Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
FT8 Re-Power Operating Instructions RevNC TPMD546-Spanish
FT8 Re-Power Operating Instructions RevNC TPMD546-Spanish
Instrucciones de operación
ADVERTENCIA -- Este documento contiene datos técnicos la exportación de los cuales es o puede ser restringida por la ley de
administración de exportación y la exportación de administración regulaciones (EAR), 15 C.F.R. secciones 730-774. Se prohíbe su desvío
contrarias a la ley de Estados Unidos. La exportación, reexportación, transferencia o re-transferencia de estos datos técnicos a cualquier
otra empresa, entidad, persona o destino, o para cualquier fin o uso distinto de aquel para el cual los datos técnicos fue proporcionados
originalmente por PW Power Systems LLC, está prohibida sin previa autorización por escrito de PW Power Systems LLC y autorización
bajo las leyes de control de exportación aplicables. EAR Clasificación de Exportación: ECCN EAR99
PW Power Systems LLC
ADVERTENCIA DE INFORMACIÓN DE
PROPIEDAD EXCLUSIVA
ADVERTENCIA
FECHA DE
REVISIÓN NÚMERO EMITIDO POR
EMISIÓN
C. Kochanski and D.
Revisión NC Abril 2017
Budreau
La frase “Pantalla XX” se emplea en la totalidad del texto de este documento para identificar pantallas en
el Apéndice A.
ABREVIATURAS Y DESCRIPCIONES
ACT - Actuador
AIO - Entrada/ Salida Analógica
RAT - Regulador Automático de Tensión
BOP - Balance de Planta (BOP se refiere a todos los demás equipos y sistemas
necesarios para operar la planta)
DB - Drive Back (El controlador reduce la potencia para impedir una condición de
disparo)
Controlador - Sistema de control MicroNet Plus de Woodward
CPU - Unidad central de procesamiento
CSD - Parada de Control
DI - Entrada digital
DIO - Entrada/ Salida Digital
DO - Salida Digital
TGE Temperatura de los gases de escape
ESSM - Módulo de seguridad de parada de emergencia
GG - Generador de Gas
TG - Turbina de Gas
IHM Interfaz hombre - máquina
NH - Velocidad alta del rotor de la TG
NL - Velocidad baja del rotor de la TG
NP - Velocidad del rotor de la TP
HMI Motor de Control Industrial
IGV - Álabes guía de entrada
E/S Entradas/ Salidas
CCM Centro de Control de Motores
MPU - Unidad de Procesamiento Electromagnético
P & I – Tuberías e instrumentación
TP Turbina de potencia
SCADA - Control de supervisión y adquisición de datos
SIO - Serie Entrada/ Salida
TC Termocupla
VLV - Dispositivos de accionamiento de válvulas
VSV - Álabes Variables del Estator
ADVERTENCIA
AVISO
NOTA
Los siguientes contadores se emplean para las turbinas de gas FT8® En su condición de SWIFTPAC®,
cada motor (A y B) tendrán contadores separados.
Contador de CICLOS Cicla cuando la TGE promedio del generador de gas alcanza el
80 por ciento de la TGE de la carga base
HORAS DE ENCENDIDO CON Funciona cuando se abre la segunda válvula de corte de gas
GAS COMBUSTIBLE combustible. Se detiene al cerrarse la segunda válvula de corte
de gas combustible .
NOTA
SECCIÓN 1 - OBJETIVO
La intención de este manual es que sea utilizado por el personal que conduce las operaciones día a día y
las tareas de mantenimiento menores asociadas con la unidad de generación eléctrica SWIFTPAC®.
El operador debe tener conocimiento previo del equipo y capacitación específica sobre el mismo. Los
detalles de los sistemas involucrados, especificaciones requeridas, cronogramas de mantenimiento
específicos y los procedimientos se encuentran en otras publicaciones. Vea en la SECCIÓN 2 –
PUBLICACIONES Y DOCUMENTOS CORRESPONDIENTES una lista de las publicaciones y
documentos correspondientes.
Un requisito previo para la aplicación exitosa de este manual es que todo el equipo haya sido verificado
por completo, puesto en servicio y aceptado por el propietario.
Este manual cubre las configuraciones de motor del FT8® SWIFTPAC® con sus últimas actualizaciones
con doble combustible, inyección de agua y monitoreo y control remotos. El material en este manual es
aplicable al sistema de control del Gen II FT8®.
La operación general de la unidad y sus subsistemas es muy similar entre las distintas configuraciones.
Comments are added where specific functions o operations differ for a particular configuration.
Las diversas pantallas que aparecen en la Interfaz Hombre – Máquina (IHM) son similares en función
pero pueden diferir en apariencia entre tipos de unidades y emplazamientos. Las pantallas se identifican
con un número (1, 2, 3, etc.) en el presente manual.
Varios de los íconos de los botones han reemplazado el texto de la descripción funcional con símbolos.
La función de estos botones se escribe en ventanas de menú cuando se posiciona el cursor sobre el
botón.
La Tabla 1 se brinda como un medio para identificar que publicaciones y documentos técnicos de PW
Power Sistemas (PWPS) se emplean para operar los emplazamientos y equipos PWPS.
Detalles de Armado del Equipo Planos de PWPS y/o Proveedor (Según corresponda)
El sistema de monitoreo de IHM (Interfaz Hombre-Máquina) está compuesto por dos computadoras que
trabajan en red en base Windows, corriendo una aplicación de propiedad exclusiva desarrollada
mediante el empleo de software CITEC SCADA. El sistema HMI (Motor de Control Industrial) está
compuesto por una CPU local y un monitor de HMI ubicado en cada recinto de control y posiblemente
una CPU y monitor adicionales remotos en el emplazamiento (denominados AR01) ubicado en un edificio
alternativo. Si el emplazamiento tiene una sola unidad, entonces la computadora local se configurará
como un servidor y tendrá un nombre tal como AS0X (en donde X es el número de la unidad). Si el
emplazamiento tiene unidades múltiples trabajando en red, entonces 2 de las computadoras locales se
configurarán como servidores del emplazamiento y tendrán nombres tales como AS0X (en donde X es el
número de la unidad).Otras unidades se configurarían como Clientes y tendrán nombres tales como
ACU0X (en donde X es el número de la unidad. Es posible también que el emplazamiento tenga una
CPU y un monitor adicional remotos fuera del emplazamiento denominado (AR02) ubicados en una
instalación completamente diferente.
NOTA
Para iniciar la PC, abra el panel frontal y mueva el interruptor de corriente a la posición “ON” (I)
(conectado). Una vez conectada, la PC iniciará y mostrará la pantalla estándar de escritorio de
Windows. Haga doble clic en el ícono de CITECT Runtime, y la unidad estará disponible para operar.
Para operar, el CITECT debe estar corriendo.
La operación de la PC desde la pantalla estándar de escritorio Windows es la misma que para cualquier
otro programa para PC basado en Windows y le permite al Operador utilizar distintas aplicaciones
necesarias para el mantenimiento del sistema SWIFTPAC. Los íconos para los diversos programas se
encuentran en el escritorio. La operación del sistema operativo Windows no está cubierta en este
manual. Se contemplan otras aplicaciones en párrafos individuales.
Nota: El HMI contiene diversas versiones de programas para asegurar que sin importar que sistema de
control Woodward se use en el emplazamiento, resulte compatible con los sistemas operativos.
La barra de tareas en el lado derecho de la pantalla presenta una elección de una categoría
seleccionada para que el Operador pueda acceder a ella. Al cliquear sobre un ícono de la barra de tareas
se abrirá dicha categoría y aparecerá una pantalla o un menú desplegable. Al cliquear sobre un tópico
en el menú desplegable se abrirá dicha pantalla. Algunas pantallas solo tendrán información. Otras
pantallas tendrán funciones de control accesibles para el Operador. Los detalles de las funciones del
Operador se muestran en párrafos aparte.
En los emplazamientos con múltiples unidades, esta pantalla puede incluir alarmas de otras unidades o
sistemas. La fuente de la alarma se identificará en la primera columna indicando su origen en una unidad
determinada con un etiqueta con el prefacio AO1 para la Unidad #1, AO2 para la Unidad #2, etc. Pantalla
5 para una alarma típica originada por la Unidad #1.
3.3.1 Impresión
La pantalla puede imprimirse cliqueando en el ícono Impresora en la parte superior derecha de la
pantalla y siguiendo las opciones de impresión de Windows.
NOTA
3.4.3 Permisivos
Pantalla 7 Todos los permisivos para un motor, los sistemas auxiliares y el generador deben estar verdes
(READY) (Listo) para alcanzar la condición de “READY TO START” (Listo para Iniciar).
circuitos NH, NL, NP, EGT y ACCEL/DECEL. Estos algoritmos de control definen que parámetros están
controlando la operación de la válvula de combustible.
pueden agregar variables utilizando una secuencia de búsqueda . El botón se emplea con este
fin. Las variables desconocidas pueden substituirse en la secuencia con un asterisco.
El control de Análisis de Proceso permite que los Operadores observen las tendencias y/o los datos de
etiqueta de alarma (tanto en tiempo real como históricos) para su comparación y análisis durante el
tiempo de funcionamiento a través de la arquitectura del servidor Citect existente.
Una vista de Análisis de Proceso típica podría ser como la que se muestra abajo. Sus Análisis de
Proceso pueden verse distintos de este ejemplo.
8. Etiquetas del Cursor: Exhiben el valor en el que el cursor intersecta la línea de tendencia de
valor.
9. Barra de Navegación: Contiene comandos para permitir que un Operador avance o retroceda por
las tendencias como así también otras tareas relacionadas con la navegación. Usted puede
configurar esta barra de tareas para contener diferentes ítems.
10. Vista del Objeto : Cuando se lo exhibe la Vista del Objeto aparece debajo de la barra de
navegación y muestra información sobres sus registradores gráficos de Análisis de Proceso,
tales como nombre, color, escala, etc. Usted puede configurar la Vista del Objeto
Para crear esta pantalla de TENDENCIA cliquee con el botón izquierdo del mouse y la tendencia
realizará un POPTREND solamente con el parámetro que se desea verificar. Si usted quiere ver otros
datos vaya al menú de Tendencia de Análisis de Proceso.
Para monitorear su tiempo y el valor de un tiempo hay que cliquear el botón izquierdo del mouse con el
cursor sobre cualquier parte dentro de la zona negra del gráfico.
NOTA
4. Cuando aparezca el mensaje Are you sure? (Está seguro?) responda Yes (Sí) Esto cerrará el
programa CITECT.
2. Seleccione Restart (Reiniciar) CITECT, SÍ para proseguir o CANCEL (Cancelar) para abortar el
pedido.
ADVERTENCIA
NUNCA "PARE" O "REINICIE EL MICRONET PLUS MIENTRAS ESTÉ
GIRANDO EL ROTOR DEL GENERADOR. VERIFIQUE QUE SE HAYA
“DETENIDO” EL EJE DEL GENERADOR. ES NECESARIO ESPERAR
EL FINAL DE LA SECUENCIA DE DETENCIÓN, CUANDO TODOS
LOS SISTEMAS SE HAN CERRADO AUTOMÁTICAMENTE.
3. Detenga cualquier programa de monitoreo que pueda estar comunicándose con el MicroNet Plus
tal como el Control Assistant. No es necesario cerrar el CITECT.
5. Empuje hacia abajo al interruptor de la tarjeta CPU y luego suéltelo. Se dispararán los relays
86EA, 86EB, 86E y 86G1. Se detendrán las comunicaciones con el HMI.
6. Todos los LEDs de los módulos se pondrán rojos y luego se apagarán al reiniciarse el control. La
luz verde de la CPU se apagará y se volverá a encender. El control ha reiniciado cuando estén
apagados todos LEDs rojos.
AppManager es una herramienta de acceso remoto basada en Windows® para transferir archivos de y al
HMI del MicroNet Plus, para iniciar y cerrar aplicaciones, para configurar el control y su red y diversos
otros comandos
3. Detenga cualquier programa de monitoreo que pueda estar comunicándose con el MicroNet
Plus tal como el Control Assistant. No es necesario cerrar el CITECT.
NOTA
Espere hasta que se apaguen las luces ROJAS en las tarjetas MicroNet Plus.
7. La luz verde de la CPU se apagará y volverá a encenderse. Los LEDs de los módulos se
pondrán rojos y luego se apagarán al reiniciarse el control. El control ha reiniciado cuando
estén apagados todos LEDs rojos .
3. Detenga cualquier programa de monitoreo que pueda estar comunicándose con el MicroNet Plus
tal como el Control Assistant. No es necesario cerrar el CITECT.
5. Corte la alimentación a la CPU, conmutadores de DCD2 11 y 13. Se dispararán los relays 86EA,
86EB, 86E y 86G1. Cesarán las comunicaciones con el the monitor. Se apagará el LED verde
en la CPU.
NOTA
7. Los LEDs en los módulos se pondrán rojos al reiniciarse el control. Se volverá a encender la luz
verde de la PU El control se ha reiniciado cuando se apaguen los LEDs rojos.
8. Cuando el control se haya reiniciado por completo los sistemas de aceite de lubricación
funcionarán con un temporizador de apagado.
NOTA
1. Mueva la manija en el frente del compartimento por completo hasta abajo a la posición de
DESCONECTADO.
5.1.2 Sobrecargas
Las sobrecargas pueden regularse para la reposición manual o automática girando el tornillo azul en el
frente del conjunto de sobrecarga. Una sobrecarga disparada se indicará por medio de una bandera roja
en la ventana del conjunto de sobrecarga. Las sobrecargas deben regularse para su reposición
automática.
1. Si la puerta del recinto está cerrada, al oprimir el botón de REPOSICIÓN en la puerta se repone
la sobrecarga.
El sistema de control responderá a varias condiciones de emergencia disparando uno o más de los
relays de enclavamiento en la puerta del panel de relays. Los relays deben reponerse manualmente
antes de la operación continuada. Es posible operar un motor si se dispara el relay de enclavamiento
opuesto. No es posible operar si se disparan los relays 86E, 86G1 o 86G2. Los motores pueden
ponerse en marcha si se dispara el relay 86G1.
AVISO
SI LA MANIJA NO QUEDA BLOQUEADA EN POSICIÓN VERTICAL,
NO SOSTENGA LA MANIJA EN REPOSICIÓN. CORRIJA LA CAUSA
DEL DISPARO Y ‘REPONGA’ TAL COMO SE MUESTRA
ANTERIORMENTE EN EL PASO 1.
Un LED rojo indicará el disparo de una o más de las funciones de los relays de protección Beckwith
3420, 3425 o 3430 Pantalla 87
AVISO
Un LED rojo indicará que se ha registrado un registro oscilográfico del disparo. El personal de
Mantenimiento deberá descargar y analizar los datos.
Un botón iluminado verde ubicado en el frente del panel del Operador indica que el circuito de
sobrevelocidad NP y ESSM (Módulo de Seguridad de Parada de Emergencia) están REPUESTOS.
1. Si la luz no está encendida, oprima el botón iluminado verde 12-1/ESSM para 'REPONER'
2. Cualquier Parada de Emergencia iniciada por el personal deberá ser despejada antes de
‘REPONER’ el botón iluminado verde 12-1/ESSM.
2. Si se mantiene oprimido el botón de g and holding the ‘RESET’ button on the front of the fire
panel resets the strobes and horns.
La naturaleza de la alarma se mostrará en la pantalla activa y en el Monitor del Sistema. La falla debe
rectificarse lo antes posible.
1. Los interruptores se 'REPONEN’ empujando el émbolo negro en la parte inferior del interruptor.
1. La estación de debe reponerse manualmente con una llave provista con el Sistema Antiincendio.
ADVERTENCIA
Bajo ciertas circunstancias operativas, el sistema de control iniciará una condición de drive-back
controlado de la unidad. La causa del drive-back controlado se anunciará en la página de alarma del
monitor de la estación. Puede ser posible reanudar la operación normal si la condición que causó el
drive-back controlado es rectificada. El acceder a la página de arranque / parada y cliquear el botón de
Drive-back Reset (Reposición de Drive-back) repone el drive-back controlado.
Si se accede al ángulo superior derecho de cualquier página y se cliquea sobre el botón de Software
Reset (reposición de software) se repone el control. La reposición del software es necesaria luego de
una acción del sistema de control para disparar o parar la unidad.
2. Sincronizador
Pantalla 86 La ‘Reposición’ del Monitor de Vibración se usa para despejar las alarmas enclavadas y el
anulador del Canal de OK temporizado. Es necesario oprimir el botón RESET en el frente del monitor de
vibración Bently-Nevada para despejar la anunciación en la pantalla de alarma.
Esta REPOSICIÓN no tiene que oprimirse cuando se tiene una alarma o disparo por vibración.
Otros datos se generan debido a un evento, tal como una alarma, un disparo, un drive-back controlado,
una parada controlada, o cuando el Operador inicia otras acciones como el arranque, una parada, cierre
de disyuntor etc. Estos datos se almacenan y se muestran en el Registro de alarmas o Registro de
Eventos. Pantalla 4
La pantalla de Tabulación de alarmas es una de las herramientas más valiosas del Operador para
diagnosticar disparos, funcionamientos incorrectos y condiciones operativas fuera de límites en un
emplazamiento SWIFTPAC. Para ver la pantalla completa, expanda la ventana. Cuando se produce una
alarma, se la ingresa a la página de alarmas como una ALARMA ACTIVA y se escucha un sirena
electrónica para alertar al Operador sobre la alarma.
La pantalla es una tabulación de columnas seleccionables con las alarmas exhibidas en el siguiente
ejemplo.
La columna izquierda de la pantalla de alarma tiene una lista de íconos que permiten al Operador
trabajar con la pantalla de alarma. Estos íconos y sub-menús funcionan en forma similar a los detallados
anteriormente para la Página de Alarma. El ícono de Confirmación de alarma y el ícono de Pantalla no
están incluidos en la página de Resumen de Alarmas.
Cliqueando sobre una alarma resaltada se presenta la Información de la Etiqueta similar a la mostrada
en la Página de alarmas.
NOTA
Use la página de la Secuencia de START (arranque) o STOP (parada) para seleccionar las siguientes
funciones.
2. Control por PULSO. Bajo el Control de Pulso el punto de funcionamiento se sube o se baja
utilizando las flechas UP (arriba) o DOWN (abajo) de la pantalla. El modo de control será el control
por Factor de potencia, control VAR o control de Tensión.
B. Coloque el cursor sobre el modo de control deseado y cliquee con el botón izquierdo del
mouse sobre la selección.
NOTA
AVISO
E. Verifique el valor deseado ingresado y oprima el botón SUBMIT (enviar) para controlar ese
valor deseado. Cada vez que se cambie el valor deseado time será necesario apretar el
botón SUBMIT (enviar). Este paso extra es por razones de seguridad
G. Si se desea el control del valor deseado mediante pulsos, resalte y cliquee sobre el botón
Reset to Switches (reponer a Interruptores).
J. Coloque el cursor sobre la flecha UP (arriba) o DOWN (abajo) cliquee con el botón izquierdo
del mouse. Cada click enviará un pulso al control.
NOTA
Esto no es una regulación del “valor deseado” sino una regulación del
nivel operativo. El valor exhibido en la pantalla del medidor analógico
MVAR y en el medidor analógico de factor de Potencia es el nivel
operativo vigente del Generador. Consulte con Operaciones de
Sistemas para Clientes sobre las características de la barra distribuidora
y con PWPS Engineering sobre los límites de protección del Generador.
Los límites operativos para los relays de protección del generador
Beckwith se muestran en la listas de Relays de Protección, XXXX-189-
E011L. Cuando se haya alcanzado el nivel deseado el Generador
continuará manteniendo este valor deseado hasta que el Operador lo
cambie.
K. Las entradas y salidas digitales para el RAT son exhibidas por los LEDs rojos.
7.3.2.1 Paralelo
Este es el modo de funcionamiento normal para la generación de energía. La unidad puede ponerse en
paralelo a la red y operarse en modo de caída con otro equipo de generación. La carga y el factor de
potencia son controlables por el operador.
Un condensador sincrónico es un generador/ motor eléctrico sin una fuente mecánica de energía.
Eléctricamente un condensador sincrónico cambia el tiempo entre la elevación y caída de la corriente
comparada con la tensión (ángulo de fase) También usan la energía almacenada para emparejar las
pequeñas fluctuaciones de energía. Este modo permite que el generador funcione como un motor
sincrónico con un factor de potencia adelantado o retrasado elegido por el operador para la estabilización
de la tensión y control de la red eléctrica.
Se emplea un condensador sincrónico para absorber o producir energía reactiva en base transitoria para
estabilizar la red eléctrica contra cortocircuitos y otras condiciones de falla transitorias. Se estabilizan
caídas de tensión transitorias que duran milisegundos. Esto suplementa a los mayores tiempos de
respuesta de la regulación de tensión de acción rápida y la excitación del equipo de generación. Ayuda a
la regulación de la tensión tomando corriente adelantada cuando cae la tensión de línea lo que aumenta
la excitación del generador restaurando así la tensión de línea. Ver Figura 1 para representar el
beneficio de emplear la opción de condensador sincrónico en lugar de una batería de capacitores que no
tienen esta capacidad.
.
Figure 1
El paquete del condensador sincrónico es provisto por SWIFTPAC Consiste en una lógica de control
especial y equipo adicional en el Patín de Aceite Lubricante del TG.
Descripción General
Cuando el generador funciona en modo de condensación sincronizada, funciona con los motores
APAGADOS y el Disyuntor Principal CERRADO, empleando energía tomada de la red para impulsar al
generador como si fuera un motor. El TG lleva al generador a la velocidad de sincronización y se cierra
el Disyuntor Principal.
El TG se apagará luego de 2 segundos Nota: No es necesario el Enfriamiento.
El Disyuntor Principal permanecerá CERRADO. Un anulador en el Beckwith (B32_OVRIDE) impedirá
que funcione el relay de inversión de corriente para disparar la unidad (EXC_TRIP)
La unidad está ahora en modo de condensación sincronizada.
Elementos Principales
A continuación se muestran los elementos principales del sistema de Aceite Lubricante de la turbina de
gas que soporta el funcionamiento del condensador sincrónico.
Use como referencia el plano P&ID (xxxx-181-M402D).
Durante las operaciones en molinete, se forma una zona de baja presión alrededor del alojamiento del
cojinete N°6. Esta zona de baja presión fuera del alojamiento hace que el cojinete N°6 se inunde con
aceite y lo deje pasar al conducto del gas.
Para compensar esta zona de baja presión, se fija una bomba de VACÍO al sistema de venteo y se
activa la bomba durante las operaciones en molinete. Esto asegura que las zonas de los cojinetes estén
a una presión menor que la que rodea a los cojinetes. La bomba de vacío VP601 fijada al sistema de
respiradero exterior del GG con la válvula de aislamiento SOV601 ABIERTA crea un vacío parcial en el
compartimento principal de aceite del GG para poder mantener una diferencia de presión positiva entre
los sellos de carbono. La válvula de aislamiento SOV604 se abrirá para que el aceite de las cañerías del
despojador del TP asista a las cañerías del Despojador del GG.
El vacío se regula localmente mediante una válvula de regulación manual a 5 pulgadas de mercurio
indicadas por el manómetro local o por una válvula de alivio regulada en fábrica en los sistemas más
modernos.
El propósito de este dispositivo es toma presión del Aceite Lubricante del PT (PT616) y agregar caudal
de aceite, lo que incrementa la presión del Aceite Lubricante del GT cuando se energiza ABIERTA la
válvula de asistencia del Aceite Lubricante SOV605 GG.
Nota: PT616 caerá ~2 libras/pulg2 (Con Acumulador) o ~25 libras/pulg2 (Sin Acumulador) PT612
aumentara hasta aproximadamente 30 libras/pulg2.
Los cambios de presión pueden observarse en la pantalla de P&I del sistema de Aceite Lubricante.
Ver PT612 y PT616 en Pantalla 23
La válvula de ventilación del respiradero se cierra por la presión de un resorte, y la Bomba de Vacío se
alinea con la ventilación del cárter mediante un solenoide (SOV601).
Sistema de vacío con Filtro y regulador Sistema de vacío sin Filtro y vacío regulado en fábrica
1. Manual (Sinc/Carga) – La unidad efectúa el ciclo de arranque con un solo motor o con dos. El
Generador se eleva en rampa de una velocidad a 2910 RPM (50HZ) a 3492 RPM (60HZ) NP y
queda a la espera de órdenes del Operador . Ver SECCIÓN 9 – OPERACIÓN CON SISTEMAS
NORMALES, Párrafo 9.3 – Parada Automática y Párrafo 9.5 - Parada Manual Stop para la
operación manual de el motor.
2. Automático (Sinc/Carga) – La unidad efectúa el ciclo de arranque con un solo motor o con dos.
El Generador se eleva en rampa de una velocidad a 2910 RPM (50HZ) a 3492 RPM (60HZ) NP y
queda habilitado el sincronizador.
A. Local (Principal)
1. En emplazamiento (Remoto) | pantalla de Arranque/ Parada del HMI Seleccionar modo
operativo ‘Auto’
2. Fuera del emplazamiento (Remoto) | Seleccionar modo ‘Local’
Este procedimiento tendrá como resultado que la unidad quede en condición de “lista para el arranque”
automáticamente, por comando del Operador, de estaciones locales o remotas, para generar electricidad
a la carga base usando gas o combustible líquido con inyección de agua.
Este procedimiento asume que el motor se sacó de servicio para una operación de mantenimiento
mayor, tal como el cambio del motor. Se asume además que todos los ítems de mantenimiento han sido
solucionados y que el personal responsable ha aprobado que el equipo y los sistemas están listos para
el funcionamiento normal. Se han quitado todos los rótulos de cierre/inmovilización.
Algunas operaciones de mantenimiento pueden no requerir una parada prolongada de varios sistemas y
la normalización puede ser mucho más simple. Para las paradas simples, solo ciertas partes de este
procedimiento pueden ser aplicables. Las notas comentarán sobre otras opciones de configuración
posibles
AVISO
2. Verifique que las bobinas de las válvulas de solenoide de CO2 estén instaladas en los cilindros
piloto. Pantalla 92.
3. Inspeccionar visualmente que los registros del ventilador secundario del TG estén ABIERTOS,
motores A y B.
4. Inspeccionar visualmente que los registros del ventilador del Generador estén ABIERTOS,
NOTA
8.1.2 Generador
1. Colocadas todas las tapas y paneles en el Generador y recinto de tierra.
3. Las válvulas del sistema de lubricación del Generador están bien, todas la válvulas de descarga
abiertas, incluyendo la OME del sistema de vacío.
5. El interruptor del Generador de Imán Permanente (PMG) está conectado. (El interruptor está
ubicado en el panel trasero en el Panel de Control del Operador)
7. Todos los fusibles del TP están instalados y los cajones de los compartimentos del TP están
cerrados.
9. Las puertas en el extremo del recinto de control a los compartimentos de alta tensión están
cerradas con llave.
ADVERTENCIA
NOTA
8.1.10.4
No corresponde.
NOTA
2. Asegúrese que el botón de Parada de Emergencia este tirado hacia afuera y que no esté
iluminado.
4. Reponga los sistemas necesarios cliqueando sobre los íconos de Reposición (ROJO) en la
Pantalla de Arranque.
Ver SECCIÓN 7 – FIJACIÓN DE PARÁMETROS OPERATIVOS para ver los procedimientos de fijación
de parámetros operativos que se requiere luego de un mantenimiento.
NOTA
3. Establezca el Modo Operativo en Automático a través de la Pantalla de Arranque y Parada del HMI.
NOTA
El nivel de Mantenimiento dictará como se prepara, asegura o bloquea la unidad. Los procedimientos de
etiquetado y bloqueo deben ser parte del programa de seguridad del emplazamiento del
Propietario/Operador.
AVISO
ADVERTENCIA
La Operación con Sistemas Normales detalla procedimientos para los modos automático y manual, las
paradas automática y manual, la sincronización manual, la operación con un solo motor, la transferencia
de combustible, la condensación sincrónica y el arranque en negro.
El control inicia la secuencia de arranque para el SWIFTPAC. El Operador puede seleccionar la primera
máquina a ponerse en marcha en la pantalla Arranque o Parada. El generador se acelera hacia la
velocidad de sincronización y genera tensión en el estator. El sincronizador energiza y equipara la
tensión y la frecuencia del generador a la de la barra colectora. El disyuntor 52G se cierra y el motor
carga al régimen prerregulado hasta la carga prerregulada.
Mediante el giro y la observación del sincroscopio el Operador puede predecir el comando de cierre del
disyuntor desde el sincronizador. Ver Párrafo 9.4 – Sincronización Manual APAGUE el sincroscopio una
vez que cerró el disyuntor.
La siguiente pantalla es un ejemplo que muestra como CANCELAR o en realidad ejecutar un comando
de PARADA o ARRANQUE.
4. Después de iniciarse la parada, cierre la ventana del botón cliqueando sobre el ícono Open
Book (Abrir Libro) en el ángulo inferior derecho de la ventana.
Si se selecciona SINGLE ENGINE STOP (Parada de un solo motor), esa máquina se desprenderá de
cargas bajo el control NH (lógica que usa la NH GT alta velocidad del compresor para controlar la válvula
de modulación del combustible) y desacelerará a min NH (Esta velocidad de NH mínima está basada en
una tabla de temperatura de admisión que va de 7500 a 8000 RPM. Luego de un período de
enfriamiento de 5 minutos se cierran las válvulas de combustible y el motor entra en molinete hasta que
se la vuelve a poner en marcha o hasta que se detenga el motor en movimiento.
Si se inicia la STOP (Parada) de un solo motor, ésta puede volver a ponerse en marcha mientras la luz
verde READY TO START (Lista para Arrancar) esté encendida y el ícono de Arranque para esa máquina
esté resaltado.
Si se emite el comando STOP BOTH (Parar ambas motores), ambas motores se descargan bajo el
control NH a aproximadamente 1,5 MW. Un comando automático de desprendimiento VAR es enviado al
regulador de voltaje automático y los VARs se reducen a cero. A 1,5 MW se abre el disyuntor principal
52G
Los motores desaceleran hasta la NH mínima y se enfrían durante 5 minutos luego de lo cual se cierran
las válvulas de combustible.
Los sistemas del GT y de Aceite Lubricante del generador continuarán funcionando para permitir que el
rotor del generador deje de girar y para la lubricación y enfriamiento de la TP. Al final de la GENERATOR
COASTDOWN (desaceleración del generador) (durante una PARADA iniciada por el Operador), el
período de desaceleración comienza cuando la velocidad del NP está por debajo de 150 RPM y se
mantendrán funcionando los sistemas de ventiladores y Aceite Lubricante durante unos 30 minutos, que
va más allá de la disminución a cero de la velocidad del generador. Todos los sistemas se cerrarán y la
unidad queda en condición “Ready to Start” (Lista para Arrancar).
Las secuencias de parada de el motor pueden monitorearse cliqueando sobre el ícono Stop Sequence
(secuencia de parada) en la pantalla de Arranque/Parada o seleccionando la opción Stop Sequence.
La secuencia de inicio a sincrónico en vacío (NP 3000 o 3600) no puede ser alterada por el Operador. Al
seleccionar MANUAL desde el interruptor 43-2M en el panel del Operador e indicado en la pantalla de
Arranque / Parada, causa el arranque de una o ambas motores y se acelera el generador hasta alcanzar
la velocidad de sincronización. Se excita el campo del generador y aumenta la tensión nominal hasta
igualar la tensión de la barra colectora. El motor queda a la espera de una acción adicional del
Operador. Todos los ventiladores, sistemas de aceite lubricante, alarmas y disparos funcionan
normalmente
NOTA
NOTA
El Generador debe estar operando a 3000 RPM (50 Hz) o 3600 RPM (60 Hz).
NOTA
1. Ponga el motor en marcha de acuerdo con el Párrafo 9.3, Paso 2 con el AVR en el modo
AUTOMÁTICO.
NOTA
Con el disyuntor 52G OPEN (Abierto), el interruptor 18-1 aumenta o
disminuye la velocidad del rotor del generador, NP Con el disyuntor 52G
CLOSED (Cerrado) el interruptor 18-1 aumenta o disminuye la
generación de electricidad del generador.
7. Regule la tensión del generador para que sea ligeramente más elevada que la tensión de la
barra colectora accionando el interruptor 90VC.
NOTA
Con el disyuntor 52G OPEN (Abierto), el interruptor 90 VC aumenta o
disminuye la tensión terminal del generador Con el disyuntor 52G
CLOSED (Cerrado), el interruptor 90 VC aumenta o disminuye las
VARs/PF del generador.
NOTA
10. Regule la velocidad del generador usando el interruptor 18-1 para lograr una rotación en sentido
horario de puntero a un régimen de aproximadamente 15 a 20 segundos por revolución.
11. Vuelva a verificar la tensión del generador conforme al paso 7, este párrafo
AVISO
12. Accione el interruptor 52CS-C para cerrar el disyuntor 52G cuando el puntero del sincronoscopio
alcance la posición de las 12.
NOTA
NOTA
18. Regule el factor de potencia del generador y el nivel de megavar accionando el interruptor 90VC.
3. Tire hacia afuera el botón de EMERGENCY STOP (parada de emergencia), reponga los relays
de bloqueo y control según sea necesario.
4. Lleve el interruptor 52CS-T a la posición OPEN (abierto) para abrir el Disyuntor Principal 52G.
5. Para el motor(s) seleccionando un comando de Stop Eng A (parar máquina A) , Stop Eng B
(parar máquina B) o Stop Both (parar ambas motores) desde la pantalla de Arranque / Parada
de acuerdo con el Párrafo 9.2, Paso 3.
9.6.1 Funcionamiento con un solo motor con el otro TP Acoplado (En Molinete)
El motor puede operarse tal como se describe en los Párrafos 9.1 a 9.5 con el motor A o el motor B
operando solas. En este modo girará en molinete debido al flujo de aire inducido por la turbina
generadora que está girando. Se debe considerar que esta operación en molinete de el motor se
encuentra en estado operativo. No están permitidas las operaciones de mantenimiento. Deben
observarse todas las precauciones de seguridad. El motor no encendida exhibirá las siguientes
características:
1. El Sistema de Aceite Lubricante funcionará normalmente. La presión del Aceite Lubricante del
TP será normal.
2. El NL y NH serán mucho más bajos que lo normal y variarán con las condiciones ambientes.
El motor en molinete puede ponerse en marcha en cualquier momento según el Párrafo 9.1 – Modo Auto
1. Quite el acople flexible trasero en el eje de salida de la turbina generadora al generador eléctrico.
Asegure que se sigan los procedimientos adecuados para el sostén y las herramientas indicadas
en el manual de mantenimiento para sostener el eje de salida.
B. El software modificable MicroNet Plus debe cambiarse mediante el acceso a los nombres
"Categoría" y "Bloqueo" del programa GAP. La categoría y bloqueo aplicables están
ubicados en MicroNet Plus. Póngase en contacto con el servicio de Asistencia al Cliente de
PWPS para obtener los nombres correctos de “Categoría" y "Bloqueo”-
Los pasos para efectuar una transferencia de combustible de GAS a LÍQUIDO o de LÍQUIDO a GAS son
los siguientes:
1. Regule la producción de megawatts para que sea mayor del 75% de la capacidad actual de la
unidad.
2. Elija el modo “Manual” para impedir condiciones inestables durante la transferencia.
3. Inhabilite la “Inyección de Agua”.
4. Seleccione el tipo de combustible para comenzar a transferir.
5. La transferencia se realizará automáticamente
1. Habilite la “Inyección de Agua”. Espere hasta que este operando por completo el Sistema de
Inyección de Agua.
2. Regule la producción de Megawatts en forma “Manual” o “Auto”.
El disyuntor del generador se cierra ante una barra colectora no energizada. Se permite que la frecuencia del
generador varíe con la carga con una caída de hasta un 4 por ciento (2 ciclos) Este modo se emplea
cuando otros generadores se van a poner en paralelo al FT8 luego de haber energizado la barra colectora
del emplazamiento.
Generator circuit breaker is closed onto a dead bus. Generator frequency is automatically maintained at 50 or
60 Hz. El disyuntor del generador se cierra ante una barra colectora no energizada. La frecuencia del
generador se mantiene automáticamente a 50 o 60 Hz. This mode is used when the generator is to be
operated on the bus alone and does not permit paralleling by other generating systems.Este modo se emplea
cuando el generador se va operar en la barra colectora por si solo y no permite ponerse en paralelo con
otros sistemas de generación. El Modo Aislado Preciso solo debe seleccionarse cuando el SWIFTPAC va a
ser la única fuente de generación durante un largo tiempo y se desea el control de frecuencia isocrónico
automático.
NOTA
Si el FT8® está funcionando en forma independiente de la red eléctrica en el modo Aislado Preciso o Aislado
con Caída:
9.11 Operaciones en Modo Aislado con Caìda – Generador en Paralelo con otros
Generadores.
Si el FT8® está funcionando en el modo Aislado con Caìda, pero con el generador en paralelo con otros
generadores, se recomienda que la operación se transfiera a modo Paralelo y luego se inicie una Parada
normal.
Pantalla88 Las siguientes zonas están supervisadas y dispararán la unidad al detectar un incendio.
Recinto GT A, GT B, Pac de Arranque Hidraulico, Recinto del Generador y Recinto Sala de Control
/Distribución.
NOTA
ADVERTENCIA
AVISO
NOTIFIQUE INMEDIATAMENTE AL PERSONAL CORRESPONDIENTE
AVISO
AVISO
Los compresores de motor deben ser lavados con agua periódicamente para mantener la eficiencia
operativa. Vea en la Sección de Prácticas de Mantenimiento Standard del Manual de Mantenimiento del
Generador de Gas las recomendaciones y procedimientos opcionales. Para mayores instrucciones
contacte a la Asistencia al Cliente de PW Power Systems
Cada motor se lava por separado. Puede aplicarse detergente antes del ciclo de lavado con agua si se
lo desea. El detergente puede aplicarse manualmente o mediante la utilización del carro de detergente
comprado como opción junto con el software de control. Vea los detalles de la aplicación manual en la
Sección 14 del Manual de Mantenimiento del GG8.
El ciclo de lavado detergente automático hace girar el motor seleccionado mediante el arranque
hidráulico, rocía detergente en el motor mientras gira durante 120 segundos (modificable), detiene el giro
y comienza un período de remojado de 15 minutos. Los permisivos de lavado, listados más abajo deben
satisfacerse tal como se muestra en verde en la pantalla de lavado con agua.
NOTA
2. Conecte la alimentación de aire o de electricidad al carro de lavado con agua, como se requiera.
5. Cierre la válvula de entrada de agua. Abra la válvula de descarga del carro y la válvula del
tanque. Ponga la bomba en marcha cuando esté listo para comenzar el ciclo de detergente.
AVISO
9. Seleccionar el ícono Detergent Wash (lavado con detergente) para abrir la ventana del botón
ON-OFF (encendido-apagado).
11. La secuencia de lavado con detergente puede finalizarse en cualquier momento pulsando el
botón OFF (apagado) o el botón de PARADA DE EMERGENCIA.
12. Un temporizador comenzará a marcar el período de 15 minutos durante los cuales se permitirá
que se remoje el generador de gas. Apague el motor de la bomba del carro.
13. Una vez completado el ciclo de lavado con detergente, debe efectuarse un ciclo de lavado con
agua de acuerdo con el párrafo 10.1.2 de este capítulo para enjuagar el motor. Cierre la
válvula del tanque de detergente y abra la válvula de suministro de agua.
El ciclo de lavado con agua automático hace girar el motor seleccionado mediante el arranque hidráulico,
rocía agua limpia en el motor mientras gira durante 105 segundos (modificable), detiene el giro y permite
que el motor se seque durante 9 minutos. Este ciclo se repite tres (3) veces. Luego del tercer período
de desagote, se pone en marcha el motor en vacío para que se seque durante cinco minutos y luego se
lo detiene. Los permisivos de lavado con agua, listados más abajo deben satisfacerse tal como se
4. Seleccione ON (encendido) . El control iniciará el ciclo de Lavado con Agua y exhibirá el estado
en la pantalla de Lavado con Agua
NOTA
Se puede hacer girar a cada uno de los Motores mediante el arranque hidráulico. Los Motores deben
operarse separadamente. El giro simultáneo NO es posible.
2. Seleccione Spin Motor A (girar motor A) o Spin Motor B (girar motor B) para abrir la ventana
de ON-OFF (encendido/apagado).
2. Seleccione Spin Motor A (girar motor A) o Spin Motor B (girar motor B) para abrir la ventana
de ON-OFF (encendido/apagado).
El Operador puede iniciar y detener manualmente el sistema de aceite lubricante del TP para su ensayo
o mantenimiento utilzando la función de ensayo del sistema. El sistema funcionará en automático como
si la unidad estuviera funcionando. De existir una condición que cause el disparo de la unidad, se
cancela la función de ensayo y se detiene el sistema.
3. Seleccione GT Lube Oil (Aceite Lubricante GT) para abrir la pantalla del diagrama de Aceite
Lubricante. Pantalla 22
4. Seleccione System Test (ensayo del sistema) para abrir la pantalla ON-OFF
(encendido/apagado).
El Operador puede poner en marcha y detener manualmente el sistema de Aceite Lubricante del
generador para su ensayo o Mantenimiento empleando la función de ensayo del sistema. Como tema
funcionará en automatico como si la unidad estuviera funcionando. Si existe una condición que pudiese
causar un disparo de la unidad, se cancela la función de ensayo y el sistema se detiene.
2. Seleccione Manual Run Control (control de funcionamiento manual) para encender / apagar.
El Operador puede accionar las válvulas de combustible FCV1101A, FCV1001A, FCV1101B and
FCV1001B abriéndolas y cerrandolas mediante el EM o el impulsor DVP driver. La unidad debe cerrarse
y las válvulas se deben colocar en modo manual. La unidad debe estar en el final de la Desaceleración.
1. La unidad debe estar en modo de parada. Esto puede lograrse pulsando el botón de PARADA
DE EMERGENCIA
3. Seleccione “DVP Manual Stroke Test” (ensayo de accionamiento manual del DVP) para abrir la
Pantalla 58 Calibración de Válvulas Eléctricas
4. Coloque el cursor sobre los botones MANUAL o AUTO Mode. El ícono debe ser de color gris
claro.
6. Coloque el cursor sobre la ventan “Set Point” (valor deseado). El contorno de la ventana se pone
rojo.
7. Ingrese el valor deseado (porcentaje de apertura de la válvula) desde el teclado y oprima “Enter”.
Se exhibe el valor deseado y la válvula se mueve a esa posición.
8. Si se cliquea sobre el recuadro “Fast Select” (selección rápida) en la parte inferior de la pantalla
se aumentará la velocidad de la válvula.
10. Cliquee sobre el ícono para hacer que las válvulas vuelvan al modo AUTOMÁTICO.
12. Se requiere la reposición del impulsor DVP en la parte superior de cualquier pantalla. Vea los
procedimiento de configuración y calibración del DVP en TPMD458.
AVISO
2. Coordine localmente según sea necesario para asegurar que la unidad de turbina/caldera (de
tenerla) haya sido purgada adecuadamente antes de cada puesta en marcha.
3. Verifique que todos los bloqueos o disparos de control del motor estén operativos.
5. Verifique que la alimentación eléctrica al MAVR esté desconectada y etiquetada para impedir la
acumulación de tensión en el generador. El interruptor está ubicado en la pared posterior del
gabinete de operación.
NOTA
está fijado en 3300 RPM (50Hz), 3450 RPM (50HZ Caída de Carga) o 3960 RPM (60HZ) Ver
Pantalla 59. Nótese también que un ensayo de sobrevelocidad puede seleccionarse únicamente
cuando ambos motores indican que están listos para arrancar, pero no se ha iniciado la puesta
en marcha. Una vez elegida la sobrevelocidad, el monitor de HMI indicará cual ensayo de
sobrevelocidad se ha elegido (texto resaltado en rojo). El ensayo de sobrevelocidad del NP
puede abortarse en cualquier momento simplemente pulsando el botón OFF (apagado).
C. El valor deseado de disparo por sobrevelocidad del NP para el dispositivo Tach-Pak está
preconfigurado en fábrica a 3300, 3450 o 3960 RPM.
NOTA
El interruptor del Tach-Pak recibe una señal de velocidad del NP desde un sensor de
7. Una vez más, confirme que el modo operativo de la unidad es el Modo Manual y realice un
arranque del motor.
El Operador puede manejar manualmente los ventiladores del intercambiador de calor del regulador de
aire frío. Se debe parar la unidad y las válvulas se deben colocar en el modo manual.
1. La unidad debe estar en modo de “parada” Esto puede lograrse oprimiendo el botón de
PARADA DE EMERGENCIA.
3. Seleccione “Ensayo De Regulador De Aire Frío” para abrir la Pantalla de Calibración del Sistema
Regulador de Aire Frío.
5. Pantalla 70 Valor deseado del Motor A, por ejemplo, ingresar un valor entre 4 y 20.
Las válvulas de equilibrio de empuje MOV1701A y MOV1701B pueden operars hasta el cierre total
iniciando el autotest manual. La unidad debe estar parada para efectuar este ensayo. Los contadores
3. Cliquee sobre el botón “TBV Stroke Test“ (ensayo de carrera del TBV), luego la pantalla “Start
GT A Stroke Test” (iniciar ensayo de carrera TG A), y Seleccione “OK”.
4. Observe la Tabla para verificar los tiempos de las carreras de ABERTURA y CERRADO.
Estos sistemas Opcionales del Resto de la Planta (BOP) serán suplementados cuando sea necesario.
Las turbinas nuevas de fábrica pueden experimentar dificultad en el arranque (comienzo del giro) en su
primera puesta en marcha. Se han desarrollado procedimientos especiales para estos inconvenientes
que deben ser empleados durante la puesta en marcha inicial o si es necesario instalar un nuevo ]TP.
Seleccione desde el Menú Lateral Pantalla 5. Seleccione “Maintenance and Testing” (Mantenimiento y
ensayo) y luego ‘PT A or B Testing” (Ensayo TP A o B). Pantalla 71 o 72. Estas funciones no deben
emplearse durante las operaciones normales y el mantenimiento dado que se alteran varios parámetros
de funcionamiento del sistem.
El Sistema de Monitoreo suministra datos al Operador que son útiles para las operaciones normales,
mantenimiento de registros, detección y corrección de fallas y diagnóstico de problemas.
MicroNet Plus monitorea constantemente todos los parámetros operativos del SWIFTPAC y sus sistemas
auxiliares. Cuando el sistema de control emite una parada de emergencia o disparo, el registrador
guarda aproximadamente un minuto de datos antes del disparo a una elevada velocidad de lectura
empleada por el control. Estos datos se envían entonces automáticamente a un archivo para su análisis
por el personal de planta o por PWPS Engineering usando el Control Assistant Ver SECCIÓN 13,
párrafo 13.5 - Control Assistant (asistente de Control) Después de un disparo el registrador de datos se
repone para grabar el siguiente incidente.
2. Seleccione el Data Coger para abrir la pantalla de control de “Ancillary Data Log” (registro de
datos auxiliares) Se le informa al operador si hay datos disponibles en la memoria. Pantalla 76.
3. El Operador puede regular durante cuanto tiempo se registran datos después de un disparo. La
regulación por omisión es de cero segundos.
5. Ingrese el tiempo en segundos para registrar después de un disparo desde el teclado y oprima
Enter.
NOTA
1. Coloque el cursor sobre el ícono Stop Sign (signo de parada) El ícono queda resaltado en rojo.
2. Cliquee sobre el ícono de Stop Sign para iniciar la grabación de un registro de datos. MicroNet
Plus grabará un registro de datos y lo enviará al monitor. Cuando se transmiten datos la función
de registro se inhabilita y la pantalla se muestra en la Pantalla 76.
1. Coloque el cursor sobre el ícono Green Check (verificación verde) El ícono queda resaltado en
rojo.
2. Cliquee sobre el ícono para inhibir. Se muestra un ícono Red X (X roja) y el recuadro de aviso
indica INHIBIDO.
Después de haber registrado y enviado los datos, el MicroNet Plus volverá al modo de monitoreo y
comenzará a registrar nuevos datos. Dado que no se inició un registro de datos, no habrá datos
registrados. Luego de un minuto aproximadamente reaparecerá la pantalla.
El nombre tendrá marcada la hora y estará en formato 172.17.3.1 – Tuesday January 27 2003
81416.log. El nombre puede cambiarse pero es MANDATORIO que conserve la extensión de archivo
.log.
Los datos de la parada y disparo previos son registrados y almacenados. Los datos incluyen la hora de
inicio y modo de combustible y carga. También registra la hora de cierre y apertura de los disyuntores.
El registro se cierra al parar la unidad. Se registra el horario de parada y las horas de servicio. Se
muestran los “First Ins” (primeros en) que causan un disparo del motor, una parada controlada del motor,
un drive back controlado del motor, un disparo de la unidad una parada controlada de la unidad y un
drive back controlado de la unidad.
El “First In” se muestra como un número entero. Para ver una descripción verbal, coloque el cursor
sobre el número, lo que hará que el número quede dentro de un recuadro rojo y cliquee dentro del
recuadro. El recuadro se resaltará en amarillo y una descripción verbal se exhibirá en un recuadro de
texto amarillo.
Después de la parada, los datos registrados se salvan en un disco de la computador del HMI:
G:\cit600\data\datafiles\datalog\unit(#)\log.dbf
Para poder ver los datos de los ciclos de generación anteriores, copie los registros seleccionados a una
carpeta separada y luego abra la carpeta y el archivo deseado.
AVISO
12.1 Alarmas
Una alarma es un aviso que un parámetro ha cambiad de un estado normal a un estado anormal o que
se ha producido un evento fuera de la operación normal. Se mostrará la alarma en la pantalla de alarma,
la pantalla de resumen de alarmas y en la pantalla de tres renglones en la parte inferior de la pantalla del
monitor HMI. Sonará una alarma audible.
Si la alarma es tal que el daño no es eminente (sic), la máquina continuará funcionando. Sin embargo, el
Operador debe investigar la condición e iniciar las acciones de resolución.
Vea la Lista de Alarmas y Disparos específicos del proyecto en el documento XXXX-189-C005L donde se
muestra una lista completa de alarmas.
Si la condición empeora o si es una condición en la que un límite operativo se excede pero no representa
un peligro inmediato, el control puede iniciar un. Se reducirá el nivel de generación de la máquina hasta
que el parámetro quede nuevamente dentro de los límites operativos. Si el parámetro no regresa a
límites aceptables, la generación continuará disminuyendo hasta que el disyuntor 52G se abra y la
máquina complete una parada normal.
La causa del drive-back y la condición drive-back se mostrarán como alarma en la forma arriba
explicada. El botón de Reposición de Drive-Back en la Pantalla Start (arranque) se activarán. Los drive-
back controlados pueden iniciarse por los motores individuales o por la unidad, lo que causara que
ambos motores reduzcan potencia.
Es posible que el Operador pueda solucionar la situación que está causando el drive-back y reanudar las
operaciones normales.
Si la condición se soluciona, abra la Pantalla Start cliquee sobre el botón de Reposición de Drive-Back
para suspender el drive back. El control aumentará la potencia hasta el valor deseado operativo previo y
continuarán las condiciones normales. Ver SECCIÓN 5 – REPOSICIÓN DE DISPOSITIVOS Y
SISTEMA Párrafo 5.6 – Reposición de Drive-back Controlado.
Si la condición de driveback no puede remediarse en línea, la máquina puede continuar operando a un
nivel de generación disminuido siempre que el parámetro permanezca dentro de límites seguros.
Vea la Lista de Alarmas y Disparos específicos del proyecto en el documento XXXX-189-C005L donde se
muestran los detalles completos.
la luz Ready to Start (listo para arrancar). Ver SECCIÓN 9 – OPERACIÓN NORMAL DE LOS
SISTEMAS, Párrafo 9.2 – Parada Automática Los motores se desprenderán de la carga, se abrirá el
disyuntor 52G y el motor(es) se apagará luego de enfriarse. Al pararse el motor los relays de bloqueo se
dispararán y necesitarán la reposición manual por parte del Operador.
La causa de la CSD y la condición de CSD se mostrará como alarma, como se muestra arriba. Las
paradas controladas pueden iniciarse por los motores individuales o por la unidad, lo que causara que
ambos motores se detengan.
Una CSD por debajo de la velocidad de ralenti causará un disparo del motor.
Vea la Lista de Alarmas y Disparos específicos del proyecto en el documento XXXX-189-C005L donde se
muestran los detalles completos.
12.4 Disparos
Cualquier condición que causa una amenaza inmediata a la seguridad o que resulte en daños al equipo
causará un disparo automático del motor o de la unidad. Si el Operador nota una situación que requiere
el disparo de la unidad, puede iniciar el disparo oprimiendo el botón de Parada de Emergencia en el
panel del Operador.
Un disparo da como resultado la apertura inmediata del disyuntor 52G y el corte inmediato del
combustible a los motores. Se dispararán los relays de bloqueo y necesitarán la reposición manual por
parte del Operador.
El disparo puede iniciarse por los motores individuales o por la unidad, lo que causara que ambos
motores se detengan. La operación del botón de Parada de Emergencia causa un disparo de la unidad.
Si los motores se disparan mientras generan, el control iniciará un enfriamiento automático. Cuando la
velocidad del NP cae por debajo de las 1200 RPM y la TGE excede los 400° F, el control girará el motor
con el motor de arranque para enfriarlo. La Rotación dura aproximadamente un minuto o hasta que la
TGE sea menor a 380° F. Si la TGE sube por encima de los 400° F, el control nuevamente hará girar el
motor. Este ciclo puede ocurrir hasta tres veces por motor. El ciclo de enfriamiento alternara giros entre
ambos motores si ambos se disparan. Si solo un motor se dispara y el otro continúa operando, el motor
disparado no se enfriará con el arranque. El ciclo de enfriamiento no se iniciará si el disparo fue iniciado
por el botón de Parada de Emergencia.
Ciertos tipos de disparos no inician el ciclo de enfriamiento por que la rotación del motor podría ocasionar
daños adicionales.
Vea la Lista de Alarmas y Disparos específicos del proyecto en el documento XXXX-189-C005L donde se
muestran los detalles completos.
AVISO
Como el control monitorea información analógica, la lógica aplica dos juegos de criterios a la señal. El
primer criterio determina si el parámetro está dentro del rango operativo normal. Si el valor está fuera de
escala una alarma u otra acción es iniciada como se indica arriba. El segundo criterio determina si el
valor se encuentra dentro de un rango operativo predeterminado para ese sensor específico. Si el valor
se encuentra fuera de rango, el control determina que el sensor ha fallado e inicia la acción arriba
indicada.
Esta permitido operar con hasta dos (2) termocuplas (TC) del TGE falladas Cada TC falla será
anunciada La tercera TC fallada iniciará un CSD e inhibirá al permisivo de arranque para el motor
afectado
Si el sistema de monitoreo falla y no hay capacidad de monitoreo remoto, es aconsejable parar la unidad
hasta que se hayan completado las reparaciones necesarias. Si la unidad está parada, será imposible
ponerla en marcha hasta que se repare el sistema de monitoreo. La unidad puede pararse con
seguridad utilizando los pasos que se dan más abajo.
NOTA
1. Observe los parámetros operativos del sistema, megawatts, megavars, factor de potencia,
amperaje del generador y velocidad del NP en los instrumentos analógicos del panel del
Operador.
3. Regule la excitación del generador mediante el Interruptor de Control Voltios/Vars 90VC hasta
que el factor de potencia sea igual a 1 y los MVARS sean 0.
5. Abra el disyuntor 52G llevando el interruptor Control del Disyuntor del Generador 52 CS-G a la
posición “Disparo”.
7. Permita que el motor(es) se enfríen a la velocidad mínima por al menos (5) minutos.
8. Oprima el Interruptor de Parada de Emergencia 5-1 para apagar los motores. Los motores se
detendrán y sonará la sirena de alarma. No será posible silenciar la sirena.
NOTA
Vea en el Manual de Mantenimiento del Sistema los procedimientos de
mantenimiento de los sistemas.
ADVERTENCIA
Los racks de baterías de 24VCC y 125VCC están ubicados en un gabinete en el extremo del aire
acondicionado del recinto de control. El sistema puede monitorearse desde la Pantalla 58
Batteries should be periodically inspected for cleanliness and for leaks.
Debén inspeccionarse los terminales para determina que no tengan corrosión y que estén firmemente
apretados.
Los cargadores de baterías deben ser observados en busca de alarmas o puestas a tierra de las
baterías. Estas alarmas se envían también al sistema de monitoreo. Si se encuentra una puesta a
tierra, las luces indicadoras en el dial del cargador se encenderan para mostrar que rama de la batería
está puesta a tierra.. Las lámparas pueden verificarse accionando el interruptor Battery Ground Test
Switch (interruptor de prueba de puesta a tierra de batería) a la izquierda o a la derecha.
Los voltajes de las baterías deben observarse y registrarse cada seis meses. Después de una revisión
de los datos del vaso, puede necesitarse una carga ecualizadora. Mueva el Equalize Switch (interruptor
de ecualización) a la derecha para iniciar la carga ecualizadora.
ADVERTENCIA
diferencias en el nivel de carga entre los vasos individuales y cargar la batería más rápidamente que con el
modo de carga lenta.
La salida del cargador puede variar considerablemente cuando se lo conecta por primera vez, o
dependiendo del estado de carga de la batería. Si la batería está casi descargada, el cargador suministrará
su máxima corriente nominal y estará en el modo de limitación de corriente. A medida que se restaura la
carga de la batería y disminuye la demanda de corriente, el cargador pasará automáticamente del modo de
limitación de corriente al modo de carga lenta o voltaje de ecualización, dependiendo de la posición del
interruptor carga lenta / ecualización. Una vez alcanzado el modo de carga lenta o ecualizadora, la corriente
de salida del cargador disminuirá gradualmente mientras se mantiene el voltaje de carga lenta o
ecualización. Si la batería está a carga plena o cerca de ésta cuando se la conecta por primera vez, el
cargador asumirá el voltaje de carga lenta o ecualizadora y la corriente de salida puede ser menor que el
valor límite de la corriente. Como se dijo, la salida del cargador será diferente dependiendo del estado de
carga de la batería.
Una vez que el cargador ha trabajado durante 24 hora, la operación general puede verificarse
intercambiando entre los modos de carga lenta y ecualización. Cuando se hace el cambio de carga lenta a
ecualización, la salida (voltaje y corriente) aumentarán lo necesario para alcanzar el voltaje de ecualización,
y luego la corriente disminuirá lentamente, para mantener el voltaje de ecualización. Cuando se regresa a
carga lenta, la corriente de salida bajará a cero por un tiempo a medida que el voltaje de la batería disminuye
al nivel de carga lenta, momento en el cual la corriente aumentará lentamente lo necesario para mantener el
voltaje de carga lenta en la batería. En el modo de carga lenta, la batería se mantiene en la condición de
plena carga.
El módulo de control limita la corriente de salida de la unidad, mediante información recibida por el derivador.
Si la corriente de salida alcance el límite o valor deseado antes que el voltaje de salida alcance su valor
deseado, la unidad estará en el modo de limitación de corriente con el amperímetro mostrando el valor fijado
de la corriente. En el modo de limitación de corriente, los cambios en los requerimientos de carga harán que
cambie el voltaje de salida mientras que la corriente de salida se mantiene estable. Un corto directo entre
los terminales de salida del cargador de batería pondrá al cargador en el modo de limitación de corriente.
ADVERTENCIA
Si para alcanzar el valor deseado del voltaje de salida se requiere un valor de límite de corriente menor, el
cargador de batería funcionará en el modo de control de límite de voltaje.
Normalmente, la corriente usada por la carga o batería es menor que el valor fijado de límite de corriente, de
forma que el cargador de batería funciona en el modo de limitación de voltaje En este modo la corriente de
salida varía según los requerimientos de carga mientras el voltaje de salida permanece estable. Los modos
de limitación de voltaje incluyen los modos de carga lenta y ecualización
2. Acceda a las Pantallas de Aceite Lubricante “A” o “B” del GT/PT Ver SECCIÓN 3 –
OPERACIÓN INTERFAZ HOMBRE MÁQUINA (HMI), Párrafo 3.4.21 (GG), and Párrafo 3.4.22
(PT) y Pantallas 22, 23, 24, 25, y 26.
3. Cliquee sobre el ícono Checkmark (marca de verificación) para abrir la ventana de arranque/
parada del “GT Lube Test” (ensayo de aceite lubricante del GT).
4. Cliquee sobre el botón rojo ON (encendido) para iniciar el ensayo. Arrancará una bomba de CA y
la bomba de CC. Cada bomba accionará un interruptor se presión para satisfacer los
requerimientos del ensayo. La bomba de CC se apagará luego de 15 segundos.
NOTA
5. Observe que la presión de PT-161 sea de 65±5 libras/pulg2 (4±0.3 BARG). Si se requiere
regulación de la presión de suministro de turbina generadora PT-616 proceda según el Párrafo
13.2.3, Regulación de la Presión de aceite lubricante del PT.
6. Cliquee sobre el ícono Switch (interruptor) para iniciar una transferencia con bomba. La bomba
fuera de línea debe ponerse en marcha y la bomba en funcionamiento debe apagarse.
7. Cliquee sobre el ícono Switch (interruptor) para iniciar una transferencia con bomba.
La bomba fuera de línea debe ponerse en marcha y la bomba en funcionamiento debe
apagarse.
9. Ponga en falla a la segunda bomba girando el interruptor MCC de “Auto” a OFF (apagado)
13.2.2 No corresponde
3. En el módulo de aceite lubricante regule PDCV-601 hasta que el PT-616 alcance 65± 5
libras/pulg2 (4±0.3 BARG).
AVISO
3. Regule PDCV-602 empleando el Procedimiento 23 Manual de Puesta en Servicio hasta que PT-
612 alcance 46 ±4 libras/pulg2 (3.17 ± 0.28 bar).
NOTA
2. Cliquee sobre el ícono Checkmark (marca de verificación) para abrir la ventana de arranque/
parada del “Gen Lube Test” (ensayo de aceite lubricante del Generador).
3. Cliquee sobre el botón rojo ON (encendido) para iniciar el ensayo. Arrancará una bomba de CA y
la bomba de CC. La bomba de CC se apagará luego de 15 segundos. El ensayo puede
finalizarse en cualquier momento cliqueando sobre el botón OFF (apagado).
4. Observe las temperaturas y presiones del sistema y asegúrese que todas estén dentro de los
límites. Si se requiere regulación de la presión de suministro del Generador PT-3004 proceda
según el Párrafo 13.2.3, Regulación de la Presión de Aceite Lubricante del PT.
5. Cliquee sobre el ícono Switch (interruptor) para iniciar una transferencia con bomba. La bomba
fuera de línea debe ponerse en marcha y la bomba en funcionamiento debe apagarse.
6. Cliquee sobre el ícono Switch (interruptor) para iniciar una transferencia con bomba. La bomba
fuera de línea debe ponerse en marcha y la bomba en funcionamiento debe apagarse.
7. Ponga en falla a la bomba en línea girando el interruptor MCC de “Auto” a OFF (apagado) La
bomba fuera de línea debe ponerse en marcha.
8. Ponga en falla a la segunda bomba girando el interruptor MCC de “Auto” a OFF (apagado) El
ensayo se detendrá automáticamente.
3. En el módulo de aceite lubricante regule PCV-3001 hasta que el PT-3004 alcance 35± 5
libras/pulg2 (2,4±0,34 BARG).
13.4 No corresponde
NOTA
Watch Windows es reemplazado con WIN PANEL que está en el
Programa de Asistente de Control en los controles actualizados. Este
procedimiento es para asistir a los usuarios con esta aplicación.
Watch Windows II (WII) es un programa de aplicación Woodward asociado con el sistema de control
MicroNet Plus, Se utiliza como herramienta de mantenimiento y detección y corrección de fallas para ver
los parámetros operativos y editar los valores sintonizables. WWII se utilizará durante la recalibración
periódica de los transductores.
1. Abra el WWII haciendo doble clic en el ícono de escritorio o a través de Archivos de Programas
desde el menú de inicio. Aparecerá una ventana tal como se muestra.
A01 = Slot 1
A02 = Slot 2 etc.
El tercer juego de caracteres designa el tipo de tarjeta, el I/O en la tarjeta abajo o el canal
en la tarjeta. Las tarjetas usadas incluyen:
2. Haga click izquierdo en “OFFSET” y arrastre hasta la ventana del Inspector a la derecha. La
ventana del inspector aparecerá ahora como se la muestra abajo. Esta pantalla también muestra
otras dos etiquetas que han sido abiertas de la misma forma.
NOTA
NOTA
Las flechas hacia arriba o hacia abajo a la derecha del valor sintonizable
se emplean para aumentar o disminuir el valor sintonizable el juego de
flechas derecho es un ajuste grueso; el de la izquierda es un ajuste fino.
El valor también puede tipearse en el panel de valor; sin embargo esto
se ve limitada a una diferencia cierta de porcentaje máximo del valor
actual.
Use las flechas para regulación hasta que el valor deseado exacto no pueda obtenerse, ingrese
entonces el valor tipeándolo directamente en el panel de exhibición.
1. Usando una fuente calibrada o “standard”, inyecte una variable de proceso conocida, en este
caso la presión, en el transductor al valor de calibración bajo mostrando en el Manual de
Verificación. En este ejemplo el valor bajo es de cero libras/pulg2 que corresponden a una salida
de 4 ma del transductor.
2. Para calibrar el dispositivo ajuste el OFFSET (desplazamiento) para el rango bajo o cero del
dispositivo conforme a 13.4.2 hasta que la variable muestre “cero”.
3. Inyecte una variable de proceso en el valor de calibración superior. Si el rango alto de este
dispositivo es de 20 ma = 350 libras/pulg2 (24.1 bar) A1_A05_AIO.PT803A.AI_COMBO debe
mostrar
4. Ajuste el sintonizador de GAIN (ganancia) hasta que la variable muestre 350. Alterne entre el
rango bajo y el rango alto hasta que no hagan falta más ajustes.
En resumen, el OFFSET (desplazamiento) se emplea para ajustar el “cero” o extremo bajo del rango del
dispositivo y la GAIN (ganancia) se emplea para regular el “span” (alcance) o extremo alto del rango del
dispositivo. Cuando los valores alto y bajo se muestran correctamente, salve los sintonizables tal como
se explica en el párrafo 13.5.4 de esta sección.
Los RTDs, Termocuplas y otros dispositivos de entrada analógicos se calibran utilizando pasos similares.
Inyecte una señal conocida usando un simulador o dispositivo de calibración en los valores mas bajos y
más altos de calibración values. Regule el desplazamiento y la ganancia como se explica arriba para
obtener lecturas compatibles.
Antes de salir de WWII el Inspector customizado puede salvarse usando las opciones de Windows File,
Save As. Los archivos customizados pueden abrirse en fecha posterior usando los comandos File,
Open.
El salvar los cambios permitirá futuros usos de este Inspector después de abrir WWII. Esto es útil si se
van a establecer tablas estándar de acuerdo con el párrafo 13.4.6 de esta sección.
NOTA
El personal técnico de PWPS también emplea el Asistente de Control
para manejar los modificables durante los cambios de software. El
proceso no está incluido en estas instrucciones dado que no es una
función normal del Operador. Póngase en contacto con Asistencia al
Cliente de PWPS si se necesitan estas operaciones.
1. Abra “Control Assistant” haciendo doble click en el ícono de Control Assistant en el Escritorio o
desde el Menú de Inicio a Programs\Woodward\Control Assistant.
3. Haga doble click en Registro de Datos que se va a graficar. Aparecerá una ventana como la de
abajo.
4. Seleccione las etiquetas que se desean incluir en el gráfico haciendo doble click en la ventana
izquierda. Aparecerán entonces en la ventana derecha.
7. Los nombres de etiquetas en el gráfico pueden cambiarse cliqueando “Edit” (editar) y luego
“Properties” (propiedades) y se exhibirá la vista mostrada en 13.6 Ítem 3 arriba y puede
manipularse como antes.
8. Se eliminaron las etiquetas del gráfico resaltándolas y pulsando la tecla “Delete” (borrar).
13.7 AppManager
ADVERTENCIA
1. Haga doble click en el ícono de AppManage en el escritorio del HMI o abra el AppManager
mediante START \ PROGRAMS \ WOODWARD \ APPMANAGER. ). Aparecerá una pantalla
similar a la Pantalla 109.
2. Cliquee sobre el número en la columna “Control Name”, (Ej: NTM32740). Aparecerá una
pantalla similar a la Pantalla 110
3. Para detener la aplicación que está corriendo, cliquee sobre el nombre de la misma en la
columna “Application Name” (nombre de la aplicación), (Ej: 0119V108). Bajo la columna “Status”
se indica el estado de cada aplicación residente en el MicroNet Plus. Esta pantalla cambiará
como se muestra en la pantalla de abajo.
4. Cliquee sobre “Start/Stop Application” (Iniciar/Cerrar Aplicación. Una pantalla similar a la de abajo.
5. Ingrese la información requerida en los campos “Connect As:” (conectarse como) y “Password“
(contraseña), Los datos tendrán que obtenerse de Asistencia al Cliente de PWPS. Después de
ingresar la información correcta en estos campos aparecerá una pantalla similar a la de abajo.
6. Aparecerá una pantalla que indicará que la aplicación se está deteniendo y finalmente “detenida”
tal como se muestra en la columna de Estado mostrada abajo.
1. Vaya a start menu -> run y tipee “cmd”, en la pantalla de abajo, luego cliquee en OK, o haga
doble click en el ícono “Command Prompt” en el escritorio para abrir una interfase de comandos
(DOS). Start menu > run > accessories > command prompt también abrirá una interfase de
comandos also .
3. Debería aparecer una pantalla similar a la de abajo. Habrá una sección donde se listan la
dirección física, nombre del host, dirección IP, Máscara de Subred y Gateway por defecto para
cada una de las dos tarjetas de red instaladas.
4. Trate de enviar un ping a la computadora de monitoreo del HMI Para hacer esto tipee “ping” al
lado del cursor seguido de la dirección IP de la Computadora. Ejemplo: “ping 172.17.1.2”. Si
tiene éxito aparecerá una pantalla similar a la de abajo (asegúrese de dejar un espacio entre la g
y el 1).
B. Si el ping tuvo éxito pero persisten los problemas en la red trate de hacer un ping al
servidor primario (ejemplo típico: ping 172.17.100.2). Si no puede hacer un ping al servidor
primario, verifique el cable entre la computadora y el interruptor de red por la computadora.
Verifique que el cable esté bien enchufado en el interruptor.
C. Si el ping al servidor primario tuvo éxito pero persisten los problemas en la red trate de
enviar un ping a MicroNet Plus. La dirección de IP para MicroNet Plus es 172.17.1.1 para la
Unidad 1. Si no puede hacer un ping a MicroNet Plus, verifique el cable entre el interruptor
de red y el MicroNet Plus para verificar que esté bien enchufado. Si aún así no puede hacer
un ping a MicroNet Plus o si hay otros problemas de red, llame a Asistencia al Cliente de
PWPS.
Las posiciones IGV y VSV están programadas por el control como una función de una baja velocidad del
rotor corregida, NLR2. La calibración es necesaria cuando:
1. Seleccione del menu lateral “Maintenance and Testing” (Mantenimiento y Ensayo) Pantalla 5
2. Seleccione “Spin Test” (ensayo de giro) para permitir que el arranque funcione durante la
calibración. Pantalla 5 y Pantalla 60.
4. Las siguientes pantallas indican cuales deben ser las posiciones del IGV y VSV durante la
calibración.
NOTA
APÉNDICE A - PANTALLAS
PANTALLA 1
PANTALLA 2
PANTALLA 3
PANTALLA 4
PANTALLA 5
PANTALLA 6
PANTALLA 7
PANTALLA 8
PANTALLA 9
PANTALLA 10
PANTALLA 11
PANTALLA 12
PANTALLA 13
PANTALLA 14
PANTALLA 15
PANTALLA 17
PANTALLA 18
PANTALLA 19
PANTALLA 20
PANTALLA 21
PANTALLA 22
PANTALLA 23
PANTALLA 24
P
PANTALLA 25
PANTALLA 26
PANTALLA 27
PANTALLA 28
PANTALLA 29
PANTALLA 30
PANTALLA 31
PANTALLA 32
PANTALLA 33
PANTALLA 34
PANTALLA 35
PANTALLA 36
PANTALLA 37
PANTALLA 38
PANTALLA 39
PANTALLA 40
PANTALLA 41
PANTALLA 42
PANTALLA 43
PANTALLA 44
PANTALLA 45
PANTALLA 46
PANTALLA 47
PANTALLA 48
PANTALLA 49
PANTALLA 50
PANTALLA 51
PANTALLA 52
PANTALLA 53
PANTALLA 54
PANTALLA 55
PANTALLA 56
PANTALLA 57
PANTALLA 58
PANTALLA 59
PANTALLA 60
PANTALLA 65
PANTALLA 66-1
PANTALLA 66-2
PANTALLA 67
PANTALLA 68
PANTALLA 69
PANTALLA 70
PANTALLA 71
PANTALLA 72
PANTALLA 73
PANTALLA 74
PANTALLA 75
PANTALLA 76
PANTALLA 77
PANTALLA 78
PANTALLA 79
PANTALLA 80
PANTALLA 81
PANTALLA 82
PANTALLA 83
PANTALLA 84
PANTALLA 85
PANTALLA 86
PANTALLA 87
PANTALLA 88
PANTALLA 89
PANTALLA 90
PANTALLA 91
PANTALLA 92
PANTALLA 93
PANTALLA 94
PANTALLA 95
PANTALLA 96
PANTALLA 97
PANTALLA 98
PANTALLA 99
PANTALLA 100
PANTALLA 101
PANTALLA 102
PANTALLA 103
PANTALLA 104
PANTALLA 105
PANTALLA 106
PANTALLA 107
PANTALLA 108
PANTALLA 109
PANTALLA 110
PANTALLA 111
PANTALLA 112
PANTALLA 113
PANTALLA 114