Está en la página 1de 10

VVLE.

Ejercicio práctico 1
M.ª A. Andión y C. Casado

EJERCICIO PRÁCTICO. ORIENTACIONES

MATERIALES PARA PREPARAR EL EJERCICIO:


1. Dos textos orales:
 El filigranero de Córdoba
 Entrevista a Francisco Lezcano-Lezcano
2. Como material auxiliar, incluimos en PDF dos ficheros con comentarios de textos
orales (Programa de radio “Cartagena, hoy por hoy”, por J. Hernández Gil, y “El
vampiro” y “El velatorio”, por A. Quilis. Ambos accesibles en el curso virtual >
“Materiales para preparar el Ejercicio Práctico”).

PARA EL EJERCICIO PRÁCTICO PUEDE ELEGIR UNA DE LAS TRES OPCIONES SIGUIENTES:

Opción A: Un comentario lingüístico de un texto oral del español europeo.


Opción B: Comentario lingüístico de un texto oral del español europeo procedente de
Internet.
Opción C: Comentario lingüístico de un texto oral de cualquier variedad del español
europeo que usted haya grabado.
******
Si elige la opción A (Texto del ESPAÑOL EUROPEO):
 Se le proponen dos textos: “El filigranero de Córdoba” y “Entrevista a Francisco
Lezcano-Lezcano” (vídeo/audio accesibles en el curso virtual > “Materiales
para preparar el Ejercicio Práctico”). Solo debe comentar un texto de los dos
propuestos.
 Tanto si elige el texto “El filigranero de Córdoba” o “Entrevista a Francisco
Lezcano-Lezcano”, debe comentar todo el texto citado.
 Puesto que se trata de textos orales, le ofrecemos la transcripción ortográfica
para que no tenga que perder tiempo en transcribirlos (Anexo 1. Textos).
 No tiene que hacer la transcripción fonética de todo el texto.
 Debe hacer el comentario lingüístico del texto seleccionado.
Si elige la opción B (TEXTO del ESPAÑOL EUROPEO PROCEDENTE DE INTERNET):
 Debe hacer la transcripción ortográfica de un fragmento de la grabación de unos
siete u ocho minutos aproximadamente.
 No tiene que hacer la transcripción fonética de todo el texto.
 Debe hacer el comentario lingüístico del fragmento del texto seleccionado.
Si elige la opción C (GRABACIÓN PROPIA del ESPAÑOL EUROPEO):
 Debe hacer una grabación de unos diez o quince minutos a una persona que, a
su juicio, represente una variedad dialectal de España.
VVLE. Ejercicio práctico 2
M.ª A. Andión y C. Casado

 Debe hacer la transcripción ortográfica de un fragmento de la grabación de unos


siete u ocho minutos aproximadamente.
 Debe incluir en la introducción de su comentario las características del
informante y qué variedad representa.
 No tiene que hacer la transcripción fonética de todo el texto.
 Debe hacer el comentario lingüístico del fragmento seleccionado.

¿CUÁNDO HAY QUE ENTREGARLO Y CÓMO?

EVALUACIÓN
Ejercicio práctico obligatorio (entrega on-line)  20 % de la evaluación final (se
califica sobre 2 puntos) (Guía de Estudio del curso, apartado 7.1). La nota del este
ejercicio se sumará a la nota de la prueba presencial (80%), siempre y cuando la de
esta última sea igual o superior a 5 (aprobado) sobre 10.

NOTA IMPORTANTE: Si se comprueba que un trabajo se ha copiado parcial o totalmente,


quedará automáticamente anulado. Recuerde que si utiliza palabras de otras personas o
autoridades para argumentar parte de su exposición, debe entrecomillarlas y citar la fuente; si
no lo hace, se entenderá como plagio.

FECHAS DE ENTREGA

La entrega debe hacerse antes del 1 de JUNIO (convocatoria única) de 2018,


incluido también este día.
Recuerde que si suspende el trabajo práctico en la convocatoria ordinaria (es decir, si saca una
nota inferior a 5, o a su equivalente del 20 %, 1), puede enviar la nueva versión corregida hasta
del 3 de septiembre de 2018 (convocatoria extraordinaria).
No se aceptará la primera versión o primera entrega del trabajo en septiembre, lo que
significa que no podrá aplazar la realización del ejercicio práctico para la convocatoria
extraordinaria (septiembre). Existe una sola entrega el 1 de junio. Solo se aceptarán entregas de
versiones corregidas del ejercicio práctico en septiembre cuando se haya suspendido la entrega
de junio. Advertimos que la entrega del ejercicio práctico el 1 de junio no podrá ser en blanco ni
con una elaboración tan precaria que se entienda que solo se presenta como excusa para tener
opción a la posibilidad de una nueva entrega en septiembre. En ese caso, se considerará nula la
entrega y, a efectos prácticos, como no entregado.
Importante: Para poder garantizar la entrega de las notas y de las actas dentro
de los plazos estipulados por la UNED, no se aceptará el ejercicio práctico
después de la fecha propuesta.
VVLE. Ejercicio práctico 3
M.ª A. Andión y C. Casado

MODO DE ENTREGA

 Debe enviar el trabajo (ordinario o extraordinario) por el enlace TAREAS. No lo


envíe a una dirección electrónica.
 Si decide hacer el trabajo práctico sobre grabaciones hechas por usted, deberá
facilitar necesariamente, además, el archivo de sonido. Comuníquese con su
Tutor/a para enviarle el archivo de sonido por correo electrónico (con copia
obligatoria a variacionyvariedad@gmail.com).
 Cuenta con un archivo de plantilla en el curso virtual (página de inicio, al final, bajo
el apartado Orientaciones para realizar el trabajo práctico). Como verá en esa
plantilla, en la primera página del trabajo escrito debe figurar, claramente, el nombre
de la asignatura, su nombre y apellidos. No hacerlo así supone un molesto inconveniente
para los revisores del trabajo, por lo que los archivos no identificados que se cuelguen en
TAREAS serán penalizados con menos 1 punto en la nota.
 Asimismo, el fichero de su ejercicio (pdf o archivo de sonido, si hiciera la opción
C) debe ir identificado con sus apellidos. Por ejemplo: garcia_lopez_ejercicio y
garcia_lopez_archivo de sonido. No hacerlo así supone un molesto inconveniente
para los revisores del trabajo, por lo que los archivos no identificados que se cuelguen en
TAREAS serán penalizados con menos 1 punto en la nota.

1. ASPECTOS GENERALES DEL ANÁLISIS DE LOS TEXTOS


1. En cualquiera de las opciones que elija (A, B o C), escuche el texto atentamente
como mínimo tres veces siguiendo la transcripción ortográfica. Recuerde que en los
textos orales, se reflejan los titubeos, las repeticiones, las palabras truncadas, etc.
2. Debe ejemplificar cada fenómeno con ejemplos del texto, indicando la línea en la
que se encuentran.
3. Utilice la terminología lingüística propia de cada nivel.
4. Su trabajo debe tener obligatoriamente la portada que se facilita en TAREAS y la
estructura que le ofrecemos a continuación. De no seguir esta estructura su trabajo
será penalizado con menos 3 puntos en la nota.
1. Texto propuesto transcrito ortográficamente
2. Análisis lingüístico
2.1. Rasgos fonéticos
2.2. Rasgos morfosintácticos
2.3. Rasgos léxicos
2.4. Fenómenos de lengua hablada
Breve conclusión
VVLE. Ejercicio práctico 4
M.ª A. Andión y C. Casado

Bibliografía (mínima)
5. Vaya anotando los fenómenos fonéticos, morfosintácticos y léxico-semánticos que
encuentre ya que su comentario debe centrarse en estos tres niveles de análisis
lingüístico. Pero no debe transcribir fonéticamente el texto.
 NIVEL FÓNICO:
 Segmentos: Agrupe los fenómenos fonéticos en vocálicos y consonánticos.
 Suprasegmentos: Señale en el texto elegido la entonación (ascendente ↑ o
descendente ↓) y las pausas (breve │ o larga ││).
El que deba incluir los suprasegmentos en un texto transcrito ortográficamente es una
solución de compromiso para que no tenga que hacer la transcripción fonética; por
tanto, los signos de puntuación son, lógicamente, los que corresponden a una
transcripción ortográfica, pero en su ejercicio debe plasmar solo las pausas reales que
hace el hablante, no las ortográficas (punto, punto y coma, coma…). Le recordamos que
estas pausas pueden ser fisiológicas o lingüísticas, pero también resultado de titubeos,
dudas, etc. y que las pausas y la entonación están estrechamente relacionadas. Para
facilitarle el análisis, el texto transcrito no lleva signos de puntuación, así usted podrá
poner las pausas reales con más facilidad.
 A continuación, haga el comentario fónico de segmentos (vocálicos y
consonánticos) y de suprasegmentos (acento, entonación y pausas).
 Recuerde que en la ejemplificación de los fenómenos debe hacer la
transcripción fonética: los fonemas se representan entre barras / / y los
sonidos entre corchetes [ ] y las grafías en cursiva, como, por ejemplo:
“En el texto la nasal alveolar sonora /n/ se realiza como nasal velar [ŋ] o
como nasal alveolar [n]: ba'lo[ŋ] o ba'lo[n] balón.”
 Recuerde también que el significado de un palabra se escribe entre comillas
simples (‘ ‘), por ejemplo:
el fonema fricativo interdental sordo /θ/ se realiza en Andalucía como
fricativa alveolar sorda [s]: [s]ake zaque ‘odre pequeño’.
 Siga el modelo expositivo que le ofrecemos en la caracterización lingüística
de cada tema de la asignatura y utilice correctamente la terminología
lingüística pertinente y los símbolos de fonemas y alófonos. Por ejemplo:
Es general el seseo, es decir, la pérdida de la oposición entre el fonema
fricativo interdental sordo /θ/ y el fricativo alveolar sordo /s/, con el
resultado de un único fonema /s/: su[s]eso (lín. 7), ma[s]i[s]o (lín. 9),
[s]ere[s]a (lín. 15).
Pronunciación de fricativa labiodental sorda /f/ como fricativa bilabial [ɸ]:
[ɸ]uego (lín. 4), [ɸ]amoso (lín. 15), ca[ɸ]é (lín. 22).

En el curso virtual (“EJERCICIO PRÁCTICO”) le facilitamos dos formas sencillas para


incluir los símbolos fonéticos en un texto (“Cómo insertar…” y “Pasos para
insertar…”).

 NIVEL MORFOSINTÁCTICO:
 En el comentario, conviene que agrupe los fenómenos en categorías, ya que
los rasgos morfosintácticos pueden afectar al artículo, al género, al número, al
adjetivo, al pronombre, al verbo, al adverbio o a los nexos de relación.
VVLE. Ejercicio práctico 5
M.ª A. Andión y C. Casado

 Observe si hay fenómenos relacionados con la formación de palabras:


sufijación y prefijación, diminutivos y aumentativos, palabras compuestas...
 Fíjese en las faltas de concordancia.

 NIVEL LÉXICO-SEMÁNTICO
 En este nivel, debe prestar atención a las peculiaridades léxicas del texto:
modificaciones léxicas (sinonimia, metonimia, paronimia, palabras usadas en
un contexto inadecuado), términos autóctonos, léxico culto, lexías
estereotipadas, etc.
 Busque el significado de los términos autóctonos y de los que crea que han
sufrido algún cambio semántico.
 Recuerde también que el significado de un palabra se escribe entre comillas
simples (‘ ‘), por ejemplo:
ababol ‘amapola’ significa en Aragón ‘persona distraída’.
 FENÓMENOS DE LENGUA HABLADA
 Como se trata de textos orales, debe comentar la características del
enunciado: procedimientos expresivos, estructura de las respuestas,
reiteraciones, juegos de palabras, elementos con función fática y expletiva...
6. Al final, debe sacar conclusiones lingüísticas y sociolingüísticas del texto: si
se trata de un texto formal o coloquial, si es una narración o una conversación, si
se emplea un léxico acorde con las características socioculturales de los
informantes. También puede comentar cualquier aspecto que considere de
interés, ya que los rasgos de un dialecto no solo responden a factores
lingüísticos, sino también a condicionamientos diversos.

1. OPCIÓN A: Comentario de un texto del español europeo

Si elige hacer el comentario sobre alguno de los dos textos facilitados por el equipo
docente, escúchelos atentamente antes de elegir uno. Las transcripciones de ambos
textos se encuentran en el anexo final de este documento. Aplique todas las
orientaciones anteriores, de la 1 a la 6 (ASPECTOS GENERALES DEL ANÁLISIS DE
LOS TEXTOS).

2. OPCIÓN B: Texto procedente de Internet

1. Si elige hacer el comentario sobre un texto de Internet, debe citar su ULR para poder
localizar el texto.

2. Transcriba ortográficamente el fragmento que va a comentar indicando los minutos


y numerando las líneas. Pero no debe transcribir fonéticamente el texto.
3. Aplique todas las orientaciones de ASPECTOS GENERALES DEL ANÁLISIS DE
LOS TEXTOS, de la 1 a la 6.
VVLE. Ejercicio práctico 6
M.ª A. Andión y C. Casado

3. OPCIÓN C: Grabación propia


1. Animamos vivamente a que haga su propia grabación. Le aseguramos que es una
experiencia muy enriquecedora desde todos los puntos de vista.
2. Si opta por hacer un ejercicio basado en su propia grabación, debe hacer
una breve introducción explicando las características de la zona a la que
representa su informante y los datos personales del mismo (menos el nombre
propio).
3. Antes de hacer la grabación tiene que elegir a una persona que, en su opinión,
represente la variedad dialectal sobre la que piensa trabajar y que tenga buena
disposición para hablar con soltura y naturalidad. Le aconsejamos que repase el
tema 6 del programa.
Como ya hemos mencionado, hay que propiciar una conversación sobre temas con
los que el informante se sienta cómodo. No se le interrumpe innecesariamente, pero
se mantiene la atención con afirmaciones o preguntas muy breves para que no se
note excesivamente observado (muchas veces, basta con sonreír o con hacer gestos
de asentimiento, admiración o asombro).
Lógicamente, en los primeros minutos de la grabación hay que ganarse su confianza.
Podemos favorecer un clima de familiaridad hablando, incluso, de nosotros mismos.
En ningún momento hay que mostrar impaciencia, si la grabación no responde a
nuestras expectativas.
4. Transcriba ortográficamente el fragmento que va a comentar. Pero no debe
transcribir fonéticamente el texto.
a. En este nivel, debe prestar atención a las peculiaridades léxicas del texto:
modificaciones léxicas (sinonimia, metonimia, paronimia, palabras usadas en
un contexto inadecuado), términos autóctonos, léxico culto, lexías
estereotipadas, etc.
b. Busque el significado de los términos autóctonos y de los que crea que han
sufrido algún cambio semántico.
5. Aplique todas las orientaciones de ASPECTOS GENERALES DEL ANÁLISIS DE
LOS TEXTOS, de la 1 a la 6.
VVLE. Ejercicio práctico 7
M.ª A. Andión y C. Casado

ANEXO 1. TRANSCRIPCIÓN DE TEXTOS


TEXTO 1. El filigranero de Córdoba
Puede acceder al vídeo en
http://www.youtube.com/watch?v=iFWsUrRoDDE&playnext=1&list=PLE19A86DB0F2FFAE6
&feature=results_main. También se ha cargado una copia del archivo en el curso virtual
“Materiales para preparar el Ejercicio Práctico”.

1 [00:00-00:47] (ENTREVISTADO): Pues soy Ginés Carmona mi profesión es la filigrana dentro


2 de que toqué la joyería de primera pero me pasé al tema este me gustaba más y llevo ya un
3 montón de años con ello liado a través de también de las cosas de familia mi padre también se
4 dedicaba a algo de esto es el que hacía los troqueles para poder hacer las piezas algunas de de
5 las cruces, de las marías componentes de los rosarios y eso y… aquí estamos todavía con la
6 cosita esta liada antes de que se llegue a perder esto porque esto tiene mal final.
7
8 (ENTREVISTADOR): No analizar.
9
10 [00:50-00:59] (ENTREVISTADO): Muy bonito… era muy bonito porque todo lo que hacías
11 se vendía y con una alegría en las tiendas y todo y era muy bonito se trabajaba muy alegre muy
12 bonito.
13
14 (ENTREVISTADOR): No analizar.
15
16 [01:11-01:29] (ENTREVISTADO): Sí, claro, la gente tampoco no es que valore mucho eso.
17 Y ahora con el mercado este chino que tenemos, que intentan imitar las cosas y a los precios
18 que ellos las meten, ahí no se puede trabajar ya, ni hacerles la competencia a ellos. Y la gente,
19 pues claro, va al céntimo.
20
21 (ENTREVISTADOR): No analizar.
22
23 [01:40-02:09] (ENTREVISTADO): Bueno eso es el pensar un detalle una cosa un broche o
24 una pieza de decoración y llevarla al dibujo y a partir del dibujo pues ir trabajándola a base de
25 hilos todo eso es a base de hilos unos más gruesos otros más delgados y haciendo el dibujo y
26 llenándolo hacerle las guías y eso es mucho trabajo el que eso tiene pero es todo de hilo eso es
27 a base de hilos y soldadura.
28
29 (ENTREVISTADOR): No analizar.
30
31 [02:11-02:20] (ENTREVISTADO): Uh, miles miles de miles miles de miles a lo largo de los
32 años que llevamos ya metidos en esto miles de miles.
33
34 (ENTREVISTADOR): No analizar.
35
36 [02:21-02:25] (ENTREVISTADO): Muchos sí muchos muchos los tengo guardados claro
37 muchísimos.
38
39 (ENTREVISTADOR): No analizar.
40
41 [02:29-02:36] (ENTREVISTADO): Hombre claro eso sería maravilloso que la gente pudiera
42 llegar y verlo y valorar el trabajo que eso tenía y el que tiene ahora.
VVLE. Ejercicio práctico 8
M.ª A. Andión y C. Casado

43
44 (ENTREVISTADOR): No analizar.
45
46 [02:42-02:55] (ENTREVISTADO): Hombre si hubiera un taller-escuela sí claro eso es bonito
47 es transmitir lo que uno sabe, eso es maravilloso eso es maravilloso porque a mí es que me
48 encanta el trabajo este es que me encanta.
49
50 (ENTREVISTADOR): No analizar.
51
52 [03:01-03:32] (ENTREVISTADO): Dibujar un poquito, una poquita de, de ideas ¿no? y
53 llevar a cabo lo que se quiere hacer porque cada uno pues saca un modelito y ahora dice
54 bueno pues yo lo voy a hacer de esta manera lo voy a dar estos aires porque queda más bonito
55 estas hojitas de esta manera pero eso es maravilloso eso es una idea muy buena esta de poner
56 un taller-escuela o algo parecido ¿no? que lo lleve yo o lo lleve otra persona a mí me da igual
57 pero por lo menos que no se pierda.
58
59 (ENTREVISTADOR): No analizar.
60
61 [03:41-04:12] (ENTREVISTADO): En Córdoba había cientos de ellos cientos porque en las
62 casas de vecinos todos hacían lo mismo había tanta pobreza que de ahí comían todos los
63 vecinos porque es que había que llenar todas las piezas a mano todo se llenaba a mano y era
64 una mano de obra muy barata y entonces pues claro ahí llenaban lo que era el hijo la hija la
65 mujer todos todos trabajaban y en el engarce del rosario exactamente igual esto les daba de
66 comer a muchas familias.
67
68 (ENTREVISTADOR): No analizar.
69
70 [04:16-04:42] (ENTREVISTADO): La pulsera el broche el sonajero las cruces de los rosarios
71 la marías de los rosarios las entrepiezas las medias casquillas al pasar de dos casquillas pues se
72 hacía la bola del rosario eso era lo primero después ya se empezó a meter el platito la
73 bandejita ya un tipo de de decoración el cofre todas esas cositas así.
74
75 (ENTREVISTADOR): No analizar.
76
77 [04:51-05:17] (ENTREVISTADO): Aquí había un señor que montó el taller de filigrana pero
78 él no era filigranero este era un tal Sandoval y ahí que murió después continuaron las hijas
79 pero él los empleados eran los los filigraneros ellos no tenían ni idea de lo que eran las
80 filigranas, ellos no sabían nada ellos solamente que les trabajábamos todos y ellos vendían ya
81 está pero ellos no sabían ni cómo se hacía una pieza.
82
83 (ENTREVISTADOR): No analizar.
84
85 [05:23-05:37] (ENTREVISTADO): Queda uno que es muy mayor ya y hace ya muy poco
86 muy poco ese hombre hace ya muy poco porque tendrá ochenta y siete ochenta y ocho años
87 tiene ya ya es muy mayor ya no hace prácticamente nada.
88
89 (ENTREVISTADOR): No analizar.
90
91 [05:43-05:55] (ENTREVISTADO): Sí no de aquí lo poquito que hay es de aquí eso no es
92 como antes que te ibas a Málaga o que te ibas por ahí y lo vendías todo lo que hacías ya no
93 eso ya se perdió.
VVLE. Ejercicio práctico 9
M.ª A. Andión y C. Casado

TEXTO 2. Entrevista a Francisco Lezcano-Lezcano


Puede acceder al audio en el curso virtual “Materiales para preparar el Ejercicio Práctico”.
1
2 [00:00-05:09] (ENTREVISTADO): vamos a ver en efecto mi exposición de pintura la que
3 acabo de hacer en el cicca1 aquí en las palmas de Gran Canaria es una exposición que el
4 nombre el nombre que le pusimos a la exposición fue “viaje por ultramundos” ¿por qué “viaje
5 por ultramundos”? porque esta exposición es un reflejo de esa faceta mía co de escritor de
6 ciencia-ficción y todos esos universos paralelos e imaginarios fantásticos de la ciencia-ficción
7 los quise trasladar en una obra pictórica en esta exposición de de “viaje por ultramundos” lo
8 he tenido que inventar todo desde los personajes la vegetación la flora o sea mejor dicho exa…
9 exactamente la vegetación y la flora los animales y imaginarme que estaba como en otro
10 sistema planetario con otra biología diferente la exposición es una simbiosis entre ciencia-
11 ficción fantasía surrealismo pintura y dibujo o sea que todo está integrado en en en la misma
12 en cada una de las obras y en la misma obra las técnicas que utilicé las técnicas pictora
13 pictóricas son técnicas variadas y la mezcla de esas técnicas variadas es lo que ha ha provocado
14 un resultado de técnicas mixtas con pe peculiaridades en el color en la textura en en y en las
15 transparencias al lado de esta exposición de “viajes” de “viajes a ultramundos” también había
16 otra exposición de otra parte de mi obra eh que es una exposición de una de apariencia
17 abstracta pero que estaba sugerida por la por las matemáticas del caos es una… lo que he
18 hecho es inten… en la en esta exposición de la que estoy hablando ahora lo que he hecho es
19 intentar transferir en la obra de arte lo que la naturaleza hace para construir todas sus formas
20 para construir todo su su variación eh esa variación de formas que hay entre una flor, una rosa,
21 bueno hay una matemática que yo le llamo la matemática de la naturaleza la naturaleza tiene
22 una serie de fórmulas de carácter matemático que le permite construir cada una de las cosas
23 como por ejemplo un caracol una espiral la espiral la encuentras representada en la creación
24 de la naturaleza en en muchos sitios el… la forma fractal de un árbol cuando crece es la misma
25 que tienes en los bronquios entonces yo fijándome en esas matemáticas del esp… de de de la
26 naturaleza he intentado crear un poco lo que ose… imitar a la naturaleza, como las an… un
27 poco como las antiguas alquimistas; intentar hacer sobre el cuadro lo que la naturaleza hace
28 fuera fuera de la obra um la primera la primera par… la primera par de esa obra fuera de
29 “viajes por ultramundos” es una obra que está realizada exclusivamente con materiales
30 naturales o sea que no he comprado ningún tubo no he comprado óleos, no he comprado
31 acuarelas y todos los colores están hechos con materiales traídos de la naturaleza tierra
32 minerales colorantes vegetales no porque el color vegetal la molécula es muy débil con la luz
33 se se se se fragmenta y el color se desaparece de la obra um esta parte de la exposición me
34 costó mucho trabajo la realización porque cuando tú haces una mancha sobre un papel
35 inmediatamente tu cerebro tiene tendencia a traducir esa mancha y va a decirte por ejemplo
36 caballo o pez y la mano se cae por esa pendiente y termina por dibujar lo que ha traducido tu
37 subconsciente he tenido que estar trabajando evitando que el subconsciente me dicte lo que
38 tengo que hacer y componiendo la esta esta obra la he compuesto como quien podría
39 componer música en realidad lo que me he imaginado es que las texturas la materia los
40 colorantes… eran sonidos musicales y he compuesto esa música como si estuviera haciendo
41 una sinfonía y esas son las dos exposiciones que he tenido e… en el CIC el resultado ya has

1
Centro Cultural de la Caja de Canarias.
VVLE. Ejercicio práctico 10
M.ª A. Andión y C. Casado

42 visto el resultado no estoy hablando de resultado óptico sino de público fue muy grande ha
43 venido mucha gente y sobre todo lo que me alegró muchísimo es que ha venido mucha gente
44 joven mucha gente joven que se ha interesado por la que se interesó por las dos exposiciones
45 mucha gente joven que me preguntó muchísimas cosas sobre lo abstracto lo lo figurativo la lo
46 ima… lo imaginario y lo real y muchas veces vinieron grupos de jóvenes e incluso gente de de
47 la Escuela de Bellas Artes y lo más curioso gente que vino cuatro y cinco veces a ver la
48 exposición.

También podría gustarte