Está en la página 1de 2

reflexionesdemanuel.blogspot.

com

Nuestra lengua: "Ser un fudre"


2 minutos

“Ser un fudre” (comiendo o bebiendo). = Persona que come o bebe


mucho, que no tiene hartura. El fudre es un odre donde
antiguamente se guardaba el vino.

“Verde y con asas….” (un cubo). = Se dice cuando algo es obvio,


evidente. Actualmente se emplea más la expresión “Blanco y en
botella…..” (la leche) con el mismo significado.

“No perder comba”. = No perder la ocasión.

“Caérsele a uno la cara de vergüenza”. = Sentir mucha vergüenza


(propia o ajena).

“Las penas con pan son menos”. = Si no se pasa hambre, las


penas pueden sobrellevarse mejor.

“Tan hosco como un erizo de mar”. = Hace referencia a las duras


púas del erizo marino.

“Esto es más viejo que el sol”. Muy viejo. Similar: “Más viejo que la
tos”.

“Dar un soplamocos”. = Dar (arrear, atizar) un bofetón.


“Parece que esté de imaginería”. = Inmóvil como una estatua.

“Cojitranca”. = Despectivo: coja.

“A banderas desplegadas”. = Triunfalmente. Similar: “A tambor


batiente”.

“Se fue el zopenco y vino el mostrenco”. = No se sabe qué es peor:


el torpe o el tarugo.

“Tener un montón de frentes abiertos”. = Tener muchos enemigos a


los que combatir o muchos problemas a los que hacer frente.

“Quien adelante no mira, atrás se queda”. = Pierde el tren del


progreso.

“El que dice la verdad, ni peca ni miente. = La verdad nunca puede


ser reprobada.

“A perro viejo no hay tus tus (o no hay cuz cuz)”. = A las personas
con experiencia no se las puede engañar con facilidad.

“A la pata llana”. = Trato muy familiar y sin ninguna clase de


cumplidos (a veces, incluso, con un punto de grosería).

“Echar las asaduras”. = Esforzarse mucho en hacer algo. Similar:


“Echar el (los) bofe(s)”

También podría gustarte