximadamente 500 cc de aceite hidráulico en la caja del motor de émbolos y
aproximadamente 3,5 l de aceite lubricante en el engranaje reductor antes de almacenarlo.

Antes de almacenarlo, rocíe aceite antioxidante por vapor en el interior de la caja del motor de émbolos, en el
circuito del motor de émbolos y en el engranaje reductor; hágalo desde las lumbreras del motor. A
continuación, selle las lumbreras con tapones según las instrucciones que se incluyen a continuación.

Aplique antioxidante sobre las áreas sin recubrimiento de los lados de instalación, en las secciones de tornillos
y lumbreras, etc.

Para impedir el ingreso de polvo, cubra el producto con una bolsa de plástico antes de almacenarlo.
Coloque el producto sobre una superficie estable, con el lado del engranaje reductor hacia abajo.
Almacene el producto en un lugar cerrado para protegerlo de la lluvia y otros factores ambientales. Evite las
condiciones de temperatura y humedad altas. Almacene el producto a una temperatura y una humedad normales.

132
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Instrucciones para evitar la oxidación
1. Cómo evitar la oxidación en superficies exteriores sin recubrimiento
Para evitar la formación de óxido en superficies exteriores sin recubrimiento, aplique un antioxidante
sobre ellas según estas instrucciones.
(1) Áreas que requieren un tratamiento antioxidante
La superficie de instalación a la máquina principal, la sección roscada de la conexión y las áreas sin
recubrimiento de la lumbrera de la tubería u otras secciones sin recubrimiento
(2) Método de aplicación
Aplique el antioxidante una vez con un cepillo.
(3) Antioxidante recomendado
Marca: NOX-RUST 366-30
Fabricante: Parker Industries, Inc.
2. Cómo evitar la oxidación en el interior del motor de émbolos y en el engranaje reductor
Para evitar la formación de óxido en el interior, rocíe aceite antioxidante según estas instrucciones.
(1) Áreas que requieren un tratamiento antioxidante
Zonas por las que pasa el aceite en el motor de émbolos, incluso las válvulas, el interior de la caja del
motor de émbolos y el interior del engranaje reductor
(2) Puntos que se deben rociar
Zonas por las que pasa el aceite en el motor de émbolos, incluso las válvulas: lumbrera principal (P1, 2)
Interior de la caja del motor de émbolos: lumbrera de vaciado de aceite (T)
Interior del engranaje reductor: ya sea la alimentación/el vaciado del aceite lubricante del engranaje
reductor o la lumbrera de nivel
(3) Cantidad que se debe rociar
Zonas por las que pasa el aceite en el motor de émbolos, incluso las válvulas: 2 cc
Interior de la caja del motor de émbolos: 4 cc
Interior del engranaje reductor: 4 cc
(4) Aceite antioxidante por vapor recomendado
Marca: APORRY VC200
Fabricante: SAN-AI OIL Co., Ltd.

133
Conexión con la sección Conexión con la sección
Lumbrera de llenado móvil del orificio de móvil de la superficie de
de aceite (en la caja instalación de la unidad Lumbrera de tubería instalación de la unidad
del motor) Estaño principal de la máquina principal (P1) principal de la máquina Lumbrera de llenado
Lumbrera de vaciado de aceite lubricante
Lumbrera de detección
de tubería (Dr) del engranaje reductor
de presión (Pm1)
Lumbrera de tubería del piloto
de segunda velocidad (Ps)

Sección Lumbrera de revisión


de rotación de aceite lubricante
de salida del engranaje reductor

134
10. Nombres de las secciones del motor

Lumbrera de tubería Conexión con la


principal (P2) superficie de
instalación del Lumbrera de vaciado
bastidor de la de aceite lubricante

Figura 22: Nombres de las secciones del motor


Lumbrera de detección Superficie de conexión
de presión (Pm2) con el orificio de unidad principal del engranaje reductor
instalación del bastidor de la máquina
Lumbrera de liberación (exterior) de la unidad principal
del freno de estacionamiento (Po) de la máquina
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
11. Instalación del motor
[1] Inspección del motor
Antes de instalar el motor en la máquina principal, revise los siguientes puntos y lleve a cabo las soluciones
indicadas si existe algún problema.

Tabla 11: Inspección del motor antes de la instalación y soluciones a los problemas
Puntos que se deben Soluciones a los problemas
verificar antes de la Cuando se instala el motor después Cuando se instala el motor que ha estado
instalación de la compra almacenado después de una revisión
de mantenimiento
¿Hay piezas dañadas? Si las piezas se dañaron durante el envío, Sustituya las piezas dañadas con piezas nuevas.
comuníquese a la siguiente dirección.
Si las piezas se dañaron durante el
almacenamiento, sustituya las piezas
dañadas con piezas nuevas.
¿Faltan piezas? Si se extraviaron piezas durante el envío, Compre piezas nuevas.
comuníquese a la siguiente dirección.
Si se extraviaron piezas durante el
almacenamiento, compre piezas nuevas.
¿Se aflojó alguna Si se aflojó algún perno inmediatamente Si se aflojó un perno, vuelva a desarmar
sección de apriete después de la compra, comuníquese a la el motor para verificar que no haya óxido
de pernos? siguiente dirección y, a continuación, vuelva en el interior.
a apretarlo al par especificado.
Si algún perno se aflojó después del
almacenamiento, es probable que haya
óxido en el interior del orificio.
Comuníquese a la siguiente dirección.
Suciedad en las Si alguna de las lumbreras de tubería está Si alguna de las lumbreras de tubería está
lumbreras sucia, límpiela con aire comprimido, un sucia, límpiela con aire comprimido, un
chorro a alta presión o vapor. chorro a alta presión o vapor.
¿Todas las secciones de Inmediatamente después de la compra: Si se aflojó el tapón de alguna de las
lumbrera están Si se aflojó el tapón de alguna de las lumbreras o si alguna no tiene tapón,
completamente lumbreras, elimine la suciedad de la desarme el motor para verificar que no
selladas? lumbrera antes de comenzar a usar haya suciedad ni óxido en el interior.
la máquina.
Si alguna de las lumbreras no tiene tapón,
puede haber ingresado suciedad.
Comuníquese a la siguiente dirección.

Después del almacenamiento:


Es probable que haya óxido en el interior.
Comuníquese a la siguiente dirección.
¿Hay óxido en las Si hay óxido, comuníquese a la siguiente Si la cantidad de óxido es mínima, elimine el
secciones de lumbrera y dirección. óxido y utilice el motor.
en la superficie de Si la cantidad de óxido es considerable,
instalación en la sustituya las piezas.
máquina principal?
Fuga de aceite de las Si hay una fuga de aceite, comuníquese a la Si hay una fuga de aceite, puede haber un
secciones de lumbrera y siguiente dirección. problema relacionado con el rendimiento del
de la superficie de unión sellado y puede haberse formado óxido en
el interior. Vuelva a desarmar el motor para
verificar que no haya óxido en el interior.

135
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Selección de las tuberías
1. Tamaño de la tubería
Cuando seleccione tuberías, verifique y determine el tipo de aceite hidráulico, su temperatura y su presión
máxima, si se producirá sobrepresión, el caudal máximo y la longitud de tubería necesaria para que se lleven
a cabo todas las funciones del circuito hidráulico.
Utilice tuberías de acero para la tubería de presión y tuberías de acero de precisión para las tuberías
hidráulicas. Si se incluye un equipo que requiere cambios de posición, utilice mangueras de caucho.
Seleccione el tamaño de la tubería según la Tabla 12 “Tamaño necesario de la tubería” y la Tabla 13 “Velocidad
de caudal necesaria en la tubería”.

Tabla 12: Tamaño necesario de la tubería


Nombre de la lumbrera de tubería Tamaño de la tubería
Lumbrera de entrada 1 pulg. o superior
(P1 o P2)
Lumbrera de salida 1 pulg. o superior
(P1 o P2)
Lumbrera de vaciado de aceite 1/2 pulg. o superior
(T1 o T2)
Lumbrera de piloto de 1/4 pulg. o superior
conmutación de segunda
velocidad (Ps)
No utilice una tubería de un tamaño inferior al indicado en la tabla. De lo contrario, podría generarse una
presión alta anormal u otros problemas.

Tabla 13: Velocidad de caudal necesaria en la tubería


Velocidad de caudal necesaria
Posición en una tubería
(m/s)
Circuito de alta presión 5,0 m/s
Circuito de retorno de baja presión 1,5 m/s
Circuito de aspiración de la bomba 1,0 m/s

Si la tubería es larga y la temperatura del aceite hidráulico es baja, se pierde una presión considerable en el
caudal. En ese caso, puede haber ocurrido un problema. Seleccione tuberías más largas y reduzca la
velocidad del caudal para minimizar la pérdida de presión.
En el caso de una tubería de vaciado, seleccione el tamaño de tubería con el cual la presión de vaciado en la
lumbrera de vaciado del aceite del motor no supere el rango de tolerancia que se indica en la Tabla 14.
En el caso de la tubería de retorno de baja presión, seleccione el tamaño de tubería con el cual la
contrapresión en la lumbrera de salida del motor (P1 o P2) sea igual o inferior a 2,0 MPa.

Tabla 14: Rango de tolerancia de la presión de vaciado


Rango de tolerancia de la presión
de vaciado
Uso normal 0,2 MPa máx.
Máximo
0,5 MPa máx.
inmediato

136
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
2. Espesor de la pared de la tubería
Es importante que las tuberías puedan soportar la presión máxima de funcionamiento, incluso la sobrepresión.
Por lo tanto, seleccione un espesor de pared de tubería que cumpla con una relación de seguridad igual a 5 o
superior para la presión máxima en el sistema y que soporte la sobrepresión. Si su barco u otra embarcación
especifica otro factor de seguridad, respételo.
[3] Transporte del motor
Al transportar el motor, siempre utilice una grúa o un transportador.
Peso del motor: aproximadamente 290 kg

Importante • Si levanta el motor con las manos, puede lesionarse la espalda o sufrir otras heridas.
• Al levantar el motor con una grúa, utilice los cáncamos y los orificios de fijación en la
superficie de instalación entre el bastidor de lado fijo y la unidad principal de la máquina,
según se muestra en la Figura 23.

No elevar

Cáncamo
Elevar Elevar

Cáncamo Cáncamo

Figura 23: Elevación del motor con una grúa

137
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[4] Instalación en la unidad principal de la máquina
Al instalar el motor en la unidad principal de la máquina, asegúrese de que las lumbreras de tubería del motor
se encuentren en la orientación correcta, según se muestra en la Figura 24. No instale el motor en dirección
vertical al suelo.

Parte superior
Parte superior

Bastidor del lado fijo


de la unidad principal
de la máquina
Bastidor del lado móvil
de la unidad principal de
la máquina

Bastidor del lado


móvil de la unidad
principal de la
máquina
Bastidor del lado fijo
de la unidad principal
de la máquina

Parte inferior Parte inferior

Sección B

Parte superior Parte superior

Parte inferior Parte inferior


Bastidor del lado
fijo de la unidad Bastidor del lado móvil
Bastidor del lado principal de la de la unidad principal
fijo de la unidad Bastidor del lado móvil máquina de la máquina
principal de la de la unidad principal
máquina de la máquina

Sección B, bastidor del Parte superior


lado fijo de la unidad
principal de la máquina

El bastidor del lado fijo de


la unidad principal de la
máquina se debe biselar en
una medida C3 o superior. Parte inferior Bastidor del lado
fijo de la unidad
Bastidor del lado móvil
principal de la
de la unidad principal
máquina
de la máquina

Figura 24: Instalación en la unidad principal de la máquina y orientación de las lumbreras de tubería del motor.

Para instalar el motor en la unidad principal de la máquina, monte el bastidor de la unidad principal sobre la
superficie de instalación del lado fijo y, a continuación, utilice pernos para ajustar el bastidor y el motor. Utilice un par
de apriete que cumpla con las especificaciones estipuladas por el fabricante de la unidad principal de la máquina.

138
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[5] Instalación de la sección móvil
Este motor emplea un sistema de mando directo en el cual el motor acciona directamente la sección móvil. Por
lo tanto, la sección móvil se debe montar directamente sobre la superficie de instalación del lado de rotación y
se debe ajustar con pernos. Utilice un par de apriete que cumpla con las especificaciones estipuladas por el
fabricante de la unidad principal de la máquina.

Importante Tenga en cuenta las siguientes pautas al instalar la sección móvil:

I. La distancia excéntrica entre la sección de rotación del motor y el eje impulsor debe ser de 0,1 mm (FIR)
o inferior.
II. Una fuerza externa sobre el motor no debe superar el valor que se indica en la Tabla 2.
III. La posición de funcionamiento de una carga externa sobre el motor no debe superar el rango que se
indica en la Tabla 19.

Carga Carga Carga Carga Carga


de empuje de empuje de empuje de empuje de empuje

Carga radial Carga radial Carga radial

139
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión

Sección B Sección B, bastidor del lado


móvil de la unidad principal
de la máquina

El bastidor del lado móvil de la unidad principal


de la máquina se debe biselar en una medida
C3 o superior.

Como en las máquinas de ruedas, no es


posible una máquina en la cual la posición de
funcionamiento de la carga de la sección móvil
sea muy divergente

Configuración del punto de apoyo en la posición adecuada para el motor

Figura 25: Instalación de la sección móvil de la unidad principal de la máquina

140
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[6] Instalación de las tuberías
1. Tuberías y sentido de rotación del motor
Antes de instalar las tuberías, asegúrese de que el sentido de rotación del motor esté determinado por la
combinación de la lumbrera de entrada y la lumbrera de salida del aceite hidráulico. En la Tabla 15 y en la
Figura 26, se muestra el sentido de rotación del motor determinado por la combinación de la lumbrera de
entrada y la lumbrera de salida del aceite hidráulico.

Tabla 15: Sentido de rotación del motor determinado por la combinación de la lumbrera de entrada y la
lumbrera de salida del aceite hidráulico
Lumbrera de entrada Lumbrera de salida Sentido de rotación del motor
del aceite hidráulico del aceite hidráulico (sentido de rotación visto desde )
Lumbrera P1 Lumbrera P2 Sentido “C” (en sentido horario)
Lumbrera P2 Lumbrera P1 Sentido “A” (en sentido antihorario)

Importante Si las tuberías se instalan incorrectamente, el motor gira en el sentido opuesto al deseado,
lo que genera una situación de gran peligro. Asegúrese de verificar las posiciones de las
lumbreras de tubería y el sentido de rotación del motor antes de instalar las tuberías.

Rotación en sentido “A” Rotación en sentido “C”


(en sentido antihorario) (en sentido horario)

Figura 26: Sentido de rotación del motor determinado por la combinación de la lumbrera de entrada
y la lumbrera de salida del aceite hidráulico

141
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
2. Relación posicional entre el motor y el depósito hidráulico
En las válvulas, como las válvulas del motor de émbolos y la válvula de contrabalance doble, se producen
leves fugas a través de sus ranuras. Por lo tanto, cuando el motor no se arranca durante un período
prolongado, es posible que se produzcan fugas de aceite hidráulico y que se acumule aire en el circuito del
motor o en el circuito hidráulico. El aire en el circuito puede provocar un fallo, como el fenómeno de pérdida de
control, al arrancar el motor después de haberlo dejado desatendido por mucho tiempo. Para evitar este tipo
de accidentes, coloque el depósito hidráulico encima del motor hidráulico para evitar fugas.

Importante Si es necesario colocar el depósito hidráulico debajo del motor por cuestiones de espacio
u otras limitaciones, asegúrese de instalar un circuito de autosuministro y de llenarlo con
aceite hidráulico antes de arrancar el motor.

Depósito
hidráulico

Depósito
hidráulico

Figura 27: Relación posicional entre el motor y el depósito hidráulico

142
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
3. Configuración de las tuberías
1) Tubería principal
Instale la tubería principal del motor en la posición horizontal o en la posición recta (consulte la Figura 28). Si la
tubería se instala debajo de la posición horizontal y no se activa durante un período prolongado, pueden
producirse fugas de aceite y puede acumularse aire en el circuito del motor, lo que causa aireación o
cavitación y un consecuente fallo, como el fenómeno de pérdida de control al arrancar el motor.

2) Tubería de vaciado
La caja del motor de émbolos siempre debe estar llena de aceite hidráulico. Por lo tanto, si se dispone de dos
lumbreras de vaciado de aceite, utilice la superior para la tubería de vaciado (consulte la Figura 28). Si solo
dispone de una lumbrera de vaciado de aceite, utilícela para la tubería.

Importante Asegúrese de llevar a cabo el vaciado de la tubería. De lo contrario, se pueden generar los
siguientes problemas debido al incremento de presión en la caja del motor:
1. El freno de estacionamiento no se puede liberar debido a la presión en la caja del motor.
En este caso, se producirá un arrastre del freno, lo que daña definitivamente las funciones
del freno de estacionamiento.
2. El aumento de presión en la caja del motor daña los sellos de aceite y causa daños
definitivos en la sección del motor de émbolos.

Lleve a cabo el vaciado de la Lleve a cabo el vaciado de la tubería a


tubería a través de T1 o T2. través de la lumbrera superior (T1 o T2).

Parte superior

Parte inferior Parte inferior

Figura 28: Tuberías conectadas al motor

143
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
3) Conexión de las tuberías
El motor de émbolos puede verse afectado por la presencia de partículas extrañas en el aceite hidráulico. Por lo
tanto, lave exhaustivamente el interior de las tuberías con ácido para eliminar partículas extrañas, como capas de
óxido en las tuberías, antes de comenzar con la conexión. Durante la conexión, tenga cuidado de no dejar ingresar
ningún tipo de partícula extraña, como polvo o arena, al interior del motor de émbolos desde las lumbreras.
Asegúrese de apretar todas las tuberías al par especificado en la Tabla 16. Si el fabricante de la unidad
principal de la máquina especifica otros valores, respételos.

Tabla 16: Pares de apriete de las lumbreras de tubería


Nombre de la Par de apriete
Tamaño de la lumbrera
lumbrera de tubería especificado
Lumbrera P1 y P2 PF3/4 37220 N•m
Lumbrera T1 y T2 PF1/2 92,23,9 N•m
Lumbrera Ps PF1/4 22,61,0 N•m

Una vez finalizadas las tareas de conexión de las tuberías, lave el interior de las tuberías.

144
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
12. Revisión del funcionamiento
Después de instalar en la unidad principal de la máquina el motor nuevo o el motor que se sometió a una revisión de
mantenimiento y después de conectar las tuberías, revise su funcionamiento; para ello, use el siguiente
procedimiento antes de ponerlo en marcha para el funcionamiento en producción.
[1] Preparación para la revisión de funcionamiento

1. Adición de aceite hidráulico a la caja del motor de émbolos

Antes de realizar una revisión de funcionamiento, suministre aproximadamente 500 cc de aceite hidráulico a la
caja del motor de émbolos desde la lumbrera de vaciado de aceite para evitar el fallo inicial que puede ocurrir
en las secciones deslizantes del motor de émbolos.
Si utiliza una bomba manual o una bomba eléctrica de baja capacidad para suministrar el aceite, la presión en
la caja del motor de émbolos debe ser de 0,3 MPa o inferior.

2. Revisión del aceite lubricante del engranaje reductor

Utilice las lumbreras de alimentación, vaciado y revisión de aceite que se muestran en la Figura 23 para
asegurarse de que la caja del engranaje reductor contenga la cantidad de aceite lubricante especificada.

Cómo revisar la cantidad de aceite lubricante en el engranaje reductor del motor nuevo
Retire el tapón de la lumbrera de revisión de aceite lubricante y verifique que este fluya libremente.
De ser así, vuelva a instalar el tapón en la lumbrera y apriételo al par especificado.
Si el aceite no fluye, abra la lumbrera de llenado de aceite y vierta aceite lubricante del engranaje reductor
hasta que fluya aceite desde la lumbrera de revisión. Después de haber vertido el aceite, instale los
tapones en la lumbrera de alimentación y en la lumbrera de revisión, y apriételos al par especificado.
Precaución
Se suministró una cantidad determinada de aceite 90 (3,5 l) (Mitsubishi) de fábrica en el engranaje
hipoidal de diamante como aceite lubricante.

145
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión

Lumbrera de llenado de aceite


lubricante del engranaje reductor

Lumbrera
de revisión
de aceite
lubricante
del engranaje
reductor
Nivel de aceite
lubricante

Lumbrera de vaciado de aceite


lubricante del engranaje reductor

Figura 29: Lumbreras de alimentación, vaciado y revisión de aceite lubricante del engranaje reductor
y cantidad especificada de aceite

[2] Revisión de funcionamiento del motor


Siguiendo las instrucciones que se incluyen en el manual del operador de la unidad principal de la máquina,
haga funcionar lentamente la máquina y purgue el aire del circuito del motor y de las tuberías. Comience con
una rotación a baja velocidad y repita la operación de “rotación en sentido antihorario, parada, rotación en
sentido horario y parada” varias veces para revisar el funcionamiento. En ese momento, puede percibirse un
ruido anormal proveniente de las válvulas o de otras piezas debido a que queda aire en los circuitos; si repite
la operación a baja velocidad, el aire se purga y el ruido desaparece. Si el ruido anormal se detiene y no vuelve
a aparecer después de repetir varias veces la operación, ello significa que el problema se resolvió y que el
motor se puede utilizar. Si el ruido anormal no desaparece después de repetir varias veces la operación, debe
sustituir el motor porque este puede presentar un problema.
Verifique que no haya fugas de aceite desde el motor, las lumbreras de tubería, las piezas de la tubería ni el
equipo. Si hay fugas de aceite, vuelva a apretar al par especificado los pernos y las conexiones de tubería en
las que se detecten fugas.
Una vez finalizada esta revisión, aumente la presión para el funcionamiento con carga y confirme que no haya
ruidos ni vibraciones anormales en el motor.

Importante • Si hay fugas de aceite y es necesario ajustar las tuberías u otras piezas, asegúrese de
detener el funcionamiento del equipo hidráulico antes de comenzar.
• Se debe verificar que no haya fugas de aceite cuando el motor se encuentre funcionando a
baja presión. Si la presión en el motor es alta y hay fugas de aceite, pueden producirse
salpicaduras, lo que genera una situación de peligro.

146
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
13. Funcionamiento en producción
[1] Arranque del motor
Para arrancar el motor, siga las instrucciones correspondientes a la unidad principal de la máquina.
[2] Control de la temperatura del aceite hidráulico durante el funcionamiento en producción
Durante el funcionamiento en producción, preste atención a la temperatura del aceite hidráulico. Si la
temperatura del aceite hidráulico aumenta demasiado, se acelera el deterioro del aceite y se produce una
avería o fallo en el equipo hidráulico. Por lo tanto, durante el funcionamiento continuo, mantenga la
temperatura de los aceites hidráulicos de -10 a 80 °C. Sin embargo, si el tiempo acumulado de funcionamiento
a una temperatura superior a 80 °C es inferior a 100 horas, el motor puede funcionar a una temperatura
máxima de 95 °C.

Importante Cuando el tiempo acumulado de funcionamiento a una temperatura superior a 80 C llegue


a 100 horas, asegúrese de sustituir el sello del motor.
[3] Control de la temperatura del aceite lubricante durante el funcionamiento en producción
Durante el funcionamiento en producción, la temperatura del aceite lubricante aumenta debido al engrane, a la
agitación del aceite y al deslizamiento de las piezas en el engranaje reductor. Si la máquina funciona con
aceite lubricante a alta temperatura durante un período prolongado, el aceite se deteriora prematuramente, se
reduce la vida útil de los engranajes y cojinetes, y se desgasta el sello. Por lo tanto, durante el funcionamiento
continuo, mantenga la temperatura en la superficie del engranaje reductor de -10 a 80 °C (temperatura del
aceite lubricante: de -10 a 90 °C). Sin embargo, si el tiempo acumulado de funcionamiento con aceite
lubricante a una temperatura superior a 90 °C es inferior a 100 horas, el engranaje reductor puede funcionar a
una temperatura máxima de 100 °C.

Importante Cuando el tiempo acumulado de funcionamiento a una temperatura superior a 90 C llegue


a 100 horas, asegúrese de sustituir el sello del engranaje reductor.

147
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
14. Mantenimiento e inspección
Realice el mantenimiento y la inspección del motor teniendo en cuenta los siguientes puntos, siempre y cuando el
motor no presente problemas en su funcionamiento.
[1] Inspección previa al funcionamiento
Realice una inspección previa al funcionamiento antes de arrancar el motor; para ello, use la información que
se indica en la Figura 30 y en la Tabla 17.

Tabla 17: Puntos y tareas de la inspección previa al funcionamiento y soluciones a los problemas
Punto de
Tarea de inspección Solución
inspección
Fuga de aceite Limpie la lumbrera de Si hay fugas, asegúrese de que las lumbreras de tubería estén
desde las piezas tubería y verifique que apretadas. Si no están correctamente ajustadas, apriételas al par
de la tubería no haya fugas. especificado. Además, verifique la cantidad de aceite en el depósito
de aceite hidráulico siguiendo las instrucciones correspondientes a
la unidad principal de la máquina.
Si las lumbreras de tubería están correctamente ajustadas, sustituya
las conexiones de tubería siguiendo las instrucciones
correspondientes a la unidad de la máquina principal.
Fuga de aceite 1. Motor de émbolos Si hay fugas, verifique que los pernos de las superficies de
desde la Limpie las superficies alineación estén ajustados. Si no están ajustados correctamente,
superficie de de alineación del apriételos al par especificado. Además, verifique la cantidad de
alineación motor de émbolos aceite en el depósito de aceite hidráulico siguiendo las instrucciones
(consulte la Figura 24) correspondientes a la unidad principal de la máquina.
y verifique que no
haya fugas de aceite. Si los pernos están correctamente ajustados, desarme el motor y
sustituya el sello siguiendo los procedimientos de mantenimiento.
2. Engranaje reductor Si hay fugas en la cubierta, retírela y vuelva a aplicar líquido de
Limpie las superficies cierre hidráulico siguiendo los procedimientos de mantenimiento. Si
de alineación del hay fugas en otras piezas, verifique el par de apriete. Si no están
engranaje reductor correctamente ajustadas, apriételas al par especificado. Si están
(consulte la Figura 24) correctamente ajustadas, sustituya el sello.
y verifique que no Verifique la cantidad de aceite lubricante en el engranaje reductor.
haya fugas de aceite.
Fuga de aceite Limpie la sección del sello Si hay fugas en la sección del sello flotante, desarme el engranaje
lubricante del flotante del engranaje reductor y sustituya el sello flotante siguiendo los procedimientos
engranaje reductor y verifique que no de mantenimiento.
reductor haya fugas de aceite.

148
Revisión de desapriete
del perno

Revisión de fuga de aceite Revisión de Revisión de Revisión de


debido a desapriete del tapón fuga de aceite fuga de aceite fuga de aceite
Revisión de fuga de
Revisión de aceite debido a
Revisión de fuga Revisión de desapriete del tapón
de aceite debido desapriete fuga de aceite
a desapriete del perno
de la tubería Revisión de
fuga de aceite
debido a
desapriete de
la tubería

149
Revisión de
fuga de aceite
Revisión de fuga debido a
de aceite debido a desapriete
desapriete del tapón de la tubería
Revisión de
Revisión de Revisión de fuga de desapriete
Revisión de fuga de
aceite debido a fuga de aceite aceite debido a del perno
desapriete del tapón Revisión de desapriete desapriete del tapón

Figura 30: Puntos que se deben revisar antes del funcionamiento


del perno
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Inspección de rutina

Importante • Al comenzar una inspección de rutina, asegúrese de detener el funcionamiento del


dispositivo hidráulico.
• No comience la inspección inmediatamente después de haber detenido el funcionamiento
del dispositivo hidráulico. Durante el funcionamiento del dispositivo hidráulico, aumentan
las temperaturas del aceite hidráulico y del equipo hidráulico. Por lo tanto, puede quemarse
si entra en contacto con el aceite hidráulico o el equipo hidráulico inmediatamente después
de su funcionamiento.

1. Inspección de rutina de la temperatura del aceite hidráulico

Por naturaleza, el aceite hidráulico del dispositivo hidráulico se deteriora progresivamente con el uso. Además,
una vez que comienza el deterioro, este se acelera, lo que reduce la vida útil de funcionamiento del dispositivo
hidráulico y aumenta la probabilidad de accidentes. Por lo tanto, para lograr una vida útil más prolongada del
dispositivo hidráulico y la prevención de problemas, controle el deterioro del aceite hidráulico a intervalos
regulares y cambie el aceite según corresponda, siguiendo las instrucciones que se indican a continuación.

 Cambio inicial
Durante el funcionamiento de un dispositivo hidráulico nuevo, se forman sedimentos, como lodo, en los
circuitos y en el depósito. Cuando el aceite hidráulico fluye con estos sedimentos al dispositivo hidráulico, el
dispositivo puede dañarse. Por lo tanto, cambie el aceite hidráulico una vez transcurridas 500 horas desde la
primera puesta en marcha.

 Revisión regular y cambio del aceite hidráulico


A partir de entonces, controle regularmente el deterioro del aceite hidráulico aproximadamente cada 500 horas
y cámbielo según corresponda.

 Método de control y estándares de cambio


Existen dos métodos para controlar el deterioro del aceite hidráulico: un control visual en el que se determina
el deterioro según su apariencia y la prueba de propiedades, en la cual se determina el deterioro mediante un
análisis del aceite. En cualquiera de los métodos, para determinar el estado del aceite, se compara el aceite
usado con el nuevo.

 Control visual
Realice un control visual como parte de una inspección de rutina cada 500 horas.
Este método consiste en el siguiente procedimiento: obtenga una muestra de aceite hidráulico del depósito de
aceite hidráulico en funcionamiento y colóquelo en un tubo de ensayo. Obtenga otra muestra de aceite
hidráulico después de haber interrumpido el funcionamiento del dispositivo hidráulico durante 24 horas. Esta
vez, la muestra de aceite se debe obtener de un punto aproximadamente 5 cm superior al fondo del depósito.
A continuación, compárelo con aceite nuevo. En la Tabla 18, se muestra cómo determinar la calidad del aceite
según su apariencia.

Tabla 18: Cómo determinar la calidad del aceite según su apariencia


Apariencia Olor Estado Solución
Transparente y de color Bueno Bueno Siga utilizando el aceite
uniforme
Transparente pero Bueno Se mezclaron Verifique la viscosidad. Si es
de color claro diferentes tipos buena, siga utilizando el aceite.
de aceite
Cambió a un color Bueno Contiene burbujas Separe la humedad
blanco lechoso de agua o humedad (fabricante de aceite hidráulico)
Cambió a color marrón Deficiente Deteriorado por Sustituya el aceite hidráulico
ennegrecido oxidación
Transparente con Bueno Contiene partículas Filtre el aceite y siga usándolo
pequeños puntos negros extrañas

150
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
 Prueba de propiedades
Realice una prueba de propiedades como parte de una inspección de rutina cada 1000 horas.
En esta prueba, se miden el matiz, la gravedad específica, el punto de ignición, la viscosidad y la oxidación. Debido
a que es difícil realizar esta prueba en el campo, se recomienda obtener una muestra de 1 l de aceite hidráulico y
solicitar al fabricante del aceite o una compañía encargada de realizar análisis que determine su estado.
A modo de referencia, en la Tabla 19 se muestran las posibles alteraciones en las propiedades del aceite
hidráulico y sus causas. Sin embargo, las medidas que se deben implementar, como sustituir o volver a usar el
aceite, se deben determinar según los resultados de la prueba de propiedades.

Tabla 19: Posibles alteraciones en las propiedades del aceite hidráulico y sus causas
Alteraciones debido al deterioro
Propiedades Causas y aspectos de investigación
y la contaminación
Gravedad
Superior Deterioro del aceite hidráulico; adición de otro aceite
específica
Punto de ignición Inferior Deterioro del aceite hidráulico; adición de otro aceite
Más oscuro y menos Oxidación del aceite hidráulico; emulsificación debido
Matiz
transparente a la formación de humedad; adición de polvo metálico
Superior debido al deterioro del aceite hidráulico; inferior
Viscosidad Superior o inferior
debido a la descarga de aceite u otras sustancias
Aumento de la temperatura del aceite hidráulico;
Oxidación Superior
adición de polvo metálico
El grado de vapor de
Desemulsificación Deterioro del aceite hidráulico
emulsificación es superior
Más burbujas; burbujas
Antiespumante Desgaste del aditivo; deterioro del aceite hidráulico
perjudiciales

 Precauciones durante el cambio del aceite hidráulico


Cuando cambie el aceite hidráulico, tenga cuidado de que no quede aceite deteriorado, lodo ni otros
sedimentos en el circuito ni en el depósito. Estos pueden contaminar el aceite nuevo. Lo mismo puede ocurrir
si el filtro está sucio. Por lo tanto, cuando cambie el aceite hidráulico, asegúrese de hacer todo esto al mismo
tiempo: limpie el depósito hidráulico, lave el circuito y sustituya el filtro.

2. Inspección de rutina del filtro

Muchas partículas contaminantes se adhieren al dispositivo hidráulico antes y durante su instalación, y se genera
suciedad debido al desgaste y la cavitación durante el funcionamiento. Además, las partículas extrañas en el aire
ingresan a través del respiradero de aire o desde la sección del sello del vástago del cilindro. Como el filtro
elimina este tipo de suciedad y partículas extrañas, el elemento del filtro se contamina con el paso del tiempo y el
uso del dispositivo hidráulico. Cuando se obtura el elemento del filtro, se reduce el rendimiento del filtro y
finalmente hay que sustituirlo. Por lo tanto, es necesario revisarlo con frecuencia y sustituirlo según corresponda.
El filtro se debe sustituir una vez transcurridas 50 horas desde el primer uso del dispositivo hidráulico. A partir de
entonces, es necesario realizar inspecciones de rutina cada 250 horas y sustituir el filtro si está muy obturado.
Tenga en cuenta que si utiliza un filtro que no tiene un indicador de presión diferencial que permita determinar
el estado de obturación desde el exterior, debe sustituir el elemento después de transcurridas 50 horas del
primer uso del dispositivo hidráulico. A partir de entonces, sustituya el elemento cada 250 horas.

151
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
3. Inspección de rutina del aceite lubricante del engranaje reductor

Por naturaleza, el aceite lubricante del engranaje reductor se deteriora progresivamente con el uso. Además,
el polvo metálico se acumula gradualmente en el aceite lubricante debido al desgaste de la sección de
engranajes y de la sección deslizante en el engranaje reductor. El deterioro y la acumulación de partículas
extrañas disminuyen la vida útil de funcionamiento del engranaje reductor y provocan más accidentes. Por lo
tanto, para mantener el rendimiento del engranaje reductor durante un período prolongado, revise y cambie a
intervalos regulares el aceite lubricante del engranaje reductor.

Importante No realice una inspección de rutina ni un cambio de aceite lubricante inmediatamente después
de apagar el motor. Las temperaturas altas del engranaje reductor y del aceite lubricante
después de estar en funcionamiento pueden causar quemaduras. La inspección de rutina o el
cambio se deben llevar a cabo una vez transcurridas tres horas desde la detención del motor.

Importante No afloje los tapones para verter, vaciar y revisar el aceite lubricante inmediatamente después
de que el dispositivo estuviera en funcionamiento. Durante el funcionamiento, aumenta la
temperatura del engranaje reductor y del aceite lubricante, y se expande el aire en el
engranaje reductor. Por lo tanto, cuando afloje un tapón, se puede salpicar con aceite
lubricante caliente y sufrir quemaduras o quedar ciego si entra en contacto con los ojos.
Además, el aire en expansión puede expulsar abruptamente los tapones y causar lesiones o
ceguera si estos se dirigen a los ojos.
Cuando afloje los tapones, asegúrese de confirmar que la temperatura del engranaje reductor
sea baja y siga este procedimiento:

Purgue el aire
1. Verifique que la temperatura del engranaje reductor sea
suficientemente baja.
Lumbrera de llenado de aceite
lubricante del engranaje reductor
Parte superior

3. Afloje la lumbrera de llenado de


aceite; para ello, gírela dos vueltas
para purgar el aire.

Lumbrera de
revisión de aceite
lubricante del
engranaje reductor
Nivel de aceite
lubricante

Lumbrera de vaciado
Parte inferior de aceite lubricante del
engranaje reductor

2. Alinee las posiciones de las lumbreras de alimentación, vaciado Vacíe el aceite lubricante

y revisión de aceite lubricante.


4. Afloje lentamente el tapón de la
lumbrera de vaciado de aceite para
vaciar el aceite lubricante.

152
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
 Intervalo de cambio del aceite lubricante del engranaje reductor
El aceite lubricante del engranaje reductor se deteriora con el paso del tiempo y con el uso, ya que se
contamina con el polvo metálico que se genera por el desgaste de la sección de engranajes y la sección
deslizante. Por lo tanto, cambie el aceite lubricante del engranaje reductor a intervalos regulares, según la
indicación numérica que se muestra en la Tabla 20.

Tabla 20: Intervalo de cambio del aceite lubricante del engranaje reductor
Intervalo de cambio
Primer cambio 100 a 250 horas
Segundo cambio 1000 a 1500 horas
Cuando cambie el aceite lubricante, tenga cuidado de que no queden restos de aceite deteriorado ni polvo metálico
en el engranaje reductor. Pueden contaminar el aceite nuevo. Por lo tanto, antes de cambiar el aceite lubricante,
lave exhaustivamente el interior del engranaje reductor para eliminar el aceite residual y el polvo metálico.
 Inspección de rutina del aceite lubricante del engranaje reductor
El grado de deterioro del aceite lubricante del engranaje reductor también depende del entorno de
funcionamiento y de la frecuencia de funcionamiento. Por lo tanto, revise a intervalos regulares el aceite
lubricante, además de realizar el cambio según se describe anteriormente.
A modo de inspección de rutina, se recomienda solicitar al fabricante del aceite lubricante o a una compañía
encargada de realizar análisis que analicen el aceite lubricante utilizado y que determinen integralmente su
estado, teniendo en cuenta los resultados de las mediciones de viscosidad, oxidación total, hierro, etc.

Tabla 21: Indicación de cambio según los resultados del análisis


Alteración de la Partículas insolubles Hierro (%)
Oxidación total
viscosidad (%) en heptano
15 >2,0 >0,5 >0,1

4. Inspección de rutina del motor


El uso prolongado del motor desgasta las piezas y puede causar la degradación de su rendimiento o fallos.
Mantenga un registro de la inspección de rutina del aceite hidráulico y del aceite lubricante del engranaje
reductor. Si los valores de las propiedades del aceite indican un aumento anormal en la cantidad de partículas
extrañas o si detecta partículas extrañas inusuales, desarme e inspeccione el motor.
Además, desarme e inspeccione el motor al alcanzar 1000 horas de funcionamiento o 300.000 instancias de
arranque y parada. Siga los procedimientos de mantenimiento cuando desarme e inspeccione el motor. Para
la sustitución de las piezas, consulte especialmente las descripciones acerca del desgaste de las piezas
(incluso el disco del freno de estacionamiento) en los procedimientos de mantenimiento.
El disco del freno de estacionamiento se debe sustituir cuando la cantidad de veces que se arrancó el motor
llegue a 300.000.

 Desarmado e inspección del motor


Siga los procedimientos de mantenimiento cuando desarme e inspeccione el motor. Siga los estándares de
mantenimiento descritos en los procedimientos de mantenimiento cuando inspeccione el motor durante el
desarmado. Asegúrese de sustituir los sellos cuando desarme el motor.

Importante Siga las instrucciones correspondientes a la unidad principal de la máquina cuando retire el
motor de la máquina.
Retire las tuberías después de apagar el dispositivo hidráulico y alivie la presión de aire en el
depósito para asegurarse de que esta sea igual a la presión atmosférica.

153
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
<Compañía que puede realizar una prueba de propiedades del aceite hidráulico y del aceite lubricante del
engranaje reductor en su inspección de rutina>
Un afiliado de KYB Co., Ltd., Japan Analist Co., Ltd. realiza análisis de aceite.

Inspección de rutina e intervalo de cambio

 Inspección previa al funcionamiento


Desapriete de la tubería
Desapriete de los pernos
Fugas de aceite

 Aceite hidráulico
Primer cambio 500 horas
Control visual Cada 500 horas
Inspección
Prueba de
de rutina Cada 1000 horas
propiedades

 Filtro
Primer cambio 50 horas
Cambio de rutina Cada 250 horas

 Aceite lubricante del engranaje reductor


Primer cambio 100 a 250 horas
Inspección de rutina Cada 1000 horas
Cambio de rutina 1000 a 1500 horas

 Motor
Inspección de rutina Cada 1000 horas
Sustitución del sello Durante la inspección de rutina
Cuando el tiempo acumulado de
funcionamiento a una temperatura superior
a 80 C llegue a 100 horas
Sustitución del disco del freno Después de que el freno se haya activado
de estacionamiento 300.000 veces y según los procedimientos
de mantenimiento
Sustitución Cojinete del motor Según los procedimientos de mantenimiento
de cojinetes Cojinete de agujas del Según los procedimientos de mantenimiento
engranaje reductor
Cojinete angular Según los procedimientos de mantenimiento
Otras piezas Según los procedimientos de mantenimiento

154
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
15. Resolución de problemas
Si se produce cualquier tipo de problema durante el funcionamiento del motor, utilice la siguiente información de
resolución de problemas para investigarlo e implementar medidas para corregirlo.

[1] Resolución de problemas en el motor de émbolos

Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema

El motor no gira. La avería no se produjo en el motor de Verifique que la presión haya llegado al
émbolos ni en el engranaje reductor lado de entrada del motor y, a
sino en otro equipo. continuación, inspeccione y repare el
motor; para ello, identifique las causas
de los problemas y las contramedidas
que se deben implementar en cada
pieza del equipo.

El motor tiene un problema y la sección Desarme y limpie la unidad para


de funcionamiento está obturada debido eliminar la suciedad y vuelva a armarla.
a suciedad, lo que causa la avería. Si alguna pieza se dañó debido a la
suciedad, sustitúyala.

La presión en el lado de entrada del Utilice el alivio principal del circuito para
motor es baja. elevar la presión fijada.

La sección deslizante del motor de Desarme la unidad para sustituir la


émbolos presenta un desgaste anormal pieza que presenta desgaste anormal.
y hay fugas de aceite presurizado. Rectifique cualquier rayón o rebaba en
la superficie, limpie la pieza y vuelva a
armar la unidad.

La pieza principal del motor de émbolos Desarme la unidad para sustituir la


está dañada. En este caso, se percibe pieza dañada. Limpie la pieza y vuelva
un ruido anormal proveniente del motor a armar la unidad.
de émbolos.

La carga excesiva sobre el motor de Investigue el estado de carga y ajuste la


émbolos activa la válvula de alivio. carga según la presión fijada de la
válvula de alivio.

La velocidad de Debido a un problema en la bomba Verifique que el caudal especificado


rotación del motor hidráulica, la válvula de control de ingrese al motor de émbolos y, a
no es suficiente. presión, la válvula de control de caudal continuación, inspeccione y repare el
u otras piezas, el caudal especificado motor; para ello, identifique las causas
no ingresa al motor de émbolos; en de los problemas y las contramedidas
consecuencia, la velocidad de rotación que se deben implementar en cada
no es suficiente. pieza del equipo.

El desgaste de la sección deslizante del Desarme el motor de émbolos para


motor de émbolos hace que el aceite verificar el estado de desgaste de la
presurizado fluya desde el lado de alta sección deslizante y repárela o
presión hacia el lado de baja presión sustitúyala siguiendo los
(esto reduce la eficiencia del volumen); procedimientos de mantenimiento.
en consecuencia, la velocidad de
rotación no es suficiente.

Un perno de ajuste flojo en la placa de Vuelva a apretar el perno de ajuste en la


apoyo del motor de émbolos aumenta la placa de apoyo al par especificado.
fuga interna; en consecuencia, la
velocidad de rotación no es suficiente.

155
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema

El motor presenta Una sección deslizante desgastada del Desarme la unidad para verificar el
una fluctuación motor de émbolos hace que el aceite de estado de desgaste de la sección
considerable en alta presión se fugue por la lumbrera de deslizante y repárela o sustitúyala
su rotación. vaciado de aceite; en consecuencia, la siguiendo los procedimientos
reducida velocidad de rotación genera de mantenimiento.
una fluctuación.

Se produjo una oscilación en la válvula Desarme la unidad para verificar


de contrabalance doble al bajar una el estado de desgaste de la válvula
pendiente; en consecuencia, se generó de contrabalance doble y repárela
una fluctuación en la rotación. o sustitúyala siguiendo los
procedimientos de mantenimiento.

Ruido intenso La alineación axial del eje puede tener Alinee con precisión el eje.
un problema y la pieza móvil entra en
contacto con el eje; en consecuencia,
se genera ruido.

Una pieza, un cojinete o un resorte Desarme la unidad para sustituir el


desgastado o dañado en el motor de cojinete, el resorte o la pieza dañados.
émbolos genera ruido. Limpie las piezas y vuelva a armar
la unidad.

Fuga de aceite Un perno flojo en la superficie de Vuelva a apretar el perno de ajuste al


alineación u otro lugar genera una fuga par especificado.
de aceite.

Un sello de aceite, un anillo “O”, un cierre Desarme la unidad para sustituir el sello.
hidráulico u otro sello dañado genera Controle la temperatura del aceite
una fuga de aceite. hidráulico. Cuando la temperatura del
aceite hidráulico en funcionamiento sea
superior a 80 C, revise el enfriador y
baje la temperatura del aceite hidráulico
a un valor inferior a 80 C.

Una sección deslizante desgastada del Desarme la unidad para verificar el


motor de émbolos aumenta el volumen de estado de desgaste de la sección
vaciado; en consecuencia, el sello de deslizante y repárela o sustitúyala
aceite dañado genera una fuga de aceite. siguiendo los procedimientos de
mantenimiento. Sustituya el sello de
aceite. Limpie la pieza y vuelva a armar
la unidad.

Una tubería de vaciado obturada o larga Desarme la unidad para sustituir el sello
y estrecha eleva la presión de vaciado; de aceite. Limpie la tubería de vaciado
en consecuencia, el sello de aceite para eliminar cualquier partícula extraña.
dañado genera una fuga de aceite. Revise el sistema de tuberías y reduzca la
resistencia de la línea de tuberías.

156
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema

Se produce un El volumen del aceite hidráulico en el Verifique la cantidad de aceite hidráulico


ruido anormal, depósito hidráulico se ha reducido y el en el depósito hidráulico y vierta aceite
una fluctuación aire que contiene genera aireación. hidráulico siguiendo las instrucciones
en la rotación correspondientes a la unidad principal
o en la presión de la máquina.
debido a la
cavitación. La orientación incorrecta de la Verifique la orientación de instalación
instalación del motor o la posición del motor y vuelva a instalarlo en la
inadecuada del depósito hidráulico orientación correcta.
generan fugas de aceite hidráulico a Asegúrese de que el nivel de aceite en
través del circuito o de las tuberías del el depósito hidráulico se encuentre en
motor o cuando el dispositivo hidráulico una posición superior a la del motor.
se detiene; en consecuencia, se genera Cambie la posición a la posición
aireación inmediatamente después de correcta. Asimismo, puede instalar un
arrancar el motor. circuito de autosuministro de modo que
el circuito del motor y las tuberías se
llenen con aceite hidráulico.

Durante el bombeo en el motor de Desarme la unidad para reparar


émbolos, un fallo en la válvula de o sustituir la válvula de contrabalance
contrabalance doble genera vacío en el doble siguiendo los procedimientos
lado de entrada; en consecuencia, se de mantenimiento.
genera cavitación.

La rotación del Una carga excesiva generó el calado Controle las condiciones de carga
motor se detuvo del motor. y corrija el valor.
durante el
funcionamiento. El sobrecalentamiento en la sección Consulte las especificaciones
deslizante del motor de émbolos hace (especialmente para el caudal y la
que la rotación del motor se detenga. velocidad del motor). Si la velocidad del
motor supera el límite, reduzca el caudal.
Debido a que el interior del motor puede
encontrarse en un estado que no permita
su reutilización, sustituya el motor.

157
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Resolución de problemas en el freno de estacionamiento

Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema

Mientras el Un disco desgastado reduce el par Desarme la unidad para sustituir el disco
motor está del freno de estacionamiento. del freno de estacionamiento. Limpie la
detenido con pieza y vuelva a armar la unidad.
una carga
exterior sobre él, Un defecto en el contacto u otro Desarme la unidad para sustituir el
el motor gira. problema deteriora la superficie disco. Además, repare la superficie de
del disco y reduce el par del freno la contraparte del disco y vuelva a armar
de estacionamiento. la unidad.

Un resorte desgastado o dañado reduce Desarme la unidad para sustituir el


el par del freno de estacionamiento. resorte. Limpie la pieza y vuelva a
armar la unidad.

La carga exterior es excesiva para la Revise la carga exterior y corrija el valor.


capacidad del freno de
estacionamiento.

No se recibe Un anillo “O” dañado causa un escape Desarme la unidad para sustituir el
fuerza motriz del de aceite presurizado; en consecuencia, anillo “O”. Limpie la pieza y vuelva a
motor. el freno de estacionamiento no se armar la unidad.
La sección del puede activar.
motor está más
caliente que lo Un orificio obturado del recorrido de Desarme la unidad para eliminar las
normal. aceite para la liberación del freno de partículas extrañas en el orificio. Limpie
estacionamiento impide que el aceite la pieza y vuelva a armar la unidad.
presurizado ingrese a la cámara de Además, lave el interior de la tubería.
cilindros del freno de estacionamiento;
en consecuencia, el freno de
estacionamiento no se puede activar.

Una tubería de vaciado obturada o larga Limpie la tubería de vaciado. Además,


y estrecha eleva la presión de vaciado; revise el sistema de tuberías y reduzca
en consecuencia, el freno de la resistencia de la línea de tuberías.
estacionamiento no se puede activar.

158
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[3] Resolución de problemas en la válvula de alivio

Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema

El motor no gira. La presencia de partículas extrañas Desarme la unidad para eliminar las
O bien, la entre el asiento del disco y el disco de la partículas extrañas. Limpie la pieza y
rotación es lenta. válvula de alivio causan un defecto en el vuelva a armar la unidad.
asiento y el aceite de alta presión pasa
al lado de baja presión.

Un resorte dañado de la válvula de Sustituya la válvula de alivio.


alivio hace que el aceite de alta presión Desarme el motor, limpie las piezas
pase al lado de baja presión. y vuelva a armarlo.

Un resorte desgastado de la válvula de Sustituya la válvula de alivio.


alivio disminuye la presión fijada y la
acción de alivio se produce a baja presión.

La presencia de partículas extrañas en Desinstale la válvula de alivio para


el interior de la sección del asiento entre eliminar las partículas extrañas.
el émbolo libre y la placa de apoyo de la
válvula de alivio reduce la presión fijada.

Un orificio obturado en el disco de la Desinstale la válvula de alivio para


válvula de alivio reduce la presión fijada. eliminar las partículas extrañas.

El motor no se La presencia de partículas extrañas Desarme la unidad para eliminar las


detiene. O bien, entre el asiento del disco y el disco de la partículas extrañas. Limpie la pieza y
tarda demasiado válvula de alivio causan un defecto en el vuelva a armar la unidad.
en hacerlo. asiento; en consecuencia, la válvula de
alivio no se cierra.

El resorte de la válvula de alivio está Sustituya la válvula de alivio.


dañado; en consecuencia, la válvula de Desarme el motor, limpie las piezas
alivio no se cierra. y vuelva a armarlo.

Un resorte desgastado de la válvula de Sustituya la válvula de alivio.


alivio reduce la presión fijada; en
consecuencia, se reduce la capacidad
del freno.

La presencia de partículas extrañas en Desinstale la válvula de alivio para


el interior de la sección del asiento entre eliminar las partículas extrañas.
el émbolo libre y la placa de apoyo de la
válvula de alivio reduce la presión fijada;
en consecuencia, se reduce la
capacidad del freno.

Un orificio obturado en el disco de la Desinstale la válvula de alivio para


válvula de alivio reduce la presión fijada; eliminar las partículas extrañas.
en consecuencia, se reduce la
capacidad del freno.

Se produce un La presencia de partículas extrañas en Sustituya la válvula de alivio.


impacto el interior de la sección deslizante del
importante al disco impide el movimiento del disco.
detener el
funcionamiento. La presencia de partículas extrañas Desinstale la válvula de alivio para
en el interior del émbolo libre impiden eliminar las partículas extrañas y vuelva
su movimiento. a armarla.

La presión de alivio fijada es muy alta. Sustituya la válvula de alivio.

159
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[4] Resolución de problemas en la válvula de contrabalance

Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema

El motor no gira. El aceite presurizado no llega a la Verifique que el aceite presurizado haya
O bien, la entrada del motor; en consecuencia, llegado al lado de entrada del motor y, a
rotación es lenta. no hay desplazamiento del pistón. continuación, inspeccione y repare el
motor; para ello, identifique las causas
de los problemas y las contramedidas
que se deben implementar en cada
pieza del equipo.

La presión llegó a la entrada del motor Mida la presión en el lado de retorno del
pero un orificio obturado en el recorrido circuito del motor para asegurarse de
del aceite piloto impide el que la presión haya subido. Desarme la
desplazamiento del pistón. unidad para eliminar las partículas
extrañas. A continuación, vuelva a
armar la unidad.

La presencia de partículas extrañas en Desarme la unidad para eliminar las


el interior del pistón impiden su partículas extrañas.
desplazamiento. Determine el grado de daño siguiendo
estos procedimientos de
mantenimiento. Si aún se puede utilizar,
vuelva a armarla.
Si el daño es grave, sustitúyala
utilizando el juego de placa de apoyo.

El motor no se La presencia de partículas extrañas en Desarme la unidad para eliminar las


detiene. O bien, el interior del pistón impide que se partículas extrañas. Determine el grado
tarda demasiado recupere; en consecuencia, se reduce de daño siguiendo estos procedimientos
en hacerlo. la capacidad del freno. de mantenimiento. Si aún se puede
utilizar, vuelva a armarla. Si ya no es
posible usarla, sustitúyala utilizando el
juego de placa de apoyo.

Un resorte dañado del pistón impide Desarme la unidad para eliminar las
que se recupere; en consecuencia, se partículas extrañas y sustituya el resorte.
reduce la capacidad del freno.

Un orificio obturado en el recorrido de Desarme la unidad para eliminar las


aceite piloto impide que el pistón se partículas extrañas. A continuación,
recupere, o bien demora su recuperación. vuelva a armar la unidad.

El pistón no tiene resorte. Coloque un resorte de forma adecuada.

El pistón no tiene válvula de retención. Coloque una válvula de retención


de forma adecuada.

El resorte de la válvula de retención Desarme la unidad para eliminar las


está dañado. partículas extrañas y sustituya el resorte.

La válvula de retención no tiene resorte. Coloque un resorte de forma adecuada.

160
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema

La carga exterior La presencia de partículas extrañas en Desarme la unidad para eliminar las
ejerce presión el interior del pistón impide que se partículas extrañas. Límpiela y vuelva
sobre el motor y mueva normalmente. a armarla.
se produce una
fluctuación en la El diámetro interior del orificio de Coloque un orificio adecuado en el
rotación cuando recorrido del aceite piloto es incorrecto. recorrido del aceite piloto.
se activa el El recorrido del aceite piloto no tiene Coloque un orificio.
bombeo. un orificio.

La carga exterior La presencia de partículas extrañas en Desarme la unidad para eliminar las
ejerce presión el interior del pistón impide que se partículas extrañas.
sobre el motor y mueva normalmente y que brinde la Determine el grado de daño siguiendo
se genera función de contrabalance. estos procedimientos de mantenimiento.
cavitación y un Si aún se puede utilizar, vuelva a armarla.
ruido anormal Si ya no es posible usarla, sustitúyala
cuando se activa utilizando el juego de placa de apoyo.
el bombeo.
El resorte del pistón está dañado; Desarme la unidad para eliminar las
en consecuencia, la función de partículas extrañas, sustituya el resorte
contrabalance no se ejecuta. y vuelva a armar la unidad.

El pistón no tiene resorte; en Coloque un resorte de forma adecuada.


consecuencia, la función de
contrabalance no se ejecuta.

El resorte de la válvula de retención Desarme la unidad para eliminar las


está dañado; en consecuencia, la partículas extrañas y sustituya el resorte.
función de contrabalance no se ejecuta.

La válvula de retención no tiene resorte; Coloque un resorte de forma adecuada.


en consecuencia, la función de
contrabalance no se ejecuta.

El orificio de recorrido del aceite piloto Desarme la unidad para eliminar las
está obturado con partículas extrañas; partículas extrañas y, a continuación,
en consecuencia, la función de vuelva a armarla.
contrabalance no se ejecuta.

161
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[5] Resolución de problemas en la sección de la función de control de segunda velocidad

Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema

No cambia a la El aceite de presión piloto no llegó Verifique que el aceite presurizado haya
rotación de alta a la lumbrera Ps. llegado a la lumbrera Pa y, a
velocidad. continuación, inspeccione y repare el
motor; para ello, identifique las causas
de los problemas y las contramedidas
que se deben implementar en cada
pieza del equipo.

La presencia de partículas extrañas Desarme la unidad para eliminar las


entre el carrete y la placa de apoyo partículas extrañas. Determine el grado
impide el desplazamiento del carrete. de daño siguiendo estos procedimientos
de mantenimiento. Si aún se puede
utilizar, vuelva a armarla.
Si ya no es posible usarla, sustitúyala
utilizando el juego de placa de apoyo.

Un desgaste inusual en la sección del Desarme la unidad para sustituirla


émbolo de control de segunda utilizando el juego de sostén de brida.
velocidad produce una fuga de aceite
presurizado en la caja.

No se instaló el émbolo de control de Instale un émbolo de control


segunda velocidad. de segunda velocidad.

Un orificio obturado en el recorrido de Desarme la unidad para eliminar las


aceite de segunda velocidad impide que partículas extrañas y, a continuación,
el aceite presurizado llegue al émbolo vuelva a armarla.
de control de segunda velocidad.

Pasa a la Un desgaste inusual en la sección del Desarme la unidad para sustituirla


rotación de alta émbolo de control de segunda utilizando el juego de sostén de brida.
velocidad pero velocidad produce una fuga de aceite
vuelve a la presurizado en la caja.
rotación de baja
velocidad
cuando aumenta
la temperatura
del aceite
hidráulico.

162
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
No cambia a la La presión de la dosis en la lumbrera Ps Asegúrese de que la presión de la
rotación de baja no baja después de cambiar el lumbrera Ps sea de 0,5 MPa o inferior
velocidad. interruptor de control de velocidad a la y revise el sistema de tuberías.
velocidad baja.

El resorte de la válvula de segunda Desarme la unidad para eliminar las


velocidad está dañado. partículas extrañas y sustituya el resorte.

La válvula de control de segunda Instale un resorte.


velocidad no tiene resorte.

La presencia de partículas extrañas Desarme la unidad para eliminar las


entre el carrete y la placa de apoyo partículas extrañas. Determine el grado
impide el retorno del carrete. de daño siguiendo estos procedimientos
de mantenimiento.
Si aún se puede utilizar, vuelva a armarla.
Si ya no es posible usarla, sustitúyala
utilizando el juego de placa de apoyo.

Un orificio obturado en el recorrido de Desarme la unidad para eliminar las


aceite de segunda velocidad impide que partículas extrañas y, a continuación,
se libere la presión en la cámara del vuelva a armarla.
émbolo de segunda velocidad.

Un resorte desgastado de la válvula de Desarme la unidad para sustituir el resorte.


segunda velocidad reduce la presión
de cambio.

Cambia a la Una tubería piloto obturada provoca una Limpie el interior de la tubería para
rotación de baja fuga en la válvula de control de segunda eliminar las partículas extrañas.
velocidad pero velocidad; en consecuencia, la presión Además, revise el sistema de tuberías.
vuelve a la piloto aumenta hasta alcanzar el valor
rotación de alta de presión de cambio.
velocidad
durante el
funcionamiento.

163
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[6] Resolución de problemas en el engranaje reductor

Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema

No hay rotación. La avería no se produjo en el motor de Verifique que la presión haya llegado al
émbolos ni en el engranaje reductor lado de entrada del motor y, a
sino en otro equipo. continuación, inspeccione y repare el
motor; para ello, identifique las causas
de los problemas y las contramedidas
que se deben implementar en cada
pieza del equipo.

La avería ocurrió en el motor, excepto Consulte las resoluciones de problemas


en el engranaje reductor. 1 a 5.

Una carga superior al par de salida del Verifique la carga sobre el motor
motor ejerce presión sobre el motor. y retírela.

El cojinete angular del engranaje Sustituya el engranaje reductor.


reductor está dañado y no gira. Verifique que no haya una carga
exterior excesiva sobre este. De ser
así, retire la carga.

El engranaje del engranaje reductor Sustituya el engranaje reductor.


está dañado y no gira.

El cojinete del engranaje reductor está


dañado y no gira.

La estría del engranaje reductor está


dañada y no gira.

Se percibe un El engranaje del engranaje reductor Sustituya el engranaje reductor.


ruido anormal en está dañado.
el engranaje
reductor durante El cojinete del engranaje reductor
el funcionamiento. está dañado.

La sección deslizante del engranaje Desarme la unidad para determinar el


reductor está desgastada; en grado de daño. Si está dañado,
consecuencia, se generó una sustituya el engranaje reductor.
interferencia entre las piezas. Si no está dañado, sustituya las piezas
desgastadas. Limpie el engranaje
reductor y vuelva a armarlo.

164
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Descripción
Posible causa Contramedida y solución
del problema

La sección de No hay suficiente aceite lubricante Verifique que no haya fugas de aceite.
conexión del en el engranaje reductor. Desarme el engranaje reductor para
engranaje verificar que no haya daños en su
reductor está interior. Si está dañado, sustituya el
más caliente que engranaje reductor. Vierta la cantidad
lo normal. especificada de aceite lubricante.

Hay demasiado aceite lubricante en el Ajuste la cantidad de aceite lubricante


engranaje reductor. según las especificaciones.

El cojinete del engranaje reductor Sustituya el engranaje reductor.


está dañado.

La elección incorrecta de una placa de Desarme el engranaje reductor para


empuje genera una carga de empuje verificar que no haya daños en su interior.
anormal en el engranaje reductor. Si está dañado, sustituya el engranaje
reductor.
Si no está dañado, sustituya la placa de
empuje con una que tenga el espesor
adecuado.

Hay una fuga Un perno de ajuste flojo en la cubierta Retire la cubierta para volver a aplicar
de aceite. del engranaje reductor tiene una fuga líquido de cierre hidráulico y, a
de aceite. continuación, apriétela al par especificado.
Vierta la cantidad especificada de aceite
lubricante.

El tapón de la lumbrera de alimentación, Vuelva a apretar el tapón al par


vaciado o revisión está flojo en la especificado. A continuación, vierta la
cubierta del engranaje reductor; en cantidad especificada de aceite lubricante.
consecuencia, hay una fuga de aceite.

Hay una fuga de aceite a través de un Sustituya el anillo “O” del tapón. A
anillo “O” deteriorado en la lumbrera de continuación, vuelva a apretar el tapón al
alimentación, vaciado o revisión en la par especificado y vierta la cantidad
cubierta del engranaje reductor. especificada de aceite lubricante.

La presencia de grietas en la caja causa Sustituya el engranaje reductor.


una fuga de aceite.

La presencia de partículas extrañas en Desarme la unidad para eliminar las


la superficie deslizante del sello flotante partículas extrañas del sello flotante y,
provoca una fuga de aceite. a continuación, vuelva a armarla.

La corrosión en la superficie deslizante del Desarme el engranaje reductor para


sello flotante provoca una fuga de aceite. sustituir el sello flotante.

Un anillo “O” deteriorado o dañado del


sello flotante provoca una fuga de aceite.

Un collarín agrietado del sello flotante


provoca una fuga de aceite.

165
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
16. Juego de reparación del motor

Consulte la lista de piezas adjunta para obtener información sobre el contenido del juego de reparación.

166
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión

167
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión

168
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión

169
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
3 Manual del operador del motor de propulsión
1. Introducción
Este manual incluye las instrucciones de manipulación del motor de émbolos de placa oscilante con engranaje
reductor de rotación de caja correspondiente a la serie MAG-170VP-3800E para circuito abierto. Este manual tiene
como fin que los usuarios sin experiencia se familiaricen con los problemas de manipulación y que los usuarios
experimentados puedan revisar el motor de émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de rotación de caja
correspondiente al circuito abierto fabricado por KYB Co., Ltd. Antes de poner en funcionamiento el motor, lea
atentamente este manual del operador hasta comprenderlo. Se recomienda tener este manual al alcance de la
mano durante la operación.

En este manual, se explican (1) las funciones básicas y las funciones de los componentes, (2) la descripción del
funcionamiento de los componentes, (3) los procedimientos de funcionamiento, (4) la resolución de problemas y (5)
el mantenimiento y la inspección diarios del motor de émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de
rotación de caja serie MAG-170VP-3800E para circuito abierto.

El motor de émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de rotación de caja serie MAG-170VP-3800E para
circuito abierto fabricado por KYB Co., Ltd. es el accionador utilizado en la unidad hidráulica de la máquina principal.
Por lo tanto, este manual del operador se debe utilizar en conjunto con el manual del operador de la máquina
principal. Consulte siempre el manual del operador de la máquina principal cuando utilice este manual del operador.

170
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
2. Para una operación segura

Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:

Nunca levante el motor desde el orificio de la placa de apoyo al transportarlo con una grúa.
Si lo hace, el motor podría caerse y causar lesiones personales o dañar la máquina.

Elevación prohibida Elevación recomendada


Cáncamo
Advertencia Cáncamo Cáncamo

Advertencia Siempre utilice casco, calzado de seguridad, guantes y gafas de protección cuando desarme
el motor para su transporte, instalación, mantenimiento, inspección u otras tareas.

171
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:

No arranque el motor cuando haya poco aceite hidráulico en el depósito (cerca de la


lumbrera de salida) o cuando el depósito hidráulico esté vacío.
Si lo hace, puede ingresar aire al motor y generar la pérdida de control del motor, lo que
podría causar lesiones personales o dañar la máquina.

Depósito hidráulico
Advertencia
Entrada

Salida

No arranque el motor cuando la tubería esté vacía.

Advertencia Si lo hace, puede ingresar aire al motor y generar la pérdida de control del motor, lo que
podría causar lesiones personales o dañar la máquina.

Siempre espere una hora después de apagar el motor para retirar las lumbreras de
llenado, descarga o revisión de aceite lubricante del engranaje reductor.
De lo contrario, puede salpicarse con aceite lubricante a alta temperatura y sufrir
quemaduras.
Si las salpicaduras de aceite lubricante a alta temperatura entran en contacto con los
ojos, podría sufrir daños en la vista.

Advertencia

172
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:

Nunca retire la lumbrera de detección de presión ni la lumbrera de vaciado de aceite


cuando la tubería esté presurizada.
De lo contrario, puede salpicarse con aceite presurizado. Si las salpicaduras entran en
contacto con los ojos, podría sufrir daños en la vista.
Antes de retirarla, siempre alivie la presión en el interior de la tubería hasta alcanzar el
nivel de presión ambiental.

Advertencia

No retire la cubierta del engranaje reductor mientras el motor esté conectado a la caja
de la máquina.
Si lo hace, puede sufrir lesiones por pinzamiento de los dedos o las manos.

Advertencia

No desarme el motor mientras esté conectado a la caja de la máquina.


Si lo hace, puede perder el control de la máquina y sufrir lesiones personales.
Siempre retire el motor de la caja de la máquina antes de desarmarlo.

Advertencia

173
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:

No retire el carrete de la válvula de contrabalance doble mientras el motor esté conectado


a la caja de la máquina.
Si lo hace, podría perder el control de la máquina y sufrir lesiones personales o dañar
la máquina.

Advertencia

Nunca manipule incorrectamente el dispositivo de ajuste de la válvula de alivio.


Si lo hace, modificará la presión predeterminada de la válvula de alivio y podría perder
el control de la máquina, sufrir lesiones personales o dañar la máquina.

Advertencia

174
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:

No opere el motor a un rango superior al especificado.


De lo contrario, podría dañar la máquina.

Precaución

Siempre espere una hora después de haber apagado el motor para tocarlo.
La superficie del motor alcanza altas temperaturas durante su funcionamiento. Si toca el
motor, puede sufrir quemaduras.

Precaución

Nunca retire abruptamente las lumbreras de llenado, descarga o revisión de aceite del
engranaje reductor.
De lo contrario, el tapón puede desprenderse y causar lesiones.
Alinee las lumbreras en las posiciones especificadas y aflójelas progresivamente,
comenzando por la lumbrera de llenado de aceite en la parte superior, para dejar escapar
el aire que se encuentra en el interior del engranaje reductor.

Lumbrera de vaciado
Deje escapar el aire.
Parte de aceite lubricante
superior del engranaje reductor

Precaución Lumbrera de Afloje la lumbrera de llenado de aceite


LLEN revisión de aceite haciéndola girar aproximadamente 2 vueltas
lubricante del para dejar escapar el aire que se encuentra
NIVEL engranaje reductor en el interior del engranaje reductor.

VACIA

Lumbrera de vaciado de aceite


Parte
lubricante del engranaje reductor Descargue el aceite.
inferior
Descargue el aceite a la
vez que afloja lentamente
el tapón de la lumbrera
de descarga.

175
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Precauciones de seguridad
Asegúrese de seguir las instrucciones que se indican a continuación:

Cuando conecte la tubería, asegúrese de que el sentido del flujo del aceite hidráulico
coincida con el sentido de rotación del motor.
De lo contrario, la rotación del motor puede invertirse.

Sentido A (en sentido antihorario) Sentido C (en sentido horario)

Precaución

Precaución Utilice solamente el aceite hidráulico especificado.


De lo contrario, la máquina se podría dañar.

Precaución Utilice solamente el aceite hidráulico especificado.


De lo contrario, la máquina se podría dañar.

Precaución Evite el ingreso de partículas extrañas al interior del motor.


De lo contrario, la máquina se dañará.

Espere hasta que se enfríe el motor antes de realizar tareas de mantenimiento o


inspección.

Precaución

176
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
3. Uso previsto del motor
Este motor es exclusivo para circuitos abiertos. No lo utilice para circuitos cerrados.
Este motor emplea una transmisión directa. La caja del engranaje reductor (pieza de salida) debe estar
directamente instalada en la pieza móvil de la unidad principal de la máquina. Además, este motor se debe utilizar
con un mecanismo de transmisión de rueda dentada. Por lo tanto, la pieza móvil debe ser compatible con este
mecanismo. No utilice este motor cuando la posición de instalación del motor esté considerablemente desplazada
respecto de la posición de operación de carga o cuando se aplique un momento flector de gran magnitud sobre el
motor desde la pieza móvil.
Este motor solamente se debe utilizar cuando el eje del motor esté en posición horizontal.
No utilice este motor cuando la pieza móvil esté en posición horizontal.
Este motor se puede utilizar desde el interior del tambor. En ese caso, instale el cojinete de rodillo en el lado
opuesto al motor. Si bien este motor está equipado con la válvula de contrabalance doble y la función de freno de
estacionamiento, no se puede utilizar como cabrestante.

177
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
4. Especificaciones del motor
[1] Especificaciones
En la Tabla 1, se muestran las especificaciones del motor.

Tabla 1: Especificaciones del motor


Capacidad equivalente cm3/rev. q i
Capacidad alta q1 cm3/rev. 129,3 a 181,3
Capacidad del motor (q)
Capacidad baja q2 cm3/rev. q1 0,5 o superior
Relación de reducción i 43.246, (50.579)
Presión piloto de Baja velocidad a alta velocidad MPa 1,5 o superior
segunda velocidad Alta velocidad a baja velocidad MPa 0,4 o inferior
Freno de estacionamiento N•m 581 i
Caudal de funcionamiento l/min. 270 o inferior
Presión de funcionamiento MPa 34,3 o inferior
Sobrepresión MPa 44,1 o inferior
Cantidad de veces en las que se puso en funcionamiento a Veces 1,20 M o inferior
una presión superior a 34,3 MPa o inferior a 44,1 MPa
Capacidad alta rpm
Eje del motor
Capacidad baja rpm 2500 o inferior
Velocidad de rotación
Engranaje Capacidad alta rpm
reductor Capacidad baja rpm 60 o inferior
Par de salida kN•m 37,3 o inferior
Uso normal PS
Caballos de potencia de
PS 210 o inferior (30 segundos
entrada Máx.
consecutivos o inferior)
Uso normal MPa 0,2 o inferior
Presión de vaciado
Máx. del momento MPa 0,5 o inferior (pulso de 0,3 M o inferior)
Masa kg 250

Importante Ajuste las condiciones de funcionamiento según estas especificaciones. El uso fuera de los
límites especificados reduce la vida útil del motor.

En la Tabla 1, se muestran las especificaciones generales del motor. Consulte los diagramas de forma externa
que se incluyen al final de este manual para obtener las especificaciones de cada modelo.

178
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Carga exterior permitida
En la Tabla 2, se muestra la carga exterior permitida correspondiente a este motor.

Tabla 2: Carga exterior permitida


Par de entrada inverso kN•m 35,3 o inferior
Carga radial Uso normal N 111.266 o inferior
Máx. del momento N 222.532 o inferior
Carga de empuje Uso normal N 18.152 o inferior
Carga
Máx. del momento N 27.228 o inferior
exterior
Momento de Uso normal N•m 7174 o inferior
rodamiento Máx. del momento N•m 10.762 o inferior
Aceleración por gravedad 10 G o inferior
Vibración Hz 30 o inferior

En la Figura 1, se muestra el rango de funcionamiento de la carga exterior.

Carga radial

Par de entrada inverso

LLENADO

NIVEL
Carga radial

VACIADO

Importante La carga exterior se debe limitar a la carga permitida que se incluye en la Tabla 2, dentro del
rango de funcionamiento que se muestra en la Figura 1. Si la carga exterior supera el límite, el
cojinete principal del engranaje reductor no tendrá la capacidad de sostener la carga exterior.
Esto puede dañar el engranaje reductor y la unidad principal de la máquina.

179
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[3] Condiciones de temperatura
1. Temperatura ambiente
Este motor está diseñado para ser usado en un rango temperatura de -20 a 40 C. Por lo tanto, si el motor se
utiliza a temperaturas ambiente fuera de este rango, se acelera la degradación de los sellos. Si utiliza el motor
a temperaturas ambiente fuera de este rango, debe sustituir los sellos. Comuníquese con nosotros a la
dirección que se incluye en la Sección 1.
2. Temperatura del aceite hidráulico
La temperatura del aceite hidráulico aumenta durante el funcionamiento del motor. Si usa el motor durante
períodos prolongados cuando el aceite hidráulico se encuentre a altas temperaturas, se puede acelerar la
degradación del aceite hidráulico; en consecuencia, el equipo hidráulico puede fallar. Mantenga en
funcionamiento el motor con los aceites hidráulicos a una temperatura de -10 a 80 C.
Además, lea atentamente “Aceite hidráulico” en la Sección 7 para obtener información sobre cómo controlar la
temperatura del aceite hidráulico.
3. Temperatura del aceite lubricante del engranaje reductor
La temperatura del aceite lubricante del engranaje reductor aumenta durante el funcionamiento del motor y los
engranes. Si usa el motor durante períodos prolongados cuando el aceite lubricante se encuentre a altas
temperaturas, se puede acelerar la degradación del aceite lubricante; en consecuencia, se puede provocar
una falla mecánica en el engranaje reductor. Mantenga en funcionamiento el motor con el aceite lubricante a
una temperatura de -10 a 80 C.
Además, lea atentamente “Aceite lubricante del engranaje reductor” en la Sección 8 para obtener información
sobre cómo controlar la temperatura del aceite lubricante del engranaje reductor.

[4] Código del modelo


MAG 170VP 3800 E 1

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)

1 Motor de diseño de zapata con engranaje reductor de propulsión


2 Serie de motor de émbolos
3 Función de segunda velocidad V: Con función de segunda velocidad
4 Función de freno de estacionamiento P: Con función de freno de estacionamiento
5 Par de salida
6 Tipo de motor
7 Número adicional para cambio de diseño

180
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
5. Circuitos hidráulicos
La bomba hidráulica, la válvula de control direccional y la válvula de control de presión son necesarias para poner
en funcionamiento este motor. Este motor es exclusivo para circuitos abiertos. En la Figura 2, se muestran los
circuitos hidráulicos básicos. Se conectan otros elementos del equipo para conformar los circuitos hidráulicos,
según sea necesario. Si tiene alguna consulta o necesita más información acerca de los circuitos hidráulicos,
comuníquese con nosotros a la dirección que se incluye en la Sección 1.

Importante Asegúrese de respetar las instrucciones de los puntos 1 a 7 que se incluyen a continuación.
De lo contrario, se degrada el rendimiento del motor. Además, se pueden causar daños
o averías al equipo.

Motor Motor

Válvula de
Válvula de control control de
de velocidad velocidad

Válvula de control Válvula de control

Figura 2: Circuito abierto básico

181
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[1] Instalación de la válvula de alivio
Para proteger el circuito hidráulico, asegúrese de disponer de la válvula de alivio en el circuito de descarga de
la bomba hidráulica en los circuitos hidráulicos. De lo contrario, la tubería puede romperse o dañar el equipo
hidráulico si este se pone en funcionamiento de forma abrupta, se detiene repentinamente o se le aplica una
sobrecarga desde una fuente exterior y aumenta la presión en el interior del circuito. La válvula de alivio del
motor está diseñada para determinar la fuerza de arranque y la fuerza de frenado del motor, y no está
diseñada para la protección del circuito hidráulico.
[2] Instalación del filtro y del tamiz
Asegúrese de disponer de un tamiz de malla 150 en el circuito de aspiración del depósito y de un filtro de 10
micrones en el circuito de retorno de carga de los circuitos hidráulicos. El equipo hidráulico es muy vulnerable
a la contaminación del aceite hidráulico. La contaminación del aceite hidráulico puede causar daños o el
funcionamiento inadecuado del equipo hidráulico; en consecuencia, se pueden generar averías en la máquina.
Para evitar esto, es importante controlar el nivel de contaminación del aceite hidráulico. Lea atentamente
“Aceite hidráulico” en la Sección 7 para obtener información sobre cómo controlar el nivel de contaminación
del aceite hidráulico.
[3] Instalación del enfriador y del calefactor
Asegúrese de disponer del enfriador y del calentador (diseñados para regiones frías) en los circuitos
hidráulicos. El equipo hidráulico es muy vulnerable a la viscosidad del aceite hidráulico. Si la temperatura del
aceite hidráulico en el interior del equipo hidráulico aumenta y se reduce la viscosidad del aceite hidráulico,
esto puede causar daños o el funcionamiento inadecuado del equipo hidráulico; en consecuencia, se pueden
generar averías en la máquina. Si la temperatura del aceite hidráulico baja y el aceite hidráulico adquiere una
viscosidad superior a la normal, ello puede inhabilitar el funcionamiento del equipo hidráulico. Para evitar esta
falla, es importante controlar la temperatura del aceite hidráulico.
Lea atentamente “Aceite hidráulico” en la Sección 7 para obtener información sobre cómo controlar la
temperatura del aceite hidráulico.
[4] Presión en el interior de la tubería de vaciado
Seleccione el equipo adecuado, como la tubería del tamaño correcto, el filtro, el tamiz y el enfriador, para
mantener la presión de vaciado en el rango de presión que se muestra en la Tabla 3. Además, la tubería de
vaciado debe regresar directamente al depósito hidráulico.
La presión de vaciado permitida está determinada por la resistencia a la compresión del sello de aceite en el
motor de émbolos y la resistencia de los componentes del motor de émbolos. En la Tabla 3, se muestra la
presión de vaciado permitida.

Tabla 3: Presión de vaciado permitida


Presión de vaciado Uso normal MPa 0,2 o inferior
Máx. del momento MPa 0,5 o inferior (pulso de 30 M o inferior)

182
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[5] Presión hidráulica del circuito de baja presión del aceite de retorno
Mantenga la presión hidráulica del circuito de baja presión del aceite de retorno a un valor de 2,0 MPa o
inferior para maximizar la vida de servicio del cojinete de rodillo del motor de émbolos y la resistencia de las
otras piezas. Si utiliza otra presión, se reduce la vida útil del motor de émbolos. Por lo tanto, tenga muy en
cuenta la resistencia a la presión cuando seleccione el tamaño de la tubería, las válvulas y las otras piezas.
[6] Presión en el interior de la tubería piloto de segunda velocidad
Para cambiar la velocidad del motor a alta o baja, se requiere la presión de cambio que se muestra en la Tabla 4.

Tabla 4: Presión piloto necesaria para seleccionar la velocidad del motor


Presión piloto de Baja velocidad a alta velocidad MPa 1,5 o superior
segunda velocidad Alta velocidad a baja velocidad MPa 0,4 o inferior

Para cambiar la velocidad de baja a alta, aplique una presión piloto de segunda velocidad de 1,5 MPa o
superior. Para cambiar la velocidad de alta a baja, aplique una presión piloto de 0,4 MPa o inferior. Cuando el
motor funciona a baja velocidad, la presión se fuga desde la válvula de control de segunda velocidad. Esta
fuga fluye hacia la tubería piloto de segunda velocidad. Por lo tanto, diseñe el circuito de modo que la presión
no aumente en la tubería piloto de segunda velocidad durante la rotación a baja velocidad. Si aumenta la
presión en el interior de la tubería piloto, se puede provocar una avería en el motor y la velocidad del motor
puede pasar de baja a alta.
[7] Instalación del circuito de autosuministro
El circuito del motor y la tubería se deben llenar con aceite antes de arrancar el motor. Instale el circuito de
autosuministro en el circuito de presión hidráulica, prestando mucha atención a la relación posicional entre el
motor y el depósito hidráulico. Cuando el motor hidráulico se apague, un poco de aceite goteará del motor de
émbolos, de la válvula de contrabalance doble y de otras válvulas. Por lo tanto, si el motor no se enciende
durante un período prolongado, se acumula aire en el interior del circuito del motor y de la tubería. Esto puede
causar aireación o cavitaciones inmediatamente después de arrancar el motor; en consecuencia, se pierde el
control del motor.

183
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
6. Componentes y funciones básicas
[1] Componentes del motor y funciones básicas
El motor de émbolos de placa oscilante con engranaje reductor de rotación de caja correspondiente al circuito
abierto tiene los siguientes componentes:
1. La válvula de contrabalance doble para controlar la velocidad del motor según el caudal de alimentación.
2. La válvula de alivio de cruce para determinar la fuerza motriz y la fuerza de frenado del motor.
3. El mecanismo de cambio de segunda velocidad para alternar la velocidad entre dos velocidades: baja y alta.
4. La función de freno de estacionamiento que bloquea el eje del motor con un freno mecánico cuando el
motor se apaga.
5. El motor de émbolos que transforma la energía líquida del aceite presurizado enviado desde la bomba
hidráulica en energía mecánica y genera potencia de alta velocidad a un par reducido.
6. El engranaje reductor que transforma la salida de potencia de alta velocidad y par reducido del motor de
émbolos en potencia de baja velocidad y par alto, y la transmite.

El motor de émbolos transforma la energía líquida del aceite presurizado enviado desde la bomba hidráulica en
energía mecánica, y la potencia de rotación de alta velocidad y par reducido se transmite al engranaje reductor.
En el engranaje reductor, la potencia de rotación transmitida desde el motor de émbolos se transforma en
potencia de rotación de baja velocidad y par alto, y esta potencia se transmite a los dispositivos que utilizan la
serie MAG-170VP-3800E correspondiente al circuito abierto.
[2] Funciones de los componentes
A continuación, se describen las características de cada componente.
1. Válvula de contrabalance doble
Esta válvula está diseñada para controlar la velocidad del motor según el caudal de alimentación. Esta
válvula evita que la rotación del motor se desequilibre cuando se aplica una carga exterior.

Importante Este motor no se puede utilizar como un cabrestante.

184
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
2. Válvula de alivio de cruce
Esta válvula está diseñada para determinar la fuerza motriz y la fuerza de frenado del motor. Por lo tanto,
tiene una función de amortiguación para suavizar el impacto que se produce al arrancar y detener el
motor, además de optimizar el funcionamiento. Además, esta válvula está incluida en una unidad
compacta junto con la válvula de contrabalance doble para conformar el circuito del freno.

Importante Esta válvula de alivio no está diseñada para proteger los circuitos hidráulicos.
Instale otra válvula de alivio para protegerlos.

3. Mecanismo de cambio de segunda velocidad


Este motor está equipado con un mecanismo de cambio de segunda velocidad para alternar entre dos
velocidades: baja y alta. La función de segunda velocidad automática también está disponible opcionalmente.

Información Acerca de la función de segunda velocidad automática


adicional Se puede seleccionar la posición fija de modo de baja velocidad y la posición de segunda
velocidad automática. Cuando seleccione la posición de segunda velocidad automática, la
capacidad del motor se selecciona según la presión de carga del motor y este alterna
automáticamente entre baja y alta velocidad.

4. Freno de estacionamiento
La función del freno de estacionamiento está incorporada al motor de émbolos. Cuando el motor se
detiene, el freno mecánico se activa para evitar que una carga exterior gire el motor.

Importante Este freno no está diseñado para ejercer fuerza de frenado mientras el motor se encuentra en
funcionamiento. El uso de este freno para frenar genera un desgaste más rápido del disco; en
consecuencia, se deteriora el rendimiento de frenado o se daña el eje. Nunca utilice este freno
para frenar el motor en funcionamiento.

5. Motor de émbolos
Se utiliza un motor de émbolos de placa oscilante. Este motor de émbolos transforma la energía líquida
del aceite presurizado enviado desde la bomba hidráulica en energía mecánica y genera potencia de alta
velocidad a un par reducido.

6. Engranaje reductor
Se utiliza una estructura de engranaje reductor planetario simple de dos etapas con rotación de caja. Este
engranaje reductor transforma la salida de potencia de alta velocidad y par reducido del motor de émbolos
en potencia de baja velocidad y par alto, y la transmite.
Además, se utiliza un sello flotante para evitar la infiltración de lodo, arena, agua, etc., desde el exterior.

Los dispositivos anteriores están incluidos en una unidad compacta que ofrece una gran fiabilidad y un
rendimiento superior.

185
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
7. Configuración y funcionamiento de los componentes
[1] Configuración de los componentes
En la Figura 3, se muestra un diagrama estructural del motor y, en la Figura 4, se muestra un diagrama del
circuito hidráulico del motor. Este motor integra los diversos componentes de una unidad compacta descritos
en la Sección 5. Consulte las Figuras 3 y 4 para cada pieza que compone la unidad.

Figura 3: Diagrama estructural del motor

186
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión

Segunda velocidad manual Segunda velocidad automática

Figura 4: Diagrama del circuito hidráulico

187
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
[2] Teoría de funcionamiento de todos los componentes
1. Válvula de contrabalance doble
La válvula de contrabalance doble cumple las siguientes funciones.
1. La función de prevención de sobremarcha que controla que la velocidad del motor de émbolos coincida
con la cantidad de alimentación cuando se aplica una carga exterior e impulsa el motor a una velocidad
superior a la determinada por la alimentación de caudal (a continuación, acción de bombeo).
2. La función del freno que se usa en conjunto con la válvula de alivio de cruce para conformar el circuito del
freno que detiene progresivamente la rotación del motor de émbolos al ejercer una fuerza de frenado
sobre la rotación del motor de émbolos.
3. La función de válvula de vaivén de selección de alta presión para liberar el freno de estacionamiento por
medio de su propia presión.
En la Figura 5, se muestra un diagrama estructural de la válvula de contrabalance doble estándar. En esta sección,
se explica la operación de cada función cuando se utiliza esta válvula de contrabalance doble estándar.

Recorrido de aceite B

Recorrido de aceite C2
Recorrido de aceite C1
Orificio D3
Orificio D1
Cámara de amortiguador A2
Cámara de amortiguador A1
Orificio D4
Orificio D2
Cámara de resorte 2
Cámara de resorte 1

Figura 5: Diagrama estructural de la válvula de contrabalance doble (en estado de inactividad)

A. En estado de inactividad (Figura 5)


Cuando la válvula de control está en la posición neutral (con el motor apagado), debido a que la presión
no se genera ni en la lumbrera P1 ni en la lumbrera P2, las lumbreras M1 y M2 se bloquean
(hidráulicamente) con el carrete (1) y la válvula de retención (2), y el motor de émbolos no gira.

188
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
B. Cuando el motor arranca (Figura 6)
Cuando el aceite presurizado que se descarga desde la bomba hidráulica se dirige a la lumbrera P1 de la
válvula de contrabalance doble, la válvula de retención (2-1) se desplaza hacia la izquierda contra el
resorte (3) y se abre el recorrido de aceite C1. En consecuencia, el aceite presurizado fluye desde la
lumbrera M1 hasta ingresar al motor de émbolos para intentar hacerlo girar.
Por otro lado, el aceite de retorno del motor de émbolos fluye desde la lumbrera M2 hacia la válvula de
contrabalance doble, pero el caudal está bloqueado por la válvula de retención (2-2); en consecuencia,
aumenta la presión de descarga de la bomba hidráulica.
Por lo tanto, el lado de la lumbrera P1 tiene presión alta, el aceite presurizado atraviesa el orificio (4-1), la
válvula de retención (5-1) en la cámara del resorte 1 y en la cámara del amortiguador A1, y esa presión de
aceite desplaza el pistón (1) hacia la derecha contra el resorte del lado opuesto (7-2) con una fuerza
proporcional a la presión.
En este momento, el aceite de retorno de la lumbrera M2 fluye a través del recorrido de aceite B en la
sección de muesca circunferencial del pistón (1) y hacia la lumbrera P2 a la vez que genera contrapresión
en la lumbrera M2. Este aceite de retorno regresa al depósito a través de la válvula de control y el motor
de émbolos comienza a girar.

C. Función de contrabalance (Figura 6)


Durante la rotación del motor de émbolos, si una carga exterior lo fuerza a girar, se genera un bombeo en
el motor de émbolos; en consecuencia, se puede perder el control del motor. En este caso, como la
sección de la lumbrera P1 pasa a funcionar como el lado de aspiración de la bomba, la presión baja. Al
mismo tiempo, la presión también baja en la cámara del resorte 1 y en la cámara del amortiguador A1. Por
lo tanto, el resorte (7-2) desplaza el pistón (1) hacia la izquierda, el recorrido de aceite B se cierra y,
cuando se interrumpe el caudal de aceite de retorno, el caudal del lado de aspiración se interrumpe al
mismo tiempo.
Cuando se detiene el caudal de aceite a través del recorrido de aceite B, la presión del lado de la lumbrera
P1 vuelve a subir debido al aceite de descarga de la bomba hidráulica; en consecuencia, el pistón (1) se
desplaza hacia la derecha.
De este modo, el pistón (1) se desplaza en pequeños pasos durante el bombeo, debido a la carga exterior,
para mantener el área de la superficie de apertura del recorrido de aceite B en un estado adecuado. Por lo
tanto, se mantiene la rotación del motor de émbolos a una velocidad adecuada respecto del caudal de
alimentación de la bomba hidráulica y se evita el vacío en el circuito hidráulico. De este modo, se impide la
pérdida de control del motor.

189
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión

Recorrido de aceite B

Recorrido de aceite C2
Recorrido de aceite C1
Orificio D3
Orificio D1
Cámara de amortiguador A2
Cámara de amortiguador A1
Orificio D4
Orificio D2
Cámara de resorte 2
Cámara de resorte 2

Figura 6: Válvula de contrabalance doble durante la rotación del motor

190
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
D. Frenado del motor de émbolos (Figura 7)
La válvula de contrabalance doble conforma el circuito del freno junto con la válvula de alivio de cruce.
Cuando la válvula de control regresa a la posición neutral, se interrumpe el suministro de aceite
presurizado desde la bomba hidráulica; en consecuencia, las lumbreras P1 y P2 alcanzan la misma
presión. Por lo tanto, el pistón (1) se desplaza a la posición neutral y se reduce la superficie de apertura
del recorrido de aceite B.
Por otro lado, como el émbolo sigue tratando de girar debido a la energía inercial de la carga exterior
(bombeo del motor de émbolos), la presión de la lumbrera M2 sube y opera como una fuerza de frenado
sobre la rotación del motor de émbolos.
En este momento, cuando la presión del lado de la lumbrera M2 alcanza la presión fijada de la válvula de
alivio (8), el disco del lado de la lumbrera M1 (8-1) se desplaza hacia la izquierda contra el resorte (8-2);
en consecuencia, el aceite presurizado escapa hacia el lado de la lumbrera M1. De este modo, se controla
la presión de impacto generada por la energía inercial en el lado de la lumbrera M2 y, al mismo tiempo, se
evita la generación de vacío en el lado de la lumbrera M1.

Recorrido de aceite B

Recorrido de aceite C2
Recorrido de aceite C1
Orificio D3
Orificio D1 Cámara de
Cámara de amortiguador A2
amortiguador A1
Orificio D4
Orificio D2
Cámara de resorte 2
Cámara de resorte 1

Figura 7: Válvula de contrabalance doble y válvula de alivio durante el frenado del motor de émbolos

E. Función de la válvula de vaivén de selección de alta presión (Figura 8 y Figura 9)


La válvula de contrabalance doble tiene una función de válvula de vaivén de selección de alta presión
para liberar el freno de estacionamiento a través de su propia presión.
Cuando se suministra aceite presurizado desde la lumbrera P1, el pistón (1) se desplaza hacia el lado
derecho; en consecuencia, genera el estado que se muestra en la Figura 8. Por lo tanto, se cierra el
recorrido de aceite de vaciado F de la caja del motor, se abre el recorrido de aceite D hacia la cámara de
cilindros del freno de estacionamiento, el aceite presurizado se dirige hacia el recorrido de aceite G a
través del orificio y fluye hacia el interior de la cámara de cilindros E del freno de estacionamiento; en
consecuencia, se libera el freno de estacionamiento.
Además, cuando el motor de émbolos se detiene, el pistón (1) regresa al estado neutral que se muestra
en la Figura 9, se cierra el recorrido de aceite D y se abre el recorrido de aceite F de la caja del motor; en
consecuencia, el aceite de la cámara de cilindros E del freno de estacionamiento se dirige al vaciado de la
caja del motor y se activa el freno de estacionamiento.

191
Recorrido
de aceite D

Recorrido
de aceite D

Orificio Recorrido

192
de aceite F

Recorrido Recorrido Recorrido


de aceite F de aceite G de aceite G Cámara de
Recorrido cilindros E
de aceite D

Recorrido

Figura 8: Función de selección de alta presión; selección de alta presión


5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Recorrido
de aceite D

Recorrido
de aceite D

Orificio Recorrido

193
de aceite F

Recorrido Recorrido
Recorrido
de aceite G de aceite G Cámara de
de aceite F
cilindros E
Recorrido de aceite D

Figura 9: Función de selección de alta presión; liberación hacia el vaciado de la caja del motor
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
2. Válvula de alivio de cruce
En la Figura 10, se muestra la estructura de la válvula de alivio. Se utiliza la válvula de alivio de acción directa
con área de superficie diferencial, que está equipada con una función de amortiguación para reducir el impacto
que se produce al comienzo del arranque o del frenado.

Figura 10: Estructura de las válvulas de alivio

A. Operación y funciones de la válvula de alivio


Cuando la válvula de control se desplaza para arrancar o frenar el motor de émbolos, aumenta la presión
en la superficie delantera del disco (2-9-2). Cuando la presión supera el valor fijado, esta presión excede
la fuerza del resorte (2-9-5) y el disco (2-9-2) se desplaza hacia la derecha, es decir, se aleja del otro disco
(2-9-3); en consecuencia, el aceite altamente presurizado en la superficie delantera del disco (2-9-2) se
desvía hacia el recorrido de aceite de baja presión. De este modo, al permitir que el aceite altamente
presurizado se desvíe hacia el recorrido de aceite de baja presión, se controla la presión de impacto
generada por la energía inercial del recorrido de aceite de alta presión y, al mismo tiempo, se evita la
generación de vacío en el recorrido de aceite de baja presión.

B. Función de amortiguación (Figura 11)


Cuando la válvula de alivio comienza a funcionar, el émbolo de amortiguación (2-9-9) se desplaza hacia la
izquierda. Por lo tanto, la presión en el interior de la cámara del resorte D se mantiene baja. De este
modo, la superficie del área presurizada del disco (2-9-2) pasa a funcionar como S1, un área
considerablemente presurizada en comparación con el área presurizada S1-S2 correspondiente a la
configuración de la válvula de alivio normal.
En consecuencia, mientras se completa el desplazamiento del émbolo de amortiguación (2-9-9), la
presión de funcionamiento de la válvula de alivio se mantiene en aproximadamente 1/3 de la presión
fijada normal y absorbe la presión de impacto generada por la energía inercial del recorrido de aceite de
alta presión.
Cuando se completa el desplazamiento del émbolo de amortiguación, aumenta la presión en el interior de
la cámara del resorte D, se iguala la presión delantera y trasera del disco (2-9-2), y la válvula de alivio
funciona a su presión fijada normal.
Si la válvula de alivio funciona en dos etapas, se minimiza el impacto que se genera cuando el motor de
émbolos arranca o se frena, lo que permite una buena operación. En la Figura 11, se comparan las ondas
de presión de la función convencional y de la función con amortiguación.

194
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión

Área S2

Cámara de resorte D
Área S1

Presión Presión

Tiempo Tiempo
Convencional Amortiguación

Figura 11: Función de amortiguación y comparación de ondas de presión

195
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
3. Mecanismo de selección manual de segunda velocidad
En la Figura 12, se muestra el estado cuando la capacidad del motor es alta (baja velocidad).
La placa oscilante (5) tiene 3 superficies: A, B y C. La placa oscilante (5) se instala de modo que pueda girar
en el interior del sostén de brida (1-1) con 2 bolas de acero (6).
El émbolo de control de segunda velocidad (7) se instala en el sostén de brida (1-1) y el émbolo de control de
segunda velocidad (7) entra en contacto con la superficie B de la placa oscilante (5).
Además, la válvula de control de segunda velocidad (2-11) se instala en la placa de apoyo (2-1).
A. Para cambiar la capacidad del motor al modo bajo (rotación de alta velocidad) (Figura 12)
Cuando el interruptor de control de velocidad se encuentra en alta velocidad, el aceite de presión piloto se
encuentra en la lumbrera Ps y la válvula de control de segunda velocidad (2-11) se desplaza hacia la
derecha contra el resorte (2-12) hasta entrar en contacto con el tapón (2-13). Esto conecta las lumbreras
M1 y M2 del motor a los recorridos de aceite A1 y A2, que están conectados a la cámara F del émbolo de
control de segunda velocidad, y la presión de mando del motor se dirige a la cámara F del émbolo de
control de segunda velocidad. La presión de mando hace que el émbolo de control de segunda velocidad
(7) empuje la superficie B de la placa oscilante (5) hasta que la superficie A entra en contacto con el
sostén de brida (1-1), reduce el ángulo de inclinación de revolución de la placa oscilante (5) y cambia el
motor de émbolos al modo de alta velocidad.

Importante Aplique una presión piloto superior a la necesaria para cambiar la válvula de control
de segunda velocidad.

B. Para cambiar la capacidad del motor al modo alto (rotación de alta velocidad) (Figura 13)
Cuando el interruptor de control de velocidad se encuentra en baja velocidad y el aceite presurizado piloto
que se encuentra en la lumbrera Ps pasa al depósito, la válvula de control de segunda velocidad (2-11) se
desplaza hacia la izquierda debido a la fuerza del resorte (2-12) hasta entrar en contacto con el tapón (2-
13). A continuación, se cierran las lumbreras M1 y M2 del motor, y los recorridos de aceite A1 y A2
conectados a la cámara F del émbolo de control de segunda velocidad se conectan a los recorridos de
aceite de vaciado Dr1 y Dr2 de la caja del motor. El aceite presurizado en la cámara F del émbolo de
control de segunda velocidad se envía hacia el vaciado de la caja del motor, hace que el émbolo (4-2) y el
resorte (4-7) empujen la superficie C de la placa oscilante (5) hasta que la superficie B entra en contacto
con el sostén de brida (1-1), aumenta el ángulo de inclinación de revolución de la placa oscilante (5) y
cambia el motor de émbolos a la velocidad baja.

Importante Aplique una presión piloto inferior a la presión de cambio de la válvula de control de segunda
velocidad. Además, diseñe el circuito de modo que la presión no aumente en la tubería piloto
de segunda velocidad durante el modo de rotación a baja velocidad.

Información El motor con función de cambio de


adicional segunda velocidad también se
puede utilizar si se lo configura en
la capacidad alta (modo de
rotación a baja velocidad). En este
caso, conecte la tubería piloto de
cambio de segunda velocidad y la
lumbrera piloto Ps al depósito
hidráulico. Además, diseñe el
circuito de modo que pueda
mantener la presión de la tubería a
un valor inferior a la presión de
cambio de la válvula de control de
segunda velocidad.

196
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión

Vaciado de la caja Vaciado de la caja


del motor del motor

Cámara F
del émbolo
Superficie B
Superficie C
Fuerza de empuje de la
cámara del émbolo (4-2)

Fuerza de empuje
del resorte (4-7)

Superficie A

Figura 12: Modo de rotación a baja velocidad

197
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión

Vaciado de la caja Vaciado de la caja


del motor del motor

Cámara F
del émbolo
Fuerza de Superficie B
empuje del
émbolo de control Superficie C
de segunda Fuerza de empuje
velocidad
del émbolo (4-2)

Fuerza de empuje
del resorte (4-7)

Superficie A

Figura 13: Modo de rotación a alta velocidad

198
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
4. Función de segunda velocidad automática
Teniendo en cuenta la función de segunda velocidad manual descrita anteriormente, si se sustituye la válvula
de control de segunda velocidad, se puede seleccionar la posición de segunda velocidad automática que está
equipada con la posición que permite configurar la capacidad del motor a baja velocidad (capacidad alta) y la
función que puede seleccionar la capacidad del motor según la presión de carga sobre el motor.
A. Posición de baja velocidad (capacidad alta) del motor
En la Figura 14, se muestra el estado con la capacidad del motor en la posición de baja velocidad
(capacidad alta). Cuando el interruptor de control de velocidad se coloca en baja velocidad y la presión
piloto en la lumbrera Ps se libera hacia el depósito, la válvula de control de capacidad del motor
incorporada en el motor se desplaza hacia la posición de baja velocidad (capacidad alta).

B. Posición de segunda velocidad automática que selecciona la capacidad del motor según la presión de carga
En la Figura 15, se muestra el estado de la posición de segunda velocidad automática que selecciona la
capacidad del motor según la presión de carga. Cuando el interruptor de control de velocidad está en la
posición de alta velocidad y se permite que la presión fijada opere en la lumbrera Ps, el aceite presurizado en la
lumbrera Ps actúa en la superficie delantera de la válvula de control de capacidad del motor incorporada y la
posición pasa a funcionar como posición de segunda velocidad automática que permite cambiar la capacidad
del motor según la presión de carga sobre el motor.

En la Figura 16, se muestra el estado del motor de alta velocidad para la posición de segunda velocidad
automática.
Cuando se permite que la presión piloto fijada actúe en la lumbrera Ps, el aceite piloto presurizado actúa en la
cámara hidráulica piloto sobre la superficie delantera de la válvula de control de capacidad del motor a través
del recorrido de aceite A; en consecuencia, la válvula de control de capacidad del motor se desplaza hacia la
derecha. Además, el pasador de presión de carga en el motor actúa en la cámara de presión de carga del
motor a través del recorrido de aceite P; en consecuencia, la válvula de control de capacidad del motor se
desplaza hacia la izquierda. Cuando el pasador está más abajo en comparación con la presión de control de
capacidad del motor P, determinada por la relación del área presurizada de la presión piloto y el área
presurizada de la presión de carga del motor, la válvula de control de capacidad del motor se mantiene en el
estado que se muestra en la Figura 16 y el motor funciona en el modo de alta velocidad (capacidad baja).

En la Figura 17, se muestra el estado del motor de baja velocidad para la posición de segunda velocidad
automática.
Cuando el pasador de presión de carga en el motor se eleva y supera a la presión de control de capacidad del
motor P mencionada, la válvula de control de capacidad del motor se desplaza hacia la izquierda; en
consecuencia, el motor pasa al modo de baja velocidad (capacidad alta) y funciona a baja velocidad.

199
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión

Presión Pm2 en el motor

Presión Pm1 en el motor

Presión de carga
del motor en el
VACIADO Dr2

pasador
Presión piloto

VACIADO Dr1

Figura 14: Modo fijo de alta velocidad (capacidad alta) del motor

200
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión

Presión Pm2 en el motor

Presión Pm1 en el motor


Presión de carga
del motor en el
VACIADO Dr2

pasador
Presión piloto

VACIADO Dr1

Figura 15: Modo de control de segunda velocidad automática con presión de carga

201
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión

Presión piloto

Cámara de
Cámara de presión presión de carga
del aceite piloto Recorrido de aceite A del motor

Recorrido
de aceite B

VACIADO Dr1 VACIADO Dr2

Presión Pm2 en el motor

Presión Pm1 en el motor

Presión de carga del motor en el pasador

Figura 16: Posición de alta velocidad (capacidad baja) del motor para el modo de segunda velocidad automática

Presión piloto

Cámara de presión Cámara de presión


del aceite piloto Recorrido de aceite A de carga del motor

Recorrido
de aceite B

VACIADO Dr1 VACIADO Dr2

Presión Pm2 en el motor

Presión Pm1 en el motor

Presión de carga del motor en el pasador

Figura 17: Posición de baja velocidad (capacidad alta) del motor para el modo de segunda velocidad automática

202
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
5. Función del freno de estacionamiento
En la Figura 18, se muestra un diagrama estructural de la sección del freno de estacionamiento.
El freno de estacionamiento está compuesto por los discos (1) acoplados al bloque de motor, la placa de
fricción (2) montada entre los discos, el émbolo del freno (3) y el resorte (4) que ejerce fuerza sobre el émbolo
del freno.
A. Liberación del freno de estacionamiento (Figura 18)
Cuando se suministra aceite presurizado desde la lumbrera P1 y se intenta comenzar a operar el motor de
émbolos y la “función de válvula de vaivén de selección de alta presión” (descrita en el punto E del
apartado 2 “1. Válvula de contrabalance doble” de la Sección 7) impulsa el aceite presurizado hacia la
cámara E del cilindro del freno de estacionamiento a través del recorrido de aceite D, la fuerza de la
presión hidráulica actúa sobre el émbolo del freno (3) y lo desplaza hacia la izquierda contra el resorte (4).
En consecuencia, la fuerza que ejerce presión sobre los discos (1) desaparece, los discos (1) pasan al
estado libre y se libera freno de estacionamiento.

B. Funcionamiento del freno de estacionamiento (Figura 19)


Cuando la válvula de control regresa a la posición neutral, se interrumpe la alimentación del aceite
presurizado hacia la lumbrera P1 y se intenta detener el motor de émbolos debido a que la “función de
válvula de vaivén de selección de alta presión” (descrita en el punto E del apartado 2 “1. Válvula de
contrabalance doble” de la Sección 7) conecta el recorrido de aceite D con el recorrido de aceite F de
vaciado de la caja del motor; en consecuencia, el aceite presurizado en la cámara E del cilindro de freno
de estacionamiento se dirige al vaciado de la caja del motor y la presión baja. Por lo tanto, el resorte (4)
desplaza el émbolo del freno hacia la derecha (3), y el émbolo del freno (3) y la caja del motor ajustan los
discos (1) debido a la fuerza del resorte (4) de modo que el eje del motor de émbolos se bloquea y se
activa el freno de estacionamiento.

Bloque de motor Bloque de motor

Fuerza del resorte

Caja del motor Caja del motor

Cámara de Cámara de
cilindros E cilindros E

Figura 18: Estado de liberación del freno de estacionamiento Figura 19: Estado de activación del freno de estacionamiento

203
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
6. Motor de émbolos
Se utiliza un motor de émbolos de placa oscilante como motor de émbolos.
En la Figura 20, se muestra un diagrama estructural del motor de émbolos.
Se incorporan 9 émbolos (4-2) al bloque de motor (4-1) y el extremo del bloque de motor (4-1) entra en
contacto con una placa de válvula (22) que está equipada con dos lumbreras de forma de salchicha, B y C. El
aceite presurizado descargado desde la bomba hidráulica fluye desde la lumbrera P1 o desde la lumbrera P2
y, mientras el motor de émbolos gira, sale a través de la lumbrera P2 o P1.
Asimismo, el aceite de vaciado que se fugó por las secciones deslizantes y el espacio retorna al depósito
hidráulico desde la lumbrera T1 o T2 de la placa de apoyo (2-1).

(1) El aceite altamente presurizado de la lumbrera P1 ingresa a la lumbrera B en forma de salchicha de la


placa de válvula (22), el émbolo (4-2) se presuriza y la parte superior de la placa oscilante (5) gira y se
desplaza desde el punto muerto superior hasta el punto muerto inferior.
(2) La lumbrera P2 pasa a funcionar como el lado de baja presión y, mientras el émbolo (4-2) gira y se
desplaza desde el punto muerto inferior hasta el punto muerto superior, el aceite se descarga a la
lumbrera P2 a través de la lumbrera C en forma de salchicha de la placa de válvula (22).
(3) Acompañando el movimiento recíproco del émbolo (4-2), el bloque de motor (4-1) y el eje (3)
acoplados a este mediante estrías giran en sentido antihorario, como indica la flecha en la figura.
(4) Cuando el motor de émbolos gira en sentido horario, el lado de la lumbrera P1 pasa a funcionar como
el lado de baja presión y el lado de la lumbrera P2 pasa a funcionar como el lado de alta presión.

De este modo, el motor de émbolos transforma la energía líquida del aceite presurizado enviado desde la
bomba hidráulica en energía mecánica y genera potencia de rotación de alta velocidad a un par reducido.
Además, el par y la velocidad del motor de émbolos están determinados por la presión y el caudal. Por lo tanto,
cuanto mayores sean la presión y el caudal, mayores serán el par y la velocidad del motor de émbolos.

Importante • No opere el motor a un rango superior al especificado en la Sección 4.


• Si la velocidad del motor supera el rango especificado, puede provocar el atascamiento o el
desgaste de la pieza deslizante e impedir la rotación del motor.
• Si la presión supera el rango especificado, puede causar problemas, como una aceleración
que daña el cojinete del motor de émbolos, e impedir la rotación del motor.
• Si los caballos de fuerza de entrada superan el rango especificado, puede subir la
temperatura del aceite hidráulico a un nivel inusual en el circuito del motor y provocar el
atascamiento o el desgaste anormal de la pieza deslizante, o bien una ruptura en las piezas
del engranaje reductor.

204
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión

Figura 20: Diagrama estructural del motor de émbolos

205
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
7. Engranaje reductor
En la Figura 21, se muestra un diagrama estructural del engranaje reductor.
La estructura del engranaje reductor combina en dos etapas la unidad del engranaje reductor planetario simple
compuesto por el engranaje de mando, el engranaje central, el sostén, el engranaje planetario y la corona
dentada (con dientes incrustados en el diámetro interior de la caja).

Cuando el aceite presurizado fluye hacia el motor de émbolos, el eje del motor de émbolos gira a alta
velocidad y la potencia se transmite a la sección del engranaje reductor. En la sección del engranaje reductor,
esta rotación a alta velocidad reduce su velocidad en dos etapas por medio del sistema de reducción
planetario simple de dos etapas. La salida a baja velocidad y par alto proviene de la rotación de la caja con
coronas dentadas (1-3) y (2-3).

A. Funcionamiento de la sección de reducción de primera etapa


La sección de reducción de primera etapa está compuesta por el engranaje de mando (1-1), el engranaje
planetario A (1-2), la corona dentada (1-3), el sostén (1-4), el cojinete de agujas (1-5) y la guía interna (1-6).

El engranaje planetario A (1-2) se engrana con el engranaje de mando (1-1). Cuando el engranaje de mando
(1-1) gira en sentido horario, el engranaje planetario A (1-2) gira en sentido antihorario. Por otro lado, como
se engrana con la corona dentada, golpea la corona dentada e intenta regresar en sentido horario alrededor
de la circunferencia del engranaje de mando (1-1).

Debido a que el engranaje planetario (1-2) se fija en un estado en el que gira libremente en el sostén (1-4) a
través del cojinete de agujas (1-5), este movimiento de revoluciones en sentido horario se transmite al
sostén (1-4) y el sostén (1-4) comienza a girar en sentido horario.

Además, como el sostén (1-4) se encuentra acoplado mediante estrías al engranaje central de segunda
etapa (2-1), la rotación de este sostén (1-4) se transmite al engranaje central de segunda etapa (2-1).

B. Funcionamiento de la sección de reducción de segunda etapa


La sección de reducción de segunda etapa está compuesta por el engranaje central (2-1), el engranaje
planetario B (2-2), la corona dentada (2-3), el sostén (2-4), el cojinete de agujas (2-5) y la guía interna (2-5).

El engranaje planetario B (2-2) se engrana con el engranaje central (2-1). Cuando el engranaje central (2-1)
gira en sentido horario, el engranaje planetario B (2-2) gira en sentido antihorario.

El engranaje planetario B (2-2) se fija en un estado en el que gira libremente en el sostén (2-4) a través del
cojinete de agujas (2-5). Además, el sostén (2-4) está acoplado a la brida (5) por medio de los pernos (3) y
(4), y la brida (5) se sujeta al bastidor de la unidad principal de la máquina de modo que no gire.

Por lo tanto, el engranaje planetario B (2-2) no puede regresar como lo hace en la sección de reducción de
primera etapa y gira en sentido antihorario en la posición en la que se incorporó. Además, como el engranaje
planetario B (2-2) se engrana con la corona dentada, las revoluciones en sentido antihorario del engranaje
planetario B (2-2) se transmiten a la corona dentada y la corona dentada gira en sentido antihorario.

206
5-2 Mecanismo inferior: Unidad de mando de propulsión
Por medio de la acción anterior, las cajas (1-3) y (2-3) con la corona dentada incrustada en sus diámetros
interiores reciben la fuerza de los engranajes planetarios (2-2) y (1-2) y giran. Esto transmite la potencia a la
sección móvil de la unidad principal de la máquina acoplada a las cajas (1-3) y (2-3).

Importante • No opere el motor a un rango superior al especificado en la Sección 4.


• Si el par supera el rango especificado, puede provocar el daño de los engranajes u otras
piezas de conexión e impedir la rotación del motor.
• Si la velocidad del motor supera el rango especificado, puede provocar el atascamiento de
la superficie de sellado del sello flotante, lo que puede causar fugas.

Conexión a la sección móvil de la máquina

Sujeta al bastidor de la unidad


principal de la máquina

Eje del motor de émbolos

Figura 21: Diagrama estructural del engranaje reductor

207
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
1 Armado y desarmado del rodillo de recogida

• Para garantizar una operación segura, antes de comenzar colóquese la vestimenta de


protección y respete todas las medidas de precaución.
• Al retirar o preparar dispositivos en el momento de la instalación, utilice una plantilla de
extracción y un martillo o una varilla de acero.
• Respete las siguientes medidas de precaución al suspender la carga.
• La grúa debe ser operada por una persona calificada.
• No pase ni permanezca debajo de la carga suspendida.
• Verifique el peso del rodillo para determinar si se puede cargar manualmente o si se debe
usar una grúa.
• Coloque el rodillo en una superficie plana para que impedir que ruede.
• Asegúrese de reparar cualquier pieza dañada durante el desarmado y prepare las piezas
de repuesto con antelación.
• Si alguna pieza está muy oxidada o sucia, límpiela antes de realizar el desarmado.
• Cualquier partícula extraña que ingrese al equipo durante el armado puede causar una
avería. Por lo tanto, después de limpiar completamente el equipo con aceite de limpieza,
Precaución séquelo con aire y ármelo en un lugar limpio.
• Al armar piezas que entren en contacto, aplíqueles una capa de aceite hidráulico nuevo.
• Como regla general, sustituya todos los anillos “O” y otras piezas de sellado con piezas nuevas.
• El rodillo de recogida es un objeto pesado y se necesitan al menos 2 trabajadores para
manipularlo.

Precauciones generales
• Tenga cuidado de no dejar caer las piezas de precisión y de impedir que se golpeen con
otras piezas durante el desarmado o el armado.
• No abra a la fuerza ni golpee las piezas para acelerar las operaciones. Preste mucha
atención y trabaje lentamente a fin de no dañar piezas, provocar fugas de aceite ni afectar
la eficiencia del equipo.
• Las piezas desarmadas pueden corroerse fácilmente o contaminarse con polvo. En
consecuencia, después de desarmarlas, implemente precauciones inmediatas para impedir
que se oxiden o se contaminen con polvo.

Artículos que se deben preparar


• Llave hexagonal (6 mm)
• Martillo
• Sujetacables
• Pinzas
• Extractor de engranajes
• Destornillador
• Aceite de motor (Shell Rimula Oil #30)
• Plantilla especial
• Máquina de prensado
• Locktite
• Paños de fibra especiales (Kimwipes)
• Micrómetro
• Calibrador

208
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
Diagrama de configuración
6
8
4

3
2

3
5

6
9

Nombre de la pieza N.º de pieza Cant.


(1) Rodillo de recogida KRA1768 1
(2) Cojinete de envoltura KRA1201 2
(3) Sello flotante BLA2371 2
(4) Cubo KRA1200 1
(5) Anillo “O” 1A-G50 BHA0863 2
(6) Sujetacables KNA0180 2
(7) Eje de rodillo KRA0988 1
(8) Tapón con sello de nailon KHJ0300 1
(9) Cubo (sin tapón) KRA1594 1

Diagrama de dimensión

284 +1.5
- 0.4

202 +1.3
- 2.2

9 1 2 3 5 4 6

Diagrama de dimensión de plantilla


φ116.5±0.1
φ114.5±0.1
φ124
.5

.5
C0

C0
0.5
15

30 X

φ104
C3

209
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
Procedimiento de desarmado

[1] Coloque el rodillo en posición vertical y T1


utilice una llave hexagonal de 6 mm (T1) 8
para retirar el tapón (8).
• El tapón (8) está recubierto con un sello
de nailon, que se desprende al quitar el
tapón. Para volver a utilizar el tapón,
utilice cinta de sellado.

[2] Coloque hacia abajo la parte del rodillo del


cual se quitó el tapón y vacíe el aceite
hidráulico del interior del rodillo.
• El proceso de vaciado de todo el aceite hidráulico
del rodillo puede demorar varias horas.
• Coloque un cárter o un objeto equivalente
debajo del rodillo para recolectar la grasa.

[3] Retire el sujetacables (6). Use otro cable


(T2) para extraer el cable (6) que está en el 6
interior del rodillo.
• El rodillo puede ser muy inestable.
Asegúrese de fijarlo.

T2

[4] Utilice pinzas o una herramienta equivalente


para retirar el cable.

210
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
[5] Utilice un extractor de engranajes (T3) o
una herramienta equivalente para retirar el
cubo (9).
• Si el cubo está oxidado o es difícil retirarlo T3
debido a que presenta acumulación de
suciedad, golpéelo con un martillo y
sacúdalo para que sea más fácil quitarlo. 9

[6] Verifique que la superficie del sello flotante


(3) en contacto con el cubo que retiró no
está oxidada ni dañada. Además, verifique
que el anillo “O” no esté retorcido.
• El anillo “O” no se puede volver a usar.
Sustitúyalo con otro.

[7] Retire el sello flotante (3) del rodillo. Según se


indicó en el Paso [6], verifique que la 3
superficie del sello flotante en contacto con el
rodillo no esté oxidada ni dañada. Además,
verifique que el anillo “O” no esté retorcido.

[8] Retire el anillo “O” (5) del eje del rodillo.


• El anillo “O” (5) no se puede volver a usar. 5
Sustitúyalo con otro.

211
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
[9] Retire el eje del rodillo.

[10] Según se indicó en el Paso [7], retire el sello


flotante (3) del lado opuesto. 3

[11] Use un micrómetro o una herramienta


equivalente para medir el desgaste o la
deformación del rodillo de recogida (con
cojinete de envoltura) (1), los cubos (4) y
(9), y el eje del rodillo (7). Sustituya las
piezas con otras nuevas, si es necesario.

4, 9

212
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
Procedimiento de armado

[1] Limpie todas las piezas.


• Busque un lugar limpio para armar las piezas.
• Coloque una placa de caucho o un paño
sobre la mesa de trabajo para no dañar
las piezas.

[2] Una vez que haya limpiado las piezas,


séquelas con aire para eliminar el fluido de
limpieza o la suciedad restantes.

[3] Inserte el rodillo de recogida (1) en el


cojinete de envoltura (2). Utilice una
máquina de prensado (T4) para presionar
del lado izquierdo y del lado derecho.
T4

[4] Instale las plantillas (T5) y (T6) en la


máquina de prensado para acoplar el
cojinete de envoltura (2). Use la máquina de T5
prensado para presionar desde el lado
opuesto. Utilice un paño de fibra especial o
un elemento equivalente y elimine todo el
polvo y la suciedad.

T6 2

T6 2

213
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
[5] Instale el sello flotante (3) en el cubo. Utilice
una plantilla (A) para encastrar el sello flotante. A

[6] Utilice una plantilla (A) para acoplar el sello


flotante (3) a la unidad principal.

[7] Utilice un paño de fibra especial para limpiar


completamente la superficie de contacto del
sello flotante a fin de evitar la presencia de
polvo o rayones.

[8] Aplique aceite de motor a los sellos


flotantes de los cubos.

214
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
[9] Instale los anillos “O” (5) en el eje del rodillo (7)
y móntelos en la unidad principal del rodillo.

5
5

[10] Instale los cubos en ambos lados del eje


del rodillo.

[11] Instale el sujetacables (6) al cubo.

215
5-3 Mecanismo inferior: Rodillo de recogida
[12] Aplique aire comprimido (0,2 MPa) desde la
lumbrera de inyección de aceite y sumerja
en agua para verificar que no haya fugas.

[13] Inserte un sujetacables e inyecte aceite de


motor (120 cc) a la unidad principal del rodillo.
• La unidad principal del rodillo puede ser
muy inestable. Asegúrese de fijarla.

[14] Una vez que haya inyectado el aceite


hidráulico, utilice una llave hexagonal de 6
mm (T1) para apretar el tapón (8) con el
sello de nailon aplicado.
• Para volver a usar un tapón, cúbralo con
cinta de sellado.

T1

216
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
1 Retiro e instalación del rodillo superior

• Cuando afloje la válvula de retención, hágalo progresivamente hasta ver grasa. (La presión
Advertencia en el interior del cilindro es muy alta. Si la válvula de retención se afloja demasiado, es posible
que pierda grasa, o bien el tapón puede desprenderse.)

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave de tubo (19 mm, 30 mm)
• Gato (con la capacidad de elevación necesaria)
• Trapos
• Fluido de limpieza
• Piezas de madera cuadradas

[1] Utilice una llave de tubo de 19 mm para


aflojar la válvula de retención (1) y alivie la
tensión de la zapata.
• Debido a que saldrá grasa, coloque trapos
(2) junto a la lumbrera de vaciado de aceite. 1

[2] Utilice un gato (1) para elevar la parte


superior de la zapata e inserte piezas de
madera cuadradas (2) para que, entre la
zapata y el rodillo superior, quede una
separación de aproximadamente 10 mm.

1 2
2

217
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
[3] Utilice una llave de tubo de 30 mm para
retirar los 2 pernos de instalación (1) y, a
continuación, retire el rodillo superior (2).

218
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
2 Armado y desarmado del rodillo portador

• Para garantizar una operación segura, antes de comenzar colóquese la vestimenta de


protección y respete todas las medidas de precaución.
• Al retirar o preparar dispositivos en el momento de la instalación, utilice una plantilla de
extracción y un martillo o una varilla de acero.
• Respete las siguientes medidas de precaución al suspender la carga.
• La grúa debe ser operada por una persona calificada.
• No pase ni permanezca debajo de la carga suspendida.
• Verifique el peso del rodillo para determinar si se puede cargar manualmente o si se debe
usar una grúa.
• Coloque el rodillo en una superficie plana para que impedir que ruede.
• Asegúrese de reparar cualquier pieza dañada durante el desarmado y prepare las piezas de
repuesto con antelación.
• Si alguna pieza está muy oxidada o sucia, límpiela antes de realizar el desarmado.
• Cualquier partícula extraña que ingrese al equipo durante el armado puede causar una avería.
Precaución Por lo tanto, después de limpiar completamente el equipo con aceite de limpieza, séquelo con
aire y ármelo en un lugar limpio.
• Al armar piezas que entren en contacto, aplíqueles una capa de aceite hidráulico nuevo.
• Como regla general, sustituya todos los anillos “O” y otras piezas de sellado con piezas nuevas.

Precauciones generales
• Tenga cuidado de no dejar caer las piezas de precisión y de impedir que se golpeen con otras
piezas durante el desarmado o el armado.
• No abra a la fuerza ni golpee las piezas para acelerar las operaciones. Preste mucha atención
y trabaje lentamente a fin de no dañar piezas, provocar fugas de aceite ni afectar la eficiencia
del equipo.
• Las piezas desarmadas pueden corroerse fácilmente o contaminarse con polvo. En
consecuencia, después de desarmarlas, implemente precauciones inmediatas para impedir
que se oxiden o se contaminen con polvo.

Artículos que se deben preparar


• Llave hexagonal (6 mm)
• Martillo
• Llave (13 mm, 17 mm)
• Destornillador
• Aceite de motor (Shell Rimula Oil #30)
• Plantilla especial
• Máquina de prensado
• Locktite 262
• Paños de fibra especiales (Kimwipes)
• Marcador
• Micrómetro
• Calibrador

219
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
Diagrama de configuración
13

12

10

11

7
1
5
3

Nombre de la pieza N.º de pieza Cant.


(1) Perno de alta resistencia M10  16 102R010Y016N 2
(2) # KRC5007 Cant. req.
Locktite 262
(3) Cubierta (tope de perno) KRA1719 1
(4) Tapón con sello de nailon KHJ0300 1
(5) Anillo “O” UHA0049 1
(6) Perno de alta resistencia M8  25 102R008 3
(7) Placa de empuje KRA1123 1
(8) Eje de rodillo KRA1252 1
(9) Cojinete de envoltura KRA1248 1
(10) Cojinete de envoltura KRA1249 1
(11) Rodillo portador (tope de perno) KRA1718 1
(12) Sello flotante KBA0783 1
(13) Soporte KRA1305 1

Diagrama de dimensión
114.5±0.2 altura de encastre a presión
65㧔࿶౉㐳ߐ㧕
11.5

13
1 2 12

3
4

2 6

7 8 9 10 11

Diagrama de dimensión de plantilla


φ72.5±0.1
φ80
φ70.5±0.1
.5

.5
C0

C0
0.5
15

50 X
C3

φ60

220
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
Procedimiento de desarmado
[1] Coloque el rodillo en posición vertical y
utilice una llave hexagonal de 6 mm (T1)
T1
para retirar el tapón (4).
4
• El tapón (4) está recubierto con un sello
de nailon, que se desprende al quitar el
tapón. Para volver a utilizar el tapón,
utilice cinta de sellado.

[2] Coloque hacia abajo la parte del rodillo del


cual se quitó el tapón y vacíe el aceite
hidráulico del interior del rodillo.
• El proceso de vaciado de todo el aceite hidráulico
del rodillo puede demorar varias horas.
• Coloque un cárter o un objeto equivalente
debajo del rodillo para recolectar la grasa.

[3] Utilice una llave de 13 mm para retirar los 3


pernos (6) de la cubierta.
6

[4] Retire la cubierta (3).


Si tiene dificultad para retirar la cubierta (3),
se puede usar una manguera de aire (T2)
con un adaptador o se puede apalancar 3
insertando un destornillador de cabeza
plana en ambos extremos de la cubierta.
• Si utiliza una manguera de aire, tenga
cuidado con las piezas que puedan salir
desprendidas.
T2

221
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
[5] Utilice una llave de tubo de 17 mm para
retirar los 2 pernos (1) del interior de la
cubierta y, a continuación, retire la placa de 1
empuje (7). 7

[6] Levante el rodillo portador (11) y quite el eje


de rodillo.

11

[7] Retire el sello flotante (12) del rodillo.


Verifique que la superficie del sello flotante
en contacto con el rodillo no esté oxidada ni
dañada. Además, verifique que el anillo “O”
(12-2) no está retorcido. 12-1

12-2

12

[8] Retire el sello flotante (12) acoplado al eje


de rodillo.
• El eje de rodillo y el soporte no se pueden retirar.
12

222
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
[9] Retire el anillo “O” (5) de la cubierta.
• Además, verifique que el anillo “O” (5) no
esté retorcido. Si está retorcido,
sustitúyalo con uno nuevo. 5

Procedimiento de armado

[1] Limpie todas las piezas.


• Busque un lugar limpio para armar las piezas.
• Coloque una placa de caucho o un paño
sobre la mesa de trabajo para no dañar
las piezas.

[2] Una vez que haya limpiado las piezas,


séquelas con aire para eliminar el fluido de
limpieza o la suciedad restantes.

[3] Inserte el sello flotante (12) en el rodillo


portador. Utilice una plantilla (A) para
encastrar el sello flotante. A
A

12

223
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
[4] Utilice un paño de fibra especial para limpiar
las superficies de los sellos flotantes a fin de
facilitar la adhesión y evitar que ingrese polvo.

[5] Aplique aceite hidráulico al rodillo portador.

[6] Instale el eje de rodillo en el rodillo portador.

[7] Utilice un paño de fibra especial para limpiar


completamente la superficie de la placa de
empuje (7) a fin de evitar la presencia de
polvo o rayones. 7

224
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
[8] Utilice una llave de 17 mm para ajustar la
placa de empuje (7) con 2 pernos (1). 7
Desengrase completamente los pernos (1), 1
aplique Locktite (2) a las aberturas y
2
apriételos. Una vez apretados los pernos,
márquelos con una (M).
• El par de apriete de los pernos es de 62,8
a 72,6 Nm. M

[9] Utilice una llave de 13 mm para ajustar la 6


cubierta (3) con 3 pernos (6). Desengrase M
los pernos, aplique Locktite (2) a las 3
aberturas y apriételos. Una vez apretados
los pernos, márquelos con una (M). 2
• El par de apriete de los pernos es de 31,4
a 37,2 Nm.

[10] Gire el rodillo en el sentido de la flecha y


verifique que gire correctamente.

225
5-4 Mecanismo inferior: Rodillo superior
[11] Aplique aire comprimido (0,2 MPa) desde la
lumbrera de inyección de aceite y sumerja
en agua para verificar que no haya fugas.

[12] Inyecte aceite de motor (50 a 55 cc) en el


rodillo. Una vez que haya inyectado el M
aceite de motor, utilice una llave hexagonal
(T1) para apretar el tapón (recubierto con un T1
sello de nailon) (4). Una vez apretados los
pernos, márquelos con una (M). 4
• Para volver a usar un tapón, cúbralo con
cinta de sellado.

226
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
1 Retiro e instalación del rodillo inferior

• Cuando afloje la válvula de retención, hágalo progresivamente hasta ver grasa. (La presión en
Advertencia el interior del cilindro es muy alta. Si la válvula de retención se afloja demasiado, es posible
que pierda grasa, o bien el tapón puede desprenderse.)

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave de tubo (19 mm, 27 mm)
• Gato (con la capacidad de elevación necesaria)
• Trapos
• Fluido de limpieza
• Piezas de madera cuadradas

[1] Utilice una llave de tubo de 19 mm para


aflojar la válvula de retención (1) y alivie la
tensión de la zapata.
• Debido a que saldrá grasa, coloque trapos
(2) junto a la lumbrera de vaciado de aceite. 1

[2] Utilice un gato (1) para elevar el bastidor de


la oruga e inserte piezas de madera
cuadradas (2) para que, entre la zapata y el
rodillo inferior, quede una separación de
aproximadamente 15 mm.

1
2

227
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
[3] Utilice una llave de tubo de 27 mm para
retirar los 2 pernos de instalación (1) y, a
continuación, retire el rodillo inferior (2).

2
1

228
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
2 Armado y desarmado del rodillo de oruga

• Para garantizar una operación segura, antes de comenzar colóquese la vestimenta de


protección y respete todas las medidas de precaución.
• Al retirar o preparar dispositivos en el momento de la instalación, utilice una plantilla de
extracción y un martillo o una varilla de acero.
• Respete las siguientes medidas de precaución al suspender la carga.
• La grúa debe ser operada por una persona calificada.
• No pase ni permanezca debajo de la carga suspendida.
• Verifique el peso del rodillo para determinar si se puede cargar manualmente o si se debe
usar una grúa.
• Coloque el rodillo en una superficie plana para que impedir que ruede.
• Asegúrese de reparar cualquier pieza dañada durante el desarmado y prepare las piezas de
repuesto con antelación.
• Si alguna pieza está muy oxidada o sucia, límpiela antes de realizar el desarmado.
• Cualquier partícula extraña que ingrese al equipo durante el armado puede causar una avería.
Precaución Por lo tanto, después de limpiar completamente el equipo con aceite de limpieza, séquelo con
aire y ármelo en un lugar limpio.
• Al armar piezas que entren en contacto, aplíqueles una capa de aceite hidráulico nuevo.
• Como regla general, sustituya todos los anillos “O” y otras piezas de sellado con piezas nuevas.

Precauciones generales
• Tenga cuidado de no dejar caer las piezas de precisión y de impedir que se golpeen con otras
piezas durante el desarmado o el armado.
• No abra a la fuerza ni golpee las piezas para acelerar las operaciones. Preste mucha atención
y trabaje lentamente a fin de no dañar piezas, provocar fugas de aceite ni afectar la eficiencia
del equipo.
• Las piezas desarmadas pueden corroerse fácilmente o contaminarse con polvo. En
consecuencia, después de desarmarlas, implemente precauciones inmediatas para impedir
que se oxiden o se contaminen con polvo.

Artículos que se deben preparar


• Llave hexagonal (6 mm)
• Martillo
• Sujetacables
• Pinzas
• Extractor de engranajes
• Destornillador
• Aceite para engranajes
(Mobile Gear Oil SHC320)
• Plantilla especial
• Máquina de prensado
• Locktite
• Paños de fibra especiales (Kimwipes)
• Micrómetro
• Calibrador

229
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
Diagrama de configuración
8
6
4
5
3

3
5
4
9

Nombre de la pieza N.º de pieza Cant.


(1) Rodillo de oruga KRA10370 1
(2) Eje de rodillo KRA11260 1
(3) Cojinete de envoltura KRA1197 2
(4) Sello flotante BHA1099 2
(5) Anillo “O” 1A-G60 BHA0863 2
(6) Collarín KRA1196 1
(7) Tapón con sello de nailon KHJ0300 1
(8) Sujetacables KNA0180 2
(9) Collarín (sin tapón) KRA1595 1

Diagrama de dimensión
318 +1.0
- 0.2

246

9 1 2 3 4 5 6 7 8

Diagrama de dimensión de plantilla


φ111.5±0.1
φ90
φ109.5±0.1
+0 .2 φ65 φ119
-0
9

+0 .2
φ6

50
.5

-0
.5
5

C0
φ6

C0
0.5

40 35 X
12

10
5
20
φ80
φ19
C3

230
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
Procedimiento de desarmado
[1] Coloque el rodillo en posición vertical y
utilice una llave hexagonal de 6 mm (T1) T1
para retirar el tapón. 7
• El tapón (7) está recubierto con un sello
de nailon, que se desprende al quitar el
tapón. Para volver a utilizar el tapón,
utilice cinta de sellado.

[2] Coloque hacia abajo la parte del rodillo del


cual se quitó el tapón y vacíe el aceite
hidráulico del interior del rodillo.
• El proceso de vaciado de todo el aceite hidráulico
del rodillo puede demorar varias horas.
• Coloque un cárter o un objeto equivalente
debajo del rodillo para recolectar la grasa.
• Ajuste el rodillo para impedir que se caiga.

[3] Retire el sujetacables (8). Use un martillo (T3)


para golpear un cable (T2) y permitir la extracción
del cable (8) que está dentro del rodillo. T3
• Coloque el rodillo en posición horizontal y, T2
antes de quitar el sujetacables,
inmovilícelo para impedir que ruede.
• El cable del rodillo está sujeto muy
firmemente; por lo tanto, se recomienda
preparar varios sujetacables (T2).
Además, se puede usar aceite lubricante.
8

[4] Utilice pinzas o una herramienta equivalente


para retirar el cable.

231
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
[5] Utilice un extractor de engranajes (T4) o
una herramienta equivalente para retirar el T4
collarín (9). Si es difícil de retirarlo,
engánchelo en el perno y tome el extractor
de esa parte.
• Si el collarín (9) está oxidado o es difícil
retirarlo debido a que presenta acumulación
de suciedad, golpéelo con un martillo y
sacúdalo para que sea más fácil quitarlo.
• Al golpear el collarín con el martillo, tenga 9
cuidado de no abollarlo.

[6] Verifique que la superficie del sello flotante


(4) en contacto con el collarín que retiró no
esté oxidada ni dañada. Además, verifique
que el anillo “O” no esté retorcido.
• El anillo “O” no se puede volver a usar.
Sustitúyalo con otro.

[7] Retire el sello flotante (4) del rodillo. Según se


indicó en el Paso [6], verifique que la 4
superficie del sello flotante en contacto con el
rodillo no esté oxidada ni dañada. Además,
verifique que el anillo “O” no esté retorcido.

[8] Retire el anillo “O” (5) del eje del rodillo.


• El anillo “O” no se puede volver a usar.
Sustitúyalo con otro. 5

232
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
[9] Retire el eje del rodillo.

[10] Según se indicó en el Paso [7], retire el sello


flotante (4) del lado opuesto. 4

[11] Inserte la plantilla especial (A) en el cojinete


de envoltura y use un objeto cilíndrico, como A
un eje, para empujarlo desde la parte superior.
De este modo, es posible quitar el cojinete
de envoltura.

233
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
[12] Use un micrómetro o una herramienta
equivalente para medir el desgaste o la
deformación del rodillo de oruga (con el
cojinete de envoltura) (1), los collarines (6) y
(9), y el eje de rodillo (2). Sustituya las
piezas con otras nuevas, si es necesario.

2
6, 9

Procedimiento de armado

[1] Limpie todas las piezas; para ello,


sumérjalas en fluido de limpieza (1).
• Busque un lugar limpio para armar las piezas.
• Coloque una placa de caucho o un paño
sobre la mesa de trabajo para no dañar
las piezas.

[2] Una vez que haya limpiado las piezas,


séquelas con aire para eliminar el fluido de
limpieza o la suciedad restantes.

234
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
[3] Inserte el rodillo de oruga en el cojinete de
envoltura (3). Utilice una plantilla (B) para
presionar desde la parte superior y utilice T5
una máquina de prensado (T5) para
encastrarlo a presión.
B
3

[4] Instale los sellos flotantes (4) en los


collarines. Utilice una plantilla (C) para C
encastrarlos manualmente a presión.
4

[5] Utilice un paño de fibra especial para limpiar


las superficies de los sellos flotantes a fin de
facilitar la adhesión y evitar que ingrese polvo.

[6] Aplique aceite para engranajes a los sellos


flotantes de los collarines.

235
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
[7] Instale los anillos “O” (5) en el eje de rodillo
(2) y móntelos en el rodillo de oruga.

[8] Acople los collarines a ambos lados del eje


de rodillo.

[9] Instale el sujetacables (8).


• Cuando inserte el sujetacables, inmovilice
la unidad principal del rodillo para impedir
que ruede.

[10] Gire la unidad principal y verifique que el


rodillo gire correctamente.

236
5-5 Mecanismo inferior: Rodillo inferior
[11] Aplique aire comprimido (0,2 MPa) desde la
lumbrera de inyección de aceite y sumerja
en agua para verificar que no haya fugas.

[12] Inyecte aceite para engranajes (125 cc) al


rodillo. Utilice una llave hexagonal de 6 mm T1
(T1) para apretar el tapón (7) con el sello de
nailon aplicado. 7
• Se recomienda usar aceite Mobile Gear
Oil SHC320.
• El par de apriete del tapón es de 24,5 Nm.
• Para volver a usar un tapón, cúbralo con
cinta de sellado.

237
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
1 Retiro e instalación del conjunto de motor de giro

Advertencia • Asegúrese de aliviar la presión hidráulica antes de comenzar a trabajar.

• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.


• Asegúrese de inspeccionar el cable metálico y los demás componentes suspendidos antes de
Precaución comenzar a trabajar.
• No pase ni permanezca debajo de la carga suspendida (conjunto de motor de giro).

Artículos que se deben preparar


• Llave (14 mm, 19 mm, 22 mm, 27 mm,
36 mm, 40 mm)
• Llave de tubo (30 mm)
• Pinzas
• Martillo
• Grasa
• Cable metálico (con la carga de ruptura necesaria)
• Grúa (con la capacidad de elevación necesaria)
• Marcador
• Tapas
• Tapones
• Trapos
• Fluido de limpieza
• Riostras transversales

[1] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 6


pernos de instalación (1) y, a continuación,
retire la cubierta central (2). 
2

238
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[2] Utilice una llave [40 mm (1), 36 mm (2),
27 mm (3), 22 mm (4)] para retirar las
mangueras del motor de giro. 3 1
• Marque el motor de giro y las mangueras de
modo que sea posible volver a conectarlas
correctamente durante el armado.
• Instale tapas o tapones en el motor de giro
y las mangueras para evitar el ingreso de 4
agua, polvo o suciedad.
• Limpie el motor de giro y las mangueras
con un limpiador de piezas en aerosol
para evitar que se rayen y que se acumule
suciedad en los conectores.

[3] Utilice una llave de 19 mm para retirar la


manguera de grasa (1) que suministra grasa
al cojinete del engranaje reductor del motor
de giro.
1

[4] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 3


pernos de instalación (1) y, a continuación,
retire la cubierta inferior (2).

2 1

239
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[5] Utilice una llave de 14 mm para retirar el
perno de instalación (1) y, a continuación,
quite la manguera de aceite para engranajes
(2) del engranaje reductor de giro.

2
1

[6] Una vez que haya retirado todas las


mangueras, utilice pinzas para cortar la banda
de sujeción (1) que sujeta las mangueras.
1

[7] Utilice una llave de tubo de 30 mm para


retirar los 11 pernos de instalación (1) del
motor de giro.

240
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[8] Coloque el cable metálico alrededor del
motor de giro y elévelo con una grúa.
• Se inserta un pasador de expulsión (2) en
la pieza instalada del motor de giro.
Aplique aceite lubricante al pasador de
expulsión y extráigalo junto con la unidad
principal del motor de giro a la vez que
golpea con un martillo.

[9] Antes de bajar el motor de giro en el par de


riostras transversales, revise completamente
el lugar para confirmar que sea seguro.
• Sujete firmemente el motor de giro para
impedir que se caiga.

241
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
2 210 X2 Armado y desarmado de la unidad de giro

1.Antes de comenzar cualquier tarea de desarmado, rearmado, inspección o reparación, lea


atentamente este manual de mantenimiento y asegúrese de entender el contenido.
2.Manipule este producto de acuerdo con las “Precauciones de uso”.
3.Detenga el sistema del equipo al cual está montado este producto y espere hasta que la
temperatura de la superficie del producto disminuya a aproximadamente 40 C o menos antes
de retirar el producto del equipo al cual está montado. Si trabaja con el producto mientras
todavía está caliente, puede sufrir quemaduras. Siempre que retire una tubería del producto,
asegúrese de purgar la presión. Si retira una tubería presurizada sin purgar la presión interna,
puede salpicarse con aceite, lo que podría causar lesiones personales y fugas de aceite.
4.Utilice las herramientas especiales y los instrumentos de medición al desarmar, volver a
armar, inspeccionar o reparar este producto. Si utiliza una herramienta inadecuada, puede
Precaución sufrir quemaduras y dañar el producto.
5.Tenga cuidado de no dejar caer piezas al armar, volver armar, inspeccionar o reparar este
producto. De lo contrario, puede sufrir lesiones personales o dañar la propiedad.
6.No toque los bordes maquinados ni las secciones roscadas de las piezas directamente con las
manos al desarmar, volver armar, inspeccionar o reparar el producto. Si lo hace, puede sufrir
lesiones personales.
7.Después del rearmado, verifique el funcionamiento del producto. No utilice el producto si este
no funciona correctamente. De lo contrario, puede dañar el equipo.
8.El símbolo de precaución (!) de este manual de mantenimiento no contempla todos los casos.
Siempre que desarme, vuelva a armar, inspeccione o repare este producto, procure tener en
cuenta la seguridad ante todo.

242
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
1. Precauciones de uso
(1) Cómo manipular este producto
Al transportar o almacenar este producto, asegúrese de manipularlo con el eje de salida hacia abajo
y de ubicarlo en posición vertical.
Si eleva la unidad, atornille una herramienta de elevación limpia a la lumbrera de compensación (G1)
en el centro de la cubierta del motor. En especial, no cuelgue un cable de la válvula de alivio para
intentar elevarla. De lo contrario, se aplica una carga excesiva a la válvula, lo que causa su
deformación y posibles averías.
(2) Tuberías
Las dimensiones necesarias para las conexiones de las tuberías se determinan previamente a partir
del diagrama de forma externa. Se debe usar una manguera o una tubería de acero como tubería.
Asegúrese de que tenga una forma tal que no se aplique una fuerza excesiva a la posición de
instalación de la tubería.
Además, antes de disponer una tubería, asegúrese de retirar el sello de caucho de la lumbrera. Se
debe usar una tubería de diámetro amplio para la tubería de vaciado a fin de reducir la presión en la
caja del motor.
Implemente las precauciones necesarias al conectar la tubería de vaciado a una tubería de retorno
de otro equipo puesto que una entrada o salida repentina de aceite puede causar una contrapresión
anormal en la caja del motor, lo que puede dañar el sello de aceite y otros componentes.
Fije la presión de la caja del motor de modo que la presión máxima sea siempre de 0,3 MPa.
(3) Aceite hidráulico, grasa y aceite para engranajes

Aceite hidráulico
Aceite hidráulico recomendado: ISO VG#32 - 56 o un aceite hidráulico mineral
equivalente resistente al desgaste que cumpla con
los siguientes requisitos de viscosidad y
temperatura.
Rango de viscosidad de operación recomendado:10 a 200 mm2/s
Viscosidad máxima permitida al arranque: 1000 mm2/s
Rango de temperatura de operación permitido: -30 a +95 °C
Nota: Comuníquese con nosotros si utiliza aceite hidráulico biodegradable. El aceite hidráulico
biodegradable o de baja fricción puede reducir el rendimiento y la durabilidad.

Grasa
El producto entregado incluye aproximadamente 1 litro de Shell Albania EP2.
Asegúrese de usar este producto o uno equivalente cuando deba reabastecer o sustituir la grasa.
Duración hasta el reabastecimiento:250 horas la primera vez.
Se recomienda sustituir la grasa cada 1000 horas a partir de entonces.
Nota: Durante el proceso de llenado de grasa, la presión interna puede dañar el sello de aceite del
engranaje reductor. Por lo tanto, es necesario abrir el tapón de la lumbrera de purga de aire
antes de iniciar el llenado.

Aceite para engranajes


El producto entregado incluye aproximadamente 5 litros de Hypoid Gear 90 de Shin Nihon Sekiyu.
(Hasta la mitad del indicador de nivel).
Asegúrese de usar este producto o uno equivalente cuando deba reabastecer o sustituir la grasa.
Viscosidad mínima permitida: 30 mm2/s
Duración hasta el reabastecimiento:250 horas la primera vez.
Se recomienda sustituir la grasa cada 1000 horas a partir de entonces.

243
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
(4) Funcionamiento preliminar
Una vez que se haya tendido la tubería, límpiela y vuelva a confirmar el estado de las piezas
instaladas en el circuito. Purgue el aire de la caja del motor y, a continuación, llénela con aceite
hidráulico. Si hace funcionar el motor con la caja vacía, puede ocasionar daños internos. Cuando
haya verificado que todas las condiciones sean aceptables, haga funcionar el motor sin carga y a
baja velocidad durante 10 a 15 minutos para asegurarse de que no se perciban ruidos o vibraciones
anormales. A continuación, aumente progresivamente la velocidad sin aplicar carga.
(5) Freno mecánico
Utilice el freno mecánico como freno de estacionamiento.
Si lo aplica en movimiento o en superficies resbaladizas, puede causar un desgaste anormal de la
placa del freno.
(6) Válvula de alivio
A continuación, se presenta la relación entre la presión fijada de la válvula de alivio y los calces de
ajuste. Sin embargo, si no se puede confirmar la presión fijada, no intente hacer ajustes.
Ajuste posible con el calce de 0,1 mm g Aproximadamente 0,5 MPa

244
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
2. Configuración del equipo

Unidad de giro SG08E

Planetary 2-stage reduction gear RG08S Motor de émbolos axiales de placa oscilante MFC160

Freno mecánico

Válvula de compensación

Válvula de alivio amortiguada

(Opción)

3. Estructura y teoría de funcionamiento (los números entre paréntesis corresponden a los del diagrama
estructural seccional).
[1] Motor hidráulico
El grupo giratorio se conforma de un eje motriz de una pieza y del conjunto de cilindro (24) y 9 émbolos
(7) ubicado en el cilindro (24). Además, los cojinetes (3) y (22) sostienen el cilindro (24) en los dos
extremos. El conjunto de émbolo (7) se guía por la placa de retorno (6) y el resorte receptor (4) de
modo que se desliza correctamente sobre la placa de árbol de levas (5).
Además, la placa compensadora (21) está presionada contra el extremo del cilindro (24) como
consecuencia de la presión hidráulica que se ejerce sobre el resorte Scrowave (18) y el buje (20).
Los frenos mecánicos (8), (9), (11) y (13), que se utilizan como frenos de estacionamiento, están
ubicados en el espacio entre el perímetro del cilindro (24) y la caja (25).
La válvula de alivio (35) para la función de amortiguación y las válvulas de compensación (38), (39) y
(40) para impedir la cavitación están incorporadas en la cubierta (32).

245
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[2] Explicación del funcionamiento del motor hidráulico
El aceite presurizado suministrado por la bomba a través de la válvula de control o una pieza
equivalente ingresa por la lumbrera A (o lumbrera B) de la cubierta (32) y se descarga por la lumbrera B
(o lumbrera A).
Asimismo, el aceite que se fugó por las secciones deslizantes y el espacio retorna al tanque hidráulico
por la lumbrera de vaciado de aceite “a” de la cubierta (32).
El aceite presurizado suministrado a la lumbrera A se envía al orificio “f” del émbolo del cilindro (24) a
través del recorrido “b” de la cubierta (32), el recorrido “c” de la sección del buje (20) de la cubierta (32),
el recorrido “d” de la placa compensadora (21) (que tiene una lumbrera luniforme que alterna entre la
función de suministro o de descarga en cada giro de 180° del motor) y el recorrido “e” del cilindro (24).
El aceite presurizado actúa sobre el conjunto de émbolo (7) y este se presiona contra la placa de árbol
de levas (5) a través de la zapata. La superficie deslizante de la zapata de la placa del árbol de levas (5)
tiene un ángulo de inclinación constante. Por lo tanto, la fuerza de presión del conjunto de émbolo (7)
que genera el aceite presurizado se convierte en la fuerza que desliza la zapata sobre la placa
oscilante. La sección esférica de la zapata del conjunto de émbolo (7) está acoplada como una unión
libre de modo que la fuerza que desliza la zapata sobre la placa oscilante se transmite a la sección del
eje de salida del motor como fuerza giratoria a través del cilindro (24).
En consecuencia, cada conjunto de émbolo (7), al recibir aceite presurizado durante su carrera desde
el punto muerto superior hasta el punto muerto inferior del frente del plano inclinado, convierte esta
fuerza de presión hidráulica en la fuerza giratoria que hace girar el cilindro (24) y, a continuación,
permite descargar el aceite en la carrera desde el punto muerto inferior hasta el punto muerto superior.
El recorrido de descarga es inverso al recorrido de suministro de aceite presurizado anterior. Es decir,
el aceite se descarga desde la lumbrera B.
Así funciona el motor hidráulico. El par de salida del motor hidráulico está determinado por la fuerza de
la presión hidráulica, y la velocidad está determinada por el volumen de aceite que se suministra.
[3] Explicación de la estructura del engranaje reductor y teoría de funcionamiento
La potencia que se transmite desde el eje de salida del motor hidráulico se envía al engranaje central
de segunda etapa (72) a través del engranaje central de primera etapa (76), el engranaje planetario
(79) y el sostén 1 (81). Al mismo tiempo, la potencia se transmite al eje de salida (61) a través del
engranaje central de segunda etapa (72), el engranaje planetario (84) y el sostén 2 (87). Dos cojinetes
(65) y (71) sostienen el eje de salida (61) en la caja de engranajes (66).
Además, a fin de proteger el cojinete del lado de salida (65), que está expuesto a condiciones de carga
exigentes, del polvo de desgaste de los engranajes, el sello de aceite (70) se ubica en el ión central de
la caja de engranajes (66). Un lado de la cámara se lubrica con aceite para engranajes, y el lado B de
la cámara se lubrica con grasa.
[4] Explicación del funcionamiento del freno mecánico
La placa de fricción (8) está acoplada a los bordes del cilindro (24) mediante estrías. Asimismo, la placa
complementaria (9) está acoplada a la caja (25). Cuando la presión de la cámara de liberación del freno
mecánico es igual a cero, el émbolo de freno (11) ejerce presión contra la placa de fricción (8) y la placa
complementaria (9) con la fuerza del resorte (13) para bloquear el giro del cilindro (24) (eje de salida).
Además, así como el aceite presurizado de 3,2 a 4,9 MPa actuó sobre la cámara de liberación del
freno, el émbolo de freno (11), al superar la fuerza del resorte, extiende su carrera hasta el frente del
extremo de la cubierta (32). Esta carrera genera un espacio entre la placa de fricción (8) y la placa
complementaria (9); por lo tanto, se libera el freno mecánico.

246
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[5] Explicación del funcionamiento de la válvula de compensación
(1) Estado de freno intermedio (el estado en el cual la válvula de alivio amortiguada (35) está desactivada).
Si se reduce la velocidad del bastidor de giro actualmente acelerado al mover la válvula de control a la
posición intermedia, se disminuye el suministro de aceite desde la bomba hasta la lumbrera A. Sin embargo,
si el bastidor de giro estaba girando a una velocidad relativamente alta, la presión es casi negativa en la
sección “c” debido al funcionamiento de la bomba del motor; en consecuencia, es necesario suministrar
aceite. No obstante, si la presión de la lumbrera B es inferior a la presión de operación de la válvula de alivio
amortiguada (35), todo el aceite que fluye a la sección “c” desde la lumbrera A se vacía hacia la válvula de
control a través la lumbrera B. Por lo tanto, como la cantidad de aceite de la válvula de control es escasa,
esta no es suficiente para alcanzar el volumen requerido en la sección “c”. (Debido a que la válvula se
encuentra en la posición intermedia, el volumen de aceite que suministra la bomba es limitado). Para evitar
este problema, se utiliza una válvula de retención de compensación (38) de modo que el volumen faltante se
suministre hacia la sección “c” desde la lumbrera de compensación.

(2) Cuando se activa el freno (el estado en el cual la válvula de alivio amortiguada (35) está activada).
En el estado (1), si la palanca se mueve bruscamente a la posición de punto muerto, el volumen de
aceite que se suministra desde la bomba hasta la lumbrera A es igual a cero, pero el bastidor de giro
gira por inercia. En este caso, la válvula de alivio amortiguada (35) del lado de la lumbrera B está
activada. El aceite suministrado por la válvula de alivio pasa a través de los recorridos de aceite “i” y
“h”, abre la válvula de retención de compensación (38) del lado de la lumbrera A y se envía hacia los
recorridos de aceite “b” y “c”, pero el volumen no es suficiente debido a las fugas como consecuencia
del vaciado de la caja del motor. Para que esto no ocurra, se abre la válvula de retención de
compensación (38) desde la lumbrera de compensación a fin de suministrar aceite a los recorridos “b” y
“c”, lo que impide la cavitación.

[6] Explicación del funcionamiento de la válvula de alivio (diagrama de la estructura interna


de la válvula de alivio)
(1) Durante el arranque
El aceite presurizado que suministra la válvula de control a la lumbrera A no hace funcionar el motor a
una velocidad constante debido a que la inercia del bastidor de giro es considerable. Además, parte del
aceite fluye hacia la lumbrera B, pasa por la válvula de alivio amortiguada (35) (que funciona como
válvula de seguridad), pasa por los recorridos de aceite “g” y “h”, y abre la válvula de retención (38) del
lado de la lumbrera B. El aceite de la lumbrera, al superar la fuerza del resorte (47), fluye hacia el
recorrido “h”, abre el disco (46) y pasa por el recorrido “g” entre el asiento (45) y el disco (46).

(2) Cuando se activa el freno (cuando la función de amortiguación está activada)


Cuando la válvula de control regresa al punto muerto, se cierra el recorrido de retorno del aceite de
descarga del motor. Inmediatamente después de esto, el motor gira con una inercia considerable, lo
que hace que funcione como una bomba. Esta acción de bombeo succiona aceite desde la lumbrera A
y, a continuación, intenta descargarlo desde la lumbrera B. Pero la descarga de aceite no es posible
puesto que el recorrido de retorno de la válvula de control está cerrado y, por lo tanto, se incrementa la
presión de la lumbrera B.
La mayor presión de la lumbrera B abre el disco (46), que resiste la fuerza del resorte (47). En
consecuencia, el aceite de la lumbrera B fluye a través de los recorridos “i” y “h”; a continuación, fluye
hacia el recorrido “c” y abre la válvula de retención de compensación (38). Por medio de estos
procesos, el motor se detiene progresivamente y absorbe la inercia del bastidor de giro.
Además, en el proceso de incremento de presión anterior, el aceite presurizado de la lumbrera B pasa
a través del orificio de circunferencia externa “j” del disco (46), a través del recorrido del orificio
pequeño en el centro del émbolo (51) y, a continuación, ingresa a la cámara de émbolos y mueve el
émbolo (51) a la posición en la cual entra en contacto con el frente del extremo de la camisa (50). Como
el disco (46) ya está abierto, al principio se ejerce una acción de amortiguación con una presión
bastante reducida y, en un lapso muy breve, esta aumenta hasta alcanzar el valor especificado. Este
funcionamiento de 2 etapas permite reducir los impactos que se generan al arrancar o detener el motor.

247
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
4. Desarmado
[1] Aplique una marca de alineación en la
superficie de alineación de la unidad.
La aplicación de una marca de alineación con
pintura en la superficie de alineación de la caja (25)
y la corona dentada (73) simplifica el rearmado.

*1
*1 Marca de alineación

[2] Retiro del conjunto de indicador de nivel


Retire el conjunto de indicador de nivel (42), la
tapa (44) (cabeza hueca hexagonal diagonal
de 27 mm) y la tapa (34) (cabeza hueca
hexagonal diagonal de 10 mm).

248
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[3] Vaciado del aceite para engranajes
Afloje la tapa (90) (cabeza hueca hexagonal diagonal
de 10 mm) para vaciar el aceite para engranajes.

• El aceite para engranajes no se puede


volver a utilizar.

[4] Retiro del motor


Afloje el perno de cabeza hueca hexagonal (75)
(cabeza hueca hexagonal diagonal de 6 mm)
para retirar el motor junto con la arandela (74).
Levante y retire el motor por medio de la
lumbrera de compensación (G1).

• La superficie de alineación de la caja (25) y


la corona dentada (73) está recubierta con
líquido de cierre hidráulico. Por lo tanto, al
retirar el motor, utilice la muesca que se
muestra en la figura a la derecha.

Esto concluye el procedimiento de desarmado.

*1

*1 Muesca

249
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
5. Armado
[1] Revestimiento con líquido de cierre
hidráulico
Limpie y desengrase las superficies de
alineación respectivas de la corona dentada
(73) y de la caja del motor (25), y, a
continuación, aplíqueles una capa de líquido
de cierre hidráulico (“1215” Gray de Three
Bond o equivalente).

*1

*1Posición de aplicación de líquido de cierre hidráulico

[2] Instalación del motor


Eleve el motor suavemente y ármelo en el
engranaje reductor. A continuación, apriete el
conjunto con el perno de cabeza hueca
hexagonal (75) (hexagonal diagonal de 19
mm) y la arandela (74) a un par de 103 N•m.

• Arme la caja (25) y la corona dentada (73)


alineando su fase con la marca de alineación
que aplicó antes del desarmado.

250
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[3] Instalación del conjunto de indicador de nivel
Instale la tapa (44) (hexagonal diagonal de 27
mm) en la caja (25) a un par de apriete de 49
N•m y, a continuación, inserte el conjunto de
indicador de nivel (42).

[4] Llenado con aceite para engranajes


Instale la tapa (90) (hexagonal diagonal de 10
mm) en la caja de engranajes (66) y apriétela
un par de 49 N•m.
Suministre aceite a través de la lumbrera de
llenado de aceite para engranajes de la caja (25).

• El volumen de llenado y la marca de aceite


deben cumplir con 1-(3).

Instale la tapa (34) (hexagonal diagonal de 10 mm)


en la caja (25) y apriétela a un par de 49 N•m.

251
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[5] Engrasado
Retire la tapa (92) (hexagonal diagonal de 6 mm)
y el tapón encastrado (68) (hexagonal diagonal
de 5 mm) de la caja de engranajes (66) y, a
continuación, llénela con grasa.

• El volumen de llenado y la marca de aceite


deben cumplir con 1-(3).

• Durante el proceso de llenado de grasa, la


presión interna puede dañar el sello de
aceite del engranaje reductor. Por lo tanto,
es necesario abrir el tapón encastrado (68)
de la lumbrera de purga de aire antes de
iniciar el llenado.

Instale la tapa (92) (hexagonal diagonal de 6


mm) en la caja de engranajes (66) y apriétela
a un par de 29 N•m. Instale el tapón
encastrado (68) (hexagonal diagonal de 5 mm)
en la caja de engranajes (66) y apriételo a un
par de 20 N•m.

Esto concluye el procedimiento de armado.

252
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
6. Tabla de estándares de mantenimiento

Tabla 1
Valor de
Ubicación Procedimiento
referencia Dispositivo de
Nombre de la pieza de la inspección de reparación
(valor del límite medición
y medición y solución
de tolerancia)
Rugosidad de la Indicador Repare mediante
superficie deslizante 0,8 S de rugosidad lapeado con papel
de la zapata de la superficie de lija.
Profundidad de la
Sustituya con una
ranura de la superficie 0,4 mm mín. Micrómetro
pieza nueva.
Conjunto de émbolo (7) deslizante de la zapata
Juego en la sección de
Comparador de Sustituya con una
acoplamiento esférico 0,4 mm máx.
cuadrante pieza nueva.
de la zapata y el émbolo
Diámetro interior No tiende a desgastarse. Si se detectan daños
del émbolo o atascamientos, sustituya con una nueva pieza.
Indicador
Rugosidad
Placa de árbol de levas (5) 0,8 S de rugosidad Pula.
de la superficie
de la superficie
Indicador
Rugosidad de la
0,4 S de rugosidad Pula.
superficie del extremo
Cilindro (24) de la superficie
No tiende a desgastarse. Si se detectan daños o
Orificio del émbolo
atascamientos, sustituya el motor.
Indicador
Rugosidad
Placa compensadora (21) 0,8 S de rugosidad Pula.
de la superficie
de la superficie
Espacio entre el
Micrómetro
Conjunto de émbolo (7) diámetro interior
0,04 mm máx. Micrómetro Sustituya el motor.
Cilindro (24) del émbolo y el orificio
neumático
del cilindro

Tabla 2
Nombre de la pieza Estándar de inspección y mantenimiento
Cojinete cónico de rodillo (3) El cojinete se debe sustituir por uno nuevo cada 3000 horas, incluso si
Cojinete de agujas (22) funciona correctamente.
Cojinete de rodillo de autoalineación (65) También se debe sustituir cuando se vuelve a armar el conjunto después
Cojinete de rodillo de autoalineación (71) de haberlo desarmarlo.
Si hay algún daño en el labio, sustitúyalo por uno nuevo.
Incluso si el sello de aceite no presenta fugas ni daños en el labio, se
Sellos de aceite (2) y (70) debe sustituir por uno nuevo cada 3000 horas.
También se debe sustituir cuando se vuelve a armar el conjunto después
de haberlo desarmarlo.
Si se detecta cualquier daño en un anillo “O”, sustitúyalo por uno nuevo.
Incluso si el anillo “O” se encuentra en estado normal, se debe sustituir
Anillos “O” (10), (12), (16), (30), (31), (36),
por uno nuevo cada 3000 horas.
(43), (91) y (93)
También se debe sustituir cuando se vuelve a armar el conjunto después
de haberlo desarmarlo.
Se deben sustituir por anillos nuevos cuando se vuelve a armar el
Anillos de respaldo (29) y (41)
conjunto después de haberlo desarmado.

253
Lumbrera B Lumbrera A

Punto muerto
superior

Lumbrera de
compensación

254
Lumbrera de
vaciado de
aceite

Alivio del lado Punto muerto inferior Alivio del lado


de la lumbrera B de la lumbrera A
Cámara de liberación
del freno mecánico Diagrama de estructura interna MFC160
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro

Diagrama de estructura interna de la válvula de alivio

255
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro

Cámara A
Cámara B

Diagrama de estructura interna RG08S

256
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
3 210 X2 Armado y desarmado del motor de giro

1.Antes de comenzar cualquier tarea de desarmado, rearmado, inspección o reparación, lea


atentamente este manual de mantenimiento y asegúrese de entender el contenido.
2.Manipule este producto de acuerdo con las “Precauciones de uso”.
3.Detenga el sistema del equipo al cual está montado este producto y espere hasta que la
temperatura de la superficie del producto disminuya a aproximadamente 40 C o menos antes
de retirar el producto del equipo al cual está montado. Si trabaja con el producto mientras
todavía está caliente, puede sufrir quemaduras. Siempre asegúrese de purgar la presión
antes de retirar cualquier tubería del producto. Si retira una tubería presurizada sin purgar la
presión interna, puede salpicarse con aceite, lo que podría causar lesiones personales y
fugas de aceite.
4.Utilice las herramientas especiales y los instrumentos de medición al desarmar, volver a
Precaución armar, inspeccionar o reparar este producto. Si utiliza una herramienta inadecuada, puede
sufrir quemaduras y dañar el producto.
5.Tenga cuidado de no dejar caer piezas al armar, volver armar, inspeccionar o reparar este
producto. De lo contrario, puede sufrir lesiones personales o dañar la propiedad.
6.No toque los bordes maquinados ni las secciones roscadas de las piezas directamente con
las manos al desarmar, volver armar, inspeccionar o reparar el producto. Si lo hace, puede
sufrir lesiones personales.
7.Después del rearmado, verifique el funcionamiento del producto. No utilice el producto si este
no funciona correctamente. De lo contrario, puede dañar el equipo.
8.El símbolo de precaución (!) de este manual de mantenimiento no contempla todos los casos.
Siempre que desarme, vuelva a armar, inspeccione o repare este producto, procure tener en
cuenta la seguridad ante todo.

257
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
1. Precauciones de uso
(1) Cómo manipular este producto
Al transportar o almacenar este producto, asegúrese de manipularlo con el eje de salida hacia abajo
y de ubicarlo en posición vertical.
Si eleva el motor, atornille una herramienta de elevación limpia a la lumbrera de compensación (G1)
en el centro de la cubierta del motor. En especial, no amarre un cable a la válvula de alivio para
intentar elevarla. De lo contrario, se aplica una carga excesiva a la válvula, lo que causa su
deformación y posibles averías.
(2) Tuberías
Las dimensiones necesarias para las conexiones de las tuberías se determinan previamente a partir
del diagrama de forma externa. Se debe usar una manguera o una tubería de acero como tubería.
Asegúrese de que tenga una forma tal que no se aplique una fuerza excesiva a la posición de
instalación de la tubería.
Además, antes de disponer una tubería, asegúrese de retirar el sello de caucho de la lumbrera. Se
debe usar una tubería de diámetro amplio para la tubería de vaciado a fin de reducir la presión en la
caja del motor.
Implemente las precauciones necesarias al conectar la tubería de vaciado a una tubería de retorno
de otro equipo puesto que una entrada o salida repentina de aceite puede causar una contrapresión
anormal en la caja del motor, lo que puede dañar el sello de aceite y otros componentes.
Fije la presión de la caja del motor de modo que la presión máxima sea siempre de 0,3 MPa.
(3) Aceite hidráulico
Aceite recomendado: ISO VG n.° 32 a 56 o un aceite hidráulico mineral
equivalente resistente al desgaste que cumpla con
los siguientes requisitos de viscosidad y temperatura.
Rango de viscosidad de operación recomendado:10 a 200 mm2/s
Viscosidad máxima permitida al arranque: 1000 mm2/s
Rango de temperatura de operación permitido: -30 a +95 °C
Nota: Comuníquese con nosotros si utiliza aceite hidráulico biodegradable o de baja fricción. El
aceite hidráulico biodegradable o de baja fricción puede reducir el rendimiento y la durabilidad.
(4) Funcionamiento preliminar
Una vez que se haya tendido la tubería, límpiela y vuelva a confirmar el estado de las piezas
instaladas en el circuito. Purgue el aire de la caja del motor y, a continuación, llénela con aceite
hidráulico. Si hace funcionar el motor con la caja vacía, puede ocasionar daños internos. Cuando
haya verificado que todas las condiciones sean aceptables, haga funcionar el motor sin carga y a
baja velocidad durante 10 a 15 minutos para asegurarse de que no se perciban ruidos o vibraciones
anormales. A continuación, aumente progresivamente la velocidad sin aplicar carga.
(5) Freno mecánico
Utilice el freno mecánico como freno de estacionamiento.
Si lo aplica en movimiento o en superficies resbaladizas, puede causar un desgaste anormal de la
placa del freno.
(6) Válvula de alivio
A continuación, se presenta la relación entre la presión fijada de la válvula de alivio y los calces de
ajuste. Sin embargo, si no se puede confirmar la presión fijada, no intente hacer ajustes.
Ajuste posible con el calce de 0,1 mm g Aproximadamente 0,5 MPa

258
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
2. Causa del problema y solución
A continuación, se explican las medidas correctivas que se deben implementar cuando se detecta una
anomalía o avería en el motor hidráulico en movimiento. El procedimiento detallado de desarmado,
inspección y rearmado se explica más adelante. Se deben implementar precauciones al manipular las
piezas deslizantes del motor durante estos procedimientos para que no se dañen.

Tabla 1

Inspección desde
Síntoma Causa Solución Reparación
el exterior
Daño interno Mida el volumen Si el volumen de Consulte la Tabla 2.
del motor de vaciado. suministro del motor es
casi idéntico al volumen
de vaciado, puede haber
daños en la sección
deslizante. Por lo tanto,
se debe realizar una
inspección de
reacondicionamiento.
Daño interno Alivie las lumbreras de Si el eje de salida no gira Sustituya las piezas
del motor entrada y salida del motor, correctamente al par dañadas o el conjunto
No gira
y aplique una presión piloto indicado, puede haber de motor.
de 3,2 a 4,9 MPa a la daños internos. En este
lumbrera de liberación caso, se debe realizar una
del freno. A continuación, inspección de
intente girar el eje de salida reacondicionamiento.
a un par de
aproximadamente 30
a 40 N•m.
Ajuste incorrecto Mida la presión de carga Vuelva a ajustar la presión
de la válvula de alivio con el manómetro. especificada.
del circuito
Desgaste o daño de la Mida el volumen Si el volumen de vaciado Consulte la Tabla 2.
sección deslizante del de vaciado. es de 2,5 l/min. o superior,
motor o la sección del hay una fuga
sello de alta presión considerable. En este
caso, se debe realizar una
Deslizamiento inspección de
excesivo reacondicionamiento.
La fuga en el interior Mida la temperatura Disminuya la temperatura
del motor es del aceite. del aceite.
considerable debido
a la alta temperatura
del aceite.

259
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Inspección desde
Síntoma Causa Solución Reparación
el exterior
Desgaste o atascamiento Alivie las lumbreras de Si el eje de salida no gira Inspeccione las piezas y
en la sección deslizante entrada y salida del motor, y correctamente al par los cojinetes indicados
del motor aplique una presión piloto indicado, puede haber en los puntos A a E de la
de 3,2 a 4,9 MPa a la daños internos. En este Tabla 2 y sustituya
lumbrera de liberación del caso, se debe realizar una aquellos en los cuales
freno. A continuación, inspección de se detecte un problema.
intente girar el eje de salida reacondicionamiento.
a un par de
aproximadamente 30
Par de a 40 N•m.
apriete Ajuste incorrecto Mida la presión de carga Vuelva a ajustar la presión
insuficiente de la válvula de alivio con el manómetro. especificada.
del circuito
Daño interno del motor Verifique que no haya Si detecta sustancias Repare o sustituya las
sustancias metálicas metálicas extrañas, es piezas dañadas o
extrañas en el aceite de probable que la causa se sustituya el conjunto
vaciado del motor y el filtro deba a un daño interno del de motor.
de retorno. motor. En este caso, se
debe realizar una
inspección de
Sonidos reacondicionamiento.
anormales Mezcla de grandes Inspeccione el aceite Purgue todo el aire.
cantidades de aire del depósito y la caja
en el aceite del motor.
Desapriete en la Inspeccione la conexión Si detecta que están
sección de ajuste de la tubería, el perno de flojos, apriételos al par
montaje de la conexión de correcto.
la tubería, el perno de
montaje del motor y los
pernos del motor. Verifique
que no estén flojos.
Atascamiento en la Verifique que no haya Si detecta sustancias Repare o sustituya las
sección deslizante sustancias metálicas metálicas extrañas o el eje piezas dañadas
o la sección giratoria extrañas en el aceite de de salida no gira Sustituya el conjunto
del motor vaciado del motor y el filtro correctamente al par de de motor.
Calentamiento de retorno. Intente girar el apriete indicado, es
anormal eje de salida a un par de posible que haya daños
aproximadamente 30 a 40 internos en el motor. En
N•m mientras aplica una este caso, se debe realizar
presión piloto de 3,2 una inspección de
a 4,9 MPa. reacondicionamiento.
Daños en el anillo “O” Sustituya el anillo “O”.
Fuga de
Daños en la superficie Repare o sustituya la
aceite en la
de sellado superficie de sellado
superficie de
acoplamiento Desapriete del perno Verifique que el perno no Apriete el perno
esté flojo. al par correcto.
Daños o desgaste en el Sustituya el sello
labio del sello de aceite de aceite.
Daños o desgaste en Repare el daño o
la sección de sellado sustituya el conjunto
Fuga de del eje. de motor.
aceite en el Presión anormal Inspeccione la presión Fije la presión de la caja Sustituya el sello de
sello de en la caja de la caja y el volumen a un valor de 0,3 MPa o aceite, repare la pieza
aceite de vaciado. inferior. Si se detecta un dañada o sustituya el
volumen de vaciado conjunto de motor.
excesivo, se debe
realizar una inspección
de reacondicionamiento.

260
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Tabla 2

N.° Pieza sometida a inspección Reparación


Desgaste en la sección deslizante de la placa
a Repare o sustituya la pieza.
compensadora (21)
Daño en la sección deslizante de la placa de árbol Repare la pieza o sustituya
b
de levas (5) el conjunto de motor.
Daños en la sección deslizante del conjunto de Repare la pieza o sustituya
c
émbolo (7) el conjunto de motor.
Desgaste en la parte externa del émbolo del Repare la pieza o sustituya
d
conjunto de émbolo (7) el conjunto de motor.
e Desgaste en el orificio del émbolo del cilindro (24) Sustituya el motor.
f Daños en el anillo de Teflón (19) Sustituya la pieza.

261
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
3. Desarmado
[1] Retiro del conjunto de alivio
Retire el conjunto de alivio (35) (hexagonal
diagonal de 14 mm), la tapa (40) (hexagonal
diagonal de 14 mm), el resorte (39), la válvula
de retención (38), la tapa (28) (hexagonal
diagonal de 10 mm) y el tapón (33) de la
cubierta (32).

• Al volver a armar el conjunto, asegúrese de


instalar el conjunto de alivio (35), la tapa (40),
el resorte (39), la válvula de retención (38), la
tapa (28) y el tapón (33) que desarmó
exactamente en las posiciones originales.

[2] Aplique una marca de alineación a la


superficie de alineación del motor.
La aplicación de una marca de alineación con
pintura en la superficie de alineación de la
cubierta (32) y la caja (25) simplifica el rearmado.

262
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[3] Desapriete del perno
Afloje los pernos Allen (37) (hexagonales
diagonales de 14 mm), coloque el motor con el
eje de salida hacia abajo y, a continuación,
eleve y retire la cubierta (32).

[4] Retiro de la guía interna


Retire el anillo elástico (23) usando el pasador
de señalización y, a continuación, retire la guía
interna del cojinete de agujas (22) y la placa
compensadora (21).
La guía interna del cojinete de agujas (22) está
encastrada en el eje macho de la cubierta
(32). Por lo tanto, retire la guía interna
enganchando el extractor de engranajes en la
ranura del capullo y el eje macho de la
cubierta (32).
A continuación, retire los émbolos (14) de la
placa compensadora (21).

• Implemente las precauciones necesarias


durante este procedimiento de modo que la
superficie deslizante de la placa
compensadora (21) no se dañe ni deforme
debido a una aplicación de fuerza excesiva.

• El sentido de armado de la placa


compensadora (21) en la cubierta (32) ya
está predeterminado. Por lo tanto, no es
necesario aplicar una marca a la placa
compensadora para identificar fácilmente su
sentido de armado en la cubierta (32)
durante el procedimiento de rearmado.

263
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[5] Retiro del anillo “O”
Retire el anillo “O” (12) de la cubierta (32).

[6] Retiro del buje


Retire los bujes (20) con los anillos de Teflón
(19) y Scrowaves (18) de la cubierta (32).

264
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[7] Retiro del resorte
Retire el resorte (13) del émbolo de la sección
de freno (11).

• Se debe aplicar una marca o algún elemento


similar a los resortes (13) para identificar
fácilmente su posición de armado en el
émbolo (11).

[8] Retiro del émbolo de la sección de freno


No es fácil extraer el émbolo (11) de la caja
(25) debido a la resistencia de deslizamiento
que genera la sección roscada expuesta de
los anillos “O” (10) y (12). Se recomienda *1
extraer el émbolo (11) usando el orificio cónico
(M6) que se encuentra en el lateral, como se
muestra en la figura a la derecha.
A continuación, retire el anillo “O” (10) de la
caja (25) y el anillo “O” (12) del émbolo (11).
*2

• Coloque el bloque de rodillo fuera del


diámetro interior de la caja (25).

*1 Llave luniforme o similar


*2 Bloque de rodillo

265
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[9] Retiro de la placa de fricción y la placa
complementaria
Retire las placas de fricción (8) y las placas
complementarias (9).

[10] Retiro del conjunto de cilindro


Sostenga el extremo del cilindro (24) con la mano
y retire el conjunto de cilindro de la caja (25).

• El cilindro (24) es resbaladizo debido al aceite.


Implemente las precauciones necesarias para
no dejarlo caer.

• En este momento, solamente quedan la guía


externa y el sello de aceite (2) del cojinete
cónico de rodillo (3) en la caja (25).

• El refrentado del extremo “A” del cilindro (24)


es la superficie deslizante. Protéjalo con un
trapo suave para que no se dañe.

• Aplique una marca de alineación al orificio


del émbolo y al conjunto de émbolo (7) del
cilindro (24) de modo que, durante el
rearmado, el conjunto de émbolo (7) se
pueda insertar en el mismo orificio del cual
se retiró durante el desarmado.

266
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[11] Retiro del cojinete cónico de rodillo
Retire la guía externa del cojinete cónico de
rodillo (3) de la caja (25).
A continuación, extraiga el sello de aceite (2)
con un destornillador y un martillo.

• El sello de aceite (2) no se puede volver a utilizar.

[12] Desarmado del conjunto de cilindro


1) (Retiro de la guía interna y el cojinete
cónico de rodillo)
Retire el anillo elástico (27) con el pasador
de señalización. A continuación, enganche
el extractor de engranajes en 2 lugares de la
guía interna del cojinete cónico de rodillo (3)
y el extremo acoplado mediante estrías del
cilindro (24) para extraerlo con la guía
interna (1).

*1

*1 Trapos y elementos similares

267
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
2)
Extraiga el collarín (26) del cilindro (24).
Extraiga los conjuntos de placa de árbol de
levas (5), placa de retorno (6) y émbolo (7)
del cilindro (24).

3)
Retire la placa de árbol de levas (5); para
ello, deslícela sobre la superficie deslizante
de los conjuntos de émbolo (7).
• Implemente precauciones al manipularlos
de modo que la placa de árbol de levas (5)
y la superficie deslizante de los conjuntos
de émbolo (7) no se dañen.

268
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
4)
Extraiga el resorte receptor (4) del interior
del cilindro (24).

Esto concluye el procedimiento de desarmado.

269
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
4. Armado
[1] Preparaciones
Realice los siguientes procedimientos antes
de iniciar el rearmado.

1)
Verifique que las piezas no se hayan rayado
debido al uso o al procedimiento de
desarmado. Si detecta rayones, elimínelos
con una piedra de afilar o con papel de lija
del grano necesario, limpie con aceite de
limpieza y seque con un chorro de aire.

2)
Sustituya las piezas de sellado con piezas nuevas.

3)
Pula la superficie deslizante del conjunto de
émbolo (7), la placa de árbol de levas (5) y la
placa compensadora (21) con papel de lija
N.º 2000.

4)
Revista las secciones deslizantes con aceite
hidráulico limpio antes de armarlas.

270
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[2] Armado del conjunto de cilindro
1)
Revista la sección esférica (que estará en
contacto con el resorte receptor (4)) del
cilindro (24) con aceite hidráulico y, a
continuación, instale el resorte receptor (4)
*1
en ella.

*1 Sección esférica

2)
Inserte los conjuntos de émbolo (7) en el
orificio de la placa de retorno (6).

3)
Instale los conjuntos de émbolo (7) y la placa
de retorno (6) en el cilindro (24).

• Asegúrese de instalar los conjuntos de


émbolo (7) en el mismo orificio del cual se
quitaron durante el desarmado.

• Antes del armado, revista el orificio del


émbolo del cilindro (24) con aceite hidráulico.

271
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
4)
Revista la superficie deslizante de la zapata
del conjunto de émbolo (7) con aceite
hidráulico y, a continuación, instale la placa
de árbol de levas (5) en el cilindro (24).
Instale el collarín (26) en el cilindro (24).

5)
Instale manualmente la guía interna de los *1
cojinetes cónicos de rodillo (3) en el cilindro
(24) con la plantilla de encastre a presión.

• Al colocar la guía interna a presión, proteja


el refrentado del extremo del cilindro (24) *2
con un trapo suave.

*1 Plantilla 1
*2 (Guía interna)

272
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
6)
Limpie y desengrase la sección del cilindro *1
(24) en la que se instalará la guía interna. A
continuación, revista la sección con una
pequeña cantidad de material de sellado
(Locktite 515, 518 o equivalente) e instale la
guía interna desengrasada y limpia (1) con la
plantilla de encastre a presión. A
continuación, instale el anillo elástico (28).

• Implemente precauciones para que el *2


material de sellado no se deposite en el
rodillo del cojinete cónico de rodillo (3).

• Si se deposita material de sellado, elimine


cualquier residuo que se haya fugado del
espacio entre la guía interna (1) y el
cojinete cónico de rodillo (3).

*1 Plantilla 1
*2 La sección que se debe revestir con Locktite

[3] Armado del sello de aceite


Limpie y desengrase la sección de la caja (25)
en la que se instalará el sello de aceite.
Desengrase y revista el perímetro del sello de
aceite (2) con líquido de cierre hidráulico
(White de Three Bond “1211” o equivalente). A *1

continuación, instale el sello de aceite en la


caja (25) con la plantilla de encastre a presión.

• Verifique que el sentido de armado del sello


de aceite (2) sea correcto.

Lado del cojinete cónico de rodillo

Lado del eje de salida del cilindro

*1 Plantilla 2

273
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[4] Armado de la guía externa del cojinete
cónico de rodillo
*1
Instale la guía externa del cojinete cónico de
rodillo (3) en la caja (25).

[5] Armado del conjunto de cilindro


Revista el refrentado del labio del sello de
aceite (2) con una pequeña cantidad de grasa
y, a continuación, sostenga el refrentado del
extremo del cilindro (24) e instale
cuidadosamente el conjunto de cilindro en la
caja (25).

• El cilindro (24) es resbaladizo debido al *1 (Guía externa)


aceite. Implemente las precauciones
necesarias para no dejarlo caer. *1

• Antes de armar el conjunto de cilindro,


verifique que la placa receptora (4) se
encuentre en el agujero escariado de la
placa de retorno (6).

• Una vez que el conjunto de cilindro esté


instalado, el eje estriado del cilindro (24)
sobresale del refrentado del extremo de la
caja (25). Coloque una almohadilla de 30 a
40 mm de largo en el refrentado inferior de la *2
caja (25).
*3

• Verifique que el refrentado del extremo del


cilindro (24) quede más abajo que el de la
caja (25), aproximadamente unos 15,5 mm.
Si la diferencia es inferior, la placa de árbol
de levas (5) no está instalada correctamente
en el agujero escariado de la caja (25). En
este caso, apoye la caja (25) suavemente de
modo que la parte superior del refrentado del
plano inclinado pase al lado inferior y, a
continuación, sacuda el cilindro (24) hacia
arriba y hacia abajo con cuidado para
*4
colocar la placa de árbol de levas (5) en el
agujero escariado.
*1 Refrentado del extremo del cilindro
*2 Plantilla 3
*3 Refrentado del extremo de la caja
*4 Almohadilla

274
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[6] Armado de la placa de fricción y la
placa complementaria
Instale las placas de fricción (8) y las placas
complementarias (9).

• Revista ambos lados de estas placas con


aceite hidráulico.

[7] Instalación del anillo “O”


Instale el anillo “O” (10) en la caja (25). Instale
el anillo “O” (12) en el émbolo (11).

• Revista los anillos “O” (10) y (12) con grasa.

275
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[8] Armado del émbolo de freno
*1
Revista el perímetro del émbolo (11) con
aceite hidráulico y, a continuación, arme la
caja (25).

• El émbolo (11) está sujeto firmemente en su


posición gracias a la sección roscada
expuesta de los anillos “O” (10) y (12). Por lo
tanto, al armar el émbolo (11), colóquelo en
posición horizontal y, a continuación,
empújelo rápidamente con la mano usando
la plantilla de armado.

*1 Plantilla 4

[9] Armado del resorte


Instale los resortes (13) en el émbolo (11) de la
sección de freno.

• Asegúrese de instalar el resorte (13) en la


misma posición de la cual se quitó durante
desarmado.

276
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[10] Armado de la placa compensadora
Instale los Scrowaves (18) y los bujes (20) con
el anillo de Teflón (19) en el orificio del buje de
la cubierta (32).
Revista los émbolos (14) con grasa. Instale los
émbolos (14) en la placa compensadora (21).
Instale la placa compensadora (21) en la
cubierta (32).

• Observe la marca que aplicó antes del


desarmado para indicar el sentido de
armado de la placa compensadora (21) y la
cubierta (32).

Lados de las lumbreras A y B


Ranura
en V

Lado de alivio

[11] Armado de la guía interna


Encastre a presión la guía interna del cojinete
de agujas (22) en la cubierta (32) y, a
continuación, instale el anillo elástico (23).

*1

*1 (Guía interna)

277
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[12] Instalación del anillo “O”
Instale el anillo “O” (12) en la cubierta (32).

• Revista el anillo “O” (12) con grasa.

278
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[13] Instalación de la cubierta
Limpie la superficie de alineación de la
cubierta (32) y la caja (25); a continuación,
levante la cubierta (32) suavemente con la
mano para colocarla en la caja (25).

• Al armar la caja (25) y la cubierta (32), alinee


su fase con la marca de alineación que les
aplicó antes del desarmado.

• Aquí, se deja un espacio de aproximadamente


4,5 mm entre la caja (25) y la cubierta (32).

[14] Apriete de los pernos


(Ajuste entre la cubierta (32) y la caja (25))
Apriete los pernos (37) (hexagonales
diagonales de 14 mm) a un par de 284 N•m.

• Apriete uniforme y progresivamente los cuatro


pernos (37) de modo que la caja (25) y la
cubierta (32) se puedan armar en ángulo recto.

279
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[15] Armado del conjunto de alivio
Arme los conjuntos de alivio (35) (hexagonal
diagonal de 14 mm) en la cubierta (32) a un
par de 78 N•m. Instale las válvulas de
retención (38) y el resorte (39) en la cubierta
(32) y, a continuación, instale las tapas (40)
(hexagonales diagonales de 14 mm) en la
cubierta (32) a un par de 137 N•m. Instale el
tapón (33) y la tapa (28) (hexagonales
diagonales de 10 mm) en la cubierta (32) a un
par de 78 N•m.

• Asegúrese de instalar los conjuntos de


válvula de alivio (35), las tapas (40), los
resortes (39), la válvula de retención (38),
los tapones (33) y las tapas (28)
exactamente en las posiciones originales.

[16] Revisión del armado


Alivie las lumbreras de entrada y salida. Verifique
que el eje de salida gire correctamente al menos
una vuelta a un par de aproximadamente 30 a 40
N•m al aplicar una presión piloto de 3,2 a 4,9 MPa
a la lumbrera de liberación del freno. Si el eje de
salida no gira, hay un defecto de armado. Vuelva
a desarmar el conjunto para realizar ajustes.

• En este caso, se debe aliviar la lumbrera de


vaciado de aceite.

Esto concluye el procedimiento de armado.

• Después de armar el motor hidráulico,


verifique que la presión fijada del conjunto
de válvula de alivio (35) de una máquina real
cumpla con la presión indicada.

280
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Plantilla 1
(Para armar el cojinete cónico de rodillo (3), guía interna (1))

Plantilla 2
(Para armar el sello de aceite (2))

Plantilla 3
(Para armar el conjunto de cilindro (24))

Plantilla 4
(Para armar el émbolo de freno (11))

281
Lumbrera B Lumbrera A

Punto muerto
superior

Lumbrera de
compensación

282
Lumbrera de
vaciado de aceite

Alivio del lado Punto muerto inferior Alivio del lado


de la lumbrera B de la lumbrera A
Cámara de liberación
del freno mecánico Diagrama de estructura interna MFC160
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro

Diagrama de estructura interna de la válvula de alivio

283
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
4 240 X2 Armado y desarmado del motor de giro
1. Indicación de tipo

㧹㧡㨄 㧝㧤㧜 㧯 㧴 㧮 㧙㧝㧜 㧭 ̆ 㧜㧝㧭 㧹㧛 㧖㧖㧖 㧙 㧖㧖㧖

*** Presión fijada de


㧖㧖㧖 Relief valve
la
Setválvula de alivio
Pressure

Sentidoofderotation
Direction giro
En blanco:
Blank: Giro de
Forward avance
rotation
M: Giro de retroceso
M: Reverse rotation

Código
Special (Número number)
code (Rotation de giro)
especial

Clasificación yofespecificación
Classification specification
A: A: Especificación
Swing de giro
specification

Formaofde
Spape punta
shaft enddel eje
10:
10: Eje
Malemacho
shaft
20:
20: Eje hembra
Female shaft La capacidad
The capacity after
(The
(El last dígito
último digit represents
representathe special
el número posterior a la
the modification
revolution
de number)
revolución especial) while maintaining
modificación
the same
siempre quepiston
se
Presencia/ausencia
Presence/absence of diameterel mismo
ancillary equipment
de equipo auxiliar conserve
diámetro de émbolo
B: Con
B: With freno mecánico
mechanical brake

Built-inCódigo de combinación
equipment combination code
de equipo incorporado

Formacover
Valve de tapa de válvulas
shape
A:
A: Estándar
Standard
C: La
C: Relief valve,
válvula deetc. areetc.,
alivio, built-in
está incorporada

Capacidad
Capacity
Capacidad básica:
Basic capacity: 180,1
180.1 cm3cm3

Tipo detype
Motor motor

284
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
2. Especificación

Tabla 1. Especificación del equipo


Capacidad teórica en cm3 180.1
Presión Nominal 32,4
MPa Máxima 39,2
Velocidad (min.-1) Máxima 1680
Par de salida teórico en N•m 928Nota)
Par de freno en N•m 1250
MPa de presión de liberación del freno 3,4
Peso (kg) 71
Los anteriores son valores típicos. Para obtener más información, consulte el diagrama dimensional.
Nota) El valor teórico no incluye la eficiencia de la máquina a la presión nominal.

285
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
3. Estructura y teoría de funcionamiento
[1] Estructura
1) Diagrama estructural
Consulte el diagrama adjunto.
2) Códigos y nombres de piezas
Consulte el diagrama adjunto.

[2] Teoría de funcionamiento


1) Sección del motor hidráulico
A medida que el aceite de alta presión atraviesa la placa de válvula (1) y la lumbrera del lado de
entrada (a), y fluye hacia el cilindro, se ejerce presión hidráulica sobre el émbolo y se genera una
fuerza F en sentido axial. Consulte la siguiente figura. La fuerza F se divide en dos vectores que
atraviesan la zapata (2): la fuerza F1 perpendicular a la placa oscilante (3) y la fuerza perpendicular al
eje. Esta fuerza F2 se transmite al bloque de motor (4) mediante el émbolo; en consecuencia, se
genera un par de giro alrededor del eje de salida.

En el bloque de motor, hay nueve émbolos espaciados uniformemente. El par de giro se transmite al
eje de salida a través de varios émbolos conectados secuencialmente a la lumbrera del lado de
entrada de aceite de alta presión.
Cuando se invierte el sentido de entrada y salida del aceite, también se invierte el sentido de giro del
eje de salida.
El par de salida teórico [Nm] está determinado por la siguiente ecuación.

p q p: Presión diferencial eficaz [MPa]


T=
2 q: 1Capacidad por giro [cm3]

Aceite de baja Aceite de alta


presión presión

Salida Entrada

Placa oscilante (3)


Zapata (2) Eje motriz
Émbolo

Bloque de motor (4)


Placa de válvula (1)

Figura 2. Diagrama de teoría del funcionamiento de la sección del motor

286
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
2) Sección de caja de válvula
2)-1 Sección de la válvula de retención
anticavitación
El sistema que utiliza este tipo de motor no
tiene una válvula con función de
contrabalance. Por lo tanto, a veces el motor
se ve forzado a girar una cantidad de veces
superior a la que suele permitir el caudal de
Lumbrera M
aceite suministrado.
A fin de impedir la cavitación debido a un caudal Válvula
de control
de aceite insuficiente, se utiliza una válvula de
retención para compensar la diferencia. Figura 3. Diagrama del circuito hidráulico

3) Sección del freno


El cilindro (111) está acoplado al eje motriz (101) mediante el engranaje. Y el giro circunferencial de la
placa separadora (743) está limitado por la ranura de arco que se forma en la caja (301).
A medida que la placa de fricción (742), que está acoplada mediante engranajes a la sección
circunferencial externa del cilindro, se presiona contra la caja (301) mediante el resorte del freno
(712) a través del separador (743) y el émbolo de freno (702), se genera fuerza de fricción entre la
placa de fricción y la caja, y entre la placa separadora y el émbolo de freno. Esta fuerza de fricción
limita el eje motriz y permite aplicar el freno.
Por otro lado, la fuerza de fricción aplica presión de liberación del freno a la cámara de aceite que se
forma entre el émbolo de freno y la caja. Y, si la presión hidráulica supera la fuerza del resorte, el
émbolo de freno se desplaza; en consecuencia, se elimina la fuerza que presiona la placa de fricción
contra la caja y, por lo tanto, se libera el freno.

Fuerza
del resorte
Fuerza
de la presión
hidráulica

*1

*1 Cámara de aceite
Figura 4. Aceite hidráulico del freno

287
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
4. Precauciones de uso
[1] Inspección
Respete estas instrucciones antes de instalar un motor nuevo.
1) Verifique que el motor no presente daños que se hayan producido durante el transporte y que no
falten piezas.
2) Verifique el par de apriete de las porciones de fijación correspondientes.
3) Verifique que la superficie de la cubierta esté embridada y que no falten piezas en la lumbrera de
vaciado de aceite. Además, verifique que no haya ingresado polvo al motor.

[2] Sentido de giro


En la Figura 5 y en la Tabla 3, se muestra la relación entre el sentido de flujo del aceite y el sentido de
giro del eje. El sentido de giro depende del sentido de la revolución de inclinación del refrentado
inclinado de la caja. Se debe prestar atención al sentido de giro de la inclinación. Este sentido se
identifica por la forma de la caja (porción cóncava) y el sentido de la brida.

Giro de avance Giro de retroceso Disposición de las lumbreras A y B


(Se agrega Mis al final del nombre de tipo)
Figura 5. Diferencia en la caja debido al sentido de giro de la inclinación (la caja en esta figura no tiene una válvula de prevención de retroceso)

Tabla 3
Sentido de giro visto desde
Entrada Salida
el lado del eje
Giro hacia la derecha
Giro de avance A B
(en sentido horario)
Giro de retroceso (se agrega M Giro hacia la izquierda
B A
al final del nombre de tipo) (en sentido antihorario)

[3] Carga en el extremo del eje


Asegúrese de que no se apliquen cargas radiales ni de empuje al extremo del eje del motor.

288
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[4] Aceite hidráulico y rango de temperatura
1) Tipo de aceite
El aceite debe ser aceite hidráulico mineral con un alto índice viscosidad y aditivos para tolerar
presiones extremas, antiespumantes, antioxidantes y anticorrosivos.
2) Viscosidad y temperatura óptimas del aceite hidráulico (Figura 6)
El aceite se puede usar en un rango de viscosidad de 10 a 1000 cst. Sin embargo, se recomienda
usar un aceite con un rango de 10 a 200 cst para garantizar una eficiencia óptima.
El rango de temperatura se limita de -25 °C a 100 °C, según el aceite y el anillo “O” utilizados. Se
recomienda usar el aceite a una temperatura de 60 °C o inferior para evitar el posible deterioro del
aceite hidráulico y los sellos.

Mayor límite de viscosidad


Menor límite de temperatura

Mayor límite de temperatura


Rango de uso
Viscosidad cSt

óptimo

Menor límite de viscosidad

Figura 6. Rango de viscosidad y rango de temperatura óptimos

3) Aceite hidráulico no mineral


Si tiene pensado usar un aceite hidráulico de ésteres de fosfato, agua-glicol o ésteres de ácidos
grasos, comuníquese con nosotros.

[5] Filtro
El ingreso de granos finos de tierra o polvos metálicos en el aceite acelera la fricción de la superficie
deslizante y, a veces, causa atascamiento y agarrotamiento. Por lo tanto, es necesario impedir el ingreso de
estas partículas extrañas y, al mismo tiempo, se debe instalar un filtro de 10 micrones en el circuito.
La contaminación debe ser de Clase 9 o inferior, según la clasificación de NAS, y de 2 a 4 mmg/100 cc
o inferior en el nivel de contaminación Millipore.

289
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[6] Instalación y tuberías
1) Como regla general, instale el motor de modo que el eje quede en la parte inferior.
2) Asegúrese de que la pieza móvil quede centrada con precisión. El desplazamiento en el centro
debe ser de un máximo de 0,05 mm.
3) Para obtener información sobre el par de apriete que se debe usar para instalar el motor en la escuadra,
consulte el diagrama dimensional.
4) Asegúrese de que la caja siempre esté llena de aceite. La posición de vaciado del motor se debe
fijar de modo que la caja siempre se llene con aceite. Consulte la Figura 7.

*1

*1 Lumbrera de vaciado de aceite

Figura 7. Ejemplo de tubería de vaciado correcta (la caja en esta figura no tiene una válvula de prevención de retroceso)

5) La presión máxima de la caja debe ser de 0,3 MPa. Sin embargo, generalmente se debe fijar a una
presión de 0,2 MPa o inferior.
6) La tubería se debe lavar con ácido y enjuagar completamente.
7) Durante la conexión, no se debe aplicar fuerza excesiva a las tuberías.
8) El tamaño de la tubería de vaciado debe ser superior al grosor de la lumbrera del motor. Además, el
tendido debe ser tan reducido como sea posible.

[7] Llenado de aceite y purga de aire


1) Antes de arrancar el motor, asegúrese de llenar la caja con aceite desde la lumbrera de vaciado de aceite.
El motor tiene piezas deslizantes de alta velocidad, como el cojinete, el émbolo, la zapata y el buje
esférico. Pueden producirse atascamientos y daños en estas piezas si la caja no está llena de aceite. Por
lo tanto, es fundamental llenar la caja de aceite. El volumen necesario de aceite es de 1000 cc.
2) Purgue completamente el aire del circuito y del motor. De lo contrario, pueden generarse daños o averías.

[8] Precauciones para iniciar la operación


1) Verifique que estén instaladas todas las tuberías necesarias.
2) Verifique que el sentido de giro sea correcto.
3) Verifique que no haya fugas de aceite en el motor.
4) Verifique que el motor no genere una vibración excesiva durante el funcionamiento o al activar la
válvula selectora de sentido.
5) Verifique que la temperatura del aceite no aumente de forma anormal en poco tiempo.
6) Verifique que la presión no presente diferencias excesivas respecto del valor previsto.

290
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
5. Causa del problema y solución
[1] Precauciones generales
A continuación, se indican las medidas correctivas que se deben implementar si se detectan
condiciones anormales al hacer funcionar el motor hidráulico.
Las siguientes son precauciones generales.
1) Aspectos que se deben considerar antes de implementar medidas
Antes de tratar de localizar y resolver un problema, intente recordar si ya se produjo algún hecho similar.
Determine si el motor realmente es la causa del problema.
2) Observe si hay polvo.
Muchas veces, el desgaste se produce debido a la presencia de polvo. Por lo tanto, se deben
implementar las precauciones necesarias al desarmar el equipo a fin de evitar el ingreso de polvo.
3) Manipulación de las piezas
Las piezas tienen terminaciones de precisión. Tenga cuidado al manipularlas para que no se dañen.
4) Implemente las medidas correctivas con cuidado. De este modo, evitará dañar la superficie de los
anillos “O” y las empaquetaduras. Se recomienda sustituir los anillos “O” al desarmar el motor.

[2] Procedimiento para inspeccionar problemas en la unidad del motor


Es muy difícil localizar la causa de un problema en el circuito hidráulico. Verifique los siguientes
elementos para determinar si el motor es la verdadera causa del problema.
1) Inspección del aceite de la caja
Retire el tapón de vaciado y verifique el aceite hidráulico de la caja. Si detecta una gran cantidad de
polvo metálico en el aceite, es posible que las piezas internas del motor presenten fallas.
2) Presencia/ausencia de ruidos anormales
Inspeccione la unidad del motor para percibir posibles ruidos anormales.
3) Mida la presión de los respectivos componentes.
No se apresure a realizar una inspección de reacondicionamiento. Primero, mida la presión de los
respectivos componentes para localizar la sección que falla.
4) Medición del volumen de vaciado del motor
i) Bloquee el giro y aplique aceite presurizado al motor. En este caso, si el volumen de vaciado medido es
de aproximadamente 30 litros/min. o inferior, se debe considerar que el motor funciona correctamente.
ii) También se debe considerar que el motor funciona correctamente si el volumen de vaciado
durante el giro constante es de 2 litros/min. o inferior.

291
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[3] Modo de fallo y medidas correctivas correspondientes
1) El motor hidráulico no gira.
Fenómeno Causa Medidas que se deben implementar
La presión 1. La válvula de seguridad del recorrido no 1. Fíjela al valor correcto.
no se eleva. está fijada correctamente.
2. Avería de la válvula de alivio. 2. (1) Repare o sustituya la sección
(1) Atascamiento del pistón. atascada.
(2) Obturación del pistón. (2) Desármela y límpiela.
3. Asiento del pistón defectuoso. 3. Inspeccione el asiento y sustitúyalo si
está dañado.
Hay un aumento 1 Sobrecarga. 1 Elimine la carga.
de presión. 2. Atascamiento en la pieza móvil. 2. Inspeccione y repare el émbolo o la
zapata y el cilindro o la placa de válvula.
3. La presión de liberación no se ejerce 3. Inspeccione y repare el circuito.
contra el freno.
4. El émbolo está atascado en el freno. 4. Desármelo e inspeccione.
5. El carrete de liberación del freno está 5. Desármelo e inspeccione.
atascado.
6. La placa de fricción está atascada. 6. Desármela e inspeccione. Sustituya la
placa atascada.

2) El sentido de giro es contrario al sentido especificado.


Fenómeno Causa Medidas que se deben implementar
El sentido de giro es 1. El sentido de giro del motor es contrario. 1. Consulte la Figura 5 y arme el motor
contrario al sentido correctamente.
especificado. 2. La entrada y la salida de la tubería se 2. Instale la tubería correctamente.
tendieron de forma inversa.

3) Las revoluciones no alcanzan el valor especificado.


Fenómeno Causa Medidas que se deben implementar
Las revoluciones no 1. El volumen de aceite que ingresa es 1. Revise el volumen de descarga de la
alcanzan el valor insuficiente. bomba y el estado del circuito al motor.
especificado. 2. Las fugas de volúmenes anormales se 2. Disminuya la temperatura del aceite.
producen debido a temperaturas altas
en el aceite.
3. Fricción o daño de las piezas 3. Sustituya la pieza deslizante que falla.
deslizantes.

4) El motor hidráulico no gira.


Fenómeno Causa Medidas que se deben implementar
El par del freno tiende 1. Desgaste en la placa de fricción. 1. Desarme e inspeccione la placa.
a ser insuficiente. Sustitúyala si el desgaste es superior al
nivel que permite la norma.
2. El émbolo de freno está atascado. 2. Desármelo e inspeccione.
3. La presión de liberación del freno no se 3. Inspeccione y repare el circuito.
puede aliviar.
4. El carrete de liberación del freno está 4. Desármelo e inspeccione.
atascado.
5. La estría de la placa de fricción está 5. Desarme e inspeccione la placa.
dañada. Sustituya la estría dañada.

292
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
5) Se detecta un deslizamiento excesivo en el motor hidráulico.
Inspeccione el volumen de vaciado del motor hidráulico. Si es de aproximadamente 500 cc/min., el
motor no tiene ningún problema.
Fenómeno Causa Medidas que se deben implementar
Se produce un 1. Avería de la válvula de alivio. Consulte 1. Sustituya la válvula.
deslizamiento el punto Consulte el punto 1) anterior.
excesivo al activar la 1) anterior.
fuerza motriz del 2. Asiento del pistón defectuoso. 2. Sustituya el asiento.
motor externo.

6) Fuga de aceite.
i) Fuga de aceite en el sello de aceite.
Fenómeno Causa Medidas que se deben implementar
Fuga de aceite en el 1. El labio está dañado debido al ingreso 1. Sustituya el sello de aceite.
sello de aceite. de polvo.
2. El eje está dañado o desgastado. 2. Cambie la posición del labio y del eje o
sustituya el eje.
3. Una presión excesivamente alta en la 3. Repare la tubería de vaciado si está
caja desplaza el labio hacia arriba. obturada.
4. El eje está oxidado. 4. Desármelo y repárelo.

ii) Fuga de aceite en la superficie de alineación.


Fenómeno Causa Medidas que se deben implementar
Fuga de aceite 1. El anillo “O” no encaja correctamente. 1. Inserte y arme el anillo “O”
en la superficie correctamente.
de alineación. 2. El anillo “O” está dañado. 2. Sustituya el anillo “O”.
3. La superficie de sellado está dañada. 3. Desarme y repare la superficie de
sellado.
4. El perno está suelto o dañado. 4. Apriete el perno al par especificado o
sustitúyalo.

293
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
6. Armado y desarmado
[1] Par de apriete del perno
En la Tabla 1, se muestra el par de apriete de los pernos que se utilizan en el motor. Al armar el motor,
apriete los pernos firmemente según las indicaciones de la Tabla 1.

Tabla 1.
Tamaño Par de apriete Código de pieza
Nombre
del tornillo N•m correspondiente
Perno de cabeza
M 20 431 401
hueca hexagonal
M 33 P 1,5 Válvula de alivio 177 051
M 36 P 1,5 Tapón ROMH 539 469
PF1/4 Tapón ROH 36 467
Si la pieza que tiene no coincide con el código de pieza anterior, consulte el diagrama de sección transversal
del conjunto.

294
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[2] Herramientas para el armado y el desarmado
En la Tabla 2 y en la Tabla 3, se indican las herramientas necesarias para el armado y el desarmado.
Los pernos y tapones utilizados dependen del tipo de motor. Verifique el tipo con antelación para
preparar las herramientas necesarias.

Tabla 2. Llaves
Ancho
Código de pieza
Nombre Tamaño entre lados Herramienta
correspondiente
opuestos
Perno de cabeza
M 20 17 401 Llave de barra hexagonal
hueca hexagonal
Válvula de alivio M 33 P 1,5 41 051 Llave hexagonal y llave de cubo
Tapón ROMH M 36 P 1,5 17 469 Llave de barra hexagonal
Tapón ROH PF1/4 6 467 Llave de barra hexagonal
Si la pieza que tiene no coincide con los tapones y pernos anteriores, consulte el diagrama de sección
transversal del conjunto.

Tabla 3. Otros
Especificación
Dimensión
Herramienta
Destornillador Destornillador de cabeza plana mediano 2
Varilla de acero Aproximadamente 10 8 200
Martillo de plástico
Martillo
Un martillo para cada uno
Rango de ajuste de par
• De 5 a 10 N•m
Llave de apriete • De 10 a 45 N•m
• De 40 a 275 N•m
• De 75 a 550 N•m
Extractor de cojinetes/martillo deslizante
Plantilla de extracción de émbolo de freno Consulte la página siguiente

295
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro

*4

*1

*2

*3

*1 Plantilla de extracción de émbolo de freno Plantilla especial de extracción del émbolo de freno
*2 Émbolo de freno
*3 Caja
*4 Orificio de paso

296
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[3] Procedimiento de desarmado
Desarme el motor en el siguiente orden. El número entre paréntesis que se muestra después del
nombre de la pieza indica el código utilizado en el diagrama estructural.

1) Coloque el cable metálico alrededor del


motor, levántelo con una grúa y límpielo con
keroseno transparente. Después de limpiarlo,
seque el motor con aire comprimido.
• Cubra las lumbreras con un trozo de cinta
para impedir el ingreso de partículas
extrañas al motor. A continuación, lávelas
para eliminar el polvo y la suciedad que se
hayan depositado.

2) Vacíe el aceite de la caja (301) a través del


tapón de vaciado.

3) Ubique el extremo del eje motriz (101)


hacia abajo y coloque el motor sobre un
banco que permita desarmarlo fácilmente.
Durante el desarmado, aplique una marca
de alineación a la superficie de
acoplamiento de la caja (301) y la caja de
válvula (303).
• Seleccione un lugar limpio. Coloque una
placa de caucho o un paño sobre el
banco de desarmado para que las piezas
no se dañen.

4) Afloje la válvula de alivio (051) y retírela de


la caja de válvula (303).
• Al aflojar la válvula de alivio,
inevitablemente se daña el anillo “O”. Por
lo tanto, el anillo “O” se debe sustituir con
uno nuevo.

297
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
5) Retire el tapón ROMH (469) de la caja de
válvula (303) y, a continuación, retire el
resorte (355) y el pistón (351).
• Implemente precauciones durante esta
operación para no dañar el asiento del pistón.

6) Afloje el perno de cabeza hueca hexagonal


(401) para retirar la caja de válvula (303)
de la caja (301).
(Al retirar el perno, la fuerza del resorte del
freno (712) eleva la caja de válvula dentro
de la caja).
Retire la placa de válvula (131) de la caja
de válvula (303).
• Implemente precauciones durante esta
operación para no dejar caer la placa de
válvula de la caja de válvula.
(A veces, la placa de válvula se
encuentra en el lado del cilindro).
Al apalancar la superficie de alineación
con un destornillador, implemente las
precauciones necesarias para no dañar
la superficie.

7) Retire el resorte del freno (712) del émbolo


de freno (702).

298
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
8) Con la plantilla, retire el émbolo de freno
(702) de la caja (301).
• Enganche la punta de la plantilla en el
refrentado del lado del émbolo de freno y
levántelo en posición vertical.

9) Vuelva a colocar el motor en posición


horizontal para retirar el cilindro (111) del
eje motriz (101). A continuación, retire el
émbolo (121), la placa de retención (123),
el resorte de placa (114) y la placa de
zapata (124).
• Implemente las precauciones necesarias
para no dañar la superficie deslizante del
cilindro y de la zapata.
Si la placa de zapata no se puede retirar,
quítela usando el paso 12).

10) Retire la placa de fricción (742) y la placa


separadora (743) de la caja (301).

299
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
11) Retire el eje motriz (101) y la placa de
zapata (124).
• El sello de aceite se daña
inevitablemente con la estría al retirar el
eje motriz. Para evitar este problema,
cubra la estría del eje motriz con cinta
vinílica o de un material equivalente.

300
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
12) Implemente los siguientes pasos si es *1
necesario.
(1)Retire la guía interna del cojinete
cilíndrico de rodillo (443) del eje motriz
(101) con la prensa. *2

• No es peligroso golpear la guía interna


del cojinete cilíndrico de rodillo con
una varilla de acero. Sin embargo, se
deben implementar precauciones para
golpearla uniformemente de modo que *3
el cojinete no se dañe.
Una vez retirado, el cojinete no se
puede volver a utilizar.

(2)Retire la guía externa del cojinete *1 Prensa


cilíndrico de rodillo (443) del eje motriz *2 Eje motriz
(301); para ello, golpee suavemente el *3 Enganche el banco de la prensa en la guía interna.
lado de la caja con una varilla de acero.
• No vuelva a utilizar un cojinete que
haya quitado.
(3)Utilizando el extractor de cojinetes/
martillo deslizante, retire el cojinete
cilíndrico de rodillo (444) de la caja de
válvula (303).
• Una vez retirado, el cojinete no se
puede volver a utilizar.

Esto concluye el procedimiento de desarmado. Inspeccione los componentes para verificar que no
presenten problemas.

301
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[4] Procedimiento de armado
El armado se lleva a cabo en el orden inverso al procedimiento de desarmado. No obstante, respete las
siguientes precauciones.
(1) Asegúrese de reparar cualquier pieza dañada durante el desarmado y prepare las piezas de
repuesto con antelación.
(2) Limpie las piezas completamente con fluido de limpieza y séquelas con aire comprimido.
(3) Asegúrese de cubrir las piezas deslizantes y los cojinetes con aceite hidráulico limpio antes de armarlas.
(4) Como regla general, se deben sustituir la parte sellada de los anillos “O” y los sellos de aceite.
(5) Al apretar los pernos de montaje y los tapones, apriételos al par especificado en la Tabla 1 con
una llave de apriete.
A continuación, se explica el procedimiento de armado.

1) Coloque la caja (301) sobre un banco


adecuado de modo que el lado de la caja
de válvula (303) quede hacia arriba.
2) (Este paso solamente se debe realizar si se *1
retira el cojinete cilíndrico de rodillo).
Aplicando calor, inserte la guía interna del
cojinete cilíndrico de rodillo (443) en el eje
motriz (101).
• Preste atención al sentido del collarín del
cojinete cilíndrico de rodillo.

*1 Lado del eje de salida

3) Con la plantilla, inserte el sello de aceite


(491) en la caja (301).
• Preste atención al sentido del sello de aceite.
(Consulte el diagrama de sección transversal
del conjunto).
Cubra levemente con grasa el labio del sello
de aceite.
Golpéelo uniformemente de modo que el
perímetro no se dañe.

302
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
4) Instale la guía externa del cojinete
cilíndrico de rodillo (443) en la caja (301);
para ello, golpéela suavemente con una
varilla de acero.

5) Instale el eje motriz (101) en la caja (301).


• Tenga cuidado de no dañar el labio del
sello de aceite durante la instalación.
Se recomienda cubrir la sección estriada
del eje con cinta vinílica.

6) Coloque la caja (301) en posición horizontal


e inserte la placa de zapata (124).
• El lado con el área biselada más ancha
de la placa de zapata se acopla a la caja.
Para impedir que se desprenda, se
recomienda cubrir levemente con grasa
la superficie de alineación.

7) Instale la placa de retención (123) y el


resorte de placa (114); a continuación,
instale el subconjunto de émbolo
(121,122).

303
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
8) Instale el subconjunto de émbolo (121,
122) que colocó en la placa de retención
(123) en el cilindro (111) y, a continuación,
insértelo en la caja y alinéelo con la estría
del eje motriz (101).

304
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
9) Vuelva a colocar la caja (301) de modo que el
sello de aceite (491) quede hacia abajo. Instale
las placas separadoras (743) y las placas de
fricción (742) en la caja, en ese orden.
Se deben instalar 4 placas separadoras y 3
placas de fricción.

10) Instale los anillos “O” (706) y (707) en la


caja (301).
• Se recomienda recubrir levemente con
grasa los anillos “O” para que no se
dañen al insertar el émbolo de freno.

305
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
11) Instale el émbolo de freno (702) en la caja (301).

12) Instale el resorte del freno (712) en el


émbolo de freno (702).

13) (Este paso solamente se debe realizar si se


retiró el cojinete cilíndrico de rodillo (444)).
Inserte la guía externa del cojinete cilíndrico de
rodillo (444) en la caja de válvula (303); para ello,
se debe golpear levemente la guía externa con
una varilla de acero.
• Golpee uniformemente el perímetro de la
guía externa hasta que quede
encastrado en la sección escalonada de
la caja de válvula.

306
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
14) Instale la placa de válvula (131) en la caja
de válvula (303) y, a continuación, coloque
el anillo “O” (472) sobre ellas.
• Recubra levemente con grasa la superficie
de acoplamiento de la placa de válvula.
(Para evitar que se desprenda).

15) Instale la caja de válvula (303) en la caja


(301) y apriételas con el perno de cabeza
hueca hexagonal (401).
• Preste atención al sentido de montaje de
la caja de válvula. (Consulte el diagrama
dimensional).
Implemente precauciones para evitar que la
placa de válvula se desprenda.
No permita que el resorte del freno se caiga.
El perno de cabeza hueca hexagonal se
debe apretar uniformemente.

16) Inserte el pistón (351) y el resorte (355) en


la caja de válvula (303) y, a continuación,
apriete el tapón ROMH (469) con el anillo
“O” (488) en la caja de válvula (303).
• Verifique que el pistón se desplace fácilmente.

307
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
17) Instale la válvula de alivio (051) en la caja
de válvula (303).

Esto concluye el procedimiento de armado.

308
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
7. Procedimiento de mantenimiento
[1] Estándar de sustitución de las piezas de fricción
Si el desgaste de las siguientes piezas es superior al valor que permite el estándar, las piezas se deben
reparar o volver a apretar.
Sin embargo, lo anterior no corresponde si se detectan daños externos considerables.

Tabla 4. Estándar de sustitución de piezas


Valor
Dimensión recomendado
Artículo estándar para la Medidas que se deben implementar
(mm) sustitución
(mm)
Espacio entre el émbolo y el Sustituya el émbolo o cilindro.
diámetro interior del cilindro 0,028 0,058
(D-d)
Juego en la sección Sustituya el conjunto de émbolo y zapata.
calafateada del émbolo y la
0 0,3
zapata
()
Grosor de la zapata Sustituya el conjunto de émbolo y zapata.
5,5 5,3
(t)
Grosor de la placa Sustituya la placa.
2,0 1,6
de fricción

Espacio (D-d) Juego en el émbolo y la zapata ()

Grosor de la zapata (t)

309
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[2] Estándar de reparación de la superficie deslizante
Si la superficie deslizante de los componentes adquirió una rugosidad superior al nivel permitido por el
estándar, se debe reparar o sustituir.

Tabla 5. Estándar de reparación de la superficie deslizante


Rugosidad
Nombre de la Rugosidad de la superficie que
estándar de la
pieza requiere reparación
superficie
0,8-Z (Ra=0,2)
Zapatas 3-Z (Ra=0,8)
(Lapeado)
0,4-Z (Ra=0,1)
Placa de zapata 3-Z (Ra=0,8)
(Lapeado)
1,6-Z (Ra=0,4)
Cilindro 12,5-Z (Ra=3,2)
(Lapeado)
0,8-Z (Ra=0,2)
Placa de válvula 6,3-Z (Ra=1,6)
(Lapeado)

Nota 1. La rugosidad de la superficie de cada superficie deslizante se debe reparar mediante un


proceso de lapeado hasta que sea inferior a la rugosidad de superficie estándar.
2. Si la sección deslizante esférica del resorte de placa o del cilindro adquirió mayor rugosidad, la
pieza se debe sustituir como conjunto.

310
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Teoría del funcionamiento de la válvula de alivio (modelo de válvula de alivio: KRD22EK10)

1. Teoría del funcionamiento de la válvula de alivio sometida a presión

A continuación, se explica cómo se presuriza la válvula con la presión del depósito a través de la
lumbrera P.
En primer lugar, las lumbreras P y R se fijan a la presión del depósito, según se muestra en la Figura 1-(1).
La válvula de alivio comienza a funcionar a un nivel de presión al cual la fuerza de presión hidráulica
que determina el producto del área presurizada A 1, el pistón (301) y la presión P se equilibra con la
fuerza de presión hidráulica que determina el producto de la carga FSP del resorte (321), el área
presurizada A2 del pistón (301) y la presión de la cámara g Pg.
Después, la presión de la cámara g se eleva y el émbolo 1 (302) inicia su carrera. Al acompañar este
movimiento, la carga del resorte (321) aumenta.
Mediante la operación anterior, la presión de alivio P se controla para que se incremente desde P1
hasta PS en el tiempo de incremento de presión t1.
A continuación, se explica el proceso mediante la relación entre las piezas móviles que se muestran
en las Figuras 1-(2) a (4) y la presión de alivio.

(1) El estado que se muestra en la Figura 1-(2)


Cuando se presuriza la lumbrera P de la válvula de alivio, se genera presión en la cámara g
mediante la válvula de estrangulación m del pistón (301).
Si la presión hidráulica que se ejerce sobre el pistón (301) aumenta hasta alcanzar un nivel en el
que equilibra la carga FSP del resorte (321), la válvula de alivio inicia la operación de alivio a la
presión P1.
En este momento, la relación se expresa con la siguiente ecuación.
P1 × A1 = FSP1 + Pg1 × A2 FSP1: Carga fijada inicial del resorte (321)

(2) El estado que se muestra en la Figura 1-(3)


La presión de la cámara g se ejerce sobre las áreas presurizadas A3-A4 del émbolo (1) (302). Cuando
la fuerza de presión hidráulica supera la carga del resorte (321), el émbolo 1 inicia su desplazamiento
hacia la izquierda.
En este momento, el émbolo 1 se desplaza hacia la izquierda y descarga aceite en la cámara h, que se
forma entre el émbolo 1 y el tapón de ajuste (401), hasta la cámara g mediante la válvula de
estrangulación del émbolo (302). De este modo, la cámara h funciona como cámara de amortiguación.
En consecuencia, la carga del resorte aumenta progresivamente y la presión de alivio P también se
incrementa paulatinamente hasta que el émbolo 1 alcanza la sección del extremo del tapón de ajuste.

(3) El estado que se muestra en la Figura 1-(4)


Cuando el émbolo 1 (302) llega a la sección del extremo del tapón de ajuste (401), su
desplazamiento hacia la izquierda se detiene. Por lo tanto, se activa el estado de alivio constante y
la presión de alivio se mantiene en P2.

En los procesos (1) a (4), la presión de alivio varía según se muestra en la Figura 2.

2. Teoría del funcionamiento de la válvula de alivio despresurizada


A continuación, se explica qué sucede cuando disminuye la presión de la lumbrera P.
Cuando se elimina la presión de la lumbrera P, la presión de la cámara g también disminuye a la
presión del tanque. Debido a este cambio de presión, el pistón abierto (301) se desplaza hacia la
izquierda hasta que se ubica en el asiento (341). Al mismo tiempo, el émbolo (1) (302) también se
desplaza hacia la derecha por acción del resorte (321); en consecuencia, se restaura el estado que
se muestra en la Figura 1-(1).

311
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro

Cámara h
Válvula de
Resorte (321) Émbolo 1 (302) Tapón de
estrangulación m
ajuste (401)
Asiento
(341)

Área
presurizada Cámara g
A1 Pistón (301)
Válvula de
estrangulación n

Figura 1. Diagrama de teoría del funcionamiento de la válvula de alivio

Cáma
Válvula Resorte (321) Émbolo 1 (302)

Área Válvula Cáma


Pistón (301)

Figura 2. Características de presión aumentada

312
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
5 210 X2 Armado y desarmado del engranaje reductor de giro

1.Antes de comenzar cualquier tarea de desarmado, rearmado, inspección o reparación, lea


atentamente este manual de mantenimiento y asegúrese de entender el contenido.
2.Manipule este producto de acuerdo con las “Precauciones de uso”.
3.Detenga el sistema del equipo al cual está montado este producto y espere hasta que la
temperatura de la superficie del producto disminuya a aproximadamente 40 C o menos antes
de retirar el producto del equipo al cual está montado. Si trabaja con el producto mientras
todavía está caliente, puede sufrir quemaduras. Asegúrese de purgar la presión antes de retirar
cualquier tubería del producto. Si retira una tubería presurizada sin purgar la presión interna,
puede salpicarse con aceite, lo que podría causar lesiones personales y fugas de aceite.
4.Utilice las herramientas especiales y los instrumentos de medición al desarmar, volver a
armar, inspeccionar o reparar este producto. Si utiliza una herramienta inadecuada, puede
Precaución sufrir quemaduras y dañar el producto.
5.Tenga cuidado de no dejar caer piezas al armar, volver a armar, inspeccionar o reparar este
producto. De lo contrario, puede sufrir lesiones personales o dañar la propiedad.
6.No toque los bordes maquinados ni las secciones roscadas de las piezas directamente con las
manos al desarmar, volver armar, inspeccionar o reparar el producto. Si lo hace, puede sufrir
lesiones personales.
7.Después volver a armar el producto, verifique su funcionamiento. No utilice el producto si este
no funciona correctamente. De lo contrario, puede dañar el equipo.
8.El símbolo de precaución (!) de este manual de mantenimiento no contempla todos los casos.
Siempre que desarme, vuelva a armar, inspeccione o repare este producto, procure tener en
cuenta la seguridad ante todo.

313
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
1. Desarmado
[1] Retiro del engranaje central (76), la
placa de empuje (77) y el conjunto de
retención 1 (82)

• Una vez encastrada en el conjunto de


retención 1 (82), la boca del conjunto de eje 1
(78) se calafatea con la prensa. Por lo tanto,
esta pieza no se puede continuar desarmando.

[2] Retiro del engranaje de dientes rectos 4


(72) y el conjunto de retención 2 (88)
[3] Instalación en el pasador de resorte
Instale el pasador de resorte (86) en el
conjunto de eje 2 (83).

• El pasador de resorte (86) no se puede


volver a utilizar.

[4] Desarmado del conjunto de retención 2


Sostenga el engranaje de dientes rectos 5 (84)
con una mano y extraiga el conjunto de eje 2
(83) del conjunto de retención 2 (87). A
continuación, extraiga la placa de empuje 2
(85) y el engranaje de dientes rectos 5 (84).
Primero, extraiga el pasador de resorte (86)
del conjunto de eje 2 (83).

314
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[5] Retiro de la corona dentada
Retire la corona dentada (73) de la caja de
engranajes (66). La superficie de alineación de
la corona dentada (73) y la caja de engranajes
(66) está revestida con líquido de cierre
hidráulico (“1215” Gray de Three Bond) para
impedir fugas de aceite para engranajes. Por lo
tanto, al retirar la corona dentada (73), utilice la *1
muesca de la caja de engranajes (66).

• Aplique una marca de alineación a la


superficie de alineación de la corona (73) y
la caja de engranajes (66) de modo que sea
posible identificarlas correctamente durante
el armado.

*1 Muesca

[6] Retiro del anillo elástico


Con un destornillador de cabeza plana, retire
el anillo elástico (64) a través de la muesca de
la caja de engranajes (66).

315
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[7] Retiro del conjunto de eje
Proteja el ángulo de retiro del eje del piñón
(61); para ello, aplique una almohadilla de
aproximadamente 300 mm de largo a la parte
embridada de la caja de engranajes (66). A
continuación, retire los conjuntos de eje de
piñón (61), collarín (62), placa (63), cojinete de
rodillo autorregulable (65), collarín (67) y anillo
elástico (69); para ello, tire del refrentado del
extremo del eje con la prensa hidráulica.

• El sello de aceite (70) no se puede volver a utilizar.

• Al retirar el eje de piñón (61), coloque un


trapo debajo para que sirva de material de
amortiguación.
*1

*1 Trapos y elementos similares

[8] Retiro del cojinete de rodillo


autorregulable NAP
Retire el cojinete de rodillo autorregulable (71)
de la caja de engranajes (66).

[9] Retiro del sello de aceite


Golpee la caja de engranajes (66) con un
martillo y use un destornillador para extraer el
sello de aceite (70).

• El sello de aceite (70) no se puede volver a utilizar.

316
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[10] Retiro del collarín
Retire el anillo elástico (69) del eje de piñón
(61) con un pasador de señalización y, a
continuación, retire el collarín (67).

• No intente continuar desarmando el conjunto


de eje de piñón. Si detecta un problema en
una pieza del conjunto de piñón, debe
sustituir todo el conjunto.

Esto concluye el procedimiento de desarmado.

317
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
2. Armado
[1] Preparaciones
Realice los siguientes procedimientos antes
de volver a armar el producto.

1)
Verifique que las piezas no se hayan dañado
debido al uso o durante el procedimiento de
desarmado. Si alguna pieza está dañada, elimine
el daño con una piedra de afilar o con papel de lija
del grano necesario, límpiela con aceite de
limpieza y séquela con un chorro de aire.

2)
Sustituya las piezas de sellado con piezas nuevas.

[2] Armado del collarín


Instale el collarín (67) en el eje de piñón (61) y,
a continuación, instale el anillo elástico (69).

• Verifique que el sentido de armado del


collarín (67) sea correcto. (Consulte la
siguiente figura)

Lado del anillo

Lado del cojinete de rodillo de

[3] Revestimiento con grasa


Recubra la sección de rodillo y el perímetro del
cojinete de rodillo de autoalineación (65) con grasa.
Marca: Shell Albania EP2 o equivalente
Capacidad: 400 cm3

• Se pueden aplicar hasta 1000 cm3 de grasa.


El resto se aplica durante el proceso de
armado de la unidad.

*1

*1 Posiciones que se deben recubrir con grasa

318
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[4] Encastre a presión del sello de aceite
Desengrase el sello de aceite (70) y la posición
de armado del sello de aceite en la caja de *1
engranajes (66). A continuación, recubra la parte
externa del sello de aceite (70) con líquido de
cierre hidráulico (“1211” White de Three Bond o
equivalente). Con la plantilla de encastre a
presión, instale el sello de aceite en la caja de
engranajes (66). Una vez que haya encastrado a
presión el sello de aceite (70), recubra el labio
con una pequeña cantidad de grasa.

• Verifique que el sentido de armado del sello


de aceite (70) sea correcto. (Consulte la
siguiente figura)
Lado del cojinete de rodillo de autoalineación

Lado del eje de salida


*1 Plantilla 1

[5] Armado del conjunto de eje de piñón


Coloque la caja de engranajes (66) con el eje
de salida hacia arriba. A continuación, atornille
el cáncamo en el agujero cónico (M8) en el
refrentado del extremo del eje de salida del eje
de piñón (61) para elevar e instalar el conjunto
de eje de piñón en la caja de engranajes (66).
Coloque el protector de sello en la sección de
acoplamiento de modo que la estría del eje de
piñón (61) no dañe el sello de aceite (70). *1

• Al armar el conjunto de eje de piñón, el


refrentado inferior de la caja de engranajes
(66) debe protegerse con una almohadilla de
aproximadamente 130 mm de largo.

*1 Plantilla 2
Protector de sello

319
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[6] Armado del anillo elástico
Instale el anillo elástico (64) en la caja de
engranajes (66).

• Para facilitar el subsiguiente procedimiento


de desarmado, instale el anillo elástico (64)
manteniendo su línea a unos 30 mm de la
muesca de la caja de engranajes (66).

[7] Armado del cojinete de rodillo de


autoalineación
Coloque toda la caja de engranajes (66) con el
eje de salida hacia abajo. A continuación,
caliente el cojinete de rodillo autorregulable (71)
hasta alcanzar una temperatura atmosférica de
+50 °C e instálelo en el eje de piñón (61).

• Cuando manipule el cojinete de rodillo


autorregulable caliente (71), asegúrese de usar
guantes resistentes al calor. Si lo toca sin
guantes, puede sufrir quemaduras en las manos.

320
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[8] Revestimiento con líquido de cierre
hidráulico
Desengrase la superficie de alineación de la caja
de engranajes (66). Recubra la unión de espiga
de la corona dentada (73) con líquido de cierre
hidráulico (“1215” de Three Bond o equivalente).
Recubra esa parte uniformemente de modo que
el diámetro del cierre hidráulico derivado de la
boquilla sea de 1,5.

*1

*1 Posición de aplicación de líquido de cierre hidráulico

[9] Instalación de la corona dentada


Desengrase la superficie de alineación de la
corona dentada (73). Instale suavemente la corona
dentada (73) en la caja de engranajes (66); para
ello, alinee la fase del orificio de armado del
pasador paralelo, la posición del pasador paralelo
(89) y el orificio del perno.

• Alinee la fase de la caja de engranajes (66) y la


corona dentada (73) con la marca de
alineación que aplicó antes del procedimiento
de desarmado.

321
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[10] Armado del conjunto de retención 2
Instale el engranaje de dientes rectos 5 (84) y la
placa de empuje 2 (85) en el conjunto de retención
2 (87). A continuación, instale el conjunto de
retención 2 (87) en el conjunto de eje 2 (83).

• En el paso anterior, recubra el interior del


engranaje de dientes rectos 5 (84) y el exterior
del eje 2 (83) con aceite para engranajes
(Hypoid Gear 90 de Shin Nihon o equivalente).

• Asegúrese de alinear la fase del orificio del


pasador del conjunto de eje 2 (83) con el del
conjunto de retención 2 (87).

[11] Armado del pasador de resorte


Instale el pasador de resorte (86) en el
conjunto de eje 2 (83).
• Al hacerlo, dirija la línea divisoria del
pasador de resorte (86) hacia el engranaje
de dientes rectos 5 (84).

• Después de instalar el pasador de resorte


(86), use un punzón para calafatear la boca
del conjunto de retención 2 (87) en dos
lugares. (Para impedir que se desprenda el
pasador de resorte (86)).
*1

*1 Calafateado de la boca

322
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[12] Armado del conjunto de retención 2 y el
engranaje de dientes rectos 4
Inserte el conjunto de retención 2 (88) (que se
armó en los pasos 2 a 11) en la corona
dentada (73); para ello, engánchelo
suavemente con los dientes internos de la
corona dentada (73). A continuación, inserte el
conjunto de retención 2 (88); para ello, gírelo
suavemente hasta que la estría del eje de
piñón (61) quede acoplada.
Inserte el engranaje de dientes rectos 4 (72) y
acóplelo suavemente con el engranaje de
dientes rectos 5 (84).
Inserte la placa de empuje (77) en el engranaje
de dientes rectos 4 (72). Ubique la ranura hacia
el engranaje de dientes rectos 4 (72).

[13] Armado del conjunto de retención 1 y


del engranaje central
Inserte el conjunto de retención 1 (82) en la
corona dentada (73); para ello, acóplelo
suavemente con los dientes internos de la corona
dentada (73). A continuación, inserte el conjunto
de retención 1 (82); para ello, gírelo suavemente
hasta que los dientes se acoplen con los dientes
del engranaje de dientes rectos 4 (72).
Inserte el engranaje central (76) en el conjunto de
retención 1. Ubique la ranura hacia la placa de
empuje (77) y acople cuidadosamente el conjunto
con el engranaje de dientes rectos 2 (79).

[14] Revisión del armado


Gire el conjunto de retención 1 (82) con la
mano para verificar que el eje de salida gire
sin problemas al mismo tiempo.

Esto concluye el procedimiento de armado.

323
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Plantilla 1
(Para armar el sello de aceite (70))

Plantilla 2
(Para armar el eje de piñón (61))

324
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro

Cámara A
Cámara B

Diagrama estructural interno RG08S

325
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
6 240 X2 Armado y desarmado del engranaje reductor de giro

32

22
2

23

4
5
31
6
21

30 8
24 18

29 9
25 20
7

28 10
19
11

27

18 13
17 14
26 16
13
15 12


W1HH-02-06-013

1- Perno de cabeza hueca (12) 9- Engranaje planetario de primera 17- Perno (2) 25- Tapón de vaciado
etapa (3)
2- Motor 10- Pasador (3) 18- Placa de empuje (2) 26- Eje
3- Anillo de retención 11- Pasador de resorte (3) 19- Portador de segunda etapa 27- Anillo “O”
4- Engranaje central de primera 12- Placa de empuje (3) 20- Engranaje central 28- Sello de aceite
etapa de segunda etapa
5- Pasador (3) 13- Cojinete de agujas (6) 21- Portador de primera etapa 29- Manguito
6- Pasador de resorte (3) 14- Engranaje planetario 22- Corona dentada 30- Cojinete de rodillo
de segunda etapa (3)
7- Placa de empuje (3) 15- Tuerca 23- Cojinete de rodillo 31- Caja
8- Cojinete de agujas (3) 16- Placa de traba 24- Manguera 32- Perno de cabeza hueca (12)

326
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Nota: Masa de la unidad de giro: Referencia: Para retirar el motor (2), inserte
aproximadamente 301 kg un destornillador de cabeza
[1] Enganche la eslinga de nailon en la sección plana entre el motor (2) y la
del motor de giro y, a continuación, levante corona dentada (22). De este
la unidad con una grúa. modo, se facilita el retiro del
motor (2).
[2] Coloque la unidad de giro en la escuadra
[6] Retire el engranaje central de primera etapa
(8098413) y, a continuación, fíjela con dos
(4) y, a continuación, quite el conjunto de
pernos (M24). Sujete la escuadra a la mesa
portador de primera etapa (21) de la corona
de trabajo para eliminar la fuerza reactiva.
dentada (22).
: 36 mm
: 8 mm

*1
Nota: Masa de la corona dentada: 27 kg
[7] Afloje y retire el perno de cabeza hueca (32)
8098413
y, a continuación, coloque el cáncamo (M12,
paso de 1,75 mm) en la sección roscada de
montaje del motor de la corona dentada
(22). Eleve la corona dentada con la grúa
para retirarla de la caja (31).
 : 14 mm
W1HH-02-06-011

Referencia: El refrentado de acoplamiento de


la caja (31) y la corona dentada
*1 Unidad de giro
(22) están revestidos con Three
[3] Retire el tapón de vaciado (25) para vaciar Bond. Separe la corona dentada;
el aceite. para ello, coloque un
: 22 mm destornillador de cabeza plana
en la muesca del contorno del
[4] Retire la manguera (24) de la caja (31). área de acoplamiento. De este
: 22 mm modo, se facilita el retiro de la
corona dentada.
Nota: Masa del motor: 71 kg
[5] Aplique una marca de alineación en el área Nota: Masa del conjunto de portador de
de acoplamiento del motor (2), la corona segunda etapa:
32 kg
dentada (22) y la caja (31). Afloje el perno
de cabeza hueca (1) y levante el motor (2) [8] Retire el conjunto de engranaje central de
con la grúa. segunda etapa (20) y el portador de
: 10 mm segunda etapa (19).

327
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro

31

17
26
16

15


W1HH-02-06-013

328
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Nota: Masa del conjunto de caja (31):
148 kg

[9] Retire el perno (17) y quite la placa de traba (16).


[10] Con la plantilla de instalación y extracción
de tuercas (8083297), retire la tuerca (15)
del eje (26).

8083297 15


W178-02-06-008

329
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro

32

23

31

30

29

26


W1HH-02-06-013

330
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[11] Instale el cáncamo (M18, paso de 2,5 mm)
en el orificio del perno (32) de la caja (31). Nota: Al prensar el eje (26) con la máquina de
prensado, se debe preparar una tapa
Retire los 2 pernos (M24) que sujetan la
superior (diámetro externo de 369 mm,
caja y la escuadra. diámetro interno de 90 mm y grosor 25
Eleve el conjunto de caja (31) con la grúa y, a 30 mm). Asegúrese de instalar la tapa
a continuación, retire la escuadra. superior antes de prensar el eje (26). De
lo contrario, pueden desprenderse
[12] Coloque el conjunto de caja (31) en un
trozos rotos de la caja (31) y del
bloque ubicado sobre el banco de la prensa. cojinete de rodillo (23), lo que puede
ocasionar lesiones. Fije el límite
superior de la prensa en 30 toneladas.
Antes de calentar el cojinete de rodillo
31
(23), asegúrese de desengrasar
completamente el interior de la caja. De
lo contrario, puede causar un incendio.
[13] Cubra la caja (31) con la tapa superior y
retire el eje (26) con la prensa. La guía
interna y el manguito (29) del cojinete de
rodillo (30) se retiran junto con el eje.

W1HH-02-06-012
26
23
31
Bloque

*1

W157-02-06-010

*1 Tapa superior

*2

*1

W157-02-06-011

*1 Tapa superior
*2 Prensa
[14] Retire la guía interna del cojinete de rodillo
(23) de la caja (31).

331
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro

31

30

29

27

26


W1HH-02-06-013

332
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[15] Coloque la plantilla en el conjunto de eje (26).
Nota: Cuando prense el eje (26) con la
prensa, debe hacerlo dentro de la guía.
Referencia: Utilice la siguiente plantilla para [16] Coloque el eje (26) y la plantilla en la prensa
extraer el cojinete de rodillo (30). para extraer el cojinete de rodillo (30).
Eje (también se acepta el
perno): 8 ejes, 220 mm de largo [17] Extraiga el manguito (29) del eje (26) y, a
y 19 mm de diámetro (el largo continuación, quite el anillo “O” (27) del
debe ser el mismo y los manguito (29).
extremos no deben estar
deformados). Material: S35C. *1
Abrazadera de manguera:
(diámetro estándar de 8-1/2
*2
pulgadas, rango de abrazadera
de 185 a 215 mm) × 2. *3
Guía: altura de 160 mm, *4
diámetro externo de 250 mm,
diámetro interno de 230 mm.

Plantilla de extracción de cojinetes *5

W157-02-06-014

*1
*2 *1 Prensa
*2 Eje (26)
*3 Cojinete de rodillo (30)
*4 Manguito (29)
*5 Guía
[18] Inserte una barra cilíndrica en el recorrido
de aceite de la caja (31) para extraer la guía
externa del cojinete de rodillo (30).
W157-02-06-012

*1 Eje
*2 Abrazadera de manguera *2
*1

*2
*1

*3 *4 W1HH-02-06-007

*6 *1 Guía externa
*5
*2 Orificio de inserción de la barra cilíndrica
W157-02-06-01

*1 Cojinete de rodillo (30)


*2 Eje (26)
*3 Manguito (29)
*4 Abrazadera de manguera
*5 Guía
*6 Eje

333
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro

23

31 5
21
6

10
28
19 11

18

14

13

12


W1HH-02-06-013

334
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Nota: Masa de la caja (31): 104 kg
[19] Amarre una eslinga de nailon al bastidor de
la caja (31) y elévelo e inviértalo con una
grúa. Retire el sello de aceite (28); para ello,
inserte un destornillador en la muesca de la
posición de instalación del sello de aceite
(28) de la caja.

Referencia: El contorno del sello de aceite


(28) está revestido con Three
Bond. Por lo tanto, no se puede
volver a utilizar.
[20] Retire la guía externa de la caja (31); para
ello, golpee el refrentado posterior de la
guía externa del cojinete de rodillo (23) con
la barra de retención y el martillo.
[21] Con una barra cilíndrica y un martillo,
extraiga el pasador de resorte (6) del
portador de primera etapa (21).
[22] En el portador de primera etapa (21), retire
3 pasadores (5), 3 engranajes planetarios
de primera etapa (9), 3 placas de empuje (7)
y 3 cojinetes de agujas (8).
[23] Retire la placa de empuje (18) del portador
de primera etapa (21).
[24] Con una barra cilíndrica y un martillo,
extraiga el pasador de resorte (11) del
portador de segunda etapa (19).
[25] En el portador de segunda etapa (19), retire
3 pasadores (10), 3 engranajes planetarios
de segunda etapa (14), 3 placas de empuje
(12) y 6 cojinetes de agujas (13).
[26] Retire la placa de empuje (18) del portador
de segunda etapa (19).

335
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro

3
5
6

2 1

8
21
9
7
18 11

20 13
32
19 12

22 14
10
18
17
16

15 23

30

24

31
25

26
27
28
29
T1HH-03-02-001

1- Perno de cabeza hueca (12) 9- Engranaje planetario de primera 17- Perno (2) 25- Tapón de vaciado
etapa (3)
2- Motor 10- Pasador (3) 18- Placa de empuje (2) 26- Eje
3- Anillo de retención 11- Pasador de resorte (3) 19- Portador de segunda etapa 27- Anillo “O”
4- Engranaje central de primera 12- Placa de empuje (3) 20- Engranaje central 28- Sello de aceite
etapa de segunda etapa
5- Pasador (3) 13- Cojinete de agujas (6) 21- Portador de primera etapa 29- Manguito
6- Pasador de resorte (3) 14- Engranaje planetario 22- Corona dentada 30- Cojinete de rodillo
de segunda etapa (3)
7- Placa de empuje (3) 15- Tuerca 23- Cojinete de rodillo 31- Caja
8- Cojinete de agujas (3) 16- Placa de traba 24- Tubería 32- Perno de cabeza hueca (12)

336
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Armado del engranaje reductor de giro [7] Instale el anillo “O” (27) en el manguito (29).

[1] Instale el cojinete de agujas (8) en cada uno [8] Instale la guía interna del manguito (29) y el
de los 3 engranajes planetarios de primera cojinete de rodillo (30) en el eje (26). Con
etapa (9). las plantillas de encastre a presión de
cojinetes (ST A) y (ST B), encastre a
[2] Instale la placa de empuje (18) en el presión el manguito (29) y la guía interna
portador de primera etapa (21) de modo que con la prensa.
el lado de la ranura de aceite quede en la
parte superior.
*1
[3] Instale los 3 engranajes planetarios de
primera etapa (9) y las 3 placas de empuje
(7) en el portador de primera etapa (21).
ST B
[4] Instale 3 pasadores (5) en los orificios de los
pasadores de resorte del portador de primera ST A
etapa (21); para ello, utilice un martillo.
30
Importante: Preste atención al sentido del 29
pasador de resorte.
[5] Con un martillo, inserte el pasador de 26
resorte (6) en el portador de primera etapa
(21) y el pasador (5). Deje la ranura hacia el 
WIHH-02-06-008
refrentado del extremo del pasador (5).
*1 Prensa

Referencia: La plantilla de encastre a


5
 6 presión permite garantizar una
profundidad de encastre a
presión suficiente para la guía
*1 interna del cojinete.


W178-02-06-002
Nota: Masa de la caja: 104 kg
[9] Amarre una eslinga de nailon a la caja (31).
Elévela con la grúa y, a continuación, coloque
el manguito (29) de modo que el lado de
*1 Ranura
instalación quede en la parte superior.

[6] Arme el portador de segunda etapa (19) en el [10] Instale la guía externa del cojinete de rodillo
mismo orden que se describe en los pasos 1 (30) en la caja (31); para ello, golpéela con
a 5. Instale los 3 engranajes planetarios de la barra de retención y el martillo.
segunda etapa (14), los 6 cojinetes de agujas Asegúrese de percibir los sonidos del
(13), las 3 placas de empuje (12), la placa de martillo para verificar que la guía externa se
empuje (18), los 3 pasadores (10) y los 3 haya insertado a una profundidad suficiente.
pasadores de resorte (11).

337
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro


32

22

15 23

31

26
28
29 
T1HH-03-02-001

338
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[11] Recubra el contorno del sello de aceite (28) [15] Instale la guía interna del cojinete de rodillo
con Three Bond N.º 1205. Coloque el sello (23) en el eje (26); para ello, golpéela con la
de aceite (28) sobre la caja (31) y presiónelo barra de retención y el martillo. Inserte la
suavemente con la mano. Coloque la guía interna hasta que el refrentado superior
plantilla de armado de sello (8026527) se enrosque dos vueltas en la rosca de la
sobre el sello de aceite e insértelo en tuerca (15) del eje.
posición vertical con un martillo. [16] Apriete manualmente el eje (26) con la
tuerca (15) hasta donde sea posible.
8026527
28
Referencia: El paso anterior es necesario
para impedir el desprendimiento
31 del eje (26) al elevar la caja (31).

Nota: Masa de la caja + el eje + el cojinete:


148 kg
[17] Coloque el cáncamo (M18, paso de 2,5 mm)
en el orificio del perno (32) de la caja (31). A
WIHH-02-06-010
continuación, eleve la caja con la grúa y
colóquela en la prensa.
[12] Recubra el contorno interno del sello de [18] Retire la tuerca (15) del eje (26).
aceite con grasa. Recubra con grasa el [19] Coloque la plantilla de encastre a presión de
contorno externo del manguito (29) que se guía interna (ST C) en la guía interna del
instalará en el eje (26). cojinete de rodillo (23) y, a continuación,
[13] Instale el cáncamo (M18, paso de 2,5 mm) encastre a presión la guía interna con la prensa.
en el orificio del perno (32) de la caja (31).
Eleve la caja y, a continuación, bájela
Referencia: La plantilla de encastre a presión
progresivamente sobre el eje (26) para
permite garantizar una
armarla. El armado se debe realizar con
profundidad de encastre a presión
cuidado en este paso, prestando atención al suficiente para la guía interna.
centrado, de modo que el labio del sello de
aceite (28) no se desplace hacia arriba.
[14] Instale la guía externa del cojinete de rodillo 23
(23) en la caja (31); para ello, golpéela con
la barra de retención y el martillo.
Asegúrese de percibir los sonidos del
ST C
martillo para verificar que la guía externa se
haya insertado a una profundidad suficiente.

WIHH-02-06-009

339
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro


20

19

22

17

16

15 23

31
26

340
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
[20] Eleve el conjunto de caja (31) con la grúa.
Ubíquela sobre la escuadra (8098413) e
15
instálela con 2 pernos (M24). En esta
8083297
operación, inserte el tope en la parte inferior
de la escuadra, entre los dientes del
engranaje de piñón. A fin de eliminar la
fuerza reactiva, fije la escuadra a la mesa
de trabajo.
: 36 mm

31 W178-02-06-008

[22]
Con el perno (17), instale la placa de traba
*1 8098413 (16) en la tuerca (15). Si la estría de la placa
de traba (16) no coincide con la estría del
eje (26), intente encastrar la placa volviendo
a apretarla en el sentido de apriete de la
tuerca (15).
W178-02-06-012 : 17 mm
: 50 N•m (5 kgf•m)

*1 Tope
Nota: Masa del portador de segunda etapa:
32 kg
Importante: Preste atención al sentido de
armado de la tuerca del cojinete. Importante: Se debe prestar atención al sentido
[21] Recubra la parte roscada de la tuerca (15) de armado del portador.
con una pequeña cantidad de grasa e [23] Instale el portador de segunda etapa (19) en
instálela en el eje (26). Al instalarla, coloque la estría del eje (26).
el lado del refrentado de extremo
escalonado hacia el cojinete de rodillo (23).
Con la plantilla de ajuste de tuerca
(8083297), apriete la tuerca al par
especificado.
: 735 N•m (75 kgf•m)

Referencia: El revestimiento de grasa es


fundamental para poder garantizar
el par de apriete correcto.
W178-02-06-014

341
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro

21

20

32

22

24

31
25


T1HH-03-02-001

342
5-7 Bastidor de giro: Unidad motriz de giro
Nota: Masa de la corona dentada: 27 kg
[26] Coloque el cáncamo (M12, paso de 1,75 mm)
en la rosca de montaje del motor de la corona
dentada (22). Eleve la corona dentada con la
grúa e instálela en la caja (31). Alinéela con la
marca de alineación que aplicó durante el
proceso de desarmado.
Apriete 12 pernos de cabeza hueca (32).
: 14 mm
: 300 N•m (30 kgf•m)
[27] Instale el conjunto de portador de primera
etapa (21) y alinéelo con la estría del
engranaje central de segunda etapa (20).

Importante: Se debe prestar atención al sentido


de armado del engranaje central.
[28] Instale el engranaje central de primera etapa
(4) en el conjunto de portador de primera
etapa (21). El refrentado de extremo
escalonado debe quedar hacia abajo.
[29] Cubra la parte roscada de la manguera (24)
con cinta de sellado e instálela en la caja (31).
: 22 mm
[30] Instale el tapón de vaciado (25) en la
manguera (24).
: 22 mm
: 50 N•m (5 kgf•m)
[31] Llene con aceite para engranajes (9,7 l).
[32] Recubra la superficie de montaje del motor
de la corona dentada (22) con líquido de
cierre hidráulico (Three Bond N.º 1215).

Nota: Masa del motor: 71 kg


[33] Eleve el motor (2) con la grúa, alinéelo con
la marca de alineación que se aplicó
durante el proceso de desarmado y, a
continuación, instálelo en la corona dentada
(22) con 12 pernos de cabeza hueca (1).
: 10 mm
: 90 N•m (9 kgf•m)

343
5-9 Bastidor de giro: Junta central
1 Retiro e instalación de la junta central

• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.


• Asegúrese de inspeccionar el cable metálico y los demás componentes suspendidos antes
Precaución de comenzar a trabajar.
• No pase ni permanezca debajo de la carga suspendida (junta central).

Artículos que se deben preparar


• Llave (17 mm, 19 mm, 27 mm, 36 mm)
• Llave hexagonal (5 mm)
• Llave de tubo (19 mm)
• Plantilla especial
• Bomba de vacío (fuente de alimentación
de bomba de vacío)
• Cable de extensión
• Marcador
• Tapas
• Tapones
• Cable metálico (con la carga de ruptura necesaria)
• Grúa (con la capacidad de elevación necesaria)
• Riostras transversales
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Utilice una llave hexagonal de 5 mm para


retirar los 4 pernos de instalación (1) y, a
continuación, quite el respiradero de aire (2)
del depósito de aceite hidráulico.
1
2

[2] Coloque la plantilla especial (1) en el lugar


del cual se retiró el respiradero de aire e
instale la bomba de vacío (2).
2

344
5-9 Bastidor de giro: Junta central
[3] Utilice una llave de tubo de 19 mm para
retirar los 8 pernos de instalación (1) y, a
continuación, quite la cubierta inferior (2).

1
2

[4] Coloque un recolector de aceite usado


debajo de la junta central.

[5] Utilice una llave de 19 mm (1) y una llave de


27 mm (2) para retirar las mangueras.
• Marque la junta central y las mangueras de 1
modo que sea posible volver a conectarlas
correctamente durante el armado.
• Instale tapas o tapones en la junta central
y las mangueras para evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.
• Limpie la junta central y las mangueras
con un limpiador de piezas en aerosol
para impedir que se rayen y que se
acumule suciedad en los conectores.

345
5-9 Bastidor de giro: Junta central
[6] Utilice una llave de 36 mm (1) y una llave de
27 mm (2) para retirar las mangueras.
• Instale tapas o tapones en la junta central
y las mangueras para evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.
• Limpie la junta central y las mangueras
con un limpiador de piezas en aerosol 2
para impedir que se rayen y que se 1
acumule suciedad en los conectores.

[7] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 2


pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la escuadra de la junta central (2). 2

[8] Utilice una llave de 36 mm (1) para retirar


las 4 mangueras.
• Marque las mangueras de modo que sea
posible volver a conectarlas correctamente
durante el armado.
• Instale tapas o tapones en las mangueras para
evitar el ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie las mangueras con un limpiador de
piezas en aerosol para evitar que se rayen y
que se acumule suciedad en los conectores.
1

[9] Amarre un cable metálico alrededor de la


junta central y fíjelo a una grúa de modo que
la junta central no se caiga durante los
procedimientos de retiro e instalación.

346
5-9 Bastidor de giro: Junta central
[10] Utilice una llave de 17 mm para retirar los 4
pernos de instalación (1) de la junta central.
1

[11] Utilice el cable metálico y la grúa para


suspender la junta central.
[12] Antes de bajar la junta central al par de
riostras transversales, inspeccione
exhaustivamente el lugar para confirmar
que la operación sea segura.
• Aplique Locktite a la junta central durante
el armado.
• Realice una prueba. Verifique que no haya
fugas de aceite y, a continuación, instale
la cubierta inferior.

347
5-10 Bastidor de giro superior: Contrapeso
1 Retiro e instalación del contrapeso

• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.


• Asegúrese de inspeccionar el cable metálico y los demás componentes suspendidos antes de
comenzar a trabajar.
Precaución • No pase ni permanezca debajo de la carga suspendida (contrapeso).
• Sujete firmemente el contrapeso retirado con los cables metálicos y la grúa para impedir que
se caiga.

Artículos que se deben preparar


• Llave de tubo (50 mm)
• Cáncamos (36 mm  2)
• Grilletes (con la capacidad de elevación
necesaria  2)
• Cable metálico (con la carga de ruptura necesaria)
• Grúa (con la capacidad de elevación necesaria)
• Riostras transversales
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire las 2 tapas (2) de la parte superior del


contrapeso (1).
2

[2] Instale 2 cáncamos de 36 mm (1) en el lugar


del cual retiró las tapas.
• Rocíe aceite lubricante sobre los
cáncamos.
• Apriete completamente los cáncamos y, a 1
continuación, aflójelos media vuelta.

348
5-10 Bastidor de giro superior: Contrapeso
[3] Conecte los grilletes (1) a los cáncamos y, a
continuación, utilice los cables metálicos y
la grúa para sujetar el contrapeso a fin de
impedir que se caiga durante los
1
procedimientos de retiro e instalación.

[4] Utilice una llave de tubo de 50 mm para retirar


los 4 pernos de instalación (1) del contrapeso.

[5] Con los cables metálicos y la grúa, eleve y


retire el contrapeso.
• Mueva el contrapeso aproximadamente
50 cm hacia la parte posterior al elevarlo,
de modo que no interfiera en las tuberías.

349
5-10 Bastidor de giro superior: Contrapeso

[6] Antes de bajar el contrapeso a una riostra


transversal, inspeccione exhaustivamente el
lugar para verificar la seguridad de la operación.
• Sujete firmemente el contrapeso con los
cables metálicos y la grúa para impedir
que se caiga.

350
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
1 Retiro e instalación de la bomba

Advertencia • Asegúrese de aliviar la presión hidráulica antes de comenzar a trabajar.

• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.


• Asegúrese de inspeccionar el cable metálico y los demás componentes suspendidos antes de
Precaución comenzar a trabajar.
• No pase ni permanezca debajo de la carga suspendida (bomba).

Artículos que se deben preparar


• Llave (13 mm, 14 mm, 17 mm, 19 mm,
22 mm, 36 mm)
• Llave hexagonal (8 mm, 10 mm)
• Eslinga de nailon (con la carga de ruptura necesaria)
• Grúa (con la capacidad de elevación necesaria)
• Marcador
• Tapas
• Tapones
• Trapos
• Fluido de limpieza
• Riostras transversales

[1] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 6


pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la cubierta inferior (2).

2 1

[2] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 4


pernos de instalación (1) de la cubierta superior.

351
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[3] Utilice una llave de 13 mm para retirar los 2
pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la escuadra de resorte del capó del motor.
1

[4] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 4


pernos (1).

[5] Retire la cubierta superior (1).

[6] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 9


pernos (1) y, a continuación, quite las 4 2
cubiertas (2).

1
2 2

352
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[7] Utilice una llave de 14 mm para retirar los 2
pernos (1) y, a continuación, quite la
abrazadera de sello de la tubería de escape.

[8] Utilice una llave de 17 mm para retirar los 3


pernos (1) y, a continuación, quite la
escuadra de instalación (2) del silenciador.
2

[9] Retire el silenciador (1).

353
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[10] Retire las mangueras y los conectores que
están conectados a la bomba.
Utilice una llave hexagonal (8 mm) para 4 5 2
retirar los 4 pernos de instalación de las
mangueras y, a continuación, quite las
mangueras (1).
Utilice una llave (36 mm) para retirar las
mangueras (2).
Utilice una llave (22 mm) para retirar las 1
mangueras (3).
Utilice una llave (19 mm) para retirar la
manguera (4).
3
Retire los conectores (5).
Utilice una llave (19 mm) para retirar las 5
mangueras (6).
Retire los conectores (7). 2
Utilice una llave hexagonal (10 mm) para
retirar los pernos de instalación (8) (2 en la
parte delantera y 2 en la parte trasera) de
las mangueras.
• Marque la bomba y las mangueras de modo
que sea posible volver a conectarlas
correctamente durante el armado.
• Instale tapas o tapones en la bomba y las
mangueras para evitar el ingreso de agua, 6
polvo o suciedad.
• Limpie la bomba y las mangueras con un
limpiador de piezas en aerosol para
impedir que se rayen y que se acumule
suciedad en los conectores.
8
7
[11] Sujete la bomba con una grúa y una eslinga de
nailon (1) para impedir que se caiga durante los
procedimientos de retiro e instalación. 1

354
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[12] Utilice una llave de 17 mm para retirar los 9
pernos de instalación (1) de la bomba.

[13] Utilice la grúa y la eslinga de nailon para


elevar la bomba.
1

[14] Antes de bajar la bomba a una riostra


transversal, inspeccione exhaustivamente el
lugar para verificar la seguridad de la operación.
• Sujete firmemente la bomba para impedir
que se caiga.

355
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
2 Procedimientos de armado y desarmado de la unidad principal de la bomba
1. Herramientas
En la siguiente tabla, se muestran las herramientas necesarias para el armado B
y el desarmado de la bomba K3V. Los pernos y tapones pueden variar según
el tipo de bomba.

Las herramientas requeridas se


Nombre y dimensiones
de la herramienta
indican con el símbolo o Nombre de la pieza
Tipo de bomba hidráulica
Válvula Tornillo de
Perno de
K3V63 K3V112 K3V140/180 montada con Tapón PO tope de
Nombre B cabeza hueca
K5V80 K5V140 K5V200 PT (tornillo PF) cabeza hueca
hexagonal
(tornillo PT) hexagonal
Llave de barra 2 - - - M4
hexagonal 2.5 - - - M5
3 - - - M6
4 o o o M5 BP-1/16 - M8
5 o o o M6 BP-1/8 - M10
6 o o o M8 BP-1/4 PO-1/4 M12 M14
8 o o o M10 BP-3/8 PO-3/8 M16 M18
10 M12 BP-1/2 PO-1/2 M20
12 M14 - - -
14 o M16 M18 BP-3/4 PO-3/4 -
17 o o M20 M22 BP-1 PO-1,11/4,11/2 -
19 M24 M27 - - -
21 - - - -
22 M30 - PO-2 -
Llave cerrada 19 o o o M12 M12 VP-1/4 -
Llave de cubo
22 o - - VP-3/8 -
Llave de
cabezal doble 24 o o M16 M16 - -
(cabezal simple) 27 o o M18 M18 VP-1/2 -
30 o o M20 M20 - -
36 o o - - VP-3/4 -
41 - - VP-1 -
50 - - VP-11/4 -
55 - - VP-11/2 -
Llave inglesa - o o o Mediana  1
Destornillador - o o o Destornillador de cabeza plana mediano 2
Martillo - o o o Martillo de plástico  1
Pinzas - o o o Para anillo de tope, TSR-160
Varilla de acero - o o o Varilla de acero de material clave, 10  8  200
Llave de apriete - o o o Con par de apriete especificado regulable

356
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
2. Procedimiento de desarmado
Lea la siguiente sección sobre el procedimiento de desarmado y respete el procedimiento para
desarmar la bomba. Los números indicados entre paréntesis junto a cada pieza corresponden a
los números de pieza de la Figura 3. Diagrama de sección transversal del conjunto de bomba.

[1] Seleccione un lugar para desarmar la bomba.


• Busque un lugar limpio para desarmar la bomba.
• Coloque una placa de caucho o un paño sobre
la mesa de trabajo para no dañar las piezas.
[2] Utilice aceite de limpieza para eliminar el
polvo u óxido de la superficie de la bomba.
[3] Retire el tapón de la lumbrera de vaciado de
aceite (468) y vacíe el aceite de la caja de la
bomba (271).
• Retire los tapones de la bomba delantera
y la bomba trasera.
[4] Retire los pernos de cabeza hueca
hexagonal (412, 413) y el regulador y, a
continuación, quite el perno de cabeza
hueca hexagonal (414) y la cubierta (326).
Afloje los 3 pernos de cabeza hueca
hexagonal (M6-60) que sujetan la válvula de
reducción de presión proporcional
electromagnética y el subconjunto de caja
(079), y quite estos elementos.
• Consulte la Teoría del funcionamiento del
regulador para obtener información sobre
cómo desarmar el regulador.

[5] Afloje el casquillo de brida (435) y retire la


bomba de engranajes (04).

[6] Afloje el perno de cabeza hueca hexagonal


(401) que sujeta el panel de soporte de la
placa oscilante (251), la caja de la bomba
(271) y el bloque de válvula (312).

357
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[7] Ubique hacia abajo la superficie de
instalación del regulador de la bomba en la
mesa de trabajo y separe la caja de la
bomba (271) y el bloque de válvula (312).
• Al colocar hacia abajo la superficie de
instalación del regulador, asegúrese de
que, en la mesa de trabajo, haya una
placa de caucho o un material equivalente
para impedir que la superficie se dañe.
• Al separar la caja de la bomba y el bloque
de válvula, retire el primer engranaje (116)
al mismo tiempo.

[8] Retire el cilindro (141) de la caja de la


bomba (271) en dirección al eje motriz (111,
113) y quite el subconjunto de émbolo (151,
152), la placa de retención (153), el buje
esférico (156) y el resorte de cilindro (157)
al mismo tiempo.
• Asegúrese de no dañar las superficies
deslizantes del cilindro, el buje esférico,
las zapatas y la placa oscilante.

[9] Retire el perno de cabeza hueca hexagonal


(406) y quite la cubierta de sello (F) (261).
• La cubierta de sello (F) se puede retirar
fácilmente si se inserta un perno en el
orificio (cónico M6) de la cubierta de sello
(F) y se la extrae.
• La cubierta de sello (F) tiene un sello de
aceite. Tenga cuidado de no dañarlo al
retirar la cubierta de sello (F).

[10] Golpee la parte trasera del eje motriz (111,


113) y sepárelo del panel de soporte de la
placa oscilante (251).

358
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[11] Retire la placa de zapata (211) y la placa
oscilante (212) de la caja de la bomba (271).

[12] Golpee la sección de la brida de montaje del


panel de soporte de la placa oscilante (251)
que se encuentra en el lado de la caja de la
bomba. Separe el panel de soporte de la
placa oscilante y la caja de la bomba.
[13] Retire la placa de válvula (313, 314) del
bloque de válvula (312).
• Esto también se puede retirar en el Paso [7].

[14] Si es necesario, retire el tope (L) (534), el


tope (S) (535), el servoémbolo (532) y el
pasador de inclinación (531) de la caja de la
bomba (271), y quite el cojinete de agujas
(124) del bloque de válvula (312).
• Para evitar que el cabezal del pasador de
inclinación se dañe, utilice una plantilla
para retirarlo.
• La sección en la cual se acoplan el
pasador de inclinación y el servoémbolo
está revestida con Locktite. Por lo tanto,
asegúrese de no dañar el servoémbolo.
• No retire el cojinete de agujas a menos
que haya llegado al final de su vida útil.
• No afloje la tuerca hexagonal del bloque
de válvula o del panel de soporte de la
placa oscilante. De lo contrario, modificará
el volumen de caudal fijado.

359
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
3. Procedimiento de armado
El procedimiento de armado es inverso al procedimiento de desarmado. No obstante, respete las
siguientes precauciones.
1) Asegúrese de reparar cualquier pieza dañada durante el desarmado y prepare las piezas de
repuesto con antelación.
2) Limpie exhaustivamente todas las piezas con aceite de limpieza y séquelas con aire antes de armarlas.
3) Asegúrese de cubrir las piezas deslizantes y los cojinetes con aceite hidráulico limpio antes de armarlas.
4) Como regla general, sustituya todos los anillos “O”, los sellos de aceite y otras piezas de sellado
con piezas nuevas.
5) Utilice una llave de apriete para apretar todos los pernos de instalación y los tapones al par
especificado en los Estándares de mantenimiento.
6) Tenga cuidado de no mezclar las piezas de la bomba de la parte delantera y de la parte trasera de
la bomba en tándem.

[1] Instale la caja de la bomba (271); para ello,


golpee el panel de soporte de la placa
oscilante (251) con un martillo.
• Si se retiraron el servoémbolo, el pasador
de inclinación, el tope (L) y el tope (S),
arme estas piezas en la caja de la bomba
con antelación.
• A fin de no dañar el cabezal del pasador de
inclinación y el pasador de retorno, utilice
una plantilla al ajustar el servoémbolo y el
pasador de inclinación. Además, no olvide
recubrir las secciones de tornillos con
Locktite (resistencia moderada).

[2] Instale la placa de zapata (211) en la placa


oscilante (212). Ubique hacia abajo la
superficie de instalación del regulador de la
caja de la bomba, inserte el buje de
inclinación de la placa oscilante en el
pasador de inclinación (531) e instale
correctamente la placa oscilante y la placa
de zapata en el panel de soporte de la placa
oscilante (251).
• Utilice las puntas de los dedos para
verificar que la placa oscilante se
desplace sin problemas.
• Recubra con grasa la placa oscilante, el
panel de soporte de la placa oscilante y
todas las secciones deslizantes a fin de
facilitar la instalación del eje motriz.
• Tenga cuidado de no dañar la superficie
deslizante de la placa de zapata.

360
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[3] Instale el eje motriz (111, 113) con el
cojinete cilíndrico de rodillo (123), el
separador de cojinete (127) y el resorte de
tope (824) en el panel de soporte de la
placa oscilante (251).

[4] Instale la cubierta de sello (F) (261) en la


caja de la bomba (271) y fíjela con el perno
de cabeza hueca hexagonal (406).
• Recubra el sello de aceite de la cubierta
de sello (F) con una fina película de grasa.
• Instale el sello de aceite con cuidado para
no dañarlo.

[5] Arme el subconjunto de cilindro y émbolo


[cilindro (141), subconjunto de émbolo (151,
152), placa de retención (153), buje esférico
(156), separador (158), resorte de cilindro
(157)] e insértelo en la caja de la bomba
alineándolo con la fase del buje esférico y la
estría del cilindro.

361
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[6] Instálelo en el bloque de válvula (312);
asegúrese de alinear la placa de válvula
(313, 314) con el pasador (885).
• Tenga cuidado de no confundir los
sentidos de entrada y descarga de la
placa de válvula.

[7] Ubique hacia abajo la superficie de


instalación del regulador de la bomba en la
mesa de trabajo e instale la caja de la
bomba (271) y el bloque de válvula (312).
• Al colocar hacia abajo la superficie de
instalación del regulador, asegúrese de
que, en la mesa de trabajo, haya una
placa de caucho o un material equivalente
para impedir que la superficie se dañe.
• Instale el bloque de válvula en el sentido
correcto. (Si se mira desde el frente, el
bloque de válvula debe quedar con el
regulador hacia arriba y la brida de
aspiración hacia la derecha).
• Al instalar la caja de la bomba y el bloque
de válvula, instale el primer engranaje al
mismo tiempo.

[8] Apriete el casquillo de brida (435) e instale


la bomba de engranajes (04).

[9] Apriete el bloque de válvula (312) y la caja


de la bomba (271) con el perno de cabeza
hueca hexagonal (401).
• El armado es más simple si se empieza
con la bomba trasera.

362
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[10] Apriete el perno de cabeza hueca
hexagonal (414) del bloque de válvula (312)
e instale la cubierta (326).

[11] Inserte el pasador de retorno del pasador de


inclinación en la palanca de retorno del
regulador, instale el regulador y apriete los
pernos de cabeza hueca hexagonal (412, 413).
• Instale el regulador, con cuidado de no
confundir la parte delantera con la parte
trasera del regulador.
[12] Apriete los 3 pernos de cabeza hueca
hexagonal (M6-60) del bloque de válvula
(312) e instale el subconjunto de caja y
válvula de reducción de presión
proporcional electromagnética (079).
[13] Instale el tapón de la lumbrera de vaciado
de aceite (467) para finalizar el armado.

363
Nota:
En esta figura, (W) (X) (Z) indican el lugar de instalación
de la caja de la bomba.
(Consulte la figura tridimensional de la bomba).
Figura 1. Desglose de piezas de la bomba

364
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Unidad principal de la bomba: estándares de mantenimiento
1. Estándares para sustituir piezas desgastadas
Si alguna pieza supera los siguientes valores estándares y está desgastada, sustitúyala o vuelva a
ajustarla. Sin embargo, si la apariencia de la pieza presenta un daño considerable, sustituya la pieza.

Dimensiones estándar/valor de sustitución recomendado


Nombre de la pieza y
Tipo de bomba hidráulica Medida
punto de inspección
K3V63, K5V80 K3V112 K5V140, K3V140 K5V200, K3V180
Espacio entre el émbolo Sustituya el
y el diámetro interior del 0,028/0,056 0,039/0,067 0,043/0,070 0,0375/0,078 émbolo o el
cilindro (D-d) cilindro.
Huelgo del émbolo, las Sustituya el
zapatas y la sección 0 a 0,1/0,3 0 a 0,1/0,3 0 a 0,1/0,3 0 a 0,1/0,35 conjunto de
calafateada () émbolo y zapata.
Sustituya el
Grosor de la zapata (t) 3,9/3,7 4,9/4,7 5,4/5,0 5,4/5,0 conjunto de
émbolo y zapata.
Sustituya el
Altura libre del resorte
31,3/30,2 41,1/40,3 47,9/47,1 40,9/40,1 resorte de
de cilindro (L)
cilindro.
Altura del conjunto de Sustituya la placa
placa de retención y buje 19,0/18,2 23,0/22,0 23,8/22,8 23,8/22,8 de retención o el
esférico (H-h) buje esférico.
Diámetro superior del
Sustituya el
pasador del cilindro
35,17 (5)/35,57 cilindro y el buje
(estría del cilindro)
esférico.
Estría del buje esférico

d D

Espacio
Piston toentre el émbolo
cylinder bore Altura libre
Free del resorte
heigh of
y el diámetro interior
clearance (D-d)
del cylinder spring(L)
de cilindro (L)
cilindro (D-d)

H
h
t

Huelgo
Piston,del émbolo,
shoes, and las Altura del conjunto
Assembled height ofde placaplate
holder de
zapatas y la sección( ) retención y buje esférico (H-h)
caulking section backlash and spherical bush (H-h)
calafateada () Grosor de la
Shoe thickness (t)
zapata (t)

365
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
2. Estándares para sustituir el cilindro, la placa de válvula y la placa oscilante (placa de zapata)

Placa de válvula (sección deslizante) Rugosidad de la superficie que


3-Z
Placa oscilante (sección de la placa de zapata) requiere reparación
Cilindro (sección deslizante) Rugosidad de la superficie 0,4 Z o inferior
Rugosidad de la superficie estándar (valor de reparación) (lapeado)

3. Par de apriete
B

Par de apriete
Nombre de la pieza Tamaño Nombre de la herramienta (mm)
(N•m)

M5 6,9 B= 4
M6 12 5
M8 29 6
Perno de cabeza hueca M10 57 8 Llave de barra
hexagonal M12 98 10 hexagonal
(material SCM435) M14 160 12
M16 240 14
M18 330 14
M20 430
17
RC1/16 6.9 4
Tapón PT
RC1/8 10 5 Similar a lo
(material S45C)
RC1/4 17 6 mencionado
Nota: Envuelva la cinta de
RC3/8 34 8 anteriormente
sellado de 1,5 a 2 veces.
RC1/2 49 10
G1/4 29 6
G1/2 98 10
Similar a lo
G3/4 150 14
Tapón PO (material S45C) mencionado
G1 190 17 anteriormente
G 1 1/4 260 17
G 1 1/2 270 17

366
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Figura 2. Diagrama dimensional de la bomba

367
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Figura 3. Diagrama de sección transversal del conjunto de bomba

368
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
3 Teoría del funcionamiento del regulador
1. Visualización del modelo

KR3 G - 9 Y 04 - H V
V: Flúor de anillo “O”
H: Modelo de mejora de eficiencia

Número de serie del diseño del regulador

Indica detalles de control de caudal


O: Sin control de caudal
N: Control de caudal negativo
P: Control de caudal positivo
M: Control de caudal manual
E: Control de caudal eléctrico
C: Control de caudal negativo (con función de corte de caudal máximo)
X: Control de caudal negativo (con función de selección de alta
presión de comando externo múltiple)
Y: Control de caudal negativo (con función de selección de alta
presión de comando externo/presión secundaria de válvula
proporcional)

Indica detalles de control de potencia


1: Control de potencia constante
2: Control de potencia total agregada
4: Control de corte de presión
5: Control de potencia constante y control de corte de presión
6: Control de potencia total agregada y control de corte de presión
9: Control de potencia total agregada y control servoasistido
(solamente potencia disminuida)
H: Control de potencia total agregada y control servoasistido
(potencia disminuida y potencia aumentada)

Tamaño
6: K3V63
8: K5V80
G: K3V112
S: K5V140
H: K3V140, K3V180
K: K5V200DT/DTP/DTH/S
D: K3V280, K5V200DP (H)

Regulador de bomba serie K3V y K5V

369
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
2. Especificaciones
Aceite hidráulico . . . . . . . . Aceite hidráulico resistente a la abrasión ISO VG 32, 46, 68
Rango de temperatura. . . . -20 a 95 °C
Rango de viscosidad . . . . . 10 a 1000 cSt (10 a 200 cSt durante el funcionamiento real)
3. Resumen
El regulador serie K3V de bomba de émbolos axiales de placa oscilante Kawasaki
KR3G-9X04-HV/9Y04-HV está configurado con los siguientes mecanismos de control.
[1] Control de potencia
El ángulo de inclinación de la bomba (caudal de descarga) disminuye automáticamente y el par de
entrada se mantiene a un valor constante o inferior según el aumento de la presión de descarga de la
bomba automática Pd1 y la presión de descarga de la bomba complementaria Pd2 (cuando la velocidad
del motor es constante, la potencia de entrada es constante).
Cuando se utiliza una bomba doble en tándem, se usa el método de potencia total simultánea, que
funciona con la suma de la presión de carga de las 2 bombas. Por lo tanto, cuando la potencia está
controlada, el regulador de cada bomba se mantiene al mismo ángulo de inclinación (caudal de
descarga). Por este motivo, cuando la potencia está controlada, la sobrecarga del motor se detiene
automáticamente, independientemente de la carga de las 2 bombas.
[2] Control servoasistido
Al cambiar la presión de comando servoasistido Pf o el valor actual de la válvula de reducción de presión
proporcional electromagnética, se modifica el valor fijado de potencia. La presión servoasistida Pf
(presión secundaria de la válvula de reducción de presión proporcional electromagnética) atraviesa el
recorrido interno de la bomba y se envía hacia la sección de control de potencia del regulador de cada
bomba. El valor fijado de potencia de cada bomba cambia al mismo valor.
Este mecanismo permite al operador modificar arbitrariamente la potencia de salida de la bomba para
lograr la potencia óptima según el estado de funcionamiento.
[3] Control de caudal
Al cambiar la presión piloto Pi, se puede controlar arbitrariamente el ángulo de inclinación de la bomba
(caudal de descarga). Hay dos métodos de control: control de caudal positivo (control positivo), en el cual
el caudal de descarga Q aumenta a medida que se incrementa la presión piloto Pi, y el control de caudal
negativo (control negativo), en el cual el caudal de descarga Q disminuye a medida que aumenta la
presión piloto Pi. Este regulador utiliza el control de caudal negativo.
Este mecanismo se puede usar para dirigir la presión piloto según el caudal requerido, lo que permite que
la bomba descargue solamente el caudal requerido y se evita un consumo innecesario de potencia.

Este regulador emplea los 3 mecanismos de control que se explicaron, pero, al combinar cada uno de los controles,
los comandos de baja inclinación (bajo caudal) tienen prioridad debido a agregados mecánicos posteriores.

370
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
4. Teoría del funcionamiento (consulte la Figura 1).
4-1. Control de caudal
Utilice la presión piloto Pi para controlar arbitrariamente el caudal de descarga de la bomba, según se
muestra en la siguiente figura.

Discharge
Caudal flow Q Q
de descarga

Presión piloto Pi
Pilot pressure Pi

[1] Funcionamiento de la reducción de caudal


A medida que aumenta la presión piloto Pi, el émbolo piloto (643) se desplaza hacia la derecha (R) y se
detiene en el punto en el que la fuerza de la presión hidráulica equivale a la fuerza del resorte piloto
(646). El pasador (875) sujeto a la palanca (2) (613) está acoplado a la sección de ranura agrupada del
émbolo piloto (643). Por lo tanto, a medida que se desplaza el émbolo piloto (643), la palanca (2) gira con
la sección B (sujeta por el tapón de fulcro (614) y el pasador (876)), como el fulcro. El pasador (897)
sujeto a la palanca de retorno (611) se introduce en la abertura grande (sección C) de la palanca (2)
(613). Por lo tanto, a medida que se gira la palanca (2) (613), el pasador (897) se desplaza hacia la
derecha (R). El pasador (548) sujeto al pasador de inclinación (531) que agita la placa oscilante (212)
está acoplado a la sección de ancho de dos lados (sección D) de la palanca de retorno (611). Por eso,
cuando se desplaza el pasador (897), la palanca de retorno (611) gira con la sección D como el fulcro. El
carrete (652) está acoplado a la palanca de retorno (611) a través del pasador (874) de modo que el
carrete (652) se desplaza hacia la derecha (R).
A medida que se desplaza el carrete (652), la presión de descarga Pd1 se envía hacia el compartimiento
de diámetro grande del servoémbolo a través del carrete y de la lumbrera C1. La presión de descarga
Pd1 se envía constantemente hacia el compartimiento de diámetro reducido del servoémbolo; en
consecuencia, el servoémbolo se desplaza hacia la derecha (R), según la diferencia del área de
superficie, y se genera una reducción de caudal.
Cuando el servoémbolo (532) se desplaza hacia la derecha (R), la sección D también se desplaza en el
mismo sentido. Un resorte de retorno (654) se monta en el carrete (652) y este último utiliza
constantemente una fuerza de tracción hacia la izquierda (L). Por lo tanto, el pasador (897) se introduce
a presión en la abertura grande (sección C) de la palanca (2) (613). En consecuencia, la palanca de
retorno (611) gira con la sección C como el fulcro, según el movimiento de la sección D, y el carrete (652)
se desplaza hacia la izquierda (L). A través de este movimiento, la abertura entre el manguito (651) y el
carrete (652) comienza a cerrarse progresivamente. El servoémbolo (532) se detiene en la posición en la
que está totalmente cerrado.

371
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[2] Funcionamiento del aumento de caudal
A medida que disminuye la presión piloto Pi, el émbolo piloto (643) se desplaza hacia la izquierda (L)
según la fuerza del resorte piloto (646), y la palanca (2) (613) gira con la sección B como el fulcro. El
pasador (897) se encastra en la abertura grande (sección C) de la palanca (2) (613) por acción del
resorte de retorno (654) a través del carrete (652), el pasador (874) y la palanca de retorno (611). Por lo
tanto, según el giro de la palanca (2) (613), gira la palanca de retorno (611) con la sección D como el
fulcro, y el carrete (652) se desplaza hacia la izquierda (L).
A medida que el carrete (652) se desplaza, la lumbrera CI se abre hacia la lumbrera del depósito. Por lo
tanto, se purga la presión del compartimiento de diámetro grande del servoémbolo, el servoémbolo (532)
se desplaza hacia la izquierda (L) según la presión de descarga Pd1 del compartimiento de diámetro
reducido y el caudal aumenta.
La sección D también se desplaza hacia la izquierda (L) según el movimiento del servoémbolo (532), la
palanca de retorno (611) gira con la sección C como el fulcro y el carrete (652) se desplaza hacia la
derecha (R). Este funcionamiento continúa hasta que se cierra la sección abierta entre el carrete (652) y
el manguito (651). A continuación, el servoémbolo se detiene en el punto en que la sección abierta se
cierra totalmente.
[3] Función de selección de alta presión
La presión piloto Pi, que sirve como señal de control de caudal, es la presión para la que se selecciona
alta presión entre varias presiones de comando a través del subconjunto de válvula de vaivén (050).
La presión alta se selecciona desde Pi1 y la presión secundaria de la válvula proporcional para KR3G-
9Y04-HV y desde Pi2 y la presión de comando externa P2 para KR3G-9X04-HV.

4-2. Control de potencia


A medida que aumenta la presión de carga, disminuye el ángulo de inclinación de la bomba y la
sobrecarga del motor se detiene, como se muestra en la siguiente figura. Este regulador emplea el
método de control de potencia total simultánea. Por lo tanto, los ángulos de inclinación (desplazamiento)
de las 2 bombas se controlan al mismo valor, según se indica en la siguiente ecuación.
Discharge
Caudal flow Q Q
de descarga

Presión de pressure
Discharge descarga(P
(Pd1d1+P
+Pd2d2) )

Estaño = Pd1 × q/2p + Pd2 × q/2p = (Pd1 + Pd2) × q/2p (q: Desplazamiento)
El control de potencia es igual al control de caudal y se explica brevemente a continuación. (Para conocer
el funcionamiento detallado de cada pieza, consulte el artículo Control de caudal).

372
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[1] Funcionamiento de la prevención de sobrecarga
Cuando la presión de descarga de la bomba automática Pd1 o la presión de descarga de la bomba
complementaria Pd2 aumentan, se utilizan las presiones Pd1 y Pd2 en la sección escalonada del émbolo
de compensación (621). Por lo tanto, la varilla de compensación (623) se presiona hacia la derecha (R) y
se desplaza hasta el punto en el cual la fuerza de la presión hidráulica equivale a la fuerza de resorte del
resorte exterior (625) y el resorte interior (626). El desplazamiento de la varilla de compensación (623) se
transmite a la palanca (1) (612) a través del pasador (875), y la palanca (1) (612) gira alrededor del
pasador (876) (sección E) sujeto a la caja (601). El pasador (897) sujeto a la palanca de retorno (611) se
introduce en la abertura grande (sección F) de la palanca (1) (612). Por lo tanto, cuando la palanca (1)
(612) gira, la palanca de retorno (611) gira con la sección D como el fulcro, y el carrete (652) se desplaza
hacia la derecha (R).
A medida que el carrete (652) se desplaza, la presión de descarga Pd1 se envía al compartimiento de
diámetro grande del servoémbolo a través de la lumbrera CI, el servoémbolo (532) se desplaza hacia la
derecha (R), el caudal de descarga de la bomba disminuye y la sobrecarga del motor se detiene.
El desplazamiento del servoémbolo (532) se transmite a la palanca de retorno (611) a través de la
sección D, la palanca de retorno (611) gira con la sección F como el fulcro, y el carrete (652) se desplaza
hacia la izquierda (L). El carrete (652) se desplaza hasta que se cierra la sección abierta entre el carrete
(652) y el manguito (651) y, a continuación, el servoémbolo se detiene en el punto en el cual la sección
abierta se cierra completamente.
[2] Funcionamiento del retorno de caudal
A medida que disminuyen la presión de descarga de la bomba automática Pd1 o la presión de descarga
de la bomba complementaria Pd2, la varilla de compensación (623) se retrae por acción del resorte
exterior (625) y del resorte interior (626), y la palanca (1) (612) gira alrededor de la sección E. La palanca
de retorno (611) gira con la sección D como el fulcro, según el giro de la palanca (1) (612), y el carrete
(652) se desplaza hacia la izquierda (L). Por lo tanto, la lumbrera C1 se abre hacia la lumbrera del
depósito, se purga la presión del compartimiento de diámetro grande del servoémbolo, el servoémbolo
(532) se desplaza hacia la izquierda (L) y aumenta el caudal de descarga de la bomba.
El desplazamiento del servoémbolo (532) se transmite al carrete (652) a través del mecanismo de
retorno. Este funcionamiento continúa hasta que se cierra la sección abierta entre el carrete (652) y el
manguito (651).

4-3. Mecanismo de prioridad de comando de baja inclinación (bajo caudal)


Según se explicó anteriormente, los comandos de inclinación de control de caudal y control de potencia
se transmiten a la palanca de retorno (611) y al carrete (652) a través de la abertura grande (secciones C
y F) de la palanca (1) (612) y de la palanca (2) (613). Debido a que las secciones C y F están
configuradas con el pasador (f5) encastrado en la abertura grande (f9), el pasador (897) entra en
contacto con la palanca únicamente si hay menos inclinación, y la abertura f9 del lado con mayor
comando de inclinación permanece libre sin entrar en contacto con el pasador (897). Este tipo de método
de selección mecánica le confiere prioridad a los comandos de control de caudal y control de potencia
con baja inclinación.

373
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
4-4. Control servoasistido (control de potencia disminuida)
Utilice la presión servoasistida Pf para controlar arbitrariamente la potencia fijada de la bomba, como se
muestra en la siguiente figura.

Discharge
Caudal flow Q Q
de descarga

Presión depressure
Discharge descarga(P(P +P
d1d1 +P ))
d2d2

A medida que aumenta la presión servoasistida Pf, la varilla de compensación (623) se desplaza hacia la
derecha (R) a través del pasador (898) y del émbolo de compensación (621). Por lo tanto, disminuyen el
ángulo de inclinación de la bomba y la potencia fijada, según se explica en el funcionamiento de la
protección de sobrecarga de control de potencia. Por el contrario, a medida que disminuye la presión
servoasistida Pf, aumenta la potencia fijada.

374
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
5. Ajuste del regulador
Los tornillos de ajuste (953, 954) del regulador se pueden utilizar para ajustar el caudal máximo, el caudal
mínimo, las propiedades de control de potencia y las propiedades de control de caudal. En la Tabla 1, se
muestran los ajustes y cambios que se pueden realizar.
5-1. Ajuste de caudal máximo (en la unidad principal de la bomba)
Afloje la tuerca hexagonal (806) y apriete (o afloje) el tornillo de bloqueo (954) para ajustar el caudal
máximo. Esto modifica únicamente el caudal máximo. No se modifican las otras propiedades de control.

Discharge
Caudal flow Q Q
de descarga

Presión
Pilot piloto Pi
pressure Pi

5-2. Ajuste de caudal mínimo (en la unidad principal de la bomba)


Afloje la tuerca hexagonal (807) y apriete (o afloje) el tornillo de bloqueo de cabeza hueca hexagonal
(953) para ajustar las propiedades de control de caudal. Al igual que en el caso del ajuste del caudal
máximo, esto no modifica las otras propiedades de control. Sin embargo, si el tornillo de bloqueo de
cabeza hueca hexagonal se afloja demasiado, puede aumentar la potencia requerida en el momento de
la máxima presión de descarga (durante el alivio). Por lo tanto, debe tener cuidado al realizar este ajuste.
Discharge
Caudal flow Q Q
de descarga

Presión piloto Pi
Pilot pressure Pi

375
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
5-3. Ajuste de la potencia de entrada
Este regulador emplea el método de potencia total simultánea. Por lo tanto, al modificar la potencia fijada, apriete
el tornillo de ajuste (C) (628) de la bomba delantera y la bomba trasera al mismo valor. El valor de presión
ajustado es el valor correspondiente al momento en el cual las dos bombas aumentan simultáneamente.
[1] Ajuste del resorte exterior
Afloje la tuerca hexagonal (630) y apriete (o afloje) el tornillo de ajuste (C) (628) para ajustar el resorte
exterior. Al apretar el tornillo de ajuste (C) (628), el diagrama de control se desplaza hacia la derecha,
como se muestra en la siguiente figura, y la potencia de entrada aumenta. Cuando el tornillo de ajuste (C)
(628) se gira en sentido N, la configuración del resorte interior (626) también se modifica. Por lo tanto,
vuelva el anillo de ajuste (C) (627) girándolo N x A en sentido opuesto.
Discharge
Caudal flow Q Q
de descarga

Presión de pressure
Discharge descarga(P
(Pd1d1+P
+Pd2d2
))

[2] Ajuste del resorte interior


Afloje la tuerca hexagonal (802) y apriete (o afloje) el anillo de ajuste (C) (627) para ajustar el resorte
interior. Al apretar el anillo de ajuste (C) (627), el caudal aumenta, como se muestra en la siguiente figura,
al igual que la potencia de entrada.
Discharge
Caudal flow Q Q
de descarga

Presión de descarga
Discharge (Pd1
pressure (P +Pd2
d1+P d2))

376
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
5-4. Ajuste de las propiedades de control de caudal
Afloje la tuerca hexagonal (801) y apriete (o afloje) el tornillo de bloqueo de cabeza hueca hexagonal (924)
para ajustar las propiedades de control de caudal. Al apretar el tornillo de bloqueo de cabeza hueca hexagonal
(924), el diagrama de control se desplaza hacia la derecha, como se muestra en la siguiente figura.

Discharge
Caudal flow Q Q
de descarga

Presión
Pilot pilotoPi
pressure Pi

377
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
6. Causas y soluciones de problemas del regulador
Si se produce una avería que se considera consecuencia de un error del regulador, desarme
e inspeccione el regulador y consulte los procedimientos de mantenimiento.

6-1. Ajuste de las propiedades de control de caudal


Aplique una sola carga a cada bomba e investigue si hay algún problema en la bomba delantera o la
bomba trasera. Si hay un problema en ambas bombas, consulte los pasos (1) y (2). Si hay un problema
en una de las bombas, comience por el paso (3).

(1) Inspeccione si el valor actual del comando servoasistido I es correcto.


Inspeccione la oscilación de pequeña
(2) La presión servoasistida (Pf) es baja. amplitud del amperaje.
Sustituya la válvula de reducción de
presión proporcional electromagnética.
(3) Atascamiento del émbolo de compensación (621) y de la varilla
Desarme y limpie.
de compensación (623)
(4) Atascamiento del pasador (898) Desarme y limpie.

6-2. Cuando no hay salida de caudal máximo

(1) Verifique que la presión piloto Pi sea correcta.


(2) Atascamiento del émbolo piloto (643) Desarme y limpie.
(3) Atascamiento del carrete (652) Desarme y limpie.

(Nota) Si alguna pieza presenta rayones profundos, sustitúyalas.

378
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
7. Figuras y tablas
Tabla 1. Tabla de valores de ajuste del regulador

Cambio de caudal
+11,7
(l/min.)
Cambio de presión de inicio de control
de caudal +0,15
Ajuste de las propiedades de control
MPa
de caudal
Tornillo de ajuste
(924)
+1/4
Valor de apriete
(giro)
Cambio del par de entrada
+44,2
N•m
Cambio de caudal
+8,5
Ajuste del resorte (l/min.)
interior Anillo de ajuste
(627)
+1/4
Valor de apriete
(giro)
Ajuste de la
A 1,87
potencia de
entrada Cambio del par de entrada
+57,9
N•m
Cambio de presión de inicio de control
Ajuste del resorte de compensación +1,88
exterior MPa
Tornillo de ajuste
(628)
+1/4
Valor de apriete
(giro)
Cambio de caudal
+4.1
(l/min.)
Tornillo de ajuste
Ajuste de caudal mínimo
(953)
+1/4
Valor de apriete
(giro)
Cambio de caudal
-5,2
(l/min.)
Tornillo de ajuste
Ajuste de caudal máximo
(954)
+1/4
Valor de apriete
(giro)
Velocidad del motor
1800
(min.-1)

379
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Figura 1. Diagrama de teoría del funcionamiento del regulador

Lumbrera CI
Se dirige a la cámara de diámetro
interior grande del servoémbolo

Sentido R

Sentido L

Lumbrera
CI Lumbrera
CI

CIRCUITO HIDRÁULICO CIRCUITO HIDRÁULICO

380
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Figura 2-1. Diagrama de sección transversal del conjunto de regulador (KR3G-9X04-HV)

381
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Figura 2-2. Diagrama de sección transversal del conjunto de regulador (KR3G-9Y04-HV)

382
Nota:
En esta figura, (W) (X) (Y) (Z) indican el lugar de instalación
de la caja de la bomba.
(Consulte la figura tridimensional de la bomba).
Figura 3-1. Desglose del regulador (KR3G-9X04-HV)

383
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Nota:
En esta figura, (K) (L) (M) (N) indican el lugar de instalación
de la caja de la bomba.
(Consulte la figura tridimensional de la bomba).
Figura 3-2. Desglose del regulador (KR3G-9Y04-HV)

384
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
4 Procedimientos de desarmado y armado del regulador
1. Herramientas
En la siguiente tabla, se muestran las herramientas necesarias para el

desarmado y el armado de KR3G-9*04-HV.

Las
herramientas
Nombre y dimensiones
requeridas se Nombre de la pieza
de la herramienta
indican con el
símbolo o
Perno de Válvula Tornillo de
cabeza hueca montada con Tapón ROH tope de
Nombre B
hexagonal PT (tornillo PF) cabeza hueca
(perno de tope) (tornillo PT) hexagonal
Llave de barra 2 - - - M4
hexagonal 2,5 - - - M5
3 - - - M6
4 o M5 BP-1/16 - M8
5 o M6 BP-1/8 - M10
6 o M8 BP-1/4 ROH-1/4 M12 M14
8 M10 BP-3/8 ROH-3/8 M16 M18
10 M12 BP-1/2 ROH-1/2 M20
12 M14 - - -
14 M16 M18 BP-3/4 ROH-3/4 -
17 M20 M22 BP-1 ROH-1 -
19 M24 M27 - - -
Llave cerrada 22 - - VP-3/8 -
Llave de cubo 24 M16 M16 -
Llave de cabezal
doble (cabezal 27 M18 M18 VP-1/2 -
simple) 30 M20 M20 -
36 - - VP-3/4 -
41 - - VP-1 -
46 M30 M30 - -
50 - - VP-11/4 -
55 - - VP-11/2 -
Llave inglesa - o Mediana  1
Destornillador - o Destornillador de cabeza plana mediano  1
Pinzas - o Para anillo de tope TSR-150
- o Para anillo de bloqueo TRR-150
Llave de apriete - o Con par de apriete especificado regulable
Varilla de acero - o Diámetro 4 o inferior L = 100
Perno de cabeza
- o Para extraer el anillo de ajuste M4, L = aproximadamente 50
hueca hexagonal

385
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
2. Preparaciones para el desarmado
[1] Estos reguladores están configurados con piezas de precisión pequeñas; por lo tanto, el
desarmado y el armado requieren operaciones bastante complejas. Lea la siguiente sección sobre
los procedimientos de mantenimiento y respete el procedimiento para desarmar la bomba.
[2] La configuración de presión y caudal del regulador delantero difiere de la configuración del
regulador trasero. En consecuencia, debe marcar los reguladores al desarmarlos a fin de
diferenciar entre el lado de impulso y el lado impulsado.
[3] Los números que se indican entre paréntesis junto al nombre de las piezas corresponden a los
códigos de los diagramas de sección transversal de las Figuras 1 y 2 (páginas 9 y 10).

386
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
3. Procedimiento de desarmado
[1] Seleccione un lugar para desarmar el regulador.
• Busque un lugar limpio para desarmar el regulador.
• Coloque una placa de caucho o un paño
sobre la mesa de trabajo para no dañar
las piezas.
[2] Utilice aceite de limpieza para eliminar el
polvo u óxido de la superficie del regulador.
[3] Retire el perno de cabeza hueca hexagonal
(438) y quite la cubierta (C) (629).
• La cubierta (C) está sujeta con un tornillo
de ajuste (C) (628), un anillo de ajuste (C)
(627), una contratuerca (630), una tuerca
hexagonal (801) y un tornillo de tope de
cabeza hueca hexagonal (924). No afloje
estos tornillos y tuercas. De lo contrario,
se modifica la configuración de presión y
caudal fijada.

[4] Una vez que haya retirado el subconjunto


de cubierta (C) (629), retire el resorte
exterior (625), el resorte interior (626) y el
asiento de resorte (C) (624) de la sección de
compensación, y extraiga el anillo de ajuste
(Q) (645), el resorte piloto (646) y el asiento
de resorte (644) de la sección piloto.
• El anillo de ajuste (Q) (645) se puede
retirar fácilmente con un perno M4.

[5] Retire el perno de cabeza hueca hexagonal


(439) y quite la cubierta piloto (641).
Retire la cubierta piloto (641) y, a
continuación, quite el pasador 2 (898) y el
manguito Pf (631) de la sección de
compensación. Retire el resorte fijado (655)
de la sección de ajuste de presión.
[6] Retire el anillo de tope (814) y quite el
asiento de resorte (653), el resorte de
retorno (654) y el manguito (651).
• El manguito (651) tiene un anillo elástico (836).
• Al retirar el anillo de tope (814), se
desprende abruptamente el resorte de
retorno (654); por lo tanto, tenga cuidado
de no perder esta pieza.

387
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[7] Retire el anillo de bloqueo (858) y quite el tapón
de fulcro (614) y el tapón de ajuste (615).
• El tapón de fulcro (614) y el tapón de
ajuste (615) se pueden retirar fácilmente
con un perno M6.

[8] Retire la palanca (2) (613). No extraiga el


pasador (875).
• Este se puede retirar fácilmente con un
par de tenacillas.

[9] Extraiga el pasador (874) y quite la palanca


de retorno (611).
• Utilice una varilla de acero delgada para extraer
el pasador (874) (diámetro del pasador de 4)
desde arriba sin tocar la palanca (1) (612).

388
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[10] Retire la palanca (1) (612). No extraiga el
pasador (875).
[11] Extraiga el émbolo piloto (643) y el carrete (652).
[12] Extraiga la caja de émbolo (622), el émbolo
de compensación (621) y la varilla de
compensación (623).
• La caja de émbolo (622) se puede retirar al
extraer la varilla de compensación (623) del
lado opuesto de la caja de émbolo (622).
[13] Retire el perno de cabeza hueca hexagonal
(418) y la válvula de reducción de presión
proporcional electromagnética (079) de la
cubierta piloto (641). La unidad principal del
regulador está desarmada.
• Esta operación se aplica únicamente a la
pieza KR3G-9Y04-HV.
• Tenga cuidado de no dañar el conector de
la válvula de reducción de presión
proporcional electromagnética (079).

(Precaución) (1) Las piezas de los


componentes son pequeñas.
Tenga cuidado de no perderlas.

389
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
4. Procedimiento de armado
El procedimiento de armado es inverso al procedimiento de desarmado. No obstante, respete las
siguientes precauciones.
1) Asegúrese de reparar cualquier pieza dañada durante el desarmado y prepare las piezas de
repuesto con antelación.
2) Cualquier partícula extraña que ingrese al equipo puede causar una avería. Por lo tanto, después de
limpiar completamente el equipo con aceite de limpieza, séquelo con aire y ármelo en un lugar limpio.
3) Asegúrese de cubrir las piezas deslizantes con aceite hidráulico limpio antes de armarlas.
4) Como regla general, sustituya todos los anillos “O” y otras piezas de sellado con piezas nuevas.
5) Utilice una llave de apriete para apretar todos los pernos de instalación y los tapones al par
estándar especificado en los “Estándares de mantenimiento”.
[1] Seleccione un lugar para armar el regulador.
• Busque un lugar limpio para armar el regulador.
• Coloque una placa de caucho o un paño
sobre la mesa de trabajo para no dañar
las piezas.
[2] Coloque la varilla de compensación (623) en
la abertura de compensación de la caja (601).
[3] Inserte el pasador (875) encastrado en la
palanca (1) (612) en la ranura de la varilla
de compensación (623). Inserte la palanca
(1) (612) en el pasador (875) encastrado en
la caja (601).
[4] Instale el carrete (652) y el manguito (651) en
la caja (601) y la abertura del carrete (652).
• Verifique que el carrete (652) y el
manguito (651) se deslicen fácilmente en
la caja (601) sin atascarse.
• Asegúrese de instalar el carrete (652) en
el sentido correcto.
[5] Instale la palanca de retorno (611) e inserte
el pasador (874) alineándolo con la abertura
del pasador de la palanca de retorno (611).
• La forma más simple de hacerlo es
insertar el pasador (874) en la palanca de
retorno (611) con antelación.
• Asegúrese de instalar la palanca de
retorno (611) en el sentido correcto.
[6] Instale el émbolo piloto (643) en la abertura
piloto (643) de la caja (601).
• Verifique que la palanca piloto (643) se
deslice fácilmente sin atascarse.

390
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[7] Inserte el pasador (875) encastrado a
presión en la palanca (2) (613) en la ranura
del émbolo piloto (643) e instale la palanca
(2) (613).

[8] Instale el tapón de fulcro (614) y el anillo de


bloqueo (858) de modo que el pasador
(875) encastrado a presión en el tapón de
fulcro (614) quede insertado en la abertura
del pasador de la palanca (2) (613).

[9] Inserte el tapón de ajuste (615) e instale el


anillo de bloqueo (858).
• Asegúrese de insertar el tapón de fulcro
(614) y el tapón de ajuste (615) en el
orificio de inserción correcto.
• En este momento, verifique que el juego de
movimiento de la palanca de retorno (611)
no sea excesivo y que la palanca de retorno
(611) no se atasque con otras piezas.

[10] Inserte el resorte de retorno (654) y el asiento


de resorte (653) en la abertura del carrete
(652) e instale el anillo de tope (814).

391
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
[11] Inserte el resorte fijado (655) en la abertura
del carrete (652) e inserte el émbolo de
compensación (621), la caja de émbolo
(622), el manguito Pf (631) y el pasador
(898) en la abertura de compensación.
• Verifique que el manguito Pf (631) y el
pasador 2 (898) se muevan sin problemas.

[12] Instale la válvula de reducción de presión


proporcional electromagnética (079) en la
cubierta piloto (641) y apriete el perno de
cabeza hueca hexagonal (418).
• Esta operación se aplica únicamente a la
pieza KR3G-9Y04-HV.
• Tenga cuidado de no dañar el conector de
la válvula de reducción de presión
proporcional electromagnética (079).
[13] Instale la cubierta piloto (641) y apriete el
perno de cabeza hueca hexagonal (439).
[14] Instale el asiento de resorte (Q) (644), el resorte
piloto (646) y el anillo de ajuste (Q) (645) en la
abertura piloto e instale el asiento de resorte (Q)
(644), el resorte interior (626) y el resorte
exterior (625) en la abertura de compensación.
• Asegúrese de instalar el asiento de
resorte (Q) (644) en el sentido correcto.

[15] Instale la cubierta (C) (629) con el tornillo de


ajuste fijado (C) (628), el tornillo de ajuste
(Q) (925), el anillo de ajuste (C) (627), la
contratuerca (630), la tuerca hexagonal
(801) y el tornillo de cabeza hueca
hexagonal (924), y apriete el perno de
cabeza hueca hexagonal (438). La unidad
principal del regulador está armada.

392
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Figura 1. Diagrama de sección transversal del conjunto de regulador (KR3G-9X04-HV)

393
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Figura 2. Diagrama de sección transversal del conjunto de regulador (KR3G-9Y04-HV)

394
Nota:
En esta figura, (W) (X) (Y) (Z) indican el lugar de instalación
de la caja de la bomba.
(Consulte la figura tridimensional de la bomba).

395
Figura 3. Desglose de piezas del regulador (KR3G-9X04-HV)
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
Nota:
En esta figura, (K) (L) (M) (N) indican el lugar de instalación
de la caja de la bomba.
(Consulte la figura tridimensional de la bomba).

396
Figura 4. Desglose de piezas del regulador (KR3G-9Y04-HV)
5-11 Bastidor de giro superior: Bomba
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
1 Teoría del funcionamiento de la válvula piloto
1. Instrucciones de seguridad

[1] Aviso sobre el manual de funcionamiento


Para utilizar este dispositivo o equipo de forma segura, lea este Manual de funcionamiento en su
totalidad y comprenda su contenido antes de poner en marcha el dispositivo, operar el equipo o incluso
antes de realizar tareas de inspección o mantenimiento. Siempre lea y respete las instrucciones incluidas
en la sección “Precauciones de seguridad”.
Conserve el Manual de funcionamiento al alcance de la mano durante cualquier operación. Además,
se recomienda guardarlo en un lugar seguro si la máquina está en almacenamiento.

[2] Precauciones de seguridad


Antes de utilizar este dispositivo o equipo, lea y respete las instrucciones incluidas en las secciones
“Precauciones de seguridad”.
Esta información de advertencia se proporciona para que el operador o el encargado del mantenimiento
utilicen este dispositivo o equipo de forma segura y correcta, y para evitar lesiones al operador u otras
personas, además de cualquier daño al dispositivo o equipo. La información de advertencia se presenta
en una de las siguientes dos categorías: “Advertencias” y “Precauciones”, de modo que el operador o
el encargado del mantenimiento pueda identificar fácilmente el grado de peligro o daño en caso de que el
dispositivo o equipo se utilicen incorrectamente. Siempre respete estas precauciones puesto que
incluyen información de seguridad importante.

La operación incorrecta del dispositivo o del equipo puede causar lesiones o la muerte
Advertencia del operador.

La operación incorrecta del dispositivo o del equipo puede causar lesiones o daños físicos
Precaución al operador.

1) Instrucciones de seguridad durante el funcionamiento del dispositivo o del equipo.


Siempre respete las instrucciones que se incluyen a continuación cuando opere o utilice el dispositivo o equipo.

(1) Asegúrese de que no haya personas ni obstáculos en el área de trabajo del equipo de
la máquina antes poner en funcionamiento el dispositivo o equipo.
(2) Si el equipo de la máquina parece funcionar incorrectamente o de forma peligrosa,
Advertencia apague inmediatamente el sistema hidráulico.
(3) Si detecta condiciones anormales (como ruidos atípicos o fugas de aceite), detenga
inmediatamente el funcionamiento de la máquina e implemente las medidas de corrección
necesarias. De lo contrario, puede sufrir lesiones personales o dañar la máquina.

(1) Cuando ponga en funcionamiento el dispositivo o equipo por primera vez, asegúrese
de que el circuito hidráulico y el alambrado eléctrico estén correctamente conectados
y de que los conectores y las uniones estén apretados.
(2) No utilice el dispositivo ni el equipo si sus especificaciones difieren de las indicadas en
el trazado dimensional.
(3) Proteja la piel del contacto directo. Puede sufrir lesiones. El dispositivo o equipo se
Precaución puede calentar debido al aumento de la temperatura del aceite durante el
funcionamiento de la máquina.
(4) Siempre utilice aceites hidráulicos del grado especificado y sustituya los aceites
contaminados según se recomienda. De lo contrario, se puede provocar un fallo en el
funcionamiento o daños en la máquina.
(5) Asegúrese de instalar el filtro especificado en el diagrama dimensional, en la entrada
del dispositivo o del equipo.

397
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
2) Instrucciones de seguridad durante el funcionamiento del dispositivo o del equipo.
Siempre respete las instrucciones que se incluyen a continuación cuando opere o utilice el dispositivo o equipo.

(1) Para evitar lesiones durante la manipulación del dispositivo o equipo, utilice el equipo
de protección, si es necesario.
(2) Tenga cuidado al operar el dispositivo o equipo, o bien al realizarle tareas de
mantenimiento, puesto que son pesados; si lo hace incorrectamente, puede sufrir
dolor de espalda o pinzamiento de los dedos.
Precaución (3) No se suba al dispositivo o al equipo. Tampoco lo golpee, lo deje caer ni ejerza fuerzas
exteriores sobre este. Esto puede causar fallos en el funcionamiento, daños o fugas de aceite.
(4) Si el dispositivo, el equipo o el suelo están contaminados con aceite hidráulico,
límpielos con un trapo. De lo contrario, una persona puede resbalarse y lastimarse, o
bien el dispositivo o el equipo se puede caer al suelo.

3) Precauciones durante la instalación o el retiro del dispositivo o del equipo

(1) Antes de poner en funcionamiento el dispositivo o el equipo, o bien de realizarle tareas de


mantenimiento, asegúrese de haberlos APAGADO y de haber parado el motor eléctrico,
el motor y el resto de la maquinaria. Además, asegúrese de que la presión en el interior
de la tubería hidráulica haya descendido a cero (0). Alivie la presión residual del circuito
del acumulador; para ello, mueva su palanca de control más de 10 veces.
(2) Solamente el personal autorizado debe llevar a cabo las tareas de instalación, retiro,
conexión de tuberías, alambrado y otras tareas relacionadas con el dispositivo o el equipo
(‘personal autorizado’ hace referencia a ingenieros calificados japoneses Clase 2 o a
Precaución técnicos con un conocimiento básico de la configuración de sistemas hidráulicos o que
hayan asistido al Curso de capacitación de mantenimiento de nuestro departamento).
(3) Limpie los orificios y las superficies de montaje de las piezas. De lo contrario, es
posible que los pernos no queden apretados o que se dañe un sello, lo que puede
causar daños en el dispositivo o el equipo, o bien una fuga de aceite.
(4) Cuando instale el dispositivo o el equipo, siempre utilice los pernos especificados y
apriételos al par especificado; de lo contrario, se puede provocar un fallo en el
funcionamiento, un daño en la pieza o fugas de aceite.

4) Precauciones durante el mantenimiento y el almacenamiento

(1) El cliente no debe modificar el dispositivo ni el equipo.


(2) No desarme ni vuelva a armar el dispositivo ni el equipo sin autorización. De lo
contrario, el producto podría funcionar de forma inadecuada y se pueden producir fallos
o accidentes. Solamente ingenieros o técnicos calificados deben desarmar o volver a
armar el dispositivo o el equipo, si es necesario. Según se especifica en la Sección 2.5
de este manual, el rendimiento y las funciones del dispositivo o del equipo se
Precaución garantizan únicamente después haberlos sometido a pruebas en nuestras
instalaciones y de comprobar que funcionan correctamente antes del envío.
(3) Al transportar o almacenar el dispositivo o el equipo, asegúrese de respetar las
condiciones ambientales apropiadas, como la temperatura ambiente y la humedad.
Además, implemente medidas para evitar la oxidación y el ingreso de polvo.
(4) Es posible que sea necesario sustituir los sellos cuando utilice el dispositivo o el equipo
después de haberlo almacenado durante un período prolongado.

5) Precauciones sobre el rendimiento y las funciones

Debido a que este es un dispositivo o equipo importante para la seguridad, su rendimiento y sus
funciones solamente se garantizan después de haberlos sometido a pruebas en nuestras
Precaución instalaciones y de haber comprobado que funcionan correctamente antes del envío. El cliente debe
comprender esta limitación de la garantía al desarmar o volver a armar el dispositivo o el equipo.

398
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[3] Limitaciones de garantía
La garantía del dispositivo o de los equipos no contempla los siguientes casos:

(1) Factores externos, como desastres naturales, accidentes u otra fuerza accidental
(2) Uso indebido o abuso
• Uso con fines para los que no fue diseñado el producto
• Uso en condiciones no especificadas
• Funcionamiento inhibido
• Violación de las instrucciones (respecto del funcionamiento, el mantenimiento o la secuencia de
inspección) incluidas en el Manual de funcionamiento
• Incumplimiento de las instrucciones (respecto del funcionamiento, el mantenimiento o la secuencia de
inspección) incluidas en el Manual de funcionamiento
(3) Acciones no seguras
(4) Rendimiento y funciones del dispositivo o del equipo si una empresa o un tercero lo desarma o lo vuelve a armar

2. Resumen
La válvula piloto PV48K2 es una válvula de control remoto equipada con un sistema de válvula de
reducción de presión y cuatro válvulas de reducción de presión, incluidas en una caja de válvula simple,
que permiten controlar la presión secundaria del circuito hidráulico. La presión de salida del circuito
hidráulico se controla por medio del ajuste de la inclinación de la sección de funcionamiento.

3. Especificaciones

Presión primaria Hasta 6,9 MPa


Presión secundaria 0 a 4,4 MPa (presión de control máxima)
Tolerancia de
Hasta 0,3 MPa
contrapresión
Caudal nominal 20 l/min.
Ángulo de
19, 25 (solo)
funcionamiento
Masa 1,9 kg
Para obtener una óptima respuesta de funcionamiento,
se debe utilizar una tubería larga de 3 metros con un
Tuberías diámetro interior de 8 mm. El aceite de retorno se debe
enviar directamente al depósito hidráulico para evitar la
influencia de la contrapresión.

4. Estructura
La estructura de la válvula piloto se muestra en el diagrama de la sección de montaje (página 14). La caja
tiene un orificio axial longitudinal, y la válvula de reducción de presión se instala allí.
La válvula de reducción de presión está compuesta por el carrete (201), el resorte de regulación de la
presión secundaria (241), el resorte de retorno (221), el asiento del resorte (216) y la arandela 2 (217). El
resorte de regulación de la presión de secundaria (241) se ajusta de 0,5 a 1 MPa, que se convierte a
presión secundaria (según el modelo). El resorte de retorno (221) presiona el carrete (201) contra la
varilla de empuje (212).
Cuando la sección de funcionamiento, como la palanca, se inclina y se baja la varilla de empuje (212), el
asiento del resorte desciende al mismo tiempo y se cambia la presión hidráulica regulada por el resorte
de regulación de la presión de secundaria (241).
La caja (101) tiene una lumbrera de entrada de aceite P (para el aceite de la presión primaria) y una
lumbrera de salida de aceite T (hacia el depósito hidráulico), y el aceite de la presión secundaria fluye en
las lumbreras 1, 2, 3 y 4.

399
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
5. Funciones
[1] Funciones básicas
La válvula piloto controla la carrera, el sentido y otras características del carrete de la válvula de control.
Ello se logra mediante la presión de salida de la válvula piloto que se aplica al extremo del carrete de la
válvula de control.
Para llevar a cabo esta función, la válvula piloto está compuesta por los siguientes elementos.
(1) Lumbrera de entrada (P) hacia la que se suministra aceite desde la bomba hidráulica.
(2) Varias lumbreras de salida (1, 2, 3, 4) a través de las que se ejerce la presión de alimentación desde
la lumbrera de entrada, que se aplica en el extremo del carrete de la válvula de control.
(3) Lumbrera del depósito (T) necesaria para controlar la presión de salida indicada.
(4) Carrete que conecta las lumbreras de salida con las lumbreras de entrada o del depósito.
(5) Medios mecánicos (incluso la acción del resorte sobre el carrete indicado) para controlar la presión
de salida.

[2] Funciones de las piezas principales


Cuando la bomba hidráulica envía aceite hidráulico a la lumbrera P, el carrete (201) alterna el caudal de
aceite desde la lumbrera P hacia las lumbreras de salida (1, 2, 3 y 4) o desde las lumbreras de salida
hacia la lumbrera T. Este carrete es accionado por el resorte de regulación de la presión de secundaria
(241) y se determina la presión del aceite hidráulico.
Para cambiar el grado de deflexión del resorte de regulación de la presión de secundaria (241), se inserta
la varilla de empuje (212) en el tapón (211) de modo que se pueda deslizar.
El resorte de retorno (221) se acciona en la caja (101) y el asiento del resorte (216) de modo que la varilla
de empuje (212) retorna a la dirección de desplazamiento cero, independientemente del valor de la
presión de salida. Ello garantiza que el carrete (201) regrese a la posición neutral. También tiene el efecto
de un resorte de fuerza opuesta para darle al operador una sensación de funcionamiento adecuado.

400
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
6. Funcionamiento
A continuación, se explica el funcionamiento de la válvula piloto por medio del diagrama del circuito
hidráulico (Figura 1) y los diagramas de funcionamiento (Figuras 2 a 4). En la Figura 1, se presenta un
ejemplo de aplicación típica de la válvula piloto.

(1) Válvula piloto (2) Bomba piloto (3) Bomba principal


(4) Válvula de control (5) Motor hidráulico (6) Cilindro hidráulico

Figura 1: Ejemplo de aplicación de la válvula piloto

[1] Cuando la palanca está en posición neutral


(consulte la Figura 2).
La fuerza del resorte de regulación de la
presión de secundaria (241) que determina la
presión de salida de la válvula piloto no se
aplica sobre el carrete (201). Por lo tanto, el
resorte de retorno (221) (y el asiento del
resorte [216]) desplazan el carrete hacia arriba
(201); en consecuencia, la lumbrera de salida
(2, 4) se conecta con la lumbrera T. Por lo
tanto, la presión de salida es igual a la presión
del depósito.

Lumbrera

Figura 2: Cuando la palanca está en posición neutral

401
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[2] Cuando la palanca está inclinada (consulte
la Figura 3)
Cuando la palanca está inclinada, la varilla de
empuje (212) se desplaza, y el carrete (201) (y
el asiento del resorte [216]) se mueve hacia
abajo. La lumbrera P se conecta con la
lumbrera (2, 4), y el aceite hidráulico de la
bomba piloto se envía a la lumbrera (2, 4); en
consecuencia, se genera presión hidráulica.

Lumbrera

Figura 3: Cuando la palanca está inclinada

[3] Cuando la palanca está en posición fija


(consulte la Figura 4)
Cuando la palanca está inclinada y la presión
hidráulica en la lumbrera (2, 4) aumenta hasta
alcanzar el mismo nivel que la fuerza del resorte
(241), la presión del aceite hidráulico y la fuerza
del resorte están equilibradas. Cuando la presión
en la lumbrera (2, 4) aumenta hasta superar el
nivel predeterminado, la lumbrera (2, 4) y la
lumbrera P se cierran, pero se abre la lumbrera T.
Cuando la presión en la lumbrera (2, 4) desciende
hasta alcanzar un nivel inferior al predeterminado,
la lumbrera (2, 4) y la lumbrera P se abren, pero
se cierra la lumbrera T. Por lo tanto, la presión Lumbrera

hidráulica secundaria se mantiene constante.


Figura 4: Cuando la palanca está en posición fija
(presión secundaria superior al nivel predeterminado)

[4] Cuando la palanca está considerablemente


inclinada (según el modelo)
En algunos modelos, si la palanca se inclina
en gran medida, el extremo de la varilla de
empuje puede entrar en contacto con la parte
superior del carrete; en consecuencia, la
presión de salida se puede mantener a un
valor igual al de la lumbrera P.
Además, si el asiento del resorte y el resorte
están incorporados a la varilla de empuje y la
palanca se inclina en gran medida, el extremo
de la varilla de empuje puede entrar en
contacto con el resorte. Esta fuerza del resorte
puede alterar el gradiente de la presión
secundaria; en consecuencia, el extremo de la
varilla de empuje puede entrar en contacto con
el extremo superior del asiento del resorte. Por
lo tanto, la presión de salida se puede
mantener al mismo nivel que la lumbrera P.

402
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
7. Procedimiento de mantenimiento
[1] Herramientas necesarias y par de apriete

Herramientas Medidas N.° de pieza Nombre de la pieza Tamaño del Par de apriete
(mm) tornillo (N•m)
Llave 22 312 Tuerca de ajuste M14
68,64,9
32 302 Disco M14
Herramienta 24 301 Unión M14
especial
47,12,9
(dibujo en la
página 15)
Otros
• Inhibidor de corrosión por vapor • Papeles de lija (n.° 1000 y 2000)
• Keroseno transparente • Piedra afiladora
• Compuesto antiagarrotante • Prensa de banco

[2] Estándares de mantenimiento

Puntos de
Condiciones normales Observaciones
verificación
Cantidad de fuga Cuando la palanca está en posición Condiciones
neutral: 1000 cc/min. o más Presión primaria: 2,94 MPa
En funcionamiento:2000 cc/min. o más Viscosidad del aceite: 23 mm2/s
Si se produjo cualquiera de las dos,
sustituya todo el conjunto de válvula piloto.
Carrete Si la pieza deslizante presenta una Esta amplia superficie de abrasión
superficie de abrasión de 10m o superior es casi equivalente a la fuga de
en comparación con la pieza no deslizante, aceite considerable descrita
sustituya todo el conjunto de válvula piloto. anteriormente.
Varilla de empuje Si el extremo de la varilla de empuje presenta
un degaste de 1 mm o superior,
sustituya la varilla de empuje.

Desapriete de la Si detecta un desapriete de 2 mm o Si el desapriete es causado por


sección de superior en la sección de funcionamiento fijaciones no afianzadas, vuelva a
funcionamiento debido al desgaste del disco (302) o de la apretarlas y ajustarlas.
unión (301), sustitúyala.
Estabilidad del Si se percibe un ruido anormal, un
funcionamiento funcionamiento irregular, un descenso de la
presión primaria u otro problema durante la
operación que no se pueda resolver según
se describe en el Capítulo 8 “Causas de los
problemas y contramedidas”, sustituya
todo el conjunto de válvula piloto.

Nota 1) Los anillos “O” y otros sellos se pueden volver a utilizar si no están dañados, pero se
recomienda sustituirlos durante el desarmado.

403
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[3] Procedimiento de desarmado
(1) Preparación
(1) Prepare un banco de trabajo con espacio suficiente para la manipulación de las piezas y que sea
rígido y estable para llevar a cabo las tareas.
(2) Disponga de las herramientas y los materiales necesarios incluidos en la Sección 7-1.

(2) Notas generales sobre las tareas


(1) Debido a que las piezas de la máquina son muy precisas y sensibles, manipúlelas con cuidado.
No las golpee ni las deje caer.
(2) Si las piezas están sujetas y las retira a la fuerza (con un martillo o una palanca), la superficie
metálica se puede rebabar o dañar. Este daño puede causar fugas de aceite o afectar el
rendimiento. Desarme las piezas con paciencia, incluso si le resulta difícil.
(3) Si deja las piezas desarmadas sobre el banco de trabajo o si interrumpe el desarmado antes de
completarlo, las piezas pueden oxidarse debido a las condiciones de alta humedad o pueden
contaminarse con partículas extrañas. Implemente las medidas adecuadas para evitar la
oxidación y contaminación.

(3) Procedimiento de desarmado


1. Limpie la válvula piloto con keroseno
transparente.
• Instale tapones en todas las
lumbreras (o aberturas).

2. Sostenga y fije la válvula piloto con


placas de cobre (o de plomo) en la
prensa de banco.

3. Retire el fuelle (501) cuidadosamente.


• Tenga cuidado de no dañar el fuelle
(501) al retirarlo.

404
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
4. Sostenga el disco (302) con una llave, y
gire y afloje la tuerca de ajuste (312) con
otra llave. A continuación, retire la tuerca
de ajuste y el disco.

405
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
5. Gire hacia la izquierda y afloje la unión
(301) con la plantilla.

• En la foto 7-5, se muestra cómo


utilizar la plantilla.
• PRECAUCIÓN: Si la fuerza del resorte
de retorno (221) es considerable, la
placa (151), el tapón (211) y la varilla de
empuje (212) pueden desprenderse
abruptamente cuando afloja la unión
(301). Por lo tanto, tenga cuidado al
aflojar la unión.

6. Retire la placa (151).

7. Si la fuerza del resorte de retorno (221)


es insuficiente, el tapón (211) puede
permanecer en la caja (101) debido a la
resistencia al deslizamiento del anillo
“O”. De ser así, retire el tapón con un
destornillador de cabeza plana.
• Cuando retire el tapón (211), tenga
cuidado de no dañarlo. Levante
progresivamente el tapón; para ello,
ejerza presión sobre su ranura exterior
con un destornillador de cabeza plana.
• Al retirar el tapón (211), este puede
desprenderse abruptamente debido al
resorte de retorno (221). Por lo tanto,
tenga cuidado al retirar el tapón.

406
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
8. Retire la varilla de empuje (212), el
tapón (211), el conjunto de válvula de
reducción de presión y el resorte de
retorno (221) de la caja (101).
• Registre las posiciones de montaje en
la caja.

9. Al desarmar la válvula de reducción de


presión, empuje hacia abajo el asiento
del resorte (216) para deformar el
resorte de la presión secundaria (241),
deslice el asiento del resorte (216)
transversalmente y retire el carrete (201)
del orificio más grande.
A continuación, separe el carrete (201),
el asiento del resorte (216), el resorte de
regulación de la presión de secundaria
(241) y la arandela 2 (217).
• Tenga cuidado de no rayar el carrete (201).
• No empuje hacia abajo el asiento del
resorte (216) más de 6 mm.
• Manipule estas piezas como un conjunto.

407
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
10. Si se usan dos pasos para abatir el resorte
(246) y el asiento del resorte (218),
retírelos de la varilla de empuje (212).

11. Extraiga la varilla de empuje (212) del


tapón (211).

12. Retire el anillo “O” (214) y el sello (213)


del tapón (211). Utilice un destornillador
de cabeza plana pequeño para retirar el
sello (213).

408
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
13. Limpieza de las piezas
1) Lave y limpie cada pieza con keroseno
transparente en un recipiente de lavado
(limpieza intensiva).
2) Sumerja cada pieza en keroseno
transparente en el recipiente de
lavado final; gire levemente y limpie el
interior y el exterior de cada pieza.
(Limpieza final).
Con trapos limpios, seque y elimine el
keroseno transparente de cada pieza.

• Deje las piezas en keroseno


transparente hasta que la suciedad y las
grasas se hayan disuelto; finalmente,
lávelas y límpielas. Si lava rápidamente
las piezas sucias, las superficies de las
piezas pueden rayarse.
• Siempre utilice keroseno transparente
limpio. Si está sucio, la suciedad
puede rayar las piezas y, al volver a
armarlas, pueden no tener el
rendimiento deseado.
• No utilice aire comprimido para secar
las piezas puesto que sus superficies
se pueden rayar u oxidar debido al
polvo o al agua en el aire comprimido.

14. Protección contra la corrosión de las piezas


Recubra todas las piezas con un inhibidor
de corrosión.

• Si las piezas lavadas se dejan


expuestas al aire, estas no
funcionarán según se prevé después
del armado.

409
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[4] Procedimiento de armado
(1) Preparación
(1) Prepare el banco de trabajo, las herramientas y los materiales necesarios según se explica en el
procedimiento de desarmado.

(2) Notas generales sobre las tareas


(1) Respete las notas generales sobre las tareas, al igual que en el procedimiento de desarmado.
(2) Antes de volver a armar las piezas, retire las virutas de metal y las partículas extrañas de todas
las piezas, y asegúrese de que ninguna pieza presente defectos, como rebabas o abolladuras. Si
las piezas tienen rebabas o abolladuras, elimínelas con una piedra afiladora.
(3) Sustituya los anillos “O” y los anillos de respaldo con piezas nuevas como regla general.
(4) Tenga cuidado de no dañar los anillos “O” ni los anillos de respaldo al instalarlos (aplique una
pequeña cantidad de grasa lubricante).
(5) Aplique grasa a las piezas cuando las instale de modo que no se caigan.
(6) Apriete los pernos y las fijaciones al par especificado en la tabla de par de apriete de la Sección
7-1. Utilice una llave de apriete para medir el par.
(7) Una vez que haya armado todas las piezas, cubra todas las lumbreras y aberturas con tapones
para evitar el ingreso de polvo.

(3) Procedimiento de armado


1. Inserte e instale la arandela 2 (217), el
resorte de regulación de la presión de
secundaria (241) y el asiento del resorte
(216), en este orden, en el carrete (201).

A continuación, empuje hacia abajo el


asiento del resorte (216) para deformar el
resorte de regulación de la presión
secundaria (241), deslice el asiento del
resorte (216) transversalmente e instale el
carrete (201) a través del orificio más grande.

• No empuje hacia abajo el asiento del


resorte más de 6 mm.

410
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
2. Instale el resorte de retorno (221) en la
caja (101).
Instale el conjunto de válvula de
reducción de presión en la caja (101).

• Las piezas se deben instalar en la


misma posición que se encontraban
antes del desarmado.

3. Monte el anillo “O” (214) en el tapón (221).

4. Monte el sello (213) en el tapón (211).

• El labio del sello (213) debe estar


como se muestra a continuación.

411
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
5. Inserte la varilla de empuje (212) en el
tapón (211).

• Recubra la superficie de la varilla de


empuje con aceite hidráulico.

Si utiliza dos pasos para abatir el resorte


(246) y el asiento del resorte (218),
*2
móntelos en la varilla de empuje (212). *1

*3

*4

*1 Sello
*2 Tapón
*3 Varilla de empuje
*4 Aplique aceite hidráulico

412
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
6. Instale el conjunto de tapón en la caja (101).
Si la fuerza del resorte de retorno (221)
es insuficiente, el tapón puede
permanecer en la caja debido a la
resistencia al deslizamiento del anillo
“O” (214).

• Tenga cuidado de no rayar el orificio


de la caja (101) al manipular el carrete
(201) con una herramienta de metal.

Si la fuerza del resorte de retorno (221)


es considerable, utilice la placa (151) e
instale cuatro tapones simultáneamente;
fíjelos temporalmente con una unión de
montaje (301).

• Tenga cuidado de modo que los


conjuntos de tapón y la placa (151) no
se desprendan abruptamente.

7. Monte la placa (151).

8. Con la plantilla, monte y fije la unión


(301) a la caja (101) al par especificado.

413
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
9. Instale el disco (302) en la unión (301).

• Gire el disco hasta que entre en


contacto uniforme con las 4 varillas de
empuje (212).
Si gira y monta el disco
excesivamente, se puede elevar la
presión secundaria cuando la palanca
está en la posición neutral y puede
provocarse un fallo. Asegúrese de
girar y montar el disco (302) a la
profundidad correcta.

10. Sostenga el disco (302) con una llave y,


con otra llave, apriete la tuerca de ajuste
(312) al par especificado.

• No cambie la posición del disco (302)


al apretarlo con una llave.

11. Aplique grasa a la parte giratoria de la


unión (301) y a la parte superior de la
varilla de empuje (212).

12. Monte el fuelle (501).

• Tenga cuidado de no dañar el fuelle


(501) al montarlo.

414
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
13. Rocíe inhibidor de corrosión por vapor
en el interior de todas las lumbreras
(o aberturas) e instale tapones.

415
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
8. Causas de los problemas y contramedidas
No es fácil localizar el fallo en el campo. La tabla de resolución de problemas que se incluye a
continuación describe las posibles causas del fallo. Debido a que las tareas de reparación son difíciles,
implemente las “medidas de corrección” indicadas consultando la columna de “posibles causas”.
La tabla de resolución de problemas incluye el fallo normal, las posibles causas y las medidas de
corrección que se deben implementar. Sin embargo, el fallo de la máquina suele ser provocado por una
combinación de piezas problemáticas en lugar de un problema en una sola pieza. Debe recordar que
puede ser necesario implementar medidas de corrección adicionales a las que se indican en la tabla.
La siguiente tabla de resolución de problemas no abarca todas las posibles causas ni todas las
contramedidas necesarias. La persona a cargo de la reparación debe identificar la causa real del fallo e
implementar las medidas adecuadas cuando sea necesario.

Síntoma Posibles causas Solución


La presión secundaria (1) La presión primaria (1) Aplique la presión primaria.
es baja. es insuficiente. (2) Sustituya el resorte con uno
(2) El resorte de regulación de la nuevo.
presión de secundaria (241) está (3) Sustituya todo el conjunto de
averiado o deteriorado. válvula piloto con uno nuevo.
(3) La separación entre el carrete (201) (4) Sustituya la palanca; para ello,
y la caja (101) es demasiado amplia. desármela y vuélvala a armar.
(4) La palanca está demasiado suelta.
La presión secundaria (1) Las piezas deslizantes no se (1) Repare las piezas deslizantes.
es inestable. deslizan libremente.
(2) La presión de la línea del depósito (2) Vuelva a enviar el aceite
es inestable. directamente al depósito
(3) Ha ingresado aire a la tubería hidráulico.
hidráulica. (3) Elimine el aire de la línea
hidráulica; para ello, aplique
varias veces el proceso de
desaireación.
La presión secundaria (1) La presión de la línea del depósito (1) Vuelva a enviar el aceite
es muy alta. hidráulico es alta. directamente al depósito
(2) Las piezas deslizantes no se hidráulico.
deslizan libremente. (2) Repare las piezas deslizantes.

416
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto

417
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto

ASSEMBLY CONJUNTO

BUSH BUJE

BUSH DETAIL DETALLE DEL BUJE

CARBURIZING HARDENING CARBOCEMENTACIÓN

HOLE ORIFICIO

MATERIAL : SCM415 MATERIAL: SCM415

MATERIAL : S45C MATERIAL: S45C

Part 1 and part 2 should be La pieza 1 y la pieza 2 se


assembled by Interference fit. deben acoplar por encastre
a presión.

q´ty : 2 cant.: 2

SECTION A-A SECCIÓN A-A

SHAFT EJE

SOKET DETAIL DETALLE DEL


RECEPTÁCULO

WIDTH ACROSS FLAT ANCHO ENTRE LADOS


OPUESTOS

418
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
2 Retiro e instalación del conjunto de válvula de control remoto de la palanca
de control

Advertencia • Asegúrese de aliviar la presión hidráulica antes de comenzar a trabajar.

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (19 mm, 22 mm)
• Llave de tubo (10 mm)
• Llave hexagonal (5 mm)
• Destornillador Phillips
• Marcador
• Tapas
• Tapones
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Levante la funda (1) de la palanca de control


y retire los 2 pernos de montaje (2) de la
cubierta superior de la consola; para ello, 2
utilice un destornillador Phillips o una llave
de tubo de 10 mm.
1

[2] Retire los 2 tornillos de ajuste (1) con un


destornillador Phillips y la manija (2) de la
palanca de inclinación.
2

419
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[3] Retire los 2 pernos de montaje (1) con una llave
hexagonal de 5 mm y el asa (2) de la palanca de
bloqueo de los controles de la compuerta.

[4] Retire los 2 tornillos de ajuste (1) de la


cubierta superior de la consola con un
destornillador Phillips.

[5] Retire los 3 conectores (1) y la cubierta


superior de la consola (2).

420
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[6] Retire los 2 pernos de montaje (1) con un
destornillador Phillips o una llave de tubo de 10 mm.
[7] Retire el perno de montaje único (2) con un 3
destornillador Phillips o una llave de tubo de 10 mm.
[8] Retire los 2 pernos de montaje (3) con un
destornillador Phillips o una llave de tubo de 10 mm. 1
[9] Retire la cubierta (4).
2

[10] Levante la funda (1) de la palanca de


control, retire el conector (2) del interruptor
de la bocina y, a continuación, corte y retire
la banda de sujeción (3).

2 3

[11] Retire la contratuerca (2) con una llave de


19 mm mientras sostiene el vástago (1) con
una llave de 22 mm y, a continuación,
retire la palanca de control (3).
3

2
1

421
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[12] Levante y abra la cubierta de la manguera (1).

[13] Retire las 6 mangueras (1) con una llave de


22 mm.
• Marque las uniones de la válvula de control
remoto de la palanca de control y de las
mangueras de modo que sea posible
volver a conectarlas correctamente durante
el armado.
• Utilice tapas o tapones para cubrir la 1
válvula de control remoto de la palanca de
control y las mangueras a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie la válvula de control remoto de la
palanca de control y las mangueras con
un limpiador de piezas en aerosol para
evitar que se rayen y que se acumule
suciedad en los conectores.

[14] Retire los 4 pernos de montaje (1) con una


llave hexagonal de 5 mm.

422
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[15] Retire la válvula de control remoto de la
palanca de control (1).

423
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
3 Retiro e instalación del conjunto de válvula de control remoto de propulsión

Advertencia • Asegúrese de aliviar la presión hidráulica antes de comenzar a trabajar.

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (17 mm, 19 mm)
• Llave hexagonal (8 mm)
• Destornillador Phillips
• Marcador
• Tapas
• Tapones
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Utilice el destornillador para retirar los 3


tornillos (1) y, a continuación, retire la
cubierta (2).

[2] Retire el tapete (1).

424
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[3] Utilice una llave hexagonal de 8 mm para
retirar los 2 pernos de instalación (1) de
ambos lados y, a continuación, retire los
pedales de propulsión izquierdo y derecho (2).

1 2

[4] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 5


pernos (1) y, a continuación, retire la
cubierta inferior (2).

2 1

[5] Utilice una llave de 19 mm para retirar las 6


mangueras (1).
• Marque la válvula y las mangueras de modo
que sea posible volver a conectarlas
correctamente durante el armado.
• Instale tapas o tapones en las válvulas y
en las mangueras para evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.
• Limpie las válvulas y las mangueras con
un limpiador de piezas en aerosol para
1
impedir que se rayen y que se acumule
suciedad en los conectores.

425
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[6] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 2
adaptadores de manguera (1).

[7] Utilice una llave hexagonal de 8 mm para


retirar los 2 pernos de instalación (1) de
ambos lados de la palanca y, a
continuación, retire la palanca.
1

[8] Utilice una llave de 17 mm para retirar los 2


pernos de fijación (1) de ambos lados de la
palanca de propulsión.
1

426
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[9] Levante la válvula de control remoto de propulsión
hacia la cabina y, a continuación, retírela.

427
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
4 Procedimiento de instalación de la válvula selectora de 4 vías
Instale la válvula selectora de 4 vías para permitir el cambio de un toque del método de funcionamiento por
patrón de la palanca (4 patrones).
Artículos que se deben preparar
• Llave (13 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm)
• Trapos
• Fluido de limpieza

Tabla de piezas
Nombre de la pieza Lumbreras de instalación N.º de pieza Cant.
Válvula selectora de 4 vías KHJ 10470 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: 1  E) KHJ 11270 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: 2  M) KHJ 11290 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: 3  G) KHJ 11230 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: 4  O) KHJ 11250 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: 5  I) KHJ 11280 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: 6  A) KHJ 11260 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: 7  K) KHG 14390 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: 8  C) KHJ 11220 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: E  escuadra) KHG 14380 1
Tubería hidráulica (Lumbrera: D, H, B  escuadra) KHJ 14370 1
Boquilla (Lumbrera: 8, 6, 3, 1, 2, 5) KHJ 1390 6
Boquilla (Lumbrera: H) KHJ 1390 1
Boquilla (Lumbrera: A, E, I, M, C, K, O) KHJ 1821 8
Codo (Lumbrera: 4, 7) KHJ 1391 2
Codo (Lumbrera: A, C) KHJ 0605 2
90 Codo (Lumbrera: E) KHJ 1391 1
45 Codo (Lumbrera: D, B) KHJ 11360 2
Prisionero KHJ 13640 1
(Lumbrera: F)
Codo KHJ 3560 1
Adaptador (Lumbrera: G) KNJ 1106 1
Cubierta
Perno (M8  25) 105R008Y025R 4
Cubierta KHJ 14350 1
Perno de alta resistencia (M10  75) 102R010Y075R 3
Arandela de alta resistencia (M10) KEH0114 3
Perno (M12  30) 105R012Y03R 4
Escuadra de instalación de la válvula selectora de 4 vías KHJ14340 1
Número de lumbrera de la válvula amortiguadora Número de lumbrera de la válvula selectora de 4 vías

A
´
E C ¸
·
I G ¶ ²
³
K µ
M ±
O Á Ä Á
Ä
Ç È Æ
Å
à Â

428
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
Instalación de la válvula selectora de 4 vías

• Antes de la instalación purgue la presión del interior de los circuitos y del depósito de aceite
Precaución hidráulico.

[1] Utilice una llave de 19 mm para retirar los


pernos (1) y, a continuación, retire la
cubierta inferior (2) del fondo de la parte
trasera de la cabina.

² ±

[2] Utilice una llave de 17 mm para retirar los


pernos (1) y, a continuación, quite la válvula
amortiguadora (2).

[3] Utilice una llave de 19 mm para retirar los


pernos (1) y, a continuación, quite la
escuadra (2).
±

429
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[4] Utilice los pernos (1) que retiró de la escuadra
para instalar la escuadra de instalación de la
válvula selectora de 4 vías (2).
±

[5] Utilice los pernos (1) para volver a instalar la


válvula amortiguadora (2).

[6] Utilice una llave de 22 mm para retirar las


mangueras hidráulicas (2) conectadas a la ³ ±
válvula amortiguadora (1). Para evitar fugas
de aceite, instale tapones (3) en las
mangueras que retiró.

430
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[7] Sustituya todos los adaptadores (2)
conectados a la válvula amortiguadora (1) ³ᴥËÈʱ¸²±ᴦ
con las boquillas incluidas (3) (KHJ 1821).
[8] Conecte las boquillas (10), los codos (11), el
fuelle a 45° (12), el fuelle a 90° (13), el
prisionero (14) y el adaptador (15) Á
²
suministrados prestando atención al sentido de Å Ã
las lumbreras en la válvula selectora de 4 vías É Ç
(KHJ 14700) (consulte la siguiente figura).
Ë
Í
Ï

Válvula selectora de 4 vías (KHJ 14700) *Los números de la lumbrera se indican en la válvula selectora de 4 vías.







# 10 (KHJ 1390)
) '
%
15 (KNJ 1106)

11 (KHJ 0605) 13 (KHJ 1391)

13 (KHJ 1391)



12 (KHJ 11360)

& # 11 (KHJ 0605)


* (
$

10 (KHJ 1390) 14 (KHJ 13640)


11 (KRJ 3560)
12 (KHJ 11360)

431
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[9] Utilice los pernos incluidos (2) (M8 × 25)
(105R008Y025R), a los que se les aplicó
Locktite, para instalar la válvula selectora de ±
4 vías (1). (*Asegúrese de instalar la válvula
selectora de 4 vías en el sentido correcto).

[10] Apriétela con una llave de 17 mm.


Æ
Ä
Á
Ç Å
Ã

²ᴥ͸ą²µᴦ
ᴥ±°µÒ°°¸Ù°²µÒᴦ
Ä È
 ¶
[11] Comenzando desde la tubería del extremo
izquierdo, conecte las tuberías hidráulicas
(3) y (4) a la válvula selectora de 4 vías (1) y Å
a la escuadra (5) desde la parte inferior.
µ
[12] Utilice la tuerca (6) para fijar la escuadra (5),
según se muestra en la figura a la izquierda.
• Tubería hidráulica (3) (KHJ 14370) × 3
• Tubería hidráulica (4) (KHJ 14380) × 1

´ᴥËÈÊ ±´³¸°ᴦ ³ᴥËÈÊ ±´³·°ᴦ

432
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[13] Apriételas con una llave de 17 mm (1) y otra
llave de 17 mm (2).

[14] Conecte las tuberías hidráulicas (1) a la


válvula selectora de 4 vías (2) y a la válvula ²
amortiguadora (3) (consulte la siguiente
página para obtener más información).

• Tubería hidráulica (KHJ 14370)


• Tubería hidráulica (KHJ 14380)

Ä
³ Á
Ç
Å
± Ã

433
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto

à Á
ᴥËÈÊ ±±²²°ᴦ
± Ḯ
ᴥËÈÊ ±±²¶°ᴦ
²

Ç

ᴥËÈÊ ±±²³°ᴦ Í
³
ḩ Ḩ
´
ᴥËÈÊ ±±²¹°ᴦ
Å

·
ᴥËÈÊ ±±²µ°ᴦ
ᴥËÈÊ ±±²·°ᴦ
µ ḧ

Ï
É
¸
ᴥËÈÊ ±´³¹°ᴦ

¶ ᴥËÈÊ ±±²¸°ᴦ Ë ḭ

ª² [15] Instale las tuberías hidráulicas


· ª±
¸ en secuencia numérica.
Secuencia para instalar las tuberías hidráulicas
ḭ  Secuencia
Attachingde Válvula
Selector Válvula
Cushion
Tubería hidráulica
Hydraulic pipe amortiguadora
sequence
instalación selectora
valve valve
Á Ḫ
à 1 8 KHJ 11220 C
Å
2 6 KHJ 11260 A
É Ç
Ḯ 3 3 KHJ 11230 G
Í Ë Ḩ
Ḭ 4 2 KHJ 11290 M
Ï Æ ḩ 5 1 KHJ 11270 E

Á
Ä 6 5 KHJ 11280 I

Å 7 4 KHJ 11250 O
¶ Ç Ã 8 7 KHJ 14390 K

´
³
²
± µ

*1 Válvula selectora
*2 Válvula amortiguadora

434
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
[16] Conecte las mangueras hidráulicas que se
retiraron en el Paso 6 a las lumbreras de la
válvula selectora de 4 vías, según se
muestra en la figura a la izquierda.

D
Lumbrera de la válvula Manguera hidráulica
selectora de 4 vías (marca de la manguera) B E
H
B B2 S1
D
B2
H S1 E
D B1
E A1
A1
B1

[17] Conecte las mangueras hidráulicas que se


retiraron en el Paso 6 a las lumbreras de la
válvula selectora de 4 vías, según se
muestra en la figura a la izquierda.
F

A D
Lumbrera de la válvula Manguera hidráulica
E
selectora de 4 vías (marca de la manguera) S1 G
C
F S2
A V2
G A2
C V1
V1
A2
Consulte la siguiente página para obtener más V2
información sobre cómo conectar las mangueras.

435
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
Tabla de conexión de mangueras (diagrama de tuberías hidráulicas para la válvula selectora de 4 vías)

Válvula de control Manguera Tubería Válvula selectora Tubería Válvula


Right remote
remoto control valve
derecha Hydraulic hose
hidráulica Hydraulic pipe
hidráulica 4-way
de selector valve
4 vías Hydraulic pipe
hidráulica Cushion valve
amortiguadora
Elevación
Boom
de plumaup 4 V2 A 1 KHJ-11270 E
Bajada
Boom de pluma
down 2 V1 C 3 KHJ-11230 G
Apertura de
Bucket-open
cucharón 3 B1 KHJ-14370 D 4 KHJ-11250 O
Cierre de
Bucket-close
cucharón 1 B2 KHJ-14370 B 2 KHJ-11290 M
Presión
Pressure P P2 E 8 KHJ-11220 C
Retorno 6 KHJ-11260
Return
Retorno T T2 G  A
H  7 KHJ-14390 K
Válvula de control Manguera Tubería F 5 KHJ-11280 I
Left remote
remoto control valve
izquierda Hydraulic hose
hidráulica Hydraulic pipe
hidráulica
Extensión
Arm
de out
brazo 4 A1 KHJ-14380
Retracción
Arm
de in
brazo 2 A2
Giro a izquierda
Swing left 3 S1 KHJ-14370
Giro a derecha
Swing right S2
1
Presión
Pressure P P3
Retorno
Return T T3

* Este es un diagrama de tuberías tipo ISO.

[18] Después de instalar la válvula selectora de


4 vías, instale la cubierta (1). ²
[19] Utilice una llave de 13 mm para apretar los
pernos incluidos (2). ±

Ғɝఉțʘʠ

[20] Instale la cubierta en la escuadra.


• Cubierta (1) (KHJ 14350) × 1
• Perno de alta resistencia (2) (M10 × 75)
(102R010Y075R) × 3

• Arandela de alta resistencia (3) (M10)


(KEH0114) × 3

±
ᴥËÈÊ ±´³µ°ᴦ

²ᴥͱ°ą·µᴦ
³ᴥͱ°ᴦ
ᴥ±°²Ò°±°Ù°·µÒᴦ
ᴥËÅÈ°±±´ᴦ

436
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
Diagrama de la válvula selectora de 4 vías instalada * (1) Perilla de cambio de funcionamiento

437
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
Etiquetas de funcionamiento en la válvula selectora de 4 vías (4 funcionamientos)

É Ó
Advertencia Advertencia
Antes de arrancar el motor, verifique que la posición de la Antes de arrancar el motor, verifique que la posición de la
perilla de cambio de funcionamiento en la válvula selectora perilla de cambio de funcionamiento en la válvula selectora
esté ajustada en I. esté ajustada en S.
Cuando la perilla de cambio de
Cuando la perilla de cambio de
funcionamiento esté en la posición I,
funcionamiento esté en la posición S,
según se muestra en la figura a la
según se muestra en la figura a la
derecha, el método de funcionamiento
derecha, el método de funcionamiento
corresponde al que se indica en la
corresponde al que se indica en la
siguiente figura.
siguiente figura.
(Método de funcionamiento: ISO) (Método de funcionamiento: Sumitomo)
Perilla de cambio de funcionamiento Perilla de cambio de funcionamiento

Ò Ò

Ë Í
Advertencia Advertencia
Antes de arrancar el motor, verifique que la posición de la Antes de arrancar el motor, verifique que la posición de la
perilla de cambio de funcionamiento en la válvula selectora perilla de cambio de funcionamiento en la válvula selectora
esté ajustada en K. esté ajustada en M.
Perilla de cambio
Cuando la perilla de cambio de Cuando la perilla de cambio de de funcionamiento
funcionamiento esté en la posición K, funcionamiento esté en la posición M,
según se muestra en la figura a la según se muestra en la figura a la
derecha, el método de funcionamiento derecha, el método de funcionamiento
corresponde al que se indica en la corresponde al que se indica en la
siguiente figura. siguiente figura.
(Método de funcionamiento: (Método de funcionamiento:
Kobelco) Perilla de cambio de funcionamiento Mitsubishi)

Ò Ò

438
5-12 Bastidor de giro superior: Válvula de control remoto
Etiquetas de funcionamiento en la válvula selectora de 4 vías (4 funcionamientos)

[1] Mientras levanta la traba (1), gire la perilla


±
de cambio de funcionamiento (2).
²
[2] La traba se baja en cada punto de cambio (3).

Método de
funcionamiento I
I

K
S

Método de
funcionamiento S
I
S

Método de ³
funcionamiento M
I
S

Método de
funcionamiento K
I
S

439
5-13 Bastidor de giro superior: Válvula de control
1 Retiro e instalación del conjunto de válvula de control

• Mantenga alejado del fuego.


Advertencia • Asegúrese de aliviar la presión hidráulica antes de comenzar a trabajar.

• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.


• Asegúrese de inspeccionar los cables metálicos y otros equipos de elevación antes de
Precaución comenzar a trabajar.
• No pase ni permanezca debajo de la carga suspendida (válvula de control).

Artículos que se deben preparar


• Llave (7 mm, 8 mm, 10 mm, 13 mm, 17 mm,
19 mm, 22 mm, 41 mm)
• Tenazas de corte
• Cáncamos (10 mm  2)
• Grilletes (con la capacidad de elevación
necesaria  2)
• Cables metálicos (con la capacidad de
elevación necesaria)
• Grúa (con la capacidad de elevación necesaria)
• Marcador
• Tapas
• Tapones
• Trapos
• Fluido de limpieza
• Riostras transversales

[1] Retire y baje los accesorios para apoyarlos


sobre una superficie firme.

[2] Vacíe el aceite del depósito de aceite hidráulico


(para obtener más información, consulte
“Vaciado del aceite del depósito de aceite
hidráulico”).
• De lo contrario, conecte una bomba de
vacío y alivie la presión hidráulica.

440
5-13 Bastidor de giro superior: Válvula de control
[3] Retire los 6 pernos de montaje (1) con una
llave de 19 mm y quite la cubierta central (2). 
2

[4] Retire los 3 pernos de montaje (1) con una


llave de 19 mm y quite la cubierta inferior (2).

1 2

[5] Corte la abrazadera de manguera (1) con


una tenaza de corte.

441
5-13 Bastidor de giro superior: Válvula de control
[6] Corte la abrazadera de manguera (1) con
una tenaza de corte.

[7] Retire el conector (1) y corte la abrazadera


de manguera (2) con una tenaza de corte.

1 2

[8] Retire el perno (1) con una llave de 17 mm y


quite el soporte de abrazadera (2).

[9] Retire el perno (1) con una llave de 13 mm y


quite la abrazadera de banda (2).

442
5-13 Bastidor de giro superior: Válvula de control
[10] Retire el conector (1).

[11] Corte la abrazadera de manguera (1) con


una tenaza de corte.

[12] Retire el perno de montaje (1) con una llave


de 19 mm y quite la abrazadera (2).

[13] Retire el perno de montaje (1) con una llave


de 19 mm y quite la abrazadera (2).

443
5-13 Bastidor de giro superior: Válvula de control
[14] Retire el perno de montaje (1) con una llave
de 19 mm y quite la abrazadera (2).

[15] Afloje la abrazadera de manguera (1) con


una llave de 7 mm.

[16] Retire el perno de anclaje de la tubería (1)


con una llave de 19 mm.

444
5-13 Bastidor de giro superior: Válvula de control
[17] Retire el perno de montaje (1) con una llave
de 17 mm y quite la abrazadera (2).

[18] Retire el perno de anclaje de la tubería (1)


con una llave de 8 mm.

[19] Retire los 2 pernos de montaje (1) con una


llave de 17 mm y quite el soporte de
abrazadera (2).

445
5-13 Bastidor de giro superior: Válvula de control
[20] Retire las tuberías y las mangueras de la
válvula de control con una llave (7, 8, 10,
17, 19, 22 y 41 mm).
• Marque las tuberías y las mangueras de
modo que sea posible volver a conectarlas
correctamente durante el armado.
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
mangueras y tuberías a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie las tuberías con un limpiador de
piezas en aerosol para evitar que se rayen y
que se acumule suciedad en los conectores.

446
5-13 Bastidor de giro superior: Válvula de control
[21] Retire los 4 pernos de montaje (1) de la
válvula de control con una llave de 24 mm.

[22] Instale 2 cáncamos de 10 mm


(1) en la válvula de control.

[23] Instale con firmeza el grillete (1) en cada


cáncamo y eleve la válvula de control (3)
con alambres (2) y la grúa. 2
[24] Coloque la válvula de control (3) en las
riostras transversales.

447
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
1 Retiro e instalación de la válvula de solenoide con 5 tubos

Advertencia • Asegúrese de aliviar la presión hidráulica antes de comenzar a trabajar.

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (17 mm, 19 mm, 22 mm)
• Marcador
• Tapas
• Tapones
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire los 2 pernos de montaje (1) con una


llave de 13 mm y quite la cubierta. 1

[2] Retire los 5 conectores, entre ellos, el (1), el


(2) y el (3).

448
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
[3] Retire las mangueras con una llave de 22 mm
(1), una de 19 mm (2) y una de 19 mm (3).
• Marque la válvula de solenoide y las
1
mangueras de modo que sea posible
volver a conectarlas correctamente
durante el armado.
• Utilice tapas o tapones para cubrir la válvula
de solenoide y las mangueras a fin de evitar 2
el ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie la válvula de solenoide y las
mangueras con un limpiador de piezas en
aerosol para impedir que se rayen y que
se acumule suciedad en los conectores. 3

[4] Retire las mangueras (4) y (5) con una llave


de 22 mm.
• Marque la válvula de solenoide y las
mangueras de modo que sea posible
volver a conectarlas correctamente durante
el armado.
• Utilice tapas o tapones para cubrir la válvula
de solenoide y las mangueras a fin de evitar
el ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie la válvula de solenoide y las
mangueras con un limpiador de piezas en
aerosol para impedir que se rayen y que
se acumule suciedad en los conectores.

4
5
[5] Retire las mangueras con una llave de 19 mm
(6), otra de 19 mm (7) y una de 22 mm (8).
• Marque la válvula de solenoide y las
mangueras de modo que sea posible
volver a conectarlas correctamente durante 7 6
el armado.
• Utilice tapas o tapones para cubrir la válvula 8
de solenoide y las mangueras a fin de evitar
el ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie la válvula de solenoide y las
mangueras con un limpiador de piezas en
aerosol para impedir que se rayen y que
se acumule suciedad en los conectores.

449
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
[6] Retire los 2 pernos de montaje (1) con una
llave de 17 mm y quite la válvula de
1
solenoide con 5 tubos (2). 2

450
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
2 Retiro e instalación de la válvula amortiguadora

Advertencia • Asegúrese de aliviar la presión hidráulica antes de comenzar a trabajar.

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (17 mm, 19 mm, 22 mm)
• Marcador
• Tapas
• Tapones
• Recolector de aceite usado
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire los 5 pernos de montaje (1) con una


llave de 19 mm y quite la cubierta inferior (2).

1
2

[2] Prepare el recolector de aceite usado (1).

451
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
[3] Retire las mangueras y las tuberías con una
llave de 17 mm para las tuberías (13) a (20);
una de 19 mm para las tuberías (1), (2), (3),
(7) y (10); y una de 22 mm para las tuberías
(4) a (6), (8), (9), (11) y (12).
• Marque la válvula amortiguadora, las
mangueras y las tuberías de modo que
sea posible volver a conectarlas
correctamente durante el armado.
• Utilice tapas o tapones para cubrir la
válvula amortiguadora, las mangueras y
las tuberías a fin de evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.
• Limpie la válvula amortiguadora, las
mangueras y las tuberías con un limpiador de
piezas en aerosol para impedir que se rayen y
que se acumule suciedad en los conectores. 4
[4] Retire el conector (21). 3

8
9
5
10
11
6
7 12
1
2

13

14

15

16
20
21
17 19
18

452
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
[5] Retire los 4 pernos de montaje (1) con una llave
de 17 mm y quite la válvula amortiguadora.

453
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
3 Armado y desarmado de la válvula amortiguadora
1. Descripción de la válvula
Esta válvula está compuesta por una sección de válvula de vaivén y una sección de válvula
amortiguadora con un circuito térmico.
La válvula amortiguadora con un circuito térmico está conectado entre la válvula de control de la pala
hidráulica y la válvula de funcionamiento piloto para reducir la agitación de la estructura (función de
amortiguación) generada por las paradas de emergencia activadas por el operador. Esta válvula está
equipada con un circuito mediante el cual el operador puede deshabilitar intencionalmente la función de
amortiguación en operaciones de retroceso.
La válvula de vaivén selecciona la presión de señal de alta presión de 2 sistemas de presión de señal.
Esta válvula tiene 2 circuitos.

Figura 1

Figura 2

454
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
2. Explicación de los diferentes tipos de funcionamiento
[1] Funcionamiento normal
El aceite presurizado que se envía a la lumbrera A (o a la lumbrera C, E o G) desde la válvula de
funcionamiento piloto desplaza el pistón de retención hacia arriba y se envía a la lumbrera B (o a la
lumbrera D, F o H). El aceite presurizado que atravesó la lumbrera B actúa sobre el carrete de la válvula
de control y activa el accionador. El aceite expulsado del carrete de la válvula de control atraviesa la
lumbrera D (o la lumbrera B, F o H) y fluye hacia la lumbrera T.

Figura 3
[2] Funcionamiento de la amortiguación
Cuando el aceite presurizado se envía desde la válvula de funcionamiento piloto hacia la lumbrera A (o hacia
la lumbrera C, E o G), la válvula de funcionamiento piloto lo bloquea y el resorte de retorno del carrete
desplaza el aceite presurizado que actuó sobre el carrete de la válvula de control hacia la lumbrera B (o a la
lumbrera D, F o H). El aceite de retorno se envía a la lumbrera A (o a la lumbrera C, E o G) a través del orificio
de estrangulación del pistón de retención y se vacía desde la válvula de funcionamiento piloto. En este
momento, al atravesar el orificio de estrangulación, el aceite presurizado reduce la velocidad del carrete de la
válvula de control y minimiza la agitación de la estructura (función de amortiguación).

Figura 4

455
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
[3] Funcionamiento inverso
Cuando el aceite presurizado se envía desde la válvula de funcionamiento piloto hacia la lumbrera A (o la
lumbrera C, E o G), se pasa a la lumbrera C (o a la lumbrera A, E o G) y el aceite presurizado que actuó
sobre el carrete de la válvula de control retorna a la lumbrera B. Debido a que el aceite de retorno fluye
hacia la lumbrera T sin atravesar el orificio de estrangulación del pistón de retención, no se reduce la
velocidad del carrete de la válvula de control; en consecuencia, no se activa la función de amortiguación.

Figura 5
[4] Circuito térmico
Cuando la válvula de funcionamiento piloto está en la posición neutral, el aceite que se envía a la
lumbrera R atraviesa el interior del carrete de funcionamiento inverso, fluye hacia la lumbrera T y calienta
el interior de la válvula.
Cuando el aceite presurizado se está enviando desde la válvula de funcionamiento piloto hacia la lumbrera A
(o lumbrera C, E o G), el aceite que se envía hacia la lumbrera R fluye hacia la lumbrera C (o lumbrera A, E o
G) y calienta el circuito que alimenta a la válvula de funcionamiento piloto y el interior de la válvula.

Figura 6 Figura 7

456
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
[5] Válvula de vaivén
Debido a que la bola de acero es presionada por la presión superior de la presión entre las lumbreras I y
J o entre las lumbreras K y L, el aceite de alta presión se envía a la lumbrera S o Q. Asimismo, el aceite
de presión superior de la presión entre las lumbreras M y N o entre las lumbreras O y P se envía a la
lumbrera U.

Figura 8 Figura 9

457
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
3. Procedimiento de desarmado
Debido a que esta válvula está compuesta por una estructura con un espacio mínimo entre las piezas, estas
se han fabricado con tecnología de procesamiento de alta precisión. Debido a que estas válvulas son
específicas y se aprietan firmemente durante el armado, siempre evite desarmar la válvula. Si necesita
desarmar o volver a armar la válvula, siga estas notas (recuerde que la garantía del producto puede anularse).
(1) Realice las tareas de mantenimiento (desarmado o armado posterior) de la válvula en un lugar
limpio, donde haya el menor polvo posible.
(2) Utilice solamente herramientas y aceites limpios, y manipule la válvula con cuidado.
(3) Lave y limpie el exterior del conjunto evitando el ingreso de partículas extrañas a través de las lumbreras.
(4) Antes de comenzar las tareas de mantenimiento, verifique la estructura interna del conjunto y
determine la aplicación y el área de las piezas que se deben desarmar.
[1] Carrete de funcionamiento inverso
(1) Retire el tapón (4) y el anillo “O” (5).
(2) Retire el resorte (3).
(3) Retire el carrete (2), que está compuesto por el tornillo de casquete (6) y el anillo “O” (7).

㧔3㧕
㧔2㧕

㧔1㧕

Figura 10
(4) Sujete con una abrazadera el conjunto de carrete que había retirado en el Paso (3) en la prensa de mordaza.
Precaución: Utilice un bloque de madera (una plantilla) u otro objeto para no rayar el conjunto de carrete.
(5) Retire el tornillo de casquete (6) y el anillo “O” (7).

㧔5㧕

Bloque
de madera
(o plantilla)

Figura 11

458
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
[2] Pistón de retención con un orificio
(1) Retire el tapón (14) y el anillo “O” (15).
(2) Retire los resortes (13) y los pistones de retención (9) a (12).
Precaución: Debido a que los pistones de retención tienen diferentes formas, identifíquelos
correctamente y almacénelos por separado.

㧔2㧕
㧔1㧕

Figura 12
[3] Sección de válvula de vaivén
(1) Retire los tapones (17) y los anillos “O” (5) y (18).
(2) Retire las bolas de acero (16).

㧔2㧕
㧔1㧕

Figura 13

459
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
4. Procedimiento de armado
Debido a que esta válvula está compuesta por una estructura con un espacio mínimo entre las piezas, estas
se han fabricado con tecnología de procesamiento de alta precisión. Debido a que estas válvulas son
específicas y se aprietan firmemente durante el armado, siempre evite desarmar la válvula. Si necesita
desarmar o volver a armar la válvula, siga estas notas (recuerde que la garantía del producto puede anularse).
(1) Vuelva a armar la válvula en un lugar limpio, donde haya el menor polvo posible.
(2) Utilice solamente herramientas y aceites limpios, y manipule la válvula con cuidado.
(3) Lave y limpie las piezas desarmadas y preparadas con aceite limpio.
(4) Antes de comenzar las tareas de mantenimiento, verifique la estructura interna del conjunto y
prepare las piezas necesarias según el motivo de desarmado y el área que se debe desarmar.
[1] Carrete de funcionamiento inverso
(1) Instale el tornillo de casquete (6) con el anillo “O” (7) en el interior del carrete (2).
Par de apriete: 9,8 a 14,7 N•m
Precaución: Utilice un bloque de madera (plantilla) (1) u otro objeto similar para no rayar el conjunto de carrete.

㧔1㧕

Figura 14
(2) Inserte el conjunto de carrete (1) en el interior de la estructura (1).
Precaución: Debido a que el conjunto de carrete tiene una estructura bilateralmente simétrica, se
puede insertar en cualquier dirección lateral.
(3) Inserte los resortes (3) e instale tapones (4) con anillos “O” (5).
Par de apriete: 39,2 a 49,0 N•m

㧔2㧕

㧔3㧕

Figura 15

460
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
[2] Pistón de retención con un orificio
(1) (1) Inserte los pistones de retención (9) a (12) en cada lumbrera.
Precaución: Debido a que los pistones de retención tienen formas similares pero diferentes, tenga
cuidado de no insertarlos en las lumbreras incorrectas.
(2) Inserte los resortes (13) e instale tapones (14) con anillos “O” (15).
Par de apriete: 29,4 a 31,4 N•m

㧔1㧕
㧔2㧕

Figura 16
[3] Sección de válvula de vaivén
(1) (1) Inserte las bolas de acero (16).
(2) (2) Instale los tapones (17) con los anillos “O” (5) y (18).
Par de apriete: 39,2 a 49,0 N•m

㧔1㧕
㧔2㧕

Figura 17

461
5-14 Bastidor de giro superior: Válvula de solenoide
5. Datos
[1] Lista de piezas de mantenimiento 1
Símbolo de
Número de
categoría de N.° de pieza Nombre Observaciones
identificación
reparación
1 D 65301-11701 Cuerpo
2 D 65301-11702 Carrete
3 C 65306-04004 Resorte
4 C 65306-04005 Tapón
5 A 95111-01400 Anillo “O”
6 C 65306-04003 Tornillo de casquete
7 A 95111-00600 Anillo “O”
8 C T1151-07901 Tapón
9 C (En otra tabla) Pistón de retención
10 C (En otra tabla) Pistón de retención
11 C (En otra tabla) Pistón de retención
12 C (En otra tabla) Pistón de retención
13 C 65006-01404 Resorte
14 C 65301-11703 Tapón
15 A 95113-01100 Anillo “O”
16 C 96321-08730 Bola de acero
17 C 65301-11704 Tapón
18 A 95111-01000 Anillo “O”
19 D 95301-11716 Placa de identificación
20 C 91911-01489 Tornillo de accionamiento
21 C 99001-04030 Tapón de envío
22 C 99001-04020 Tapón de envío
Símbolo de categoría de reparación
A: Piezas que se DEBEN sustituir durante el desarmado o el armado posterior.
B: Piezas de combinación que se entregan junto con otras piezas para garantizar la calidad o para
el armado posterior.
C: Piezas que se entregan por separado.
D: Piezas no disponibles.
[2] Lista de piezas de mantenimiento 2
Símbolo de Diámetro del
categoría de N.° de pieza Nombre orificio de Observaciones
reparación estrangulación ()
C 65301-11705 Pistón de retención 0,5
C 65301-11706 Pistón de retención 0,6
C 65301-11707 Pistón de retención 0,7
C 65301-11708 Pistón de retención 0,8
C 65301-11709 Pistón de retención 0,9
C 65301-11710 Pistón de retención 1,0
C 65301-11711 Pistón de retención 1,1
C 65301-11712 Pistón de retención 1,2
C 65301-11713 Pistón de retención 1,3
C 65301-11714 Pistón de retención 1,4
C 65301-11715 Pistón de retención 1,5
Símbolo de categoría de reparación
A: Piezas que se DEBEN sustituir durante el desarmado o el armado posterior.
B: Piezas de combinación que se entregan junto con otras piezas para garantizar la calidad o para
el armado posterior.
C: Piezas que se entregan por separado.
D: Piezas no disponibles.

462
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
1 Retiro e instalación del radiador

• No retire la tapa del radiador cuando la temperatura del refrigerante del radiador sea alta. Se
Advertencia podría salpicar con líquido caliente.

• Asegúrese de aliviar la presión hidráulica antes de comenzar a trabajar.


• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.
Precaución • Asegúrese de inspeccionar el cable metálico y los demás componentes suspendidos antes
de comenzar a trabajar.
• No pase ni permanezca debajo de la carga suspendida (radiador).

Artículos que se deben preparar


• Llave (7 mm, 8 mm, 13 mm, 14 mm, 19 mm)
• Llave de tubo (8 mm, 12 mm)
• Pinzas
• Grilletes (con la capacidad de elevación
necesaria  2)
• Cable metálico (con la carga de ruptura necesaria)
• Grúa (con la capacidad de elevación necesaria)
• Tapas
• Tapones
• Depósito de vaciado
• Manguera de vaciado
• Trapos
• Fluido de limpieza
• Riostras transversales

[1] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 3


pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la cubierta inferior (2). 2

[2] Instale la manguera de vaciado (1) y


prepare el depósito de vaciado (2).

463
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[3] Para facilitar el vaciado del refrigerante,
retire la tapa del radiador.

[4] Afloje el tapón de vaciado (1) y, a


continuación, vacíe el refrigerante.

[5] Utilice una llave de 8 mm para aflojar la


abrazadera de manguera (1) y, a
continuación, quite la manguera (2).
• Utilice tapas para cubrir la tubería y la 2
manguera a fin de evitar el ingreso de 1
agua, polvo o suciedad.

[6] Utilice una llave de tubo de 8 mm para


aflojar la abrazadera de manguera (1) y, a
continuación, quite la manguera (2).
• Utilice tapas para cubrir la tubería y la 1
manguera a fin de evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad.

464
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[7] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 2
pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la caja de alambrado (2). 2

[8] Utilice una llave de 13 mm para retirar los 3


pernos de instalación (1) y, a continuación, 2
quite la cubierta (2).

[9] Utilice una llave de 13 mm para retirar los 3


pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la cubierta (2).
1 2

465
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[10] Utilice una llave de tubo de 12 mm para
retirar los 8 pernos de instalación (1) de la
cubierta del radiador.

[11] Utilice una llave de 7 mm para aflojar la


abrazadera de manguera (1) y, a
continuación, quite la manguera superior (2) 1
del radiador. 2
[12] Utilice una llave de 7 mm para aflojar la
abrazadera de manguera (3) y, a
continuación, quite la manguera inferior (4)
del radiador.
• Utilice tapas para cubrir el radiador y las
mangueras a fin de evitar el ingreso de
agua, polvo o suciedad. 4

[13] Retire el tapón de vaciado (1) y, a


continuación, quite la manguera (2).

466
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[14] Retire la manguera (1) de la tapa del radiador.
• Instale tapas o tapones en las mangueras para
evitar el ingreso de agua, polvo o suciedad.

[15] Levante la banda de caucho del ventilador.

[16] Utilice una llave de 7 mm para aflojar las


abrazaderas de manguera (1) y (2), y, a
continuación, quite las mangueras (3) y (4). 1 2
• Utilice tapas para cubrir las mangueras y
las tuberías a fin de evitar el ingreso de
3
agua, polvo o suciedad.

[17] Retire el tapón (1).

467
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[18] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 4
pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la tubería (2).

[19] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 3


pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la cubierta (2).

[20] Mueva la cubierta del radiador hacia la


cubierta que retiró en el Paso (19).

[21] Utilice una llave de 14 mm para retirar los pernos


de instalación (1), (2) y (3), y, a continuación,
quite la cubierta protectora del ventilador.

468
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite

3
2

[22] Utilice una llave de 14 mm para retirar los


pernos de instalación (1) y (2) del protector
del ventilador y, a continuación, mueva el
protector del ventilador hacia el motor.

2
1

[23] Utilice una llave de 14 mm para retirar los 2


pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la cubierta del radiador.

[24] Utilice pinzas para retirar los 2 pernos de


mariposa (1) y, a continuación, quite la red
(2) del enfriador de aceite. 1 2

469
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[25] Conecte los 2 grilletes a la parte superior del
radiador y, a continuación, utilice los
alambres y la grúa para elevar el radiador.
[26] Eleve el radiador junto con la cubierta del
radiador hasta que se desconecten las piezas
de fijación (1) en la parte inferior del radiador.
[27] Antes de bajar el radiador a una riostra
transversal, inspeccione exhaustivamente el
lugar para verificar la seguridad de la operación.

470
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
2 Retiro e instalación del enfriador de aceite

Advertencia • Mantenga alejado del fuego.

• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.


• Asegúrese de inspeccionar el cable metálico y los demás componentes suspendidos antes
Precaución de comenzar a trabajar.
• No pase ni permanezca debajo de la carga suspendida (enfriador de aceite).

Artículos que se deben preparar


• Llave (17 mm, 19 mm)
• Pinzas
• Destornillador
• Cáncamos (12 mm  2)
• Grilletes (con la capacidad de elevación
necesaria  2)
• Cable metálico (con la carga de ruptura necesaria)
• Grúa (con la capacidad de elevación necesaria)
• Tapas
• Recolector de aceite usado
• Trapos
• Fluido de limpieza
• Riostras transversales

[1] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 2


pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la cubierta inferior (2).

[2] Prepare un recolector de aceite usado (1).

471
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[3] Utilice pinzas para retirar los 2 tornillos de
mariposa (1) y, a continuación, quite el filtro (2).

1
2

[4] Utilice una llave de 17 mm para retirar los 2


pernos de instalación (1) y los otros 2
pernos de instalación (3); a continuación,
2
quite las tuberías (2) y (4).
• Utilice tapas para cubrir el enfriador de
aceite y las tuberías a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
1

4 3

[5] Utilice una llave de 17 mm para retirar los 2


pernos de instalación (1) y los otros 2
pernos de instalación (2).

472
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[6] Instale 2 cáncamos de 12 mm (1) en la parte
superior del enfriador de aceite.
• Rocíe aceite lubricante sobre los cáncamos. 1
• Apriete completamente los cáncamos y, a
continuación, aflójelos media vuelta.

[7] Utilice un destornillador para insertar 5 cm la


pieza de conexión de la tubería en la parte
inferior del enfriador de aceite.

[8] Conecte los 2 grilletes a los cáncamos y, a


continuación, utilice los alambres y la grúa
para elevar la unidad del enfriador de aceite.

473
5-15 Bastidor de giro superior: Radiador y enfriador de aceite
[9] Antes de bajar el enfriador de aceite a una riostra
transversal, inspeccione exhaustivamente el
lugar para verificar la seguridad de la operación.

474
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
1 Retiro e instalación del depósito de aceite hidráulico

• Mantenga alejado del fuego.


• Purgue la presión del depósito de aceite hidráulico antes de comenzar a trabajar.
Advertencia • La temperatura del aceite hidráulico es alta inmediatamente después de parar el motor.
Espere hasta que la temperatura del aceite hidráulico haya disminuido (40 C o inferior) antes
de comenzar a trabajar.

• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.


• Asegúrese de inspeccionar el cable metálico y los demás componentes suspendidos antes
Precaución de comenzar a trabajar.
• No se pare ni pase debajo de la carga suspendida (depósito de aceite hidráulico).

Artículos que se deben preparar


• Llave (7 mm, 19 mm, 22 mm, 27 mm, 36 mm)
• Cáncamos (12 mm  2)
• Grilletes (con la capacidad de elevación
necesaria  2)
• Cable metálico (con la carga de ruptura necesaria)
• Grúa (con la capacidad de elevación necesaria)
• Marcador
• Tapas
• Tapones
• Recolector de aceite usado
• Trapos
• Fluido de limpieza
• Riostras transversales

[1] Vacíe el aceite del depósito de aceite hidráulico


(para obtener más información, consulte
“Vaciado del aceite del depósito de aceite
hidráulico”).
[2] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 6
pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la cubierta inferior (2).
2
1

475
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[3] Coloque un recolector de aceite usado (1)
debajo del depósito de aceite hidráulico.

[4] Utilice una llave de 7 mm para aflojar las


abrazaderas de manguera (1) y, a
continuación, retire la manguera (2).
• Utilice tapas para cubrir las mangueras a fin
de evitar el ingreso de agua, polvo o suciedad.

2 1

[5] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 6


pernos de instalación (1) y, a continuación, 1
quite la cubierta central (2). 2

476
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[6] Utilice una llave de 7 mm para aflojar las
abrazaderas de manguera (1) y, a
continuación, retire las mangueras (2). 1
• Utilice tapas para cubrir las tuberías a fin de
evitar el ingreso de agua, polvo o suciedad. 2
1

[7] Utilice llaves de 36 mm (10), de 27 mm (1) y


(2), de 22 mm (3) y (9), de 19 mm (4), (5),
(6), (7) y (8) para retirar las mangueras.
• Marque el depósito de aceite hidráulico y
las mangueras de modo que sea posible
volver a conectarlos correctamente durante 3
el armado.
• Instale tapas o tapones en el depósito de 2
aceite hidráulico y las mangueras para evitar 1
el ingreso de agua, polvo o suciedad. 4
• Limpie el depósito de aceite hidráulico y
las mangueras con un limpiador de piezas
en aerosol para evitar que se rayen y que
se acumule suciedad en los conectores.

6
5

10

9
8

477
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[8] Corte las abrazaderas de manguera en el
lado del depósito y amárrelas.

[9] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 6


pernos de instalación (1) y, a continuación,
retire la cubierta superior (2) del depósito de
aceite hidráulico. 2

[10] Utilice una llave de 22 mm para retirar el


perno de instalación (1) y los 3 pernos de
instalación (2); a continuación, quite el
bastidor en forma de L (3). 3

478
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[11] Utilice una llave de 22 mm para retirar los 2
pernos de instalación (1) y los 2 pernos de
instalación (2).

[12] Utilice una llave de tubo de 19 mm para


retirar los 2 pernos de instalación (1) y, a
continuación, quite la cubierta (2). 1
2

[13] Utilice una llave de tubo de 19 mm para


retirar el perno de instalación (1) y los 4
pernos de instalación (2); a continuación,
quite la cubierta lateral (3).
3

479
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito

[14] Utilice una llave de tubo de 19 mm para


retirar los 2 pernos de instalación (1) y los 2
pernos de instalación (2); a continuación,
quite la cubierta lateral.
2 1

[15] Conecte 2 cáncamos de 12 mm a la parte


superior del depósito de aceite hidráulico y,
a continuación, utilice los grilletes, los
alambres y la grúa para elevar el depósito
de aceite hidráulico (1).
• Levántelo cuidadosamente de modo que
el indicador de nivel (2) no interfiera en el
bastidor en el lateral del depósito de 2
aceite hidráulico.
• Rocíe aceite lubricante sobre los cáncamos.
• Apriete completamente los cáncamos y, a
1
continuación, aflójelos media vuelta.

480
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[16] Antes de bajar el depósito de aceite
hidráulico a una riostra transversal,
inspeccione exhaustivamente el lugar para
verificar la seguridad de la operación.
• Sujete firmemente el depósito de aceite
hidráulico para impedir que se caiga.

481
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
2 Retiro e instalación del tanque de combustible

Advertencia • Mantenga alejado del fuego.

• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.


• Asegúrese de inspeccionar el cable metálico y los demás componentes suspendidos antes de
Precaución comenzar a trabajar.
• No se pare ni pase debajo de la carga suspendida (tanque de combustible).

Artículos que se deben preparar


• Llave (19 mm, 24 mm)
• Cáncamos (12 mm  4)
• Grilletes (con la capacidad de elevación
necesaria  4)
• Cable metálico (con la carga de ruptura necesaria)
• Grúa (con la capacidad de elevación necesaria)
• Tapas
• Tapones
• Recolector de aceite usado
• Trapos
• Fluido de limpieza
• Riostras transversales

[1] Retire la tapa (1).

[2] Retire el filtro (1).

482
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[3] Vacíe el combustible.
[4] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 7
pernos de instalación (1) y, a continuación, 2
quite la cubierta superior (2).

[5] Utilice una llave de tubo de 19 mm para


retirar los 2 pernos de instalación (1) y, a
continuación, quite la cubierta (2). 2 1

[6] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 4


pernos de instalación (1) y los 2 pernos de 3
instalación (2); a continuación, quite la
manija (3).

483
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[7] Utilice una llave de 19 mm para retirar el
perno de instalación (1) y los 4 pernos de
instalación (2); a continuación, quite la
cubierta lateral (3).
3

[8] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 5


pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la cubierta inferior (2).

2 1

[9] Afloje las abrazaderas de manguera y, a


continuación, quite las mangueras (1) y (2).
• Marque el tanque de combustible y las
mangueras de modo que sea posible
volver a conectarlos correctamente durante
el armado.
• Instale tapas o tapones en el tanque de
combustible y las mangueras para evitar
el ingreso de agua, polvo o suciedad. 1
2

484
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[10] Retire el conector (1).

[11] Utilice una llave de 24 mm para retirar los 6


pernos de instalación (1).

[12] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 2


pernos de instalación (1) y los 2 pernos de
instalación (2); a continuación, quite la
cubierta lateral.
2 1

[13] Instale 4 cáncamos de 12 mm (1) en la parte


superior del tanque de combustible.
• Rocíe aceite lubricante sobre los cáncamos.
• Apriete completamente los cáncamos y, a
continuación, aflójelos media vuelta.
1

485
5-16 Bastidor de giro superior: Depósito
[14] Conecte los 4 grilletes a los cáncamos y, a
continuación, utilice los alambres y la grúa
para elevar el tanque de combustible.
[15] Antes de bajar el tanque de combustible a
una riostra transversal, inspeccione
exhaustivamente el lugar para verificar la
seguridad de la operación.

486
5-17 Estructura: Accesorio
1 Retiro e instalación del cucharón

• Estacione la máquina en un lugar sólido y nivelado.


• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.
• Cuando trabaje junto con otras personas, asegúrese de respetar los procedimientos de
Precaución seguridad mientras se hacen señales claras entre operadores.
• Utilice los dispositivos de protección necesarios (anteojos de seguridad, calzado de
seguridad, etc.) cuando trabaje con martillos.

Artículos que se deben preparar


• Martillo para barras
• Barra de retención
• Destornillador
• Grasa
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Coloque la superficie opuesta del cucharón


paralela al suelo.
[2] Retire el anillo del pasador de bloqueo (1) 3
con un destornillador y extraiga el pasador
de bloqueo (2) del lado del cucharón y el
pasador de bloqueo (3) del lado del brazo. 1

[3] Utilice un martillo para barras (1) y una


barra de retención (2) para extraer el
pasador (3) del lado del cucharón y el
3
pasador (4) del lado del brazo; a 2
4
continuación, retire el cucharón (5). 1
• Si es difícil extraer el pasador, este se
está cargando.
• Cuando extraiga el pasador, tenga
cuidado de no dañar el anillo “O” y el sello
antipolvo instalados.
• Cuando instale las piezas, limpie el 5
pasador y la abertura del pasador de cada
pieza, y frótelas firmemente con grasa.

487
5-17 Estructura: Accesorio

488
5-17 Estructura: Accesorio
2 Retiro e instalación del varillaje del cucharón

• Estacione la máquina en un lugar sólido y nivelado.


• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.
• Cuando trabaje junto con otras personas, asegúrese de respetar los procedimientos de
Precaución seguridad mientras se hacen señales claras entre operadores.
• Utilice los dispositivos de protección necesarios (anteojos de seguridad, calzado de
seguridad, etc.) cuando trabaje con martillos.

Artículos que se deben preparar


• Llave (30 mm)
• Martillo para barras
• Barra de retención
• Grasa
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire el cucharón. (Para obtener más


información, consulte “Retiro e instalación
del cucharón”).
[2] Coloque el varillaje del cucharón (1)
paralelo al suelo.

[3] Utilice una llave de 30 mm para retirar las


tuercas dobles (1) y (2), y, a continuación,
extraiga los pernos (3) y (4).
4

2
3

489
5-17 Estructura: Accesorio
[4] Utilice el martillo para barras (1) y la barra
de retención (2) para extraer el pasador (3)
y retirar el varillaje del cucharón (4).

4
2
1

[5] Utilice el martillo para barras (1) y la barra


de retención (2) para extraer el pasador (3)
y retirar los varillajes del brazo (4) y (5).
• Si es difícil extraer el pasador, este se 2
está cargando. 3 1
• Cuando extraiga el pasador, tenga
cuidado de no dañar el anillo “O” y el sello
antipolvo instalados. 5
• Cuando instale las piezas, limpie el
pasador y la abertura del pasador de cada
pieza, y frótelas firmemente con grasa. 4

490
5-17 Estructura: Accesorio

491
5-17 Estructura: Accesorio
3 Instalación del cilindro del cucharón

• Estacione la máquina en un lugar sólido y nivelado.


• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.
• Cuando trabaje junto con otras personas, asegúrese de respetar los procedimientos de
seguridad mientras se hacen señales claras entre operadores.
Precaución • Utilice los dispositivos de protección necesarios (anteojos de seguridad, calzado de
seguridad, etc.) cuando trabaje con martillos.
• Asegúrese de inspeccionar las eslingas de nailon y otros equipos de elevación antes de
comenzar a trabajar.
• No se pare ni pase debajo de la carga suspendida (cilindro del cucharón).

Artículos que se deben preparar


• Llave (19 mm, 36 mm)
• Martillo para barras
• Barra de retención
• Grúa (con la capacidad de elevación necesaria)
• Eslinga de nailon (con la capacidad de
elevación necesaria)
• Grasa
• Trapos
• Fluido de limpieza
• Riostras transversales

[1] Retire el cucharón. (Para obtener más


información, consulte “Retiro e instalación
del cucharón”).
[2] Retire el varillaje del cucharón. (Para
obtener más información, consulte “Retiro e
instalación del varillaje del cucharón”).
[3] Permita que la punta del brazo (1) entre en
contacto con el suelo.

[4] Gire el interruptor de llave (1) a la posición


APAGADA para parar el motor. A
continuación, gire nuevamente el interruptor 1
de llave (1) a la posición ENCENDIDA y gire
la palanca de control (2) aproximadamente
10 veces para purgar la presión.
52

492
5-17 Estructura: Accesorio

[5] Mueva la palanca de propulsión (1) de


adelante hacia atrás unas 5 veces para
purgar la presión. 1
[6] Vuelva a colocar el interruptor de llave en la
posición APAGADA.

[7] Presione el botón del respiradero de aire (1) en la


parte superior del depósito de aceite hidráulico 1
para aliviar la presión dentro del depósito.

[8] Utilice 2 llaves de 36 mm para retirar las


mangueras (1) y (2) mientras repara la tubería.
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
mangueras y tuberías a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie las mangueras y las tuberías con
1 2
un limpiador de piezas en aerosol para
impedir que se rayen y que se acumule
suciedad en los conectores.

493
5-17 Estructura: Accesorio
[9] Utilice una grúa y una eslinga de nailon (1)
para fijar el cilindro del cucharón (2).
• Envuelva la eslinga de nailon dentro de
las tuberías para evitar que se aplasten. 2 1

[10] Utilice una llave de 19 mm para retirar el


perno de bloqueo (1).

[11] Utilice el martillo para barras (1) y la barra


de retención (2) para extraer el pasador (3).
• Si es difícil extraer el pasador, este se
3
está cargando.
• Cuando extraiga el pasador, tenga 1 2
cuidado de no dañar el anillo “O” y el sello
antipolvo instalados.
• Cuando instale las piezas, limpie el
pasador y la abertura del pasador de cada
pieza, y frótelas firmemente con grasa.

[12] Eleve el cilindro del cucharón (2).


[13] Coloque el cilindro del cucharón (2) en
riostras transversales.

494
5-17 Estructura: Accesorio
4 Retiro e instalación del brazo

• Estacione la máquina en un lugar sólido y nivelado.


• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.
• Cuando trabaje junto con otras personas, asegúrese de respetar los procedimientos de
seguridad mientras se hacen señales claras entre operadores.
Precaución • Utilice los dispositivos de protección necesarios (anteojos de seguridad, calzado de
seguridad, etc.) cuando trabaje con martillos.
• Asegúrese de inspeccionar las eslingas de nailon y otros equipos de elevación antes de
comenzar a trabajar.
• No se pare ni pase debajo de la carga suspendida (brazo).

Artículos que se deben preparar


• Llave (19 mm)
• Martillo para barras
• Barra de retención
• Eslinga de nailon (con la capacidad de
elevación necesaria)
• Grúa (con la capacidad de elevación necesaria)
• Grasa
• Trapos
• Fluido de limpieza
• Riostras transversales

[1] Retire e instale el cucharón. (Para obtener


más información, consulte “Retiro e
instalación del cucharón”).
2
[2] Retire e instale el cilindro del cucharón. (Para 1
obtener más información, consulte “Retiro e
instalación del cilindro del cucharón”).
[3] Permita que el extremo del brazo (1) entre
en contacto con el suelo y fije el brazo con
una grúa y una eslinga de nailon (2).

[4] Utilice una llave de 19 mm para retirar el


perno de bloqueo (1).

495
5-17 Estructura: Accesorio
[5] Utilice el martillo para barras (1) y la barra
de retención (2) para extraer el pasador (3)
y retirar el brazo (4). 1
• Si es difícil extraer el pasador, este se 2
está cargando.
• Cuando extraiga un pasador, tenga
cuidado de no dañar el anillo “O” y el sello
antipolvo instalados.
• Cuando instale las piezas, limpie el 3
pasador y la abertura del pasador de cada
pieza, y frótelas firmemente con grasa.
4

496
5-17 Estructura: Accesorio
5 Retiro e instalación del cilindro del brazo

• Estacione la máquina en un lugar sólido y nivelado.


• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.
• Cuando trabaje junto con otras personas, asegúrese de respetar los procedimientos de seguridad
mientras se hacen señales claras entre operadores.
Precaución • Utilice los dispositivos de protección necesarios (anteojos de seguridad, calzado de seguridad,
etc.) cuando trabaje con martillos.
• Asegúrese de inspeccionar las eslingas de nailon y otros equipos de elevación antes de comenzar
a trabajar.
• No se pare ni pase debajo de la carga suspendida (cilindro del brazo).

Artículos que se deben preparar


• Llave (19 mm, 36 mm, 41 mm)
• Eslinga de nailon (con la capacidad de
elevación necesaria)
• Grúa (con la capacidad de elevación necesaria)
• Tapas
• Tapones
• Martillo para barras
• Barra de retención
• Grasa
• Trapos
• Fluido de limpieza
• Riostras transversales

[1] Utilice una grúa y una eslinga de nailon (1)


para fijar el cilindro del brazo (2). 1
2

[2] Utilice una llave de 19 mm para retirar el


perno de bloqueo (1).

497
5-17 Estructura: Accesorio
[3] Utilice un martillo para barras (1) y la barra
de retención (2) para extraer el pasador (3).
1
2

[4] Arranque el motor y extienda el brazo en la


rotación a ralentí para retraer el vástago del
cilindro del brazo.

[5] Gire el interruptor de llave (1) a la posición


APAGADA para parar el motor. A
continuación, gire nuevamente el interruptor 1
de llave (1) a la posición ENCENDIDA y gire
la palanca de control (2) aproximadamente
10 veces para purgar la presión.
52

498
5-17 Estructura: Accesorio
[6] Mueva la palanca de propulsión (1) de
adelante hacia atrás unas 5 veces para
purgar la presión. 1
[7] Vuelva a colocar el interruptor de llave en la
posición APAGADA.

[8] Presione el botón del respiradero de aire (1) en la


parte superior del depósito de aceite hidráulico 1
para aliviar la presión dentro del depósito.

[9] Utilice una llave de 41 mm para retirar la


manguera (1).
[10] Utilice una llave de 36 mm para retirar la
manguera (2). 1
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
mangueras y tuberías a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie las mangueras y las tuberías con
un limpiador de piezas en aerosol para
2
impedir que se rayen y que se acumule
suciedad en los conectores.

[11] Utilice una llave de 19 mm para retirar la


manguera de grasa (1).
• Utilice tapas o tapones para evitar el 1
ingreso de agua, polvo o suciedad.

499
5-17 Estructura: Accesorio
[12] Utilice una llave de 19 mm para retirar el
perno de bloqueo (1).

[13] Utilice un martillo para barras (1) y la barra


de retención (2) para extraer el pasador (3).
1
• Si es difícil extraer el pasador, este se 2
está cargando.
• Cuando extraiga el pasador, tenga
3
cuidado de no dañar el anillo “O” y el sello
antipolvo instalados.
• Cuando instale las piezas, limpie el
pasador y la abertura del pasador de cada
pieza, y frótelas firmemente con grasa.

[14] Utilice una grúa y una eslinga de nailon (1)


para elevar el cilindro del brazo (2).
[15] Coloque el cilindro del brazo en riostras 1
transversales.
2

500
5-17 Estructura: Accesorio
6 Retiro e instalación de la pluma

• Estacione la máquina en un lugar sólido y nivelado.


• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.
• Cuando trabaje junto con otras personas, asegúrese de respetar los procedimientos de seguridad
mientras se hacen señales claras entre operadores.
Precaución • Utilice los dispositivos de protección necesarios (anteojos de seguridad, calzado de seguridad,
etc.) cuando trabaje con martillos.
• Asegúrese de inspeccionar las eslingas de nailon y otros equipos de elevación antes de
comenzar a trabajar.
• No se pare ni pase debajo de la carga suspendida (pluma).

Artículos que se deben preparar


• Llave (10 mm, 19 mm, 22 mm, 30 mm,
36 mm, 41 mm)
• Martillo deslizante (24 mm)
• Eslinga de nailon (con la capacidad de
elevación necesaria)
• Grúa (con la capacidad de elevación necesaria)
• Marcador
• Tapas
• Tapones
• Trapos
• Fluido de limpieza
• Listón
• Riostras transversales

[1] Retire e instale el cucharón. (Para obtener


más información, consulte “Retiro e
instalación del cucharón”).
[2] Retire e instale el cilindro del cucharón. (Para
obtener más información, consulte “Retiro e
instalación del cilindro del cucharón”).
[3] Retire e instale el cilindro del brazo. (Para
obtener más información, consulte “Retiro e
instalación del cilindro del brazo”).
[4] Retire e instale el brazo. (Para obtener más
información, consulte “Retiro e instalación
del brazo”).

[5] Permita que el extremo de la pluma (1)


entre en contacto con el suelo.

501
5-17 Estructura: Accesorio
[6] Utilice una llave de 19 mm para retirar la
manguera de grasa (1).
• Utilice tapas o tapones para evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
1

[7] Utilice una llave de 30 mm para retirar las 2


contratuercas (1). A continuación, extraiga el
perno (2) y retire el anillo de seguridad (3).

[8] Utilice un martillo para barras (1) y la barra


de retención (2) para extraer el pasador (3).

3 2

502
5-17 Estructura: Accesorio
[9] Instale el pasador (1) que se retiró en el
Paso [8].
[10] Utilice una llave de 30 mm para instalar el
perno (3) con 2 contratuercas (2) y, además,
instale el anillo de seguridad (4). 3

2
1

[11] Envuelva una eslinga de nailon (1)


alrededor del pasador que se instaló en el
Paso [9] y fíjelo con la grúa.

[12] Utilice una llave de 10 mm para retirar la


boquilla de engrase (1) e inserte un listón (2)
en la parte inferior del cilindro de la pluma.

503
5-17 Estructura: Accesorio
[13] Utilice una llave de 19 mm para retirar el
perno de bloqueo (1).

[14] Utilice un martillo deslizante de 24 mm (1)


para retirar el pasador (2).
2

[15] Utilice llaves de 36 mm (1), (2) y (3), de 41


mm (4) y de 22 mm (5) y (6) para retirar las 4
mangueras. 3
• Marque las mangueras y las tuberías de 2
modo que sea posible volver a conectarlas 1
correctamente durante el armado.
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
mangueras y tuberías a fin de evitar el 5
ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie las mangueras y las tuberías con
un limpiador de piezas en aerosol para 6
impedir que se rayen y que se acumule
suciedad en los conectores.

504
5-17 Estructura: Accesorio
[16] Retroceda la máquina y retire la pluma (1).

505
5-17 Estructura: Accesorio
7 Retiro e instalación del cilindro de la pluma

• Estacione la máquina en un lugar sólido y nivelado.


• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.
• Cuando trabaje junto con otras personas, asegúrese de respetar los procedimientos de seguridad
mientras se hacen señales claras entre operadores.
Precaución • Utilice los dispositivos de protección necesarios (anteojos de seguridad, calzado de seguridad,
etc.) cuando trabaje con martillos.
• Asegúrese de inspeccionar las eslingas de nailon y otros equipos de elevación antes de
comenzar a trabajar.
• No se pare ni pase debajo de la carga suspendida (cilindro de la pluma).

Artículos que se deben preparar


• Llave (19 mm, 30 mm, 36 mm)
• Palanca de pie de cabra
• Cables metálicos (con la capacidad de
elevación necesaria)
• Grúa (con la capacidad de elevación necesaria)
• Marcador
• Tapas
• Tapones
• Martillo para barras
• Barra de retención
• Grasa
• Trapos
• Fluido de limpieza
• Riostras transversales

[1] Utilice una grúa y una eslinga de nailon (1)


para fijar el cilindro de la pluma (2). 1
2

[2] Utilice una llave de 19 mm para retirar la


manguera de grasa (1).
• Utilice tapas o tapones para evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
1

506
5-17 Estructura: Accesorio
[3] Utilice una llave de 30 mm para retirar las 2
contratuercas (1), extraiga el perno (2) y, a
continuación, retire el anillo de seguridad (3).

[4] Utilice un martillo para barras (1) y la barra


de retención (2) para extraer el pasador (3).
[5] Arranque el motor para bajar la pluma en la
rotación a ralentí y retraiga el vástago del
cilindro de la pluma. 1

3 2

[6] Gire el interruptor de llave (1) a la posición


APAGADA para parar el motor. A
continuación, gire nuevamente el interruptor 1
de llave (1) a la posición ENCENDIDA y gire
la palanca de control (2) aproximadamente
10 veces para purgar la presión.
52

507
5-17 Estructura: Accesorio

[7] Mueva la palanca de propulsión (1) de


adelante hacia atrás unas 5 veces para
purgar la presión.
1
[8] Gire el interruptor de llave a la posición APAGADA.

[9] Presione el botón del respiradero de aire (1) en la


parte superior del depósito de aceite hidráulico 1
para aliviar la presión dentro del depósito.

508
5-17 Estructura: Accesorio
[10] Utilice una llave de 36 mm para retirar las
mangueras (1) y (2).
• Marque las tuberías y las mangueras de
modo que sea posible volver a conectarlas
correctamente durante el armado. 1
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
mangueras y tuberías a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie las mangueras y las tuberías con 2
un limpiador de piezas en aerosol para
impedir que se rayen y que se acumule
suciedad en los conectores.

[11] Utilice una llave de 19 mm para retirar el


perno de bloqueo (1).

[12] Utilice una palanca de pie de cabra para


retirar el pasador (1).

[13] Utilice una grúa y una eslinga de nailon (1)


para elevar el cilindro de la pluma (2). 1
[14] Coloque el cilindro de la pluma en riostras 2
transversales.

509
5-17 Estructura: Accesorio
8 Retiro e instalación de la HBCV del brazo

• Estacione la máquina en un lugar sólido y nivelado.


• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.
Precaución • Cuando trabaje junto con otras personas, asegúrese de respetar los procedimientos
de seguridad mientras se hacen señales claras entre operadores.
• Asegúrese de aliviar la presión hidráulica antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (22 mm)
• Llave hexagonal (10 mm)
• Marcador
• Tapas
• Tapones
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Utilice una llave de 22 mm para retirar las


mangueras (1) y (2).
• Marque las uniones de la HBCV y las
mangueras de modo que sea posible
volver a conectarlas correctamente durante 1
el armado.
• Utilice tapas o tapones para cubrir las
mangueras y la HBCV a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie las mangueras y la HBCV con un
limpiador de piezas en aerosol para 2
impedir que se rayen y que se acumule
suciedad en los conectores.

[2] Retire los 4 pernos de casquete (1) con una


llave hexagonal de 10 mm y quite la tubería (2).
• Utilice tapas o tapones para cubrir la
HBCV y las tuberías a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie las conexiones de la HBCV y la
tubería con un limpiador de piezas en
aerosol para evitar que se rayen y que se
acumule suciedad en los conectores.
1

510
5-17 Estructura: Accesorio
[3] Retire los 4 pernos de casquete (1) con una
llave hexagonal de 10 mm y quite la HBCV
del brazo (2).

511
5-17 Estructura: Accesorio
9 Retiro e instalación de la HBCV de la pluma

• Estacione la máquina en un lugar sólido y nivelado.


• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.
Precaución • Cuando trabaje junto con otras personas, asegúrese de respetar los procedimientos de
seguridad mientras se hacen señales claras entre operadores.

Artículos que se deben preparar


• Llave (19 mm, 22 mm, 27 mm)
• Llave hexagonal (10 mm)
• Marcador
• Tapas
• Tapones
• Trapos
• Fluido de limpieza
• Riostras transversales

[1] Retire la manguera (1) con una llave de 19


mm. Además, retire las mangueras (2), (3) y
(4) con una llave de 22 mm.
• Marque las uniones de la HBCV y las
mangueras de modo que sea posible
1
4
volver a conectarlas correctamente durante 2
el armado.
• Utilice tapas o tapones para cubrir la
HBCV y las tuberías a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad. 3
• Limpie las conexiones de la HBCV y la
tubería con un limpiador de piezas en
aerosol para evitar que se rayen y que se
acumule suciedad en los conectores.

[2] Retire los 4 pernos de casquete (1) con una


llave de 10 mm y quite la tubería (2).
• Utilice tapas o tapones para cubrir la
HBCV y las tuberías a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
2 1
• Limpie las conexiones de la HBCV y la
tubería con un limpiador de piezas en
aerosol para evitar que se rayen y que se
acumule suciedad en los conectores.

512
5-17 Estructura: Accesorio
[3] Retire los 4 pernos de casquete (1) con una
llave de 10 mm y quite la HBCV de la pluma (2).

[4] Retire la manguera (1) de la otra HBCV de


la pluma con una llave de 19 mm. Además,
retire las mangueras (2), (3) y (4) con una
llave de 22 mm.
[5] Retire el sensor de la parte inferior de la 4 1
pluma (5) con una llave de 27 mm.
• Marque las uniones de la HBCV y las
mangueras de modo que sea posible 2
volver a conectarlas correctamente durante
el armado. 3 5
• Utilice tapas o tapones para cubrir la
HBCV y las tuberías a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad.
• Limpie las conexiones de la HBCV y la
tubería con un limpiador de piezas en
aerosol para evitar que se rayen y que se
acumule suciedad en los conectores.

[6] Retire los 4 pernos de casquete (1) con una


llave de 10 mm y quite la tubería (2).
• Utilice tapas o tapones para cubrir la
HBCV y las tuberías a fin de evitar el
ingreso de agua, polvo o suciedad. 2
• Limpie las conexiones de la HBCV y la
tubería con un limpiador de piezas en 1
aerosol para evitar que se rayen y que se
acumule suciedad en los conectores.

513
5-17 Estructura: Accesorio
[7] Retire los 4 pernos de casquete (1) con una
llave de 10 mm y quite la HBCV de la pluma (2).
2

514
5-18 Luz
1 Retiro e instalación de la luz de la pluma

Precaución • Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (19 mm)
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire el conector (1).

[2] Utilice una llave de 19 mm para retirar la


tuerca (1) y, a continuación, retire la luz de
la pluma (2).

515
5-18 Luz
2 Retiro e instalación de la luz de la caja de herramientas
Artículos que se deben preparar
• Llave (13 mm)
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Abra la caja de herramientas (1).

[2] Retire el conector (1).

[3] Utilice una llave de 13 mm para retirar la


tuerca (1) y, a continuación, quite la luz de la
caja de herramientas (2). 2

516
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores de la cabina

1 Retiro e instalación del conjunto de cabina

• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.


• Asegúrese de inspeccionar el cable metálico y los demás componentes suspendidos antes
Precaución de comenzar a trabajar.
• No pase ni permanezca debajo de la carga suspendida (conjunto de cabina).

Artículos que se deben preparar


• Llave (13 mm, 19 mm)
• Llave de tubo (10 mm, 19 mm)
• Cáncamos (24 mm  4)
• Cadena (cable metálico) (con la carga de
ruptura necesaria)
• Grúa (con la capacidad de elevación necesaria)
• Aceite lubricante
• Trapos
• Fluido de limpieza
• Riostras transversales

[1] Retire el asiento del operador.


(Para obtener más información, consulte
“Retiro e instalación del asiento del operador”).
1
[2] Utilice una llave de tubo de 10 mm para
retirar los 4 pernos (1), una llave de tubo de
13 mm para retirar los 2 pernos (2) y, a
continuación, quite la cubierta trasera (3). 3

[3] Utilice una llave de tubo de 10 mm para


retirar los 2 pernos (1) y, a continuación,
1 1
quite los conductos del acondicionador de
aire de ambos lados (2). 2
2

517
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores de la cabina

[4] Retire los conductos del acondicionador de


aire (1) y (2); para hacerlo, jale de ellos.

[5] Utilice una llave de 13 mm para retirar los 4


pernos (1) y, a continuación, quite la escuadra (2).

1 1

2 2

[6] Retire el conducto del acondicionador de


aire (1).

[7] Retire la antena de la radio.

518
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores de la cabina

[8] Utilice una llave de 13 mm para retirar el


alambre de conexión a tierra que conecta la
cabina y el bastidor.
1

[9] Retire los conectores (1) y (2).

1 2

[10] Retire la manguera del fluido lavaparabrisas.

[11] Utilice una llave de 13 mm para retirar los 4


pernos (1) y, a continuación, quite la parte
trasera de la escuadra (derecha) (2).
[12] Utilice una llave de 13 mm para retirar los 4 2 4
pernos (3) y, a continuación, quite la parte
trasera de la escuadra (izquierda) (4).
1
3

519
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores de la cabina

[13] Retire los 3 tornillos de mariposa (1) y, a


continuación, quite la cubierta (2).

[14] Retire los 2 tornillos de mariposa (1) y, a


continuación, abra la cubierta del filtro de
aire exterior. 2

[15] Retire el filtro de aire exterior.

520
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores de la cabina

[16] Retire las 4 tapas (1) de la parte superior de


la cabina.

[17] Instale 4 cáncamos de 24 mm en el lugar de


las tapas retiradas.
• Rocíe aceite lubricante sobre los cáncamos.
• Apriete completamente los cáncamos y, a 1
continuación, aflójelos media vuelta.

[18] Utilice una cadena y una grúa para fijar la cabina.

521
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores de la cabina

[19] Utilice un destornillador para retirar los 2


tornillos (1) y, a continuación, quite la
cubierta (2).

[20] Utilice una llave de tubo de 19 mm para retirar


las 2 tuercas de instalación (1) de la cabina.
1 1

[21] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 7


pernos de instalación (1) y las 2 tuercas (2) 1
2
de la cabina.

522
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores de la cabina

1 1

[22] Utilice la cadena y la grúa para elevar y


retirar la cabina.

[23] Antes de bajar la cabina a una riostra


transversal, inspeccione exhaustivamente el
lugar para verificar la seguridad de la operación.
• Asegure firmemente la cabina con la
cadena y la grúa para impedir que se caiga.

523
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores

2 Retiro e instalación del asiento del operador


Artículos que se deben preparar
• Llave (13 mm)

[1] Tire de la palanca de corredera (1) para


deslizar el asiento (2) hacia atrás. 2
[2] Utilice una llave de 13 mm para retirar los 2
pernos de instalación (3) de la parte
delantera del asiento.

[3] Tire de la palanca de corredera para deslizar


el asiento hacia delante y, a continuación, tire
de la palanca de ajuste de inclinación para
plegar el respaldo hacia delante.

[4] Utilice una llave de 13 mm para retirar los 2


pernos de instalación (1) de la parte trasera
del asiento.
1

524
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores

[5] Retire el asiento del operador.

525
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores

3 Retiro e instalación del limpiaparabrisas


Artículos que se deben preparar
• Llave (17 mm)
• Destornillador Phillips

[1] Utilice una llave de 17 mm para retirar la


tuerca (1) y, a continuación, quite el brazo
del limpiaparabrisas (2).

[2] Utilice un destornillador Phillips para retirar


el tornillo (1) y, a continuación, quite el
limpiaparabrisas (2).

526
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores

4-1 Retiro e instalación del controlador del limpiaparabrisas


Artículos que se deben preparar
• Llave (10 mm)
• Llave de tubo (10 mm, 13 mm)
• Destornillador Phillips
• Destornillador de cabeza plana

[1] Utilice un destornillador Phillips para retirar


el panel superior lateral (1) y los 2 tornillos
de instalación (2).
2

[2] Levante el panel superior lateral (1), retire el


conector (2) y, a continuación, quite el panel
superior lateral (1).

[3] Utilice una llave de tubo de 13 mm para


retirar los 2 pernos de instalación (1) y los 2
pernos de instalación (2); a continuación,
quite el panel trasero lateral (3). 3
1

527
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores

[4] Utilice un destornillador Phillips o una llave


de tubo de 10 mm para retirar los 4 pernos 2
de instalación (1) y, a continuación, quite el
panel B trasero lateral (2).
1

[5] Utilice una llave de 10 mm para retirar los 3


pernos de instalación (1) y, a continuación, 2
quite el panel inferior lateral (2).

[6] Utilice un destornillador Phillips o una llave


de tubo de 10 mm para retirar los 4 pernos
de instalación (1) y, a continuación, quite el
panel A trasero lateral (2).

1
2

528
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores

[7] Retire el conector (2) del controlador del


limpiaparabrisas (1).
1

[8] Utilice un destornillador de cabeza plana


para doblar levemente las 4 presillas de
instalación (1) y, a continuación, quite el
controlador del limpiaparabrisas (2).

529
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores

4-2 Retiro e instalación del motor del limpiaparabrisas


Artículos que se deben preparar
• Llave hexagonal (4 mm)
• Llave (10 mm, 17 mm)
• Llave de tubo (10 mm)
• Destornillador de cabeza plana
(pinzas de punta fina)
• Destornillador Phillips

[1] Utilice una llave de 10 mm para retirar los 3


pernos (1) y, a continuación, quite el panel 2
inferior lateral (2).

[2] Utilice un destornillador de cabeza plana o


pinzas de punta fina para retirar los
pasadores de presilla (3) y, a continuación,
quite los conductos B (2).

3 2

[3] Utilice un destornillador Phillips o una llave de


tubo de 10 mm para retirar los 3 pernos (1). 2
[4] Utilice una llave hexagonal de 4 mm para
3
retirar los 3 pernos (2).
[5] Retire el conjunto de panel superior delantero (3). 2

530
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores

[6] Levante el conjunto de panel superior


delantero (1) y, a continuación, quite el
conector (2). 1

[7] Retire el conector (1).

[8] Utilice una llave de 10 mm para retirar los 3


pernos (1) y, a continuación, quite la
cubierta (2).

531
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores

[9] Utilice una llave de 17 mm para retirar la


tuerca (1) y, a continuación, quite el brazo
del limpiaparabrisas (2).

[10] Utilice una llave de 17 mm para retirar la


tuerca de instalación (1).

[11] Utilice una llave de tubo de 10 mm para


retirar los 2 pernos (1) y las 2 tuercas (2), y,
a continuación, quite el conjunto de motor
del limpiaparabrisas (3).
1

532
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores

5 Retiro e instalación del monitor


Artículos que se deben preparar
• Llave (10 mm)

[1] Utilice una llave de 10 mm para retirar los


pernos de instalación (1) del monitor.

[2] Levante la unidad del monitor y, a continuación,


retire el conector (1) que está debajo.

533
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores

6 Retiro e instalación del vidrio delantero de la cabina


Artículos que se deben preparar
• Llave (10 mm)
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire los 2 pernos de montaje (1) y (2) de


cada escuadra (4 pernos en total) con una
llave de 10 mm y quite las escuadras (3) y (4).

1
3
2

[2] Retire las cubiertas de escuadra (1) y (2).

2
1

[3] Retire los 3 pernos de montaje (1) con una


llave de 10 mm y quite la escuadra (2).

534
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores

[4] Retire los 3 pernos de montaje (1) con una


llave de 10 mm y quite la escuadra (2).

[5] Mueva la escuadra (2) a la posición en la


cual el alambre (1) no ejerza tensión.

1
2

[6] Retire el vidrio delantero de la cabina (1).

535
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores

7 Procedimiento de ajuste de bloqueo de la ventana


Artículos que se deben preparar
• Llave (10 mm)
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire la cubierta (1).

[2] Afloje los 3 pernos de ajuste (1) con una


llave de 10 mm.

[3] Instale el vidrio delantero de la cabina (1).

536
5-20 Procedimientos de retiro e instalación de piezas interiores y exteriores

[4] Apriete firmemente los 3 pernos de ajuste


(1) con una llave de 10 mm.

537
5-21 Equipo hidráulico
1 Acumulador

Advertencia • Asegúrese de aliviar la presión hidráulica del circuito.

Artículos que se deben preparar


• Llave (30 mm)
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire el acumulador (1) con una llave de 30 mm.


1

538
5-21 Equipo hidráulico
2 Filtro de aspiración

• Asegúrese de impedir el ingreso de polvo, agua, arena y otras partículas extrañas al depósito.
Precaución • Cuando reemplace el aceite hidráulico, siempre sustitúyalo por uno nuevo.

Artículos que se deben preparar


• Llave (17 mm)
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Presione el botón del respiradero de aire (1) en la


parte superior del depósito de aceite hidráulico
1
para aliviar la presión dentro del depósito.

[2] Retire los 4 pernos de montaje (1) con una


llave de 17 mm y quite la cubierta de la 1
lumbrera de llenado de aceite (2).
[3] Vacíe el aceite del depósito de aceite
hidráulico (para obtener más información, 2
consulte “Vaciado del aceite del depósito de
aceite hidráulico”).

[4] Retire el anillo “O” (1).


1

539
5-21 Equipo hidráulico
[5] Extraiga el filtro de aspiración (1).

[6] Limpie el filtro de aspiración con bastante fluido


de limpieza y séquelo correctamente antes de
inspeccionar el filtro. Si hay algún daño en la
superficie, sustitúyalo con uno nuevo.
• Si el anillo “O” de la parte trasera de la cubierta
está desgastado o dañado, sustitúyalo.
• El procedimiento de instalación es inverso
al procedimiento de retiro.
• Sustituya el filtro de aspiración cada 5000
horas. Cuando reemplace el aceite
hidráulico, sustitúyalo por uno nuevo.
1

540
5-21 Equipo hidráulico
3 Filtro de retorno

• Asegúrese de impedir el ingreso de polvo, agua, arena y otras partículas extrañas al depósito.
Precaución • Cuando reemplace el aceite hidráulico, siempre sustitúyalo por uno nuevo.

Artículos que se deben preparar


• Llave (17 mm)
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Presione el botón del respiradero de aire (1) en la


parte superior del depósito de aceite hidráulico
1
para aliviar la presión dentro del depósito.

[2] Retire los 4 pernos de montaje (1) con una


llave de 17 mm y quite la cubierta (2).
• Sostenga la cubierta con las manos
cuando la retire puesto que abajo hay un
resorte instalado. 1
2

[3] Retire el anillo “O” (1).


[4] Extraiga el resorte (2) y la válvula (3) del depósito. 1

541
5-21 Equipo hidráulico
[5] Extraiga el filtro de retorno (1) del depósito.
[6] Sustituya el filtro de retorno (1).
• Si el anillo “O” de la parte trasera de la cubierta
está desgastado o dañado, sustitúyalo.
• El procedimiento de instalación es inverso
al procedimiento de retiro.
1

542
5-21 Equipo hidráulico
4 Filtro piloto

Advertencia • Asegúrese de aliviar la presión hidráulica del circuito.

Artículos que se deben preparar


• Llave (19 mm)
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Retire el filtro piloto (1) con una llave de 19 mm.

543
5-23 Otros
1 Retiro e instalación de la puerta lateral
Artículos que se deben preparar
• Llave (19 mm)

[1] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 4


pernos de instalación (1) y, a continuación, 1
quite la puerta lateral (trasera izquierda).

544
5-23 Otros
2 Vaciado del aceite del depósito de aceite hidráulico

• Mantenga alejado del fuego.


• Asegúrese de apagar el motor antes de comenzar a trabajar.
Advertencia • La temperatura del aceite hidráulico es alta inmediatamente después de parar el motor.
Espere hasta que la temperatura del aceite hidráulico haya disminuido (40 C o inferior) antes
de comenzar a trabajar.

Artículos que se deben preparar


• Llave (17 mm, 19 mm, 36 mm)
• Bomba de alimentación (fuente eléctrica para
la bomba de alimentación)
• Cable de extensión
• Recolector de aceite usado
• Trapos
• Fluido de limpieza

[1] Presione el botón del respiradero de aire (1) en la


parte superior del depósito de aceite hidráulico
para purgar la presión del depósito.
1

[2] Utilice una llave de 17 mm para retirar los 4


pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la cubierta de la lumbrera de llenado (2). 1
2

545
5-23 Otros
[3] Inserte la bomba de alimentación en la
lumbrera de llenado de aceite.

[4] Transfiera el aceite del interior del depósito de


aceite hidráulico al recolector de aceite usado.

[5] Utilice una llave de 19 mm para retirar los 6


pernos de instalación (1) y, a continuación,
quite la cubierta inferior (2).

1 2

546
5-23 Otros
[6] Coloque un recolector de aceite usado
debajo del depósito de aceite hidráulico.

[7] Utilice una llave de 36 mm para retirar el


tapón de vaciado (1).

[8] Vacíe el sedimento que se acumuló en el


fondo del depósito de aceite hidráulico.

547

También podría gustarte