Está en la página 1de 12

Evidencia 5

“workshop getting started a translator”

Presentado por: victor alfonso arenas sierra

Presentado a: Luis Carlos Mejía

SENA Gestión
logística
2018
Activated de aprendizaje 5

Evidence 5: Workshop: Getting started as a


translator

La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo


globalizado ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos.
Hablar idiomas, al menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es
una apuesta hacia el futuro, sino que es imprescindible para el presente. Y
aunque en los últimos años el chino, el ruso, e incluso el español se han
reportado como lenguas en crecimiento, sobre todo en determinados sectores
como el turismo, el inglés sigue siendo la lengua dominante en el mundo de los
negocios.

Lo anterior ha llevado a las organizaciones a ampliar su influencia a nivel


internacional y, por esto, necesitan equipos multilingües capaces de hacer
negocios en otros países y abrir las fronteras a proveedores y clientes
internacionales. En otras palabras, es necesario contar con talento humano
capaz de establecer puentes de comunicación entre diferentes culturas.

De ahí la importancia de la traducción en diferentes procesos logísticos. El


impacto de la globalización en el ámbito económico y tecnológico exige una
respuesta inmediata y por ende, es necesario estar preparado para
comprender textos en la lengua de los negocios y así mismo, dar una
respuesta inmediata.

Tras haber estudiado el material de formación Strategic framework: developing


guidelines evaluaremos su conocimiento y capacidad de utilizar el vocabulario
de su área de especialidad para determinadas tareas específicas, como la
evaluación y producción de traducciones.

Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:

Primer momento: producción escrita

1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework:


developing guidelines, al igual que el material complementario disponible
para la presente actividad de aprendizaje
2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation.
Una vez complete dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el
documento correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link
dispuesto para tal fin en la plataforma de aprendizaje.
4. Revise constantemente los anuncios de la plataforma para obtener
información de fecha y hora del encuentro sincrónico al que usted
asistirá para completar el segundo momento de la presente evidencia.

Segundo momento: producción oral

1. Participe en el encuentro sincrónico propuesto por su instructor para


discutir brevemente las respuestas brindadas por usted en la sección
“Critical thinking” del taller Getting Started with translation. Además de la
discusión de las mencionadas preguntas, el tutor indagará por su opinión
respecto a las diferentes tareas que usted completó mediante la
elaboración del taller Getting Started with translation.

No olvide tener en cuenta el material complementario “Vocabulary to


express your opinion” además de los diferentes aspectos de
pronunciación de inglés estudiados en actividades de aprendizaje
anteriores.

Dicho encuentro contará con la participación de tres aprendices


seleccionados por su tutor.

2. Asegúrese de responder a cabalidad cada una de las preguntas de su


instructor o compañeros. Recuerde que, aunque este momento es de
interacción grupal, su interacción y desempeño (correcto uso de
vocabulario, estructuras gramaticales y pronunciación) se evaluarán de
manera individual.

En caso de tener dudas relacionadas con la participación en una


videoconferencia, se recomienda consultar el video: Ingresar como participante
en Blackboard Collaborate, ubicado en el botón Tutoriales del menú del
programa de formación.

Pasos para enviar la evidencia:

1. Clic en el título de la evidencia.


2. Clic en Examinar mi equipo y buscar el archivo previamente guardado.
3. Dejar un comentario al instructor (opcional).
4. Clic en Enviar.
Workshop: Getting started as a translator

As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with


technical vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts
containin technical information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary


After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing
guidelines”, read the given definitions and complete the followig crossword.

Across

1. The act of producing more of something than is needed, or to produce


too much

9. Movement of goods or services along the value stream from raw


materials to the customer without backflow, stoppages, or waste.

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be


distinguished from a contractor or subcontractor, who commonly adds
specialized input to deliverables. Also called vendor.

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state,


used as an input to a production process for subsequent modification or
transformation into a finished good.

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified


period, reflecting a reading of future financial conditions and goals.

15. Department, facility, machine, or resource already working at its full


capacity and which, therefore, cannot handle any additional demand
placed on it. Also called critical resource.

Down
2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in
different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and
psychological knowledge (called human factors) to work and work
environments in order to reduce or eliminate factors that cause pain or
discomfort.

3. A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to


a wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another
business.

4. Desire for certain good or service supported by the capacity to


purchase it

5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per month,


quarter, or year) that can be achieved with current resources,
maintenance strategies, product specifications, etc.

6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the


intangible attributes or qualities.

7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also


called forecast demand.

8. The comparison of what is actually produced or performed with what


can be achieved with the same consumption of resources (money, time,
labor, etc.). It is an important factor in determination of productivity.

9. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or


overcoming job dissatisfaction and employee alienation arising from
repetitive and mechanistic tasks. Through job design, organizations try
to raise productivity levels by offering non-monetary rewards such as
greater satisfaction from a sense of personal achievement in meeting
the increased challenge and responsibility of on1e's work. Job
enlargement, job enrichment, job rotation, and job simplification are the
various techniques used in a job design exercise.

10. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees


or machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle
time, allowed time, or downtime.

1O V 2E R P 3R O 4D U 5C T 6I
O N

R E E A N
E8
G T M P V
9F
L O W A A A E

F N I N C N

I O L D I T
1
C M E T O 0J
1
1
I I R W Y R O

E C A Y B
12
N S U P P L I E R D

C T E
R1
Y 3 A W M A T E R I A L S

I I
14
M B U D G
15
B O T T L E N E C K N

B. Understanding Word categories


Translate the following terms into Spanish and determine their grammatical
category. Check the example:

English Term Spanish Translation Gramatical Cate


Supply chain Cadena de abastecimiento Noun phrase

1
BusinessDictionary. (s.f.). Diccionario de términos. Consultado el 31 de agosto de 2016, en:
http://www.businessdictionary.com
supply chain management Administración de la cadena de Noun pharase
abastecimiento
flow of godos Flujo de mercancías verb
storage of goods Almacenamiento de mercancías Verb Noun
point of origin Punto de origen Noun phrase
point of consumption Punto de consumo Noun phrase
consumer Consumidor Noun
supplier Proveedor Noun
customer Cliente Noun
provider Proveedor –abastecedor Noun
network Red Noun
procurement Obtención Noun
transformation Transformación Noun
warehousing and Almacenamiento y distribución Verb
distribution
intermediate product Producto intermedio Noun adjetive
finished product Producto final Noun adjetive
to meet customers’ Satisfacer necesidades del Verb noun phras
requirements cliente
re-engineering Reingeniería Noun
freight and transport costs Costos de flete y transporte Adjetive noun
destination market Mercado destino Noun phrase
seasonal trends Tendencias estacionales Noun phrase
import and export Reglamento de importación y exportación Noun phrase
regulations
customs duties and taxes Derechos de aduna e impuestos Noun phrase
inventory management Gestión del inventario Noun phrase
delivery services Servicios de entrega Noun phrase
order fulfilment Pedido completo Noun phrase

C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result.
You can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a
posible solution for each case

English Spanish Translation Your opinion Your correcti


Logistics is one of Logísticas es una -Hace falta el uso La logística
the spheres, which still de las esferas, que del artículo “La” antes una de las e
have potential as far as todavía tienen potencial en de Logísticas. aún tiene po
improving performance is cuanto a mejorar el -En español, el término cuanto se re
concerned. rendimiento se refiere. logística se debe mejoramien
utilizar rendimiento
en singular.
-El verbo “tienen”
se debe utilizar en
singular porque nos
estamos refiriendo a
“la esfera de la
logística”

The global logistics El global mercado de Logística es El mercado g


market has grown logísticas han singular logística ha
radically over the crecido radicalmente sobre crecido radic
years. los años. los años

The main customer La palabra Los grupos


groups served by Los principales paquetería no principales d
the logistics industry grupos de clientes aparece clientes a los
are parcel and servidos por la sirve la indus
documents express industria logística logística son
delivery services, son los servicios de servicios de
warehousing and entrega urgente de entrega rápid
distribution, etc. paquetería y documentos,
documentos, almacenamie
almacenamiento y distribución
distribución, etc.
Efficient logistics Logística eficientes y el Eficiente no se pluraliza se Una logística
and transportation sistema de escribe eficiente y el
system are transporte son importantes de cualquier manera sistema de
important previos transporte
prerequisites of the requisitos del desarrollo de prerequimpo
development of any ninguna economía. en el desarro
economy. cualquier
economía
The art and science El arte y la ciensia Ciencia está mal El arte y la c
of delivering goods de la entrega de buenos con escrito, la palabra goods de entrega d
with speed and rapidez y precisión pueden es mercancías, gain es con rapidez y
precision can help ayudar negocios a ganar pueden apoy
businesses operate operar más eficiente, reducir negocios má
more efficiently, costos y gain eficientemen
lower costs and nuevos clientes. costos y gan
gain new clientes.
customers.

Logistics has Las logísticas ha De nuevo logística en La logística h


evolved throughout evolucionado a lo españoles evolucionado
centuries to become largo y ancho de las singular debe llevar el través de los
an integral part of centurias para artículo convertirse e
every business. convertirse en una parte las. una parte int
integral de Centurias no se usa, se cada negocio
cada negocios. usa siglos

D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each
of them. Translate the sentences into Spanish.

Tense Spanish translation


Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la indus
business logistics industry de negocios de logística
continued to grow at an Unidos continuó crecien
unprecedented rate. nunca antes visto.

Global competition Past simple La competencia global e


began to spread in espanderse en
the 1970s and accelerated 1970 y acelero en 1990
in the
1990s.
Logistics has Present perfect La logística ha evolucio
evolved throughout través de
centuries to become los siglos para convertir
an integral part of every integral de cada
business. negocio
Globalization is still moving Present continuous or La globalización se está
forward today. progressive moviendo todavía hacia
hoy
Since 2000, the rail freight Present perfect Desde 2000, la industria
industry has undergone a de carga ha
remarkable transformation. experimentado una tran
remarcable

Logistics has been playing Present continuous or La logística ha estado


a fundamental role in global progressive jugando un papel funda
development for almost desarrollo global por ca
5,000 years. 5000 años

Since the Present perfect Desde la


construction of the construcción de las
pyramids in ancient pirámides en el antiguo
Egypt, logistics has made a Egipto la logística ha he
remarkable progress. progreso
remarcable
Recently, Present perfect Recientemente la
innovations have innovación se ha vuelto
vital para satisfacer las
become vital to necesidades de los clie
meet customer
expectations.
Now, the company is Present continuous or Hoy en día la compañía
working on a new project. progressive está trabajando un
Proyecto Nuevo
Usually, freight Present simple Usualmente, los
forwarders organize expedidores de carga
shipping of various organizan entrega de
goods. varias mercancías
Now, the ABC Present progressive Ahora la compañía ABC
Company is infinitive está expandiendo sus fa
expanding its producción
production facilities para incluir nuevos
to include a new productos
product line.

E. Critical Thinking
Answer the following questions.

1. According to your experience, which steps did you follow to complete the
different translations?
I_looked_for_new_words_and_I_organized_phroses

2. According to your experience, do you consider that translation is a complex


activity? Explain.
translations_Isnt_a_complex,_because_it_is_important_organize_pharases_
according_the_context

3. What do you think is necessary to do a correct translation?


_organized_get_vocabulary_and_check_the_context,_I_think_is_the_most_imp
ortant._I_almost_important_to_know_about_tense_sentences
4. According to your experience, what is the most difficult aspect about
translation?
there_are_several words_with_defferent_meaning,_it_is_difficult_organize
_acording_diferent_meaning

Nota: esta evidencia es de carácter individual. Recuerde revisar el material de


aprendizaje y los materiales complementarios para la elaboración satisfactoria
de la presente evidencia.

Criterios de evaluación
Traduce del inglés documentos técnicos sencillos en tiempo presente y
pasado.
Pronuncia adecuadamente el vocabulario y modismos básicos del idioma.

También podría gustarte