Está en la página 1de 12

Workshop Getting started as a translator

DIEGO ALEJANDRO MENDIETA MENDIETA

CENTRO BIOTECNOLOGICO DEL CARIBE, VALLEDUPAR CESAR


GESTIÓN LOGISTICA TIUTLADA
SENA
REGIONAL CESAR
2018
DIEGO ALEJANDRO MENDIETA MENDIETA

TUTORA. ING. MILENA DEL CARMEN ANGULO ELLES


INGENIERA DE ALIMENTOS

CENTRO BIOTECNOLOGICO DEL CARIBE, VALLEDUPAR CESAR


GESTIÓN LOGISTICA TIUTLADA
SENA
REGIONAL CESAR
2018
Actividad de aprendizaje 5

Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator

La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo


globalizado ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos.
Hablar idiomas, al menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es
una apuesta hacia el futuro sino que es imprescindible para el presente. Y
aunque en los últimos años el chino, el ruso, e incluso el español se han
reportado como lenguas en crecimiento, sobre todo en determinados sectores
como el turismo, el inglés sigue siendo la lengua dominante en el mundo de los
negocios.

Lo anterior ha llevado a las organizaciones a ampliar su influencia a nivel


internacional y, por esto, necesitan equipos multilingües capaces de hacer
negocios en otros países y abrir las fronteras a proveedores y clientes
internacionales. En otras palabras, es necesario contar con talento humano
capaz de establecer puentes de comunicación entre diferentes culturas.

De ahí la importancia de la traducción en diferentes procesos logísticos. El


impacto de la globalización en el ámbito económico y tecnológico exige una
respuesta inmediata y por ende, es necesario estar preparado para
comprender textos en la lengua de los negocios y así mismo, dar una
respuesta inmediata.

Tras haber estudiado el material de formación Strategic framework: developing


guidelines evaluaremos su conocimiento y capacidad de utilizar el vocabulario
de su área de especialidad para determinadas tareas específicas, como la
evaluación y producción de traducciones.

Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:

Primer momento: producción escrita

1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework:


developing guidelines, al igual que el material complementario disponible
para la presente actividad de aprendizaje
2. Complete el taller propuesto llamadoGetting Started with translation. Una
vez complete dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el documento
correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link
dispuesto para tal fin en la plataforma de aprendizaje.
4. Revise constantemente los anuncios de la plataforma para obtener
información de fecha y hora del encuentro sincrónico al que usted
asistirá para completar el segundo momento de la presente evidencia.

Segundo momento: producción oral

1. Participe en el encuentro sincrónico propuesto por su instructor para


discutir brevemente las respuestas brindadas por usted en la sección
“Critical thinking” del taller Getting Started with translation. Además de la
discusión de las mencionadas preguntas, el tutor indagará por su opinión
respecto a las diferentes tareas que usted completó mediante la
elaboración del taller Getting Started with translation.

No olvide tener en cuenta el material complementario “Vocabulary to


express your opinion” además de los diferentes aspectos de
pronunciación de inglés estudiados en actividades de aprendizaje
anteriores.

Dicho encuentro contará con la participación de tres aprendices


seleccionados por su tutor.

2. Asegúrese de responder a cabalidad cada una de las preguntas de su


instructor o compañeros. Recuerde que aunque este momento es de
interacción grupal, su interacción y desempeño (correcto uso de
vocabulario, estructuras gramaticales y pronunciación) se evaluarán de
manera individual.

En caso de tener dudas relacionadas con la participación en una


videoconferencia, se recomienda consultar el video: Ingresar como participante
en Blackboard Collaborate, ubicado en el botón Tutoriales delmenú del
programa de formación.

Pasos para enviar la evidencia:

1. Clic en el título de la evidencia.


2. Clic en Examinar mi equipo y buscar el archivo previamente guardado.
3. Dejar un comentario al instructor (opcional).
4. Clic en Enviar.
Workshop:Getting started as a translator

As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with


technical vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts
containin technical information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary


After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing
guidelines”, read the given definitions and complete the followig crossword.

Across

1. The act of producing more of something than is needed, or to produce


too much

9. Movement of goods or services along the value stream from raw


materials to the customer without backflow, stoppages, or waste.

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be


distinguished from a contractor or subcontractor, who commonly adds
specialized input to deliverables. Also called vendor.

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state,


used as an input to a production process for subsequent modification or
transformation into a finished good.

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified


period, reflecting a reading of future financial conditions and goals.

15. Department, facility, machine, or resource already working at its full


capacity and which, therefore, cannot handle any additional demand
placed on it. Also called critical resource.
Down

2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in


different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and
psychological knowledge (called human factors) to work and work
environments in order to reduce or eliminate factors that cause pain or
discomfort.

3. A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to


a wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another
business.

4. Desire for certain good or service supported by the capacity to


purchase it

5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per month,


quarter, or year) that can be achieved with current resources,
maintenance strategies, product specifications, etc.

6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the


intangible attributes or qualities.

7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also


called forecast demand.

8. The comparison of what is actually produced or performed with what


can be achieved with the same consumption of resources (money, time,
labor, etc.). It is an important factor in determination of productivity.

9. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or


overcoming job dissatisfaction and employee alienation arising from
repetitive and mechanistic tasks. Through job design, organizations try
to raise productivity levels by offering non-monetary rewards such as
greater satisfaction from a sense of personal achievement in meeting
the increased challenge and responsibility of on1e's work. Job
enlargement, job enrichment, job rotation, and job simplification are the
various techniques used in a job design exercise.

10. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees


or machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle
time, allowed time, or downtime.

1 2 3 4 5 6 7
O V E R P R O D U C T I O N D

R E E A N E
8
E G T M P V M
9
F L O W A A A E A

F N I N C N N

I O L T I T D
10
C M E T O J F
11
C I R W Y R O O

I C A Y B R
12
E S U P P L I E R D E

C T E C
13
Y R A W M A T E R I A L S A

I I S
14
M B U D G E T
15
B O T T L E N E C K N

B. Understanding Word categories


Translate the following terms into Spanish and determine their gramatical
category. Check the example:

1
BusinessDictionary. (s.f.). Diccionario de términos. Consultado el 31 de agosto de 2016, en:
http://www.businessdictionary.com
English Term Spanish Translation Gramatical Category
Supply chain Cadena de abastecimiento Noun phrase
supply chain management Gestión de cadena de Noun phrase
abastecimiento
flow of goods Flujo de bienes Phrase plural
storage of goods Almacenamiento de bienes Phrase plural
point of origin Punto de Origen Noun phrase
point of consumption Punto de consumo Noun phrase
consumer Consumidor Noun
supplier Proveedor Noun singular
customer Cliente Noun phrase
provider Proveedores plural
network Red Noun
procurement Obtención Noun
transformation Transformación Noun
warehousing and Almacenamiento y Noun
distribution distribución
intermediate product Producto intermedio Noun
finished product Producto terminado Adjetive
to meet customers’ Para cumplir los requisitos Noun phrase
requirements del cliente
re-engineering Re ingeniería Noun
freight and transport costs Costos de flete y transporte Noun phrase
destination market Mercado de destino Noun phrase
seasonal trends Tendencias estacionales Noun phrase
import and export Regulación de importación Noun phrase
regulations y exportación
customs duties and taxes Derechos de aduana e Noun phrase
impuestos
inventory management Gestión de inventario Noun phrase
delivery services Servicios de Entrega Noun phrase
order fulfilment Orden Completadas Noun phrase

C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result.
You can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a
posible solution for each case

English Spanish Translation Your opinion Your correction


Logistics is one of Logísticas es una -Hace falta el uso La logística es
the spheres, which de las esferas, que del artículo “La” una de las
still have potential todavía tienen antes de esferas que
as far as improving potencial en cuanto Logísticas. aún tiene
performance is a mejorar el -En español, el potencial en
concerned. rendimiento se término logística cuanto se
refiere. se debe utilizar en refiere al
singular. mejoramiento
-El verbo “tienen” del
se debe utilizar en rendimiento.
singular porque
nos estamos
refiriendo a “la
esfera de la
logística”
The global logistics El global mercado de Cambiar el global El mercado
market has grown logísticas ha crecido mercado por el global de la
radically over the radicalmente sobre mercado global. logística ha
years. los años. El término logística crecido
se debe utilizar en radicalmente
singular. sobre los años.
Se debe agregar el
articulo La, antes
de logistica
The main customer Considero que se Los principales
groups served by the Los principales debe incluir los grupos de
logistics industry are grupos de clientes artículos (de la) – clientes servidos
parcel and servidos por la servidos por la por la industria
documents express industria logística son industria de la de la logística,
delivery services, los servicios de logística. son los servicios
warehousing and entrega urgente de de entrega
distribution, etc. paquetería y urgente de
documentos, paquetería y
almacenamiento y documentos,
distribución, etc. almacenamiento
y distribución
etc.
Efficient logistics and Logística eficiente y Hace falta el La logística
transportation el sistema de articulo (la) antes eficiente y el
system are important transporte son de logística. sistema de
prerequisites of the importantes previos transporte son
development of any requisitos del La palabra importantes
economy. desarrollo de ninguna eficientes debe requisitos
economía. estar escrita en previos al
singular desarrollo de
ninguna
economía.
The art and science El arte y la ciensia de La palabra buenos El arte y la
of delivering goods la entrega de buenos de acuerdo a la ciencia de
with speed and con rapidez y traducción es entregar bienes
precision can help precisión pueden bienes. con velocidad y
businesses operate ayudar negocios a precisión
more efficiently, operar más eficiente, Gain = obtener pueden ayudar a
lower costs and gain reducir costos y gain las empresas a
new customers. nuevos clientes. operar de
manera más
eficiente, reducir
costos y obtener
nuevos clientes
Logistics has Las logísticas ha Utilizar el articulo La logística ha
evolved throughout evolucionado a lo (La) antes de evolucionado a
centuries to become largo y ancho de las logísticas lo largo de los
an integral part of centurias para La palabra siglos para
every business. convertirse en una logísticas debe ser convertirse en
parte integral de cada escrita en singular una parte
negocio. Cambiar la palabra integral de todos
(de cada) por la los negocios
palabra (Todo)

D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of
them. Translate the sentences into Spanish.

Tense Spanish translation


 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la industria
business logistics de negocios de logística de
industry continued Estados Unidos continuó
to grow at an creciendo a un ritmo nunca
unprecedented rate. antes visto.
 Global competition Simple past La competencia global
began to spread in comenzó a extenderse en
the 1970s and la década de 1970 y se
accelerated in the aceleró en la década de
1990s. 1990
 Logistics has Simple future La logística ha
evolved throughout evolucionado a lo largo de
centuries to become los siglos para convertirse
an integral part of en una parte integral de
every business. todos los negocios.
 Globalization is still Present continuo La globalización todavía
moving forward avanza hoy
today.
 Since 2000, the rail Simple present Desde el año 2000,l la
freight industry has industria del transporte de
undergone a mercancías de ferrocarril a
remarkable experimentado una
transformation. transformación notable
 Logistics has been Past perfect La logística a jugado un
playing a papel fundamental en el
fundamental role in desarrollo global durante
global development casi 5000 años
for almost 5,000
years.
 Since the Simple present Desde la construcción de
construction of the las pirámides en el antiguo
pyramids in ancient Egipto, la logística ha
Egypt, logistics has logrado un progreso
made a remarkable notable.
progress.
 Recently, Simple present Recientemente, las
innovations have acciones se volvieron
become vital to vitales para cumplir con las
meet customer expectativas de los clientes
expectations.
 Now, the company future continuous Ahora la compañía está
is working on a new trabajando en un nuevo
project. proyecto
 Usually, freight Present continuous Por lo general los agentes
forwarders organize de carga organizan el
shipping of various envío de diversos
goods. productos.
 Now, the ABC Present continuous Ahora, la compañía ABC
Company is está expandiendo sus
expanding its instalaciones para incluir
production facilities una línea de productos.
to include a new
product line.

E. Critical Thinking
Answer the following questions.

1. According to your experience, which steps did you follow to complete the
different translations?
Use of the dictionary and complementary files.
2. According to your experience, do you consider that translation is a complex
activity? Explain.
Yes, the important thing of the translation is to identify previously in what verb
tense you are.
3. What do you think is necessary to do a correct translation?

Determine the grammatical category and verb tenses


4. According to your experience, what is the most difficult aspect about
translation?
The most difficult aspect of the translation is to properly organize the content.

También podría gustarte