Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
y de mantenimiento
WA470-6
CARGADORA SOBRE RUEDAS
A PARTIR DEL NUMERO DE SERIE H50051
PELIGRO
El manejo y mantenimiento erróneos de esta máquina INSTRUCCIONES ORIGINALES
puede entrañar peligros y causar lesiones corporales.
Antes de iniciar el servicio o el mantenimiento, los
operadores de la máquina así como el personal de
mantenimiento deben leer detenidamente el presente
manual. El manual se ha de tener siempre a punto y el
personal lo debe leer completo a intervalos regulares.
OBSERVACION
Komatsu ha mandado traducir las Instrucciones de servicio y
mantenimiento a todos los idiomas de la Unión Europea. Si
precisaran ustedes Instrucciones de servcio en otro idioma,
se servirán consultar al Concesionario.
1. Prólogo
1.1 Prólogo
Este manual proporciona normas y directrices que le permitirán
usar esta máquina con seguridad y eficacia. Las precauciones indi-
cadas en este manual deben seguirse en todo momento, bien sea
durante el funcionamiento o el mantenimiento. La mayor parte de
los accidentes se debe al incumplimiento de las normas fundamen-
tales de seguridad en el funcionamiento o el mantenimiento de las
máquinas. Los accidentes pueden ser evitados si se conocen de
antemano cuáles son las situaciones que entrañan peligros durante
el funcionamiento y el mantenimiento.
ADVERTENCIA
z Los maquinistas y el personal de mantenimiento deben
seguir siempre las siguientes pautas antes de poner en mar-
cha la máquina o proceder a su mantenimiento.
GK032001
Directivas de la UE
Las máquinas que suministramos cumplen la directiva de
máquinas 89/392/CEE ó 2006/42/CEE (para máquinas sacadas
al mercado a partir del 29 de Diciembre de 2009) y todos los
suplementos. Si la máquina se usa en otro país, es posible que
no se cumplan ciertas disposiciones o normas que se exijan en
el país del que se trate. Por ejemplo: en algunos países se utili-
zan luces de aviso giratorias, mientras que en otros está prohi-
bido su uso.
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse,
provocará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse,
puede llegar a provocar lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÒN
Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse,
puede llegar a provocar lesiones leves o moderadas. Esta pala-
bra se usa además para alertar de prácticas inseguras que
podrían originar daños materiales en bienes y equipos.
ADVERTENCIA
Siempre que se levante del asiento, ponga la palanca de seguri-
dad del equipo de trabajo en su posición de BLOQUEO (LOCK).
Si deja las palancas de mando sin bloquear, se pueden llegar a
producir accidentes graves o mortales en caso de tocar por des-
cuido alguna palanca.
NOTA
Esta palabra se rotula para designar medidas de precaución a
tomar para evitar acciones que podrían acortar la vida útil de la
máquina.
OBSERVACIÒN
Esta palabra se usa para dar informaciones que es útil conocer.
1.3 Introducción
Esta cargadora es una máquina con transmisión independiente
que se mueve sobre ruedas o cadenas. Al moverse hacia
delante, la cargadora puede cargar o excavar material mediante
sus equipos de trabajo concebidos para operaciones de carga
(p.ej. la cuchara).
z Excavación
z Aplanado
z Empuje
z Carga
Delante
Cuchara
Izquierda Derecha
Detrás
GK032003
GK038001
Visibilidad en un radio de 12 m
12 m
GK038002
Versión 1
GK038003GB
Versión 2
MANUFACTURER
424-93-H1290
GK038003GB
GK047001
Versión 1
Versión 2
GK032007
GK032008
GK032009
GK038005
30449 Hannover
Alemania
Personal de mantenimiento
Teléfono/Fax
Hanomag Str. 9
30449 Hannover
Alemania
WA470-6
1. Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
1.1 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Directivas de la UE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
2. Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.1 Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.1.1 Ubicación de los rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.1.2 Aspecto de los rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
3. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.1 Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.1.1 Vista general de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.1.2 Vista general de mandos e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
4. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.1 Directrices de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
7. Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.1 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
8. Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
d
a
c
H
b
F
e
E B
D A
C
GK047071
1
2
3
4
5
GK032012
D2
Y2
X2
Sh
X1
Y1
A1
A2
Sh
GK032013
1
B1
C1
2 D1
B2
D2
C2
H2
H1
Y2
X2
Sh
J
X1
Y1
A1
A2
d1=d2
3
Sh
b3
d2
3
d1
c
h
b4 b2
b1
GK032014
A1 2.245
A1 Distancia: punto pivote cuchara - eje delantero, horizontal
A2 1.345
A2 Distancia: punto pivote cuchara - eje delantero, vertical
Sh 805
Sh Distancia: suelo - eje delantero
B1 2.100
B1 Distancia: ojo del conductor (1) - eje delantero, horizontal
B2 2.215
B2 Distancia: ojo del conductor (1) - eje delantero, vertical
C1 1.666
C1 Distancia: centro del volante - centro del eje delantero,
horizontal C2 1.814
2. Seguridad
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de que comprende totalmente las medidas de precau-
ción descritas en este manual y los rótulos de seguridad en la máquina. Cuando
use la máquina o proceda a su mantenimiento, siga estrictamente estas medidas
de seguridad.
19
9 9, 11
3
23
8
25
1, 2, 13, 14
5 6
20 17
9, 18
12
12
5
15, 22
4, 7
10 7 3 8 16 9, 11 24 21 GK047002
1 2 3 4 5 6
09654-C0881
7 8 9 10 11 12
13 14 15 22 15,22
Versión 1 Versión 2
423-93-H1390
G0038005
GK032030
16 17 18 19,20
21 23 24 25
418-93-42540
G0038008 423-93-H1430 G0038009
1 2 3 4 5 6
09654-C0881
GK032018 GK032021
7 8 9 10 11 12
13 14 15 22 15,22
Versión 1 Versión 2
423-93-H1390
G0038005
16
17
18 19, 20
21 23 24 25
418-93-42540
G0038008 423-93-H1430 G0038009
23 Escape (425-93-51110)
Comprensión de la máquina
GK032033
Medidas de seguridad
GK032034
Desconectado Conectado
GK038008
Pasamanos y escalones
Prevención de quemaduras
Aceite caliente
GK032043
Prevención de incendios
Líquido lavaparabrisas
Modificaciones no autorizadas
GK032047
z Para estar preparado de cara a posibles emergencias, lleve más de 110 kV hasta 220 kV 4m
guantes y botas de goma. Coloque una lámina de goma
más de 220 kV hasta 380 kV 5m
sobre el asiento y tenga cuidado de no tocar el chasis con
partes del cuerpo expuestas. con tensión nominal desconocida 5m
GK032048
2.3.2 Funcionamiento
GK032053
Precauciones al conducir
Conducción en pendientes
GK032055
GK032056
Operaciones prohibidas
1
GK038012
GK032061
GK032063
Métodos de frenado
Estacionamiento de la máquina
GK032064
GK038008
GK032065
2.3.3 Transporte
De cara a su transporte, es posible desarmar la máquina en par-
tes. Cuando vaya a transportar la máquina, póngase en con-
tacto con su concesionario KOMATSU.
Embarque y desembarque
Expedición
2.3.4 Batería
Manipular baterías
2.3.5 Remolcado
Durante el remolcado
GK038013
GK050012
Protecciones
GK032073
Bloqueado
2
GK038007
GK038008
GK050018
Suelto
Bloqueado
GK047005
Desconectado Conectado
GK038008
Herramientas adecuadas
GK032077
Acumulador
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! El acumulador de presión está cargado
con nitrógeno a alta presión. No abra el acumulador de presión
y procure no dañarlo.
z No desmantele el acumulador.
sufra impactos.
Personal
Accesorios de trabajo
GK032079
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! ¡El brazo de izado podría bajar brusca-
mente! Por razones de seguridad, antes de situarse o pasar
bajo el brazo elevado, éste debe apuntalarse para evitar que
pueda caer.
z Detenga el motor.
Suelto
z Con el motor parado, baje la pluma lentamente hasta que
descanse sobre el soporte.
Bloqueado
z Ponga la palanca de mando en punto muerto y bloquéela
con la palanca de seguridad (2) del equipo de trabajo.
2
GK038007
Reparaciones de soldadura
GK043102
fugas,
Peligro químico
Materiales de desecho
GK032083
Aire comprimido
3. Funcionamiento
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de haber entendido el capítulo SEGURIDAD antes de
leer este capítulo.
5 6
7
1
12
8
10
11
13
GK047006
(6) Cabina con arco de seguridad ROPS (13) Juego de luces traseras
9 8 10 11 12 13 5 19
6 15
7
16
5
14
21
20
4 3 25 2 1 24 23 22 18 26 17 GK038016
(1) Tope de palanca de cambio de marchas (13) Interruptor del freno de estacionamiento
(5) Panel de mandos delantero (17) Palanca de mando del brazo de izado
(6) Palanca de sentido de marcha (18) Interruptor de sujeción
1 2 3 4
GK038016
1 2 3 4 5
6 7 8 9
GK038017
29 30 31 32 33 34 35 34 36 37 38 39 40
28
1
27
2
26 3
25 4
6
7
8
9
24
GK038018
41
23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10
(1) Piloto de alerta principal (22) Luz testigo del joystick (opcional)
(2) Chivato de presión de aceite de frenos (23) Luz testigo de sentido de marcha
(3) Chivato de presión de aceite del motor (24) Indicador del cambio
(4) Chivato de detección de agua en el filtro de combustible (25) Luz testigo del cambio automático
(5) Chivato de nivel de agua en el radiador (26) Luz testigo del bloqueo (opcional)
(6) Chivato de nivel de aceite del motor (27) Luz testigo de retención del cambio
(7) Chivato de obstrucción del filtro de aceite de la transmisión (28) Luz testigo de pos. de palanca de cambios
(8) Chivato de obstrucción del filtro de aire (*) (29) Indicador de temperatura de aceite del convertidor de par
(9) Luz testigo del freno de estacionamiento (30) Chivato de temperatura de aceite del convertidor de par
(10) Chivato de temperatura del aceite del eje (31) Indicador temperatura agua del motor
(11) Luz testigo de giro inverso del ventilador (opcional) (32) Chivato de temperatura del agua del motor
(12) Chivato de mantenimiento (33) Velocímetro
(13) Chivato de nivel de electrólito de la batería (34) Luz testigo de intermitentes de giro
(14) Chivato del circuito de carga de la batería (35) Luz testigo de luces largas
(15) Chivato de presión de aceite de la dirección (36) Luz testigo del velocímetro
(16) Luz testigo de dirección de emergencia (37) Chivato de temperatura del aceite hidráulico
(17) Display de caracteres (38) Indicador de temperatura del aceite hidráulico
(18) Luz testigo del modo de salida (modo de potencia del motor) (39) Chivato del nivel de combustible
(19) Luz testigo del auxiliar de precalentamiento (40) Indicador de combustible
(20) Luz testigo de excavación en modo semiautomático (opcional) (41) Luz testigo de funcionamiento en modo económico
(21) Luz testigo del engrase automático (opcional)
F C F E F C F G
E
B
GK038018 D
E A E B D E C
NOTA
Al poner la llave de arranque en la pos. de encendido antes de
arrancar el motor, se iluminan durante unos 2 segundos las
luces testigo, los chivatos, los indicadores y el piloto de alerta
principal (autocomprobación del sistema).
El zumbador suena durante 2 segundos y se apaga, siempre
que el estado sea normal.
En el indicador del cambio se lee "88" durante 2 segundos.
Los indicadores y medidores se activan tras concluir la previa
autocomprobación del sistema.
En el display de caracteres se lee "KOMATSU" durante 3
segundos.
Si algunas luces no se encienden, lo más probable es que se
deba a un fallo o una desconexión. Póngase en contacto con su
concesionario KOMATSU.
Clases de advertencias
Si se produce alguna anomalía en la máquina o si se acciona
accidentalmente algún interruptor o palanca, el cuadro de con-
trol y el zumbador avisarán de ello al maquinista.
OBSERVACIÒN
Para más detalles acerca de los códigos del "E03" al "E00",
véase “Códigos de acción a ejecutar (3-11)”.
1 GK038005
Parada de emergencia
OBSERVACIÒN
El zumbador de alarma suena en ciclos de 1,6 segundos.
(0,8 segundos suena > 0,8 segundos no suena) (el mismo inter-
valo activado y desactivado)
Atención
OBSERVACIÒN
El zumbador de alarma suena en ciclos de 1,6 segundos.
(0,8 segundos suena > 0,8 segundos no suena) (el mismo inter-
valo activado y desactivado)
Operación errónea
OBSERVACIÒN
El zumbador de alarma suena en ciclos de 0,25 segundos.
(0,2 segundos suena > 0,05 segundos no suena) (distintos
intervalos activado y desactivado)
Inspección y mantenimiento
GK038005
Display de caracteres
GK038018
1~4
NOTA
La información concerniente a las averías de la máquina o a su
mantenimiento se muestra en el display de caracteres cuando la
llave de arranque está en la pos. de encendido. Antes de arran-
car y ponerse en movimiento, compruebe que no se indiquen
anomalías.
1. Contador de servicio
NOTA
Si con la llave de arranque en la pos. OFF se visualiza el conta-
dor de servicio aun sin tener pulsada la parte superior () del
selector de modo 1 en el cuadro de control, es que probable-
mente la máquina sufra alguna avería. Para la inspección pón-
gase en contacto con su concesionario KOMATSU.
ADVERTENCIA
Si se muestra el código de acción E03, detenga la máquina
inmediatamente y compruebe qué indica el código de avería.
Para más detalles, véase “Visualización de códigos de avería
(3-14)”.
Informe a su concesionario KOMATSU del código de avería y
solicite una reparación.
OBSERVACIÒN
En la línea superior del display de caracteres se lee "E03", E 0 3
mientras que en la línea inferior se alternan cada 3 segundos
los mensajes "CALL" (TEL) y "CHECK RIGHT NOW" (CHE- C A L L 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
QUEO INMED.).
El número de teléfono se muestra a la derecha de "CALL"
(TEL). Si no se ha programado ningún número de teléfono, este
espacio estará en blanco. Hallará más detalles sobre cómo
escribir el número de teléfono en el apartado "“Cómo escribir el
número de teléfono (3-38)”".
OBSERVACIÒN
En la línea superior del display de caracteres se lee "E02",
mientras que en la línea inferior se leen los detalles referentes al
sobrecalentamiento.
OBSERVACIÒN
En la línea superior del display de caracteres se lee "E01",
mientras que en la línea inferior se lee "MAINTENANCE" (MAN-
TENIMIENTO) para la parte de la máquina que requiera ser
revisada, el fluido que deba cargarse o las piezas que deban
cambiarse.
Código a la
Controlador que detecta el código de avería
derecha
MON Cuadro de control de la máquina
TM Controlador de la transmisión
OBSERVACIÒN
En la línea superior del display de caracteres se leerá el número
ID y el nombre del componente que necesita ser cambiado. En
la línea inferior se lee el tiempo restante para el cambio y el
número de veces que se haya cambiado el componente en
cuestión.
Si ya ha transcurrido el tiempo para el cambio, delante de dicho
tiempo aparecerá un signo menos (-).
La indicación se muestra durante 30 segundos y no vuelve a
aparecer después hasta que vuelva a ponerse la llave de arran-
que en la posición de encendido.
En el display de caracteres no se muestra el mensaje de la
figura de más arriba si es que en ese momento se está mos-
trando un código de acción.
Si hay dos o más elementos a visualizar, estos se muestran
alternando repetidamente. Si hay más de 10 elementos, todos
ellos se muestran una vez y el display pasa luego a la indicación
normal.
El aviso aparece con 30 horas de antelación al vencimiento del
tiempo para cambiar el aceite o el filtro. Si llega a pasar el
tiempo para el cambio, el tiempo restante hasta las 30 horas
previas se marca con un signo - . Observe que si llegan a pasar
más de 30 horas tras vencer el plazo de cambio, ya no apare-
cerá indicado el elemento.
El chivato de mantenimiento parpadea según se va acercando
el momento definido para la sustitución y se queda con luz fija
una vez se haya pasado el tiempo.
OBSERVACIÒN
Consulte más abajo dónde hallar los pormenores sobre el cam-
bio de aceite y filtro.
z Filtro de combustible
“Cambio del cartucho del filtro de combustible principal
(4-71)”
z Inhibidor de corrosión
“Cambiar cartucho de inhibidor de corrosión (4-75)”
z Aceite de la transmisión
“Cambiar el aceite de la caja de la transmisión y el cartucho
filtrante, limpiar el tamiz (4-73)”
z Filtro hidráulico
“Cambiar aceite del depósito hidráulico, cambiar cartucho
del filtro hidráulico (4-76)”
z Aceite hidráulico
“Cambiar aceite del depósito hidráulico, cambiar cartucho
del filtro hidráulico (4-76)”
PRECAUCIÒN
Si se encienden estas luces y el zumbador suena, interrumpa
los trabajos inmediatamente y realice las inspecciones o el man-
tenimiento del punto que proceda.
1
2
4 3 GK038018
Esta luz (1) se enciende cuando la presión del aceite de los fre-
nos cae por debajo del valor especificado.
(Rojo)
Chivatos de atención
PRECAUCIÒN
Si se encienden estas luces, interrumpa los trabajos a la mayor
brevedad posible y proceda del siguiente modo.
3 4 5
GK038018
2 1
OBSERVACIÒN GK032101
Aunque este chivato se encienda, en el display de caracteres no
se mostrará el código "E02".
PRECAUCIÒN
Si se encienden estas luces, interrumpa los trabajos a la mayor
brevedad posible y proceda del siguiente modo.
GK038018
3 4 5
OBSERVACIÒN
Si durante la autocomprobación previa al arranque se enciende
el chivato de nivel de aceite del motor, dicho chivato no se apa-
gará aun en el caso de que, a pesar de la advertencia, se arran-
que el motor. Pare el motor, compruebe el nivel de aceite en el
cárter del motor y añada más.
GK043107
4. Chivato de mantenimiento
PRECAUCIÒN
Si se enciende este chivato, subsane el problema con la menor
dilación posible. Si se hace caso omiso, ello puede llegar a pro-
vocar una avería.
OBSERVACIÒN
El chivato de mantenimiento parpadea cuando faltan 30 horas
para el momento definido para el cambio y se queda con luz fija
una vez se haya pasado el tiempo.
OBSERVACIÒN
El estado del filtro de aire puede comprobarse asimismo
mediante el indicador de polvo montado al lateral del filtro de
aire.
GK032105
GK050032
Luces testigo
Con la llave de arranque en pos. de encendido, las luces testigo
se encenderán, si es que funcionan.
15 16 17 16
14
13
12
GK038018
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
(4) Luz testigo del modo de salida (modo de potencia del motor)
GK032107
OBSERVACIÒN
Con el motor en marcha, el sentido de giro del ventilador no
cambiará aunque se pulse el interruptor de giro inverso del ven-
tilador. En tal caso, la luz testigo de giro inverso del ventilador
parpadeará para indicar la pos. del interruptor y el sentido de
giro elegido. Ponga el interruptor en su posición original, o
detenga el motor y accione entonces el interruptor.
(verde)
GK043112
(opcional)
GK050040
(opcional)
GK050033
(opcional)
GK050034
GK043113
En caso de meter el modo automático, elija "H" o "L" para definir GK043115
(opcional)
GK043116
GK043117
OBSERVACIÒN
Si hay alguna desconexión en el intermitente de giro, el intervalo
de parpadeo se acorta (aumenta la frecuencia).
GK032111
GK032112
Contadores y medidores
1 2 3 4
GK038018
5 6
(5) Velocímetro
4. Indicador de combustible
5. Velocímetro
GK038019
Use esta función cuando quiera ver la distancia total que lleva
recorrida la máquina.
NOTA
Puede elegirse entre los idiomas: alemán, español, francés,
inglés, italiano, japonés y sueco.
20 19
21 7 8 6 9 24
12 13 16 17 10 11 15 14 18
3 4 5 25 22
27
2 26 23 1
GK038020
1. Llave de arranque
A B
Este interruptor (1) se usa para arrancar y detener el motor.
Posición (a):
GK038022
Modo económico (baja salida de fuerza del motor); operaciones
con énfasis en el ahorro de combustible, como trabajos en
terreno plano donde no es necesaria una salida de fuerza
máxima
Posición (b):
Modo potencia (alta salida de fuerza del motor); trabajos con
énfasis en la productividad
OBSERVACIÒN
De cara a un buen consumo de combustible, use por lo general
el modo económico. Si bien la máxima velocidad de giro del
motor se ajusta a un régimen menor al del modo Potencia, salvo
en trabajos pesados y en la excavación de roca, la potencia
entregada, con un buen consumo de combustible, suele ser
suficiente. Consumirá asimismo menos combustible si sólo pisa
el pedal del acelerador ligeramente. Active el modo Potencia
cuando vaya a realizar excavaciones exigentes en piedra, o
bien para trabajos donde se requiera velocidad o para circular a
alta velocidad en pendientes o firmes lisos.
Posición MANUAL:
GK038023
El sistema conmuta a cambio manual y el grupo del cambio se
selecciona con la palanca de cambio de marchas
Posición L:
Al cambiar a una marcha mayor, la velocidad es menor que en
la otra posición (suelo plano, conducción normal)
Posición H:
Al cambiar a una marcha mayor, la velocidad es mayor (cuesta
arriba, conducción a alta velocidad)
b
ADVERTENCIA
Para conducir la máquina cuesta arriba, desactive el interruptor
de corte de la transmisión, pise el pedal del acelerador con el
pedal de freno izquierdo pisado, suelte gradualmente el pedal
del freno y permita que la máquina vaya avanzando. De esta
a
forma se evita que la máquina pueda ir hacia atrás.
GK038024
a
PRECAUCIÒN
Antes de ajustar la posición de corte de la transmisión, aplique
el freno de estacionamiento.
Active este interruptor (5) para ajustar la posición del pedal del
freno en la que la transmisión cambiará automáticamente a
GK038025
punto muerto.
6. Interruptor de luces
OBSERVACIÒN
Es posible accionar el interruptor de luces con independencia
de la posición en que esté la palanca.
GK043125
a
ADVERTENCIA
b
Use los intermitentes de avería sólo en situaciones de emergen- C
cia. Puede llegar a confundir a otros maquinistas si usa los inter-
mitentes de avería mientras se está desplazando.
Posición (a):
los intermitentes de giro, sus luces testigo y la luz testigo (C) se
encienden al mismo tiempo.
Posición (b):
las luces están apagadas.
ADVERTENCIA b a
Siempre que aparque o salga de la máquina, aplique el freno de
estacionamiento. Aunque se haya accionado el interruptor del
freno de estacionamiento, existe el riesgo de que la máquina
pueda moverse hasta que se encienda la luz testigo del freno de
estacionamiento. Mantenga por tanto el pedal del freno pisado.
GK038008
NOTA
z Nunca haga uso del interruptor del freno de estacionamiento
para frenar la máquina en movimiento, salvo que se trate de
una emergencia. Podría llegar a dañar el freno de estacio-
namiento y provocar un grave accidente. Aplique el freno de
estacionamiento sólo cuando la máquina se haya detenido.
OBSERVACIÒN
Cuando el freno de estacionamiento esté aplicado, la máquina
no se moverá aunque se accione la palanca de sentido de mar-
cha. Si la palanca de sentido de marcha está en las posiciones
de avance ("F") o marcha atrás ("R") con el freno de estaciona-
miento aplicado, se encenderá el piloto de alerta principal y
sonará el zumbador. Antes de arrancar el motor conecte el inte-
rruptor del freno de estacionamiento y vuelva a desconectarlo.
a
ADVERTENCIA
Antes de conducir por vías públicas no olvide apagar los faros
de trabajo.
b
Para encender los faros de trabajo delanteros, conecte primero
el interruptor de las luces de gálibo o los faros principales y
accione luego este interruptor (10). GK038026
a
ADVERTENCIA
Antes de conducir por vías públicas no olvide apagar los faros
de trabajo.
b
Para encender los faros de trabajo traseros, conecte primero el
interruptor de las luces de gálibo o los faros principales y
GK038027
accione luego este interruptor (11).
Posición ():
Pulse aquí para seleccionar y confirmar cada modo GK038028
Posición ():
Pulse aquí para cancelar cada modo
Posición (>):
Pulse aquí para pasar a la siguiente pantalla o para mover el
GK038029
cursor hacia adelante, o bien para aumentar el valor numérico
que se quiera escribir
Posición (<):
Pulse aquí para volver a la pantalla anterior o para mover el cur-
sor hacia atrás, o bien para reducir el valor numérico que se
quiera escribir
OBSERVACIÒN
Para cancelar la reducción, accione la palanca de sentido de
marcha. Durante el cambio manual la reducción puede cance-
larse moviendo la palanca de cambio de marchas a cualquiera
que no sea la 2ª. La reducción también puede cancelarse des-
conectando la llave de arranque.
Si durante el cambio automático la velocidad de avance
aumenta, el cambio automático seleccionará una marcha
mayor.
Si durante el cambio automático la velocidad supera los 18 km/h
en 3ª o los 28 km/h en 4ª, la transmisión no reducirá aunque se
pulse el botón de reducción. Con esta medida se evita que el
motor gire a demasiadas revoluciones.
OBSERVACIÒN B
Para cancelar la retención del cambio, accione la palanca del
inversor o la de cambio de marchas, o ponga el selector de
modo del cambio en MANUAL. Otra forma de cancelar la reten-
ción de la transmisión es desconectando la llave de arranque. A
GK038031
Posición (c):
limpiaparabrisas a baja velocidad
Posición (d):
limpiaparabrisas a alta velocidad
Posición (a):
se pulveriza líquido limpiador
Posición (c):
limpiacristal accionado GK032134
Posición (d):
se pulveriza líquido limpiador, limpiacristal accionado
GK032135
GK038032
ADVERTENCIA
z Si la máquina se está desplazando o el equipo de trabajo
está elevado, en el momento en que el E.C.S.S. actúe se
moverá el equipo de trabajo.
NOTA
z Antes de accionar el interruptor del E.C.S.S. pare siempre la
máquina y baje el equipo de trabajo hasta el suelo.
Para más detalles, véase “Limpiar las aletas del radiador y las
aletas del enfriador (4-42)”.
OBSERVACIÒN
Cuando se conecta el sentido de giro del ventilador, la luz tes-
tigo de giro inverso parpadea.
(opcional) b
OBSERVACIÒN
Cuando el sentido de giro del ventilador está conectado, la luz
testigo de giro inverso parpadea.
Si la máquina está trabajando sometida a cargas altas o a bajas
temperaturas, el sentido de giro del ventilador podría no cam-
biar. De este modo se protege la máquina.
Cuando se detiene el motor, el ventilador retoma el sentido nor-
mal de giro.
Cuando el interruptor se ajusta en la posición (b) (interruptor de
giro inverso manual CONECTADO (ON)), al soltarse, retorna a
la posición (c) (punto muerto). Incluso si no se mantiene pulsado
el interruptor en la posición (b) el ventilador continuará girando
en sentido inverso durante un cierto tiempo; de modo que no
hay necesidad de mantener el interruptor pulsado en la posición
(b).
(opcional) a
El bloqueo no funciona.
NOTA
z Tenga el interruptor principal de la batería en posición ON
(conectado) EXCEPTO cuando vaya a
Manipular baterías
GK050016
Posición (I): ON
1 2 3 4 5 6
7 8
GK038016
Cambio manual
Posición (a): 1ª
Posición (b): 2ª
Posición (c): 3ª
Posición (d): 4ª
OBSERVACIÒN
La longitud de la palanca puede ajustarse en 3 niveles: posicio-
A
nes (A), (B) y (C). Para los ajustes, consulte a su concesionario
B
KOMATSU.
C
La máquina se expide de fábrica con la palanca en pos. (B).
GK047007
Cambio automático
Posición (d): 4ª
OBSERVACIÒN
Si se ha cambiado de 2ª a 1ª con el interruptor de reducción, la
máquina volverá a cambiar de 1ª a 2ª cuando aumente la veloci-
dad de desplazamiento.
OBSERVACIÒN
La longitud de la palanca puede ajustarse en 2 niveles: posicio-
A
nes (A), (B).
B
Para los ajustes, consulte a su concesionario KOMATSU.
La máquina se expide de fábrica con la palanca en pos. (A).
GK047008
GK043145
ADVERTENCIA
z Antes de abandonar el asiento, ponga la palanca de seguri-
dad del equipo de trabajo en posición de BLOQUEO
(LOCK). Si la palanca de seguridad no se ha puesto en posi-
ción de BLOQUEO (LOCK), puede producirse un grave
accidente en caso de tocar por descuido la palanca de
mando del equipo de trabajo.
OBSERVACIÒN
Si la palanca de seguridad se halla en pos. de BLOQUEO 4
(LOCK), el equipo de trabajo no se moverá aunque se accione GK038007
su palanca de mando.
Descarga
GK032144
OBSERVACIÒN
Si el motor está parado o la palanca de bloqueo del equipo de
trabajo está en pos. de BLOQUEO (LOCK), la palanca no se
quedará en la posición de retención.
ADVERTENCIA
z Al ir cuesta abajo use siempre el pedal de freno derecho y
sírvase de la fuerza de frenado del motor al mismo tiempo
que va pisando el freno.
OBSERVACIÒN
Cuando para reducir la velocidad de desplazamiento o detener
la máquina se utilicen conjuntamente el pedal del freno y el
pedal del acelerador, habilite el interruptor de corte de la trans-
misión y utilice el pedal de freno izquierdo.
Este pedal (8) controla las rpm del motor y la potencia de salida.
GK038041
ADVERTENCIA
Detenga la máquina antes de ajustar la inclinación del volante.
Si se intenta realizar el ajuste con la máquina en movimiento,
pueden llegar a producirse accidente o graves lesiones perso-
nales.
Margen de
0 - 105 mm 0 - 130 mm
inclinación
Tope (hombro)
GK032149
Abierto
Para cerrar el tapón
GK032150
1. Gire el tapón hasta que encastre e introduzca la llave en la
cerradura.
ADVERTENCIA
z Siempre que realice trabajos de mantenimiento o vaya a
transportar la máquina, coloque la barra de seguridad de la
articulación en pos. de BLOQUEO (LOCK).
ADVERTENCIA
Inserte bien el bulón de fijación en la barra de seguridad y luego
asegúrelo con el pasador de retención. Si no se inserta del todo,
en caso de que se aplique una carga es posible que se salga y
que la barra de seguridad se deforme.
2 GK038042
GK038043
GK047010
PRECAUCIÒN
z Compruebe siempre que la puerta de la cabina está blo-
queada, tanto cuando esté abierta como cuando esté
cerrada.
GK038046
GK038048
GK038050
GK038051
PRECAUCIÒN
z Es peligroso realizar trabajos con el bloqueo de la ventana
de salida de emergencia liberado. La ventana derecha lle-
gará más allá de la última rueda.
3.2.13 Fusibles
NOTA
z Para máquinas con interruptor principal de la batería
2 1
Antes de sustituir fusibles, gire la llave de arranque a la posi-
ción OFF (apagado) y espere al menos un minuto, ponga el
interruptor principal de la batería en posición desconectada
y saque la llave del interruptor.
Cap.
N°. Denominación del circuito
fusible 1
Caja de fusibles B
Cap.
N°. Denominación del circuito
fusible 1
Panel de instrumentos A
(13) 10A
KOMTRAX (opcional)
GK032161
(14) 10A Intermitentes de avería
A
L171 (L114) L113 L112 L111
L175 L172
G0038006
Núm. Nombre del relé (A) Núm. Nombre del relé (B)
L111 Intermitentes de avería L123 Desactivación por exceso de la pluma
L112 Indicador de polvo L124 Posicionador de la cuchara
Alternador de desactivación por exceso
L113 Opción L125
de la pluma
L114 Opción L126 Dirección de emergencia
L116 Seguridad en punto muerto L127 Faros de trabajo delanteros
L117 Lámpara trasera L128 Faros de trabajo traseros
L118 Lámpara de freno L129 Calentador de luna trasera
L119 Claxon L130 Opción
L120 Seguridad p/freno de estacionamiento L131 Faro principal
L171 Control del motor A L181 Opción
L172 Control del motor B W60 KOMTRAX
L175 Freno de emergencia C61 Opción
C62 Opción
C63 Opción
C64 Opción
NOTA
z Hay dos fuentes de alimentación: 12V (opcional) y 24V
Compruebe la tensión de los equipos eléctricos y seleccione
la fuente de corriente apropiada.
El uso de la tensión equivocada (p.ej. 24V para equipos de
12V) causará averías en los equipos.
GK038054
(opcional) 2
Amperaje máximo: 5A (60W)
GK038055
5
6
3
4 2
DESEMPAÑADO DESEMPAÑADO
DESEMPAÑADO
DESEMPAÑADO
CARA
CARA
PIES
PIES
GK038056
GK038058
Use este interruptor (2) para ajustar el caudal de aire del ventila-
dor.
A
El caudal de aire puede ajustarse en 4 niveles.
GK038059
B: caudal de aire a
a: caudal de aire“Lo“
b
b: caudal de aire“M1“
c: caudal de aire“M2"
GK038060
GK038062
4. Control de temperatura
B A
Use este selector (4) para ajustar la temperatura baja o alta.
GK038064
GK038065
Use este selector (5) para elegir entre aire recirculado del inte-
rior de la cabina y aire fresco del exterior.
RECIRC:
Aire acondicionado, Modo de
Sólo circula el aire de dentro de la cabina. Emplee esta opción lectura del monitor circulación
para calentar o enfriar rápidamente la cabina y cuando el aire
exterior no esté limpio (olor o polvo).
(A) RECIRC
FRESCO:
Se toma aire del exterior para el calentamiento o enfriamiento
normal de la cabina. Utilice esta opción cuando desee renovar
el aire en la cabina o cuando quiera desempañar las lunas de la (B) FRESCO
cabina.
Modo de empleo
Operaciones de refrigeración
OBSERVACIÒN
Si el selector de temperatura está pulsado para ajustar COOL
(FRÍO) (A) el cuadro de lectura y el aire acondicionado está fun-
cionando con caudal bajo "Lo" durante un período prolongado
de tiempo, hay un ligero riesgo de que el evaporador se con-
gele.
Si se congela y no sale aire frío, desconecte el botón del aire
acondicionado, suba la temperatura elegida, haga funcionar el
aire acondicionado con caudal alto ("Hi") durante un tiempo
breve y vuelva a conectar el botón del aire acondicionado.
Operaciones de calefacción
OBSERVACIÒN
Para calentar se emplea el agua del motor, de manera que sólo
puede hacerse cuando la temperatura del agua es alta.
OBSERVACIÒN
Cuando la temperatura exterior es inferior a 0°C, el aire acondi-
cionado (compresor) podría no funcionar
Precauciones de uso
Para evitar sobrecargar el motor o el compresor, conecte el aire
acondicionado sólo cuando el motor esté en marcha.
Ventilación
Control de temperatura
Nevera
Cuando se utiliza la refrigeración puede aprovecharse el efecto
refrigerador para conservar frías bebidas u otros productos.
8 6
7 3
4 1
5 2
DESEMPAÑADO DESEMPAÑADO
DESEMPAÑADO
DESEMPAÑADO
CARA
CARA
PIES
PIES
GK047059
GK047060
Use este interruptor (2) para ajustar el caudal de aire del ventila-
dor.
A
El caudal de aire puede ajustarse en 4 niveles.
GK038059
B: caudal de aire a
a: caudal de aire“Lo“
b
b: caudal de aire“M1“
c: caudal de aire“M2"
GK038060
GK038062
Use este botón (4) para activar las funciones automáticas del
aire acondicionado (enfriamiento, calentamiento o deshumidifi-
cación o para detener el aire acondicionado).
5. Control de temperatura
B A
Use este selector (5) para ajustar la temperatura entre los valo-
res mínimo y máximo.
GK038064
Use este selector (6) para elegir entre aire recirculado del inte-
rior de la cabina y aire fresco del exterior.
Modo de empleo
Operaciones de refrigeración
OBSERVACIÒN
Observe que si con el selector de temperatura se elige COOL
(FRÍO) y el aire acondicionado está funcionando con caudal
bajo ("Lo") durante un período prolongado de tiempo, hay un
ligero riesgo de que el evaporador se congele.
Si se congela y no sale aire frío, desconecte el botón del aire
acondicionado, suba la temperatura elegida, haga funcionar el
aire acondicionado con caudal alto ("Hi") durante un tiempo
breve y vuelva a conectar el botón del aire acondicionado.
Operaciones de calefacción
OBSERVACIÒN
Para calentar se emplea el agua del motor, de manera que sólo
puede hacerse cuando la temperatura del agua es alta.
OBSERVACIÒN
Cuando la temperatura exterior es inferior a 0°C, el aire acondi-
cionado (compresor) podría no funcionar
Precauciones de uso
Para evitar sobrecargar el motor o el compresor, conecte el aire
acondicionado sólo cuando el motor esté en marcha.
Ventilación
Control de temperatura
NOTA
Al abatir hacia delante el brazo (1) del limpiaparabrisas, com-
pruebe que la hoja cuelgue libremente.
GK032173
3.3 Funcionamiento
ADVERTENCIA
z Cuelgue siempre un letrero de advertencia en las palancas
de mando del equipo de trabajo.
NOTA
z Antes de comenzar a trabajar, limpie toda la suciedad de las
luces. Si se usan las luces con barro pegado a su superficie,
es posible que se sobrecalienten y se dañen.
ADVERTENCIA
Si se utilizan neumáticos dañados o desgastados, pueden llegar
a reventar y provocar lesiones graves o mortales.
Por su seguridad no use neumáticos en las siguientes condicio-
nes. Cordón Talón
Desgaste:
Neumáticos con un dibujo 15% menor que uno nuevo
Neumáticos con desgaste desigual o de tipo escalonado GK032176
Daños:
Neumáticos con daños que hayan llegado hasta los cordones o
con grietas en la goma
Neumáticos con cordones cortados o separados
Neumáticos con desprendimientos en las capas de goma
(superficies separadas)
Neumáticos con el talón dañado
Neumáticos sin cámara que tengan fugas o mal reparados
Neumáticos deteriorados o deformados, o anormales, que no
parezcan estar en buenas condiciones para su uso
ADVERTENCIA
Examine si en las llantas (ruedas) y los anillos hay deformacio-
nes, corrosión o roturas.
Compruebe especialmente los anillos laterales, los anillos de
cierre y las bridas de las llantas.
GK038021
GK038005
ADVERTENCIA
z No abra el tapón del radiador salvo cuando sea necesario.
Siempre que vaya a comprobar el agua refrigerante,
aguarde a que el motor se haya enfriado y compruebe el
depósito de expansión.
PRECAUCIÒN
Cuando agregue agua, sírvase del escalón y el pasamanos para
apoyar el cuerpo de forma segura.
2
GK047013
GK032181
ADVERTENCIA
Seguido a detener el motor, las piezas del motor y el aceite se
encuentran a alta temperatura, pudiendo provocar quemaduras
graves. Antes de comenzar a realizar estas operaciones,
aguarde a que baje la temperatura.
OBSERVACIÒN
Cuando vaya a comprobar el nivel de aceite tras haber tenido el
motor en marcha, aguarde al menos 15 minutos desde que
haya detenido el motor antes de realizar la comprobación. GK032178
Si la máquina está en pendiente, colóquela sobre un suelo hori-
zontal antes de hacer la comprobación.
ADVERTENCIA
z Seguido a detener el motor, todas sus partes se encuentran
a alta temperatura. No intente vaciar el agua ni quitar el
receptáculo del cartucho filtrante.
No acerque fuego.
GK047014
OBSERVACIÒN
Si el tapón (2) está agarrotado, recubra con grasa la junta tórica
(5) del tapón (2). a
4. Recubra la parte del aro tórico (5) con una cantidad ade-
cuada de grasa. Al hacer esto, tenga cuidado de que no
entre grasa en la boca de drenaje de agua de la válvula de
vaciado (a) o en la rosca del tapón.
ADVERTENCIA
z Si se procede a la revisión, limpieza o mantenimiento con el
motor en marcha, entrará suciedad al motor y éste sufrirá
daños. Antes de realizar estas operaciones pare siempre el
motor.
NOTA
z No limpie en el filtro antes de encenderse el chivato de obs-
trucción del filtro de aire.
2
GK038005
z Si el filtro se limpia a menudo antes de que el filtro de aire se
obstruya, el filtro perderá parte de su funcionalidad y la efi-
cacia del filtrado se resentirá.
ADVERTENCIA
Al repostar no deje nunca que el combustible rebose. Podría
provocar un incendio. Si se derrama combustible, límpielo com-
pletamente. Nunca acerque llamas al combustible ya que es
altamente inflamable y peligroso.
NOTA
Si el motor se ha parado por haberse quedado sin combustible,
hay que purgar todo el aire del circuito antes de arrancar de
nuevo.
GK038021
GK038005
F
GK047016
PRECAUCIÒN
Si los fusibles se funden con inusitada frecuencia o si se detec-
tan indicios de cortocircuito en el cableado, consulte sin demora
a su concesionario KOMATSU para localizar la causa y realizar
la reparación correspondiente.
Mantenga limpia la superficie superior de la batería y examine el
respiradero en la tapa de la batería. Si hay obstrucción por polvo
o suciedad, limpie la tapa de la batería para desatascar el respi-
radero.
Ajuste
ADVERTENCIA
Siempre que vaya a ajustar la posición del asiento, no olvide
poner la palanca de seguridad del equipo de trabajo en pos. de
BLOQUEO (LOCK), para evitar cualquier accionamiento acci-
dental de las palancas de mando.
Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
z ¡Peligro de lesiones! Un cinturón de seguridad dañado o uno
que se haya elongado en un accidente, o bien un cinturón
de seguridad cuyas sujeciones y tornillos de fijación no se
hayan montado correctamente, no protegerá al conductor
de forma fiable en caso de accidente.
GK015036
ADVERTENCIA
z Cuando ajuste el estado de la palanca, compruebe que la
palanca de seguridad del equipo de trabajo se halle en la
posición de BLOQUEO (LOCK).
OBSERVACIÒN Bloqueado
Ponga la palanca de seguridad (2) en pos. SUELTA (FREE). La Suelto
palanca de seguridad está suelta. Mantenga el reposabrazos en
la posición deseada y mueva la palanca de seguridad a la posi- Suelto GK038075
ción de BLOQUEO (LOCK) para fijarlo en dicha posición.
1 GK038076
ADVERTENCIA
No olvide ajustar los espejos antes de comenzar a trabajar. Si
no están bien ajustados no tendrá buena visibilidad y puede lle-
gar a causar lesiones a alguien o lesionarse Vd. mismo.
Espejos A, B
Espejos C
GK038078
Espejo A:
Debe poder verse el área sombreada (A)
Espejo B:
Debe poder verse el área sombreada (B) A
Espejo C: C
Debe poder verse el área sombreada (C)
NOTA
z Apriete los tornillos de montaje de los espejos para garanti- (C)
zar que no puedan soltarse y caer. (B)
GK047017
z Par de apriete
Espejos A, B: 2,0 - 2,5 Nm
Espejos C: 8,8 - 9,8 Nm
ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, compruebe que la palanca de segu-
ridad (3) del equipo de trabajo se halle en la posición de BLO- 2 1
QUEO (LOCK).
Si se llega tocar por descuido la palanca de mando del equipo
de trabajo al arrancar el motor, ello podría mover el equipo de
trabajo inesperadamente y ser la causa de graves daños perso-
nales o materiales.
3 4 GK038083
GK038008
N
OBSERVACIÒN
Si la palanca de sentido de marcha no está en punto muerto
(pos. N), el zumbador de alarma emitirá sonidos breves.
GK043163
Suelto
Bloqueado
3
GK038007
Arranque normal
ADVERTENCIA
z No arranque el motor hasta que se haya sentado en el
asiento.
NOTA
z No acelere bruscamente el motor antes de completar el
calentamiento.
GK038021
OBSERVACIÒN
Después de que el motor arranque, mantenga pisado el pedal
del acelerador hasta que el motor se caliente a temperatura de
trabajo. No pise el pedal del todo.
OBSERVACIÒN
Seguido a arrancar el motor, actúa la función de protección del
turbo. Aun si se pisa el pedal del acelerador, el régimen de giro
Tiempo de
del motor no superará las 1000 rpm. Temperatura del
protección del
agua del motor
turbo
El turbocompresor gira a muchísima velocidad. Seguido a arran-
car el motor, la presión del aceite lubricante aún no ha aumen- más del 10°C 0 s.
tado lo suficiente, por lo que una subida brusca del régimen de menos de 10°C 0 - 20 s
rpm del motor podría provocar daños o gripaje en los rodamien-
tos del turbocompresor. La función de protección del turbo actúa
para evitar este problema. Emplea control electrónico para evi-
tar que el régimen de revoluciones del motor suba más de cier-
tas rpm durante los primeros segundos después del arranque.
ADVERTENCIA
z No arranque el motor hasta que se haya sentado en el
asiento.
NOTA
z No acelere bruscamente el motor antes de completar el
calentamiento.
GK038021
(Y) GK047018
OBSERVACIÒN GK038021
Para preservar y lubricar mejor el motor, a bajas temperaturas
no se alimenta combustible al motor durante los 3 segundos
siguientes a poner la llave de arranque (1) en la posición de
ARRANQUE (START) (C), de modo que el motor no arrancará
durante ese tiempo.
Por tanto, mantenga la llave de arranque (1) en la posición de
ARRANQUE (START) (C) para hacer que el motor de arranque
siga girando hasta que el motor de la máquina arranque.
GK038021
Precalentamiento automático
Si tras arrancar el motor la temperatura del agua es menos de
20°C, el calentamiento hasta temperatura de trabajo (régimen
del motor: 1020 rpm) se realiza automáticamente y se cancela
cuando la temperatura del agua supera los 30°C (régimen del
motor: 800 - 850 rpm)
(X)
(X):Régimen del motor (rpm)
(Y) GK047019
ADVERTENCIA
z Parada de emergencia
En caso de funcionamiento anómalo o si se producen pro-
blemas, desconecte la llave de arranque.
NOTA
Cuando la temperatura del aceite hidráulico sea baja, no realice
trabajos con cargas pesadas o a alta velocidad. La bomba
podría romperse.
Rodaje de la máquina
PRECAUCIÒN
Antes de expedirla, su máquina KOMATSU ha sido puesta a
punto y probada a fondo. No obstante, si al comienzo se hace
funcionar la máquina bajo condiciones especialmente exigen-
tes, ello puede repercutir negativamente sobre sus prestaciones
y acortar su vida útil.
Durante las primeras 100 horas (lectura en el contador de horas
de servicio) la máquina tiene que hacerse funcionar en período
de rodaje.
Durante el rodaje siga las precauciones indicadas en este
manual.
Funcionamiento normal
No ejecute trabajos con la máquina seguido a arrancar. Lleve a
cabo antes las siguientes operaciones y comprobaciones.
NOTA
No acelere bruscamente el motor antes de completar el calenta-
3
miento.
No deje que el motor gire al ralentí o a alto número de revolucio-
nes sin carga durante más de 20 minutos.
Si es necesario dejar el motor al ralentí, aplique de tiempo en
tiempo una carga al motor, o bien haga girar el motor a un régi-
men medio de rpm.
1 2 GK038083
GK038082
ADVERTENCIA
Si se mueve el volante mientras el aceite aún está frío, al dejar
de mover el volante es posible que se dé un retardo antes de
que la máquina deje de virar.
En tal caso, aplique la barra de bloqueo del bastidor y lleve a
cabo la rutina de calentamiento en un lugar suficientemente
amplio.
No deje circular aceite hidráulico al circuito de forma continuada
durante más de 5 segundos.
Suelto
Bloqueado
GK047005
NOTA
Gire el volante un poco y manténgalo en esa posición. Verifique
entonces que la dirección en la máquina vire el mismo ángulo
que el volante.
Temperatura ambiente
Depósito Tipo de fluido -22 -4 14 32 50 68 86 104 122 °F
OBSERVACIÒN
La velocidad del giro del ventilador varía en función de las
siguientes condiciones, pero no representa una anomalía.
El ventilador gira a más velocidad cuando el aceite hidráulico, el
refrigerante del motor y el aceite de la transmisión están a alta
temperatura.
En todo caso, cuando el ventilador se haga girar en sentido
inverso, girará a una velocidad fija proporcional a la velocidad
de giro del motor, con independencia de la temperatura del
aceite o del agua refrigerante.
NOTA
Las paradas bruscas del motor antes de que se haya enfriado,
hacen que se acorte enormemente su vida útil. Por esta razón
no pare el motor bruscamente salvo en casos de emergencia.
No pare repentinamente el motor, especialmente si se ha sobre-
calentado. Deje que funcione primero a un régimen medio, de
modo que tenga tiempo de enfriarse progresivamente antes de
detenerlo.
1 GK038080
GK038021
ADVERTENCIA
z Siempre que vaya a conducir la máquina, libere antes la
barra que bloquea la articulación. Si no se quita, tampoco se
podrá usar el volante para dirigir la máquina, lo cual puede
provocar graves daños materiales o personales.
1
GK038005
8 6 2 3
7 5 9 4 GK038083
GK038007
270 mm
GK032054
OBSERVACIÒN
Si el freno de estacionamiento sigue aplicado tras desconectar
el interruptor (6) del freno de estacionamiento (posición B),
conecte el interruptor (posición A) y luego desconéctelo de
nuevo (posición B). GK038008
Posición (a): 1ª
Posición (b): 2ª a
Posición (c): 3ª b
c
Posición (d): 4ª
d
GK043142
GK038085
OBSERVACIÒN
Para desplazar la máquina cuesta arriba, desactive el interrup-
tor de corte de la transmisión (10), pise el pedal de freno
izquierdo (11), ponga la palanca de cambio de marchas en la
velocidad más baja, pise el pedal del acelerador (9), suelte gra-
dualmente el pedal de freno izquierdo (11) y permita que la
máquina vaya avanzando. De esta forma se evita que la
máquina pueda ir hacia atrás.
11 9 GK038080
10
GK047020
Cambio de marchas
ADVERTENCIA
z Si se está desplazando a alta velocidad, no cambie rápida-
3
mente de marcha. Antes de cambiar de marcha, aminore la
velocidad mediante el freno.
Posición (a): 1ª b
c 2
Posición (b): 2ª
d
GK043142
Posición (c): 3ª
Posición (d): 4ª
OBSERVACIÒN
Si acciona lentamente la palanca de cambio de marchas o si ésta
se detiene entre marchas, verá encenderse el piloto principal de
alerta y escuchará sonar el zumbador. Si bien no se trata de una
avería, accione la palanca de cambio de marchas de forma que el
cambio de marcha se complete antes de 2 segundos. Esta máquina
está equipada con un interruptor de reducción (3). Si está condu-
ciendo en 2ª y pulsa el interruptor de reducción (3), la transmisión
cambiará a 1ª. Para trabajos que se realicen en 1ª y 2ª (p.ej. exca-
vación y carga), le recomendamos que use el interruptor de reduc-
ción. Hallará más detalles sobre el método de uso en “Botón de
reducción (3-51)”. Esta máquina está equipada con un sistema de
cambio automático que cambia automáticamente las marchas.
Hallará más detalles sobre el método de uso en “Selector de modo
de cambio (3-45)” y “Cambio automático (3-60)”. Si con la máquina
desplazándose a alta velocidad se lleva la palanca de cambio de
marchas a una marcha más corta (p.ej. de 4ª a 3ª, ó de 4ª a 2ª) sin
dejar de pisar el acelerador, la máquina no cambiará de marcha.
Con esta medida se impide que el motor pueda girar a demasiadas
revoluciones. En este caso, se enciende el piloto de alerta principal
y suena el zumbador. Al mismo tiempo, en la línea superior del dis-
play de caracteres se leerá "E00", mientras que en la línea inferior
se leerá "OVERRUN PROTECT" (EVITAR REBOSE). Si escucha
sonar el zumbador, suelte inmediatamente el pedal del acelerador y
pise el pedal del freno para aminorar la velocidad antes de proceder
a cambiar de marcha.
OBSERVACIÒN
Si acciona lentamente la palanca de sentido de marcha, o la
deja a medio camino entre avance y marcha atrás, puede que
en el display de caracteres se lea "E01 MAINTENANCE" (MAN-
TENIMIENTO). Si bien no se trata de una avería, accione la
palanca de sentido de marcha de forma que el cambio de sen-
tido se complete antes de 2 segundos.
Utilización del botón para cambiar entre marcha adelante y marcha atrás
ADVERTENCIA
Si se tiene activado el accionador del selector de sentido de mar-
cha y se pone la palanca de sentido de marcha en MARCHA ADE-
LANTE (F: FORWARD) o MARCHA ATRÁS (R: REVERSE), la
máquina se moverá hacia adelante o hacia atrás según lo que se
ordene con la palanca de sentido de marcha, independientemente
de la posición del selector de sentido de marcha (botón al lateral de
las palancas de mando de la máquina).
La palanca de sentido de marcha tiene prioridad, tenga esto pre-
sente durante la conducción.
Si procede de este modo, verá encenderse el piloto de alerta princi-
pal y sonará el zumbador.
Ponga en punto muerto (N) la palanca de sentido de marcha y el
botón selector de sentido de marcha al lateral de la palanca de
mando del equipo de trabajo.
F
N
R
GK043144
marcha en el selector.
GK043139
Detención de la máquina
ADVERTENCIA
z Evite las frenadas bruscas. Tome una distancia suficiente
para ir deteniendo la máquina. 4
3 2 1 GK038080
NOTA
Nunca haga uso de la palanca del freno de estacionamiento
para frenar la máquina en movimiento, salvo que se trate de una
emergencia. Aplique el freno de estacionamiento sólo cuando la
máquina se haya detenido.
GK038087
a
N
b
GK043144
GK038008
OBSERVACIÒN
Hallará más detalles acerca de cómo ajustar la posición
(carrera) de pisado del pedal del freno en “Ajuste de la posición
de corte de la transmisión (3-129)”. Para adaptar la máquina al
trabajo a realizar, ajuste la posición de corte de la transmisión a
un ángulo mayor o menor.
GK043172
GK032213
ADVERTENCIA
Antes de ajustar la posición de corte de la transmisión, aplique
el freno de estacionamiento.
3. Pise el pedal del freno (4) hasta el punto en que desee que
la transmisión pase luego a punto muerto.
4 1 GK038080
OBSERVACIÒN
Si el interruptor de corte de la transmisión está desconectado, la
transmisión no cambiará a punto muerto.
3.3.7 Giros
ADVERTENCIA
z Es peligroso mover bruscamente el volante cuando se va a
gran velocidad o en pendientes pronunciadas. No mueva el
volante en tales situaciones.
GK032199
NOTA
Si, al girar del todo el volante, se alcanza el final de su recorrido,
no intente girarlo más allá.
Compruebe que haya un huelgo de 50 - 100 mm en el volante.
Compruebe asimismo que el volante funcione bien. Si se cons-
tata alguna anomalía, póngase en contacto con su concesiona-
rio KOMATSU.
a
Si el sistema de dirección de emergencia detecta que se ha res-
taurado la presión del aceite en el circuito de la dirección, dicho
sistema de dirección de emergencia dejará de actuar.
GK050135
Dirección de emergencia
PRECAUCIÒN
z Nunca accione la dirección de emergencia salvo en casos
de emergencia o cuando esté comprobando su funciona-
miento.
OBSERVACIÒN
Si se usa alguna función del sistema de presión de aceite con el
motor a bajo régimen, es posible que se encienda por un
momento el chivato (rojo) de la presión del aceite de la dirección
(3). Si esta luz vuelve a apagarse seguido, es que no hay nin-
gún problema.
PRECAUCIÒN
z Si se dirige la máquina durante la autocomprobación de la
dirección, puede que se mueva.
ADVERTENCIA
z Siempre que se levante del asiento, ponga la palanca de
A
seguridad del equipo de trabajo en su posición de BLO-
QUEO (LOCK). Si la palanca de seguridad no se ha puesto 2 1
en posición de BLOQUEO (LOCK), puede producirse un
grave accidente en caso de tocar por descuido la palanca
de mando (A) del equipo de trabajo.
Suelto
z Si la palanca de seguridad no está firme en posición de
BLOQUEO (LOCK), puede que se llegue a mover el equipo
Bloqueado
de trabajo, lo cual puede ser a su vez la causa de graves
daños personales. Compruebe siempre que su estado sea
el mostrado en la figura.
OBSERVACIÒN
Esta palanca bloquea el circuito hidráulico del equipo de trabajo:
si está en pos. de BLOQUEO (LOCK), el equipo de trabajo no
se moverá aunque se accione su palanca de mando (A).
Funcionamiento de la cuchara
Antes de accionar la palanca de mando del equipo de trabajo
deberá poner su palanca de seguridad en pos. SUELTA (FREE).
Descarga
GK032144
Operaciones de excavación
ADVERTENCIA
z No realice trabajos de excavación o recogida con los chasis
de la máquina articulados. La máquina podría llegar a vol-
car.
NOTA
El patinaje de las ruedas acorta la vida útil de los neumáticos.
No deje que las ruedas patinen durante la ejecución de los tra-
bajos.
OBSERVACIÒN
Si la cuchara golpea el suelo, los neumáticos delanteros se A
levantarán del suelo y las ruedas patinarán.
OBSERVACIÒN
Consumirá menos combustible si pisa el pedal del acelerador lo
menos posible. Si lo pisa del todo, aumentará el consumo de
combustible, sin que por ello aumente el volumen cargado.
z Material apilado
GK043176
z Piedras barrenadas
GK043177
OBSERVACIÒN
Si la cuchara se hinca demasiado y el brazo de izado deja de
subir, o si la máquina deja de avanzar, suelte un poco el pedal
del acelerador. De cara a ahorrar combustible o prevenir el des-
gaste de los neumáticos, es importante adaptar el uso del pedal
GK043178
del acelerador a las características de cada terreno.
OBSERVACIÒN
Si se cambia (arriba y abajo) la orientación de la cuchara mien-
tras se esté empujando y excavando, los neumáticos delanteros
se levantarán del suelo y las ruedas patinarán.
GK043179
GK043181
PRECAUCIÒN
No incline el frente de la cuchara más de 20 grados.
GK032207
GK032208
GK032209
Operaciones de aplanado
NOTA
z Siempre que realice trabajos de nivelación, conduzca la
máquina marcha atrás.
Si es necesario realizar el aplanado hacia delante, no incline
hacia abajo la cuchara más de 20 grados.
Operaciones de empuje
PRECAUCIÒN
Nunca ponga la cuchara en posición de DESCARGA (DUMP)
cuando realice operaciones de empuje.
ADVERTENCIA
z Al transportar una carga, baje la cuchara, para bajar así el
centro de gravedad durante el desplazamiento.
Operaciones de carga
Elija el modo de proceder que suponga el menor número de
giros y el menor recorrido, con el fin de trabajar del modo más
eficaz en la obra en cuestión.
ADVERTENCIA
z Mantenga plano el lugar de trabajo y no mueva brusca-
mente el volante ni aplique los frenos con brusquedad
cuando se tenga elevado el brazo de izado con la cuchara
cargada. Es peligroso.
NOTA
z El patinaje de las ruedas acorta la vida útil de los neumáti-
cos. No deje que las ruedas patinen durante la ejecución de
los trabajos.
Carga en "V"
GK032214
OBSERVACIÒN
Para los trabajos de recogida, evite usar la función de corte de
la transmisión en la medida de lo posible. Así se evita que la
máquina pueda ir para atrás.
Cuando use la función de corte de la transmisión, ajuste la posi-
ción de corte abajo, de forma que actúe con el pedal muy
pisado. Con esta medida se asegurará un margen suficiente de
fuerza de frenado antes de cortarse la transmisión.
Tras finalizar los trabajos, lave y examine los puntos de Caja del eje
engrase.
GK032215
NOTA
Si se ha utilizado el freno de estacionamiento como freno de
emergencia, pida a su concesionario KOMATSU que revise si el
freno de estacionamiento ha sufrido alguna anomalía como con-
secuencia de tal acción.
Si el motor se detiene
22 - 24 10 40 2,0
(sin carga) 20 17 1,2
ADVERTENCIA
z Detenga la máquina en una superficie plana y ponga calzos
delante y detrás de las ruedas.
2. Suelte los dos tornillos (1) y ajuste la placa (2) de forma que 2
el borde inferior esté alineado con el centro de la superficie
de captación del sensor de proximidad (3). Apriete los torni- 1
llos para mantener la placa en esa posición.
GK032219
ADVERTENCIA
z Evite las frenadas bruscas. Tome una distancia suficiente
para ir deteniendo la máquina.
NOTA
Nunca haga uso del interruptor del freno de estacionamiento
para frenar la máquina en movimiento, salvo que se trate de una
emergencia. Aplique el freno de estacionamiento sólo cuando la 2 1 7 GK038083
máquina se haya detenido.
GK038087
a
N
b
GK043144
GK038008
GK032064
GK038007
3.3.14 Cierre
Cierre siempre los siguientes puntos.
OBSERVACIÒN
Para los cierres (1) - (6) se usa también la llave de arranque.
2
5 GK047023
GK038091
GK038092
PRECAUCIÒN
z Por razones de seguridad, deberán cambiarse los neumáti-
cos si se constata alguno de los siguientes defectos. Banda de rodadura
Rompedora o Correa
z El alambre del talón está roto o doblado, o el neumático está Tope (hombro) (capa de cordón)
muy deformado.
z El daño del armado supera 1/3 de la anchura del neumático. Revestimiento interior
Presión de neumáticos
Mida la presión de los neumáticos antes de comenzar a trabajar,
con los neumáticos aún fríos.
Presión de inflado
Tamaño de neumático
Fabricante Ruedas delanteras: Ruedas traseras:
(perfil)
bar psi bar psi
MICHELIN 26,5 R25 EM XLD D1A, L-5 4,5 65,3 3,0 43,5
MICHELIN 26,5 R25 EM XLD D2A, L-5 4,5 65,3 3,0 43,5
GK043173
3.4 Transporte
Al transportar la máquina respete todas las leyes y normativas
pertinentes y siga modos de proceder seguros.
ADVERTENCIA
z Al cargar o descargar la máquina, haga funcionar el motor a
bajo régimen, conduzca a baja velocidad y proceda lenta-
mente.
Carga
1. Realice la carga y descarga únicamente sobre superficies
firmes y planas.
Alinee y fije entonces las rampas con los centros del remol-
que y de la máquina. Rampa
El ángulo máximo de las rampas puede ser de 15º. Máx. 15° Bloque
Distancia
entre rampas
Ajuste la distancia entre las rampas en función del centro de GK032225
los neumáticos.
Sujeción de la máquina
Cargue la máquina en un remolque del siguiente modo.
GK038007
GK038008
Suelto
Bloqueado
GK047005
GK038093A
Descargar
1. Realice la carga y descarga únicamente sobre superficies firmes y
planas. Guarde una distancia segura al borde de la carretera.
Alinee y fije entonces las rampas con los centros del remol-
que y de la máquina. Rampa
El ángulo máximo de las rampas puede ser de 15º. Máx. 15° Bloque
Distancia
entre rampas
Ajuste la distancia entre las rampas en función del centro de GK032225
los neumáticos.
5. Arranque el motor.
Suelto
Bloqueado
GK047005
Bloqueado
GK038007
GK038008
ADVERTENCIA
z Si al izar la máquina el cable no está correctamente engan-
chado, la máquina puede llegar a caerse y provocar lesio-
nes graves o mortales. Eleve la máquina 100 - 200 mm del
suelo. Antes de continuar elevándola, compruebe que la
máquina esté horizontal y que el cable no esté flojo.
PRECAUCIÒN
Al elevar la máquina compruebe que no haya fugas de aceite de
los circuitos hidráulicos.
Para las operaciones de elevación consulte a su concesionario
KOMATSU.
NOTA
Este procedimiento de elevación se aplica a máquinas con
especificaciones estándar.
El modo de proceder para la elevación varía en función de los
accesorios y opciones que se tengan instalados en ese
momento. En tales casos, sírvase consultar a su concesionario
KOMATSU.
GK038094
GK032227
Procedimiento de elevación
PRECAUCIÒN
Al elevar la máquina compruebe que no haya fugas de aceite de
los circuitos hidráulicos.
Para las operaciones de elevación consulte a su concesionario
KOMATSU.
Bloqueado
GK038007
NOTA Suelto
Bloqueado
z Use los protectores necesarios para evitar que los cables se GK047005
desgarren en aristas agudas o puntos de paso estrechos.
Combustible y lubricantes
Cambie en todos los componentes el aceite y el combustible por
otros de menor viscosidad. Para más detalles acerca de la vis-
cosidad especificada, véase “Combustible, refrigerante del
motor y lubricantes (4-16)”.
ADVERTENCIA
z El anticongelante es tóxico. Tenga cuidado de que no le
caiga en los ojos ni la piel. Si le llega a entrar en los ojos o le
cae en la piel, lávese con abundante agua limpia y acuda
inmediatamente al médico.
NOTA
z Use refrigerante original KOMATSU súper (AF-NAC) para la
refrigeración del motor. Como regla fundamental, no reco-
mendamos ningún otro refrigerante de motor que el original
KOMATSU súper.
Batería
ADVERTENCIA
z La batería desprende gas inflamable. No la exponga a lla-
mas o chispas.
OBSERVACIÒN
Mida el peso específico y calcule el índice de carga en base a la
siguiente tabla.
20 0 -10 -20
100 1,28 1,29 1,30 1,31
ADVERTENCIA
Si se mueve el volante mientras el aceite aún está frío, al dejar
de mover el volante es posible que se dé un retardo antes de
que la máquina deje de virar.
En tal caso, aplique la barra de seguridad de unión de los basti-
dores y realice la rutina de calentamiento en un lugar suficiente-
mente amplio.
No deje circular aceite hidráulico al circuito de forma continuada
durante más de 5 segundos.
Suelto
Bloqueado
Cuando la temperatura sea baja, no comience a trabajar con la GK047005
máquina seguido a haber arrancado el motor.
NOTA
Desbloquee la barra de seguridad. Mueva el volante un poco y
manténgalo en esa posición. Verifique entonces que la dirección
en la máquina ha girado el mismo ángulo que el volante.
ADVERTENCIA
Si tienen que realizarse necesariamente intervenciones de cara
a prevenir la oxidación mientras la máquina se halle en un
recinto cerrado, abra las puertas y las ventanas para tener una
mejor ventilación y evitar intoxicación por gases.
NOTA
Si se tiene que usar la máquina sin haber realizado los trabajos
mensuales de prevención de oxidación, póngase en contacto
con su concesionario KOMATSU.
ADVERTENCIA
Cuando vaya a arrancar el motor de nuevo, compruebe primero
la seguridad en el área que rodea al motor.
ADVERTENCIA
z Pueden producirse lesiones graves o mortales si se remolca
incorrectamente una máquina deshabilitada, o si se elige o
inspecciona deficientemente el cable de tiro.
NOTA
z La máquina se remolca para llevarla a un lugar donde
pueda ser revisada y reparada, no para cubrir largas distan-
cias.
No remolque la máquina largas distancias.
GK047024
4. Freno de estacionamiento
ADVERTENCIA
z Para soltar el freno de estacionamiento detenga la máquina
sobre suelo horizontal y compruebe la seguridad del área
circundante. Si en caso de emergencia tiene que soltarse el
freno en una pendiente, bloquee las ruedas antes de proce-
der a tal operación.
PRECAUCIÒN
Si el interruptor del freno de estacionamiento está desconectado
y se abre el freno de estacionamiento por el modo de emergen-
cia, el freno de estacionamiento se suelta inmediatamente. En
tales circunstancias, si frente a un peligro intenta detener la
máquina, el freno de estacionamiento no se aplicará inmediata-
mente, aun cuando Vd. cierre la válvula de liberación del freno
de estacionamiento.
GK038021
OBSERVACIÒN
La válvula de descarga se halla en la parte izquierda delantera
del bastidor posterior, estando fijada al soporte de montaje del 2
acumulador.
GK038095
GK038021
GK038008
Par de apriete
Manija (2): 20 ± 5 Nm 2
Contratuerca (1): 20 ± 5 Nm
OBSERVACIÒN
Si la presión del acumulador del freno es baja, puede que el chi-
vato del freno de estacionamiento no se apague o que el zum-
bador suene continuamente. Si es éste el caso, pase al
siguiente apartado “Procedimiento para soltar el freno mecáni-
camente (3-172)” y suelte el freno.
4 3 GK047025
A
GK047026
Conducción de emergencia
La operación normal de cambio de marcha se lleva a cabo
mediante señales eléctricas. Si hay un fallo en el sistema eléc-
trico y la máquina no puede moverse, póngase en contacto con
su concesionario KOMATSU para que se encargue de despla-
zar la máquina.
NOTA
Solicite siempre a su concesionario KOMATSU que ejecute la
operación de desplazamiento de emergencia.
ADVERTENCIA
z Cuando vaya a comprobar o manipular la batería, pare el
motor y desconecte la llave de arranque. Cuando vaya a extraerla, desconecte el cable
del borne de masa (-) en primer lugar.
z La batería genera hidrógeno, por lo que existe peligro de
explosión. No permita la presencia de cigarrillos encendidos
ni de ningún objeto que pueda desprender chispas.
OBSERVACIÒN
Par de apriete: 5,9 - 9,8 Nm
Las baterías se encuentran a ambos lados en la parte posterior
de la máquina. La batería que se usa para toma a masa está al
lado izquierdo de la máquina.
ADVERTENCIA
z Al conectar los cables nunca conecte la pinza positiva (+) al
borne negativo (-).
NOTA
z Deben usarse cables de carga y pinzas del tamaño ade-
cuado al tamaño de la batería.
ADVERTENCIA
Compruebe siempre que la palanca de bloqueo de seguridad esté
en pos. de BLOQUEO (LOCK), tanto en la máquina en condiciones
normales como en la que haya dejado de funcionar. Compruebe
también que todas las palancas de mando estén en punto muerto
(NEUTRAL) o en pos. de SUJECIÓN en parada (HOLD).
Sistema eléctrico
z ( ): Antes de intervenir en estos puntos, consulte siempre a
su concesionario KOMATSU.
z (cambiar)
z Alternador averiado z (comprobar, reparar)
Aunque el motor gira, el chivato de z Cableado defectuoso z Comprobar y reajustar la ten-
carga de la batería no se apaga z Tensión de la correa del ventilador sión de la correa del ventilador
mal ajustada Para más detalles, véase
CADA 250 HORAS DE SERVICIO
z Cableado defectuoso
z Relé del calentador o sensor de z (comprobar, reparar)
La luz testigo del auxiliar de preca-
temperatura del agua averiados z (cambiar)
lentamiento no se enciende
z Luz testigo de precalentamiento z (cambiar)
fundida
Chasis
z ( ): Antes de intervenir en estos puntos, consulte siempre a
su concesionario KOMATSU.
Freno de estacionamiento
z Varillaje flojo z Ajustar
Frenado insuficiente
z Disco gastado z (cambiar disco)
z Añadir aceite hasta el nivel especifi-
z Fuga de aceite en la caja de
El freno arrastra o se queda apli- cado.
la transmisión
cado Véase CUANDO SEA NECESARIO
z Tamiz obstruido
z (desarmar y limpiar)
Dirección
z Añadir aceite hasta el nivel especifi-
z Sistema hidráulico averiado cado.
Volante pesado de mover
z Fuga de aceite Véase CADA 100 HORAS
MANTENIMIENTO
z Engrasar rodamiento. O cambiar el
z Se ha soltado el bulón del bulón y el casquillo, si hay holguras
cilindro de la dirección z Añadir aceite hasta el nivel especifi-
Hay holguras en el volante
z Sistema hidráulico averiado cado.
Fuga de aceite Véase CADA 100 HORAS
MANTENIMIENTO
Sistema hidráulico
z Añadir aceite hasta el nivel especifi-
cado.
La cuchara carece de fuerza de
Véase CADA 100 HORAS
izado z Fuga de aceite
MANTENIMIENTO
z Filtro hidráulico obstruido
z Cambiar cartucho.
La cuchara tarda en subir
Véase CADA 2000 HORAS
MANTENIMIENTO
z Cambiar por aceite de buena calidad
z Añadir aceite hasta el nivel especifi-
z Aceite de poca calidad cado.
z Fuga de aceite Véase CADA 100 HORAS
Exceso de burbujas en el aceite
z La tubería de aceite aspira MANTENIMIENTO
aire z Purgar el aire.
Véase CADA 2000 HORAS
MANTENIMIENTO
z Ver MANTENIMIENTO CADA 100
HORAS DE SERVICIO para más deta-
z Una fuga de aceite hace lles acerca de cómo cargar el aceite
Pérdida de presión de aceite
que se aspire aire z Si precisa más detalles de cómo pur-
gar el aire, consulte MANTENIMIENTO
CADA 2000 HORAS DE SERVICIO
z Añadir aceite hasta el nivel especifi-
Desplazamiento irregular del cilin- cado.
z Fuga de aceite
dro Véase CADA 100 HORAS
MANTENIMIENTO
Motor
z ( ): Antes de intervenir en estos puntos, consulte siempre a
su concesionario KOMATSU.
4. Mantenimiento
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de haber entendido el capítulo SEGURIDAD antes de
leer este capítulo.
Protecciones
Tamiz de combustible:
Obras polvorientas:
Elemento Tipo
Aceite
z El aceite que se usa en el motor y el equipo de trabajo está
sometido a duras condiciones de trabajo (alta presión y tem-
peratura) y se va deteriorando con el uso.
Combustible
z La bomba de combustible es un instrumento de precisión
que no podrá funcionar debidamente si el combustible con-
tiene agua o suciedad.
NOTA
Use únicamente combustible Diesel.
El motor montado en esta máquina emplea control electrónico e
inyección a alta presión para obtener un buen consumo de com-
bustible y buenas características de los gases de escape. Este
dispositivo requiere lubricación y piezas de alta precisión, por lo
que si el combustible tiene poca viscosidad se perderá parte de
su capacidad lubricante, lo que acortará notablemente la vida
útil de los componentes.
Grasa
z La grasa se usa para evitar torsiones y ruidos en las articu-
laciones.
GK032233
GK032234
z Otros
Muestreo de aceite
z Intervalos de muestreo
Filtros
z Los filtros son elementos de seguridad de gran importancia.
Impiden que las impurezas presentes en el aire y el com-
bustible lleguen a los diversos circuitos y equipos, donde
causarían problemas.
N°.ref. de
Elemento Denominación Cant. Intervalo de sustitución
pieza
Tamiz 1
Tamiz de aceite hidráulico * CADA 2000 HORAS
(junta tórica) (1)
Filtrante 1
Filtro de aceite hidráulico * CADA 2000 HORAS
(junta tórica) (1)
Respiradero, depósito hidráulico * Filtrante 1 CADA 2000 HORAS
Acumulador
Acumulador PPC * 1 CADA 4000 HORAS
(junta tórica)
N°.ref. de
Elemento Denominación Cant. Intervalo de sustitución
pieza
Arista central 2
Arista lateral 2
Tipo
* (tornillo) (18) -
estándar
(tuerca) (18)
(arandela) (18)
Arista central 2
Arista lateral 2
Arista de corte Tipo
* (tornillo) (18) -
(filos) atornillable para larga vida
(tuerca) (18)
(arandela) (18)
Arista central 6
Arista lateral 2
Tipo
* (tornillo) (16) -
de segmento
(tuerca) (16)
(arandela) (16)
Contenido en azufre del combustible (%) Intervalo de cambio de aceite del motor
OBSERVACIÒN
Si la máquina está equipada con una unidad de engrase central,
no es necesario engrasar.
Para más detalles, véase “Unidad de engrase central (6-38)”.
OBSERVACIÒN
Se tiene que seguir el plan de mantenimiento del manual de fun-
cionamiento y mantenimiento, ver “Cuadro del plan de manteni-
miento (4-26)”.
Temperatura ambiente
Fluidos
Depósito Tipo de fluido -22 -4 14 32 50 68 86 104 122 °F recomendados por
KOMATSU
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °C
(nota 1)
KOMATSU
EOS0W30
(nota 1)
KOMATSU
EOS5W40
Aceite para motor
Cárter de aceite KOMATSU
API CH-4
del motor EO10W30-DH
API CI-4
KOMATSU
EO15W40-DH
KOMATSU
EO30-DH
Cárter de la Aceite para trans- TO10
transmisión misiones
Aceite para trans- TO10
misiones
Aceite hidráulico HO46-HM
Sistema hidráu-
lico KOMATSU
EO10W30-DH
Aceite para motor
KOMATSU
EO15W40-DH
Eje Aceite para ejes AXO80
(nota 3)
Bulón/Casquillo Grasa Hyper G2-T, G2-TE
Racor engrasa- (nota 4)
dor
Grasa al litio EP G2-LI
(nota 4)
Sistema refrig. Refrigerante súper AF-NAC
del motor AF-NAC (nota 5)
ASTM núm. grado 1-D S15
Depósito de com- Combustible Die- ASTM núm. grado 1-D
bustible sel ASTM núm. grado 2-D S15
ASTM núm. grado 2-D
Depósito
Cárter de Sistema Depósito
Cárter de la Sistema Eje Eje
Capacidad aceite del refrig. del de com-
transmisión hidráulico delantero trasero
motor motor bustible
Litros 47 65 270 60 56 61 413
Especificado
Gal. USA 12,42 17,17 71,33 15,85 14,80 16,11 109,10
Litros 38 54 173 60 56 - -
Re-llenado
Gal. USA 10.04 14,27 45,7 15,85 14,80 - -
NOTA
Use únicamente combustible Diesel.
NOTA
El motor montado en esta máquina emplea control electrónico e
inyección a alta presión para obtener un buen consumo de com-
bustible y buenas características de los gases de escape. Este
dispositivo requiere lubricación y piezas de alta precisión, por lo
que si el combustible tiene poca viscosidad se perderá parte de
su capacidad lubricante, lo que acortará notablemente la vida
útil de los componentes.
Nota 1:
La viscosidad HTHS (High-Temperature High-Shear Viscosity
150°C) especificada por la norma ASTM D4741 debe ser igual o
mayor a 3,5mPa-S. KOMATSU EOS0W30 y EOS5W40 son los
aceites más apropiados.
Nota 2:
El aceite del tren de fuerza tiene propiedades distintas al aceite
para motores. Tenga cuidado de usar el aceite recomendado.
Nota 3:
El aceite para ejes AXO80 previene el chirrido de los frenos y el
diferencial de patinaje limitado.
Nota 4:
La grasa Hyper (G2-T, G2-TE) es una grasa de altas prestacio-
nes.
Nota 5:
Refrigerante súper (AF-NAC)
PRECAUCIÒN
Si las tuercas, los tornillos y otras piezas no se aprietan a los
pares especificados, las piezas apretadas se soltarán o sufrirán
daños, lo que provocará averías en la máquina o problemas
durante su utilización.
Preste atención siempre que proceda a apretar piezas.
Par de apriete
Diámetro de Cota entre
rosca caras de la
de tornillo cabeza Valor de consigna Límite de servicio
(a) (mm) (b) (mm)
Nm kgfm lbft Nm kgfm lbft
GK032236
Par de apriete
Cota entre
Nominal - N°.
caras de la
de roscas Valor de consigna Margen permisible
cabeza
(a)
(b) (mm)
Nm kgfm lbft Nm kgfm lbft
13/16 -16UN 27 103 10.5 75.9 84 - 132 8.5 - 13.5 61.5 - 97.6
1 -14UNS 32 157 16.0 115.7 128 - 186 13.0 - 19.0 94.0 - 137.4
13/16 -12UN 36 216 22.0 159.1 177 - 245 18.0 - 25.0 130.2 - 180.8
GK032237
Intervalo de
N°. Componentes de seguridad fundamentales a cambiar periódicamente Cant.
sustitución
1 Manguera de combustible (depósito de combustible - bomba manual) 1
2 Manguera de rebose (bomba de alimentación - depósito de combustible) 1
3 Manguera de rebose de combustible (inyector - depósito de combustible) 1
4 Manguera de la dirección (cilindro de la dirección - tubo) 4
5 Manguera de la dirección (válvula de la dirección - válvula de corte) 2
Manguera de la dirección (vaciado de la válvula de corte - bloque de vaciado
6 2
central)
7 Manguera de la dirección (válvula de corte - válvula Orbitroll) 2
8 Manguera de la dirección (válvula Orbitroll - bloque de vaciado central) 1
9 Manguera de la dirección (bloque central de vaciado - depósito hidráulico) 1
10 Manguera de la dirección (bomba de la dirección - válvula de la dirección) 2
Manguera de la dirección (bomba de la dirección de emergencia - bloque de
11 1 Cada 2 años o
unión)
cada 4000 horas
12 Manguera de la dirección (bomba de la dirección - chasis trasero) 1
Manguera de la dirección (bomba de la dirección de emergencia - depósito
13 1
hidráulico)
14 Manguera del freno (válvula Orbitroll - válvula de carga del acumulador) 2
15 Manguera de la dirección (válvula de la dirección - depósito hidráulico) 2
16 Manguera de la dirección (válvula de la dirección - bloque de vaciado central) 1
17 Manguera de la dirección (bomba de la dirección - depósito hidráulico) 3
18 Manguera de la dirección (bomba de la dirección - bomba del ventilador) 1
Manguera de supervisión de presión del aceite de la dirección (para dirección
19 3
de emergencia)
20 Manguera del freno (bomba - válvula de carga del acumulador) 1
21 Manguera del freno (acumulador del freno - válvula de freno) 2
22 Manguera del freno (acumulador del freno - válvula de freno) 2
23 Manguera del freno (vaciado de la válvula del freno - depósito hidráulico) 1
24 Manguera del freno (válvula del freno - freno delantero) 3
25 Manguera del freno (válvula del freno - freno trasero) 3
Manguera del freno (acumulador del freno - válvula de reducción para anula-
26 1
ción de emergencia del freno de estacionamiento)
Manguera del freno (válvula de reducción para anulación de emergencia del
27 1
freno de estacionamiento - válvula de la transmisión)
Cada 2 años o
28 Manguera de la transmisión (bomba - válvula de la transmisión) 1
cada 4000 horas
Manguera de la transmisión (válvula de la transmisión - filtro de la transmi-
29 1
sión)
Manguera de la transmisión (filtro de la transmisión - válvula princ. de la
30 1
transmisión)
31 Manguera de la transmisión (transmisión - enfriador del convertidor de par) 1
32 Manguera de la transmisión (enfriador del convertidor de par - transmisión) 1
33 Acumulador (para PPC) 1
34 Alarma 2
35 Abrazadera de tubería de alta presión del motor 1set
Cada 8000 horas
36 Tapón de prevención de salpicado de combustible 1set
ver
Procedimiento de mantenimiento
página
4.9.1 Primeras 50 horas de servicio (sólo tras las primeras 50 horas) 4-30
Comprobar si en los cubos de las ruedas hay tuercas/tornillos flojos, apretar 4-30
4.9.2 Primeras 250 horas de servicio (sólo tras las primeras 250 horas) 4-30
Limpiar las aletas del radiador y las aletas del enfriador 4-42
ver
Procedimiento de mantenimiento
página
Comprobar y ajustar tensión de la correa del compresor del aire acondicionado 4-62
Comprobar si en los cubos de las ruedas hay tuercas/tornillos flojos, apretar 4-64
Lubricación 4-66
Cambiar el aceite del cárter del motor y el cartucho del filtro de aceite 4-67
Lubricación 4-75
Cambiar aceite del depósito hidráulico, cambiar cartucho del filtro hidráulico 4-76
Nota: El intervalo de 2000 horas para el cambio del aceite del eje se aplica a condiciones de
uso normales.
Si se usan mucho los frenos o si los frenos hacen ruido, cambie el aceite tras un intervalo
más corto.
Lubricación 4-85
ver
Procedimiento de mantenimiento
página
Comprobar si se han aflojado las abrazaderas de alta presión o si la goma se ha endurecido 4-87
4.9.2 Primeras 250 horas de servicio (sólo tras las primeras 250 horas)
El siguiente mantenimiento se debe realizar sólo tras las prime-
ras 250 horas de trabajo.
4.9.3 Primeras 1000 horas de servicio (sólo a las primeras 1000 horas)
El siguiente mantenimiento se debe realizar sólo tras las prime-
ras 1000 horas de trabajo.
ADVERTENCIA
z Si se procede a la revisión, limpieza o mantenimiento con el
motor en marcha, entrará suciedad al motor y éste sufrirá
daños. Antes de realizar estas operaciones pare siempre el
motor.
GK047015
NOTA
Nunca saque en este momento el filtro interior (5). Si lo saca,
entrará polvo y ello causará problemas en el motor. 5
GK032239
6
GK032240
NOTA
No debe volver a usarse el filtro interior, ni siquiera tras lim-
piarlo. Cuando cambie el filtro interior, reemplace al mismo
tiempo el filtro exterior.
GK032241
NOTA
Mientras limpia el filtro, tenga cuidado de no darle ningún golpe.
No use un filtro cuyos pliegues, junta o retén estén dañados.
PRECAUCIÒN
GK032242
Al instalar la tapa (3), compruebe el aro tórico (7) y sustitúyalo
en caso de que presente rasguños u otros daños.
GK043050
GK047015
GK032239
6
GK032240
GK043050
ADVERTENCIA
z Use una escalerilla o plataforma cuando vaya a sacar o
colocar el tapón del radiador o cuando desee agregar agua.
Precauciones de uso
Proporción % 30 35 40 45 50
ADVERTENCIA
No exponga el anticongelante a llamas, pues es inflamable.
El anticongelante es tóxico. Al quitar el tapón de vaciado, tenga
cuidado de que no le caiga encima agua con anticongelante. Si
le llega a caer a los ojos, lávese con abundante agua limpia y
acuda inmediatamente a un médico.
GK047028
GK047029
11. Para eliminar el aire del sistema de refrigeración del motor, haga
funcionar el motor al ralentí durante 5 minutos y luego otros 5
minutos al régimen máximo (para ello quite el tapón del radiador).
GK047031
GK032247
ADVERTENCIA
Seguido a detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran
a alta temperatura y pueden causar quemaduras. Antes de
comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje la
temperatura.
GK043055
GK032249
1
GK047032
ADVERTENCIA
z Antes de comprobar el nivel de aceite aplique el freno de
estacionamiento y una el bastidor delantero al trasero con la
barra de seguridad.
z A: Delante P
z B: Detrás GK043061
OBSERVACIÒN
Limpie el barro y la suciedad alrededor del tapón (1) antes de 1
sacarlo.
4. El nivel de aceite será correcto cuando se halle entre las dos Punto de medición del nivel de aceite
líneas del indicador de nivel. (punto cara adelante) 1
F
Si el nivel de aceite queda por debajo de la línea inferior, Ensamblado
añada aceite para ejes a través de la boca de llenado (F). del eje
G
OBSERVACIÒN
Los ejes con LSD (diferencial de patinaje limitado) llevan aceite
de distinto tipo. Use siempre el aceite especificado.
GK032253
ADVERTENCIA
Antes de limpiar el respiradero del eje aplique el freno de esta-
A
cionamiento y una el bastidor delantero al trasero con la barra
de seguridad.
z A: Delante
z B: Detrás
GK043064
ADVERTENCIA
z Para lavar el condensador no use un limpiador a vapor.
Existe el peligro de que el condensador se sobrecaliente.
Procedimiento de lavado
1 GK047033
GK043058
ADVERTENCIA
z Nunca abra la tapa lateral del motor cuando el motor esté en
marcha. Antes de comenzar la limpieza, detenga el motor
por completo.
NOTA
Al girar el ventilador al revés, tenga cuidado con el polvo y tome
las medidas necesarias para evitar que la ropa u otros objetos
puedan engancharse en el ventilador. Puede que se levante
polvo, de modo que compruebe que no haya nadie cerca
cuando haga girar el ventilador al revés.
NOTA
z Nunca gire el ventilador a mano cuando esté realizando la
operación.
GK038035
GK038035
OBSERVACIÒN
Cuando el sentido del ventilador está conectado, la luz testigo
de giro inverso parpadea.
Si la máquina está trabajando sometida a cargas altas o a bajas
temperaturas, el sentido de giro del ventilador podría no cam-
biar. De este modo se protege la máquina.
Haga funcionar el motor al ralentí y espere a que la temperatura
del aceite o del agua descienda antes de accionar el interruptor.
GK043111
NOTA
Si la boquilla de la pistola de chorro se coloca muy cerca de las
aletas del radiador, las aletas pueden sufrir daños. Mantenga la
boquilla a una distancia adecuada de las aletas.
OBSERVACIÒN
En vez de aire comprimido también puede usarse vapor o agua.
ADVERTENCIA
Es sumamente peligroso que el equipo de trabajo pueda llegar a
moverse mientras se procede al cambio de los filos o se les da
la vuelta.
Ponga el equipo de trabajo en una posición estable, pare el
motor y bloquee de forma segura la palanca de bloqueo de
seguridad.
2. Saque las tuercas y los tornillos (1) y quite los filos (2).
(opcional)
PRECAUCIÒN
z Si el bulón se golpea con demasiada fuerza, existe el peligro
de que salga despedido. Compruebe que no haya nadie
cerca.
GK032259
1 2
GK032260
ADVERTENCIA
Si el refrigerante del sistema de aire acondicionado le alcanza
los ojos o las manos, puede causarle ceguera o congelación. No
toque el refrigerante. Nunca suelte las piezas del circuito del
refrigerante. No acerque llamas a ningún punto donde haya
fuga de gas refrigerante.
GK047038
A: cantidad de refrigerante
a: margen adecuado 6
b: insuficiente refrigerante:
x: Hay burbujas:
y: No hay burbujas:
Intervalo de mantenimiento
Lugar de
Elemento a comprobar Comprobación
inspección Intervalo de
preliminar a 6 meses
sustitución
funcionamiento
Secador - - - 2 años
A B
NOTA
z Siempre que vaya a cambiar el fusible de acción lenta, des-
conecte la llave de arranque (posición A).
3. Abra las tapas (1), (2) y (3) de la caja del fusible de acción
lenta. 5
8 6
Las tapas (2) y (3) pueden sacarse fácilmente con el 2
saliente (A) de la carcasa y haciendo palanca en la trabilla
de la tapa con un destornillador de cabeza plana.
OBSERVACIÒN
Realice la inspección a una marcha entre 2ª - 4ª y con la
máquina moviéndose por lo menos a 5 km/h. Si la máquina va
con la 1ª marcha metida y a menos de 5 km/h, el E.C.S.S. no
actuará aunque el interruptor del E.C.S.S. esté conectado.
OBSERVACIÒN
Aun cuando se altere la suavidad de aplicación del freno, no por
ello disminuye la fuerza ni la eficacia del frenado.
ADVERTENCIA
La manipulación incorrecta de un neumático o una llanta puede
hacer que el neumático reviente o sufra daños y que la llanta
salte en fragmentos, provocando lesiones graves o mortales.
El mantenimiento, desarmado, reparación y ensamblado de
neumáticos y llantas requieren equipos especiales. Encargue a
un taller de neumáticos la realización de estos trabajos.
No caliente ni suelde una llanta en la que esté montado un neu-
mático. No encienda fuego cerca del neumático.
GK032084
Selección de neumáticos
ADVERTENCIA
Seleccione los neumáticos en función de las condiciones de uso
y el peso de los accesorios de trabajo montados en la máquina.
Utilice sólo los neumáticos especificados e ínflelos a la presión
especificada.
ADVERTENCIA
Cuando vaya a inflar un neumático, cuide que no entre nadie al
área de trabajo. Utilice un tubo de aire con una punta de presa y
que tenga una pinza para fijar a la válvula de aire.
Mientras se va inflando el neumático compruebe de vez en
cuando que la presión de inflado no aumente demasiado.
Si la llanta no está bien montada, puede llegar a romperse y sal-
tar en fragmentos al inflar el neumático. Para mayor seguridad,
coloque un protector alrededor del neumático y no se sitúe
delante de la llanta, sino al lado de la cara de rodadura del neu-
mático.
Un descenso anormal de la presión de inflado y una mala adap- GK032085
tación de la llanta al neumático son indicios de problemas en el
neumático o en la llanta. En tal caso, solicite a un taller de neu-
máticos que efectúen las reparaciones pertinentes.
Aténgase a la presión de inflado especificada.
No ajuste la presión de inflado de los neumáticos justo seguido
a haber conducido a alta velocidad o tras la realización de traba-
jos pesados.
Comprobaciones
Inflado de neumáticos
NOTA
La presión de inflado óptima varía en cada caso en función del
tipo de trabajo. Para más detalles, véase “Manipulación de los
neumáticos (3-151)”.
GK043076
GK038107
ADVERTENCIA
z Al detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a
alta temperatura y pueden causar quemaduras. Antes de
comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje
la temperatura.
NOTA
No añada aceite más arriba de la línea H. Ello ocasionaría
daños al circuito hidráulico o haría que saliera el aceite a borbo-
tones. Si se ha agregado aceite por encima de la marca H, pare
el motor y espere a que el aceite hidráulico se enfríe; abra luego F
el tapón de vaciado y vacíe el exceso de aceite. G
GK047040
ADVERTENCIA
Cuando use aire comprimido, sea consciente de que la sucie-
dad despedida puede causar lesiones personales.
Use siempre gafas de seguridad, mascarilla y otros equipos de
protección.
2 3 1
GK038109
OBSERVACIÒN
Si el filtro se obstruye, el flujo de aire menguará y puede produ-
cirse un ruido anormal proveniente de la unidad de aire acondi-
cionado.
ADVERTENCIA
z No utilice la batería si el nivel de electrolito está por debajo
del NIVEL MÍNIMO (LOWER LEVEL). Ello aceleraría el pro-
ceso de deterioro interno de la batería y acortaría su vida
útil. Además, podría provocar una explosión.
NOTA
Para evitar que se congele el agua destilada que añadir en
tiempo frío, cárguela a la mañana justo antes de comenzar a
trabajar.
Si se limpia la batería con un paño seco, la electricidad está- Nivel más bajo
tica puede provocar la aparición de fuego o causar una
explosión. GK032268
OBSERVACIÒN
Si se ha agregado agua por encima de la línea de nivel
MÁXIMO (UL), use una jeringuilla para bajar el nivel hasta la
línea de MÁXIMO (UL). Neutralice el líquido extraído con bicar-
bonato sódico y enjuáguelo con agua abundante o consulte a su
concesionario KOMATSU o al fabricante de la batería.
1
GK043081
Demasiado bajo
B El nivel de electrólito no llega hasta el borde inferior B
de la canilla y la placa parece estar normal.
GK032270
OBSERVACIÒN
Si se echa agua destilada por encima del borde inferior de la
canilla, use una jeringuilla para bajar el nivel hasta el borde infe-
rior de la canilla. Neutralice el líquido extraído con bicarbonato
sódico y enjuáguelo con agua abundante o consulte a su conce-
sionario KOMATSU o al fabricante de la batería.
GK038008
PRECAUCIÒN
Los componentes móviles del área del motor se resguardan con
protecciones para evitar lesiones personales. Dichas proteccio-
nes sólo habrán de ser retiradas por personal técnico de KOMA-
TSU, salvo que en este manual se indique lo contrario.
1 GK047033
Comprobación
GK047041
Aprox.
13 mm
Ajuste
PRECAUCIÒN
Los componentes móviles del área del motor se resguardan con
protecciones para evitar lesiones personales. Dichas proteccio-
nes sólo habrán de ser retiradas por personal técnico de KOMA-
TSU, salvo que en este manual se indique lo contrario.
GK047038
Comprobación
GK047043
OBSERVACIÒN
Si se sustituye la correa por una nueva, se necesitará una ten-
sión mayor, por lo que para la tensión inicial se tomará el mayor
valor.
Ajuste
1 GK038112
OBSERVACIÒN GK038113
Si el filtro se obstruye, el flujo de aire menguará y puede produ-
cirse un ruido anormal proveniente de la unidad de aire acondi-
cionado.
Acumulador de freno
OBSERVACIÒN
Realice la comprobación antes de que pasen 5 minutos tras
parar el motor. Si la máquina se deja con el motor detenido, la
presión del acumulador caerá y no podrá averiguarse cuál fue la
causa del problema.
Lubricación
NOTA
En las obras donde haya que realizar muchos trabajos pesados
y en las obras donde se trabaje ininterrumpidamente durante
más de ocho horas, reduzca los intervalos de engrase (engrase
más a menudo).
GK043091
4
7
6
GK043090
GK043089
GK043088
Cambiar el aceite del cárter del motor y el cartucho del filtro de aceite
ADVERTENCIA
z Al detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a
alta temperatura y pueden causar quemaduras. Antes de
comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje
la temperatura.
7. Con la llave para filtros, gire el cartucho (1) del filtro hacia la
izquierda y sáquelo.
GK032178
ADVERTENCIA
z Seguido a haber estado en marcha, el motor está a alta tem-
peratura. Espere a que el motor se enfríe antes de cambiar
el filtro.
NOTA
z Los cartuchos de combustible originales de KOMATSU lle-
van un filtrante especial de gran capacidad de filtrado. Siem-
pre que sustituya el cartucho del filtro, monte un recambio
original KOMATSU.
1 GK047038
8. Limpie el portafiltro. B
NOTA
Al llenar el cartucho filtrante con combustible, use la tapa (A).
La tapa (A) evita que entre suciedad o polvo al cartucho filtrante. A
ADVERTENCIA
z Seguido a haber estado en marcha, el motor está a alta tempera-
tura. Espere a que el motor se enfríe antes de cambiar el filtro.
NOTA
z Los cartuchos de combustible originales de KOMATSU lle-
van un filtrante especial de gran capacidad de filtrado. Siem-
pre que sustituya el cartucho del filtro, monte un recambio
original KOMATSU.
2. Con una llave para filtros, gire el cartucho (1) del filtro hacia
la izquierda y sáquelo.
3. Limpie el portafiltro. 2
1 GK047038
NOTA
z No llene el cartucho del filtro con combustible.
GK047046
ADVERTENCIA
z Al detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a
alta temperatura y pueden causar quemaduras. Antes de
comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje
la temperatura.
6. Con una llave para filtros, gire el cartucho (4) del filtro hacia
3
la izquierda y sáquelo.
Cambie la junta tórica del tubo (6) por una nueva e instale el
tubo (6). 7
GK047048A
12. Eche aceite por la boca de llenado (F) hasta llegar al nivel
G
especificado.
GK043099
1 GK047049
GK047050
Lubricación
1. Sírvase de una bomba de grasa para cargar grasa a través
de los racores de engrase marcados por las flechas.
GK043201
GK043202
Cambiar aceite del depósito hidráulico, cambiar cartucho del filtro hidráulico
ADVERTENCIA
z Al detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a
alta temperatura y pueden causar quemaduras. Antes de
comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje
la temperatura.
GK047052
Par de apriete
NOTA
Si se hace funcionar el motor de inmediato a alta velocidad o se
lleva el cilindro hasta el final de su carrera, el aire en el interior
del cilindro causará daños en la empaquetadura del émbolo.
ADVERTENCIA
z Al detener el motor, las piezas y el aceite se encuentran a
alta temperatura y pueden causar quemaduras. Antes de
comenzar a realizar estas operaciones, aguarde a que baje
la temperatura.
GK038125
ADVERTENCIA
z Antes de cambiar el aceite aplique el freno de estaciona-
miento y una el bastidor delantero al trasero con la barra de
seguridad.
z A: Delante
A
z B: Detrás
OBSERVACIÒN P GK043210
Limpie el barro y la suciedad alrededor del tapón (1) antes de
sacarlo.
B
3. Tras vaciar el aceite, limpie el tapón de vaciado (P) y vuelva
a instalarlo. 1
OBSERVACIÒN
Los ejes con LSD (diferencial de patinaje limitado) llevan aceite
de distinto tipo. Cuide de usar siempre el aceite especificado. P GK043211
OBSERVACIÒN
Si se realizan trabajos en los que se apliquen a menudo los fre-
nos, cambie el aceite en intervalos más cortos.
ADVERTENCIA
z Antes de comprobar el desgaste de los discos de los frenos,
aplique el freno de estacionamiento y una el bastidor delan-
tero al trasero con la barra de seguridad.
1
GK043213
OBSERVACIÒN
En las máquinas nuevas la posición de la guía se ajusta de
modo que el extremo del vástago (2) llegue al extremo de la
guía (3). Por esta razón, no afloje la contratuerca (4), salvo
cuando vaya a cambiar el disco.
Para este trabajo se necesitan dos trabajadores: un trabajador
pisa el pedal del freno y el otro introduce el vástago (2).
Acumulador PPC
OBSERVACIÒN
Realice la comprobación antes de que pasen 2 minutos tras
parar el motor. Si la máquina se deja con el motor detenido, la
presión del acumulador caerá y no podrá averiguarse cuál fue la
causa del problema.
GK043216
Si el equipo de trabajo se detiene mientras estaba en movi-
miento, es probable que haya caído la presión del acumulador.
Comprobar el alternador
Puede que las escobillas estén gastadas o que no haya grasa
en los rodamientos. Encargue a su concesionario KOMATSU
que revise o repare la máquina.
Lubricación
Engrase una vez cada dos años, aun cuando no hayan transcu-
rrido las 4000 horas de servicio especificadas.
GK043217
GK043218
GK043219
GK043220
2 8 3
4
1
5
7 6
11
12 13 14 15 9 10 GK047057
Compruebe si se han aflojado los tornillos de las abrazaderas (1) - (15) o si se han endurecido las partes de
goma. Si hay tornillería floja o gomas endurecidas, encargue a su concesionario KOMATSU que le sustituya
estas piezas.
1 2 3
4
12 6
11
10 9 8 7 GK047058
Compruebe si falta alguno de los tapones de salpicado de combustible (1) - (11) o la tapa de salpicado (12) y
examine asimismo si se han endurecido las partes de goma. Si se ha perdido algún tapón o la tapa, o hay gomas
endurecidas, encargue a su concesionario KOMATSU que le sustituya estas piezas.
5. Datos técnicos
I
C
H
B
G
F A
GK032301
C Lateral 16°
GK100372
6. Equipos de trabajo y
accesorios opcionales
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de haber entendido el capítulo SEGURIDAD antes de
leer este capítulo.
ADVERTENCIA
Al bajar pendientes de más de 6° de inclinación, nunca pise por
completo el pedal del acelerador, independientemente de si el
botón de bloqueo del convertidor de par está conectado o des-
conectado. Es sumamente peligroso conducir demasiado
rápido.
NOTA
z Para evitar regímenes excesivos al conducir a alta velocidad
en los siguientes casos, no cambie a una marcha inferior.
3 4 1
GK038098
a
1. Botón de bloqueo del convertidor de par
El bloqueo no funciona.
GK050035
GK043113
4. Display de caracteres
OBSERVACIÒN GK038038
Cuando la palanca de cambio de marchas está en 4ª en el
modo automático, el bloqueo no está activo si la marcha actual
es 3ª. El bloqueo está activo sólo si se desplaza en 4ª.
Se cancelará el bloqueo.
Bloqueo
ADVERTENCIA
z Nunca desarme, repare, modifique ni mueva la terminal de
comunicaciones, la antena o los cables. Ello podría provo-
car averías o fuego en el equipo KOMTRAX o en la misma
máquina (su concesionario KOMATSU se encargará de reti-
rar o instalar el KOMTRAX).
NOTA
z Para máquinas con interruptor principal de la batería
OBSERVACIÒN
El sistema KOMTRAX se sirve de comunicaciones inalámbri-
cas, por lo que no podrá ser usado dentro de túneles, en subte-
rráneos, dentro de edificios o en áreas montañosas en las que
no se reciban las ondas de radio. Incluso cuando la máquina se
halle en el exterior, el sistema no podrá ser usado en aquellas
áreas donde la señal de radio sea débil o en áreas fuera de la
zona de cobertura servida.
Si bien no hay ninguna necesidad de inspeccionar ni operar el
terminal de comunicación KOMTRAX, póngase en contacto con
su concesionario KOMATSU en caso de que constate alguna
anomalía.
6.4.1 Componentes
1 2 3 4 6 5
GK043182
7 8 9 10 11
(11) Consola
GK043183
3. Joystick de la dirección
N
Use esta palanca (4) para hacer virar la máquina a izquierda o a b
derecha.
GK043186
5. Selector HI/LOW
Posición (a): HI
Pulse este botón (7) en la parte de arriba del joystick para hacer
sonar el claxon.
Este botón le permite tocar el claxon sin tener que soltar el joys-
tick de su mano.
GK043188
Para más detalles sobre esta palanca (8), véase “Ajuste del
nivel de la palanca (3-105)”.
Para más detalles sobre esta palanca (9), véase “Ajuste del
nivel de la palanca (3-105)”.
Para más detalles sobre esta palanca (10), véase “Ajuste del
nivel de la palanca (3-105)”.
GK043189
Selector de modo
Manual Auto (L, M, H) Manual Auto (L, M, H)
Trans- de cambio
misión
Selección de mar-
Cambio de mar-
chas mediante Empleo de la Cambio de mar-
chas automático
Selección de mar- botones de cambio palanca de chas automático en
en función de la
chas ascendente y des- cambio de función de la velo-
velocidad del vehí-
cendente arriba del marchas cidad del vehículo
culo
joystick*
PRECAUCIÒN
z Si la palanca de sentido de marcha y el botón de inversión
(FNR) del joystick no están en punto muerto (N), el circuito
de interenclavamiento de punto muerto no permitirá elegir
un sentido de marcha (con el botón ON/OFF del joystick
conectado, se cambia de la palanca de sentido de marcha al
interruptor FNR del joystick; con el botón ON/OFF del joys-
tick desconectado, se cambia del interruptor FNR a la
palanca de sentido de marcha).
ADVERTENCIA
Siempre que vaya a entrar o salir de la cabina, levante la con-
sola del joystick.
Cuando la consola está arriba el interruptor de seguridad se
desconecta y el joystick queda automáticamente fuera de servi-
cio.
ADVERTENCIA
z Para realizar el ajuste, estacione la máquina en una superfi-
cie plana y segura.
Ajuste de altura
1 3
1. Mueva la palanca (1) en la dirección de anulación y suelte el
2
bloqueo.
Suelto
2. Ajuste la altura de la consola y ponga el joystick (2) en la
posición deseada. Bloqueado
ADVERTENCIA
z Es peligroso hacer virar la máquina bruscamente cuando
vaya a gran velocidad o en pendientes pronunciadas. No
mueva la dirección en tales situaciones.
b a
GK043186
GK043185
OBSERVACIÒN
Si la posición de la palanca de sentido de marcha es distinta a la GK043183
del botón de inversión (FNR), la luz piloto del joystick parpa-
deará, el piloto de alerta se encenderá y sonará el zumbador.
Al mismo tiempo, en el display de caracteres se leerá "E00
SHIFT LEVER NEUTRAL" (INT JS PTO MUERTO). En tal caso
la máquina se moverá en el sentido elegido en la palanca de
sentido de marcha. Ponga por tanto la palanca de sentido de
marcha en punto muerto (pos. N).
OBSERVACIÒN
El control de la dirección con joystick es inestable y peligroso
con la máquina a alta velocidad, razón por la que no puede
usarse en 4ª velocidad.
Si se pone la palanca de cambio de marchas en 4ª con el joys-
tick habilitado, o si se activa el botón ON/OFF del joystick con la
4ª marcha engranada, se encenderá el piloto de alerta principal
y sonará el zumbador.
Al mismo tiempo, en el display de caracteres se leerá "E00
SHIFT LEVER" (PAL CAMBIOS).
Ponga la palanca de cambio de marchas en 1ª, 2ª ó 3ª.
Por otro lado, en las máquinas equipadas con bloqueo de con-
vertidor de par (equipamiento opcional), cuando se tenga acti-
vada el joystick el sistema no funcionará a alta velocidad, ni
siquiera con el convertidor de par bloqueado en la gama alta.
b a
GK043186
NOTA
El detalle "A" muestra el equipo de la máquina: palanca multi-
función con palanca de mando auxiliar.
6 3 4 2 1
7 A
GK043260
NOTA e a
No use la pos. de FLOTACIÓN (FLOAT) al bajar la cuchara. Use
la pos. de FLOTACIÓN (FLOAT) cuando esté aplanando; véase
“Operaciones de aplanado (3-139)”.
Funcionamiento de la cuchara
GK032144
2. Botón de reducción
OBSERVACIÒN
Para cancelar la reducción, accione la palanca de sentido de
marcha o el botón de inversión FNR. Durante el cambio manual
puede cancelarse moviendo la palanca de velocidades a cual-
quier marcha que no sea la 2ª. La reducción también puede
cancelarse desconectando la llave de arranque.
Si durante el cambio automático la velocidad de avance
aumenta, el cambio automático seleccionará una marcha
mayor.
Si durante el cambio automático la velocidad supera los 25km/h
en 3ª o los 35km/h en 4ª, la transmisión no reducirá aunque se
pulse el botón de reducción. Con esta medida se evita que el
motor gire a demasiadas revoluciones.
3. Interruptor de sujeción
OBSERVACIÒN
Si el convertidor de par está bloqueado (opcional), no podrá B
fijarse la transmisión.
Para cancelar la retención del cambio, accione la palanca de
sentido de marcha o el botón de inversión FNR. También puede
cancelarse moviendo la palanca de velocidad y poniendo el A
selector de cambio en MANUAL. Otra forma de cancelar la
retención de la transmisión es desconectando la llave de arran-
que. GK043133
OBSERVACIÒN
Conecte este interruptor cuando la palanca y el selector de sen-
tido de marcha se encuentren en punto muerto. En las demás
posiciones este interruptor no funcionará.
Aunque el selector de sentido de marcha esté activo, tenga en
cuenta que cuando se accione la palanca de sentido de marcha,
el funcionamiento de dicha palanca tendrá prioridad.
GK043114
6.5.2 Funcionamiento
Utilización del botón para cambiar entre marcha adelante y marcha atrás
1
2
ADVERTENCIA
z Al cambiar de MARCHA ADELANTE a MARCHA ATRÁS
(FORWARD - REVERSE) o viceversa, verifique la seguri-
dad del nuevo sentido en que se va a desplazar. Hay un
ángulo ciego detrás de la máquina. Tenga especial cuidado
cuando vaya a moverse en marcha atrás.
3
z No cambie entre MARCHA ADELANTE y MARCHA ATRÁS GK032330
(FORWARD - REVERSE) cuando se esté desplazando a
alta velocidad.
Para invertir el sentido de marcha (ADELANTE-MARCHA
ATRÁS / FORWARD-REVERSE), pise el pedal del freno
para aminorar la velocidad lo suficiente y cambie entonces
de sentido de marcha. Máx. velocidad para invertir el sen-
tido de marcha: 12 km/h.
GK032190
GK032329
2
1
GK043255
NOTA
a
No use la pos. de FLOTACIÓN (FLOAT) al bajar la cuchara. Use
la pos. de FLOTACIÓN (FLOAT) cuando esté aplanando; véase
“Operaciones de aplanado (3-139)”.
GK032144
2. Arranque el motor.
B
Si precisa más detalles de cómo se arranca el motor, con-
sulte “Operaciones y comprobaciones preliminares al arran-
1 A
que (3-107)” y “Arranque del motor (3-109)”.
GK043262
GK043261
GK038132
GK043264
GK043265
GK043267
GK043266
GK038132
GK043269
1 A
GK038133
ADVERTENCIA
El sistema hidráulico está constantemente bajo presión interna.
Antes de empalmar o reemplazar acoples, alivie la presión den-
tro del circuito. Si el circuito sigue bajo presión, saldrá aceite a
alta presión y ello le causará graves lesiones.
GK043270
ADVERTENCIA
z Antes de trabajar con la máquina, compruebe que el apero
esté conectado correctamente. Si no estuviese instalado
correctamente, el apero se podría caer y causar graves
lesiones.
NOTA
El zumbador suena mientras el interruptor de empalme rápido
del apero está en la posición RELEASE (soltar).
GK025028
GK025029
GK025030
NOTA B
D
El zumbador deja de sonar.
Acoplador
GK025031
GK025028
GK025030
GK025029
GK025027
Indicador Indicador
GK025032
ADVERTENCIA
El sistema hidráulico está constantemente bajo presión interna.
Antes de empalmar o reemplazar acoples, alivie la presión den-
tro del circuito. Si el circuito sigue bajo presión, saldrá aceite a
alta presión y ello le causará graves lesiones.
GK025033
GK038021
LEDs
1. Display de siete segmentos: Valores y estados operaciona-
les 1
2. Pausa
3. Funcionamiento de la bomba 2
6. Aviso de fallo
5
6
G0070304
Pulsadores
1. Encendido de la pantalla
1
Visualiza valores y parámetros
Confirmar valores
ADVERTENCIA
Nunca mueva la máquina mientras el cable externo (1) esté
conectado.
G0038004
7. Index
7.1 Index
C E
Cable de pinzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-175 E01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Cables de pinzas para carga externa, arranque . 2-34 E02 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Caja de reenvío, cambio del aceite . . . . . . . . . . . 4-73 E03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Cambiar conjunto de inyectores . . . . . . . . . . . . . . 4-88 Emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60 Empalme hidráulico de cambio rápido
Cambio de sentido de marcha . . . . . . . . 3-123, 3-125 (operación con palanca) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60 Desmontaje y montaje del equipo de trabajo . 6-33
Montaje del equipo de trabajo . . . . . . . . . . . . 6-30 Tiempo para cambio de aceite y filtros . . . . . 3-15
Precauciones al desmontar aperos de trabajo 6-33 Indicador de nivel de la cuchara . . . . . . . . . . . . 3-146
Precauciones de utilización . . . . . . . . . . . . . . 6-33 Indicadores, explicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Empalme rápido hidráulico Indicadores, vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
(operación con interruptor) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34 Interruptor de corte de la transmisión . . . . . . . . . 3-45
Desmontaje del apero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34 Interruptor de dirección de emergencia . . . . . . . 3-55
Desmontaje y montaje del apero . . . . . . . . . . 6-37 Interruptor de faros de trabajo delanteros . . . . . . 3-49
Montaje del apero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35 Interruptor de faros de trabajo traseros . . . . . . . . 3-49
Precauciones al desmontar aperos de trabajo 6-37 Interruptor de giro inverso del ventilador . . . . . . . 3-55
Precauciones de utilización . . . . . . . . . . . . . . 6-37 Interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Encendedor de cigarrillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53 Interruptor de luneta térmica trasera . . . . . . . . . . 3-53
Equipamiento homologado para la CEE . . . . . . . 1-24 Interruptor de luz interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Equipo de trabajo Interruptor de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52, 6-22
Ajuste de la desactivación por exceso de la Interruptor del E.C.S.S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-145 Interruptor del freno de estacionamiento . . . . . . 3-48
Ajuste del posicionador de la cuchara . . . . . 3-146 Interruptor del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . 3-52
Indicador de nivel de la cuchara . . . . . . . . . 3-146 Interruptor del limpiaparabrisas de luna trasera . 3-53
Equipo de trabajo, funcionamiento . . . . . . . . . . 3-133 Interruptores y conmutadores
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . 3-147 Accionador del selector de sentido de
Extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57, 6-23
Botón de bloqueo del convertidor de par . . . . 3-57
F Botón de cambio ascendente y descendente 6-11
Botón de reducción . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51, 6-22
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Botón del claxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47, 6-12
Filtro de aire fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56
Botón FNR de inversión . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Filtro primario de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 4-69
Botón ON/OFF del joystick . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Filtro principal de combustible . . . . . . . . . . . . . . 4-71
Conmutador de luces largas y cortas . . . . . . . 3-47
FOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Interruptor de dirección de emergencia . . . . . 3-55
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60
Interruptor de faros de trabajo delanteros . . . 3-49
Funcionamiento
Interruptor de faros de trabajo traseros . . . . . 3-49
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-103
Interruptor de giro inverso del ventilador . . . . 3-55
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-109
Interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Brazo de izado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-134
Interruptor de luneta térmica trasera . . . . . . . 3-53
Cambio de sentido de marcha . . . . . . 3-123, 3-125
Interruptor de luz interior . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Comprobación tras concluir los trabajos . . . 3-149
Interruptor de sujeción . . . . . . . . . . . . . . 3-52, 6-22
Comprobaciones preliminares al arranque . . 3-95
Interruptor del E.C.S.S. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Comprobaciones tras arrancar el motor . . . 3-115
Interruptor del freno de estacionamiento . . . . 3-48
Comprobaciones tras detener el motor . . . . 3-118
Interruptor del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . 3-52
Cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-134
Interruptor del limpiaparabrisas de luna
Desplazamientos de la máquina . . . . . . . . . 3-119
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Detención de la máquina . . . . . . . . . . 3-127, 3-128
Llave de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Detener el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-118
Palanca de intermitentes de giro . . . . . . . . . . 3-47
Dirección de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . 3-131
Selector de modo 1 del cuadro de control . . . 3-50
Equipo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-133
Selector de modo 2 del cuadro de control . . . 3-50
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . 3-147
Selector de modo de cambio . . . . . . . . . . . . . 3-45
Giros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-130
Selector de modo potencia . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Inspección general rápida . . . . . . . . . . . . . . . 3-92
Selector de sentido de marcha . . . . . . . 3-57, 6-23
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-142
Selector HI/LOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Rodaje de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-115
Interruptores y conmutadores, explicación . . . . . 3-42
Tiempo frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-161
Izado, máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-158
Fusible de acción lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Explicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49 J
Fusibles, explicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72 Joystick de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10, 6-11
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
G Estructura y función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Giros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-130
K
I
Kit para clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Indicación
KOMTRAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Elementos de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
KOWA (KOMATSU Oil Wear Analysis) . . . . . . . . . 4-7
Palanca de mando de la cuchara . . . . . . . . . . . . 3-64 Tras las primeras 1000 horas . . . . . . . . . . . . 4-30
Palanca de mando de la cuchara Tras las primeras 250 horas . . . . . . . . . . . . . 4-30
(control de 3 palancas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Tras las primeras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Palanca de mando del brazo de izado . . . . . . . . 3-64
Palanca de mando del brazo de izado R
(control de 3 palancas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Palanca de seguridad del equipo de trabajo . . . . 2-10 Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Palanca de sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . . 3-62 Remolcado de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . 3-167
Palancas Respiradero de la caja de la transmisión . . . . . . 4-74
Joystick de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Respiradero de la caja del eje . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Palanca de cambio de marchas . . . . . . . . . . . 3-60 Respiradero del depósito hidráulico . . . . . . . . . . 4-79
Palanca de intermitentes de giro . . . . . . . . . . 3-59 Rodaje de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-115
Palanca de mando auxiliar (adyacente a la Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6, 2-2
palanca multifunción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24 Aspecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Palanca de mando auxiliar Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
(control de 3 palancas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Palanca de mando de la cuchara . . . . . . . . . 3-64 S
Palanca de mando de la cuchara Seguridad
(control de 3 palancas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Arco de seguridad ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Palanca de mando del brazo de izado . . . . . . 3-64 Arranque con cables de pinzas para carga
Palanca de mando del brazo de izado externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
(control de 3 palancas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Palanca de sentido de marcha . . . . . . . . . . . 3-62 Botiquín de primeros auxilios . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Palancas de mando, explicación . . . . . . . . . . . . 3-59 Dispositivo de descenso de emergencia . . . . 2-26
Parada, tiempo prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . 3-165 Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . 2-29
Pedales Extintor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65 FOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Pedales, explicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Pesos, máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23 Operaciones prohibidas . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Palanca de seguridad del equipo de trabajo . 2-10
PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Precauciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Placa de número de serie Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Arco de seguridad, ROPS . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Rotulación de las señales . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13 Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6, 2-2
Eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
FOPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Selector de modo 1 del cuadro de control . . . . . 3-50
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Selector de modo 2 del cuadro de control . . . . . 3-50
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Selector de modo de cambio . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Posicionador de la cuchara, ajuste . . . . . . . . . . 3-146 Selector de modo potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Precauciones Selector de sentido de marcha . . . . . . . . . . 3-57, 6-23
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24 Selector HI/LOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Conducción en pendientes . . . . . . . . . . . . . . 2-25 Sentidos de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27 Sistema de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . 4-34
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Sustitución del tapón de prevención de
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36 salpicado de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Prevención de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
T
Procedimiento de mantenimiento Tabla de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Cada 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55 Tabla de pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-160
Cada 1000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-71 Tapas y tapones con cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Cada 12000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88 Toma eléctrica, explicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-76
Cada 2000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-76 Tope de palanca de cambio de marchas . . . . . . 3-62
Cada 250 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57 Transporte, máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30, 3-154
Cada 4000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-85
Cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54 U
Cada 500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-67 Unidad de engrase central . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Cada 8000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88 Utilización prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Cuando sea necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31 Utilización, Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
V
Válvulas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-84
Vista general
Cuadro de control de la máquina . . . . . . . . . . . 3-6
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Panel de mandos delantero . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Panel de mandos derecho . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Visualización de códigos de avería . . . . . . . . . . . 3-14
8. Notas