Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Información general
00-0 Generalidades ..................................................................................... 2
Especificaciones
03-0 Especificaciones generales ............................................................... 6
03-2 Especificaciones, motor .................................................................... 8
03-3 Especificaciones, eléctricas ............................................................ 37
Herramientas especiales
08-1 Herramientas universales ................................................................ 42
08-2 Herramientas de servicio especiales .............................................. 44
Servicio y Mantenimiento
17-3 Servicio de mantenimiento .............................................................. 50
Generalidades
20-0 Información del motor, generalidades ............................................ 52
Motor
21-0 Motor completo, generalidades ..................................................... 102
21-4 Mecanismo de válvula .................................................................... 212
Sistema de combustible
23-0 Sistema de combustible, generalidades ...................................... 229
23-3 Bomba de alimentación de combustible y Filtro ......................... 234
23-7 Inyectores y Tubos de suministro ................................................ 237
23-8 Sistema de mando, ECM, Conjunto de datos .............................. 241
Sistema de refrigeración
26-0 Sistema de refrigeración, generalidades ...................................... 258
26-1 Radiador, Intercambiador de calor ............................................... 266
26-2 Bomba de refrigerante, Termostato .............................................. 269
26-5 Enfriador de aire de admisión con conexiones ........................... 278
Sistema de arranque
33-1 Motor de arranque .......................................................................... 288
Registro alfabético .................................................................................. 291
Referencias a los boletines de servicio ................................................ 293
00-0 Generalidades
Sobre este manual de taller
Información general Motores certificados
El manual de taller contiene datos técnicos, descrip- Al efectuar servicio y reparaciones en motores
ciones e instrucciones de reparación para los pro- con certificación de emisiones, es importante
ductos Volvo Penta en su formato estándar. En la conocer lo siguiente:
sección Características técnicasse encontrará una
lista de los productos. La certificación significa que el tipo de motor ha sido
controlado y aprobado por la autoridad competente.
La designación de producto y los números de espe- El fabricante del motor garantiza que todos los moto-
cificación y de serie se encontrarán en el letrero que res fabricados del mismo tipo corresponden al motor
hay en el motor o en la etiqueta indicadora de tipo. certificado.
En toda correspondencia relacionada con el pro- Esto implica la existencia de exigencias especiales
ducto han de indicarse estos datos. en los trabajos de servicio y reparación, según las
siguientes indicaciones:
El manual de taller está destinado en primer lugar
para los talleres de servicio de Volvo Penta y su per- • Es indispensable cumplir con los intervalos de
sonal cualificado. Es condición necesaria que las servicio y cuidados recomendados por Volvo
personas que utilizan el manual tengan conocimien- Penta.
tos básicos del producto y estén capacitadas para • Solamente han de utilizarse piezas de repuesto
efectuar los trabajos de índole mecánica / eléctrica aprobadas por Volvo Penta.
de la profesión.
• El servicio en bombas de inyección, en ajustes
Volvo Penta desarrolla continuamente sus produc- de bomba y en inyectores debe realizarlo un
tos. Nos reservamos pues el derecho a introducir taller autorizado de Volvo Penta.
modificaciones. Toda la información contenida en
• Está prohibido reconstruir o modificar el motor,
este manual se basa en los datos de los productos
excepto cuando se trata de accesorios y juegos
disponibles en el momento de imprimir el libro. Nue-
de servicio aprobados por Volvo Penta para el
vos métodos de trabajo y modificaciones de impor-
motor en cuestión.
tancia que se hayan introducido en el producto
después de esta fecha serán publicados en forma de • Esta prohibido realizar cambios de instalación
Boletines de servicio. en tubos de escape y canales de aire para el
motor.
Piezas de repuesto
• Los posibles precintos no deben ser abiertos
Las piezas de repuesto para los sistemas eléctrico y por personal no autorizado.
de combustible están sometidas a diferentes requi-
sitos de seguridad nacionales. Los repuestos origi- Por lo demás valen las instrucciones generales
nales de Volvo Penta cumplen con estos criterios. incluidas en el libro en lo relativo a la conducción,
Cualquier tipo de daños originados por el uso de pie- cuidados y mantenimiento.
zas de repuesto no aprobadas por Volvo Penta no
estarán amparados por garantía alguna. IMPORTANTE:
El retraso y la deficiencia en las tareas de manteni-
miento y servicio, así como el uso de piezas de
repuesto que no están aprobadas por Volvo Penta,
tienen como consecuencia que AB Volvo Penta no
puede hacerse responsable de que el motor corres-
ponda al modelo certificado.
2 7747725 01.2009
00-0 Generalidades
Instrucciones de reparación
Introducción Nuestra responsabilidad común
Los métodos de trabajo que se describen en el pre- Cada producto consta de muchos sistemas y com-
sente manual parten del presupuesto de un taller en ponentes que interactúan. Cualquier discrepancia de
el que el producto se ha montado en dispositivo de la specificación técnica puede ser causa de que un
fijación. Los trabajos de reacondicionamiento se rea- sistema por lo demás totalmente fiable pueda tener
lizan a menudo in situ, en cuyo caso, si no se indica deplorables consecuencias medioambientales. Por
otra cosa, con los mismos métodos de trabajo que en ello es muy importante mantener las tolerancias de
el taller. desgaste, que los sistemas que puedan ajustarse
estén debidamente ajustados y usar piezas de
Indicaciones de advertencia que aparecen en el repuesto aprobadas por AB Volvo Penta. Deben
manual de taller. Significado, véase la sección Infor- observarse las indicaciones de tiempos de los esque-
mación de seguridad . mas de cuidado y mantenimiento.
! PELIGRO: Algunos sistemas, como por ejemplo el sistema de
combustible requieren una competencia y un equipo
! ADVERTENCIA: de pruebas especiales. Algunos componentes están
precintados de fábrica, por razones medioambienta-
! PRECAUCIÓN:
les, entre otras. Los trabajos en componentes pre-
cintados sólo debe efectuarlos personal autorizado
IMPORTANTE:, NOTA:
para tal fin.
no son de ningún modo exhaustivos puesto que no
podemos preverlo todo debido a que los trabajos de Tener en cuenta que la mayoría de productos quími-
servicio se hacen en condiciones muy variables. Indi- cos indebidamente utilizados son perjudiciales para
camos aquí los riesgos que pueden producirse por el medio ambiente. Volvo Penta recomienda el uso
manipulación errónea durante el trabajo en un taller de desengrasantes biodegradables para la limpieza
bien equipado con métodos de trabajo y herramien- de componentes, si no se indica lo contrario en el
tas probados por nosotros. manual de taller. En los trabajos exteriores tenga cui-
dado especial para que aceites, restos de lavado,
En el manual de taller los trabajos se describen con
etc. sean tratados de la manera ecológicamente ade-
la ayuda de las herramientas especiales de Volvo
cuada.
Penta, siempre que existan. Las herramientas espe-
ciales están construidas para posibilitar métodos de
trabajo que sean lo más seguros y racionales posible.
Pares de apriete
En consecuencia, quien use otras herramientas o Los pares de apriete de uniones esenciales que
aplique métodos diferentes a los que recomendamos deban apretarse con una llave dinamométrica están
es responsable de asegurarse de que no haya riesgo indicados en el manual de taller, capítulo Pares de
de lesiones o daños materiales, y de que no se pro- apriete y en los métodos de trabajo del manual.
duzca una anomalía como consecuencia de ello. Todos los pares de apriete indicados son válidos
para roscas, cabezas de tornillo y superficies de con-
En algunos casos puede haber reglas de seguridad tacto que se hayan limpiado. Los pares indicados se
o instrucciones de empleo especiales para las herra- refieren a roscas ligeramente aceitadas o secas. Si
mientas y los productos químicos mencionados en el es necesario el uso de lubricantes, líquidos sellantes
Manual de taller. Estas reglas deben observarse o agentes de estanqueidad para las uniones se
siempre, y en el manual de taller no hay instrucciones indica el tipo correcto de los mismos en la descripción
especiales para ello. de trabajo.
Tomando algunas medidas elementales y aplicando
el sentido común se pueden prevenir la mayoría de
riesgos. Un lugar de trabajo y un producto limpios
eliminan muchos riesgos de daños personales y de
fallos de funcionamiento.
7747725 01.2009 3
00-0 Generalidades
4 7747725 01.2009
00-0 Generalidades
Instrucciones de protección para gomas Es muy probable que los siguientes retenes estén
fluoradas muy fabricados de goma fluorada:
El caucho (goma) fluorado es un material de uso Anillos retenes para cigüeñal, árbol de levas, ejes
común en, por ejemplo, retenes de ejes y anillos tóri- intermedios.
cos.
Anillos tóricos independiente del lugar de montaje.
Cuando el caucho fluorado es sometido a tempera- Los anillos tóricos para camisas de cilindro son casi
turas altas (más de 300°C) se puede formar ácido siempre de caucho fluorado.
fluorhídrico. Éste es muy corrosivo. En contacto con
Tener en cuenta que las juntas que no han sido
la piel puede causar lesiones graves por corrosión.
sometidas a alta temperatura pueden manipu-
En contacto con los ojos puede producir úlceras. La
larse de forma normal.
inhalación de sus vapores puede dañar las vías res-
piratorias.
¡ADVERTENCIA!
No desmontar nunca retenes quemándolos, ni
quemarlos posteriormente sin ningún tipo de control.
Riesgo de formación de gases nocivos.
¡ADVERTENCIA!
Usar siempre guantes de goma de cloropreno (para
manipular substancias químicas) y gafas
protectoras. Los retenes desmontados deben
manipularse de la misma manera que los ácidos
corrosivos. Todos los residuos, incluso las cenizas,
pueden ser muy corrosivos. Nunca usar aire
comprimido en los trabajos de limpieza.
Desechar los restos de goma en un bote de plástico
que debe sellarse y ponerle un texto de advertencia.
Antes de sacarse los guantes, lavarlos con
abundante agua.
7747725 01.2009 5
03-0 Especificaciones generales
6 7747725 01.2009
03-0 Especificaciones generales
7747725 01.2009 7
03-2 Especificaciones, motor
8 7747725 01.2009
03-2 Especificaciones, motor
Sombrerete de biela
etapa 1 20 ± 3 Nm
etapa 2 60 ± 5 Nm
etapa 3 90° ±5° apriete angular
Marco de refuerzo
P0007087
etapa 1 65 ± 5 Nm
etapa 2 60° ±5° apriete angular
7747725 01.2009 9
03-2 Especificaciones, motor
Volante
P0007088
IMPORTANTE:
Comprobar que la brida esté seca y limpia.
NOTA: Apretar los tornillos por orden numérico según la figura.
etapa 1 60 ± 5 Nm
etapa 2 120° ±10° apriete angular
Cubierta de volante
P0006930
10 7747725 01.2009
03-2 Especificaciones, motor
P0007089
P0007090
P0007091
7747725 01.2009 11
03-2 Especificaciones, motor
Tapa de válvula
P0007092
Culata
P0007093
etapa 1 60 + 10 / – 0 Nm
etapa 2 90° ±5° apriete angular
etapa 3 90° ±5° apriete angular
12 7747725 01.2009
03-2 Especificaciones, motor
P0007094
IMPORTANTE:
Apretar los tornillos por etapas para asegurarse de que el
eje de balancines baja sin doblarse.
7747725 01.2009 13
03-2 Especificaciones, motor
1 1 2 3 4 5 6 7 6
15 ± 3 Nm 60 ± 5 Nm 20
2 7
100 ± 10 Nm 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
120º ± 5º
1 2 3 4 5 6 7
3 8
20
90º ± 5º 100º ± 5º
4 9
8 9 10 11 12 13 8 9 10 11 12 13
100 ± 10 Nm 50 ± 5 Nm
5 10
14 15 16 17 18 19 8 9 10 11 12 13
50 ± 5 Nm 120º ± 5º
P0008581
IMPORTANTE:
Si el eje del balancines se ha aflojado o ha sido
Apretar los tornillos por etapas para asegurarse de que el desmontado, se apretarán solamente los torni-
eje de balancines toca fondo en los alojamientos de cojinete llos que sujetan el eje según el esquema al
sin doblarse. volver a realizar el montaje.
Árbol de levas (árbol de levas y sombrerete montados)
Colocar un mandril en el soporte del cojinete número 7 para
proteger el manguito guía.
etapa 1: Apretar los tornillos 1–7 15 ± 3 Nm
etapa 2: (con tornillos adicionales más cortos). Apretar
los tornillos 8–13 100 ± 10 Nm
etapa 3: Apretar en ángulo los tornillos 1–7 90° ±5° apriete angular
Quitar los tornillos adicionales 8–13. Quitar el mandril del
soporte de cojinete número 7.
14 7747725 01.2009
03-2 Especificaciones, motor
Placa de la distribución
P0007096
P0007097
Tornillos 1–27 28 ± 4 Nm
Tornillo 28 60 ± 8 Nm
P0007098
7747725 01.2009 15
03-2 Especificaciones, motor
Transmisión
5 1
3 7
4
8
1
2 6
3
5
6
4
2
3 1
5 6
2 4
P0007099
16 7747725 01.2009
03-2 Especificaciones, motor
P0007100
Bomba de aceite
etapa 1 35 ± 3 Nm
etapa 2 (no 17 y 18) 90° ±5° apriete angular
P0007101
7747725 01.2009 17
03-2 Especificaciones, motor
Válvulas de aceite
7
6
1 2
3 4
P0007023
18 7747725 01.2009
03-2 Especificaciones, motor
IMPORTANTE:
Usar siempre una junta de acero nueva debajo del inyector-bomba.
Primer apriete
etapa 1 20 ± 5 Nm
etapa 2 180° ±5° apriete angular
Segundo apriete
etapa 1 20 ± 5 Nm
etapa 2 90° ±5° apriete angular
etapa 1 20 ± 5 Nm
etapa 2 60° ±5° apriete angular
7747725 01.2009 19
03-2 Especificaciones, motor
20 7747725 01.2009
03-2 Especificaciones, motor
P0007102
Tubo de admisión 24 ± 4 Nm
Tapón, M10 20 ± 3 Nm
Sensor de presión/de temperatura, aire de admisión 12 ± 2 Nm
Colector de escape
P0007103
7747725 01.2009 21
03-2 Especificaciones, motor
Motor
Características técnicas
Culata
Tipo 6 cilindros
Longitud 1194 mm
Anchura 438 mm
Altura 135 mm
Defecto de planidad máximo (plano inferior)(1) 0,02 mm
1) en 100 mm, longitud de medición
Camisa
Tipo Húmedas, sustituibles
Altura, total 288 mm
Altura de la superficie de estanqueidad sobre el plano del
bloque 0,15-0,21 mm
Número de retenes por camisa de cilindro 3
Diámetro del cilindro 144,00-144,02 mm
Pistón
Tipo aluminio
Altura sobre el plano del bloque de cilindros 0,15-0,65 mm
Diámetro, cámara de combustión 98 mm
Profundidad, bola de pistón:
TAD1640GE 19,35 mm
TAD1641GE 21,15 mm
TAD1642GE 21,15 mm
TAD1643GE 21,15 mm
22 7747725 01.2009
03-2 Especificaciones, motor
TAD1641VE 19,35 mm
TAD1642VE 19,35 mm
Número de ranuras de segmento 3
Marca frontal Flecha hacia adelante
Diámetro del bulón del pistón 63 mm
Segmentos de pistón
Segmentos de compresión
Cantidad 2
Holgura de segmentos de pistón en las ranuras:
segmento de compresión superior –
0,07 mm
segmento de compresión inferior tolerancia de desgaste 0,1 mm
Holgura de segmentos de pistón medida en la abertura del
segmento:
0,62 mm
segmento de compresión superior tolerancia de desgaste 0,85 mm
1,1 mm
segmento de compresión inferior tolerancia de desgaste 1,35 mm
Aro de aceite
Cantidad 1
Anchura inclusive resorte 4,55 mm
0,04 mm
Juego del segmento en la ranura tolerancia de desgaste 0,1 mm
Holgura del segmento de pistón medida en la abertura del 0,55 mm
segmento tolerancia de desgaste 0,9 mm
7747725 01.2009 23
03-2 Especificaciones, motor
Mecanismo de válvula
Válvulas
Disco de válvula, diámetro:
Admisión 49 mm
Escape 46 mm
Vástago de válvula, diámetro:
Admisión 10 mm
Escape 10 mm
P0007076
24 7747725 01.2009
03-2 Especificaciones, motor
Asientos de válvula
P0007077
P0007078
7747725 01.2009 25
03-2 Especificaciones, motor
Guías de válvula
Longitud:
Admisión 83,5 mm
Escape 83,5 mm
Diámetro interior:
Admisión 10 mm
Escape 10 mm
Altura sobre el plano de muelles de la culata:
Admisión 24,4 ± 1,0 mm
Escape 24,4 ± 1,0 mm
Holgura, vástago de válvula - guía(1):
Admisión 0,025–0,054 mm
Tolerancia de desgaste máx. 0,4 mm
Escape 0,058–0,87 mm
Tolerancia de desgaste máx. 0,4 mm
1) Las cotas están calculadas para el método de medición descrito en el manual de taller (grupo 21).
Balancines
Juego de cojinete máx. 0,1 mm
Juego de rodillo de balancín máx. 0,1 mm
Muelle de válvula
Admisión
Longitud sin carga 67,5 mm
Con carga de 522 N 57,0 mm
Con carga de 1205 N 43,3 mm
Longitud tope máx. 40,3 mm
Escape
Resorte de válvula exterior:
Longitud sin carga 69,3 mm
Con carga de 930 N 54,0 mm
Con carga de 1813 N 39,5 mm
Longitud tope máx. 37,0 mm
Resorte de válvula interior:
Longitud sin carga 67,0 mm
Con carga de 465 N 51,0 mm
Con carga de 887 N 36,5 mm
Longitud tope máx. 34,0 mm
26 7747725 01.2009
03-2 Especificaciones, motor
P0006837
Número de dientes:
1 Engranaje propulsor, árbol de levas 84
2 Engranaje intermedio, ajustable 85
3 Engranaje intermedio, doble, exterior 84
Engranaje intermedio, doble, interior 56
4 Engranaje intermedio, servobomba 29
5 Engranaje propulsor, cigüeñal 63
6 Engranaje propulsor, bomba de aceite lubricante 37
7 Engranaje propulsor, servodirección y bomba de ali-
mentación de combustible 36
Árbol de levas
Control del ajuste del árbol de levas, motor frío y juego
de válvula = 0.
La válvula de admisión del cilindro 1, con el volante en
posición de 6° d.p.m.s., debe tener una abertura de 1,4 ±
0,3 mm. Para el control hay que girar la distribución a dere-
chas, visto de frente, para tomar todos los juegos entre
flanco de dientes.
Propulsión engranaje
7747725 01.2009 27
03-2 Especificaciones, motor
Número de cojinetes 7
NOTA: Sólo valores de control, no para mecanizado.
Diámetro, muñones de cojinete, estándar 69,97-70,00 mm
Diámetro de muñequillas de cojinete, subdimensión:
0,25 mm 69,72–69,78 mm
0,50 mm 69,47–69,53 mm
0,75 mm 69,22–69,28 mm
Juego axial máximo 0,35 mm
Ovalidad máxima permitida (con cojinetes nuevos) 0,05 mm
Cojinetes, desgaste diametral permitido 0,05 mm
Elevación de válvula:
admisión 13,7 mm
escape 14,5 mm
Desgaste permitido entre el círculo básico y la elevación
máxima máx. 0,1 mm
Inyector-bomba, carrera 18 mm
28 7747725 01.2009
03-2 Especificaciones, motor
Mecanismo de manivela
Cigüeñal
Longitud 1.256 mm
Juego axial del cigüeñal(1) 0,10–0,40 mm (0.0039–0.0157 in)
Ovalidad en los muñones de cojinete de bancada y muñe-
quillas de cigüeñal máx. 0,01 mm
Conicidad en los muñones de cojinete de bancada y de
biela máx. 0,02 mm
Desplazamiento del cojinete central 0,15 mm
1) Cotas para pieza aceitada.
C D
A
Ø
P0007079
R
7747725 01.2009 29
03-2 Especificaciones, motor
P0007080
30 7747725 01.2009
03-2 Especificaciones, motor
Biela
Longitud centro - centro (E) 280 mm
Buje de biela, diámetro interior (G) 63 mm
Juego axial del cigüeñal(1) máx. 0,35 mm
Cojinete de biela, juego radial1: máx. 0,10 mm
Rectitud, desviación máxima sobre una longitud de medi-
ción de 100 mm 0,06 mm
Rectitud, desviación máxima sobre una longitud de medi-
ción de 100 mm 0,15 mm
1) Cotas para pieza aceitada.
P0007081
Marca:
“FRONT” en el vástago, se gira hacia adelante.
La biela y el sombrerete están marcados con una marca de numeración consecutiva de tres cifras (ver figura).
7747725 01.2009 31
03-2 Especificaciones, motor
Volante, instalado
Excentricidad radial, radio de medición 150 mm máx. 0,1 mm
Número de dientes en la corona del motor de arranque 153
Ranuras del sensor del volante 54 unidades
Sistema de lubricación
Características técnicas
Aceite
Volumen de cambios, inclusive filtro 48 litros
Presión de aceite
Régimen operativo (superior a 1.100 r.p.m.) 300-650 kPa
Ralentí bajo mín. 160 kPa
Temperatura de aceite
Motor frío temperatura ambiente
Motor caliente máx. 125 °C
Filtro de aceite
Filtro de paso total 2
Filtro de turbo (filtro de derivación) 1
32 7747725 01.2009
03-2 Especificaciones, motor
Válvulas de aceite
P0006839
7747725 01.2009 33
03-2 Especificaciones, motor
Sistema de combustible
Características técnicas
Bomba de alimentación
Presión de alimentación a:
600 r.p.m. mín. 100 kPa
1.200 r.p.m. mín. 300 kPa
plena carga mín. 300 kPa
Válvula bypass
Presión de abertura 400–550 kPa
Cantidad de combustible
Inyectores bomba
P0007083
34 7747725 01.2009
03-2 Especificaciones, motor
Sistema de admisión y de
escape
Características técnicas
Turbo
TAD1640–1642GE/VE
Fabricante / tipo I3K/K29
Juego axial, eje de la turbina máx. 0,13 mm
TAD1650VE
Fabricante / tipo Holset/HE551
Juego axial, eje de la turbina máx. 0,127 mm
TWD1643GE
Turbo HP:
Fabricante / tipo Holset/HE551
Juego axial, eje de la turbina máx. 0,127 mm
Turbo LP:
Fabricante / tipo Holset/HE82
Juego axial, eje de la turbina máx. 0,152 mm
Presión de admisión
1500 r.p.m.
TAD1640GE 232 kPa
TAD1641GE 240 kPa
TAD1642GE 268 kPa
TWD1643GE 358 kPa
1800 r.p.m.
TAD1640GE 231 kPa
TAD1641GE 252 kPa
TAD1642GE 262 kPa
TWD1643GE 356 kPa
TAD1641VE 193 kPa
7747725 01.2009 35
03-2 Especificaciones, motor
Sistema de refrigeración
Características técnicas
Generalidades
La válvula de presión se abre a 75 kPa
Termostato
Cantidad 1
Temperatura de apertura 82 °C
Totalmente abierto 92 °C
Refrigerante
Tipo Volvo Penta Coolant
Composición Glicol y aditivos anticorrosivos
Color Verde
Mezclado con Agua (según ASTM D4985)
Relación de mezcla (refrigerante concentrado/agua) 40/60
IMPORTANTE:
El refrigerante Volvo Coolant VCS (de color amarillo)
no debe usarse en los motores de Volvo Penta.
Cantidad de llenado
Cantidad de refrigerante (motor, radiador y mangueras):
TAD1640–42GE, TAD1641–43VE 60 litros
TWD1643GE 95 litros
36 7747725 01.2009
03-3 Especificaciones, eléctricas
Sensor de volante
Distancia al volante 1,1 ± 0,4 mm
P0007084
P0007085
P0007086
7747725 01.2009 37
05-1 Instrucciones de seguridad
Antes de iniciar cualquier trabajo de servicio y reparación, lea atentamente la información de seguridad que sigue
y las secciones Sobre este manual de talleryInstrucciones de reparación del manual de taller.
!
Este símbolo de advertencia se utiliza en el libro y en el producto para llamar la atención
de que se trata de una información de seguridad. Léala siempre muy atentamente.
En este libro los textos de advertencia tienen la siguiente prioridad:
¡PELIGRO!
Indica situaciones de peligro que si no se evitan pueden provocar daños personales
graves o mortales.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones
personales graves.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación de peligro que, si no se evita, puede provocar daños personales
de poca o bastante importancia.
IMPORTANTE: Se utiliza para llamar la atención sobre aquello que pueda ocasionar
pequeños daños o pequeñas anomalías de funcionamiento en el producto o bienes.
NOTA: Se utiliza para atraer la atención sobre información importante con el fin de
facilitar los procesos de trabajo o el manejo.
En las páginas siguientes aparece una recopilación de las precauciones que hay que tomar y de los
riesgos que hay que tener en cuenta:
38 7747725 01.2009
05-1 Instrucciones de seguridad
Por regla general, todos los trabajos de servicio El aceite caliente puede causar quemaduras.
! deben realizarse con el motor parado. Algunos ! Evitar que el aceite caliente entre en contacto
trabajos, como son algunos ajustes, deben con la piel. Antes de realizar cualquier tarea,
hacerse, no obstante, con el motor en marcha. asegurarse de que el sistema de aceite no esté
Acercarse a un motor en marcha comporta un presurizado. Nunca arrancar y operar el motor
riesgo de seguridad. Tener en cuenta que las sin que esté montado el tapón de llenado de
ropas colgadas o los cabellos largos pueden aceite, debido al riesgo de que el aceite salga
engancharse en piezas giratorias y ocasionar disparado.
lesiones graves.
Tener cuidado con las superficies calientes Nunca arrancar el motor sin que el filtro de aire
! (tubos de escape, turbo, tubos de aire de carga, ! esté montado. El rotor del compresor del turbo
elementos de arranque, etc.) y con fluidos en rotación puede causar daños personales
calientes en tuberías y mangueras de un motor graves. Además, los objetos extraños en la
que esté en marcha, o que se acabe de parar. tubería de admisión pueden causar daños
Al realizar trabajos cerca de un motor en mar- mecánicos. Antes de arrancar el motor montar
cha, cualquier movimiento involuntario o la todas las protecciones.
caída de una herramienta puede implicar, en el
peor de los casos, lesiones personales.
Asegurarse de que todas las etiquetas de Arrancar el motor solamente en espacios bien
! advertencia y de información que hay en el pro- ! ventilados. Si se hace funcionar el motor en
ducto estén bien visibles. Sustituir las etiquetas espacios cerrados, los gases de escape y los
dañadas o sobre las que se haya pintado. gases del cárter del cigüeñal deberán eva-
cuarse al exterior del compartimiento del motor
o del taller.
¡Evitar que el aceite entre en contacto con la Muchos productos químicos como por ejemplo,
! piel! El contacto prolongado o repetido de la piel ! aceites del motor y de transmisión, glicol, gaso-
con el aceite puede provocar la pérdida de las lina y gasóleo, así como productos químicos
grasas cutáneas. La consecuencia de esto es utilizados en el taller como por ejemplo, agen-
la irritación, deshidratación, eccemas y otras tes desengrasadores, pintura y disolventes,
afecciones cutáneas. Desde un punto de vista son peligrosos para la salud. ¡Leer detenida-
médico, el uso de aceites viejos es más peli- mente las instrucciones de uso en los envases
groso que utilizar aceites nuevos. Usar guantes de estos productos! Observar siempre las ins-
protectores y evitar el contacto con ropas y tra- trucciones de seguridad. Por ejemplo el uso de
pos empapados en aceite. Lavarse regular- mascarillas, de gafas o guantes protectores,
mente, especialmente antes de las comidas. etc. Asegurarse de que el resto del personal no
Usar cremas especiales para evitar la deshi- quede expuesto a substancias nocivas a la
dratación cutánea y facilitar la higiene de la piel. salud. Ventilar bien el lugar de trabajo. Manipu-
lar los residuos de substancias químicas según
la normativa vigente.
Parar el motor y desconectar la corriente con el El ajuste del embrague debe realizarse con el
! interruptor o interruptores principales antes de ! motor parado.
intervenir en el sistema eléctrico.
7747725 01.2009 39
05-1 Instrucciones de seguridad
Usar siempre gafas protectoras al realizar No arrancar nunca el motor con la cubierta de
! tareas donde haya riesgo de chispas, salpica- ! válvula desmontada. Puede ocasionar lesiones
duras de ácidos u otras substancias químicas. personales.
¡Los ojos son muy delicados y una lesión puede
disminuir la capacidad de visión!
Nunca utilizar gases ni productos análogos Parar el motor antes de iniciar trabajos en el
! para ayudar al arranque. Podría producirse una ! sistema de refrigeración.
explosión en el tubo de admisión. Riesgo de Motores marinos: Antes de intervenir en el sis-
lesiones personales. tema de refrigeración, cerrar el grifo de sentina
o el de entrada de agua de refrigeración.
Todos los combustibles y muchas substancias Guardar de forma segura los trapos empapa-
! químicas son inflamables. Asegurarse de que ! dos de aceite y combustible, y los filtros de
el fuego o las chispas no provoquen incendios. combustible y aceite lubricante usados. En
La gasolina, algunos diluyentes y el gas de determinadas circunstancias, los trapos empa-
hidrógeno de las baterías son inflamables y pados pueden ser autoinflamables. Los filtros
explosivos si se mezclan en las proporciones de combustible y aceite sustituidos son resi-
correctas con el aire. ¡Prohibido fumar! Ven- duos nocivos para el medio ambiente y deben
tilar bien el lugar de trabajo y tomar las medidas depositarse en una central de residuos para su
de seguridad necesarias antes de, por ejemplo, destrucción, junto con el aceite lubricante
realizar tareas de soldadura o de rectificado en usado, el combustible contaminado, los restos
las cercanías de dichos productos. Tener siem- de pintura, los disolventes, los desengrasantes
pre disponible un extintor en el lugar de trabajo. y los restos de agentes detergentes.
Las baterías no deben exponerse nunca a lla- No trabajar nunca solo cuando deban desmon-
! mas ni chispas eléctricas. Está prohibido fumar ! tarse componentes pesados, incluso si se usan
cerca de las baterías. Al cargarse, las baterías equipos de elevación seguros como por ejem-
forman gas de hidrógeno que al mezclarse con plo poleas bloqueables. Aunque se usen equi-
el aire genera gas oxhídrico explosivo. Este gas pos de elevación, se recomienda en la mayoría
es muy inflamable y explosivo. Una sola chispa, de casos la intervención de dos operarios; uno
que puede generarse si las baterías se conec- que maneje el equipo de elevación y otro que
tan erróneamente, es suficiente para que haga compruebe que los componentes estén sus-
explotar la batería y causar daños. pendidos sin tocar con nada, evitando así que
sufran daños en la operación de izada.
No tocar la conexión durante el intento de arran-
que. ¡Hay riesgo de formación de chispas! No
inclinarse sobre una batería.
Al montar las baterías, no confundir los bornes Cuando tenga que elevar pesos utilizar siempre
! positivos con los negativos y viceversa. Una ! los cáncamos que lleva montados el motor.
conexión errónea puede producir daños graves Comprobar siempre que todas las herramien-
en el equipo eléctrico. Comparar con el tas de izada están en buen estado y que tienen
esquema de acoplamiento. la capacidad adecuada para la elevación a
Usar siempre gafas protectoras al cargar o efectuar (peso del motor junto con caja de cam-
manejar las baterías. El electrolito de las bate- bios o equipos adicionales). Para una manipu-
rías contiene ácido sulfúrico corrosivo. En caso lación segura y evitar que se dañen componen-
de contacto de la piel con este ácido, lavarse tes montados en la parte superior del motor,
con jabón y abundante agua. Si las salpicadu- éste ha de izarse con el aparejo elevador ade-
ras han alcanzado los ojos, lavarlos inmediata- cuado. Todas las cadenas o cables deben estar
mente con abundancia de agua y acudir en paralelos entre sí y en el mayor ángulo recto
seguida al médico. posible al motor. Si los equipos acoplados en el
motor cambian el centro de gravedad, puede
ser necesario utilizar dispositivos elevadores
especiales para conseguir el equilibrio correcto
y una manipulación segura. No efectuar nunca
trabajos en un motor que sólo está suspendido
en un dispositivo de izada.
40 7747725 01.2009
05-1 Instrucciones de seguridad
Los componentes en el sistema eléctrico y en Proceder con cuidado en las tareas de detec-
! el sistema de combustible de los productos ! ción de fugas en el sistema de combustible y en
Volvo Penta están diseñados y fabricados para las pruebas de los inyectores de combustible.
minimizar los riesgos de explosión e incendio. Usar gafas protectoras. El chorro procedente
El motor no debe ponerse en marcha en entor- de una tobera tiene una presión muy alta y una
nos que tengan productos explosivos. gran fuerza de penetración. El combustible
puede penetrar en los tejidos musculares y cau-
sar lesiones graves. Existe riesgo de septice-
mia.
Siempre usar los combustibles y aceites lubri- Nunca lavar el motor con agua a elevada pre-
! cantes recomendados por Volvo Penta. Ver el ! sión.
Libro de instrucciones del producto. El uso de Observar lo siguiente cuando tenga que lavar a
combustibles de menor calidad puede causar elevada presión otros componentes que no
daños en el motor, la bomba de alta presión y sean el motor: No dirigir nunca el chorro de
los inyectores. En un motor diesel, un combus- agua directamente contra juntas, mangueras
tible de mala calidad puede hacer que la cre- de goma ni componentes eléctricos
mallera se encalle y que el motor se embale,
con el consiguiente riesgo de daños materiales
y lesiones personales. El uso de combustible y
aceite de baja calida puede tener como resul-
tado elevados costes de servicio, manteni-
miento y reparación.
7747725 01.2009 41
08-1 Herramientas universales
P0002784
P0006821 P0002930
P0006823 P0004344
P0006822
P0001875
20
0
20
P0001881 P0004344
P0001879
42 7747725 01.2009
08-1 Herramientas universales
P0002793
7747725 01.2009 43
08-2 Herramientas de servicio especiales
P0006764
P0006782
P0006792
P0006761 P0006763
P0006269
p00006766
P0006765 P0006768
P0006769 P0006770
P0004314
44 7747725 01.2009
08-2 Herramientas de servicio especiales
P0006771
P0006772 P0006773
P0006776
P0006774 P0006775
P0006778
P0006777 P0006785
P0006793
P0006795
P0006786
7747725 01.2009 45
08-2 Herramientas de servicio especiales
P0006783
P0006779 P0006780
P0006787
P0006791
P0006788
p0006802
46 7747725 01.2009
08-2 Herramientas de servicio especiales
p0004330
P0002947
p0006800 P0004332
P0006804 P0006807
p0006798
p0006803
p0006801
7747725 01.2009 47
08-2 Herramientas de servicio especiales
P0006806
P0006808
P0006805
P0006810
P0006813 P0004349
P0006816
P0006818 P0006820
P0006814
P0001859 P0006812
48 7747725 01.2009
08-2 Herramientas de servicio especiales
P00068115 P0001878
P0006817
p0006797
P0006789
P0006767
p0006799 P0006790
P0006819
P0006811
P0006809
p0006796
7747725 01.2009 49
17-3 Servicio de mantenimiento
50 7747725 01.2009
17-3 Servicio de mantenimiento
7747725 01.2009 51
20-0 Información del motor, generalidades
Diseño y Función
Números de identificación
1 2 3
P0002050
1
A Chassinummer
B Serienummer
P0002051
A A Motorbeteckning
B B Motoreffekt, netto (utan fläkt)
C C Max. varvtal
D
D Huvudprogramvara
E
F E Datasats 1
G F Datasats 2
P0002052
G Produktnummer
3
A Motorbeteckning
B Specifikationsnummer
P0002053
C Serienummer
52 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
P0006830
La culata está fundida en una pieza de hierro fundido La presión de aceite del mecanismo de balancines se
aleado para un apoyo estable del árbol de levas en mide en un conducto junto al tapón (D).
cabeza.
Hay un conducto para la lubricación del árbol de levas
La caja del termostato de refrigerante está integrada y los balancines está taladrado centralmente en el
en la culata (A). lado izquierdo de la culata (E).
La culata tiene conductos de admisión y escape Las guías de válvula están hechas de hierro fundido
separados con paso transversal, denominado “cross aleado, y todas las guías de válvula tienen retenes de
flow” para cada cilindro (B). aceite. Los asientos de válvula son cambiables y
fabricados de acero.
El conducto de combustible para los inyectores-
bomba está taladrado longitudinalmente en la culata
y tiene un espacio anular alrededor de cada inyector-
bomba (C).
7747725 01.2009 53
20-0 Información del motor, generalidades
Bloque de cilindros
P0006832
P0006831
El bloque de cilindros está fabricado de hierro fundido Los sombreretes de cojinete de bancada del bloque
y moldeado en una sola pieza. Los lados del bloque (A) se guían con manguitos insertados a presión en
tienen forma acopada (B) alrededor de cada cilindro el bloque (1). Para evitar el montaje incorrecto, los
para obtener una rigidez alta y buena insonorización. sombreretes están numerados del 1 al 7 y tienen
resaltes fundidos en el bloque (2) y los sombreretes
A partir del n° de motor 2016010025 hay una toma en (3). En la parte inferior de los sombreretes hay tam-
el lado izquierdo del bloque para el separador de bién marcas de flecha (C) que deben orientarse hacia
aceite. el lado de admisión del motor.
Todos los conductos de aceite lubricante están La junta de la culata es de acero y de una sola pieza
maquinados directamente en el bloque. Hay dos con- para todo el motor. La junta tiene retenes de goma
ductos longitudinales: el conducto de refrigeración de vulcanizados para el paso de aceite y refrigerante. La
los pistones en el lado derecho y el conducto de lubri- junta también tiene varios resaltes convexos para
cación principal en el lado izquierdo. Los conductos guiar la culata en la junta al montar y no dañar los
están tapados en ambos extremos. En la parte tra- anillos de goma de la junta.
sera hay también un conducto para la alimentación
de aceite de la distribución. La culata se coloca contra los resaltes guía del blo-
que, con una pequeña separación de la placa de
En la parte inferior del bloque hay montado un marco distribución. A continuación, la culata se pone hori-
de refuerzo de chapa de acero de 6 mm para reducir zontal contra la placa de distribución. Cuando la
las vibraciones y así el ruido del motor. culata está colocada, se atornilla contra el bloque y
los resaltes se aplanan.
El cárter es de plástico y está montado con 16 tornillos
tarados por muelle en la base del bloque. La junta
entre el bloque y el cárter está formada por una lista
de goma de una sola pieza, situada en una ranura del
cárter.
54 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
P0006833
El bloque tiene camisas húmedas cambiables, fundi- La parte inferior de la camisa se obtura con dos anillos
das centrífugamente en hierro fundido aleado. de goma. La parte superior, cercana al refrigerante,
es de color negro; y la parte inferior, hacia el lado de
El espacio de refrigerante alrededor de las camisas aceite, de color violeta.
se obtura contra el bloque con tres retenes. La parte
superior se obtura con un anillo alrededor del collar
de la camisa.
7747725 01.2009 55
20-0 Información del motor, generalidades
Pistón y Biela
P0006834
Los pistones son de aluminio y tienen tres segmentos: Las bielas están forjadas y tienen el extremo de coji-
el segmento de compresión superior tipo “Keystone”; nete de cigüeñal “partido”; es decir, dividido en una
el segmento central es de compresión con sección superficie plana no maquinada. El extremo superior
rectangular; y el segmento inferior es un rascador de tiene un buje montado a presión que es lubricado por
aceite tarado por muelle. un canal taladrado en la biela.
56 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
Cigüeñal, amortiguador de
vibraciones, volante
P0006835
El cigüeñal está forjado por estampación en caliente En el extremo trasero del cigüeñal está montado el
en una sola pieza y tiene las superficies de cojinete piñón de distribución. El piñón tiene una espiga guía
templadas a inducción para aumentar la resistencia y para el montaje correcto en el cigüeñal. En el extremo
reducir el riesgo de grietas. del cigüeñal hay un retén de silicona que obtura entre
el cigüeñal y el piñón de distribución.
El cigüeñal tiene 7 cojinetes de bancada, y cada cas-
quillo de biela está situado entre dos cojinetes de Alrededor del piñón de distribución de la culata está
bancada. En el cojinete de bancada central hay coji- montada la cubierta de distribución/cubierta del
netes axiales. Los cojinetes de bancada y de biela volante combinada. Una junta de teflón obtura entre
tienen semicojinetes de acero plateados con níquel la cubierta del volante y el piñón de distribución del
plomo y revestidos de bronce plomo. cigüeñal. La junta tiene un revestimiento exterior de
fieltro para proteger contra el polvo.
El cigüeñal se puede rectificar con cinco subdimen-
siones. El piñón de distribución del cigüeñal tiene una espiga
guía trasera que entra en el volante para evitar el
En las partes trasera y delantera, el cigüeñal tiene un montaje incorrecto. Los pernos del volante se fijan a
cubo integrado para fijar el piñón de distribución través del volante, el piñón del cigüeñal y el cigüeñal.
(parte trasera) y el amortiguador de vibraciones /
polea de correa (parte delantera). En la superficie periférica del volante hay varias ranu-
ras fresadas para el sensor de régimen del sistema
En la cubierta delantera hay un retén de teflón que de inyección.
obtura el extremo delantero del cigüeñal. El retén de
teflón tiene un revestimiento de fieltro como un guar- La lubricación se hace por canales separados en el
dapolvo. En el alojamiento del amortiguador de vibra- bloque para cada cojinete de bancada, y a partir de
ciones hay un anillo de acero de libre rotación que allí sale un canal hacia la muñequilla de cigüeñal más
funciona como masa de oscilación. Entre el anillo de cercana.
acero y el alojamiento, el amortiguador está lleno de
aceite de silicona espeso de gran viscosidad. Las
vibraciones son amortiguadas cuando el aceite equi-
libra la rotación pulsante del cigüeñal y la rotación
regular del anillo de acero.
7747725 01.2009 57
20-0 Información del motor, generalidades
Árbol de levas
P0006836
El árbol de levas va montado en cabeza y está tem- A partir el n° de motor 2016010025 , la marca está en
plado por inducción. Los muñones de cojinete son el canto delantero. El TDC (PMS) se utiliza para el
rectificables y tienen casquillos de cojinete cambia- ajuste básico del árbol de levas y debe estar entre las
bles. dos rayas del alojamiento de cojinete cuando el
volante está en la marca 0°. La marca numérica se
El árbol de levas va apoyado en siete alojamientos de utiliza para ajustar las válvulas y los inyectores.
cojinete maquinados conjuntamente y numerados del
1 al 7, visto desde la parte delantera del motor. El En la cubierta del árbol de levas hay un puente de
cojinete trasero es axial. balancines fijado con tornillos. En él están montados
los balancines con bujes de acero tratados superfi-
El árbol de levas tiene tres levas por cilindro. Una para cialmente montados a presión. Un yugo de válvula
las válvulas de admisión, una para las válvulas de transfiere el movimiento del balancín a las válvulas.
escape y una central para el inyector-bomba. El contacto del balancín con el árbol de levas se hace
mediante un rodillo y con la brida de válvula con una
En la brida trasera del árbol de levas está montado el
rótula y un tornillo de ajuste.
piñón del árbol de levas con un amortiguador de
vibraciones hidráulico exterior. El piñón del árbol de Las válvulas de escape tienen dos muelles.
levas y el amortiguador de vibraciones tienen aguje-
ros para la espiga guía del árbol de levas, para evitar Las guías de válvula son de hierro fundido aleado y
el montaje incorrecto. El amortiguador de vibraciones los asientos de válvula son de acero; ambos son
tiene dientes para dar señal al sensor del árbol de cambiables. Todas las guías de válvula tienen rete-
levas. nes de aceite.
58 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
P0006837
La distribución está montada en la parte trasera del El piñón del árbol de levas (1) está fijado con tornillos
motor en una placa de acero de 6 mm de grosor, en la brida del árbol de levas y guiado con una espiga
atornillada en la culata y el bloque, y fijada con dos guía. Por fuera, está montado el amortiguador de
casquillos guía y una espiga guía. Todos los engra- vibraciones provisto de dientes para el sensor del
najes son oblicuos y nitrotemplados. árbol de levas.
El piñón del cigüeñal (5) también funciona como El piñón intermedio inferior (4) está apoyado en un
separador entre la brida del cigüeñal y el volante. El cojinete de bolas de dos filas, y acciona la bomba
piñón está atornillado con 12 tornillos pasantes y combinada de combustible/servobomba. El piñón
fijado en el cigüeñal con dos tornillos hexagonales y está fijado con un tornillo que atraviesa la cubierta del
una espiga guía. volante y se enrosca en el bloque de cilindros.
Sobre el piñón del cigüeñal hay un doble piñón (3) El piñón de accionamiento (7) está montado en el eje
formado por dos piñones unidos con tornillos. Los atravesante de la servobomba, que acciona la bomba
piñones van premontados en un cubo apoyado en de combustible.
dos cojinetes de rodillos cónicos. El piñón interior
acciona el piñón intermedio (2) superior (ajustable), El piñón de accionamiento (6) de la bomba de aceite
el cual a su vez acciona el piñón del árbol de levas lubricante se acciona directamente desde el piñón del
(1) y está apoyado en un buje del cubo. cigüeñal.
7747725 01.2009 59
20-0 Información del motor, generalidades
Sistema de lubricación para motores industriales de 16 litros. El turbo de baja presión (LPT) solamente está instalado en el TWD1643GE.
El motor es lubricado a presión por una bomba de El cuerpo de la bomba de aceite lubricante es de alu-
engranaje acoplada en la distribución del motor. El minio. La bomba es accionada directamente por el
caudal de aceite se regula con 7 válvulas. piñón del cigüeñal. El cuerpo de bomba y las dos rue-
das de bomba están mecanizados conjuntamente y
La bomba del aceite es accionada directamente por no se pueden cambiar por separado. Los ejes de las
los engranajes del cigüeñal e impulsa el aceite hacia ruedas de bomba están apoyados directamente en el
dos filtros de paso total y a un filtro de derivación (filtro cuerpo de bomba. Los tubos de aspiración y presión
turbo). El filtro de derivación tiene un paso bajo y un son de acero y se obturan contra la tapa de la bomba
alto grado de filtración. y la cámara de distribución de aceite con juntas de
goma.
A lo largo del bloque hay taladrados dos conductos.
El conducto del lado izquierdo del bloque es el del El cuerpo de bomba está atornillado en la parte infe-
aceite lubricante que suministra aceite a todos los rior del bloque y funciona como soporte del colador
cojinetes del mecanismo del cigüeñal. El conducto de de aspiración que también se fija en el marco de
aceite lubricante está tapado en ambos extremos. refuerzo. La válvula de seguridad de la bomba de
aceite está en el cuerpo de filtro.
El otro conducto, en el lado derecho del bloque, es el
de refrigeración de los pistones que suministra aceite El enfriador de aceite es de tipo plano. Está situado
a los pistones para la refrigeración y la lubricación. El en el lado derecho del motor, en el interior de la tapa
conducto de refrigeración de los pistones está tapado lateral de la camisa refrigerante y está totalmente
en ambos extremos. rodeado de refrigerante.
Todos los cojinetes de la culata se lubrican desde el
puente de balancines hueco, que está conectado con
el bloque mediante un conducto fundido centralmente
en el bloque.
60 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
Sistema de refrigeración de
pistones
1
2
P0006838
El aceite para refrigerar los pistones se filtra en el filtro Los pistones son enfriados con aceite con el método
de paso total y es regulado por dos válvulas de corre- de cámara hueca. El aceite es empujado vertical-
dera taradas por muelle. La válvula (2) detecta la mente hacia arriba en un canal del pistón mediante la
presión hacia y desde la válvula de refrigeración de boquilla de refrigeración de pistón del bloque. Luego,
los pistones y está directamente conectada con el el aceite sigue ascendiendo hasta un canal circular
conducto de aceite filtrado. La válvula (1) es una vál- de la parte superior del pistón y es drenado de vuelta
vula reguladora y proporciona una presión de refrige- al cárter.
ración de los pistones constante, independiente-
mente del régimen del motor.
7747725 01.2009 61
20-0 Información del motor, generalidades
P0006839
62 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
7747725 01.2009 63
20-0 Información del motor, generalidades
4 1
3 8
5
9
P0003106
E D
A B C
P0003108
El sistema de combustible comprende(3) Todos los motores VE y motores GE de versión anterior, pero NO TWD1643GE.
64 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
Para cada cilindro hay un inyector-bomba controlado La válvula de rebose regula la presión de combustible
electrónicamente que funciona con una presión muy que llega a los inyectores. La válvula de retención
alta. La presión se genera mecánicamente mediante (7) hace que el combustible no regrese cuando se
los balancines del árbol de levas en cabeza. La inyec- para el motor.
ción es controlada electrónicamente desde la unidad
de mando. Posteriormente el combustible sale por la parte delan-
tera de la culata, desde donde baja al cuerpo de filtro
El combustible va desde el depósito (1) al serpentín y se mezcla con el combustible del lado de aspiración
de enfriamiento (2) de la unidad de mando, y desde y es devuelto a la bomba de alimentación.
allí hacia el lado de aspiración de la bomba de com-
bustible, a través del prefiltro de combustible (3). La En la bomba de alimentación hay dos válvulas, la vál-
bomba de alimentación (4) impulsa el combustible al vula de seguridad (8) que permite que el combustible
cuerpo del filtro, a través del filtro principal (5), hacia vuelva al lado de aspiración cuando la presión es
el conducto de combustible longitudinal de la culata. excesiva (p. ej. cuando el filtro está obturado) y la
válvula de retención (9) que abre cuando se utiliza el
El conducto de combustible (6) abastece combustible cebador del prefiltro.
a cada inyector-bomba a través de un espacio en
forma de anillo alrededor de cada inyector-bomba.
A Los inyectores-bomba son una combinación de D La unidad de mando está atornillada al motor
bomba de inyección e inyector que funcionan con cuatro bloques de goma absorbentes de
con una presión muy superior a la de un inyector vibraciones y es enfriada por el combustible a
convencional. La presión de descarga es de través de un serpentín atornillado a su cara exte-
unos 260 bares y la de trabajo puede llegar a rior, antes del lado de aspiración en la bomba de
2.000 bares. alimentación.
El momento de la inyección y la cantidad de La unidad de mando recibe información conti-
combustible vienen determinados por la unidad nua procedente de varios sensores que hay en
de mando que emite señales a las válvulas de el motor para poder determinar la cantidad de
combustible de mando electromagnético incor- combustible y el avance de la inyección. A través
poradas a los inyectores-bomba. En estos la de cables eléctricos las señales de mando se
presión es transmitida mediante balancines dirigen a las válvulas de combustible de los
desde un saliente en el árbol de levas. inyectores-bomba. La unidad de mando alma-
Los inyectores-bomba se fabrican con homolo- cena eventuales anomalías y discrepancias que
gación de tolerancia, cada inyector está mar- pueden aparecer en el sistema. También se
cado con un código sobre la cara superior de la almacenan averías esporádicas para que pue-
conexión eléctrica. Al efectuar cualquier cambio dan detectarse posteriormente.
es obligatorio programar los nuevos códigos.
C La bomba de alimentación es del tipo de engra- En el tubo de retorno desde la culata hay un tor-
najes y es accionada por el cigüeñal mediante nillo hueco que incorpora una válvula de rebose
un engranaje intermediario. Para tener la segu- la cual regula la presión de alimentación al sis-
ridad de que se llenen los inyectores-bomba se tema de combustible. La presión de apertura es
precisa una presión elevada. El flujo ha de ser de 300-550 kPa, esta elevada presión es nece-
el suficiente para compensar eventuales dife- saria para garantizar el llenado de los inyecto-
rencias de temperatura en el canal de combus- res-bomba. La válvula de rebose dispone tam-
tible que hay en la culata. bién de una válvula de purga de aire integrada
que purga automáticamente el sistema y con-
duce una pequeña cantidad de combustible de
regreso al tanque.
7747725 01.2009 65
20-0 Información del motor, generalidades
F G F
7 10
P0003107 9
F G F
A
D
E B C
P0003109
Sistema de combustible con Tubo elevado (riser). Comprende(4) Todos los motores de versión reciente excepto 1650VE.
66 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
Para cada cilindro hay un inyector-bomba controlado El conducto de combustible (6) abastece combustible
electrónicamente que funciona con una presión muy a cada inyector-bomba a través de un espacio en
alta. La presión se genera mecánicamente mediante forma de anillo alrededor de cada inyector-bomba.
los balancines del árbol de levas en cabeza. La inyec-
ción es controlada electrónicamente desde la unidad A continuación, el combustible llega al canto delan-
de mando. tero de la culata desde donde continúa hasta la vál-
vula de rebose (7).
El combustible va desde el depósito (1) al serpentín
de enfriamiento (2) de la unidad de mando, y desde La válvula de rebose regula la presión de combustible
allí hacia el lado de aspiración de la bomba de com- que llega a los inyectores. Seguidamente, el com-
bustible, a través del prefiltro de combustible (3). La bustible fluye hasta el cuerpo del filtro, se mezcla con
bomba de alimentación (4) impulsa el combustible al el combustible procedente del lado de aspiración y se
cuerpo del filtro, a través del filtro principal (5), hacia devuelve a la bomba de alimentación.
el conducto de combustible longitudinal de la culata.
En la bomba de alimentación hay dos válvulas, la vál-
Para garantizar un arranque inmediato, incluso des- vula de seguridad (8) que permite que el combustible
pués de periodos de larga inactividad, hay dos volú- vuelva al lado de aspiración cuando la presión es
menes, tubos de nivel, denominados “rais” (F) excesiva (p. ej. cuando el filtro está obturado) y la
situados en la entra da y la salida de la culata. Los válvula de retención (9) que abre cuando se utiliza el
dos tubos de nivel están unidos por la manguera del- cebador del prefiltro.
gada (G). La válvula de retención (10) impide que el
combustible vuelva al tanque cuando el motor está
parado.
A Los inyectores-bomba son una combinación de D La unidad de mando está atornillada al motor
bomba de inyección e inyector que funcionan con cuatro bloques de goma absorbentes de
con una presión muy superior a la de un inyector vibraciones y es enfriada por el combustible a
convencional. La presión de descarga es de través de un serpentín atornillado a su cara exte-
unos 260 bares y la de trabajo puede llegar a rior, antes del lado de aspiración en la bomba de
2.000 bares. El momento de la inyección y la alimentación.
cantidad de combustible vienen determinados La unidad de mando recibe información conti-
por la unidad de mando que emite señales a las nua procedente de varios sensores que hay en
válvulas de combustible de mando electromag- el motor para poder determinar la cantidad de
nético incorporadas a los inyectores-bomba. En combustible y el avance de la inyección. A través
estos la presión es transmitida mediante balan- de cables eléctricos las señales de mando se
cines desde un saliente en el árbol de levas. Los dirigen a las válvulas de combustible de los
inyectores-bomba se fabrican con homologa- inyectores-bomba. La unidad de mando alma-
ción de tolerancia, cada inyector está marcado cena eventuales anomalías y discrepancias que
con un código sobre la cara superior de la cone- pueden aparecer en el sistema. También se
xión eléctrica. Al efectuar cualquier cambio es almacenan averías esporádicas para que pue-
obligatorio programar los nuevos códigos. dan detectarse posteriormente.
7747725 01.2009 67
20-0 Información del motor, generalidades
C La bomba de alimentación es del tipo de engra- En el tubo de retorno desde la culata hay un tor-
najes y es accionada por el cigüeñal mediante nillo hueco que incorpora una válvula de rebose
un engranaje intermediario. Para tener la segu- la cual regula la presión de alimentación al sis-
ridad de que se llenen los inyectores-bomba se tema de combustible. La presión de apertura es
precisa una presión elevada. El flujo ha de ser de 340-450 kPa, esta elevada presión es nece-
el suficiente para compensar eventuales dife- saria para garantizar el llenado de los inyecto-
rencias de temperatura en el canal de combus- res-bomba. En el cuerpo del filtro de combusti-
tible que hay en la culata. ble, hay una válvula de purga que purga de aire
el sistema automáticamente y que hace fluir una
pequeña cantidad de combustible de retorno al
depósito.
68 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
Inyectores bomba
El trabajo de los inyectores-bomba se divide en cuatro
fases:
• Fase de llenado
• Fase de derrame
• Fase de inyección
• Fase reductora de presión
Fase de llenado
Durante esta fase el pistón de la bomba se halla en su
carrera ascendente hasta el punto superior máximo.
Fase de derrame
La fase de derrame empieza cuando el árbol de levas
ha girado a la posición en la que la leva, a través del
balancín, empieza a presionar el pistón. El combusti-
ble regresa a través de la válvula al canal.
P0006841
7747725 01.2009 69
20-0 Información del motor, generalidades
Fase de inyección
Empieza esta fase cuando la unidad de mando deja
paso a la corriente para la electroválvula y se cierra la
válvula de combustible.
P0006842
P0006843
70 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
Turbo
P0006844
El turbocompresor es accionado por los gases de Al girar la rueda del compresor se aspira aire del filtro.
escape que pasan por el cuerpo de la turbina durante se comprime y es introducido en los cilindros del
su salida al sistema de escape. motor después de haber sido refrigerado al pasar por
el enfriador de admisión.
El flujo de los gases de escape pone en movimiento
la turbina y acciona la rueda del compresor que está
montada en el mismo eje. La rueda del compresor se
halla en un cárter montado entre el filtro de aire y el
tubo de admisión del motor.
7747725 01.2009 71
20-0 Información del motor, generalidades
Doble turbo
TWD1643GE
LPT
HPT
P0003111
Primeramente los gases de escape accionan el turbo Al girar la rueda del compresor se aspira aire del filtro
de alta presión(HPT) para obtener una respuesta de aire. El aire se comprime y se introduce a presión
rápida a la carga del motor y, a continuación, van al en los cilindros del motor. Seguidamente el aire es
turbo de baja presión (LPT). Hay una función de refrigerado al pasar por los enfriadores del aire de
“Wastegate” para sobrerrevolucionar el turbo de alta admisión. El aire de admisión se enfría en un proceso
presión. de dos etapas (a partir de cada turbo).
72 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
Opcional
Se puede acceder a la ventilación del cárter cerrada
como Equipo opcional (Opcional) en TAD1640–42 VE,
GE y TWD1643GE.
P0006845
7747725 01.2009 73
20-0 Información del motor, generalidades
Generalidades
P0006846
74 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
7747725 01.2009 75
20-0 Información del motor, generalidades
Generalidades
TWD1643GE
P0006847
76 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
El TWD1643GE presenta un sistema de refrigeración Desde la caja del termostato se conduce siempre una
de nueva construcción que es más complicada que la cantidad de agua refrigerante (aprox. 95 l/min), a tra-
que tienen los modelos anteriores de D16C. Para vés de una derivación, directamente de vuelta a la
alcanzar unas prestaciones refrigerantes suficientes bomba. La válvula de prioridad está calibrada para el
para la potencia del motor, éste se ha equipado con sistema existente y cumple una función muy impor-
un sistema TWD, lo que implica que los enfriadores tante para que los flujos del sistema sea los correctos.
del aire de admisión se refrigeran con agua. Además,
el sistema construido como un sistema de circuito Desde el circuito de alta temperatura el agua refrige-
doble, con un circuito de alta temperatura y un circuito rante es conducida al circuito de baja temperatura. El
de baja temperatura para lograr una temperatura agua es conducida directamente a un radiador de
agua refrigerante lo suficientemente baja que entre baja temperatura donde se enfría al máximo. Combi-
en los enfriadores del aire de admisión. nando una baja temperatura del aire de refrigeración
y un flujo de agua refrigerante relativamente bajo
El flujo que pasa por el circuito de temperatura alta y (aprox. 90 l/min) a través del radiador de baja tempe-
el circuito de temperatura baja respectivamente se ratura se obtiene un rendimiento de refrigeración muy
equilibra mediante una válvula de prioridad. Dado que bueno. Es muy importante mantener limpio el
el sistema está equilibrado, no pueden hacerse modi- paquete del radiador, de lo contrario se corre el riesgo
ficaciones sin influir sobre los flujos del sistema. Si los de alcanzar temperaturas demasiado altas en el sis-
flujos son incorrectos, ello puede influir muy negati- tema de agua refrigerante. Desde el radiador el agua
vamente en el funcionamiento y el rendimiento del es conducida a los enfriadores del aire de admisión
motor. que están acoplados entre sí en paralelo, para que
tengan el mismo caudal (aprox. 45 l/min). Cuando el
En el canto delantero del motor están ubicados los agua refrigerante atraviesa los enfriadores del aire de
radiadores enfriados con aire. El paquete de refrige- admisión, se mezcla con el agua procedente del cir-
ración para el circuito de baja temperatura se encuen- cuito de alta temperatura antes de retornarse a la
tra junto al ventilador para recibir aire refrigerante que bomba de agua refrigerante.
sea lo más frío que se pueda. El motor se entrega sólo
con ventilador a presión. Para impedir el hervor en los enfriadores del aire de
admisión en diferentes caídas de carga y temperatu-
El circuito de agua refrigerante empieza en la bomba ras del agua refrigerante, el sistema está equipado
de circulación del motor, la cual tiene una capacidad con una válvula de arranque en frío, controlada por la
de 455 l/min a 1800 r/min. Todos los flujos que apa- unidad de mando del motor. La válvula de arranque
recen en la imagen son válidos a 1800 r/min. en frío se usa para garantizar el flujo de agua refrige-
rante por los enfriadores del aire de admisión cuando
Toda el agua refrigerante que proviene del termostato
el termostato está cerrado. Factores que se tienen en
entra en el radiador de alta temperatura. El radiador
cuenta: temperatura del agua refrigerante, tempera-
de alta temperatura se encuentra en el flujo de aire,
tura del aire de admisión y par del motor. La válvula
después del radiador de baja temperatura lo que
de arranque en frío se abre principalmente cuando el
implica que el aire refrigerante tendrá una tempera-
termostato está cerrado (motor frío), el cual en posi-
tura un poco más alta que el radiador de baja tempe-
ción cerrada bloquea totalmente el flujo hacia el
ratura. Después del radiador de alta temperatura, el
paquete de refrigeración.
flujo de refrigerante y la mayor parte (aprox. 260 l/min)
se conduce a través de la válvula de prioridad de
vuelta a la bomba de agua refrigerante.
7747725 01.2009 77
20-0 Información del motor, generalidades
Ubicación zócalo(s) de
instrumentos
TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1641VE,
TAD1642GE, TAD1642VE, TAD1643VE,
TAD1650VE
P0006848
1 4 5 2
P0006849
78 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
7747725 01.2009 79
20-0 Información del motor, generalidades
Ubicación zócalo(s) de
instrumentos
TWD1643GE
4 5
P0006850
80 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
Localización de sensores
TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1641VE,
TAD1642GE, TAD1642VE, TAD1643VE
P0006852
7747725 01.2009 81
20-0 Información del motor, generalidades
5. combinado
82 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
Localización de sensores
TWD1643GE
P0006853
1 Sensor del nivel de refrigerante, en el depósito 9 Sensor del nivel de aceite y sensor de la tem-
de expansión peratura del aceite
2 Sensor de presión del cárter del cigüeñal 10 Fusible principal de 10 A
3 Sensor de subpresión, filtro de aire 11 Presión del aceite de refrigeración de los pisto-
nes
4 Dispositivo de parada auxiliar 12 Posición del árbol de levas
5 Sensor (6) de la temperatura del aire de admisión 13 Sensor de la presión de aceite
y de la presión del aire de admisión.
6 Sensor de temperatura de refrigerante 14 Posición del volante y revoluciones
7 Sensor de la presión de combustible 15 Temperatura de escape
8 Agua en el sensor de combustible
6. combinado
7747725 01.2009 83
20-0 Información del motor, generalidades
Localización de sensores
TAD1650VE
P0006851
1 Sensor del nivel de refrigerante, en el depósito 8 Sensor del nivel de aceite y sensor de la tem-
de expansión peratura del aceite
2 Sensor de presión del cárter del cigüeñal 9 Fusible principal de 10 A
3 Dispositivo de parada auxiliar 10 Presión del aceite de refrigeración de los pisto-
nes
4 Sensor (7) de la temperatura del aire de admisión 11 Posición del árbol de levas
y de la presión del aire de admisión.
5 Sensor de temperatura de refrigerante 12 Sensor de la presión de aceite
6 Sensor de la presión de combustible 13 Posición del volante y revoluciones
7. combinado
84 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
7747725 01.2009 85
20-0 Información del motor, generalidades
Localización de averías
Código de causa IMPORTANTE:
1 Urladdade batterier Ett antal symtom och möjliga orsaker till motorstör-
2 Dålig kontakt/avbrott på elledning ningar beskrivs i tabellen nedan. Kontakta alltid din
Volvo Penta återförsäljare om eventuella problem
3 Huvudströmbrytare frånslagen uppstår som du inte kan lösa på egen hand.
4 Huvudsäkring sönder
5 Felaktigt startlås Läs igenom föreskrifterna för skötsel och servicear-
beten i kapitel Precauciones para el manejo de la
6 Felaktigt huvudrelä embarcación innan arbetet påbörjas.
7 Felaktig startmotor/-solenoid
8 Bränslebrist: Symtom och möjlig orsak
– bränslekranarna stängda Diagnosknappens indikering blinkar
– bränsletanken tom/fel tank inkopplad Se Función de diagnóstico
9 Igensatt bränslefinfilter/förfilter (på grund av Motorn går ej att stoppa
föroreningar, alternativt paraffinutfällningar i 2, 5
bränslet vid låg temperatur) Startmotorn roterar inte
10 Luft i bränslesystemet 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 24
86 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
7747725 01.2009 87
20-0 Información del motor, generalidades
Herramientas:
9998339 Manómetro
9998493 Manguera
9996666 Racor
1 Conectar el racor con manguera y el manómetro
en la toma de medición del tubo de admisión; ver
Ubicación zócalo(s) de instrumentos en la
pag. 78.
2 Comparar la presión con la presión que se puede
leer con la herramienta VODIA, ver “Manual de
taller, EMS 2”
Si las dos mediciones presentan valores diferen-
tes, el sensor de presión es defectuoso y debe
cambiarse.
88 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
IMPORTANTE:
Si hay aceite en los tubos y mangueras del aire de
admisión, deberán limpiarse muy minuciosamente
por dentro todos los tubos y mangueras del sis-
tema de aire de admisión antes de poner en mar-
cha el motor.
IMPORTANTE:
No lavar con chorro de agua a gran presión.
7747725 01.2009 89
20-0 Información del motor, generalidades
Prueba y Ajustes
Test de compresión
Sistema de combustible vacío y puente de balancines
desmontado, ver Drenaje, conducto de combustible en
culata en la pag. 230.
Herramientas:
9988539 Compresímetro
9990185 Herramienta de elevación
9998248 Adaptador
Desmontaje
1 IMPORTANTE:
Antes de desmontar los inyectores-bomba ase-
gurarse de que sus alrededores están limpios.
Quitar los inyectores-bomba, ver Inyector bomba,
sustituir en la pag. 237, y montar inyector-bomba
protección (9998249). Limpiar los manguitos de
cobre con la kit de limpieza 9998599.
2 Montar todos(8) los adaptadores (son 6), herra-
mienta 9998248 Adaptador, en la culata y apre-
tarlos con el yugo de fijación del inyector-bomba.
3 Aceitar los yugos, las levas del árbol y el puente
de balancines.
90 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
7747725 01.2009 91
20-0 Información del motor, generalidades
Montaje
14 Montar los inyectores-bomba y los nuevos anillos
tóricos, ver la sección Montaje en Inyector
bomba, sustituir en la pag. 237.
15 Montar el puente de balancines con la
9990185 Herramienta de elevación.
Apretar los tornillos por igual a lo largo del balan-
cín para evitar que éste se doble o deforme.
Comprobar que el pasador guía entra en el coji-
nete de apoyo del árbol de levas. Apretar el
puente de balancines según el esquema de
pares de apriete de los 03-2, Características téc-
nicas. Utilizar llave dinamométrica.
16 Montar la pieza intermedia y el tubo de aceite del
puente de balancines.
P0004965
17 Ajustar las válvulas y los inyectores-bomba, ver
Válvulas y inyectores bomba, ajuste en la
pag. 212.
18 Controlar y eventualmente sustituir la junta de la
tapa de balancines. Montar la tapa de balancines.
19 Volver a montar los conductos de combustible.
Usar retenes nuevos.
20 Purgar de aire el sistema de combustible, ver
Sistema de combustible, purga de aire en la
pag. 229.
92 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
P0006858
7747725 01.2009 93
20-0 Información del motor, generalidades
P0006858
P0007006
94 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
Prueba de presión
Culata desmontada.
7747725 01.2009 95
20-0 Información del motor, generalidades
IMPORTANTE:
Procurar que no entre suciedad en los conductos
de combustible, ya que podría causar daños en los
inyectores-bomba.
17 Quitar todas las arandelas de estanqueidad y
tapones, si los hay, que se han montado para la
prueba de presión.
18 Desmontar la culata con el dispositivo de fijación
del soporte.
P0006858
Quitar el dispositivo de fijación.
96 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
Turbocompresor, inspección
1 Controlar que la referencia del turbo corresponde
a la variante de motor. Un turbo erróneo para la
variante de motor puede producir una presión de
admisión demasiado baja, reduciendo la poten-
cia del motor.
2 Controlar que el turbo tiene el cárter del compre-
sor correcto. Si no fuera este el caso, puede
haberse dañado la rueda del compresor o existir
un huelgo excesivo entre rueda y caja. En ambos
casos la presión de admisión será demasiado
baja.
3 Quitar el tubo de admisión del turbocompresor.
4 Controlar el turbo en lo referente a daños en la
rueda del compresor y a juego axial excesivo en
el eje de la turbina.
5 Si hay daños en la rueda del compresor y un
juego axial excesivo deberá cambiarse el turbo
completo.
6 Quitar el tubo de escape (silenciador) del turbo y
controlar la rueda de la turbina.
7 Controlar la rueda de turbina en lo que se refiere
a daños. Si hay daños, hay que cambiar el turbo
completo.
7747725 01.2009 97
20-0 Información del motor, generalidades
Herramientas:
9990123 Kit para pruebas de presión
P0006860
P0006861
98 7747725 01.2009
20-0 Información del motor, generalidades
P0006862
IMPORTANTE:
Mantener inmóvil la barra de ajuste con unas ali-
cates durante el ajuste, de forma que del giro no
se dañe la membrana del comparador de presión.
4 Ajustar la barra de ajuste de forma que los orifi-
cios queden unos frente a otros.
P0006863
7747725 01.2009 99
20-0 Información del motor, generalidades
P0006864
P0006982
Ejemplo
Separación A = 28,2 mm
P0006984 Separación B = 8 mm
D = 28,2 – (8 + 20) mm
D = 0,2 mm
Comparar la separación con el valor correcto,
verSistema de dirección en la pag. 37. En caso
necesario: ajustar con suplementos, grosor 0,6
mm.
IMPORTANTE:
Las camisas de cilindro y los pistones están clasifica-
dos conjuntamente. Esto significa que no hay que
mezclar los pistones y las camisas de cilindro.
Camisa
La medición del desgaste de la camisa de cilindro
puede hacerse con la camisa montada en el bloque de
cilindros.
P0006962
2 Medir la camisa de cilindro a la altura de los pun-
tos muertos superior e inferior y en varios lugares
en sentido vertical.
En cada punto de medición, ésta debe hacerse
tanto en el sentido longitudinal como transversal
del motor.
3 Si el desgaste es superior a 0,45–0,50 mm,
deberá montarse un nuevo kit completo de
camisa (pistón, camisa, segmentos, bulón y rete-
nes).
El consumo de aceite también es importante para
determinar cuándo hay que cambiar las camisas
de cilindro.
4 Quitar la camisa de cilindro y realizar un control
de grietas. Proceder con minuciosidad al efectuar
el control del collar de la camisa.
El control puede efectuarse según el método
Magnaflux.
Pistones
5 Controlar los pistones en lo que se refiere a las
ranuras de segmento desgastadas, ranuras de
anillos de seguridad dañadas, grietas y otros
daños.
Si los pistones tienen rayas profundas en su
cuerpo, deben desecharse (kit de camisa). Lo
mismo rige si el pistón presenta una o varias grie-
tas en el orificio del bulón o en el fondo de la
cámara de combustión.
La prueba de grietas se hace con el método de
lechada de cal.
Extracción
Culata, cárter de aceite, marco de refuerzo y boqui-
llas de refrigeración de pistones desmontadas.
IMPORTANTE:
Es importante quitar la boquilla de refrigeración de pis-
tones antes de desmontar el pistón. Las boquillas
dañadas pueden causar averías importantes en el
motor.
1 Quitar la tapa de protectora de la cubierta del
volante y colocar la herramienta 9993590 Herra-
mienta de rotación.
Girar el cigüeñal hasta poder acceder a los torni-
llos de la biela que hay que desmontar.
P0006884
IMPORTANTE:
Volver a montar el sombrerete en la biela para evitar
daños en la superficie de división, dado que ésta es muy
delicada.
P0006912
P0006913
P0006963
Instalación
8 Revisar la repisa de camisa del bloque para ver
si está dañada. Si hay daños, hay que reacondi-
cionar el asiento de la camisa de cilindro.
Montar la camisa de cilindro sin anillos retenes.
Fijar la camisa con dos herramientas
9990157 Troquel de prensa.
9 Montar la herramienta 9989876 Indicador de
dial en la herramienta 9992479 Holder for dialin-
dicator.
Colocar el soporte con el comparador transver-
salmente sobre la camisa de cilindro.
Poner el comparador a cero con un par de milí-
metros de pretensión contra el plano del bloque
de cilindros.
P0006964
P0006966
P0006917
IMPORTANTE:
No hay que aplicar sellante entre los suplementos
de ajuste y el collar de la camisa.
15 NOTA: Después de haber aplicado el sellante. se
deberá montar la camisa en el plazo de 5 minu-
tos y fijarse al bloque del motor con dos herra-
mientas9990157 Troquel de prensa.
P0006918
P0006967
FRO
NT
P0006920
P0006921
Cigüeñal, inspección
El cigüeñal está templado por inducción.
IMPORTANTE:
No está permitido el enderezamiento del cigüeñal.
5 El control de grietas hay que hacerlo antes y des-
pués de eventual esmerilado. El control se hace
con polvos magnéticos, es decir, polvos fluores-
centes que se observan bajo luz ultravioleta.
Herramientas:
9990013 Martillo de corredera
9990114 Extractor
9993590 Herramienta de rotación
Extracción
1 Montar la herramienta 9993590 Herramienta de
rotación.
P0006884
P0006969
3 Quitar un sombrerete.
P0006970
Instalación
7 Aceitar el muñón y los casquillos de cojinete nue-
vos con aceite para motor.
8 El casquillo superior se monta haciendo girar el
cigüeñal con la herramienta 9993590 Herra-
mienta de rotación contra el sentido de rotación
con el perno en el orificio del aceite.
P0006973
10 Cambiar los demás cojinetes de bancada, de uno
en uno, de la misma manera que se ha cambiado
el primero. Después de cada cambio controlar
que el cigüeñal no se agarrota haciéndolo girar
con la herramienta 9993590 Herramienta de rota-
ción.
P0006974
Herramientas:
9993590 Herramienta de rotación
Extracción
1 Montar la herramienta 9993590 Herramienta de
rotación y hacer girar el volante hasta que los
sombreretes de las bielas 1 y 6 quedan accesi-
bles para poder quitar los tornillos.
2 Marcar y quitar los sombreretes de las bielas 1 y
6.
IMPORTANTE:
Proceder con cuidado para no dañar las superfi-
cies.
P0006884
3 Quitar los casquillos de cojinete y limpiar el alo-
jamiento de cojinetes en la biela y los sombrere-
tes.
Instalación
6 Montar los nuevos casquillos y controlar que son
de la dimensión correcta. Asegurarse de que la
espiga de guía del casquillo de cojinete encaja
correctamente en la escotadura de la biela.
7 Aceitar los casquillos de cojinete y la muñequilla.
Montar los sombreretes en su sitio y apretar los
tornillos a par según la especificación, ver los
Características técnicas en la pag. 22.
8 Girar el volante de manera que las bielas 5 y 2
queden en posición para poder quitar los tornillos
P0006976 y repetir los puntos 2-7.
9 Girar el volante de manera que las bielas 3 y 4
queden en posición para poder quitar los tornillos
y repetir los puntos 2-7.
10 Controlar que no se atasca ningún cojinete de
biela.
11 Quitar la herramienta de giro de la cubierta del
volante y colocar la tapa.
P0006977
P0006978
Volante, cambio
Herramientas:
9993590 Herramienta de rotación
9996239 Herramienta de elevación
1 Desmontar el sensor del volante.
2 Montar la herramienta 9993590 Herramienta de
rotación.
3 Fijar la herramienta 9996239 Herramienta de ele-
vación en el volante con dos tornillos.
Quitar los tornillos de fijación del volante. Utilizar
la herramienta de giro como sufridera.
Quitar el volante.
4 Limpiar la superficie de contacto del volante con
el cigüeñal.
5 Limpiar el volante. Controlar que las superficies
ranuradas del sensor del volante están limpias.
6 Controlar que la espiga guía del volante está
correctamente montada en el cigüeñal.
Controlar que no haya daños.
7 Elevar el volante, colocarlo en su sitio y poner los
tornillos de fijación.
8 Apretar después según el esquema de apriete
indicado en los Características técnicas en la
pag. 22. Utilizar la herramienta 9993590 Herra-
P0006931
mienta de rotación como sufridera.
9 Quitar la herramienta de giro y volver a montar la
tapa.
10 Controlar la distancia del sensor del volante, ver
Distancia sensor volante, control en la pag. 100.
Montar el sensor del volante.
P0006979
P0006981
Volante, rectificación
Plato de empuje desmontado.
Herramientas:
9989876 Indicador de dial
9993590 Herramienta de rotación
9999696 Pie magnético
1 Montar la herramienta 9989876 Indicador de
dial y 9999696 Pie magnético con la aguja de
medición contra el volante.
2 Quitar la tapa de la cubierta del volante. Montar
la herramienta 9993590 Herramienta de rota-
ción.
3 Ajustar el comparador a cero. Girar el volante y
ver el valor máximo que indica el comparador. El
valor no debe superar 0,20 mm en un radio de
medición de 150 mm.
Si la ovalidad es mayor, quitar el volante y con-
trolar si hay suciedad u otras irregularidades
entre el volante y la brida del cigüeñal.
4 Quitar la herramienta 9993590 Herramienta de
P0006985 rotación y colocar la tapa.
Herramientas:
9990118 Cono
9992000 Manija
88800021 Mandril
Opción 2
Herramientas:
9990118 Cono
9990192 Extractor
9992000 Manija
9996400 Martillo de corredera
88800021 Mandril
Desmontaje, alternativa 1
1 Desmontar la polea del cigüeñal y el amortigua-
dor de vibraciones (12 tornillos).
2 Perforar 2 st dos orificios de Ø 3,5 mm en el retén
con ayuda de los orificios de guía en la herra-
mienta 88800021 Mandril. Aplicar grasa a la tala-
dradora para evitar que entre suciedad en el
motor.
3 Enroscar 2 tornillos autorroscantes de 5 mm en
el retén.
4 Enroscar 2 tornillos M10 x 60 de rosca larga en
el mandril y extraer el retén. Quitar el retén y los
tornillos de la herramienta.
Desmontaje, alternativa 2
Herramientas:
9990192 Extractor
9996400 Martillo de corredera
1 Extraer el retén golpeando con la herramienta
9990192 Extractor juntamente con 9996400 Mar-
tillo de corredera.
9990192
IMPORTANTE:
Asegurarse de no dañar el cigüeñal al inclinar la
herramienta.
999 6400
P0006989
Instalación
Herramientas:
9992000 Manija
9993590 Herramienta de rotación
88800021 Mandril
1 Controlar que el anillo de plástico esté en su sitio
en el nuevo retén.
P0004791
P0004792
P0004793
P0004794
Desmontaje
1 Colocar las herramientas 9996400 Martillo de
corredera y 9990192 Extractor en el retén viejo,
insertándolo a presión o golpeando con el marti-
llo.
IMPORTANTE:
Proceder con cuidado para no dañar el cigüeñal.
Inclinar la herramienta hacia adentro para agarrar
bien el retén.
Sacar el retén golpeando con la herramienta.
2 Limpiar el alojamiento del retén en la cubierta del
volante (cubierta de distribución) y la superficie
de estanqueidad del cigüeñal (las superficies
P0006990
para el retén deben estar totalmente limpias y
secas).
Montaje
3 Montar la herramienta en el cigüeñal y fijarlo
apretando los pernos. Procurar que la placa en la
herramienta toque el cigüeñal antes de apretarla.
La arandela debe posicionarse como suplemento
en el tornillo central. Este tornillo decide cuánto
se debe insertar el retén a presión en la cubierta.
P0006991
P0006992
IMPORTANTE:
No se debe utilizar ningún tipo de lubricante, y las
superficies deben estar limpias.
6 Desmontar la herramienta.
P0006993
Biela, control
Aspectos importantes a considerar para el des-
montaje y montaje de bielas “rotas”.
IMPORTANTE:
En caso de daños en la biela o en el sombrerete, cam-
biar la biela.
3 IMPORTANTE:
2 En lo referente a la discrepancia máxima permitida de
la rectitud y la torsión, ver los Características técnicas en
la pag. 22.
P0006994 P0006995
Válvulas, desmontaje
Alternativa 1
Herramientas:
9809726 Bomba hidroneumática
P0006996 9809729 Cilindro hidráulico
9990160 Dispositivo de fijación
9990174 Mandril
9992670 Bomba manual
9996159 Adaptador
9998246 Mandril
Alternativa 2
Herramientas:
9990210 Compresor muelles de válvula
Alternativa 1
1 Montar la herramienta 9809729 Cilindro hidráu-
lico en la herramienta 9990176 Troquel de
prensa.
2 Montar la herramienta 9996159 Adaptador y la
herramienta 9998246 Mandril (admisión) o la
herramienta 9990174 Mandril (salida) en el cilin-
dro hidráulico. Colocar la herramienta en los ori-
ficios para los tornillos de fijación de la culata.
Apretar las tuercas de la herramienta.
3 Conectar la herramienta 9809726 Bomba hidro-
neumática (o bien 9992670 Bomba manual).
4 Comprimir la arandela elástica de la válvula y
quitar los cierres de válvula.
Alternativa 2
Herramientas:
9990210 Compresor muelles de válvula
1 Colocar la culata sobre una superficie plana y
limpia. Procurar que no se raye la culata al des-
montar las válvulas.
2 Montar la herramienta 9990210 Compresor mue-
lles de válvula en el orificio del inyector-bomba.
Fijar la herramienta en el agujero de tornillo de la
mordaza del inyector-bomba, M10 x 30.
3 Colocar la parte móvil de la herramienta sobre el
muelle de válvula que se va a desmontar. Enros-
car la “tuerca de mariposa” de la herramienta
hasta que la arandela de la válvula se ha intro-
ducido lo suficiente para que puedan quitarse los
cierres de válvula.
P0006997
NOTA: Colocar válvulas y resortes en un soporte
marcado para facilitar el montaje posterior en el
mismo lugar de la culata.
4 Quitar las válvulas restantes de la misma forma.
5 Quitar los retenes de aceite de las guías de vál-
vula.
Válvulas, instalación
Alternativa 1
Herramientas:
9809726 Bomba hidroneumática
9990165 Manguito de guía
9990174 Mandril
9990176 Troquel de prensa
9990210 Compresor muelles de válvula
9992670 Bomba manual
9996159 Adaptador
9998246 Mandril
Alternativa 2
Herramientas:
9990210 Compresor muelles de válvula
Alternativa 1
1 Aceitar los vástagos de las válvulas y montar las
válvulas.
Aceitar los retenes de aceite.
2 Montar la herramienta 9990165 Manguito de
guía en el vástago de válvula e insertar empu-
jando los retenes de aceite nuevos sobre las
guías de válvula.
Alternativa 2
Herramientas:
9990210 Compresor muelles de válvula
P0006997
Herramientas:
9989876 Indicador de dial
9992479 Holder for dialindicator
1 Los asientos de válvula han de cambiarse si no
es posible obtener una estanqueidad perfecta o
cuando la distancia (A) sobrepasa el valor que se
indica en la especificación, ver los Característi-
cas técnicas en la pag. 22.
P0007000
IMPORTANTE:
Cubrir bien las demás superficies de la culata para evi-
tar la adhesión de salpicaduras de soldadura.
P0007001
P0007002
IMPORTANTE:
Tener cuidado de no dañar la culata.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de daños en los ojos. ¡Utilizar gafas de
protección!
4 Limpiar minuciosamente el alojamiento del
asiento y controlar que la culata no tenga grietas.
5 Medir el diámetro en el alojamiento del asiento de
P0007003 válvula en la culata. Averiguar si hay que usar un
asiento de dimensión estándar o sobredimensio-
nado.
Eventualmente, mecanizar el alojamiento del
asiento, ver Características técnicas en la
pag. 22.
6 Enfriar el asiento en nieve carbónica a tempera-
turas entre -60 °C y -70 °C y calentar la culata con
agua caliente mediante chorreado o de otra
manera.
Montar el nuevo asiento de válvula con un man-
dril.
P0007004
¡ATENCIÓN!
Riesgo de daños en los ojos. ¡Utilizar gafas de protec-
ción!
Opción 1
Herramientas:
9809726 Bomba hidroneumática
9809729 Cilindro hidráulico
9990176 Troquel de prensa
9996159 Adaptador
88800064 Mandril
88800127 Mandril
88800147 Mandril
Herramientas opcionales
Herramientas:
9992670 Bomba manual
Extracción
999 2670 980 9729 1 Colocar la herramienta 9990176 Troquel de
980 9726 prensa en los orificios para los tornillos de fijación
de la culata.
p0003637
Instalación
6 Calentar la culata con agua y enfriar simultánea-
mente las guías de válvula con, por ejemplo,
nieve de dióxido de carbono.
Aceitar los orificios para las guías de válvula en
la culata con aceite de motor.
IMPORTANTE:
Usar gafas protectoras durante el trabajo de compre-
sión.
7 Insertar la guía de válvula para la válvula de
admisión con la herramienta 88800064 Mandril.
Inserta presionando la guía de la válvula de
escape con la herramienta 88800127 Mandril.
8 Presionar hasta que la herramienta llega al plano
de la culata.
9 Quitar las herramientas de la culata.
IMPORTANTE:
Después de cambiar las guías de válvula, hay que lim-
piar minuciosamente la culata para impedir que entren
impurezas en los canales de combustible y aceite. Las
partículas de suciedad pueden causar averías o pertur-
baciones del funcionamiento en los inyectores bomba.
Opción 2
Herramientas:
9992000 Manija
88800064 Mandril
88800127 Mandril
88800147 Mandril
¡ATENCIÓN!
Riesgo de daños en los ojos. ¡Utilizar gafas de protec-
ción!
Extracción
NOTA: Las guías de válvula se extraen por la cara
inferior de la culata.
Instalación
3 Calentar la culata con agua y enfriar simultánea-
mente las guías de válvula con, por ejemplo,
nieve de dióxido de carbono.
Aceitar los orificios para las guías de válvula en
la culata con aceite de motor.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de daños en los ojos. ¡Utilizar gafas de
protección!
4 Insertar la guía de válvula para la válvula de
admisión con la herramienta 88800064 Mandril.
Inserta presionando la guía de la válvula de
escape con la herramienta 88800127 Mandril.
IMPORTANTE:
Después de cambiar las guías de válvula, hay que lim-
piar minuciosamente la culata para impedir que entren
impurezas en los canales de combustible y aceite. Las
888 00064 partículas de suciedad pueden causar averías o pertur-
P0003640 888 00127 baciones del funcionamiento en los inyectores bomba.
P0007076
P0008416
Válvula de admisión
P0008417
Válvula de escape
Válvulas, rectificado
1 Controlar la cota (A). Si esta cota es mayor que
la tolerancia de desgaste, según la especifica-
ción en los Características técnicas en la
pag. 22, deberá sustituirse la válvula.
Extracción
1 Desconectar la corriente del motor con el inte-
rruptor principal.
2 Quitar los inyectores-bomba, ver la sección de
desmontaje en Inyector bomba, sustituir en la
pag. 237.
3 NOTA: El pistón debe estar en el punto muerto
superior para soltar las válvulas. Esto para que
las válvulas no se caigan al interior del cilindro.
Usar la herramienta 9993590 Herramienta de
rotación.
4 Comprimir los resortes de válvula del 1:er cilin-
dro. Usar la herramienta 9990210 Compresor
muelles de válvula.
5 Sacar las arandelas de válvula, los resortes de
válvula y los retenedores de válvula.
6 Sacar los retenes de vástago de válvula viejos.
Instalación
7 Lubricar el vástago de válvula con aceite de
motor.
Montar la herramienta 9990165 Manguito de
guía en el vástago de válvula. Introducir el retén
nuevo y hacerlo pasar sobre el mandril.
8 Montar los resortes de válvula, las arandelas de
válvula y los retenedores de válvula. Golpear con
cuidado con un martillo de plástico para que los
retenedores de válvula entren en posición
correcta.
9 Trasladar el compresor de muelles de válvula al
cilindro núm. 6 y repetir el procedimiento anterior.
Seguidamente hacer girar el cigüeñal de manera
que los pistones de los cilindros 3 y 4 se hallen
en el punto muerto superior.
Repetir el procedimiento. Proseguir con los cilin-
dros 2 y 5.
Herramientas:
1159794 Llave dinamométrica
9809668 Extractor
9809667 Macho de roscar
9993590 Herramienta de rotación
9996049 Manguera de drenaje
9998250 Anillo retén
9998251 Tapón de protección
9998252 Herramienta de roscar
9998599 Kit de limpieza
88800191 Extractor
88800196 Mandril
1 Vaciar el refrigerante con la ayuda de una man-
guera, herramienta 9996049 Manguera de dre-
naje. Ver Drenado del sistema de refrigeración en
la pag. 258.
2 Quitar, si la hay, la herramienta 9998251 Tapón
de protección.
3 Montar 2 retenes, herramienta 9998250 Anillo
retén para impedir que la suciedad entre en los
canales de combustible al desmontar el manguito
de cobre.
P0006890
P0006826
P0007009
P0007011
P0007012
P0003616
P0003617
P0003618
P0003619
P0003896 P0003899
P0003898 P0003897
P0007018
P0007019
Engranaje de distribución,
sustitución
Tapa de balancines, cables eléctricos, cubierta de
distribución superior, sensor del árbol de levas,
cárter de aceite y bomba de aceite desmontados.
Herramientas:
9996239 Herramienta de elevación
9998601 Dispositivo de fijación
885810 Dispositivo de fijación
Extracción
1 Desmontar el sensor del volante.
2 Girar el motor hasta llegar al TDC (PMS) del árbol
de levas; controlar que la marca en el volante
está en “0”.
3 Fijar la cadena elevadora, herramienta
9996239 Herramienta de elevación en el volante.
Retirar el volante.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de apretujamiento. Tener cuidado con las
manos.
IMPORTANTE:
El volante pesa unos 40 kg.
4 Desmontar el motor de arranque, el cáncamo
elevador trasero y la bomba de combustible junto
con la bomba servo, la tapa y eventuales sopor-
tes traseros del motor.
P0006931
P0006908
P0006837
Instalación
NOTA: Antes del montaje lubricar la cara interior de
los piñones.
P0006926
P0006837
P0006927
P0006929
P0006928
P0006944
P0006947
P0006948
P0006930
IMPORTANTE:
No lubricar. Debe montarse totalmente seco.
P0007020
P0006907
P0006949
P0006950
999 8601
P0006952
P0006865
P0006866
P0006867
P0006868
12 Desmontar el tubo de refrigerante del termostato.
13 Desmontar la protección de correa y las correas
de transmisión.
P0006865
P0006866
P0006867
P0006869
P0006870
P0006871
P0006872
Protección térmica
TWD1643GE
P0003624
Herramientas:
9990143 Dispositivo de fijación
1 Soltar la caja de distribución eléctrica sobre la
unidad de mando.
2 Quitar los cables y los tubos de combustible de
la unidad de mando. Cubrir todas las aberturas.
Desmontar la unidad de mando.
3 Desmontar las conexiones de combustible y
eléctricas. Quitar la consola de filtro de combus-
tible junto con los filtros.
Tapar todas las conexiones de combustible.
4 Montar la herramienta 9990143 Dispositivo de
fijación con 7 tornillos.
P0006873
Herramientas:
9990006 Extractor
9990013 Martillo de corredera
9990157 Troquel de prensa
9990160 Dispositivo de fijación
9990185 Herramienta de elevación
9990192 Extractor
9993590 Herramienta de rotación
9996239 Herramienta de elevación
9996400 Martillo de corredera
9998249 Manguito de protección
9998251 Tapón de protección
P0006875
P0006868
P0006876
P0006877
P0006878
P0006879
IMPORTANTE:
Quitar el tornillo, no dividir el pasacables.
11 Soltar el contacto del sensor de agua refrige-
rante, las mangueras del depósito de expansión
y el resto del cableado y quitarlo.
12 Quitar los tubos de retorno de combustible de la
P0006878 parte delantera de la culata y tapar las conexio-
nes.
P0006880
P0006881
P0006882
P0006883
P0006884
C
TD
P0003112
Versión anterior.
P0006885
Versión posterior.
P0006886
P0006887
P0006888
P0006889
P0006890
P0006891
P0006892
P0006893
P0006894
P0006895
P0006896
P0006897
P0006898
P0006899
P0006900
P0006901
P0006902
P0006903
P0006904
P0006905
P0006906
Engranaje de distribución,
desmontaje
Herramientas:
9996239 Herramienta de elevación
1 Quitar el sensor del volante, si no se ha hecho
previamente.
2 Atornillar 9996239 Herramienta de elevación en
el volante utilizando dos tornillos.
Aflojar los tornillos del volante. Retirar el volante.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de apretujamiento. Tener cuidado con las
manos.
IMPORTANTE:
El volante es pesado.
P0006907
P0006908
P0006909
P0006837
Pistones, desmontaje
Herramientas:
9986485 Pie
9993590 Herramienta de rotación
9996394 Soporte
9996645 Extractor
9996963 Chapa
1 Desmontar la boquilla de refrigeración de pisto-
nes. Girar el motor con 9993590 Herramienta de
rotación de manera que queden todas accesi-
bles, dos a la vez.
IMPORTANTE:
Es importante quitar la boquilla de refrigeración de los
pistones antes de desmontar los pistones. Las boquillas
dañadas pueden causar averías importantes en el
motor.
2 Quitar los sombreretes y casquillos de cojinete
del cigüeñal, anotar las marcas.
3 Si el motor está montado en el 9986485 Pie,
girarlo 90°.
P0006911
IMPORTANTE:
Volver a montar el sombrerete en la biela para evitar
daños en la superficie de división, dado que ésta es muy
delicada.
5 Quitar el anillo de seguridad del pistón y extraer
el bulón presionándolo. Desarmar la biela y el
pistón.
P0006913
Cigüeñal, desmontaje
1 Desmontar los sombreretes de cojinetes de ban-
cada, si no se ha hecho previamente.
P0006914
P0006915
Cigüeñal, montaje
1 Inspeccionar el cigüeñal, ver Sustitución de com-
ponentes en la pag. 102, Cigüeñal, inspección.
2 Revisar los canales del cigüeñal, las superficies
de contacto de los casquillos de cojinete, el blo-
que del motor y los sombreretes.
3 Colocar nuevos casquillos de cojinetes de ban-
cada.
4 Colocar los casquillos en sus lugares respectivos
del bloque y los sombreretes. Asegurarse de que
los casquillos de cojinete y sombreretes no están
dañados.
P0006916
P0006918
P0006919
Pistón, preinstalación
1 Montar uno de los anillos de seguridad en el pis-
tón nuevo.
2 Lubricar con aceite de motor el bulón, el aloja-
miento de cojinete del pistón y el casquillo de
biela.
FRO
NT
P0006920
P0006921
IMPORTANTE:
Utilizar siempre pinzas para aros de pistón al montar o
desmontar los segmentos de pistón. Los segmentos
rascadores de aceite son particularmente frágiles y pue-
den dañarse con facilidad.
P0006922
P0006923
Pistones, montaje
Herramientas:
9990157 Troquel de prensa
9990158 Compresor de aros de pistón
1 Aceitar las camisas, los casquillos de cojinete y
los muñones de biela.
2 Retirar provisionalmente 9990157 Troquel de
prensa cuando se monta el pistón.
3 Utilizar 9990158 Compresor de aros de pistón y
dirigir con cuidado el pistón hacia abajo junto con
los segmentos. Controlar que la biela no oca-
siona daños en la muñequilla del cigüeñal.
IMPORTANTE:
Una refrigeración insuficiente de los pistones comporta
el agarrotamiento de los mismos. Si se sospecha de que
cualquier boquilla puede estar dañada o deformada hay
que cambiarla (lo dicho vale también para las boquillas
nuevas).
2 Colocar el difusor de refrigeración del pistón.
IMPORTANTE:
Controlar que las boquillas están correctamente mon-
tadas en los orificios del bloque del motor y orientadas
hacia la escotadura del pistón y que la placa de fijación
está plana sobre el bloque. Si la boquilla no se monta
correctamente el motor se averiará inmediatamente al
verse sometido a carga.
P0006925
3 Apretar los tornillos según la especificación en
Pares de apriete especiales en la pag. 9.
P0006926
P0006837
P0006927
P0006928
P0006929
P0006909
P0006930
P0006908
P0006931
P0006933
P0006934
P0006935
P0006936
P0006900
P0006899
P0006898
P0006897
P0006937
Culata, instalación
Herramientas:
9990157 Troquel de prensa
1 Limpiar minuciosamente la culata tanto por den-
tro como por fuera antes de montarla.
P0006896
P0006938
P0006940
P0006942
P0006943
! ATENCIÓN:
Las levas del árbol son afiladas.
C
TD
P0003112
P0006885
P0006944
P0006945
P0006946
P0006947
P0006948
P0006949
P0006950
999 8601
P0006952
P0006890
P0006883
Marcas de ajuste
El árbol de levas tiene marcas (1-6 en el correspon-
diente cilindro) para el reglaje de las válvulas de admi-
sión y escape y para los inyectores-bomba.
P0006954
Versión anterior.
TDC 5
3
5
1
4
P0002568
P0006955
P0006956
P0006957
P0006958
P0006960
P0006961
P0006868
19 Quitar el dispositivo de fijación y montar las pie-
zas desmontadas.
20 Montar las correas de transmisión y el ventilador.
21 Montar las fijaciones para la cubierta protectora/
la rejilla del ventilador. Montar las protecciones.
Herramienta:
9993590 Herramienta de rotación
P0006955
IMPORTANTE:
Al enroscar el tornillo de ajuste hay que presionar
la brida al mismo tiempo hasta que haga contacto
con el vástago de válvula. Es muy importante apli-
car la presión lo más cerca posible del tornillo de
ajuste, ver la figura.
P0006956
P0006957
P0006958
Culata desmontada
Ver, desmontaje en 21-1, Culata, cambio.
1 Quitar los retenes del vástago de válvula de las
guías de válvula.
2
IMPORTANTE:
No poner la culata de forma que todo su peso des-
canse sobre las guías de válvula.
Colocar la culata sobre el banco de trabajo con
los discos de las válvulas orientadas hacia arriba.
3 Poner una válvula nueva en la guía de válvula
con el extremo del vástago de válvula al nivel del
! ATENCIÓN:
En todos los trabajos en los que haya riesgo de que
las manos entren en contacto con aceite, combustible
y productos parecidos, untarse las manos con crema
protectora y usar guantes protectores. El contacto con-
tinuo de la piel con aceite de motor seca la piel y puede
ser nocivo.
P0007022
P0007023
P0007025
P0007026
P0007027
7 Poner en marcha el motor y controlar que no haya
fugas.
P0007028
Herramientas:
9992873 Racor
9996398 Manómetro
9998493 Manguera
1 Controlar la presión de aceite con un sensor de
presión exterior y comparar los valores con la
especificación en los Características técnicas en
la pag. 32.
2 Quitar el sensor de presión.
3 Montar la herramienta 9998493 Manguera,
9992873 Racor y 9996398 Manómetro.
4 Arrancar el motor y controlar la presión de aceite.
Si la medición muestra que la presión está por
debajo del valor mínimo indicado en la especifi-
cación, proseguir con el diagnóstico de averías
controlando los filtros.
Si la medición de la presión con un sensor
externo indica que aquella se halla dentro de la
tolerancia, pero no coincide con el sensor de pre-
sión ordinario del motor, cambiar éste último.
5 Desmontar la manguera, el racor y el manómetro.
6 Montar el sensor de presión de aceite, conectar
el sensor a la red de tubos.
¡ADVERTENCIA!
El aceite caliente y las superficies calientes pue-
den ocasionar quemaduras.
2 Limpiar los alrededores de la consola y desmon-
tar los filtros. Utilizar 9998487 Manguito o
9999179 Extractor filtros de aceite.
P0007029
P0007030
P0007031
P0006899
Instalación
5 Limpiar la superficie de contacto de la cubierta
con el bloque del motor.
6 Montar el enfriador de aceite en el bloque con
juntas de goma nuevas. Apretar los tornillos
según la especificación en Pares de apriete
especiales en la pag. 9.
7 Colocar nuevas juntas en la cubierta.
8 Colocar la cubierta en su sitio. Controlar que la
junta de goma de la cubierta no se salga de su
ranura.
9 Montar los tornillos de la cubierta y apretar a par
según la especificación en Pares de apriete
especiales en la pag. 9.
Montar el filtro de refrigerante y su fijación.
10 Llenar con refrigerante. Ver Nivel de refrigera-
ción, control y rellenado en la pag. 261.
IMPORTANTE:
Si el enfriador de aceite ha tenido escapes de
aceite de motor en el sistema de refrigeración,
habrá que cambiar el filtro de refrigerante y limpiar
el sistema de refrigeración. Ver Sistema de refri-
geración, limpieza en la pag. 260.
P0007032
IMPORTANTE:
Si del elemento enfriador sale un caudal uniforme
de burbujas de aire es señal de que hay fugas y
será necesario cambiar el enfriador de aceite.
P0007034
P0007042
P0004969
P0004970
IMPORTANTE:
Proceder con cuidado para que no entre suciedad en
el conducto de combustible.
IMPORTANTE:
Proceder con cuidado para que no entre suciedad en
los conductos y las mangueras de combustible.
1 Limpiar alrededor de las conexiones de combus-
tible en el extremo trasero de la culata.
2 Quitar el tornillo de la manguera de purga.
Quitar las dos abrazaderas.
P0005062
P0005061
P0005059
5
IMPORTANTE:
Proceder con cuidado para que no entre suciedad
en el conducto de combustible.
Utilizar una manguera adecuada y soplar el com-
bustible a través del conducto de combustible de
la culata para que el combustible se derrame en
el recipiente.
6 NOTA: Si se debe realizar una prueba de com-
presión, esperar a colocar los tubos de combus-
tible hasta que haya finalizado la prueba. De lo
contrario, el conducto de combustible en la culata
volverá a llenarse de combustible.
P0005060
7 Durante el montaje de las mangueras de com-
bustible, usar nuevos retenes.
P0004961
Montaje
7 Cambiar el anillo tórico en la brida de la servo-
bomba.
Controlar que el acoplamiento intermedio esté en
su ranura en el eje de la servobomba.
8 Montar juntamente la bomba de alimentación con
la servobomba.
Para facilitar el montaje, girar el eje de la bomba
de forma que encaje en su ranura en el acopla-
miento intermedio.
Apretar los tornillos según la especificación, Ver
Pares de apriete generales en la pag. 8.
9 Montar la bomba de alimentación juntamente con
la servobomba en el motor.
12 Arrancar el motor.
Realizar un control de funcionamiento y de fugas.
! ADVERTENCIA:
El filtro de combustible ha de cambiarse cuando el
motor está frío, se impide así el peligro de incendio en
caso de que se derramara el combustible sobre super-
ficies calientes.
1 Limpiar alrededor del filtro de combustible.
2 Quitar el filtro de combustible, usar un extractor
de filtros adecuado.
Recoger los posibles restos de combustible en un
recipiente adecuado.
3 Limpiar los alrededores de la superficie de estan-
queidad del cuerpo del filtro.
4 Lubricar el retén con gasóleo y montar el filtro de
combustible nuevo. Apretar el filtro según las ins-
trucciones que figuran en el mismo.
5 Purgar de aire el sistema de combustible, ver
Sistema de combustible, purga de aire en la
pag. 229.
P0007037
P0007038
7 Conectar los cables del sensor del separador de
agua.
8 Purgar de aire el sistema de combustible, ver
Sistema de combustible, purga de aire en la
pag. 229.
Desmontaje
1 Quitar la tapa de balancines.
2 Soltar las conexiones eléctricas de los inyecto-
res-bomba.
Cortar las cintas que sujetan los cables y apartar
estos a un lado.
3 Desmontar el tubo de presión y la pieza interme-
dia para la alimentación de aceite lubricante al
puente de balancines.
4 Aflojar uno a uno y en la misma medida los tor-
nillos del puente de balancines, para que no se
doble el eje de balancines.
Sacar con cuidado el puente de balancines utili-
zando la herramienta 9990185 Herramienta de
elevación.
5 Marcar y quitar las bridas de válvula.
6 Vaciar el conducto de combustible en la culata,
ver Drenaje, conducto de combustible en
culata en la pag. 230.
P0004965
P0005063
Montaje
9990185 Herramienta de elevación
10 Montar anillos tóricos nuevos en el inyector-
bomba.
Anillo tórico superior – diámetro grande
Anillos tórico inferior – diámetro pequeño
P0005064
1 2 3
P0005066
IMPORTANTE:
Apretar alternadamente para impedir que se doble
el eje de balancines.
P0004965
Apretar a par los tornillos del puente de balanci-
nes según la especificación, ver 03-2, Caracte-
rísticas técnicas, de forma que el eje toque a los
soportes de cojinete.
17 Limpiar la culata en el lugar de la pieza intermedia
y controlar que no hay suciedad en el conducto
de aceite de la culata.
Poner retenes nuevos en el tubo de presión y en
la pieza intermedia.
Aplicar una capa fina de vaselina en los retenes
del tubo y montar éste en la pieza intermedia.
18 Montar la caja del termostato y apretar según la
especificación, ver 03-2, Características técni-
cas.
19 Ajustar las válvulas y los inyectores-bomba, ver
Válvulas y inyectores bomba, ajuste en la
pag. 212.
20 Colocar el cableado de los inyectores-bomba.
21 Montar la tapa de balancines. Cambiar la junta si
es necesario.
22 Purgar de aire el sistema de combustible, ver
Sistema de combustible, purga de aire en la
pag. 229.
! ADVERTENCIA:
Los ajustes individuales incorrectos en la unidad de
mando pueden causar lesiones personales o daños en
el motor. Para información sobre la reprogramación y
la lectura de software, ver el “Manual de taller, EMS
2”.
IMPORTANTE:
Bajo ninguna circunstancia deberán realizarse cam-
bios de unidades de mando entre motores para diag-
nosticar averías o hacer reparaciones.
1 Limpiar minuciosamente alrededor de las cone-
xiones de combustible de la unidad de mando.
2 Cortar la corriente al motor desconectando el
polo negativo de la batería.
3 Quitar la parte inferior del tubo de la ventilación
del cárter.
4 Desmontar las abrazaderas superior e inferior del
cableado.
5 Desmontar los cables de la unidad de mando
desplazando hacia afuera las bridas de cierre de
los manguitos.
6 Desmontar las conexiones de combustible supe-
rior e inferior del elemento enfriador; tapar los
tubos de combustible.
P0007035 7 Quitar los tornillos que sujetan la unidad de
mando y desmontar la unidad de mando.
P0007036
P0007035
Extracción
1 Quitar la protección térmica y, si lo hay, el sensor
de la temperatura de escape. Ver también Pro-
tección térmica en la pag. 161.
2 Quitar ambas abrazaderas de escape.
3 Quitar las cuatro tuercas y los separadores del
tubo de bifurcación.
4 Desmontar el tubo.
Instalación
5 Controlar el estado de la superficie de estanquei-
dad y que las superficies de la unión de brida
estén limpias.
Colocar la nueva junta.
6 Montar el nuevo tubo de escape.
Apretar a par los tornillos según las especifica-
ciones en Pares de apriete especiales en la
pag. 9.
25-5 Turbocompresor
Turbo, cambio
Determinar y corregir siempre las causas de por qué
se ha estropeado el turbocompresor antes de montar
otro nuevo.
Una condición para que el turbocompresor funcione
correctamente es que se mantengan en buen estado
los sistemas de lubricación y admisión del motor; es
decir, que los cambios de aceite y filtro se realicen en
periodos determinados, que se utilice el tipo correcto
de aceite y que se mantenga correctamente el filtro de
aire.
Por lo tanto, una primera medida ha de ser controlar
el aceite del motor y, si es necesario, cambiar los filtros
de aceite y, preferentemente hacer funcionar el motor
algunos minutos con el aceite nuevo antes de montar
el turbo nuevo.
Al cambiar el turbocompresor limpiar con aire compri-
mido eventuales escamas de corrosión y carbonilla del
colector de escape. Estas escamas pueden dañar la
rueda de la turbina del nuevo turbo.
Es importante también limpiar el tubo de admisión del
filtro de aire. Pueden quedar trozos, por ejemplo, de
una rueda del compresor averiada y causar la avería
inmediata del nuevo turbo.
Extracción
TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1641VE,
TAD1642GE, TAD1642VE, TAD1643VE,
TAD1650VE
P0006875
P0006868
Instalación
TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1641VE,
TAD1642GE, TAD1642VE, TAD1643VE,
TAD1650VE
P0006868
IMPORTANTE:
Procurar que no entre suciedad en la conexión.
Usar un colador al añadir aceite.
6 Montar el tubo de aceite a presión con una junta
nueva.
7 Montar el tubo de escape en el turbo.
8 Montar la manguera entre el filtro de aire y el
turbo.
9 Poner en marcha el motor y controlar que no haya
fugas.
P0006875
Turbo, cambio
Determinar y corregir siempre las causas de por qué
se ha estropeado el turbocompresor antes de montar
otro nuevo.
Una condición para que el turbocompresor funcione
correctamente es que se mantengan en buen estado
los sistemas de lubricación y admisión del motor; es
decir, que los cambios de aceite y filtro se realicen en
periodos determinados, que se utilice el tipo correcto
de aceite y que se mantenga correctamente el filtro de
aire.
Por lo tanto, una primera medida ha de ser controlar
el aceite del motor y, si es necesario, cambiar los filtros
de aceite y, preferentemente hacer funcionar el motor
algunos minutos con el aceite nuevo antes de montar
el turbo nuevo.
Al cambiar el turbocompresor limpiar con aire compri-
mido eventuales escamas de corrosión y carbonilla del
colector de escape. Estas escamas pueden dañar la
rueda de la turbina del nuevo turbo.
Es importante también limpiar el tubo de admisión del
filtro de aire. Pueden quedar trozos, por ejemplo, de
una rueda del compresor averiada y causar la avería
inmediata del nuevo turbo.
Extracción
TWD1643GE
P0003625
P0007044
Instalación
TWD1643GE
P0007044
IMPORTANTE:
Procurar que no entre suciedad en la conexión.
Usar un colador al añadir aceite.
7 Colocar la manguera de presión de aceite (4).
Apretar la tuerca.
8 Apretar la abrazadera (3) del turbo.
9 Controlar el estado de las conexiones de goma.
Montar el tubo de entrada (1).
Apretar las abrazaderas de manguera.
10 Montar el sistema de escape (2).
Apretar la abrazadera.
P0003625
Turbo, cambio
Determinar y corregir siempre las causas de por qué
se ha estropeado el turbocompresor antes de montar
otro nuevo.
Una condición para que el turbocompresor funcione
correctamente es que se mantengan en buen estado
los sistemas de lubricación y admisión del motor; es
decir, que los cambios de aceite y filtro se realicen en
periodos determinados, que se utilice el tipo correcto
de aceite y que se mantenga correctamente el filtro de
aire.
Por lo tanto, una primera medida ha de ser controlar
el aceite del motor y, si es necesario, cambiar los filtros
de aceite y, preferentemente hacer funcionar el motor
algunos minutos con el aceite nuevo antes de montar
el turbo nuevo.
Al cambiar el turbocompresor limpiar con aire compri-
mido eventuales escamas de corrosión y carbonilla del
colector de escape. Estas escamas pueden dañar la
rueda de la turbina del nuevo turbo.
Es importante también limpiar el tubo de admisión del
filtro de aire. Pueden quedar trozos, por ejemplo, de
una rueda del compresor averiada y causar la avería
inmediata del nuevo turbo.
Extracción
TWD1643GE
3
P0003627
2X
2X
P0003630
P0007045
Instalación
TWD1643GE
P0007046
P0007047
IMPORTANTE:
Procurar que no entre suciedad en la conexión.
Usar un colador al añadir aceite.
7 Montar el tubo de aceite de retorno del turbo y
una nueva junta.
Apretar los tornillos.
8 Controlar el estado de las conexiones de goma.
Controlar que las superficies de estanqueidad de
la unión de brida estén limpias y queden coloca-
das en la posición correcta.
P0007048
P0003631
Extracción
1 Quitar el turbo de alta presión según Turbo, cam-
bio en la pag. 251.
2 Desmontar la conexión de la válvula “Waste-
gate”.
P0007049
P0007050
Instalación
6 Controlar el estado de las superficies de estan-
queidad.
7 Montar la caja del “Wastegate” y la nueva junta.
8 Apretar las tuercas.
P0007050
P0007051
¡ADVERTENCIA!
No abrir el tapón de llenado del sistema de refrigera-
ción cuando el motor está caliente, excepto en caso
de emergencia, pues esto puede ocasionar graves
lesiones personales. Puede salir un chorro de vapor y
de refrigerante caliente.
IMPORTANTE:
En motores que deben conservarse o almacenarse,
no deberá vaciarse el sistema de refrigeración. El refri-
gerante contiene aditivos contra la corrosión.
Herramientas:
9996049 Manguera de drenaje
P0002095
2
1
P0002097
TWD1643GE
P0006865
¡ADVERTENCIA!
Los refrigerantes son nocivos para la salud y dañinos
para el medio ambiente. ¡No ingerir! El refrigerante es
inflamable.
IMPORTANTE:
No se debe hacer la limpieza si puede haber riesgo de
congelación en el sistema de refrigeración, dado que
la solución de limpieza no tiene propiedades anticon-
gelantes.
IMPORTANTE:
Es sumamente importante poner en el sistema el por-
centaje de concentración y el volumen de refrigerante
correctos. Antes de llenar el sistema de refrigeración,
realizar la mezcla en un recipiente aparte que esté
limpio. Proceder con cuidado para que los líquidos se
mezclen bien.
1 Vaciar el sistema de refrigeración. Ver el apar-
tado Drenado del sistema de refrigeración en la
pag. 258.
2 Montar una manguera en el agujero de llenado
del depósito de expansión y lavar con agua limpia
según las especificaciones en Características
técnicas en la pag. 36, hasta que el agua saliente
sea totalmente transparente.
3 Si quedaran impurezas después de un lavado
prolongado, se puede hacer la limpieza con refri-
gerante. Si no, proseguir con el punto 8 abajo.
4 Llenar el sistema de refrigeración con una mezcla
de refrigerante concentrado al 15–20 %. Emplear
solamente el refrigerante concentrado recomen-
dado por Volvo Penta, mezclado con agua limpia.
5 Vaciar el refrigerante después de 1–2 días de
funcionamiento.
Quitar el tapón de llenado y, si la hay, la man-
guera inferior del radiador para incrementar la
velocidad de vaciado.
Para evitar que se vuelvan a formar sedimentos
de material disuelto en el sistema, el vaciado
debe hacerse con rapidez, dentro de un lapso de
10 minutos, sin que el motor haya estado parado
por tiempo prolongado.
6 Lavar el sistema inmediatamente y con cuidado
con agua caliente limpia para evitar que se vuelva
¡ADVERTENCIA!
No abrir el tapón de llenado del sistema de refrigera-
ción cuando el motor está caliente, excepto en caso
de emergencia, pues esto puede ocasionar graves
lesiones personales. Puede salir un chorro de vapor y
de refrigerante caliente.
IMPORTANTE:
El llenado del refrigerante debe hacerse con el motor
parado. Añadir el refrigerante lentamente para dar
tiempo a que salga el aire.
IMPORTANTE:
Usar únicamente el refrigerante recomendado por
Volvo Penta.
P0002096
TWD1643GE
IMPORTANTE:
El motor no se debe poner en marcha hasta que el
sistema se haya purgado de aire y esté completa-
mente lleno.
1 Controlar que están cerrados todos los puntos de
vaciado.
1 2 Abrir el tapón de llenado (1). No abrir el tapón de
2 presión (2).
3 Añadir refrigerante hasta que el nivel se halle
entre las marcas de MIN y MAX.
4 Arrancar el motor cuando el sistema de refrige-
ración haya sido purgado de aire y llenado com-
pletamente. Abrir los posibles grifos de purga
poco después del arranque para eliminar el aire
que pueda estar encerrado.
Si hay un sistema de calefacción conectado al
P0002095
sistema de refrigeración del motor, se debe abrir
la válvula de mando de la calefacción y purgar de
TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE TAD1641VE, aire la unidad durante el llenado de refrigerante.
TAD1642VE, TAD1643VE, TAD1650VE
5 Parar el motor después de aproximadamente
una hora y controlar el nivel de refrigerante; aña-
dir más refrigerante si es necesario.
TWD1643GE
2 1 Abrir tanto el tapón del depósito de expansión
(1 como el tapón del radiador (2).
1
2 Añadir refrigerante en el depósito de expansión
hasta llenarlo completamente.
P0002097
TWD1643GE
P0002098
IMPORTANTE:
El motor no se debe poner en marcha hasta que el
sistema se haya purgado de aire y esté completa-
mente lleno.
P0006858
Extracción
1 Vaciar el refrigerante, ver “Sistema de refrigera-
ción, vaciado”.
2 Desmontar las mangueras de refrigeración.
3 Quitar las abrazaderas de cinta. Separar el
conector del monitor de nivel.
4 Quitar la rejilla protectora del ventilador.
5 Poner estrobos en las argollas de elevación.
P0007057
P0007058
P0007059
Instalación
8 Elevar con cuidado el paquete de refrigeración
con las cintas en las argollas de elevación (2)
hasta que los resaltos de guía (3) estén en la
posición correcta.
Bajar el paquete de refrigeración.
P0007060
P0007057
! ATENCIÓN:
Cortar la corriente o impedir de otra manera que se
ponga en marcha el motor durante el trabajo.
1 Vaciar el refrigerante en un recipiente adecuado.
Ver Drenado del sistema de refrigeración en la
pag. 258.
2 Quitar la protección de la correa de transmisión
montada sobre la bomba de refrigerante.
3 Quitar la correa de transmisión de la bomba de
refrigerante colocando un mango de tracción en
el mecanismo tensor de la correa y aflojando el
tensado de ésta.
Quitar la correa de transmisión de la bomba de
refrigerante.
4 Desmontar la bomba de refrigerante con la junta.
Presionar el tensor para acceder más fácilmente
al tornillo inferior de la bomba de refrigerante.
Dejar el tornillo (1) en el cuerpo de la bomba.
P0007061
Instalación
5 Montar la bomba de refrigerante con una junta
nueva. Utilizar vaselina para mantener la junta en
su sitio al montar.
El tornillo (1) ha de permanecer en su sitio en el
cuerpo de la bomba durante el montaje. Apretar
los tornillos según la especificación en Pares de
apriete especiales en la pag. 9.
6 Montar la correa de transmisión de la bomba de
refrigerante.
7 Montar la protección de la correa de transmisión.
8 Volver a llenar con el refrigerante del motor, ver
Nivel de refrigeración, control y rellenado en la
pag. 261, sección Reposición de sistema com-
pletamente vacío.
P0007062
9 Arrancar el motor y dejarlo funcionar hasta que
haya alcanzado la temperatura de funciona-
miento normal.
Controlar que no haya ninguna fuga. Añadir refri-
gerante en caso necesario.
Termostato, cambio
Herramientas:
9996049 Manguera de drenaje
Desmontaje
1 Vaciar el sistema de refrigeración, ver Drenado
del sistema de refrigeración en la pag. 258.
Vaciar la cantidad suficiente de refrigerante hasta
que el nivel quede por debajo de la caja del ter-
mostato.
2 Quitar la protección de correa superior, ver 26-3,
Protector de correa.
3 Quitar la tapa de la caja del termostato.
P0004690
4 Desmontar el termostato.
P0004691
Montaje
5 Limpiar e inspeccionar las superficies de con-
tacto, tanto las del termostato y de la tapa de la
caja del termostato.
P0005071
P0004691
IMPORTANTE:
Asegurarse de no aprisionar el cableado del
motor.
9 Llenar con refrigerante nuevo, ver Nivel de refri-
geración, control y rellenado en la pag. 261.
10 Poner en marcha el motor y controlar que no haya
fugas. Efectuar la prueba de presión en el sis-
P0004690 tema de refrigeración, ver Sistema de refrigera-
ción, prueba de presión en la pag. 93.
P0007073
P0006869
Termostato, control de
funcionamiento
El termostato debe estar desmontado, ver Termostato,
cambio en la pag. 270.
1 Poner el termostato en una cazuela grande con
agua y calentarla hasta la temperatura a la que
tiene que abrirse el termostato según la especi-
ficación, ver 03-2, Características técnicas.
P0005072
Termostato cerrado.
P0005073
Termostato abierto.
P0007065
1 Grifo abierto
2 Grifo cerrado
Extracción
1 Quitar las protecciones térmicas si las hay.
2 Vaciar el agua refrigerante.
3 Soltar la manguera de purga (1).
4 Quitar los tornillos de la unión de brida (2).
5 Quitar el tubo de conexión (3) del enfriador del
aire de admisión.
6 Soltar la abrazadera (4) del enfriador del aire de
6 5 3 admisión.
P0003633
P0007066
P0007067
Instalación
13 Montar el enfriador del aire de admisión y encajar
las mangueras por debajo (1).
14 Apretar las abrazaderas de manguera.
15 Montar las tuercas (2) debajo de la consola.
P0007067
P0007069
7 2
4x
1
4
P0003633
P0007068
Extracción
1 Quitar las protecciones térmicas si las hay.
2 Vaciar el agua refrigerante.
3 Quitar el conector (1) del sensor del filtro de aire.
4 Quitar el cuerpo del filtro de aire y la consola de
fijación (2) inclusive el tubo de entrada (3) del
turbo.
P0007070
IMPORTANTE:
No se debe dividir el enfriador del aire de admi-
sión. ¡Riesgo de fugas!
P0007071
Instalación
10 Controlar el estado de las superficies de estan-
queidad.
Colocar el anillos tórico en la superficie de estan-
queidad del tubo de aspiración.
P0007072
P0007071
P0007070
32-1 Alternador
Correa del alternador, cambio
TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1641VE,
TAD1642GE, TAD1642VE, TAD1643VE,
TAD1650VE
Herramientas:
Desmontaje
1 Presionar hacia abajo el mango de tracción.
Quitar la correa.
P0004688
Montaje
1 Controlar el funcionamiento de la rueda del ten-
sor de correa.
P0004687
Montar la correa.
P0004688
IMPORTANTE:
Cambiar siempre las correas de transmisión que
parezcan estar desgastada o tener grietas.
1 Cerrar el interruptor o los interruptores principa-
les y controlar que no llegue corriente al motor.
P0007073
P0006869
Extracción
1 Desconectar la corriente del motor.
2 Quitar las protecciones térmica si las hay.
3 Quitar la plancha de apoyo del enfriador del aire
de admisión inferior.
P0007066
P0007075
Instalación
6 Montar el nuevo motor de arranque.
P0007075
P0007066
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
293
Hoja de información
¿Tiene observaciones o puntos de vista que hacer sobre este manual? Tome
entonces una copia de esta página, escriba sus comentarios y envíennoslos. La
dirección se halal al pie de la página. Preferimos que nos escriba en sueco o inglés.
Remitente: ....................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
Sugerencia/Motivación: ..........................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................
Fecha: .........................................................
Nombre: .......................................................
AB Volvo Penta
Customer Support
Dept. 42200
SE-405 08 Gothenburg
Sweden
7747725 Spanish 01–2009