Está en la página 1de 206

GSBM016500

Manual de Taller

WB146-5
RETROEXCARGADORA
NUMERO DE
SERIE WB146-5 A23001 y SUCCESIVO

Este material es propiedad de Komatsu America International Company no puede ser reproducido, usado, o
divulgado excepto bajo autorización escrita de Komatsu America International Company

Nuestra política es mejorar nuestros productos cada vez que sea posible y practico hacerlo. Nos reservamos el
derecho de hacer cambios o agregar mejoras en cualquier momento sin incurrir en ninguna obligación de instalar
dichos cambios en los productos vendidos anteriormente.

Debido a este programa continuo de investigación y desarrollo, revisiones periódicas pueden ser hechas a esta
publicación. Es recomendado que los clientes contacten a su distribuidor para información sobre la última revisión.

Mayo 2007 Copyright 2007 Komatsu


Impreso en USA 00-1
PRÓLOGO CONTENIDO
12
CONTENIDO 00

01 GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1

10 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1

20 PRUEBAS, AJUSTES Y LOCALIZACIÓN DE FALLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1

30 DESARME Y ENSAMBLAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sera emitido más tarde

90 OTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1

00-2 WB146-5
PRÓLOGO SEGURIDAD
12
SEGURIDAD 00

AVISOS DE SEGURIDAD 00 00

IMPORTANTES AVISOS DE SEGURIDAD


El servicio y las reparaciones adecuadas tienen importancia extraordinaria en la seguridad de operación de la
máquina. Las técnicas de servicio y de reparaciones recomendadas por Komatsu que aparecen descritas en
este manual, son tan efectivas como seguras. Algunas de estas técnicas requieren el uso de herramientas
especialmente diseñadas por Komatsu para una finalidad específica.

Para evitar lesiones a los trabajadores, los símbolo y se usan para marcar las precauciones de seguridad
en este manual. Las observaciones de precaución que acompañan a estos símbolos deben realizarse siempre
con gran cuidado. Si se presenta cualquier situación peligrosa, o existiera la posibilidad de presentarse, la
primera consideración será la seguridad y tomar las medidas necesarias para hacerle frente a la situación.

PRECAUCIONES GENERALES 00 equipo de trabajo. Adicionalmente, cerciórese de


trancar todas las palancas de control y colgar sobre
Las equivocaciones durante la operación de equipos son ellas las señales de aviso correspondientes.
extremadamente peligrosas. Antes de trabajar con esta 3. Al efectuar desarmes o ensamblajes, antes de
máquina, lea cuidadosamente el MANUAL DE comenzar el trabajo, apoye la máquina sobre bloques,
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. gatos o estantes.
1. Antes de realizar labores de engrase o reparaciones, 4. Retire el lodo y aceite que se encuentre en los
lea todos los avisos de precaución que se indican en peldaños u otros lugares usados para subir a, o
las calcomanías colocadas en la máquina. bajarse de la máquina. Siempre use los pasamanos,
2. Al realizar cualquier operación, siempre use zapatos escaleras o peldaños para subir a, o bajarse de la
de seguridad y casco. No use ropas de trabajo sueltas, máquina. Nunca salte para subir o bajar. Si resulta
o ropas que le falten botones. imposible usar pasamanos, escaleras o peldaños, use
un estante que ofrezca un apoyo seguro.
● Al golpear piezas con un martillo siempre use gafas de
seguridad o al hacer uso de una esmeriladora para PRECAUCIONES DURANTE EL TRABAJO 00

esmerilar piezas, etc. 1. Al retirar la tapa del orificio de abastecimiento de


3. Si se necesitan realizar labores de soldadura, siempre aceite, el tapón de drenaje o los tapones para medir la
vea que ejecute el trabajo un soldador adiestrado y presión hidráulica, aflójelos lentamente para evitar que
experimentado. Al realizar trabajos de soldadura, el aceite se escape a borbotones. Antes de
siempre use los guantes, el delantal, los espejuelos, desconectar o desmontar componentes de los
gorro y otras ropas adecuadas para las labores de circuitos del aceite, agua o aire, primero alivie
soldadura. totalmente la presión del circuito.
4. Al realizar cualquier operación con dos o más 2. Cuando se para el motor, el agua y aceite de sus
trabajadores, antes de comenzar la operación, respectivos circuitos está caliente. Tenga cuidado para
pónganse de acuerdo en el procedimiento que se vaya no quemarse. Espere a que el agua o el aceite se
a seguir. Antes de iniciar cualquier paso de la enfríen antes de realizar cualquier trabajo en los
operación, siempre informe a sus compañeros de circuitos del aceite o del agua.
trabajo. Antes de iniciar el trabajo, coloque los signos 3. Antes de comenzar labores de reparación, desconecte
de EN REPARACIÓN en el compartimiento del los cables de las baterías. Como primer paso para
operador. empezar, SIEMPRE desconecte el terminal negativo (-
5. Mantenga todas las herramientas en buenas ).
condiciones y aprenda la forma correcta de usarlas. 4. Para levantar componentes pesados, use una grúa o
Seleccione un lugar en el taller para guardar las un cabrestante. Verifique que el cable de acero,
herramientas y las piezas extraídas de la máquina. cadenas y ganchos no estén dañados. Siempre use
Siempre conserve las herramientas y las piezas en los equipos de elevación con amplia capacidad de
lugares correctos. Siempre mantenga limpia el área de levantamiento. Instale el equipo de elevación en los
trabajo y cerciórese que no haya suciedad o aceite lugares apropiados. Al usar un cabrestante o grúa,
regados por el suelo. Solamente fume en las áreas trabájelo lentamente para evitar que el componente
designadas para hacerlo. Nunca fume mientras golpee cualquier otra pieza. No haga trabajos mientras
trabaja. las piezas estan elevadas por grúa o cabrestante.
PREPARACIONES PARA TRABAJAR 00

5. Al retirar tapas o cubiertas sometidas a presión interna


1. Antes de añadir aceite o realizar cualquier reparación, o bajo presión debido a resortes, siempre deje dos
estacione la máquina sobre un terreno duro y nivelado; pernos colocados en posición opuesta. Lentamente
coloque bloques contra las ruedas u orugas para evitar alivie la presión y después lentamente afloje los
el movimiento de la máquina. pernos para retirarlos.

2. Antes de comenzar el trabajo, baje al terreno la hoja, el 6. Al retirar componentes, tenga cuidado de no romper o
escarificador, el cucharón o cualquier otro equipo de dañar el alambrado. Un alambrado dañado puede
trabajo. Si esto no es posible, introduzca el pasador de provocar un fuego eléctrico.
seguridad o utilice bloques para evitar el descenso del

WB146-5 00-3
PRÓLOGO SEGURIDAD
7. Al desmontar tuberías, detenga el flujo del aceite o del combustible para evitar derrames. Si el combustible o aceite
cae sobre el suelo, límpielo inmediatamente. Combustible o aceite derramados sobre el suelo pueden provocar el
resbalamiento y caída de personas y hasta pueden provocar incendios.
8. Gasolina o otros combustibles nunca deben ser usados para limpiar partes. Limpie la parte con el solvente apropiado.
9. Cerciórese de ensamblar nuevamente todas las piezas en sus respectivos lugares originales. Sustituya con piezas
nuevas cualquier pieza dañada.
● Cuando instale las mangueras y los cables, asegúrese de que no se dañen por fricción o contacto con otras partes,
cuando la máquina sea operada.Cuando instale las mangueras de alta presión, asegúrese de que no queden torcidas.
Los tubos dañados son peligrosos; tenga cuidado extraordinario al instalar los tubos de los circuitos de alta presión.
Igualmente, verifique que las piezas conectoras estén instaladas correctamente.
10. Al ensamblar o instalar piezas, siempre use la torsión especificada. Al instalar piezas de protección tales como
protectores, piezas que vibren violentamente o giren a gran velocidad, tenga especial cuidado en verificar que estén
instaladas correctamente.
11. Para alinear dos orificios, nunca introduzca sus dedos o la mano. Tenga cuidado que su dedo no quede atrapado en un
orificio.
12. Al medir presión hidráulica y antes de realizar cualquier medición, verifique que el instrumento esté correctamente
ensamblado.
13. En una máquina dotada de orugas, tenga cuidado al instalar o desmontar las orugas. Al desmontar la oruga, ésta se
separa súbitamente; nunca permita que nadie se pare cerca de ninguno de los dos extremos de una oruga.
14. Cuando arranque la máquina usando cables pasa corriente conectados con otra máquina, asegúrese de que la batería
de esta última tenga un tamaño y voltaje similares. Nunca use un equipo de soldadura eléctrica u otro equipo
generador para ayudar al arranque de la máquina con cables pasa corriente. Revise cuidadosamente la seguridad y
los procedimientos para arrancar la máquina con cables pasa corriente.

00-4 WB146-5
PRÓLOGO GENERALIDADES
12GENERALIDADES
GENERALIDADES 00

Este manual de taller se ha preparado como medio para mejorar la calidad de las reparaciones brindando al
técnico de servicio una comprensión precisa del producto y mostrándole la forma correcta de formarse un juicio y
realizar las reparaciones. Cerciórese que comprende el contenido de este manual y haga uso del mismo en cada
oportunidad que se le presente.

Este manual abarca principalmente la información técnica necesaria para las operaciones que se realizan en un
taller de servicio. Para facilitar su comprensión, el manual está dividido en los capítulos siguientes. Estos capítulos
a su vez, están sub divididos en cada uno de los grupos principales de componentes.

GENERALIDADES
Esta sección muestra las dimensiones generales de la máquina, especificaciones de rendimiento, peso de los
componentes, y combustible, tablas de especificación de refrigerante y lubricantes.
ESTRUCTURA, FUNCION, Y MANTENIMIENTO ESTANDAR
Esta sección explica la estructura y el funcionamiento de cada componente. No solamente sirve para aportar
la comprensión de la estructura, también sirve como material de referencia para la localización y diagnóstico
de las averías.
PRUEBAS, AJUSTES Y LOCALIZACION DE FALLAS
Esta sección explica las comprobaciones que deben realizarse antes y después de efectuar reparaciones así
como los ajustes que deben efectuarse después de completar las comprobaciones y reparaciones. En esta
sección también se incluyen las tablas de localización y diagnóstico de averías relacionando los “Problemas”
con sus “Causas”.
DESARME Y ENSAMBLAJE
Esta sección explica el orden a seguir al desmontar, instalar, desarmar o ensamblar cada componente así
como las precauciones que se deben tomar para realizar estas operaciones.

NOTA

Las especificaciones que aparecen en este manual de taller están sujetas a cambio en cualquier momento y sin
aviso previo. Use las especificaciones ofrecidas en este libro con la fecha más reciente.

WB146-5 00-5
PRÓLOGO FORMA DE LEER EL MANUAL DE TALLER
12
FORMA DE LEER EL MANUAL DE TALLER 00

VOLÚMENES 00 MARCA DE EDICIÓN RECTIFICADA 00

Los manuales de taller se emiten como guías para Cuando se rectifica un manual, se registra una marca
realizar reparaciones. Los manuales están divididos en de edición ( …) en la parte inferior de las
la forma siguiente: páginas.
Volumen del chasis: Expedido por cada modelo de RECTIFICACIONES 00

máquina.
Las páginas rectificadas aparecen en la LISTA DE
Volumen del motor: Emitido para cada serie de PÁGINAS RECTIFICADAS a continuación de la página
motores. del CONTENIDO.
Volumen eléctrico: Cada uno emitido como un SÍMBOLOS 00

volumen para abarcar todos los modelos.

Volumen de aditamentos: Cada uno emitido como un Para que el manual de taller sea de amplio uso
práctico, porciones importantes sobre seguridad y
volumen para abarcar todos los modelos.
calidad aparecen marcadas con los símbolos
Los distintos volúmenes están diseñados para evitar la siguientes:
duplicación de la misma información. Por lo tanto, para
hacerle frente a todas las reparaciones de cualquier Símbolo Item Observaciones
modelo, es necesario tener disponibles los volúmenes
correspondientes al chasis, al motor, a la electricidad y Al realizar este trabajo se
a los aditamentos. Seguridad requieren precauciones de
seguridad especiales.
DISTRIBUCIÓN Y ACTUALIZACIÓN 00

Al realizar este trabajo y para


Cualquier adición, enmienda u otros cambios, serán conservar los standard, se
enviados a los distribuidores de KOMATSU. Antes de ★ Precaución requieren precauciones
comenzar a efectuar cualquier trabajo de reparación, técnicas especiales o de otro
obtenga la última información actualizada. tipo.
MÉTODO DE ARCHIVAR 00
Peso de piezas del sistema.
Precauciones necesarias
1. Vea el número de página en la parte inferior de la para seleccionar el cable de
página. Archive las páginas en el orden correcto. Peso
elevación o cuando la postura
para realizar el trabajo es
2. Los siguientes ejemplos indican la forma de leer el importante, etc.
número de página.
Lugares que demandan
Ejemplo: Torsión atención especial en torsión
durante el ensamblaje.
10 - 3
Lugares que hay que cubrir
Recubrimie
con adhesivos y lubricantes,
nto
etc.
Item número (10. Estructura y
Funcionamiento) Lugares en que hay que
Aceite, añadir aceite, agua o
Número de pagina consecutiva para Agua combustible y sus
cada ítem capacidades.
3. Páginas adicionales: Las páginas adicionales se Lugares en que se debe
indican mediante el guión (-) y un número después Drenaje drenar el aceite o agua, y la
del número de la página. Archívelo según el cantidad que hay que drenar.
ejemplo.
Ejemplo:

10-4
10-4-1
Páginas agregadas
10-4-2

10-5
00-6 WB146-5
PRÓLOGO INSTRUCCIONES PARA ELEVACIÓN DE PESOS
12
INSTRUCCIONES PARA ELEVACIÓN DE PESOS 00

ELEVACIÓN DE PESOS 00

ADVERTENCIA! Las piezas pesadas (25kg o


más) deben elevarse mediante un cabrestante,
etc. En la sección de DESARME Y
ENSAMBLAJE, cada pieza cuyo peso es
superior a 25 kg aparece claramente indicado
con el símbolo Diámetro del cable.

● Si una pieza no se puede extraer suavemente de la


máquina mediante su elevación, se deben hacer
las comprobaciones siguientes:

1. Comprobar si se extrajeron todos los pernos que


sujetaban la pieza a otras piezas relacionadas.

2. Revisar si hay otra pieza que provoca interferencia


con la pieza que hay que extraer. 3. No coloque una carga pesada con un solo cable.
Use dos o más cables situados simétricamente en
CABLES DE ACERO 00
la carga.

1. Use los cables de acero adecuados según el peso ADVERTENCIA! Sujetar una carga con un solo
de las piezas que hay que levantar, refiriéndose a
cable puede hacer que la carga se voltee
la tabla que sigue a continuación:
durante su elevación, al desenroscarse el cable
o al deslizarse fuera de su posición original
Cables de acero, estandar, torcidos en “Z” o “S”, sin puede desprenderse la carga, caer y puede
galvanizar provocar un peligroso accidente.
Diámetro del cable Carga permitida 4. No sujete una carga pesada con cables formando
tonnelada un ancho ángulo de enganche con respecto al
mm kN gancho. Mientras que se eleva una carga con dos
s
o más cables, la fuerza aplicada a cada cable
10 9.8 1.0 aumentará con los ángulos de enganche. La tabla
que sigue a continuación muestra las variantes de
11.2 13.7 1.4
carga (kg) permitidas cuando la elevación se hace
12.5 15.7 1.6 con dos cables, cada uno de los cuales puede
levantar verticalmente hasta 1000 kg a distintos
14 21.6 2.2 ángulos de enganche. Cuando dos cables toman
una carga verticalmente, se pueden elevar hasta
16 27.5 2.8
2000 kg. Este peso se convierte en 1000 kg
18 35.3 3.6 cuando los dos cables hacen un ángulo de
enganche de 120°. De otra forma, dos cables son
20 43.1 4.4 sometidos a una fuerza de un tamaño de 4000 kg
si soportan una carga de 2000 kg a un ángulo de
22.4 54.9 5.6
elevación de 150°.
30 98.1 10.0
40 176.5 18.0
50 274.6 28.0
60 392.2 40.0

★ « El valor permitido de carga se estima que sea la


sexta o séptima parte de la resistencia a rotura del
cable en uso

2. Coloque los cables de acero en la porción central


del gancho. Colocar el cable cerca del extremo del
gancho puede hacer que el cable se resbale fuera
del gancho durante su elevación provocando un
serio accidente. Los ganchos tienen su resistencia
máxima en la porción central. 00

WB146-5 00-7
PRÓLOGO DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO
12
DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO 00

ADVERTENCIA!Antes de realizar el siguiente trabajo,


alivie la presión residual del tanque hidráulico. Para
detalles, ver PRUEBAS Y AJUSTES, Alivio de la presión
residual del tanque hidraulico.

ADVERTENCIA!Aún cuando se alivie la presión residual


del tanque hidráulico, algo del aceite hidráulico fluirá
cuando la manguera es desconectada. Por lo tanto,
prepare un recipiente para recoger el aceite.

TIPO 1 00

DESCONECTADO 00

1. Alivie la presión residual del tanque hidráulico. Para


detalles, ver PRUEBAS Y AJUSTES, Alivio de la presión
residual del tanque hidraulico.

2. Sujete adaptador (1) e introduzca la unión de la manguera


(2) dentro del adaptador de acople (3). El adaptador
puede ser introducido aproximadamente 3.5 mm. No
retenga la porción de la tapa de caucho (4).

3. Después de que la unión de la manguera (2) es


introducida dentro del adaptador (3), presione la porción
de la cubierta de caucho (4) contra hasta que hace “clic”.

4. Sostenga el adaptador de la manguera (1) ó la manguera


(5) y hálela hacia fuera. Como algo de aceite hidráulico
fluirá hacia afuera, prepare un recipiente para recoger el
aceite.

CONEXIÓN 00

1. Sostenga el adaptador de la manguera (1) ó la manguera


(5) e insértela en el adaptador de acople (3), alineándolas
con cada una. No sujete la porción de la cubierta de
caucho (4).

2. Después de introducir la manguera dentro del adaptador de


acople correctamente, hálela hacia atrás para revisar la
condición de la conexión. Cuando la manguera es hálada
hacia atrás, la porción de la cubierta de caucho se mueve
hacia la manguera cerca de 3.5 mm. Esto no indica
anormalidad, sin embargo.

00-8 WB146-5
PRÓLOGO DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO
12
TIPO 2 00

DESCONECTADO 00

1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la


línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de
prevención de deslizamiento (1) haga contacto con la
superficie a de la porción hexagonal del terminal macho.

2. Sostenga en la condición del Paso 1, y gire la palanca (4)


hacia la derecha (en el sentido de la agujas del reloj.

3. Sostenga en la condición del Paso 1 y 2, y extraiga el


cuerpo total (2) para desconectarlo.

CONEXIÓN 00

1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la


línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de
prevención de deslizamiento (1) haga contacto contacto
con la superficie a de la porción hexagonal del terminal
macho.

WB146-5 00-9
PRÓLOGO DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO
12
TIPO 3 00

DESCONECTADO 00

1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la


línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de
prevención de deslizamiento (1) haga contacto con la
superficie a de la porción hexagonal del terminal macho.

2. Sostenga en la condición del Paso 1, y empuje hasta que


la cubierta (3) contacte la superficie a de la porción
hexagonal del terminal macho.

3. Sostenga en la condición del Paso 1 y 2, y extraiga el


cuerpo total (2) para desconectarlo.

CONEXIÓN 00

1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la


línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de
prevención de deslizamiento (1) haga contacto contacto
con la superficie a de la porción hexagonal del terminal
macho.

00

00-10 WB146-5
PRÓLOGO MATERIALES DE RECUBRIMIENTO
12
MATERIALES DE RECUBRIMIENTO 00

★ Las recomendaciones para materiales de recubrimiento indicadas en los Manuales de Taller Komatsu,
aparecen en la lista que sigue a continuación:

Categoría Código Pieza No. Cantidad Recipiente Aplicaciones principales, características


● Se usa para evitar la expulsión de las
LT-1A 790-129-9030 150 g Tubo empaquetaduras de caucho, amortiguadores
de caucho y tapones de corcho.
●Se usa en lugares que requieren un efecto
adhesivo rápido y fuerte.
20 g Recipiente de ● Se usa en plásticos, caucho, metal y no
LT-1B 790-129-9050
(2 pes.) polietileno. metálicos (No se usa en polietileno,
polipropileno, tetrafluoroetileno, y cloruro de
vinilo).
● Características: Resistente al calor y a
Recipiente de quimicos
LT-2 09940-00030 50 g
polietileno. ● Se usa como fijador y para fines selladores de
pernos y tapones.
790-129-9060
Adh : 1 kg
(Conjunto de Agente ● Se usa como adhesivo o sellador para
LT-3 Lata
adhesivo y endurecedor: metales, cristal y plástico.
agente 500 g
Adhesivo:

endurecedor)
Recipiente de ● Se usa como sellador para orificios
LT-4 790-129-9040 250 g
polietileno. maquinados
Holtz ● Se usa para reparaciones de motor como sello
790-126-9120 75 g Tubo
MH 705 resistente a alta temperatura
● Adesivo de secado rápido
3 Bond Recipiente de ● Tiempo de secado: de 5 seg. a 3 min.
179-129-9140 2g
1735 polietileno. ● Se usa generalmente para pegar metales,
gomas plasticos y madera.
●Adesivo de secado rápido
●Tipo de secado rápido (union máx. después
Aron-alpha Recipiente de
790-129-9130 50 g de 30 min.)
201 polietileno.
● Se usa generalmente para gomas, plasticos y
metales.
● Características: Resistente al calor y a
Loctite 648- Recipiente de quimicos
79A-129-9110 50 cc
50 polietileno. ● Se utiliza en uniones subjetas a alta
temperatura
● Usado como adhesivo o sellador para
LG-1 790-129-9010 200 g Tubo empaquetaduras en la caja del tren de
potencia, etc.
● Características: Resistencia al calor
● Usado como sellador para superficies de
Empaque bridas y pernos en lugares con altas
sellador temperaturas, se usa para evitar el
LG-3 790-129-9070 1 kg Lata agarrotamiento.
● Se usa como sellador de empaquetaduras
resistentes al calor en ubicaciones con altas
temperaturas tales como cámaras de
precombustión del motor, tubos de escape.

WB146-5 00-11
PRÓLOGO MATERIALES DE RECUBRIMIENTO

Categoría Código Pieza No. Cantidad Recipiente Aplicaciones principales, características


● Características: Resistencia al agua y aceite
● Se usa como sellador en superficies de bridas
e hilos de rosca. También es posible usarlo
LG-4 790-129-9020 200 g Tubo como sellador en bridas con gran holgura
● Se usa como sellador de superficies en
contacto de cajas de mando finales y cajas de
transmisión
● Se usa como sellador de distintos hilos de
Recipiente de rosca, uniones de tuberías, bridas. para
LG-5 790-129-9080 1 kg
polietileno. tapones cónicos, codos y niples de tuberías
hidráulicas.

Sellador de ● Características: Base de silicones, resistente


empaques al calor y frío.
● Se usa como sellador en superficies de bridas
LG-6 09940-00011 250 g Tubo
e hilos de rosca.
● Se usa como sellador para el cárter del aceite,
caja de mandos finales, etc.
● Características: Base de silicones, tipo de
endurecimiento rápido
LG-7 09920-00150 150 g Tubo ● Se usa como sellador de la carcasa del
volante, múltiple de admisión, cárter del
aceite, caja del termostato, etc.
3 Bond ● Se usa para reparaciones de motor como sello
790-129-9090 100 g Tubo
1211 resistente a alta temperatura.
● Se usa como lubricante para piezas
LM-G 09940-00051 60 g Lata
deslizantes (para evitar los ruidos).
Molíbdeno

lubricante
bisulfuro

● Se usa para evitar agarrotamiento o


rozamientos de hilos de rosca al efectuar
LM-P 09940-00040 200 g Tubo ajustes a presión o ajustes por contracción.
● Se usa como lubricante para articulaciones,
rodamientos, etc.
SYG2-400LI

SYG2-350LI

G2-LI SYG2-400LI-A Varios Varios ● Tipo de uso general.

SYG2-160LI

SYGA160CNLI
SYG2-400CA

Grasa SYG2-350CA
● Se usa para temperatura normal, cargas
SYG2-400CA-A
G2-CA Varios Varios ligeras en lugares en contacto con el agua o
SYG2-160CA vapor de agua.

SYG2-
160CNCA
Molíbdeno

lubricante
bisulfuro

400 g (10 por Más abajo del


SYG2-400M ● Se usa en lugares con cargas pesadas.
caso) tipo

00-12 WB146-5
PRÓLOGO TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR
12
TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR 00

TORSIÓN ESTÁNDAR PARA PERNOS Y TUERCAS 00

Las siguientes tablas ofrecen las torsiones estándar de tornillos y tuercas. Se dan excepciones en
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE

Diámetro de la rosca del


Ancho entre caras
perno

mm mm N•m lb pie
6 10 11.8 - 14.7 8.70 - 10.84
8 13 27 - 34 19.91 - 25.07
10 17 59 - 74 43.51 - 54.57
12 19 98 - 123 72.28 - 90.72
14 22 153 - 190 112.84 - 140.13
16 24 235 - 285 173.32 - 210.20
18 27 320 - 400 236.02 - 295.02
20 30 455 - 565 335.59 - 416.72
22 32 610 - 765 449.91 - 564.23
24 36 785 - 980 578.98 - 722.81
27 41 1150 - 1440 848.19 - 1062.09
30 46 1520 - 1910 1121.09 - 1408.74
33 50 1960 - 2450 1445.62 - 1807.02
36 55 2450 - 3040 1807.02 - 2242.19
39 60 2890 - 3630 2131.55 - 2677.35

Diámetro de la rosca del


Ancho entre caras
perno

mm mm N•m lb pie
6 10 5.9 - 9.8 4.35 - 7.22
8 13 13.7 - 23.5 10.10 - 17.33
10 14 34.3 - 46.1 25.29 - 34.00
12 27 74.5 - 90.2 54.94 - 66.52

WB146-5 00-13
PRÓLOGO TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR
12
TORSIÓN DE APRIETE DE TUERCAS DE MANGUERAS 00

Use estas torsiones para las tuercas de las mangueras

Diámetro de la
Ancho entre caras Torsión de apriete
No. Nominal rosca
mm mm N•m lb pie
02 14 19 19.6 - 29.4 14.5 - 21.7
03 18 24 29.4 - 68.6 21.7 - 50.6
04 22 27 58.9 - 98.1 44.4 - 72.4
05 24 32 107.9 - 166.7 79.6 - 123.0
06 30 36 147.1 - 205.9 108.5 - 151.9
10 33 41 147.1 - 245.1 108.5 - 180.8
12 36 46 196.2 - 294.2 144.7 - 217.0
14 42 55 245.2 - 343.2 180.9 - 253.1

TORSIÓN DE APRIETE DE TORNILLOS DE BRIDAS DIVIDIDAS 00

Use estas torsiones para los tornillos de las bridas divididas

Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete


mm mm N•m kgm
10 14 59 - 74 43.51 - 54.57
12 17 98 - 123 72.28 - 90.72
16 22 235 - 285 173.32 - 210.20

TORSIÓN DE APRIETE DE TUERCAS CON ASIENTO CÓNICO 00

Use estas torsiones para las tuercas con asiento cónico

Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete


mm mm N•m lb pie
14 19 24.5 ± 4.9 18.0 ± 3.6
18 24 49 ± 19.6 36.1 ± 14.4
22 27 78.5 ± 19.6 57.8 ± 14.4
24 32 137.3 ± 29.4 101.2 ± 21.6
30 36 176.5 ± 29.4 130.1 ± 21.6
33 41 196.1 ± 49 144.6 ± 36.1
36 46 245.2 ± 49 180.8 ± 36.1
42 55 294.2 ± 49 216.9 ± 36.1

00-14 WB146-5
PRÓLOGO TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR
12
TABLA DE TORQUE DE LOS TORNILLOS QUE SOSTIENEN LA UNION DE LA TUBERÍA A
LA BASE DEL ANILLO-O 00

★ A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base del o-ring a
las tuberías como se indican abajo.

Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete - N•m (lbf ft)
Número Norminal
mm mm Régimen Objetivo
02 14 35 - 63 (25.81 - 46.46) 44 (32.45))
03, 04 20 84 - 132 (61.95 - 97.35) 103 (75.96)
Varía dependiendo en
05, 06 24 128 - 186 (94.40 - 137.18) 157 (115.79)
el conector tipo.
10, 12 33 363 - 480 (267.73 - 354.02) 422 (311.25)
14 42 746 - 1010 (550.22 - 744.93) 883 (651.26)

TABLA DE TORQUE DEL TAPON DE LA BASE DEL ANILLO-O 00

★ A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base del o-ring a
las tuberías como se indican abajo.

Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete - N•m (lbf ft)
Número Norminal
mm mm Régimen Objetivo
08 08 14 5.88 - 8.82 (4.33 - 6.50) 7.35 (5.42)
10 10 17 9.8 - 12.74 (7.22 - 9.39) 11.27 (8.31)
12 12 19 14.7 - 19.6 (10.84 - 14.45) 17.64 (13.01)
14 14 22 19.6 - 24.5 (14.45 - 18.07) 22.54 (16.62)
16 16 24 24.5 - 34.3 (18.07 - 25.29) 29.4 (21.68)
18 18 27 34.3 - 44.1 (25.29 - 32.52) 39.2 (28.91)
20 20 30 44.1 - 53.9 (32.52 - 39.75) 49.0 (36.14)
24 24 32 58.8 - 78.4 (43.36 - 57.82) 68.6 (50.59)
30 30 32 93.1 - 122.5 (68.66 - 90.35) 107.8 (79.50)
33 33 _ 107.8 - 147.0 (79.50 - 108.42) 124.4 (91.75)
36 36 36 127.4 - 176.4 (93.96 - 130.10) 151.9 (112.03)
42 42 _ 181.3 - 240.1 (133.72 - 177.08) 210.7 (155.40)
52 52 _ 274.4 - 367.5 (202.38 - 271.05) 323.4 (238.52)

TABLA DE TORSIÓN DE APRIETE PARA MANGUERAS(CON SISTEMA DE SELLADO


CÓNICO Y SISTEMA DE SELLADO PLANO CON ANILLO-O ) 00

★ Apriete las mangueras (con sistema de sellador cónico y sistema de sellado plano) aplique el torque siguiente,
a menos que se indique otra cosa.

★ Aplique el siguiente torque cuando las roscas son cubierta (bañado) con aceite del motor.

Sello
Tamaño de la Ancho Torsión de apriete - N•m (lbf ft) Sello de cara
Cónico
manguera entre
nominal caras Tamaño de Tamaño de rosca Diámetro de la raiz
Régimen Objetivo rosca (mm) nominal - TPI (mm) (Referencia)
34 - 54 (25.0 - 39.8) 44 (32.4) - 9/16 - 18UN 14.3
02 19
34 - 63 (25.0 - 46.4) 44 (32.4) 14 - -
22 54 - 93 (39.8 - 68.5) 74 (54.5) - 11/16 - 16UN 17.5
03
24 59 - 98 (43.5 - 72.2) 78 (57.5) 18 - -
04 27 84 - 132 (61.9 - 97.3) 103 (75.9) 22 13/16 - 16UN 20.6
05 32 128 - 186 (94.4 - 137.1) 157 (115.7) 24 1 - 14UNS 25.4
06 36 177 - 245 (130.5 - 180.7) 216 (159.3) 30 1·3/16 - 12UN 30.2
(10) 41 177 - 245 (130.5 - 180.7) 216 (159.3) 33 - -
(12) 46 197 - 294 (145.3 - 216.8) 245 (180.7) 36 - -
(14) 55 246 - 343 (181.4 - 252.9) 294 (216.8) 42 - -

WB146-5 00-15
PRÓLOGO CÓDIGO DE ALAMBRES ELÉCTRICOS
12
CÓDIGO DE ALAMBRES ELÉCTRICOS 00

En los diagramas de alambrados se emplean distintos colores y símbolos para indicar el espesor de los alambres.
Esta tabla del código de alambres eléctricos le ayudará a comprender los DIAGRAMAS DE ALAMBRADO.

Ejemplo: 05WB indica un cable con un valor nominal de 05, recubrimiento blanco con líneas negras.

CLASIFICACIÓN POR ESPESOR 00

Alambre de cobre
Nominal Cable O.D. Clasificación
Número Dia. de la Vista en Circuito aplicable
número (mm) actual (A)
de hebras hebra (mm) corte (mm)
Arranque, encendido de luces,
0.85 11 0.32 0.88 2.4 12
señales, etc.
Encendido de luces, señales,
2 26 0.32 2.09 3.1 20
etc.
5 65 0.32 5.23 4.6 37 Carga y señal
Arranque (Bujía de
15 84 0.45 13.36 7.0 59
calentamiento)
40 85 0.80 42.73 11.4 135 Arrancando
60 127 0.80 63.84 13.6 178 Arrancando
100 217 0.80 109.1 17.6 230 Arrancando

CLASIFICACIÓN POR COLOR Y CÓDIGO 00

Circuitos Iluminación Instrumento


Prioridad Cargando Suelo Arrancando Señal Otros
Clasificación : s
Primario

Código W B B R Y G L
1
Color Blanco Negro Negro Rojo Amarillo Verde Azul

Código WR — BW RW YR GW LW
2 Blanco y Negro y Rojo y Amarillo y Verde y Azul y
Color —
Rojo Blanco Blanco Rojo Blanco Blanco
Código WB — Por RB YB GR LR
3 Blanco y Negro y Rojo y Amarillo y Verde y
Color — Azul y Rojo
Negro Amarillo Negro Negro Rojo
Código WL — BR RY YG GY LY
Auxiliar

4 Blanco y Negro y Rojo y Amarillo y Verde y Azul y


Color —
Azul Rojo Amarillo Verde Amarillo Amarillo
Código WG — — RG YL GB LB
5 Blanco y Rojo y Amarillo y Verde y Azul y
Color — —
Verde Verde Azul Negro Negro
Código — — — RL YW GL —
6 Amarillo y Verde y
Color — — — Rojo y Azul —
Blanco Azul

00-16 WB146-5
PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN
12
TABLAS DE CONVERSIÓN 00

MÉTODO PARA EL USO DE LAS TABLAS DE CONVERSIÓN 00

La Tabla de Conversión de esta sección se suministra para facilitar las conversiones sencillas de cifras. Para
detalles en cuanto al método para usar la Tabla de Conversión, vea el ejemplo que se ofrece a continuación.

EJEMPLO:

● Método para el uso de la Tabla de Conversiones al convertir milímetros a pulgadas.

1. Convierta 55 mm a pulgadas.

A. Localizar el número 50 en la columna vertical del lado izquierdo; tome esto como y después trace una línea horizontal desde
.

B. Localice el número 5 en la hilera a través de la parte superior y tome esto como , y trace una línea perpendicular desde .

C. Tome el punto de intersección de ambas líneas como . Este punto ofrece el valor de conversión de milímetros a pulgadas.
Por lo tanto, 55 mm = 2.165 pulgadas.

2. Convierta 550 mm a pulgadas.

A. El número 550 no aparece en la tabla, de manera que haga una división por 10 moviendo el punto decimal un lugar hacia la
izquierda para convertir la cifra en 55 mm.

B. Realice el mismo procedimiento que el anterior para convertir 55 mm en 2.165 pulgadas.

C. El valor original de (550 mm) fue dividido por 10, de manera que multiplique 2.165 pulgadas por 10 (mueva el punto decimal un
lugar hacia la derecha) para regresar al valor original. Esto indica que 550 mm son 21.65 pulgadas.

Milimetros a pulgadas 1 mm = 1,00000 mm


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0 0.039 0.079 0.118 0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.354

10 0.394 0.433 0.472 0.512 0.551 0.591 0.630 0.669 0.709 0.748

20
0.787 0.827 0.866 0.906 0.945 0.984 1.024 1.063 1.102 1.142

30 1.181 1.220 1.260 1.299 1.339 1.378 1.417 1.457 1.496 1.536

40 1.575 1.614 1.654 1.693 1.732 1.772 1.811 1.850 1.890 1.929

50 1.969 2.008 2.047 2.087 2.126 2.165 2.205 2.244 2.283 2.323

60 2.362 2.402 2.441 2.480 2.520 2.559 2.598 2.638 2.677 2.717

70 2.756 2.795 2.835 2.874 2.913 2.953 2.992 3.032 3.071 3.110

80 3.150 3.189 3.228 3.268 3.307 3.346 3.386 3.425 3.465 3.504

90 3.543 3.583 3.622 3.661 3.701 3.740 3.780 3.819 3.858 3.898

WB146-5 00-17
PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN
12

Milimetros a Pulgadas 1 mm = 1,00000 mm


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0 0.039 0.079 0.118 0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.354
10 0.394 0.433 0.472 0.512 0.551 0.591 0.630 0.669 0.709 0.748
20 0.787 0.827 0.866 0.906 0.945 0.984 1.024 1.063 1.102 1.142
30 1.181 1.220 1.260 1.299 1.339 1.378 1.417 1.457 1.496 1.536
40 1.575 1.614 1.654 1.693 1.732 1.772 1.811 1.850 1.890 1.929

50 1.969 2.008 2.047 2.087 2.126 2.165 2.205 2.244 2.283 2.323
60 2.362 2.402 2.441 2.480 2.520 2.559 2.598 2.638 2.677 2.717
70 2.756 2.795 2.835 2.874 2.913 2.953 2.992 3.032 3.071 3.110
80 3.150 3.189 3.228 3.268 3.307 3.346 3.386 3.425 3.465 3.504
90 3.543 3.583 3.622 3.661 3.701 3.740 3.780 3.819 3.858 3.898

Kilogramo a Libras 1 kg = 2.2046 lb


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0 2.20 4.41 6.61 8.82 11.02 13.23 15.43 17.64 19.84
10 22.05 24.25 26.46 28.66 30.86 33.07 35.27 37.48 39.68 41.89
20 44.09 46.30 48.50 50.71 51.91 55.12 57.32 59.53 61.73 63.93
30 66.14 68.34 70.55 72.75 74.96 77.16 79.37 81.57 83.78 85.98
40 88.18 90.39 92.59 94.80 97.00 99.21 101.41 103.62 105.82 108.03

50 110.23 112.44 114.64 116.85 119.05 121.25 123.46 125.66 127.87 130.07
60 132.28 134.48 136.69 138.89 141.10 143.30 145.51 147.71 149.91 152.12
70 154.32 156.53 158.73 160.94 163.14 165.35 167.55 169.76 171.96 174.17
80 176.37 178.57 180.78 182.98 185.19 187.39 189.60 191.80 194.01 196.21
90 198.42 200.62 202.83 205.03 207.24 209.44 211.64 213.85 216.05 218.26

00-18 WB146-5
PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN
12

Litro a Galón EEUU 1 L = 0.2642 U.S. Gal


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0 0.264 0.528 0.793 1.057 1.321 1.585 1.849 2.113 2.378
10 2.642 2.906 3.170 3.434 3.698 3.963 4.227 4.491 4.755 5.019
20 5.283 5.548 5.812 6.076 6.340 6.604 6.869 7.133 7.397 7.661
30 7.925 8.189 8.454 8.718 8.982 9.246 9.510 9.774 10.039 10.303
40 10.567 10.831 11.095 11.359 11.624 11.888 12.152 12.416 12.680 12.944

50 13.209 13.473 13.737 14.001 14.265 14.529 14.795 15.058 15.322 15.586
60 15.850 16.115 16.379 16.643 16.907 17.171 17.435 17.700 17.964 18.228
70 18.492 18.756 19.020 19.285 19.549 19.813 20.077 20.341 20.605 20.870
80 21.134 21.398 21.662 21.926 22.190 22.455 22.719 22.983 23.247 23.511
90 23.775 24.040 24.304 24.568 24.832 25.096 25.361 25.625 25.889 26.153

Litro a Galón Inglés 1 L = 0.21997 U.K. Gal


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0 0.220 0.440 0.660 0.880 1.100 1.320 1.540 1.760 1.980
10 2.200 2.420 2.640 2.860 3.080 3.300 3.520 3.740 3.950 4.179
20 4.399 4.619 4.839 5.059 5.279 5.499 5.719 5.939 6.159 6.379
30 6.599 6.819 7.039 7.259 7.479 7.699 7.919 8.139 8.359 8.579
40 8.799 9.019 9.239 9.459 9.679 9.899 10.119 10.339 10.559 10.778

50 10.998 11.281 11.438 11.658 11.878 12.098 12.318 12.528 12.758 12.978
60 13.198 13.418 13.638 13.858 14.078 14.298 14.518 14.738 14.958 15.178
70 15.398 15.618 15.838 16.058 16.278 16.498 16.718 16.938 17.158 17.378
80 17.598 17.818 18.037 18.257 18.477 18.697 18.917 19.137 19.357 19.577
90 19.797 20.017 20.237 20.457 20.677 20.897 21.117 21.337 21.557 21.777

WB146-5 00-19
PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN
12

N•m a lbf pie. 1 N•m = 0.737 lbf pie.


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0 0.737 1.474 2.211 2.948 3.685 4.422 5.159 5.896 6.63
10 7.37 8.107 8.884 9.581 10.318 11.055 11.792 12.259 13.266 14.003
20 14.74 15.477 16.214 16.951 17.688 18.425 19.126 19.899 20.636 21.373
30 22.11 22.847 23.584 24.321 25.058 25.795 26.532 27.269 28.006 28.743
40 29.48 30.217 30.954 31.691 32.428 33.165 33.902 34.639 35.376 36.113

50 36.85 37.587 38.324 39.061 39.798 40.535 41.272 42.009 42.746 43.483
60 44.22 44.957 45.694 46.431 47.168 47.905 48.642 49.379 50.116 50.853
70 51.59 52.327 53.064 53.801 54.538 55.275 56.012 56.749 57.486 58.223
80 58.96 59.697 60.434 61.171 61.908 62.645 63.382 64.119 64.856 65.593
90 66.33 67.067 67.804 68.541 69.278 70.015 70.752 71.489 72.226 72.963

100 73.7 74.437 75.174 75.911 76.648 77.385 78.122 78.859 79.596 80.333
110 81.07 81.807 82.544 83.281 84.018 84.755 85.492 86.229 86.966 87.703
120 88.44 89.177 89.914 90.651 91.388 92.125 92.862 93.599 94.336 95.073
130 95.81 96.547 97.284 98.021 98.758 99.495 100.232 100.969 101.706 102.443
140 103.18 103.917 104.654 105.391 106.128 106.865 107.602 108.339 109.076 109.813

150 110.55 111.287 112.024 112.761 113.498 114.235 114.972 115.709 116.446 117.183
160 117.92 118.657 119.394 120.131 120.868 121.605 122.342 123.079 123.816 124.553
170 125.29 126.027 126.764 127.501 128.238 128.975 129.712 130.449 131.186 131.923
180 132.66 133.397 134.134 134.871 135.608 136.345 137.082 137.819 138.556 139.293
190 140.03 140.767 141.504 142.241 142.978 143.715 144.452 145.189 145.926 146.663

00-20 WB146-5
PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN
12

N•m to lbf. inf 1 N•m = 8.85 lbf. inf


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0 8.85 17.7 26.55 35.4 44.25 53.1 61.95 70.8 79.65
10 88.5 97.35 106.2 115.05 123.9 132.75 141.6 150.45 159.3 168.15
20 177 185.85 194.7 203.55 212.4 221.25 230.1 238.95 247.8 256.65
30 265.5 274.35 283.2 292.05 300.9 309.75 318.6 327.45 336.3 345.15
40 354 362.85 371.7 380.55 389.4 398.25 407.1 415.95 424.8 433.65

50 442.5 451.35 460.2 469.05 477.9 486.75 495.6 504.45 513.3 522.15
60 531 539.85 548.7 557.55 566.4 575.25 584.1 592.95 601.8 610.65
70 619.5 628.35 637.2 646.05 654.9 663.75 672.6 681.45 690.3 699.15
80 708 716.85 725.7 734.55 743.4 752.25 761.1 769.95 778.8 787.65
90 796.5 805.35 814.2 823.05 831.9 840.75 849.6 858.45 867.3 876.15

100 885 893.85 902.7 911.55 920.4 929.25 938.1 946.95 955.8 964.65
110 973.5 982.35 991.2 1000.05 1008.9 1017.75 1026.6 1035.45 1044.3 1053.15
120 1062 1070.85 1079.7 1088.55 1097.4 1106.25 1115.1 1123.95 1132.8 1141.65
130 1150.5 1159.35 1168.2 1177.05 1185.9 1194.75 1203.6 1212.45 1221.3 1230.15
140 1239 1247.85 1256.7 1265.55 1274.4 1283.25 1292.1 1300.95 1309.8 1318.65

150 1327.5 1336.35 1345.2 1354.05 1362.9 1371.75 1380.6 1389.45 1398.3 1407.15
160 1416 1424.85 1433.7 1442.55 1451.4 1460.25 1469.1 1477.95 1486.8 1495.65
170 1504.5 1513.35 1522.2 1531.05 1539.9 1548.75 1557.6 1566.45 1575.3 1584.15
180 1593 1601.85 1610.7 1619.55 1628.4 1637.25 1646.1 1654.95 1663.8 1672.65
190 1681.5 1690.35 1699.2 1708.05 1716.9 1725.75 1734.6 1743.45 1752.3 1761.15

WB146-5 00-21
PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN
12
Temperatura

La conversión Fahrenheit-Centígrado; una forma sencilla de convertir una lectura de temperatura en grados
Fahrenheit a temperatura en grados Centígrados o viceversa es la de dar entrada a la tabla en la columna central
o columna de cifras en negrita. Estas cifras se refieren a temperaturas en grados Fahrenheit o Centígrados. Si se
desea convertir de grados Fahrenheit a grados Centígrados, considere la columna central como tabla de
temperaturas Fahrenheit y lea la temperatura correspondiente en grados Centígrados en la columna a la izquierda.
Si se desea convertir de grados Centígrados a grados Fahrenheit, considere la columna central como una tabla de
valores en grados Centígrados y lea a la derecha la temperatura correspondiente en grados Fahrenheit.

°C °F °C °F °C °F °C °F
-40.4 -40 -40.0 -11.7 11 51.8 7.8 46 114.8 27.2 81 117.8
-37.2 -35 -31.0 -11.1 12 53.6 8.3 47 116.6 27.8 82 179.6
-34.4 -30 -22.0 -10.6 13 55.4 8.9 48 118.4 28.3 83 181.4
-31.7 -25 -13.0 -10.0 14 57.2 9.4 49 120.2 28.9 84 183.2
-28.9 -20 -4.0 -9.4 15 59.0 10.0 50 122.0 29.4 85 185.0

-28.3 -19 -2.2 -8.9 16 60.8 10.6 51 123.8 30.0 86 186.8


-27.8 -18 -0.4 -8.3 17 62.6 11.1 52 125.6 30.6 87 188.6
-27.2 -17 1.4 -7.8 18 64.4 11.7 53 127.4 31.1 88 190.4
-26.7 -16 3.2 -7.2 19 66.2 12.2 54 129.2 31.7 89 192.2
-26.1 -15 5.0 -6.7 20 68.0 12.8 55 131.0 32.2 90 194.0

-25.6 -14 6.8 -6.1 21 69.8 13.3 56 132.8 32.8 91 195.8


-25.0 -13 8.6 -5.6 22 71.6 13.9 57 134.6 33.3 92 197.6
-24.4 -12 10.4 -5.0 23 73.4 14.4 58 136.4 33.9 93 199.4
-23.9 -11 12.2 -4.4 24 75.2 15.0 59 138.2 34.4 94 201.2
-23.3 -10 14.0 -3.9 25 77.0 15.6 60 140.0 35.0 95 203.0

-22.8 -9 15.8 -3.3 26 78.8 16.1 61 141.8 35.6 96 204.8


-22.2 -8 17.6 -2.8 27 80.6 16.7 62 143.6 36.1 97 206.6
-21.7 -7 19.4 -2.2 28 82.4 17.2 63 145.4 36.7 98 208.4
-21.1 -6 21.2 -1.7 29 84.2 17.8 64 147.2 37.2 99 210.2
-20.6 -5 23.0 -1.1 30 86.0 18.3 65 149.0 37.8 100 212.0

-20.0 -4 24.8 -0.6 31 87.8 18.9 66 150.8 40.6 105 221.0


-19.4 -3 26.6 0 32 89.6 19.4 67 152.6 43.3 110 230.0
-18.9 -2 28.4 0.6 33 91.4 20.0 68 154.4 46.1 115 239.0
-18.3 -1 30.2 1.1 34 93.2 20.6 69 156.2 48.9 120 248.0
-17.8 0 32.0 1.7 35 95.0 21.1 70 158.0 51.7 125 257.0

-17.2 1 33.8 2.2 36 96.8 21.7 71 159.8 54.4 130 266.0


-16.7 2 35.6 2.8 37 98.6 22.2 72 161.6 57.2 135 275.0
-16.1 3 37.4 3.3 38 100.4 22.8 73 163.4 60.0 140 284.0
-15.6 4 39.2 3.9 39 102.2 23.3 74 165.2 62.7 145 293.0
-15.0 5 41.0 4.4 40 104.0 23.9 75 167.0 65.6 150 302.0

-14.4 6 42.8 5.0 41 105.8 24.4 76 168.8 68.3 155 311.0


-13.9 7 44.6 5.6 42 107.6 25.0 77 170.6 71.1 160 320.0
-13.3 8 46.4 6.1 43 109.4 25.6 78 172.4 73.9 165 329.0
-12.8 9 48.2 6.7 44 111.2 26.1 79 174.2 76.7 170 338.0
-12.2 10 50.0 7.2 45 113.0 26.7 80 176.0 79.4 175 347.0

00-22 WB146-5
01 GENERAL

ESPECIFICACIONES ......................................................................................................................................... 01-2


TABLA DE PESOS ............................................................................................................................................. 01-3
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES........................................................................................ 01-4

WB146-5 01-1
GENERAL ESPECIFICACIONES
12
ESPECIFICACIONES
ITEM UNIDAD WB146-5 A23001 y SUCESIVO

Mínimo
Peso de operación kg
Máximo

GP w/BOCE 0.95
Cargador
MP w/BOCE 0.99

Borde 305 mm 0.07


Capacidad
del Borde 457 mm m³ 0.12
cucharón
Retroexcavadora Borde 609 mm 0.18

Borde 762 mm 0.23

Borde 915 mm 0.29

Modelo S4D102LE-2

Máxima
Motor diesel kW 69
potencia

Torsión máx. N•m 407

Alternador V 12

Salida A 95

Sistema Eléctrico Suelo --- NEG

Batería Ah @ V 100

Arrancador kW 3.2

1a. marcha
6.3
de avance

2a. marcha
11.4
de avance

3a. marcha
21.3
de avance

4ta de
37.8
Avance
Velocidad de traslado km/h
1o. De
6.3
retroceso

Retroceso
11.4
2da

Retroceso
21.3
3ra

4ta de
37.8
retroceso

Delantero 3.26 - 3.36


Presión del neumático delantero kg/cm²
Trasero 1.83 - 1.93

01-2 WB146-5
GENERAL TABLA DE PESO
12
TABLA DE PESO
★ Esta tabla es un guía para la transportación o manejo de los componentes
Unidad: kg
Componente WB146-5 A23001 and UP

WB146-5 01-3
GENERAL COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE
12
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE
No es nuestra política aprobar el combustible, refrigerante o lubricante, o garantizar su rendimiento en el servicio.
La responsabilidad de la calidad del combustible, liquido refrigerante y lubricantes debe pertenecer al proveedor.

Cuando tenga alguna duda, consulte su distribuidor Komatsu. La tabla siguiente muestra las especificaiones del
combustible, refrigerante y lubricantes recomendados para está maquina.

Temperatura Ambiental - °C Capacidad


Tipo de
Deposito
fluido Especifica
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 Relleno
do

SAE 5W-30

SAE 10W

SAE 20W-20
Cárter de
Aceite del SAE 30 11 L 13 L
Aceite API CI-4

Motor
SAE 40

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 5W*

SAE 10W
Sistema 150 L 92 L
SAE 30
hidráulico
SAE 10W-30+

HEES 150 L 92 L

Eje delantero
6.5 L 6.5 L
diff
Aceite API CI-4

Engranaje
1 L cada 1 L cada
final
Ver Nota 1
Eje delantero
14.5 L 14.5 L
diff

Engranaje
1.5 L cada 1.5 L cada
final

Transmisión 20 L 17 L
ATF GM DEXRON® II D
Frenos 0.8 L 0.8 L

Combust ASTM
Tanque de D975 No. 1
ible 130 L -
combustible
Diesel ASTM D975 No. 2

Sistema de
Refriger
enfriamiento AF-NAC 14 L -
ante
del motor

OPCIÓN PARA ÁREAS MUY FRÍAS:Si la temperatura está por debajo de 10°, póngase en contacto con su
Distribuidor Komatsu en busca de consejo sobre el tipo de aceite a usar.

01-4 WB146-5
GENERAL COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE
12
Nota 1:

Como aceite para el eje de impulso, use solamente los siguientes aceites que recomendamos.

SHELL........................................................... DONAX TD
CALTEX......................................................... RPM TRACTOR HYDRAULIC FLUID
CHEVRON .................................................... TRACTOR HYDRAULIC FLUID
TEXACO ....................................................... TEXTRAN TDH OIL
MOBIL ........................................................... MOBILFLUID 422 or 424

API:............................ Instituto Americano del Petróleo (American Petroleum Institute)


ASTM:........................ Sociedad Americana de Pruebas y Materiales (American Society of Testing and
Material
NLGI .......................... National Lubricating Grease Institute
SAE ........................... Sociedad de Ingenieros Automotrices
Capacidad especificada Cantidad total de aceite, incluyendo el aceite para los componentes y la tubería.
Capacidad de relleno. Cantidad de aceite necesario para rellenar el sistema durante el mantenimiento normal.
Otro equipo puede ser necesario cuando opere la máquina a temperaturas bajo -20°C.Consulte a su distribuidor
Komatsu para obtener más detalles.

NOTE Utilice únicamente combustible diesel. El motor montado en esta máquina utiliza control electrónico y
un sistema de inyección de combustible a alta presión, para obtener características óptimas de
consumo de combustible y escape de gas. Por esta razón, precisa de alta precisión en las piezas y de
una buena lubricación. Si se utiliza queroseno u otro combustible con baja calidad de lubricación, se
producirá un fuerte descenso de la durabilidad.

WB146-5 01-5
GENERAL
12

MEMORANDA

01-6 WB146-5
10 ESTRUCTURA, FUNCION Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

12
TREN DE POTENCIA ............................................................................................... 10-3
DESCRIPCIÓN ........................................................................................................ 10-3
TREN DE POTENCIA ...............................................................................................10-3
DIAGRAMA DE LA TRANSMISION ............................................................................10-5
TRANSMISION............................................................................................................10-7
CONJUNTO COMPLETO ........................................................................................ 10-7
EMBRAGUE DE AVANCE/RETROCESO ............................................................. 10-11
EJE DE 1ª HASTA 4ª VELOCIDAD ....................................................................... 10-11
Eje de la 4WD ........................................................................................................ 10-12
EJE DELANTERO .....................................................................................................10-13
CONJUNTO COMPLETO ...................................................................................... 10-13
EJE DELANTERO .....................................................................................................10-16
CONJUNTO COMPLETO ...................................................................................... 10-16
DIFERENCIAL........................................................................................................10-17
PLANETARIO......................................................................................................... 10-18
FRENO DE TRABAJO ........................................................................................... 10-19
TRABA DIFERENCIAL........................................................................................... 10-20
BOMBA HIDRAULICA.............................................................................................. 10-21
BOMBA PRINCIPAL .............................................................................................. 10-22
VÁLVULA DE CONTROL DE ENTREGA .............................................................. 10-26
VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL..................................................................... 10-32
CLSS ........................................................................................................................ 10-39
DESCRIPCIÓN ...................................................................................................... 10-39
PRINCIPIOS DE OPERACIÓN .............................................................................. 10-40
UNIDAD DE DIRECCION......................................................................................... 10-55
DATOS TÉCNICOS ............................................................................................... 10-55
OPERACION...........................................................................................................10-55
VALVULA PPC .........................................................................................................10-56
CARGADOR........................................................................................................... 10-56
ESTABILIZADOR ................................................................................................... 10-61
RETROEXCAVADORA.......................................................................................... 10-65
VÁLVULA SOLENOIDE ........................................................................................... 10-67
CONTROLES HIDRÁULICOS SIN CUCHARÓN MP ............................................ 10-67
CONTROLES HIDRÁULICOS CON CUCHARÓN MP .......................................... 10-68
CILINDROS DEL CARGADOR ................................................................................ 10-69
AGUILÓN ............................................................................................................... 10-69
CUCHARÓN ...........................................................................................................10-70
CUCHARÓN MP .....................................................................................................10-71

WB146-5 10-1
ESTRUCTURA, FUNCION Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO TABLA DE CONTENIDOS

CILINDROS DE RETROEXCAVADORA ................................................................. 10-72


AGUILÓN ............................................................................................................... 10-72
BRAZO ................................................................................................................... 10-73
CUCHARÓN ...........................................................................................................10-74
CILINDRO DEL BRAZO TELESCÓPICO .............................................................. 10-75
GIRO ...................................................................................................................... 10-76
ESTABILIZADOR ................................................................................................... 10-77
EQUIPO DE TRABAJO ............................................................................................ 10-78
CARGADOR........................................................................................................... 10-78
RETROEXCAVADORA.......................................................................................... 10-80
ACONDICIONADOR DE AIRE ................................................................................ 10-83

10-2 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TREN DE POTENCIA
12
TREN DE POTENCIA

1 Motor 5 Eje Delantero


2 Convertidor de Torsión 6 Eje trasero
3 Transmisión 7 Eje Propulsor Delantero
4 Bomba Hidráulica 8 Eje Propulsor Trasero

DESCRIPCION
● La potencia del impulso del motor 1 es transmitida a través de la rueda volante hacia el convertidor de torsión
2. El convertidor de torsión usa aceite hidráulico para convertir la torsión transmitida por el motor en fuerza
propulsora. El convertidor de torsión transmite la fuerza al eje de impulso de la transmisión 3 y al eje de
impulso de la bomba hidráulica 4.

● La transmisión 3 tiene dos embragues activados hidráulicamente que se pueden seleccionar por medio del
selector de cambios controlado eléctricamente. El mismo interruptor también controla los grupos de embrague
de cuatro velocidades.

● La fuerza propulsora es transmitida por las bridas de la transmisión al eje delantero 5 y al eje trasero 6 a
través de los ejes transmisores 7 e 8. La fuerza motriz transmitida a los ejes delantero 5 y trasero 6 es
reducida por el diferencial y luego transmitida al engranaje planetario a través de los ejes del diferencial.

TREN DE POTENCIA

Eje Delantero
Engranaje Transmisión Diferencial Planeta Total
1ª 5.533 81.722
2ª 3.36 49.627
2.462 6
3ª 1.532 22.627
4ª 0.81 11.963
Eje trasero
Engranaje Transmisión Diferencial Planeta Total
1ª 5.533 97.338
2ª 3.36 59.136
2.75 6.4
3ª 1.532 26.963
4ª 0.81 14.256

WB146-5 10-3
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TREN DE POTENCIA
12

1 Motor 5 Eje Delantero 9 Neumático Trasero


2 Convierta 6 Eje trasero 0 Ruedas Delantera
3 Transmisión 7 Eje Propulsor Delantero
4 Bomba Hidráulica 8 Eje Propulsor Trasero

10-4 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO DIAGRAMA TRANSMISIÓN
12
DIAGRAMA TRANSMISIÓN

1 Motor 4 Transmisión 7 Brida del Eje Trasero


2 Convertidor de Torsión 5 Embrague de Retroceso 8 Embrague de la 4WD (Tracción en las 4
Ruedas)
3 Embrague de Avance 6 Bomba Hidráulica 9 BRIDA DEL EJE DELANTERO

WB146-5 10-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO DIAGRAMA TRANSMISIÓN
12

1 Válvula del Convertidor 6 Embrague de Retroceso A Válvula de Control


2 Convertidor 7 Max Pressure Valve B Válvula de retención
3 Motor 8 Filtros de Tipo Enroscables C Válvula de retención
4 Enfriador del Aceite 9 Bomba D Solenoide 4WD
5 Embrague de Avance 0 Colador de Succión E Embrague de la 4WD (Tracción en
las 4 Ruedas)

10-6 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
12
TRANSMISIÓN
CONJUNTO COMPLETO

1 Palanca de Cambios 5 Colador de Succión 9 Solenoide 4WD


2 Convertidor de Torsión 6 Sensor del Engranaje de 4a. a Procedente del Enfriador del Aceite
3 Filtros de Tipo Enroscables 7 Solenoide de Inversión b Hacia el Enfriador de Aceite
4 Transmisor de Temperatura del 8 Solenoide de avance
aceite

WB146-5 10-7
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
12

1 Eje de Impulso de la Bomba 7 Brida del Eje Trasero C Embrague de la 4WD (Tracción
en las 4 Ruedas)
2 Eje de Avance / Retroceso 8 3er Engranaje de Impulso D Eje del Embrague de la 4WD
3 Embrague del Engranaje de 9 Engranaje impulsor 4to E Brida del Eje Delantero
Reversa
4 Embrague del Engranaje de 0 Engranaje de Mando de la 4WD F
2do Engranaje Impulsor
Avance
5 Eje del Engranaje Intermedio de A Engranaje de Impulso de 1ª G Eje de Salida Trasero
Reversa
6 Engranajes de Impulso y Eje B Engranaje de Mando de la 4WD H Convertidor de Torsión

10-8 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
12

1 Palanca de Cambios de Marcha 7 Vástago Seleccionador de 3ª y 4ª. C Filtros de Tipo Enroscables


2 8 D Válvula de Alivio de Aceite
Resorte Centrador Horquilla Seleccionadora de 1ª y 2ª
Frío
3 Resorte de retorno 9 Sensor Seleccionador de 4ª. E Resorte de retorno

4 Bola de Retención > Seleccionador de 3ª y 4ª. F Resorte de retorno

5 Horquilla Seleccionadora de 3ª y 4ª. A Selector 1ra y 2da G Resorte de retorno

6 Vástago Seleccionador de 1ª y 2ª B Colador de Succión

WB146-5 10-9
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
12

1 Solenoide de Avance y Reversa 7 Válvula C Carrete


2 Solenoide 4WD 8 Resorte de retorno D Solenoide de avance
3 Pistón 9 Válvula E Solenoide de Inversión
4 Resorte de retorno 0 Varilla F Bola de Retención
5 Resorte de retorno A Resorte de retorno G Resorte de retorno
6 Espiga de Guía del Resorte B Resorte de Retorno del Carrete

10-10 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
12
EMBRAGUE DE AVANCE, RETROCESO

1 Engranaje de Reversa 4 Pistón del Embrague de Reversa a Orificio del Embrague de Reversa
2 Engranaje de Avance 5 Anillo de Empuje b Orificio del Embrague de Avance
3 Pistón del Embrague de Avance 6 Eje c Orificio de Lubricación

EJE DE 1ª HASTA 4ª VELOCIDAD

1 Engranaje de Mando de 2ª 4 Engranaje impulsor 4to 7 Anillo de Empuje


2 Engranaje de Impulso de 1ª 5 3er Engranaje de Impulso 8 Sincronizador
3 Engranaje de la 4WD 6 Eje de Salida Trasero

WB146-5 10-11
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
12
Eje de la 4WD

1 Eje de Salida Delantero 4 Cilindro a Orificio de Presión de la 4WD


2 Engranaje de Mando de la 4WD 5 Resorte
3 Anillo de Empuje 6 Disco

10-12 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE DELANTERO
12
EJE DELANTERO
CONJUNTO COMPLETO

1 Cilindro de la Dirección 4 Tuerca de la Barra de la Dirección 7 Buje de la Espiga de Montaje


2 Tapón para Relleno de Aceite 5 Tornillo de Ajuste a Orificio del Cilindro Izquierdo
3 Tapón de Drenaje de Aceite 6 Tuerca Fijadora b Orificio del Cilindro Derecho
Unidad:mm
Criterio
Item a Comprobar Tolerancia Espacio Solución
Tamaño Límite de
libre
Estándar Eje Buje Holgura
Estándar
Espacio libre Entre la espiga y el
8 50 50 0
-0.039 50.19 +0.04
0 --- --- Reemplace
Buje

WB146-5 10-13
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE DELANTERO
12
DIFERENCIAL

1 Engranaje Lateral 5 Tuerca De Seguro del 9 Espaciador del Cojinete C Tuerca De Seguro del
Ajuste Cojinete
2 Engranaje Corona 6 Semieje @ Cojinete Exterior D Cojinete Interior

3 Pasador de Guía 7 Pasador de Guía A Anillo del Labio de Sello E Piñón


4 Engranaje Propulsor 8 Carcaza del Diferencial B Cubierta del Anillo del F Tapón de Drenaje de
Labio de Sello Aceite
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Solución
Espacio libre Estándar Límite de Holgura
G Espacio Libre del Eje --- ---

H Juego Entre Dientes entre el Anillo y el Piñón


Diferencial 0.18 a 0.28 0.28
Ajustar
I Precarga del Piñón Sin Labio de Sello 92 a 137 N•m

J Precarga del Anillo y el Piñón Diferencial Sin


Labio de Sello 129.5 a 194.5 N•m

10-14 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE DELANTERO
12
PLANETARIOS

1 Portadora planetaria 9 Arandela del Resorte Belleville G Anillo del Labio de Sello
2 Engranajes Planetarios 0 Buje de la Espiga Maestra H Cojinete de Rodillos Cónicos
Superior
3 Engranaje Corona A Anillo del Labio de Sello I Anillo de Retención
4 Engranaje Transportador B Caja del Eje J Buje del Tornillo
5 Núcleo de la Rueda C Cojinete de Rótula K Tornillo Espárrago
6 Anillo del Labio de Sello D Buje de la Espiga Maestra Inferior L Tapón de Drenaje de Aceite
7 Espiga Maestra Superior E Espiga Maestra Inferior
8 Espaciador de Ajuste F Arandela del Resorte Belleville
Unidad:mm

M Torsión de Rotación del Núcleo ---


Ajustar
N Espacio Libre del Semieje ---

WB146-5 10-15
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE TRASERO
12
EJE TRASERO
CONJUNTO COMPLETO

1 Brida de Entrada 5 Porción Planetaria 9 Tapón de Drenaje de Aceite


2 Porción Diferencial 6 Palancas del Freno de : Respiradero del Bastidor del Eje
Estacionamiento
3 Porción de Freno 7 Tornillos de Purga del Freno a Freno del Orificio .......40.8 kg/cm²
4 Caja del Eje 8 Tapones de Llenado y Nivel de Aceite b Orificio de la Traba Diferencial......
1295.4 kg/cm²

10-16 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE TRASERO
12
DIFERENCIAL

1 Cojinete de Rodillos 5 Carcaza del Diferencial 9 Tuerca De Seguro del C Piñón


Cónicos Cojinete
2 Engranaje Lateral 6 Tuerca De Seguro del Cojinete ; Labio del Sello de Aceite D Carcaza del Diferencial
3 Engranaje Rotatorio 7 Semieje A Brida de Entrada
4 Engranaje Corona 8 Cojinete de Rodillos Cónicos B Espaciador del Cojinete

Unidad:mm
Criterio
Item a Comprobar Solución
Espacio libre Estándar Límite de Holgura
E Espacio Libre del Eje --- ---
F Juego Entre Dientes Entre el Anillo y el Piñón Diferencial 0.21 a 0.29 mm 0.29 mm
Ajustar
G Precarga del Piñón Diferencial - Sin Anillo de Sello 115 a 138 N•m
H Precarga del Piñón de la Corona Dentada - sin anillo de sello 148 a 188 N•m

WB146-5 10-17
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE TRASERO
12
PLANETARIOS

1 Tornillo Espárrago 5 Semieje 9 Cojinete de Rodillos Cónicos


2 Engranaje Planetario 6 Plato de Presión 0 Sello de aceite
3 Núcleo de la Rueda 7 Anillo de Retención A Brida de la Rueda
4 Engranaje Solar 8 Tuerca Redonda
Unidad: mm
Item a Comprobar Criterio Solución
B Torsión de Rotación del Núcleo ---
Ajustar
C Espacio Libre del Semieje ---

10-18 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE TRASERO
12
FRENOS DE SERVICIO

1 Purga de Aire 4 Plato Intermedio 7 Buje


2 Pistón del Freno 5 Plato Exterior 8 Calibrador de Control del Freno
de Estacionamiento
3 Disco de Fricción 6 Arandela del Resorte Belleville 9 Tornillo de Fijación
Unidad: mm
Item a Comprobar Criterio Solución
: Torsión de Rotación del Núcleo --- Ajustar

WB146-5 10-19
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE TRASERO
12
TRABA DEL DIFERENCIAL

1 Espiga de Engranaje 4 Pistón 7 Horquilla


2 Camisa 5 Buje 8 Espaciador
3 Cubierta 6 Vástago de Control a Orificio de la Traba Diferencial

10-20 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
BOMBA HIDRÁULICA

COMPONENTES PS Procedente del Tanque Hidráulico Ps Admisión del Aceite


1 Bomba Hidráulica P1L Proveniente de la Válvula de Control P1L Entrada de Presión de Entrega de la
Pp Bomba
2 Válvula de Control de Entrega PLS Proveniente de la Válvula de Control P1C QD Para la Presión de Entrega de la
LS Bomba
3 Tapón para Relleno de Aceite PM Proveniente de la Válvula Solenoide Pd2 Tapón de Drenaje
EV1
CONEXIÓN DE ORIFICIOS FUNCIONES DEL ORIFICIO Pen Retención de la Presión de Control de
Entrega
P1 Hacia la Válvula del Cargador P1 Descarga de la Bomba Entrada de la Señal LS LS (Presión
sensora de carga)
P2 Hacia el Tanque Hidráulico Pd Drenaje Señal de Control del Modo de Operación

WB146-5 10-21
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
BOMBA PRINCIPAL

Funciones del orificio Pe Señal de Control de Entrega Pd5 Drenaje

Pa Alimentación del Grupo de Pd4 Drenaje PM2 Señal del Modo de Operación
Control de Entrega

10-22 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12

1 Rodamiento 6 Pistón A Pistón de Control


2 Eje de Entrada 7 Bloque de Cilindros B Resorte
3 Caja de la Bomba 8 Plato oscilante C Anillos Selladores
4 Plato Oscilante 9 Cubierta D Bola
5 Zapata 0 Guía de la zapata

WB146-5 10-23
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
FUNCIÓN

La rotación del motor y el torque, transmitidos al eje de la


bomba es convertido en energía hidráulica y el aceite
presurizado se descarga de acuerdo al requerimiento de
carga.

La cantidad del aceite entregado se puede modificar mediante


el cambio del ángulo del plato de vaivén.

ESTRUCTURA

● Ranura a y soportes que hacen que el bloque de cilindros 1


sea una parte integral del eje 2. El eje está soportado por
los cojinetes delantero 3 y trasero 4.

● El extremo del pistón 5 es una esfera cóncava, y la zapata g


está sujeta a ella para formar una unidad. El pistón y la
zapata forman un cojinete de rótula.

● El plato de vaivén 7 está soportado por el cuerpo de la


bomba 8 y la esfera 9, y tiene una superficie plana A.
La zapata 6 permanece en contacto con el plato
oscilante y se desliza en un movimiento circular. El
aceite a presión es introducido entre la zapata y el plato
de vaivén, formando un cojinete estático que permite el
deslizamiento de la zapata.

● Los pistones 5 efectúan sus movimientos relativos en


dirección axial, dentro de las cámaras cilíndricas formadas
en el bloque de cilindros 1.

● La rotación del bloque de cilindros 1 presuriza el aceite


dentro de las cámaras del bloque; y la presión es ajustada
por medio de la placa válvula 0. La superficie del plato del
vaivén está diseñada para que la presión de aceite
permanezca siempre dentro de los limites aceptables. El
aceite de cada cámara es entregado y descargado a través
de los agujeros en la placa válvula.

OPERACION

Operación de la bomba

1. El bloque de cilindros 1 rota con el eje 2, y la zapata 6


se desliza por la superficie plana A. Cuando sucede esto,
el palto de vaivén 7 rota en la esfera 9, y cambia el
ángulo a entre el eje del bloque de cilindros y el eje X del
plato oscilante. Este ángulo a es conocido como ángulo
del plato oscilante.

10-24 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA

2. Cuando el eje X del plato de vaivén 7 retiene el ángulo a


12
en relación con el eje del bloque 1 de cilindros 1, la
superficie A actúa como una leva para la zapata 6. Es por
esto que el pistón 5 se desliza por el interior del bloque de
cilindros, creando una diferencia entre los volúmenes E y F,
y causando por lo tanto la succión y entrega de aceite en
una cantidad que es equivalente a la diferencia entre esos
volúmenes (F – E = entrega). Cuando el bloque de
cilindros rota, la cámara F disminuye su volumen causando
que el aceite sea entregado a los circuitos, mientras la
cámara E aumenta su volumen causando que el aceite sea
succionado. La ilustración muestra el estado de la bomba
cuando la succión en la cámara F y la entrega de la
cámara E se completan.

3. Cuando la línea central X del plato de vaivén 7 y la línea


central del bloque de cilindros 1 están perfectamente
alineadas, el ángulo del plato de vaivén a = 0, la diferencia
entre los volúmenes E y F dentro del bloque de cilindros se
vuelve 0 y la bomba no toma ni entrega ningún aceite. El
ángulo del plato oscilante a está en proporción a la entrega
de la bomba.

Control de Descarga

1. Cuando se incrementa el ángulo a del plato de vaivén, la


diferencia entre los volúmenes E y F también se
incrementa, y esto hace que la entrega Q se incremente
de acuerdo a ello. El ángulo a del plato oscilante es variado
por medio del servopistón A.

2. El servopistón A se mueve en forma lineal reciprocante


causada por la señal de presión proveniente de las
válvulas PC y LS. El movimiento lineal es transmitido al
plato de vaivén 7. El plato oscilante está soportado por el
cuerpo 8 de la bomba a través de la esfera 9, y esta es la
razón por la cual el plato oscilante tiene un movimiento
semicircular alternado.

WB146-5 10-25
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
VÁLVULA DE CONTROL DE ENTREGA

FUNCIONES DEL ORIFICIO P1 Alimentación del Grupo de PE Salida de la Señal de Control de


Control de Entrega Entrega
T Drenaje Pd4 Drenaje PM Entrada de la Señal del Modo
de Operación

10-26 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12

COMPONENTES 8 Empaque FUNCIÓN DEL ORIFICIO


1 Palanca 9 Pistón T Drenaje
2 0 Carrete PA Presión de Descarga de la
Resorte
Bomba
3 Retenedor A Tapón PM Salida de la Señal del Modo de
Operación
4 Sello B Asiento PPL Entrada de la Señal de Control
de Entrega
5 Carrete C Resorte PE Señal de Control de Entrega
6 Camisa D Tuerca PLS Entrada de la señal LS (Presión
sensora de carga)
7 Pistón E Tapón PPLS Entrada de la Señal de la
Bomba LS

WB146-5 10-27
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA

LSFUNCIÓN DE LA VÁLVULA
12

● La válvula LS controla la entrega de la bomba de acuerdo al


recorrido de la palanca de la válvula de control, y controla
también la función de las demandas de entrega hechas por
los accionadores.

● La válvula LS detecta las necesidades de entrega de los


accionadores por medio de la presión diferencia UPLS
existente entre la presión PPLS, la presión de entrada de la
válvula de control, la presión PLS y la presión de salida de la
válvula de control. La detección de esta presión diferencial
permite el control de la entrega Q de la bomba principal.
PPLS, PLS y UPLS son respectivamente, la presión de la
bomba, la presión de detección de carga, y la diferencia en la
presión entre estos dos valores.

● La válvula LS detecta la presión diferencial UPLS generada


por el pasaje del flujo de aceite a través de la superficie
liberada por el carrete de la válvula de control, y controla la
entrega Q de la bomba, de manera que se puede mantener
una caída constante de presión. Ella, sin embargo puede
asumir que la entrega de la bomba es proporcional a las
demandas dadas a conocer por la válvula de control.

● La presión PPLS de la bomba, presión de la bomba a la


entrada de la válvula de control, y la presión PLS, la presión
detectora de carga, son introducidas en la válvula LS. La
relación entre la presión diferencial UPLS y la entrega de la
bomba varía como se muestra en el diagrama de la derecha.

FUNCION DE LA VÁLVULA PC

● La válvula PC, Control de Fuerza, ejecuta una revisión de


fuerza aproximada, y asegura que los caballos de fuerza
hidráulica absorbidos por la bomba no excedan los caballos
de fuerza entregados por el motor endotérmico.

● Esto se logra mediante la limitación de función de entrega Q


de la bomba, de la presión PPLS de entrega, aún si la
válvula LS solicita un incremento en la entrega Q debido a la
gran sección liberada por el carrete de la válvula de control,
en la presencia de entrega de la bomba de presión alta.

● Durante la operación, cuando se incrementa la entrega Q y


simultáneamente la presión PPLS entregada también se
incrementa, la válvula PC reduce la entrega Q de la bomba.
Cuando disminuye la presión de entrega PPLS, la válvula PC
incrementa el flujo de la bomba.

● A medida que se incrementa la presión, la relación entre la


presión PA y la entrega Q es intercambiada de acuerdo a la
fuerza aplicada por la presión PC.

● Cuando la fuerza aplicada por la presión PC se agrega a la


fuerza aplicada por la presión de entrada de las bomba contra
el carrete 5, la relación entre la presión de entrega de la
bomba y la entrega es cambiada desde 1 hacia "adentro", de
acuerdo al incremento X.

10-28 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA

12
OPERACIÓN DE LA VÁLVULA PC

Operación del Resorte

● La carga 3 del resorte de la válvula PC se define como la


posición del plato oscilante.

● Si el pistón de control 6 se mueve hacia la derecha, el resorte


3 es comprimido por la palanca 2 y se incrementa la carga
del resorte.

Cuando la Presión PA de la Bomba Está Baja

● La fuerza aplicada por la presión contra el carrete 4


disminuye, y el carrete 5 cambia ligeramente hacia la
derecha. Al mismo tiempo, se abre la conexión entre los
orificios C y D, y el aceite presurizado proveniente de la
válvula LS es enviado a la descarga, PT.

● Simultáneamente, los orificios F y G de la válvula LS quedan


interconectados, y la presión en el orificio J es enviada para el
alivio, PT; el pistón de control 2 cambia hacia la izquierda.
Como resultado, la entrega de la bomba se incrementa.

● Cuando el pistón de control 2 se mueve, la palanca 3 se


mueva hacia la izquierda, y el resorte 1 se expande, por lo
tanto, reduce la carga sobre el carrete 5. En consecuencia, el
carrete se mueve hacia la izquierda y detiene el flujo de aceite
entre los orificios C y D, y se abre el pasaje entre los orificios
B y C. La presión en el orificio C se incrementa, y para el
pistón de control.
WB146-5 110-29
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS BOMBA HIDRÁULICA

Cuando la Presión PA de la Bomba Está Alta


12

● La fuerza aplicada por la presión contra el carrete 4


incrementa, y el carrete 5 cambia ligeramente hacia la
izquierda. Al mismo tiempo, se abre la conexión entre los
orificios C y B, y la presión del aceite enviado a la válvula LS
se vuelve equivalente a la presión PA de entrega de la bomba.

● Simultáneamente, los orificios F y G de la válvula LS quedan


interconectados, y la presión en el orificio J es enviada para el
alivio, PA; el pistón de control 2 cambia hacia la derecha.
Como resultado, la entrega de la bomba se disminuye.

● Cuando el pistón de control c se mueve, la palanca d se mueva


hacia la derecha, y el resorte 1 se comprime, por lo tanto,
incrementa la carga sobre el carrete 5. En consecuencia, el
carrete se mueve hacia la derecha y detiene el flujo de aceite
entre los orificios C y B, y se abre el pasaje entre los orificios
D y C. La presión en el orificio C se disminuye, y para el pistón
de control 2.

10-30 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA

12
Cuando se Alcanza el Equilibrio

● El equilibrio entre la fuerza aplicada por la presión PA contra


el carrete 4 y la fuerza aplicada por el resorte 1 contra el
carrete 5 es la que determina la posición en la cual el pistón
2 de control, para la bomba.

WB146-5 110-31
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12
VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

10-32 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

12

B5

A1 Extremo del Vástago del Cilindro B8 Vástago del Cilindro del Aguilón Cargador PA6 Válvula Solenoide EV1, A1 Orificio
A2 B9 PA7 Válvula Solenoide EV2, Orificio A2
Cabeza del Cilindro de Giro Vástago del Cilindro del Estabilizador Derecho

A3 B10 PA8 Válvula PPC del Cargador, Orificio P3


Cabeza del Cilindro del Cucharón Cargador Vástago del Cilindro del Estabilizador Izquierdo

A4 LS PA9 Válvula PPC del Estabilizador, Orificio P1


Cabeza del Cilindro del Aguilón Retroexcavador Bomba Hidráulica, PLS Orificio

A5 P Bomba Hidráulica, Orificio P1 PA10 Válvula PPC del Estabilizador, Orificio P3


Vástago del Cilindro del Cucharón Retroexcavador

A6 Cabeza del Cilindro del Cucharón Mp D Unidad de Dirección, Orificio P PB1 Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 1

A7 DLS Unidad de Dirección, Orificio LS PB2 Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 2
Cabeza del Cilindro del Posicionador del Brazo

A8 Cabeza del Cilindro del Aguilón del Cargador PP Bomba Hidráulica, Orificio P1L PB3 Válvula PPC del Cargador, Orificio P1

A9 T Drenaje PB4 Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 1


Cabeza del Cilindro del Estabilizador Derecho

A10 Cabeza del Cilindro del Estabilizador Izquierdo TS Drenaje PB5 Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 2

B1 Cabeza del Cilindro del Brazo PPPC Válvula Solenoide EV1, Orificio P PB6 Válvula Solenoide EV1, Orificio B1

B2 Vástago del Cilindro de Giro PA1 PB7 Válvula Solenoide EV2, Orificio B2
Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 3

B3 PA2 PB8 Válvula PPC del Cargador, Orificio P4


Vástago del Cilindro del Cucharón Cargador Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 4

B4 PA3 Válvula PPC del Cargador, Orificio P2 PB9 Válvula PPC del Estabilizador, Orificio P1
Vástago del Cilindro del Aguilón Retroexcavador

B5 PB10Válvula PPC del estabilizador, Orificio P4


Cabeza del Cilindro del Cucharón del RetroexcavadorPA4 Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 3

B7 Vástago del Cilindro del Cucharón Mp PA5


Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 4

WB146-5 110-33
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12

1 ACV - Posicionador del Brazo Extendido 0 ASCV - Recoger el Cucharón del Cargador I Carrete del Aguilón del Retroexcavador
2 ACV - Recoger el Cucharón del A J
ACV - Bajar el Aguilón del Retroexcavador Carrete del Cucharón del Cargador
Retroexcavador
3 B ACV - Descargar el Cucharón del K
ASCV - Subir el Aguilón del Retroexcavador Carrete de Giro del Retroexcavador
Retroexcavador
4 ACV - Descargar el Cucharón del Cargador C ACV - Posicionador del Brazo Retraído L Carrete del Brazo del Retroexcavador
5 D ACV - Descargar el Cucharón del Cargador M Carrete de la Válvula de Prioridad
ASCV - Giro Izquierdo del Retroexcavador
MP
6 E N Válvula de Descarga
ACV - Brazo del Retroexcavador Extendido Carrete del Brazo del Aguilón del Cargador

7 Válvula de Seguridad F O Tapón del Desvío LS


Carrete del Posicionador del Brazo

8 ACV - Brazo del Retroexcavador Recogido G Carrete del Cucharón MP


9 ASCV - Giro Derecho del Retroexcavador H Carrete del Cucharón del Retroexcavador
ACV - Válvula Anticavitación ASCV - Válvula Antichoques y Anticavitación

10-34 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

12

Unidad: mm
Criterio del Resorte
Tamaño Estándar Límite de reparación
Solución
Largo Carga Carga
Largo Libre Largo Libre
Item a Comprobar Instalado Instalada Instalada
Resorte del Carrete Para Recoger el
P 24.2 23.7 30.4 N -- 24.3N
Brazo del Retroexcavador
Resorte del Carrete Para Extender el
Q 27.2 26.7 30.38 N -- 24.3 N
Brazo del Retroexcavador
R Resorte de la Válvula de Prioridad 56.8 48.5 29.6 N -- 23.7 N
S Resorte de la Válvula de Descarga 25.5 18.0 121.5 N -- 97.2 N
Resorte del Carrete de Giro del
T 29.0 28.5 22.5 N -- 18.0 N
Retroexcavador
Resorte del Carrete del Cucharón
U 42.3 40.5 54.9 N -- 43.9 N
Cargador

V Resorte del Carrete del Aguilón del 41.1 40.5 34.3 N -- 27.4 N
Retroexcavador Reemplace
Resorte del Carrete del Cucharón del
W 41.1 40.5 34.3 N -- 27.4 N
Retroexcavador
X Resorte del Carrete del Cucharón MP 29.0 28.5 22.5 N -- 18.0 N
Resorte del Carrete del Posicionador
Y 29.0 28.5 22.5 N -- 18.0 N
del Retroexcavador
Resorte del Carrete Para Subir el
Z 27.1 26.7 14.7 N -- 11.8 N
Aguilón del Cargador

[ Resorte del Carrete Para Bajar el 38.7 27.6 355.7 N -- 284.5 N


Aguilón del Cargador
Resorte del Carrete Para Flotar el
\ 19.4 19.0 14.7 N -- 11.8 N
Aguilón del Cargador

Unidad: mm
Criterio del Resorte
Tamaño Estándar Límite de reparación
Solución
Largo Carga Carga
Largo Libre Largo Libre
Item a Comprobar Instalado Instalada Instalada
R Resorte de Tensión PDV 15.4 8.0 7.44 N -- 5.96 N
S Resorte de Tensión PDV 31.4 21.8 63.7 N -- 51.0 N
T Resorte de Tensión PDV 18.9 15.0 15.7 N -- 12.5 N
U Resorte de Tensión PDV 37.1 24.0 34.3 N -- 27.4 N
Reemplace
V Resorte de Tensión PDV 20.0 15.0 4.32 N -- 3.45 N
W Resorte de la Válvula de Retención 27.2 21.0 4.7 N -- 3.76 N
X Resorte de la Válvula de Retención 27.2 22.0 3.92 N -- 3.14 N
Y Resorte de la Válvula de Retención 21.9 15.8 1.96 N -- 1.57 N

WB146-5 110-35
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12

Válvula Reductora de Presión Válvula de Control de Entrega H Válvula de retención

1 Aguilón del Cargador 9 Brazo del Retroexcavador I Válvula de retención

2 : Giro del Retroexcavador J Válvula de retención


Posicionador del Brazo del Retroexcavador

3 Cucharón MP A Cucharón del Cargador K Válvula de retención

4 Cucharón Retroexcavador B Aguilón del Retroexcavador L Válvula de retención

5 Aguilón del Retroexcavador C Cucharón Retroexcavador M Válvula de retención

6 Cucharón del Cargador D Cucharón MP N Válvula de retención


7 Giro del Retroexcavador E Posicionador del Brazo del Retroexcavador O Válvula de retención
8 Brazo del Retroexcavador F Aguilón del Cargador P Tapón del Desvío LS LS
G Válvula de alivio principal Q
Válvula de Retención de Presión LS, DLS

10-36 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

12

1 Carrete del Estabilizador Derecho 4 Carrete de Giro del Retroexcavador 7 Carrete del Aguilón del
del Retroexcavador Retroexcavador
2 Carrete del Estabilizador Izquierdo 5 Carrete del Aguilón del Cargador
del Retroexcavador
3 6 Carrete del Cucharón del
Carrete del Cucharón del Cargador
Retroexcavador
Unidad: mm
Criterio del Resorte
Tamaño Estándar Límite de reparación
Solución
Largo Largo Carga Largo Carga
Item a Comprobar Libre Instalado Instalada Libre Instalada
Resorte Externo del Carrete del
8 18.0 17.5 39.2 N -- 31.4 N
Estabilizador
Reemplace
9 Resorte Interno del Carrete del 20.2 10.4 30.4 N -- 24.3 N
Estabilizador

WB146-5 110-37
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12

1 Válvula de Presión Máxima PPC 4 Tapón de Descarga 7 Carrete del Brazo


2 Carrete de la Válvula de Presión 5 Válvula de Descarga
Máxima
3 Válvula Reductora Secuencial 6 Tapón del Desvío LS
Unidad: mm
Criterio del Resorte
Tamaño Estándar Límite de reparación
Solución
Largo Largo Carga Largo Carga
Item a Comprobar Libre Instalado Instalada Libre Instalada
Resorte Externo del Carrete
8 18.0 17.5 39.2 N -- 31.4 N Reemplace
del Estabilizador

10-38 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS

12
CLSS
DESCRIPCION
CARACTERÍSTICAS

The term CLSS means Closed center Load Sensing System,


which has the following characteristics:

● Control de alta precisión que es independiente de la carga


aplicada al movimiento;

● Control de alta precisión de la acción de excavado, aún


durante maniobras delicadas.

● Habilidad para ejecutar operaciones complejas, garantizadas


por el control del flujo de aceite en función de apertura de
superficies de los trayectos repetitivos cortos.

● Economía de energía garantizada por el control de entrega de


la bomba

ESTRUCTURA

● El sistema CLSS incluye una bomba de flujo variable, la


válvula de control y el equipo de trabajo.

● La bomba incluye la bomba principal, la válvula PC y la


válvula LS .

WB146-5 110-39
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
PRINCIPIOS DE OPERACIÓN
CONTROL DEL ÁNGULO DE PLATO DE BOMBEO

● El ángulo del plato de vaivén y de la entrega de la bomba, es


controlado de tal forma que la presión diferencial UPLS PLS
entre la presión PP de entrega de la bomba y la presión PLS en
la salida de la válvula de control contra el accionador es
mantenida a un valor constante; UPLS = presión PP de
entrega de la bomba menos presión PLS de entrega al
accionador.

● Si la presión diferencial UPLS se vuelve menor que la presión


establecida de la válvula LS , se incrementa el ángulo del plato
oscilante, incrementando la entrega.

● Si se incrementa la presión diferencial UPLS , el ángulo del


plato oscilante se disminuye.

10-40 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS

12
CONTROL DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN

● Las válvulas de compensación de presión están instaladas en


el lado decreciente de la válvula de control con el objeto de
balancear la presión diferencial entre las cargas. Cuando hay
dos o más movimientos, y los cilindros son activados
simultáneamente, la presión diferencial UP entre la entrega a la
entrada de la válvula de control y las salidas de la válvula de
control son compensadas por esas válvulas. Esto obtendrá la
distribución del flujo de la bomba en proporción a las áreas de
los pasajes S1 y S2 de cada válvula.

WB146-5 110-41
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

1. Presión LS de la Válvula de descarga + 28.02 kg/cm2

2. Presión de la Válvula de Alvio Principal 222.14 kg/cm²

3. Válvula de Seguridad2 75.13 kg/cm²

4. Válvula de retención

5. Válvula Antichoques y Anticavitación 219.08 kg/cm²

6. Válvula Antichoques y Anticavitación 224.18 kg/cm²

7. Válvula Antichoques y Anticavitación 356.65 kg/cm²

8. Válvula Compensadora de Presión

9. Válvula de Prioridad

10. PPC Válvula de Redución

10-42 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS

12
VÁLVULA DE DESCARGA

Posición Neutral

FUNCIÓN

● Cuando la válvula de control está en posición NEUTRAL, la


entrega Q de la bomba Q, (resultante de que el plato oscilante
está teniendo el ángulo mínimo), es enviada al circuito del
tanque. Cuando esto sucede, la presión PP de entrega de la
bomba es regulada a 28 kg/cm² por medio del resorte 2 del
interior de la válvula. LS Señal LS con presión PLS = 0 kg/cm² .

OPERACIÓN

● Presión de la bombaPP actúa en el carrete 1 en la superficie


S1, y en la superficie S2, mientras la presión PLS actúa
en la superficie S2. Debido a que no es generada ninguna
señal LS con presión PLS cuando la válvula de control está
en posición NEUTRAL, la única presión que está actuando
sobre el carrete en esta condición es la presión PP de
entrega de la bomba cuando está regulada por la compresión
2 del resorte.

● Como la presión PP de entrega de la bomba se incrementa y


la fuerza resultante iguala la carga 2 del resorte, el carrete 1
se cambia hacia la derecha. El circuito PP de entrega de las
bombas entonces es conectado al circuito del tanque T por
medio de los agujeros en el carrete. Esto asegura que la
presión PP de entrega de la bomba permanece regulada a 28 kg/cm².

Circuito de la bomba ................................................PP


PLS ........................................ Circuito del Detector de Carga
T ............................................................... Circuito del tanque

WB146-5 110-43
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12

Control Fino de la Válvula de Control

FUNCIÓN

● Cuando las necesidades de entregas a los accionadores


durante el control fino están dentro de los valores de entrega
relacionados con el ángulo mínimo del plato oscilante, la
presión PP de entrega de la bomba es regulada por la presión
PLS a +28 kg/cm². Debido a que la válvula de descarga se
abre cuando la presión diferencial entre la presión PP de
entrega de la bomba y la presión PLS de la LS iguala la carga
2 del resorte 28 kg/cm² , la presión diferencial UPLS se vuelve 28 kg/cm².

OPERACIÓN

● Cuando el control fino es ejecutado en la válvula de control, se


genera una presión PLS . Esta presión actúa en la superficie
S3 en el lado derecho del carrete 1. Debido a que la presión
PLS de la SL es baja, a causa de que el pasaje de la válvula
de control es pequeño, la diferencia con la presión PP de
entrega de la bomba es grande.

● Cuando la presión diferencial entre la presión PP de entrega


de la bomba y la presión PLS de la LS igualan la carga 2 del
resorte de 28 kg/cm², el carrete 1 se cambia hacia la derecha
y, a su vez, el circuito PP de la bomba se conecta con el
circuito del tanque T.

● La presión PP de entrega de la bomba es regulada mediante


la combinación de la presión proveniente del resorte, 28 kg/cm²,
y la presión PLS de la LS, cuando la presión diferencial UPLS
alcanza el valor de 28 kg/cm².

10-44 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS

12

Válvula de Control Está en Uso

FUNCIÓN

● Durante el uso de la válvula de control, cuando el


requerimiento de flujo de aceite para los accionadores excede
la entrega mínima de la bomba, la conexión con el circuito del
tanque es eliminada y toda la entrega Q de la bomba es
enviada hacia los accionadores.

OPERACIÓN

● Cuando el carrete de la válvula de control es obligado a


ejecutar un recorrido más largo, el genera una presión PLS de
la LS, la cual actúa en el lado derecho del carrete 1. Debido a
que el pasaje de la válvula de control es amplio, la diferencia
entre la presión PLS de la LS y la presión PP de entrega de
la bomba es pequeña.

● Por esta razón, debido a que la presión diferencial entre la


presión PP de entrega de la bomba y la presión PLS de la LS
falló en alcanzar el valor de presión de carga del resorte 2 28
kg/cm², el resorte empuja el carrete 1 hacia la izquierda.

● El resultado es que la conexión entre el circuito PP de entrega


de la bomba y el circuito del tanque T es excluida y toda la
entrega Q de la bomba es enviada hacia los accionadores.

WB146-5 110-45
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
PRESIÓN LS

Función

● La presión LS es la presión de los accionadores a la salida de la


válvula de control. Esta presión actualmente reduce la presión PP
de la bomba, (ñ) por el grupo de compensación de presión de la
válvula reductora 3 a la misma presión A del circuito accionador
y luego la envía dentro del circuito PLS de la LS. En la válvula de
control de los estabilizadores, la presión A de los accionadores es
introducida directamente en el circuito PLS de la LS.

Operación sin los Estabilizadores

Cuando es operando el carrete 1, la presión PP de la bomba


empieza a fluir en el circuito del accionador A proviniendo de la
válvula 2 de control de entrega y proveniente de la ranura a por el
conducto b.
Al mismo tiempo, la válvula 3 reductora de presión se mueve hacia
la derecha haciendo que la presión PP de la bomba caiga a
medida que fluye a través de la estrechez c, y causando que la
presión fluya dentro del circuito PLS de la LS y dentro de la
cámara el resorte PLSS. A este punto, el circuito PLS de la LS es
conectado con el circuito del tanque T por medio del tapón de
desvío 4.
La presión actuante en el lado izquierdo de la válvula reductora 3,
es la presión PA del accionador, y la presión actuante en el lado
derecho es la presión PP reducida de entrega de la bomba. La
válvula reductora balancea la salida cuando la presión PA de los
accionadores y la presión PLSS de la cámara del resorte están
balanceadas. Esto, a su turno, permite que la presión PP, reducida
ahora por la estrechez c, sea introducida en el circuito PLS de la
LS a la misma presión A que la de los circuitos de los
accionadores.

10-46 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS

Operación sin los Estabilizadores

● Cuando es operado el carrete 1, la presión PP de la bomba


empieza a fluir a través del conducto a hacia el circuito del
accionador A .

● Al mismo tiempo, el aceite presurizado es introducido en el


circuito PLS de la LS a través de los agujeros b.

★ El circuito de los estabilizadores difiere del circuito del


equipo de trabajo en que la presión de operación del
accionador A es introducida directamente dentro del
circuito PLS de la LS.

WB146-5 110-47
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12

TAPÓN DE DESVÍO LS

Descripción

● El tapón de desvío LS descarga la presión residual


proveniente de los detectores de carga del circuito PLS .

● Esto hace que el incremento de la proporción de los sensores


de carga de la presión PLS se suavice. Por la eliminación de
aceite a través de la estrechez, se genera una perdida de
presión en el flujo que es controlada por el carrete, y como
resultado, se incrementa la estabilidad, así de este modo se
reduce la presión diferencial LS actual.

Operación

● El aceite presurizado en el circuito PLS Detector de Carga,


fluye a través del filtro a, a través del orificio b y entra al
circuito del tanque T.

10-48 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS

12
VÁLVULAS DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN

Función

● Una compensación de presión ocurre durante las operaciones


simultáneas de varios movimientos, especialmente cuando la
presión de un accionador se vuelve más baja que la presión
del accionador del lado opuesto, y la entrega de la bomba está
en el borde de ser incrementada. En este caso, el accionador
derecho resiste una presión más alta que la del accionador
izquierdo.

Operación

● Durante la operación conjunta, cuando se incrementa la presión


del accionador derecho, la entrega en el circuito A del accionador
izquierdo tiende a incrementarse. La presión PLS de la LS para
el accionador derecho actúa en la cámara PLS1 del resorte y
empuja la válvula reductora de presión 1 y la válvula de control
de entrega 2 hacia la izquierda La válvula de control de entrega
produce una estrechez entre el circuito PP de entrega de la
bomba y en la corriente arriba del circuito PPA del carrete de la
válvula de control. Esta estrechez genera una perdida de presión
entre los circuitos PP y PPA.
● La válvula de control de entrega 2 y la válvula reductora 1
quedan balanceadas al punto donde se igualan la presión
diferencial entre PA y PLS, punto donde estas dos actúan en
ambas superficies de la válvula reductora de presión, igualando la
perdida de presión entre PP y PPA, y estas dos también actúan
en ambas superficies de la válvula de control de entrega.
● La presión diferencial entre la corriente arriba de la presión
diferencial PPA y la presión corriente abajo de ambos carretes de
las válvulas de control concuerdan en el movimiento juntas y son
igualadas, y la entrega de la bomba es distribuida
proporcionalmente a las secciones a que son responsables por la
apertura de las ranuras de cada carrete.

WB146-5 110-49
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
VÁLVULA DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN

Función

● Con el objeto de igualar las características de cada accionador, la


válvula de compensación de presión determinará las características
de compensación mediante la ejecución de un ajuste micrométrico de
la relación de la superficies S1/S2. Este es la relación del área S1,
válvula de control de entrega 2, al área S2, extremo 1 de la válvula
reductora de presión.
Superficie S1 de la válvula de control 2 menos la superficie del
pistón 3.
Superficie S2 de la válvula reductora de presión 1 menos la
superficie del pistón 3.

Características de Compensación

● Cuando la relación es 1.00 : Presión PP de la bomba menos presión


PPA corriente arriba del carrete ≅ presión PLS detectora de carga -
presión PA del accionador (= A). La entrega es distribuida
proporcionalmente a las superficies abiertas del carrete.
● Cuando la relación es > 1.00: PP - PPA > PLS - PA (= A). La
distribución de la entrega es menor que la proporción de las
superficies abiertas del carrete.
● Cuando la relación es < 1.00: PP - PPA < PLS - PA (= A). La
distribución de la entrega es menor que la proporción de las
superficies abiertas del carrete.

10-50 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS

12
VÁLVULA PRIORITARIA

Función

● El propósito de esta válvula de prioridad es alimentar con


aceite presurizado la unidad de la dirección y a los otros
accionadores.

● La distribución de aceite está determinada por la posición del


carrete 1 de la válvula de prioridad, el cual a su turno, está
determinado por la señal LS, la entrega de la bomba, la
presión del circuito de la dirección y la presión del circuito
hidráulico.

● La posición del carrete 1 es determinada de tal forma que


asegure que el aceite entregado a la unidad de la dirección
iguale a las necesidades de entrega en cualquier momento.

WB146-5 110-51
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
VÁLVULA REDUCTORA PPC

Función

● Esta válvula regula la presión de alimentación PPC a 30 kg/


cm². Cuando la presión del accionador es baja, la válvula
secuencial se cierra para permitir un incremento en la presión
PP de entrega de la bomba, con el objeto de suministrar
presión a los controles servo.

Condición Neutral

● El carrete 1 de la válvula de descarga se mueve, y la presión


de entrega es regulada 30 kg/cm².

● El carrete 2 y la válvula 3 reducen la presión PP de entrega de


la bomba a 30 kg/cm². Luego la presión es enviada a los
controles por medio del orificio PC.

10-52 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS

12
Válvula de Control Operada

● El carrete 1 de la válvula de descarga se mueve hacia la


izquierda, y la presión de entrega de la bomba excede la
presión del circuito 5 del accionador en una cantidad
equivalente a la presión diferencial LS.

● Si la presión PP de entrega de la bomba excede los 30 kg/cm² ,


las válvulas 2 y 3 reducen la presión PP a 30 kg/cm². Luego la
presión reducida es enviada a los controles por medio del
orificio PC.

● Cuando esto ocurre, la válvula de reducción secuencial 4 se


mantiene abierta.

WB146-5 110-53
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12

● Cuando la presión PP de entrega de la bomba es menor de 30


kg/cm², la válvula de reducción secuencial se cambia hacia la
derecha, reduciendo de este modo el flujo de la presión PP al
circuito del accionador 5.

● Esto genera un intervalo de presión entre la presión PP y la


presión del accionador. La presión PP es incrementada en
exceso de 30 kg/cm² y luego es reducida a 30 kg/cm² por
medio de las válvulas 2 y 3 para garantizar la alimentación
de presión a los controles.

10-54 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO UNIDAD DE DIRECCIÓN

12
UNIDAD DE DIRECCIÓN

a Orificio L - Hacia el Cilindro de la c Orificio T - Hacia el Tanque del e Orificio P - Desde la Válvula de
Dirección Aceite Hidráulico Control
b Orificio R - Hacia el Cilindro de la d Orificio P - Desde la Válvula de
Dirección Control

DATOS TÉCNICOS
Tipo de la unidad de la dirección........................OSPC200LS
Fluja Normal .....................................................................20 .

OPERACIÓN
● La unidad de la dirección consiste en una válvula de control y
un dispensador de aceite rotatorio, y es del tipo hidrostático.
Cuando se gira el volante de la dirección, la válvula de control
envía aceite desde la bomba P2, por medio del dispensador
rotatorio, a un lado del cilindro de la dirección.

● El dispensador rotatorio asegura que el volumen del aceite


aplicado al cilindro es proporcional al ángulo de rotación del
volante de la dirección. En caso de un mal funcionamiento, el
dispensador de aceite rotatorio funcionará automáticamente
como una bomba de mano, garantizando así una dirección
auxiliar.

WB146-5 110-55
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC
12
VÁLVULA PPC
CARGADOR

10-56 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA PPC

12
ORIFICIOS 1 Carrete - Orificios P1, P2 & P4 8 Bota Protectora
P1 Hacia la Válvula de Control - Orificio 2 Carrete - Orificio P3 9 Retén Eléctrico - Orificios P2 & P3
PB3
P2 Hacia la Válvula de Control - Orificio 3 Embolo - Orificios P2 & P3 0 Retenedor de Resorte Inferior
PA3
P3 Hacia la Válvula de Control - Orificio 4 Émbolo - Orificios P1 & P4 A Retenedor de Resorte Central
PA8
P4 Hacia la Válvula de Control - Orificio 5 Tornillo de Ajuste B Retenedor de Resorte Superior
PB8
P Proveniente de la Válvula Solenoide 6 Disco Accionador C Plato de Montaje
EV1
T
Hacia el Tanque Hidráulico 7 Soporte de Montaje de la Manija D Bastidor de la Válvula - Tres Secciones

Unidad: mm
Criterio del Resorte
Tamaño Estándar Límite de reparación
Solución
Largo Largo Carga Largo Carga
Item a Comprobar Libre Instalado Instalada Libre Instalada
E Resorte Externo Inferior - Orificios P1 30.6 41.2 N
F Resorte Externo Inferior - Orificios P2 31.6 39.1 N
G Resorte Externo Inferior - Orificios P3 31.9 38.5 N
H Resorte Externo Inferior - Orificios P4 31.6 64.9 N
I Resorte Interno Inferior - Orificios P1 23.6 5.3 N
J Resorte Interno Inferior - Orificios P2 24.6 5.3 N Reemplace
K Resorte Interno Inferior - Orificios P1 25.3 5.3 N
L Resorte Interno Inferior - Orificios P4 24.9 5.3 N
M Resorte Central - Todos los Orificios 21 12.3 N
N Resorte Superior - Orificios P1 & P4 11.4 28.4 N
O Resorte Superior - Orificios P2 & P3 11 13.7 N

OPERACION

Posición Neutral

PORCIÓN DEL CUCHARÓN

● Orificios A y B de la válvula de control y los orificios P1 y


P2 de la válvula PPC están conectados con la cámara de
descarga D por medio del agujero calibrado f en el carrete
1.

WB146-5 110-57
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC
12
PORCIÓN DEL AGUILÓN

● Orificios A y B de la válvula de control y los orificios P3 y P4


de la válvula PPC están conectados con la cámara de
descarga D por medio del agujero f calibrado D en el carrete
1.

Control Fino, Accionador J Neutral

● Cuando el disco 5 empieza a empujar hacia abajo el pistón


5 y al pistón 0, como resultado se mueve el retenedor 9.
Este movimiento comprimirá el resorte 2, el cual a su turno,
acciona en el carrete 1 y lo empuja hacia abajo.

● Como resultado de esta acción, el agujero calibrado f queda


aislado de la cámara de drenaje D y casi al mismo tiempo el
quedará conectado con la cámara PP , la cual está conectada
directamente con el circuito de control del cargador.

● La presión en el circuito de control del cargador fluirá a través


del agujero calibrado f y dentro del circuito, así de este modo
incrementa la presión en el orificio P1/ B.

● Cuando se incrementa la presión P1 , el carrete 1 es


empujado hacia arriba, y el agujero calibrado f vuelve a
quedar conectado con la cámara D de descarga, así de este
modo comprime el resorte 2.

● La flotación del carrete 1 continuará hasta que el agujero


calibrado f esté en la mitad del camino entre la cámara de
descarga D y la cámara de presión PP, y hasta que la presión
en el conducto P1, la presión que está actuando en la
sección del vástago 1 compense la fuerza aplicada por el
resorte 2.

● El resorte 2 está comprimido proporcionalmente al


movimiento del disco 5 y la presión en P1 se incrementa en
proporción al recorrido del disco. Entonces la posición de
equilibrio es luego mantenida hasta que la posición del pistón
4 sea cambiada.:

1. Mientras las presiones en los orificios B y P1 estén


perfectamente balanceada;

2. Hasta que la presión en la sección B/P1, presión que


actúa en el vástago 1, sea suficiente para contrarrestar la
fuerza del resorte 2.

● Esto asegura la proporción entre la posición de la palanca de


control, presión del circuito B/P1 , y el desplazamiento del
vástago de la válvula de control principal.

10-58 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA PPC

12
Control Fino, Accionador J Neutral

● Cuando el disco 5 es liberado y movido a la posición neutral,


el pistón 4 es empujado hacia arriba por el resorte 3 que
está actuando sobre el retenedor 9, y el carrete 1 es
empujado hacia arriba, tanto por la fuerza del resorte 2
como por la fuerza de la presión de la sección B/P1 aplica
contra el vástago. Este movimiento traslada el agujero
calibrado f del carrete dentro de la cámara de descarga D,
permitiendo de este modo que la presión en la sección B/P1
sea liberada.

● Si la presión P1 cae muy rápidamente, el carrete 1 es


empujado hacia abajo por el resorte 2 y el agujero calibrado
f se convierte en el cierre de lo proveniente de la cámara D;
casi al mismo tiempo, el agujero calibrado f es colocado en
conexión con la cámara de presión PP y se inicia el
suministro de presión a la sección P1 , hasta que quede
balanceada la presión correspondiente a la posición de la
palanca de control.

● Cuando retorna el carrete de la válvula de control, el flujo de


aceite vuelve a entrar a la cámara D, a través del agujero
calibrado f y dentro de la cámara B del carrete de la válvula
de control, opuesto al que está operando. El aceite fluye a
través del conducto P2 hacia el interior de la cámara B para
asegurar que sea llenada en forma apropiada.

Control fino, Recorrido Total J Neutral

● Cuando el disco 5 empuja el pistón 4 hacia abajo, y el


retenedor 9 empuja hacia abajo el carrete 1, el agujero
calibrado f es colocado en conexión directa con la cámara
PP, la cual, a su turno, queda conectada al circuito de control
del cargador que se encuentra presurizado constantemente.

● Luego, se le permite al aceite fluir directamente dentro de la


sección B/P1 , empujando de este modo el vástago de la
válvula de control principal hasta el extremo de su recorrido.
Esto causa que la válvula de control principal envíe el aceite
contenido en la cámara AB a través del agujero calibrado f
contra la entrada P2, y dentro de la cámara de alivio D.

WB146-5 110-59
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC
12

Palanca de Control Hacia la Posición de Flotar

● Si el pistón 4 y el pistón 0 del carrete que está controlando


el brazo, orificio P4, es empujado hacia abajo por el disco 5,
el mecanismo interior de la válvula PPC iniciará el
aseguramiento del carrete a la mitad del camino de su
recorrido.

● Si el pistón e² es empujado hacia arriba y el solenoide de la


válvula PPC es energizado, la fuerza generada por el
solenoide retendrá el pistón en su lugar y la condición de
flotar del brazo también será retenida, aún si la palanca es
liberada.

● Al mismo tiempo, la válvula de control también será activada


y retenida en la posición de flotación del brazo.

Palanca de Control Viniendo de la Posición de Flotar

● El disco 5 se puede devolver hacia la posición neutral


mediante la aplicación de fuerza que exceda la fuerza
aplicada por el solenoide.

● El estado de flotación también se puede cancelar, y la


palanca se puede devolver a la posición neutral,
desenergizando el solenoide

10-60 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA PPC

12
ESTABILIZADOR

ORIFICIOS P Proveniente de la Válvula 4 Bota


Solenoide EV1
P1 T Hacia el Tanque Hidráulico 5 Plato de Montaje
Hacia la Válvula de Control - Orificio PA9
P2 1 Perilla de la Empuñadura 6 Estabilizador Izquierdo
Hacia la Válvula de Control - Orificio PB9
P3 2 Pare 7 Estabilizador Derecho
Hacia la Válvula de Control - Orificio PA10
P4 3 Empuñadura
Hacia la Válvula de Control - Orificio PB10

WB146-5 110-61
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC
12
OPERACION

Posición Neutral

● Los orificios A y B de la válvula de control principal y los


orificios P1 y P2 de la válvula del estabilizador están
conectados con el circuito del tanque, el carrete está en
posición neutral.

10-62 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA PPC

12
Control Fino, Accionador J Neutral

● Cuando la palanca 1 es movida en la dirección mostrada por


la flecha, las válvulas 2 son giradas y se abre el pasaje entre
el conducto de entrega a y el orificio P1, mientras el orificio P2
permanece conectado con el circuito del tanque.

● La presión en el orificio P1 se incrementa a medida que se


incrementa el recorrido de la palanca 1. En consecuencia, el
carrete de la válvula de control se mueve hacia la izquierda por
una distancia proporcional al recorrido de la palanca.

WB146-5 110-63
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC
12
Palanca Total, Accionador J Neutral

● Cuando se mueve totalmente hacia la izquierda la palanca 1,


las válvulas 2 son giradas totalmente.

● El orificio P1 queda ahora conectado directamente con el


conducto a de entrega "a" mientras el orificio P2 está
conectado solamente con el circuito del tanque, y el carrete de
la válvula de control ejecuta su recorrido total.

10-64 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA PPC

12
RETROEXCAVADORA
VÁLVULA IZQUIERDA

ORIFICIOS 2 Hacia la Válvula Izquierda de 4 Para Girar la Válvula Derecha,


Giro, Orificio PA2 orificio PB2
1 Hacia la Válvula Para Extender el 3 Hacia la Válvula Para Recoger el
Brazo, Orificio PB1 Brazo, Orificio PA1
T Hacia el Tanque Hidráulico P Hacia la Válvula Solenoide EV1,
Orificio VBH

WB146-5 110-65
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC
12
VÁLVULA DERECHA

ORIFICIOS 4 Hacia la Válvula de Descarga del 1 Hacia la Válvula Para Recoger el


Cucharón, Orificio PA5 Cucharón, Orificio PB5
1 Hacia la Válvula Para Elevar el 3 Hacia la Válvula Para Bajar el
Aguilón, Orificio PB4 Aguilón, Orificio PA4
T Hacia el Tanque Hidráulico P Hacia la Válvula Solenoide EV1,
Orificio VBH

10-66 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA SOLENOIDE

12
VÁLVULA SOLENOIDE
CONTROLES HIDRÁULICOS SIN CUCHARÓN MP

ORIFICIOS VBH Hacia la Válvulas PPC del 2 Solenoide de Traba del Aguilón,
Retroexcavador, Orificio P Y95
ACC Acumulador VL Hacia la Válvulas PPC del 3 Solenoide PPC del
Retroexcavador, Orificio P Retroexcavador, Y90
P1 Grifo de Presión PM Hacia la Bomba Hidráulica, Orificio 4 Solenoide PPC del
PM Retroexcavador, Y93
P2 Hacia la válvulas PPC del P Proveniente de la Válvula de 5 Solenoide "Ecopower", Y91
Estabilizador, Orificio P Control, Orificio PPPC
A2 Hacia el Cilindro de Traba del T Hacia el Tanque Hidráulico
Aguilón
B2 Hacia el Eje Trasero 1 Solenoide de Traba Diferencial, Y94

WB146-5 110-67
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA SOLENOIDE
12
CONTROLES HIDRÁULICOS CON CUCHARÓN MP

ORIFICIOS VL Hacia la Válvulas PPC del 2 Solenoide de Traba del Aguilón,


Retroexcavador, Orificio P Y95
ACC Acumulador A1 Hacia la Válvula de Control, 3 Solenoide PPC del
Orificio PA6 Retroexcavador, Y90
P1 Grifo de Presión B1 Hacia la Válvula de Control, 4 Solenoide PPC del
Orificio PB6 Retroexcavador, Y93
P2 Hacia la válvulas PPC del PM Hacia la Bomba Hidráulica, 5 Solenoide de Apertura del
Estabilizador, Orificio P Orificio PM Cucharón, Y98
A2 Hacia el Cilindro de Traba del P Proveniente de la Válvula de 6 Solenoide Para Cerrar el
Aguilón Control, Orificio PPPC Cucharón, Y99
B2 Hacia el Eje Trasero T Hacia el Tanque Hidráulico 7 Solenoide "Ecopower", Y91
VBH Hacia la Válvulas PPC del 1 Solenoide de Traba Diferencial,
Retroexcavador, Orificio P Y94

10-68 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CILINDROS DEL CARGADOR

12
CILINDROS DEL CARGADOR
AGUILON

) Buje del Vástago del Pistón 3 Tuerca Retenedora del Pistón 6 Vástago del cilindro
1 Buje Cañón 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 7 Cabezal del cilindro
2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro 8 Pare del Pistón
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tolerancia Espacio Solución
Tamaño Límite de
libre
Estándar OD Identificación Estándar Holgura

9 Vástago del Pistón a la Cabeza 36


0 Buje en el Vástago del Pistón 67 67.25 67.2 0.05 Reemplace
A Buje en el Cañón 67 67.25 67.2 0.05

CARACTERÍSTICAS

Unidad: mm
Diámetro del rodillo del pistón....................................................50
Máxima Longitud del Cilindro................................................ 1740
Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1170
Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................... 90
Recorrido del Pistón................................................................ 570
Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M36

WB146-5 110-69
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CILINDROS DEL CARGADOR
12
CUCHARÓN

) Buje del Vástago del Pistón 3 Tuerca Retenedora del Pistón 6 Vástago del cilindro
1 Buje Cañón 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 7 Cabezal del cilindro
2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tolerancia Espacio Solución
Tamaño Límite de
libre
Estándar OD Identificación Holgura
Estándar
8 Vástago del Pistón a la Cabeza 33
52.20 0.05
9 Buje en el Vástago del Pistón 52 52.25 52.30 -0.05 Reemplace
57.20 0.05
0 Buje en el Cañón 57 57.25 57.30 -0.05

CARACTERÍSTICAS

Unidad: mm
Diámetro del Rodillo del Pistón ..................................................45
Máxima Longitud del Cilindro................................................ 2145
Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1400
Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................... 70
Recorrido del Pistón................................................................ 745
Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M33

10-70 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CILINDROS DEL CARGADOR

12
CUCHARÓN MP

) Buje del Vástago del Pistón 3 Pistón del Cilindro 6 Cañón del Buje
1 Vástago del cilindro 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas
2 Cabezal del cilindro 5 Tuerca de Retención
Unidad: mm
Criterio

Item a Comprobar Tolerancia Espacio Solución


Tamaño Límite de
libre
Estándar OD Identificación Estándar Holgura

7 Vástago del Pistón a la Cabeza 40 Reemplace


51.88 52.39 0.51
8 Buje en el Vástago del Pistón 50
52.12 52.39 0.27

CARACTERÍSTICAS

Unidad: mm
Diámetro del Rodillo del Pistón ..................................................40
Máxima Longitud del Cilindro.................................................. 705
Longitud Mínima del Cilindro .................................................. 475
Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................... 85
Recorrido del Pistón................................................................ 230
Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M24

WB146-5 110-71
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR
12
CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR
AGUILON

) Buje del Vástago del Pistón 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 8 Tornillo de Fijación
1 Buje Cañón 5 Pistón del Cilindro 9 Espiga de Pare
2 Cañón del Buje 6 Vástago del cilindro 0 Válvula de retención
3 Bola de Pare 7 Cabezal del cilindro A Resorte de la Válvula de
Retención
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tolerancia Espacio Solución
Tamaño Límite de
libre
Estándar OD Identificación Holgura
Estándar
B Vástago del Pistón a la Cabeza 43
C Buje en el Vástago del Pistón 75 Reemplace
D Buje en el Cañón 75
Unidad: mm
Criterio del Resorte
Tamaño Estándar Límite de reparación
Item a Comprobar Solución
Largo Largo Carga Largo Carga
Libre Instalado Instalada Libre Instalada
Resorte de la Válvula de
E 35 Reemplace
Retención

CARACTERÍSTICAS

Unidad: mm
Diámetro del Rodillo del Pistón ..................................................60
Máxima Longitud del Cilindro................................................ 2160
Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1310
Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................. 120
Recorrido del Pistón................................................................ 850
Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M42

10-72 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR

12
BRAZO

) Buje del Vástago del Pistón 3 Tuerca Retenedora del Pistón 6 Vástago del cilindro
1 Buje Cañón 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 7 Cabezal del cilindro
2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro 8 Espaciador del Pistón
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tolerancia Espacio Solución
Tamaño Límite de
libre
Estándar OD Identificación Holgura
Estándar
9 Buje en el Vástago del Pistón 60
0 Buje en el Cañón 60 Reemplace
A Vástago del pistón 60

CARACTERÍSTICAS

Unidad: mm
Diámetro del Rodillo del Pistón ..................................................60
Máxima Longitud del Cilindro................................................ 1795
Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1065
Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................. 115
Recorrido del Pistón................................................................ 700
Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M42

WB146-5 110-73
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR
12
CUCHARÓN

) Buje del Vástago del Pistón 3 Tuerca Retenedora del Pistón 6 Vástago del cilindro
1 Buje Cañón 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 7 Cabezal del cilindro
2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro
Unidad: mm
Criterio
Tolerancia Espacio
Item a Comprobar Tamaño Límite de Solución
Identificaci libre
Estándar OD Holgura
ón Estándar
8 Vástago del Pistón a la Cabeza 55
9 Buje en el Vástago del Pistón 55 Reemplace
0 Buje en el Cañón 55

CARACTERÍSTICAS

Unidad: mm
Diámetro del Rodillo del Pistón ..................................................55
Máxima Longitud del Cilindro................................................ 1850
Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1085
Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................. 110
Recorrido del Pistón................................................................ 765
Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M36

10-74 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR

12
CILINDRO DEL BRAZO TELESCÓPICO

) Buje del Vástago del Pistón 3 Anillos de Desgaste 6 Vástago del cilindro
1 Buje Cañón 4 Sello del pistón 7 Cabezal del cilindro
2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tolerancia Espacio Solución
Tamaño Límite de
libre
Estándar OD Identificación Holgura
Estándar
8 Vástago del Pistón a la Cabeza 40
47.21 0.01
9 Buje en el Vástago del Pistón 47 47.2 47.3 0.1 Reemplace
47.21 0.01
0 Buje en el Cañón 47 47.15 47.3 0.1

CARACTERÍSTICAS

Unidad: mm
Diámetro del Rodillo del Pistón ..................................................40
Máxima Longitud del Cilindro................................................ 2590
Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1450
Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................... 85
Recorrido del Pistón.............................................................. 1140
Rosca del Vástago del Pistón ................................................ M30

WB146-5 110-75
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR
12
GIRO

) Buje del Vástago del Pistón 3 Válvula de Amortiguadora 6 Tornillo Retenedor


1 Vástago del cilindro 4 Sello del pistón 7 Cabezal del cilindro
2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tolerancia Espacio Solución
Tamaño Límite de
libre
Estándar OD Identificación Holgura
Estándar
8 Vástago del Pistón a la Cabeza 50
9 Buje del Vástago del Pistón 68
Reemplace
0 Buje de Pivote Interior 50
A Buje de Pivote Exterior 60

CARACTERÍSTICAS

Unidad: mm
Diámetro del Rodillo del Pistón ..................................................50
Máxima Longitud del Cilindro............................................... 514.5
Longitud Mínima del Cilindro ...................................................... --
Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................. 100
Recorrido del Pistón................................................................ 230
Rosca del Vástago del Pistón ................................................ M42

10-76 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR

12
ESTABILIZADOR

) Buje del Vástago del Pistón 4 Sello del Pistón 8 Tuerca Retenedora del Pistón
1 Buje Cañón 5 Pistón del Cilindro 9 Bola de Retén
2 Cañón del Buje 6 Vástago del cilindro
3 Espiga del Retardador 7 Cabezal del cilindro
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tolerancia Espacio Solución
Tamaño Límite de
libre
Estándar OD Identificación Estándar Holgura

0 Vástago del Pistón a la Cabeza 50


A Buje en el Vástago del Pistón 55 Reemplace
B Buje en el Cañón 55

CARACTERÍSTICAS

Unidad: mm
Diámetro del Rodillo del Pistón ..................................................50
Máxima Longitud del Cilindro................................................ 1365
Longitud Mínima del Cilindro .................................................. 850
Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................. 100
Recorrido del Pistón................................................................ 515
Rosca del Vástago del Pistón ................................................ M39

WB146-5 110-77
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS EQUIPO DE TRABAJO
12
EQUIPO DE TRABAJO
CARGADOR

10-78 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO EQUIPO DE TRABAJO

12
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tolerancia Espacio Solución
Tamaño Límite de
libre
Estándar OD Identificación Holgura
Estándar
52.10 52.20 -0.20
1 Buje en el Aguilón 52 a 52.40 a 52.30 a 0.20
44.911 45.08 0.13
2 Pasador al Buje 45 a 44.95 a 45.24 a 0.329
52.10 52.20 -0.20
3 Buje en la Palanca 52 a 52.40 a 52.30 a 0.20
44.911 45.08 0.13
4 Pasador al Buje 45 a 44.95 a 45.24 a 0.329
54.85 55.00 -0.15
5 Buje en la Palanca 55 a 55.15 a 55.046 a 0.196
44.911 45.08 0.13
6 Pasador al Buje 45 a 44.95 a 45.24 a 0.329
75.046 75.00 -0.076
7 Buje en la Palanca y el Cilindro 75 a 75.076 a 75.046 a 0.0
Reemplace
59.894 60.137 0.197
8 Pasador al Buje 60 a 59.94 a 60.197 a 0.303
57.2 57.25 -0.05
9 Buje en el Cilindro 57 a 57.3 a 57.25 a 0.05
49.911 50.08 0.13
0 Pasador al Buje 50 a 49.95 a 50.24 a 0.329
57.2 57.25 -0.05
A Buje en el Aguilón 57 a 57.3 a 57.25 a 0.05
49.911 50.08 0.13
B Pasador al Buje 50 a 49.95 a 50.24 a 0.329
67.10 67.2 -0.20
C Buje en el Cilindro 67 a 67.40 a 67.2 a 0.10
59.894 60.13 0.19
D Pasador al Buje 60 a 59.94 a 60.29 a 0.396

WB146-5 110-79
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS EQUIPO DE TRABAJO
12
RETROEXCAVADORA

10-80 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO EQUIPO DE TRABAJO

12
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tamaño Tolerancia Espacio libre Límite de Solución
Estándar OD Identificación Estándar Holgura
80.059 80.00 -0.005
1 Buje Superior en la Estructura Principal 80 a 80.089 a 80.054 a -0.089 Reemplace
64.894 65.19 0.25
2 Pasador al Buje 65
a 64.94 a 65.264 a 0.37
50.034 50.0 -0.009
3 Buje Interior en el Espárrago del Cilindro 50
a 50.05 a 50.025 a -0.05
75.043 75.0 -0.013
4 Buje Exterior en el Soporte 75 a 75.062 a 75.03 a -0.062
59.894 60.06 0.12
5 Buje Interior en el Buje Exterior 60
a 59.94 a 60.09 a 0.196
6 Buje Exterior en la Estructura a a a
54.894 55.137 0.257
7 Pasador al Buje 55 a 54.94 a 55.197 a 0.303
80.059 80.0 -0.029
8 Buje Inferior en la Estructura de Giro 80
a 80.089 a 80.03 a -0.089
64.894 65.19 0.25
9 Pasador al Buje 65
a 64.94 a 65.264 a 0.37
44.911 45.08 0.13
0 Espiga para el Buje del Vástago 45 a 44.95 a 45.24 a 0.329
44.911 45.08 0.13
A Espiga para el Buje de la Cabeza 45
a 44.95 a 45.24 a 0.329
54.985 55.0 -0.015
B Buje en el Estabilizador 55
a 55.015 a 55.03 a 0.045
44.911 45.08 0.13
C Pasador al Buje 45
a 44.95 a 45.24 a 0.329
75.137 75.0 -0.107
D Buje en el Aguilón 75 a 75.197 a 75.03 a -0.197
59.894 60.137 0.197
E Pasador al Buje 60
a 59.94 a 60.197 a 0.303
59.95 60.0 -0.08
F Buje en el Aguilón 60
a 60.15 a 60.03 a -0.15
49.911 50.08 0.13
G Pin to Bushing 50 to 49.95 a 50.024 a 0.329
52.10 52.0 -0.07
H Buje en la Palanca del Cucharón 52
a 52.40 a 52.03 a -0.40
44.911 45.08 0.13
I Pasador al Buje 45
a 44.95 a 45.24 a 0.329
44.911 45.08 0.13
J Espiga para el Buje del Cilindro 45 a 44.95 a 45.24 a 0.329
52.2 52.10 -0.13
K Buje en la Palanca Para Recoger el Brazo 52
a 52.23 a 52.40 a -0.20
44.911 45.08 0.13
L Pasador al Buje 45
a 44.95 a 45.24 a 0.329
52.10 52.0 -0.07
M Buje en la Palanca del Cucharón 52 a 52.40 a 52.03 a -0.40
44.911 45.08 0.13
N Pasador al Buje 45
a 44.95 a 45.24 a 0.329
Buje en la Cucharón Para Recoger el 56.45 57.20 -0.85
O Brazo
57
a 58.05 a 57.23 a 0.78
49.911 50.08 0.13
P Pasador al Buje 50 a 49.95 a 50.24 a 0.329
Espiga para el Buje del Vástago del 59.894 60.10 0.16
Q Aguilón
60
a 59.94 a 60.174 a 0.28
Espiga para el Buje de la Cabeza del 59.894 60.10 0.16
R Aguilón y el Brazo
60
a 59.94 a 60.174 a 0.28
49.911 50.08 0.13
S Espiga para el Buje del Vástago del Brazo 50 a 49.95 a 50.142 a 0.231
Espiga para el Buje de la Cabeza del 44.911 45.08 0.13
T Cucharón
45
a 44.95 a 45.142 a 0.231
Espiga para el Buje de la Cabeza del 39.911 40.05 0.10
U Posicionador
40
a 39.95 a 40.10 a 0.189
Espiga para el Buje del Vástago del 39.911 40.05 0.10
V Posicionador 40 a 39.95 a 40.10 a 0.189

WB146-5 110-81
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS EQUIPO DE TRABAJO
12

10-82 1 WB146-5
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO ACONDICIONADOR DE AIRE

12
ACONDICIONADOR DE AIRE

) Embrague Magnético 4 Interruptor de Presión de 8 Abanico Para Circulación de Aire


seguridad de la Cabina
1 Compresor 5 Válvula de expansión 9 Transportador de Aire
2 Condensador 6 Evaporador
3 Tanque del Filtro Secador 7 Sensor de Control del Embrague

WB146-5 110-83
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS ACONDICIONADOR DE AIRE
12
El compresor 1 es impulsado directamente por el eje del motor
por medio de una correa, que lo hace girar mediante una polea
) equipada con un embrague electromecánico. El sensor
térmico 7 controla el embrague o desembrague del embrague.
El desembraga el embrague cuando el evaporador alcanza la
temperatura límite inferior y lo embraga cuando el evaporador
alcanza la temperatura límite superior.

El líquido refrigerante en su fase gaseosa es introducido en el


compresor, donde queda sujeto a compresión y a un proceso de
calentamiento intenso. En estas condiciones, el fluido es
enviado al condensador 2 donde, debido al calor extraído por
la temperatura ambiente del aire que está pasando por entre las
aletas, alcanza la temperatura de condensación, y pasa al
estado líquido de alta presión. A continuación, el refrigerante
pasa a través del grupo de filtro/secador 3 el cual ejecuta las
tres siguientes funciones: El filtra las impurezas, absorbe
cualquier humedad presente en el circuito y, finalmente,
funciona también como tanque de reserva. El refrigerante en su
estado líquido es luego transferido al evaporador 6, pasando
primero a través de la válvula de expansión 5. La tarea de esta
válvula es la dosificación constante de la cantidad de fluido con
el objeto de mantener la evaporación óptima. En el evaporador,
el fluido constante está sujeto a la expansión, llevándolo al
punto de evaporación crítica a una temperatura de
aproximadamente de -8° C.

El flujo de aire generado por el abanico centrífugo 8, el cual


pasa a través del evaporador G a temperatura ambiente, es
considerablemente más caliente que -8° C. Por esta razón, el
cede el calor al fluido refrigerante, llevándolo al punto de
ebullición y a una evaporación completa. Cuando sale del
evaporador 6 el refrigerante es entregado nuevamente al
compresor 3 y comienza un ciclo nuevo. El hecho de ceder el
calor a la atmósfera en la cual el evaporador está localizado,
conduce a la condensación del agua suspendida en el aire, y de
ahí a la deshumidificación. La condensación es depositada en
las aletas del evaporador, donde, si la temperatura es más alta
de 0° C, no se mantiene, se congela e inhibe el funcionamiento
del evaporador. La tarea de mantener la temperatura del
evaporador por encima de los 0°C, y de este modo dentro de los
límites óptimos para el intercambio de calor, es confiada al
sensor termostático 7.

La condensación que se forma en las aletas del evaporador 6


también contiene polvo, polen y partículas suspendidas en el
aire. Sin embargo, la condensación continua purifica
efectivamente el aire, y las gotas de condensación son
descargadas hacia el exterior. Una cantidad fija de aceite
anticongelante es introducida también en el circuito, con la
función de lubricación de todas las partes mecánicas de la
unidad. Un porcentaje de este aceite circula constantemente a
través de la unidad en forma nebulosa, lubricando el compresor,
los pistones, cojinetes y la válvula de expansión. Un interruptor
de presión 4 ha sido insertado en el circuito de control eléctrico
para proteger la unidad en caso de que falte fluido refrigerante,
si debido a escapes, la cantidad se vuelve insuficiente. Este
interruptor inhibe el engranaje del embrague electromagnético y
por ende, el funcionamiento de la unidad del acondicionador de
aire.

10-84 1 WB146-5
20 PRUEBAS, AJUSTES, Y LOCALIZACION DE
FALLAS

TABLA DE VALORES ESTÁNDAR............................................................................ 20-3


MOTOR ................................................................................................................ 20-3
CHASIS ................................................................................................................ 20-4
HERRAMIENTAS ESPECIALES.............................................................................. 20-11
VELOCIDAD DEL MOTOR ...................................................................................... 20-12
MOTOR SIN CARGA .......................................................................................... 20-12
ESPACIO LIBRE DE LA VÁLVULA.......................................................................... 20-14
TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL
ACONDICIONADOR DE AIRE................................................................................. 20-15
PURGUE EL AIRE DE LOS CIRCUITOS ................................................................ 20-16
PURGUE EL AIRE DE LOS CILINDROS ........................................................... 20-16
PURGUE EL AIRE DE LOS CIRCUITOS DEL FRENO ..................................... 20-16
PRESIÓN RESIDUAL DEL TANQUE HIDRÁULICO.......................................... 20-16
PEDAL Y PALANCA DEL ACELERADOR............................................................... 20-17
PEDAL DEL ACELERADOR DE TRASLADO .................................................... 20-17
PEDAL DEL ACELERADOR DE TRASLADO .................................................... 20-18
SISTEMA DE FRENOS ........................................................................................... 20-19
CONTROL........................................................................................................... 20-19
AJUSTE .............................................................................................................. 20-19
COMPROBAR..................................................................................................... 20-20
AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO .................................................... 20-23
EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO ............................................................................. 20-24
INTRODUCCION ............................................................................................. 20-24
VALVULAS DE ALIVIO ............................................................................................ 20-26
PRUEBAS ........................................................................................................... 20-26
REGULACIÓN DE LAS VALVULAS DE ALIVIO...................................................... 20-29
VÁLVULA DE ALIVIO PRINCIPAL ..................................................................... 20-29
CIRCUITO DE LAS VALVULAS DE ALIVIO....................................................... 20-29
PRESIÓN DIFERENCIAL LS ................................................................................... 20-31
CONTROL........................................................................................................... 20-31
AJUSTE .............................................................................................................. 20-31
SUMINISTRO DE PRESIÓN PPC ........................................................................... 20-32
COMPROBAR..................................................................................................... 20-32
AJUSTE .............................................................................................................. 20-32
VÁLVULA PC ........................................................................................................... 20-33
AJUSTE .............................................................................................................. 20-33
CONTROL DE LA DIRECCIÓN ............................................................................... 20-34
CONTROL........................................................................................................... 20-34
CONFIGURACIÓN.............................................................................................. 20-34
VALVULA DE DIRECCIÓN .................................................................................... 20-35
GRUPO DEL TREN DE POTENCIA ........................................................................ 20-36
PRESIÓN DEL ACEITE DEL CONVERTIDOR .................................................. 20-36

WB146-5 20-1
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE CONTENIDOS

PRESIÓN DE EMBRAGUE DEL EMBRAGUE................................................... 20-36


SUMINISTRO DE PRESIÓN .............................................................................. 20-37
FUNCIÓN DEL EMBRAGUE DE LA TRANSMISIÓN .............................................. 20-38
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA..................................................................... 20-38
CONTROL........................................................................................................... 20-38
DESLIZAMIENTO HIDRÁULICO ............................................................................. 20-39
CARGADOR ...................................................................................................... 20-39
RETROEXCAVADORA...................................................................................... 20-40
ACONDICIONADOR DE AIRE ............................................................................... 20-44
TEMPERATURA DE TRABAJO ......................................................................... 20-44
SOLA UNIDAD.................................................................................................... 20-45
DESOCUPANDO LA UNIDAD DEL ACONDICIONADOR DE AIRE .................. 20-46
GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS......................................................... 20-47
EJE DELANTERO............................................................................................... 20-47
EJE DELANTERO............................................................................................... 20-52
TRANSMISION ................................................................................................... 20-57

ADVERTENCIA!Cuando se trabaje con otros trabajadores, siempre emplee las señales


acordadas y no permita intrusos cerca de la máquina.

ADVERTENCIA!Antes de revisar el nivel del refrigerante, espere hasta que el se haya enfriado.
Si se quita la tapa del radiador cuando el enfriador está caliente, el enfriador podrá salir a
borbotones y provocar quemaduras. Tenga cuidado cuando trabaje cerca de las partes móviles,
como abanico, correa del abanico, etc. Enredarse con las partes móviles puede causar lesiones
serias.

ADVERTENCIA!Antes de probar, ajustar o hacer una localización de fallas, asegúrese de que la


máquina está estacionada sobre un terreno firme y nivelado. Revise que todos los dispositivos
de seguridad de la máquina estén activados y que los bloques de cuña de las ruedas estén en
su lugar para prevenir que la máquina se mueva.

20-2 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR
12
TABLA DE VALOR ESTÁNDAR
MOTOR

Modelo de Máquina WB146-5


Modelo de motor S4D102LE-2
Item Condiciones de Medición Unidad Valor Estándar Valor de Servicio Límite
• Alta velocidad sin carga 2457 2407 - 2507
Velocidad del
• Baja velocidad sin carga RPM 1050 1000 - 1100
motor
• Velocidad nominal --- ---
• A calado total del Nuevo
convertidor de torsión y a 381
elemento
Restricción de la máxima aceleración mm H2O
admisión de aire Usado
• En el orificio indicador de 635
restricción elemento

Presión de aceite • Mínimo en bajas


de lubricación, 0.7
revoluciones sin carga
con aceite SAE
15W-40 y la kg/cm²
temperatura del • Mínimo en alta velocidad
refrigerante en el 2.1
sin carga
rango de
Nuevo
Restricción en la elemento 101
• Restricción máxima en
entrada del filtro mm Hg
alta velocidad sin carga Usado
de combustible 203
elemento
• Temperatura del
refrigerante en el rango de
operación
Presión de los • Tamaño del orificio de la mm H2O
gases del cárter Herramienta de Servicio Máx 101.6 Máx 431.8
5.613 mm
• Carga total a velocidad
nominal

Contrapresión del • Máxima en calado total


del convertidor de torsión mm Hg 76
escape
y máxima aceleración
Temperatura del • Máxima temperatura del °C 105
refrigerante refrigerante en operación
Espacio libre de • Válvulas de admisión 0.254
las válvula con el mm
motor frío • Válvulas de escape 0.504
Tensión de la • Flexión cuando se aprieta
Correa del con un dedo con una mm 10 10 - 15
Ventilador fuerza de aproxim. 10 Kg.

WB146-5 20-3
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR
12
CHASIS

Modelo aplicable WB146-5

Valor Valor
Cat. Item Condición de Medición Unidad
Estándar Permisible

• Temperatura del refrigerante del


motor: Dentro del régimen de Máx. 2457 2407 - 2507
operación
Pedal del acelerador
Velocidad del motor

• Temperatura del aceite del motor:


Dentro del régimen de operación
Min. 1050 ±50 1000 - 1100
• Medición tomada con el tacómetro
en la polea del eje motriz. rpm
• Temperatura del refrigerante del
motor: Dentro del régimen de Máx. 2200 2150 - 2250
operación
Combustible acelerador
• Temperatura del aceite del motor:
Dentro del régimen de operación Min. 1050 ±50 1000 - 1100
• Medición tomada con el tacómetro

l a b c l a b c
Válvula de control

Solamente para comando


del brazo del cucharón 5.
mm - 6 2 - - - -
5

Palanca de control del brazo Neutral Elevar 95 80 - 110


del cucharón J Inferior 95 80 - 110

Palanca de control del Neutral Descarga 95 80 - 110


cucharón J Repliegue 95 80 - 110

Elevar 50 40 - 60
Posiciones de las palancas y pedales

Control del aguilón del Neutral


retroexcavador J Inferior 50 40 - 60
• Motor apagado
• Empuñadura de la palanca:
Palanca de control del brazo al centro y a 90º de la Neutral Abierto 50 40 - 60
del retroexcavador palanca. J Cerrado 50 40 - 60
• Valor leído al final del
recorrido de trabajo, más la Abierto mm 50 40 - 60
Palanca de control del mitad del juego entre Neutral
cucharón retroexcavador dientes medido. J Cerrado 50 40 - 60
• Accesorios sobre el terreno
Palanca de control de giro • Divisiones métricas de los Neutral Derecha 50 40 - 60
del aguilón instrumentos J Izquierda 50 40 - 60

Hacia
Palanca de control del Neutral arriba 35 25 - 45
estabilizador J ("Up"):

Reducción 35 25 - 45

Palanca de control de
Min J.Max 40 30 - 50
combustible

20-4 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR
12 Modelo aplicable WB146-5
Valor
Cat. Item Condición de medición Unidad Valor estándar
permisible
• Motor apagado
Pedal del
Min J Max
Recorrido de

• Empuñadura de la palanca: al mm 80 65 - 95
palancas y

acelerador
pedales

centro y a 90o de la palanca.


• Valor leído al final del recorrido Derecha J 3.5 3.1 - 3.9
de trabajo, más la mitad del juego Izquierda
Giro de la rueda rev
entre dientes medido.
3.5 3.1 - 3.9
• Accesorios sobre el terreno
Palanca para el
1.5 1.0 - 2.0
Fuerza para la palanca, pedal y operación del volante de la dirección

brazo del cucharón


Palanca del
• Velocidad del motor: min. 1.5 1.0 - 2.0
cucharón
• Temperatura del aceite
Palanca del
dentro del rango de 1.8 1.3 - 2.3
aguilón operación
Palanca del brazo • Conexión de la herramienta 1.8 1.3 - 2.3
en el centro de la perilla
Palanca del alejada 80 mm de la base de 1.3 0.8 - 1.8
cucharón la empuñadura. kg
Palanca de giro del • Valor de la lectura a los 10
mm antes del extremo del 1.3 0.8 - 1.8
aguilón
recorrido de trabajo.
Palanca del • Instrumento Indicador de 1.5 1.0 - 2.0
estabilizador fuerza
Palanca de • Temperatura ambiente 15 - 35oC 6.0 5.0 - 7.0
combustible
Pedal del
4.0 2.5 - 5.5
acelerador

• Fuerza medida en la perilla del volante de la


Volante de la dirección a las rpm mínimas por --- --- ---
dirección aproximadamente la mitad de la revolución bajo
un movimiento constante a una velocidad de 2.5
por revolución
• Velocidad del motor: 2200 rpm
Presión de la válvula principal

• Temperatura del aceite dentro del rango de


operación
• Mueva el cilindro del brazo hasta el extremo de su
Válvula de control recorrido y mida la presión 249 238 - 264
• Instrumentos: Indicador de carátula de presión de kg/cm²
0 a 100 Kg/cm2 montado en el adaptador en el
orificio P1C.
• Interruptor de modo de trabajo: POTENCIA
Unidad de la
• Velocidad del motor: 1500 ± 50 rpm 178 173 - 188
dirección

WB146-5 20-5
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR
12
Modelo aplicable WB146-5

Valor
Cat. Item Condición de medición Unidad Valor estándar
permisible

Repliegue del
274 264 - 284
cucharón

Descarga del
244 234 - 259
cucharón

Cucharón abierto /
Presión en los circuitos de las válvulas secundarias

274 264 - 284


cerrado

Subir aguilón 351 323 - 365

Bajar aguilón 274 264 - 284


• Velocidad del motor: 2200 rpm
Brazo cerrado • Temperatura del aceite dentro del rango de 274 264 - 284
operación
Brazo extendido 274 264 - 284
• Mueva el cilindro del brazo hasta el extremo de su
Giro del cucharón recorrido y mida la presión kg/cm² 234 223 - 249
• Instrumentos: Indicador de carátula de presión de
Repliegue del 0 a 100 Kg/cm2 montado en el adaptador en el
274 264 - 284
cucharón orificio P1C.
• Interruptor de modo de trabajo: POTENCIA
Descarga del
--- ---
cucharón

Extender brazo
--- ---
afuera - adentro

Entrega para el
193 183 - 213
martillo

Unidad de
seguridad de la 228 228 - 249
dirección

• Velocidad del motor, sin carga: 2400 ± 50 rpm


• Temperatura del aceite dentro del rango de
Velocidad del motor con carga - Convertidor de torsión

Con convertidor de operación


2175 ±50 2125 - 2225
torsión • Máquina en 3ª velocidad
• Frenos de servicio: acoplado
• Interruptor del modo de trabajo: POTENCIA

• Velocidad del motor, sin carga: 2400 ± 50 rpm


• Temperatura del aceite dentro del rango de
operación
Con convertidor de • Máquina en 3ª velocidad
torsión y circuito 2075 ±50 2025 - 2125
• Frenos de servicio: acoplado rpm
hidráulico
• Cucharón elevado, fondo del recorrido
• El cilindro de la dirección al final de su recorrido.
• Interruptor de modo de trabajo: POTENCIA

• Velocidad del motor, sin carga: 1050 ± 50 rpm


• Temperatura del aceite dentro del rango de
Circuito hidráulico operación
en baja velocidad • Máquina en Posición Neutral 600 Mín. 600
sin carga • Freno de estacionamiento: applied
• Descarga del cucharón, fondo del recorrido
• Interruptor de modo de trabajo: POTENCIA

20-6 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR

Modelo aplicable WB146-5


Valor
Cat. Item Condición de medición Unidad Valor estándar
permisible
• En esta posición, revise en retroalimentación de
cada cilindro y la fuga interna con carga aplicada
Equipo de en la punta del diente del cucharón.
150 300
trabajo • Sobre terreno nivelado.
• Cucharón GP: carga 1800 kg Cucharón MP:carga
1550 kg
• Motor apagado
Cilindro del • Temperatura del aceite: 45 - 55 °C
• Revise las medidas tan pronto pare el motor. 12 20
aguilón
• Revise los cambios cada 5 minutos y el cambio
Cargador

total en 15 minutos.
Fuga hidráulica interna del equipo de trabajo

Cilindro del
35 50
cucharón

mm

• En esta posición, revise la extensión de cada


Equipo de cilindro y la fuga interna con la carga normal en el
200 350
trabajo cucharón.
• Sobre terreno nivelado.
• Cucharón: carga con el brazo estándar: 340 kg
• Carga en el cucharón con el brazo telescópico:
Cilindros del
Retroexcavadora

• 0 kg Brazo extendido totalmente 10 20


aguilón
• Motor apagado
• Temperatura del aceite: 45 - 55°C
• Revise las medidas tan pronto pare el motor.
Cilindro del • Revise los cambios cada 5 minutos y el cambio
total en 15 minutos. 10 20
brazo

Cilindro del
8 15
cucharón

WB146-5 20-7
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR
.

Modelo aplicable WB146-5


Cat Valor Valor
Item Condición de medición Unidad
. estándar permisible
• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C
• Retroexcavador balanceado en las
guías del cucharón adentro
• Condición de transporte
• Brazo y cilindro del cucharón totalmente
retraídos, espiga del fulcro del cucharón
elevado a 1 m sobre el terreno y el giro
del aguilón hacia el fondo del recorrido
en cualquier dirección.
• Mueva la máquina por una pendiente
de 15° y aplique el freno de
Desplazamiento hidráulico del equipo de trabajo

Giro del cucharón estacionamiento. 15 15


• Pare la máquina, y después de 1
minuto, revise la retroalimentación del
cilindro interno opuesto al aguilón cada
5 minutos, por un total de 15 minutos.
Retroexcavadora

mm

• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C


• Retroexcavador balanceado.
• Cilindros del aguilón y brazo recogidos,
cilindro del cucharón extendido
• Estabilizadores a su extensión máxima.
• Motor apagado
• Revise cada 5 minutos el descenso de
Zapatas de soporte la estructura, por un total de 15 7 15
laterales minutos.
Cargador

Aguilón 2 each Máx. 8


Fuga interna del cilindro

Cucharón • Motor: Velocidad máxima 1.6 each Máx. 6


• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C
Aguilón 3.3 Máx. 13.5
• Leaking check:on cylinder opposite side
Retroexcavadora

Brazo to pressure one. 3 Máx. 12


Cucharón • Revise cada vez un cilindro. 2.4 Máx. 9.5
Giro del cucharón • Para el cucharón y el aguilón del 3.2 Máx. 13
cargador y para el giro, revise cm³/min
Zapatas de soporte separadamente los dos cilindros 3.3 Max.13.5
laterales
Brazo del posicionador 1.6 Máx 6

20-8 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR
12 Modelo aplicable WB146-5
Valor Valor
Cat. Item Condición de medición Unidad
estándar permisible
Brazo, • Velocidad
cucharón del motor:
máx.

Elevar
Cilindros • Temperatura
del aceite: 3.6 3.1 - 4.1
totalmente
45 - 55 °C
extendidos • Botón para
Cucharón del cargador

velocidad
 del
cucharón:

Repliegue Bajar
Cucharón a applied 2.6 2.2 - 3.0
nivel del suelo
Cucharón • Velocidad
del motor:
Cilindros máx. 2.3 2.0 - 2.6
totalmente • Temperatura
del aceite:
extendidos 45 - 55 °C

Descarga
• Botón para
 velocidad 2.8 2.4 - 3.2
del
Velocidad del equipo de trabajo

Cilindros cucharón:
Cilindros del • Velocidad del motor:

Elevar U
aguilón 2200 rpm
totalmente 2.7 2.3 - 3.1
• Temperatura del
retraído aceite: 45 - 55 °C
• Retroexcavador seg.
 balanceado
• Modo de potencia Bajar 2.0 1.7-2.3
Cucharón activado "ON"
sobre el
Cilindros del
Saludos

brazo
2.9 2.5 - 3.4
totalmente • Velocidad del motor: 2200 rpm
Retroexcavadora

retraído • Temperatura del aceite: 45 -


55 °C
 • Retroexcavador balanceado
• Modo de potencia activado
Cierre U

Cilindros del "ON" 3.2 2.7 - 3.7


brazo
totalmente
extendido
Cilindros del
Descarga

cucharón • Velocidad del motor:


totalmente 2200 rpm 2 1.7 - 2.3
• Temperatura del
retraído aceite: 45 - 55 °C
• Retroexcavador
Repliegue

 balanceado
• Modo de potencia 2.5 2.1 - 2.9
Cilindros del activado "ON"
cucharón

WB146-5 20-9
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR

Modelo aplicable WB146-5


Unida Valor Valor
Cat. Item Condición de medición
d estándar permisible
Giro del aguilón
al extremo

Right U
Velocidad del equipo de

derecho de su 3.2 2.7 - 3.7


Retroexcavadora

recorrido • Velocidad del motor: 2200 rpm


• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C
trabajo

 • Brazo vertical

Izquierda U
• Modo de potencia activado "ON"
Giro del aguilón
al extremo 3.2 2.7 - 3.7
izquierdo del
recorrido
• Velocidad del motor: min.
• Temperatura del aceite: 45
- 55 °C
• Revise el tiempo necesario
para elevar el cucharón
Brazo, cucharón desde un terreno nivelado 0 Máx. 2

• Velocidad del motor: min.


• Temperatura del aceite: 45 - 55
°C
• Con el accesorio totalmente
Aguilón extendido, baje el aguilón sobre 0 Máx 2
el terreno nivelado, luego,
revise el tiempo total que toma en ascender y descender seg.
desde el momento de iniciar la elevación hasta el momento
en que el cucharón vuelve a quedar sobre el terreno
Tiempo de retardo

• Velocidad del motor: min.


Equipo de trabajo

• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C


• Coloque el aguilón a 45°, extiéndalo
Brazo completamente con el cucharón 0 Máx 2
enrollado. Extienda el cilindro del brazo
y revise el tiempo tomado entre el paro
del brazo en el centro muerto y la
iniciación del movimiento.
• Velocidad del motor: min.
• Temperatura del aceite: 45 - 55
°C
• Coloque el brazo en posición
Cucharón horizontal. Incline hacia atrás el 0 Máx 2
cilindro del cucharón y luego
extiéndalo. Revise el tiempo que pasa entre el momento en
el que el cucharón para en el punto muerto y la reiniciación
del movimiento
• Velocidad del motor: min.
• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C
• Brazo del aguilón y cucharón
retraídos y centrados en la máquina
Zapatas de
• Revise el tiempo necesario para 0 Máx. 2
soporte laterales
que los estabilizadores eleven la
máquina desde el momento de
apoyo sobre el terreno nivelado.
• Revise los estabilizadores de uno en uno.

20-10 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES HERRAMIENTAS ESPECIALES
12
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Punto de Medición Símbolo Código Nombre Cantidad Nota

Disponible Tacómetro de escala


Velocidad del motor A 1 20 to 4000 rpm
Localmente múltiple

Disponible
Holgura de las válvulas B Medidor de espesores 1 –
Localmente

Temperatura del aceite y del Disponible


D 1 Termómetro digital 1 -50 to 1200°C
refrigerante Localmente

Disponible
1 Indicador de presión 2 Escala total 61 Kg/cm2
Localmente

Disponible Escala total 255 kg/


2 Indicador de presión 1
Localmente cm2

Disponible Escala total 408 kg/


E 3 Indicador de presión 1
Localmente cm2

Disponible Escala total 612 kg/


Presión hidráulica 4 Indicador de presión 1
Localmente cm2

5
Conjunto de control servo 1 0 to1020 kg/cm²
6

Entrega de 0 a 300 l/
1 ATR800200 Metro de flujo 1
min.
F
Conjunto para acople del
2 1 –
tubo

Purgando el aire de la
Purga del aire G ATR201490 Tapa de tanque 1
bomba

Disponible
Freno de mano L Dinamómetro de resorte 1 Escala total 20 kg
Localmente

Disponible Estación de Para refrigerante


1 1
Localmente mantenimiento R134a

Unidad Acondicionadora de Disponible


M 2 Termohidrómetro 1 Muestreo cada 15 seg.
Aire Localmente

Disponible Para refrigerante


3 Detector de fuga 1
Localmente R134a

WB146-5 20-11
PRUEBAS Y AJUSTES VELOCIDAD DEL MOTOR
12
VELOCIDAD DEL MOTOR
ADVERTENCIA!Cuando revise la velocidad del motor sea
cuidadoso. No toque partes que se encuentren a alta
temperatura, y no se deje agarrar por partes rotatorias.

★ Revise la velocidad del motor con el tacómetro A bajo las


siguientes condiciones:
● Temperatura del refrigerante del motor entre ... 68 y 80°C
● Temperatura del aceite hidráulico .................... 45 a 55°C
MOTOR SIN CARGA
1. Arrancar el motor y comprobar:
Baja velocidad sin carga, pedal acelerador liberado. Alta
velocidad sin carga, pedal acelerador en el extremo de su
recorrido.
● Velocidad mín. en ralentí ..........................1050 ± 50 rpm
● Velocidad alta en ralentí .......................... 2400 ± 50 rpm
★ Si la baja y alta velocidad sin carga del motor no está dentro
de sus limites, revise el retén del pedal acelerador y el
aislamiento del cable antes de pasar a otra operación.

MÁQUINA EN EL MODO DE POTENCIA EN MÍNIMA


1. Con la transmisión en posición neutral, haga girar el motor
en baja velocidad sin carga.

2. Descargue el cucharón del cargador y retenga el


movimiento; permita que el motor se estabilice y luego lea
la velocidad del motor.
● Velocidad normal ................................................600 rpm
● Velocidad mínima ...............................................600 rpm
CON EL CONVERTIDOR DE TORSIÓN CALADO
1. Incremente la velocidad a alta velocidad sin carga y frene
con los pedales de freno.

2. Mantenga oprimido el freno mientras simultáneamente


embraga la 3ª velocidad; permita que el motor se estabilice
y lea el valor de las rpm.
● Velocidad mínima ............................................. 2125 rpm
● Velocidad máxima ............................................ 2225 rpm
3. Mantenga la máquina calada por el tiempo que sea
necesario, en cualquier caso, no más de 30 segundos, y
efectúe las pruebas con un intervalo entre ellas de por lo
menos 15 segundos.

CONVERTIDOR DE TORSIÓN CALADO Y BOMBA


HIDRÁULICA BAJO CARGA
1. Incremente la velocidad a alta velocidad sin carga y frene
con los frenos de servicio.

2. Mientras retiene los frenos:


a. Embrague la 3ª velocidad de traslado hacia adelante
b. Eleve el cargador y reténgalo en posición;
c. Gire totalmente la dirección de las ruedas;

20-12 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES VELOCIDAD DEL MOTOR
12
3. En las condiciones de arriba, permita que el motor se
estabilice y luego lea las rpm del motor.
● Velocidad mínima ..............................................2025 rpm
● Velocidad máxima .............................................2125 rpm
4. Mantenga la máquina calada lo menos que sea necesario,
en cualquier caso, no más de 30 segundos, y efectúe las
pruebas con un intervalo entre ellas de por lo menos 15
segundos.

ANÁLISIS
1. Si la lectura no está dentro del intervalo requerido, revise el
MANUAL DE TALLER DEL MOTOR

2. Si el motor no tiene estas condiciones, ajuste la absorción de


fuerza de la bomba, y la válvula PC.

WB146-5 20-13
PRUEBAS Y AJUSTES ESPACIO LIBRE DE LA VÁLVULA
12
ESPACIO LIBRE DE LA VÁLVULA
1. Estacione la máquina sobre un terreno sólido y nivelado,
coloque el freno de estacionamiento y remueva la llave del
interruptor de ignición.

2. Remueva el filtro de aire y el silenciador. Para detalles véa la


Sección 30.

3. Libere el arnés de cables del sensor de temperatura del


refrigerante.

4. Ajuste el espacio libre de las válvulas de acuerdo a las


instrucciones provistas en el MANUAL DE TALLER DEL
MOTOR.

20-14 WB146-5
TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR
PRUEBAS Y AJUSTES DEL ACONDICIONADOR DE AIRE

12
TENSIÓN DE LA CORREA DEL
COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR
DE AIRE
1. Gire el tornillo 1 en sentido de las agujas del reloj para
tensionar la correa 2.

2. Aplique una fuerza de 10 kg en la parte intermedia entre la


polea del compresor 4 y la polea del motor 3.

3. Revise la flecha F resultante.


● Tensión normal entre......................................... 4 y 6 mm
● Correa nueva........................................................... 3 mm
ADVERTENCIA!Después de 15 minutos de operación,
revise nuevamente la tensión de la correa.

WB146-5 20-15
PRUEBAS Y AJUSTES PURGUE EL AIRE DE LOS CIRCUITOS
12
PURGUE EL AIRE DE LOS CIRCUITOS
PURGUE EL AIRE DE LOS CILINDROS
★ Cuando han sido removidos los cilindros hidráulicos o la tubería
relacionada, es necesario purgar el aire antes de volver a usar la
máquina. Efectúe el purgado de los cilindros uno por uno.

1. Para calentar el aceite, arranque el motor y hágalo


funcionar en alta velocidad sin carga durante 5 minutos.

2. Reduzca la velocidad a baja velocidad sin carga, y luego


extienda y retraiga varias veces el primer cilindro a purgar.

★ Extienda y retraiga los pistones hasta unos 100 mm


del extremo de su recorrido.

3. Pare la máquina, revise y rellene el aceite del tanque.

4. Lleve nuevamente el motor a alta velocidad sin carga y


repita el paso 2; retorne el motor a baja velocidad sin carga
y haga un recorrido completo del cilindro hasta que la
bomba alcance su presión máxima.

5. Repita los Pasos 2 y 3 para todos los cilindros, revisando


frecuentemente el nivel de aceite en el tanque.

PURGUE EL AIRE DEL CIRCUITO DE FRENOS


★ Esta operación se debe hacer cada vez que se hace algún
trabajo en el circuito de frenos, sea para remover o reemplazar
algún componente, o cuando el aire penetra en el interior del
circuito. La máquina se debe detener con los accesorios
colocados sobre un terreno nivelado.

1. Asegúrese de que el aceite en el tanque 1 del sistema de


frenos esté a su nivel máximo. Remueva los tapones de
seguridad de los tornillos de purga 2. Conecte una
manguera de plástico 3 para recoger el aceite.
2. Empuje hasta el fondo el pedal de freno y mientras lo
mantiene empujado, afloje el tornillo de purga 2 de la
unidad de freno que está purgando hasta que el pedal
alcance el final de su recorrido. Manteniendo el pedal al
final de su recorrido, apriete el tornillo de purga.
3. Libere el pedal de freno, espere unos pocos segundos y
repita la operación indicada arriba 2 o 3 veces, o hasta que
el aceite salga sin burbujas por el tornillo de purga.
4. Repita el mismo procedimiento en la unidad de freno
opuesta.
★ Revise frecuentemente el nivel del aceite en el tanque
de freno y rellene cada vez que el nivel se acerque al
mínimo.

5. Después de purgar el aire, coloque los tapones de


seguridad 4 en cada uno de los tornillos 2 de purga.

LIBERANDO LA PRESIÓN REMANENTE


1. Coloque los accesorios de trabajo sobre el terreno y pare
el motor.

2. Mueva todas las palancas de control en todas las


direcciones para liberar totalmente la presión remanente de los cilindros y del circuito PPC.

20-16 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES PEDAL Y PALANCA DEL ACELERADOR
12
PEDAL Y PALANCA DEL ACELERADOR
★ Condiciones de medición:
● Pare . y detenga la máquina con todos los dispositivos de
seguridad aplicados
● Motor ..................Apagado y a temperatura de operación
● Velocidad ...........a ralentí dentro del estándar de valores.
★ Con el objeto de revisar la alta velocidad sin carga del
motor, empuje manualmente el pedal acelerador 1.

PEDAL DEL ACELERADOR DE TRASLADO


1. Asegúrese de que el pedal acelerador 1 esté totalmente
levantado y que la palanca del acelerador 2 esté en su
recorrido mínimo.

2. Empuje el pedal acelerador hasta que la palanca del


acelerador 5 haga contacto con el tornillo de ajuste de alta
velocidad sin carga de la bomba de inyección.

3. Ajuste el extremo del retén del recorrido 6 del pedal


acelerador 1 en esta posición y asegúrelo por medio de la
tuerca 7.

4. Libere el pedal acelerador 1.

WB146-5 20-17
PRUEBAS Y AJUSTES PEDAL Y PALANCA DEL ACELERADOR
12
RECORRIDO DE LA PALANCA DEL ACELERADOR
1. Retire la alfombra delantera del piso.

2. Remueva la hoja metálica 1 que cierra el fondo de la cabina


y la guarda vertical 2.

3. Revise que el acelerador de mano d esté en el extremo del


recorrido, en "MIN".

4. Afloje y desatornille la contratuerca 4.

5. Arranque el motor y mueva el acelerador de mano d a la


posición "MAX".

6. Apriete la tuerca 5 a la velocidad requerida para el


acelerador de mano.

● Alta velocidad sin carga del motor ....................2200 rpm


7. Vuelva a la baja velocidad sin carga del motor y retenga la
posición de la tuerca 5 con la contratuerca 4.

8. Empujando el acelerador de mano hasta el extremo del


recorrido, revise una vez más la marca de velocidad "MAX".

20-18 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES SISTEMA DE FRENO
12
SISTEMA DE FRENO
★ Condición del trabajo:
● Coloque la máquina sobre una superficie nivelada con los
accesorios colocados sobre el terreno nivelado.
● Aplique el freno de estacionamiento y remueva la llave
del interruptor de ignición.

● Espiga ) de conexión del pedal, insertado.

CONTROL
1. Retire la alfombra del piso.

2. Revise la altura A entre el piso y el borde inferior del pedal


1.

3. Oprima el pedal con la mano y revise la altura B para


determinar la tensión G.
★ Espacio libre estándar................................... 3 - 8 mm

AJUSTES
1. Remueva la cubierta delantera 2.

WB146-5 20-19
PRUEBAS Y AJUSTES SISTEMA DE FRENO
12
2. Afloje las tuercas 3 y ajuste la tensión usando los
retenedores 4.

3. Cuando se complete el ajuste, asegure los retenedores 4.


★ Cuando los retenedores estén asegurados, revise
nuevamente para asegurarse que la tensión G esté
dentro del rango y que el pedal toque simultáneamente
los retenedores.

COMPROBACIÓN
★ Condición del trabajo:
● Motor apagado

● Coloque el vehículo sobre un terreno firme y nivelado, con


el equipo de trabajo elevado y los dispositivos de
seguridad activados.
● Los pedales de freno independientes y el cárter de aceite
al nivel máximo.
★ El procedimiento de revisión del sistema de frenos consta de dos
etapas:
● Revisión de las bombas de freno y revisión los grupos de
freno en busca de escapes.
REVISIÓN DE ESCAPES
1. Desconecte la manguera 1 proveniente de los tubos 2 que
conectan con los grupos de freno del eje. Tapone el tubo.
● Para prevenir contaminación, tapone todos los otros tubos
y mangueras.

2. Conecte el indicador de carátula de presión E2 en la


manguera 1.
3. Oprima el pedal de freno hasta que la presión alcance los
122.2 Kg/cm2 .
★ No se exceda de la presión máxima permitida de
.......................................................... 152.8 ±5 kg/cm²

4. Mantenga la presión sobre el pedal por lo menos durante 2


minutos y verifique que la presión en la posición del pedal
permanece sin cambio.
★ Si la posición del pedal necesita ser cambiada con el
objeto de mantener la presión, entonces se puede
asumir que la perdida de presión se debe a escapes
internos en cualquiera de las bombas. Para confirmar si
este es el caso, revise el aceite Si existe la condición de
escape, el aceite estará revuelto.

20-20 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES SISTEMA DE FRENO
12
REVISE LA BOMBA INDIVIDUALMENTE
1. Remueva el forro delantero 3.

2. Desconecte la manguera compensadora de presión 5 de


la bomba del circuito del freno 5 que está siendo
inspeccionada.

3. Selle el agujero del tapón A del compensador.

4. Remueva la abrazadera 6.

5. Desconecte las mangueras de entrega 7 provenientes de la


bomba que está siendo probada. Durante la inspección,
conecte el indicador de carátula de presión E2 en la
bomba.

6. Oprima el pedal de freno correspondiente a la bomba y


presurice el circuito a 122.2 Kg/cm2 .
★ No se exceda de la presión máxima permitida de152.8 ±5
kg/cm²

WB146-5 20-21
PRUEBAS Y AJUSTES SISTEMA DE FRENO
12
7. Mantenga la presión sobre el pedal por lo menos durante 2
minutos y verifique que la presión en la posición del pedal
permanece sin cambio.
★ Si la posición del pedal necesita ser cambiada con el objeto
de mantener la presión, entonces se puede asumir que
hay fuga interna dentro de la bomba, y que en este caso,
se necesita cambiar la bomba. Para confirmar si este es
el caso, revise el aceite Si existe la condición de escape,
el aceite estará revuelto.

8. Repita la operación para la otra bomba.

ESCAPE DEL GRUPO DE FRENOS


1. Desconecte las mangueras de entrega 1 provenientes del
grupo de frenos que está siendo inspeccionado.

2. Conecte la herramienta adecuada entre la manguera de


entrega 1 y el grupo de freno.
★ Revise para asegurarse si el grifo 8 está instalado entre el
grupo de freno y la válvula de corte 9.

3. Conecte el indicador de carátula de presión E2 en el grifo de


presión de la herramienta y abra la válvula de corte 9.

4. Opere la bomba de freno y presurice el circuito a un máximo


de 152.8 ±56 kg/cm² .

5. Mantenga la presión mientras simultáneamente cierra la


válvula 9 para mantener bajo presión el circuito de freno
que se está inspeccionado.

6. Libere durante dos minutos, el pedal de freno y el monitor del


indicador de carátula de presión E2 .
★ Si la lectura de la presión cambia hacia el negativo,
entonces hay una falla en el sello del pistón.

ADVERTENCIA! Aún más, una evidencia del escape


muestra un incremento en el nivel del aceite del eje, y
como resultado el hecho de que el aceite está revuelto.
Reemplace todos los anillos de sello de las varias
secciones del eje y cambie el lubricante completamente.

7. Repita la prueba para el otro grupo de freno usando el


mismo procedimiento indicado arriba.

8. Restaure el circuito de freno a las condiciones de operación.

ADVERTENCIA! Cuando se completen las pruebas y


reparaciones, purgue el aire de los grupos de frenado.

20-22 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
12
AJUSTE DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
★ Condiciones de prueba:
● Presión de los neumáticos ...... dentro del rango prescrito
● Máquina en condiciones de operación.......... SIN carga y
sobre terreno nivelado
● Pedales del freno .........Interconectados por medio de un
pasador de horquilla
1. Remueva los tornillos 1 y el bastidor del freno de
estacionamiento 2.

2. Coloque el freno de estacionamiento.

3. Oprima y retenga el micro interruptor 3 mientras embraga la


2ª velocidad y selecciona la dirección del traslado.

4. Acelere gradualmente el motor hasta que alcance las 1530 ±


50 rpm.

ADVERTENCIA!Si la máquina se mueve, libere el micro


interruptor para retornar a la posición neutral "N".

5. Gire el extremo de la palanca 4 2 o 3 vueltas sentido


contrario al de las agujas del reloj.
★ La dirección de rotación es desde el punto de vista del
operador cuando está sentado en el asiento del
operador.

6. Aplique el freno de estacionamiento y repita la prueba.


★ Si una condición de frenado normal no se logra después
de dos intentos de ajuste de la palanca, revise la tensión
de los cables de control, si los discos de freno tienen
desgaste, si es necesario, reemplace los componentes.

WB146-5 20-23
PRUEBAS Y AJUSTES CIRCUITO HIDRÁULICO
12
CIRCUITO HIDRÁULICO
INTRODUCCIÓN

1 Motor 3 Bomba Hidráulica 5 Válvula de seguridad LS


2 Transmisión 4 Unidad de la Dirección 6 Válvula de Control Principal

INTRODUCCIÓN
1. La máquina está equipada con una válvula de control
sencillo con carretes controlados hidráulicamente. La válvula
de control está protegida contra un exceso de presión por
medio de la válvula de alivio principal, referida como la
válvula de seguridad LS, con una regulación de presión
ajustable.

2. La entrega total de la bomba es suministrada a la válvula de


control.

3. La entrega de la bomba es cerrada por la válvula de


prioridad, localizada dentro de la válvula de control cuando la
unidad de la dirección es usada para una maniobra de
dirección.

20-24 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES CIRCUITO HIDRÁULICO
12
VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

Cilindro y Movimiento Orificio kg/cm²


Martillo B0 191.02
Brazo del Abierto A1 275.13
Retroexcavador Cerrado B1 275.13
Giro del Derecha A2 234.37
Retroexcavador Izquierda B2 234.37
Cucharón del Descarga A3 244.56
Cargador Repliegue B3 275.13
Aguilón del Inferior A4 275.13
Retroexcavador Elevar A4 346.02
Cucharón Descarga A5 ---
Retroexcavador Repliegue B5 275.13
Cerrado A6 275.13
Cucharón MP
Abierto B6 275.13
Telescópico Fuera A7 ---
Extendido Dentro B7 ---
Elevar A8 ---
Brazo Cargador
Inferior B8 ---
Reducción A9 ---
Estabilizador Hacia B9 ---
Derecho arriba
("Up"):
Reducción A10 ---
Estabilizador Hacia B10 ---
Izquierdo arriba
("Up"):

WB146-5 20-25
PRUEBAS Y AJUSTES VÁLVULAS DE ALIVIO
12
VÁLVULAS DE ALIVIO
COMPROBACIÓN
VÁLVULA DE DESCARGA
1. Conecte el medidor de presión E1 a el grifo P1C de la
bomba. Arranque el motor y hágalo funcionar en baja
velocidad sin carga con todas las palancas en posición
neutral.

2. En esta condición, revise la presión en el circuito hidráulico.


★ Presión normal................................. 41.8 ±4.1 kg/cm²

★ La válvula de descarga no se puede reconfigurar, si es


necesario, reemplácela.

VÁLVULA DE ALIVIO PRINCIPAL


★ Condiciones de prueba:
● Motor .................................. A Temperatura de Operación
● Aceite hidráaulico ............................................. 45 - 55 °C
● Frenos de trabajo ............................................. Aplicados
1. Conecte el medidor de presión E1 a el grifo P1C de la
bomba. Arranque el motor, mueva la palanca del acelerador
de mano a la posición de aceleración total y revise la
presión establecida para la válvula de alivio principal
forzando a que el brazo del cargador suba y se mueva por
toda la extensión de su recorrido total.

● Presión nominal................................239.4 - 270 Kg/cm2.


★ Si la presión de la válvula de alivio principal no corresponde
al valor de la presión nominal, ella tiene que ser
restablecida.

VÁLVULAS SECUNDARIAS
Giro del aguilón, Descarga del Cucharón Cargador y
Martillo

★ Condiciones de prueba:
● Motor .................................. A Temperatura de Operación
● Aceite hidráulico ............................................... 45 - 55 °C
● Frenos de trabajo .............................................Aplicados.
★ Las lecturas de presión son para ser operadas desde el mismo
punto de revisión.

1. Conecte el medidor de presión E1 a el grifo P1C de la


bomba. Arranque el motor y lleve la palanca del acelerador
de mano hasta las 2200 rpm.

20-26 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES VÁLVULAS DE ALIVIO
12
2. Revise la presión para cada movimiento, con la palanca de
control colocada al final de su recorrido a una presión
estabilizada.
★ Para revisar la presión, mueva el pistón hasta el final de
su recorrido.

Cilindro y movimiento Configuración kg/cm²

Martillo 183.4 – 213.9


Derecha 229.2 – 254.7
Giro del cucharón
Izquierda 229.2 – 254.7
Cargador Descarga 239.4 – 264.9

Aguilón del Retroexcavador Elevado

★ Condiciones de prueba:
● Motor .................................. A Temperatura de Operación
● Aceite hidráulico ............................................... 45 - 55 °C
● Frenos de trabajo ............................................. Aplicados
1. Coloque la máquina con el brazo en posición vertical y el
cucharón sobre el terreno nivelado.

2. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicas


remanentes

3. Desconecte la manguera 2 y conecte la te 3 con un


adaptador. Conecte el indicador de presión E3 al adaptador.

4. Arranque el motor, conecte un peso de 1500 kg al cucharón,


y baje totalmente los estabilizadores.

WB146-5 20-27
PRUEBAS Y AJUSTES VÁLVULAS DE ALIVIO
12
5. Extienda el brazo y el aguilón lentamente y tome la presión
cuando el aguilón baje.
★ Presión normal............................. 326 – 366.7 kg/cm²

Brazo Recogido, Cucharón Cargador, Cucharón del


Retroexcavador, Aguilón Elevado, y Cucharón MP

★ Condiciones de prueba:
● Motor .................................. A Temperatura de Operación
● Aceite hidráulico ............................................... 45 - 55 °C
● Frenos de trabajo ............................................. Aplicados
★ Las lecturas de presión son para ser operadas desde el mismo
punto de revisión.

1. Conecte el medidor de presión E3 a el grifo de presión


P1C de la bomba.

2. Arranque el motor y lleve la palanca del acelerador de


mano hasta las 2200 rpm.

3. Coloque la válvula de alivio principal 1 a un valor de 30.5


Kg/cm2 , mayor que la presión máxima a ser medida.

4. Revise la presión para cada movimiento, con la palanca de


control colocada al final de su recorrido a una presión
estabilizada.
★ Para revisar la presión del equipo de trabajo, mueva el
pistón hasta el final de su recorrido.

Cilindro y movimiento Configuración kg/cm²

Brazo Cerrado 264.9 – 285.3


Cucharón del
Repliegue 264.9 – 285.3
cargador
Aguilón Izquierda 264.9 – 285.3
Cargador Descarga 264.9 – 285.3
Cerrado 264.9 – 285.3
Abierto 264.9 – 285.3

★ Si uno de los movimientos falla en alcanzar la presión


establecida, entonces el mal funcionamiento está en el
elemento probado.

★ Si todos los movimientos fallan en alcanzar la presión


establecida, entonces usted necesita restablecer la
presión o reemplazar la válvula secundaria.

20-28 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES REGULACIÓN DE LAS VÁLVULAS DE ALIVIO
12
REGULACIÓN DE LAS VÁLVULAS DE
ALIVIO
VÁLVULA DE ALIVIO PRINCIPAL
1. Afloje la contratuerca 1.

2. Ajuste la presión usando el tornillo 2.


★ Para incrementar la presión, gire en el Sentido de las
Agujas del Reloj

★ Para disminuir la presión, gire en el sentido contrario


al de las agujas del reloj

3. Asegure la tuerca 1.

Contratuerca ..........................................29.4 a 39.2 N•m.

★ Cuando termine el ajuste, revise la regulación de la


válvula de alivio principal usando los mismos
procedimientos usados para la medición.

CIRCUITO DE LAS VÁLVULAS DE ALIVIO


BRAZO RECOGIDO, CARGADOR ENROLLADO,
CUCHARÓN RETROEXCAVADOR ENROLLADO,
AGUILÓN ELEVADO, Y CUCHARÓN MP
1. Afloje la contratuerca 1.

A Válvula de Alivio del Circuito........... Circuito del Martillo


B Circuito de Alivio de la Válvula de ....Giro a la Izquierda
C Circuito de Alivio de la Válvula de ............ Descarga del
Cargador
D Circuito de Alivio de la Válvula deGiro a la Derecha
E Válvula de Alivio del circuito .............................. Aguilón

2. Ajuste la presión usando la tuerca 2.


★ Para incrementar la presión, gire en el . sentido de las
agujas del reloj

★ Para disminuir la presión, gire en el sentido contrario


al de las agujas del reloj

3. Apriete la contratuerca 2 mientras retiene la tuerca de


ajuste 3.

Contratuerca 1..............................................39 - 49 N•m

WB146-5 20-29
PRUEBAS Y AJUSTES REGULACIÓN DE LAS VÁLVULAS DE ALIVIO
12
GIRO, DESCARGA DEL CARGADOR, MARTILLO, Y
AGUILÓN ELEVADO
1. Afloje la contratuerca 1.

2. Ajuste la presión usando la tuerca 2.


★ Para incrementar la presión .. gire en el sentido de las
agujas del reloj

★ Para disminuir la presión..................gire en el sentido


contrario al de las agujas del reloj

3. Apriete la contratuerca 1 mientras retiene la tuerca de


ajuste 2.

Contratuerca 1..............................................39 - 49 N•m

20-30 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES PRESIÓN DIFERENCIAL LS
12
PRESIÓN DIFERENCIAL LS
CONTROL
★ Condiciones de prueba:
★ Motor ........... Apagado pero a temperatura de trabajo.

★ Aceite hidráulico..........................................45 - 55 °C

★ Máquina: front equipment on the ground, parking


brake applied and boom and arm fully extended.

★ Modo de trabajo ........................................POTENCIA

1. Desconecte la manguera 1 de la línea LS, instale un


adaptador en T con un grifo de presión 2 y vuelva a
conectar la manguera 1.

2. Conecte el indicador de carátula de presión diferencial E4


al adaptador 2 y al grifo P1C de la bomba.

3. Arranque el motor y hágalo funcionar a 1050 ± 50 rpm, con


la palanca en posición neutral, sin mover ninguna palanca
y lea la presión U.
★ Valor normal ........................................ 41.7 ±4 kg/cm²

★ Si la presión UPLS no está dentro del rango


permitido, reemplace la válvula de control de la válvula
de descarga.

4. Simultáneamente eleve el aguilón y enrolle el cucharón del


retroexcavador hasta el final de su recorrido y luego, lea la
presión U.
★ Valor normal ........................................ 28 ±1.5 kg/cm²

★ Si el valor de UPLS no está dentro del rango


permitido, regule la válvula de descarga.

AJUSTES
★ Si el valor de UPLS no está dentro del rango especificado,
ajuste la válvula LS de la siguiente manera:

1. Afloje la tuerca retenedora 1 y gire el tornillo de ajuste 2.


★ Para incrementar la presión, .gire en el sentido de las
agujas del reloj

★ Para disminuir la presión, . gire en el sentido contrario


al de las agujas del reloj

★ Cada vuelta del tornillo de ajuste 2 cambiará la


presión por aproximadamente 13.2 Kg/cm2.

2. Asegure la tuerca 1.

Contratuerca 1..............................................39 - 49 N•m

3. Cuando termine el ajuste, revise la regulación de la válvula


LS usando los mismos procedimientos usados para la revisión.
WB146-5 20-31
PRUEBAS Y AJUSTES SUMINISTRO DE PRESIÓN PPC
12
SUMINISTRO DE PRESIÓN PPC
REVISANDO
★ Condiciones de prueba:
★ Motor ............................... a temperatura de operación

★ Temperatura del aceite hidráulico ................45 -55 °C

1. Conecte un indicador de carátula de presión E1 al grifo de


presión 1 del grupo 2 de la válvula solenoide.

2. Arranque el motor, haga funcionar el motor en baja


velocidad sin carga con todas las palancas en posición
neutral.

3. Revisar la presión.
★ Presión normal....................................... 38 ±3 kg/cm²

AJUSTES
★ Si el valor de la presión no está dentro del rango de tolerancia,
ajuste la válvula b de la siguiente manera:

1. Afloje la tuerca retenedora 2 y gire el tornillo de ajuste 3.


★ Para incrementar la presión , gire en el sentido de las
agujas del reloj

★ Para disminuir la presión, gire en el sentido contrario al


de las agujas del reloj

★ Cada vuelta del tornillo de ajuste 3 cambiará la presión


por aproximadamente kg/cm².

2. Asegure la tuerca 2.

Contratuerca 2.............................................22 ±2.5 N•m

20-32 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES VÁLVULA PC
12
VÁLVULA PC
AJUSTES
★ Si la entrega de la bomba y la presión diferencial LS están dentro
de los valores permitidos, pero usted se da cuenta que caen las
revoluciones del motor como resultado de un cambio en la carga,
o que el equipo de trabajo está muy lento, es el momento de
ajustar la válvula PC 1.

1. Afloje la tuerca 2 y gire el tornillo de ajuste 3.


★ Para disminuir la absorción de torsión de la bomba, gire
el tornillo de ajuste 3 en sentido contrario al de las
agujas del reloj.

★ Para incrementar la absorción de torsión de la bomba


(ej. para incrementar la velocidad del equipo de trabajo)
gire el tornillo de ajuste 3 en sentido de las agujas del
reloj.

★ Gire el tornillo de ajuste no más de 180° (en cada


dirección) en relación con la línea 0°.

★ Ajuste la posición del tornillo en la primera instalación


mostrada.

2. Asegure la tuerca 2.

Contratuerca 2...................................... 27.4 ±-34.4 N•m

WB146-5 20-33
PRUEBAS Y AJUSTES SISTEMA DE CONTROL DE DIRECCION
12
SISTEMA DE CONTROL DE DIRECCION
★ Condiciones de prueba:
● Motor ..................................... Temperatura de Operación
● Aceite hidráulico ............................................... 45 - 55 °C
CONTROL
1. Conecte el indicador de carátula de presión E3 al grifo P1C
de la válvula de control principal.

2. Arranque el motor y hágalo funcionar a 1,500 ± 50 rpm, y


mueva la dirección totalmente.

3. Fuerce el volante de la dirección al extremo de su recorrido,


y revise la presión.
★ Presión normal.......................... 178.3 – 188.5 kg/cm²

4. Igualmente, revise la otra dirección hacia el otro lado.

REGULACIÓN
★ Si la presión no está dentro del valor permitido, regule la válvula
superior 1 de la unidad de la dirección 2.

1. Remueva el tapón 3. Inserte una llave y afloje el tornillo 4.


★ Para incrementar la presión, . gire en el sentido de las
agujas del reloj

★ Para disminuir la presión,gire en el sentido contrario al


de las agujas del reloj

2. Pare el motor y reemplace el tapón 3; asegúrese de que el


sello 5 esté en la posición apropiada.

Tapón 2.........................................................40 - 60 N•m

20-34 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES CILINDRO DE DIRECCIÓN
12
CILINDRO DE DIRECCIÓN
★ Condiciones de prueba:
● Motor ................................... A temperatura de operación
● Aceite hidráulico .............................................. 45 - 55 °C
● Frenos de trabajo ............................................ Aplicados
● Presión máxima de la dirección. ......Dentro de los limites
permitidos.
1. Arranque el motor y gire totalmente el volante de la
dirección en cada dirección, luego, pare el motor.

2. Desconecte la manguera de suministro 2 proveniente del


cilindro 1 en el lado donde el vástago está totalmente
afuera 3; tapone firmemente la manguera.

3. Conecte una manguera provisional en el cilindro 1 para


recoger cualquier escape de fluido.

4. Arranque el motor y hágalo funcionar en alta velocidad sin


carga.

5. Fuerce el volante de la dirección hasta el extremo de su


recorrido y retenga esta posición durante 30 segundos;
mida cualquier escape durante el siguiente minuto.

6. Libere el volante de la dirección, haga funcionar el motor en


baja velocidad sin carga y luego pare el motor.

7. Revise si el escape es normal.


★ Pruebe el cilindro de un lado solamente, debido a que
solo hay un empaque separando las dos cámaras.

8. Restaure la conexión hidráulica, mueva varias veces el


volante de la dirección en ambas direcciones para remover
cualquier aire del circuito.

WB146-5 20-35
PRUEBAS Y AJUSTES GRUPO DEL TREN DE POTENCIA
12
GRUPO DEL TREN DE POTENCIA
El grupo del tren de fuerza se puede usar para hacer pruebas
de presión en el circuito hidráulico interno. Estas son muy útiles
para identificar malos funcionamientos. Específicamente, la
prueba consiste en:
Presión de aceite del Convertidor de Torsión
Presión de Embrague del Embrague
Suministro de presión

★ Condiciones de Prueba:
● Motor ............................................................................ Apagado
● Pedales del freno .interconectados por medio de una espiga de
horquilla
● Máquina: sobre un terreno sólido y nivelado con el equipo de
trabajo elevado y los dispositivos de seguridad activados.
● Liquidación inferior de la cabina ............................... Removida.
PRESIÓN DE ACEITE DEL CONVERTIDOR DE
TORSIÓN
1. Remueva el tapón P22 y conecte el indicador de carátula
de presión E6.

2. Arranque y caliente el motor hasta que todos los fluidos


tengan la temperatura normal de trabajo. En particular,
asegúrese de que el aceite del tren de fuerza alcance la
temperatura de 80° ± 5° C.

3. Con el motor en "MIN", revise la presión mostrada por el


indicador de carátula de presión E6.
★ Presión de baja velocidad sin carga ....... 3.05 Kg/cm2

4. Incremente gradualmente la velocidad del motor a 2200


rpm, tome una nueva lectura del indicador de carátula de
presión E6.
★ Presión normal.............................. 3.05 – 9.17 kg/cm²

5. Devuelva el motor a "MIN" y compare la presión con el


valor normal.
★ Presión mínima ........................................ 3.05 kg/cm2

★ Si el valor de la presión cae por debajo del límite


inferior permitido, necesita reemplazar la bomba del
tren de fuerza.

Tapón ....................................................................30 N•m

PRESIÓN DE EMBRAGUE DEL EMBRAGUE


1. Remueva el tapón P19 y conecte el indicador de carátula
de presión E6.
2. Arranque y caliente el motor hasta que todos los fluidos
tengan la temperatura normal de trabajo. En particular,
asegúrese de que el aceite del tren de fuerza alcance la
temperatura de 80 ±5 °C.
3. Lleve el motor hasta baja velocidad sin carga y revise la
presión mostrada en el indicador de carátula de presión
E6.
★ Presión normal............................. Máxima 0.3 kg/cm2

20-36 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES GRUPO DEL TREN DE POTENCIA
12
4. Con los frenos de trabajo aplicados, seleccione el engranaje
de reversa e incremente gradualmente la velocidad hasta
"MAX, luego tome una nueva lectura del indicador de
carátula de presión presión E6.
★ Presión normal.............................. 13.7 – 16.8 kg/cm²

5. Devuelva el motor a "MIN" y la transmisión a posición


neutral; compare la presión con el valor normal.
★ Presión normal.............................Máxima 0.3 Kg/cm2

6. Remueva el adaptador de presión y vuelva a colocar el tapón


P19.

Tapón ....................................................................30 N•m

7. Repita la misma prueba para el engranaje de AVANCE, lea


la presión proveniente del orificio protegido por el tapón
P18.
● Si la presión es diferente para las dos direcciones de
traslado, hay una perdida de presión en el pistón del
embrague que tenga menor presión.
SUMINISTRO DE PRESIÓN
1. Remueva el tapón P21 y conecte el indicador de carátula de
presión E6.

2. Arranque y caliente el motor hasta que todos los fluidos


tengan la temperatura normal de trabajo. En particular,
asegúrese de que el aceite del tren de fuerza alcance la
temperatura de 80° ± 5° C.

3. Lleve el motor hasta baja velocidad sin carga y revise la


presión mostrada en el indicador de carátula de presión.
★ Presión normal.............................. 14.2 – 17.3 kg/cm²

4. Incremente gradualmente la velocidad del motor a 2,200


rpm, tome una nueva lectura del medidor de carátula de
presión.
★ Presión mínima ........................................ 14.2 kg/cm²

★ Si la lectura cae por debajo de la mínima, se necesita


reemplazar la bomba de la transmisión.

Tapón ....................................................................30 N•m

WB146-5 20-37
PRUEBAS Y AJUSTES FUNCIÓN DEL EMBRAGUE DE LA TRANSMISIÓN
12
FUNCIÓNDEL EMBRAGUE DE LA
TRANSMISIÓN
★ Condiciones de prueba:
● Motor: stopped.
● Pedales de freno: conectado por medio de una espiga de
horquilla.
● Máquina: sobre un terreno sólido y nivelado con el equipo
de trabajo elevado y los dispositivos de seguridad
activados.
★ Esta prueba tiene que ser efectuada después de haber
hecho las pruebas de presión del grupo del tren de
fuerza.

PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
1. Prepare un tacómetro para medir las revoluciones del
motor.

ADVERTENCIA! Asegúrese de que ambos pedales del


freno estén interconectados por medio de la espiga de
horquilla 1. Durante las siguientes pruebas, durante la
fase de aceleración del motor con el engranaje
embragado, también se puede revisar la condición de los
discos de freno, siempre y cuando se esté aplicando
fuerza sobre los pedales de freno y la máquina inicie el
traslado, aún cuando sea lentamente:
● Libere inmediatamente el pedal acelerador y pare la
máquina.
● Revise el desgaste de los discos de freno y cámbielos
antes de completar la prueba.
CONTROL
1. Arranque y caliente el motor hasta que todos los fluidos
tengan la temperatura normal de trabajo. En particular,
asegúrese de que el aceite del tren de fuerza alcance la
temperatura de 80 ± 5°C.

2. Con el motor funcionando en baja velocidad sin carga,


acelere hasta "MAX" y revise si en esa condición las
revoluciones permanecen dentro de los limites permitidos.

3. Frene fuerte y lleve el motor a la posición "MAX"

4. Embrague la 3ra velocidad mientras frena y acelera tal como se indica arriba; confirme que la velocidad del
motor disminuya hasta el rango permitido.

5. Repita esta prueba con el engranaje de REVERSA.


★ Si las revoluciones son más altas que los limites permitidos, los embragues están desgastados y se tienen
que reemplazar.

20-38 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES FUGA HIDRÁULICA INTERNA
12
FUGA HIDRÁULICA INTERNA
★ Si los accesorios de trabajo tienen fuga hidráulica interna, es
necesario revisar si el problema se debe a los empaques de los
cilindros o a la válvula de control.

★ Todas las condiciones de prueba:


● Motor .................................... a temperatura de operación
● Aceite hidráulico ............................................... 45 - 55 °C
● Remoción e instalación de tuberías solamente después de
haber removido la presión remanente.

CARGANDO
CIRCUITO DEL AGUILÓN
1. Coloque la máquina con el borde del cucharón puesto sobre
el bloque A de aproximadamente 10 cm y en posición
vertical en relación con el terreno.

2. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicas


remanentes.

3. Desconecte los tubos 1 y 2 de los cilindros de


levantamiento 3 y tapónelos.

4. Tapone los cilindros, el lado de la base, y coloque un tubo


temporal al lado del vástago para recoger cualquier posible
escape de aceite.

5. Arranque el motor y enrolle el cucharón hasta que el diente


quede en una posición inclinada de 10°.

6. Pare la máquina y revise si la posición del eslabón del


cucharón se ha movido durante 5 minutos.
● Si el eslabón del cucharón no ha tenido movimiento de
descenso, la fuga interna se debe a la válvula de control.
Para probar los cilindros individualmente, proceda de la siguiente
manera:

7. Mueva el cucharón para permitir que el borde descanse


sobre el terreno en posición vertical

8. Remueva de uno de los cilindros el tapón provisto en el lado


del fondo del cilindro indicado en el Paso 4.

9. Arranque el motor y retraiga el cucharón para hacer que el


diente quede en posición inclinada aproximadamente 10°
hacia arriba.

10. Pare la máquina y revise la posición del cargador durante 5


minutos.
● Si el eslabón del cucharón ha descendido, la fuga interna
se debe a un escape por el sello del cilindro taponado.
11. Repita los Pasos 8 a 10 para revisar el otro cilindro

WB146-5 20-39
PRUEBAS Y AJUSTES FUGA HIDRÁULICA INTERNA
12
CIRCUITO DEL CUCHARÓN
1. Coloque la máquina con el cargador sobre terreno nivelado y
el borde del cucharón inclinado 10°. Ponga en el cucharón
un peso de 1,500 kg.

2. Desconecte los tubos 1 y 2 de ambos cilindros d del


cucharón y tapónelos para prevenir contaminación.

3. Tapone el cilindro del cucharón, el lado de la cabeza, y


coloque un tubo temporal al lado del vástago para recoger
cualquier escape de aceite.

4. Arranque el motor y eleve el cargador hasta que la espiga de


la bisagra del cucharón quede alineado con el pasador de la
bisagra del aguilón.

5. Pare la máquina y revise la posición del borde del cucharón


durante 5 minutos.
● Si el cucharón no ha tenido movimiento de descenso, la
fuga interna se debe a la válvula de control.
Para probar los cilindros individualmente, proceda de la siguiente
manera:

6. Baje la cargadora sobre el terreno.

7. Remueva de uno de los cilindros el tapón provisto en el lado


de la cabeza del cilindro indicado en el Paso 3.

8. Arranque el motor y eleve el cargador como se indica en el


Paso 4.

9. Pare la máquina y revise la posición del borde del cucharón


durante 5 minutos.
● Si rota el borde del cucharón, la fuga interna se debe a un
escape por el sello del cilindro taponado.
10. Repita la operación de los Pasos 6 a 9 para revisar el otro
cilindro.

RETROEXCAVADORA
★ Condiciones de Prueba:
★ Retroexcavador alineado

★ Estabilizadores levantados

20-40 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES FUGA HIDRÁULICA INTERNA
12
CIRCUITO DEL AGUILÓN
1. Coloque la máquina con el aguilón en posición vertical y
con el cucharón apoyado en el lado sobre el terreno
nivelado.

2. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicas


remanentes.

3. Desconecte las mangueras 1 y 2 que alimentan el cilindro


3.

4. Tapone las dos mangueras para evitar la entrada de


impurezas.

5. Tapone el lado de la cabeza del cilindro.

6. Coloque un tubo temporal al tubo 4 del lado de la base,


para recoger el escape de aceite.

7. Arranque el motor y extienda el brazo.

8. Pare la máquina y revise la posición del aguilón durante 5


minutos.
● Si el aguilón ha tenido un movimiento de descenso, la
fuga interna se debe a los empaques del cilindro.
● Si el aguilón no ha tenido movimiento de descenso, la
fuga interna se debe a la válvula de control.

CIRCUITO DEL BRAZO


1. Coloque la máquina con el brazo totalmente extendido y
los dientes del cucharón sobre el terreno.

2. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicas


remanentes.

WB146-5 20-41
PRUEBAS Y AJUSTES FUGA HIDRÁULICA INTERNA
12
3. Desconecte los tubos 1 y 2 de los tubos provenientes del
cilindro del brazo 3 y tapónelos para prevenir la entrada de
impurezas.
★ Si hay válvula de seguridad instalada, remuévala.

4. Tapone el agujero del cilindro del brazo, del lado de la


cabeza, y coloque un tubo temporal en el lado de la base
para recoger el escape de aceite.

5. Arranque el motor y eleve el aguilón.

6. Pare la máquina y revise la posición del brazo durante 5


minutos.
● Si el brazo ha tenido un movimiento de descenso, la fuga
interna se debe a los sellos del cilindro.
● Si el brazo no ha tenido movimiento, la fuga interna se
debe a la válvula de control.

CIRCUITO DEL CUCHARÓN


1. Coloque la máquina con el brazo en posición vertical y el
cucharón con el lado apoyado sobre terreno nivelado.
Ponga un peso de 450 kg en el cucharón, o llénelo con
tierra.

2. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicas


remanentes.

3. Desconecte las mangueras 3, 1 y 2 del cilindro del


cucharón y tapónelas para evitar la entrada de impurezas.

4. Tapone el orificio del cilindro del cucharón en el lado de la


base, y coloque un tubo temporal al lado del vástago para
recoger el escape de aceite.

20-42 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES FUGA HIDRÁULICA INTERNA
12
5. Arranque el motor y eleve el aguilón.

6. Pare la máquina y revise la posición del cucharón durante


5 minutos.
● Si el cucharón no ha tenido un movimiento, la fuga
interna se debe a los sellos del cilindro.
● Si el cucharón no ha tenido movimiento de descenso, la
fuga interna se debe a la válvula de control.

CIRCUITO DE LOS ESTABILIZADORES - SIN VÁLVULAS


DE CIERRE
1. Coloque la máquina con el brazo en posición vertical y
con el cucharón apoyado en el lado sobre el terreno
nivelado.

2. Ponga unos bloques de 20 cm debajo de los


estabilizadores

3. Sin forzarlos, baje los estabilizadores sobre los bloques.

4. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicas


remanentes.

5. Desconecte de los cilindros 1, los tubos 2 y 3


después de la válvula de cierre 4.

6. Tapone el tubo 2 de la base y cabeza de los cilindros.


Coloque unos tubos temporales a los tubos 3 del lado del
vástago, para recoger el escape de aceite.

7. Arranque el motor, use el aguilón para levantar la


máquina, y remueva los bloques que soportan los
estabilizadores.

8. Baje el brazo de elevación y pare el motor.

9. Revise la posición de los estabilizadores durante 5


minutos.
● Si uno, o ambos estabilizadores desciende, la fuga
interna se debe a uno o a ambos cilindros.
● Si no ha habido descenso, la fuga interna se debe a la
válvula de control.

WB146-5 20-43
PRUEBAS Y AJUSTES ACONDICIONADOR DE AIRE

ACONDICIONADOR DE AIRE
★ Condiciones de prueba:
● Máquina sobre terreno nivelado con el equipo de trabajo
levantado y en condiciones seguras con el freno de
estacionamiento activado.
TEMPERATURA DE TRABAJO
1. Conecte la estación de mantenimiento a la válvula de
presión alta HP, y a la válvula de la presión baja LP.

2. Arranque el motor y llévelo hasta una velocidad de 1,500


rpm.

3. Use el interruptor para activar la unidad del acondicionador


de aire. Seleccione una velocidad de ventilación intermedia
en el interior de la cabina.

4. Use el termómetro M2 para revisar que la temperatura


interior de la cabina es igual o menor que la temperatura
ambiente.
★ Si la temperatura de la cabina es mayor que la de la
temperatura ambiente, abra las puertas y ventanas y
espere hasta que la temperatura de la cabina se
estabilice al mismo valor de la temperatura exterior.

5. Cierre las puertas y ventanas y permita que la unidad


acondicionadora de aire funcione en estas condiciones
durante 5 o 10 minutos.

6. Use el termómetro M2 para revisar la temperatura del aire


en las salidas centrales.
★ Coloque el probador lo más cerca posible de las salidas
de aire.

7. Compare el valor promedio de las temperaturas medidas


usando la siguiente tabla:

Temperatura ambiental °C 20 25 30 35
Temperatura del aire saliente °C. 6 -8 8 - 10 8 - 12 9 - 14

8. Si el valor promedio de la temperatura medida no está dentro


de los valores dados en la tabla, se necesita hacer una
revisión minuciosa de la unidad.

20-44 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES ACONDICIONADOR DE AIRE
12
SOLA UNIDAD
Revise la unidad después de cumplir los Pasos 1, 2, 3, y 5 del
parágrafo anterior. El diagnóstico de fallas en la unidad se basa
en las presiones de trabajo.

Cuando la presión no está dentro de los valores dados en la


siguiente tabla, las causas se tienen que encontrar revisando los
indicadores de carátula de alta y baja presión.

Unidad: kg/cm²
Unidad con R134a.
Temperatura del Aire
Presión Baja Presión Alta
Exterior ° C.
Min Máx Min Máx
20 1.2 2.5 6.0 9.0
25 1.0 2.5 7.5 10.5
30 1.1 2.4 9.5 13.0
35 1.3 2.4 12.0 15.5
40 1.5 1.8 18.0 18.8
45 1.8 1.9 21.5 22.0

Puede que se encuentren las siguientes condiciones:

CONDICIONES CAUSAS - FALLAS


● La polea electromagnética que se desliza o no embraga correctamente
Baja presión (LP) a Alta
● Válvula de expansión bloqueada en posición abierta
presión (HP) normal, o baja
● Compresor dañado
● Válvula de expansión bloqueada en posición cerrada, u obstruida
Baja presión (LP) a Alta ● Filtro saturado con humedad
presión (HP) alta, o normal ● Obstrucción en la línea de baja presión (LP), o en la línea de alta presión (HP)
entre el filtro y el evaporador.
● Infiltración o aire caliente dentro del grupo evaporador, los tubos, o la cabina
Baja presión (LP) a alta
● Aire caliente circulando en el grupo de calefacción
presión (HP) normal
● Formación de hielo en el evaporador
● Condición normal con temperatura ambiente muy alta, mayor de 43° C.
● Exceso de refrigerante, 30, o 35% más
Baja presión (LP) a alta ● Sobrecalentamiento del condensador
presión (HP) alta ● Presencia de aire en la unidad
● Obstrucción en la línea de alta presión (HP) entre el compresor y el tubo de
llenado del condensador, detrás del punto de medición de la alta presión (HP)
● Condición normal con temperatura muy baja, menor de 5° C.
● Falta de refrigerante, 70 a 75% menos, probables escapes
Baja presión (LP), o baja a
● Obstrucción en la línea de alta presión (HP) entre el compresor y el tubo de
alta presión (HP) baja
llenado del condensador, antes del punto de medición de la alta presión (HP)
● Compresor dañado
Baja presión (LP) ● Perdida la correa del compresor
aproximadamente igual a la ● La polea electromagnética que se desliza o no embraga
alta presión (HP) ● Compresor dañado

WB146-5 20-45
PRUEBAS Y AJUSTES ACONDICIONADOR DE AIRE

DESOCUPANDO LA UNIDAD DEL


ACONDICIONADOR DE AIRE
1. Conecte la estación de mantenimiento M1 a las válvulas
de servicio 1 y 2 y siga las instrucciones de la estación
de mantenimiento específica relacionadas con el drenaje
de la unidad.

2. Desconecte el grupo a ser sustituido o reacondicionado


inmediatamente después de desactivar la estación de
mantenimiento. Tapone firmemente sin demora los tubos o
conexiones removidos lo más rápidamente posible.

3. Revise cuidadosamente la cantidad de R134a recuperado


y contenido en las partes desensambladas, debido a que
se tiene que reemplazar la misma cantidad cuando sea
llenada la unidad del acondicionador de aire.

20-46 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
EJE DELANTERO

Vibración del neumático; resistencia del neumático delantero; rotura del semieje.
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo
Sobrecarga, distribución de peso incorrecta
las instrucciones relativas al vehículo.
Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el
Radio de rotación diferente de los neumáticos
mismo radio en los dos neumáticos.
Semieje torcido Reemplace el semieje
No hay acción en el diferencial; atascándose mientras se vira
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo
Sobrecarga, distribución de peso incorrecta
las instrucciones relativas al vehículo.
Es difícil dirigirlo, el vehículo continua en línea recta cuando se trata de hacer un viraje
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo
Sobrecarga / distribución de peso incorrecta
las instrucciones relativas al vehículo.
Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el
Radio de rotación diferente de los neumáticos
mismo radio en los dos neumáticos.
Semieje partido Reemplace el semieje
Ruido excesivo
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo
Sobrecarga / distribución de peso incorrecta
las instrucciones relativas al vehículo.
Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el
Radio de rotación diferente de los neumáticos
mismo radio en los dos neumáticos.
Semieje doblado o partido Reemplace el semieje
Verifique la integridad del grupo y la de los cojinete laterales de
Ajuste incorrecto de la rueda
la rueda
Contaminación en el bastidor del eje, o Busque si hay partículas extrañas. Revise que todas las partes
ensamble incorrecto de partes del eje queden ensambladas apropiadamente

WB146-5 20-47
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Desgaste desigual de los neumáticos
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo
Sobrecarga / distribución de peso incorrecta
las instrucciones relativas al vehículo.
Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el
Radio de rotación diferente de los neumáticos
mismo radio en los dos neumáticos.
Semieje doblado o partido Reemplace el semieje
Semieje bloqueado:
● Funcionamiento anormal del diferencial, o ● Verifique el ensamble de todos los componentes
rotura o bloqueo del dispositivo de control.
● El vehículo con un ángulo de dirección ancho ● Reduce al mínimo el ángulo de la dirección y desacelera
puede avanzar dando coces, tiene dificultad cuando el vehículo comienza a dar coces.
con la dirección, o en los virajes agudos,
causa desgaste de los neumáticos.
Verifique la integridad del grupo y la de los cojinete laterales de
Ajuste incorrecto de la rueda
la rueda
Ruido de fricción
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Semieje doblado o partido Reemplace el semieje
Revise la condición del aro dentado, del piñón diferencial, los
Partes del eje dañadas o desgastadas
cojinetes, etc. Reemplace cuando sea necesario.
Contaminación en el bastidor del eje, o Busque si hay partículas extrañas. Revise que todas las partes
ensamble incorrecto de partes del eje queden ensambladas apropiadamente
Ajuste incorrecto del conjunto del engranaje
cónico Partes de la transmisión desgastadas, Reemplace o ajuste si se requiere
engranajes, cruceta, etc.
Vibración durante el traslado hacia adelante, ruido intermitente
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo
Sobrecarga / distribución de peso incorrecta
las instrucciones relativas al vehículo.
Semieje torcido Reemplace el semieje
Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el
Radio de rotación diferente de los neumáticos
mismo radio en los dos neumáticos.

20-48 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Ruido mientras se conduce
CAUSAS REMEDIO
Excesivo juego entre dientes entre el piñón y el Ajustar
aro dentado
Desgaste del piñón y el aro dentado Reemplace
Desgaste de los cojinetes del piñón Reemplace
Sueltos los cojinetes del piñón Ajustar
Excesivo juego entre dientes axial del piñón Ajustar
Desgaste de los cojinetes del diferencial Reemplace
Sueltos los cojinetes del diferencial Ajustar
Ovalado el aro dentado Reemplace
Bajo el nivel de aceite Nivel de aceite
Aceite deficiente o gastado Reemplace
Semieje torcido Reemplace
Ruido mientras se conduce en posición neutral
CAUSAS REMEDIO
Usualmente se escucha ruido proveniente del
eje pero no fuerte cuando el vehículo se mueve Reemplace o ajuste (vea arriba)
con los engranajes en posición neutral.
Incorrecto el juego entre dientes entre el piñón
y el aro, se escucha el sonido mientras
Reemplace
desacelera, pero desaparece cuando se
aumenta la velocidad.
Desgastados el piñón o la pestaña de entrada Ajustar
Ruido intermitente
CAUSAS REMEDIO
Aro dentado gastado Reemplace el conjunto del engranaje cónico
Flojos los tornillos del bastidor del diferencial Apriete a la torsión
Ruido constante
CAUSAS REMEDIO
Dientes del aro dentado o del piñón dañados Reemplace el conjunto del engranaje cónico
Desgaste de los cojinetes Reemplace
Desgaste de la ranura del piñón Reemplace
Semieje torcido Reemplace
Ruido mientras se vira
CAUSAS REMEDIO
Desgaste de los engranajes del diferencial Reemplace
Desgaste del bastidor del diferencial, o de la Reemplace
cruceta
Desgastadas las arandelas de empuje del Reemplace
diferencial
Desgastada la ranura del semieje Reemplace

WB146-5 20-49
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Dientes del lado de afuera del aro dentado rotos
CAUSAS REMEDIO
Carga excesiva del engranaje comparada con
una prevista Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Siga
Incorrecto ajuste del engranaje (excesivo juego cuidadosamente las operaciones recomendadas para el ajuste
entre dientes) del juego libre del conjunto del engranaje cónico.
Floja la tuerca del piñón
Roto un diente del aro dentado
CAUSAS REMEDIO
Sacudida de carga
Incorrecto ajuste del engranaje, insuficiente Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Ajuste del juego
juego entre dientes entre dientes libre del conjunto del engranaje cónico
Floja la tuerca del piñón
Diente del piñón o del aro dentado desgastado
CAUSAS REMEDIO
Lubricación insuficiente; aceite contaminado; Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Siga
lubricación inadecuada cuidadosamente las operaciones recomendadas para el ajuste
del juego libre del conjunto del engranaje cónico. Use los
Desgaste de los cojinetes del piñón lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y
reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.
Diente del aro y del piñón recalentado
CAUSAS REMEDIO
Operación prolongada en alta temperatura Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Use los
Lubricación insuficiente; aceite contaminado; lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y
lubricación inadecuada reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.

Picaduras en el diente del piñón


CAUSAS REMEDIO
Uso excesivo Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Use los
lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y
Lubricación insuficiente reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.
Doblado el cuerpo de la viga del eje
CAUSAS REMEDIO
Vehículo sobrecargado
Accidente del vehículo Reemplace el cuerpo de la viga del eje
Sacudida de carga
Desgaste o picaduras de los cojinetes
CAUSAS REMEDIO
Lubricación insuficiente; aceite contaminado
Uso excesivo Reemplace los cojinetes, use los lubricantes correctos, llene
hasta los niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al
Desgaste normal programa recomendado.
Floja la tuerca del piñón

20-50 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Escape de aceite por los empaques y sellos
CAUSAS REMEDIO
Operación prolongada en alta temperatura
Empaque de aceite instalado en forma Reemplace el empaque o el sello y la superficie de acople si
incorrecta está dañada Use los lubricantes correctos, llene hasta los
niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al programa
Labio del sello dañado recomendado.
Aceite contaminado
Desgaste excesivo de la ranura de la pestaña de entrada
CAUSAS REMEDIO
Uso exhaustivo Reemplace la pestaña. Revise que la ranura del piñón no esté
Floja la tuerca del piñón excesivamente gastada Reemplace el conjunto del engranaje
Juego entre dientes del eje piñón cónico si es necesario

Falla por fatiga del diente del piñón


CAUSAS REMEDIO
Uso exhaustivo
Reemplace el conjunto del engranaje cónico
Sobrecarga continua
Rotura de dientes del piñón y del aro
CAUSAS REMEDIO
Carga de impacto de los componentes del Revise y/o reemplace otros componentes del diferencial
diferencial
Desgaste de la ranura del engranaje lateral
CAUSAS REMEDIO
Uso excesivo Reemplace el grupo de engranajes del diferencial Reemplace el
semieje si es requerido
Desgastadas o ralladas las superficies de la arandela de empuje
CAUSAS REMEDIO
Use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados
Lubricación insuficiente; aceite contaminado; y reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.
lubricación inadecuada Reemplace todas las arandelas ralladas y aquellas que tengan
un grosor de menos de 0.1 mm del grosor de una nueva
Desgastado el diámetro interior del cojinete de rodillos cónicos
CAUSAS REMEDIO
Uso axial excesivo del piñón Reemplace el cojinete Revise el juego entre dientes axial del
Excesivo juego entre dientes axial del piñón piñón, use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles
apropiados y reemplácelos de acuerdo al programa
Lubricación insuficiente; aceite contaminado recomendado.
Doblado o quebrado el semieje, o quebrado el semieje del lado de la rueda
CAUSAS REMEDIO
Operación o sobrecarga excesiva del vehículo
Sustituir. Revise que el soporte de la rueda no esté desgastado
Flojo el soporte de la rueda
a ajustado en forma incorrecta.
Doblado el cuerpo de la viga

WB146-5 20-51
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
EJE TRASERO

Vibración del neumático; resistencia del neumático delantero; rotura del semieje.
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo
Sobrecarga / distribución de peso incorrecta
las instrucciones relativas al vehículo.
Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el
Radio de rotación diferente de los neumáticos
mismo radio en los dos neumáticos.
Semieje torcido Reemplace el semieje
Es difícil dirigirlo, el vehículo continua en línea recta cuando se trata de hacer un viraje
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo
Sobrecarga / distribución de peso incorrecta
las instrucciones relativas al vehículo.
Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el
Radio de rotación diferente de los neumáticos
mismo radio en los dos neumáticos.
Semieje partido Reemplace el semieje
No hay acción en el diferencial; atascándose mientras se vira
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Semieje partido Reemplace el semieje
Semieje torcido Reemplace el semieje
Ruido excesivo
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo
Sobrecarga / distribución de peso incorrecta
las instrucciones relativas al vehículo.
Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el
Radio de rotación diferente de los neumáticos
mismo radio en los dos neumáticos.
Semieje doblado o partido Reemplace el semieje
Verifique la integridad del grupo y la de los cojinete laterales de
Ajuste incorrecto de la rueda
la rueda
Contaminación en el bastidor del eje, o Busque si hay partículas extrañas. Revise que todas las partes
ensamble incorrecto de partes del eje queden ensambladas apropiadamente

20-52 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Desgaste desigual de los neumáticos
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo
Sobrecarga / distribución de peso incorrecta
las instrucciones relativas al vehículo.
Radio de rotación diferente de los neumáticos Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el
mismo radio en los dos neumáticos.
Semieje doblado o partido Reemplace el semieje
Semieje bloqueado:
● Funcionamiento anormal del diferencial, o
● Verifique el ensamble de todos los componentes
rotura o bloqueo del dispositivo de control.
● El vehículo con un ángulo de dirección ancho
● Reduce al mínimo el ángulo de la dirección y desacelera
puede avanzar dando coces, tiene dificultad
cuando el vehículo comienza a dar coces.
con la dirección, o en los virajes agudos,
causa desgaste de los neumáticos.
Ajuste incorrecto de la rueda Verifique la integridad del grupo y la de los cojinete laterales de
la rueda
Ruido de fricción
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Semieje doblado o partido Reemplace el semieje
Revise la condición del aro dentado, del piñón diferencial, los
Partes del eje dañadas o desgastadas
cojinetes, etc. Reemplace cuando sea necesario.
Contaminación en el bastidor del eje, o Busque si hay partículas extrañas. Revise que todas las partes
ensamble incorrecto de partes del eje queden ensambladas apropiadamente
Ajuste incorrecto del conjunto del engranaje
cónico Partes de la transmisión desgastadas, Reemplace o ajuste si se requiere
engranajes, cruceta, etc.
Vibración durante el traslado hacia adelante, ruido intermitente
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo
Sobrecarga / distribución de peso incorrecta
las instrucciones relativas al vehículo.
Semieje torcido Reemplace el semieje
Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el
Radio de rotación diferente de los neumáticos
mismo radio en los dos neumáticos.

WB146-5 20-53
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Ruido mientras se conduce
CAUSAS REMEDIO
Excesivo juego entre dientes entre el piñón y el Ajustar
aro dentado
Desgaste del piñón y el aro dentado Reemplace
Desgaste de los cojinetes del piñón Reemplace
Sueltos los cojinetes del piñón Ajustar
Excesivo juego entre dientes axial del piñón Ajustar
Desgaste de los cojinetes del diferencial Reemplace
Sueltos los cojinetes del diferencial Ajustar
Ovalado el aro dentado Reemplace
Bajo el nivel de aceite Nivel de aceite
Aceite deficiente o gastado Reemplace
Semieje torcido Reemplace
Ruido mientras se conduce en posición neutral
CAUSAS REMEDIO
Usualmente se escucha ruido proveniente del
eje pero no fuerte cuando el vehículo se mueve Reemplace o ajuste (vea arriba)
con los engranajes en posición neutral.
Incorrecto el juego entre dientes entre el piñón
y el aro, se escucha el sonido mientras
Reemplace
desacelera, pero desaparece cuando se
aumenta la velocidad.
Desgastados el piñón o la pestaña de entrada Ajustar
Ruido intermitente
CAUSAS REMEDIO
Aro dentado gastado Reemplace el conjunto del engranaje cónico
Flojos los tornillos del bastidor del diferencial Apriete a la torsión
Ruido constante
CAUSAS REMEDIO
Dientes del aro dentado o del piñón dañados Reemplace el conjunto del engranaje cónico
Desgaste de los cojinetes Reemplace
Desgaste de la ranura del piñón Reemplace
Semieje torcido Reemplace
Ruido mientras se vira
CAUSAS REMEDIO
Desgaste de los engranajes del diferencial Reemplace
Desgaste del bastidor del diferencial, o de la Reemplace
cruceta
Desgastadas las arandelas de empuje del Reemplace
diferencial
Desgastada la ranura del semieje Reemplace

20-54 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Dientes del lado de afuera del aro dentado rotos
CAUSAS REMEDIO
Carga excesiva del engranaje comparada con
una prevista Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Siga
Incorrecto ajuste del engranaje, excesivo juego cuidadosamente las operaciones recomendadas para el ajuste
entre dientes del juego libre del conjunto del engranaje cónico.
Floja la tuerca del piñón
Roto un diente del aro dentado
CAUSAS REMEDIO
Sacudida de carga
Incorrecto ajuste del engranaje, insuficiente Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Ajuste del juego
juego entre dientes entre dientes libre del conjunto del engranaje cónico
Floja la tuerca del piñón
Diente del piñón o del aro dentado desgastado
CAUSAS REMEDIO
Lubricación insuficiente; aceite contaminado; Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Siga
lubricación inadecuada cuidadosamente las operaciones recomendadas para el ajuste
del juego libre del conjunto del engranaje cónico. Use los
Desgaste de los cojinetes del piñón lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y
reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.
Diente del aro y del piñón recalentado
CAUSAS REMEDIO
Operación prolongada en alta temperatura Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Use los
Lubricación insuficiente; aceite contaminado; lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y
lubricación inadecuada reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.

Picaduras en el diente del piñón


CAUSAS REMEDIO
Uso excesivo Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Use los
Lubricación insuficiente lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y
reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.
Doblado el cuerpo de la viga del eje
CAUSAS REMEDIO
Vehículo sobrecargado
Accidente del vehículo Reemplace el cuerpo de la viga del eje
Sacudida de carga
Desgaste o picaduras de los cojinetes
CAUSAS REMEDIO
Lubricación insuficiente; aceite contaminado
Uso excesivo Reemplace los cojinetes Use los lubricantes correctos, llene
hasta los niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al
Desgaste normal programa recomendado.
Floja la tuerca del piñón

WB146-5 20-55
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Escape de aceite por los empaques y sellos
CAUSAS REMEDIO
Operación prolongada en alta temperatura
Empaque de aceite instalado en forma Reemplace el empaque o el sello y la superficie de acople si
incorrecta está dañada Use los lubricantes correctos, llene hasta los
niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al programa
Labio del sello dañado recomendado.
Aceite contaminado
Desgaste excesivo de la ranura de la pestaña de entrada
CAUSAS REMEDIO
Uso exhaustivo Reemplace la pestaña. Revise que la ranura del piñón no esté
Floja la tuerca del piñón excesivamente gastada Reemplace el conjunto del engranaje
Juego entre dientes del eje piñón cónico si es necesario

Falla por fatiga del diente del piñón


CAUSAS REMEDIO
Uso exhaustivo
Reemplace el conjunto del engranaje cónico
Sobrecarga continua
Rotura de dientes del piñón y del aro
CAUSAS REMEDIO
Carga de impacto de los componentes del Revise y/o reemplace otros componentes del diferencial
diferencial
Desgaste de la ranura del engranaje lateral
CAUSAS REMEDIO
Uso excesivo Reemplace el grupo de engranajes del diferencial Reemplace el
semieje si es requerido
Desgastadas o ralladas las superficies de la arandela de empuje
CAUSAS REMEDIO
Use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados
Falta de lubricación; aceite contaminado; y reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.
lubricación inapropiada Reemplace todas las arandelas ralladas y aquellas que tengan
un grosor de menos de 0.1 mm del grosor de una nueva
Desgastado el diámetro interior del cojinete de rodillos cónicos
CAUSAS REMEDIO
Uso axial excesivo del piñón Reemplace el cojinete Revise el juego entre dientes axial del
Excesivo juego entre dientes axial del piñón piñón Use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles
apropiados y reemplácelos de acuerdo al programa
Lubricación insuficiente; aceite contaminado recomendado.
Doblado o quebrado el semieje, o quebrado el semieje del lado de la rueda
CAUSAS REMEDIO
Operación o sobrecarga excesiva del vehículo
Sustituir. Revise que el soporte de la rueda no esté desgastado
Flojo el soporte de la rueda
a ajustado en forma incorrecta.
Doblado el cuerpo de la viga

20-56 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
TRANSMISIÓN

La máquina no se mueve.
CAUSAS REMEDIO
Falla en el suministro a las válvulas solenoide Revise y/o reemplace
Dañadas las conexiones de cables entre la
Revise y/o reemplace
transmisión y el vehículo
Contactos oxidados en el arnés de cables
Limpiar
eléctricos
Rotura en el cable eléctrico Reemplace
Dañados los solenoides Reemplace
Dañados los sensores Reemplace
Corto circuito o conexiones abiertas Revise y/o reemplace los fusibles
Incorrecto el nivel de aceite Llene con aceite hasta el nivel apropiado
No debe haber fugas. Reparar
Bloqueado el filtro de admisión Limpiar
Dañada la bomba de aceite Reemplace
Defectuosa la válvula de alivio de la bomba de
Reemplace la bomba de aceite
aceite
Bloqueado y/o dañado el filtro de la transmisión Reemplace
Dañada y/o atascada la válvula de control Reemplace
Dañado el convertidor de torsión Reemplace
Espere a que el aceite alcance la temperatura de operación
Temperatura del aceite por debajo de 0º C.
(pruebas de calado)
Dañados los sellos rotatorios Reemplace
Dañados los sincronizadores Reemplace
Bloqueada la palanca de reverso Reparar
Desgaste del embrague Reemplace y/o repare el embrague
No hay impulso de transmisión, rotos los
Revisar/Reparar/Sustituir
engranajes, ejes, cojinetes, etc.
Reducida la potencia de la transmisión del vehículo
CAUSAS REMEDIO
Espere a que el aceite alcance la temperatura de operación
Incorrecta la temperatura del aceite
(pruebas de calado)
Sobrecalentado el aceite de la transmisión Vea "Sobrecalentamiento"
Revise el circuito hidráulico y reemplace la bomba de aceite, los
Incorrecta la presión de operación
filtros, y la válvula de control
Dañado el convertidor de torsión Reemplace
Incorrecto el nivel de aceite Llene con aceite hasta el nivel apropiado
Desgaste del embrague Revise y/o Reemplace
Falla en el embrague de la tracción en las 4 Repare y/o reemplace el grupo del eje de tracción en las 4
ruedas ruedas
Sobrecalentamiento de los solenoides Reemplace
Dañadas las conexiones de cables de la
Revise y/o reemplace
transmisión y el vehículo
Dañados los sensores Reemplace

WB146-5 20-57
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Recalentamiento
CAUSAS REMEDIO
Dañado el sistema de enfriamiento hidráulico Reparar
Intercambiador de calor sucio Limpiar
Activado inadvertidamente el freno de
Dejarlo libre
estacionamiento
Mugre excesivo en los cubos de las ruedas en
Limpiar
el eje
Atascados o quebrados los engranajes, ejes,
Revisar/Reparar/Sustituir
cojinetes, etc.
Fuerza de frenado afuera de la transmisión:
Revise y/o repare el eje
Irregular la operación del eje
Arrastra el plato del embrague Revise y/o reemplace
Dañado el convertidor de torsión Reemplace
Dañado el termostato de aceite Reemplace
Incorrecto el nivel de aceite Añadir aceite
Desgaste de la bomba de aceite Reemplace
Las ruedas rotan cuando el vehículo está levantado
CAUSAS REMEDIO
Arrastra el plato del embrague Revise y/o reemplace
Baja temperatura de aceite (alta viscosidad del Espere a que el aceite alcance la temperatura de operación
aceite) (pruebas de calado)
Incorrectas especificaciones del aceite Reemplace el aceite y filtros.
Dañada la válvula de control Reemplace
Fallando la traba del inversor Revise y/o reemplace
Ruido
CAUSAS REMEDIO
Dañado el convertidor de torsión Reemplace
Dañada la bomba de aceite Reemplace
Ventilación / Cavitación Revisar el nivel de aceite
Atascamiento (quebrados engranajes, ejes, Revisar/Reparar/Sustituir
cojinetes, etc.)
Desgaste de los platos del embrague Reemplace
Actuación irregular
CAUSAS REMEDIO
Dañada la válvula de control Reemplace
Falla en el sistema eléctrico Revise y/o reemplace
Desgaste de los platos del embrague Reemplace
Dañado el convertidor de torsión Reemplace
Baja temperatura de aceite (alta viscosidad del Espere a que el aceite alcance la temperatura de operación
aceite) (pruebas de calado)
Recalentamiento Vea "Sobrecalentamiento"
Dañado el sistema hidráulico Revise y/o reemplace

20-58 WB146-5
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Engranajes permanecen engranados
CAUSAS REMEDIO
Dañada y/o atascada la palanca del vaivén del Revise y/o reemplace
eje
Falla en el sistema eléctrico Revise y/o reemplace
Dañada la válvula de control Reemplace
Dañado el sistema hidráulico Revise y/o reemplace
Dañado el embrague Revise y/o reemplace
Dañado el vástago de la palanca de cambio de Reemplace
engranajes
Dañado el sincronizador Reemplace
No hay transmisión de fuerza a las 4 ruedas
CAUSAS REMEDIO
Dañado el embrague de la tracción en las 4 Reemplace
ruedas
Falla en el sistema hidráulico Revise y/o reemplace
Dañada la válvula de control Reemplace
Falla en el sensor de freno Revise y/o reemplace
Falla en el sistema eléctrico Revise y/o reemplace
No engrana el cambio de velocidad
CAUSAS REMEDIO
Dañado el cambiador Reemplace
Dañado el sincronizador Reemplace

WB146-5 20-59
00-20
90 OTROS

GLOSARIO DE TERMINOS ....................................................................................... 90-1a


CIRCUITO HIDRÁULICO ........................................................................................... 90-3
1 DE 4...................................................................................................................... 90-3
2 DE 4...................................................................................................................... 90-5
3 DE 4...................................................................................................................... 90-7
4 DE 4...................................................................................................................... 90-9
ESQUEMA ELECTRICO .......................................................................................... 90-11
CABLES - 1 OF 7 .................................................................................................. 90-11
CABLES - 2 OF 7 .................................................................................................. 90-13
CABLES - 3 OF 7 .................................................................................................. 90-15
CABLES - 4 OF 7 .................................................................................................. 90-17
CABLES - 5 OF 7 .................................................................................................. 90-19
CABLES - 6 OF 7 .................................................................................................. 90-21
CABLES - 7 OF 7 .................................................................................................. 90-23
LEYENDA PARA CABLES DE ESQUEMA ........................................................... 90-25
TABLERO DE FUSIBLES Y RELÉS ..................................................................... 90-27

90-1
WB146-5
GLOSARIO DE TERMINOS ATT return selector solenoid = solenoide selector de retorno ATT
ATT, attachment = accesorio
TERMINOS CONTENIDOS EN LOS DIAGRAMAS ELÉCTRICOS Attachment flow regulator EPC valve = válvula EPC reguladora
E HIDRÁULICOS del flujo del accesorio
Attachment pedal front PPC pressure switch = interruptor de
COMO BUSCAR UN TERMINO EN EL SIGUIENTE GLOSARIO. presión PPC del pedal delantero del accesorio
Attachment pedal rear PPC pressure switch = interruptor de
Algunos terminos compuestos por varias palabras se encuentran presión PPC del pedal trasero del accesorio
divididos. Por ejemplo " Brake oil pressure caution signal ", si no Attachment return selector solenoid valve = válvula solenoide
se encuentra completo en el glosario, buscar la primera parte " selectora de retorno del accesorio
Brake oil pressure = presión del aceite del freno" y luego buscar Attachment specification = especificación del accesorio
la segunda, o tercera parte "caution signal = Señal de Auto air conditioner control unit = unidad de control del
precaución", por lo tanto su significado es "Señal de precaución acondicionador de aire
de presión del aceite del freno" Automatic preheater relay = relé del precalentador automático
Otro ejemplo: "Engine controller power supply relay": "Engine Automatic pre-heating operation signal = Señal de operación del
controler" = Controlador del motor + "power supply relay" = relé precalentamiento automático
de suministro de energía, entonces la traducción es " relé de Auto-shift indicator = Indicador de cambio automático
suministro de energía del controlador del motor. Back = trasero
Algunos terminos cortos, por ejemplo "Engine coolant = Back alarm drive = mando de la alarma de retroceso
Refrigerante del motor", o "Temperature sensor = sensor de Backup lamp relay = Relé de la lámpara de retroceso
temperatura" se encuentran formando parte de un termino más Backup lamp relay output = Salida para el relé de la llam de
largo "Engine coolant temperature sensor", o divididos "Engine = retroceso
motor" , "Coolant = refrigerante" Battery = Batería
Battery relay = relé de la batería
GLOSARIO Bevel revolution = revolución del engranaje
Bevel speed sensor = sensor de velocidad del engranaje
1, 2, 3, 4 gear shift lever = Palanca de cambio de engranajes a Bkup (back up) = retroceso,
1ª, 2ª, 3ª, 4ª Black = trasero
12 V outlet = Salida de 12 V Blade float = flotación de la hoja
1st clutch = embrague de 1a. Blade knob lower SW = interruptor de la empuñadura para bajar
2-stage relief solenoid valve = válvula solenoide de alivio de 2 la hoja
etapas Blade knob upper SW = interruptor de la empuñadura para subir
3rd clutch = embrague de 3a. la hoja
A, Analog signal = A, Señal análoga Blade left tilt botton EPC valve = válvula EPC del fondo de
AC alternating current = corriente alterna CA inclinación izquierda de la hoja
ACC accumulator = acumulador Blade left tilt head EPC valve = válvula EPC de la cabeza de
ACC cut = Corte del acumulador inclinación izquierda de la hoja
Accumulator = acumulador Blade lever ass'y = conjunto de la palanca de la hoja
Actual gear speed indicate signal = Señal indicadora del cambio Blade LH tilt botton EPC = EPC del fondo de inclinación
de velocidad actual izquierda de la hoja
Additional = adicional Blade LH tilt head EPC = EPC de la cabeza de inclinación
Additional right headlamp = lámpara delantera derecha adicional izquierda de la hoja
Address of diagram = localización en el diagrama Blade lift down EPC = EPC para bajar el levantamiento de la hoja
Aditional lamp = lámpara adicional Blade lift lower EPC valve = válvula EPC para reducir el
Air cleaner clogging switch = interruptor de obstrucción del levantamiento de la hoja
purificador de aire Blade lift raise EPC valve = válvula EPC para aumentar el
Air conditioner blower relay = relé del ventilador del levantamiento de la hoja
acondicionador de aire Blade lift up EPC = EPC para elevar el levantamiento de la hoja
Air conditioner compressor electromagnetic clutch = embrague Blade pitch = paso de la hoja
electromagnético del compresor del acondicionador de aire Blade RH tilt head EPC = EPC de la cabeza de inclinación
Air conditioner compressor relay = relé del compresor del derecha de la hoja
acondicionador de aire Blade tilt cylinder = cilindro de inclinación de la hoja
Air conditioner daylight sensor = sensor de luz diurna del Blow off motor = motor del soplador
acondicionador de aire Blower motor = motor del ventilador
Air conditioner high/low pressure switch = interruptor de presión Blower relay = relé del ventilador
alta/baja del acondicionador de aire Blue = azul
Air conditioner unit = unidad del acondicionador de aire Boom lower = palanca del aguilón
Alternator = alternador Boom lower PPC pressure switch = interruptor de presión PPC
Ambair pressure = presión ambiental para bajar el aguilón
Ambient pressure sensor = sensor de presión ambiental Boom raise = elevar el aguilón
Analog GND = TIERRA análoga Boom raise PPC pressure sensor = sensor de presión PPC para
Arm curl PPC pressure sensor = sensor de presión PPC para subir el aguilón
enrollar el brazo Boost press & IMT = presión de refuerzo y IMT
Arm dump PPC pressure switch = interruptor de presión PPC de Boost pressure = presión de refuerzo
descarga del brazo Boost pressure/temperature sensor = sensor de presión y
Arm dump pressure switch = interruptor de presión de descarga temperatura de refuerzo
del brazo Brake control valve = válvula de control de freno
Arm in pressure sensor = sensor de presión de recoger el brazo Brake LH fill SW = interruptor de llenado del freno izquierdo
Assembled-type diode = diodo de tipo ensamblado Brake oil pressure caution signal = Señal de precaución de
At forward 2nd = hacia la 2a. de avance presión del aceite del freno
At travelling = en traslado Brake pedal = pedal de freno
ATT circuit selector relay = relé selector de circuito ATT Breath LH cap included in tank assembly = Tapa izquierda del
ATT flow adjustment EPC solenoid = solenoide EPC de ajuste respirador incluida en el conjunto del tanque
del flujo ATT Brown = marrón

1a
Bucket curl = enrollar el cucharón EGR exhaust gas recirculation = recirculación del gas de escape
Bucket curl PPC pressure sensor = sensor de presión PPC para EGR valve lift sensor = sensor de levantamiento de la válvula
enrollar el cucharón EGR
Bucket dump = descarga del cucharón Electric emergency steering manual operation switch signal =
Bucket dump PPC pressure sensor = sensor de presión PPC Señal del interruptor manual para la dirección de emergencia
para descarga del cucharón eléctrica
Bulkhead = tabique cortafuego Electric emergency steering motor = Motor de la dirección
Bypass check valve = válvula de retención de desvío eléctrica por emergencia
Bypass valve lift sensor = sensor de elevación de la válvula de Electric emergency steering relay = Relé de la dirección eléctrica
desvío por emergencia
C/B spec select = seleccionar especificación C/B Electric emergency steering relay signal = Señal del relé de la
Cab = cabina dirección eléctrica por emergencia
Cab ground = tierra de la cabina Electric field strength = resistencia del campo eléctrico
Cab light relay = relé de luces de la cabina Electric lift pump = bomba impelente eléctrica
Cab light specification = especificación con luces en la cabina Electrical intake air heater relay (Coil circuit) = relé del calentador
Cab room light = luz del compartimento de la cabina de aire eléctrico de admisión (circuito de la bobina)
CAM sensor = sensor de la leva Electronic priming pump = bomba de alimentación electrónica
Camera = cámara Emergency brake switch = Interruptor de freno de emergencia
CAN = CAN Emergency pump drive switch = interruptor de mando de la
CAN shield = aislamiento del CAM bomba de emergencia
CAN terminal resistance = resistencia del terminal CAN Emergency steering motor = Motor de la dirección de emergencia
CAN terminater = terminación del CAN Emergency steering operation indicator = Idicador de operación
Case = carcaza , o caja de la dirección por emergencia)
Charcoal = gris carbón Emergency steering operation pressure switch signal = Señal del
Charge pressure = presión de carga interruptor de presión de operación de la dirección por
Charge temperatura sensor = sensor de temperatura de carga emergencia
Cigarette lighter = encendedor de cigarrillos Emergency switch = interruptor de emergencia
Circuit breaker = disyuntor, o interruptor automático de circuito Energized P/B cancel = Cancelar energía del freno de
Circuit number = número del circuito estacionamiento
Clutch RH fill SW = interruptor de llenado del embrague derecho Eng CON hold = retener CON del motor
Coil resistor = Resistencia de bobina Eng low idle sig = señal de ralentí del motor
Coil signal terminal = terminal de la señal de la bobina Eng oil pressure = presión de aceite del motor
Common rail pressure sensor = sensor de presión del múltiple Eng stop sig = señal de paro del motor
común de combustible Engine ACC signal cut relay = relé de corte de la señal ACC del
Component name = nombre del componente motor
Compressor electromagnetic clutch = embrague electromagnético Engine Bkup speed sensor = sensor de velocidad de Bkup del
del compresor motor
Compressor relay = relé del compresor Engine body ground = tierra del cuerpo del motor
Connector = conector , o conexión Engine brake = freno de motor
Contact circuit = circuito de contacto Engine controller = controlador del motor
Control circuit = circuito de control Engine controller relay = relé del controlador del motor
Control lever = palanca de control Engine coolant temperature sensor = sensor de temperatura del
Control valve = válvula de control refrigerante del motor
Coolant = refrigerante Engine cylinder block ground = tierra del bloque de cilindros del
Coolant temp = temperatura del refrigerante motor
Coolant water temperature = Temperatura del agua refrigerante Engine hold relay = relé de retención del motor
Counter clockwise rotation = rotación en el sentido contrario a las Engine mode selector signal = Señal del selector de modo del
agujas del reloj motor
Crack pressure = presión límite, o presión de actuación Engine mode selector switch = Interruptor selector del modo del
Crank sensor = sensor de giro motor
Cutoff valve = Válvula de corte Engine mode selector switch signal = Señal del interruptor
Cut-out relay = relé de corte selector del modo del motor
Cylinder = cilindro Engine Ne speed sensor = sensor de velocidad Ne del motor
D, Digital signal = D, señal digital Engine oil level sensor = sensor de nivel de aceite del motor
Dark green = verde oscuro Engine oil pressure switch = interruptor de presión de aceite del
Daylight sensor = sensor de luz diurna motor
DC direct current = corriente directa CD Engine speed output signal = Señal de salida de velocidad del
DC/AC converter = convertidor de corriente directa a corriente motor
alterna CD/CA Engine speed signal = Señal de velocidad del motor
DC/DC converter = convertidor DC/DC Engine speeds = Velocidad del motor
DC/DC converter = convertidor DC/DC (DC corriente directa CA) Engine stall prevention signal = Señal de prevención de calado
Decel pedal = pedal de desaceleración del motor
Decelerator pedal potentiometer = potenciómetro del pedal Engine start relay = relé del arranque del motor
desacelerador EPC sol (Electric proportional Control) = Solenoide EPC (Control
Dev = dispositivo proporcional electrónico)
Devise = dispositivo EPC, electronic proportional control = control electrónico
Diode = diodo proporcional
Direction signal F = Señal de dirección de Avance Error code signal = Señal del código de error
Direction where valve is instaled = dirección donde está instalada Ex power control = control de energía de intercambio
la válvula Exchange relay = Relé de intercambio
Down = bajar, caída F (Forward) = A (Avance)
Dual tilt cylinder = cilindro de inclinación doble F clutch = embrague de avance
ECMV, (Electronic control modulating valve) = ECMV, (Válvula F pump pressure sensor = sensor de presión de la bomba
moduladora de control electrónico) delantera

1b
F/r lever = palanca de avance/retroceso If equiped = si está equipada
Fan motor ass'y = conjunto del motor del ventilador IMCT, integrated movile communication terminal = terminal de
Fan motor drain = drenaje del motor del ventilador comunicación movil integrado
Fan neutral SOL = Solenoide neutral del ventilador Immovilize signal = señal de inmovilización
Fan pump control valve = válvula de control de la bomba del Imput shaft = eje de entrada
ventilador IMT = integrated movile terminal = terminal movil integrado
Fan pumps EPC SOL = solenoide EPC de la bomba del Injector = inyector, tobera
ventilador Injectors = inyectores
Fan reverse solenoid valve = válvula solenoide de reverso del Inlet pressure =presión de entrada
ventilador Intake air heater drive relay = relé de mando del calentador del
Female = hembra aire de admisión
Fender = guardabarros Intake air heater relay (inlet) = (entrada) relé de mando del
Fill switch = interruptor de llenado calentador del aire de admisión
Fill switch 1, 2, 3, 4 = Interruptor de llenado de 1ª, 2ª, 3ª, 4ª Intake air temperature sensor = sensor de temperatura del aire de
Fill switch F, R = Interruptor de llenado de Avance , Reverso admisión
Fill switch signal L/C = señal L/C del interruptor de llenado Intermediate connector = conector intermedio, o conexión
Float = flotación intermedia
Floor frame ground = tierra de la estructura del piso J/S (Joystick) = Palanca oscilante, o palanca de mando, o
FNR = avance/neutral/retroceso palanca de control)
FNR seesaw indicate signal = Señal de indicación del balancin J/S lever must be at neutral position = La palanca oscilante debe
Avance/Neutral/Retroceso estar en posición neutral
For connection of camera = para conexión de la cámara J/S mode = Modo de palanca oscilante
For emergency = para emergencia J/S Neutral signal = Señal neutral de la palanca oscilante
For engine option = para opción de motor J/S OPT = Palanca oscilante Opcional
F-PC-EPC valve = válvula de avance PC-EPC J/S select signal = Señal de selección de la palanca oscilante
F-R lever = Palanca de Avance, Reverso J/S selector switch = Interruptor selector de la palanca oscilante
Front lamp = lámpara delantera J/S shift down switch signal = Señal del interruptor para cambio
Front of machine = frente de la máquina hacia abajo de la palanca oscilante
Front pump pressure sensor = sensor de presión de la bomba J/S shift up/down switch = Interruptor de cambio de velocidad
delantera hacia arriba/abajo de la palanca oscilante
Front wiper = limpiaparabrisas delantero J/S solenoid cutoff relay = Relé de corte del solenoide de la
Fuel control dial =dial de control de combustible palanca oscilante
Fuel level sensor = sensor de nivel de combustible J/S spring switch = Interruptor del resorte de la palanca oscilante
Fuel rail press = presión del múltiple común de combustible Join = unión
Fuel regulator = regulador de combustible Joint = articulación
Fuel self-supply pump = bomba de autosuministro de combustible Junction connector = conector de empalme
Fuse box = caja de fusibles Junction wiring harness = arnés de cables de empalme
Fusible link = cable fusible Key ACC = llave del acumulador
Gas pressure sensor = sensor de presión de combustible Kick down mode signal = Señal del modo de cambio rápido hacia
Gear shift range signal 1, 2, 3, 4 = Señal del rango del cambio de abajo
velocidad Kick down switch signal = Señal del interruptor de cambio rápido
Gearshift lever position = Posición de la palanca de cambio de hacia abajo
velocidades Knob lower SW = interruptor inferior de la empuñadura
GND = TIERRA Knob upper SW = interruptor superior de la empuñadura
Go to connector = vaya al conector KOMTRAX = KOMTRAX marca registrada de la red de
GPS (Global Position Satelite) antenna = antena GPS (satélite de comunicaciones Komatsu
posición global) KOMTRAX communication module = módulo de comunicación
Gray = gris KOMTRAX
Green = verde KOMTRAX inspection connector = conector de inspección de
Ground = tierra KOMTRAX
Guard = guarda KOMTRAX modem = modem KOMTRAX
Head = cabeza L.H. (R.H) brake pressure sensor = Sensor de presión del freno
Headlamp specification = especificación de lámpara delantera izquierdo (Derecho)
Heater relay = relé del calentador L.H. (R.H) travel damper operation switch = Interruptor de
Hidraulic oil cooler = enfriador del aceite de la transmisión operación del amortiguador de traslado izquierdo (Derecho)
High pressure switch = interruptor de presión alta L.H., LH = (mano izquierda) izquierdo
High tone = tono alto L/C (Low clutch) = L/C, (Embrague bajo)
Hold = retener , retención , sostener Lamp = lámpara
Hold selection = Selección de retención LCD liquid cristal display = exhibición de cristal líquido ,
Horn (high tone) = bocina ( tono alto) Left brake pressure sensor = Sensor de presión del freno
Horn (low tone) = bocina (tono bajo) izquierdo
Horn relay = relé de la bocina Left knob switch = interruptor de la empuñadura izquierda
HSS EPC = EPC HSS Left rear = trasero izquierdo
HSS hydrostatic stearing sistem = sistema de dirección Left swing pressure switch = interruptor de presión del gira a la
hidrostático izquierda
HSS left valve = válvula izquierda HSS Left tilt = inclinación izquierda
HSS motor rev = revoluciones del motor HSS Level = nivel
HSS pump = bomba HSS Lever = palanca
HSS spec select = selección de especificación HSS Lever potentiometer signal = Señal del potenciómetro de la
HYD = hidráulico palanca
Hyd oil temp = temperatura del aceite hidráulico Lift down EPC = EPC para bajar el elevador
HYD oil temperature = Temperatura del aceite hydráulico Lift up EPC = EPC para subir el elevador
Hydraulic oil temperature sensor = sensor de temperatura del Light relay = relé de luces
aceite hydráulico Light signal = señal de las luces

1c
Light switch =interruptor de luces Outlet = salida
Line = linea Outlet pressure = salida de presión
Linked connector = conector de enlace P, Pulse signal = Señal de pulso
Location = localización P/B ( Parking brake) = Freno de estacionamiento
Lock switch = interruptor de traba, o de cierre P/T = power train
Lock-up clutch ECMV = ECMV del embrague de traba P/T con select = seleccionar conexión P/T
Lockup indicator = Indicador de traba Parking brake = freno de estacionamiento
Lockup switch signal = Señal del interruptor de traba Parking brake safety relay = Relé de seguridad del freno de
Low pressure = presión baja estacionamiento
Low tone = tono bajo Parking brake solenoid = Solenoide del freno de estacionamiento
Lower = bajar, inferior Parking SW = interruptor de estacionamiento
LS-EPC solenoid = solenoide LS-EPC PC mode shift circuit = circuito de cambio del modo de presión
LS-EPC valve = válvula LS-EPC de control (PC)
Lubrication relief valve = válvula de alivio de lubricación PC personal computer = computador personal
M/C (Modulating change) = M/C (cambio de modulación) PC, pressure control = control de presión
M/C valve = Válvula de cambio de modulación (M/C) PC, pressure control = presión de control
Machine model selection signal = Señal de selección de modelo PC-EPC solenoid = solenoide PC-EPC
de la máquina Peak pressure cut valve = válvula de corte de presión pico
Machine monitor = monitor de la máquina Personal code = código personal
Machine pushup solenoid = solenoide de levantamiento de la Pilot relief valve = válvula de alivio piloto
máquina Pin puller cylinder = cilindro del extractor del pasador
Machine pushup switch = interruptor de levantamiento de la Pin puller switch = interruptor del extractor del pasador
máquina Pink = rosado
Main power = energía principal Pitch angle = ángulo de paso
Main PW = PW principal Pivot shaft outlet = salida del eje pivote
Main relief valve = válvula de alivio principal Potent = potenciometro
Main valve = válvula principal Potentiometer = potenciómetro
Male = macho Power = energía, fuerza, potencia
Measurement = medición, medidas Power GND = TIERRA de energía
Merge-divider EPC valve (Main) = válvula (principal) EPC de Power lift pump = bomba impelente eléctrica
unión/división Power supply relay = relé de suministro de energía
Merge-divider solenoid = solenoide de unión/división Power train controller = controlador del tren de fuerza
Min. Pressure assurance valve = válvula para asegurar presión Power train oil filter = filtro de aceite del tren de fuerza
minima Power train pump = bomba del tren de fuerza
Model Number of pins = modelo, número de espigas (clavijas) Power transister = transistor de energía
Model selector connector = conector selector de modelo PPC = control de presión piloto (PPC)
Modem = módem (dispositivo que permite la comunicación entre PPC basic pressure lock solenoid = solenoide de traba de la
computadores) presión básica PPC
Modem PRE-PV control = control PRE-PV del modem PPC drain = drenaje de la PPC
Modem select = selección del modem PPC lock = traba, o cierre de la PPC
Modem status = estado del modem PPC lock solenoid valve = válvula solenoide de traba, o cierre de
Monitor panel = tablero monitor, tablero de control, tablero de la PPC
instrumentos PPC oil pressure lock switch = interruptor de traba de la presión
Motoring SW = interruptor de transito de aceite PPC
N.C. neutral control = control de neutral, normalmente cerrado, PPC, Pilot Pressure Control = control de presión piloto
control negativo Preheat signal = señal de precalentamiento
NA, N/A, N.A not available = no está disponible Pre-lubrication = lubricación previa
Network bus = barra de comunicación con la red Pressure reducing valve = válvula reductora de presión
Neutral output = Salida neutral (al arrancar el motor) Pressure sensor = sensor de presión
Neutral output condition = Condición de salida neutral Pressure switch = interruptor de presión
Neutral safety relay = Relé de seguridad de la posición neutral Pressure switch for emergency steering pump = interruptor de
Neutralizer signal = Señal neutralizadora presión para la bomba de la dirección de emergencia
Number of pins = número de espigas, clavijas Pressure switch for service switch = interruptor de presión para el
OFF = desactivado interruptor de servicio
Oil cooler = enfriador de aceite PT power train = tren de fuerza
Oil filter = filtro de aceite PTO lub = lubricación PTO
Oil pressure switch = interruptor de presión de aceite PTO, power take off = toma fuerza
Oil strainer (with magnets) = colador de aceite (con imanes) Pulse GND = Pulsación de TIERRA
Oil temp = temperatura del aceite Pulse sig = señal de pulso
ON = activado Pump (PC) resistor = resistencia de la presión de control (PC) de
ON (operation) = (operación) ACTIVADO la bomba
OP Selection signal = Señal de selección opcional Pump controller = controlador de la bomba
Operating Switch = Interruptor de operación Pump drain = drenaje de la bomba
Operation check = verificación de operación Pump LS EPC = LS-EPC de la bomba
OPT = opcional Pump TVC = TVC de la bomba
Opt dev = dispositivo opcional PW control = control PW
Optional = opcional PWR (power) = (energía ) PWR
Optional power supply = suministro de energía opcional Quick drop sol = solenoide de acída rápida, o reducción rápida
Optional power supply connector = conector para suministro de R (Reverse) = R (Retroceso)
energía opcional R clutch = embrague de reverso
Optional tire selection signal = Señal de selección de neumatico R pump pressure sensor = sensor de presión de la bomba trasera
opcional R.H. side of machine = lado derecho de la máquina
Orange = anaranjado R.H., RH = mano derecha, derecha
ORBCOMM antenna = antena de comunicaciones ORBCOMM Radiator coolant level sensor = sensor de nivel del refrigerante

1d
del radiador Sensor adjustment mode signal = Señal del modo de ajuste del
Radiator coolant level switch = interruptor del nivel de refrigerante sensor
en el radiador Sensor input signal = Señal de entrada del sensor
Radiator guard = guarda protectoras del radiador Sensor power 24V = Energía de 24 V para el sensor
Radio = radio Sensor power GND = Tierra para la energía del sensor
Radio body ground = tierra para el cuerpo del radio Service connector = conector de servicio
Raise = elevar, subir Service connector for CAN comunication = conector de servicio
Real-time monitor display signal = Señal de exhibición del monitor para la comunicación CAN
de la hora actual Servo motor = servomotor
Rear = trasera, o trasero Set pressure = presión establecida, regulada, nominal, o
Rear brake oil temperature sensor = Sensor de la temperatura del configurada.
aceite del freno trasero Shift down switch = interruptor de cambio rápido hacia abajo
Rear brake oil temperature sensor signal = Señal del sensor de la Shift hold indicator = Indicador de retención del cambio
temperatura del aceite del freno trasero Shift indicate (max. gear speed) signal = Señal de indicación del
Rear light relay = relé de la luz trasera cambio de velocidad (velocidad del engranaje máxima)
Rear light specification = especificación de luces traseras Shift mode selector switch H (L, N) = Interruptor selector del
Rear limit switch = interruptor limitador trasero modo de cambio H (H = alto)(L = bajo) (N = Neutro)
Rear pump pressure sensor = sensor de presión de la bomba Shift range signal 1-4 = Señal de cambio de velocidad entre 1ª y
trasera 4ª
Rear working lamp specification = especificación con lámpara de Shift switch = interruptor de cambio
trabajo trasera Shift up SW = interruptor de cambio hacia arriba
Red = rojo , (red de comunicación) Shift-hold down = Retención de cambio hacia abajo
RED-S = Red de comunicaciób S SHIFT-HOLD selector switch = Interruptor selector de retención
Relay = relé del cambio
Release = liberar Side of machine = lado de la máquina
Relief valve = válvula de alivio Signal = señal
Reserved = reservado Sirial sleep = serie dormida, inactiva
Resistance = resitencia Size = tamaño
Resistor (30z) (for driving pump in emergency) = resistencia (30z) S-NET = red de comunicación S (S-NET)
(para la bomba de dirección en emergencia) S-NET input signal = Señal de la entrada de la RED-S
Return filter ass'y = conjunto del filtro de retorno SOL = solenoide
Reverse fan rotation operation signal = Señal de la operación de Sole lock = traba del solenoide
rotación inversa del ventilador Solenoid = solenoide
Reverse fan rotation sol = Solenoide de la rotación inversa del Solenoid valve = válvula solenoide
ventilador Spare connector for engine used as brake = conector de repuesto
Revolving frame ground = tierra de la estructura giratoria para el motor, usado como freno
Right door = puerta derecha Spare connector for fuel lift pump = conector de repuesto para la
Right front = delantero derecho bomba de elevación del combustible
Right headlamp = lámpara delantera derecha Speaker = parlantes
Right knob switch = interruptor de la empuñadura derecha Split = división, repartidor
Right rear = trasero derecho Starter fill SW = interruptor para autorizar el arranque
Right straight frame = estructura recta derecha Starting motor = motor de arranque
Right swing pressure switch = interruptor de presión de giro Starting motor C signal = Señal C del motor de arranque
derecho Starting motor cutout relay (PPC lock) = relé de corte (traba PPC)
Right tilt = inclinación a la derecha del motor de arranque
Ripper lamp = lámpara del desgarrador Starting motor safety relay (Terminal C) = relé de seguridad
Ripper lever ass'y = conjunto de la palanca del desgarrador (terminal C) del motor de arranque
Ripper lift down EPC = EPC para bajar el elevador del Starting motor switch = interruptor del motor de arranque
desgarrador Starting switch = interruptor de arranque
Ripper lift up EPC = EPC para subir el elevador del desgarrador Starting switch key = Llave del interruptor de arranque
Ripper tilt = inclinación del desgarrador Stator clutch = embrague del estátor
Ripper tilt back EPC = EPC para la inclinación hacia atrás del Stator clutch ECMV:on = ECMV del estátor activado (ON)
desgarrador Steering lubricatión pump = bomba de lubricación de la dirección
Ripper tilt in EPC = EPC para retraer la inclinación del Steering oil filter = filtro de aceite de la dirección
desgarrador Steering right, left = dirección hacia la derecha, izquierda
Room lamp = lámpara del compartimento Steering signal = señal de la dirección
ROPS = barra protectora contra vuelcos Steering/directional/gearshift lever = palanca de dirección, sentido
Rotary lamp specification = especificación de la lámpara rotatoria direccional, cambio de velocidades
Rotary lamp switch = interruptor de la lámpara rotatoria Sudden stop prevent valve = válvula para prevenir paradas
R-PC-EPC valve = válvula PC-EPC trasera súbitas
S, Network signal = Señal de la red de comunicación S Sunshine sensor = sensor de luz solar
S/T L.H (R.H) proportional SOL = Solenoide proporcional de la Supply pump = bomba de suministro
dirección izquierdoi (derecho) Supply pump fuel control valve = válvula de control de
S/T lever = palanca de la dirección (S/T) combustible de la bomba de suministro
S/T lever angle potentiometer = Potenciómetro del ángulo de la Supply pump solenoid = solenoide de la bomba de suministro
palanca de la dirección Surge killer = eliminador de sobrecarga
S/T pressure switch signal = Señal del interruptor de presión de SW (Switch) = Interruptor
la dirección SW harness = arnés del interruptor
S/T speed selector switch = Interruptor selector de velocidad de SW pump cutoff SOL relay = Relé del solenoide de corte de la
la dirección bomba de intercambio
S/T valve = Válvula de la dirección Swing holding brake release switch = interruptor para liberar el
S/T, ST, (Steering) = S/T (Dirección) freno de retención de giro
Scavenning pump = bomba de barrido Swing holding brake solenoid = solenoide del freno de retención
Sensor = sensor de giro

1e
Swing holding brake solenoid valve = válvula solenoide del freno Travel steering PPC pressure switch = interruptor de presión PPC
de retención de giro de la dirección de viraje del traslado
Swing left PPC pressure sensor = sensor de presión PPC de giro TVC torque variable control = control variable de torsión
a la izquierda TVC valve = válvula TVC
Swing lock switch = interruptor de traba del giro Type = tipo
Swing right PPC pressure sensor = sensor de presión PPC de Unconnected = desconectado/a
giro a la derecha Unit = unidad
Switch = Interruptor Unswitched power = energía sin interruptor, sin cambio
Switching pressure = intercambio de presión Upper:botton = botón superior
Switching pump cutoff SOL = Solenoide de corte de la bomba de USB data = datos USB
intercambio USB power = energía USB
T/C = convertidor de torsión Vaccum valve actuating pressure = presión de actuación de la
T/C lockup switch = Interruptor de traba del convertidor válvula de vacío
T/C outlet press = presión de salida del convertidor de torsión Valve = válvula
T/C, TC ( Torque converter) = Convertidor de torsión Valve opening pressure = presión de apertura de la válvula
T/M = transmisión Variable orifice valve = válvula de orificio variable
T/M controller = Controlador de la transmisión W/E cont select = selección de control del equipo de trabajo
T/M cutoff indicator = Indicador de corte de la transmisión Washer tank = tanque del lavaparabrisas
T/M cutoff point set signal = Señal de regulación del punto de Water-in-fuel sensor = sensor de agua en el combustible
corte de la transmisión WE (work equipment) = equipo de trabajo
T/M Oil temperature = Temperatura del aceite de la transmisión WE lock SW = interruptor de traba del equipo de trabajo
T/M oil temperature sensor signal = Señal del sensor de la White = blanco
temperatura del aceite de la transmisión Window rear limit switch = interruptor limitador de la ventana
T/M rev fill = llenado del reverso de la transmisión trasera
T/M, TM ( Transmission) = Transmisión Window washer motor = motor del lavaparabrisas
Temperature sensor = sensor de temperatura Window washer tank = tanque del lavaparabrisas
Terminal = terminal Wiper motor = motor del limpiaparabrisas
Terminal 2 Alternator = terminal 2 del alternador Wiper on-off SW = interruptor activar/desactivar (ON/OFF) el
Terminal circuit = circuito terminal limpiaparabrisas
Terminals IG and L = terminales IG y L Wire = cable
Tilt back = inclinación hacia atrás Woork equipment main valve = válvula principal sel equipo de
Tilt bottom EPC = EPC de inclinación del fondo trabajo
Tilt head EPC = EPC de inclinación de la cabeza Work equipment controller = controlador del equipo de trabajo
Tilt in = inclinación hacia adentro Work equipment lever direction signal = Señal de la dirección de
Tilt spec. (Std) = especificación con inclinación (estándar) la palanca del equipo de trabajo
To = hacia Seesaw switch = Interruptor de balancín
To boom working lamp) = hacia la lámpara de trabajo del aguilón Work equipment lock solenoid valve = válvula solenoide de traba
To machine monitor = Hacia el monitor de la máquina del equipo de trabajo
To right console upper wiring harness) = hacia el arnés de cables Working lamp (Boom) = lámpara de trabajo (aguilón)
superiores de la consola derecha Working lamp = lámpara de trabajo
To work equipment = hacia el equipo de trabajo Yellow = amarillo
To work equipment controller = Hacia el controlador del equipo de
trabajo
TOOL PORT Communication connector = ORIFICIO PARA
HERRAMIENTA, conector de comunicación
Torque converter = convertidor de torsión
Torque converter oil temperature =Temperatura del aceite del
convertidor de torsión
Transmission = transmisión
Transmission cutoff setting switch = Interruptor para regular el
corte de la transmisión
Transmission shift mode selector switch = Interruptor selector de
modo de cambios de la transmisión
Travel alarm = alarma de traslado
Travel damper indicator = Indicador de amortiguación de traslado
Travel damper operation switch signal = Señal del interruptor de
operación del amortiguador de traslado
Travel damper SOL relay = Relé del solenoide del amortiguador
de traslado
Travel direction signal F, N, R = Señal de la dirección de
traslado(F = Avance, N = Neutral, R = Reverso)
Travel high/low selector solenoid = solenoide selector de traslado
alta/baja
Travel junction solenoid = solenoide de empalme de traslado
Travel junction solenoid valve = válvula solenoide de empalme
del traslado
Travel PPC pressure switch = interruptor de presión PPC de
traslado
Travel pressure switch = interruptor de presión de traslado
Travel speed output signal = Señal de salida de la velocidad de
traslado
Travel speed shifting solenoid valve = válvula solenoide de
cambio de velocidad de traslado
Travel speed signal = Señal de velocidad de traslado

1f
00-20
OTROS CIRCUITO HIDRAULICO

CIRCUITO HIDRAULICO
1 DE 4

WB146-5 90-3
OTROS CIRCUITO HIDRAULICO
12

90-4 WB146-5
OTR CIRCUITO HIDRAULICO
12
2 DE 4

WB146-5 90-5
OTROS CIRCUITO HIDRAULICO
12

90-6 WB146-5
OTROS CIRCUITO HIDRAULICO
12
3 DE 4

WB146-5 90-7
OTROS CIRCUITO HIDRAULICO
12

90-8 WB146-5
OTR CIRCUITO HIDRAULICO
12
4 DE 4

WB146-5 90-9
OTR CIRCUITO HIDRAULICO
12

90-10 WB146-5
OTROS ESQUEMA ELECTRICO
12
ESQUEMA ELECTRICO
CABLES - 1 DE 7

WB146-5 90-11
OTROS ESQUEMA ELECTRICO
12

90-12 WB146-5
OTROS ESQUEMA ELECTRICO

CABLES - 2 DE 7

WB146-5 90-13
OTROS ESQUEMA ELECTRICO
12

90-14 WB146-5
OTROS ESQUEMA ELECTRICO
12
WIRING - 3 OF 7

WB146-5 90-15
OTROS ESQUEMA ELECTRICO
12

90-16 WB146-5
OTROS ESQUEMA ELECTRICO

CABLES - 4 DE 7

WB146-5 90-17
OTROS ESQUEMA ELECTRICO
12

90-18 WB146-5
OTROS ESQUEMA ELECTRICO

CABLES - 5 DE 7

WB146-5 90-19
OTROS ESQUEMA ELECTRICO
12

90-20 WB146-5
OTROS ESQUEMA ELECTRICO

CABLES - 6 DE 7

WB146-5 90-21
OTROS ESQUEMA ELECTRICO
12

90-22 WB146-5
OTROS ESQUEMA ELECTRICO
12
WIRING - 7 OF 7

WB146-5 90-23
OTROS ESQUEMA ELECTRICO
12

90-24 WB146-5
OTROS ESQUEMA ELECTRICO
12
LEGENDA PARA CABLES ESQUEMATICOS

ITEM DESCRIPTION ITEM DESCRIPTION ITEM DESCRIPTION ITEM DESCRIPTION ITEM DESCRIPTION
A6 Machine Function Unit F19 Low Beam Light 15A Fuse S24 Starting Switch X27.s AC Harness Connector
B13 Return To Dig Sensor F20 Main Beam Light 15A Fuse S40 Seat Switch X28.s Heater Connector
B59 Brake Oil Low Level Switch F21 Return To Dig Sensor 10A Fuse S41 Rear Horn Switch X44.p Cab Harness Connector
B97 Rear Horn Switch F22 EC Power 7.5A Fuse S46 Parking Brake Switch X44.s Driver Site Harness Connector
B105 Transmission Oil Temperature Sender F23 Steering Unit 10A Fuse S53 Stop Light Switch X65.p Motor Harness Connector
B111 Fuel Level Sender F24 Flasher 7.5A Fuse S54 Stop 4WD Switch X128.s Driver Site Harness Connector
B112 Thermistor F25 Reverse Buzzer Switch 10A Fuse S57 Steering Column Gear Shift X140 Cab Harness Connector
B113 Air Filter Switch F27 General 175A Fuse S60 Steering Column Light Switch X142 Cab Harness Connector
B115 Engine Oil Pressure Switch S80 Ride Control Switch X166.p Switch Harness Connector
B121 Horn G1 Battery S81 Boom Unlock Switch X166.s Cab Harness Connector
G118 Starter Motor S83 EC Power Switch X177.s Work Light Harness Connector
E136 Right Rear Wok Light G119 Alternator S84 EMPI Solenoid Valve Switch
E138 Left Rear Work Light S85 Rear Horn Switch X30 Cigar Lighter
E143 Right Front Wok Light H17 Buzzer S86 General Light Switch Y48 Float Solenoid
E146 Left Front Work Light S87 4WD Switch Y49 Return To Dig Solenoid
E147 Left Indicator K1 Starter Lock Out Unit S88 PPC Switch Y60 EMPI Solenoid
E148 Beacon Lamp K2 Flasher S89 Warning Switch Y90 Rear PPC Solenoid
E151 Right Indicator K3 Low Beam Light Relay S97 Rear Horn Switch Y91 EC Power Solenoid
E152 Cab Light K4 Main Beam Light Relay S104 4th Speed Switch Y92 Back Up Alarm
E154 Rear Left Light K5 Front Horn Relay S107 Declutch Switch Y93 PPC Solenoid
E155 Left Indicator Light K6 Return To Dig Solenoid Relay S167 Beacon Light Switch Y94 Differential Lock Solenoid
E155 Right Indicator Light K7 Stop Light Relay S168 Front Working Light Switch Y95 Boom Unlock Solenoid
E156 Rear Right Light K8 Starter Relay S169 Rear Working Light Switch Y96 Solenoid
E400 Right Front Work Light K9 Forward Speed Relay Y98 MP Bucket Close Solenoid
E401 Left Front Work Light K10 Reverse Speed Relay X1.s Unit Connector Y99 MP Bucket Open Solenoid
E402 Left Rear Work Light K11 Declutch Relay X2.s Unit Connector Y106 4WD Solenoid
E403 Right Rear Work Light K45 Reheating Relay X3.s Unit Connector Y108 Forward Speed Solenoid
K56 Safety Start Relay X4.s Unit Connector
F1 Front Work Light 15A Fuse K61 Services Relay X5.s Unit Connector
F2 Rear Work Light 15A Fuse K111 X7.p Motor Harness Connector
F3 Right Position Light 3a Fuse X7.s Driver Site Harness Connector
F4 Left Position Light 3a Fuse M42 Rear Window Wiper X8.p Gear Harness Connector
F5 Horn 10A Fuse M55 Window Washer Pump X8.s Driver Site Harness Connector
F6 Rear Work Light 15A Fuse M58 Front Window Wiper X9.p Front Dashboard Harness Connector
F7 Front Window Washer 7.5A Fuse M116 AC Compressor Clutch X9.s Driver Site Harness Connector
F8 Stop Light Switch 7.5A Fuse X10.p Front Dashboard Harness Connector
F9 Front Work Light 15A Fuse P43 Instrument Panel X10.s Driver Site Harness Connector
F10 Front Wiper 10A Fuse P63 Front Control Panel X11.p Solenoid Valve Harness Connector
F11 Optional 7.5A Fuse X11.s Driver Site Harness Connector
F12 Instruments And Buzzer 5A Fuse R114 Preheater X12.p Chassis Harness Connector
F13 Lever Grip 10A Fuse X12.s Driver Site Harness Connector
F14 Light And Optional Switch 10A Fuse S2 EC Power Switch Solenoid Valve X15.p Optional Harness Connector
F15 Safety Starter 10A Fuse S3 MP Bucket Close Switch X25.p Switch Panel Harness Connector
F16 Beacon Light 10A Fuse S4 Declutch Switch X25.s Driver Site Harness Connector
F17 Warning Switch 10A Fuse S5 MP Bucket Open Switch X26.p Switch Panel Harness Connector
F18 Cab Light And Cigar Lighter 10A Fuse S6 Differential Locking Switch X26.s Driver Site Harness Connector

WB146-5 90-25
OTROS ESQUEMA ELECTRICO
12

90-26 WB146-5
OTROS ESQUEMA ELECTRICO
12
FUSIBLE Y PANEL DE RELES

TIER I ENGINE
Position Description
F1 A 15A Light Blue for Low Beam
F1 B 3A Violet for Parking Lights
F1 C 3A Violet for Parking Lights
F2 A 10A Red for Lighter
F2 B 7.5A Brown for Dome Light Radio
F2 C 10A Red for Emergency Power Supply
F3 A 7.5A Brown for Start Enable
F3 B 7.5A Brown for Instruments Switch Lights
F3 C 7.5A Brown for OPT Solenoid
F4 A 7.5A Brown for Diff Lock Solenoid Valve
F4 B 10A Red for Direction Selector
F4 C 15A Light Blue for High Beam
F5 A 15A Light Blue for Heater
F5 B 15A Light Blue for Rear Work Light
F5 C 15A Light Blue for Front Work Light
F6 A 15A Light Blue for Wiper and Beacon
F6 B 7.5A Brown for Dimmer Switch Horn Relay
F6 C 10A Red for Directional Indicators
F7 A 7.5A Brown for Monitor
F7 B 10A Red for Horn
F7 C 7.5A Brown for Alt Excitation Stop Solenoid

K1 Forward Gear Relay


K2 Reverse Gear Relay
K3 Four Wheel Drive Relay
K4 ···
K5 Low Beam Relay
K6 High Beam Relay
K7 Direction Selector Power Supply Relay
K8 Horn Relay
K9 Turn Indicator Relay
K10 Flasher Relay
K11 4th Gear Signaling Relay

WB146-5 90-27
OTROS ESQUEMA ELECTRICO
12

90-28 WB146-5

También podría gustarte