Está en la página 1de 114

MTU_ValueService

Technical Documentation

Prescripciones de las Materias


de Servicio

A001061/34S
Todas las series comerciales MTU
(excepto las series 1600, 1800),
DDC S60 Marine y motores de dos tiempos
Impreso en Alemania
© 2010 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH
Esta publicación se encuentra protegida, en toda su extensión,por los derechos de autor.Cualquier utilización de la
misma, así como su reproducción,difusión, transformación, traducción, microfilmación,grabación y/o procesamiento
en sistemas electrónicos, entrelos que se incluyen bancos de datos y servicios en línea, precisa dela autorización
previa de MTU Friedrichshafen GmbH.
Este manual debe ser utilizado por el personal de mantenimiento y de serviciocon el fin de evitar anomalías o
daños durante el servicio.
Modificaciones reservadas.
Índice 01

1 Notas preliminares ............................................................. 03


2 Productos lubricantes para motores de cuatro tiempos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05
3 Productos lubricantes para motores de dos tiempos ................................. 15
4 Líquidos refrigerantes .......................................................... 17
5 Combustibles ................................................................. 25
6 Agente reductor de NOx AUS 32 para instalaciones SCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7 Productos de conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8 Fluidos de servicio autorizados .................................................. 47
9 Norma para la conservación ..................................................... 87
10 Prescripciones de enjuague y limpieza para circuitos de líquido refrigerante del motor .... 107
11 Resumen de modificaciones de la versión A001061/33 a la A001061/34 .................. 111

A001061/34S 09-11 © MTU


02 Índice

A001061/34S 09-11 © MTU


Notas preliminares 03

1 Notas preliminares

Generalidades
Deben tenerse en cuenta las siguientes instrucciones resaltadas en el texto:

Instrucciones, trabajos y actividades que deben respetarse para evitar peligros para las
personas y daños o la destrucción de materiales.

Nota:
Cuando debe tenerse algo especialmente en cuenta al efectuar un trabajo.

Notas preliminares
La vida operativa, la seguridad de servicio y el funcionamiento de las plantas propulsoras dependen en gran medida
de los fluidos de servicio empleados. Por esta razón, la elección correcta y el cuidado adecuado de los fluidos de
servicio son extraordinariamente importantes. Están fijados en estas Normas sobre fluidos de servicio.
Las Normas sobre fluidos de servicio se modifican o complementan en caso necesario. Antes de emplearlas,
asegúrese de que dispone de la última versión publicada. La última versión actualizada también está disponible
en: http://www.mtu-online.com/mtu/mtu-valuecare/mtu-valueservice-Technische-Dokumentation
En caso de tener cualquier duda, su persona de contacto en MTU estará encantado de ayudarle.
Normas de prueba para fluidos de servicio:

DIN Deutsches Institut für Normung (Instituto alemán de normalización)

EN Europäische Normung (Normalización europea)

ISO Norma internacional

ASTM American Society for Testing and Materials

IP Institute of Petroleum

Nota:
El empleo de fluidos de servicio autorizados, bien de acuerdo con su denominación o con su
especificación indicada, es parte integrante de las condiciones de garantía.
El proveedor de los fluidos de servicio se hace responsable de que la calidad de los productos
mencionados sea permanente a escala universal.

Los fluidos de servicio para plantas propulsoras pueden ser sustancias peligrosas. Para el manejo,
así como el almacenamiento y la eliminación de residuos de dichas materias, hay que atenerse a
ciertas normas.

Estas normas resultan de los datos del fabricante, las disposiciones legales y los reglamentos técnicos
vigentes en el respectivo país. Debido a que entre los distintos países pueden existir diferencias
importantes, en el marco de estas Normas sobre fluidos de servicio con carácter de validez general,
no es posible indicar qué normas deben tenerse en cuenta.
Por esta razón, el usuario de los productos indicados en estas Prescripciones está obligado a informarse
él mismo sobre las disposiciones vigentes. MTU no asume responsabilidad alguna en caso de un empleo
indebido o ilegítimo de los fluidos de servicio autorizados por la misma.
TIM ID: 0000010134 – 006

A001061/34S 09-11 © MTU


04 Notas preliminares

TIM ID: 0000010134 – 006

A001061/34S 09-11 © MTU


Productos lubricantes para motores de cuatro tiempos 05

2 Productos lubricantes para motores de cuatro


tiempos

Aceites para motores


¡Los fluidos de servicio usados deben eliminarse de acuerdo con las normas vigentes en
el lugar de uso!
¡Los aceites usados no deben eliminarse en ningún caso a través del depósito de combustible!

Requisitos de autorización de MTU para aceites de motor


Las condiciones MTU para la autorización de aceites destinados a motores diésel están fijadas en la norma MTU,
MTL 5044, para aceite utilizado en el período inicial de funcionamiento y aceite anticorrosivo en la norma MTU,
MTL 5051, y, para motores de gas, en la norma MTU, MTL 5074, pudiendo obtenerse bajo dichos números.
La autorización de un aceite para motores será confirmado por escrito al fabricante.
Los aceites autorizados para motores están subdivididos en los siguientes grupos de calidad MTU:
• Categoría de aceite 1: nivel normal de calidad / aceites monogrado y multigrado
• Categoría de aceite 2: nivel elevado de calidad / aceites monogrado y multigrado
• Categoría de aceite 2.1: aceites multigrado de contenido bajo de aditivos que pro-
ducen cenizas (aceites Low SAPS)
• Categoría de aceite 3: nivel máximo de calidad / aceites multigrado
• Categoría de aceite 3.1: aceites multigrado de contenido bajo de aditivos que pro-
ducen cenizas (aceites Low SAPS)
Los aceites “low saps” tienen un bajo contenido en azufre y fósforo y un contenido inferior
a ≤1 % en aditivos generadores de cenizas.
Su empleo únicamente está autorizado si el contenido de azufre en el combustible no sobrepasa
500 mg/kg. Si se usan filtros de partículas diésel, es conveniente usar estos aceites para evitar que
los filtros queden bloqueados rápidamente por partículas de ceniza.
La elección de un aceite para motores adecuado depende de la calidad del combustible, del tiempo de servicio
previsto del aceite y de las condiciones climáticas en el lugar de aplicación. En la actualidad no existe ninguna
norma industrial internacional que tenga en cuenta por sí sola todos esos criterios.

En caso de utilizar aceites de motor no autorizados por MTU ya no puede asegurarse que se
mantengan los valores límites de emisión según EPA, y originará la pérdida de la autorización
EPA.

Como norma general no está autorizada la mezcla de aceites de motor.


Al efectuar un cambio del aceite del motor puede efectuarse un cambio de la clase de aceite y
rellenar otro aceite del motor autorizado. El volumen residual de aceite que permanece en el
circuito del motor después de vaciar el aceite usado carece de significado.

Particularidades
Aceites para motores MTU
Pueden solicitarse a MTU/MTU-DD un aceite monogrado y un aceite multigrado. Dichos aceites de motor son
comercializados bajo la denominación Power Guard DEO SAE 40 y SAE 15W-40, respectivamente. Los aceites
de motor están adaptados para los grupos de aplicación MTU Off Highway y corresponden a la categoría
TIM ID: 0000010135 – 007

de aceites 2. MTU Asia comercializa un aceite monogrado y uno multigrado. Dichos aceites de motor son
comercializados bajo la denominación Fascination of Power SAE 40 o bien SAE 15W-40.

A001061/34S 09-11 © MTU


06 Productos lubricantes para motores de cuatro tiempos

Aceites de motor para BR 2000, 4000-01, 4000-02


En los motores de las series 2000, 4000-01 y 4000-02 se pueden emplear, aparte de los aceites
autorizados en la sección 8, otros aceites para motores, en tanto se cumplan todas las especificaciones
y valores característicos mencionados en las tablas 1 y 2.

Requisitos de rendimiento para aceites de motor de las series 2000 y 4000-01/02 (Tabla 1)

Categoría de aceite 1 Especificación mín. API CG-4/CH-4 y ACEA E2–96

Categoría de aceite 2 Especificación ACEA E7–08

Categoría de aceite 2.1 Especificación ACEA E9 ó API CJ4

Categoría de aceite 3 Especificación ACEA E4–08

Categoría de aceite 3.1 Especificación ACEA E6–08

Características quimicofísicas de aceites para motores (Tabla 2)

Método de comprobación Valor límite

Índice de basicidad total ASTM D 2896 > 8 mg KOH/g


ISO 3771

Estabilidad al cizallamiento ASTM D 3945 ó Valores límite de la respectiva


CEC-L-14-A-88 clase de viscosidad

Prueba de sedimentos 1) DIN 51535 120 mg como máximo

1) Para aceites multigrado y sistema cerrado de purga de aire del bloque motor.
Limitaciones en las aplicaciones de las series 2000 M84, 2000 M94 y 4000-03 Marina

En los motores de la serie 2000 M84, 2000 M94 y 4000-03 Marina no deben utilizarse
aceites de la categoría 1.

Limitaciones en las aplicaciones de las series 595, 956 TB31/TB32/TB33 y 1163

Para los motores de la serie 956 TB31/TB32/TB33 y para transbordadores comerciales


rápidos con motores de las series 595 y 1163 se prescriben por lo general aceites de la
categoría 2 ó 3.

Limitaciones en las aplicaciones de la serie 8000

Deben utilizarse solamente los aceites de motor citados a continuación:


• BP Energol HPDX SAE 30 / SAE 40
• Castrol HLX SAE 30 / SAE 40
• Chevron Delo 400 SAE 30 / SAE 40
• Exxon Mobil Delvac 1630 SAE 30
• Exxon Mobil Delvac 1640 SAE 40
• Shell Sirius X SAE 30 / SAE 40
TIM ID: 0000010135 – 007

• MTU Power Guard DEO SAE 40

Los aceites de motor de la clase SAE 40 pueden utilizarse sólo en combinación con
precalentamiento y prelubrificación (Taceite > 30 °C).

A001061/34S 09-11 © MTU


Productos lubricantes para motores de cuatro tiempos 07

Limitaciones en el uso de aceites Low Saps

Las categorías de aceites 2.1 y 3.1 pueden utilizarse si el contenido de azufre en el


combustible no sobrepasa los 500 mg/kg.

Requisitos que deben cumplir los aceites destinados a motores de gas

¡Para motores de gas está prescrita la clase de viscosidad SAE 40!

En la elección de un aceite para motores de gas es de gran importancia la clase de gas con la que funciona el motor.
Es también un factor esencial la calidad del gas respecto a su pureza. Eso presupone controles regulares del gas
por parte del usuario. Los aceites previstos para motores de gas se caracterizan por ser reducidos sus contenidos
de cenizas (< 0,6 %) y por hallarse los índices de basicidad dentro de un margen de 4 a 6 mg KOH/g. De ese modo
se evitan depósitos elevados de cenizas, que podrían ocasionar una disminución de la eficiencia del catalizador.
Elección de la clase de viscosidad
La elección de la clase de viscosidad depende en primer lugar de la temperatura ambiente a la que debe arrancar y
funcionar el motor. Tomando en consideración los criterios de potencia fundamentales, se puede hacer funcionar
los motores tanto con aceites monogrado como multigrado, según la aplicación. Los valores orientativos de los
límites de temperatura de las distintas clases de viscosidad deberán desprenderse del diagrama 1.
En caso de reinar temperaturas demasiado bajas, es necesario precalentar el aceite de motor.

Diagrama 1
TIM ID: 0000010135 – 007

Tiempo de servicio del aceite para motores diésel


En el tiempo de servicio del aceite influyen la calidad del aceite de motor, su cuidado, así como
las condiciones de servicio y el combustible empleado.

A001061/34S 09-11 © MTU


08 Productos lubricantes para motores de cuatro tiempos

Los tiempos establecidos a base de experiencias obtenidas en el servicio son valores orientativos
(tabla 3), teniendo validez para aplicaciones con perfil de carga estándar.

Intervalos de cambio de aceite (Tabla 3)

Categoría de aceite sin filtro centrífugo de aceite con filtro centrífugo de aceite

1 250 horas de servicio 500 horas de servicio

2 500 horas de servicio 1000 horas de servicio

2.11) 500 horas de servicio 1000 horas de servicio

3 750 horas de servicio 1500 horas de servicio

3.11) 750 horas de servicio 1500 horas de servicio

1) =uso únicamente en combinación con un combustible con contenido en azufre de 500 mg/kg como máximo
Los intervalos de cambio de aceite indicados en la tabla son valores orientativos recomendados si se emplean
combustibles diésel con contenidos de azufre de <0,5 %. Se deben respetar los valores límite para el aceite usado
establecidos en al tabla 4. Los tiempos de servicio del aceite deberán ser confirmados por análisis de aceite.
En caso de existir una o varias de las siguientes condiciones de servicio muy duras, los tiempos
de servicio del aceite se deberán fijar mediante análisis del aceite:
• Condiciones de empleo climáticas extremas
• Número elevado de arranques
• Frecuentes fases largas de marcha en vacío o de poca carga durante el servicio del motor
• Alto contenido de azufre en el combustible de 0,5 a 1,5 % del peso (→ Página 11)
En estos casos deberán elegirse aceites nuevos con índices de basicidad totales en conformidad
con el contenido de azufre del combustible empleado. (→ Página 09)
En aplicaciones con tiempos de servicio reducidos, los aceites de motor deberán ser cambiados cada
2 años, a más tardar, sin tener en cuenta la categoría de los mismos.
Al emplearse aceites de motor de calidades anticorrosivas superiores (→ Página 47), el
cambio es necesario a los 3 años como máximo.
En casos individuales, el tiempo de servicio del aceite de motor podrá optimizarse también mediante análisis de labo-
ratorio periódicos y diagnósticos correspondientes del motor conforme a lo acordado con el servicio MTU competente:
La primera muestra de aceite, considerada como “muestra base”, se tomará del motor una vez transcurrido
un período de marcha de 1 hora aproximadamente después del llenado de aceite nuevo.
Se analizarán muestras de aceite adicionales con arreglo a tiempos de servicio del
motor a ser fijados (→ Página 09)
Antes de comenzar y después de concluir los análisis de aceite, deberán realizarse
diagnósticos correspondientes del motor.
Terminados todos los análisis, se podrán tomar acuerdos especiales para el caso individual
respectivo, en dependencia del resultado de los diagnósticos.
Las muestras de aceite se deberán tomar siempre en idénticas condiciones, en el punto
previsto para ello (véanse las Instrucciones de servicio).
Tiempo de servicio del aceite para motores a gas BR 4000 L61/L62
En el tiempo de servicio del aceite influyen la calidad del aceite de motor, su cuidado, así como
las condiciones de servicio y el combustible empleado.
Debido a las calidades fluctuantes del gas son necesarios análisis periódicos del aceite. Al principio de la vida
útil del producto es necesario tomar y analizar muestras de aceite cada 500 horas de servicio.
En caso de una calidad constante del gas, se recomienda un intervalo de cambio de
TIM ID: 0000010135 – 007

aceite de 1.500 horas como máximo.


En casos individuales se podrá optimar el intervalo para el cambio del aceite:
A este fin se analizarán muestras de aceite cada 200 – 250 horas de servicio (→ Página 09).
Las muestras de aceite se deberán tomar siempre en idénticas condiciones, en el punto previsto para ello.

A001061/34S 09-11 © MTU


Productos lubricantes para motores de cuatro tiempos 09

Aditivos especiales
Los aceites de motor autorizados para su empleo han sido desarrollados especialmente para
motores diésel. Poseen todas las propiedades requeridas. Por tanto, es superfluo el uso de aditivos
adicionales y, en ciertas circunstancias, incluso perjudicial.
Análisis de laboratorio
Generalidades
Los análisis del aceite de motor se pueden encargar a MTU.
La muestra de aceite se tomará conforme a las Instrucciones de servicio.
Se deberá indicar:
• Fabricante del aceite
• Designación de la marca, con la clase de viscosidad
• Tiempo de servicio del aceite usado a analizar
• Número de serie del motor del que se ha tomado la muestra de aceite
Se debe entregar (en cada cambio de aceite):
• 0,25 litros de aceite usado, como mínimo
• 0,25 litros de muestra base, como mínimo (tomada tras 1 hora de tiempo de servicio aproximadamente)
• 0,25 litros de aceite nuevo, como mínimo
Análisis espectrométrico del aceite
En MTU se realiza una determinación del contenido de metales existentes en el aceite de motor, con
objeto de identificar la marca de aceite a base de los metales aditivos.
En general, MTU no determina los contenidos de metales para valorar el estado del motor respecto al desgaste.
Dichos contenidos dependen en gran medida, entre otros, de los factores siguientes:
• Estado de equipamiento del motor
• Dispersión modelo
• Condiciones de empleo
• Perfil de la marcha del motor
• Fluidos de servicio
• Materias auxiliares de montaje
Por tanto, no es posible extraer conclusiones claras sobre el desgaste de componentes importantes del motor,
siendo imposible indicar valores límite para los contenidos de metales de desgaste.
Análisis de aceites usados
Para el control del aceite usado se recomienda realizar regularmente un análisis del aceite. Se deberían
tomar y analizar muestras de aceite como mínimo una vez al año o cada vez que se cambie el aceite, según
la aplicación o las condiciones de servicio del motor, incluso con más frecuencia.
De los métodos de comprobación y valores límite citados en la tabla 4 ó en la 5 (valores límite
analíticos para aceites usados para motores diésel o para motores de gas) se desprende cuándo debe
considerarse anormal el resultado de un único análisis de prueba de aceite.
Un resultado anormal exige una investigación y eliminación inmediatas del estado de servicio irregular constatado.
Los valores límite se refieren a muestras de aceite individuales. Al alcanzarse o sobrepasarse estos valores
límite, es conveniente realizar inmediatamente un cambio del aceite. Los resultados del análisis del aceite
no permiten extraer una conclusión clara sobre el desgaste de determinados componentes.
Aparte de los valores límite analíticos, para el cambio de aceite también son decisivos el estado, el estado
de funcionamiento así como eventuales fallos del motor durante su funcionamiento.
Pueden ser también indicios de agotamiento del aceite:
• Depósitos o segregaciones extraordinariamente importantes en el motor y en piezas adosadas a éste, tales
como filtros, filtros centrífugos o separadores, sobre todo en comparación con el análisis anterior.
TIM ID: 0000010135 – 007

A001061/34S 09-11 © MTU


10 Productos lubricantes para motores de cuatro tiempos

• Descolorimiento anormal de componentes.

Valores límite analíticos de aceites para motores diésel usados (Tabla 4)

Método de Valores límite


comprobación

Viscosidad a 100 °C ASTM D445 SAE 30 .


mm²/s como máximo DIN 51562 SAE 5W-30 15.0
SAE 10W-30

SAE 40
SAE 10W-40 19.0
SAE 15W-40

mm²/s como mínimo SAE 30


SAE 5W-30 9.0
SAE 10W-30

SAE 40
SAE 10W-40 10.5
SAE 15W-40

Punto de inflamación °C (COC) ASTM D 92 190 como mínimo


ISO 2592

Punto de inflamación °C (PM) ASTM D 93 140 como mínimo


EN 22719

Hollín (% del peso) DIN 51452 máx. 3,0 (categoría de aceite 1)


CEC-L-82-A-97 máx. 3,5 (categorías de aceite 2, 2.1, 3 y
3.1)

Índice de basicidad total ASTM D 2896 50 % del valor del aceite nuevo, como
(mg KOH/g) ISO 3771 mínimo

Agua (% del volumen) ASTM D 6304 0,2 como máximo


EN 12937
ISO 6296

Oxidación (A/cm) DIN 51453 25 como máximo

Nitración (A/cm) DIN 51453 5,5 como máximo


corresponde al valor límite de 25 medido
con el procedimiento IR

Etilenoglicol (mg/kg) ASTM D 2982 100 como máximo

Valores límite analíticos de aceites para motores de gas usados SAE 40 (Tabla 5)
TIM ID: 0000010135 – 007

Método de Valores límite


comprobación

Viscosidad a 100 °C ASTM D 445


(mm²/s) DIN 51562 máx. 17,5 máx.
mín. 11,5 mín.

A001061/34S 09-11 © MTU


Productos lubricantes para motores de cuatro tiempos 11

Índice de basicidad total (mg KOH/g) ASTM D 2896 3 como mínimo


ISO 3771

Índice de acidez (mg KOH/g) ASTM D664 Valor aceite nuevo + 2,5

Valor pH 4,5 como mínimo

Agua (% del volumen) ASTM D 6304 0,2 como máximo


EN 12937
ISO 6296

Oxidación (A/cm) DIN 51453 20 como máximo

Nitración (A/cm) Procedimiento IR 20 como máximo

Elementos de desgaste (mg/kg) RFA, ICP


Hierro (Fe) 30 como máximo
Plomo (Pb) 20 como máximo
Aluminio (Al) 10 como máximo
Cobre (Cu) 20 como máximo
Estaño (Sn) 5 como máximo
Silicio (Si) 15 como máximo

Uso de combustibles diésel con alto contenido de azufre


Con combustibles diésel con contenido en azufre superior al 0,5 %, deben tomarse las siguientes medidas:
• Empleo de un aceite de motor con un índice de basicidad total (TBN) de más de 8 mgKOH/g
• Reducción del tiempo de servicio del aceite (→ Página 07)
En el capítulo 8 figuran los índices de basicidad total de los aceites de motor (→ Página 47).
Del diagrama 2 (índice de basicidad total) se pueden inferir los índices de basicidad totales mínimos recomendados
para aceites nuevos y aceites usados en función del contenido de azufre del combustible diésel.
TIM ID: 0000010135 – 007

A001061/34S 09-11 © MTU


12 Productos lubricantes para motores de cuatro tiempos

Diagrama 2 B Basicidad total mínima D Contenido en azufre del


A Basicidad total en mgKOH/g, recomendada para aceites nuevos combustible en % del peso
ISO 3771 C Basicidad total mínima para
aceites usados

Uso de combustibles diésel con bajo contenido de azufre


El uso de combustibles diésel con contenido de azufre más bajo (< al 0,5 %) no ejerce
influencia alguna en el tiempo de servicio del aceite.
Requisitos mínimos para el control durante el servicio
Los análisis de aceite pueden ser realizados con el maletín de pruebas MTU. El maletín de pruebas
contiene todos los instrumentos necesarios para ello y unas instrucciones de empleo.
Se pueden efectuar los análisis siguientes:
• Determinación de la capacidad de dispersión del aceite (prueba a la gota)
• Determinación del contenido de combustible diésel en el aceite
• Determinación del agua en el aceite

Grasas lubricantes
Condiciones requeridas
TIM ID: 0000010135 – 007

Las condiciones MTU para la autorización de grasas lubricantes están fijadas en la norma
MTU, MTL 5050, pudiendo obtenerse bajo dicho número.
La autorización de una grasa lubricante será confirmado por escrito al fabricante.

A001061/34S 09-11 © MTU


Productos lubricantes para motores de cuatro tiempos 13

Grasas lubricantes para aplicaciones generales


Para todos los puntos de engrase deben emplearse grasas saponificadas a base de
litio, excepto en los correspondientes a:
• Chapaletas de cierre rápido montadas entre el turbosobrealimentador por gases de escape y
el refrigerador de aire de sobrealimentación (→ Página 13)
• Centrajes interiores de acoplamientos
Grasas lubricantes para aplicaciones a temperaturas más altas
Para chapaletas de cierre rápido montadas entre el turbosobrealimentador por gases de escape y el refrigerador
de aire de sobrealimentación deben emplearse grasas resistentes a temperaturas altas (hasta 250 °C):
• Aero Shell Grease 15
• Optimol Inertox Medium
Para chapaletas de cierre rápido dispuestas antes del turbosobrealimentador por gases de escape o después del
refrigerador de aire de sobrealimentación son suficientes las grasas lubricantes para aplicaciones generales.
Grasas lubricantes para centrajes interiores de acoplamientos
Grasas lubricantes para centrajes interiores:
• Esso Unirex N3 (resistente a temperaturas hasta aprox. 160 °C)
Lubricantes para aplicaciones especiales
Aceites para turbosobrealimentadores por gases de escape
En general, los turbosobrealimentadores por gases de escape con abastecimiento de aceite
integrado están conectados al circuito de lubricación del motor.
Para los turbosobrealimentadores por gases de escape ABB, que no están conectados al circuito de lubricación del
motor, deben emplearse aceites para turbinas sobre la base de aceite mineral de la clase de viscosidad ISO-VG 68.
Lubricantes para acoplamientos de engranajes de dientes bombeados
Para acoplamientos de engranajes de dientes bombeados se han autorizado los lubricantes
siguientes de acuerdo con la aplicación respectiva:
• Empresa Klüber: Structovis BHD MF (aceite lubricante de viscosidad intrínseca)
• Empresa Klüber: Klüberplex GE11–680 (lubricante adherente para transmisiones)
En las Instrucciones de Servicio o en los planes de mantenimiento correspondientes está fijado
el empleo del respectivo lubricante y sus tiempos de servicio.
TIM ID: 0000010135 – 007

A001061/34S 09-11 © MTU


14 Productos lubricantes para motores de cuatro tiempos

TIM ID: 0000010135 – 007

A001061/34S 09-11 © MTU


Productos lubricantes para motores de dos tiempos 15

3 Productos lubricantes para motores de dos tiempos

Aceites para motores


¡Los fluidos de servicio usados deben eliminarse de acuerdo con las normas vigentes en
el lugar de uso!
¡Los aceites usados no deben eliminarse en ningún caso a través del depósito de combustible!

Requisitos que deben cumplir los aceites de motor para motores de dos tiempos

Clase SAE 40

Especificación API CF-2

Método de comprobación Valores límite

ASTM ISO

Viscosidad a 100 °C (mm2/s) D 445 EN 3104 12,5 - 16,3

Viscosidad a 40 °C (mm2/s) D 445 EN 3104 130 - 150

Pour Point (°C) D 97 3016 -15 como máximo

Punto de inflamación (°C) D 92 2592 máx 225

Cenizas de sulfato (% en D 874 DIN 51575 máx 1,0


peso)

Índice de basicidad total D 2896 3771 7,0 - 10,0


(mgKOH/g)

Azufre (mg/kg) 14596 4000 - 8000

Fósforo (mg/kg) DIN 51363-2/3 800 - 1000

Cinc (mg/kg) DIN 51391-3 800 - 1000

A temperatura ambiente < 0 °C puede que ya no sea posible poner en marcha el motor si se
utilizan aceites de la clase SAE 40.
Si no existen ayudas para el arranque, pueden utilizarse asimismo por un breve periodo de
tiempo aceites de la clase SAE 30. A bajas temperaturas (–18 a –32 °C) pueden utilizarse
también adicionalmente aceites de la clase SAE 15W-40. Los aceites deben cumplir sin
embargo la especificación API CF-2 y una viscosidad a alta temperatura de como mínimo
3,7 cP a 150 °C.
En el momento en que lo permitan las temperaturas deberá cambiarse de nuevo a un aceite
de la clase SAE 40.
TIM ID: 0000038059 – 001

A001061/34S 09-11 © MTU


16 Productos lubricantes para motores de dos tiempos

Valores límite analíticos para aceites usados de motores de dos tiempos de la clase SAE 40

ASTM ISO Valores límite

Viscosidad a 100 °C D 445 EN 3104 12,5 como mínimo


(mm2/s) 16,3 como máximo

Contenido de hollín (% en DIN 51452 0,8 como máximo


peso)

Agua (% del volumen) D 1744 EN 12937 0,3 como máximo

Glicol etilénico D 2982 DIN 51375 negativo

Hierro (mg/kg) ASTM D 5185 150 como máximo

Aluminio, Silicio, cobre ASTM D 5185 25 como máximo


(mg/kg)

Plomo (mg/kg) ASTM D 5185 10 como máximo

TIM ID: 0000038059 – 001

A001061/34S 09-11 © MTU


Líquidos refrigerantes 17

4 Líquidos refrigerantes

Generalidades
Definición de líquido refrigerante
Líquidos refrigerantes = aditivo para el líquido refrigerante (concentrado) + agua dulce en la proporción
de mezcla prescrita preparado para su utilización en el motor.

Los efectos protectores contra la corrosión del líquido refrigerante están garantizados sólo si está completamente
lleno el circuito de refrigeración. Una excepción es el Shell Oil 9156, ya que protege de la corrosión
mediante la formación de una película de aceite también estando vaciado el aceite.
Por lo demás, sólo los productos protectores contra la corrosión autorizados para la conservación interior del
circuito de refrigeración aportan una protección anticorrosión suficiente estando asimismo vaciado el medio.
El sistema de refrigeración completo debe estar exento de cinc. Se incluyen tanto las tuberías de alimentación
y derivación de líquido refrigerante como el depósito de almacenamiento.
La carga de líquido refrigerante debe prepararse a base de agua dulce apropiada y un aditivo de líquido
refrigerante autorizado por MTU. La preparación del refrigerante debe efectuarse fuera del motor.

¡No se admiten mezclas de diferentes aditivos de líquido refrigerante ni aditivos adicionales!

Las condiciones para la autorización de aditivos para el líquido refrigerante están fijadas en
las siguientes normas de suministro MTU (MTL):
• MTL 5047 Aceite protector contra la corrosión emulsionable
• MTL 5048 Producto anticorrosivo y anticongelante
• MTL 5049 Producto protector contra la corrosión soluble en agua
La autorización de un aditivo de líquido refrigerante será confirmado por escrito al fabricante.
Para evitar daños en el sistema de refrigeración, tener en cuenta lo siguiente:
• Al efectuar un relleno (tras una pérdida de líquido refrigerante) debe tenerse en cuenta que
no se debe añadir solamente agua sino también el producto concentrado. Debe alcanzarse
la protección anticongelante o anticorrosión prescritas.
• No emplear más de un 55 % del volumen de anticorrosivo (protección anticongelante máxima). En caso
contrario, la propiedad anticongelante será reducida, disminuyendo la disipación del calor.
• El líquido refrigerante no debe mostrar residuos de aceite.
• Todos los productos protectores actualmente autorizados contra la corrosión para la conservación interior
del circuito de refrigeración están fabricados con una base acuosa y no ofrecen protección contra el
congelamiento. Debido a que después de vaciar el medio permanece todavía un volumen residual en el motor,
debe tenerse en cuenta que los motores conservados se almacenen asegurados contra la congelación.

Requisitos del agua dulce


Para el tratamiento del líquido refrigerante debe emplearse únicamente agua limpia y clara que
tenga los valores indicados en la tabla siguiente. Si se sobrepasan los valores límite del agua, la
dureza o la salinidad puede reducirse añadiendo agua desalinizada.

mín. máx.

Suma de las tierras alcalinas1) 0 mmol/l 2,7 mmol/l


(dureza del agua) 0°d 15°d
TIM ID: 0000010136 – 007

Valor pH a 20 °C 6,5 8,0

Iones de cloruro 100 mg/l

Iones de sulfato 100 mg/l

Suma de aniones 200 mg/l

A001061/34S 09-11 © MTU


18 Líquidos refrigerantes

Las bacterias, hongos, fermentaciones no están autorizadas.

1)Designaciones usuales para la dureza del agua en distintos países:


1 mmol/l = 5,6°d = 100 mg/kg CaCO³
• 1°d = 17,9 mg/kg CaCO³, dureza EE.UU.
• 1°d = 1,79° dureza francesa
• 1°d = 1,25° dureza inglesa

Aceites anticorrosivos emulsionables


Las emulsiones con aceites anticorrosivos emulsionables autorizados, del 1,0 al 2,0 % del volumen, y
agua dulce adecuada ofrecen una buena y amplia protección anticorrosiva.
La concentración inicial para cargas nuevas es del 2,0 % del volumen.
Algunos aceites anticorrosivos tienden a formar espuma cuando se emplea agua totalmente desalinizada.
La formación de espuma se puede impedir agregando agua un poco más dura.
Es conveniente preparar una solución previa, mezclando en un recipiente la cantidad necesaria de
aceite anticorrosivo con una cantidad de agua dulce de 4 a 5 veces mayor, y agregar esta mezcla al
agua refrigerante, estando el motor en marcha a la temperatura de servicio.
En estaciones de mantenimiento, o en caso de funcionamiento de varios motores, se recomienda preparar
toda la cantidad de líquido refrigerante en una instalación exterior al motor. De esta manera es posible
disponer de una cantidad suficiente tanto para la nueva carga como para las reposiciones.

En casos aislados puede producirse, en condiciones desfavorables, un ataque de bacterias en los


aceites anticorrosivos emulsionables. En este caso debe tratarse la emulsión de líquido refrigerante
con biocida. Véase al respecto el capítulo 10 (prescripción para enjuague y limpieza de circuitos
de refrigeración del motor).

Nota:
Cuando se emplean emulsiones de líquido refrigerante puede producirse durante el servicio una descomposición
poco importante de la emulsión y formarse en el depósito de expansión una capa sobre el líquido refrigerante. Esto
carece de importancia mientras la concentración de la emulsión se mantenga dentro de los valores límite prescritos.
Si la concentración desciende bruscamente o si el aditivo de líquido refrigerante deja de ser absorbido, debe
cambiarse también el líquido refrigerante. En caso necesario deberán limpiarse los espacios para agua refrigerante
del motor (véase el capítulo 10 Prescripción para enjuague y limpieza de circuitos de líquido refrigerante del motor).
En las series citadas a continuación deben utilizarse exclusivamente aceites protec-
tores contra la corrosión emulsionables:
• Serie 538
• Serie 595
• Serie 956 TB33 hasta el año de construcción: finales de 2008 (según la placa de características)
• Serie 1163-03
En las series indicadas a continuación no está permitido utilizar aceites anticorrosivos emulsionables:
• Serie 099
• Serie 183
• Serie 2000
• Serie 396 TB (refrigeración externa del aire de carga con intercambiador de calor de placas)
• Serie 396 TE (con circuito mixto)
• Serie 4000
• Serie 8000
Las autorizaciones especiales existentes siguen siendo válidas.
TIM ID: 0000010136 – 007

Por principio, el aceite anticorrosivo emulsionable no se admite para temperaturas de líquido


refrigerante > 90 °C, a excepción de pruebas en banco y de ensayo.

A001061/34S 09-11 © MTU


Líquidos refrigerantes 19

Anticongelantes anticorrosivos
El empleo de anticongelantes anticorrosivos es imprescindible en motores sin equipo de conservación del calor,
en lugares de servicio donde puedan presentarse temperaturas inferiores al punto de congelación.
Los productos anticorrosivos y anticongelantes autorizados por MTU poseen un buen efecto protector
contra la corrosión bajo la condición de que se utilicen a la concentración autorizada (véase Control del
servicio, concentración admisible (→ Cuadro concentraciones admisibles en página 20)).
La concentración del producto anticorrosivo y anticongelante no sólo se debe establecer
de acuerdo con las temperaturas mínimas que sean de esperar, sino que se debe ajustar
también a las necesidades de la protección anticorrosiva.
Los aditivos para el líquido refrigerante autorizados para cada serie figuran en el capí-
tulo 8 “Medios de servicio autorizados.
Para el empleo de anticongelantes anticorrosivos en motores marinos existen las limitaciones siguientes:
• Series 956-01, 956-02, 1163-03:
Estos motores están dotados de un equipo de conservación del calor. Debido a la capacidad del
refrigerador no está permitido emplear anticongelantes anticorrosivos.
• Series 099, 183, 396:
En estos motores, el empleo de anticongelantes anticorrosivos es admisible únicamente en caso
de temperaturas del agua salada de hasta 20 °C como máximo.
• Series 2000 y 4000:
En estos motores, el empleo de anticongelantes anticorrosivos es admisible únicamente en caso
de temperaturas del agua salada de hasta 25 °C como máximo.
• Serie 8000:
En estos motores, el empleo de anticongelantes anticorrosivos es inadmisible.
En los motores para vehículo, ferrocarril y grupos pueden utilizarse ilimitadamente productos
anticorrosivos y anticongelantes, con excepción de la serie 8000.
Nota:
En algunos sectores de aplicación está prescrito el empleo de anticongelantes anticorrosivos sobre la base de
propilenoglicol. Dichos productos poseen una conductibilidad térmica más baja que los productos usuales
de etilenoglicol. Por consiguiente se produce en el motor un aumento del nivel de temperatura.
Para su uso a temperaturas muy bajas (< –40 °C) está disponible el producto BASF G206.
Las autorizaciones especiales existentes siguen siendo válidas.

Anticorrosivos solubles en agua


Se requieren anticorrosivos solubles en agua en caso de temperaturas más altas o de enfriamientos
notables en intercambiadores de calor, p. ej. en circuitos TB (con intercambiador de calor de
placas) y TE en motores de las series 396, 4000 y 183.
En la serie 8000 deberán emplearse, exclusivamente, anticorrosivos solubles en agua según el capítulo 8.
Los acuerdos especiales existentes siguen siendo válidos.
Los anticorrosivos solubles en agua autorizados por MTU poseen un buen efecto anticorrosivo
siempre que sean empleados en concentración suficiente. El respectivo margen de concentración
para la aplicación figura en el apartado Control del servicio.
Con cada cambio de líquido refrigerante a otro producto deberá efectuarse una marcha de enjuague con
agua. Eso rige también para motores nuevos. Los trabajos necesarios se describen en el capítulo 10
(Prescripción para enjuague y limpieza de circuitos de líquido refrigerante del motor).

Control durante el servicio


La comprobación del agua dulce y el control permanente del líquido refrigerante son muy importantes
TIM ID: 0000010136 – 007

para el buen funcionamiento del motor. La comprobación del agua dulce y del líquido refrigerante
debería efectuarse como mínimo una vez al año o en cada carga, pudiendo realizarse con ayuda del
maletín de pruebas MTU. El maletín de pruebas contiene todos los instrumentos necesarios para
ello, así como los productos químicos y unas instrucciones de empleo.
Con el maletín de pruebas MTU se pueden efectuar los análisis siguientes:
• Determinación de la dureza total (°d)
• Determinación del valor pH
• Determinación del contenido de cloruros del agua dulce

A001061/34S 09-11 © MTU


20 Líquidos refrigerantes

• Determinación de la concentración de aceite anticorrosivo


• Determinación de la concentración de anticongelante anticorrosivo
• Determinación de la concentración del anticorrosivo soluble en agua
El análisis del agua dulce y de los líquidos refrigerantes puede encargarse a MTU. Al
respecto se deben entregar mínimo 0,25 l.

concentraciones admisibles

% del vol. mín. % del vol. máx.

Aceites anticorrosivos 1,0 2,0


emulsionables

Anticongelantes anticorrosivos 35 50
Protección contra congelación hasta Protección contra congelación hasta
aprox. –25 °C aprox. –40 °C

Anticongelantes anticorrosivos de 35 50
propilenoglicol Protección contra congelación hasta Protección contra congelación hasta
aprox. –25 °C aprox. –40 °C

BASF G206 35 65
Protección contra congelación hasta Protección contra congelación hasta
aprox. –18 °C aprox. –65 °C

Anticorrosivos solubles en agua

– Arteco Freecor NBI 9 11

– BASF Glysacorr G93–94

CCI Manufacturing IL Corp. A216

– Chevron Texcool A-200

– Detroit Diesel Power Cool Plus


6000

– Ginouves York 719

– Valvoline ZEREX G-93

– Detroit Diesel Power Cool 2000 3 4

– Nalco Alfloc 2000

– Nalco Nalco 2000

– Nalco Nalcool 2000

– Pentray Pencool 2000

Havoline Extended Life Corrosion 7 11


Inhibitor [EU Code 032765] (XLI)

– Chevron Texaco Extended Life


TIM ID: 0000010136 – 007

Corrosion Inhibitor Nitrite Free [US


236514]

– Nalco Alfloc (Maxitreat)3477

Total WT Supra

– Fleetguard DCA-4L 5 6

A001061/34S 09-11 © MTU


Líquidos refrigerantes 21

Determinación de la concentración mediante refractómetro manual


El refractómetro manual deberá ser calibrado con agua clara a temperatura del líquido refrigerante. La
temperatura del líquido refrigerante deberá ser del orden de 20 – 30 °C.
Para determinar la concentración de otros productos protectores contra la corrosión solubles en agua autorizados
pero no incluidos en las tablas pueden obtenerse kits de comprobación del fabricante.

Tabla de contraste para producto protector contra la corrosión soluble en agua

Producto Producto Producto Producto

BASF Glysacorr Arteco Havoline CCI Manufacturing Nalco Alfloc


G93–94 Extended Life IL Corp. A216 (Maxitreat) 3477
Corrosion Inhibitor

Ginouves York 719 Chevron Texaco


Extended Life
Corrosion Inhibitor
Nitrite Free

Valvoline ZEREX Caltex XL Corrosion


G-93 Inhibitor Concentrate

Valor leído en el refractómetro manual a 20 °C (=índice de Brix) corresponde a una


concentración de

3.5 2.6 4,9 1,75 7 % del volumen

4,0 3,0 5,6 2,0 8 % del volumen

4,5 3,4 6,3, 2,25 9 % del volumen

5,0 3,7 7,0 2,5 10 % del volumen

5,5 4,1 7,7 2,75 11 % del volumen

6,0 4,4 8,4 3,0 12 % del volumen

Tabla de contraste para producto anticorrosivo y anticongelante para aplicaciones especiales

Producto

Anticongelantes anticorrosivos de propilenoglicol BASF G206

Valor leído en el refractómetro manual a 20 °C (=índice de Brix) corresponde a una


concentración de

26,3 24,8 35 % del volumen

26,9 25,5 36 % del volumen

27,5 26,1 37 % del volumen

28,2 26,7 38 % del volumen

28,8 27,4 39 % del volumen


TIM ID: 0000010136 – 007

29,5 28,0 40 % del volumen

30,1 28,6 41 % del volumen

30,8 29,2 42 % del volumen

31,3 29,8 43 % del volumen

A001061/34S 09-11 © MTU


22 Líquidos refrigerantes

Producto

Anticongelantes anticorrosivos de propilenoglicol BASF G206

Valor leído en el refractómetro manual a 20 °C (=índice de Brix) corresponde a una


concentración de

31,9 30,4 44 % del volumen

32,5 30,9 45 % del volumen

33,1 31,5 46 % del volumen

33,7 32,1 47 % del volumen

34,2 32,6 48 % del volumen

34,8 33,2 49 % del volumen

35,3 33,8 50 % del volumen

34,4 51 % del volumen

34,9 52 % del volumen

35,5 53 % del volumen

36,1 54 % del volumen

36,7 55 % del volumen

37,2 56 % del volumen

37,8 57 % del volumen

38,3 58 % del volumen

38,9 59 % del volumen

39,4 60 % del volumen

39,9 61 % del volumen

40,5 62 % del volumen

41,0 63 % del volumen

41,5 64 % del volumen

42,0 65 % del volumen

Valores límite para líquido refrigerante


Valor pH con empleo de

– Aceite anticorrosivo emulsionable 7,5 como 9,5 como


TIM ID: 0000010136 – 007

mínimo máximo

– Anticongelantes anticorrosivos 7,0 como 9,0 como


mínimo máximo

– Anticorrosivos solubles en agua para motores con partes de aleación ligera 7,0 como 9,0 como
mínimo máximo

A001061/34S 09-11 © MTU


Líquidos refrigerantes 23

– Anticorrosivos solubles en agua para motores sin partes de aleación ligera 7,0 como 11,0 como
mínimo máximo

Silicio (válido para líquidos refrigerantes con contenido de Si) 25 mg/l como
mínimo

En caso de no respetarse debe cambiarse el líquido refrigerante.

Estabilidad al almacenamiento de los concentrados de líquido refrigerante de hasta


como máx. 30 °C (en recipientes originales cerrados y herméticos al aire)
Aceite anticorrosivo emulsionable 6 meses

Anticongelantes anticorrosivos 3 años

Productos con contenido de 3 años BASF G206


propilenoglicol

Anticorrosivos solubles en agua 2 años Arteco Freecor NBI

– Chevron Texcool A-200

Nalco Alfloc 2000

Nalco Nalcool 2000

Nalco Nalco 2000

Detroit Diesel Power Cool 2000

Pentray Pencool 2000

3 años BASF Glysacorr G93–94

– Detroit Diesel Power Cool Plus 6000

Ginouves York 719

Nalco Alfloc (Maxitreat) 3477

Valvoline ZEREX G-93

5 años Havoline Extended Life Corrosion Inhibitor [EU


Code 032765] (XLI)

CCI Manufacturing IL A216

– Chevron Texaco Extended Life Corrosion Inhibitor


Nitrite Free [US 236514]

Fleetguard DCA-4L

Total WT Supra

Nota:
TIM ID: 0000010136 – 007

El almacenamiento no debe efectuarse en recipientes galvanizados por motivos de la protección


anticorrosión. Esto debe tenerse en cuenta en caso de necesidades de trasvase.

A001061/34S 09-11 © MTU


24 Líquidos refrigerantes

TIM ID: 0000010136 – 007

A001061/34S 09-11 © MTU


Combustibles 25

5 Combustibles

Combustibles diésel
Elección de un combustible diésel adecuado
La calidad del combustible es de suma importancia para una potencia satisfactoria del motor, para una larga vida
operativa del motor y para la observancia de valores de gases de escape justificables. Los motores pueden
funcionar con la mayoría de combustibles diésel de venta universal. Las características y valores límite indicados
en la tabla 1 (Combustibles de calidad comparable) garantizan una potencia óptima de los motores.
Con el fin de obtener rendimientos óptimos del motor y tiempos de mantenimiento satisfactorios para todo
el sistema de combustible e inyección, los valores límite de agua y contaminación total deberán cumplirse
ya en el depósito del motor, para todas las calidades de combustible autorizadas. Por lo demás, conviene
integrar en el sistema de combustible un mecanismo de filtrado adicional.
Certificado de emisiones
Las mediciones de certificación para comprobar el cumplimiento de los límites legales máximos de
emisiones se llevan a cabo con los combustibles de certificación prescritos.

¡Los fluidos de servicio usados deben eliminarse de acuerdo con las normas vigentes en el lugar
de uso!
¡Los aceites usados no deben eliminarse en ningún caso a través del depósito de combustible!

Combustibles de calidad comparable con los datos siguientes de las cargas de producción: (Tabla 1)

Métodos de Valores límite


comprobación

ASTM ISO

Composición El combustible diésel debe estar


exento de ácidos inorgánicos,
agua visible, materias extrañas
sólidas y compuestos de cloro

Contaminación total máx. D 6217 EN 12662 24 mg/kg

Densidad a 15 °C mín. D 1298 EN 3675 0,820 g/ml

máx. D 4052 EN 12185 0,860 g/ml

Grado API a 60 °F mín. D 287 41

máx. 33

Viscosidad a 40 °C mín. D 445 EN 3104 1,5 mm²/s

máx. 4,5 mm²/s

Punto de inflamación (crisol cerrado) mín. D 93 EN 22719 60 °C

Fases de ebullición: D 86 3405


TIM ID: 0000010137 – 008

– Comienzo de ebullición 160 – 220 °C

– Porcentaje del volumen a 250 °C máx. 65 % del volumen

– Porcentaje del volumen a 350 °C mín. 85 % del volumen

– Residuos y pérdida máx. 3 % del volumen

A001061/34S 09-11 © MTU


26 Combustibles

Métodos de Valores límite


comprobación

ASTM ISO

Contenido de éster metílico de ácidos máx. DIN 7,0 % del volumen


grasos (FAME, DIN 14214) 51627-1

Agua máx. D 6304 EN 12937 200 mg/kg

Residuos de coque en el 10 % de máx. D 189 EN 10370 0,30 % del peso


residuos de la destilación

Cenizas en forma de óxidos máx. D 482 EN 6245 0,01 % del peso

Azufre1) máx. D 5453 EN 20846 0,5 % del peso


D 2622 EN 20884

Número de cetano mín. D 613 EN 5165 45

Índice de cetano mín. D 976 EN 4264 42

Efecto de corrosión sobre cobre, 3 Grado de D 130 EN 2160 1a


horas a 50 °C corrosión
máx.

Estabilidad frente a la oxidación mín. DN 15751 20 horas

Estabilidad frente a la oxidación máx. D 2274 EN 12205 25 g/m³

Poder lubricante a 60 °C máx. D6079 12156-1 460 µm

Valor límite de la capacidad de filtrado D 4359 EN 116 véase observación 2)

Número de neutralización máx. D 974 0,2 mg KOH/g

1) Contenidos de azufre de más del 0,5 % requieren un aceite de motor de un índice de basicidad
más alto, así como un tiempo de servicio del aceite más corto.
2) El proveedor de combustible tiene la responsabilidad de cuidar de que se pueda seguir usando el combustible
todavía a las temperaturas mínimas que según las condiciones locales geográficas o de otra naturaleza
cabe esperar, hasta el punto de garantizar un funcionamiento del motor como es debido.
Análisis de laboratorio
El análisis del combustible puede encargarse a MTU.
Se deberá indicar:
• Especificación de combustible
• Punto de toma de muestras
• Número de serie del motor del que se ha tomado la muestra de combustible
Se deberán entregar:
• 0,5 litros de combustible
Las autorizaciones para combustibles diésel son válidas para las siguientes series
• S60
• BR 099
TIM ID: 0000010137 – 008

• BR 183
• BR 396
• BR 538
• BR 595
• BR 956
• BR 1163
• BR 2000
• BR 4000-01
• BR 4000-02

A001061/34S 09-11 © MTU


Combustibles 27

• BR 4000-03 Embarcación de trabajo (véase la tabla 2)


Designaciones de BR 4000-03 Motores de embarcaciones de trabajo (tabla 2)

Embarcación Propulsión principal Corriente de a bordo


de trabajo

8V4000 M53R M53 M63 - M33F M33S M23F M23S

12V4000 M53R M53 M63 - M33F M33S M23F M23S

16V4000 M53R M53 M63 M63L M33F M33S M23F M23S

• BR 4000-03 Excepto embarcaciones de trabajo


• BR 8000
Autorizaciones para combustibles diésel para motores MTU
Para el servicio se admiten combustibles diésel de uso corriente de acuerdo con las especificaciones siguientes:
Combustibles destilados (tabla 3)

Especifica- EN 590 ASTM D 975–-09 ASTM D 975–-09


ción para el Sin azufre Grade 1-D Grade 2-D
combustible (<50mg/kg de
azufre)

S5000 S500 S15 S5000 S500 S15

Requisito Ninguno El poder lubricante (HFFR) debe ser ≤460µm


adicional

Serie

S60 √ √ √ √ √ √ √

BR 099 √ √ √ √ √ √ √

BR 183 √ √ √ √ √ √ √

BR 396 √ √ √ √ √ √ √

BR 538 √ √ √ √ √ √ √
Se precisa añadir Se precisa añadir Se precisa añadir
BR 595 √ √ √ √
aditivo protector aditivo protector aditivo protector
BR 956 contra el √ √ contra el desgaste, √ √ contra el desgaste,
desgaste, véase véase la tabla 11 véase la tabla 11
BR 1163 la tabla 11 √ √ √ √

BR 2000 √ √ √ √ √ √ √

BR 4000-01 √ √ √ √ √ √ √

BR 4000-02 √ √ √ √ √ √ √

BR 4000-03
TIM ID: 0000010137 – 008

√ √ √ √ √ √ √
Embarcación
de trabajo
(tabla 2)

A001061/34S 09-11 © MTU


28 Combustibles

Especifica- EN 590 ASTM D 975–-09 ASTM D 975–-09


ción para el Sin azufre Grade 1-D Grade 2-D
combustible (<50mg/kg de
azufre)

S5000 S500 S15 S5000 S500 S15

Requisito Ninguno El poder lubricante (HFFR) debe ser ≤460µm


adicional

Serie

BR 4000-03 √ √ √ √ √ √ √
Excepto Si el Si el
embarcacio-
nes de trabajo número de cetano número de cetano
≥ 45 ó el índice de ≥ 45 ó el índice de
cetano ≥ 42 cetano ≥ 42

BR 8000 √ √ √ √ √ √ √

Combustibles destilados marinos (tabla 4)

Especificación de combustible DMX según DMA según ISO 8217


ISO 8217

Requisito adicional Limitación en lo referente a la calidad del aceite y duración del aceite

Serie

S60 √ No autorizada

BR 099 √ Consultar a MTU

BR 183 √ Consultar a MTU

BR 396 √ Consultar a MTU

BR 538 √ Consultar a MTU

BR 595 √ √ Con limitaciones según la tabla 15

BR 956 √ √ Con limitaciones según la tabla 15

BR 1163 √ √ Con limitaciones según la tabla 15

BR 2000 √ No autorizada

BR 4000-01 √ √ Con limitaciones según la tabla 15

BR 4000-02 √ √ Con limitaciones según la tabla 15

BR 4000-03 Embarcación de trabajo √ √


(tabla 2) En todo el mundo excepto el ámbito de validez EPA-Tier
TIM ID: 0000010137 – 008

2* utilizando filtro NFV y separador de agua

BR 4000-03 Excepto embarcaciones √ √ Con limitaciones según la tabla 15


de trabajo

BR 8000 √ √ Con limitaciones según la tabla 15

√= autorizado

A001061/34S 09-11 © MTU


Combustibles 29

* = Utilizando combustible DMA según ISO 8217 no puede garantizarse que las emisiones se mantengan
satisfaciendo los requisitos de EE.UU. para EPA-Tier 2 regulación 40CFR94. Por dicho motivo, el
combustible DMA según ISO 8217 no está autorizado para este nivel de emisión.
Según la tabla 4, el DMA según ISO 8217 puede utilizarse para las series 595, 956, 1163, 4000-01, 4000-02,
4000-03 (excepto embarcaciones de trabajo) y la serie 8000 sólo con las siguientes limitaciones:
Especificación de combustibles para aplicaciones marinas (Tabla 5)

Valores característicos Método de comprobación Valor límite Cargas de Límites**


producción
medias*

Densidad a 15 °C g/ml D 1298 EN 3675 mín. 0,820 0,820


D 4052 EN 12185 máx. 0,870 0,890

Viscosidad cinemática a mm2/s D 445 EN 3104 mín. 1,5 1,5


40 °C máx. 4,5 6,0

Número de cetano D 613 EN 5165 mín. 45 40

Índice de cetano D 976 EN 4264 mín. 42 40

Residuos de coque en el % del D 189 EN 10370 máx. 0,3 0,3


10 % de residuos de la peso
destilación

Punto de inflamación °C D 93 EN 22719 mín. 60 60


(crisol cerrado)

Contenido en agua mg/kg EN 12937 máx. 200 200

Contaminación total mg/kg EN 12662 máx. 24 24

Cenizas en forma de % del D 482 EN 6245 máx. 0,01 0,01


óxidos peso

Azufre % del D 2622 EN 20884 máx. 0,5 1,5


peso

Poder lubricante a 60 °C µm D 6079 ISO 12156-1 máx. 460 460

Combustible para turbopropulsores (tabla 6)


TIM ID: 0000010137 – 008

A001061/34S 09-11 © MTU


30 Combustibles

Especificación de combustible F 34 F 35 F 40 F 44

JP-8 JP A-1 JP-4 JP-5

Requisito adicional

Serie

S60

BR 099

BR 183

BR 396

BR 538

BR 595

BR 956

BR 1163 No autorizado por lo general


Es preciso consultar a MTU
BR 2000

BR 4000-01

BR 4000-02

BR 4000-03 Embarcación de
trabajo (tabla 2)

BR 4000-03 Excepto
embarcaciones de trabajo

BR 8000

Combustibles diésel NATO (tabla 7)

Especificación de F-54 F-75 F-75


combustible TL 9140-0001 TL 9140-0003 STANAG 1385 Edition 3

Versión Marzo 1997 Septiembre 2006 Abril 2006

Requisito adicional El poder lubricante (HFFR) debe ser ≤460µm

En caso dado – En caso dado rendimiento


rendimiento disminuido, ya que mín.
disminuido, ya que densidad de 0,815 g/ml
mín. densidad de – En caso dado incremento
0,815 g/ml de la potencia ya que máx.
1%, es decir, seleccionar
correspondientemente el
aceite y adaptar el intervalo
de cambio de aceite
– Es preciso un separador de
TIM ID: 0000010137 – 008

agua y el filtrado, ya que no


están definidos el agua ni la
contaminación total

Serie

S60 √ √ √

A001061/34S 09-11 © MTU


Combustibles 31

Especificación de F-54 F-75 F-75


combustible TL 9140-0001 TL 9140-0003 STANAG 1385 Edition 3

Versión Marzo 1997 Septiembre 2006 Abril 2006

Requisito adicional El poder lubricante (HFFR) debe ser ≤460µm

En caso dado – En caso dado rendimiento


rendimiento disminuido, ya que mín.
disminuido, ya que densidad de 0,815 g/ml
mín. densidad de – En caso dado incremento
0,815 g/ml de la potencia ya que máx.
1%, es decir, seleccionar
correspondientemente el
aceite y adaptar el intervalo
de cambio de aceite
– Es preciso un separador de
agua y el filtrado, ya que no
están definidos el agua ni la
contaminación total

Serie

BR 099 √ √ √

BR 183 √ √ √

BR 396 √ √ √

BR 538 √ √ √

BR 595 √ √ √

BR 956 √ √ √

BR 1163 √ √ √

BR 2000 √ √ √

BR 4000-01 √ √ √

BR 4000-02 √ √ √

BR 4000-03 Embarcación √ √ √
de trabajo (tabla 2)

BR 4000-03 Excepto √ √ √
embarcaciones de trabajo si el número de cetano ≥ 45
o bien el índice de cetano ≥ 42

BR 8000 √ √ √
TIM ID: 0000010137 – 008

A001061/34S 09-11 © MTU


32 Combustibles

Combustibles diésel NATO (tabla 8)

Especificación de F-76 F-76 F-76


combustible STANAG 1385 Edition 3 DEF-STAN 91-4 MIL-PRF-16884L

Versión Abril 2006 Julio 2004 Octubre 2006

Requisito adicional – El poder lubricante (HFFR) debe ser ≤460µm


– En caso dado incremento de la potencia, ya que máx. densidad superior
a 0,860 g/ml
– Es preciso un separador de agua y el filtrado, ya que no están definidos el
agua ni la contaminación total

Contenido de azufre de máx.


1%, es decir, seleccionar
correspondientemente el aceite y
adaptar el intervalo de cambio de
aceite

Serie

S60 √ √ √

BR 099 √ √ √

BR 183 √ √ √

BR 396 √ √ √

BR 538 √ √ √

BR 595 √ √ √

BR 956 √ √ √

BR 1163 √ √ √

BR 2000 √ √ √

BR 4000-01 √ √ √

BR 4000-02 √ √ √

BR 4000-03 Embarcación √ √ √
de trabajo (tabla 2)

BR 4000-03 Excepto √ √ √
embarcaciones de trabajo si el número de cetano ≥ 45 si el número de
o bien el índice de cetano ≥ 42 cetano ≥ 45
o bien el índice de
cetano ≥ 42

BR 8000 √ √ √
TIM ID: 0000010137 – 008

– Otras calidades previa solicitud

Biodiésel
Para la descripción de combustibles biodiésel se emplea en lo sucesivo el término genérico “FAME” utilizado
en la normalización (Fatty Acid Metyl Esters – éster metílico del ácido graso).

A001061/34S 09-11 © MTU


Combustibles 33

Para el funcionamiento con 100 % FAME conforme a EN 14214 están autorizados / no


autorizados los siguientes motores (tabla 9).

Serie Autorización Reequipamiento necesario

SUN No autorizada

700 No autorizada

750 No autorizada

OM 457 LA A partir del empleo en serie No

460 A partir del empleo en serie No

900 A partir del empleo en serie No

500 A partir del empleo en serie No

S 40 No autorizada

S 50 No autorizada

S 60 No autorizada

1800 A partir del empleo en serie No

2000 No autorizada

396 No autorizada

4000 No autorizada

595 No autorizada

956 No autorizada

1163 No autorizada

8000 No autorizada

El empleo de combustibles diésel con un contenido FAME del 7 % como máximo según DIN EN 590
es innocuo. Dicho combustible puede ser empleado también en motores no autorizados para el
servicio con FAME y tampoco influye en los intervalos de cambio de aceite.

Está previsto autorizar el empleo de 100 % FAME en series de motores futuras. Oportunamente
serán publicadas informaciones más detalladas.
Combustible
• El combustible debe corresponderse con la norma EN 14214. El funcionamiento de los motores
con combustible de menor calidad puede provocar daños y fallos.
• Se puede emplear, a elección, FAME o combustible diésel. Las diferentes mezclas entre FAME y
combustible diésel normal resultantes en el depósito de combustible son inocuas.
Aceite de motor y mantenimiento
• Para el servicio 100 % FAME deberán utilizarse, preferentemente, aceites de motor según las
TIM ID: 0000010137 – 008

Normas sobre fluidos de servicio Mercedes-Benz, hoja 228.5, y la categoría de aceite 3 según las
Normas sobre fluidos de servicio MTU, respectivamente. En el caso de intervalos de cambio de
aceite reducidos, también pueden utilizarse los aceites de motor según la hoja 228.3 o la categoría
de aceite 2 según las Normas sobre fluidos de servicio de MTU.
• Cierto porcentaje de combustible pasa siempre al aceite de motor a través de los pistones y cilindros.
Debido a su elevado punto de ebullición, el FAME no se evapora, manteniéndose, de forma completa,
en el aceite de motor. En unas condiciones determinadas, pueden producirse reacciones químicas
entre el FAME y el aceite de motor. Esto puede dar lugar a daños de motor.

A001061/34S 09-11 © MTU


34 Combustibles

• Por tanto, los intervalos para el cambio del aceite de motor y de los filtros de aceite deben reducirse tanto
en el servicio FAME propiamente dicho como también en el servicio de mezcla FAME-diésel.
• En el servicio con 100 % FAME es posible aumentar los intervalos para el cambio de aceite si se
emplean versiones especiales para las series 457, 460/1800, 900 y 500. A tal efecto, los motores
deben estar dotados de las versiones especiales, código MK21 (bomba enchufable especial) y código
MK04 (filtro previo de combustible con separador de agua calentado).
Tabla 10

Versión de motor Intervalo de cambio de aceite de motor

Motores sin versión especial para el servicio con FAME Reducción del intervalo para el cambio del aceite de
motor al 30 % del intervalo existente en caso de servicio
con combustible diésel fósil

Motores con versión especial código MK21 y código Reducción del intervalo para el cambio del aceite de
MK04 motor al 50 % del intervalo existente en caso de servicio
con combustible diésel fósil

¡Es imprescindible observar los intervalos vigentes para el cambio del aceite de motor!
¡Si se sobrepasan los intervalos de cambio pueden producirse daños de motor!

• El funcionamiento con 100 % FAME requiere intervalos de cambio reducidos para el filtro de combustible.
El filtro de combustible deberá ser sustituido con cada cambio del aceite de motor.
• A las 25 horas de servicio aproximadamente del cambio a FAME deberá tener lugar un
cambio del combustible y del aceite de motor a causa del riesgo de obturación por depósitos
desprendidos (FAME tiene un elevado efecto limpiador).
• En los filtros de combustible es posible un tiempo de servicio de los filtros reducido dentro de un
período prolongado si los depósitos antiguos son enjuagados desde el sistema de combustible
a los filtros. Como medida de mejora debería instalarse un filtro previo de combustible especial
autorizado. Los motores con la versión especial código MK04 ya están dotados de dicho filtro
previo de combustible provisto de separador de agua calentado.
Potencia del motor y períodos de puesta fuera de servicio del motor
• Debido al poder calorífico, cuando se usa FAME al 100 %, la potencia del motor desciende en torno al 8-10
%. En comparación con el servicio con combustible diésel, esto da lugar a un aumento correspondiente
del consumo de combustible. Una corrección de la potencia del motor no es admisible.
• Antes de períodos prolongados de puesta fuera de servicio del motor, el sistema de
combustible debe limpiarse para evitar adherencias. A tal efecto, el motor deberá funcionar
con combustible diésel durante al menos 30 minutos.
Indicaciones generales
• En lo que respecta a la resistencia ante el FAME del equipo de combustible no perteneciente
a nuestro alcance de suministro no podemos especificar nada.
• El FAME es un disolvente muy efectivo. Por tanto deberá evitarse el contacto, por ejemplo, con barniz.
• En ocasiones, el olor típico de los gases de escape FAME, sobre todo con marcha en vacío prolongada,
resulta desagradable. La molestia causada por los olores puede ser atenuada por un catalizador de
oxidación de cuyo empleo ha de responsabilizarse el propio fabricante del vehículo / equipo.

Nuestra empresa no asumirá ninguna prestación de garantía con respecto a los daños ocasionados
por la utilización de FAME de menor calidad o en caso de no tener en cuenta nuestras prescripciones
para el servicio con FAME. Tampoco las irregularidades ni las averías ulteriores quedan incluidas en
nuestro ámbito de responsabilidades.
TIM ID: 0000010137 – 008

Aceites vegetales como alternativa al combustible diésel

¡El empleo de aceites vegetales puros como alternativa al combustible diésel o FAME es por principio
inadmisible debido a una normalización inexistente así como a experiencias negativas (daños de
motor por coquizaciones o depósitos en las cámaras de combustión y enlodamiento de aceite)!

A001061/34S 09-11 © MTU


Combustibles 35

Combustibles diésel pobres en azufre


El petróleo crudo y por consiguiente también el combustible contienen distinta cantidad
de azufre en forma químicamente ligada.
En la Unión Europea está prescrito desde el 01.01.2005 un contenido de azufre de 50 mg/kg como máximo y 10
mg/kg, respectivamente. Denominamos “exentos de azufre” a los combustibles diésel de un porcentaje de azufre de
10 mg/kg como máximo. Por razones ecológicas se recomienda el uso de combustibles diésel pobres en azufre (50
mg/kg como máximo). Para evitar problemas de desgaste, el fabricante agrega aditivos de lubricidad, entre otros.
En las series 538, 595, 956, 1163 con culatas sin anillos de asiento de válvula puede producirse un mayor desgaste
en los asientos de válvula si se emplean combustibles pobres en azufre (< 50 mg/kg). Dicho desgaste puede
reducirse añadiendo aditivos antidesgaste. Los aditivos adicionales autorizados figuran en la tabla 11 y deben
agregarse al combustible en la concentración prescrita. El aditivo debe añadirse antes de cada repostaje.

Aditivos antidesgaste autorizados (Tabla 11)

Fabricante Marca Concentración de uso

The Lubrizol Corporation ADX 766 M 250 mg por 1 kg


29400 Lakeland Boulevard
Wickliffe, Ohio 44092
Estados Unidos
Tel. +01 440–943–4200

Tunap Industrie GmbH Tunadd PS 250 mg por 1kg


Bürgermeister-Seidl-Str. 2
82515 Wolfratshausen
Tel. +49 (0)8171/1600–0
Fax. +49 (0)8171/1600–91

Servicio de invierno con combustibles diésel


A temperaturas exteriores bajas, el grado de fluidez del gasóleo puede resultar insuficiente
a causa de la segregación de parafina.
Para evitar irregularidades durante el servicio (p. ej. filtros obstruidos), en los meses de invierno se ofrecen en el
mercado gasóleos con un mejor comportamiento de fluidez en frío. En el entretiempo y en algunos países es posible
que se presenten excepciones. Si no se dispone de gasóleos resistentes al frío, será necesario agregar petróleo o
combustible para turbopropulsores antes de que se presenten temperaturas muy bajas. Como valor de orientación
puede indicarse que por cada 5 % del volumen agregado aumenta la resistencia del gasóleo al frío en aprox. 1 °C.
Mezclar a tiempo el petróleo o el combustible para turbopropulsores con el gasóleo, antes de que el grado de
fluidez de éste resulte insuficiente por la segregación de parafina. Únicamente calentando todo el sistema
de combustible podrán subsanarse irregularidades originadas por la segregación de parafina.

¡No se debe agregar gasolina al gasóleo!

Mejoradores de la fluidez
Los mejoradores de la fluidez no pueden impedir la segregación de parafina, pero ejercen influencia sobre
el tamaño de los cristales, de modo que el gasóleo puede atravesar el filtro.
La eficacia del mejorador de la fluidez no está garantizada con cualquier combustible.
TIM ID: 0000010137 – 008

Sólo las pruebas de filtrabilidad realizadas en un laboratorio pueden proporcionar información segura al respecto.
Para la dosificación y la mezcla deben observarse las indicaciones del fabricante.

Aceite combustible EL
El aceite combustible se diferencia del combustible diésel ante todo por las siguientes características:
– Número de cetano
– Contenido de azufre

A001061/34S 09-11 © MTU


36 Combustibles

– Estabilidad a la oxidación
– Efecto de corrosión sobre cobre
– Poder lubricante
– Comportamiento en frío
Si los requisitos que cumple el aceite combustible corresponden a las especificaciones del gasóleo,
desde el punto de vista técnico es posible emplearlo en el motor diésel.
Número de cetano
En la norma DIN 51 603 -1 no está especificado el número de cetano. Por tanto, en caso de emplear aceite
combustible se debe indicar o medir, y aumentar a 45 como mínimo conforme a las Normas sobre fluidos de
servicio de MTU. El índice de cetano determinado por cálculo ha de ser de 42 como mínimo.
Contenido de azufre
Según DIN 51603 -1 el contenido de azufre en gasóleo EL Standard está especificado en un margen de 1000
mg/kg hasta 50 mg/kg. El contenido de azufre máx. para gasóleo EL pobre en azufre es de 50 mg/kg.
Poder lubricante
Los aditivos lubricantes no se añaden como norma general al gasóleo. Por consiguiente,
en caso de emplear calidades de gasóleo pobre en azufre cabrá contar con problemas de
lubricidad por no haberse agregado al mismo aditivos.
En la consulta con los respectivos proveedores de las debe garantizarse el mantenimiento del poder
lubricante según DIN EN ISO 12156-1 (test HFRR) de como máx. 460 µm.
Desgaste de válvulas
En las series 538, 595, 956, 1163 con culatas sin anillos de asiento de válvula puede producirse un mayor
desgaste en los asientos de válvula si se emplean gasóleos pobres en azufre (< 50 mg/kg). Dicho desgaste puede
reducirse añadiendo aditivos antidesgaste. Los aditivos adicionales autorizados figuran en la tabla 11 y deben
agregarse al gasóleo en la concentración prescrita. El aditivo debe añadirse antes de cada repostaje.

Aditivos para el combustible


Los motores se han diseñado de manera que está garantizado un funcionamiento satisfactorio con combustibles
diésel de uso corriente. Muchos de esos combustibles contienen ya aditivos que aumentan la potencia.
La agregación de esos aditivos la efectúa el proveedor en su calidad de responsable de la calidad del producto.
Como excepción pueden considerarse los aditivos de protección contra el desgaste (→ Cuadro Aditivos
antidesgaste autorizados (Tabla 11) en página 35).

Importante: todo uso de combustibles diésel o aditivos no especificados en las Normas sobre fluidos
de servicio de MTU queda bajo la exclusiva responsabilidad del usuario.

Microorganismos en el combustible
En condiciones desfavorables puede producirse en el combustible un ataque de bacterias y formación
de lodo. En este caso, el combustible deberá tratarse con biocidas según las instrucciones del
fabricante. Las concentraciones excesivas deben evitarse en general.
En caso de empleo profiláctico, la concentración debe acordarse con el correspondiente fabricante.

Biocidas autorizados (Tabla 12)

Fabricante Marca Concentración de uso


TIM ID: 0000010137 – 008

ISP Global Technologies Bakzid 100 ml por 100 litros


Deutschland GmbH
Emil-Hoffmann-Str. 1a
50996 Köln
Tel. +49 (0)2236 9649 304/301
Fax. +49 (0)2236 9649 295

A001061/34S 09-11 © MTU


Combustibles 37

Fabricante Marca Concentración de uso

Schülke und Mayr Grota MAR 71 0,5 l / tonelada


22840 Norderstedt StabiCor 71 0,5 l / tonelada
Tel. +49 (0) 40/52100-00
Fax. +49 (0) 40/52100-244

Rohm und Haas Kathon FP 1,5 100-200 mg/kg


In der Kron 4
60489 Frankfurt
Tel. +49 (0) 69/78996–0
Fax. +49 (0) 69/7895356

Maintenance Technologies Dieselcure Fuel Decontainment 1 : 4000 (250 mg/kg)


Simon’s Town
7995 Cape Town – South Africa
Tel. +27 21 9877377
Fax +27 21 9794611
Correo electrónico: maintech@tel-
komsa.net

Combustibles para motores de gas


Los motores de gas deben funcionar, exclusivamente, con los gases autorizados para el respectivo tipo de motores
de gas. La posibilidad de empleo de las clases de gas autorizadas se debe comprobar cada seis meses mediante
un análisis del gas con el objeto de poder detectar alteraciones en la composición del gas o elementos dañinos en el
gas y aplicar las medidas necesarias. El uso de combustibles se limita, en todo el ámbito de aplicación y operacional
del motor, a combustibles exclusivamente gaseosos. No se admiten combustibles líquidos ni está previsto su uso.
Los componentes relevantes para los motores de gas se enumeran en las tablas siguientes. En la Tabla 13 se
indican los límites de validez general para los componentes principales. En las tablas 14 y 15 figuran ejemplos de
combinaciones típicas de gas natural. Los componentes incluidos en la lista las relevantes para los motores de
gas. Para los motores de gas sólo se admiten los componentes indicados abajo. Son valores orientativos para las
composiciones de gas más habituales hoy en día. Los valores límite de los distintos componentes, si no están
limitados explícitamente, se obtienen de los requisitos generales de libertad de componentes líquidos, la exclusión de
condensación de hidratos de carbono y los parámetros globales de la mezcla de gases, de acuerdo con la Tabla 16.

Componentes principales de los gases naturales (Tabla 13)

Nombre Elementos Unidad Rango de valores

Gas natural CO % del vol. <2


CO2 % del vol. <10
CH4 % del vol. 80-100
C2H6 % del vol. <12
C3H8 % del vol. <9
C4H10 % del vol. <1
N2 % del vol. <20
O2 % del vol. <3
TIM ID: 0000010137 – 008

A001061/34S 09-11 © MTU


38 Combustibles

Ejemplos de gases naturales

Composiciones típicas de gases naturales H (según hoja de datos G260 de DVGW) (Tabla 14)

Rusia Mar del Norte I Mar del Norte II Gas compuesto

CO % del vol. 0.0000 0.0000 0,0000 0,0000

CO2 % del vol. 0,1000 0.0000 0,3000 1,4000

CH4 % del vol. 98,3000 88,6000 83,0000 88,6000

C2H4 % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000 0,0000

C2H6 % del vol. 0,5000 8,4000 11,6000 5,3000

C3H6 % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000 0,0000

C3H8 % del vol. 0,2000 1,7000 3,1000 1,4000

C4H6 % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000 0,0000

C4H8 % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000 0,0000

C4H10 % del vol. 0,1000 0,7000 0,5000 0,6000

C5H12 % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000 0,0000

CXHY % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000 0,0000

N2 % del vol. 0,8000 0,6000 1,5000 2,7000

O2 % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000 0,0000

H2 % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000 0,0000

H2O % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000 0,0000

H2S % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000 0,0000

SO2 % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000 0,0000

AR % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000 0,0000

Σ % del vol. 100,000 100,000 100,000 100,000

Ho kWh/m3N 11,1 12,2 12,5 11,5

Hu kWh/m3N 10,0 11,0 11,3 10,3

Densidad kg/m3N 0,731 0,810 0,853 0,814

Densidad rel. –– 0,56 0,62 0,66 0,63

Ws,n kWh/m3N 14,7 15,4 15,4 14,5

Número de NM (±2) 89 72 68 78
metano
TIM ID: 0000010137 – 008

Composiciones típicas de gases naturales L (según hoja de datos G260 de DVGW) (Tabla 15)

Holanda I Holanda II Hanover Este

CO % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000

A001061/34S 09-11 © MTU


Combustibles 39

Holanda I Holanda II Hanover Este

CO2 % del vol. 1,0000 1,3000 0,7000

CH4 % del vol. 81,3000 82,9000 79,5000

C2H4 % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000

C2H6 % del vol. 2,8000 3,7000 1,1000

C3H6 % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000

C3H8 % del vol. 0,4000 0,7000 0,1000

C4H6 % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000

C4H8 % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000

C4H10 % del vol. 0,3000 0,3000 0,0000

C5H12 % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000

CXHY % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000

N2 % del vol. 14,2000 11,1000 18,6000

O2 % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000

H2 % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000

H2O % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000

H2S % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000

SO2 % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000

AR % del vol. 0,0000 0,0000 0,0000

Σ % del vol. 100,000 100,000 100,000

Ho kWh/m3N 9,76 10,20 9,04

Hu kWh/m3N 8,81 9,21 8,15

Densidad kg/m3N 0,836 0,832 0,835

Densidad rel. –– 0,64 0,64 0,64

Ws,n kWh/m3N 12,2 12,7 11,3

Número de metano NM (±2) 90 86 101

Requisitos del gas combustible

Requisitos y condiciones marginales para combustibles y suministro de combustible (Tabla 16)

Denominación Unidad Valor límite Observaciones


TIM ID: 0000010137 – 008

Tipo de gas Gas natural Válido para gas natural H y L; actualmente


no hay otros gases autorizados

Número de metano NM – – Véase las En función del modelo


Instrucciones de
servicio (datos
técnicos)

A001061/34S 09-11 © MTU


40 Combustibles

Denominación Unidad Valor límite Observaciones

Poder calorífico Hu kWh/m³N 8,0< Hu <11,5 Para valores más bajos es necesario
consultar a fábrica

Oscilación del poder % ± 5 Para valores más altos es necesario


calorífico respecto al valor consultar a fábrica
de ajuste

Velocidad admisible de kWh/m³N/h 0,5 Requiere modificación lineal constante


modificación del poder
calorífico

Densidad del gas kg/m³N 0,73-0,84 La densidad del gas puede oscilar
dependiendo de la composición y
es constante para cada tipo de gas
determinado. Al usar gases de diferentes
zonas de producción pueden producirse
cambios de densidad. En caso de cambiar
de proveedor, debe efectuarse un análisis
del gas y, en caso necesario, una
modificación de la regulación de mezcla.

Valor de ajuste de la mbar 80-200 Deben cumplirse las especificaciones del


presión de gas a la sistema controlado de gas conforme al
entrada de la válvula de proyecto
regulación de gas

Oscilaciones de la presión % ± 5
del gas respecto al valor
de ajuste

Velocidad autorizada de mbar/min. 0,08 Requiere modificación constante


modificación de la presión
del gas

Temperatura de gas °C 10< T <40 Condensación del vapor de agua a t < 10


°C, envejecimiento térmico de materiales
NBR (juntas, membranas) e influencia
en el comportamiento de elasticidad a
temperaturas superiores

Oscilación de la °C ± 9
temperatura del gas
respecto al valor de ajuste

Velocidad admisible K/min. 0,3


de modificación de la
temperatura del gas

Humedad relativa del gas % <30 Sin condensación de vapor de agua


a 20 °C en el rango de presión y temperatura
autorizados; con valores superiores
puede producirse un secado del gas
TIM ID: 0000010137 – 008

Vapores de aceite (HC con mg/m³N <0,4 Sin condensación en los conductos de
índice de carbono >5) transporte del gas combustible y la mezcla
de aire y gas combustible, y formación de
nieblas de aceite condensables

Vapores de disolvente HC mg/m³N 0 Se requiere consulta a fábrica y análisis

A001061/34S 09-11 © MTU


Combustibles 41

Denominación Unidad Valor límite Observaciones

Silicio ligado mg/m³N <1,0 Se requiere consulta a fábrica y análisis


orgánicamente (p.
ej. silanos, siloxanos,
siliconas)

Silicio ligado de forma mg/m³NCH4 <5 Con Si >5 mg/m³N relativo a 100% de
inorgánica contenido de gas combustible CH4,
prestar atención a la presencia de
productos de desgaste en el análisis del
aceite

Polvo 3 – 10 µm mg/m³N 5 Hoja de datos G260 DVGW

Polvo <3 µm mg/m³N Análisis

Azufre total mg/m³N 30 Hoja de datos G260 DVGW

Azufre mercaptano mg/m³N 6 Hoja de datos G260 DVGW

Ácido sulfhídrico H2S mg/m³N 5 Hoja de datos G260 DVGW

Cloro mg/m³N 10* Con valores superiores se requiere


análisis y consulta a fábrica

Flúor mg/m³N 5* Con valores superiores se requiere


análisis y consulta a fábrica

Cloro + flúor mg/m³N 10* Con valores superiores se requiere


análisis y consulta a fábrica

NH3 ppm 70* Con valores superiores se requiere


análisis y consulta a fábrica

* = se trata de valores orientativos no vinculantes en caso de empleo de catalizadores de oxidación,


siendo necesario efectuar análisis y consultar a MTU.
Los límites están referidos a un poder calorífico de 10 kWh/m3N. Esto se corresponde con una referencia a
combustibles con un volumen del 100 % de metano, o en caso de presencia de otros componentes combustibles,
con un equivalente de energía equiparable y por tanto con un índice equiparable de sustancias nocivas.
Ejemplo:
Se utiliza gas natural ruso con un poder calorífico de 10 kWh/m3N (Tabla 14). Por tanto, el valor admisible
de azufre total en el gas corresponde exactamente al límite indicado en la Tabla 16.
Si se utiliza un gas tal como por ejemplo Hannover Este con Hu = 8,15 kWh/m3N (tabla 15) el
límite máximo admisible de azufre total se calcula como sigue:
contenido máximo admisible de azufre total = 30 mg/m³N (8,15 kWh/m3N : 10,0 kWh/m3N ) = 24,5 mg/m³N

No se asumirá garantía alguna de deterioros y/o daños (corrosión, impurezas, etc.), causados por
gases o sustancias cuya existencia se desconocía en el momento de la conclusión del contrato,
siempre que tal garantía no haya sido acordada en el contrato.
TIM ID: 0000010137 – 008

A001061/34S 09-11 © MTU


42 Combustibles

TIM ID: 0000010137 – 008

A001061/34S 09-11 © MTU


Agente reductor de NOx AUS 32 para instalaciones SCR 43

6 Agente reductor de NOx AUS 32 para instalaciones


SCR

Generalidades
Para reducir la emisión de NOx pueden utilizarse catalizadores SCR (Selective Catalytic Reduction).
Estos catalizadores reducen las emisiones de óxido de nitrógeno con ayuda de un agente reductor
(solución de urea con una proporción de urea del 32,5%).
Para asegurar la efectividad del sistema de depuración de gases de escape es absolutamente imprescindible que
el agente reductor cumpla los requisitos de calidad estipulados por la norma DIN 70070 / ISO 222 41-1.
En Europa se denomina frecuentemente este agente reductor con el nombre comercial de “AdBlue”.
Los procesos de comprobación para determinar la calidad y las características del agente reductor se describen en
las normas DIN 70071 / ISO 222 41-2. En la tabla incluida a continuación se muestran las características de calidad
y los correspondientes procesos de comprobación del agente reductor (extracto de la norma ISO 222 41-1).

Unidad Procesos de Valores límite


comprobación ISO

Contenido de urea % del peso 22241–2 31,8 - 33,2


Anexo B

Densidad a 20 °C kg/m3 3675 1087,0 - 1092,0


12185

Índice de refracción a 20 22241–2 1,3817 - 1,3840


°C Anexo C

Alcalinidad como NH3 % del peso 22241–2 0,2 como máximo


Anexo D

Contenido en amina % del peso 22241–2 0,3 como máximo


alofánica Anexo E

Contenido en aldehidos mg/kg 22241–2 5 como máximo


Anexo F

Componentes no Für mg/kg 22241–2 20 como máximo


Anexo G

Contenido en fosfatos mg/kg 22241–2 0,5 como máximo


como P04 Anexo B

Contenido en metales 22241–2


Anexo I

Calcio mg/kg 0,5 como máximo

Hierro mg/kg 0,5 como máximo

Cobre mg/kg 0,2 como máximo


TIM ID: 0000038058 – 001

Cinc mg/kg 0,2 como máximo

Cromo mg/kg 0,2 como máximo

Níquel mg/kg 0,2 como máximo

Aluminio mg/kg 0,5 como máximo

Magnesio mg/kg 0,5 como máximo

A001061/34S 09-11 © MTU


44 Agente reductor de NOx AUS 32 para instalaciones SCR

Unidad Procesos de Valores límite


comprobación ISO

Sodio mg/kg 0,5 como máximo

Potasio mg/kg 0,5 como máximo

Identidad Idéntico a la muestra


de comparación

Almacenamiento del agente reductor


En la norma ISO 222 41-3 figuran indicaciones sobre el almacenamiento/embalado/transporte.
Deben tenerse en cuenta las instrucciones del fabricante.
El agente reductor cristaliza a –11 °C.
Debe evitarse la irradiación solar directa, ya que favorece la creación de microorganismos
y la desintegración del agente reductor.

TIM ID: 0000038058 – 001

A001061/34S 09-11 © MTU


Productos de conservación 45

7 Productos de conservación

Condiciones requeridas
Las condiciones MTU para la autorización de productos de conservación están fijadas en las normas
de suministro MTU (MTL). Las normas pueden obtenerse para:
• Aceite para primera utilización y aceite anticorrosivo, norma MTL 5051
• Producto anticorrosivo para conservación externa, norma MTL 5052
La autorización de un producto de conservación le será confirmada al fabricante por escrito.

Tipos de conservación
Véanse las normas para la conservación, capítulo 9 (→ Página 87)

Aceites para primera utilización y aceites anticorrosivos para la conservación interna


Para la conservación interna (piezas engrasadas por aceite) de motores y reductores/transmisiones
deberán emplearse aceites anticorrosivos de la clase de viscosidad SAE 30.
Con estos aceites se puede realizar también el rodaje y la marcha de recepción. En parte son apropiados también,
sin embargo, para el servicio continuo, véase el capítulo 8 “Fluidos de servicio autorizados” (→ Página 47).

Producto anticorrosivo para la conservación externa


Para efectuar la conservación externa, todas las piezas sin pintar han de ser tratadas con un anticorrosivo que,
después de la evaporación del disolvente, forme una capa o película protectora de consistencia cerosa.

Aceites anticorrosivos para la conservación interna del sistema de combustible


Para la conservación interna del sistema de combustible hay que emplear aceites utilizados
en la comprobación de bombas de inyección según la norma DIN ISO 4113. Estos aceites
se deben aplicar unos 10 minutos antes de la parada.
La conservación puede efectuarse también con gasoil mezclado con un 10 – 12 % de aceite
anticorrosivo para la conservación interna.

Producto protector contra la corrosión para la conservación interna


del circuito de refrigeración
Véase el capítulo 8 “Fluidos de servicio autorizados” (→ Página 47)
Véase el capítulo 9 “Norma para la conservación” (→ Página 87)
TIM ID: 0000010138 – 004

A001061/34S 09-11 © MTU


46 Productos de conservación

TIM ID: 0000010138 – 004

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 47

8 Fluidos de servicio autorizados

Aceites de motor para motores de cuatro tiempos


Para detalles y particularidades, véase el capítulo “Lubricantes” (→ Página 05)
Aceites monogrado – Categoría 1 de las clases SAE 30 y 40 para motores diésel

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Addinol Lube Oil Addinol Marine MS4011 40 X


Addinol Turbo Diesel MD305 30 X
Addinol Turbo Diesel MD405 40 X

Avia Avia Special HDC 30, 40 X

Castrol Ltd. Castrol MLC 30, 40 X

Cepsa Lubricantes Cepsa Rodaje Y Proteccion 30 X mayor protección


anticorrosiva

Chevron Texaco Ursa Super LA 30, 40 X

Cyclon Hellas Cyclon D Prime 30, 40 X

ENI S.p.A Agip Cladium 120 30, 40 no para las series 2000,
4000

Exxon Mobil Essolube X 4 40 X

Fuchs Titan Universal HD 30, 40 X

Titan Universal HD 30 MTU 30 X mayor protección


anticorrosiva

Gulf Oil Ltd. Gulf Superfleet 40 X

Hindustan Petr. Hylube MTU 40 X


Comp., India

Huiles Berliet S.A. RTO Prexima 30, 40 X

Idemitsu, Singapur Daphne Marine Oil MT 40 X

Igol, Francia Trans Turbo Mono 40 X

Kuwait Petroleum Q8 T 520 30, 40 X


TIM ID: 0000020848 – 004

Mexicana De Lubri- Mexlub CF/CF-2 40 X


cantes, México Akron Extra Fleet 40 X

Misr Petroleum Company Misr Super DEO CG-4 40 X

Motor Oil (Hellas) EMO Turbo Champion Plus 30, 40 X

OMV AG OMV truck 30, 40 X

A001061/34S 09-11 © MTU


48 Fluidos de servicio autorizados

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Pertamina Meditran SMX 40 X


Indonesia

Petrobras Marbrax CCD-310 30 X


Marbrax CCD-410 40 X

Petrol Ofisi Süpersarj MF 30 30 X

PTT Public Comp. PTT Navita MTU Type 1 40 X

Repsol YPF Repsol Serie 3 30, 40 X


Repsol Marino 3 30, 40 X

SRS Schmierstoff SRS Antikorrol M 30 X mayor protección


Vertrieb GmbH anticorrosiva

SRS Rekord 30, 40 X

Shell Shell Gadinia 30, 40 X


Shell Rimula X Monograde 30, 40 X
Shell Rimula R3 30, 40 X
Shell Rimula 3+ 30, 40 X
Shell Sirius Monograde 30, 40 X

Sakson Parnas Hercules 1 40 X

Total Elf Performance Super D 30, 40 X


Fina Delta Super 30, 40 X
Total Rubia S 30, 40 X

United Oil XD 7000 Extra Duty-3U 30 X


XD 7000 Extra Duty-4U 40 X

Aceites monogrado – Categoría 1 de la clase SAE 40 para motores de gas

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones


10 – 12 mgKOH/g

de vis-
5 – 6 mgKOH/g

cosi-
>12 mgKOH/g

dad
SAE
TIM ID: 0000020848 – 004

Chevron Texaco Geotex LA 40 40 X

Exxon Mobil Mobil Pegasus 705 40 X


Mobil Pegasus 805 40 X

Fuchs Fuchs Titan Ganymet LA 40 X

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 49

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

5 – 6 mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Shell Shell Mysella LA 40 40 X

SRS Schmierstoff SRS Mihagrun LA 40 40 X


Vertrieb GmbH

Total Nateria MH 40 40 X

Aceites multigrado – Categoría 1 de las clases SAE 10W-40 y 15W-40 para motores diésel

1) Estos aceites multigrado sólo pueden emplearse si el sistema de purga del bloque motor conduce
al aire libre.
2) Los aceites para motores que llevan el índice 2) se admiten asimismo para la “Serie 60”

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-
cosi- 8 – 10mgKOH/g

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Addinol Lube Oil Addinol Super Star MX 1547 15W-40 X

Avia Avia HDC Extra UTM 15W-40 X

BP p.l.c. BP Vanellus C5 Global 15W-40 X

Chevron Texaco Ursa Super LA 15W-40 X

Claas Claas Agrimot SDM 15W-40 X

ENI S.p.A Agip Superdiesel Multigrade 15W-40 X 2)

Exxon Mobil Mobil Delvac MX 15W-40 X 1) e intervalo de cambio


de aceite de 500 horas
de servicio

Mobil Delvac MX Extra 10W-40 X 1) eintervalo de cambio


de aceite de 500 horas
de servicio
TIM ID: 0000020848 – 004

Mobilgard 15W-40 X 1) e intervalo de cambio


de aceite de 500 horas
de servicio

Mobil Delvac Super 1400A 15W-40 X 1) eintervalo de cambio


de aceite de 500 horas
de servicio

A001061/34S 09-11 © MTU


50 Fluidos de servicio autorizados

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Essolube XT 5 15W-40 X 1) e intervalo de cambio


de aceite de 500 horas
de servicio

Feoso Oil Super VG Motor Oils 15W-40 X

Fuchs Titan Hydromat SL SAE 10W40 10W-40 X


Titan Universal HD 15W-40 X

Gulf Oil International Gulf Superfleet 15W-40 X

Igol, Francia Trans Turbo 4X 15W-40 X

Kuwait Petroleum Q8 T 520 15W-40 X

Lukoil Oil Company Lukoil-Super 15W40 X


LLK-International

OMV AG OMV Truck M plus 15W-40 X

OOO “LLK-International” Teboil Power Plus 15W-40 X


Avantgarde Extra 15W-40 X

OPET Petrolcülük Omega Turbo Power SHPD 15W-40 X 1) e intervalo de cambio


de aceite de 500 horas
de servicio

Petróleos de Portugal Galp Galaxia Super 15W-40 15W-40 X


Galp MDM 1 15W-40 15W-40 X

Shell Tongyi (Beijing) You Ya Wong 15W-40 X


Petroleum Chemical Co.,
Ltd.

SRS Schmierstoff SRS Primalub 15W-40 X


Vertrieb GmbH

Singapore SPC SDM 801 15W-40 X


Petroleum Comp.

Sinopec Great wall centurysupremacy 15W-40 X 2)

Total Elf Performance Super D 15W-40 X


Fina Kappa Turbo DI 15W-40 X
Total Caprano TD 15W-40 X
TIM ID: 0000020848 – 004

Total Rubia 4400 15W-40 X


Total Rubia XT 15W-40 X

TNK Lubricants LLC TNK Revolux D1 15W-40 X


TNK Revolux D2 15W-40 X

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 51

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Unicorn Oil Comp. Dexus 9000 15W-40 X

Unil Opal Intercooler 400 15W-40 X

United Oil XD 9000 Ultra Diesel-U 15W-40 X

Aceites monogrado – Categoría 2 de las clases SAE 30 y 40 para motores diésel

Aceite monogrado MTU/MTU-DD

Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Power Guard DEO SAE 40 40 X Envase de 20 l (N°


pedido X00037908)
Envase de 208 l (N°
pedido X00037903 )
Autorizado para BR
8000 * (→ Cuadro Nota
en página 51)

Fascination of Power 40 X Bidón de 18 l (ref.


93636/P)
Bidón de 200 l (ref.
94545/D)
Disponible a través de
MTU-Asia

Nota

En la serie 8000 pueden utilizarse los aceites de motor autorizados de la clase SAE 40 sólo en
combinación con un equipo de precalentamiento y prelubricación del motor (TÖl> 30 °C).
TIM ID: 0000020848 – 004

A001061/34S 09-11 © MTU


52 Fluidos de servicio autorizados

Otros aceites de motor monogrado

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Addinol Addinol Turbo Diesel MD 407 40 X

Belgin Madeni Yaglar Lubex Marine M-30 30 X


Lubex Marine M-40 40 X

BP p.l.c. BP Energol HPDX 30, 40 X en buques comerciales


rápidos se admiten
hasta 1500 h
Autorizado para BR
8000* (→ Cuadro Nota:
en página 54)

Castrol Ltd. Castrol HLX 30, 40 X en buques comerciales


rápidos se admiten
hasta 1500 h
Autorizado para BR
8000* (→ Cuadro Nota:
en página 54)

Cepsa Lubricantes Ertoil Koral HDL 30, 40 X

Chevron Texaco Ursa Super TD 30, 40 X


Texaco Ursa Premium TDX 40 X .
Caltex Delo Gold [ISOSYN] 30, 40 X

Chevron Delo 400 30, 40 X Autorizado para BR


8000* (→ Cuadro Nota:
en página 54)

Chevron Texaco Ursa Premium TDX 40 X


– Lyteca –

Cyclon Hellas Cyclon D Super 40 X

Delek Delkol Super Diesel 40 X


Delkol Super Diesel MT Mono 40 X

ENI S.p.A. Agip Sigma GDF 40 X

Exxon Mobil Mobil Delvac 1630 30 X admitido para la serie


8000
TIM ID: 0000020848 – 004

Mobil Delvac 1640 40 X Autorizado para BR


8000* (→ Cuadro Nota:
en página 54)

Gulf Oil Ltd. Gulf Superfleet Plus 40 X

Hyrax Oil Hyrax top deo 40 X

Klora Gres Ve Yağ Sanay A. Ş Klora Motor Yagi SAE 40 K 40 X

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 53

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Klora Klora SAE 40 40 X

Koçak Petrol Ürünleri San Speedol Ultra HDX 30 30 X


Speedol Ultra HDX 40 40 X

Koçak Petrol Ürünleri Speedol Ultra HDX 30, 40 X

Kuwait Petroleum Q8 T 750 30, 40 X

Motor Oil, Hellas EMO SHPD Plus 30, 40 X

Panolin AG Panolin Extra Diesel 40 X

Paz Lubricants & Chemicals Pazl Marine S 40 40 X

Petrobras Marbrax CCD-310-AP 30 X


Marbrax CCD-410-AP 40 X

Petrol Ofisi Turbosarj Ekstra SAE 40-E 40 X


PO Turbosarj Extra 30, 40 X
PO Turbosarj Extra 30 A 30 X
PO Turbosarj Extra 40 40 X

Petróleos de Portugal Galp Galaxia 40 40 X

PTT Public Comp. PTT Navita MTU Type 2 40 X

Shell Shell Sirius X 30 X admitido para la serie


8000

Shell Sirius X 40 X Autorizado para BR


8000* (→ Cuadro Nota:
en página 54)

Singapore SPC 900 40 X


Petroleum Comp. SDM 900 30, 40 X

Sonol, Israel Sonol 2340 40 X

Sonol Seamaster 40 40 X

SRS Schmierstoff SRS Rekord plus 30, 40 X


Vertriebs GmbH

Statoil Statoil Diesel Way 30, 40


TIM ID: 0000020848 – 004

Total Total Disola MT 30 30 X


Total Disola MT 40 40 X
Total Rubia TIR XLD 40 X

A001061/34S 09-11 © MTU


54 Fluidos de servicio autorizados

Nota:

En la serie 8000 pueden utilizarse los aceites de motor autorizados de la clase SAE 40 sólo en
combinación con un equipo de precalentamiento y prelubricación del motor (TÖl> 30 °C).

Aceites multigrado – Categoría 2 de las clases SAE 10W-40, 15W-40 y 20W-40 para motores diésel

2) Los aceites para motores que llevan el índice 2) se admiten asimismo para la “Serie 60”

Aceite multigrado MTU/MTU-DD

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Power Guard DEO SAE 15W-40 15W-40 X Bidón de 20 l (ref.


X00037902)2
Bidón de 208 l (ref.
X00037897)2

Fascination of Power 15W-40 X Bidón de 18 l (ref.


91818/P)2)
Bidón de 200 l (ref.
92727/D)2)
Disponible a través de
MTU-Asia

Otros aceites de motor multigrado

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones


10 – 12 mgKOH/g

de vis-
8 – 10mgKOH/g

cosi-
>12 mgKOH/g

dad
SAE

Addinol Lube Oil Addinol Diesel Longlife MD1047 10W-40 X 2)

Addinol Diesel Longlife MD1548 15W-40 X 2)


TIM ID: 0000020848 – 004

Addinol Diesel Power MD1547 15W-40 X


Addinol Diesel Longlife MD1546 15W-40 X 2), no para la serie 4000
Addinol Diesel Longlife MD1547 15W-40 X 2)

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 55

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Anomina Petroli Italiana IP Tarus 15W-40 X


IP Tarus Turbo 15W-40 X
IP Tarus Turbo Plus 15W-40 X 2)

API D Multi Diesel Turbo 15W-40 X 2)

AP Oil International AP X-Super Dieselube Turbo 15W-40 X


Ltd. CF-4

Arabi Enertech KSC Burgan Ultra Diesel CH-4 15W-40 X 2)

Aral AG Aral Extra Turboral 10W-40 X

Avia Mineralöl AG Avia Multi CFE Plus 10W-40 X


Avia Turbosynth CFE 10W-40 X

BayWa AG Tectrol Super Truck 1540 15W-40 X 2)

Tectrol Super Truck Plus 1540 15W-40 X 2)

Tectrol Turbo 4000 10W-40 X

Belgin Madeni Yaglar Lubex Marine M 15W-40 X

Bharat Petroleum MAK MB SHPD 15W-40 15W-40 X

Bölünmez Petrocülük A-S MOIL Dizel 15W-40 15W-40 X

BP p.l.c. BP Vanellus C6 Global 15W-40 X 2)

BP Vanellus C6 Global Plus 10W-40 X


BP Vanellus E6 15W-40 X 2)

BP Vanellus C7 Global 15W-40 X 2)

BP Vanellus Multi-Fleet 15W-40 X 2)

BP Mine Multi 15W-50 X 2)

BP Vanellus Longdrain 15W-40 X


2)

Castrol Ltd. Castrol Diesel X 15W-40 X 2)

Castrol Tection T 15W-40 X 2)

Castrol Tection Plus 15W-40 X 2)

Castrol Rivermax RX Plus 15W-40 X 2)

Cepsa Cepsa Euromax 15W-40 X 2)


TIM ID: 0000020848 – 004

A001061/34S 09-11 © MTU


56 Fluidos de servicio autorizados

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Chevron Caltex Delo SHP Multigrade 15W-40 X


Caltex Delo Gold [ISOSYN] 15W-40 X 2)
Multigrade 15W-40 X
Caltex Delo 400 Multigrade 15W-40 X
Chevron RPM Heavy Duty Motor Oil 15W-40 X 2)
Chevron Delo 400 Multigrade 15W-40 X 2)
Chevron Ursa Super Plus 15W-40 X 2)
Texaco Ursa Super Plus 15W-40 X 2)
Texaco Ursa Super TD 10W-40 X 2)
Texaco Ursa Super TDS 15W-40 X 2)
Texaco Ursa Premium TDX

Chinese Petroleum Company CPC Superfleet CG-4 Motor Oil 15W-40 X

Conoco Phillips Com. Conoco Hydroclear Power D 15W-40 X

Cubalub Cubalub ExtraDiesel 15W-40 X

Cyclon Hellas Cyclon D Super 15W-40 X 2)

Delek Delkol Super Diesel 15W-40 X

Denizati Petrokimya Urunleri Seahorse Motor Oil 15W-40 15W-40 X


San

EKO Eko Forza Extra 15W-40 X

Engen Petroleum Ltd. Dieselube 700 Super 15W-40 X 2)

ENI S.p.A. Agip Sigma Truck 15W-40 X


Agip Sigma Turbo 15W-40 X
Agip Blitum T 15W-40 X

Exol Lubricants Ltd. Taurus Extreme M 15W-40 X 2)

Exxon Mobil Mobilgard 1 SHC 20W-40 X en buques comerciales


rápidos se admiten
hasta 1500 h

Essolube XT 4 15W-40 X 2)

Mobil Delvac Super 1400 15W-40 X 2)

Mobil Delvac XHP 15W-40 X


TIM ID: 0000020848 – 004

Feoso Oil Ultra VG Motor Oils 15W-40 X

Petronas Lubricants Urania LD7 15W-40 X


International

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 57

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Fuchs Fuchs Titan Truck Plus 15W-40 X 2)

Fuchs Titan HPE 15W-40 X 2)

Fuchs Titan Cargo LD 10W-40 X 2)

Titan Unic Plus MC 10W-40 X


Titan Unic Ultra MC 10W-40 X
Titan Formel Plus 15W-40 X
Titan Truck 15W-40 X
Titan Unimax 15W-40 X

Gulf Oil International Gulf Superfleet LE 10W-40 X


Gulf Superfleet LE 15W-40 X 2)

Gulf Superfleet Supreme 10W-40 X


Gulf Superfleet Supreme 15W-40 X 2)

Gulf Superfleet Plus 15W-40 X

Huiles Berliet S.A. RTO Maxima RD 15W-40 X 2)

RTO Maxima RLD 15W-40 X 2)

Hyrax Oil Hyrax Admiral 15W40 X

Igol, Francia Trans Turbo 5X 15W-40 X


Trans Turbo 7X 15W-40 X 2)

Trans Turbo 9X 15W-40 X 2)

Protruck 100 X 10W-40 X


Protruck 100 X 15W-40 X 2)

Indy Oil SA Indy Super Turbo Diesel 15W-40 X 2)

Indian Oil Corp. Servo Premium (N) 15W-40 X 2)

Kuwait Petroleum Q8 T 720 10W-40 X 2)

Q8 T 750 15W-40 X 2)

Kocak Petrol Ürünleri San Speedol SHPD Tirot 15W-40 15W-40 X

Liqui Moly Liqui Moly Touring High Tech SHPD 15W-40 X

Lotos Oil Turdus Powertec CI-4 15W-40 15W-40 X 2)

Mauran SAS Turboland 15W-40 X 2)

Meguin GmbH megol Motorenoel SHPD 15W-40 X


TIM ID: 0000020848 – 004

megol Motorenoel HD-C3 15W-40 X

MOL-LUB Ltd. MOLDynamic MK9 15W-40


MOL Mk-9 15W-40 X
Mol Dynamic Super Diesel 15W-40 X

Motor Oil, Hellas EMO SHPD Plus 15W-40 X

A001061/34S 09-11 © MTU


58 Fluidos de servicio autorizados

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Ölwerke Julius Schindler OJS Econo Veritas HDE Plus 10W-40 X

Orlen Platinum Ultor 15W-40 X 2)

Platinum Ultor Plus 15W-40 X 2)

OMV AG OMV eco truck extra 10W-40 X


OMV truck LD 15W-40 X 2)

OOO “LLK-International” Teboil Super HPD 15W-40 X 2)

Avantgarde Ultra 15W-40 X 2)

Panolin AG Panolin Universal SFE 10W-40 X


Panolin Diesel Synth 10W-40 X

PDVSA Deltaven S.A. Ultradiesel MT 15W-40 X

Pennzoil Products Supreme Duty Fleet Motor Oil 15W-40 X


Longlife EF Heavy Duty Multigrade 15W-40 X
Engine Oil

Pertamina Meditran SMX 15W-40 X 2)

Petro-Canada Lubricants Duron 15W-40 X 2)

Duron XL Synthetic Blend 15W-40 X 2)

Petrol Ofisi PO Maximus Turbo Dizel Extra 15W-40 X


PO Turbo Dizel Extra 15W-40 X 2)

Petroleus de Portugal Galp Galaxia LD star 15W-40 X

Petrolimex Petrochmical PLC Diesel SHPD 15W-40 15W-40 X 2)


Joint-Stock Company

Petron Corporation Petron REV-X Trekker 15W-40 X

Prista Oil AD Prista SHPD 15W-40 X 2)

Prista Turbo Diesel 15W-40 X

Ravensberger Schmierstoff- RAVENOL Expert SHPD 10W-40 X


vertrieb GmbH RAVENOL Mineralöl Turbo Plus 15W-40 X 2)
SHPD

Repsol YPF Repsol Extra Vida MT 15W-40 X


TIM ID: 0000020848 – 004

S.A.E.L. Gulf Gulfleet Long Road 15W-40 X

Shanghai HIRI Lubricants HIRI 245 15W-40 X 2)

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 59

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Shell Shell DEO Super 15W-40 X 2)

Shell Rimula MV 15W-40 X 2)

Shell Rimula R3 MV 15W-40 X


Shell Rimula R3 X 15W-40 X
Shell Rimula X 15W-40 X
Shell Rotella T2 15W-40 X
Shell Rotella T Multigrade 15W-40 X 2)

Shell Sirius 15W-40 X 2)

Rimula X CH-4 15W-40 X

Sinclair Oil Corp. Sinclair Dura Tec Premium 1000 15W-40 X

Singapore Petroleum SDM 900, SAE 15W40 15W-40 X 2)


Company

Sinopec Corp. Great Wall Jinpai Zunlong 15W-40 X 2)

SRS Schmierstoff Vertrieb SRS Motorenöl O-236 15W-40 X X 2)


GmbH SRS Multi-Rekord top 15W-40 2)

SRS Multi Rekord plus 15W-40 X


SRS Turbo Rekord 15W-40 X X 2)

SRS Turbo Diesel Plus 15W-40 X 2)

SRS Cargolub TFX 10W-40 2)

Statoil Turbosynt 15W-40 X 2)

Statoil Lubricants MaxWay 10W-40 X 2)

Svenska Statoil MaxWay 15W-40 X 2)

Total Antar Milantar PH 15W-40 X 2)

Antar Milantar PX 15W-40 X 2)

Elf Performance Trophy DX 15W-40 X 2)

Elf Performance Victory 15W-40 X 2)

Fina Kappa Optima 15W-40 X 2)

Fina Kappa Extra Plus 15W-40 X 2)

Total Caprano TDH 15W-40 X 2)

Total Caprano TDI 15W-40 X 2)

Total Disola W 15W-40 X


Total Rubia TIR 6400 15W-40 X
TIM ID: 0000020848 – 004

Total Rubia TIR 7400 15W-40 X 2)

TNK Lubricants TNK Revolux D3 15W-40 X 2)

A001061/34S 09-11 © MTU


60 Fluidos de servicio autorizados

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Unil Opal Medos 700 15W-40 X 2)

Valvoline All Fleet Extra 15W-50 X 2)

Valvoline Premium Blue 15W-40 X

Yacco Inboard 100 4 T Diesel 15W-40 X 2)

Transpro 40 S 10W-40 X

Aceites multigrado – Categoría 2.1 (aceites Low SAPS)

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Bucher AG Motorex Focus CF 15W-40 X

Pennzoil Products Pennzoil Long-Life Gold 15W-40 X

Petro-Canada Duron -E 15W-40 X

Shell Shell Rimula Super 15W-40 X 2)

Shell Rimula R4L 15W-40 X 2)

Shell Rimula RT4L 15W-40 X 2)

Shell Rotella T 15W-40 X 2)

Shell Rotella T2 15W-40 X 2)

Shell Rotella T Triple Protection 15W-40 X 2)

SK energy ZIC XQ 5000 15W-40 X

Aceites multigrado – Categoría 3 de las clases SAE 5W-30, 5W-40 y 10W-40 para motores diésel

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones


10 – 12 mgKOH/g

de vis-
8 – 10mgKOH/g

cosi-
>12 mgKOH/g

dad
SAE
TIM ID: 0000020848 – 004

Addinol Lube Oil Addinol Ultra MD 0538 5W-30 X


Addinol Super Truck MD 1049 10W-40 X

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 61

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Aral AG Aral Super Turboral 5W-30 X

Avia Mineralöl AG Avia Turbosynth HT-U 5W-30 X

BayWa AG Tectrol Super Truck 530 5W-30 X


Tectrol Super Truck 1040 10W-40 X

BP p.l.c BP Energol IC-MT 10W-40 X


BP Vanellus E8 Ultra 5W-30 X

Bucher Motorex MC Power 3 10W-40 X

Castrol Ltd. Castrol Enduron MT 10W-40 X


Castrol Enduron Plus 5W-30 X
Castrol Elixion 5W-30 5W-30 X
Castrol Elixion HD 5W-30 X

Cepsa Cepsa Eurotrans SHPD 5W-30 X


Cepsa Eurotrans SHPD 10W-40 X

Chevron Caltex Delo XLD Multigrade 10W-40 X


Texaco Ursa Super 10W-40 X
Texaco Ursa Premium FE 5W-30 X
Texaco Ursa TDX 10W-40 X
Texaco Ursa Super TDX 10W-40 X

Elinoil Elin Diesel Tec Synthetic 10W-40 X

ENI S.p.A. Agip Sigma Trucksint TFE 5W-40 X


Agip Sigma Super TFE 10W-40 X
Agip Sigma Ultra TFE 10W-40 X

Enoc Enoc Vulcan 770 SLD 10W-40 X

Exxon Mobil Mobil Delvac XHP Extra 10W-40 X


Mobil Delvac 1 SHC 5W-40 X

Exol Lubricants Ltd. Taurus Extreme M3 10W-40 X

Petronas Lubricants Urania 100 K 10W-40 X


International Urania FE 5W-30 X

Fuchs Titan Cargo SL 5W-30 X


TIM ID: 0000020848 – 004

Titan Cargo MC 10W-40 X

Ginouves York 847 10W40 10W-40 X

Gulf Oil International Gulf Fleet Force synth. 5W-30 X


Superfleet ELD 10W-40 X

A001061/34S 09-11 © MTU


62 Fluidos de servicio autorizados

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Huiles Berliet S.A. RTO Extensia ECO 5W-30 X


RTO Extensia RXD 10W-40 X

Igol, Francia Trans Turbo 8X 5W-30 X

INA INA Super 2000 10W-40 X

Iranol Oil Co. Iranol D – 40000 10W-40 X

Kuwait Petroleum Q8 T 860 10W-40 X


Q8 T 905 10W-40 X

Lotos Oil Turdus Semisynthetic XHPDO 10W-40 X


Turdus Powertec Synthetic 5W-30 X

Meguin Megol Motorenöl Super LL Dimo 10W-40 X


Premium
Megol Motorenöl Diesel Truck 10W-40 X
Performance

MOL-LUB MOL Synt Diesel 10W-40 X


MOL Dynamic Synt Diesel 10W-40 X

Ölwerke Julius Schindler Econo Veritas Truck FE 5W-30 X

OMV OMV truck FE plus 10W-40 X


OMV super truck 5W-30 X

Panolin Panolin Diesel HTE 10W-40 X

Petróleos de Galp Galaxia Ultra EC 10W-40 X


Portugal Galp Galaxia Extreme 5W-30 X

Petrol Ofisi PO Maxima Diesel 10W-40 X

Prista Oil AD Prista UHPD 10W-40 X

Ravensberger Schmierstoff- RAVENOL Super Performance 5W-30 X


vertrieb GmbH Truck 10W-40 X
RAVENOL Performance Truck

Redoil Italia Challoils Syntextruck 10W-40 X

Repsol YPF Repsol Diesel UHPD 10W-40 X


Repsol Diesel Turbo VHPD 5W-30 X
TIM ID: 0000020848 – 004

Shell Shell Rimula R6 ME 5W-30 X


Shell Rimula R6 M 10W-40 X

SMV GmbH JB German Oil JB German Oil Hightech Truck 10W-40 X

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 63

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

SRS Schmierstoff Vertrieb SRS Cargolub TFF 10W-40 X


GmbH SRS Cargolub TFL 5W-30 X
SRS Cargolub TFG 10W-40 X

Total Antar Maxolia 10W-40 X


Elf Performance Experty FE 5W-30 X
Elf Performance Experty 10W-40 X
Fina Kappa Syn FE 5W-30 X
Total Rubia TIR 8600 10W-40 X
Total Rubia TIR 9200 FE 5W-30 X

Unil Opal LCM 800 10W-40 X

Valvoline International Profleet 10W-40 X


Valvoline Pro Fleet Extra 5W-30 X

Wolf Oil Corporation Champion Turbofleet UHPD 10W-40

Yacco Yacco Transpro 45 10W-40 X

Aceites multigrado – Categoría 3.1 (aceites Low SAPS)

2) Los aceites para motores que llevan el índice 2) se admiten asimismo para la “Serie 60”

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones


10 – 12 mgKOH/g

de vis-
8 – 10mgKOH/g

cosi-
>12 mgKOH/g

dad
SAE

Addinol Lube Oil Addinol Extra Truck MD 1049 LE 10W-40 X

Aral AG Aral Mega Turboral LA 10W-40 X

BayWa AG Tectrol Super Truck Plus 1040 10W-40 X


TIM ID: 0000020848 – 004

BP p.l.c. BP Vanellus Max Drain Eco 10W-40 X

Cepsa Cepsa Eurotech LS 10W-40 X

Chevron Texaco Ursa Ultra 10W-40 X

Exxon Mobil Mobil Delvac 1 LE 5W-30 X


Mobil Delvac XHP LE 10W-40 X

A001061/34S 09-11 © MTU


64 Fluidos de servicio autorizados

Fabricante Marca Clase TBN Observaciones

10 – 12 mgKOH/g
de vis-

8 – 10mgKOH/g
cosi-

>12 mgKOH/g
dad
SAE

Fuchs Titan Cargo Maxx 10W-40 X

Gulf Oil Gulf Superfleet XLE 10W-40 X

Huiles Berliet S.A. RTO Extensia FP 10W-40 X

Igol Protruck 200 X 10W-40 X

INA Rfinerija nafte Rjeka INA Super 9000 10W-40 X

Kuwait Petroleum R&T Q T 900 10W-40 X

Meguin megol Motorenöl UHPD Low Saps 5W-30 X

Panolin Panolin Diesel Synth EU-4 10W-40 X

Petróleos de Portugal Galp Galaxia Ultra LS 10W-40 X

Repsol YPF Repsol Diesel Turbo UHPD MID 10W-40 X


SAPS

Shell Shell Rimula Signia 10W-40 X


Shell Rimula R6 LM 10W-40 X

SK energy ZIC XQ 5000 10W-40 X

SRS Schmierstoff Vertrieb SRS Cargolub TLA 10W-40 X 2)


GmbH SRS Turbo Diesel LA 10W-40 X 2)

Svenska Statoil Statoil TruckWay E6 10W-40 X

Total Total Rubia TIR 8900 10W-40 X


Elf Performance Experty LSX 10W-40 X

Valvoline Valvoline ProFleet LS 10W-40 X

Aceites de motor para motores de dos tiempos


En caso de no estar disponibles los aceites de motor citados por su nombre, pueden utilizarse también
aceites para motores de dos tiempos que cumplan los requisitos citados en la tabla (requisitos que deben
cumplir los aceites de motor para motores de dos tiempos, (→ Página 15)).

Fabricante Nombre del producto

Chevron Ursa Extra Duty SAE 40


TIM ID: 0000020848 – 004

ExxonMobil Exxon XD-3 Monogrades SAE 40


Mobile Delvac 1240

Panolin Extra Diesel DD SAE 40

Shell Shell Rotella DD+40

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 65

Grasas lubricantes para aplicaciones generales


Para detalles y particularidades, véase el capítulo “Lubricantes” (→ Página 05)

Fabricante Marca Observaciones

Aral AG Grasa de uso múltiple Arallub HL2

BP p.l.c. Energrease LS2

Castrol Ltd. Spheerol AP2

Chevron Multifak EP2

SRS Schmierstoff Vertrieb GmbH SRS Wiolub LFK2

Shell Shell Retinax EP2

Total Total Multis EP2

Veedol International Multipurpose

Aditivos de líquido refrigerante para BR 099 Marine, BR 183/183 Marine, BR 396


Marine, BR 396TE (temperatura del agua del mar < 20 °C)
Para detalles y particularidades, véase el capítulo “Líquidos refrigerantes” (→ Página 17)
Concentrados anticongelantes-anticorrosivos

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Arteco Freecor SPC [EU Code 502247] 9000 / 3

Avia Antifreeze APN 9000 / 5

BASF Glysantin G05 9000 / 5


Glysantin Protect G05 9000 / 5
Glysantin G48 9000 / 5
Glysantin Protect Plus / G48 9000 / 5
Glysantin G30 9000 / 3
Glysantin Alu Protect / G30 9000 / 3

Bucher Motorex Antifreeze G05 9000 / 5


Motorex Antifreeze Protect G48 9000 / 5
Motorex Antifreeze Protect Plus G30 9000 / 3

Clariant Genatin Super 9000 / 3

CCI Corporation L 415 9000 / 3

CCI Manufacturing IL C 521 9000 / 3


Corporation
TIM ID: 0000020848 – 004

Detroit Diesel Power Cool Antifreeze 9000 / 3


Power Cool Off.Highway 9000 / 5

Deutsche BP Aral Antifreeze Extra 9000 / 5


Castrol Antifreeze NF 9000 / 5

A001061/34S 09-11 © MTU


66 Fluidos de servicio autorizados

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Fuchs Maintain Fricofin 9000 / 5


Maintain Fricofin G12 Plus 9000 / 3

Ginouves York 716 9000 / 5

Krafft Refrigerante ACU 2300 9000 / 3

Maziva INA Antifriz Al Super 9000 / 5

MOL-LUB EVOX Extra G48 Antifreeze 9000 / 5


concentrate

MTU Detroit Diesel Power Cool - HB500 9000 / 3


Australia

Nalco Nalcool 5990 9000 / 3

Nalco Australien Nalcool NF 48 9000 / 5

Old World Fleetcharge SCA Precharged 9000 / 3


Heavy Duty Coolant Antifreeze
FinalCharge GLOBAL Extended Life 9000 / 3
Coolant Antifreeze

OMV OMV Coolant Plus 9000 / 5


OMV Coolant SF 9000 / 3

Ravensberger RAVENOL Kühlerfrostschutz 9000 / 3


Schmierstoffvertrieb silikatfrei
GmbH

Recochem R542 9000 / 3

Shell Glyco Shell 9000 / 5


Glyco Shell longlife 9000 / 3
Shell HD Premium 9000 / 3

Sotragal – Mont Blanc Antigel Power Cooling Concentrate 9000 / 5

Total Glacelf MDX 9000 / 5

Valvoline Zerex G-05 9000 / 5


Zerex G-48 9000 / 5
Zerex G-30 9000 / 3

Anticongelantes-anticorrosivos premezclados

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
TIM ID: 0000020848 – 004

horas / años

Bantleon Avilub Antifreeze Mix (50 %) 9000 / 5

BASF Kühlstoff G05-23/50 (50 %) 9000 / 5

Castrol Ltd. Castrol Antifreeze NF Premix (45 %) 9000 / 5

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 67

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

CCI Corporation L 415 (50 %) 9000 / 3

CCI Manufacturing IL C 521 (50 %) 9000 /3


Corporation

Detroit Diesel Power Cool Plus Marine (30/70) 9000 / 5


Power Cool Off-Highway 50/50 (50 9000 / 5
%)

MTU Detroit Diesel Power Cool - HB500 Premix 50/50 9000 / 3


Australia

Sotragal – Mont Blanc L.R.-30 Power Cooling (44 %) 9000 / 5


L.R.-38 Power Cooling (52 %) 9000 / 5

Old World Final Charge Global 50/50 Predilluted 9000 / 3


Extended Life Coolant / Antifreeze

Total Coolelf MDX (40 %) 9000 / 5

Valvoline Zerex G05 50/50 Mix 9000 / 5

Concentrados de anticongelante anticorrosivo para aplicaciones especiales

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

BASF G206 9000 / 3 Para empleo en regiones


árticas (< –40 °C)

Concentrados anticorrosivos solubles en agua

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Arteco Freecor NBI 6000 / 2

BASF Glysacorr G93-94 6000 / 2

CCI Corporation A 216 6000 / 2

CCI Manufacturing IL A216 6000 / 2


Corporation

Chevron Texcool A – 200 6000 / 2

Detroit Diesel Power Cool Plus 6000 6000 / 2


TIM ID: 0000020848 – 004

Ginouves York 719 6000 / 2

Old World A 216 6000 / 2

Valvoline ZEREX G-93 6000 / 2

A001061/34S 09-11 © MTU


68 Fluidos de servicio autorizados

Aditivos de líquido refrigerante para BR 099 Marine, BR 183/183 Marine, BR 396


Marine, BR 396TE (temperatura del agua del mar > 20 °C)
Para detalles y particularidades, véase el capítulo “Líquidos refrigerantes” (→ Página 17)
Concentrados anticorrosivos solubles en agua

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Arteco Freecor NBI 6000 / 2

BASF Glysacorr G93-94 6000 / 2

CCI Corporation A 216 6000 / 2

CCI Manufacturing IL A216 6000 / 2


Corporation

Chevron Texcool A – 200 6000 / 2

Detroit Diesel Power Cool Plus 6000 6000 / 2

Ginouves York 719 6000 / 2

Old World A 216 6000 / 2

Valvoline ZEREX G-93 6000 / 2

Aditivos de líquido refrigerante para BR 396 TB


Para detalles y particularidades, véase el capítulo “Líquidos refrigerantes” (→ Página 17)
Concentrados anticongelantes-anticorrosivos

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Arteco Freecor SPC [EU Code 502247] 9000 / 3

Avia Antifreeze APN 9000 / 5

BASF Glysantin G05 9000 / 5


Glysantin Protect G05 9000 / 5
Glysantin G48 9000 / 5
Glysantin Protect Plus / G48 9000 / 5
Glysantin G30 9000 / 3
Glysantin Alu Protect / G30 9000 / 3

Bucher Motorex Antifreeze G05 9000 / 5


Motorex Antifreeze Protect G48 9000 / 5
Motorex Antifreeze Protect Plus G30 9000 / 3
TIM ID: 0000020848 – 004

Clariant Genatin Super 9000 / 3

CCI Corporation L 415 9000 / 3

CCI Manufacturing IL C 521 9000 / 3


Corporation

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 69

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Detroit Diesel Power Cool Antifreeze 9000 / 3


Power Cool Off.Highway 9000 / 5

Deutsche BP Aral Antifreeze Extra 9000 / 5


Castrol Antifreeze NF 9000 / 5

Fuchs Maintain Fricofin 9000 / 5


Maintain Fricofin G12 Plus 9000 / 3

Ginouves York 716 9000 / 5

Krafft Refrigerante ACU 2300 9000 / 3

Maziva INA Antifriz Al Super 9000 / 5

MOL-LUB EVOX Extra G48 Antifreeze 9000 / 5


concentrate

MTU Detroit Diesel Power Cool - HB500 9000 / 3


Australia

Nalco Nalcool 5990 9000 / 3

Nalco Australien Nalcool NF 48 9000 / 5

Old World Fleetcharge SCA Precharged 9000 / 3


Heavy Duty Coolant Antifreeze
FinalCharge GLOBAL Extended Life 9000 / 3
Coolant Antifreeze

OMV OMV Coolant Plus 9000 / 5


OMV Coolant SF 9000 / 3

Ravensberger RAVENOL Kühlerfrostschutz 9000 / 3


Schmierstoffvertrieb silikatfrei
GmbH

Recochem R 542 9000 / 3

Shell Glyco Shell 9000 / 5


Glyco Shell longlife 9000 / 3
Shell HD Premium 9000 / 3

Sotragal – Mont Blanc Antigel Power Cooling Concentrate 9000 / 5

Total Glacelf MDX 9000 / 5

Valvoline Zerex G-05 9000 / 5


Zerex G-48 9000 / 5
Zerex G-30 9000 / 3
TIM ID: 0000020848 – 004

A001061/34S 09-11 © MTU


70 Fluidos de servicio autorizados

Anticongelantes-anticorrosivos premezclados

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Bantleon Avilub Antifreeze Mix (50 %) 9000 / 5

BASF Kühlstoff G05-23/50 (50 %) 9000 / 5

Castrol Ltd. Castrol Antifreeze NF Premix (45 %) 9000 / 5

CCI Corporation L 415 (50 %) 9000 / 3

CCI Manufacturing IL C 521 (50 %) 9000 /3


Corporation

Detroit Diesel Power Cool Plus Marine (30/70) 9000 / 5


Power Cool Off-Highway 50/50 (50 9000 / 5
%)

MTU Detroit Diesel Power Cool - HB500 Premix 50/50 9000 / 3


Australia

Sotragal – Mont Blanc L.R.-30 Power Cooling (44 %) 9000 / 5


L.R.-38 Power Cooling (52 %) 9000 / 5

Old World Final Charge Global 50/50 Predilluted 9000 / 3


Extended Life Coolant / Antifreeze

Total Coolelf MDX (40 %) 9000 / 5

Valvoline Zerex G-05 50/50 Mix 9000 / 5

Anticongelantes anticorrosivos para aplicaciones especiales

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

BASF G206 9000 / 3 Para empleo en regiones


árticas (< –40 °C)

Concentrados anticorrosivos solubles en agua

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Arteco Freecor NBI 6000 / 2

BASF Glysacorr G93-94 6000 / 2


TIM ID: 0000020848 – 004

CCI Corporation A 216 6000 / 2

CCI Manufacturing IL A 216 6000 / 2


Corporation

Chevron Texcool A – 200 6000 / 2

Detroit Diesel Power Cool Plus 6000 6000 / 2

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 71

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Ginouves York 719 6000 / 2

Old World A 216 6000 / 2

Valvoline ZEREX G-93 6000 / 2

Aditivos para el líquido refrigerante para BR 538, 595, 1163-03 y BR 956 TB33 (hasta
el año de construcción finales de 2008 según la placa de características)
Para detalles y particularidades, véase el capítulo “Líquidos refrigerantes” (→ Página 17)
Los acuerdos especiales existentes siguen siendo válidos.
Aceites anticorrosivos emulsionables

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Shell Shell Oil 9156 6000 / 1 Para su aplicabilidad,


véase el capítulo 3
(aceites anticorrosivos
emulsionables)

Aditivos para el líquido refrigerante para BR 956-01/02 y BR1163-02, aplicación Marina


Para detalles y particularidades, véase el capítulo “Líquidos refrigerantes” (→ Página 17)
Los acuerdos especiales existentes siguen siendo válidos.
Aceites anticorrosivos emulsionables

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Shell Shell Oil 9156 6000 / 1 Para su aplicabilidad,


véase el capítulo 3
(aceites anticorrosivos
emulsionables)

Concentrados anticorrosivos solubles en agua

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Arteco Freecor NBI 6000 / 2


TIM ID: 0000020848 – 004

BASF Glysacorr G93-94 6000 / 2

CCI Corporation A 216 6000 / 2

CCI Manufacturing IL A 216 6000 / 2


Corporation

A001061/34S 09-11 © MTU


72 Fluidos de servicio autorizados

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Chevron Texcool A – 200 6000 / 2

Detroit Diesel Power Cool Plus 6000 6000 / 2

Ginouves York 719 6000 / 2

Old World A 216 6000 / 2

Valvoline ZEREX G-93 6000 / 2

Aditivos para el líquido refrigerante para BR 956-01/02, 1163-02 y BR 956 TB33 (a partir
del año de construcción 2009 según la placa de características) aplicación Genset
Para detalles y particularidades, véase el capítulo “Líquidos refrigerantes” (→ Página 17)
Los acuerdos especiales existentes siguen siendo válidos.
Anticorrosivos emulsionables

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Shell Shell Oil 9156 6000 / 1 Para su aplicabilidad,


véase el capítulo 3
(aceites anticorrosivos
emulsionables)

Concentrados anticongelantes-anticorrosivos

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Arteco Freecor SPC [EU Code 502247] 9000 / 3

Avia Antifreeze APN 9000 / 5

BASF Glysantin G05 9000 / 5


Glysantin Protect G05 9000 / 5
Glysantin G48 9000 / 5
Glysantin Protect Plus / G48 9000 / 5
Glysantin G30 9000 / 3
Glysantin Alu Protect / G30 9000 / 3

Bucher Motorex Antifreeze G05 9000 / 5


Motorex Antifreeze Protect G48 9000 / 5
TIM ID: 0000020848 – 004

Motorex Antifreeze Protect Plus G30 9000 / 3

Clariant Genatin Super 9000 / 3

CCI Corporation L 415 9000 / 3

CCI Manufacturing IL C 521 9000 / 3


Corporation

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 73

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Detroit Diesel Power Cool Antifreeze 9000 / 3


Power Cool Off.Highway 9000 / 5

Deutsche BP Aral Antifreeze Extra 9000 / 5


Castrol Antifreeze NF 9000 / 5

Fuchs Maintain Fricofin 9000 / 5


Maintain Fricofin G12 Plus 9000 / 3

Ginouves York 716 9000 / 5

Krafft Refrigerante ACU 2300 9000 / 3

Maziva INA Antifriz Al Super 9000 / 5

MOL-LUB EVOX Extra G48 Antifreeze 9000 / 5


concentrate

MTU Detroit Diesel Power Cool - HB500 9000 / 3


Australia

Nalco Nalcool 5990 9000 / 3

Nalco Australien Nalcool NF 48 9000 / 5

Old World Fleetcharge SCA Precharged 9000 / 3


Heavy Duty Coolant Antifreeze
FinalCharge GLOBAL Extended Life 9000 / 3
Coolant Antifreeze

OMV OMV Coolant Plus 9000 / 5


OMV Coolant SF 9000 / 3

Ravensberger RAVENOL Kühlerfrostschutz 9000 / 3


Schmierstoffvertrieb silikatfrei
GmbH

Recochem R 542 9000 / 3

Shell Glyco Shell 9000 / 5


Glyco Shell longlife 9000 / 3
Shell HD Premium 9000 / 3

Sotragal – Mont Blanc Antigel Power Cooling Concentrate 9000 / 5

Total Glacelf MDX 9000 / 5

Valvoline Zerex G-05 9000 / 5


Zerex G-48 9000 / 5
Zerex G-30 9000 / 3
TIM ID: 0000020848 – 004

A001061/34S 09-11 © MTU


74 Fluidos de servicio autorizados

Anticongelantes-anticorrosivos premezclados

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Bantleon Avilub Antifreeze Mix (50 %) 9000 / 5

BASF Kühlstoff G05-23/50 (50 %) 9000 / 5

Castrol Ltd. Castrol Antifreeze NF Premix (45 %) 9000 / 5

CCI Corporation L 415 (50 %) 9000 / 3

CCI Manufacturing IL C 521 (50 %) 9000 /3


Corporation

Detroit Diesel Power Cool Plus Marine (30/70) 9000 / 5


Power Cool Off-Highway 50/50 (50 9000 / 5
%)

MTU Detroit Diesel Power Cool - HB500 Premix 50/50 9000 / 5


Australia

Sotragal – Mont Blanc L.R.-30 Power Cooling (44 %) 9000 / 5


L.R.-38 Power Cooling (52 %) 9000 / 5

Old World Final Charge Global 50/50 Predilluted 9000 / 3


Extended Life Coolant / Antifreeze

Total Coolelf MDX (40 %) 9000 / 5

Valvoline Zerex G-05 50/50 Mix 9000 / 5

Anticongelantes anticorrosivos para aplicaciones especiales

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

BASF G206 9000 / 3 Para empleo en regiones


árticas (> –40 °C)

Concentrados anticorrosivos solubles en agua

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Arteco Freecor NBI 6000 / 2

BASF Glysacorr G93-94 6000 / 2


TIM ID: 0000020848 – 004

CCI Corporation A 216 6000 / 2

CCI Manufacturing IL A216 6000 / 2


Corporation

Chevron Texcool A – 200 6000 / 2

Detroit Diesel Power Cool Plus 6000 6000 / 2

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 75

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Ginouves York 719 6000 / 2

Old World A 216 6000 / 2

Valvoline ZEREX G-93 6000 / 2

Aditivos para el líquido refrigerante para BR 2000 y 4000 Marina (temperatura


del agua de mar < 25 °C), BR 2000 Genset, BR 4000 Gas y Ferrocarril con
sistema de refrigeración de metal ligero
Para detalles y particularidades, véase el capítulo “Líquidos refrigerantes” (→ Página 17)
Concentrados anticongelantes-anticorrosivos

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Arteco Freecor SPC [EU Code 502247] 9000 / 3

Avia Antifreeze APN 9000 / 5

BASF Glysantin G05 9000 / 5


Glysantin Protect G05 9000 / 5
Glysantin G48 9000 / 5
Glysantin Protect Plus / G48 9000 / 5
Glysantin G30 9000 / 3
Glysantin Alu Protect / G30 9000 / 3

Bucher Motorex Antifreeze G05 9000 / 5


Motorex Antifreeze Protect G48 9000 / 5
Motorex Antifreeze Protect Plus G30 9000 / 3

CCI Corpration L415 9000 / 3

CCI Manufacturing IL C521 9000 / 3


Corporation

Clariant Genatin Super 9000 / 3

Detroit Diesel Power Cool Antifreeze 9000 / 3


Power Cool Off-Highway 9000 / 5

Deutsche BP Aral Antifreeze Extra 9000 / 5


Castrol Antifreeze NF 9000 / 5

Fuchs Maintain Fricofin 9000 / 5


TIM ID: 0000020848 – 004

Maintain Fricofin G12 Plus 9000 / 3

Ginouves York 716 9000 / 5

Krafft Refrigerante ACU 2300 9000 / 3

Maziva INA Antifriz Al Super 9000 / 5

A001061/34S 09-11 © MTU


76 Fluidos de servicio autorizados

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

MOL-LUB EVOX Extra G48 Antifreeze 9000 / 5


concentrate

MTU Detroit Diesel Power Cool - HB500 9000 / 3


Australia

Nalco Nalcool 5990 9000 / 3

Nalco Australien Nalcool NF 48 9000 / 5

Old World Fleetcharge SCA Precharged 9000 / 3


Heavy Duty Coolant / Antifreeze 9000 / 3
Final Charge Global Extended Life
Coolant Antifreeze

OMV OMV Coolant Plus 9000 / 5 Comprobar indicación


OMV Coolant SF 9000 / 3

Ravensberger RAVENOL Kühlerfrostschutz 9000 / 3


Schmierstoffvertrieb silikatfrei
GmbH

Recochem R542 9000 / 3

Shell Glyco Shell 9000 / 5


Glyco Shell longlife 9000 / 3
Shell HD Premium 9000 / 3

Sotragal – Mont Blanc Antigel Power Cooling Concentrate 9000 / 5

Total Glacelf MDX 9000 / 5

Valvoline Zerex G-05 9000 / 5


Zerex G-48 9000 / 5
Zerex G-30 9000 / 3

Anticongelantes-anticorrosivos premezclados

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Bantleon Avilub Antifreeze Mix (50 %) 9000 / 5

BASF Kühlstoff G05-23/50 (50 %) 9000 / 5

Castrol Ltd. Castrol Antifreeze Premix (45 %) 9000 / 5

CCI Corporation L 415 (50 %) 9000 / 3


TIM ID: 0000020848 – 004

CCI Manufacturing IL C 521 (50 %) 9000 /3


Corporation

Detroit Diesel Power Cool Plus Marine (30/70) 9000 / 5


Power Cool Off-Highway (50 %) 9000 / 5

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 77

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

MTU Detroit Diesel Power Cool - HB500 Premix 50/50 9000 / 3


Australia

Sotragal – Mont Blanc L.R.-30 Power Cooling (44 %) 9000 / 5


L.R.-38 Power Cooling (52 %) 9000 / 5

Old World Final Charge Global 50/50 Predilluted 9000 / 3


Extended Life Coolant / Antifreeze

Total Coolelf MDX (40 %) 9000 / 5

Valvoline Zerex G-05 50/50 Mix 9000 / 5

Concentrados de anticongelante anticorrosivo para aplicaciones especiales

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

BASF G206 9000 / 3 Para empleo en regiones


árticas (> –40 °C)

Concentrados anticorrosivos solubles en agua

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Arteco Freeco NBI 6000 / 2

BASF Glysacorr G93-94 6000 / 2

CCI Corporation A 216 6000 / 2

CCI Manufacturing IL A216 6000 / 2


Corporation

Chevron Texcool A – 200 6000 / 2

Detroit Diesel Power Cool Plus 6000 6000 / 2

Ginouves York 719 6000 / 2

Old World A216 6000 / 2

Valvoline ZEREX G-93 6000 / 2


TIM ID: 0000020848 – 004

Aditivos para el líquido refrigerante para BR 2000 y 4000 Marina (tem-


peratura del agua de mar > 25 °C)
Para detalles y particularidades, véase el capítulo “Líquidos refrigerantes” (→ Página 17)

A001061/34S 09-11 © MTU


78 Fluidos de servicio autorizados

Concentrados anticorrosivos solubles en agua

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Arteco Freecor NBI 6000 / 2

BASF Glysacorr G93-94 6000 / 2

CCI Corporation A 216 6000 / 2

CCI Manufacturing IL A216 6000 / 2


Corporation

Chevron Texcool A – 200 6000 / 2

Detroit Diesel Power Cool Plus 6000 6000 / 2

Ginouves York 719 6000 / 2

Old World A216 6000 / 2

Valvoline ZEREX G-93 6000 / 2

Aditivos para el líquido refrigerante para motores sin metales ligeros de la serie 2000 C&I,
BR 4000 C&I, Genset, Ferrocarril (sin sistema de refrigeración de metales ligeros)
Para detalles y particularidades, véase el capítulo “Líquidos refrigerantes” (→ Página 17)
Concentrados anticongelantes-anticorrosivos

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Arteco Freecor SPC [EU Code 502247] 9000 / 3


Havoline Extended Life Coolant 9000 / 3
[EU Code 30379] (XLC)

Avia Antifreeze APN 9000 / 5

BASF Glysantin G05 9000 / 5


Glysantin Protect G05 9000 / 5
Glysantin G48 9000 / 5
Glysantin Protect Plus / G48 9000 / 5
Glysantin G30 9000 / 3
Glysantin Alu Protect / G30 9000 / 3

Bucher Motorex Antifreeze G05 9000 / 5


Motorex Antifreeze Protect G48 9000 / 5
Motorex Antifreeze Protect Plus G30 9000 / 3
TIM ID: 0000020848 – 004

Caltex Caltex Extended Life Coolant [AP 9000 / 3


Code 510614] (XLC)

CCI Corporation L415 9000 / 3

CCI Manufacturing IL C521 9000 / 3


Corporation

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 79

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Chevron Havoline Dexcool Extended Life 9000 / 3


Antifreeze [US Code 227994]

Clariant Genatin Super 9000 / 3

Detroit Diesel Power Cool Antifreeze 9000 / 3


Power Cool Off.Highway 9000 / 5

Deutsche BP Aral Antifreeze Extra 9000 / 5


Castrol Antifreeze NF 9000 / 5

Fuchs Maintain Fricofin 9000 / 5


Maintain Fricofin G12 Plus 9000 / 3

Fuchs Australia Titan HDD Coolant Concentrate 9000 / 3

Ginouves York 716 9000 / 5

Krafft Refrigerante ACU 2300 9000 / 3


Energy Plus K-140 9000 / 3

Maziva INA Antifriz Al Super 9000 / 5

MOL-LUB EVOX Extra G48 Antifreeze 9000 / 5


concentrate

MTU Detroit Diesel Power Cool - HB500 9000 / 3


Australia Power Cool - HB800 9000 / 3

Nalco Nalcool 4070 9000 / 3


Nalcool 5990 9000 / 3

Nalco Australien Nalcool NF 48 9000 / 5

OAO Cool Stream Premium C 9000 / 3

Old World Fleetcharge SCA Precharged 9000 / 3


Heavy Duty Coolant / Antifreeze 9000 / 3
Final Charge Global Extended Life
Coolant Antifreeze

OMV OMV Coolant Plus 9000 / 5


OMV Coolant SF 9000 / 3

Ravensberger RAVENOL Kühlerfrostschutz 9000 / 3


Schmierstoffvertrieb silikatfrei
GmbH

Recochem R542 9000 / 3


R824M 9000 / 3
TIM ID: 0000020848 – 004

Shell Glyco Shell 9000 / 5


Glyco Shell longlife 9000 / 3
Shell HD Premium 9000 / 3
Shell HD Premium N 9000 / 3

A001061/34S 09-11 © MTU


80 Fluidos de servicio autorizados

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Sotragal – Mont Blanc Antigel Power Cooling Concentrate 9000 / 5

Total Glacelf Auto Supra 9000 / 3


Glacelf MDX 9000 / 5
Glacelf Supra 9000 / 3

Valvoline Zerex G-05 9000 / 5


Zerex G-48 9000 / 5
Zerex G-30 9000 / 3

Anticongelantes-anticorrosivos premezclados

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Arteco Havoline Extended Life Coolant + B2 9000 / 3


50/50 OF01 [EU Code 33073] (50 %)
Havoline Extended Life Coolant + B2 9000 / 3
40/60 OF01 [EU Code 33069] (40 %)
Havoline Extended Life Coolant + B2 9000 / 3
35/65 OF01 [EU Code 33074] (35 %)

Bantleon Avilub Antifreeze Mix (50 %) 9000 / 5

BASF Kühlstoff G05-23/50 (50 %) 9000 / 5

Caltex Caltex Extended Life Coolant 9000 / 3


Pre-Mixed 50/50 [AP Code 510609]
(50%)

Castrol Ltd. Castrol Antifreeze NF Premix (45 %) 9000 / 5

CCI Corporation L 415 (50 %) 9000 / 3

CCI Manufacturing IL C 521 (50 %) 9000 /3


Corporation

Chevron Havoline Dexcool Extended Life 9000 / 3


Predeluted 50/50 Antifreeze Coolant
[US Code 227995] ((50 %)

Detroit Diesel Power Cool Plus Marine (30/70) 9000 / 3


Power Cool Off-Highway (50 %) 9000 / 5

Fleetguard PG XL (40 %) 9000 / 3 Propylglykol

Fuchs Australia Titan HDD Premix Coolant (50 %) 9000 / 3


TIM ID: 0000020848 – 004

MTU Detroit Diesel Power Cool - HB500 Premix 50/50 9000 / 3


Australia Power Cool - HB800 Premix 50/50 9000 / 3

Nalco Nalcool 4100 (50 %) 9000 / 3

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 81

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Sotragal – Mont Blanc L.R.-30 Power Cooling (44 %) 9000 / 5


L.R.-38 Power Cooling (52 %) 9000 / 5

Old World Final Charge Global 50/50 Predilluted 9000 / 3


Extended Life Coolant / Antifreeze

Total Coolelf MDX (40 %) 9000 / 5


Coolelf Supra (40 %) 9000 / 3

Valvoline Zerex G-05 50/50 Mix 9000 / 5

Concentrados de anticongelante anticorrosivo para aplicaciones especiales

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

BASF G206 9000 / 3 Para empleo en regiones


árticas (> –40 °C)

Concentrados anticorrosivos solubles en agua

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Arteco Freecor NBI 6000 / 2


Havoline Extended Life Corrosion 6000 / 2
Inhibitor [EU Code 32765] (XLI)

BASF Glysacorr G93-94 6000 / 2

CCI Corporation A 216 6000 / 2

CCI Manufacturing IL A 216 6000 / 2


Corporation

Chevron Texcool A – 200 6000 / 2

Detroit Diesel Power Cool Plus 2000 6000 / 2


Power Cool Plus 6000 6000 / 2

Fleetguard DCA-4L 2000 / 1

Ginouves York 719 6000 / 2

Nalco Alfloc (Maxitreat) 3477 6000 / 2


Alfloc 2000 6000 / 2
TIM ID: 0000020848 – 004

Nalco 2000 6000 / 2


Nalcool 2000 6000 / 2

Old World A 216 6000 / 2

Penray Pencool 2000 6000 / 2

Total Total WT Supra 6000 / 2

A001061/34S 09-11 © MTU


82 Fluidos de servicio autorizados

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Valvoline ZEREX G-93 6000 / 2

Concentrados anticorrosivos solubles en agua premezclados

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Nalco Alfloc (Maxitreat) 3443 (7 %) 6000 / 2

Aditivos de líquido refrigerante para la serie 8000


Para detalles y particularidades, véase el capítulo “Líquidos refrigerantes” (→ Página 17)
Concentrados anticorrosivos solubles en agua

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Arteco Freecor NBI 6000 / 2

BASF Glysacorr G93-94 6000 / 2

CCI Corporation A 216 6000 / 2

CCI Manufacturing IL A 216 6000 / 2


Corporation

Chevron Texcool A – 200 6000 / 2

Detroit Diesel Power Cool Plus 6000 6000 / 2

Ginouves York 719 6000 / 2

Old World A 216 6000 / 2

Valvoline ZEREX G-93 6000 / 2

Aditivos para el líquido refrigerante para las series 60


Para detalles y particularidades, véase el capítulo “Líquidos refrigerantes” (→ Página 17)
Concentrados anticongelantes-anticorrosivos

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
TIM ID: 0000020848 – 004

horas / años

BASF Glysantin G05 9000 / 5


Glysantin Protect / G05 9000 / 5
Glysantin G30 9000 / 3
Glysantin Alu Protect / G30 9000 / 3

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 83

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

Bucher Motorex Antifreeze G05 9000 / 5


Motorex Antifreeze Protect Plus G30 9000 / 3

Detroit Diesel Power Cool Antifreeze 9000 / 3


Power Cool Off Highway 9000 / 5

Fuchs Maintain Fricofin G 12 Plus 9000 / 3

MTU Detroit Diesel Power Cool - HB500 9000 / 3


Australia

Nalco Nalcool 5990 9000 / 3

OMV OMV Coolant SF 9000 / 3

Ravensberger RAVENOL Kühlerfrostschutz 9000 / 3


Schmierstoffvertrieb silikatfrei
GmbH

Recochem R 542 9000 / 3

Shell Global Solutions Shell HD Premium 9000 / 3


Glyco Shell longlife 9000 / 3

Valvoline Zerex G05 9000 / 5


Zerex G30 9000 / 3

Anticongelantes-anticorrosivos premezclados

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años

BASF Kühlstoff G05-23/50 (50 %) 9000 / 5

Detroit Diesel Power Cool Plus Marine (30/70) 9000 / 5


Power Cool Off Highway 50/50 (50%) 9000 / 5

MTU Detroit Diesel Power Cool - HB500 Premix 50/50 9000 / 3


Australia

Valvoline Zerex G-05 50/50 Mix 9000 / 5

Concentrados anticorrosivos solubles en agua

Fabricante Marca Tiempo de Observaciones


servicio
horas / años
TIM ID: 0000020848 – 004

BASF Glysacorr G 93–94 6000 / 2

Detroit Diesel Power Cool Plus 6000 6000 / 2

Ginouves York 719 6000 / 2

Valvoline Zerex G-93 6000 / 2

A001061/34S 09-11 © MTU


84 Fluidos de servicio autorizados

Aditivos para el líquido refrigerante para motores de dos tiempos


Concentrados anticongelantes-anticorrosivos

Fabricante Marca Observaciones

MTU Friedrichshafen Powercool

Old World Industries. Powercool Antifreeze & Coolant


Powercool Extended Life Antifreeze &
Coolant

Anticongelantes-anticorrosivos premezclados

Fabricante Marca Observaciones

MTU Friedrichshafen Powercool Plus Extended Life Antifreeze


& Coolant Premix 50/50

Old World Industries. Powercool 50/50 Antifreeze & Coolant

Producto protector contra la corrosión concentrado soluble en agua

Fabricante Marca Observaciones

MTU Friedrichshafen Powercool 2000


Powercool 3000

Penray Pencool 2000


Pencool 3000

Productos de conservación
Para detalles y particularidades, véase el capítulo “Conservación” (→ Página 45)
Aceites para el período inicial de funcionamiento y aceites anticorrosivos para la conservación interior

Fabricante Marca Observaciones

BP p.l.c. Aceite protector para motores MEK SAE


30

Cepsa Lubricantes Cepsa Rodaje y Protección SAE 30 Aceite de motor


resistente a plena
carga conforme a la
categoría de aceite 1

Exxon Mobil Mobilarma 524 ¡Sólo apropiado


para marcha de
conservación!

Fuchs Titan Universal HD 30 MTU Aceite de motor


TIM ID: 0000020848 – 004

resistente a plena
carga conforme a la
categoría de aceite 1

A001061/34S 09-11 © MTU


Fluidos de servicio autorizados 85

Fabricante Marca Observaciones

SRS Schmierstoff Vertrieb GmbH SRS Antikorrol M SAE 30 Aceite de motor


resistente a plena
carga conforme a la
categoría de aceite 1
SRS Motorenöl O-236 SAE 15W-40
Aceite de motor
resistente a plena
carga conforme a la
categoría de aceite 2

Shell Shell Running-In Oil 7294 SAE 30


Shell Ensis Engine Oil SAE 30

Anticorrosivos para la conservación exterior

Fabricante Marca Observaciones

Castrol Ltd. Rustilo 181

Valvoline Oel Tectyl 846

Aceites anticorrosivos para la conservación interior del sistema de combustible

Fabricante Marca Observaciones

SRS Schmierstoff Vertrieb GmbH SRS Calibration Fluid

Shell V – Oil 1404

Shell Oil S 9356

Anticorrosivos para la conservación interior del circuito de refrigeración

Fabricante Marca Observaciones

BASF Glysacorr P113 9 - 11%

Exxon Mobil Kutwell 40 1 - 2%

Shell Shell Oil 9156 1 - 2%


TIM ID: 0000020848 – 004

A001061/34S 09-11 © MTU


86 Fluidos de servicio autorizados

TIM ID: 0000020848 – 004

A001061/34S 09-11 © MTU


Norma para la conservación 87

9 Norma para la conservación

Generalidades
Esta norma de conservación o norma para conservación ulterior es válida para todos los motores diésel
y de gas de MTU-Friedrichshafen GmbH tras el suministro de fábrica:
• Motores almacenados
• Motores montados sin haber realizado la puesta en servicio de los mismos
• Motores para aplicaciones agrícolas cuyo funcionamiento ha sido interrumpido durante largo
tiempo, p. ej., por el tiempo fuera de servicio normal del motor, por intervalos de mantenimiento
planificados o por tiempos de reparación no planificados.
Los motores para aplicaciones agrícolas y los motores puestos fuera de servicio para efectuar una revisión
general planificada deben conservarse inmediatamente después de su último servicio.
Antes de efectuar el suministro de fábrica, todos los motores MTU son sometidos internamente
a una primera conservación según la norma MTV 5073.

Los circuitos de refrigeración deben ser conservados por principio una vez vaciado el líquido
refrigerante. A la conservación puede renunciarse sólo si el líquido refrigerante permanece en
el circuito de refrigeración.

Intervalos de conservación ulterior en función de las condiciones de almacenamiento


Definición de condiciones de almacenamiento

Deben distinguirse las siguientes condiciones de almacenamiento:

Normales (recintos protegidos contra las heladas, cerrados y provistos de calefacción, oscilaciones
de temperatura máximas entre 10 y 40 °C, limpios, humedad ambiental media mensual ≤
65 %)

Precarias (presencia de polvo / suciedad, por debajo del punto de condensación > 20 % del mes,
humedad ambiental relativa media mensual > 65 %)

Inadecuadas (aire salino, almacenamiento al aire libre)

Condiciones de Embalaje Conservación ulterior Observaciones


almacenamiento

Normales Embalaje estándar cada 12 meses

Precarias Embalaje estándar cada 6 meses

Inadecuadas Embalaje especial cada 12 meses adicionalmente cada 3


– 4 meses, control del
indicador de humedad
(higrómetro) en el
embalaje especial

El volumen de conservación o conservación ulterior es igual para todos los tipos de motores. El
TIM ID: 0000010139 – 007

tipo de embalaje del motor depende de las condiciones de almacenamiento y transporte. En caso
de conservación de grupos motopropulsores completos, hay que tomar en consideración también
las normas de conservación del fabricante de la transmisión.
Nota:
En caso de un almacenamiento inadecuado quedará excluida la prestación de garantía.
No emplear piezas de cierre de caucho natural, puesto que este material no es resistente al envejecimiento.
Para efectuar la conservación y la conservación ulterior deben utilizarse únicamente los fluidos de servicio autorizados
por MTU-Friedrichshafen GmbH según lo indicado en el capítulo 8 (fluidos de servicio autorizados) (→ Página 47).

A001061/34S 09-11 © MTU


88 Norma para la conservación

En caso de períodos prolongados de interrupción del servicio, las superficies mecanizadas y no protegidas, como p.
ej. las superficies de deslizamiento de los cilindros, son proclives a la corrosión, por lo que deben ser conservadas.
Aparte de la presente norma para la conservación, se debe tener en cuenta también la respectiva documentación
del motor. Los trabajos y comprobaciones que deben efectuarse cuando se produce una interrupción del servicio y
antes de una nueva puesta en servicio, deben tener lugar según lo especificado en la documentación del motor.

Conservación de motores diésel


Interrupción del servicio < 3 meses
No es necesario efectuar una conservación por separado de los motores. Basta con cerrar las chapaletas
de cierre rápido, si las hubiera. Todos los fluidos de servicio permanecen en el motor.
Interrupción del servicio de 1 – 3 meses en motores para aplicaciones agrícolas montados
Poner el motor a la temperatura de servicio, acelerar el motor a continuación al número de revoluciones
nominal durante unos 30 segundos y pararlo a dicho número de revoluciones. Después ya no está
permitido arrancar el motor. Todos los fluidos de servicio permanecen en el motor.
Deben cerrarse las siguientes aberturas:
• Entrada de aire refrigerante
• Entrada de aire de combustión (de existir chapaletas de cierre rápido, cerrarlas)
• Salida de gases de escape
• A ser posible, efectuar una purga de aire del bloque motor (en caso de expulsión del aire hacia el exterior)
Interrupción del servicio de 1 – 3 meses en motores para aplicaciones agrícolas desmontados
Antes de desmontar el motor, ponerlo a la temperatura de servicio, acelerar el motor a conti-
nuación al número de revoluciones nominal durante 30 segundos y pararlo a dicho número de
revoluciones. Después ya no está permitido arrancar el motor.
Deben cerrarse las siguientes aberturas:
• Entrada de aire refrigerante
• Entrada de aire de combustión (de existir chapaletas de cierre rápido, cerrarlas)
• Salida de gases de escape
• A ser posible, efectuar una purga de aire del bloque motor (en caso de expulsión del aire hacia el exterior)
• Circuito del líquido refrigerante
• Circuito de combustible
• Circuito de aceite lubricante
• Circuito de aceite hidráulico
• Conectadores enchufables eléctricos
• El líquido refrigerante permanece en el circuito de refrigeración
Si no es posible dejar el líquido refrigerante en el circuito de refrigeración deberá procederse como
se indica a continuación una vez vaciado el líquido refrigerante:
• Limpiar el motor en caso necesario.
• Rellenar el circuito de refrigeración por completo con un producto protector contra la corrosión
autorizado para la conservación interna del circuito de refrigeración (citado a continuación
como fluido de rodaje) según lo indicado en el capítulo 8
• Llenar por completo el sistema de combustible con gasoil
• Llevar a cabo una marcha de conservación del motor de aprox. 10 minutos a un régimen de ralentí
incrementado; el fluido de rodaje debe alcanzar por lo menos la temperatura de servicio
• Parar el motor
• Si es posible, dejar enfriar el motor a un máximo de 40 °C
• Vaciar el fluido de rodaje
• Vaciar el aceite del motor
• El combustible permanece en el sistema
Si no es posible dejar el combustible en el sistema, deberá aplicarse el modo de proceder indicado en el capítulo 7:
TIM ID: 0000010139 – 007

Producto conservante – Aceites anticorrosivos para la conservación interna del sistema de combustible (→ Página 45)
Indicación sobre el circuito de refrigeración:
Para evitar los costosos procesos de enjuague en caso de nuevo llenado de líquido refrigerante por clientes que
utilicen emulsiones como producto de conservación, se recomienda la utilización del fluido de rodaje Glysacorr P 113.

A001061/34S 09-11 © MTU


Norma para la conservación 89

Interrupción del servicio > 3 meses en motores para aplicaciones agrícolas montados o desmontados
Conservación de los sistemas de refrigeración, lubricación y combustible en caso de ser
posible dejar el líquido refrigerante en el sistema
• Limpiar el motor en caso necesario.
• Vaciar el aceite de motor
• Rellenar aceite anticorrosivo para primera utilización según lo indicado en el capítulo
8, como mínimo hasta la marca de mínimo
• Llenar por completo el sistema de combustible con gasoil
• En caso de utilizar un producto anticorrosivo y anticongelante, dejar éste en el sistema; de lo contrario, vaciar
el líquido refrigerante y rellenar el sistema según lo indicado en el capítulo 8 con producto anticorrosivo
y anticongelante autorizado en caso de existir peligro de congelación. Si no hay peligro de congelación,
se puede dejar en el sistema el refrigerante utilizado habitualmente por el cliente.
• Llevar a cabo una marcha de conservación del motor de aprox. 10 minutos a un régimen de ralentí
incrementado; el líquido refrigerante debe alcanzar por lo menos la temperatura de servicio
• Parar el motor
• El líquido refrigerante del motor permanece en el sistema
• Vaciar el aceite anticorrosivo para primera utilización
• El combustible permanece en el sistema
Si no es posible dejar el combustible en el sistema, deberá aplicarse el modo de proceder indicado en el capítulo 7:
Producto conservante – Aceites anticorrosivos para la conservación interna del sistema de combustible (→ Página 45)
Conservación de los sistemas de refrigeración, lubricación y combustible en caso de no
posible dejar el líquido refrigerante en el sistema
• Limpiar el motor en caso necesario.
• Rellenar por completo el circuito de refrigeración con un producto protector contra la corrosión
autorizado para la conservación interna del circuito de refrigeración (citado a continuación
como fluido de rodaje) según lo indicado en el capítulo 8
• Vaciar el aceite del motor
• Rellenar aceite anticorrosivo para primera utilización según lo indicado en el capítulo
8, como mínimo hasta la marca de mínimo
• Llenar por completo el sistema de combustible con gasoil
• Llevar a cabo una marcha de conservación de aprox. 10 minutos a un régimen de ralentí incrementado;
el fluido de rodaje debe alcanzar por lo menos la temperatura de servicio
• Parar el motor
• Si es posible, dejar enfriar el motor a un máximo de 40 °C
• Vaciar el fluido de rodaje
• Vaciar el aceite anticorrosivo para primera utilización
• El combustible permanece en el sistema
Si no es posible dejar el combustible en el sistema, deberá aplicarse el modo de proceder indicado en el capítulo 7:
Producto conservante – Aceites anticorrosivos para la conservación interna del sistema de combustible (→ Página 45)
Indicación sobre el circuito de refrigeración:
Para evitar los costosos procesos de enjuague en caso de nuevo llenado de líquido refrigerante por clientes que
utilicen emulsiones como producto de conservación, se recomienda la utilización del fluido de rodaje Glysacorr P 113.
Puede suprimirse una conservación ulterior si se llena por completo el motor con líquido
refrigerante después de la marcha de conservación.

Rellenar líquido refrigerante (40 %) en caso de existir peligro de congelación

Conservación de la cámara de combustión


TIM ID: 0000010139 – 007

• Limpiar el motor en caso necesario.


• Rellenar aceite anticorrosivo para primera utilización al menos hasta la marca de “Mín.”
• Quitar las tapas de cierre de la entrada de aire de combustión y la salida de gases de escape
• Establecer el acceso al tubo de aire de sobrealimentación. Esto puede conseguirse mediante el desmontaje
de equipos de arranque por llama, sensores, tapas o tubos. El acceso al tubo del aire de sobrealimentación
debe ser posible, en todo caso, detrás del refrigerador del aire de sobrealimentación, detrás del filtro
fino de presión / filtro de aire y detrás del turbosobrealimentador por gases de escape.

A001061/34S 09-11 © MTU


90 Norma para la conservación

• Hacer girar el motor caliente por medio del equipo de arranque. El motor no debe arrancar. Para
ello debe accionarse la palanca de parada en caso de usarse reguladores mecánicos. En el caso
de usarse reguladores electrónicos, debe cortarse el suministro de energía eléctrica y hacer girar
el motor mediante el arranque de emergencia o de otra forma adecuada.
• Mientras está girando el motor, pulverizar aceite anticorrosivo para primera utilización, según lo
indicado en el capítulo 8, durante aprox. 15 segundos con una pistola pulverizadora de precisión
en los orificios de los tubos del aire de sobrealimentación.
• Vaciar el aceite anticorrosivo para primera utilización
• Volver a cerrar, a prueba de humedad, los orificios de entrada de aire de combus-
tión y de salida de gases de escape
• Tapar el acceso a los tubos de aire de sobrealimentación
Además de las tareas de conservación, deben efectuarse las siguientes operaciones:
Motor montado:
• Cierre a prueba de humedad de las siguientes aberturas:
• Entrada de aire refrigerante
• Entrada de aire de combustión (de existir chapaletas de cierre rápido, cerrarlas)
• Salida de gases de escape
Motor desmontado
• Cierre a prueba de humedad de las siguientes aberturas:
• Entrada de aire refrigerante
• Entrada de aire de combustión (de existir chapaletas de cierre rápido, cerrarlas)
• Salida de gases de escape
• Conectadores enchufables eléctricos
• Purga de aire del bloque motor, en caso de expulsión del aire hacia el exterior
• Aplicar o pulverizar producto protector contra la corrosión para la conservación externa en
las piezas no pintadas según lo indicado en el capítulo 8
• Poner la hoja de control en una funda de plástico, cerrar ésta última y fijarla en el
motor de forma que quede bien visible
• Una vez terminada la conservación, rellenar la hoja de control
• Cierre de las salidas y entradas de:
• Líquido refrigerante
• Combustible
• Aceite de motor
Los trabajos de conservación efectuados deben documentarse en la hoja de control (→ Página 103). En el caso
de motores almacenados con garantía del fabricante se debe rellenar la tarjeta de control (→ Página 104)
y enviarla puntualmente a MTU Friedrichshafen GmbH antes de la puesta en servicio.
Si estando montado el motor no es suficiente la accesibilidad para realizar la conservación (si por ejemplo
no existe acceso al tubo de aire de sobrealimentación), debe desmontarse el motor y colocarse en un
bastidor o en un banco de pruebas para realizar los trabajos de conservación.
Indicación sobre la puesta en servicio:
Antes de efectuar la puesta en servicio del motor, deberá prepararse para la puesta en servicio, véase el
apartado “Preparación para el servicio de motores diésel y de gas antes de su puesta en servicio”

Conservación de motores de gas


Interrupción del servicio < 3 meses
Se aplican las mismas normas que para la conservación y conservación ulterior de motores diésel.
A continuación se enumeran las divergencias respecto a las normas mencionadas.
Conservación de los sistemas de refrigeración y lubricación en motores para aplicaciones
TIM ID: 0000010139 – 007

agrícolas con una interrupción del servicio > 3 meses


• Limpiar el motor en caso necesario.
• Vaciar el aceite de motor
• Rellenar aceite anticorrosivo para primera utilización según lo indicado en el capítulo
8, como mínimo hasta la marca de mínimo

A001061/34S 09-11 © MTU


Norma para la conservación 91

• En caso de utilizar un producto anticorrosivo y anticongelante, dejar éste en el sistema, de lo contrario vaciar
el líquido refrigerante y rellenar el sistema según lo indicado en el capítulo 8 con producto anticorrosivo
y anticongelante autorizado en caso de existir peligro de congelación. Si no hay peligro de congelación,
se puede dejar en el sistema el refrigerante utilizado habitualmente por el cliente.
• Hacer funcionar el motor durante 15 minutos a media carga
• Parar el motor
• Dejar el producto anticorrosivo y anticongelante o el refrigerante utilizado habi-
tualmente por el cliente en el sistema
• Vaciar el aceite anticorrosivo para primera utilización
Si no es posible dejar el líquido refrigerante en el circuito de refrigeración deberá procederse como
se indica a continuación una vez vaciado el líquido refrigerante:
• Limpiar el motor en caso necesario.
• Vaciar el aceite del motor
• Rellenar por completo el circuito de refrigeración con un producto protector contra la corrosión
autorizado para la conservación interna del circuito de refrigeración (citado a continuación
como fluido de rodaje) según lo indicado en el capítulo 8
• Rellenar aceite anticorrosivo para primera utilización según lo indicado en el capítulo
8, como mínimo hasta la marca de mínimo
• Hacer funcionar el motor a media carga durante 15 minutos como mínimo
• Parar el motor
• Si es posible, dejar enfriar el motor a un máximo de 40 °C
• Vaciar el fluido de rodaje
• Vaciar el aceite anticorrosivo para primera utilización
Indicación sobre el circuito de refrigeración:
Para evitar los costosos procesos de enjuague en caso de nuevo llenado de líquido refrigerante por clientes que
utilicen emulsiones como producto de conservación, se recomienda la utilización del fluido de rodaje Glysacorr P 113.
Puede suprimirse una conservación ulterior si el motor se llena por completo con líquido
refrigerante después de la marcha de conservación.
Conservación de la cámara de combustión en motores para aplicaciones agrícolas
con una interrupción del servicio > 3 meses
• Limpiar el motor en caso necesario
• Vaciar el aceite de motor
• Rellenar aceite anticorrosivo para primera utilización al menos hasta la marca de “Mín.”
• Quitar las tapas de cierre para entrada de aire de combustión y salida de gases de escape
• Establecer el acceso al tubo de aire de sobrealimentación. Esto puede conseguirse mediante el desmontaje
de equipos de arranque por llama, sensores, tapas o tubos. El acceso al tubo del aire de sobrealimentación
debe ser posible, en todo caso, detrás del refrigerador del aire de sobrealimentación, detrás del filtro
fino de presión / filtro de aire y detrás del turbosobrealimentador por gases de escape.
• Hacer girar el motor por medio del equipo de arranque. El motor no debe arrancar. A tal efecto, el
suministro de gas se debe cortar de forma fiable cerrando el conducto de gas.
• Mientras está girando el motor, pulverizar aceite anticorrosivo para primera utilización, según lo
indicado en el capítulo 8, durante aprox. 15 segundos con una pistola pulverizadora de precisión
en los orificios de los tubos del aire de sobrealimentación.
• Únicamente está permitido girar el motor mediante el equipo de arranque si el motor (al menos hasta la
marca “Mín.”) y los filtros de aceite están llenos de aceite anticorrosivo para primera utilización.
• Vaciar el aceite anticorrosivo para primera utilización
• Volver a cerrar, a prueba de humedad, los orificios de entrada de aire de combus-
tión y de salida de gases de escape
• Tapar el acceso a los tubos de aire de sobrealimentación
Además de las tareas de conservación, deben efectuarse las siguientes operaciones:
TIM ID: 0000010139 – 007

Motor montado:
• Cierre a prueba de humedad de las siguientes aberturas:
• Entrada de aire refrigerante
• Entrada de aire de combustión (de existir chapaletas de cierre rápido, cerrarlas)
• Salida de gases de escape
Motor desmontado
• Cierre a prueba de humedad de las siguientes aberturas:
• Entrada de aire refrigerante

A001061/34S 09-11 © MTU


92 Norma para la conservación

• Entrada de aire de combustión (de existir chapaletas de cierre rápido, cerrarlas)


• Salida de gases de escape
• Conectadores eléctricos
• Purga de aire del bloque motor, en caso de expulsión del aire hacia el exterior
• Aplicar o pulverizar producto protector contra la corrosión para la conservación externa en
las piezas no pintadas según lo indicado en el capítulo 8
• Poner la hoja de control en una funda de plástico, cerrar ésta última y fijarla en el
motor de forma que quede bien visible
• Una vez terminada la conservación, rellenar la hoja de control
• Cierre de las salidas y entradas de:
• Líquido refrigerante
• Combustible
• Aceite de motor

Conservación ulterior de motores diésel y de gas


El modo de proceder al llevar a cabo una conservación ulterior se corresponde con el modo de
proceder para efectuar una conservación de motores diésel y de gas para aplicaciones agrícolas
con una interrupción del servicio > 3. (→ Página 90)
La conservación ulterior de los motores conservados debe efectuarse, en función de las condiciones de
almacenamiento, a los intervalos de conservación ulterior prescritos en el capítulo 9.
Para los motores con los sistemas de refrigeración, lubricación y combustible llenos rigen las siguientes reglas:
• Sistemas de aceite lubricante y de combustible llenos:
– Efectuar la conservación ulterior, en función de las condiciones de almacena-
miento, después de 6-12 meses
• Sistemas de refrigeración rellenados con producto anticorrosivo y anticongelante:
– Sustituir el líquido refrigerante después de 3 años, contados a partir de la
fecha de fabricación del producto
• Sistemas de refrigeración rellenados con producto protector contra la corrosión a base de agua:
– Sustituir el líquido refrigerante después de 2 años, contados a partir de la
fecha de fabricación del producto
• Sistemas de refrigeración rellenados con aceite anticorrosivo emulsionable
– Sustituir el líquido refrigerante después de 6 meses, contados a partir de la
fecha de fabricación del producto
:

Preparación para el servicio antes de la puesta en servicio de motores diésel y de gas


Antes de la puesta en servicio, debe eliminarse la conservación el motor. Para ello
deben efectuarse las siguientes tareas:
• Limpiar el motor en caso necesario.
• Quitar todas las tapas de cierre
• Vaciar el aceite anticorrosivo (restos)
• Cambiar los filtros (elementos filtrantes) de aceite (no es necesario en caso de unidad
nueva, necesario al cabo de 1 año como máximo)
• Sólo en motores diésel:
• Cambiar los filtros (elementos filtrantes) de combustible (no es necesario en caso de unidad
nueva, necesario al cabo de 1 año como máximo)
• Rellenar aceite de motor
• Hacer girar el motor a mano
• Preparar el motor para la puesta en servicio
• Rellenar o sustituir el líquido refrigerante

La preparación para el servicio se suprime en caso de interrupciones del servicio de hasta 3 meses
TIM ID: 0000010139 – 007

en los motores para aplicaciones agrícolas montados. Únicamente deben retirarse los tapones
(→ Página 88).

Indicación sobre la puesta en servicio:


La puesta en servicio del motor se efectúa de acuerdo con la documentación del motor.

A001061/34S 09-11 © MTU


Norma para la conservación 93

Embalaje especial
Debe efectuarse un embalaje especial en los motores puestos fuera de servicio durante un tiempo de más de 36
meses. En caso de almacenamiento al aire libre, de transporte marítimo o de envío a países con clima polar o
tropical, el embalaje especial debe efectuarse en lo posible inmediatamente después de la conservación, véase
el apartado (→ Página 88)o bien (→ Página 90). Por lo general, resulta ventajoso, incluso con una duración
más corta del almacenamiento, proteger el motor de la corrosión mediante un embalaje especial.
En caso de utilizar un embalaje especial deben vaciarse por completo el líquido refrigerante y el aceite conservante.
En lo que respecta al embalaje especial, se están empleando los siguientes medios auxiliares de embalaje:
• Envolturas de material a modo de capa de impermeabilización (p. ej. lámina plástica compuesta de aluminio)
• Deshidratante absorbente de agua (p. ej., gel silícico)
El motor es sellado dentro de una lámina limitadamente permeable al vapor de agua, siendo evacuado el
aire encerrado por un aspirador, reduciéndose la humedad relativa del aire al valor deseado mediante un
deshidratante. El embalaje climático de material a modo de capa de impermeabilización impide la condensación
del agua en la superficie metálica y los daños por corrosión resultantes de la misma.
Intervalos de mantenimiento
• Controlar el higrómetro cada 3-4 meses (→ Página 95).
• En caso de almacenamiento superior a 10 años (contados a partir de la fecha de fabricación que
figura en la placa de características), antes de la puesta en servicio deberán sustituirse sin embargo
todas las piezas de goma (manguitos, tuberías flexibles, etc.) del motor
• En caso de almacenamiento superior a 20 años (contados a partir de la fecha de fabricación que
figura en la placa de características), antes de la puesta en servicio deberán sustituirse sin embargo
todos los elastómeros en el marco de una revisión general del motor
Nota:
Al proteger el motor con un embalaje especial (de lámina plástica compuesta de aluminio) hay que tener en
cuenta que la vida útil de los elastómeros es limitada. Al determinar la vida útil total de los elastómeros, el
cálculo empieza a partir del año de construcción o de la última revisión general del motor (véase la placa de
características). Según los conocimientos actuales, los componentes de elastómero de caucho fluorado (p.
ej., las juntas toroidales) tienen una vida útil total del orden de 20 años y los componentes de elastómero
de los demás materiales de goma (tubos flexibles) una vida útil total de unos 10 años.
En caso de un período de almacenamiento prolongado, el límite de tiempo para la revisión general (TBO)
de un motor queda acortado debido a la vida útil limitada de los elastómeros. MTU-Friedrichshafen
GmbH recomienda no almacenar el motor durante más de 10 años.
Informaciones generales correspondientes al embalaje especial
Envolturas de material de capa de impermeabilización
Como material a modo de capa de impermeabilización se utiliza una lámina plástica compuesta de
aluminio limitadamente permeable al vapor de agua y al gas.
La lámina plástica compuesta de aluminio utilizada en MTU-Friedrichshafen está compuesta de
aluminio polietilénico y poliéster y tiene las características siguientes:
• Margen de temperatura para la utilización: de +70 °C a –50 °C
• Permeabilidad al vapor de agua: 0,1 g/m² por día a 38 °C y 80 % de humedad relativa (a título comparativo:
en el caso de lámina blanda de PVC, la permeabilidad al vapor de agua es de 6 g/m² por día)
Deshidratante
El término usual para productos absorbentes de agua que son empleados en embalajes especiales es el
deshidratante, en su mayoría gel silícico. El deshidratante se introduce en el embalaje de envío en bolsas de
materiales muy permeables al vapor de agua y suficientemente resistentes (p. ej., papel crepé a la soda).
TIM ID: 0000010139 – 007

A001061/34S 09-11 © MTU


94 Norma para la conservación

Bolsa deshidratante

Para los embalajes de envío se emplean las siguientes bolsas deshidratantes:


• N° MTU 49542, deshidratante 125 g = 4 unidades
• N° MTU 49543, deshidratante 259 g = 8 unidades
• N° MTU 49544, deshidratante 500 g = 16 unidades
• N° MTU 49545, deshidratante 1000 g = 32 unidades
Cálculo de la cantidad necesaria de deshidratante
La cantidad de unidades deshidratantes a emplear en un embalaje de envío depende de las condiciones
climáticas y el almacenamiento en el lugar de destino. La cantidad mínima de las unidades deshidratantes
que debe emplearse en un embalaje de envío se debe calcular como sigue:

Zona climática Por superficie de la lámina Por kg de medio auxiliar Unidades deshidratantes
plástica compuesta de de embalaje (PHM) (TME)
aluminio en m² (A)

A = TME por embalaje


6 x A 17 x PHM de envío
Europa (excepto Rusia)

B = TME por embalaje


Estados Unidos de envío
Canadá 8 x A 20 x PHM
Región mediterránea
Próximo Oriente

C = TME por embalaje


Rusia de envío
y Centroamérica 17 x A 20 x PHM
Oriente Medio y Extremo
Oriente

Manera de proceder
TIM ID: 0000010139 – 007

1. Medir la superficie A de la lámina plástica compuesta de aluminio para el embalaje.


2. Pesar los medios auxiliares de embalaje necesarios, como p. ej., madera, cartón ondulado, etc. necesarios
para soportar y forrar el motor dentro de la lámina plástica compuesta de aluminio.
3. Determinar las zonas climáticas que atraviesa el motor dentro de su embalaje durante
el envío y la zona climática donde se almacenará.
4. Calcular las unidades deshidratantes (TME) necesarias.
Nota:

A001061/34S 09-11 © MTU


Norma para la conservación 95

En caso de daños en la lámina plástica compuesta de aluminio se debe volver a realizar el cálculo
siguiente (ejemplo) de las TME una vez cambiada o reparada la lámina.

Ejemplo de cálculo para unidades deshidratantes


Determinación de las TME para el embalaje marítimo de un motor con el lugar de destino Singapur:
• Superficie de la lámina plástica compuesta de aluminio 10 m²
• Medios auxiliares de embalaje 3 kg
• Embalaje según zona climática C

17 TME/m² de lámina plástica compuesta de aluminio x 10 m² = 170


+ 20 TME/kg x 3 kg = 60

Total 230 TME

Resultado: para una protección suficiente del motor son necesarias 230 unidades deshidratantes (TME).

Higrómetros
Para controlar el grado de saturación del deshidratante pueden disponerse higrómetros en la lámina
plástica compuesta de aluminio. Los higrómetros indican si se sobrepasa la humedad relativa del
aire establecida mediante un cambio de color. Si aumenta la humedad relativa causada, p. ej., por
inestanqueidades o daños, esto supone un riesgo de corrosión para el motor.
En la lámina plástica compuesta de aluminio está enroscada una mirilla con higrómetro que debe estar dispuesta
lo más alejada posible del deshidratante. Gracias a la mirilla se puede controlar en todo momento la humedad
relativa del aire dentro de la lámina plástica compuesta de aluminio y constatar los cambios.
La humedad del aire deberá ser controlada periódicamente cada 3 – 4 meses.

Medida a efectuar

30 de color rosado: Reducir el período


humedad relativa de control, controlar
superior al 30 % el higrómetro cada 4
semanas.

40 de color rosado: Debe cambiarse


humedad relativa el deshidratante
superior al 40 % (→ Página 102)
y distribuirse el
nuevo deshidratante
uniformemente sobre
todo en la parte
superior del embalaje.
Con respecto a las
unidades necesarias
de deshidratante para
el embalaje especial,
véase el ejemplo de
cálculo de unidades de
deshidratante

50 de color rosado: Controlar el equipo


TIM ID: 0000010139 – 007

humedad relativa embalado, efectuar una


superior al 50 % conservación ulterior del
motor (→ Página 92)y
embalarlo de nuevo
(→ Página 96)

Nota:
El indicador de humedad se regenera automáticamente, no es necesario cambiarlo.

A001061/34S 09-11 © MTU


96 Norma para la conservación

Números de pedido para material consumible


Datos necesarios para el pedido a MTU-Friedrichshafen GmbH:
N° MTU 20447, higrómetro
N° MTU 20448, mirilla
N° MTU 49542, deshidratante 125 g = 4 unidades
N° MTU 49543, deshidratante 250 g = 8 unidades
N° MTU 49544, deshidratante 500 g = 16 unidades
N° MTU 49545, deshidratante 1000 g = 32 unidades
N° MTU 49576, lámina plástica compuesta de aluminio, 1,00 m de ancho
N° MTU 49577, lámina plástica compuesta de aluminio, 1,25 m de ancho
N° MTU 49579, lámina plástica compuesta de aluminio, 1,50 m de ancho
N° MTU 49578, lámina esponjosa de PE (POLIETILENO), 1,25 m de ancho, 4 mm de espesor

Manera de proceder en caso de embalaje especial para productos acabados

Trabajos preparatorios para el embalaje especial


Siempre que no se trate de un motor nuevo conservado o un motor que haya sido sometido a
revisión general por MTU-Friedrichshafen GmbH, deberá efectuarse una conservación (→ Página 88)
o bien (→ Página 90) antes de colocar el embalaje especial. No obstante, se debe vaciar por
completo el líquido refrigerante y el aceite de conservación.

Dispositivo de protección para el transporte


Comprobar si está prescrito un dispositivo de protección para el transporte (véase la docu-
mentación del motor o consultar con MTU-Friedrichshafen GmbH). Bloquear el cigüeñal y los
soportes de motor según la documentación del motor.

Proceso de embalaje especial del motor

En el sector de los pernos de anclaje, disponer


la lámina plástica compuesta de aluminio entre 2
capas de goma dura. Previamente y por medio
del escoplo se debe realizar la escotadura en los
discos de goma dura para los pernos.

TIM ID: 0000010139 – 007

A001061/34S 09-11 © MTU


Norma para la conservación 97

En el sector del paso de los pernos, dichas capas


intermedias debe aplicarse generosamente un
material obturante de elasticidad permanente
(Loctite 5970, código MTU 50773).

Después de colocar la lámina plástica compuesta


de aluminio en el sector de paso de los pernos,
aplicar generosamente material obturante de
elasticidad permanente (Loctite 5970, código
MTU 50773.
TIM ID: 0000010139 – 007

A001061/34S 09-11 © MTU


98 Norma para la conservación

Disponer las placas de goma dura.

Para protección adicional de la lámina plástica


compuesta de aluminio, poner encima del disco
de goma dura superior una lámina esponjosa.
Una vez colocado y atornillado el soporte
del motor, todo el sistema queda firmemente
prensado y estanqueizado.

TIM ID: 0000010139 – 007

A001061/34S 09-11 © MTU


Norma para la conservación 99

Colocación del higrómetro

Los orificios para el higrómetro y la mirilla deben


ser practicados en la lámina plástica compuesta
de aluminio en un sitio de fácil control, lo más
apartado posible de las unidades deshidratantes.
La mirilla debe disponerse de modo que quede
visible el número de motor.

Enroscar el higrómetro y la mirilla.


TIM ID: 0000010139 – 007

A001061/34S 09-11 © MTU


100 Norma para la conservación

Acolchado de bordes y esquinas del bloque motor

Los bordes y las esquinas del bloque motor que


puedan dañar la lámina plástica compuesta de
aluminio deben acolcharse con lámina esponjosa
o materiales esponjosos.

Introducción del deshidratante

Colocar las unidades de deshidratante


calculadas (véase el ejemplo de cálculo de
unidades deshidratantes). Las unidades
deshidratante deben fijarse en el tercio superior
de la envoltura estanca, a ser posible, suspendida
en el bloque motor. Prestar atención a una
fijación adecuada de las unidades deshidratantes
(p. ej., mediante un cordón, cinta adhesiva o de
otra forma apropiada), con el fin de evitar que
resulten dañadas las unidades deshidratantes,
el motor o la lámina plástica compuesta de
aluminio.

Nota:
Las unidades deshidratantes no deben estar en contacto directo con componentes del motor proclives a la corrosión.
TIM ID: 0000010139 – 007

A001061/34S 09-11 © MTU


Norma para la conservación 101

Sellado de la lámina plástica compuesta de aluminio

Cierre de la lámina mediante el equipo


de soldadura manual de láminas para
láminas plásticas compuestas de aluminio
(→ Página 103).

Antes del cierre definitivo de la lámina plástica


compuesta de aluminio, hay que aspirar el aire
existente dentro del embalaje con una bomba de
vacío (por ejemplo, un aspirador de polvo).
TIM ID: 0000010139 – 007

A001061/34S 09-11 © MTU


102 Norma para la conservación

Por la depresión que se produce, la envoltura


debe aplicarse holgada en el motor. Se debe
evitar una aplicación demasiado justa, ya que
la envoltura podría desgastarse por los roces
producidos durante el transporte.

Nota:
Al ser evacuado el aire por aspiración, se elimina la humedad correspondiente del aire, alcanzándose por tanto una
humedad baja del espacio de embalaje. La evacuación del aire por aspiración sirve además para la prueba de
estanqueidad. Si la envoltura no es lo suficientemente estanca, perderá su tensado en 30 minutos y se “hinchará”.
Si la envoltura es inestanca, el punto de fuga se puede encontrar introduciendo
aire, y subsanarse mediante soldadura.
Comprobación del embalaje especial
Comprobación de la humedad del aire
El grado de humedad en el espacio de embalaje deberá ser controlado periódicamente cada 3 – 4 meses
(→ Página 95). El resultado de dicho control deberá ser anotado en la tarjeta de control (→ Página 104).
En caso de encontrarse el motor aún en período de garantía, la tarjeta de control (→ Página 104) deberá
enviarse a MTU-Friedrichshafen GmbH después de la puesta en servicio.
¡Atención!
Al controlar el embalaje especial, la lámina plástica compuesta de aluminio no debe resultar dañada;
abrir con mucho cuidado la caja de transporte (en caso de existir).
El estado de la lámina plástica compuesta de aluminio deberá ser controlado detenidamente con ocasión
de controles de aduana, controles de inventario o de almacén. La protección anticorrosiva no queda
asegurada si la lámina plástica compuesta de aluminio está deteriorada.
Cambio del deshidratante
Abrir la envoltura en el sector superior y retirar el deshidratante. Poner en la parte superior la misma cantidad de
deshidratante nuevo (→ Página 100). Volver a soldar la envoltura y aspirar el aire (→ Página 101).
Reparación del embalaje especial
De estar dañada la lámina plástica compuesta de aluminio, se puede cortar el trozo dañado e incorporar
por soldadura un trozo para su reparación. En caso de reparación hay que introducir deshidratante
nuevo (→ Página 100)y evacuar el aire (→ Página 101). Las reparaciones indebidas, como por ejemplo
con cinta adhesiva, no son admisibles puesto que no mantienen el embalaje al vacío. Para poder
realizar una reparación apropiada, es necesario emplear el material consumible indicado (→ Página 96)
y el equipo de soldadura manual de láminas (→ Página 103).
TIM ID: 0000010139 – 007

A001061/34S 09-11 © MTU


Norma para la conservación 103

Equipo de soldadura manual de láminas

Un proveedor de equipos de soldadura de


láminas es por ejemplo:
W. Kopp Verpackungsmaschinen
Stettener Straße 111-117
D-73732 Esslingen – Waeldenbronn
Denominación: Hand-Siegelgerät HSD 95 Cello

Formularios
Ficha de control de conservación/conservación ulterior

Modelo de motor: ............................... N° de motor: ............................ Fecha de recepción: ..............................


La realización correcta de los diversos trabajos de conservación especificados en las Normas para la
conservación deberá ser confirmada en este impreso por la persona que haya ejecutado el trabajo.

Trabajos realizados Fecha Nombre

Sistema de lubricación

Conservado con aceite de conservación,


marca de aceite empleada:
....................................................................................................

Sistema de combustible

Conservado con combustible de conservación,


combustible de conservación empleado:
....................................................................................................
El filtro de combustible, el filtro previo y los conductos de combustible
no han sido vaciados.

Sistema de refrigeración

Está conservado con líquido refrigerante tratado.


Líquido refrigerante utilizado:
....................................................................................................
TIM ID: 0000010139 – 007

El líquido refrigerante no ha sido vaciado

Está conservado con un producto protector contra la corrosión autorizado


para la conservación interna del circuito de refrigeración
Anticorrosivo empleado:
....................................................................................................
El producto protector contra la corrosión ha sido vaciado

A001061/34S 09-11 © MTU


104 Norma para la conservación

Piezas no pintadas

Han sido provistas de anticorrosivo aplicado a pincel. Los orificios del


motor están tapados conforme a las prescripciones. Todas las piezas que
deben permanecer exentas de pintura, tales como el volante de inercia,
la corona dentada de arranque, el piñón del arrancador y las piezas sin
pintar de la regulación, así como en caso dado la brida de acoplamiento
no cubierta para el alternador trifásico, están provistas con anticorrosivo
aplicado a pincel.
Anticorrosivo empleado:
....................................................................................................

El motor ha sido conservado conforme a las prescripciones

Conservación ulterior realizada según las prescripciones

Una vez terminados los trabajos de conservación, introducir la Hoja de control rellenada en una envoltura de
plástico. Sellar la parte abierta de la envoltura y atar ésta al motor de forma bien visible. Esta ficha de control
debe guardarse en el motor para la conservación final y devolverse puntualmente a MTU-Friedrichshafen GmbH
antes de la puesta en servicio.

Tarjeta de control para motores con embalajes especiales

Modelo de motor: .............................. N° de motor: ........................... Fecha de suministro: ..............................


Antes del almacenamiento del motor, durante el mismo y a su término, realizar los controles siguientes y
confirmar su realización correcta, poniendo fecha y firma.
Nota:
En caso de productos nuevos, anotar en todo caso la fecha de suministro.

N° Actividad Fecha Nombre

1 Control visual del embalaje especial respecto a daños


Estado de humedad: .............................. % humedad rel.

2 Estado de humedad: .............................. % humedad rel.

3 Estado de humedad: .............................. % humedad rel.

4 Estado de humedad: .............................. % humedad rel.

5 Estado de humedad: .............................. % humedad rel.

6 Estado de humedad: .............................. % humedad rel.

7 Estado de humedad: .............................. % humedad rel.

8 Estado de humedad: .............................. % humedad rel.

9 Estado de humedad: .............................. % humedad rel.

10 Estado de humedad: .............................. % humedad rel.

11 Estado de humedad: .............................. % humedad rel.


TIM ID: 0000010139 – 007

12 Estado de humedad: .............................. % humedad rel.

13 Control del higrómetro, antes de abrir la envoltura


Estado de humedad: .............................. % humedad rel.

14 Preparación para el servicio efectuada

15 Fecha de la puesta en servicio prevista del motor

A001061/34S 09-11 © MTU


Norma para la conservación 105

Repaso Trabajos realizados

En la lámina plástica
compuesta de aluminio o
la caja

Indicaciones importantes para el período de garantía:


Informar a MTU con la debida antelación antes de la primera puesta en servicio del motor
• si en el higrómetro dos o los tres puntos son de color rosa
• si en la preparación para el servicio se comprueban fenómenos exteriores de corrosión o daños en las
uniones de los tubos flexibles de goma
• con la debida antelación, antes de la primera puesta en servicio del motor

Hoja de instrucciones para la preparación para el servicio en el caso de embalajes especiales

Hoja de instrucciones para la preparación para el servicio de motores

¡Atención!

Antes de abrir la envoltura, leer la presente hoja de instrucciones y observar las mismas con la máxima
exactitud, en especial las indicaciones relativas a las informaciones que se deben facilitar necesariamente
a MTU-Friedrichshafen GmbH.

Actividad Observaciones

1. Leer los valores de humedad en el higrómetro y Obsérvese:


anotarlos en la tarjeta de control. A Si los 3 campos muestran un color azul, está
todo en orden
B Si los campos han variado en un 30 % y un
40 % parcialmente o por completo a color
rosa, comprobar la envoltura por si presenta
daños y poner en antecedentes a MTU en
caso afirmativo.
C Si los tres puntos se han vuelto de color
rosa, no abrir la envoltura e informar a MTU.

2. Si los valores de humedad están en orden y si por


lo demás no existe tampoco ningún desperfecto
visible, quitar del motor la lámina plástica compuesta
de aluminio.

3. Después de haber quitado la envoltura, examinar el


exterior del motor; anotar la fecha y el resultado del
examen en la tarjeta de control.

4. Efectuar un control visual de todas las uniones


de los tubos flexibles; las uniones no deben estar
quebradizas ni hinchadas.

5. En caso de producirse reclamaciones, informar


inmediatamente a MTU y esperar sus noticias.
Mientras tanto, no preparar el motor para su montaje
ni modificarlo, sino mantenerlo almacenado en un
lugar seco y cubierto.
TIM ID: 0000010139 – 007

6. Anotar la fecha de la preparación para el servicio


en la tarjeta de control.

A001061/34S 09-11 © MTU


106 Norma para la conservación

Hoja de instrucciones para la preparación para el servicio de motores

7. No quitar las tapas de los orificios del motor (entrada


del sobrealimentador, salida del colector de escape,
entrada y salida del líquido refrigerante así como
bridas de conexión para conductos de purga en los
tubos distribuidores de líquido refrigerante) hasta
que no se proceda al montaje del motor.

8 Para la primera puesta en servicio, tomar en


consideración la documentación del motor.

TIM ID: 0000010139 – 007

A001061/34S 09-11 © MTU


Prescripciones de enjuague y limpieza para circuitos de líquido refrigerante del motor 107

10 Prescripciones de enjuague y limpieza para circuitos


de líquido refrigerante del motor

Indicaciones generales
Las presentes Prescripciones de limpieza son válidas para los circuitos de líquido refrigerante de motores diésel MTU.
Con el paso del tiempo, en los circuitos de líquido refrigerante pueden producirse depósitos de lodo por
envejecimiento del aditivo de líquido refrigerante. Como consecuencia puede darse una reducción de la
potencia refrigerante, obstrucciones en las tuberías de purga de aire y en los puntos de evacuación de
agua así como suciedad en las mirillas de observación del nivel de agua.
En caso de calidad insuficiente del agua o tratamiento deficiente de la misma, el circuito de
refrigeración puede estar también muy sucio.
Si se producen tales anomalías, el circuito de líquido refrigerante deberá ser enjuagado
con agua dulce, en caso dado, varias veces.
Si tales enjuagues no producen los resultados esperados o si el circuito de líquido refrigerante está excesivamente
sucio, deberán limpiarse el circuito de líquido refrigerante y los grupos de construcción afectados.
Para el enjuague se utilizará exclusivamente agua dulce limpia (y no agua de río o agua salada).
Para la limpieza deben utilizarse únicamente los productos autorizados por MTU-Friedichshafen GmbH u otros
equivalentes, en la concentración de uso prescrita para cada caso. Se respetará el procedimiento prescrito.
Llenar los circuitos de líquido refrigerante inmediatamente después del enjuague o la limpieza,
utilizando para ello líquido refrigerante de motor tratado según las Normas sobre fluidos de
servicio actuales de MTU, A001061 (→ Página 47).

Los fluidos de servicio (líquido refrigerante de motor tratado), el agua de enjuague usada, los productos de limpieza
y los disolventes de limpieza pueden ser sustancias peligrosas. Para el manejo, así como el almacenamiento
y la eliminación de residuos de dichas materias, hay que atenerse a ciertas normas.
Estas normas resultan de los datos del fabricante, las disposiciones legales y los reglamentos técnicos vigentes en
el país. Como entre los distintos países pueden existir diferencias importantes, no es posible indicar en el marco de
estas Prescripciones de enjuague y limpieza, con carácter de validez general, qué normas hay que tener en cuenta.
Por esta razón, el usuario de los productos indicados en estas Prescripciones está obligado a informarse
él mismo sobre las disposiciones vigentes. MTU no asume responsabilidad alguna en caso de empleo
inapropiado o ilegal de los fluidos de servicio y productos de limpieza autorizados por ella.

¡Los intercambiadores de calor de aceite de motores con cojinetes gripados o con pistones gripados
o agarrotados deben desguazarse!

Equipos de comprobación, medios auxiliares y fluidos de servicio


Maletín de pruebas MTU o aparato eléctrico medidor del valor pH
• Agua dulce
• Líquido refrigerante de motor tratado
• Vapor recalentado
• Aire comprimido
TIM ID: 0000010140 – 006

A001061/34S 09-11 © MTU


108 Prescripciones de enjuague y limpieza para circuitos de líquido refrigerante del motor

Productos de limpieza autorizados


Fabricante Designación del producto Concentración de uso Número de pedido

Para circuitos de líquido refrigerante:

Henkel P3-Neutrasel 5262 2 % del volumen Líquido 7)

Henkel P3-Saxin 2 % del peso Polvo 7)

Novamax Grision 5716 2 % del peso Polvo 7)

Nalco Maxi Clean 21) 2 % del volumen Líquido 40495

Para grupos de construcción:

Henkel P3-FD2) 3 a 5 % del peso Polvo 7)

Henkel Porodox3) 5 a 10 % del Polvo 7)


peso

Kluthe Hakutex 60 100 % del Líquido 50602


volumen

Novamax Euron 13084) 5 a 10 % del Polvo 7)


peso

Para circuitos de refrigeración que hayan sufrido una infestación de bacterias, fermentos, hongos (el denominado
limpiador del sistema):

Schülke & Mayr Grotan forte5) 0,15 % del Líquido 40400


GmbH volumen

Schülke & Mayr Grotanol SR16) 1 % del volumen Líquido 40339


GmbH

Troy Chemical Troyshield SC16) 1 % del volumen Líquido 7)


Company

1) 5) 4
No adecuado para superficies galvanizadas Infestación de bacterias hasta 10
2) 6) 4
para sedimentos de cal grasos Infestación de bacterias >10 , infestación de hongos y
fermentaciones
3) 7)
para sedimentos de cal importantes, preferentemente no disponible en el almacén de MTU
4)
para sedimentos de cal importantes

Enjuague de los circuitos de líquido refrigerante del motor


Evacuar el líquido refrigerante del motor.
Medir el valor pH del agua dulce (maletín de pruebas MTU o medidor eléctrico del valor pH).
Echar agua dulce en el circuito de líquido refrigerante.
• ¡No echar nunca agua fría en un motor caliente!
TIM ID: 0000010140 – 006

Precalentar el motor, arrancarlo y ponerlo a la temperatura de régimen.


Hacer que el motor funcione durante unos 30 minutos a un régimen elevado.
Tomar una muestra de agua de enjuague (punto de toma de muestras de líquido refrigerante del motor).
Parar el motor y evacuar el agua de enjuague.
Medir el valor pH de la muestra de agua de enjuague (maletín de pruebas MTU o medidor eléctrico del valor pH).
Si después del ciclo de enjuague, el valor pH ya sólo está muy poco por encima del valor
pH del agua dulce (diferencia del valor pH < 1):

A001061/34S 09-11 © MTU


Prescripciones de enjuague y limpieza para circuitos de líquido refrigerante del motor 109

Echar líquido refrigerante de motor tratado y poner en servicio el motor


Si después del ciclo de enjuague, el valor pH sigue estando claramente por encima del valor
pH del agua dulce (diferencia del valor pH > 1):
Echar agua de enjuague nueva y repetir el enjuague
Si después de 4 a 5 ciclos de enjuague, el valor pH sigue estando claramente por encima del
valor pH del agua dulce (diferencia del valor pH > 1):
Limpiar el circuito de líquido refrigerante y eventualmente también los grupos de construcción
Para indicaciones complementarias, véase las Instrucciones de servicio del respectivo motor.

Limpieza de los circuitos de líquido refrigerante del motor


Preparar el producto de limpieza (para circuitos de líquido refrigerante) en agua dulce tibia
a modo de solución previa concentrada.
En el caso de productos en polvo, remover hasta que el producto de limpieza se haya disuelto totalmente.
Echar en el circuito de líquido refrigerante la solución previa junto con el agua dulce.
Arrancar el motor y ponerlo a la temperatura de régimen.
Hacer que el motor funcione durante unas 2 horas a un régimen elevado.
Parar el motor.
Vaciar el producto de limpieza y enjuagar el circuito de líquido refrigerante del motor con agua dulce.
Tomar una muestra de agua de enjuague (punto de toma de muestras de líquido refrigerante del motor).
Medir el valor pH de la muestra de agua de enjuague (maletín de pruebas MTU o medidor eléctrico del valor pH).
Si después del ciclo de enjuague, el valor pH ya sólo está muy poco por encima del valor
pH del agua dulce (diferencia del valor pH < 1):
Echar líquido refrigerante de motor tratado y poner en servicio el motor
Si también después del ciclo de enjuague, el valor pH sigue estando claramente por encima del
valor pH del agua dulce (diferencia del valor pH > 1):
Limpiar los grupos de construcción
Para indicaciones complementarias, véase las Instrucciones de servicio del respectivo motor.

Limpiar los grupos de construcción


Desmontar, desarmar y limpiar aquellos grupos de construcción expuestos a intensas sedimentaciones de lodo,
como son p. ej. depósitos de expansión, grupos de precalentamiento, intercambiadores de calor (refrigerador de
retorno de agua, intercambiador de calor de aceite, refrigerador de aire de sobrealimentación, precalentador de
aire de sobrealimentación, precalentador de combustible, etc.) y las tuberías situadas a baja altura.
Antes de proceder a la limpieza, comprobar si el agua presenta suciedad.
En caso de existir sedimentos de cal grasos, desengrasar primero el lado de agua.
Sedimentos fuertemente adheridos en los refrigeradores de aire de sobrealimentación, causados
por neblina de aceite, pueden eliminarse con Kluthe Hakutex 60.
Eliminar sedimentos calcáreos duros utilizando un agente anticalcáreo.
En caso de sedimentos calcáreos persistentes tendrá que utilizarse posiblemente una
solución de ácido clorhídrico inhibido al 10 %.
Disolver en un baño de limpieza caliente los sedimentos depositados en el exterior y el
interior de los módulos del intercambiador de calor.
Utilizar únicamente productos de limpieza autorizados en la concentración de uso admitida
¡Para preparar el baño de limpieza, observar las especificaciones del fabricante!
• Sedimentaciones en el lado de aceite pueden disolverse también en un baño de petróleo.
• El tiempo de permanencia en el baño de limpieza depende de la clase y el grado de ensuciamiento
así como de la temperatura y de la actividad del baño
TIM ID: 0000010140 – 006

Determinados componentes como cajas, tapas, tuberías, mirillas, módulos del intercambiador de calor y similares
se limpiarán con vapor recalentado, cepillos de nilón (cepillos blandos) y un chorro fuerte de agua.
A fin de evitar daños,
• no utilizar herramientas duras o cortantes (cepillos de acero, raspadores y similares) (capa antioxidante)
• no ajustar la presión del chorro de agua a un valor excesivo (para no dañar p.
ej. las láminas de los refrigeradores)

A001061/34S 09-11 © MTU


110 Prescripciones de enjuague y limpieza para circuitos de líquido refrigerante del motor

Después de la limpieza, hacer pasar vapor a baja presión por los módulos del intercambiador de calor,
contrario al sentido de flujo durante el servicio, enjuagarlos con agua clara (hasta la diferencia de valores
< 1) y luego barrerlos con aire comprimido o secarlos con aire caliente.
Cerciorarse del estado perfecto de todos los componentes; en caso dado, repararlos o cambiarlos.
Enjuagar con aceite anticorrosivo el intercambiador de calor por los lados de aceite y líquido refrigerante del motor.
• Puede prescindirse de esta operación si el intercambiador de calor se monta y pone
en servicio inmediatamente después de la limpieza.
Tras el montaje de todos los grupos de construcción, enjuagar una vez el circuito de líquido refrigerante del motor.
Al poner en servicio el motor, comprobar la estanqueidad del circuito de líquido refrigerante.
Para indicaciones complementarias, véase el manual de mantenimiento del motor en cuestión.

Circuito de refrigeración con infestación de bacterias, fermentos, hongos


Limpieza del sistema
La base para una limpieza y desinfección efectivas del sistema del líquido refrigerante es que el sistema de
refrigeración completo sea atravesado durante el tiempo suficiente por el limpiador del sistema.
Antes de efectuar el vaciado deberá añadirse al líquido refrigerante sucio la cantidad prescrita del limpiador del
sistema autorizado. Debe garantizarse que la mezcla sea trasegada por bombeo como mínimo durante 24 horas.
Enjuague
Una vez vaciado el líquido refrigerante y el limpiador del sistema se enjuagará con agua dulce hasta
que ya no resulten visibles las partículas de suciedad y el agua de enjuague se corresponda con el
valor pH del agua dulce utilizada (máx. diferencia de valor pH <1).
Nuevo llenado
Antes de efectuar el nuevo llenado debe asegurarse que el sistema de refrigeración está libre de impurezas.

TIM ID: 0000010140 – 006

A001061/34S 09-11 © MTU


Resumen de modificaciones de la versión A001061/33 a la A001061/34 111

11 Resumen de modificaciones de la versión A001061/33


a la A001061/34
N.º id. Página Tema Acción Medida

1 Hoja titular Añadido BR 1600 + motores


de dos tiempos

2 03 Notas preliminares Revisado Dirección de Internet

3 05 Mezcla de aceites Revisado Párrafo entero


de motor

4 06 Limitaciones en Añadido BR 2000 M84, 2000


las aplicaciones de M94
las series 2000 M84,
2000 M94 y 4000–03
Marina

5 06 Limitaciones en las Revisado Supresión BR 8000


aplicaciones de las
series 595, 956
TB31/TB32/TB33 y
1163

6 06 Limitaciones en las Añadido Párrafo entero


aplicaciones de la
serie 8000

7 07 Limitaciones en el Añadido Párrafo entero


uso de aceites Low
Saps

8 10 Valores límite Añadido en la línea


analíticos de aceites Agua (método de EN 12937
para motores diésel comprobación): Oxidación
usados (Tabla 10)
Añadida nueva línea: Nitrificación
Añadida nueva línea:

9 15 Aceites de motor Añadido Todo el capítulo


para motores de dos
tiempos

10 17 Líquidos Revisado Todo el capítulo


refrigerantes

11 25 Combustibles de Añadida nueva línea: Contenido en éster


calidad comparable metílico de ácidos
con los datos grasos (FAME)
Añadida nueva línea:
siguientes de Estabilidad frente a
las cargas de la oxidación mín.
producción (Tabla
1)
TIM ID: 0000029758 – 003

12 26 Las autorizaciones Revisado Párrafo entero


para combustibles
diésel son válidas
para las siguientes
series

13 32 Biodiésel Revisado Nota

A001061/34S 09-11 © MTU


112 Resumen de modificaciones de la versión A001061/33 a la A001061/34

N.º id. Página Tema Acción Medida

14 34 Aditivos Suprimido Fabricante:


antidesgaste Liqui Moli
autorizados

15 35 Aceite combustible Contenido de azufre Párrafo entero


EL revisado
Añadido Poder lubricante
Añadido Desgaste de
válvulas

16 39 Requisitos y Línea 3 revisada


condiciones Línea 8 revisada
marginales para
combustibles y
suministro de
combustible (Tabla )

17 41 Agente reductor de Añadido Todo el capítulo


NOx AUS 32 para
instalaciones SCR

18 43 Producto para Añadido Párrafo entero


protección
anticorrosión para
la conservación
interior del circuito
de refrigeración

19 45 Fluidos de servicio Revisado Todo el capítulo


autorizados (aceites
de motor)

2063 63 Fluidos de servicio Revisado Todo el capítulo


autorizados
(aditivos de líquido
refrigerante)

21 83 Prescripciones de Revisado Todo el capítulo


conservación

22 103 Prescripciones de Tabla revisada Todo el capítulo


enjuague y limpieza (productos
para circuitos de de limpieza
líquido refrigerante autorizados)
del motor Circuito de
Añadido
refrigeración
con infestación
de bacterias,
fermentos, hongos
TIM ID: 0000029758 – 003

A001061/34S 09-11 © MTU

También podría gustarte