Está en la página 1de 30

DIÁLOGO SOBRE EL

HABLA POPULAR DE
PUEBLA DE CAZALLA
SEMANA CULTURAL IES F. GARCÍA LORCA
24 DE FEBRERO DE 2022
HABLAR DE PATRIMONIO

• ¿Hemos usado u oído usar alguna vez la


palabra patrimonio?
• ¿A qué nos suena? ¿Qué pensamos que
significa?
UNA DEFINICIÓN DE PATRIMONIO

• Dice el DLE sobre la palabra patrimonio en su


1ª acepción:
• “Hacienda (conjunto de bienes y riquezas) que
alguien ha heredado de sus ascendientes”.
TIPOS DE PATRIMONIO

• PATRIMONIO MATERIAL (Riquezas, obras


artísticas, edificios, territorios, etc.)
• PATRIMONIO INMATERIAL (usos,
tradiciones, etc. que se consideran de valor.
Ej.: flamenco)
EL HABLA LOCAL COMO PATRIMONIO
INMATERIAL
• Enriquece y aumenta el acervo cultural
común.
• Promueve y consolida la propia identidad
fortaleciendo la comunidad.
LAS PALABRAS COMO SERES VIVOS

• Nacen para servir a las personas que las han creado y


representar su mundo.
• Se desarrollan y viven con ese mundo y las personas que
forman parte de él. Ambos las necesitan para poder ser
conocido y comunicarse respectivamente.
• Entran en desuso y mueren cuando ese mundo desaparece y
ya nadie las necesita para entenderse.
PALABRAS DE UN POETA

“Así mueren
las palabras antiguas:
como copos de nieve
que tras dudar en el aire
caen al suelo
sin un lamento.
Debería decir: callando”.
B. Atxaga
PALABRAS Y EXPRESIONES MORISCAS

• Apamplada/do (apamplá/plao):
• Arreguincharse (arreguincharze):
• Arreguindarse (arreguindarze): Ver arreguincharse*
• Bambo:
• Bomba/bo:
PALABRAS Y EXPRESIONES MORISCAS

• Apamplada/do (apamplá/plao): Adj. Dícese de la persona torpe en sus determinaciones o


reacciones. Atontada: “¿Juani, estás apamplado? ¿no ves que te reboza el café?”.
• Arreguincharse (arreguincharze): Prnl. Agarrarse colgando de algo. “Menos mal que al
caerme de la higuera pude arreguincharme a una rama que si no voy al suelo”.
• Arreguindarse (arreguindarze): Ver arreguincharse.
• Bambo: M. Vestido ligero sin mangas usado por las mujeres en el verano: “Este verano me
voy a hacer un bambo fresquito para estar en la casa”.
• Bomba/bo: Adj. Dícese de la persona con el aspecto como encendido porque está harta de
llorar o comer. Utmdim. “Mira si será tranquila que hasta que no vio al niño bombito de
llorar no le dio el biberón”.
PALABRAS Y EXPRESIONES MORISCAS

• Cabete:
• Cagalástima (cagaláhtima):
• Casquijo (cahquijo):
• Castellana/no (casteyana/no):
• Chivata (chibata):
PALABRAS Y EXPRESIONES MORISCAS

• Cabete: M. Cordón de los zapatos. Utmpl. “Amárrate los cabetes que los llevas sueltos y te vas a
caer”.
• Cagalástima (cagaláhtima): Loc. adv. Precedido por de, de casualidad o chiripa: “Aprobé el
examen de cagalástima porque yo, la verdad, ni me lo había mirado”.
• Casquijo (cahquijo): M. Comida, alimento. “De boda buena, nada, lo primero que allí no hubo
apenas casquijo“.
• Castellana/no (casteyana/no): Adj. Dícese de toda persona que no es gitana.
• Chivata (chibata): F. Cesta hecha de malla que deja ver lo que transporta en su interior: “Para ir a
por el vino no te lleves la chivata, coge mejor la capacha de palma”.
PALABRAS Y EXPRESIONES MORISCAS

• Cojones (Yegá a loh cojoneh der gayo):


• Golimbrear (golimbreá):
• Gutipando:
PALABRAS Y EXPRESIONES MORISCAS

• Cojones (cojoneh): Loc adv. En la expresión a los cojones del gallo, muy tarde, en última
lugar. “¿Te vas a quejar de no haber pillado nada en el convite después de que llegaste a
los cojones del gallo?”.
• Golimbrear (golimbreá): Intr. Indagar en asuntos que no conciernen. “Tu comadre
Currita es temible, está siempre golimbreando en casa de las vecinas”.
• Gutipando: M. Soponcio, patatús: “Al chófer del autobús le entró un gutipando y por
poco no nos estrellamos”.
PALABRAS Y EXPRESIONES MORISCAS

• Lechucería.
• Lechuza/lechuzo.
• Mal-lázaro.
PALABRAS Y EXPRESIONES MORISCAS

• Lechucería: F. Chuchería, golosina: “No darle a los niños lechucerías antes del almuerzo
que luego no comen”.
• Lechuza/zo: Adj. Dícese de la persona a quien gusta comer lechucerías. Tal vez el origen
del significado de lechuzo tal y como lo hemos presentado, se derive de la creencia
popular, recogida por Antonio Machado.
• Mal-lázaro: M. Personaje imaginario con que se asusta a los niños. “Niños, como seáis
malos llamo a los mal-lázaros“.
PALABRAS Y EXPRESIONES MORISCAS

• Mellizcle (meyihcle):
• Papocha:
• Palpi (parpi):
PALABRAS Y EXPRESIONES MORISCAS

• Mellizcle (meyihcle): Adj. Dícese de la niña o niño sin algunos dientes porque está
mudando los de leche. Melleta o melleto: “Como está mellizcle dile que diga grifo o garrafa
y verás”.
• Palpi (parpi): M. Golpe con la palma de la mano, en la palma de otro, que se da al
que pierde en algunos juegos infantiles: “¿Cuántos palpis nos jugamos? Diez,
pero no vale darlos picados.”
• Papocha: F. Pedazo de pan de cuya miga se extrae un trozo impregnando el hueco en aceite
de oliva y azúcar, o en aceite, vinagre y sal, tapándolo a continuación: “Esta tarde para
merendar me voy a hacer una papocha que hace tiempo que no me la como”.
PALABRAS Y EXPRESIONES MORISCAS

• Orillo (oriyo).
• Quinario.
• Raya.
• Sanani (zanani).
PALABRAS Y EXPRESIONES MORISCAS

• Orillo (oriyo): M. Papel de aluminio que sirve de envoltorio: “Joselín, ten cuidado
y no te comas tan ligero el chocolate que te vas a tragar el orillo”.
• Quinario: Fr. En la expresión pasar el quinario (pazá er quinario), en sentido ponderativo
atravesar una mala racha o un mal momento: “Ahí vengo del dentista que me ha quitado
la muela del juicio porque estaba pasando el quinario con ella”.
• Raya: Fr. En la frase ser una raya en el agua. Dícese de la cosa absolutamente insólita o
extraordinaria: “Que te toquen dos veces seguidas la lotería es una raya en el agua”.
• Sanani (zanani): M. Personaje imaginario al que se deja la responsabilidad de hacer lo
que el hablante rechaza: “El domingo a trabajar va a ir Sanani”.
PALABRAS Y EXPRESIONES MORISCAS

• Tata/to.
• Urrititio.
• Vender (bendé).
PALABRAS Y EXPRESIONES MORISCAS

• Tata/to: M. Persona adulta que sin relación de sangre mantiene un vinculo especial con un
menor por convivencia o atención: “Mi tata me ha dicho que esta tarde me va a comprar
caramelos si me porto bien”.
• Urrititio: Voz usada para azuzar a los perros: “Le tocaron las narices y no hizo falta decirle
urrititio para que se lanzara”.
• Vender (bendé): En la frase estar vendiendo garbanzos y a(r)vellanas, se dice del estado
o situación en el que se encuentran los niños y niñas no nacidos aún: “Estando tú
vendiendo garbanzos y avellanas papá y yo dijimos un día: vamos a traer un niño a esta
casa”.
PALABRAS Y EXPRESIONES MORISCAS

• Violín (biolín).
• Yesque (yehque).
• Zangarreón/na.
• Zonga.
PALABRAS Y EXPRESIONES MORISCAS

Violín (biolín): M. Rosquilla fina y alargada de pan: “En la tapa con el queso me pones violín
en vez de pan”.
Yesque (yehque): M. Culo: “Te pica más el yesque que un guiso de cerecillas”.
Zangarreón/na: Adj. Dícese de la cosa mal sujeta o atada con holgura: “Ten cuidado cuando
te subas a la escalera que está zangarreona y te vayas a caer”.
Zonga (zonga): Loc. adv. En la expresión estar a la zonga bilonga estar descuidado o sin
trabajos: “Este fin de semana me lo he pasado a la zonga bilonga”.
OTRAS EXPRESIONES MORISCAS

• Al linte.– Instantáneamente.
• A suerte y verdad.- Hacer algo salga como salga y cueste lo que cueste.
• Coger el tranquillo.- Captar lo esencial de un trabajo o una actividad y hacerlos con
facilidad.
• Cortijo de los Callaos.- Cementerio..
• Dar la cabezá.- Dar el pésame en la iglesia.
• Dejar por chifle.- Darse por vencido.
OTRAS EXPRESIONES MORISCAS

• El to que to.- Lo importante de un asunto o materia.


• Entrar la risita del conejo.- Adquirir la expresión facial del que se está muriendo.
• Estar empicado.- Hacerse adicto a algo.
• Estar en clo.- Estar en cama.
• Estar hecho un brazo de mar.- Ser el que dirige y manda o lleva la voz cantante.
• Estar hec ho un ecce homo.– Aparecer maltratado y herido sobre todo en la cara.
• Hacer sábado.- Limpieza doméstica general más en profundidad que la diaria.
OTRAS EXPRESIONES MORISCAS

• Hacer la rabona.- Faltar a la escuela.


• Liarse la manta a la cabeza.- Tomar una resolcuicón y ponerse a ella sin reparar en
consecuencias.
• Llevar en cucú.- Transportar a alguien asubido en la espalda y agarrado por las piernas.
• No estar muy católico.- No encontrarse bien física o mentalmente.
• Quedarse como un pajarito.- Morirse instantáneamente.
• Quedarse con los patas colgando.– Quedar muy sorprendido súbitamente.
OTRAS EXPRESIONES MORISCAS

• Quedarse perruchi.- En lenguaje de niños quedarse sin dinero.


• Saber de su obligación.- Saber leer y escribir y las cuatro reglas artiméticas.
• Ser capaz de contarle los pelos al demonio.- Ser muy listo.
• Tal que está.– Expresión que repetida, sirve para manifestar el paso del tiempo.
• Tener el muelle flojo.– Tener el vientre suelto.
COMPARACIONES MORISCAS

• Charla más que la Jimenita.


• Duerme más que el casero de El Vínculo.
• Es más bonito que un San Luis.
• Es más caro que una mortaja.
• Es más corta que al agua del Sotillo.
• Es más cumplido que la muerte.
COMPARACIONES MORISCAS

• Es más estrecho que el culo de un chivo.


• Es más falto que la medí(d)a de Morón.
• Es más hondo que el pozo Vega.
• Es más inocente que una tagarnina.
• Es más j(h)arón que un rucho.
• Es más lechuzo que una mosca.
COMPARACIONES MORISCAS

• Es más ligero que un cidral.


• Es más malo que Cintas Verdes.
• Es más malo que el dolor miserere.
• Es más pobre que el zagal Jesús.
• Es más viejo que el lagarto la botica.
• Está más amargado que el culo de un pepino.
• Tiene más valor que Gerineldos.

También podría gustarte