Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Rama Semítica
Lenguas semíticas
1 INTRODUCCIÓN
2 GRUPOS LINGÜÍSTICOS
3 CARACTERÍSTICAS
4 ESCRITURA
Lengua asirio-babilónica
Pasado el 1200 a.C., cuando Siria y Anatolia (hoy, Asia Menor) sufrieron las
sucesivas invasiones de los pueblos del mar, los arameos y otros grupos,
parece que la continuidad cultural y lingüística se vio particularmente
perturbada en el área occidental, ahora bien, en lo que se refiere a la propia
Mesopotamia no ocurrió así y no existió ruptura alguna. Sin embargo, poco
a poco, pasado el 900 a.C., con la expansión del Imperio asirio, son
incorporados muchos hablantes del arameo, y es esta lengua la que
comienza a sustituir al asirio como lengua hablada, incluso en la propia
Asiria. Mientras tanto, las tribus que hablaban arameo, incluidos los
caldeos, se habían infiltrado en Babilonia, asimilando pronto la cultura y la
religión de Babilonia, y convirtiendo lentamente al arameo en la lengua de
un amplio sector de la población. En tiempos de Alejandro Magno, siglo IV
a.C., el babilónico ya había sido completamente sustituido por el arameo
como lengua hablada. A pesar de ello, el babilónico se mantenía como la
lengua de las Leyes, la Religión, la Literatura, la Ciencia y, además, en
ciertos escritos de carácter histórico, en forma análoga a como se mantuvo
en Europa el latín tras el fin del Imperio romano. La misma situación se
mantuvo en todo el periodo helenístico con la dominación parta, (323-146
a.C.), por entonces el babilónico todavía era la lengua de los sacerdotes y
astrónomos caldeos por lo menos en las ciudades de Babilonia y Erech. El
último texto conocido en esta lengua es una tabla astronómica procedente
de Babilonia, que data del año 75 d.C.
Microsoft ® Encarta ® Biblioteca de Consulta 2003. © 1993-2002
Microsoft Corporation. Reservados todos los derechos.
2
Lengua Cananea
Lengua Fenicia
Lengua hebrea
1 INTRODUCCIÓN
2 HEBREO BÍBLICO
3 HEBREO POSTBÍBLICO
El hebreo mísnico o rabínico que se fecha a partir del 200 d.C., era la
lengua de la Mishná. Se trataba únicamente de una modalidad de la lengua
escrita, pero era más dúctil y práctica que la bíblica. Su léxico, así como las
innovaciones sintácticas, eran de origen claramente arameo; tomó
neologismos procedentes del griego, del latín y del persa. Modificó las
palabras del hebreo bíblico con significados y formas nuevas y precisó con
mayor claridad las expresiones de tiempo. En la edad media, la influencia
árabe en los escritos filosóficos incrementó su léxico, al igual que palabras
que se introdujeron de carácter filosófico y científico. Desde el siglo IX en
adelante incluso se evitó el uso de este hebreo.
4 HEBREO MODERNO
Lengua aramea
Lengua Ugarítico
Artículo - Ugarit
Ugarit
Lengua árabe
1 INTRODUCCIÓN
2 GRAMÁTICA ÁRABE
Para conjugar los verbos y alterar sus raíces tiene un sistema muy uniforme
con el fin de indicar las variaciones en el significado básico, tanto que los
diccionarios se refieren a los verbos a partir del número que tienen en el
sistema (I al X). Por ejemplo, a partir de la raíz k-s-r, la forma I del verbo es
kasar, ‘él rompió’; la forma II es kassar, ‘él rompió en pedazos’ o destrozó; y
la forma VII es inkasar, ‘se desmenuzó’.
3 ESCRITURA ÁRABE
Lengua Árabe
Lengua Árabe
Historia
Siglos antes del surgimiento del Islam las tribus árabes ya habían emigrado hacia las regiones de
Palestina, Siria y Mesopotamia; los árabes eran el grupo dominante entre los habitantes de
Palmira, gobernada por largo tiempo por una dinastía de origen árabe, hasta que los romanos
destruyeron ese reino en el 273 d. C. Entre el siglo I a. C. y el siglo III d. C., los nabateos
establecieron un Estado que alcanzaba el Sinaí en el occidente, Hejaz en el oriente y desde Mada
in Salih en el sur, a Damasco en el norte, teniendo a Petra como su capital. Las tribus arabófonas
de Palmira y los nabateos usaron el arameo como sistema de escritura, pero la influencia del árabe
está claramente atestiguada en inscripciones en las que se usan nombres propios y vocablos
árabes.
El corpus de textos pre-islámicos, que cubre los siglos VI y VII d. C., fue recogido por los filólogos
árabes de los siglos VIII y IX. pero el árabe clásico no era una lengua uniforme, pues los filólogos
árabes hablan de un dialecto dividido entre el zona occidental de Hejaz y la oriental de Tamim y
otras tribus beduinas. Los fonemas glotales oclusivos preservados en los dialectos orientales
habían sido reemplazados en los dialectos de Hejaz por vocales o semivocales.
El Corán, el primer texto literario escrito en árabe clásico, está compuesto en un lenguaje muy
idéntico al de la antigua poesía. Tras la difusión del Islam se convirtió en la lengua ritual de los
musulmanes y también en la lengua de la enseñanza y la administración. El incremento de pueblos
no árabes que participaban de las nuevas creencias por un lado y la voluntad de los musulmanes
de proteger la pureza de la revelación por otro, condujo al establecimiento de normas gramaticales
y a la institucionalización de la enseñanza de la lengua.
El desarrollo de normas gramaticales tuvo lugar en el siglo VIII, junto con un proceso de unificación
y normalización de la lengua culta. Expresiones y formas propias de la poesía en los períodos pre-
islámico e islámico temprano, así como del Corán, desaparecieron de la prosa durante la segunda
mitad del siglo VIII. Tras la creación de un árabe clásico normativo por los gramáticos árabes, la
lengua permaneció básicamente invariable en su morfología y estructura sintáctica, convirtiéndose
en la lengua culta del mundo islámico.
En su forma normativa, el árabe clásico fue adoptado también, además de por las élites educadas
musulmanas, por otras minorías religiosas, como judíos y cristianos. Sin embargo, la lengua
vernácula desde el principio era muy diferente al árabe clásico, que se convirtió en una lengua de
erudición y literaria incluso en las regiones arabófonas. Esta situación lingüística, en la que dos
variantes diferentes de la misma lengua, una baja y otra alta, conviven es lo que se ha denominado
diglosia. La cuestión de cuando se produce esta diglosia en la comunidad arabófona es muy
controvertida. El concepto tradicional árabe es que se desarrolló en el primer siglo de la era
islámica, como resultado de las conquistas árabes, cuando los no árabes comenzaban a hablar
árabe; otros en cambio llega a la conclusión de que la diglosia es un fenómeno pre-islámico.
Durante muchos siglos la enseñanza del árabe estuvo bajo el dominio de los eruditos musulmanes,
no teniendo mucho lugar los judíos y cristiano, que no compartían plenamente la educación
filológica.
Como lengua literaria y erudita, el árabe clásico continúa hasta el día actual, pero en los siglos XIX
y XX surgieron nuevas élites que influidas por el poder y la civilización occidental revitalizaron el
árabe clásico y formaron una medio lingüístico denominado árabe moderno normativo, adaptado a
las cuestiones de la vida moderna. A través de los medios de comunicación, el árabe moderno ha
tenido amplia influencia sobre el público y es la lengua oficial en todos los países árabes,
incluyendo Somalia e Israel. También es la segunda lengua por todo el mundo islámico,
particularmente entre los representantes religiosos del Islam.
El árabe moderno difiere del árabe clásico sólo en vocabulario y características de estilo; su
morfología y estructura sintáctica no han cambiado, pero hay innovaciones periféricas y en
secciones que no están estrictamente reguladas por las autoridades clásicas. Añadido a esto hay
diferencias regionales en el vocabulario, dependiendo de la influencia de los dialectos locales y de
lenguas extranjeras, tales como el francés en el norte de África o el inglés en Egipto, Jordania y
otros países.
Datos
El árabe coloquial es hablado como lengua materna por unos 150 millones de personas, siendo
entendida también por varios millones que la usan como lengua coránica.
Dialectos
En árabe existen dos variantes—el árabe clásico y el vulgar o coloquial. El clásico representa la
lengua sagrada del Islam y es lingua franca entre los hablantes cultos en todo el mundo árabe. El
término árabe coloquial se refiere a la lengua normativa que se escucha tanto en la radio y la
televisión, como en las mezquitas. Hay diversos dialectos del árabe vulgar o coloquial, pero varían
bastante según el lugar de donde procedan sus hablantes. Esos dialectos difieren del árabe
normativo y también lo hacen entre sí en pronunciación, vocabulario y gramática; por lo general,
reciben el mismo nombre de las grandes áreas geográficas que lo hablan, así se clasifica como
norteafricano, egipcio, y del golfo pérsico. Dentro de estas grandes clasificaciones, también hay
diferencia entre los hablantes urbanos, rurales y nómadas. No se entienden entre sí quienes no
han sido escolarizados por vivir en las zonas aisladas que existen en el mundo árabe, aun cuando
sean hablantes de la misma versión.
Es muy difícil precisar las fronteras de los dialectos árabes. La única distinción clara es entre los
dialectos beduinos y los sedentarios. Los dialectos sedentarios y en particular los urbanos tienden
a innovar y a adaptarse rápidamente a las presiones externas en sus sistemas fonológicos y
gramaticales. Los dialectos beduinos, en cambio, son muy conservadores, tendiendo a preservar la
distinción de género en la segunda y tercera persona del plural en el pronombre y el verbo, a usar
el número dual y el pasivo interno.
Aunque la patria original del árabe es Arabia, sus hablantes se esparcieron, junto con el Islam,
hacia los cuatro puntos cardinales, a partir del siglo VII d. C. La 'teoría de la ola' afirma que en la
medida que los dialectos son más cercanos al epicentro original, más se parecen entre sí, pero
cuanto más distan del mismo, más diferencias contienen. En este sentido se pueden dividir los
dialectos árabes en dos clases: los orientales y los occidentales, limitados por una línea que
corresponde a grandes rasgos a la frontera de Egipto con Libia.
Los orientales son generalmente más conservadores si los comparamos con el paradigma del
árabe clásico, tanto en fonología como en silabización; los occidentales, tal vez como
consecuencia del sustrato bereber, han reducido la vocalización interna de palabras individuales
que en ocasiones parecen consistir casi enteramente de consonantes.
En el grupo occidental estarían los que están al oeste de Egipto, es decir, libio, tunecino, argelino,
marroquí y mauritano. El extinto andalusí, hablado en la Península Ibérica en la Edad Media y el
sículo árabe, también extinto, pertenecerían a este grupo.
Escritura
El alfabeto árabe procede del nabateo y tiene muchos estilos caligráficos, dependiendo de la época
y región geográfica. Se trata de un sistema consonántico de 28 letras.
La escritura árabe se escribe de derecha a izquierda y los libros se leen de atrás hacia adelante.
Está basada en 18 figuras distintas que varían según estén conectadas con la letra precedente o
siguiente. Gracias a una combinación de puntos encima y debajo de esas figuras, completan las 28
consonantes que con las tres vocales largas, permiten escribir correctamente.
El alfabeto árabe, que es el segundo sistema de escritura más usado en el mundo, ha sido
adoptado por otras lenguas no semíticas como el persa moderno, o farsi, el urdu, el malayo y
algunas lenguas del África occidental como el hausa. El empleo de la escritura de los versos del
Corán como elemento decorativo durante unos 1.400 años ha desarrollado muchos estilos
caligráficos distintos. La caligrafía es un arte delicado para los árabes.
Maltés
Grupo Meridional Periférico
Artículo - Ge' ez
Ge' ez
Rama Bereber
Artículo - Bereber
Bereber
Los siglos posteriores estuvieron marcados por las luchas casi continuas entre
las diferentes tribus bereberes para conseguir el poder; más tarde, se
enfrentaron a los árabes y, posteriormente, ambos pueblos lucharon juntos
contra los invasores españoles, portugueses y turcos. La costa de Berbería se
dio a conocer a partir del siglo XIV por ser la base principal de piratas árabes y
bereberes, dedicados a saquear los barcos que navegaban por el mar
Mediterráneo.
Durante el siglo XIX y principios del XX, Francia y España sometieron a
Marruecos y Argelia. Después de la I Guerra Mundial, los árabes y bereberes
del norte de África iniciaron la conquista activa de su independencia. A partir de
1920, los rifeños del norte de Marruecos, conducidos por el emir Abd-el-Krim,
derrotaron en repetidas ocasiones a las tropas españolas que ocupaban este
país; los bereberes entraron en el Marruecos francés en 1926, pero fueron
expulsados al año siguiente por las tropas de Francia y España. Sin embargo,
después de la II Guerra Mundial, durante el resurgimiento del nacionalismo en
esta región, los bereberes apoyaron a los franceses. En el Marruecos francés,
y dirigidos por el pachá Thami el-Mezouari el-Glaoui, constituyeron el principal
bastión de control francés.
Rama Chádica
Rama Omótica
Rama Cusítica
Lengua egipcia
Lengua egipcia, lengua de Egipto desde tiempos remotos hasta el siglo XIV
d.C. aproximadamente. Es la única lengua de la subfamilia egipcia
perteneciente a las lenguas camito-semíticas con una historia mejor
documentada: supera, al menos en 5.000 años a cualquier otra.
Lengua copta
Lengua copta (del griego Aigyptos, 'Egipto', que retoma el árabe qubt), fase
final de la lengua egipcia antigua, con préstamos que proceden del griego y de
otras lenguas semíticas; forma parte de la rama egipcia que pertenece al
tronco de las lenguas camito-semíticas. En sus primeras etapas, el copto
coexistió con el egipcio demótico (la lengua culta egipcia del 700 a.C. al 400
d.C.) pero se abandonó. Hacia el siglo III, comenzaron a escribirse también en
copto textos literarios cristianos. Existen también escritos no cristianos en esta
lengua, entre los que se incluyen: un fragmento de la Republica de Platón,
textos sobre medicina y unos hechizos mágicos. Durante la dominación griega
era la lengua de los círculos intelectuales de Egipto, y fue entonces cuando el
copto adoptó el alfabeto griego, aumentándolo con siete caracteres
procedentes de la lengua egipcia demótica; por tanto ésa es la única fase del
egipcio en que se escribe como se pronuncia de forma que estos restos
ayudan mucho a la investigación moderna. El copto también sustituyó los
términos y expresiones religiosas del egipcio por préstamos procedentes del
griego. Entre los siglos VIII y XIV, el árabe en parte sustituyó a la lengua copta;
no obstante, se conservó como lengua litúrgica de la iglesia copta. Muchos de
los textos escritos en esta lengua son obras religiosas traducidas del griego.
Las únicas obras que se escribieron originalmente en ella son textos de los
gnósticos y de los maniqueos y un gran número de cartas, sermones y tratados
escritos por Shenoute, abad del conocido como monasterio Blanco, que está
en Sohag, cerca de Akhmim. El copto y el egipcio demótico se parecen,
excepto en el hecho de que muchos términos profanos del copto se
sustituyeron por términos religiosos de origen griego. Normalmente los
estudiosos reconocen cinco dialectos coptos, de los que el sahídico era el
dialecto clásico o medio. Los otros son el boháirico, el faiyúmico, el akhmímico
y el subakhmímico. En la actualidad, se pretende que se enseñe el boháirico
en ciertas escuelas.
Fuentes
_____
Bibliografía