Está en la página 1de 8

Lingüística

Naturaleza del signo lingüístico


 Antinomenclaturismo saussureano.
 No se puede designar a las cosas antes de que el signo está organizado.
 El nomenclaturismo falla porque supone que el significado es anterior al significante y
porque los signos no son materiales, son psíquicos.
 Lo que el signo une no es una cosa con su nombre sino un concepto con una imagen
acústica. Por esto es que el signo no es material.
 La imagen acústica es sensorial (por eso podría dar la impresión de que es más material
que el concepto), pero no es el sonido como tal. No necesito sonido para hablarme a mí
mismo, son procesos mentales (no hay sonido).
 La imagen acústica se asocia inmediatamente a su concepto.
 La imagen acústica tiene un aspecto motor que nos lleva a hablar, que queda
sobreentendido y Saussure no nombra porque no es estrictamente lingüístico.

Signo: concepto (significado) e imagen acústica (significante)

Signo lingüístico: 2 principios


 Arbitrariedad: se relaciona con la inmutabilidad y la mutabilidad (características
del signo lingüístico).
 Linealidad

Arbitrariedad
 El lazo que une significado y significante es arbitrario. O sea, el signo lingüístico es
arbitrario.
 El pez es pez en español, pero en inglés es fish y en portugués peix. Las lenguas muestran
que al mismo concepto se le puede asociar diferentes imágenes acústicas.
 No hay motivación para que a los peces le digamos peces.
 Los signos son arbitrarios, pero el más arbitrario de todos es el signo lingüístico.
 Los símbolos son diferentes a los signos lingüísticos porque la relación entre significante
y significado es motivada. Ejemplo: la balanza para hablar de justicia.
 El signo lingüístico lo puedo cambiar porque es arbitrario, no así con los símbolos.
 Los signos lingüísticos son inmotivados, no hay lazo natural entre sus dos partes. Lo
establece el grupo lingüístico y el hablante individual no lo puede cambiar.
 Hay signos lingüísticos en los que el significante está motivado. Por ejemplo: las
onomatopeyas.
Pero son tan pocas las onomatopeyas que no sirven como contraargumento.
Además, las onomatopeyas tienen cierto grado arbitrario porque son una imitación
aproximada y ya medio convencional de ciertos ruidos.
Ejemplos: en español es quiquiriquí, en inglés es cock-a-doodle-do.
 Pasa lo mismo con las interjecciones. Varían de idioma a idioma: en español ay, en
alemán au.

Linealidad
 El significante, por su naturaleza auditiva, se desenvuelve en el tiempo de forma lineal.
No puedo producir dos sonidos al mismo tiempo, van uno atrás del otro como una
cadena.
 Es fundamental para el mecanismo de la lengua.
 En la escritura se la linealidad al escribir en un mismo renglón.
 En las combinaciones distinguimos que hay formas distintas porque un sonido es lo que
otros no son.

Inmutabilidad
 Los hablantes reciben la lengua pasivamente y tal cual es, como herencia de épocas
anteriores.
 La lengua es impuesta.
 No existen los cambios lingüísticos generales y súbitos.
 Desde la perspectiva del hablante, no hay mutabilidad.
Motivos por los que la lengua es inmutable:
 Ya de por sí aprender la lengua materna es difícil.
 Las personas no reflexionamos sobre la lengua, solo la usamos. ¿Cómo podríamos
modificarla?
 Los hechos lingüísticos apenas provocan crítica. La gente generalmente está satisfecha
con la lengua que recibió.

Las razones de mayor peso para que el signo sea inmutable son:
1) La arbitrariedad del signo: para que algo pueda ser discutido tiene que basarse en una norma
razonable. No se puede discutir el vínculo entre significado y significante porque es arbitrario,
por lo tanto, no podemos discutir el cambio. ¿Por qué hermana sería mejor que sister?
2) La multitud de signos necesarios para construir cualquier lengua.
3) El carácter demasiado complejo del sistema: como el sistema es complejo, solo podríamos
cambiarlo si lo comprendemos a través de la reflexión. Sin embargo, la mayoría de los hablantes
no reflexiona sobre la lengua; esto lo hacen los especialistas (que ellos promuevan el cambio no
suele tener éxito).
4) La resistencia de la inercia colectiva a toda innovación lingüística: como todos participamos
de la lengua, es imposible una "revolución" porque la masa tiende a la conservación. El signo es
muy complejo para cambiarlo.
Además, el signo se funda en la tradición. La lengua nos viene impuesta y nosotros aceptamos.
Decimos hombre y mujer porque otros lo dijeron antes.

Dos factores fundamentales: la convención arbitraria y el tiempo.


El signo es arbitrario y se funda en la tradición, y por esto es que puede ser arbitrario.

Saussure concibe a la lengua como un sistema estático. Cambiar una cosa significa destartalar
todo.

Mutabilidad
 La arbitrariedad no impide que cambie el signo: si el vínculo entre significante y
significado es arbitrario, ¿por qué mantenerlo?
 Es una consecuencia de lo arbitrario del signo.
 La lengua ha cambiado a lo largo de la historia.
 La alteración se funda en el principio de continuidad de la lengua en el tiempo.
 Se altera, se desplaza el vínculo entre significado y significante.
 Determinada por el transcurrir temporal.

El signo va cambiando en la historia, es mutable, pero si lo veo desde el punto de vista de un


momento en específico, es inmutable.
Desde la perspectiva de un hablante en un contexto específico, en una época específica, no puedo
cambiar a la lengua. Pero como la lengua es de la masa, en el transcurrir temporal es imposible
que nunca cambie.
Depende de si lo vemos de un punto de vista sincrónico (inmutable) o diacrónico (mutable).

Lengua:
 Parte social del lenguaje
 Objeto de la lingüística
 El punto de vista crea el objeto de la lingüística
 Caracterizaciones:
o Institución social
o Promedio
o Tesoro
o Tradición
o Está completa en la masa
o SISTEMA DE SIGNOS

Lengua como sistema de signos


 Signos lingüísticos
 El sistema está formado por las relaciones que se establecen entre los signos
 Signo: arbitrario
 Lengua: mutable e inmutable

La lengua: lenguaje - habla


Conjunto de hábitos lingüísticos que hacen que un sujeto comprenda y se pueda
hacer comprender.

Pero a esta definición le falta la parte social.

Para que haya lengua, debe haber una masa parlante = una comunidad lingüística

 Naturaleza social = carácter interno.


 Sin la comunidad la lengua es viable, pero no viviente.

Capítulo 3
Lingüística estática: estudia la lengua desde el punto de vista sincrónico.
Lingüística evolutiva: estudia la lengua desde el punto de vista diacrónico.

Métodos diferentes.
La lingüística diacrónica ya existía, era la lingüística del siglo XIX.
De Saussure introduce la lingüística sincrónica.
Lingüística sincrónica
 Estudia las relaciones entre los signos en un estado de lengua determinado.
 Su objeto es establecer los principios fundamentales del sistema, los factores
constitutivos del estado de la lengua.
 La gramática es sincrónica: las reglas que están en uso son reglas de ahora.
 Se encarga de valores y relaciones coexistentes.
 El sistema de signos está basado en valores.
 Los valores que los signos tienen en función de su relación con los demás.
 La lengua es un sistema de signos porque los signos están relacionados entre ellos y eso
les da un valor en el conjunto.
 Para estudiar lingüística sincrónica debemos seleccionar un período dependiendo de si la
lengua cambió mucho o poco.
 Estudiar un estado de lengua es desdeñar los cambios pequeños.
 Saussure separaba por épocas (ahora esto ya no se hace). Los cambios no se dan todos en
una cierta época estrictamente.

Entidades concretas de la lengua


 Los signos son objetos reales.
 La entidad lingüística no existe sino por la relación significante-significado (no se pueden
separar).
Si me quedo con el significante, es fonología; si me quedo con el significado, es
psicología.
 El signo es como una molécula: no tiene las mismas propiedades que los elementos que
la componen.
 Nunca hay signos aislados, sino cadenas. El lingüista debe encontrar los signos entre la
cadena.
 Cadena fónica: es lineal. Cinta continua.
Cuando no entendemos una lengua extranjera, intentamos identificar algo (un signo),
pero solo escuchamos ruido (la cadena). No podemos analizar el fenómeno lingüístico.
Cuando entendemos, recortamos los signos.
 La lengua NO son elementos deslindados. Es una masa indistinta en la que nosotros
reconocemos significantes que asociamos a significados (si conocemos la lengua).

Método de delimitación
 Dos cadenas: la de los conceptos y la de las imágenes acústicas.

Estudi-amos mucho para el examen


Estudi-: asociado al verbo estudiar
-amo: primera persona del plural
mucho: gran cantidad
para: finalidad
examen: prueba de tales características

La sílaba no es significativa.
Las unidades de significado las puedo trasladar a otras cadenas y no se pierde su valor:
Comí mucho, te quiero mucho…

Dificultades de la delimitación
 La palabra no es el signo. Un signo puede ser -amos (primera persona del plural).
Hay palabras compuestas por varios signos: verbos conjugados, palabras derivadas y
compuestas.
Hay unidades mayores a las palabras. Por ejemplo: locuciones (por favor).
 Los hablantes delimitan las unidades espontáneamente.

Conclusión
 La lingüística debe encontrar su objeto de análisis, no es dado de antemano.
 Las unidades no son materiales. El signo es psíquico.
 La unidad se descubre en el análisis.
 Buscamos relaciones de identidad.

¿Qué es una identidad sincrónica?


 Nada es igual entre: "no digas nada" y "no quiero nada".
 Pero también puede haber la misma identidad sin que sea igual lo fónico: tenía y tuvo.
El valor que tienen ten- y tuv- es el mismo en la cadena. Verbos irregulares.
 No puedo decir que una porción de sonoridad corresponde al concepto.
 Ejemplo: expreso Ginebra-París.
Siempre sale un tren con esa ruta a las 8. Para nosotros es igual, pero, en realidad, es otra
locomotora, otro staff…
Lo que define a este tren es su relación con los demás, no su materialidad.
Como si repavimentaran 18 de julio: sigue siendo la misma calle por su relación con las
otras.
 Entonces, las unidades no son de carácter material. Son forma, no sustancia.
Tener no está dado por que digamos ten- o tuv- sino que lo uso con el mismo valor.

El mecanismo de la lengua tiene 2 ejes: relaciones asociativas y relaciones


sintagmáticas.
 In presentia: relaciones reales.
 In ausentia: relaciones virtuales.

También podría gustarte