Está en la página 1de 244

850J

Bulldozers sobre orugas


(Nº de serie 130886 - )
Motores 6090HT001 y
6081HT006

MANUAL DEL OPERADOR


*omt224254*

Bulldozer sobre orugas 850J (N.S.


130886— )
Motores 6090HT001 y 6081HT006
OMT224254 EDICIÓN F4B (SPANISH)

Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse Anotar todos los números de serie para ayudar a
sobre el manejo y mantenimiento correcto de la máquina. recuperar la máquina en caso de robo. Su concesionario
El no hacerlo puede resultar en lesiones personales o necesita dichos números cuando pida repuestos. Anotar
averías en la máquina. Este Manual del Operador y los los números de identificación en un lugar seguro pero no
adhesivos de seguridad en su máquina están disponibles guardarlos en la máquina.
también en otros idiomas. (Consultar al concesionario
autorizado para pedirlos.) Esta máquina dispone de una GARANTÍA como parte del
programa de respaldo total al producto para los clientes
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte que manejan y mantienen su equipo según describe
integrante de la máquina y debe acompañar a la máquina este manual. La garantía se explica en el certificado de
si ésta es vendida de nuevo. garantía que debe haberle entregado su concesionario.
Las MEDIDAS de este manual se dan en unidades Esta garantía le proporciona la seguridad de que John
métricas con sus equivalencias en el sistema de los Deere respaldará sus productos si éstos presentan
EE.UU. Utilizar únicamente repuestos y tornillería defectos dentro del período de garantía. En determinadas
correctos. Los tornillos métricos y los del sistema de los circunstancias, John Deere proporciona igualmente
EE.UU. pueden requerir herramientas métricas o del mejoras del producto sin cargo alguno para el cliente,
sistema de los EE.UU específicas. incluso si el equipo está fuera de garantía. Si se abusa el
equipo, o si se modifica éste para variar su rendimiento
El LADO DERECHO y el LADO IZQUIERDO se de forma diferente a las especificaciones de la fábrica, la
determinan mirando en el sentido de avance de la garantía quedará anulada y los programas de mejoras
máquina. pueden ser denegados. La variación de los ajustes de la
Anotar los NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEL bomba de inyección para obtener más potencia anula
PRODUCTO (PIN) en la sección Números de la máquina. igualmente la garantía.
OUO1043,0000469 -63-03NOV08-1/1

Marca de conformidad
NOTA: Alguno o todos los modelos indicados en la
cubierta delantera de este manual están disponibles
como configuraciones opcionales de fábrica que
satisfacen o exceden los requisitos de conformidad

YN1127166 —UN—14MAR14
rusos. Para convalidar el cumplimiento de una
máquina en particular para la venta en los mercados
rusos, verificar si está la marca en la máquina o
consultar al concesionario autorizado.

Símbolo de conformidad con reglamentos Rusos


CP00612,0000602 -63-05DEC12-1/1

IMPORTANTE Los ajustes no autorizados son una violación a los


La garantía no se aplica a los daños del motor y del tren reglamentos de emisiones aplicables a este motor y
de mando causados por ajustes no autorizados del motor. puede resultar en multas significativas.
VD76477,000104D -63-27JUN12-1/1

073014

PN=2
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera de


carretera según EPA—Encendido por compresión
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento
de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación que
pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.

John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor

EXCEPCIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES

John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:

• El incumplimiento de los requisitos de mantenimiento descritos en el Manual del operador


• El uso del motor y/o equipo de forma contraria o no estipulada al uso previsto
• El abuso, negligencia o la realización de trabajos de mantenimiento inapropiados o modificaciones y alteraciones del equipo no aprobadas
• Accidentes de los que John Deere no es responsable o han sido causados por fuerza mayor
El motor diesel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. El uso de otro combustible no previsto puede dañar el sistema de control de
emisiones del motor y/o equipo y no está autorizado.

Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.

ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.

Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2

073014

PN=3
Introducción

TS1721 —UN—15JUL13

DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2

073014

PN=4
Introducción

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera de


carretera según CARB—Encendido por compresión
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE GASES DE CALIFORNIA


DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, busque la etiqueta
"Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motor dice: "Este
motor cumple con los reglamentos de la US EPA para motores diésel fijos y no viales” o “Este motor cumple con los reglamentos de emisiones de
la US EPA para motores diésel de emergencia no viales”, consultar la "Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de los Estados
Unidos y Canadá." Si el motor se opera en el Estado de California, y la etiqueta del motor establece: "Este motor cumple con los reglamentos de
la US EPA y la CARB para motores diésel no viales", consultar también la "Declaración de garantía de control de emisiones de California."

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA EL ESTADO DE CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en su motor diésel para
aplicaciones fuera de carretera, vigente para el período de tiempo 2013 a 2015. En el Estado de California, los motores nuevos para aplicaciones
fuera de carretera deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de
ese estado. John Deere debe garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los periodos de tiempo abajo
indicados, siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.

Su sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de
inducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor es vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por la CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.

John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere se
hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-1/4

073014

PN=5
Introducción

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las
limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel no viable está garantizado por un período de cinco años a partir de
la fecha de entrega al cliente final o tras 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con
el sistema de control de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)

• Múltiple de admisión Controles de partículas • Amortiguadores y catalíticos de NOx


• Turbocompresor
• Enfriador de aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para capturar Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
las emisiones de partículas distribución de urea
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la
regeneración del sistema de captura Diversos elementos utilizados en los sistemas
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector indicados anteriormente
• Limitadores de humo
Recirculación de gases de escape • Unidades de control electrónico, sensores,
Sistema de ventilación positiva del cárter accionadores, grupos de cables, mangueras,
• Válvula de recirculación de gases de (PCV) conectores, abrazaderas, racores, soportes y
escape (EGR) tornillería de montaje
• Válvula PCV
Sistemas de reactor termal o catalítico • Tapón de llenado de aceite
• Convertidor catalítico
• Colector de escape
Todo componente relacionado con el sistema de control de emisiones contaminantes y amparado por la garantía, cuya sustitución es parte del
mantenimiento requerido está garantizado por John Deere durante el resto del periodo anterior a la primera sustitución programada de dicha
pieza. Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento
requerido o únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERÍODO DE GARANTÍA:

Como propietario del motor diésel no vial, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados en el manual del operador. John
Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de mantenimiento en el motor diésel no vial, pero
John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento
correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si
el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no
cumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

La reglamentación de emisiones exige que el cliente debe traer la unidad a un concesionario de mantenimiento autorizado, siempre que sea
necesario. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de servicio, ni de
las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.

Emisión_CI_CARB (19Sep12)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-2/4

073014

PN=6
Introducción

TS1722 —UN—17DEC12
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-3/4

073014

PN=7
Introducción

TS1723 —UN—15JUL13
DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-4/4

073014

PN=8
Introducción

Formulario para comentarios sobre


información técnica
Necesitamos ayuda para mejorar constantemente las
publicaciones técnicas. Copiar esta página y enviarla por
FAX o por correo con comentarios, ideas y mejoras.
ENVIAR A: John Deere Dubuque Works
P.O. Box 538
Attn: Publications Supervisor, Dept. 303
Dubuque, IA 52004-0538 (EE.UU.)

NÚMERO DE 563-589-5800
FAX:

Ideas o comentarios (indicar número de página):

EN GENERAL, ¿cómo calificaría la calidad de esta publicación? (Marcar una)

Mala Regular Buena Muy buena Excelente


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Nombre de la compañía:

Nombre del técnico:

Dirección:

Teléfono:

N° de fax:

N° de cuenta del concesionario:

Continúa en la siguiente página TX,II,FAX -63-10JUL01-1/2

073014

PN=9
Introducción

GRACIAS
TX,II,FAX -63-10JUL01-2/2

073014

PN=10
Índice
Página
Página
Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y Mantenimiento seguro del sistema de
comodidad del operador ...............................1-1-1 refrigeración—Motor 6090HT001..................1-4-2
Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2
Hacer las reparaciones con soldadura
Seguridad—Precauciones generales de forma segura ............................................1-4-2
Reconocimiento de los avisos de seguridad .....1-2-1 Insertar los pasadores metálicos con
Seguir las instrucciones de seguridad...............1-2-1 seguridad ......................................................1-4-3
Manejar sólo si se está calificado......................1-2-1
Usar equipo protector ........................................1-2-2
Evitar las modificaciones no Seguridad—Etiquetas de seguridad
autorizadas en la máquina ............................1-2-2 Etiquetas de seguridad......................................1-5-1
Inspección de la máquina..................................1-2-2
Alejarse de las piezas en movimiento ...............1-2-3 Funcionamiento—Puesto del operador
Cuidado con las fugas de alta presión ..............1-2-3 Monitor de pantalla ............................................2-1-1
Evitar el contacto con aceite a presión..............1-2-4 Funciones de monitor de pantalla .....................2-1-3
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4 Funciones de los conmutadores de la
Evitar incendios .................................................1-2-5 consola delantera..........................................2-1-4
Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-5 Pantalla del monitor—Menú de accesorios
Manejar conscientemente los Vista normal ..................................................2-1-5
productos químicos .......................................1-2-6 Indicador de calentamiento ...............................2-1-6
Eliminación adecuada de desechos ..................1-2-6 Acondicionador de aire y calefactor—Si
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-6 los tiene.........................................................2-1-6
Adición de protectores a la cabina para Controles del limpia y lavaparabrisas................2-1-7
usos especiales.............................................1-2-7 Interruptor de corte de la batería .......................2-1-7
Limpieza de la mugre de la máquina.................1-2-7 Pestillo de la puerta ...........................................2-1-8
Salidas auxiliares—Sólo máquinas con
Seguridad—Precauciones de uso cabina............................................................2-1-8
Usar los peldaños y asideros correctamente ....1-3-1 Ventanas de la cabina .......................................2-1-9
Arrancar el motor únicamente desde el Ajuste del asiento de lujo con
puesto del operador ......................................1-3-1 suspensión mecánica—Si lo tiene ..............2-1-10
Usar y mantener en buen estado el Ajuste de asiento con amortiguación
cinturón de seguridad....................................1-3-1 neumática—Si lo tiene ................................2-1-11
Evitar el movimiento inesperado de la Luz de aviso giratoria—Si existe .....................2-1-11
máquina ........................................................1-3-1 Extinguidor de incendios—Si lo tiene ..............2-1-12
Evitar los peligros en el sitio de trabajo .............1-3-2
No admitir pasajeros en la máquina ..................1-3-2 Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Elusión de ser atropellado por la Inspección diaria de la máquina antes
máquina en retroceso ...................................1-3-3 del arranque ..................................................2-2-1
Evitar el vuelco de la máquina y daños .............1-3-3 Revisión de los instrumentos antes de
Agregar y usar los accesorios con seguridad....1-3-4 arrancar el motor...........................................2-2-1
Período de rodaje del motor ..............................2-2-2
Seguridad—Precauciones de mantenimiento Arranque del motor............................................2-2-3
Estacionar y preparar la máquina para Fluido auxiliar de arranque—Auxiliar
el mantenimiento de forma segura................1-4-1 de arranque en tiempo frío............................2-2-5
Mantenimiento seguro del sistema de Calentador de bloque de cilindros—Si
refrigeración—Motor Tier 2/Fase II ...............1-4-1 lo tiene...........................................................2-2-6
Calentamiento del motor ...................................2-2-6

Continúa en la siguiente página

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones de


este manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de
publicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2014
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ® Manual
Previous Editions
Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013

i 073014

PN=1
Índice

Página Página

Calentamiento en clima frío...............................2-2-6 Menú principal de unidad de


Palanca de control de transmisión ....................2-2-7 monitor CAN (CMU)—Ajustes
Conducción de la máquina ................................2-2-7 de máquina—Ajustes de transmisión..........2-2-28
Uso del cuadrante de control de Menú principal de unidad de
régimen del motor .........................................2-2-8 monitor CAN (CMU)—Ajustes
Ajuste de velocidad de avance con la de máquina—Ajustes hidráulicos
palanca de control de la transmisión.............2-2-8 (opción de IGC)...........................................2-2-29
Pedal desacelerador/de freno e Menú principal de unidad de
interruptor de modo de desacelerador ..........2-2-9 monitor CAN (CMU)—Ajustes
Uso de la palanca de estacionamiento............2-2-10 de máquina—Ventilador reversible .............2-2-29
Interruptor de habilitación del circuito Menú principal de unidad de
hidráulico/descarga del acumulador monitor CAN (CMU)—Ajustes
hidráulico.....................................................2-2-11 de máquina—Control de freno ....................2-2-29
Apagado del motor—Parada normal ...............2-2-12 Menú principal de unidad de monitor
Parada de la máquina .....................................2-2-13 CAN (CMU)—Diagnóstico...........................2-2-30
Estacionamiento de la máquina ......................2-2-14 Unidad de monitor CAN
Palanca de control de desgarrador—Si (CMU)—Diagnóstico—Valores activos .......2-2-30
lo tiene.........................................................2-2-15 Menú principal de unidad de monitor
Palanca de control de hoja—Fun- CAN (CMU)—Diagnóstico—Valores
cionamiento.................................................2-2-15 activos—Temperaturas ...............................2-2-30
Cambio de la orientación de la hoja ................2-2-17 Menú principal de unidad de monitor
Cambio de orientación de la CAN (CMU)—Diagnóstico—Valores
hoja—Varillaje de hoja topadora exterior ....2-2-17 activos—Presiones .....................................2-2-31
Cambio de la inclinación de la Menú principal de unidad de monitor
hoja—Varillaje de hoja topadora con CAN (CMU)—Diagnóstico—Valores
bastidor C....................................................2-2-18 activos—Velocidades ..................................2-2-31
Cambio de orientación de hoja—Ajuste Menú principal de unidad de monitor
de orientación de tres posiciones................2-2-19 CAN (CMU)—Configuración del monitor ....2-2-32
Evitar dañar las cadenas de oruga..................2-2-19 Menú principal de unidad de monitor
Para prolongar la vida útil del tren de rodaje...2-2-20 CAN (CMU)—Config monitor—Unidades ...2-2-32
Colocación de la máquina en un remolque .....2-2-21 Menú principal de unidad de
Levante de la máquina ....................................2-2-22 monitor CAN (CMU)—Config
Soltado del freno de estacionamiento monitor—Iluminación de fondo ...................2-2-32
para remolcar la máquina ...........................2-2-23 Menú principal de unidad de
Conducción en pendientes empinadas ...........2-2-24 monitor CAN (CMU)—Config
Menú principal de unidad de monitor monitor—Contraste de LCD........................2-2-33
CAN (CMU) .................................................2-2-25 Menú principal de unidad de
Menú principal de unidad de monitor monitor CAN (CMU)—Config
CAN (CMU)—Códigos ................................2-2-25 monitor—Configuración de monitor ............2-2-33
Menú principal de unidad de monitor
CAN (CMU)—Códigos—Códigos activos ...2-2-25 Mantenimiento—Máquina
Menú principal de unidad de monitor Combustible diésel ............................................3-1-1
CAN (CMU)—Códigos—Códigos Capacidad lubricante del combustible diésel ....3-1-2
almacenados...............................................2-2-25 Manipulación y almacenamiento de
Menú principal de unidad de monitor combustible diésel.........................................3-1-2
CAN (CMU)—Ajustes de máquina..............2-2-26 Combustible biodiesel .......................................3-1-3
Menú principal de unidad de Prueba de combustible diésel ...........................3-1-4
monitor CAN (CMU)—Ajustes Minimización de los efectos del tiempo
de máquina—Reloj de trabajo.....................2-2-26 frío en motores diésel....................................3-1-5
Menú principal de unidad de Lubricantes alternativos y sintéticos..................3-1-6
monitor CAN (CAN)—Ajustes Aceite del sistema hidráulico .............................3-1-6
de máquina—Información de cadenas .......2-2-26 Aceite Break-In™ para rodaje de motor diesel ..3-1-7
Menú principal de unidad de Aceite de motor diesel—Motores Tier
monitor CAN (CMU)—Ajustes 2 y Fase II .....................................................3-1-8
de máquina—Información de controlador ...2-2-27 Intervalos de mantenimiento de aceite
y filtro de motor diesel—Motor Tier
2/Fase II ........................................................3-1-9

Continúa en la siguiente página

ii 073014

PN=2
Índice

Página Página

Aceite de motor diesel—Motores Tier


3 y Fase III A ...............................................3-1-10 Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Intervalos de mantenimiento de aceite Comprobación del nivel de aceite del motor .....3-4-1
y filtro de motor diesel—Motor Tier Comprobación del nivel de refrigerante
3/Fase III A..................................................3-1-11 del motor .......................................................3-4-3
Refrigerante de motores diesel (para Revisión de nivel de aceite de transmisión .......3-4-4
motores diesel con camisas de Revisión del nivel de aceite hidráulico...............3-4-5
cilindro húmedas)........................................3-1-12 Engrase de varillaje de hoja topadora
Intervalos de sustitución del exterior (OSD) ...............................................3-4-6
refrigerante para motor diésel .....................3-1-13 Engrase del varillaje de hoja topadora
Prolongador de refrigerante con bastidor C—Si existe..............................3-4-7
COOL-GARD™ II de John Deere ...............3-1-13 Revisión de separador auxiliar de agua
Aditivos suplementarios para el de filtro de combustible —Si lo tiene.............3-4-8
refrigerante del motor..................................3-1-14
Funcionamiento de la máquina en
climas cálidos..............................................3-1-14
Mantenimiento—Cada 50 horas
Engrase de pivotes izquierdo y
Información adicional sobre
derecho de traviesa.......................................3-5-1
refrigerantes de motores diésel
Engrase de pivotes de los cilindros
y John Deere COOL-GARD™ II
elevadores de vigas de empuje ....................3-5-1
Coolant Extender ........................................3-1-15
Engrase del desgarrador—Si existe..................3-5-1
Revisión del refrigerante de motores diésel ....3-1-16
Aceite de transmisión y depósito hidráulico ....3-1-17
Aceite de reducciones finales interior y Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas
exterior ........................................................3-1-18 Cambio del aceite de rodaje del motor
Aceite de rodillos inferiores, ruedas y del filtro.......................................................3-6-1
guía, rodillos superiores y pivotes
de bastidores de oruga ...............................3-1-18 Mantenimiento—Cada 250 horas
Grasa...............................................................3-1-19 Muestreo de aceite motor..................................3-7-1
Revisión del nivel de aceite de cajas
Mantenimiento—Mantenimiento periódico de mandos finales interior y exterior .............3-7-1
Identificación del motor......................................3-2-1 Revisión y ajuste de la separación del
Dar servicio a la máquina en los pivote de la hoja—si existe ...........................3-7-2
intervalos especificados ................................3-2-3
Preparación de la máquina para el Mantenimiento—Cada 500 horas
mantenimiento...............................................3-2-3 Cambio del aceite motor y del filtro ...................3-8-1
Revisión periódica del horómetro ......................3-2-5 Sustitución de los filtros de combustible
Juegos de programas de prueba primario y final...............................................3-8-2
de fluidos y juego de prueba de Revisión del nivel de electrólito de las
refrigerante 3-Way.........................................3-2-5 baterías; limpieza y apriete de bornes ..........3-8-3
Intervalos de mantenimiento .............................3-2-6 Revisión de la manguera de admisión
Piezas requeridas..............................................3-2-8 de aire ...........................................................3-8-5
Sustitución de separador auxiliar de
Mantenimiento—Según sea necesario agua de filtro de combustible —Si lo tiene....3-8-5
Revisión de tensión de correa de alternador.....3-3-1 Muestreo de fluido .............................................3-8-6
Revisión de holgura de las cadenas de orugas ..3-3-2
Ajuste de holgura de las cadenas .....................3-3-3 Mantenimiento—Cada 1000 horas
Revisión y ajuste de separación de Limpieza del tubo del respiradero del
muñón de cojinete—Si existe........................3-3-5 cárter del motor .............................................3-9-1
Revisión y ajuste de separación de Cambio de aceite de mandos finales ................3-9-2
cojinetes de viga de empuje—Si existe ........3-3-6 Revisión de aceite del buje del eje de
Comprobación del refrigerante ..........................3-3-7 pivote de bastidor de cadena ........................3-9-3
Revisión de luz indicadora de Revisión del refrigerante....................................3-9-3
restricción del filtro de aire del motor ............3-3-8
Limpieza o sustitución del filtro de aire Mantenimiento—Cada 2000 horas
fresco de la cabina ........................................3-3-9 Cambio del aceite hidráulico y
Sustitución o limpieza del filtro de aire sustitución del filtro......................................3-10-1
recirculado de la cabina ................................3-3-9

Continúa en la siguiente página

iii 073014

PN=3
Índice

Página Página

Cambio de aceite de la transmisión Revisión del nivel de refrigerante del


hidrostática y sustitución de los acondicionador de aire—Si existe...............4-1-20
filtros de carga y de aceite del ventilador....3-10-2 Revisión del sistema de arranque en
Revisión y ajuste del juego de las estacionamiento ..........................................4-1-21
válvulas del motor .......................................3-10-2 Revisión del sistema de arranque de la
transmisión..................................................4-1-21
Mantenimiento—Cada 4000 horas Revisión del par de apriete del tornillo
Sustitución de amortiguador de de las zapatas de oruga..............................4-1-22
cigüeñal del motor.......................................3-11-1 Revisión del par de apriete de
los tornillos de cadenas de
oruga—Eslabón maestro ............................4-1-23
Mantenimiento—Cada 6000 horas Especificaciones de par de apriete de
Vaciado del sistema de refrigeración...............3-12-1 la tornillería..................................................4-1-23
Llenado del sistema de refrigeración...............3-12-3 Valores de apriete de tornillería métria............4-1-24
Valores de par de apriete unificados en
Varios—Máquina pulgadas para tornillos y tornillos................4-1-25
Sustitución de los cartuchos filtrantes
de aire ...........................................................4-1-1 Varios—Prueba de funcionamiento
Instalación correcta de la estructura
Revisión operacional .........................................4-2-1
protectora contra vuelcos (ROPS) ................4-1-3
Revisión de mangueras de refrigerante ............4-1-3
No dar servicio a las toberas de Varios—Localización de averías
inyección o la bomba de inyección Procedimiento de localización de averías .........4-3-1
ni ajustar las mismas.....................................4-1-4 Motor .................................................................4-3-2
Limpieza de la válvula de descarga de polvo....4-1-4 Sistema eléctrico .............................................4-3-12
Válvula de vaciado y corte de combustible .......4-1-5 Sistema hidráulico ...........................................4-3-18
Descarga de presión hidráulica del Transmisión hidrostática..................................4-3-21
circuito de control piloto ................................4-1-5 Acondicionador de aire....................................4-3-22
Precauciones a tomar con el alternador Sistema de control de pendiente
y regulador ....................................................4-1-5 integrado (IGC)—Si existe ..........................4-3-23
Manejo, revisión y servicio cuidadosos
de las baterías...............................................4-1-6 Varios—Almacenamiento
Empleo del cargador de baterías ......................4-1-7 Preparación de la máquina para el
Uso de baterías de refuerzo—Sistema almacenamiento............................................4-4-1
de 24 V..........................................................4-1-8 Procedimiento mensual de almacenamiento.....4-4-2
Sustitución de baterías ......................................4-1-8 Evitar dañar las cadenas de oruga....................4-4-3
Retiro de las baterías ........................................4-1-9
Sistema de monitoreo de máquina Varios—Números de la máquina
(MMS) JDLink™—Si existe...........................4-1-9 Anotar el número de identificación del
Sustitución de fusibles.....................................4-1-10 producto (PIN)...............................................4-5-1
Códigos de colores de fusibles (tipo cuchilla) ..4-1-13 Anotar el número de serie del motor .................4-5-1
Vaciado de sedimentos del filtro de Guarde una prueba de propiedad .....................4-5-2
combustible .................................................4-1-13 Guarde su máquina de forma segura................4-5-2
Purga del sistema de combustible...................4-1-14
Revisión de régimen del motor........................4-1-17
No reparar las válvulas de control y cilindros ..4-1-17 Varios—Especificaciones
Información general acerca del huelgo Dimensiones del bulldozer sobre
de las cadenas de orugas ...........................4-1-18 orugas LT ......................................................4-6-1
Búsqueda de fugas de aceite en Especificaciones de bulldozer sobre
ruedas guía y rodillos ..................................4-1-18 orugas LT ......................................................4-6-2
Revisión del nivel de aceite de los Pesos de bulldozer sobre orugas LT .................4-6-4
rodillos superiores .......................................4-1-19 Dimensiones del bulldozer sobre
Procedimiento de inclinación de orugas WLT...................................................4-6-5
estructura antivuelco o cabina ....................4-1-19 Especificaciones de bulldozer sobre
Procedimiento de soldadura............................4-1-20 orugas WLT...................................................4-6-7
Revisión del extinguidor de Pesos de bulldozer sobre orugas WLT..............4-6-9
incendios—Si lo tiene..................................4-1-20 Dimensiones del bulldozer sobre
orugas LGP .................................................4-6-10

Continúa en la siguiente página

iv 073014

PN=4
Índice

Página

Especificaciones de bulldozer sobre


orugas LGP .................................................4-6-11
Pesos de bulldozer sobre orugas LGP............4-6-12
Dimensiones del bulldozer sobre
orugas con vigas de empuje .......................4-6-13
Especificaciones de bulldozer sobre
orugas con vigas de empuje .......................4-6-14
Pesos del bulldozer sobre orugas con
vigas de empuje ..........................................4-6-15
Dimensiones del bulldozer sobre
orugas WT con vigas de empuje.................4-6-16
Especificaciones de bulldozer sobre
orugas WT con vigas de empuje.................4-6-17
Pesos del bulldozer sobre orugas con
vigas de empuje WT ...................................4-6-19
Dimensiones del bulldozer sobre
orugas LGP con vigas de empuje ...............4-6-20
Especificaciones de bulldozer sobre
orugas LGP con vigas de empuje ...............4-6-22
Pesos del bulldozer sobre orugas LGP
con vigas de empuje ...................................4-6-23
Dimensiones del desgarrador..........................4-6-24
Capacidades de bulldozer sobre
orugas con vigas de empuje y LT ...............4-6-25
Capacidades de bulldozer sobre
orugas WT y WLT .......................................4-6-25
Capacidades de bulldozer sobre
orugas LGP PAT y LGP con vigas
de empuje ...................................................4-6-26

v 073014

PN=5
Índice

vi 073014

PN=6
Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador

3
2
1
4 10 12

5 11
6

TX1052977 —UN—11DEC08
TX1052977

Rogamos recordar que el operador es la persona 7. Protector del ventilador del motor. Un
esencial para impedir los accidentes. protector auxiliar del ventilador ubicado dentro del
compartimiento del motor ayuda a impedir el contacto
1. ROPS, FOPS y OPS. Estructuras diseñadas para con las paletas del ventilador del motor.
ayudar a proteger al operador, certificadas según 8. Peldaños. Los peldaños anchos y antideslizantes
normas de ISO y OSHA. También sirven para evitan los resbalones al entrar o salir del puesto del
protección contra el sol y la lluvia. operador.
2. Cabina presurizada. El sistema de ventilación 9. Arranque en estacionamiento y palanca de
por presión positiva hace circular el aire exterior e bloqueo de estacionamiento Con la característica
interior a través de filtros para lograr un ambiente de arranque en estacionamiento es imposible arrancar
de trabajo limpio. Los registros de descongelador el motor a menos que la palanca de bloqueo de
incorporados dirigen el flujo de aire para lograr un estacionamiento esté en la posición hacia arriba
desempañado/descongelamiento efectivo de las (bloqueada). Cuando la palanca de bloqueo de
ventanas. estacionamiento se pone en la posición de “bloqueo”,
3. Espejo retrovisor interior. Permite al operador ver la transmisión cambia a punto muerto, el sistema
las actividades que ocurren detrás suyo. hidrostático se desactiva y el freno de estacionamiento
4. Selección de marcha inicial. Cuando la palanca de se aplica.
bloqueo de estacionamiento se pone en la posición 10. Retractores automáticos de cinturones de
hacia abajo (desbloqueada), la palanca de control de seguridad. Los retractores ayudan a mantener los
transmisión debe colocarse en punto muerto (“N”) cinturones de seguridad limpios y facilitan su uso.
para poder seleccionar una marcha. 11. Alarma de retroceso. Alerta a las personas cuando
5. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente el operador selecciona una marcha de retroceso.
colocados facilitan la entrada y salida del puesto del 12. Bolsillo del manual del operador. Un bolsillo sellado
operador. mantiene al manual limpio y seco en la máquina.
6. Protección contra derivación del arranque. El
escudo que cubre el solenoide del arrancador ayuda
a impedir que se pasen por alto los dispositivos de
seguridad de arranque.
JH91824,00002F9 -63-11DEC08-1/1

1-1-1 073014

PN=17
Seguridad—Precauciones generales
Reconocimiento de los avisos de seguridad
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Al ver

T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación, se
debe ser siempre consciente del riesgo de lesiones o
accidentes.
Seguir las precauciones y prácticas seguras de manejo
destacadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo de aviso de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos
de accidentes.

T133588 —63—27MAR01
En la máquina, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen cerca de zonas de peligro de
la máquina. Las precauciones generales aparecen en
las etiquetas de ATENCIÓN.

TX03679,00016CC -63-05FEB10-1/1

Seguir las instrucciones de seguridad


Leer los mensajes de seguridad en este manual y en la

T133556 —UN—24AUG00
máquina. Seguir prudentemente estas advertencias e
instrucciones. Repasarlas frecuentemente. Mantener las
etiquetas correspondientes en buen estado. Sustituir
las etiquetas deterioradas o faltantes. Equipos o
componentes nuevos y repuestos deben llevar también
los adhesivos de seguridad. Se pueden conseguir
etiquetas de repuesto del concesionario John Deere.
Asegurarse que todos los operadores de esta máquina
entienden todos los mensajes de seguridad. Sustituir
inmediatamente el manual del operador y las etiquetas de
seguridad si faltan o están dañados.
TX03679,00016F9 -63-14JAN08-1/1

Manejar sólo si se está calificado


No manejar esta máquina a menos que haya leído todos los controles y funciones de la máquina en una
detenidamente el manual del operador y haya recibido la zona despejada antes de empezar a trabajar.
debida instrucción y capacitación.
Ser consciente y observar todas las reglas de seguridad
El operador debe familiarizarse con el sitio de trabajo y que sean pertinentes a cada situación y sitio de trabajo.
sus alrededores antes de manejar la máquina. Probar
TX03679,00016FA -63-03JAN07-1/1

1-2-1 073014

PN=18
Seguridad—Precauciones generales

Usar equipo protector


Protegerse contra los pedazos de metal o desechos que
salgan lanzados por el aire; usar gafas o anteojos de
seguridad.
Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad
adecuados según el tipo de trabajo.

TS206 —UN—15APR13
La exposición prolongada al ruido puede afectar al oído.
Como medida preventiva, proteger los oídos con orejeras
o tapones.

TX03679,00016D0 -63-05MAY10-1/1

Evitar las modificaciones no autorizadas en la máquina


Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deere la estabilidad y seguridad de la máquina, y crear un
recomienda usar exclusivamente los repuestos originales peligro para el operador u otras personas cerca de la
de John Deere. Nunca sustituir piezas originales de máquina. El instalador de toda modificación que afecte los
John Deere con repuestos alternativos no diseñados controles electrónicos de esta máquina es responsable
para la aplicación, ya que así se puede crear situaciones de determinar que la modificación no perjudique a la
peligrosas o el rendimiento inadecuado de la máquina. máquina ni a su rendimiento.
La garantía de John Deere no abarca las piezas no
fabricadas por John Deere ni los daños o las averías Siempre ponerse en contacto con un concesionario John
resultantes de su uso. Deere antes de hacer cualquier modificación a la máquina
que cambie el uso planificado, el peso o el equilibrio de la
Las modificaciones de esta máquina, o la incorporación máquina, o que altere los controles, el funcionamiento o
de productos o accesorios no aprobados, pueden afectar la seguridad de la máquina.
AM40430,00000A9 -63-14JAN08-1/1

Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño

T6607AQ —UN—15APR13
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.

TX03679,0001734 -63-08JAN08-1/1

1-2-2 073014

PN=19
Seguridad—Precauciones generales

Alejarse de las piezas en movimiento

T133592 —UN—15APR13
Al enredarse en las piezas en movimiento se podrían
causar lesiones graves.
Apagar el motor antes de inspeccionar, ajustar o reparar
cualquier pieza en movimiento de la máquina.
Mantener los escudos y protectores en su lugar. Volver a
instalar cualquier protector o escudo que se haya retirado
de la máquina tan pronto se termine la reparación o el
mantenimiento.
TX03679,00016D2 -63-08JAN08-1/1

Cuidado con las fugas de alta presión


Inspeccionar periódicamente los manguitos hidráulicos (al
menos una vez al año) para ver si hay fugas, dobleces,
cortes, grietas, desgaste, corrosión, burbujas, cables
pelados o cualquier otro indicio de desgaste o daño.

X9811 —UN—23AUG88
Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastados
o dañados inmediatamente por piezas de recambio
homologadas por John Deere.
Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la
piel, provocando graves lesiones.
Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectar
los manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión. gangrena. Los médicos que no tengan experiencia
en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un
Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Proteger centro médico especializado. Dicha información puede
las manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. solicitarse en inglés a Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, EE.UU., en los teléfonos
En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato. 1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.
Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraerse
quirúrgicamente lo antes posible o podría producirse
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1

1-2-3 073014

PN=20
Seguridad—Precauciones generales

Evitar el contacto con aceite a presión


Esta máquina usa un sistema hidráulico de alta presión.
El aceite a presión que escapa del sistema pueden
penetrar en la piel, causando lesiones graves.
Nunca buscar fugas empleando las manos. Protegerse

T133509 —UN—15APR13
las manos. Usar un pedazo de cartón para hallar el punto
de escape de aceite. Apagar el motor y aliviar la presión
antes de desconectar las tuberías o de trabajar en el
sistema hidráulico.
Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención
médica inmediatamente. El aceite inyectado se debe
retirar quirúrgicamente lo más pronto posible, de
lo contrario, se podría desarrollar una gangrena.
Ponerse en contacto con un centro médico especializado

T133840 —UN—20SEP00
o con el departamento médico de Deere & Company en
Moline, Illinois, EE.UU.

TX03679,00016D3 -63-03NOV08-1/1

Trabajar en lugares ventilados


Los gases que se escapan del sistema de escape pueden
causar malestares físicos y hasta la muerte. Si fuera
necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,
retirar los gases de escape del recinto mediante una
extensión del tubo de escape.

TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.

DX,AIR -63-17FEB99-1/1

1-2-4 073014

PN=21
Seguridad—Precauciones generales

Evitar incendios

T133552 —UN—15APR13
Manejar conscientemente el combustible: Almacenar
los líquidos inflamables en lugar seguro donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar la
acumulación de basura, suciedad, grasa y aceite en el
T133553 —UN—07SEP00
compartimiento del motor, alrededor de las tuberías de
combustible e hidráulicas, los componentes del sistema
de escape y el cableado eléctrico. Nunca almacenar
trapos impregnados de aceite o materiales inflamables en
un compartimiento de la máquina.
Mantener las mangueras y el cableado en buenas
condiciones: Sustituir inmediatamente las mangueras
hidráulicas si empiezan a tener fugas y limpiar cualquier
derrame de aceite. Examinar frecuentemente el cableado T133554 —UN—07SEP00
y los conectores eléctricos en busca de daño.
Mantener disponible un extinguidor de incendios:
Siempre mantener un extinguidor de incendios universal
en o cerca de la máquina. Saber cómo usar el extinguidor
correctamente.

TX03679,00016F5 -63-26JUN09-1/1

Impedir la explosión de gases en la batería


El gas que se desprende de las baterías es explosivo.
Evitar la presencia de cerillos encendidos, chispas y
llamas cerca de las baterías.
No comprobar nunca la carga de la batería colocando un
objeto metálico entre los bornes. Usar un voltímetro o

TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentar la batería hasta 16°C (60°F).

TX03679,000174A -63-08JAN08-1/1

1-2-5 073014

PN=22
Seguridad—Precauciones generales

Manejar conscientemente los productos


químicos

T133580 —UN—25AUG00
El contacto directo con productos químicos peligrosos
podría resultar en lesiones graves. Bajo ciertas
condiciones, los lubricantes, refrigerantes, pinturas
y adhesivos utilizados en esta máquina pueden ser
peligrosos.
En caso de duda en cuanto a la manipulación y el
uso seguros de estos productos químicos, ponerse en
contacto con el concesionario autorizado para obtener
una Hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) de emergencia para las sustancias químicas. Seguir
o visitar el sitio http://www.jdmsds.com en la Internet. las recomendaciones de la MSDS para manejar los
La MSDS describe los peligros físicos y de salud, los productos químicos con seguridad.
procedimientos de uso seguro y las técnicas de respuesta
TX03679,00016D7 -63-03JAN07-1/1

Eliminación adecuada de desechos


La eliminación incontrolada de desechos puede

T133567 —UN—25AUG00
perjudicar al medio ambiente. El combustible, los aceites,
refrigerantes, filtros y las baterías usadas en esta máquina
pueden ser nocivos si no se desechan adecuadamente.
Nunca verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.
Los refrigerantes de acondicionadores de aire pueden
dañar la atmósfera. Es posible que la reglamentación del
gobierno exija el uso de un centro de servicio certificado
para recuperar y reciclar refrigerante usado.
De no estar al tanto sobre el desecho seguro de residuos,
ponerse en contacto con el centro de reciclaje local o con
el concesionario autorizado para más información.
TX03679,0001733 -63-08JAN08-1/1

Estar preparado en caso de emergencia


Estar preparado para casos de emergencia o incendio.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias

TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

TX03679,000174B -63-08JAN08-1/1

1-2-6 073014

PN=23
Seguridad—Precauciones generales

Adición de protectores a la cabina para usos


especiales
Algunas situaciones de trabajo o accesorios especiales
de la máquina pueden exponer al operador a peligros
causados por objetos lanzados o en movimiento. El

T139005 —UN—05MAR01
uso de esta máquina en aplicaciones forestales, o
con accesorios tales como un malacate, requiere de
protección adicional para proteger al operador.
Se deben instalar rejillas especiales o conjuntos de
protección para trabajar en áreas donde exista el riesgo
de que ramas o troncos puedan golpear al operador.
Cuando se usa un malacate se debe usar siempre
una rejilla trasera para proteger al operador contra la
posible rotura del cable. Ponerse en contacto con un dispositivos protectores antes de manejar la máquina en
concesionario autorizado para más información sobre los un ambiente peligroso.
TX03768,0000B77 -63-14JAN08-1/1

Limpieza de la mugre de la máquina


Mantener limpios y libres de basura el compartimiento
del motor, radiador, baterías, tuberías hidráulicas,
componentes del sistema de escape, depósito de
combustible y puesto del operador.

T6669AG —UN—15APR13
Limpiar todos los derrames de aceite o de combustible de
las superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimiento del motor puede
subir inmediatamente después de que se apague
el motor. ESTAR ATENTO A LA POSIBILIDAD DE
INCENDIO EN ESTE MOMENTO.
Abrir las puertas de acceso al motor para acelerar el
enfriamiento, y luego limpiar el compartimiento del motor.
OUT4001,00000E3 -63-20AUG09-1/1

1-2-7 073014

PN=24
Seguridad—Precauciones de uso
Usar los peldaños y asideros correctamente
Para evitar caídas, subir y bajarse del puesto del operador

T133468 —UN—15APR13
mirando hacia la máquina. Mantener 3 puntos de contacto
con los peldaños y asideros. Nunca usar los controles de
la máquina como asideros.
Tener sumo cuidado cuando el barro, la nieve o la
humedad presenta condiciones resbaladizas. Mantener
los peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca
saltar para bajarse de la máquina. Nunca bajarse o
subirse mientras la máquina está en movimiento.
TX03679,00016F2 -63-12FEB07-1/1

Arrancar el motor únicamente desde el


puesto del operador

T133715 —UN—15APR13
Evitar el movimiento inesperado de la máquina. Arrancar
el motor solamente del asiento del operador. Verificar
que todos los controles y herramientas de trabajo se
encuentren en posición adecuada para una máquina
estacionada.
Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo. No
intentar arrancar la máquina haciendo puente entre los
bornes de la electroválvula del arrancador.
TX03679,0001799 -63-22APR10-1/1

Usar y mantener en buen estado el cinturón


de seguridad

T133716 —63—27MAR01
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la
máquina de camiones y durante otros usos.
Examinar el cinturón de seguridad con frecuencia.
Asegurarse que el cinturón no esté cortado ni
deshilachado. Sustituir el cinturón de seguridad
inmediatamente si alguna parte está dañada o no
funciona correctamente.
Cambiar el conjunto del cinturón de seguridad cada
tres años, sin importar su apariencia.
TX03679,00016DD -63-19MAR07-1/1

Evitar el movimiento inesperado de la HACIA ARRIBA


máquina (BLOQ.)
Siempre mover la palanca de bloqueo de
estacionamiento a la posición hacia arriba
(bloqueada) antes de abandonar el asiento del
T207688 —63—31JAN05

operador por cualquier motivo.


HACIA ABAJO
Evitar el accionamiento accidental de los controles (DESBLOQ.)
cuando hay otros trabajadores presentes. Engranar la
palanca de estacionamiento y bajar el equipo de trabajo
al suelo durante las interrupciones del trabajo. Apagar
el motor antes de permitir que alguien se acerque a la
máquina. Observar estas mismas precauciones antes de
pararse, de abandonar el puesto del operador o de salir
de la máquina.
TX03768,0000B72 -63-23NOV10-1/1

1-3-1 073014

PN=25
Seguridad—Precauciones de uso

Evitar los peligros en el sitio de trabajo


Evitar el contacto con las tuberías de gas, los cables
enterrados y las tuberías de agua. Antes de comenzar
el trabajo, llamar al servicio de ubicación de tuberías
para identificar todas las líneas o tuberías de servicio
público subterráneas.

T139002 —UN—05MAR01
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover
súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
Mantener siempre una distancia de por lo menos 3 m (10
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
la máquina y los cables aéreos.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las demás personas lejos del

T139003 —UN—05MAR01
aguilón o los accesorios elevados, así como las cargas
no apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, los
accesorios o las cargas encima de personas o cerca de las
mismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a los
vehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda de
un señalero si es necesario mover la máquina en una zona
congestionada o si la visibilidad está restringida. Siempre
tener el señalero a plena vista. Establecer señales de
mano con el señalero antes de arrancar la máquina.
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con
Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistencia una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
atención especial al trabajar cerca de barrancos o nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
excavaciones. contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre
que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo abrocharse el cinturón de seguridad.
de la máquina o sobre ella.
VD76477,000135C -63-24SEP09-1/1

No admitir pasajeros en la máquina


Sólo se admite al operador en la máquina.
Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados.
Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entre
las piezas de la máquina o ser golpeados por objetos
T137580 —UN—22FEB01

extraños.
Los pasajeros podrían obstruir la vista del operador o
impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.

TX03768,0000B73 -63-03NOV08-1/1

1-3-2 073014

PN=26
Seguridad—Precauciones de uso

Elusión de ser atropellado por la máquina


en retroceso
Antes de mover la máquina, asegurarse que todas
las personas estén alejadas del paso de la máquina.
Volverse y mirar directamente para tener una mejor
visibilidad. Usar el espejo como ayuda para revisar detrás

T138441 —UN—22FEB01
de la máquina. Mantener las ventanas y el espejo limpios
y en buenas condiciones.
Asegurarse que la bocina de retroceso funciona
correctamente.
Si la visibilidad no es buena, usar a un señalero para
retroceder o en espacios estrechos. Mantener al
señalero a la vista todo el tiempo. Usar señales de mano
predeterminadas para comunicarse.
TX03768,0000B69 -63-14JUN11-1/1

Evitar el vuelco de la máquina y daños


Usar el cinturón de seguridad en todo momento.

T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté asegurado sobre una
superficie firme y nivelada. Usar rampas de carga y
acoplarlas adecuadamente a la plataforma del camión.
Evitar los camiones con plataformas de acero ya que las

T138416 —UN—22FEB01
cadenas patinan más fácilmente sobre el acero.
Tener cuidado en las pendientes. Tener sumo
cuidado en suelos blandos, rocosos o congelados, ya
que la máquina podría patinar lateralmente bajo estas
condiciones. Al subir o bajar pendientes empinadas,
mantener el cucharón o la hoja hacia el lado de la colina y
apenas sobre el nivel del suelo.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tener
sumo cuidado al trabajar con pilas de materiales o cerca

T138415 —UN—22FEB01
de bancos o excavaciones que pudieran desmoronarse y
hacer que la máquina se vuelque o caiga.
Evitar que la máquina se dañe en una pendiente.
Manejar la máquina con cuidado adicional.

AM40430,00000B7 -63-12FEB07-1/1

1-3-3 073014

PN=27
Seguridad—Precauciones de uso

Agregar y usar los accesorios con seguridad el operador. Verificar que todas las conexiones estén
aseguradas y que el accesorio responda adecuadamente
Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios a los controles.
poniéndose en contacto con un concesionario autorizado.
El agregar accesorios no aprobados puede afectar la Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
estabilidad y seguridad de la máquina y podría crear un todas las instrucciones y advertencias. En un lugar sin
peligro para otras personas cerca de la máquina. personas y obstrucciones, manejar cuidadosamente el
accesorio para aprender sus características y el alcance
Asegurarse que una persona capacitada participe en de movimiento.
la instalación del accesorio. Agregar protectores a la
máquina si se requiere o se recomienda protección para
TX03679,00016F0 -63-12FEB07-1/1

1-3-4 073014

PN=28
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionar y preparar la máquina para el
mantenimiento de forma segura
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
la máquina adecuadamente para el servicio de
mantenimiento o reparación.

T133332 —63—17APR13
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar la hoja y los accesorios al suelo.
• Colocar la palanca de estacionamiento en la posición
hacia arriba (bloqueada). Apagar el motor y retirar la
llave.
• Colocar un rótulo de “No usar” en un lugar visible del
puesto del operador.
Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes
de trabajar bajo los mismos.
• No apoyar la máquina con la hoja o los accesorios.
• No apoyar la máquina con bloques de escoria o

TS229 —UN—23AUG88
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser
aplastados.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.
Entender los procedimientos de servicio antes de iniciar
las reparaciones. Mantener la zona de trabajo limpia y
seca. Emplear a dos personas cuando el motor deba
estar en marcha para el trabajo de reparación.
TX03768,0000B6A -63-12FEB07-1/1

Mantenimiento seguro del sistema de


refrigeración—Motor Tier 2/Fase II
La liberación explosiva de fluidos del sistema de
refrigeración presurizado puede causar quemaduras
graves.

TS281 —UN—15APR13
Apagar el motor. Sacar el tapón de llenado únicamente
cuando esté lo bastante frío como para tocarlo con la
mano. Aflojar lentamente el tapón hasta el primer tope
para descargar la presión antes de retirarlo totalmente.

ER93822,00001CC -63-13MAR13-1/1

1-4-1 073014

PN=29
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Mantenimiento seguro del sistema de


refrigeración—Motor 6090HT001
La liberación explosiva de fluidos del sistema de
refrigeración presurizado puede causar quemaduras
graves.

TS281 —UN—15APR13
No dar mantenimiento al radiador por vía de la tapa del
mismo. Llenar el radiador solamente por vía del tapón de
llenado del tanque de rebose. Apagar el motor. Quitar
la tapa de llenado del depósito de rebose únicamente
cuando pueda tocarse con las manos desnudas. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión antes de
quitarlo completamente.
ER93822,00001CD -63-07MAR13-1/1

Quitar la pintura antes de soldar o calentar


Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura puede desprenderse humo tóxico. El polvo

T133546 —UN—24AUG00
proveniente del lijado o esmerilado de la pintura también
puede ser peligroso.
Quitar la pintura hasta por lo menos 76 mm (3 in.) del
área a calentar. Usar un respirador aprobado durante el
lijado o esmerilado de pintura. Si se usa un disolvente o
quitapintura, lavar la zona con agua y jabón. Retirar de las
inmediaciones los recipientes de disolvente y quitapintura,
y ventilar el local durante al menos 15 minutos antes de
soldar o calentar.
Trabajar al aire libre o en un local con buena ventilación.
Desechar los residuos, la pintura y los disolventes de
forma adecuada.
TX03679,0001732 -63-29AUG07-1/1

Hacer las reparaciones con soldadura de


forma segura

T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Inhabilitar la energía eléctrica antes
de hacer trabajos de soldadura. Desconectar el
interruptor de la batería o desconectar el cable
positivo de la batería. Separar los conectores
del grupo de cables a los microprocesadores
del motor y del vehículo.

Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluido a


presión. El líquido inflamable puede causar quemaduras
en soldadura para las reparaciones estructurales.
graves si las tuberías a presión fallan como resultado del
Asegurarse que haya una buena ventilación. Usar gafas
calentamiento. No dejar que el calor pase más allá del
de seguridad y equipo protector para efectuar tareas de
área de trabajo hasta las tuberías a presión.
soldadura.
Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo ni
los humos de pintura. Emplear a un técnico capacitado
TX03679,00016D5 -63-11SEP09-1/1

1-4-2 073014

PN=30
Seguridad—Precauciones de mantenimiento

Insertar los pasadores metálicos con


seguridad

T133738 —UN—15APR13
Siempre usar gafas protectoras o anteojos de seguridad y
otro equipo protector antes de golpear piezas endurecidas.
El martillar sobre piezas metálicas endurecidas tales
como los pasadores y dientes del cucharón podría
desprender partículas metálicas a alta velocidad.
Usar un martillo blando o una barra de latón entre el
martillo y el objeto para impedir los desprendimientos de
partículas metálicas.
OUO1065,0000090 -63-03NOV08-1/1

1-4-3 073014

PN=31
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Etiquetas de seguridad

TX1053699 —63—29DEC08

AM40430,0000047 -63-23DEC08-1/1

1-5-1 073014

PN=32
Funcionamiento—Puesto del operador
Monitor de pantalla

1 2 3

MENU
COOLANT TRANS HYD
TEMP TEMP TEMP 27

4 5 6 BACK

28

ENGINE NEXT
OIL FUEL
PRESS 29
7 8 9 10 14 15 16
FAN OIL TRANS PARK
11 12 13 ENGINE ENGINE HYD OIL SELECT
FILTER CHARGE BRAKE TRANS SEAT AIR ALT FILTER
FILTER CHARGE BELT FILTER VOLTS
PRESS 30

TX1053026 —UN—12DEC08
DECEL RETURN WATER IN WINCH CALIB/ CHECK BLADE ENG FAN
FUNCTION TO FUEL OIL SERVICE SERVICE REVERSE
NEUTRAL PRESS MODE CODE

n/min AUTO

17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

TX1053026
Monitor de pantalla
1— Termómetro de refrigerante 9— No se usa 16— Indicador de restricción de 24— Indicador de revisar códigos
del motor 10— Indicador de freno de filtro de aceite hidráulico de servicio
2— Termómetro de aceite de estacionamiento 17— Indicador de sin 25— Indicador de hoja topadora
transmisión 11— Indicador de presión de desaceleración del motor automática
3— Termómetro del aceite aceite de carga de la 18— Indicador de regresar a 26— Indicador de mando
hidráulico transmisión punto muerto reversible del ventilador
4— Manómetro de aceite del 12— Indicador de apagar el motor 19— No se usa 27— Botón MENU
motor 13— Indicador de uso del 20— Indicador de agua en 28— Botón BACK
5— Pantalla cinturón de seguridad combustible 29— Botón NEXT
6— Medidor de nivel de 14— Indicador de restricción del 21— Indicador de presión de 30— Botón SELECT
combustible filtro de aire del motor aceite de malacate (si lo
7— Indicador de restricción del 15— Indicador de voltaje del tiene)
filtro de aceite del ventilador alternador 22— Indicador de atención
8— Indicador de restricción del 23— Indicador de calibra-
filtro de aceite de carga de la ción/modo de servicio
transmisión

NOTA: El interruptor de la batería debe estar en la Modo de prueba de bombillas—Si el interruptor de


posición conectada para que el monitor funcione. la batería está conectado y la llave de contacto está
conectada pero el motor no está en marcha, el monitor
El monitor tiene tres modos de funcionamiento que son: pasará al modo de prueba de bombillas. Se iluminan
Modo de llave desconectada—Si el interruptor de todos los indicadores, incluyendo la luz roja de apagar el
la batería está conectado y la llave de contacto está motor rojo y el indicador de atención. Las agujas de todos
desconectada, cada vez que se oprima el botón SELECT los medidores pasan de “baja” a “alta” y las luces de
se visualiza la información siguiente: NÚMERO DE advertencia de los medidores se iluminan. En el monitor
MODELO, símbolo de HORÓMETRO y símbolo de se visualiza el número de modelo. La alarma del monitor
VOLTÍMETRO. Mientras se mantiene oprimido el botón empezará a sonar. La alarma suena dos veces para que
SELECT, se enciende la iluminación de fondo del el operador pueda comprobar que todos los elementos de
termómetro de refrigerante del motor, del medidor de la pantalla funcionan.
combustible en el tanque y del manómetro de aceite
del motor. Al soltar el botón SELECT, se desconecta la
alimentación y la información desaparece de la pantalla.

Continúa en la siguiente página TF44157,0000BD7 -63-11DEC08-1/2

2-1-1 073014

PN=33
Funcionamiento—Puesto del operador

Modo de motor en marcha—El monitor determina que • La tecla NEXT avanza al siguiente punto de selección
de un menú o modo de funcionamiento. Pulsar la tecla
el motor está en marcha cuando se detecta presión de
NEXT para avanzar por todas las alternativas posibles
aceite del motor o la velocidad del motor. El monitor
de un menú.
visualiza el estado de las funciones de la máquina a
través de sus indicadores y medidores. • La tecla SELECT escoge entre las vistas del
horómetro, manómetro de carga y voltímetro durante el
• El MENU proporciona la vía de acceso a los valores de funcionamiento normal. En los modos de menú, la tecla
configuración de la máquina, funciones de diagnóstico SELECT activa el menú seleccionado en la actualidad,
y configuración del monitor. Una vez que se ha proporciona información adicional sobre los códigos,
seleccionado un menú principal, si se vuelve a oprimir hace una selección, reposiciona los temporizadores y
MENU, la pantalla visualiza la vista normal. arranca y detiene el reloj de trabajo.
• La tecla BACK se usa para regresar al menú anterior.
La tecla BACK eventualmente retorna a la vista normal.
TF44157,0000BD7 -63-11DEC08-2/2

2-1-2 073014

PN=34
Funcionamiento—Puesto del operador

Funciones de monitor de pantalla


1. Termómetro de refrigerante del motor—El indicador
se ilumina, la luz de APAGAR el motor destella y la alarma 10. Indicador de freno de estacionamiento—El
suena cuando la aguja apunta hacia la zona roja. Quitar indicador se ilumina cuando la transmisión está en la
la carga de la máquina de inmediato y hacer funcionar posición de estacionamiento.
el motor a ralentí rápido. Si los indicadores continúan 11. Indicador de presión de carga de la
activados luego de varios minutos, apagar el motor y transmisión—El indicador se ilumina, el indicador de
revisarlo en busca de la causa. APAGAR el motor se ilumina y suena la alarma cuando
2. Termómetro de aceite de transmisión—Si la aguja la presión carga está muy baja o alta. Apagar el motor
indica en la zona roja, el indicador de APAGAR el de inmediato.
motor destella y la alarma suena para indicar que la 12. Indicador de APAGAR el motor—El indicador de
temperatura es excesiva. Parar la máquina y dejar que apagar el motor destella y la alarma suena cuando:
la transmisión se enfríe. Apagar el motor y tomar las
medidas correctivas del caso. • La presión de aceite de la transmisión está muy alta
o muy baja
3. Termómetro de aceite hidráulico—Si la aguja apunta • Hay agua en el sistema de combustible
hacia la zona roja, el indicador de APAGAR el motor • La temperatura del aceite hidráulico está alta
destella y la alarma suena para indicar que la temperatura • La temperatura del aceite de la transmisión está alta
es excesiva. • La temperatura del refrigerante del motor está alta.
4. Manómetro de aceite del motor—Si cuando el motor • La presión de aceite del motor está baja
está en marcha la presión de aceite cae por debajo de Si los indicadores no funcionan correctamente, consultar
la presión recomendada, un segmento destellará, el la sección Varios-Localización de averías.
indicador de APAGAR el motor se iluminará y una alarma
audible sonará. Estacionar la máquina de inmediato en IMPORTANTE: Si el indicador de APAGAR el motor
un lugar seguro y apagar el motor. destella y la alarma suena por más de 10
segundos, apagar inmediatamente la máquina
Si el motor no está funcionando y la llave de contacto e investigar la causa del problema.
está conectada, la luz del manómetro se ilumina, la luz de
APAGAR el motor no se ilumina y la alarma no suena. 13. Indicador de abrocharse el cinturón—El indicador
5. Pantalla—En la pantalla se visualizan las siguientes se ilumina y permanece iluminado por cinco segundos
funciones. cuando se arranca la máquina.
14. Indicador de restricción del filtro de aceite
• P o FNR del motor—El indicador y el indicador de atención se
• Marchas de la transmisión iluminan cuando el motor está en marcha y el filtro de
• Tacómetro aire del motor está obturado.
• Horómetro
• Voltaje de batería Estacionar la máquina de inmediato en un lugar seguro y
• Presión de carga de la transmisión apagar el motor.
6. Indicador de nivel de combustible—El indicador Buscar restricciones en los filtros de aire.
señala el nivel de combustible en el tanque.
15. Indicador de voltaje del alternador del motor—El
7. Indicador de restricción del filtro de aceite del indicador se ilumina cuando el alternador entrega menos
ventilador—El indicador y el indicador de atención se de 25 voltios y cuando la llave de contacto está conectada
iluminan cuando el motor está en marcha y el filtro de y el motor está apagado.
aceite del ventilador está obturado. Sustituir el filtro de
aceite del ventilador según sea necesario. 16. Indicador de restricción del filtro de aceite
hidráulico—El indicador y el indicador de atención se
8—Indicador de restricción del filtro del aceite de la iluminan cuando el motor está en marcha y el filtro de
transmisión: El indicador se iluminará cuando el filtro de aceite hidráulico está obturado. Sustituir el filtro de aceite
aceite de la transmisión está obturado. Sustituir el filtro hidráulico según sea necesario.
de aceite de la transmisión según sea necesario.
NOTA: La luz indicadora de restricción podría permanecer
Es normal que esta luz permanezca iluminada por iluminada por varios minutos mientras se
varios minutos después de haber arrancado el motor si calienta el aceite hidráulico.
el tiempo está frío. En tiempo extremadamente frío es
buena práctica hacer funcionar el motor a velocidades 17. Indicador de sin desaceleración del motor—El
más bajas hasta que se caliente el aceite para que la luz indicador se ilumina cuando se activa la característica de
permanezca apagada. "sin desaceleración" del motor.
9. No se usa
Continúa en la siguiente página JH91824,000043F -63-22DEC08-1/2

2-1-3 073014

PN=35
Funcionamiento—Puesto del operador

18. Indicador de regresar al punto muerto—Cuando las 25. Indicador de hoja topadora automática—El
palancas de estacionamiento están en la posición hacia indicador se ilumina cuando la función de hoja topadora
arriba (bloqueo) y la palanca de control de la transmisión automática está habilitada (solamente máquinas con IGC).
no está en su punto muerto, al conectar la llave de
contacto se ilumina la luz de regresar a punto muerto. Es NOTA: El indicador de hoja topadora automática
necesario devolver la palanca de control de la transmisión funciona solamente cuando las máquinas
al punto muerto para poder arrancar la máquina. con IGC tienen instalado un sistema de
posicionamiento global suministrado por terceros
19. No se usa y/o equipo de guiado por láser.
20. Indicador de agua en combustible—El indicador 26. Indicador de ventilador reversible—El indicador
se ilumina, la luz de apagar el motor destella y la se ilumina cuando la función de inversión de sentido del
alarma suena cuando se detecta agua en el sistema de ventilador está habilitada.
combustible. Apagar el motor de inmediato.
27. Botón MENU—Proporciona la vía de acceso a
21. No se usa los valores de parámetros de máquina, funciones de
22. Indicador de atención—Si el indicador de atención se diagnóstico y parámetros de monitor.
ilumina, significa que se está desarrollando un problema. 28. Botón BACK—Se usa para salir del menú, en un
No es necesario apagar el motor inmediatamente, pero elemento cada vez que se presiona.
se deberá investigar la causa lo antes posible.
29. Botón NEXT—Avanza al siguiente punto de selección
23. Indicador de modo de calibración/servicio—El de un menú o modo.
indicador se ilumina cuando la máquina se encuentra en
un modo de servicio o calibración. 30. Botón SELECT—Cambia entre las vistas del
horómetro, manómetro de carga y voltímetro durante el
24. Indicador de revisar códigos de servicio—El funcionamiento normal.
indicador se ilumina cuando se detecta un problema en
los sistemas eléctricos de los controladores del monitor,
de la transmisión o del motor.
JH91824,000043F -63-22DEC08-2/2

Funciones de los conmutadores de la


consola delantera
1—Calefactor debajo del asiento—Si existe: Pulsar el
interruptor para encender el calefactor debajo del asiento.

T198361A —UN—15MAR04
2—Interruptor de ventilador reversible—Si existe:
Pulsar el interruptor para invertir el sentido de giro del
ventilador por 30 segundos.
3—Conmutador de modo de desaceleración: Pulsar
la mitad superior del conmutador para el modo de motor.
Cuando se pisa el pedal desacelerador/de freno con el
interruptor en el modo de habilitación de motor, el régimen
del motor se reduce para reducir la velocidad de avance Interruptores
de la máquina. Pulsar la mitad inferior del conmutador
para habilitar el modo de transmisión. Cuando se pisa 1— Calefactor debajo del 4— Conmutador de luces
el pedal desacelerador/de freno con el interruptor en el asiento—Si existe estándar
modo de transmisión, la marcha de la transmisión se 2— Interruptor de ventilador 5— Conmutador de luces
reversible—Si existe opcionales
reduce pero el régimen del motor queda constante. 3— Conmutador de modo de
desacelerador
4—Conmutador de luces estándar: Pulsar la mitad
superior del conmutador para encender las luces
estándar. Pulsar la mitad inferior del conmutador para
opcionales. Pulsar la mitad inferior del conmutador para
apagar las luces estándar.
apagar las luces opcionales.
5—Conmutador de luces opcionales: Presionar la
mitad superior del conmutador para encender las luces
HG31779,0000359 -63-04MAY11-1/1

2-1-4 073014

PN=36
Funcionamiento—Puesto del operador

Pantalla del monitor—Vista normal


Cuando se conecta la llave de contacto, todas las luces
del monitor se iluminan, todos los medidores colocan sus
agujas en la posición de las 12 horas y la alarma suena. John Deere

TX1052620 —UN—05DEC08
La pantalla básica se ilumina en modo de prueba de
bombillas. Después de concluido el modo de prueba de
bombillas, los indicadores de apagar el motor y de presión
de aceite del motor destellan.
La pantalla básica indicará el número de modelo de la
máquina.
850J
Visualización de modelo de máquina

CP94658,0000158 -63-22DEC08-1/2

Después de transcurridos aproximadamente 5 segundos, 1 3


la pantalla indica la vista normal.
La indicación de modo de transmisión (1) indica si
la transmisión está en avance (F), punto muerto
(N), retroceso (R) o estacionamiento (P). Cuando la
P 0

TX1052625 —UN—05DEC08
rpm
palanca del freno de estacionamiento está hacia arriba
(bloqueada), se visualiza una P. Si ocurre una falla en la
unidad de control de la transmisión, esta pantalla indica
12.3
el punto muerto.
La indicación de marcha de la transmisión (2) muestra
1.6 HRS CHARGE VOLTS
la velocidad de la transmisión de 1.0 a 3.0, con una 2 4 5 6
precisión de una décima de unidad.
Indicación de modo normal
La indicación del tacómetro (3) muestra las revoluciones
por minuto del motor, con una precisión de 5 rpm. Si 1— Indicación de modo de la 4— Indicación del horómetro
ocurre una falla en la unidad de control de la transmisión, transmisión 5— Vista de presión de carga
esta pantalla indica "---". 2— Indicación de marcha de de transmisión
transmisión 6— Indicación de voltaje del
NOTA: Pulsar SELECT o NEXT para conmutar 3— Indicación del tacómetro sistema
la indicación entre horas, presión de carga
y voltaje del sistema.
La indicación de presión de carga de la transmisión (5)
El horómetro (4) indica las horas de funcionamiento de visualiza la presión de carga de la transmisión en kPa
la máquina con una precisión de una décima de hora. o psi.
El horómetro registra las horas transcurridas solamente
cuando el motor está en marcha; el símbolo destella una La indicación de voltaje del sistema (6) visualiza el voltaje
vez por segundo. La indicación del horómetro avanza del sistema del vehículo.
hasta llegar a las 99 999.9 horas.
CP94658,0000158 -63-22DEC08-2/2

2-1-5 073014

PN=37
Funcionamiento—Puesto del operador

Indicador de calentamiento
El indicador de calentamiento (1) se iluminará cuando la
temperatura de aceite de la transmisión es demasiado
baja para el funcionamiento normal de la máquina. Se
producen las siguientes condiciones cuando el indicador

T202721A —UN—18JAN05
está iluminado:
• El régimen del motor se limita a 1200-1400 r/min
El indicador queda iluminado y el régimen del motor
queda limitado hasta que el aceite de la transmisión
llegue a una temperatura específica o el motor haya sido
funcionando durante 10 minutos. El indicador se apaga
automáticamente cuando el sistema está a la temperatura Indicador de calentamiento
de funcionamiento.
1— Indicador de calentamiento
Durante la etapa final del ciclo de calentamiento, la
marcha de la transmisión quedará limitada a un máximo
de 1.8 hasta que la máquina se desplace en una distancia
total de 91 m (300 ft). Si se intenta llegar a una marcha
superior a 1.8 antes de viajar 91 m (300 ft), el indicador
se ilumina y la marcha quedará a 1.8.
HG31779,0000035 -63-21APR11-1/1

Acondicionador de aire y calefactor—Si los


tiene
IMPORTANTE: No hacer funcionar el acondicionador
de aire si la temperatura ambiente es
menor que —1°C (30°F).

T198360B —UN—15MAR04
Al inicio de la estación calurosa, comprobar
que la carga del refrigerante sea la correcta
antes de usar el acondicionador de aire.

Pulsar el conmutador (A) para encender o apagar el


acondicionador de aire.
NOTA: Para aumentar la temperatura, asegurarse Controles del acondicionador de aire
que la válvula de corte (D) de la manguera
del calefactor conectada a la caja de la bomba
de agua esté abierta.

Girar la perilla de control de temperatura (C) en sentido TX1006393A —UN—18APR06


horario para aumentar la temperatura.
Girar la perilla de control (B) en sentido horario para
aumentar la velocidad del ventilador.
Si la temperatura en la cabina se torna demasiado fría,
se puede girar la perilla de temperatura para añadir calor
aun cuando el acondicionador de aire esté funcionando.
Válvula de corte del calefactor
Mover las persianas hacia la izquierda o la derecha para
dirigir o cortar el flujo de aire.
A—Conmutador de C—Perilla de control de la
acondicionador de aire temperatura
B—Perilla de control del D—Válvula de corte de
ventilador manguera de calefactor

OUO1089,0002989 -63-17DEC08-1/1

2-1-6 073014

PN=38
Funcionamiento—Puesto del operador

Controles del limpia y lavaparabrisas


Pulsar el conmutador (1) para encender el
limpiaparabrisas. Mantener pulsada momentáneamente
la mitad superior del conmutador para activar el
lavaparabrisas. Oprimir el conmutador (2) para encender

T198360A —UN—15MAR04
los limpiacristales de las puertas. Mantener pulsada
momentáneamente la mitad superior del conmutador para
activar el lavacristal de la puerta.
NOTA: El conmutador del limpiaparabrisas activa el
limpiacristal trasero (si lo tiene).

1— Conmutador de 2— Conmutador de
Controles del limpia y lavaparabrisas
limpia/lavaparabrisas limpiacristal/lavacristal
de la puerta

HG31779,0000357 -63-17DEC08-1/1

Interruptor de corte de la batería


El interruptor de corte de la batería (1) se encuentra junto
a las baterías de la máquina. Mover el interruptor a la
posición desconectada para desconectar la alimentación
eléctrica de la máquina.

T198348A —UN—15MAR04
1— Interruptor de corte de la
batería

Interruptor de desconexión de batería

HG31779,000034F -63-21APR11-1/1

2-1-7 073014

PN=39
Funcionamiento—Puesto del operador

Pestillo de la puerta
Empujar la manija de pestillo de puerta (1) para abrir la
puerta desde el interior de la cabina.
Tirar de la manija de pestillo de puerta (1) para abrir la
puerta desde el exterior de la cabina.

T206809A —UN—24JAN05
Las puertas pueden trabarse en la posición abierta
empujándolas contra el costado de la cabina.

1— Manija de pestillo de puerta

Desde el interior de la cabina

T206808A —UN—24JAN05
Desde el exterior de la cabina

HG31779,0000061 -63-17DEC08-1/1

Salidas auxiliares—Sólo máquinas con


cabina
Usar la puerta izquierda (1) para salir de la cabina. La
puerta derecha puede usarse como salida auxiliar.

1— Puerta

T206581A —UN—31JAN05

Puerta izquierda

Continúa en la siguiente página TF44157,0000BD4 -63-17DEC08-1/2

2-1-8 073014

PN=40
Funcionamiento—Puesto del operador

De ser necesario, usar la herramienta de salida (1) para


romper el vidrio o cortar el cinturón de seguridad.

1— Herramienta de salida (si la


tiene)

TX1052640A —UN—05DEC08
Herramienta de salida—Si la tiene

TF44157,0000BD4 -63-17DEC08-2/2

Ventanas de la cabina
Tirar hacia adelante la manija (1) y empujar la ventana
hacia afuera para abrirla.

1— Manija

T206810A —UN—24JAN05
Manija de ventana de cabina

HG31779,0000062 -63-22NOV10-1/1

2-1-9 073014

PN=41
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste del asiento de lujo con suspensión


mecánica—Si lo tiene
Usar la palanca articulada para girar la perilla (E) de
ajuste de peso/altura. Girar la perilla en sentido horario
para una suspensión firme y en sentido contrahorario
para una suspensión más suave.
Levantar la palanca (D) para ajustar la posición del cojín.
Levantar la palanca (A) para mover el asiento hacia
adelante o hacia atrás. Soltar la palanca en una de sus
posiciones de fijación.
Levantarse del asiento para quitarle el peso. Levantar
la palanca (C) y mover el asiento a una de las tres

T118252 —UN—16DEC98
posiciones de ajuste de altura.
Mover el asiento a una posición entre el centro y el tope
trasero. Sentarse en el asiento y desplazar la perilla de
ajuste (E) para que el asiento soporte el peso. Revisar
que el indicador (B) indique el peso apropiado y continuar
moviendo la perilla hasta que la aguja amarilla dentro del
tubo quede a ras con la boca del tubo.
Mientras se está sentado en el asiento, levantar la A—Palanca de movimiento E—Perilla de ajuste de
palanca (H) y dejar que el cojín del asiento se incline longitudinal peso/altura
hacia adelante o empujarlo hacia atrás hasta la posición B—Indicador de peso F— Palanca de ajuste de
C—Palanca de ajuste de altura soporte lumbar
deseada y soltar la palanca. de asiento G—Apoyacabezas
D—Palanca de ajuste de cojín H—Palanca de ajuste de
Mientras se está sentado en el asiento, girar la perilla (F) del asiento inclinación de respaldo
del soporte lumbar para aumentar o reducir el soporte en
la parte inferior de la espalda.
OUO1043,00001E6 -63-22NOV00-1/1

2-1-10 073014

PN=42
Funcionamiento—Puesto del operador

Ajuste de asiento con amortiguación


neumática—Si lo tiene
La altura del asiento se conforma automáticamente según
el peso del operador.
Levantar la palanca (A) para mover el asiento hacia
adelante o hacia atrás. Soltar la palanca para trabar el
asiento en su lugar.
Levantar la palanca (B) para ajustar la posición del cojín.
Soltar la palanca para trabar el asiento en su lugar.
Para elevar el asiento, tirar hacia fuera de la perilla (C) de
ajuste de la suspensión. Empujar la perilla de ajuste de
suspensión para bajar el asiento. Soltar la perilla para

T135760 —UN—22NOV00
trabar el asiento en su lugar.
Mientras permanece sentado en el asiento, girar la
palanca (D) del soporte lumbar para aumentar o reducir el
soporte en la parte inferior de la espalda.
Sentarse en el asiento y levantar la palanca (F) para
que el respaldo del asiento se incline hacia adelante o
empujarlo hacia atrás. Soltar la palanca para trabar el
asiento en su lugar. A—Palanca de movimiento D—Palanca de ajuste de
longitudinal soporte lumbar
B—Palanca de ajuste de cojín E—Apoyacabezas
del asiento F— Palanca de inclinación del
C—Perilla de ajuste de respaldo del asiento
suspensión

OUO1043,00001E4 -63-22NOV00-1/1

Luz de aviso giratoria—Si existe


1
El proyector (1) se encuentra en el lado derecho trasero de
la máquina. El proyector recibe energía por vía de la llave
de contacto y se ilumina cuando la misma está conectada.

1— Proyector

TX1052658 —UN—05DEC08

Proyector

TF44157,0000BCD -63-27OCT10-1/1

2-1-11 073014

PN=43
Funcionamiento—Puesto del operador

Extinguidor de incendios—Si lo tiene


IMPORTANTE: Es necesario reemplazar el extinguidor
de incendios después de haberlo usado. Leer
las instrucciones de uso en el envase.
1
Revisar el medidor. Si el extinguidor (1) no está
plenamente cargado, reemplazarlo.

1— Extinguidor de incendios

TX1053422 —UN—18DEC08
Extinguidor de incendios

TF44157,0000BDC -63-22DEC08-1/1

2-1-12 073014

PN=44
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Inspección diaria de la máquina antes del
arranque
Llevar a cabo las revisiones diarias. Ver
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente. 1
(Sección 3-4.)
• Inspeccionar la parrilla y las rejillas del radiador (1) en
busca de obstrucciones.
• Limpiar los escudos (2) del motor.
• Inspeccionar el prefiltro (3) y limpiarlo según se requiera. 2
• Limpiar el puesto del operador (4), revisar que los
pedales y palancas se muevan libremente y revisar la
carga del extinguidor de incendios, si lo tiene.
3
• Revisar el nivel de combustible. Quitar la tapa (5) del
tanque de combustible y llenarlo con el combustible
apropiado si fuese necesario.
4
Inspeccionar los puntos siguientes antes de arrancar el
motor:
SISTEMA ELÉCTRICO: Buscar alambres desgastados o

TX1010852 —UN—03AUG06
deshilachados y conexiones flojas o corroídas.
SISTEMA HIDRÁULICO: Buscar fugas, abrazaderas
faltantes o flojas, mangueras retorcidas y líneas o
mangueras que rozan contra sí mismas o contra otros
componentes.
5
SISTEMA DE COMBUSTIBLE: Vaciar el filtro de
combustible. Ver Vaciado de sedimentos del filtro de Inspección diaria de la máquina antes del arranque
combustible. (Sección 4-1.)
TORNILLERÍA: Buscar piezas flojas o faltantes. 1— Parrilla y rejillas del 4— Puesto del operador
radiador 5— Tapa del tanque de
LUBRICACIÓN: Revisar los puntos de lubricación en la 2— Escudos del motor combustible
Tabla de mantenimiento periódico. Ver Dar servicio a la 3— Prefiltro
máquina en los intervalos especificados, en el capítulo
Mantenimiento periódico. (Sección 3-2.)
SEGURIDAD: Caminar alrededor de la máquina para
COMPONENTES DE LÁMINA DE ACERO Y CADENAS:
asegurarse que no haya nadie cerca antes de ponerla
Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o faltantes.
en marcha.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN: Inspeccionar los
protectores, escudos, la ROPS y el cinturón de seguridad.
MH66O88,00001B1 -63-17DEC08-1/1

Revisión de los instrumentos antes de


arrancar el motor
Si el interruptor de la batería está conectado y la llave de
contacto está conectada pero el motor no está en marcha,
TX1009988A —UN—13JUL06

el monitor pasará al modo de prueba de bombillas. Todas


los indicadores de advertencia, la luz roja de apagar el
motor y la luz amarilla de atención se iluminan.
Todos los indicadores y las ventanillas en el monitor se
iluminan y la alarma del monitor suena dos veces en
intervalos de un segundo. Si las luces no se iluminan,
revisar las bombillas.
Revisión de los instrumentos antes de arrancar el motor

MH66O88,00001D1 -63-17DEC08-1/1

2-2-1 073014

PN=45
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Período de rodaje del motor Se debe utilizar el aceite de motor John Deere
Break-In™ para compensar cualquier aceite
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, es crítico consumido durante el período de rodaje.
observar el intervalo de rodaje del motor.
El rodaje minucioso durante las primeras 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de las
250 horas ocasionará una duración y un primeras 250 horas (como máximo). Llenar el cárter
rendimiento del motor a largo plazo más con aceite de viscosidad apropiada para la estación.
satisfactorio. NO exceder 250 horas de Ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1.)
funcionamiento con aceite de rodaje.
4. Observar el termómetro de refrigerante del motor
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o frecuentemente. Si la temperatura de refrigerante
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí excede los límites indicados en el termómetro, reducir
prolongados durante el período de rodaje. Durante las la carga del motor. Si la temperatura no se baja
primeras 20 horas, evitar el funcionamiento prolongado rápidamente, apagar el motor y determinar la causa
a ralentí o bajo carga máxima continua. Apagar el antes de volver a arrancar la máquina. Ver el capítulo
motor si se va a dejarlo a ralentí por más de 5 minutos. Localización de averías. (Sección 4-3.)
2. Revisar el nivel de aceite con más frecuencia durante 5. Asegurarse que el manómetro de aceite indique la
el período de rodaje del motor. presión especificada.
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta 6. Revisar la correa serpentina en busca de alineación
que el nivel de aceite esté DEBAJO de la correcta y asentamiento correcto en las ranuras de
marca de agregar en la varilla de medición. las poleas.
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
VD76477,00016F2 -63-22DEC10-1/1

2-2-2 073014

PN=46
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Arranque del motor

ATENCIÓN: Evitar la asfixia. Los gases de


escape pueden causar malestares físicos
y hasta la muerte.
Si hubiese que hacer funcionar el motor dentro

TS220 —UN—15APR13
de un edificio, asegurarse que haya ventilación
adecuada. Colocar un tubo de extensión en
el tubo de escape para expulsar los gases de
escape o abrir las puertas y ventanas para
permitir la entrada de aire del exterior a la zona.

Asfixia
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o
la muerte causadas por el arranque inesperado
de la máquina. No arrancar el motor poniendo
en cortocircuito los bornes del arrancador.
La máquina arrancará con la transmisión
engranada si se pasan por alto los circuitos
normales de arranque.

T6607AO —UN—18OCT88
No poner NUNCA el motor en marcha
estando sobre el suelo. Arrancar el motor
sólo desde el asiento del operador con la
transmisión en punto muerto y la palanca de
estacionamiento hacia arriba.

1. Girar el interruptor (1) de corte de la batería en sentido Arranque imprevisto de la máquina


horario para conectarlo.

1— Interruptor de corte de la
batería

T206570A —UN—18JAN05
Interruptor de corte de la batería

MH66O88,00001CF -63-14OCT10-1/3

ATENCIÓN: Usar el cinturón de seguridad para


evitar sufrir lesiones o la muerte en caso de
ocurrir un accidente tal como un vuelco.

2. Sentarse en el asiento y abrocharse el cinturón de


seguridad.
TS175 —UN—23AUG88

Cinturón de seguridad

Continúa en la siguiente página MH66O88,00001CF -63-14OCT10-2/3

2-2-3 073014

PN=47
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

3. Mover la palanca de control de transmisión (TCL) (2)


al punto muerto.
4. La palanca de estacionamiento (3) debe estar hacia
arriba (posición de bloqueo).

TX1083104A —UN—14OCT10
5. Girar la perilla de control de régimen (1) del motor a
ralentí.
6. Oprimir el botón para tocar la bocina.
IMPORTANTE: No hacer funcionar el arrancador por
más de 20 segundos en cada intento para evitar
dañarlo. Si el motor no arranca, esperar al menos
2 minutos antes de volver a intentar arrancarlo. Perilla de control de régimen del motor
Si el motor no arranca luego de cuatro intentos,
consultar el capítulo Localización de averías.

7. Girar la llave de contacto en sentido horario para


hacer girar el motor hasta que arranque. Con el
motor en marcha, ajustar el régimen a 1600 r/min
(media aceleración). (Ver Calentamiento del motor
en esta sección para el procedimiento correcto de
calentamiento del motor.)

1— Palanca de cambios de la 3— Palanca de bloqueo de


transmisión (TCL) estacionamiento
2— Perilla de control de
régimen del motor

TX1083117A —UN—28OCT10
Palanca de bloqueo de estacionamiento

MH66O88,00001CF -63-14OCT10-3/3

2-2-4 073014

PN=48
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Fluido auxiliar de arranque—Auxiliar de


arranque en tiempo frío

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


producidas por la explosión de la lata. El éter es

T206615A —UN—24JAN05
un líquido sumamente inflamable. Mantener la
lata lejos del calor, chispas y llama expuesta. El
contenido está a presión. No incinerar ni perforar
la lata de fluido. Quitar la lata de la máquina si
no se necesita el fluido de arranque.

IMPORTANTE: Evitar dañar el motor. Usar el


auxiliar de arranque cuando la temperatura Conmutador de auxiliar de arranque
esté bajo 4.4°C (40°F) y solamente cuando
el motor esté FRÍO.

Empleo del fluido de arranque


IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, oprimir

TX1006695A —UN—19APR06
el botón del auxiliar de arranque sólo cuando
el motor esté frío y girando. El fluido de
arranque se sigue inyectando al motor mientras
se mantenga oprimido el botón.

NOTA: Girar el motor por un máximo de 20 segundos


por intento y dejar pasar dos minutos entre
un intento y el siguiente.
Recipiente de auxiliar de arranque—Motor de 9.0 l Tier
3/Fase IIIA ilustrado
Mientras se hace girar el motor, oprimir el conmutador
(1) del auxiliar de arranque.
Sustitución de la lata de auxiliar de arranque
1. Quitar la abrazadera (2) del recipiente.

T206614A —UN—24JAN05
2. Girar el recipiente (3) en sentido contrahorario para
quitarlo.
3. Para instalar el recipiente nuevo, enroscarlo en
sentido horario en la válvula de arranque.
IMPORTANTE: Proteger los componentes del
auxiliar de arranque contra la posibilidad
de daños. Instalar la tapa contra polvo Recipiente de auxiliar de arranque—Motor de 8.1 l Tier 2/Fase II ilustrado
en la válvula de arranque.
1— Conmutador de auxiliar de 3— Envase
4. Si no se requiere fluido auxiliar de arranque, quitar el arranque 4— Tapa contra polvo
recipiente e instalar la tapa contra polvo (4) en su lugar. 2— Abrazadera

OUO1089,00029A5 -63-15DEC08-1/1

2-2-5 073014

PN=49
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Calentador de bloque de cilindros—Si lo


tiene
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por choques eléctricos. Usar un
cordón con puesta a tierra e inspeccionarlo
en busca de daños antes de conectarlo a
una fuente de energía.

IMPORTANTE: Evitar que se dañe la propiedad a


causa de un posible incendio ocasionado por el 1
calentamiento excesivo de un cable eléctrico.
Usar un cable grueso con puesta a tierra para
conectar el calentador al tomacorriente.

TX1052694 —UN—08DEC08
El voltaje de suministro del calentador de
bloque del motor puede ser de 220 ó 110 V.
Asegurarse de usar el calentador de bloque
correcto para el voltaje de suministro.

Conectar el calentador de bloque de motor (1) a una


fuente de energía eléctrica por 10 horas antes de arrancar Calentador de bloque de cilindros
el motor.

1— Calentador de bloque de
cilindros

TF44157,0000BCE -63-17DEC08-1/1

Calentamiento del motor 2. Manejar la máquina a cargas y velocidades inferiores a


1. Después que el motor arranque, dejarlo funcionando las normales hasta que el motor esté a la temperatura
a 1600 r/min por 2 minutos. No hacerlo funcionar ni al de funcionamiento normal.
régimen máximo ni a ralentí.
HG31779,0000020 -63-20JUL10-1/1

Calentamiento en clima frío transmisión se limitará a 1.8 hasta que la máquina se


haya desplazado 90 m (300 ft) después de terminar el
IMPORTANTE: Si el aceite hidráulico está frío, las período de calentamiento de 10 minutos.
funciones hidráulicas se moverán con lentitud.
No intentar manejar la máquina hasta que todas No accionar las funciones hidráulicas en forma brusca
las funciones hidráulicas operen normalmente. hasta que el motor esté bien caliente. Quitar el hielo, la
nieve y el lodo antes de hacer funcionar la máquina.
En condiciones de temperatura extremadamente baja se
requiere un período de calentamiento prolongado. Se NOTA: Usar un aceite de viscosidad más baja en el
limitarán la marcha máxima de la transmisión y el régimen sistema hidráulico y de la transmisión para facilitar
máximo del motor. el arranque del motor cuando la temperatura
ambiente es menor que –18°C (0°F). Ver Aceite
La luz de calentamiento indica que se están limitando hidráulico, de la transmisión y del depósito de
el régimen del motor y la velocidad de avance de la bomba manual. (Sección 3-1.)
máquina debido a condiciones muy frías. La velocidad
del motor se limitará a 1200-1400 r/min durante hasta Activar todas las funciones hidráulicas para distribuir el
10 minutos. Además, el ajuste de velocidad de la aceite caliente hasta que todas funcionen libremente.
HG31779,0000075 -63-20JUL10-1/1

2-2-6 073014

PN=50
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Palanca de control de transmisión


Pulsar la parte superior del botón de manija selectora
de marchas (SIG) (1) para cambiar a una marcha más
alta. Pulsar la parte inferior del interruptor para reducir la
marcha de la transmisión.

T206857A —UN—24JAN05
Pulsar el botón (2) para hacer sonar la bocina de la
máquina según se requiera.
La palanca de control de transmisión controla el sentido
de marcha (avance y retroceso), la dirección (virajes a
izquierda y derecha), el giro de pivote y la contrarrotación.
• Empujar la palanca hacia adelante para avanzar. Palanca de control de transmisión
• Tirar de la palanca hacia atrás para retroceder.
• Empujar la palanca hacia la derecha para virar a la 1— Botón de manija selectora 2— Botón de bocina
derecha. de marchas (SIG)
• Empujar la palanca hacia la izquierda para virar a la
izquierda.
AM40430,0000013 -63-20APR11-1/1

Conducción de la máquina
1. Abrocharse el cinturón de seguridad.
2. La palanca de estacionamiento (1) debe estar en la
posición BLOQUEADA (hacia arriba).

T198352A —UN—18JAN05
3. Mover la palanca de control de transmisión (2) al
punto muerto.
4. Arrancar el motor.
5. Pisar el pedal desacelerador/frenos.
6. Mover la palanca del bloqueo de estacionamiento
a la posición DESBLOQUEADA (hacia abajo). El Palanca de bloqueo de estacionamiento
indicador de marchas visualizará el valor por omisión
de la transmisión de 1.6.
NOTA: El botón de selector de marchas en empuñadura
ajusta la velocidad de avance y puede regularse
en cualquier momento.

T206811A —UN—24JAN05
7. Seleccionar la posición deseada.
8. Pulsar el botón de manija selectora de marchas de
transmisión (SIG) (3) para obtener el valor deseado
(1.0—3.0), tal como se visualiza en la pantalla. El
intervalo de marchas de la transmisión se ha ajustado
a un intervalo inicial de 1.6. La gama de marchas de
la transmisión puede variarse según la preferencia Palanca de control de transmisión
del operador de 1.0 a 3.0 (la velocidad de la máquina
puede variar de 0 a 6.0 mph). 1— Palanca de bloqueo de 3— Botón de manija selectora
estacionamiento de marchas (SIG)
9. Soltar lentamente el pedal desacelerador/frenos para 2— Palanca de control de 4— Cuadrante de control de
permitir el desplazamiento de la máquina. transmisión régimen del motor

10. Girar el cuadrante (4) de control del régimen del motor


al valor deseado.
11. Mover en el sentido de viraje deseado para dirigir la
máquina.
HG31779,0000065 -63-25APR11-1/1

2-2-7 073014

PN=51
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Uso del cuadrante de control de régimen del


motor
Para reducir el régimen del motor, girar el cuadrante
(1) de control de régimen del motor hacia la izquierda

TX1083142A —UN—08DEC10
(sentido antihorario) a la posición (2) de ralentí (tortuga).
Para aumentar el régimen del motor, girar el cuadrante de
control de régimen del motor hacia la derecha (sentido
horario) a la posición (3) de régimen máximo (conejo).
NOTA: Después de arrancar el motor, es necesario
ajustar el cuadrante de control de régimen del
motor a ralentí para poder usar el cuadrante
para aumentar el régimen del motor. Cuadrante de control de régimen del motor

NOTA: Cuando la palanca de control de transmisión está 1— Cuadrante de control de 3— Posición de régimen
en la posición de avance o retroceso, la máquina régimen del motor máximo
puede desplazarse o la velocidad puede aumentarse 2— Posición de ralentí
cuando se gira el cuadrante de control de régimen
del motor hacia la derecha (sentido horario).
AM40430,0000014 -63-17JAN13-1/1

Ajuste de velocidad de avance con la palanca de retroceso son de 80%, 100%, 115% y 130% de la
de control de la transmisión velocidad de retroceso hasta llegar al límite, de 0—11
km/h (0—6.0 mph). Para visualizar la marcha por omisión
La transmisión hidrostática de dos trayectorias ofrece una de 1.6, mover la palanca de estacionamiento, pulsar el
velocidad de propulsión variable (1.0—3.0) de 0 a 11 km/h botón selector de marchas de la transmisión o pulsar el
(0 a 6.0 mph) en avance o en retroceso. Las relaciones botón SELECT en el monitor.
HG31779,000035F -63-15MAY08-1/1

2-2-8 073014

PN=52
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Pedal desacelerador/de freno e interruptor


de modo de desacelerador
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de la

T198357A —UN—15MAR04
máquina. Al pisar el pedal desacelerador/de
frenos más allá del punto de resistencia
aumentada se aplican los frenos y se para
la máquina repentinamente.

No aplicar los frenos para parar la máquina en las


condiciones de funcionamiento normal. Al pisar el pedal
desacelerador/frenos (1) más allá del punto de resistencia Pedal desacelerador/frenos
aumentada se aplican los frenos y se para la máquina
repentinamente.
El conmutador de modo de desacelerador (2) se usa para
establecer la manera de funcionamiento del pedal. Hay
dos modos disponibles.

T207691A —UN—04FEB05
Modo de motor
Al mover el conmutador de modo de desacelerador a
la posición hacia arriba se pone el pedal en el modo
de motor. En el modo de motor, al pisar el pedal
desacelerador/de freno se reduce el régimen del motor y
la velocidad de avance de la máquina. Al pisar el pedal
más allá del punto de resistencia aumentada se aplican
Conmutador de modo de desacelerador
los frenos y se para la máquina repentinamente.
La máquina reanudará su movimiento cuando se 1— Pedal desacelerador/frenos 2— Conmutador de modo de
suelta el pedal. desacelerador

NOTA: Es posible cambiar la posición del conmutador


de modo de desacelerador en cualquier momento.
Cuando la palanca de control de transmisión (TCL) Al mover el conmutador de modo de desacelerador a
está en el punto muerto, el cambio de modo surte la posición hacia abajo se pone el pedal en el modo de
efecto de inmediato. Si la palanca TCL no está transmisión. En el modo de transmisión, al pisar el pedal
en el punto muerto, la luz de regresar a punto desacelerador/de frenos se reduce la velocidad de avance
muerto (RTN) se ilumina y hay que desplazar pero no el régimen del motor. Al pisar el pedal más allá
la palanca TCL al punto muerto para que el del punto de resistencia aumentada se aplican los frenos
cambio de modo pueda efectuarse. y se para la máquina repentinamente. La máquina
reanudará su movimiento cuando se suelta el pedal.
Modo de transmisión
AM40430,0000037 -63-25APR11-1/1

2-2-9 073014

PN=53
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Uso de la palanca de estacionamiento

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de
la máquina. Siempre mover la palanca de
estacionamiento a la posición BLOQUEADA

T198353A —UN—18JAN05
antes de arrancar el motor o de bajarse
del puesto del operador.

Cuando la palanca de bloqueo de estacionamiento (1)


está hacia arriba en la posición BLOQUEADA, la palanca
de control de transmisión (TCL) puede moverse pero no
desplaza la máquina. Palanca de bloqueo de estacionamiento—Posición DESBLOQUEADA
Cuando la palanca de bloqueo de estacionamiento está
hacia abajo en la posición DESBLOQUEADA , la palanca
de control de la transmisión puede desplazar la máquina.
Si se tira de la palanca de bloqueo de estacionamiento
hacia abajo mientras la palanca de control de la

T198352A —UN—18JAN05
transmisión está en avance o retroceso, la máquina no se
moverá. Poner la palanca de control de la transmisión en
punto muerto y después levantar y bajar la palanca de
estacionamiento. La máquina ahora está en condición
de funcionamiento normal.

1— Palanca de bloqueo de
estacionamiento
Palanca de bloqueo de estacionamiento—Posición BLOQUEADA

AM40430,0000036 -63-19APR11-1/1

2-2-10 073014

PN=54
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Interruptor de habilitación del circuito


hidráulico/descarga del acumulador
hidráulico
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones

T208165A —UN—08FEB05
causadas por los fluidos a presión alta. Descargar
el acumulador antes de dar servicio a cualquiera
de los componentes del sistema hidráulico.
El aceite hidráulico del acumulador puede
almacenarse a presiones iguales o superiores
a las presiones de alivio del sistema.

El interruptor de habilitación del circuito hidráulico (1)


se usa para bloquear la palanca de control del sistema
hidráulico de la hoja. 1— Interruptor de habilitación
del sistema hidráulico
Al cambiar su posición con la mitad delantera pulsada,
se habilitan todas las funciones de la palanca de control
hidráulico de la hoja si la llave de contacto está conectada
y el motor está en marcha. 3. Mover el interruptor de habilitación del circuito
hidráulico a la posición de habilitación (mitad delantera
Al cambiar su posición con la mitad trasera pulsada, se del interruptor pulsada).
inhabilitan todas las funciones de la palanca de control
hidráulico de la hoja en todas las condiciones. 4. Accionar cada función (elevar/bajar, inclinar
a derecha/izquierda y angular la hoja a
Para aliviar la presión almacenada en el sistema derecha/izquierda) varias veces hasta que se
hidráulico de la hoja y en el acumulador de la palanca descargue la presión del acumulador.
de control hidráulico:
5. Girar la llave de contacto a la posición desconectada.
1. Bajar la hoja al suelo y apagar el motor.
6. Girar el interruptor de corte de batería a la posición
2. Conectar la llave de contacto, pero sin arrancar el DESACTIVADO.
motor.
VD76477,0001353 -63-05DEC11-1/1

2-2-11 073014

PN=55
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Apagado del motor—Parada normal


IMPORTANTE: Antes de apagar un motor que
ha estado trabajando bajo carga, hacerlo
funcionar a media aceleración por dos minutos
para enfriar los componentes calientes del

T206811C —UN—24JAN05
motor. Si el motor se cala mientras trabaja
bajo carga, volver a arrancarlo de inmediato
y hacerlo funcionar en ralentí a media
aceleración por dos minutos antes de apagarlo
para permitir que el refrigerante continúe
circulando a través del motor.

IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si Palanca de control de transmisión (TCL)


no se apaga el motor de forma adecuada.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.


2. Bajar todo el equipo al suelo.
3. Mover la palanca de control de transmisión (TCL) (2)

T198352C —UN—15MAR04
al punto muerto.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. Nunca usar solamente la TCL para
mantener la máquina parada. La máquina
podría rodar inesperadamente o moverse con
la transmisión engranada, causando graves Palanca de bloqueo de estacionamiento
lesiones o la muerte. Siempre aplicar la
palanca de bloqueo de estacionamiento para 1— Cuadrante de control de 3— Palanca de bloqueo de
mantener la máquina parada. régimen del motor estacionamiento
2— Palanca de control de
transmisión
4. Mover la palanca de estacionamiento (3) hacia arriba
a la posición BLOQUEADA.
5. Dejar el motor funcionar a 1/2 de la aceleración
máxima sin carga por 2 minutos. 8. Aliviar la presión hidráulica moviendo las palancas de
control hasta que el equipo deje de moverse.
6. Girar el cuadrante de control de régimen (1) del motor
a ralentí.
7. Desconectar la llave de contacto para apagar el motor.
Sacar la llave.
HG31779,000035D -63-20APR11-1/1

2-2-12 073014

PN=56
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Parada de la máquina abruptamente cuando se pisa el pedal


desacelerador/de frenos. Soltar el pedal
NOTA: El freno se aplica automáticamente bajo para soltar el freno. Al empujar la palanca
las siguientes condiciones: de bloqueo de estacionamiento hacia
1. Cuando el motor no está en marcha. arriba (posición bloqueada), la máquina
2. Si la palanca de control de transmisión (TCL) se detendrá abruptamente.
está en punto muerto (N) y la máquina detecta
movimiento de los motores hidrostáticos • Poner la palanca de control de transmisión (TCL) en
por más de 2 segundos. punto muerto.
3. Si la palanca de control de transmisión (TCL) • Pisar el pedal desacelerador/frenos al segundo tope
está en avance(F) o retroceso (R) y se pisa (pedal pisado a fondo).
el pedal desacelerador/de frenos hasta el • Empujar la palanca de estacionamiento hacia arriba
primer tope (no hasta la zona de frenado) y la a la posición bloqueada.
máquina detecta movimiento de los motores
hidrostáticos por más de dos segundos. ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el vuelco de la máquina. La
Se puede parar la máquina de una de las maneras máquina puede volcarse si se baja la hoja
indicadas a continuación: mientras está yendo rápidamente cuesta abajo
en una pendiente pronunciada.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado • Como último recurso, bajar la hoja para detener la
de la máquina. La máquina se detiene máquina.
AM40430,0000023 -63-25APR11-1/1

2-2-13 073014

PN=57
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Estacionamiento de la máquina
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar la hoja al suelo.
3. Mover la palanca de control de la transmisión (2) a

T206811D —UN—12JAN05
PUNTO MUERTO.

ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la


máquina se mueva inesperadamente. Nunca
usar solamente la palanca de cambios para
mantener la máquina parada. La máquina
podría rodar inesperadamente o moverse con
la transmisión engranada, causando graves
lesiones o la muerte. Siempre aplicar la
palanca de bloqueo de estacionamiento para
mantener la máquina parada.

4. Mover la palanca de estacionamiento hacia arriba

T198352D —UN—12JAN05
(posición de bloqueo) (3).
IMPORTANTE: Para no dañar el turboalimentador,
hacer funcionar el motor a 1/2 aceleración
sin carga por 2 minutos.

5. Dejar el motor funcionar a 1/2 aceleración sin carga


por 2 minutos.
6. Girar la perilla de control de velocidad del motor (1) a
1— Perilla de control de 3— Palanca de bloqueo de
la posición de ralentí lento. velocidad del motor estacionamiento
2— Palanca de control de
7. Desconectar la llave de contacto para apagar el motor. transmisión
8. Conectar la llave de contacto.
9. Pulsar el conmutador de habilitación del sistema
hidráulico a la posición desbloqueada. 11. Desconectar la llave de contacto.

10. Liberar la presión hidráulica moviendo las palancas de 12. Desconectar el interruptor de la batería.
control hasta que el equipo deje de moverse.
OUT4001,00002ED -63-12JUN07-1/1

2-2-14 073014

PN=58
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Palanca de control de desgarrador—Si lo


tiene
IMPORTANTE: Cuando se usa el desgarrador,
manejar la máquina a la velocidad baja.

TX1026010A —UN—05JUL07
Evitar que la máquina se dañe. No hacer
virajes mientras el desgarrador está
metido en el material.

Con los desgarradores de dientes múltiples es más útil


instalar más dientes que seleccionar una velocidad de
avance más alta.
Usar solamente un diente para desgarrar material duro
o de tamaño grande. 1— Sentido de bajar (Posición 2— Sentido de elevar (Posición
hacia adelante) hacia atrás)
El material fácil de desgarrar, que se rompe en pedazos
más pequeños, puede quitarse con un desgarrador
equipado con dos o tres dientes.
Al trabajar con el desgarrador siempre asegurarse que En los pendientes, siempre desgarrar cuesta abajo.
las dos cadenas de oruga están completamente en el Funcionamiento del desgarrador
suelo todo el tiempo. De ser necesario, preparar el lugar
de trabajo apropiadamente. • Para bajar el desgarrador, mover la palanca de control
del desgarrador hacia adelante (1).
Hay que desgarrar a la profundidad máxima posible. Si • Para elevar el desgarrador, mover la palanca de control
el suelo tiene varias capas, desgarrar una capa a la vez. del desgarrador hacia atrás (2).
Puede ser necesario hacer varias pasadas en el mismo
lugar para alcanzar la profundidad deseada.
En ciertos casos, puede ser necesario hacer cortes
transversales.
OUT4001,00002FE -63-05JUL07-1/1

Palanca de control de hoja—Funcionamiento


1— Aumentar (arriba) (sólo 4— Libre
IGC) 5— Libre
2— Reducir (abajo) (sólo IGC) 6— Activación/desactivación
3— Libre del IGC (sólo IGC)

TX1010864A —UN—03AUG06

Se ilustra la palanca de control de la hoja IGC—Si existe

Continúa en la siguiente página VD76477,0001354 -63-05JUN14-1/2

2-2-15 073014

PN=59
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

IMPORTANTE: Para evitar que el aceite hidráulico


se sobrecaliente, dejar que las palancas de
control regresen a punto muerto cuando los
cilindros lleguen al final de su carrera.

La palanca de control piloto de la hoja se utiliza en todas


las funciones hidráulicas de todas las unidades no IGC.
La posición de retención de flotación de hoja (7) se utiliza
para retronivelar. Cuando se coloca la palanca de control
de la hoja en posición de flotación, es necesario moverla
manualmente de regreso a punto muerto.
• Empujar la palanca hacia adelante a la posición de
retención de flotación (7) para hacer flotar la hoja.
• Empujar la palanca una posición hacia adelante (8)
para bajar la hoja.
• Mover la palanca hacia atrás (10) para elevar la hoja.
• Empujar la palanca a la izquierda (11) para inclinar la
hoja a la izquierda.
• Empujar la palanca a la derecha (9) para inclinar la
hoja a la derecha.

TX1017088 —UN—27DEC06
La palanca de control electrónico de la hoja se usa para
controlar todas las funciones hidráulicas en las unidades
IGC (si existe).
La posición de retención de flotación de hoja (7) se utiliza
para retronivelar.
Cuando se coloca la palanca de control de la hoja en la
Patrón de control de la hoja en unidades IGC
posición de flotación, la palanca regresa a punto muerto
por sí sola.
Para desactivar la flotación de la hoja, empujar la palanca
hacia adelante o hacia atrás una vez que la palanca
multifunción haya regresado a punto muerto. Mover la
palanca a la izquierda o derecha no desactiva la flotación
de la hoja.

TX1010863A —UN—07AUG06
7— Posición de retención de 10— Elevación de la hoja
flotación de hoja 11— Inclinación de la hoja a la
8— Descenso de hoja izquierda
9— Inclinación de la hoja a la
derecha

Patrón de control de la hoja en unidades no IGC

VD76477,0001354 -63-05JUN14-2/2

2-2-16 073014

PN=60
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Cambio de la orientación de la hoja se corta pendiente arriba. También se facilita la descarga


de la tierra al final de una pasada de topado cuando se
La orientación de la hoja puede cambiarse según el tipo corta pendiente arriba o sobre materiales pegajosos.
de trabajo que se está ejecutando, las condiciones del
suelo o para cambiar la sensación de la máquina según Ventajas de la inclinación de la hoja hacia atrás:
la preferencia del operador.
Con la hoja inclinada hacia adelante, su borde cortante
Ventajas de la inclinación de la hoja hacia adelante: queda más horizontal, lo cual produce un corte más
profundo en el suelo. El tener el borde cortante más
Cuando está angulada hacia adelante, la hoja levanta horizontal también permite hacer un corte más uniforme
menos tierra. El peso de la tierra empujada por la hoja en suelos duros. La hoja puede empujar más tierra
aumenta el peso de la misma y pone un mayor peso cuando su cara vertical se orienta hacia atrás. El empujar
sobre el extremo delantero de las orugas. Esto puede más tierra en la hoja aumenta el peso de la máquina.
hacer que las ruedas guía de las orugas se hundan al Este peso adicional puede aumentar la fuerza de empuje
trabajar en suelos sueltos o blandos. Si las ruedas guía en suelos duros. La tierra empujada por la hoja también
se hunden, la hoja corta el suelo de modo irregular. Con desplaza el punto de equilibrio de la máquina hacia
la hoja inclinada hacia adelante, el punto de equilibrio de adelante. En suelos duros esto puede ser ventajoso
la máquina no varía tanto cuando se llena la hoja, por lo ya que el peso adicional puede ayudar a mantener el
cual las ruedas guía se hunden menos. extremo delantero de la máquina hacia abajo y ayuda a
Con la hoja inclinada hacia adelante, es menos probable que el borde cortante penetre al hacer cortes profundos.
que la tierra se amontone por encima de la hoja cuando
AM40430,0000015 -63-15MAY08-1/1

Cambio de orientación de la hoja—Varillaje


de hoja topadora exterior

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por la caída de la hoja o
su bastidor. NUNCA trabajar debajo de una hoja
levantada a menos que se coloquen soportes
debajo de la hoja o del bastidor.

Para cambiar la inclinación de la hoja, colocar la barra de


ajuste (1) y girar el gato de ajuste para extender o retraerlo.
Luego, extender o retraer el cilindro de inclinación la
misma distancia para obtener la inclinación deseada.

1— Barra de ajuste

T207104A —UN—14JAN05

Orientación de la hoja

AM40430,0000017 -63-26APR11-1/1

2-2-17 073014

PN=61
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Cambio de la inclinación de la hoja—Varillaje


de hoja topadora con bastidor C

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por la caída de la hoja o

T207337A —UN—20JAN05
su bastidor. NUNCA trabajar debajo de una hoja
levantada a menos que se coloquen soportes
debajo de la hoja o del bastidor.

1. Elevar la hoja aproximadamente 152 mm (6 in.) del


suelo y apoyarla sobre bloques. Apoyar el bastidor C
con pedestales.
Posición delantera
NOTA: Puede ser necesario usar un gato de piso
para aliviar la tensión de la hoja.

2. Aflojar los tornillos (1) para ajustar los suplementos.


3. Mover los suplementos a una de las cuatro posiciones
deseadas: hacia adelante, parcialmente hacia

T207338A —UN—20JAN05
adelante, parcialmente hacia atrás o hacia atrás.

ATENCIÓN: Usar guantes para evitar la posibilidad


de lesiones causadas por el aplastamiento de
los dedos entre los suplementos.

4. Asegurarse que los suplementos se coloquen en la


misma posición a cada lado. Apretar los tornillos al Posición parcialmente hacia adelante
valor especificado.
Especificación
Tornillo—Par de apriete................................................................624 Nm
460 lb-ft

T207339A —UN—20JAN05
1— Tornillo (se usan 4)

Posición parcialmente hacia atrás

T207340A —UN—20JAN05

Posición hacia atrás

AM40430,0000018 -63-20DEC11-1/1

2-2-18 073014

PN=62
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Cambio de orientación de hoja—Ajuste de


orientación de tres posiciones
Orientación de tres posiciones de la hoja, ajuste
NOTA: Es necesario ajustar los dos lados.

TX1070329A —UN—28JAN10
La orientación de la hoja se puede ajustar para adaptarla a
las condiciones del suelo cambiando el cilindro hidráulico
(1) y la posición mecánica del cilindro. Hay tres posiciones
de orientación de la hoja—central, superior e inferior.
• Posición central: Para condiciones de terreno normal.
• Posición superior: Para condiciones de suelo blando; Cilindro hidráulico apoyado en posición central
se reduce el ángulo de corte de la hoja.
• Posición inferior: Para condiciones de suelo duro;
establece un borde cortante empinado.
1. Elevar la hoja aproximadamente 152 mm (6 in.) del
suelo y apoyarla sobre bloques.

TX1070333A —UN—01FEB10
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por la caída de la hoja o
su bastidor. NUNCA trabajar debajo de una hoja
levantada a menos que se coloquen soportes
debajo de la hoja o del bastidor.

2. Sostener el cilindro con la banda (2).


Tornillos en placa retenedora de pasador
3. Retirar el tornillo (3) y la placa retenedora de pasador
(4) y quitar el pasador.

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por


aplastamiento o atascamiento. Nunca alinear

TX1070330A —UN—28JAN10
las cavidades con los dedos durante el
procedimiento de ajuste.

ATENCIÓN: Usar guantes para evitar la posibilidad


de lesiones causadas por el aplastamiento de
los dedos entre los suplementos.

4. Arrancar la máquina y mover la palanca de control de Herramienta de alineación en gato de orientación apoyado
la hoja para inclinar el cilindro en el cilindro deseado
hasta que se pueda instalar el pasador.
1— Cilindro hidráulico 4— Placa retenedora de
NOTA: Si el gato de orientación está en buenas 2— Tira pasador
condiciones, consultar al concesionario 3— Tornillo (se usan 2) 5— Herramienta de alineación
6— Gato de orientación
autorizado de John Deere.

5. Usar la herramienta de alineación (5) en combinación


Alinear la horquilla para poder instalar el pasador.
con el sistema hidráulico de la máquina y activar el
Instalar el pasador desde el interior hacia el exterior e
cilindro de inclinación para alinear la horquilla para el
instalar el anillo y el tornillo retenedor.
gato de orientación (6). Ajustar el largo del gato de
orientación para facilitar la alineación de la horquilla.
ER79617,00009B1 -63-06MAY10-1/1

Evitar dañar las cadenas de oruga lubricadas, no forzar agua entre los pasadores
de plástico y los tapones de caucho al lavar la
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. Si máquina con una lavadora de presión alta.
la máquina tiene cadenas de oruga selladas y
JH91824,00002EA -63-22JUL10-1/1

2-2-19 073014

PN=63
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Para prolongar la vida útil del tren de rodaje


El mantenimiento y ajuste adecuados del tren de rodaje
alargan la vida útil de la máquina en muchas de las
condiciones de trabajo y terreno. La habilidad del
operador afecta la vida útil de los componentes. Aquí
hay algunas sugerencias de funcionamiento que pueden
hacer una diferencia:
AJUSTE CORRECTO DEL HUELGO DE LAS
CADENAS—El mantener el huelgo de las cadenas
ajustado a 51 mm (2.0 in.) es el ajuste más importante de
la máquina. Las cadenas apretadas acortan la vida útil
por más de 50% e imponen cargas en los componentes
del tren de rodaje, acelerando la velocidad de desgaste.
Es necesario ajustar el huelgo de las cadenas de acuerdo
a las condiciones del suelo. Observar el huelgo a diario
y ajustarlo según sea necesario. Consultar la tabla de
intervalos de servicio en este manual o en la calcomanía
en la máquina para obtener el procedimiento correcto de
ajuste.
REDUCIR EL TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO EN

T207501 —UN—15FEB05
RETROCESO—En todas las máquinas sobre orugas, el
desgaste de los bujes y las ruedas dentadas aumenta
significativamente cuando se trabaja en retroceso en
lugar de avance.
Para obtener la máxima vida útil de la oruga, reducir al
mínimo el tiempo que se retrocede.
REDUCIR LAS VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO
Y DE AVANCE CUANDO SEA POSIBLE—Al aumentar de oruga bien instalados y en buenas condiciones
la velocidad de la máquina, también aumenta la velocidad mantienen la cadena alineada con los rodillos y ruedas
de desgaste. Hacer funcionar la máquina a la velocidad guía, prolongando su vida útil.
mínima que se necesite para el tipo de trabajo a realizar.
SELECCIONAR ZAPATAS DE CADENAS DEL ANCHO
El patinaje excesivo de las cadenas también aumenta el
ADECUADO—El uso de zapatas más anchas aumenta
desgaste, en particular de las puntas de las garras.
la carga y el desgaste de los componentes del tren de
ELIMINAR EL PESO INNECESARIO—El aumentar rodaje. Usar la zapata más angosta posible para las
el peso de la máquina de modo significativo debido a condiciones de trabajo.
accesorios o contrapesos acelera el desgaste.
USAR GUÍAS O PROTECTORES CORRECTOS EN
LAS CADENAS—Las guías o protectores de cadenas
TX,30,RR,A3 -63-15MAY08-1/1

2-2-20 073014

PN=64
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Colocación de la máquina en un remolque


1. Mantener limpia la plataforma del remolque.
2. Colocar cuñas (1) contra las ruedas del camión.
3. Usar una rampa o plataforma para cargar. Las rampas
deben soportar el peso de la máquina y deben tener
la inclinación y altura adecuadas.
4. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancar
el motor.

TX1010855A —UN—03AUG06
5. Cargar y descargar la máquina en una superficie
nivelada.

ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la


máquina se mueva inesperadamente. Siempre
que sea posible, hacer retroceder la máquina
para que no se vuelque al subirla al remolque.
Colocación de la máquina en un remolque
6. Centrar la máquina en las rampas.
1— Cuñas de ruedas
7. La línea central de la máquina debe coincidir con la
línea central del remolque.
8. Bajar el equipo sobre bloques. 11. Dejar el motor funcionar a 1600 rpm sin carga por 2
minutos.
9. Mover la palanca de cambios de la transmisión (TCL)
al punto muerto. 12. Mover la perilla de control de velocidad del motor en
sentido contrahorario a la posición de ralentí lento.
ATENCIÓN: Para evitar lesiones, impedir que la 13. Desconectar la llave de contacto. Apagar el motor.
máquina se mueva inesperadamente. Nunca
usar solamente la palanca de cambios para 14. Girar la llave de contacto a la posición de marcha.
mantener la máquina parada. La máquina 15. Pulsar el conmutador de habilitación del sistema
podría rodar inesperadamente o moverse con hidráulico a la posición desbloqueada.
la transmisión engranada, causando graves
lesiones o la muerte. Siempre aplicar la 16. Liberar la presión hidráulica moviendo las palancas de
palanca de bloqueo de estacionamiento para control hasta que el equipo deje de moverse.
mantener la máquina parada.
17. Girar la llave de contacto a la posición desconectada.
10. Mover la palanca de estacionamiento hacia arriba 18. Desconectar el interruptor de la batería.
(posición de bloqueo).
19. Cubrir la abertura del tubo de escape para impedir la
IMPORTANTE: Para no dañar el turboalimentador entrada de viento y agua.
(si lo tiene), hacer funcionar el motor a 1600
rpm sin carga por 2 minutos.
Continúa en la siguiente página TF44157,0000BE5 -63-22DEC08-1/2

2-2-21 073014

PN=65
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

IMPORTANTE: Sujetar cadenas o cables al bastidor de


la máquina o a los eslabones de las cadenas de
oruga. No colocar las cadenas o cables sobre o
contra las mangueras o conductos hidráulicos.

20. Sujetar cada esquina de la máquina al remolque con

TX1053585 —UN—22DEC08
cadenas o cables.
• Frente: Utilizar ya sea la parte interior o exterior de
la zapata de cadena, tal como se ilustra. Además,
es permisible usar la argolla de remolque en la parte
inferior del extremo delantero del bastidor de la
máquina.
• Costado: Usar el borde interior de una zapata de la Punto de amarre
cadena de orugas.
• Parte trasera: Usar el borde exterior de una zapata
de la cadena de orugas. Además, es posible usar la
barra de tiro, si la tiene.
TF44157,0000BE5 -63-22DEC08-2/2

Levante de la máquina

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


o daños de la máquina causados por el
movimiento inesperado de la máquina. Elevar
la máquina de forma adecuada y usar los
puntos de amarre correctos.

NOTA: No usar los asideros ni los peldaños para


levantar o amarrar la máquina.

Para información específica acerca del peso, ver Pesos


del bulldozer sobre orugas (Sección 4-6.)

TX1053590 —UN—07JAN09
1. Aplicar el freno de estacionamiento.
2. Usar cables y eslingas con capacidad adecuada para
levantar la máquina. La grúa debe posicionarse de
modo que se levante la máquina de forma paralela
con el suelo.
Colocar las eslingas debajo de las partes delantera
y trasera de las cadenas de oruga en las zonas Levante de la máquina
designadas para levantar.
3. Usar protectores en las esquinas agudas.
5. El ancho y la resistencia de la barra separadora deben
4. Los cables de elevación deben ser de largo suficiente ser suficientes para evitar el contacto con la máquina.
para evitar el contacto con la máquina.
VD76477,00004A7 -63-23DEC08-1/1

2-2-22 073014

PN=66
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Soltado del freno de estacionamiento para remolcar la máquina


Este procedimiento se utiliza para liberar el freno de 1
estacionamiento y remolcar la máquina. 1

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina durante la preparación para remolcar.

TX1049538 —UN—01OCT08
Colocar bloques delante y detrás de las cadenas
de oruga para impedir que la máquina ruede.
No permitir que el operador viaje en la máquina
remolcada a menos que este pueda controlar 2 2
la dirección y los frenos de la misma.

IMPORTANTE: No remolcar la máquina a más Bombas hidrostáticas


de 2,4 km/h (1.5 mph) o se le pueden
causar daños graves.

Remolque de la máquina con el motor apagado


1. Inclinar la cabina hacia arriba. Ver Procedimiento de
inclinación de cabina. (Sección 4-1).
NOTA: Las válvulas multifunción pueden destornillarse
usando un casquillo de 1 1/4 in. y una llave de
trinquete flexible. El motor no tiene que estar
en marcha para remolcar la máquina.
Las válvulas multifunción superiores (1) se
encuentran en el lado de avance del circuito cerrado
y las válvulas multifunción inferiores (2) están en el
lado de retroceso del circuito cerrado. La bomba
hidrostática delantera regula la oruga derecha y la
bomba hidrostática trasera regula la oruga izquierda.

2. PARA REMOLCAR LA MÁQUINA EN RETROCESO


ES NECESARIO destornillar (girar en sentido

TX1049533A —UN—01OCT08
contrahorario) las válvulas multifunción superiores
delantera y trasera (1) de 1/2 a 1 vuelta.
PARA REMOLCAR LA MÁQUINA EN AVANCE ES
NECESARIO aflojar (girar en sentido contrahorario)
las válvulas de alivio multifunción inferiores delantera
y trasera (2) de 1/2 a 1 vuelta y hay que elevar la hoja
sobre el suelo. (Si el motor gira pero no arranca, la
hoja puede levantarse girando el motor mientras se Válvulas multifunción
acciona la función de elevar la hoja en la válvula de
control.)
1— Válvula multifunción 2— Válvula multifunción
3. Inclinar hacia abajo la cabina. superior inferior

4. Conectar la llave de contacto.


5. Poner la palanca de bloqueo de estacionamiento en la 6. Ajustar el control de frenos a REMOLCAR.
posición hacia abajo (desbloqueada) y la palanca de a. Pulsar MENU en el monitor.
control de transmisión (TCL) en punto muerto (N).
b. Seleccionar PARÁMETROS DE MÁQUINA.
NOTA: En la posición REMOLCAR se permite remolcar
la máquina sin aplicar automáticamente los c. Seleccionar CONTROL DE FRENO.
frenos (anulación de la función de mantener la
d. Seleccionar REMOLCAR.
máquina parada en pendientes).
7. Dejar la llave de contacto CONECTADA.
Continúa en la siguiente página MB60223,0000068 -63-20APR11-1/2

2-2-23 073014

PN=67
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

8. Extraer y girar la válvula selectora 2 (4) de la bomba


de mano a la posición extendida (remolcar) en la
válvula de circuito hidráulico integrado (HIC).
NOTA: Hay una válvula de alivio del freno de
estacionamiento en la válvula HIC. Se puede

TX1081797A —UN—13SEP10
escuchar el aceite fluyendo por la válvula de alivio y
es posible sentir el aumento de presión en la manija
cuando los frenos están completamente sueltos.

9. Utilizar la manija de la bomba y aplicar presión para


soltar los frenos.
NOTA: Es posible aplicar los frenos en el modo
de REMOLCAR moviendo la palanca de Válvula de circuito hidráulico integrado (HIC)
estacionamiento hacia arriba, pisando a fondo
el pedal desacelerador o desconectando
la llave de contacto.

NOTA: Si se aplican los frenos al remolcar el vehículo,

TX1081646A —UN—07SEP10
hay que repetir el procedimiento de soltado del
freno antes de volver a remolcar el vehículo.

10. Remolcar la máquina usando los puntos de amarre


delanteros o traseros (3).

3— Punto de amarre (se usan 4) 4— Válvula selectora 2 de


bomba manual
Puntos de amarre traseros (se ilustra la máquina con
el malacate instalado)

TX1081726A —UN—08SEP10
Punto de amarre frontal—Se usan 2

MB60223,0000068 -63-20APR11-2/2

Conducción en pendientes empinadas la máquina a velocidades lentas para proteger


el motor y/o la transmisión contra daños.
IMPORTANTE: Tener cuidado al conducir en
pendientes empinadas. Es importante manejar
VD76477,000045E -63-15DEC10-1/1

2-2-24 073014

PN=68
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Menú principal de unidad de monitor CAN 1. Códigos—Este menú permite al personal de


(CMU) mantenimiento o al operador ver los códigos de
NOTA: Las teclas de navegación MENU, BACK, diagnóstico activos o almacenados.
NEXT y SELECT se encuentran en el lado 2. Ajustes de máquina—Este menú permite al operador
derecho de la pantalla CMU. efectuar cambios en diversas características de
funcionamiento de la máquina.
NOTA: Las traducciones visualizadas en la pantalla 3. Diagnóstico—Este menú ofrece una cantidad limitada
pueden estar abreviadas. de herramientas para que tanto los técnicos de servicio
como el operador de la máquina puedan efectuar
El Menú principal ofrece la capacidad de seleccionar los funciones de diagnóstico y localización de averías.
submenús siguientes. Para acceder al Menú principal 4. Config monitor—Este menú permite al operador
se pulsa la tecla MENU. Los submenús bajo el Menú efectuar cambios en diversas características de
principal incluyen: funcionamiento del monitor.
MH66O88,00001B6 -63-04DEC08-1/1

Menú principal de unidad de monitor CAN 1. Códigos activos


(CMU)—Códigos 2. Códigos almacenados
El menú Códigosconsta de los siguientes submenús:
MH66O88,00001B7 -63-15MAY08-1/1

Menú principal de unidad de monitor CAN • Unidad de control originadora de la falla (ECU, CMU o
(CMU)—Códigos—Códigos activos TCU)
• SPN (número de parámetro dudoso)
El submenú de Códigos activos visualiza los códigos de • FMI (identificador de modo de falla)
falla para diagnóstico (DTC) que se encuentran activos
en la máquina. Según se vayan resolviendo o reparando Pulsar SELECT. Se visualiza un código de diagnóstico
las causas de los códigos de diagnóstico, éstos se van activo.
suprimiendo de la lista de códigos activos.
Pulsar SELECT otra vez para visualizar las instancias.
Se visualizan los elementos siguientes:
Pulsar SELECT nuevamente para ver información del
• Texto descriptivo del código circuito que ayude a diagnosticar el problema.
Pulsar NEXT para visualizar el siguiente código activo.
MH66O88,00001B8 -63-22AUG06-1/1

Menú principal de unidad de monitor CAN • SPN (número de parámetro dudoso)


(CMU)—Códigos—Códigos almacenados • FMI (identificador de modo de falla)
• Valor del sensor en el momento de la falla (en su caso)
En el submenú Códigos almacenados se visualizan • Valor actual del sensor (en su caso)
hasta 20 de los códigos de diagnóstico (DTC) más • Indicación del horómetro en primera y última instancias
recientes que se hayan generado en la máquina. Los • Número total de instancias
códigos de falla para diagnóstico se almacenan en el
orden en que fueron generados. Si ya hay 20 códigos Pulsar SELECT. Se visualiza un código de diagnóstico
almacenados y se genera un código adicional, la lista se almacenado.
ajusta siguiendo el esquema primero en entrar/primero
Pulsar SELECT otra vez para visualizar las instancias.
en salir.
Pulsar SELECT nuevamente para ver información del
Se visualizan los elementos siguientes:
circuito que ayude a diagnosticar el problema.
• Texto descriptivo del código con el icono asociado Pulsar NEXT para visualizar el siguiente código
• Unidad de control originadora de la falla (ECU, CMU o almacenado.
TCU)
MH66O88,00001B9 -63-04DEC08-1/1

2-2-25 073014

PN=69
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Menú principal de unidad de monitor CAN Los elementos de la página 1 del menú de Ajustes de
(CMU)—Ajustes de máquina máquina incluyen:
El menú Ajustes de máquina permite al operador 1. Reloj de trabajo
efectuar cambios en diversas condiciones de 2. Info cadenas
funcionamiento de la máquina. La última selección de la 3. Información de controlador
configuración de la máquina se almacena y al conectar la Los elementos de la página 2 del menú de Ajustes de
llave de contacto, se recupera el último valor. máquina incluyen:
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú 4. Ajustes de transmisión
Ajustes de máquina. 5. Ajustes hidr
6. Ventilador reversible
Pulsar SELECT para visualizar los submenús de Ajustes 7. Control freno
de máquina.
MH66O88,00001BA -63-15MAY08-1/1

Menú principal de unidad de monitor CAN


Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú
(CMU)—Ajustes de máquina—Reloj de Ajustes de máquina.
trabajo
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Ajustes de
El reloj de trabajo es un horómetro reposicionable que máquina.
puede usarse para medir el tiempo que toma ejecutar
alguna tarea con una precisión de décimas de hora. La Pulsar SELECT para visualizar Reloj de trabajo.
capacidad máxima de visualización es 999.9 horas. El
Pulsar SELECT para poner el reloj en cero.
reloj de trabajo se detiene y el valor se fija en cero si
éste excede de 999.9 horas. El reloj de trabajo funciona Pulsar BACK para regresar al submenú.
aun cuando el submenú Reloj de trabajo no esté activo.
El valor del reloj de trabajo se almacena cuando se
desconecta la llave de contacto.
MH66O88,00001BC -63-04DEC08-1/1

Menú principal de unidad de monitor CAN 1. Mostrar todo


(CAN)—Ajustes de máquina—Información 2. Distancia de avance—La distancia que ha recorrido
de cadenas la máquina en avance se visualiza en millas.
3. Distancia de retroceso—La distancia que ha
El menú Información de cadenas muestra información recorrido la máquina en retroceso se visualiza en
acerca de las cadenas de oruga calculada por la unidad millas.
de control de la transmisión (TCU). Los elementos de la página 2 del menú de
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú Información de cadenas incluyen:
Ajustes de máquina. 4. Horas de avance—Se visualizan las horas de
funcionamiento de la máquina en avance.
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Ajustes de 5. Horas de retroceso—Se visualizan las horas de
máquina. funcionamiento de la máquina en retroceso.
Pulsar NEXT para resaltar Información de cadenas. Pulsar SELECT con el elemento de menú Información
de cadenas que se desea seleccionar.
Pulsar SELECT.
Pulsar BACK para regresar al submenú.
Los elementos de la página 1 del menú de Información
de cadenas incluyen:
MH66O88,00001BD -63-04DEC08-1/1

2-2-26 073014

PN=70
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Menú principal de unidad de monitor CAN 2. TCU—Se visualiza el número de software y el número
(CMU)—Ajustes de máquina—Información de pieza de hardware de la unidad de control de
de controlador transmisión (TCU).
3. ECU—Se visualiza el número de software y el número
El menú Información de controlador visualiza la de pieza de hardware de la unidad de control de motor
identificación de la máquina, los números de pieza de (ECU).
hardware y los números de versión de software de varios 4. EHC—Se visualiza el número de software y el
dispositivos de la máquina. número de pieza de hardware de la unidad de
control electrohidráulico (EHC). (El controlador está
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú disponible solamente en las máquinas con control de
Ajustes de máquina. nivel integrado [IGC].)
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Ajustes de NOTA: El controlador electrohidráulico (EHC)
máquina. está disponible solamente en las máquinas
Pulsar NEXT para resaltar Información de controlador. equipadas con sistemas IGC.

Pulsar SELECT. Pulsar SELECT con el elemento de menú Información


de controlador que se desea seleccionar.
Los elementos del menú Información de controlador
incluyen: Pulsar BACK para regresar al submenú.
1. CMU—Se visualiza el número de software, el número
de identificación de la máquina y el número de pieza
de la unidad de monitor de CAN (CMU).
MH66O88,00001BE -63-04DEC08-1/1

2-2-27 073014

PN=71
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Menú principal de unidad de monitor CAN


Los elementos de la página 1 del menú de Ajustes de
(CMU)—Ajustes de máquina—Ajustes de transmisión incluyen:
transmisión
1. Agresividad
El menú de ajustes de transmisión contiene los ajustes 2. Respuesta desacel.
que afectan el funcionamiento y el rendimiento de la 3. Ritmo camb FNR
transmisión. Los elementos de la página 2 del menú de Ajustes
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú de transmisión incluyen:
Ajustes de máquina. 4. Ritmo direcc
5. Modulac. direcc.
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Ajustes de 6. Relac ret/avance
máquina.
Se puede "afinar" la sensación de la máquina ajustando
Pulsar NEXT en para resaltar Ajustes de transmisión. los ritmos de la unidad de control de la transmisión. Los
ritmos ajustables son:
Pulsar SELECT.
Velocidad Descripción Observación del
Ajuste de fábrica Solución
operador
Agresividad (Agr) Afectar la percepción de la Med “Se reduce demasiado la “Med" reduce la reducción de
potencia de la máquina. velocidad del motor.” velocidad del motor en 150 rpm.
Afecta la reducción de “Las cadenas se paran “Alta“ la reducción queda sin
velocidad del motor y el demasiado rápidamente.” cambiar y la cadena opuesta se
movimiento de la otra cadena desplaza cuando de una cadena
cuando el circuito de mando de se cala al colocar el control más
una cadena pasa más allá del allá del punto de alivio.
punto de alivio.
Respuesta desacel. Afecta la respuesta de Med “La máquina se desplaza Cambiar a “Baja”
desaceleración cuando se muy bruscamente cuando Cambiar a “Alta”
acciona el pedal. empleo el desacelerador.”
“El desacelerador es muy
lento.”
Ritmo camb FNR Afecta la rapidez de los Med “El cambio de sentido es Cambiar a “Baja”
cambios entre avance y muy brusco.” Cambiar a “Alta”
retroceso. “El cambio de sentido es
muy lento.”
Ritmo direcc Afecta la respuesta al Med “La dirección es muy Cambiar a “Baja”
movimiento de la palanca brusca.” Cambiar a “Alta”
de dirección. “La dirección es muy
lenta.”
Modulac. direcc. Afecta la cantidad de cambio Med “Es necesario mover Cambiar a “Alta”
de sentido provocado por el excesivamente la palanca Cambiar a “Baja”
desplazamiento de la palanca. de control para dirigir la
máquina.”
“El recorrido de la palanca
de control es muy corto y
la dirección es brusca.”
Relac ret/avance Afecta la velocidad en 115% “Quiero propulsión más Cambiar a “80%”
retroceso de la máquina lenta (80%), igual (100%) Cambiar a “100%”
para un ajuste de velocidad de o más rápida (115% ó Cambiar a “130%”
avance específico. 130%) en retroceso con
respecto a la velocidad
de avance en un ajuste
de velocidad de avance
específico.”

Pulsar BACK para regresar al submenú.


OUT4001,00001E5 -63-15MAY08-1/1

2-2-28 073014

PN=72
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Menú principal de unidad de monitor CAN 1. Elevación—La velocidad de elevación puede


(CMU)—Ajustes de máquina—Ajustes ajustarse a baja, mediana o alta.
hidráulicos (opción de IGC) 2. Bajada a potencia—La velocidad de bajada a
potencia puede ajustarse a baja, mediana o alta.
El menú de Ajustes hidráulicos puede usarse para 3. Inclinación a izq.—La velocidad de inclinación a
"afinar" el rendimiento hidráulico de la máquina (sólo izquierda puede ajustarse a baja, mediana o alta.
control de nivel integrado [IGC]). Los elementos de la página 2 del menú de Ajustes
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú hidráulicos incluyen:
Ajustes de máquina. 4. Inclinación a der.—La velocidad de inclinación a
derecha puede ajustarse a baja, mediana o alta.
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Ajustes de
máquina. Pulsar SELECT con el elemento de menú Ajustes
hidráulicos que se desea seleccionar y elegir el valor
Pulsar NEXT hasta que se resalte Ajustes hidráulicos. deseado (baja, mediana o alta).
Pulsar SELECT. Pulsar BACK para regresar al submenú.
Los elementos de la página 1 del menú de Ajustes
hidráulicos incluyen:
MH66O88,00001C0 -63-04DEC08-1/1

Menú principal de unidad de monitor CAN • Apagado—Desconecta la función de inversión de


(CMU)—Ajustes de máquina—Ventilador sentido.
reversible • 0.5 hora—El ventilador del radiador invierte su sentido
de marcha cada media hora cuando la máquina está en
El menú Ventilador reversible se usa para ajustar el retroceso o punto muerto.
intervalo entre ciclos de inversión de sentido de giro del
ventilador hidráulico.
• 1.0 hora—El ventilador invierte su sentido de marcha
cada hora cuando la máquina está en retroceso o punto
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú muerto.
Ajustes de máquina. Los elementos de la página 2 del menú de Ventilador
reversible incluyen:
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Ajustes de • 1.5 horas—El ventilador invierte su sentido de marcha
máquina. cada hora y media cuando la máquina está en retroceso
o punto muerto.
Pulsar NEXT hasta que se resalte Ventilador reversible.
Pulsar el botón SELECT para seleccionar el ajuste de
Pulsar SELECT.
ventilador reversible deseado.
Los elementos de la página 1 del menú de Ventilador
Pulsar BACK para regresar al submenú.
reversible incluyen:
MH66O88,00001C1 -63-04DEC08-1/1

Menú principal de unidad de monitor CAN Pulsar NEXT hasta que se resalte Control de freno.
(CMU)—Ajustes de máquina—Control de
freno Pulsar SELECT.

La función de menú Control de freno permite remolcar Los elementos del menú Control de freno incluyen:
la máquina sin aplicar automáticamente los frenos • Normal—seleccionar para el funcionamiento normal
(anulación de la función de mantener la máquina parada de la máquina.
en pendientes).
• Remolcar—seleccionar para remolcar la máquina.
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú Pulsar BACK para regresar al submenú.
Ajustes de máquina.
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Ajustes de
máquina.
MH66O88,00001C2 -63-04DEC08-1/1

2-2-29 073014

PN=73
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Menú principal de unidad de monitor CAN Pulsar SELECT para visualizar el submenú Diagnóstico.
(CMU)—Diagnóstico
Los elementos del menú Diagnóstico incluyen:
El menú de Diagnóstico ofrece una cantidad limitada
de herramientas y sirve para que tanto los técnicos de 1. Valores activos
servicio como el operador de la máquina puedan efectuar
Pulsar MENU para volver al Menú principal.
funciones de diagnóstico y localización de averías.
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar
Diagnóstico.
MH66O88,00001C3 -63-04DEC08-1/1

Unidad de monitor CAN Los elementos del menú Valores activos incluyen:
(CMU)—Diagnóstico—Valores activos
1. Temperaturas—Visualiza las temperaturas del motor,
El menú Valores activos visualiza los valores activos la transmisión y el sistema hidráulico.
recibidos por los controladores. 2. Presiones—Visualiza las presiones de la transmisión
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar y el motor.
Diagnóstico. 3. Velocidades—Visualiza la velocidad del motor de
combustión, el motor hidráulico izquierdo, el motor
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Diagnóstico. hidráulico derecho, el cigüeñal y el árbol de levas.
Pulsar SELECT para visualizar los valores activos. Pulsar BACK para regresar al submenú.
MH66O88,00001C4 -63-15MAY08-1/1

Menú principal de unidad de monitor • Refrigerante—La temperatura del refrigerante se


CAN (CMU)—Diagnóstico—Valores visualiza en °C o °F.
activos—Temperaturas • Combustible—La temperatura del combustible se
visualiza en °C o °F.
El menú Temperaturas visualiza los valores de
temperatura activos recibidos por los controladores.
• Aire de colector—La temperatura de aire del colector
de admisión se visualiza en °C o °F.
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar • Entrada de compresor—La temperatura de aire de
Diagnóstico. entrada del compresor se visualiza en °C o °F.
• EGR—La temperatura del sistema EGR se visualiza
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Diagnóstico. en °C o °F.
Pulsar SELECT para visualizar el submenú de Valores • Aire de carga—La temperatura de aire de carga se
visualiza en °C o °F.
activos.
Pulsar SELECT para visualizar Otras Temperaturas. Se
Pulsar SELECT para visualizar el submenú
visualizan los siguientes valores:
Temperaturas.
Los elementos del menú Temperaturas incluyen: • Transmisión—La temperatura del aceite de la
transmisión se visualiza en °C o °F.
1. Temp motor • Hidráulico—La temperatura del aceite hidráulico se
2. Otras temp visualiza en °C o °F.
Pulsar SELECT para visualizar la Temperatura del Pulsar BACK para regresar al submenú.
motor. Se visualizan los siguientes valores:
MH66O88,00001CC -63-15MAY08-1/1

2-2-30 073014

PN=74
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Menú principal de unidad de monitor 2. Carga transm.—La presión de carga de la transmisión


CAN (CMU)—Diagnóstico—Valores se visualiza en kPa o psi.
activos—Presiones 3. Sistema cadena izq.—La presión del sistema de
cadena izquierda se visualiza en kPa o psi.
El menú Presiones visualiza las presiones de la Los elementos de la página 2 del menú de Presión
transmisión y el motor. de transmisión incluyen:
4. Sistema cadena der.—La presión del sistema de
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar cadena derecha se visualiza en kPa o psi.
Diagnóstico. 5. Presión de frenos—La presión de frenos se visualiza
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Diagnóstico. en kPa o psi.

Pulsar SELECT para visualizar el submenú de Valores Los elementos de la página 1 del menú de Presión de
activos. motor incluyen:

Pulsar NEXT hasta que se resalte Presiones. 1. Visualizar todas—Visualiza todas las presiones del
motor.
Pulsar SELECT. 2. Aceite motor—La presión del aceite del motor se
visualiza en kPa o psi.
Los elementos del menú Presiones incluyen:
3. Riel de motor—La presión del riel de combustible del
1. Presión transm motor se visualiza en kPa o psi.
2. Presión motor Los elementos de la página 2 del menú de Presión
de motor incluyen:
Pulsar SELECT con el elemento de menú Presiones que 4. Presión de combustible—La presión de combustible
se desea seleccionar. en la bomba de transferencia se visualiza en kPa o psi.
Los elementos de la página 1 del menú de Presión de 5. Aumento de presión—El aumento de presión se
transmisión incluyen: visualiza en kPa o psi.

1. Visualizar todas—Visualiza todas las presiones de Pulsar BACK para regresar al submenú.
la transmisión.
MH66O88,00001CD -63-04DEC08-1/1

Menú principal de unidad de monitor 1. Visualizar todas—Visualiza todas las velocidades.


CAN (CMU)—Diagnóstico—Valores 2. Motor—La velocidad del motor se visualiza en rpm.
activos—Velocidades 3. Motor izquierdo—La velocidad del motor izquierdo
se visualiza en rpm.
El menú Velocidades visualiza los valores de velocidad Los elementos de la página 2 del menú de
activos. Velocidades incluyen:
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar 4. Motor derecho—La velocidad del motor derecho se
Diagnóstico. visualiza en rpm.
5. Cigüeñal—La velocidad del cigüeñal se visualiza en
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Diagnóstico. rpm.
6. Árbol de levas—La velocidad del árbol de levas se
Pulsar SELECT para visualizar el submenú de Valores
visualiza en rpm.
activos.
Pulsar SELECT con el elemento de menú Velocidades
Pulsar NEXT hasta que se resalte Velocidades.
que se desea seleccionar.
Pulsar SELECT.
Pulsar BACK para regresar al submenú.
Los elementos de la página 1 del menú de Velocidades
incluyen:
MH66O88,00001CE -63-04DEC08-1/1

2-2-31 073014

PN=75
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Menú principal de unidad de monitor CAN 1. Unidades


(CMU)—Configuración del monitor 2. Iluminación de fondo
El menú Config monitor permite seleccionar los 3. Contraste de LCD
submenús. Los elementos de la página 2 del menú de Config
monitor incluyen:
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú 4. Config. de monitor
Config monitor.
Pulsar MENU para volver al Menú principal.
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Config
monitor.
Los elementos de la página 1 del menú de Config
monitor incluyen:
MH66O88,00001C6 -63-04DEC08-1/1

Menú principal de unidad de monitor CAN


Pulsar SELECT para visualizar Unidades. Se visualizarán
(CMU)—Config monitor—Unidades las siguientes unidades:
El menú Unidades fija las unidades para todas las
funciones de la CMU.
• Inglesas—Todas las unidades son del sistema inglés.
• Métricas—Todas las unidades son del sistema métrico.
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú Pulsar SELECT para seleccionar el modo deseado.
Config monitor.
Pulsar BACK para regresar al submenú.
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Config
monitor.
MH66O88,00001C7 -63-04DEC08-1/1

Menú principal de unidad de monitor CAN Pulsar NEXT para aumentar la iluminación de fondo por
(CMU)—Config monitor—Iluminación de 1 unidad.
fondo
Pulsar BACK para reducir la iluminación de fondo por 1
Este modo permite al operador ajustar la iluminación de unidad.
fondo del monitor. El valor de la iluminación de fondo se
visualiza en porcentajes y en pasos de 1. La gama de Pulsar SELECT para almacenar el valor visualizado en la
ajuste es de 1 (ninguna luz) a 10 (luz más brillante). El actualidad. El valor almacenado se utiliza como el valor
valor de iluminación de fondo por omisión es 10%. de iluminación de fondo predeterminado hasta que se
lo cambie.
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú
Config monitor. NOTA: Si se cambia el valor de la iluminación de fondo sin
guardar el valor con la tecla SELECT, sólo se altera
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Config la iluminación de fondo hasta que se desconecte la
monitor. llave de contacto. El valor previamente guardado se
usa cuando se vuelva a conectar la llave de contacto.
Pulsar NEXT hasta que se resalte Iluminación de fondo.
Pulsar SELECT para visualizar Iluminación de fondo. Pulsar BACK para regresar al submenú.
MH66O88,00001C8 -63-04DEC08-1/1

2-2-32 073014

PN=76
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina

Menú principal de unidad de monitor CAN Pulsar NEXT para aumentar el contraste por 1 unidad.
(CMU)—Config monitor—Contraste de LCD
Pulsar BACK para reducir el contraste por 1 unidad.
El modo de Contraste de LCD permite al operador
ajustar el contraste de la pantalla del monitor. La gama Pulsar SELECT para almacenar el valor visualizado en la
de ajuste oscila de 1 (más claro o menos contraste) a actualidad. El valor almacenado se utiliza como el valor
10 (más oscuro o más contraste). El valor de contraste de contraste predeterminado hasta que se lo cambie.
por omisión es 5.
NOTA: Si se cambia el valor del contraste sin guardar
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú el valor con la tecla SELECT, sólo se altera el
Config monitor. contraste hasta que se desconecte la llave de
contacto. El valor previamente guardado se usa
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Config cuando se vuelva a conectar la llave de contacto.
monitor.
Pulsar NEXT hasta que se resalte Contraste de LCD. Pulsar MENU para salir.

Pulsar SELECT para visualizar Contraste de LCD.


MH66O88,00001C9 -63-04DEC08-1/1

Menú principal de unidad de monitor CAN Pulsar SELECT para visualizar el submenú Config
(CMU)—Config monitor—Configuración de monitor.
monitor
Pulsar NEXT hasta que se resalte Config monitor.
El menú Config monitor visualiza el tipo y nivel
de rendimiento de la máquina. Estos elementos se Pulsar SELECT para visualizar Config monitor.
suministran la unidad de control del motor (ECU). Pulsar MENU para salir.
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú
Config monitor.
MH66O88,00001CA -63-04DEC08-1/1

2-2-33 073014

PN=77
Mantenimiento—Máquina
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del
Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
combustible diésel disponible en su zona, consultar a su
proveedor de combustible. • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
Por lo general, los combustibles diésel se preparan para contenido de azufre menor de 1000 mg/kg (1000 ppm).
satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
bajas en la zona geográfica donde se comercializan. entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm), es
necesario ACORTAR los intervalos entre cambios de
Se recomiendan combustibles diésel acordes a las aceite y filtro.
normas EN 590 o ASTM D975. El combustible diésel
renovable producido por hidrotratamiento de grasas • Se recomienda consultar con el concesionario John
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al Deere ANTES de usar combustible diésel con un
combustible diesel a base de petróleo. El combustible contenido de azufre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
diésel renovable que cumple la norma EN 590 ó ASTM Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II
D975 puede utilizarse en todos los porcentajes de mezcla.
Propiedades de combustible requeridas
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
contenido de azufre menor de 2000 mg/kg (2000 ppm).
En todo caso, el combustible debe reunir las siguientes • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
características: entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm), es
necesario ACORTAR los intervalos entre cambios de
Índice de cetano de 43 como mínimo. Es preferible aceite y filtro.
un índice cetánico superior a 47, especialmente cuando • Se recomienda consultar con el concesionario John
las temperaturas bajan a menos de -20 °C (–4 °F) o las Deere ANTES de usar combustible diésel con un
alturas son superiores a 1.500 m (5000 ft). contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
El punto de obstrucción del filtro frío (CFPP) debe Contenido en azufre para otros motores
estar al menos 5 °C (9 °F) por debajo de la temperatura
mínima prevista o el punto de turbidez por debajo de la • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
temperatura ambiente mínima. contenido de azufre menor de 5000 mg/kg (5000 ppm).
• Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
La Lubricidad del combustible debe superar un superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), es necesario
diámetro de huella máximo de 0,52 mm medido según ACORTAR los intervalos entre cambios de aceite y filtro.
la norma ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un
diámetro de huella máximo de 0,45 mm. IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado
ni cualquier otro tipo de lubricante con
La calidad del combustible diésel y su contenido en el combustible diesel.
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO El uso incorrecto de aditivos de combustible
utilizar combustible diesel con un contenido de azufre puede dañar los componentes del sistema de
superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm). inyección de los motores diésel.

Contenido en azufre para motores Interim Tier 4,


Final Tier 4, Fase III B, y motores Fase IV

• Usar SÓLO combustible diésel con contenido de azufre


ultra bajo (ULSD) con un índice máximo de azufre de
15 mg/kg (15 ppm).
DX,FUEL1 -63-17JUN13-1/1

3-1-1 073014

PN=78
Mantenimiento—Máquina

Capacidad lubricante del combustible diésel


La mayoría de los combustibles diésel fabricados en ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de
Estados Unidos, Canadá y en la Unión Europea tienen huella máximo de 0,45 mm.
la capacidad de lubricación adecuada para asegurar
el funcionamiento correcto y la durabilidad de los Si se usa un combustible con lubricidad baja
componentes del sistema de inyección de combustible. o desconocida, añadir acondicionador protector
No obstante, los combustibles diésel fabricados en de combustible diésel de John Deere (o un producto
otras zonas del mundo pueden carecer de la lubricidad equivalente), a los niveles de concentración especificados.
necesaria. Lubricidad del combustible biodieselc
IMPORTANTE: Comprobar que el combustible La lubricidad del combustible puede mejorar
diésel utilizado en el equipo dispone de las considerablemente si se mezcla hasta un 20 % con
características necesarias de lubricidad. biodiésel B20. Para mezclas con biodiésel superiores a
B20 está limitado un mayor aumento de la lubricidad.
La Lubricidad del combustible debe superar un diámetro
de huella máximo de 0,52 mm medido según la norma
DX,FUEL5 -63-07FEB14-1/1

Manipulación y almacenamiento de combustible diésel

ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Si se utiliza combustible biodiesel, podría ser necesario
Tener cuidado al manipular el combustible. sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
NO llenar el depósito de combustible con el debido a obstrucciones prematuras.
motor en marcha. NO FUMAR mientras se
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antes
reposta o se realizan trabajos de mantenimiento
de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta, esto
en el sistema de combustible.
puede indicar que el aceite del motor está diluyéndose
con combustible.
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
para evitar la condensación y el congelamiento del agua IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
en tiempo frío. a través de su tapón de llenado. Si es necesario
reemplazar el tapón de llenado, instalar siempre
Mantener todos los tanques de almacenamiento lo
un tapón original con orificio de ventilación.
más llenos que sea posible para reducir al mínimo la
condensación.
Si el combustible permanece almacenado por mucho
Comprobar que todos los tapones y tapas de los tiempo o si el consumo de combustible es lento, añadir
depósitos de combustible estén debidamente instalados un acondicionador para estabilizar el combustible y evitar
para impedir la entrada de humedad. Revisar el contenido la condensación del agua. Consultar al proveedor de
de agua en el combustible periódicamente. combustible o al concesionario John Deere para obtener
información sobre las recomendaciones de uso.
DX,FUEL4 -63-15FEB13-1/1

3-1-2 073014

PN=79
Mantenimiento—Máquina

Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres normativa de emisiones aplicable. Al utilizar biodiesel al
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga 100% la potencia se reduce un 12% y el consumo de
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las combustible aumenta en un 18%.
mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de
combustible biodiesel con diesel a base de petróleo. Los acondicionadores de combustible homologados
por John Deere que contienen aditivos detergentes y
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar los dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10
Requerimientos y recomendaciones para uso de y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de
biodiesel, en este manual del operador. biodiesel inferiores.
Las leyes y los reglamentos de protección del Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel
medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso de
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las La parte de combustible mineral de todas las mezclas
autoridades gubernamentales apropiadas antes de usar de biodiesel debe cumplir los requerimientos de los
los biocombustibles. estándares comerciales de ASTM D975 (EE.UU.) o EN
590 (EU).
Todos los motores John Deere con filtro de escape
(del año 2011 y en adelante) Se recomienda a los usuarios de combustible biodiesel
en EE.UU. que compren el biodiesel de un vendedor con
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden certificación BQ-9000 suministrado por un productor con
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el acreditación BQ-9000 (emitidas por la National Biodiesel
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las Board). La relación de productores y distribuidores
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse homologados de biodiesel puede consultarse en la
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la siguiente dirección: http://www.bq9000.org.
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo El combustible biodiesel contiene cenizas residuales. Si
de combustible aumenta en un 3%. los niveles de cenizas superan el nivel máximo permitido
según las normas ASTM D6751 o EN14214, puede
Las concentraciones de biodiesel superiores a B20 resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
pueden dañar los sistemas de control de emisiones una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
del motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, instalado).
entre otros, regeneración estacionaria más frecuente,
acumulación de hollín e intervalos mayores para la Cuando se utiliza combustible biodiesel, puede
extracción de cenizas. ser necesario cambiar el filtro de combustible más
frecuentemente, en especial al cambiar de combustible
Los acondicionadores de combustible homologados diesel. Revisar el nivel de aceite del motor diariamente,
por John Deere que contienen aditivos detergentes y antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta,
dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10 esto puede indicar que el aceite motor está diluyéndose
y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de con combustible. Las mezclas de biodiésel hasta B20
biodiesel inferiores. deben ser utilizadas antes de que transcurran 90 días
desde su fabricación. Las mezclas de biodiésel desde
Todos los motores John Deere excepto B20 deben ser utilizadas antes de que transcurran 45
aquellos con filtro de escape (producidos días desde su fabricación.
principalmente antes del 2012)
Al utilizar mezclas de biodiésel hasta B20, debe tenerse
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden en cuenta lo siguiente:
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las • La degradación del flujo durante clima frío
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse • Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la (absorción de humedad, aumento de microbios)
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al • La posibilidad de restricción y obstrucción de los
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo filtros (normalmente ocurre al emplear el combustible
de combustible aumenta en un 3%. biodiesel por primera vez en los motores usados)
• Posible fuga de combustible a través de los retenes y
Estos motores John Deere pueden funcionar con mezclas las mangueras (principalmente en motores más viejos)
de combustible biodiesel superiores a B20 (hasta 100% • Posible reducción de la vida útil de los componentes
de biodiesel). Operar a niveles superiores a B20 SÓLO del motor
si el combustible biodiesel está permitido por la ley
y satisface la especificación EN 14214 (disponible Solicitar un certificado a su proveedor de combustible
principalmente en Europa). Los motores que funcionan que asegure que el combustible cumple con las
con mezclas de combustible biodiesel superiores a B20 especificaciones proporcionadas en este manual del
puede que no estén permitidos o no cumplan toda la operador.
Continúa en la siguiente página DX,FUEL7 -63-15MAY13-1/2

3-1-3 073014

PN=80
Mantenimiento—Máquina

Consultar al concesionario John Deere acerca de los • Posible reducción de la eficacia del separador de agua
acondicionadores que mejoran el almacenamiento y el • Posibles daños a la pintura al entrar en contacto con
el biodiesel
rendimiento con combustibles biodiesel.
• La posibilidad de corrosión del equipo de inyección de
Al utilizar mezclas de combustible biodiesel superiores a combustible
B20, se debe tener en cuenta lo siguiente: • La posibilidad de degradación de los retenes
elastoméricos y del material de empaquetadura
• La posibilidad de carbonización y obstrucción de los (principalmente en los motores más viejos)
inyectores, que resultará en una pérdida de potencia • La posibilidad de altos niveles de ácido en el sistema
y el petardeo si no se usan acondicionadores de de combustible
combustible aprobados por John Deere • Ya que las mezclas biodiesel superiores a la B20
• Posible dilución del aceite del cárter, exigiendo cambios contienen mayores niveles de cenizas, el uso de las
de aceite más frecuentes mismas puede resultar en una carga más rápida de
• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de cenizas y la necesidad de limpieza más frecuente del
componentes internos filtro de escape (si está instalado)
• Posible formación de lodo y sedimentos
• Posible oxidación térmica del combustible a IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
temperaturas elevadas vegetales crudos en ninguna concentración
• Posibles problemas de compatibilidad con otros como combustible en los motores John Deere.
materiales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, latón Pueden provocar la avería del motor.
y bronce) utilizados en los equipos de manipulación
de combustible
DX,FUEL7 -63-15MAY13-2/2

Prueba de combustible diésel funcionamiento en climas fríos, las bacterias, el punto de


turbidez, el índice de acidez, las partículas contaminantes
Un programa de análisis del combustible puede ayudar a y si el combustible cumple con las especificaciones.
supervisar la calidad del combustible diésel. El análisis del
combustible puede aportar datos críticos como el índice Contactar con el concesionario John Deere para obtener
cetánico, el tipo de combustible, el contenido de azufre, más información sobre el análisis del combustible diésel.
el contenido de agua, la apariencia, la idoneidad para el
DX,FUEL6 -63-14APR11-1/1

3-1-4 073014

PN=81
Mantenimiento—Máquina

Minimización de los efectos del tiempo frío en motores diésel


Los motores diésel John Deere están diseñados para
funcionar eficientemente en tiempo frío. Concentración de refrigerante y viscosidad de
aceite adecuadas para la estación
Sin embargo, para mejorar el arranque y el funcionamiento
en tiempo frío hay que tomar algunas medidas adicionales. Usar aceite de motor con viscosidad adecuada para las
La información a continuación describe los pasos que temperaturas ambiente que se esperan hasta el siguiente
pueden reducir los efectos del clima frío en el arranque y cambio de aceite y usar la concentración adecuada de
funcionamiento del motor. Acudir al concesionario John refrigerante con bajo contenido en silicatos, según se
Deere para obtener información adicional y disponibilidad recomienda. Ver los requisitos para ACEITE DE MOTOR
local de los sistemas auxiliares para tiempo frío. DIÉSEL y REFRIGERANTE DEL MOTOR en esta sección.

Uso de combustible para invierno Aditivo de flujo del combustible diésel

Cuando las temperaturas sean inferiores a 0 °C (32 °F), Utilizar acondicionador de combustible diésel John
el combustible de invierno (N° 1-D en Norteamérica) es Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) el cual contiene
el mejor para el funcionamiento a bajas temperaturas. aditivos anticongelantes, o un acondicionador equivalente
El combustible de grado de invierno posee un punto de para tratar el combustible normal (grado No.2-D en
turbidez inferior y un punto de vertido menor. Norteamérica) durante el invierno. Esto normalmente
prolonga el intervalo de utilidad hasta aproximadamente
El punto de turbidez es la temperatura a la cual 10°C (18°F) por debajo del punto de turbidez del
comienza la formación de parafina en el combustible. combustible. Para temperaturas aún más bajas, usar
Esta parafina obstruirá los filtros de combustible. El combustible para invierno.
punto de fluidez es la temperatura más baja a la que se
detecta movimiento del combustible. IMPORTANTE: Acondicionar el combustible cuando
la temperatura ambiente sea inferior a 0°C
NOTA: En general, el combustible diésel para invierno (32°F). Los mejores resultados se obtienen con
tiene una categoría BTU (poder calorífico) inferior. combustibles no tratados. Seguir todas las
El uso de combustible para invierno puede reducir instrucciones recomendadas en la etiqueta.
la potencia y aumentar el consumo de combustible,
pero no debería tener otros efectos negativos Biodiésel
en el funcionamiento del motor. Averiguar el
grado de combustible en uso antes de intentar Si usan mezclas de biodiésel, la parafina del combustible
solucionar las quejas de baja potencia durante puede precipitarse ya a temperaturas más altas. Empezar
los trabajos a bajas temperaturas. a utilizar el acondicionador de combustible diésel John
Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) a 5 °C (41 °F)
Calentador de la admisión de aire para tratar combustibles biodiésel durante la temporada
fría. Usar mezclas B5 ó inferiores a temperaturas
Para algunos motores se ofrece un calentador del aire de inferiores a 0 °C (32 °F). Usar sólo combustible diesel de
admisión como equipamiento opcional de arranque en invierno derivado del petróleo a temperaturas inferiores
tiempo frío. a -10°C (14°F).
Éter Frontales de invierno
Puede equiparse una boca para éter en la admisión para No se aconseja usar frontales de invierno macizos, ni de
facilitar el arranque en tiempo frío. tela ni de cartón en ningún motor John Deere. Su uso
puede originar temperaturas excesivas en el agua del
ATENCIÓN: El éter es altamente inflamable. No motor, el aceite y el aire de sobrealimentación. Esto puede
usar éter para arrancar motores que tengan a su vez acortar la vida útil del motor y causar mermas
bujías de precalentamiento o calentador de potencia y consumos excesivos de combustible.
del aire de admisión. Los frontales de invierno pueden además someter el
ventilador y sus partes motrices a mayores solicitaciones,
Calentador del refrigerante del motor lo que puede hacer que sufran averías prematuramente.

Un calentador del bloque motor (calentador del agua del Si se usan frontales de invierno, estos nunca
motor) es una opción disponible para facilitar el arranque deberían cerrar completamente la parrilla delantera.
en tiempo frío. Aproximadamente un 25% del área central de la parrilla
debería estar libre en todo momento. En ningún caso
debería aplicarse bloqueos del aire directamente frente al
núcleo del radiador.

Continúa en la siguiente página DX,FUEL10 -63-15MAY13-1/2

3-1-5 073014

PN=82
Mantenimiento—Máquina

Rejillas de cierre del radiador Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben
estar completamente abiertas cuando la temperatura del
Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móviles aire del colector de admisión alcance su valor máximo
cuya posición se controla termostáticamente, este sistema admisible al salir del enfriador de aire de carga.
deberá regularse de forma tal que las rejillas estén
totalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los Para más información, consultar al concesionario John
93 °C (200 °F), para evitar temperaturas excesivas en el Deere.
colector de admisión. No es recomendable usar sistemas
con control manual.
DX,FUEL10 -63-15MAY13-2/2

Lubricantes alternativos y sintéticos

Debido a las condiciones en determinadas zonas,


Evitar mezclar aceites de marcas o tipos diferentes.
puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a los
Los fabricantes añaden aditivos al producto petróleo
recomendados en este manual. Es posible que algunos
de base para producir el aceite y para cumplir ciertas
lubricantes no estén disponibles en la zona. especificaciones y requisitos de rendimiento. El mezclar
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando cumplan aceites diferentes puede interferir con las funciones de las
las especificaciones indicadas en este manual. formulaciones y degradar el rendimiento del lubricante.

Los límites de temperatura y los intervalos de servicio Consultar al concesionario John Deere autorizado para
indicados en este manual corresponden a aceites tanto obtener información y recomendaciones específicas.
convencionales como sintéticos.
Se pueden usar productos reprocesados si el lubricante
resultante cumple con los requisitos de rendimiento.
AM40430,00000AA -63-03NOV08-1/1

Aceite del sistema hidráulico


50˚C 122˚F
La viscosidad del aceite deberá basarse en la gama de
temperatura ambiente que se anticipa para el período 40˚C 104˚F
entre los cambios de aceite.
30˚C 86˚F
Se prefieren los aceites siguientes:
SAE 15W-40
SAE 10W-40
SAE 10W-30

• John Deere PLUS-50™ II de viscosidad múltiple 20˚C 68˚F

ISO 68
SAE OW-40

• John Deere Torq-Gard™ de viscosidad múltiple


SAE 10W

ISO 46
10˚C 50˚F
SAE 5W-30

Pueden usarse otros aceites si cumplen las clasificaciones


ISO 32
mínimas siguientes: 0˚C 32˚F
• Clasificación de servicio CI-4 de API
ISO 22

• Especificación E3 de ACEA -10˚C 14˚F

TX1023027 —UN—10MAY07
IMPORTANTE: Los otros aceites resistentes a -20˚C -4˚F
incendios y fácilmente biodegradables (también
conocidos como aceites FR) no están aprobados -30˚C -22˚F
para usar en las máquinas de construcción
y silvicultura de John Deere. -40˚C -40˚F

PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company


Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,0001546 -63-28FEB11-1/1

3-1-6 073014

PN=83
Mantenimiento—Máquina

Aceite Break-In™ para rodaje de motor diesel


Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite de • Aceite ACEA secuencia E1
motor John Deere Break-In™ o Break-In Plus™. Durante
el período de rodaje, añadir aceite de motor John Deere IMPORTANTE: No usar aceite Plus-50™ II, Plus-50
Break-In o Break-In Plus respectivamente, según sea o aceites de motor que cumplan cualquiera
necesario para mantener el aceite al nivel especificado. de lo siguiente para el rodaje de un motor
nuevo o reacondicionado:
Hacer funcionar el motor en varias condiciones, API CJ-4 ACEA E9
especialmente con cargas pesadas sin intervalos de
API CI-4 PLUS ACEA E7
funcionamiento a ralentí, para ayudar a asentar los
componentes del motor. API CI-4 ACEA E6
API CH-4 ACEA E5
Cambiar el aceite y el filtro a las 250 horas como máximo
API CG-4 ACEA E4
en el caso de aceite Break-In ó 500 horas como máximo en
el caso de aceite Break-In Plus durante el funcionamiento API CF-4 ACEA E3
inicial de un motor nuevo o reacondicionado. API CF-2
API CF
Después del reacondicionamiento del motor, llenar
el motor con aceite de motor John Deere Break-In o Dichos aceites no favorecen el correcto
Break-In Plus. rodaje del motor.
Si no se tiene aceite John Deere Break-In o Break-In Plus
disponible, usar un aceite para motores diesel 10W-30 El aceite de motor John Deere Break-In Plus se puede
que cumpla con una de las normas siguientes durante las usar en todos los motores diesel de John Deere en todos
primeras 250 horas de funcionamiento: los niveles de certificación de emisiones de gases.

• Clasificación de servicio API CE Después del período de rodaje, usar aceite John Deere
• Clasificación API CD Plus-50 II, Plus-50 u otro de los aceites para motores
• Clasificación de servicio API CC diesel recomendados en este manual.
• Aceite ACEA secuencia E2
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
VD76477,0001322 -63-08FEB13-1/1

3-1-7 073014

PN=84
Mantenimiento—Máquina

Aceite de motor diesel—Motores Tier 2 y Fase II


La viscosidad del aceite deberá basarse en la gama de
temperatura ambiente que se anticipa para el período 50˚C 122˚F
entre los cambios de aceite.
40˚C 104˚F
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II.
30˚C 86˚F

SAE 15W-40
También se recomienda John Deere Plus-50.

SAE 10W-40
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando 20˚C 68˚F

SAE 10W-30
cumplan una o más de las siguientes especificaciones:

SAE 0W-40
10˚C 50˚F

SAE 5W-30
• John Deere Torq-Gard™
• Clasificación de servicio CJ-4 de API 0˚C 32˚F
• Categoría de servicio API CI-4 PLUS
• Categoría de servicio API CI-4 -10˚C 14˚F
• Categoría de servicio API CH-4

TX1114353 —UN—22MAY12
• Aceite ACEA secuencia E9 -20˚C -4˚F
• Aceite ACEA secuencia E7
• Aceite ACEA secuencia E6 -30˚C -22˚F
• Aceite ACEA secuencia E5
• Aceite ACEA secuencia E4 -40˚C -40˚F
• Aceite ACEA secuencia E3
Se prefiere el uso de aceites de viscosidad múltiple
Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
para motores diesel.
La calidad del combustible diesel y su contenido de azufre
deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones NO usar combustible diesel con un contenido de azufre
existentes en la zona en la cual se utilice el motor. superior al 10 000 mg/kg (10 000 ppm).
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,00004E2 -63-23MAY12-1/1

3-1-8 073014

PN=85
Mantenimiento—Máquina

Intervalos de mantenimiento de aceite y filtro de motor diesel—Motor Tier 2/Fase II


Los intervalos de mantenimiento de aceite y filtro indicados • Si se usa combustible diesel con un contenido de azufre
en la tabla a continuación deben usarse como pautas. Los menor que 0,05% (500 ppm) a 0,50% (5000 ppm), es
intervalos de mantenimiento reales también dependen posible ACORTAR los intervalos de servicio del aceite
de las prácticas de funcionamiento y mantenimiento. Se del motor y filtro de la manera indicada en la tabla.
recomienda emplear el análisis de aceite para determinar • ANTES de usar combustible diesel con un contenido de
la vida útil real del aceite y para facilitar la selección de azufre mayor que 0,50% (5000 ppm) comunicarse con
los intervalos correctos de cambio de aceite y filtro. el concesionario John Deere.
Los intervalos de mantenimiento de aceite y filtros se IMPORTANTE: Cuando se usen mezclas biodiesel
basan en la capacidad del cárter de aceite, el tipo superiores a B20, acortar el intervalo de servicio
de aceite y filtro usado y el contenido de azufre del del aceite y del filtro a la mitad del intervalo
combustible diesel. recomendado o monitorear el aceite del motor
Intervalos de mantenimiento de aceite de motor y filtro
según los resultados de las pruebas OILSCAN.
Cárter de aceite de Cárter de aceite de
vaciado estándar vaciado prolongado
Los tipos de aceite (Premium o estándar) en la tabla
incluyen:
Azufre en Menos de 0,05% (500 ppm)
combustible • Los "aceites premium" incluyen el John Deere
Aceite estándar 250 horas 250 horas PLUS-50™, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 ó ACEA E4.
Aceite Premium 375 horas 500 horas • Los "aceites estándar" incluyen el John Deere
Azufre en 0,05 a 0,50% (500 a 5000 ppm) TORQ-GARD SUPREME™, API CJ-4, API CI-4 PLUS,
combustible API CI-4, API CH-4, ó ACEA E3.
Aceite estándar 150 horas 150 horas
NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas
Aceite Premium 275 horas 400 horas entre cambios de aceite y filtro se permite
Azufre en 0,50% a 1,00% (5000 ppm a 10 000 ppm) solamente si se satisfacen todas las condiciones
combustible listadas a continuación:
Aceite estándar 125 horas 125 horas
Aceite Premium 187 horas 250 horas • Motor equipado con cárter de aceite para
intervalos de cambio prolongados
Es necesario llevar a cabo un análisis del aceite de motor para
determinar la extensión de vida útil real de los aceites ACEA E7, • Uso de combustible diesel con un contenido de
ACEA E6, ACEA E5 y ACEA E4. azufre menor que 0,05% (500 ppm)
• Uso de aceite "Premium": John Deere PLUS-50,
El nivel de azufre en el combustible diesel afectará los ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 ó ACEA E4
intervalos de cambio de aceite de motor y del filtro. Los • Llevar a cabo un análisis del aceite de motor para
niveles de azufre más altos reducen los intervalos entre determinar la extensión de vida útil real de los
cambios de aceite y filtro, tal como se ilustra en la tabla. aceites ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 y ACEA E4.
• Uso de un filtro de aceite aprobado por John Deere
• Se recomienda fuertemente usar combustible diesel con
un contenido de azufre menor que 0,05% (500 ppm).

PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company


TORQ-GARD SUPREME es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,00004E3 -63-16JUL10-1/1

3-1-9 073014

PN=86
Mantenimiento—Máquina

Aceite de motor diesel—Motores Tier 3 y


Fase III A 50˚C 122˚F

La viscosidad del aceite deberá basarse en la gama de 40˚C 104˚F


temperatura ambiente que se anticipa para el período
entre los cambios de aceite. 30˚C 86˚F

SAE 15W-40
SAE 10W-40
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II. 20˚C 68˚F

SAE 10W-30
También se recomienda John Deere Plus-50.

SAE 0W-40
10˚C 50˚F

SAE 5W-30
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando
cumplan una o más de las siguientes especificaciones: 0˚C 32˚F
• John Deere Torq-Gard™ -10˚C 14˚F
• Categoría de servicio API CJ-4

TX1114353 —UN—22MAY12
• Categoría de servicio API CI-4 PLUS -20˚C -4˚F
• Clasificación de servicio API CI-4
• Aceite ACEA secuencia E9 -30˚C -22˚F
• Aceite ACEA secuencia E7
• Aceite ACEA secuencia E6 -40˚C -40˚F
• Aceite ACEA secuencia E5
• Aceite ACEA secuencia E4
Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
Se prefiere el uso de aceites de viscosidad universal
para motores diesel.
La calidad del combustible diesel y su contenido de azufre NO usar combustible diesel con un contenido de azufre
deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones superior al 10 000 mg/kg (10 000 ppm).
existentes en la zona en la cual se utilice el motor.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,00004E4 -63-23MAY12-1/1

3-1-10 073014

PN=87
Mantenimiento—Máquina

Intervalos de mantenimiento de aceite y filtro de motor diesel—Motor Tier 3/Fase III A


Los intervalos de mantenimiento de aceite y filtro indicados IMPORTANTE: Cuando se usen mezclas biodiesel
en la tabla a continuación deben usarse como pautas. Los superiores a B20, acortar el intervalo de servicio
intervalos de mantenimiento reales también dependen del aceite y del filtro a la mitad del intervalo
de las prácticas de funcionamiento y mantenimiento. Se recomendado o monitorear el aceite del motor
recomienda emplear el análisis de aceite para determinar según los resultados de las pruebas Oilscan.
la vida útil real del aceite y para facilitar la selección de
los intervalos correctos de cambio de aceite y filtro. Entre los tipos de aceite de la tabla se incluyen los
Los intervalos de mantenimiento de aceite y filtros se siguientes:
basan en la capacidad del cárter de aceite, el tipo
de aceite y filtro usado y el contenido de azufre del
• John Deere Plus-50™ II y John Deere Plus-50
combustible diesel.
• Entre “otros aceites” se incluyen aceites John Deere
Torq-Gard Supreme™, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API
El nivel de azufre en el combustible diesel afectará los CI-4, ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 o ACEA
intervalos de cambio de aceite de motor y del filtro. Los E4.
niveles de azufre más altos reducen los intervalos entre El uso de aceites de especificación más baja en los
cambios de aceite y filtro, tal como se ilustra en la tabla. motores Tier 3 puede resultar en la falla prematura del
• Se recomienda enfáticamente usar combustible diesel motor.
con un contenido de azufre menor que 0,10% (1000 NOTA: El intervalo prolongado de 500 horas
mg/kg). entre cambios de aceite y filtro se permite
• Si se usa combustible diesel con un contenido de solamente si se satisfacen todas las condiciones
azufre del 0,10% (1000 ppm) al 0,50% (5000 mg/kg), es indicadas a continuación:
posible ACORTAR los intervalos de servicio del aceite
del motor y del filtro de la manera indicada en la tabla. • Motor equipado con cárter de aceite para
• ANTES de usar combustible diesel con un contenido intervalos de cambio prolongados
de azufre mayor que 0,50% (5000 mg/kg) comunicarse • Uso de combustible diesel con un contenido de
con el concesionario John Deere. azufre menor que 0,50% (5000 mg/kg)
• NO usar combustible diesel con un contenido de azufre • Uso de aceite John Deere Plus-50™ II o
superior al 1,00% (10 000 mg/kg). John Deere Plus-50
• Uso de un filtro de aceite aprobado por John Deere
Tier 3 de EE.UU. y Fase III A de la UE - PowerTech Plus™ Tier 3 de EE.UU. y Fase III A de la UE
- PowerTech Plus™
Tamaño de cárter (l/kW) Tamaño de cárter (l/kW)
Capacidad de Mayor o igual Mayor o igual Mayor o igual Mayor o igual Mayor o igual Mayor o igual Mayor o igual
cárter que 0,10 que 0,12 que 0,14 que 0,22 que 0,10 que 0,12 que 0,14
Azufre en Menor que 0,10% (1000 mg/kg) Menor que 0,10% (1000 mg/kg)
combustible
Plus-50 375 horas 500 horas 500 horas 500 horas 375 horas 500 horas 500 horas
Otros aceites 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas 250 horas
Azufre en 0,10 - 0,20% (1000 - 2000 mg/kg) 0,10 - 0,20% (1000 - 2000 mg/kg)
combustible
Plus-50 300 horas 300 horas 500 horas 500 horas 300 horas 400 horas 500 horas
Otros aceites 200 horas 200 horas 250 horas 250 horas 200 horas 200 horas 250 horas
Azufre en 0,20 - 0,50% (2000 - 5000 mg/kg) 0,20 - 0,50% (2000 - 5000 mg/kg)
combustible
Plus-50 250 horas 250 horas 300 horas 500 horas 275 horas 350 horas 500 horas
Otros aceites 150 horas 150 horas 200 horas 250 horas 150 horas 175 horas 250 horas
Azufre en 0,50 - 1,00% (5000 - 10 000 mg/kg) 0,50 - 1,00% (5000 - 10 000 mg/kg)
combustible
Plus-50 Comunicarse con el concesionario John Deere (el concesionario 187 horas 250 horas 250 horas
consulta las soluciones DTAC)
Otros aceites Comunicarse con el concesionario John Deere (el concesionario 125 horas 125 horas
125 horas
consulta las soluciones DTAC)
El intervalo de mantenimiento de "otros aceites" puede prolongarse solamente si el análisis de aceite se realiza para determinar la vida de servicio
real, a un máximo que no debe exceder el de Plus-50.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company


Torq-Gard Supreme es una marca comercial de Deere & Company
Continúa en la siguiente página VD76477,00004E5 -63-16JUL10-1/2

3-1-11 073014

PN=88
Mantenimiento—Máquina

PowerTech Plus es una marca comercial de Deere & Company.


VD76477,00004E5 -63-16JUL10-2/2

Refrigerante de motores diesel (para motores diesel con camisas de cilindro húmedas)

Refrigerantes preferidos • Refrigerante concentrado según las especificaciones


ASTM D6210 en una solución del 40—60% de
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor concentrado y agua de calidad
prediluidos:
En caso de no estar disponible un refrigerante con estas
• John Deere COOL-GARD™II especificaciones, utilizar un refrigerante concentrado o
• John Deere COOL-GARD II PG prediluido con un mínimo de los siguientes productos
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible químicos y propiedades físicas:
en diversas concentraciones con diferentes límites de • Protege a las camisas contra la cavitación, según
temperatura de protección anticongelante, como se el método de pruebas de cavitación John Deere o
muestra en la siguiente tabla. un estudio de flotas realizado trabajando con una
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección contra capacidad de carga superior al 60 %
congelación • Está formulado con un paquete de aditivos libre de
COOL-GARD II 20/80 -9 °C (16 °F) nitrito.
COOL-GARD II 30/70 -16 °C (3 °F) • Protege de la corrosión los metales del sistema de
enfriamiento (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
COOL-GARD II 50/50 -37 °C (-34 °F)
aleaciones de cobre, como el bronce)
COOL-GARD II 55/45 -45 °C (-49 °F)
COOL-GARD II PG 60/40 -49 °C (-56 °F) Calidad del agua
COOL-GARD II 60/40 -52 °C (-62 °F)
La calidad del agua es un factor importante para el
funcionamiento del sistema de refrigeración del motor.
No todos los productos COOL-GARD prediluidos están
Se recomienda usar agua destilada, desionizada
disponibles en todos los países.
o desmineralizada para preparar la solución del
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula concentrado de refrigerante del motor a base de
de refrigerante no tóxica. etilenglicol y propileglicol.

Refrigerantes adicionales recomendados Intervalos de sustitución del refrigerante

También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor y
volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado indicado, el cuál varía según del refrigerante utilizado.
en una solución entre el 40% y el 60% de concentrado
y agua de calidad. Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60%
como máximo de concentración de refrigerante. Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
El uso de menos del 40% no proporciona la COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de drenaje a dos
cantidad de aditivos necesaria para la protección años o 2000 horas de funcionamiento.
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60%
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
puede resultar en la congelación del refrigerante
anticongelantes que contengan aditivos
y anomalías en el sistema de refrigeración.
selladores en el sistema de refrigeración.
Otros refrigerantes No mezclar un refrigerante a base de glicol
etilénico con uno a base de glicol propilénico.
Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol
o propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación: No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
• Refrigerante prediluido si cumple la norma ASTM D6210
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL3 -63-15MAY13-1/1

3-1-12 073014

PN=89
Mantenimiento—Máquina

Intervalos de sustitución del refrigerante para motor diésel


Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración y cargarlo Si se usa John Deere COOL-GARD™ II Premix,
con refrigerante nuevo en los intervalos indicados, que COOL-GARD II PG Premix o COOL-GARD II Concentrate,
varían con el refrigerante utilizado. pero no se prueba el refrigerante O no se restituyen
John Deere COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG los aditivos añadiendo John Deere COOL-GARD II
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes Coolant Extender, el intervalo de sustitución es de cuatro
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o 6.000 años o 4.000 horas de funcionamiento. Este intervalo
horas de funcionamiento, a condición de que el sistema entre cambios se aplica solamente a los refrigerantes
de refrigeración se haya llenado sólo con John Deere COOL-GARD II que han sido conservados con una mezcla
COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG Premix. de 40% al 60% de concentrado en agua de buena calidad.

Comprobar anualmente el estado del refrigerante con Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II o
las tiras de prueba para anticongelantes John Deere COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
COOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique la años o 2.000 horas de funcionamiento.
necesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD II
Coolant Extender de John Deere, tal y como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL11 -63-14APR11-1/1

Prolongador de refrigerante COOL-GARD™ II de John Deere

La concentración de algunos aditivos en el refrigerante irá aprobado para usarse con todos los refrigerantes John
disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento del Deere COOL-GARD II. El prolongador de refrigerante
motor. Para COOL-GARD™ premezclado y COOL-GARD COOL-GARD II no es adecuado en combinación con
II concentrado, agregar el prolongador de refrigerante refrigerantes con contenido de nitrito.
John Deere COOL-GARD II en los intervalos de cambio de
refrigerante para extender el efecto de sus características. IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigerante
al vaciar el sistema de refrigeración y volverlo
El prolongador de refrigerante COOL-GARD II no se debe a llenar con uno de los siguientes:
añadir a no ser que así se indique en las tiras de prueba de
COOL-GARD II. Estas tiras permiten comprobar de forma • John Deere COOL-GARD II
simple y eficaz el punto de congelación, el contenido de • John Deere COOL-GARD II PG
aditivos y el pH del refrigerante utilizado para su motor.
El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
Probar la solución del refrigerante cada 12 meses puede originar la separación del aditivo, la congelación
y cuando se hayan producido pérdidas excesivas del refrigerante o corrosión de los componentes del
de refrigerante debido a fugas en el sistema o un sistema de refrigeración.
sobrecalentamiento.
Agregar la concentración de prolongador de refrigerante
IMPORTANTE: No usar tiras de prueba COOL-GARD COO-GARD II recomendada. NO agregar más cantidad
II para el refrigerante COOL-GARD II PG. que la recomendada.

El prolongador de refrigerante COOL-GARD II es


un sistema de aditivos químicamente apareados
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL16 -63-15MAY13-1/1

3-1-13 073014

PN=90
Mantenimiento—Máquina

Aditivos suplementarios para el refrigerante del motor


Determinados aditivos del refrigerante desaparecen
gradualmente durante el funcionamiento del motor. En el
• John Deere COOL-GARD II
caso de los refrigerantes que contengan nitrito, restituir
• John Deere COOL-GARD II PG
los aditivos del refrigerante entre los intervalos de vaciado En caso de utilizar otros refrigerantes, consultar al
de refrigerante añadiendo un aditivo suplementario proveedor de refrigerantes sobre el empleo de aditivos
si la comprobación del refrigerante determina que es suplementarios.
necesario.
El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
Se recomienda usar el acondicionador de refrigerante puede causar fugas del aditivo o una gelificación del
líquido John Deere como aditivo para refrigerantes que refrigerante.
contengan nitrito.
Observar la concentración de aditivo suplementario
El acondicionador líquido de refrigerante John Deere especificada por el fabricante. NO añadir más cantidad
no está diseñado para ser utilizado con John Deere de la recomendada.
COOL-GARD™ II Premix, COOL-GARD II PG Premix o
COOL-GARD II Concentrate.
IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigerante
al vaciar el sistema de refrigeración y llenarlo
con cualquiera de los siguientes refrigerantes:
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL4 -63-14APR11-1/1

Funcionamiento de la máquina en climas cálidos


Los motores de John Deere están diseñados para descascarillado, y la cavitación se presentan
funcionar utilizando refrigerantes de motor recomendados. cuando se usa agua como refrigerante,
aun cuando se añadan acondicionadores
Utilizar siempre un refrigerante para motor recomendado, de refrigerante.
también en zonas geográficas donde no sea necesario
anticongelante. Vaciar el sistema de refrigeración lo antes
posible y llenarlo de nuevo con refrigerante
IMPORTANTE: Se puede utilizar también agua como de motor recomendado.
refrigerante, pero sólo en caso de emergencia.
La formación de espuma, corrosión de
superficies calientes de aluminio o hierro,
DX,COOL6 -63-15MAY13-1/1

3-1-14 073014

PN=91
Mantenimiento—Máquina

Información adicional sobre refrigerantes de motores diésel y John Deere COOL-GARD™


II Coolant Extender

Los refrigerantes de motor contienen una combinación de


Restricción del uso de refrigerantes diseñados
tres agentes químicos: anticongelante de etilenglicol (EG)
para automóviles
o propilenglicol (PG), aditivos inhibidores para refrigerante
y agua de calidad. No utilizar nunca refrigerantes para automóviles (como
los que cumplen la especificación ASTM D3306). Estos
Especificaciones del refrigerante
refrigerantes no contienen los aditivos adecuados para
El refrigerante John Deere COOL-GARD™ II Premix proteger los motores diésel de alto rendimiento. No
con EG o PG es un producto de fórmula determinada tratar los refrigerantes para automóviles con aditivos
que contiene la concentración correcta de los tres suplementarios para refrigerantes, ya que una alta
componentes. NO agregar una carga inicial de John concentración de aditivos puede ocasionar que se formen
Deere COOL-GARD II Coolant Extender al COOL-GARD depósitos.
II Premix. NO añadir otro aditivo ni agua al COOL-GARD
Calidad del agua
II Premix.
El refrigerante John Deere COOL-GARD II Concentrate La calidad del agua es importante para el rendimiento
contiene etilenglicol y aditivos inhibidores para del sistema de refrigeración. Se recomienda usar agua
refrigerante. Mezclar este producto con agua de buena destilada, desionizada o desmineralizada para preparar la
calidad, pero NO agregar una carga inicial de John Deere solución del concentrado de refrigerante del motor a base
COOL-GARD II Coolant Extender ni otro aditivo. de etilenglicol y propilenglicol. El agua usada en el sistema
de refrigeración deberá cumplir con las especificaciones
Reposición de aditivos del refrigerante mínimas de calidad dadas a continuación:
Cloruros < 40 mg/l
Determinados aditivos del refrigerante desaparecen
gradualmente durante el funcionamiento del motor. Se Sulfatos < 100 mg/l
requiere la reposición periódica de los inhibidores, incluso Total de sólidos disueltos < 340 mg/l
cuando se usan refrigerantes John Deere COOL-GARD Dureza total < 170 mg/l
II Premix o COOL-GARD II Concentrate. Seguir las Nivel de pH 5,5 a 9,0
recomendaciones de este manual para el uso del John
Deere COOL-GARD II Coolant Extender. Protección contra congelación
¿Por qué usar John Deere COOL-GARD II La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante del
Coolant Extender? motor determina el nivel de protección contra congelación.
El funcionamiento del motor sin el uso de los aditivos Etilenglicol Límite de protección
adecuados puede intensificar la formación de corrosión, anticongelante
erosión de las camisas de los cilindros y otros desgastes 40% -24°C (-12°F)
mecánicos del motor y el sistema de refrigeración. Una 50% -37°C (-34°F)
mezcla simple de etilenglicol o propilenoglicol y agua no 60% -52°C (-62°F)
constituye una protección adecuada del sistema.
Propilenoglicol Límite de protección
John Deere COOL-GARD II Coolant Extender es un anticongelante
sistema de aditivos, químicamente equilibrados, diseñado 40% -21°C (-6°F)
para reforzar los aditivos originales utilizados en los 50% -33°C (-27°F)
refrigerantes John Deere COOL-GARD II Premix y 60% -49°C (-56°F)
COOL-GARD II Concentrate, y para proporcionar una
protección óptima durante seis años o 6.000 horas de NO usar una solución de refrigerante/agua que contenga
trabajo. más de 60% de etilenglicol o 60% de propilenglicol.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL17 -63-20APR11-1/1

3-1-15 073014

PN=92
Mantenimiento—Máquina

Revisión del refrigerante de motores diésel


El mantenimiento de las concentraciones adecuadas
de glicol y aditivos inhibidores en el refrigerante resulta Añadir únicamente la concentración recomendada de
imprescindible para proteger al motor y al sistema de John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NO añadir
refrigeración contra la congelación, la corrosión, y la más cantidad de la recomendada.
erosión y el picado de las camisas. Cuando se usen refrigerantes que contengan nitrito
Someter a prueba el refrigerante cada 12 meses Comparar los resultados de la tira de pruebas con la tabla
como mínimo o cada vez que se hayan producido de aditivos suplementarios para refrigerante (SCA) con
pérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema o el fin de determinar la proporción de aditivos inhibidores
recalentamiento. del refrigerante y determinar si es necesario añadir más
Tiras de pruebas del refrigerante líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.

El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras Añadir únicamente la concentración recomendada de
de pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba son líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.
un medio sencillo y eficaz para comprobar el punto de NO añadir más cantidad de la recomendada.
congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de Análisis de refrigerantes
su motor.
Para una evaluación más profunda del refrigerante,
Al utilizar John Deere COOL-GARD II recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis de
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PG refrigerantes puede aportar datos críticos como el punto
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes de congelación, el nivel de anticongelante, el pH, la
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o alcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de control
6.000 horas de funcionamiento, a condición de que el de la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo de
sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John agente anticorrosión), el contenido de silicato, los metales
Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG corrosivos y la evaluación visual.
Premix. Comprobar anualmente el estado del refrigerante Ponerse en contacto con el concesionario John
con las tiras de pruebas diseñadas para uso con los Deere local para más información sobre el análisis de
refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tira refrigerantes.
de prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadir
COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal y
como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL9 -63-11APR11-1/1

3-1-16 073014

PN=93
Mantenimiento—Máquina

Aceite de transmisión y depósito hidráulico


La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo
de temperatura ambiente que se anticipa para el período
entre los cambios de aceite.
Se prefieren los aceites siguientes:
PLUS-50™ II
Torq-Gard™
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando
cumplan una o más de las siguientes especificaciones:
Clasificación de servicio API CG-4
Clasificación de servicio CH-4 de API

T145167 —UN—14SEP01
PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
TX03768,0000B91 -63-28FEB11-1/1

3-1-17 073014

PN=94
Mantenimiento—Máquina

Aceite de reducciones finales interior y exterior

T8448AT —63—26JUN95
Dependiendo del intervalo de temperatura ambiente
previsto entre cambios de aceite, seleccionar la
• Lubricante para engranajes API GL-5 (SAE 80W90)
de John Deere
viscosidad de aceite que se muestra en la tabla anterior.
Se pueden usar aceites árticos (tales como los que
Se prefiere el John Deere Hy-Gard™. cumplen la especificación militar MIL-L-46167B) a
Pueden usarse otros aceites si cumplen las normas temperaturas menores a -30°C (-22°F).
siguientes:
Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
TX,45,RR5121 -63-07SEP10-1/1

Aceite de rodillos inferiores, ruedas guía, • John Deere EXTREME-GARD


rodillos superiores y pivotes de bastidores Se recomiendan los siguientes aceites:
de oruga
• Aceite para engranajes de norma de servicio API GL-5
La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalo (SAE 80W90)
de temperatura ambiente que se anticipa para el período • Se pueden usar aceites árticos (tales como los que
entre los cambios de aceite. cumplen la especificación militar MIL-L-10324A) a
Se prefieren los aceites siguientes: temperaturas menores que —30°C (—11°F).

• Aceite para engranajes John Deere GL-5 (SAE 80W90)


MD04263,0000056 -63-26NOV08-1/1

3-1-18 073014

PN=95
Mantenimiento—Máquina

Grasa
Elegir el tipo de grasa en función de la consistencia NLGI
y la temperatura de aire esperada durante el intervalo de
mantenimiento.
Recomendamos la utilización de grasa John Deere
SD Polyurea.
Se recomienda utilizar también los siguientes tipos de
grasa:
• Grasa John Deere HD Lithium Complex
• Grasa John Deere HD Water Resistant
• John Deere GREASE-GARD™
Se pueden usar otras grasas siempre que cumplan con la

TS1673 —UN—31OCT03
norma siguiente:
• Clasificación de rendimiento NLGI GC-LB
IMPORTANTE: Algunos tipos de productos
espesantes de grasas no son compatibles con
otros. Consultar al proveedor de grasa antes
de mezclar grasas de tipos diferentes. Grasas en función de la temperatura del aire

GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company


DX,GREA1 -63-14APR11-1/1

3-1-19 073014

PN=96
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Identificación del motor
La información siguiente se usa para identificar un motor 1 3
de 9,0 litros Tier 3/Fase IIIA o un motor de 8,1 litros Tier
2/Fase II.
NOTA: Las máquinas con número de serie 2
105842—130885 tienen un motor de 8,1
litros Tier 2. Las máquinas con número de serie
130886—174194 tienen un motor de 9,0 litros
Tier 3. Las máquinas con número de serie
174195— pueden tener un motor de 9,0 litros
Tier 3 ó de 8,1 litros Fase II.

TX1052854 —UN—10DEC08
4
Identificación de los componentes del motor
de 9,0 litros Tier 3/Fase IIIA
Las máquinas con motores Tier 3/Fase IIIA tienen un
tanque de rebose (1) montado en la parte delantera del
compartimiento del motor y no tienen un enfriador de
recirculación de gases de escape (4).
Motor de 9,0 litros Tier 3/Fase IIIA (vista del lado izquierdo)
Los motores Tier 3/Fase IIIA tiene un silenciador (2)
montado en el centro del motor.
1— Tanque de rebose 3— Filtro de aire
2— Silenciador 4— Enfriador de recirculación
de gases de escape

ER79617,0000B99 -63-27OCT10-1/3

Identificación de componentes de motores de 1


8,1 litros Tier 2 y 8,1 litros Fase II 3

Las máquinas con motores Tier 2/Fase II tienen un


frasco de rebose (1) montado en la parte delantera del
compartimiento del motor y no tienen un enfriador de
recirculación de gases de escape. 2
Los motores Tier 2/Fase II tienen un silenciador (2)
montado delante del motor.

TX1052855 —UN—10DEC08
1— Frasco de recuperación 3— Filtro de aire
2— Silenciador

Motor de 8,1 l Tier 2/Fase II (vista del lado izquierdo)

Continúa en la siguiente página ER79617,0000B99 -63-27OCT10-2/3

3-2-1 073014

PN=97
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Identificación de números de serie de motor y modelo


El séptimo dígito del número de serie del motor se puede
usar para identificar un motor de 9,0 litros con nivel de
emisiones Tier 3/Fase IIIA o uno de 8,1 litros Tier 2/Fase II.

TX1052917A —UN—10DEC08
Número de serie del motor
RG6090L123456
L ......................................... Motor Tier 3/Fase IIIA
RG6081H123456 Motor Tier 2/Fase II
G ........................................

1— Posición de chapa de 3— N° de modelo de motor


número de serie del motor Ubicación de chapa de número de serie del motor de
2— Número de serie del motor 9,0 litros Tier 3/Fase IIIA

TX1052918A —UN—10DEC08
Ubicación de chapa de número de serie del motor de
8,1 litros Tier 2/Fase II

TX1056223 —UN—26FEB09
Chapa de número de serie del motor de 9,0 litros Tier 3/Fase IIIA

TX1056224 —UN—26FEB09

Ubicación de chapa de número de serie de motores


de 8,1 litros Tier 2/Fase II

ER79617,0000B99 -63-27OCT10-3/3

3-2-2 073014

PN=98
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Dar servicio a la máquina en los intervalos


especificados
Lubricar y hacer las revisiones de servicio y ajustes en
los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento

TX1006696A —UN—19APR06
periódico (1) y en las páginas siguientes.
Efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo,
a las 500 horas dar servicio (de ser aplicable) a los
componentes listados bajo 250 horas, 100 horas, 50
horas, y 10 horas o diariamente.

1— Tabla de mantenimiento Tabla de mantenimiento periódico


periódico

OUO1089,00029A6 -63-17NOV10-1/1

Preparación de la máquina para el


mantenimiento
Antes de efectuar los procedimientos de mantenimiento
indicados en los capítulos que siguen y antes de
abandonar el asiento del operador, estacionar la máquina
tal como se describe más abajo, a menos que se

TS1133 —UN—15APR13
especifique otra posición en el procedimiento.
IMPORTANTE: El vertido incontrolado de desechos
puede perjudicar el medio ambiente y
la ecología. Desechos potencialmente
contaminantes utilizados en equipos John
Deere incluyen sustancias o componentes como
por ejemplo aceite, combustible, refrigerante,
líquido de frenos, filtros y baterías. No verter
desechos en el suelo, en desagües o en 2. Bajar todo el equipo al suelo.
arroyos, estanques o lagos, etc.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.


Continúa en la siguiente página HG31779,0000069 -63-20APR11-1/2

3-2-3 073014

PN=99
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

3. Mover la palanca de control de transmisión (TLC) (1)


al punto muerto.

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. Nunca usar solamente la palanca

T206612B —UN—24JAN05
de control de transmisión para mantener
la máquina parada. La máquina podría
rodar inesperadamente o moverse con la
transmisión engranada, causando graves
lesiones o la muerte. Siempre aplicar la
palanca de bloqueo de estacionamiento para
mantener la máquina parada.

4. Mover la palanca de bloqueo de estacionamiento (3)


hacia arriba a la posición bloqueada.
IMPORTANTE: Se puede dañar el turbocompresor si
no se apaga el motor de forma adecuada.

T198352E —UN—18JAN05
5. Dejar el motor funcionar a 1/2 de la aceleración
máxima sin carga por 2 minutos.
6. Girar el cuadrante de control de régimen (2) del motor
a posición de ralentí.
7. Apagar el motor.
NOTA: Si es necesario efectuar el procedimiento
con el motor funcionando, NO dejar la
máquina desatendida.

8. Con la llave de contacto conectada, activar el


interruptor de habilitación del sistema hidráulico.

T206570B —UN—18JAN05
9. Liberar la presión hidráulica moviendo las palancas de
control hasta que el equipo deje de moverse.
10. Sacar la llave de contacto.
IMPORTANTE: Para evitar dañar los componentes
electrónicos, desconectar el interruptor de
corte de batería antes de soldar.

NOTA: Desconectar el interruptor de corte (4) de 1— Palanca de control de 3— Palanca de bloqueo de


transmisión (TLC) estacionamiento
batería (moverlo en sentido contrahorario) si se 2— Cuadrante de control de 4— Interruptor de corte de
va a ajustar el sistema eléctrico o a efectuar régimen del motor batería
soldaduras en la máquina.

HG31779,0000069 -63-20APR11-2/2

3-2-4 073014

PN=100
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Revisión periódica del horómetro


Usar el horómetro (1) para determinar cuándo la máquina
necesita mantenimiento periódico. Con la llave de
contacto desconectada, oprimir el botón SELECT para
visualizar la indicación del horómetro.
P 0 rpm

TX1052629 —UN—05DEC08
Los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento
12.3
periódico son para trabajo en condiciones normales.
Cuando se usa la máquina en condiciones adversas hay
que acortar los intervalos de mantenimiento.
1.6 HRS CHARGE VOLTS

1— Horómetro 1
Revisar el horómetro

CP94658,0000157 -63-05DEC08-1/1

Juegos de programas de prueba de fluidos y


juego de prueba de refrigerante 3-Way
Juegos de programas de prueba de fluidos y el juego de
prueba de refrigerante 3-Way son productos John Deere

TX1003513A —UN—20FEB06
para tomar muestras de fluidos que ayudan al control del
rendimiento de la máquina y la condición del sistema.
El objetivo de un programa de muestreo de fluidos es
asegurar la disponibilidad de la máquina cuando se la
necesita y reducir los costos de reparación al identificar
los problemas potenciales, antes de que puedan causar
averías de importancia.
Deben extraerse muestras de aceite del motor, del Juegos de análisis de fluidos
sistema hidráulico y del tren de mando, así cómo
muestras de refrigerante de cada sistema de la máquina
en forma periódica, generalmente antes de proceder al adecuado para la aplicación específica. El concesionario
cambio de un filtro y/o fluido en el intervalo recomendado. John Deere autorizado tiene los productos para tomar
Ciertos sistemas requieren un muestreo más frecuente. muestras y la experiencia para ayudar al usuario de
Consultar al concesionario John Deere autorizado para la máquina a reducir los costos totales de operación
información acerca del programa de mantenimiento más mediante el muestreo de fluidos.
AM40430,00002FE -63-19OCT11-1/1

3-2-5 073014

PN=101
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Intervalos de mantenimiento
Modelo: 850J (N.S. 130886— ) PIN/Número de serie:
Motores 6090HT001 y 6081HT006
Lectura del cuentahoras de funcionamiento del tractor:
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Realizar mantenimiento en la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, realizar el mantenimiento de los componentes en
los múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 2000 horas dar mantenimiento, de ser aplicable, a los componentes listados bajo
1000, 500, 250 y 10 horas o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Se deben tomar muestras de fluido de cada sistema en su intervalo de cambio recomendado antes de vaciar el fluido. La toma regular de
muestras de aceite prolongará la vida útil de la máquina.

Según se requiera
□ Inspección de correas □ Revisión y ajuste de la holgura de cadenas
□ Revisión y ajuste de separación de muñón de cojinete—si existe □ Revisión y ajuste de separación de cojinetes de viga de empuje—si
existe
□ Limpieza o sustitución de elementos del filtro de aire □ Revisión de indicador de obstrucción de filtro de aire de motor
□ Limpieza o sustitución de filtro de aire fresco de cabina □ Limpieza o sustitución del filtro de aire de recirculación de la cabina
□ Agregado de prolongador de refrigerante según indican las tiras COOL-GARD™ II

Cada 10 horas o diariamente


□ Revisión del nivel de aceite motor □ Revisión de nivel de aceite de transmisión
□ Revisión de vaso de expansión de refrigerante □ Revisión del nivel de aceite del sistema hidráulico
□ Lubricación de varillaje de hoja topadora con bastidor en C □ Engrase del varillaje de la viga de empuje
□ Revisión o vaciado de separador de agua de filtro de combustible auxiliar—si existe

50 horas
□ Engrase de pivotes de extremos izquierdo y derecho de travesaños □ Engrase de pivotes de cilindro de elevación
□ Lubricación del desgarrador—si existe

Mantenimiento inicial—250 horas1


□ Drenaje del aceite de rodaje, rellenado y sustitución del filtro
1
Realizar el servicio inicial luego de las primeras 250 horas de
funcionamiento.

Cada 250 horas


□ Comprobación del nivel de aceite de la carcasa de reducción final □ Muestreo de aceite motor
exterior e interior
□ Revisión y ajuste de la separación del pivote de la hoja—si existe

Cada 500 horas


□ Vaciado y llenado del aceite motor y sustitución del filtro □ Tomar muestra de combustible diésel
□ Cambio de filtros de combustible □ Muestreo del refrigerante del motor
□ Revisión del nivel de electrolito de las baterías; limpieza y apriete □ Tomar muestra de aceite de las reducciones finales interior y exterior
de terminales
□ Comprobación de los conductos de admisión de aire □ Tomar muestra del aceite de transmisión
□ Sustitución del separador de agua de filtro de combustible auxiliar—si □ Muestreo del aceite hidráulico
existe

Cada1000horas
□ Limpieza del tubo del orificio de ventilación del cárter del motor □ Revisión del aceite de los ejes pivote de los bastidores de orugas
□ Drenaje y rellenado de aceite de las reducciones finales interior y □ Revisión del refrigerante
exterior

Cada 2000 horas


□ Revisión y ajuste del juego de las válvulas del motor □ Vaciado y llenado de aceite de transmisión hidrostática y sustitución
del filtro
Continúa en la siguiente página ER79617,0000BB5 -63-24SEP13-1/2

3-2-6 073014

PN=102
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

□ Llenado y vaciado de aceite del sistema hidráulico y sustitución del filtro □ Cambio del filtro de retorno del ventilador hidráulico

Cada 4000 horas


□ Sustitución del amortiguador de torsión de motor

Cada 6000 horas


□ Drenaje y rellenado del sistema de refrigeración del motor

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


ER79617,0000BB5 -63-24SEP13-2/2

3-2-7 073014

PN=103
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

Piezas requeridas
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar
la exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Manteni- Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Número de
Descripción miento— 250 500 1000 2000 4000 6000
artículo
250 Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Horas1
Separador de agua del filtro de AT365869 1 1 1 1 1
combustible auxiliar—Si existe
Filtro de aceite hidráulico AT318160 1 1 1
Filtro de aceite hidrostático de carga AT318160 1 1 1
Filtro de retorno de aceite del ventilador T175002 1 1 1
hidráulico
Motor 6090HT001 (Tier 3 / Fase IIIA)
• Filtro de aceite motor RE521420 1 1 1 1 1 1
• Kit de filtros de combustible (contiene los RE525523 1 1 1 1 1
filtros de combustible primario y final)
• Empaquetadura de cubierta de balancines del motor
(elegir una)
- Usar con la cubierta de balancines del R518263 1 1 1
motor RE529972
- Usar con la cubierta de balancines del R527884 1 1 1
motor RE536705
• Amortiguación de torsión de motor RE57604 1
• Amortiguación de torsión de motor RE520465 1
• Filtro de aire de motor—Primario AT300487 Según se requiera
• Filtro de aire de motor—Auxiliar AT314583 Según se requiera
• Válvula de descarga de polvo del filtro de M89679 Según se requiera
aire del motor
• Filtro de aire fresco de cabina AT191102 Según se requiera
• Filtro de aire de recirculación de la cabina AT315957 Según se requiera
Motor 6081HT006 (Fase II)
• Filtro de aceite motor
- (Motor N.S. —234688) RE57394 1 1 1 1 1 1
- (Motor N.S. 234689— ) RE521420 1 1 1 1 1 1
• Filtro de combustible primario RE522687 1 1 1 1 1
• Filtro de combustible final RE522688 1 1 1 1 1
• Junta de la tapa de balancines del motor R502598 1 1 1
• Amortiguación de torsión de motor
- (Motor N.S. —262041) RE500917 1
- (Motor N.S. 262042— ) RE500917 1
- (Motor N.S. 262042— ) RE57604 1
• Filtro de aire de motor—Primario AT223226 Según se requiera
• Filtro de aire de motor—Auxiliar AT175224 Según se requiera
• Válvula de descarga de polvo del filtro de T158495 Según se requiera
aire del motor
Aceite John Deere Plus-50™ II
• Aceite motor TY266792 28,0 l 28,0 l 28,0 l 28,0 l 28,0 l 28,0 l
(7,3 gal.) (7,3 gal.) (7,3 gal.) (7,3 gal.) (7,3 gal.) (7,3 gal.)
• Aceite del sistema hidráulico TY266792 106,0 l 106,0 l 106,0 l
(28,0 gal.) (28,0 gal.) (28,0 gal.)
• Aceite de transmisión hidrostática TY266792 106,0 l 106,0 l 106,0 l
(28,0 gal.) (28,0 gal.) (28,0 gal.)

Continúa en la siguiente página ER79617,0000BB6 -63-25SEP13-1/2

3-2-8 073014

PN=104
Mantenimiento—Mantenimiento periódico

PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar
la exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Manteni- Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Número de
Descripción miento— 250 500 1000 2000 4000 6000
artículo
250 Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Horas1
Aceite de reducciones finales interiores (cada lado)
• LT TY220622 9,5 l 9,5 l 9,5 l 9,5 l
(2,5 gal.) (2,5 gal.) (2,5 gal.) (2,5 gal)
• WT TY220622 15,9 l 15,9 l 15,9 l 15,9 l
• WLT (4,2 gal.) (4,2 gal.) (4,2 gal.) (4,2 gal.)
• LGP TY220622 18,9 l 18,9 l 18,9 l 18,9 l
(5,0 gal.) (5,0 gal.) (5,0 gal.) (5,0 gal.)
Aceite de reducción final interior (cada TY220622 15,9 l 15,9 l 15,9 l 15,9 l
lado) (4,2 gal.) (4,2 gal.) (4,2 gal.) (4,2 gal.)
Aceite del eje pivote del bastidor de TY220622 1,7 l 1,7 l 1,7 l 1,7 l
cadena (1,7 qt) (1,7 qt) (1,7 qt) (1,7 qt)
COOL-GARD™ II premezclado TY26575 16,0 l
(4,2 gal.)
Prolongador de refrigerante TY26603 Según se requiera
Juegos de análisis de fluidos3
• Juego de aceite para motores diesel AT346594 1 1 1 1 1 1
• Juego de sistema hidráulico y tren de AT346594 4 4 4 4 4
potencia
• Refrigerante del motor TY26873 1 1 1 1 1
• Combustible diésel AT180344 1 1 1 1 1
• Tiras de prueba COOL-GARD™ II TY26605 1 1 1 1

1
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan 3
Podría ser necesario ajustar los intervalos para las
cumplido las primeras 250 horas de funcionamiento. condiciones de funcionamiento, según los resultados del
2 análisis de fluidos. Consultar con el concesionario local
Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados
según las temperaturas de funcionamiento, ver de John Deere.
Mantenimiento-Máquina. (Sección 3-1).
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
ER79617,0000BB6 -63-25SEP13-2/2

3-2-9 073014

PN=105
Mantenimiento—Según sea necesario
Revisión de tensión de correa de alternador
Los sistemas con transmisión de correas equipados con
tensor automático (1) no pueden ajustarse ni repararse.
El tensor automático de correas está diseñado para
mantener la tensión adecuada de las correas durante
toda su vida útil.
Los tensiómetros de correas no miden con precisión
la tensión de las correas cuando se usan tensores
automáticos de muelle.
1. Arrancar el motor y acelerarlo a régimen máximo.
2. La correa (2) no debe emitir un zumbido agudo y
fuerte cuando funciona a ralentí, a régimen máximo o

TX1137023 —UN—29MAY13
cuando se acelera rápidamente. Si la correa produce
un chirrido bajo cualquiera de estas condiciones,
consultar con su concesionario autorizado. Si las
correas no producen un chirrido, continuar con el
paso siguiente.
3. Activar el aire acondicionado (si existe) y encender las
luces. Si la correa produce un chirrido bajo cualquiera Tendido de la correa
de estas condiciones, consultar con su concesionario
autorizado. Si las correas no producen un chirrido,
continuar con el paso siguiente.
4. Inspeccionar visualmente la correa en busca de
desgaste, roturas o desgaste excesivo. Si la correa
muestra signos de desgaste excesivo, consultar con
su concesionario autorizado.

1— Tensor de correa 2— Correa


automático

TX1137019 —UN—24MAY13

Colocación de correas con aire acondicionado

KR46761,000092E -63-29MAY13-1/1

3-3-1 073014

PN=106
Mantenimiento—Según sea necesario

Revisión de holgura de las cadenas de


orugas
El mantenimiento de la holgura de cadenas de oruga (3)
especificada es el ajuste más importante. En las cadenas
demasiado tensas se puede reducir la duración en más
de 50% comparado con las cadenas que se mantienen
con una holgura de 51 mm (2.0 in.). Las cadenas
demasiado tensas aumentan las cargas impuestas
sobre los componentes del tren de rodaje y aceleran su
desgaste. Es necesario ajustar la holgura de las cadenas
de acuerdo a las condiciones del suelo. Ver Información
general acerca del huelgo de las cadenas de orugas.
(Sección 4-1.)
1. Dejar que la máquina ruede lentamente hacia adelante
hasta que el pasador (1) de la cadena quede centrado
sobre el rodillo superior trasero (2).
2. Medir la holgura de la cadena entre los dos rodillos
superiores. Medir la holgura de cadena entre la parte
superior de la zapata de oruga y una regla (4). Si el
huelgo no es el especificado, ver Ajuste del huelgo de

T207501 —UN—15FEB05
las cadenas, en esta sección.
Especificación
Holgura de las cadenas
de oruga—Distancia...............................................................45—57 mm
1.75—2.25 in.

Holgura de las cadenas de oruga


1— Pasador de cadena 3— Holgura de las cadenas de
2— Rodillo superior (se usan 2) oruga
4— Regla

T207100A —UN—01FEB05
Revisión de holgura de las cadenas de orugas

HG31779,0000067 -63-18NOV10-1/1

3-3-2 073014

PN=107
Mantenimiento—Según sea necesario

Ajuste de holgura de las cadenas

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por la grasa a presión. La grasa para el
cilindro ajustador de las cadenas está a presión.
Nunca sacar la grasera especial o la válvula de

X9811 —UN—23AUG88
retención para descargar la grasa. Si la grasa no
sale inmediatamente por el agujero de ventilación
cuando se afloja la válvula de alivio, conducir
la máquina lentamente en avance y retroceso
hasta que la grasa salga. NO desarmar las
piezas a menos que se esté familiarizado con
el procedimiento y que tenga las herramientas Atención
correctas. Consultar al concesionario autorizado
para el servicio correspondiente.
En caso de accidente, acudir de inmediato a
un médico. El fluido inyectado en la piel debe
extraerse quirúrgicamente dentro de pocas horas
de ocurrido, de lo contrario podría producirse

T206820A —UN—07JAN05
gangrena. Los médicos no familiarizados
con este tipo de lesión pueden llamar al
Departamento Médico de Deere y Company
en Moline, Illinois, EE.UU. o a otra fuente de
información médica fidedigna.

IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes de las Ajuste de cadenas


cadenas. NO limpiar las cadenas antes del
ajuste si las condiciones del suelo causan
compactación de tierra alrededor de la rueda 1— Cubierta de acceso
dentada y las ruedas guía.
La grasera en la válvula de retención se usa
solamente para ajustar el huelgo de las cadenas.
No intentar trabajar con la válvula de
alivio. Tiene una cubierta.
Para desplazar el émbolo se puede usar una
pistola de engrase neumática. Si el émbolo
no se mueve, comprobar si las piezas del
ajustador están agarrotadas.

Para reducir o aumentar el huelgo, aflojar los dos tornillos


y quitar la cubierta de acceso (1).

Continúa en la siguiente página AM40430,0000016 -63-27APR11-1/2

3-3-3 073014

PN=108
Mantenimiento—Según sea necesario

Reducción de huelgo de cadena:


NOTA: Se requiere una pistola engrasadora con
una capacidad mínima de 52 200 kPa
(552 bar) (8000 psi)

T206819C —UN—28JAN05
1. Para reducir el huelgo, usar una pistola engrasadora
para aplicar grasa a la grasera (1).
2. Después de engrasarla, hacer funcionar la máquina
para permitir el funcionamiento del cilindro ajustador
y luego, volver a revisar el huelgo.
Aumento de huelgo de cadena:

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


1— Grasera 3— Válvula de retención
causadas cuando la grasa a presión penetra 2— Válvula de alivio
la piel. Nunca sacar la grasera o la válvula
de retención para descargar la grasa. Si la
grasa no sale inmediatamente por el agujero en Moline, Illinois, EE.UU. o a otra fuente de
de ventilación cuando se suelta la tuerca de información médica fidedigna.
la válvula de retención, conducir la máquina
lentamente en avance y retroceso hasta que la 1. Para aumentar el huelgo, girar la válvula de retención
grasa salga. NO desarmar las piezas a menos (3) dos vueltas en sentido contrahorario para
que se esté familiarizado con el procedimiento y descargar la grasa por el agujero de ventilación.
que tenga las herramientas correctas. Consultar
al concesionario autorizado de John Deere. 2. Girar la válvula de retención en sentido horario para
cerrarla.
En caso de accidente, acudir de inmediato a
un médico. El fluido inyectado en la piel debe 3. Después de descargar la grasa, hacer funcionar la
extraerse quirúrgicamente dentro de pocas horas máquina para permitir el funcionamiento del cilindro
de ocurrido, de lo contrario podría producirse ajustador y luego, volver a revisar el huelgo.
gangrena. Los médicos no familiarizados Volver a colocar la cubierta de acceso.
con este tipo de lesión pueden llamar al
Departamento Médico de Deere y Company
AM40430,0000016 -63-27APR11-2/2

3-3-4 073014

PN=109
Mantenimiento—Según sea necesario

Revisión y ajuste de separación de muñón


de cojinete—Si existe
NOTA: Mantener la separación del muñón de cojinete
dentro de las especificaciones prolonga la vida
útil del muñón de cojinete (5) y evita desarreglos

TX1118913A —UN—24JUL12
no deseados en el muñón de cojinete.

El muñón de cojinete está ubicado en las vigas de empuje


derecha e izquierda entre el muñón (4) y la viga de empuje
(6). Los suplementos están ubicados entre la tapa (3) y
la viga de empuje. Se puede acceder a los suplementos
removiendo los tornillos (2) de la viga de empuje.
Muñón (se muestra la viga de empuje derecha)
Para medir la separación del muñón de cojinete:
1. Con la cuchilla sobre la tierra, correr la máquina hacia 1— Tuerca (2x) 4— Muñón
atrás 4,0 m (13,1 ft). 2— Tornillo (se usan 2) 5— Muñón de cojinete
3— Guardapolvo 6— Viga de empuje
2. Apagar el motor.
3. Medir la distancia entre el muñón y el muñón de
cojinete. Especificación
Separación de muñón de
4. Si la distancia es mayor a la indicada, quitar los cojinete—Distancia...............................................................1,0—2,0 mm
suplementos. 0.04—0.08 in.
Especificación
Separación de muñón de
4. Instalar la tapa.
cojinete—Distancia...............................................................1,0—2,0 mm 5. Apretar la tuerca al valor especificado. Ver los
0.04—0.08 in. valores del tornillo y del par de apriete de tornillo en
Para retirar los suplementos: Varios—Máquina. (Sección 4-1).

1. Aflojar las tuercas (1) y sacarlas. Si la separación del muñón de cojinete es superior a las
especificaciones y se han retirado todos los suplementos,
2. Quitar el tapón. consultar al concesionario autorizado.
3. Retirar el mismo número de suplementos de los
tornillos superior e inferior hasta lograr el valor de
separación especificado.
ER93822,0000160 -63-11OCT12-1/1

3-3-5 PN=110
073014
Mantenimiento—Según sea necesario

Revisión y ajuste de separación de cojinetes


de viga de empuje—Si existe
NOTA: Mantener la separación de cojinete de la
viga de empuje dentro de las especificaciones

TX1119874A —UN—07AUG12
prolonga la vida útil del cojinete de la viga de
empuje (5) y evita desarreglos no deseados en
el cojinete de la viga de empuje.

El cojinete de la viga de empuje está ubicado en la viga


de empuje derecha e izquierda entre el pivote (4) y la viga
de empuje (6). Los suplementos están ubicados entre
la tapa (3) y la viga de empuje. Se puede acceder a los
suplementos removiendo los tornillos (2) de la viga de Punto de pivote de la viga de empuje (se muestra la
empuje. viga de empuje derecha)

Para medir la separación de cojinete de la viga de


1— Tuerca (4x) 4— Pivote
empuje: 2— Tornillo (se usan 4) 5— Cojinete de la viga de
3— Guardapolvo empuje
1. Con la cuchilla sobre la tierra, correr la máquina hacia 6— Viga de empuje
atrás 4,0 m (13,1 ft).
2. Apagar el motor.
Especificación
3. Medir la distancia entre el pivote y el cojinete de la
Separación de
viga de empuje.
cojinete de la viga de
4. Si la distancia es mayor a la indicada, quitar los empuje—Distancia...............................................................1,0—2,0 mm
suplementos. 0.04—0.08 in.

Especificación 4. Instalar la tapa.


Separación de
cojinete de la viga de 5. Apretar la tuerca al valor especificado. Ver los
empuje—Distancia...............................................................1,0—2,0 mm valores del tornillo y del par de apriete de tornillo en
0.04—0.08 in. Varios—Máquina. (Sección 4-1).

Para retirar los suplementos: Si la separación de cojinete de la viga de empuje es


superior a las especificaciones y se han removido todos
1. Aflojar las tuercas (1) y sacarlas. los suplementos, consultar al concesionario autorizado.
2. Quitar el tapón.
3. Retirar el mismo número de suplementos de los
tornillos superior e inferior hasta lograr el valor de
separación especificado.
ER93822,000016B -63-11OCT12-1/1

3-3-6 PN=111
073014
Mantenimiento—Según sea necesario

Comprobación del refrigerante


Motor Tier 2/Fase II

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por escapes a presión de fluidos calientes.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado solo

TS281 —UN—15APR13
cuando esté lo suficientemente frío para poder
sujetarlo con las manos. Aflojar lentamente
el tapón hasta el primer tope para aliviar la
presión antes de retirarlo totalmente.

IMPORTANTE: El prolongador de refrigerante líquido


John Deere COOL-GARD™ II no protege
contra congelación. El acondicionador de
refrigerante evita la formación de óxido e
incrustación, y reduce la cavitación.

NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas o cada

T206636A —UN—05JAN05
1 año si se cambia 1/3 o más del refrigerante.
Agregar acondicionador de refrigerante según
indiquen las tiras de prueba COOL-GARD™ II.

1. Sacar la tapa (1) del radiador y probar la concentración


de la solución refrigerante. Usar el juego siguiente
para comprobar el refrigerante:
Se muestra el motor de 8,1 l Tier 2/Fase II
• Tiras de prueba COOL-GARD II
Las tiras de prueba de refrigerante son un método
eficaz para determinar el punto de congelación y 1— Tapa del radiador
la concentración de aditivos en el refrigerante del
motor. Consultar al concesionario autorizado para
obtener tiras de prueba de refrigerante COOL-GARD
II y seguir las instrucciones del juego. Especificación
Sistema de enfria-
2. Agregar prolongador de refrigerante John Deere miento—Capacidad............................................................................ 35 l
COOL-GARD™ según sea necesario. Seguir las 9,2 gal
instrucciones dadas en el envase para calcular la
cantidad necesaria. 3. Instalar la tapa del radiador.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
Continúa en la siguiente página CC28724,000008A -63-13MAR13-1/2

3-3-7 PN=112
073014
Mantenimiento—Según sea necesario

Motor Tier 3/Fase IIIA

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por


escapes a presión de fluidos calientes. Apagar el
motor. Quitar el tapón de llenado solo cuando
esté lo suficientemente frío para poder sujetarlo
con las manos. Aflojar lentamente el tapón para

TS281 —UN—15APR13
aliviar la presión antes de quitarlo del todo.

IMPORTANTE: El prolongador de refrigerante líquido


John Deere COOL-GARD™ II no protege
contra congelación. El acondicionador de
refrigerante evita la formación de óxido e
incrustación, y reduce la cavitación.

NOTA: Revisar el refrigerante cada 1000 horas o cada


1 año si se cambia 1/3 o más del refrigerante.
Agregar acondicionador de refrigerante según
indiquen las tiras de prueba COOL-GARD™ II.

1. Quitar la tapa del vaso de expansión (2) y probar la


concentración de la solución refrigerante. Usar el

TX1006396A —UN—18APR06
juego siguiente para comprobar el refrigerante:
• Tiras de prueba COOL-GARD II
Las tiras de prueba de refrigerante son un método
eficaz para determinar el punto de congelación y
la concentración de aditivos en el refrigerante del
motor. Consultar al concesionario autorizado para
obtener tiras de prueba de refrigerante COOL-GARD
Se ilustra el motor de 9,0 l Tier 3/Fase IIIA
II y seguir las instrucciones del juego.
2. Agregar prolongador de refrigerante John Deere 2— Tapa del vaso de expansión
COOL-GARD™ según sea necesario. Seguir las
instrucciones dadas en el envase para calcular la
cantidad necesaria.
3. Instalar la tapa del vaso de expansión.
Especificación
Sistema de enfria-
miento—Capacidad............................................................................ 35 l
9,2 gal

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


CC28724,000008A -63-13MAR13-2/2

Revisión de luz indicadora de restricción del


filtro de aire del motor
Revisar el indicador de restricción del filtro de aire del
motor (1).
TX1009986A —UN—13JUL06

Si el indicador está activado, cambiar los elementos del


filtro de aire. Ver Sustitución de los elementos del filtro
de aire. (Sección 4-1.)

1— Indicador de restricción del


filtro de aire del motor

Indicador de restricción del filtro de aire del motor

OUT4001,00002EF -63-29APR08-1/1

3-3-8 073014

PN=113
Mantenimiento—Según sea necesario

Limpieza o sustitución del filtro de aire


fresco de la cabina
1. Aflojar las tuercas mariposa (1) para abrir el panel del
filtro de aire fresco (2).

TX1103251A —UN—20DEC11
2. Quitar los elementos del filtro de aire fresco (3).
3. Golpear suavemente los elementos del filtro contra
una superficie plana con el lado sucio hacia abajo
para aflojar y quitar la mayor parte de la tierra.
4. Instalar los elementos del filtro.
5. Cerrar el panel del filtro de aire fresco y apretar las
Panel de filtros de aire fresco
tuercas mariposa.

1— Tuerca de mariposa (se 3— Elemento de filtro de aire


usan 2) fresco (se usan 2)
2— Panel de filtro de aire fresco

TX1103241A —UN—09DEC11
Filtros de aire fresco

ER93822,0000009 -63-24SEP13-1/1

Sustitución o limpieza del filtro de aire


recirculado de la cabina
El filtro de recirculación de aire de la cabina está ubicado
dentro de la parte superior trasera de la cabina.

TX1144481A —UN—24SEP13
1. Quitar los tornillos de montaje (1) de la cubierta del
filtro de aire recirculado de la cabina.
2. Quitar la cubierta del filtro.
3. Tirar de la lengüeta del filtro (2) para quitar el filtro de
aire recirculado (3).
4. Usar un chorro de aire comprimido con una presión
Tornillos de montaje de cubierta de filtro de aire recirculado de cabina
menor que 210 kPa (2,1 bar) (30 psi). Aplicar aire
comprimido en sentido opuesto al flujo normal de aire.
5. Lavar el filtro en agua tibia con jabón, enjuagarlo y
secarlo.
6. Si no es posible limpiar el filtro, sustituirlo según sea
TX1103238A —UN—09DEC11

necesario.
7. Instalar la cubierta y apretar los tornillos de montaje.

1— Tornillo de montaje (se 3— Filtro de aire de circulación


usan 2)
2— Lengüeta de filtro

Lengüeta y filtro de aire recirculado

JS93577,0000670 -63-24SEP13-1/1

3-3-9 073014

PN=114
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Comprobación del nivel de aceite del motor
Motor de 8,1 l Tier 2/Etapa II
IMPORTANTE: No hacer funcionar el motor si el nivel
de aceite está debajo de la marca "ADD".

T206617A —UN—06JAN05
Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta
cuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Colocar la palanca de bloqueo de estacionamiento
hacia arriba, en la posición "bloqueada". Se muestra el motor de 8,1 l Tier 2/Fase II

3. Asegurarse de que la varilla de nivel (1) esté


introducida completamente.
4. Sacar la varilla de nivel para revisar el nivel de aceite.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está
lleno cuando el nivel de aceite está en la zona

T206736 —UN—10JAN05
cuadriculada (3). Se puede hacer funcionar el motor
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca
ADD.
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN
MARCHA: Dejar que el aceite se vacíe al cárter por
10 minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diez
minutos después de haber apagado el motor, el nivel Zona cuadriculada de la varilla de nivel
de aceite motor debe estar por encima de la marca
ADD (agregar). 1— Varilla de nivel 3— Zona cuadriculada de la
2— Tapón de la boca de llenado varilla de nivel
5. De ser necesario, quitar el tapón de llenado (2) para
agregar aceite. Ver Aceite para motores diésel.
(Sección 3–1.)
6. Comprobar nuevamente el aceite en la varilla de nivel.
Continúa en la siguiente página TF44157,0000BD3 -63-13MAR13-1/2

3-4-1 073014

PN=115
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Motor de 9,0 l Tier 3/Etapa IIIA


IMPORTANTE: No hacer funcionar el motor si el nivel
de aceite está debajo de la marca "ADD".

Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta


cuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.

TX1006447A —UN—18APR06
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Colocar la palanca de bloqueo de estacionamiento
hacia arriba, en la posición "bloqueada".
NOTA: La varilla de nivel está fijada al interior de la
tapa (2) del tubo de llenado.

3. Asegurarse de que la varilla de nivel esté introducida Se ilustra el motor de 9,0 l Tier 3/Fase IIIA
completamente.
4. Sacar la varilla de nivel para revisar el nivel de aceite.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está
lleno cuando el nivel de aceite está en la zona
cuadriculada (3). Se puede hacer funcionar el motor
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca

T206736 —UN—10JAN05
ADD.
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN
MARCHA: Dejar que el aceite se vacíe al cárter por
10 minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diez
minutos después de haber apagado el motor, el nivel
de aceite motor debe estar por encima de la marca
ADD (agregar). Zona cuadriculada de la varilla de nivel

5. Agregar aceite de ser necesario. Ver Aceite de 2— Tapa del tubo de llenado 3— Zona cuadriculada de la
sistemas. (Sección 3–1.) varilla de nivel
6. Comprobar nuevamente el aceite en la varilla de nivel.
TF44157,0000BD3 -63-13MAR13-2/2

3-4-2 073014

PN=116
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Comprobación del nivel de refrigerante del


motor
Motor de 8,1 l Tier 2/Etapa II

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por escapes

T6464AV —UN—18OCT88
a presión de fluidos calientes. Apagar el motor.
Quitar el tapón de llenado solo cuando esté
lo suficientemente frío para poder sujetarlo
con las manos. Aflojar lentamente el tapón
hasta el primer tope para descargar la presión
antes de retirarlo totalmente.
Evitar el refrigerante caliente expulsado
1. Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante debe
estar entre las marcas HOT (CALIENTE) y COLD
(FRÍO) del vaso de expansión (1).
2. Si el nivel de refrigerante está debajo de la marca
COLD, agregar refrigerante en el vaso de expansión.
3. Si no hay refrigerante en el vaso de expansión,

T206632A —UN—06JAN05
agregar refrigerante a éste y al radiador.

1— Vaso de expansión

Se ilustra el vaso de expansión del motor de 8,1 l Tier 2/Fase II


Continúa en la siguiente página TF44157,0000BD8 -63-13MAR13-1/2

3-4-3 073014

PN=117
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Motor de 9,0 l Tier 3/Fase III A

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por escapes a presión de fluidos calientes.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado
solo cuando esté lo suficientemente frío

T6464AV —UN—18OCT88
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.

1. Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante


debe estar encima de la marca COLD en el vaso de
expansión (1).
Evitar el refrigerante caliente expulsado
2. Si el nivel de refrigerante está debajo de la marca
COLD, agregar refrigerante en el vaso de expansión.
3. Buscar fugas si el vaso de expansión está vacío.
Reparar según sea necesario. Añadir refrigerante al
vaso de expansión.

1— Vaso de expansión

TX1006448A —UN—18APR06
Se muestra el vaso de expansión del motor de 9,0 l Tier 3/Fase III A
TF44157,0000BD8 -63-13MAR13-2/2

Revisión de nivel de aceite de transmisión


IMPORTANTE: NO hacer funcionar el motor sin
aceite en el depósito.

1. Estacionar la máquina en suelo nivelado.

T206638A —UN—05JAN05
2. Desconectar la llave de contacto.
3. El depósito de aceite de la transmisión, la boca de
carga y la mirilla se encuentran en el lado izquierdo
de la máquina. El aceite debe estar entre las marcas
ADD (agregar) y FULL (lleno) del tubo de mirilla (1).
4. De ser necesario, agregar aceite a la boca de carga
(2). Ver aceite de transmisión y depósito hidráulico.
(Sección 3-1). 1— Tubo de mirilla 2— Boca de llenado

5. Revisar el anillo tórico de la tapa antes de instalarla.


CS33148,000094F -63-26FEB13-1/1

3-4-4 073014

PN=118
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Revisión del nivel de aceite hidráulico


IMPORTANTE: NO hacer funcionar el motor sin
aceite en el depósito.

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y

T206640A —UN—06JAN05
bajar todo el equipo al suelo.
2. Desconectar la llave de contacto.
3. El depósito de aceite hidráulico, la lumbrera de llenado
y la mirilla se encuentran en el lado derecho de la
máquina. El aceite debe estar entre las marcas FULL
y ADD en la mirilla (1).
4. De ser necesario, quitar la tapa para añadir aceite por
la lumbrera de llenado (2). Ver aceite de transmisión y 1— Tubo de mirilla 2— Boca de llenado
depósito hidráulico. (Sección 3-1).
5. Revisar el anillo tórico de la tapa antes de instalarla.
CS33148,0000950 -63-26FEB13-1/1

3-4-5 073014

PN=119
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Engrase de varillaje de hoja topadora


exterior (OSD)
Aplicar grasa por las graseras hasta que salga por las
juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1).

T206699A —UN—19JAN05
Cuatro puntos—Lado izquierdo

T206698A —UN—10JAN05
Cuatro puntos

T206697A —UN—10JAN05
Tres puntos

T206696A —UN—19JAN05

Dos puntos
AM40430,000000B -63-29APR11-1/1

3-4-6 073014

PN=120
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Engrase del varillaje de hoja topadora con


bastidor C—Si existe
Aplicar grasa por los engrasadores hasta que salga por
las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

T206936A —UN—11JAN05
Dos puntos—Lado izquierdo ilustrado

T206651A —UN—05JAN05
Tres puntos

T206666A —UN—05JAN05
Un punto

T206720A —UN—06JAN05

Seis puntos—Lado izquierdo


Continúa en la siguiente página AM40430,000000C -63-16DEC11-1/2

3-4-7 073014

PN=121
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

Aplicar grasa por los engrasadores hasta que salga por


las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

T206643A —UN—05JAN05
Tres puntos
AM40430,000000C -63-16DEC11-2/2

Revisión de separador auxiliar de agua de 1


2
filtro de combustible —Si lo tiene
NOTA: Se usa solamente en los motores de
8.1 l Tier 2/Fase II.

1. Colocar un recipiente debajo de la válvula de vaciado


(3).
2. Aflojar el orificio de ventilación (2) y la válvula de
vaciado. Vaciar el agua y los sedimentos en un
recipiente.
3. Apretar la válvula de vaciado.
TX1052783 —UN—19DEC08

4. Purgar todo el aire del sistema de combustible con el


botón (1) de bomba de cebado de combustible.
5. Apretar el orificio de ventilación.
3
6. Poner en marcha el motor y buscar fugas.

1— Botón de bomba cebadora 3— Válvula de vaciado


de combustible (accionada
a mano) Filtro de combustible/separador auxiliar de agua
2— Orificio de ventilación

TF44157,0000BD0 -63-22DEC08-1/1

3-4-8 073014

PN=122
Mantenimiento—Cada 50 horas
Engrase de pivotes izquierdo y derecho de
traviesa
Aplicar grasa por los engrasadores hasta que salga por
las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

T206689A —UN—05JAN05
Dos puntos—Se ilustra el lado derecho
AM40430,000001E -63-16DEC11-1/1

Engrase de pivotes de los cilindros


elevadores de vigas de empuje
Aplicar grasa por las graseras hasta que salga por las
juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)

T206699B —UN—19JAN05
Dos puntos
AM40430,0000021 -63-27OCT10-1/1

Engrase del desgarrador—Si existe


Usar una pistola engrasadora para engrasar cada grasera
hasta que salga grasa por las juntas. Ver Grasa. (Sección
3-1.)

TX1064684A —UN—22SEP09

Total de 14 puntos; 7 por lado


KH31969,000008E -63-22SEP09-1/1

3-5-1 073014

PN=123
Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas
Cambio del aceite de rodaje del motor y del
filtro
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.
Apagar el motor.

TX1006697A —UN—19APR06
2. Sacar los tornillos y quitar la tapa de acceso al cárter
de aceite (ubicada debajo del motor).
3. Sacar el tapón de vaciado o abrir la válvula de vaciado,
en su caso, y dejar que el aceite drene en un recipiente
adecuado. Desechar debidamente el aceite usado.
4. Instalar el tapón de vaciado o cerrar la válvula de
vaciado, si existe. Se muestra el motor de 9,0 l Tier 3/Fase III A

5. Girar el filtro de aceite de motor (1) hacia la izquierda


(sentido antihorario) para extraerlo.
6. Aplicar una capa delgada de aceite a la junta del filtro
nuevo.

T206846A —UN—24JAN05
7. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha a
mano hasta que el retén toque la superficie de montaje.
8. Apretar 1/2 vuelta más.
9. Quitar el tubo de llenado y la tapa (2). Llenar el motor
con aceite por el tubo de llenado. Ver Aceite para
motores diésel. (Sección 3-1.)
Se muestra el motor de 8,1 l Tier 2/Fase II
Especificación
Aceite motor—Capaci-
dad..................................................................................................... 28 l 1— Filtro de aceite del motor 2— Tubo de llenado y tapa
29,6 qt

10. Instalar el tubo de llenado y la tapa, y arrancar el motor. 11. Hacer funcionar el motor durante 2 minutos y luego
apagarlo. Comprobar el nivel de aceite.
El indicador de presión de aceite del motor en el
monitor deberá apagarse en un plazo de 15-20 12. Comprobar si hay fugas alrededor del filtro y del tapón
segundos. Caso contrario, apagar inmediatamente el de vaciado. Apretar sólo lo suficiente para detener
motor y encontrar la causa. las fugas.
NOTA: La varilla de nivel está fijada al interior de 13. Instalar la tapa de acceso al cárter.
la tapa del tubo de llenado.
JH91824,00002E6 -63-13MAR13-1/1

3-6-1 073014

PN=124
Mantenimiento—Cada 250 horas
Muestreo de aceite motor
Consultar al concesionario autorizado.
OUT4001,000039B -63-14MAR12-1/1

Revisión del nivel de aceite de cajas de


mandos finales interior y exterior
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada de
modo que la línea de nivel de aceite (3) de la rueda
dentada esté paralela con el suelo y los tapones de

T206849A —UN—24JAN05
vaciado (2) estén en la parte inferior de la rueda
dentada. Apagar el motor.
2. Sacar los tapones de llenado (1).
3. El nivel de aceite debe estar entre 13 mm (1/2 in.) del
fondo del agujero de llenado y al ras con el mismo.
IMPORTANTE: Evitar el calor excesivo y daños Caja de mando final interior
de los componentes. No llenar en exceso
los mandos finales.

4. Añadir aceite de ser necesario. Ver Aceite de mandos


finales interior y exterior. (Sección 3-1.)
5. Colocar y apretar los tapones.

T206850A —UN—24JAN05
1— Tapón de llenado (1 interior, 3— Línea de nivel de aceite
1 exterior)
2— Tapón de vaciado (1
interior, 1 exterior)

Caja de mando final exterior


OUT4001,0000266 -63-17APR07-1/1

3-7-1 073014

PN=125
Mantenimiento—Cada 250 horas

Revisión y ajuste de la separación del pivote


de la hoja—si existe
NOTA: Mantener la separación del pivote de la hoja
dentro de los valores especificados extiende

TX1123984A —UN—10OCT12
la vida útil del pivote (1) de la hoja y evita
atascamientos indeseados del mismo.

El pivote de la hoja se encuentra directamente debajo de


la hoja. Los suplementos se ubican entre las tapas de
retención (2 y 3) del pivote de la hoja y del receptáculo (4)
del pivote de la hoja. Los suplementos son accesibles
quitando los tornillos (5) de la tapa de retención del pivote
de la hoja. Pivote de la hoja

Para medir la separación del pivote de la hoja:


1— Pivote de la hoja 4— Receptáculo del pivote de
1. Con la hoja apoyada en el suelo, mover la máquina 2— Tapa de retención del pivote la hoja
en avance 4,0 m (13,1 ft). de la hoja (mitad izquierda) 5— Tornillos (se usan 6)
3— Tapa de retención del pivote
2. Apagar el motor. de la hoja (mitad derecha)

3. Medir la distancia entre el pivote de la hoja y las tapas


de retención.
3. Extraer una cantidad igual de suplementos desde
4. Si la distancia es mayor que la especificada, quitar ambos lados hasta que la separación cumpla con las
los suplementos. especificaciones.
Especificación Especificación
Separación del pivote de Separación del pivote de
la hoja—Distancia................................................................1,0—2,0 mm la hoja—Distancia................................................................1,0—2,0 mm
0,04—0,08 in 0,04—0,08 in

Para quitar suplementos: 4. Instalar y asegurar ambos lados de la tapa de


retención.
ATENCIÓN: Evitar lesiones por caída de objetos. 5. Apretar los tornillos según las especificaciones. Ver
La tapa de retención se compone de dos partes. los valores del tornillo y del par de apriete de tornillo
Tener cuidado al extraer los tornillos. en Varios—Máquina. (Sección 4–1.)
1. Aflojar y quitar los tornillos. Si la separación del pivote de la hoja es superior a las
especificaciones con todos los suplementos extraídos,
2. Quitar ambos lados de la tapa de retención. consultar al concesionario autorizado.
ER93822,000018F -63-21JAN13-1/1

3-7-2 PN=126
073014
Mantenimiento—Cada 500 horas
Cambio del aceite motor y del filtro
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.
Apagar el motor.
2. Sacar los tornillos y quitar la tapa de acceso al cárter

TX1006697A —UN—19APR06
de aceite (ubicada debajo del motor).
3. Sacar el tapón de vaciado o abrir la válvula de vaciado,
en su caso, y dejar que el aceite drene en un recipiente
adecuado. Desechar debidamente el aceite usado.
4. Instalar el tapón de vaciado o cerrar la válvula de
vaciado, si existe.
Se muestra el motor de 9,0 l Tier 3/Fase III A
5. Girar el filtro de aceite de motor (1) hacia la izquierda
(sentido antihorario) para extraerlo.
6. Aplicar una capa delgada de aceite a la junta del filtro
nuevo.
7. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha a

T206846A —UN—24JAN05
mano hasta que el retén toque la superficie de montaje.
8. Apretar 1/2 vuelta más.
9. Quitar el tubo de llenado y la tapa (2). Llenar el motor
con aceite por el tubo de llenado. Ver Aceite de
sistemas. (Sección 3–1.)
Especificación
Se muestra el motor de 8,1 l Tier 2/Fase II
Aceite motor—Capaci-
dad..................................................................................................... 28 l
29,6 qt 1— Filtro de aceite del motor 2— Tubo de llenado y tapa

10. Instalar el tubo de llenado y la tapa, y arrancar el motor.


El indicador de presión de aceite del motor en el 12. Comprobar si hay fugas alrededor del filtro y del tapón
monitor deberá apagarse en un plazo de 15-20 de vaciado. Apretar sólo lo suficiente para detener
segundos. Caso contrario, apagar inmediatamente el las fugas.
motor y encontrar la causa.
13. Instalar la tapa de acceso al cárter.
NOTA: La varilla de nivel está fijada al interior de
la tapa del tubo de llenado.

11. Hacer funcionar el motor durante 2 minutos y luego


apagarlo. Comprobar el nivel de aceite.
OUO1089,00029A7 -63-13MAR13-1/1

3-8-1 073014

PN=127
Mantenimiento—Cada 500 horas

Sustitución de los filtros de combustible


primario y final
NOTA: Los filtros primario y final deben sustituirse
al mismo tiempo.

Separación e instalación del cartucho filtrante de


combustible primario
1. Limpiar a fondo el cabezal del filtro primario (1) y la
zona circundante para evitar la entrada de suciedad

TX1006392 —UN—18APR06
en el sistema de alimentación de combustible.
2. Conectar una tubería de vaciado de combustible a
la válvula de vaciado del cartucho del filtro (6) en
el fondo del filtro y drenar en un recipiente todo el
combustible del cartucho (9) del filtro.
3. Desconectar el conector (7) del sensor de agua en
combustible.
4. Girar el cartucho del filtro hacia la izquierda (sentido 1— Cabezal de filtro primario 7— Conector del sensor de
antihorario) para quitarlo. 2— Cabezal del filtro de agua en combustible
combustible final 8— Elemento de filtro primario
5. Después de quitar el cartucho de filtro, tirar hacia 3— Empaquetadura del filtro 9— Cartucho del filtro primario
abajo del cartucho filtrante (8) para quitarlo del final 10— Reborde del cartucho de
4— Filtro final de combustible filtro primario
cabezal del filtro. 5— Válvula de vaciado del filtro 11— Empaquetadura del filtro
final primario
6. Inspeccionar las superficies de sellado del cabezal del 6— Válvula de vaciado del 12— Reborde del cabezal del
filtro y del cartucho filtrante. Limpiar si es necesario. cartucho del filtro primario filtro primario

IMPORTANTE: Para los motores John Deere Tier


3 y siguientes: No prellenar los filtros de
combustible. Si hay residuos en el combustible 2. Conectar una tubería de vaciado de combustible a la
sin filtrar, se dañarán los componentes del válvula de vaciado del filtro (5) en el fondo del filtro y
sistema de alimentación. vaciar en un recipiente todo el combustible del filtro (4).
7. Colocar la nueva empaquetadura en el cartucho de 3. Girar el filtro hacia la izquierda (sentido antihorario)
filtro. para quitarlo.
8. Aplicar una capa delgada de combustible a la 4. Inspeccionar todas las superficies de sellado del
empaquetadura del filtro. cabezal del filtro. Limpiar si es necesario.
9. Colocar el elemento de filtro en el cartucho con las 5. Instalar la nueva válvula de vaciado del filtro de
lengüetas en el fondo entrando en el cartucho. combustible y apretarla al valor especificado.
10. Atornillar el cartucho en el colector del filtro y girarlo Especificación
hacia la derecha (sentido horario). Apretarlo hasta que Válvula de vaciado
el reborde (10) del cartucho apenas toque el reborde de filtro final de
del cabezal (12) y apretarlo al valor especificado: combustible—Par de
apriete................................................................................. 3,4—4,0 N m
Especificación 30—35 lb-in
Cartucho del filtro de
combustible primario a IMPORTANTE: No llenar el filtro primario nuevo con
cabezal del filtro—Par de combustible. Esto puede introducir suciedad en
apriete...........................................................................................14 N m el sistema de alimentación de combustible.
120 lb-in
6. Colocar la nueva empaquetadura (3) en el filtro.
11. Conectar el conector del sensor de agua en el
combustible. 7. Aplicar una capa delgada de combustible a la
empaquetadura.
Separación e instalación del cartucho filtrante de
combustible final 8. Atornillar el filtro de combustible en el colector del filtro
de combustible, girándolo hacia la derecha (sentido
1. Limpiar a fondo el colector del filtro (2) y la zona horario). Apretar hasta que el filtro de combustible
circundante para evitar la entrada de suciedad en el encaje firmemente en el cabezal (2) del filtro de
sistema de combustible. combustible.
Continúa en la siguiente página ER79617,00009B2 -63-13MAR13-1/2

3-8-2 PN=128
073014
Mantenimiento—Cada 500 horas

9. Girar el filtro 1/2 a 3/4 de vuelta más hacia la derecha 10. Purgar el sistema de alimentación de combustible.
(sentido horario). Ver Purga del sistema de combustible. (Sección 4–1.)
ER79617,00009B2 -63-13MAR13-2/2

Revisión del nivel de electrólito de las


baterías; limpieza y apriete de bornes

ATENCIÓN: El ácido sulfúrico en el electrólito


de la batería es tóxico. Es lo suficientemente
fuerte para quemar la piel, agujerear la ropa y
causar ceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Evitar los derrames de electrólito.
5. Usar el procedimiento de arranque correcto
con baterías de refuerzo.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para

TS203 —UN—23AUG88
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 10—15
minutos. Acudir inmediatamente al médico.
Si se ingiere ácido:
1. Beber gran cantidad de agua o leche.
2. Después, beber leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal.
3. Acudir inmediatamente al médico.

ATENCIÓN: El gas que generan las baterías


es explosivo. No acercar chispas ni llamas a
las baterías. Usar una linterna para verificar

TS204 —UN—15APR13
el nivel del electrólito.
No comprobar nunca la carga de la batería
colocando un objeto metálico entre los bornes.
Usar un voltímetro o hidrómetro.
Quitar siempre primero la pinza a tierra (—)
de la batería y reponerla al final.

1. Quitar los sujetadores.


Continúa en la siguiente página TX,70,RR,A7 -63-09DEC10-1/3

3-8-3 073014

PN=129
Mantenimiento—Cada 500 horas

IMPORTANTE: Si la temperatura está bajo cero,


agregar agua a las baterías antes de
comenzar a trabajar con la máquina, o si
no, cargar las baterías.

2. Llenar cada célula con agua destilada hasta el margen

T6996DB —UN—10FEB89
(C) especificado de nivel. NO llenar en exceso.

A—Borne de batería C—Margen de nivel de


B—Tubo de llenado electrólito

Configuración de tubo de llenado de nivel sencillo

T6996DA —UN—10FEB89
Configuración de tubo de llenado de nivel doble
TX,70,RR,A7 -63-09DEC10-2/3

3. Desconectar las pinzas de la batería, empezando con


la pinza de masa.
4. Limpiar los bornes (A) de la batería y las pinzas con
un cepillo de cable.
5. Aplicar grasa (B) alrededor de la base del borne

T6758AA —UN—21OCT88
solamente.
6. Instalar y apretar las pinzas, terminando por la pinza
de masa.
7. Instalar y apretar los sujetadores.

A—Bornes de batería B—Grasa lubricante

TX,70,RR,A7 -63-09DEC10-3/3

3-8-4 073014

PN=130
Mantenimiento—Cada 500 horas

Revisión de la manguera de admisión de aire


1. Revisar la manguera de admisión de aire (1) en busca
de roturas y reemplazarla de ser necesario.
2. Buscar conexiones flojas y apretar las abrazaderas de
ser necesario.

1— Manguera de admisión de

TX1006395A —UN—18APR06
aire

Motor de 9.0 l Tier 3/Etapa IIIA ilustrado

T207198A —UN—24JAN05
Motor de 8.1 l Tier 2/Etapa II ilustrado
TF44157,0000BDA -63-15DEC08-1/1

Sustitución de separador auxiliar de agua de 6


filtro de combustible —Si lo tiene 5
NOTA: Usar solamente en los motores de 8.1
l Tier 2/Fase II.

1. Abrir el orificio de ventilación (5) y el punto de vaciado


(3) para vaciar el combustible.
2. Retirar el tazón de vidrio (2).
3. Sacar y sustituir el elemento (1) de filtro.
4. Instalar el tazón de vidrio. 1
5. Eliminar el aire atrapado en el filtro de combustible
TX1053067 —UN—12DEC08

con el orificio de ventilación y la bomba cebadora de


mano (6).
6. Arrancar el tractor y dejarlo en marcha por 1 minuto. 2
Revisar si hay fugas.
4
7. De ser necesario, apretar el elemento del filtro 3
solamente lo suficiente para eliminar las fugas.
Filtro de combustible/separador auxiliar de agua
1— Elemento del filtro 4— Tapón
2— Tazón de vidrio 5— Orificio de ventilación
3— Punto de vaciado 6— Bomba de mano cebadora

TF44157,0000BD5 -63-22DEC08-1/1

3-8-5 073014

PN=131
Mantenimiento—Cada 500 horas

Muestreo de fluido • Refrigerante


Ver al concesionario autorizado para tomar las siguientes
• Aceite hidráulico
muestras de fluido:
• Aceite de transmisión
• Nivel de aceite de reducciones finales interior y exterior
• Combustible diesel
CC28724,0000165 -63-24SEP09-1/1

3-8-6 073014

PN=132
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Limpieza del tubo del respiradero del cárter
del motor
1. Quitar el tubo del respiradero (1) y limpiar su interior
con combustible diesel.
2. Revisar la condición del anillo "O" en la cubierta del
eje de balancines y reemplazarlo si fuese necesario.

TX1006398A —UN—18APR06
1— Tubo de respiradero

Motor de 9.0 l Tier 3/Etapa IIIA ilustrado

T207197A —UN—24JAN05
Motor de 8.1 l Tier 2/Etapa II ilustrado
TF44157,0000BD1 -63-15DEC08-1/1

3-9-1 073014

PN=133
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Cambio de aceite de mandos finales


1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada
de modo que la línea (3) de nivel de aceite quede
paralela al suelo con el tapón de vaciado (2) de la caja
de mando exterior hacia abajo.

T206849A —UN—24JAN05
NOTA: Botar el aceite de forma apropiada.

2. Quitar los tapones de vaciado (2) y de llenado (1)


para vaciar el aceite.
3. Colocar y apretar los tapones de vaciado.
IMPORTANTE: Evitar el calor excesivo y daños Caja de mando final interior
de los componentes. No llenar en exceso
los mandos finales.

4. Llenar los mandos finales con aceite según lo


especificado. Ver Aceite de mandos finales interior y
exterior. (Sección 3-1.) Llenar la caja con aceite hasta
que salga por la lumbrera de llenado.

T206850A —UN—24JAN05
Aceite de mandos finales interiores (cada lado)—Especificación
Aceite de mandos
finales interiores
(LT)—Capacidad............................................................................... 9.5 l
2.5 gal
Aceite de mandos
finales interiores (WT Caja de mando final exterior
y WLT)—Capacidad........................................................................ 15.9 l
4.25 gal 1— Tapón de llenado (1 interior, 3— Línea de nivel de aceite
Aceite de mandos 1 exterior)
finales interiores 2— Tapón de vaciado (1
(LGP)—Capacidad.......................................................................... 18.9 l interior, 1 exterior)
5 gal

Aceite de mandos finales exteriores (cada lado)—Especificación


Aceite de mandos finales 5. Colocar y apretar los tapones de llenado.
exteriores—Capacidad.................................................................... 15.9 l
4.25 gal
MD04263,00000AB -63-15DEC08-1/1

3-9-2 073014

PN=134
Mantenimiento—Cada 1000 horas

Revisión de aceite del buje del eje de pivote


de bastidor de cadena
1. Quitar la tapa (1).
2. Quitar el tapón (2).

T206712A —UN—07JAN05
3. Revisar el nivel de aceite y llenar por completo.
Ver Aceite de reducciones finales interior y exterior.
(Sección 3-1).
Especificación
Aceite de buje de eje
de pivote de bastidor
de cadena (cada Dos puntos
lado)—Capacidad.............................................................................. 1,7 l
1.75 qt

4. Instalar el tapón.
5. Instalar la tapa.

T206713A —UN—06JAN05
1— Guardapolvo 2— Tapón

Tapón
AM40430,0000020 -63-04FEB13-1/1

Revisión del refrigerante


Ver Revisión del refrigerante. (Sección 3-3.)
OUT4001,0000365 -63-12APR11-1/1

3-9-3 073014

PN=135
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Cambio del aceite hidráulico y sustitución
del filtro
IMPORTANTE: Cambiar el filtro antes de cumplido
el intervalo de servicio recomendado si la luz
de restricción del filtro hidráulico permanece

T207252A —UN—24JAN05
iluminada luego de calentarse el aceite.

1. Abrir la puerta de acceso trasera derecha.


2. Aflojar el tapón de llenado (1) para aliviar la presión.
3. Quitar el tablero trasero (2) que está debajo del
tanque de combustible.
NOTA: Botar debidamente el aceite viejo.

4. Vaciar el aceite en un recipiente por vía de una


manguera de vaciado apropiado.
5. Limpiar la zona alrededor de la caja y quitar el filtro (3)

T207253A —UN—28JAN05
girándolo en sentido contrahorario.
6. Aplicar una capa delgada de aceite al anillo sellador
del filtro nuevo. Instalarlo hasta que la empaquetadura
toque la superficie de montaje y apretarlo de 3/4 a una
vuelta adicional con una llave de tuercas adecuada.
7. Llenar el depósito con aceite hasta el nivel
especificado e instalar el tapón.
Especificación 1— Tapón de llenado 3— Filtro
2— Tablero de acceso trasero 4— Mirilla
Aceite del sistema
hidráulico—Capacidad.................................................................. 105.6 l
27.9 gal
9. Buscar fugas en los elementos y apretarlos según sea
8. Mover la palanca de cambios de la transmisión al necesario para eliminarlas.
punto muerto. Hacer funcionar el motor en ralentí
lento por cinco minutos antes de usar la máquina. 10. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (4). El nivel de
Esto llena el elemento del filtro con aceite y expulsa el aceite debe llegar a la parte central.
aire del circuito de carga.
CS33148,0000954 -63-04DEC06-1/1

3-10-1 073014

PN=136
Mantenimiento—Cada 2000 horas

Cambio de aceite de la transmisión


hidrostática y sustitución de los filtros de
carga y de aceite del ventilador
IMPORTANTE: Cambiar el filtro antes de cumplido
el intervalo de servicio recomendado si la luz

T207457A —UN—26JAN05
de restricción del filtro hidráulico permanece
iluminada luego de calentarse el aceite.

1. Abrir la puerta de acceso trasera izquierda.


2. Aflojar el tapón de llenado (1) para aliviar la presión.
3. Quitar el tablero trasero (2) que está debajo del
tanque de combustible.
NOTA: Botar debidamente el aceite viejo.

4. Vaciar el aceite en un recipiente por vía de una


manguera de vaciado apropiado.

T207253A —UN—28JAN05
5. Limpiar la zona alrededor de la caja y quitar el filtro
de aceite del ventilador (3) girándolo en sentido
contrahorario.
6. Aplicar una capa delgada de aceite al anillo sellador
del filtro nuevo. Instalarlo hasta que la empaquetadura
toque la superficie de montaje y apretarlo de 3/4 a una
vuelta adicional con una llave de tuercas adecuada.
7. Limpiar la zona alrededor de la caja y quitar el filtro de 1— Tapón de llenado 4— Filtro de carga
carga (4) girándolo en sentido contrahorario. 2— Tablero de acceso trasero 5— Mirilla
3— Filtro de aceite del
8. Aplicar una capa delgada de aceite al anillo sellador ventilador
del filtro nuevo. Instalarlo hasta que la empaquetadura
toque la superficie de montaje y apretarlo de 3/4 a una
vuelta adicional con una llave de tuercas adecuada. lento por cinco minutos antes de usar la máquina.
Esto llena el elemento del filtro con aceite y expulsa el
9. Llenar el depósito con aceite hasta el nivel aire del circuito de carga.
especificado e instalar el tapón.
11. Buscar fugas en los elementos y apretarlos según sea
Especificación
necesario para eliminarlas.
Aceite para sistema hi-
drostático—Capacidad.................................................................. 105.6 l 12. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (5). El nivel de
27.9 gal aceite debe llegar a la parte central.
10. Mover la palanca de cambios de la transmisión al
punto muerto. Hacer funcionar el motor en ralentí
CS33148,0000955 -63-04DEC06-1/1

Revisión y ajuste del juego de las válvulas


del motor
Consultar al concesionario autorizado.
CS33148,0000956 -63-06JAN11-1/1

3-10-2 073014

PN=137
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Sustitución de amortiguador de cigüeñal del horas, lo que ocurra primero, o cuando se cambia el
motor cigüeñal. Consultar al concesionario autorizado.

El conjunto del amortiguador del cigüeñal no puede


repararse y debe cambiarse cada cinco años ó 4000
VD76477,000135D -63-25JAN10-1/1

3-11-1 073014

PN=138
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciado del sistema de refrigeración
Motor Tier 2/Fase II

T207395A —UN—24JAN05
TS281 —UN—15APR13
Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración Válvula del radiador—Motor de 8,1 l Tier 2/Fase II

T206807B —UN—24JAN05

T207203B —UN—24JAN05
Tapón de vaciado—Motor de 8,1 l Tier 2/Fase II Válvula del calefactor—Motor de 8,1 l Tier 2/Fase II

1— Válvula del radiador 2— Tapón de vaciado 3— Válvula del calefactor

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por escapes 1. Quitar la protección lateral izquierda del motor.
a presión de fluidos calientes. Apagar el motor.
Quitar el tapón de llenado solo cuando esté 2. Abrir la válvula (1) para vaciar el radiador.
lo suficientemente frío para poder sujetarlo 3. Abrir el tapón de vaciado (2) para vaciar el bloque del
con las manos. Aflojar lentamente el tapón motor.
hasta el primer tope para aliviar la presión
antes de retirarlo totalmente. 4. Abrir la válvula del calefactor (3) para vaciar el núcleo
del calefactor.
Cada 6 años ó 6000 horas (si se usa refrigerante John
5. Después de drenar el refrigerante, instalar los tapones
Deere), cambiar los termostatos y vaciar y enjuagar
y cerrar la válvula.
el sistema de refrigeración con agua limpia y volver a
llenarlo con refrigerante nuevo.
Especificación
Refrigerante—Capaci-
dad..................................................................................................... 38 l
10 gal
Continúa en la siguiente página CC28724,000008C -63-13MAR13-1/2

3-12-1 073014

PN=139
Mantenimiento—Cada 6000 horas

Motores Tier 3 /Fase III A

TS281 —UN—15APR13

TX1006698A —UN—19APR06
Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración

Válvula del radiador—Motor de 9,0 l Tier 3/Fase III A

T207203B —UN—24JAN05
TX1006589A —UN—18APR06

Válvula del calefactor—Motor de 9,0 l Tier 3/Fase III A

Tapón de vaciado del motor—Motor de 9,0 l Tier 3/Fase III A

1— Válvula del radiador 2— Tapón de vaciado 3— Válvula del calefactor

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por escapes 1. Quitar la protección lateral izquierda del motor.
a presión de fluidos calientes. Apagar el motor.
Quitar el tapón de llenado solo cuando esté lo 2. Abrir la válvula (1) para vaciar el radiador.
suficientemente frío para poder sujetarlo con las 3. Abrir el tapón de vaciado (2) para vaciar el bloque del
manos. Aflojar lentamente el tapón para aliviar motor.
la presión antes de quitarlo del todo.
4. Abrir la válvula del calefactor (3) para vaciar el núcleo
Cada 6 años ó 6000 horas (si se usa refrigerante John del calefactor.
Deere), cambiar los termostatos y vaciar y enjuagar
5. Después de drenar el refrigerante, instalar los tapones
el sistema de refrigeración con agua limpia y volver a
y cerrar la válvula.
llenarlo con refrigerante nuevo.
Especificación
Refrigerante—Capaci-
dad..................................................................................................... 35 l
9,2 gal
CC28724,000008C -63-13MAR13-2/2

3-12-2 073014

PN=140
Mantenimiento—Cada 6000 horas

Llenado del sistema de refrigeración


Motor Tier 2/Fase II

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas


por escapes a presión de fluidos calientes.
Apagar el motor. Quitar el tapón de llenado solo

TS281 —UN—15APR13
cuando esté lo suficientemente frío para poder
sujetarlo con las manos. Aflojar lentamente el
tapón hasta el primer tope para descargar la
presión antes de retirarlo totalmente.

IMPORTANTE: Se recomienda usar refrigerante


premezclado John Deere COOL-GARD™ II al Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración
añadir refrigerante nuevo en el sistema
de refrigeración.
2. Después de llenar el radiador, hacer funcionar el
Seguir las indicaciones dadas en el envase para motor durante 15—30 minutos para purgar el aire del
la concentración correcta de la mezcla. bloque del motor.
Especificación 3. Apagar el motor y añadir refrigerante al radiador
Refrigerante—Capaci- según sea necesario.
dad..................................................................................................... 38 l
10 gal
4. Calentar el motor a la temperatura de funcionamiento
normal.
TEMPERATURAS DE CONGELACIÓN: Llenar el sistema
con un anticongelante tipo permanente de glicol etilénico 5. Apagar el motor y verificar que el radiador esté
de bajo contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas) y completamente lleno, y que el nivel en el vaso de
agua limpia y blanda. Agregar prolongador de refrigerante expansión sea el normal. Añadir refrigerante al tanque
John Deere COOL-GARD™COOL-GARD II según sea de recuperación, según sea necesario.
necesario.
1. Llenar el sistema de modo que el nivel de refrigerante
llegue hasta el fondo de la boca de llenado.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
Continúa en la siguiente página CC28724,000008D -63-13MAR13-1/2

3-12-3 073014

PN=141
Mantenimiento—Cada 6000 horas

Motores Tier 3 /Fase III A

ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por


escapes a presión de fluidos calientes. Apagar
el motor. Quitar el tapón de llenado solo
cuando esté lo suficientemente frío para poder
sujetarlo con las manos. Aflojar lentamente

TS281 —UN—15APR13
el tapón para descargar la presión antes
de quitarlo completamente.

IMPORTANTE: Se recomienda usar refrigerante


premezclado John Deere COOL-GARD™ II al
añadir refrigerante nuevo en el sistema
de refrigeración. Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración

Seguir las indicaciones dadas en el envase para


la concentración correcta de la mezcla.

Especificación
Refrigerante—Capaci-
dad..................................................................................................... 35 l
9,2 gal

RG14831 —UN—05APR06
TEMPERATURAS DE CONGELACIÓN: Llenar el sistema
con un anticongelante tipo permanente de glicol etilénico
de bajo contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas) y
agua limpia y blanda. Agregar prolongador de refrigerante
John Deere COOL-GARD™COOL-GARD II según sea
necesario.
1. Quitar la tapa del vaso de expansión del sistema de
refrigeración. A—Tapón de orificio de
ventilación del enfriador
2. Sacar el tapón del respiradero del enfriador de EGR
recirculación de gases de escape (EGR) (A) de la
parte trasera del enfriador.
3. Comenzar a llenar el vaso de expansión de NOTA: A menos que haya un escape, el nivel de
refrigerante. refrigerante en el vaso de expansión bajará
durante los primeros ciclos.
4. Después de la purga de aire cuando el refrigerante
visiblemente sale por agujero de purga en el enfriador 6. Instalar la tapa del vaso de expansión.
de EGR, instalar el tapón del respiradero del enfriador
de EGR y apretarlo al valor especificado. Hacer funcionar el motor durante 15—30 minutos para
purgar el aire del bloque del motor. Apagar el motor
Especificación
y añadir refrigerante al vaso de expansión según sea
Tapón de respiradero
necesario. Calentar el motor a la temperatura de
de enfriador de EGR a
funcionamiento normal, apagar el motor y verificar que el
enfriador—Motor de 9,0
nivel de refrigerante en el vaso de expansión esté en el
l Tier 3/Etapa III A—Par
punto normal. Añadir refrigerante al vaso de expansión
de apriete......................................................................................20 N m
según se requiera.
15 lb-ft

5. Completar el llenado de refrigerante en el vaso de


expansión hasta la marca de nivel máximo.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
CC28724,000008D -63-13MAR13-2/2

3-12-4 073014

PN=142
Varios—Máquina
Sustitución de los cartuchos filtrantes de aire
Motor de 8,1 l Tier 2 /Fase II
1. Soltar las retenciones (1).
2. Retirar la tapa.

T207199A —UN—24JAN05
3. Quitar el filtro primario (2).
4. Quitar el filtro secundario (3).
5. Limpiar el cartucho del filtro de aire.
6. Instalar los elementos de filtro nuevos dentro la
carcasa, uno a la vez, asegurándose que el filtro Pinzas—Motor de 8,1 l Tier 2/Etapa II
secundario esté centrado en el cartucho.
7. Volver a colocar la tapa y sujetar las pinzas.

1— Presillas (se usan 4) 3— Filtro secundario


2— Filtro primario

T207200A —UN—24JAN05
Elemento primario—Motor de 8,1 l Tier 2/Etapa II

T207201A —UN—24JAN05
Elemento secundario—Motor de 8,1 l Tier 2/Etapa II

Continúa en la siguiente página CP94658,0000159 -63-14MAR13-1/2

4-1-1 073014

PN=143
Varios—Máquina

Motor de 9,0 l Tier 3/Etapa III A


1. Extraer y mantener hacia afuera la palanca de bloqueo
(5). Girar la tapa del filtro de aire hacia la izquierda
(sentido antihorario) hasta que el icono de apertura (3)
se alinee con la flecha (1).
2. Retirar la tapa.

TX1006494A —UN—18APR06
3. Quitar el filtro primario (6).
4. Quitar el filtro secundario (7).
5. Limpiar el cartucho del filtro de aire.
6. Instalar los elementos de filtro nuevos dentro la
carcasa, uno a la vez, asegurándose que el filtro
secundario esté centrado en el cartucho.
Retención de la caja del filtro de aire—Motor de 9,0 l Tier 3/Etapa III A
NOTA: Cuando se instale la tapa del filtro de aire,
asegurarse de que la válvula de descarga de
polvo esté orientada hacia abajo.

7. Fijar la tapa alineando el icono de desbloqueo con la


flecha. Girar la tapa hacia la derecha (sentido horario)

TX1006495A —UN—18APR06
hasta que el icono de bloqueo (2) se alinee con la
flecha de alineación.

1— Flecha de alineación 5— Bloqueo de la palanca


2— Icono de bloqueo 6— Filtro primario
3— Icono de desbloqueo 7— Filtro secundario
4— Válvula de descarga de
polvo
Elemento primario—Motor de 9,0 l Tier 3/Etapa III A

TX1006496A —UN—18APR06
Elemento secundario—Motor de 9,0 l Tier 3/Etapa III A

CP94658,0000159 -63-14MAR13-2/2

4-1-2 PN=144
073014
Varios—Máquina

Instalación correcta de la estructura


protectora contra vuelcos (ROPS)
Asegurarse de que todas las piezas se vuelvan a instalar
correctamente si la estructura protectora contra vuelcos
(ROPS) se suelta o quita por cualquier razón. Apretar los
tornillos de montaje con el par de apriete especificado.

TS212 —UN—23AUG88
El vuelco del tractor o diversas operaciones efectuadas
en la estructura protectora contra vuelcos (ROPS) como
soldar, doblar, perforar o serrar, etc. debilitarían su
solidez estructural. Una ROPS dañada debe sustituirse,
no reutilizarse.
El asiento forma parte de la zona de seguridad de la
estructura protectora contra vuelcos. Sustituirlo sólo por
un asiento John Deere homologado para su tractor.
Cualquier alteración de la extructura protectora contra
vuelcos requiere la aprobación del fabricante.
DX,ROPS3 -63-12OCT11-1/1

Revisión de mangueras de refrigerante


Motor de 8,1 l Tier 2 /Fase II
1. Revisar las mangueras (1) en busca de agrietaciones
y fugas.

T207205A —UN—24JAN05
2. Apretar las abrazaderas.
3. Revisar el radiador en busca de suciedad, daños,
fugas y montajes flojos o rotos. Limpiar las aletas del
radiador.

1— Mangueras

CP94658,000015A -63-13MAR13-1/2

Motor de 9,0 l Tier 3/Etapa III A


1. Revisar las mangueras (1—3) en busca de grietas
y fugas.
2. Apretar las abrazaderas.
3. Revisar el radiador en busca de suciedad, daños,
fugas y montajes flojos o rotos. Limpiar las aletas del
radiador. TX1006497A —UN—18APR06

1— Manguera del depósito de 3— Manguera de suministro de


rebose refrigerante
2— Manguera de retorno de
refrigerante

CP94658,000015A -63-13MAR13-2/2

4-1-3 073014

PN=145
Varios—Máquina

No dar servicio a las toberas de inyección o La modificación de la bomba de inyección en manera no


la bomba de inyección ni ajustar las mismas aprobada por el fabricante anulará la garantía. Ver la
Si las toberas de inyección no están funcionando bien copia de la garantía John Deere para esta máquina.
o están sucias, el motor no funcionará normalmente. No intentar reparar una bomba de inyección que no esté
Consultar al concesionario autorizado para el servicio funcionando bien. Consultar a un centro autorizado de
correspondiente. servicio técnico de bombas de inyección.
TX,90,FF3116 -63-03NOV08-1/1

Limpieza de la válvula de descarga de polvo


IMPORTANTE: Si la válvula de descarga de polvo está
dañada, endurecida, o hace falta, la efectividad
del tazón de polvo quedará anulada y la vida útil

TX1006699A —UN—19APR06
de los elementos será muy corta. La válvula
deberá cerrarse cuando el motor funcione a
más de 1/3 de su aceleración máxima.

Comprimir la válvula de descarga de polvo (1) para quitar


el polvo del filtro de aire.
Si se trabaja en condiciones muy polvorientas, comprimir
la válvula cada dos horas de trabajo para descargar el Válvula de descarga de polvo—Motor de 9.0 l Tier 3/Etapa III A
polvo.

1— Válvula de descarga de
polvo

T207199B —UN—25JAN05
Válvula de descarga de polvo—Motor de 8.1 l Tier 2/Etapa II

CP94658,000015D -63-12DEC08-1/1

4-1-4 073014

PN=146
Varios—Máquina

Válvula de vaciado y corte de combustible


1. Quitar los seis tornillos (1) para retirar la cubierta en la
parte posterior de la máquina.
2. Conectar una manguera a la válvula de vaciado
ambiental (2).

T207206A —UN—24JAN05
3. Abrir la válvula de vaciado. Vaciar el combustible en
un recipiente apropiado. Eliminar debidamente los
desechos. Ver Seguridad-Precauciones generales.
(Sección 1-2).
4. Cerrar la válvula de vaciado.
Cubierta
5. Desconectar la manguera de la válvula de vaciado.
6. Reponer la cubierta.

1— Tornillo (se usan 6) 2— Válvula de vaciado


ambiental

TX1051602A —UN—14NOV08
Válvula de vaciado ambiental

MD04263,000001D -63-29APR11-1/1

Descarga de presión hidráulica del circuito 1. Asegurarse que no haya nadie cerca de la hoja.
de control piloto
2. Apagar el motor.
ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al 3. Conectar la llave de contacto.
movimiento inesperado de la máquina. Apagar
el motor. Asegurarse que no haya otras 4. Con el motor apagado y el interruptor de habilitación
personas cerca de la máquina. del sistema hidráulico en la posición desbloqueada,
accionar la palanca de control hidráulico en todos los
Antes de efectuar trabajos de servicio o de mantenimiento sentidos.
en la máquina, descargar la presión del aceite hidráulico
del sistema de control piloto de la manera siguiente:
HG31779,00001BD -63-22JUL10-1/1

Precauciones a tomar con el alternador y regulador

Cuando las baterías están conectadas, seguir estas


reglas: 5. No desconectar o conectar ningún alambre del
alternador o regulador mientras las baterías están
1. Desconectar el cable negativo (–) de la batería para conectadas o mientras el alternador está funcionando.
trabajar en el alternador o regulador o cerca de ellos.
6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en la
2. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR O polaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y negativo
REGULADOR. [–] a negativo [–]).
3. Asegurar que los alambres del alternador estén bien 7. No desconectar las baterías cuando el motor esté
conectados ANTES de conectar las baterías. funcionando y el alternador cargando.
4. No conectar a tierra el borne de salida del alternador. 8. Desconectar los cables de la batería antes de
conectar el cargador a las baterías.
T82,EXMA,I -63-19SEP08-1/1

4-1-5 073014

PN=147
Varios—Máquina

Manejo, revisión y servicio cuidadosos de


las baterías
ATENCIÓN: El gas que generan las baterías es
explosivo. Evitar la presencia de chispas y
llamas cerca de las baterías. Usar una linterna
para verificar el nivel del electrólito.

TS204 —UN—15APR13
No comprobar nunca la carga de la batería
colocando un objeto metálico entre los bornes.
Usar un voltímetro o hidrómetro.
Siempre retirar primero la pinza a masa (-) de
la batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es tóxico. Es lo suficientemente fuerte para
quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Evitar los derrames de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arran-
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 15—30
minutos. Acudir inmediatamente al médico.

TS203 —UN—23AUG88
Si se ingiere ácido:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 litros (2 qt).
3. Acudir inmediatamente al médico.

ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesorios


relacionados con las baterías contienen plomo y bicarbonato de soda en 4 l (1 gal) de agua ó 0,47 l (1 pt)
compuestos de plomo, sustancias químicas conocidas de amoníaco de uso doméstico en 4 l (1 gal) de agua.
por el Estado de California como causantes del cáncer y IMPORTANTE: No llenar en exceso las células
de taras reproductivas. Lavarse las manos después de baterías.
del manejo.
Si cae electrólito en el piso, usar una de las siguientes Revisar la gravedad específica del electrólito en cada
mezclas para neutralizar el ácido: 0,5 kg (1 lb) de célula de la batería.
Continúa en la siguiente página TX03679,0001788 -63-29APR11-1/2

4-1-6 073014

PN=148
Varios—Máquina

Consultar al concesionario autorizado para obtener


el probador de baterías y refrigerante JT05460
SERVICEGARD™. Seguir las instrucciones incluidas con
el probador.
Una batería totalmente cargada tendrá una gravedad

T85402 —UN—10NOV88
específica corregida de 1,260. Cargar la batería si la
lectura es inferior a 1,200.

Probador de refrigerante y baterías

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company


TX03679,0001788 -63-29APR11-2/2

Empleo del cargador de baterías

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones


producidas por la explosión de la batería.
No cargar una batería si está congelada ya
que podría explotar. Calentar la batería hasta

TS204 —UN—15APR13
16°C (60°F) antes de cargarla.
Apagar el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería.

IMPORTANTE: No usar el cargador de baterías como


refuerzo si la indicación de gravedad específica
de la batería es menor o igual a 1.150.
Para evitar dañar los elementos del sistema
eléctrico, desconectar la pinza a tierra
(—) de la batería antes de cargar las
baterías en la máquina.

El cargador de baterías puede usarse como un refuerzo


para arrancar el motor.
Ventilar el lugar en el cual se cargarán las baterías.
Interrumpir la carga o reducir el régimen de carga si la

N36890 —UN—07OCT88
caja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas de
electrólito. La temperatura de la batería no debe exceder
52°C (125°F).

VD76477,000135E -63-03JAN07-1/1

4-1-7 073014

PN=149
Varios—Máquina

Uso de baterías de refuerzo—Sistema de 24 V


Antes de usar baterías de refuerzo, la máquina debe estar
estacionada de manera segura para evitar el movimiento
inesperado después del arranque.

T7233JN —UN—21MAY90
ATENCIÓN: Mientras las baterías están en uso o
cargándose, emiten un gas explosivo. Evitar la
proximidad de llamas o chispas al lugar de las
baterías. Comprobar que las baterías se carguen
en un lugar con buena ventilación.

IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina


es de 24 voltios con negativo (—) a tierra.
Conectar dos baterías de refuerzo de 12 V, tal
como se muestra, para producir 24 V. A—Baterías de la máquina B—Baterías de refuerzo

1. Conectar un extremo del cable positivo al borne


positivo de las baterías (A) de la máquina y el otro 4. Inmediatamente después que el motor arranque,
extremo al borne positivo de las baterías (B) de desconectar el extremo del cable negativo del bastidor
refuerzo. de la máquina. Después desconectar el otro extremo
2. Conectar un extremo del cable negativo al borne del cable negativo del borne negativo de las baterías
negativo de las baterías de refuerzo. Conectar el otro de refuerzo.
extremo del cable negativo al bastidor de la máquina 5. Desconectar el cable positivo de las baterías de
en un punto lo más alejado posible de las baterías refuerzo y de las baterías de la máquina.
de la máquina.
3. Arrancar el motor.
VD76477,000135F -63-19SEP08-1/1

Sustitución de baterías
ATENCIÓN: El ácido sulfúrico en el electrólito
de la batería es tóxico. El líquido es cáustico,
quema la piel y ataca la ropa. Si el ácido salpica
los ojos puede causar ceguera.

T206570C —UN—18JAN05
La máquina tiene dos baterías de 12 V (1) con negativo
(—) a masa conectadas en serie para suministrar 24 V.
Usar solamente las baterías que cumplan las siguientes
especificaciones:
ESPECIFICACIONES DE BATERÍA
Grupo BCI Amperios de Capacidad de
arranque en frío a reserva (minutos 1— Batería (se usan 2)
0 °F (—18 °C) a 25 A)
31 950 190

HG31779,000006F -63-03MAY11-1/1

4-1-8 073014

PN=150
Varios—Máquina

Retiro de las baterías


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
producidas por la explosión de la batería. La
pinza de la batería que tiene conexión a tierra
(—) es la primera que debe retirar y la última que

T206570A —UN—18JAN05
debe reinstalar al terminar los ajustes.

1. Desconectar el interruptor (1) de la batería.


2. Desconectar los cables negativos (—) de las baterías
primero y después los positivos (+).
3. Quitar las tuercas y los marcos sujetadores. Levantar
las baterías para quitarlas de la máquina.
1— Interruptor de batería
4. Revisar si los cables y abrazaderas tienen daños
o señas de desgaste. Asegurarse que las baterías
estén totalmente cargadas.
7. Conectar el interruptor de las baterías.
5. Instalar las baterías asegurándose que queden
niveladas.
6. Instalar los marcos sujetadores. Conectar los cables
(positivo primero, luego el negativo).
HG31779,0000070 -63-04DEC06-1/1

Sistema de monitoreo de máquina (MMS) construcción y silvicultura, así como los datos críticos de
JDLink™—Si existe estado de máquina y de servicio.

JDLink™ es un sistema de monitoreo de máquina y de Para obtener información adicional, consultar al


entrega de información. El sistema JDLink™ recopila concesionario autorizado o visitar www.deere.com (pasar
automáticamente y gestiona la información acerca del a Construction, Services and Support, JDLink™).
lugar y la manera de empleo de las máquinas para
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,0001541 -63-20JUL12-1/1

4-1-9 073014

PN=151
Varios—Máquina

Sustitución de fusibles El centro eléctrico del vehículo (VEC) se encuentra en la


IMPORTANTE: Instalar fusibles del amperaje plataforma de conducción.
correcto para evitar daños al sistema
eléctrico por sobrecargas.

F8 F18
F1 F21

F22
K1 K5
F23

CB1 F11
K6
CB2

F2 K4 F24

K2 F12 K7

F3 F13 F25

F4 F14 F26

F5
F15 K8

K3
F
16 V1

F17 F27
F19
F6 F9 F28
T203636 —UN—30SEP04

F7 F29

F10 F20

T203636
Centro eléctrico del vehículo (VEC)

Continúa en la siguiente página JH91824,00002E8 -63-03MAY11-1/3

4-1-10 073014

PN=152
Varios—Máquina

F1— Fusible de 15 A para el F11— Fusible de 5 A para F20— Fusible de 5 A de memoria F31— Protección del circuito de
motor 2 del ventilador del solenoides/interruptor del de radio 15 A para faros de trabajo
condensador cabrestante—9,0 l F21— Fusible de 10 A auxiliares (marcado CB2)
F2— Fusible de 15 A para el F11— Fusible de 5 A de para los motores de K1—Relé de ventilador 2 de
motor 1 del ventilador del reserva—8,1 l los limpiaparabrisas condensador
condensador F12— Fusible de 10 A para delantero/trasero K2—Relé de ventilador 1 de
F3— Fusible de 5 A para ventilador de calefactor F22— Fusible de 10 A para condensador
alimentación de Service (N.S. —167787) motor de limpiaparabrisas K3—Relé para convertidor
ADVISOR F12— Fusible de 15 A para izquierdo/derecho opcional de 10 A
F4— Fusible de 5 A para ventilador del calefactor F23— Fusible de 10 A para toma K4—Relé de faro de trabajo
alimentación de CMU (N.S. 167788— ) de corriente estándar auxiliar
F5— Fusible de 5 A para F13— Fusible de 15 A para F24— Fusible de 5 A para K5—Relé del limpiaparabrisas
excitación del alternador termoarranque embrague del compresor K6—Relé de faro de trabajo
F6— Fusible de 10 A para F14— Fusible de 10 A para el del aire acondicionado estándar
alimentación de TCU asiento neumático F25— Fusible de 10 A del relé del K7—Relé del embrague del
F7— Fusible de 10 A para hoja F15— Fusible de 5 A de LED de arrancador compresor del aire
topadora automática—9,0 l interruptores (iluminación F26— Fusible de 5 A para acondicionado
F7— Fusible de 10 para de fondo) alimentación de encendido K8—Relé de bocina
calentador de filtro de F16— Fusible de 10 A para toma de la ECU V1— Diodo de 3 A de excitación
combustible—8,1 l de corriente opcional F27— Fusible auxiliar de 10 A del alternador
F8— Fusible de 5 A para luz de F17— Fusible auxiliar de 10 A F28— Fusible de 10 A de
cabina F18— Fusible de 5 A para válvula alimentación de batería de
F9— Fusible de 5 A de de calefactor—9,0 l la CMU
alimentación de encendido F18— Reserva—8,1 litros F29— Fusible de 15 A de
para activación del circuito F19— Fusible de 5 A de bocina alimentación de batería de
piloto la ECU
F10— Fusible de 15 A de F30— Protección del circuito de
calefactor debajo del 20 A para faros de trabajo
asiento auxiliares (marcado CB1)

NOTA: Los siguientes componentes se encuentran compartimiento derecho del motor, encima de la
fuera del VEC: bomba de alimentación de combustible.
• Caja de fusibles y relés de IGC (sólo El fusible (F33) de 125 A principal y la caja de
máquinas con IGC) fusibles y relés de IGC (si la máquina tiene el
• F32—Fusible de 15 A de bomba de control de pendiente integrado) están ubicados
alimentación de combustible en el compartimiento de batería.
• F33—Fusible principal de 125 A (má-
quinas recientes) Fusibles de JDLinkJDLink™
El fusible (F32) de 15 A para la bomba de
alimentación de combustible está ubicado en el
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
Continúa en la siguiente página JH91824,00002E8 -63-03MAY11-2/3

4-1-11 073014

PN=153
Varios—Máquina

F35
F36

Fusibles y relés de IGC

F34— Fusible de 5 A de masa F36— Fusible de 5 A


de JDLink™—Si existe de alimentación
F35— Fusible de 5 A de sin conmutar de
alimentación conmutada JDLink™—Si existe
de JDLink™—Si existe

F34
F101— Fusible de 15 A F105— Fusible de 10 A de
de alimentación alimentación_2 sin
conmutada del IGC conmutar de la IGC
F102— Fusible de 5 A F106— Fusible de 10 A de
para alimentación alimentación_3 sin

TX1027203 —UN—27SEP07
conmutada de la BCJ conmutar de la IGC
F103— Fusible de 10 A K101— Relé de alimentación
para alimentación conmutada de IGC
conmutada de la EHC K102— Relé de alimentación
F104— Fusible de 10 A de conmutada de BCJ y
alimentación_1 sin EHC
conmutar de la IGC

Especificaciones de fusibles en línea de JDLink™—Si existe

F101 15A
K101
F102 5A

F103 10A
K102
F104 10A

K103 F105 10A

F106 10A

F107
K104

F108

F109
K105
TX1010623 —UN—09OCT06

F110

Caja de fusibles y relés de IGC (si existe)

JDLink es una marca comercial de Deere & Company


JH91824,00002E8 -63-03MAY11-3/3

4-1-12 073014

PN=154
Varios—Máquina

Códigos de colores de fusibles (tipo cuchilla)


Capacidad de corriente Color
1 Negro
3 Violeta
4 Rosado
5 Café
7-1/2 Marrón
10 Rojo
15 Azul claro
20 Amarillo
25 Natural (Blanco)
30 Verde claro

04T,90,J22 -63-19SEP08-1/1

Vaciado de sedimentos del filtro de


combustible
Vaciar el agua y los sedimentos según sea necesario.
1. Aflojar el tornillo de vaciado (1). Vaciar el líquido por
varios segundos.
2. Apretar el tornillo de vaciado.

TX1007031A —UN—26APR06
3. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del
sistema de combustible. (Sección 4-1.)

1— Tornillo de vaciado

Sedimentos de filtro de combustible—Motor de 9.0 l Tier 3/Etapa III A

T207189B —UN—26JAN05

Sedimentos de filtro de combustible—Motor de 8.1 l Tier 2/Etapa II

CP94658,000015F -63-10DEC08-1/1

4-1-13 PN=155
073014
Varios—Máquina

Purga del sistema de combustible

ATENCIÓN: Las fugas de fluidos a presión


pueden penetrar en la piel y provocar lesiones de
gravedad. Aliviar la presión antes de desconectar
las tuberías de combustible u otras tuberías.
Apretar todas las conexiones antes de aplicar la
presión. Mantener las manos y el cuerpo lejos de

X9811 —UN—23AUG88
los agujeros e inyectores que podrían expulsar
fluidos a alta presión. Usar un pedazo de cartón o
papel para buscar las fugas. No utilizar la mano.
Si algún fluido llegara a penetrar la piel, un
médico familiarizado con este tipo de lesiones
deberá extraerlo quirúrgicamente dentro de Fluidos a alta presión
pocas horas de ocurrido, de lo contrario podría
producirse gangrena. Los médicos que no tengan
experiencia en tratar este tipo de lesiones pueden
comunicarse con el departamento médico de
Deere & Company en Moline, Illinois (EE. UU.),
o con cualquier otro centro especializado.
El líquido a gran presión que queda en las

TS1343 —UN—18MAR92
tuberías de alimentación puede causar lesiones
graves. Antes de desconectar las tuberías de
combustible, los sensores y otros componentes
entre la bomba de combustible de alta presión
y los inyectores en los motores con sistema
de combustible con conducto común de alta
presión (HPCR), esperar mínimo 15 minutos
después de detener el motor.
1. Girar la llave de contacto a la posición CONECTADA.
Sólo técnicos familiarizados con este tipo de
sistema deben llevar a cabo las reparaciones. 2. Esperar 2 minutos.
(Consúltese al concesionario John Deere.)
3. Girar la llave de contacto a la pos. de apagado.
NOTA: Siempre que se abra el sistema de combustible 4. Volver a girar la llave a la posición conectada.
para el mantenimiento (tuberías desconectadas
o filtros retirados) o si a la máquina se le 5. Esperar 2 minutos.
ha agotado el combustible, será necesario
purgar el aire del sistema. 6. Encender el motor.
Motor de 8,1 l Tier 2 /Fase II
Motor de 9,0 l Tier 3/Etapa III A
Continúa en la siguiente página OUO1089,00029A4 -63-03MAY11-1/3

4-1-14 073014

PN=156
Varios—Máquina

IMPORTANTE: Para vaciar el agua de los filtros


de combustible hay que destornillar
completamente la válvula de vaciado y dejar
caer la válvula aprox. 12 mm (0,5 in) para
poder quitar el agua del filtro.

TX1053062 —UN—12DEC08
NOTA: Siempre que se abra el sistema de combustible
para el mantenimiento (tuberías desconectadas
o filtros retirados) o si a la máquina se le
ha agotado el combustible, será necesario
purgar el aire del sistema.
Cuando se han retirado o se han sustituido los filtros
de combustible, deben llenarse con antelación. Filtros de combustible

1. Vaciar el agua y los contaminantes del tazón del


separador de agua abriendo la válvula de vaciado (6)
en los filtros de combustible primario (9) y secundario
(10).
IMPORTANTE: Para los motores John Deere Tier
3 y siguientes: NO prellenar los filtros de
combustible. Si hay residuos en el combustible
sin filtrar, se dañarán los componentes del
sistema de alimentación. 7

2. Llenar previamente los filtros de combustible (8) con


el tazón de prellenado (7).

6— Válvula de vaciado 9— Filtro de combustible


7— Tazón de prellenado primario 8
8— Filtro de combustible 10— Filtro de combustible
secundario

TX1053061 —UN—12DEC08
Prellenado del filtro de combustible

Continúa en la siguiente página OUO1089,00029A4 -63-03MAY11-2/3

4-1-15 073014

PN=157
Varios—Máquina

3. Aflojar la salida (1) de la bomba de alimentación de


combustible. Desbloquear y bombear el cebador
manual (2) hasta que salga un flujo de combustible
constante (sin burbujas) de la conexión. Esto podría
requerir entre 270 y 330 bombeos hasta que el flujo
de combustible continuo salga sin burbujas. Apretar

TX1053060 —UN—12DEC08
la tubería de combustible.
Especificación
Tuberías de salida de
combustible—Par de
apriete............................................................................................24 Nm
18 lb-ft

4. Desbloquear y bombear el cebador manual hasta que Compartimento del motor


salga un flujo de combustible constante (sin burbujas)
de la manguera. 1— Salida de la bomba 4— Tubería de suministro de
de alimentación de combustible de alta presión
5. Continuar bombeando el cebador manual mientras combustible 5— Racor de la tubería
se desconecta el acoplador JT03472 del puerto de 2— Cebador manual de alimentación de
diagnóstico. 3— Tubería de suministro de combustible en el limitador
combustible de alta presión de caudal N° 6 del conducto
6. Aflojar la tubería de suministro de combustible de alta de combustible
presión (3) y bombear el cebador manual hasta que
salga un flujo de combustible constante (sin burbujas).
Apretar la línea de suministro de combustible de alta 9. Bombear el cebador manual aproximadamente 30
presión al valor especificado. veces más. Bloquear el cebador manual (tirarlo hacia
Especificación arriba, empujarlo hacia abajo y bloquearlo).
Línea de suministro
10. Girar el motor por 15 segundos. Si el motor no
de combustible de alta
arranca, esperar 15 segundos y entonces girarlo
presión—Par de apriete.................................................................24 Nm
por más 15 segundos. Si el motor arranca, hacerlo
18 lb-ft
funcionar a 1200-1500 r/min durante 3 a 5 minutos.
7. Aflojar la tubería de suministro de combustible de alta
11. Si el motor no arranca, aflojar el racor del conducto
presión (4) y bombear el cebador manual hasta que
de combustible en el limitador de caudal N° 6 del
salga un flujo de combustible constante (sin burbujas).
conducto de combustible del lado opuesto, como en el
Apretar la línea de suministro de combustible de alta
paso previo. Colocar trapos alrededor del racor para
presión al valor especificado.
que se absorba el combustible. Bombear el cebador
Especificación manual hasta que un flujo constante de combustible
Tubería de combustible escape del limitador de flujo. Apretar los conductos
de alta presión—Par de de combustible según la siguiente especificación
apriete............................................................................................24 Nm y bloquear el cebador manual (tirar, presionar y
18 lb-ft bloquear).
8. Aflojar el racor de la tubería de combustible en el Especificación
limitador de caudal N° 6 del conducto de combustible Tuberías de combustible
(5). Colocar trapos alrededor del racor para que se de alta presión—Par de
absorba el combustible. Bombear el cebador manual apriete............................................................................................24 Nm
hasta que un flujo constante de combustible escape 18 lb-ft
del limitador de flujo. Apretar la tubería de alimentación
NOTA: También podría ser necesario cerrar con pinzas
de combustible según las especificaciones.
la tubería de retorno de combustible.
Especificación
Limitador de
presión—Par de apriete.................................................................24 Nm
18 lb-ft
OUO1089,00029A4 -63-03MAY11-3/3

4-1-16 PN=158
073014
Varios—Máquina

Revisión de régimen del motor Régimen


máximo—Régimen.......................................................2255—2285 r/min
1. Calentar el motor a la temperatura de funcionamiento
normal.
2. Revisar el régimen del motor usando la pantalla del Si se requieren ajustes, consultar al concesionario
monitor. autorizado.
Especificación
Ralentí (con pedal
desacelerador
pisado)—Régimen............................................................880—910 r/min
HG31779,0000072 -63-03MAY11-1/1

No reparar las válvulas de control y cilindros Si alguna de estas piezas llegara a fallar, consultar al
Se necesitan herramientas especiales e información para concesionario autorizado.
reparar las válvulas de control y los cilindros.
T82,BHMA,K -63-14JAN08-1/1

4-1-17 PN=159
073014
Varios—Máquina

Información general acerca del huelgo de las


cadenas de orugas
Unas cadenas bien ajustadas prolongan la vida útil de
la oruga. Para obtener el rendimiento máximo de los
bujes de las cadenas, mantenerlas bien ajustadas. Unas
cadenas desajustadas se desgastan con mayor rapidez.

T7800AJ —UN—31JUL92
Una cadena apretada produce cargas mayores, las
cuales aumentan el desgaste de los pasadores, bujes,
eslabones, ruedas dentadas y ruedas guía. La gráfica
(A) muestra cómo la carga sobre las cadenas aumenta
significativamente cuando éstas están sobreapretadas.
Además, unas cadenas sobreapretadas demandan Tensión de cadenas en kg (lb) vs. huelgo en mm (in.)
más fuerza del motor, lo cual aumenta el consumo de
combustible y reduce el rendimiento.
Revisar el huelgo de las cadenas con regularidad. En
algunos casos puede ser necesario ajustar las cadenas
varias veces durante una misma jornada de trabajo. Esto
es especialmente aplicable cuando se trabaja en el mismo
sitio bajo distintas condiciones de funcionamiento, debidas
a cambios en el contenido de humedad del terreno.
Las cadenas deben ajustarse siempre de acuerdo a
las condiciones actuales de trabajo. Si el material se
compacta en el tren de rodaje, las cadenas deben
ajustarse con la presencia del material compactado en
los componentes.
Cuando ocurre la compactación de material en las
cadenas, el huelgo disminuye y es necesario aflojarlas
para alargar la vida útil de las mismas. El resorte de las
cadenas se comprimirá y la máquina seguirá funcionando
con las cadenas sobreapretadas. Sin embargo, el
funcionar continuamente sin aflojar las cadenas produce
desgaste excesivo de los pasadores y bujes, salto de la
ruedas dentadas, desgaste de las puntas de los dientes y

T207501 —UN—15FEB05
exceso de carga en todo el tren de rodaje y el sistema de
mandos finales.
En máquinas con cadenas selladas, el desgaste del
pasador y del buje interno aumenta el huelgo, lo cual
disminuye los efectos de compactación de material. Sin
embargo, si una cadena sellada está sobreapretada, el
buje se desgastará con mayor rapidez.
Las máquinas con cadenas lubricadas son diferentes El mantener el huelgo de las cadenas es extremadamente
debido a la ausencia de desgaste del pasador y del buje importante independientemente del tipo de cadena que
interno. En estas máquinas es absolutamente esencial se tenga.
mantener las cadenas bien ajustadas para evitar el
desgaste acelerado del diámetro exterior del buje.
TX,90,RR2516 -63-19SEP08-1/1

Búsqueda de fugas de aceite en ruedas guía


y rodillos
Buscar fugas en los rodillos superiores, ruedas guía
delanteras y rodillos de la cadena. Si se encuentran
escapes, consultar al concesionario autorizado.
AM40430,0000019 -63-27OCT10-1/1

4-1-18 073014

PN=160
Varios—Máquina

Revisión del nivel de aceite de los rodillos


superiores
1. Quitar el tapón (1) del rodillo superior. El aceite debe
salir por el agujero.

T207177A —UN—18JAN05
2. Añadir aceite de ser necesario. Ver Aceite de rodillos
inferiores, rueda guía delantera, rodillo superior y
pivote de bastidor de cadena. (Sección 3-1).
3. Instalar el tapón.

1— Tapón

Rodillo superior

AM40430,000001A -63-17DEC10-1/1

Procedimiento de inclinación de estructura


antivuelco o cabina
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Mover la palanca de estacionamiento a la posición

T206852A —UN—01JUN10
hacia arriba (BLOQUEADA).
3. Bajar el equipo al suelo.
4. Quitar los 10 tornillos (1) que sujetan el frente de la
cabina a la plataforma.
NOTA: La válvula selectora se activa tirándola hacia
atrás y girándola entre las dos posiciones.

5. Verificar que la válvula selectora (roja) de inclinación


de cabina/soltado de freno de inclinación (2) esté en
la posición retraída para el modo de inclinación de
cabina.

T206851A —UN—01JUN10
6. Tirar hacia afuera la válvula selectora (negra) de
levante/bajada de la cabina (3) y girarla 1/4 de vuelta
en sentido contrahorario a la posición extendida para
elevar la cabina. La posición extendida es para elevar
y la retraída para bajar.
NOTA: Asegurarse que los puntos de montaje queden
planos cuando se baja la cabina.

7. Insertar la manija en la bomba manual (5). 1— Tornillo (se usan 10) 5— Bomba manual
2— Válvula selectora 6— Soporte de seguridad
8. Hacer funcionar la bomba manual hasta que el cilindro (roja) inclinación de la mecánico
esté completamente extendido. cabina/desactivación de
bomba de freno
9. Trabar el soporte de seguridad mecánico (6) en el 3— Válvula selectora (negra)
cilindro. Asegurarse que el bloqueo esté bien fijado al de elevación/bajada de la
vástago del cilindro. cabina

10. Tirar hacia afuera la válvula selectora de


levante/bajada de la cabina 1/4 de vuelta a la posición
Especificación
retraída para bajar la cabina hasta que esté trabada
Tornillo de cabina—Par
por el soporte de seguridad mecánico.
de apriete....................................................................................350 N·m
11. Invertir el procedimiento para bajar. 255 lb-ft

12. Apretar los tornillos al valor especificado.


OUO1089,00029AA -63-03MAY11-1/1

4-1-19 PN=161
073014
Varios—Máquina

Procedimiento de soldadura
IMPORTANTE: Para evitar dañar los componentes
electrónicos, desconectar el interruptor
de corte de la batería antes de efectuar
soldaduras en la máquina.

T206570A —UN—18JAN05
1. Desconectar el interruptor (1) de la batería.
2. Sujetar la pinza de puesta a masa de la máquina de
soldar lo más cerca posible al punto de soldadura.
IMPORTANTE: Antes de efectuar trabajos de
soldadura en las máquinas con unidades
de control del motor (ECU), proteger la ECU Interruptor de corte de la batería
contra daños causados por corriente alta
de la manera siguiente: 1— Interruptor de corte de la
batería
1. Desconectar la conexión a masa entre la ECU y el
bastidor del vehículo.
la soldadura y asegurarse que no hay otros
2. Desenchufar los demás conectores de la ECU. componentes eléctricos en la trayectoria a masa.
Además, desenchufar el conector del módulo en la
bomba de inyección.
3. Conectar la pinza de puesta a masa de la máquina
de soldar cerca de la zona en la cual se efectuará
HG31779,0000071 -63-03MAY11-1/1

Revisión del extinguidor de incendios—Si Revisar el indicador regularmente. La aguja deberá


lo tiene indicar hacia la zona verde. En caso contrario, consultar
IMPORTANTE: Cargar el extinguidor de incendios al concesionario autorizado para cargarlo.
después de cada uso.
TX,85,RR,A43 -63-04DEC06-1/1

Revisión del nivel de refrigerante del


acondicionador de aire—Si existe
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar el
compresor. Si la mirilla de humedad del secador
indica "mojado" (rosado), el secador está

T207429A —UN—25JAN05
saturado y deberá ser sustituido dentro de las
siguientes 100 horas de funcionamiento de
la máquina para evitar la mayor acumulación
de humedad en el refrigerante.

1. Revisar el color de la mirilla (1), para comprobar si el


secador está mojado (rosado) o seco (azul).
Mirilla del acondicionador de aire
2. Si está mojado (rosado), consultar al concesionario
autorizado dentro de las siguientes 100 horas de
funcionamiento de la máquina para darle servicio al 1— Mirilla
secador.
AM40430,0000027 -63-29APR11-1/1

4-1-20 073014

PN=162
Varios—Máquina

Revisión del sistema de arranque en


estacionamiento
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o la
muerte. Asegurarse que no haya nadie cerca
de la máquina cuando se llevan a cabo las

T198353A —UN—18JAN05
revisiones del bloqueo de estacionamiento.

1. Poner la palanca de control de transmisión (TLC) en


punto muerto.
2. Mover la palanca de bloqueo de estacionamiento (1) a
la posición hacia abajo (de desbloqueo).
3. Girar la llave de contacto a la posición de arranque.
El arrancador no deberá activarse. Si el motor 1— Palanca de bloqueo de
arranca, volver a colocar la palanca de bloqueo de estacionamiento (posición
desbloqueada)
estacionamiento hacia arriba (posición bloqueada) y
consultar al concesionario John Deere.
4. Mover la palanca de estacionamiento a la posición
5. Girar la llave de contacto a la posición de arranque. El
hacia arriba (BLOQUEADA).
arrancador debe activarse y girar el motor. Si el motor
no gira, consultar al concesionario John Deere.
HG31779,000006E -63-03MAY11-1/1

Revisión del sistema de arranque de la 3. Ajustar el régimen del motor a 1500 r/min.
transmisión
4. Mover la palanca del bloqueo de estacionamiento a la
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o la posición DESBLOQUEADA (hacia abajo).
muerte. Asegurarse que no haya nadie cerca 5. El monitor debe visualizar "Regresar a N" y la máquina
de la máquina cuando se llevan a cabo las no debe desplazarse.
revisiones del bloqueo de estacionamiento.
6. Mover la palanca de control de transmisión a punto
1. Con el motor en marcha y la máquina en una superficie muerto (N) y la luz de "Regresar a N" debe apagarse
nivelada, colocar la palanca de estacionamiento en la en el monitor.
posición hacia arriba (bloqueada).
2. Mover la palanca de control de transmisión (TCL) a la
posición de avance "F" o de retroceso "R".
AM40430,0000033 -63-29APR11-1/1

4-1-21 073014

PN=163
Varios—Máquina

Revisión del par de apriete del tornillo de las


Las roscas del tornillo y la superficie de cojinete debajo
zapatas de oruga de la cabeza deben lubricarse con aceite SAE 30.
NOTA: Los valores de apriete de zapatas de oruga no
se utilizan en el eslabón maestro dividido.
Elemento Medición Especificación

Tornillo de zapata de 3/4 in. Par de apriete 270 ±30 Nm


200 ± 20 lb-ft
Apriete por vueltas 1/3 vuelta (120°)
El apriete del tornillo de las zapatas de la cadena debe
revisarse periódicamente. Si los tornillos no están al
par de apriete mínimo especificado, quitar las zapatas
y limpiar las superficies adosadas de las zapatas y los
eslabones antes de apretar los tornillos.
Si se usa la máquina con las zapatas sueltas, se

T6794AM —UN—23FEB89
ensancharán los agujeros de los tornillos en las zapatas
y los eslabones se deformarán, impidiendo mantenerlas
apretadas. Las zapatas sueltas también causarán la falla
de los sujetadores y la pérdida de las zapatas.
Instalar todas las tuercas con los bordes redondeados
(A) hacia el eslabón y los bordes biselados (B) alejados
de éste. Asegurarse que la tuerca esté correctamente
colocada en el eslabón de modo que toda la superficie de
A—Borde redondeado B—Borde biselado
la tuerca quede en contacto con el eslabón.
Si el apriete de los tornillos es menor que la especificación
arriba dada, retirar las zapatas y limpiar la pintura u otras Lubricar los tornillos y armar las zapatas.
materias extrañas de las superficies adosadas de la
cadena y la zapata.
CS33148,0000958 -63-20DEC10-1/1

4-1-22 073014

PN=164
Varios—Máquina

Revisión del par de apriete de los tornillos


de cadenas de oruga—Eslabón maestro
Si el apriete de los tornillos es menor que el valor
especificado dada, retirar la zapata y limpiar la pintura u
otras materias extrañas de las superficies adosadas de la
cadena y la zapata.

T96302 —UN—01NOV88
Lubricar las roscas de los tornillos y la superficie del
cojinete de las cabezas de los tornillos con lubricante
John Deere TY24811 NEVER-SEEZ®·o un producto
equivalente.
IMPORTANTE: NO usar una llave de impacto para
empezar a enroscar los tornillos de la zapata Tornillo de eslabón maestro
maestra para evitar trasroscarlos.
A—Secuencia de apriete de
Usar únicamente el método de apriete descrito eslabón maestro
a continuación al armar la zapata maestra de
la cadena. Este método proporciona el apriete
óptimo para esta zona crítica.
Especificación
Instalar la zapata maestra sobre los eslabones maestros Tornillo de eslabón
y empezar a enroscar los tornillos a mano para evitar maestro de 3/4 in.—Par
trasroscarlos. de apriete.............................................................................270 ± 30 Nm
200 ± 20 lb-ft
Apretar los tornillos de la zapata maestra usando una Apriete por vueltas.........................................................1/2 vuelta (180°)
secuencia (A) entrecruzada. Repetir la secuencia
nuevamente. Usar la misma secuencia para aprietes
sucesivos.
NEVER-SEEZ es una marca comercial de Emhart Chemical Group
CS33148,0000959 -63-09JAN12-1/1

Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.

Revisar los pernos y las tuercas para asegurarse que


están apretados. Si están sueltos, apretarlos al par de
T82,SKMA,AT -63-01AUG94-1/1

4-1-23 PN=165
073014
Varios—Máquina

Valores de apriete de tornillería métria


TS1670 —UN—01MAY03

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

Tamaño de Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
pernos o Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
tornillos
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
instrucciones de la situación específica. situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1

4-1-24 PN=166
073014
Varios—Máquina

Valores de par de apriete unificados en pulgadas para tornillos y tornillos


TS1671 —UN—01MAY03

Tornillo o SAE Grado 1 Grado 2 SAEa SAE grado 5, 5.1 ó 5.2 SAE Grado 8 ó 8.2
b
Tornillo de Lubricado Seco c Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc
casquete
Tamaño Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in
1/4 3,7 33 4,7 42 6 53 7,5 66 9,5 84 12 106 13,5 120 17 150
Nm lb-ft Nm lb-ft
5/16 7,7 68 9,8 86 12 106 15,5 137 19,5 172 25 221 28 20.5 35 26
Nm lb-ft Nm lb-ft
3/8 13,5 120 17,5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
Nm lb-ft Nm lb-ft Nm lb-ft
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
Nm lb-ft
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los pares de apriete mencionados son para uso general solamente, según Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado o
la resistencia del tornillo o tornillo. NO usar estos valores cuando se indique superior. Si se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas
un procedimiento de apriete o par de apriete diferente para una aplicación solamente hasta la resistencia de la original. Asegurarse de
específica. Para contratuercas con insertos de plástico o de acero engarzado, que las roscas de las sujeciones están limpias y que toman la
para sujeciones de acero inoxidable o para tuercas en tornillos en U, ver las rosca correctamente. De ser posible, lubricar las fijaciones
instrucciones de apriete para esta aplicación en concreto. Los tornillos de lisas o galvanizadas que no sean contratuercas, tornillos de
cizallamiento están diseñados para romperse bajo una carga determinada. rueda ni tuercas de rueda, salvo indicación contraria dada en
Sustituir siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado. el caso particular.
a
Se aplica el grado 2 para tornillos hexagonales (no tornillos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. El grado 1 se aplica a los
tornillos hexagonales superior a 6 in. (152 mm) de largo y a todos los otros tipos de tornillos y tornillos de cualquier largo.
b
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o
fijaciones de 7/8 in. o mayores recubiertas con escamas de zinc JDM F13C.
c
“Seco” significa natural o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 in. recubiertos con escamas de zinc JDM F13B.
TORQ1 -63-24APR03-1/1

4-1-25 PN=167
073014
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión operacional
Utilizar este procedimiento para efectuar una revisión funcionamiento y que la máquina esté en una zona
rápida del funcionamiento de la máquina durante la nivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunas
inspección del exterior de la misma y mientras se hacen revisiones podrían requerir superficies diferentes.
algunas comprobaciones específicas desde el asiento
del operador. No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
revisión.
Efectuar las inspecciones visuales necesarias (niveles
de aceite, condición del aceite, fugas externas, así como Si no se observa problema alguno, continuar con la
tornillería, varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el revisión siguiente. Si se descubre algún problema,
procedimiento de revisión. se sugerirá una revisión adicional o procedimiento de
reparación.
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas
de la máquina se encuentren a temperatura normal de
VD76477,0001355 -63-07JAN10-1/39


1 Revisiones con motor apagado

VD76477,0001355 -63-07JAN10-2/39

Tapa de llenado, nivel de


refrigerante y condición ATENCIÓN: La salida explosiva de líquido del sistema de enfriamiento a
del refrigerante presión puede causar graves quemaduras. NO sacar la tapa de llenado
a menos que el motor esté frío. Aflojar la tapa lentamente hasta el
tope. Aliviar toda la presión antes de quitar la tapa.
Abrir la tapa de llenado.
TOCAR: La tapa de llenado debe tener un tope y debe ser necesario empujarla hacia SÍ: Se ha terminado la
abajo para poder girarla y sacarla. revisión.
MIRAR: ¿Tiene la tapa de llenado un sello y empaquetadura en buen estado? El sello NO: Si la válvula de alivio
debe moverse libremente y el resorte no debe estar corroído. de vacío está obstruida o
si su resorte está corroido,
sustituir la tapa del radiador.
Inspeccionar el nivel y la condición del refrigerante. NO: Si el refrigerante
está aceitoso, espumoso,
o con herrumbre, vaciar
y enjuagar el sistema
de enfriamiento y añadir
refrigerante nuevo.
MIRAR: ¿Está el refrigerante traslúcido, sin aceite, sin espuma y sin color de NO: Buscar fugas si el
herrumbre? depósito de rebose está
vacío. Llenar el tanque de
rebose al nivel apropiado.
Continúa en la siguiente página VD76477,0001355 -63-07JAN10-3/39

4-2-1 073014

PN=168
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de auxiliar Abrir la puerta de servicio derecha delantera del motor.


de arranque
Revisar la posición del cartucho.
Inspeccionar la tubería de plástico entre el fondo del auxiliar de arranque y el colector
de admisión de aire.
Pulsar y soltar el botón del auxiliar de arranque para activar el mecanismo.
MIRAR: NO debe haber quebraduras ni roturas en la tubería y sus extremos deben
estar firmemente instalados.
Buscar el punto en la boquilla de auxiliar de arranque del colector de admisión de aire. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Está el punto en la posición de las 12 horas del adaptador del colector de NO: Ajustar el adaptador
admisión de aire? de modo que el punto quede
en la posición correcta.
Cambiar la tubería de
plástico si está abollada.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-4/39

Revisiones de filtro de
combustible final—Motor
de 8,1 l Tier 2/Etapa II 25

17
15 16
T206264 —UN—10JAN05
15— Filtro final de combustible
16— Separador de agua
17— Bomba de suministro de combustible
25— Tornillos de purga del filtro final de combustible
Abrir la válvula de vaciado en el fondo del filtro final (15) para vaciar los sedimentos.
Abrir lentamente el tornillo de purga (25) del filtro de combustible y accionar el cebador
manual de la bomba de suministro de combustible (17).
MIRAR: ¿Sale combustible por el tornillo de purga cuando se acciona el cebador
manual?
Apretar el tornillo de purga del filtro de combustible y volver a accionar el cebador SÍ: Se ha terminado la
manual de la bomba de suministro de combustible. revisión.
TOCAR: ¿Se siente resistencia al accionar la bomba? NO: Limpiar o cambiar el
filtro de combustible.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-5/39

Revisión del separador Aflojar la perilla de vaciado en el fondo del separador de agua y vaciar el combustible
de agua por varios segundos, o hasta haber extraído el agua y los sedimentos.
Apretar la perilla de vaciado. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Fluye combustible por el tubo de vaciado? NO: Si no, cambiar o
reemplazar la válvula.
Continúa en la siguiente página VD76477,0001355 -63-07JAN10-6/39

4-2-2 073014

PN=169
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisiones de desgaste Buscar garras desgastadas, zapatas torcidas y tornillería de zapatas suelta.
de garras, zapatas
torcidas y tornillería
suelta
La tornillería debe estar apretada.
NOTA: El desgaste excesivo de las garras reduce la resistencia de las zapatas SÍ: Si la tornillería está
y puede resultar en zapatas torcidas. suelta, quitar la zapata y
limpiar la junta antes de
apretarla. Si está doblada o
desgastada, cambiarla.
MIRAR: ¿Están las barras de las garras desgastadas en exceso? ¿Están torcidas las NO: Se ha terminado la
zapatas de las cadenas? revisión.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-7/39

Revisiones de holgura
de cadenas de oruga
y fugas de los rodillos
y ruedas guía

T6513AF —UN—19OCT88
Medir el huelgo en un punto en el tramo más largo sin soporte de las cadenas.
Inspeccionar los rodillos y la rueda guía. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Mide el huelgo de las cadenas entre 45—57 mm (1-3/4—2-1/4 in.)? NO: Ajustar la holgura de
la cadena de oruga.
MIRAR: ¿Están libres de escapes de aceite los rodillos y ruedas guía? NO: Reparar o reemplazar
el rodillo o la rueda guía.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-8/39

Revisión del interruptor


de corte de la batería

T118722B —UN—01DEC98
NOTA: El interruptor de corte de la batería se encuentra dentro de la
puerta de servicio derecha.
Desconectar el interruptor de corte de la batería.
Conectar la llave de contacto. SÍ: Revisar el interruptor
de corte de la batería.
MIRAR: ¿Se iluminan las luces indicadoras? NO: Continuar con la
revisión.
Conectar el interruptor de corte de la batería.
Conectar la llave de contacto, pero no arrancar el motor. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Se iluminan las luces indicadoras? NO: Revisar el interruptor
de corte de la batería.
Continúa en la siguiente página VD76477,0001355 -63-07JAN10-9/39

4-2-3 PN=170
073014
Varios—Prueba de funcionamiento

Tapa de combustible

T118247C —UN—24NOV98
Quitar la tapa del tanque de combustible.
NOTA: Es normal oír el ruido del aire del depósito al quitar la tapa.
Inspeccionar el sello de la tapa del depósito de combustible. SÍ: Cambiar la tapa de
combustible y abrir las
aberturas.
MIRAR: ¿Está dañado el sello de la tapa de combustible y están cerradas las NO: Se ha terminado la
aberturas de ventilación? revisión.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-10/39

Revisión de los burletes Abrir y cerrar la puerta y las ventanas. Inspeccionar los sellos.
de las puertas y ventanas
de la cabina
MIRAR: ¿Hay un contacto uniforme de la puerta y ventanas con los burletes?
MIRAR: ¿Se encuentran los burletes en posición y en buenas condiciones?
MIRAR: ¿Están los pestillos alineados con los recibidores? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
TOCAR/MIRAR: ¿Funcionan los pestillos de la puerta y ventanas y los pestillos de NO: Ajustar la puerta
puerta en posición abierta con facilidad? y ventanas para que se
ajusten contra los burletes
correctamente. Sustituir los
burletes si fuese necesario.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-11/39

Revisión de bocina Presionar el botón de la bocina con la llave de contacto desconectada. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina con la llave desconectada? NO: Revisar el circuito de
la bocina.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-12/39

Revisiones de controles ¿El asiento se eleva y baja fácilmente?


del asiento
¿Se puede cambiar el ángulo del asiento fácilmente?
¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar el soporte del asiento?
¿Se puede mover el asiento hacia adelante y atrás con facilidad?
¿Se traba el soporte del asiento al soltar la palanca?
¿Se puede inclinar el respaldo hacia adelante y hacia atrás con facilidad? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar y trabar el respaldo? NO: Revisar y reparar el
varillaje.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-13/39

Revisión de luz de aviso Llave de contacto conectada y motor apagado. SÍ: Se ha terminado la
giratoria—Si existe revisión.
MIRAR: ¿Se enciende el proyector al conectar la llave de contacto? NO: Ver el circuito de luces
de proyector.
Continúa en la siguiente página VD76477,0001355 -63-07JAN10-14/39

4-2-4 PN=171
073014
Varios—Prueba de funcionamiento

Luz de matrícula—Si Llave de contacto conectada y motor apagado.


existe
Controlada por el conmutador de luces de conducción estándar en la consola delantera. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Se ilumina la luz de patente al conectar la llave de contacto? NO: Ver el circuito de luces
de conducción estándar.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-15/39

Revisión de alarma de Llave de contacto conectada y motor apagado.


retroceso
Poner la palanca de bloqueo de estacionamiento en la posición hacia abajo.
Mover la palanca de cambios a retroceso. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina de retroceso? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-16/39

Revisión de motor
de limpiaparabrisas
y lavaparabrisas
delantero/trasero—Si
existe

T199302A —UN—15APR04
1— Conmutador de limpiaparabrisas izquierdo y derecho
2— Conmutador de limpiaparabrisas y limpiacristal trasero
Llave de contacto conectada.
Poner el conmutador basculante (2) en su primer tope, posición central.
Empujar el conmutador basculante completamente y sostenerlo allí. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Funcionan el limpiaparabrisas/limpiacristal trasero y las bombas de NO: Revisar el fusible.
lavaparabrisas? El tanque de fluido de
lavaparabrisas puede estar
vacío.
Continúa en la siguiente página VD76477,0001355 -63-07JAN10-17/39

4-2-5 073014

PN=172
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de limpiapara-
brisas izquierdo/derecho
y motor de lavaparabri-
sas—Si existe

T199302A —UN—15APR04
1— Conmutador de limpiaparabrisas izquierdo y derecho
2— Conmutador de limpiaparabrisas y limpiacristal trasero
Llave de contacto conectada.
Poner el conmutador basculante (1) en su primer tope, posición central.
Empujar el conmutador basculante completamente y sostenerlo allí. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Funcionan los limpiacristales izq. y der. y las bombas de lavaparabrisas? NO: Revisar el fusible.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-18/39

Revisión de motor
de ventilador de
calefactor—Si existe

T199304A —UN—16APR04
1— Conmutador de aire acondicionado
2— Conmutador del ventilador
3— Control de temperatura
4— Conducto de aire (se usan 8)
Motor apagado. Llave de contacto conectada. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
Girar el conmutador (2) del ventilador a las posiciones 1, 2, 3 y 4. NO: Revisar el fusible.
Sustituir si fuese necesario.
TOCAR: ¿Sale aire por los ocho conductos del techo? NO: Revisar el grupo de
cables.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-19/39

Revisión de batería Llave de contacto desconectada.


Mantener pulsado el botón SELECT hasta que se visualice el voltaje de las baterías. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Es la indicación de tensión de baterías mayor que 24 V? NO: Revisar el voltaje
de cada batería antes de
recargarla.
Si una batería no retiene
su carga, cambiar ambas
baterías.
Continúa en la siguiente página VD76477,0001355 -63-07JAN10-20/39

4-2-6 PN=173
073014
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión del monitor Llave de contacto conectada.


Observar el monitor y tomar nota de los cambios que ocurren en los primeros 3
segundos (bombillas, indicadores y medidores).
MIRAR/ESCUCHAR: ¿Se iluminan todas las luces y suena la alarma?
¿La pantalla LCD muestra el logotipo John Deere y el número de modelo?
¿Todos los medidores apuntan aproximadamente a la posición de las 12 horas?
¿Se enciende la iluminación de fondo de los medidores?
Observar los cambios de estado del monitor después de transcurridos cuatro segundos. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Cambian los indicadores de la posición de las 12 horas a una indicación NO: Revisar el fusible de
normal? 5 A de alimentación de
la CMU por el circuito de
encendido.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-21/39


2 Motor en marcha

VD76477,0001355 -63-07JAN10-22/39

Revisión del circuito de


habilitación de funciones
hidráulicas

T194312 —UN—11SEP03
Hacer funcionar la máquina a ralentí.
Empujar el interruptor de habilitación de funciones hidráulicas a la posición
BLOQUEADA para inhabilitar todos los controles hidráulicos.
Mover la palanca de control de la hoja a todas sus posiciones. SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Funcionan cualquiera de las funciones de la hoja? NO: Continuar con la
revisión.
Empujar el interruptor de habilitación de funciones hidráulicas a la posición
DESBLOQUEADA para habilitar los controles hidráulicos.
Mover la palanca de control de la hoja a todas sus posiciones. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Se accionan todas las funciones? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-23/39

Controles piloto de Usar los controles hidráulicos de la hoja para elevar el frente de la máquina del suelo.
retención de flotación
de la hoja
Poner la palanca de control de la hoja en el tope de flotación.
MIRAR: ¿Se baja al suelo la parte delantera de la máquina? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
TOCAR: Queda en el tope de flotación la palanca de control de la hoja? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página VD76477,0001355 -63-07JAN10-24/39

4-2-7 073014

PN=174
Varios—Prueba de funcionamiento

Controles IGC de Usar los controles hidráulicos de la hoja para elevar el frente de la máquina del suelo.
retención de flotación
de la hoja
Poner la palanca de control de la hoja en el tope de flotación.
MIRAR: ¿Se baja al suelo la parte delantera de la máquina? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
TOCAR: ¿Regresa la palanca de control de la hoja a su punto muerto al soltarla? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-25/39

Revisión de palanca de
control de la hoja

T8404AC —UN—14FEB95

A—Inclinación de la hoja a la derecha


B—Elevación de la hoja
C—Inclinación de la hoja a la izquierda
D—Bajada de la hoja
E—Flotación de la hoja
Mover la palanca de control a cada posición (A—D) y soltarla.
MIRAR/TOCAR: ¿Se mueve la palanca de control de la hoja libremente a todas sus SÍ: Se ha terminado la
posiciones y regresa la misma al punto muerto al soltarla. revisión.
NOTA: En las máquinas no equipadas con IGC, la palanca de control de la hoja no NO: Consultar al
regresará al punto muerto después de moverla a la posición de flotación de la concesionario autorizado.
hoja (E). Es necesario sacar la palanca manualmente de la posición de flotación.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-26/39

Revisión de control Hacer funcionar el motor a ralentí.


hidráulico de la hoja
Mover la palanca de control de la hoja lentamente a todas las posiciones, pero no al
tope de flotación.
En las máquinas de PAT y IGC, pulsar los botones de angulación de la hoja en la manija SÍ: Se ha terminado la
de la palanca de control para hacer girar la hoja en los sentidos horario y contrahorario. revisión.

MIRAR/TOCAR: ¿Funcionan suavemente, sin hesitación, todas las funciones de NO: Consultar al
la hoja? concesionario autorizado.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-27/39

Revisión de marchas Arrancar el motor.


de transmisión
Revisar la marcha de transmisión. La marcha por omisión debe ser 1.6.
MIRAR: ¿Está la transmisión en la marcha por omisión 1.6?
Aumentar la marcha de transmisión a 3.0. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Aumenta la marcha de transmisión a 3.0? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página VD76477,0001355 -63-07JAN10-28/39

4-2-8 073014

PN=175
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de válvula Hacer funcionar el motor al régimen máximo.


de caída rápida (hojas
topadoras de montaje
exterior solamente)
Anotar el tiempo que toma la hoja en bajar al suelo desde su altura máxima.
NOTA: La caída rápida se activa al colocar la palanca de control en
la posición de flotación.
MIRAR: Tiempos máximos:
• Bajada flotante con caída rápida activada—1,0 seg.
Levantar la hoja después de bajarla con la válvula de caída rápida. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: La hoja debe subir inmediatamente. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-29/39

Revisión de ralentí y Hacer funcionar el motor a ralentí y al régimen máximo y anotar el régimen que indique SÍ: Se ha terminado la
régimen máximo el monitor. revisión.
MIRAR: ¿Se visualizan correctamente los valores de ralentí y régimen máximo en el NO: Consultar al
monitor? concesionario autorizado.
Motor—Especificación
Ralentí—Régimen....................................................................................880—910 r/min
Régimen máximo—Régimen...............................................................2255—2285 r/min
VD76477,0001355 -63-07JAN10-30/39

Revisión de aire
acondicionado-Si existe

T199304A —UN—16APR04
1— Conmutador de aire acondicionado
2— Conmutador del ventilador
3— Control de temperatura del calefactor
4— Conducto de aire (se usan 8)
Arrancar el motor y hacerlo funcionar al régimen máximo.
Conectar el conmutador (1) del acondicionador de aire. La posición de encendido es
hacia arriba (copo de nieve). La posición hacia abajo no se usa para esta prueba.
Poner el conmutador (2) del ventilador en la 4a posición.
Esperar que se disipe el aire caliente de los conductos. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
TOCAR: ¿Sale aire frío por los conductos? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-31/39

Revisión del alternador Llave de contacto conectada.


Arrancar el motor. SÍ: Revisar y recargar las
baterías.
MIRAR: ¿Está encendida la luz indicadora de voltaje del alternador? NO: Se ha terminado la
revisión.
Continúa en la siguiente página VD76477,0001355 -63-07JAN10-32/39

4-2-9 073014

PN=176
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de indicador de SÍ: Limpiar o sustituir los


restricción de aire
ENGINE elementos del filtro de aire.

AIR
FILTER

T206395 —UN—21DEC04
Luz indicadora de obstrucción del filtro de aire
Arrancar el motor.
MIRAR: ¿Se enciende la luz indicadora? NO: Se ha terminado la
revisión.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-33/39

Revisión de palanca de
control de transmisión ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el movimiento
de la máquina. Asegurarse que haya suficiente espacio y estar
alerta a la presencia de otras personas.
Hacer funcionar el motor a 1500 r/min. Transmisión en la marcha 2.0. Cambiar varias
veces de punto muerto a avance, punto muerto a retroceso, y después de avance a
retroceso.

Especificación
Motor—Régimen............................................................................................. 1500 r/min
MIRAR: ¿La máquina cambia de marchas suavemente?
MIRAR: ¿La máquina funciona en avance y retroceso? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
NOTA: El ritmo de cambio de la palanca de control de transmisión puede ajustarse NO: Consultar al
según la preferencia del operador. En la posición baja, el tiempo de concesionario autorizado.
reacción es más largo y en la posición alta es más corto.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-34/39

Revisión de pedal Arrancar el motor.


desacelerador/de freno y
freno de estacionamiento

ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el frenado


inesperado de la máquina. La máquina se detiene abruptamente
cuando se pisa el pedal desacelerador/de frenos.
Palanca de estacionamiento hacia abajo.
Hacer avanzar la máquina lentamente. Pisar el pedal desacelerador/de freno
completamente y después soltarlo.
MIRAR: La máquina deberá detenerse al pisar el pedal y no debe moverse al soltarlo.
Pisar el pedal desacelerador/de freno hasta que se perciba resistencia.
Hacer funcionar el motor al régimen máximo.
Transmisión en la marcha 3.0.
Poner la palanca de control de la transmisión en avance.
Soltar el pedal desacelerador/de freno.
MIRAR: ¿La máquina acelera de modo uniforme a la velocidad máxima? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
NOTA: El tiempo de respuesta del desacelerador/freno puede ajustarse NO: Consultar al
según la preferencia del operador. concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página VD76477,0001355 -63-07JAN10-35/39

4-2-10 PN=177
073014
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de escapes de El aceite hidrostático debe estar a la temperatura de funcionamiento de 66°C (150°F).
la válvula de freno de Observar el monitor.
estacionamiento
Poner la palanca de control de régimen del motor en la posición de ralentí con la
palanca de estacionamiento hacia arriba.
MIRAR: Observar la indicación de presión de carga en la pantalla del monitor.
MIRAR: La presión deberá reducirse ligeramente al mover la palanca de
estacionamiento hacia abajo y luego debe retornar a su valor original.
Pisar el pedal desacelerador/de frenos por completo. SÍ: Aislar los frenos de
estacionamiento y la válvula
de frenos para ubicar la
fuga.
MIRAR: La presión deberá reducirse al soltar el pedal desacelerador/de frenos y SÍ: Las cadenas
luego debe retornar a su valor original. se desplazan con la
transmisión en punto
muerto. Inspeccionar
la válvula del freno de
estacionamiento. Consultar
al concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Se desplazan o se mueven las orugas? NO: Se ha terminado la
revisión.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-36/39

Ventilador reversible
(Si lo tiene)

T194319 —UN—11SEP03
Pulsar el interruptor de inversión del ventilador para activar el modo manual (la luz
indicadora de inversión del ventilador iluminada).
NOTA: La función de inversión del ventilador no puede accionarse dos veces
en un intervalo de un minuto. Esperar un minuto antes de volver a
intentar invertir el sentido de giro del ventilador.
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Cambia de sentido el ventilador y funciona a la velocidad SÍ: Se ha terminado la
máxima por 15 segundos? revisión.
El ventilador cambia su sentido de giro y funciona a la velocidad normal. NO: Verificar que la
función está habilitada en la
configuración de la máquina
en la unidad de monitor
CAN (CMU). Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página VD76477,0001355 -63-07JAN10-37/39

4-2-11 PN=178
073014
Varios—Prueba de funcionamiento

Revisión de tiempos Usar la unidad de monitor CAN (CMU) o la aplicación Service ADVISOR™ para leer
de ciclo las r/min del motor y la temperatura del aceite hidráulico.
Especificación
Aceite hidráulico—Temperatura....................................................................... 57—66°C
135—150°F
Especificación
Motor—Régimen.................................................................................. Régimen máximo
Elevación de hoja—Especificación SÍ: Se ha terminado la
OSD—Tiempo de ciclo...............................................................................2,6 segundos revisión.
PAT—Tiempo de ciclo.................................................................................2,3 segundos
Bajada de hoja a potencia—Especificación
OSD—Tiempo de ciclo...............................................................................2,0 segundos
PAT—Tiempo de ciclo.................................................................................1,6 segundos
Inclinación de la hoja a la izquierda—Especificación
OSD—Tiempo de ciclo...............................................................................0,8 segundos
PAT—Tiempo de ciclo.................................................................................1,1 segundos
Inclinación de la hoja a la derecha—Especificación
OSD—Tiempo de ciclo...............................................................................0,9 segundos
PAT—Tiempo de ciclo.................................................................................1,2 segundos
Angulación de la hoja a la izquierda—Especificación
PAT—Tiempo de ciclo.................................................................................3,8 segundos

Angulación de la hoja a la derecha—Especificación


PAT—Tiempo de ciclo.................................................................................4,0 segundos
¿Son los tiempos de los ciclos más rápidos que los valores especificados? NO: Revisar la bomba
hidráulica.

Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company


VD76477,0001355 -63-07JAN10-38/39

Revisión de paralelismo IMPORTANTE: Durante la revisión de paralelismo de cadenas, la holgura de


y velocidad máxima las cadenas deberá estar ajustada según las especificaciones y se
debe conducir la máquina en una superficie nivelada.
Transmisión en la marcha 3.0 y palanca de control de la transmisión en avance. Pisar
el pedal desacelerador/de frenos y ajustar el motor al régimen máximo.
MIRAR: La velocidad de propulsión de la máquina deberá aumentar según aumenta SÍ: Se ha terminado la
el régimen del motor. Las cadenas deberán permanecer sincronizadas en todas las revisión.
velocidades.
Repetir la revisión en retroceso. NO: Consultar al
concesionario autorizado.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-39/39

4-2-12 073014

PN=179
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de revisión operacional
NOTA: Las tablas de localización de averías están Paso 2. Tablas de localización de averías
arregladas del problema más probable y más
simple de verificar, al menos probable y más Paso 3. Ajustes
difícil de verificar. Cuando se diagnostique un
problema, usar todos los medios posibles para Paso 4. Notificar al supervisor.
aislar el problema a un componente o sistema
individual. Efectuar los siguientes pasos mientras
se diagnostica un problema.
HG31779,0000020 -63-22JUL10-1/1

4-3-1 073014

PN=180
Varios—Localización de averías

Motor
Síntoma Problema Solución

El motor no arranca o cuesta Tanque de combustible vacío Revisar el nivel de combustible.


arrancarlo
Tubo respiradero del tanque de Aflojar la tapa y escuchar si entra aire
combustible obturado al tanque. Cambiar la tapa.

La válvula de corte del tanque de Abrir la válvula de corte del tanque de


combustible no está completamente combustible.
abierta
Agua en el combustible o agua Vaciar el agua del tanque de
congelada en la línea de combustible combustible. Buscar agua en los
filtros de combustible. Cambiar el
(los) filtro(s)

Filtro(s) de combustible obturado(s) Inspeccionar y cambiar el (los) filtro(s)


de combustible.

Grado incorrecto de combustible Vaciar el tanque de combustible y


agregar el combustible correcto.

Escape de aire en el lado de aspiración Revisar y apretar la conexión.


del sistema de combustible. Inspeccionar los conductos de
combustible en busca de daños.
Consultar al concesionario autorizado.

Juego de las válvulas Revisar y ajustar el juego de las


válvulas.

Válvulas pegadas o quemadas Consultar al concesionario autorizado.

El motor funciona irregularmente o Ventilación de la tapa del tanque de Sacar la tapa y escuchar si entra aire
se para con frecuencia combustible obturada al tanque de combustible. Cambiar
la tapa.

La válvula de corte del tanque de Abrir la válvula de corte del tanque de


combustible no está completamente combustible.
abierta
Grado incorrecto de combustible Vaciar el tanque de combustible y
agregar el combustible correcto.

Agua en el combustible o agua Vaciar el agua del tanque de


congelada en la línea combustible. Buscar agua en los
filtros de combustible. Cambiar el
(los) filtro(s)

Filtro(s) de combustible obturado(s) Cambiar el (los) filtro(s).

Escape de aire en el lado de aspiración Revisar y apretar las conexiones.


del sistema de combustible. Inspeccionar los conductos de
combustible en busca de daños.

Continúa en la siguiente página OUO1089,00029A2 -63-04DEC06-1/10

4-3-2 073014

PN=181
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Bomba de combustible Reparar o reemplazar la bomba


de combustible. Consultar al
concesionario autorizado.

Línea de retorno de combustible Desconectar la línea de retorno


obturada entre la bomba de inyección de combustible de la bomba de
y el tanque de combustible inyección. Conectar una manguera
a la bomba y enviar el combustible
hacia un recipiente. Si el motor
ahora funciona de modo normal, la
manguera de retorno está obturada.

Aros de compresión desgastados o Consultar al concesionario autorizado.


rotos o empaquetadura de la culata
con fugas
El motor no arranca Sobrecalentamiento del motor Probar el sistema de enfriamiento.
Consultar al concesionario autorizado.

Toberas de inyección Consultar al concesionario autorizado.

Bomba de inyección Consultar al concesionario autorizado.

El motor falla Aire en el combustible Desconectar la manguera de retorno


de las líneas de purga. Hacer girar
el motor y revisar si hay aire en las
líneas de purga de combustible.
Apretar las conexiones. Inspeccionar
los conductos de combustible en
busca de daños.

Grado incorrecto de combustible Vaciar el tanque de combustible y


agregar el combustible correcto.

Velocidad de ralentí lento muy baja Revisar la velocidad de ralentí lento.


Consultar al concesionario autorizado.

Bomba de combustible Reparar o reemplazar la bomba


de combustible. Consultar al
concesionario autorizado.

El motor se sobrecalienta Probar el sistema de enfriamiento.


Consultar al concesionario autorizado.

Juego incorrecto de las válvulas Revisar y ajustar el juego de las


válvulas. Consultar al concesionario
autorizado.

Varillas de empuje dobladas Inspeccionar y reemplazar. Consultar


al concesionario autorizado.

Válvula pegada o quemada. Desconectar el conductor del


solenoide de la bomba de inyección
de combustible.

Continúa en la siguiente página OUO1089,00029A2 -63-04DEC06-2/10

4-3-3 073014

PN=182
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Hacer girar el motor y escuchar si hay


fugas de aire más allá de las válvulas
o si la velocidad del arrancador es
irregular. Consultar al concesionario
autorizado.

Fugas en la empaquetadura de la Consultar al concesionario autorizado.


culata.
Aros de compresión desgastados o Consultar al concesionario autorizado.
rotos.
Toberas de inyección Probar las toberas. Consultar al
concesionario autorizado.

Bomba de inyección Quitar la bomba de inyección y


probarla. Consultar al concesionario
autorizado.

El motor no desarrolla toda su Ventilación de la tapa del tanque de Sacar la tapa y escuchar si entra aire
potencia combustible obturada al tanque de combustible. Sustituir la
tapa del tanque de combustible.

La válvula de corte del tanque de Abrir la válvula de corte del tanque de


combustible no está completamente combustible.
abierta
Sistema de admisión de aire obstruido Revisar los elementos y el indicador
de restricción del filtro de aire. Ver el
capítulo Mantenimiento—Según se
requiera.

Grado incorrecto de combustible Vaciar el tanque de combustible y


agregar el combustible correcto. Ver
el capítulo Combustible y lubricantes.

Cadenas muy tensas Revisar y ajustar la tensión de las


cadenas.

Resistencia excesiva en los frenos Revisar la resistencia de los frenos de


servicio y estacionamiento. Consultar
al concesionario autorizado.

Velocidad de ralentí rápido demasiado Revisar y ajustar la velocidad


lenta de ralentí rápido. Consultar al
concesionario autorizado.

Filtro de combustible obturado. Cambiar el filtro.

Línea de combustible obstruida Revisar si hay líneas comprimidas o


torcidas o si hay mugre en las líneas.
Pasar la línea de retorno hacia un
recipiente aparte. Si el motor ahora
funciona de modo normal, reparar
las líneas del sistema de retorno de
combustible.

Continúa en la siguiente página OUO1089,00029A2 -63-04DEC06-3/10

4-3-4 073014

PN=183
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Fuga de aire en el colector de Probar el sistema de la toma de aire


admisión. en busca de fugas. Consultar al
concesionario autorizado.

Juego incorrecto de las válvulas Revisar y ajustar el juego de las


válvulas. Consultar al concesionario
autorizado.

Bomba de transferencia de Consultar al concesionario autorizado.


combustible
Restricción excesiva en el sistema Consultar al concesionario autorizado.
hidráulico o falla de la válvula de
descarga de la válvula de control
Turboalimentador Quitar la manguera de admisión y
el codo de escape de aire. El borde
anterior de las paletas del compresor
deberá estar filoso y recto. Hacer
girar el rotor del compresor y escuchar
si los cojinetes emiten ruidos. Los
rotores de la turbina y del compresor
no deberán frotarse entre sí en el
interior de la caja.

Silenciador obturado Hacer funcionar el motor sin


silenciador. Si el motor funciona de
modo normal, instalar un silenciador
nuevo.

Baja compresión Desconectar el conductor del


solenoide de la bomba de inyección
de combustible. Hacer girar el motor
y escuchar si hay fugas de aire más
allá de las válvulas o si la velocidad
del arrancador es irregular. Arrancar
el motor y observar las fugas en
el tubo respiradero. Consultar al
concesionario autorizado.

Toberas de inyección Retirar y probar las toberas. Consultar


al concesionario autorizado.

Sincronización incorrecta del árbol de Revisar la sincronización. Consultar


levas al concesionario autorizado.

Bomba de inyección Quitar la bomba y probarla. Consultar


al concesionario autorizado.

El motor emite mucho humo de Filtro de aire obturado Revisar el indicador de restricción
escape negro o gris y los filtros de aire. Ver el capítulo
Mantenimiento—Según se requiera.
Sustituir.

Grado incorrecto de combustible Vaciar el tanque de combustible y


agregar el combustible correcto. Ver
el capítulo Combustible y lubricantes.

Continúa en la siguiente página OUO1089,00029A2 -63-04DEC06-4/10

4-3-5 073014

PN=184
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Fugas de aire entre el Probar el sistema de la toma de aire


turboalimentador y el colector en busca de fugas. Consultar al
concesionario autorizado.

Suministro excesivo de combustible Retirar la bomba de inyección de


combustible y probarla. Consultar al
concesionario autorizado.

Toberas de inyección Retirar y probar las toberas. Consultar


al concesionario autorizado.

Turboalimentador Quitar la manguera de admisión y


el codo de escape de aire. El borde
anterior de las paletas del compresor
deberá estar filoso y recto. Hacer
girar el rotor del compresor y escuchar
si los cojinetes emiten ruidos. Los
rotores de la turbina y del compresor
no deberán frotarse entre sí en el
interior de la caja.

El motor emite mucho humo azul Velocidad de giro muy lenta Revisar las baterías y las conexiones.
o blanco
Grado incorrecto de combustible Vaciar el tanque de combustible y
agregar el combustible correcto. Ver
el capítulo Combustible y lubricantes.

Motor funcionando muy frío Revisar los termostatos. Consultar al


concesionario autorizado.

Toberas de inyección Retirar y probar las toberas. Consultar


al concesionario autorizado.

Baja compresión Desconectar el conductor del


solenoide de la bomba de inyección
de combustible. Hacer girar el motor
y escuchar si hay fugas de aire
más allá de las válvulas. Arrancar
el motor y observar las fugas en
el tubo respiradero. Consultar al
concesionario autorizado.

Desgaste excesivo en las camisas y/o Inspeccionar y reparar. Consultar al


aros de pistones pegados concesionario autorizado.

Guías de válvula desgastadas Inspeccionar y reparar. Consultar al


concesionario autorizado.

Aceleración lenta Grado incorrecto de combustible Vaciar el tanque de combustible y


agregar el combustible correcto. Ver
el capítulo Combustible y lubricantes.

Bomba de inyección de combustible Retirar la bomba de inyección de


combustible y probarla. Consultar al
concesionario autorizado.

Continúa en la siguiente página OUO1089,00029A2 -63-04DEC06-5/10

4-3-6 073014

PN=185
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Toberas de inyección Retirar y probar las toberas. Consultar


al concesionario autorizado.

Detonaciones Solenoide del auxiliar de arranque Inspeccionar y reparar. Consultar al


pegado abierto concesionario autorizado.

Ajuste incorrecto del avance de la Reparar el avance. Consultar al


bomba de inyección concesionario autorizado.

Ruido anormal del motor Aceite del motor bajo o incorrecto Añadir aceite del tipo correcto.

Solenoide de auxiliar de arranque Quitar la lata de fluido auxiliar de


pegado. arranque de su soporte y arrancar el
motor.

Aceite del motor diluido con Inspeccionar el aceite del motor.


combustible Inspeccionar el árbol, sello y caja de
la bomba de combustible.

Turboalimentador Desconectar la manguera de admisión


de aire y revisar el espacio libre entre
el rotor del compresor y la caja. Hacer
girar el rotor del compresor y buscar
desgaste de los cojinetes. Reparar el
turboalimentador.

Juego excesivo de las válvulas. Ajustar el juego de las válvulas.


Consultar al concesionario autorizado.

Varillas de empuje dobladas Sustituir. Consultar al concesionario


autorizado.

Ejes de balancines desgastados. Sustituir. Consultar al concesionario


autorizado.

Tapas de bielas sueltas. Inspeccionar y apretar los pernos de


las bielas. Consultar al concesionario
autorizado.

Tapas de cojinetes de bancada sueltas Inspeccionar y apretar los pernos de


los cojinetes de bancada. Consultar
al concesionario autorizado.

Cojinete de bancada desgastado Sustituir los cojinetes. Consultar al


concesionario autorizado.

Cojinetes de bielas desgastados. Sustituir los cojinetes. Consultar al


concesionario autorizado.

Sincronización incorrecta del árbol de Revisar la sincronización del árbol


levas de levas. Consultar al concesionario
autorizado.

Continúa en la siguiente página OUO1089,00029A2 -63-04DEC06-6/10

4-3-7 073014

PN=186
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Pistón rayado. Sustituir. Consultar al concesionario


autorizado.

Bujes y pasadores de pistones Reemplazar los pasadores y bujes.


desgastados. Consultar al concesionario autorizado.

Baja presión de aceite Bajo nivel de aceite Añadir aceite.

Aceite de viscosidad incorrecta o Cambiar el aceite.


diluido con combustible diesel
Emisor o manómetro de aceite Probar el manómetro y el sensor.
defectuoso. Consultar al concesionario autorizado.

Válvula reguladora de presión de Ajustar o sustituir la válvula


aceite reguladora. Consultar al
concesionario autorizado.

Fugas en sello del eje del Inspeccionar y reparar. Consultar al


turboalimentador concesionario autorizado.

Tamiz de entrada de la bomba de Inspeccionar y limpiar. Consultar al


aceite obturado concesionario autorizado.

Engranaje impulsor de la bomba de Inspeccionar y reparar. Consultar al


aceite suelto. concesionario autorizado.

Caja o engranaje de la bomba de Retirar, inspeccionar y reparar.


aceite desgastado. Consultar al concesionario autorizado.

Espacio libre excesivo de los cojinetes Cambiar los cojinetes de bancada.


de bancada Consultar al concesionario autorizado.

Espacio libre excesivo de los cojinetes Reemplazar los cojinetes de bielas.


de bielas Consultar al concesionario autorizado.

Placa de orificio de enfriamiento del Inspeccionar los orificios de


pistón faltante enfriamiento de pistones. Consultar al
concesionario autorizado.

Fugas en los conductos de aceite Revisar todos los puntos posibles de


internos escapes internos. Reparar. Consultar
al concesionario autorizado.

Bloque de cilindros trizado. Sustituir el bloque de cilindros.


Consultar al concesionario autorizado.

Alta presión de aceite Aceite de viscosidad incorrecta Revisar si hay anticongelante en el


(demasiado delgado) aceite. Cambiar el aceite.

Emisor o manómetro de aceite Probar el medidor y el emisor.


defectuoso Consultar al concesionario autorizado.

Continúa en la siguiente página OUO1089,00029A2 -63-04DEC06-7/10

4-3-8 073014

PN=187
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Válvula reguladora de presión de Ajustar o reparar la válvula reguladora.


aceite Consultar al concesionario autorizado.

Válvula derivadora del filtro de aceite Reparar. Consultar al concesionario


pegada autorizado.

Válvula derivadora del enfriador de Reparar. Consultar al concesionario


aceite pegada autorizado.

El motor se sobrecalienta Bajo nivel de refrigerante Llenar el sistema de enfriamiento y


buscar fugas.

Bajo nivel de aceite Añadir aceite.

Ventilador puesto al revés, dañado o Revisar que el ventilador esté bien


del tipo incorrecto instalado.

Radiador o enfriador de aceite sucio, Revisar el flujo de aire. Limpiar el


obturado o con aletas dañadas. radiador. Enderezar las aletas.

Envuelta del radiador faltante o Inspeccionar. Reparar o cambiar.


dañada o deflectores faltantes
Motor sobrecargado Reducir la carga.

Grado incorrecto de combustible Vaciar el tanque de combustible y


agregar el combustible correcto.

Tapa de llenado de refrigerante Cambiar la tapa.

Emisor o medidor de combustible Probar, reparar o sustituir. Consultar


defectuoso al concesionario autorizado.

Termostatos averiados (pegados). Inspeccionar los termostatos.


Consultar al concesionario autorizado.

Termostatos faltantes Instalar los termostatos. Consultar al


concesionario autorizado.

Sistema de enfriamiento cubierto de Enjuagar el sistema de enfriamiento.


depósitos calcáreos
Resistencia excesiva en los frenos. Revisar la resistencia de los frenos.
Consultar al concesionario autorizado.

Bomba de agua Reparar. Consultar al concesionario


autorizado.

Suministro excesivo de combustible Sacar la bomba de inyección. Revisar


si la entrega de combustible es
la correcta. Ajustar. Consultar al
concesionario autorizado.

Pistón rayado. Sustituir el pistón. Consultar al


concesionario autorizado.

Continúa en la siguiente página OUO1089,00029A2 -63-04DEC06-8/10

4-3-9 073014

PN=188
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Fuga de combustión hacia el sistema Sacar la tapa del radiador. Arrancar el


de enfriamiento. motor y revisar si aparecen burbujas
en el radiador.

El motor funciona frío Emisor o termómetro defectuoso Probar el medidor y el emisor.


Consultar al concesionario autorizado.

Termostato pegado abierto Cambiar el termostato. Consultar al


concesionario autorizado.

Aceite en el refrigerante o Fugas en termointercambiador Hacer una prueba de aire y reparar


refrigerante en el aceite o reemplazar.

Fugas en la empaquetadura de la Sustituir la empaquetadura. Consultar


culata al concesionario autorizado.

Fugas en las guarniciones de las Cambiar las guarniciones. Consultar


camisas de cilindros al concesionario autorizado.

Camisa de cilindro trizada Sustituir la camisa. Consultar al


concesionario autorizado.

Bloque de cilindros trizado. Sustituir el bloque de cilindros.


Consultar al concesionario autorizado.

Consumo excesivo de combustible Sistema de aire obstruido Indicador de restricción del filtro y
filtros de aire. Sustituir.

Fugas en el sistema de combustible Inspeccionar y reparar.

Grado incorrecto de combustible Vaciar y llenar con el combustible


correcto.

Turboalimentador Quitar la manguera de admisión y


el codo de escape de aire. El borde
anterior de las paletas del compresor
deberá estar filoso y recto. Hacer
girar el rotor del compresor y revisar
si hay asperezas en los cojinetes. Los
rotores de la turbina y del compresor
no deberán frotarse entre sí en el
interior de la caja.

Toberas de inyección desgastadas Probar las toberas. Reparar.


Consultar al concesionario autorizado.

Turboalimentador muy ruidoso o Cojinetes sin lubricar. Presión de aceite insuficiente.


vibra Comprobar si la línea de aceite del
turboalimentador está obturada.

Fuga de aire en el colector de Inspeccionar y reparar. Consultar al


admisión o de escape del motor. concesionario autorizado.

Continúa en la siguiente página OUO1089,00029A2 -63-04DEC06-9/10

4-3-10 073014

PN=189
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Espacio libre incorrecto entre el rotor Retirar el codo de escape y la


y la envuelta de la turbina manguera de entrada de aire.
Inspeccionar y reparar.

Paletas de la turbina rotas. Retirar el codo de escape y la


manguera de entrada de aire.
Inspeccionar y reparar.

El adaptador del turboalimentador Cojinetes y/o sellos desgastados o Inspeccionar el compresor y el rotor
gotea aceite dañados. de la turbina en busca de paletas
dañadas. Comprobar que se ha dado
servicio al motor en los intervalos
correctos y si ha entrado tierra en el
motor.

Presión excesiva en el cárter. Revisar si el tubo del respiradero está


obturado. Limpiar.

La línea de retorno de aceite del Retirar la línea. Inspeccionar y limpiar.


turboalimentador tiene acumulaciones
de carbón en el punto que pasa por el
colector de escape
Exceso de resistencia en Depósitos de carbono detrás del Inspeccionar y limpiar. Consultar al
componentes giratorios del rotor causados por depósitos de concesionario autorizado.
turboalimentador combustión.
Depósitos de tierra detrás del rotor del Inspeccionar y reparar. Consultar al
compresor causados por fugas en la concesionario autorizado.
toma de aire
Agarrotamiento de los cojinetes Consultar al concesionario autorizado.
debido a la suciedad o desgaste
causado por temperaturas elevadas,
rotor desequilibrado, aceite sucio, falta
de aceite o lubricación insuficiente
OUO1089,00029A2 -63-04DEC06-10/10

4-3-11 073014

PN=190
Varios—Localización de averías

Sistema eléctrico
Síntoma Problema Solución

Nada funciona Componentes del circuito de Consultar al concesionario autorizado.


alimentación
Batería descargada o muerta. Consultar al concesionario autorizado.

Interruptor Revisar la posición de la perilla del


interruptor.

Falla del fusible de arranque Sustituir el fusible.

Mala conexión de cables de la batería Limpiar las conexiones de los cables


de la batería y del solenoide del
arrancador.

El arrancador no hace girar al motor Batería descargada o muerta. Consultar al concesionario autorizado.

Mala conexión de los cables de la Limpiar las conexiones en la batería,


batería el arrancador y la puesta a tierra en
el bastidor.

Relé de arranque averiado Consultar al concesionario autorizado.

Solenoide de arranque averiado Consultar al concesionario autorizado.

Arrancador averiado Consultar al concesionario autorizado.

Piñón del arrancador atascado en el Reparar el arrancador. Consultar al


engranaje del volante concesionario autorizado.

Llave de contacto Consultar al concesionario autorizado.

Avería grande del motor Consultar al concesionario autorizado.

El arrancador gira lentamente Carga insuficiente de las baterías Consultar al concesionario autorizado.

El desgaste de los cojinetes del Reparar o reemplazar el arrancador.


inducido del arrancador causa Consultar al concesionario autorizado.
resistencia en el mismo.
Conexiones de cables de la batería Limpiar y/o apretar las conexiones.
sueltas o corroídas
El arrancador gira, pero el motor El piñón del arrancador no engrana Consultar al concesionario autorizado.
no gira en la corona dentada del volante
Dientes rotos en piñón del arrancador Consultar al concesionario autorizado.
o en la corona del volante
El arrancador continúa Solenoide del arrancador pegado Consultar al concesionario autorizado.
funcionando después que el motor
arranca
El arrancador no se desengrana Consultar al concesionario autorizado

Relé del arrancador pegado Consultar al concesionario autorizado.

Continúa en la siguiente página TX,100,RR4834 -63-04DEC06-1/6

4-3-12 073014

PN=191
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Llave de contacto averiada Consultar al concesionario autorizado.

Cortocircuito en arnés de alambrado Consultar al concesionario autorizado.

La batería consume demasiada Batería sobrecargada Consultar al concesionario autorizado.


agua
Alta temperatura ambiente Llenar con agua destilada.

Caja de la batería trizada Cambiar la batería. Instalar el


sujetador correctamente.

Bajo voltaje de salida de la batería Bajo nivel de agua Ver La batería consume demasiada
agua y Caja de la batería trizada en
este grupo.

Parte superior de la batería sucia o Limpiar y secar la batería


mojada, lo que causa descarga
Extremos de los cables de la batería Limpiar y apretar las abrazaderas de
corroídos o sueltos los extremos de los cables. Recargar
la batería. Si la máquina tiene dos
baterías, recargarlas por separado.

Bornes de la batería rotos o sueltos Mover los bornes con la mano. Si los
bornes están sueltos o giran, cambiar
la batería. Si la máquina tiene dos
baterías, cambiar ambas baterías.

Correa del ventilador/alternador suelta Inspeccionar la correa o la polea.


o poleas desgastadas Ajustar o cambiar según sea
necesario.

El solenoide del arrancador vibra Conexiones malas en las baterías o Limpiar las conexiones.
el arrancador
Baja carga de la batería. Recargar o cambiar las baterías.

Circuito abierto en devanado Consultar al concesionario autorizado.


de "retención" del solenoide del
arrancador
El motor gira pero no arranca Llave de contacto averiada Consultar al concesionario autorizado.

Problema eléctrico en el circuito del Revisar los códigos de falla para


motor diagnóstico

Arnés de alambrado averiado Consultar al concesionario autorizado.

El auxiliar de arranque no funciona Lata de fluido auxiliar de arranque Al oprimir el botón de auxiliar de
vacía o desalineada arranque se escucha un clic y no un
siseo. Sustituir o ajustar la lata.

Conmutador de auxiliar de arranque Consultar al concesionario autorizado.

Solenoide de auxiliar de arranque Consultar al concesionario autorizado.

Continúa en la siguiente página TX,100,RR4834 -63-04DEC06-2/6

4-3-13 073014

PN=192
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Alternador ruidoso Solenoide de auxiliar de arranque Consultar al concesionario autorizado.

Correa impulsora desgastada Inspeccionar y reemplazar.

Polea desalineada Ajustar el montaje del alternador.

Cojinete del alternador desgastado Aflojar las correas del alternador.


Girar la polea a mano. Si se siente
resistencia, reparar el alternador.

Falla interna del alternador Consultar al concesionario autorizado.

La luz indicadora de bajo voltaje Correa del alternador suelta o vidriada Revisar la correa. Cambiarla si está
permanece iluminada vidriada, tensarla si está suelta.

Velocidad del motor lenta Aumentar la velocidad del motor. Si


la luz sigue iluminada, consultar al
concesionario autorizado.

Carga eléctrica excesiva debido a Desconectar algunos accesorios


accesorios adicionales o instalar un alternador de mayor
capacidad.

Conexiones eléctricas flojas o Inspeccionar, limpiar o apretar las


corroídas en la batería, tira a tierra, conexiones eléctricas.
arrancador o alternador
Diodo de excitación del alternador Consultar al concesionario autorizado.

Arnés de alambrado averiado Consultar al concesionario autorizado.

Alternador averiado Consultar al concesionario autorizado.

Monitor averiado Consultar al concesionario autorizado.

El medidor de combustible no Fusible Sustituir el fusible.


funciona
Medidor de combustible averiado Consultar al concesionario autorizado.

Emisor del medidor de combustible Consultar al concesionario autorizado.


averiado
Arnés de alambrado averiado Consultar al concesionario autorizado.

La luz de restricción del filtro de Arnés de alambrado o conector de Consultar al concesionario autorizado.
aceite hidráulico no funciona con tabique
la llave de contacto conectada y
motor apagado
Interruptor de restricción del filtro de Consultar al concesionario autorizado.
aceite hidráulico
Bombilla o receptáculo de bombilla Consultar al concesionario autorizado.

Continúa en la siguiente página TX,100,RR4834 -63-04DEC06-3/6

4-3-14 073014

PN=193
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

La luz de restricción del filtro Bombilla Sustituir la bombilla.


de aceite de la transmisión no
funciona con la llave de contacto
conectada y motor apagado
Arnés de alambrado o conector de Consultar al concesionario autorizado.
tabique
Interruptor de restricción de filtro de Consultar al concesionario autorizado.
aceite de transmisión
La luz de restricción del filtro de Bombilla Sustituir la bombilla.
aceite del ventilador hidráulico no
funciona con la llave de contacto
conectada y motor apagado
Arnés de alambrado o conector de Consultar al concesionario autorizado.
tabique
Interruptor de restricción de filtro de Consultar al concesionario autorizado.
retorno de transmisión
La luz de restricción del filtro de Arnés de alambrado o conexión en Consultar al concesionario autorizado.
aceite de la transmisión permanece conector de tabique
iluminada todo el tiempo
Filtro Retirar, inspeccionar y reemplazar.

Pasador en caja del filtro Asegurarse que el pasador no esté


pegado contra el interruptor

La luz de restricción del filtro Filtro de aceite hidráulico obturado Cambiar el filtro.
de aceite hidráulico permanece
iluminada todo el tiempo
Interruptor de restricción del filtro de Consultar al concesionario autorizado.
aceite hidráulico
La luz de restricción del filtro de Arnés de alambrado o conexión en Consultar al concesionario autorizado.
aceite del ventilador hidráulico conector de tabique
permanece iluminada todo el
tiempo
Filtro Retirar, inspeccionar y reemplazar.

Pasador en caja del filtro Asegurarse que el pasador no esté


pegado contra el interruptor

El monitor no funciona Fusible del monitor. Sustituir el fusible.

Arnés de alambrado Consultar al concesionario autorizado.

El indicador de voltaje indica bajo Regulador Consultar al concesionario autorizado.


voltaje de carga
Arnés de alambrado o conectores Consultar al concesionario autorizado.

El termómetro de aceite de Medidor Consultar al concesionario autorizado.


la transmisión siempre indica
CALIENTE
Emisor Consultar al concesionario autorizado.

Arnés de alambrado Consultar al concesionario autorizado.

Continúa en la siguiente página TX,100,RR4834 -63-04DEC06-4/6

4-3-15 073014

PN=194
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

El manómetro de aceite del motor Arnés de alambrado o conexión Consultar al concesionario autorizado.
siempre indica presión ALTA averiada en conector de tabique
Indicador Consultar al concesionario autorizado.

Emisor Consultar al concesionario autorizado.

Arnés de alambrado Consultar al concesionario autorizado.

Aceite de viscosidad excesiva Vaciar y agregar el aceite correcto.

El manómetro de aceite del motor Arnés de alambrado Consultar al concesionario autorizado.


indica presión baja
Emisor Consultar al concesionario autorizado.

Bajo nivel de aceite Apagar el motor. Revisar el nivel.

Aceite de viscosidad insuficiente Vaciar y agregar el aceite correcto.

El indicador de aceite de la Medidor Consultar al concesionario autorizado.


transmisión indica CALIENTE
Emisor Consultar al concesionario autorizado.

La bocina no suena Arnés de alambrado Consultar al concesionario autorizado.

Bocina Consultar al concesionario autorizado.

Fusible de bocina Consultar al concesionario autorizado.

Relé de bocina Consultar al concesionario autorizado.

Interruptor de la bocina Consultar al concesionario autorizado.

La alarma de retroceso no funciona. Arnés de alambrado Consultar al concesionario autorizado.

Alarma de retroceso. Consultar al concesionario autorizado.

El limpia/lavaparabrisas o Fusible del limpiaparabrisas Sustituir el fusible.


limpia/lavacristal no funciona
Conmutador del limpiador averiado Consultar al concesionario autorizado.

Motor del limpiador averiado Consultar al concesionario autorizado.

Arnés de alambrado averiado Consultar al concesionario autorizado.

El motor del ventilador Fusible Cambiar el fusible del ventilador.


descongelador no funciona
Conmutador del ventilador averiado Consultar al concesionario autorizado.

Resistencia del motor del ventilador Consultar al concesionario autorizado.


averiada
Arnés de alambrado averiado Consultar al concesionario autorizado.

Continúa en la siguiente página TX,100,RR4834 -63-04DEC06-5/6

4-3-16 073014

PN=195
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

El motor del ventilador no funciona Conmutador del motor del ventilador Consultar al concesionario autorizado.
averiado
Resistencia del motor del ventilador Consultar al concesionario autorizado.
averiada
Arnés de alambrado averiado Consultar al concesionario autorizado.

Las luces de trabajo no funcionan Fusible o disyuntor Cambiar el fusible o reposicionar el


disyuntor.

Conmutador de luces averiado Consultar al concesionario autorizado.

Relé de luces de trabajo averiado Consultar al concesionario autorizado.

Arnés de alambrado averiado Consultar al concesionario autorizado.

Las luces de conducción no Fusible o disyuntor Cambiar el fusible o reposicionar el


funcionan disyuntor.

Conmutador de luces de conducción Consultar al concesionario autorizado.


averiado
Arnés de alambrado averiado Consultar al concesionario autorizado.

La luz de techo no funciona Bombilla Sustituir la bombilla.

Fusible Sustituir el fusible.

Conmutador de luces de techo Consultar al concesionario autorizado.


averiado
Arnés de alambrado averiado Consultar al concesionario autorizado.

TX,100,RR4834 -63-04DEC06-6/6

4-3-17 073014

PN=196
Varios—Localización de averías

Sistema hidráulico
Síntoma Problema Solución

La hoja se eleva y/o inclina muy Aceite frío Dejar que el aceite se caliente.
lento
Viscosidad del aceite Usar aceite del tipo correcto.

Velocidad del motor incorrecta (muy Revisar el control de velocidad.


lenta) Revisar las velocidades del motor.
(Ver Varios—Máquina.)

Válvula de alivio del sistema pegada Consultar al concesionario autorizado.


y abierta
Fugas internas excesivas en los Buscar fugas excesivas en los
cilindros o en los circuitos de la componentes.
válvula de control
Fuga de aire en línea de aspiración Inspeccionar. Reparar.
de la bomba
Línea de aspiración obturada en la Inspeccionar. Reparar.
bomba hidráulica
Bomba hidráulica desgastada Revisar el tiempo del ciclo de
elevación de la hoja.

La hoja no se levanta y no se inclina Bajo nivel de aceite hidráulico Revisar. Añadir aceite hidráulico.

La leva de la válvula de alivio del Consultar al concesionario autorizado.


sistema pegada en posición abierta o
no se cierra después del arranque
Defecto en eje impulsor de la bomba Consultar al concesionario autorizado.
o falla interna de la bomba
Carrete de caída rápida pegado en la Consultar al concesionario autorizado.
posición abierta
La hoja cae o el cilindro de Fugas en líneas de aceite hidráulico Inspeccionar. Reparar.
inclinación se extiende bajo carga
Defecto en guarnición o anillo "O" del Consultar al concesionario autorizado.
cilindro
Fugas en cartucho de alivio del Consultar al concesionario autorizado.
extremo de la varilla de la válvula de
control (hoja) o en sellos del tapón
de alivio (inclinación), o carrete de la
válvula de control desgastado
Carrete de la válvula de caída rápida Consultar al concesionario autorizado.
pegado o con fugas
La hoja no penetra (los cilindros Fugas en líneas de aceite hidráulico Inspeccionar. Reparar.
elevadores la levantan bajo carga)
Fugas en cartucho de alivio o en Consultar al concesionario autorizado.
anillos "O" del extremo de la cabeza
de la válvula de control de la hoja
Fugas en guarnición o en anillos "O" Consultar al concesionario autorizado.
del cilindro
Carrete de la válvula de control Consultar al concesionario autorizado.
desgastado
Carrete de caída rápida pegado en la Consultar al concesionario autorizado.
posición abierta

Continúa en la siguiente página TX,100,RR4795 -63-12FEB07-1/3

4-3-18 073014

PN=197
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

La hoja es difícil de controlar Rueda guía suelta en los bastidores Ajustar el espacio libre entre la
laterales. rueda guía y el bastidor lateral. Ver
Varios—Máquina.

La hoja cae al mover la palanca de Leva de la válvula de retención de Consultar al concesionario autorizado.
control lentamente de la posición elevación dañada o con fugas
de retención a la de levante con el
motor a velocidad baja
La palanca de control no Controlador piloto Consultar al concesionario autorizado.
permanece en la posición de
flotación
La bomba emite ruidos excesivos Aceite frío Dejar que la máquina se caliente.

Bajo nivel de aceite Revisar y añadir aceite.

Viscosidad del aceite Cambiar el aceite por uno de la


viscosidad correcta.

Ajuste muy bajo de la válvula de alivio Consultar al concesionario autorizado.


del sistema
Línea de entrada obturada en la Consultar al concesionario autorizado.
bomba hidráulica
Bomba hidráulica defectuosa Consultar al concesionario autorizado.

Bajo nivel de aceite Revisar y corregir.

El aceite hidráulico se sobrecalienta El operador mantiene abierta la Instruir al operador en cuanto al uso
válvula de control por mucho tiempo, correcto del bulldozer.
haciendo que se abra la válvula de
alivio del sistema
Aceite de viscosidad excesiva Cambiar el aceite por uno de la
(demasiado espeso) viscosidad correcta.

Ajuste muy bajo del alivio del sistema Consultar al concesionario autorizado.

Líneas de aceite defectuosas, Inspeccionar y reparar.


causando restricciones internas
excesivas
El aceite hidráulico hace espuma Agua en el aceite Inspeccionar el aceite. Cambiar.

Aceite del tipo incorrecto Inspeccionar. Cambiar el aceite.

Daños en líneas de aceite hidráulico Inspeccionar. Cambiar.

Fuga de aire en la línea de aspiración Inspeccionar. Reparar.


de la bomba hidráulica o fugas en
sello del eje de la bomba
En las máquinas con válvula de No llega energía eléctrica al solenoide Consultar al concesionario autorizado.
caída rápida, la hoja cae lentamente
al accionarse el solenoide (la
válvula de caída rápida no se usa
en las topadoras completamente
hidráulicas)

Continúa en la siguiente página TX,100,RR4795 -63-12FEB07-2/3

4-3-19 073014

PN=198
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Carrete de la válvula de caída rápida Consultar al concesionario autorizado.


pegado en la posición cerrada
El solenoide no funciona Consultar al concesionario autorizado.

TX,100,RR4795 -63-12FEB07-3/3

4-3-20 073014

PN=199
Varios—Localización de averías

Transmisión hidrostática
Síntoma Problema Solución

La luz de restricción del filtro de Filtro obturado Cambiar el filtro.


aceite de la transmisión permanece
iluminada con la máquina a la
temperatura de funcionamiento
Alambre del emisor conectado a tierra Desconectar los alambres del emisor.
Si la luz se queda iluminada, el circuito
está conectado a tierra. Consultar al
concesionario autorizado.

La luz de restricción del filtro de Filtro obturado Cambiar el filtro.


aceite del ventilador hidráulico
permanece iluminada con la
máquina a la temperatura de
funcionamiento
Alambre del emisor conectado a tierra Desconectar los alambres del emisor.
Si la luz se queda iluminada, el circuito
está conectado a tierra. Consultar al
concesionario autorizado.

El aceite de la transmisión se Bajo nivel de aceite Revisar y agregar aceite de la


sobrecalienta transmisión.

Núcleo del enfriador de aceite Limpiar el núcleo.


restringido con mugre o aletas
dañadas.
Aletas del enfriador de aceite dañadas Consultar al concesionario autorizado.

Sensor o alambrado defectuoso Consultar al concesionario autorizado.

Ventilador instalado al revés Consultar al concesionario autorizado.

Baja presión de aceite de la Bajo nivel de aceite Revisar. Añadir aceite.


transmisión (la luz indicadora
puede iluminarse o no)
Acoplador defectuoso entre las Consultar al concesionario autorizado.
bombas hidrostáticas
Acoplador defectuoso del motor Consultar al concesionario autorizado.

Solenoide del freno de Consultar al concesionario autorizado.


estacionamiento defectuoso
Las orugas no se mueven Interruptor de bloqueo de Consultar al concesionario autorizado.
estacionamiento
Avería de la transmisión Consultar al concesionario autorizado.

Problema con el freno de Consultar al concesionario autorizado.


estacionamiento
Cadenas desincronizadas Ajuste desigual del huelgo de las Ajustar el huelgo de acuerdo con las
cadenas izquierda y derecha especificaciones.

La máquina no está calibrada Consultar al concesionario autorizado.

Continúa en la siguiente página HG31779,0000081 -63-04DEC06-1/2

4-3-21 073014

PN=200
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Presión de carga baja Consultar al concesionario autorizado.

Sensor del motor defectuoso Consultar al concesionario autorizado.

HG31779,0000081 -63-04DEC06-2/2

Acondicionador de aire
Síntoma Problema Solución

El sistema de acondicionamiento Relé de accesorios Consultar al concesionario autorizado.


de aire no funciona
Fusible Sustituir el fusible.

Conmutador del motor del ventilador Consultar al concesionario autorizado.


averiado
Resistencia del motor del ventilador Consultar al concesionario autorizado.
averiada
Motor del ventilador averiado Consultar al concesionario autorizado.

Conmutador de control de congelación Consultar al concesionario autorizado.


del acond. aire averiado
Arnés de alambrado averiado Consultar al concesionario autorizado.

Conmutador de control de temperatura Consultar al concesionario autorizado.


averiado
Interruptor de baja presión Consultar al concesionario autorizado.

Interruptor de alta presión Consultar al concesionario autorizado.

Bobina del embrague del compresor. Consultar al concesionario autorizado.

Relé Consultar al concesionario autorizado.

Disyuntor de circuito Consultar al concesionario autorizado.

Motor del ventilador del condensador Consultar al concesionario autorizado.

Arnés de alambrado averiado Consultar al concesionario autorizado.

05T,100,C171 -63-04DEC06-1/1

4-3-22 073014

PN=201
Varios—Localización de averías

Sistema de control de pendiente integrado


(IGC)—Si existe
NOTA: Para diagnosticar los síntomas hidráulicos
generales, ver Sistema hidráulico, en esta sección.
Síntoma Problema Solución

Todas las funciones de la hoja Fusible fundido Revisar el fusible F16 de 10 A para
inoperantes en el modo manual o el tomacorriente opcional y el fusible
automático F103 de 10 A para alimentación
conmutada del EHC. Sustituir si fuese
necesario.

Avería del interruptor de habilitación Consultar al concesionario autorizado.


de control piloto
Avería del relé K102 Consultar al concesionario autorizado.

Cableado desconectado o en Consultar al concesionario autorizado.


cortocircuito
Avería hidráulica Ver Diagnóstico del sistema hidráulico,
en esta sección.

Avería del controlador Consultar al concesionario autorizado.


electrohidráulico (EHC)
Todas las funciones de la hoja son Recepción inadecuada de señales de Repasar la documentación del
normales en el modo manual, pero satélites o de otro equipo de guiado proveedor del equipo de control de
no en el modo automático pendiente. Si no es posible eliminar el
problema, consultar al concesionario
autorizado.

Fusible fundido Inspeccionar los fusibles F101, F104,


F105 y F106. Sustituir si fuese
necesario.

Cableado desconectado o en Consultar al concesionario autorizado.


cortocircuito
Avería del relé K101 Consultar al concesionario autorizado.

Avería del conmutador de IGC Consultar al concesionario autorizado.

Resistor terminador de CAN Consultar al concesionario autorizado.


defectuoso o faltante
Equipo de control de nivel del Consultar al concesionario autorizado.
proveedor averiado
Avería del controlador Consultar al concesionario autorizado.
electrohidráulico (EHC)
Todas las funciones de la hoja son Avería del conmutador de IGC Consultar al concesionario autorizado.
normales en el modo automático,
pero no en el modo manual
Avería del controlador Consultar al concesionario autorizado.
electrohidráulico (EHC)
Las funciones de elevación e Avería del módulo de palanca de Consultar al concesionario autorizado.
inclinación de la hoja son normales control de CAN
en el modo automático, pero no en
el modo manual

Continúa en la siguiente página OUO1010,000087B -63-22JUL10-1/3

4-3-23 073014

PN=202
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Avería del controlador Consultar al concesionario autorizado.


electrohidráulico (EHC)
Las funciones de elevación e Cableado desconectado o en Consultar al concesionario autorizado.
inclinación de la hoja son normales, cortocircuito
pero no el ángulo de la hoja
Avería del conmutador de ángulo de Consultar al concesionario autorizado.
hoja
Avería hidráulica Ver Diagnóstico del sistema hidráulico,
en esta sección.

Avería del accionador de ángulo de Consultar al concesionario autorizado.


hoja
Avería del controlador Consultar al concesionario autorizado.
electrohidráulico (EHC)
Respuesta irregular de la hoja Calibración incorrecta de la válvula o Llevar a cabo el procedimiento de
ajuste incorrecto de compensación y calibración de la válvula o ajustar la
ganancia de la válvula (sólo en modo compensación y la ganancia de la
automático) válvula según las instrucciones del
proveedor del sistema de control de
nivel. Si no es posible eliminar el
problema, consultar al concesionario
autorizado.

Bajo nivel de aceite hidráulico Revisar el nivel de aceite hidráulico


y añadir aceite de ser necesario.
Ver Aceite de transmisión y depósito
hidráulico, en la sección 3-1.

Resistor terminador de CAN faltante o Consultar al concesionario autorizado.


defectuoso (sólo modo manual)
Conexión intermitente del cableado Consultar al concesionario autorizado.
al accionador electrohidráulico
correspondiente
Carrete de accionador pegado Consultar al concesionario autorizado.
o electroválvula de accionador
defectuosa
Detección de carga de bomba Consultar al concesionario autorizado.
incorrectamente ajustada o carrete de
detección de carga pegado
Válvula de alivio de detección de Consultar al concesionario autorizado.
carga pegada en la válvula de control
Todas las funciones de la hoja son Calibración incorrecta de la válvula o Llevar a cabo el procedimiento de
lentas o erráticas ajuste incorrecto de compensación y calibración de la válvula o ajustar la
ganancia de la válvula (sólo en modo compensación y la ganancia de la
automático) válvula según las instrucciones del
proveedor del sistema de control de
nivel. Si no es posible eliminar el
problema, consultar al concesionario
autorizado.

Detección de carga de bomba Consultar al concesionario autorizado.


incorrectamente ajustada o carrete de
detección de carga pegado
Válvula de alivio de detección de Consultar al concesionario autorizado.
carga pegada en la válvula de control
Continúa en la siguiente página OUO1010,000087B -63-22JUL10-2/3

4-3-24 073014

PN=203
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Avería hidráulica Ver Diagnóstico del sistema hidráulico,


en esta sección.

Respuesta muy rápida de la hoja Calibración incorrecta de la válvula o Llevar a cabo el procedimiento de
ajuste incorrecto de compensación y calibración de la válvula o ajustar la
ganancia de la válvula (sólo en modo compensación y la ganancia de la
automático) válvula según las instrucciones del
proveedor del sistema de control de
nivel. Si no es posible eliminar el
problema, consultar al concesionario
autorizado.

Detección de carga de bomba Consultar al concesionario autorizado.


incorrectamente ajustada o carrete de
detección de carga pegado
Válvula de alivio de detección de Consultar al concesionario autorizado.
carga pegada en la válvula de control
La hoja salta rápidamente a un lado Calibración incorrecta de la válvula o Llevar a cabo el procedimiento de
y luego regresa lentamente al nivel ajuste incorrecto de compensación y calibración de la válvula o ajustar la
deseado ganancia de la válvula (sólo en modo compensación y la ganancia de la
automático) válvula según las instrucciones del
proveedor del sistema de control de
nivel. Si no es posible eliminar el
problema, consultar al concesionario
autorizado.

Conexión intermitente del cableado Consultar al concesionario autorizado.


al accionador electrohidráulico
correspondiente
Carrete de accionador pegado Consultar al concesionario autorizado.
o electroválvula de accionador
defectuosa
Ondulaciones de la superficie Recepción inadecuada de señales de Consultar la documentación
nivelada satélites o de otro equipo de guiado suministrada por el proveedor del
(sólo en modo automático) equipo de control de pendiente. Si
no es posible eliminar el problema,
consultar al concesionario autorizado.

Calibración incorrecta de la válvula o Llevar a cabo el procedimiento de


ajuste incorrecto de compensación y calibración de la válvula o ajustar la
ganancia de la válvula (sólo en modo compensación y la ganancia de la
automático) válvula según las instrucciones del
proveedor del sistema de control de
nivel. Si no es posible eliminar el
problema, consultar al concesionario
autorizado.

Avería del equipo de control de nivel Consultar la documentación


(sólo en modo automático) suministrada por el proveedor del
equipo de control de pendiente. Si
no es posible eliminar el problema,
consultar al concesionario autorizado.

OUO1010,000087B -63-22JUL10-3/3

4-3-25 073014

PN=204
Varios—Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Conexión intermitente del cableado Consultar al concesionario autorizado.


al accionador electrohidráulico
correspondiente
Carrete de accionador pegado Consultar al concesionario autorizado.
o electroválvula de accionador
defectuosa
OUO1010,000087B -63-22JUL10-4/3

4-3-26 073014

PN=205
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina, no utilizar el combustible biodiesel
durante el almacenamiento de la máquina.

T5813AM —UN—09FEB89
Cuando se usan las mezclas de combustible
biodiesel, cambiar al combustible diesel
petróleo para el almacenamiento a largo plazo.

1. Antes de almacenar el motor, hacerlo funcionar al


menos con una carga completa del depósito con
gasóleo para purgar el sistema de alimentación.
Asegurarse de que el depósito de combustible Preparación de la máquina para el almacenamiento
esté lleno durante el intervalo de almacenamiento
para evitar la acumulación de agua debido a la
condensación. 5. Aplicar aceite a las cadenas de oruga. Hacer avanzar
y retroceder la máquina varias veces. Estacionar la
NOTA: Se recomienda usar hasta tres meses después máquina en una superficie dura para evitar que las
de su producción las mezclas de combustible cadenas se congelen al suelo.
biodiesel hasta la B20 inclusive. Para las mezclas
superiores a la B20, se recomienda usar el 6. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.
combustible biodiesel dentro de 45 días de su Si va a permanecer a la intemperie, cubrirla con un
producción. La falta de estabilidad contra la material a prueba de agua.
oxidación del combustible biodiesel puede resultar
en problemas durante el almacenamiento a largo IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3 puede destruir
plazo. John Deere no recomienda el uso de la pintura. NO rociar con antioxidante
combustible biodiesel en los motores empleados LPS 3 las zonas pintadas.
para aplicaciones de reserva ni en los vehículos
empleados en servicio estacional. Consultar con 7. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de ser posible.
el concesionario John Deere o el proveedor de De no serlo, cubrir los vástagos de cilindros expuestos
combustible para información acerca de los aditivos con antioxidante LPS® 3.
que prolongan la duración de almacenamiento y 8. Colocar un rótulo de "NO USAR" en la palanca de
mejoran el rendimiento del combustible biodiesel. control derecha.
Para que sean efectivos, estos inoculantes
deben añadirse al combustible biodiésel en un 9. Lubricar todos los puntos de engrase.
momento próximo al de la producción.
NOTA: Comunicarse con el concesionario John Deere
2. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalar más cercano si las baterías se mantienen
piezas nuevas, si es necesario, para evitar retardos desconectadas durante más de un mes, o
innecesarios. cuando vuelvan a conectar las mismas. Puede
requerirse el reinicio de la unidad de control
3. Sustituir los elementos del filtro de aire. electrónico de información (ICX).
IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presión 10. Quitar las baterías y almacenarlas en un lugar seco
sobre 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi) puede dañar y protegido después de cargarlas completamente. Si
la pintura fresca. Dejar que la pintura se seque no se quitan, desconectar el cable negativo del borne
al aire por 30 días como mínimo después de (—) de la batería.
recibir la máquina antes de limpiar las piezas o
la máquina con alta presión. Usar lavados a baja 11. Añadir un inoculante estabilizador de combustible
presión hasta después de transcurridos 30 días. y llenar el depósito completamente para evitar la
condensación.
4. Lavar la máquina. Lavar la máquina a baja presión
[menos de 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] hasta que 12. Vaciar el separador de agua.
hayan transcurrido 30 días desde el recibo de la 13. Sacar las llaves y cerrar con llave todas las cubiertas
misma. Pintar donde sea necesario para impedir la y puertas.
oxidación. Reemplazar las etiquetas que estén en
mal estado.
LPS es una marca comercial de Holt Lloyd Corporation.
ER93822,000007D -63-24FEB14-1/1

4-4-1 073014

PN=206
Varios—Almacenamiento

Procedimiento mensual de almacenamiento


ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o
la muerte causada por la asfixia. Los gases
de escape del motor son nocivos y pueden
provocar malestar físico, náuseas y hasta

T6191AA —UN—18OCT88
la muerte. Arrancar el motor SOLAMENTE
en un lugar bien ventilado.

1. Vaciar el agua y los sedimentos del depósito de


combustible cuando la temperatura ambiente esté
sobre cero.
2. Quitar el antioxidante LPS 3® de los vástagos de los Limpieza de vástagos de cilindros
cilindros con un disolvente de limpieza.
El antioxidante LPS 3 es una marca comercial de Illinois Tool Works.
Continúa en la siguiente página VD76477,00016A3 -63-24FEB14-1/2

4-4-2 073014

PN=207
Varios—Almacenamiento

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al motor.


Durante las temperaturas frías, revisar la fluidez
del aceite del motor en la varilla de nivel. Si el
aceite tiene aspecto ceroso y/o como jalea en
lugar de líquido, NO tratar de arrancar el motor.
Usar una fuente de calor externa para calentar el

T6181AU —UN—18OCT88
cárter hasta que el aceite recupere su fluidez.

3. Revisar el nivel de todos los fluidos. Si está bajo,


buscar fugas y agregar aceite según se requiera.
4. Revisar las correas.
5. Revisar la condición de todas las mangueras y
conexiones. Revisión de aceite en la varilla de nivel

6. Revisar el nivel del electrolito de la batería. Cargar de funcionamiento. Dejarlo a 1/2 de la aceleración
e instalar la batería. máxima por cinco minutos. No hacerlo funcionar a
7. En las máquinas con neumáticos, revisar las régimen máximo ni a ralentí.
condiciones y las presiones de los neumáticos.
• Si el motor no arranca o si funciona mal después del
En las máquinas de orugas, revisar las condiciones y arranque, cambiar los filtros de combustible. Purgar
la holgura de las cadenas de oruga. el sistema de alimentación.

En las máquinas con cadenas de oruga no selladas 12. Accionar todos los controles, palancas, ajustes del
ni lubricadas, aplicar aceite a las juntas de pasador y asiento, etc.
buje. Hacer avanzar y retroceder la máquina varias
veces. ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por
el movimiento inesperado de la máquina. Alejar
8. Estacionar la máquina en una superficie dura para a las personas de la zona antes de someter la
evitar que las cadenas se congelen al suelo. máquina al procedimiento de funcionamiento.
9. Llenar el depósito de combustible.
13. Asegurarse que el lugar esté despejado para
10. Prelubricar los cojinetes del turbocompresor, si existe: poder mover la máquina. Hacer funcionar todas
las funciones hidráulicas varias veces. Revisar la
a. Desconectar el fusible de corte de combustible. condición de todas las mangueras y conexiones.
b. Hacer girar el motor por 10 segundos. 14. De ser posible, estacionar la máquina con los
c. Conectar el fusible de corte de combustible. vástagos de cilindros retraídos. Desconectar la llave
de contacto.
11. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar las
acumulaciones de material extraño. Arrancar el motor 15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las partes expuestas de
y hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura los vástagos de los cilindros.
VD76477,00016A3 -63-24FEB14-2/2

Evitar dañar las cadenas de oruga lubricadas, no forzar agua entre los pasadores
de plástico y los tapones de caucho al lavar la
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. Si máquina con una lavadora de presión alta.
la máquina tiene cadenas de oruga selladas y
JH91824,00002EB -63-27OCT10-1/1

4-4-3 073014

PN=208
Varios—Números de la máquina
Anotar el número de identificación del
producto (PIN)
Fecha de compra

NOTA: Asegurarse de anotar los 13 caracteres del

T8432AC —UN—02MAR95
número de identificación*.

TX,110,RR5066 -63-04DEC06-1/1

Anotar el número de serie del motor


Motor de 9.0 l Tier 3/Etapa III A
Número de serie del motor (A)

TX1006700A —UN—19APR06
A—Chapa de número de serie
del motor

Número de serie del motor

CP94658,000015C -63-09DEC08-1/2

Motor de 8.1 l Tier 2/Etapa II


Número de serie del motor (A)

A—Chapa de número de serie


del motor

T8432AD —UN—02MAR95

CP94658,000015C -63-09DEC08-2/2

4-5-1 073014

PN=209
Varios—Números de la máquina

Guarde una prueba de propiedad


1. Guardar en un lugar seguro un inventario actualizado
de los números de serie de su máquina y sus
componentes.
2. Verifique regularmente si las placas de identificación
continúan en su lugar. Informe a las autoridades

TS1680 —UN—09DEC03
locales de cualquier indicio de manupulación de su
máquina y pida un duplicado de las placas a su
concesionario.
3. Se pueden tomar además las siguientes medidas de
seguridad:
- Marque sus máquinas con un sistema de
numeración propio.
- Tome fotografías en color de cada máquina desde
diversos ángulos.
DX,SECURE1 -63-18NOV03-1/1

Guarde su máquina de forma segura


1. Instale dispositivos antivandalismo.
2. Con el tractor estacionado:
- Baje el equipo al suelo.
- Ponga las ruedas en su posición más ancha, para
dificultar la carga de la máquina en un remolque.

TS230 —UN—24MAY89
- Extraer las llaves y separar las baterías
3. Al estacionar la máquina en un lugar cerrado, situar
los equipos de gran tamaño frente a las salidas y
cerrar con llave el edificio.
4. Si estaciona la máquina al aire libre, situar la máquina
en una zona iluminada y vallada.
5. Tome nota de cualquier suceso sospechoso e informe
inmediatamente a las autoridades locales.
6. Informe a su concesionario John Deere si echa en
falta alguna pieza.
DX,SECURE2 -63-18NOV03-1/1

4-5-2 073014

PN=210
Varios—Especificaciones
Dimensiones del bulldozer sobre orugas LT

A
C
E

TX1162484 —UN—05JUN14
B H F
D
G

TX1162484
Bulldozer

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a 3—Hoja topadora—Al-


cambios sin previo aviso. Donde corresponda, las tura............................................................................................ 1230 mm
especificaciones se ajustan a las normas ISO y SAE. 48,4 pulg.
Salvo indicación contraria, estas especificaciones 4—Excavación—Profun-
están basadas en una máquina con estructura didad............................................................................................ 703 mm
protectora contra vuelcos, depósito de combustible 27,7 pulg.
lleno, operador de 80 kg (175 lb) y equipo estándar. 5—Hoja topadora—Al-
tura............................................................................................ 1071 mm
42,2 pulg.
6—Inclinación de la
Especificación
hoja—Distancia........................................................................... 498 mm
1—Altura
19,6 pulg.
total—Estructura
7—Anchura de
de protección
hoja—Anchura........................................................................... 3708 mm
antivuelcos (ROPS) o
146 pulg.
cabina—Altura........................................................................... 3180 mm
8—Ancho de vía
125 pulg.
—Anchura total............................................................................ 98 pulg.
Hoja PAT de 146
in—Capacidad..............................................................................3,94 m3
Hoja de la viga de empuje—Especificación
5,15 yd3
2—Longitud total con
hoja—Longitud.......................................................................... 5726 mm
225,5 pulg.
2—Longitud total con
hoja (con la barra de tiro
extendida)—Longitud............................................................. 5967,5 mm
235 pulg.
CS33148,000095A -63-25JUN14-1/1

4-6-1 PN=211
073014
Varios—Especificaciones

Especificaciones de bulldozer sobre orugas


LT
Motor de 9,0 l Tier 3/Etapa III A
Elemento Medición Especificación
Motor diesel John Deere
POWERTECH™ 6090H de
seis cilindros
Motor Tipo Turbocompresor
Consumo de combustible típico Consumo 14,4—20,8 l/h
3.8—5.5 gph
Potencia nominal a 1800 r/min Alimentación Potencia neta SAE 137 kW
185 hp
Pistón Cilindrada 9,0 l
549 in.3
Par motor máximo a 1000 r/min Aumento de par motor 800 Nm
590 lb-ft
Baterías Voltaje 12 V
Alternador—Estructura antivuelco Amperaje 55 A
Alternador—Cabina con aire Amperaje 80 A
acondicionado
Transmisión Velocidad 0—10 km/h
0—6.3 mph
Sistema hidráulico Presión 25 000 kPa
3625 psi
Caudal 163 l/min al régimen máximo sin carga
43 gpm
Tren de rodaje
Zapatas de cadena (cada lado) Cantidad 45
Superficie de contacto (con Superficie 40 077 cm2
zapatas de 24 in.)
Cadenas de oruga Paso 203,2 mm
8 in.
Medidor 2083 mm
82 in.
Presión sobre el suelo Presión 47,3 kPa
6.87 psi
0,47 bar
Motor de 8,1 l Tier 2/Etapa II
Elemento Medición Especificación
Motor diesel John Deere
POWERTECH™ 6081H de
seis cilindros
Motor Tipo Turbocompresor
Consumo de combustible típico Consumo 14,4—20,8 l/h
3.8—5.5 gph

Continúa en la siguiente página CS33148,000095B -63-24SEP09-1/2

4-6-2 073014

PN=212
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

Potencia nominal a 1800 r/min Alimentación Potencia neta SAE 137 kW


185 hp
Pistón Cilindrada 8,1 l
496 in.3
Par motor máximo a 1000 r/min Aumento de par motor 800 Nm
590 lb-ft
Baterías Voltaje 12 V
Alternador—Estructura antivuelco Amperaje 55 A
Alternador—Cabina con aire Amperaje 80 A
acondicionado
Transmisión Velocidad 0—10 km/h
0—6.3 mph
Sistema hidráulico Presión 25 000 kPa
3625 psi
Caudal 163 l/min al régimen máximo sin carga
43 gpm
Tren de rodaje
Zapatas de cadena (cada lado) Cantidad 45
Superficie de contacto (con Superficie 40 077 cm2
zapatas de 24 in.)
Cadenas de oruga Paso 203,2 mm
8 in.
Medidor 2083 mm
82 in.
Presión sobre el suelo Presión 47,3 kPa
6.87 psi
0,47 bar
POWERTECH es una marca comercial de Deere & Company
CS33148,000095B -63-24SEP09-2/2

4-6-3 073014

PN=213
Varios—Especificaciones

Pesos de bulldozer sobre orugas LT


Elemento Medición Especificación
Hoja de la viga de empuje
Peso operacional SAE Peso 19 466 kg
42.915 lb
Equipamiento opcional
Protecciones contra rocas (4) Peso 222,4 kg
490,2 lb
Cabina con presurizador y Peso 337 kg
calefactor/aire acondicionado 743 lb
Calefactor (techo de la cabina Peso 39 kg
con estructura de protección 85 lb
antivuelcos)
Barra de tiro rígida extendida Peso 130 kg
286 lb
CS33148,000095C -63-25JUN14-1/1

4-6-4 073014

PN=214
Varios—Especificaciones

Dimensiones del bulldozer sobre orugas WLT

1
3
5

2 8 6
4
7

TX1052815 —UN—15DEC08
TX1052815
Bulldozer

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a están basadas en una máquina con estructura
cambio sin previo aviso. Donde corresponda, las protectora contra vuelcos, depósito de combustible
especificaciones se ajustan a las normas ISO y SAE. lleno, operador de 80 kg (175 lb) y equipo estándar.
Salvo indicación contraria, estas especificaciones

Elemento Medición Especificación

1—Altura total—Estructura Altura 3180 mm


antivuelco o cabina 125 in.
2—Largo total con hoja Largo 5726 mm
225.5 in.
2—Largo total con hoja (barra Largo 5967,5 mm
de tiro extendida) 235 in.
3—Hoja Altura 1230 mm
48.4 in.
4—Excavación Profundidad 703 mm
27.7 in.
5—Hoja Altura 1071 mm
42.2 in.
6—Inclinación de hoja Distancia 538 mm
21.2 in
7—Ancho de hoja Anchura 4013 mm
158 in.
8—Ancho de vía total Anchura 2489 mm
98 in.

Continúa en la siguiente página CS33148,000095D -63-24SEP09-1/2

4-6-5 073014

PN=215
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

Hoja PAT de 158 in. Capacidad 4,26 m3


CS33148,000095D -63-24SEP09-2/2

4-6-6 073014

PN=216
Varios—Especificaciones

Especificaciones de bulldozer sobre orugas


WLT
Motor de 9,0 l Tier 3/Etapa III A
Elemento Medición Especificación
Motor diesel John Deere
POWERTECH™ 6090H de
seis cilindros
Motor Tipo Turbocompresor
Consumo de combustible típico Consumo 14,4—20,8 l/h
3.8—5.5 gph
Potencia nominal a 1800 r/min Alimentación Potencia neta SAE 137 kW
185 hp
Pistón Cilindrada 9,0 l
549 in.3
Par motor máximo a 1000 r/min Aumento de par motor 800 Nm
590 lb-ft
Baterías Voltaje 12 V
Alternador—Estructura antivuelco Amperaje 55 A
Alternador—Cabina con aire Amperaje 80 A
acondicionado
Transmisión Velocidad 0—10 km/h
0—6.3 mph
Sistema hidráulico Presión 25 000 kPa
3625 psi
Caudal 163 l/min al régimen máximo sin carga
43 gpm
Tren de rodaje
Zapatas de cadena (cada lado) Cantidad 45
Superficie de contacto (con Superficie 49 932 cm2
zapatas de 30 in.)
Cadenas de oruga Paso 203,2 mm
8 in.
Medidor 2235 mm
88 in.
Presión sobre el suelo Presión 39,1 kPa
5.65 psi
0,39 bar
Motor de 8,1 l Tier 2/Etapa II
Elemento Medición Especificación
Motor diesel John Deere
POWERTECH™ 6081H de
seis cilindros
Motor Tipo Turbocompresor
Consumo de combustible típico Consumo 14,4—20,8 l/h
3.8—5.5 gph

Continúa en la siguiente página CS33148,000095E -63-24SEP09-1/2

4-6-7 073014

PN=217
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

Potencia nominal a 1800 r/min Alimentación Potencia neta SAE 137 kW


185 hp
Pistón Cilindrada 8,1 l
496 in.3
Par motor máximo a 1000 r/min Aumento de par motor 800 Nm
590 lb-ft
Baterías Voltaje 12 V
Alternador—Estructura antivuelco Amperaje 55 A
Alternador—Cabina con aire Amperaje 80 A
acondicionado
Transmisión Velocidad 0—10 km/h
0—6.3 mph
Sistema hidráulico Presión 25 000 kPa
3625 psi
Caudal 163 l/min al régimen máximo sin carga
43 gpm
Tren de rodaje
Zapatas de cadena (cada lado) Cantidad 45
Superficie de contacto (con Superficie 49 932 cm2
zapatas de 30 in.)
Cadenas de oruga Paso 203,2 mm
8 in.
Medidor 2235 mm
88 in.
Presión sobre el suelo Presión 39,1 kPa
5.65 psi
0,39 bar
POWERTECH es una marca comercial de Deere & Company
CS33148,000095E -63-24SEP09-2/2

4-6-8 073014

PN=218
Varios—Especificaciones

Pesos de bulldozer sobre orugas WLT


Elemento Medición Especificación

Peso operacional según SAE Peso 20 015 kg


44 125 lb
Elemento Medición Especificación
Equipo opcional
Protectores contra rocas (4) Peso 222.4 kg
490.2 lb
Cabina con presurizador y Peso 337 kg
calefactor/acondicionador de aire 743 lb
Calefactor (dosel ROPS) Peso 39 kg
85 lb
Barra de tiro rígida extendida Peso 130 kg
286 lb
CS33148,000095F -63-23DEC08-1/1

4-6-9 073014

PN=219
Varios—Especificaciones

Dimensiones del bulldozer sobre orugas LGP

1
3
5

2 8 6
4
7

TX1052815 —UN—15DEC08
TX1052815
Bulldozer

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a están basadas en una máquina con estructura
cambio sin previo aviso. Donde corresponda, las protectora contra vuelcos, depósito de combustible
especificaciones se ajustan a las normas ISO y SAE. lleno, operador de 80 kg (175 lb) y equipo estándar.
Salvo indicación contraria, estas especificaciones

Elemento Medición Especificación

1—Altura total—Estructura Altura 3180 mm


antivuelco o cabina 125 in.
2—Largo total con hoja Largo 5726 mm
225.5 in.
2—Largo total con hoja (barra Largo 5967,5 mm
de tiro extendida) 235 in.
3—Hoja Altura 1230 mm
48.4 in.
4—Excavación Profundidad 703 mm
27.7 in.
5—Hoja Altura 1071 mm
42.2 in.
6—Inclinación de hoja Distancia 572 mm
22.5 in.
7—Ancho de hoja Anchura 4267 mm
168 in.
8—Ancho de vía Ancho total 98 in.
Hoja PAT de 156 in. Capacidad 4,49 m3
CS33148,0000960 -63-24SEP09-1/1

4-6-10 073014

PN=220
Varios—Especificaciones

Especificaciones de bulldozer sobre orugas


LGP
Motor de 9,0 l Tier 3/Etapa III A
Elemento Medición Especificación
Motor diesel John Deere
POWERTECH™ 6090H de
seis cilindros
Motor Tipo Turbocompresor
Consumo de combustible típico Consumo 14,4—20,8 l/h
3.8—5.5 gph
Potencia nominal a 1800 r/min Alimentación Potencia neta SAE 151 kW
200 hp
Pistón Cilindrada 9,0 l
549 in.3
Par motor máximo a 1000 r/min Aumento de par motor 880 Nm
650 lb-ft
Baterías Voltaje 12 V
Alternador—Estructura antivuelco Amperaje 55 A
Alternador—Cabina con aire Amperaje 80 A
acondicionado
Transmisión Velocidad 0—10 km/h
0—6.3 mph
Sistema hidráulico Presión 25 000 kPa
3625 psi
Caudal 163 l/min al régimen máximo sin carga
43 gpm
Tren de rodaje
Zapatas de cadena (cada lado) Cantidad 45
Superficie de contacto (con Superficie 59 787 cm2
zapatas de 36 in.)
Cadenas de oruga Paso 203,2 mm
8 in.
Medidor 2388 mm
94 in.
Presión sobre el suelo Presión 33,5 kPa
4.83 psi
0,33 bar
Motor de 8,1 l Tier 2/Etapa II
Elemento Medición Especificación
Motor diesel John Deere
POWERTECH™ 6081H de
seis cilindros
Motor Tipo Turbocompresor
Consumo de combustible típico Consumo 14,4—20,8 l/h
3.8—5.5 gph

Continúa en la siguiente página CS33148,0000961 -63-24SEP09-1/2

4-6-11 073014

PN=221
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

Potencia nominal a 1800 r/min Alimentación Potencia neta SAE 151 kW


200 hp
Pistón Cilindrada 8,1 l
496 in.3
Par motor máximo a 1000 r/min Aumento de par motor 880 Nm
650 lb-ft
Baterías Voltaje 12 V
Alternador—Estructura antivuelco Amperaje 55 A
Alternador—Cabina con aire Amperaje 80 A
acondicionado
Transmisión Velocidad 0—10 km/h
0—6.3 mph
Sistema hidráulico Presión 25 000 kPa
3625 psi
Caudal 163 l/min al régimen máximo sin carga
43 gpm
Tren de rodaje
Zapatas de cadena (cada lado) Cantidad 45
Superficie de contacto (con Superficie 59 787 cm2
zapatas de 36 in.)
Cadenas de oruga Paso 203,2 mm
8 in.
Medidor 2388 mm
94 in.
Presión sobre el suelo Presión 33,5 kPa
4.83 psi
0,33 bar
POWERTECH es una marca comercial de Deere & Company
CS33148,0000961 -63-24SEP09-2/2

Pesos de bulldozer sobre orugas LGP


Elemento Medición Especificación

Peso operacional según SAE Peso 20 536 kg


45 275 lb
Equipo opcional
Protectores contra rocas (4) Peso 222.4 kg
490.2 lb
Cabina con presurizador y Peso 337 kg
calefactor/acondicionador de aire 743 lb
Calefactor (dosel ROPS) Peso 39 kg
85 lb
Barra de tiro rígida extendida Peso 130 kg
286 lb
CS33148,0000962 -63-23DEC08-1/1

4-6-12 073014

PN=222
Varios—Especificaciones

Dimensiones del bulldozer sobre orugas con vigas de empuje

1
3
5

2 8 6
4
7

TX1052815 —UN—15DEC08
TX1052815
Bulldozer

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a están basadas en una máquina con estructura
cambio sin previo aviso. Donde corresponda, las protectora contra vuelcos, depósito de combustible
especificaciones se ajustan a las normas ISO y SAE. lleno, operador de 80 kg (175 lb) y equipo estándar.
Salvo indicación contraria, estas especificaciones

Elemento Medición Especificación

1—Altura total—Estructura Altura 3180 mm


antivuelco o cabina 125 in.
2—Largo total con hoja Largo 5377 mm
212 in.
2—Largo total con hoja (barra Largo 5618,5 mm
de tiro extendida) 221.5 in.
3—Hoja Altura 1422 mm
56 in.
4—Excavación Profundidad 600 mm
23.6 in.
5—Hoja Altura 1150 mm
45.3 in.
6—Inclinación de hoja Distancia 753 mm
29.6 in.
7—Ancho de hoja Anchura 3251 mm
128 in.
8—Ancho de vía Ancho total 98 in.
Hoja en semi U de 128 in. Capacidad 5,57 m3
CS33148,0000963 -63-24SEP09-1/1

4-6-13 073014

PN=223
Varios—Especificaciones

Especificaciones de bulldozer sobre orugas


con vigas de empuje
Motor de 9,0 l Tier 3/Etapa III A
Elemento Medición Especificación
Motor diesel John Deere
POWERTECH™ 6090H de
seis cilindros
Motor Tipo Turbocompresor
Consumo de combustible típico Consumo 14,4—20,8 l/h
3.8—5.5 gph
Potencia nominal a 1800 r/min Alimentación Potencia neta SAE 137 kW
185 hp
Pistón Cilindrada 9,0 l
549 in.3
Par motor máximo a 1000 r/min Aumento de par motor 800 Nm
590 lb-ft
Baterías Voltaje 12 V
Alternador—Estructura antivuelco Amperaje 55 A
Alternador—Cabina con aire Amperaje 80 A
acondicionado
Transmisión Velocidad 0—10 km/h
0—6.3 mph
Sistema hidráulico Presión 25 000 kPa
3625 psi
Caudal 163 l/min al régimen máximo sin carga
43 gpm
Tren de rodaje
Zapatas de cadena (cada lado) Cantidad 40
Superficie de contacto (con Superficie 33 794 cm2
zapatas de 24 in.)
Cadenas de oruga Paso 203,2 mm
8 in.
Medidor 1880 mm
74 in.
Presión sobre el suelo Presión 52,4 kPa
7.61 psi
0,52 bar
Motor de 8,1 l Tier 2/Etapa II
Elemento Medición Especificación
Motor diesel John Deere
POWERTECH™ 6081H de
seis cilindros
Motor Tipo Turbocompresor
Consumo de combustible típico Consumo 14,4—20,8 l/h
3.8—5.5 gph

Continúa en la siguiente página CS33148,0000964 -63-24SEP09-1/2

4-6-14 073014

PN=224
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

Potencia nominal a 1800 r/min Alimentación Potencia neta SAE 137 kW


185 hp
Pistón Cilindrada 8,1 l
496 in.3
Par motor máximo a 1000 r/min Aumento de par motor 800 Nm
590 lb-ft
Baterías Voltaje 12 V
Alternador—Estructura antivuelco Amperaje 55 A
Alternador—Cabina con aire Amperaje 80 A
acondicionado
Transmisión Velocidad 0—10 km/h
0—6.3 mph
Sistema hidráulico Presión 25 000 kPa
3625 psi
Caudal 163 l/min al régimen máximo sin carga
43 gpm
Tren de rodaje
Zapatas de cadena (cada lado) Cantidad 40
Superficie de contacto (con Superficie 33 794 cm2
zapatas de 24 in.)
Cadenas de oruga Paso 203,2 mm
8 in.
Medidor 1880 mm
74 in.
Presión sobre el suelo Presión 52,4 kPa
7.61 psi
0,52 bar
POWERTECH es una marca comercial de Deere & Company
CS33148,0000964 -63-24SEP09-2/2

Pesos del bulldozer sobre orugas con vigas


de empuje
Elemento Medición Especificación

Peso operacional según SAE Peso 18 173 kg


40 065 lb
Equipo opcional
Protectores contra rocas (4) Peso 224.3 kg
534 lb
Cabina con presurizador y Peso 337 kg
calefactor/acondicionador de aire 743 lb
Calefactor (dosel ROPS) Peso 39 kg
85 lb
Barra de tiro rígida extendida Peso 130 kg
286 lb
CS33148,0000965 -63-23DEC08-1/1

4-6-15 073014

PN=225
Varios—Especificaciones

Dimensiones del bulldozer sobre orugas WT con vigas de empuje

1
3
5

2 8 6
4
7

TX1052815 —UN—15DEC08
TX1052815
Bulldozer

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a están basadas en una máquina con estructura
cambio sin previo aviso. Donde corresponda, las protectora contra vuelcos, depósito de combustible
especificaciones se ajustan a las normas ISO y SAE. lleno, operador de 80 kg (175 lb) y equipo estándar.
Salvo indicación contraria, estas especificaciones

Elemento Medición Especificación

1—Altura total—Estructura Altura 3180 mm


antivuelco o cabina 125 in.
2—Largo total con hoja Largo 5377 mm
212 in.
2—Largo total con hoja (barra Largo 5618,5 mm
de tiro extendida) 221.5 in.
3—Hoja Altura 1375 mm
54.1 in.
4—Excavación Profundidad 600 mm
23.6 in.
5—Hoja Altura 1150 mm
45.3 in.
6—Inclinación de hoja Distancia 753 mm
29.6 in.
7—Ancho de hoja Anchura 3556 mm
140 in.
8—Ancho de vía Ancho total 98 in.
Hoja en semi U de 140 in. Capacidad 5,82 m3
CS33148,0000966 -63-24SEP09-1/1

4-6-16 073014

PN=226
Varios—Especificaciones

Especificaciones de bulldozer sobre orugas


WT con vigas de empuje
Motor de 9,0 l Tier 3/Etapa III A
Elemento Medición Especificación
Motor diesel John Deere
POWERTECH™ PLUS
6090HT de seis cilindros
Motor Tipo Turbocompresor
Consumo de combustible típico Consumo 14,4—20,8 l/h
3.8—5.5 gph
Potencia nominal a 1800 r/min Alimentación Potencia neta SAE 137 kW
185 hp
Pistón Cilindrada 9,0 l
549 in.3
Par motor máximo a 1000 r/min Aumento de par motor 800 Nm
590 lb-ft
Tamaño de cárter de aceite Capacidad 0,21 l/kW
Baterías Voltaje 12 V
Alternador—Estructura antivuelco Amperaje 55 A
Alternador—Cabina con aire Amperaje 80 A
acondicionado
Transmisión Velocidad 0—10 km/h
0—6.3 mph
Sistema hidráulico Presión 25 000 kPa
3625 psi
Caudal 163 l/min al régimen máximo sin carga
43 gpm
Tren de rodaje
Zapatas de cadena (cada lado) Cantidad 40
Superficie de contacto (con Superficie 42 104 cm2
zapatas de 30 in.)
Cadenas de oruga Paso 203,2 mm
8 in.
Medidor 2032 mm
80 in.
Presión sobre el suelo Presión 43,2 kPa
6.26 psi
0,43 bar
Motor de 8,1 l Tier 2/Etapa II
Elemento Medición Especificación
Motor diesel John Deere
POWERTECH™ 6081H de
seis cilindros
Motor Tipo Turbocompresor

Continúa en la siguiente página JH91824,00002BE -63-24SEP09-1/2

4-6-17 073014

PN=227
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

Consumo de combustible típico Consumo 14,4—20,8 l/h


3.8—5.5 gph
Potencia nominal a 1800 r/min Alimentación Potencia neta SAE 137 kW
185 hp
Pistón Cilindrada 8,1 l
496 in.3
Par motor máximo a 1000 r/min Aumento de par motor 800 Nm
590 lb-ft
Baterías Voltaje 12 V
Alternador—Estructura antivuelco Amperaje 55 A
Alternador—Cabina con aire Amperaje 80 A
acondicionado
Transmisión Velocidad 0—10 km/h
0—6.3 mph
Sistema hidráulico Presión 25 000 kPa
3625 psi
Caudal 163 l/min al régimen máximo sin carga
43 gpm
Tren de rodaje
Zapatas de cadena (cada lado) Cantidad 40
Superficie de contacto (con Superficie 42 104 cm2
zapatas de 30 in.)
Cadenas de oruga Paso 203,2 mm
8 in.
Medidor 2032 mm
80 in.
Presión sobre el suelo Presión 43,2 kPa
6.26 psi
0,43 bar
POWERTECH es una marca comercial de Deere & Company
JH91824,00002BE -63-24SEP09-2/2

4-6-18 073014

PN=228
Varios—Especificaciones

Pesos del bulldozer sobre orugas con vigas


de empuje WT
Elemento Medición Especificación

Peso operacional según SAE Peso 18 681 kg


41 185 lb
Equipo opcional
Protectores contra rocas (4) Peso 224.3 kg
534 lb
Cabina con presurizador y Peso 337 kg
calefactor/acondicionador de aire 743 lb
Calefactor (dosel ROPS) Peso 39 kg
85 lb
Barra de tiro rígida extendida Peso 130 kg
286 lb
CS33148,0000968 -63-23DEC08-1/1

4-6-19 073014

PN=229
Varios—Especificaciones

Dimensiones del bulldozer sobre orugas LGP con vigas de empuje

1
3
5

2 8 6
4
7

TX1052815 —UN—15DEC08
TX1052815
Bulldozer

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a están basadas en una máquina con estructura
cambio sin previo aviso. Donde corresponda, las protectora contra vuelcos, depósito de combustible
especificaciones se ajustan a las normas ISO y SAE. lleno, operador de 80 kg (175 lb) y equipo estándar.
Salvo indicación contraria, estas especificaciones

Elemento Medición Especificación

1—Altura total—Estructura Altura 3180 mm


antivuelco o cabina 125 in.
2—Largo total con hoja Largo 5940 mm
234 in.
2—Largo total con hoja (barra Largo 6181,5 mm
de tiro extendida) 243.5 in.
3—Hoja Altura 1320 mm
52 in.
4—Excavación Profundidad 600 mm
23.6 in.
5—Elevación de hoja Altura 1150 mm
45.3 in.
6—Inclinación de hoja Distancia 854 mm
33.6 in.
7—Ancho de hoja Anchura 3861 mm
152 in.
8—Ancho de vía Ancho total 98 in.
Hoja en semi U de 152 in. Capacidad 5,96 m3

Continúa en la siguiente página CS33148,0000969 -63-24SEP09-1/2

4-6-20 073014

PN=230
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

Hoja recta de 154 in. Capacidad 4,09 m3


CS33148,0000969 -63-24SEP09-2/2

4-6-21 073014

PN=231
Varios—Especificaciones

Especificaciones de bulldozer sobre orugas


LGP con vigas de empuje
Motor de 9,0 l Tier 3/Etapa III A
Elemento Medición Especificación
Motor diesel John Deere
POWERTECH™ 6090H de
seis cilindros
Motor Tipo Turbocompresor
Consumo de combustible típico Consumo 14,4—20,8 l/h
3.8—5.5 gph
Potencia nominal a 1800 r/min Alimentación Potencia neta SAE 151 kW
200 hp
Pistón Cilindrada 9,0 l
549 in.3
Par motor máximo a 1000 r/min Aumento de par motor 880 Nm
650 lb-ft
Baterías Voltaje 12 V
Alternador—Estructura antivuelco Amperaje 55 A
Alternador—Cabina con aire Amperaje 80 A
acondicionado
Transmisión Velocidad 0—10 km/h
0—6.3 mph
Sistema hidráulico Presión 25 000 kPa
3625 psi
Caudal 163 l/min al régimen máximo sin carga
43 gpm
Tren de rodaje
Zapatas de cadena (cada lado) Cantidad 45
Superficie de contacto (con Superficie 59 787 cm2
zapatas de 36 in.)
Cadenas de oruga Paso 203,2 mm
8 in.
Medidor 2184 mm
86 in.
Presión sobre el suelo Presión 33,3 kPa
4.80 psi
0,33 bar
Motor de 8,1 l Tier 2/Etapa II
Elemento Medición Especificación
Motor diesel John Deere
POWERTECH™ 6081H de
seis cilindros
Motor Tipo Turbocompresor
Consumo de combustible típico Consumo 14,4—20,8 l/h
3.8—5.5 gph

Continúa en la siguiente página CS33148,000096A -63-24SEP09-1/2

4-6-22 073014

PN=232
Varios—Especificaciones

Elemento Medición Especificación

Potencia nominal a 1800 r/min Alimentación Potencia neta SAE 151 kW


200 hp
Pistón Cilindrada 8,1 l
496 in.3
Par motor máximo a 1000 r/min Aumento de par motor 880 Nm
650 lb-ft
Baterías Voltaje 12 V
Alternador—Estructura antivuelco Amperaje 55 A
Alternador—Cabina con aire Amperaje 80 A
acondicionado
Transmisión Velocidad 0—10 km/h
0—6.3 mph
Sistema hidráulico Presión 25 000 kPa
3625 psi
Caudal 163 l/min al régimen máximo sin carga
43 gpm
Tren de rodaje
Zapatas de cadena (cada lado) Cantidad 45
Superficie de contacto (con Superficie 59 787 cm2
zapatas de 36 in.)
Cadenas de oruga Paso 203,2 mm
8 in.
Medidor 2184 mm
86 in.
Presión sobre el suelo Presión 33,3 kPa
4.80 psi
0,33 bar
POWERTECH es una marca comercial de Deere & Company
CS33148,000096A -63-24SEP09-2/2

Pesos del bulldozer sobre orugas LGP con


vigas de empuje
Elemento Medición Especificación

Peso operacional según SAE Peso 20 400 kg


44 975 lb
Equipo opcional
Protectores contra rocas (4) Peso 222.4 kg
490.2 lb
Cabina con presurizador y Peso 337 kg
calefactor/acondicionador de aire 743 lb
Calefactor (dosel ROPS) Peso 39 kg
85 lb
Barra de tiro rígida extendida Peso 130 kg
286 lb
CS33148,000096B -63-23DEC08-1/1

4-6-23 073014

PN=233
Varios—Especificaciones

Dimensiones del desgarrador

U S

Q
T

TX1025992 —UN—06JUL07
P

R'

R
TX1025992

Elemento Medición Especificación

P—Profundidad de arado Profundidad máxima 724 mm


2 ft. 5 in.
Q—Espacio libre Espacio libre máximo bajo la punta 610 mm
2 ft.
R—Largo total, accesorio bajado Largo 1626 mm
5 ft. 4 in.
R'—Largo total, accesorio elevado Largo 1524 mm
5 ft.
S—Ancho total de viga Ancho 2400 mm
7 ft. 11 in.
T—Ángulo de inclinación grados 24°
(elevación total)
U—Ancho de desgarrado Ancho 2146 mm
7 ft. 1 in.
V—Distancia entre vástagos Distancia 1041 mm
3 ft. 5 in.
Peso de desgarrador Peso 2032 kg
4 480 lb.
OUT4001,0000300 -63-12DEC08-1/1

4-6-24 073014

PN=234
Varios—Especificaciones

Capacidades de bulldozer sobre orugas con


vigas de empuje y LT
Elemento Medición Especificación
Capacidades de llenado
Sistema de enfriamiento Capacidad 35 l
9.2 gal
Tanque de combustible Capacidad 371 l
98 gal
Aceite de motor (con filtro) Capacidad 26.5 l
7 gal
Mandos finales interiores (cada Capacidad 8.0 l
lado) 8.5 qt.
Mando final exterior (cada lado) Capacidad 16.3 l
17.2 qt.
Depósito hidráulico Capacidad 105.6 l
27.9 gal
Depósito hidrostático Capacidad 105.6 l
27.9 gal
CS33148,000096C -63-12DEC08-1/1

Capacidades de bulldozer sobre orugas WT


y WLT
Elemento Medición Especificación
Capacidades de llenado
Sistema de enfriamiento Capacidad 35 l
9.2 gal
Tanque de combustible Capacidad 371 l
98 gal
Aceite de motor (con filtro) Capacidad 26.5 l
7 gal
Mandos finales interiores (cada Capacidad 15.5 l
lado) 16.4 qt.
Mando final exterior (cada lado) Capacidad 16.3 l
17.2 qt.
Depósito hidráulico Capacidad 105.6 l
27.9 gal
Depósito hidrostático Capacidad 105.6 l
27.9 gal
CS33148,000096D -63-12DEC08-1/1

4-6-25 073014

PN=235
Varios—Especificaciones

Capacidades de bulldozer sobre orugas LGP


PAT y LGP con vigas de empuje
Elemento Medición Especificación
Capacidades de llenado
Sistema de enfriamiento Capacidad 35 l
9.2 gal
Tanque de combustible Capacidad 371 l
98 gal
Aceite de motor (con filtro) Capacidad 26.5 l
7 gal
Mandos finales interiores (cada Capacidad 18.9 l
lado) 20 qt.
Mando final exterior (cada lado) Capacidad 16.3 l
17.2 qt.
Depósito hidráulico Capacidad 105.6 l
27.9 gal
Depósito hidrostático Capacidad 105.6 l
27.9 gal
CS33148,000096E -63-12DEC08-1/1

4-6-26 073014

PN=236
Índice alfabético
Página
Página
A
Amortiguador del cigüeñal, sustitución.................... 3-11-1
Accesorios Anticongelante
Instalar con seguridad............................................ 1-3-4 Nivel ....................................................................... 3-4-3
Manejar con seguridad .......................................... 1-3-4 Apriete de zapatas de cadenas de oruga................ 4-1-22
Aceite Eslabón maestro .................................................. 4-1-23
Cambiar el aceite hidráulico y filtro ...................... 3-10-1 Arranque
Especificaciones, transmisión.............................. 3-1-17 Baterías de refuerzo .............................................. 4-1-8
Lubricantes alternativos y sintéticos ...................... 3-1-6 Motor...................................................................... 2-2-3
Mandos finales, cambio ......................................... 3-9-2 Revisión de instrumentos....................................... 2-2-1
Muestreo de transmisión........................................ 3-8-6 Arranque con baterías de refuerzo............................ 4-1-8
Muestreo del motor ................................................ 3-7-1 Asideros
Muestreo hidráulico................................................ 3-8-6 Uso correcto........................................................... 1-3-1
Nivel en mandos finales......................................... 3-7-1 Asiento
Pivote de bastidor de cadenas, de lujo con suspensión mecánica ........................ 2-1-10
especificaciones................................................. 3-1-18 Suspensión neumática......................................... 2-1-11
Reducción final, especificaciones ........................ 3-1-18 Auxiliar de arranque
Rodillos de cadenas, especificaciones ................ 3-1-18 Revisión operacional.............................................. 4-2-2
Rodillos superiores, especificaciones .................. 3-1-18 Auxiliar de arranque con éter .................................... 2-2-5
Ruedas guía, especificaciones ............................ 3-1-18
Transmisión, cambio............................................ 3-10-2 B
Aceite a alta presión
Evitar...................................................................... 1-2-4 Batería
Aceite Break-In para rodaje de motor........................ 3-1-7 Explosiones, prevención ........................................ 1-2-5
Aceite de motor Interruptor de corte ................................................ 2-1-7
Tier 2 y Fase II ....................................................... 3-1-8 Manejo, revisión, servicio....................................... 4-1-6
Tier 3 y Fase III A................................................. 3-1-10 Nivel de electrólito.................................................. 3-8-3
Aceite hidráulico Retiro ..................................................................... 4-1-9
Especificación ........................................................ 3-1-6 Revisión de bornes ................................................ 3-8-3
Aceite motor Revisión operacional.............................................. 4-2-6
Muestreo ................................................................ 3-7-1 Sustitución ............................................................. 4-1-8
Acondicionador de aire Bloqueo de unidad de control piloto
Controles................................................................ 2-1-6 Revisión operacional.............................................. 4-2-7
Nivel de refrigerante............................................. 4-1-20 Bocina
Revisión operacional.............................................. 4-2-9 Revisión operacional.............................................. 4-2-4
Acondicionador, radiador........................................... 3-3-7 Botón de selección
Aire Posición ................................................................. 2-1-1
Acondicionador, localización de averías .............. 4-3-22 Burlete de la ventana
Indicador de restricción.......................................... 3-3-8 Revisión operacional.............................................. 4-2-4
Manguera de admisión .......................................... 3-8-5
Ajuste C
Correa de alternador.............................................. 3-3-1
Holgura de las cadenas de oruga ................3-3-2, 3-3-3 Cabina, filtro de aire fresco........................................ 3-3-9
Orientación de la hoja ..............................2-2-17, 2-2-19 Cabina, filtro de aire recirculado................................ 3-3-9
Separación de cojinetes de viga de empuje .......... 3-3-6 Cadena de oruga
Separación del muñón de cojinete......................... 3-3-5 Evitar los daños ................................................... 2-2-19
Separación del pivote de la hoja............................ 3-7-2 limpieza, almacenamiento ..................................... 4-4-3
Ajuste de juego de válvulas..................................... 3-10-2 Cadenas, información de huelgo............................. 4-1-18
Alarma de retroceso Calefactor
Revisión operacional.............................................. 4-2-5 Bloque de cilindros................................................. 2-2-6
Almacenamiento Refrigerante ........................................................... 2-2-6
Máquina ................................................................. 4-4-1 Calentamiento
Mensual ................................................................. 4-4-2 Indicador ................................................................ 2-1-6
Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2 Luz ......................................................................... 2-1-6
Alternador Calentamiento del motor ........................................... 2-2-6
Ajuste de correa..................................................... 3-3-1 Calificación para manejo ........................................... 1-2-1
Precauciones ......................................................... 4-1-5
Revisión operacional.............................................. 4-2-9

Continúa en la siguiente página

073014
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético

Página Página

Cambio de aceite Desechos


Motor............................................................3-6-1, 3-8-1 Desechar en la forma debida................................. 1-2-6
Capacidad lubricante del combustible diésel ............ 3-1-2 Desgarrador
Capacidades Grasa ..................................................................... 3-5-1
Bulldozer sobre orugas con vigas de Palanca de control ............................................... 2-2-15
empuje y LT........................................................ 4-6-25 Desgarrador tipo paralelogramo
Bulldozer sobre orugas LGP PAT y LGP Especificaciones .................................................. 4-6-24
con vigas de empuje .......................................... 4-6-26 Desgaste de garras
Bulldozer sobre orugas WT y WLT ...................... 4-6-25 Revisión operacional.............................................. 4-2-3
Carga Dimensiones
Colocación de la máquina en un remolque.......... 2-2-21 Bulldozer sobre orugas con vigas de empuje ...... 4-6-13
Cargador de batería Bulldozer sobre orugas LGP................................ 4-6-10
Uso......................................................................... 4-1-7 Bulldozer sobre orugas LGP con vigas de
Cartuchos filtrante de aire empuje ............................................................... 4-6-20
Extracción e inspección ......................................... 4-1-1 Bulldozer sobre orugas LT ..................................... 4-6-1
Cilindro, servicio ...................................................... 4-1-17 Bulldozer sobre orugas WLT.................................. 4-6-5
Cinturón de seguridad Bulldozer sobre orugas WT con vigas de
Uso y mantenimiento ............................................. 1-3-1 empuje ............................................................... 4-6-16
Combustible
Biodiésel ................................................................ 3-1-3 E
Cambio de filtro...................................................... 3-8-2
Capacidad de lubricación....................................... 3-1-2 Efectos del tiempo frío en motores diésel ................. 3-1-5
Diesel ..................................................................... 3-1-1 Elevación
Uso y almacenamiento .......................................... 3-1-2 Máquina ............................................................... 2-2-22
Vaciado del filtro................................................... 4-1-13 Emergencias
Combustible biodiesel ............................................... 3-1-3 Preparación............................................................ 1-2-6
Combustible diesel .................................................... 3-1-1 Engrase
Muestreo ................................................................ 3-8-6 Hoja de angulación a potencia (PAT)..................... 3-4-7
Combustible diésel, pruebas Hoja PAT ................................................................ 3-4-7
Prueba de combustible diésel................................ 3-1-4 Pivotes de bastidores de cadenas ......................... 3-5-1
Cómo colocar la máquina en un remolque.............. 2-2-21 Equipos protectores
Condición de refrigerante Desgaste................................................................ 1-2-2
Revisión operacional.............................................. 4-2-1 Escapes de la válvula de freno de
Conducción de la máquina ........................................ 2-2-7 estacionamiento
Conducción en pendientes empinadas ................... 2-2-24 Revisión operacional............................................ 4-2-11
Conmutadores de consola delantera Escapes de los rodillos de cadena
Funciones .............................................................. 2-1-4 Revisión operacional.............................................. 4-2-3
Contrapesos Especificaciones
Bulldozer sobre orugas LT ..................................... 4-6-4 Aceite de pivote de bastidor de cadenas ............. 3-1-18
Controlador piloto Aceite de reducción final...................................... 3-1-18
Revisión operacional.............................................. 4-2-8 Aceite de rodillos de cadenas .............................. 3-1-18
Controles de limpiaparabrisas ................................... 2-1-7 Aceite de rodillos superiores................................ 3-1-18
Controles de temperatura.......................................... 2-1-6 Aceite de ruedas guía .......................................... 3-1-18
Controles del asiento Aceite de transmisión........................................... 3-1-17
Revisión operacional.............................................. 4-2-4 Bulldozer sobre orugas 450H-LT ......................... 4-6-14
Cuadrante Bulldozer sobre orugas LGP................................ 4-6-11
Control de régimen del motor ................................ 2-2-8 Bulldozer sobre orugas LGP con vigas de
empuje ............................................................... 4-6-22
D Bulldozer sobre orugas LT ..................................... 4-6-2
Bulldozer sobre orugas WLT.................................. 4-6-7
Desacelerador Bulldozer sobre orugas WT con vigas de
Pedal...................................................................... 2-2-9 empuje ............................................................... 4-6-17
Descarga de sistema de control piloto Par de apriete de tornillería.................................. 4-1-23
Presión hidráulica .................................................. 4-1-5 Especificaciones de par de apriete
Descarga hidráulica................................................. 2-2-11 Tornillería ............................................................. 4-1-23
Descarga hidráulica del acumulador de Estacionamiento de la máquina .............................. 2-2-14
descenso la hoja.................................................... 2-2-11 Extinguidor de incendios ......................................... 2-1-12
Extinguidor de incendios, revisión ........................... 4-1-20

Continúa en la siguiente página

073014
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético

Página Página

F H
Filtro Hidráulica
Aceite de la transmisión....................................... 3-10-2 Nivel de aceite ....................................................... 3-4-5
Aire de la cabina .................................................... 3-3-9 Hoja
Aire, extracción e inspección ................................. 4-1-1 Ajuste de orientación ........................................... 2-2-17
Combustible ........................................................... 3-8-2 Engrase, hoja de angulación a potencia (PAT)...... 3-4-7
Motor............................................................3-6-1, 3-8-1 palanca ................................................................ 2-2-15
Recirculación de aire ............................................. 3-3-9 Holgura de las cadenas de oruga
Sistema hidráulico................................................ 3-10-1 Ajuste ..................................................................... 3-3-3
Vaciado del combustible ...................................... 4-1-13 Revisión ................................................................. 3-3-2
Filtro de aire Revisión operacional.............................................. 4-2-3
Limpieza de válvula de descarga........................... 4-1-4 Horómetro........................................................2-1-1, 3-2-5
Filtro de combustible Huelgo de las cadenas
Cambio................................................................... 3-8-2 Información general ............................................. 4-1-18
Filtro de combustible, separador auxiliar de
agua I
Revisión ................................................................. 3-4-8
Filtro de combustible/separador auxiliar de Incendios, prevención................................................ 1-2-5
agua Indicador
Revisión ................................................................. 3-4-8 Calentamiento........................................................ 2-1-6
Filtro final de combustible Restricción del filtro de aire del motor.................... 3-3-8
Revisión operacional.............................................. 4-2-2 Indicador de restricción de aire
Flotación de la hoja Revisión operacional............................................ 4-2-10
Revisión operacional....................................4-2-7, 4-2-8 Indicadores ................................................................ 2-1-1
Freno Información de seguridad
Soltado del freno de estacionamiento para Reconocimiento ..................................................... 1-2-1
remolcar la máquina........................................... 2-2-23 Inspección antes del arranque .................................. 2-2-1
Freno de estacionamiento Inspección diaria........................................................ 2-2-1
Funcionamiento ................................................... 2-2-10 Instrumentos
Revisión operacional............................................ 4-2-10 Revisión antes del arranque .................................. 2-2-1
Fusible Interruptor de corte de la batería
Códigos de colores .............................................. 4-1-13 Revisión operacional.............................................. 4-2-3
Sustitución ........................................................... 4-1-10 Interruptor, corte de batería ....................................... 2-1-7
Ubicación ............................................................. 4-1-10 Intervalos de mantenimiento de filtro
Fusible en línea del JDLink Motor Tier 3/Fase III A ......................................... 3-1-11
Alimentación no conmutada................................. 4-1-10 Tier 2/Fase II.......................................................... 3-1-9
Intervalos de sustitución del refrigerante
G para motor diésel
Refrigerante para motor diésel, intervalos
Garantía de sustitución ..................................................... 3-1-13
Declaración de garantía del sistema de
control de emisiones para aplicaciones J
fuera de carretera
CARB ...................................................................... -5 JDLink........................................................................ 4-1-9
Declaración de garantía del sistema de Juego de análisis de fluidos ...................................... 3-2-5
control de emisiones para aplicaciones Juego de prueba de refrigerante 3-Way.................... 3-2-5
fuera de carretera—Encendido por Juego de prueba de refrigerante para
compresión servicio severo 3-Way ............................................. 3-9-3
EPA ......................................................................... -3
Grasa....................................................................... 3-1-19 L
Desgarrador ........................................................... 3-5-1
Lubricantes alternativos y sintéticos ...................... 3-1-6 Limpiacristales izq. y der.
Pivotes de extremo de travesaños......................... 3-9-3 Revisión operacional.............................................. 4-2-6
Varillaje de la hoja topadora................................... 3-4-6 Limpiaparabrisas y limpiacristal trasero
Revisión operacional.............................................. 4-2-5

Continúa en la siguiente página

073014
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético

Página Página

Localización de averías Intervalos de mantenimiento de filtro


Acondicionador de aire ........................................ 4-3-22 Motor Tier 3/Fase III A...................................... 3-1-11
Motor...................................................................... 4-3-2 Tier 2/Fase II ...................................................... 3-1-9
Procedimiento ........................................................ 4-3-1 Localización de averías ......................................... 4-3-2
Sistema eléctrico.................................................. 4-3-12 Medidores e indicadores........................................ 2-1-1
Sistema IGC, si existe.......................................... 4-3-23 Nivel de refrigerante............................................... 3-4-3
Transmisión ......................................................... 4-3-21 Número de serie .................................................... 4-5-1
Localización de averías del sistema de IGC Parada ................................................................. 2-2-12
Sistema IGC, si existe.......................................... 4-3-23 Régimen............................................................... 4-1-17
Localización de averías del sistema hidráulico ....... 4-3-18 Revisión y ajuste del juego de las válvulas.......... 3-10-2
Lubricación Rodaje.................................................................... 2-2-2
Varillaje de la hoja topadora................................... 3-4-6 Sustitución de amortiguador del cigüeñal ............ 3-11-1
Lubricantes Tubo del respiradero del cárter.............................. 3-9-1
Lubricantes alternativos y sintéticos ...................... 3-1-6 Valor especificado del aceite
Luz de aviso giratoria, si existe Rodaje ................................................................ 3-1-7
Revisión operacional....................................4-2-4, 4-2-5 Tier 2 y Fase II ................................................... 3-1-8
Tier 3 y Fase III A ............................................. 3-1-10
M Motor de lavacristales izq. y der.
Revisión operacional.............................................. 4-2-6
Mandos finales Motor de ventilador del calefactor
Cambio de aceite ................................................... 3-9-2 Revisión operacional.............................................. 4-2-6
Nivel de aceite ....................................................... 3-7-1 Motor del lavaparabrisas y lavacristal
Manguera Revisión operacional.............................................. 4-2-5
Refrigerante ........................................................... 4-1-3 Motor en marcha
Toma de aire .......................................................... 3-8-5 Revisión operacional.............................................. 4-2-7
Manija selectora de marchas..................................... 2-2-7 Motor Fase II
Mantenimiento Identificación .......................................................... 3-2-1
Intervalos ............................................................... 3-2-3 Motor PowerTech
Piezas requeridas .................................................. 3-2-8 Ajuste de juego de válvulas ................................. 3-10-2
Preparación de la máquina .................................... 3-2-3 Motores diésel, efectos del tiempo frío...................... 3-1-5
Programa y registro ............................................... 3-2-6
Registro.................................................................. 3-2-6 N
Mantenimiento por horómetro ................................... 3-2-5
Máquina Nivel de aceite
Elevación ............................................................. 2-2-22 Depósito de la transmisión..................................... 3-4-4
Máquina, inspección.................................................. 1-2-2 Hidráulica ............................................................... 3-4-5
Marcado de conformidad................................................ -2 Nivel de aceite de reducciones finales
Marcha de retroceso interior y exterior
Interruptor .............................................................. 2-2-7 Muestreo ................................................................ 3-8-6
Marcha de transmisión Número de identificación del producto (PIN)............. 4-5-1
Revisión operacional.............................................. 4-2-8 Número de serie ........................................................ 4-5-1
Medidores.................................................................. 2-1-1 Número de serie de la máquina ................................ 4-5-1
Modificaciones de la máquina
Evitar...................................................................... 1-2-2 O
Monitor
Revisión operacional.............................................. 4-2-7 Orientación de la hoja
Motor Orientación de tres posiciones, ajuste ................. 2-2-19
Aceite ..................................................................... 3-4-1 Varillaje de hoja topadora con bastidor en C ....... 2-2-18
Arranque ................................................................ 2-2-3 Varillaje de hoja topadora con vigas de empuje .. 2-2-17
Calentamiento........................................................ 2-2-6 Oruga
Calentamiento en clima frío ................................... 2-2-6 Especificaciones de aceite de pivote de
Cambio de aceite .........................................3-6-1, 3-8-1 bastidor .............................................................. 3-1-18
Cuadrante de control de régimen .......................... 2-2-8 Especificaciones de aceite de rodillos ................. 3-1-18
Daños................................................................... 2-2-24
Fluido auxiliar de arranque .................................... 2-2-5
Funcionamiento
Arranque con baterías de refuerzo..................... 4-1-8
Identificación .......................................................... 3-2-1

Continúa en la siguiente página

073014
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético

Página Página

Puerta de la cabina
P Revisión operacional.............................................. 4-2-4
Purga del sistema de alimentación.......................... 4-1-14
Palanca
Control de desgarrador ........................................ 2-2-15 R
Freno de estacionamiento ................................... 2-2-10
hoja ...................................................................... 2-2-15 Radiador
Palanca de control de transmisión (TCL)............... 2-2-7 Acondicionador de refrigerante.............................. 3-3-7
Palanca de control de la transmisión (TCL) Nivel de refrigerante............................................... 3-4-3
Velocidad ............................................................... 2-2-8 Ralentí y régimen máximo
Palanca de control de transmisión Revisión operacional.............................................. 4-2-9
Revisión operacional............................................ 4-2-10 Reconocimiento
Palanca de control de transmisión (TCL) Información de seguridad ...................................... 1-2-1
Marcha de avance Reducción final
Interruptor........................................................... 2-2-7 Especificaciones del aceite.................................. 3-1-18
Palanca .................................................................. 2-2-7 Refrigerante
Palanca de control de transmisión con Acondicionador ...................................................... 3-3-7
manija selectora de marchas................................... 2-2-7 Adición de prolongador de refrigerante.................. 3-9-3
Pantalla...................................................................... 2-1-1 Aditivos suplementarios ....................................... 3-1-14
Parada Calefactor............................................................... 2-2-6
Máquina ............................................................... 2-2-13 Información adicional ........................................... 3-1-15
Motor.................................................................... 2-2-12 Manguera............................................................... 4-1-3
Paralelismo y velocidad máxima MOTOR DIESEL
Revisión operacional............................................ 4-2-12 Motores con camisas húmedas de cilindros .... 3-1-12
Pedal Muestreo ................................................................ 3-8-6
Desacelerador........................................................ 2-2-9 Nivel ....................................................................... 3-4-3
Freno...................................................................... 2-2-9 Prueba ................................................................... 3-9-3
Pedal de frenos Revisión .....................................................3-1-16, 3-9-3
Revisión operacional............................................ 4-2-10 Refrigerante del motor
Pedal desacelerador/de freno Climas cálidos...................................................... 3-1-14
Revisión operacional............................................ 4-2-10 Prolongador de refrigerante COOL-GARD
Peldaños II de John Deere................................................. 3-1-13
Uso correcto........................................................... 1-3-1 Régimen
Pendientes empinadas Motor.................................................................... 4-1-17
Funcionamiento ................................................... 2-2-24 Regulador de voltaje, precauciones .......................... 4-1-5
Pesos Remolcado
Bulldozer sobre orugas con vigas de empuje ...... 4-6-15 Soltado del freno de estacionamiento para
Bulldozer sobre orugas con vigas de remolcar la máquina........................................... 2-2-23
empuje WT......................................................... 4-6-19 Revisión del sistema de arranque en punto muerto.. 4-1-21
Bulldozer sobre orugas LGP................................ 4-6-12 Revisión operacional ................................................. 4-2-1
Bulldozer sobre orugas LGP con vigas de Revisiones con motor apagado
empuje ............................................................... 4-6-23 Revisión operacional.............................................. 4-2-1
Bulldozer sobre orugas WLT.................................. 4-6-9 Rodillo inferior
Pestillo de la puerta ................................................... 2-1-8 Revisión operacional.............................................. 4-2-3
Piezas móviles Rodillo superior
Alejarse .................................................................. 1-2-3 Revisión del nivel de aceite ................................. 4-1-19
Pivotes de cilindros elevadores de vigas de Rueda guía
empuje Especificaciones de aceite................................... 3-1-18
Grasa ..................................................................... 3-5-1 Rueda guía delantera
Procedimiento de inclinación de estructura Especificaciones del aceite.................................. 3-1-18
antivuelco y cabina ................................................ 4-1-19 Rueda guía y rodillos
Procedimiento de soldadura.................................... 4-1-20 Revisión ............................................................... 4-1-18
Productos químicos
Manejo ................................................................... 1-2-6
Proyector ................................................................. 2-1-11
S
Pruebas
Salidas auxiliares....................................................... 2-1-8
Soltado del freno de estacionamiento para
remolcar la máquina........................................... 2-2-23

Continúa en la siguiente página

073014
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético

Página Página

Seguridad Sistema hidrostático


Adición de protectores a la cabina para Soltado del freno de estacionamiento para
usos especiales.................................................... 1-2-7 remolcar la máquina........................................... 2-2-23
Asiento del operador.............................................. 1-3-1 Soldadura o calentamiento
Elusión de ser atropellado por la máquina Eliminación de pintura............................................ 1-4-2
en retroceso ......................................................... 1-3-3 Sustitución de amortiguador del cigüeñal................ 3-11-1
Estacionar y preparar la máquina para el
mantenimiento de forma segura .......................... 1-4-1 T
Etiquetas
Cargadoras sobre orugas 750J/850J ................. 1-5-1 Tabla de mantenimiento periódico............................. 3-2-3
Evitar el movimiento inesperado de la máquina .... 1-3-1 Tablas de valores de apriete
Evitar el vuelco de la máquina ............................... 1-3-3 Sistema métrico ................................................... 4-1-24
Hacer las reparaciones con soldadura de Tapa de combustible
forma segura ........................................................ 1-4-2 Revisión operacional.............................................. 4-2-4
Insertar los pasadores metálicos con seguridad.... 1-4-3 Tapa del radiador
Instrucciones, observar.......................................... 1-2-1 Revisión operacional.............................................. 4-2-1
Limpieza de la mugre de la máquina ..................... 1-2-7 Tiempo de ciclo
No admitir pasajeros en la máquina ...................... 1-3-2 Revisión operacional............................................ 4-2-12
Seguridad, cuidado con las fugas de alta Tornillería
presión Especificaciones de par de apriete ...................... 4-1-23
Cuidado con las fugas de alta presión................... 1-2-3 Transmisión
Seguridad, estructura protectora contra Cambio del aceite y filtro...................................... 3-10-2
vuelcos Daños................................................................... 2-2-24
Estructura protectora contra vuelcos, Especificaciones del aceite.................................. 3-1-17
instalación adecuada ........................................... 4-1-3 Indicadores ............................................................ 2-1-1
Separación Localización de averías ....................................... 4-3-21
Cojinete de viga de empuje ................................... 3-3-6 Nivel de aceite ....................................................... 3-4-4
Muñón de cojinete.................................................. 3-3-5 Tren de rodaje
Pivote de la hoja .................................................... 3-7-2 Prolongación de vida útil...................................... 2-2-20
Separación de cojinetes de viga de empuje Tres posiciones
Ajuste ..................................................................... 3-3-6 Ajuste de hoja ...................................................... 2-2-19
Separación del muñón de cojinete Tubo del respiradero del cárter ................................. 3-9-1
Ajuste ..................................................................... 3-3-5
Separación del pivote de la hoja U
Ajuste ..................................................................... 3-7-2
Separador auxiliar de agua del filtro de Unidad del monitor
combustible-si lo tiene Vista normal ........................................................... 2-1-5
Sustitución ............................................................. 3-8-5 Uso
Separador de agua Cargador de batería............................................... 4-1-7
Revisión operacional.............................................. 4-2-2
Servicio
Intervalos ............................................................... 3-2-3 V
Símbolo de conformidad................................................. -2
Sistema de arranque de transmisión Vaciado de combustible............................................. 4-1-5
Revisión ............................................................... 4-1-21 Valores de apriete de tornillería
Sistema de combustible, purga ............................... 4-1-14 Sistema métrico ................................................... 4-1-24
Sistema de inyección Valores de apriete de tornillería métrica .................. 4-1-24
Bomba.................................................................... 4-1-4 Válvula
Tobera .................................................................... 4-1-4 Corte ...................................................................... 4-1-5
Sistema de refrigeración del motor.......................... 3-12-1 Descarga de polvo de filtro de aire ........................ 4-1-4
Llenado ................................................................ 3-12-3 Válvula de caída rápida
Mantenimiento seguro ........................................... 1-4-2 Revisión operacional.............................................. 4-2-9
Sistema eléctrico Válvula de control .................................................... 4-1-17
Localización de averías ....................................... 4-3-12 Válvula de descarga
Sistema hidráulico Filtro de aire ........................................................... 4-1-4
Indicador de restricción de filtro de aceite ............. 2-1-1 Válvula del calefactor .............................................. 3-12-1
Válvula, calefactor, vaciado ..................................... 3-12-1

Continúa en la siguiente página

073014
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético

Página Página

Ventana
Cabina.................................................................... 2-1-9 Z
Salidas auxiliares ................................................... 2-1-8
Ventilador reversible Zapata de cadena de oruga
Revisión operacional............................................ 4-2-11 Revisión operacional.............................................. 4-2-3
Vibraciones
Sustitución de amortiguador de cigüeñal............. 3-11-1

073014
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético

073014
Índice alfabético-8 PN=8

También podría gustarte