Modificadores Compuestos Nominales Problemas • La mayoría de los problemas para traducir y comprender textos en inglés, se presentan cuando nos encontramos con una oración muy larga, es decir, que tenga muchas palabras en su sujeto o complemento ¿Cómo se Hace?
Production Engineering
Ingeniería de Producción . ¿Qué aprenderemos aquí?
• A aplicar diferentes técnicas en la
traducción de la frase nominal. • A identificar los Elementos que conforman la frase nominal en inglés. • Obteniendo como resultado frases nominales traducidas correctamente FRASES NOMINALES • Se Identificarán los elementos de las frases Nominales • Para aplicar las técnicas de traducción en dichas frases ¿Cómo se puede identificar al núcleo? • En el caso de pre-modificadores, el núcleo siempre se identifica buscando el último sustantivo a la derecha de la frase nominal y tendrá prioridad para ser traducido antes que el resto de las palabras que lo acompañen, excepto en los casos, en los que los modificadores sean artículos, adjetivos demostrativos, adjetivos distributivos, adjetivos cuantitativos, adjetivos posesivos, adjetivos interrogativos o en aquellos casos, en los cuales por lógica el resto de palabras deban ir antes del núcleo.