Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
GRIEGO
La enorme masa de problemas suscitados por el drama helnico aglo.mera los de tipo escuetamente literario con otros que pueden acometerse a
la vez desde los campos de la filologa, la arqueologa y la arquitectura.
La combinacin de estas especialidades aspira a resolver problemas tan
espinosos como los siguientes: ZEn qu lugar o lugares del teatro se
desenvolvan los actores? Cundo y con qu fin se construye el primer
escenario alto, divorciado de la orquestra? Quin utiliza por vez primera
las decoraciones pintadas? En tomo a stas y otras cuestiones semejantes
la ei-udicin clsica ha venido acumulando una bibliografa que cuenta ya
con centenares de ttulos y ha producido, como reaccin extremista, la
tesis de von Gerkan, quien, marchamdo por el camino ms llano, barre la
bragedia griega de la historia del teatro, no sin recomendar antes que
sus piezas se lean nicamente como poemas.
La oscuridad que envuelve el teatro del siglo v se debe, en una gran
parte, a la circunstancia de que ningn edificio teatral de aquella centuria
ha llegado a nosotros sin haber experimentado radicales cambios en poca
helenstica y romana. Las fuentes literarias para el estudio de la escena
son tardas tambin: Vitruvio, su ms antiguo tratadista, es contemporneo de Augusto, y el lexicgrafo Plux, segundo manantial de noticias,
escribe bajo el principado de Cmodo. Por consecuencia, slo el estudio
crtico de estas fuentes, la observacin de los escenarios de pieldra helensticos y romanos y algunas seales que se desprenden de los dramas
mismos, permiten obtener, si no una imagen cabal, ciertos rasgos esenciales de la escena clsica. Recientemente se han estudiado tambin aquellas
pinturas y relieves que, por referirse directamente a la escena o tratar sus
mismos asuntos, pueden arrojar un poco de luz en su delicada reconstruccin.
Merced a una labor eclctica, que resume con mxima cautela los datos
que aportan sin contradecirse las mencionadas vas de investigacin, llega
a recomponerse la escena clsica, desde Esquilo a Eurpides, con los elementos que vamos a enumerar. Al fondo del escenario se alzaba la fachada de un palacio con tres puertas, ma central de cierta suntuosidad y dos
laterales ,ms sencillas. Enfrente, a ambos lados, se encontraban dos ouerpos verstiles, llamados xapaxsot (prismas de seccin triangular y decoracin diferente en cada una de sus tres caras), que, al girar sobre sus plintos,
mudaban el escenario. Por una convencin familiar a todos los componentes del auditorio, las revoluciones d e un solo zepiux~oc sealaban el
paso d e la accin a otro punto de la inisma ciudad o comarca, as como
el giro de ambos indicaba un desplazamiento entre localidades diferentes,
v. gr., enbre Argos y Delfos. Combinada con esta scaem wersilis, como
los romanos llamaban a la pareja d e xepax~or, usbase ya en poca clsica
la scaenu ductilis, conjunto de decorados d e fondo porttiles, pintados
sobre telones, que podan correrse a voluntad del director d e escena.
A todo esto debe aadirse el complemento de la maquinaria. U n a pieza
imprescindible en la representacin de interiores parece haber sido la plataforma mvil denominada xxxhqFa, que sacaba a escena por la puerta
central todo un aposento amueblado. L a investigacin moderna no se
muestra acorde al explicar la confoirmacin y el movimiento de esta mquina, aunque reconoce s u imprescindible necesidad para los interiores de
Eurpides. Otro ingenio d e gran utilidad era la gra instalada en uno de
los ngulos altos del escenario con el fin d e trasladar por el aire a personajes voladores como Ilermes, Thnatos y tantos otros. A s u misma altura haba un ascensor que d e modo qnasavilloso presentaba en la cirn'i
del escenario al dios encargado d e resolver felizmente todos los embrollos d e los finales de Eurpides (deus ex maclzina). Plux ,menciona a este
respecto un piso elevado o plpito (de los dioses (B~oho~eiov). L a misma
autoridad habla de un pasadizo subterrneo o peldaos de Caronte
(XapWvrot xhipaxe;), por donde los fantasmas verificaban su emersin. Este
pasadizo s e ha descubierto en el teatro helenstico de Eretria, y debe admitirse tambin en el teatro clsico en vista de la frecuente intervencin
de espectros a partir d e Esquilo (Daro, en los Persas; Clitemestra, en
las Eumnides). Los restausadores menos dados a fantasas adiniten, por
iltimo, en la escena clsica, como auxiliares de la decoracin, una serie
de elementos volantes que incluye altares, piedras, tumbas, estatuas de
dioses, etc. (M. BIEBER,The History of the Greek and Ronza7z Tlzeater,
Princeton, University Press, 1939, pg. 140 y sigs. Reconstrucciones de la
maquinaria e n H. BULLEy H . WIRSING, Szenenbilder zwn grieclzischelz
Theater des 5 . Jakrkunderts v. Clzr., Berln, 1950, al final).
Hasta aqu lo que pudiramos llamar hechos ciertos, apoyados en pruebas documentales de slida garanta. Mas llegado el momento d e apurar
el estudio de las decotraciones, la polmica se enciende. Segin el modo
de ver tradicional, cuyos puntos de apoyo resume A. Rumpf en el Hellusbuch de Schonebeclc y Kraiker, el griego de los tiempos clsicos, desconocedor de la pintura de paisaje e n el sentido moderno, se daba por satisfecho con muy pobres estmulos d e la fantasa y en un solo rbol poda
ver sin esfuerzo todo un bosque; en una piedra, una montaa; en una
columna, un palacio, y as sucesivamente.
374
ESTUDIOS CLSICOS
376
ESTUDIOS CLSICOS
mana. Fondos arquitectnicos que ilustran la tesis son los d e Jasn ante
Pelias, la recepcin de Pirtoo a los Centauros, Aquiles en Esciros, etctera. Su reflejo en 'las reconstrucciones de Bulle se encuentra en Los
grabados de su obra pstuma, Szene~tbilder zum grz'echische~z Z ' l ~ e a t ~ r ,
y algunos de ellos sirven de ilustracin y pretexto a nuestro comentario.
Finalmente, los dramas mismos encierran alusiones a su ambiente,
que en ciertos casos llegan a ser verdaderas descripciones de paisaje.
El Prometeo Encadenado, d e Esquilo, refleja en sus versos un escenario
de amplios recursos que Gilbert Murray (Esquilo, el creador de la trugedia, Madrid, Espasa-Calpe, 1 9 3 , pg. U3 y sigs.) concibe de mane-a
muy semejante a Bulle: uEn primer lugar, hay una definida tentativa
de producir, por medio de la escenografa, un efecto de terror romntico. Prometeo est amarrado a una roca salvaje en el fin del mundo;
se trata de un 'elevado promontorio'. Est por encima de un 'abismo
barrido por las tempestades'. Y, en e'l lenguaje escnico, la roca es
'practicable', e s decir, est realmente all, y cuando es arrojada por el
rayo al abismo, cae realmente)). Como, por otra parte, el texto realza la
gigantesca talla de Prometeo, su inmovilidard, s u silencio y las pesadas
cadenas y clavos que traspasan su cuerpo, se infiere que el objeto clavado a la roca n o era un homlxe, sino un gigantn de madera que
alojaba al actor encargado del recital. Un elevado peiiasco suspendid o sobre un abismo, y una gigantesca figura crucificada contra l: h e
aqu el escenario permanentes (Murray). Del mismo modo, el escenario
de esta pieza reclama un fondo de tres cuerpos escalonados y u n par
de alas latesales (zapaov;Sv~a)que sirvan !de estacin de partida al carro
d a d o d e las Ocenides (fig. l), 21 grifo volador que transporta al divino
Ocano y, en el final del drama, a Ilermes y los rayos de Zeus que sepultan al gigante en el abismo.
E n su iltima poca el viejo Esquilo restringe el empleo d e la maquinaria y, arrepentido de sus audacias juveniles, desenvuelve su drama en escenarios limpios, de severos trazos arquitectnicos. Como alarde
magnfico d e soplzrosyite, la Oresthda, en sus tres piezas, slo requiere los
armoniosos frontis d e templos y palacios (fig. 2), los mismos fondos que
respaldaban a muchas tragedias de Sfocles. D e este dramaturgo recoilstruye Bulle en los Szelzenbilder las representaciones de Edipo R e y , de aya.^
y de Filoctetes. L a tragedia de Filoctetes (fig. 3) se desarrolla e n el paisaje
isleo de Lemnos, donde el hroe haba sido abandonado por los aqueps a
causa de su repugnante lcera. Ulises y Neoptlemo desembarcan e n Ia ribera con la misin de recobrar s u arco imprescindible, y el sagaz Ulises
instruye a Neoptlemo para que ste alcance el refugio del solitario
arquero :
Tu cometido aqu es ir realizando Jo que an falta y, por de
pronto, buscar dnde est por ah una cueva de dos entradas, que
en invierno ofrece dos abrigadas al sol y en el verano convida al
DONCELLA
: u j ,NO, padre ! i Qu ocurrencia ! j Ensillar un escarabajo para cabalgar hasta la mansin de los dioses !n
TKIGEO: uEscrito est e n Esopo: 'de todos los alados slo
ste lleg a los dioses'u.
DONCELLA:
j Increble,
padre ! j Fbulas, papato ! Pretendes
afirmar que ese bicho inmundo ha logrado arrimarse a los inmortales?,
TRIGEO: <Lleg hasta all como enenligo del guila y, e n venganza, derrib del nido todos sus haevosa.
i Si al menos hubieras ensillado a Pegaso para preDONCELLA:
sentarte ante los dioses con aire de tragedia !)I
Con la seleccin #de los textos nis expresivos Bulle aade a esta comedia las ilustraciones de las Ranas, las TesmoforZa~ttesy las Asambleistus, para terminar con la reconstruccin y la maquinaria del antiguo teatro de Dioniso, en Atenas.
ESTUDIOS
C~Asicospublicar-mseiias d i bliogrjcas de todos aquellos libros ms o
menos relacionados con nuestras materias cuyos autores o editores enven m
ejemplar a la Redaccidn. Desde luego, s l
dnlco responsable de los conceptos u opinionss cicnt@cas expresadas en las resuAas ser el autor de k s PniEmas.
QRESTES FERRARA:Cicern y
380
ESTUDIOS CLSICOS
P. VIC~ORINO
CAPNAGA:
S ~ I iigustn.
L
Barcelona, Editorial Labor, 1951.
Se han juntado para dar brillo al libro del P. Capnaga dos ventajas
innegables : primero, que se trata #deSan Agustn, alma extraordinaria (ntese que decimos alma mejor que inteligencia), y, segundo, el profundo
conocimiento que el P. Capnaga tiene de todo lo referente al Santo. Adase a esto el buen castellano (recogido sin duda en la continuada lectwa
de nuestros clsicos) que el autor derrocha en la traduccin y nos podreinos imaginar lo acertado de esta realizacin de los principios que inspiran estos tomitos de la uLabor. La gran ventaja de San Agustn es que
no se puede leer desapasionaadmente. Es m entusiasmo que ha atxavesado
siglos con valor operante, y la mayor alabanza que puede hacerse del compendio que ahora se nos ofrece es que en l se mantiene la influencia de
San Agustn, perfectamente subrayada por sus comentarios. De stos, cuidadosamente documentados, nos parece muy feliz el estudio de la influencia sobre San Juan de la Cruz, pg. 342 SS.; por el contrario, parece q u e
dar un poco ligero el recuerdo de Virgilio en la inbroduccin al libro De
la Ciudad de Dios, al que tanto jugo se sac por p u t e de los paganos
en la clebre disputa que le di motivo: insignificante reparo que ni ligeramente enturbia la satisfaccin con que hemos ledo este agradable libro.-A. M.
FRANCISCO
RODR~GUEZ
ADRADOQ:
Tucdides. Historio de la guerra del Peloponeso. Traduccin nueva (libros 1-IV). Madrid, Hernando (Biblioteca Clsica), 1952 (dos volmenes).
Aunque puede parecer increble al profano, no tenamos en Espaka
otra versin de Tucdides que la dedicada al emperador Carlos V por
Diego Gracin a mediados del siglo XVI. Si bien uenmendada~por la benemrita Biblioteca Clsica para su publicacin en 1889, ues muy malalal>
y aya ni casi siquiera mereca el nombre de traduccin~, como nos dice
el propio Rodrguez Adrados, que nos ofrece como muestra de lo que
afirma el comienzo de la oracin fnebre de Pericles y diversos ejemplos
tomados al azar de la versin de Giracin. El olvido lamentable en que
se ha tenido en nuestra patria al creador de ia historia poltica, hace innecesario subrayar la importancia de la presente apo~tacin, que viene a
llenar un vaco tan colosal en las ediciones espaolas de los clsicos
griegos.
En una introduccin muy sustanciosa de 84 pginas se nos va perfilando la poderosa personalidad de Tucdides; su vida, presupuestos para s u
historia, su situacin en el ambiente de la poca, anlisis del contenido
de la obra y de 'los rasgos artsticos, sintcticos, de estilo y lengua de su
autor ; manuscritos, ediciones, traducciones, aportacin espaola a travs
de los tiempos y una selecta relacin de bibliografa tuciddea.
'
Sigue el traductor y comentarista la edicin de C. Hude en la Biblioteca Teubner que, aunque es de lamentar no est puesta al corriente de los
diversos estudios hechos sobre Tucdides en los U timos cincuenta aos,
es an hoy da la mejor. E n su versin, el profesor Rodrguez Adrados
prefiere mantener en do posible el estilo del original, Incluso reconociendo
que puede resultar as menos asequible este autor ya de por s tan pom
propicio a una lectura ligera, en vez de intentar umodernizarlox como se
hace, por ejemplo, en la traduccin francesa de Voilquin, de Clsicos Garnier, donde la frase difcil se corta a discrecin del traductor, con lo que
resulta imposible al que lee reconocer das caractersticas peculiares de Tucdides como escritor.
Ayudan al lector en esta traduccin notas histricas y geogrficas a pie
de pgina, mapas parciales completados con ano de Grecia y un ndice de
nombres propios que facilita la bsqueda de datos en los mapas.
Debemos felicitarnos por la aparicin de esta tan esperada edicin, que
pone al da en Espaa el conocimiento de Tucdides, y animar a su autor
a que culmine pronto su obra dando a la publicidad la versin de los c u a
txo libros restantes.-JUAN ZARAGOZA.
JAMESGOW: Minerva. In,trodzlccidlu al estzldio de los autores clsic,os guiegos y latinos. Buenos &res, Emec, 1946.
Con finalidad esencialmente didctica public el Rev. James Gow en
1888 este manual con el ttulo de A Companion to School Classics. Traducida al francs por Salomn Reiaach con el ttulo de Mz'nerva, Augusto
Salcedo, el traductor al castellano, acepta el nuevo ttulo y asimismo las
correcciones y mejoras al texto que hizo su predecesor en su edicin revisada de 1907. Pese al tiempo transcurrido, la obra sigue siendo vlida en
lo fundamental.
Dado el fin que se propone el autor, ofrecer una ayuda al lector noveel
que se enfrenta con los clsicos en su propio idioma, una primera parte
del mismo -la (mejor conseguida en nuestra opinin- trata del estudio
de los textos, con breve historia de los alfabetos griego y latino, de la
evolucin de las formas librarias y de la conservacin de los manuscritos
clsicos. L a completan unas cuantas nociones de crtica textual, con
ejemplos muy claros y bien escogidos de los errores ms frecuentes en los
textos y de conjetaras de clebres fillogos, una Ilsta de las principales
colecciones de manuscritos con, sus denominaciones correspondientes y
otra alfabtica de los fillogos ms famosos.
Una segunda parte del manual, la ms extensa, est destinada a Cronologa, Metrologia e Instituciones polticas, judiciales y militares griegas
y romanas. Publicada la obra original con anterioridad al descubrimiento
de la 'A%~vaiwvno)irraa de Aristteles, los fallos a que esto daba lugar,
en lo relativo a las instituciones atenienses, han sido corregidos en lo posi-
3g2
ESTUDIOS CLSICOS
ble por Reinach. Hemos de' notar, no obstante, la escasa impor,tancia que
se da en el apartado de instituciones judiciales al tribunal de los heliastas,
a quienes se .menciona tan slo de pasada como ajueces ea causas comunes~.
Una tercera y ltima parte trata del teatro griego y !latino. En lo referente al 'origen
- de la tragedia se acepta la transformacin del ditirambo en
drama y algunas de las nociones sobre la organizacin material del teatro
griego tal vez tuvieran que ser hoy da revisadas.
Varios ndices de palabras griegas, de palahas latinas y de materias
hacen en todo momento fcil el manejo de este librito, que indiscutiblemente puede prestar buenos servicios a todos, ya que, si dada su elementalidad, no puede sustituir a las obras especializadas, completa y mejora
en muchos aspectos a los manuales generales de mayor uso entre los estudiantes espaoles.
El texto castellano y la presentacin estn muy cuidadas y, algo toda
va ms difcil de encontrar en este tipo de obras vulgarizadoras, los
trminos griegos no presentan errores tipogrficos. Irrmentaimos no obstante no podeir decir lo mismo de ciertas transcripciones castellanas. Frente
a aestrategasw, ataxiarcasw, ahipparcasw y atrierarcasw se dice bien acoregon
y se vuelve de nuevo a incurrir en error al transcribir OA?,rporapac por <helenotamos3 y rwhqrai por apoletosn ; y se menciona - j cmo no !- al
<Edito en C o l o w ~ . - L U I SGIL.