Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Posiblemente nunca nos lo hayamos planteado, pero al comunicarse dos personas ocurren muchas
cosas, incluso en la comunicación simple y cotidiana, la comunicación mutua, se disgrega en preguntas,
respuestas, explicaciones, y aclaraciones. Una simple comunicación entre dos personas implica tanto,
que las personas pueden tener problemas para entender, sobre todo si el tema era complejo, existe
distracciones, o cualquier cosa.
Durante el proceso de comunicación pueden presentarse ciertos obstáculos que la dificultan y que es
necesario detectar para evitarlos y lograr una comunicación eficiente; a dichos obstáculos se les
denomina como barreras de comunicación y se clasifican en: semánticas, físicas, fisiológicas y
psicológicas.
Barreras semánticas:
Son las circunstancias que se presentan no en las personas, sino en el medio ambiente y que impiden
una buena comunicación: ruidos, iluminación, distancia, falla o deficiencia delos medios que se utilizan
para transmitir un mensaje: teléfono, micrófono, grabadora, interfono, televisión, etc.
Barreras fisiológicas:
Son las deficiencias que se encuentran en las personas, ya sea del emisor (voz débil, pronunciación
defectuosa) o de receptor (sordera, problemas visuales), que son factores frecuentes que entorpecen o
deforman la comunicación.
Barreras filosóficas:
Son todas aquellas que resulta de las diferentes formas que tienen el emisor y el receptor de
comprender e interpretar las situaciones cotidianas a las que se enfrenta en el transcurso de su vida por
ejemplo: cuando el emisor y el receptor no se ponen desacuerdo con relación a o bueno y a lo malo de
cualquier situación.
Barreras psicológicas:
En este análisis del proceso de comunicación observamos el potencial de la distorsión. ¿Qué causa la
distorsión? Además de las distorsiones generales identificadas en el proceso de comunicación, existen
otras barreras para la comunicación efectiva.
Filtración
La filtración es la manipulación deliberada de la información para hacerla parecer más favorable para el
receptor. Por ejemplo, cuando un gerente dice a su jefe lo que el jefe quiere escuchar, el gerente está
filtrando la información.
El grado de la filtración tiende a estar en función de la posición en la estructura de la organización y la
cultura de ésta. Mientras más niveles verticales existan en la jerarquía de una organización, más serán
las oportunidades para filtrar. La cultura organizacional alienta o desalienta la filtración por el tipo de
comportamiento en el que hace énfasis por medio de recompensas. Mientras más énfasis hagan las
recompensas organizacionales en el estilo y la apariencia, más estarán motivados los gerentes a alterar
las comunicaciones a su favor.
Percepción selectiva
En el proceso de comunicación el receptor selectivamente ve y escucha las comunicaciones
dependiendo de sus necesidades, motivaciones, experiencia, antecedentes y otras características
personales. El receptor también proyecta sus intereses y expectativas en las comunicaciones al
decodificarlas. El entrevistador de reclutamiento que espera que una solicitante mujer anteponga la
familia a su carrera verá seguramente esto en todas las solicitantes, sin importar si ellas se manifiestas
de esa forma. No vemos la realidad, en lugar de ello interpretamos lo que vemos y lo llamamos realidad.
Emociones
La manera como se siente el receptor al recibir un mensaje influye en la forma como lo interpreta. Con
frecuencia podemos interpretar el mismo mensaje de diferente manera, dependiendo de si estamos
contentos o preocupados. Las emociones extremas como el júbilo o la depresión seguramente
perjudicarán la comunicación efectiva. En tales casos, con frecuencia ignoramos nuestro pensamiento
racional y objetivo y lo sustituimos por juicios emocionales. Lo mejor es evitar tomar decisiones cuando
esté alterado, ya que no estará pensando con toda claridad.
Lenguaje
Las palabras tienen significados diferentes para personas distintas. La edad, educación y antecedentes
culturales son 3 de las variables más evidentes que influyen el lenguaje que emplea una persona y las
definiciones que da a las palabras. El lenguaje que un directivo emplea es muy diferente al que utiliza un
obrero de fábrica que sólo estudió la secundaria. Este último, de hecho, seguramente tendría problemas
para entender mucho del vocabulario del directivo.
Las diferencias horizontales y verticales en una organización también pueden crear barreras. La
diferenciación horizontal crea especialistas que desarrollan su propio lenguaje profesional o técnico. La
diferenciación vertical también puede causar problemas de lenguaje. Tomemos, por ejemplo, las
palabras cuotas e incentivos que pueden tener diferencias en su significado a diferentes niveles de la
gerencia. La alta gerencia con frecuencia habla de la necesidad de incentivos y cuotas y, sin embargo,
esos términos implican manipulación y crean resentimiento entre los gerentes de menor nivel.
Hasta los empleados que trabajan para una misma organización pero en diferentes regiones geográficas
(algunos hasta en países distintos) emplean términos y frases únicas de su área. El punto es que aun
cuando usted y yo podríamos hablar el mismo lenguaje, nuestro uso de ese lenguaje dista mucho de ser
uniforme. El conocimiento de cómo cada uno de nosotros modifica el lenguaje reduciría las dificultades
de la comunicación. El problema es que los miembros de una organización no saben cómo otros con
quienes interactúan han modificado el lenguaje. Los emisores tienden a suponer que sus palabras y
términos serán interpretados de manera adecuada por el receptor. Esto, por supuesto, con frecuencia
es incorrecto y crea dificultades en la comunicación.
Cultura nacional
Las diferencias en comunicaciones también pueden surgir de los diferentes lenguajes que los individuos
emplean para comunicarse y la cultura nacional en la que se encuentran. La comunicación interpersonal
no se conduce de la misma manera en todo el mundo. Por ejemplo, compare países que otorgan un alto
valor al individualismo (como Estados Unidos) con países en los que el énfasis está en el colectivismo
(como Japón).
Ya que el énfasis está en el individuo en países como Estados Unidos, los patrones de comunicación
tienden a estar orientados hacia el individuo y se expresan con toda claridad. Por ejemplo, los gerentes
estadounidenses dependen mucho de memorándums, anuncios, comunicados y otras maneras formales
de comunicación para resaltar su posición en negociaciones dentro de la organización. Los supervisores
estadounidenses frecuentemente guardan información secreta en un intento por promover su propio
desarrollo y como una forma para persuadir a sus subordinados de que acepten sus decisiones y planes.
Para su propia protección, los empleados de bajo nivel con frecuencia incurren en esta práctica.
En países colectivistas, como Japón, existe una mayor interacción en beneficio propio y una manera más
informal del contacto interpersonal. El gerente japonés, a diferencia del estadounidense, emprende
extensas consultas verbales con sus subordinados sobre un problema y sólo llega a un documento
formal más tarde para establecer el acuerdo al que se llegó. Se alienta la comunicación frente a frente.
Además, la comunicación abierta es una parte inherente del entorno del trabajo japonés. Los espacios
de trabajo son abiertos y con múltiples ocupantes a diferentes niveles en la jerarquía laboral. En
contraste, muchas compañías estadounidenses tradicionales todavía hacen énfasis en la autoridad, la
jerarquía y las líneas de comunicación formal.
Indicativos no verbales
La comunicación no verbal casi siempre va acompañada de la comunicación oral. Siempre que las dos
son acordes, actúan para reforzarse entre sí. Las palabras de mi jefe me dicen que está molesto: su tono
de voz y movimientos corporales indican furia. Puedo concluir (y tal vez correctamente) que está
molesto. Sin embargo, cuando los indicativos no verbales son inconsistentes con el mensaje oral, el
receptor se confunde y la claridad del mensaje disminuye. El jefe que le dice que sinceramente quiere
escuchar su problema y luego empieza a leer correspondencia mientras usted habla, está enviando
señales conflictivas.
Una persona tiene necesidades, para sobrevivir, y sobre todo relacionarse con el resto, ya que el
hombre es el único ser, que no puede vivir solo, tiene la necesidad de comunicarse, para esto existen
dos necesidades fundamentales:
Las personales: Consiste en que una persona debe sentirse valorado, respetado,
escuchado, participar en una discusión.
Las Practicas: Consiste en que el individuo se mantiene centrado en un tema, logrando
buenas decisiones, e intercambiando decisiones en forma eficiente.
Gracias
Por lo general las personas tienden a interpretar la misma comunicación de un modo diferente
Juicios de valor
Esto implica asignar una valía total a un mensaje antes de recibir la totalidad de la comunicación.
Credibilidad de la fuente
Problemas de semántica
Presiones de tiempo
La presión del tiempo es una importante barrera a la comunicación. Esto significa que alguien se ha quedado
fuera del canal de comunicación, cuando debería estar normalmente incluido.
Filtrado
Es la manipulación deliberada de la información por parte del emisor de modo que aparezca más
favorablemente a los ojos del receptor.
Percepción selectiva
Sobrecarga de información
Nuestro trabajo puede llegar a ser menos productivo por la sobrecarga de información.
Emociones
El estado de ánimo que se tenga en el momento de recibir un mensaje influirá en forma de interpretarlo, el
mismo mensaje recibido cuando uno está enojado o perturbado se interpreta de otra manera que cuando uno
está contento.
Lenguaje
Las palabras tienen significados distintos para diversas personas así como la edad, educación y hasta la
capacidad o nivel de inteligencia de las personas son variables que influyen en el lenguaje que utilizan y que
son capaces de comprender
Otra barrera importante para la comunicación efectiva es que algunas personas de la población sufren de
ansiedad, miedo a la comunicación.”