Está en la página 1de 4

Extraído del Mahāsūtra “Ingresar a la ciudad de Vaiśālī”

Aquél en quien todo el apego y la codicia


Son conquistados, [de quien] toda la contaminación se ha ido
Su mente en paz sin intención dañina — Él te traerá bienestar

Aquél quien lidera a todos los seres mundanos


A recorrer el camino de la liberación,
El maestro de todos los dharmas—
Él te traerá bienestar.

El maestro, sustento de los seres errantes, Quien, por el beneficio


de cada criatura viviente,
Los guía a todos a la maestría de la felicidad— Él te traerá
bienestar.

El protector que, con pensamientos de amor


Hacia todos estos seres, los sostiene siempre
Tal como lo haría con su único hijo—
Él te traerá bienestar.

Aquél que en el saṃsāra ha sido


Para todos los seres samsáricos un apoyo,

Una isla, y un amigo—

Él te traerá bienestar.
Aquél que ha desnudado todos los fenómenos,
Que es puro y libre de engaño,
Cuyas palabras son puras, cuyos actos mismos son pureza‍—
Él te traerá el bienestar.

Este gran héroe que, al nacer,


Con perfección alcanzó su propósito
Y cumplió todas sus metas— Él te traerá bienestar.

Aquél cuyo nacimiento, cuando toda esta tierra


con todos sus bosques se estremeció y tembló,
trajo alegría a toda criatura viviente‍- Él te traerá
bienestar.

Aquél que causó, en el asiento del despertar,


Que la tierra temblara en los seis sentidos
Y que Māra sintiera desesperación‍—
Él te traerá bienestar.

Aquel que, girando la rueda del Dharma,


Pronunció las Verdades de los Nobles
Y fue exaltado como un sabio, el Muni‍—
Él te traerá bienestar.

El atrayente que derrotó


A todos los extremistas con el Dharma
Y trajo a todas las asambleas bajo su influencia‍— Él te traerá bienestar.
Que el Buda te traiga bienestar;
Que Śakra y los dioses te otorguen bienestar;
Y que el bienestar de los bhūtas, también,
Te sea proporcionado siempre.

Por el mérito y el poder del Buda


Y los deseos de los dioses
Que cualquier meta que busques
Se cumpla hoy mismo.

Seres de dos piernas, que estén bien.


Seres de cuatro patas, que estén bien.
Cuando salgan, que estén bien;
Y cuando regresen, que estén bien.

Que estén bien en el día; que estén bien en la noche; que estén
bien también al mediodía.
Que todos ustedes estén siempre bien;
Que no conozcan el mal.

Rodeado de mil dioses,


El Buda ha llegado‍—
Así que, [aquellos entre] ustedes con pensamientos odiosos,
¡dispérsense! Y ustedes, cuya naturaleza es la
compasión, permanezcan.

Por el poder de las palabras verdaderas de los buddhas,


Pratyekabuddhas, arhats, y aquellos que están siendo
entrenados,
Aquellos que hacen daño al mundo
Deben irse de esta ciudad.

Todos los seres sensibles, todas las criaturas vivientes, todos los bhūtas,
y cada uno de ustedes—
Que no tengan más que felicidad.
Que todos ustedes estén libres de enfermedad.
Que todos ustedes vean lo que es bueno.
Que todos ustedes no conozcan el mal.

Que cualesquiera que sean los bhūtas aquí reunidos, Todos los que viven
sobre la tierra o en el cielo, Actúen siempre amorosamente por los
seres humanos
Y practiquen el Dharma día y noche.

Traducido al inglés por el Equipo de Traducción Bhaiṣajyavastu para 84000.co

También podría gustarte