Está en la página 1de 252

TALADORAS

APILADORAS DE
ORUGAS 853J; 903J;
953J; 909J; 959J)
(N° de serie 853J - 005000 --
(N° de serie 903J - 005000 -- )
(N° de serie 953J - 005000 -- )
(N° de serie 909J - 006002 -- )
(N° de serie 959J - 006001 -- )

MANUAL DEL OPERADOR


TALADORAS APILADORAS SERIES
800/900
(SPANISH)

Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio

LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse repuestos. Anotar los números de identificación en un
sobre el manejo y mantenimiento correcto de la lugar seguro pero no guardarlos en la máquina.
máquina. El no hacerlo puede resultar en lesiones
personales o averı́as en la máquina. Este manual y los Esta máquina dispone de una GARANTIA como parte
adhesivos de seguridad en su máquina están del programa de respaldo total al producto para los
disponibles también en otros idiomas. (Consultar al clientes que manejan y mantienen su equipo según
concesionario John Deere para pedirlos.) describe este manual. La garantı́a se explica en el
certificado de garantı́a que debe haberle entregado su
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como concesionario.
parte integral de la máquina y debe acompañar a la
máquina si ésta se vende de nuevo. Esta garantı́a le proporciona la seguridad de que John
Deere respaldará sus productos si éstos presentan
Las MEDIDAS de este manual se dan en unidades defectos dentro del perı́odo de garantı́a. En
métricas con sus equivalencias en el sistema de los determinadas circunstancias, John Deere proporciona
EE.UU. Utilizar únicamente repuestos y fijaciones igualmente mejoras del producto sin cargo alguno para
correctos. Las fijaciones métricas y las del sistema de el cliente, incluso si el equipo está fuera de garantı́a.
los EE.UU. pueden requerir llaves especiales métricas Si se abusa el equipo, o si se modifica éste para
o del sistema de los EE.UU. variar su rendimiento de forma diferente a las
especificaciones de la fábrica, la garantı́a quedará
El LADO DERECHO y el LADO IZQUIERDO se anulada y los programas de mejoras pueden ser
determinan mirando en el sentido de avance de la denegados. La variación de los ajustes de la bomba
máquina. de inyección para obtener más potencia anula
igualmente la garantı́a.
Anotar los NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEL
PRODUCTO (PIN) en la sección Números de la La garantı́a ofrecida por el FABRICANTE DE LOS
máquina. Anotar todos los números de serie para NEUMATICOS provistos con la máquina podrı́a no ser
ayudar a recuperar la máquina en caso de robo. Su vigente fuera de los EE.UU.
concesionario necesita dichos números cuando solicite

DX,IFC7 –63–16NOV01–1/1

Cambios a este manual

Cambios a este manual


Letra de revisión Número de serie Fecha Cambio
F5 WC0853JX005000 junio de 05 Versión para modelos de 06.
WC0903JX005000
WC0953JX005000
D6 0909JX00 6002 abril de 2006 Adición de taladoras apiladoras niveladoras de orugas 909J y 959J.
0959JX006001
E6 Todos mayo 06 Adición de lubricación de aguilón durante primeras 50 horas
F6 Todos junio 06 Notas agregadas acerca de: Modificaciones de la máquina,
lubricantes alternativos, juegos de prueba

DH98466,00009EC –63–27MAY04–1/1

082406
PN=2
Introducción

Garantı́a de control de emisiones

DECLARACION DE GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES


EN MAQUINAS DE CONSTRUCCION NUEVAS DE JOHN DEERE (EE.UU. Y CANADA)
Para determinar si el motor de la máquina califica para ser amparado bajo las garantías adicionales descritas a continuación, consultar la
etiqueta de "información de motor" fijada en el motor. Si usted reside en los Estados Unidos de América y la etiqueta afirma que el motor
cumple con los reglamentos de la EPA concernientes a motores diesel para servicio severo y uso fuera de carretera ("Engine conforms to US
EPA regulations on heavy duty non road diesel cycle engines"), tiene derecho a amparo bajo la "Declaración de garantía del sistema de control
de emisiones para los EE.UU." Si usted reside en el Estado de California y la etiqueta afirma que el motor cumple con los reglamentos del
Estado de California concernientes a motores diesel para servicio severo y uso fuera de carretera ("Engine conforms to California regulations
on heavy duty non road diesel cycle engines"), tiene derecho a amparo bajo la "Declaración de garantía del sistema de control de emisiones
para el Estado de California."
DECLARACION DE GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE Manual del operador. John Deere recomienda guardar todos los recibos
EMISIONES SEGUN EPA DE EE.UU. correspondientes a trabajos de mantenimiento en el motor, pero John
Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la
John Deere garantiza las piezas y componentes del sistema de control de
ausencia de recibos o por no haberse ejecutado todos los trabajos de
emisiones por un plazo de cinco años ó 3000 horas de servicio, lo que
mantenimiento periódico.
ocurra primero. Además, John Deere garantiza que el motor amparado
por la presente garantía ha sido diseñado, fabricado y equipado de Sin embargo, el propietario del motor debe estar enterado que John
manera que cumpla al momento de su venta con todas las normas de Deere puede denegar el servicio en garantía si el motor para servicio
emisiones de los EE.UU. vigentes al momento de su fabricación y que severo o un componente ha fallado como resultado del abuso,
carece de defectos de materiales o fabricación que causen que no cumpla negligencia, mantenimiento inapropiado o modificaciones no aprobadas.
con dichas normas dentro del plazo de cinco años ó 3000 horas de
El motor ha sido diseñado para funcionar con combustible diesel
servicio, lo que ocurra primero.
solamente. Si se usa otro tipo de combustible, el motor podría no cumplir
Las garantías dadas en este certificado corresponden únicamente a las los requisitos de emisiones del Estado de California.
piezas y componentes relacionados con el sistema de control de
Usted tiene la responsabilidad de iniciar el proceso de reclamos en
emisiones del motor. La garantía del motor completo, salvo las piezas y
garantía. CARB sugiere que se lleve el motor al concesionario autorizado
componentes relacionados al sistema de control de emisiones, se
de John Deere más cercano tan pronto como se sospeche la existencia
proporciona por separado en la garantía SECURE de John Deere para
de un problema. El concesionario de servicio deberá efectuar las
productos de construcción nuevos.
reparaciones en garantía de la forma más expedita posible.
DECLARACION DE GARANTIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE
Si tiene preguntas relacionadas con sus derechos y responsabilidades
EMISIONES PARA EL ESTADO DE CALIFORNIA
bajo la garantía, debe comunicarse con John Deere al 1-319-292-5400, ó
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO ESTA GARANTIA con State of California Air Resources Board, Mobile Source Operation
Division, PO Box 8001, El Monte, CA 91731-2900
El Consejo de Recursos de Aire del Estado de California (CARB) y John
Deere se complacen en explicar el funcionamiento del sistema de control El período de garantía inicia a partir de la fecha en la cual se entrega la
de emisiones del motor. En el Estado de California, los motores para máquina al comprador, o cuando la misma se pone en servicio. John
servicio severo nuevos deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modo Deere garantiza al comprador inicial y a los compradores subsecuentes
que cumplan las estrictas normas de control de contaminación de ese que el motor ha sido diseñado, fabricado y equipado de manera que
estado. John Deere debe garantizar el sistema de control de emisiones cumpla con todos los reglamentos correspondientes adoptados por el
del motor por los plazos indicados a continuación, siempre y cuando no Consejo de Recursos de Aire y que el mismo carece de defectos de
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor. materiales o fabricación que puedan causar la falla de un componente
amparado por la garantía.
El sistema de control de emisiones incluye:
Todo componente amparado por garantía cuya sustitución periódica es
Sistema de dosificación de combustible
parte del mantenimiento exigido por el manual del operador está
Sistema de inyección de combustible
garantizado por John Deere hasta la primera sustitución programada de
Sistema de inducción de aire dicho componente. Si el componente falla antes del momento de su
Múltiple de admisión primera sustitución programada, el mismo será reparado o reemplazado
Sistema del turboalimentador según las disposiciones de la garantía. Todo componente que sea
Sistema de enfriamiento del aire de carga reparado o reemplazado bajo garantía queda a su vez garantizado por el
lapso restante hasta la primera sustitución programada de dicho
Artículos varios utilizados en los sistemas arriba indicados
componente.
Donde existan condiciones que se puedan cubrir con la garantía, por
Todo componente garantizado cuya sustitución no es parte del
ejemplo una avería causada por defectos de materiales y/o mano de obra
mantenimiento requerido, o que está sujeto a inspecciones periódicas con
proporcionados por John Deere, John Deere reparará el motor diseñado
el fin de reparar o reemplazarlo según sea necesario, está garantizado por
para servicio severo sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, las
el período de garantía.
piezas y la mano de obra.
El concesionario autorizado de John Deere efectuará los trabajos de
COBERTURA DE LA GARANTIA DE JOHN DEERE:
reparación o reemplazo de componentes garantizados sin costo alguno
El sistema de control de emisiones del motor está garantizado por un para el propietario. No se cobrará por el trabajo de diagnóstico que lleve a
plazo de cinco años ó 3000 horas de servicio, lo que ocurra primero. Si la identificación del componente garantizado que está defectuoso, si el
algún componente relacionado con el sistema de control de emisiones del trabajo de diagnóstico lo ejecuta un concesionario John Deere.
motor está defectuoso, John Deere reparará o reemplazará el
John Deere es responsable por daños causados a otros componentes del
componente. Las garantías dadas en este certificado corresponden
motor por la falla de un componente garantizado dentro del período de
únicamente a las piezas y componentes relacionados con el sistema de
garantía.
control de emisiones del motor. La garantía del motor completo, salvo las
piezas y componentes relacionados al sistema de control de emisiones, John Deere NO pagará los costos de viaje ni de millaje para las visitas de
–63–28JUN00

se proporciona por separado en la garantía SECURE de John Deere para servicio bajo la garantía ampliada del sistema de emisiones.
productos de construcción nuevos.
Se puede usar cualquier tipo de repuesto para efectuar los trabajos de
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERIODO DE mantenimiento o reparación, y tal uso no reduce las responsabilidades
GARANTIA: impuestas por la garantía de John Deere. Sin embargo, el uso de
componentes adicionales o modificados es motivo para denegar un
T132126

El propietario de este motor para servicio severo es responsable de


reclamo en garantía.
efectuar los trabajos de mantenimiento requeridos y descritos en el

CED,TX14740,7072 –63–21JUN00–1/1

082406
PN=3
Introducción

Formulario de evaluación de información


técnica

Necesitamos su ayuda para poder mejorar continuamente


nuestras publicaciones técnicas. Favor de sacar una
fotocopia de esta página y usarla para enviarnos sus
comentarios, ideas y sugerencias por correo o vı́a FAX.

ENVIAR A: John Deere Dubuque Works


P.O. Box 538
Atn: Publications Supervisor, Dept. 303
Dubuque, IA 52004-0538 EE.UU.

NUMERO FAX: 563-589-5800

Ideas, comentarios (favor de indicar el número de página):

EN GENERAL, ¿cómo clasificarı́a usted la calidad de esta publicación? (Indique una opción)

Mala Moderada Buena Muy buena Excelente


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Razón social:

Nombre del técnico:

Dirección:

Teléfono:

N° de FAX:

N° de cuenta de concesionario:

¡MUCHAS GRACIAS!

TX,TM,FAX –63–03JUL01–1/1

082406
PN=4
Índice
Página Página

Seguridad—Caracterı́sticas de seguridad Conducción/transporte en vı́as públicas . . . . . . 1-3-7


Caracterı́sticas de seguridad de la Inspección y mantenimiento de la ROPS . . . . . 1-3-8
taladora apiladora de orugas. . . . . . . . . . . . . 1-1-1
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Seguridad—Precauciones generales Estacionar y preparar la máquina para
Reconocer los avisos de seguridad . . . . . . . . . 1-2-1 el mantenimiento de forma segura . . . . . . . . 1-4-1
Observar los mensajes de seguridad . . . . . . . . 1-2-1 Mantenimiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-1
Manejar sólo si se está capacitado. . . . . . . . . . 1-2-1 Mantenimiento seguro del sistema de
Usar equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2 enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-2
Evitar las modificaciones no autorizadas en Mantenimiento seguro de los sistemas de
la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2 acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-2
Inspección de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2 Quitar la pintura antes de soldar o calentar . . . 1-4-3
Alejarse de las piezas en movimiento. . . . . . . . 1-2-3 Hacer las reparaciones con soldadura de
Evitar el contacto con aceite a presión . . . . . . . 1-2-3 forma segura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-4
Manejo seguro - Arranque por pulverización Manejo seguro de baterı́as . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4-5
de éter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-4
Cuidado con los gases de escape . . . . . . . . . . 1-2-4 Seguridad—Etiquetas de seguridad
Evitar incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-5 Etiquetas de seguridad de la cabina de la
Qué hacer si la máquina se prende fuego . . . . 1-2-5 taladora apiladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5-1
Impedir la explosión de gases en la baterı́a . . . 1-2-5 Etiquetas de seguridad del
Manejar conscientemente los productos motor/compartimiento de la taladora
quı́micos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-6 apiladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5-3
Vertido adecuado de desechos . . . . . . . . . . . . 1-2-6 Etiquetas de seguridad de la zona de
Estar preparado en caso de emergencia . . . . . 1-2-6 niveladora de 909J/959J . . . . . . . . . . . . . . . 1-5-4
Limpiar la basura de la máquina . . . . . . . . . . . 1-2-7
Configuración de controles . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-7 Puesto del operador
Controles e instrumentos del operador . . . . . . . 2-1-1
Seguridad—Precauciones de funcionamiento TMC 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Usar los peldaños y asideros correctamente . . 1-3-1 Ventilador reversible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-12
Arrancar el motor únicamente desde el Botón de parada de emergencia . . . . . . . . . . 2-1-12
puesto del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1 Luces delanteras de la cabina . . . . . . . . . . . . 2-1-13
Usar y mantener en buen estado el Luces de compartimiento delantero y
cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1 laterales de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-13
Evitar el movimiento accidental de la Luces de la cabina delanteras inferiores. . . . . 2-1-14
máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-2 Control atenuador de luces de controles . . . . 2-1-14
Funcionamiento seguro de la máquina . . . . . . . 1-3-2 Luz de techo interior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Evitar las volcaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-3 Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
No admitir pasajeros en la máquina . . . . . . . . . 1-3-4 Cuadrante de velocidad del acelerador
Hacer girar la máquina con cuidado . . . . . . . . . 1-3-4 del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-16
Accionar los aguilones con cuidado . . . . . . . . . 1-3-5 Control del freno de giro de aguilón . . . . . . . . 2-1-17
Agregar y usar los accesorios con seguridad . . 1-3-5 Control de velocidad de propulsión. . . . . . . . . 2-1-17
Viajar con prudencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-6
Alejarse de los cables eléctricos. . . . . . . . . . . . 1-3-6 Continúa en la pág. siguiente

Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones recogidas en


este manual son las más actuales, disponibles en la fecha de publicación.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones técnicas sin previo
aviso.
COPYRIGHT  2006
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual
Previous Editions
Copyright  2005

i 082406
PN=1
Índice

Página Página

Controles del acondicionador de Sustitución de componentes eléctricos . . . . . . . 3-1-1


aire/calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-18 Revisión regular del parabrisas . . . . . . . . . . . . 3-1-2
Tableros de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-18 Tabla de especificaciones de lubricantes . . . . . 3-1-3
Control del mando de la sierra . . . . . . . . . . . . 2-1-21 Aceite para motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-4
Interruptor de reposición del circuito piloto Aceites de mandos de orugas y de giro . . . . . . 3-1-5
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-22 Aceites recomendados para el sistema
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-22 hidráulico en el verano . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6
Alarma de propulsión / Ayuda de Aceites recomendados para el sistema
arranque en frı́o (opción) . . . . . . . . . . . . . . 2-1-23 hidráulico en el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7
Disyuntores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-23 Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-8
Ventilador desempañador. . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-24 Refrigerante de motores diesel. . . . . . . . . . . . . 3-1-9
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-25 Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-10
Pedales y palancas de control . . . . . . . . . . . . 2-1-28 Manipulación y almacenamiento de
Radio estéreo AM/FM/cassette. . . . . . . . . . . . 2-1-29
combustible diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-10
Filtro de aire de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-29
Lubricidad del combustible diesel . . . . . . . . . . 3-1-11
Salida auxiliar por ventana trasera . . . . . . . . . 2-1-30
Aditivos para el refrigerante . . . . . . . . . . . . . . 3-1-11
Palanca de puerta de la cabina . . . . . . . . . . . 2-1-31
Funcionamiento de la máquina en climas
Extinguidor de incendios. . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-32
tropicales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-12
Retardo del sistema de apagado de
incendios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-32 Información adicional sobre refrigerantes
Tope de la puerta de la cabina. . . . . . . . . . . . 2-1-32 para motores diesel y aditivos para refrigerante
Cerradura de la puerta de acceso lateral motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-13
izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-33 Comprobación del refrigerante para
Bomba de mano de la puerta del motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-14
compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . 2-1-34 Filtros de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-15
Interruptor de la puerta del compartimiento Lubricantes alternativos y sintéticos . . . . . . . . 3-1-15
del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-35 Almacenamiento de lubricantes . . . . . . . . . . . 3-1-15
Mezcla de los lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-16
Funcionamiento de la máquina Sustitución de la lata de fluido auxiliar de
Revisiones antes del arranque . . . . . . . . . . . . . 2-2-1 arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-16
Niveladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-1
Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2
Procedimiento de arranque normal — Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Sobre 0°C (32 °F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-3 Dar servicio a la máquina en los intervalos
Arranque en clima frı́o — Menos de 0°C especificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
(32°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-4 Revisión periódica de la pantalla TMC . . . . . . . 3-2-1
Procedimiento de calentamiento del Uso del combustible y lubricantes correctos . . . 3-2-1
sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-7 Perı́odo de rodaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-2
Procedimiento de apagado . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-12 Preparación de la máquina para el
Funcionamiento del mando de orugas . . . . . . 2-2-14 mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-3
Uso de baterı́as de refuerzo . . . . . . . . . . . . . . 2-2-17 Posición de servicio de la máquina -
Funcionamiento de accesorios — General . . . 2-2-18 Cabeza taladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-4
Palanca de control — Izquierda . . . . . . . . . . . 2-2-20 Sistema de registro de trabajos de
Palanca de control — Derecha. . . . . . . . . . . . 2-2-22 mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . 3-2-4
Tablero de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-24 Juegos de programas de prueba de
Bajada del aguilón con el motor parado . . . . . 2-2-25 fluidos y juego de prueba de refrigerante
Preparación de la máquina antes de 3-Way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-5
salir hacia la zona de corte . . . . . . . . . . . . . 2-2-27
Tabla de mantenimiento periódico . . . . . . . . . . 3-2-6
Técnica de tala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-28
Sistema de lubricación automática
Cabeza taladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-30
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-10
Mantenimiento—Máquina Tabla de par de apriete de pernos . . . . . . . . . 3-2-12
Modificaciones o reparaciones de las Tabla de conversión de presiones . . . . . . . . . 3-2-13
estructuras protectoras contra vuelcos
(ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1 Continúa en la pág. siguiente

ii 082406
PN=2
Índice

Página Página

Taladoras apiladoras de orugas (se Revisión de pernos de montaje del


muestra 853J con cabeza taladora FS22). . 3-2-15 mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-4
Taladora apiladora de orugas niveladora Revisión del nivel de aceite del conjunto de
(se muestra la 959J con cabeza taladora rueda guı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-4
FS22) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-17 Revisión del nivel de aceite de los
planetarios de mando de orugas. . . . . . . . . . 3-5-5
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente Lubricación del eje impulsor y acoplamiento
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1 el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-5
Luces de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1 Revisión del par de apriete de pernos
Luz de trabajo del compartimiento del motor . . 3-3-1 de cojinete de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-6
Mantenimiento de los compartimientos. . . . . . . 3-3-2 Revisión del par de apriete de pernos
Revisión del nivel de aceite del motor . . . . . . . 3-3-6 de montaje de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-7
Revisión del indicador de restricción del Revisión del par de apriete de pernos
filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-7 de mecanismo de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-7
Revisión del nivel de refrigerante del motor . . . 3-3-8 Revisión del par de apriete de pernos
Revisión del filtro final de combustible . . . . . . . 3-3-8 de montaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-8
Revisión y limpieza del radiador, Revisión del par de apriete de pernos del
enfriadores y aletas del condensador . . . . . . 3-3-9 colector giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-9
Revisión del nivel de fluido hidráulico . . . . . . . . 3-3-9 Revisión del par de apriete de pernos de
Revisión de los filtros hidráulicos . . . . . . . . . . 3-3-10 montaje del amortiguador superior del
Revisión del depósito de lubricación enfriador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-10
automática (equipo opcional) . . . . . . . . . . . 3-3-10 Revisión del par de apriete de pernos
Revisión del nivel de aceite del mecanismo de montaje de rodillo inferior. . . . . . . . . . . . 3-5-10
de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-11 Revisión del par de apriete de pernos de la
Lubricación del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-11 rueda guı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-11
Lubricación de las juntas y los extremos Revisión del par de apriete de pernos
de los cilindros del aguilón . . . . . . . . . . . . . 3-3-12 de zapata de oruga inicial . . . . . . . . . . . . . . 3-5-11
Lubricación del piñón y el cojinete de giro . . . 3-3-13 Revisión del par de apriete de pernos
Lubricación de la niveladora . . . . . . . . . . . . . . 3-3-14 de montaje de planetario y rueda
Lubricación de las bisagras de las dentada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-12
puertas de acceso del motor. . . . . . . . . . . . 3-3-15 Lubricación de cojinete de mecanismo
Inspección en busca de fugas de aceite de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-12
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-15 Lubricación de las trabas y perillas de la
Inspección visual general . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-16 salida auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-13
Revisión de tensión de pestillo del tragaluz . . 3-5-14
Mantenimiento—Servicio inicial - 100 horas Inspección visual general . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-14
Cambio del aceite de rodaje del motor y Revisión de los pernos del motor y la
filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-1 caja de planetarios del sistema de
Cambio de aceite de los planetarios de mando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-15
mando de orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-2
Cambio de aceite del mecanismo de giro. . . . . 3-4-3 Mantenimiento—Cada 250 horas
Procedimientos de mantenimiento cada 125
Mantenimiento—Cada 125 horas horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1
Procedimientos de mantenimiento cada Limpieza del tamiz del filtro primario de
10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-1 combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-1
Revisión del nivel de electrólito de la baterı́a . . 3-5-1 Cambio de los elementos del filtro de aire . . . . 3-6-3
Uso del manual del fabricante del Revisión de tensión de la correa del
sistema de apagado de incendios (si lo compresor del acondicionador de aire. . . . . . 3-6-3
tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-1 Revisión de la bomba de mano de la
Revisión de la velocidad del motor . . . . . . . . . . 3-5-2 puerta del compartimiento del motor . . . . . . . 3-6-4
Revisión de los pernos de montaje de la
bomba hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-3 Continúa en la pág. siguiente

iii 082406
PN=3
Índice

Página Página

Mantenimiento—Cada 500 horas Diagnóstico del enfriador de aceite. . . . . . . . . . 4-2-4


Procedimientos de mantenimiento cada 250 Diagnóstico de la función de giro . . . . . . . . . . . 4-2-5
horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-1 Diagnóstico de la función de elevación
Cambio de aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . 3-7-1 del aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-6
Cambio del filtro final de combustible . . . . . . . . 3-7-3 Diagnóstico de la función del aguilón de
Revisión del sistema de enfriamiento . . . . . . . . 3-7-4 penetración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-7
Diagnóstico de la función de inclinación . . . . . . 4-2-8
Mantenimiento—Cada 1000 horas Diagnóstico de la puerta del compartimiento
Procedimientos de mantenimiento cada 500 del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-8
horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-1 Diagnóstico del sistema de lubricación
Reemplazo de los filtros de aceite hidráulico . . 3-8-1 automática (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-9
Cambio de aceite de los planetarios de Diagnosticó del acondicionador de aire . . . . . 4-2-10
mando de orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-4 Diagnóstico de cilindros niveladores . . . . . . . . 4-2-11
Cambio de aceite del mecanismo de giro. . . . . 3-8-4
Revisión de la velocidad de la sierra . . . . . . . . 3-8-4 Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
Mantenimiento—Cada 2000 horas almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3-1
Procedimientos de mantenimiento cada
1000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-1 Varios—Números de serie
Revisión de la gravedad especı́fica del Mantener las máquinas seguras. . . . . . . . . . . . 4-4-1
electrólito de la baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-1 Guardar comprobantes de propiedad . . . . . . . . 4-4-1
Cambio del refrigerante del motor . . . . . . . . . . 3-9-1 Registro de número de modelo y serie. . . . . . . 4-4-1
Cambio del respiradero del depósito
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-2 Varios—Especificaciones
Dimensiones de taladora apiladora de
Mantenimiento—Cada 4500 horas orugas 853J con cabeza taladora FS22 . . . . 4-5-1
Sustitución del amortiguador de torsión del Dimensiones de taladora apiladora de
cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-1 orugas 903J con cabeza taladora FS22 . . . . 4-5-2
Dimensiones de la taladora apiladora
Mantenimiento—Según se requiera 953J con cabeza taladora FS24 . . . . . . . . . . 4-5-3
Vaciado del fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 3-11-1 Dimensiones de taladoras apiladoras de
Limpieza de los planetarios del mando orugas 909J/959J con cabeza taladora
de orugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11-2 FS22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-4
Vaciado del filtro final de combustible. . . . . . . 3-11-2 Información técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-5
Limpieza del filtro de aire de la cabina . . . . . . 3-11-3 Pesos de máquina 909/959 . . . . . . . . . . . . . . 4-5-23
Calibración del sistema TMC para la
función de nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11-3 Varios — Instrucciones de embarque
Calibración de las palancas y pedales . . . . . . 3-11-3 Taladoras apiladoras niveladoras con
orugas 909J/959J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6-1
Varios—Revisión operacional
Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1
Pantalla e indicadores TMC. . . . . . . . . . . . . . 4-1-1
Controles de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-3
Funciones hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-4
Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-14
Revisiones del sistema de enfriamiento . . . . . 4-1-15
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-17

Varios—Localización de averı́as
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-1
Diagnóstico de falta de energı́a eléctrica . . . . . 4-2-1
Diagnóstico del arranque del motor . . . . . . . . . 4-2-2
Diagnóstico de frenos de propulsión. . . . . . . . . 4-2-3

iv 082406
PN=4
Seguridad—Caracterı́sticas de seguridad
Caracterı́sticas de seguridad de la taladora apiladora de orugas

–UN–16OCT02
T158285
Rogamos recordar que el operador es la persona ayuda a impedir que se pasen por alto los
esencial para impedir los accidentes. dispositivos de seguridad de arranque.
6. Extinguidor de incendios Equipo estándar.
1. Salida auxiliar La ventana trasera proporciona una 7. Retractor de cinturón de seguridad El retractor
vı́a de salida amplia y la tragaluz se puede quitar si del cinturón de seguridad ayuda a mantener los
la puerta de la cabina queda obstruida en una cinturones de seguridad limpios y facilita su uso.
situación de emergencia. 8. Peldaños Los peldaños anchos y antideslizantes
2. ROPS/OPS/FOPS Las estructuras integradas facilitan la entrada y pueden usarse para limpiar los
protectoras contra vuelcos, del operador y contra la zapatos.
caı́da de objetos están completamente cerradas 9. Bolsillo del manual del operador Un bolsillo de
para proteger al operador. Reducen el vandalismo almacenamiento mantiene al manual limpio y seco
y proporcionan protección contra la intemperie. en la máquina.
3. Alarma de propulsión/compartimiento Suena una 10. Bocina La bocina suena cuando se oprime el
alarma durante el desplazamiento en avance y botón.
retroceso o cuando se abre y cierra la puerta del 11. Asideros Los asideros grandes y
compartimiento. convenientemente colocados facilitan la entrada y
4. Protector del ventilador del motor Un protector salida del puesto del operador.
auxiliar del ventilador ubicado dentro del 12. Circuito hidráulico piloto Bajar el apoyabrazos y
compartimiento del motor ayuda a impedir el presionar el interruptor de arranque para activar el
contacto con las paletas del ventilador del motor. sistema hidráulico. Levantar el apoyabrazos o
5. Protección contra derivación del arranque El presionar el interruptor para desactivar el sistema
escudo que cubre el solenoide del arrancador hidráulico.

MR64971,0000003 –63–05DEC01–1/1

1-1-1 082406
PN=7
Seguridad—Precauciones generales
Reconocer los avisos de seguridad

Éste es el sı́mbolo preventivo de seguridad. Al ver

–UN–28AUG00
este sı́mbolo en la máquina o en este manual, ser
siempre consciente del riesgo de lesiones o
accidentes.

T133555
Seguir las precauciones y prácticas seguras de manejo
resaltadas por este sı́mbolo.

Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o


ATENCIÓN se identifican por el sı́mbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica alto riesgo de

–63–27MAR01
accidentes.

En el accesorio, las etiquetas de PELIGRO son de color


rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de

T133588
ATENCION son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen cerca de zonas de peligro de la
máquina. Las precauciones generales aparecen en las
etiquetas de ATENCION.

TX03679,00016CC –63–21AUG00–1/1

Observar los mensajes de seguridad

Leer los mensajes de seguridad en este manual y en la

–UN–24AUG00
máquina. Seguir prudentemente estas advertencias e
instrucciones. Revisarlas frecuentemente.

Asegurarse que todos los operadores de esta máquina

T133556
entienden todos los mensajes de seguridad. Sustituir
inmediatamente el manual del operador y las etiquetas de
seguridad si faltan o están dañados.

TX03679,00016F9 –63–14MAR01–1/1

Manejar sólo si se está capacitado

No manejar esta máquina a menos que haya leı́do controles y funciones de la máquina en una zona
detenidamente el manual del operador y haya recibido despejada antes de empezar a trabajar.
la debida instrucción y capacitación.
Ser consciente y observar todas las reglas de
Familiarizarse con el sitio de trabajo y sus alrededores seguridad que sean pertinentes a la situación y al sitio
antes de manejar la máquina. Probar todos los de trabajo.

TX03679,00016FA –63–30OCT00–1/1

1-2-1 082406
PN=8
Seguridad—Precauciones generales

Usar equipo de seguridad

Protegerse contra los pedazos de metal o desechos que


salgan lanzados por el aire; usar gafas o anteojos de
seguridad.

Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad

–UN–23AUG88
adecuados según el tipo de trabajo.

La exposición prolongada al ruido puede afectar al oı́do.


Como medida preventiva, proteger los oı́dos con orejeras

TS206
o tapones para protegerlos contra ruidos fuertes
desagradables o molestos.

TX03679,00016D0 –63–30OCT00–1/1

Evitar las modificaciones no autorizadas en la máquina

Para asegurar el rendimiento de la máquina, John de la máquina, y crear un peligro para el operador u
Deere recomienda usar exclusivamente los repuestos otras personas cerca de la máquina. El instalador de
originales de John Deere. Nunca sustituir piezas toda modificación que afecte los controles electrónicos
originales de John Deere con repuestos alternativos de esta máquina es responsable de determinar que la
no diseñados para la aplicación, ya que ası́ se puede modificación no perjudique a la máquina ni a su
crear situaciones peligrosas o el rendimiento rendimiento.
inadecuado de la máquina. La garantı́a de John Deere
no abarca las piezas no fabricadas por John Deere ni Siempre ponerse en contacto con un concesionario
los daños o las averı́as resultantes de su uso. autorizado antes de hacer cualquier modificación a la
máquina que cambie el uso planificado, el peso o el
Las modificaciones de esta máquina, o la equilibrio de la máquina, o que altere los controles, el
incorporación de productos o accesorios no funcionamiento o la seguridad de la máquina.
aprobados, pueden afectar la estabilidad y seguridad

TX03679,00016B7 –63–12MAY03–1/1

Inspección de la máquina

Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los dı́as


antes de ponerla en marcha.

Mantener todos los escudos y protectores en buenas


–UN–18OCT88

condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño


y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y al
alambrado eléctrico.
T6607AQ

TX03679,0001734 –63–25SEP00–1/1

1-2-2 082406
PN=9
Seguridad—Precauciones generales

Alejarse de las piezas en movimiento

Al enredarse en las piezas móviles se podrı́a causar


lesiones graves.

Apagar el motor antes de inspeccionar, ajustar o reparar

–UN–08JUN90
cualquier pieza móvil de la máquina.

Mantener los escudos y protectores en su lugar. Volver a


instalar cualquier protector o escudo que se haya retirado

T7273AS
de la máquina tan pronto se termine la reparación o el
mantenimiento.
TX03679,00016D2 –63–16AUG06–1/1

Evitar el contacto con aceite a presión

Esta máquina usa un sistema hidráulico de alta presión.


El aceite a presión que escapa del sistema pueden
penetrar en la piel, causando lesiones graves.

–UN–17MAR06
Nunca buscar fugas empleando las manos. Protegerse
las manos. Usar un pedazo de cartón para hallar el punto
de escape de aceite. Apagar el motor y aliviar la presión
antes de desconectar las lı́neas o de trabajar en el

T133509
sistema hidráulico.

Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención


médica inmediatamente. El aceite inyectado se debe
retirar quirúrgicamente lo más pronto posible, de lo
contrario, se podrı́a desarrollar una gangrena. Ponerse

–UN–20SEP00
en contacto con un centro médico especializado o con el
departamento médico de Deere & Company en Moline,
Illinois (EE.UU.).

T133840
TX03679,00016D3 –63–28FEB06–1/1

1-2-3 082406
PN=10
Seguridad—Precauciones generales

Manejo seguro - Arranque por pulverización


de éter

El éter es un lı́quido sumamente inflamable.

No manejar este lı́quido en la proximidad de lugares

–UN–18SEP01
donde haya peligro de chispas o de fuego. Mantenerlo
lejos de baterı́as y cables eléctricos.

Dejar puesta la tapa del envase pulverizador de éter

T145705
cuando vaya a almacenar los envases para evitar la
descarga involuntaria de lı́quido por la boca de
pulverización. Guardar los envases en un local cerrado y
a temperatura ambiente.

No tirar los envases de éter al fuego ni perforarlos.

TX03679,0001807 –63–18SEP01–1/1

Cuidado con los gases de escape

Evitar la asfixia. Los gases de escape pueden causar


malestares fı́sicos y hasta la muerte.

–UN–24AUG00
Si se debe manejar dentro de un edificio, proporcionar la
ventilación adecuada. Colocar un tubo de extensión en el
tubo de escape para expulsar los gases de escape o abrir

T133546
las puertas y ventanas para permitir la entrada de aire del
exterior a la zona.

TX03679,00016D4 –63–18APR06–1/1

1-2-4 082406
PN=11
Seguridad—Precauciones generales

Evitar incendios

–UN–14SEP00
Manejar conscientemente el combustible: Almacenar
los lı́quidos inflamables en lugar seguro donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas

T133552
o llamas.

Limpiar la máquina con regularidad: Evitar la


acumulación de basura, suciedad, grasa y aceite en el
compartimiento del motor, alrededor de las lı́neas de

–UN–07SEP00
combustible e hidráulicas y del alambrado eléctrico.
Nunca almacenar trapos impregnados de aceite o
materiales inflamables en un compartimiento de la

T133553
máquina.

Mantener las mangueras y el alambrado: Sustituir


inmediatamente las mangueras hidráulicas si empiezan a
tener fugas y limpiar cualquier derrame de aceite.

–UN–07SEP00
Examinar frecuentemente el alambrado y los conectores
eléctricos en busca de daño.

Mantener disponible un extinguidor de incendios:

T133554
Siempre mantener un extinguidor de incendios universal
en o cerca de la máquina. Saber cómo usar el extinguidor
correctamente.
TX03679,00016F5 –63–13JUL06–1/1

Qué hacer si la máquina se prende fuego

• Apagar el motor.
• Desconectar el interruptor maestro de desconexión
• Si es posible, combatir el incendio usando el
extinguidor de incendios portátil u otro equipo de
apagado de incendios.

–UN–23AUG88
• Asegurar que el incendio no se extienda a la zona
circundante.
• Pedir ayuda.

TS227
MR64971,000001F –63–16AUG06–1/1

Impedir la explosión de gases en la baterı́a

El gas que se desprende de las baterı́as es explosivo.


Evitar la presencia de cerillos encendidos, chispas y
llamas cerca de las baterı́as.

Nunca comprobar la carga de la baterı́a colocando un


–UN–23AUG88

objeto metálico en los polos. Usar un voltı́metro o


hidrómetro.

No cargar una baterı́a congelada ya que puede haber una


TS204

explosión. Calentarla hasta 16 °C (60 °F).


TX03679,000174A –63–28FEB06–1/1

1-2-5 082406
PN=12
Seguridad—Precauciones generales

Manejar conscientemente los productos


quı́micos

–UN–25AUG00
El contacto directo con productos quı́micos peligrosos
podrı́a resultar en lesiones graves. Bajo ciertas
condiciones, los lubricantes, refrigerantes, pinturas y
adhesivos utilizados en esta máquina pueden ser

T133580
peligrosos.

De no estar seguro sobre la manipulación y el uso


seguros de estos productos quı́micos, ponerse en
contacto con el concesionario autorizado para obtener
una Hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS).
La MSDS describe los peligros fı́sicos y de salud, los
procedimientos de uso seguro y las técnicas de respuesta
de emergencia para las sustancias quı́micas. Seguir las
recomendaciones de la MSDS para manejar los productos
quı́micos con seguridad.

TX03679,00016D7 –63–10OCT05–1/1

Vertido adecuado de desechos

El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar al

–UN–25AUG00
medio ambiente. El combustible, los aceites, refrigerantes,
filtros y las baterı́as usadas en esta máquina pueden ser
nocivos si no se desechan adecuadamente.

T133567
Nunca verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.

Los refrigerantes de acondicionadores de aire pueden


dañar la atmósfera. Es posible que la reglamentación del
gobierno exija el uso de un centro de servicio certificado
para recuperar y reciclar refrigerante usado.

De no estar al tanto sobre el desecho seguro de residuos,


ponerse en contacto con el centro de reciclaje local o con
el concesionario para más información.

TX03679,0001733 –63–07FEB06–1/1

Estar preparado en caso de emergencia

Estar preparado para casos de emergencia o incendio.

Tener a mano un botiquı́n de primeros auxilios y un


extintor.
–UN–23AUG88

Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias


y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
TS291

TX03679,000174B –63–14SEP00–1/1

1-2-6 082406
PN=13
Seguridad—Precauciones generales

Limpiar la basura de la máquina

Mantener limpios y libres de basura el compartimiento del


motor, radiador, baterı́as, lı́neas hidráulicas, tanque de
combustible y puesto del operador.

–UN–18OCT88
Limpiar todos los derrames de aceite o de combustible de
las superficies de la máquina.

La temperatura en el compartimiento del motor puede

T6669AG
subir inmediatamente después de que se apague el
motor. ESTAR ATENTO A LA POSIBILIDAD DE
INCENDIO EN ESTE MOMENTO.

Abrir las puertas de acceso al motor para acelerar el


enfriamiento, y luego limpiar el compartimiento del motor.

OUTJ002,00004BB –63–13JAN02–1/1

Configuración de controles

Las funciones de los controles se describen tal como


están dispuestas cuando la máquina sale de la fábrica.
Algunas de éstas pueden cambiarse para ajustarse a
situaciones de funcionamiento especiales. Asegurarse de
conocer todas las funciones antes de utilizar los controles.

OUTJ002,00004CA –63–13JAN02–1/1

1-2-7 082406
PN=14
Seguridad—Precauciones de funcionamiento
Usar los peldaños y asideros correctamente

Para evitar caı́das, subir y bajarse del puesto del

–UN–30AUG00
operador mirando hacia la máquina. Mantener 3 puntos
de contacto con los peldaños y asideros. Nunca usar los
controles de la máquina como asideros.

T133468
Tener sumo cuidado cuando el barro, la nieve o la
humedad presenta condiciones resbaladizas. Mantener
los peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca
saltar para bajarse de la máquina. Nunca bajarse o
subirse mientras la máquina está en movimiento.
TX03679,00016F2 –63–18APR06–1/1

Arrancar el motor únicamente desde el


puesto del operador

Evitar el movimiento inesperado de la máquina. Arrancar


el motor solamente del asiento del operador. Verificar que
todos los controles y herramientas de trabajo se

–UN–18OCT88
encuentren en posición adecuada para una máquina
estacionada.

Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo. No

T6607AO
intentar arrancar la máquina haciendo puente entre los
bornes de solenoide del arrancador.
TX03679,0001799 –63–02MAY01–1/1

Usar y mantener en buen estado el cinturón


de seguridad

–63–27MAR01
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina
Examinar el cinturón de seguridad con frecuencia.
Asegurarse que el cinturón no esté cortado ni

T133716
deshilachado. Sustituir el cinturón de seguridad
inmediatamente si alguna parte está dañada o no
funciona correctamente.

Cambiar el conjunto del cinturón de seguridad cada


tres años, sin importar su apariencia.

En las máquinas equipadas con un cinturón de hombro,


abrocharse el cinturón de seguridad y el cinturón de
hombro y no inclinarse hacia adelante mientras se
conduce la máquina.

TX03679,00016DD –63–16AUG06–1/1

1-3-1 082406
PN=15
Seguridad—Precauciones de funcionamiento

Evitar el movimiento accidental de la


máquina

Evitar el accionamiento accidental de los controles


cuando hay otros trabajadores presentes.

Para desactivar las funciones hidráulicas, usar el


interruptor de reposición de control piloto o levantar el
apoyabrazos izquierdo.

Bajar hasta el suelo todos los equipos cuando hay

–UN–17JAN03
interrupciones en el trabajo. Apagar el motor antes de
permitir que alguien se acerque a la máquina.

Observar estas mismas precauciones antes de pararse,

T160099
de abandonar el asiento del operador o de salir de la
máquina.

OUTJ003,0000BB7 –63–19DEC01–1/1

Funcionamiento seguro de la máquina

Usar la máquina solamente si la estructura protectora del


operador (OPS) está en su lugar (puertas, rejillas,
ventanas, etc.).

–UN–26JUN89
Caminar alrededor de la máquina antes de arrancarla y
moverla. Mantener a las demás personas alejadas de la
máquina, especialmente antes de mover el aguilón, de
hacer girar la estructura superior o de propulsar la

T7053BO
máquina. Estar siempre atento a la presencia de otras
personas en o cerca de la zona de trabajo.

No permitir que el aguilón toque los obstáculos de


sobrecabeza cuando se usa o remolca la máquina.

Cuando se trabaje en una pendiente resbaladiza, colocar


las cadenas de orugas paralelas al ángulo de la
pendiente. Entonces las garras de zapatas de las orugas
hacen las veces de frenos.

Continúa en la pág. siguiente OUTJ002,00004B4 –63–13JAN02–1/2

1-3-2 082406
PN=16
Seguridad—Precauciones de funcionamiento

Asegurarse que el suelo en el sitio de trabajo sea


suficientemente firme para soportar el peso de la
máquina. Cuando se trabaje cerca de un barranco,
colocar la máquina con las orugas perpendiculares al
barranco y con los motores propulsores (M) en la parte
trasera, lejos del barranco.

–UN–26JUN89
Si al trabajar en una pendiente se apaga el motor,
arrancarlo de inmediato. Pulsar el interruptor de control
piloto para activarlo y reanudar el trabajo normal.

T7053BP
OUTJ002,00004B4 –63–13JAN02–2/2

Evitar las volcaduras

Usar el cinturón de seguridad en todo momento.

Al trabajar en una pendiente, mantener el equipo de


montaje delantero a poca altura sobre el suelo y cerca de

–UN–08JUN90
la máquina. Colocar las cadenas de orugas en sentido
ascendente de la pendiente.

Evitar la volcadura de la máquina al hacerla girar con

T7273AE
cargas pesadas. Reducir la velocidad de giro según se
requiera.

Evitar las volcaduras sobre suelos congelados. Al


aumentar la temperatura, el suelo se suavizará, haciendo
que el avance sea inestable.

OUTJ002,00004B6 –63–13JAN02–1/1

1-3-3 082406
PN=17
Seguridad—Precauciones de funcionamiento

No admitir pasajeros en la máquina

Sólo se admite al operador en la máquina. No llevar


pasajeros.

Los pasajeros corren el riesgo de resultar heridos por


objetos extraños o de caer de la máquina. Además los
pasajeros obstaculizan la visión del operador lo que
resulta en un modo de conducir inseguro por parte del
operador.

Nunca usar la cabeza taladora o el accesorio como


plataforma de trabajo o transportador de personal.

–UN–16OCT02
Nunca pasar las cargas por encima de la cabeza de otras
personas.

T158264
OUTJ002,00004B7 –63–13JAN02–1/1

Hacer girar la máquina con cuidado

Asegurar que las demás personas se encuentren lejos


antes de hacer girar la máquina.

Asegurar que haya suficiente espacio libre para los

–UN–19DEC01
aguilones y la carga.

Estar atento a la posición del contrapeso.

T149341
OUTJ003,0000BBC –63–19DEC01–1/1

1-3-4 082406
PN=18
Seguridad—Precauciones de funcionamiento

Accionar los aguilones con cuidado

Siempre bajar los aguilones para que la cabeza taladora


o el accesorio esté firmemente asentado cuando se
detiene el funcionamiento, sin importar si el motor está en
funcionamiento o apagado.

–UN–24OCT01
Observar que haya suficiente espacio libre disponible a
ambos lados y encima del aguilón para desplazar la
máquina. Puede ser necesario más espacio libre,

T147349
especialmente si el terreno es irregular.

Mantener una distancia de funcionamiento segura entre el


equipo y el personal. Nunca hacer girar el aguilón, el
accesorio o la carga sobre la cabeza de las personas.

USAR SOLO PRACTICAS DE SEÑALIZACION


PREDETERMINADAS Y APROBADAS.

MR64971,0000018 –63–16AUG06–1/1

Agregar y usar los accesorios con seguridad

Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios para el operador. Verificar que todas las conexiones
poniéndose en contacto con un concesionario estén aseguradas y que el accesorio responda
autorizado. El agregar accesorios no aprobados puede adecuadamente a los controles.
afectar la estabilidad y seguridad de la máquina y
podrı́a crear un peligro para las demás personas cerca Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
de la máquina. todas las instrucciones y advertencias. En un lugar sin
personas y obstrucciones, manejar cuidadosamente el
Asegurarse que una persona capacitada participe en accesorio para aprender sus caracterı́sticas y el
la instalación del accesorio. Agregar protectores a la alcance de movimiento.
máquina si se requiere o se recomienda protección
TX03679,00016F0 –63–16AUG06–1/1

1-3-5 082406
PN=19
Seguridad—Precauciones de funcionamiento

Viajar con prudencia

Enterarse de la posición de las demás personas antes de


desplazar la máquina.

Mantener la alarma de propulsión, si la tiene, en buen

–UN–20DEC88
estado. Esta advierte a las demás personas de que la
máquina está en movimiento.

Emplear a un señalero cuando se maniobra la máquina

T6964AD
en zonas congestionadas. Establecer señales de mano
con el señalero antes de arrancar la máquina.

NOTA: Al trabajar en pendientes empinadas, subir o


bajar la pendiente directamente según sea posible
para evitar el vuelco de la máquina.

NO ESTACIONAR EN UNA COLINA O UNA


PENDIENTE.

Siempre estacionar la máquina en suelo nivelado.

MR64971,0000012 –63–05DEC01–1/1

Alejarse de los cables eléctricos

Acercarse con precaución a las zonas donde haya lı́neas


de tendido telefónico o eléctrico aéreas. Si la máquina o
cualquiera de sus accesorios no se mantiene a una
distancia segura de las lı́neas de tendido eléctrico de alto
voltaje, se pueden producir lesiones graves o la muerte
por electrocución.

–UN–24OCT01
Mantener una distancia de 10 feet (3 m) entre la máquina
o el aguilón y cualquier cable eléctrico con hasta 50,000
voltios o menos.
T147350

ATENCION: Los cables eléctricos con más de


50,000 voltios requieren una distancia de
seguridad de 10 pies (3 m) más 1/2 pulg (13
mm) por cada 1000 voltios adicionales que
excedan el nivel de 50,000 voltios.

Si los reglamentos estatales/provinciales, locales o del


sitio de trabajo requieren distancias de seguridad aun
mayores que las antes indicadas, observar estrictamente
estos reglamentos para su propia protección.

MR64971,000001A –63–05DEC01–1/1

1-3-6 082406
PN=20
Seguridad—Precauciones de funcionamiento

Conducción/transporte en vı́as públicas

Al viajar en vı́as públicas, usar las luces auxiliares y otros


dispositivos de advertencia para indicar a los operadores

–UN–22MAY01
de otros vehı́culos que se está acercando. Asegurar que
el vehı́culo cumpla todos los requisitos reglamentarios.
Sustituir los equipos dañados o faltantes inmediatamente.

T141891
Si se debe transportar la máquina, asegurar que esté
correctamente sujeta al vehı́culo transportador. Aunque se
hayan engranado completamente los frenos, se deben
bloquear las orugas y la máquina se debe asegurar con
cadenas, alambre o cuerdas para impedir el movimiento
durante el transporte.

Colocar y asegurar la cabeza taladora o el accesorio de


manera que el equipo no se mueva y cause desequilibrios
durante el transporte.

Asegurar que la altura total no supere la reglamentación


de altura máxima local o estatal.

MR64971,000001D –63–05DEC01–1/3

Evitar las lesiones producidas al cargar la máquina en un


remolque, fijar la máquina al remolque o descargar la
máquina del remolque.

Siempre tener cuidado al subir las máquinas a un


remolque o bajarlas del mismo

–UN–18SEP01
Conocer y observar los procedimientos recomendados
para la máquina, porque no todas las máquinas se
cargan, fijan y descargan de la misma manera.

Asegurarse que no haya nadie cerca de la zona. T145477


Continúa en la pág. siguiente MR64971,000001D –63–05DEC01–2/3

1-3-7 082406
PN=21
Seguridad—Precauciones de funcionamiento

Para evitar las lesiones:

• Mantener limpia la plataforma del remolque.


• Estacionar el remolque en una superficie firme, dura y
nivelada que no ceda cuando se ponga el peso de la
máquina sobre el remolque.

–UN–31OCT01
• Poner bloques contra las ruedas del camión.
• Usar una rampa o plataforma para cargar. Las rampas
deben soportar el peso adecuadamente y deben tener
la inclinación y altura adecuadas.

T147354
• Si la máquina tiene un cinturón de seguridad,
abrochárselo antes de arrancar el motor.
• Subir o bajar la máquina por las rampas lentamente.
• Sujetar cadenas o cables a las cadenas de oruga de la
máquina o a sus eslabones. No colocar las cadenas o
cables sobre o contra las mangueras o conductos
hidráulicos.

MR64971,000001D –63–05DEC01–3/3

Inspección y mantenimiento de la ROPS

Una estructura protectora contra vuelcos (ROPS) Para dar mantenimiento a la ROPS:
dañada debe sustituirse.
• Cambiar la tornillerı́a faltante por otra de categorı́a
Se perjudicarı́a la protección ofrecida por la estructura apropiada.
protectora si llegara a dañarse, estuviera involucrada • Revisar el par de apriete de la tornillerı́a.
en una volcadura, o se la alterara de alguna manera, • Revisar los montajes aisladores en busca de daños,
incluyendo la soldadura, dobladura, perforación de soltura o desgaste; cambiarlos de ser necesario.
agujeros o corte. • Revisar las ROPS en busca de grietas y daños
fı́sicos.
Si por algún motivo se ha aflojado o retirado la ROPS,
inspeccionarla minuciosamente antes de volver a usar
la máquina.

TX03679,00016F0 –63–14SEP00–1/1

1-3-8 082406
PN=22
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionar y preparar la máquina para el
mantenimiento de forma segura

Advertir a los demás respecto a trabajos de


mantenimiento. Siempre estacionar y preparar la
máquina adecuadamente para el servicio de

–63–14DEC01
mantenimiento o reparación.

• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y


bajar el equipo al suelo.

T133332
• Desactivar el sistema hidráulico piloto y levantar el
apoyabrazos izquierdo y/o desconectar el interruptor de
reposición del sistema piloto.
• Apagar el motor y retirar la llave.
• Colocar un rótulo de “No usar” en un lugar visible del
puesto del operador.

Bajar siempre el accesorio o equipo al suelo antes de


trabajar con la máquina. Cuando sea necesario trabajar

–UN–23AUG88
en una máquina o equipo elevado, apoyar éstos de forma
segura.

No emplear nunca ladrillos huecos ni macizos u otros

TS229
materiales que pudieran ceder bajo una carga continua
semejante. No trabajar debajo de una máquina que sólo
esté apoyada en un gato. Observar siempre las
instrucciones de manejo dadas en este manual.

Entender los procedimientos de servicio antes de iniciar


las reparaciones. Mantener la zona de trabajo limpia y
seca. Emplear a dos personas cuando el motor deba
estar en marcha para el trabajo de reparación.

OUTJ003,0000BC7 –63–16AUG06–1/1

Mantenimiento seguro

Recoger el cabello si se lleva largo. No llevar corbatas,


bufandas ni ropa suelta o collares. Al engancharse estos
objetos en la máquina, pueden dar lugar a lesiones
graves.
–UN–23AUG88

Quitarse los anillos u otras joyas para evitar cortocircuitos


o el peligro de engancharse en la máquina.
TS228

OUTJ002,00004BA –63–13JAN02–1/1

1-4-1 082406
PN=23
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Mantenimiento seguro del sistema de


enfriamiento

La salida violenta de refrigerante bajo presión puede


causar quemaduras graves.

–UN–23AUG88
Apagar el motor. Quitar la tapa únicamente cuando pueda
sujetarse con la mano. Aflojar lentamente la tapa hasta su
primer tope para aliviar la presión antes de quitarla del
todo.

TS281
DX,RCAP –63–04JUN90–1/1

Mantenimiento seguro de los sistemas de


acumulador

Los fluidos o gases que escapan de los sistemas de


acumulador hidráulico presurizados pueden causar
lesiones graves. El calor extremo puede hacer que el

–UN–23AUG88
acumulador explote y las tuberı́as bajo presión pueden
ser cortadas accidentalmente. No soldar o usar un soplete
cerca de un acumulador presurizado o una tuberı́a bajo
presión.

TS281
Aliviar la presión del sistema hidráulico antes de retirar el
acumulador. Nunca intentar aliviar la presión del sistema
hidráulico o el acumulador aflojando un conector.

Los acumuladores no se pueden reparar.

DX,WW,ACCLA –63–15APR03–1/1

1-4-2 082406
PN=24
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Quitar la pintura antes de soldar o calentar

Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente


tóxico.

Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con


pintura puede desprenderse humo tóxico.

–UN–23AUG88
Quitar la pintura antes de calentar:

• Quitar la pintura de un mı́nimo de 100 mm (4 in.) de

TS220
alrededor de la zona que será calentada. Si no es
posible quitar la pintura, usar una mascarilla de
respiración adecuada antes de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora motorizada, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• Si se usa solvente o quitapintura, quitar el agente
quitapintura con agua y jabón antes de soldar. Alejar
los envases de solvente o agente quitapintura y otros
materiales combustibles de la zona. Ventilar el local
durante al menos 15 minutos antes de soldar o
calentar.

No usar un disolvente clorado en las zonas de soldadura.

Efectuar todos los trabajos en una zona bien ventilada


para poder disipar los vapores tóxicos y el polvo.

Desechar la pintura y el solvente de forma adecuada.

DX,PAINT –63–24JUL02–1/1

1-4-3 082406
PN=25
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Hacer las reparaciones con soldadura de


forma segura

–UN–31AUG00
NOTA: Desconectar la energı́a eléctrica antes de hacer
trabajos de soldadura. (El interruptor de la baterı́a
se apaga automáticamente cuando la llave de
encendido está en la posición apagada.) Separar

T133547
los conectores del arnés a los microprocesadores
del motor y del vehı́culo.

Evitar soldar o calentar cerca de lı́neas de fluido a


presión. El lı́quido inflamable puede causar quemaduras
graves si las lı́neas a presión fallan como resultado del
calentamiento. No dejar que el calor pase más allá del
área de trabajo hasta las lı́neas a presión.

Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni


los humos de pintura. Emplear a un técnico capacitado en
soldadura para las reparaciones estructurales. Asegurarse
que haya una buena ventilación. Usar gafas de seguridad
y equipo protector para efectuar tareas de soldadura.

Conectar la máquina de soldar a tierra en el punto más


cercano al sitio de soldadura como sea posible para que
la corriente pase por el sistema eléctrico.

TX03679,00016D5 –63–02OCT00–1/1

1-4-4 082406
PN=26
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Manejo seguro de baterı́as

El ácido sulfúrico en el electrólito de la baterı́a es


venenoso. Es lo bastante concentrado para quemar la
piel, agujerear la ropa y causar ceguera si llegara a
salpicar los ojos.

Evitar riesgos al observar lo siguiente:

1. Llenar las baterı́as en un lugar bien ventilado.


2. Usar gafas protectoras y guantes de caucho.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. Evitar los derrames o goteo de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arranque correcto.

Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:

1. Enjuagar la piel con agua.


2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para neutralizar el
ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 15—30 minutos.

–UN–23AUG88
Pedir atención médica inmediatamente.

Si se llegara a tragar ácido:

TS203
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
embargo no más de 2 litros (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.

OUTJ002,00004AB –63–13JAN02–1/1

1-4-5 082406
PN=27
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Etiquetas de seguridad de la cabina de la taladora apiladora

–63–22MAY06
T157216

MR64971,00000DF –63–23JAN02–1/1

1-5-1 082406
PN=28
Seguridad—Etiquetas de seguridad

Etiquetas de seguridad de la cabina de la taladora apiladora

–63–22MAY06
T157217

MR64971,00000E0 –63–23JAN02–1/1

1-5-2 082406
PN=29
Seguridad—Etiquetas de seguridad

Etiquetas de seguridad del motor/compartimiento de la taladora apiladora

–63–22MAY06
T157218

MR64971,00000E1 –63–23JAN02–1/1

1-5-3 082406
PN=30
Seguridad—Etiquetas de seguridad

Etiquetas de seguridad de la zona de niveladora de 909J/959J

–63–22MAY06
T214359
1—Vista delantera 2—Vista trasera

OUTJ001,000010C –63–09NOV05–1/1

1-5-4 082406
PN=31
Puesto del operador
Controles e instrumentos del operador

–UN–17OCT02
T154724

Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000038 –63–05DEC01–1/2

2-1-1 082406
PN=32
Puesto del operador

1—Luz de techo interior 6—Extinguidor de incendios 12—Soltador de pestillo de 20—Filtro de aire de la cabina
2—Controles del ventilador 7—Controles de calefactor y puerta de cabina 21—Tablero de
desempañador/luces acondicionador de aire 13—Palanca de control fusibles/mo ´ dulos (debajo
3—Palanca de control derecha 8—Radio estéreo izquierda del tablero de control) (no
4—Pedal derecho - Control de AM/FM/cassette 14—Interruptor piloto se ilustra)
propulsión 9—Cerradura de puerta de 15—Asiento del operador 22—Control de sistema de
5—Tablero de control cabina 16—Altoparlantes apagado de incendios -
10—Ajuste de ángulo de pedal 17—Pantalla TMC 2000 opcional (no se ilustra)
11—Pedal izquierdo - Control 18—Portavasos 23—Tragaluz (no se ilustra)
de propulsión 19—Salida auxiliar por ventana
trasera

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,0000038 –63–05DEC01–2/2

TMC 2000

–UN–17NOV05
T214367

1—Módulo de asiento 2 3—Módulo de transmisión 4—Módulo central 5—Módulo de pantalla


2—Módulo de grúa

Módulos TMC y unidad de control del motor El módulo de pantalla funciona como un interface
(ECU) gráfico de usuario, pero no regula ninguna de las
funciones de la máquina.
El sistema TMC consta de 5 módulos distintos:
central, asiento 2, grúa, transmisión y pantalla.

TMC es una marca comercial de Timberjack Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000038 –63–05DEC01–1/15

2-1-2 082406
PN=33
Puesto del operador

IMPORTANTE: Los módulos TMC no pueden


intercambiarse. Si es necesario
sustituir un módulo, el elemento de
repuesto debe tener el mismo número
de pieza.

Los módulos central (1) y asiento 2 (2) se encuentran


debajo del tablero de control en la cabina.

El módulo central funciona como el controlador


distribuidor y activa las siguientes funciones: interruptor

–UN–17JAN03
de reposición de control piloto, control de la sierra, control
del freno de giro, control de abrir/cerrar compartimiento,
control de velocidad de propulsión, control de inversión de
sentido del ventilador, control anulador de la alarma de

T160131
propulsión y los pedales derecho e izquierdo.

El módulo de asiento 2 activa las siguientes funciones:


1—Módulo central
interruptor de control piloto del asiento, palancas de 2—Módulo de asiento 2
control izquierda y derecha, timbre de alarma,
potenciómetro del acelerador y luces indicadores del
circuito piloto y de la sierra.

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,0000038 –63–05DEC01–2/15

NOTA: Es posible que se intercambian las posiciones de


los módulos central y de asiento. Siempre revisar
los números de pieza de los módulos al
diagnosticar o sustituir un módulo.

El módulo de grúa se encuentra adyacente a la válvula de


control principal en el compartimiento del motor y activa o
vigila las siguientes funciones: giro de tornamesa a
izquierda o derecha, aguilón, inclinación del accesorio,
brazos de fijación para cosechar/acumular, propulsión de
cadenas izquierda/derecha, temperatura de aceite
hidráulico, presión del filtro de retorno hidráulico, freno de –UN–17JAN03
giro, propulsión a baja velocidad, nivel de aceite
hidráulico, sierra, calentamiento del sistema hidráulico y
velocidad de la sierra.
T160132

Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000038 –63–05DEC01–3/15

2-1-3 082406
PN=34
Puesto del operador

El módulo de transmisión (1) está ubicado en la pared


encima de las baterı́as y activa las siguientes funciones:
presión de admisión de aire, alarma de propulsión, nivel
de combustible, interruptor limitador de compartimiento,
puerta de compartimiento, velocidad de ventilador
hidráulico, inversión de sentido del ventilador hidráulico y
apertura/cierra del compartimiento.

La unidad de control del motor (ECU) se encuentra en la


pared encima de las baterı́as. La ECU no forma parte del
sistema TMC. El sistema TMC envı́a las señales de

–UN–17JAN03
control del motor a la ECU y recibe la información de los
sensores.

T160133
1—Módulo de transmisión
2—Unidad de control del motor (ECU)

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,0000038 –63–05DEC01–4/15

Uso de la pantalla TMC

La pantalla TMC tiene varias vistas que proveen


información acerca del funcionamiento de la máquina que
el operador puede seleccionar o modificar.

Es posible usar la pantalla TMC por medio de los


botones o la palanca de control.

–UN–17NOV05
T214368
TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,0000038 –63–05DEC01–5/15

Cuando el sistema hidráulico piloto está desactivado, la


palanca de control derecha se usar como un ratón para
mover la flecha del cursor. Los botones de la palanca de
control se usan para seleccionar los puntos de menú y
ajustar los valores.
–UN–04APR05
T210021

Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000038 –63–05DEC01–6/15

2-1-4 082406
PN=35
Puesto del operador

Hay cinco teclas variables ubicadas en el panel delantero


del módulo de pantalla. Cada tecla variable está asignada
a un sı́mbolo de submenú. Los sı́mbolos se encuentran
directamente encima de la tecla variable. Es posible
seleccionar los sı́mbolos de los submenús pulsando la
tecla variable correspondiente o con la flecha del cursor
bajo el control de la palanca de control.

–UN–17NOV05
T214369
MR64971,0000038 –63–05DEC01–7/15

NOTA: Cuando las funciones hidráulicas están activadas,


el módulo de pantalla puede accionarse
solamente por vı́a del panel de teclas variables.

Los movimientos en los ejes X e Y de la palanca de


control del aguilón se usan para desplazar la flecha del

–UN–04APR05
cursor en la pantalla y los botones (1 y 2) permiten la
selección de la función deseada o el aumento o la
reducción del valor que se está ajustando. Ajustar el
contraste según se requiera.

T210022
NOTA: Si se está usando una taladora apiladora, el
cursor sólo puede desplazarse con la palanca de
1—Aumentar el valor
control derecha. 2—Reducir el valor

Ajustes de la máquina básica

Para información más detallada con respecto a los


ajustes de la máquina, consultar el manual del operador
de la taladora apiladora TMC.

TMC es una marca comercial de Timberjack Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000038 –63–05DEC01–8/15

2-1-5 082406
PN=36
Puesto del operador

–UN–17NOV05
T214366
1—Sierra en marcha 5—Inversor de sentido de 10—Perfil del operador 15—Temperatura del aceite
2—Control piloto ventilador 11—Voltaje de sistema hidra ´ ulico
activado/ajuste de hidráulico/compartimiento 12—*Ajuste de velocidad 16—Velocidad de la sierra
velocidad maestro abierto maestro 17—Posición de niveladora
3—Selección de velocidad de 6—Reloj 13—Nivel combust
propulsión (alta, mediana, 7—Horómetro 14—Temperatura de
baja) 8—Velocidad del motor refrigerante del motor
4—Freno de giro aplicado 9—Modo de servicio/alarma
“!”—Alarma activa
“AVG”—consumo promedio
de combustible
“INST”—consumo de
combustible actual

Sı́mbolos de la pantalla básica

Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000038 –63–05DEC01–9/15

2-1-6 082406
PN=37
Puesto del operador

NOTA: Cuando el control piloto está activo, la pantalla


está en el modo de funcionamiento.

NOTA: *Las teclas variables se convierten en dos teclas


de ajuste rápido de velocidad cuando el control
piloto está activo.

–UN–17JAN03
Al hacer clic con la fecha en la tecla derecha se activa
otra vista de la ventanilla de base con más submenús.

T158254
Al hacer clic con la fecha en la tecla izquierda se puede
abrir la vista previa o la primera vista de la ventanilla de
base.

NOTA: Para información más detallada con respecto a


los sı́mbolos de pantalla, consultar el manual del
operador de la taladora apiladora TMC.

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,0000038 –63–05DEC01–10/15

Alarmas

General

El sistema de control TMC tiene un sistema de


monitoreo de condición que facilita y uso y mantenimiento
de la máquina. Las alarmas se registran en el historial de
alarmas. Cada módulo monitorea el bus CAN en busca
de interrupciones potenciales y está listo para terminar las
salidas si los mensajes no se reciben dentro de medio
segundo. De esta manera se eliminan las funciones

–UN–17JAN03
erróneas.

T161288
TMC es una marca comercial de Timberjack Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000038 –63–05DEC01–11/15

2-1-7 082406
PN=38
Puesto del operador

Vista de alarma

Cuando se activa una alarma, el número de la alarma


aparece en la pantalla principal. Un número de alarma y
el texto de la causa de la alarma aparecen en la
ventanilla. Cuando una alarma está activada, es posible
leer textos guı́a de la vista de ayuda relacionados con la
alarma en cuestión por medio de acceso en el signo de
interrogación. Los textos de alarma de todas las clases de
alarma se pueden borrar de la pantalla al presionar la
tecla de flecha.

–UN–17JAN03
T161287
Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000038 –63–05DEC01–12/15

2-1-8 082406
PN=39
Puesto del operador

Etapas de las alarmas

Las alarmas están divididas en tres etapas de acuerdo


con la gravedad de las mismas.

1. Las alarmas de la primera etapa son advertencias que


permanecen activas hasta que se ha eliminado la
causa de la alarma.

–UN–17NOV05
2. Las alarmas de segunda etapa emiten advertencias.
Estas se pueden reposicionar al hacer clic en la tecla
de flecha que se encuentra en la ventana. Al
reposicionar la alarma se desactiva el timbre y la vista

T214368
de alarma. En la ventanilla de base del menú, un signo
de exclamación sirve como indicación de que la
alarma está activada.
3. Los avisos son información para el usuario.

Alarma de primera etapa

Las alarmas de primera etapa se indican de la siguiente


manera:

1. Se emite un sonido audible del timbre de la alarma.


2. La vista de alarma está activada.
3. La alarma permanece activa hasta que se ha
eliminado la causa.

Alarma de segunda etapa

Las alarmas de segunda etapa se indican de la siguiente


manera:

1. Se emite un sonido audible del timbre de la alarma.


2. La vista de alarma está activada.
3. La alarma se puede reposicionar al hacer clic en la
tecla de flecha que se encuentra en la ventanilla. Al
reposicionar la alarma se desactiva el timbre y la vista
de alarma.

Avisos

Los avisos se indican de la siguiente manera:

1. La información para el usuario aparece en la


ventanilla.
2. Se emite una señal corta del timbre de la alarma.

El timbre de la alarma envı́a siempre una señal corta


cuando se conecta la alimentación.

NOTA: Para obtener información más detallada con


respecto a las alarmas, consultar al manual del
operador de la taladora apiladora TMC.

TMC es una marca comercial de Timberjack Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000038 –63–05DEC01–13/15

2-1-9 082406
PN=40
Puesto del operador

Lista de alarmas de pantalla TMC 2000

Al seleccionar el punto de exclamación en la ventanilla de


servicio se visualizan las alarmas seleccionadas. Una “X"
indica que la alarma está en uso.

–UN–17JAN03
T162413
TMC es una marca comercial de Timberjack Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000038 –63–05DEC01–14/15

2-1-10 082406
PN=41
Puesto del operador

NOTA: Solamente personal autorizado puede cambiar las


configuraciones de la alarma. Comunicarse con el
fabricante.

Posibles alarmas:

• 1. Falta de señal CAN para pantalla *


• 2. Falta de CAN H/L
• 3. Falta de señal de CAN de transmisión

–UN–14AUG02
• 4. Falta de señal de CAN de grúa
• 5. Falta de señal de CAN de asiento
• 6. Falta de módulo central de CAN *
• 10. Alarma de salida TR-XT1

T158259
• 11. Alarma de salida TR-XT2
• 12. Alarma de salida Cr-XE1
• 13. Alarma de salida Cr-XE2
• 14. Alarma de salida Ch-XC
• 15. Alarma de salida Hb-XH
• 21. Revisar el interruptor de presión de admisión de
aire
• 22. Revisar el interruptor de presión del filtro de aceite
hidráulico.
• 32. Bajo nivel de combustible
• 33. Bajo voltaje de la baterı́a
• 34. Filtro de admisión de aire obturado
• 36. Sistema automático de engrase inoperante
• 37. Alarma de apagar motor (clase 1)
• 38. Alarma de revisar motor (clase 2)
• 39. Falta de control del motor por CAN
• 40. Bajo nivel de aceite hidráulico
• 41. Temperatura excesiva del aceite hidráulico
• 50. Señal de palanca fuera de gama
• 51. Señal de pedal fuera de gama

*Las alarmas 1 y 6 se activan constantemente.

Códigos de error del motor

Para información más detallada con respecto a los


códigos de error del motor, consultar el Manual del
operador del motor.
MR64971,0000038 –63–05DEC01–15/15

2-1-11 082406
PN=42
Puesto del operador

Ventilador reversible

Presionar el interruptor para invertir manualmente el


sentido de rotación del ventilador para purgar la suciedad
del radiador.

–UN–17JAN03
T158267
OUWC005,000008F –63–14AUG02–1/1

Botón de parada de emergencia

Presionar el botón de parada de emergencia para


desactivar todos los dispositivos electrónicos, el aguilón,
el motor y el sistema TMC 2000. Girar el botón de
parada en sentido horario para reposicionarlo.

–UN–17JAN03
T158268
TMC es una marca comercial del sistema Timberjack OUWC005,0000090 –63–14AUG02–1/1

2-1-12 082406
PN=43
Puesto del operador

Luces delanteras de la cabina

Este control basculante de dos posiciones se utiliza para


ENCENDER o APAGAR las luces en la parte delantera
de la cabina.

–UN–17JAN03
T158269
MR64971,000003B –63–05DEC01–1/1

Luces de compartimiento delantero y


laterales de cabina

Este interruptor basculante de dos posiciones se utiliza


para ENCENDER o APAGAR las luces del
compartimiento delantero y laterales de la cabina.

–UN–17JAN03
T158270
MR64971,00000E2 –63–16AUG06–1/1

2-1-13 082406
PN=44
Puesto del operador

Luces de la cabina delanteras inferiores

Este control basculante de dos posiciones se utiliza para


ENCENDER o APAGAR las luces en la parte delantera
inferior de la cabina.

–UN–17JAN03
T160109
MR64971,000003B –63–05DEC01–1/1

Control atenuador de luces de controles

Se utiliza un control giratorio para atenuar las luces


(solamente cuando las luces delanteras de la cabina
están ENCENDIDAS) y los controles iluminados. Girar el
control hacia adelante para abrillantar las luces y hacia
atrás para atenuar las luces.

–UN–17JAN03
T158271
MR64971,00000E3 –63–06FEB02–1/1

2-1-14 082406
PN=45
Puesto del operador

Luz de techo interior

Este control basculante de dos posiciones se utiliza para


ENCENDER o APAGAR la luz de techo interior.

–UN–17JAN03
T158272
MR64971,0000046 –63–05DEC01–1/1

Llave de contacto

Es un conmutador de cuatro posiciones.

1. ACCESORIOS — Conecta la baterı́a a la luz de techo


interior, el calefactor, el acondicionador de aire, el
ventilador desempañador y los accesorios.
2. DESCONECTADO — Toda la energı́a eléctrica de las
baterı́as está desconectada.

–UN–02OCT03
3. MARCHA — Se usa para el funcionamiento normal de
la máquina.
4. ARRANQUE — Se usa para energizar el arrancador
para arrancar el motor.

T158273
NOTA: La llave de contacto controla el interruptor
principal de la baterı́a. Cuando la llave de
contacto está en la posición desconectada, el
interruptor principal de la baterı́a se abre
automáticamente.

1—ACCESORIOS
2—DESCONECTADO
3—MARCHA
4—ARRANQUE

MR64971,000003C –63–05DEC01–1/1

2-1-15 082406
PN=46
Puesto del operador

Cuadrante de velocidad del acelerador del


motor

Este cuadrante se usa para aumentar/disminuir la


velocidad del motor.

Para ralentı́ rápido, girar el cuadrante en sentido horario


hasta que la pantalla TMC indique el régimen
especificado (máximo de 2100 rpm).

–UN–17JAN03
T158275
TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,000003E –63–05DEC01–1/2

NOTA: El ralentı́ rápido máximo no se puede obtener


hasta que el motor y los sistemas hidráulicos
hayan alcanzado la temperatura normal de
funcionamiento.

Para ralentı́ lento, girar el cuadrante en sentido


contrahorario hasta que la pantalla TMC indique el
régimen especificado.

–UN–02OCT03
T158276
Pieza Medida Valor especificado

Ralentı́ rápido Velocidad 2095 ±10 rpm

Ralentı́ lento Velocidad 900 ±5 rpm

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,000003E –63–05DEC01–2/2

2-1-16 082406
PN=47
Puesto del operador

Control del freno de giro de aguilón

Es un control de dos posiciones que se utiliza para


engranar o desengranar el freno de giro de la tornamesa.

Cuando el freno de giro está aplicado, la tornamesa no


gira. Durante el funcionamiento normal, el freno de giro
debe estar soltado.

NOTA: Si la función de giro se selecciona con el control


del freno de giro en la posición de APLICADO, el

–UN–17JAN03
sistema TMC sonará de manera intermitente
pocas veces para advertir al operador. El
movimiento de giro no está disponible mientras el
interruptor está en la posición de APLICADO.

T158277
0—SUELTO
l —APLICADO

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,000003F –63–05DEC01–1/1

Control de velocidad de propulsión

Es un control de tres posiciones para velocidad de


propulsión baja, media y alta.

–UN–17JAN03
T158278

MR64971,0000040 –63–05DEC01–1/1

2-1-17 082406
PN=48
Puesto del operador

Controles del acondicionador de


aire/calefactor

El control (1) es un conmutador giratorio de cuatro


posiciones de velocidades de ventilador APAGADO,
BAJA, MEDIA y ALTA

–UN–02OCT03
El interruptor (2) tiene posiciones de
ENCENDIDO/APAGADO para hacer funcionar el
acondicionador de aire.

T158279
El control giratorio (3) regula los ajustes de temperatura
de los sistemas de acondicionamiento de aire/calefacción.

1—Control de velocidad del ventilador


2—Interruptor de acondicionador de aire
3—Control de temperatura

MR64971,0000041 –63–05DEC01–1/1

Tableros de fusibles

Girar la perilla y tirar del tablero hacia adelante para


obtener acceso a los fusibles y los relés.
Continúa en la pág. siguiente OUWC005,0000091 –63–14AUG02–1/3

2-1-18 082406
PN=49
Puesto del operador

Tablero de fusibles (en la cabina)

1. Relé de encendido 24V (40 A)


2. TMC (10 A)
3. Controles del tablero (3 A)
4. Bocina (5 A)
5. Tomacorriente de 12 V (10 A)
6. Gaveta de almacenamiento para fusibles
7. Relé de accesorios 24 V (40 A)
8. Interruptor del asiento del operador (3 A)
9. Lubricación automática (15 A)
10. Acondicionador de aire (15 A)
11. Accesorios superiores (10 A)
12. Timbre de la alarma

–UN–20NOV02
1—Relé de encendido 24V (40 A)
2—TMC (10 A)
3—Controles del tablero (3 A)

T160122
4—Bocina (5 A)
5—Tomacorriente de 12 V (10 A)
6—Gaveta de almacenamiento
7—Relé de accesorios 24 V (40 A)
8—Interruptor del asiento del operador (3 A)
9—Lubricación automática (15 A)
10—Acondicionador de aire (15 A)
11—Accesorios superiores (10 A)
12—Timbre de la alarma

TMC es una marca comercial de Timberjack Continúa en la pág. siguiente OUWC005,0000091 –63–14AUG02–2/3

2-1-19 082406
PN=50
Puesto del operador

Tablero de fusibles (caja de distribución eléctrica)

1. Luces de servicio (10 A)


2. Convertidor de 12 V (15 A)
3. Llave de contacto (10 A)
4. Luces inferiores (15 A)
5. Encendido (20 A)
6. Accesorios (30 A)
7. Luces de trabajo delanteras (20 A)
8. Luces de trabajo del compartimiento (20 A)
9. Relé de distribución de energı́a
10. Fusible en lı́nea de ECU (10 A)

1—Luces de servicio (10 A)

–UN–20NOV02
2—Convertidor de 12 V (15 A)
3—Llave de contacto (10 A)
4—Luces inferiores (15 A)
5—Encendido (20 A)

T160123
6—Accesorios (30 A)
7—Luces de trabajo delanteras (20 A)
8—Luces de trabajo del compartimiento (20 A)
9—Relé de distribución de energı́a
10—Fusible en lı́nea de ECU (10 A)

OUWC005,0000091 –63–14AUG02–3/3

2-1-20 082406
PN=51
Puesto del operador

Control del mando de la sierra

ATENCION: El disco mantiene inercia y no se


detiene inmediatamente después de
desconectarlo. Cuando finaliza el
funcionamiento normal, la sierra de disco se
debe desconectar y bajar sobre un tocón para
detener el giro de la hoja. La sierra no se debe
hacer funcionar con personal fuera de la cabina
del operador dentro de los 300 ft (100 m)

–UN–08JUL04
alrededor de la máquina, a menos que el
protector de la sierra esté colocado.

El control del mando de la sierra no tiene tope y, al

T158280
pulsarlo, conmuta entre los estados ACTIVADO y
DESACTIVADO (si la sierra está desactivada cuando se
presiona el control, la sierra se activa y vice versa). El
icono de la sierra en la pantalla TMC aparece en la
pantalla y no destellará. También hay una luz ámbar junto
a la luz de advertencia para indicar que la sierra está
ACTIVADA.

Cuando la llave de contacto se ha APAGADO mientras la


sierra está ACTIVADA, la función de la sierra se
interrumpe. Cuando se vuelve a arrancar el motor, la
sierra se debe volver a activar al presionar el botón de la
sierra de nuevo.

NOTA: Si por cualquier motivo el motor se ha calado o


está apagado y el mando de la sierra no estaba
apagado, la sierra no girará cuando se vuelva a
arrancar el motor. Una vez que haya arrancado el
motor, presionar el interruptor piloto y el control
del mando de la sierra para engranar el mando
de la sierra. Esta función de bloqueo impide el
arranque accidental del mando de la sierra
cuando se vuelve a arrancar el motor.

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,0000042 –63–05DEC01–1/1

2-1-21 082406
PN=52
Puesto del operador

Interruptor de reposición del circuito piloto


hidráulico

Para activar la máquina, se debe bajar primero el


apoyabrazos izquierdo y luego conectar el interruptor de
reposición piloto. Cuando se activa el circuito piloto
hidráulico, se ilumina la luz ámbar en el tablero de
control.

–UN–08JUL04
T160098
MR64971,000004A –63–05DEC01–1/2

Para inhabilitar el sistema piloto hidráulico, levantar el


apoyabrazos izquierdo o desconectar el interruptor de
reposición del sistema piloto. Cuando el apoyabrazos está
levantado y el interruptor piloto aún está conectado, si se
baja nuevamente el apoyabrazos, el sistema piloto no se
reactivará hasta que se presione el interruptor piloto.

NOTA: El interruptor piloto activa y desactiva el circuito


piloto. Presionarlo una vez para conectarlo y otra
vez para desconectarlo. Cuando el apoyabrazos
izquierdo está levantado, el interruptor piloto se

–UN–17JAN03
desconecta automáticamente.

T160099
MR64971,000004A –63–05DEC01–2/2

Bocina

Para hacer sonar la bocina, presionar el botón


momentáneo en el tablero de control.
–UN–17JAN03
T160100

MR64971,0000043 –63–05DEC01–1/1

2-1-22 082406
PN=53
Puesto del operador

Alarma de propulsión / Ayuda de arranque


en frı́o (opción)

Con el motor en funcionamiento, este botón se utiliza


para desactivar la alarma de propulsión en avance o
retroceso con cualquier pedal. La alarma continuará tanto

–UN–17JAN03
tiempo como las orugas se muevan. Soltar los pedales
para detener la alarma.

La alarma se puede silenciar, pero sólo después de 10

T160101
segundos de activación continua. Para silenciar la alarma,
presionar el botón momentáneo en el tablero de
medidores.

Sin el motor funcionando, este botón se utiliza para


activar el sistema auxiliar de arranque en frı́o opcional (si
está instalado).

MR64971,0000044 –63–05DEC01–1/1

Disyuntores

Interruptor de luces de servicio

Este interruptor (1) se usa para ENCENDER y APAGAR


las luces de servicio del compartimiento del motor y el

–UN–24OCT02
compartimiento de válvulas hidráulicas.

Disyuntor de la bomba del compartimiento

T160102
Este disyuntor (2) es un disyuntor de 100 amperios para
la bomba de compartimiento. Presionar para reposicionar.

1—Luces de servicio
2—Disyuntor de la bomba del compartimiento

MR64971,0000045 –63–05DEC01–1/1

2-1-23 082406
PN=54
Puesto del operador

Ventilador desempañador

Este es un interruptor de dos posiciones que se utiliza


para ENCENDER (1) o APAGAR (0) el motor del
ventilador desempañador.

Las salidas de aire ajustables se pueden ajustar para


dirigir el flujo de aire en las ventanas para desempañar o
en el operador para enfriamiento o calefacción.

0—Motor del ventilador desempañador ENCENDIDO

–UN–17JAN03
1—Motor del ventilador desempañador APAGADO

T160103
MR64971,0000047 –63–05DEC01–1/2

Este es un conmutador de tres posiciones que se utiliza


para regular la velocidad del motor del ventilador
desempañador.

1—Velocidad baja
2—Velocidad mediana
3—Velocidad alta

–UN–17JAN03
T160104
MR64971,0000047 –63–05DEC01–2/2

2-1-24 082406
PN=55
Puesto del operador

Asiento del operador

ATENCION: Usar el cinturón de seguridad al


manejar la máquina. No ajustar la posición del
asiento mientras la máquina se está moviendo.
Si no se observan estas precauciones de
seguridad se puede causar el riesgo de
lesiones personales.

El asiento del operador cuenta con ajustes hacia arriba,


abajo, adelante, atrás, soporte lumbar, apoyabrazos y
cojı́n.

1—Palanca de ajuste de altura


2—Perilla de ajuste de suspensión
3—Ajuste longitudinal del asiento
4—Cinturón de seguridad
5—Perilla de ajuste de ángulo del respaldo
6—Ajuste del apoyacabezas
7—Elevación/bajada de palanca de control y

–UN–02OCT03
apoyabrazos
8—Perilla de ajuste lumbar
9—Ajuste del apoyabrazos
10—Ajuste de posición longitudinal de
apoyabrazos/palanca de control

T146984
MR64971,0000048 –63–05DEC01–1/11

Palanca de ajuste de altura

Levantar la palanca para subir o bajar el asiento. Bajar la


palanca para trabar el asiento en la posición deseada.

–UN–02OCT03
T146985
MR64971,0000048 –63–05DEC01–2/11

Perilla de ajuste de suspensión

Después de ajustar la altura, girar la perilla en sentido


contrahorario hasta que el cojı́n del asiento esté a nivel.
–UN–02OCT03
T146986

Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000048 –63–05DEC01–3/11

2-1-25 082406
PN=56
Puesto del operador

Ajuste longitudinal del asiento

Empujar la palanca hacia la izquierda y deslizar el asiento


hacia adelante o hacia atrás hasta alcanzar la posición
deseada. Soltar la palanca para trabar el asiento en su
lugar.

–UN–02OCT03
T146987
MR64971,0000048 –63–05DEC01–4/11

Cinturón de seguridad

El cinturón de seguridad se debe usar en todo momento


mientras se conduzca o maneje la máquina.

NOTA: Cambiar el conjunto del cinturón de seguridad

–UN–02OCT03
cada tres años, sin importar su apariencia.

T146988
MR64971,0000048 –63–05DEC01–5/11

Perilla de ajuste de ángulo del respaldo

Girar la perilla y ajustar el ángulo del respaldo a la


posición deseada.
–UN–02OCT03
T146989

Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000048 –63–05DEC01–6/11

2-1-26 082406
PN=57
Puesto del operador

Ajuste del apoyacabezas

Tirar del apoyacabezas hacia arriba o presionarlo hacia


abajo para ajustar la altura.

–UN–02OCT03
T146990
MR64971,0000048 –63–05DEC01–7/11

Elevación/bajada de palanca de control y apoyabrazos

Levantar para subir la unidad de palanca de control y


apoyabrazos.

–UN–02OCT03
T146991
MR64971,0000048 –63–05DEC01–8/11

Perilla de ajuste lumbar

Girar la perilla hacia adelante para mover el soporte


lumbar hacia adelante y girarla hacia atrás para retraer el
soporte lumbar.

–UN–02OCT03
T146992
Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000048 –63–05DEC01–9/11

2-1-27 082406
PN=58
Puesto del operador

Ajuste del apoyabrazos

Girar ambas perillas en sentido contrahorario para aflojar


el ajuste y mover el apoyabrazos hacia arriba o hacia
abajo hasta alcanzar la posición deseada. Girar ambas
perillas en sentido horario para apretar el ajuste.

–UN–02OCT03
T146993
MR64971,0000048 –63–05DEC01–10/11

Ajuste longitudinal del apoyabrazos/palanca de


control

Girar la perilla para deslizar la palanca de control y el


apoyabrazos hacia adelante o hacia atrás.

–UN–02OCT03
T146994
MR64971,0000048 –63–05DEC01–11/11

Pedales y palancas de control

1—Palanca de control izquierda


2—Palanca de control derecha
3—Pedal izquierdo - Control de propulsión
4—Pedal derecho - Control de propulsión
5—Ajuste de ángulo de pedal
–UN–05APR05
T210023

MR64971,0000049 –63–05DEC01–1/1

2-1-28 082406
PN=59
Puesto del operador

Radio estéreo AM/FM/cassette

La radio AM/FM estéreo/reproductor de cassette está


ubicada sobre el asiento del operador.

–UN–02OCT03
T160106
MR64971,00000E4 –63–06FEB02–1/1

Filtro de aire de la cabina

Se puede obtener acceso al filtro de aire al retirar los


sujetadores y abrir la cubierta del filtro.

–UN–17JAN03
T160107
MR64971,00000E5 –63–06FEB02–1/1

2-1-29 082406
PN=60
Puesto del operador

Salida auxiliar por ventana trasera

En caso de emergencia, la ventana trasera se puede


quitar desde el interior de la cabina al soltar los pestillos y
empujar la ventana hacia afuera.

–UN–11FEB02
T151135
MR64971,000004C –63–05DEC01–1/4

NOTA: Aplicar VASELINE al burlete alrededor del marco


de la ventana antes de la instalación.

La ventana trasera también se puede quitar desde afuera


retirando las ocho perillas del marco de la ventana y
retirando la ventana. Verificar periódicamente que las
perillas se pueden retirar. Cada 125 horas, retirar las
perillas y agregar pasta antiagarrotamiento
NEVER-SEEZ a las roscas. También, retirar la ventana y
cubrir el sello entre la ventana y el marco y entre el
marco y la cabina con vaselina.
–UN–16DEC02

1—Perillas retenedoras
2—Escuadras retenedoras
T151136

VASELINE es una marca comercial de Unilever PLC


NEVER-SEEZ es una marca registrada de Emhart Chemical Group Continúa en la pág. siguiente MR64971,000004C –63–05DEC01–2/4

2-1-30 082406
PN=61
Puesto del operador

Salida secundaria por el tragaluz

El tragaluz se puede quitar desde el interior de la cabina


como una medida de escape alternativa. Quitar el
pasador de bloqueo, mover el pestillo hacia arriba para
aflojar la presión y quitar el gancho del tragaluz. Empujar
el tragaluz.

–UN–11FEB02
T151137
MR64971,000004C –63–05DEC01–3/4

El tragaluz se puede quitar desde el exterior de la cabina


utilizando un dispositivo especial para aflojar los ganchos
del tragaluz. Tirar del tragaluz.

IMPORTANTE: Estos ganchos no deben utilizarse


para elevar la cabina o la máquina.
Están especificados para elevar el
tragaluz, sólo si es necesario.

–UN–11FEB02
T151138
MR64971,000004C –63–05DEC01–4/4

Palanca de puerta de la cabina

Esta palanca se usa para soltar el pestillo de la puerta


para abrir la puerta de la cabina desde dentro de la
cabina.
–UN–02OCT03
T147001

MR64971,000004D –63–05DEC01–1/1

2-1-31 082406
PN=62
Puesto del operador

Extinguidor de incendios

Este extinguidor de incendios portátil se usa para ayudar


a apagar incendios pequeños. Consultar las instrucciones
de cada fabricante y los procedimientos de control de
incendios apropiados antes de que surja la necesidad de

–UN–02OCT03
usar el extinguidor de incendios.

Consultar también la Sección 1, "Reglas de seguridad",


de este manual para las reglas de seguridad de

T160108
prevención de incendios.

Se ofrece un sistema de apagado de incendios opcional.


Consultar las instrucciones de cada fabricante.

MR64971,000004E –63–05DEC01–1/1

Retardo del sistema de apagado de


incendios

Si se detecta un incendio, las alarmas visuales y audibles


alertarán al operador y comenzará el retardo de 30
segundos. Este retardo permitirá al operador mover la
máquina a un lugar seguro, bajar el accesorio al suelo y
apagar el motor antes de que se produzca la descarga. Si
se requiere más tiempo, se puede presionar el botón de
reposición del sistema en cualquier momento para
retardar aun más la descarga.

–UN–02OCT03
T151140
MR64971,0000050 –63–05DEC01–1/1

Tope de la puerta de la cabina

ATENCION: No usar la máquina con la puerta


abierta. Si no se siguen estas precauciones de
seguridad se puede causar el riesgo de
lesiones personales.
–UN–17JAN03

El tope de la puerta se proporciona para bloquear la


puerta de la cabina en la posición abierta al darle servicio
a la máquina.
T160124

MR64971,0000051 –63–05DEC01–1/1

2-1-32 082406
PN=63
Puesto del operador

Cerradura de la puerta de acceso lateral


izquierda

ATENCION: No usar la máquina con las puertas


abiertas. Si no se siguen estas precauciones de
seguridad se puede causar el riesgo de

–UN–17JAN03
lesiones personales.

T160128
MR64971,0000051 –63–05DEC01–1/2

Esta cerradura de la puerta (1) se proporciona para


bloquear la puerta de acceso izquierda en la posición
abierta al darle servicio a la máquina.

1—Cerradura de la puerta de acceso lateral

–UN–02OCT03
T160129
MR64971,0000051 –63–05DEC01–2/2

2-1-33 082406
PN=64
Puesto del operador

Bomba de mano de la puerta del


compartimiento del motor

La bomba de mano, ubicada en la parte trasera de la


cabina dentro del compartimiento de servicio se puede
utilizar para abrir la puerta del compartimiento del motor.
La palanca (1) para la bomba de mano (3) está
almacenada en la puerta de servicio.

ATENCION: Antes de utilizar la bomba de mano,

–UN–02OCT03
asegurarse que el accesorio esté apoyado en el
suelo. Accionar la bomba de mano mientras se
está de pie en el suelo. Si no se hace esto, se
puede causar el riesgo de lesiones personales.

T160125
ATENCION: No utilice la palanca de la bomba
de mano a menos que las válvulas estén en 1—Palanca de bomba de mano
posición soltada. Si no se sueltan las válvulas 2—Válvula de la bomba de mano de ABRIR la
antes de bombear es posible dañar la bomba y puerta
correr riesgos de lesiones personales. 3—Bomba de mano
4—Válvula de la bomba de mano de CERRAR la
puerta
Para abrir manualmente la puerta del compartimiento,
empujar la válvula (2) hacia adentro y girarla en sentido
contrahorario para soltarla. La válvula saltará
aproximadamente 6 mm (0.25 in). Insertar la palanca (1)
en la bomba de mano. Accionar la palanca para abrir la
puerta del compartimiento. Después del uso, empujar la
válvula (2) hacia adentro y girarla en sentido horario para
volver a empezar el funcionamiento eléctrico.

Para cerrar la puerta del compartimiento, empujar la


válvula (4) hacia adentro y girarla para soltarla. Seguir el
mismo procedimiento que para abrir la puerta del
compartimiento.

NOTA: Para reducir la posibilidad de sobrecalentar la


bobina, asegurarse de empujar ambas válvulas
hacia adentro en su posición de funcionamiento
eléctrico después de que la bomba ha funcionado
manualmente.

MR64971,0000054 –63–16AUG06–1/1

2-1-34 082406
PN=65
Puesto del operador

Interruptor de la puerta del compartimiento


del motor

ATENCION: La carga máxima sobre la puerta


del compartimiento abierta no debe ser mayor
que 250 kg (550 lbs).

ATENCION: Antes de abrir o cerrar la puerta del


compartimiento del motor, asegurar que todo el
personal esté lejos de la máquina. Levantar o
bajar la puerta del compartimiento
completamente. Nunca dejar la puerta del
compartimiento parcialmente elevada.

–UN–20JAN03
Desconectar la llave de contacto retirar la llave
antes de pararse en la puerta del
compartimiento. Si no se siguen estos
procedimientos se puede causar el riesgo de

T160126
lesiones personales.

Con la llave de contacto en la posición de marcha,


presionar el interruptor para abrir o cerrar la puerta del
compartimiento del motor. En la pantalla TMC aparece
un icono para indicar que la puerta del compartimiento no
está en la posición cerrada.

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,0000055 –63–05DEC01–1/2

Hay una alarma audible de impulsos ubicada en la parte


trasera de la puerta del compartimiento del motor que
sonará cuando se active la función ABRIR/CERRAR. Si el
circuito piloto se activa con el compartimiento en la
posición abierta, la alarma dentro de la cabina sonará de
manera intermitente para advertir al operador. También se
–UN–02OCT03

mostrará una indicación de advertencia brevemente en la


pantalla TMC cuando se activa el sistema piloto.

IMPORTANTE: El motor no tiene que estar en marcha


T160127

para abrir el compartimiento del


motor.

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,0000055 –63–05DEC01–2/2

2-1-35 082406
PN=66
Funcionamiento de la máquina
Revisiones antes del arranque

ATENCION: Nada puede reemplazar a la


capacitación adecuada de aquéllos que trabajan
en los bosques con o cerca de las
taladoras/amontanadoras. Si bien las taladoras
apiladoras han sido un gran avance en el corte
de madera mecanizado y lo han convertido en
un trabajo mucho más seguro, es imperativo

–UN–15NOV02
para aquéllos que trabajan con o cerca de las
taladoras apiladoras comprender que una
taladora apiladora es un equipo peligroso que
se DEBE respetar. Aquéllos que trabajan en el

T160134
suelo cerca de las taladoras apiladoras DEBEN
mantener una distancia de trabajo segura
(generalmente por lo menos 300 ft (100 m)) con
la taladora apiladora y deben seguir todas las
demás instrucciones indicadas en y con la
taladora apiladora y la cabeza taladora. No se
recomienda o aprueba el uso y el
funcionamiento de la cabeza taladora para
cualquier otro propósito que el indicado en el

–UN–26JUL06
manual del operador.

Antes de arrancar la máquina, realizar el Mantenimiento


periódico — Cada 10 horas o el Programa diario (Sección

T205247
3-4) junto con cualquier otro mantenimiento adicional,
según las horas de funcionamiento de la máquina.
También, consultar el manual de funcionamiento y
mantenimiento del fabricante del motor provisto con la
máquina.

MR64971,0000056 –63–05DEC01–1/1

Niveladora

ATENCION: Cada medida para garantizar el


funcionamiento seguro y balanceado se debe
implementar al usar en un terreno desnivelado.
Observar el ángulo del terreno y tener mucho
–UN–21JUN06

cuidado para evitar volcaduras al girar o


desplazar, especialmente cuando la cabeza
taladora está cargada con árboles.
T205248

ATENCION: Al usar en terreno desnivelado


siempre mantener la cabeza taladora tan cerca
del nivel del suelo como sea posible.

1—Solo 909J / 959J

OUTJ001,000010D –63–09NOV05–1/1

2-2-1 082406
PN=67
Funcionamiento de la máquina

Antes de arrancar el motor

ATENCION: No conducir o intentar manejar la


máquina sin estar sentado en el asiento del
operador, con el cinturón de seguridad
abrochado y en pleno control de todas las
funciones del equipo. Si no se observan estas
precauciones de seguridad se puede causar el
riesgo de lesiones personales.

IMPORTANTE: Asegurar que el control de la sierra de


disco esté desconectado.

1. Cerrar la puerta de la cabina.

MR64971,0000057 –63–05DEC01–1/2

2. Poner la llave de contacto en la posición de MARCHA.

3. La pantalla TMC se activa y se producen 3 pitidos.

1—Posición para accesorio


2—Posición de motor apagado / interruptor de baterı́a
desconectada y retiro de la llave
3—Posición de marcha del motor
4—Posición de arranque del motor

–UN–02OCT03
T158273

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,0000057 –63–05DEC01–2/2

2-2-2 082406
PN=68
Funcionamiento de la máquina

Procedimiento de arranque normal — Sobre


0°C (32 °F)

1. Girar el cuadrante lentamente en sentido contrahorario


para colocar el acelerador en la posición de ralentı́
lento. La unidad TMC mostrará la velocidad del
motor que será “0" si el motor no está funcionando.

–UN–02OCT03
T158276
TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,0000058 –63–05DEC01–1/3

2. Girar la llave de contacto a la posición de ARRANQUE


(4) para conectar el arrancador y hacer girar el motor.
No mantener el control en la posición de ARRANQUE
por más de 20 segundos. Si el motor arranca, seguir
con el paso 4. Si el motor no arranca, esperar entre 2
y 3 minutos para que el arrancador se enfrı́e antes de
intentar arrancar el motor nuevamente.

–UN–02OCT03
1—Posición para accesorio
2—Posición de motor apagado / interruptor de baterı́a
desconectada y retiro de la llave
3—Posición de marcha del motor
4—Posición de arranque del motor

T158273

Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000058 –63–05DEC01–2/3

2-2-3 082406
PN=69
Funcionamiento de la máquina

3. Si suena la alarma audible, revisar el menú de registro


de alarma en la pantalla TMC.

4. Revisar frecuentemente la pantalla TMC.

–UN–17JAN03
T161288
TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,0000058 –63–05DEC01–3/3

Arranque en clima frı́o — Menos de 0°C


(32°F)

NOTA: Para usar la máquina a menos de 0°C (32 °F) se


recomienda la instalación de calentadores de
refrigerante o auxiliares de arranque en frı́o.

Arranque con calentador de refrigerante del motor

–UN–02OCT03
instalado

1. Girar el cuadrante lentamente en sentido contrahorario


para colocar el acelerador en la posición de ralentı́

T158276
lento. La unidad TMC mostrará la velocidad del
motor que será “0" si el motor no está funcionando.

TMC es una marca comercial de Timberjack Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000059 –63–05DEC01–1/4

2-2-4 082406
PN=70
Funcionamiento de la máquina

2. Girar la llave de contacto a la posición de ARRANQUE


(4) para conectar el arrancador y hacer girar el motor.
No mantener el control en la posición de ARRANQUE
por más de 20 segundos. Si el motor arranca, seguir
con el paso 4. Si el motor no arranca, esperar entre 2
y 3 minutos para que el arrancador se enfrı́e antes de
intentar arrancar el motor nuevamente.

3. Si suena la alarma audible, revisar el menú de registro

–UN–02OCT03
de alarma en la pantalla TMC.

4. Revisar frecuentemente la pantalla TMC.

T158273
1—Posición de accesorios
2—Posición de motor apagado / interruptor de baterı́a
desconectada y retiro de la llave
3—Posición de marcha del motor
4—Posición de arranque del motor

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,0000059 –63–05DEC01–2/4

Arranque con la opción de auxiliar de arranque en frı́o


instalada

1. Girar el cuadrante lentamente en sentido contrahorario


para colocar el acelerador en la posición de ralentı́
lento. La unidad TMC mostrará la velocidad del
motor que será “0" si el motor no está funcionando.

–UN–02OCT03
T158276

TMC es una marca comercial de Timberjack Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000059 –63–05DEC01–3/4

2-2-5 082406
PN=71
Funcionamiento de la máquina

2. Girar la llave de contacto a la posición de ARRANQUE


(4) para conectar el arrancador y hacer girar el motor.
Después que el cigüeñal del motor dé una o dos
vueltas, oprimir el botón del auxiliar de arranque en
frı́o hasta que el motor arranque. No mantener el
control en la posición de ARRANQUE por más de 20
segundos. Si el motor arranca, seguir con el paso 4. Si
el motor no arranca, esperar entre 2 y 3 minutos para
que el arrancador se enfrı́e antes de intentar arrancar

–UN–02OCT03
el motor nuevamente.

IMPORTANTE: Evitar dañar el motor. Usar el auxiliar


de arranque cuando la temperatura

T158273
esté bajo 0°C (32°F) y solamente
cuando el motor esté frı́o.
1—Posición de accesorios
IMPORTANTE: El exceso de fluido de arranque puede 2—Posición de motor apagado / interruptor de
dañar el motor; oprimir el interruptor baterı́a desconectada y retiro de la llave
del auxiliar de arranque solamente 3—Posición de marcha del motor
4—Posición de arranque del motor
cuando el motor esté frı́o y girando. El
fluido de arranque se inyecta en el
motor mientras se mantenga
presionado el interruptor.

3. Si suena la alarma audible, revisar el menú de registro


de alarma en la pantalla TMC.

4. Revisar frecuentemente la pantalla TMC.

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,0000059 –63–05DEC01–4/4

2-2-6 082406
PN=72
Funcionamiento de la máquina

Procedimiento de calentamiento del sistema


hidráulico

ATENCION: Asegurarse que todas las demás


personas y equipo se mantengan lejos de la
máquina durante estos procedimientos de
prueba. NO usar las funciones de la máquina
excepto como se describe en este

–UN–02OCT03
procedimiento antes de realizar el
calentamiento. Si no se sigue esta advertencia
se puede ocasionar el riesgo de lesiones
personales.

T158273
IMPORTANTE: La temperatura del aceite hidráulico
debe estar al nivel de funcionamiento
1—Posición de accesorios
especificado antes de probar la
2—Posición de motor apagado / interruptor de
presión y ajustar las válvulas de alivio. baterı́a desconectada y retiro de la llave
3—Posición de marcha del motor
Valor especificado 4—Posición de arranque del motor
Aceite de verano grado 68—
Temperatura ................................................ 160°F (71°C) a 170°F (77°C)
Aceite de invierno grado 32—
Temperatura ................................................ 122°F (50°C) a 131°F (55°C)

Efectuar los procedimientos siguientes para ayudar a


calentar el aceite hidráulico.

1. Arrancar el motor y ajustar la velocidad del motor a


1500 - 1600 rpm. Observar la pantalla TMC en busca
de funcionamiento normal de las funciones de la
máquina.

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000E7 –63–13FEB02–1/6

2-2-7 082406
PN=73
Funcionamiento de la máquina

2. Colocar la palanca y el apoyabrazos izquierdos en la


posición hacia abajo para activar el interruptor piloto
(1) y presionar el interruptor de reposición del sistema
piloto (2).

1—Interruptor piloto
2—Interruptor de reposición del sistema piloto

–UN–02OCT03
T161276
Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000E7 –63–13FEB02–2/6

2-2-8 082406
PN=74
Funcionamiento de la máquina

3. Mantener la palanca derecha a la izquierda para


inclinar la cabeza del accesorio. Accionar las funciones
del aguilón (elevación, extensión e inclinación) al
extender y retraer los cilindros por 2 a 3 minutos.

–UN–04APR05
T210032
–UN–04APR05
T210027
Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000E7 –63–13FEB02–3/6

2-2-9 082406
PN=75
Funcionamiento de la máquina

4. Mantener la palanca derecha a la izquierda para


inclinar la cabeza del accesorio.Con el aguilón elevado
y el accesorio lejos del suelo y de cualquier
obstrucción, accionar la función de giro por 2 a 3
minutos a la derecha y a la izquierda, al arrancar y
parar con frecuencia.
5. Accionar las funciones hidráulicas de accesorio.

–UN–04APR05
T210032
–UN–04APR05
T210028
Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000E7 –63–13FEB02–4/6

2-2-10 082406
PN=76
Funcionamiento de la máquina

6. Con el aguilón elevado y el accesorio lejos del suelo,


hacer funcionar las funciones de propulsión. Hacer
avanzar y retroceder la máquina.

–UN–04APR05
T210024
MR64971,00000E7 –63–13FEB02–5/6

7. Mantener la palanca derecha a la izquierda para


inclinar hacia atrás la cabeza del accesorio. Girar la
cabeza del accesorio hacia un lado y levantar una
oruga fuera del suelo. Hacer funcionar la cadena de
oruga a velocidad máxima en gama baja. Repetir en la
otra cadena de oruga.

–UN–17MAY04
8. Repetir este procedimiento hasta que el aceite
hidráulico llegue a la temperatura mı́nima especificada
para el funcionamiento normal de las funciones
hidráulicas de la máquina.

T190861
Valor especificado
—Temperatura...............................................95 °F (35°C) a 100°F (38°C)

9. Observar la pantalla TMC y realizar una verificación


continua del funcionamiento de todas las funciones
hidráulicas. Si ocurre cualquier mal funcionamiento,
seguir los pasos apropiados para corregir el problema.

NOTA: Mientras se mueven las funciones, es posible que


el aceite hidráulico frı́o llegue de regreso al
tanque hidráulico. Asegurarse que las funciones
se accionan lentamente.

MR64971,00000E7 –63–13FEB02–6/6

2-2-11 082406
PN=77
Funcionamiento de la máquina

Procedimiento de apagado

1. La máquina debe estar estacionada en terreno


nivelado con la cabeza taladora apoyada en el suelo.

NOTA: En condiciones de clima de invierno, situar la


cabeza inclinada y apoyada en el suelo. De este
modo, se evitará que la hoja de la sierra se
congele en el suelo.

–UN–02OCT03
2. Colocar el acelerador en la posición de ralentı́.

3. Dejar que el motor funcione a ralentı́ durante 3

T158276
minutos. De este modo, el calor del funcionamiento
con carga completa se disipará gradualmente, se
reducirá la velocidad del turboalimentador y se
impedirán las pérdidas de refrigerante por calor
residual y posibles daños debidos a puntos calientes
en el motor.

IMPORTANTE: No sobreacelerar el motor antes del


apagado.

MR64971,000005A –63–05DEC01–1/4

4. Mover el freno de giro a la posición conectado.

–UN–17JAN03
T158277

Continúa en la pág. siguiente MR64971,000005A –63–05DEC01–2/4

2-2-12 082406
PN=78
Funcionamiento de la máquina

5. Desactivar el sistema hidráulico piloto. Levantar el


apoyabrazos izquierdo o presionar el interruptor de
reposición del sistema piloto.

–UN–17JAN03
T160099
MR64971,000005A –63–05DEC01–3/4

6. Desconectar la llave de contacto para apagar el motor.

–UN–17JAN03
T160120
MR64971,000005A –63–05DEC01–4/4

2-2-13 082406
PN=79
Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento del mando de orugas

ATENCION: La puerta del compartimiento del


motor debe estar cerrada antes de activar el
sistema hidráulico. Suena una alarma si no se
cumple con esta condición.

NOTA: Estas instrucciones presuponen que las ruedas


dentadas del mando de tracción se encuentran en
la parte trasera de la máquina.

NOTA: La puerta de la cabina debe estar completamente


cerrada cuando se utiliza la máquina.

El movimiento de la máquina se controla por medio de


dos pedales situados en el pedestal delante del operador.

MR64971,000005B –63–05DEC01–1/5

El movimiento de avance se logra pisando ambos pedales


al mismo tiempo con las puntas de los pies.

El movimiento de retroceso se logra pisando ambos


pedales al mismo tiempo con los talones.

–UN–04APR05
T210024
Continúa en la pág. siguiente MR64971,000005B –63–05DEC01–2/5

2-2-14 082406
PN=80
Funcionamiento de la máquina

Para virar a la derecha, pisar el pedal izquierdo hacia


adelante con la punta del pie.

Para virar a la izquierda, pisar el pedal derecho hacia


adelante con la punta del pie.

–UN–04APR05
T210025
MR64971,000005B –63–05DEC01–3/5

Para hacer virar la máquina en un punto, pisar un pedal


con la punta del pie mientras se pisa el otro pedal con el
talón.

–UN–04APR05
T210026
Continúa en la pág. siguiente MR64971,000005B –63–05DEC01–4/5

2-2-15 082406
PN=81
Funcionamiento de la máquina

Velocidad de propulsión

Es un control de tres posiciones para velocidad de


propulsión baja, media y alta.

–UN–17JAN03
T158278
MR64971,000005B –63–05DEC01–5/5

2-2-16 082406
PN=82
Funcionamiento de la máquina

Uso de baterı́as de refuerzo

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por la explosión de las baterı́as.
Mientras las baterı́as están en uso o
cargándose, emiten un gas explosivo. Evitar la
proximidad de llamas o chispas al lugar de las
baterı́as. Cargar las baterı́as en un área bien
ventilada.

IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina es


de 24 voltios con negativo (-) a tierra.
Conectar dos baterı́as de refuerzo de
12 V, tal como se muestra, para
producir 24 V.

1. Conectar un extremo del cable positivo (+) al borne


positivo (2) del arrancador y el otro extremo al borne
positivo de la baterı́a de refuerzo.

–UN–24OCT91
2. Conectar un extremo del cable negativo (-) al borne
negativo de la baterı́a de refuerzo. Después conectar
el otro extremo del cable negativo al espárrago de
puesta a tierra (1).

T6713AH1
3. Arrancar el motor.

4. Inmediatamente después de haber arrancado el motor,


desconectar el extremo del cable negativo del
espárrago de puesta a tierra. Después desconectar el
otro extremo del cable negativo del borne negativo de
la baterı́a de refuerzo.

5. Conectar un extremo del cable positivo del borne


positivo de la baterı́a de refuerzo y desconectar el otro
extremo del borne positivo del arrancador.

MR64971,000005C –63–05DEC01–1/1

2-2-17 082406
PN=83
Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de accesorios — General

ajustarse a situaciones de funcionamiento


ATENCION: No conducir o intentar manejar
especiales. Asegurarse de conocer todas las
la máquina sin estar sentado en el asiento
funciones antes de utilizar los controles.
del operador, con el cinturón de seguridad
abrochado y en pleno control de todas las
funciones del equipo. Si no se observan ATENCION: La puerta del compartimiento
estas precauciones de seguridad se puede del motor debe estar cerrada antes de
causar el riesgo de lesiones personales. conectar el circuito piloto. Suena una alarma
si no se cumple con esta condición.
ATENCION: Las funciones de los controles
Cada control manual (palanca de control) maneja
se describen tal como están dispuestas
cuatro funciones y vuelve automáticamente al punto
cuando la máquina sale de la fábrica.
muerto cuando se lo suelta.
Algunas de éstas pueden cambiarse para

Continúa en la pág. siguiente MR64971,000005D –63–16AUG06–1/2

2-2-18 082406
PN=84
Funcionamiento de la máquina

–UN–09NOV05
T214350
1—Extensión/retracción de 5—Elevación/bajada del 9—Inclinación hacia adelante 11—Inclinación hacia izquierda
aguilón aguilón de niveladora de niveladora
2—Giro de la tornamesa 6—Control de inclinación 10—Inclinación hacia atrás de 12—Inclinación hacia derecha
3—Mordazas acumuladoras 7—Mordazas cosechadoras niveladora de niveladora
4—Inclinación de la 8—Inclinación de la
articulación a la izquierda articulación a la derecha

Para activar el circuito hidráulico, bajar el apoyabrazos


izquierdo y mover el interruptor de reposición a la
posición de conectado.

MR64971,000005D –63–16AUG06–2/2

2-2-19 082406
PN=85
Funcionamiento de la máquina

Palanca de control — Izquierda

Extensión/retracción de aguilón

Empujar la palanca hacia adelante para extender el


aguilón.

Tirar de la palanca hacia atrás para retraer el aguilón.

–UN–04APR05
T210027
MR64971,000005E –63–05DEC01–1/6

Giro de la tornamesa

Mover la palanca hacia la izquierda para girar hacia la


izquierda.

Mover la palanca hacia la derecha para girar hacia la


derecha.

–UN–04APR05
T210028
MR64971,000005E –63–05DEC01–2/6

Apertura/cierre de las mordazas inferiores


(acumuladoras)

Presionar el interruptor del pulgar derecho para cerrar las


mordazas inferiores.
–UN–04APR05

Presionar el interruptor del pulgar izquierdo para abrir las


mordazas inferiores.
T210029

Continúa en la pág. siguiente MR64971,000005E –63–05DEC01–3/6

2-2-20 082406
PN=86
Funcionamiento de la máquina

Inclinación de la articulación a la izquierda

Presionar el interruptor de dedo para inclinar la cabeza


taladora hacia la izquierda.

–UN–04APR05
T210030
MR64971,000005E –63–05DEC01–4/6

Niveladora - Inclinación de cabina hacia atrás

Presionar el interruptor del pulgar derecho inferior en la


palanca izquierda para inclinar la cabina hacia atrás.

1—Palanca izquierda
2—Interruptor de pulgar derecho inferior

–UN–10NOV05
T214354
MR64971,000005E –63–05DEC01–5/6

Niveladora - Inclinación hacia adelante de cabina

Presionar el interruptor de pulgar izquierdo inferior en la


palanca izquierda para inclinar la cabina hacia adelante.

1—Palanca izquierda
2—Interruptor de pulgar izquierdo inferior
–UN–10NOV05
T214355

MR64971,000005E –63–05DEC01–6/6

2-2-21 082406
PN=87
Funcionamiento de la máquina

Palanca de control — Derecha

Elevación/bajada de aguilón

Mover la palanca hacia adelante para bajar el aguilón.

Tirar de la palanca hacia atrás para elevar el aguilón.

–UN–04APR05
T210031
MR64971,000005F –63–05DEC01–1/6

Inclinación de cabeza taladora

Mover la palanca a la izquierda para inclinar la cabeza


taladora hacia adentro.

Mover la palanca a la derecha para inclinar la cabeza


taladora hacia afuera.

–UN–04APR05
T210032
MR64971,000005F –63–05DEC01–2/6

Apertura/cierre de las mordazas superiores


(cosechadoras)

Presionar el interruptor del pulgar izquierdo para cerrar


las mordazas superiores.
–UN–04APR05

Presionar el interruptor del pulgar derecho para abrir las


mordazas superiores.
T210033

Continúa en la pág. siguiente MR64971,000005F –63–05DEC01–3/6

2-2-22 082406
PN=88
Funcionamiento de la máquina

Inclinación de la articulación a la derecha

Presionar el interruptor de dedo para inclinar la cabeza


taladora hacia la derecha.

–UN–04APR05
T210034
MR64971,000005F –63–05DEC01–4/6

Niveladora - Inclinación hacia derecha de cabina

Presionar el interruptor de pulgar derecho inferior en la


palanca derecha para inclinar la cabina hacia la derecha.

1—Palanca derecha
2—Interruptor de pulgar derecho inferior

–UN–10NOV05
T214356
MR64971,000005F –63–05DEC01–5/6

Niveladora - Inclinación hacia izquierda de cabina

Presionar el interruptor de pulgar izquierdo inferior en la


palanca derecha para inclinar la cabina hacia la izquierda.

1—Palanca derecha
2—Interruptor de pulgar derecho inferior
–UN–10NOV05
T214357

MR64971,000005F –63–05DEC01–6/6

2-2-23 082406
PN=89
Funcionamiento de la máquina

Tablero de control

Control de la sierra de disco

Presionar el control para activar la sierra. Aparecerá un


icono en la pantalla TMC y la luz en el interruptor se
iluminará cuando la sierra está activada.

Presionar el control para desactivar la sierra. El icono ya


no aparecerá en la pantalla TMC.

–UN–08JUL04
ATENCION: El disco mantiene inercia y no se
detiene inmediatamente después de
desconectarlo. Cuando finaliza el

T158280
funcionamiento normal, la sierra de disco se
debe desconectar y bajar sobre un tocón para
detener el giro de la hoja. La sierra no se debe
hacer funcionar con personal fuera de la cabina
del operador y dentro de los 300 ft (100 m)
alrededor de la máquina, a menos que el
protector de la sierra esté colocado.

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,0000060 –63–05DEC01–1/2

Control del freno de giro

Este control conecta y desconecta el freno de giro (0 =


suelto, 1= aplicado). En la posición aplicada, la lı́nea de
soltado del freno está abierta al tanque y el freno se
mantiene aplicado por resortes. La tornamesa superior no
girará.

En la posición soltada, la presión hidráulica piloto empuja


el émbolo hacia atrás contra los resortes para soltar el
freno. El freno permanecerá suelto cuando el motor se
apaga y la válvula piloto del freno esté en la posición –UN–17JAN03
desactivada debido a una válvula de retención en la lı́nea
de presión piloto. Girar la válvula piloto del freno a la
posición aplicada para bloquear el freno de
T158277

estacionamiento.

MR64971,0000060 –63–05DEC01–2/2

2-2-24 082406
PN=90
Funcionamiento de la máquina

Bajada del aguilón con el motor parado

Este procedimiento se debe seguir solamente cuando es


necesario bajar el aguilón y no se puede bajarlo
hidráulicamente debido a problemas con el sistema
hidráulico o el motor.

–UN–17JAN03
ATENCION: Para evitar lesiones, impedir que la
máquina se mueva inesperadamente. Despejar
a las personas de la zona antes de bajar el

T162654
aguilón con el motor apagado.

ATENCION: El combustible diesel o el fluido


hidráulico a presión puede penetrar la piel y
causar lesiones graves, ceguera o muerte. Si
algún fluido llegara a penetrar la piel, un
médico familiarizado con este tipo de lesiones
deberá extraerlo quirúrgicamente dentro de
pocas horas de ocurrido.

Para evitar lesiones causadas por una fuga de


fluido a alta presión es imprescindible detener
el motor y dejar el sistema sin presión antes de
desconectar o conectar lı́neas hidráulicas u
otras lı́neas a presión. Apretar las conexiones
antes de aplicar presión.

1. Abrir la puerta del compartimiento para acceder a la


válvula de control hidráulico.

MR64971,0000061 –63–16AUG06–1/5

2. Retirar la llave del interruptor de encendido.

–UN–02OCT03
T162655

Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000061 –63–16AUG06–2/5

2-2-25 082406
PN=91
Funcionamiento de la máquina

3. Medir y anotar la longitud del tornillo limitador de


carrera (1) y el tornillo reductor de avance (2).

1—Tornillo limitador de carrera y contratuerca.


2—Tornillo reductor de avance y contratuerca.

–UN–09DEC02
T162656
MR64971,0000061 –63–16AUG06–3/5

4. Aflojar la contratuerca y girar lentamente el tornillo


reductor de avance (2) y la contratuerca en sentido
contrahorario hasta que el tornillo se afloje y se mueva
libremente.

5. Apretar temporalmente la contratuerca en el tornillo


reductor de avance (2) para evitar posibles fugas de
aceite.

6. Aflojar la contratuerca y girar lentamente el tornillo


limitador de carrera (1) en sentido horario 2 a 2-1/2
vueltas hasta que el aguilón empiece a bajar.

ATENCION: Para evitar lesiones, impedir que la


–UN–09DEC02

máquina se mueva inesperadamente. El realizar


este procedimiento podrı́a ocasionar que el
motor gire al revés 4 ó 5 revoluciones.
Quedarse alejado de la correa serpentina
T162657

impulsora.

NOTA: El aguilón bajará muy despacio y es posible que 1—Tornillo limitador de carrera y contratuerca.
tome varios minutos para que baje 2—Tornillo reductor de avance y contratuerca.
completamente, dependiendo de la temperatura
del aceite y la altura del aguilón.

Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000061 –63–16AUG06–4/5

2-2-26 082406
PN=92
Funcionamiento de la máquina

7. Cuando la cabeza está de manera segura en el suelo,


volver a ajustar el tornillo limitador de carrera (1) a la
dimensión anotada anteriormente. Apretar la
contratuerca a 10 N•m (7.4 lb-ft)

8. Volver a colocar el tornillo reductor de avance en la


dimensión anotada anteriormente. Apretar la
contratuerca a 10 N•m (7.4 lb-ft)

ATENCION: Para evitar lesiones, impedir que la


máquina se mueva inesperadamente.
Comunicarse con el concesionario autorizado
para ajustar correctamente los tornillos antes
de arrancar el motor.

–UN–09DEC02
9. Comunicarse con el concesionario autorizado para
ajustar correctamente los tornillos limitador de carrera
y reductor de avance antes de arrancar el motor.

T162657
1—Tornillo limitador de carrera y contratuerca.
2—Tornillo reductor de avance y contratuerca.

MR64971,0000061 –63–16AUG06–5/5

Preparación de la máquina antes de salir


hacia la zona de corte

Prueba del sistema y calentamiento

Comprobar que la máquina funcione debidamente. A fin


de ayudar al calentamiento del sistema hidráulico, se
deben seguir estos pasos:

IMPORTANTE: Si el sistema hidráulico no responde a


los controles, apagar la máquina y
llamar a un técnico certificado. Los
daños graves de las bombas y otros
componentes podrı́an causar la falla
del equipo.

• Verificar si la pantalla TMC indica las condiciones de


funcionamiento normales.
• Revisar que todo el personal esté lejos de la máquina,
a 300 ft (100 m) como mı́nimo, si la hoja de la sierra
está girando.

TMC es una marca comercial de Timberjack Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000062 –63–16AUG06–1/3

2-2-27 082406
PN=93
Funcionamiento de la máquina

• Establecer la velocidad del motor a 1500 rpm. En


condiciones de temperatura extremadamente baja,
todas las operaciones con los cilindros se deben
realizar a velocidad reducida hasta que el motor y el
aceite hidráulico se hayan calentado. Ver la sección
Calentamiento del aceite hidráulico para obtener los
procedimientos de calentamiento correctos. Se deben
accionar lentamente las funciones y tener cuidado de
no calar el motor.

–UN–17JAN03
T158275
MR64971,0000062 –63–16AUG06–2/3

• Revisar que el aguilón de elevación funcione


correctamente. Mantener el aguilón de elevación
parcialmente elevado durante las siguientes
operaciones:

1. Accionar las mordazas.


2. Hacer girar la tornamesa primero a la izquierda, luego
a la derecha, mientras se inclina la cabeza taladora
hacia adelante y hacia atrás.
3. Continuar con el proceso de calentamiento del sistema
hidráulico repitiendo los pasos anteriores varias veces.

–UN–04APR05
A medida que los sistemas se calientan, la velocidad
del motor se puede aumentar gradualmente.
4. Revisar continuamente el funcionamiento del aguilón.
Si se observan fallas, seguir los pasos necesarios para

T210031
corregir los problemas.

MR64971,0000062 –63–16AUG06–3/3

Técnica de tala

General Planificación de las operaciones

Las siguientes técnicas de funcionamiento cubren La situación de tala más preferible es aquélla en la
algunos de los puntos importantes que el operador que los árboles están colocados en filas (ya sea
debe recordar mientras se usa la taladora apiladora. troncos individuales o apilados previamente), con el
extremo de la base del tronco orientado en el sentido
Esta información sirve de guı́a tanto para el operador de remolcado. Planificar el patrón de tala y las rutas
nuevo como para el operador experto que cambia a de remolcado para evitar los posibles puntos de
otro tipo de taladora apiladora, a fin de lograr el mejor problemas.
rendimiento y producción posibles.
Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000063 –63–05DEC01–1/3

2-2-28 082406
PN=94
Funcionamiento de la máquina

Asentamiento de madera angosto

Comenzar las operaciones de tala en el lı́mite exterior de


la zona de corte y mover progresivamente la máquina
hacia adelante en ciclos continuos de tala y apilado.

–UN–22OCT01
T147042
MR64971,0000063 –63–05DEC01–2/3

Asentamiento profundo

Este método se usa en terreno a nivel o en condiciones


de clima de invierno cuando la nieve tiene más de 2 ft (60
mm) de profundidad y las huellas de la taladora apiladora
pueden presentar problemas para la operación de
remolcado.

–UN–22OCT01
T147043

MR64971,0000063 –63–05DEC01–3/3

2-2-29 082406
PN=95
Funcionamiento de la máquina

Cabeza taladora

Leer y entender completamente el manual del operador


de los accesorios.

Con la cabeza taladora apoyada en el suelo y el motor


apagado, retirar el protector de la sierra (1) y guardar
para instalarlo nuevamente durante el servicio de la
cabeza taladora. (Se ilustra la cabeza taladora FS22.)

–UN–19FEB02
1—Protector de la sierra

T151420
MR64971,0000064 –63–05DEC01–1/1

2-2-30 082406
PN=96
Mantenimiento—Máquina
Modificaciones o reparaciones de las estructuras protectoras contra vuelcos (ROPS)

Mantenimiento de la integridad (certificación) de la Una estructura protectora contra vuelcos (ROPS)


ROPS dañada debe sustituirse, no volverse a usar.

Los daños o las modificaciones de cualquier tipo en la La modificación, alteración o daños a la ROPS
ROPS o su montaje pueden reducir su capacidad para anularán automáticamente la certificación explicada en
proteger al operador. la etiqueta pegada en la estructura, a menos que
dicha modificación haya sido aprobada
La integridad de la ROPS se verı́a afectada si especı́ficamente por el fabricante por medio de un
estuviera involucrada en un vuelco, se la sometiera a boletı́n u otro medio reconocido.
daños estructurales o se la alterara de alguna manera,
incluyendo la soldadura, torcedura, perforación de
agujeros o corte.

MR64971,0000065 –63–05DEC01–1/1

Sustitución de componentes eléctricos

Utilizar solamente los componentes de repuesto


ATENCION: John Deere no aprueba la
aprobados por John Deere.
instalación de manijas de palanca de control
de estilo alternativo. El uso de manijas de
palanca de estilo alternativo no probadas
por EMI podrı́a ocasionar un movimiento
inesperado de la máquina.

MR64971,0000065 –63–05DEC01–1/1

3-1-1 082406
PN=97
Mantenimiento—Máquina

Revisión regular del parabrisas

policarbonato, creando grietas que


ATENCION: NO reemplazar las ventanas de
podrı́an debilitarlo. Nunca usar
policarbonato con unidades de vidrio o de
sustancias tales como
plástico. El material de policarbonato se
tricloroetileno, tetracloruro de
recomienda para uso en bosques debido a
carbono o productos derivados del
su resistencia a impactos.
petróleo. NO USAR GASOLINA.
El parabrisas se fabrica de un material de
Enjuagar las ventanas a fondo luego de lavarlas y
policarbonato que es más suave pero más fuerte que
secarlas con toallas limpias y suaves.
el vidrio. Es posible rayarlo.
Para evitar causar rasguños y mejorar la visibilidad al
Antes de lavarlo, usar agua para quitar la mayor
rellenar los rasguños existentes, se recomienda
cantidad posible de tierra suelta del mismo. Algunos
encerar las ventanas con regularidad. Algunas de las
de los limpiadores solubles en agua que pueden
ceras recomendadas que se encuentran disponibles
adquirirse comercialmente dan buenos resultados para
comercialmente incluyen: Johnson’s Paste Floor Wax,
la limpieza de las ventanas. Si tiene concentraciones
McGuire Mirror Glaze y Mirror Bright Polish Co.
fuertes de savia de árboles, usar alcohol
MGH-10.
desnaturalizado N° 1 ó N° 3, Varsol N° 2 ó alcohol
doméstico, y luego aplicar un limpiador soluble en
IMPORTANTE: Si se observan grietas o
agua. Para quitar pintura, usar un solvente a base de
fisuraciones en la superficie del
butilo (2-butoxietanol). Dar un lavado final con una
parabrisas, reemplazarlo.
solución de jabón o detergente suave y enjuagar
completamente con agua limpia.

IMPORTANTE: Algunos compuestos limpiadores


pueden atacar el material de

TX,90,JC449 –63–10MAR95–1/1

3-1-2 082406
PN=98
Mantenimiento—Máquina

Tabla de especificaciones de lubricantes

Posición Fluido recomendado Capacidad


Aceite de motor para rodaje ACEITE PARA RODAJE John Deere 28 l
(primeras 100 horas) Aceite de motor que satisface la Clasificación de servicio API CE, CCMC (29.6 qt)
especificación D4.
Aceite de cárter del motor Se prefiere el aceite para motor John Deere PLUS-50 (15W-40/CH-4 ó 28 l
superior) o TORQ-GARD SUPREME. (29.6 qt)
Usar aceite de motor que cumpla la clasificación de rendimiento CH-4, CG-4,
CF-4 de API o la E3, E2 de ACEA
Seleccionar la viscosidad adecuada para la temperatura de funcionamiento.
Planetario del mando de la Se prefieren los LUBRICANTES PARA ENGRANAJES GL-5 de John Deere o 4.8 l
oruga el aceite John Deere EXTREME-GARD. (5.1 qt)
Usar un aceite que cumpla la clasificación de servicio GL-5 de API.
Seleccionar la viscosidad adecuada para la temperatura de funcionamiento.
Planetario del mando de giro Se prefieren los LUBRICANTES PARA ENGRANAJES GL-5 de John Deere o 4.5 l
el aceite John Deere EXTREME-GARD. (4.8 qt)
Usar un aceite que cumpla la clasificación de servicio GL-5 de API.
Seleccionar la viscosidad adecuada para la temperatura de funcionamiento.
Sistema hidráulico Aceites hidráulicos de calidad. 311 l
(capacidad del tanque) Ver la Sección 3-1, Aceites recomendados para el sistema hidráulico. (82 gal)
Tanque de combustible Usar combustible diesel que cumpla con la designación D-975 de A.S.T.M. 1117 l
Por debajo de 0 °C (32 °F) N° 1-D (295 gal)
Por encima de 0 °C (32 °F) N° 2-D
Sistema de enfriamiento del Se prefiere el refrigerante prediluido John Deere COOL-GARD o el 40 l
motor refrigerante concentrado John Deere COOL-GARD. Mezclar 40% de (42.3 qt)
concentrado con 60% de agua de buena calidad.
Usar refrigerantes que cumplan con las designaciones D5345 de ASTM
(prediluido) o D4985 de ASTM (concentrado).
Grasa Se prefiere la grasa John Deere HD MOLY. Según se requiera
Usar grasa que cumpla con la norma SAE para grasa universal con
rendimiento de presión extrema (EP) y 3% de bisulfuro de molibdeno.
Sistema del compartimiento JD Plus-50-OW40 5l
del motor (1.3 gal)
Sistema de acondicionador Refrigerante R-134A (libre de CFC) 3.8 lb (1.7 kg)
de aire

PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company


TORQ-GARD SUPREME es una marca comercial de Deere & Company
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company MR64971,0000066 –63–05DEC01–1/1

3-1-3 082406
PN=99
Mantenimiento—Máquina

Aceite para motores diesel


50˚C 122˚F

La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo de 40˚C 104˚F


temperatura ambiente que se anticipa para el perı́odo
entre los cambios de aceite. 30˚C 86˚F

SAE 15W-40
SAE 10W-40
Se prefiere el aceite John Deere PLUS-50 (15W-40/CH-4 20˚C 68˚F

SAE 10W-30
ó superior).

SAE 5W-30
SAE 0W-40

SAE 5W-30
10˚C 50˚F
También se recomiendan los aceites que cumplan una de
0˚C 32˚F
las siguientes especificaciones:
-10˚C 14˚F
• John Deere TORQ-GARD SUPREME
• Especificación E5 de ACEA -20˚C -4˚F

–UN–06JAN05
• Especificación E5 de ACEA
-30˚C -22˚F
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando
cumplan una o más de las siguientes especificaciones: -40˚C -40˚F

T206414
T206414
• Clasificación de servicio CI-4 de API
• Clasificación de servicio CH-4D de API
• Clasificación de servicio CG-4 de API
• Clasificación de servicio CF-4 de API
• Especificación E3 de ACEA
• Especificación E2 de ACEA

IMPORTANTE: Se se utiliza el aceite John Deere


PLUS-50, el intervalo de servicio
recomendado es de 500 horas.

Si se utiliza cualquier otro aceite, el


aaceite se debe cambiar a las 250
horas.

Si se usan aceites API CG-4, API CF-4 ó ACEA E2, el


aceite se debe cambiar cada 250 horas.

Se prefiere el uso de aceites de viscosidad universal


para motores diesel

Si se usa combustible diesel con un contenido de azufre


mayor que 0.5%, acortar el intervalo de servicio en 50%.

Si se usan los aceites preferidos por John Deere en el


motor, se pueden alargar los perı́odos de cambio de
aceite. Consultar con el concesionario de John Deere
para obtener más información.

PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company


TORQ-GARD SUPREME es una marca registrada de Deere & Company
PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company. OUTJ003,00006B9 –63–03MAR05–1/1

3-1-4 082406
PN=100
Mantenimiento—Máquina

Aceites de mandos de orugas y de giro

La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo de


temperatura ambiente que se anticipa para el perı́odo
entre los cambios de aceite.

Se prefieren los aceites siguientes:

• LUBRICANTE PARA ENGRANAJES GL-5 John Deere


• John Deere EXTREME-GARD

Pueden usarse otros aceites si cumplen las normas


siguientes:

• Clasificación de servicio API GL-5

–UN–20JUN06
T147343
EXTREME-GARD es una marca comercial de Deere & Company MR64971,0000068 –63–05DEC01–1/1

3-1-5 082406
PN=101
Mantenimiento—Máquina

Aceites recomendados para el sistema


hidráulico en el verano

Aceites de verano

Nombre y tipo de aceite Punto de fluidez Temperatura mı́nima de Temperatura máxima de Temperatura de
funcionamiento funcionamiento arranque de la bomba
continuo continuo (sin carga)
Chevron 68 -34°C (-29°F) 52°C (126°F) 75°C (167°F) -5°C (23°F)
*Esso Univis N68 -30°C (-22°F) 54°C (129°F) 76°C (169°F) 2°C (36°F)
Irving LP58 -43°C (-45°F) 54°C (129°F) 83°C (181°F) -12°C (10°F)
Petro Canada Harmony -33°C (-27°F) 53°C (127°F) 76°C (169°F) -1°C (30°F)
HVI68
Shell Tellus 68 -27°C (-17°F) 53°C (127°F) 77°C (171°F) -2°C (26°F)

Si las temperaturas de funcionamiento del aceite


hidráulico exceden las temperaturas de la lista anterior,
consultar al concesionario.

Otros aceites pueden resultar adecuados; consultar al


concesionario.

* Llenado en fábrica, según la fecha y la ubicación de la


máquina.

IMPORTANTE: No mezclar marcas y tipos de fluido.

MR64971,0000066 –63–05DEC01–1/1

3-1-6 082406
PN=102
Mantenimiento—Máquina

Aceites recomendados para el sistema


hidráulico en el invierno

Aceites de invierno

Nombre y tipo de aceite Punto de fluidez Temperatura mı́nima de Temperatura máxima de Temperatura de
funcionamiento funcionamiento arranque de la bomba
continuo continuo (sin carga)
Chevron 32 -36°C (-33°F) 36°C (96°F) 57°C (135°F) -14°C (7°F)
Esso Univis 22 -48°C (-54°F) 26°C (79°F) 50°C (122°F) -24°C (-11°F)
*Esso Univis N32 -42°C (-44°F) 37°C (99°F) 61°C (142°F) -18°C (0°F)
Irving LP22 -46°C (-51°F) 25°C (77°F) 50°C (122°F) -27°C (-17°F)
Petro Canada Harmony -54°C (-65°F) 27°C (81°F) 52°C (126°F) -27°C (-17°F)
HVI-22
Petro Canada Harmony -39°C (-38°F) 41°C (106°F) 67°C (153°F) -16°C (3°F)
HVI-36
Shell Tellus T22 -57°C (-71°F) 25°C (77°F) 48°C (118°F) -28°C (-18°F)
Shell Tellus T32 -51°C (-60°F) 37°C (99°F) 61°C (142°F) -18°C (0°F)

Si las temperaturas de funcionamiento del aceite


hidráulico exceden las temperaturas de la lista anterior,
consultar al concesionario.

Otros aceites pueden resultar adecuados; consultar al


concesionario.

* Llenado en fábrica, según la fecha y la ubicación de la


máquina.

IMPORTANTE: No mezclar marcas y tipos de fluido.

MR64971,0000066 –63–05DEC01–1/1

3-1-7 082406
PN=103
Mantenimiento—Máquina

Combustible diesel

Consultar al proveedor local de combustible para • Punto de turbidez al menos 5°C (9°F) menor que
obtener las propiedades del combustible diesel la temperatura más baja anticipada.
disponible en la zona. • La lubricidad del combustible deberá aprobar la
prueba de rozamiento BOCLE a un nivel de carga
En general, los combustibles diesel se preparan de mı́nimo de 3100 gramos.
modo que satisfagan los requisitos de temperaturas • Contenido de azufre:
bajas de la zona geográfica en la cual se venden. – El contenido de azufre no deberá exceder de
0.5%. Se prefiere un contenido de azufre menor
Se recomienda el uso de combustible diesel que que 0.05%.
cumpla con las especificaciones EN 590 ó ASTM – Si se usa combustible diesel con un contenido de
D975. azufre mayor que 0.5%, acortar el intervalo de
servicio del aceite del motor y filtro en 50%.
En todos los casos, el combustible deberá tener las – NO USAR combustible diesel con un contenido
propiedades siguientes: de azufre mayor que 1.0%.
Se pueden usar SOLO los combustibles biodiesel que
• Indice cetánico mı́nimo de 40. cumplan con la norma DIN 51606 ó su equivalente.
Se prefiere que el ı́ndice cetánico sea mayor que
50, especialmente si la temperatura baja a menos No mezclar aceite de motor diesel usado ni ningún
de -20°C (-4°F) o en alturas mayores que 1500 m tipo de lubricante con el combustible diesel.
(5000 ft).
• La Temperatura de obturación de filtros (CFPP)
deberá estar por debajo de la temperatura mı́nima
anticipada, o

MR64971,000006A –63–05DEC01–1/1

3-1-8 082406
PN=104
Mantenimiento—Máquina

Refrigerante de motores diesel

El sistema de enfriamiento del motor se llena para (-34°F). Si se necesita protección para temperaturas
ofrecer protección todo el año contra la corrosión y más bajas, consultar al concesionario John Deere para
picaduras de las camisas de cilindro y protección las recomendaciones del caso.
contra la congelación a temperaturas de hasta -37°C
(-34°F). La calidad del agua es importante para el rendimiento
del sistema de enfriamiento. Se recomienda usar agua
Se recomienda usar el refrigerante del motor indicado destilada, desionizada o desmineralizada para
a continuación para dar servicio al motor: preparar la solución del concentrado de refrigerante
del motor a base de glicol etilénico.
• Refrigerante prediluido John Deere COOL-GARD
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
También se recomienda el refrigerante del motor anticongelantes que contengan
siguiente: aditivos selladores en el sistema de
enfriamiento.
• El refrigerante concentrado John Deere
COOL-GARD en una solución de 40% a 60% de Intervalos de vaciado del refrigerante
concentrado y agua de calidad.
Vaciar el refrigerante del motor, enjuagar el sistema de
Se pueden utilizar otros refrigerantes a base de glicol enfriamiento y llenarlo con refrigerante nuevo después
etilénico y con bajo contenido de silicatos para de los primeros 3 años ó 3000 horas de
motores de servicio severo si satisfacen una de las funcionamiento. Los intervalos de cambio
especificaciones siguientes: subsiguientes se determinan según el refrigerante
utilizado. Al cumplirse cada intervalo, vaciar el
• D5345 de ASTM (refrigerante prediluido) refrigerante, enjuagar el sistema de enfriamiento y
• D4985 de ASTM (refrigerante concentrado) en una llenarlo con refrigerante fresco.
solución de 40% a 60% de concentrado y agua de
calidad. Si se usa John Deere COOL-GARD, el intervalo de
cambio puede alargarse a 5 años ó 5000 horas de
Los refrigerantes que satisfacen estas especificaciones funcionamiento, siempre y cuando el refrigerante sea
exigen el uso de aditivos para el refrigerante, sometido a prueba anualmente Y se restituyan sus
formulados para motores diesel para servicio severo, aditivos, según sea necesario, añadiendo aditivos para
para proteger el motor contra la herrumbre y contra la refrigerante.
erosión y picaduras de las camisas de cilindro.
Si no se usa COOL-GARD, el intervalo de cambio se
Una solución a partes iguales (50%) de refrigerante reduce a cada 2 años ó 2000 horas de
del motor a base de glicol etilénico y agua protege funcionamiento.
contra la congelación a temperaturas de hasta -37°C

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company MR64971,000006B –63–05DEC01–1/1

3-1-9 082406
PN=105
Mantenimiento—Máquina

Grasa

La grasa utilizada debe escogerse según sus valores de


consistencia NLGI y según el intervalo de temperatura
ambiente previsto para el intervalo de servicio.

Se recomienda la grasa siguiente:

• Grasa John Deere HD MOLY

Se pueden utilizar grasas diferentes si cumplen lo


siguiente:

• Grasa universal SAE con rendimiento de presión


extrema (EP) y un contenido de bisulfuro de molibdeno
de 3 a 5%.

IMPORTANTE: Algunos tipos de productos


espesantes de grasas no son
compatibles con otros. Consultar con

–UN–20JUN06
el proveedor antes de combinar dos
tipos diferentes de grasa.

T147345
MR64971,000006C –63–05DEC01–1/1

Manipulación y almacenamiento de
combustible diesel

ATENCION: Manipular con cuidado el


combustible. No llenar el tanque de
combustible con el motor en marcha. No fumar
mientras se llena el tanque de combustible o se
interviene en el sistema de combustible.

Llenar el tanque de combustible al final de la jornada de


cada dı́a para evitar la condensación y congelamiento de
agua en tiempo frı́o.

IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila a


través de su tapa de llenado. En caso
de necesitarse una tapa de llenado
nueva, siempre cambiarla por una
igual a la original.

Si el combustible permanece almacenado por mucho


tiempo o si la rotación del combustible es lenta, añadir un
acondicionador al combustible para estabilizarlo y evitar la
condensación del agua. Comunicarse con el proveedor de
combustible para las recomendaciones del caso.

MR64971,00000E8 –63–13FEB02–1/1

3-1-10 082406
PN=106
Mantenimiento—Máquina

Lubricidad del combustible diesel

El combustible diesel debe tener una capacidad de El uso de combustibles diesel con baja capacidad de
lubricación adecuada para garantizar el lubricación puede también intensificar el desgaste,
funcionamiento correcto y la durabilidad de los erosión o corrosión de los inyectores, inestabilidad del
componentes del sistema de inyección de combustible. régimen del motor, arranque perezoso, bajo
rendimiento y emisión de gases de escape.
El combustible diesel para uso en vehı́culos de
carretera en los EE.UU. y Canadá debe tener un La lubricidad del combustible deberá aprobar la
contenido de azufre inferior al 0.05%. Los paı́ses de la prueba de rozamiento BOCLE a un nivel de carga
Unión Europea ahora exigen que el combustible diesel mı́nimo de 3100 gramos.
tenga un contenido de azufre menor que 0.05%.
Las especificaciones ASTM D975 y EN 590 no
La experiencia muestra que algunos combustibles requieren que los combustibles aprueben una prueba
diesel de bajo contenido de azufre pueden tener una de lubricidad.
capacidad de lubricación insuficiente y su uso puede
reducir el rendimiento en sistemas de inyección de Cuando se usa combustible de lubricidad baja o
combustible debido a una lubricación insuficiente de desconocida, añadir ACONDICIONADOR DE
los componentes de la bomba de inyección. La COMBUSTIBLE DIESEL PREMIUM de John Deere (o
concentración inferior de sustancias aromáticas en equivalente) de acuerdo con la concentración
estos combustibles también puede tener efectos especificada.
negativos en las juntas de la bomba de inyección,
provocando fugas en el sistema.

MR64971,00000E9 –63–13FEB02–1/1

Aditivos para el refrigerante

La concentración de aditivos para refrigerante va


disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento del
motor. Por ello se recomienda añadir aditivo a todos los
refrigerantes recomendados cada 12 meses o según
indican los resultados de las pruebas de refrigerante.

Se recomienda ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE


John Deere como aditivo para motores de John Deere.

IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigerante


al vaciar el sistema de enfriamiento y
llenarlo con John Deere COOL-GARD.

Cuando se emplean otros refrigerantes, observar las


recomendaciones e instrucciones del proveedor y del
fabricante referente a los aditivos.

El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes


puede originar la separación del aditivo o una gelificación
del refrigerante.

Observar la concentración del aditivo especificada por el


fabricante. NO añadir en exceso.

MR64971,00000EA –63–13FEB02–1/1

3-1-11 082406
PN=107
Mantenimiento—Máquina

Funcionamiento de la máquina en climas


tropicales

Los motores de John Deere están diseñados para el


empleo de refrigerante a base de glicol.

Utilizar siempre un refrigerante para motor recomendado


a base de glicol, también en áreas geográficas donde no
existe el peligro de congelación.

IMPORTANTE: Se puede usar agua como refrigerante,


pero únicamente en casos de
emergencia. La formación de espuma,
corrosión de superficies calientes de
aluminio o acero, cal, y la cavitación
se presentan cuando se usa agua en
vez de refrigerante, aún cuando se
añadan acondicionadores de
refrigerante. Vaciar el sistema de
refrigeración lo antes posible y
llenarlo de nuevo con refrigerante
motor a base de glicol.

MR64971,00000EB –63–13FEB02–1/1

3-1-12 082406
PN=108
Mantenimiento—Máquina

Información adicional sobre refrigerantes para motores diesel y aditivos para refrigerante
motor

Los refrigerantes del motor son una combinación de corrosión, erosión de las camisas de los cilindros y
tres componentes quı́micos: glicol etilénico otros desgastes mecánicos del motor y el sistema de
(anticongelante), aditivos y agua de buena calidad. refrigeración. Una mezcla simple de glicol etilénico y
agua no constituye una protección adecuada del
Especificaciones del refrigerante sistema.

Algunos productos, incluido el refrigerante prediluido El uso de aditivos para refrigerante reduce la
COOL-GARD de John Deere, son productos de corrosión, erosión y cavitación en las camisas del
fórmula completa que contienen todos los tres motor. Estas sustancias quı́micas reducen el número
componentes de acuerdo con la concentración de burbujas de vapor en el refrigerante y facilitan la
correcta. No agregar una carga inicial de aditivos a formación de una pelı́cula protectora en las camisas
estos productos totalmente formulados. de los cilindros. Esta pelı́cula constituye una
protección contra las consecuencias nocivas de la
Algunos concentrados de refrigerante, incluyendo el implosión de las burbujas de vapor.
refrigerante concentrado COOL-GARD de John Deere,
contienen tanto anticongelante a base de glicol Evitar el uso de refrigerante diseñado para
etilénico como inhibidores. Mezclar dichos productos automóviles
con calidad, pero no añadir aditivos al llenar el sistema
de enfriamiento. Nunca utilizar refrigerantes para automóviles que
cumplen la especificación ASTM D3306 ó ASTM
Los refrigerantes según especificación ASTM D5345 D4656. Estos refrigerantes no contienen los aditivos
(refrigerante diluido) o ASTM D4985 (concentrado de adecuados como para proteger motores Diesel de alto
refrigerante) requieren el uso de aditivos. rendimiento. A menudo presentan un alto porcentaje
de silicatos y pueden dañar el motor o el sistema de
Añadir aditivos para refrigerante refrigeración.

La concentración de aditivos para refrigerante va Calidad de agua


disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento
del motor. Se requiere la reposición periódica de los La calidad del agua es importante para el rendimiento
inhibidores, incluso cuando se usa COOL-GARD de del sistema de enfriamiento. Se recomienda usar agua
John Deere. Seguir las recomendaciones en este destilada, desionizada o desmineralizada para
manual para el uso de aditivos de refrigerante. preparar la solución del concentrado de refrigerante
del motor a base de glicol etilénico. El agua utilizada
¿Por qué utilizar aditivos para refrigerante motor? en el sistema de refrigeración deberı́a cumplir las
siguientes especificaciones mı́nimas respecto a su
El funcionamiento del motor sin el uso de los aditivos composición quı́mica:
adecuados puede intensificar la formación de

Pieza Medida Valor especificado

Cloruros <40 mg/l

Sulfatos <100 mg/l

Total de sólidos disueltos <340 mg/l

Dureza total <170 mg/l

pH 505 a 9.0

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000EC –63–13FEB02–1/2

3-1-13 082406
PN=109
Mantenimiento—Máquina

Protección contra congelación

La proporción relativa de glicol etilénico y agua en el


refrigerante del motor determina el nivel de protección
contra congelación.

Pieza Medida Valor especificado

Glicol etilénico Lı́mite de protección contra


congelación

40% -24°C (-12°F)

50% -37°C (-34°F)

60% -52°C (-62°F)

IMPORTANTE: NO usar una solución de


refrigerante/agua que contenga
más de 60% de glicol etilénico. MR64971,00000EC –63–13FEB02–2/2

Comprobación del refrigerante para motores


diesel

Es imprescindible mantener la concentración correcta de


glicol e inhibidores en el refrigerante para garantizar una
protección eficaz del motor y del circuito de refrigeración
contra las heladas, la corrosión, ası́ como la erosión de
las camisas de los cilindros.

Comprobar el refrigerante al menos cada 12 meses o


cuando se hayan producido pérdidas de refrigerante
debido a fugas en el sistema o un recalentamiento.

Tiras de prueba para refrigerante

Las tiras de prueba para refrigerante están disponibles del


concesionario John Deere. Estas tiras permiten
comprobar de forma simple y eficaz el punto de
congelación y el contenido de aditivos en el refrigerante
utilizado.

Comparar los resultados obtenidos con el cuadro de


aditivos para determinar el contenido de inhibidores en el
refrigerante y la necesidad de añadir más
ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE John Deere.

COOLSCAN

Para una evaluación más profunda del refrigerante,


recurrir al procedimiento COOLSCAN. Dirigirse al
concesionario John Deere para obtener información
referente al procedimiento COOLSCAN.

MR64971,00000ED –63–13FEB02–1/1

3-1-14 082406
PN=110
Mantenimiento—Máquina

Filtros de aceite

El filtrado correcto de los aceites es de vital importancia


para el funcionamiento y la lubricación.

Siempre cambiar los filtros periódicamente según se


especifica en este manual.

Usar filtros que cumplen las normas de rendimiento John


Deere.

MR64971,00000EF –63–13FEB02–1/1

Lubricantes alternativos y sintéticos

Debido a las condiciones en determinadas zonas, En general, evitar mezclar aceites de marcas o tipos
puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los diferentes. Los fabricantes de aceite añaden aditivos al
recomendados en este manual. Es posible que producto petróleo de base para producir aceites y para
algunos lubricantes no estén disponibles en la zona. cumplir ciertas especificaciones y requisitos de
rendimiento. El mezclar aceites diferentes puede
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando interferir con las funciones de las formulaciones y
cumplan las especificaciones indicadas en este degradar el rendimiento del lubricante.
manual.
Consultar al concesionario autorizado para obtener
Los lı́mites de temperatura y los intervalos de servicio información y recomendaciones especı́ficas.
indicados en este manual corresponden a aceites
tanto convencionales como sintéticos.

Se pueden usar productos reprocesados si el


lubricante resultante cumple con los requisitos de
rendimiento.

TX14740,0001C42 –63–16AUG06–1/1

Almacenamiento de lubricantes

Su equipo sólo puede funcionar a pleno rendimiento si se


utilizan lubricantes limpios.

Utilizar recipientes limpios para manipular todos los


lubricantes.

Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona


protegida contra el polvo, humedad y otros
contaminantes. Guardar los recipientes sobre sus
costados para evitar la acumulación de agua y tierra.

Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos


que identifiquen su contenido.

Desechar adecuadamente los recipientes viejos y los


residuos de lubricante que pueden contener.

MR64971,00000F1 –63–13FEB02–1/1

3-1-15 082406
PN=111
Mantenimiento—Máquina

Mezcla de los lubricantes

En general, evitar mezclar aceites de marcas o tipos


diferentes. Los fabricantes añaden aditivos al aceite para
cumplir ciertas especificaciones y requisitos de
rendimiento.

El mezclar aceites diferentes puede interferir con las


funciones de sus aditivos y degradar el rendimiento de
lubricación.

Consultar al concesionario autorizado para obtener


información y recomendaciones especı́ficas.

MR64971,00000F2 –63–13FEB02–1/1

Sustitución de la lata de fluido auxiliar de


arranque

Para reemplazar la lata de fluido auxiliar de arranque:

1. Aflojar la abrazadera.

2. Girar la lata vieja de fluido auxiliar de arranque en


sentido contrahorario para quitarla.

3. Girar la nueva lata de fluido auxiliar de arranque en


sentido horario para instalarla.

4. Apretar la abrazadera.

Para hacer funcionar el motor sin auxiliar de arranque,


retirar la lata de fluido auxiliar de arranque.

–UN–04NOV05
T205572

Lata de auxiliar de arranque


Continúa en la pág. siguiente OUTJ003,0000548 –63–29NOV04–1/2

3-1-16 082406
PN=112
Mantenimiento—Máquina

IMPORTANTE: Instalar la tapa para proteger los


componentes del auxiliar de arranque
al poner a funcionar el motor sin la
lata.

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones

–UN–18MAR92
producidas por la explosión de la lata. El éter
es un lı́quido sumamente inflamable. Mantener
la lata lejos del calor, chispas y llama expuesta.
El contenido está a presión. NO incinerar ni

TS1356
perforar la lata. Quitar la lata de la máquina si
no se necesita el fluido de arranque.

OUTJ003,0000548 –63–29NOV04–2/2

3-1-17 082406
PN=113
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Dar servicio a la máquina en los intervalos
especificados

Lubricar y hacer las revisiones de servicio y ajustes en los


intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento
periódico y en las páginas siguientes.

Efectuar el mantenimiento de los componentes en los


múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las
500 horas dar servicio (de ser aplicable) a los
componentes listados bajo 250, 125 y 8 horas o
diariamente.

Revisar la etiqueta de mantenimiento situada dentro de la


puerta de la cabina.

MR64971,000006D –63–05DEC01–1/1

Revisión periódica de la pantalla TMC

Revisar la indicación del horómetro (en la pantalla TMC)


para determinar cuando la máquina necesita
mantenimiento periódico.

Los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento


periódico son para trabajo en condiciones normales. Si se
usa la máquina en condiciones difı́ciles, es necesario
ACORTAR los intervalos.

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,000006E –63–05DEC01–1/1

Uso del combustible y lubricantes correctos

IMPORTANTE: Para impedir los daños a la máquina,


usar el combustible y lubricantes
correctos al efectuar el
mantenimiento. Ver la Sección 3-1,
Combustible y lubricantes.

MR64971,000006F –63–05DEC01–1/1

3-2-1 082406
PN=114
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Perı́odo de rodaje del motor

El motor está listo para un funcionamiento normal, sin primeras 100 horas de
embargo el rodaje minucioso durante las primeras 100 funcionamiento de un motor nuevo
horas ocasionará una duración y rendimiento del o reconstruido. Estos aceites no
motor a largo plazo más satisfactorio. NO exceder 100 permiten el rodaje correcto del
horas de funcionamiento con aceite de rodaje. motor.

El motor viene lleno de fábrica con aceite para rodaje Revisar el aceite con más frecuencia durante el
del motor John Deere. Hacer funcionar el motor con perı́odo de rodaje. Si se debe agregar aceite durante
cargas pesadas sin intervalos de funcionamiento a este perı́odo, es preferible utilizar el aceite de rodaje
ralentı́ prolongados durante el perı́odo de rodaje. John Deere. Ver ACEITE DE RODAJE DEL MOTOR
John Deere en la sección Combustible y lubricantes.
Si el motor tiene mucho tiempo de funcionamiento a
ralentı́, con velocidades constantes o con cargas Después de un reacondicionamiento del motor, llenar
bajas, o si fue necesario agregar aceite durante las el motor con aceite para rodaje John Deere. Si no hay
primeras 100 horas de funcionamiento, es posible que aceite para rodaje John Deere disponible, usar un
se requiera un perı́odo de rodaje más largo. En estas aceite para motor diesel que cumpla una de las
situaciones, se recomienda un perı́odo de rodaje de siguientes caracterı́sticas durante las primeras 100
100 horas adicional con aceite de rodaje del motor horas de funcionamiento:
John Deere nuevo y un filtro de aceite John Deere
nuevo. • Clasificación API CE
• Especificación E1 de ACEA
IMPORTANTE: No agregar aceite adicional hasta
que el nivel de aceite esté DEBAJO Después del perı́odo de rodaje, usar aceite John
de la marca de agregar en la varilla Deere PLUS 50 u otro de los aceites para motores
de medición. Se debe utilizar aceite diesel recomendados en este manual.
de rodaje John Deere (TY22041)
para compensar cualquier aceite IMPORTANTE: NO llenar por encima de la parte
consumido durante el perı́odo de superior del patrón cuadriculado o
rodaje. la marca FULL, lo que esté
presente. Los niveles de aceite
IMPORTANTE: No usar aceite John Deere PLUS dentro del patrón cuadriculado se
50 u otro aceite de motor que consideran en la gama de
cumpla las normas API CG4, API funcionamiento aceptable.
CF4 ó CCMC D5 durante las

PLUS 50 es una marca comercial de Deere & Company. OUTJ003,00007E2 –63–12SEP01–1/1

3-2-2 082406
PN=115
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Preparación de la máquina para el


mantenimiento

Antes de efectuar los procedimientos de mantenimiento


indicados en los capı́tulos que siguen y antes de
abandonar el asiento del operador, estacionar la máquina
tal como se describe más abajo, a menos que se
especifique otra posición en el procedimiento.

1. La máquina debe estar estacionada en terreno

–UN–15NOV02
nivelado con la cabeza taladora apoyada en el suelo.

2. Girar el cuadrante del acelerador a la posición de


RALENTI.

T160134
3. Dejar que el motor funcione a ralentı́ durante 3
minutos antes de apagarlo.

IMPORTANTE: No sobreacelerar el motor antes del


apagado.

4. Mover el freno de giro a la posición de conectado (1).

–UN–26JUL06
5. Desconectar la llave de contacto.

6. Desactivar el sistema hidráulico, levantando el

T205247
apoyabrazos izquierdo y/o desconectando el interruptor
de reposición del sistema piloto.

IMPORTANTE: Se necesitan herramientas e


información especiales para dar
servicio a muchos de los
componentes.

• No dar servicio a las toberas de


inyección.
• No ajustar la bomba de inyección.
• No dar servicio a las válvulas de
control.
• No dar servicio a los cilindros
–UN–17JAN03
hidráulicos.
• No dar servicio a los motores o
bombas hidráulicas.
Si alguna de estas piezas llegara a
T158277

fallar, consultar al concesionario


autorizado.

0—Freno de giro SUELTO


1—Freno de giro APLICADO

MR64971,0000070 –63–05DEC01–1/1

3-2-3 082406
PN=116
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Posición de servicio de la máquina - Cabeza


taladora

ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones.


Instalar el perno de bloqueo de la hoja cuando
se dé servicio o se hagan trabajos de
mantenimiento en la cabeza taladora.

Guardar el perno en el lugar designado cuando

–UN–21JAN02
no esté en uso.

Referirse al manual de equipo correspondiente para las


instrucciones sobre reparación de la cabeza taladora.

T150359
MR64971,00000DC –63–16JAN02–1/1

Sistema de registro de trabajos de


mantenimiento y reparación

La lista en este capı́tulo es un resumen de los trabajos de


mantenimiento periódico, ası́ como de las piezas y el
aceite necesario para cada intervalo.

La lista sirve para:

• Indicar los trabajos a efectuar en los intervalos


especificados para reducir al mı́nimo el tiempo
improductivo.
• Calcular los gastos de funcionamiento y mantenimiento.
• Mejorar la posición del dueño al vender la máquina.
• Satisfacer los requerimientos del contrato SECURE.

Después de efectuar un trabajo, marcar el ı́tem


correspondiente en la lista y registrar la fecha y la
indicación del horómetro. –UN–27JUN91

No desprender o marcar en la lista que aparece en este


capı́tulo, guardarla para hacer copias adicionales.
T7511CO

MR64971,0000071 –63–05DEC01–1/1

3-2-4 082406
PN=117
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Juegos de programas de prueba de fluidos y


juego de prueba de refrigerante 3-Way

Juegos de programas de prueba de fluidos y el juego de


prueba de refrigerante 3-Way son productos John Deere

–UN–20FEB06
para tomar muestras de fluidos que ayudan al control del
rendimiento de la máquina y la condición del sistema. El
objetivo de un programa de muestreo de fluidos es
asegurar la disponibilidad de la máquina cuando se la

TX1003513A
necesita y reducir los costos de reparación al identificar
los problemas potenciales, antes de que puedan causar
averı́as de importancia.

Deben extraerse muestras de aceite del motor, del


sistema hidráulico y del tren de mando, ası́ cómo
muestras de refrigerante de cada sistema de la máquina
en forma periódica, generalmente antes de proceder al
cambio de un filtro y/o fluido en el intervalo recomendado.
Ciertos sistemas requieren un muestreo más frecuente.
Consultar al concesionario John Deere sobre el programa
de mantenimiento más adecuado para la aplicación
especı́fica. El concesionario tiene los productos para

–UN–16SEP97
tomar muestras y la experiencia para ayudar al usuario de
la máquina a reducir los costos totales de operación
mediante el muestreo de fluidos.

T111410
Juego de prueba de refrigerante 3-Way

AM40430,00002FE –63–08FEB06–1/1

3-2-5 082406
PN=118
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Tabla de mantenimiento periódico

INTERVALOS DE SERVICIO
Dar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas dar servicio (de ser aplicable) a los componentes listados bajo 500, 250,
125 y 8 horas o diariamente.
Según se requiera
❒ Vaciado del fluido hidráulico ❒ Vaciado del filtro final de combustible
❒ Limpieza de planetarios de mando de orugas ❒ Limpieza del filtro de aire de la cabina
❒ Llenado de la bomba de la puerta del compartimiento del motor

Servicio inicial - 100 horas**


❒ Cambio de aceite de rodaje del motor ❒ Cambiar el filtro de aceite del motor
❒ Cambio de aceite de los planetarios de mando de orugas ❒ Cambio de aceite del mecanismo de giro
Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro:


Técnico:
Cada 10 horas o diariamente
❒ Revisión del nivel de aceite del motor ❒ Lubricación del accesorio de la articulación
❒ Revisión del indicador de restricción del filtro de aire ❒ Lubricación de los cojinetes del eje impulsor
❒ Revisión del nivel de refrigerante del motor ❒ *Lubricación de las juntas y los extremos de los cilindros del
aguilón
❒ Revisión del separador de agua del filtro de combustible final ❒ *Lubricación del piñón y el cojinete de giro
❒ Revisión y limpieza de las aletas de radiador, enfriadores y ❒ Inspección en busca de fugas de aceite hidráulico
condensador
❒ Revisión del nivel de aceite hidráulico ❒ Inspección en busca de pernos y tuercas flojos
❒ Revisión de filtros hidráulicos ❒ Limpieza de superficies exteriores
❒ Revisión del depósito de lubricación automática (equipo opcional) ❒ Inspección visual general
❒ Revisión del nivel de aceite del mecanismo de giro ❒ Consultar el manual del fabricante del sistema de apagado de
incendios opcional
❒ Lubricación de mordazas de cabeza de sierra ❒ Consultar el manual del fabricante del motor
❒ Lubricación de bisagras de puertas de acceso del motor ❒ Lubricación de juntas del sistema nivelador (909J y 959J)
Los objetos indicados con un * se lubricarán automáticamente si la máquina está equipada con sistema de lubricación automática. Las
graseras de la articulación no se lubrican con el sistema de lubricación automática. Se deben lubricar manualmente cada 10 horas.

** Llevar a cabo el servicio inicial una vez, después de las


primeras 100 horas de funcionamiento.

Modelo: 853J/903J/953J/909J/959J ❒ Cliente:


PIN/Número de serie: Fecha de entrega: Indicación del horómetro:
MUESTREO DE ACEITE
Tomar muestras de aceite de cada sistema, antes de cumplirse el intervalo de vaciado/cambio indicado en este formulario: 125, 250, 500,
1000, 2000. Las recomendaciones de mantenimiento indicadas por el análisis OILSCAN se proporcionarán basadas en los resultados del
análisis del aceite y la información de funcionamiento que se proporcione. El muestreo regular del aceite de la máquina prolonga la vida útil
de sus sistemas.

Continúa en la pág. siguiente VD76477,000052B –63–15AUG06–1/5

3-2-6 082406
PN=119
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

125 horas
❒ Revisión del nivel del electrólito de la baterı́a ❒ Revisión del par de apriete de pernos del mecanismo de giro
❒ Consultar el manual del fabricante del sistema de apagado de ❒ Revisión del par de apriete de pernos de montaje del motor
incendios opcional
❒ Revisión de la velocidad del motor ❒ Revisión del par de apriete de pernos del colector giratorio
❒ Revisión de pernos del motor y caja de planetarios del sistema de ❒ Revisión del par de apriete de pernos de montaje de rodillo inferior
propulsión
❒ Revisión de pernos de montaje de la bomba hidráulica ❒ Revisión del par de apriete de pernos de montaje de planetario y
rueda dentada
❒ Revisión de pernos de montaje del mecanismo de giro ❒ Lubricación de corona de mecanismo de giro
❒ Revisión de nivel de aceite en el conjunto de rueda guı́a ❒ Lubricación de trabas y perillas de la salida auxiliar
❒ Revisión del nivel de aceite de los planetarios de mando de ❒ Revisión de tensión de los pestillos del tragaluz
orugas
❒ Lubricación del acoplamiento del eje impulsor y motor ❒ Inspección visual general
❒ Revisión del juego axial del eje impulsor ❒ Llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento cada 10 horas
❒ Revisión del par de apriete de pernos de corona de giro ❒ Revisión del par de apriete de pernos de zapata de oruga inicial
❒ Revisión del par de apriete de pernos de montaje de la cabina ❒ Revision del par de apriete de pernos de montaje del amortiguador
superior del enfriador
❒ Revisión del par de apriete de los pernos de rueda guı́a
Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro:


Técnico:
Cada 250 horas
❒ Cambio del aceite del motor y el filtro ❒ Sustitución de elementos del filtro de aire
❒ Limpieza del tamiz del filtro primario de combustible ❒ Revisión de la tensión de la correa del compresor del
acondicionador de aire
❒ Muestreo de aceite del motor ❒ Muestreo de aceite hidráulico
Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro:


Técnico:
Cada 500 horas
❒ Cambio del filtro final de combustible ❒ Revisión del sistema de enfriamiento
❒ Revisión del nivel de aceite del depósito de la bomba del ❒ Muestreo de aceite de sistemas de mando de orugas y de giro
compartimiento de la puerta
❒ Muestreo de refrigerante del motor ❒ Muestreo de combustible diesel
Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro:


Técnico:
Cada 1000 horas
❒ Cambio de filtros de aceite hidráulico ❒ Cambio de aceite del mecanismo de giro
❒ Cambio de aceite de los planetarios de mando de orugas ❒ Revisión de velocidad de la sierra
Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro:


Técnico:
Cada 2000 horas

Continúa en la pág. siguiente VD76477,000052B –63–15AUG06–2/5

3-2-7 082406
PN=120
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

❒ Revisión de gravedad especı́fica del electrólito de la baterı́a ❒ Cambio de aceite en el depósito de la bomba del compartimiento
de la puerta
❒ Cambio del refrigerante del motor
Observaciones:
Técnico:
Fecha: Indicación del horómetro:

Cada 4500 horas


❒ Sustitución del amortiguador de torsión del motor
Observaciones:

Fecha: Indicación del horómetro:


Técnico:

Continúa en la pág. siguiente VD76477,000052B –63–15AUG06–3/5

3-2-8 082406
PN=121
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la
exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos "O" para filtros.
Elemento Número de Servicio
pieza inicial - Cada 250 Cada 500 Cada 1000 Cada 2000 Cada 4500
100 horas horas horas horas horas horas
Filtro de aceite de motor RE509672 1 1 1 1 1 1
Prefiltro de combustible R502778 Según se requiera
Anillo "O" del prefiltro de combustible R101042 1 1 1 1
Filtro de combustible - Primario RE522687 1 1 1 1
Filtro de combustible - Final RE522688 1 1 1 1
Filtro de aire (primario) AH148880 1 1 1 1 1
Filtro de aire (seguridad) RE63932 1 1 1 1
Válvula de filtro de aire RE65440 Según se requiera
Filtro de aire (admisión de aire 700093800 Según se requiera
exterior de cabina), según se
requiera.
Filtro de aire (recirculación de aire F436088 Según se requiera
interior de cabina), según se
requiera.
Filtro de aceite de retorno de F061786 2 2
depósito hidráulico
Colador - Depósito hidráulico F122988 Según se requiera
Anillo sellador del colador R89632 Según se requiera
Anillo "O" de la cubierta del colador 811386500 Según se requiera
Lata de arranque en frı́o del motor AT171162 Según se requiera
(opcional)
Respiradero del depósito hidráulico F122930 Según se requiera
(según se requiera)
Amortiguador de torsión RE57604 1
Cuña de amortiguador de torsión R116311 1
Aceite de cárter del motor TY6389* 28 l (29.6 28 l (29.6 28 l (29.6 28 l (29.6 28 l (29.6 28 l (29.6
qt) qt) qt) qt) qt) qt)
Aceite de planetarios del mando de TY6354* 4.8 l (5.1 4.8 l (5.1 qt) 4.8 l (5.1
orugas qt) qt)
Aceite de planetarios del mecanismo TY6354* 4.5 l (4.8 4.5 l (4.8 qt) 4.5 l (4.8
de giro qt) qt)
Aceite de bomba de compartimiento TY24349* Según se requiera
Sistema hidráulico (Consultar las F437246* ó Según se requiera
Especificaciones de combustible y F437249*
lubricantes)
Aceite para rodaje TY22041* Según se requiera
Refrigerante Cool-Gard TY16036 40 l (42.3
qt)
Acondicionador Cool-Gard (según se TY16004 0.5 l (1 pt) 0.5 l (1 pt) 0.5 l (1 pt)
requiera) 0.5 l (1 pt)
Juegos de análisis de fluidos
Aceite para motores diesel AT317904 1 1 1 1 1
Aceite hidráulico AT303189 1 5 5 5 5
Juego COOLSCAN PLUS AT183016 1 1 1 1

COOLSCAN PLUS es una marca comercial de Deere & Company. Continúa en la pág. siguiente VD76477,000052B –63–15AUG06–4/5

3-2-9 082406
PN=122
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

PIEZAS REQUERIDAS
Juego DIESELSCAN AT180344 1 1 1 1
Prueba de refrigerante para servicio TY16175 1 1 1 1
severo 3-Way

* Para las viscosidades de aceite recomendadas según


las temperaturas de funcionamiento, ver
Mantenimiento-Máquina (Sección 3-1).

DIESELSCAN es una marca comercial de Deere & Company VD76477,000052B –63–15AUG06–5/5

Sistema de lubricación automática (opcional)

Descripción

Las máquinas equipadas con sistemas de lubricación


automática se lubrican automáticamente cada hora por
doce minutos mientras la llave de contacto está
ENCENDIDA. La alarma de lubricación automática
aparecerá en la ventanilla la pantalla TMC cuando la
presión de lubricación exceda 3250 psi. La pantalla
indicará “Alarm 36 - Automatic greasing system out of

–UN–17JAN03
order" (Alarma 36 - Sistema automático de engrase
inoperante)".

T161751
TMC es una marca comercial de Timberjack Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000E6 –63–06FEB02–1/3

3-2-10 082406
PN=123
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

El sistema de lubricación automática opcional lubrica


todos los puntos crı́ticos en la máquina (excepto los
accesorios) en intervalos de tiempo predeterminados.
Consta de un depósito de lubricante (1), un controlador
electrónico (2), una bomba eléctrica (3), un conjunto
principal de válvulas divisoras (4) y válvulas divisoras
auxiliares (5).

1—Depósito de lubricante
2—Controlador electrónico
3—Bomba eléctrica
4—Conjunto principal de válvulas divisoras
5—Válvula divisoras auxiliares

–UN–11FEB02
T151146
MR64971,00000E6 –63–06FEB02–2/3

Llenado del sistema

El sistema de lubricación automática no es del tipo


autocebador. Será necesario cebar el sistema después de
darle servicio o reemplazarlo. Consultar al concesionario
para el servicio, reemplazo y cebado.

El depósito tiene una capacidad de 4 litros. Para llenar un


sistema cebado, llenar el depósito de grasa con grasa
apropiada (hasta No. 2) al conectar una pistola de grasa

–UN–11FEB02
a la grasera más cercana a la parte delantera del
depósito. El depósito se llena mejor cuando la unidad
está funcionando. Llenar hasta el nivel "MAX" en el
depósito. Empujar el botón de anulación manual ubicado
T151155

debajo del tapón de plástico que se encuentra en la parte


delantera de la unidad para ayudar con el llenado.

Consultar la Sección 4 para información acerca de la


localización de averı́as.
MR64971,00000E6 –63–06FEB02–3/3

3-2-11 082406
PN=124
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Tabla de par de apriete de pernos

Tabla de par de apriete de pernos


Posición Descripción lb-ft N•m
Placa del adaptador del mando de la 3/8" - 16 UNC x 2 1/4" 34 - 40 45 - 55
bomba al motor
Bomba principal a la placa del adaptador M20 x 2.50 x 60 mm 360 - 400 490 - 550
de mando de la bomba Extremo de contratuerca
Pernos de montaje de la bomba de la M12 x 1.75 x 50 mm 75 - 85 100 - 114
sierra 4000 NK
Pernos de montaje de la bomba de M12 x 1.75 x 50 mm 75 - 85 100 - 114
accesorios 4000 NK
Pernos de montaje del mando de giro 4000 WK 150 203
Pernos de la pista interior del cojinete de 7/8" - 9 UNC x 5" 475 - 525 650 - 710
giro
Pernos de la pista exterior del cojinete de 7/8" - 9 UNC x 5.5" 475 - 525 650 - 710
giro
Pernos de montaje de la cabina M24 x 3.0 x 150 mm 600 - 690 813 - 937
Pernos del mecanismo de giro M16 x 2.0 x 60 mm 215 - 245 290 - 330
Pernos de montaje delanteros y traseros 5/8" - 11 UNC x 2.5" 175 - 189 240 - 254
al motor
Pernos de montaje delanteros y traseros M20 x 2.5 x 130 mm 418 - 482 568 - 652
del amortiguador al chasis
Pernos de la escuadra de montaje M10 x 1.5 x 30 mm 42 - 48 55 - 65
giratoria
Pernos de escuadra de anclaje giratoria y M12 x 1.75 x 70 mm 74 - 84 100 - 114
colector
Pernos de montaje del amortiguador M12 x 1.75 x 45 mm 86 - 100 116 - 136
superior del enfriador
Pernos de montaje del rodillo inferior 7/8" - 9 UNC x 3.5" 475 - 525 650 - 710
Pernos de montaje de la rueda guı́a M12 x 2.0 x 60 mm 186 - 215 250 - 290
Pernos de la caja de engranajes de M20 x 1.5 x 70 mm 450 - 480 610 - 650
mando de orugas (D6D)
Pernos de la rueda dentada del mando de M20 x 1.5 x 60 mm 450 - 480 610 - 650
orugas (D6D)
Pernos de la caja de engranajes de M20 x 2.5 x 80 mm 450 - 480 610 - 650
mando de orugas (D7G)
Pernos de la rueda dentada del mando de M20 x 2.5 x 70 mm 450 - 480 610 - 650
orugas (D7G)
Pernos de zapatas de oruga (D6D) 3/4" - 16 UNF 220 ± 22 + 1/3 de vuelta 300 ± 30 + 1/3 de
vuelta
Pernos de zapatas de oruga (D6D) Inspección del par de apriete 415 562
Pernos de zapatas de oruga (D7G) 7/8" - 14 UNF 300 ± 30 + 1/3 de vuelta 406 ± 40 + 1/3 de
vuelta
Pernos de zapatas de oruga (D7G) Inspección del par de apriete 670 910
Pernos del mando planetario al chasis 435 - 495 590 - 670
Pernos de montaje del motor del mando 300 407
de tracción
Pernos de las cubiertas del filtro hidráulico 25 34

OUTJ003,0000959 –63–15OCT01–1/1

3-2-12 082406
PN=125
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Tabla de conversión de presiones

Tabla de conversión de presiones


psi mPa bar kPa kg/cm2
psi 1 0.006895 0.06895 6,895 0.07031
mPa 145 1 10 1000 10.20
bar 14.50 0.1 1 100 1.02
kPa 0.145 0.001 0.01 1 0.0102
2
kg/cm 14.22 0.09807 0.9807 98.07 1

OUTJ003,0000744 –63–08AUG01–1/1

3-2-13 082406
PN=126
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

3-2-14 082406
PN=127
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Taladoras apiladoras de orugas (se muestra 853J con cabeza taladora FS22)

–UN–04APR05
T210035

Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000037 –63–16AUG06–1/2

3-2-15 082406
PN=128
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

1—Cabeza taladora 17—Planetario del mando de 29—Conjunto del motor 43—Bomba de llenado manual
2—Mordazas superiores la oruga 30—Admisio ´ n de aire del depósito hidráulico
3—Mordazas inferiores 18—Conjunto de cabina 31—Sistema de escape 44—Tragaluz
4—Hoja de la sierra de disco 19—Pedales 32—Baterı ´as 45—Válvula de sierra
5—Conjunto de la articulación 20—Tablero de control 33—Motores 46—Mo ´ dulo de válvula de la
6—Cilindro de inclinación 21—Conjunto de palancas de propulsores/planetarios grúa
7—Extensión/retracción de control/asiento de giro 47—Motor del ventilador
aguilón 22—Controles de 34—Bombas hidra ´ ulicas 48—Módulo del motor
8—Cilindro de calefactor/acondicionador 35—Depo ´ sito hidráulico 49—Módulo de asiento
extensión/retracción de aire de cabina 36—Válvula de control de 50—Módulo central
9—Elevación/bajada de 23—Tanque de combustible aguilón/orugas/giro 51—Módulo de pantalla
aguilón 24—Colector giratorio 37—Va ´ lvulas piloto 52—Válvula accesoria
10—Cilindro de 25—Puerta de acceso 38—Interruptor piloto 53—Va ´ lvula de mando del
elevación/bajada delantera 39—Engrasador automático ventilador
11—Conjunto de orugas 26—Enfriador de carga de (opcional) 54—Bomba del ventilador
12—Rueda guı́a aire/radiador/enfriador de 40—Filtro final de combustible 55—Módulo de transmisión
13—Rodillos de cadena aceite/condensador de 41—Bomba de mano del 56—Conector de diagno ´ stico
14—Corredera de la oruga acond. aire compartimiento del motor CAN
15—Cojinete de giro 27—Apagado de incendios 42—Cilindro del 57—Cartucho de e ´ ter (si está
16—Rueda dentada de la 28—Puerta del compartimiento compartimiento del motor instalado)
oruga del motor (posición de
servicio)

MR64971,0000037 –63–16AUG06–2/2

3-2-16 082406
PN=129
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Taladora apiladora de orugas niveladora (se muestra la 959J con cabeza taladora FS22)

–UN–03JAN05
T205254

Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000037 –63–05DEC01–1/2

3-2-17 082406
PN=130
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

1—Cabeza taladora 18—Conjunto de cabina 30—Admisio ´ n de aire 44—Tragaluz


2—Mordazas superiores 19—Pedales 31—Sistema de escape 45—Va ´ lvula de sierra
3—Mordazas inferiores 20—Tablero de control 32—Baterı ´as 46—Módulo de válvula de la
4—Hoja de la sierra de disco 21—Conjunto de palancas de 33—Motores gru ´ a
5—Conjunto de la articulación control/asiento propulsores/planetarios 47—Motor del ventilador
6—Cilindro de inclinación 22—Controles de de giro 48—Mo ´ dulo del motor
7—Extensión/retracción de calefactor/acondicionador 34—Bombas hidráulicas 49—Módulo de asiento
aguilón de aire de cabina 35—Depósito hidráulico 50—Módulo central
8—Cilindro de 23—Tanque de combustible 36—Va ´ lvula de control de 51—Módulo de pantalla
extensión/retracción 24—Colector giratorio aguilo ´ n/orugas/giro 52—Válvula accesoria
9—Elevación/bajada de 25—Puerta de acceso 37—Va ´ lvulas piloto 53—Válvula de mando del
aguilón delantera 38—Interruptor piloto ventilador
10—Cilindro de elevación 26—Enfriador de carga de 39—Engrasador automático 54—Bomba del ventilador
11—Conjunto de orugas aire/radiador/enfriador de (opcional) 55—Mo ´ dulo de transmisión
12—Rueda guı́a aceite/condensador de 40—Filtro final de combustible 56—Conector de diagnóstico
13—Rodillos de cadena acond. aire 41—Bomba de mano del CAN
14—Corredera de la oruga 27—Apagado de incendios compartimiento del motor 57—Cilindro nivelador derecho
15—Cojinete de giro 28—Puerta del compartimiento 42—Cilindro del 58—Cilindro nivelador
16—Rueda dentada de la del motor (posicio ´ n de compartimiento del motor izquierdo
oruga servicio) 43—Bomba de llenado manual
17—Planetario del mando de 29—Conjunto del motor del depo ´ sito hidráulico
la oruga

MR64971,0000037 –63–05DEC01–2/2

3-2-18 082406
PN=131
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
General

ATENCION: Antes de realizar cualquier


procedimiento de mantenimiento, siempre
colocar la máquina en terreno nivelado,
orientada hacia adelante, con la cabeza taladora
apoyada en el suelo. Si no se siguen estas
precauciones de seguridad se puede causar el
riesgo de lesiones personales.

MR64971,0000075 –63–05DEC01–1/1

Luces de servicio

El control de luces de servicio (1) enciende dos luces de


servicio en el compartimiento del motor y en el
compartimiento de válvulas hidráulicas, para mejorar la
visibilidad.

IMPORTANTE: Desconectar el interruptor después de


completar los procedimientos de
mantenimiento o servicio. Si se dejan
las luces encendidas cuando el motor

–UN–17JAN03
no está funcionando, se descargarán
las baterı́as.

T160135
1—Control de luces de servicio

MR64971,0000076 –63–05DEC01–1/1

Luz de trabajo del compartimiento del motor

La luz de trabajo del compartimiento se puede girar en


cualquier sentido para visibilidad adicional requerida al
dar servicio a los componentes.

Girar la perilla para levantar y ajustar la luz de trabajo del


compartimiento. Apretar la perilla para bloquearla en la
posición requerida.

IMPORTANTE: Asegurarse que la luz de trabajo del


–UN–17JAN03

compartimiento del motor esté en la


posición de almacenamiento antes de
cerrar la puerta del compartimiento.
T161280

OUWC005,0000095 –63–06NOV02–1/1

3-3-1 082406
PN=132
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Mantenimiento de los compartimientos

Compartimiento del motor

ATENCION: Antes de abrir la puerta del

–UN–02OCT03
compartimiento del motor, asegurarse que todo
el personal esté lejos de la máquina. Levantar o
bajar la puerta del compartimiento
completamente. Nunca dejar la puerta del

T160136
compartimiento parcialmente elevada. Si no se
sigue este procedimiento se puede causar el
riesgo de lesiones personales.

El compartimiento del motor se puede elevar


hidráulicamente para dar servicio al motor, las válvulas de
control hidráulico y las bombas hidráulicas.

MR64971,00000F3 –63–19FEB02–1/11

Apertura del compartimiento del motor

ATENCION: La carga máxima sobre el


compartimiento abierto del motor no debe ser
mayor que 250 kg (550 lbs.).

Con la llave de contacto en la posición de MARCHA,


presionar el interruptor para abrir o cerrar el
compartimiento del motor. La pantalla TMC tendrá un
icono que mostrará que el compartimiento del motor está
en la posición abierta o cerrada.

–UN–20JAN03
T160126

TMC es una marca comercial de Timberjack Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000F3 –63–19FEB02–2/11

3-3-2 082406
PN=133
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Puertas de acceso del lado izquierdo y del radiador


del motor

Esta puerta (A) proporciona acceso al compartimiento de


la baterı́a, el compartimiento de válvulas hidráulicas y del
motor, la lubricación automática opcional, el lugar de
almacenamiento de herramientas, la caja eléctrica y los
módulos TMC.

Esta puerta (B) proporciona acceso al radiador del motor,


el enfriador de carga de aire, el enfriador de aceite y el

–UN–02OCT03
núcleo del condensador del acondicionador de aire.

Para abrir las puertas, empujar el pestillo (1), levantar la


traba (2) y tirar del pestillo.

T161250
1—Pestillo de la puerta
2—Traba

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,00000F3 –63–19FEB02–3/11

Puerta de acceso delantera

Esta puerta proporciona acceso al depósito hidráulico, a


la bomba de mano del depósito y al sistema de apagado
de incendios.

Para abrir las puertas, empujar el pestillo (1), levantar la


traba (2) y tirar del pestillo.

1—Pestillo de la puerta

–UN–02OCT03
2—Traba
T161251

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000F3 –63–19FEB02–4/11

3-3-3 082406
PN=134
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Cerradura de la puerta de acceso lateral izquierda

ATENCION: No usar la máquina con las puertas


abiertas. Si no se siguen estas precauciones de
seguridad se puede causar el riesgo de
lesiones personales.

–UN–17JAN03
T160128
MR64971,00000F3 –63–19FEB02–5/11

Estas cerraduras de puertas (1) se proporcionan para


bloquear las puertas de acceso izquierdas en la posición
abierta al darle servicio a la máquina.

Levantar la barra de la posición almacenada, girar la


barra hacia la puerta del compartimiento e insertarla en el

–UN–02OCT03
agujero.

NOTA: Para obtener acceso a la cerradura en las puertas


del compartimiento del radiador del motor, el

T160129
protector contra basura se debe abrir.

1—Cerradura de la puerta de acceso lateral

MR64971,00000F3 –63–19FEB02–6/11

Puerta con bisagras del tren de rodaje

Esta puerta proporciona acceso a los componentes


hidráulicos ubicados en el tren de rodaje. Retirar los
pernos para abrir la puerta.
–UN–20FEB02
T151426

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000F3 –63–19FEB02–7/11

3-3-4 082406
PN=135
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Paneles de servicio

Hay dos paneles empernados debajo de la tornamesa y


uno debajo de la cabina para obtener acceso a los
componentes debajo de los pedales.

–UN–15NOV02
T161252
MR64971,00000F3 –63–19FEB02–8/11

Un segundo panel está ubicado debajo del motor para


obtener acceso al área debajo del motor y la manguera
de vaciado del cárter de aceite del motor.

–UN–20FEB02
T151428
MR64971,00000F3 –63–19FEB02–9/11

Un tercer panel empernado ubicado en la base del


aguilón principal proporciona acceso al colector giratorio
para facilitar el retiro de basura que se puede acumular
en la base del aguilón

–UN–15NOV02
T161253
Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000F3 –63–19FEB02–10/11

3-3-5 082406
PN=136
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Lumbreras de servicio

Hay tres lumbreras de servicio en la parte inferior de la


tornamesa que proporcionan acceso a las mangueras de
vaciado del mecanismo de giro, la manguera de vaciado
del separador de agua/combustible, la manguera de
vaciado del tanque de combustible y la manguera de
vaciado del depósito hidráulico. Estas lumbreras también
facilitan el lavado de la basura que se puede acumular en
estos compartimientos.

–UN–15MAY03
T151430
MR64971,00000F3 –63–19FEB02–11/11

Revisión del nivel de aceite del motor

NOTA: La tapa DEBE enroscarse firmemente al revisar el


nivel de aceite del motor. Esto garantizará que la
varilla de medición muestre el nivel de aceite. Si
no se aprieta la tapa es posible obtener
indicaciones incorrectas del nivel de aceite y
llenar el motor en exceso.

Revisar el nivel de aceite en la varilla de medición. Añadir


aceite según se requiera. Ver la Sección 3-1 para el

–UN–02OCT03
aceite de motor recomendado.

T160121
Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000077 –63–05DEC01–1/2

3-3-6 082406
PN=137
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Se puede agregar aceite por medio de la boca de llenado


al lado izquierdo del motor.

–UN–02OCT03
T161254
MR64971,0000077 –63–05DEC01–2/2

Revisión del indicador de restricción del


filtro de aire

La pantalla TMC mostrará un mensaje de advertencia,


cuando el filtro de aire de admisión del motor requiere
limpieza o reemplazo.

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,0000078 –63–05DEC01–1/2

ATENCION: No tocar los componentes calientes


del sistema de escape. Dejar pasar suficiente
tiempo para que los componentes se enfrı́en
antes de trabajar en el sistema.

Si el indicador muestra una restricción del filtro de aire,


revisar los elementos primario y secundario del filtro.
Revisar que la válvula de aleteo en la manguera entre los
filtros de aire y el silenciador esté funcionando
correctamente.
–UN–04APR05
T210036

MR64971,0000078 –63–05DEC01–2/2

3-3-7 082406
PN=138
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de refrigerante del motor

IMPORTANTE: Revisar el nivel de refrigerante antes


de arrancar el motor.

El refrigerante se debe ver en el tapón de la mirilla del


tanque de rebose. Ver la Sección 3-1 para obtener el
anticongelante recomendado para llenar el sistema de
enfriamiento.

–UN–15NOV02
T161256
MR64971,0000079 –63–05DEC01–1/1

Revisión del filtro final de combustible

Un código de alarma aparecerá en la pantalla TMC


cuando el agua en el combustible se vacı́e al tazón del
separador. Aflojar la válvula (1) y vaciar el agua y la
basura según sea necesario.

Un sensor de agua en el filtro (2) está ubicado en el


tazón del separador de agua y se utiliza para detectar
combustible contaminado con agua.

–UN–02OCT03
1—Válvula
2—Sensor de agua en el filtro
T161257

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,000007A –63–05DEC01–1/1

3-3-8 082406
PN=139
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión y limpieza del radiador, enfriadores


y aletas del condensador

Abrir la puerta de acceso del radiador del motor y el


protector contra basura. Retirar los dos pernos que fijan el
núcleo del condensador/enfriador de combustible al

–UN–17JAN03
bastidor del enfriador.

T161283
MR64971,000007B –63–05DEC01–1/2

Girar el núcleo del condensador/enfriador de combustible


y revisar y limpiar las aletas con un agente de limpieza
soluble en agua o con aire comprimido.

Revisar y limpiar el enfriador de aceite, el radiador y las


aletas del enfriador de aire de carga con aire comprimido

–UN–17JAN03
o con un agente de limpieza soluble en agua.

Después de limpiar, volver a sujetar el


condensador/enfriador de combustible al bastidor del

T161284
enfriador.

MR64971,000007B –63–05DEC01–2/2

Revisión del nivel de fluido hidráulico

Con todos los cilindros hidráulicos retraı́dos excepto el de


elevación, revisar el nivel de aceite en la mirilla.

Agregar aceite si es necesario, utilizando la bomba de

–UN–15NOV02
mano. Ver la Sección 3-1 para el aceite hidráulico
recomendado.

T161258
MR64971,000007D –63–05DEC01–1/1

3-3-9 082406
PN=140
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión de los filtros hidráulicos

Un código de alarma y una descripción aparecerán en la


pantalla TMC principal cuando es necesario reemplazar
los filtros de aceite hidráulico.

–UN–17JAN03
T161259
TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,000007E –63–05DEC01–1/1

Revisión del depósito de lubricación


automática (equipo opcional)

Si la máquina está equipada con el sistema de lubricación


automática, revisar y al utilizar una pistola de grasa
manual, llenar el depósito con grasa EP2 (que contenga
de 3-5% de bisulfuro de molibdeno) a través de la grasera
que se encuentra en la base del depósito. Volver a llenar
el depósito cuando la grasa llegue a la marca "MIN"
ubicada en el depósito. Llenar el depósito hasta la marca
"MAX" ubicada en el depósito.

–UN–17JAN03
T160138
MR64971,000007F –63–05DEC01–1/1

3-3-10 082406
PN=141
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de aceite del mecanismo


de giro

Revisar el nivel de aceite en la varilla de medición de


ambos mecanismos de giro. De ser necesario, agregar
aceite por el tubo de la varilla de medición. Ver la Sección
3-1 para el aceite de engranajes recomendado.

–UN–17JAN03
T160139
MR64971,0000080 –63–05DEC01–1/1

Lubricación del accesorio

Consultar el manual técnico del accesorio para los


procedimientos de servicio del accesorio de cabeza
taladora:

• Lubricación de las abrazaderas de la cabeza de la


sierra
• Lubricación del accesorio de la articulación
• Lubricación de los cojinetes del eje impulsor
–UN–20FEB02
T151445

MR64971,0000081 –63–05DEC01–1/1

3-3-11 082406
PN=142
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Lubricación de las juntas y los extremos de los cilindros del aguilón

–UN–11DEC02
T158286
Lubricar todas las graseras utilizando una grasa EP2 a horas, y diariamente de allı́ en
base de litio que contenga 3% de bisulfuro de adelante.
molibdeno.
NOTA: Si la máquina está equipada con el sistema de
IMPORTANTE: Lubricar todas las juntas del lubricación automática, las graseras indicadas
aguilón y los extremos de cilindros se lubricarán automáticamente a un intervalo
cada cuatro (4) horas durante las predeterminado y no requerirán lubricación
primeras cuarenta y ocho (48) adicional.

MR64971,0000082 –63–05DEC01–1/1

3-3-12 082406
PN=143
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Lubricación del piñón y el cojinete de giro

Bombear diez disparos de la grasa recomendada en cada


grasera debajo del asiento del operador mientras se hace
girar el conjunto superior.

NOTA: Si la máquina está equipada con el sistema de


lubricación automática, las graseras indicadas se
lubricarán automáticamente a un intervalo
predeterminado y no requerirán lubricación
adicional.

–UN–17JAN03
T160140
MR64971,0000083 –63–05DEC01–1/1

3-3-13 082406
PN=144
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Lubricación de la niveladora

–UN–14NOV05
T214358

1—Tabla de nivelación 2—Tabla de nivelación


izquierda-derecha longitudinal

Lubricar la niveladora con grasa EP2 a base de litio


con 3 por ciento de bisulfuro de molibdeno.

OUTJ001,000010E –63–11NOV05–1/1

3-3-14 082406
PN=145
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Lubricación de las bisagras de las puertas


de acceso del motor

Lubricar todas las graseras utilizando una grasa EP2 a


base de litio que contenga 3% de bisulfuro de molibdeno.

–UN–02OCT03
T161750
MR64971,0000082 –63–05DEC01–1/1

Inspección en busca de fugas de aceite


hidráulico

ATENCION: Los fluidos a presión que escapan


del sistema pueden penetrar en la piel,
causando lesiones graves.

–UN–23AUG88
Evitar el peligro aliviando la presión antes de
desconectar las mangueras hidráulicas u otros
conductos. Apretar las conexiones antes de

X9811
aplicar presión.

Para localizar fugas de aceite hidráulico, poner


un pedazo de cartón sobre las conexiones.
Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a
alta presión.

En caso de accidente, acudir al médico de

–UN–22OCT01
inmediato. El fluido inyectado en la piel debe
extraerse quirúrgicamente en pocas horas. De
lo contrario podrı́a producirse gangrena. Los
médicos que no tengan experiencia en tratar

T147062
este tipo de lesiones pueden dirigirse a un
centro médico especializado.

Inspeccionar cuidadosamente todas las mangueras y


adaptadores hidráulicos en busca de señales de fugas
hidráulicas. Apretar las conexiones flojas.

MR64971,0000084 –63–05DEC01–1/1

3-3-15 082406
PN=146
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Inspección visual general

Realizar una inspección visual en busca de señales de


daños o desgaste inusual.

Inspección en busca de pernos y tuercas flojos

Inspeccionar la máquina completamente, revisando que


los pernos y las tuercas estén apretados.

–UN–15NOV02
Limpieza de las superficies exteriores

Quitar la tierra y la mugre de todas las superficies


exteriores.

T160134
Uso del manual del fabricante del motor

Realizar todos los procedimientos de mantenimiento


adicionales requeridos en el manual.

Uso del manual del fabricante del sistema de apagado


de incendios (si lo tiene)

–UN–26JUL06
Realizar todos los procedimientos de mantenimiento
requeridos en el manual.

T205247
MR64971,0000087 –63–05DEC01–1/1

3-3-16 082406
PN=147
Mantenimiento—Servicio inicial - 100 horas
Cambio del aceite de rodaje del motor y filtro

NOTA: Cambiar el filtro y aceite del motor por primera


vez después de 100 horas de operación como
máximo, y cada 500 horas de allı́ en adelante.

1. Hacer funcionar el motor más o menos 5 minutos para


calentar el aceite. Apagar el motor.

MR64971,00000A4 –63–16AUG06–1/4

2. Alcanzar la lumbrera de servicio debajo del motor y


tirar la manguera de vaciado de aceite de motor por el
agujero. Retirar el tapón de la manguera, abrir la
válvula de vaciado y vaciar el aceite del motor en un
recipiente adecuado.

3. Cerrar la válvula de vaciado después de haber vaciado


todo el aceite. Poner el tapón y volver a poner la
manguera dentro del compartimiento del motor.

4. Quitar y desechar el elemento del filtro de aceite.


Quitar el anillo "O" y limpiar la caja del filtro,

IMPORTANTE: No apretar demasiado el elemento del

–UN–15NOV02
filtro.

T161268
Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000A4 –63–16AUG06–2/4

3-4-1 082406
PN=148
Mantenimiento—Servicio inicial - 100 horas

5. Lubricar el nuevo anillo "O" e instalar el elemento de


filtro nuevo en la caja del filtro. Apretar el elemento
aproximadamente entre 1/2 y 3/4 de vuelta después
que el anillo "O" haga contacto con la caja del filtro.

–UN–02OCT03
T161267
MR64971,00000A4 –63–16AUG06–3/4

6. Agregar aceite por el tubo de llenado en el lado


izquierdo del motor. Ver la sección 3-1 para el aceite
recomendado.

IMPORTANTE: Siempre llenar el cárter hasta la marca


de lleno de la varilla de medición. La
tapa DEBE enroscarse firmemente al
revisar el nivel de aceite del motor.
Esto garantizará que la varilla de
medición muestre el nivel de aceite. Si
no se aprieta la tapa es posible

–UN–02OCT03
obtener indicaciones incorrectas del
nivel de aceite y llenar el motor en
exceso.

T161254
MR64971,00000A4 –63–16AUG06–4/4

Cambio de aceite de los planetarios de


mando de orugas

1. Hacer girar el planetario de manera que el tapón de


vaciado quede en la parte inferior y el tapón de llenado
en el costado.
–UN–17JAN03

2. Vaciar el aceite y llenar con el aceite para engranajes


recomendado. Consultar la Sección 3-1 para el aceite
especificado.
T161261

MR64971,00000A1 –63–05DEC01–1/1

3-4-2 082406
PN=149
Mantenimiento—Servicio inicial - 100 horas

Cambio de aceite del mecanismo de giro

Meter la mano en la lumbrera de servicio en el fondo de


la tornamesa y tirar de las mangueras de vaciado del
mecanismo por la abertura. Retirar los tapones de
vaciado y vaciar en un contenedor adecuado el aceite de

–UN–20FEB02
los mecanismos a través de las mangueras de vaciado.

T151466
MR64971,00000A2 –63–05DEC01–1/2

Volver a colocar los tapones de vaciado y colocar las


mangueras de vaciado de nuevo en su lugar por vı́a de la
lumbrera de servicio. Volver a llenar los mecanismos con
el aceite para engranajes recomendado a través del tubo
de la varilla de medición. Ver la sección 3-1 para el aceite
recomendado.

–UN–17JAN03
T160139
MR64971,00000A2 –63–05DEC01–2/2

3-4-3 082406
PN=150
Mantenimiento—Cada 125 horas
Procedimientos de mantenimiento cada 10
horas

En conjunto con los procedimientos de cada 125 horas,


realizar todos los procedimientos de mantenimiento
indicados en la Sección 3-4, Mantenimiento — Cada 10
horas o diariamente.

MR64971,000008A –63–05DEC01–1/1

Revisión del nivel de electrólito de la baterı́a

ATENCION: Las baterı́as de plomo contienen


ácido sulfúrico, que puede causar daños graves
en los ojos o la piel al contacto. Siempre usar
un escudo de seguridad facial, guantes de
goma y ropa protectora para evitar accidentes.

Las baterı́as de plomo producen gases


inflamables y explosivos. Mantener los arcos

–UN–17JAN03
eléctricos, las chispas, las llamas abiertas y los
cigarrillos encendidos lejos de las baterı́as.

1. Abrir la puerta del compartimiento del motor para

T161242
acceder al compartimiento de la baterı́a.

2. Retirar la cubierta de las baterı́as.

3. Llenar la baterı́a con agua destilada según sea


necesario.

4. Limpiar los bornes y los cables de la baterı́a según


sea necesario.

MR64971,000008B –63–05DEC01–1/1

Uso del manual del fabricante del sistema de


apagado de incendios (si lo tiene)

Solamente un técnico Afex calificado debe dar servicio al


sistema de apagado de incendios.
MR64971,000008C –63–05DEC01–1/1

3-5-1 082406
PN=151
Mantenimiento—Cada 125 horas

Revisión de la velocidad del motor

Revisar la velocidad del motor en la pantalla TMC. Si se


requieren ajustes, comunicarse con el concesionario
autorizado para servicio de motores Deere.

Pieza Medida Valor especificado

Ralentı́ rápido (sin carga) Velocidad 2095 ±10 rpm

Ralentı́ lento Velocidad 900 ±5 rpm

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,000008D –63–05DEC01–1/1

3-5-2 082406
PN=152
Mantenimiento—Cada 125 horas

Revisión de los pernos de montaje de la


bomba hidráulica

Inspeccionar visualmente los pernos de montaje de la


bomba hidráulica. Apretar al valor de apriete especificado
según sea necesario.

–UN–17JAN03
T161260
1—Placa del adaptador del mando de la bomba al
motor
2—Bomba principal a la placa del adaptador de
mando de la bomba
3—Bomba de la sierra
4—Bomba del accesorio

Pieza Medida Valor especificado

Placa del adaptador del mando de la Par de apriete 34 - 40 lb-ft


bomba al motor 45 - 55 N•m

Bomba principal a la placa del Par de apriete 360 - 400 lb-ft


adaptador de mando de la bomba 490 - 550 N•m

Pernos de montaje de la bomba de Par de apriete 75 - 85 lb-ft


la sierra 100 - 114 N•m

Pernos de montaje de la bomba de Par de apriete 75 - 85 lb-ft


accesorios 100 - 114 N•m

MR64971,000008F –63–05DEC01–1/1

3-5-3 082406
PN=153
Mantenimiento—Cada 125 horas

Revisión de pernos de montaje del


mecanismo de giro

Inspeccionar visualmente los pernos de montaje del


mecanismo de giro. Apretar al valor de apriete
especificado según sea necesario.

–UN–17JAN03
T161243
Pieza Medida Valor especificado

Pernos de montaje del mando de Par de apriete 150 lb-ft


giro 203 N•m

MR64971,00000F4 –63–19FEB02–1/1

Revisión del nivel de aceite del conjunto de


rueda guı́a

Hacer girar la rueda guı́a 45° para el nivel de llenado


adecuado. Llenar con aceite SAE 15W40.

–UN–05MAY06
T147068

MR64971,0000091 –63–16AUG06–1/1

3-5-4 082406
PN=154
Mantenimiento—Cada 125 horas

Revisión del nivel de aceite de los


planetarios de mando de orugas.

Hacer girar el planetario de manera que el tapón de


vaciado quede en la parte inferior y el tapón de llenado
en el costado.

–UN–17JAN03
Llenar con el aceite para engranajes recomendado.
Consultar la Sección 3-1 para el aceite especificado.

T161261
MR64971,0000092 –63–05DEC01–1/1

Lubricación del eje impulsor y acoplamiento


el motor

Consultar el manual técnico de accesorios.

Revisión del juego axial del eje impulsor

Consultar el manual técnico del accesorio.

–UN–20FEB02
T151445

MR64971,0000093 –63–05DEC01–1/1

3-5-5 082406
PN=155
Mantenimiento—Cada 125 horas

Revisión del par de apriete de pernos de


cojinete de giro

Inspeccionar visualmente los pernos del cojinete de giro.


Apretar al valor de apriete especificado según sea
necesario.

–UN–20JAN03
T147070
Pieza Medida Valor especificado

Pernos de cojinete de giro Par de apriete 475 - 525 lb-ft


650 - 710 N•m

Seguir la secuencia de apriete ilustrada. Apriete primero


la pista interna y luego la pista externa.

MR64971,0000095 –63–05DEC01–1/1

3-5-6 082406
PN=156
Mantenimiento—Cada 125 horas

Revisión del par de apriete de pernos de


montaje de la cabina

Inspeccionar visualmente el par de apriete de los pernos


de montaje de la cabina. Apretar al valor de apriete
especificado según sea necesario.

–UN–17JAN03
T161244
Pieza Medida Valor especificado

Pernos de montaje de la cabina Par de apriete 600 - 690 lb-ft


813 - 937 N•m

MR64971,0000096 –63–05DEC01–1/1

Revisión del par de apriete de pernos de


mecanismo de giro

Inspeccionar visualmente los pernos de montaje del


mecanismo de giro. Apretar al valor de apriete
especificado según sea necesario.

–UN–02OCT03
T161245

Pieza Medida Valor especificado

Pernos del mecanismo de giro Par de apriete 215 - 245 lb-ft


290 - 330 N•m

MR64971,0000097 –63–05DEC01–1/1

3-5-7 082406
PN=157
Mantenimiento—Cada 125 horas

Revisión del par de apriete de pernos de


montaje del motor

Inspeccionar visualmente los pernos de montaje


delanteros y traseros del motor. Apretar al valor de
apriete especificado según sea necesario.

–UN–15NOV02
T161262
–UN–15NOV02
T161263

Pieza Medida Valor especificado

Pernos de montaje delanteros y Par de apriete 175 - 189 lb-ft


traseros al motor 240 - 254 N•m

Continúa en la pág. siguiente MR64971,0000098 –63–05DEC01–1/2

3-5-8 082406
PN=158
Mantenimiento—Cada 125 horas

Inspeccionar visualmente los pernos de montaje del


amortiguador. Apretar al valor de apriete especificado
según sea necesario.

–UN–21MAY03
T161264
Pieza Medida Valor especificado

Pernos de montaje delanteros y Par de apriete 418 - 482 lb-ft


traseros del amortiguador al chasis 568 - 652 N•m

MR64971,0000098 –63–05DEC01–2/2

Revisión del par de apriete de pernos del


colector giratorio

Inspeccionar visualmente los pernos de montaje del


colector giratorio. Apretar al valor de apriete especificado
según sea necesario.

–UN–17JAN03
T161247
1—Pernos de la escuadra de montaje
2—Pernos de escuadra de anclaje

Pieza Medida Valor especificado

Pernos de la escuadra de montaje Par de apriete 42 - 48 lb-ft


55 - 65 N•m

Escuadra de anclaje y pernos del Par de apriete 74 - 84 lb-ft


colector 100 - 114 N•m

MR64971,0000099 –63–05DEC01–1/1

3-5-9 082406
PN=159
Mantenimiento—Cada 125 horas

Revisión del par de apriete de pernos de


montaje del amortiguador superior del
enfriador.

Inspeccionar visualmente los pernos de montaje del


amortiguador superior del enfriador. Apretar al valor de
apriete especificado según sea necesario.

–UN–20NOV02
T161281
Pieza Medida Valor especificado

Pernos de montaje del amortiguador Par de apriete 86 - 100 lb-ft


superior 116 - 136 N•m

MR64971,0000099 –63–05DEC01–1/1

Revisión del par de apriete de pernos de


montaje de rodillo inferior

Inspeccionar visualmente los pernos de montaje de rodillo


inferior. Apretar al valor de apriete especificado según sea
necesario.

–UN–15NOV02
T161265

Pieza Medida Valor especificado

Pernos de montaje del rodillo inferior Par de apriete 475 - 525 lb-ft
650 - 710 N•m

MR64971,000009A –63–05DEC01–1/1

3-5-10 082406
PN=160
Mantenimiento—Cada 125 horas

Revisión del par de apriete de pernos de la


rueda guı́a

Inspeccionar visualmente los pernos de la rueda guı́a.


Apretar al valor de apriete especificado según sea
necesario.

–UN–02OCT03
T161290
Pieza Medida Valor especificado

Pernos de montaje de la rueda guı́a Par de apriete 186 - 215 lb-ft


250 - 290 N•m

MR64971,000009A –63–05DEC01–1/1

Revisión del par de apriete de pernos de


zapata de oruga inicial

Revisar el par de apriete de los pernos de la zapata de


oruga inicial.

–UN–22OCT01
T147079
Pieza Medida Valor especificado

Perno de zapata de oruga Inspección del par de apriete 562 N•m


415 lb-ft

Si los pernos giran con este valor de par de apriete,


aflojar el perno y apretarlo nuevamente al valor
especificado.

Valor especificado
Perno de zapata de oruga—Par
de apriete ............................................... 300 ± 30 N•m más 1/3 de vuelta
220 ± 22 lb-ft más 1/3 de vuelta

MR64971,00000A0 –63–05DEC01–1/1

3-5-11 082406
PN=161
Mantenimiento—Cada 125 horas

Revisión del par de apriete de pernos de


montaje de planetario y rueda dentada

Inspeccionar visualmente los pernos de montaje del


planetario y rueda dentada. Apretar al valor de apriete
especificado según sea necesario.

–UN–17JAN03
T161266
Pieza Medida Valor especificado

Pernos de montaje de planetario y Par de apriete 450 - 480 lb-ft


rueda dentada 610 - 650 N•m

NOTA: No se ilustran los pernos de planetario.


MR64971,000009B –63–05DEC01–1/1

Lubricación de cojinete de mecanismo de


giro

Bombear 10 disparos de grasa EP2 con 3% de bisulfuro


de molibdeno.

–UN–17JAN03
T161246
MR64971,000009C –63–05DEC01–1/1

3-5-12 082406
PN=162
Mantenimiento—Cada 125 horas

Lubricación de las trabas y perillas de la


salida auxiliar

Retirar la portezuela de escape de la ventana trasera


usando los pestillos y levantar la portezuela de escape
para su limpieza y la lubricación de los pestillos.

Retirar las ocho perillas para separar la ventana del


marco.

Limpiar el marco de la ventana y la superficie adosada en


la cabina. Limpiar y lubricar los pestillos y las roscas en
las perillas.

–UN–11FEB02
T151135
MR64971,000009E –63–05DEC01–1/2

NOTA: Aplicar VASELINE al burlete alrededor del marco


de la ventana antes de la instalación.

Armar la ventana y marco con las ocho perillas (1) y


volver a instalar la portezuela de escape con los pestillos.
Revisar que las escuadras retenedoras (2) estén en su
lugar.

1—Perillas retenedoras (8)


2—Escuadras retenedoras (2)

–UN–16DEC02
T151136

VASELINE es una marca comercial de Unilever PLC MR64971,000009E –63–05DEC01–2/2

3-5-13 082406
PN=163
Mantenimiento—Cada 125 horas

Revisión de tensión de pestillo del tragaluz

Revisar para asegurarse que el tragaluz ha sido puesto


correctamente y que ambos pestillos tienen la tensión
suficiente para sujetar firmemente el tragaluz.

–UN–20FEB02
T151464
MR64971,00000F5 –63–19FEB02–1/1

Inspección visual general

Revisar en busca de cables eléctricos y mangueras


hidráulicas deshilachados. Revisar en busca de rajaduras
en los aguilones, la cabeza taladora, la tornamesa y el
bastidor inferior. Revisar en busca de señales inusuales
de desgaste o daños en otros componentes. Comunicarse
con el concesionario si se observa alguna de estas
condiciones.

–UN–15NOV02
T160134
–UN–26JUL06
T205247

MR64971,000009F –63–05DEC01–1/1

3-5-14 082406
PN=164
Mantenimiento—Cada 125 horas

Revisión de los pernos del motor y la caja de


planetarios del sistema de mando

Inspeccionar visualmente los pernos de montaje del motor


del sistema de mando. Apretar al valor de apriete
especificado según sea necesario.

–UN–02OCT03
T151452
Pieza Medida Valor especificado

Pernos del mando planetario al Par de apriete 435 - 495 lb-ft


chasis 590 - 670 N•m

Pernos de montaje del motor del Par de apriete 300 lb-ft


mando de tracción 407 N•m

MR64971,0000090 –63–05DEC01–1/1

3-5-15 082406
PN=165
Mantenimiento—Cada 250 horas
Procedimientos de mantenimiento cada 125
horas

En conjunto con los procedimientos de cada 250 horas,


realizar todos los procedimientos de mantenimiento
indicados en la Sección 3-5, Mantenimiento — Cada 125
horas.

MR64971,00000A3 –63–05DEC01–1/1

Limpieza del tamiz del filtro primario de


combustible

NOTA: No limpiar el filtro de combustible primario y


cambiar el filtro de combustible final al mismo
tiempo. Limpiar el filtro de combustible primario y
hacer funcionar el motor antes de cambiar el filtro
final de combustible.

1. Cerrar la válvula de corte en la parte inferior del


tanque de combustible.

2. Limpiar a fondo el conjunto de filtro de combustible


primario y la zona circundante.

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000AA –63–05DEC01–1/3

3-6-1 082406
PN=166
Mantenimiento—Cada 250 horas

3. Retirar el tazón de colador de combustible (A) y


desechar el anillo "O" (B).

A—Tazón de colador de combustible

–UN–15NOV02
T161272
MR64971,00000AA –63–05DEC01–2/3

4. Limpiar el tamiz y reemplazarlo si es necesario.

5. Reemplazar el anillo “O” (B) en el tazón.

6. Instalar el tamiz y el tazón. Abrir la válvula de corte y


arrancar el motor.
–UN–10NOV00

B—Anillo "O"
RG11516

MR64971,00000AA –63–05DEC01–3/3

3-6-2 082406
PN=167
Mantenimiento—Cada 250 horas

Cambio de los elementos del filtro de aire

Sustituir el elemento primario (1) cada 250 horas.

Sustituir el elemento de seguridad (2) cada 500 horas.

Retirar y desechar el elemento del filtro de aire primario y


limpiar la caja del filtro de aire.

Inspeccionar la caja del filtro y todas las conexiones en


busca de daños y fugas de aire. Reparar según se

–UN–04APR05
requiera. Instalar el nuevo elemento de filtro primario.

IMPORTANTE: Reemplazar el elemento del filtro


secundario cada 500 horas.

T210037
1—Elemento primario
2—Elemento de seguridad

MR64971,00000A6 –63–05DEC01–1/1

Revisión de tensión de la correa del


compresor del acondicionador de aire

Consultar el manual del fabricante del motor para más


información.

–UN–15NOV02
T161255

MR64971,00000A6 –63–05DEC01–1/1

3-6-3 082406
PN=168
Mantenimiento—Cada 250 horas

Revisión de la bomba de mano de la puerta


del compartimiento del motor

Los vástagos de válvula de la bomba de mano de la


puerta del compartimiento se deben engrasar a intervalos
regulares para un funcionamiento sin problemas. Revisar
el funcionamiento de ambas válvulas empujando las
válvulas (1) y (2) hacia adentro y girándolas en sentido
contrahorario para soltarlas. Empujar las válvulas (1) y (2)
hacia adentro y girarlas en sentido horario para volver a

–UN–20JAN06
empezar el funcionamiento eléctrico. Engrasar los
vástagos de válvula según se requiera.

WC1002847
1—Válvula de la bomba de mano de ABRIR la puerta
2—Válvula de la bomba de mano de CERRAR la
puerta

MR64971,0000054 –63–16AUG06–1/1

3-6-4 082406
PN=169
Mantenimiento—Cada 500 horas
Procedimientos de mantenimiento cada 250
horas

En conjunto con los procedimientos de cada 500 horas,


realizar todos los procedimientos de mantenimiento
indicados en la Sección 3-7, Mantenimiento — Cada 250
horas.

MR64971,00000A9 –63–05DEC01–1/1

Cambio de aceite y filtro del motor

NOTA: Cambiar el filtro y aceite del motor por primera


vez después de 100 horas de operación como
máximo, y cada 250 horas de allı́ en adelante.

1. Hacer funcionar el motor más o menos 5 minutos para


calentar el aceite. Apagar el motor.

MR64971,00000A4 –63–16AUG06–1/4

2. Alcanzar la lumbrera de servicio debajo del motor y


tirar la manguera de vaciado de aceite de motor por el
agujero. Retirar el tapón de la manguera, abrir la
válvula de vaciado y vaciar el aceite del motor en un
recipiente adecuado.

3. Cerrar la válvula de vaciado después de haber vaciado


todo el aceite. Poner el tapón y volver a poner la
manguera dentro del compartimiento del motor.

4. Quitar y desechar el elemento del filtro de aceite.


Quitar el anillo "O" y limpiar la caja del filtro,

IMPORTANTE: No apretar demasiado el elemento del


–UN–15NOV02

filtro.
T161268

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000A4 –63–16AUG06–2/4

3-7-1 082406
PN=170
Mantenimiento—Cada 500 horas

5. Lubricar el nuevo anillo "O" e instalar el elemento de


filtro nuevo en la caja del filtro. Apretar el elemento
aproximadamente entre 1/2 y 3/4 de vuelta después
que el anillo "O" haga contacto con la caja del filtro.

–UN–02OCT03
T161267
MR64971,00000A4 –63–16AUG06–3/4

6. Agregar aceite por el tubo de llenado en el lado


izquierdo del motor. Ver la sección 3-1 para el aceite
recomendado.

IMPORTANTE: Siempre llenar el cárter hasta la marca


de lleno. La tapa DEBE enroscarse
firmemente al revisar el nivel de aceite
del motor. Esto garantizará que la
varilla de medición muestre el nivel de
aceite. Si no se aprieta la tapa es
posible obtener indicaciones

–UN–02OCT03
incorrectas del nivel de aceite y llenar
el motor en exceso.

T161254
MR64971,00000A4 –63–16AUG06–4/4

3-7-2 082406
PN=171
Mantenimiento—Cada 500 horas

Cambio del filtro final de combustible

NOTA: No limpiar el filtro de combustible primario y


cambiar el filtro de combustible final al mismo
tiempo. Limpiar el filtro de combustible primario y
hacer funcionar el motor antes de cambiar el filtro
final de combustible.

1. Cerrar la válvula de corte en la parte inferior del


tanque de combustible y desconectar el sensor de
agua en combustible (1).

2. Limpiar a fondo el conjunto de filtro final de


combustible y la zona circundante.

–UN–02OCT03
ATENCION: El combustible del filtro puede
estar bajo alta presión. Abrir la válvula en el

T161269
fondo del tazón del separador de agua para
aliviar la presión antes de quitar el filtro.

3. Vaciar el agua y los contaminantes del tazón del 1—Sensor de agua en combustible
separador de agua abriendo la válvula de vaciado (2) 2—Válvula de vaciado
en la parte inferior del filtro. 3—Filtro

4. Quitar el filtro (3).

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000A5 –63–05DEC01–1/2

3-7-3 082406
PN=172
Mantenimiento—Cada 500 horas

5. Quitar el tazón del separador de agua (4) del elemento


del filtro. Limpiar el tazón del separador y secarlo con
aire comprimido.

6. Inspeccionar el tazón del separador y el anillo "O" (5) y


sustituirlo de ser necesario.

IMPORTANTE: No llenar previamente el elemento del


filtro final de combustible o el tazón
del separador con combustible ya que
puede ocasionar daño a los
inyectores.

7. Lubricar el anillo "O" e instalar el tazón del separador

–UN–15NOV02
en el nuevo elemento de filtro. Apretarlo media vuelta
después de que el anillo “O” toque el filtro.

8. Lubricar la empaquetadura (6) e instalar el filtro en la

T161270
base. Apretarlo 3/4 de vuelta después que la
empaquetadura haga contacto con la base y conectar
el sensor.
4—Tazón separador de agua
5—Anillo "O"
9. Abrir la válvula de corte en la parte inferior del tanque 6—Guarnición
de combustible y purgar el sistema de combustible. Si
el motor no arranca después de purgar el sistema de
combustible, cebar el sistema de combustible.
(Consultar el Manual de servicio y del operador del
motor).

MR64971,00000A5 –63–05DEC01–2/2

Revisión del sistema de enfriamiento

ATENCION: Retirar la tapa del radiador de un


sistema de enfriamiento caliente puede ser
peligroso. El rociado o las salpicaduras de
refrigerante bajo presión caliente pueden
–UN–23AUG88

causar lesiones graves salvo que se hayan


tomado precauciones de seguridad apropiadas.

Revisar el sistema completo de enfriamiento en busca de


TS281

fugas. Apretar todas las abrazaderas de manera segura.

Inspeccionar cuidadosamente todas las mangueras del


sistema de enfriamiento y reemplazar cuando estén
duras, débiles o rajadas.

OUWC005,0000094 –63–06NOV02–1/1

3-7-4 082406
PN=173
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Procedimientos de mantenimiento cada 500
horas

En conjunto con los procedimientos de cada 1000 horas,


realizar todos los procedimientos de mantenimiento
indicados en la Sección 3-8, Mantenimiento — Cada 500
horas.

MR64971,00000AD –63–05DEC01–1/1

Reemplazo de los filtros de aceite hidráulico

IMPORTANTE: A fin de impedir la contaminación de


los sistemas hidráulicos, se deben
observar los procedimientos de
limpieza cuando se trabaja en los
componentes hidráulicos.

Si no se siguen estos procedimientos


es posible reducir la vida útil de los
componentes.

–UN–04APR05
NOTA: Hay que tener cuidado para no dañar el
interruptor de presión del filtro durante el cambio
de filtro.

T210038
1. Retirar la tapa JIC en el compartimiento del filtro de
aceite.

MR64971,00000AE –63–05DEC01–1/6

2. Abrir la válvula de vaciado que está en el


compartimiento del filtro y vaciar el aceite en un
recipiente adecuado.

Valor especificado
Cavidad del filtro hidráulico—
Capacidad ....................................................................................... 5.4 gal
20 l
–UN–04APR05
T210039

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000AE –63–05DEC01–2/6

3-8-1 082406
PN=174
Mantenimiento—Cada 1000 horas

3. Retirar los pernos (1), las cubiertas de filtro (2), los


anillos "O" (3) y los elementos de filtro (4) del depósito.

1—Pernos
2—Cubiertas de filtro
3—Anillos "O"
4—Elementos del filtro

–UN–02OCT03
T161275
MR64971,00000AE –63–05DEC01–3/6

4. Instalar nuevos elementos de filtro (4), anillos "O" (3) y


cubiertas de filtro (2). Apretar los pernos (1) al valor
especificado.

Valor especificado
Pernos—Par de apriete ...................................................................25 lb-ft
34 N•m

1—Pernos
2—Cubiertas de filtro
3—Anillos "O"

–UN–02OCT03
4—Elementos de filtro

T161275
Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000AE –63–05DEC01–4/6

3-8-2 082406
PN=175
Mantenimiento—Cada 1000 horas

5. Cerrar la válvula de vaciado (2) y volver a instalar la


tapa JIC (1), dejando la tapa floja una vuelta para
permitir purgar el aire del compartimiento del filtro.

1—Tapa JIC
2—Válvula de vaciado

–UN–04APR05
T210040
MR64971,00000AE –63–05DEC01–5/6

6. Utilizar la bomba de mano para reemplazar la misma


cantidad de fluido hidráulico que se retiró.

7. Arrancar el motor y colocar el acelerador en ralentı́


hasta que aceite sin aire salga de la cavidad del filtro
en la tapa JIC. Apretar la tapa y apagar el motor.

8. Volver a revisar el nivel de aceite, si se requiere,


agregar aceite con la bomba de mano.

–UN–15NOV02
T161278

MR64971,00000AE –63–05DEC01–6/6

3-8-3 082406
PN=176
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Cambio de aceite de los planetarios de


mando de orugas

1. Hacer girar el planetario de manera que el tapón de


vaciado quede en la parte inferior y el tapón de llenado
en el costado.

–UN–17JAN03
2. Vaciar el aceite y llenar con el aceite para engranajes
recomendado. Consultar la Sección 3-1 para el aceite
especificado.

T161261
MR64971,00000AF –63–05DEC01–1/1

Cambio de aceite del mecanismo de giro

Meter la mano en la lumbrera de servicio en el fondo de


la tornamesa y tirar de las mangueras de vaciado del
mecanismo por la abertura. Vaciar los mecanismos por el
tapón de la manguera de vaciado.

–UN–20FEB02
T151466
MR64971,00000B0 –63–05DEC01–1/1

Revisión de la velocidad de la sierra

Consultar el manual técnico de componentes del


accesorio. –UN–20FEB02
T151445

MR64971,00000B1 –63–05DEC01–1/1

3-8-4 082406
PN=177
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Procedimientos de mantenimiento cada 1000
horas

En conjunto con los procedimientos de cada 2000 horas,


realizar todos los procedimientos de mantenimiento
indicados en la Sección 3-9, Mantenimiento — Cada 1000
horas.

MR64971,00000B3 –63–05DEC01–1/1

Revisión de la gravedad especı́fica del


electrólito de la baterı́a

ATENCION: Las baterı́as de plomo contienen


ácido sulfúrico, que puede causar daños graves
en los ojos o la piel al contacto. Siempre usar
un escudo de seguridad facial, guantes de
goma y ropa protectora para evitar accidentes.

Las baterı́as de plomo producen gases

–UN–17JAN03
inflamables y explosivos. Mantener los arcos
eléctricos, las chispas, las llamas abiertas y los
cigarrillos encendidos lejos de las baterı́as.

T161242
La gravedad especı́fica del electrólito debe ser 1.260 -
1.280 en una baterı́a completamente cargada.

MR64971,00000B4 –63–05DEC01–1/1

Cambio del refrigerante del motor

Consultar el manual del fabricante del motor para más


información.
MR64971,00000B5 –63–05DEC01–1/1

3-9-1 082406
PN=178
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Cambio del respiradero del depósito


hidráulico

Retirar y sustituir el respiradero del depósito hidráulico.

–UN–04APR05
T210041
OUWC005,0000098 –63–12NOV02–1/1

3-9-2 082406
PN=179
Mantenimiento—Cada 4500 horas
Sustitución del amortiguador de torsión del
cigüeñal

El conjunto del amortiguador no puede repararse y debe


cambiarse cada 5 años ó 4500 horas. Consultar al
concesionario autorizado.

TX03679,00017FB –63–17AUG01–1/1

3-10-1 082406
PN=180
Mantenimiento—Según se requiera
Vaciado del fluido hidráulico

Debido a los cambios de estación, puede ser necesario


cambiar el fluido hidráulico periódicamente.
MR64971,0000074 –63–05DEC01–1/3

1. Abrir el panel de servicio (2) en el piso del tornamesa


y extraer la manguera de vaciado del depósito (1) por
vı́a de la abertura.

2. Quitar el tapón de la manguera de vaciado y vaciar el


fluido hidráulico en un recipiente.

1—Manguera de vaciado del depósito


2—Panel de servicio en el piso

–UN–15NOV02
T161248
MR64971,0000074 –63–05DEC01–2/3

3. Con todos los cilindros hidráulicos retraı́dos excepto el


de elevación, usar la bomba de mano para volver a
llenar el tanque hasta el nivel correcto.

4. Consultar la Sección 3-1 para el fluido de reemplazo


recomendado.

–UN–15NOV02
T161249

MR64971,0000074 –63–05DEC01–3/3

3-11-1 082406
PN=181
Mantenimiento—Según se requiera

Limpieza de los planetarios del mando de


orugas

Para máquinas que están sujetas a viajes frecuentes,


retirar periódicamente las cubiertas delanteras y lavar
cuidadosamente los juegos de engranajes planetarios y la

–UN–28APR03
caja de engranajes con alcohol mineral limpio o
combustible diesel. Reemplazar el anillo "O" antes de
volver a colocar las cubiertas delanteras.

T152111
MR64971,00000DD –63–16JAN02–1/2

Limpiar el lodo y la suciedad de la oruga, la caja de


planetarios, la rueda dentada y los bastidores laterales. Si
es necesario, volver a llenar al nivel adecuado con el
aceite para engranajes recomendado. Consultar la
Sección 3-1 para el aceite especificado.

–UN–02OCT03
T151477
MR64971,00000DD –63–16JAN02–2/2

Vaciado del filtro final de combustible

Un código de alarma aparecerá en la pantalla TMC


cuando el agua en el combustible se vacı́e al tazón del
separador. Aflojar la válvula (1) y vaciar el agua y la
basura según sea necesario.

1—Válvula
2—Elemento del filtro final de combustible
–UN–02OCT03
T161279

TMC es una marca comercial de Timberjack OUWC005,0000096 –63–06NOV02–1/1

3-11-2 082406
PN=182
Mantenimiento—Según se requiera

Limpieza del filtro de aire de la cabina

Abrir la cubierta del filtro y retirar el filtro de aire para


limpieza.

Limpiar el filtro de aire con un agente de limpieza soluble


en agua o aire comprimido.

–UN–17JAN03
T160107
OUWC005,0000099 –63–13NOV02–1/1

Calibración del sistema TMC para la función


de nivelación

Ver el manual del operador de TMC suministrado con la


máquina para obtener detalles acerca de la calibración de
los sensores de nivelación de la máquina.

DH98466,0001605 –63–19APR06–1/1

Calibración de las palancas y pedales

Ver el manual del operador de TMC suministrado con la


máquina para obtener detalles acerca de la calibración de
los movimientos de los pedales y las palancas.
OUWC005,00000A5 –63–02DEC02–1/1

3-11-3 082406
PN=183
Varios—Revisión operacional
Revisión operacional

Usar este procedimiento para revisar todos los Se necesita un lugar a nivel y con el espacio suficiente
sistemas y funciones de la máquina. Este para completar las revisiones. No se necesitan
procedimiento ha sido diseñado de manera que se herramientas ni equipos para llevar a cabo la revisión.
pueda hacer una revisión rápida del funcionamiento de
la máquina durante la inspección del exterior de la Efectuar las inspecciones visuales necesarias (niveles
misma y mientras se hacen algunas comprobaciones de aceite, condición del aceite, fugas externas, ası́
especı́ficas desde el asiento del operador. como tornillerı́a, varillaje o alambrado flojo) antes de
iniciar el procedimiento de revisión. La máquina debe
Si llegara a surgir algún problema con la máquina, en estar a la temperatura de funcionamiento normal para
estas revisiones se encontrará información sobre muchas de las revisiones.
procedimientos muy útil que indicará la causa. Esta
información puede permitir que el mismo operador Empezar en la columna de la izquierda y leerla por
efectúe un ajuste sencillo, lo que reducirı́a el tiempo completo antes de realizar la revisión. Seguir esta
improductivo. Usar el ı́ndice para localizar los secuencia de izquierda a derecha. En la columna de la
procedimientos de ajuste. extrema derecha, si no se ha encontrado ningún
problema, se indicará pasar a la revisión siguiente. Si
La información que se suministre después de se indica que hay un problema, se indicará consultar
completar la revisión operacional le permitirá a Ud. o a ya sea una sección en este manual o al concesionario
su concesionario autorizado elegir la prueba o el autorizado para la reparación del caso.
trabajo de reparación especı́fico necesario para volver
a dejar la máquina de acuerdo a las especificaciones
de diseño.

MR64971,00000B7 –63–05DEC01–1/1

Pantalla e indicadores TMC

TMC es una marca comercial de Timberjack – – –1/1

4-1-1 082406
PN=184
Varios—Revisión operacional

Revisión de la pantalla
TMC

T161740 –UN–10DEC02

1—Velocidad del motor


2—Temperatura de refrigerante del motor
3—Temperatura del aceite hidráulico
4—Voltaje
5—Nivel de combustible
6—Horómetro

Arrancar el motor. Dejar que el sistema se caliente a la temperatura de


funcionamiento.

Revisar la indicación de velocidad del motor en la pantalla. Usar el cuadrante de


velocidad para cambiar la velocidad del motor.

MIRAR: La pantalla deberá indicar los cambios en la velocidad del motor. La velocidad
de ralentı́ rápido debe ser 2100 rpm. La velocidad de ralentı́ lento debe ser 900 rpm.

Cuando el aceite hidráulico está frı́o, el ralentı́ rápido está limitado a 1900 RPM

Revisar la temperatura del refrigerante del motor.

MIRAR: La pantalla debe indicar que la temperatura del refrigerante del motor
aumenta a medida que el sistema se calienta. La temperatura normal de
funcionamiento es 84 - 88°C (183 - 190°F).

Revisar la temperatura del aceite hidráulico.

MIRAR: La pantalla debe indicar que la temperatura del aceite hidráulico aumenta a
medida que el sistema se calienta. La temperatura normal de funcionamiento (aceite
de invierno) debe ser 60 - 63°C (140 - 145°F). La temperatura normal de
funcionamiento (aceite de verano) debe ser 71 - 77°C (160 - 170°F).

Revisar el voltaje.

MIRAR: La pantalla deberá indicar la salida normal del alternador unos pocos
segundos después de que arranca el motor. El intervalo de voltaje normal es 25 - 28
V.

TMC es una marca comercial de Timberjack – – –1/2

4-1-2 082406
PN=185
Varios—Revisión operacional

Revisar el nivel de combustible. CORRECTO: La pantalla


TMC está en buenas
MIRAR: La pantalla deberá indicar el nivel de combustible que corresponde al nivel condiciones.
que se sabe que contiene el tanque.
INCORRECTO:
Después de revisar la pantalla, apagar el motor. Comunicarse con el
concesionario autorizado
para dar servicio por
cualquier mal
funcionamiento.

SI ES CORRECTO:
Pasar a la revisión
siguiente.

TMC es una marca comercial de Timberjack –19– –2/2

Controles de conducción

– – –1/1

Revisión de la llave de Llave de contacto en la posición 2 (APAGADO). CORRECTO: La llave de


contacto contacto se encuentra en
MIRAR: Las luces de la pantalla e indicadores deberán buen estado.
estar apagadas.
INCORRECTO:
Llave de contacto en la posición 1 (ACCESORIOS). Comunicarse con el
concesionario autorizado
MIRAR: La pantalla debe estar encendida. Todas las para dar servicio a la
luces indicadoras deberán estar apagadas. Los llave de contacto.
T147580 –UN–28APR03
accesorios de la cabina (luz de techo interior, ventilador
desempañador, etc.) deberán estar disponibles. SI ES CORRECTO:
Pasar a la revisión
Conmutador de llave de contacto en la posición 4 siguiente.
(ARRANQUE). Arrancar el motor.

MIRAR: El arrancador deberá hacer arrancar el motor.


La llave de contacto debe volver a la posición 3
(MARCHA) cuando se la suelta.

Después de la revisión, apagar el motor.

– – –1/1

4-1-3 082406
PN=186
Varios—Revisión operacional

Revisión de la alarma de Arrancar el motor. CORRECTO: La alarma


propulsión y sobrepaso de propulsión y el botón
Seleccionar la velocidad de propulsión lenta. de sobrepaso se
encuentran en buen
Presionar ambos pedales de mando de orugas con las estado.
puntas de los pies.
INCORRECTO:
MIRAR/ESCUCHAR: La máquina debe moverse hacia Comunicarse con el
adelante en lı́nea recta. La alarma de propulsión deberá concesionario autorizado
T161733 –UN–17MAY04
sonar. para dar servicio a la
alarma de propulsión.
Después de que la alarma de propulsión haya sonado
en forma continua durante 10 segundos, presionar SI ES CORRECTO:
momentáneamente el botón de anulación de alarma en Pasar a la revisión
el tablero de medidores. siguiente.

ESCUCHAR: La alarma de propulsión deberá dejar de


sonar.

Después de la revisión, apagar el motor.

– – –1/1

Funciones hidráulicas

– – –1/1

4-1-4 082406
PN=187
Varios—Revisión operacional

Revisar el interruptor de Arrancar el motor. CORRECTO: El


reposición del circuito interruptor de reposición
piloto hidráulico Bajar el apoyabrazos izquierdo. del circuito piloto
hidráulico está en buenas
MIRAR: El sistema hidráulico deberá estar desactivado; condiciones.
las funciones hidráulicas no deberán funcionar. La luz
indicadora ámbar en el tablero de controles no deberá INCORRECTO:
estar iluminada. Comunicarse con el
concesionario autorizado
Presionar el interruptor de reposición del sistema piloto. para dar servicio al
T161734 –UN–18NOV02
interruptor de reposición
MIRAR: El sistema hidráulico deberá estar habilitado; las del circuito piloto
funciones hidráulicas deberán funcionar. La luz hidráulico.
indicadora ámbar en el tablero de controles deberá estar
iluminada. SI ES CORRECTO:
Pasar a la revisión
Levantar el apoyabrazos izquierdo. siguiente.

MIRAR: El sistema hidráulico deberá estar desactivado;


las funciones hidráulicas no deberán funcionar. La luz
indicadora ámbar en el tablero de controles no deberá
estar iluminada.

Bajar el apoyabrazos izquierdo.

MIRAR: El sistema hidráulico deberá estar desactivado;


las funciones hidráulicas no deberán funcionar. La luz
indicadora ámbar en el tablero de controles no deberá
estar iluminada.

Presionar el interruptor de reposición del sistema piloto.

MIRAR: El sistema hidráulico deberá estar habilitado; las


funciones hidráulicas deberán funcionar. La luz
indicadora ámbar en el tablero de controles deberá estar
iluminada.

Después de la revisión, apagar el motor.

– – –1/1

4-1-5 082406
PN=188
Varios—Revisión operacional

Revisión del control del Arrancar el motor. CORRECTO: El control


freno de giro de aguilón de freno de giro de
Bajar el apoyabrazos izquierdo. aguilón se encuentra en
buen estado.
Presionar el interruptor de reposición del circuito piloto.
INCORRECTO:
Control de freno de giro de aguilón conectado. Comunicarse con el
concesionario autorizado
Mover la palanca de control izquierda de lado a lado para dar servicio al
para activar la función de giro de la tornamesa. control del freno de giro
T161742 –UN–18NOV02
de aguilón.
MIRAR: El freno de giro de aguilón deberá estar
aplicado. La tornamesa no deberá girar y el sistema SI ES CORRECTO:
TMC debe sonar 3 veces. Pasar a la revisión
siguiente.
Control de freno de giro de aguilón desconectado.

Mover la palanca de control izquierda de lado a lado


para activar la función de giro de la tornamesa.

MIRAR: El freno de giro de aguilón deberá estar suelto.


La tornamesa debe girar. La alarma de TMC emitirá un
sonido de manera intermitente.

Después de la revisión, apagar el motor.

TMC es una marca comercial de Timberjack – – –1/1

Revisión de la función Arrancar el motor. CORRECTO: La función


de extensión/retracción de penetración del
del aguilón de la palanca Bajar el apoyabrazos izquierdo. aguilón de la palanca de
de control izquierda control izquierda funciona
Presionar el interruptor de reposición de la presión del correctamente.
circuito piloto.
INCORRECTO:
T151731 –UN–22FEB02 Mover la palanca de control izquierda hacia adelante, Comunicarse con el
alejándola del operador. concesionario autorizado
para solicitar el servicio.
MIRAR: El aguilón de penetración deberá moverse hacia
afuera. SI ES CORRECTO:
Pasar a la revisión
Mover la palanca de control izquierda hacia atrás, hacia siguiente.
el operador.

MIRAR: El aguilón de penetración deberá moverse hacia


adentro.

NOTA: Las funciones hidráulicas deberán funcionar en


forma rápida y suave y detenerse cuando se suelta el
control.

NOTA: Después de completar las revisiones, apagar el


motor.

– – –1/1

4-1-6 082406
PN=189
Varios—Revisión operacional

Revisión de la función Arrancar el motor. CORRECTO: La función


de giro de la tornamesa de giro de la tornamesa
de la palanca de control Bajar el apoyabrazos izquierdo. de la palanca de control
izquierda izquierda funciona
Presionar el interruptor de reposición del circuito piloto. correctamente.

Mover la palanca de control izquierda hacia la izquierda, INCORRECTO:


T151732 –UN–22FEB02
alejándola del operador. Comunicarse con el
concesionario autorizado
MIRAR: La tornamesa deberá girar a la izquierda. para solicitar el servicio.

Mover la palanca de control izquierda hacia la derecha, SI ES CORRECTO:


hacia operador. Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: La tornamesa deberá girar a la derecha.

NOTA: Las funciones hidráulicas deberán funcionar en


forma rápida y suave y detenerse cuando se suelta el
control.

NOTA: Después de completar las revisiones, apagar el


motor.

– – –1/1

Revisión de la función Arrancar el motor. CORRECTO: La función


de apertura/cierre de las de apertura/cierre de las
mordazas inferiores Bajar el apoyabrazos izquierdo. mordazas inferiores
(acumuladoras) de la (acumuladoras) de la
palanca de control Presionar el interruptor de reposición del circuito piloto. palanca de control
izquierda. izquierda funciona
Presionar el botón del pulgar derecho en la palanca de correctamente.
T151735 –UN–22FEB02 control izquierda.
INCORRECTO:
MIRAR: Las mordazas inferiores (acumuladoras) Comunicarse con el
deberán cerrarse. concesionario autorizado
para solicitar el servicio.
Presionar el botón del pulgar izquierdo en la palanca de
control izquierda. SI ES CORRECTO:
Pasar a la revisión
MIRAR: Las mordazas inferiores (acumuladoras) siguiente.
deberán abrirse.

NOTA: Las funciones hidráulicas deberán funcionar en


forma rápida y suave y detenerse cuando se suelta el
control.

NOTA: Después de completar las revisiones, apagar el


motor.

– – –1/1

4-1-7 082406
PN=190
Varios—Revisión operacional

Revisión de la función Arrancar el motor. CORRECTO: La función


de inclinación de la de inclinación de la
articulación a la Bajar el apoyabrazos izquierdo. articulación a la izquierda
izquierda de la palanca de la palanca de control
de control izquierda Presionar el interruptor de reposición del circuito piloto. izquierda funciona
correctamente.
Presionar el interruptor de dedo de la palanca de control
T151736 –UN–22FEB02
izquierda. INCORRECTO:
Comunicarse con el
MIRAR: La cabeza taladora deberá inclinarse a la concesionario autorizado
izquierda. para solicitar el servicio.

NOTA: Las funciones hidráulicas deberán funcionar en SI ES CORRECTO:


forma rápida y suave y detenerse cuando se suelta el Pasar a la revisión
control. siguiente.

NOTA: Después de completar las revisiones, apagar el


motor.

– – –1/1

Revisión de la función CORRECTO: La función


longitudinal de la longitudinal de la
niveladora de la palanca niveladora de la palanca
izquierda izquierda está en buenas
condiciones.

INCORRECTO:
Comunicarse con el
concesionario autorizado
para solicitar el servicio.

SI ES CORRECTO:
Pasar a la revisión
siguiente.

T214362 –UN–14NOV05

Con la máquina en un lugar plano, arrancar el motor.

Presionar el interruptor de dedo derecho inferior de la palanca de control izquierda.

MIRAR: La niveladora deberá inclinar la cabina hacia atrás.

Presionar el interruptor de dedo izquierdo inferior en la palanca de control izquierda.

MIRAR: La niveladora deberá inclinar la cabina hacia adelante.

NOTA: Las funciones hidráulicas deberán funcionar en forma rápida y suave y


detenerse cuando se suelta el control.

NOTA: Después de completar las revisiones, apagar el motor.

– – –1/1

4-1-8 082406
PN=191
Varios—Revisión operacional

Revisión de la función Arrancar el motor. CORRECTO: La función


de elevación del aguilón de elevación del aguilón
de la palanca de control Bajar el apoyabrazos izquierdo. de la palanca de control
derecha derecha funciona
Presionar el interruptor de reposición del circuito piloto. correctamente.

Mover la palanca de control derecha hacia adelante, INCORRECTO:


T151733 –UN–22FEB02 alejándola del operador. Comunicarse con el
concesionario autorizado
MIRAR: El aguilón de elevación deberá moverse hacia para solicitar el servicio.
afuera.
SI ES CORRECTO:
Mover la palanca de control derecha hacia atrás, hacia Pasar a la revisión
el operador. siguiente.

MIRAR: El aguilón de elevación deberá moverse hacia


adentro.

NOTA: Las funciones hidráulicas deberán funcionar en


forma rápida y suave y detenerse cuando se suelta el
control.

NOTA: Después de completar las revisiones, apagar el


motor.

– – –1/1

Revisión de la función Arrancar el motor. CORRECTO: La función


de inclinación de la de inclinación de la
cabeza taladora de la Bajar el apoyabrazos izquierdo. cabeza taladora de la
palanca de control palanca de control
derecha Presionar el interruptor de reposición del circuito piloto. derecha funciona
correctamente.
T151734 –UN–22FEB02 Mover la palanca de control derecha hacia la izquierda,
hacia el operador. INCORRECTO:
Comunicarse con el
MIRAR: La cabeza taladora deberá inclinarse hacia concesionario autorizado
adentro. para solicitar el servicio.

Mover la palanca de control derecha alejándola del SI ES CORRECTO:


operador. Pasar a la revisión
siguiente.
MIRAR: La cabeza taladora deberá inclinarse hacia
adentro.

NOTA: Las funciones hidráulicas deberán funcionar en


forma rápida y suave y detenerse cuando se suelta el
control.

NOTA: Después de completar las revisiones, apagar el


motor.

– – –1/1

4-1-9 082406
PN=192
Varios—Revisión operacional

Revisión de la función Arrancar el motor. CORRECTO: La función


de apertura/cierre de las de apertura/cierre de las
mordazas superiores Bajar el apoyabrazos izquierdo. mordazas superiores
(cosechadoras) de la (cosechadoras) de la
palanca de control Presionar el interruptor de reposición del circuito piloto. palanca de control
derecha T151737 –UN–22FEB02
derecha funciona
Presionar el botón del pulgar izquierdo en la palanca de correctamente.
control derecha.
INCORRECTO:
MIRAR: Las mordazas superiores (cosechadoras) se Comunicarse con el
deberán cerrar. concesionario autorizado
para solicitar el servicio.
Presionar el botón del pulgar derecho en la palanca de
control derecha. SI ES CORRECTO:
Pasar a la revisión
MIRAR: Las mordazas superiores (cosechadoras) se siguiente.
deberán abrir.

NOTA: Las funciones hidráulicas deberán funcionar en


forma rápida y suave y detenerse cuando se suelta el
control.

NOTA: Después de completar las revisiones, apagar el


motor.

– – –1/1

Revisión de la función Arrancar el motor. CORRECTO: La función


de inclinación de la de inclinación de la
articulación a la derecha Bajar el apoyabrazos izquierdo. articulación a la derecha
de la palanca de control de la palanca de control
derecha Presionar el interruptor de reposición del circuito piloto. derecha funciona
correctamente.
Presionar el interruptor de dedo de la palanca de control
T151738 –UN–22FEB02 derecha. INCORRECTO:
Comunicarse con el
MIRAR: La cabeza taladora deberá inclinarse a la concesionario autorizado
derecha. para solicitar el servicio.

NOTA: Las funciones hidráulicas deberán funcionar en SI ES CORRECTO:


forma rápida y suave y detenerse cuando se suelta el Pasar a la revisión
control. siguiente.

NOTA: Después de completar las revisiones, apagar el


motor.

– – –1/1

4-1-10 082406
PN=193
Varios—Revisión operacional

Revisar la función CORRECTO: La función


derecha/izquierda de la derecha/izquierda de la
niveladora de la palanca niveladora de la palanca
izquierda de control derecha
funciona correctamente.

INCORRECTO:
Comunicarse con el
concesionario autorizado
para solicitar el servicio.

SI ES CORRECTO:
Pasar a la revisión
siguiente.

T214363 –UN–14NOV05

Con la máquina en un lugar plano, arrancar el motor.

Presionar el interruptor de dedo derecho inferior de la palanca de control derecha.

MIRAR: La niveladora deberá inclinar la cabina hacia la derecha.

Presionar el interruptor de dedo izquierdo inferior de la palanca de control derecha.

MIRAR: La niveladora deberá inclinar la cabina hacia la izquierda.

NOTA: Las funciones hidráulicas deberán funcionar en forma rápida y suave y


detenerse cuando se suelta el control.

NOTA: Después de completar las revisiones, apagar el motor.

– – –1/1

4-1-11 082406
PN=194
Varios—Revisión operacional

Revisión del control del CORRECTO: El control


mando de la sierra ATENCION: El disco mantiene inercia y no se del mando de la sierra de
detiene inmediatamente después de disco funciona
desconectarlo. Cuando finaliza el correctamente.
funcionamiento normal, la sierra de disco se
debe desconectar y bajar sobre un tocón INCORRECTO:
para detener el giro de la hoja. La sierra no Comunicarse con el
se debe hacer funcionar con personal fuera concesionario autorizado
de la cabina del operador dentro de los 300 para solicitar el servicio.
ft (100 m) alrededor de la máquina, a menos
T161743 –UN–17MAY04
que el protector de la sierra esté colocado. SI ES CORRECTO:
Pasar a la revisión
Arrancar el motor. siguiente.

Bajar el apoyabrazos izquierdo.

Presionar el interruptor de reposición del circuito piloto.

Presionar el interruptor de control del mando de la


sierra.

MIRAR: La pantalla TMC debe indicar el aumento de


velocidad de la sierra.

Presionar el interruptor de control del mando de la


sierra.

MIRAR: La hoja de la sierra de disco deberá dejar de


girar hasta detenerse.

NOTA: La hoja de la sierra de disco continuará girando


durante varios minutos después de desconectarla.

Cuando sea necesario detener la hoja de la sierra de


disco rápidamente, bajar con cuidado el disco sobre un
tocón. La hoja de la sierra de disco se puede detener en
cuestión de segundos.

NOTA: Después de completar las revisiones, apagar el


motor.

TMC es una marca comercial de Timberjack – – –1/1

4-1-12 082406
PN=195
Varios—Revisión operacional

Revisión del bloqueo del NOTA: Si por cualquier motivo el motor se ha calado o CORRECTO: El bloqueo
mando de la sierra de está apagado y el mando de la sierra no estaba del mando de la sierra de
disco apagado, la sierra no girará cuando se vuelva a arrancar disco funciona
el motor. Arrancar el motor y presionar el interruptor correctamente.
piloto y el interruptor del mando de la sierra para
engranar el mando de la sierra. Esta función de bloqueo INCORRECTO:
impide el arranque accidental del mando de la sierra Comunicarse con el
cuando se vuelve a arrancar el motor. concesionario autorizado
para solicitar el servicio.
T161743 –UN–17MAY04
Arrancar el motor.
SI ES CORRECTO:
Bajar el apoyabrazos izquierdo. Pasar a la revisión
siguiente.
Presionar el interruptor de reposición del circuito piloto.

Presionar el interruptor de control del mando de la


sierra.

MIRAR: La hoja de la sierra de disco deberá girar.

Apagar el motor.

Arrancar el motor.

MIRAR: La sierra no debe arrancar.

Presionar el interruptor de reposición del sistema piloto.

Presionar el interruptor de control del mando de la


sierra.

MIRAR: La sierra debe arrancar.

NOTA: Después de completar las revisiones, apagar el


motor.

– – –1/1

4-1-13 082406
PN=196
Varios—Revisión operacional

Revisión de la puerta del CORRECTO: La puerta


compartimiento del ATENCION: La carga máxima sobre la puerta del compartimiento del
motor del gabinete abierta no debe ser mayor que motor está en buenas
250 kg (550 lbs). condiciones.

INCORRECTO:
ATENCION: Antes de abrir o cerrar la puerta
Comunicarse con el
del gabinete del motor, asegurar que todo el
concesionario autorizado
personal esté lejos de la máquina. Levantar o
para solicitar el servicio.
bajar la puerta del compartimiento
T161735 –UN–17DEC02 completamente. Nunca dejar la puerta del
SI ES CORRECTO:
compartimiento parcialmente elevada. Si no
Pasar a la revisión
se siguen estos procedimientos se puede
siguiente.
causar el riesgo de lesiones personales.

Llave en posición de marcha.

Presionar la parte superior del interruptor de puerta del


compartimiento del motor.

MIRAR: La puerta del compartimiento del motor debe


abrirse. Un indicador de compartimiento abierto se
indicará en la pantalla TMC.

Presionar la parte inferior del interruptor de puerta del


compartimiento del motor.

MIRAR: La puerta del compartimiento del motor debe


cerrar.

NOTA: Hay una alarma audible de impulsos ubicada en


la parte trasera de la puerta del compartimiento que
sonará cuando la puerta del compartimiento del motor
esté en movimiento (apertura o cierre).

IMPORTANTE: El motor no tiene que estar en


funcionamiento para abrir la puerta del
compartimiento del motor.

TMC es una marca comercial de Timberjack – – –1/1

Tren de rodaje

– – –1/1

4-1-14 082406
PN=197
Varios—Revisión operacional

Revisión de las orugas Inspeccionar las orugas en busca de señales inusuales de desgaste, rajaduras y CORRECTO: Las orugas
daños. están en buen estado.

Revisar en busca de acumulación de tierra y mugre. INCORRECTO: Quitar la


tierra y la mugre.
MIRAR: Las orugas deben estar en buenas condiciones. Comunicarse con el
concesionario autorizado
para reparar todos los
daños de las orugas.

SI ES CORRECTO:
Pasar a la revisión
siguiente.

– – –1/1

Huelgo de las cadenas NOTA: Las orugas debe estar libres de tierra y otro CORRECTO: Pasar a la
material extraño antes de ajustarlas. revisión siguiente.

Girar el accesorios hacia un lado y levantar una cadena INCORRECTO: Ver


de oruga del suelo. Ajuste del huelgo de las
cadenas en el Manual de
Accionar la cadena de oruga en avance y retroceso para servicio.
limpiar el barro.

Apagar el motor.

Medir el huelgo de cadena entre la parte superior de las


zapatas y el protector contra piedras en el centro del
tramo entre entre la rueda dentada y la rueda guı́a.
T153475 –UN–21MAY03
Especificaciones de huelgo de cadenas:

Valor especificado
Cadenas—Huelgo ....................64 - 89 mm (2.5 - 3.5 in.)

– – –1/1

Revisión de fugas en el Revisar los rodillos y ruedas guı́a en busca de fugas de aceite. CORRECTO: Pasar a la
rodillo y la rueda guı́a revisión siguiente.
¿Está escapando aceite por los rodillos y ruedas guı́a?
INCORRECTO: Consultar
Levantar el otro lado de la máquina y repetir las revisiones. al concesionario
autorizado para las
NOTA: El ajuste correcto de las cadenas de orugas es crı́tico para obtener máxima reparaciones del caso si
duración de los pasadores y bujes de las cadenas. Las cadenas apretadas aumentan se observan fugas de
el esfuerzo en las superficies de contacto entre la rueda dentada y el buje causando aceite en las ruedas guı́a
un desgaste acelerado. El ajuste correcto de las cadenas de orugas solamente se o rodillos.
puede lograr con el tractor en su ambiente de trabajo. Las condiciones de
compactación aprietan las cadenas de orugas y aceleran el desgaste de los
pasadores y bujes.

– – –1/1

Revisiones del sistema de enfriamiento

– – –1/1

4-1-15 082406
PN=198
Varios—Revisión operacional

Mangueras de ¿Se encuentran las mangueras del radiador, enfriador y del calefactor libres de CORRECTO: Pasar a la
refrigerante y torceduras, roturas, fugas o desgaste causado por la fricción con componentes revisión siguiente.
abrazaderas adyacentes?
INCORRECTO:
¿Están las abrazaderas bien apretadas y colocadas en las mangueras? Reemplazar o enderezar
las mangueras según se
requiera. Apretar o volver
a instalar las abrazaderas
de manguera.

– – –1/1

Paletas del ventilador ¿Están las paletas del ventilador dobladas o torcidas? CORRECTO: Pasar a la
revisión siguiente.
¿Están las paletas del ventilador rotas o melladas?
INCORRECTO:
Reemplazar el ventilador.

T7694AH –UN–21MAY03

– – –1/1

Envuelta y protector del Revisar el espacio libre entre el ventilador y su envuelta. CORRECTO: Pasar a la
ventilador revisión siguiente.
¿Está el ventilador centrado en su envuelta?
INCORRECTO: Ajustar la
¿Está el protector libre de daños? envuelta si el ventilador
no está en su centro.
¿Se encuentran las escuadras de montaje y la tornillerı́a Reparar o reemplazar el
bien apretadas? protector. Apretar la
T6488GC –UN–23AUG93
tornillerı́a suelta. De ser
necesario, sustituir la
envuelta del ventilador.

– – –1/1

4-1-16 082406
PN=199
Varios—Revisión operacional

Correa del ventilador ¿Están las correas del ventilador sin aceite o grasa? CORRECTO: Pasar a la
revisión siguiente.
¿Están las superficies interiores de las correas sin grietas o bordes deshilachados?
INCORRECTO: Cambiar
¿Están las correas alineadas con las poleas? las correas del ventilador
si están aceitosas,
grasosas, agrietadas o
dañadas de cualquier otra
forma. Reparar o
reemplazar el tensor si
las correas están sueltas.

– – –1/1

Revisar el radiador, Abrir la puerta del compartimiento del radiador del motor CORRECTO: El radiador,
enfriador de aceite, y el protector contra basura. Retirar los pernos y abrir el enfriador de aceite,
enfriador de aire de núcleo del condensador/enfriador de combustible. enfriador de aire de
carga y el núcleo del Revisar el radiador, los enfriadores y el núcleo del carga, núcleo de
condensador/enfriador condensador/enfriador de combustible. condensador/enfriador de
de combustible combustible y el protector
MIRAR: Las aletas del radiador, el enfriador de aceite, el contra basura están en
enfriador de aire de carga y el núcleo del buenas condiciones.
condensador/enfriador de combustible no deberı́an estar
dobladas o bloqueadas con tierra y mugre. El protector INCORRECTO: Limpiar
T161737 –UN–18NOV02
contra basura deberá estar limpio y en buenas el radiador, el enfriador
condiciones. de aceite, el enfriador de
aire de carga, el núcleo
de condensador y el
protector contra basura.

Comunicarse con el
concesionario autorizado
para sustituir los equipos
dañados.

SI ES CORRECTO:
Pasar a la revisión
siguiente.

– – –1/1

Accesorios

– – –1/1

4-1-17 082406
PN=200
Varios—Revisión operacional

Revisión de los Arrancar el motor. CORRECTO: Los


controles de controles de
acondicionamiento de NOTA: El calefactor de la cabina no funcionará si el acondicionamiento de
aire / calefacción motor no está funcionando a velocidad normal, aire / calefacción
proporcionando refrigerante calentado para la serpentina funcionan correctamente
del calefactor de la cabina.
INCORRECTO:
El acondicionador de aire no funcionará si el motor no Comunicarse con el
está funcionando y accionando el compresor del concesionario autorizado
T161736 –UN–17MAY04
acondicionador de aire. para solicitar el servicio.

Mover el conmutador de velocidad del ventilador a las SI ES CORRECTO:


cuatro posiciones. Pasar a la revisión
siguiente.
ESCUCHAR/SENTIR: El ventilador deberá funcionar a
todas las velocidades: APAGADO, BAJA, MEDIANA,
ALTA.

Control de velocidad del ventilador en ALTA.

Conmutador del acondicionador de aire APAGADO.

Control del calefactor en ALTA.

SENTIR: Después de unos pocos minutos, deberá fluir


aire caliente de las salidas de aire de la cabina.

Control de velocidad del ventilador en ALTA.

Control del calefactor APAGADO.

Control del acondicionador de aire conectado.

SENTIR: Después de unos pocos minutos, deberá fluir


aire fresco de las salidas de aire de la cabina.

Después de llevar a cabo las revisiones, asegurarse que


todos los controles estén en la posición APAGADO.

– – –1/1

Revisión de la bocina Presionar el botón de la bocina en el tablero de control. CORRECTO: La bocina


funciona correctamente.
ESCUCHAR: La bocina debe sonar.
INCORRECTO:
Comunicarse con el
concesionario autorizado
para solicitar el servicio.

SI ES CORRECTO:
T161738 –UN–17MAY04
Pasar a la revisión
siguiente.

– – –1/1

4-1-18 082406
PN=201
Varios—Revisión operacional

Revisión del ventilador Presionar el interruptor en el tablero de control para CORRECTO: La rotación
reversible invertir la rotación del ventilador. del ventilador es correcta.

MIRAR: El ventilador debe girar en el sentido opuesto INCORRECTO:


por el tiempo especificado en el sistema TMC. Comunicarse con el
concesionario autorizado
para solicitar el servicio.

SI ES CORRECTO:
Pasar a la revisión
T161739 –UN–10DEC02
siguiente.

TMC es una marca comercial de Timberjack – – –1/1

Revisión del cinturón de Inspeccionar el cinturón de seguridad. CORRECTO: El cinturón


seguridad de seguridad está en
MIRAR/SENTIR: El cinturón de seguridad no debe buen estado.
mostrar señales de deshilachado o desgaste. La hebilla
y el retractor deben funcionar de manera suave. Las INCORRECTO: Apretar
fijaciones deberán estar ajustadas. las fijaciones.

NOTA: Cambiar el conjunto del cinturón de seguridad Sustituir todo el conjunto


T147593 –UN–17JUL03 cada tres años, sin importar su apariencia. de cinturón de seguridad.

SI ES CORRECTO:
Pasar a la revisión
siguiente.

– – –1/1

Revisión del extinguidor Revisar el extinguidor de incendios. CORRECTO: El


de incendios extinguidor de incendios
MIRAR: El extinguidor de incendios debe estar instalado se encuentra en buen
y cargado. La escuadra de montaje debe sostener el estado.
extinguidor de incendios firmemente.
INCORRECTO: Sustituir
el extinguidor de
incendios si falta.

Consultar la
recomendación del
fabricante del extinguidor
de incendios para la
carga.
T147594 –UN–28APR03
SI ES CORRECTO:
Pasar a la revisión
siguiente.

– – –1/1

4-1-19 082406
PN=202
Varios—Revisión operacional

Revisión del retardo del NOTA: El sistema de apagado de incendios es un elemento opcional que puede no CORRECTO: Retardo del
sistema de apagado de estar instalado en todas las máquinas. sistema de apagado de
incendios incendios
Consultar el manual del fabricante del sistema de apagado de incendios para revisar
el sistema o ajustar el retardo. INCORRECTO:
Comunicarse con el
fabricante del sistema de
apagado de incendios
para el servicio.

SI ES CORRECTO: Se
han terminado las
revisiones.

– – –1/1

4-1-20 082406
PN=203
Varios—Localización de averı́as
General

Esta sección describe algunos de los problemas comunes


que pueden presentarse con los diversos componentes o
sistemas de la máquina. Los problemas indicados no son
todos los problemas que pueden presentarse, sino
fundamentalmente aquéllos que un operador puede
diagnosticar y reparar.

Consultar con el concesionario de servicio autorizado


acerca del diagnóstico y la reparación de problemas que
ası́ se indican o no se incluyen en esta sección. Resulta
esencial aplicar un enfoque de localización de averı́as
sistemático, que deberı́a incluir las siguientes
sugerencias:

• Asegurar que se esté siguiendo el procedimiento de


manejo correcto.
• Estudiar el problema exhaustivamente antes de actuar.
• Hacer primero lo que resulte más sencillo y obvio.
• Buscar y corregir la causa básica del problema.
• Después de realizar las reparaciones, hacer funcionar
el equipo en condiciones normales a fin de verificar que
el problema y su causa se han corregido.

Si el problema no se puede resolver de manera sencilla


en el campo, esta sección deberı́a proporcionar suficiente
información para que el concesionario autorizado
determine si se deben llevar al sitio herramientas o piezas
de repuesto, o sugiera el traslado de la máquina a un
taller.

MR64971,00000B8 –63–05DEC01–1/1

Diagnóstico de falta de energı́a eléctrica


Averı́a Causa Solución

No hay energı́a en ninguno de La llave de contacto no está Revisar el circuito de la llave de


los sistemas activada. contacto.

Fusible del circuito principal abierto. Sustituir el fusible.

Baterı́as descargadas. Revisar la carga de las baterı́as.

Conexiones de la baterı́a corroı́das o Limpiar los bornes y las conexiones


sueltas de las baterı́as.

Interruptor de PARADA de Girar el botón de PARADA para


emergencia activado. reposicionarlo.

MR64971,00000BC –63–05DEC01–1/1

4-2-1 082406
PN=204
Varios—Localización de averı́as

Diagnóstico del arranque del motor


Averı́a Causa Solución

El arrancador no funciona La llave de contacto no está Revisar el circuito de la llave de


activada. contacto.

Fusible de la llave de contacto Sustituir el fusible.


abierto.

Baterı́as descargadas. Revisar la carga de las baterı́as.

Conexiones de la baterı́a corroı́das o Limpiar los bornes y las conexiones


sueltas de las baterı́as.

Fusible del circuito de relé de Sustituir el fusible.


arranque abierto.

Circuitos de alambrado del Revisar las conexiones eléctricas al


arrancador abiertos, conectados a arrancador.
tierra o en cortocircuito.

Falla del solenoide del arrancador y Revisar los solenoides en busca de


el relé de arranque. fallas. Revisar el alambrado y las
conexiones en busca de daños.

Circuitos de alambrado del sistema Revisar el alambrado y las


del arrancador abiertos, conectados conexiones restantes.
a tierra o en cortocircuito.

El arrancador funciona pero el Clima frı́o. Ver “Arranque en clima frı́o” en la


motor no arranca Sección 2-2.

Clima frı́o. Revisar el auxiliar de arranque en


frı́o si está instalado.

Falta de combustible. Revisar el nivel de combustible. Si


fuese necesario, agregar
combustible. Ver la Sección 3-1 para
el combustible diesel recomendado.

Falta de flujo de combustible. Revisar el sistema de combustible.

Problema con la unidad de control Revisar los códigos de falla del


electrónico o Problema básico del motor. Consultar al distribuidor de
motor motores John Deere o al
concesionario de servicio.

Golpeteo o funcionamiento Problema con la unidad de control Consultar al distribuidor de motores


irregular del motor electrónico o Problema básico del John Deere o al concesionario de
motor servicio.

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000B9 –63–05DEC01–1/2

4-2-2 082406
PN=205
Varios—Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Funcionamiento irregular a Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y usar


ralentı́ combustible del grado adecuado.

Fuga de aire en el lado de Revisar las conexiones de las


aspiración del sistema de admisión mangueras y tubos; repararlas
de aire. según se requiera.

Problema con la unidad de control Consultar al distribuidor de motores


electrónico o Problema básico del John Deere o al concesionario de
motor servicio.

Falta de potencia del motor Combustible de mala calidad Vaciar el combustible y usar
combustible del grado adecuado.

Motor sobrecargado Reducir la carga del motor.

Aceite incorrecto Vaciar el aceite del cárter y


reemplazar con aceite de viscosidad
correcta.

Problema con la unidad de control Consultar al distribuidor de motores


electrónico o Problema básico del John Deere o al concesionario de
motor servicio.

NOTA: Consultar el manual del fabricante del motor, si se requieren diagnósticos adicionales.

MR64971,00000B9 –63–05DEC01–2/2

Diagnóstico de frenos de propulsión


Averı́a Causa Solución

Imposible soltar los frenos La presión de aceite no está Revisar la posición del tornillo de
liberando los frenos. desconexión de los frenos. El tornillo
puede estar demasiado apretado.

Revisar la presión en ambas


direcciones en la lumbrera de
prueba BRE del motor dudoso.
Reparar el suministro del circuito
piloto.

Válvula reductora de presión Reparar/reemplazar la válvula


agarrotada. reductora de presión.

Frenos agarrotados o con fugas. Reparar/reemplazar los frenos.

MR64971,00000BB –63–05DEC01–1/1

4-2-3 082406
PN=206
Varios—Localización de averı́as

Diagnóstico del enfriador de aceite


Averı́a Causa Solución

El aceite se sobrecalienta Enfriador de aceite obstruido a Reparar/reemplazar el enfriador de


causa de daños en las aletas aceite.
externas y el tamiz del enfriador.

Enfriador de aceite taponado a Reparar/reemplazar el enfriador de


causa de una obstrucción interna aceite.

Fallas en otros sistemas hidráulicos. Reparar.


MR64971,00000BC –63–05DEC01–1/1

4-2-4 082406
PN=207
Varios—Localización de averı́as

Diagnóstico de la función de giro


Averı́a Causa Solución

El giro no funciona; el control El freno de giro no se libera. Ver “El freno de giro no se libera” a
del freno de giro se encuentra en continuación.
la posición de desconectado

Conexiones flojas o fugas. Reparar. Ajustar los adaptadores o


reemplazar las mangueras.

Averı́a eléctrica. Realizar los diagnósticos TMC.


Consultar al concesionario
autorizado.

No se suministra aceite piloto a la Consultar al concesionario


válvula de control principal. autorizado.

Presión baja de aceite hidráulico. Consultar al concesionario


autorizado.

Falla o ajuste incorrecto de las Ajustar, reparar, reemplazar.


válvulas de alivio principal, alivio de
la lumbrera o de alivio de traspaso.

Carrete agarrotado en la válvula de Reparar/reemplazar la válvula.


control.

Flujo de bomba insuficiente. Reparar/reemplazar la bomba.

Motor de giro gastado o dañado. Reparar/reemplazar el motor de giro.

El freno de giro no se libera; Conexiones flojas o fugas. Reparar. Ajustar los adaptadores o
control del freno en la posición reemplazar las mangueras.
de desconectado

No se suministra aceite piloto a la Reparar el sistema piloto.


válvula de control del freno.

No se suministra aceite piloto al Reparar/reemplazar la válvula de


cilindro del freno. control del freno.

Falla del cilindro del freno. Reparar/reemplazar el cilindro del


freno.

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,00000BD –63–05DEC01–1/1

4-2-5 082406
PN=208
Varios—Localización de averı́as

Diagnóstico de la función de elevación del


aguilón
Averı́a Causa Solución

El cilindro elevador no funciona Conexiones flojas o fugas. Reparar. Apretar los adaptadores o
reemplazar las mangueras.

Averı́a eléctrica. Realizar los diagnósticos TMC.


Consultar al concesionario
autorizado.

No se suministra aceite piloto a la Consultar al concesionario


válvula de control principal. autorizado.

Presión baja de aceite hidráulico. Consultar al concesionario


autorizado.

Falla o ajuste incorrecto de las Ajustar, reparar, reemplazar las


válvulas de alivio principal y de la válvulas.
lumbrera.

Carrete agarrotado en la válvula de Reparar/reemplazar la válvula.


control.

Sellos gastados o dañados en los Reparar/reemplazar los cilindros o


cilindros. los sellos.

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,00000BE –63–05DEC01–1/1

4-2-6 082406
PN=209
Varios—Localización de averı́as

Diagnóstico de la función del aguilón de


penetración
Averı́a Causa Solución

El cilindro de Conexiones flojas o fugas. Reparar. Ajustar los adaptadores o


extensión/retracción no funciona reemplazar las mangueras.

Averı́a eléctrica. Realizar los diagnósticos TMC.


Consultar al concesionario
autorizado.

No se suministra aceite piloto a la Consultar al concesionario


válvula de control principal. autorizado.

Presión baja de aceite hidráulico. Consultar al concesionario


autorizado.

Falla o ajuste incorrecto de las Ajustar, reparar, reemplazar las


válvulas de alivio principal y de la válvulas.
lumbrera.

Carrete agarrotado en la válvula de Reparar/reemplazar la válvula.


control.

Sellos gastados o dañados en los Reparar/reemplazar los cilindros o


cilindros. los sellos.

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,00000BF –63–05DEC01–1/1

4-2-7 082406
PN=210
Varios—Localización de averı́as

Diagnóstico de la función de inclinación


Averı́a Causa Solución

El cilindro de inclinación no Conexiones flojas o fugas. Reparar. Ajustar los adaptadores o


funciona reemplazar las mangueras.

Averı́a eléctrica. Realizar los diagnósticos TMC.


Consultar al concesionario
autorizado.

No se suministra aceite piloto a la Consultar al concesionario


válvula de control principal. autorizado.

Presión baja de aceite hidráulico. Consultar al concesionario


autorizado.

Falla o ajuste incorrecto de las Ajustar, reparar, reemplazar las


válvulas de alivio principal y de la válvulas.
lumbrera.

Carrete agarrotado en la válvula de Reparar/reemplazar la válvula.


control.

Sellos gastados o dañados en los Reparar/reemplazar los cilindros o


cilindros. los sellos.

TMC es una marca comercial de Timberjack MR64971,00000C0 –63–05DEC01–1/1

Diagnóstico de la puerta del compartimiento


del motor
Averı́a Causa Solución

El cilindro de la puerta del Conexiones flojas o fugas. Reparar. Ajustar los adaptadores o
compartimiento no funciona reemplazar las mangueras.

Revisar las válvulas de alivio. Reparar/reemplazar las válvulas.

Sellos desgastados o dañados en el Reparar/reemplazar los sellos.


cilindro.

Disyuntor de circuito. Reposicionar el disyuntor.

Sistema piloto ACTIVADO. Desactivar el sistema piloto.

La puerta del compartimiento se Aire en el circuito hidráulico. Purgar el circuito.


abre/cierra en forma errática
MR64971,00000C1 –63–05DEC01–1/1

4-2-8 082406
PN=211
Varios—Localización de averı́as

Diagnóstico del sistema de lubricación


automática (opcional)

General

Casi todos los sistemas de lubricación se pueden evaluar


por medio de los mismos procedimientos básicos de
mantenimiento:

• Revisar el nivel de lubricante del depósito.


• Revisar la fuente de alimentación de la bomba; ya sea
de aire, eléctrica o hidráulica.
• Comprobar si la bomba funciona debidamente.
• Revisar el sistema en busca de presión adecuada en la
lı́nea de suministro (normalmente de 400 - 800 psi).
• Revisar los indicadores de presión del sistema.
• Revisar si hay graseras o lı́neas rotas.
• Revisar la lı́nea de suministro en busca de fugas.
• Revisar las válvulas divisoras en busca de fugas.

Averı́a Causa Solución

La bomba se acciona sin Depósito vacı́o. Llenar el depósito.


distribuir lubricante

Pérdida de potencia a la bomba. Revisar los disyuntores, las


conexiones eléctricas y los
temporizadores.

Aire atrapado dentro del elemento Desconectar la lı́nea de salida y


de la bomba. accionar la bomba para purgarla.

Daños internos de la bomba. Consultar al concesionario.

Elemento de bomba inoperante. Consultar al concesionario.

Presión excesiva del sistema Válvula divisora bloqueada. Consultar al concesionario.

Lı́nea obstruida o dañada. Con la bomba en funcionamiento,


aflojar los adaptadores en los puntos
de lubricación para determinar qué
lı́nea está bloqueada. Sustituir.

Entrada de cojinete bloqueada. Limpiar el material.

Cojinete apretado. Consultar al concesionario.

El cojinete no está recibiendo Lı́nea rota. Revisar y reemplazar las lı́neas si


lubricante. El sistema funciona y fuese necesario.
el lubricante se está
distribuyendo

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C1 –63–05DEC01–1/2

4-2-9 082406
PN=212
Varios—Localización de averı́as

Averı́a Causa Solución

Fugas en el adaptador. Apretar los adaptadores flojos y


reemplazar los adaptadores
dañados.

Fugas en la válvula divisora. Revisar si hay tornillos o barras de


acoplamiento flojos. Si aún hay
fugas, consultar al concesionario.

MR64971,00000C1 –63–05DEC01–2/2

Diagnosticó del acondicionador de aire


Averı́a Causa Solución

No enfrı́a Compresor no activado. Reposicionar el disyuntor.

Consultar al concesionario
autorizado.

Pérdida de carga del sistema Reposicionar el disyuntor.

Consultar al concesionario
autorizado.

Enfriamiento inadecuado Filtro de aire restringido en la Limpiar o cambiar el filtro.


cabina.

Calefactor encendido. Apagar el calefactor.

El ventilador no funciona a alta Aumentar el ajuste del interruptor de


velocidad. velocidad del ventilador.

Flujo de aire restringido a través del Limpiar los núcleos.


núcleo del evaporador o núcleo del
condensador.

Los ventiladores del condensador no Reposicionar el disyuntor.


funcionan.

Patinaje de la correa del compresor. Consultar al concesionario


autorizado.

Pérdida de carga del sistema. Consultar al concesionario


autorizado.

OUTJ003,000082C –63–17SEP01–1/1

4-2-10 082406
PN=213
Varios—Localización de averı́as

Diagnóstico de cilindros niveladores


Averı́a Causa Solución

La niveladora no se activa Los controles longitudinal y Colocar cada control a la mitad de


derecha/izquierda en el tablero de su recorrido, y luego ajustarlo para
control están ajustados muy bajo. la sensibilidad deseada.

Es posible que los solenoides piloto Revisar la función y reemplazar si es


o la válvula principal no funcionen necesario.
correctamente.

La función derecha/izquierda no La placa del sensor no está Con la llave de contacto conectado,
se activa colocada correctamente o no recibe ambos grupos de luces se deben
energı́a. iluminar (verde para energı́a, ámbar
para la función del sensor). Si una o
más luces no funcionan, revisar el
circuito del sensor.

OUTJ003,000082C –63–17SEP01–1/1

4-2-11 082406
PN=214
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento

Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalar


piezas nuevas, si es necesario, para evitar demoras
innecesarias.

Limpiar el elemento primario del filtro de aire.

MR64971,00000C2 –63–05DEC01–1/3

IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión por


encima de 1379 kPa (200 psi) puede
dañar la pintura fresca. Dejar que la
pintura se seque al aire por 30 dı́as
como mı́nimo después de recibir la
máquina antes de limpiar las piezas o

–UN–09FEB89
la máquina con alta presión. Usar
lavados a baja presión hasta después
de transcurridos 30 dı́as.

T5813AM
Lavar la máquina. Pintar donde sea necesario para
impedir la oxidación. Reemplazar las etiquetas que estén
en mal estado.

Estacionar la máquina en bloques de madera para evitar


que las cadenas se congelen al suelo.

IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3 R puede


destruir la pintura. NO rociar con LPS
3 las superficies pintadas.

Retraer todos los cilindros hidráulicos, de ser posible. De


lo contrario, cubrir todas las varillas expuestas de los
cilindros LPS 3.

Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado. Si


se deja a la intemperie, cubrirla con una lona
impermeable.

LPS es una marca registrada de Holt Lloyd Corporation. Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C2 –63–05DEC01–2/3

4-3-1 082406
PN=215
Varios—Almacenamiento

IMPORTANTE: Impedir la posibilidad de que se dañe


la máquina por ser manejada por
personas no autorizadas. Colocar un
rótulo de "NO USAR" en un lugar
visible del puesto del operador.

Girar la llave de contacto a la posición de apagado para


desconectar la energı́a de las baterı́as.

Lubricar todos los puntos de engrase.

Retirar las baterı́as.

Retirar todos los elementos perecederos.

Sacar todas las llaves y cerrar con candado todas las


cubiertas y puertas.

–63–22APR91
T7447AO
MR64971,00000C2 –63–05DEC01–3/3

4-3-2 082406
PN=216
Varios—Números de serie
Mantener las máquinas seguras

1. Instalar dispositivos antivandalismo.


2. Al almacenar la máquina:
• Bajar el equipo al suelo
• Colocar las ruedas en la posición más ancha para
dificultar cargar la máquina en un remolque

–UN–24MAY89
• Quitar las llaves y baterı́as

3. Al estacionar la máquina bajo techo, colocar equipos


grandes delante de las salidas y cerrar los edificios de

TS230
almacenamiento con candado.
4. Al estacionar la máquina a la intemperie, almacenarla
en una zona encerrada con cerca y bien iluminada.
5. Tomar nota de toda actividad sospechosa e informar
de los robos inmediatamente a las agencias de la ley.
6. Notificar al concesionario John Deere de toda
sustracción.

DX,SECURE2 –63–18NOV03–1/1

Guardar comprobantes de propiedad

1. Guardar un inventario actualizado de todos los


números de serie de productos y componentes en un
lugar seguro.
2. Verificar periódicamente que las chapas de

–UN–09DEC03
identificación no hayan sido retiradas de la máquina.
Informar de toda evidencia de manipulación indebida a
las agencias de la ley y pedir duplicados de las
chapas.

TS1680
3. Otros pasos que pueden efectuarse:
• Marcar las máquinas con un sistema de numeración
de su uso exclusivo
• Tomar fotografı́as en colores de cada máquina en
varios ángulos

DX,SECURE1 –63–18NOV03–1/1

Registro de número de modelo y serie

A fin de identificar la máquina y sus componentes


correctamente al comunicarse con el concesionario,
anotar los números de modelo y de serie y referirse a los
mismos para pedir repuestos.

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C4 –63–05DEC01–1/3

4-4-1 082406
PN=217
Varios—Números de serie

Registro de número de modelo y serie


Máquina:
Número de modelo
Número de serie
Motor:
Número de modelo
Número de serie
Accesorio:
Número de modelo
Número de serie
Motor hidráulico de la sierra:
Número de modelo
Número de serie
Bomba de mordazas/articulación:
Número de modelo
Número de serie
Bomba del accesorio:
Número de modelo
Número de serie
Bomba del circuito piloto:
Número de modelo
Número de serie
Bomba de la oruga izquierda, elevación e inclinación:
Número de modelo
Número de serie
Bomba de la oruga derecha, giro y extensión/retracción:
Número de modelo
Número de serie
Planetario de mando de oruga izquierdo:
Número de modelo
Número de serie
Motor hidráulico de mando de oruga izquierdo:
Número de modelo
Número de serie
Planetario de mando de oruga derecho:
Número de modelo
Número de serie
Motor hidráulico de mando de oruga derecho:
Número de modelo
Número de serie
Planetario del mando de giro:
Número de modelo
Número de serie
Motor hidráulico del mando de giro:
Número de modelo
Número de serie
Pantalla TMC:

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C4 –63–05DEC01–2/3

4-4-2 082406
PN=218
Varios—Números de serie

Número de modelo
Número de serie
Módulo central:
Número de modelo
Número de serie
Módulo de asiento 2:
Número de modelo
Número de serie
Módulo de grúa:
Número de modelo
Número de serie
Módulo de transmisión:
Número de modelo
Número de serie
ECU:
Número de modelo
Número de serie

MR64971,00000C4 –63–05DEC01–3/3

4-4-3 082406
PN=219
Varios—Especificaciones
Dimensiones de taladora apiladora de orugas 853J con cabeza taladora FS22

–UN–18DEC02
T157220

A—R 8357 mm (329.0 in) D—2972 mm (117.0 in.) G—3785 mm (149.0 in.) J—3378 mm (133.0 in.)
B—R 5029 mm (198.0 in.) E—4470 mm (176.0 in.) H—3727 mm (146.7 in.) K—4420 mm (174.0 in.)
C—3175 mm (125.0 in.) F—R 3048 mm (120 in.) I—3505 mm (138.0 in.)

MR64971,00000C5 –63–16AUG06–1/1

4-5-1 082406
PN=220
Varios—Especificaciones

Dimensiones de taladora apiladora de orugas 903J con cabeza taladora FS22

–UN–18DEC02
T157220

A—R 8357 mm (329.0 in) D—2972 mm (117.0 in.) G—3861 mm (152.0 in.) J—3632 mm (143.0 in.)
B—R 5029 mm (198.0 in.) E—4470 mm (176.0 in.) H—3727 mm (146.7 in.) K—4699 mm (185.0 in.)
C—3175 mm (125.0 in.) F—R 3048 mm (120 in.) I—3581 mm (141.0 in.)

MR64971,00000C5 –63–16AUG06–1/1

4-5-2 082406
PN=221
Varios—Especificaciones

Dimensiones de la taladora apiladora 953J con cabeza taladora FS24

–UN–18DEC02
T161768

A—R 8687 mm (342.0 in) D—2972 mm (117.0 in.) G—3861 mm (152.0 in.) J—3632 mm (143.0 in.)
B—R 5639 mm (222.0 in.) E—4470 mm (176.0 in.) H—3727 mm (146.7 in.) K—4699 mm (185.0 in.)
C—3175 mm (125.0 in.) F—R 3226 mm (127 in.) I—3581 mm (141.0 in.)

MR64971,00000C5 –63–16AUG06–1/1

4-5-3 082406
PN=222
Varios—Especificaciones

Dimensiones de taladoras apiladoras de orugas 909J/959J con cabeza taladora FS22

–UN–22NOV05
T214364

A—R 8357 mm (329.0 in.) D—3938 mm (155.0 in.) G—4009 mm (157.8 in.)* J—3805 mm (9150 in.)
B—R5029 mm (198.0 in.) E—4470 mm (176.0 in.) H—3938 mm (155.0 in.)* K—4889 mm (192.5 in.)
C—3328 mm (131.0 in.) F—R 3048 mm (120 in.) I—3428 mm (135 in.)

* Dimensiones cuando está nivelada

MR64971,00000C5 –63–16AUG06–1/1

4-5-4 082406
PN=223
Varios—Especificaciones

Información técnica

Pieza Medida Valor especificado

Motor

Marca Tipo John Deere

Modelo Modelo POWERTECH 8.1 l 6081

Tipo de motor Tipo 4 tiempos en lı́nea

Sistema de combustión Tipo Inyección directa

Enfriador de aire de carga Tipo Aire a aire

Aspiración Tipo Turboalimentado

Cilindros Número 6

Cilindrada Cilindrada 493 cu. in.


8.1 l

Diámetro/carrera Diámetro 4.57 x 5.08 in.


116 x 129 mm

Potencia máxima Potencia 295 hp a 1900 rpm


220 kW a 1900 rpm

Potencia nominal Potencia 275 hp a 2000 rpm


205 kW a 2000 rpm

Ralentı́ rápido (ajuste de fábrica) Velocidad 2095 ± 10 rpm (controlada


electrónicamente)

Ralentı́ lento (ajuste de fábrica) Velocidad 900 ± 5 rpm (controlada


electrónicamente)

Filtro de aceite de motor

Filtro de aceite Tipo Elemento de cartucho

Filtro primario de combustible

Filtro de combustible Tipo Cartucho atornillable

Arrancador

Arrancador Voltaje 24 V con negativo a tierra

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C6 –63–05DEC01–1/18

4-5-5 082406
PN=224
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Calentador de bloque del motor

Calentador Capacidad 1000 W a 120 V

Sistema de enfriamiento del motor

Flujo de refrigerante Nominal 87.2 gpm


330 l/min

Inicio de apertura de termostato Temperatura 180°F


82 °C

Termostato completamente abierto Temperatura 201°F


94 °C

Refrigerante Capacidad 3.7 gal (motor solamente)


14 l (motor solamente)

Restricción de entrada de bomba Presión 1.5 psi


de agua máxima 10 kPa

Tapa de presión recomendada Presión 15 psi


103.4 kPa

Velocidad de llenado mı́nima del Capacidad 2.9 gpm


refrigerante 11 litros/min.

Radiador

Radiador Capacidad 3.5 gal (radiador solamente)


13.4 l (radiador solamente)

Tipo de núcleo Tipo Aletas de serpentina

Filas Cantidad 25

Sistema Presión 15 psi


103 kPa

Tipo de sistema Tipo Utilizado en el sistema completo de


purga con tanque de compensación
separada

Enfriador de aire a aire

Enfriador Capacidad 3.1 gal


11.7 litros

Tipo de núcleo Tipo Aletas de serpentina

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C6 –63–05DEC01–2/18

4-5-6 082406
PN=225
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Filas Cantidad 10

Tanque de rebose

Tanque de rebose Presión 15 psi


103 kPa

Tanque Capacidad 1.87 gal


7.06 litros

Refrigerante Capacidad 1.38 gal


5.22 litros

Ventilador

Ventilador Tipo 7 paletas, aspiración

Mando Tipo Mando hidráulico reversible de


velocidad variable

Ventilador Diámetro 28 in.


711 mm

Ventilador Ancho 4.8 in.


122 mm

Filtro de aire

Filtro de aire Tipo Seco, dos etapas

Filtro de aire Entrada 9 in.


228.6 mm

Filtro de aire Salida 6 in.


153 mm

Filtro de aire Tamaño Diám. ext de 15 in.


Diám. ext de 381 mm

Prefiltro Tipo Aspiración

Escape

Escape Tipo Silenciador

Escape Diámetro de entrada 4 in.


102 mm

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C6 –63–05DEC01–3/18

4-5-7 082406
PN=226
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Escape Diámetro de salida 4 in.


102 mm

Inyector de polvo Diámetro de entrada 1.25 in.


31.8 mm

Sistema de combustible

Bomba de inyección de Tipo Riel común de presión alta


combustible

Gobernador Tipo Electrónico

Consumo de combustible Cantidad 39.6 kg/h a 100% JDFP


87.3 lb/h a 100% JDFP

Consumo tı́pico Cantidad 30.3 kg/h


66.8 lb/h

Flujo de combustible Caudal 31.3 kg/h


69.0 lb/h

Tanque de combustible Capacidad 295 gal


1117 l

Tanque de combustible Abertura de llenado 3.5 in.—Colador en la abertura


89 mm—Colador en la abertura

Depósito hidráulico

Capacidad máxima Capacidad 82.2 gal


311 l

Capacidad mı́nima Capacidad 65 gal


245 l

Filtro de retorno del depósito


hidráulico

Filtro de retorno Cantidad 2 (elemento de 10 micrones) (tamiz


de 200 micrones)

Presión de derivación Presión 21.8 +/- 2 psi


1.5 +/- 0.15 bar

Colador de vaciado de la caja del


depósito hidráulico

Colador de vaciado de la caja Material Elemento de tela de alambre


Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C6 –63–05DEC01–4/18

4-5-8 082406
PN=227
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Colador de vaciado de la caja Tipo 25 micrones

Caudal máximo Caudal 10 gpm


37.9 l/min.

Caı́da de presión máxima Cambio de presión 2 psi a 150 SSU


permisible 13.8 kPa a 150 SSU

Enfriador de aceite hidráulico

Núcleo Tipo Aletas de serpentina

Núcleo Capacidad 4.7 gal


17.8 litros

Filas Cantidad 33

Sistema eléctrico

Baterı́as Tipo Grupo 4D - 1000 (dos baterı́as)

Baterı́as Capacidad 1000 amperios de arranque en frı́o a


0°F cada uno
1000 amperios de arranque en frı́o a
-18°C cada uno

Baterı́a Voltaje 12 voltios, dos conectadas en serie

Convertidor de baterı́a Voltaje de entrada 18 a 36 voltios

Convertidor de baterı́a Voltaje de salida 13.5 +/- 0.3 voltios

Alternador Amperaje 80 A

Alternador Voltaje 24 V

Puesta a tierra Tipo Negativo a tierra

Sistema eléctrico Voltaje 24 voltios—Carga a 26 - 28 voltios

Sistema Voltaje 24 V

Acondicionador de aire

Refrigerante Tipo R134a

Refrigerante Capacidad 3.8 lb


1.7 kg

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C6 –63–05DEC01–5/18

4-5-9 082406
PN=228
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Bomba del ventilador del radiador

Bomba del ventilador del radiador Tipo Embolos axiales de caudal variable

Bomba del ventilador del radiador Cilindrada 1.7 cu in/rev


28 cc/rev

Presión de funcionamiento máxima Presión 3625 +/- 72.5 psi


25.0 +/- 0.5 mPa

Caudal nominal Caudal 14.0 gpm a 2400 rpm


53 l/min. a 2400 rpm

Giro Sentido Horario (mirando hacia el eje)

Bomba de inclinación del


compartimiento

Tipo Bomba hidráulica accionada


eléctricamente

Bomba del compartimiento del


motor

Bomba del compartimiento del Tipo Embolo de accionamiento manual


motor

Válvula selectora Tipo Incorporada, abierta-punto


muerto-cerrada

Alivio de presión Presión 3045 psi


21.0 mPa

Bomba principal

Bomba principal Tipo Embolos axiales de caudal variable

Bomba principal Cilindrada 15.86 cu in/rev


260 cc/rev

Presión de funcionamiento máxima Presión 4931 psi


34 mPa

Presión diferencial (delta) Presión 319 psi


2.2 mPa

Giro Sentido Horario (mirando hacia el eje)

Bomba principal Caudal nominal 130 gpm a 2000 rpm


494 l/min. a 2000 rpm
Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C6 –63–05DEC01–6/18

4-5-10 082406
PN=229
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Bomba de la sierra

Bomba de la sierra Tipo Embolos axiales de caudal variable

Bomba de la sierra Cilindrada 3.66 cu in/rev


60 cc/rev

Presión de funcionamiento máxima Presión 4000 psi


27.5 mPa

Caudal nominal Caudal 20.1 gpm a 2000 rpm


76 l/min. a 2000 rpm

Giro Sentido Horario (mirando hacia el eje)

Bomba del accesorio

Bomba del accesorio Tipo Embolos axiales de caudal variable

Bomba del accesorio Cilindrada 4.33 cu in/rev


71 cc/rev

Presión de funcionamiento máxima Presión 3625 psi


25.0 mPa

Presión de espera Presión 3625 psi


25.0 mPa

Caudal nominal Caudal 30.1 gpm a 2000 rpm


114 l/min. a 2000 rpm

Giro Sentido Horario (mirando hacia el eje)

Motores de orugas (D6D)

Motores de mando de orugas Tipo Tipo émbolos axiales de caudal


variable (dos motores)

Motores de orugas Cilindrada 4.88 cu in/rev


80 cc/rev

Presión de funcionamiento máxima Presión 5075 psi


35.0 mPa

Presión de alivio de lı́nea Presión 5510 psi


transversal 38.0 mPa

Comienzo de regulación Presión 3408 psi


23.5 mPa

Giro Sentido Bidireccional


Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C6 –63–05DEC01–7/18

4-5-11 082406
PN=230
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Motores de orugas (D7G)

Motores de mando de orugas Tipo Tipo émbolos axiales de caudal


variable (dos motores)

Motores de orugas Cilindrada 6.52 cu in/rev


107 cc/rev

Presión de funcionamiento máxima Presión 5075 psi


35.0 mPa

Presión de alivio de lı́nea Presión 5510 psi


transversal 38.0 mPa

Comienzo de regulación Presión 2900 psi


20.0 mPa

Giro Sentido Bidireccional

Motor de giro

Motor Cantidad 2

Motor de giro Tipo Tipo émbolos axiales de caudal fijo


(2 motores)

Motor de giro Cilindrada 2.75 cu in/rev


45 cc/rev

Presión de funcionamiento máxima Presión 3002 psi


20.7 mPa

Presión de alivio de traspaso Presión 3335 psi


23.0 mPa

Giro Sentido Bidireccional

Cilindros elevador y de
extensión/retracción

Cilindro elevador Número 2

Cilindro de extensión/retracción Número 1

Diámetro Diámetro 5.0 in.


127 mm

Carrera Diámetro 44.5 in.


1130 mm

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C6 –63–05DEC01–8/18

4-5-12 082406
PN=231
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Varilla (elevación/extensión y Diámetro 3.5 in.


retracción) 88.9 mm

Longitud, retraı́do Longitud 67.3 in.


1709 mm

Pasador Diámetro 3.0 in.


76.2 mm

Cojı́n Cojı́n Ambos extremos

Cilindro de inclinación de
accesorio

Cilindro de inclinación de Número 1


accesorio

Diámetro Diámetro 5.0 in.


127 mm

Carrera Diámetro 44.5 in.


1130 mm

Varilla Diámetro 3.0 in.


76.2 mm

Longitud, retraı́do Largo 67.3 in.


1709 mm

Pasador Diámetro 3.0 in.


76.2 mm

Cojı́n Cojı́n Ambos extremos

Cilindros niveladores

Cilindros niveladores Número 2

Diámetro Diámetro 7.0.0 in.


178 mm

Carrera Diámetro 22.3 in.


566.4 mm

Varilla Diámetro 4.0 in.


101.6 mm

Longitud, retraı́do Largo 44.25 in.


1124 mm

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C6 –63–05DEC01–9/18

4-5-13 082406
PN=232
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Pasador Diámetro 3.5 in.


88.9 mm

Cojı́n N/C Ambos extremos

Cilindro de inclinación del


compartimiento

Cilindro de inclinación del Número 1


compartimiento

Diámetro Diámetro 3.5 in.


90 mm

Carrera Diámetro 15.6 in.


397 mm

Varilla Diámetro 1.8 in.


45 mm

Longitud, retraı́do Largo 30.9 in.


786 mm

Pasador Diámetro 1.77 in.


45 mm

Cojı́n Cojı́n Ninguno

Cilindro de cerradura de la puerta


del compartimiento

Cilindro de cerradura de la puerta Número 1


del compartimiento

Diámetro Diámetro 1.0 in.


25.4 mm

Carrera Diámetro 1.0 in.


25.4 mm

Varilla Diámetro 0.50 in.


13 mm

Longitud, retraı́do Largo 5.9 in.


150 mm

Aguilón (853J/903J)

Aguilón principal (estándar) Longitud 150.0 in.


3810 mm
Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C6 –63–05DEC01–10/18

4-5-14 082406
PN=233
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Aguilón principal (opcional de Longitud 150.0 in.


manivela/eslabón/) 3810 mm

Aguilón principal largo (opcional) Longitud 178.3 in.


4528 mm

Aguilón extensible (estándar) Longitud 135.0 in.


3430 mm

Aguilón extensible (opcional de Longitud 128.0 in.


manivela/eslabón) 3250 mm

Aguilón extensible largo (opcional) Longitud 169.3 in.


4300 mm

Aguilón (953J/909J/959J)

Aguilón principal Longitud 155 in.


3935 mm

Aguilón extensible Longitud 128 in.


(manivela/eslabón) 3250 mm

Válvula principal (incluyendo


válvula de sierra)

Válvula hidráulica Tipo Detección de carga, compensación


de presión/antisaturación

Presión de funcionamiento máxima Presión 4931 psi


34.0 mPa

Ajuste de alivio de piloto Presión 725 psi


5.0 mPa

Ajuste de válvula de retención Presión 73 y 131 psi


0.5 y 0.9 mPa

Válvula de accesorio

Válvula de accesorio Tipo Centro cerrado, presión constante

Presión de funcionamiento máxima Presión 3625 psi


25.0 mPa

Ajuste de alivio de piloto Presión 725 psi


5.0 mPa

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C6 –63–05DEC01–11/18

4-5-15 082406
PN=234
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Válvula hidráulica piloto

Válvula hidráulica piloto Funciones Sierra/propulsión/freno de


giro/circuito de calentamiento

Válvula hidráulica piloto Tipo Válvula hidráulica accionada


eléctricamente, cuatro funciones

Presión de funcionamiento del Presión 508 +/- 30 psi


sistema 3.5 +/- 0.2 mPa

Mecanismos de giro (853J/903J)

Mecanismos Cantidad 2

Mando Tipo Planetario de reducción doble

Relación Relación 32.47:1

Dientes de piñón Cantidad 12

Freno Posición Incorporado en el mecanismo de giro

Freno Tipo Baño de aceite, aplicado por resorte,


soltado hidráulicamente

Presión mı́nima de soltado de Presión 246.5 psi


freno 1.7 mPa

Par motor de sujeción del freno Par motor 122 lb-ft


165.5 N•m

Mecanismos de giro
(953J/909J/959J)

Mecanismoss Cantidad 2

Mando Tipo Planetario de reducción doble

Relación Relación 45.7:1

Dientes de piñón Cantidad 12

Freno Posición Incorporado en el engranaje de giro

Freno Tipo En baño de aceite, aplicado por


resorte, soltado hidráulicamente

Presión mı́nima de soltado de Presión 246.5 psi


freno 1.7 mPa

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C6 –63–05DEC01–12/18

4-5-16 082406
PN=235
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Par motor de sujeción del freno Par de apriete 122 lb-ft


165.4 N•m

Mecanismos de orugas
(853J/903J)

Mecanismos Cantidad 2

Mando Tipo Planetario de reducción triple

Relación Relación 119.8:1

Freno Posición Incorporado en el mecanismo

Freno Tipo En baño de aceite, aplicado por


resorte, soltado hidráulicamente

Presión de soltado de freno Presión 220 - 260 psi


1.5 - 1.8 mPa

Par motor de sujeción del freno Par de apriete 479.4 lb-ft


650 N•m

Mecanismos de orugas (953J)

Mecanismos Cantidad 2

Mando Tipo Planetario de reducción triple

Relación Relación 126.9:1

Freno Posición Incorporado en el mecanismo

Freno Tipo En baño de aceite, aplicado por


resorte, soltado hidráulicamente

Presión de soltado de freno Presión 220 - 260 psi


1.5 - 1.8 mPa

Par motor de sujeción del freno Par de apriete 553 - 590 lb-ft
75 - 80 N•m

Mecanismos de orugas (909)

Mecanismos Cantidad 2

Mando Tipo Planetario de reducción triple

Relación Relación 126.9:1

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C6 –63–05DEC01–13/18

4-5-17 082406
PN=236
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Freno Posición Incorporado en el mecanismo

Freno Tipo En baño de aceite, aplicado por


resorte, soltado hidráulicamente

Presión de soltado de freno Presión 220 - 260 psi


1.5 - 1.8 mPa

Par motor de sujeción del freno Par de apriete 553 - 590 lb-ft
75 - 80 N•m

Mecanismos de orugas (959)

Mecanismos Cantidad 2

Mando Tipo Planetario de reducción triple

Relación Relación 147.2:1

Freno Posición Incorporado en el mecanismo

Freno Tipo En baño de aceite, aplicado por


resorte, soltado hidráulicamente

Presión de soltado de freno Presión 260 psi


1.8 mPa

Par motor de sujeción del freno Par de apriete 608 lb-ft


825 N•m

Cadena de oruga (D6D y D7G)

Bloque (D6D y D7G) Tamaño 24, 28, 30 ó 36 in.


610, 711, 762 ó 914 mm

Bloque Tipo Garra simple, doble o triple

Paso de cadena de oruga (D6D) Paso 8.0 in.


203 mm

Paso de cadena de oruga (D7G) Paso 8.5 in.


216 mm

Pernos de zapatas de oruga (D6D) Tamaño 3/4 - 16

Pernos de zapatas de oruga Tamaño 7/8 - 14


(D7G)

Pernos de zapatas de oruga (D6D) Par de apriete 220 ± 22 lb-ft más 1/3 de vuelta
300 ± 30 N•m más 1/3 de vuelta

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C6 –63–05DEC01–14/18

4-5-18 082406
PN=237
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Pernos de zapatas de oruga Par de apriete 300 ± 30 lb-ft más 1/3 de vuelta
(D7G) 406 ± 40 N•m más 1/3 de vuelta

Pernos de zapatas de oruga (D6D) Inspección del par de apriete 415 lb-ft
562 N•m

Pernos de zapatas de oruga Inspección del par de apriete 670 lb-ft


(D7G) 910 N•m

Cadena de oruga (D7 y D7HD)

Bloque (D7 y D7HD) Tamaño 24, 28 in.


610, 711 mm

Bloque Tipo Sencillo o doble

Paso de cadena de oruga (D7 y Paso 8.5 in.


D7HD) 216 mm

Pernos de zapatas de oruga Tamaño M24 x 1.5


(D7HD)

Pernos de zapatas de oruga ((D7)) Tamaño 7/8 - 14

Pernos de zapatas de oruga (D7 y Par de apriete 220 ± 22 lb-ft más 1/3 de vuelta
D7HD) 350 ± 35 N•m más 1/3 de vuelta

Cojinete de giro

Cojinete de giro Diámetro 46.8 in.


1189 mm

Bola Diámetro 1.75 in.


44.5 mm

Corona dentada interna Tipo DP de 2.5 in., 104 dientes

Velocidades de funciones
hidráulicas (a 2000 rpm del motor)

Elevación (suelo a altura máx.) Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 6.6
segundos
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 13.7
segundos

Bajada (altura máx. al suelo) Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 4.6
segundos
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 12.5
segundos

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C6 –63–05DEC01–15/18

4-5-19 082406
PN=238
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Extensión del aguilón Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 4.3


segundos
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 10.2
segundos

Retracción del aguilón Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 3.5


segundos
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 10.5
segundos

Inclinación hacia adelante Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 4.3


segundos
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 8.1
segundos

Inclinación hacia atrás Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 3.8


segundos
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 7.9
segundos

Articulación a derecha Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 2.4


segundos
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 4.6
segundos

Articulación a izquierda Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 2.4


segundos
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 4.6
segundos

Apertura de mordaza superior Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 1.4


segundos
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 1.4
segundos

Cierre de mordaza superior Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 0.9


segundos
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 0.9
segundos

Apertura de mordaza inferior Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 0.9


segundos
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 0.9
segundos

Cierre de mordaza inferior Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 0.9


segundos
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 0.9
segundos

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C6 –63–05DEC01–16/18

4-5-20 082406
PN=239
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Velocidad de giro de la tornamesa Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 6.7


segundos
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 3.4
segundos

Velocidades de propulsión (853J)

Alta máxima Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 2.6


mph
Ajuste de TMC “F” (rápida) — 4.2
km/h
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 1.2
mph
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 1.9
km/h

Baja máxima Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 1.4


mph
Ajuste de TMC “F” (rápida) — 2.3
km/h
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 0.6
mph
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 1.0
km/h

Velocidades de propulsión (903J /


953J)

Alta máxima Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 2.5


mph
Ajuste de TMC “F” (rápida) — 4.0
km/h
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 0.9
mph
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 1.5
km/h

Baja máxima Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 1.3


mph
Ajuste de TMC “F” (rápida) — 2.1
km/h
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 0.4
mph
Ajuste de TMC “S” (lenta) — 0.7
km/h

Continúa en la pág. siguiente MR64971,00000C6 –63–05DEC01–17/18

4-5-21 082406
PN=240
Varios—Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Velocidades de propulsión (909J)


con mecanismo de 126.9:1

Alta máxima Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 2.6


mph
Ajuste de TMC “F” (rápida) — 4.1
km/h

Baja máxima Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 1.4


mph
Ajuste de TMC “F” (rápida) — 2.1
km/h

Velocidades de propulsión (909J /


959J) con mecanismo de 147.2:1

Alta máxima Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 2.5


mph
Ajuste de TMC “F” (rápida) — 3.54
km/h

Baja máxima Velocidad Ajuste de TMC “F” (rápida) — 1.13


mph
Ajuste de TMC “F” (rápida) — 1.82
km/h

Pesos de la máquina

853J equipada con articulación, Peso 65,990 lb


orugas de garra sencilla de 24 in. 29 927 kg
y cabeza taladora FS22

903J equipada con articulación, Peso 70,000 lb


orugas de garra sencilla de 24 in. 31 982 kg
y cabeza taladora FS22

953J equipada con articulación, Peso 77,280 lb


orugas de garra doble de 24 in. y 35 048 kg
cabeza taladora FS24

Accesorios

Accesorios (853J/903J) Tipo Cabeza taladora FS22 (estándar)


Cabeza taladora FG22 (opcional)
Cabeza taladora FG18 (opcional con
aguilón largo)

Accesorios (953J) Tipo Cabeza taladora FS24


Tipo Cabeza taladora FS22 (opcional)

MR64971,00000C6 –63–05DEC01–18/18

4-5-22 082406
PN=241
Varios—Especificaciones

Pesos de máquina 909/959

Peso (torre) 909J


Aguilón estándar sin cabeza Aguilón estándar FS22B Aguilón estándar FR22B,
articulación Loewen
lb kg lb kg lb kg
24” DG 75,885 34,415 83,185 37,726 84,165 38,170
24Garra simple de 75,925 34,433 83,225 37,744 84,205 38,188
28 in.
28Garra simple de 76,915 34,882 84,215 38,193 85,195 38,637
28 in.
2424”Garra 76,340 34,621 83,640 37,932 84,620 38,376
doble-Serv. severo
de 24 in.
24Garra simple de 76,720 34,794 84,020 38,104 85,000 38,549
28 in.-Serv. severo
28Garra simple de 77,720 35,247 85,020 38,558 86,000 39,002
28 in.-Serv. severo

Peso (torre) 909J


Aguilón estándar FG22 Aguilón de manivela/eslabón sin Aguilón de manivela/eslabón, artic.
articulación Gilbert cabeza estándar FS22B
lb kg lb kg lb kg
24Garra simple de 82,500 37,415 76,310 34,608 83,655 37,939
24 in.
24Garra simple de 82,540 37,433 76,350 34,626 83,695 37,957
28 in.
28Garra simple de 83,530 37,882 77,340 35,075 84,685 38,406
28 in.
24Garra doble-Serv. 82,955 37,621 76,765 34,814 84,110 38,145
severo de 24 in.
24Garra simple de 83,335 37,794 77,145 34,986 84,490 38,317
28 in.-Serv. severo
28Garra simple de 84,335 38,247 78,145 35,440 85,490 38,771
28 in.-Serv. severo

Peso (torre) 909J


Aguilón de manivela/eslabón Aguilón largo sin cabeza Aguilón largo FG18, Articulación
FR22B, articulación Loewen Gilbert
lb kg lb kg lb kg
24Garra simple de 84,630 38,381 77,415 35,109 83,965 38,079
24 in.
24Garra simple de 84,670 38,399 77,455 35,127 84,005 38,098
28 in.
28Garra simple de 85,660 38,848 78,445 35,576 84,995 38,546
28 in.
24Garra doble-Serv. 85,085 38,587 77,870 35,315 84,420 38,266
severo de 24 in.
24Garra simple de 85,465 38,760 78,250 35,488 84,800 38,458
28 in.-Serv. severo
28Garra simple de 86,465 39,213 79,250 35,941 85,800 38,912
28 in.-Serv. severo

Continúa en la pág. siguiente OUTJ001,0000110 –63–16AUG06–1/2

4-5-23 082406
PN=242
Varios—Especificaciones

Peso (torre) 959J


Aguilón estándar de Aguilón estándar de Aguilón estándar de
manivela/eslabón sin cabeza manivela/eslabón FS22B, artic. manivela/eslabón FR22B,
estándar articulación Loewen
lb kg lb kg lb kg
24Garra simple de 79,045 35.848 86,390 39,179 87,365 39,621
24 in.
24Garra simple de 79,425 36,020 86,770 39,351 87,745 39,794
28 in.
28Garra simple de 80,425 36,474 87,770 39,805 88,745 40,247
28 in.

Peso (torre) 959J


Aguilón estándar de manivela/eslabón FS24, artic. estándar
lb kg
24Garra simple de 24 in. 87,425 39,649
24Garra simple de 28 in. 87,805 39,821
28Garra simple de 28 in. 88,805 40,274

OUTJ001,0000110 –63–16AUG06–2/2

4-5-24 082406
PN=243
Varios — Instrucciones de embarque
Taladoras apiladoras niveladoras con orugas 909J/959J

–UN–22NOV05
T214372
Posición de embarque 909J/959J

1—3925 mm (154.5 in.) 3—2108 mm (83 in) [2008 mm 4—3428 mm (135 in.) 5—3466 mm (136.5 in.)
2—610 mm (zapatas de 24 in.) (79 in.) con zapatas de 28
in.]

La posición de embarque para la taladora apiladora la cabina. El aguilón debe estar más bajo que el techo
909J y 959J requiere una inclinación hacia adelante de la cabina.
de 3 grados y una inclinación de 6 grados al lado de

OUTJ001,000010F –63–21NOV05–1/1

4-6-1 082406
PN=244
Índice alfabético
Página Página

A Asiento
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-25
Accesorios Asiento del operador
Controles del acondicionador de Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-25
aire/calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-18
Luz de techo interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Ventilador desempañador . . . . . . . . . . . . . . 2-1-24 B
Aceite de la bomba de la puerta del compartimiento
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3 Baterı́as
Aceite del mando de orugas Revisión de gravedad especı́fica del
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-2, 3-8-4 electrólito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-1
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3, 3-1-5 Revisión del nivel de electrólito . . . . . . . . . . . 3-5-1
Revisión de nivel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-5
Aceite del mecanismo de giro
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-3, 3-8-4
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3, 3-1-5 C
Revisión de nivel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-11
Aceite del motor Cabeza taladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-30
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-4 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-11
Aceite hidráulico Revisión de la velocidad de la sierra. . . . . . . 3-8-4
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3 Cabina
Mirilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-9 Extinguidor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-32
Revisión de nivel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-9 Palanca de puerta de la cabina. . . . . . . . . . 2-1-31
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11-1 Salida auxiliar por ventana trasera . . . . . . . 2-1-30
Vaciado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11-1 Salida secundaria por el tragaluz . . . . . . . . 2-1-31
Aceite motor Tope de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . 2-1-32
Adición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-6 Calibración de la función de nivelación. . . . . . 3-11-3
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4-1, 3-7-1 Calidad de agua
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-13
Revisión de nivel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-6 Carga de la máquina en un remolque . . . . . . . 1-3-7
Aceite para motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-4 Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-25
Aceites recomendados para el sistema hidráulico Combustible
Aceite de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-7 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3, 3-1-8
Aceite de verano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-6 Compartimiento
Aditivos para el refrigerante Alarma de la puerta del compartimiento . . . 2-2-18
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-11 Bomba de mano de la puerta del compartimiento
Ajustes de la máquina básica del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-34, 3-6-4
Pantalla TMC 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-5 Interruptor de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-35
Ajustes de presiones Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-8
Tabla de conversión de presiones . . . . . . . 3-2-13 Compartimiento del motor
Alarmas Luz de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1
Alarma de la puerta del compartimiento . . . 2-2-18 Comprobación del refrigerante para motores diesel
Alarma de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-23 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-14
Pantalla TMC 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-7 Condensador
Almacenamiento Revisión de aletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-9
Preparación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . 4-3-1 Conducción de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-7
Almacenamiento de lubricantes Configuración de la pantalla
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-15 Configuraciones de palancas y pedales . . . 3-11-3
Amortiguador de vibraciones Conjunto de rueda tensora
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10-1 Revisión del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . 3-5-4
Añadir aditivos para refrigerante Controles
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-13 Botón anulador de alarma de propulsión. . . 2-1-23

Índice alfabético-1 082406


PN=1
Índice alfabético

Página Página

Botón de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-22 E


Botón de parada de emergencia . . . . . . . . . 2-1-12
Control de la sierra de disco . . . . . . . . . . . . 2-2-24 Eje impulsor
Control de velocidad de propulsión . . . . . . . 2-1-17 Juego axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-5
Control del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-24 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-5
Control del mando de la sierra . . . . . . . . . . 2-1-21 Enfriadores
Controles del acondicionador de Revisión de aletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-9
aire/calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-18 Especificaciones
Cuadrante de velocidad del acelerador del Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-22
motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-16 Acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-9
Elevación/bajada de aguilón . . . . . . . . . . . . 2-2-22 Aguilón (853J/903J) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-14
Extensión/retracción de aguilón . . . . . . . . . 2-2-20 Aguilón (953J). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-15
Freno de giro de aguilón . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-17 Arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-5
Funciones hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-28 Bomba de inclinación del compartimiento . . 4-5-10
Giro de la tornamesa . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-20 Bomba de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-11
Inclinación de cabeza taladora . . . . . . . . . . 2-2-22 Bomba del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-11
Inclinación de la articulación a la derecha. . 2-2-23 Bomba del compartimiento del motor . . . . . 4-5-10
Inclinación de la articulación a la Bomba del ventilador del radiador. . . . . . . . 4-5-10
Bomba principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-10
izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-21
Cadena de oruga (D6D y D7G). . . . 4-5-18, 4-5-19
Interruptor de reposición del circuito piloto
Cilindro de cerradura de la puerta del
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-22
compartimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-14
Luz de techo interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Cilindro de inclinación de accesorio . . . . . . 4-5-13
Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-15
Cilindro de inclinación del compartimiento. . 4-5-14
Mando de orugas . . . . . . . . . . . . . . 2-1-28, 2-2-14 Cilindros elevador y de
Mordazas inferiores (acumuladoras) . . . . . . 2-2-20 extensión/retracción. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-12
Mordazas superiores (cosechadoras) . . . . . 2-2-22 Cojinete de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-19
Palanca de control derecha . . . . . . . . . . . . 2-2-22 Colador de vaciado de la caja del depósito
Palanca de control izquierda . . . . . . . . . . . . 2-2-20 hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-8
Palancas de control . . . . . . . . . . . . 2-1-28, 2-2-18 Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-8
Pedales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-28, 2-2-14 Dimensiones de la máquina 853J . . . . 4-5-1, 4-5-4
Ventilador desempañador . . . . . . . . . . . . . . 2-1-24 Dimensiones de la máquina 903J . . . . . . . . . 4-5-2
Ventilador reversible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-12 Dimensiones de la máquina 953J . . . . . . . . . 4-5-3
Controles de luces Enfriador de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . 4-5-9
Atenuador de luces de controles. . . . . . . . . 2-1-14 Enfriador de aire a aire . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-6
Delanteras de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-13 Escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-7
Delanteras inferiores de cabina. . . . . . . . . . 2-1-14 Filtro de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-5
Luces de compartimiento delantero y laterales de Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-7
cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-13 Filtro de retorno del depósito hidráulico . . . . 4-5-8
COOLSCAN Filtro primario de combustible . . . . . . . . . . . . 4-5-5
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-14 Información técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-5
Coolscan Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-5 Mecanismos de giro (853J/903J) . . . . . . . . 4-5-16
Correa de compresor del acondicionador de aire Mecanismos de giro (953J) . . . . . . . . . . . . . 4-5-16
Revisión de tensión de la correa del compresor Mecanismos de orugas (D6D). . . . . 4-5-17, 4-5-18
del acondicionador de aire. . . . . . . . . . . . . 3-6-3 Mecanismos de orugas (D7G) . . . . . . . . . . 4-5-17
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-5
Motor de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-12
Motores de orugas (D6D) . . . . . . . . . . . . . . 4-5-11
Motores de orugas (D7G) . . . . . . . . . . . . . . 4-5-12
D Pesos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-22
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-6
Disyuntores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-23 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-8

Índice alfabético-2 082406


PN=2
Índice alfabético

Página Página

Sistema de enfriamiento del motor . . . . . . . . 4-5-6 Protector de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-30


Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-9 Prueba del sistema y calentamiento . . . . . . 2-2-27
Válvula de accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-15 Funcionamiento de la máquina en climas tropicales
Válvula hidráulica piloto . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-16 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-12
Válvula principal (incluyendo válvula de Funcionamiento del motor
sierra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-15 Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . 2-2-2
Velocidad de propulsión . . . . . . . . . 4-5-21, 4-5-22 Apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-12
Velocidades de las funciones hidráulicas . . 4-5-19 Arranque con baterı́as de refuerzo . . . . . . . 2-2-17
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5-7 Arranque durante clima frı́o. . . . . . . . . . . . . . 2-2-4
Evitar el uso de refrigerante diseñado para Arranque normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-3
automóviles Calentamiento del sistema hidráulico . . . . . . 2-2-7
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-13 Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-2
Explosión Revisiones antes del arranque . . . . . . . . . . . 2-2-1
Baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-5
Explosión de gases en la baterı́a
Impedir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-5
Extinguidor de incendios. . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-32 G

Gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-4


Grasa
F Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3, 3-1-10

Filtro de aceite de motor


Cambio del filtro de aceite . . . . . . . . . 3-4-1, 3-7-1 I
Filtro de aire de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-29
Limpieza del filtro de aire de la cabina . . . . 3-11-3
Información adicional sobre aditivos para refrigerante
Filtro final de combustible
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-13
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7-3
Información adicional sobre Refrigerantes para
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-8
motores diesel
Vaciado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-8
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-13
Vaciado del filtro final de combustible . . . . . 3-11-2
Inspección
Filtro primario de combustible
Fugas de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . 3-3-15
Cambio del filtro primario de combustible . . . 3-6-1
Limpieza de las superficies exteriores. . . . . 3-3-16
Filtros de aceite
Pernos y tuercas flojos . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-16
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-15
Visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-16, 3-5-14
Filtros de aceite hidráulico
Instrucciones de embarque - Niveladora. . . . . . 4-6-1
Sustitución de los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8-1
Instrumentos
Filtros de aire del motor
Luz de advertencia de restricción del filtro de
Cambio de elementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6-3
aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-10
Revisión de la válvula de evacuado . . . . . . . 3-3-7
Revisión del indicador de restricción . . . . . . . 3-3-7
Revisión del prefiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-7
Filtros de retorno de aceite hidráulico J
Luz de advertencia de restricción del filtro de
aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-10 Juego de prueba de refrigerante 3-Way . . . . . . 3-2-5
Fluidos a alta presión
Evitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3
Función de nivelación - Calibración . . . . . . . . 3-11-3
Función de nivelación - TMC . . . . . . . . . . . . . 3-11-3 L
Funcionamiento de accesorios
Bajada del aguilón con el motor apagado . . 2-2-25 Lista de alarmas de pantalla TMC 2000
General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-18 Pantalla TMC 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-10

Índice alfabético-3 082406


PN=3
Índice alfabético

Página Página

Localización de averı́as Manipulación y almacenamiento de combustible


Acondicionador de aire . . . . . . . . . . 4-2-10, 4-2-11 diesel
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-2 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-10
Enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-4 Mantenimiento
Falta de energı́a eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-1 Cabeza taladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-4
Frenos de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-3 Combustible y lubricantes . . . . . . . . . . 3-1-3, 3-2-1
Función de elevación del aguilón . . . . . . . . . 4-2-6 Intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
Función de extensión/retracción del Limpieza de planetarios . . . . . . . . . . . . . . . 3-11-2
aguilón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-7 Muestreo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-6
Función de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-5 Pantalla TMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-1
Función de inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-8 Perı́odo de rodaje del motor . . . . . . . . . . . . . 3-2-2
General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-1 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-3
Puerta del compartimiento . . . . . . . . . . . . . . 4-2-8 Registros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-4
Tabla de mantenimiento periódico . . . . . . . . 3-2-6
Sistema de lubricación automática . . . . . . . . 4-2-9
Tabla de piezas requeridas. . . . . . . . . . . . . . 3-2-6
Lubricación
Mantenimiento de los compartimientos
Bisagras de puerta de compartimiento del
Apertura del compartimiento del motor . . . . . 3-3-2
motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-15
Cerradura de la puerta del compartimiento del
Cabeza taladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-11
motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-4
Cojinete de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-13 Compartimiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-2
Cojinete del mecanismo de giro . . . . . . . . . 3-5-12 Lumbreras de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-6
Eje impulsor y acoplamiento del motor . . . . . 3-5-5 Paneles de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-5
Extremos de los cilindros . . . . . . . . . . . . . . 3-3-12 Puerta con bisagras del tren de rodaje . . . . . 3-3-4
Juntas del aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-12 Puerta del compartimiento delantero. . . . . . . 3-3-3
Piñón de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-13 Puertas de compartimientos del lado izquierdo
Revisión del nivel de aceite del conjunto de rueda y radiador del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-3
guı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-4 Mantenimiento periódico
Trabas y perillas de la salida auxiliar . . . . . 3-5-13 Tabla de par de apriete de pernos . . . . . . . 3-2-12
Lubricación automática Manual del operador
Depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-10 Manual del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-16
Lubricante Manual del sistema de apagado de
Alternativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-15 incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-16, 3-5-1
Mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-15 Mezcla de los lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-15
Lubricantes sintéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-15 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-16
Lubricidad del combustible diesel Modificaciones de la máquina
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-11 Evitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2
Luces de servicio Motor
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-1 Revisión de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-2

N
M
Niveladora - Instrucciones de embarque. . . . . . 4-6-1
Mando de orugas Nomenclatura del equipo
Avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-14 Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-15, 3-2-17
Retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-14 Puesto del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-1
Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-14
Velocidad de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-16
Viraje a la derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-14 O
Viraje a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-14
Manejo de productos quı́micos . . . . . . . . . . . . . 1-2-6 Oilscan Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2-5

Índice alfabético-4 082406


PN=4
Índice alfabético

Página Página

P Revisión de nivel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-8


Registro de número de modelo y serie. . . . . . . 4-4-1
Palancas de control de estilo alternativo. . . . . . 3-1-1 Respiradero del depósito hidráulico
Par de apriete Cambio del respiradero del depósito
Pernos de cojinete de giro . . . . . . . . . . . . . . 3-5-6 hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-2
Parabrisas Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-1
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-2 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-17
Pares de apriete Alarma de propulsión y sobrepaso . . . . . . . . 4-1-4
Bomba de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-3 Bloqueo del mando de la sierra de disco . . 4-1-13
Bomba del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-3 Bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-18
Bomba principal a placa de montaje . . . . . . . 3-5-3 Cadenas de oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-15
Perno de montaje de la cabina . . . . . . . . . . . 3-5-7 Cinturón de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-19
Pernos de montaje de planetario y rueda Control del freno de giro de aguilón . . . . . . . 4-1-6
dentada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-12 Control del mando de la sierra . . . . . . . . . . 4-1-12
Pernos de montaje del amortiguador superior del Controles de acondicionamiento de aire /
enfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-10 calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-18
Pernos de montaje del mando de giro . . . . . 3-5-4 Controles de conducción. . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-3
Pernos de montaje del motor . . . . . . . . . . . . 3-5-8 Enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-17
Pernos de montaje del sistema de Enfriador de aire de carga . . . . . . . . . . . . . 4-1-17
mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-15 Extinguidor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-19
Pernos de rueda guı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-11 Función de extensión/retracción del
Pernos de zapata de oruga inicial. . . . . . . . 3-5-11 aguilón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-6
Pernos del colector giratorio . . . . . . . . . . . . . 3-5-9 Función de giro de la tornamesa. . . . . . . . . . 4-1-7
Pernos del mecanismo de giro . . . . . . . . . . . 3-5-7 Función de inclinación de la articulación a la
Pernos del rodillo inferior . . . . . . . . . . . . . . 3-5-10 derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-10
Placa de montaje al motor . . . . . . . . . . . . . . 3-5-3 Función de inclinación de la articulación a la
Planetarios del mando de orugas izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-8, 4-1-11
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11-2 Función de inclinación de la cabeza
¿Por qué utilizar aditivos para refrigerante motor? taladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-9
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-13 Función de las mordazas superiores
Prevención de incendios. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-5 (cosechadoras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-10
Productos quı́micos Función de mordazas inferiores
Manejo seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-6 (acumuladoras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-7
Protección contra congelación Función del aguilón de elevación . . . . . . . . . 4-1-9
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-14 Funciones hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-4
Puerta del compartimiento del motor Interruptor de reposición del sistema piloto . . 4-1-5
Cerradura de la puerta del compartimiento del Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-3
motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-33 Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-2
Núcleo del condensador/enfriador de
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-17
Pantalla e indicadores TMC . . . . . . . . . . . . . 4-1-1
R Puerta del compartimiento del motor. . . . . . 4-1-14
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-17
Radiador Retardo del sistema de apagado de
Revisión de aletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-9 incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-20
Radio estéreo AM/FM/cassette. . . . . . . . . . . . 2-1-29 Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-15
Refrigerante Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-14
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-13 Ventilador reversible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1-19
Refrigerante de motor Riesgos de seguridad
Cambio del refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9-1 Aguilones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-5
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-3, 3-1-9 Cables eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-6
Intervalos de vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-9 Incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-5

Índice alfabético-5 082406


PN=5
Índice alfabético

Página Página

Lı́neas de tendido eléctrico . . . . . . . . . . . . . . 1-3-6 Tensión


Propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-6 Pestillo del tragaluz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5-14
ROPS Tiras de prueba para refrigerante
Certificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-14
Modificaciones y reparaciones . . . . . . . . . . . 3-1-1 TMC 2000
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1-1 Puesto del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-2
Transporte de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-7

S
U
Seguridad
Alarma de la puerta del compartimiento . . . 2-2-18 Uso de asideros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1
Alarma de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-23 Uso de la pantalla TMC
Alejarse de las piezas en movimiento . . . . . . 1-2-3 Pantalla TMC 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-4
Caracterı́sticas de seguridad. . . . . . . . . . . . . 1-1-1 Uso de peldaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-1
Carga de la máquina en un remolque . . . . . . 1-3-7
Conducción de la máquina . . . . . . . . . . . . . . 1-3-7
Etiquetas de seguridad de la cabina . . 1-5-1, 1-5-2
Etiquetas de seguridad del
motor/compartimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5-3
Extinguidor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-32
Inspección de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2
Manejar sólo si se está capacitado . . . . . . . . 1-2-1
Manejo seguro - Arranque por pulverización de
éter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-4
Observar los mensajes de seguridad . . . . . . 1-2-1
Procedimiento contra incendios . . . . . . . . . . 1-2-5
Reconocer los avisos de seguridad. . . . . . . . 1-2-1
Salida auxiliar por ventana trasera . . . . . . . 2-1-30
Salida secundaria por el tragaluz . . . . . . . . 2-1-31
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . 1-3-7
Usar equipo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-2
Servicio
Compartimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3-2
Sı́mbolos de la pantalla básica
Pantalla TMC 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-6
Sistema de apagado de incendios
Retardo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-32
Sistema de enfriamiento
Revisión del sistema de enfriamiento . . . . . . 3-7-4
Sistema de lubricación automática . . . . . . . . . 3-2-10
Localización de averı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2-9
Sistema hidráulico
Tabla de conversión de presiones . . . . . . . 3-2-13
Sustitución de palancas de control . . . . . . . . . . 3-1-1

Tablero de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1-18


Técnica de tala. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2-28

Índice alfabético-6 082406


PN=6

También podría gustarte