Está en la página 1de 438

BIBLIOTECA UNIVERSIDAD DE MALAGA

6104877533

NMA POMPILIO,
SEGUNDO R E Y DE ROMA.

LIBRO

PRIMERO.

ARGUMENTO.

Tu/io Sumo Sticernte de Ceres, cuida de la educacin de / urna , <uc pasa por su hija, fiesta de Ceres. Tuiio descubre huma que es hijo de Pompilio , Principe deudo de Jos Reyes Sabinos , y le refiere la historia de l'owpitia su madre, e rapio de as Sabinas, la mnerie de sus padres , la guerra entre Romanos y Sabinos , la alianza de os dos pueblos, a educacin de huma en el templo de Ceres, y el mndalo de la Diosa que quiere coya Roma. Baja huma al sepulcro de sus padres : prepara su partida. Consejos del Pontjicc. Despedido de Tulia y huma.
As .

LIBRO

PRIMERO.

N o lejos de la ciudad de C u r e s , en el pais de los S a b i n o s , en medio de una antigua selva hay un suntuoso t e m plo dedicado Ceres : o l m o s , r o b l e s y hayas tan antiguos como la t i e r r a , dan soinbra__al e d i f i c i o , y el rio C u resio, a spues hpsar su? m n n i i riega con sus aguas las huertas de v a rias caseras separadas , c o n s t r u i d a s al rededor del t e m p l o . E n estos asilos s a grados cada sacerdote de la Diosa c o n su muger h i j o s , pasa sus dias e n t r e la oracin , el trabajo y la practica de las virtudps. Protegidos p o r la deidad que a d o r a n , alimentados por la t i e r r a que c u l t i v a n , amados de la esposa q u e h a c e n feliz , bendecidos de sus hijos y siervos , y en paz consigo mismo , d i s frutan dulcemente de la vida , sin tciner ni des :ar la m u e r t e . -y E l venerable T u l i o era el S u m o P o n t f i c e ; cargado de o c h e n t a aoS,

1IBT10

T.

desempeaba las funciones de su e m pleo con todo el zelo de la ardi tite j u v e n t u d , y con la indulgencia de la madura y sabia vejez : adorado de t o dos los que vivan con l , respeta;o de los d e m s , solo era temido de los p e r versos. F a v o r e c i d o de los D i o s e s , y a m i g o de los h o m b r e s , rara vez pedia para s : dempre se dirigan sus o r a c i o n e s rii f a u r de la v i u d a , * ) el h u r fano desvalido. E n el instante en que i m cin.dadano de t i m e s , un a l d e a n o es|><:rirnvntaba algn i n f o r t u n i o , O ^**- la di -coi di: r>i>ita*i: cu alguna tal u i a , el p a d r e , el esposo el lujo afligido, tomaba el camino de la s e l va s a g r a d a , i lia verse con T n l i o : p o r poco que hubiese t a r d a d o , T u l i o habra ido buscarle E l compasivo anciano oia con dulzura y paciencia sus quejas y r a z - m e s ; los animaba y consolaba , dndoles , segn lo pedia el c a s o , sus ausilios y consejos. El q u e joso infeliz se volvia , menos t r i s t e r e m e d i a d o ; y T u l i o , que juzgaba no h a b e r hecho cosa a l g u n a , iba postrarse ante el altar de la Diosa implorarla en favor de aquel desdichado.

Limo 3.

Y a no tenia 'I'ulio e s p o s a : todo su amor se m i n i a en un solo objeto , su hijo Numa. Pareca que el cielo q u e ra recompensar las virtudes del a n c i a no con los dones que haba derramado prdigamente sobre este m a n c e b o . S u miso su p a d r e , quien amaba y r e s petaba casi tanto como C e r e s , e s t u diaba la moral en las acciones de T u llo. Meditando incesantemente lo:; p r e ceptos de su religin , quera a d e m a s instruirse en todas las c e r e m o n i a s del culto. L o s sacrificios y la oracin o c u paban sus j a t o s o c i o s o s : su amor T u r lio y al estudio era .su l i n u a pii;-,on, y su alma pura c o m o el firmamento, no poda distinguir sus gustos de su obligacin. Haba llegado el dia de la fiesta de Ceres. E s t a entre los S a b i n o s no se c e lebra como en Eleusis : habia T u l i o suprimido todos los misterios de i n i c i a cin tan reservados c o m o p o c o tiles la felicidad de los honihi es. C m o es p o s i b l e , d e c i a , que la deidad q u e se manifiesta cada momento en las maravillas resplandecientes de la n a t u raleza , pueda ecsigir tanto s e c r e t o y mutas pruebas para comunicarse les

1IBR

I.

m o r t a l e s ? D e b e r ser mas difcil d a r la gracias p o r sus favores que recibirl o s ? N o : Ceres que nos alimenta i i o dos , nos ama tambin igualmente t o d o s : el campo que cubre de espigas es u n templo p a r a el labrador , y debe adorarse en todo el universo aquella cuyos beneficios c u b r e n la (ierra. B a j o de estos p r i n c i p i o s , T u l i o c o n a c u e r d o de su R e y , orden la fiesta de este iflodo : Cada ao antes de princip i a r la c o s e c h a , todos los labradores a d o r n a d o s de sus mejores vestidos se j u n t a n en la ciudad (te C o r e s , y nordos se "en .-nnun.-m al templo. L o s msicop r e c e d e n la c o m i t i v a ; siguen despus las v r g e n e s q u e llevan on castillos a d o r n a d o s c o n llores las ofrendas p a r a la D i o s a . L u e g o vienen los hijos de l o s l a b r a d o r e s con tnicas blancas , a d o r nadas las cabezas con c o r o n a s de siemp r e v i v a s , c o n d u c i e n d o al voraz animal q u e se alimenta con el fruto de la e n c i n a ; tropa n u m e r o s a , que ufana c o n l a custodia de la v c t i m a , quiere a f e c t a r u n a gravedad y compostura, t u r bada cada instante p o r los r e b a t o s de su juvenil alegra : sus padres los siguen con pasos l e n t o s , e n c a r g n d o l e s

LIBRO

i.

el s i l e n c i o , y disimulando el n o ser obedecidos. Cada l a b r a d o r lleva una gavilla, primicias de su c o s e c h a . Ni los gefes g u e r r e r o s , ni magistrados , t i e n e n e n este gran dia puesto ni l u g a r distinguido , cediendo con respeto y razn el primevo los que los a l i m e n t a n . T u l i o y sus sacerdotes habian s a lido recibirlos la entrada de la s e l va. E l joven N u m a c a m i n a su lado mirndole cada instante , y advierte algunas la'grimas que el a n c i a n o p r o c u r a b a o c u l t a r : mas afligido de la pen a er Tin padre q u e si l a hubiese p a decido el mismo, no xtreve delante de tantos testigos y en medio de una ceremonia t a n augusta arrojarse e n sus brazos y preguntarle la causa de su l l a n t o ; pero su silencio m i s m o , s u s tiernas c inquietas miradas espresan bastantemente su desasosiego. N u m a , hasta entonces tan atento siempre , t a n cuidadoso en el ejercicio de las f u n c i o nes s a c e r d o t a l e s , no v mas o b j e t o q u e su p a d r e , solo piensa en l y se o l vida de su m i n i s t e r i o : sus ojos que p r o curan leer en los de T u l i o , se l l e n a n de un llanto involuntario. L l e g a n al t e m p l o , T u l i o se postra

IO

IIBRO

I.

nfe la D i o s a , y presentndola las p r i m i c i a s , e s c l a m a : O h M a d r e de los h o m b r e s ! t haces c r e c e r estas espigas, y tu padre J p i t e r nos h a c e religiosos, y a g r a d e c i d o s ! O h Dioses inmortales, o s ofrecemos vuestros propios b e n e f i cios , no descebis nuestra o f r e n d a , y c o n c e d a vuestra bondad suprema la a b u n d a n c i a . nuestros c a m p o s , fuerza y salud nuestros c u e r p o s , y la v i r tud nuestras a l m a s ! Despus de esta oracin T u l i o d e r r a m a la harina sagrada sobre la c a b e za de la v c t i m a , la v . i o J v e hacia e l cielo , la i n m o l a , y la h a c e consumir e n t e r a m e n t e en la p i r a . Concluido el sacrificio , los l a b r a dores entregan sus gavillas. H e r m a n o s m i o s , les dice T u l i o , pues tambin vosotros sois sacerdotes de Ceres , e s tos dones p e r t e n e c e n la Diosa , esto e s , los pobres. los sacerdotes solam e n t e somos sus tesoreros , vosotros e m p e r o sois sus b i e n h e c h o r e s : nombrad p u e s , entre v o s o t r o s , el anciano q u e deba juntamente conmigo celar en todo este ao al alivio de los i n d i g e n t e s ; es justo y debido que yo os d c u e n t a de los bienes que me entregis para
-

XBRO

I I

ellos. L o s labradores que c o n o c a n la virtud de T u l i o . vusaban asociarle n i n g u n o , pero el lo e c s i g i , y c o n la eleccin se dio fin las sagradas c e remonias. i\uma ardia impaciente de verse solo con su padre : apenas est' liubo salido del templo cuando so tierno h i jo lo estrecha en sus brazas. Ama do p a i r e , vos tenis p e s a : e s , y yo los i g n o r o ! Bien c o n ' z c o 11 e mi t e m p r a na edad me quita !a <sperauza de a l i viarlos p e c o puedo a y u d i r o s s e n t i r l o s . = / m i , ( p u e s n u n c a r e n u n ciar" este fnce n o m i i i ;) hwti>s m o tivos tengo de llorar : voy s e p a r a r m e del q u e amo mas q u e m m i s m o . . . . z=i Gomo, esclama Numa t e m b l a n d o , queris a b a n d o n a r m e ! = N o , hijo m i . . . . n o , t eres.... al c o n t r a r i o . . . . N o p u e de proseguir ; los sollozos le c o r t a r o n la voz. Cogi N u m a de la m a n o , y llevndole al sitio mas retirado de l a selva , sentndose sobre unos cspedes, prosigui d i c i e n d o : N u m a . . . . N o eres hijo mi.... Apenas el joven oy estas p a l a b r a s , cuando una palidez m o r t a l se esparci en su r o s t r o , y su mano tiembla en las de T u l i o ; este q u e

IS

11BTI0

I.

n o c e su turbacin, le abraza cutindole: no ternas , siempre ser tu padre : este dulce n o m b r e me e s , por lo menos, tan grato como t. E s c u c h a ahora el origen de tu c u n a , y conoce el alto destino que te preparan los cielos. D e b e s , hijo m i , el ser P o m pilio , P r n c i p e de la sangre de n u e s t r o s R e y e s , y cuyas raras prendas l e h a d a n amado de los Dioses y de los h o m b r e s . L; hermosa y virtuosa P o m p i l i a d e l antiguo linage de los H e r a clidas , era su esposa haba mas de diez aos. Nada faltaba la felicidad de estos timantes c o n s o r t e s , mas que la de v e r n a c e r un fruto de su tierna u n i n . P o m p i l i o lo deseaba con a n s i a , y la amorosa P o m p i l i a , q u e no formaba deseo alguno cuyo objeto no fuese su esp o s o , P o m p i l i a , d i g o , venia todos los dias este templo r e g a r con sus l grimas el a r a de la D i o s a , pidindola i n c e s a n t e m e n t e p o r n i c o favor la f e licidad de tener un hijo. Un dia la e n c o n t r sola en el t e m plo : tal era el fervor con q u e oraba que no advirti mi llegada, j C e r e s | b i e n h e c h o r a , e s c l a m a b a , si tu padre j m e h a destinado una larga vida? re-,

ITERO I .

iS

gale que corte el estambre de mis dias en sus principios, pero en c a m b i o q u e deje mi esposo un fruto de nuestro casto amor! O h deidad p o d e r o s a ! r e coge cuantos beneficios he recibido h a s ta a h o r a , prvame de c u a n t o s puedo esperar, v dame en vez de ellos u n hijo. Oiga yo su primer l l a n t o , e s t r chele en mis b r a z o s , y despus de h a berle cubierto de besos y presentado mi e s p o s o , venga la m u e r t e , e s p i r a r siendo madre , bastante h a b r v i v i do. O h C e r e s , si oyes mis splicas, si D M o w a c e d e s un hijo , juro sobre este mrmol sagraJu consagrarle t u culto, juro ensearle b e n d e c i r t u nombre desde el instante en que su lengua pueda articularle: se c r i a r e n tu templo, te servir toda su v i d a , y te dignars de ser su madre c u a n d o Pompilia ya no ecsista ! Mis lgrimas corran en abundancia al oir estas splicas. A r r e b a t a d o m e postr al lado de Pompilia , y juntando mis plegarias las s u y a s , r o g u la deidad las oyese f a v o r a b l e m e n t e . A h , y cunta costa fueron atendidas! A poco tiempo vino P o m p i l i a avisarme que se senta en cinta. Q u i n

14

L1BH0

T.

acertar pintar lo esccsivo de sn gozo? Casi pareca u n deliric. O d i o veces deb a la l u n a renovar sn giro antes que llegase el deseado instante q n e aguard a b a , y y a todo estiba pronto para a d o r n a r al futuro infante. Zelosa y ufana del n o m b r e de ina Ir, h u b i e r a q u e r i d o que cuanto deba servir su h i j o fuese obra de sus propias manos; ni quiso que alguna de sus esclavas partiese con ella la gloria de trabajar para su hijo. La esperan/* de criarle duplicaba el go/.o de verle nacido , y la sensible Pompilia e m b v i a t i a i i a . del a m o r m a t e r n o . v-.m\- t-m < n..ruido al templo para dar g r a c i a s la f i l o s a , c o mo antes para lograr el objete, de sus * votos. Y a h a b i a entrado en el noveno L m e s , tan deseado tiempo h a b i a , cuando ese R m u l o hizo publicar en la S a b i n i a , que para consagrar su ciudad, de R o m a , que entonces acababa de es- t a b l e c e r s e , q u r r i a celebrar unos juegos en h o n o r del Dios Couso. Y a sabes en i c u a n t a veneracin le tenemos los S a - i b i n o s . N o dej tu religiosa madre escapar una ocasin de h o n r a r los inmortales : quiso ir los j u e g o s , y s i

limo r. i5 demasiado complaciente P o n i p i l i o le l l e v R o m a . L a mayor p a r t e de los S a b i n o s l o s acompaiJcron: nuestras mugeres h i jas, corrieron R o m a engalanadas c o m o una funcin. Cuan lejos estaban nuestros valientes conciudadanos de s o s pechar la infame celada q u e los e s p e r a b a ; t o d o s , c o m o de p a z , f u e r o n s i n armas. E n t r a n sin rezelo en el c i r c o en (ue presidia R o m u l o sobre un t r o no magnfico. L o s S a b i n o s , sus m u j e r e s hijas se sientan en las g r a d a s . knpar.ientes_de ver el sacrificio , b u s c a n cot" l o s ojos l a s v c t i m a s , sin p o der i m a g i n a r q u e ellas m i s m a s d e b a n serlo. A una sea de su R e y , los R o mauos desnudan las e s p a d a s , y o c u p a n todas las puertas. Aterradas las S a b i n a s s e refugian en los brazos de sus padres, m a i'iJos d e u d o s ; pero los feroces soldados le R m u l o , vibrando los a c e r o s , a m e n a - ' ztu ios h o m b r e s , halagan las m u g e r e s , . y las a r r e b a t a n c o m o lobos h a m b r i e n t o s , temerosas ovejas. E n vano los i n f e l i ces piden la muerte g r i t o s ; en v a n o iiueslros ciudadanos e n f u r e c i d o s , o l ;;;dando que estn d e s a r m a d o s , se a b a -

16

LIBRO

I.

lanzan a'los l a d r o n e s , l u c h a n , a r r a n c a * algunas e s p a d a s , y riegan el suelo coi sangre R o m a n a : estos , mas numerosos,, pasan cuchillo cuantos resisten, ahuyentan los dems , y llevan s a p r e s a en salvo R o m a , en tanto q u e los S a b i n o s , desesperados, cubiertos de sangre y a m a n c i l l a d o s , vuelven C u r e s anunciando esta horrible n o t i c i a , y se preparan la venganza. Desde el p r i m e r instante del t u m u l t o , t u padre P o m p i l i o , cargado d e su esposa, habia p r o c u r a d o hacerse p a so p o r en medio de los raptores. Casi llegaba una p u e r t a . cuando una c o h o r t e R o m a n a advierte su i n t e n t o , le p e r s i g u e , le c e r c a , y se ve a r r a n c a r l a esposa de los brazos. P o m p i l i o , d a n d o un espantoso grito de rabia y d e s e s p e r a c i n , a i r e b a l a un Romano la espada , y cerrando c o n cuantos le rodean , les da la m u e r t e pone en f u g a : m a t a , h i e r e , y es h e r i d o , pero a l c a n z a al r o b a d o r de Pompilia, y de un solo golpe queda vengado. Carga n u e vamente con su cara esposa, la e s t r e c h a entre sus brazos sangrientos, la consuela y t r a n q u i l i z a , y pesar de los f e r o c e s R o m a n o s , sin curarse de las picas y

XIBRO I.

iy

dardos que le cercan , h u y e lejos d e l c i n o . abrazado de tu a d r e desmayada, c o n t e n t o con salvarla p r e c i o de su vida. Tal suele la leona de Numidia cuando de lejos ve al imprudente c a zador que la roba sus h i j o s , rugir f u riosa y brotando por los ojos fuego y s a n g i e . abalanzarse al i n f e l i z , que en vano huye dejando la presa : le a l c a n za , le despedaza , esparce' al viento sus miembros palpitante:-..... pero cediendo el furor el puesto la ternura , c o r re sus c a c h o r r o s , los a c a i i c i a . y echndose su lado les ofrece el p e c h o cuando fod;\/a estn sus msf idos trmulos del furor de la venganza q u e acaba de saciar. As P o m p i l i o , no obstante sus h e ridas y la falla de la sangie (pie p o r ellas vierte en a b u n d a n c i a , llega P o r fin ' e s t e t e m p l o . D-posita su d u l c e carga al pie del altar de la Diosa , la suplica se digne amparar ;{ la que p o n e bajo su custodia , y acabada su 01 a c l o n , eishausto de s a n g r e , oprimido de fatiga y d o l o r , cae sobre el m r mol y espira.. Al instante h i c e llevar tu m a dre a mi casa , en donde r e c o b r los
I O J I . 1.

Ti

J8

IJBIRO

I.

sentidos. S u p r i m e r a p a l a b r a fue el n o m b r e de P o m p i l i o ; pregunta por su e s p o s o , q u i e r e v e r l e , quiere i r b u s c a r l e . P o r mas (pie procuro sosegarla, ocultndola la m u e r t e de tu p a d r e , aseg u r a n d o que es prisionero de los R o m a n o s , mi dolor mal d i s i m u l a d o , mis lgrimas y sus p r e s e n t i m i e n t o s , todo la dice que la engao. P r o r r u m p e t u dolorosos g e m i d o s , desecha todo alivio, y desasindose de nuestros brazos, q u i e r e ir espirar sobre el cuerpo de P o i n pilio. L a agitacin, el sobresalto .y dolor, a p r e s u r a n el instante en que. debas nac e r . L a asaltan los dolores del p a r t o ; las crueles-lblhyas la oprimen con todos sus m a l e s : no pudo r e s i s t i d o s , y e l instante mismo en que recibiste vida fu el de la m u e r t e de tu m a d r e . A este punto i n t e r r u m p i N u m a el discurso del a n c i a n o , abrazndole y regando sus canas c o n el llanto a m a r go que la infausta suerte de sus p a dres le hacia d e r r a m a r . T u l i o , despus de h a b e r llorado con l , prosigui su discurso de esta suerte: Busqu toda priesa una nodriza q u e animase tu e c s i s t e n c i a , p o r q u e ua-

tiBno

T.

ig

cienclo antes de t r m i n o , tu rostro p lido y amoratado , y tus dbiles g e m i d o s , manifestaban que apenas te q u e daba un soplo de vida. L a virtuosa A n u e l a , m n g e r de u n l a b r a d o r , se ofreci gustosa , y sus tiernos desvelos, sun mas que su l e c h e , te c o n s e r v a r o n la luz del dia. E n t o n c e s me e m p l e en las e c s e quias de tu m a d r e y su esposo : p r e p a r la funesta pira , c o n v o q u l o s habitantes de Cures y de las aldeas " i n m e d i a t a s , que vinieron con r u e s t r o b u e n R e y T a c i o vestido de l u t o . S o l d a d o s , ai tt sanos, l a b r a d o r e s , todos l l o raban u buen p a d r e , y dirigan al cielo los mas ardientes votos p o r su h i j o . L a s llamas c o n s u m i e r o n el c u e r p o d e P o m p i l i o al lado del de su e s p o s a , y yo r e c o g i e n d o sus cenizas en una u r n a de plata, las deposit en un mausoleo detrs del altar de la Diosa.... = O h p a d r e ! me ser permitido r e g a r la preciosa urna c o n mis l g r i m a s ? S i , hijo mi , hoy mismo vers lo q u e q u e da de tus padres. No qued sin venganza la m u e r t e de P o m p i l i o y su esposa. Nuestros v a lientes S a b i n o s , i n d i g n a d o s de la traicin
B 2

20

LIBRO

i;

y ultrage r e c i b i d o , se efJCanrinan , c a pitaneados j>or T a c i o , la Ciudad perj o r a . N o atrevindose los cobardes l a drones rccilii\los en campo s h u n t o , se r e c o g e n al amparo de sus niuio.*: T a c i o emprende el s i t i o , y en breve se baila dueo de la cindadela por m e dio de un feliz a c a s o . Precisado Hornillo p e l e a r , a b a n d o n a r la ciudad, viene presentar la batalla al pie de aquel c a p i t o l i o , que dicen lia de m a n d a r al universo e n t e r o . T a c i o la admit e , y los S a b i n o s , ansiosos de baarse en la sangre de aquellos p r f i d o s . a c o m e t e n ; Jos llomanos con todo el d<;iiuedo que produce el valor escitado c o n el deseo de la venganza. D e s b a r a tan las huestes contrarias , pero S -Om u l o las vuelve o r d e n a r , y solo r e siste los S a b i n o s : invoca en voces a l tas J p i t e r Stator : este nombre sag r a d o y su ejemplo , detiene sus g u e r r e r o s ya puestos en f u g a ; vuelven los R o m a n o s al c o m b a t e : la vergenza i n flama su v a l o r : se cruzan las p i c a s , chocan los escudos unos con o t r o s ; c r e cen por instantes el h o r r o r y la m o r tandad , y apiados los combatientes no p u e d a n dar un paso sin pisar un p e d i o euemieo.

LIBRO

1.

2 T

L a r y o tiempo estuvo indecisa l a v i c t o r i a , pero al fin pareci qne se inclinaba al partido ele la justicia. N u e s tro valiente l a c i o y su intrpido g e neral Meci , penetran s e g u c d a vez el centro de jos R imanos : la tierra est cubierta de c a d v e r e s , los S a b i n o s vau a destruir para siempre el nombre de Kuiulo y liorna , cuando el mas imprevisto suceso nos quita la victoria de entre las manos. Las Sabinas , aquellas mismas m u geres que los R o m a n o s haban robado en los juegos cnsules, desgreadas, v e r tiendo mares de l a g n o n s , abiertos los brazos y dando lamentables g e m i d o s , se precipitan en medio de los c o m b a t i e n tes. o las atemorizan las picas y e s padas c h o r r e a n d o sangre , ni el estrago, la muerte ni la confusin las d e t i e n e . Deteneos , gritan , d e t e n e o s , dejad u n a pelea mas impa (pie las guerras c i v i les. Peleis por n o s o t r a s , y c a l a uno de vuestros golpes nos deja , h u r fanas viudas. Si nos a m i s , o h v o sotros que nos disteis el s e r ! p e r d o n a d nuestros esposos, y vosotros que nos habis jurado un amor e t e r n o , n o e n nng.renteis los crueles aceros en los p:t'

2 2

1 , 1 URO

i.

d r e s de vuestras esposas. Considerad que tenemos en nuestros senos l i s dulces prendas de vuestra r e u n i n . Ikmitios, vueslras mugeres son Sabinas. ( M i S a b i n o s , vuestros nietos sern R o m a n o s . Cesad , pues . l e destruiros porfa, vosotros que ya no sois dos naciones distintas , sino una sola f a m i l i a ; pero si la sed de la sangre os devora , empezad rompiendo los vnculos (pie deben u n i r o s : inmolad vueslras bijas y e s p o sas , y completad sobre sus c u e r p o s sangrientos vuestro total estermiuio. E s t e espectctdo . las r a z o n e s , los llantos y quejas de !as S a b i n a s , apagan el r e n c o r en todos los p e c h o s . Cesa el c o m b a t e , se miran unos o t r o s , y se a d m i r a n , c o n o c i e n d o que va no se a b o r r e c e n . Q u e d a el brazo levantado s o b r e el que amenazaba sin descargar el g o l p e : la flecha asestada c o n t r a el p e c h a e n e m i g o , cae sin fuerza del a r c o . L a s S a b i n a s despojan sin oposicin, de las a r m a s , sus padres y esposos; les t o man las m a n o s , las cubren de besos y lgrimas, y rada una abrazando u n tiempo un Romano y un S a b i n o , acercan de este modo dos rostros e n e m i g o s , y los fuerzan que se a b r a c e n ellos miamos.

IIBRO

i.
J

Desde aquel instante cesa la g u e r ra, y se olvida la v e n g a n z a . L o s R e yes se abocan y d e t e r m i n a n , que u n i dos en adelante ambos pueblos , no f o r maran mas que uno s o l o , y que R mulo y T a c i o partirn e n t r e s el a b soluto poder. S e jura la paz , se h a c e n sacrificios J o v e , al S o l y la T i e r r a , y mezclados los ejrcitos, c o n d u c i d o s p o r las S a b i n a s , entran en R o m a entre los aplausos y a c l a m a c i o n e s , manifestando mas gozo de haberse dejado v e n c e r del amor y la ternura, que si h u b i e r a n triunfado p o r el furor. En'r.? tanto creca.? i mi v i s t a , y pasabas p o r hijo mo : yo mismo c o n firmaba un e r r o r que decia tan b i e n con mi afecto y con los deseos de tu. madre. Apenas tenias c u a t r o a o s , y ya ibas al templo c u b i e r t o del vestido s a c e r d o t a l , y llevando en tus tiernas manos la copa del incienso. T u m o d e s t i a , dulzura y g r a c i a s , e n c a n t a b a n nuestros sacerdotes que m e envidiaban la dicha de ser tu padre. O h ! cuntas veces he deseado que fuese c i e r t a ! Q u i n ce aos hace , INuma querido , que solo vivo para q o e r e r e , y por grande que sea tai amor la ' v i r t u d , si me la ves

2 4

LIBRO

I.

p r a c t i c a r con tanto a r d o r , es con la esperanza de que los Dioses en premio , d e r r a m a r n sobre t sus bendiciones. E n breve c o m e n c r e c o g e r el fruto de mis trabajos en educarte. D e s de tu infancia ma ni testaste s lo que serias un dia : nunca me vi precisado a inspirarte un pensamiento virtuoso; p a r e c a que todos se hallaban en tu corazn : tenias grabados en tu alma los mas slidos principios de la m o r a l , y la razn te enseaba todo lo que yo sabia por e s p e r i e n c i a . A v e c e s , p a r a p r o b a r t e , te pvnpitma una cuestin q u e i e paresia d i f c i l ; tu respuesta era c a s i siempre mas c l a r a y b r e v e que la q u e yo haba pensado. Cuntas veces d e s p u s de una larga leccin de m o r a l , t a s relecsion es justas y concisas me i l u m i n a b a n , y al a c a b a r la c o n f e r e n c i a , t u u n e s tro sala enseado! Conociste? las ciencias de nuestros filsofos E t r u s c o s , y me decas : O h padre m i , cuan vanas son t o d a s estas n o c i o n e s sin la v i r t u d ; solo esta es c i e r t a , y n u e s t r o corazn es el libro que nos instruye: consultmosle cada a c c i n de n u e s t r a v i d a , sigamos siempre lo que n o s dice, y uuii<;a podremos e r r a r .

IIBUO

i.

a5

T r a n s p o r t a d o de gozo te abrazab a , y no me atr-\ ia a a i a h a i l c : t e ma que Ja vanidad . vi io que s i e m p r e destruye ei verdadero m r i t o , entrase en tu corazn. Cuida bio m i , en todo el discurso ti.- tu vida de huir de este escollo, y ten p r e s e n t e , que de t o dos los v i c i o s , este es el mas funesto la v i r t u d , puesto que la impide ser y parecer amable. Veia yo con suma c o m p l a c e n c i a que huias de este peligro : cada dia eras mejor , y cada dia mas modesto. E n gaado p o r la voz p b l i c a , y aun mas por lili p r o p i o d e s e o , me crea tu p a d r e , y pensaba a b d i c a r a' tu favor el Pontificado : todos nuestros s a c e r d o t e s , todo el pueblo s i b i a y aprobaba a l b o r o zado mi designio. T r e s dias h a c e , h i j o m i , que un orculo celeste me p r h a de esta esperanza. Ceres , la misma C e res , se me apaiece todas las n o c h e s y me manda con voz severa que t e envi R o m a y declare tu n a c i m i e n t o : en v a n o , postrado ante la Diosa . m e lie atrevido manifestarla mis t e m o r e s , y recordarla el voto de tu m a d r e . N o admito aquel v o t o , me ha respondido te luja de J p i t e r ; no ser N u m a s a -

26

LIBRO

I.

cerdote m i ; los liados le llaman mas alto e m p l e o : me servir mejor s o b r e el t r o n o rrae la sombra del a l t a r : q u i e r o q u e al instante vaya R o m a , y q u e el cario que le tienes no sea p a r t e que te opongas los decretos d e l cielo. E s t a e s , hijo m i , la causa del l l a n t o que me has visto d e r r a m a r d u r a n t e el sacrificio ; es preciso s e p a r a r n o s : Ceres lo m a n d a , debemos o b e decer. E l tierno N u m a , sin responder T u b o , le mira l l o r a n d o , alza los o j o s al c i e l o , y parece dudar entre su p a dre y los D i o s e s ; pero el a n c i a n o l e e e s o r t a , le anima, y N u m a se decide m a r c h a r . T o m a la mano de T u l i o , y estrechndola entre las s u y a s , l e d i c e : m e has prometido oh padre ! c o n d u c i r m e al sepulcro de P o m p i l i o , y dej a r i n e b e s a r la u r n a que contiene las cenizas (le mi m a d r e . ~ S i g e m e , ahora m i s m o q u i e r o satisfacer tus deseos. D i c e , y c a m i n a n al templo. Detras del altar de la Diosa haba una puerta de b r o n c e , cuya llave solo T u l i o t e n i a ; abre la puerta , y baja algunos escalones : N u m a le sigue sus-

rumo i . 27 pirando. Llegan una bveda sin m a s luz tpie la escasa de una lmpara. All sobre un sepulcro de mrmol n e g r o , de sencilla escultura y sin i n s c r i p c i n , se veia una urna de p l a t a , c u b i e r t a ele un velo n e g r o : su lado b a h a un b i llete, una espada, y un b u c l e de c a b e l l o s rubios. Al entrar en la b v e d a , N u r a a se a r r o d i l l , y T u l i o , levantando c o n respeto la urna y presentndola al j o ven , le dice : besa , lujo m i , estos r e s tos v e n e r a b l e s : toca esta urna q u e e n cierra las cenizas de l a mejor de las madres y del mus tierno de. l o s e s p o sos. En esle Mistante t i e n e n puestos l o s

ojos sobre t . desde los El/seos fe n o n tern dan y prefieren todas las delicias inmortales que los c e r c a n , el e s p e c t culo de l a piedad de su h i j o . E n tanto N u m a estrechaba e n t r e sus brazos la urna regada de las l g r i mas que v e r t i a : l a arrimaba al p e d i o , y le pareca que aquellas amadas c e nizas vol via n animarse. C o n q u p e sia se las volvi al Pontfice! sus m a nos seguan la urna c u a n d o esta s apart de l. Vuelve T u l i o c u b r i r l a con el v e lo , y tomando la e s p a d a , el b i l l e t e y

s8 risno . los c a b e l l o s , este e s , le d i c e , el a c e r o que defend/) tu m a d r e y la p a t r i a : el mismo que m i n e a s e desemb a y n i n j u s t a m e n t e , ni verti o t r a sang r e q u e la de los enemigos del estado. Y o te le e n t r e g o , hijo mi , para qu bagas de l el propio uso : oh ! q u i e r a la poderosa Ceres ( quien le h a b a yo c o n s a g r a d o ) m u e r a n a' sus fdos t o dos los que conspiren contra tu vida? E s t e billete le escribi tu m a d r e p o c o antes de m o r i r : est dirigido a l R e y T a c i o , y te ser til para o c u p a r en sil c o r t e el puesto digno de tu n a c i m i e n to.... Me p a r e e j escusado decirte q u e , estos cabellos son de tu m a d r e : vino j ofrecerlos Ceres el dia que obtuvo j un hijo. O h N u t n a ! llvalos siempre ;' c o n t i g o : los corazones sensibles saben a p r e c i a r estas p e n l a s de a m o r y p i e dad. Diciendo esto salen de la bveda V u e l v e Nuina la casa del S u m o S a c e r dote , y dispone lo necesario para su viage. Se despoja de la tnica y manta de lino , viste la t o g a , y este trage le da nueva gracia y magestad. E l a n d a - ' no le mira y s u s p i r a ; su corazn le , anuncia mil peligros cifrados en este*
:

I. 9 t r a g e : desecha no obstante esta idea, y e ocupa en p r o c u r a r que nada f a l te su liijo. Prvido su c a r i o , le h a ce pensar en necesidades , que n u n c a t e n d a , se priva de todo para e n r i q u e cerle , y temiendo su r e p u g n a n c i a , escondidas mete entre los vestidos de Buma el poco dinero que tenia. Sin l, se d e c i a , de nada necesito, y cuando e s t lejos de m , todo le ser necesario. E n t r e tanto se a c e r c a el instante f a t a l : ya est p r o n t o el carro que h a de servir N u m a . S u b e en l T u l i o con su l i j o , quiere acompaarle hasta a salida de la selva sagrada, y all le da su ternura los ltimos consejos. P e r d n a m e , hijo m i , p e r d o n a que tiemble al verte tan joven a b a n d o n a r nuestras pacficas moradas y el asilo en que ha estado tu inocencia hasta ahora libre de todo r i e s g o , para i r vivir en una ciudad temible y p e l i g r o sa aun para el h o m b r e mas prudente y sperimenado. T e veo sin e s p e r i e n c i a , sin g u i a , sin consejo y sin a m i g o s , p o r ree tu edad no es posible t e n e r l o s , y el creerlo es otro riesgo mas. T e considero puesto en medio de dos pue-

30

tlBKO

r.

I d o s , que unidos por razones polticas, cM:an no obstante divididos por genio, y siempre s? miran como dos naciones diferentes. No est apagado el odio e n ! r e R o m a n o s y Sabinos ; aun lo est menos entre sus S o b e r a n o s : T a c i o , el mejor de los R e y e s , tu pariente y M o n a r c a ; T a c i o que fu el objeto de nuestras adoraciones el tiempo que vivi entre n o s o t r o s , a f a b l e , sensible y migo de la p a z , posee virtudes mas slidas que b r i l l a n t e s : administra just i c i a , hace lodo el b i e n que puede; esta es su vida. Rmulo al contrario, cpie p o r a d q u i r i r vasallos ofi*eci<5 asilo a t o d o ; los foragidos y m a l e c h o r e s . Rmul o , digo , ha conservado las costumbres f e r o c e s del primer p u e b l o q u e mandti Apasionado de la guerra devorado de a m b i c i n y atormentado de una insaciable sed de c o n q u i s t a s , declara li g u e r r a y sujeta s u c e s i v a m e n t e todas las n a c i o n e s vecinas de R o m a : solo a m i y estima sus s o l d a d o s , solo sabe ven c e r , y no c o n o c e otro g n e r o de grandeza. Un alucinamiento fatal y comun todo el gnero h u m a n o , es causa As q u e u n conquistador es mas admirad*!:

'

X1ER0

I.

3l

j !

j i

. i

q u e un buen R e y , y la "verdadera v i r tud resplandece menos que la falsa g l o ria. E s p e r o y me p r o m e t o que sabrs distinguirlas, y que c o n o c e r s c u a n superior es T a c i o su colega : no c r e o que abandones un R e y j u s t o , al p a r i e n t e , al amigo de tu p a d r e , al v e n gador de Pompilia, para seguir u n conquistador feroz i n h u m a n o , toda va'' manchado con la sangre de s u h e r m a n o , y cuya a b o m i n a b l e t r a y c i o n ocasion la r u i n a de t u p a t r i a y l a muerte de tus p a d r e s . - . P e r o aun l a misma c o r t e de T a c i o es para ti una mansin peligrosa. E s t a r * ii R o m a , cuyos g u e r r e r o s h a b i t a n t e s perdonan todo la juventud m e n o s l a falta de v a l o r ; este mismo v a l o r en l o s combates, degenera en ferocidad sino est unido otras virtudes. S e r s v a leroso , no lo d u d o : c m o p o d r i a dejar de serlo el hijo de P o m p i l i o ? Pero tus c o s t u m b r e s , esas c o s t u m b r e s tan puras que te han grangeado l a p r o teccin de la casta Diosa : p o d r s a c a so conservarlas ? C r e e , Numa q u e r i d o , que no tengo inters en p r o h i b i r t e l o s placeres s e n s u a l e s ; no p r e t e n d o , u s a n del austero, l e n g u a j e d mi e d a d ,

3a xiBRo r. pintrtelos con falsos y espantosos co-* lores : n o , liijo mi : los placeres ilcitos tienen delicias reales y m a c h o a t r a c t i v o ; la naturaleza nos arrastra hacia ellos ; es preciso pelear incesantemente p a r a r e s i s t i r l a , y cuanto mas sensible es nuestro corazn , tanto mayor es su debilidad. Pero en el instante misino q u e c e d a s , los remordimientos se a p o derarn de tu alma ; perders aquella dulce paz , aquella estimacin , aquel respeto de t p r o p i o , tpie son la d e licia de la v i d a : tu corazn h u m i l l a do y abatido no tendr ya el mismo v i g o r , el mismo amor d b 3 u , y desde el punto q u e el vicio habr m a n c h a d o l u alma , sufrirs el atroz suplicio q u e ^resulta de c o n o c e r la virtud y h a b e r podido a b a n d o n a r l a . C o m o nunca lie vivido en la c o r t e , no te puedo dar consejo a c e r c a del m o d o con que debes m a n e j a r t e ; pero c o n o z c o las obligaciones de un h o m b r e , y en todas parles es preciso serlo. Dars los empleos eminentes el r e s pet que se ha convenido en concederl e s ; y la v i r t u d , en cualquiera estado sugeto que la e n c u e n t r e s , tributaras 1 culto que la es debido. Huye de los

i. 3S perrersos, pero sin manifestar que los t e m e s : s reservado aun con los b u e nos. No profanes la amistad abusando del nombre de a m i g o . Pesa tus p a l a bras y relecsiona nles de o b r a r . D e s confate siempre del primer m o v i m i e n t o , esceplo cuando te a n astee a' s o correr cualquier desgraciado. Respeta los viejos y u n g e r e s , ten lstima de los dbiles, y s continuamente el e s cudo y amparo de K'S milicas. Si la Diosa , como lo e s p e r o , t e colma de felicidades, me lo avisars: itas uuevas me alargarn l a v i d a ; p e r o si el cieio quiere probarte c o n d e s gracias y c o n t r a t i e m p o s , ven v e r m e . Hablando as llegaron ai cstretno de la selva , en donde deban s e p a r a r se. Prase el c a r r o , y los ojos del sensible joven se llenan de lgrimas, j V a l o r , le dice el anciano, valor! N u m a , volveremos vernos ^ es corta la d i s tancia desde aqu R o m a , y . . . A k padre m o ! esclama Numa deshecho en llanto, sin duda volver v e r t e , pero no vivir c o n t i g o , no te ver cada instante como basta a q u : las m a anas se pasarn sin q u e mi p a d r e me haya a b r a z a d o : el dia a c a b a r sin
. I .

34

Mimo i .

q u e iVuma te haya oicio. j D e qu f e licidad disfrutaba tu l a d o ! o he sabido conocerla , no he dado los D i o ses las gracias debidas, y a h o r a . . . V a mos , hijo , interrumpi T u l i o con voz que p r o c u r a b a manifestar s e v e r a , o b e dezcamos C e r e s , y no murmuremos contra ella. P u e s q u , siendo yo el m a s viejo , el mas dbil, deba animarte? C r e e s que no padezco y siento como t ? Piensas que ini triste corazn?... E l llanto le c o r l a la v o z , las fuerzas le f a l t a n , y cae entre los brazos de N u m a ' ; p e r o r e c o b r a n d o en breve su e n t e r e z a , D i o s , le dice, l u j o mo, dentro de p o c o tiempo volvers v e r m e , ir yo mismo buscarte l i o rna. A D i o s , no olvides T u l i o . Dicho esto se aparta , y con pasos presurosos se interna en la selva. N u m a desconsolado, penetrado de ! dolor, queda con los brazos eslendidos i h a c i a l y le grita tres veces, Dios, J S u s ojos le siguieron hasta que le p e r - ! dio de v i s t a : ' e n t o n c e s , abandonando ! las riendas los c a b a l l o s , toma el camino de R o m a . ! FIN DEL L I B R O I. I

35

M I M A
SECUNDO HI

P O x M P I L I O ,
Y D R O M A .

LIBRO

SEGUNDO.

ARGUMENTO. I I NIT'.I MaomJ-"

urna , caminando Roma , se detiene y ijueda dvnnido tu i;n bostjue , en donde tiene un sueno misterioso, y despus sigue su viage. Descripcin de la campia de Roma y de esta ciudad dt Marte. Acogida (pie Tocio le lL.ee. Carcter de este buen Rey, de. su hija y de Rmu'o y Hersiiia. Encuentra \uma liersilia y se enamora ciegamente de elia. Primeros efectos de su pasin. Regreso y triunfo de Rmulo.
t

'J.

37

LIBRO

SEGUNDO.

urna se apartaba pesar suyo del sitio que le haba visto n a c e r ; mil ideas dolorosas le o c u p a b a n . A b a n d o n o mi p a d r e , se d e c a , en la edad en que mas falta le h a g o : r e n u n c i o las o b l i g a ciones , los dulces r e c r e o s gratos m i c o r a z n , dejo los c o m p a e r o s , l o s amigos de mi n i e z , y todo para ir vivir en una ciudad , en la cual n a d i e me amar. A h ! bien c o n o z c o q u e no podr vivir en ella. P a d e c e r c o m o u n rbol tierno transplantado en t e r r e n o que no le conviene : las benignas i n fluencias del Sol y de los r o c o s , l e son i n t i l e s : sus hojas marchitas y a j a das cuelgan lo largo de sus r a m a s : sus raices no reciben alimento , y h a empezado m o r i r desde el instante que tti arrancado de la tierra q u e amaba. Aun no haba h e c h o dos millas, c u a n d o acosado del calor , y aun mas de

38

LIBRO

ii.

sns tristes p e n s a m i e n t o s , e n t r en un bo -i 'i'iecillo, c u y a sombra y frescura c o n vi latan al descanso. Atrado del m o r mullo de un a r r o y a d o que c o r r a por l , detiene sus c a b a l l o s , baja del c a r r a , y dejan iolc al cuidado de dos esclavos, sigue el arroyo Insta su o r i g e n , q u e e r a n .ia fue ; t e consagrada al Oos P a n . S e arro l i l l a dote la estatua del D i o s , pidindole permiso para apagar la sed en s u s a g u a s , y despus de haber r e frescado sus sedientos l a b i o s , se tiende sobre la fresca yerba las m r g e n e s del a g a , y se duerme. ln lano (iie dorma tuvo un s u e o : parecile ver un c a r r o tirado de dos d r a g o n e s , que b a j a b a hacia l d e s de una alta n u b e . O 'upaba este c a r r o l a Diosa Ceres c o r . n u d a de espigas, t e n i e n d o en las m i ios la hoz y gavillas (pie la c a r a c t e r i z a n ; parse sobre la cabeza d.* N u i n a , y miran Jlo con suma honda I , le dijo as: Hijo de P o m p i l i i . quise m u c h o tu madre y velo s o o r ; tu suerte. H e resuelto co :i~e lerte el primer voto q u e forme? , sea el que fuese : habla p u e s ; lime lo ( ie mas deseas y al p u n t o !o conseguirs. Siendo a s , r e p l i c al iris-

uirao I I . 59 tante N i m i a , h a c e d , Diosa i n m o r t a l , que T u l i o rejuvenezca , que comienzo nueva vida, y que j a m a s , . . . T u p e t i cin, interrumpi la D i o s a , es superior mi poder. J p i t e r m i s m o no puede alargar la vida de un mortal : no l e obedecen las crueles p a r c a s ; han c o r tado el estambre de P e i s o , de H r cules y otros hijos queridos dtd p a d r e de los D i o s e s , cuando el destino s u perior este , ha querido que dejasen de v i v i r ; f o r m a , p u e s , un deseo p a r a t , y cree firmemente que pidiendo tu. felicidad consigues la de T u l i o . Si ,i.si es, oh deidad p r o t e c t o r a , haceilme digno de l ; fructifiquen r n mi pecho las lecciones de aquel v e nerable v i e j o : c o n c e d e d m e la sabidura; T u b o dice que en esta sola consiste la felicidad. Y a tenia yo prevista tu p e t i c i n , respondi C e r e s , he pedido mi h e r mana Minerva (pie te c o l m e de sus d o nes. Mas 10 p o r eso presumas llegar ser su favorito como lo fu el hijo de Ulises. Ningn mortal , Numa q u e r i d o , puede lisonjearse de a c e r c a r s e al divino T e l m a c o . E s l a es la o b r a maestra de M i n e r v a , y ni aun ella m i s a n

10

11.

se atrevera intentar igualarse c o a s * obra. P e r o , feliz con todo aquel q u e , aunque de lejos, c a m i n e sobre sus h u e llas. F e l i z el hroe que merezca a l g u n a mirada de la D i o s a , y que o c u p a r el segundo l u g a r aunque U n dis t a n t e de su m o d e l o ! ( a ) () Nota del traductor. El granmrite que he re.'do hallar en toda esta obra, me ha movida traducirla ; pero de cuan tas ideas h 'y en ella , ninguna me ha parecido mas bella ingeniosa que el me dir) empleado aqui por el Caballero Fia ran , nara trl balar ni i .mortal. ni vir tuoso , a i grandt Ffieln un elogio taa debido. En efecto , si hay una obra que la hermosura del estilo , la / clon mas pura, un pian cesado y bien seguido , y las mesimas mas sublimes de la moral con el de ley te instruccin del lector , es sin disputa el Tele/naco. (Jue lstima que su misma belleza original nos prive de gran parte de la que pierde en. las traducciones que tenemos ! Se me dir, que por qu hago el mismo sacrificio con el pobre Nunm ? Respondo con sinceri dad , confesando que soy uno de los mu iiladores que hay infestan la literatura

?,> . l\\ Al decir la Diosa estas p a l a b r a s , H u m a se cree transportado al templo de Minerva. Q u i e r e llegar basta la D i o sa , pero una nube de oro le c i e r r a el santuario , y le priva de ver la d i vinidad: en vano se esfuerza p o r p e n e trar la n u b e ; en vano implora el a u silio de C e r e s , esta se le n i e g a , y p o r espaola, y que en cierto modo incurro en los anatemas que la juiciosa crtica lanza sontra nuestro gremio infeliz ; pero viendo publicarse , Casandras , Colecciones de novelas , Di as Alegres, &c. me ha pa recido que por mucho que desfigure m i ori ginal , quedar el esqueleto, por lo me nos , tan legible y algo mas lil que el de Itis susodichas producciones. A la ver dad, creo que el Numa Pompilio de Flo~ ran , las Mein orias de la virtud, y las tres novelas de Richardson, Clarisa, Gran dison y Pamela, deben no confundirse con ei frrago de romances y novelas, deque est inundada toda la Europa tanta dao en las costumbres de la juventud de ambos secsos. Esta , que es nota, mando y quiero que sirva al mismo tiempo de Pr logo , Prefacin y Advertencia y Dedica toria.

4a

IJBRO.

n.

seas le manda que oiga. E n t o n c e s M i nerva le h a b l a : Numa se postra en t i e r r a con el rostro pegado al suelo. Oye la sabidura q u e le instruye de todas sus o b l i g a c i o n e s ; esperimeuta un mismo t i e m p o un santo respeto y la dulce p e r suasin. P e r o cuando se levanta p a r a d a r gracias la D i o s a , e s t a , la n u b e y templo han desaparecido. Se h a l l a N u m a en medio de un b o s q u e , y ve s o b r e un banco de cspedes una bellsima Ninfa vestida de b l a n c o , s e n t a da, y leyendo con suma Mencin. E n su rostro b r i l l a n la paz y el c a n d o r : la modestia y la d u l z u r a unidas con la m a g e s t a d , estn en torno e l l a ; d e este modo se nos representa s t r c a meditando en la felicidad de los h u m a n o s . N u m a que se siente a r r a s t r a d o p o r un encanto irresistible hacia aquel h e r m o s o o b j e t o , pregunta ; C e r e s c o m o se llama: la Diosa le n o m b r a E g e r i a , y al pronunciar este nombre- d e s a p a r e c e todo. L a sorpresa, la conmocin que sinti N u m a le dispertaron. T u r b a d o t o dava con el sueo m i s t e r i o s o , apenas puede volver en s. M i r a todas p a r tes , y solo descubre la fuente de Pan.,

nir.no 1 1 .

4^

Jos rboles y el a r r o y o , en cuyas m r genes se lia.bia d c r m i d o . F m p e r o , no dudando que el sueo que lia tenido le l :a .si !o enviado por J p i t e r , dirige sus oraciones al dueo del rayo , y despus de ofrecer un sacrificio C e res y Minerva , sale del bosque y v u e l ve a subir en su c a r r o . Continuando su viage, atraviesa e l pais de los Fidenatos . y en breve l l e ga al territorio de R o m a . F c i l m e n t e le distingue del de sus c o m a r c a n o s : loa campos estn desiertos , las tierras i n cultas "sol o producen c i z a a , l e s g a n a dos flacos y dispersos hallan apenas u n escaso alimento ; no se ven segadores que recojan los abundantes dones de C e res, ni espigaderas que sigan cantando l a familia del l a b r a d o r : no se ve pastor a l guno que recostado la falda de! c o l l a d o , sin temor por sus o v e j a s , q u e confia al cuidado del can zeloso y fiel, cante al son del rustico instrumento la hermosura de Amarilis las delicias de la vida pastoral. T o d o es tristeza, s i lencio y o ! o r . Despoblados los l u g a r e s , ;.olo ofrecen la vista mugares y a n c i a n o s : esta llora su e s p o s o , aquella :<u hermano, perdidos en los c o m b a t e s .
r,

%\

ttlRO

II.

A q u est un viejo desconsolado q u e va morir sin socorro ni ausilio: ya no tiene h i j o s ; acaban de arrebatarle el ltimo para servir en las tropas de R m u l o ; este padre desesperado a r r o j a lastimosos gemidos , se mesa las canas, y enagenado de d o l o r , maldice la a m bicin y las armas de su Rey. All se ve una madre que huye con el solo h i j o que la queda : sabe positivamente q u e vendrn arrancarle de entre sus b r a z o s ; prefiere abandonar sus lares, su patria y el campo que la mantena^ ir mendigar su sustento entre u n p u e b l o e s t r a o , pero que lo m e n o s la dejar su hijo. L a p o b r e z a , la d e solacin y el t e m o r , ofrecen p o r todas partes su espantosa i m a g e n , y los v a s a llos de R m u l o no conocen el descanso ni la f e l i c i d a d , desde q u e su seor, c o n o c e la gloria. O h Dioses i n m o r t a l e s ! esclama N u m a : ;E= e*te aquel pueblo orgullos t a n envidiado de las otras n a c i o n e s , y el que p o r sus victorias se ha h e c h o tan famoso y temible ? Vole i n f e - , l i z , p o b r e , y mas digno de lstima q u e todos los que ha vencido. E s t e e s , p u e s , el p r e c i o de la gloria ! i A h ! ine-

ITERO I I . 45 jor dir que es un efecto de la j u s t i cia del cielo : los Dioses han querido que los conquistadores sufriesen l o s mismo* males que ocasionan , y q u e omprasen con su propia desventura la que derraman entre los vencidos. E n t o n c e s c o m p a r a b a N u m a la felicidad de que gozaban los Sabinos , 1 abundancia y la alegra q u e r e y n a b a en sus c a m p i a s , c o n el espectculo que tenia la v i s t a : se acordaba d e todo cuanto T u l i o le h a b i a dicho de la guerra y clamaba los i n m o r t a l e s p * a a q u e h i c i e s e n nacer R e y e s p a c f i c o s , cuando de improviso el aspecto de Roma hiri sus o j o s . A q u e l monte Palatino, antiguo asilo de pastores y g a nados y ahora rodeado de fuertes m u r o s , altos t o r r e o n e s y fosos profundos que le d e f i e n d e n : aquel famoso c a p i tolio que domina toda la c i u d a d , en cuya c u m b r e se distingue ya la f b r i c a del templo de J p i t e r ; lodo lo ve j\ uina; todo le infnnde respeto y t e m o r ; c o n t e m p l a , admira y se adelanta. L l e g a las puertas y las halla Ocupadas de un nmero crecido de j v e nes g u e r r e r o s , cubiertos de armas r e s plandecientes, apoyados sobi e sus l a n z a s ,
T

46

LIB10

II.

altas las cabezas, y agitando con orgullo el penacho que ondeaba sobre sus yelmos. S u ademan altivo , su feroz c o n f i n e - t e , l l e n a de t e r r o r aun los q u e no a m e n a z a n , y ya p a r e c e leerse en sus semb l a n t e s que sujetarn lodo el O r b e , E n t r a N i m i a en la ciudad; p o r t o das p a r t e s mira la imagen de la g u e r r a , por todas partes escucha el estruendo lie las armas. Aqu' se muda una g u a r d i a , all se ensean los soldados v i s n o s ; mas all se obliga al indmit o p o t r o o b e d e c e r el agudo sonido de la t r o m p e t a : c o r r e n derretidos los nilales por arroyos en las fraguas; el escudo, la coraza, resuenan s o b r e la v i g o r l a ; gime el b r o n c e b a j o los p e sados martillos. P a r e c e que todos l o s fuegos del E t n a se han e n c e n d i d o en R o m a , y que los Cclopes trabajan en f o r j a r cadenas para el U n i v e r s o . P o c o acostumbrado N u m a este r u i d o , esperi menta u n a sorpresa m e z c l a d a de t e r r o r . I m p a c i e n t e de ver T a c i o , pregunta p o r su palacio y se lo e n s a a n ; estaba .situado en el b a r rio mas apartado del bullicio. E l b u e n T a c i o alejaba de s el tumulto y los soldados; no quera mas guardia que

l i i m o ir. 47 el amor tle sus vasallos: c u a l q u i e r Iiora se le poda hablar, y se hallaba su puerta mayor n m e r o de p o b r e s que de ulicos. Admitido su presencia , R u m a se nombra y le presenta el billete de la desgraciada Pompilia. Apenas le h u bo l u d o T a c i o , cuando p r o r r u m p i e n d o cu un grito de alegra se arreja en los brazos del joven. O h dia venturoso para m , e s c l a m , cuanto debo al P o n tfice que me vuelve el hijo de mi m a s tierno a m i g o ! S , r e c o n o z c o las f a c c i o n e s del esforzado P o m p i l i o : estos s o n sus mismos o j o s ; este aquel mismo ayre dulce y carioso. T me a m a r a s como l me a m , s , lo espero y lo c r e o . T u vista me alivia del peso de los a o s : me quejaba los Dioses de no tener mas que una h i j a , y ellos piadosos me envan un h i j o . Diciendo estas palabras , le abraza de n u e v o , y h a c e llamar T a c i a , su hija. T a c i a , menos r e c o m e n d a b l e p o r su belleza que por su m o d e s t i a , dulzura y estremado amor su padre, llega, y T a c i o presentndole Nimia: este es tu h e r m a n o , la dice, este es el que debes a m a r c o m o el consuelo y apoyo de mi vejez;

48

LIBRO

ir.

este es, en fin, el hijo de Pompilio de quien tantas veces te he hablado. , Ol dias de mi felicidad, con q u r a p i d e z "habis p a s a d o ! N u n i a , t m e lo recuerdas, aquel tiempo feliz en que tranquilo en la S a b i n i a , R e y querido de mi pu blo a d o r a d o , p a d r e , espos y amigo M i z , pasaba mi vida entre la m a d r e de T a cia , Pompilio y el sabio T u l i o . Mi familia ( as llamaba yo m i s vasallos ) no era tan numerosa que m e impidiese cuidar cada uno de mis hijos en p a r t i c u l a r : todos los c o n o c a , iba a m e n u d o visitarlos, y cuando con P o m pilio habia recorrido mi pequeo estado, daba gracias a J p i t e r p o r h a b e r l i m i tado mi reyno , no dndome mas v a s a llos qne aquellos que poda h a c e r f e l i c e s . Hoy d i a , q u m u d a n z a ! D e s t e r r a d o , lejos de mi p a t r i a , preso m a s q u e soberano sobre un t r o n o e s t r a n g e ro, lloro todos los dias... pero te veo, y n o debo ya q u e j a r m e . E s tars en mi c o m p a a , N u m a : t rne compensars de todo lo que he p e r d i do, y quizas un dulce lazo , a s e g u r n dote mi corona , asegurar al mismo tiempo mi felicidad. Pero ya habr tismpo de esplicarte mis d e s i g n i o s ; po.

I I .

49

ahora solo quiero pensar en disfrutar del gusto de verte. Asi habla el buen R e y , y su gozo h a c e aun mas vivo el p l a c e r que n a t u ralmente tenia en desahogar su alma n o ble y sensible con largos r a z o n a m i e n tos. S u hija , que ha penetrado sus l timas r a z o n e s , baja los o j o s , p e r o en breve los dirige Numa. Admirada de su belleza y noble continente , observa con indecible c o m p l a c e n c i a la dulzura de su fisonoma , su ayre tmido y e s presivo, y aquella gracia tan atractiva hija del candor y la inocencia. E s t a era a primera vez que T a c i a miraba un joven : lo c o n o c e , se avergenza y v u e l ve la vista su padre. rvuma ocupado con el R e y , besaba sus manos y le promelia una ciega o b e diencia. N o hables de obedecer , le r e s ponde T a c i o : ha muchos aos que soy R e y y con todo nunca he gustado de mandar. Presto conoc que era p r e c i s o renunciar al placer de ser amado si q u e ra ser temido, y h preferido los a m i gos los esclavos. R m u l o ha f a v o r e c i do mis ifleas; hemos dividido el poder a b s o l u t o : R m u l o se ha quedado con
'i'OM, 1 , D

5o

I.lEIlO IT.

el manilo <!el e j r c i t o , la disposicin y arreglo de los tributos y el castigo de los d e l i t o s ; y y o , mas feliz, tengo mi cargo la administracin de la justicia, la disminucin de los impuestos, la r e compensa de las buenas acciones, y fin a l m e n t e , todas las funciones que h a c e n los R e y e s mas parecidos los i n m o r t a les. Siempre estoy temiendo que mi c o lega abra los ojos s o b r e la desigualdad de nuestra suerte, y que conozca al fin que todo lo bueno me toca m , y l todo lo malo. P e r o hasta a h o r a , g r a c i a s al c i e l o , no lo ha echado de v e r ; y en su ceguedad manifiesta estar tan contento con su suerte , como yo c o a la mia. T e presentar este P r n c i p e l u e go que vuelva de una espedicion q u e h a emprendido contra los A u t e m n a t o s . L o s v e n c e r , no lo d u d o ; porque h a s ta ahora ningn guerrero b a poseido en e l grado q u e R m u l o e l valor de un s o l dado y los talentos de un general. Su estatura grande y magestuosa, su gesto audaz y a m e n a z a n t e , sus fuerzas s o b r e naturales, y el indomable valor q u e le h a c e salir bien de los mas arriesgados l a n c e s , son cada comparados c o n su p o -

1IBR0

II.

5l

digiosa actividad. S e ofrece una m a r c h a , u n s i t i o , una batalla, en todas partes se h a l l a , todo lo ve : dispone , manda , a t a c a y defiende un mismo tiempo. Su c a beza y su brazo no c o n o c e n lo que un instante de inaccin, v este ejecuta siempre lo que aquella ha determinado. Hersilia , su hia .ii a , le a c o m paa en todas sus ^pediciones. N o hay belleza que pueda compararse a s o y a . T o d o s los R e y e s del L a c i o arden en jas llamas de sus o j o s : t<>dos h^n venido poner las diademas sus p i e s ; pero esta altiva P r i n c e s a los ha despreciado, Acostumbrada las armas desde su i n fancia , digna hija de Hornillo, se h a dedicado enteramente Jos e j e r c i c i o s de Palas. Cubierta la cabeza de un pesado yelmo y con la lanza en la m a n o , sigue c a m p i a y defiende su padre en los c o m b a t e s . S u hermosa y delicada m a n o sabe g o b e r n a r el poderoso indcil b r u to , que tascando el espumoso f r e n o , obedece como pesar suyo un d u e o , cuyo peso le parece tan l i v i a n o . D e s a r mada y en el trage de su s e c s o , es a u n nas t e m i b l e : aquellas m a n o s que s a b e n visar tan bien de la e s p a d a , usan c o n igual perfeccin de la l i r a ; y mezclando
V 3

5a

LIBRO

II.

las acordes melodas , con los e n c a n t a dores ecos de su voz , viene cantar las hazaas y triunfos de su p a d r e , d e s pus de h a b e r participado de sus r i e s gosT a l e s son R m u l o y su hija : no lie disminuido en n a d a sus brillantes prendas Ojal pudiese aadir un largo elogio de sus virtudes P e r o los c o n q u i s tadores las d e s p r e c i a n , y R m u l o nada sabe estimar fuera del valor y talentos militares. S u ' h i j a , criada por l entre el tumulto de los r e a l e s , no ha podido menos de c o n t r a e r cierta aspereza. T a n hermosa c o m o J u n o , tiene el orgullo de esta Diosa; y adquiriendo la fue-iza y valor de nuestro s e c s o , parece q u e ha perdido m u c h o de la dulzura y b o n d a d , que son el mas precioso a d o r n o del suyo. A h o r a que ya c o n o c e s R m u l o y Hersilia , eres dueo de establecerte c o n ellos con nosotros : puedes l i b r e m e n t e escoger entre sus reales mi p a l a c i o . Q u i e r o ser tu a m i g o , tu padre, si me permites tan dulce nomb' e ; p e r o siempre sers dueo de t mismo; y con tal que me ames y seas feliz , T a c i o e s tar contento, .

LIBRO

u.

53

N u m a renov al buen R e y las p r o testaciones de su inmutable t e r n u r a . S u eleccin est hecha : jamas dejar al amigo de su padre , su R e y , y al q u e T u l i o le ha propuesto por modelo. L e repite una y muchas veces que nada h a br que le haga mudar de resolucin, y que ver con ojo indiferente , as la b e lleza y gracias de H e r s i l i a , como l a gloria de R m u l o : lo jura p o r todos los Dioses, y la sensible T a c i a oye con alborozo este j u r a m e n t o . Pasados algunos dias consagrados al amor de T a c i o , N u m a , que no h a olvidado su s u e o , llega saber q u e el templo de Minerva est en medio de una selva sagrada llamada el bosque de E g e r i a . Sorprendido de la c o n f o r m i d a d de este n o m b r e con lo que h a b a visto y oido en el sueo , c o r r e al b o s q u e p o c o distante de R o m a , y le palpita e l corazn al caminar p o r las oscuras b vedas que formaban l a s ramas. U n s i lencio religioso reyna en todo l : el z iro agita apenas aquellos p o b l a d o s o l mos y los antiguos l a m o s , que elevan sus cabezas hasta las n u b e s ; solo se oye el blando ruido de sus ojas meneadas p o r el viento.

S4

TJBBO

n.

Numa se a c e r c a licia el templo , donde va dirigir sus votos ; su i m a ginacin inquieta le recuerda la Ninfa: no se atreve formar esperanzas de h a llarla, y c o n todo sus ojos la b u s c a n ; c u a n d o de improviso descubre , s o b r e un banco de cspedes semejante al del s u e o , una g u e r r e r a recostada y sepultada en un sueo p r o f u n d o . Apoyada la cabeza desarmada sobre el escudo : el yelmo estaba su lado : sus largos y negros cabellos caian sobre su coraza en bucles multiplicados, y h a c a n mas b r i l l a r t e su noble y magestuosa b e lleza. A su derecha tenia dos javalinas, y al lado ceida una rica e s p a d a : su manto recogido hasta la rodilla d e j a b a ver el coturno de prpura sujeto c o n u n a presilla de oro. De este mismo m o do iba la h e r m a n a de Apol -i descansar sobre la c u m b r e del Mnalo, despus de h a b e r vaciado su aljaba en Jos montes de E n m a n t o : las Ninfas y las r/a las velan en torno de e l l a ; el zfiro teme agitar las ojas; y el rostro de la Diosa conserva , aun durante el s u e o , el g e s to severo y belicoso , que lejos de a l t e r a r su hermosura p a r e c e que la a u menta.

IIBRO

ir.

55

T a l y aun mas bella es.taba la d i vina amazona ; c r e e Numa que es P a l a s ; se arroja le rodillas , quiere h a b l a r , quiere dirigirla sus o r a c i o n e s , y no h a lla con las p a l a b r a s : la l e n g u a se le p e ga al paladar, su boca queda e n t r e a b i e r t a , los brazos estendidos y sin accin, y sus ojos deslumhrados y sin movimiento quedan fijos en aquel amable objeto. E n este instante di.spicrta la g u e r rera , ve Numa y al punto se pone en pie : ya el terrible yelmo c u b r e su c a b e za; ya agita sus javalinas y con voz t r o c a n t e prorumpe en estas palabras : c u a l quiera que seas , joven temerario , q u e veniste t u r b a r mi dcscans , da g r a cias al destino que te ha ofrecido mi vista desarmado : si pudieras d e f e n d e r t e este brazo castigara tu audacia. O h Diosa , le respond: Numa , c a l ma tu enojo! iba fa tu templo o f r e c e r mi corazn y mis votos... le he visto, y mis piernas ti mulas me han a b a n d o n a do. L a presencia de una divinidad o p r i m e todo dbil mortal, y si es delito mirar una D i o s a , considera que mis ojos deslumhradas no ' h a n podido sufrir el resplandor de tu p r e s e n c i a . E s t a s palabras d e s v a n e c i e r o n la c -

56 iiBiio. i . W a de la amazona. Al p u n t b a j a la punta de los dardos, y mirando N u m a con una sonrisa encantadora, le d i c e : Depon el t e m o r , no soy d e i d a d ; el gran R m u l o es mi p a d r e , y voi R o m a a n u n c i a r la victoria que acaba de c o n seguir. P r o s i g u e , p u e s , tu camino al templo , a n d a , y pide perdn M i n e r va de haberla podido equivocar c o n m i go. D i j o , y dando un golpe en el e s c u do , al ruido acude su comitiva : la p r e sentan un brioso caballo, se arroja sobre l , le aplica los acicates y huye mas v e loz que el viento. Nuraa queda i n m v i l , a t n i t o , lleno de una sorpresa y admiracin que j a mas habia esperimentado. Sus ojos siguen Hersilia tanto cuanto alcanzan: l a pierde de vista y aun le parece q u e la est mirando. Mil pensamientos confusos l l e n a n su alma, todas sus ideas se a m o n tonan y ofuscan sus potencias. P r o c u r a salir de su turbacin, y cuanto mas lo intenta se le aumenta mas. Vuelve sus miradas al sitio que Hersilia ha ocupado, y no puede apartaras de l. T o d a v a cree que la ve y la oye : cada voz q u e h a pronunciado resuena en sus odos;

I1BH0

11.

5^

todos los gestos que ha h e c h o estn e su imaginacin. T i e n e presente aquel ayre grande y m a g e s t u o s o , su talle n o ble y a g r a c i a d o , sus n e g r o s y h e r m o sos cabellos , aquellas f a c c i o n e s llenas de gracia y altivez; y el conjunto de esta imagen esta grabado en su corazn y se refleja en cuanto m i r a . He aqu esplicado ( p r o r u m p i al cabo de un rato ) el sueo misterioso? Estov en el bosque de E g e r i a ; este es el asiento que vi, y aquella celestial belleza que me arrebat es H e r s i l i a , no hay q u e d u d a r l o . j O h H e r s i l i a , H e r s i l i a , dulce n o m b r e ! E n la turbacin que me o p r i me , solo hallo descanso y alivio pronunciando el adorable n o m b r e de Hersilia! P e r o quien soy yo para atreverme a m a r l a ? P o d r aspirar, ay de m, u n a beldad q u e los.Dioses mismos me d i s p u t a r n ? A l o menos podr seguirla a d o n de quiera que v a v a , podr adorarla en silencio y dirigirla mis votos c o m o u n a deidad : aun as ser mi suerte harto venturosa. S , bellsima H e r s i l i a , voy ser un soldado de tu p a d r e , guiar tus c a ballos , te d a r los d a r d o s , ser tu e s c u do en las p e l e a s , y si acaso alguna s a e ta dirigida c o n t r a tu preciosa vida m e

58

IIURO

ir.

atravesase el p e c h o , antes de espirar m e atrever decirte : m u e r o feliz m u r i e n do p o r t. As se espresa Numa, y aquella a l m a nueva y ardiente se a b r e e n t e r a m e n t e al a m o r . Semejante las m a d e r a s resinosas que una chispa incendia ' y c o n s u m e , Numa comienza amar, y ya su pasin llega lo sumo. Ya no p i e n sa en M i n e r v a , vuelve R o m a a c e l e r a d a m e n t e , siguiendo por e polvo del camino las huellas del caballo de H e r silia. E n t r a en la ciudad enteramente desatinado , discurre p o r todas partes sin h a l l a r lo que busca, y no se atreve p r e g u n t a r por el palacio de Hersilia; tiembla al querer decir otros un n o m b r e que en su interior repite c o n t a n t o deleyte. Cansado de b u s c a r intilmente, vuelve al palacio de T a c i o , y el primer objeto pese le ofrece es la misma Hersilia, dando cuenta al sabio M o n a r c a de l a victoria de su p a d r e . Admirado Numa y arrebatado de gozo, se detiene, tiembla y baja los ojos. Hersilia le c o noce y pregunta T a c i o si aquel j o v e n es de su corte. E s mi h i j o , la r e s p o n d e el R e y , lo m e n o s c o m o tal la

L I B R O n.

39

quiero: su padre fu el mas valiente y virtuoso de los S a b i n o s ; es de mi s a n gre hijo de mi mayor amigo. Al d e c i r esto, corre N u m a y manifiesta inquietud al ver la palidez q u e c u b r e su rostro. Numa p r o c u r a con voz b a l b u ciente des\ anecer sus temores : Hrsilia le mira, y la alidez se c a m b i a en el c o lor mas e n c e n d i d o ; no puede p r o n u n cien- palabra aiguna, y sus o j o s , que p o co poco se iban levantando basta e l rostro de la P r i n c e s a , vuelven fijarse al suelo aun antes de h a b e r l e visto, T a c i o , demasiado viejo p a r a a c o r darse bien de los primeros efectos de una pasin a m o r o s a , se sonre al ver tanta timidez, y p r o c u r a escusarla con H r silia, dicindola la edad de N u m a y lat educacin que ha r e c i b i d o ; y a p r o v e chando esta ocasin para h a b l a r de las virtudes de T u l i o y de las de su a m a b l e discpulo , se complace en h a c e r un l a r go elogio del hijo de P o m p i l i o . Hersilia le escucha con g n s t o ; v u e l ve los ojos N u m a , quien el e n c e n dido c o l o r de sus mejillas prestaba n u e vo r e a l c e , y penetra m e j o r q u e T a c i o la verdadera causa que le t u r b a y a g i ta : esta es la vez primera q u e se c o r a -

6o

LIBRO

II.

p l a c e de haber inspirado amor. S e despide de T a c i o , y en aquel instante sus ojos se encuentran con los del a p a s i o nado N u m a . O l , como penetr sus a l mas esta mirada! S a c Nuina de ella l a esperanza y Hersilia el amor. Desde aquel punto mismo se olvida de s propio el hijo de Pompilio; ocupado n i c a m e n t e de H e r s i l i a , la v la b u s c a ; de dia sigue sus pasos y por la noche piensa en ella. Ya no se acuerda del R e y , ya se lia olvidado de T u b o y sus p r e ceptos : l a v i r t u d , la gloria que antes inflamaban su alma , han perdido toda su fuerza : solo * Hersilia ve en todo el u n i v e r s o : Hersilia es el nico objeto de sus p e n s a m i e n t o s , el n i c o fin de todas sus acciones : todas sus potencias le b a s tan apenas para Hersilia, y su corazn no p r o d u c e otros afectos que los de a m o r . O h desgraciado joven , un .solo dia, un instante solo ha destruido para siemp r e el fruto de tantos aos de ieccionesl H e a q u el favorito de C e r e s , el hijo de P o t n p i l i o , el a l u m n o del venerable T u l i o , aquel modelo de virtud y s a b H u r a destinado tan alta suerte, vasele entregado una pasin insensata y e s c l a vo de la violencia de sus sentidos. D e -

I1BSOII.

fcecha todos los dones que el cielo d e r ramaba sobre l , por c o r r e r tras de u n vana apariencia de f e l i c i d a d , que s e r el tormento de su vida. Perdido el valor, alucinado su entendimiento, sin virtud, sin razn que le g o b i e r n e , va ' p e r e c e r como un frentico sin c o n o c e r el mal que le a c a b a . Entretanto, Rmulo, vencedor dlos Antemnates, conduca sus tropas R o ma. Habia muerto con sus propias m a nos al Rey A c r n , su e n e m i g o , y l o s Romanos le preparaban un t r i u n f o , q u e dera servir de modelo los que en a d e lante se concedieron los destructores del universo. T a c i o , la cabeza de todos los ciudadanos vestidos de b l a n c o , sali r e cibir su c o l e g a . Arde el fuego s o b r e el ara de J p i t e r F e r e l i i n o , los P o n t f i ces y Arspices aguardan al t r i u n f a d o r con palmas en las m a n o s . E l c a m i n o basta el Capitolio est c u b i e r t o de f l o res ; las puertas de las casas adornadas con festones y guirnaldas; y las M a t r o nas R o m a n a s vestidas de gala , llevando en brazos sus tiernos h i j o s , los e s t r e c h a n c o n t r a el p e c h o , escitan su alegra c o n tiernas caricias, y les repiten m i l veces

6a

LIBRO u .

q u e van ver sus padres vencedores. Ya lo lejos se ven b r i l l a r las guil a s ; ya se oyen las trompetas , y sus e c o s responde el pueblo con vivas y a c l a m a c i o n e s . E n t r a el ejrcito en la c i u dad, y se descubre el gran R m u l o . puest o de pie sabr un c a r r o magnfico : cuat r o c a b a l l o s blancos como el armio, uncidos de frente, tiraban de l. Parece, al v e r su fiereza y animosos relinchos, que participan ufanos do la gloria de su due o . Cubierto de las ropas t r i u i d e l c s , c o r o n a d a la cabeza de l a u r e l , R m u l o lleva e n sus brazos el t r o n c o de una r o b u s ta e n c i n a , moldeado i propsito para revestirle de las armas del R e y A c i n . E s t e peso e n o r m e no fatiga al t r i u n f a d o r . Delante del c a r r o camina la f a m i lia del R e y v e n c i d o , cubierta de luto, c a r g a d a de c a d e n a s , bajas las cabezas y anegada en llanto. U n c r e c i d o n m e r o d e esclavos cargados de l o s despojos, c i r c u n d a n el carro del v e n c e d o r : sus invenc i b l e s legiones le siguen dando gritos de a l e g r a , y los ecos reproducen y publican con tardos acentos la gloria de R m u l o . S u b e al Capitolio rodeado de un pueblo embriagado de prosperidades. L u e g o que l l e g a al templo de J p i t e r ,

tiBito

ir.

63

s e a r r o j a del carro sin d e j a r el trofeo del v e n c i d o . G i m e la tierra b a j o s u s plantas, y el choque de las a r m a s d e A c r n resuena lo l e j o s . Camina R m u l o al a l t a r , pone la e n c i n a ante la e s t a t u a del Dios y e s c l a m a : O h padre de los Dioses , recibe los primeros d e s pojos opimos que los R o m a n o s te c o n sagran ! Haz que este gran dia sea p a r a siempre famoso en los fastos de mi n a c i n , que se renueve m e n u d o , y q u e mis d e s c e n d i e n t e s , imitndome , c u e l guen estas bvedas sagradas los des t>y} d e l mundo e n t e r o ! D i j o , y agarrando un toro furioso, que veinte sacriicadores podan sujetar a p e n a s , lo arrastra con brazo robusto al a l t a r , lo derriba, y a r r a n c a n d o algunos pelos de la espaciosa c e r v i z , lo i n m o l a , y los sacerdotes acaban el sacrificio. L u e g o que el ' . . go La c o n s u m i d o 3a vctima , sale R m u l o del templo* y dirigindose sus soldados , les d i c e ; Q u nos importa , R o m a n o s , u n a v i c t o r i a , cuando aun quedan enemigos p o r c o m b a t i r ! H e m o s vencido los A n t e m natos ; pero los V o l s c o s , los H e r n i c o s y los esforzados Marsos , nacin e n t r e las dems solo digna de pelear c o n YO-

t)^

1.1 BH O 1 1 .

s o t r o s , no han r e c i b i d o el yugo. P r e v e n i o s , p u e s , m a r c h a r c o n t r a ellos. Hoy t r i u n f a m o s , maana iremos m e r e c e r nuevo triunfo. Maana os llevar c o n t r a los M a r s o s , y a l ' s o c o r r o de los de C a p u a , nuestros aliados. R o m a n o s , os concedo este dia para abrazar vuestras mugeres hijos , pero m a a n a , apenas la brillante aurora suba en su dorado c a r r o , os juntaris armados en el campo de Marte : vuestro Rey estar el primero de todos. De este m o do h a r e m o s ver toda la Italia, que n u n c a los vencedores necesitan de d e s canso. T o d a s las tropas responden con gritos de r e g o c i j o : las legiones llevan sus guilas al palacio de R m u l o : una guardia escogida vela sobre este s a g r a do d e p s i t o , en tanto que los soldados restituidos sus f a m i l i a s , r e c i b e n los abrazos de sus madres y esposas, y e l amor y la t e r n u r a se dan el parab i e n de haber podido quitar u n da la g l o r i a . FIN DEL LIBRO SEGUNDO.

65

NMA POMPILIO,
SECUNDO HEY DE ROMA.

LIBRO

TERCERO.

ARGUMENTO.

fifurna quiere y veteranos pilio. pero te cha su del

abrasado acompaarla. Sabinos

del

amor

de le da

Hersilia de

Tacio

armas los Pomle ha-" marcoa se los

le presenta Quiere el pueblo desistir del aliado campo de de el de l. ejrcito

al ejrcito. Tacio guiado seguirle por

Jbilo Tacia, Salida se y junta

, al ver al hijo de

campaa^

su intento. : Rmulo de Rey este Marsos.

Capua: y discurs

descripcin : Rmulo de

Prncipe

separa

Llegada

embajadores

TOS I .

67 LIBRO TERCERO,

E l triunfo de Rimulo acab de per- der Numa, S u alma entregada ya las violencias del a m o r , se inflama aun, mas con aquel magnfico espectculo q u e la encanta. La gloria de las armas, se le presenta como el medio mas seguro de m e r e c e r " Hersilia. Apenas lia con-

cebido este designio, y ya se abrasa en.


deseos de ser un h r o e . D o s p a s i o n e s ; de las cuales una sola es suficiente para llenar de ardor y entusiasmo un p e c h o n o b l e , se renen y llenan de sus a c tivas liamas aquel joven corazn. Vuelve T a c i o su morada, y N u ma l e sigue suspirando. Q u i s i e r a descubrirle su interior , p e r o teme las r e convenciones de aquel buen R e y ; le mira y calla. Al modo que un n i o tmido sigue su madre con pasos i n c i e r t o s , la detiene asindola de la r o p a , la mira con sus ojos llenos de lgri^ mas , y sin h a b l a r la pide le lleve en sus brazos j as Numa segua Tacio,
E 2

68

LIBRO l.
1

Conoce en su rostro el R e y part e de su interior desasosiego y le d i c e : H a b l a , hijo m i ; que puedo hacer p o r t ? P u e d e s contar que tus deseos se vern s a t i s f e c h o s , siempre que p e n da de mi arbitrio el hacerlo. O h padre m i ! L o s cielos s a b e n , responde Nunaa , si us palabras e r a n ciertas cuando protest d e d i c a r mi v i da ser el bculo de vuestra vejez, y esforzarme para imitar todas vuestras v i r t u d e s : pero he visto triunfar l m u l o , y siento en mi alma un afecto h a s t a ahora desconocido. E l amor de l a gloria me inflama ; la sed de los c o m bates me devora. Soy sangre vuestra, hijo de Pompilio : mi e d a d , vos y mi padre habais vencido b a t a l l a s ; m i edad habais ya ceido vuestras s i e n e s c o n el laurel que ansioso deseo; y y o , hijo desconocido del valiente P o m p i l i o ; y o ; pariente y amigo del esforzado R e y de los Sabinos , no he d e r r a m a d o hasta ahora otra sangre que la de las v c t i m a s ! O h padre m o , puesto tus pies te pido me permitas que te i m i t e ! C o n c d e m e , p u e s , q u e siga R m u l o , y que gane fama i n m o r tal como t y mi p adre!

w'imo i 11. 6$ D i c e , y se a i roja los pies del ven e r a b l e anciano , bajando l a cabeza p a r a ocultar su r u b o r . Sosigate, le dice T a c i o ; yo q u e fcilmente te p e r d o n a r l a una falta , p o dr c o n d e n a r un m o d o de pensar q u e apruebo y estimo'( S o l o mi ternura y cario me h u b i e r a n h e c h o p r e f e r i r , sin duda a l g u n a , el verte pasar una vida quieta la s o m b r a de mi trono y en m i seno p a t e r n a l ; p e r o soy S a b i n o c o m o t , y s cuan grande es el ali cieote de la g l o ria. N u m a , tu valor m e agrada, pero l l o r o no obstante al v e r t e tan joven, querer a r r o s t r a r los riesgos di la guerra mas peligrosa , q u e hasta ahora ha e m prendido R m u l o ; porque no quiero ocultarte que los e n e m i g o s q u e ha v e n cido son nada en c o m p a r a c i n de los que va c o m b a t i r . L o s temibles M a r s o s , hasta a h o r a i n v e n c i b l e s , son de agigantada estatura, y de una fuerza y valor prodigiosos: usan con destreza de la clava i m i t a c i n del grande A l c i des, y se dice q u e m o j a n sus flechas y dardos en j u g o s de yerbas v e n e n o sas; la menor h e r i d a da la m u e r t e ; Q u dolor para tti, si t ! . . . . i Qu gloria, interrumpi Numa

^0

11BR0 111.

levantndose, qu felicidad p a r a tu h i j o la de aprender este noble oficio , p e leando c o n t a n dignos c o n t r a r i o s ! A h o r a c o n o c e r s que los Dioses ni fav o r e c e n pues me inspiran el mas vivo deseo de seguir Rmulo en P1 i n s t a n t e en que va esponerse los m a y o r e s riesgos. Oh p a d r e ! L o que m e h a s dicho me d e t e r m i n a , y el h o n o r y l a patria te mandan que me dejes volar las armas. U n fuego divino resplandece en sus ojos al a c a b a r estas p a l a b r a s ; su voz t o m a una fuerza y actividad i n c r e b l e ; su estatura y todos sus movimientos se llenan de nobleza y audacia. As q u i les disfrazado entre las hijas de L i c o rnedes, se abalanz la espada q u e l e present Ulises, y descubri su secso y Valor con una accin involuntaria. Al verle y orle, T a c i o llora de gozo : l mismo se siente inflamado de un ardor que no puede c o n t e n e r . S , hijo m i , le d i c e , irs pelear con l o s Marsos, y tu padre te acompaar: s , yo te guiar en las r e f r i e g a s , y te e n s e a r los p r i m e r o s elementos de la c i e n cia de los hroes. N o pienses q u e la "Vejez me h a quitado las fuerzas : aufl

I.I3R0 III.

jf

puedo esta mano a r r o j a r la pica y m a nejar la espada; este brazo puede sos*> t e n e r el escudo. Nstor , m a s viejo q u e y o , enseaba v e n c e r su q u e r i d o Ant/oco: no valgo tanto c o m o N s t o r , pero este no amaba mas su hijo q u e yo i N u m a . N u m a se arroja en sus b r a z o s : e n el primer p r o n t o casi le va d e c l a r a r su amor l e r s i l i a , p e r o el temor d e perder algo de su a p r e c i o , c o n f e s n dole que la gloria no es la n i c a p a sin que anima su p e c h o , l e h a c e d i f e r i r para otro tiempo u n a d e c l a r a c i n tan p e n i b l e . Tacio , ocupado enteramente en su nuevo proye "to , c o r r e pedir l o s sacerdotes de J p i t e r sus antiguas a r mas , que habia consagrado en el t e m plo. Las vuelve v e r , las toca c o n e l mismo ardor que en su juventud. O h S a t u r n o , esclamaba , si la sangre de m i s numerosas vctimas ha corrido en tus a r a s , si mi corazn no te ha ofendido, n i aun con el mas leve p e n s a m i e n t o , v u l veme p o r algunos dias las fuerzas y v i gor que tenia , c u a n d o el feroz R h a m nes vino hacer g u e r r a l o s S a n o s acaudillando sus Ilrnicos. Despcele,

^3

LIBRO li.

mi juventud, m e llam singular b a talla, y arrojndome su lanza , crey e n clavar mi c u e r p o la tierra ; mas y o , evitando el terrible g o l p e , m e a b a l a n zo l y le sepulto tres veces mi e s pada en las e n t r a a s , sacndola c a l i e n t e y c h o r r e a n d o negra sangre. Oh J p i t e r ! C o n c d e m e todava un dia de gloria y b a j a r contento al sepulcro. Estos eran los votos de T a c i o . A p e nas supo T a c i a su d e s i g n i o , c u a n d o acudi desolada disuadrselo, p e r o sus ruegos y lgrimas fueron v a n a s . V e i a la desventurada doncella desvanecerse en un instante todas las ideas de felicidad que se haba prometido. H a ba penetrado mejor que su padre la pasin de Numa, y sin quejarse ni d e clararse s misma la causa de sus p e s a r e s , llorando la ausencia de T a c i o , llora t a m b i n sus perdidas esperanzas. E n t a n t o , Numa solo piensa en Hersilia y en los preparativos de su m a r c h a . N o tenia mas armas que la e s pada de Pompilio, T a c i o mismo va l a armera de R m u l o y escoge u n a coraza r e s p l a n d e c i e n t e , claveteada d e estrellas de o r o , y c u y o temple era p r u e b a de c u a l q u i e r a g o l p e : toma tam-

LlTffiO 11!.

}3

bien un yelmo r i q u s i m o , c u y a c i m e r a era una esfinge de admirable t r a b a j o , sombreada de tres hermosos p e n a c h o s q u e ondean en torno de ella h o r r i b l e mente ; escoge un escudo compuesto de siete cueros de toro , revestido de cuatro p l a n c h a s , de o r o , p l a t a , c o b r e y e s t a o , todo adornado de clavos b r i llantes y en medio Ja cabeza de la e s pantosa G o r g o n a : este escudo fu h e c h o en otros tiempos p o r el diestro E g e o n para el R e y P r o c a s , y en su orla habia grabado la historia del piadoso E n e a s : toma tambin un rico tahal y unos borcegues de /lecsible estao , q u e se sujetaban con hebillas de plata. Contento c o n estas a r m a s , vuel-, ve y se las presenta N u m a : el h o r rsono estrpito que despiden al c h o c a r s e y que llena de pavor los que le o y e n , aumenta nuevo ardor al joven h r o e : las c o n t e m p l a , las toca y ecsamina, y se complace en hacerlas r e s o n a r . A l punto se las viste, y su natural b e l l e za crece con este adorno. L a t e su c o razn bajo el a c e r o que le c u b r e , y sus ojos despiden llamas de v a l o r , semejante un brioso a l a z a a , que p a c i e n d o e a los abundantes prados , o y e p o r Is

74

LIBRO Ur.

primera vez la t r o m p e t a , levanta su ar~ rogante cabeza , despide fuego por las narices, y sacudiendo sus pobladas crines responde c o n animosos r e l i n c h o s al son b e l i c o s o que h i e r e sus oidos. Y a la n o c h e , eterna para la i m p a c i e n c i a de N u i n a , esparce su denso velo , y el joven amante no puede c o n ciliar el sueo. Agitado, revuelve m i l proyectos diferentes; p r e v i e n e lo que ha de decir H e r s d i a ; a n h e l a por el i n s tante de verla, y pensando en las ocas i o n e s que se presentarn su esfuerzo , inventa las hazaas que h a de h a cer. Aun falta m u c h o para q u e la a u r o r a ahuyente las tinieblas, y ya est c u Jbierto de sus armas en el palacio de T a c i o . Al ver su i m p a c i e n c i a se s o n r e el b u e n R e y ; se l e v a n t a , c u b r e sus canas con el yelmo , q u e ya se le h a c e p e s a d o ; en torno al p e c h o pone la c o raza no usada en tanto t i e m p o , y no queriendo aumentar las penas de su. hija c o n una c r u e l despedida , sale d e l p a l a c i o , con s i l e n c i o , y apoyado sobre Nuina se encamina al campo de M a r t e . Y a estaban en l Rmulo y Hersilia con parte de l a s tropas. Tacio pr

LIBRO 111.

^5

enta al joven g u e r r e r o su c o l e g a ; Hersilia al verle cubre de rosas sus m e jillas, y N u m a , que b a b i a estudiado lo que debia decir al general , queda m u do con solo mirar su bija. Romulo aplaude el zelo que m a nifiesta, y luego q u e sabe su ilustre n a cimiento , le conduce las legiones Sabinas que formaban el ala izquierda de su e j r ' i t o . Aqu os presento, S a b i n o s , les dice, un nuevo cantarada que q u i e r e pelear bajo vuestras banderas: este g u e r r e r o es digno de vuestro a m o r , es de l a sangre de vuestros Reyes hijo de P o m pilio. Un grito general y p e n e t r a n t e se ye al p r o n u n c i a r el n o m b r e de P o m p i l i o : todos los Sabinos salen de l a s filas y c o r r e n N u m a : M e c i , V a l e r i o , Volceos y M u r r e x , guerreros c u biertos de arrugas y c i c a t r i c e s , e s t r e chan en sus brazos al hijo de su antiguo general. T o d o se lo debo t u p a d r e , le decia u n o ; m me salv la v i d a , decia o t r o ; y todos esclamaban,* f u nuestro b i e n h e c h o r ! ven nuestras filas, hijo d e l mas justo y valeroso de los hombres ; ven pelear b a j o nuestros e s c u d o s : tuycs son nuestros c o -

76

IIBIIO m.

razones y nuestros brazos. R e y de R o m a , gritan todos R i n u l o , t e l o pedimos por c a u d i l l o ; seremos i n v e n c i b l e s con l c o m o lo fuimos con su p a d r e . Q u e nos mande y se llame P o m p i l i o , y n o sotros te respondemos de la v i c t o r i . S , valientes amigos, les responde T a c i o que llegaba en aquel instante: l os mandar y yo ser testigo de sus proezas, porque vuelvo pelear otra vez con vosotros , antiguos compaeros de mis t r i u n f o s , si es que aun os a c o r dis de m i . Volveremos vernos juntos e n las lides de h o n o r : vuestro R y quiere h a c e r su postrer campaa con v o s o t r o s , y si mis fuerzas flaquean ma llevaris en vuestros brazos. A estas palabras responden los leales y esforzados S a b i n o s c o n gritos y aclamaciones. T o d o s se apian al r e dedor de su anciano S o b e r a n o y le b e san , cual las manos y cual sus vestidos. N o lo d u d e s , o h el mejor de los R e y e s , no lo dudes, g r i t a b a n : te defend e r e m o s , y nuestros cuerpos sern tul, escudo i m p e n e t r a b l e . Q u seria de nuestros hijos y mugeres si t nos faltases! v e n , p u e s , ensear al hijo de Pompilio imitar su digno padres

IIBR

ni.

77

por "nuestra parte ensearemos todas las naciones como deben ser amados Jos buenos Soberanos. T a c i o les responde con sus l g r i mas , abraza t o d o s , les recuerda sus antiguas proezas, y les pide para N u m a el mismo amor que le lian t e n i d o . A u n el mismo Rmulo se siente e n t e r n e c i d o , y al punto mismo manda los heraldos que proclamen Numa P o m p i l i o c o mandante de las legiones Sabinas. M i l aclamaciones le r e s p o n d e n , y la altiva Hersilia, que siempre pelea entre l o s S a b i n o s , se complace interiormente de l i a b e r escogido este puesto. Ya todas Jas tropas estallan p r o n tas marchar : R m u l o iba dar la seal, y T a c i o encargaba al prudente M sala la administracin del reyno d u r a n te su ausencia , cuando he aqui que u n a multitud de m u g e r e s , nios y viejos desconsolados y dando lastimosos g e m i dos , levantando los brazos al c i e l o , se precipitan los pies de T a c i o ; uno de los mas ancianos le habla as: Con qu nos abandonas ! T e nemos dos R e y e s que deban ser n u e s tros p a d r e s , y ambos nos dejan h u r f a nos ! E n Lora h a e n a que R m u l o se

78 raimo m . aleje J e nuestros m u r o s ; ya estamos acos tumbrados sus ausencias. Pero t , padre aun mas que R e y , t que siempre has estado con nosotros, p r qu hoy nos a b a n d o n a s ? Q u i n nos administrar la j u s t i c i a ? Q u i n nos consolar en nes tras p e n a s ? Quin aliviar nuestros mal e s ? Bien sabes, que cuando nuestras vio t o n a s se compran con la sangre de lot c i u d a d a n o s , los padres.los hijos desgrac i a d o s , las tristes viudas c o r r e n hus< c a r t e : lloran en tu p e c h o , lloras con t i l o s y haces el dolor mas tolerable, j Q u ser de nosotros cuando lejos tle h a l l a r en t este c o n s u e l o , tendrmoj q u e temblar p o r tu vida ? /Qu val b u s c a r en los c o m b a t e s ? Q u le falta tu g l o r i a ? T e veneramos c o m o u n D i o s , te amamos como un padre, q u mas quieres ? Q u b i e n e s mayore! sacars de la victoria V P o r ir hacer e s c l a v o s , abandonas t u s h i j o s ! As habl el viejo, y T a c i o se dej< h a c i a en llanto. M i r a N u m a , m i r a sus g u e r r e r o s ; ellos y Numa se echan sus pies, y u n e n sus splicas las instancias del p u e b l o . Vencido T a c i o , arro|a lejos de s el yelmo y la pica, y abrazando al a n c i a n o que le liabia lu

iiBno n i . 79 filado l e d i c e : esto es h e c h o ; no hay para m mas gloria que la de s e r til: n o os abandonar h a s t a q u e b a j e a l sepulcro. Al oir estas palabras, todo el p u e b l o prorumpe en gritos de jbilo, t o dos dan gracias los Dioses y b e n d i c e n su buen R e y . T a c i a , que basta entonces habia estado oculta entre l a m u l t i t u d , la amorosa T a c i a se p r e c i pita en los brazos de su padre. Mis l g r i m a s , le dice , no haban podido v e n certe ; pero estaba cierta que no p o dras resistir las de tu pueblo : yo l e he juntado y le he avisado de l a desgracia que le amenazaba, y estoy iiuy lejos de sentir la p r e f e r e n c i a q u e lia logrado. T a c i o estrecha su hija c o n t r a su p e c h o , abraza llorando N u m a , y e n c a r g a sus fieles S a b i n o s la c u s t o dia del tesoro que les r o n f i a . T a c i a con los ojos bajos p r o c u r a c o m p o n e r la voz para despedirse de N u m a , y l e desea la gloria y felicidad que b u s c a . Ya se da la sea de la m a r c h a , y el buen ^Tacio suspira al ver desfilar Jas tropas N u m a le sigue con la vista, 'l el pueblo lleno de gozo c o g e entre

to

tlHRO 111.

sus brazos, y conduce R o m a aquel b u e a s o b e r a n o , cuya presencia es e l consuelo y alivio de todos sus m a l e s . Sigue la m a r c h a el ejrcito en tres columnas: l a p r i m e r a , compuesta de Jas legiones R o m a n a s , no r e c o n o c e otro gefe qu R m u l o , pero este Prncipe no tiene puesto fijo : montado en un c a b a l l o de T h r a c i a , que arroja fuego por ojos y n a r i c e s , v a , v u e l v e , vuela y se halla en todas partes. Confia el g o b i e r n o de las legiones al viejo H o s t i l i o , c u y o hijo f u c o n el tiempo R e y de R o m a . A l lado de este guerrero marc \ia el v a l i e n t e H o r a c i o , cuyos tres hijos s u j e t a r o n c i n c u e n t a aos despus Ja ciudad de Alba con su victoria c o n t r a los C u a i a c i o s ; Mssico , A b a s , S e r v i o , c ! joven M i s e n o , descendiente del famoso t r o m p e t a de E n e a s y el esforzado T b a lasio , le acompaan. T o d o s estos se han sealado ya en repetidos e n c u e n t r o s y cada uno viste los despojos de algn f u e r t e enemigo. E s t o s animosos R o m a n o s forman siempre la vanguardia en las m a r c h a s y la ala derecha en los combates. L a s legiones latinas componen 1 segunda c o l u m n a . E n ellas estn los

1IBR0 III.

81

L a u r e n t i n s , los F i d e n a t o s , los de T e l l e n a , de Aricia y de la antigua P o l i d o r a . T o d o s estos pueblos sojuzgados p o r R m u l o , pelean ahora por l y se glorian de un yugo que les ha valido el nombre R o m a n o . Sus \ alientes gefes son:Azilas, Oriinanlho, Ferallino, Ladon , hijo de la Ninfa P e r r u n a ; el b e l l o Ni f e o , nacido en la frtil C a n e t e ; y C i n i r o , Sacerdote l e A p o l o , que lleva sobre el yelmo el laurel sagrado y las vendas de su Dios. Estas huestes , todas de i n f a n t e r a , ocupan siempre el c e n t r o del e j r c i t o en las m a r c h a s y en los combates. Los fuertes S a b i n o s forman la t e r cera columna: esta retaguardia formidable es siempre el ala izquierda del e j r c i t o de Rmulo. E l anciano M e c i ha c e d i do el mando N u m a ; este varn r e s petable vuelve ser soldado y s u b a l terno al fin de su c a r r e r a ; pero su e d a d , su fama y cicatrices le g r a n g e a n aquel respeto independiente de las d i g nidades : M e c i , aunque confundido e n tre las filas, manda r e a l m e n t e . C e r c a de l se distinguen el prudente C t i l o , el temible C o r a s , T a i s , T a l o s , el v a liente Galo nieto del rio A b a r i s , el
TOJU . i,

8i

XIBTIO

ni.

a m a b l e Astur criado en las r i b e r a s oV la fuente de Blandusia y quien t o dos tenan p o r amante de esta rSayada, y e l feroz feneio quien Ja espesa b a r b a , pintada de varios c o l o r e s , o c u l t a b a l a mitad del r o s t r o : todos estos g u e r r e r o s seguiau INunia. C u b i e r t o de sus armas centellantes, ebrio de amor y gloria , se adelanta N u m a l a cabeza de esta divisin, f a tigando un hermoso c a b a l l o b l a n c o q u e T a e i o le h a regalado : el i m p a c i e n t e a n i m a l hiere con sus manos Ja tierra y el a y r e , y tascando el freno que re pame sus f u e g o s , se indigna oyendo r e l i n c h a r l o s caballos de la vanguardia. A su lado se adelanta sobre un s o b e r b i o c a r r o la herniosa y altiva H e r s i l i a , armada c o m o Palas y bella c o m o la esposa de Vuloano : su r e s p l a n d e ciente yelmo tiene p o r c i m e r a el guila romana ; cuatro p e n a c h o s blancos la r o d e a n : lleva al h o m b r o una aljaba d e oro , y tiene en la mana el arco de P n J a r o , que E n e a s trajo Italia y que. -'ored su descendiente Hornillo,, E l
prud._tde Br.iS't , l'.wo de :;:ia familia

de hroes , gobiei a a el C U T O , y e l a m a r telado Wuma l e envidia este empleo.

i.iBno n i . 83 Camina este al lado de Hersilia s i e m pre fijos en ella los o j o s . Su bella p r e s e n c i a y hermoso semblante en nada c e d e al de la Amazona ; pero el l a r g o uso de las armas da esla un a y r e mas guerrero : tal suelen Apolo y Diana r e c o r r e r armados las montaas de Cinthio; ambos son igualmente temibles y esforzados; ambos deslumhran la vista, p e r o la hija de Latona c o n s e r v a en su gesto y porte una fiereza, que no se a d v i e r l i en la dulce fisonoma de su hermano. banza el ejrcito con m a r c h a s aceleradas hacia las r i b e r a s del L i r i s y campias de A n x c n r i o : all debia u n i r se con las tropas del Rey de C a p u a ; p e r o era preciso atravesar el pais de los H e r o i c o s : R m u l o envia los h e r a l dos pedir el paso su R e y , y este se lo niega diciendo: "No soy aliado de los Marsos ni de ios R o m a n o s . Si el ejrcito de vuestros enemigos marchase contra R o m a , n o consentira yo que abreviase su c a m i n o , dndole paso p o r mis estados; del m i s m o modo debo n e g r o s l e , y creo que o b s e r vo a j u s t i c i a guardando la neutralidad. Esta respuesta llen de f u r o r r 2 Ra-

84-

LIBRO 111.

m u l o . Presto c o n o c e r s , R e y imprudent e , e s c l a m a , cuan peligroso es no declararse entre dos enemigos poderosos; desde hoy lo sers del v e n c e d o r . O b l i g a d o , no o b s t a n t e , dilatar su venganza y dar un gran rodeo p a r a l l e g a r las fronteras de los M a r s o s , se e n c a m i n a pasar p o r las sierras de l o s S i m b r u i n o s cerca de donde nace el Anio. E s t a larga y penosa m a r c h a fatig m u c h o el ejrcito ; pero fu muy t i l los soldados nuevos , con que Rm u l o le haba aumentado. W u m a , sobre todos , el joven N i m i a hizo un duro aprendzage de la honrada c a r r e r a q u e liabia emprendido. Instruido p o r t a n b u e n o s maestros como eran los S a b i n o s , c inflamado del a m o r y p r e s e n c i a de H e r s i l i a , adquiri en p o c o t i e m p o la p r c t i c a y conocimientos de un veteran o . T o d a v a no ha peleado , pero sabe c o m o se h a de p e l e a r y su ardiente v a l o r , que anhela ansioso por d i s t i n g u i r se la vista de H e r s i l i a , espera c o n ansia la h a r de ver los c o n t r a r i o s . L l e g a n finalmente L u i s . rio que divide los Marsos de los E q u o s y Hruicos. T r e s das antes h a b a llegado

UBHO n i .

85

el R e y de Capua la cabeza de t r e i n t a mil h o m b r e s ; apenas sus b a t i d o r e s l e avisan de la llegada de la v a n g u a r dia R o m a n a , hace salir toda su g e n t e d e los r e a l e s , la o r d e n a en b a t a l l a , y al soa de mil instrumentos e s p e r a l a llegada d e sus aliados. R m u l o le c o r r e s p o n d e con sus t r o m p e t a s , y forma sus g u e r r e r o s e n frente de los Capuanos. A m b o s M o n a r c a s se a d e l a n t a n , se a b r a z a n y j u r a n una amistad eterna ; y el R o m a n o , q u e estaba i m p a c i e n t e de e c s a m i n a r las t r o p a s que iban ser unas c o n las suyas, pasa r e c o r r e r las filas. Apenas da p o r ellas algunos pasos, cuando hiere sus o i d o s el m u r m u l l o q u e oye por todas partes ; l o s C a p u a n o s osan, sonrerse en su p r e s e n c i a , y afectan u n a indisciplina que e s c i t a su c l e r a . L o s mira con severidad, escucha con l s t i m a un n m e r o c r e c i d o de g e n e r a l e s que h a c e n ostentacin de su vano s a b e r , y ni se digna c o n t e s t a r l e s : prase a r q u e a n d o las c e j a s , al v e r s o l d a d o s v e teranos mandados p o r gefes sin pelo de b a r b a , y advierte con d e s p r e c i o q u e e l o r o y la plata brillan en t o d a s las a r mas. T o m a un escudo , c u y o pe so p a -

86 iMimo m . r e c i a que fatigaba un joven g u e r r e r o ; el Rey lo levanta con la punta de dos d e d o s , y lee abochornado de vergenza en l un mote a m o r o s o : a r r a n c a t r e s cuatro lanzas de algunos soldados, las rompe apretndolas con las m a n o s , y pregunta con irnica s o n r i s a , c u a l puede ser la utilidad de semejantes a r mas ! E n t r a en los reales y los ecsamina. Cual es su indignacin al m i r a r t i e n das magnficas, Heras de pebrles q u e ecsalan los aromas mas preciosos , de mesas a b u n d a n t e s , de baos calientes, y en fin, de cuanto el lujo y la molicie ofrecen en las cortes mas c o r r o m p i d a s . E n unas parles ve juegos p b e c s , en los cuales los ge.fes Capuauos pasan las noches perdiendo sus caudales y h a c i e n das, el descanso , y v e c e s el h o n o r . V e por todas partes una multitud de rameras , en nmero casi s u p e r i o r los h o m b r e s , pie seducen la incauta y fogosa j u v e n t u d , debilitan sus almas, arruinan su salud, y le entregan al e n e migo sin valor y sin fuerzas. P o r t o das partes ve finalmente la indigna molicie , la perniciosa ociosidad, y la l u juria mas desenfrenada.

LIBRO 111"

87

S a l e el R>y de Roma de aquel c a m p o con precipitacin : t o m a de (a m a n o al Rey de C a p u a , y sin decirle n a d a , le lleva las lilas de los R o m a nos. Un silencio profundo r e y n a en e l l a s ; se ven impresos en todos los rostros la atencin y el respeto. Cada soldado , i n mvil en su p u e s t o , mira c o n t i n u a m e n te su c o m a n d a n t e , y q u i s i e r a , para obedecer mas p r e s t o , adivinar la o r d e n que ha de darle. E l h i e r r o y el a c e r o brillan por todas p a r t e s : si hay a l g u nas armas adornadas con plata o r o , son las de los p r n c i p e s y generales, distincin c o n c e d i d a al mrito y la nobleza. E n pos de estas tropas no s e ven mugeres ni riquezas, y s solo c a ballos para reemplazar los que m u e r a n , armas para suplir las que se r o m p a n , y socorros para los heridos y e n f e r m o s . Cada soldado lleva sobre s su t i e n d a , sus vveres y sus armas, y n i n g u n o m a n i fiesta c a n s a n c i o del peso del l a r g o camino. E l valiente R e y se p asea con l e n tos pasos p o r en inedia de su i n v e n cible e j r c i t o , y observa en silencio al Monarca de Capua. T o m a la p i c a del Itiiiio de sus s o l d a d o s , y la p o n e en

88

tiBRO

ni.

sus m a n o s : era este peso demasiado pa ra aquel soberano y tuvo que dejarla caer al suelo lleno de vergenza. E n tonces Rmulo le habl as: T mismo d e b e s , Rey de C a p u a , juzgar ahora si tus tropas y las niias pueden pelear j u n t a s : no acostumbran los bravos leones vivir e n compaa de los tmidos corderos. T u ejrcito m e d e b i l i t a r a , y mis R o m a n o s , c o y a c o s tumbre es asaltar al enemigo Jos prim e r o s , perderan la mitad de sus f u e r zas en la defensa de sus aliados. T i m o a d e m a s un riesgo m a y o r ; el ayve infecto q n e reyna en tus reales penetrara en los mos y enervara mis soldados: e n tonces por mas victorias que logrsemos, yo seria el vencido. Aprecio tu a l i a o z a , pero la gloi ia de mi pueblo es antes que todo. Si quieres (pie seamos a l i a dos , s e p a r m o n o s : aparta l e j o s de K O soLros ese campo peligroso, y si no p u e des obligar tus vasallos que sean hombres , a' lo menos impide que c o r rompan a los que lo son. As habl R m u l o ; y el joven Cap i s , [lijo del C a p u a n o , prncipe d i g no de ser R o m a n o , b a j a b a la vista l l e no de dolor y vergenza. S u padre

LIBRO iM. 89 rrado p o r aquel d o m i n i o q u e s i e p r e tiene un hroe sobre un R e y d b i l i g n o r a n t e , pide R m u l o le diga lo que ha de h a c e r , y le p r o m e t e seguir sus consejos. . Estoy informado , le respondi R mulo , que los Samnitas estn en c a m i n o para venir al socorro de sus aliados los M a r s o s ; pero hallarn en su t r n sito la ciudad de A u x e n c i o ; i d , p u e s , encerraros con la t e r c e r a parte de vuestras tropas en sus muros , para d e fenderla en caso de i n s u l t o ; enviad lo restante del ejrcito r e c i b i r los Samnitas bajo la c o n d u c t a del m e j o r de vuestros g e n e r a l e s , y eneargadle p a r ticularmente que por ningn caso l l e g u e Jas manos con tan temibles e n e m i g o s , los cuales no pueden resistir vuestros soldados, y que se contente con i n q u i e tarlos en sus m a r c h a s , retardando t o d o lo posible su reunin con los M a r s o s . E n t r e t a n t o yo voy atacar estos y n o d u d o , con el ausilio de mi padre y el valor de mis t r o p a s , alcanzar la v i c t o ria. E n t o n c e s vuestro g e n e r a l dejar el paso franco los Samnitas , que v e n drn sitiar Auxencio, y se hallarn encerrados entre la c i u d a d , vuestro
m

9o u i m o r. ejrcito y el mi. S u inevitable derrota dar fio la guerra en un solo dia. D i j o , y el joven Capis se arroja sus p i e s : O h Rey , q u e admiro y respeto c o m o bijo de Marte , permite q u e el bijo del R e y de Capua pelee bajo tus b a n d e r a s ! Deseo aprender el duro oficio de los hroes. Q u mejor m a e s t r o puedo escoger ? C o n s i d e r a , hijo de un D i o s , que instruido p o r t p o d r hacerlo despus con los vasallos de mi p a d r e ; y la gloria de h a c e r l o s Rom a n o s ser tuya s o l a m e n t e . Movido y satisfecho el R e y de Rom a de estas razones , levanta Capis, le abraza , y al punto le da el mando de una c o h o r t e . Mas ufano C a p i s con s e r oficial de R m u i o , que prncipe de C a p u a , b s a l a mano su general, se despide de su padre y c o r r e o c u p a r su puesto. I n m e d i a t a m e n t e marcha el Capuano o c u p a r la ciudad de Aux e n c i ) con diez mil soldados : los dem a s los envia al m a n d o de un Griego q u e le servia, al encuentro de los S a m n i t a s ; y H m u l o , impaciente p o r c o menzar la g u e r r a , determina antes que llegue la n o c h e , s e n t a r su c a m p o de ta o t r a parte del L i r i s .

LIBRO 111.

QI

Halla un vado seguro y se p r e p a ra p a s a r , cuando lie aqu que se l e presentan tres embajadores de los M a r sos. Su aspecto era venerable ; teuian la barba larga hasta el p e c h o ; sus c a b e zas apenas conservaban algunas canas, y el principal tenia en una mano una c o pa de madera y en la otra una flecha a c e r a d a : llegaron a' la presencia de l mulo con grave y severo c o n t i n e n t e . Rey de R o m a , l e dice el mas v i e j o , q u tienes q u e ver con n o s o t r o s ? H e mos asolado tus campos , bien i n s u l tado tu ciudad ? Q u i n eres ? Q u q u i e r e s ? Q u p i d e s ? F l R e y de C a p u a n o s declara la g u e r r a alegando un d e r e c h o imaginario sobre nuestros e s t a d o s : l l o pagar. Mas t , ni aun este vano p r e testo te sirve. No te c o n o c e m o s ; n u n ca has oido h a b l a r de nosotros, y n a d a poseemos de lo que podra escitar t u ambicin y codicia. ? Sabes que se r e ducen los dones que los Dioses d i s p e n san los M a r s o s ? Se limitan u n o s b u e y e s , un a r a d o , c l a v a s , flechas y esta copa. He a q u de lo que nos s e r vimos con nuestros amigos y con n u e s tros enemigos. Damos los p r i m e r o s los frutos que nuestros bueyes y arado no

LIBRO I I I .

producen, y es(a copa nos sirve p a r a c e l e b r a r con ellos los b a n q u e t e s de la hospitalidad : arrojamos las saetas n u e s tros enemigos c u a n d o estn lejos, y n u e s t r a s c l a v a s los destrozan si tienen la t e m e r i d a d de a c e r c a r s e . E s c o g e , pues, esta flecha la c o p a . Dicen que e r e s L i j o de un Dios : si es cierto , haz b i e n los h o m b r e s ; y si no eres mas q u e un h o m b r e , tiembla de insultar h o m b r e s que no le ceden en valor , y t e a v e n t a j a n en virtud y r a z n . N u n c a h e t e m b l a d o , le responde R m n l o llenos los ojos de f u r o r ; vengo defender mi aliado, sin m e t e r m e a v e r i g u a r la razn que le asiste : soy h i j o de Marte y no de T h e r n i s . V u e l v e , a n c i a n o , vuelve tu pueblo ; a n u n c a l e l a guerra y el y u g o , y djame esta flec h a c m o el regalo mas p r e c i o s o , pues m e h a c e esperar que h a l l a r enemigos dignos de mi v a l o r . D i c e , y a r r e b a t a la flecha de las m a n o s del v i e j o : este l e mira en s i l e n cio algn t i e m p o ; alza despus los o j o s al c i e l o , como ponindole por t e s t i go de la justicia de sn causa, y se r e t i r a sin hahlar p a l a b r a . Inmediatamente pasa Rmulo el

MERO i n .

g3

L i r i s y sienta sus reales en el t e r r i t o rio de los Marsos.

FIN

DEL LIBRO

TERCERO.

- *

95

INUMA POMPILIO,
SEGUNDO REY DE ROMA.

LIBRO

CUARTO.

ARGUMENTO.

*) ntame general. Se que do determina rompa un

los

Mar sos que aquel lamo

para se mueve

nombrar entre

un ellos. Sale many B~ Nu~ lisor' , lo derriba

Discordia que. un

de los ser elegido. cede al piedad y Diosa

aspirantes el ejercito de de da le

vencedor

Leonfe, anciano.

y este joven Marcha y generosa sacrificio La

avista los Romanos. mulo. ma. bertad desde prende incendia, Compasiva Ofrece de un

Disposiciones Ceres

sus cautivos. noche lo inunda

enva

el cielo el escudo

A n c i l i o . Leonte Romano y de sangre

el campo

Romulo.

97 LIBRO CUARTO.

E n t a n t o , los M a r s o s j u n t o s en l a selva sagrada de M a r r u b i a , esperaban todava la p a z , p e r o se p r e v e n a n p a ra la guerra. E l senado de los a n c i a n o s , que gobierna aquel pueblo l i b r e , ha enviado ya pedir s o c o r r o sus a l i a d o s : ya est la juventud d e l pas en a r m a s ; veinte mil esforzados sruerreros con el a r c o la clava en la o m i n o , esperan con impaciencia la vuelta de los embajadores. Bien presto se les ve llegar b a j a s las cabezas y los semblantes m e l a n c l i c o s : se adelantan hasta ponerse e n medio de la asamblea y dicen : p r e p a r a d vuestras clavas ; Rmulo lia elegido l a flecha y se atreve h a b l a r n o s de y u g o . E s t a s palabras escitan un grito g e n e r a l ele indignacin. Furiosas l a s t r o p a s , piden se les deje m a r c h a r al i n s t a n t e mismo. L o s ancianos r e p r i m e n a q u e l ardimiento ; quieren dar lugar i q u e lleguen los socorros de sus a l i a d o s , y . i. a

f)8 raimo i v . n o m b r a r un general digno de hacer f r e n t e al R e y de R o m a . Varios guerreros se presentan a s pirando este honroso c a i g o . E n t r e ellos se distingua A u l o n , descendiente de C a c o , el cual en vez de espada lanza , manejaba una hacha e n o r m e , q u e ningn Varso podia levantar. P e n t h e o , tan diestro de una mano c o m o de otra , que contaba entre sus abuelos al desgraciado M a r s i a s , padre del p u e b l o Marso. L i g e r , cuya velocidad c s cedia los ciervos en la c a r r e r a ; este n o usaba otras armas (pie unos discos bolas de b r o n c e armadas de ojas c o r tantes y aceradas : tan cerli ro en a r rojaras , que sus golpes eran siempre mortales. E i ltimo pretendiente era e l amable A s t r , cuyo inmenso escudo se fijaba en el suelo con tres puntas de q u e estaba a r m a d o , y desde este a n t e mural de hierro el diestro As tur d i s p a r a b a sus flechas, arte que le habia enseado el Dios de Dlos, Estos o r gullosos p r e t e n d i e n t e s , se levantan y piden el mando, i . o s s o l d a d o s , que los estiman y aman i g u a l m e n t e , dan g r a n des v o c e s : unos en favor de L i g e r y t r o s por P e n t h e o . L a caballera quiere

LIBRO IV.

0,9

A u l o n y los A r q u e r o s se d e c l a r a n p o r Aslr. L o s cuatro hroes se miran de t r a v s : ya se ofenden con p a l a b r a s ; y a la clera les brota p o r los ojos. C a d a uno alaba su nacimiento y proezas, y desprecia las de los otros. L a i n j u r i a y la discordia se apoderan de sus p e c h o s : ya se a m e n a z a n , ya se r e a n . Astr ase una saeta , P e o t h e o blandea su d a r d o , L i g e r voltea so disco, y e l eroz Aulon alza su h a c h a formidable. l instante se a r r o j a entre ellos el p r u d e n t e S o f a n r , que e r a el mas viejo del senado. Q u vais h a c e r ! Q u e r i s , ya lo veo , dar la victoria los Romanos privando los Marsos d e sus m e j o r e s defensores, j P u e s q u , e l vano deseo de mandar apaga en v u e s tros corazones el sagrado a m o r d e la p a t r i a ! Q u ser de esta patria d e s graciada si sus mas dignos hijos v u e l ven las armas contra ellos mismos! N o c r e i s que ningn inters p a r t i c u l a r m e m u e v a : no me quejo de veros a s p i r a r un puesto que quizas mis servicios han merecido y estara bien c o n mis c a n a s . No consiste la gloria e n m a n dar sus i g u a l e s : consiste , s , e n vea.-? c 2

100

.IIlRO IV.

c e r los enemigos : c a d a gota de sang r e vertida por causas p r i v a d a s , es un grave hurto h e c h o la patria. A b ! si la sed de la sangre os d e v e r a , en tanto q u e llegan los Romanos , volved c o n t r a m vuestras armas. Harto he viv i d o , pues veo mis conciudadanos prontos degollarse unos otros. M-itadme, pues i pero antes oid mis consejos. V u e s t r o valor es i g u a l , vuestro nacimiento y hazaas respectivas os ilustran t a m b i n i g u a l m e n t e : estos dones del cielo son hoy la causa de vuestra discordia. O s falta un gefe : cada uno de vosotros m e r e c e serlo. D e c i d a , puei, la fuerza del cuerpo lo que nunca se lograra p o r la igualdad del valor. tese una cadena de hierro en lo mas alto de aquel lamo a n t i g u o : el que agarrando l a cadena rompa el r b o l le haga doblarse hasta la t i e r r a , ser nuestro general. D i j o , y el p u e b l o y las (ropas aprob a r o n este a r b i t r i o . L o s pretendientes dejan sus armas y j u r a n entre las m a j o s de S o f a n r q u e obedecern al vencedor : al punto suben cuatro Marsos lo alto del r b o l ; atan fuertemente la cadena, y esta cae desde lo alio hasta t o c a r con el sucio.

t u m o . iv. idi L o s ancianos se sientan para juzgar, y ya ios clarines van dar la s e a l , cuando se oye una v o z , y se v e acercarse un gallardo m a n c e b o , de a l t a y rnagestuosa estatura, y de rostro n o ble y afable. V i e n e c u b i e r t o con una magnfica piel de l e n , cuyas uas de oro le cruzan el p e c h o : la cabeza del animal c o n lodos sus dientes y c o l m i llos mas blancos que el m a l i l , le sirve de yelmo. Unos b o r c e g u e s c u b r e n sus p i e r n a s , y su robusto b r a z o m a n e j a , cual si fuera liviano j u n c o , una pesada clava llena de nudos y puntas de h i e r r o . J o v e n y hermoso c o m o A p o l o , altivo y grande c o m o el Dios de las batallas, camina con pasos ligeros hasta ponerse en medio del c o n c u r s o . All se d e t i e n e , se apoya sobre la clava, y mirando c o n respeto los ancianos les dirige estas razones. E n tanto qne he c r e d o , prudentes Senadores , que la ciencia y la p r c t i c a deban ser las cualidades esenciales d e un general , no me atrev p r e t e n d e r un honor , del cual mis aos m e h a cen poco digno. Hoy determinis q u e la fuerza sola alcance este supremo lug a r , y me presento para disputarle. No

lOS

XIBRO IV.

p u e d o como mis nobles rivales e n v a n e c e r m e de mi n a c i m i e n t o : M a r s o s , i g n o r o quienes fueron mis a b u e l o s ; p e r o esta piel q u e v e i s , sirvi al grande Alcides y esta clava destroz Ja Hidra L e r n e a : estos son mis ttulos d< nobleza: m i valor y mis fuerzas los d e r e c h o s c o n que. me presento esta prueba. L o s R o m a n o s juzgarn de aquel y vosotros de estas. As h a b l el magnfico L e n t e , y todos Je respondieron con gritos de a l e g r a . E c h a n suertes para el orden c o n q u e han de h a c e r la p r u e b a , y sale e l p r i m e r o P e n t h e o , luego A s t r , L i g e r , Aulon y el ltimo L e o n t e . Dase la s e a l : el valeroso P e n t h e o ase de la cadena y la tira fuei l e m e n t e , p e r o no cede el t r o n c o y apenas se agita la c o p a del rbol. Indignado P e n t h e o , h a c e los ltimos e s f u e r z o s . p e r o en v a no ; cubierto de sudor y lleno de r a b i a , suelta la cadena y va ocultarse e n tre sus tropas. A s t r , el amable Astr se adelanta: el ardiente deseo de mandar le h a c e n o acordarse de i n v o c a r su maestro A p o l o . E n o j a d o el Dios , abandona al ingrato d i s c p u l o , y el bella Astr p i e r -

UBRO xv. loS rlc a l punto la mitad de sus fuerzas. E n vano se dobla tirando de la Cadena, a p e n a s se menean las ramas del r o b u s t o lamo. L l e n o de confianza y alegra se arroja L i g e r al r b o l : turna c o n u n a mano la cadena y con la otra se afianza tambin de ella e n c i m a de su c a beza, y con todo su vigor da una s a cudida e s p a n t o s a : todas las r a m a s se c h o c a n como azotadas de un recio viento ; p e r o L i g e r rebentado del g r a n de esfuerzo no puede repetirle. L a c o p a y ramas del rbol vuelven q u e d a r tranquilas y L i g e r se retira mas d e s pacio (jue iabia v e n i d o . ulon se l e v a n t a , y todos los ojos se fijan en l. Deja el e s c u d o , se d e s poja de la coraza y se c o m p l a c e e n ensear sus fornidos h o m b r o s y n e r v i o sos brazos , que levanta s o b r e su c a b e z a estirndolos. Da dos vueltas al r e d e d o r del rbol con una sonrisa f e r o z , y d e s pus se a r r o j a l cogiendo la c a d e n a c o n las das manos lo mas alto que p u e d e , y se dea c a e r c o n todo su peso y vigor. Cede el lamo y dobla su c o p a ; ya las gentes aplauden , pero el r b o l se endereza c o n mas fuerza , y d e j a al

I4 niBRO IV. t e r r i b l e Aulon suspendido la cadena, bamboleando una y otra parle. O b l i gado a b a n d o n a r la empresa, se lira al suelo arrojando espumarajos de r a b i a ; c o g e las a r m a s con precipitacin, y va ponrselas detras de su c a r r o . S o l o falta L e o n t e : se a d e l a n t a , y en voz, baja dirige sus votos H r c u les : O h hijo de J p i t e r , le d i c e , acurdate de la hospitalidad que te dio el abuelo de mi amada Camila ; m r a m e desde el alto O l i m p o , t u ausilio me llenar de f u e r z a s : vencedor v e n cido te ofrezco un sacrificio. Apenas acaba su oracin, siente en todos sus miembros un vigor e s t r a o r dinario. Mete el pie derecho en el l t i mo eslabn de la c a d e n a , la t o m a c o n las dos manos la altura de su f r e n t e , y r e u n i e n d o as todas sus f u e r z a s , d o b l a la copa del r b o l c o n m a s lentitud, p e r o m u c h o mas c e r c a de tierra que Aulon. L u e g o que c o n o c e esta ventaja, invoca de nuevo Hrcules y emplea todas sus f u e r z a s : r e c h i n a el rbol, se r o m p e , cae t i e r r a con la c a d e n a , y la inmensa copa l e deja sepultado entre sus r a m a s . Prorumpe el pueblo en v o c e s de

LIBRO IV.

Io5

alabanzas , y el Senado declara L e o n t e vencedor. Este se l e v a n t a , se d e s e m baraza con un ligero salto de a q u e l montn de ramos y o j a s , y dice los soldados: C o m p a e r o s , ya soy vuestro general. Habis jurado obedi c e r l a f u e r z a , p e r o esta debe sujetarse l a sabidura : os mandar , per ser mi gefe Sofanr. E s t e lia h e c h o mas c a m paas que todos nosotros h e m o s visto c o m b a t e s : su esperiencia debe guiar nuestro juvenil a r d o r . D i c i e n d o estas p a l a b r a s , se arrodilla delante de Sofanr, y le pira obediencia. Atnitos los M a r s o s , creen estar oyendo un Dios. S o f a n r le abraza llorando de admiracin. I V o , hijo m i , le dice , t solo m e r e c e s ser nuestro caudillo. Q u no harn los M a r s o s g u i a dos por un segundo A l c i d e s ! O h hijo m i ! t no has despreciado mi vejez, has honrado mis canas ; los Dioses t e recompensarn con triunfos repetidos. Desde ahora te los a n u n c i o , y doy gracias los inmortales que me h a n dejado todava alguna sangre para v e r t e r l a tu l a d o , y voz para publicar tus virtudes. Padre m i , le responde el h r o e

Io6 11ER0 IV. p o r t solo me lie presentado k p r u e b a : los Dioses m e han concedido la victoria para que triunfes. S , pues, nuestro c a u d i l l o , te lo pido y r u e g o ; mas si mis splicas nu bastan , a c u r d a t e q u e has jurado o b e d e c e r m e . T e m a n d o q u e me g o b i e r n e s . E s t a s razones vencen la o b s t i n a cin del a n c i a n o : admite el m a n d o , p e r o ecsige sea su c o m p a e r o L e o n t e . L a s tropas los aclaman j u n t a m e n t e . S o f a n r se presenta en breve c u b i e r t o d e sus antiguas armas : su edad , su r o s t r o v e n e r a b l e cubierto de una l u e n g a y b l a n c a b a r g a , inspiran el respeto; y su joven colega infunde t e r r o r . L o s d o s de a c u e r d o disponen la m a r c h a , y ya solo se espera la llegada de sus a l i a dos. A p a r e c e n estos en b r e v e . L o s P e l i n i o s , los A m i t e r n o s , los pueblos de F r e n t a n i a y Carazena bajan de los A p e ninos y se unen los Marsos. Sofanr, para dar la seal de la m a r c h a , levanta en el ayre el d r a g n , insignia que guia los Marsos en los combates. A este tiempo , un portento e s p a n toso detiene y c u b r e de terror todo el e j r c i t o . A p a r e c e en los ayres u n a guila

LIBRO IV. i7 que tiene entre sus crueles g a r r a s un h o r r i b l e dragn, el c u a l , s a n g r i e n t o y respirando a p e n a s , se enrosca , f o r c e jea y procura h e r i r c o n su p o n z o o s a lengua al ave del t o n a n t e . T o d o s l o s soldados esperan inmviles el fin de aquella r i a ; pero en b r e v e el guila victoriosa rompe con su acerado p i c o las verdes escamas de su e n e m i g o , le. arranca las e n t r a a s , y le deja c a e r sin vida en medio de los batallones M a r sos. j Qvi presagio p a r a aquellos g u e r r e r o s \ L e o u t e , que los ve c u b i e r t o s d e un fri y e l o , toma el p r i m e r a r c o q u e e n c u e n t r a ; fija la vista en el guila vencedora, y siguindola hasta las n u b e s la dispara una f l e c h a ; y cae muerta ' sus pies. De este m o d o , e s c l a m a , abatir las guilas R o m a n a s ; as v e n gar los pueblos que p r e t e n d e n a v a s a l l a r . N o temis M a r s o s ; el mejor a g e r o es la justicia de nuestra cansa. P e leis por la p a t r i a ; Rtnulo p o r la a m bicin : id seguros de la asistencia de las D i o s e s . E s t a s razones y aun mas su a c c i n , ahuyentan el t e m o r de todos los c o r a zones. R e c o b r a d o s los M a r s o s , p u e b l a

IOO

rBROIV.

los ayres con alegres g r i t o s ; todos se creen invencibles con L e o n t e , y las t r o pas contentas y llenas de esperanza, se adelantan m a r c h a s redobladas. E n c u e n t r a n los R o m a n o s en la vega de L u c e n c i a , que acaba p o r la p a r t e del norte y oriente en unos c e r ros, y p o r la del occidente y medio dia en unos montes. Rmulo liabia puesto su campo la falda de estos. S o f a n r y L e o n t e se f o r tifican l a falda de los c e r r o s , d e j a n d o entre ellos y los enemigos el r i o Fucino. Inmediatamente se adelanta R m u l o la orilla de este r e c o n o c e r li situacin de los enemigos. E c s a m i n a l espacio que ocupan , lo c o m p a r a con el s u y o ; mide con la vista la l l a n u r a , nota hasta la mata mas p e q u e a ; h a c e sondear el r i o ; se asegura de que e s v a d e a b l e , y cierto de todas estas o b servaciones, vuelve su t i e n d a , j u n t a los cabos del e j r c i t o y declara que a l a m a n e c e r del cha siguiente intentar e l paso del rio. Manifiestan todos g r a n sorpresa ; pero R m u l o les esplica en breves razones el orden del a t a q u e , el puesto que cada u n o debe o c u p a r , el

IV.

log

sitio que se ha de p r o c u r a r llamar a l c o n t r a r i o : lo que se ha de h a c e r si se v e n c e , y los recursos que ha dispuesto i los rechazan. F i n a l m e n t e , les d e m u e s t r a que todo lo ha p r e v i s t o , o a venzan, o r a sean vencidos. Sus generales le admiran. N u m a transportado de gozo no c a b e en s. E n fifi) se decia , ya ha llegado el dia tan d e s e a d o ! D i a feliz en q u e m o s t r a r que soy digno de a m a r Hersiliaf E l impaciente amante vuela al c u a r t e l de los S a b i n o s , r e c o r r e las tiendas, l l a m a p o r su n o m b r e los gefes y soldados; les anuncia la batalla/los abraza y a c a r i c i a ; cuenta suspirando las horas que se han de pasar hasta el c o m b a t e , y su ciego ardor le hace m u r m u r a r c o n t r a ' { l m a l o , p o r q u e no ha intentado el paso del rio aquella misma t a r d e . E n tanto que N u m a se e n t r e g a e n t e r a m e n t e al afecto que le d o m i n a , ve entrar en el campamento una partida q u e habia ido sorprender un l u g a r . E s t a cruel comisin habia sido fielmente ejecutada. L o s Romanos traan consigo u n a multitud de mugeres , nios y viejos afligidos: traan estos desventurados las manos atadas la espalda , y c a m i n a b a n

110

1IBH0 I V .

c o n la cabeza baja y vertiendo amargo llanto. L a madre , el b i j o , el esposo, levantan uno sobre o t r o su tmida v i s t a ; no se atreven hablar , y hacen v a n o s esfuerzos para juntarse y m e z c l a r sus lgrimas Los desapiadados soldados les vedan aun este triste alivio, a p r e s u r a n el paso lie los mas tardos, c o n a m e n a z a s , c c i el cuento de sus lanzas y veces co el h i e r r o que ensangrientan en sus carnes. L o s i n h u m a n o s eran mas compasivos con las ivses y ganados que traan con e l l o s : m a l t r a t a b a n los viejos y mugeres y c u i d a b a n con esmero de los bueyes y ovejas <ue les haban quitado. N o pudo Numa ver con in lifrrencia aquel triste e s p e c t c u l o : ti. o lo abandona y olvida para volar al s o c o r r o de aquellos i n f e l i c e s . Y a estab a n delante la tienda r e a l , en donde mezclados con sus r e b a o s esperaban la decisin de su triste s u e r t e . Numa se a r r o j a /os pies de f m u o : 0 ! t m i R e y , le d i c e , m i r a , mira las a t r o c i dades q u e se c o m e t e n la s o m b r a de tu nombre ; mira esos desdichados arrancados de su? bogares , cargados de cadenas y de u l t r a g e s ! Q u lian J i e -

unno i v . xi cho ? cul es su delito ? P o s t r e m o s en liera buena los que nos resisten : c o r r a Ja sangre en las p e l e a s ; la c r u e l d a d es all inevitable. P e r o asaltar u n o s desventurados que no se defienden ; v e n c e r mugercs y c a d u c o s , insultarlos cuando estn v e n c i d o s , es una villana, tina crueldad atroz que los Dieses d e lien castigar. Hijo de un Dios , t t e toca h a c e r j u s t i c i a ; vuelve la l i b e r t a d estos c a u t i v o s , haz que se restituyan sus casas y que les vuelvan Compadezco tu i g n o r a n c i a , r e s p o n de R m u l o , interrumpindole. E s o s e s clavos esos ganados no son m i o s ; son de mis soldados : este es el premio d e su v a l o r , de su sangre y fatigas. A n t e s de ser humano con mis e n e m i g o s , es debido ser justo con los c o m p a e r o s d e mis glorias. D e b o distribuir esa p r e s a entre los c a b e s de mis t r o p a s ; e l l o s toca despus disponer de su suerte; y pava pie ninguno pueda q u e j a r s e , la suerte arreglara sus porciones r e s p e c t i vas. Siendo as , responde N u m a levantndose , yo como comandante de las l e giones Sabinas cirbo e n t r a r la p a r t e . Se conviene Hornillo. M a n d a t r a e r

LUiO

IV.

la urna de las s u e r t e s , y s e ven adelantarse todos los c a b o s para tener parte en el b o t n . S e m e j a n t e s una trabilla de valerosos perros , que en t o r n o del ciervo que lian rendido , no se atreven c e b a r sus dientes en l , c o n t e n i d o s p o r la presencia de su a m o , p e r o esperan la seal de hartarse, con el ojo ardiente y jadeando de fatiga y de gozo. C e r e s , que no perda de vista N u m a , y que desde el Olimpo a p l a u da su humanidad , dirigi las s u e r t e s , hizo le tocase la mayor p a r t e . S e apodera Nimia de sus cautivos y rebaos, y camina con ellos hasta la s e l v a , que estiba inmediata al c a m p o . A l l forma un altar con piedras y c s pedes , y lo c u b r e de lea para c o n s u m i r la vctima. Despus escoge una b l a n c a b e c e r r a , d e r r a m a l e c h e pura e n t r e sus c u e r n o s , la i n m o l a , y entera l a c o l o c a en la pira : antes de arrimar el fuego dirige esta oracin Ceres: H i j a de J p i t e r , yo te ofrezco esta v c t i m a ; mas oh desgraciado Numa, si pensara q u e la sangre de una t e r n e r a me haba de grangear tu amparo.' N o e logra t e n e r los Dioses favo-

IBTIO IV.

Il3

rabies c o n solo el h u m o de los s a c r i ficios. M a s grato les es un desdichado socorrido que un h e c a t o m b e . R e c i b e , pues , j ol Ceres I una ofrenda mas digna de t . E n t o n c e s se vuelve sus c a u t i v o s . A m i g o s , les dice , os c o n c e d o la l i b e r t a d ; os han despojado de vuestros b i e nes , tomad lo menos los que poseo: estos r e b a o s son v u e s t r o s , repartidlos entre v o s o t r o s , volved vuestras c a sas y bendecid el n o m b r e de C e r e s , pues ella debis la libertad. D i c e , y aquellos infelices dudan si lo que oyen es un s u e o : quedan i n m v i l e s , juntas las manos y abierta l a boca. Aun hablaba N u m a , cuando una llama celestial baja s o b r e su cabeza , la rodea tres veces, y despus prende f u e go la lea del altar. Al punto a r de la v c t i m a , la llama activa y resplandeciente sube hasta el cielo ; se d e s p r e n d e de las nubes un r a y o , y cae los pies de Numa un escudo de o r o . Al mismo tiempo se oye una voz fuerte como la de un ejrcito entero , q u e
dice : El pre tegen dueo de ese escudo Numa, los Dioses agradarles II y la ser te ser siemprosehumainvencible. ellos, I.

: no es posible
TOM

mejante

sino ejerciendo

11 4

LIBRO IV.

nidad. Cesa la voz, y la vctima no e s ya mas que un montn de cenizas. E l olor divino que sd siente en torno del altar , dice claramente que u n a deidad a c a b a de h a b l a r N u m a . E s t e joven , postrado en el suelo, se levanta con el corazn lleno de a q u e lla pura alegra que siempre resulla de u n a buena accin. T o m a en sus m a n o s y ecsamina el celestial e s c u d o : era todo de oro puro y h e c h o la usanza de los T r a c i o s . E n el estaban r e p r e s e n tados c o n admirable artiiicio todos l o s sucesos del reynado de s l r e a , poc ;i feliz y mas apartada que otra alguna de la memoria de los h o m b r e s , t a n propensos olvidarse del b i e n . E n un lado se veia un pueblo afligido de l a h a m b r e , recibiendo de otro p u e b l o la mitad de sus f r u t o s : en o t r o , varios h e r m a n o s privndose c a d a c u a l de una porcin de la p a t e r n a h e r e n c i a , para d a r un campo al hurfano que han a c o gido : mas all , se mira un padre d e i m i l i a , que est segando sus panes y con disimulo deja c a e r m u c h a s e s p i g a s , para ^aumentar la corta ganancia de las espigaderas. Por todas partes el

scudo

divino

representa accione* d>

LBIIO iv.

1,1 5

virtud y b e n e f i c e n c i a . S i n duda su i n mortal artfice p e n s , q u e n u n c a n e cesitan mas los h o m b r e s t e n e r p r e s e n t e estas v i r t u d e s , que cuando se h a l l a n entre los h o r r o r e s de la g u e r r a . E n tanto que N u m a admiraba g u s toso aquel divino a r t e f a c t o , los p r i s i o neros q u e h a b i a libertado formaban sus pies un cuadro digno de c o l o c a r s e e n el celestial escudo. Postrados sus p i e s , estendidos los brazos hacia l , manifiesta c o n lgrimas y v o c e s i n t e r r u m p i d a s , su gratitud y alegra. L a s m a d r e s levantaban en alto sus n i os para que viesen su libertador: unos le besaban los v e s t i d o s , otros l e a n u n c i a b a n las m a y o r e s felicidades. E l mas anciano de todos se adelanta a p o yado en un rstico cayado y le d i c e : Los Dioses te p r e m i e n , oh joven v i r t u o s o , p o r todo el bien q u e nos h a c e s ! Jamas fuimos enemigos de tu p u e b l o : somos unos pobres p a s t o r e s , q u e viviendo en medio de speros riscos e n t r e los Marsos y H r n i c o s , h e m o s conservado nuestra independencia f a v o r de la aspereza y pobreza de n u e s tras sierras. As lo declaramos los ioldAdos de Remido , p e r o nos h a n traua

116

MURO IV.

tado c o m o e n e m i g o s , aunque sabian q u e no lo r a m o s ; y t , creyndonos t a l e s , nos tratas c o m o hermanos! Vive seguro de que los Dioses te p r o t e g e r n : puede que esperimenten tu v i r tud c o n r e v e s e s , pero no te dejarn oprimido al peso de la desgracia. A D i o s , y acurdale de los R l i e a t o s : ( q u e este es nuestro nombre ) si algn dia v i n i e r e s nuestras montaas, oirs n u e s tros nietos bendecir el n o m b r e de Numa. Despus que h a b l a s , el viejo fu presidir el repartimiento que l o s Rlieatos hicieron entre s de los g a n a dos y r e s e s , y Numa se retira huyendo de su agradecimiento , llevando consigo el escudo de oro y vuelve los r e a les pensativo y turbado. Sus pensamientos tenan p o r norte Hersilia ; su corazn l l e n o de e s p e r a n z a s y a l e g r a , se e n t r e g a b a todas las ilusiones del a m o r . A pesar suyo dirige los pasos la tienda de la prin-* cesa. L u e g o que ha llegado la puerta,' no se atreve e n t r a r ; se d e t i e n e , sus^ pira y teme. Aquel guerrero que lleva en su brazo un escudo que lo h a c e invencible ; aquel g u e r r e r o que p e n e t r a *

LI1UI

IV.

I I J

r i a fcilmente en los reales c n c m i g o s j 1 1 0 tiene nimo para levantar la c o r t i n a de prpura (pie cierra la tienda de su amada. Y& finalmente c o b r a valor y la l e vanta : no est l e r s i l i a en la t i e n d a . Con su a u s e n c i a , m a s animoso N u m a , entra y registra todo aquel asilo. T o d o lo que mira le ofrece la imagen de l e r s i l i a : ve sus armas , sus d a r d o s , sus fleclias , su l i r a , sus vestidos y la q n e dejuda piel de len que la sirve d e c a m a . S e queda i n m v i l ; no se atreve t o c a r nada de lo que ve y no p u e d e separar la vista de aquellos dulces objetos. Una languidez general e m b a r ga sus s e n t i d o s , le faltan as l u e ^ r i s , se sienta en el mismo sitio en q u e Hersiiia ha estado sentada ; respira el mismo ayi e que ella ha r e s p i r a d o : e s tas ideas le arrebatan , su razo 11 se o f u s c a , respira con dificultad, y un llanto a r d i e n t e inunda sus mejillas. D e r e p e n t e oye mil gritos p o r todo el c a m p o : las trompetas tocan al a r m a , y se oye un ruido espantoso p o r la parte del cuartel de P m u l o . H e r siiia , la misma H c r s i b a , turbada y sueltos los cabellos, llega g r i t a n d o : las

tl8

tIBRO IV.

armas f A las armas S a b i n o s ! Torm con precipitacin e l y e l m o y los d a r dos, y as desarmada, sin coraza ni e s c u d o , q u i e r e volver al c o m b a t e . Ali P r i n c e s a , l e djce Numa detenindola: yo c u i d a r de q u e los Sabinos se a r m e n , p e r o haz t lo propio, y toma este e s c u d o , don precioso de una deidad: defendindole guardar m propia vida! D i c e , y sin aguardar r e s p u e s t a , la deja el divino escudo y c o r r e j u n t a r sus valerosas huestes. Leonte ocasionaba esta alarma. L u e g o que se vio tan c e r c a de los R o m a n o s , form el proyecto de asaltarlos el p r i m e r o . No dudes, sabio S o f a n r , habia dicho su c o l e g a , q u e R m u l o nos atacar m a a n a : nuestra gloria pide que le ganemos p o r la m a n o . L u e go que el lucero de la n o c h e salga s o b r e el h o r i z o n t e , t o m a r t r e s mil h o m bres escogidos, pasar el rio nado, y penetrar con el fuego y el h i e r r o hasta la tienda de R m u l o ; y si un csito feliz corona mi e m p r e s a , tengo pensado otra mas importante. Sofanr le abraza y aprueba su designio. V a c o n l escoger los tres mil guerreros : los arman con e i -

i/nmo iv. iig padas c o r t a s , yelmos sin p e n a c h o s , y les m a n d a n dar de negro todos los e s cudos y c o r a z a s : S o f a u r les p o n d e r a e l honor de a c o m p a a r su g e n e r a l e n faccin tan i m p o r t a n t e . L u e g o q u e las tinieblas de la n o c h e c u b r e n l a t i e r r a , L e o n t e sale con ellos, sube una media legua c o n h a la corriente d e l r i o , le vadea vuelve p o n e r en orden sus soldados , los a n i m a , los e s cita, inflama sus p e c h o s c o n el n o ble ardor y audacia del s u y o . A p i a dos estos g u e r r e r o s , guardan el m a y o r s i l e n c i o ; ciertos de vencer c o n tal c a u dillo , se adelantan ligeramente hacia e l carapo de R m u l o . L l e g a n las guardias abalizadas, y las pasan cuchillo antes que p u e d a n defenderse : los dems puestos q u e e n cuentran tienen la misma s u e r t e . D e este modo llegan sin e n c o n t r a r o b s t culo hasta c e r c a la tienda del R e y d e R o m a : entonces p r o r u m p e n en h o r r i b l e s gritos, y destrozando cuanto e n c u e n t r a n , se acercan precedidos del e s t r a g o y la muerte hasta la tienda r e a l . E n aquel i n s t a n t e , R m u l o e s t a b a solo en ella , meditando el a t a q u e del dia siguiente. A las p r i m e r a s v o c e s , S&

I4D

LIBRO IT.

l e v a n t a , e s c u c h a , y b r a m a de corage ai c o n o c e r las voces de los vencedores. F u r i o s o al verse sorprendido por unos brbaros , se pone el yelmo , embraza 5 u escudo , y tomando dos p i c a s , sale volando echarse en medio de la refriega. Vuela , hiere y llama : su voz semejante al t r u e n o , se oy desde los dos estremos del c a m p e . S u s guerreros a c u den e l l a : H o r a c i o , M i s e n o , Bruto, Abas y otros hallan su valiente B e y resistiendo l solo los enemigos. Ya su brazo fulminante haba h e c h o m o r d e r el polvo con las bascas mortales al esforzado O p h e l t e s , al valiente Aulast o r , Sfaris y C o i i n e o . E l desgraciado Pentheo compr con su vida el h o n o r de h a b e r herido R m u l o . S u p i c a ha penetrado la coraza del l l e y y la de este le parti el c o r a z n . A t u r didos los Marsos sienten que su n i m o decae , se contentan con defenderse, y rechazados por todas p a r t e s , buscan y llaman Len t e . E s t e que se h a b a internado en las tiendas de R m u l o , vuelve sdir este tiempo. E n la una mano tiene su clava y en la otra varios haces de sarmientos e n c e n d i d o s : su vista se

LIBRO IV. IaI detienen los Romanos y los suyos dan gritos de alegra. E l fiero L e o n t e se p o n e su cabeza y Arroja los s a r m i e n tos por todas las tiendas R o m a n a s : comuncase el fuego con r a p i d e z ; a r den las fuertes lonas y estallan las m a deras. L e o n t e , que juzga m u y lento el i n c e n d i o , le aumenta con los g o l pes de su clava. Pasa y vuelve p a sar por entre las l l a m a s ; mata M s i c o , / h a s , T i b u r y T a l a s i o ; Miseno le detiene un i n s t a n t e , pero c o n u n golpe deja su cuerpo desfigurado y sin a l m a . cualquiera parte que se v u e l va , lleva el incendio y la m u e r t e . As baja la ardiente Java desde las c u m b r e s del E t n a , c o r r e en arroyos de f u e go por los campos , a r r a n c a , c o n s u m e y destruye las p e a s , rboles y frutos que e n c u e n t r a , cubriendo de estragos y ruinas cuanto llega t o c a r . Al ver R m u l o tantas muertes de los s u y o s , empua sn fuerte p i c a , e c h a las espaldas su inmenso escudo, y c o r r e por e n t r e los muertos y heridos oponerse L e o n t e . S e le a c e r c a y quiere h a b l a r l e , pero el furor le deja sin voz : le mira con ojos centellantes, escoge el parage en que h a d h e r i r -

152

UBKO IV.

le, y vibrando su pesada p i c a la despide con todas sus fuerzas c o n t r a L e o n t e . E s muy c r e i b l e que no le hubiera preservado la piel del L e n e m e o de este golpe f o r m i d a b l e , que hubiera d a do fin en aquel instante las hazaas del h r o e ; pero e n c o n t r la pica de R m u l o con la pesada clava funesta tantos R o m a n o s , y penetrando por e n t r e los udos y puntas de (pie estaba g u a r n e c i d a , se meti medio palmo e n la madera y la a r r a n c de las m a n o * de su d u e o . Desarmado L e o n t e , mira al r e d e dor de s i , y ve una pesadsima p i e dra , q u e no haban podido s a c a r del c a m p o , y servia de lmites los l a b r a dores. Ase de ella , la a r r a n c a , y l e vantndola encima de su c a b e z a , l a despide contra su e n e m i g o . Cae R m u l o h e r i d o b a j o de l a piedra : sus g u e r r e r o s acuden soc o r r e r l e y le salvan l a vida ; pero no puede sostenerse en p i e : molido y q u e b r a n t a d o del golpe a t r o z , vomitandos a n g r e , caida la c a b e z a , los b r a z o s d e r r a m a d o s , sin conocimiento y cai sin v i d a , l e llevan su t i e n d a en

11BH0 I V . 125 el instante en que Hersilia y Numa vienen socorrerle con sus Sabinos.

FIN DEL

LIBRO

CUARTO.

INUMA POMPILIO,
SEGUNDO R l Y DE ROMA,

LIBRO

QUINTO

ARGUMBNTO,

Hersilia su campo. Reunion derarse Trebianos. pueblo sos y destia verle.

Numa Nuevas

rechazan proezas Va

los de Numa de los de los

Mar-* fortifica Leonte. Jan apomontes un MarDe* moest ir

sos. Retirada

de Lconte.

Hmulo Samnitas.

de los Mar sos y di los qne desfiladeros

iti Ratinilo el Consejo. Halla le ama. en

en aquellas Derrota los Sabe

sierras

Samnitas de Numa. y

desfiladeros. Magnnima que Tullo todo para

safio de Numa espirando

y Leonte. le abandona

127 LIBRO QUINTO.

A la manera q u e u n peasco de f o r midable tamao desprendido de la c i m a de una m o n t a a , rueda con e s t r pito hacia la llanura y rodando a u m e n t a su v i o l e n c i a , r o m p e , t r o n c h a , a r r a s t r a cuanto e n c u e n t r a : las N i n f a s , los p a s tores asustados huyen con e s p a n t o ; l o s ganados asombrados se precipitan en e l \alle y el l a b r a d o r sobrecogido del t e r r o r no se atreve h u i r : pero en lo, mas furioso de su curso halla el p e asco dos fuertes r o b l e s , los cuales n a cidos uno junto o t r o , ha cien a o s que entretejen sus ramas y r a i c e s . A l l se d e t i e n e ; los rboles resisten e l choque y salvan los pastores y ro--" b a o s : de este modo mismo se detieneL e o n t e al encontrarse c o n Hersilia y Numa. pez gran nos , da L a altiva Amazona fu la q u e emw el a s a l t o : B r b a r o , le g r i t a , e l Jpiter te pone hoy en mis magtu postrer hora ha l l e g a d o ! A n vanagloriarte al A v e r n o de h a b e r

ia8 riuno v. herido al gran R m u l o . Dice, y arroja c o n toda su fuerza un udoso dardo que su furor no le permiti dirigir con acierto. V u e l a el hierro , pasa al lado de L e o n t e , y atraviesa las entraas del valiente T e l n , que l a sazn despoj a b a de sus armas el cadver de A r u n c o . L e o n t e , sin a l t e r a r s e , arranca e l dardo del cuerpo de T e l n , y mirando Hersiliala dice con amarga sonrisa: te vuelvo tu a r m a : aprende u s a r m e j o r de ella y se l o tira. Numa se arroja al e n c u e n t r o del dardo : olvida que su amante est defendida del celestial e s c u d o ; le p a r e c e que su cuerpo la c u b r i r mejor. Da el dardo en medio de su p e c h o ; su punta cruel r o m p e e l oro y el b r o n c e de la coraza y aun penetra un p o c o en las c a r n e s del g e neroso a m a n t e , tiendo sus armas de un bello color de p r p u r a . V e A urna c o r r e r su sangre, y solo piensa en ' e r s i l i a : cuanto mas t e r r i b l e ha el g o l p e , tanto mas tributa gracias l e s Dioses por h a b e r librado de l MI querida p r e n d a ; p e r o en breve e - i e afecto cede el puesto al deseo de h v e n g a n z a : se abalanza L e o n t e ; pero u n tropel da combatientes los aparta

IIBJIO

V. I

pueden volvcr.se j u n t a r . Entonces, Numa se arroja c o n t r a los Marsos que caen bajo su a c e r o c o m o las espigas impulso de la h o z . S i e m p r e al lado de Hersilia , hiere y mata con una m a n o , y con la otra a p a r ta todos los golpes que amenazan la Amazona. E s t a suelta las riendas su furor y deja sin vida O c r e o , O p i ter, S o r a c t o r y el joven A l m r o n : A i m r o n , nico hijo de la d e s v e n t u rada Cartida : esta madre amorosa h a b a previsto su t e m p r a n a m u e r t e . Cuando los Marsos h i c i e r o n gente p a r a i r contra los R o m a n o s , A l m r o n de edad solamente de q u i n c e a o s , h a ba huido de la casa m a t e r n a para j u n tarse con las t r o p a s . L l e g a desalada esta triste madre al tiempo que i b a n marchar y pregunta todos p o r su h i j o . E s t e que la ve v e n i r , p r o c u r a e s conderse entre las ltimas filas, M a s quin podr ocultarse al ojo p e n e t r a n te de una m a d r e ! Cartida le d e s c u b r e , vuela l , le estrecha en sus b r a z o s , le inunda con su llanto , y en t a n to que Almron no se atreve l e vantar los ojos temiendo sus r e c o n venciones, ella ahogada entre sollozos

y no

I. I

13o

M I . n o v.

Je dice: Hijo m i , n i c o b i e n mi ! Huyes <le m ! Abandonas tu madre! Que' podrs h a c e r en los combates? j Apenas puede tu dbil b r a z o sostener ja pica ; las flechas que despides p u e den apenas matar un cervatillo, y q u i e r e s i r oponerte los famosos g u e r r e r o s de R o m a ! O h hijo q u e r i d o ! E s p e r a lo menos para abandonarme que rio necesites de tu madre ; espera para darme la muerte que puedas vivir sin m. i L l o r a s , m e abrazas y no me p r o m e t e s renunciar tu cruel designio? Y vosotros Marsos lo consentiris? H a b i s tenido madre ?.... P e r o pues no h a y r e m e d i o , dnseme a r m a s , ir todas paites al lado de mi l u j o ; p a r ticipar de sus riesgos , le c u b r i r c o n mi c u e r p o , y dar un ejemplo del v a lor que inspira el a m o r m a t e r n o . Desde aquel din , no se separ jamas de su hijo. L e o n t e q u e a m a b a a madre y al h i j o , les h a b a mandado no se apartasen de l un solo instante; y a s , luego que el joven A l m r o n h a ba disparado su f l e c h a , volva p o nerse cubierto e n t r e su madre y su g e n e r a l ; pero en aquella n o c h e f u n e s tarse habitan separado de L e o n t e , y

treno v

I3I

?ncontr*ndolos la temible I l e r s i a , pesar de los gritos y defensa de C a t i d a , sepult su espada en el p e c h o del tierno nio. Cae Almron como u n a hermosa flor arrancada al suelo n a tivo en su primera aurora : sus o j o s a'ntes de c e r r a r s e , b u s c a n los de su m a d r e ; esta le ve, y muere sin r e c i b i r otra h e r i d a . N u t n a , no tan cruel , aunque i g u a l mente f o r m i d a b l e , solo ensangrienta sus armas en los que resisten. H i s p o n , Marsena y P i i v c r n o han espirado impulsos de su lanza : Nasamon y S e r a l p i n o , han mordido la tierra c o n las bascas de Ja muerte. L i g e r el a n i moso , se atreve c o n todo hacerle f r e n t e , y de c e r c a le arroja su d i s c o . Hubiera muerto N u i n a , no b a j a r la cabeza: el corlante disco se l l v a l a e s finge que brillaba en su yelmo, y h a ce volar por el ayre los penachos d e p r p u r a . Numa entonces arremete L i g e r y rompe la pica en su c u e r p o . Desnudando despus la terrible espada de P o m p i l i o , Inunde la cabeza O r i rnantho , corta el brazo d e r e c h o T a r c l i o n , deja sus pies sin vida Q u c r ceus y persiguiendo los M a r s o s ya
i
3

132

LIBRO V,

puestos en fuga , c o n s i g u e arrojarlos de los reales. L e o n t e solo se q u e d en ellos. Abandonado de todos los suyos, L e o n t e no piensa en que est solo : ha r e c o b r a d o su ferrada clava , no necesita tropas q u e le defiendan. P e r o los S a b i n o s le c e r c a n , y e! feroz Ufencio se adelanta V le grita c o n voz t e r r i b l e : no es e s ta la asamblea de los Marsos en donde basta el doblar un .rbol para ser elegido general ; es preciso m o r i r , no puedes h u i r . L e o n t e le m i r a , se s o n r e , evita el dardo que le a r r o j a , y abalanzndose l como un r a y o , l e abraza y le hace vomitar el alma y las entraas p o r la boca : le arroja en e l suelo puesto un pie sobre c! cadver p a l p i t a n t e , levanta c o n fiereza l.i c a beza y pasea sus ojos c o n n i m o sereno p o r todo aquel c r c u l o de lanzas y espadas que le r o d e a n . I n a c c e s i b l e al t e m o r , escoge el p a r a g e por donde h a de a r r o j a r s e : resuelto finalmente la r e t i r a d a , c i e r r a c o n los que le i m p i den e l paso ; los ahuyenta e s p a c h u r r a con su c l a v a , y alejndose lentamente y de mal g r a d o , c o m o un lobo , q u e t o d a v a h a m b r i e n t o , huye del redil su pesar , tres veces vuelve embestir y

LIBRO V.

133

tres veces ahuyenta las t r o p a s q u e l e p e r s i g u e n . E n breve se junta c o n l o s s u y o s : su voz t e r r i b l e los detiene. V u e l ve ponerlos en u r d e n , y c a m i n a n d o e n el espacio que h a y entre ellos y los R o m a n o s , c u b r e la retirada de los M a r s o s , rechazando y c o n t e n i e n d o aquellos. N u m a irritado de las proezas q u e le ha visto h a c e r , quiere ir p e l e a r c o n l ; pero el ruido que oye la orilla del r i o , llama su atencin. El anciano Sofanr venia al frente de sus t r o p a s favorecer la retirada de su c o l e g a . L o s Marsos a p a r e n t a que van pasar el F u c i n o , y N u m a por d e f e n d e r la orilla se ve precisado a b a n d o n a r L e o n t e . E s t e guerrero ilustre se a p a r ta con el resto de los s u y o s , d e a q u e l campo q u e h a llenado de sangre y muertes. E l prudente S o f a n r , muy p r c t i c o en el arte de la g u e r r a , mantuvo sus tropas la orilla del rio hasta q u e sali el sol. Numa y sus S a b i n o s aunque tan causados con las fatigas de aquella noche c i n e ! , t a m p o c o a b a n d o naron la orilla opuesta. C u a n d o S o f a u6v juzg que su colega poda h a b e r

i34

I BTIO

v.

ejecutado su p r o y e c t o , rfttir las t r o pas , y N u m a e j e c u t lo p r o p i o con las suyas. Desde aquel instante se o c u p a e n t e r a m e n t e en el cuidado de los h e r i dos. T o d o s los que halla en estado de s e r c u r a d o s , sean Marsos R o m a n o s , tienen igual parte en sus desvelos, y l o g r a n un pronto alivio. Busca en t o dos los sitios en que se ha peleado los q u e viven todava , con el mismo zelo y ardor que busc durante la r e f r i e g a los que mas se resistian. Y a no piensa en la g l o r i a ; solo se acuerda de ser h u m a n o , y reputa como hermanos l o s enemigos va vencidos. Despus de h a b e r c u m p l i d o estas sagradas obligaciones y despus de a s e gurarse por s propio que sus valientes S a b i n o s pueden e n t r e g a r s e sin rezelo al descanso , c o r r e N u m a la tienda de R m u l o sin q u e r e r q u e antes le c u ren su herida ; la necesidad de ver Hersilia era p a r a l la mayor de todas. E n t r a y ve al Rey tendido s o b r e unas pieles de leopardos, cubierto de vendajes sangrientos y rodeado de su hija y de los gefes del e j r c i t o . Menos ocupado de sus males que de la poH

LIBRO v . i35 tura de sus t r o p a s , guardaba un triste silencio que interrumpi al llegar N u m a . T e estaba a g u a r d a n d o , e s c l a m ; ya s joven e s f o r z a d o , tus valerosos h e c h o s ; t solo has salvado hoy el ejrcito : a c r c a t e , ven abrazarme ; t u gloria es el mayor alivio de mis m a les. JNuma se pone de rodillas y besa las manos de su Rey. L e v a n t a , le dice este, y piensa en ejecutar lo que v o y encargarte. L o s b r b a r o s nos h a n s o r p r e n d i d o , y el estado en que me v e o me o b l i ga dilatar mi v e n g a n z a : pocos dias bastarn mi r e s t a b l e c i m i e n t o ; per o durante este tiempo , es preciso resguardar nuestro cainp > de otro nuevo insulto. V pues , valiente N u ma , lleva diez cohortes i la selva in mediata , y les h a r s c o r l a r c i n c u e n t a m i l estacas f u e r t e s , de la altura de u n h o m h r e y bien aguzadas p o r las p u n tas. T , Meci , e n t r e t a n t o , hars h a c e r un foso ancho y p r o f u n d o , q u e formando un cuadro perfecto r o d e a r y cerrar todo el campo y solo d e j a r s en medio de cada lado una e n t r a da : emplears en esl3 trabajo las l e giones latinas , que son las q u e m e n o s

136 LIBRO V. han padecido esta n o c h e pasada. I d , pues, y procurad que todo se haga breve y p u n t u a l m e n t e ; la n o c h e v o l vereis t o m a r nuevas r d e n e s . M e c i y Numa obedecen p r o n t a m e n t e . E l prudente R m u l o hace c l a v a r las estacas en el borde interior del foso poca distancia unas de otras, y cubrindolas despus de t i e r r a , h a bindolas antes atado unas o t r a s , a g u zadas las puntas que sobrepujan el e s paldn de t i e r r a , consigue verse r o d e a do de un bosque de dardos. E n tres dias c o n c l u y e n . M e c i y Numa esta grande obra ; en las cuatro puertas l e vantan o c h o reductos llenos de s o l d a dos, y los R o m a n o s , seguros y t r a n q u i los en su campo como si estuvieran en su c i u d a d , admiran c o m o el genio de uno solo , puede salvar p e r d e r muchos millares de h o m b r e s . S o f a n r , tranquilo al otro lado del r i o , habia visto los trabajos de R m u lo sin inquietarle. Sospechoso l m u l o a c e r c a de esta i n a c c i n , no podia p e n e t r a r el motivo q u e impedia los M a r sos de obrar. Q u h a c e , p u e s , e s c l a m a b a , ese temible L e o n t e ? S i n duda s e contenta c o n h a b e r herido :<<>

LIBRO V.

1^7

j a l o ; mas no por eso juzgue q u e m e ha vencido : apenas principia a h o r a la c a m p a a . P o r qu ese caudillo t a n p r o p i o para los asaltos n o c t u r n o s , no intenta quemar segunda vez nuestros reales? j Ol J p i t e r , oh Marte p a d r e m i ! Aliviadme los dolores que padezc o ; volved la fuerza mi brazo e n f e r m o , y no me ocultar e n t o n c e s en mis r e p a r o s . As hablaba R i n u l o , cuando v e llegar su presencia un soldado de C a |iua cubierto de sangre y p o l v o : j a deando y medio m u e r t o venia de l a ciudad de A u j e n c i o , adonde su R e y ge habia retirado, l Q u noticias m e traes le pregunta R m u l o : H a n f o r zado el paso los S a m n i t a s ? H a n sitiado mi aliado ? T u aliado, r e s p o n d e el soldado, est en p o d e r de los e n e m i gos , L e o n t e , el formidable L e o n t e , se h a aparecido bajo los muros de A u j e n c i o . cuando le creamos estar peleando c o n t i g o . Se ha h e c h o dueo de la c i u dad , del R e y , de sus t e s o r o s , de s u i tropas y a l m a c e n e s , y no c o n t e n t o c o n esta h a z a a , ha volado s o r p r e n d e r e l ejrcito que esperaba los Samnitas la bajada del Apenino , lo ha d e r r o t a d o ,

*38

tiBKo v.

y se ha juntado c o n estos terribles e n e migos. Al oirle R m u l o , deja c a e r la c a beza sobre el p e c h o , calla y se queda i n m v i l ; p e r o en breve r e c u e r d a a i estrpito de clarines y trompetas q u e se o y e de la parta opuesta del r i o . L a causa de este marcial e s t r u e n d o , era el magnnimo L e o n t e , q u e conduca al campo de S o f a n r al R e y cautivo, c u a t r o mil p r i s i o n e r o s , un botn i n menso y las invencibles escuadras de los Samuitas. L o s R o m a n o s ven distint a m e n t e al R e y , resplandeciente de o r o , montado sobre un hermoso caballo.' L e o n t e , cubierto de la piel de len, camina pie su l a d o ; sus valientes Marsos le rodean, y veinte mil S a i n n i tas cubiertos de b r u i d o a c e r o c i e r r a n su m a r c h a triunfante. P o n e n sus tiendas estas nuevas t r o pas al lado de las de S o f a n r ; y apenas cierra la n o c h e , c u a n d o mil fuegos encendidos en toda la ribera del F u c i n o alarman los R o m a n o s y les hace te-^ mer segundo insulto. Estos valientes R o m a n o s , q u e hasta entonces p r o r u m p i a n siempre en gritos festivos al ver el n e n a i g o , a h a i

TBHO

t3o,

r a guardan triste y p r o f u n d o silencio la vista de aquel campo f o r m i d a b l e . Los soldados se miran unos otros c o n e s p a n t o , los c a l o s no se a t r e v e n C . m m u c a i s e sus t e m o r e s : todos v u e l ven los ojos R m u l o . S e doblan las guardias y batidoies , se prepara todo para el c o m b a l e , y pesar de la fuerza y solidez de las nuevas o b r a s , del n m e r o y valor de las t r o p a s , la i n quietud v e l r e z e l o o c u p a n todos los nimos. R m u l o mismo est rezeloso y t u r b a d o , pero muestra en p b l i c o u n r o s t r o sereno. A p o y a d o sobre una l a n za y c a m i n a n d o con dificultad c a u s a de su h e r i d a , visita todos Jos c u a r t e l e s , anima los soldados, y a u n q u e su c o razn est oprimido de t r i s t e z a , da e n alta voz gracias los D i o s e s , q u e l e e n t r e g a n juntos sus e n e m i g o s . N o o b s t a n t e , una o r d e n secreta junta e c o n s e j o . M e c i , V a l e r i o , el sabio C a l i l o , el prudente B r u t o y ( t r o s Capitanes de acreditada esperiencia a c u den la tienda del S d b e r a n o : su n a cimiento llama esta junta la b e l l a Hersilia y Numa sus hazaas. L o s L i e l o r e s guardan l a e n t r a d a de la tienda

l4

lBRO V ,

real apartan los curiosos. E n t o n ces Rmulo , dejando la serenidad a p a rente que ha manifestado las tropas, mira c o n inquietud todos los c o n c u r r e n t e s y les dice de este m o d o . Vuestros consejos , compaeros m o s , me han sido siempre muy tiles, p e r o h o y me son del lodo necesarios. E o s enemigos, v e n c e d o r e s de mis c o bardes aliados, tienen triplicadas f u e r xas que nosotros. E s cierto q u e f a vor de nuestras t r i n c h e r a s les p o d e m o s resistir f c i l m e n t e , pero si pasan el r i o y nos bloquean en nuestro c a m p o ( c o s a muy c r e b l e ) , antes de o c h o dias nos faltan ios vveres y p e r e c e r e mos sin pelear. / Q u h a r e m o s , a m i gos m i e s , en situacin tan c r t i c a ? P e l e a r e m o s contra los dos e j r c i t o s r e u nidos y evitaremos m u r i e n d o una c a pitulacin v e r g o n z o s a , b i e n i n t e n t a remos u n a retirada q u e siempre ha d e ser c o n m u c h o riesgo y prdida? Call R n i u l o , y Meci propuso se enviase Rouf.a , pidiendo s o c o r r o T a c i o ; y que e n t r e tanto se esperase al resguardo de l o s r e p a r o s , que l l e gase el colega d e R m u l o : B r u t o , al c o n t r a r i o , fu de opinin q u e se pro*
1

1IBK0

V.

l|l

sentase la batalla al e n e m i g o , p u e s no haba otro medio m e n o s i n c i e r t o ; p e r o Hersila se le opuso d i c i e n d o : en t a n t o que mi padre no puede p e l e a r , n o debemos t e n e r fundadas esperanzas de vencer : de su brazo pende la v i c toria , y ahora no puede servirnos : s i gamos el consejo de Meci ; estmonos quietos en el campo, y envese al p u n to pedir refuerzo la c i u d a d ; pero convendra para r e p r i m i r 1/orgullo de los enemigos impedirles;; que n a d a emprendan en algunos d i a s , que N u ma y yo , saliendo la media n o c h e , penetrsemos en el campo de los S a m n i t a s , y en tanto que alucinados c o n su victoria y fatigados de la m a r c h a , se entregan al d e s c a n s o , nosotros l l e naramos sus tiendas de muertes y e s t r a g o . Este es mi dictamen ; si mi pa-r dre le aprueba , vamos al punto ejecutarle. Numa la escucha arrebatado degozo : sus ojos siguen todos los m o v i mientos de Hersila : su corazn p a l pila vindose preferido de e l l a ; y esta n o c h e en q u e deben pelear juntos , le parece la poca mas feliz de s u . vida. P e r o Rmulo desvanece sus esperanzas,

jf[i zimo v. oponindose al intento de su l u j a : los dems gefes proponen arbitrios i m posibles o mas peligrosos pie el m i s mo mal. T o d o s p r o p o n e n , disputan y repiten lo dicho. S e alarga la sesin, y nada se ha logrado mas que espon e r claramente todos los m a l e s , sin e n c o n t r a r l e s remedio suficiente. D e improviso el joven Nimia se siente inspirado de M i n e r v a : pide p e r miso para h a l l a r , y llimulo se lo c o n cede , mirndole con complacencia. G r a n R e y , le dice el h r o e , creo cpie h a y un m e d i o , no digo para salvar el ejrcito s o l a m e n t e , pero aun para segurarte la vi "loria. A nuestras e s paldas tenemos os montes T r e b a n i o s : estas aspersimas sierras tienen g a r g a n tas y desfiladero-;, en los cuales cien jnil hombres pueden ser derrotados p o r u n c o r t o nmero de tropas dueas de las alturas; Si esta n o c h e me p e r m i tes m a r c h a r c o n la mitad de mis S a binos , maana antes que el sol l l e gue al ocaso o c u p a r los desfiladeros. T s e o r , huirs de los e n e m i g o s , por la primera vez : ni te asuste esta VO huir, pues as aseguras una victoria completa. L o s Marsos y S a m n i t a s te

LlBUC-r.

l43

p e r s e g u i r n ; y luego q u e s e i n t e r n e n en las g a r g a n t a s , los esperars y p e lears con e l l o s , en tanto que yo c o n mis Sabinos desde lo a l t o , los c o m batiremos con las a r m a s arrojadizas y c o n las piedras que c a e r n sobre ellos. As dice N u m a , y R m u l o le a b r a za tiernamente. Valiente joven , le r e s ponde , mas que la vida te deber, pues salvars mi g l o i i a . C o r r e e j e cutar tu proyecto : llvate todos los S a binos , escepto la caballera que te s e ria intil, y m me h a i m u y al caso para c u b r i r la retirada. U n a noche de ventaja te ser suficiente; marcha, pues, al instante, y si logras tu e m p r e sa , mira cual sera' tu r e c o m p e n s a . D i ciendo esto le ensea Hersilia. N u m a se queda inmvil. L a s o r presa , el g o z o , todos los afectos q u e le agitan le embargan la v o z : sus o j o s m i r a n un tiempo R m u l o y H e r silia. F i n a l m e n t e , se precipita l o s pies del R e y : Hijo de un D i o s , l e i c e , ahora acabas de h a c e r m e i n v e n c i b l e . Vengan los Marsos , los S a m n i t a s ; nase c o n t r a m la Italia e n t e r a , 1 1 0 la t e m o : el nombre , el solo n o m b r e de Hersilia me hace csi igual

144

IBUO

v.

t, y el honor de ser tu yerno me e l e * va al grado de los Semidioses. Al p r o n u n c i a r e s t o , brillan sus ojos del fuego de a m o r y v a l o r ; los dirige H e r s i l i a , y lee en Jos suyos que ratifica gustosa la promesa de su p a d r e ; ardiendo en deseos de ponerse en m a r c h a , vuela mandar q u e se a r m e n sus leales S a b i n o s . Inmediatamente salen del campo las legiones latinas y van p o r manda do de R m u l o formarse en batalla la orilla del r i o , c o n el fin de o c u l t a r los enemigos la salida de N u m a . L o s M a r s o s que juzgan van ser atacados, acuden la parte o p u e s t a : unos y otros se arrojan flechas , dardos y piedras; y los R o m a n o s ocupando los c o n t r a r i o s , les quitan toda sospecha de la m a r c h a de N u m a . Atraviesa las selvas de S o r a , evita con un rodeo las peligrosas lagunas de A r a t r i a , y enderezando su m a r c h a h a cia A s i l o , llega al rayar el alva al pie de las sierras T r e b a n i a s , Antes de e m p r e n d e r la s u b i d a , el prudente N u ma hace que algunas partidas de t r o pas ligeras vayan descubrir terreno, y deja otras para que sirvan de guias

X1BR0 V. jffi R m u l o . Comienza despus a' subir p o r aquellas breas. Sus soldados f a tigados cou Ja marcha forzada que a c a b a n de h a c e r , trepan con t r a b a j o ; p e r o N u m a los a n i m a : siempre delante de t o d o s , unas veces se agarra las r a mas de los arbustos para ayudarse, y otras clavando las puntas de sus d a r dos en las grietas de las p e a s , sube favor de este a p o y o . Anima c o n e l gesto y la voz sus c o m p a e r o s : si se ofrece saltar un b a r r a n c o , pasa el p r i m e r o y y a del o t r o l a d o , escita c o n el ejemplo que le i m i t e n : salva t o dos los malos pasos, y llegando la c u m b r e llama a' los s u y o s : L a i m a gen de Hersilia que va delante de l le facilita todas las dificultades , y sus tropas animadas al v e r l e , superan f i nalmente lodos los obstculos, L u e g o que h a llegado lo a l t o , se admira al ver tierras cultivadas y p r a d o s llenos de ganados. S u s soldados le traen algunos pastores. N u m a l o s tranquiliza con sus razones: no v e n g o , les d i c e , contra vosotros; nada tenis que t e m e r : solo quiero que me guiis vuestra p r i n c i p a l p o b l a c i n : nos d a ris los vveres n e c e s a r i o s , q u e se of
TOM ..I. %

J(5

I.IBHO V .

pagain puntualmente. N u e s t r o intento es solo el de a p o d e r a r n o s per tres das de estos desfiladeros. L i b r e s ya de todo rezelo , los pastores le c o n d u c e n al l u gar inmediato. Cul fu la admiracin de Numa al c o n o c e r entre sus m o r a d o r e s , aquellos misinos R h e a t o s quienes Labia c o n c e d i d o la libertad ! E l viejo que le h a b l o el dia del s a c r i f i c i o , se adelanta y r e c o n o c i n d o l e : ol dia feli?! e s c l a m a ; a m i g o s , hijos m i o s : este es nuestro l i b e r t a d o r ; este es el h r o e g e . neroso que rompi nuestras cadenas: este es N u m a ! Apenas ha pronunciado este n o m b r e , cuando todos los Rheatos rodean Numa y se postran sus pies. Unos le dan gracias p o r la l i b e r tad de sus padres ; otros p o r haberles vuelto sus hijos y m u g e r e s , y\ todos repiten : O h h i j o de los Dioses! ( p u e s debe s e r l o , quien como t los imita ; ) Q u gracias no te debemos p o r habernos concedido tantos bienes y el m a y o r de todos que es el de p o d e r besar tu mano libertadora y contemplar un guerrero que sabe perdonar. Dispon tu gusto de nosotros, de nuestras vidas y h a c i e n d a s : todo

LIBRO V. t^j es t u y o ; eps nuestro R e y , nuestro p a dre ; y aun m a s , pues fuiste nuestro libertador. No puede N u m a oir estas tiernas espresiones sin l l o r a r . Sus valientes S a binos se e n t e r n e c e n con l : ya los u n e la dulce amistad con aquel pueblo v i r tuoso. Habitantes y s o l d a d o s , se mezc l a n , se a b r a z a n ; reciben y dan todo cuanto la hospitalidad y la amistad les inspira. Las chozas se llenan de los g u e r r e r o s de N u m a ; hombres , nios y mugeres los sirven c o n zelo y a n d a n solcitos en suministrarles aun mas de l o que necesitan. T a n t o los S a b i n o s como los Rhealos no componen ya mas que un p u e b l o solo y una sola familia. T o d o s aman y respetan igualmente Numa : esta conformidad en los afectos los ha h e c h o hermanos. Despus de h a b e r dado algn tiemp o al d e s c a n s o , N u m a da seal p a r a j u n t a r sus t r o p a s , y todos los h a b i t a n tes acuden con ellos la voz del c l a rn , armado cada cual con lo que h a podido encontrar : este v i e n e c o n u n a espada medio carcomida del orin , a q u e l con un escudo roto : el otro ha t o m a d o u n a reja de a r a d o , y los mas se han

i48 MORO V. provisto de a r m a s , c o r t a n d o gruesas y udosas ramas de las encinas y r o b l e s . Q u e r e m o s pelear por t , dicen al h roe : seremos parte de tus t r o p a s , y c r e e q u e si el corazn basta para h a c e r un soldado , nunca tendrs otros mas valientes y arrestados. Hablando a s , se f o r m a n , esforzndose imitar los S a b i n o s : se a l i n e a n unos otros formando filas m a l c o m p u e s t a s , y piden con instancia se les conceda el puesto mas peligroso. E n vano intenta el sensible N u m a , r e p r i m i r el zelo de su ardiente g r a t i tud : en vano se resiste esponer los riesgos del combate unos h o m b r e s , que no tienen mas causa para pelear , que el a m o r que le profesan: este amor es mas fuerte que su a u toridad, y pesar de sus rdenes y r u e g o s , el hijo de P o m p i l i o se ve p r e cisado doblar el n m e r o de sus t r o pas. E n t o n c e s les esplica su intento, dicindoles que q u i e r e ocupar las a l t u ras p a r a destruir al enemigo. Inmediamente guian los Fiheatos los Sabinos todos los sitios y g a r gantas de paso indispensable: les s e a l a n los puestos q u e deben o c u p a r .

LIBRO V. 49 se apostan con e l l o s , cortan gruesos t r o n c o s , preparan montones de p i e d l a s para escachar los M a r s o s , y r e s u e l tos participar de los riesgos de los soldados de su b i e n h e c h o r , aguardan con impaciencia el ejrcito R o m a n o . E n breve se descubre este. R m u l o Labia salido de su campo y emprendido una diestra retirada , c o n la c u a l e n gaados los Marsos y Samnitas le s e guan , aunque siempre r e p r i m i d o s p o r las sabias maniobras del contrario. Cuanto mas se a c e r c a b a n las m o n t a a s , tanto mas p r o c u r a b a el astuto g e n e r a l aparentar gran desorden en su m a r c h a : la retaguardia se desorden p o r su mandato , y la entrada de l o s Rstuanos en los d e s f i l a d e r o s , p a r e c i a u n a total derrota. S o f a n r , L e o n t e y aun mas el general de los S a m n i t a s , dieron ciegamente en el lazo; y todo a q u e l e j r c i t o de aliados , c o m p u e s t o de g u e r r e r o s mas valientes q u e astutos , se internaron en lo mas spero de l a s gargantas , c r e y e n d o p e r s e g u i r u n a s tropas desmandadas y puestas en f u g a . Rmulo instruido p o r guias q u e N u m a le h a b i a e n v i a d o , c o n d u j o de este modo los enemigos hasta el si-,

i5o LlBBO V. tio mas difcil y peligroso de los d e s filaderos. L u e g o que vio logrado su l i o , ces de huir y pasando p o r m e dio de la retaguardia con una c o l u m na de gente e s c o g i d a , se presenta los M a r s o s , los llama al combate y da el tiempo necesario la retaguardia p a r a r e h a c e r s e . E l esforzado Leonta c i e r r a antes que todos con los R o m a n o s , y su ejemplo ios M a r s o s y S a m nitas se disputan la gloria de a c a b a r con los c o n t r a r i o s : cuando de i m p r o viso se ven cubiertos de una nube de piedras , troncos y peascos que r o dando con furia desde lo a l t o , e s c a chan , rompen y destrozan sus b a t a llones. Pasmados los gefes y soldados, levantan los ojos y ven las alturas c u biertas de l a n z a s ; el espanto l o s deja i n m v i l e s ; no se atreven dar un paso contra R m u l o , ni t a m p o c o pueden volver atrs. N u m a les habia cortado ya la retirada. E n c e r r a d o s por todas partes en un c a m p o de batalla tan e s t r e c h o , impedidos p o r su misma multitud y sepultados b a j o los e n o r m r s peascos que los S a b i n o s y R h e a t o s desprenden sobre ellos de c o n t i n u o , se hallan vencidos sin pelear ; arrojan las armas y piden c a p i t u l a c i n .

i/roao. v. i5r Q u i e n ser capaz de espresar e l furor y la rabia de L e o n t e ' { S e m e jante una tigre de Hircania , q u e c a y e n d o en la trampa que le lia p u e s t o el cazador c e r c a de su c u e b a , y viendo que este le a r r e b a t a sus c a c h o r r o s sin que pueda defenderlos , r u g e , forcejea,despedaza con los dientes las piedras q u e alcanza , las desmenuza con f u r o r , y devora con los ojos c e n t e l l a n t e s a l enemigo que no puede o f e n d e r ; as L e o n t e siente aumentar su d e s e s p e r a cin y r a b i a oyendo los lamentos y quejas de su destrozado e j r c i t o . No e s p e r i s , les dice , que en tanto q u e L e o n t e os m a n d e , consienta una v i l l a n a : antes de y?edir de rodillas la v i d a al e n e m i g o , tened siquiera valor p a r a verme m o r i r . D i c e y se abalanza la c u m b r e ; y pesar de las piedras y m a d e r o s , emprende solo el t e m e r a r i o a r r o j o de subir lo a l t o . L u e g o que los R h e a t o s y S a b i n o s c o n o c e n su i n t e n t o , acuden al sitio q u e p r o c u r a b a a l c a n z a r , y hacen un m o n tn de gruesos peascos para a r r o j a r los sobre l ; pero Numa c o r r e d e tenerlos , y les manda cesar el diluvio tle piedras y dardos q u e al fin h u -

15^

LIBRO V.

bieran sepultarlo L e o n t e . Amigos', les dice , respetad su n o b l e desesperacin. H e m o s opuesto la ventaja del sitio la ventaja del n m e r o ; p e r o al valor de u n ' h o m b r e s o l o , no he de oponer mas q u e mi valor. Agurdame, L e o n t e , q u i e r o a h o r r a r t e la mitad del camino. D i c e , y baja con tranquilo paso, m a n d a n d o retirar los Sabinos q u e q u e r a n a c o m p a a r l e , y llega juntarse c o n su terrible contrario , que le a g u a r daba sobre un peasco llano , rodeado de p r e c i p i c i o s que apenas les franqueab a el espacio preciso para r e i r . Cesa l a pelea entre lus dos e j r c i t o s : fija l a vista en los dos h r o e s , cada s o l dado se olvida de s propio y solo piensa en e l l o s : la casualidad q u e d o s pone en aquel sitio e l e v a d o , p a r e c e que los ofrece la vista y admii acin de las n a c i o n e s , de c u y a suerte ellos van d e c i d i r . C e r c a ya uno de o t r o , se nirr-n sin h a b l a r , y p a r e c e aquel silencio hijo de una r e c p r o c a admiracin. L e o n te fu el p r i m e r o q u e habl: aprecio valiente joven , dijo Numa , ese valor que manifcsias, y te confieso que entro con r e p u g n a n c i a eu c o m b a t e coa

iB$bV. 153 figo : vulvete , te i u e g o , tus b a t a * J l o n e s , y deja que sacie mi furor en la sangre de otros guerreros m e n o s e s forzados. IVo hay n i n g u n o , le responde N u ma, en t c d o el e j r c i t o : el ltimo soldado de R m u l o me iguala en valor, y en breve conocera's si soy digno objeta de tu c o m p a s i n : d i c e , y no pudiendo arrojar el dardo , causa del c o r t o espacio , le dirige con las dos manos, lleno de furor, al pecho de L e o n t e . F u terrible el golpe.; p e r o D I O en donde Jas uas del len cruzadas sobre el pe<ho formaban una triple c o r a z a ; en ella se e m b o t el h i e r r o de Numa y a violencia del golpe hizo pedazos el dardo. Casi estuvo L e o n t e para c a e r ; su furor a u m e n t a : alza la formidable c l a v a , y dndola dos vueltas en a l t o , descarga un golpe espantoso sobre el escudo del contrario. Cae el escudo h e c h o mil pedazos, y el mismo N u m a toca el suelo con una r o d i l l a ; pero al p u n t se levanta : S a c a la espada de P o m p i l i o que es ya su n i c a defensa. Q u i e r e L e o n t e herirle segunda vez, pero el ligero Numa evita el g o l p e . A m b o s fijos los ojos en el c o n t r a r i o ,

i54

IIBRO V.

atentos todos sus movimientos y d a n do vueltas en un espacio reducido, se d o b l a n , se tuerzen , dan mil g o l pes vanos y evitan otras tantas m o r t a les h e r i d a s . I n d i g n a d o L e o n t e de tan larga r e sistencia , toma su clava dos manos, se arroja a su contrario , y levanta s o b r e su cabeza la clava y la muerte un t i e m p o . No puede N u m a evitarlo ; se c u b r e con su e s p a d a , dbil defensa que no le h u b i e r a valido sin la p r o t e c c i n de Ceres. E s t a Diosa m i r a b a desde el O l i m p o el cruel c o m b a t e : ve la ferrada que amenaza la cabeza de JNuma, se e s t r e m e c e , vuela y llega n-> t r s que d e s c a r g u e el golpe. S u b r a z o invisible y poderoso desvia el g o l p e , y L e o n t e arrastrado de su misma fuerza y del peso de la c l a v a , c a e en t i e r r a c o m o un pino de c i e n aos a r r a n cado por un violento h u r a c n . Numa se arroja s o b r e l : con una mano le c o g e del c u e l l o y con la otra le pone la punta de su a c e r o sobre el c o r a s o n : dueo soy de tu vida , le dice, pero no puedo dar la muerte un guerrero como t . V e n jurar la paz; mas quiero ser t u amigo q u e tu vencedor.

treno v. t5Sr Dice, se levanta y embaira su espada. L e o n t e , apenas puesto en pie, abraza su generoso enemigo , y los
dos asidos de la m a n o bajan Lacia los

batallones Marsos que ya se ocupaban


en n o m b r a r los ancianos que haban de ir tratar con R m u l o . Numa a c o m p a a d o de L e o n t e , Jos c o n d u c e a' la pn st-nc-a del R e y de R o m a . Numa intercede en favor de los M a r s o s , y R m u l o les c o n c e d e la paz.

Pondris en libertad, les dijo, al Rey de Capua , y \e volveris sus prisioneros y tesoros. E n cuanto las tierra^
de los A u m n c o s , que este Monarca os p e d i a , como s i e m p r e serian en vues-

tro poder el suyo un perpetuo m o tivo de discordias , me las cederis m. En cambio, mi aliado os dar la ciudad de Aujencio y en rehenes i su hijo Capis, en tanto que se cum- pie enteramente lo pactado. Los Marsos se convinieron gustosos con estas condiciones que les eran mas favorables que al Rey de Capua; y Rmulo que adquira una nueva provincia, mhaba con indiferencia los intereses de un aliado que despreciaba. Pero deseando recompensar N u -

15 6 LIBRO V . m a , se vuelve l y dice : t u , v a liente joven , triunfars en mi l u g a r . S o b r e mi c a r r o entrars en R o m a ; L e o n t e a d o r n a r tu t r i u n f o , y mi bija te dar l a mano ante el ara de J p i ter. t solo , gran R e y , responde N u m a , es debido el t r i u n f o : m m e basta la mano de H e r s i l i a ; esta e s la mayor gloria q u e nunca p u e do aspirar. E n cuanto al valeroso L e o n te , no soy yo quien le h a v e n c i d o ; n o , R o m a n o s , no h e sido su vencedor : Cer e s h a bajado desde el Olimpo para darme la victoria. V u e l v e , oh L e o n t e , vulvete tu p a t r i a : l i b r e ests y eres i n v e n c i b l e , pues solo has cedido los I n m o r t a l e s . Dijo, y t o d o s , as Marsos c o m o R o m a n o s , creen o i r un Dios. L e o n t e se precipita e n sus brazos y l e estrecha en ellos l l o r a n d o de admirac i n . S e esfuerza e n n e g a r lo que h a dicho y p r e t e n d e h a b e r sido vencido. M a s N u m a refiere en alta voz el m o do con q u e C e r e s le ha s o c o r r i d o : la da gracias de q u e l e ha salvado Ja v i da , y se c u b r e de una inmortal g l o r i a , reusando la q u e n o mereca. E n t r e tanto se ratifica y jura 1 *

L I B R

V.

I7

p a z : vuelve estar l i b r e el R e y d& Capua, Rmulo entrega Capis los Marsos, y envia uno de sus G e n e r a l e s tomar posesin del pais de A u r u n cos. Antes de s e p a r a r s e , Numa y L e o n te se juran una eterna amistad y se Lacen mutuamente un regalo. N u m a obliga su nuevo amigo que admita el hernioso caballo de T h r a c i a que T a cio le habia d a d o , y Leor.te le da un yelmo fabricado por el mismo V u l c a n o , don que le habia h e c h o el general de los Samnitas. Consrvale siempre , l e d i j o , y sobre todo consrvame tu a m i s tad : te doy palabra de consagrarte m i v i d a , desde el islante que pueda d i s poner de m mismo. E s t a fu la despedida de los dos hroes. R m u l o , pronto y a volver R o m a , quiere que iersiia y su amante, j u n t o s en' el mismo carro , vayan la c a b e z a del ejrcito. Q u felicidad para N u m a ! Apenss puede reprimir su gozo. E s t al lado de la que ama , seguro de poseerla, y esta idea tan d u l c e , le llena de t i midez. Numa cubierto de gloria , f a vorecido de R m u l o y libertador de todo el ejrcito, tiembla al lado de H e r sia. L a mira y no se atreve h a b l a r l a :

3 58

XIBKO

v.

fin vano la ha obtenido y ella ha m a nifestado que paga su a m o r , no puede acabar de c r e e r que baya podido m e recerla. Y a las tropas haban vuelto p a sar el L i r i s , cuando un correo cubierto de p o l v o , p r e g u n t a voces por Numa y se presenta l cubierto el rostro.de lgrimas. Numa s o b r e s a l t a d o , le p r e gunta por T a c i o , temiendo alguna f u nesta noticia. No vengo de R o m a , !e responde el mensage.ro, vengo de Ja selva y del templo de Ceres. N o ha podido e l venerable T u l i o tolerar tu ausencia y aun menos tu cruel olvido. Est en los ltimos instantes de su v i d a , y pide p o r ltima gracia que pueda verte antes de morir. Numa da un grito p e n e t r a n t e , se a r r o j a del c a r r o , y sin pensar en despedirse de H e r s i l i a , ni pedir licencia R n u d o , monta sobre un c a b a l l o , y vuela hacia la S a b i n i a . FIN DEL LIBRO QUINTO.

i5g

NUMA POMPILIO,
SEGUNDO REY DE ROMA.

LIBRO

S E C S T O

ARGUMENTO.

G"ozo
tencia. muere

de

Tulio

al volver consejos de este. por

del

ver

Nuasisy y RoRmulo Pre-

tria. Esmero

y cuidado

de este JSuma. Vuelve un pais , y Harenga de de

en su Dolor asolado de y su

Prudentes en los brazos de Pasa por de del horror. , y

Pontfice: buscar

arrepentimiento Hersilia. destruido ma lleno

esta princesa respuesta muerte dar

llega

su pueblo Sangrienta

de Tacio. Hersilia Tacio:

parativos ma. le socorre

himeneo

NuNuma hija.

, y jura

la mano

V I .

161

LIBRO

S E C S T O .

P u m a fatigaba l o s bijares de su c a ballo y segua llorando la corriente del A n i o : huia de una amante idolatrada en el instante que iba asegurarle su posesin, y renunciaba la gloria de triunfar en R o m a . Mas con t o d o , n o era esta la verdadera causa de su l l a n t o , y s el peligro en que estaba T u l i o y el arrepentimiento de h a b e r l e podido o l v i d a r , no pensando mas que en su ciega pasin. T e m a las quejas del v e nerable v i e j o , p e r o aun r e c e l a b a m a s hallarle sin vida. Si yo no le h u b i e r a abandonado, se d e c i a , quizs no h a b r a llegado tan pronto el fin de sus dias, lo menos mi presencia hubiera suavizado sus penas. Mi primera o b l i gacin y la mas s a g r a d a , debia s e r volverle en su vejez los cuidados q u e emple en mi infancia. He sido i n g r a t o su amor ; esta idea llenar m i vida de amargura. N o podr la gloria c o n solarme. Q u importan las alabanzas . i.

i6a

llimO VI.

del mundo e n t e r o , cuando nuestra conciencia nos acusa i n t e r i o r m e n t e ? As habla N u m a atravesando p o r los campos de Carsoles : sin detenerse un instante , deja atrs la amable T i b u r , la cada del A u i o , el monte E r c t o , y comienza descubrir la selva s a g r a da y los tejados del templo. Oh qu c o m p l a c e n c i a siente su alma al c o n s i d e r a r y volver ver el sitio de su n a c i m i e n t o ! Q u afectos tan dulces y t r i s tes un tiempo mismo escita en su c o razn ! P e r o un inters mar vivo le a r rastra; llega la casa del P o n t f i c e , p r e g u n t a , le busca y le halla tendido en su l e c h o rodeado de sacerdotes y de pobres. Al v e r l e , p r o r u m p e en ayes l a s t i m o s o s , se arroja de rodillas al lado de la c a m a , y tomando u n a de sus m a n o s , la c u b r e de besos y de l g r i m i s . E l anciano cuyos dbiles ojos estaban e r r a d o s , los a b r e y c o n o c e Numa: al punto a p a r e c e en su rostro un r a yo de nueva vida y recobra el aliento que iba dejarle para siempre. Oh hijo mi , e s c l a m a ! Es posible ! / Que vuelvo verle ! L o s Dioses lian oido mis plegarias. V n , no lardes echarte

LIBRO

V!.

.l63

en mis brazos ; temo q u e el gozo m e acabe otes de haberte abrazado. D i ciendo a s , se i n c o r p o r a con trabajo y estiende sus dbiles brazos hacia N u i n a ; le recibe en e l l o s , lo estrecha cunta su pecho y no puede , ni h a b l a r l e , ni separarse de l. E l joven baa con su. llanto el rostro del venerable anciano y no le habla mas que con sollozos, elocuente lenguage de las almas s e n s i bles* L a conmocin que T u l i o ha p a d e c i d o , acaba de debilitar sus fuerzas: c a e en el lecho sin movimiento y casi sin v i d a , pero siempre asido de la m a no de JVnma. S e le administran los mas efv aces r e m e d i o s , pero sola la voz de su hijo puede volverle la luz. A p e n a s r e c o b r a d o , pide que le dejen solo c o n l. E n t o n c e s vuelve abrazarle d i c i e n d o : ya pueden los Dioses c o r t a r el hilo de mi v i d a ; he vuelto verte, y m u e r o contento. Si tuviera mas tiempo para disfrutar de tu vista, te baria a l gunas reconvenciones ; pero apenas b a s tarn ; mi ternura las pocas horas q u e m e quedan. Cuntame pues , hijo m o , 3o ipie has h e c h o ; no dudo q u e la fortuna te ha f a v o r e c i d o , puesto que i. > .

lfj"4

LIBRO

VI.

no has necesitado de mis consejos ni consuelos. Refireme lo que te ha s u c e dido ; tus palabras detendrn mi alma fugitiva, lo menos me harn mas dulce la m u e r t e , si los ltimos a c e n tos que llegan mi o i d o , me a s e g u r a n de que te dejo feliz y virtuoso. Ah padre amado ! Responde Numa: ya n o hay felicidad para m si los Dioses n o te alargan la v i d a , si no se a p i a dan de mis lgrimas y desconsuelo. Continuamente me despedaza el r e m o r dimiento de mi p r o c e d e r y olvido i n grato. N o hables de m , le dice el a n ciano , cuando te pido que me refieras tus s u c e s o s ; esto es lo nico que p u e de interesarme. No ine has olvidado, puesto que me amas t o d a v a : me doy p o r conicnto y solo quiero q u e me l i a bles de mi h i j o : este n i c o desee es el que has de satisfacer. Si has i n c u r r i do en alguna culpa , no temas c o n f e srmela ; ya debes c o n o c e r tu padre, y ciertamente no se armar de una severidad i m p r o p i a , cuando va s e p a rarse de t para siempre. Hablando a s , alarga una mano N u m a ; y pesar de los dolores que le

LIBRO VI.

l65

t o r m e n t a n , le mira con dulce sonrisa, l i s i a suma bondad , disipa los t e m o j e s y dudas de iNuma y le presta v a l o r para relerirle su llegada R o m a , la acogida que b a i l en T a c i o , el a m o r que le c o n s u m e , y todo lo que esta pasin le ha h e c h o e j e c u t a r . L a p u r a verdad reyna en todas sus p a l a b r a s : se coufiesa culpado en no h a b e r seguido los consejos de T u l i o y en e l abandono con que ha pagado el a m o r de T a c i o ; y lejos de disminuir sus faltas , apenas se detiene en contar sus proezas. T u l i o le escucha y no siente sus males : su ternura suspende los d o l o r e s . P e r o al oir que Hersilia es el objeto del amor de su hijo , levanta los ojos a l LiAo, C r u e l amor, e s c l a m a , estos son tus g o l p e s ! L l e n a s el viiluoso c o r a z c n de este ii cauto j o v e n , de un violento iitnor por la hija de aquel R e y i m p o q u e nos oblig) con una injuria c r u e l ser sus a l i a d o s ; de aquel m a l v a d o , q u e sirvindose del n o m b r e de los D i o ses nos hizo caer en sus lazos y l l e n toda la Sabinia de llanto y desolacin, j Ol hijo m i ! me horrorizo v i e n d o los peligros que te cercan. C r e e s h a b e r l i e yao al colino de ta d i c h a , p o r q u e

l66

I.II3H0

VI.

R m u l o te lia prometido su hija, y yo lloro las espantosas resultas de esle fatal himeneo. N o bien sers yerno d e R m u l o cuando perders el amor de los S a b i n o s : sers sospechoso su R e y T a c i o y en breve te vers forzado ser su enemigo. No le lisongees d e ver d u r a r mucho tiempo la armona q u e subsiste entre los dos R e y e s : el o d i o est como un fuego oculto en el c e n t r o de sus c o r a z o n e s ; la m e n o r c h i s pa producir un i n c e n d i o , y e n t o n c e s te vers en la dura precisin de d e c l a r a r t e c o n t r a el padre de tu esposa, contra el amigo de tus padres. D u d a r s , puesto entre tu R e y l e g t i m o , h o m b r e justo y v i r t u o s o , y un R e y de foragidos, que n u n c a ha conocido otro d e r e c h o que la f u e r z a , ni otra virtud que el valor ; c u y a primer hazaa fu la muerte de su hermano y q u e sell su alianza c o n los Sabinos con tu misma s a n g r e . la sangre de Pompilio T e e s t r e m e c e s ! pues este vas dar el n o m b r e de padre j D i o s e s , h a c e d v a n o s mis funestos p r e sagios, arrancad de ese inocente p e c h o la emponzoada saeta que le h a c e olvidarse de la v i r t u d , de la piedad y del sagrado amor de Ja patria/

Lilil O VT.

167

Asi hablaba el viejo , y N u m a l e oia con los ojos bajos y siu atreverse r e s p o n d e r : el n o m b r e de P o m p i l i o l e babia confundido. T u l i o se c o m p a dece de su cruel situacin ; teme afligirle mas con severas r c l e c s i o n e s , y rompiendo aquel penoso d i s c u r s o , deja para otra ocasin los tiles consejos que quiere darle antes de m o r i r . D e este modo divide en vaiias d o s i s , el diestro discpulo de E s c u l a p i o , la s a ludable pero violenta medicina q u e h a de c u r a r al enfermo debilitado. Desde aquel instante , N u m a se e n c a r g a solo del cuidado y asistencia del paciente. A su lado dia y n o c h e , vacilando entre la esperanza y el t e m o r , vela incesantemente y p a r t i c i p a de todos sus dolores. L a tierna m a dre que cuida de su h i j o peligrosamente e n f e r m o , no tiene mas z e l o , m a s c u i dado , atencin y paciencia q u e N u m a . Si T u l i o toma alguna bebida , l a m a n o de su hijo se la o f r e c e ; si T u lio dice una p a l a b r a , la respuesta v i e ne siempre de la b o c a de su h i j o . L o c o m p a d e c e , le anima ; disimula su d o l o r , por no afligirle, y aparenta u n a serenidad y esperanza que no t i e n e . D e -

io"8

TBUO

vi.

empea un mismo tiempo todas las obligaciones de hijo , a m i g o y esclavo; y el vencedor de L e o n t e no h a sacado de su victoria un gozo t a n puro , un p l a c e r tan grato su a l m a , c o m o el que esperimenta sirviendo su b i e n h e c h o r . P e r o el mal c r e c e cada d a : la ultima hora de T u l i o se a c e r c a , y esta idea no le causa t e m o r a l g u n o : el v i r tnoso Pontfice ha vivido s i e m p r e para m o r i r . E n cada instante de su vida ha e dado pronto c o m p a r e c e r delante del tremendo juez ; todos sus das han sido semejantes, y el instante que va a c a b a r su v i d a , empieza su r e c o m p e n s a . E l bien de Numa es el pensamiento que le ocupa. Pide que le dejen s o lo con l, y tomndole de la mano q u e estrecha entra las guyas , le d i c e : voy morir , hijo m i : tu asistencia y desvelos han pagado aun mas de lo que m e debes. T u l i o es ahora el obligado, y este es un nuevo consuelo que le acompaa al s e p u l c r o . D e n t r o de b r e ves instantes no necesitar de N u m a , y temo q u e bien presto Numa me e char m e n o s . O h y que dolorosa me es esta idea \ T u a m o r B e r s i l i a , l l e na mis ltimos momentos de amargura

LIBRO VI.

l6g

y t e r r o r . T u corazn escitado de la necesidad de a m a r , se h a e n t r e g a d o ciegamente a) primer objeto q u e le ha seducido ; y de un instante de ilusin han nacido todos tus errores. Hay dos a m o r e s , nacidos para la felicidad desgracia de los mortales. E l u n o , que es el mas comn y el mas a r d i e n t e , es el que te c o n s u m e . E s t e , funda su imperio sobre los sentidos, n a c e y v i ve por ellos : discurre p o r nuestras venas , pero no est en el corazn ; l e jos de eleyar las a l m a s , las o p r i m e : n i necesiM estimar 1 objeto de su a r d o r , pues solo aspira la posesin. N a d a tiene que ver este despreciable a m o r con nuestras a l m a s : j u z g a , p u e s , si p o dr hacernos felices. N o , hijo m i ; y si los Dioses le han dado algn p o d e r s o b r e el h o m b r e , ha sido p o r humillar nuestro orgullo.
E l otro a m o r , don p r e c i o s o del c i e l o , nace del aprecio y e s t i m a c i n , j se alimenta y vive por ellos. M a s b i e n pie pasin, se le podia llamar v i r t u d : no padece los ciegos furores del o t r o , y solo conoce afectos tiernos y m o d e rados. Su asiento est en e l a l m a : l a calienta sin consumirla y l a a l u m b r a

I70

I IERO VI.

sin quemarla. S u m i n i s t r a ademas el a l i mento propio del e s p r i t u , que es ei deseo de llegar la p e r f e c c i n . S u s placeres son siempre puros y aun sus penas tienen algo de a g r a d a b l e : en m e d i o de los mayores m a l e s , hace disf r u t a r de una dulce paz interior y esta sola es la fuente de la felicidad. T m i s m o lo e s p e r i m e n t a r s ; algn dia c o n o c e r s , hijo m i , que las riquezas, los deleytes y aun la misma gloria, son de p o c o valor para suplir la p r dida de l a paz que da la i n o c e n c i a ; t a l e s , q u e la vejez que todo lo d e s t r u y e , p a r e c e que la da nuevas d u l zuras. D i m e a h o r a , cual de estos a m o res se asemeja el que reina en tu c o razn. O h N u m a , cree u n p a d r e que te ama y que solo e c h a m e n o s la vida p a r a velar en tu felicidad. N u n c a c o n seguirs esta m i e n t r a s n o seas dueo de t mismo, y q u e no adquieras sobre tus pasiones un i m p e r i o soberano. S o b r e t o d o , no i n c u r r a s en el e r r o r de c r e e r que este dominio es superior nuestras fuerzas. E n t r a en tu i n t e r i o r , y hallars una virtud p r o n t a siempre oponerse al vicio q u e quiera sojuzgarte.

11BRO VI. IJI Si la belleza arrebata tus e n t i d o s , la sabidura est dispuesta d e f e n d e r t e : si las tareas escesivas te c a n s a n , el val o r y la constancia te sostendrn : si e l p o d e r injusto te ecsaspera , el amor d e l orden te h a r ser s u m i s o : si las d e s gracias te o p r i m e n , la p a c i e n c i a te dar ausilios. As que en todas las situaciones de tu a l m a , el cielo t e h a p r o visto de consuelo y apoyo. A p r o v e c h a de los beneficios del criador, y deja de juzgarte dbil p o r h a l l a r escusa t u caida. P e r o conozco que la m u e r t e se a c e r c a y qtie m e va faltando la voz. Ol hijo m o ! T e r u e g o e n c a r e c i d a mente que ahogues ese funesto a m o r que te har infeliz para s i e m p r e . T mismo confiesas que fu poderoso q u e olvidases T u l i o Q u i n te asegura q u e no podr hacerte olvidar la virtud? H e visto que me amabas tanto c o m o ella. E s t a s fueron las ltimas palabras de T u l i o . De all poco espir en los brazos de Numa , hablndole de su c a rio y dirigindole hasta su ltimo s u s piro. P o r mas prevista q u e tuviese esta

17* n n n o vi. m u e r t e , falt p o c o para que costase la vida al hijo de Porapilio. F u preciso arrancarle del cadver del Pont/fice y r e p r i m i r los desesperados impulsos de su dolor. Rendido de la falta de sueo , de la p e n a , falto de alimento y desecho en un mar de lgrimas, quiso con todo Numa llevar l mismo la hogusra el c u e r p o de su b i e n h e c h o r . Se le vio precedido de los sacerdotes y Sabinos , plido , trasojado y lloroso i r carga lo del precioso peso. L e coloca en la pira , le mira l a r g o tiempo sin p e s t a e a r : lo abraza mil v e ces y no puede resolverse separarse de l. O h padre m i , e s c l a i n a , y a no volv e r v e r t e ! Ha enmudecido esa b o . ca que me aseguraba de tu a m o r ! S e han cerrado para siempre l o s o j o s que m e miraban con tanta espresion y t e r n u r a I D i o s e s , que ya me habais quitado mis padres p o r q u volvis de nuevo o p r i m i r m e con esta cruel desgracia ? S , hoy pierdo nuevamente P o m p i l i o , mi m a d r e , mi maestro y b i e n h e c h o r . T o d o s los bienes que los cielos c o n c e d e n al h o m b r e para su c o n s u e l o , todos los he perdidu coa

HMO VI. Ijfj' T u l i o ; ya l a tierra es p a r a m un d e sierto. Venid v o s o t r o s , p o b r e s d e s consolados y afligidos! j Quedis h u r f a n o s como y o ; nuestra comn d e s g r a cia nos hace h e r m a n o s . V e n i d y besad! p o r la ltima vez los despojos v e n e r a bles del buen padre que hemos p e r d i d o ! T o d o s los pobres se adelantan y rodean la p i r a : los S a b i n o s solemnizan con amargo llanto la prdida i r r e parable que han h e c h o . o se d i s t i n guen voces a r t i c u l a d a s ; solo se oye e l triste ruido de profundos gemidos. C r e c e el dolor c o m n , al ver las llamas c e b a r s e en la hoguera. Numa se a r r o ja , por un movimiento involuntario, querer sacar el c u e r p o ; pero le d e tienen, y en b r e v e consume el fuego la parte mortal del mas justo de los hombres. E n t o n c e s sucede un p r o f u n do silencio los llantos y gemidos. L o s S a b i n o s , los sacerdotes y el mismo N u ma , miran penetrados aqviel m o n t n de c e n i z a s , n i c o resto del que l l o r a n : todos ven y mirnn con d o l o r , el polvo mudo del h o m b r e de bien. Riegan despus las cenizas c o n v i n o , jas recogen y e n c i e r r a n en u n a u r n a eme Nunia mismo lleva la bveda

Ij4

L I B R O

VI.

en que descansan las cenizas de sus p a d r e s : Unidos e s t a r i s , d i c e , despojos q u e a d o r o , as c o m o lo estuvisteis c u a n d o vivais: O j a l puedan vuestras a l m a s puras inocentes alegrarse en los E l s e o s , ya que no de las viitudes d e vuestro l i i j o , lo' menos de su a m o r y piedad! E n t o n c e s cortando su r u b i a cabellera , la consagra los i n a n e s de T u l i o : sacrifica diez ovejas n e gras Pintn y con esto dio fin tan lastimosas eesequias. Despus de h a b e r cumplido c o n estos tristes deberes , parti Numa p a r a volverse unir con las t r o p a s , m e ditando los consejos de T u l i o . P e r o en vano c o n o c e la verdad de sus a v i sos , los riesgos q u e le rodean y e l dolor que va causar T a c i o y su pueblo ; en vano tambin esperiinenta u n oculto h o r r o r , considerando que va ser el yerno del que ha causado la m u e r t e de sus p a d r e s : la imagen de Hersilia , el t e m o r de verla en los b r a zos de un r i v a l ; en fin, todos los f u e gos del amor y los tormentos de los z e l o s , se renen para v e n c e r su p i e dad y su razn. G i m e al c o n o c e r que n o sigue los consejos del Pontfice,

UBRO VI. 1^5 habla c o n sus manes y les suplica p e r donen su debilidad. Desde la m u e r t e de T u l i o , crey siempre que la s o m b r a de este le seguia y era fiel y r gido testigo de sus acciones y p e n s a mientos : este saludable t e m o r , d e bi todas sus virtudes. Creia N u m a bailar el ejrcito en las fronteras de los H e r o i c o s ; p e r o s u po en T r e b i a , que Hmido c o n l a mitad de su gente habia ido s o r p r e n der P r e n e s t a , y que en tanto H e r s i lia iba c o n t r a el R e y de los Hrnicos. E l liaber aquel P r n c i p e negado el paso los R o m a n o s , cuando iban c o n tra los Marsos , le p a r e c i al i m p l a c a ble Rmulo un ultragc. M a n d su bija que tomase sangrienta venganza, y esta cruel Princesa le h a b i a o b e d e cido puntualmente. N u m a que recela algn riesgo para Hersilia en esta e s p e d i c i o n , se apresura p o r hallarse su lado y camina dia y n o c h e , j Q u i n podr pintar su sorpresa y dolor , cuando llegando los trminos de os H r n i c o s , ve los pasos de Hersilia s e a l a dos con la ruina y desolacin del p a s ! Sus dbiles enemigos ludan, y ella los persegua con el hierro y el fuego. L a s

1^6

t/IBKO

V!.

mieses destruidas p o r los pies de los c a b a l l o s , los rboles c o r t a d o s , las r a mas esparcidas lejos de los t r o n c o s , y que en alguna fruta que c o n s e r v a r , manifiestan su anterior fertilidad. Ve los p u e b l o s todava incendiados r e d u c i dos montones de c e n i z a : el c r u e n t o a c e r o se ha cebado en cuantos no han podido h u i r ; el cadver del l a b r a d o r , y a c e al lado de su arado y b.ieyes h e c h o s pedazos : yace la na h e desnuda y mutilada con el hijo muerto en sus b r a z o s . L a esposa y el esposo t r a s p a sados de h e r i d a s , yacen nadando en su negra s a n g r e : asidos todava de sus y e r t o s y sangrientos brazos. P o r todas p a r t e s mira las cenizas regadas de a r royos de s a n g r e : los abantos y h a m brientos buitres , son los nicos h a b i tantes de aquella regin d e b a s t a d a , y se disputan con ansia y tristes grites los crueles dones de Hersilia. Oh Dioses inmortales, esclama Nurcia ! S e r m i esposa la aurora de tantos h o r r o r e s ! j E s esta la pompa de mi h i m e n e o ! E s posible, H e r s i l i a , q u e hayas cometido semejantes atrocidades? Si R m u l o las ha mandado , por qu te has encargado de tan h o r r i b l e e j e -

IIBRO v.

ijy

cucion ? P o r grande que sea el respeto que se debe un padre y un s o b e r a n o , es mayor el que se debe c u a l q u i e r a s mismo y la h u m a n i d a d ; y si un R e y manda un delito , se m u e r e antes que o b e d e c e r l e . Y yo insensato que venia s o c o r r e r l a , yo que pedia al viento sus a l a s , cada paso tropiezo en una vctima de su f u r o r . D e r e c h o ecsecrable de la g u e r r a , son estas las a c ciones que p e r m i t e s ! H e aqu el f r u to que han producido mis hazaas; estas sen las c o n s e c u e n c i a s de aquella g l o r i a , p o r la cual ciego h e abandonado t o d o ! j S , he olvidado T u l i o , he d e s amparado T a c i o , y todo pata ser e l c o m p a e r o de los tigres que haa d e r ramado tanta sangre, y cuyo f u r o r y sed de estragos , he igualado en los c o m b a tes ! Y h e podido c r e e r m e un h r o e ! j O h T u l i o , perdona mi ciego e r r o r ! P a r a siempre le desecho de mi alma. E l v e r d a d e r o h r o e , es el que defiende su patria en peligro: pero el R e y , el g u e r r e r o q u e derrama una sola gota de sangre sin necesidad , es una fiera que los h o m b r e s aplauden porque no pueden c o n d e n a r l a . lla Al punto huye Numa lejos de a q u e escena de h o r r o r e s ; r e n u n c i a *
TOS. I. m

I78

LlVT.C V I .

seguir los pasos de H e r s i l i a , temiendo ser espectador de sus crueldades, v u e l ve a l i a s , sale de las tierras de los H r i c o s , y c o n el corazn amancillado y lleno de vergenza de ser g u e r r e r o , t o m a tristemente el camino de liorna. Y a todo el ejrcito habia llegado, y la s a z n , R m u l o estaba dando gracias los Dioses por todo el mal q u e habia h e c h o los hombres. M o d o impo de e n n o b l e c e r sus crueldades . proc u r a n d o asociar ellas los i n m o r t a l e s . N u m a fu al c a p i t o l i o , en donde estaban tambin T a c i o , su hija y los S a b i n o s . Apenas el buen R e y le d e s c u b r e , c o r r e l con toda la velocidad que sus muchos aos le permiten, y estrecha entre sus brazos al hijo de P o m p i l i o . L l o r a el anciano de gozo al volverle v e r , pero en b r e v e llora de pena al saber la m u e r t e ele T u l i o . Ok desgracia de la v e j e z , e s c l a m a : todo lo que se ama nos va d e j a n d o ! Ya no me queda mas que t y mi hija ; en vosotros voy r e u n i r todos los afectos de mi alma, y m e queda el dulce consuelo de espirar en vuestros brazos. Asi dice, y uniendo la mano de su hij a con la de N u m a . las estrecha m-

t i i m o vi. i bas c o n t r a su corazn. Ta< ia se inmuta, fu mano tiembla al tocar la de N u m a : b a j a los ojos y no se atrc\e m i r a r l o . P e r o el henee buscaba Hersilia. L a ve al lado de R o s n i d o : esta vista vuelve d a r su pa.-.inn toda su violencia, y b o r r a en un instante todos los consejos de Tuh'o. Procura c o r r e s p o n d e r p r o n t a m e n t e las caricias de T a c i o , y saludando su hija con frialdad c o r r e presentarse R m i d o : e s t e l e r e c i b e en sus b r a z o s , y pi sentndole al pueblo, pide que le o i g a n . P l m a n o s , les d i c e , hoy me habis visto t r i u n f a r ; p e r o N u m a es el que lia merecido el triunfo. A Numa debo la victoria , y en justa recompensa, q u i e ro darle , la cpie tantos reyes han p r e tendido en v a n o , la que ha d e s p r e ciado tantos h r o e s : mi hija Hersilia. Dice, y los R o m a n o s aplauden c o n a c l a m a c i o n e s ; pero los Sabinos g u a r dan profundo s i l e n d o . T a c i o queda i n mvil , como un h o m b r e que ha visto c a e r un rayo sus pios : T a c i a , p e r dido el c o l o r , se arrima su p a d r e . Hersilia que advierte su t u r b a c i n , l a m i r a t o n ojos descontentos. N u m a a v e r gonzado y posedo de una i n t e r i o r z o zobra, mira con inquietud T a c i a , Hera 2

X%0 LIBRO VI. silia, T a e i o y los S a b i n o s . R m u l o , sin darse por entendido, prosigue. M a a n a se efectuar este a u gusto himeneo sobre este mismo altar, tantas veces cubierto con los despojos de la I t a l i a , y le har c e l e b r a r con juegos solemnes que durarn diez dias. T o d o s los Sabinos la voz de juegos, manifiestan su .dteracion : callan y a r quean las c e j a s : T a c i o levanta los ojos al c i e l o , y Numa fija los suyos en Ja tierra. R m u l o c o n t i n u a : despus d e - h a b e r satisfecho la deuda del a g r a d e c i m i e n t o , me ocupar con nuevo ardor en vuestros aumentos. A c a b o de c o n quistar el pas de los A u r u n c o s ; pero esta aumentacin de territorio os ser de poca utilidad, en tanto que los V o l s cos os separen de l. Un medio h a y de hacerle t i l ; este es la conquista de los V o l s c o s : dentro de diez dias voy contra ellos, R o m a n o s , habis nacido para la g u e r r a ; no podis e n g r a n d e c e r o s , ni aun subsistir sino p o r ella. L a paz seria para vosotros el azote mas cruel; entorpecera vuestro valor y enervara vuestros brazos. Juzgad de las ventajas q u e tendris siempre sobre Jas dems aciones, cuando sin dejar las armas

LIBRO VI. l8l de la m a n o , y perfeccionndoos incesant e m e n t e en el arte diici! de los h r o e s , atacaris un pueblo debelado p o r una larga p a z : aun cuando su valor i g u a lase al vuestro ( c o s a p o r cierto i m p o s i b l e ) no podr igualaros n u n c a en f u e r zas ni esper.eneia. Antes que esos dbiles contrarios se adiestren peleando con v o s o t r o s , antes que hayan aprendido el arte terrible con el cual seris sus dueos , se hallarn vencidos y sujetos. As e s , que atacando u n a despus de otra las naciones de Italia , desunindolas par a mejor v e n c e r l a s , alindose con las m a s dbiles y oprimindolas despus que nos hayan s e r v i d o , conseguiris, no hay que d u d a r l o , R o m a n o s , en b r e ve tiempo la conquista del m u n d o , p r o metida R o m a por J p i t e r . C u a l q u i e r camino es lcito para cumplir la v o l u n tad de los D i o s e s , y la victoria justifica los medios que la han c o n s e g u i d o . R o m a n o s , pensad solo en la g u e r r a : sea esta vuestra c i e n c i a , vuestra n i c a ocupacin. Dejad otros pueblos q u e cultiven con mprobo y humilde a l a n la tierra que riegan con su s u d o r ; d e jadlos que se ocupen en a c u m u l a r r i quezas por el c o m e r c i o i n d u s t r i a , vi-

Sgl

.I1I10 V i .

les invenciones de la c o b a r d a : vosotros recogeris los granos q u e s i e m b r a n , y disiparis los tesoros q u e guardan. ( l o mo hijos de la t i e r r a , deben cultivarla; pero v o s o t r o s , compaeros del hijo de Mart.'., no debis c o n o c e r otro arte q u e el de v e n c e r . S , R o m a n o s ; guerra, guerra e!.e na c o n t r a todos los que rerse:! advn til el y u g o . E l universo es n u e s tra h e r e n c i a : todos los que le ocupan s.m UMIS' adnres injustos de nuestros b i e nes. J a m a s interrumpis la noble tarea de r e c u p e r a r lo que es vuestro. As habl R m u l o ; las tropas le aplauden y el pueblo m u r m u r a . P o r to das partes se oye un ruido parecido al zumbido iie Jas abejas cuando salen en tropel contra el e n e m i g o , que q u i e r e despedirlas del fruto de sus afanes. T . i e i o , (pie hasta e n t o n c e s haba estado p e n s a t i v o , m i r a con ternura al p u e b l o : se levanta de M I ti '.no que e s talla e n f r e n t e del de R n m l o : esiiende SJ cetro de oro y pide sdencio. Su a s pecto v e n e r a b ' e , sus c a n a s , la bondad y dulzura retratarlas eu su r-e-tro, inspiran todos un sanio respeto. Rmulo sorprendido y rezeloso , le mira con e r . o j " : sus cejas formidables se juntan,
-

Tvr.RO V. I5S y su frente indica la clera d<I i n t e r i o r . T..1 d e b a , en la asamblea de los Dinses, el terrible J p i t e r , m i r a r S a t u r n o q u e ge opona sus d e c r e t o s . Rey y c o m p a e r o m i , le dice el prudente T a c i o , ningn R o m a n o h a y q u e admire mas que yo tu v a l o r , tu. p e r i c i a militar y u a m o r la gloria: disfruto aun mas que t p r o p i o de tus t r i u n f o s , y c o n i ' s o c o n p l a c e r q u e en el largo discurso de mi v i d a , n o h e c o n o c i d o uu h r o e que te se pueda c o m p a r a r . P e r o p o r grande que sea este t t u l o , na basta un R e y , y d e b e a a dirle otro mas dulce y mas g l o r i o s o ; el de padre. Mira esa p o r c i n de tus v a sallos, cubiertos de a c e r o y con la.s p i cas en las m a n o s : s o n , no hay d u d a , hijos t u y o s , y como tales los tratas: p e r o mira tambin c.-ta ot.-a p o r c i n , diez veces mas n u m e r o s a , r u b ' r o s d e a n d r a j o s , porque en vez de vestirse, h a n t e n i d o que pagar esas c o r a z v , r e s p l a n decientes ; son t a m b b n v i - a l l o s l u v o s y los tratas coni:> enen i g o s . S.es q u i tas el sustento, les a n c h a n ? , su.* e s p o sos hijos: tus laureles esta regados c o n sus l i g a d a s , y c ; . c a una de tus victorias se c o m p r a c o n su s a n g r e . Y a

184

LIBRO

vr.

es t i e m p o , R m u l o , que los dejes r e s p i r a r , y que permitas vivir aque'los, cuyos padres han muerto p o r t. Cesa, p u e s , de esterminar tus s u b d i t o s , y s o b r e todo n u n c a digas que ejecutas as los d e c r e t o s de los Dioses. Solo dese.m estos la felicidad de 1 >s h u m a n o s : el p r i m e r don suyo fu la edad de o r o ; y (liando el Olimpo junto declar M i n e r v a victoriosa, fu por haber p i o ducido el fruct'ero olivo. E l nico de estos Inmortales que reyn en Italia , fu S a t u r n o : acurdale como r e y n , y no calumnies mas los Dioses diciendo que mandan la (fusin de sangre. Pretendas que los lo -nanos solo pueden subsistir por Ja gu, rra : e n s ame un pueblo s o l o , ipie se m a n t e n g a con tan horrendo a n o v o , y dime la causa de la ruina de los pueblos (pie han desaparecido de la faz de la tierra. C o n s e r v su grandeza la d e - g r a r i a d a T h e b a s por la g u e r r a ? V e m i , no (dist a n t e , los siete Reyes de la * r : ( d 'a, y sus victorias ocasionaron su perdicin. T u s ascendientes los T r o y a n o s , j m a n tuvieron su poder en el e d a p o r elea:' L a guerra es la enferme la-1 d e los <>;t a d o s : aquel que c o n mas f r e c u e n c i a la

LIBRO vi. i85 padece, se arruina mas p r e s t o . R e y y compaero m i : yo te p i d o , en n o m b r e de este pueblo que ha derramado tanta sangre p o r t , q u e des tiempo que sus venas ecshaustas recuperen la perdida. Nadie nos declara la guerra; tus conquistas son harto dilatadas: o c u p m o n o s , p u e s , del cuidado de hacer venturosos los pueblos que tu brazo ha s o p l a d o . A pesar de mi vigilancia, no basto reprimir las injusticias, ni s o c o r r e r los i n f e l i c e s : aydame en tan r o b l e empleo. Visitemos; juntos nuestros dominios tan vastos, gracias tu valor, y cuando h a b l e m o s enjugado todas las l g r i m a s , cuando h a b r e m o s sacado de la miseria a los i n d i g e n t e s , y finalment e , cuando no hayamos dejado un desventurado en nuestro R e y n o , e n t o n c e s convendr gustoso en que salgas a a dirle nuevas provincias. D i j o , y Rmulo ciego de e n o j o , iba responder-: en su rostro se c o n o ca que no pensaba en c o n c e d e r la paz. P e r o de improviso el pueblo le r o d e a , y no le dejan h a b l a r : m u g e r e s , viejos y n i o s , todos de rodillas y levantados los brazos claman: la p a z , la p a z ! H i j o de un D i o s , concdenos la paz! Toma

iB6 nur.o vi. cuanto p o s e e m o s , si q u i e r e s , p e r o canos la p a z ! Oh. hijos m i o s ! les dice T a c i o enagenado y baado en l l a n t o , os la p r o m e t o , se la he pedido ltnnlo ttulo de a m i s t a d : ahora la ecsijo c o m o su c o l e g a , igual en poder y dignidad. S i me la n i e g a , ir c o n vosotros e s p e r a r l e las puertas de la ciudad , nos e c h a r e m o s eu la t i e r r a , y veremos si sus feroces soldados se atreven hollar, c o n los pies su R e y , sus m a d r e s hijos. A l o i r l e , todas las tropas esclaman diciendo: j a m a s , j a m a s ! Cada soldado a r r o j a las a r m a s , se mezcla con el pueb l o , y abrazando los s u y o s , todos repiten voces: la p a z , la paz ? Precisado el terrible Hmulo c e d e r p o r la p r i m e r a vez de su v i d a , disimula su d e s p e c h o , c o n c e d e una t r e gua con tono s p e r o , y se retira prontamente su p a l a c i o : sus guardias llamados Cleres, le a c o m p a a n . E r a este un cuerpo de g e n t e e s c o g i d a , que habia creado para la seguridad de su persona. Apenas estuvo en su palacio, cuando ecsalando la r a b i a que oprimia su c o r a z n , se desahoga con mil i m p i t c a -

LIBRO VL

187

clones contra T a c i o , y en aquellos n s t a n o s de f u r o r , dijo estas razones i m prudentes : Hasta cuando pondr o b s tculos mi gloria ese caduco i m p o r t u n o ! ' E s posible <pie no tenga yo un amigo que me l i b r e de l ? P o r desgrac i a , algunos de los Cleres oyeron estas ltimas palabras. Haba Hersilia a c o m p a a d o su p a d r e , v Numa no se babia atrevido seguirla. A oyado c o n t r a una c o l u m n a , bajo* los o j o s , p e n s a t i v o , y c o m p a r a n d o dentro de s las virtudes de T a c i o , c o n los furores del que iba ser su p a d r e , cst.dw s p u ' l a d o entre mil dudas. T a cio se !e a c e r c a , y le dice alargndole una m a n o : ; T t a m b i n , y e r n o de R r.ulo , me declaras la g u e r r a ? N u m a , penetrado de confusin y d o l o r , se arroja sus p i e s : O b p a d r e mi i le d i c e : no me atrevo m i r a r o s : perdonadme si T o d o lo p e r d o n o , le responde e l a n c i a n o , con tal que me ames s i e m p r e . Has dispuesto de tu albedro sin d e c r melo ; lias contrado un enlace que s e r poco grato los S a b i n o s ; dudo m u c h o que el venerable T u l i o te le haya a c o n s e j a d o ; pero en fin, si te h a c e feliz*

i88

IIBRO vi.

todos debemos a p r o b a r l e . O h a m a ! Q u i s e ser tu p a d r e , y R m u l o va log r a r esa d i c h a ; no puedo menos de decirte q u e se la envidio. E n caso que n o c u m p l a c o n las obligaciones que imp o n e tan dulce n o m b r e , y si su c o r a zn n o c o n o c e el precio de l , siempre h a l l a r s el mi p r o n t o participar de tus penas. T a c i o te ser deudor del m a y o r a g r a d e c i m i e n t o , si Je escoges por migo y c o n s u e l o . Al a c a b a r estas p a l a b r a s , se aparta de N u m a , y le deja c o r t a d o , lleno de t u r b a c i n , de remordimientos y de a m o r . E n tan cruel e s t a d o , piensa Numa hallar la apetecida calma al lado de H e r s i l i a : vuela al palacio de R m u l o , y ve los preparativos de sus b o d a s : al v e r l o s , se llena de gozo: pero un p r e s e n timiento de temor le a c i b a r a . Habla al objeto de su a m o r ; o y e de su b o c a la declaracin de su c o r r e s p o n d e n c i a , y el dulce cstasis que le ocasiona tan feliz s e g u r i d a d , no es poderoso desterrar de su p e c h o un t e r r o r s e c r e t o que le oprime. M i r a H e r s i l i a , lee en sus ojos el a m o r , pero no e n c u e n t r a la paz. A t o r m e n t a d o , lleno de z o z o b r a , repite que el dia siguiente ser el de su foli

LIBRO VI. l8<J c i d a d : na voz interna le grita desda lo ntimo del a l m a , que la felicidad est muy distante de l : la misma voz le hace severas r e c o n v e n c i o n e s , y p o r mas que N u m a p r o c u r a c r e e r que no son m e r e c i d a s , su c o n c i e n c i a desvanece los sofismas de la pasin. iNo pudiendo ya con tantas i n q u i e t u d e s , temeroso y abrasado de a m o r , dirige sus pasos al bosque de E g e r i a , en donde vio la vez primera la que ha de ser su esposa. Q u i e r e volver v e r aquel sitio dulce su a l m a ; se a c u e r d a del sueo misterioso que en l t u v o , y espera que dirigiendo sus votos M i n e r v a , esta Deidad le volver la tranquilidad de que farito necesita Ya el ltimo crepsculo a n u n c i a b a las tinieblas cuando lleg al b o s q u e . N o b i e n ha entrado en l , cuando oye unos quejidos lastimosos: desnuda el a c e r o y c o r r e hacia aquellos ayes dolorosos q u e q u i e r e conocer-. M a s qu escena se l e p r e s e n t a ! T a c i o espirando manos de c u a t r o asesinos! Numa da un grito, mata dos fie aquellos malvados , y los restantes huyen v e l o c e s ; pero T a c i o q u e d a mortalmente h e r i d o ; su sangre corre p o r varias b o c a s : apenas le quedan al

rgo

LIBRO VI.

desventurado anciano algunos instantes de vida. Nimia le a b r a z a , dando lastimosos g e m i d o s : r e c o n o c e sus heridas, rasga sus vestidos, restaa la sangre, y c o g i e n d o al R e y en sus brazos, mienta llevarle R o m a . D e t e n t e , hijo m i , d e t e n t e , le dice T a c i o : tus fatigas son en v a n o ; conozco q u e voy e s p i r a r , y doy mil gracias los Dio.'.es por h a b e r m e dado el c o n suelo de ecsalar en tus brazos mi ltimo suspiro. N u m a , yo m u e r o manos de R m u l o , he c o n o c i d o los asesinos; son C l e r e s , y al h e r i r m e me han dicho q u e estas eran las primicias de la paz q u e habia dado los R o m a n o s . E l amor q u e profesas H e r s i i i a , y tu ntu.-vo parentesco con mi asesino, te p r o h i b e n vengar mi muerte ; pero espero q u e m e concedas otra gracia mas preciosa: D e j o u n a hija i n f e l i z , quien no queda mas amparo ni defensa q u e l a t u y a : su nobla c u n a y sus d e r e c h o s al t r o n o de los S a b i n o s . la harn a b o r r e c i b l e y d e l i n cuente los ojos de R m u l o : perecer si la falta tu p a t r o c i n i o . J r a m e , pues, hijo m i , que velars en su defensa, y q u e la servirs de protector , de padre y de hermano. Alguu dia c r e que ie

LIBRO VI.

igi

podria dar un n o m b r e mas liernoj! Desde el punto que te vi, form el p r o y e c t o de dartela p o r e s p o s a , r e n u n c i a r en t mi c o r o n a , y vivir con vosotros sin mas dignidad que el ttulo de tu p a d r e . D u l c e i l u s i n , cuan presto te perd l Cunto menos dura m e seria la m u e r t e si durase todava! A lo menos no d e seches mis r u e g o s ; ten piedad de un viejo moribundo que fu tu pariente, tu a m i g o , y el amigo de T u l i o y de P o m pilio. Asido tus p i e s , te suplico d e fiendas la vida de T a c i a . S el defensor de esta hurfana a b a n d o n a d a ! Os j u r o , le responde N u m a desh e c h o en un m a r de l g r i m a s , y pongo p r testigos de mi solemne j u r a m e n t o las almas de mis padres y la de T u l i o : os j u r o , vuelvo d e c i r , que c u m p l i r vuestra p r i m e r a voluntad ; q u e ser el esposo de T a c i a ; que vivir y m o r i r p o r i lia, defendindola de sus c o n t r a r i o s ; y finalmente, os juro que a b o r r e c e r mientras viva, la familia de vuestro i n h u m a n o asesino. N o esperaba yo menos de t , esclama T a c i o lleno de g o z o ; a b r z a m e , joven adorable. Cuento coa tus promesas

y muero contento.

ig2

LIBRO

VI.

D i c e , estrecha N u m a entre sus b r a z o s , y espira. N u m a se qued d e s mayado sobre el c a d v e r .

FIN
Y

DEL
D E L

LIBRO
T O M O

SECSTO,

R I M E R O .

N U M A

P O M P I L I O
SEGUNDO

REY

DE
IOEHA

ROMA.

DEL

CABALLERO PUESTO EN

F LO

RAN

CASTELLANO D E LAS VELADA

GR

E L TRADUCTOR DE LA

QUINTA. II.

TOMO

CON barcezona: AO

LICENCIA: i8a8.

EN LA IMPRENTA DE COUCHS.

1NMA POMPILIO,
SEGUNDO REY DE ROMA.

LIBRO

S P T I M O

ARGUMENTO.

I\J"uma Tocio: hecho Hersia ci, los sale Leonte. mulo. y se prepara

vuelve

Roma de

con su

el cadaptr hija. se lo y este de de su Rebelin que

de Numa ha

Desesperacin cumplir su Rey:

el juramento Rmulo

prohibe. resiste Tade Rpueblo,

va ver JSuma, muerte iSuma se de su hija.

sus ruegos y lgrimas. Sabinos; inhumana de

Ecsequius precaucin por y

sacrifica Roma

desterrado

encuentra

A 2

I LIBRO SPTIMO.

Ya cubran la tierra las tinieblas de la n o c h e , cuando Nimia volvi de su desmayo. L a vista del sangriento c a d a ver de T a c i o , le llena n u e v a m e n t e de h o r r o r , v le r e c u e r d a el j u r a m e n t o q u e ha h e c h o . S i n arrepentirse ni q u e j a r s e s o l o piensa en l o q u e d e b e al difuntoM o n a r c a , y temiendo q u e su c u e r p o q u e d e espuesto nuevos insultos si lo abandona un solo i n s t a n t e , l e pone s o b r e sus h o m b r o s , y con lentos pasos s e encamina R o m a . L n e g o q u e llega l a s primeras g u a r d i a s , llama los s o l dados S a b i n o s , les entrega el c a d v e r , les previene le lleven con respeto hasta el palacio de T a c i a , y l se adelanta p r e s u r o s o , con el fin de p r e p a r a r ! a desgraciada P r i n c e s a tan cruel e s p e c tculo. Inquieta aquella hija amante con la l a r g a ausencia de su p a d r e , p a r e c a p r e v e r su desgracia. Sola en su a p o s e n t o , l e ocupaba en h i l a r u n a t n i c a de p r *
f

6 -Amo v n . p u r a para su R e y y p a d r e querido: mil veces interrumpa su l a b o r , y contaba suspiran lo las horas pasadas desde q u e no veia T a c i o . L o s presagios mas f u nestos la a s u s t a n ; un terror oculto llena su a l m a ; sus manos abandonan el h u s o , y queda inmvil c o n los ojos clavados e n la tierra. D e improviso se le presenta N u m a . E l dolor que manifiesta, su llanto mal r e p r i m i d o y sus vestidos mancha los de s a n g r e , llenan de h o r r o r T a c i a : se levanta t e m b l a n d o , y no se atreve p r e g u n t a r l e . Oh bija de T a c i o , le dice el h r o e con voz trmula: hoy mas que n u n c a necesitas de aquella constan- ia y p a c i e n c i a inalterable de tu corazn! Vengo darle el golpe mas c r u e l ; pero s r vate de consuelo Ja virtud y la a m i s tad mas p u r a , dones que los Inmortales nos franquean c o m o alivio los males de esta vida. Apenas ha dicho estas razones, cuando llegan los S a b i n o s con el cuerpo de su R e y . T a c i a , dando un grito espant o s o , se precipita sobre su p a d r e , le estrecha entre sus b r a z o s , y queda privada de sentido. Vuelve en s poder d e los remedios que le administran, fija

X1BR0 VII,

los ojos en el c a d v e r , y considera las h e r i d a s sin derramar una l a g r i m a : su l e n g u a pegada al p a l a d a r , no puede a r t i c u l a r una q u e j a : un peso e n o r m e le o p r i m e el c o r a z n . Q u e d a inmvil sin poder l l o r a r ni aun respirar. T e m i e n d o Numa los efectos de aquel d o l o r mudo, manda que aparten el c u e r po del R e y , y T a c i a p r o r u m p e e n t o n c e s en gritos penetrantes y abundantes lgrimas : esto era lo que N u m a deseab a . Asegurado de que aquel llanto la a l i v i a r , deja la P r i n c e s a al cuidado d e sus c r i a d a s , y va dar las disposic i o n e s necesarias para que el c a d v e r , despus de lavado y e m b a l s a m a d o , se c o l o q u e " en una cama de p r p u r a . E l mismo distribuye guardias en torno d e l palacio de T a c i a . y despus de c u m p l i r estos tristes d e b e r e s , se dispone al mas penoso de t o d o s , que es el de a n u n c i a r Rtnulo que no puede ser su y e r n o , Q u crueles ideas le o c u p a n e n tanto que se encamina al palacio del R e y f V a perder para siempre la q u e a l o r a ; d e b e r e n u n c i a r su posesin , der>V < lo ella m i s m a , y p a t e n l e un prfido t o lerando to la la pena de tan c r u e l sacrificio, y la v e r g u e . u a de pasar p o r i u -

treno vi.

c o n s t a n t e . Esta espantosa idea h a c e t i t u b e a r su v i r t u d ; p e r o en breve r e c o b r a el imperio sobre su pasin. Las sombras de J u l i o y de T a c i o caminan su l a d o , le sostienen y a n i m a n ; le repiten c o n t i n u a m e n t e , q u e aquel doloroso s a crificio es n e c e s a r i o , y q u e el oprobio y la desesperacin serian el nico fruto q u e sacara de un enlace con el asesino de su R e y y el enemigo de su familia, y de un himeneo fundado sobre un p e r j u r i o , y c e l e b r a d o c o n tan funestos ageros. L l e g a al palacio de R o m u l o , y h a l l a este M o n a r c a sentado la mesa, r o d e a d o de sus cortesanos. E n su rostro se lean la i n q u i e t u d , el pesar *y los r e z e l o s : jn.-lo y primer castigo de su d e lito. Ya sabia la muerte J e T a c i o : t e ma se le atribuyese este a t e n t a d o , y atormentado mas por este t e m o r que por sus r e m o r d i m i e n t o s , guardaba n o adusto s i l e n c i o , (pie sus ulicos i n n l d>an. H e r s i l i a , sentada su l a d o , procuraba disipar con su lira las penas que le o p r i m i a n , y le c a n t a b a la v i c l o n a del padre de los Dioses sobre l..s gibantes. Tnnia se presenta R m n l o . v se estremece al considerarle: el aspecto del

treno VTT. p m a t a d o r de T a c i o le llena d e u n h o r r o r que en vano procura ocultar. J\o o b s t a n t e , liare un e s f u e r z o , baja los o j o s , c o m o si l hubiese sido el c u l p a d o , y acordndose del respeto que los vasallos deben al S o b e r a n o , aun cuando este se halle manchado de l o s mayores delitos, le dice de este m o d o : l l m u l o , unas manos sacrilegas h a n h e c h o p e r e c e r tu c o m p a e r o . Mis ojos han visto T a c i o espirar b a j o el pual de cuatro asesinos. H e m u e r t o dos d e estos m a l v a d o s ; los otros dos han huido y acaso quedarn i m p u n e s , hasta q u los Dioses tomen su cargo la v e n g a n za. Sabes los vnculos q u e me unian al R e v de los S a b i n o s ; pero n o c r e o q u e puedas c o n o c e r b a s t a n t e m e n t e el a m o r y veneracin que profesaba sus v i r tudes. Estos motivos r e u n i d o s , m e i m ponen grandes y penosas o b l i g a c i o n e s , q u e >i'i embargo pienso c u m p l i r . R e y de R o m a , adoro Hersilia , y sin ella a b o r r e z c o la vida ; pero he prometido y jurado T a c i o e s p i r a n t e , que su h i j a seria mi esposa. Cumplir mi j u r a m e n t o . V e n g o , p u e s , deshacer el tratado h i m e n e o , renunciando el bien q u e a d o r o , y pedir fu c o n s e n t i m i e n t o para ser eternamente desdichado.

l O

H B f l O

VI.

Sorprendido R m u l o , se qnda ra instante sin d a r respuesta: Hersilia, a t nita y turbada , deja c a e r la l.ira, y los cortesanos i n m v i l e s , e s p e r a n , para a l e grarse e n t r i s t e c e r s e , que R m u l o m a nifieste sus ideas. E l terrible R e y se l e v a n t a , y a r r o j a n d o N u m a una m i a d a llena de f u r o r , le dice: Ya sabia yo la muerte d e T a c i o , y lie dado mis rdenes para arrestar y castigar los d e l i n c u e n t e s . P o r g r a n d e que fuese tu amor T a c i o , p u e des fiar un Rey el cuidado de vengar el asesinato de otro R e y . M a s , al paso q u e s castigar los d e l i t o s , s tambin r e p r i m i r los ambiciosos: N u m a , R m u l o t e p r o h i b e des la mano la hija de T a c i o ; sus derechos al trono de su p a dre , unidos a los t u y o s , podrian un dia serme nocivos: le tengo preparado otro e n l a c e . E n cuanto la afrenta de r e u sar mi l u j a , podra ofender otro que no fuese hijo de M a r t e , t e n g o , p u e s , bien c o m p a d e c e r tu poca e d a d , y con* siderando la inmensa distancia que nos s e p a r a , a c o r d a r m e tambin de que fuiste de alguna utilidad mis tropas. Dicho esto en tono que procuraba manifestar t r a n q u i l o , R m u l o vuelve la

LIBRO

Vil.

II

espalda Nutria sin aguardar respuesta. E l desgraciado amante quiere h a b l a r a" H e r s i l i a , pero la altiva amazona le m i r a con desden , pasa su lado sin r e s p n d a l e , y sigue s u padre con t o dos los cortesanos. La altivez y desprecio da Hersilia penetraron el corazn de N u r n a , p e r o le hicieron mas fcil su doloroso s a c r i ficio. Indignado c o n t r a H m u l o , o f e n dido de H e r s i l i a , y resuelto a v e n t u r a r su propia vida p o r mantenerse fiel su R e y , Nurha mas firme y sosegado, vuelve prontamente al palacio de T a c i a . P e r d n a m e , le dice luego que la v e , si en medio de tu lulo y lgrimas vengo hablarte de h i m e n e o . T u p a dre antes de espirar te confi mi z e l o ; su alma grande y noble dej e l mortal despojo, satisfecha del j u r a m e n to (pie le hice de ser tu esposo: R m u lo se opone e l l o , p e r o en v a n o : t y yo somos S a b i n o s , y como tales d e pendamos del R e y Sabino: en tanto q u e v i v i , debimos o b e d e c e r l e , y sus l t i mas disposiciones son para nosotros u n a obligacin todava mas sagrada. N o q u i e r o ocultarte que adoraba Hersilia; p e t o desde la m u e r t e de T a c i o , prefiero

la

MIJO

vu.

el d e s t i e r r o , el cadalso contigo , \" t r o n o con la hija de su asesino. Si en cambio de un a m o r q u e no puedo o f r e certe , te c o n t e n t a s con la mas viva amistad , p r e v e n t e despreciar las a m e nazas de R m u l o : maana la llama de l a pira de tu p a d r e , servir de teas nuestro himeneo. D i c e , y T a r i a le e s c u c h a con d u l c e admiracin. T a c i a , q u e tanto t i e m p o haba ocultado en su p e c h o su desgraciada p a s i n , llena de virginal r u b o r le responde que l es el a r b i t r o de s u suerte. N u m a le da su palabra, y mas dueo de s mismo p o r las amenazas de R m u l o , que p o r cuantos esfuerzos h a b i a h e c h o p o r su p a r t e , se dedica i disponer los funerales de su R e y . Apenas a m a n e c i el dia siguiente} cuando Numa se dispone m a r c h a r c o n un cuerpo de S a b i n o s , p a r a ir c o r t a r la lea necesaria la f n e b r e h o g u e r a : estos piadosos cuidados que nadie quiere f i a r , alivian en parte su dolor. P e r o en el instante q m va m a r c h a r , Hersilia se le presenta: Heisilia le pide u n a audiencia s e c r e t a . Y a no es aquella altiva amar.ona, cuyas miradas tranquilas y desdeosas

1VBR0 V. l3 Confundan al atrevido que osaba p o n e r en ella los o j o s : ya no es aquella h e r o n a , cuyo invencible brazo se ha t e ido en la sangre de tantos c o n t r a r o s . A h o r a viene c o m o amante desconsolada: sus megillas estn ajadas por la a b u n dancia de l g r i m a s , sus ojos a m o r t e c i dos y cansados de llorar, brillan no o b s tante pesar del triste velo que los c u b r e : sus cabellos y vestidos d e s o r d e n a d o s , y su b e l l e z a , aunque deslucida, le prestan en este mismo desalio, un n u e v o y peligroso atractivo. Y a v e s , N u m a , le d i c e , q u e estado me ha reducido a m o r . Hersilia viene buscarte: Hersilia suplicante v i e ne quizas r e c i b i r una repulsa. J u z g a lo que te a m o , t que c o n o c e s mi a l tivez; este paso te dir P e r o demasiado lo sabes . i n g r a t o ! p o r tanto e s c u s a r la vergenza de r e p e t i r l o , quizas en v a n o , y olvidndome de m p r o p i a , te h a b l a r solo de tu inters p a r t i c u l a r . T e conozco b a s t a n t e , N u m a , p a r a c r e e r que la prohibicin de mi p a dre te har apresurar tu uoion con T a c i a ; pero conoces mal mi padre si imaginas que te ha de p e r d o n a r esta a c c i n . Cree firmemente q u e e l misma

l4

MERO VI!.

instante en que desprecies sus ordenes, vers caer tu cabeza dividida por la seg u r de los H e l o r e s : bien conozco que este t e m o r vio ser poderoso detenert e ; p e r o n o perecers solo: la sangre de T a c i a c o r r o a juntamente con la l u y a . C r e e s que el mismo T a c i o , cuya m e m o r i a tanto veneras , no te pe.liria, si viviese, que salvases la vida de su hij a ? Cuando te hizo p r o m e l ' i que s e rias su e s p o s o , crey librarla asi de todos los riesgos que la amenazaban; p e r o siendo este h i m e n e o , para T a c i a , la s e n t e n c i a de m u e r t e , y si tu tdeli-'ad ocasiona su r u i n a , eres el primero que taita a las intenciones de su p a d r e , y c o m e t e s un delito contra T a c i o mismo. No te hablo de m i ; de m , i n g r a t o , q u e c r e ser amada: de m , por quien has despreciado la vida y vertido tu sangre. Y o he sido m e n o s f e l i z ; en nada he servido N u m a ; pero tiene este tanto d e r e c h o mi gratitud, que miro sus propios beneficios como prendas que le d e b e n unir m para siemp r e . S , N u m a ; por Hersilia entraste en la c a r r e r a de los h r o e s : Hersilia diste el escudo celestial que la ha hecho i n v e n c i b l e : esta misma has librado de

i i i m o vir.

1 m u e r t e , recibiendo el golpe de L e o n t e : le debo la v i d a , te debo mi g l o r i a : y podas abandonarme despus de h a b e r m e impuesto la obligacin de a d o r a i t e ? P a r a q u e me has librado de la m u e r t e ! P a r a q u has l o g r a d o , solo p o r m , ser el mayor y el mas amable de los h r o e s ! l J m c : en que he podido disgustarle? Cul de us a c c i o n e s te ha o f e n d i d o ? Acaso no te he manifestado bastantemente mi a m o r ? P e r d o n a la hija de R m u l o , que nunca se dign b a j a r los ojos los R e y e s que la a d o r a b a n , perdnale la flaqueza de q u e r e r d i s i m u l a r la primera llama que su p e c h o ha sentido, ( que he padecido mas que t : la violencia que hacia mi c o r a z n , castigaba c i u e l m e n t e m i orgullo. Y a ves en lo q u e ha parado este o r g u l l o : mrame puesta tus pies, y regndolos con mi llanto. O h N u m a : vuelve la vista H e r s i l i a , m r a l a , y q u j a t e , si te a t r e v e s , de su altivez! N u m a , respirando a p e n a s , t e m a m i r a r Hersilia: su voz sola le saca fuera de s. Vea sus pies la q u e a m a b a mas que su propia v i d a ; l a o i a repetir q u : le adoraba: al paso q u h a b l a b a , todas las resoluciones d e l . h r o e

l6

OBRO

VU.

se desvanecan, c o m o se derriten l a s nieves en los c a m p o s medida que el sol se levanta h a c i a el meridiano. Y a el prudente Numa convenia en la s o l i dez de las razones de Hersilia, y su corazn abrasado de a m o r , enternecido y p e n e t i a d o con las ltimas palabras de la P r i n c e s a , acaso iba c e d e r , c u a n do M e c i , el general S a b i n o , interrump i tan peligrosa c o n v e r s a c i n . Hijo de P o m p i l i o , nuestros S a b i n o s , cubiertos de l u t o , desean v e r t e . E s t e pueblo que ha perdido su padre, clama por el heredero de sus virtudes. V e n , p u e s , consolar su justo d o l o r , prometindoles amarlos como T a c i o loa a m , y jurndoles que defenders la h i ja del mejor de los R e y e s . Al mismo tiempo se oyen lat puertas del palacio las v o c e s y gemidos de todo el p u e b l o : cada instante sa oia repetido entre las quejas y sollozos el n o m b r e de N u m a . V n , decian, v i r tuoso N u m a ! V n , n i c o resto de nuestros P r n c i p e s , y sola esperanza de un pueblo a f l i g i d o ! Dnos cuales han sido las ltimas voluntades de nuestro buen R e y , y aventuraremos las vidas para obedecerlas.

LBRO

E s t a s voces y quejas del pueblo", la presencia de Meci triste y l l o r o s o , y la sangre de T a c i o aun fresca en l a tnica de N u m a , que pareca pedir v e n g a n z a , hicieron que el hroe v e n c i e s e al a m a n t e : Oh Hersilia! esclam: te a d o r o y te amo mas que mi propia v i da ; pero amo todava mas la v i r t u d . L o s Dioses que me ven , este pueblo quien debo dar e j e m p l o , y mi propio corazn que no puedo e n g a a r , me i m ponen el cruel p r e c e p t o de c u m p l i r m i j u r a m e n t o : puse p o r garantes de l las almas de mis p a d r e s ; y a s , p o r do l o r o s o que s e a , completar el sacrificio* B i e n conozco que el dolor me q u i t a r la vida , pero N o , i n h u m a n o , no morirs, le d i ce H e r s i l i a , interrumpindole con f u r o r : yo apartar de tu cabeza la venganza de mi p a d r e : yo le sealar la vctima que debe sacrificar mis agravios. V i virs sufriendo un largo y doloroso c a s tigo de tu c r i m e n ; vivirs para d a r m e el tiempo y los medios de saciar m i justa venganza. P r f i d o ! No te atreves quebrantar un juramento q u e T a c i o te a r r a n c con v i o l e n c i a , y c u e n t a s p o r nada tantos c o m o me has h e c h o ! T e , .

iS T.EIIC V I I . ped yo que los h i c i e r a s ? T que bajo esa m e n l a apariencia de virtud o c u l tas el ambicioso proyecto de h a c e r t e l i e y de. los S a b i n o : ; , tiembla ingrato! T i e m b l a de. la suerte (pie te amenaza, y no te lisonjees de (vitarla. E n a n t e , p e r s e g u i d o , d e s t e r r a d o , a i r a s n s tu desventura hipocresa por todos los pueblos de la I t a l i a , :-n que alguno de ellos te quiera dar asilo. E n t r e g a d o los remor.iimientes devoradores de h a b e r causado la muerte de tu e s p o s a , y por el abandono de tu a m a n t e , l l o r a rs m i c n l i a s vivas el delito de tu i n c o n s t a n c i a . T e acordars de Hersilia, vn" vers ella tus manos suplicantes, y Hersilia ser cada vez mas i m p l a c a b l e . E n auto (pie me quede un soplo de v i da , te perseguir por cuantos medios vue inspire mi orgullo y ni a m o r d e s p r e c i a d o ; y ?i Ui a b a n d o n o me da la m u e r t e , mi alma ir unirse con las crueles Curias, para a a d i r , si es posib l e , nuevos h o r r o r e s tu suplicio! D i c e , y ciega de enojo y dolor, huye de N u m a . Avergonzado este de tales e s t r e i o s , sin atreverse mirar M e c i , va consolar los S a b i n o s . R e celoso no obstante p o r las amenazas de

ITERO V i l ,

jg

H e r s i a , y temiendo s e g a n d o a t e n t a d o de parte de R m u l o , encarga i M e c i doble las guardias en el palacio de T a c i a , y atienda con el mayor cuidado su seguridad. S.de despus con un dest a c a m e n t o , y se e n c a m i n a al monte p a r a despojarle de los pinos consagrados Cabidos, de los olmos y fresnos, que transformado;- por la r n u ! iuhisrif- del h o m b r e en picas y d a r d o s , derraman arroyos de sangre humana. Y a resuenan p o r todas partes los golpes de la s e g u r : el melanclico c i p r s separado de sus raices rueda h a s ta el v a l l e ; los alisos gratos N e p t u n o , la- hayas amigas de los pastores, caen oon Col repito, abandonando las c u m b r e s y 1 'vieras que adornaban con sus a n t i g u a s troncos. Despus los despojan de todas sus r a m a s , y conducen la o r i lla del T i b e r , no lejos de R o m a , en donde se debia formar la pira p a r a las eesequias de T a c i o . E l siguiente d i a , los principales S a b i n o s conducen el cadver c u b i e r t o de la prpura insignias reales. M i l g u e r r e r o s preceden el f r e t r o : se a d e lantan con las armas v u e l t a s , bajas las cabezas, y marchando al ronco y lat 2

20

LIBRO

Vir.

inevitable estruendo de las sordinas. Lai inconsolable T a c i a sigue el c u e r p o , cubierta de un velo n e b r e , arrojando flores sobre el cadver. N u m a , vestido tambin de l u t o , sostiene sus dbiles p a s o s , la consuela llorando con e l l a , y atiende m o d e r a r su desesperacin; t o do el pueblo S a b i n o , que los c e r c a , h a c e resonar los contornos con sus g r i tos y lamentos. M e c i sobre todos, el anciano M e c i , que p o r espacio de sesenta aos ha sido el c o m p a e r o y el amigo de su R e y , M e c i se hiere el pecho , mesa sus c a nas y e s c l a m a : mi R e y ! el mejor de los Monarcas ! L a parca cruel ha d e j a do c o r r e r el estambre de mi vida , sin duda para hacerme perder un tiempo mismo mi p a d r e , mi amigo y mi R e y ! T a c i o ! t , quien en mi juventud he visto arrostrar tantas v e ces el riesgo en los combates , y r o deado de enemigos hallar siempre la gloria y nunca la m u e r t e : ahora p e reces , en medio de tus h i j o s , al golpe de manos parricidas ! E s e corazn siempre abierto las miserias de tus vasal l o s , ha sido traspasado p o r unos i n g r a t o s ! Como no te han l i b r a d o los

VTT.

Dioses ? Como l a dejado p e r e c e r a l que era eo la tierra la imagen (te su beneficencia ? T a c i o , soy no o b s tante el menos digno de lstima de c u a u t ) s te l l o r a n , pues tengo la e s p e ranza de sobrevivirte p o c o t i e m p o . As se lamentaba M e c i , y todo el pueblo que se detenia orle , l e responda con sollozos y profundos ayes. Y a descansa el c u e r p o sobre l a p i r a , y se inmolan la v c t i m a s : N u rna d e r r a m a sobre la tierra dos copas de v i n o , dos de leche y dos de s a n g r e , libacin agradable los m a n e s . L l a m a despus a voces el alma de T a c i o , y volviendo la c a r a , arrima el h a cha encendida la pira. Al punto p r e n de la llama y sube por los r e s i t ' o ' o s troncos de los p i n o s : c r e c e n los l a m e n t o s del p u e b l o ; las h o p a s l e v a n t a n los e s c u d o s , pero INuma manda q u e callen , y mirando con religioso r e s p e t o el plido semblante de T a c i o , al cual todava no llegaban las llamas dice: mi R e y ! E n tus l t i m o s i n s tantes promet s e r el esposo de tu hija; j u r vivir para amarla , p a r a defenderla,

22

J.IBHO V.

y vengo cumplir mi j u r a m e n t o . E s t a hoguera ser el a r a , y en e l l a , en p r e sencia de tus i n a n e s , delante del p u e blo que t e llora y de las deidades v e n gadoras del p e r j u r i o , ofrezco mi m a u o y mi fe T a c i a . S, S a b i n o s , los D i o s e s , vosotros m i s m o s , todos los amigos de T a c i o me castiguen , si mientras v i va no me ocupo en h a c e r feliz I d i g na esposa que T a c i o me ha d a d o : c a y ga sobre mi cabeza la sangre del m a s justo de los R e y e s , si no empleo todo mi conato en desempear con la augusta hija todo lo (pie debo al padre. Al p r o n u n c i a r estas p a l a b r a s , une su mano la de T a c i a , y juntas q u i e r e estenderlas hacia la hoguera. P e r o T a c i a no puede s o s t e n e r s e ; t i t u b e a , sus miembros se entorpecen , y c a e en los brazos de Nimia. Un sudor fri c u b r e su f r e n t e , su lengua t r a b a d a n o pueda articular voz alguna: t o d o so rostro crdeno se d e s e n c a j a ; c a e en el suelo y se revuelca con espantosas c o n v u l s i o n e s , y pesar de los socorros de Nmna y los Sabinos, espira dando espantosos g e m i dos. T o d o el pueblo queda horrorizado

de semejante suceso, No SC pueden c \

LIBHO V ! . 3 o n o c e r los efectos do un r e n m o , p a tentes en el ros.'ro y eu todo el c u e r p o . Y a .-!< vor, se difunde t n todo el c o n c u r s o , y ;.e o y e un ruido semejante ai de los A t e n t o s c u a n d o comienzan e m b r a v e c e r la mar. L o s s o l d a d o s , los c i u dadanos se miran unos otros: en sus rostros se lee la i n d i g n a c i n , y la c lera ir.flgma sus c o r a z o n f : todos p r o n u n c i a n os nombres de R m u l o y H e r silia , y los llenan de maldiciones. E n breve se oye un grito g e n e r a l ; todos se apian al rededor de N u m a . V n g a n o s , e s c l a m a n : venga T a c i o y su h i j a , victimas del inhumano Rmulo. C o n d c e nos contra ese m o t i t / n o : l a naturaleza V la religin te l o o r d e n a n : vamos a l instante i R o m a ; destruyamos esa c i u dad i m p a , siempre funesta i los S a b i nos.
3

E l virtuoso Numa , rodeado y m o vido por aquel pueblo furioso , escitado p o r el horrendo espectculo de la m u e r te de T a c i a , y arrebatado del justo h o r r o r que causa un alma putv. un grasi d e l i t o , Numa se Ivida de . n o solo l o s Dioses es dado c] castigar i< s R e y e ; : ciego en el p r i m e r p r o n t o , del cual iu e'i d u e o , marcha R c n u la c a b i s de los furiosos S a b i n o s .

I.IRO

Ti!.

Pero el astuto y p r u d e n t e Romulo h a b i a previsto la b o r r a s c a . S a b e d o r de que N u m a , no obstante su oposicin, quera c u m p l i r su j u r a m e n t o , escitado por la c r u e l H e r s i l i a , y deseoso al m i s m o t i e m p o de vengar su hija y su a u toridad d e s p r e c i a d a s , h a b i a h e c h o p o n e r un tsigo violento en el poco a l i m e n t o que habia tomado T a c i a a q u e l l a m a a n a . J )e este modo nacen m u c h o s delitos de uno solo: siempre un a t e n t a do c o n d u c e otro m a y o r . R m u l o , t e m e r o s o de una r e b e l i n , no quiso asist i r los funerales por cuidar de la s e guridad de R o m a : ya las puertas eslaa c e r r a d a s y las murallas coronadas de tropas. E l b r b a r o R m u l o imagina un antemural todava mas seguro para d e tener los r e b e l d e s : hace traer desde sus casas las m u g e r e s , los nios y los ancianos Sabinos que n o h a n podido a c o m p a a r el c u e r p o de su R e y ; los c o loca sobre los m u r o s , c u b r e con sus cuerpos los soldados y espera los sediciosos. L l e g a n estos guiados p o r el furor, gritando venganza y blandiendo sus d a r dos; pero al r e c o n o c e r aquellos a n c i a 4

n o s , aquellas madres y aquellos ros

ITERO VII

25

'$t detienen pasmados y a t n i t o s : c o n s i deran que para herir los soldados d e R m u l o han de traspasar sus armas aquellos pechos queridos. U n silencio profundo sucede a sus fieros y a m e n a zas: se miran unos o t r o s , quedan i n mviles y las armas se les caen de las Juanes. Aquel instante solo bast p a r a q u e Numa volviese en si. E n t o n c e s ve c l a ramente la ostensin de los males q u e i'u empresa va o c a s i o n a r : se h o r r o r i za contemplando el riesgo que h a e s p u e s t o al pueblo S a b i n o , y c o r r i e n d o p o r todas las i l l a s , esclama: no mas v e n g a n z a , amigos m o s ; aun cuando esla ue;;e j u s t a , la c o m p r a r a i s p r e c i o fnuy escesivo. Salvad vuestros padres h i j o s : esta obligacin es mas sagrada q u e la de vengar vuestro R e y . Q ~ Jis acaso ser parricidas para agradar T a c i o ? S o n estas las vctimas q u e l e enviaris al A v e r n o ? S i le c o n o c a i s , juzgad cuanto su alma piadosa desaprobara tan atroz e s c e s o ! S a b i n o s ! E n cualquiera otra ocasin seria gloria e l v e n c e r ; pero en esta lo es el ser v e n c i d o s . T o m a , M e c i , este r a m o de P.'ivoj ye i hablar Riulo dle que.
u e

a(> rumo vi. vas asegurarle de la sumisin y oliediencia de los S a b i n o s ; dte que estn prontos darle r e h e n e s , y r e c o n o cerle por su n i c o S o b e r a n o , con tal que j u r e p e r d o n a r l o s . Si ecsige una v i c t i m a , dle q u e est pronta: yo me o f r e z c o serlo suya. Y o solo me hago c u l p a d o del delito de t o d o s ; y solo me e s c e p t u o del perdn. C o r r e , vuela; no pierdas un instante: firma la paz, y ofrec e mi cabeza si es menester. M e ser dulce el m o r i r p o r el b i e n de mi pueblo. As habl N u m a : M e c i quiere resp o n d e r , p e r o el hroe no le oye. y le obliga e n t r a r en R o m a . E n b r e v e vuelve anunciando la paz y el perdn, con tal <pie Numa salga al punto de los estados de R m u l o . Apenas oyen los S a b i n o s esta c o n d i c i n , cuando dando v o c e s vuelven tomar las a r m a s ; p e r o N u m a los aplaca, les ruega que o b e d e z c a n , les hace ver los males inmensos de que l solo s e ria c a u s a , y en fin j u r a , si no admiten la p a z , atravesarse el pecho con su p r o p i a espada. Despus se aparta con M e c i , y dndole un estrecho abrazo te dice:

E n j u g a el l l a n t o , querido a m i g o i este destierro que es tan til mi n a ciou . es al mismo tiempo necesario mi tranquilidad. P e d i a yo volver v e r i P m u l o ? H u b i e r a podido tolerar ' a vista de esa inhumana H e r s i l i a , cuyo furor t s sin duda cmplice del ltimo d e lito cometido por su p a d r e ? O Meci!; Mi corazn esta" curado de la fatal p a sin <ju h a t o r m e n t a b a : p e r o c u a n t o tiemjM) ser todava menester para q u e la Haga no d u e l a ! C r e e , amigo m i , q u e el mavor y mas sensible de todos los males es el de tenerse que a v e r g o n zar de un aferto que ha sido grato nueslra alma. P e r d n a m e las lgrimas que v i e r t o : son las ltimas que d e r r a m a n ; por mi funesto a m o r ; en a d e l a n te llorar arrepentido. T e e n c a r g o , v e n e r a b l e M e c i , q u e recojas las c e n i z a s de nuestro R e y , y de su desgraciada h i j a : deben descansar juntas con las d e mis padres y las de T u l i o . P r o m t e m e que t mismo las llevars al templo sin fiar de otro este cuidado que N u m a t e envidia. A d i o s , respetable a m i g o , o h ! quieran los inmortales alargar los dias de tu vejez! Piensa que eres el n i c o a m p a r o de los S a b i n o s ; su R e y h a muer-?

98

LIBUO

Vlt.

t o , T a c i a acaba de e s p i r a r , Numa va vivir lejos de ellos; M e c i es quien debe consolarlos en todas sus prdidas: yo te lo p i d o , y todava espero poderte dar algn dia las gracias p o r todo el b i e n cpie les bagas. D i c e : y en vano M e c i quiere s e guirle y acompaarle en su desfierro. Cuida de este p u e b l o , le responde N u m a , piensa en estos infelices tan o l v i dados casi siempre. E n t o n c e s se aparta p r o n t a m e n t e de R o m a , y toma el c a m i n o del pais de los Marsos. E s t e era el mismo camino p o r el c u a l p o c o tiempo antes habia pasado c u b i e r t o de armas resplandecientes, la cabeza de las legiones S a b i n a s , lleno de a m o r , y ansioso le adquirir gloria, n o dudando que esta le alcanzara la. felicidad. Hall l a g l o r i a , y boy vuelve ' pasar so>lo, sin s q u i t o , desterrado, oprimido de d o l o r , h u y e n d o al R e y q u e tan bien h a s e r v i d o , avergonzndose da la que tanto a m , y obligado b u s c a r un asilo e n t r e aquellos mismos pue* b l o s que h a v e n c i d o . Camina c o n estas tristes i d e a s ; en b r e v e sale de las tierras de R o m y ss siente aliviado de u n a c r u e l opresin^

LIBRO VI. acj L l e g a las cercanas de V i f c l i a , y e n - ' t a en un valle por el cual c o r r a un cristalino a r r o y o , cuyas mrgenes p o blaban hermosos lamos y sauces. S i g u e Numa el curso del arroyo , y al pie de un c e r r o descubre una espaciosa gruta de donde nacia el agua. Atrado por la amenidad del sitio, quiere descansar un rato sobre la v e r de alfombra que adornaba la c u e v a ; e n tra en e l l a , y queda admirado al ver un joven guerrero, c u b i e r t o de una piel de l e n , d o r m i d o , y su lado una c l a va ferrada. Numa se a c e r c a , le mira, y c o n o c e que es el valiente L e o n t e , el mismo que iba b u s c a r entre los M a r sos, aquel de c u y o valor ya tenia p r u e b a s , y el que no se las dar m e n o r e s de su verdadera amistad. Despierta L e o n t e , c o n o c e N u m a y se precipita en sus brazos. L o s dos lie'roes se abrazan tiernamente. a m i go mi ! iba b u s c a r t e , dicen los dos un t i e m p o : C o m o , dice N u m a , t venias R o m a ? S , le responde L e o n t e c o n franqueza y a l e g r a , estoy d e s t e r r a d o ; carezco de todo a s i l o , iba p e drselo mi vencedor. No hablemos mas de v e n c e r , escU-,

3o

LIBRO V i l .

Ra N u n i a ; pensemos solo en amaros. P a r e c e que la suerte quiere eslrer liar todava mas los vnculos de nuestra amistad, h a c i n d o n o s p a d e c e r los mismos r e veses. E s t o y d e s t e r r a d o , i b a , como t , pedirte un asilo. Bien te a c o r d a r s de lo que hice por el cruel Hornill o : yo solo s d el y su e j r c i t o . E n pago de mis ser-- ir os ha h e c h o a s e sinar mi R e y y p a r i e n t e ; la Lija d e T a c i o ha muerto envenenada ; y si m e atreviese presentarme en R o o , seria preciso inundarla de sar>gr;\ < ' m i cabeza los lictores. He air;:', v : go q u e r i d o , la justicia de los i : e - . i ' - e d e este modo saben pagar les --..o-.'.oos. N u m a , le responde f^eo::!;;, v> h e servido hombres qr,.: -camento s o n m e n o s c o r r o m p i d o s , mas virtuosos y j u s t o s ; t me has visto pelear p o r eliosa quizas no h a s olvidado todava el inc e n d i o de tu c a m p o , m i n.tirada y m toma de A u j e n c i o . P u e s con t o d o , los Marsos se han acordado solamente d e l dia de los montes T r c b a n i o s . Despus de firmada la paz, y restituido el e j r cito M a r r u b i a , el severo s e n a d o , quo m e haba confiado el mando, me m a n d c o m p a r e c e r dar cuenta de n c o n i :

LIBRO VII. 3l rJucta. Han depuesto con i g n o m i n i a al a n c i a n o Sofanor; m e lian arrojado de MIS e.-tados , por h a b e r m e dejado e n g a a r de los ardides de R m u l o , y p o r q u e dej caer el ejrcito e n la c e l a d a que t me armastes. M i r a , pues, si los republicanos son mas justos. Cree f i r m e m e n t e que todos los hombres son i n i <itos v indignos de ser a m a d o s ; pero debemos no obstante servirlos, p o r c o m placer los Dioses y satisfacer nuestro propio corazn. Y a h e m o s cumplido c o n ambas o b l i g a c i o n e s , responde S u m a . H e m o s d e r r a m a d o nuestra sangre por la .patria; esta nos d e s e c h a , y as nos vuelve el de re lio de vivir para nosotros m i s m o s . Vn L e o n l e , vn c o n m i g o un d e s i e r to del A p e n i n o : nuestras manos le r o m p e r n ; cultivaremos la tierra , que m e nos ingrata que sus m o r a d o r e s , nos a l i m e n t a r y viviremos lejos de los h o m b r e s , disfrutando de los placeres de la amistad, dignos solo de las almas g r a n des. L e o n t e , transportado de g o z o , l e abraza y aprueba su designio: s, le d i c e , juntos iremos y viviremos; la m u e r 'ie solo podr s e p a r a r n o s ; te c o n s a g r a

3 a

LIBRO

vi.

tni corazn y mi vida, H a r t o tiempo la lia llenado de a m a r g u r a una pasin d e s v e n t u r a d a ! Y a es tiempo de vivir solamente para la amistad. C o m o ! dice Numa . T i i hablas deamor! Acaso conoces sus penas y t o r m e n tos? S e r cierto que nirigpun mortal d e j e de gemir baja el c r u e l yugo de esta t e r r i b l e deidad '{ E s c u c h a los males que m e ha c a u s a d o , y despus e s p e r o , q u e en justa correspondencia , me confiars los sucesos de tu v i d a , los que deseo s a b e r , como propios de un a m i g o , sin el cual conozco que me seria la vida insoportable. L e o n t e le escucha a t e n t a m e n t e ; y Tuma le refiere su vida desde su n a cimiento hasta aquel mismo dia. E s t a narracin hecha con e l m a y o r candor y modestia, e n c a n t L e o n t e , y le hizo amar todava mas el amigo, que su corazn h a h i a elegido. Llora la muerte del virtuoso T u l i o ; llora la de T a c i o y su hija y detestando al feroz Hmido 5 da el parabin Numa de haber podido v e n c e r el a m o r que t e nia la c u l p a b l e Hersilia. Amigo, le d i c e , e! sacrificio ha s i do sin duda d o l o r o s o : has tenido que
t

11BR0

Vil!.

3$

l e g i r entre el amor y la virtud. P r e feriste la virtud, y te ves desterrado de R o m a , fugitivo, sin asilo, y llevando todava en el corazn la herida q u e le lastima. Mas con t o d o , quiero p r e g u n tarte : si olvidando tus juramentos y despreciando las cenizas de T a c i o , h u bieses sido esposo de U e r s d i a ; si te vieses (lucir) de un trono v del objeto de tu a m o r , j c o m d-: trozaran tu c o r a zn los re.or lmenlos 1 E l y e r n o de R a m l o , el h e r e d e r o de su p o d e r , e l poseedor de una amante i d o l a t r a d a , seria mil veces mas infeliz y e s t a a m a s lleno de pesares (pie Nutna virtuoso y desterrado. O N u m a ! Yo lo s p o r m m i s m o ; p o r q u e el Cielo q u e nos cri para a m a m o s , ha q u e r i d o , a l p a r e c e r , poner en nuestros sucesos l a misma conformidad que se halla eti nuestras almas. T a m b i n yo he s a c r i f i cado toda mi felicidad la v i r t u d . H e perdido grandes b i e n e s , es c i e r t o ; p e r o todos untos no equivalen la t r a n q u i lidad y satisfaccin interior que r e y n a en mi corazn. Mi alma est p u r a c o mo el agua cristalina de esa fuente r e s te es el primer medio de ser f e l i z ; e l segundo es el de tener un a m i g o : hoy.
TOJC. u. c

34 3L1BH0 VIH. m e r e g a b n los Dioses este tesoro. O y e p u e s , la relacin de mis s u c e s o s , y ojal te causen un inters igual al que yo he sentido al e s c u c h a r l e . N u m a le abraza de n u e v o , y el h r o e M a r s o comienza su historia en e s tos t r m i n o s .
y

FIN DEL LIBRO

SPTIMO.

35

NUMA POMPILIO,
SECUNDO LIBRO R E I DE ROMA.

O C T A V O .

ARGUMENTO.

JLjeonte sus para

cuenta

Numa su Myrala,

la ternura

historia y y sus que hizo

de
cario amode i

primeros

aos,

con su madre y lo que

res con Camila: su pasin, la hora Leonte dola Numa y les de morir.

el sacrificio My rala quiere cabana Numa en el

le revel , y y su

acompaar buscnApeninos. hija,

su antigua encuentra un

se pierden ce adorar

los montes anciano fuego,

C 2

57, LIBRO OCTAVO.

l e nacido en el pais de los M a r s o s , e n t r e las sierras de los montes A p e n i nos. Mi madre , pobre y e n f e r m i z a , no tenia mas bienes que un c o r t o r e b a o , una pagiza cabana y un huei tecillo. S e l l a m a b a M y r t a l a : babia perdido su e s p o s o pocos meses antes que yo n a c i e s e , y m e amaba c o m o una madre s o l a m e n t e sabe a m a r . Desde los p r i m e r o s aos de mi i n f a n cia , c u b i e r t o de una piel de l o b o q u e Myrtala haba arreglado mi e s t a t u r a , y armado con un p e q u e o dardo q u e y a sabia a r r o j a r , iba g u a r d a r el r e b a o de mi ma<lre, siempre a c o m p a a do de dos terribles m a s t i n e s , p r o n t o s i defender el rebao y rl pastor. No t e m a yo las f i e r a s , antes al c o n t r a r o , deseaba con ansia poder e j e r c e r mis n a c i e n t e s b r o s contra ellas. A veces t r e p a b a por las breas y d e s p e a d e r o s m a s p e l i g r o s o s , pasaba nado los arroyos y balsas para p l a r algunas

35

XIBUO

TTII.
J

gamuzas j v e n e s , alcanzar de los p l n o s mas altos los pichones torcaces. L a idea de q u e si consegua mi i n t e n t o , p o dra h a c e r u n regalo mi m a d r e , me hacia s u p e r a r las mayores dificultades; y pencando q u e aquellos alimentos tiern o s y sabrosos la alargaran la v i d a , m e h a l l a b a y o mas feliz y c o n t e n t o q u e un R e y despus de aadir una opulenta provincia sus estados. A l c a e r de la tarde c o n d u c a m i r e b a o i. casa. P a l p i t n d o m e el corazn de g o z o , e n s e a b a desde que m m a d r e m e poda v e r , e l cervatillo l o s p i c h o n e s q u e llevaba en triunfo. Myi'tala m e r e c o n v e n a d u l c e m e n t e , me a m e n a z a b a , a b r a z n d o m e , de no d e j a r m e salir m a s , y veces re usaba mis d o n e s , no los admita sin h a c e r m e p r o m e t e r cien v e c e s , q u e no volvera es- p o n e r m e semejantes riesgos. j Cuanto s i e n t o , hijo m i , soba d e c i r m e , no poderte a c o m p a a r al m o n te ! E n t o n c e s no temera y o los r i e s g o s , que serian c o m u n e s los d o s ; per o dbil y a c h a c o s a c o m o e s t o y , y l l e n a de dolores, q u e no me p e r m i t e n dar un paso fuera de nuestra c a b a n a , q u e tan grande pie parece cuando t est

a u s e n t e , mis pensamientos t e a c o m p a a a, y continuamente me r e p r e s e n t a n mi L e o c t e 0 1 un peligro e s p a n t o s o . U n a s veces te veo subido en la c i m a de un altsimo p i n o , y el rbol entero m e p a r e c e insuficiente para sostener el p e so de tu c u e r p o : o t r a s , te veo saltar 1 1 t o r r e n t e , sientas el pie sobre una piedra resbaladiza , caes , cstiendes h a c i a m los b r a z o s , y el agua te sepulta e n tre su espuma. O hio m i ! C o n t n t a t e c o n guardar t u r e b a o : la l e c h e de nuestras ovejas y las legumbres del h u e r t o , son mas que suficientes para mi alim e n t o . No prives las c i e r v a s , g a m u zas y aves, de sus hijos q u e r i d o s : no sea que los osos ja valas m ; priven dt.1 mi. P r o m t e m e , lo m e n o s , que n u n c a entrars en las cuevas y guaridas d o n d e esos crueles animales o c u l t a n sus c a chorros. Jura hacerlo a s , Leotite a m a do , y si no por t , hazlo s i q u i e r a por tu p o b r e madre. T e n p o r c i . r t o , (pie el dia que se atrase de una h o r a t u v u e h a , me bal!,irs m u e r t a , e s p i r a n d o de inquietud y de d o l o r . De este modo solia h a b l a r m e M y r t a l a . Y o la tranquilizaba, y a c a r i c i n d o l a le prometa no volver e s p o n e r m e l u

treno vm

riesgos que tanto t e m i a . Entonces, lenat de gozo, me e s t r e c h a b a e n t r e sus b r a z o s , me p r e g u n t a b a lo que haba h e cho aquel d a , y en pago de mi i e l a cin , me r e f e r i a , en tanto que dispor i a la c e n a , las cosas de sus primeros aos. L a s noches se nos pasaban brevem e n t e c o n estas dulces conversaciones. M i tierna m a d r e , antes de entregarse al s u e o , me dejaba preparado c a d a n o c h e lo que habia de llevar al c a m p o al dia siguiente : me volva e n c a r g a r de nuevo la p r u d e n c i a , me abrazaba mil veces y acariciaba mis fieles mast i n e s , corno recomendndoles que velasen sobre mi c o n s e r v a c i n . L a vida agreste que yo h a c i a , aument mis fuerzas en breve y en grado i n c r e b l e : la edad en que c o m u n m e n t e apenas se ha salido d l a n i e z , ya era yo gil y robusto. A q u i n c e aos ya no temia ni los osos ni los javah'es: mis dardos se haban teido en la saogre de eslas fieras, p e r o nada sabia vlvrtala. Mis p e r r o s , zelosos defensores d<- mi infancia , habian perdido las hnrza c o n los a o s , y yo los d e f e n d a , pagndoles lo que les debia. T r a n i u i l o y f e l i z guardando mi r e b a o , me diverta

mirto vrw. '^i tocando la zampona p e r s i g u i e n d o los m o r a d o r e s de las selvas. N a d a deseaba ni pieria fuera de mi m a d r e : la n i c a p(na que senta e r a la de v e r que los aos debilitaban c a d a dia mas su e c s i s t e n c i a , agravando sus achaques. U n dia que estaba sentado en la punta de una p e a , de la cual se p r e c i p i taba un a r r o y o desde una altura d e cien p i e s , formando un ruido espantoso, de improviso veo un c i e r v o , q u e h e r i do de un flechazo y derramando s a n g r e , se a r r o j a en la balsa que formaba e l impetuoso t o r r e n t e . D e all poce a p a r e c e una joven a m a z o n a , c u b i e r t a de una piel de l e n , con la aljaba al hombro y el a r c o en la mano , fatigando Jos lujares de un b r i o s o c a b a l l o q u e animoso vuela tras del c i e r v o . D i a n a solamente podr ser mas h e r m o s a . S u s n e g r o s y hermosos c a b e l l o s o n d e a b a n sueltos por su espalda: en sus o j o s b r i llaba el ardimiento y el v a l o r , y n o o b s t a n t e , todo su rostro m a n i f e s t a b a u n a dulzura encantadora. E n t a n t o q u e arr e b a t a d o de admiracin la c o n t e m p l o , sin atreverme casi r e s p i r a r , veo q u e el fogoso caballo se arroja e n e l t o r rente cuya fuerza le a r r a s t r a . E n vano

42 IIBTIO V M , !a intrpida cazadora intenta volverle la o r i l l a ; el f u r o r de las aguas se o p o n e a todos sus esfuerzos: en breve abandona el c a b d l l o , c a e y desaparece, a r r e b a t a d a de la rapidez de la c o r r i e n t e . Y a estaba yo en medio del a g u a ; l a r g o rato nad sin poder b a i l a r l a ; fin a l m e n t e , mi mano tropez con sus c a bellos y la conduje la orilla privada de sentido. Desesperando que volviese en s , la conduje nuestra c a b a n a , e n d o n d e , gracias mi m a d r e , r e c o b r e l sentido. Ay de m i ! Apenas se a b r i e r o n sus bellos o j o s , c u a n d o e n c e n d i e r o n e n mi p e c h o un luego que n u n c a se a p gala Os c o n t e m p l a r aquella celestial b e l l e z a , la cual la palidez del rostro daba nueva g r a c i a , y sent una a g i t a cin , un sobresalto que jamas h a b a esperimentado. A pesar de mi t u r b a c i n , no podia h a r t a r m e de m i r a r l a , ni m e n o s apartarme de e l l a , y c u a n d o abriendo la b o c a me dio las gracias, m e t u r b y no supe q u e decirle: me p r e gunt mi n o m b r e , y mi madre tuvo q u e responderle p o r m. P e r o despus de algunas horas de d e s c a n s o , la amazona se determina a b a n d o n a r nuestra pagiza habitacin s i a

decirnos quien e r a . O f r e c i mi m a dre algn oro ; su oferta nos Heno de s< n t i n i i e n t o : lo c o n o c i , guard el oro Y quitndose un precioso collar que t e na A c u e l l o , lo puso en el de M y r t a l a . P a p e s mirndome con tierna gratitud, se despoja de la pi<T de len que traa sebee su vestido de p r p u r a , y me la presenta d i c i e n d o : esta fu prenda del grande A i c i d e s , que la r e g a l m i abuelo en pago de la hospitalidad q u e le dio. Hoy hago de ella el mismo uso q u e H r c u l e s , dndosela al que me ha d a d o la v i d a ; y si he de c r e e r mis p r e s e n t i m i e n t o s , no dejo en manos i n d i g nas esta p r e c i o s a alhaja del hijo de Jpiter. D i c h o e s t o , abraza mi m a d r e , m e arroja una tmida y dulce m i r a d a , m e m a n d a que no la siga y se aparta de nosotros aceleradamente. M y r t a l a y yo nos m i r b a m o s : no ser p o r el estado en que la \ i r n o s , n o h u b i r a m o s podido c r e e r que fuese cosa m o r t a l . Inmvil y s o r p r e n d i d o , m i r a b a yo aquella piel de l e n , todava m o j a da en el agua del torrente : la idea de q u e habia sido adorno de un Semidis la hacia menos preciosa mis o j o s que

'44

M B * 0 VIH.

el haberla visto c u b r i r los delicado* hombros de la amazona. T e n i a g r a b a dos en mi m e m o r i a sus g e s t o s , sus f a c ciones , y todos sus m o v i m i e n t o s : t o d a va m e p a r e c a estar oyendo cu voz. A q u e l l a fu la primera v e z , que d i s t r a d o y p e n s a t i v o , en tanto que mi m a d r e h a b l a b a , le ocult el ardor que y a inflamaba mi c o r a z n . Apenas a m a n e c i el dia siguiente cuando ya estaba yo con mi r e b a o sobre la pea de la cascada. M e h a b a puesto la rica piel de l e n , y apenas l a tuve ceida cuando me sent nueva f u e r z a s , indomable v a l o r , y sobre todo un fuego devorante. E s t e se aument luego que llegu al sitio en donde b a b i a visto i la amazona. Bajo la o r i lla del t o r r e n t e , busco el p a r a g e en q u e la haba librado ; y me siento c o n deleyte sobre la y e r b a en que la puse desmayada. S u s p i r o ; a g i t a d o , vuelvo la vista todas p a r t e s : aquellas montaas, los precipicios y la c a s c a d a , todo aquel espectculo grandioso que me a r r e b a t a ba el dia a n t e s , ya no fija mi atencin. Aquel desierto me parece h o r r i b l e . sus bellezas naturales me fastidian , ya no mido de mi r e b a o , olvido mi .ra9

t u m o vni. 45 pona y m"i9 d a r d o s , y c o n todo n o p u e d o resolverme abandonar a q u e l sitio tan grato mi tristeza. Vuelvo la noche casa , y no sient o aquella dulce satisfaccin que antes al volver v e r mi m a d r e : las horas q u e paso en su compaa se me h a c e u e t e r n a s ; respondo con trabajo sus preg u n t a s ; busco mil rodeos para h a c e r c o n disimulo que hable de la i n c g n i t a , io queriendo yo n o u i b r a i l a . E l collar q u e M y r t a l a tiene p u e s t o , fija c o n t i n u a m e n t e mis o j o s , y abrazo mi m a d r e anas menudo p o r poderle b e s a r . Asi pas tres d i a s : cada maana a l r a y a r el alba iba la c a s c a d a , y all esperaba que el sol se p u s i e s e , con l a vista fija al sitio p o r donde vi venir l a primera vez l a amazona. E l cuarto dia estando del mismo m o d o , de im: proviso l a veo a p a r e c e r . V e n i a armada! del mismo m o d o : traia otro caballo n a m e n o s b r i o s o , y su rostro se c u b r i d e rosas al verme sentado sobre la p e a . E n un instante estuve su lado : se apea del c a b a l l o , le ata a u n r b o l , y sentndose sobre u n a pea me c o n v i d a h a c e r lo propio y me d i c e : casi n o d u d a b a , valiente p a s t o r , hallarte en es-

4$ IJBRO VIII. t.* sitio, le venido polo p o r verte. Tq, debo la vida y quiero hacerte v e n t u r o s o : este es el .motivo de mi venida. Habame c o n f r a n q u e z a : Q u te falta p a r a ser feliz y que lo sea tambin tu m a d r e ? Piensa que mi gratitud es e s trea y que mi p o d e r casi la iguala. E n t o n c e s , bajando los o j o s , le r e s p o n d : t que no s c o m o llamar l T , que me inspiras un r e s p e t o , que hasta a l n r a solo he tenido los D i o s e s , te dignas a c o r d a r t e de un pastor y te bajas hasta el punto de venirle v e r ! E s t a sola bondad es paga del servicto q u e he podido h a c e r t e : desde h o y mismo yo te debo mas de lo que p o d r pagar jamas. Me p r e g u n t a s , q u m e falta para ser feliz ? Antes de h a b e r t e v i s t o , nada me faltaba. M i m a d r e y yo somos l i e o s : tenemos u n a c a b a n a q u e nos c u b r e y defiende de las intemp e r i e s , un h u e r t o y un r e b a o que nos alimentan y nos v i s t e n , y aun a c o s t u m b r o i r los lugares (! 1 contorn vender el s o b r a n t e de nuestra l e c h e y los recentales que haran demasiado numeroso el r e b a o . De esto saco a l g u n a s monedas le p l a t i que travgo a'mi m a d r e , intiles p a r a n o s o t r o s , pera

LIBRO VI1J. j roe n o s sirven cuando llega algn p o b r e anciano enfermo pedirnos la Jiospitadad , porque al irse de nuestra c a b a n a , les damos c o n gusto este d i n e x o . Solo te queda un medio de h a c e r m e mas d i c h o s o , y es el que has e m p l e a d o hoy : pues sin duda este es e l da mas hermoso de toda mi vida. E n tanto que yo hablaba , ella m e e s c u c h a b a somindose. Pues ya que solo mi presencia te hace f a l t a , me r e s p o n d i , te prometo v e n i r verte de c u a n d o en c u a n d o ; el agradecimiento m e obliga esto. P e r o no te dir q u i e n s o y : contntate c o n saber q u e m e llamo C n i d a , y c r e e que , sea e l que fuere el misterio de mi n a c i m i e n t o , es dulce Camila el d e b e r la vida Leonte. Y o qued a r r e b a t a d o de gozo. E l tierno inters que me haba m a n i f e s t a do , la mirada que me a r r o j al d e s p e d i r s e , su promesa de v o l v e r , todo inlarnaba mi corazn. Repeta el n o m b r e d e C a m i l a , me propona enserselo t o dos los ecos de aquellas m o n t a a s , y le g r a b en las cortezas de los r b o l e s . Camila sola llenaba mi a l m a ; en toda j a naturaleza n o vea y o otra cosa que Camila.

LIBRO VIH. Desde aquel instante huyeron d in la tristeza y el t e d i o : aquellos d e siertos me parecan los elseos, los r b o l e s , las p e a s , el t o r r e n ! ' - . me p a r e can mas b e l l o s ; todo lo hermoseaba mi a m o r . M e p a r e c i a que la naturaleza h a b a reunido todas sus gracias y d o n e s en aquella apacible soledad : temia q u e otro me h disputase, y hubiera q u e r i d o vedarla todos los hombres. M i pobre cabana me p a r e c i i m vuelta mas alegre y c m o d a : vi m m a d r e con mayor p l a c e r que hasta e n tonces. Nuestros abrazos fueron in d u l c e s , y nuestra conversacin mis agradable y alegre. Cumpli Camila lo que habia o f r e cido volviendo l o s dos dias. O h ! que b r e ves se me hicieron las horas qu pas c o n m i g o ! Cien veces estuve p o r d e c l a rarla mi a m o r , y otras tantas espiraron las palabras e n mis l a b i o s . Cuando yo m i r a b a Camila c r e a poderle h a b l a r ; p e r o luego q u e ella me m i r a b a , el r e s p e t o me c e r r a b a la b o c a . E n breve, venia Camila todos los dias al t o r r e n t e . S i n h a b e r l e d i c h o que la a m a b a , sin h a b e r oido de su b o c a que era c o r r e s pondido , nuestros coloquios eran los de

43

LtRO

VIII.

jjtj

Sos amantes. T o d o s los d i a s , antes de S e p a r a r n o s , nos convenamos en la h o r a en que volveramos vernos al s i g u i e n t e ; ambos acudamos la c i t a mucho antes. Con qu gozo nos saludbamos ! Con qu deleyte nos r e f e r a m o s cuanto habamos h e c h o y pensado! Camila no me hablaba de otra cosa que de m : yo no le hablaba sino d e Camila. Estas dulces conversaciones eran siempre las m i s m a s , y siempre nos parecan nuevas y mas gratas. Sola una cosa me ocultaba Cami'.a: el secreto de su nacimiento. Q u t e i m p o r t a , me d e c i a , mi clase y calidad, si conoces tan bien mi corazn ? Si s a bes que este corazn no tiene un solo afecto que no sea para t ? L a amable Camila se ocupaba a d e m a s en ilustrar mi e n t e n d i m i e n t o : e r a instruida y me c o m u n i c a b a sus c o n o c i m i e n t o s . Me referia <! reynado de J a n o , la espedicion de los A r g o n a u t a s , ios sitios de T e b a s y de T r o y a : m e h a c i a aprender los versos de Hesiodo y de Homero: Discurre t , q u e r i d o a m i g o , como aprendera sus l e c c i o n e s T o d o l o que sala de su b o c a , se g r a b a b a en mi c o r a z n ; no me e r a p o s i 'XOM. u. i>

5o uxno vin. b l e olvidar nada de lo que Camila m e habia dicho u n a v e z ! Q u encanto espermectaba al o i r a ! Como me i n flamaba c u a n d o le oia c a n t a r las p r o e zas de A q u i l e s ! Y cuando Homero pintaba V e n u s , todava me p a r e c a mas bella Camila. De este modo se papaba nuestra vida. L o s dias los consagraba al a m o ; y las noches la piedad f i l i a l ; p o r q u e -os de que mi amor Camila d e b i l i tase mi afecto M y r t a l a , p a r e c a al c o n t r a r i o darle nueva fuerza. N o se dividia mi corazn entre mi madre y m i amante ; cada una le posea e n t e r a m e n t e . S i n duda es un beneficio de los D i o s e s , que el a m o r el mas violente,, c u a n d o es v i r t u o s o , presta nuevas f u e r zas todds las vb ludes d e nuestras almas. M i felicidad d u r p o c o . Passe un dia entero sin ver C a m i l a . Al sig u i e n t e , fui esperarla medio muerto de dolor inquietud. V i n o , pero pli da y afligida. A m i g m i , me dijo l u e go que lleg * m , nuestra dicha di f i n ; lloraremos eternamente los cortos instantes que ha durado. Hasta ahora t e he ocultado m i s e r , temiendo que
r

k,nm VIH.

#1 saberlo t e apartase de a m a r m e , y t a m b i n por que me era g r a t o ser amada p o r m misma. Y a es tiempo que lo sepas: sabe pues que tengo la desgracia de ser b i j a de un R e y . U n sudor fri c o r r i por todo mi c u e r p o , al oir e s t o : mis rodillas t r mulas se d o b l a r o n , y mi lengua no p u do articular voz alguna. Camila me agarr de la m a n o , me hizo sentar su l a d o , y despus de haber p r o c u r a d o disipar el terror que me oprima, p r o sigui de este modo. M i padre es R e y de los V e s t i n o s . la distancia es poca desde aqu C i n f^ilia su c a p i t a l , y mi aficin la caza me sirve de pretesto para verte todos los dias. E s p e r a b a yo disfrutar m u c h o tiempo de esta f e l i c i d a d , pero soy h i j a n i c a , la corona de mi padre debe s e r m i d o t e , y todos los S o b e r a n o s de I t a lia aspiran mi mano. D o s de estos R e y e s nos amenazan con la g u e r r a , si n o h a g o prontamente eleccin de esposo. E l uno de ellos es R e y de los M a r u c i o s ; s u s estados confinan con los nuestros y casi siempre estn en g u e r r a . Mi h i m e n e o con su hijo acabara estas d i s cordias y formara un r e y n o o r e c i e n n 2

Sa

JBRO

viu.

t e . L a p o l t i c a , la razn y la human!- dad hablan en favor del P r n c i p e de los M a n i c i o s , el cual ausente desde sus primeros aos , viaja p o r la G r e c i a , sin mas c o m p a a que un a y o , c o n el fin de i n s t r u i r s e , y aprender el difcil arte de r e y n a r . Actualmente est en c a m i n o p a r a volver Cingilia. E l mas temible de sus rivales e* T e l e m a n t o , R e y de S a l e n t o . S u p o d e r , sus riquezas y el lustre de su origen ( pues ya te he dicho otras veces q u e desciende de T e l m a c o y Antiope ) l e dan grandes ventajas sobre el Prncipe,' p e r o tememos poco los Salentinos, muy distantes de n o s o t r o s , y ser difcil q u e sus embajadores logren la p r e f e r e n c i a sobre el R e y de los M a r u c i o s que ha venido en persona pedjime p a r a su hijo. P o r ambas partes es igual para m l a desgracia, pues que debo de todos modos r e n u n c i a r mi l i b e r t a d , y con ella la esperanza q u e tenia de amarte siempre. P e r o bien s a b e s , L e o n t e , lo que un hijo debe su p a d r e : el mi es viej o y sin fuerzas suficientes para defenderse. M e insta que elija e s p o s o ; me ruega por su a m o r y sus canias no 3o

*,nsRO vnr-

5J

i c a s i o n a una guerra que no puede s o s t e n e r , y que ocasionara su ruina y la de todos sus vasallos. Q u debo h a c e r ? T e pido que me aconsejes. C a m i l a , le r e s p o n ' : ( p o r q u e n i tu g r a d o , ni el resplandor del t r o n o m e causarn nunca mas respeto que e l n o m b r e solo de Camila ) un corazn que sabe a m a r sacrifica todo su a m o r ; p e r o m corazn virtuoso sabe i n m o l a r el amor su obligacin. Mi v a l o r m e asegura q u e defendera tus estados; q u e armado de esta c l a v a , y c u b i e r t o de la piel del len e m e o , r e c h a z a r a l e j o s de tus muros los M a r u c i o s , S a l e n ! i nos y aun toda la I t a l i a . P e r o aun c u a n d o fuese e! m a y o r de los h r o e s , aun c u a n d o mis hazaas se i g u a l a sen con las del grande Alfides / p o dida s e r nunca tu e s p o s o ? N o , e s c l a m deshecho en l l a n t o , jamas sers m a ! E r e s hija de reyes , y yo solo u n pobre pastor ! . . O C a m i l a , Camila l Cuan caro voy pagar mi ciego error! Discurres q u e soy m e n o s digna de lstima que t ? i n t e r r u m p i C a m i l a , Piensas q u e mi triste c o r a z n no p a d e c e tanto c o m o e) tuyo ? P e r o to-j

54

rumo

vnt.

dava conservo a l g u n a e s p e r a n z a : c o * nozco al rey de los M a r u c i o s : l desea para su h i j o mis e s t a d o s , y estima poco mi p e r s o n a . Q u i e r o declararle m i s i t u a c i n ; j u r a r r e n u n c i a r mi reyno favor de su l i i j o , luego que mi p a d r e m u e r a , con tal que no m e obligue c a s a r m e , y que nos defienda de T e l e m a n t o . L a esperanza de r c y n a r s o b r e dos pueblos lisongear su c o r a z n a m b i c i o s o , y yo ser feliz si puedo a d q u i r i r , p r e c i o de una c o r o n a , el dere- c h o de a m a r siempre L e o n t e . Q u i s e o p o n e r m e su resolucin, p e r o fu en v a n o : Camila m e d e j , r e suelta tentar este a r b i t r i o . Dos dias pas e s p e a n d o , con dolorosa i m p a c i e n c i a , la vuelta de mi querida C a m i l a . Volvi pasados e s t o s : su r o s t r o brillaba de alegra. S e r e m o s felices . H dijo luego que me vio. H e deca iado todo al R e y y le h e d i c h o que mi c o razn era t u y o : se h a mostrado sensib l e mi confianza ; la oferta de mi c o r o n a le ha d e t e r m i n a d o s e r v i r n o s ; o y e lo que nos p r o p o n e . S u hijo que volva de G r e c i a sin mas squito q u e Su a y o , h a m u e r t o en C r e t a : (orno viajaba i n c g n i t o , todos ignorau su la-;

L I B R O viir.

55

Hechnicnto. E l ayo del P r i n c i p e , lia c o l i m o irado al triste padre esta noticia c o n todo s e c r e t o , y no atrevindose presentarse l , se lia detenido e n C o r c h a . Llora el Rey la niucrle de s u l u j o , p e r o t a m b i n ve con dolor d e s h e c h o un enlace que aseguraba la paz de su pueblo y doblaba su poder Su p e n a hallara grande alivio si pudiese coi tent a r su a m b i c i n , y para no ver mi c e tro en manos de T e l e m a n t o , solo le q u e d a u n a r b i t r i o . S u hijo no e r a c o n o c i d o en su C o r t e , que abandon e n sus tiernos a o s ; todos l e juzgan vivo y le aguardan de dia en d i a : E l Rey^ t e adopta en su l u g a r . Q u e v a y a , m e ha d i c h o , e n c o n t r a r en C o r c h a al ayo de ini d i funto h i j o : dale este sebo mi y estas tr hullas en q u e va escrita mi voluntad. D e s p u s vendr con ! ; yo le r e c i b i r c o m o si fuese verdaderamente mi h i j o : m i s pueblos engaados le r e c o n o c e r o. S e r tu e s p o s o , viviiis f e l i c e s , y la paz de las dos n a c i o n e s , vuestra d i c h a y tu i d e s c a n s o , sern los i utos de urt e n g a o , digno de a l a b a r s e , p u e s que sin hacer perjuicio n a d i e , labra la felicidad de tantos.

un* o vn. Esta e s , L e o n t e , la nueva felis que le t r a y g o : sers mi e s p o s o , r e y n a rs sobre los ios p u e b l o s , viviremos juntos basta m o r i r , y la fortuna y e l amor nos liarn pasar una vkia feliz.... P e r o no advierto en t seal alguna d e alegra. N o te postras dar gracias ios Dioses, j Con q u triste i n d i f e r e n c i a oves la nueva de nuestra unin F Q u nuevo pesar te turba '? E n q u piensas 'i E n mi m a d r e , le respond. H e de p e r d e r h e de h a c e r m o r i r de dolor la q u e me dio la vida. T misma q u i e r o q u e seas j u e z : te he visto p r o n ta sacrificar nuestro a m o r al d e s c a n so de tu padre. T e p a r e c e q u e debo abandonar Myrtala , quita'ndole e l n i c o amparo y consuelo q u e tiene ? L a llenaremos de bienes y c o n v e n i e n c i a s , interrumpi Camila : pero le q u i tars su h i j o , le r e s p o n d ; obligas ese hijo que la r e n u n c i e por m a d r e : La idea solamente me horroriza. N o , Camil a , no hay r e y n o , no hay bien en e s t e m u n d o , (pie pueda equivaler la falta del amor y gratitud filial, primer b e neficio de la n a t u r a l e z a , p r i m e r d(leyt e que prueban nuestras alias. N o solu,

56

VIH. j TO puedo desterrarle de mi alma , perol ltii aun fingirlo. Mas no seria este el n i c o delito q u e cometerla usurpando el n o m b r e del P r i n c i p e : considera que yo seria o b e decido de los pueblos por medio de u n a i m p o s t u r a , y que debera el cetro una infame mentira. Si los S o b e r a n o s legit/mos tienen tan g r a n d e s o b l i gaciones que c u m p l i r ; si son r e s p o n s a bles los I n m o r t a l e s de todo el b i e n q u e no lian h e c h o , y de todo el m a l q u e dejan h a c e r , cuan t e r r i b l e seria l a c u e n t a q u e tendra yo q u e d a r , p u e s t o en el t r o n o sin ser llamado p o r los Dioses .' C o m o ladrn de mi propia dign i d a d , cada a c t o de respeto q u e r e c i biera de mis v a s a l l o s , seria una r e c o n vencin de mi i m p o s t u r a . T eres mi m a y o r b i e n , adorada C a m i l a : el Cielo y mi c o r a z n son test i g o s que daria gustoso mi vida e n t e r a p a r a ser un solo dia tu e s p o s o ; p e r o esta felicidad tan g r a n d e , esta d i c h a , q u e en idea solamente a r r e b a t a m i a l ma , no lo s e r i a , si la disfrutase sin tranquilidad de c o n c i e n c i a . ! T a n c i e r to es que de ningn p l a c e r p o d e m o s disfrutar con gusto , sin aquella d u l c e paz interior q u e |a virtud produce

58

L I B R O

VIII,

Sentado i tu lado s o b r e el t r o n o , mis remordimientos me harian d e s g r a c i a d o : voy s e r l o , p e r o la virtud me p o d r c o n s o l a r . D j a m e en este d e s i e r t o : en l v e r cada instante tu imagen y tol e r a r mi v i d a : en l te l l o r a r c o n t i n u a m e n t e ; pero solo llorar tu prdida, q u e d a n d o mi corazn p u r o . (ios, C a m i l a , vuelve al palacio de tu p a d r e j olvida un infeliz : deseo que el gusto q u e bailan las almas grandes en c u m p l i r sus d e b e r e s , te h a g a menos d o l o r o s a la c o m p a s i n que mi desgracia t e inspira. D i c i e n d o estas r a z o n e s , baj la cabeza , y p r o c u r ocultarle mis lgrimas. C a m i l a , fijos en mi los o j o s , me o y atentamente y tard un gran r a t o e n r e s p o n d e r m e . E n fin, a g a r r a n d o m i m a n o y estrechndola e n t r e las suyas, me dijo a s : te a d o r o , L e o n t e , y tu virtud aumenta mas y mas el a m o r eterno q u e me has inspirado. A p r u e b o tus mcsimas y desde ahora r e n u n c i o t i . S , te a b a n d o n o , pero asegurndote que llevar basta el sepulcro el afecto q u e n o s u n e ; q u e t u imagen vivir en ms ierno corazn hasta el ltimo suspiro,

y que si mi dolor abrevia mis dias^

niio viri. 5g como se lo pido los D i o s e s , la l t i ma p a l a b r a que mi b o c a p r o n u n c i e s e r tu n o m b r e amado. Al decir e s t o , se aparta de m, s u be c a b a l l o , me dice dios con voz a h o g a d a , m e estiende los brazos y s e aleja p r e s u r o s a . T r e s veces volvi sus o j o s llenos de lgrimas hacia aquel p e asco s o b r e el cual habamos pasado t a n deliciosos ratos en amorosos c o l o q u i o s : p a r e c a , que cual si fuesen sensibles nuestra p e n a , q u e r a despedirse de ellos; en f i n , arrojndome l a ltima m i r a d a de a m o r y t e r n u r a , desaparece mi v i s t a ! . . . Desde aquel funesto instante no h e vuelto ver C a m i l a ! A q u se detuvo L e n te ; dos a r r o yos de lgrimas c o r r e n de sus o j o s , u n peso t e r r i b l e le oprime el p e c h o . K u t r a le abraza t i e r n a m e n t e , y los dos q u e dan en silencio largo r a t o : f i n a l m e n t e , L e o n t e h a c e un e s f u e r z o , r e p r i m e sus suspiros y sollozos y prosigue su n a r r a cin. Q u i s e o c u l t a r mi m a d r e el s a crificio que haba h e c h o : no h u b i e r a p o dido aumentar su a m o r , y solo h a b r i a servido de a c r e c e n t a r sus m a l e s . C o n esta idea hice los mayores esfuerzos

66

IIBRO V I H .

p a r a disimular mi d o l o r : pasaba los dias enteros llorando sobre el peasco, en el cual h a b i a visto C a m i l a , y c u a n do volva p o r la n o c h e c a s a , e s t u diaba en c o m p o n e r el semblante y a p a r e n t a r una tranquilidad mentida. C u a n do no podia o c u l t a r mi tristeza los o j o s penetrantes de mi m a d r e , inventab a un motivo que no la afligiese d e m a siado : imaginaba un pesar del cual ella pudiese c o n s o l a r m e . As se pasaron dos meses sin s a b e r de Camila , y sin que mis penas f u e sen m e n o s dolorosas que el primer dia E n breve me asaltaron otras nuevas? c a y mi madre gravemente e n f e r m a ; use' p a r a curarla de todos los simples d e nuestras montaas. P e r o su l t i m a h o r a habia l l e g a d o , y c o n o c i e n d o q u e ' i b a e s p i r a r , me llam y m e dijo e s tas palabras, que todava m e parece e s t a r o y e n d o : Hasta a h o r a has vivido et g a n a d o ; yo n o soy t u m a d r e : perd- l a m e , L e o n t e , antes que m u e r a , una mentira que h a sido la felicidad de mi vida. P r e c i s a d a abandonar mi aldea para huir de los crueles P e l i g n o s , que estaban e n t o n c e s en guerra con los M a r s o s , llegu al lugar de Avia en l

IIBRO VIH.

Qt

riveras del A t e r n o , cuando los e n e m i gos acallaban de saquearle. E n t r e los espantosos restos del incendio y m o r t a n d a d , y rodeado de c a d v e r e s , t e ' v i en tu c u n a , c u b i e r t o de s a n g r e , p l i d o , y pasado el tierno pecho con u n pual. T u hermosura llam mi atencin; puse la mano sobre tu corazn y p e r c i b sus dbiles latidos. C a r g u con tu u n a , c u r tu herida, y cuyd con e s mero de tu dbil e c s i s t e n c i a : me lia miaste madre y n u n c a tuve nimo p a r a r e n u n c i a r este dulce n o m b r e . M e a b a n d o n a r , decia y o ; si sabe que n o es mi hijo. I g n o r o quienes son su p a d r e s , pero no le amaran mas que y o . Dejo pues subsistir un e r r o r q u e no l e perjudica y que hace la felicidad de m i vida. E s t a e s , hijo m o , la causa de h a b e r t e ocultado la v e r d a d ; perdona m i debilidad. T m i s m o , querido L e o n t e , h a c a s imposible la revelacin de este a r c a n o , p o r el estremo cario q u e m e profesabas. E n t o n c e s la abraz t i e r n a m e n t e j * b a su rostro con mis lgrimas. H i l o a m a d o , p r o s i g u i , es p i e c i s o s e p a r a r n o s : te ruego que enjuges tu l l a n t o , q u e solo sirve para h a c e r m a s dolcrosa

6a treno v m . esta separacin. C o n s i d e r a , para tu cons u e l o , que t. solo me has h e c h o feliz: piensa q u e solo para t han a l r g a l o los Dioses la c a r r e r a de mi vida. Oh ! si vo supiese q u e la tuya gozar de la misma t r a n q u i l i d a d ! E n tanto que he vivido, s i e m p r e he temido que tu verdadera m a d r e viniese a r r a n c a r t e de mis brazos; a h o r a que voy m o r i r , quisiera poder volverle su h i j o . T o r n a esta piedra p r e ciosa en que estn grabados unos c a r a c t e r e s q u e no c o n o z c o : la tenias al c u e llo el dia en que. te di la vida. Hasta

a h o r a te la h e o c u l t a d o : Ojal te sirv* p a r a e n c o n t r a r la madre feliz q u e te l l e v en sus entraas ! Si a l g n , d i a la ves, dile c u a n t o h e envidiado su d i c h a ; dile q u e mi t e r n u r a me hacia quizas digna d e e l l a , y perdonadme ambos el habei? s o p a d o el n o m b r e de tu m a d r e . A' ios, hijo m i , d i o s . P e r m t e m e que use hasta m o r i r de este dulce nombre: a c r c a t e , v e n ; tus manos c e r r a r n mis o j o s , y m u e r o contenta si te oygo pron u n c i a r u n a vez siquiera el dulce n o m b r e de m a d r e : O madre m i a , e s c l a m : madre ador a d a . S i e m p r e soy tu 1jo y o ser mientras v i v a , aun c u a n d o . . . . Espira, J

ja desapiadada muerte m e deja c o n su c u e r p o yerto entre los b r a z o s . N o te pintar mi d o l o r : n u e s t r o s corazones se p a r e c e n : Numa , d e b e s t e n e r presente lo que padeciste en Ja muerte de T u b o . Form con mi* manos la humilde hoguera en l a c u a l reduje cenizas el cadver de M y r l a l a : r e c o g sus cenizas en una t o s ca urna de b a r r o que e n c e r r en m e dio de un rstico monumento fabricado con p i e d r a s , tierra y c s p e d e s , p o c a distancia de mi c a b a n a . S o b r e una p i e dra grab esta sencilla inscripcin:
Aqui amaste desrama tu Myrala madre, : caminante, de ella, si y acurdate

lora su memoria. C e r r despus mi ca b a r a , la dej al cuidado de las O r e a d a s ^ abandonando igualmente mi r e bao , sal de aquellas m o n t a a s , d i r i giendo mis p a s o s , c o m o pesar m i , h a c i a la capital de los Vestinos. L u e g o que llegu C i n g i l i a , s u p e q u e la bella C a m i l a , despus de h a b e r resistido largo tiempo su p a d r e , seh a b i a finalmente determinado t o m a r p o r esposo al R e y de S a l e n t o , y p o c o s dias nt^s se babia embarcado con los embajadores de aquel S o b e r a n o . T a n

64 ^ viit.-' sorprendido y aterrado con esta noticia?/ c o m o si me pudiere esperar otra cosa, sal desesperado de la ciudad y volv internarme en los montes apeninos. E r r a n t e y sin objeto fijo en mi v i a g e , llego al e j r c i t o de los Marsos tiempo; q u e iban elegir un general. L a vista de las tropas me inspir un ardienta deseo de g l o r i a : determin morir a l c a n z a r fama inmortal. Me present para disputar el m a n d o , y un feliz acaso me le dio. Y a sabes lo que h i c e : ests viendo el premio que me han dado.
B R O

A q u dio fin L e o n t e su historia E n tanto que habia hablado , Ni una , inm v i l y fija en l la vista. le habia e s c u c h a d o atentamente. T o d o s los afectos q u e el hroe Marso espresaba, pasaban e n el alma del S a b i n o : cuando Leont h a b l a b a de sus primeros aos y de s u a m o r M y r t a l a , una dulce sonrisa adorn a b a el rostro de N u m a ; y cuando h a b l a b a de Camila y de ?u a m o r , N u m a senta c o r r e r de sus ojos un llanto i n voluntario. Ya el sol iba ocultarse en el ocano y los dos amigos determinaron p a sar la noche en la gruta. F u e r o n r e Coger algunas frutas silvestres y volvi-,

1.0 VHT,

65

fron esperar el sueo. Hemos acabado nuestro viage, dijo Numa, pues que nos liemos e n c o n t r a d o : maana d e t e r m i n a remos hacia donde hemos de ir. Y o t e nia deseos de viajar algun tiempo p o r la G r e c i a , para instruirme de los usos y costumbres de sus pueblos, y conseguir c o n este estudio mas virtud y sabidura. A m i g o le respondi L e o n t e , si los hombres amasen la virtud , no hay duda que ganaramos mucho en c o n o c e r l o s y te d i r a : vamos ver el mundo y s e r e mos mejores nuestra vuelta. P e r o q u hallaremos en la G r e c i a ? Q u hallare mos en las dems naciones ? R e y n o s compuestos de esclavos i n f e l i c e s : R e p blicas desunidas, cuyos c i u d a d a n o s , para p r o b a r que son l i b r e s , se degellan mu tuamente. Algunos hombres esclarecidos y doctos, perseguidos y d e s t e r r a d o s , l l o r a n d o menos la ausencia de su p a t r i a q u e la prdida de los puestos y h o n o r e s que han dejado. Filsofos que se llaman, s a b i o s , v que pasan su vida entre las turbaciones y molestias de vanas disputas, y en argumentos inciertos i n f u n d a d o s : por todas p a r t e s , en fin , veremos los pueblos oprimidos; la ambicin y v a n i dad reynando despticamente en los . I I . E

"66 IIF.HO Vil!. Lumbres mas admirados. Juzga? que sacaremos algn fruto de nuestros \iag.s i Pienso al c o n t i a r i o que c o n t r a e liamos vicios que ahora desconocemos. O JNuma: no ha querido el Ci ador del universo , q u e el hombre para ser s a b i o , tuviese que emprender largas p e r e g r i n a c i o n e s , consumiendo lo mas florido ele su vida afanndose por adquirir virtud< s jjsr-a una veje/, i i ci; ta. A cada uno nos ha d a d o , al n a c e r , un libre y uo j u e z : nuestra c o n c i e n c i a . Vivamos en, paz con ella y sabremos bastante. S e a a s , le dice i\ui;:a; no salgamos de Italia , volvamos tus montaas, y h a b l e m o s tu c a b t a cuidando de tu r e b a iiO. Cultivare (.: j:isc;--.>,g;iar arc iais ovoj a s , llorar contigo s ; . o i e ( a t r u i b a de M r r l a i a , y te hablare o na dia de C a mila , en aquella cascada y peascos oa& ya c o n o z c o sin haberlos visto. Si la m a t e r n a l ternura te hizo pas-ir una vida feliz en aquei asilo , espero que los c o n suelos de la amistad dulcificarn tus p e sares.
!

D i j o : L e n te le abraza , y al punto emprenden su A i age. / traviesan por las tierras ele los E q u o s , pasan el rpido y caudaloso T e l o n i o y los montes A l b e n -

LIBRO VIH.

67

e o , y llegan finalmente las faldas del Apeinno. Los dos h r o e s , que se mantenan de. su c a z a , se perdieron un dia, p e r s i guiendo los habitantes de las selvas. Despus de trepar por la aspereza d l a s b r e a s , y habiendo penetrado las m a l e zas mas incultas , descubrieron un valle delicioso , rodeado de montaas i n a c c e s i bles , de las cuales bajaban varios a r r o yos que regaban el ameno valle. Sus m r genes , pobladas de tillos, alisos y hayas, ofrecan una sombra d e l i c i o s a , y todo aquel sitio presentaba la v i s t a , p o r u n a s p a r t e s , los olmos coronados de los pmpanos de la v i d , y mil rboles f r u t a les cargados de sus ricas p r o d u c c i o n e s ; p o r Otras, bellsimos prados esmaltados de mil llores olorosas. T o d o , en aquel sitio , respiraba la paz y la a b u n d a n c i a ; el a y re era puro y el agua de los a r r o y o s cristalina. No se oa otro ruido que el q u e f o r m a b a n las naturales corrientes y e l c n t i c o de las a v e s , que saltando J e r a ma en r a m a , parecan c e l e b r a r p o r fa a licidad d e q u e gozaban en aquel jardn de la hermosa naturaleza. E n c a n t a d o s con tan apacible vista, los dos amigos bajan al valle presurosos.
15 2

68

IIBHO

vm.

L l e g a n y a d m i r a n , disfrutando del p l a c e r mas puro que los Dioses han c o n c e dido los m o r t a l e s , que es el espectculo de las maravillas que han s e m b r a do en toda la tierra. Siguen el curso del a r r o y o p r i n c i p a l sin descubrir vestigio de p e r s o n a a l g u n a ; llegan un sitio en el cual el arroyo se dividia en d o s , y despus de prometerse que volvern juntarse en aquel s i t i o , se separan , y c a da uno sigue uno de los brazos del a r r o yuelo. L e o n t e anduvo largo tiempo sin desc u b r i r mas que r b o l e s , frutas y flores. N u m a , m a s feliz, descubri un r e b a o que pacia sin perros ni pastor c e r c a de un bosquecillo de laureles. P e n e t r a en este con lentos p a s o s , m i r a , e c s a m i n a , y de improviso a d v i e r t e , bajo una enramada de jazmines s i l v e s t r e s , u n a doncella vestida de b l a n c o , sentada en ur b a n c o de cspedes. Manifestaba leer c o n suma atencin un l i b r o que tenia en las manos. E l zfiro q u e levantaba sus r u bios cabellos sueltos sobre su frente y af rededor de su c u e l l o , dejaba ver su r o s t r o de divina h e r m o s u r a . P e r o su belleza natural sacaba nuevos brillos del c a n d o r ingenuidad q u e todas sus faccioaef

11BTS0 Vil!.

6^

Manifestaban. Aquel o s l r o dulce y magestuoso respiraba el sosiego de la dicha y la paz, de la v i r t u d : tenia ademas un n o se qu de c e l e s t i a l , que apartaba toda idea l i c e n c i o s a , y llenaba el alma de un afecto mas puro y delicioso: su vista n o inspiraba d e s e o s ; produca un santo resp e t o , una i n l i n a c i o n mas tierna y viva que los deseos mismos. Nuuia a ve y se detiene. N o e s p e rimenta turbacin ni s o b r e c o g i m i e n t o : no le palpita el corazn : solo p r u e b a un dulce placer que no turba su razn. AI m i r a r l a no se acuerda del a m o r : no c r e e q u e sea una D i o s a ; libres y claras sus p o t e n c i a s no e c s a g e r a n l o que ve. D i s c u r r e , con v e r d a d , que est mirando l a mas hermosa de las mugeres , y sin duda piensa que su virtud iguala su belleza. Insensiblemente y con cuidado , p e n e t r a al bosquecillo y se a c e r c a ella p a r a v e r , si es p o s i b l e , qu l i b r o la o c u p a t a n t o ; pero este encierra c a r a c t e r e s desconocidos. Vuelve Numa retirarse c o n precaucin : oculto entre las r a m a s , ve adelantarse un venerable anciano apoyado sobre un nudoso b c u l o ; las c a n a s cubran su f r e n t e ; su l u e n g a b a r b a le llegaba hasta la c i n t u r a , y su rostro.

r.IBTIO viv, cubierto J e a r r u g a s , conservaba un a y r de magestad y grandeza que los pesares y la vejez no haban podido b o r r a r del todo. Hija m i a , dice la pastora, ya l l e ga el sol al o c a s o ; cumplamos con el rito de nuestra religin divina. Al oirle se l e vanta ella , y deja ver Numa su talle a g r a c i a d o y magestuoso. Sus bellos ojos m i r a n al padre con dulce sonrisa y le a l a r g i s m a n o : el anciano apoyado en f\ brazo vuelve con tardos pasos u n a cabana edificada en lo interior del b o s qneci'lo. No atrevindose Numa seguirlos, o b s e r v a , siempre o c u l t o , todos sus m o vimientos. L o s ve lavarse en el arroyo, entrar en su cabana y volver s a l i r ; ero ya el viejo ha mudado de vestimenta. E n vez de la ropa talar (fue t e n i a , viste u n a i nica c o r t a , sujeta la c i n t u r a con un cordn que la r o d e a , y un velo le oculta el rostro. T r a e en las manos una copa braserillo de b r o n c e , lleno de fuego a r d i e n t e , y le c o l o c a con respeto sobre, una piedra cuadrada. S u hija le sigue con v a rios aromas y un hacecillo de ramas s e cas. Ambos de rodillas, echan sus ofrenda? en el f u e g o , le atizan con insti u m ^ t o s de o r o . y dicen u n a oracin en iengua desconocida.

LIBRO

VIII.

E n breve se levanta el a n c i a n o y su l u j a , y se lleva el brasero con el mismo respeto. L a hermosa pastora va juntar su rebao disperso en el prado, le e n cierra en nn corral de tablas, y vuelve ai lado de su p a d r e , en tanto que N u m a , lleno de admiracin y a l e g r a , se da priesa juntarse cou L e o n t e .

FIN D E L LIBRO OCTAVO

7*

NMA POMPILIO,
S E G U N D O I l E Y D E R O M A .

LIBRO

NONO.

ARGUMENTO.

-multo

ISTama
hija Anais miento. antiguo vo gozo mila Marchan anciano. padre Historia adre.

Leonte del

hallan anciano.

grata Admiran

acogida su. senti su escesiCaLeonte:> al y su herido^

en la cabana Vuelve

y se separan Leonte

de ellos con con su amigo : Refiere con

domicilio:

halla Camila

de los dos amantes. en compaa JSuma

sus aventuras y se desposa defiende

de fi/uma buscar Anais queda Leofte

contra

unos fot agidos:

de Zoroastres.

halla su

L I B R O NONO.

J_S tuna se junta c o n L e o n t e y le cuenta lo que ha visto. J u n t o s se encaminan hacia la morada del anciano ; llegan y llaman la puerta. L a pastora sale a b r i r , y ai verlos a r m a d o s , los mira con inquietud. No te asustes, hermosa p a s t o r a , le dice L e o n t e ; aunque somos g u e r r e r o s , amrnosla venimos pedir te la hospitalidad por esta noche no mas. M a a n a , apenas la a u r o r a abra las d o r a d a s puertas del o r i e n t e , seguiremos nuestro v i a g e , fiando a'ntcs gracias ios Dioses por tus beneficios. Sus razones tranquilizan la d o n cella que los hace e n t r a r y c o r r e avisar su p a d r e . Estaba el a n c i a n o sentada en el fondo de la cabana sobre una t a r i ma , y tenia todava en las manos la r u e c a y el huso que su uijahubia dejado. Al gunos toscos b a n q u i l l o s , una mesa de igual alio y varias vasijas colgadas al la do de una lira de b a n o , eran todas las r i q u e z a s , muebles y adornos de aquella lumilde habitacin.

jC

MBRO I X .

Apenas los ve el a n c i a n o , se l e v a n t a y sale r e c i b i r l o s , convidndolos descansar. A n a i s , dice sti h i j a , pon luego agua c a l e n t a r , y prepara para agasajar nuestros huspedes lo mejor que h a y en casa. Al punto le obedece la modesta A n a i s : aviva el fuego del h o g a r , descuelga una vasija de b r o n c e , la llena de a g u a , y en tanto que esta se calienta, c o r r e al huerto inmediato a' la casa. A pocos instantes vuelve con uvas, aceytunas y otras f r u t a s , varias flores y un panal de b l a n c a miel. C o l o c a las f r u tas y flores sobre la m e s a : toma algunas c o p a s de haya, y llena otra mayor de vino n u e v o : e c h a despus en una g a m e lla el agua ya c a l i e n t e , y la presenta su p a d r e , el c u a l , sin atender a' las s plicas y resistencia de los huspedes, les lava l mismo los p i e s , y despus se sienta con ellos la mesa L a c o n m o c i n q u e sentan en su interior los h r o e s , les permita apenas manifestar su gratitud al a n c i a n o . Numa, siempre fijos los ojos en A n a i s , admiraba su b e l l e z a , sus gracias ingenuas y su agasajadora f r a n q u e z a ; pero sobre todo l e encantaba la piedad filial y el candor a d o r a b l e , que sin ostentacin y como su p e s a r , se manifestaba en todas su ac-

ix. 7 cienes. | cuan f e l i z , decia en su i n t e r i o r , seria yo si fuese su hermano ! E l respeto que le causaba A n a i s , no le p e r m i d a formar otro deseo. L e o n t e estaba nas ocupado en c o n siderar al anciano que su hija. S e e o t i a c o m o arrastrado hacia l por un e n c a n t o o c u l t o , cuya causa no podia c o m p r e n d e r : .sus c a n a s , su aspecto ve nerable en el cual se vcian pintadas un tiempo mismo las desgracias y la virtud, su noble entereza sin visos de severidad, causaban en L e o n t e un afecto mezclado de respeto y cario. P o r su parte, el a n c i a n o fijaba en l su cansada v i s t a : m i r a b a atentamente su r o s t r o , miraba d e s pus el de Anais , y c o m o que queria c o m p a r a r sus facciones. E n medio de su e c s m e n , s u s p i r a b a : el manjar se le c a i a de la mano , y sus ojos se arrasaban d e lgrimas , que el afligido anciano e n j u gaba presuroso para mirar de nuevo a l hroe Marso. Anais que no quitaba los ojos de su padre un solo instante , advirti la t u r b a c i n que le a q u e j a b a : la atribuy a l r e c u e r d o de sus pasadas desgracias, y t o m su lira para distraerle. S u s delicadas Ulanos a t e m p l a n , suelta su dulce y ai

reglada voz. y !Num;i . 5enn!e y ann f\ jn;s iio padre la oyen a r r r l > , : { a i i s. /j.i b e b a A i w ' s C H M I H t:\ H H M I O , criado por la palabra de ( >; ,>,. ,.j s i encendido por su soplo . para indar la (.ierra, p r o d u c i r l a s m e s e ; , os !<i1"S lodos ios vegetales saludable:,, C a u ta despus el lionibre c r i a Jo viro o h>i ' i u i ' t d , decuilo despus de a -piel frhx estarlo , corrompido poi ,\ i !>!a;,io . U - T de todo el mal que ecsise en el u n i v e r s o ; enemigo mortal del genero h u m a n o , tan antiguo como Ormazo , emnonzoa la fuente de la verdadera frh ,:<; v mezcla males i n m e n s o s los b"ueii> I - . J d-d Srv S u p r e m o . Canta (inahneu!:; ci Jog'i'-iador , enviado d>d cielo para r o m b t >- v V>: .e'.')' ; Arimanio y sostener ;d h o m b r e a b a ! ; ; ! ) , ensendole el v e r d a d-'-o m i t o , y h a c e r r e n a c e r en so c o rszon !a semilla de las v i r t u d e s , cas e n teramente ahogada p o r los vicios que tiranizan. A. este t i e m p o , el anciano a r r o j a una snirada A n a i s v esta calla el n o m b r e del k ' g M a d o r TS'onri y I.eonte se miran a d m i r a dos de las maravillas o n e h a n (.uva, y r e c o n o c e n algunos principios cou.uues i
: v v :

I V.

W religin. P e r o sobre lorio admiran \ encantadora sencillez y la nitral .ahuma q u e Anais ha cantado. Su voz divina . el yesprto y coinposlui'a con que ha can J a d o , doblan la eficacia de las palabras. Numa se juzga transportado al Olimpo: l e parece que est oyendo Minerva d a n d o nuevas leyes los mortales. E n t r e tanto liega la hora de e n t r e garse al descanso del sueo. Al dia s i g u i e n t e , luego que sale el s o l , los v i a j e r o s determinan proseguir su camino. Un rdect.o , una oculta simpata los hace a p a r tarse con sentimiento de aquel sitio : m b e s quisieran a c a b a r rn l sus das. L o m i s m o sienten Anais y su p a d r e . L a lr -ii .vla va despojar su huerto para ("jalar (ruta I Nuina, y el anciano o b l i g a L e o n t e llevarse un zaque lleno de v i n o : les dicen el camino que h a n de s e g u i r , y sobre todo les encargan q u e \nelvau al valle. Numa y L e o n t e se l o p r o m e t a n , y se despiden con el corazn P e n o de tristeza y de dolor. Caminan los dos sin h a b l a r , y c a da paso vuelven la cabeza para m i r a r l a amable cabana que abandonan. Cada u n o r capacita en silencio lo que ha visto li o d o . Aquella religin desconocida c u

fio

MBRO I X .

yos misterios c a n t A n a i s : aquella oracin delante del fuego , dicha en i liorna e s t r a o , c o n f u n d e n sus ideas y destruyen sus conjeturas. E s t r a a Leonte el irresistible afecto que le lia inspira* do aquel i n c g n i t o , naci lo al p a r e c e r lejos de Italia : Numa siente su pecho l l e n o de una amistad A n a i s , mas tierna que el mismo am r . N u m a rompi el s i l e n c i o , y propuso su amigo volver atrs y establecerse con Anais y su padre. T i n t o c o m o l lo deseaba L e o n t e ; pero q u i e r e volver ver su antigua c a b a n a , y l l o r a r p o r la ltima vez sobre la s e p u l tura de Myrtala. N u m a condescienda g u s toso tan piadoso iotenl >. K > es r e nueva los dos tristes m e m o r i a : L e o n te habla de Camila ; Niun .i c h u p a r a Hersilia con la modesta Anais. u t i e r na melancola se apodera de sus almas: lloran juntos y se consuelan mutuamente. poderoso etican" > de 1 amist a d ! T suavizas los males que se c o munican , y ha~es nacer de las a f l i c ciones mismas uo p l a c e r p u r o y v e r dadero. F i n a l m e n t e , despus de tres das d e camino , descubre L e o n t e su h a b -

LIBRO 1.

fcl

facion p r i m e r a . Al verla se para v las fuerzas le abandonan. Pero en b r e v e , apoyado s o b r e N u m a , se adelanta : cada r b o l , cada s i t i o , cada objeto de los que m i r a , le r e c u e r d a sus pasadas feli cidades. All jugaba en sus tiernos aos c o n M y r t a l a ; aqu oia sus preceptos. D e t r a s de aquella mala , plant o c u l tamente unas flores, para sorprender _n madre con el don i n e s p e r a d o . T o do en fin le representa pocas de c a r i lio y de a m o r . S u s ojos humedecidos de tierno llanto no pueden hartarse d e m i r a r lo que tantas veces v i e r o n : E l a y r e que respira le o p r i m e : las s e n s a c i o n e s que esperimenta le a b a t e n ; su corazn est angustiado, y no obstante *e halla bien con su dolor y tristeza. L u e g o que llega la p u e r t a , s e arrodilla, besa la t i e r r a , y levantando sus manos, dirige estas palabras las deidades campestres : Yo os saludo, n i n fas o r e a d a s , que protegisteis mi i n f a n c i a y que ahora vuelvo ver c o n t a n to gozo. Dignaos de c o n t e n t a r o s , p o r a h o r a , con mi afectuosa s a l u t a c i n ; e n breve participaris de las filiaciones q u e h a r sobre la t u m b a de mi m a d r e . Dicho e s t o , se levanta y e n t r a . II. i? en

Ba

LIBRO

ix.

su choza. Cul iu su admiracin al ve< que todo estaba del mismo modo que lo habia dejado ! V e sus dardos a n t i g u o s , sus instrumentos de l a b o r , y la zampona c o n que lanas veces c a r i sus amores C n i d a : besa con ardo)' su r s t i c o i n s t r u m e n t o ; pero lodo lo deja p o r ir al sepulcro de Myrlala. L l e g a y le ve adornado de ti escs (lores; otras; (pie advierte marchitas y dispersas por el s u e l o , manifiestan que una m u : : piadosa bis renueva cada dia. L e o n t e besa y riega con sus lgrimas la v e r de y e r b a que ha c r e c i d o sobre el s e n cillo m a u s o l e o : bendice Ja mano desc o n o c i d a <pie tiene cuidado de a d o r n a r l e . Numa participa callando de las sensaciones de su a m i g o . Desunes de un r ; ; t o , L e o n t e le toma de la mano, y r e p i t i e n d o el n o m i n e de C a m i l a , le c o n d u c e hacia la cascada tan grata su memoria. Camina presuroso , llega..... E l primer objeto que se le p r e s e n t a , es Camila sentada sobre la p e a . . . Al v e r l a , da un grito y ae p r e cipita hacia vihi : vuelve Camila la c a beza ; ambos ules de untarse pierde los sentidos.

LIBRO

IX.

83

N u m a les da los ausilios posibles, y vuelven en su a c u e r d o : apenas r e cobrados , se buscan con los ojos y se miran con a h i n c o . E r e s l , bien m i , deca L e o n t e ; tu , por quien tanto he suspirado '{ Dioses piadosos! Si este es s u e o , matadme antes que despierte! L a tierna Camila le estrecha e n tre sus b r a z o s , y le asegura de su c o m n felicidad. S , le d i c e , yo soy: yo soy tu fiel amante que nada ha podido separar de su adorado L e o n t e . E s t o y c o n t i g o para s i e m p r e , estoy con e l dueo de mi c o r a z n , con el que me dio la vida, y con aquel para quien solamente Ja he conservado. Diciendo estas palabras , le abraza de nuevo y le r e p i t e : yo soy. L e dice q u e no l l o r e , se sonre con t e r n u r a , V s u m i n d o s e , llora ella t a m b i n : su hernioso rostro baado de l l a n t o , r e s p l a n d e c e , no o b s t a n t e , de gozo y satisfaccin , semejante las doradas n u b e s , (pie en la primavera dejan caer la menuda lluvia sobre las f l o r e s , e n tanto que el sol cubierto apenas p o r e a a s las atraviesa con sus rayos l u m i n o s o s , y resplandece travs de las lquidas perlas (pie d e r r a m a n . %

xiimo i s . Pasados los p r i m e r o s instantes o dos al a m o r y la a l e g r a , Leor|.e conduce su dulce Camila al mismo sitio e n que solan hablar de sus a m o r e * , y l e d i c e : Aqu quiero oir ia r e l a c i n de tus sucesos ; habla S i n e m p a c h o delante de este amigo ; es s a b e d o r de todos nuestros s e c r e t o s , lee c.i mi corazn c o m o yo m i s m o , y t le abrirs el tuyo , luego que conozcas todas sus virtudes. E n t o n c e s Camila vuelve dulcemente la vista N u m a ; se sienta entre los dos , y satisface su curiosidad en estos trminos. L o s Dioses me han sido propicios; me han librado de un himeneo mas a b o r r e c i b l e que la misma m u e r t e . O b e dec no obstante a' mi buen p a d r e , y le evit una guerra que le hubiera arruinado. E l Rey de los M a n i c i o s se haba retirado sus e s t a d o s , y yo part con los embajadores de T e l e m a r i to , sobre un navio S a l e n t i n o q u e aquel S o b e r a n o m e habia enviado. No te d i r , L e o n t e a m a d o , las ideas q u e m e o c u p a b a n ; nuestros corazones se c o nocen harto b i e n para necesitar de referirse lo eme han padecido.

84

UB-RO ix.

85

V i e n t a en popa . navegbanlos haca las playas de S a l e n t o , c u a n d o , la altura de Mesina , nos acometi u n a borrasca deshecha T o d o s los hijos d e Eolo desencadenados amontonan las olas formando montaas de azotadas e s p u m a s : u n a densa n o c h e c u b r e todo el m a r ; los relmpagos surcan las n e gras nubes : los rayos , los vientos y las olas embravecidas nos amenazan con una muerte inevitable. E n aquel c o n f l i c t o , t solo o c u p a b a s mi imaginacin : b e n d e c a los i n m o r t a l e s , daba gracias la t o r m e n ta, m e congratulaba de librarme as del aborrecido lecho de Telemanto, y solo aguardaba el feliz instante e n que el mar sepultase la nave en su p r o f u n d o seno. L l e g en b r e v e este d e s e a d o m o m e n t o : g e f e s , soldados y m a r i n e r o s , todos hallaron sepulcro e n t r e las olas. Y o tambin hubiera p e r e c i d o , p e r o c o n s e r v fuerzas y n i m o ; p u d e asirme de un tabln, y me atrev desde luego f o r m a r la lisongera e s p e ranza de conservar esta vida que e r a tuya. Asida la combatida tabla, triste juguete del furor de los element o s , y espuesta perecer en cada instante , me decia m p r o p i a : Nada

8R i,n7io i x . temas , C a m i l a , ya ests cierta de mo* r i r vivir solo para tu fiel L e o n t e . Sm duda el a m o r velaba en mi f a v o r : el m a r c o m e n z ceder de su f u r i a ; las olas atrope lindose untis ntras a r r o j a b a n la tabla hacia la costa: t o q u finalmente ia tierra , y al p u n t o , postrada de rodi/as, di gracias los D i o s e s , no tanto p o r h a b e r m e librado del n a u f r a g i o , c o m o del p o d e r de T e l e m a n t o . M i r todas p a i t e s , y solo vi unas altas montaas. U n l a b r a d o r me dijo q u e estaba en la Apuiia al p i e del famoso monte G i g a n o . El mismo l a b r a d o r me llev su casa; tres dias de descanso me hicieron r e c o b r a r mis perdidas fuerzas. Algunas monedas que tenia m r facilitaron este trage y este arco y /lechas, y s i r v i e ron de recompensa al l a b r a d o r . S<da v sin mas r e c u r s o ni s o c o r r o que mi arco , resolv l l e g a r al A p e nino y e n c o n t r a r tu c a b a n a . E l c a m i no debia ser largo y yo no le sabia; pero t eras el objeto de mi v i a g e , y as nada fu bastante detenerme. E m p r e n d mi m a r c h a sin guia ni c e n r p a e r o , camin da v noche para b e f a r mas pronto : atraves r o s , s u b

LIBRO )sr.

f(j

i s p e r o s m o n t e s , y no t e m despertar las ier .ts m a s t e m i b l e s ; al contrarios b u s c a b a I.- montes mas espesos y l o , desiertos m a s e s p a n t o s o s , por el t e m o r de ser c o n o c i d a bailada de a l u n o s S a l e n t i n o s , (pie c o m o yo podan 1 a b e r s e librado del naufragio. N o salieron vanos mis r e c e l o s . M e hallaba en las fronteras de los S a m n i tas en el pais de los F r e n l a u i o s , c u a n do , una maana (pie al r a y a r e! a l b a iba salir de una gruta en d o n d e haba pasado parte de la n o c h e , o V o c e s de h o m b r e s , y p e r c i b el n o m b r e de C a m i l a . T e m b l a n d o y medio m u e r t a de susto , volv o c u l t a r m e , y preste la m a y o r atencin lo (pie d e c a n : b r e v e m e n t e c o n o c pie i r n soldados y m a r i n e r o s de m i n a v e , (pie hablaban de mi m u e r t e , y ( p i e v i n d o se sin gtfe ni m o d o d e v i v i r e n un. pas estrao , pensaban e n e j e r c e r el oficio de salteadores. Apenas m e atreva ; r e s p i r a r e n tanto (pie dios h a b l a b a n : estaba c o m o el tmido cervatillo q u e , o m i t o e n t r e unas e s p e s a s matas en Ja orilla do un r i o , ve p a s a r no lejos la e n e m i ga trabilla de h a m b r i e n t o s perros. L e

$8

MERO

go que se a l e j a r o n , sal de la cwev y postrndome en t i e r r a ; esclam Venus, diosa de los corazones amantes! t me salvaste del furor del mar pri c e l o s o ; p e r o tu beneficio vien e serme i n t i l , en tanto que estoy l e j o s del que es dueo de mi amor, O t la mas bella entre las inmniale>; a c u r d a t e de las lgrimas pie el a m o r t e hizo d e r r a m a r ; tu p e c h o debe s- c sensible una pena q u e ha p a d e c i d o ; guia pues us pasos mi a m a n t e ; d g n a t e i n d i c a r m e el camino que he de seguir, R e y na de los Dioses y h o m b r e s : si oyes mis vetos, te ofrezco y juro l e vanta) te un altar en el sitio mismo en que halle Leonte, y sacrificarte el ma& h e r m o s o de sus c o r d e r o s . No bien h a b i a acabado esta s p l i c a , cuando vi que dos blancas p a lomas venian poi el a v r e v se parar o n delante de n : i . A d m i t este feliz presagio ; observo d vuelo de las aves de V e n u s y las sigo c<>n entera c o n fianza. L a s palomas v a n delante de m, unas veces volando con rapi lez . otras bajndose al suelo para b u s c a r la c o mida , pero siempre de modo que no las perda de vista. Despus de imcvs

XVfiRO IX.

shas de camino , descubr lo lejos tu c a b a n a , y veo las palomas irse sentar en (1 t e j a d o de ella. All p a r e c e que se ( p u j a n y arrullan t r i s t e m e n t e , pero en b r e v e toman vuelo y desaparecen mi v i s t a Con idera , amado L e o n t e , cual seria mi a l e g r a : di gracias V e n u s , di gracias ios Dioses y aun las m i s mas palomas. I V r o triste de m ! L l e g o tu cabana y la e n c u e n t r o desierta: mis ojos te b u s c a n , mi voz te llama cu vano. Registro las c e r c a n a s , y por. todas partes veo una soledad espantos a . A poco rato descubro el sencillo monumento de tu madre , y la i n s c r i p cin me dice (pie M } t a l a lia m u e r t o . F u este golpe tan cruel para m , q u e estuve en li n i o s de p e r d e r la vida., E s t o es h e c h o ! esclam deshecha en llanto: sin duda ha ido busc a r m e Slenlo ; oir la noticia d e mi naufragio , creer mi muerte c i e r t a , y su dolor le quitar la v i d a ! As lo c r e , as lo repela cada instante , y c o n todo no cesaba de r e gistrar todos los dias estos c o n t o r n o s c o n la esperanza de hallarte. Si no ha m u e r t o , deca y o , volver sin duda

*)

XBBO

IX.

alguna al sepulcro de su m a d r e , *\ primer asilo de nuestro s m o r . O r a l a fortuna la haya deparado un trono , o r a sea e s c l a v o , luego que pueda , no h a y duda q u e dirigir sus primeros pasosa estas m o n t a a s . Conozco bien L e o n t e , y as le debo aguardar en estos sitios gratos su corazn piadoso. Con estas e s p e r a n z a s , tom p o s e sin de tu c a b a n a , r e c o g tu r e b a o a b a n d o n a d o , y cuid de todo o q u e Labia sido tuyo. qu consuelo h a l l a b a mi afliccin en estos dulces c u i dados ! Q u c o m p l a c e n c i a sentia al v e r m e sin mas bienes que los tuyos! C o m o me deleytaba la idea de o f r e c e r t e , tu r e g r e s o , tu hacienda a d m i n i s t r a da por m ! Cada dia llevaba p a c e r tu r e b i n o , cada dia a d o r n a b a c o n f l o res el tmulo de tu m a d r e , i n v o c a b a su alma y le pedia q u e le volvies e mi a m o r . A h o r a veo cumplidos todos mis d e s e o s , vuelvo v e r t e , a m a do L e o n t e , y reputo gloria , todos los trabajos y p e n a s q u e he sufrido. Call C a m d a , y L e o n t e la e s t r e c h a de nuevo e n t r e sus b r a z o s : N u ~ m a entre tanto forma un altar con piedras y c s p e d e s , y despus va e s -

1BI10

IX.

f)T

c e g e r el cordero que Camila halda o n e c i d o Venus : le conduce al a l t a r , y los tres de rodillas acaban el s a c r i ficio. Vuelven despus la c a b a n a , y al dia siguiente los dos amantes , c o ronados de f l o r e s , se encaminan al s e p u l c r o de M y t a l a y jNuma los guia. Nuina, instruido desde su infancia en todas las funciones s a c e r d o t a l e s , s a c r i fica dos negras ovejas los m a n e s , y cuatro c o r d e r o s su p r o t e c t o r a C e r e s : la invoca y pide que bendiga desde t ! O l i m p o el h i m e n e o de L e o n t e y C a m i l a ; une sus manos y los desposa en n o m b r e de. Ceres y M y r t a l a . Luego q u e el fuego ha consumido las v c t i mas , se vuelve con los nuevos e s p o sos cantando el biinno de h i m e n e o . O dulce y grata c e r e m o n i a p o c o p a r e c i da las estrepitosas bodas de los P r n cipes ! Dulce u n i n , sin mas testigos que los D i o s e s , mas aras q u e la virtud , ni nas Pontfice que la amistadF L a felicidad que Numa veia d i s frutar los dos esposos, le traia l a memoria ?l h e r m o s o v a l l e : c o n t i n u a mente hablaba de Anais : solo en ella p e n s a b a , y se entregaba sin inquietud ni r e c e l o u n afecto q u e n o c r e a

2 UBRO IX. fuese a m o r : tan diversa era la tnpre^ sion que la pastora le c a u s a b a , de aquel ciego a r d o r que Hersilia le h a ba inspirado. N u m a , infeliz en tanlo que r e y n en su pecho aquella fun e s t a p a s i n , temblaba con solo oir el n o m b r e de a m o r , y afectaba dar s i e m p r e el n o m b r e de amistad al irresist i b l e encanto que le arrastraba hacia Anais. Pasados algunos das , dados al a r dor de los d e s p o s a d o s , Numa propuso el viage prometido al valle. Leonte a l oirle se s o n r e , y Numa avergonzado l e r e c u e r d a que l mismo dio p a l a b r a a l a n c i a n o de volver. L e o n t e se c o n viene gustoso, y Camila quiere a c o m paarlos. L o s t r e s , en c o m p a a , a r mados y antecogiendo su r e b a o q u e no quieren dejar de nuevo a b a n d o n a d o , emprenden su v i a g e , divirtiendo las fatigas del c a m i n o con sazonadas conversaciones. E l i m p a c i e n t e Numa camina siempre delante de los e s p o s o s ; cuanto mas se a c e r c a , mas priesa se da l l e g a r , y luego que d e s c u b r e el bosquecill* aplesura el p a s o . Algn Dios les inspira, porque;

LIBRO IX.

jj3

'apenas l l e g a , cuando oye g r i t o s ; a c u de e l l o s , y ve el anciano cercado de unos malvados cpie le arrastran y amenazan su vida con los b r b a r o s a c e ros. Mas lejos , ve Anais cjue otra tropa de foragidos se lleva con violencia pesar de sus lamentos y r e s i s t e n c i a . Q u har Numa'{ Anais y su padre estn en igual r i e s g o : quien a c u dir primero ? AI mas dbil. S e a b a lanza como un len los que rodean al anciano ; mata tres de ellos , a c o mete los dems , los rechaza y da voces para que acudan los que se l l e v a n Anais. E n e f e c t o , los salteadores sueltan la doncella y se unen para a c a b a r con N u m a : este respira al ver que el riesgo es ya solo para l , y c o b r a n u e vos alientos. Anais est con su p a d r e , N u m a los c u b r e con su c u e r p o , y s o lo resiste los contrarios ; riega el s u e lo c o n sangre e n e m i g a , pero la suya tie tambin su coraza. Cinco de los malvados han m u e r t o , pero los q u e quedan van a c a b a r con el h r o e . E l valiente Numa conoce que le faltan las fuerzas y ya va p e r e c e r , c u a n d o la formidable clava de L e o n t e c a e , co

g4 ix. un rayo d e s t r u c t o r , sobre los sal teadores. Camila q u e c o n o c e ser ios Sa lentinns n u f r a g o s , traspasa con sus .flechas los que buscan su salud en la f u g a . E l p a d r e de Anais se levanta t a m b i n , y tomando una espada de los contrarios , defiende , segn sus aos l e permiten, la vida de sus l i b e r t a d o r e s . T o d o s los S a l e n t i n o s murieron fi n a l m e n t e . Anais abraza su p a d r e : Pinina y L e o n t e l l o r a n , el uno de a l e gra y el otro de agradecimiento. P e r o N u m a est herido en t r e s p a r t e s : la fatiga de un largo c o m b a t e , la falta de sangre, y los c o n t r a r i o s a f e c tos causados p o r el t e m o r de perder Anais y despus por el gozo de verla en s a l v o , le privan d e l sentido. L a s e n sible Anais se a c e r c a N u m a , le aprieta la mano y le dice : M e has dado la vida, y antes habas l i b r a d o mi padre , por l o cual me confieso doblemente o b l i gada. F u e r o n estas palabras un blsa m o celestial )x ra el herido : su debi lidad no le permito r e s p o n d e r , pero vuelva la b e l l a Anais sus ojos l l e n o s de conteni , y estos esplican la q u e su lengua no d i c e . Grandes erau las heridas de Ninas*

1 A S R 0 !X.

f)5

p e r o no p e l i g r o s a s , y solo necesitaban, del tiempo y quietud para c u r a r s e . A n a i s y su padre , Camila y su esposo, no se apartaban en todo el dia del l a do del e n f e r m o . Cada dia lomaba m a s fuerza la tierna amistad cutre el a n ciano y el hroe M a r s o , y este d e s e a b a c o n impaciencia saber quien [india ser ti (pie tal cario haba h e c h o nacer cu su p e c h o : tambin Numa suspiraba p o r saber la historia del padre de A n a i s . Un da (pie todos estaban al rededorde la cama de N u m a , los dos amigos u n i e r o n sus instancias y ruegos al a n c i a n o , pidindole les conlasc los s u c e sos de su vida , muy interesantes y v a riados lo que podan comprender. Despus de levantar los ojos al c i e l o , el viejo a c c e d i s u s ruegos de esta manera. N a c en B a c t r l a : la sangre q u e c i r c u l a en mis venas es rama ilustre del antiguo linage de los R e y e s de P e r s i a , y mi n o m b r e lamoso en toda e l Asia quizs no habr llegado v u e s tros odos : m e llamo Zoroatres. Al oir tan gran n o m b r e , N u m a , Leonte y Camila se miran llenos de admiracin, y vuelven los ojos c o n

veneracioa al a n c i a n o . L a virtnnstf A n a i s . I J te lee en sus din is el respeta que les cansa el esclarec.I-) nacimiento y las virtudes le su p a l e e , les maui fiesta su satisfaccin y agradecimiento c o n una dulce sonrisa. P r o s i g u e Zorastres : mi padre , destronado por el R e y de A s i r a , anduvo fugitivo y suplicante por todas las C o r tes del Asia, y su muerte me dej pop toda herencia la instruccin que. produc e n las desgracias, y sus derechos al t r o n o de Persia. Q u i s e intentar h a c e r los v a l e r ; junt algunas t r o p a s , y c o n ellas volv al revno (pie haban posedo 'mis abuelos. H a l l la Persia feliz, b a j o el imperio del sabio P h u l , R e y d a N n v e : aquel grande hombre r e y n a b p o r la justicia. Conoc que nada g a n a ran sus vasallos mudando de S o b e r a n o ; desde aquel mismo instante renunci mis p r o y e c t o s , y reput delito enorme turbar la felicidad de un pueblo entero, sin mas razn que un derecho vano en que yo solo estaba interesado, No pude resolverme derramar la sangre de muchos millares de h o m b r e s , para suceder , un M o n a r c a cuyas grandes vsrtivljes no podra igualar. L i c e n c i m .
c

,n KQ

y,

opas, ocult con el m a y o r cuidado mi n a c i m i e n t o : reprim los impul.os de jni orgullo y ambicin , vicios que a u n en i s el-.nas mas pura* saben bailar en~ I r ; - l a , v d e d i c n d o m e al estudio de l a natnraleza , quise mas bien ser sabio que Rey. C o r r por m u c h o s aos todas las nac . m e s A s i t i c a s : msqn en los B r a m i n o s , en los Seres y entre los filsofos G r i e g o s , la sabidura que mi c o r a son buscaba con a n s i a : en todas p a r t e s , despus de mil fatigas y t r a b a j o s , hall si e r r o r amado de los h o m b r e s , y la verdad desconocida. La v e r d a d , cuyo principal encanto consiste en su misma So.isr.iHez, no brilla ni agrada tanto {os ojos del humano e n t e n d i m i e n t o , co~ sno la mentira revestida de las a p a r e n te-, y pomposas galas que le prestan las pasiones. Perdida finalmente la e s p e r a n za d e hallar la verdad en la t i e r r a , d e seaba la muerte. 151 glande O r n m o se d i g n , d e s de so escclso t r o n o , mirarme con p i e dad v compasin. E n v i mi p e c h o u n rayo p o r o de su luz. Retirado eu un desierto p e r es; , v i o de veinte aos , me v > < ttp en med l a r ; mi razn m e hizo r . u o

g?

J.IBhO IX.

ver q a t r.a poda h a b e r mas que un so ! D i o s ; que este l X c s & c Labu tla:k s... " . ' i a , q u e sobre vivira seguramente mi c u e i p o , par e c i L i r castigo ' ,-ecompensa. JV corazn me dijo qu^ este Dios era s o b e r a n a m e n t e b u c e e , y que el mal que veia en todo el m u , . ] : ; no p o d a , de m.igun m o d o , ser obra su y a , y qu era p r o d u c i d o por u.: ct.it.; m a l f i c o , e.-;eniigo c Dios y de l o * liombos. Aboni.c de este e n e m i g o o i i K . i . Ador mi Criador y l e ador e.i las mas bellas de sus o b r a s , el s o l , emb l e m a brillante de su poder , de su r e s plandor y a .io m a s de sa beneficencia,. V i que c i t e sol hacia n a c e r y m a d u r a b a ias :r.icsv'!; p a i a el 7.i-c'.U, para c- P t " , s a , pa;;a el i'.i io y pa.-a iodos. 1-j pue blo de la ( c r i a , aunque dividido, e:> el modc de c o n o t c r l e : de aqu infec' que este D i o s , infinitamente burnc, atua todos los h o m b r e s . , ioler. H-d e f e c t o s , hijos de so. gran debilidad y de l s .sugestiones del c o u u i c o n t r a r i o , y solo castiga c o n rigor 'as, cu'pas qv, tienen su o r g e u en la J e p r i v acin < J : I corazn. Cierto que eran de un estas Lien verdades, d ^iuiiao j uv.ee.:- rty

m i t o ix. p i r a q n c yo solo disfrutase de ' : m e cre obligado divulgarle; sal de mi desierto y dije los pueblos: Amad Dios y amaos unos o t r o s : adorad al Ci'ia lor en el s o l , antorcha del u n i verso , y n el f u e g o , alma de todo l o q u e resiste, S e l puros en vuestros p e n s a m i e n t o s , obras y p.dalo a s ; haced bien todos los h o m b r e s , aunque profesen tro c !,!(o_; vivid y morid heles vuestro S o b e r a n o ; pagad los tributos cora prontitud y sumisin; cultivad la t i e r r a , oes cultivndola servs Dios. Y cuando estis en duda de si una accin es b u e n a m a l a , absteneos de ella. K s ' a era im ( L e t r i n a ( i ) : la estn-

( i ) /'.'/( todas las falsas religiones que !:ibo ,'! el mundo, desde la mas rem '.!t;'i:.'iktUid> se hallan, aunque feces de.sf g,:r<u .<>s con mil jbulas, tos dogmas pri hwks de U religin de Moyses. Tales so Ja id a de ,,! solo Dhs Criador y Omni p i-:i!c; la it.m.-luidcd del alma; a cada '!e M>mljre,y las penas recompensas des-* iuei e ,;/ vida.. No puede creerse, que lo .'ameres, di'Ules y cfgos sin la luz de la reeku-ion , f):i,U-;c' hallar en si mismos todos ;:-/> pi/ui/iioi. cuando por otra parte
!

'J.

loo

UBHO I X*

di desde el E u f r a t e s al I n d o . L o s p u e blos uie o a n y m e c r e a n ; cada dia se aumentaba el n m e r o de mi discpulos, y i hubiese q u e r i d o a r m a r l o s , m e i i a b i i a sido fcil conquistar toda el Asia. T e r o el a m o r de la humanidad tenia mas f u e r za en mi eoiazon que el deseo de e s t t n d e r mi r e l i g i n : h u b i e r a r e n u n c i a d o tncuentrun sus dogmas y mural Ututos de absurdos y contradicciones. (Jiro debe ser el origin de estas rjagas de. luz en medio de tan densas liiiicbius. Jesde Adt'a, todos os Pah arcas const rvron y transmitieron sus liaos ii.s ver dad i priui tpio >' que el primer binnUie oali.ee por i a revemeiun. ha coidu shin dt: lengua que obt.g a sus se li denles separarse , dejo Siriamente en tuda sa pureza $ dogmas ta jumiiia de icm, en la que se / ' / : : : : . ' . ; p a r A h ra h nm h asta el Iknm 'l.yses, poca cuque a p i f b h dt h> ae! ItH' ta Lry escrita, ias otros deseen ai es de j\i>e deiiiiott c.aaservar ,r,r largo tu u imdin'on ircil't.a d e s:u mayares, cufos principios mezclaron en h is rt 1'iaiu que se Jortnaro." uss ca ajo, y de aip;i .tace i r . coijoilindad irtc se ludia, en a/s;i"iis in j'., entre eilas y la ir.jiui tki antigua t a ,.a,eul).

7.T1SRO I T ,

lOI

S la es vrana de verla r e y n s r en todo e! i n t u i d o , si para conseguirlo m e d i j e r a n que se ileliia derramar la s a n g r e de sin soio l m m h r e . Y o mismo dispens a mis discpulos , obligndolos que se s e parasen de m , dioindoles : amad la paz. y quedaos en vuestras casas y familias: e l Dios que os a n u n c i o aborrece toda uoleneia . y se indignara si os csptisiee: ; p o r m. E n t r e estos discpulos se bailaba una joven d o n c e l l a , la cual n u n c a quiso s e p a r a r s e de m , por mas instancias que le b e e para c o n s e g u i r l o : se llamaba O j a n a . S i e n t o c o r r e r mis lgrimas al p r o n u n c i a r este n o m b r e querido ! O j a n a a m a ba 7,<roas!res aun mas que al Profeta; me segua por todas p a r t e s ; SI yo h a b l a b a me e s c u c h a b a cnagenada de g o z o : sus ojos mandes!.iban la aira ah-gi a <ls su a l m a , y su rostro d e n o t b a l a comp l a c e n c i a con que me oia. P e r o si yo c a l l a b a q u e , p o r algn m i i v o , mi s e m b l a n t e no le demostraba la serenidad a c o s t u m b r a d a , en aquel instante O a n a se entristeca aun mas que yo : no se atreva i preguntarme la causa de mi fiiiccion, pero sus miradas t i e r n a s y d o !OR>s$ me decan, su p e n a . C a d a da te

IOS '.KHO I X . pedia yo po no m e siguiese. pa-li e y maestro u n o ! me d"cia ." (pusiera sat. i--> ficar mi vida por tu ley ; permite. i,c a lo. ltenos (pie viva para Zoroasiivs. i 'u.o-o inas ie o y g o . c u a n t o mas te veo , tu uto lilas "inflamada ni- siento del a m o r a u; D i o s . T e m o que algn din fe veii p e r seguido ; i'.: le rec> io me ai rastra hacia y nunca podre aj ai arme de tu i.tdo. iS e s p e r e s que Ojana te dejo hasta que hayas t m n u i l .ido la espora que te df .-!n5; O i h i ; i 7 o : quien c.imocer y servir eom > una iiiumlde ' scl.iva , la veolniosa m u g ; T , que con su amor y virtudes, y < 011 la felicidad que le har d i s f r u t a r , oe|>e p a g a n e de todos los beneficios que el inundo lia i eci.'ado d, f. -ste ,iiv >r ' > g i a o . i e . esU c o n s tancia od a d m i r a b l e , . c i e n nacer tn lili p e ; i i o un a h i t o que .-acoq i e hubiera debido i g n o r a r . Me cas con () at>i:. O n rea/.o bendijo desde su Iimmi ; : ( . - t a iiiiinii. y dndome una c-j .osa irosa , xirliKc -a y a m a n t e , l u c r - e : , i ~ pens largamente de cuanto b ,o ,i .i che por l . O das de mi lelicidad . <i < florasteis! Ojana y yo v i v a m o s ; ti .i ' m u } mis d i s c p u l o s , .pie iob.au .1
(

T.H-T, "> ?x. TOS nr!.-1o o n o m b r e de Mugs. d i s p e r s o s en V>: asilo:; adoral'an el In.'tfo . iihv a b a n ? < u r i ' p i a c t t e a b a n la v i r t u d . I. ^ I I I H Plml , Hev de N n t v e , t o l 'i- dv de el p r i n c i p i o mi nueva s e c t a , v no c r e y peligrosa una doctrina c u vas mosimas lejos de escitar sus v a saltos A la r e b e l i n , les hacia un p r e cp'. i de la obediencia mas ciega ; sus S a e r a i i o s , y les m a n d a b a la pureza de c o s t u m b r e s . P e r o aquel e r a n b e v , c a r g a do de aos y virtudes , p a c o i i indispensable tributo de los m o r t a l e s : m u n de jari'lo el trono Sardaupalo su h i j o . F s t e P r i n c i p e desgraciado se vio R e y c u a n d o apena'; tenia q u i n c e Jirios: rod Nido v pervertido p o r v d c . adu.n't> r e s , les a b a n d o n las riendas d- g o b i c i l i o , y olvidando jas l e c c i o n e s c e , M I ; : . I d r e , su pueblo y Siis oh!' ;acro> 's . se enref.' d e s e n ' r e n a d a m e n l c .i -. s vicios m a s verffonzosos. L o s escesos c e -n c e n e : se d e r r a m a r o n en N n i v e , v < < > a c ; . p i tal pasaron . c o m o ua e o o i a e i c , a ledo el I m p e r i o . A. les dos aos ib su r e v o a d o , ?rs )!:oa! la r fin -uplo i o ].i < ce . ers Ni'i:V y en tas provincias. F.'l Hey c i r !

* / > y !^<>I>"!'liadi> '>':' sus indemnes mili'' ces: sclav. de sus e a n u c u s , i )U'J

n o se acordaba de q u e lo e r a , sino p.v ra firmar edictos crueles y mandar la imposicin de nuevos d c i c e b o s , fin de pagar con la sangre mas pura de sus v a s a . l o s , sus infames p l a c e r e s , y e n r i q u e c e r sus viles lisonjeros. T o d o se venda en N n i v e ; los h o n o r e s , los empleos y la justicia se d a b a n al que mas o f r e c a . Algunas r a m e ras disolutas g o b e r n a b a n el i m p e r i o , mandaban , como por juego . la ruina de una p r o v i n c i a , y se vanagloriaban de gastar en un solo banqueta la sub H t e n c i a de cien familias. L o s sltapus, aduladores sin vergenza de los privados del S o b e r a n o , y tiranos desapiadados d"l p u e b l o abandonarlo r' su vil redira h a can p b l i c o trfico de la jiistici .i, v e n dan sin r u b o r el patrimonio del h u r f a no y la libertad del i n o c e n t e o p r i m i d o . L o s soldados y sus g e l e s hacan vanidad de su amor al lujo y los dt ley t e s : no se avergonzaban los Magistrados re sus injusticias. E n todas las clases del estado, solamente la r a p i a l o g r a b a a ]:;>oit c o n s i d e r a c i n , y el pueblo arruinado p o r los escesivos i m p u e s t o s , veiiuia de los g r a n d e s , de los jueces y aun de ios esclavos del R e y , el pueblo miserable y

MSTiO VX.

io:

o p r i m i d o , l e v a n t a b a al Cielo los brazos,' pulindole K J remedio de tantos males. Casi siempre se une la crueldad c o n a H f i o r a n c i a y debilidad. Sardana'paio d e c r e t , uesde el c e n t r o de sus infames p l a r e i e s , una p e r s e c u c i n contra los Magos. Llabia emprendido una guerra .soi eesmen ni acertadas disposiciones, V sus resultas fueron funestas. E n v e z d e a 11 iburl as ;i su verdadera c a u s a , c r e y que sus Dioses estaban irritados , y o?, g mas fcil vengar su causa c o n la s a n a r e de los M a g o s , q u e aplacarlos m u dando de vida. E n c o n s e c u e n c i a mand ps',e minar hasta el l t i m o de mis discp u l o s : o f r e c i dos talentos de oro ( i ) al une me entregase v i v o , y antes de t e nerme en su p o d e r me c o n d e n lo suplicios mas inauditos. Publicado el sangriento d e c r e t o , al instante se ven los M a g o s asaltados sangre y fuego en sus mismas casas. P o r todas partes c o r r e su s a n g r e , y el fuego c o n s u m e sus habitaciones y bienes. L o s i n h u m a n o s soldados de S a r d a u p a l o , tan cobardes poco antes peleando c o n t r a los
( j El talento -0,000 reala de de oro palia cerca velln. df

io6 Kisnp r x . eneraijfb*, a'mra manifiestau ; um <?r~ d i . en perseguir sos coh''iu.l.rl... indefensos. S ' g a e n con p! ero,veto a ;ei*o Jo p o c o ? Magos cpifi haban poJilc 3: u.ii; d e s p e d a z i o sus esposas }v\v.t despuas de haberlas v i o l a d o , y c e f p e r m i t i d o s sem ?, h o r r o r e s , p o r qo.i los : ; : a en nombr; de Jos l ) i os ai. A ' s ' i . ! ! tiempo , ?,> h u i r enn ird e.vvrri. Md V C O estuve r e s u l t o inne p r e s e n t i r al T i r a n o p a r a que c.sa>; el estago y d.itr'.icv.ion d : mis d e s v e n t a n J o ? d i s c p u l o s ; pero n i d e tuve can ii.lerar.do c c r u e l S i r b n.i): \ i haba p r o f e r t o t o d o s , y mi m u e ' e no e.; ..v.i.ia; n f e s d<. s a re 'i .csin.., e! nom'.ve re pudre tac h a c i a amar la v i d a : Oa na llevar, i tn se geno el fruto de nn .'stro casto a m o r . Mi espesa n e c o n s o l a b a ; su v a l o r y m ? daba, nuevas f u e n v r ? ; errantes v fugitivas por los desierto?, sin arni;;v5 sin s o c o r r o , y faltndonos metm (; r) preciso a ' i n v m i o , p s m o s la Fes s . b g ' l i t . a y h Hac'ri?. siempre eso;;/o: A dar en manos de los satlites de n n o op esor , y remprn m u r e c i b 1u v '.enuuciados por emol.4 r j i w r i e J pe.
,; t

mio e x . i Q j un ai?o. l ' e r o en meiiio de f a n .is . e , e<, y a p . s a r de los males q u e tos u|)i oniin , !)).-. era eie gran consuelo ] i<!t ,i de que padec inios sin mas c u l p a que c i deseo de seguir la verdad. K u cada nuevo pesar que n i s asaltaba, veamos una recompensa f u t u r a ; la e s p e ranza nos d..i>. I nerzas , y iKie.sli o mutuo a m o r , el coi.'.'eiclc tan n e c e s a r i o en los quebrantos que padecamos. Ut -g'nos finalmente los desiertos de la Arabia. Buscando un a s i l o , e n tramos en una prolunda cueva en cuyo ceui.ro babia un sepulcro. L a pesada losa q u e le c u b r a estaba quitada y lo i n t e r i o r de l v a c o : al ( eseminat le not m a i..-uoa de o r o ; (3 tomo , y & la e s c a sa la;; que entraba en Ja cueva leo estas palabras escritas en sagrados c a r a c t e r e s : Zoroastres, drja atpii el libro de lu ley, tscrila por inspiracin dr Oromnzo. Ne ha llegado el dia en a ti e debe publicarse er lu sed a por muchos uas el honor abominacin de his genia ; pero , su lem po , i,tro legislador de lu mimo nombre, vendei e s a tticva, sacar lu libio y le tima conocer al mundo. Por tu parle, ha a n d , ) jm tus trabajos; tama el camino ''' 'j Punicia i arrastra U>z furores dei
ii.im^s

too
mar embravecido,

inmo

ix.
al Occi

y v A briscar

denle una patrio pacfica en donde ta tro/ubre no conocido fe liar vivir sin confrarios. y no Asi lo quiere Ormazo; obedeu
6

repliques.

Dos veces le estas palabras , y no dud o b e d e c e r lo que mandaban. Pus, con respeto la lmina donde estaba, deposit mi libro en el s e p u l c r o , le cerr con ki pesada losa , y postrado en fl c,do me humill en la presencia di Dios. Despus de h a b e r adorado su nomb r e , sal de la cueva y dirig mis pasos h a c i a la opulenta industriosa Tiro. A l l , a c o m p a a d o de mi amada Oj >na, m e e m b a r q u en una nave para ir busc a r un asilo entre los pueblos hospitalarios de la G r e c i a de la I b e r i a . Nuest r o n a v i o , combatido de u n a fuerte borrasca en el mar A d r i t i c o , vino JSOJIb r a r en las costas de F r e n t a n i a . Orm a z o , quien implor en aquel conflict o , salv mi esposa. E n mis brazos la c o n d u j e hasta un pueblo inmediato de los M a r s o s , cuyos humanos habitante me c o n c e d i e r o n la hospitalidad. Apena r e c o b i a d a del susto , y todava dbil y , b*tid.? de los trabajos del m a r , la a s a i -

I X .

iOf

r o n loe dolores del p a r t o , y n i e hizo siadie de un nio y de una nia un t i e m p o . Determinamos establecernos en re los Vlarsos: algunas piedras p r e c i o s a s , nico resto de mis pasadas g r a n dazas , m e hicieron dueo de una p o bre c a s a , un pedazo de tierra y u n r e inamos ser fauces y a disfrutar de vida sosegada n o c e n t e , tanto ;;enpo deseada cu u r . i o , adorando u u e s l o Dios y cuidando de nuestros hijos, CO.'CH O una n j e b e k s crueles Pelignios, que entonces estaban en guerra con, tos Vlarsos , sorprenden nuestro p u e b l a . > iticnid .'ai! . y s::t !uiii en mi p a :;i/,o )i )C ''.;ue , cu lano ipie yo dorma ti ledo de Ojana y de mis hijos. Padre y esposo desventurado ! V a aquellos i n humanos derramar lu osos la sangre de mi , o f . c i ( h i j o ! Mis l g r i m a s , mis e s ueiw.s oroo v a n o s ; solo pude s a l v a r mi h i j a ; !a c u b i con mi c u e r p o , r e c i b Vos b :i i<bs que aquellos tigres le d e s t i n a b a n . Muyendo con ella por entre el ibeendio y la m u e r t e , y sealando mis ".i.sos con m s a n g r e , llegu este v a l l e , ?n d cual mis m a i i o i han fabricado esta '."ibi>.>, y cu ella b e criado m i amad
:

110

tlBSO I X .

Anais, ii'ic.1 y h i u i a c o n s o l a c i n c chenla aos de desgracias. Ved la aqu; esta es mi d u l c e bij ; por cpiier: swij-. m e i i l c he vivido Insta al.ora ; esti c t , c sus f a c c i o n e s , su vos y sus v a t u Jes ye,.; r e c u e r d a n c a d a instante su ma.Ira Ojana. Diciendo estas p a l a b r a s se a r r o j a eu los brazos de su h i j a . P e r o L e o n t e , que d e s d i antes que Z o r o a s r e s acabase , estaba lodo inmuta d o , L e o n t e le toma de la m a n o , le mire c o n ojos l l e n o s de l g r i m a s y alegra^ y le d i c e : padre s a b e r el n o m b r e i k l l u g a r or que perdiste tu esposa hijo ' ; , \C r e e o - i d c el a n c i a n o ; el l o g a r s, l l a m A v i a , y estuvo situado en las 5 i becas del A ' r n o . Y e s : l e e . q ; i c Jf ra-: j i f rddo ( pro.-igne L e n t e , cada vez m.ei c n l c u e e i d o } , no tenia al cuello una rneralda g r a b a d a ? S i . responde .-.ones<;o ZoiMSlres: su m a d r e se la pus > 'ce go que ii:ic'; tn ella e.stabc t -senco te n o m b r e da O r m a z e en c a r a c t e - c \\excianr:; ... Abrazad , p a d r , i v.**.). Id;-,* y o le s o y ; rio h^y dud . , he. Dio?- - .. conceden el inestimable ')ie (te < o,,, d .mt buen padre, E i t ? . t*j Li esa'-> r-l

LIBRO I;V.

Il

t r a b a d a ; m e sacaron de Ava casi espir a n d o , } todava c o n s e r v l a cicatriz, de la herida q u e los crueles P t l i g n i o s m e dieron. Desde el primer instante eu q u e 05 v i , senl en ini corazn una palpitacin i n d e c i b l e ; un gozo interior y una inclinacin irresistible nic avisaban que os deba el ser. D i c e , y el anciano absorto no p u e de responderle, (S conoce la p i e d r a ; lee en d ! a el n o m b r e de su D m s ; abraza tiernamente a L e o n l e , y poco falta pasa que el gozo inesperado de hallar un h i jo que juzgaba muerto le quite la vida*

FIN DEL LIBRO

N0X0.

NMA POMPILIO,
SEGUNDO IIE Y DE ROMA.

LIBRO

DCIMO.

ARGUMENTO.

lborotos*en fruta Anais sa llegada fieren ha eleccin Discurso Numa Numa.

Roma. Leonle pide El

Felicidad para anciano logra de

que se la por sus

disde niega. espobodas: Reque y ta

l la mano

su padre. Anais.

Razonamiento

de JSuma; Preparativos

de los embajadores las desgracias de Numa. la muerte Reusa para de

Romanos. , la peste Rmulo este la

de Roma

padecido,

corona. admitir;.

de Anais se mantiene

hacrsela

injlecsible.

TOJW.

u.

tt

ti5

LIBRO

DCIMO.

X i i n tanto que esto s u c e d a , R o m a estab a e n la m a y o r consternacin y d e s o r den. L o s S a b i n o s desesperados de la prdida de T a c i o y del destierro de N u m a , solo por fuerza .y con h o r r o r o b e decan R m u l o . L a desastrada m u e r t e de T a c i a que atribuan I l e r s i a , y no sin causa , haba h e c h o esta princesa e l o b j e t o de su ecsecracion. M a s opuestos que nunca los R o m a n o s , desconfiando los unos de los otros, y n o ocultndose su odio recproco, cada instante esta!>an p r o n t o s e m p r e n d e r u n a guerra civil. L a s sospechas y e n e mistades reynaban en todas las familias, y no ser por los consejos y autoridad del prudente M e c i , R o m a se h u b i e r a anegado en la sangre de sus c i u d a d a n o s . R m u l o , entregado a l t t r i c o f u r o r que en los grandes d e l i n c u e n t e s suele ser su verdugo en vez de los r e mordimientos q u no c o n o c e n , R m u l o para contentar su p u e b l o , le c a r g a b a de nuevos i m p u e s t o s , h a c i a c o r r e r la H a

iiQ Limo x. sangre de los patricios , y r e y n a b a por el t e n o r que sus crueldades causaban todos. Hei'silia, b i j a digna de tal padre, solo se alimentaba con los tsigos de los reos y de su rabiosa desesperacin. N o dudando que alguna competidora le q u i tase el corazn de N u m a , enviaba c a da instante espas todos los pueblos y ciudades de la Italia , por v e r si podia descubrir este rival y tambin para saber de su a m a n t e : hizo que su padre e s c r i biese todos los P r n c i p e s , a m e n a z n dolos con todo el poder de sus armas si daban asilo uno o t r o , y o f r e ciendo grandes premios al que p r e s e n tase sus c a b e z a s . Entre tanto , el pacfico N u m a , oculto en el A p e n i n o , rodeado de sus a m i g o s , Doraba de alegra en el r e c o nocimiento de Z o r o a s t r e s y L e o n t e ; participaba de su gozo y veia al feliz anciano e s t r e c h a r c o n t r a su pecho al hij o . Aquel padre amoroso no podia h a r tarse de m i r a r , o i r y a b r a z a r L e o n t e . O hijo m i , le d e c i a ; es posible que te hallo despus de haberte llorado tantos a o s , ser mi felicidad una vana imag e n del sueo 1 E l p r i m e r dia que te vi,

Limo x. 117 sent que mi corazn se dilataba llene de un afecto i resistible: la voz de la s a n g r e y el grito de la naturaleza me a n u n ciaban la dicha que ahora disfruto. C o n que' gusto te c o n t e m p l o ! Q u r o b u s t o , qu galn ests ! Vuelve , vuelve de n u e vo mis b r a z o s ; repite una y mil veces el nombre de p a d r e , y mira que me d e b e s todas las caricias q u e me hubieras h e c h o desde tus p r i m e r o s a o s . L e o n t e le responda c o n dulces l g r i m a s , y Camila escuchaba e n s i l e n c i o . L e o n t e la toma de la mano y la p r e s e n ta Z o r o a s t r e s : E s t a e s , p a d r e , mi e s p o s a , y la que reyna con p o d e r a b s o luto en mi corazn. L a r g o tiempo nos hemos visto s e p a r a d o s , mas al fin e l dulce lazo de himeneo nos ha u n i d o . P e r o , por grande y violento que fuese nuestro c a r i o , si h u b i e r a podido p r e v e r que habia de volver ver mi p a d r e , c r e e , s e o r , que h u b i r a m o s a g u a r dado hasta q u e tu mano nos uniese. Dgnate , pues , de p e r d o n a m o s nuestra f e l i cidad , y aumentarla con tu a p r o b a c i n . D i c e , y Camila se arrodilla d e l a n te del a n c i a n o ; su corazn palpita , baja los ojos inclina la cabeza s o b r e el p e c h o , llena de r u b o r y t i m i d e z : a p e n a s s

118 liirao x . atreve levantar la vista Z o r o a s t r e S A g u a r d a , llena de i n q u i e t u d , que l a llame b i j a : j a m a s h a deseado tanto p a r e c e r h e r m o s a ; c o n su m i s m o silencio p a r e c e q u e d i c e al anciano : mi belleza es p o c a ; pero mi corazn e s digno del tuyo,. Hija q u e r i d a , le responde Z o r o a s Ires l e v a n t n d o l a , mi felicidad es mayor q u e mis d e s g r a c i a s ; solo un hijo h a b i a p e r d i d o , y en este dia l e hallo d u p l i c a do. D i c i e n d o a s , abraza tiernamente la hermosa C a m i l a . E l reslo de aquel dia se e m p l e en o i r la relacin de los suce sos de L e o n t e , q u e sirvieron para a u m e n t a r mas y mas en Z o r o a s l r e s y su hija Jos dulces afectos ele la naturaleza. Wuma p a r t i c i p a b a de la comn a l e gra : desde q u e Anais es hermana de L e o n t e , Anais le parece mas b e l l a ; c a da dia d e s c u b r e en ella n u e v a s v i r t u d e s y c o n t i n u a m e n t e h a b l a de ella su a m i go : este n o m b r e q u e l e era tan g r a t o , ya no l e pareee b a s t a n t e t i e r n o . D e s p u s de a l g u n o s d i a s , Numa* c o n v a l e c i e n t e va respirar el ayre puro de la montaa , y siempre elige los sitios adond e Anais lleva su r e b a o ; para h a c e r l e ompaa h a c e pastor , y en tan to q u e Camila y su espeso van caza
s

p a r a p o d e r regalar Zoroaslres , N u m a cuentii so hija la historia de su vida. E l joven S a b i n o oye con deleyle sus r e fieesioncs y c o n s e j o s , se admira al ver tanta sabidura en tan poca e d a d , y cada dia adquiere su lado mas p r u d e n c i a y m a s virtudes. A veces taendo la rstica z a m p o n a , acompaa la d u l c e voz de la p a s t a r a , y c.tra- repite c o n ella los h i m nos y cauciones que le ha e n s e a d o . N o piensa ni se a c u e r d a de a m o r : solo e s p e r u u e n t a un afecto mas p u r o y d e l i c i o s o . Al rayar del alba va juntarse c o n Anais. N o le causa su vista aquella t u r b a c i n violenta , hia de una pasin f o g o s a ; pero necesita verla ; no le t u r b a su p r e s e n c i a ; pero solo es feliz disfrutndola. Ausente de A n a i s , su alma queda como dormida y sin a c c i n . As l a amante Gliciu queda m a r c h i t a y a j a da en la ausencia del Dios de la l u z ; p e r o luego que F e b a vuelve nu\sl.ro h o r i z o n t e , C l i c i e alza su cabeza Ir d i r i g e hacia el astro del d i a , le M .;ue en toda su c a r r e r a , y no cesa do m i r a r l e hasta que desaparece sepultndose en el seno de T t i s . L a modesta Anais q u e no a d v i e n e e n a corazn ni en el de N u m a cusa

ISO r,2BT10 X . d e que pueda r e c e l a r , se entrega al aftv to que la i n c l i n a : ama su libertador que lo es t a m b i n de su p a d r e ; el a g r a decimiento l e i m p o n e esta ley , y las prendas de N u m a se la h a c e gustosa, Anais gusta de conversar con el discpulo de T u l i o a c e r c a de las maravillas de la n a t u r a l e z a , sobre el curso d l o s astros, p u e b l o s diversos, gobi< rnos y cultos d i f e r e n t e s ; pero en todas partes los m i s m o s principios de moral Cada u n o adicto su religin , la esplica o l a defiende; divididos en las o p i n i o n e s , c o n v i e n e n en. l a s mismas o b l i g a c i o n e s ; sus almas estn de a C u e r d o , aunque su razn disputa; y N u m a , que no cesa de admirar la p r o funda sabidura de A n a i s , siente a u m e n t a r c a d a vez mas su respeto y t e r nura. L e o n t e conoci en b r e v e su m u tua i n c l i n a c i n ; deseaba c o n a n s i a m e su amigo fuese su h e r m a n o . Dime r a m a s mi h e r m a n a ? le p r e g u n t un da. Numa baj avergonzado la vista y s e t u r b o . P o r qu te avergenzas ? prosigi Leo ni., los Dioses nos lian dado el amor p a r consolarnos en nuestras penas y premi.-r nuestras virtudes. Si tu corazn est l i -

b r e del todo de la vergonzosa cadena de

rumo x. 121 i f c r s J i a , si amas A n a i s , tanto c o m o L e o n t e te a m a , espero que mi p a d r o t e ]a dar mis ruegos. H a b l a , dime s o l a mente : h a r feliz tu hermana , y c r e e r estas palabras c o m o un orculo de ios Dioses. A m i g o , le respondi N u m a , t o d a v a me estremezco y tiemblo al oir el n o m b r e de H e i s l i a ; pero el de Anais m e tranquiliza. E n nada se p a r e c e el afecto q u e Anais me h a i n s p i r a d o , a q u e l que tan destlichado me hizo. V e o Anais todos los d a s , apenas me s e p a r o de ella un solo i n s t a n t e , y c o n t o d o n u n c a he tenido la m e n o r idea de b a l d a r l e de a m o r y de h i m e n e o . P e r o b i e n c o n o z c o , amigo m i , quo si la felicidad puede hallarse en la t i e r r a , est reservada al esposo de tu h e r m a n a , Dijo : L e o n t e le a b r a z a , le toma de l a m a n o y le conduce, Zoroastres. N o dudando de su c o n s e n t i m i e n t o , le pido Anais para su migo , para el l i b e r t a dor del padre y de la h i j a , y p a r a el mortal que mas quiere y estima. Cul fu su sorpresa v p e s a r , c u a n d o Z o r o a s t r e s , despus de oirle c o n semblante s e v e r o , le respondi estas tristes razones!

12 2

WBB.0 X .

Hijo m o , n o dudes q u e a m o Ph> a ; le debo la v i d a , y contara por el dia mas feliz de mi vida aquel en q u e pudiese p a g a r l e lo mucho q u e le d e b o . P e r o m hija es Maga ; soy el gef<; de su r e l i g i n , y la ley que enseo nos prohib e t o d a alianza con los idlatras. B i e n sabes que he sacrificado esta ley s a n t a , h o n o r e s , riquezas y descanso P r e tend s que al lio de mis ( l i a s , ya c e r c a no recibir la r e c o m p e n s a de mis t r a b a j o s , la perdiese por q u e b r a n t a r los p r e c e p t o s que yo mismo ense los hombres ? L e s h a b i s , p u e s , enseado la ingrat i t u d ! i n t e r r u m p i L e o n t e c o n bastante alteracin. N o , h i j o m i , responde el anciano^ p e r o he prescrito la p r u d e n c i a . N o h e querido pie una Maga arriesgase su c r e e n c i a , tomando esposo de otra religin; h e previsto el i m p e r i o poderoso del a m o r , y la natural propensin de un c o razn amante p e n s a r c o m o el obeta amado: Mi hija amara N u m a , a d o p tara su c r e e n c i a , a b a n d o n a n d o mi r e l i gin , y yo seria responsable de esta culp a los ojos del grande Orrnazo. Bs tante doloroso me es que ra h i j o , el h,-

XlERO

X.

I3

So de Z o r o a s t r e s , criado er.trt?. idlatra siga otra religin que 3a m i a ; q u i e r o , lo menos conservar mi hija a! Dios p o r quien tanto he padecido ; quiero p r e s e r varla del riesgo de abandonarle. C u a n t o mas e s t i m a b l e es IVurna , tanto mayor el r i e s g o , p o r q u e no son los suplicios y t o r m e n t o s los medios de alterar la c r e e n c i a ; m u c h o mas poderosos son para e s to los ejemplos y algunas virtudes en una secta d i f e r e n t e . A d e m a s , un religin es h o y dia un o b j e t o de h o r r o r todas las n a c i o n e s ; la Italia entera a b o r r e c e r l a N u m a . s i se casase con una M a g a , y al c a b o r e c a e rla en mi hija el sentimiento q u e de esto tendra tu a m i g o . . . P e r d o n a , a m a , te ofendo y te aflijo 5 sin luda me t i e nes por un h o m b r e fantico i n g r a t o ; p e r o creo en mi religin , amo mi h i j a , y no puedo esponer'a ser inel 6 llevarte en dote el odio de tu n a c i n . Call Z o r o a s t r e s , y L e o n t e se q u e d inmvil con los ojos clavados e n t i e r r a ; se aflige p o r no poder r e b a t i r las razones del a n c i a n o con otras mas p o derosas. N u m a , q u e le habia oido a t e n t a m e n t e , le mira c o n serenidad y le r e s p o n d e de este m o d o .

124

IJBB.0

X.

Z o r o a s t r e s , desde que vine al mund o , los Dioses q u e adoro han manifestado su p o d e r en favor mi ; los amo y los t e m o ; antes morir mil veces que p e n s a r en a b a n d o n a r l o s ; mas no p i e n ses q u e p o r eso intentar nunca que n a die a b a n d o n e su secta p o r s e g u i r l a luia, N o es dado al dbil esfuerzo del h a m b r e mudar el corazn de otro hombre Su a n t o j o : y en punto a b a n d o n a r la r e ligin que se ha mamado con la leche p o r otra e s t r a a , solo la m a n o de los I n m o r t a l e s es capaz de o b r a r tan singa l a r mudanza. E s t e es mi modo de p e n s a r ; juzga ahora si la f de tu hija correra r i e s g o en mi compaa. Yo respetara sus d o g m a s , c o m o ella respetara los mi o s ; adorara O r t n a z o , y yo adorara J p i t e r . U n o y otro nos mandan lo mism o : a m a r t e , h o n r a r tus c a n a s , a m a r nos y socorrer los d e s v a l i d o * , es > manda tu D i o s ; lo propio mandan los mios. O b e d e c i e n d o sus preceptos , nuestros corazones se uniran todava mas, y se mezclaran como dos arroyuehis igualmente puros cuyo origen es diverso , pero que se unen mezclando SLU auas cristalinas^

lllffiO X . 125 D i c e s que m i himeneo c o n una Maga m e ocasionara el odio de mi n a cin. N o tiene ya Numa nacin ni p a t r i a ; he perdido T u l i o , he perdido T a c i o ; la c a b a n a de Zoroaslres es ' a r a sai/ el mundo e n t e r o : mi corazn me d i ce que no ser a b o r r e c i d o en ella. O padre mi ! breme tu p e c h o ; a d m t e me por h i j o ; vulveme en un solo i n s tante todo aquello de que los Dioses m e han privado en tantos a o s ; dame la mano de A n a i s , y nuestra o c u p a c i n principal ser la de alargar tus dias. E n este valle viviremos en p a z , y aqu los hijos de tu hijo y los mios formarn u n a colonia que bendecir el nombre de Zovoaslres oo las venideras edades. A c a b a rs felizmente tus dias en medio de tus n i e t o s , y sers el objeto de su a m o r y la causa de su felicidad- L a hija p r i m e r a q u e los Dioses me c o n c e d a n se l l a mar O j a n a : este nombre le h a r mas dulces sus inocentes caricias. P a d r e s , h i jos , esposos y esposas , todos estaremos tus p i e s , y cada maana vendremos l a I puerta de tu c a b a n a esperar que t e j despiertes , con el mismo zelo y r e s p e t o | con que tus discpulos aguardan la saji-, la del astro del dia.

ia6

LIBRO

x.

Ha'^.indo a s , N u m a se arroja sus pies: e n t e r n e c i d o Zoroastres persiste no obstante en negar su a s e n s o ; pero L e o n t e se une Numa y escama : T e dio la v i d a , libr la Je Anais y salv su h o n o r p r e c i o de su sangre ! Pues; b i e n , dice el virtuoso anciano y a v e n c i d o : sea la mis.na A n a i s su r e c o m p e n sa y sea Num i ni segundo hijo. fA oirle I N u i n a , dando un g r i t o , se arroja sus b r a c o s ; no puede reprimir e l esceso de su g o z o , ni explicar su a g r a d e c i m i e n t o . Q u i e r e abrazar L e o n t e , p e r o este haba ya salido a l b o r o z a do y presuroso buscar su h e r m a n a ; en breve vuelve con ella. Este es tu e s p o s o , le d i c e el a n c i a n o , n a d i e m e r e c e m e j o r este n o m b r e <uc el que ha sido tu l i b e r t a d o r y el u n o . D e n t r o de o c h o dias se efectuar vuestra u n i n : ruege* al grande Ortnazo q u e si n o aprueba est e h i m e n e o , solo c o n t r a m descargue el fizte vengador ! dijo , y estrecha contra su c o r a z n las manos ds Anais y JN'uraa y a unidas. Llena de virginal r u b o r , baja la doncella sus hermosos o j o s ; pero en b r e v e confirma con nua dulce sonrisa et don que su padre acaba da tacei ci su

tir.ito x. 127 f.r. D e s d e aquel instante el v e n t u r o s o fVuma, su noble amigo y la gallarda C a mila, se o c u p a n enteramente en los p r e parativos de la b o d a . Ya L e o n t e y C a n d a han ido al m o n t e , c o r t a r y t r a t r la madera necesaria p a r a q u e Nimia se construya l mismo sn c a b a n a c o n t i g u a la del a n c i a n o . N u m a dirige la puerta al O r i e n t e para q u e su religiosa c e n s o i l e p u e d a , todos los d i a s , apenas d e s p i n t e , d i i i g i r sus votos al padre de la luz. L a c u b r e con c a f a s , p i e l e s y j u n c i a , y la deja impeneliable. al s o l , la lluvia y al Trio. E n el i n t e r i o r a r r e g l a y di .qu r.e ti do l o que juzga m a s c m o d o y agradable A n a i s , y l a a d o r n a con aquel gusto y destreza q u e solo el a m o r sabe i r s p r a r ; forma u n liuertecillo al l a d o de la c a b a n a , y l o dispone de m a n e r a q u e ti b a n c o de c s pedes y el j a z m n , cuya sombra vio la vez primera EU A n a i s , quedan en e l c e n t r o del h u e r t o . Hace una sangra a l a r r o y o , y forma un nuevo b r s z o q u riega y fertiliza su r e c i n t o - los r b o l e s frutales que la naturaleza produce l i b r e mente , y las hortalizas p l a n t a d a s , h a c e n til y deleytoso el vergel. F i n a l m e n t e , l e c e r c a c o n un vallado de arbustos crecen

'deros para resguardarle de la voracidad de Jas roses del m o n t e . Anais preside sus tareas , y su presencia a u m e n t a las fuerzas de N u m a : quisiera c o n c l u i r l solo toda ia o b r a , p e r o Camila y L e o n t e le ayudan su p e s a r . I m p a c i e n t e s y deseosos llegan ;t la vspera de ios o c h o dias fijados pp Zoroastres. Ya est todo conchudo y p e r f e c c i o n a d o ; ya Camila 1.a despojado los prados vecinos de sus w-e.-,; /as coronas de los novios estn h e c h a s , i a cabana adornada de guirnaldas y feston e s ; el sol se ha ocultado en el, ocano y su vuelta debe alumbrar el dia de .i felicidad de ambos a m a n t e s , cuando a tiempo que reunidos y eneerra ios en ia c a b a n a de Zoroastres iban a sentarse la mesa para cenar f r u g a l m e n t e , oye, l l a m a r a l a p u e r t a : un oculto p r e s e n t i miento hizo que N u m a se estremeciese. Receloso y s o r p r e n d i d o , L e o n t e sa l e v a n t a , y armado de su c l a v a , corre la p u e r t a ; la precaucin fu i n t i l ; no eran enemigos los que llamaban. A b r e , y ve un venerable anciano acompaado d e d o s g u e r r e r o s : le piden hospitalidad, L e o n t e los admite y acompaa. Mas no bien la luz de la lampsa:

q u e alumbraba la cabana dio en sus r o s t r o s , cuando N u m a , dando una v o y , de sorpresa y a d m i r a c i n , corre a b r a zar al a n c i a n o : E s p o s i b l e , Meci,tpic te veo aqu '{ T el amigo de T a ci y de mi padre ! t el nico amparo y esperanza de los S a b i n o s ! Meci reconoce con nial admira*
o

clon N u m a : todava recela (jue su c a n sada vista y sus odos entorpecidos no le engaen. E s posible que os bailo , d u e o y amigo m i , despus de baberos buscado tanto tiempo en vano p o r toda la Italia ! permitidme que , antes de rendiros la obediencia y respetos debidos, mis trmulos brazos os estrechen n u e v a m e n t e , y que mi fiel corazn a p r o veche de los ltimos instantes en (pie le es permitido llamaros amigo. Hablando as , el leal Meci da mil abrazos N u m a , y despus, volvindose los dos que le acompaan, les dir: l ' r c u l o , V o lesio , nuestra peregrinacin dio fin : va hemos hallado nuestro Rey. E n t o n c e s los dos "Romanos y el mismo M e c i , doblan la rodilla delante de N u m a , y l e dicen con r e s p e t o : salve, Rey de R o m a , salve. Q u d e c i s , qu hacis ! les dice Nu-j . u. I I . i

13o

IUI'.O

x'

r o a , pugnando p o r q u e se levantasen. Y a n o soy vuestro R e y , , no merezco ni deseo un honor t a n g r a n d e . L o e r e s , replica M e c i ; no lo d u d e s , s e o r ; y lo eres p o r el d e r e c h o mas glorioso y legtimo: el p u e b l o R o m a n o le t;a elegido con voz u n n i m e . Y a iban los Sabinos y R o m a n o s embestirse con os sangrientos a c e r o s p o r causa de n o m b r a r el sucesor de R m u l o , cuando tu n o m b r e , el solo grato las dos n a c i o n e s , basc calmar los nimos irritados hizo r e n a c e r l a c o n c o r d i a . R e y e r e s , N u m a , y tus v a sallos c u e n t a n suspirando las horas de t u ausencia ! N u m a , igualmente admirado y p e s a r o s o , h a c e sentar los embajadores a mesa de Zoroastres , y pide Meci le instruya de L s grandes sucesos que ha habido en R o m a : el antiguo general s a tisfizo sus deseos al instante de este modo: Con la m u e r t e de T a c i o y tu d e s tierro, llegaron nuestros males lo sumo R m u l o , objeto de la eesecracion de los S a b i n o s , y a b o r r e c i d o aun de su mismo p u e b l o , g o b e r n a b a en liorna con centro de h i e r r o . Y a no era aquel c o n q u i s t a dor siempre acompaado de la victoria,

WBB.0 x .

i3r

y rpie s o l o d e r r a m a b a la sangre de los e n e m i g o s : sus vasallos le vieron mudado en tirano s a n g r i e n t o , cuya i n h u m a n a poltica I J S o p r i m a por c o n t e n e r l o s , y q u e la m e n o r s o s p e c h a , con el nas leve p r o t e s t o , hacia c o r r e r la sangre de l e s n o b l e s . E s t a s son siempre Lss resultas de un primer d e l i t o ; luego que este entra en una .dina, tenias las \iitudes la a b a n d o n a n , y se apoderan de ella lo vicios. E n b r e v e , irritados los Dioses,, anuncia; 011 su vengadora justicia con la plaga m s t r e m e n d a : la peste infest R o m a ; el contagio se manifest con los sntomas mas e s p a n t o s o s ; un fuego v u I'K consume las entraas de los p a c i e n tes ; sus ojos inflamados y sangrientos se mueven con dificultad en la r b i t a ; la boca llena de l c e r a s ecsala un a l i e n to p e i t l e r o ; torpe la l e n g u a , y c u b i e r t a de espesa b a b a , queda pegada al p a l a d a r impide la respiracin. L o s n e r vios se e n t o r p e c e n , el cuerpo t i e m b l a agita lo de c o n v u l s i o n e s , y el fri d l a muerte , que se apodera i n s e n s i b l e m e n t e de todos los m i e m b r o s , no b a s t a d m o d e r a r el ardor que c o n s u m e hasta los huesos del infeliz apestado, I 2

13*4 i.umo x . Y a no caben en las casas las vctimas del m a l ; las c a l l e s , los caminos y Jos temidos e s t n llenos de cadveres y moribundos. P o r todas paites se v e n i o s infelices que arrastrndose huyen de sus lechos y abandonan sus P e n a l e s , b u s cando y pidiendo agua ; consumidos de la sed a r d i e n t e , van echarse en el T i b e r , y los ( p i e . mas dbiles, no pueden l l e g a r , se nielen en las uentes se revuelcan c'- la tierra m o j a d a ; beben sin atender su d a o , no logran mitigar la s e d , y espiran en medio del agua. N i n guno se acuerda de los dulces vuculos de la a m i s t a d ; nadie escucha la voz de l a compasin y de la s a n g r e : el hijo, enagenado p o r el Oidor, m i s a abrazar su p a d r e ; el hermano huye di 1 h e r m a n o , y teme el contagio del nial. L a madre moribunda lejos de su e s p o s o , y luchando con las agonas de la muerte, aparta lejos de s c o n sus yertos brazos ni dbil nio que le estiende sus manos, y llorando q u i e r e volver aplicar los hambrientos laidos \1 pecho materno ya ecsausto. E l dolor y la desesperacin son los nicos afectos que reynan en todos los corazones; or lo :s partes v ve p a d e c e r ; cualquier k d u que se vuelva
1 :

UTOo x . i33 ,t vista se lialla la muerte bajo mil a s - ; v e l l o s a cual mas espantosos; las funestas piras arden sin c e s a r , y su n m e r o n o es suficiente al fie los que m u e r e n . Hornillo, que n i c a m e n t e senta p e r der sus t r o p a s , seal para aplacar los Dioses un solemne sacrificio en las l a g u n a s de la cabra T o d a el p u e b l o , m e j o r diria las reliquias del p u e b l o , se junt en aquel sitio. Los sacerdotes , los P o n tfices y los ciudadanos , plidos y e s t e nuados , se adelantan con tardos pasos h a c i a el altar. E l soldado sin coraza , se a c e r c a lentamente apoyado sobre su p i ca , y puede apenas levantar la cabeza p a r a mirar el .guila de su legin. L a s inugeres y ancianos acuden a n i d n d o s e d e l apoyo de bculos con sus hijos a g a r r a dos de la m a n o ; cae el nio y arrastra tras de s la madre debilitada. A n c i a n o s , m o z o s , enfermos y convalecientes todos j u n t o s llegan a r r a s t r a n d o ; ninguno tiene fuerzas para levantar la v o z , y aquel p u e b l o R o m a n o tan p o d e r o s o , a q u e l p u e b l o el t e r r o r de la Italia , para c u ya ambicin y esfuerzo e>a corta e m presa p o c o antes la conquista del m u n d o , ahora p a r e c e una tropa de espectros que han salido del Infierno p o r los con-

t34

umo x .

j u r o s de tina e n c a n t a lora (fe Thesa1i Hechas la> a e o - t n m b r a d a s l i b a c i o nes y sacrificada* las v c t i m a s , el Gran, S a c e r d o t e eotisult i sus entraas y se c treinece al ecsamiuarlas. Sube la s a grada t r p o d e ; el espritu proftico s e a p o d e r a de su a l m a ; un santo furor l e a g i t a ; arroja fu"go por los o j o s , y c s i u m a r a j o s

por la b o c a ; estiende los trazos, inclina la c a b e z a , y sus c a b e l l o s erizados levantan la c o r o n a de l a u r e l que la cie. P e r o en vano l u c h a c o n t r a un D i o s ; el divino poder le v e n c e y l e h a c e c e d e r su impulso. P r o r n r a p e finainvntc c o n estas p a l a b r a s : P u e b l o R o m a n o , un delito e s p a n t o s o , q u e fea quedarlo i m p u n e , es la causa q u e lia traido sobre tu cabeza la venganza indignada de los Dioses. E n t a n t o q u e n o espes el a t e n t a d o , en t a n t o q u e lo$ delincuentes vern la luz del di a, en v a n o esperas v e r l o s I n m o r t a l e s a p l a c a dos. L a peste asolar nuestros muros

basta tanto q u e la s a n g r e de I b a p r o s e g u i r , pero Tsmido b arroja una t e r r i b l e mirada : el miedo l e dej mudo. E n a q u e l mismo instante e b s c u r e c e el C i e l o , el So' oieede su luz, y a s espantosas tinieblas c u b r e n la

LIBRO

x.

i35

tierra. Desencadenados los vientos, b r a man e m b r a v e c i d o s ; se oyen mil tmenos espantosos, y los rayos abrasadores se cruzan , a u m e n t a n d o el asombro del afligido p u e b l o . P a r e c e que todos los e l e mentos c o n f u n d i d o s se h a c e n s a n g r i e n ta g u e r r a , y que la naturaleza vuelve sepultarse en ti caos. T o d o s aterrados y t e m b l a n d o , nos postramos en la tierra rogando los Dioses y esperando la m u e r t e . Pero p o c o rato se aplacan los v i e n t o s , la obscuridad se disipa , y ti Sol brilla c o n n u e v o esplendor. Reyua la calma en t i a y r e , y en b r e v e renace en todos los c o r a z o n e s . T o d o s los Romanos se m i r a n y vuelven a' v e r s e ; so/o R m u l o ha d e s a p a r e c i d o ; sus guardias y coi tsanos le b u s c a n por todas p a r t e s . p e r o en v a n o . L o s Cleres , que amaban al dueo qo. les aseguraba siempre la impunidad de sus a t e n t a d o s , amenazaban los pati i c i o s , que acusaban de haber dado la m u e r t e al R e y . E l pueblo se prepara defender los n o b l e s , y ya 'os dos p a l u dos desnudaban los a c e r o s , cuando P r c u l o , que veis a q u , S e n a d o r el mas respetable p o r su virtud y avanzada <?dad, te adelanta en medio del c o n c u r -

T35

LBUO

x.

s o , y favor de una astut* ficcin, conJ sigue apagar el incendio que a p u n t a b a . Cesa-I y a , R o m a n o s , les d i c e ; cesad ya de b a s c a r R m u l o . Yo he visto con estas ojos su padre Marte que bajando la tierra le ha arrebatado en su sangriento c a r r o . Pn'iculo, me dijo nuestro R e y , mi gloria ha llegado su c o l m o : he vencido y be t r i u n f a d o ; he funda lo una ciudad q u e ser duea del mundo e n t e r o ; he acabado mis tareas, y el Dios de las batallas quiere asociarm e sus inmortales h o n o r e s . V anunciarlo as los R o m a n o s ; diles que M a r te y Rmulo guiarn siempre sus h u e s tes v e n c e d o r a s , y que de hoy mas me invoquen con el n o m b r e de Q u i r i n o . As/ habl P r c u l o , y se apacigu el tumulto. N o se atrevieron l o s C l e res dudar de un h e c h o que h a c i a Dios al R e y que a m a b a n , y el pueblo contento por verse l i b r e del tirano, quiere mas verle colocado en el Cielo que ocuparse en b u s c a r y castigar los que han librado la tierra de tan pesado yugo
;

E r a preciso no o b l a n t e elegir un sucesor R m u l o : ersilia pretendi eu vano la corona. Irritados c o n t r a ella

reno x . 187 los S a b i n o s , juraron que volveran i Cures si la hija de Rmulo o c u p a b a el t r i . n o ; aun los mranos Romanos m i r a ban cuino afrenta el ser gobernados p o r una m u g e r . D e s e c h a d a de las dos n a c i o n e s , sali Ilersilia de R o m a , p r o r u m p i e n d o en fieros y amenazas de que en breve volvera con las armas de. t o da la I t a l i a , y el pueblo se junt n u e vamente para nombrarse un S o b e r a n o . Nuevamente, estuvo aquel desgraciado pueblo punto de ensangrentar /as armas en si mismo. Los Romanos q u e r i a n un R o m a n o ; los Sabinos p e dan un S a b i n o . Despus de la muerte de T a c i o , decan e s t o s , hemos dejado reynar pac/ticamente vuestro R m u l o ; ya es tiempo y razn q u e uno de los nuestros os gobierne. No somos un p u e b l o vencido y conquistado ; somos vuestres a m i g o s , hermanos y c o n c i u d a d a n o s ; nunca fuimos esclavos vuestros. Nuestra n a c i n e s , cuando m e n o s , igual a l a vuestra en n o b l e z a , valor y virtud. Desde ahora nos oponemos todo lo que pueda ofender disminuir los d e rechos de esta igualdad. As hablaban los S a b i n o s , y ya c o m a n las armas: en aquel instante

i38

IBUO

x.

m e sent c o m o inspirado de los Dioses; e s c u c h a d , g r i t , e s c u c h a d mi consejo, (t p u e b l o s ! a m b o s pretendis n o m b r a r el M o n a r c a , y q u e este sea de vuestra n a c i n ; c o n v i e n e que cada uno c e d a al o t r o la mitad de ios derechos que r e c l a m a , y que la nacin quien toque n o m b r a r Rey le haya de elegir entre los individuos de la o t r a . E a , R o m a n o s , elegios d u e o , pero q u e este sea S a b i n o , si n o , los Sabinos le n o m b r a r n , sacndole de entre vosotros. T o d o s aprobaron mi dictamen : re* n a c e l a paz y c o n c o r d i a . Despus de n a b r e v e c o n f e r e n c i a , queda los 'Romanos el cargo de n o m b r a r un M o n a r c a S a b i n o : t o l o s con voz unnime eligen al justo N u m a . No bien se hubo oido este n o m b r e , cuando las dos n a c i o n e s , olvidando su o d i o , se m e z c l a n y se abrazan, y dndose m u t u a m e n t e el parabin, todos esclaman : felicidad ! Bajo el g o b i e r n o de N u m a v e r e m o s r e n a c e r el sigld de oro y el r e y n a d o de A s t r e a ! Numa sea nuestro R e y y padre ! T o d o s los templos se llenan d i g e n t e s que o f r e c e n vctimas les D i o ses en a c c i n de gracias p o r todos o
!

u?mo x. i3g m>nes q u e se esperan en lo sucesivo. Y a os Inmortales se manifiestan a p l a c a d o s ; cesa la p e s t e , un viento saludaLie vuelve la salud tan deseada; las lluvias y a b u n d a n t e s rocos ofrecen a i 1 tinador la esperanza de una a b u n d a n te c o s e c h a . D i o s e s , h o m b r e s y aun la mis.na t i e r r a , p a r e c e que se regocijan al ver nacer el reyrtado de la virtud. Al punto se dispuso e n v i a r t e e m b a j a d o r e s ; ped y logr ser u n o de ellos. Nuestros p r i m e r o s pasos se d i r i gieron C u r e s en donde esperbamos e n c o n t r a r t e ; todos nos dijeron que d e s de la m u e r t e de T u l i o ninguno sabia de t en la S a b i n i a . Volvimos atrs h a c i a el psis de Jos Marsos donde juzgu t e llevara la amistad de L e o n t e ; no tuvo este viage csito mas feliz que el p r i m e r o , b a m o s ahora finalmente b u s c a r t e las Sierras de l o s R h e a t o s , sitios famosos por tu valor y h u m a n i d a d ; y los Dioses sin duda nos han guiado t . V e n , p u e s , R e y de R o m a ! dos n a c i o nes te e s p e r a n ; eres su nica e s p e r a n z a ; y cada instante q u e tardas en i r e n c o n t r a r l a s , es un hurto h e c h o n u e s t r o a m o r y la p b l i c a felicidad. Call Meci, y Numa mirndote

I /jO

HBKO

X.

c o n dulzura y t r a n q u i l i d a d , l e d i c e : A m i g o , pas para m aquel tiempo de e r r o r e s , tiempo en que la gloria vana, la ambicin y el ciego amar Inri)iban todos los instantes de mi vida. Hubiera podido deslumhrarme c trono , cuando c i e g o a m i n t e de H e r s i l i , corra con el a c e r o en la reno merecerla en los c o m b a t e s ; cuando , o b c e c a d o de mi p a sin , empleaba todo mi conato en a d quirir la horrible c i e n c i a de esterminar el g n e r o h u m a n o , y cuando admiraba R m u l o en proporcin del mal que le veia c o m e t e r . Cay la venda que o c u l t a b a mis ojos la v e r d a l , y gracias los Dioses que no me han a b a n d o n a d o , y las desgracias que me han instruido , gracias la dulce amistad y al p u r o a m o r (pie me a n i m a n , mi corazn y mi alma no estiman ya sino lo rpie cr, realmente e s t i m a b l e , y solo aman lo q u e merece ser a m a d o : la virtud y el descanso. Mal podra yo llenar el hueco de R m u l o . Su p u e b l o , orgulloso y g u e r r e r o , p o l i a apenas sufrir el dominio de un R e y , hijo de los Dioses y el m a y o r general que han conocido los honv h ; e s : yo solo soy hijo de un hoi';sb'e\

1IER0 X .

l^t

y a b o r r e z c o los combates. Detesto la v i ! y engaosa ciencia de desunir las naciones vecinas para vencerlas d e s pus , y de armar el dbil contra el fuerte para oprimirlos mas fcilmente; nunca m i r a r como mi aquello de que puedo apoderarme. No , M e c i , no puedo seros t i l : R o m a ha menester de un C o n q u i s t a d o r ; en vano consagrara mi vida la felicidad de los R o m a n o s ; estos despreciaran un Rey pacfico q u e solo se ocupara de los D i o s e s , de las leyes y de la agricultura. M e c i , mi resolucin es i n v a r i a b l e . H cumplido cual buen ciudadano c o n mi p a t r i a ; por ella he derramado mi s a n a r e ; y con mi destierro libr d l a guerra civil Sabinos y R o m a n o s . A c a b mi tarea ; no deseo otro prendo de ella que la continuacin de mi destierr o . No volver en mi vida R o m a ; q u i e r o vivir en este v a l l e , mas bello mis ojos que el suntuoso Capitolio, a l lado de mi p a d r e , mi a m i g o , mi h e r mana y mi digna esposa. A q u ser f e liz y vivir mas seguro que R m u l o en medio de sus Cleres. H a b i t a r l a cabana que mis manos han c o n s t r u i d o , mas alegre y c m o d a q u e los palacios

i4

tlBIlO X .

d e vuestros R e y e s . E n ella pasar m* das puros y t r a n q u i l . i s , c o n t r i b u y e n d o la felicidad de mi p a d r e , esposa y a m i g o s , y logrando por ellos la mia p r o p i a . Y c u a n d o la inevitable Parca c o r t e el hilo de mi v i d a , no tendr que r e s p o n d e r en la presencia de los Dioses d e la felicidad de m u c h o s miliares de hombres. T e engaas, N u m a , interrumpi Anais c o a voz severa. T e n d r s que dar c u e n t a de eso m i s m o , si el a m o r que m e tienes y tu i n c l i n a c i n al descanso t e h a c e n sacrificar el i n t e r s , de dos p u e b l o s . Piensas acaso que el Cielo te h a dado tantas virtudes para t solo ? I m a g i n a s agradar a' Dios viviendo solo para t ? E l S e r S u p r e m a estima en n a da las vanas m e d i t a c i o n e s ; q u i e r e o u e la virtud sea activa. E l h o m b r e v i r t u o so le t e n d a que dar c u e n t a e s t r e c h a de cada dia pasado sin h a c e r b i r n . E l Criador del m u n d o solo puede mar los que se e m p l e a n en b e n e i i : i : s u s Criaturas. Dices q u e u n hroe guerr r.> es m a s necesario los R o m a n o s que u i R e y pacfico. Al c o n t r a r i o ; cuanto ma be 'icoss te p a r e s c a u , tanto mas han VMu

LIBRO l43 nester un S o b e r a n o p r u d e n t e y p a c i f i c o , cae modere y r e p r i m a su a r d o r , y q u e suavice con Ja justicia ese genio g u e r rero que llegara s e r ferocidad. T s o l o , N u m a , debes ser este P r n c i p e ; t u respeto los Dioses , y tu amor la paz te i m p o n e n la o b l i g a c i n de gobernar un pueblo que c a r e c e , mas q u e otro a l g u n o , de estas virtudes. C r e e s q u e nada debes ya tu p a tria porque has peleado por ella. P e r o en e s t o , qu has h e c h o mas de lo q u e ha h e c h o el ltimo de sus soldados ? D e mas que t mismo c o n o c e s bien qtie Hersilia tuvo mas parte que la patria en tus proezas. Aun cuando hubieses d e n amado tu sangre solo por tu p u e b l o , en tanto que queda en tus v e n a s una sola g o t a , esa gota es s u ) a ; n u n c a dejamos de sei' deudores de la p a t r i a ; siempre tiene esta cumplido c o n n o s o tros . S o l o aadir lo d i c h o , que si e l deseo de p a s a r una vida obscura y ociosa en mi c o m p a a y mi r e l i g i n injustamente perseguida, son la causa d e tu resistencia, desde ahora r e n u n c i o t. T o d a mi vida Horaria el h a b e r sidj f-stoibo la felicidad de dos pueblos.

1 44 MBBO X privndolos riel mas precioso regalo D i o s , que es un buen R e y : esta idea emponzoara todos mis das y quizas bastara alterar el tierno a m o r que me has inspirado. Harto te he diehu, N u m a ; c o n o z c o mis deberes y los t u y o s ; si reusas ser til los h o m b r e s , y o m e castigar c o m o causa de lu e r ror . Estas fueron las razonas de Anais: Zoroastres y L e o n t e se unieron con e l l a , y solo Camila se mantuvo de parte de? N u m a . M e c i y los dos Romanos se a r rojaron sus p i e s , alegando y repitiendo todo lo que j u z g a b n que podra persuadir su entendimiento conmover su corazn s e n s i b l e : t o d o fu en v a n o . C o m o una pea que puesta la orilla del mar resiste .sin dao al furor de las o l a s , as N u m a se mantienes i m p e r t u r b a b l e . O p o n e c o n dulzura su constante resolucin toda las razones c o n que le quieren v e n c e r , v fm-ibnsnt e , abrazando estrechamente M e c i , 1 d i c e : O Padre u n o ! no me hables nas, si es cierto q u e me a m a s , de un t r o n o une temo mas (pie el sepulcro. L n e ' l e valle quiero acabar mi v i d a : cu c a c a b a n a vivir. faci l i b r e , y con ei

LIBTO X. d e r e c h o natural y comn todos los h o m b r e s de escoger un asilo , en q u e p a s a r la vida c o n dulzura y t r a n q u i l i d a d . IS'o creo que mi resolucin o f e n da i los I n m o r t a l e s ; mas cuando as f u e s e , siempre prefiriera emplear l o restante de mis dias en alcanzar mi p e r d n , * la desgracia de ceirme una didrma que temo v a b o r r e z c o . J u z g a a h o r a , venerable M e c i , si tus i n s t a n cias podra'n r e n d i r m e ; me a f l i g e n , y asi te ruego que ceses en ellas. Ven ; descansar en mi cabana , no al lado de t u R e y , sino de tu a m i g o , y m a a n a volvers decir los R o m a n o s que si aman Numa todava, lo hagan ver dcjodo.'e en Ja pacfica obscuridad q u e posee. Diciendo estas p a l a b r a s , sa'e de la c a b a n a de Z o r o a s t r e s ; Anais le l l a m p e r o en v a n o ; esta fu la p r i m e r a vez que Numa no respondi su v o z ; los embajadores afligidos y desconsolados le acompaaron en su nueva c a b a n a ; C a m i l a , despus de haber defendido por m u c h o rato la resolucin de N u m a , que Anais c o n d e n a b a , fu con su querido Leonte entregarse al s u e n o . Zoroastres y su hija quedaron s o VOM, il.
K

l4S insito x. los y pensaron en la ejecucin de ur importante proyecto.

FIN D E L LIBRO

DCIMO.

'47

NMA POMPILIO,
S U C U H I I O TV E Y D I R O M A .

LIBRO

UNDCIMO.

ARGUMENTO.

a sombra Fuga de cion de Numa. cretos celestiales te va. gra ma. nes tica, gion. determina Llega Va con

de Tacio Obedece buscar Numa

se aparece finalmente

Numa, los de-

Anais

y su padre. y se resuelve Roma primera de Egeria; sobre la la guerra, las leyes, Numa,

Desespera-, Leonhermay de aleNude polirelfc

reynar. y } jbilo accin

su padre

de su pueblo: al bosque esta

conversacioeleccin la y la

ninfa social, de

ministros

y consejeros,

el orden Gobierno

ka

V49
LIBRO UNDCIMO.

e t i r a d o N u m a su c u b a n a , p r o c u r a en vano conciliar el suro ; todo c u n t o Anais le haba dicho se agolpaba en su i m a g i n a c i n : me ha a m e n a z a d o , se d e c i a , con a b a n d o n a r m e , si p o r ella olvido lo que debo mi patria , y m e resisto cumplir la voluntad de los D i o ses. Q u i n mas desgraciado que y o , p u e s al mismo tiempo falto los I n m o r t a l e s y mi n a i s ? mas si admito e l c e t r o , c m o p o d r en los p r i m e ros das de mi reynado efectuar mi c a samiento con una Maga ? C u a n d o m i proyecto es el de r e y n a r p o r l a r e l i gin , comenzar fomentar su c u l t o c o l o c a n d o sobre el trono y mi lado u n a enemiga de los Dioses ? T o d o e l p u e b l o la mirara con h o r r o r , y p e sar de sus v i r t u d e s , seria Anais e l b l a n c o del odio p b l i c o . No debo e s p o n e r l a al riesgo de semejantes m a l e s ; y mucho menos puedo sacrificar mi pur o amor i la vana esperanza de g o b e r n a r bien los R o m a n o s . Hasta ahora

t5>'o rumo x t . lie vivido pronto sacrificarme por el bien de los otro> ; ya es tiempo de v i v i r para m p r o p i o . l i u medio de estas r e f l e c s i o n e s , de improviso le asaltaban el pesar de aflig i r su pueblo y el t e m o r de irritar los Dioses , y destruan todas sus r e s o i u c i o n e ? . Cotnb..ti !o de afectos e n c o n t r a d o s , su amor le arrastra un partid o , cuando su piedad compasiva le l l a ma otro opuesto , dejndole indeciso s o b r e l o q u e debe resolver. As el r b o l ya c o r t a d o en torno de sus raices >or la segur y pronto c e d e r al mas eve esfuerzo , se bambolea todas partes y amenaza igualmente con s.u caida todos los puntos de su c i r c u n f e rencia. Ya comenzaba la A u r o r a a b r i r las puertas del O r i e n t e , c u a n d o N u m a fatigado de armella i n t e r i o r batalla , se entrega al sueo. M a s no bien sle se apoder de sus entorpecidos prpados, Cuando se le a p a r e c e la sombra de un anciano c u b i e r t o de sangrientas y r a s gadas vestiduras. S o b r e c gido de t e r r o r , siente Numa er'/.rscle los c a b e l l o s : pero luego que r e e o n o r e ser T a t o , e desvanece su espanto. i n i p a -

LIBEO X*.

l5l

c h e y mi R e y , le d i c e : q u causa tfc mueve abandonar los E l s e o s c a m pos ' P o r q u traes estas r o p a s s a n grientas q u e me recuerdan con d o l o r el delito de R m a l o '( qu me mandas? H a b l a , sombra temible y a m a d a , N u ma jura obedecerte. Camina pues R o m a , le r e s p o n de el espectro con voz severa , los D i o ses te mandan r e y n a r ; lie dejado m i lbrega mansin para a n u n c i a r l e sus decretos. T o d a v a no habita mi alma e n los c a m p o s E l s e o s : M i n o s , antes de recompensarme del p o c o bien que h i c e , me castiga del mal que dej h a c e r . P e r m a n e c e r entre las tartreas s o m b r a s , basta el estante en que el p u e b l o R o m a n o sea el mas feliz de t o dos los del O r b e . T s o l o , N u m a , puedes ser mi l i b e r t a d o r . Dice y desaparece. N u m a cstiende los brazos para d e t e n e r l e , p e r o - s o l o abraza una vana i m a g e n , que al punto se desvanece entre las tinieblas de la noche. Despierta Numa c u b i e r t o de u n sudor f r i ; se arrodilla, adora los D i o s e s , y les hace libaciones de vino. Apena* sale el S o l , c o r r e a p r e s u r a d o i

i5a

LIBRO

xi.

b u s c a r Anais p a r a disipar con su vis ta el sol esalio Piro repetidas dinario veces; cpie le Anais acongoja. no en el responde. retiro de de adlee en vano la busca y la llama

Cuidadi so y asustado de acpuel e s t r a o r s i l e n c i o . entra y baila su las Zoroastres, v i e r t e unas l e c h o y el toma, y

A n a i s v a c i o s : s b r e l a r s t i c a mesa tablilla,estas p a l a b r a s . A N A I S Me tanto bras ficio y voy; no A NUMA. verme. Dios i te

volvers estado que admitir

En hadestisacri-

que hubiera re usado que la felicidad

tu fado,

el trono

na para al trono ror para tu inters da

de dos pueblos, partirle un objrto Huyo

yo no debo hubieras seria Anais

subiendo conmigo, de h./rpor en el estos reynar; o/vides ignora, y

querido

entonces

tus vasallos. y gloria A Piensa espero me dios

lejos de ti, de Numa ba >n v a pero no

; huyo Numa,

mismo

mis lgrimas

caracteres. s feliz, d Anais. do, morias; ninces

si te es posible, que oir

en mi asilo

continuamente

me ocupar bendecir

en tus mesabido

tu nombre

aplaudir

de haber

IRO XI. tomprar gloria pueblo, pre en , costu que y tu disfrutas, la certidumbre corazn. de mi desventura, la felicidad de vivir

l53 lade tu siem-

Dos veces ley Nutria este escrito sin poder d e r r a m a r una l g r i m a : la sorpresa y el dolor le o p r i m e n . Ni Hora . t'i se q u e j a ; considera aquellas t a blillas con ojos enjutos y turbados. As el ave que al volver trayendo sus h i juelos el c e b o , halla su nido r o b a d o , queda i n m v i l sobre l a rama , deja c a e r el alimento que tiene en el p i c o , y m i r a con ahinco el sitio en que e s t a b a su dulce compaa. Dos fuentes de lgrimas alivian f i nalmente la opresin de N u m a : los s o llozos y las quejas salen de su p e c h o en a m a r g o tropel. A n a i s , A n a i s ! esclama c o n voz l a m e n t a b l e ; Anais me a b a n dona ! j Piensas que podr sobrevivir * este g o l p e ? D i s c u r r e s que no seguir tus p a s o s , registrando hasta el n g u l o nas remoto de la tierra para e n c o n t r a r i mi Anais ? j Y has podido a b a n d o n a r m e en el cha de nuestro h i m e n e o f J Has pasado junto la c a b a n a a d o r n a da y pronta r e c i b i r t e , y no has deten i d o las plantas j has podido !

i54

LIBRO

xi.

desesperacin ! C r u e l abandono f ] W n u n c i o para s i e m p r e la s a b i d u r a , ls gloria y la virtud , pues que no las e s t i n a A n a i s . ' A b o r r e z c o mi v i d a , pues que no puedo vivir p o r e l l a : voy ser u n i n s e n s a t o , p u e s A n a i s se lleva mi razn ! D i c e , y a r r o j n d o s e en tierra se r e v u e l c a entre el p o l v o . A sus gritos y lamentos acuden Camila y L e o n t e . Uno y otro estaban muy genos de la fuga d e Zoroastres y de su b i j a . H u y da nosotros p a r a s i e m p r e , les grita Numa l u e g o que los v e : no volveremos verl a . Q u i e r e Camila p r e g u n t a r l e , pero el r e p i t e : huy para siempre. L e o n t e r e c o g e las t a b l i l l a s , lee la despedida, y al otro lado c o n o c e otra de Zoroastres para l j Camila. No h u b i e r a s a c e r tado , ie d e c i a , resolverte entre tu K pa Ir y tu amigo ; mi t e r n u r a ha que rido escusarte tan doloroso combate,; h e debido a p a r t a r m e de t , hijo amate d o ; pero n u n c a h u b i e r a tenido valor d e h a c e r l o , no estar cierto de q u e volver verte antes de muclu tiempo. N u m a , q u e o y e estas ltimas palhr.s, cogu precipitadamente la l a b b -

ibis. ler> y v n r U e l e e r l a s , y su s e n t i do cal::.! I.i di-sesperaciut) de MI p e d i o L i o n i e llora con l , Camila ios consir'a y el a n c i a n o Meci , que l l e g la sazn , e s t r e c h a contra su p e cho a I s dos h r o e s , ofrecindoles a b a n d o n a r todo otro cuidado para ir va s e g u i m i e n t o de Zoroaslres. Al instante mismo q u i e r e N u m a m a r c h a r . Ya no se acuerda del I m p e r i o , solo piensa en volver ver A n a i s , y alcanzarla antes que se alargue de ellos. Mas apenas dio los primeros p a sos , cuando cae sus pies un rayo e s p a n t o s o , y al mismo tiempo se oye una v o z , semejante un t r u e n o , que dice:
Suma, acurdale de. Taclo.

Numa se detiene con e s p a n t o ; se avergenza de h a b e r querido posponer su obligacin y el bien de su nacin ai a m o r que le d o m i n a ; se postra en el suelo y se mantiene un rato de este m o do , pidiendo perdn los Dioses y i T a c i o . Despus se levanta, y con s e m blante mas tranquilo dice los e m b a ladores : vuestro Rey soy, c o n d u c i d m e mi pueblo. No se a t r e v e n , al o i r l e , M e c i y sus dos c o m p a e r o s , manifestar su a l e -

156

LIBRO

X I .

g r a ; conocen muy b i e n lo qtie 1 Cuesta el sacrificio de un afecto que le es mil veces mas grato que la vida. O c u l tando su gozo y satisfaccin , se p r e p a ran llevar R o m a al que se espera e n ella c o m o un Dios p r o t e c t o r . L e o n t e aprobando la resolucin de su a m i g o , siente no poderle acom- p a a r ; ha determinado seguir los pasos de su padre y hallar A n a i s ; Camila se dispone acompaarle. L e o n t e se despide de su amigo c o n mil abrazos, y le jura volver Roma para no apartarse n u n c a de su lado , luego que h a ya empleado tres meses en b u s c a r ; Zoroastres. Numa q u e en un mismo dia se ve abandonado de su amigo y p i e r de su amante , se encamina t r i s t e m e n t e R o m a para o c u p a r un trono que no le consolar de lo q u e h a p e r dido. Y a pasa los A p e n i n o s en c o m p a a de M e c i y los embajadores , baila un carro que le tenian prevenido en las f r o n t e r a s ; atraviesa con rapidez el t e r ritorio de R o m a y descubre sus fuertes m u r a l l a s : estaban coronadas del pncbi': t o d o , (pie cada dia venia espenu h. llegada de su R e y .

LIBUO

s.

15^

A p e n a s divisan el c a r r o , cuando p u e b l a n el ayre con mil gritos p m e trantes : M i r a d l e , d e c a n , m i r a d l e ; y a v i e n e nuestro h r o e , nuestro p a d r e , el f a v o r e c i d o de los Dioses y la salud de R o m a ! M u g e r e s , n i o s , ancianos y, soldados todos se precipitan con a l b o rozo las p u e r t a s , salen al c a m p o , y corren al encuentro de N u m a . Unos llevan e n las manos ramos de flores, otros ramas de olivo ; se las p r e s e n t a n de*de l e j o s , y c u b r e n con ellas el c a m i n o p o r donde h a de p a s a r : todos se a p i a n en torno del carro y detienen su c u r s o . E l jbilo es igual en los R o m a n o s y S a b i n o s , su impaciencia es l a m i s m a , y las dos naciones tienen un solo corazn. Baj N u m a de su c a r r o para mezc l a r s e entre ellos. E n t o n c e s s que t o das las b o c a s le llenan de bendiciones^ F e l i z el que puede estampar los l a b i o s en sus manos v e s t i d o s ! L l o r a N u m a , y estiende hacia ellos s u s b r a zos ; no halla voces para responder sus votos ; pero su silencio , su s e m b l a n t e y lgrimas p r o m e t e n su p u e b l o t o d o lo que le pide. Continuamente d e t e n i do por e l gozo y nuevas a c l a m a c i o n e s

T5$

Tjr.RO XT.
s

se adelanta N u m a l e n t a m e n t e : rlp p te modo , rodeado y confund lo entre sus vasallos, e n t r a el viituoso Hey en su c a p i t a l , c o n gloria mas verdadera ipie la de un v e n c e d o r circundado de esclavos y sobre t i soberbio c a r r o t r i u n f a l , desde el c u a l iusulta la compasin y humanidad. L l e g a la plaza y le visten las in signius r e a l e s ; despus se dirige al Capitolio en donde quiere rendir g r a c i a s * los Dioses. Y a las nubes de incienso embalsaman el a y r e , ya c o r r e en arroyos la sangre de las v c t i m a s , y sus e n traas a n u n c i a n los Augurios los mas felices presagios. N u m a pone su cetro y corona s o b r e el altar de J u p i f e r y puesto de r o dillas le dirige en alia voz estas pla-< b r a s : S a t u r n i o ! Si entre esta m u l t i tud de R o m a n o s y S a b i n o s , que j u n t a ' m e n t e c o n m i g o te o f r e c e n sus votos,, bay alguno mas inflamado que yo del deseo de h a c e r feliz la g?nte Romana, dmele c o n o c e r y al instante cio su frente con esta s a c a d a diadema. Mas, si es tu voluntad que yo sa su poseed o r , ove la splica que tt h a g o : el prim e r dia q u s violare la j u s t i c i a , que no
;

UBI? o

xr.

I5Q

e s c u c h a r e las quejas del p o b r e que desprecie al d e s v a l i d o , te pido q u e un r a y o despedido de tu poderosa diestra me precipite del trono que vey o c u p a r ; solo c o n e. ta condicin lo a d m i t o ; O padre de los Dioses y h o m b r e s ; mas estimar esta gracia que una victoia sobre mis enemigos. D i c e , y el pueblo le responde con' nuevos vivas y a c l a m a c i o n e s ; se da fin al sacrificio entre los rebatos del p b l i c o c o n t e n t o . Sale N u m a del templo, y doce bu y tres volando su derecha le a c o m p a a n basta el palacio. E l nuevo Rey hace abrir el tesoro de R m u l o ; la mitad reparte al pueblo, y reserva la otra mitad para los h a b i tantes del c a m p o . R e f o r m a y destruye para siempre el temido cuerpo de los Cleres: no quiero ni be menester m a s guardias que el respeto y a m o r q u e mis vasallos me tendrn ; mi dignidad me ase< gura aquel y mis virtudes deben g r a n g e a r m e este. L o s Cleres me son i n tiles ; vuelvan pues ser c i u d a d a n o s . Dos de ellos han asesinado T a c i o ; vosotros los e n t r e g o , Sabinos. O j a l sea esta la nica sangre culpada que la e s pada de la justicia derrame durante el
1

16o

I.IBH0

Xt

tiempo de mi r e y n a d o ! Ojal que st*.n todos mis vasallos tau virtuosos <jue u u escusen el e j e r c i c i o de la mas penosa de mis obligaciones ! Despus de haber cumplido as en los p r i m e r o s inst.ant.-s de su r e y n a d o c o n las dos gran les obligaciones ele los S o b e r a n o s , aliviar al pobre y castigar al c u l p a d o , Numa se e n c e r r por a l g u n o s dias seguidos en su palacio para hacerse enterar v dar cuenta cesada de sus f u e r z a s , r i q u e z a s , y sobre t o d o de los tributos (pie se podran s u p r i m i r . Medita largo tiempo sobre las m u danzas que juzga necesarias; pero utes de e m p r e n d e r cosa alguna , resuelve ii a! bosque de E g r r i a implorar el a u silio de M i n e r v a , v llorar su querida, Anais sin testigos y con cutera l i b e r t a d . Sale de R o m * , deja su comitiva, V solo se interna en la selva sagrada. E n breve llega al b a n c o de cspedes sobre el cual vio p o r la primera vez la hija de R m u l o dormida. Apenas rec o n o c e el sitio que ocup la Amazona, cuando le a c o m e t e un temblor u n i v e r s a l ; el c o r a z n se le quiere salir del pecho con violentos latidos-, y siente que le van faltar las fuerzas. Dase

tlERO X .

l6l

priesa h u i r J e aquel s i t i o , y no o b s t a n t e se aparta de l con s e n t i m i e n t o . T a n cierto es que el primer a m o r deja en el corazn un fuego incstinguible. Ya lejos del asiento fatal, se sienta al pie de un rbol para recobrarse de la alteracin que Ira padecido. All r e cogido en s mismo y entregado aquella dulce melancola que hace llorar sin p a d e c e r , (rae la memoria sus p r i m e ros a o s ; r e c u e r d o , veces doloroso, p e r o siempre grato un cora/on s e n sible. N u m a repasa en su imaginacin su p r i m e r viage R o m a , el sueo que t u vo en la fuente de P a n ; la Ninfa E g e ria q u e le ense las niacstmas de la s a b i d u r a ; su amor Ifersilia , p r i m e r a causa de sus p o n a s , y el p e l e inspir A n a i s , cuyo n o m b r e basta t r a n q u i l i z a r l e ; Anais <pie ha p e r d i d o , pero c u ya imagen le acompaa todas p a r t e s ; defiende su corazn contra los riesgos que de nu :vo le podran a m e n a z a r , y (leja en su alma una dulce m e m o r i a mezclada de alguna incierta esperanza, que sirvind de de alivio en sus p e n a s , le anima y escita practicar la v i r t u d . Mas tranquilo Nuaia. se levanta y quiere tonrir la senda que va al templo
' O !. II i,

T6*I

IISTIO

xi.

de Ai inerva ; pero p i e r d e el camino , y metiiii'ose en lo mas, espeso del b o s c u t e . Ifei .a una. uenle de ,f:r< c r i s l a lina que sulia al pie de un montecdlo rodeado de a! i os y frondosos lamos. E s t a b a a q u e l sitio tan oculto y a p a r t a d o , q u e pareca no h a b e r sido pisado n u n c a de humanas p l a n t a s , ni sus v e r bas y tiernas ramas pastadas p o r la b o c a de los h a m b r i c i l o s ganados. T o d o el monfcciiio estaba rodeado de i boles apiados unos c o n t r a otros que le h a c a n i m p e n e t r a b l e ; una multitud de rosales y otros arbustos formaban en torno de los rboles un vallado natural y v i s t o s o . * . .Aquel asilo silencioso y t r a n q u i l o parecia propia morada de a l guna Deidad. T a l deba s> r el sitio del monte re C a r g a p h i a , en donde e! t e merario Acteon sorprendi la hija de L a l o ! i a , mas b i e n , tal seria el asilo adonde P h e b e b a j a b a desde el Cielo visitar su dormido y bello E n d i m i c n . Numa admira aquel hermoso sitio y se promete vob-er el nmv t n e n u d o . L l e g a la fuente . y se baja p a r a c o g e r agua con la m a n o ; pero en el mismo instante en que h lleva la b o t a , oye una voz que le dice indignad.,:

URO XI.

I 63

C m o te a t r e v e s , mortal osarlo, l o m a r agua de esta fuente sagrada ! Q u i e n fe dio licencia para tanto N u m a , turb a d o y lleno de r e s p e t o , deja c a e r e l a g u a , y responde con timidez: N i n f a ! P e r d o n a mi i g n o r a n c i a ; no sabia que esta fuente te estuviese consagrada; verdad es que deb pensarlo al ver la cristalina belleza de sus aguas. Puedes ya !>:!>r en elia cnanto q u i e r a s , le responde la v e s con d u l z u r a . N u m a , ha m u c h o tiempo que te a n > y que te espero en este s i t i o ; a c u r d a t e de la Ninfa E g e r i a cuyos consejos te p r o m e t i C e r e s ; este es mi asilo sagrado. Aqu me oirs pero sin v e r me ; gurdale de intentar r o m p e r el velo que oponen tu curiosidad estos natuiales vallados. E s t a es la voluntad de Ceres. Vendrs esta fuente s i e m p r e que necesites de h a b l a r c o n m i g o ; ven comunicarme tus leyes antes d e e s t a b l e c e r l a s ; tambin me c o m u n i c a r s tus p r o y e c t o s , tus temores y e s p e r a n z a s ; yo te dar" mis consejos sin q u e pretenda que t los sigas. Contenta c o n a c o n s e j a r t e , n u n c a te mandar. T m e consltalas como Diosa; yo te h a b l a r c o m o amiga. A d i o s , N u u i a ; deutro de i. %

lfi4

TJBRO X I .

l n ; s lias te a g u a r d o . Call la v o z , y Numa inmvil ecuclia todava. Penetrado de gratitud y a l e g r a , se aroddia dando gracias E g e r i a , y adora la benfica Ceros sn p r o t e c t o r a ; da la Ninfa las mas a f e c tuosas g r a c i a s , y ya se atreve p i c h a n t a r l a , pero la voz no responde. E .i v a no presta atento el od.* N u m a ; sol oye en el 1,os.pie el manso ruido ds las hojas agitadas por el z l i r o ; mira y observa al rededor de s , y solo advierte rboles y malas. Demasiado religioso para pensar en penetrar el p r o h i b i d r e c i n t o , se robra su pesar de la fuente. S e g u r o de que los Dioses le a y u d a rn en el g o b i e r n o de su I m p e r i o , vuelve R o m a lleno de esperanzas y f o r t a leza. Desde aquel instante junta l o s principales puntos de la legislacin q u a quiere sujetar al eesmen y censura de la Ninfa. E s t a larga y penosa tarea les distrae de los pesares que le ocasiona el amor. Algunas veces se entrega l a dulce esperanza de que los Inmortales le volvern su idolatrada Anais en p a go de sus a f a n e s ; y esta idea le llena de un nuevo ardor para dedicarse en

"mn .

i65

tr.nmente l a felicidad de sus vasallos. J i .>.;'> el r da sealado p o r la N i n f a , y INnoia acude presuroso la n c n t e , invoca K g c r i a , y oye su voz j c e le d i c e : ; Ests contento de t misi n o , Nuina ? l a s h e c h o ya muchos d i c h o s o s ? O Ninfa , i eplica el R e y : a t o aos pa. ( - PS!,O muy f c i l ; p i r o luego que me he visto 's.-bre t:i trono . he h a llado que solo es fcil el e r r a r y hacer los mayores males pesar de la m e j o r voluntad. H e hallado la cuenta (pie me h a n dado de la administracin del I m p e l i muy diversa de lo que yo c r e a . C u a n d o he hablado de c o r r e g i r varios a b u s o s , me han dicho que eran n e c e s a rios , y (pie de su supresin r e s u l t a r a n niales mucho mayores-. Por otra p a r t e , aquellos mismos que podran a y u d a r m e hacer el b i e n , tienen inters en q u e el mal subsista. L a verdad huye lejos de m ; estoy rodeado de engaosos l i s o n j e r o s ; la justa deseonl.ui7.a q u e trie han inspirado , me obliga h a c e r l o lodo por m m i s m o , y har m u y t a r da y. penosa la ejecucin de los m e j o res proyectos. Chuzar? tambin el peso ser demasiado grande para mi d i q u e s a , y a s , la nica ventaja que vendr

lG6 11BR0 X . tener sobre u n mal R e y , ser la d<? sentir y llorar los males que no podr remediar. N u m a , responde la Ninfa ; cuantos e r r o r e s en esas pocas razones que acabas de d e c i r ! Veo en t un retrato de aquellos hombres inclinados al bien y ansiosos por e j e c u t a r l e , pero q u e . los primeros obstculos que e n c u e n t r a n , se desaniman y abandonan la empresa. E n donde estara la gloria de jos grandes lleves si. fuese tan fcil g o b e r n a r b i e n ? No hay duda que q u e r rn engaarte , que por todas paites te armarn lazos y asechanzas. L a a d u lacin , la v a c a d o r i a . la vil astucia y la torpe sensualidad h -det .an al r e d e d o r del t r o n o ; o c u a s \v..> oua mscara engaes' y con ios ojos incesantemente fijos sobre el corazn del R e y . as'.nard a n , para apoderarse de ! , e! pi roer momento de debilidad. E l i - t . - i - - . !.->? h a c e estar c o n t i n u a m e n t e d i s - o c e <. v el R e y es v e n c H o si duerme un 'o instante. P e r o estos peligrosos f-ud-r. s dejan de ser t e m i b l e s luego ( c e -a c o n o c i d o s ; sea pues tu primer -io.'r>, tu principal o c u p a c i n , el ai le <. i e e e r l o . Aquellos q u e c o m m cd-i

' x i .

167

t e s e g u i r n , aquellos que todo lo dalla van f c i l , que li.songearu tus gustos y <me siempre sern tic tu mismo d i c t a m e n , e s t o s , N u m a , estos son tus m o r tales enemigos. A r r j a l o s , no de tu c o r te , pues quedaras s o l o ; pero s de tu corazn y de tu c o n s e j o : desprecalos y n o tenias dtselo c o n o c e r ; quizas de este modo conseguirs espantar la g e n e r a c i n siempre r e n a c i e n t e de los que qui sern imitarlos. Mas te e n c a r g o que p o r ningn c a so esfiendas esto desprecio todos los h o m b r e s ; esta d e s c o n f i a n z a , esta m a l a opinin de la hurnaiddad en t o t a l , seria igu.dnu41 te injusta y daosa, p o r q u e pro .'u ira en l! una peligrosa i n d i f e r e n cia sobre !a <d;xhm de los que desti tuises o c u p a r los e m p l e o s : de esto n a c e n a n inmeus. s males. Aunque R e y , n o eres mas que un h o m b r e , y el a m o r d e 1 S virtudes que inflama tu p e c h o , p u e de tambin abrigarse en los pechos d e tros semep nt.es inyos. Estima . p u e s , ks hombr. s : crlsna tambin a l g u n o s u l i c o s , porqur los hay que p r a c t i c a n la virtud y am .'ui el estado y su seor c o n sincero afecto. E o s n u n c a lo d i ce:!., ai de eio se a l a b a n ; pero l a

T8

L I B R O

X I .

pblica Jo dice p o r ellos. N o forman intrigas para o b t e n e r los puestos y h o n o r e s , p e t l a nacin se los da. N o t e mas ser del mismo dictamen q u e tu. pueblo , ni te avergenzes de ir b u s c a r los (pie no te se p r e s e n t a n ; en h a c e r l o nada perders del decaro de tu d i g n i d a d ; los ensalzas sin a b a t i r t e , y p o r medio de una sola palabra de* u n a muestra de afecio que nada c u e s ta un corazn s e n s i b l e , aumentars sus talentos y v i r t u d e s , y aun mas el a m o r tpie te profesen. O v cuan gran mrito es en un M o n a r c a o b i d a r c l o r gullo de su escelsa dignidad con a q u e llos que son su mas firme apoyo ! S e a en hora buena terrible con los malvados y severo con los aduladores, pero (pie Jos buenos hallen en l un amigo y parezca (pie con su afabilidad les dice: gusto de tratar c o m o mis iguales todos aquellos cuyo corazn es p a r e c e do al mi. Mi m a y o r complaceaci i , respondi N u m a , ser siempre honrar tales h o m b r e s , y mi p r i m e r cuidado ser buscarlos. P e r o , aun ayudado de e l l o s , podr h a c e r el bien hasta pasado m u c h o t i e m p o ? Mi pueblo est o v lunbrado buscar su subsistencia coa

ios robos y desordenes que la guerra ocasiona y p e r m i t e ; hoy da se c o n templa desgraciado con la ociosidad en que se halla , y esta le hace caviloso, turbulento y feroz. E s t e mismo pueblo se c o m p o n e de dos naciones rivales e n tre si y menudo opuestas, y solo p o n a reuniras por medio de leyes sabias y adaptadas su verdadero inters. Esta grande obia pide largas m e d i t a c i o n e s ; ia paz y el descanso m e son n e cesarios , y por todas partes veo que la gni ira me amenaza. La altiva Hersilia junta contra m la Italia e n t e r a , y no fardar en venir poner el sitio R o m a . Los pueblos recien conquistados tratan de sacudir el y u g o ; la peste h a dejado el R e y u o sin p o b l a c i n , y mis vasallos , vejados en tiempo de R m n l o , no pueden hoy dia pagar los t r i b u t o s . L a guerra acabar de a r r u i n a r m e , y para evitar esta guerra y desunir mis e n e m i g o s , se necesita de un arte que n c o n o z c o . E s t e arte , que llaman p o l t i c a , es superior mis luces y repugna m i corazn. Q u debo hacer ? Cmo p o dr remediar los males presentes y evi- l a r los futuros ?

Numa, le responde E g e r i a , e s una

I?O

I L BRO XI .

Tcrdad constante y c i e r t a , que n u n c a deben Jos R e y e s sobre todo perder de vista que l a v i r t u d , el valor y el juicio superan los mayores obstculos. T posees estas tres p r e n d a s ; solo n e c e s i tas ponerlas en uso. Pensemos ahora al riesgo mas inmediato. Antes de todo necesitas de la : p a r a c o n s e g u i r l a , prepa'rate prontamente p a r a la g u e r r a ; este es un precepto tsn a n t i g u o como el mundo. R u a n d o debe h a b e r t e dejado un ejrcito aguerrido y escelentes generales ; manifistales la m a y o r consideracin , y pradiga entre ellos los honores merecidos al p r i m e r estado de la s o c i e d a d , que es el de defensor de la n a c i n . Cuanto mas abor rezcas la guerra , tanto mas debes a m a r los s o l d a d o s ; glorate del nom b r e de c o m p a e r o s u y o , y reprteles menudo ttulos y d i s t i n c i o n e s , pero n u n c a d i n e r o : los h o n o r e s los harn mas v a l i e n t e s , p e r o las riquezas los enervaran. A c u r d a t e de aquel e j r cito de Capua q u e L e o n t e destruyo c o n tanta f a c i l i d a d ; el lujo solo \c causa de su p e r d i c i n . S i quieres a g esta peste no e n t r e en tus huestes , h;>s ds empezar p o r d e s t e r r a d a de tu pala

LIBRO X I .

XJt

'o. E l ejemplo del R e y fue: siempre ;<j i poderoso que las leyes y r d e n e s nas termirianl .es; y el mejor m o d o de e n s e a r , es o b r a n d o lo mismo que se m a n d a ; se frugal en tus comidas y 'Scente en tus vestidos; desprecia p b l i camente la molicie y la vida a f e m i n a da , y vers <pie toda la juventud R o mana a f e c t a r dentro de poco las virtudes de su ReyMas no bastaran estas sin una e c ,'iacta d i s c i p l i n a ; cuida con zelo y r i g o r q u e el centurin , p o r noble r i c o q u e sea , obedezca al tribuno como el l t i m o soldado , y el tribuno deber estar igualmente sumiso su genera! ; p r o cura tambin ensear tus lee i o n e s , <nu lodo h o m b r e (pie cie espada debo respetar al que no la tiene ; q u e e l guerrero debe de ser un len para los enemigos y un cordero para los c i u d a d a n o s ; porque este y aquel son dos hermanos , de los cuales , el u n o atiende !a custodia y defensa de la casa paterna , en tanto que el o t r o se emplea en los cuidados d o m s t i c o s , y prepara su alimento juntamente c o n e l l e su defensor. S o b r e este pie debes p o n e r tu ejr-

17'*

.IETYO

Xt.

cito : entonces si le confi s un general de acreditada e s p e r i e n c i a , si tus m u r a llas estn en b u e n estado y tus arsenales bien p r o v i s t o s , obtendrs la par, siempre q u e la quieras. Podrs d e m s de esto c o n s e r v a r l a sin tener que r e c u r r i r la poltica , vergonzoso recurso del d b i l , infame protesto de los p e r versos. N o siempre es c i e r t o engaar los hombres con p a l a b r a s , pero las o b r a s detienen aun los mas osados. S i u n R e y es j u s t o , l e a l , incapaz de i n s u l t a r y siempre pronto r e c h a z a r tos ins u l t o s , no d e b e temer las asechanzas da sus vecinos por mas prfidos que sean. S , pues, justo siempre para con tus aliados y confina a t e s ; siembro p e / o t o r e p r i m i r sus i n j u s t i c i a s ; v Jejos de t u r b a r tu sosiego, btiseiru ansiosos tu alianza. R o m a ser temida y r e s p e t a d a ; e n t o n c e s , a p r o v e c h a n d o del ocio de una paz glor'usa , podrs dedicarte con n i mo tranquilo dar l y e s tu p u e b l o . Antes de e s t a b l e c e r l a s , c o n v i e n e que t e formes un c u a d r o del orden social; vers con c u a n t a facilidad se ofrecer, tu idea las m e j o r e s l e y e s , y tus vasallos que vern en ellas su propio interei; unido intimamente al t u y o , las a d m i t j

UBIIO X I .

173

r n V cumplirn gustosos. T o n presente que los h o m b r e s se unieron en sociedad para lograr los ausilios precisos su seguridad , y p r o veer las necesidades y consuelos de la vida. De este p r i n c i p i o debes deducir todos los puntos de tu legislacin. L a subsistencia fcil y segura de cada individuo debe ser el primer a f e c to de tus l e y e s : este bien le da la a g r i cultura. Para l o g r a r l e , mirars la clase de los labradores como la mas t i l , los h o n r a r s , y asegurando sus p r o p i e d a des fomentars sus casamientos ; de este m o d o volvers la profesin que a l i m e n t a los hombres toda la dignidad y decoro (fue debe tener. No puede la agricultura florecer sin las otras a r t e s ; esta las hace n a c e r y las p r e m i a : protgelas y procura l l a maras tu I m p e r i o ; vers que las a r tes facilitarn las tareas del c a m p o , ocupando y manteniendo mayor n u m e r e de ciudadanos. Cuando los campos produzcan l o que pueden o f r e c e r en premio de la c u l t u r a , habr individuos r i c o s de u n a parte superfina de producciones que aliarn otra tierra. D e a q u nacer el

i^-.J

i.iuno

X I .

c o m e r c i o qne t debes favorecer c o n cedjndoc 11 m a y o r l i b e r t a d ; pero tea pre -r -.e <p.ie el. c i i i ' c i . ' i i|u,; iiace l>r e o v las a r t e s , no r.rde airtieul.ir s i no en p r o p o r c i n de los progresos de la a g r i c u l t u r a . L u e g o cpic estn establec las estas tres brens de la prosperidad de lo? e s t a d o s , i. a g r i c u l t u r a , I.iai a: res y el c o m e r c i o , fe ocupara': en l i s ''n. leyes, d a s cuales deben estar igualmente sujetas todas las clases de ciudadanos. Deb e n ser pocas y claras par; <pie todos tus vasallos puedan c o m p r e n d e r l a s , y las formars con arreglo al a m o r da 1 hwn midad <pje es la primera y mas sagrada av. G u i a d o p o r esta rega infalible,, pondrs el dbil cubierto de la v i o lencia del h o m b r e p o d e r o s o , l e dars "amparo mientras viva y vengadores des o t i s de su m u e r t e . A r r e g l a r s los d e rechos respectivos de los e s p o s o s , les mandars la n n i n n , la fidelidad y m u tua condescender!-, ia , y solo en casos ;ouv raros v precisos permitirs el d i v o r c i o . Dars on poder sin lisnii.es ios padres sobre sus hijos. No lema? no abusen de l . Aunhos son tos hijo--

t i m o xr.

175

ingratos , y pocos n i n g u n o los padres Malos. C o n c e d e r s los p a t r i c i o s la gloriosa prerogaliva de p i o t e g c r , d e f e n d e r y e n r i q u e c e r lea p L b e y o s . Cas!, ga c o n t %ov la mentira y la i n g r a t i t u d ; a te ir o 1 i.:a los vic '101 y anima la virtud. F i nalmente , debes asegurar todo c i u d a dano el h o n o r v la quietud ; al rico sus Ido;]"-,, a! p o b r e los recursos necesarios, y al hurfano la d< ''cosa que le es debida. Ninfa ! interrumpi N u m a : nada me dices de la religin quien d e b o ta ato. Ceres se ha dignado proteger mi .'.tV'Z. Ceres me prometi las l e c c i o n e s do E g e r i a : juzga si podr n u n c a h o n r a r l a debidamente. A d e m a s , solo c e n i a i rl'ge.o: podi ?na\ izar las costumbres f c r o c i s de mi p u e b l o . L a piedad e n t e r nece lr.s almas , y para ensear l o s h o m b r e s que se amen m u t u a m e n t e , e s p r e c i s o ensearles antes a m a r A los Dioses. Quisiera crear nuevos P o n t f i c e s y dar mas solemnidad los sacrificios : quisiera establecer fiestas . c u y a p o m p a augusta llamara los h o m b r e s !a r e l i g i n , los unira mas entre s , y dara c u los t e m p l e s h e r m a n o s , los mismos que fuera de ellos soio son conciudadanos.

776 UTtO XT. He formado t a m b i n nn p r o f i r i , m a s temo d e c l a r r t e l o ; pero puesto eius lees en mi alma , espero <jue p e r d o n a rs la causa tan pura que me a n i m a , y el tierno y doloroso afecto (pie n i ; inspira este designio. E ; e r i a , estoy penetrado de un s a n to respeto los D i o s e s ; mas quisiera m o r i r que a b a n d o n a r su culto o f e n derlos ni) solo instaura:. l V " o 'ie c o n o cido una inuger la mas p e r f e c t a , la mas amable y virtuosa de las m o r t a l e s , y no adora mis Dioses. E s t a que be perdido que lloro dia y n o c h e , y en cuva a l i sen! ia no me es posible disfrutar ni qtiieu i ni bien a l g u n o , esta se llama Atiais ; A e a i s , dulce nombre que al p r o n u n c i a r l e me lince derramar l g r i mas de tcrinin v doior , Anais es de la re'syion de los M a g o s ; adora un solo Dios y venera c o m o su e m b l e m a el S o l v el fuego. Apolo y V u l c a n o son tambin deidadi's nuestras , ambas participan del culto q u e t r i b u t o los i n m o r t a l e s ; pienso, p u e s , levantar un l e m p ' i cada uno. Q u i e r o tambin , y este ser un Iributo de respeto y a m o r que ofrec e r mi A n a i s . c r e a r cuatro sacerdotisas cuyas funciones serJ ?i a u n f u * r

LIBRO

XI.

I77

fuego sagrado sobre un altar c o n s a grado Vesta. E s t e fuego siempre r e n a c i e n t e , puro inmortal , ser para mi p u e b l o t i e m b l e m a de la Naturaleza; p a r a m i , lo ser de mi amor. Las c u a t r o vestales sern vrgenes ; para ser admitidas h a b r n de p r o b a r que su vida y costumbres son puras intactas como lo e r a n las de Anais. A imitacin de Anais , tributarn una especie de culto al fuego , del cual sern guardias v i g i lantes ; y en memoria de aquella A n a i s q u e representarn mis o j o s , har l l e g a r lo sumo el respeto y v e n e r a c i n que lodos les tendrn , y gozarn de los h o n o r e s regios. E s p e r o , Ninfa , q u e m e permitirs tributar esta amorosa fineza a l a que a d o r o ; quella quien soy deudor de las pocas virtudes q u e poseo, y en fin, aquella que nunca volv e r ver , pero cuya dulce m e m o r i a jamas se apartar de mi c o r a z n . U n rato estuvo la Ninfa sin r e s p o n d e r ; su silencio inquietaba N u m a j pero en breve sali de cuidado. Rey d e R o m a , le dijo la v o z , estimo tu c o n s tancia y espero que ser r e c o m p e n s a d a . N o me opongo que honres A n a i s ; pero temo que hagas demasiado por ella,
'XOM.
11.

3tt

I^S

1.ITJ0

X.

y que f l nimio cuidado en las ceremonias di I culto lo disayga dti que ti han de m e r e c e r l o s asuntos popios J C U S o b e r a n o . F u i s t e s criado en un templo; gurdate de m e z c l a r las funciones de sacerdote con las de R e y ; para acjueilas tienes Pontfices que .sern responsables. Cnanto mas eleva la piedad al hombre q u e sabe conts neria en sus justos l m i t e s , t i n t o mas abate al que se escede v deja llevar de vanas pequeneces. T e n presente que un Rey sabio y religioso ser un grande h o m b r e ; pero un R e y supersticioso nunca podr serlo. E s t o y muy di-lante de aconsejarte q u e n o c e d a s ingrato con los D i o s e s , y m e n o s que los olvides. H n r a l o s , Pi 'un i a , pues as d( bes hacerlo ; pero h n ralos sirviendo los hombres. Dea una piedad ignorante las vanas c s t e r i o ridades que de poco sirven sin las obras, y observa t u religin en los grandes preceptos que te cusea. Deseas manifestar prinripnlmfnte Ceres tu gratitud ? V r e c o r r e r los campos y aldeas , encubierto bajo el tosco vestido de l a b r a d o r ; mzclate e n tre sus habitantes qu? te juzgarn un h e r m a n o s u y o ; habales de las leyes de

iiBito xr.

179

l ^uma; infrmate de los abusos ' perjuicios que pueden ocasionar; c r i t i c a . o s misino para anitn .ir los o t r o s ; y conserva un j o r en la metnoria > 1 puco mai que oygas decir que los muchos elogios epie harn de ellas. Visita despus la cabana dvl p o b r e ; juzga por tus mismos ojo de sus n e c e f i iades; acaricia al nio medio desnudo que llora al lado de su madre c i r e r r n a ; consuela al afligido padre , y hazles esperar los socorros del Cielo de su lie-y: de vuelta tu palacio , envales p a n , ropas y trigo para sembrar sus campos. l i aqu el modo de h o n r a r Cer e s ; esto ja lisongear m u c h o mas que la sangre de mil b e c e r r a s . N o tardars en ver a recompensa de tu compasiva p i e d a d ; las doradas mieses c u b r i r n l a t i e r r a , volvern poblarse los l u g a r e s devastados y desiertos, y la a b u n d a n c i a reynar en las humildes chozas del v i r tuoso labrador. Los numerosos r e b a o s c u b r i r n los [irados, y los valles r e s o narn c o n sus confusos balidos y el s e n f dio cntico de los pastores. E s t o s y los l a b r a d o r e s , libres del azote de la guerra y de la m i s e r i a , gracias tus cuidados* wa

l8o

JLIiiRO X I .

n o se entregarn nunca al descanso del s u e o , sin pedir antes J o s D i o s e s , c o a fervoroso a f e c t o , p o r la conservacin de su buen R e y . A s h a b l la N i n f a , y Numa arrebatado de g o z o , esciania : Deidad t u t e l a r ! t quien deber mi felicidad y la de todo mi pueblo ! Ser posible q u e el cruel decreto que me priva de t u p r e s e n c i a , haya de ser i r r e v o c a b l e ? T que me llenas de beneficios y 1111? manifiestas un inters tan t i e r n o , podrs privarme siempre del bien de conocer mi b i e n h e c h o r a ? N u m a , responde la v o z : no i n t e n tes levantar el velo que me o c u l t a ; 3o hicieras no volvers verme. P e r o sigue mis consejos ; dedcate entera-' mente la felicidad de tu pueblo , y yo te prometo y juro por el S u p r e m o S e r ; que el dia en que sers el mayor de loa Reyes vers y c o n o c e r s Eg< r;a. Despus de h a b e r dicho estas razones, call la v o z , y no contest ias p r e guntas y agradecimientos de N u m a . I m p a c i e n t e el R e y de Roma de aprovechar los consejos de la N i n f a , vuelve su palacio y los medita. Al siguiente dia se o c u p a en formar el con-

VRO

XI.

lot

st]o con quien ha de consultar los pun t o s mas delicados de la administracin. E l i j e los patricios mas instruidos y v i r tuosos , y l i s agrega un nmero igual de plebeyos. Al manifestarle la clase d e a nobleza la estraeza que la causa verse mezclada con la p l e b e , responde el sabio N u m a : S e n a d o r e s , esta union con el pueblo que os s i r v e tanto en los combates , es para m de suma utilidad en el consejo. E n l c u e n t o o c u p a r m e de el pueblo m u c h o mas que de la n o b l e z a ; y as necesito de la asistencia de los principales de a q u e l , para q u e puedan informarme de sus u r g e n c i a s , y d e f e n d e r sus derechos. Necesito q u e estos prudentes consejeros , criados l e jos de !a c o r t e , me hablen con la f r a n queza, y nun dir coa la aspereza, q n c no haltaria en b o c a de un senador c o r t e s a n o . Q u i e r o en fin , si mi amor p r o p i o los aduladores me. engaan a c e r c a de la suerte de mi p u e b l o , pie estos h o n rados plebeyos me digan : No los c r e a s , R e y de R o m a ; nosotros c o n o c e m o s una multitud de infelices. Ayudado de este consejo en que presidia el anciano Meci , N u m a se ap!e,a, ante todas c o s a s , en b u s c a r los

I*cl

T.1BBO X>.

medios de apagar el odio qn adviert* entre Romanos y S a b i n o s , capaz de destrn por s solo la pblica felicidad. Para conseguir esto y confundir las dos naciones en una s o l a , divide en tribus los habitantes de Roma. E n el m o m e n t o , cada clase de estis, compuesta igualm e n t e de Romanos y S a b i n o s , a b a n d o n a el espritu de p a r t i d o , y solo c o n o c e 1 amor de la patria. JVmna, oponiendo de este modo el inters comn al orgullo n a c i o n a l , consig.u en breve d e s t e r r a r las facciones y bandos , formando un p u e b l o unido entre s , de dos que hasta e n t o n c e s se haban reputado como e n e migos. Inmediatamente levanta un templo la Concordia . otro la buena Je , la Clemencia y la Justicia. O f r e c e cultos al Dios T r m i n o , como smbolo d l a p r o p i e d a d , y dedica un altar la b e n e volencia u n i v e r s a l , la principal de las virtudes y fuente de todas las dems. Abrasado del amor de su p u e b l o , cada dia se levantaba con el Alba para descubrir las causas del m a l , meditar sobre algn til e s t a b l e c i m i e n t o ; t r a b a jaba solo hasta la hora del consejo : en l sujetaba las luces de sus amigos las

treno x . i83 ideas que su imaginacin , v a u n m a s su, c o ' . i z o u , !e haban subministrado . y as defenda a p o y a b a como un uu ro sej ador, i ' e r o c u a n d o !as razones ne l e oponan no le p a r e c a n suficientes y fund a d a s , pasaba a d e c i d i r o t u o M o n t u c a . S i n preciarse de poseer el talento p o c o comn d e b u e n administrador, enia u n a mcsima (pie pocas v e c i s le e n g a a b a ; e r a e s t a , p o n e r s e en la situacin (ie a q u e l l o s de quienes se o c u p a b a , i- hacia u .ia ley r e l a t i v a los l a b r a d o r e s . se imaginaba l a b r a d o r y d e c i a : . Q u pediria yo al S o b e r a n o ' L e p e d i r l a (pie me asegurase la p r o p i e d a d ,
p i o t e g i e s e mis riei i-o.o.biv t a r e a s , y me defendiese
rico

v ambicioso.

i'uia lograr estas v e n t a j a s , es justo que yo d una p a r t o de los frutos a d quiridos con m i s u d o r , pero debe q u e darme lo suficiente para a l i m e n t a r m e con mis hijos y esposa , y para s e m b r a r de nuevo mis tierras. C u a n d o Nimia haba pensado a s , formaba su l e y , la p u b l i c a b a , y los agricultores la r e c i b a n gustosos. Si el consejo le propoma | g u e r r a , se hacia dar u t n e u n i t a ersai ta de h$ gastos que o c a s i o n a r a , y los wtn-

1^4

LIBRO

X I .

pai aba con las ventajas que podra prod u ' i c ; calculaba despus lo que se p o * dra hacer con la mi^ma suma , a b r i e n do canales , desaguando pantanos r o m p i e n d o los trales incultos : c o m p a r a b a estos bienes seguros con una victoria siempre dudosa, y c.ou sola esta c o m p a r a c i n hacia desistir a v e r g o n z a dos los que deseaban la pueirn. S i n echarles en cara su e r r o r , sido a n a d i a : JVo quiero hablaros de la sangre h u m a na ; su precio es muy superior los mayores tesoros. Despus del consejo daba a u d i e n cia pblica y cuydaba de hacer a d m i n i s t r a r ausilios los desvalidos que r e c u r r a n l ; acabada su t a r e a , coma f r u g a l m e n t e en compaa de algunos 'e sus consejeros. E l corto resto del iba l o empleaba en un rato de paseo en r e c r e o de la c o n v e r s a c i n de sus a m i gos , y al a n o c h e c e r , habiendo ya c u m plido con su p u e b l o v consigo mismo, i b a dar c u e n t a E g e r i a re todo !o que haba h e c h o , y sacaba de sus ! c ciones y p r e c e p t o s nuevas luces pare el da siguiente. FIN DEL LIBRO IJND'iF

i85

NUMA POMPILIO,
S E G U N D O B E Y I) K BOMA.

LIBRO

DUODCIMO.

ARGUMENTO.

H e , la y ro. Marsos

silia

acompaada

de con de

varios Llegan un Leonte.

Reyes CamiprisioneL,os decisiva. contray vuelma-s Romanos;

viene poner Espedido vienen

sitio Roma. nocturna al socorro para una

Len le la ciudad

de los batalla sus Paz y obtiene Numa

Disposiciones Discurso rios. clausura no. Muerte del

de Numa; templo

desarma de Jano.

de Hersilio. Anais

general su

ve encontrar

i$7
LIBRO DUODCIMO.

antos cuidado y tareas para h a c e r felices los R o m a n o s , en nada aliviab a n las penas de su R e y . N u m a , ausente de Ja que a m a b a , era el mas infeliz entre todos sus vasallos. I a b i a enviado iodos los pueblos de Italia i n f o r m a r se de Zoroastres y A n a i s , y de n i n g u n a p a r t e habia logrado la m e n o r n o t i c i a . YA esforzado L e o n t e n o v o l v i a , el tiempo se p a s a b a , y el afligido N u m a , solo, en medio de un pueblo que le adoraba,lioraba su a m a n t e , e c h a b a de menos su ti A a m i g o , y temia la venganza d e Hersilia. No tard m u c h o la i m p l a c a b l e a m a z o n a en manifestar su furor. D e improviso se ve por la parte del L a c i o levantarse una densa nube de p o l v o ; esta se disipa , y deja ver un b o s q u e d e picas y lanzas. Ya se oye un ruido s o r do de gritos de h o m b r e s , r e l i n c h o s de c a b a l l o s , y del estre'pito de las armas q u e se c h o c a n , que va c r e c i e n d o por i n s t a n t e s , la manera q u e los vientos

t88 treno x i i impetuosos, c u a n d o rotas las cadenas que los d e t i e n e n , y precedidos de la tormenta y del e s t r a g o , llegan a r r a n c a n d o los rboles y los peascos. Y a , desde, las altas murallas de Piorna, se distinguen millares de c o m b a t i e n t e s . L o s primeros son los t t u l o s , c u b i u t o s e n t e a n ente de hierro, y armados de largas p i c a s , cuyas aceradas puntas forman una erizada barrera delante de la primera fila ; pegados unos otros y tocando los escudos c o n los escudos y los yelmos c o n los yelmos , sus p e n a c h o s se p a r e c e n las espigas de un camp o . E l m a g n n i m o T u r n o los acaudilla. T u r n o , digno nieto del h r o e rival de E n e a s , m a r c h a ufano pelear con ios descendientes de los T r o y a n o s . E n a m o r a d o de H e r s i l i a , se ha obligado con j u ramento entregarle N u m a p r i s i o n e ro. Despus de estos vienen los Capuanos , dbiles p e r o numerosos enemigos, guiados p o r el mismo R e y que Leonte t o m en A u j e n c i o . L o s Volscos los siguen sin mas a r m a s que sus arcos y a l j a b a s ; el valeroso Arisheo es su caudillo , y su destreza es t a n t a , que atadas dos palomas por los pies c o n una cinta

Jas deja volar, y con su acerada flecha corta la cinta que las mantena presas. L o s Hirpinos armados de pesadas c l a v a s , y c u b i e r t o s de pieles de fieras, se adelantan e n , confuso tropel g e n o s de todo orden militar. Vencidos en otro tiempo p o r H m u l o , solo obtuvieron la paz permitiendo levantar en medio de su pais un castillo inespugnable en donde hay guarnicin R o m a n a . A r diendo en deseos de vengar su ultrage, lian intentado en vano tomar la f o r t a l e z a , y ahora vienen vengarse en R o m a . E s t e pueblo feroz tiene un cabo todava mas f e r o z ; el terrible Aulon d e s c e n d i e n t e de Caco m a r c h a su frente.; E r t e adora lersilia , y envidioso de la gloria de L e o n t e , que cree bailar e n R o m a al lado de N u m a , ha prohibido sus guerreros que ofendan estos dos contrarios que reserva para triunfo de su b r a z o . L o s Vestnos forman la r e t a g u a r dia. E s t o s , cubiertos de blancos pave s o s , solo pelean desde lejos c o n sus b u r e e s ; sus negras cera/as y berizadas barbas inspiran terror. E l anciano M sapo, padre de Camila, es todava su R e y . Desde que ha perdido su h i j a , entrega

190

limo

x.

do enteramente los Hirpinns sus alia* ros, est dependiente de e l l o s , y sira interesarse favor de Hersi'ia la sirve en una guerra q u e ella sola ha suscita lo. E n medio de estas huestes se d e s c u b r e la hija de ftmulo como un p a l m e r o entre humildes ai dnist os : cubierta ta cabeza de un y e l m o respl induciente y c e i d o con la sacra f)ia h -nia , b l a n dea en la m i n o derecha des agudos dardos , y en la izquierda tiene aquel e s c u d o , don de C e r e s , y prenda segura de la v i c t o r i a , que Nuin.i le haba e n t r e g a d o . Sentada sobre un carro m a g n f i c o , tirado de cuatro caballos negro?, la soberbia amazona discurre por todas las f i l a s , alaba y escita los mas vahent e s , r e p r e n d e y anima a' los remiso*, y enseando todo-, c o n la m a n o las murallas de liorna, les d i c e : V e d , a m i gos m i o s , ved mi h e r e n c i a y mi solio q u e me ha sido quitado injustamente: V o l v d m e l o , y os restituir todas las conquistas de mi padre. E n cnanto mi corazn v mi ma :i->, va he dicho y vuelvo j u r a r , q u e ser el precio de la c a b e z a de a m a . D i c e , y el feroz Aulon se queja de q u e tan fcil empresa tenga un premio

L1BK0 Xtt.

7C )t

t a n alto. T u r n o se sonrie burlndose J e ! orgullo del b r b a r o , le m i t a con d e s p r e c i o , y arroja la princesa una amorosa m i r a d a , en tanto que el V o l s co Arisbco q u e ve c o n indiferencia la belleza de Ilersilia se aplaude de s e r entre tantos , el nico que solo pelea p o r la gloria.
?

E s t e numeroso e j r c i t o se estiende n la llanura , se a c e r c a R o m a , y s a n f r su campo no lejos de los m u r o s . T o d a la ciudad est c o n s t e r n a d a ; p o r todas partes se ven llegar e n confuso tropel los habitantes de las aldeas q u e i i . a * i i con fus familias librarse del furor enemigo ; los templos se llenan de r o y e r e s , los inocentes runos l e vantan i.?; manos al Cielo dando l a m e n table.*, gemidos. Rosca el ciudadano p r e suroso armas para su defensa , y el s o l dadlo teme no le basten las que t i e n e . Atemorizado todo el pueblo vista d e tanto? contrarios, solo en su R e y confia. Nimia q u e todo lo habia previsto, se manifiesta mas tranquilo medida que o riesgo se a c e r c a ; tiene v v e r e s , 3>m>s , \dientes y numerosas tropas, f . o e a d o s o y p r v i d o , no quiere c a n o l a s c o n intiles guardias r e p a r t e el

Tt )-a

UTffio

xii.

trabajo , las mantiene con .todas s. fuerzas, y disipa el terror ipie s o b r e c o g e todos. Satisfecho de las p o v i d e u c i a s que ha t o m a d o , solo se queja de la a u sencia de L e o n t e , v de que los enemigos le c i e r r a n el paso del bosque de Egeria. Precisado buscar recursos y c o n sejos en s misino, pensaba una noche de q u e medios podra servii-.se para s e m b r a r la discordia entre sus numerosos c o n t r a r i o s , cuando le avisaron que tres g u e r r e r o s se habian presentado las puertas de Roma y quieren hablarle. AL p u n t o manda que lleguen , y no bien los h a v i s t o , cuando c o n o c i e n d o Leonte, se a r r o j a en sus b r a z o s , dando un grito de alegra. O hermano q u e r i d o , esclama, en fin vuelvo verte ' D i m e , la e n c o n traste ? Ser" posible que mi llanto haya de durar toda mi vida ? Vanas han sido mis pesquizas, le respondi L e o n t e , dndole un estrecho a b r a z o ; he r e c o r r i d o toda la parte meridional de l a Italia , nadie sabe de A n a i s y Zoroastres. P e r o he sabido el riesgo orne te a m e n a z a b a ; lie visto juntarse los pueblos para sitiarte en R o m a , y he volado tu defensa. L a especauza de

IIERO .

igl

jrrangearte unos poderosos a l i a d o s , me L a dado atrevimiento para p r e s e n t a r m e entre los M a r s o s , y los Ue c o n v o c a d o . C i u d a d a n o s , les he d i c h o , vosotros me habis d e s t e r r a d o ; pero el deseo de ser litil me h i c e alropellar el riesgo dos p r e s e n t a r m e aqu contra vuestra v o l u n t a ! , soys amigos enemigos de los R o m a n o s ; esta es la oeasio:i de destr uir los , de hacerlos para siempre v u e s tros finos aleados. L a hija de l l m n l o , de aquel injusto agresor que vina i n sultarnos en nuestros misinos h o g a r e s , c o n v o c a y junta toda la I talia contra R o m a y contra aquel justo N u m a , que fu el primero que solicit por vosotros una paz til y h o n r o s a . Unindoos a l a hija de R n i u l o , quebrantis un t r a t a do s o l e m n e , faltis la gratitud y al h o n o r , pero quizas haris una g u e r r a v e n tajosa. Quizas t a m b i n os seria mas t i l el manteneros generosos y s o c o r r e r N u m a . E s t e m o n a r c a , salvo p o r v o s o t r o s , os volver; el pas de l o s A n m i c o s , os dar el d e r e c h o de ciudadanos R o manos , y en i.uio os mirar c o m o h e r m a n o s . Aquel que visteis justo y p i a d o s o , cuando erais sus e n e m i g o s , qu no har por sus libertadores ? 1fiaxSQSt . XI. J

rg4

UBRO

xn.

* n esta ocasin mas q u e n u n c a , el p a r tido n- h o n r a d o es el mas til. Elega n o obstante ; u n i o s una multitud de brbaros c o n d u c i d o s por la hija de vuestro c r u e l e n e m i g o , ya manchada con los m a y o r e s cielitos, y que ahora c e s e n v a y n a el sacrilego ai. ero c o n t r a su m i s m a p a t r i a ; bien volad s o c o r e r al m a s justo y m c j ' r de los R e y e s , un h r o e que fu mi v e n c e d o r , y que defendi vuestros derechos en el tratado que t o dava subsiste. N o bien h u b e a c a b a d o , cuando un grito universal e s c l a m : marchemos s o c o r r e r N u m a , y sea L e o n t e nuestro caudto. Eso n o , les r e s p o n d , pueblo s e n sible , pero i n c o n s t a n t e , oue me *.vi y m e d e s t e i r a s t e ; no puedo ser vuestro general. E s t e c a r r o n e r e n e c e un M a r s o ; desde q-.te N'uma es R e y de R o m a , L e o n t e es tambin R u m a n o . P e r o c u a n do la p r o t e c c i n de los Dioses me hizo romper el lamo , p r u e b a la cual sealasteis el m a n d o , tuve cuatro c o n c u r e n tes que sin duda idguna use e s c c d k n en valor en p r u d e n c i a . Dos de estos, L i g e r y Peutheo perecieron eo los c o m b a t e s , A a l o i m a n d a ios H i r p i n o s , el

. IQ5 anciano Sof or ya no r e s i s t e ; p e r o os queda todava el valiente Astee, c,.sa


t

b l e discpulo de / p u l o . A s t o r

! * .is

tinguido desde su m a n , ia con ac ciones gloriosas; > . > <;ee sus J H M <-, . O O S os hacen d u d r ; p r o si sos p e r e d a s son superiores .'.<> *a juventud e s un nuevo mrito. ; , . o s ! nombrad p o r vuestro ( a u o ' i d o , V M / . ' ; >!> S U maestro guiar l m i s m o v u e . . ! r a s hues te?. P o r lo que u . l e c a , mi i m p a ciencia no me permite esperar la salida de vuestras tropas ; marcho Roma p a r a anunciar Numa , que los Marsos s o n todava el mas generoso de los pue blos. Mil voces de jbilo y aplauso m e respoitdieron ; el joven Aslor se a r r o j a m i s b r a z o s ; yo !e present los M a r so.; . V levant el pavs sobre el cual f u p r o c L m a d o . Seguro de que el nuevo p..eral vendr volando s o c o r r e r t e , b e apresurado mi marcha para llegar antee vv.'j l , v para disputar, a u n a los m i s to, s S a b i n o s , el placer de esponer m i vi,a en tu defensa. Dijo L e o n t e , y Numa vuelve abra* zav^e; no puede desprenderse de sus b r a z o s ; pero entonces la hermosa Ca

iq6 I/IB no x n . m i l a se quita el y e l m o , y acercndose a\ l l e y se queja de n o ser conocida. \ lima esclaua de gozo , la torna de la m a n o , lora de p l a c e r , y sus o j o s , r e b o s a n do alegra , andan errantes entre C a m i l a y L e o n t e ; e n t o n c e s su amigo hace adel a n t a r y ie presenta re joven guerrero venido con ello-; este se arrodilla los pies de Niir,rr v le pre-enla su espada. S o l f e e n ' d i el R e y , le mira a t e n t a m e n t e ; bic . conoce aquel r o s t r o , p e r o no se acuerda donde le ha visto. T e has o l v i d a d o , le dice entonces L e o n t e , del joven Capis , hijo del bey de Capua, que dej e! mando del ejrcito de su padre ara ser Centurin en el de Plm e l o , y q u e despus lu dado en r e h e nes los Al trios i Su padre, no ha c u m plido lo p a c t a d o ; los busos te lo e n van c o m o prisionero. Y y o , respondi N u m a , abrazando al p r n c i p e , le r e c i b o c o m o un te.nigo qu-.: a p r e c i o , a u n q u e su padre se ha u n i .do con los otros Reyes que han venido sitiarme en mi capital. E n t o n c e s L e o n t e se h a c e informar del n m e r o y gentes de los aliados, y ya instruido, aguarda con impaciencia ti da sijjieato p a r a ii<u,c.r algn h e c h o

MMH xii.

t)7

2 !os suyos. P e r o Numa baja la cabeza J suspira, recordndole quo llersilia es ducila del eele.vtial e s c u l o , que asegura a victoria s u p o s e e d o r : e n lauto (pie ri elevlo est en m", m a n o s , no q u i e r e N o m a arriesgarse I tranci? de una b a i a li i. Leonte a p r u e b a su p r u d e n c i a , y curta ua r a ' , o n a i m < " i i ! o que llena de r u b o r su amigo. El Hoy c o n d u j o Canilla y su esposo a' la m e a r estancia de su p a lacio , encarg el cuidado de Capis a sos oficiales, y lleno de gozo y consuelo fu i entregarse al descanso del sueo. E n aquel misino i n s t a n t e , la a m i s tad inspiraba Leonte el proyecto mas atrevido . pero se le oculta Camila, temiendo (pie r.o'a quiera a c o m p a a r l e en el riesgo. Luego pie la ve d o r m i d a , s e levanta; vuelve a' c u b r i r s e de la piel g u e d e j u d a ; a s e d e su c l a v a , sale c o n c i mayor silencio, y vuelve bacia a p u e r ta de la ciudad (pie estaba inue'oa'?>; se nombra , y las guardias, lien as d. r e s peto, le a b r e n . Ya solo en el c a m p o , o d i a todas p a r t o s , y descubre los r e a ' e s del enemigo y los fuegos casi a p e g a d o s ca las guardias avanz.olas; e c s a m i n a p o r que parte podr acercarse sin s e r d e s c u b i e r t o ; pero la luna q u e b r i l l a e n su
-

t)S

IlRO X I .

pleni'ud esparce una claridad nociva; L e o n t e se arrodilla delante del astro de la n o c h e , y e s c l a m a : Pirene ! oye mis ruegos . y d g nate m o d e r a r tu r e s p l a n d o r ! No l a v o veceras u n c u l p a b l e d e s i g n i o ; no te lo r u e g a un amante temerario une quiere S o r p r e n d e r el objeto de su p a s i n , ni t a m p o c o n o guerrero conducido del amor a l a gloria. N o , casia D i o ; a , un alecto m a s puro me anima ; la santa y p u r a amistad guia mis pasos. Q u i e r o r e c o b r a r el bien de un a m i g o ; voy r e p a r a r el y e r r o que el amor le hizo c o m e t e r . T i l haces gloria de ser enemiga de esta Deidad c r u e l ; mi causa es la tuva: O D i o s a , prstame tu a m p a r o ! Apenas a c a b su o r a c i n . coando la luna envolvindose colee unas pardas n u b e s ocult su plateado disco. A m a s a d o con esle p r e s a g i o , camina ..! er a c o n intrepidez . hacia el caup .i, S IV : las primera-, p.n a r d a s , que al ver se . * . t a t u c a , su piel v clava le juzga'! l e e p i n o ; Leonte sab* el idioma de es ;. pasa libremente. P e n e t r a hasta . 1 < ; I > de los r e a l e s , en onde les W ' h V - o s , rendidos al sueo y vino , dorman , lidos confusamente entre sus armas y

lABlO X I I . IC)^ c a r r o s ; fcil era dar muerte m u c h o s ; pero uo se d e f e n d a n , y tal accin e r a imposible *>n el niag nimo L e o n t e . T r a n q u i l o el h r o e , no experimenta ni furor ni miedo. C o n o c e Aulon tendido en t i e r r a , y apoyada la cabeza s o b r e su escudo ; su lado tenia la segur formidable Un sueo funesto le agita , su lengua p r o n u n c i a b a mal formados los nombres de L e o n t e y N n m a , a c o m p a ados de dicterios y m a l d i c i o r e s . U n impulso involuntario hace oue el h r o e l i v a n t e la clava , pero bajndola al i n s t a n t e , se contenta con llevarse el h a c h a del feroz Aulon. D e s c u b r e finalmente la tienda de Hersilia , tan mal guardada por sus def e n s o r e s , y entra en ella con i n t r p i d o sosiego. La hija de Remudo eMaha e n tregada uu sueo profundo. Vve- o c u pado del escudo, que cu . 1 ab. uqdar la belleza de H e r s i a , Leonte le bnra p o r todas p a r t e s , pero a ohsou.dn^J se I* o c u l t a . De repente sale la l u n a de e n tre as n u b e s , y sus trmu'os r a y e s se reflejan en el oro bru io del e s c u d o . Al punto se apodera , o c t e de l . D u e o ya de tan preciosa alhaja y ca rgado de la segur de A u i o n , vuelve p o r donde

200

IjIBKO

XII.

lia venido, atraviesa segunda vez el camp o , y sale libre de las ltimas guardias sin hallar obstculo que se le oponga. Ya estaba seguro y distante del e n e m i g o , y daba gracias D i a n a , la r o c h e y todos los I n m o r t a l e s , c u a n do oye detrs de s voces confusas y ruido de armas. Y a comenzaba r a y a r el crepsculo de la maana. Vuelve L e o n t o la cab::a al r u i d o , y ve una u m g c r armada de un a r c o , huyendo de una partida de R t u l o s que la persiguen, y de los cuales se defiende e n c a r n d o les sus Hedas. E l corazn de L e n n t e adivina que es Camila , aun antes que sus ojos la h a yan c o n o c i d o . L a llama , corre y la a l canza , le entrega el e s c o d o , y se a b a lanza c o n t r a los R t u l o s , esgrimiendo con la derecha la c l a v a , y con la i z " quierda la segur de A u l o n ; puestos en fuga , vuelve su dulce esposa . la t r a n quiliza y c o n f o r t a , conducindola liana las murallas de Honra, y revuelve c o n tra los que le p e r s i g u e n : as el sangrient o y cerdoso j a v a l , perseguido de la t r a billa de animosos p e r r o s , h u y e ; p e r o huyendo vuelve castigar al temerario q u e de mas c e r c a le persigne.

XII.

201

L o s R t n l o s e s c a r m e n t a d o s , llaman J sus c o m p a e r o s ; se despierta el c a m p o ; t o d o s se arman y salen p o r todas p a r s. Un rueso de Hirpinos va c e r c a r L e o n t e , cu tanto que un destacamento de Volscos intenta cortarle el c a m i n o de liorna. L e o n t e se d e t i e n e ; siemb r e al lado de su C a m i l a , que su pesar le c u b r e con el celestial e s c u d o , y rechazando un tiempo los Rtulos H i r p i n o s , de improviso muda de c a inino y se acoge la orilla del T i b e r . L o s contrarios que ya le cuentan p r e s o , p r o r n m p e n en grito de a l e g r a ; f o r m a n un medio crculo y le estrechan e n t r e el rio y sus lanzas; se acercan poco i poco pero este tiempo L e o n t e desde la orilla misma arroja con brazo robusto su clava y la segur la o p u e s ta r i b e t a , toma en brazos C a m i l a , y arrojando una mirada de desprecio sus c o n t r a ) i o s atnitos, se a r r o j a al a gua , y pesar de la corriente y de los (lardos de los V o l s c o s , llega ileso con su dulce carga la orilla o p u e s t a , r e c o g e sus a r m a s , y continua seguro su c a m i n o hacia R o m a . A penas se ve fuera del r i e s g o , c u a n do aquel hroe t a n , o s a d o se transforma.

50-2

1AT.VQ X I I .

en e l a m a n t e m i s t i e r n o . P e r d n a m e , adorada C a m i l a , l e d i c e : rv.;r.!uaw el h a b e r podido o c u l t a r t e mi de si;:-tic: bien castigado m e deja tu amor. Ye t M.jie-c sin tu c o n s e n t i m i e n t o mi vida (pie es t u y a , y t me has h e c h o lembbsr por S.i t a y a ; m i r a si he pagado bastanleui 'ote mi c u l pa ! I n g r a t o , !e responde e l l a , ; c o m o lias podido pensar q u e yo esperai i,i tu r e g r e s o ? Creias que me contenta* ia ron d e r r a m a r l i g r i m a s * Unos s o l d a d o s , : : . . n o s c r u e l e s que t , me indicaren el c a m i n o q u e habas seguido y me abri on la misma puerta por donde s a i i s t : : seda, y c e r c a del c a m p o e n e m i g o , no u t e nido mas t e m o r q u e el de no lidiarte. E s t a s eran las quejas (pie se (Liban mutuamente los fieles c o n s o r t e s ; el peligro en q u e a c a b a n de verse a u m e n t a , si es p o s i b l e , k1 afecto q u e los une. L a conquista del celestial escudo aade nueva mrito su f e l i c i d a d ; ya iba el sol descubrirse sobre el orizonte cuando entraron en R >ma , y juntos van esperar q u e el Rey despierte para presentarle el precioso don de C e r e s . Q u grande fu el gozo de N u r i * ! A b r a z a mil veces L e o n t e , y se arroja i los pies de C a m i l a , d i c i n d o l e s : como

IIBKO

xn.

ao3

os p o d r pagar lo que os debo ! Me conservis la c o r o n a y me volvis el h o n o r ! Mi trono es vuestro as c o m o y a l o c a mi c o r a z n ; reynad en Roma c o m o rey na i s en N u t n a . Al punto hace j u n t a r el pueblo para ensearle el escudo de C e r e s , r e f e rirle la gloriosa accin de L e o n t e , y declararle general de las legiones R o manas. Kn el instante en q u e las a c l a maciones del pueblo c o n f i r m a n t a n d i g n a e l e c c i n , las centinelas del m u r o a n u n c i a n l a llegada de los M a r s o s . E l joven Astor, engaando l a v i g i l a n c i a del e n e m i g o , h a subido p o r la c o r r i e n t e del T i b e r , le ha pasado c e r f a de su o r i g e n , y c o n una marcha b i e n c o m b i n a d a , llega b a j o las murallas de Tioma p o r la parte de E t r u r i a y la nic a de que los sitiadores n o son dueos. Numa hace abrir las p u e r t a s , y sale al e n c u e n t r o de sus aliados. A s t o r , al frente de diez mil g u e r r e r o s , entra e n la ciudad , y luego que ve al R e y se a deanta y l e jura obediencia y a m i s t a d ; jNima Je estrecha en sus b r a z o s , el pueblo da gritos de j b i l o , y en tanto que su R e y c o n d u c e Astor su palacio, c a d a ciudadano toma de la mano i une

2 4

XU.

M a r s o , y Jo lleva su casa deseoso J agasajarle c o m o su hermano y defen sor. E n t r e tanto , I Tersilia y uon , de desperados al ver los LVlarsos de la otra p a r t e del T i h e r e n t r a r en . sin o p o s i c i n , y avergonzados de que uno solo haya podido quitarles la una el escudo , y al otro la segur , resuelven p o r ltimo recurso dar el asalto, y c o r ren p o r todo el campo gritando: las ar m a s , las a r m a s ! V a l s o s , C a m p a m o s , Hirpiuios , R t u l o s v Vestirlos, todos o b e d e c e n , y se preparan al ataque. Sa j e n las tropas del campo , se forman , y llevando escaleras de m a n o , se adelan tan hacia los muros precedidos ds fas mquinas de guerra. N u m a , aunque instruido de esta n o v e d a d , no se asusta al v e r el n e s g o inmediato. C o a la misma serenidad en el instante de un c o m b a t e , como cuan do ofrece un s a c r i f i c i o , manda ideon t e y al g e n e r a l M a r s o que salga con sus tropas fuera de la ciudad. Ordena el prncipe de Capua est en medio de los batallones a l i a d o s , y que la h e r m o s a Camila se oculte en el centro de las le g i o n e s ; encarga los dos gefes que ts?

lIMiO XII.

2o5

permitan arrojar ni una sola f l e c h a ; y i , adornado de la prpura y dems insignias l e a l e s , toma en las luanes el c e l l o y un ramo de o l i v o , y precedido de sus f a c t o r e s , se adelanta al eucut-nlio de sus c o n t r a r i o s . S o r p r e n d i d o s estos con tan nuevo espectculo , se paran formados en b a t a l l a , y esperan (pie Ib guen los le m a n o s ; estos se detienen t o o de d a r d o , y fo man un frente casi igual ;,1 de sus adversarios. Y a de ur.a y otra parte e s te, o los arcos tendidos y desnudos les ace1 0 . . . Tisbrie agita sus serpientes en el espacio que dejan , y aguarda la seal fiel c o m b a t e con impacietu ia. P e r o el it.y de liorna se, adelanta levantando el l a m o de o l i v o ; ms heraldos piden q u e be oyga S u n : , , ; ial b e , as repiten estas >alabras, y pesar de os esfuerzos de He i'Si a y Aodon, ; \ Iley de les V e s tirlos, t i de Capua y los gefes de l o s Voiscos y 11 i'lulos se acercan del M o n a r c a R o m a n o . Aulon se ve en la p r e cisin de acompaarlos , y la misma Ilersilia se a d e r a r l a , llena de e n o j o y d e s p e c h o , oir lo que N u m a q u i e r e proponer. Entneos tomando el L\ey la pala-

206

LIBRO

XII.

b r a , les dice c o n modesta entereza lo siguiente. P r i n c i p e s y hroes cpoe me escuchis , p o r q u tne declaris la guerr a ? Acaso he talado vuestras c a m p o s ? H e cautivado vuestras mngeres hijas? H e faltado los tratados i qu queris, q u me peds ? Q u e bajes de un trono usurpado, l e dice Aulon , que restituyas la hija de Rinulo la herencia p a t e r n a ; por e Ua hemos tomado las a r m a s ; venimos restablecerla y vengarla. A u l o n , r e s p o n d i a m a , esta diadema que q u i e r e s a r r a n c a r de mis s i e n e s , no fu ni pedida ni deseada por mi p a r t e ; harto siento haberla admitido ; pero hablaron los Dioses y tuve que o b e d e c a r : este pueblo me n o m b r por su R e y ; no era otro el d e r e c h o que lcmmlo tenia. E n R o m a , e trono es fie aquel que el pueb l o e l i j e ; es hereditario entre los Sabinos que hoy dia forman la mitad del pueblo R o m a n o . P o r varios delitos y atentados que escuso r e c o r t a r o s , me hallo el l timo y n i c o de los prncipes Sabinos; p o r tanto , la voluntad de los Dioses, Jos votos d-i la e a e ' n n , mi sangre y tas leyes n i ; llana ui ai irono. Pero vosofr<x, sin a t e n d e r . mi r a z n , veuis siti-.r-

LIBRO

XI.

S07

m e sin h a b e r m e siquiera d e c l a r a d o la g u e r r a ; lejos de quejarme os doy g r a cias por e l l o ; h a b i s puesto de m i parte 1* justicia y me aseguris la p r o t e c cin de los Dioses. R e y e s de Italia ! Y o os estimo; p e n d e de vosotros que o s a m e ; p e r o n u n c a os t e m e r . M i r a d <::,tc ejercito de invencibles R o m a n o s , tan c u i n t r o j o como todos Jo.n v . e s t r o s j u n t o s ; ved los
ssf-'iTadns Marsos que a c u d i e n d o { n

s o c o r r o , han engaado v u e s t r a v i g i l a n cia , y conoceris que puedo o p o n e r la fuerza la fuerza. Puedo perder varias b a t a l l a s , } ' deteneros no obstante delante de mis m u r a l l a s : si v o s o t r o s cois vencidos u n * sola v e , y a n o o.; queda n i n gn r e c u r s o , f p e n s i s que los M a r sos son los nicos ce?, m e a n a d i e n , e n breve veris llegar l o s - t u r c o s , l o s Apulios y les Ligures. invadidos al m i s m o tiempo por t a r t o s c o n t r a r i o s , n o podris resistir y pereceris todos. S o l o se dar cuartel los Vestiuos ; en todos l l a m p o s , los Marsos y los Vestinos f u e ron h e r m a n o s ; yo los miro c o m o a l i a d o s , y j u r o delante de todos q u e n u n c a los tratar c o m o enemigos. Al or estas ltimas r a z o n e s , Au

208 tumo x u . I o n , T u r n o y A r i s b e o miran al anciano "Rey de los V e s t i n o s ; en sus rostios se advierte la desconfianza que ocupa sus nimos. N u m a que ha conseguido i n troducir entre ellos la divisin, p r o s i gue: Mas con t o d o , yo seria el p r i m e r o que llorase una victoria que ocasion a r l a la ruina de tantas n a c i o n e s ; mis lgrimas regaran los funestes laureles teidos con vuestra sangre. Reyes y c o m p a e r o s m o s , solo d e s e l a p a z , y sin h a b e r sido vencido , al c o n t r a r i o , casi con la seguridad de v e n c e r o s , os la p r o p o n g o , y veeilai >.,a. A vos Iros, HirpillOS, OS entrego ! ( o r l d e ' ; que J l n u d o levant en me .lio ce v i ' e j . r p a i s ; fu una injnsticr, y gloria de repararla. A v o s o l r o , , l t a l o s y V o l s c o s , os ofrezco mi alianza y el der e c h o de ciudadanos Romanos. A t, R e y de Capua , (pie tan breve has o l vidado tu ltima guerra con los Marsos, quiero entregarle tu hijo que han puesto en mi poder tus a Iversarios; fi taimente , quiero tambin volver ai R e y de los Vestinos su querida hija CUmia, q u e lauta tiem > > i n ju'.gado sepultad* :i el o ir, CDIWA, f i i i s , llegad y a b r a , : a ] vuestros padres,

11BR0 XH". 209 Ambos ni oir estas palabras se airo* j a n los brazos de sus padres. Apenas pueden los dos ancianos creer lo pie sus ojos m i r a n ; lloran de a l e x i a , y no s e liaran de e s t r e c h a r en sus brazos las dulces prendas tanto tiempo lloradas p o r perdidas , y que no esperaban volver ver.

Pelead ahora c o n t r a m , les dice N u m a ; mi causa era justa, he querido q u e lo fuese mas. A n t e s , solo erais agresores, ahora os obligo ser ingratos. A q u e aguardis ? pelead contra m , si podis. L o s des R e y e s , por respuesta, se nrrojan sus pies y abrazan sus rodillas. MI valiente T u r n o y el prudente Arisbeo le alargan las manos g r i t a n d o : la paz f T o d a s las tropas r e p i t e n : la p a z , la p a z ! Solamente Aulon quiere h a b l a r y oponerse ; pero. Leor.tc se precipita h a c i a 0 i , y le d.ice : si la sed de sangre te devo;.-;!, aqu ine t i e n e s ; toma tu h a c h a que t e vent en tanto que dormas. / terrado y :-obi ccoglo Aulon de esta accin , y del ;i-rendiente del magnnimo L e o n t e . le n ra v' calla. R e s u l v e t e , le dice el h r o e ; mi corazn se estremece c o n s o l l a 1 lea de tener que m a n c h a r mis m a p o c o n Sa sangre de un Marso ! renuncia
T w J I , .11. o

SI O

UBILO

XI).

tu p a t r i a , admite mi amistad. Ya h e resuelto , responde Auiou arrojndose entre sus brazos. Desde aquel instante cesa todo o b s tculo la paz ; por todas partes se oyen gritos de alegra , las tropas de una y otra parte se mezclan y dan la e n h o r a b u e n a , co-unio a orgullosa f l e r s i i a , que basta entonces confiaba en A u l o n , e i i a genada de la rabia y d'el i u r o r , a r r o j a n do vivo fuego por los ojos y cubierta de una mora! p a l i d e z , e s c l a m a : cobardes, ingratos y prfidos a m i g o s , que cediendo vanas razones vendis vilmente la causa de los Reyes , no esp* r c i s , no . que Hersilia sea c m p l i c e en v i t e ; I r a infamia. Y t , ISuma , t quien aborrezco tanto como te am en otro tiempo ( no puedo e n c a r e c e r l o m a s ) recibe mi funesta despedida : oh! quiera el amor h a c e r t e padecer lodos los tormentos que, me has c a u s a d o ! Ojal llores sobre el trono el pesar de no poder c o l v c a r en l al indigno objeto que has preferido m ! P e r mitan los justos D i o s e s , que ese pueblo R o m a n o que te ha hecho R e y , sea el enemigo mas terrible del nombre de R e y , que los persiga o r toda la tierra despus de h a b e r desterrado de sus muros con

LIBRO x u .

a 11

ignominia t y tus indignos ncesores! v permitan filialmente , <ue las feroces aipuis 1:1 u medidas le persigan sin cesar, presentndote por todas parles el c a d ver de l a c i a espirante impulsos de luis t s i g o s , y sobre lado el de Ilersilia moribunda del golpe (pie tu brazo i n h u m a n o c o n d u c e Diciendo a s , se arroja sobre su espada , y cae, atravesado el c o razn , y revolcndose en su sangre. C o r l e n s o c o r c r l a , pero liabia e s p i r a d o , y con todo se advierten en su yerto s e m blante las seales del furor con true dio fm sus dias. Numa la c o m p a d e c e ; da orden p a ra que se le hagan las eosequias y b o n o re* propios de su clase , y en tanto que sr prepara la pira , el Rey de R o m a s a crifica v c t i m a s , jura la paz bajo las condiciones que ofreci, y vuelve la c i u dad rodeado de los Reyes y caudillos que ha vencido por su justicia.
1

A " t e todas cosas !N una los c o n d u r e al Capitolio , y todos ofrecen un s a crificio J o v e . A h i l e s propone el e s t a blecimiento de una liga que asegure para sitmpre !a paz y la libertad de la l i a b a ; l e l o s se c o n v i e n e n , v respetando la v i r t a J de N u m a , quieren que l solo sea

3T2 LIBRO XII el arbitro de las condiciones. E l , entn- e e s , ersamina los derechos de cada u n o , compensa los p e r j u i c i o s , cede de su d e r e c h o mas que otro a l g u n o , y de este iodo forma un tratado de pa que todos firman con gusto. Los nuevos aliados del R e y de Roma se disponen marchar cargados de p r e s e n t e s , seguros de su f e , y p e n e t r a d o s de la mas tierna veneracin sus virtudes. E l m o n a r c a de Capua vuelve ; sus estados c o n su h i j o , el cual habia adquirido entre los Marsos las virtudes de los h r o e s . No puede el Rey de los Vestinos o b l i g a r su hija que le siga Cingilia. Camila ha renunciado al truno y quiere q u e d a r en Roma con su esposo y eo;/ Yum a ; a p r u e b a el Rey su eleccin . y la felicidad de que goza hace tambin la i el a n c i a n o . L o s V o l s c o s , los l l i r p i u o s y R t u l o s , satisfechos de las injusticias que R m u l o les habia h e c h o , vuelven \ sos hogares bendiciendo el nombre v las virtudes de N u m a . Ros Marsos , carghd'jde dones y reintegrados en la pose.-ioii del pais de loa .Aujencios , vuelven M a r r u b i a ; Astor se aparta con s e n t i miento de su virtuoso aliado , y finalt e , el pueblo R o m a n o qiu ve concluida

MBRO x n .

2 13

l a guerra sin que cueste una gota de sangre un c i u d a d a n o , bendice y adora a su R e y . l sabio N u m a que acaba de a s e g u r a r la paz de la I t a l i a , se apresura en c a r r a r solemnemente el templo de J a n o . S i e m p r e estuvo abierto en el rcynado de R i n u l o : gimen las puertas de b r o n c e sob r e los goznes m o h e c i d o s , p e r o ningn esfuerzo basta para que se c i e r r e n del todo. N u m a se arrodilla ante la Deidad: 6 J a n o , e s c l a m a , t que reynaste en la Italii por la justicia y la p a z , favorece I J S designios p a c f i c o s ; cierra este t e m p l o t e r r i b l e : nuestros corazones sern el asilo en que te adoraremos de hoy e n adelante. T a m b i n te ofrecer un nuevo c u l t o : hasta ahora nuestro ao ha p r i n cipiado por el mes consagrado M a r t e . Desde ahora w f o r m o este ao mal m e d i do por varias c a u s a s ; le aado dos m e ses, y el primero de todos ser el mes de J a n o : justo es que el Dios de la g u e r r a ceda la preferencia al de la paz. AperTas h u b o dicho, cuando las puert a s del templo rodando por s mismas s o b r e sus goznes se cierran c o n un ruido espantoso.

2 I4

LIKO X I I .

Numa c o n s a g r a despus el escuda de oro (pje a s e g u r a para siempre O Romanos la victoria contra los dems p u e b l o s , y establece para su custodia unos sacerdotes llamados Salientes. Despus de estos piadosos cuidados, s e dispone volver al bosque de E g e r i a , y lleva consigo Camila y L e o n t e . P e r o el t e m o r de d i s g u s t a r la N i n f a , le obliga dejar sus dulces amigos a l g u na distancia de la fuente. Apenas llega , c u a n d o invoca E g e ria ; se queja del largo tiempo que lia pasado sin haberla podido or , y le da c u e n t a de todo lo que ha h e c h o . Ests c o n t e n t a ? aadi al fin con modestia y timidez. S , le responde la v o z , lo e.;oy; desde ahora te reputo por el mayor de los Reyes, las cumplido mis esperanzas, ahora me toca m desempear mi promesa: ya es tiempo que conozcas Egeria. Diciendo a s , sale del b o s q u e , y N ; n i a c o n o c e Anais. L a sorpresa y admiracin le dejan i n m v i l ; fija ia v i s ta y con la ho~a a b i e r t a , queda con los brazos estendidos. De repente", p r o n n n piendo en s o l l o z o s , se arroja los [des de A n a i s ; hace vanos esfuerzos por h a b l a r , y solo puede explicarse cot el llanto que d e r r a m a .

J.IBP.O

xir.

9l5

L e v a n t a , le dice Anr.is; no soy la Pinfa E g e r i a ; soy m o r t a l , y ios ho.a r>s debidos una Deidad me se lian menos gratos que el ttulo de tu a m i g a ; me h a ldas contado el sueo que tuviste en la fuente de Pan , y la esperanza que c o n servabas de r e c i b i r algn dia las l e c c i o nes de E g e r i a : mi padre resolvi realizar tus esperanzas. Precisados separarnos de t , para que consintieses en ser el b i e n h e c h o r de tu pueblo, venimos ocultarnos en esta selva con la firme e s p e ranza de que no tardaras en visitara. T o d o s nuestros proyectos han sucedido b i e n . He hablado con el n o m b r e de E g e r i a ; te he dado los consejos que me d i c a b a la sabia rsperiencia de mi padre, liste e r r o r , til tu gloria, ha sido d u l ce mi corazn. Yo te veia por entre jas ramas , en tanto q u e t creas hablar con Egeria , y mas feliz que t , me b a ilaba tu l a d o ; al tiempo mismo que t suspirabas por Aris.
f

JVuma la escuch iba enagenado de gozo. este tiempo ve llegar Z o r o a s t r e s , v se arroja sus b r a z o s , le e s t r e cha mil veces en los suyos; pe o al punto se aparta y c o r r e buscar L e n te y Camila. Aqu e s t , les dice luego que los

KPTSODIO
S U P R I M I D O D E N U M A .

NOTA

DF.L B D J T O .

IL/i as ohras inditas de Floriart dadas ti ta:- por M. de F i x e r e c o u r t enclavo 1 8 2 4 se encuentra v.n episodio que a .vtor suprimi del Pivru, Y ni cual dio ti titulo de Faiasivin. El publicista de dichas obras dice en mw no/a. auc el c fragmento es una variarle mea ble", un episodio , y se esplica ademas en e terminas. A.' . idele que el autor no-tuvo al principio ta idea de colocar Zoroastr en su poema , pues el persnese q ue re aqu sus aventuras se llama Metrebato parece ser uno de los generales de Sard palo.z=i Sin dada es atrevido el anacr nhmo en que qui.o incurrir F l o r i a n ,puef
r

Nt 'MA P c ' f t r i M O yi4 de antes de Los respecto el lugar dudan Zoroastres

subi

al trono y la

en el ana ecsislenci'i los tiempos acorse aun Sea alta bajo en

Jesucristo, corresponde cronologistas aquel de que su haya ideas

fabulosos. des con ignora algunos

no estn porque

mago,

na. imien'.o y ecsislido. = que se le mas pura de la mas ;

como quiera, es sublime, sabidura cuya y

la doctrina inspira de e/a la moral

atribuye

relacin

conveniente

inspirrselas un tiempo un mrito , no es en el intil Sudocque dicho castellano, al NUMA, juzgue

al legislador concepto recordar premo trina Al episodio deseando digno era de que

de Roma.zrzEn se tiene por hombres inalterable de la he edicin libremente una este la resistencia filsofo esta ciertos la base

que la irreligin

de un Ser de la

del primer hacer

antigedad." credo al

complacera y lo verifico que

los lectores como

publicando adicin lugar.

traducido

el pblico

lo acepte y

de ocupar

FARASMIN. e>

Impaciente estaba Leonte p o r conocer


al que le habia escitado tanto cario, al mismo tiempo que Numa suspiraba por saber la historia del padre de Anais. Un dia que se hallaban todos al r e d e dor de la cama de N u m a , unieron ambos amigos sus ruegos para que el anc i a n o les contase los sucesos mas interesantes de su vida , y queriendo satisfacer el viejo su curiosidad , despus de dirigir la vista al cielo les refiri su historia en estos trminos. Nac en la capital de Asira y me llamo IVhtrobato. Dedicado desde la i n fancia la profesin militar, obtuve s u cesivamente todos los grados de esta h o n rosa carrera, y llegu ser uno de los primeros generales de Sardanpalo. Dirae este el mando del ejrcito q u e en-

(*) Vase lapg. <"' tsta edition .

<p libro ix. tom. 1.*

f.MlASMIN.

i/iaba c o r e a tos r a b e s ; pero as de-> Jicias de [Ninive y la corrupcin de las costumbres de la c o r t e , haban e n e r vado todos los nimos, afeminado los c o r a z o n e s , y estinguuto en ellos los nobles sentimientos en tal estremo, que i g n o r a b a n mis soldados el amor de la patria. Semejante ejrcito no poda vencer, y asi es que perd ce. dos baiali,.;., cien leguas de terreno. Esparcise la c o n s ternacin p o r todo el Imperio , y S a r danpalo volvi entonces en s de su profundo letargo; pero cerno la d c b i l i d a i y la tirana se inai'.iiestaii casi siempre eu les malos prncipes , aquel i i c y irm una p.u; vergo.'.zosa con los Ai .ib..;;, y decret una persecucin atroz c c u l r * los Magos. E r a n estos unos discpulos de Zoroasires, naos igr.colas q u e habitaban en la C a l d e a , vivan p a c f i c o s , c u l t i v b a n l a tierra y pagaban religiosamente los tributos, siendo su n i c o crimen el de adorar al sol. R e c i b i.nr. orden terminante para d e s i m i ros y cstoi min a r basta el ltimo de ellos, de cuyo horroroso medio se vaha Sardanpalo para apaciguar a los dioses. Mis brbaros soldados que tan c u -

EISODIO.

bardemente combatieron contra los enemigos, estaban poseidos de un a r diente deseo y de un celo infame p a r a perseguir s u s conciudadanos. A pesar de mi activa vigilancia v d e mis cuidados, pesar en fin de mis esfuerzos, todas las viviendas de los Maiois eran d e b a s adas ; aquellos infelices sufran la m u e r te donde quiera que se les hallaba, y su sangre derramada con harto sentimiento m o , hacia cada dia nuevos mrtires c l a mando justicia y venganza. H o r r i b l e ceguedad de los R e y e s , que se p r o p o nen vengar al ciclo cometiendo asesinatos en lugar de apaciguarles con v i r t u des! C i e n veces estuve pronto a b a n d o nar el e j r c i t o , y otras tantas me c o n tuvo el placer de salvar cada da la e c sistcncia de algunos desdichados. T a n . pronto interpretaba la ley su favor c o mo hallaba un efugio para l i b r a r l o s : las tropas murmuraban de mi c l e m e n c i a , pero en tanto era preservada la sangre humana. n dia me presentaron unos soldados un anciano y una doncella q u i e nes sorprendieron adorando ai sol. Mil U s b g o y justificaban el c r i m e n , y en van

FAKASJUN

quise buscar efugios para absolver lo* acubados, pues ellos mismos pedan l a muerte, Hiere siu respetar mis canas, dt:cia el desconsolado a n c i a n o ; s, soy ciniiinal por no c r e e r mas que un solo Dios, por adorarle en su magesluosa y resplandeciente imagen ; en el sol q u e )>l lia creado para dispensarnos sus i n mensos beneficios. Soy criminal, por q u e pienso que. aquel Dios me ha dado un alma ininoi tal que ser c a s >ligada si comete culpas, asi como r e compensada si hace bien ejercitando la virtud ; por c r e e r que aquel Dios t o d o poderoso ama los hombres que h a c r e a d o , que tolera y deja vivir ios que le calumnian, que hace brillar ;el dia , fecundizar los campos y nacer las mieses para el E s c i t a , el Persa y j>el S i r i o . . . para todos sus enemigos "divididos entre s sobre el modo de a d o r a r l e . . . . que ostentando en todas p a r t e s su justicia y su c l e m e n c i a , p e r dona la ignorancia v la debilidad y detesta la persecucin. T a l e s son mis dogmas , mi religin y mi c r e e n c i a . H e r i d ; mas perdonad rni hija ; yo soy e l nico que la eduque bajo estos p r i n c i p i o s ; castigad pues en m sus errores

EPISODIO.

y perdonadla respetando su i n o c e n c i a . " N o , esclam la doncella, n o ; yo ssoy la que debe morir ; m me toca espirar por l . A b ! considerad q u e .i)restan mi padre pocos de vida segn su ancianidad , y ved en m una joven q u e os ofenderla muchas veces si la perdonaseis. Volved hacia m vuestros ^cuchillos, baadlos en mi s a n g r e , pero respetad los das de un dbil a n c i a n o : que no tiene necesidad de vuestro rigor para m o r i r ; no cometis un c r i m e n > > intil y aplicadme mi sola los tortnenlu que- preparabais para entrambos." Estas p a l a b r a s , este generoso c o m b a t e , la edad del a n c i a n o , y la h e r m o sura y juventud de la hija, me hicieron una impresin profunda. " A b s u e l v o , dije, estos c u l p a b l e s : sean desterrados de .,1a Asiria. Infeliz de m si derramare .,su sangre! = E l R e y lo manda c s c l a m a n entonces mis soldados en sedicin: E l Hey condena muerte todo M a ,,go que no adjure sus detestables e r r o r e s . Entrenadnos pues esos culpables, ;. de lo contrario seis rebelde al M o ,.,nrca." En aquel m i s m o instante la sedicin m e n t a ; gefes y soldados todos se a m o -

6 'AIUSMIN. tinan. TJn temerario tiene la osad/a de alargar su m a n o para asir la j o v e n M a g a , pero yo atravieso de una l a n zada su infame p e c h o , y mirando con a r r o g a n c i a al ejrcito sublevado ; ' " R e s t i r a o s vuestras t i e n d a s , pronunci c o n voz t e r r i b l e : i d a esperar el c a s ,,tigo <pie merecis por vuestra insolenc i a . " S i n duda me asista Dios en aquel crtico m o m e n t o : lodos aquellos s o l d a d o s , aquellos g e f e s , se a t e r r a n al OR mis p a l a b r a s : R e i n a en todo el e j r c i t o un profundo s i l e n c i o , y cada u n o se retira manifestando el espanto en su rostro, l l a g o c o n d u c i r M I pab e l l n al r e s p e t a b l e anciano y i M h i j a , y dedico mi ingenio pensar sobre los medios de salvarlos.

S u valor y su terneza r e c p r o c a , l a amabilidad y la h e r m o s u r a de la joven Ojana , pues asi se llamaba aquella virtuosa h i j a , me inspiraron un nteres mas vivo y mas tierno que la piedad misma. L e j o s de abandonar ni por un solo momento Ojana y Iiidaspo su p a d r e , me decid p e r e c e r salvarlos del inminente peligro en que se h a l l a b a n . Q u i s e que descansasen durante aquella noche en m t i e n d a , y situ

KPXSODIO.

agtmos guardias que yo c r e a s e r fieles: pero en medio de la nocLe oigo el r u m o r de u n tumulLo h o r r i b l e ; agavillante los sediciosos , se arman y a v a n z a n agolpndose hacia mi pabelln... eran mis soldados que incitados p o r sus g e f e s , descontentos de m mucho tiempo h a c i a , s e aprovechaban de aquella ocasin tan oportuna para vengarse de mi severidad. E l anciano Hidaspo p r o r u m p i e n d o e n llanto s e a r r o j a mis pies y e s c l a m a : j Oh p r o t e c t o r nuestro! vuestra vida esl a m e n a z a d , i ; la sedicin s e h a e n cendido nuevamente y es preciso q u e no perdis momento e n sustraeros de ia b a r b a r i e de esos fin osos. Salvad, salvad vuestra persona, de lo c o n t r a r i o vamos entregarnos esos tigres s e dientos de nuestra sangre... pero n o ; h u i d mas bien con n o s o t r o s ; venid nuestra cavafia por u n c a m i n o s e c r e t o que se un igc i ella , venid , c o r r e m o s p e n e r nuestras gargantas b a j o l o s cnciollos de esos revoltosos. Asi dice ; abraza t e m b l a n d o m i s c d u l a s , y O j a n a se esluerza p a r a s a carme de la t i e n d a , asindome del brazo su mano delicada. E l eiuoi <k

yAHASlMIN

verles perecer h a c i e n d o yo una resistencia intil , y el imperio que egercia ya snhre mi corazn la hermosa M a g t , m e hicieron ceder luego sus vivas instancias y mi esfuerzo. A b a n d o n aquel h o r r o r o s o campo , y siguiendo Hidaspo y Ojana por en medio de un bosque e s p e s o , llegu una cabana solitaria y oculta de la vista p o r la fragosidad de la selva. E l hijo da H i d a s p o , h e r m a n o de O j a n a , el joven y sensible F a r a s i n i n andaba e r r a n t e y lloroso en torno de aquella rstica h a b i t a c i n , buscando su padre y su h e r m a n a , y apenas los divisa se arroja sus brazos llorando de gozo. S a b e al punto el peligro que han corrido y lo que yo hice por s a l v a r l o s , y cae postrado a' mis |es r e gndolos con sus lgrimas. L e v a n t l e al momento , le a b r a z o , y en aquel mismo instante me resuelvo vivir cerca de la virtuosa O j a n a , con Hidaspo y F a r a s m i n ; empiezo instruirme en aquella religin tan detestada por los otros p u e b l o s , sin ser conocida de sus |>ersegnidores, y el anciano toma su cargo el cuidado de esplicrmela. "No es difcil de emprender, me

EPISODIO.

5 ,dijo , pues no encierra misterio alguno y sus leyes se hallan impresas en el c o r a z o n . Veis ese s o l , a n t o r c h a del universo, p a d r e de la n a t u r a l e z a , y b i e n h e c h o r de la tierra que seria i n , f e c u n d a sin l ; ese sol que nunca c e ,,sa de vivificar y de producir? pues r e c o n o c e d en l el emblema de Dios; v e d la imagen de su omnipotencia y s o b r c todo la de su bondad. No aduc a m o s nosotros esa i m a g e n , pero s en ella su criador , y en esto se f u n d a nuestro primer dogma. A m a r a l sumo hacedor de lodo lo criado, temer su j u s t i c i a , confiar en su b o n d a d inefable , cultivar la tierra, y h a c e r bien ,' Jos hombres cualquiera que sea su religin y su n a c i n , he aqui nuestros primeros d e b e r e s ; y en , J a duda de si una accin es buena m a l a , nuestra regla se funda en a b s t e n e r n o s de ella porque asi a c e r t a rme s"
5

Q u e d absorto de admiracin e s c u chando al a n c i a n o . Una religin tan sublime y tan sencilla me pareca no solo la nica v e r d a d e r a , sino tambin q u e estaba escrita en el sol , a t r i b u yndola mayor mrito y solidez por lo

mismo (iie era perseguida. Mi corara, fu desde Juego c a u t i v a d o , y mi espirilu persuadido por la pureza de ta sabia d o c t r i n a ; a b r a c una religin que profesaban unas almas puras, y que era detestada p o r pueblos corrompidos. Me hice Mago. Desde aquel m o m e n t o , me e n t r e g u sin reserva alguna un amor que dominaba ya mi corazn e n t e r a m e n t e . A d o r a b a ; la virtuosa O j a n a , y me atrev pedirla su padre. E s t e g u a r do silencio escuchndome , y qued pensativo inclinando su cabeza sobre el p e c h o , O j a n a se puso plida , v f ' a rasmin arrojndose los brazos de ' i ! daspo dijo : S e la debis padre mo' l a ha salvado , y tambin salv vuest r o s liad dadle mi h e r m a n a , lo pido ^ e n c a r e c i d a m e n t e , lo ecsijo si tanto 5, me es permitido... S e r a m o s todos unos i n g r a t o s si fusemos capaces de n e s g r s e l a . " Ilidaspo y O j a n a quieren h a b l a r , pero F a r a s m i n les interrumpe y m e dice. " A m i g m i , mi bienhechor, t u y a e s ; r e c b e l a de la mano de su h e r m a n o . " Al t e r m i n a r estas palabras coge la diestra de Ojana (pie junta r o n la m i l , dirige su h e r m a n a cari-

tri50!UO.

11

r o s a s m i r a d a s , y cre advertir que r e prima amargas lgrimas. .Hidaspo y Ojana liacian al mismo tiempo e s f u e r zos para que y o no advirtiese su l l a n t o , y aunque les pregunt la causa m e la o c u l t a r o n ; lo alribu al recuerdo de algn amante que Ojana habra p e r d i d o , y no atrevindome p o r delicadeza y por amor repetir mis preguntas ni hacer otras indagaciones , apart de i'-.i mente las nubes que pudieran s u s citarme crueles injustas sospechas turbando mi dicha. Al dia siguiente fui esposo de la Amable Ojana , bastando para tan santo nudo la bendicin de su padre. F a r a s o i i u , que por su misma mano la c o !"on d e (lores , sali al instante de la c a b a n a , d o n d e ella a c a b a b a de p r o n u n ciar el juramento d e serme fiel. E vano le esperbamos, pues ya n o volvi, y el sentimiento de su prdida c o n v i r ti en dia de lulo el dia de mi h i meneo. t e c o n toda la selva s i n descubrir o aun las huellas de Farasmin : S u adre y su hermana lloraban sin c o n duelo ; yo me persuad de (pie habia. ido arrebatado por alguna partida de

12

FABAS3UN

Asirios, y quera volver al campo de estos resuello morir librar mi h e r m a n o ; pero llidaspo y mi esposa me c o n t u v i e r o n , imponindome aun la ley de que no hablase ya de F a r a s m i n . S e ria renovar un mal irremediable, me d i j e r o n ; no pronunciis en adelante , , e s e n o m b r e tan caro nuestros c o r a z o n e s , que no tienen necesidad de o i r l e repetir para acordarse de l con amargura " Viva yo feliz y tranquilo con la esposa que el cielo me dio ; el ejrcito de los Asirios se haba alejado , los M.-igos respiraban un poco , v yo no esperimentaba otra pena que la de ver mi querida Ojana consumida por una tristeza ( p e marchitaba las gracias de su juventud. Intilmente la preguntaba cuales eran las causas fie la pena secreta que la d e v o r a b a , pues me las ocultaba al paso que yo redoblaba us solcitos cuidados y mi terneza para aliviar lo menos sus males. Un dia se present la puerta de nuestra pacfica cabana un n e g r o , m e dio d e s n u d o , y nos pidi hospitalidad. S o y M a g o , nos d i j o ; aunque nacido , e n la Etiopia poseo el idioma sagrada

EPISODIO.

*,de nuestro divino l e g i s l a d o r ; siempre . , f u e s c l a v o , pero lie perdido mi amo , , y vengo entregarme vosotros. A c e p t a d m e p u e s , y os servir con mas celo , , q u e si me hubieseis comprado. E s t a s palabras nos interesaron de tal modo que recibimos gustosos aquel d e s g r a c i a d o , y jamas e s c l a v o , nunca amiro a l " u n o mostr tanto celo , tanto nteres tanta actividad como nos a c r e dit aquel negro. Siempre asiduo mi lado, siempre c e r c a de mi esposa, n u n c a se tenia por mas feliz (pie cuando nos ssisa hacindonos servicios. Si alguna vez no se hallaba ocupado en servirnos, se introduca en la selva y ali soba yo sorprenderlo vertiendo llanto, Su salud, que debilitaba ron sus vigilias y su dolor, se alteraba de dia en d a , y la de Ojana veia estaba espuesta grave riesgo por ruanto abrigaba en sus entraas una prenda de nuestro casto a m o r . Redobl su celo el fiel esclavo para euitlar Ojana , pero no tard mucho tiempo en caer gravemente e n f e r m o , y a dolencia hizo tale?; progresos que en breve se vio en la eslrenndad. Yo me dediqu cuidarle asistindole con t a n to eaiio inters como si fuese u a . 1

14

FAtUSMlK

p a d r e , mas pesar de todo no pude salvarle- Cuando vio que. estaba cercana su muerte y que morira dentro de breves i n s t a n t e s , llam I.idaspo y O j a n a , y luego que estuvieron p r e sentes suplicles que se acercasen y me dijo con voz tierna y dbil. Melrobato, y o soy el desgraciado F a r a s m i n . " Al or estas palabras, Ilidaspo y mi esposa se arrojaron sus brazos , regndole con sus lgrimas. -.,,Suspended el llanto, ,,les d i j o : solo me queda un instante p a r a veros todava; oidme, M e l r o b a t o . Y o adoraba mi h e r m a n a , porque nuestra ley nos permite y aun p r e s c r i b e aquellos matrimonios en que los sentimientos de amor se unen y conf u n d e n con os de la naturaleza, y en que el corazn rene sobre un mismo , , o b j e t o todas las facultades que aman. i,Debia ser el esposo de Ojana cuando t u la pediste Hidaspo. Y o no titubee ,.,para cederla al que salv sus d a s , al l i b e r t a d o r de mi p a d r e ; pero el e s p e c t c u l o de tu dicha rne era tan cruel , , q u e resolv huir de la casa paterna c o ,-,mo nico r e m e d i o para mi dolencia O h D i o s ! cuan mal me conooia , pues , , n o he podido vivir sin O j a n a ! Ht

KPI50DI0.

15

, querido volver verla , pero sin ser conocido de ninguno de vosotros, sin esponer la virtud de mi hermana aumentar su desgracia viendo c o m p a , , r e c e r otra vez su vista el que ella , . a m a b a tanto. l i e descubierto una raiz cuyo jugo esprimido en la piel la vuel, ve semejante la de los negros habitant e s de E t i o p i a , y he tenido por c o n ; veniente engaaros con una mentira ,.que me proporcionaba el consuelo de a, ser esclavo de la que adoraba. M i e n t r a s he vivido , nadie ha penetrado mi s e c r e t o , p o i q u e me propuse lie - v a r e hasta el s e p u l c r o , mas ahora i que ya toco en l me seria insoport a b l e la pena de espirar sin que H i ,,daspo abrazase;! l'arasuiin y sin que mi querida Ojana estrechase p o r ltima ,,vez contra su corazn ; su tierno , . h e r m a n o . A dios, Metrobato ; dios ..padre mi; dios t quien tanto he . . a m a d o , t quien adoro desde los ,.primeros dias de mi vida, para quien ,.n<> he podido vivir y quien dirijo ,.mi ltimo suspiro. " Espir al p r o nunciar estas ltimas p a l a b r a s : Hidaspo prorumpi en gritos de dolor y Ojana cay desmayada.
5

FARSMIW. Socorr mi esposa sin dejar de dar consuelo mi desgraciado padre, mas todo era intil pues ya estaba p r o nunciando el fallo irrevocable. Hidaspo agobiado por el dolor sobrevivi poco F a r a s m i n , y la triste Ojana pareca que conservaba la vida nicamente p a r a dar luz el hijo que abrigaba en su seno. L l e g aquel momento, y mi esposa me lii-o padre de un hijo y una hija a! mismo tiempo... pero esta dulce satisfaccin fu acibarada pocos dias despus con la prdida de Ojana. E n los ltimos dolorosos momentos abraz s u s dos h i j o s , y muri pronunciando el n o m b r e de Farasmin. Asi qued solo, sin e s p o s a , sin amigo y sin consolador, en aquella solitaria cabana donde c r e e n c o n t r a r la dicha.
1

l6

Mis dos hijos aumentaban mis penas con el agudo grito de su l l a n t o ; diles de mamar una c a b r a , pero yo no podia s o p o r t a r ' l a vista de aquella choza que me parecia habitada por los manes lastimeros de H i d a s p o , de Farasmin y de mi cara O j a n a , desgraciados todos por mi causa. Abandon en (iu aquel desierto y atraves la Arabia , seguido de mi cabra.

trisme 17 llevando en mis brazos las dos prendas mas amadas de mi corazn. Mi proyecto era el de abandonar tambin el Asia donde Sardanpalo babia ofrecido un prendo al (pie le presentase mi cabeza. Cre encontrar un asilo entre los pueblos hospilalarios de la G r e c i a de la Btica, y con esta esperanza me embarqu en un bagel F e n i c i o (pie salia de T i r o con direccin las columnas de Alcides. P e r o la desgracia me perseguia ya por todas p a r t e s ; la nave combatida por una tempestad horrible impelida p o r los vientos en el mar Adritico, v u i o estrellarse contra las costas de los Frentaneses. M e s a b e como por aiilagro con mis dos tiernos h i j o s ; llegu con mil trabajos las montaas de los Marsos, y ped un refugio en la primera aldea que e n c o n t r . M a s ay ! apenas me es concedido aquel asilo, cuando los crueles Pebgnios entonces en guerra con el pueblo M a r s o , s o r prenden la aldea , la incendian y p e n e tran en la casa donde yo dormia entre mis dos inocentes hijos. O h escena de h o r r o r ! Y o vi los barbaros degollar mi fojo en su c u n a , sin que pudieran d e fenderle mis lgrimas y mis lamentos.

l8

rARASMlW.

S o l o salve i mi h i j a ; la escud con mi c u e r p o recibiendo en l las heridas que intentaban h a c e r l e aquellos t i g r e s , y huyendo c o n ella por en medio del i n c e n d i o , el estrago y la i n u c i t e , s e a lando mi camino con mi sangre y el llanto que tributaba mi lujo , llegu en fin este valle donde mis manos l e vantaron esta c h o z a , y en ella cri mi A n a i s ; mi Anais q u e r i d a , nico y ltimo consuelo de ochenta aos de dolores. Ved aqui la nica por quien tengo apego la v i d a , esa cuyas f a c ciones y virtudes me recuerdan cada instante O j a n a . Al t e r m i n a r el a n c i a n o esta relacin se e c h a en los brazos de Anais y le b a a el rostro con sus lacrimas. o P e r o L e o n t c , L e o n t e que no habia respirado durante la historia referida p o r M e l r o b a t o , coge la mano de este, la estrecha con la s u y a , y mirndole con ojos espresivos y anegados en llanto: Ah por piedad, esclama, por piedad no liabeis perdido con el hijo que lloris la imagen de su tierna madre* N o estaba en su c u n a ? S ; respond el a n c i a n o a d m i r a d o , una esmeralda e-rabada.... Abrazad vuestro hijo , esclama

EPISODIO.

L e o n t c arrojndose sus b r a z o s ; yo Jo s o y , tengo esta dicha incomparable! H e aqui la esmeralda, que siempre llevo ronmigo; aqui est el retrato de aquella O j a na tan amada , que tiene todas las facciones de Anais. Ved en mi pecho la seal del cuchillo con que me hirieron los P e l i g n i o s ; desde el momento en que os v i , sent sobresaltarse mi corazn: un e n a g e n a m i c n t o , un amor involuntario me advirtieron que os debia el ser. Asi dice, y el anciano no puede r e s ponder ; ecsamina el r e t r a t o ; es el de O j a n a ; le r e c o n o c e , le estrecha contra su corazn , quiere hablar y permanece i n m v i l ; sus ojos se cierran de repente, sus fuerzas le abandonan, y cae desmayado en los brazos de Anais y de L e o n t e .

HN DEL EPISODIO.

También podría gustarte