Está en la página 1de 77
4 LA PRONUNCIACION 4.0. INTRODUCCION Uno de los aspectos al que se presta poca atencién en las aulas es, sin duda, el ortolégico u ortofénico, es decir, el de una pronunciacion correcta y cuidada de nuestra lengua. Se detec- ta tltimamente en la diccién de algunos locutores que se aso- man a las pantallas de TV una especie de mania por pronun- ciar enunciados 0 textos cuyos componentes quedan cortados por pausas arbitrarias entre sujeto y predicado, o entre un determinativo y su sustantivo, o entre un sustantivo y su com- plemento preposicional, o entre un verbo y su objeto directo, etc. Se produce asi un estilo de pronunciaci6n cortante, torpe, monocorde y nada expresivo. Y lo que es peor, algunos locu- tores se empenan, sin justificaci6n estilistica alguna, en hacer tonicas muchas de las palabras que en la norma castellana son dtonas (articulos, preposiciones, conjunciones...), lo que da lugar a un tipo de lengua chocante. Asi, no es extrafio oir pronunciaciones como las siguientes: Lés éxpértos // én &conomia // témen por // los efectos dé // \a subida dét délar, y, lo que és peér, por sti // influéncia en él // turismo // déinviérno. O como estas otras: Lés trabajadores dé tierra de Iberia Seguin sefiala él c6municado La piblicaci6n dé este libro La liberalizacién dé la moneda El Partido tiene la résponsabilidad de la financiacién La clasificaci6n géneral queda como sigue Ni me importa ni me preocupa Lo digo sin acritud, sinceramente. Ya se sabe que en algunos casos se justifican ciertos vérti- 224 LA PRONUNCIACION ces de «tonicidad» anémalos pero explicables desde un punto de vista expresivo 0 estilistico de énfasis o de manifestacién de un estado animico especial en el hablante. Y asi, no es extra- fo que, cuando pedimos con enfado algo que se resisten a darnos, digamos algo asi como {DameJd! o ;Dameds! en lugar de Damelo O que cuando exteriorizamos un sentimiento de admira- ci6n, prefiramos decir: iEsta fmponénte!, (Es madravilléso! jEs un chico één listo...! Mi hija trabaja § mucho. Hay que hacer notar, sin embargo, la estrecha relaci6n que se establece entre pronunciaci6n y registro idiomatico, incluso en personas de un nivel cultural alto. Es evidente que no pro- nunciamos (0 no deberiamos hacerlo) de la misma manera en una situacién familiar que en otra que requiera una diccién mas esmerada 0 escrupulosa, como podria ser la de una conferencia, una entrevista por radio o televisién, una clase... Si es una situacién cologuial poco exigente, se perdonan (y hasta se justifican) pronunciaciones como *linia (por linea) *ahi (por ahi) *{astidiao (por fastidiado), etc. Ello no deberia ocurrir en otras situaciones en que es obli- gado el empleo de un cédigo elaborado léxica, sintactica y orto- Iégicamente. Claro es que la gran mayoria de los errores de pro- nunciacién no son justificables en ningun registro idiomatico por muy espontaneo que sea. Se conculca la norma ortologica desde dos actitudes dife- rentes: la de la vulgaridad y la de la afectacion. De esta mane- ERRORES FRECUENTES DE, PRONUNCIACION 225 ra, si no son admisibles pronunciaciones tan vulgares como las de *diabetis (por diabetes) *indicién (por inyeccién) *palma (por palmada)..., *paralis (por paralisis), tampoco lo son otras como vivir veluntad... con una reatizacién f6nica de v como labiodental sonora, idéntica a la de la v fran- cesa; 0 las de terminado, elaborado... con una d fuerte y plena, en lugar de una d fricativa relajada como es, en estos casos, la norma castellana general: termina‘o elabora‘o. Es decir, se trata de evitar unas pronunciaciones vulgares y otras pedantes o empalagosas. Como siempre, la virtud esta en ¢l justo medio, y hay que huir tanto de Ia vulgaridad como de la afectaci6n. 4.1, ERRORES FRECUENTES DE PRONUNCIACION 4.1.1. ERRORES DE PRONUNCIACION DE CONSONANTES, EN SILABA TRABADA. Se entiende por silaba trabada aquella que termina en consonante ynoen vocal: ac/ti/ tud 4.1.1.1. Fonema /p/ + consonante Los fonemas /b/ y /p/ en silaba trabada tienden a neu- tralizarse en la pronunciacién en un sonido 6 (sonido fricativo mas 0 menos ensordecido); es decir, como una realidad f6ni- ca intermedia entre p y b. Asi, una palabra como concepcién 226 LA PRONUNCIACION se realiza normalmente como [kon8eb@j6n]. (Ver simbolos fonéticos, pags. 13 y 14.) Algunas pronunciaciones vulgares de estos fonemas con- sisten en una realizacién fonica con fo con z. En efecto, se oyen con alguna frecuencia pronunciaciones como: *concezcion (por concepcién) *concezto o *concefto (por concepto) *diftongo o *diztongo (por diptongo) *irruzci6n (por irrupcién) Una consecuencia de estas pronunciaciones descuidadas son las faltas de ortografia: *dictongo o *diztongo; *caztar (por captar), etc. Otras veces, la realizaci6n vulgar de los fonemas que comen- tamos es la de k. Asi pronuncian algunas personas la palabra excepto: *e(k)székto (La pronunciaci6n correcta y normal seria aproximada- mente la de [e(k)s@ébto].) En algunos casos, el fonema /p/ en silaba trabada se neu- traliza con cero (@). Se trata de palabras como septiembre y sép- timo, que normalmente se pronuncian sin la p. Incluso en estas dos palabras, se permite la escritura sin p, aunque se aconse- ja escribirlas con p. Son, sin embargo, vulgares las pronun- ciaciones siguientes: *autosia (por autopsia) *diotria (por dioptria) *eclise (por eclipse) *forces (por forceps) *inotizar (por hipnotizar) *pesicola (por pepsicola) En las palabras que comienzan por ps-, lo normal y no afec- tado es no pronunciar la p: ERRORES FRECUENTES DE PRONUNCIACION 227 pseudo y seudo psicdlogo y sicdlogo. Como ya dijimos en el capitulo anterior, se aconseja es- cribir con p las palabras de la familia psico- (psicélogo, psi- cologia, psicépata, psiquiatra...), aunque se permite también su escritura sin p. También se aconseja escribir con p las palabras de la familia pseudo-, con las excepciones de las pa- labras seudologia, seudénimo y seudépodo, Como se ve, cn estos casos se ha preferido la tradici6n ortografica a la pronun- ciacién. 4.1.1.2. Fonema /k/ + consonante Hay que destacar como uno de los errores ortolégicos mas frecuentes el que se produce en las pronunciaciones del fone- ma /k/ en silaba trabada. En estos casos, la grafia que corres- ponde a este fonema es c (no z). Como para el fonema /8/ la grafia ante ¢, ies también c, muchos hablantes peninsulares rea- lizan equivocadamente el fonema /6/ (pronunciado como en pertenezco) en vez del fonema /k/, que es el que corres- ponde. Asi, son frecuentes, pero vulgares, pronunciaciones como las de *aztas (por actas [aktas] ) *direzto (por directo [dirékto]) *reztor (por rector [rektér]) Como consecuencia de estas pronunciaciones descuida- das, algunas personas de ortografia y lectura vacilantes tienden. acometer faltas en la escritura, como las de *abstrazto, *reztor (por @bstracto rector) E] fonema /k/ en silaba trabada (escrito ¢) tiende a neu- tralizarse con el fonema /g/ en una realizacién fénica inter- media entre [k] y [g] : una especie de sonido gue mas o menos 228 LA PRONUNCIACION ensordecido; la pronunciaci6n de un sonido k pleno en estas posiciones podria resultar afectada. Por tanto, las pronuncia- ciones normales de palabras como abstracto, directo, rector, etc., serian aproximadamente las siguientes: [abstragto], [dirégto], [Fegtor] Es vulgar la realizaci6n fonética de /k/ como cero (@), que se registra sobre todo en zonas de Galicia. Deben evitar- se, pues, pronunciaciones como: *afetar (por afectar) *conflito (por conflicto *dotor (por doctor) *eruto (por eructo) *indutor (por inductor), etc. Debido a las incorrecciones en la pronunciacién de los fonemas /k/ y /p/ en silaba trabada, se notan ciertas difi- cultades en algunas personas para distinguir pares de pala- bras como actitud/ aptitud, acto/ apto no solo en el nivel orto- légico, sino también en los niveles grafico y léxico. Por otra parte, la confusién entre los fonemas /k/ y /p/ en silaba trabada da lugar a veces a vulgarismos ortolégicos como el de [*enipto] por [enikto] para la palabra eructo, y [*ekléptiko] por [ekléktiko] para la palabra ecléctico. Es importante considerar la realizacion fonica de /k/ en silaba trabada delante del fonema /@/ (letra ¢). Son los casos de las palabras que se escriben con cc abstraccion, lecci6n, infrac- cién... Palabras como estas y otras muchas son pronunciadas con frecuencia de forma vulgar al realizarse la primera ccomo si fuera z (/8/), o bien reduciéndola a cero, en lugar de rea- lizarse como [k] 0, mejor, como [g]. Evitense, por tanto, pro- nunciaciones como: 7 *abstrazcion o *abstraci6n (para abstraccion) *atrazciOn o *atracion (para atraccion) *azcidente o *acidente (para accidente) *correzcin 0 *correci6n (para correccion) ERRORES FRECUENTES DE PRONUNCIACION 229 *infrazcion o *infracion (para infraccion) *instruzci6n o *instrucion (para instruccién) *lezcién o *leci6n (para leccién) *satisfazcion o *satisfacion (para satisfaccién) Como consecuencia de estas pronunciaciones descuida- das, son numerosas las faltas de ortografia que se cometen al escribir palabras con cc. Incluso, son muy frecuentes los casos de ultracorreccién, tanto al pronunciar palabras con una sola ¢como al escribirlas. Casos de ultracorrecciones frecuentes son los siguientes: *aficcion (por aficién) *atriccién (por atricion) *concreccién (por concrecién) *contriccién (por contricién) *discreccion (por discrecién) *extradiccién (por extradicién) *inflaccion (por inflacién) *objeccién (por objecién) *reaccio (por reacio) *relacci6n (por relacién) Suelen influir en estas realizaciones f6nicas y graficas erroneas otros factores como la asociacion con un antonimo (concrecién/abstraccién) , 0 el parecido grafico y fonético de pares de palabras (inflacién/infraccién; aficién/afliccién; re- lacién/redaccion, etc.). Hay que recordar que el par de pa- labras adicién/adiccion se confunde con alguna frecuencia. La primera significa ‘suma’; la segunda, ‘inclinacién, entrega...’. Esta tltima per- tenece a la familia de adicto. Es vulgarismo craso la sustituci6n del fonema /k/ por el fonema /s/ (cen la escritura) en silaba trabada: *asceso (por acceso) 230 LA PRONUNCIACION Conviene recordar que, en palabras con cc, la primera ¢ pertenece a una silaba distinta de aquella a la que corres- ponde la otra c: re/dac/ci6n; co/ac/cion... Hay que evitar, por tanto, posibles faltas de ortografia en los finales de renglon: ac- coac- abstrac- cién cién cion Estas son divisiones correctas de las silabas de estas palabras. Otro aspecto importante que ha de tenerse en cuenta con respecto a este fonema /k/ en silaba trabada es su realizacion delante de s. Ya es sabido que la suma /k/ + /s/ se represen- ta graficamente, salvo excepciones como /fucsia o facstmil, con la letra x; lo que quiere decir que asi como hay letras distintas para un solo fonema (c, qu, k para /k/: casa, quiero, kilo...) , también hay mas de un fonema representado por una sola letra, como en el caso que comentamos. Hay que distinguir, no obstante, palabras con x entre vocales (examen, taxi, éxito...) y palabras con xante consonante. En las primeras es error redu- cir /k/ a cero: *esamen (por [eksamen] 0 [egsamen]: examen) *ésito (por [éksito] o [égsito]: éxito) *tasi (por [taksi] 0 [tagsi]: taxi). No se considera error grave eliminar dicho sonido velar en las segundas. Asi, las palabras éxtasis y expectante, por ejemplo, pueden pronunciarse como [espektante] o [ekspegtante] [éstasis] o [égstasis]. (La pronunciaci6n con [k] suele resultar afectada en el espanol de Espana. Si seria vul gar, naturalmente, la escritura de estas palabras con sen lugar de con x. En América la ten- ERRORES FRECUENTES DE PRONUNCIACION 231 dencia a pronunciar los grupos consonanticos como el de ks es mayor que en Espaiia.) Como la silaba es una unidad f6nica y no grafica, debe saberse que cuando se proceda a segmentar en silabas una palabra con x intervocdlica, ha de hacerse en una transcripcién fonética, pues, como se ha dicho, /k/ y /s/ pertenecen a sila- bas diferentes. Segméntense, pues, asi las palabras examen y éxito: ek/sa/men; ék/si/10 De no proceder de esta manera, se corre el riesgo de hacer segmentaciones equivocadas como las de *e/xa/men; *é/xi/to...; *ex/a/men; *éx/i/to... Este problema no se da en palabras con x ante consonan- te, pues en estos casos /k/ y /s/ pertenecen a la misma si- Jaba: éx/ta/sis [éks/ta/sis] En palabras con x ante consonante se comete a veces una falta de ortografia consistente en la adicién de una sa la x. Elio se debe, sin duda, a que el que tal escribe desconoce que en x hay englobados dos fonemas. Estas son algunas de las formas que hemos visto escritas: *exspedito (por expedito) *éxstasis (por éxtasis) *exsterminio (por exterminio). (En el sistema grafico del espanol no se admitia la x seguida de 5, de hecho xs en latin daba x en castellano: exsu- dave > exudar, exsistere > existir...; sin embargo, como ahora se prescribe escribir el prefijo ex unido a su base, podemos tener palabras como exsindicalista, exsocialista, etc.) Por ser normal que en un registro coloquial, o incluso culto, se prescinda de la primera realizacién fénica & en la 232 1A PRONUNCIACION pronunciacién de palabras que llevan x delante de conso- nante, es por lo que se cometen faltas de ortografia entre xy s. Es decir, se trata de casos en que el fonema /k/ se realiza como cero, Y asi, son frecuentes errores como los de *espectante (por expeciante) *esplicito (por explicito) *estranjero (por extranjero) y ultracorrecciones fénicas y graficas como *expectaculo (por espectdculo) *expléndido (por espléndido) *expontineo (por espuntdneo) *extrabismo (por estrabismo), *extructura (por estructura) *texis (por fesis) *texitura (por desifera). etc. Merece especial atencién la palabra asfixia y sus deriva- dos, A veces aparece pronunciada y escrita con metatesis enue sy x. Yasf, algunos pronuncian * [aksfisja] o * [agfisja] (por [astiksja] o [asfigsja]): y escriben *axfisia (cn lugar de asfixia) Por tiltimo, recordamos que la letra x de las palabras México, Texas y Oaxacay las de los gentilicios respectivos mexicano (-a), texano (-a) ¥ oaxaqueno (-a) nunca deben realizarse como fk/ + /s/, sino como [x], es decir, con el sonido velar sordo fri- cativo propio de palabras como dijo, mujer, coger, etc. Es una incorreccién que se oye con alguna frecuencia en la radio y en la television. La x de esas palabras es un arcaismo grafico, pues en los siglos XVII y XVIII esta letra representaba el fonema velar fricativo sordo de “jota”, que habia aparecido en espanol a finales aproximadamente del siglo Xvi. Hasta la aparicién de este nuevo fonema, la x representaba un fonema prepalatal fri- ERRORES FRECUENTES DE PRONUNCIACION 233 cativo sordo, ya desaparecido en castellano, idéntico al de la ch francesa actual. Por tanto, esas palabras escritas con x 0 con j (ambas formas grficas son correctas, salvo las de Oaxaca y oaxa- caqueno, que no admiten j) nunca deben pronunciarse como: *Méksico (*meksicano) Lo correcto es: [méjico, mejicano], [tejas, tejano], [oajaka, oajakeno] 4.1.1.3. Fonema /t/ + consonante El fonema /t/ en silaba trabada se realiza fonéticamente bien como ¢ (en pronunciacién esmerada), bien como d (fri- cativa mas o menos ensordecida), coincidiendo asi con la pro- nunciacion de /d/ en silaba trabada, pues /t/ y /d/ en tales posiciones se neutralizan. Asi, por ejemplo, mientras que la pro- nunciacién enfatica de atmésfera es [atmésfera], la normal seria [a’mésfera] Es vulgar la pronunciacién *azmosfera (por atmésfera) En el caso de la palabra etcétera, muchos hablantes omiten indebidamente el sonido [t] de la primera silaba: *ecétera (por etcétera) Mas vulgar es convertir dicho sonido en [8] (0 sea, z) 0 en [s], 0 seas: *ezcétera o *escétera Aunque se vacila en la pronunciacién de palabras como atlas, atlético, Atldntico, es decir, de palabras con ¢ seguida de /, es normal en el espanol peninsular separar en silabas dife- rentes ¢y ly no englobarlas en la misma silaba: 234 LA PRONUNCIACION at/las, at/lético, At/lantico Sin embargo, en el espariol de América y en las Canarias es mas normal pronunciar: a/Uas, a/tlético, A/dantico Ambas pronunciaciones se consideran correctas. Hay que desechar la pronunciacién de [t] en estos casos como interdental, asi como su reduccién a cero: *azleta *alético. 4.1.1.4. Fonema /d/ en silaba trabada Ora incorrecci6n fénica que se detecta con frecuencia ¢s la de la realizaci6n de /d/ en silaba trabada como z (/8/ ). Asi, es incorrecto pronunciar las palabras adquiriro Madrid como: *ackirir *Madriz Por otra parte, en zonas de lengua catalana se tiende a realizar dicho fonema como ¢ madrit (Madrid) soledat (soledad), etc. Aunque es frecuente reducir a cero dicho fonema en posicién final de palabra, conviene evitar pronunciaciones como: *[berda] (por verdad) *{soled4] (por soledad) *[usté] (por usted). Lo correcto es la pronunciacién de una d fricativa sonora mas o menos relajada, en posicién final tanto de silaba como de palabra: ERRORES FRECUENTES DE PRONUNCIACION: 235 [berda4] [soleda*] [atkirir] [a‘mito] No obstante, en posicién final absoluta (antes de pausa) y en un registro coloquial, es frecuente su eliminacién. Conviene evitar la relajacién en exceso de la d final de los imperativos (segundas personas de! plural), pues se produce con frecuencia una realizaci6n rconsiderada incorrecta, aun- que justo es reconocer que esta muy extendida en Ambitos populares y semicuitos. No obstante, con ello se falsea el para- digma del imperativo, por lo que convendria acostumbrarse a la pronunciaci6n correcta, evitando pronunciar como: *callar (por callad) *ir (por id) *poner (por poned), etc.” Este vulgarismo se extiende a las formas correspondientes de los verbos pronominales, donde lo preceptivo es la elimi- nacién de dy no su sustitucién por -r. Son, pues, incorrectas las pronunciaciones del tip *dividiros (por dividios) *callaros (por callaos) *marcharos (por marchaos) *poneros (por poneos)”. Llama la atencién la dificultad de algunas personas (entre las que se encuentran locutores de radio y televisi6n) a la hora de pronunciar las palabras adhesion, adherir, adherente... Se suele creer que desta en silaba trabada, por lo que algunos tien- den a pronunciar asi: ® Estas incorrecciones son exclusivas de las zonas en que se emples fa segun- da persona del plural con vosotros-as (gran parte de la peninsula). En Canarias yen América, no existe tal persona gramatical. » Ibid, 236, LA PRONUNCIACION *ad/he/sién Cuando esto ocurre, el sonido d termina acercandose inde- bidamente a un sonido mas o menos interdental parecido al de z (/6/). Como & es una mera grafia y no representa ni fonema ni sonido alguno, d debe formar silaba con e. Asi: a/dhe/sion; a/dhe/rir... Por tanto, d debe ser pronunciada como en ademéas, adentro... 4.1.1.5. Fonema /b/ + consonante En lo que al fonema /b/ en silaba trabada se refiere, hay que distinguir su realizacion f6nica en palabras como objeto, obsesin, obcecar, absorber, etc., de la que se produce en aquellas en que las formas iniciales ob-, ab-y sub-van seguidias de s+ consonante, En el caso de las primeras, lo normal es pronunciar [b] (una 6 fricati- va mds 0 menos ensordecida). Su reduccién a cero es popular: *oservar (por [obserbar]: observar) *asorber (por [absorbér]: absorber) *ojeto (por [obxéto]: objeto) *osesion (por [obsesjén]: obsesidn) *osequio (por [obsékjo}: obseguio) En el caso de las segundas, lo normal y también valido es debilitar » hasta reducirla a cero en una pronunciacién no enfatica. No parece, por tanto, popular pronunciar: [astrakto] (abstracto) [ostékulo] (obstaculo) [ostante] (obstante), aunque en la escritura debe aparecer la letra b, Precisamente la Real Academia Espafiola, teniendo en cuenta esta no rea- lizacion de ben palabras como obscure (y derivadas), sudbscribir, substraer, substancia (y derivadas), substituir (y derivadas)... per- mite desdc hace tiempo escribirlas también sin 6: oscuro, sus- ERRORES FRECUENTES DE PRONUNCIACION 237 cribir, sustandivo... De todas formas, la tendencia a suprimir esa ben la pronunciacion es mas clara en las formas con ob-y sub-que en las de con ab, Ademis, una vez mas destacamos que en el espaiiol de América es mayor la tendencia a pronunciar los grupos consonanticos. En la palabra obvio (y derivados) parecen rechazables tan to !a pronunciacién enfatica de 4, que acercaria este sonido a p, como su reduccién a cero, que resultaria popular: *[6bjo] (mejor: [6bbjo}) Avveces se cometen en la escritura de palabras como adya- cente, adjetivo, absorber faltas de ortografia con las letras dy 6 en las primeras silabas, lo que refleja probablemente una mala pronunciacién. Asi hemos visto a veces escritas tales palabras: *abyacente *abjetivo “adsorber 4.1.1.6. Fonema /g/ + consonante El fonema /g/ (el de garra 0 guerra), cuando aparece en silaba trabada como en ignorar, dogma, cognitivo..., debe pro- nunciarse como «gue» (sonido velar sonoro) y no como «je» ([x]) (sonido velar fricativo sordo). Asi pues, hay que evitar pro- nunciaciones incorrectas del tipo: *dojma (correcto: [dégmal]) *jjnorar (correcto: [ignorar]) *kojnitivo (correcto: [kognitibo]) Mas vulgar es convertir el fonema /g/ en un sonido inter- dental [6], o sea, en una especie de x *diznidad (por dignidad) *frazmento (por fragmento) *repuznante (ancia, -ar) [por repugnante (-ancia, ar)] 238 LA PRONUNCIACION También se debe evitar realizar este fonema /g/ como cero: *inorante (por ignorante) *Inacio (por Ignacio) Cuando /g/ aparece al principio de palabra, delante de otra consonante, lo normal es reducir su sonido a cero. Lo que no debe hacerse es, cuando va seguido de n, pronunciar n como a veces se hace con la palabra gnomo: *fomo (prontinciese [n6mo]). 4.1.1.7. /ns/ + consonante Las silabas con ns + consonante tienden a perder n, al menos en el espanol de Espana, en la pronunciaci6n espontanea y rapida, y no parece error grave su pérdida en el registro colo- quial. Lo recomendable, no obstante, es una realizacién féni- ca que refleje una n suavizada y débil, mas o menos asi: circu"stancia (para circunstancia) co"stipar (-ado) (para constipar [-ado]) i*spector (para inspector) i"stancia (para instancia) tra"scurso (para transcurso) i"stantaneo (para instantdneo) La pronunciaci6n de una n plena en estos casos podria resultar afectada. Precisamente, la eliminacién completa de n en la pronunciaci6n da lugar a faltas de ortografia del tipo: *circustancia (escribase circunstancia) *istancia (escribase instancia) *istituto (escribase instituto) ; y también a formas ultracorrectas como las siguientes: *transfondo (escribase trasfondo) *transhumancia (escribase trashumancia) ERRORES FRECUENTES DE PRONUNCIACION 239 *transpié (eseribase traspié) *transnochar (escribase trasnochar) *transplante (escribase trasplanie) *transtienda (escribase trastienda) *transtorno (escribase trastorno) 4.1.1.8. Fonemas /l/ ¥ /r/ En el habla popular de algunas zonas de Espana (Andalucia) y de Hispanoamérica alternan /r/ y /1/ en sila- ba trabada. Deben evitarse estas variedades fonicas, que puc- den dar lugar a faltas de ortografia: *[arma] (por alma) *[Arto] (por alto), etc., o bien *{pwélto) (por puerto) +[swélte] (por suerte) En ocasiones, puede llegar a reducirse a cero el fonema /1/ en posicién final de palabra. Debe evitarse esta pronuncia- cin: *dinté (por dintel) *faré (por farol) 4.1.1.9, Fonema /s/ en silaba trabada En algunas zonas de Espafia (dialectos meridionales) y de Hispanoamérica es frecuente la aspiracién 0 pérdida de /s/ en posicién final de silaba o de palabra. No corresponde al espanol culto estandar: [la* tapa"] (por las tapas)® [ka"ta] (por casta) * Con el simbolo * se representa la aspiracién. 240 LA PRONUNCIACION [é"to] (por esto) [tré] (por tres) Es claramente popular realizar esta s como 7. *arcénso (por ascenso) 4.1.1.10. La letra h intercalada Ya dijimos, a propésito de palabras como adherir, adhesion..., que la Ano representa ni fonema ni sonido alguno. Por tanto, la segmentaci6n en silabas de palabras como inhibir, exhibir, inhumar, etc., ha de ser asi: i/nhi/bir; ek/shi/bir; i/nhu/mar... yno *in/hi/bir; *eks/hi/bir; *in/hu/mar. Téngase esto en cuenta para la correcta pronunciaci6n de estas palabras. 4.1.1.11. Fonema /f/ més consonante Con alguna frecuencia, se oyen pronunciaciones descui- dadas de la labiodental [f] como si fuera interdental, o sea, como z [6]: *dizteria (por difteria) *naztalina (por naftalina). 4.1.2. ERRORES DE PRONUNCIACION DE ALGUNOS HIATOS Y DIPTONGOS, 4.1.2.1. El adverbio ahi Con frecuencia, el adverbio ahi, que es una palabra aguda y esta constituida por dos silabas (ae i pertenecen a silabas dife- ERRORES FRECUENTES DE. PRONUNGIACION 241 rentes por tratarse de un hiato), pasa a realizarse fonética- mente como palabra Ilana con diptongo, haciéndose tonica la yocal a, Es pronunciaci6n incorrecta: Déjalo *ahi (digase: Déjalo ahi) Vete por *ahi (digase: Vete por ahi). Sin embargo, no parece error grave su pronunciacion con iptongo si aparece delante de ja palabra a la que complementa: Ahi [Ai] est (por ahé [ai] esta) La pronunciacién Ilana es normal en la frase exclamativa jahi val [aida]. 4.1.2.2. Hiatos reducidos a diptongos En ocasiones, se reduce un hiato de dos vocales abiertas a un diptongo, cuyo primer elemento se acerca a una semi- consonante [j] o [w]. Este fenémeno es relativamente nor- mal cuando las dos vocales abiertas son atonas y no debe con- siderarse error en una pronunciacién rapida como es la del coloquio. Asi, decimos con frecuencia: aé/reo (en vez de a/é/re/o) hé/roe (en vez de hé/ro/e) li/nea (en vez de li/ne/a) Joa/quin (en vez de Jo/a/quin) an/tea/yer (en vez de an/te/a/yer) cr4/neo (en vez de cra/ne/o) es/pon/ta/neo (en vez de es/pon/ta/ne/o) te/rré/queo (en vez de te/rra/que/o) i/d6/neo (en vez de i/d6/ne/o). Seria, sin embargo, desaconsejable reducir el primer ele- mento (e, 0) a una semiconsonante y pronunciar, por ejemplo: *linia, *Juaquin, *aerio, *herue, *cranio, *espontanio, *terraquio, *idonio... 242 LA PRONUNCIACION Mas incorrecto seria adn reflejar estas pronunciaciones en la escritura. Ahora bien, si una de las vocales abiertas del hiato es ténica, la reduccién a diptongo es mas vulgar atin. Asi, deben recha- zarse pronunciaciones como las siguientes (algunas relativa- mente normales en zonas del espafiol de América): *bacalau (por bacalao) *cuete (por cohete) *desiando (por deseando) *rial (por read) *tiatro (por deatro) *trai (por érae) *trailo (por tréelo) *pior (por peor) *golpiando (por golpeando) También es vulgar convertir un diptongo formado con vocal abierta mas vocal cerrada (semivocal) en otro con los dos elementos vocalicos cerrados (el primero es una semi- consonante) : niuméatico (por neumédtico) niumonia (por neumonia) niurastenia (por neurastenia), etc. 4.1.2.3. Monoptongaciones incorrectas En otras ocasiones, el error proviene de la monoptongacion_ producida por la desaparicién de uno de los elementos del diptongo. Asi, de una pronunciacién normal de /an/tea/ yer/ (con el disculpable diptongo tea), que pasa a /an/tia/ yer/ (més popular), se Iega al vulgarismo aniiyer”®. * El Diccionario académico registra como coloquial la forma antier (del latin ante + heri—antier(e}), aunque hoy se siente en Espaiia como rural. Eo zonas de Hispanoamérica sigue siendo de uso comin, ERRORES FRECUENTES DE PRONUNCIACION 243, Otros ejemplos: *adestrar (por adiestrar) *anque (por aunque) *balustrada (por balaustrada) *concencia (por conciencia) *heterogenidad, *homogenidad, *homogenizar (por heterogeneidad, homogeneidad, homogeneizar) *numatico (por neumdtico) *numonia (por newmonia) *nurastenia (por neurastenia) *uférico (por euforico) *Ugenio (por Eugenio) *Ulogio (por Eulogio) *Uropa, uropeo (por Europa, europeo) *utomatico (por automdtico) La Real Academia Espanola registra por primera vez en su Diccionario de 2001 la forma estadunidense (al lado de la mas usual y preferida estadounidense), muy frecuente en zonas de América como México, la Argentina y Honduras. Es correcta la pronunciaci6n solidaridad, con formacién anomala en el sistema del espafiol, pero explicable por venir del francés solidarité, e incorrecta la de *solidariedad, a pesar de ser esta su forma esperable, ya que las palabras acabadas en -ario hacen el derivado en -iedad: contrariedad, arbitrariedad, etc. Por la misma raz6n, tenemos la forma galicada subsidiaridad, al lado de la mejor formada en espanol y preferida por las Academias de la Lengua Espafiola subsidiariedad, y la forma interdisciplinaridad (tal vez formada a partir de interdisciplinar) al lado de la forma preferida interdisciplinariedad (de interdis- ciplinario). Por otra parte, se consideran correctas tanto la forma regular cotidianidad (forma preferida) como la irregu- lar cotidianeidad, pero en ningiin caso debe pronunciarse ni escribirse *cotidianiedad. Asimismo, son correctas las formas Jeminidad Geeta) y femineidad, pero no lo son ni *femenidad ni *femeneidad. 244 LA PRONUNCIACION Otros casos en que se suprimen erréneamente no las voca- les abiertas, sino las semivocales [i], [u], o las semiconsonan- tes [j], [ww] son los siguientes: *apreto -as -a... (por apricio -as -a...) *atrabilario (por atrabiliario) *atrono -as -a -an; *atrone -es -e -en (por atrueno ..., atruene...) *cerne(n) (por cierne(n)) *correntisimo (por corrientisimo) *denosto -as -a... (por denuesto -as *descollo -as -a... (por descuetio -as *despoblo -as -a -an... (por despueblo -as -a -an...) *florescente (por fluorescente) *fregaplatos y *fregasuelos (por friegaplatos y friegasuelos) *frego -as -a... (por friego -as-a...) *inagurar (por énaugurar); *inaguracién (por inaugura- cién) *mobilario (por mobitiario) *mostrario (por muestrario) *pericultor (por puericultor) *plego -as -a... (por pliego -as -a...) *poblo -as -a-an... (por pueblo -as-a-an...) *poliomelitis (por poliomielitis) *repoblo -as -a -an... (por repueblo -as -a -an) *restrego -as -a... (por restriego -as -a...) *revindicar (por reivindicar) *soldo -as -a... (por sueldo -as -a...) *solo -as -as... (por suelo -as -a...) Por primera vez se admiten en el Diccionario panhispdnico de dudas las formas sin diptongacién de la otonica y de la etoni- ca de la conjugacién de los verbos asolar (de ‘suelo’; el verbo asolar procedente de ‘sol’ no diptonga nunca), cimentar, des- membrar, emparentary engrosar. Asi pues, ya es igualmente correc- to decir y escribir [la tormenta] asuela/asola [el pueblo], eimien- tan/cimentan, desmiembras/desmembras, engrueso/engroso, emparienta/emparenta. ERRORES FRECUENTES DE PRONUNCIACION 245 En las palabras formadas con los numerales veintey trein- ia, el vulgarismo fonético, que se refleja también en ocasiones en la ortografia, consiste en eliminar la semivocal i. Son inco- rrectas, por tanto, formas como: *ventiuno (digase veintiuno) *ventiséis (digase veintisés) *trenta y uno (0 *treniaiuno) (digase treinta y uno) (o treintaiuno) *trenta y seis (o *rentaiséis) (digase teintay seis) (0 trein- taiséis). 4.1.2.4. Ultracorrecciones A veces se detectan fenémenos incorrectos por ultraco- rrecci6n al pronunciarse hiatos donde lo correcto son los dip- tongos™. V. gr.: *batraceo (por batracio) *cambear (por cambiar) *espuireo (por espurio) *foniatra (por foniatra) *gerdneo (por geranio) *literareo (por literario) *pediatra (por pediatra) *psiquiatra (por psiquiatra) *vacear (por vaciar). 4.1.2.5. Falsos hiatos y diptongos Otras veces, se crea un hiato de dos vocales abiertas, o un diptongo, alli donde lo correcto es una sola vocal: +E] Diccionario pankispénico de dudas da como correctas por primera ver las formas adecio, adectias, adecia..., licto, lickas, lietia..., counio, evacias, evactia..., al lado de adecua, aderua, adeca..., Kewo, Heuas, licta..., macuo, evacuas, cva- cua... En el Diccionario académico de 2001, se daban ya como correctas las formas con hiato de los dos primeros verbos, pero no las del verbo evacuar. 246 LA PRONUNCIACION *aereopuerto (por aeropuerto) *aguardientero (-eria, -oso) (por aguardentero (-eria, - oso)) *altielocuencia (por altilocuencia) *aquiesciencia (por aquiescencia) *beneficiencia (por beneficencia) *celebreidad (por celebridad) *consanguiniedad (por consanguinidad y consanguinei- dad)” *cooparticipe (por coparticipe) *coopropietario (por copropietario) *cuerpach6n (por corpachén o corpanchén) *desaveniencia (por desavenencia) *diferiencia (por diferencia) *glamouroso -a (por glamuroso -a 0 glamoroso -a) *grandielocuencia (por grandilocuencia) *heliopuerto (por helipuerto) *nieblina (por neblina) *nuevecientos (por novecientos) *pirriarse (por pirrarse) *preveer (por prever). (Posible analogia con el verbo pro- a) *rudimiento (por rudimento) *sietecientos (por setecientos) *sanguinoliento (por sanguinolento) En algunos casos son validas las dos formas: buenisimoy boni- simo (esta, muy culta y hoy de poco uso), nuevisimo y novisimo (aunque, en el segundo caso, la primera forma se aplica a cosas fisicas (chaqueta nuevisima), y la segunda, a sustantivos abstrac- tos (noticia novisima)). También se dan como correctas en el Diccionario panhispanico de dudas por primera vez las formas superlativas diptongadas, creadas desde el castellano y no desde el latin, ardientisimo, calientisimo, fuertisimo, recientisimo, valienti- simo ciertisimo y fervientisimo (al lado de las correspondientes * En realidad, la forma consanguinidad es una excepci6n de los derivativos de palabras en -eo, que adoptan la terminacién -vidad: esponténeo — espontaneidad; idéneo — idoneidad; homogéneo —> homogeneidad, etc. INCORRECCIONES 247 formas sin diptongo, creadas desde el latin y no desde el cas- tellano, que siguen considerandose mas cultas). 4.1.2.6. El diptongo (h)ie- inicial Por tiltimo, no parece error grave convertir en la silaba ye-el diptongo ie inicial de palabra. De hecho, la Real Academia Espanola admite ya desde hace tiempo las formas hierba y yerba (y sus derivados), hiedray yedra, aunque prefiere las formas con h- En el caso de hierro, la pronunciacién consonantica ye- pro- duciria un fendmeno de homofonia con yerro (‘me equivoco’; ‘error’). Se producen fenémenos de ultracorrecci6n en algunos hablantes cuando se realiza la consonante [y] de la silaba inicial como semiconsonante [j]; y asi se dice y, a veces, se escribe: *iendo (por yendo) *jeso (por yeso). 4.2. INCORRECCIONES DEBIDAS A SINCOPAS, APOCOPES, AFERESIS, PROTESIS, EPENTESIS, PARAGOGES, METATESIS, DISIMILACIONES, ASIMILACIONES, ETIMOLOGIAS POPULARES 4.2.1, SINCOPA La sincopa es la supresi6n de letras 0 silabas dentro de una palabra. 4.2.1.1. Algunos casos frecuentes: adelante — *alante. (Es una de las incorrecciones mas extendidas hoy en la pronunciacién; a veces, se ve escrita. Son expresiones corrientes: *Vete pa (a) lante; *Quiero ponerme alante; *Ahi alante esta.) adénde — *a6nde + *ande (Ej.: ga(6)nde vas?) alrededor > *alredor 248 LA PRONUNCIACION consciente > *conciente dijeron — *dijon dolera — *doldra (sincopa de ey epéntesis de d) experimentar > *exprimentar fosforescencia > *fosforecencia fosforescente — *fosforecente fratricida > *fraticida mira — *mia ( Ej.: *;Mia que es tonto!) muchisimo, tantisimo... > *muchismo, *tantismo... parece — *paece o *paice pedazo — *peazo, *piazo perspicacia — *perpicacia probabilidad — *probalidad puedes — *pues (*; Qué pues hacer?) quieres > *quies (*; Qué quies que haga?) redafios > *reanos” senora > *sena superstici6n > *superticion supieron > *supon tienes > *ties (* Ties que hacerlo) todavia > *toavia, *tuavia transistor > *transitor trastrueque — *trastueque vinieron > *vinon 4.2.1.2. Fonema /d/ entre vocales Parece tendencia fonética normal en castellano la relaja- cin y posterior supresién de -d- entre vocales. Asi ocurrié en el paso del latin al castellano: pedem —> pie; credere —> creer... En la actualidad, no parece error grave, al menos en el espafiol peninsular, suprimir la -d- en los participios en -ado, siempre que ello ocurra en el registro informal coloquial. Es menos dis- * La forma reafios la recoge el Diccionario Manual e Ilustrado de la Real Academia Espafiola aunque con corchete. Se documenta en el CREA acadé- mico, pero en el Diccionario panhispdnico de dudas se da como vulgar. INCORRECCIONES 249 culpable, sin embargo, hacerlo en registros mas formales como conferencias, entrevistas, discursos, mitines, explicaciones en clase... En estos casos, lo normal es pronunciar una ~d- frica- tiva relajada, pues una pronunciacién plena de esa-d- resultaria afectada, al menos en Espaita. [termina‘o} o [terminado] (Seria incorreccién grafica la no aparicién de -¢ en la escritura.) Lo que parece valido para los participios en -ado no lo es para sustantivos con esa terminacién. No debe decirse, ni siquiera coloquialmente, *abogao del *Estao, *soldao, *profeso- rao, *proletariao. ..; tampoco es correcta la sincopa de -d- en los participios en -idoy en la terminacién -ada: *avias (por aviadas}. (Ej.: *burra (por burrada) *ensala (por ensalada) *na (por nada) *palma (por palmada) *partio (por partido) *pufiala (por puralada) *taja (por lajada), etc. Estamos avias!) Asimismo, deben desecharse pronunciaciones como *administraor *cobraor, aunque existan las de bailaor -a (de flamenco) cantaor -a (de flamence) También es rechazable la sincopa de -d- en los diminutivos de los participios, adjetivos o sustantivos acabados en -ado: *clavaito (por clavadito) *coloraito (por coloradito) *soldaito (por soldadito). 250 1.A PRONUNCIACION 4.2.2. APOCOPE La apécope es la supresion de letras o silabas en posicién final de palabra. Tencmos formas apocopadas normales en nuestra lengua como primer(o), tercer(o), san(to), gran(de), mi(o), tu(ya), su(¥a) , muy (mucho), algin(o), ningrin(o), cualguier(a). Pero son popu- lares otras como: *cacahué (por cacahuele) *caric (por caries) *chisgarabi (por chisgarabis [un]) *hemati (por hematie) *herpe (por herpes) *macrocosmo (por macracosmos) *marin (por marine) “metamorfosi (por metamorfosis) *microcosmo (por microcosmos) *mu (por muy). (Ej: *mu bueno) *na (por nada) *pa (por para) *pa na (por para nada) *paquebot (por paquebote) *paralis (por pardlisis) *restauran (por restawrante) *to (por todo) En *paralis se produce, ademés, una dislocacién de acen- to: cambia la silaba tonica. También se disloca el acento en la variante maguetofén, admitida por primera vez en el Diccionario académico de 2001. En lo que se refiere a esta palabra, hay que sefialar que su pronunciacién esta muy exten- dida en todas tas capas sociales, por lo que la Real Academia Espafiola ha hecho bien en admitirla como ya hizo con saxo- Sony xilofon, al lado de las preferidas Saxéfonoy xiléfono. Ahora bien, hay que reconocer que la forma magnetéfono (preferida por la Real Academia Espafiola) presenta una configuracién formal acorde con la de palabras de su misma familia léxica: INCORRECCIONES 251 tléfono, graméfono, megdfono, micréfono, audifono, etc. No se dice, en efecto, *telefin, *gramofin, *megafon, *microfén... En palabras como guardabarros, guardagujas, lanzacohetes, lan- zallamas, tiralineas es frecuente pero incorrecto eliminar la -s: *guardabarro *guardaguja *lanzacohete *lanzallama *tiralinea. Son igualmente correctas las formas /agoty fagote, contrafagot y contrafagote, cacy claque, fracy fraque, vivacy vivaque, film y filme, crep y crepe. 4,2.3, AFERESIS La aféresis es la supresién de letras o silabas en el princi- pio de una palabra. $on incorrectas formas como las siguientes: *amos (por vamos). (Ej.: *Amos, anda.) *cera (por acera) *ceamo (por ecce homo). (Ej.: *esté hecho un. ceomo.) *eslomar (por deslomar) *esparramar (por desparramar)” *maca (por hamaca) *mocido (por enmohecido). Ademas de apocope, hay sin- copa. *orgullecerse (por enorgullecerse) *piparo (por opiparo) *risién (por irrisién)® Aveces, en registros castizos, coloquiales 0 jergales se supti- men silabas 0 palabras enteras: * El Diecimario académico registra esparramar pero como vulgarismo. °* EI Diccionario académicoregistra risién como coloquial; creemos, sin embar- go, que tiene caracter popular. 952 1A PRONUNCIACION *chacho (por muchacho) *idita sea! (por jmaidita sea!) *zpasssa contigo? (por 2Qué pasa contigo?) *tate quieto (por Estate quieto) 4.2.4, PROTESIS Se lama prétesis a la adicion de alguna Ictra o silaba en el principio de una palabra. Son muy populares formas como: *afoto (por foto) *amoto (por mote) *arradio (por -la- radio) A veces aparecen falsos prefijos: *afusilar (por fusilar) *arrascar (por rascar) *arremilgarse (por remilgarse) *arrempujar (por empujar)™ *asignatura (por signatura) *desmentis (por mentis [un]) *despulgar (por espulgar) *endrenaje (por drenaje) *engangrenarse (por gangrenarse) *entodavia (por todavia) Se documentan en ambitos pseudocultos la palabra *precondiciones (por condiciones), donde el prefijo es claramente redundante”. ® El Diccionaria académico registra arrempujar como forma en desuso y vulgar, No acabamos de entender por qué la Real Academia Espafiola en su Diccionario de 1992 recoge por primera vez la forma precalentamiento, cuando lo normal seria decir calentamiento referido a “Ejercicio que hacen algunos deportistas momento antes de un partido © competicion”. No parece muy afor- tunado el prefijo en este caso. El Diccionario de 2001 también recoge ahora ka palabra prerrequisito. INCORRECCIONES 253 Otras veces, la semiconsonante [w] al principio de pala- bra genera un sonido consonantico nuevo: unas veces es (gl y otras [b]. Este segundo sonido es mas rechazable que aquel. En la aparici6n del sonido (g] influye el caracter velar de [w]; y en la del sonido [b], su caracter labializado, Asi, mientras que las pronunciaciones correctas de palabras como huertoy huevo son: [wérto] y [wébo}, las no correctas serian: *[bwérto], *[bwébo] *[gwérto], *[gwébo] 4.2.5. EPENTESIS La epéntesis consiste en una adicién de letras 0 silabas en el interior de una palabra. Se oyen y se ven escritas, a veces, palabras como:* *aereondutica (por aerondutica) *gereopuerto (por aeropuerto) *aercostatico (por aerostdtico) *alcordarse (por acordarse) *ansi (por asi) *balandronada (por baladronada) *compraisteis (por comprasteis) *Conchinchina (por Cochinchina) *convalescencia (iente) (por convalecencia [-iente]) *denonadado (-a) (por denodado(-a)) *démosselo, digamosselo, etc. (por démoselo, digdmoselo, etc.) *fascineroso(-a) (por facineroso(-a)) “En el Diccionario pankispanico de dudas ya se registran las formas arterioescle- sosis ¥ artericesclerésico (0 arterioescleritico), que no s¢ recogian en el Diccionario de 2001, al lado de arteriosclerosis y arteriasclerisico (0 artertasclerdtico) . LA PRONUNCIACION *florense [médico] (por forense) *gotero (por gotes) *gorgojeo, *gorgojear {por gorjeo y gorjear) *heliopuerto (por heliprerto) *indiosincrasia (por zdiosincrasia) *Ingalaterra (por Inglaterra) jeringonza (por jerigonza) *polinésico (a) (por polinesio (-a)) *rampla (por rampa) *rescinsién (por rescision) ¥sinfénico (por sifénico[tubo]) *surdcoreano (-a) (por surcoreano (-a)) *tartésico (a) (por tarlesio (-a)) *tecleteo (-ar) (por fecleo [-ar]) *tragicocémico (-a) (por tragicémico (-a)} *translado -ar (por traslado (-ar)) *transplante -ar (por trasplante (-ar)) *transtorno -ar (por frastorno (-ar)) *trastroque (por trastoque) *traumaturgo (por (eumaturgo) *trompezén (por éropexdn) +vamosnos (por vdmonos) *vayamosnos (por vaydmonos) Con frecuencia, la incorreccién aparece en el mal uso de un prefijo. V. gr.: *adversién (por aversién) *conlindante (por colindante) *desfenestrar (por defenestrar) *desmeérito (por demérito) *desvastar (por devastar) *disminutivo (por diminutive) *disgresién (por digresiin) *disglosia (por diglosia) *inremediable (por irremediable) *inreparable (por irreparable) *inlegible (por ilegible) INCORRECCIONES 255 *inreducible (por irreducible) *inregular (por irregular) *inreversible (por irreversible) *inritar (por irnitar) *inrompible (por irrompible) 4.2.6. PARAGOGE Una paragoge es la adicion de alguna letra o silaba en el final de una palabra. Es error la -s en las segundas personas de los pretéritos perfectos simples (0 pretéritos indefinidos) de indicativo en el singular. Se consideran incorrectas, pues, formas como: *dijistes (por dijiste) *vinistes (por viniste). Como se sabe, la segunda persona del singular del imperati- vo del verbo ires ve. Algunos hablantes, sin duda por analogia con la forma del presente de indicativo vas, dicen *ves: *ves a tu casa y traeme el libro (por ve a tu casa...) También se dice, a veces, la forma *oyes para el imperativo, en lugar de la forma correcta oye. *Oyes, ti, ven aqui (por oye, tt...) Otras incorrecciones debidas a una paragoge son las siguientes: *asin (por asi) *chalete (por chalé o chalet) *cortafrios -un- (por cortafrio) *guardarropas -un- (por guardarropa) *mariachis [un] (por mariachi [un]) *rapapolvos -un- (por rapapolvo) *rodapiés -un- (por rodapié) *taxis -un- (por taxi) *traspiés -un- (por traspié) 256 LA PRONUNCIAGION La Real Academia Espafiola ya registra en el Diccionario académico de 1992 la forma marcapasos al lado de marcapaso; en el de 2001 recoge, aunque no prefiere, las formas corta- _fuegos [un], guardabosques [wn], guardapolvos [un] junto con esas mismas formas sin -s final. Por otra parte, también regis- tra en el Diccionario pankispanico de dudas las formas crep y crepe”, alzacuellos y alzacuello, metrépoli y metrépolis. 4.2.7. METATESIS La metatesis consiste en el cambio de lugar de alguna letra o silaba en una palabra. He aqui algunas de las incorrecciones mas extendidas: *amedentrar (por amedrentar 0 amedrantar) *auptosia (por autopsia) *axfisia (por asfixia) *cocreta (por croqueta) *daleado (por dadeado) *delen, demen, desen... (por denle, denme, dense...) *dentrifico (por dentifrice) *enquencle (por enclengue) *estesen (por estense) *Grabiel (por Gabriel) *impremeable (por impermeable) *incustrar (cién) (por inerustar [-cién]) *itsmo (por istmo) *marahani (por maharani) *majarani (por marajant) *meteredlogo (ia, “ico) (por meteorélogo, [-éa, -ico]) *naide (por nadie) *nesecidad (por necesidad) *ojebto (por objeto) * La palabra crep ya estaba en el Diccionario de 1992; sin embargo, desapa- recié del Diccionario de 2001. INCORREGCIONES 257 *pedreste (por pedestre) *perpretar (por perpetrar) *prefecto (por perfecto) *presignarse (por persignarse) *prespectiva (por perspectiva) *probe (por pobre) *pusilamine (por pusildnime) *sastifaccion (por satisfaccién) *siéntesen (por siéntense) *supresticién (por supersticién) *visicitudes (por vicisitudes) 4.2.8, DISIMILACIONES Hablamos de disimilaci6n cuando se produce una susti- tucién de un fonema por otro 0 por cero, por encontrarse en la misma palabra otro fonema igual o parecido: ¥almario (por armario) *cangrena (-ar) (por gangrena (-ar) *cevil (por civil) *cevilizacién (por civilizacién) *endividuo (por individuo) *fustrar (-ado, -cién) (por frustrar; -ado, -cidn...) “ginasia (por gimnasia) *intervenicnte (por inderviniente) *madrasta o *madastra (por madrastra) *medecina (por medicina) *padastro o *padrasto (por padrastro) *pantomina (por pantomima) *penecilina (por penicilina) *peremne (por perenne) *picia (por pifia: ‘error’, ‘fallo’)* 3 * La forma cangrena se registra en cl Diccionario avadéiico de 2001, pero como forma cn desuso. En algunos lugares de Espaiia se usa piciay picirro -a) con los significados de ‘travesura’ y ‘travieso (-a}’ respectivamente. 258 LA PRONUNCIACION *poblema (por problema) *podiendo (por pudiendo) *pograma (por programa) *porroga (por prérroga) *porrumpir (por prorrumpir) *pogreso (-ar) (por progreso -ar) *proviniente o *provinente (por proveniente) (frente a: inderviniente, no * interveniente) . *rediculo (por ridicule) *retonda (por rotonda) ¥viciversa (por viceversa). 4.2.8, ASIMILACIONES La asimilacién es la atraccién de un fonema por otro den- tro de la misma palabra, En el caso de las vocales, la que ejer- ce la atraccién es la vocal tonica. Veamos algunos usos inco- rrectos de este tipo: *bembrillo (por membrillo) *constrinir (-miento) (por constrenix, -miento) *convincién (por conviccién) *difinitiva (por definitiva) *espavicnto (por aspaviento) *estrifiir (-miento) (por estreitix, -miento) *fenefa (por cenefa) *finife (por cinifé) *hestérico (por histérico) *insaluble (por insalubre) *lluviendo (por Uoviendo) *minique (por merique) *moniga (por boniga) *mufuelo (por buziuelo) *pinicilina (por penicilina) *torticulis (por torticolis) *visicula (por vesicula) INCORRECCIONES 259 4.2.9. ETIMOLOGIA POPULAR La etimologia popular consiste en el contagio de una pala- bra con otra de gran parecido fonético y entre las cuales el hablante cree ver una asociaci6n o relacién sermantica, que no es tal en la realidad. He aqui algunos errores de este tipo frecuentes en capas culturalmente bajas. Algunos de ellos se emplean, en ocasiones, de forma intencionada y con fincs ird- nicos: *adversién (por aversién). Posible asociacién con adverse *amanazar (por amenazar). Posible asociacion con mano *antidetodo (por antidote). Posible asociacién con todo *arcopuntura (por acupuntura). Posible asociacion con arco *arrellenarse (por arrellanarse). Asociacién con leno *asignatura (por signatura). Se confunde la ‘sefial que se coloca en tos libros para su localizacién en bibliote- cas, ete.’ con una materia docente *atiforrarse (por atiborrarse). Posible asociacién con el significado metaférico de forrarse (de dinero) *barahiinta (por barahtinda). Posible asociacién con mara- bunta *burrocracia (por burocracia). Posible asociacién con burro, Se emplea con intencién irénica *cadavera (por calavera). Posible asociacién con cadéver *castrofobia (por claustrofobia). Posible asociacién con castro *cenahoria (por zanahoria). Posible asociacién con cena *coexién (por cohesién). Posible asociacién con conexién *céptel (por céctel). zAsociacién con copa? zDisimilacién consonantica? ;Ambos fenémenos juntos? *corpore in sepulcro (por cerpore insepulta). Asociacién con sepulcro *cortacircuito (por cortocireuite). Posible asociacién con cortar *culitis (por colitis). Asociacién con culo, Se usa en oca- siones con caracter irénico 260 LA PRONUNCIACION *desmorronarse (por desmoronarse). Posible asociacién con morro *destornillarse (por desternillarse). Asociacién con tornillo *dracula (por crépula). Bj.: Llevaba una vida de dracula. Asociacién con el personaje de Dracula *garraspera, garraspear (por carraspera, carraspear). Posible asociaci6n con garganta por empezar con el sonido [g] *enjuagar (la diferencia...) (por enjugar) *entrevelado (tocino) (por entreverado) . Posible asociacion con velo *esparatrapo (por esparadrapo). Asociacién con trapo *extraperlo (por estraperlo). Asociacién con extra *gérmenes (por genes}. Confusion entre los significados de ambos vocablos grillado®, grillarse (por guillado, guillarse). Posible aso- ciacién con grillos. Ej.: Tener gritlos en la cabexa *guarnecerse (por guarecerse). Confusién entre los sig- nificados de ambas palabras *gulimia (por bulimia). Posible asociacién con gula *guifiarlas (por diviarlas). Posible asociacién con guitio *ideosincrasia (por idiasincrasia). :Asociacién con idea? 20 una ultracorreccion por creerse que -io- es un falso diptongo? *insulas (por infudas) *linotipia (por kpotimia) *menopausa (por menopausia). zAsociacién con pausa? *microbina (por mercromina). Posible asociacién con microbio *miségeno, misogenia (por misdgino, misoginia) . Posible asociacién con el sufijo griego -genos (‘origen’...) *mondarina (por mandarina). Asocaci6n con mondar *obcegarse (por obcecarse). Se asocia con cegar, de cuya raiz derivan ambas formas * La Real Academia Espaiiola, en su Diccionario de 1992, recoge por primera vez esta etimologia popular, OTROS CAMBIOS CONSONANTICOS INCORRECTOS 261 *obsexo (por obseso). Se asocia con sexo *pancista (por fascista). Se asocia con panza. Se emplea con valor irénico *pecunio (por peculio). Se asocia con pecunia-ario *perjuicios (por prejuicios). Confusion entre los signifi- cados de ambas palabras *piparo (por opiparo). Se asocia con pipa [pasarlo] *privar (por primar). Ej: Lo que priva en el equipo es la dis- ciplina. Confusi6n entre ambos significados *putre (por cutre). Se asocia con putrefaccion *plus y contras -los- (por -los- pros y los contras). Confusién entre significados *rebundancia (por redundancia). Se asocia con abundar *reinoceronte (por rinoceronte). Se asocia con rey *retonda (por rotonda). Influencia de redonda *signo (por sino). Ej.: Este es nuestro signo. Confusién entre significados *surgir -efecto- (por surtir). Confusién de significados *tarambaina (por tarambana). Se asocia con vaina (“per- sona despreciable*) *torticulis (por torticolis). Influencia de culo *vagamundo (por vagabundo)“*. Se asocia con mundo 4.3. OTROS CAMBIOS CONSONANTICOS INCORRECTOS Con frecuencia se cometen incorrecciones por cambios entre consonantes debidos a causas diversas. Veamos algunos casos: *abuja (por aguja) *abujero (por agujero) *agiielo (por abuelo); *bisagiielo (por bisabuelo) *alibustre (por aligustre). * El Diccionario académico de 2001 y el Diccionario panhispanico de dudas Tecogen vagamundo, pero como forma popular. 262 LA PRONUNCIACION (En estos casos, los rasgos fénicos de labialidad y velari- dad de /u/ explican los cambios consonanticos.) *alcahués (por cacahuete} *alcahueses (por cacahuetes) *almondiga y *almondiguilla (por albéndiga y albondi- guilla)" *anticualla (por antigualla) *atero(e)esclerésico (por atero(e)sclerético) *bayonesa (por mayonesa o mahonesa) *bofio (por bocio). Posible caso de asimilacién: /b/ y /f/ comparten el rasgo de labialidad *concadenacién (por concatenacién) . Se forma con el cas- tellano cadena en vez de con la forma latina catena *columbio, -ar (por columpio, -ar) *conyugue (por cényuge). Se trata de un error demasia- do frecuente en el que influyen por un lado el adjeti- vo conyugal con el fonema /g/ (velar fricativo sono- TO) y, por otro, la vacilacién ortogrfica y, por tanto, de lectura entre gue (fonema /g/) y ge (fonema /x/: soni- do de jota) *ecléptico (por ecléctico). Posible etimologia popular por asociacién con palabras de la familia de cleptomania) *estardandizar (-acién) (por estandarizar (-acién) ) *funguicida (por fungicida) *gueno (por bueno). El mismo caso que el de agiiele (por abuelo). También *giieso (por hueso), *gtiero (por huero) *has (por haz). Ej.: Has el favor. Esta pronunciacion es frecuente entre personas que sesean, pero también la hemos detectado en personas no seseantes *idiosincracia (por idiasincrasia). Posible analogia con palabras portadoras del sufijo griego -cracia (democra- cia, etc.) * Aunque el Diccionario académico registra alméndiga y almondiguitla, hoy estas formas se sienten populares, y asi se recoge ya en el Diccionario panhispa- nico de dudas. OTROS CAMBIOS VOCALICOS INCORRECTOS 263 *pergueniar (por pergeriar) *quedré (por querré). Analogia con otros futuros como pondré o tendré *querrais (por querdis). Posible influencia del futuro del mismo verbo *restrincién (por restriceién) *suratricano (por sudafricano)* *Usbekistan (por Uzbekistdn) *zarpullido (por sarpullide o salpullido) En el Diccionario panhispdnico de dudas ya se registra idio- sincratico al lado de idiosincrésico como formas correctas. De la misma manera se recogen ya carillén (forma preferida) y carrillén, torécico (forma preferida) y terdxico (mas usada en América). 4.4, OTROS CAMBIOS VOCALICOS INCORRECTOS *anfibiologia (por anfibologéa) *antidiluviano (por antediluvianc). Confusion de prefijos *arangutan (por orangutdn) *carneceria (por carniceria). Se hace derivar esta pala bra de carne; sin embargo, deriva de carnicero, y esta del bajo latin carnizarius *cimenterio (por cementerio) *cuantimas (y contrimas) (por cuanto mds) descuajeringar (por descuajaringar)” *diabetis (por diabetes) *dibilidad (por debilidad). Posible asimilacién. *diverger (por divergir) * En el avance de la vigesimotercera edicién det Diccionario académico y en el Diccionario panhispanico de dudas, se recogen, pero no se recomiendan, las formas Sundfrica y surafricana (-a). ““La forma deseuajeringar aparece en cl Diccionario académico coma america- nismo, y en el Diccionario panhispanica de dudas se dice que se da “a ambos lados del Auantico”. © No obstante, la Real Academia Espafiola admite convergeral lado de convergir, 264 LA PRONUNCIACION *encorporar (por incorporar) *esparcer (por esparcir) *esparejismo (por esparajisno) *espaviento (por aspavienio) . Posible disimilacién *estinto (por instinto). Posible disimilacién *estituto (por institulo) *feligrana (por filigrana). Posible disimilacién *herver (por hervir) *impelir (por impeler) *imnaptitud (por ineptitud) *inapto (por inepto) *manofacturar (por manufacturar) *mesmo (por mismo)”! *mesmamente (por mismamente) *metad (por mitad) *nengtin (por ningin) *piejo, piejoso (por piajo, pinjoso)™ *pirinaico (por pirenaico) *pupurri o pupurri (por popurr!) *quisqui (todo, cada) (por quisque, forma que no regis- tra el Diccionario académico, pero que esta sobrada- mente documentada en el registro coloquial) *rechace (por rechazo)™ *rezungar (por rezongar) *ringurrango (por ringorrango) *semos (por somos} *sudoripero (por sudoriparo) *torticulis (por torticolis) *unte (por unto) *yiguroso, -amente (por vigoroso, -amente). La primera forma es antigua. Sin embargo, riguroso es hoy mas normal que rigoroso © EI Diccionario académico recoge mesmo-a como forma desusada y coloquial. * El Diccionario académico recoge pigjo como vulgar. > Sin embargo, esta forma es muy frecuente en el Ienguaje del fiitbol y otros deportes y deberia registrarse tal y como sc ha hecho, por ejemplo, con despeje (por despjo). EXPRESIONES LATINAS MAL PRONUNCIADAS, 265 4.5, EXPRESIONES LATINAS MAL PRONUNCIADAS Es frecuente ofr expresiones latinas mal pronunciadas. He aqui algunos ejemplos: *a grosso modo (lo correcto es grosso modo) ¥cum laudem (lo correcto es cum laude) curriculum vitae (sin tilde) (lo correcto es pronunciar las dos palabras de la locucién como esdrijulas, aun- que ahora no se pongan las tildes en las locuciones latinas, que se consideran latinismos crudes, por lo que se escribiran, ademas, en cursiva) ‘de corpore insepulto (lo correcto es corpore insefrilio) en albis (lo correcto es in albis) ¥en articulo mortis (lo correcto es in articulo mortis) *en mente (digase in mente o en castellano, en la mente) *ex proceso o *desproceso (lo correcto es ex profes) *in fragante, *in fragranti, *en fraganti (lo correcto es in (fraganti o infraganti) iso facto (lo correcto es ipso facto) *motu propio (lo correcto es motu proprio) *quid prodest (lo correcto es cui prodest) *status quo (Io correcto es statu quo). El relativo quo se pro- nuncia con diptongo [kw6], no con hiato [*ktio} *stricto senso (lo correcto es stricto sensu) *suis generis (lo correcto es sui generis) ¥sumum (lo correcto es stimmum) *totum revoluto (lo correcto es totum revolutum) *urbi et orbe (lo correcto es urbi ef orbi). Debe preferirse la pronunciacion castellana a la latina o lati- nizada de palabras como acuario (por aquarium), simposio (por simpésium), emporio (por empérium), terrario (por terrdrium), auditorio (por auditorium), podio (por podium), ideario (por ided- rium), estadio (por stédium), salario (por solérium), foro (por forum); sin embargo, son igualmente validas las formas detrito y detritus, diplodoco y diplodocus, eucalipto y eucaliptus). 266 LA PRONUNCIACION 4.6. YEISMO, SESEO Y CECEO 4.6.1. EL YEISMO El yeismo consiste en neutralizar los fonemas /I/ (calld) y /y/ (cay) a favor de este ultimo. Ello quiere decir que los yeistas poseen un fonema menos, por lo que, al encontrarse con dos grafias (Ui, y) para un solo fonema, corren el riesgo de cometer faltas de ortografia con estas letras. El yeismo ya lo aprobé hace tiempo la Real Academia Espafiola, pues son muchos mas los hablantes yeistas que los no yeistas (practicamente toda Andalucia, Madrid, gran parte de Extremadura, de Castilla la Nueva, muchas zonas de Castilla la Vieja —sobre todo urbanas—, Canarias y la mayor parte de Hispanoamérica son yeistas). Asimismo, en estas zonas de yeis- mo no se aprecian diferencias diastraticas importantes: son yeistas personas cultas y no cultas. Anddase a esto que el yeis- mo parece avanzar con rapi-dez entre la gente joven, tal y como se puede comprobar con escolares de muy diversa pro- cedencia geografica y cultural. A pesar de todo, bueno sera el esfuerzo que los profesores hagan en las aulas para conseguir mantener la diferencia entre /1/ y /y/. Por el prurito de querer pronunciar bien estos fonemas, se perciben a veces incorrecciones f6nicas por ultracorreccion; es decir, algunos pronuncian palabras como ayer como si lle- varan Ul. Por otro lado, en ocasiones se exagera la pronuncia- cién de /1/ y surge un sonido parecido a [Ij]: algo asi como *cabalio (por caballo) Hay que destacar también las realizaciones de /1/ y /y/ como /Z/ (prepalatal fricativa sonora [como la go jfrancesas]), 0 como /§/ (prepalatal fricativa sorda [como la ch francesa]), que se registran, sobre todo, en zonas del Rio de la Plata, y no parece razonable rechazarlas de la norma, pues aparecen en personas de todos los niveles socioculturales. YEISMO, SESEO Y CECEO 267 4.6.2. EL SESEO El seseo consiste en la neutralizacion de los fonemas /6/ (zapato, cesto) y /s/ (siesta) a favor de este Ultimo. Es bastante general en zonas de Andalucia, en Canarias y en Hispanoamérica. Se admite como correcto en estas zonas, pues diastraticamente no es relevante. Sin embargo, los seseos apicoalveolares que se producen entre algunos sectores de la poblacién castellanohablante de Valencia, Cataluna y el Pais Vasco no pertenecen a la norma culta. 4.6.3. EL CECEO Si la neutralizacién de los fonemas /@/ y /s/ es a favor de /8/ (ce, za), hablamos de ceceo. Se da en algunas zonas de Andalucia y, sobre todo, en estratos poco cultos. De ahi que este fenémeno lingiiistico no pertenezca a la norma culta: *[@entir] (por sentir). 4.7. PALABRAS MAL PRONUNCIADAS POR CAMBIO DE ACENTO He aqui algunas palabras mas que, por mal uso de la sila- ba t6nica, se pronuncian con alguna frecuencia incorrecta- mente: *acne (digase acné) *acrobacia (error frecuente entre algunos profesionale de la aeronautica (digase acrobacia) *aerodromo (digase aerédromo) *alergeno (digase alérgeno) *alfil (digase alfil) *anhidrido (digase anhidrido) 268 LA PRONUNCIACION: *apoplejia (digase apoplejia) *aspid (digase dspid) *aterosclerésico (digase aterosclerético) *atmosfera (digase atmésfera) *aupa (digase atipa) *aur€éola (forma etimolégica) (digase aureola) *4uriga (digase auriga) *4varo (digase avaro) *caracteres (digase caracteres) *chotis (digase chotis) *cariz (digase cariz) *cdlega (digase colega) *conclave (forma etimolégica) (digase cénclave) *cénsola (digase consola) *cuddriga (digase cuadriga) *déictico (digase deictico)* *desénfreno (digase desenfreno) *disenteria (digase disenteria) *epilepsia (digase epilepsia) *equivoco —sustantivo— (digase equtvoco) *especimen (digase espécimen) *espécimencs o *espécimens (digase especimenes) *estadio (digase estadio)® *etiope (digase etiope) *expédito (digase expedite) *futil (digase itil) *futiles (digase fitiles) *geiser (digase géiser) *hectogramo (digase hectogramo) *hectélitro (valida en Chile) (digase hectotitro) *hectometro (digase hectémetro) * La pronunciacién defctico se corresponde con la del sustantivo deivis; para Ta variante con diptongo deixis, el Diccionario académira no registra atm el adje- tivo déictiro. © Es un error frecuente entre algunos pedagogos y psicdlogos, cuando uti- lizan esta palabra con el significado de ‘etapa o fase de un proceso de desa- rrollo o transformacion’, PALABRAS MAL PRONUNCIADAS POR CAMBIO DE ACENTO: 269 *hipocondria (digase hipocondria) *iceberg (digase iceberg) *interin (digase inierin) *intérvalo (digase intervalo) *kilogramo (valida en Ghile) (digase kilogramo) *kildlitro (digase kilolitro) *kilometro (digase hilémetro) *libido (digase libido[la]). No debe confundirse con el adjetivo livido-a *marchamo (digase marchamo) *méndigo (digase mendigo) *méster (digase mester) *metamérfosis (digase metamorfosis) *metéoro (forma etimologica griega) (digase meteoro) *miligramo (digase miligramo) ‘mililitro (digase mililitro) *milimetro (digase miélimetro) *monis (digase monis) *mondécromo (digase monocromo) *Nobel y *nébel (digase nobel). Es pronunciacién muy extendida *oceano (digase océano) *6jala (digase ojald) *6pimo (digase epimo) *orgia (forma etimoldégica griega y latina (digase orgia: forma procedente del francés) *panel (digase panel)™ *paralelégramo (valida en Chile) (digase paralelogramo) *patina -una- (digase patina) *pentagrama (digase pentagrama) *périto (digase perito) *popurri (digase popurri) *pristino (digase pristino) *radar (digase: radar) * Error detectado entre algunos pedagogos al referirse a un ‘panel de exper- tos’. 270 LA PRONUNCIACION *rail (forma etimolégica inglesa) (digase rail) *régimenes o *régimens (digase regimenes) *retahila (digase retahila) *réptil (forma etimolégica) (digase reptil) *sutil (digase sutil). No debe confundirse esta pronun- ciacin con la de fiitil *stitiles (digase sutiles) *tactil (es) (digase téctil(-es)) *Tokio (digase Tokio) *travelin (digase trdvelin) *vesania (digase vesania) Varias de las palabras de la lista anterior, como acne, aler- geno, atmosfera, auréola, conclave, etiope, metéoro, orgia, penta- grama, réptil, entre otras, encontraban acomodo en los dic- cionarios académicos, pero se desaconsejan ahora en el Diccionario panhispanico de dudas, a pesar de ser la mayoria formas etimol6gicas. En este diccionario se impone el uso a la etimologia. 4.8. OTRAS PALABRAS ADMITIDAS POR LA REAL ACADEMIA ESPANOLA Y LAS DEMAS ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPANOLA CON DOS O MAS PRO- NUNCIACIONES DIFERENTES (ademas de las senaladas en 1.3.1. con doble acentuacién) 4.8.1, LisTA. (Cuando la variante no preferida por las Acade- mias de la lengua comience por una letra inicial que no se corresponde con la letra inicial de la variante prefe- rida, se sefiala con la remisi6n correspondiente. Ej. cumu- lar. Ver acumular.) Las Academias prefieren siempre, tanto en su Diccionario de 2001 como en el Diccionario panhispanico de dudas, la forma que aparece en primer lugar en la lista que presentamos: abotagarse y abotargarse absentismo y ausentismo (esta en América) PALABRAS CON DOS O MAS PRONUNCIACIONES 271 abuhardillado (-a), abo(h)ardillado (-a) y aguardilla- do (-a) a campo través y a campo traviesa(la forma a campo tra- vieso esta hoy en desuso), Son incorrectas Jas formas *a campo a través y *a campo a traviesa) acumular (-ativo) y cumular (-ativo) (esta, de poco uso) acurrucarse y acorrucarse achampanado (-a) y achampatiado (-a) adquirente y adquiriente adscrito (-a) y adscripto (-a) (esta, en zonas de América) aeroclubs y aeroclubes (plurales de aeroctub) aerostato y aeréstato afrodisiaco (-a) y afrodisiaco (-a)”” agilizar y agilitar (esta, en zonas de América) aguinaldo y aguilando alaui y alauita albéndiga y alméndiga™ albondiguilla y almondiguilla® aligustre. Ver ligustro aljofaina. Ver jofaina almuérdago. Ver muérdago amaraje, amerizaje y amarizaje amarar, amerizar y amarizar ambidextro (-a) y ambidiestro (a) amedrentar y amedrantar amueblar y amoblar anaerobio (-a) y anerébico (-a) androfébico (-a) y andr6fobo (-a) anejo y anexo (para el significado de ‘unido o agregado a otra persona 0 cosa’. Esta, mas frecuente en América) » Para las palabras acabadas en —iaco, y las demas en que interviene la tilde, ver también 1.3.1, * Aunque la Real Academia Espaiiola registra las variantes allméndiga y almon- diguilla, Woy se sienten vulgares; de ahi que en ¢l Diccionario pankispanica de dudas y en el “Avance de la vigesimotercera edicién” del Diccionario académi- co se consideren incorrectas * Ibid. 272 LA PRONUNCIACION anteanoche y antes de anoche (también antenoche en América) anteayer y antes de ayer anteayer y antier (forma esta Ultima anticuada, que pro- viene del latin ante+ heriy que sigue vigente en algu- nas zonas de América. En Espatia tiene caracter popu- lar)” anticoncepeién, contracepcién y contraconcepcién anticonceptivo, contraceptivo y contraconceptivo” anublar. Ver nublar anudar y ariudar (y las demas palabras de esta familia léxica con el prefijo a) apartamento y departamento (con el significado de ‘piso’ © ‘vivienda pequefia’. (La segunda forma es poco usada en Esparfia, pero frecuente en gran parte de América.) apertrecharse. Ver pertrecharse apopléjico (-a) y apoplético (-a) apostilla, postilla y postila (‘acotacién o glosa de un texto’ (cn el Diccionario académico de 2001 no se da pre- ferencia a ninguna de estas tres formas, pues en las tres entradas se ofrece la definicién) apostillar y postilar (no *postillar) (Las dos, en el Diccionario académico de 2001 y sin preferencia) apoteésico (-a) y apotedtico (-a) archidiécesis y arquidiécesis (esta, en América) ardentisimo y ardientisimo (esta, mas coloquial) areola (0 aréola) y aureola (no *auréola) (‘circulo roji- zo alrededor de una herida o del pezén’) arquivolta y archivolta arramblar y arramplar (para el significado de ‘Ievarse codiciosamente todo Jo que hay en aigtin lugar’. La segunda es mas coloquial) arrebanar. Ver rebariar ® La Real Academia Espafola no registra actualmente *antiayer ni *antiyer; que hoy se sienten vulgares. ™ Las formas contraconcepcién y contraconceptiv son de poco uso. PALABRAS CON DOS © MAS PRONUNCIACIONES 273 arremangar. Ver remangar arrodeo (-ar). Ver rodeo (-ar) arteriosclerosis y arterioesclerosis arterio(e)sclerético y arterio(e)sclerésico asaetear y asaetar (esta, en zonas de América) aserrar, Ver serrar aserrin (en América) y serrin asperisimo (-a) y aspérrimo (-a) (esta, muy culta) astringir [-entre -encia] adstringir [-ente, -encia] aterosclerosis y ateroesclerosis aterosclerético y ateroesclerético (no *atero(e)sclerdsico) atosigar y tosigar (sin preferencias tanto para el signifi- cado de ‘emponzofiar con tésigo o veneno’ como para e] de ‘fatigar u oprimir a alguno...”) atranco (un) y atranque (un) atrancar y trancar (se emplean indistintamente cuando se trata de ‘cerrar una puerta con una tranca’. aturullar y aturrullar audifono y audiéfono (asi en los Diccionarios académi- cos de 1992 y 2001; en el de 1984, la preferencia era para audidfono) autenticar (especialmente en América) y autentificar autostop y autoestop autostopista y autoestopista azorar (-miento) y azarar (-miento) (‘conturbar(-se), sobresaltar (-se)’) bacén. Ver beicon bajines, bajini y bajinis [por lo] bambi (plural: bambnis o bambuies) y bambuc (plural: bam- duces) bandolina. Ver mandolina baptisterio y bautisterio barajar y barajear (esta, menos culta) barbotear y barbotar (‘barbullar’, ‘mascullar’) basquet, basquetbol y basquetbol (las tres, en América, preferentemente las dos tiltimas) batiburrillo y baturrillo 274 LA PRONUNCIACION bebé (un/una) y bebe (-a) (esta, en el Cono Sur de América) beicon y bacon pereber, beréber y berebere besamel y bechamel bimano (-a) y bimano (-a) biruje o biruji (estas dos variantes aparecen por prime- ra vez en el Diccionario académico de 1992. En el uso se prefiere la segunda forma) bisbisar y bisbisear (en el uso se prefiere la segunda, aun- que en el Diccionario académico no se establece pre- ferencia) bistec (plural: bistecs); y bisté (phural: bistés) bisnieto (-a) y biznieto (a) bizcocho y biscocho (esta, en desuso) bluf y blof (esta, en zonas de América) bocaza [un] y bocazas [un] bodrio y brodio (esta forma, ya en desuso) boicot y boicoteo (es incorrecta la forma *boicd) boliche y bolinche (de ‘bola’: ‘bola pequetia’ y ‘adorno’). boniato y moniato (esta, en el levante espafiol) botonadura y abotonadura (esta, especialmente en América) brécoli, brécol y bréculi bruces (de) y buces (de) budin. Ver pudin (pudin) buenisimo y bonisimo (esta, muy culta) buganvilia y buganvilla (esta, en Espana y algunas zonas de América) buhardilla, bo(h)ardilla y guardilla cacahuate (en América) y cacahuete (en Espafia) cachemira, cachemir, casimir cachemir y cachemiro (-a) (gentilicios de Cachemira) cactus y cacto * Son antiguas las Incuciones de buzos y de bruzos. PALABRAS CON DOS O MAS PRONUNCIACIONES 275 calcanar, calcanal y carcanal calentisimo (-a) y calientisimo (-a) (esta, mas coloquial) caleidoscopio y calidoscopio calina y calima (‘accidente atmosférico...’ Se usa mas la segunda forma) calo(s)frio. Ver escalofrio campo a través y campo a traviesa cantilena y cantinela (hoy es mas frecuente la forma con metatesis cantinela) canturrear y canturriar caquéctico (-a) y caquéxico (-a) carcaj y carcax (como ‘aljaba’, La segunda, en desuso) carill6n y carrill6n cartel y cartel (‘organizacién ilicita vinculada al trafico de drogas o de armas’) casi y cuasi (delante de adjetivos o de nombres: casi magico/cuasi magico; una casi dictadura/una cuasi dic- tadura. También como prefijo: casisinénimos/cuasisi- nénimos. (Con verbos, la forma cuasi es vulgar: * Cuasi se cae.) cascarria y cazcarria caucasiano (-a) y caucasico (-a) cebiche (0 ceviche) y sebiche (0 seviche) cencellada y cencenada centellear y centellar cerner y cernir certisimo (-a) y ciertisimo (-a) (esta, mas coloquial) césped y céspede chalé y chalet (esta, preferida en zonas de América) champan y champana chapurrear y chapurrar checoslovaco (-a) y checoeslovaco (-a) Checoslovaquia y Checoeslovaquia chequear y checar (esta, en México) chii y chiita chirriar y chirrear (esta, poco usada) ch6fer y chofer (esta, en América) 276 LA PRONUNCIACION chuty chute (‘golpe al balén’ en el lenguaje del fatbol) chutar y chutear (esta, en Chile) ciclostil y ciclostilo ciernes [en] y cierne [en] cigonal y cigiienal cimborrio y cimborio cimbrar (en América) y cimbrear cineclubs y cineclubes (plurales de cineclub) circunscrito (-a) y circunscripto (-a) (esta, en zonas de América) claque (plural: claques) y clac (plural: clacs) clicar y cliquear (‘hacer clic en el ordenador 0 en la com- putadora’) cliché y clisé clubs y clubes (plurales de club) coligarse y coaligarse (hoy es mas frecuente la segunda) compartimento y compartimiento conciencia y consciencia (con el significado de ‘percep- cién 0 conocimiento’) concreci6n y concretizacién concretar y concretizar confesionario y confesonario, conflictivo y conflictual (esta, de poco uso) congresual y congresal (esta, en zonas de América) consensuar y consensar (esta, en México y otras zonas de América Central) conservadurismo y conservadorismo (esta, en algunas zonas de América) contracepci6n y contraconcepcion. Ver anticoncepcion contraceptivo y contraconceptivo. Ver anticonceptivo contrafagot (plural: contrafagots) y contrafagote (plural: contrafagotes) converger y convergir coque y cok corporeizar, corporizar y corporificar cortafuego y cortafuegos cotidianidad y cotidianeidad PALABRAS CON DOS O MAS PRONUNCIACIONES 277 cotidiano (-a) y cuotidiano (-a) (esta, en desuso) criatura y creatura (‘ser creado’: en sentido filos6fico) crudelisimo (-a) y cruelisimo (-a) (esta, mas coloquial) cuadruple y cuddruplo (-a) cuadruplicar, cuadriplicar y cuatriplicar cuatrienio (-al) y cuadrienio (-al) cuatrimotor y cuadrimotor (esta, en zonas de América) cuchitril y cochitil (para el significado de ‘habitacion estre- cha y desaseada’; para el de ‘pocilga’, tisese cochitril) culpar y culpabilizar cumular (-tivo). Ver acumular Curazao y Curasao curriculo y curriculum cuscurro y corrusco Cuzco y Cusco (esta, en el Pert) de chicha y nabo y de chichinabo decolorar y descolorar (también descalir(se) como verbo defectivo) defoliar y desfoliar deforme y disforme dejo y deje (‘manera particular de hablar’, ‘acento peculiar’) dentudo (-a) y dientudo (-a) (se usa mas hoy la segunda forma) departamento. Ver apartamento desamueblar y desamoblar desatornillar y destornillar desbrozo y desbroce descalabrar y escalabrar descalcificar (-acion) y decalcificar (-acién) desclavar y desenclavar descodificar (-ador) y decodificar (-ador) descomulgar. Ver excomulgar descontado (-a) [por] y decontado (-a) [por] (la segun- da, de poco uso) descote. Ver escote descotar. Ver escotar descuajaringar (-ado) y descuajeringar 278 LA PRONUNCIACION desempolvar, desempolvorar y despolvar (antigua) desentumecer(se) y desentumir (se) desertificar (-acién) y desertizar (-acion) desescombrar. Ver escombrar desherbar, deshierbar y desyerbar desmentido (un) y desmentida (una) (esta, en zonas del Rio de la Plata) desmirriado. Ver esmirriado despabilar (-ado). Ver espabilar despachurrar y espachurrar desquebrajar. Ver resquebrajar destornillador y desatornillador destrisimo (-a) y diestrisimo (-a) (esta, mas coloquial) detrito y detritus dicente y diciente (‘que dice’) diplodoco y diplodocus dirham y dirhem (la 4 se pronuncia aspirada) divertimiento y divertimento doble y duplo (-a) driblar y driblear (esta, en zonas de América) elucubrar ( -acién, -ador) ¥ lucubrar (-acién, -ador) emigrar y migrar emoticono (plural: emoticonos) y emoticon (plural: emo- ticones) empalidecer. Ver palidecer enamoriscarse y enamoricarse enderezar y enderechar endocrino y endécrino (esta, en México, la Argentina y el Uruguay) engahtifa y enganifla (esta, en Andalucia y algunas zonas de América) engrosar y engruesar enhiesto (-a) e inhiesto (-a) (esta, de poco uso) en pelota y en pelotas (‘en cueros’) en pie, de pie, de pies entrecot (plural: entrecots) y entrecote (plural: entrecotes) (esta, de poco uso)

También podría gustarte