Está en la página 1de 1

Era un cautivo beso enamorado

de una mano de nieve, que tenía I was a captive kiss in love


la apariencia de un lirio desmayado
From a hand of snow, which I had
y el palpitar de un ave en la agonía.
Y sucedió que un día, The appearance of a faint lily
aquella mano suave
And the throbbing of a bird in agony.
de palidez de cirio,
de languidez de lirio, And it came to pass that one day,
de palpitar de ave, That soft hand
se acercó tanto a la prisión del beso,
Of pallor of candle,
que ya no pudo más el pobre preso
y se escapó; mas, con voluble giro, Of languor of lily,
huyó la mano hasta el confín lejano,
Of bird throbbing,
y el beso que volaba tras la mano,
rompiendo el aire, se volvió suspiro. Came so close to the prison of the kiss,

That the poor prisoner could no longer

And escaped; But, with fickle twist,

Fled his hand to the far end,

And the kiss that flew behind the hand,

Breaking the air, turned sigh.

También podría gustarte