Está en la página 1de 3

¿Cómo se puede lograr una educación intercultural bilingüe de calidad que se base

en la cultura y lengua de origen de los estudiantes?

Para empezar primero tenemos que saber a qué nos referimos con educación cultural
bilingüe:
La educación intercultural bilingüe (EIB) o educación bilingüe intercultural (EBI) es un
modelo de educación intercultural donde se enseña simultáneamente en dos idiomas en el
contexto de dos culturas distintas. Este tipo de educación se puede implantar en varias
situaciones, por ejemplo cuando en una sociedad existen dos culturas y dos idiomas en
contacto, y cuando una institución se encarga de difundir su cultura fuera de su área
original.

Existen 4 tipos de modelo de EIB: sumersión, transitorio, inmersión y mantenimiento

La implementación de una educación intercultural bilingüe de calidad que se base en la


cultura y lengua de origen de los estudiantes requiere de un enfoque integral y colaborativo
que involucre a diferentes actores, políticas educativas, recursos y estrategias como las
anteriormente mencionadas.

Educación Intercultural Bilingüe:


Es de suma importancia que los estudiantes:

● Desarrollen su propia lengua y cultura a través de los instrumentos que serán


otorgados por los docentes
● Conozcan su propia lengua y cultura a través de las clases académicas, donde
recolecten todo lo necesario de su cultura
● Aprecien su lengua y su cultura después de haberla conocido en las clases y puedan
tener un sentido de pertenencia

Ejemplos:

2 programas de implementación de bilingüismo en educación

1mer ejemplo: luxemburgo

contexto: Luxemburgo es un país multilingüe, en 2020 empieza el programa de enseñanza


multilingüe. en el país las lenguas oficiales son el luxemburgués, alemán y francés, el inglés
es enseñado como lengua extranjera. todas las lenguas se enseñan en las escuelas

En un estudio se analizó cómo se implementaba este programa a un kindergarten con


infantes con diferentes contextos culturales, nacionalidades y lenguas maternas (italiano,
arabe, español etc…)

resultados: el programa se pudo implementar con éxito en las aulas. Los educadores no
solo tenían manejo y habilidades lingüísticas en las lenguas oficiales de Luxemburgo, sino
que al tener manejo de lenguas maternas habladas por la minoria de los infantes (español,
italiano) pudieron incluir la cultura de estos niños son hacerles sentir excluidos.

2do ejemplo: Estados Unidos


contexto: Una escuela urbana en estados unidos implementó un programa: dual language
program con dos idiomas: español e inglés pensado para estudiantes cuya lengua materna
sea el español. el modelo de educación era un modelo transitorio donde los estudiantes
tienen una transición de la lengua materna a la L2 en este caso el inglés. el objetivo de este
modelo es El bilingüismo sustractivo que se refiere cuando el contexto social en la
adquisición de una segunda lengua puede ser un riesgo de pérdida de identidad

Resultados: los estudiantes tuvieron progreso en el manejo del idioma inglés, aquellos que
asistieron habitualmente a la escuela tuvieron progreso en el manejo del idioma en pruebas
de inglés, arte y matemáticas. sin embargo, se vio un retroceso en el manejo de su lengua
materna (español) esto se dio debido a que los estudiantes sentian una presión mayor para
desarrollar el inglés que el español. el programa daba prioridad a la enseñanza del inglés
sobre el español lo que supuso una pérdida de identidad por parte de los estudiantes.

ASPECTOS SOCIOCULTURALES

● Contexto cultural y experiencias previas

Los estudiantes provienen de diversos contextos culturales que influyen en sus


percepciones lingüísticas y en su manera de aprender. Sus experiencias previas con
el idioma y su cultura impactarán en su proceso de aprendizaje.

● Motivaciones y objetivos individuales

Las motivaciones para aprender un idioma pueden variar ampliamente entre los
estudiantes, desde necesidades académicas hasta intereses personales o
profesionales. Comprender sus objetivos individuales facilitará la adaptación del
curso para satisfacer sus necesidades específicas.

● Estilos de comunicación y aprendizaje

Los estilos de comunicación y aprendizaje están influenciados por las normas


culturales. Algunos estudiantes pueden ser más verbales, otros pueden preferir el
aprendizaje visual o práctico. Reconocer y adaptarse a estas diferencias mejorará la
efectividad de la enseñanza del idioma.

volviendo al ejemplo de la implementación de programas bilingües

el programa implementado tuvo éxito en Luxemburgo debido a que se tenían en cuenta las
identidades culturales de cada uno de los estudiantes, el objetivo era desarrollar las
habilidades en los 3 idiomas oficiales de luxemburgo más el inglés como lengua extranjera
por lo que estudiantes cuya L1 era francés, alemán, luxemburgués podían compartir rimas y
canciones tradicionales de sus idiomas, pero se les permitia el espacio también a
estudiantes cuya l1 era diferente (arabe, español, italiano) de compartir cantos tradicionales
de sus culturas, y despues se traducian estos a la lengua meta. por lo que los estudiantes
no se sentian excluidos y no hubo perdida de su identidad cultural.
por otro lado en el programa en EEUU, no se tenía en cuenta el contexto cultural ni las
experiencias previas de los estudiantes. si bien su l1 era la misma (español) los estudiantes
provenian de diferentes paises, lo cual supone culturas, tradiciones y costumbres distintas.
Esta identidad se dejaba de lado para adquirir la L2 (inglés)

También podría gustarte