Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Worldwide Construction
And Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
Prefacio
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse Anotar todos los números de serie para ayudar a
sobre el manejo y mantenimiento correcto de la máquina. recuperar la máquina en caso de robo. Su concesionario
El no hacerlo puede resultar en lesiones personales o necesita dichos números cuando pida repuestos. Anotar
averías en la máquina. Este Manual del Operador y los los números de identificación en un lugar seguro pero no
adhesivos de seguridad en su máquina están disponibles guardarlos en la máquina.
también en otros idiomas. (Consultar al concesionario
autorizado para pedirlos.) Esta máquina dispone de una GARANTÍA como parte del
programa de respaldo total al producto para los clientes
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte que manejan y mantienen su equipo según describe
integrante de la máquina y debe acompañar a la máquina este manual. La garantía se explica en el certificado de
si ésta es vendida de nuevo. garantía que debe haberle entregado su concesionario.
Las MEDIDAS de este manual se dan en unidades Esta garantía le proporciona la seguridad de que John
métricas con sus equivalencias en el sistema de los Deere respaldará sus productos si éstos presentan
EE.UU. Utilizar únicamente repuestos y tornillería defectos dentro del período de garantía. En determinadas
correctos. Los tornillos métricos y los del sistema de los circunstancias, John Deere proporciona igualmente
EE.UU. pueden requerir herramientas métricas o del mejoras del producto sin cargo alguno para el cliente,
sistema de los EE.UU específicas. incluso si el equipo está fuera de garantía. Si se abusa el
equipo, o si se modifica éste para variar su rendimiento
El LADO DERECHO y el LADO IZQUIERDO se de forma diferente a las especificaciones de la fábrica, la
determinan mirando en el sentido de avance de la garantía quedará anulada y los programas de mejoras
máquina. pueden ser denegados. La variación de los ajustes de la
Anotar los NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEL bomba de inyección para obtener más potencia anula
PRODUCTO (PIN) en la sección Números de la máquina. igualmente la garantía.
OUO1043,0000469 -63-03NOV08-1/1
Marca de conformidad
NOTA: Alguno o todos los modelos indicados en la
cubierta delantera de este manual están disponibles
como configuraciones opcionales de fábrica que
satisfacen o exceden los requisitos de conformidad
YN1127166 —UN—14MAR14
rusos. Para convalidar el cumplimiento de una
máquina en particular para la venta en los mercados
rusos, verificar si está la marca en la máquina o
consultar al concesionario autorizado.
073014
PN=2
Introducción
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento
de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación que
pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.
John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor
John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:
Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debido
a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,
CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SE
HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.
Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2
073014
PN=3
Introducción
TS1721 —UN—15JUL13
DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2
073014
PN=4
Introducción
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en forma
separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con John
Deere, teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en su motor diésel para
aplicaciones fuera de carretera, vigente para el período de tiempo 2013 a 2015. En el Estado de California, los motores nuevos para aplicaciones
fuera de carretera deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de
ese estado. John Deere debe garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los periodos de tiempo abajo
indicados, siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de
inducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor es vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por la CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.
John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere se
hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
073014
PN=5
Introducción
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a las
limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel no viable está garantizado por un período de cinco años a partir de
la fecha de entrega al cliente final o tras 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas con
el sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)
Como propietario del motor diésel no vial, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados en el manual del operador. John
Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de mantenimiento en el motor diésel no vial, pero
John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento
correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si
el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor no
cumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
La reglamentación de emisiones exige que el cliente debe traer la unidad a un concesionario de mantenimiento autorizado, siempre que sea
necesario. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de servicio, ni de
las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.
Emisión_CI_CARB (19Sep12)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-2/4
073014
PN=6
Introducción
TS1722 —UN—17DEC12
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-3/4
073014
PN=7
Introducción
TS1723 —UN—15JUL13
DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-4/4
073014
PN=8
Introducción
NÚMERO DE 563-589-5800
FAX:
Nombre de la compañía:
Dirección:
Teléfono:
N° de fax:
073014
PN=9
Introducción
GRACIAS
TX,II,FAX -63-10JUL01-2/2
073014
PN=10
Índice
Página
Página
Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y Mantenimiento seguro del sistema de
comodidad del operador ...............................1-1-1 refrigeración—Motor 6090HT001..................1-4-2
Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2
Hacer las reparaciones con soldadura
Seguridad—Precauciones generales de forma segura ............................................1-4-2
Reconocimiento de los avisos de seguridad .....1-2-1 Insertar los pasadores metálicos con
Seguir las instrucciones de seguridad...............1-2-1 seguridad ......................................................1-4-3
Manejar sólo si se está calificado......................1-2-1
Usar equipo protector ........................................1-2-2
Evitar las modificaciones no Seguridad—Etiquetas de seguridad
autorizadas en la máquina ............................1-2-2 Etiquetas de seguridad......................................1-5-1
Inspección de la máquina..................................1-2-2
Alejarse de las piezas en movimiento ...............1-2-3 Funcionamiento—Puesto del operador
Cuidado con las fugas de alta presión ..............1-2-3 Monitor de pantalla ............................................2-1-1
Evitar el contacto con aceite a presión..............1-2-4 Funciones de monitor de pantalla .....................2-1-3
Trabajar en lugares ventilados ..........................1-2-4 Funciones de los conmutadores de la
Evitar incendios .................................................1-2-5 consola delantera..........................................2-1-4
Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-5 Pantalla del monitor—Menú de accesorios
Manejar conscientemente los Vista normal ..................................................2-1-5
productos químicos .......................................1-2-6 Indicador de calentamiento ...............................2-1-6
Eliminación adecuada de desechos ..................1-2-6 Acondicionador de aire y calefactor—Si
Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-6 los tiene.........................................................2-1-6
Adición de protectores a la cabina para Controles del limpia y lavaparabrisas................2-1-7
usos especiales.............................................1-2-7 Interruptor de corte de la batería .......................2-1-7
Limpieza de la mugre de la máquina.................1-2-7 Pestillo de la puerta ...........................................2-1-8
Salidas auxiliares—Sólo máquinas con
Seguridad—Precauciones de uso cabina............................................................2-1-8
Usar los peldaños y asideros correctamente ....1-3-1 Ventanas de la cabina .......................................2-1-9
Arrancar el motor únicamente desde el Ajuste del asiento de lujo con
puesto del operador ......................................1-3-1 suspensión mecánica—Si lo tiene ..............2-1-10
Usar y mantener en buen estado el Ajuste de asiento con amortiguación
cinturón de seguridad....................................1-3-1 neumática—Si lo tiene ................................2-1-11
Evitar el movimiento inesperado de la Luz de aviso giratoria—Si existe .....................2-1-11
máquina ........................................................1-3-1 Extinguidor de incendios—Si lo tiene ..............2-1-12
Evitar los peligros en el sitio de trabajo .............1-3-2
No admitir pasajeros en la máquina ..................1-3-2 Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Elusión de ser atropellado por la Inspección diaria de la máquina antes
máquina en retroceso ...................................1-3-3 del arranque ..................................................2-2-1
Evitar el vuelco de la máquina y daños .............1-3-3 Revisión de los instrumentos antes de
Agregar y usar los accesorios con seguridad....1-3-4 arrancar el motor...........................................2-2-1
Período de rodaje del motor ..............................2-2-2
Seguridad—Precauciones de mantenimiento Arranque del motor............................................2-2-3
Estacionar y preparar la máquina para Fluido auxiliar de arranque—Auxiliar
el mantenimiento de forma segura................1-4-1 de arranque en tiempo frío............................2-2-5
Mantenimiento seguro del sistema de Calentador de bloque de cilindros—Si
refrigeración—Motor Tier 2/Fase II ...............1-4-1 lo tiene...........................................................2-2-6
Calentamiento del motor ...................................2-2-6
i 073014
PN=1
Índice
Página Página
ii 073014
PN=2
Índice
Página Página
iii 073014
PN=3
Índice
Página Página
iv 073014
PN=4
Índice
Página
v 073014
PN=5
Índice
vi 073014
PN=6
Seguridad y comodidad del operador
Características de seguridad y comodidad del operador
3
2
1
4 10 12
5 11
6
TX1052977 —UN—11DEC08
TX1052977
Rogamos recordar que el operador es la persona 7. Protector del ventilador del motor. Un
esencial para impedir los accidentes. protector auxiliar del ventilador ubicado dentro del
compartimiento del motor ayuda a impedir el contacto
1. ROPS, FOPS y OPS. Estructuras diseñadas para con las paletas del ventilador del motor.
ayudar a proteger al operador, certificadas según 8. Peldaños. Los peldaños anchos y antideslizantes
normas de ISO y OSHA. También sirven para evitan los resbalones al entrar o salir del puesto del
protección contra el sol y la lluvia. operador.
2. Cabina presurizada. El sistema de ventilación 9. Arranque en estacionamiento y palanca de
por presión positiva hace circular el aire exterior e bloqueo de estacionamiento Con la característica
interior a través de filtros para lograr un ambiente de arranque en estacionamiento es imposible arrancar
de trabajo limpio. Los registros de descongelador el motor a menos que la palanca de bloqueo de
incorporados dirigen el flujo de aire para lograr un estacionamiento esté en la posición hacia arriba
desempañado/descongelamiento efectivo de las (bloqueada). Cuando la palanca de bloqueo de
ventanas. estacionamiento se pone en la posición de “bloqueo”,
3. Espejo retrovisor interior. Permite al operador ver la transmisión cambia a punto muerto, el sistema
las actividades que ocurren detrás suyo. hidrostático se desactiva y el freno de estacionamiento
4. Selección de marcha inicial. Cuando la palanca de se aplica.
bloqueo de estacionamiento se pone en la posición 10. Retractores automáticos de cinturones de
hacia abajo (desbloqueada), la palanca de control de seguridad. Los retractores ayudan a mantener los
transmisión debe colocarse en punto muerto (“N”) cinturones de seguridad limpios y facilitan su uso.
para poder seleccionar una marcha. 11. Alarma de retroceso. Alerta a las personas cuando
5. Asideros. Los asideros grandes y convenientemente el operador selecciona una marcha de retroceso.
colocados facilitan la entrada y salida del puesto del 12. Bolsillo del manual del operador. Un bolsillo sellado
operador. mantiene al manual limpio y seco en la máquina.
6. Protección contra derivación del arranque. El
escudo que cubre el solenoide del arrancador ayuda
a impedir que se pasen por alto los dispositivos de
seguridad de arranque.
JH91824,00002F9 -63-11DEC08-1/1
1-1-1 073014
PN=17
Seguridad—Precauciones generales
Reconocimiento de los avisos de seguridad
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Al ver
T133555 —UN—15APR13
este símbolo en la máquina o en esta publicación, se
debe ser siempre consciente del riesgo de lesiones o
accidentes.
Seguir las precauciones y prácticas seguras de manejo
destacadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCIÓN se identifican por el símbolo de aviso de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgos
de accidentes.
T133588 —63—27MAR01
En la máquina, las etiquetas de PELIGRO son de color
rojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las de
ATENCIÓN son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO y
ADVERTENCIA aparecen cerca de zonas de peligro de
la máquina. Las precauciones generales aparecen en
las etiquetas de ATENCIÓN.
TX03679,00016CC -63-05FEB10-1/1
T133556 —UN—24AUG00
máquina. Seguir prudentemente estas advertencias e
instrucciones. Repasarlas frecuentemente. Mantener las
etiquetas correspondientes en buen estado. Sustituir
las etiquetas deterioradas o faltantes. Equipos o
componentes nuevos y repuestos deben llevar también
los adhesivos de seguridad. Se pueden conseguir
etiquetas de repuesto del concesionario John Deere.
Asegurarse que todos los operadores de esta máquina
entienden todos los mensajes de seguridad. Sustituir
inmediatamente el manual del operador y las etiquetas de
seguridad si faltan o están dañados.
TX03679,00016F9 -63-14JAN08-1/1
1-2-1 073014
PN=18
Seguridad—Precauciones generales
TS206 —UN—15APR13
La exposición prolongada al ruido puede afectar al oído.
Como medida preventiva, proteger los oídos con orejeras
o tapones.
TX03679,00016D0 -63-05MAY10-1/1
Inspección de la máquina
Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días
antes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar el daño
T6607AQ —UN—15APR13
y sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.
Poner especial atención a las mangueras hidráulicas y
al cableado eléctrico.
TX03679,0001734 -63-08JAN08-1/1
1-2-2 073014
PN=19
Seguridad—Precauciones generales
T133592 —UN—15APR13
Al enredarse en las piezas en movimiento se podrían
causar lesiones graves.
Apagar el motor antes de inspeccionar, ajustar o reparar
cualquier pieza en movimiento de la máquina.
Mantener los escudos y protectores en su lugar. Volver a
instalar cualquier protector o escudo que se haya retirado
de la máquina tan pronto se termine la reparación o el
mantenimiento.
TX03679,00016D2 -63-08JAN08-1/1
X9811 —UN—23AUG88
Sustituir los conjuntos de los manguitos desgastados
o dañados inmediatamente por piezas de recambio
homologadas por John Deere.
Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar en la
piel, provocando graves lesiones.
Evitar el peligro aflojando la presión antes de desconectar
los manguitos hidráulicos u otros conductos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión. gangrena. Los médicos que no tengan experiencia
en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un
Utilizar un pedazo de cartón para localizar fugas. Proteger centro médico especializado. Dicha información puede
las manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. solicitarse en inglés a Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, EE.UU., en los teléfonos
En caso de accidente, acudir a un médico de inmediato. 1-800-822-8262 ó +1 309-748-5636.
Si penetra cualquier fluido en la piel, debe extraerse
quirúrgicamente lo antes posible o podría producirse
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1
1-2-3 073014
PN=20
Seguridad—Precauciones generales
T133509 —UN—15APR13
las manos. Usar un pedazo de cartón para hallar el punto
de escape de aceite. Apagar el motor y aliviar la presión
antes de desconectar las tuberías o de trabajar en el
sistema hidráulico.
Si el aceite hidráulico penetra la piel, buscar atención
médica inmediatamente. El aceite inyectado se debe
retirar quirúrgicamente lo más pronto posible, de
lo contrario, se podría desarrollar una gangrena.
Ponerse en contacto con un centro médico especializado
T133840 —UN—20SEP00
o con el departamento médico de Deere & Company en
Moline, Illinois, EE.UU.
TX03679,00016D3 -63-03NOV08-1/1
TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.
DX,AIR -63-17FEB99-1/1
1-2-4 073014
PN=21
Seguridad—Precauciones generales
Evitar incendios
T133552 —UN—15APR13
Manejar conscientemente el combustible: Almacenar
los líquidos inflamables en lugar seguro donde no exista
peligro de incendio. Nunca abastecer la máquina de
combustible cuando se está fumando o cerca de chispas
o llamas.
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar la
acumulación de basura, suciedad, grasa y aceite en el
T133553 —UN—07SEP00
compartimiento del motor, alrededor de las tuberías de
combustible e hidráulicas, los componentes del sistema
de escape y el cableado eléctrico. Nunca almacenar
trapos impregnados de aceite o materiales inflamables en
un compartimiento de la máquina.
Mantener las mangueras y el cableado en buenas
condiciones: Sustituir inmediatamente las mangueras
hidráulicas si empiezan a tener fugas y limpiar cualquier
derrame de aceite. Examinar frecuentemente el cableado T133554 —UN—07SEP00
y los conectores eléctricos en busca de daño.
Mantener disponible un extinguidor de incendios:
Siempre mantener un extinguidor de incendios universal
en o cerca de la máquina. Saber cómo usar el extinguidor
correctamente.
TX03679,00016F5 -63-26JUN09-1/1
TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentar la batería hasta 16°C (60°F).
TX03679,000174A -63-08JAN08-1/1
1-2-5 073014
PN=22
Seguridad—Precauciones generales
T133580 —UN—25AUG00
El contacto directo con productos químicos peligrosos
podría resultar en lesiones graves. Bajo ciertas
condiciones, los lubricantes, refrigerantes, pinturas
y adhesivos utilizados en esta máquina pueden ser
peligrosos.
En caso de duda en cuanto a la manipulación y el
uso seguros de estos productos químicos, ponerse en
contacto con el concesionario autorizado para obtener
una Hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS) de emergencia para las sustancias químicas. Seguir
o visitar el sitio http://www.jdmsds.com en la Internet. las recomendaciones de la MSDS para manejar los
La MSDS describe los peligros físicos y de salud, los productos químicos con seguridad.
procedimientos de uso seguro y las técnicas de respuesta
TX03679,00016D7 -63-03JAN07-1/1
T133567 —UN—25AUG00
perjudicar al medio ambiente. El combustible, los aceites,
refrigerantes, filtros y las baterías usadas en esta máquina
pueden ser nocivos si no se desechan adecuadamente.
Nunca verter desechos en el suelo, en desagües o en
arroyos, estanques o lagos, etc.
Los refrigerantes de acondicionadores de aire pueden
dañar la atmósfera. Es posible que la reglamentación del
gobierno exija el uso de un centro de servicio certificado
para recuperar y reciclar refrigerante usado.
De no estar al tanto sobre el desecho seguro de residuos,
ponerse en contacto con el centro de reciclaje local o con
el concesionario autorizado para más información.
TX03679,0001733 -63-08JAN08-1/1
TS291 —UN—15APR13
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
TX03679,000174B -63-08JAN08-1/1
1-2-6 073014
PN=23
Seguridad—Precauciones generales
T139005 —UN—05MAR01
uso de esta máquina en aplicaciones forestales, o
con accesorios tales como un malacate, requiere de
protección adicional para proteger al operador.
Se deben instalar rejillas especiales o conjuntos de
protección para trabajar en áreas donde exista el riesgo
de que ramas o troncos puedan golpear al operador.
Cuando se usa un malacate se debe usar siempre
una rejilla trasera para proteger al operador contra la
posible rotura del cable. Ponerse en contacto con un dispositivos protectores antes de manejar la máquina en
concesionario autorizado para más información sobre los un ambiente peligroso.
TX03768,0000B77 -63-14JAN08-1/1
T6669AG —UN—15APR13
Limpiar todos los derrames de aceite o de combustible de
las superficies de la máquina.
La temperatura en el compartimiento del motor puede
subir inmediatamente después de que se apague
el motor. ESTAR ATENTO A LA POSIBILIDAD DE
INCENDIO EN ESTE MOMENTO.
Abrir las puertas de acceso al motor para acelerar el
enfriamiento, y luego limpiar el compartimiento del motor.
OUT4001,00000E3 -63-20AUG09-1/1
1-2-7 073014
PN=24
Seguridad—Precauciones de uso
Usar los peldaños y asideros correctamente
Para evitar caídas, subir y bajarse del puesto del operador
T133468 —UN—15APR13
mirando hacia la máquina. Mantener 3 puntos de contacto
con los peldaños y asideros. Nunca usar los controles de
la máquina como asideros.
Tener sumo cuidado cuando el barro, la nieve o la
humedad presenta condiciones resbaladizas. Mantener
los peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca
saltar para bajarse de la máquina. Nunca bajarse o
subirse mientras la máquina está en movimiento.
TX03679,00016F2 -63-12FEB07-1/1
T133715 —UN—15APR13
Evitar el movimiento inesperado de la máquina. Arrancar
el motor solamente del asiento del operador. Verificar
que todos los controles y herramientas de trabajo se
encuentren en posición adecuada para una máquina
estacionada.
Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo. No
intentar arrancar la máquina haciendo puente entre los
bornes de la electroválvula del arrancador.
TX03679,0001799 -63-22APR10-1/1
T133716 —63—27MAR01
Usar el cinturón de seguridad al manejar la máquina.
Abrocharse el cinturón de seguridad para subir o bajar la
máquina de camiones y durante otros usos.
Examinar el cinturón de seguridad con frecuencia.
Asegurarse que el cinturón no esté cortado ni
deshilachado. Sustituir el cinturón de seguridad
inmediatamente si alguna parte está dañada o no
funciona correctamente.
Cambiar el conjunto del cinturón de seguridad cada
tres años, sin importar su apariencia.
TX03679,00016DD -63-19MAR07-1/1
1-3-1 073014
PN=25
Seguridad—Precauciones de uso
T139002 —UN—05MAR01
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitar
manejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caer
en la máquina. Eliminar la basura que se pudiera mover
súbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio y
obstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.
Mantener siempre una distancia de por lo menos 3 m (10
ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entre
la máquina y los cables aéreos.
Mantener a las personas alejadas de la máquina en
todo momento. Mantener a las demás personas lejos del
T139003 —UN—05MAR01
aguilón o los accesorios elevados, así como las cargas
no apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, los
accesorios o las cargas encima de personas o cerca de las
mismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a los
vehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda de
un señalero si es necesario mover la máquina en una zona
congestionada o si la visibilidad está restringida. Siempre
tener el señalero a plena vista. Establecer señales de
mano con el señalero antes de arrancar la máquina.
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar con
Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistencia una herramienta en el suelo o cerca del suelo en donde
suficiente para soportar el peso de la máquina. Prestar pudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitar
atención especial al trabajar cerca de barrancos o nieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocar
excavaciones. contra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozos
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materiales de inspección) puede causar una parada rápida. Siempre
que sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajo abrocharse el cinturón de seguridad.
de la máquina o sobre ella.
VD76477,000135C -63-24SEP09-1/1
extraños.
Los pasajeros podrían obstruir la vista del operador o
impedir su capacidad para manejar la máquina con
seguridad.
TX03768,0000B73 -63-03NOV08-1/1
1-3-2 073014
PN=26
Seguridad—Precauciones de uso
T138441 —UN—22FEB01
de la máquina. Mantener las ventanas y el espejo limpios
y en buenas condiciones.
Asegurarse que la bocina de retroceso funciona
correctamente.
Si la visibilidad no es buena, usar a un señalero para
retroceder o en espacios estrechos. Mantener al
señalero a la vista todo el tiempo. Usar señales de mano
predeterminadas para comunicarse.
TX03768,0000B69 -63-14JUN11-1/1
T133716 —63—27MAR01
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar lo
suficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Subir y bajar la máquina de camiones o remolques
con sumo cuidado. Asegurarse que el camión sea
suficientemente ancho y esté asegurado sobre una
superficie firme y nivelada. Usar rampas de carga y
acoplarlas adecuadamente a la plataforma del camión.
Evitar los camiones con plataformas de acero ya que las
T138416 —UN—22FEB01
cadenas patinan más fácilmente sobre el acero.
Tener cuidado en las pendientes. Tener sumo
cuidado en suelos blandos, rocosos o congelados, ya
que la máquina podría patinar lateralmente bajo estas
condiciones. Al subir o bajar pendientes empinadas,
mantener el cucharón o la hoja hacia el lado de la colina y
apenas sobre el nivel del suelo.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tener
sumo cuidado al trabajar con pilas de materiales o cerca
T138415 —UN—22FEB01
de bancos o excavaciones que pudieran desmoronarse y
hacer que la máquina se vuelque o caiga.
Evitar que la máquina se dañe en una pendiente.
Manejar la máquina con cuidado adicional.
AM40430,00000B7 -63-12FEB07-1/1
1-3-3 073014
PN=27
Seguridad—Precauciones de uso
Agregar y usar los accesorios con seguridad el operador. Verificar que todas las conexiones estén
aseguradas y que el accesorio responda adecuadamente
Siempre verificar la compatibilidad de los accesorios a los controles.
poniéndose en contacto con un concesionario autorizado.
El agregar accesorios no aprobados puede afectar la Leer detenidamente el manual del accesorio y seguir
estabilidad y seguridad de la máquina y podría crear un todas las instrucciones y advertencias. En un lugar sin
peligro para otras personas cerca de la máquina. personas y obstrucciones, manejar cuidadosamente el
accesorio para aprender sus características y el alcance
Asegurarse que una persona capacitada participe en de movimiento.
la instalación del accesorio. Agregar protectores a la
máquina si se requiere o se recomienda protección para
TX03679,00016F0 -63-12FEB07-1/1
1-3-4 073014
PN=28
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
Estacionar y preparar la máquina para el
mantenimiento de forma segura
Advertir a los demás respecto a trabajos de
mantenimiento. Siempre estacionar y preparar
la máquina adecuadamente para el servicio de
mantenimiento o reparación.
T133332 —63—17APR13
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar la hoja y los accesorios al suelo.
• Colocar la palanca de estacionamiento en la posición
hacia arriba (bloqueada). Apagar el motor y retirar la
llave.
• Colocar un rótulo de “No usar” en un lugar visible del
puesto del operador.
Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antes
de trabajar bajo los mismos.
• No apoyar la máquina con la hoja o los accesorios.
• No apoyar la máquina con bloques de escoria o
TS229 —UN—23AUG88
pedazos de madera que pudieran desmoronarse o ser
aplastados.
• No apoyar la máquina con un solo gato u otros
dispositivos que pudieran salirse de su lugar.
Entender los procedimientos de servicio antes de iniciar
las reparaciones. Mantener la zona de trabajo limpia y
seca. Emplear a dos personas cuando el motor deba
estar en marcha para el trabajo de reparación.
TX03768,0000B6A -63-12FEB07-1/1
TS281 —UN—15APR13
Apagar el motor. Sacar el tapón de llenado únicamente
cuando esté lo bastante frío como para tocarlo con la
mano. Aflojar lentamente el tapón hasta el primer tope
para descargar la presión antes de retirarlo totalmente.
ER93822,00001CC -63-13MAR13-1/1
1-4-1 073014
PN=29
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TS281 —UN—15APR13
No dar mantenimiento al radiador por vía de la tapa del
mismo. Llenar el radiador solamente por vía del tapón de
llenado del tanque de rebose. Apagar el motor. Quitar
la tapa de llenado del depósito de rebose únicamente
cuando pueda tocarse con las manos desnudas. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión antes de
quitarlo completamente.
ER93822,00001CD -63-07MAR13-1/1
T133546 —UN—24AUG00
proveniente del lijado o esmerilado de la pintura también
puede ser peligroso.
Quitar la pintura hasta por lo menos 76 mm (3 in.) del
área a calentar. Usar un respirador aprobado durante el
lijado o esmerilado de pintura. Si se usa un disolvente o
quitapintura, lavar la zona con agua y jabón. Retirar de las
inmediaciones los recipientes de disolvente y quitapintura,
y ventilar el local durante al menos 15 minutos antes de
soldar o calentar.
Trabajar al aire libre o en un local con buena ventilación.
Desechar los residuos, la pintura y los disolventes de
forma adecuada.
TX03679,0001732 -63-29AUG07-1/1
T133547 —UN—15APR13
IMPORTANTE: Inhabilitar la energía eléctrica antes
de hacer trabajos de soldadura. Desconectar el
interruptor de la batería o desconectar el cable
positivo de la batería. Separar los conectores
del grupo de cables a los microprocesadores
del motor y del vehículo.
1-4-2 073014
PN=30
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
T133738 —UN—15APR13
Siempre usar gafas protectoras o anteojos de seguridad y
otro equipo protector antes de golpear piezas endurecidas.
El martillar sobre piezas metálicas endurecidas tales
como los pasadores y dientes del cucharón podría
desprender partículas metálicas a alta velocidad.
Usar un martillo blando o una barra de latón entre el
martillo y el objeto para impedir los desprendimientos de
partículas metálicas.
OUO1065,0000090 -63-03NOV08-1/1
1-4-3 073014
PN=31
Seguridad—Etiquetas de seguridad
Etiquetas de seguridad
TX1053699 —63—29DEC08
AM40430,0000047 -63-23DEC08-1/1
1-5-1 073014
PN=32
Funcionamiento—Puesto del operador
Monitor de pantalla
1 2 3
MENU
COOLANT TRANS HYD
TEMP TEMP TEMP 27
4 5 6 BACK
28
ENGINE NEXT
OIL FUEL
PRESS 29
7 8 9 10 14 15 16
FAN OIL TRANS PARK
11 12 13 ENGINE ENGINE HYD OIL SELECT
FILTER CHARGE BRAKE TRANS SEAT AIR ALT FILTER
FILTER CHARGE BELT FILTER VOLTS
PRESS 30
TX1053026 —UN—12DEC08
DECEL RETURN WATER IN WINCH CALIB/ CHECK BLADE ENG FAN
FUNCTION TO FUEL OIL SERVICE SERVICE REVERSE
NEUTRAL PRESS MODE CODE
n/min AUTO
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
TX1053026
Monitor de pantalla
1— Termómetro de refrigerante 9— No se usa 16— Indicador de restricción de 24— Indicador de revisar códigos
del motor 10— Indicador de freno de filtro de aceite hidráulico de servicio
2— Termómetro de aceite de estacionamiento 17— Indicador de sin 25— Indicador de hoja topadora
transmisión 11— Indicador de presión de desaceleración del motor automática
3— Termómetro del aceite aceite de carga de la 18— Indicador de regresar a 26— Indicador de mando
hidráulico transmisión punto muerto reversible del ventilador
4— Manómetro de aceite del 12— Indicador de apagar el motor 19— No se usa 27— Botón MENU
motor 13— Indicador de uso del 20— Indicador de agua en 28— Botón BACK
5— Pantalla cinturón de seguridad combustible 29— Botón NEXT
6— Medidor de nivel de 14— Indicador de restricción del 21— Indicador de presión de 30— Botón SELECT
combustible filtro de aire del motor aceite de malacate (si lo
7— Indicador de restricción del 15— Indicador de voltaje del tiene)
filtro de aceite del ventilador alternador 22— Indicador de atención
8— Indicador de restricción del 23— Indicador de calibra-
filtro de aceite de carga de la ción/modo de servicio
transmisión
2-1-1 073014
PN=33
Funcionamiento—Puesto del operador
Modo de motor en marcha—El monitor determina que • La tecla NEXT avanza al siguiente punto de selección
de un menú o modo de funcionamiento. Pulsar la tecla
el motor está en marcha cuando se detecta presión de
NEXT para avanzar por todas las alternativas posibles
aceite del motor o la velocidad del motor. El monitor
de un menú.
visualiza el estado de las funciones de la máquina a
través de sus indicadores y medidores. • La tecla SELECT escoge entre las vistas del
horómetro, manómetro de carga y voltímetro durante el
• El MENU proporciona la vía de acceso a los valores de funcionamiento normal. En los modos de menú, la tecla
configuración de la máquina, funciones de diagnóstico SELECT activa el menú seleccionado en la actualidad,
y configuración del monitor. Una vez que se ha proporciona información adicional sobre los códigos,
seleccionado un menú principal, si se vuelve a oprimir hace una selección, reposiciona los temporizadores y
MENU, la pantalla visualiza la vista normal. arranca y detiene el reloj de trabajo.
• La tecla BACK se usa para regresar al menú anterior.
La tecla BACK eventualmente retorna a la vista normal.
TF44157,0000BD7 -63-11DEC08-2/2
2-1-2 073014
PN=34
Funcionamiento—Puesto del operador
2-1-3 073014
PN=35
Funcionamiento—Puesto del operador
18. Indicador de regresar al punto muerto—Cuando las 25. Indicador de hoja topadora automática—El
palancas de estacionamiento están en la posición hacia indicador se ilumina cuando la función de hoja topadora
arriba (bloqueo) y la palanca de control de la transmisión automática está habilitada (solamente máquinas con IGC).
no está en su punto muerto, al conectar la llave de
contacto se ilumina la luz de regresar a punto muerto. Es NOTA: El indicador de hoja topadora automática
necesario devolver la palanca de control de la transmisión funciona solamente cuando las máquinas
al punto muerto para poder arrancar la máquina. con IGC tienen instalado un sistema de
posicionamiento global suministrado por terceros
19. No se usa y/o equipo de guiado por láser.
20. Indicador de agua en combustible—El indicador 26. Indicador de ventilador reversible—El indicador
se ilumina, la luz de apagar el motor destella y la se ilumina cuando la función de inversión de sentido del
alarma suena cuando se detecta agua en el sistema de ventilador está habilitada.
combustible. Apagar el motor de inmediato.
27. Botón MENU—Proporciona la vía de acceso a
21. No se usa los valores de parámetros de máquina, funciones de
22. Indicador de atención—Si el indicador de atención se diagnóstico y parámetros de monitor.
ilumina, significa que se está desarrollando un problema. 28. Botón BACK—Se usa para salir del menú, en un
No es necesario apagar el motor inmediatamente, pero elemento cada vez que se presiona.
se deberá investigar la causa lo antes posible.
29. Botón NEXT—Avanza al siguiente punto de selección
23. Indicador de modo de calibración/servicio—El de un menú o modo.
indicador se ilumina cuando la máquina se encuentra en
un modo de servicio o calibración. 30. Botón SELECT—Cambia entre las vistas del
horómetro, manómetro de carga y voltímetro durante el
24. Indicador de revisar códigos de servicio—El funcionamiento normal.
indicador se ilumina cuando se detecta un problema en
los sistemas eléctricos de los controladores del monitor,
de la transmisión o del motor.
JH91824,000043F -63-22DEC08-2/2
T198361A —UN—15MAR04
2—Interruptor de ventilador reversible—Si existe:
Pulsar el interruptor para invertir el sentido de giro del
ventilador por 30 segundos.
3—Conmutador de modo de desaceleración: Pulsar
la mitad superior del conmutador para el modo de motor.
Cuando se pisa el pedal desacelerador/de freno con el
interruptor en el modo de habilitación de motor, el régimen
del motor se reduce para reducir la velocidad de avance Interruptores
de la máquina. Pulsar la mitad inferior del conmutador
para habilitar el modo de transmisión. Cuando se pisa 1— Calefactor debajo del 4— Conmutador de luces
el pedal desacelerador/de freno con el interruptor en el asiento—Si existe estándar
modo de transmisión, la marcha de la transmisión se 2— Interruptor de ventilador 5— Conmutador de luces
reversible—Si existe opcionales
reduce pero el régimen del motor queda constante. 3— Conmutador de modo de
desacelerador
4—Conmutador de luces estándar: Pulsar la mitad
superior del conmutador para encender las luces
estándar. Pulsar la mitad inferior del conmutador para
opcionales. Pulsar la mitad inferior del conmutador para
apagar las luces estándar.
apagar las luces opcionales.
5—Conmutador de luces opcionales: Presionar la
mitad superior del conmutador para encender las luces
HG31779,0000359 -63-04MAY11-1/1
2-1-4 073014
PN=36
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1052620 —UN—05DEC08
La pantalla básica se ilumina en modo de prueba de
bombillas. Después de concluido el modo de prueba de
bombillas, los indicadores de apagar el motor y de presión
de aceite del motor destellan.
La pantalla básica indicará el número de modelo de la
máquina.
850J
Visualización de modelo de máquina
CP94658,0000158 -63-22DEC08-1/2
TX1052625 —UN—05DEC08
rpm
palanca del freno de estacionamiento está hacia arriba
(bloqueada), se visualiza una P. Si ocurre una falla en la
unidad de control de la transmisión, esta pantalla indica
12.3
el punto muerto.
La indicación de marcha de la transmisión (2) muestra
1.6 HRS CHARGE VOLTS
la velocidad de la transmisión de 1.0 a 3.0, con una 2 4 5 6
precisión de una décima de unidad.
Indicación de modo normal
La indicación del tacómetro (3) muestra las revoluciones
por minuto del motor, con una precisión de 5 rpm. Si 1— Indicación de modo de la 4— Indicación del horómetro
ocurre una falla en la unidad de control de la transmisión, transmisión 5— Vista de presión de carga
esta pantalla indica "---". 2— Indicación de marcha de de transmisión
transmisión 6— Indicación de voltaje del
NOTA: Pulsar SELECT o NEXT para conmutar 3— Indicación del tacómetro sistema
la indicación entre horas, presión de carga
y voltaje del sistema.
La indicación de presión de carga de la transmisión (5)
El horómetro (4) indica las horas de funcionamiento de visualiza la presión de carga de la transmisión en kPa
la máquina con una precisión de una décima de hora. o psi.
El horómetro registra las horas transcurridas solamente
cuando el motor está en marcha; el símbolo destella una La indicación de voltaje del sistema (6) visualiza el voltaje
vez por segundo. La indicación del horómetro avanza del sistema del vehículo.
hasta llegar a las 99 999.9 horas.
CP94658,0000158 -63-22DEC08-2/2
2-1-5 073014
PN=37
Funcionamiento—Puesto del operador
Indicador de calentamiento
El indicador de calentamiento (1) se iluminará cuando la
temperatura de aceite de la transmisión es demasiado
baja para el funcionamiento normal de la máquina. Se
producen las siguientes condiciones cuando el indicador
T202721A —UN—18JAN05
está iluminado:
• El régimen del motor se limita a 1200-1400 r/min
El indicador queda iluminado y el régimen del motor
queda limitado hasta que el aceite de la transmisión
llegue a una temperatura específica o el motor haya sido
funcionando durante 10 minutos. El indicador se apaga
automáticamente cuando el sistema está a la temperatura Indicador de calentamiento
de funcionamiento.
1— Indicador de calentamiento
Durante la etapa final del ciclo de calentamiento, la
marcha de la transmisión quedará limitada a un máximo
de 1.8 hasta que la máquina se desplace en una distancia
total de 91 m (300 ft). Si se intenta llegar a una marcha
superior a 1.8 antes de viajar 91 m (300 ft), el indicador
se ilumina y la marcha quedará a 1.8.
HG31779,0000035 -63-21APR11-1/1
T198360B —UN—15MAR04
Al inicio de la estación calurosa, comprobar
que la carga del refrigerante sea la correcta
antes de usar el acondicionador de aire.
OUO1089,0002989 -63-17DEC08-1/1
2-1-6 073014
PN=38
Funcionamiento—Puesto del operador
T198360A —UN—15MAR04
los limpiacristales de las puertas. Mantener pulsada
momentáneamente la mitad superior del conmutador para
activar el lavacristal de la puerta.
NOTA: El conmutador del limpiaparabrisas activa el
limpiacristal trasero (si lo tiene).
1— Conmutador de 2— Conmutador de
Controles del limpia y lavaparabrisas
limpia/lavaparabrisas limpiacristal/lavacristal
de la puerta
HG31779,0000357 -63-17DEC08-1/1
T198348A —UN—15MAR04
1— Interruptor de corte de la
batería
HG31779,000034F -63-21APR11-1/1
2-1-7 073014
PN=39
Funcionamiento—Puesto del operador
Pestillo de la puerta
Empujar la manija de pestillo de puerta (1) para abrir la
puerta desde el interior de la cabina.
Tirar de la manija de pestillo de puerta (1) para abrir la
puerta desde el exterior de la cabina.
T206809A —UN—24JAN05
Las puertas pueden trabarse en la posición abierta
empujándolas contra el costado de la cabina.
T206808A —UN—24JAN05
Desde el exterior de la cabina
HG31779,0000061 -63-17DEC08-1/1
1— Puerta
T206581A —UN—31JAN05
Puerta izquierda
2-1-8 073014
PN=40
Funcionamiento—Puesto del operador
TX1052640A —UN—05DEC08
Herramienta de salida—Si la tiene
TF44157,0000BD4 -63-17DEC08-2/2
Ventanas de la cabina
Tirar hacia adelante la manija (1) y empujar la ventana
hacia afuera para abrirla.
1— Manija
T206810A —UN—24JAN05
Manija de ventana de cabina
HG31779,0000062 -63-22NOV10-1/1
2-1-9 073014
PN=41
Funcionamiento—Puesto del operador
T118252 —UN—16DEC98
posiciones de ajuste de altura.
Mover el asiento a una posición entre el centro y el tope
trasero. Sentarse en el asiento y desplazar la perilla de
ajuste (E) para que el asiento soporte el peso. Revisar
que el indicador (B) indique el peso apropiado y continuar
moviendo la perilla hasta que la aguja amarilla dentro del
tubo quede a ras con la boca del tubo.
Mientras se está sentado en el asiento, levantar la A—Palanca de movimiento E—Perilla de ajuste de
palanca (H) y dejar que el cojín del asiento se incline longitudinal peso/altura
hacia adelante o empujarlo hacia atrás hasta la posición B—Indicador de peso F— Palanca de ajuste de
C—Palanca de ajuste de altura soporte lumbar
deseada y soltar la palanca. de asiento G—Apoyacabezas
D—Palanca de ajuste de cojín H—Palanca de ajuste de
Mientras se está sentado en el asiento, girar la perilla (F) del asiento inclinación de respaldo
del soporte lumbar para aumentar o reducir el soporte en
la parte inferior de la espalda.
OUO1043,00001E6 -63-22NOV00-1/1
2-1-10 073014
PN=42
Funcionamiento—Puesto del operador
T135760 —UN—22NOV00
trabar el asiento en su lugar.
Mientras permanece sentado en el asiento, girar la
palanca (D) del soporte lumbar para aumentar o reducir el
soporte en la parte inferior de la espalda.
Sentarse en el asiento y levantar la palanca (F) para
que el respaldo del asiento se incline hacia adelante o
empujarlo hacia atrás. Soltar la palanca para trabar el
asiento en su lugar. A—Palanca de movimiento D—Palanca de ajuste de
longitudinal soporte lumbar
B—Palanca de ajuste de cojín E—Apoyacabezas
del asiento F— Palanca de inclinación del
C—Perilla de ajuste de respaldo del asiento
suspensión
OUO1043,00001E4 -63-22NOV00-1/1
1— Proyector
TX1052658 —UN—05DEC08
Proyector
TF44157,0000BCD -63-27OCT10-1/1
2-1-11 073014
PN=43
Funcionamiento—Puesto del operador
1— Extinguidor de incendios
TX1053422 —UN—18DEC08
Extinguidor de incendios
TF44157,0000BDC -63-22DEC08-1/1
2-1-12 073014
PN=44
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Inspección diaria de la máquina antes del
arranque
Llevar a cabo las revisiones diarias. Ver
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente. 1
(Sección 3-4.)
• Inspeccionar la parrilla y las rejillas del radiador (1) en
busca de obstrucciones.
• Limpiar los escudos (2) del motor.
• Inspeccionar el prefiltro (3) y limpiarlo según se requiera. 2
• Limpiar el puesto del operador (4), revisar que los
pedales y palancas se muevan libremente y revisar la
carga del extinguidor de incendios, si lo tiene.
3
• Revisar el nivel de combustible. Quitar la tapa (5) del
tanque de combustible y llenarlo con el combustible
apropiado si fuese necesario.
4
Inspeccionar los puntos siguientes antes de arrancar el
motor:
SISTEMA ELÉCTRICO: Buscar alambres desgastados o
TX1010852 —UN—03AUG06
deshilachados y conexiones flojas o corroídas.
SISTEMA HIDRÁULICO: Buscar fugas, abrazaderas
faltantes o flojas, mangueras retorcidas y líneas o
mangueras que rozan contra sí mismas o contra otros
componentes.
5
SISTEMA DE COMBUSTIBLE: Vaciar el filtro de
combustible. Ver Vaciado de sedimentos del filtro de Inspección diaria de la máquina antes del arranque
combustible. (Sección 4-1.)
TORNILLERÍA: Buscar piezas flojas o faltantes. 1— Parrilla y rejillas del 4— Puesto del operador
radiador 5— Tapa del tanque de
LUBRICACIÓN: Revisar los puntos de lubricación en la 2— Escudos del motor combustible
Tabla de mantenimiento periódico. Ver Dar servicio a la 3— Prefiltro
máquina en los intervalos especificados, en el capítulo
Mantenimiento periódico. (Sección 3-2.)
SEGURIDAD: Caminar alrededor de la máquina para
COMPONENTES DE LÁMINA DE ACERO Y CADENAS:
asegurarse que no haya nadie cerca antes de ponerla
Revisar si hay piezas torcidas, rotas, flojas o faltantes.
en marcha.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN: Inspeccionar los
protectores, escudos, la ROPS y el cinturón de seguridad.
MH66O88,00001B1 -63-17DEC08-1/1
MH66O88,00001D1 -63-17DEC08-1/1
2-2-1 073014
PN=45
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Período de rodaje del motor Se debe utilizar el aceite de motor John Deere
Break-In™ para compensar cualquier aceite
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, es crítico consumido durante el período de rodaje.
observar el intervalo de rodaje del motor.
El rodaje minucioso durante las primeras 3. Cambiar el aceite y el filtro de aceite después de las
250 horas ocasionará una duración y un primeras 250 horas (como máximo). Llenar el cárter
rendimiento del motor a largo plazo más con aceite de viscosidad apropiada para la estación.
satisfactorio. NO exceder 250 horas de Ver Mantenimiento—Máquina. (Sección 3-1.)
funcionamiento con aceite de rodaje.
4. Observar el termómetro de refrigerante del motor
1. Hacer funcionar la máquina con cargas pesadas o frecuentemente. Si la temperatura de refrigerante
normales sin intervalos de funcionamiento a ralentí excede los límites indicados en el termómetro, reducir
prolongados durante el período de rodaje. Durante las la carga del motor. Si la temperatura no se baja
primeras 20 horas, evitar el funcionamiento prolongado rápidamente, apagar el motor y determinar la causa
a ralentí o bajo carga máxima continua. Apagar el antes de volver a arrancar la máquina. Ver el capítulo
motor si se va a dejarlo a ralentí por más de 5 minutos. Localización de averías. (Sección 4-3.)
2. Revisar el nivel de aceite con más frecuencia durante 5. Asegurarse que el manómetro de aceite indique la
el período de rodaje del motor. presión especificada.
IMPORTANTE: NO agregar aceite adicional hasta 6. Revisar la correa serpentina en busca de alineación
que el nivel de aceite esté DEBAJO de la correcta y asentamiento correcto en las ranuras de
marca de agregar en la varilla de medición. las poleas.
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
VD76477,00016F2 -63-22DEC10-1/1
2-2-2 073014
PN=46
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TS220 —UN—15APR13
de un edificio, asegurarse que haya ventilación
adecuada. Colocar un tubo de extensión en
el tubo de escape para expulsar los gases de
escape o abrir las puertas y ventanas para
permitir la entrada de aire del exterior a la zona.
Asfixia
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o
la muerte causadas por el arranque inesperado
de la máquina. No arrancar el motor poniendo
en cortocircuito los bornes del arrancador.
La máquina arrancará con la transmisión
engranada si se pasan por alto los circuitos
normales de arranque.
T6607AO —UN—18OCT88
No poner NUNCA el motor en marcha
estando sobre el suelo. Arrancar el motor
sólo desde el asiento del operador con la
transmisión en punto muerto y la palanca de
estacionamiento hacia arriba.
1— Interruptor de corte de la
batería
T206570A —UN—18JAN05
Interruptor de corte de la batería
MH66O88,00001CF -63-14OCT10-1/3
Cinturón de seguridad
2-2-3 073014
PN=47
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1083104A —UN—14OCT10
5. Girar la perilla de control de régimen (1) del motor a
ralentí.
6. Oprimir el botón para tocar la bocina.
IMPORTANTE: No hacer funcionar el arrancador por
más de 20 segundos en cada intento para evitar
dañarlo. Si el motor no arranca, esperar al menos
2 minutos antes de volver a intentar arrancarlo. Perilla de control de régimen del motor
Si el motor no arranca luego de cuatro intentos,
consultar el capítulo Localización de averías.
TX1083117A —UN—28OCT10
Palanca de bloqueo de estacionamiento
MH66O88,00001CF -63-14OCT10-3/3
2-2-4 073014
PN=48
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T206615A —UN—24JAN05
un líquido sumamente inflamable. Mantener la
lata lejos del calor, chispas y llama expuesta. El
contenido está a presión. No incinerar ni perforar
la lata de fluido. Quitar la lata de la máquina si
no se necesita el fluido de arranque.
TX1006695A —UN—19APR06
el botón del auxiliar de arranque sólo cuando
el motor esté frío y girando. El fluido de
arranque se sigue inyectando al motor mientras
se mantenga oprimido el botón.
T206614A —UN—24JAN05
2. Girar el recipiente (3) en sentido contrahorario para
quitarlo.
3. Para instalar el recipiente nuevo, enroscarlo en
sentido horario en la válvula de arranque.
IMPORTANTE: Proteger los componentes del
auxiliar de arranque contra la posibilidad
de daños. Instalar la tapa contra polvo Recipiente de auxiliar de arranque—Motor de 8.1 l Tier 2/Fase II ilustrado
en la válvula de arranque.
1— Conmutador de auxiliar de 3— Envase
4. Si no se requiere fluido auxiliar de arranque, quitar el arranque 4— Tapa contra polvo
recipiente e instalar la tapa contra polvo (4) en su lugar. 2— Abrazadera
OUO1089,00029A5 -63-15DEC08-1/1
2-2-5 073014
PN=49
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1052694 —UN—08DEC08
El voltaje de suministro del calentador de
bloque del motor puede ser de 220 ó 110 V.
Asegurarse de usar el calentador de bloque
correcto para el voltaje de suministro.
1— Calentador de bloque de
cilindros
TF44157,0000BCE -63-17DEC08-1/1
2-2-6 073014
PN=50
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T206857A —UN—24JAN05
Pulsar el botón (2) para hacer sonar la bocina de la
máquina según se requiera.
La palanca de control de transmisión controla el sentido
de marcha (avance y retroceso), la dirección (virajes a
izquierda y derecha), el giro de pivote y la contrarrotación.
• Empujar la palanca hacia adelante para avanzar. Palanca de control de transmisión
• Tirar de la palanca hacia atrás para retroceder.
• Empujar la palanca hacia la derecha para virar a la 1— Botón de manija selectora 2— Botón de bocina
derecha. de marchas (SIG)
• Empujar la palanca hacia la izquierda para virar a la
izquierda.
AM40430,0000013 -63-20APR11-1/1
Conducción de la máquina
1. Abrocharse el cinturón de seguridad.
2. La palanca de estacionamiento (1) debe estar en la
posición BLOQUEADA (hacia arriba).
T198352A —UN—18JAN05
3. Mover la palanca de control de transmisión (2) al
punto muerto.
4. Arrancar el motor.
5. Pisar el pedal desacelerador/frenos.
6. Mover la palanca del bloqueo de estacionamiento
a la posición DESBLOQUEADA (hacia abajo). El Palanca de bloqueo de estacionamiento
indicador de marchas visualizará el valor por omisión
de la transmisión de 1.6.
NOTA: El botón de selector de marchas en empuñadura
ajusta la velocidad de avance y puede regularse
en cualquier momento.
T206811A —UN—24JAN05
7. Seleccionar la posición deseada.
8. Pulsar el botón de manija selectora de marchas de
transmisión (SIG) (3) para obtener el valor deseado
(1.0—3.0), tal como se visualiza en la pantalla. El
intervalo de marchas de la transmisión se ha ajustado
a un intervalo inicial de 1.6. La gama de marchas de
la transmisión puede variarse según la preferencia Palanca de control de transmisión
del operador de 1.0 a 3.0 (la velocidad de la máquina
puede variar de 0 a 6.0 mph). 1— Palanca de bloqueo de 3— Botón de manija selectora
estacionamiento de marchas (SIG)
9. Soltar lentamente el pedal desacelerador/frenos para 2— Palanca de control de 4— Cuadrante de control de
permitir el desplazamiento de la máquina. transmisión régimen del motor
2-2-7 073014
PN=51
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1083142A —UN—08DEC10
(sentido antihorario) a la posición (2) de ralentí (tortuga).
Para aumentar el régimen del motor, girar el cuadrante de
control de régimen del motor hacia la derecha (sentido
horario) a la posición (3) de régimen máximo (conejo).
NOTA: Después de arrancar el motor, es necesario
ajustar el cuadrante de control de régimen del
motor a ralentí para poder usar el cuadrante
para aumentar el régimen del motor. Cuadrante de control de régimen del motor
NOTA: Cuando la palanca de control de transmisión está 1— Cuadrante de control de 3— Posición de régimen
en la posición de avance o retroceso, la máquina régimen del motor máximo
puede desplazarse o la velocidad puede aumentarse 2— Posición de ralentí
cuando se gira el cuadrante de control de régimen
del motor hacia la derecha (sentido horario).
AM40430,0000014 -63-17JAN13-1/1
Ajuste de velocidad de avance con la palanca de retroceso son de 80%, 100%, 115% y 130% de la
de control de la transmisión velocidad de retroceso hasta llegar al límite, de 0—11
km/h (0—6.0 mph). Para visualizar la marcha por omisión
La transmisión hidrostática de dos trayectorias ofrece una de 1.6, mover la palanca de estacionamiento, pulsar el
velocidad de propulsión variable (1.0—3.0) de 0 a 11 km/h botón selector de marchas de la transmisión o pulsar el
(0 a 6.0 mph) en avance o en retroceso. Las relaciones botón SELECT en el monitor.
HG31779,000035F -63-15MAY08-1/1
2-2-8 073014
PN=52
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T198357A —UN—15MAR04
máquina. Al pisar el pedal desacelerador/de
frenos más allá del punto de resistencia
aumentada se aplican los frenos y se para
la máquina repentinamente.
T207691A —UN—04FEB05
Modo de motor
Al mover el conmutador de modo de desacelerador a
la posición hacia arriba se pone el pedal en el modo
de motor. En el modo de motor, al pisar el pedal
desacelerador/de freno se reduce el régimen del motor y
la velocidad de avance de la máquina. Al pisar el pedal
más allá del punto de resistencia aumentada se aplican
Conmutador de modo de desacelerador
los frenos y se para la máquina repentinamente.
La máquina reanudará su movimiento cuando se 1— Pedal desacelerador/frenos 2— Conmutador de modo de
suelta el pedal. desacelerador
2-2-9 073014
PN=53
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T198353A —UN—18JAN05
antes de arrancar el motor o de bajarse
del puesto del operador.
T198352A —UN—18JAN05
transmisión está en avance o retroceso, la máquina no se
moverá. Poner la palanca de control de la transmisión en
punto muerto y después levantar y bajar la palanca de
estacionamiento. La máquina ahora está en condición
de funcionamiento normal.
1— Palanca de bloqueo de
estacionamiento
Palanca de bloqueo de estacionamiento—Posición BLOQUEADA
AM40430,0000036 -63-19APR11-1/1
2-2-10 073014
PN=54
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T208165A —UN—08FEB05
causadas por los fluidos a presión alta. Descargar
el acumulador antes de dar servicio a cualquiera
de los componentes del sistema hidráulico.
El aceite hidráulico del acumulador puede
almacenarse a presiones iguales o superiores
a las presiones de alivio del sistema.
2-2-11 073014
PN=55
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T206811C —UN—24JAN05
motor. Si el motor se cala mientras trabaja
bajo carga, volver a arrancarlo de inmediato
y hacerlo funcionar en ralentí a media
aceleración por dos minutos antes de apagarlo
para permitir que el refrigerante continúe
circulando a través del motor.
T198352C —UN—15MAR04
al punto muerto.
2-2-12 073014
PN=56
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-13 073014
PN=57
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Estacionamiento de la máquina
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar la hoja al suelo.
3. Mover la palanca de control de la transmisión (2) a
T206811D —UN—12JAN05
PUNTO MUERTO.
T198352D —UN—12JAN05
(posición de bloqueo) (3).
IMPORTANTE: Para no dañar el turboalimentador,
hacer funcionar el motor a 1/2 aceleración
sin carga por 2 minutos.
10. Liberar la presión hidráulica moviendo las palancas de 12. Desconectar el interruptor de la batería.
control hasta que el equipo deje de moverse.
OUT4001,00002ED -63-12JUN07-1/1
2-2-14 073014
PN=58
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1026010A —UN—05JUL07
Evitar que la máquina se dañe. No hacer
virajes mientras el desgarrador está
metido en el material.
TX1010864A —UN—03AUG06
2-2-15 073014
PN=59
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1017088 —UN—27DEC06
La palanca de control electrónico de la hoja se usa para
controlar todas las funciones hidráulicas en las unidades
IGC (si existe).
La posición de retención de flotación de hoja (7) se utiliza
para retronivelar.
Cuando se coloca la palanca de control de la hoja en la
Patrón de control de la hoja en unidades IGC
posición de flotación, la palanca regresa a punto muerto
por sí sola.
Para desactivar la flotación de la hoja, empujar la palanca
hacia adelante o hacia atrás una vez que la palanca
multifunción haya regresado a punto muerto. Mover la
palanca a la izquierda o derecha no desactiva la flotación
de la hoja.
TX1010863A —UN—07AUG06
7— Posición de retención de 10— Elevación de la hoja
flotación de hoja 11— Inclinación de la hoja a la
8— Descenso de hoja izquierda
9— Inclinación de la hoja a la
derecha
VD76477,0001354 -63-05JUN14-2/2
2-2-16 073014
PN=60
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
1— Barra de ajuste
T207104A —UN—14JAN05
Orientación de la hoja
AM40430,0000017 -63-26APR11-1/1
2-2-17 073014
PN=61
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T207337A —UN—20JAN05
su bastidor. NUNCA trabajar debajo de una hoja
levantada a menos que se coloquen soportes
debajo de la hoja o del bastidor.
T207338A —UN—20JAN05
adelante, parcialmente hacia atrás o hacia atrás.
T207339A —UN—20JAN05
1— Tornillo (se usan 4)
T207340A —UN—20JAN05
AM40430,0000018 -63-20DEC11-1/1
2-2-18 073014
PN=62
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1070329A —UN—28JAN10
La orientación de la hoja se puede ajustar para adaptarla a
las condiciones del suelo cambiando el cilindro hidráulico
(1) y la posición mecánica del cilindro. Hay tres posiciones
de orientación de la hoja—central, superior e inferior.
• Posición central: Para condiciones de terreno normal.
• Posición superior: Para condiciones de suelo blando; Cilindro hidráulico apoyado en posición central
se reduce el ángulo de corte de la hoja.
• Posición inferior: Para condiciones de suelo duro;
establece un borde cortante empinado.
1. Elevar la hoja aproximadamente 152 mm (6 in.) del
suelo y apoyarla sobre bloques.
TX1070333A —UN—01FEB10
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por la caída de la hoja o
su bastidor. NUNCA trabajar debajo de una hoja
levantada a menos que se coloquen soportes
debajo de la hoja o del bastidor.
TX1070330A —UN—28JAN10
las cavidades con los dedos durante el
procedimiento de ajuste.
4. Arrancar la máquina y mover la palanca de control de Herramienta de alineación en gato de orientación apoyado
la hoja para inclinar el cilindro en el cilindro deseado
hasta que se pueda instalar el pasador.
1— Cilindro hidráulico 4— Placa retenedora de
NOTA: Si el gato de orientación está en buenas 2— Tira pasador
condiciones, consultar al concesionario 3— Tornillo (se usan 2) 5— Herramienta de alineación
6— Gato de orientación
autorizado de John Deere.
Evitar dañar las cadenas de oruga lubricadas, no forzar agua entre los pasadores
de plástico y los tapones de caucho al lavar la
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. Si máquina con una lavadora de presión alta.
la máquina tiene cadenas de oruga selladas y
JH91824,00002EA -63-22JUL10-1/1
2-2-19 073014
PN=63
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
T207501 —UN—15FEB05
RETROCESO—En todas las máquinas sobre orugas, el
desgaste de los bujes y las ruedas dentadas aumenta
significativamente cuando se trabaja en retroceso en
lugar de avance.
Para obtener la máxima vida útil de la oruga, reducir al
mínimo el tiempo que se retrocede.
REDUCIR LAS VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO
Y DE AVANCE CUANDO SEA POSIBLE—Al aumentar de oruga bien instalados y en buenas condiciones
la velocidad de la máquina, también aumenta la velocidad mantienen la cadena alineada con los rodillos y ruedas
de desgaste. Hacer funcionar la máquina a la velocidad guía, prolongando su vida útil.
mínima que se necesite para el tipo de trabajo a realizar.
SELECCIONAR ZAPATAS DE CADENAS DEL ANCHO
El patinaje excesivo de las cadenas también aumenta el
ADECUADO—El uso de zapatas más anchas aumenta
desgaste, en particular de las puntas de las garras.
la carga y el desgaste de los componentes del tren de
ELIMINAR EL PESO INNECESARIO—El aumentar rodaje. Usar la zapata más angosta posible para las
el peso de la máquina de modo significativo debido a condiciones de trabajo.
accesorios o contrapesos acelera el desgaste.
USAR GUÍAS O PROTECTORES CORRECTOS EN
LAS CADENAS—Las guías o protectores de cadenas
TX,30,RR,A3 -63-15MAY08-1/1
2-2-20 073014
PN=64
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1010855A —UN—03AUG06
5. Cargar y descargar la máquina en una superficie
nivelada.
2-2-21 073014
PN=65
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1053585 —UN—22DEC08
cadenas o cables.
• Frente: Utilizar ya sea la parte interior o exterior de
la zapata de cadena, tal como se ilustra. Además,
es permisible usar la argolla de remolque en la parte
inferior del extremo delantero del bastidor de la
máquina.
• Costado: Usar el borde interior de una zapata de la Punto de amarre
cadena de orugas.
• Parte trasera: Usar el borde exterior de una zapata
de la cadena de orugas. Además, es posible usar la
barra de tiro, si la tiene.
TF44157,0000BE5 -63-22DEC08-2/2
Levante de la máquina
TX1053590 —UN—07JAN09
1. Aplicar el freno de estacionamiento.
2. Usar cables y eslingas con capacidad adecuada para
levantar la máquina. La grúa debe posicionarse de
modo que se levante la máquina de forma paralela
con el suelo.
Colocar las eslingas debajo de las partes delantera
y trasera de las cadenas de oruga en las zonas Levante de la máquina
designadas para levantar.
3. Usar protectores en las esquinas agudas.
5. El ancho y la resistencia de la barra separadora deben
4. Los cables de elevación deben ser de largo suficiente ser suficientes para evitar el contacto con la máquina.
para evitar el contacto con la máquina.
VD76477,00004A7 -63-23DEC08-1/1
2-2-22 073014
PN=66
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1049538 —UN—01OCT08
Colocar bloques delante y detrás de las cadenas
de oruga para impedir que la máquina ruede.
No permitir que el operador viaje en la máquina
remolcada a menos que este pueda controlar 2 2
la dirección y los frenos de la misma.
TX1049533A —UN—01OCT08
contrahorario) las válvulas multifunción superiores
delantera y trasera (1) de 1/2 a 1 vuelta.
PARA REMOLCAR LA MÁQUINA EN AVANCE ES
NECESARIO aflojar (girar en sentido contrahorario)
las válvulas de alivio multifunción inferiores delantera
y trasera (2) de 1/2 a 1 vuelta y hay que elevar la hoja
sobre el suelo. (Si el motor gira pero no arranca, la
hoja puede levantarse girando el motor mientras se Válvulas multifunción
acciona la función de elevar la hoja en la válvula de
control.)
1— Válvula multifunción 2— Válvula multifunción
3. Inclinar hacia abajo la cabina. superior inferior
2-2-23 073014
PN=67
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX1081797A —UN—13SEP10
escuchar el aceite fluyendo por la válvula de alivio y
es posible sentir el aumento de presión en la manija
cuando los frenos están completamente sueltos.
TX1081646A —UN—07SEP10
hay que repetir el procedimiento de soltado del
freno antes de volver a remolcar el vehículo.
TX1081726A —UN—08SEP10
Punto de amarre frontal—Se usan 2
MB60223,0000068 -63-20APR11-2/2
2-2-24 073014
PN=68
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Menú principal de unidad de monitor CAN • Unidad de control originadora de la falla (ECU, CMU o
(CMU)—Códigos—Códigos activos TCU)
• SPN (número de parámetro dudoso)
El submenú de Códigos activos visualiza los códigos de • FMI (identificador de modo de falla)
falla para diagnóstico (DTC) que se encuentran activos
en la máquina. Según se vayan resolviendo o reparando Pulsar SELECT. Se visualiza un código de diagnóstico
las causas de los códigos de diagnóstico, éstos se van activo.
suprimiendo de la lista de códigos activos.
Pulsar SELECT otra vez para visualizar las instancias.
Se visualizan los elementos siguientes:
Pulsar SELECT nuevamente para ver información del
• Texto descriptivo del código circuito que ayude a diagnosticar el problema.
Pulsar NEXT para visualizar el siguiente código activo.
MH66O88,00001B8 -63-22AUG06-1/1
2-2-25 073014
PN=69
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Menú principal de unidad de monitor CAN Los elementos de la página 1 del menú de Ajustes de
(CMU)—Ajustes de máquina máquina incluyen:
El menú Ajustes de máquina permite al operador 1. Reloj de trabajo
efectuar cambios en diversas condiciones de 2. Info cadenas
funcionamiento de la máquina. La última selección de la 3. Información de controlador
configuración de la máquina se almacena y al conectar la Los elementos de la página 2 del menú de Ajustes de
llave de contacto, se recupera el último valor. máquina incluyen:
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú 4. Ajustes de transmisión
Ajustes de máquina. 5. Ajustes hidr
6. Ventilador reversible
Pulsar SELECT para visualizar los submenús de Ajustes 7. Control freno
de máquina.
MH66O88,00001BA -63-15MAY08-1/1
2-2-26 073014
PN=70
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Menú principal de unidad de monitor CAN 2. TCU—Se visualiza el número de software y el número
(CMU)—Ajustes de máquina—Información de pieza de hardware de la unidad de control de
de controlador transmisión (TCU).
3. ECU—Se visualiza el número de software y el número
El menú Información de controlador visualiza la de pieza de hardware de la unidad de control de motor
identificación de la máquina, los números de pieza de (ECU).
hardware y los números de versión de software de varios 4. EHC—Se visualiza el número de software y el
dispositivos de la máquina. número de pieza de hardware de la unidad de
control electrohidráulico (EHC). (El controlador está
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú disponible solamente en las máquinas con control de
Ajustes de máquina. nivel integrado [IGC].)
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Ajustes de NOTA: El controlador electrohidráulico (EHC)
máquina. está disponible solamente en las máquinas
Pulsar NEXT para resaltar Información de controlador. equipadas con sistemas IGC.
2-2-27 073014
PN=71
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
2-2-28 073014
PN=72
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Menú principal de unidad de monitor CAN Pulsar NEXT hasta que se resalte Control de freno.
(CMU)—Ajustes de máquina—Control de
freno Pulsar SELECT.
La función de menú Control de freno permite remolcar Los elementos del menú Control de freno incluyen:
la máquina sin aplicar automáticamente los frenos • Normal—seleccionar para el funcionamiento normal
(anulación de la función de mantener la máquina parada de la máquina.
en pendientes).
• Remolcar—seleccionar para remolcar la máquina.
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú Pulsar BACK para regresar al submenú.
Ajustes de máquina.
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Ajustes de
máquina.
MH66O88,00001C2 -63-04DEC08-1/1
2-2-29 073014
PN=73
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Menú principal de unidad de monitor CAN Pulsar SELECT para visualizar el submenú Diagnóstico.
(CMU)—Diagnóstico
Los elementos del menú Diagnóstico incluyen:
El menú de Diagnóstico ofrece una cantidad limitada
de herramientas y sirve para que tanto los técnicos de 1. Valores activos
servicio como el operador de la máquina puedan efectuar
Pulsar MENU para volver al Menú principal.
funciones de diagnóstico y localización de averías.
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar
Diagnóstico.
MH66O88,00001C3 -63-04DEC08-1/1
Unidad de monitor CAN Los elementos del menú Valores activos incluyen:
(CMU)—Diagnóstico—Valores activos
1. Temperaturas—Visualiza las temperaturas del motor,
El menú Valores activos visualiza los valores activos la transmisión y el sistema hidráulico.
recibidos por los controladores. 2. Presiones—Visualiza las presiones de la transmisión
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar y el motor.
Diagnóstico. 3. Velocidades—Visualiza la velocidad del motor de
combustión, el motor hidráulico izquierdo, el motor
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Diagnóstico. hidráulico derecho, el cigüeñal y el árbol de levas.
Pulsar SELECT para visualizar los valores activos. Pulsar BACK para regresar al submenú.
MH66O88,00001C4 -63-15MAY08-1/1
2-2-30 073014
PN=74
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Pulsar SELECT para visualizar el submenú de Valores Los elementos de la página 1 del menú de Presión de
activos. motor incluyen:
Pulsar NEXT hasta que se resalte Presiones. 1. Visualizar todas—Visualiza todas las presiones del
motor.
Pulsar SELECT. 2. Aceite motor—La presión del aceite del motor se
visualiza en kPa o psi.
Los elementos del menú Presiones incluyen:
3. Riel de motor—La presión del riel de combustible del
1. Presión transm motor se visualiza en kPa o psi.
2. Presión motor Los elementos de la página 2 del menú de Presión
de motor incluyen:
Pulsar SELECT con el elemento de menú Presiones que 4. Presión de combustible—La presión de combustible
se desea seleccionar. en la bomba de transferencia se visualiza en kPa o psi.
Los elementos de la página 1 del menú de Presión de 5. Aumento de presión—El aumento de presión se
transmisión incluyen: visualiza en kPa o psi.
1. Visualizar todas—Visualiza todas las presiones de Pulsar BACK para regresar al submenú.
la transmisión.
MH66O88,00001CD -63-04DEC08-1/1
2-2-31 073014
PN=75
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Menú principal de unidad de monitor CAN Pulsar NEXT para aumentar la iluminación de fondo por
(CMU)—Config monitor—Iluminación de 1 unidad.
fondo
Pulsar BACK para reducir la iluminación de fondo por 1
Este modo permite al operador ajustar la iluminación de unidad.
fondo del monitor. El valor de la iluminación de fondo se
visualiza en porcentajes y en pasos de 1. La gama de Pulsar SELECT para almacenar el valor visualizado en la
ajuste es de 1 (ninguna luz) a 10 (luz más brillante). El actualidad. El valor almacenado se utiliza como el valor
valor de iluminación de fondo por omisión es 10%. de iluminación de fondo predeterminado hasta que se
lo cambie.
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú
Config monitor. NOTA: Si se cambia el valor de la iluminación de fondo sin
guardar el valor con la tecla SELECT, sólo se altera
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Config la iluminación de fondo hasta que se desconecte la
monitor. llave de contacto. El valor previamente guardado se
usa cuando se vuelva a conectar la llave de contacto.
Pulsar NEXT hasta que se resalte Iluminación de fondo.
Pulsar SELECT para visualizar Iluminación de fondo. Pulsar BACK para regresar al submenú.
MH66O88,00001C8 -63-04DEC08-1/1
2-2-32 073014
PN=76
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Menú principal de unidad de monitor CAN Pulsar NEXT para aumentar el contraste por 1 unidad.
(CMU)—Config monitor—Contraste de LCD
Pulsar BACK para reducir el contraste por 1 unidad.
El modo de Contraste de LCD permite al operador
ajustar el contraste de la pantalla del monitor. La gama Pulsar SELECT para almacenar el valor visualizado en la
de ajuste oscila de 1 (más claro o menos contraste) a actualidad. El valor almacenado se utiliza como el valor
10 (más oscuro o más contraste). El valor de contraste de contraste predeterminado hasta que se lo cambie.
por omisión es 5.
NOTA: Si se cambia el valor del contraste sin guardar
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú el valor con la tecla SELECT, sólo se altera el
Config monitor. contraste hasta que se desconecte la llave de
contacto. El valor previamente guardado se usa
Pulsar SELECT para visualizar el submenú Config cuando se vuelva a conectar la llave de contacto.
monitor.
Pulsar NEXT hasta que se resalte Contraste de LCD. Pulsar MENU para salir.
Menú principal de unidad de monitor CAN Pulsar SELECT para visualizar el submenú Config
(CMU)—Config monitor—Configuración de monitor.
monitor
Pulsar NEXT hasta que se resalte Config monitor.
El menú Config monitor visualiza el tipo y nivel
de rendimiento de la máquina. Estos elementos se Pulsar SELECT para visualizar Config monitor.
suministran la unidad de control del motor (ECU). Pulsar MENU para salir.
Pulsar NEXT en el Menú principal para resaltar el menú
Config monitor.
MH66O88,00001CA -63-04DEC08-1/1
2-2-33 073014
PN=77
Mantenimiento—Máquina
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del
Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
combustible diésel disponible en su zona, consultar a su
proveedor de combustible. • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
Por lo general, los combustibles diésel se preparan para contenido de azufre menor de 1000 mg/kg (1000 ppm).
satisfacer las exigencias de cara a las temperaturas más • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
bajas en la zona geográfica donde se comercializan. entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm), es
necesario ACORTAR los intervalos entre cambios de
Se recomiendan combustibles diésel acordes a las aceite y filtro.
normas EN 590 o ASTM D975. El combustible diésel
renovable producido por hidrotratamiento de grasas • Se recomienda consultar con el concesionario John
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al Deere ANTES de usar combustible diésel con un
combustible diesel a base de petróleo. El combustible contenido de azufre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
diésel renovable que cumple la norma EN 590 ó ASTM Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II
D975 puede utilizarse en todos los porcentajes de mezcla.
Propiedades de combustible requeridas
• Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
contenido de azufre menor de 2000 mg/kg (2000 ppm).
En todo caso, el combustible debe reunir las siguientes • Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
características: entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm), es
necesario ACORTAR los intervalos entre cambios de
Índice de cetano de 43 como mínimo. Es preferible aceite y filtro.
un índice cetánico superior a 47, especialmente cuando • Se recomienda consultar con el concesionario John
las temperaturas bajan a menos de -20 °C (–4 °F) o las Deere ANTES de usar combustible diésel con un
alturas son superiores a 1.500 m (5000 ft). contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
El punto de obstrucción del filtro frío (CFPP) debe Contenido en azufre para otros motores
estar al menos 5 °C (9 °F) por debajo de la temperatura
mínima prevista o el punto de turbidez por debajo de la • Se RECOMIENDA usar combustible diesel con un
temperatura ambiente mínima. contenido de azufre menor de 5000 mg/kg (5000 ppm).
• Al usar combustible diesel con un contenido de azufre
La Lubricidad del combustible debe superar un superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), es necesario
diámetro de huella máximo de 0,52 mm medido según ACORTAR los intervalos entre cambios de aceite y filtro.
la norma ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un
diámetro de huella máximo de 0,45 mm. IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usado
ni cualquier otro tipo de lubricante con
La calidad del combustible diésel y su contenido en el combustible diesel.
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO El uso incorrecto de aditivos de combustible
utilizar combustible diesel con un contenido de azufre puede dañar los componentes del sistema de
superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm). inyección de los motores diésel.
3-1-1 073014
PN=78
Mantenimiento—Máquina
ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Si se utiliza combustible biodiesel, podría ser necesario
Tener cuidado al manipular el combustible. sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
NO llenar el depósito de combustible con el debido a obstrucciones prematuras.
motor en marcha. NO FUMAR mientras se
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antes
reposta o se realizan trabajos de mantenimiento
de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta, esto
en el sistema de combustible.
puede indicar que el aceite del motor está diluyéndose
con combustible.
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
para evitar la condensación y el congelamiento del agua IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
en tiempo frío. a través de su tapón de llenado. Si es necesario
reemplazar el tapón de llenado, instalar siempre
Mantener todos los tanques de almacenamiento lo
un tapón original con orificio de ventilación.
más llenos que sea posible para reducir al mínimo la
condensación.
Si el combustible permanece almacenado por mucho
Comprobar que todos los tapones y tapas de los tiempo o si el consumo de combustible es lento, añadir
depósitos de combustible estén debidamente instalados un acondicionador para estabilizar el combustible y evitar
para impedir la entrada de humedad. Revisar el contenido la condensación del agua. Consultar al proveedor de
de agua en el combustible periódicamente. combustible o al concesionario John Deere para obtener
información sobre las recomendaciones de uso.
DX,FUEL4 -63-15FEB13-1/1
3-1-2 073014
PN=79
Mantenimiento—Máquina
Combustible biodiesel
El combustible biodiesel es una mezcla de ésteres normativa de emisiones aplicable. Al utilizar biodiesel al
monoalquílicos de los ácidos grasos de cadena larga 100% la potencia se reduce un 12% y el consumo de
derivados de aceite vegetal o de grasa animal. Las combustible aumenta en un 18%.
mezclas biodiesel son combinaciones volumétricas de
combustible biodiesel con diesel a base de petróleo. Los acondicionadores de combustible homologados
por John Deere que contienen aditivos detergentes y
Antes de usar un combustible biodiesel, repasar los dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10
Requerimientos y recomendaciones para uso de y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de
biodiesel, en este manual del operador. biodiesel inferiores.
Las leyes y los reglamentos de protección del Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel
medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso de
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las La parte de combustible mineral de todas las mezclas
autoridades gubernamentales apropiadas antes de usar de biodiesel debe cumplir los requerimientos de los
los biocombustibles. estándares comerciales de ASTM D975 (EE.UU.) o EN
590 (EU).
Todos los motores John Deere con filtro de escape
(del año 2011 y en adelante) Se recomienda a los usuarios de combustible biodiesel
en EE.UU. que compren el biodiesel de un vendedor con
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden certificación BQ-9000 suministrado por un productor con
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el acreditación BQ-9000 (emitidas por la National Biodiesel
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las Board). La relación de productores y distribuidores
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse homologados de biodiesel puede consultarse en la
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la siguiente dirección: http://www.bq9000.org.
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo El combustible biodiesel contiene cenizas residuales. Si
de combustible aumenta en un 3%. los niveles de cenizas superan el nivel máximo permitido
según las normas ASTM D6751 o EN14214, puede
Las concentraciones de biodiesel superiores a B20 resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
pueden dañar los sistemas de control de emisiones una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
del motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, instalado).
entre otros, regeneración estacionaria más frecuente,
acumulación de hollín e intervalos mayores para la Cuando se utiliza combustible biodiesel, puede
extracción de cenizas. ser necesario cambiar el filtro de combustible más
frecuentemente, en especial al cambiar de combustible
Los acondicionadores de combustible homologados diesel. Revisar el nivel de aceite del motor diariamente,
por John Deere que contienen aditivos detergentes y antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta,
dispersantes son necesarios al utilizar mezclas entre B10 esto puede indicar que el aceite motor está diluyéndose
y B20 y se recomiendan cuando se usan mezclas de con combustible. Las mezclas de biodiésel hasta B20
biodiesel inferiores. deben ser utilizadas antes de que transcurran 90 días
desde su fabricación. Las mezclas de biodiésel desde
Todos los motores John Deere excepto B20 deben ser utilizadas antes de que transcurran 45
aquellos con filtro de escape (producidos días desde su fabricación.
principalmente antes del 2012)
Al utilizar mezclas de biodiésel hasta B20, debe tenerse
Aunque son preferibles las mezclas al 5% (B5), pueden en cuenta lo siguiente:
utilizarse concentraciones de biodiesel de hasta el
20% (B20) disueltas en diesel a base de petróleo. Las • La degradación del flujo durante clima frío
mezclas de biodiesel hasta B20 SÓLO podrán utilizarse • Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
cuando el biodiesel (100 % biodiesel o B100) cumpla la (absorción de humedad, aumento de microbios)
especificación ASTM D6751, EN 14214 o equivalente. Al • La posibilidad de restricción y obstrucción de los
utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo filtros (normalmente ocurre al emplear el combustible
de combustible aumenta en un 3%. biodiesel por primera vez en los motores usados)
• Posible fuga de combustible a través de los retenes y
Estos motores John Deere pueden funcionar con mezclas las mangueras (principalmente en motores más viejos)
de combustible biodiesel superiores a B20 (hasta 100% • Posible reducción de la vida útil de los componentes
de biodiesel). Operar a niveles superiores a B20 SÓLO del motor
si el combustible biodiesel está permitido por la ley
y satisface la especificación EN 14214 (disponible Solicitar un certificado a su proveedor de combustible
principalmente en Europa). Los motores que funcionan que asegure que el combustible cumple con las
con mezclas de combustible biodiesel superiores a B20 especificaciones proporcionadas en este manual del
puede que no estén permitidos o no cumplan toda la operador.
Continúa en la siguiente página DX,FUEL7 -63-15MAY13-1/2
3-1-3 073014
PN=80
Mantenimiento—Máquina
Consultar al concesionario John Deere acerca de los • Posible reducción de la eficacia del separador de agua
acondicionadores que mejoran el almacenamiento y el • Posibles daños a la pintura al entrar en contacto con
el biodiesel
rendimiento con combustibles biodiesel.
• La posibilidad de corrosión del equipo de inyección de
Al utilizar mezclas de combustible biodiesel superiores a combustible
B20, se debe tener en cuenta lo siguiente: • La posibilidad de degradación de los retenes
elastoméricos y del material de empaquetadura
• La posibilidad de carbonización y obstrucción de los (principalmente en los motores más viejos)
inyectores, que resultará en una pérdida de potencia • La posibilidad de altos niveles de ácido en el sistema
y el petardeo si no se usan acondicionadores de de combustible
combustible aprobados por John Deere • Ya que las mezclas biodiesel superiores a la B20
• Posible dilución del aceite del cárter, exigiendo cambios contienen mayores niveles de cenizas, el uso de las
de aceite más frecuentes mismas puede resultar en una carga más rápida de
• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de cenizas y la necesidad de limpieza más frecuente del
componentes internos filtro de escape (si está instalado)
• Posible formación de lodo y sedimentos
• Posible oxidación térmica del combustible a IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
temperaturas elevadas vegetales crudos en ninguna concentración
• Posibles problemas de compatibilidad con otros como combustible en los motores John Deere.
materiales (incluyendo cobre, plomo, estaño, zinc, latón Pueden provocar la avería del motor.
y bronce) utilizados en los equipos de manipulación
de combustible
DX,FUEL7 -63-15MAY13-2/2
3-1-4 073014
PN=81
Mantenimiento—Máquina
Cuando las temperaturas sean inferiores a 0 °C (32 °F), Utilizar acondicionador de combustible diésel John
el combustible de invierno (N° 1-D en Norteamérica) es Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) el cual contiene
el mejor para el funcionamiento a bajas temperaturas. aditivos anticongelantes, o un acondicionador equivalente
El combustible de grado de invierno posee un punto de para tratar el combustible normal (grado No.2-D en
turbidez inferior y un punto de vertido menor. Norteamérica) durante el invierno. Esto normalmente
prolonga el intervalo de utilidad hasta aproximadamente
El punto de turbidez es la temperatura a la cual 10°C (18°F) por debajo del punto de turbidez del
comienza la formación de parafina en el combustible. combustible. Para temperaturas aún más bajas, usar
Esta parafina obstruirá los filtros de combustible. El combustible para invierno.
punto de fluidez es la temperatura más baja a la que se
detecta movimiento del combustible. IMPORTANTE: Acondicionar el combustible cuando
la temperatura ambiente sea inferior a 0°C
NOTA: En general, el combustible diésel para invierno (32°F). Los mejores resultados se obtienen con
tiene una categoría BTU (poder calorífico) inferior. combustibles no tratados. Seguir todas las
El uso de combustible para invierno puede reducir instrucciones recomendadas en la etiqueta.
la potencia y aumentar el consumo de combustible,
pero no debería tener otros efectos negativos Biodiésel
en el funcionamiento del motor. Averiguar el
grado de combustible en uso antes de intentar Si usan mezclas de biodiésel, la parafina del combustible
solucionar las quejas de baja potencia durante puede precipitarse ya a temperaturas más altas. Empezar
los trabajos a bajas temperaturas. a utilizar el acondicionador de combustible diésel John
Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) a 5 °C (41 °F)
Calentador de la admisión de aire para tratar combustibles biodiésel durante la temporada
fría. Usar mezclas B5 ó inferiores a temperaturas
Para algunos motores se ofrece un calentador del aire de inferiores a 0 °C (32 °F). Usar sólo combustible diesel de
admisión como equipamiento opcional de arranque en invierno derivado del petróleo a temperaturas inferiores
tiempo frío. a -10°C (14°F).
Éter Frontales de invierno
Puede equiparse una boca para éter en la admisión para No se aconseja usar frontales de invierno macizos, ni de
facilitar el arranque en tiempo frío. tela ni de cartón en ningún motor John Deere. Su uso
puede originar temperaturas excesivas en el agua del
ATENCIÓN: El éter es altamente inflamable. No motor, el aceite y el aire de sobrealimentación. Esto puede
usar éter para arrancar motores que tengan a su vez acortar la vida útil del motor y causar mermas
bujías de precalentamiento o calentador de potencia y consumos excesivos de combustible.
del aire de admisión. Los frontales de invierno pueden además someter el
ventilador y sus partes motrices a mayores solicitaciones,
Calentador del refrigerante del motor lo que puede hacer que sufran averías prematuramente.
Un calentador del bloque motor (calentador del agua del Si se usan frontales de invierno, estos nunca
motor) es una opción disponible para facilitar el arranque deberían cerrar completamente la parrilla delantera.
en tiempo frío. Aproximadamente un 25% del área central de la parrilla
debería estar libre en todo momento. En ningún caso
debería aplicarse bloqueos del aire directamente frente al
núcleo del radiador.
3-1-5 073014
PN=82
Mantenimiento—Máquina
Rejillas de cierre del radiador Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben
estar completamente abiertas cuando la temperatura del
Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móviles aire del colector de admisión alcance su valor máximo
cuya posición se controla termostáticamente, este sistema admisible al salir del enfriador de aire de carga.
deberá regularse de forma tal que las rejillas estén
totalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los Para más información, consultar al concesionario John
93 °C (200 °F), para evitar temperaturas excesivas en el Deere.
colector de admisión. No es recomendable usar sistemas
con control manual.
DX,FUEL10 -63-15MAY13-2/2
Los límites de temperatura y los intervalos de servicio Consultar al concesionario John Deere autorizado para
indicados en este manual corresponden a aceites tanto obtener información y recomendaciones específicas.
convencionales como sintéticos.
Se pueden usar productos reprocesados si el lubricante
resultante cumple con los requisitos de rendimiento.
AM40430,00000AA -63-03NOV08-1/1
ISO 68
SAE OW-40
ISO 46
10˚C 50˚F
SAE 5W-30
TX1023027 —UN—10MAY07
IMPORTANTE: Los otros aceites resistentes a -20˚C -4˚F
incendios y fácilmente biodegradables (también
conocidos como aceites FR) no están aprobados -30˚C -22˚F
para usar en las máquinas de construcción
y silvicultura de John Deere. -40˚C -40˚F
3-1-6 073014
PN=83
Mantenimiento—Máquina
• Clasificación de servicio API CE Después del período de rodaje, usar aceite John Deere
• Clasificación API CD Plus-50 II, Plus-50 u otro de los aceites para motores
• Clasificación de servicio API CC diesel recomendados en este manual.
• Aceite ACEA secuencia E2
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
VD76477,0001322 -63-08FEB13-1/1
3-1-7 073014
PN=84
Mantenimiento—Máquina
SAE 15W-40
También se recomienda John Deere Plus-50.
SAE 10W-40
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando 20˚C 68˚F
SAE 10W-30
cumplan una o más de las siguientes especificaciones:
SAE 0W-40
10˚C 50˚F
SAE 5W-30
• John Deere Torq-Gard™
• Clasificación de servicio CJ-4 de API 0˚C 32˚F
• Categoría de servicio API CI-4 PLUS
• Categoría de servicio API CI-4 -10˚C 14˚F
• Categoría de servicio API CH-4
TX1114353 —UN—22MAY12
• Aceite ACEA secuencia E9 -20˚C -4˚F
• Aceite ACEA secuencia E7
• Aceite ACEA secuencia E6 -30˚C -22˚F
• Aceite ACEA secuencia E5
• Aceite ACEA secuencia E4 -40˚C -40˚F
• Aceite ACEA secuencia E3
Se prefiere el uso de aceites de viscosidad múltiple
Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
para motores diesel.
La calidad del combustible diesel y su contenido de azufre
deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones NO usar combustible diesel con un contenido de azufre
existentes en la zona en la cual se utilice el motor. superior al 10 000 mg/kg (10 000 ppm).
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,00004E2 -63-23MAY12-1/1
3-1-8 073014
PN=85
Mantenimiento—Máquina
3-1-9 073014
PN=86
Mantenimiento—Máquina
SAE 15W-40
SAE 10W-40
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II. 20˚C 68˚F
SAE 10W-30
También se recomienda John Deere Plus-50.
SAE 0W-40
10˚C 50˚F
SAE 5W-30
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuando
cumplan una o más de las siguientes especificaciones: 0˚C 32˚F
• John Deere Torq-Gard™ -10˚C 14˚F
• Categoría de servicio API CJ-4
TX1114353 —UN—22MAY12
• Categoría de servicio API CI-4 PLUS -20˚C -4˚F
• Clasificación de servicio API CI-4
• Aceite ACEA secuencia E9 -30˚C -22˚F
• Aceite ACEA secuencia E7
• Aceite ACEA secuencia E6 -40˚C -40˚F
• Aceite ACEA secuencia E5
• Aceite ACEA secuencia E4
Viscosidades de aceite en función de la temperatura del aire
Se prefiere el uso de aceites de viscosidad universal
para motores diesel.
La calidad del combustible diesel y su contenido de azufre NO usar combustible diesel con un contenido de azufre
deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones superior al 10 000 mg/kg (10 000 ppm).
existentes en la zona en la cual se utilice el motor.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
VD76477,00004E4 -63-23MAY12-1/1
3-1-10 073014
PN=87
Mantenimiento—Máquina
3-1-11 073014
PN=88
Mantenimiento—Máquina
Refrigerante de motores diesel (para motores diesel con camisas de cilindro húmedas)
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor y
volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado indicado, el cuál varía según del refrigerante utilizado.
en una solución entre el 40% y el 60% de concentrado
y agua de calidad. Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60%
como máximo de concentración de refrigerante. Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
El uso de menos del 40% no proporciona la COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de drenaje a dos
cantidad de aditivos necesaria para la protección años o 2000 horas de funcionamiento.
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60%
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
puede resultar en la congelación del refrigerante
anticongelantes que contengan aditivos
y anomalías en el sistema de refrigeración.
selladores en el sistema de refrigeración.
Otros refrigerantes No mezclar un refrigerante a base de glicol
etilénico con uno a base de glicol propilénico.
Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol
o propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación: No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
• Refrigerante prediluido si cumple la norma ASTM D6210
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL3 -63-15MAY13-1/1
3-1-12 073014
PN=89
Mantenimiento—Máquina
Comprobar anualmente el estado del refrigerante con Si se usa un refrigerante que no sea COOL-GARD II o
las tiras de prueba para anticongelantes John Deere COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
COOL-GARD II. Cuando la tira de prueba indique la años o 2.000 horas de funcionamiento.
necesidad de añadir aditivo, añadir COOL-GARD II
Coolant Extender de John Deere, tal y como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL11 -63-14APR11-1/1
La concentración de algunos aditivos en el refrigerante irá aprobado para usarse con todos los refrigerantes John
disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento del Deere COOL-GARD II. El prolongador de refrigerante
motor. Para COOL-GARD™ premezclado y COOL-GARD COOL-GARD II no es adecuado en combinación con
II concentrado, agregar el prolongador de refrigerante refrigerantes con contenido de nitrito.
John Deere COOL-GARD II en los intervalos de cambio de
refrigerante para extender el efecto de sus características. IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al refrigerante
al vaciar el sistema de refrigeración y volverlo
El prolongador de refrigerante COOL-GARD II no se debe a llenar con uno de los siguientes:
añadir a no ser que así se indique en las tiras de prueba de
COOL-GARD II. Estas tiras permiten comprobar de forma • John Deere COOL-GARD II
simple y eficaz el punto de congelación, el contenido de • John Deere COOL-GARD II PG
aditivos y el pH del refrigerante utilizado para su motor.
El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
Probar la solución del refrigerante cada 12 meses puede originar la separación del aditivo, la congelación
y cuando se hayan producido pérdidas excesivas del refrigerante o corrosión de los componentes del
de refrigerante debido a fugas en el sistema o un sistema de refrigeración.
sobrecalentamiento.
Agregar la concentración de prolongador de refrigerante
IMPORTANTE: No usar tiras de prueba COOL-GARD COO-GARD II recomendada. NO agregar más cantidad
II para el refrigerante COOL-GARD II PG. que la recomendada.
3-1-13 073014
PN=90
Mantenimiento—Máquina
3-1-14 073014
PN=91
Mantenimiento—Máquina
3-1-15 073014
PN=92
Mantenimiento—Máquina
El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras Añadir únicamente la concentración recomendada de
de pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba son líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.
un medio sencillo y eficaz para comprobar el punto de NO añadir más cantidad de la recomendada.
congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de Análisis de refrigerantes
su motor.
Para una evaluación más profunda del refrigerante,
Al utilizar John Deere COOL-GARD II recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis de
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PG refrigerantes puede aportar datos críticos como el punto
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes de congelación, el nivel de anticongelante, el pH, la
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o alcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de control
6.000 horas de funcionamiento, a condición de que el de la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo de
sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John agente anticorrosión), el contenido de silicato, los metales
Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG corrosivos y la evaluación visual.
Premix. Comprobar anualmente el estado del refrigerante Ponerse en contacto con el concesionario John
con las tiras de pruebas diseñadas para uso con los Deere local para más información sobre el análisis de
refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tira refrigerantes.
de prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadir
COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal y
como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL9 -63-11APR11-1/1
3-1-16 073014
PN=93
Mantenimiento—Máquina
T145167 —UN—14SEP01
PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
TX03768,0000B91 -63-28FEB11-1/1
3-1-17 073014
PN=94
Mantenimiento—Máquina
T8448AT —63—26JUN95
Dependiendo del intervalo de temperatura ambiente
previsto entre cambios de aceite, seleccionar la
• Lubricante para engranajes API GL-5 (SAE 80W90)
de John Deere
viscosidad de aceite que se muestra en la tabla anterior.
Se pueden usar aceites árticos (tales como los que
Se prefiere el John Deere Hy-Gard™. cumplen la especificación militar MIL-L-46167B) a
Pueden usarse otros aceites si cumplen las normas temperaturas menores a -30°C (-22°F).
siguientes:
Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
TX,45,RR5121 -63-07SEP10-1/1
3-1-18 073014
PN=95
Mantenimiento—Máquina
Grasa
Elegir el tipo de grasa en función de la consistencia NLGI
y la temperatura de aire esperada durante el intervalo de
mantenimiento.
Recomendamos la utilización de grasa John Deere
SD Polyurea.
Se recomienda utilizar también los siguientes tipos de
grasa:
• Grasa John Deere HD Lithium Complex
• Grasa John Deere HD Water Resistant
• John Deere GREASE-GARD™
Se pueden usar otras grasas siempre que cumplan con la
TS1673 —UN—31OCT03
norma siguiente:
• Clasificación de rendimiento NLGI GC-LB
IMPORTANTE: Algunos tipos de productos
espesantes de grasas no son compatibles con
otros. Consultar al proveedor de grasa antes
de mezclar grasas de tipos diferentes. Grasas en función de la temperatura del aire
3-1-19 073014
PN=96
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Identificación del motor
La información siguiente se usa para identificar un motor 1 3
de 9,0 litros Tier 3/Fase IIIA o un motor de 8,1 litros Tier
2/Fase II.
NOTA: Las máquinas con número de serie 2
105842—130885 tienen un motor de 8,1
litros Tier 2. Las máquinas con número de serie
130886—174194 tienen un motor de 9,0 litros
Tier 3. Las máquinas con número de serie
174195— pueden tener un motor de 9,0 litros
Tier 3 ó de 8,1 litros Fase II.
TX1052854 —UN—10DEC08
4
Identificación de los componentes del motor
de 9,0 litros Tier 3/Fase IIIA
Las máquinas con motores Tier 3/Fase IIIA tienen un
tanque de rebose (1) montado en la parte delantera del
compartimiento del motor y no tienen un enfriador de
recirculación de gases de escape (4).
Motor de 9,0 litros Tier 3/Fase IIIA (vista del lado izquierdo)
Los motores Tier 3/Fase IIIA tiene un silenciador (2)
montado en el centro del motor.
1— Tanque de rebose 3— Filtro de aire
2— Silenciador 4— Enfriador de recirculación
de gases de escape
ER79617,0000B99 -63-27OCT10-1/3
TX1052855 —UN—10DEC08
1— Frasco de recuperación 3— Filtro de aire
2— Silenciador
3-2-1 073014
PN=97
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1052917A —UN—10DEC08
Número de serie del motor
RG6090L123456
L ......................................... Motor Tier 3/Fase IIIA
RG6081H123456 Motor Tier 2/Fase II
G ........................................
TX1052918A —UN—10DEC08
Ubicación de chapa de número de serie del motor de
8,1 litros Tier 2/Fase II
TX1056223 —UN—26FEB09
Chapa de número de serie del motor de 9,0 litros Tier 3/Fase IIIA
TX1056224 —UN—26FEB09
ER79617,0000B99 -63-27OCT10-3/3
3-2-2 073014
PN=98
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1006696A —UN—19APR06
periódico (1) y en las páginas siguientes.
Efectuar el mantenimiento de los componentes en los
múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo,
a las 500 horas dar servicio (de ser aplicable) a los
componentes listados bajo 250 horas, 100 horas, 50
horas, y 10 horas o diariamente.
OUO1089,00029A6 -63-17NOV10-1/1
TS1133 —UN—15APR13
especifique otra posición en el procedimiento.
IMPORTANTE: El vertido incontrolado de desechos
puede perjudicar el medio ambiente y
la ecología. Desechos potencialmente
contaminantes utilizados en equipos John
Deere incluyen sustancias o componentes como
por ejemplo aceite, combustible, refrigerante,
líquido de frenos, filtros y baterías. No verter
desechos en el suelo, en desagües o en 2. Bajar todo el equipo al suelo.
arroyos, estanques o lagos, etc.
3-2-3 073014
PN=99
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
T206612B —UN—24JAN05
de control de transmisión para mantener
la máquina parada. La máquina podría
rodar inesperadamente o moverse con la
transmisión engranada, causando graves
lesiones o la muerte. Siempre aplicar la
palanca de bloqueo de estacionamiento para
mantener la máquina parada.
T198352E —UN—18JAN05
5. Dejar el motor funcionar a 1/2 de la aceleración
máxima sin carga por 2 minutos.
6. Girar el cuadrante de control de régimen (2) del motor
a posición de ralentí.
7. Apagar el motor.
NOTA: Si es necesario efectuar el procedimiento
con el motor funcionando, NO dejar la
máquina desatendida.
T206570B —UN—18JAN05
9. Liberar la presión hidráulica moviendo las palancas de
control hasta que el equipo deje de moverse.
10. Sacar la llave de contacto.
IMPORTANTE: Para evitar dañar los componentes
electrónicos, desconectar el interruptor de
corte de batería antes de soldar.
HG31779,0000069 -63-20APR11-2/2
3-2-4 073014
PN=100
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
TX1052629 —UN—05DEC08
Los intervalos indicados en el cuadro de mantenimiento
12.3
periódico son para trabajo en condiciones normales.
Cuando se usa la máquina en condiciones adversas hay
que acortar los intervalos de mantenimiento.
1.6 HRS CHARGE VOLTS
1— Horómetro 1
Revisar el horómetro
CP94658,0000157 -63-05DEC08-1/1
TX1003513A —UN—20FEB06
para tomar muestras de fluidos que ayudan al control del
rendimiento de la máquina y la condición del sistema.
El objetivo de un programa de muestreo de fluidos es
asegurar la disponibilidad de la máquina cuando se la
necesita y reducir los costos de reparación al identificar
los problemas potenciales, antes de que puedan causar
averías de importancia.
Deben extraerse muestras de aceite del motor, del Juegos de análisis de fluidos
sistema hidráulico y del tren de mando, así cómo
muestras de refrigerante de cada sistema de la máquina
en forma periódica, generalmente antes de proceder al adecuado para la aplicación específica. El concesionario
cambio de un filtro y/o fluido en el intervalo recomendado. John Deere autorizado tiene los productos para tomar
Ciertos sistemas requieren un muestreo más frecuente. muestras y la experiencia para ayudar al usuario de
Consultar al concesionario John Deere autorizado para la máquina a reducir los costos totales de operación
información acerca del programa de mantenimiento más mediante el muestreo de fluidos.
AM40430,00002FE -63-19OCT11-1/1
3-2-5 073014
PN=101
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Intervalos de mantenimiento
Modelo: 850J (N.S. 130886— ) PIN/Número de serie:
Motores 6090HT001 y 6081HT006
Lectura del cuentahoras de funcionamiento del tractor:
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Realizar mantenimiento en la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, realizar el mantenimiento de los componentes en
los múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las 2000 horas dar mantenimiento, de ser aplicable, a los componentes listados bajo
1000, 500, 250 y 10 horas o diariamente.
MUESTREO DE FLUIDOS
Se deben tomar muestras de fluido de cada sistema en su intervalo de cambio recomendado antes de vaciar el fluido. La toma regular de
muestras de aceite prolongará la vida útil de la máquina.
Según se requiera
□ Inspección de correas □ Revisión y ajuste de la holgura de cadenas
□ Revisión y ajuste de separación de muñón de cojinete—si existe □ Revisión y ajuste de separación de cojinetes de viga de empuje—si
existe
□ Limpieza o sustitución de elementos del filtro de aire □ Revisión de indicador de obstrucción de filtro de aire de motor
□ Limpieza o sustitución de filtro de aire fresco de cabina □ Limpieza o sustitución del filtro de aire de recirculación de la cabina
□ Agregado de prolongador de refrigerante según indican las tiras COOL-GARD™ II
50 horas
□ Engrase de pivotes de extremos izquierdo y derecho de travesaños □ Engrase de pivotes de cilindro de elevación
□ Lubricación del desgarrador—si existe
Cada1000horas
□ Limpieza del tubo del orificio de ventilación del cárter del motor □ Revisión del aceite de los ejes pivote de los bastidores de orugas
□ Drenaje y rellenado de aceite de las reducciones finales interior y □ Revisión del refrigerante
exterior
3-2-6 073014
PN=102
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
□ Llenado y vaciado de aceite del sistema hidráulico y sustitución del filtro □ Cambio del filtro de retorno del ventilador hidráulico
3-2-7 073014
PN=103
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Piezas requeridas
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar
la exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Manteni- Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Número de
Descripción miento— 250 500 1000 2000 4000 6000
artículo
250 Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Horas1
Separador de agua del filtro de AT365869 1 1 1 1 1
combustible auxiliar—Si existe
Filtro de aceite hidráulico AT318160 1 1 1
Filtro de aceite hidrostático de carga AT318160 1 1 1
Filtro de retorno de aceite del ventilador T175002 1 1 1
hidráulico
Motor 6090HT001 (Tier 3 / Fase IIIA)
• Filtro de aceite motor RE521420 1 1 1 1 1 1
• Kit de filtros de combustible (contiene los RE525523 1 1 1 1 1
filtros de combustible primario y final)
• Empaquetadura de cubierta de balancines del motor
(elegir una)
- Usar con la cubierta de balancines del R518263 1 1 1
motor RE529972
- Usar con la cubierta de balancines del R527884 1 1 1
motor RE536705
• Amortiguación de torsión de motor RE57604 1
• Amortiguación de torsión de motor RE520465 1
• Filtro de aire de motor—Primario AT300487 Según se requiera
• Filtro de aire de motor—Auxiliar AT314583 Según se requiera
• Válvula de descarga de polvo del filtro de M89679 Según se requiera
aire del motor
• Filtro de aire fresco de cabina AT191102 Según se requiera
• Filtro de aire de recirculación de la cabina AT315957 Según se requiera
Motor 6081HT006 (Fase II)
• Filtro de aceite motor
- (Motor N.S. —234688) RE57394 1 1 1 1 1 1
- (Motor N.S. 234689— ) RE521420 1 1 1 1 1 1
• Filtro de combustible primario RE522687 1 1 1 1 1
• Filtro de combustible final RE522688 1 1 1 1 1
• Junta de la tapa de balancines del motor R502598 1 1 1
• Amortiguación de torsión de motor
- (Motor N.S. —262041) RE500917 1
- (Motor N.S. 262042— ) RE500917 1
- (Motor N.S. 262042— ) RE57604 1
• Filtro de aire de motor—Primario AT223226 Según se requiera
• Filtro de aire de motor—Auxiliar AT175224 Según se requiera
• Válvula de descarga de polvo del filtro de T158495 Según se requiera
aire del motor
Aceite John Deere Plus-50™ II
• Aceite motor TY266792 28,0 l 28,0 l 28,0 l 28,0 l 28,0 l 28,0 l
(7,3 gal.) (7,3 gal.) (7,3 gal.) (7,3 gal.) (7,3 gal.) (7,3 gal.)
• Aceite del sistema hidráulico TY266792 106,0 l 106,0 l 106,0 l
(28,0 gal.) (28,0 gal.) (28,0 gal.)
• Aceite de transmisión hidrostática TY266792 106,0 l 106,0 l 106,0 l
(28,0 gal.) (28,0 gal.) (28,0 gal.)
3-2-8 073014
PN=104
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar
la exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos tóricos para filtros.
Inicial
Manteni- Cada Cada Cada Cada Cada Cada
Número de
Descripción miento— 250 500 1000 2000 4000 6000
artículo
250 Horas Horas Horas Horas Horas Horas
Horas1
Aceite de reducciones finales interiores (cada lado)
• LT TY220622 9,5 l 9,5 l 9,5 l 9,5 l
(2,5 gal.) (2,5 gal.) (2,5 gal.) (2,5 gal)
• WT TY220622 15,9 l 15,9 l 15,9 l 15,9 l
• WLT (4,2 gal.) (4,2 gal.) (4,2 gal.) (4,2 gal.)
• LGP TY220622 18,9 l 18,9 l 18,9 l 18,9 l
(5,0 gal.) (5,0 gal.) (5,0 gal.) (5,0 gal.)
Aceite de reducción final interior (cada TY220622 15,9 l 15,9 l 15,9 l 15,9 l
lado) (4,2 gal.) (4,2 gal.) (4,2 gal.) (4,2 gal.)
Aceite del eje pivote del bastidor de TY220622 1,7 l 1,7 l 1,7 l 1,7 l
cadena (1,7 qt) (1,7 qt) (1,7 qt) (1,7 qt)
COOL-GARD™ II premezclado TY26575 16,0 l
(4,2 gal.)
Prolongador de refrigerante TY26603 Según se requiera
Juegos de análisis de fluidos3
• Juego de aceite para motores diesel AT346594 1 1 1 1 1 1
• Juego de sistema hidráulico y tren de AT346594 4 4 4 4 4
potencia
• Refrigerante del motor TY26873 1 1 1 1 1
• Combustible diésel AT180344 1 1 1 1 1
• Tiras de prueba COOL-GARD™ II TY26605 1 1 1 1
1
Realizar el mantenimiento inicial una vez que se hayan 3
Podría ser necesario ajustar los intervalos para las
cumplido las primeras 250 horas de funcionamiento. condiciones de funcionamiento, según los resultados del
2 análisis de fluidos. Consultar con el concesionario local
Para los tipos y las viscosidades de aceite recomendados
según las temperaturas de funcionamiento, ver de John Deere.
Mantenimiento-Máquina. (Sección 3-1).
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
ER79617,0000BB6 -63-25SEP13-2/2
3-2-9 073014
PN=105
Mantenimiento—Según sea necesario
Revisión de tensión de correa de alternador
Los sistemas con transmisión de correas equipados con
tensor automático (1) no pueden ajustarse ni repararse.
El tensor automático de correas está diseñado para
mantener la tensión adecuada de las correas durante
toda su vida útil.
Los tensiómetros de correas no miden con precisión
la tensión de las correas cuando se usan tensores
automáticos de muelle.
1. Arrancar el motor y acelerarlo a régimen máximo.
2. La correa (2) no debe emitir un zumbido agudo y
fuerte cuando funciona a ralentí, a régimen máximo o
TX1137023 —UN—29MAY13
cuando se acelera rápidamente. Si la correa produce
un chirrido bajo cualquiera de estas condiciones,
consultar con su concesionario autorizado. Si las
correas no producen un chirrido, continuar con el
paso siguiente.
3. Activar el aire acondicionado (si existe) y encender las
luces. Si la correa produce un chirrido bajo cualquiera Tendido de la correa
de estas condiciones, consultar con su concesionario
autorizado. Si las correas no producen un chirrido,
continuar con el paso siguiente.
4. Inspeccionar visualmente la correa en busca de
desgaste, roturas o desgaste excesivo. Si la correa
muestra signos de desgaste excesivo, consultar con
su concesionario autorizado.
TX1137019 —UN—24MAY13
KR46761,000092E -63-29MAY13-1/1
3-3-1 073014
PN=106
Mantenimiento—Según sea necesario
T207501 —UN—15FEB05
las cadenas, en esta sección.
Especificación
Holgura de las cadenas
de oruga—Distancia...............................................................45—57 mm
1.75—2.25 in.
T207100A —UN—01FEB05
Revisión de holgura de las cadenas de orugas
HG31779,0000067 -63-18NOV10-1/1
3-3-2 073014
PN=107
Mantenimiento—Según sea necesario
X9811 —UN—23AUG88
retención para descargar la grasa. Si la grasa no
sale inmediatamente por el agujero de ventilación
cuando se afloja la válvula de alivio, conducir
la máquina lentamente en avance y retroceso
hasta que la grasa salga. NO desarmar las
piezas a menos que se esté familiarizado con
el procedimiento y que tenga las herramientas Atención
correctas. Consultar al concesionario autorizado
para el servicio correspondiente.
En caso de accidente, acudir de inmediato a
un médico. El fluido inyectado en la piel debe
extraerse quirúrgicamente dentro de pocas horas
de ocurrido, de lo contrario podría producirse
T206820A —UN—07JAN05
gangrena. Los médicos no familiarizados
con este tipo de lesión pueden llamar al
Departamento Médico de Deere y Company
en Moline, Illinois, EE.UU. o a otra fuente de
información médica fidedigna.
3-3-3 073014
PN=108
Mantenimiento—Según sea necesario
T206819C —UN—28JAN05
1. Para reducir el huelgo, usar una pistola engrasadora
para aplicar grasa a la grasera (1).
2. Después de engrasarla, hacer funcionar la máquina
para permitir el funcionamiento del cilindro ajustador
y luego, volver a revisar el huelgo.
Aumento de huelgo de cadena:
3-3-4 073014
PN=109
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1118913A —UN—24JUL12
no deseados en el muñón de cojinete.
1. Aflojar las tuercas (1) y sacarlas. Si la separación del muñón de cojinete es superior a las
especificaciones y se han retirado todos los suplementos,
2. Quitar el tapón. consultar al concesionario autorizado.
3. Retirar el mismo número de suplementos de los
tornillos superior e inferior hasta lograr el valor de
separación especificado.
ER93822,0000160 -63-11OCT12-1/1
3-3-5 PN=110
073014
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1119874A —UN—07AUG12
prolonga la vida útil del cojinete de la viga de
empuje (5) y evita desarreglos no deseados en
el cojinete de la viga de empuje.
3-3-6 PN=111
073014
Mantenimiento—Según sea necesario
TS281 —UN—15APR13
cuando esté lo suficientemente frío para poder
sujetarlo con las manos. Aflojar lentamente
el tapón hasta el primer tope para aliviar la
presión antes de retirarlo totalmente.
T206636A —UN—05JAN05
1 año si se cambia 1/3 o más del refrigerante.
Agregar acondicionador de refrigerante según
indiquen las tiras de prueba COOL-GARD™ II.
3-3-7 PN=112
073014
Mantenimiento—Según sea necesario
TS281 —UN—15APR13
aliviar la presión antes de quitarlo del todo.
TX1006396A —UN—18APR06
juego siguiente para comprobar el refrigerante:
• Tiras de prueba COOL-GARD II
Las tiras de prueba de refrigerante son un método
eficaz para determinar el punto de congelación y
la concentración de aditivos en el refrigerante del
motor. Consultar al concesionario autorizado para
obtener tiras de prueba de refrigerante COOL-GARD
Se ilustra el motor de 9,0 l Tier 3/Fase IIIA
II y seguir las instrucciones del juego.
2. Agregar prolongador de refrigerante John Deere 2— Tapa del vaso de expansión
COOL-GARD™ según sea necesario. Seguir las
instrucciones dadas en el envase para calcular la
cantidad necesaria.
3. Instalar la tapa del vaso de expansión.
Especificación
Sistema de enfria-
miento—Capacidad............................................................................ 35 l
9,2 gal
OUT4001,00002EF -63-29APR08-1/1
3-3-8 073014
PN=113
Mantenimiento—Según sea necesario
TX1103251A —UN—20DEC11
2. Quitar los elementos del filtro de aire fresco (3).
3. Golpear suavemente los elementos del filtro contra
una superficie plana con el lado sucio hacia abajo
para aflojar y quitar la mayor parte de la tierra.
4. Instalar los elementos del filtro.
5. Cerrar el panel del filtro de aire fresco y apretar las
Panel de filtros de aire fresco
tuercas mariposa.
TX1103241A —UN—09DEC11
Filtros de aire fresco
ER93822,0000009 -63-24SEP13-1/1
TX1144481A —UN—24SEP13
1. Quitar los tornillos de montaje (1) de la cubierta del
filtro de aire recirculado de la cabina.
2. Quitar la cubierta del filtro.
3. Tirar de la lengüeta del filtro (2) para quitar el filtro de
aire recirculado (3).
4. Usar un chorro de aire comprimido con una presión
Tornillos de montaje de cubierta de filtro de aire recirculado de cabina
menor que 210 kPa (2,1 bar) (30 psi). Aplicar aire
comprimido en sentido opuesto al flujo normal de aire.
5. Lavar el filtro en agua tibia con jabón, enjuagarlo y
secarlo.
6. Si no es posible limpiar el filtro, sustituirlo según sea
TX1103238A —UN—09DEC11
necesario.
7. Instalar la cubierta y apretar los tornillos de montaje.
JS93577,0000670 -63-24SEP13-1/1
3-3-9 073014
PN=114
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Comprobación del nivel de aceite del motor
Motor de 8,1 l Tier 2/Etapa II
IMPORTANTE: No hacer funcionar el motor si el nivel
de aceite está debajo de la marca "ADD".
T206617A —UN—06JAN05
Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exacta
cuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Colocar la palanca de bloqueo de estacionamiento
hacia arriba, en la posición "bloqueada". Se muestra el motor de 8,1 l Tier 2/Fase II
T206736 —UN—10JAN05
cuadriculada (3). Se puede hacer funcionar el motor
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca
ADD.
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN
MARCHA: Dejar que el aceite se vacíe al cárter por
10 minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diez
minutos después de haber apagado el motor, el nivel Zona cuadriculada de la varilla de nivel
de aceite motor debe estar por encima de la marca
ADD (agregar). 1— Varilla de nivel 3— Zona cuadriculada de la
2— Tapón de la boca de llenado varilla de nivel
5. De ser necesario, quitar el tapón de llenado (2) para
agregar aceite. Ver Aceite para motores diésel.
(Sección 3–1.)
6. Comprobar nuevamente el aceite en la varilla de nivel.
Continúa en la siguiente página TF44157,0000BD3 -63-13MAR13-1/2
3-4-1 073014
PN=115
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
TX1006447A —UN—18APR06
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Colocar la palanca de bloqueo de estacionamiento
hacia arriba, en la posición "bloqueada".
NOTA: La varilla de nivel está fijada al interior de la
tapa (2) del tubo de llenado.
3. Asegurarse de que la varilla de nivel esté introducida Se ilustra el motor de 9,0 l Tier 3/Fase IIIA
completamente.
4. Sacar la varilla de nivel para revisar el nivel de aceite.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor está
lleno cuando el nivel de aceite está en la zona
cuadriculada (3). Se puede hacer funcionar el motor
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca
T206736 —UN—10JAN05
ADD.
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO EN
MARCHA: Dejar que el aceite se vacíe al cárter por
10 minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diez
minutos después de haber apagado el motor, el nivel
de aceite motor debe estar por encima de la marca
ADD (agregar). Zona cuadriculada de la varilla de nivel
5. Agregar aceite de ser necesario. Ver Aceite de 2— Tapa del tubo de llenado 3— Zona cuadriculada de la
sistemas. (Sección 3–1.) varilla de nivel
6. Comprobar nuevamente el aceite en la varilla de nivel.
TF44157,0000BD3 -63-13MAR13-2/2
3-4-2 073014
PN=116
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
T6464AV —UN—18OCT88
a presión de fluidos calientes. Apagar el motor.
Quitar el tapón de llenado solo cuando esté
lo suficientemente frío para poder sujetarlo
con las manos. Aflojar lentamente el tapón
hasta el primer tope para descargar la presión
antes de retirarlo totalmente.
Evitar el refrigerante caliente expulsado
1. Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante debe
estar entre las marcas HOT (CALIENTE) y COLD
(FRÍO) del vaso de expansión (1).
2. Si el nivel de refrigerante está debajo de la marca
COLD, agregar refrigerante en el vaso de expansión.
3. Si no hay refrigerante en el vaso de expansión,
T206632A —UN—06JAN05
agregar refrigerante a éste y al radiador.
1— Vaso de expansión
3-4-3 073014
PN=117
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
T6464AV —UN—18OCT88
para poder sujetarlo con las manos. Aflojar
lentamente el tapón para descargar la presión
antes de quitarlo completamente.
1— Vaso de expansión
TX1006448A —UN—18APR06
Se muestra el vaso de expansión del motor de 9,0 l Tier 3/Fase III A
TF44157,0000BD8 -63-13MAR13-2/2
T206638A —UN—05JAN05
2. Desconectar la llave de contacto.
3. El depósito de aceite de la transmisión, la boca de
carga y la mirilla se encuentran en el lado izquierdo
de la máquina. El aceite debe estar entre las marcas
ADD (agregar) y FULL (lleno) del tubo de mirilla (1).
4. De ser necesario, agregar aceite a la boca de carga
(2). Ver aceite de transmisión y depósito hidráulico.
(Sección 3-1). 1— Tubo de mirilla 2— Boca de llenado
3-4-4 073014
PN=118
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
T206640A —UN—06JAN05
bajar todo el equipo al suelo.
2. Desconectar la llave de contacto.
3. El depósito de aceite hidráulico, la lumbrera de llenado
y la mirilla se encuentran en el lado derecho de la
máquina. El aceite debe estar entre las marcas FULL
y ADD en la mirilla (1).
4. De ser necesario, quitar la tapa para añadir aceite por
la lumbrera de llenado (2). Ver aceite de transmisión y 1— Tubo de mirilla 2— Boca de llenado
depósito hidráulico. (Sección 3-1).
5. Revisar el anillo tórico de la tapa antes de instalarla.
CS33148,0000950 -63-26FEB13-1/1
3-4-5 073014
PN=119
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
T206699A —UN—19JAN05
Cuatro puntos—Lado izquierdo
T206698A —UN—10JAN05
Cuatro puntos
T206697A —UN—10JAN05
Tres puntos
T206696A —UN—19JAN05
Dos puntos
AM40430,000000B -63-29APR11-1/1
3-4-6 073014
PN=120
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
T206936A —UN—11JAN05
Dos puntos—Lado izquierdo ilustrado
T206651A —UN—05JAN05
Tres puntos
T206666A —UN—05JAN05
Un punto
T206720A —UN—06JAN05
3-4-7 073014
PN=121
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
T206643A —UN—05JAN05
Tres puntos
AM40430,000000C -63-16DEC11-2/2
TF44157,0000BD0 -63-22DEC08-1/1
3-4-8 073014
PN=122
Mantenimiento—Cada 50 horas
Engrase de pivotes izquierdo y derecho de
traviesa
Aplicar grasa por los engrasadores hasta que salga por
las juntas. Ver Grasa. (Sección 3-1.)
T206689A —UN—05JAN05
Dos puntos—Se ilustra el lado derecho
AM40430,000001E -63-16DEC11-1/1
T206699B —UN—19JAN05
Dos puntos
AM40430,0000021 -63-27OCT10-1/1
TX1064684A —UN—22SEP09
3-5-1 073014
PN=123
Mantenimiento—Servicio inicial - 250 horas
Cambio del aceite de rodaje del motor y del
filtro
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.
Apagar el motor.
TX1006697A —UN—19APR06
2. Sacar los tornillos y quitar la tapa de acceso al cárter
de aceite (ubicada debajo del motor).
3. Sacar el tapón de vaciado o abrir la válvula de vaciado,
en su caso, y dejar que el aceite drene en un recipiente
adecuado. Desechar debidamente el aceite usado.
4. Instalar el tapón de vaciado o cerrar la válvula de
vaciado, si existe. Se muestra el motor de 9,0 l Tier 3/Fase III A
T206846A —UN—24JAN05
7. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha a
mano hasta que el retén toque la superficie de montaje.
8. Apretar 1/2 vuelta más.
9. Quitar el tubo de llenado y la tapa (2). Llenar el motor
con aceite por el tubo de llenado. Ver Aceite para
motores diésel. (Sección 3-1.)
Se muestra el motor de 8,1 l Tier 2/Fase II
Especificación
Aceite motor—Capaci-
dad..................................................................................................... 28 l 1— Filtro de aceite del motor 2— Tubo de llenado y tapa
29,6 qt
10. Instalar el tubo de llenado y la tapa, y arrancar el motor. 11. Hacer funcionar el motor durante 2 minutos y luego
apagarlo. Comprobar el nivel de aceite.
El indicador de presión de aceite del motor en el
monitor deberá apagarse en un plazo de 15-20 12. Comprobar si hay fugas alrededor del filtro y del tapón
segundos. Caso contrario, apagar inmediatamente el de vaciado. Apretar sólo lo suficiente para detener
motor y encontrar la causa. las fugas.
NOTA: La varilla de nivel está fijada al interior de 13. Instalar la tapa de acceso al cárter.
la tapa del tubo de llenado.
JH91824,00002E6 -63-13MAR13-1/1
3-6-1 073014
PN=124
Mantenimiento—Cada 250 horas
Muestreo de aceite motor
Consultar al concesionario autorizado.
OUT4001,000039B -63-14MAR12-1/1
T206849A —UN—24JAN05
vaciado (2) estén en la parte inferior de la rueda
dentada. Apagar el motor.
2. Sacar los tapones de llenado (1).
3. El nivel de aceite debe estar entre 13 mm (1/2 in.) del
fondo del agujero de llenado y al ras con el mismo.
IMPORTANTE: Evitar el calor excesivo y daños Caja de mando final interior
de los componentes. No llenar en exceso
los mandos finales.
T206850A —UN—24JAN05
1— Tapón de llenado (1 interior, 3— Línea de nivel de aceite
1 exterior)
2— Tapón de vaciado (1
interior, 1 exterior)
3-7-1 073014
PN=125
Mantenimiento—Cada 250 horas
TX1123984A —UN—10OCT12
la vida útil del pivote (1) de la hoja y evita
atascamientos indeseados del mismo.
3-7-2 PN=126
073014
Mantenimiento—Cada 500 horas
Cambio del aceite motor y del filtro
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.
Apagar el motor.
2. Sacar los tornillos y quitar la tapa de acceso al cárter
TX1006697A —UN—19APR06
de aceite (ubicada debajo del motor).
3. Sacar el tapón de vaciado o abrir la válvula de vaciado,
en su caso, y dejar que el aceite drene en un recipiente
adecuado. Desechar debidamente el aceite usado.
4. Instalar el tapón de vaciado o cerrar la válvula de
vaciado, si existe.
Se muestra el motor de 9,0 l Tier 3/Fase III A
5. Girar el filtro de aceite de motor (1) hacia la izquierda
(sentido antihorario) para extraerlo.
6. Aplicar una capa delgada de aceite a la junta del filtro
nuevo.
7. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro hacia la derecha a
T206846A —UN—24JAN05
mano hasta que el retén toque la superficie de montaje.
8. Apretar 1/2 vuelta más.
9. Quitar el tubo de llenado y la tapa (2). Llenar el motor
con aceite por el tubo de llenado. Ver Aceite de
sistemas. (Sección 3–1.)
Especificación
Se muestra el motor de 8,1 l Tier 2/Fase II
Aceite motor—Capaci-
dad..................................................................................................... 28 l
29,6 qt 1— Filtro de aceite del motor 2— Tubo de llenado y tapa
3-8-1 073014
PN=127
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX1006392 —UN—18APR06
en el sistema de alimentación de combustible.
2. Conectar una tubería de vaciado de combustible a
la válvula de vaciado del cartucho del filtro (6) en
el fondo del filtro y drenar en un recipiente todo el
combustible del cartucho (9) del filtro.
3. Desconectar el conector (7) del sensor de agua en
combustible.
4. Girar el cartucho del filtro hacia la izquierda (sentido 1— Cabezal de filtro primario 7— Conector del sensor de
antihorario) para quitarlo. 2— Cabezal del filtro de agua en combustible
combustible final 8— Elemento de filtro primario
5. Después de quitar el cartucho de filtro, tirar hacia 3— Empaquetadura del filtro 9— Cartucho del filtro primario
abajo del cartucho filtrante (8) para quitarlo del final 10— Reborde del cartucho de
4— Filtro final de combustible filtro primario
cabezal del filtro. 5— Válvula de vaciado del filtro 11— Empaquetadura del filtro
final primario
6. Inspeccionar las superficies de sellado del cabezal del 6— Válvula de vaciado del 12— Reborde del cabezal del
filtro y del cartucho filtrante. Limpiar si es necesario. cartucho del filtro primario filtro primario
3-8-2 PN=128
073014
Mantenimiento—Cada 500 horas
9. Girar el filtro 1/2 a 3/4 de vuelta más hacia la derecha 10. Purgar el sistema de alimentación de combustible.
(sentido horario). Ver Purga del sistema de combustible. (Sección 4–1.)
ER79617,00009B2 -63-13MAR13-2/2
TS203 —UN—23AUG88
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 10—15
minutos. Acudir inmediatamente al médico.
Si se ingiere ácido:
1. Beber gran cantidad de agua o leche.
2. Después, beber leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal.
3. Acudir inmediatamente al médico.
TS204 —UN—15APR13
el nivel del electrólito.
No comprobar nunca la carga de la batería
colocando un objeto metálico entre los bornes.
Usar un voltímetro o hidrómetro.
Quitar siempre primero la pinza a tierra (—)
de la batería y reponerla al final.
3-8-3 073014
PN=129
Mantenimiento—Cada 500 horas
T6996DB —UN—10FEB89
(C) especificado de nivel. NO llenar en exceso.
T6996DA —UN—10FEB89
Configuración de tubo de llenado de nivel doble
TX,70,RR,A7 -63-09DEC10-2/3
T6758AA —UN—21OCT88
solamente.
6. Instalar y apretar las pinzas, terminando por la pinza
de masa.
7. Instalar y apretar los sujetadores.
TX,70,RR,A7 -63-09DEC10-3/3
3-8-4 073014
PN=130
Mantenimiento—Cada 500 horas
1— Manguera de admisión de
TX1006395A —UN—18APR06
aire
T207198A —UN—24JAN05
Motor de 8.1 l Tier 2/Etapa II ilustrado
TF44157,0000BDA -63-15DEC08-1/1
TF44157,0000BD5 -63-22DEC08-1/1
3-8-5 073014
PN=131
Mantenimiento—Cada 500 horas
3-8-6 073014
PN=132
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Limpieza del tubo del respiradero del cárter
del motor
1. Quitar el tubo del respiradero (1) y limpiar su interior
con combustible diesel.
2. Revisar la condición del anillo "O" en la cubierta del
eje de balancines y reemplazarlo si fuese necesario.
TX1006398A —UN—18APR06
1— Tubo de respiradero
T207197A —UN—24JAN05
Motor de 8.1 l Tier 2/Etapa II ilustrado
TF44157,0000BD1 -63-15DEC08-1/1
3-9-1 073014
PN=133
Mantenimiento—Cada 1000 horas
T206849A —UN—24JAN05
NOTA: Botar el aceite de forma apropiada.
T206850A —UN—24JAN05
Aceite de mandos finales interiores (cada lado)—Especificación
Aceite de mandos
finales interiores
(LT)—Capacidad............................................................................... 9.5 l
2.5 gal
Aceite de mandos
finales interiores (WT Caja de mando final exterior
y WLT)—Capacidad........................................................................ 15.9 l
4.25 gal 1— Tapón de llenado (1 interior, 3— Línea de nivel de aceite
Aceite de mandos 1 exterior)
finales interiores 2— Tapón de vaciado (1
(LGP)—Capacidad.......................................................................... 18.9 l interior, 1 exterior)
5 gal
3-9-2 073014
PN=134
Mantenimiento—Cada 1000 horas
T206712A —UN—07JAN05
3. Revisar el nivel de aceite y llenar por completo.
Ver Aceite de reducciones finales interior y exterior.
(Sección 3-1).
Especificación
Aceite de buje de eje
de pivote de bastidor
de cadena (cada Dos puntos
lado)—Capacidad.............................................................................. 1,7 l
1.75 qt
4. Instalar el tapón.
5. Instalar la tapa.
T206713A —UN—06JAN05
1— Guardapolvo 2— Tapón
Tapón
AM40430,0000020 -63-04FEB13-1/1
3-9-3 073014
PN=135
Mantenimiento—Cada 2000 horas
Cambio del aceite hidráulico y sustitución
del filtro
IMPORTANTE: Cambiar el filtro antes de cumplido
el intervalo de servicio recomendado si la luz
de restricción del filtro hidráulico permanece
T207252A —UN—24JAN05
iluminada luego de calentarse el aceite.
T207253A —UN—28JAN05
girándolo en sentido contrahorario.
6. Aplicar una capa delgada de aceite al anillo sellador
del filtro nuevo. Instalarlo hasta que la empaquetadura
toque la superficie de montaje y apretarlo de 3/4 a una
vuelta adicional con una llave de tuercas adecuada.
7. Llenar el depósito con aceite hasta el nivel
especificado e instalar el tapón.
Especificación 1— Tapón de llenado 3— Filtro
2— Tablero de acceso trasero 4— Mirilla
Aceite del sistema
hidráulico—Capacidad.................................................................. 105.6 l
27.9 gal
9. Buscar fugas en los elementos y apretarlos según sea
8. Mover la palanca de cambios de la transmisión al necesario para eliminarlas.
punto muerto. Hacer funcionar el motor en ralentí
lento por cinco minutos antes de usar la máquina. 10. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (4). El nivel de
Esto llena el elemento del filtro con aceite y expulsa el aceite debe llegar a la parte central.
aire del circuito de carga.
CS33148,0000954 -63-04DEC06-1/1
3-10-1 073014
PN=136
Mantenimiento—Cada 2000 horas
T207457A —UN—26JAN05
de restricción del filtro hidráulico permanece
iluminada luego de calentarse el aceite.
T207253A —UN—28JAN05
5. Limpiar la zona alrededor de la caja y quitar el filtro
de aceite del ventilador (3) girándolo en sentido
contrahorario.
6. Aplicar una capa delgada de aceite al anillo sellador
del filtro nuevo. Instalarlo hasta que la empaquetadura
toque la superficie de montaje y apretarlo de 3/4 a una
vuelta adicional con una llave de tuercas adecuada.
7. Limpiar la zona alrededor de la caja y quitar el filtro de 1— Tapón de llenado 4— Filtro de carga
carga (4) girándolo en sentido contrahorario. 2— Tablero de acceso trasero 5— Mirilla
3— Filtro de aceite del
8. Aplicar una capa delgada de aceite al anillo sellador ventilador
del filtro nuevo. Instalarlo hasta que la empaquetadura
toque la superficie de montaje y apretarlo de 3/4 a una
vuelta adicional con una llave de tuercas adecuada. lento por cinco minutos antes de usar la máquina.
Esto llena el elemento del filtro con aceite y expulsa el
9. Llenar el depósito con aceite hasta el nivel aire del circuito de carga.
especificado e instalar el tapón.
11. Buscar fugas en los elementos y apretarlos según sea
Especificación
necesario para eliminarlas.
Aceite para sistema hi-
drostático—Capacidad.................................................................. 105.6 l 12. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (5). El nivel de
27.9 gal aceite debe llegar a la parte central.
10. Mover la palanca de cambios de la transmisión al
punto muerto. Hacer funcionar el motor en ralentí
CS33148,0000955 -63-04DEC06-1/1
3-10-2 073014
PN=137
Mantenimiento—Cada 4000 horas
Sustitución de amortiguador de cigüeñal del horas, lo que ocurra primero, o cuando se cambia el
motor cigüeñal. Consultar al concesionario autorizado.
3-11-1 073014
PN=138
Mantenimiento—Cada 6000 horas
Vaciado del sistema de refrigeración
Motor Tier 2/Fase II
T207395A —UN—24JAN05
TS281 —UN—15APR13
Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración Válvula del radiador—Motor de 8,1 l Tier 2/Fase II
T206807B —UN—24JAN05
T207203B —UN—24JAN05
Tapón de vaciado—Motor de 8,1 l Tier 2/Fase II Válvula del calefactor—Motor de 8,1 l Tier 2/Fase II
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por escapes 1. Quitar la protección lateral izquierda del motor.
a presión de fluidos calientes. Apagar el motor.
Quitar el tapón de llenado solo cuando esté 2. Abrir la válvula (1) para vaciar el radiador.
lo suficientemente frío para poder sujetarlo 3. Abrir el tapón de vaciado (2) para vaciar el bloque del
con las manos. Aflojar lentamente el tapón motor.
hasta el primer tope para aliviar la presión
antes de retirarlo totalmente. 4. Abrir la válvula del calefactor (3) para vaciar el núcleo
del calefactor.
Cada 6 años ó 6000 horas (si se usa refrigerante John
5. Después de drenar el refrigerante, instalar los tapones
Deere), cambiar los termostatos y vaciar y enjuagar
y cerrar la válvula.
el sistema de refrigeración con agua limpia y volver a
llenarlo con refrigerante nuevo.
Especificación
Refrigerante—Capaci-
dad..................................................................................................... 38 l
10 gal
Continúa en la siguiente página CC28724,000008C -63-13MAR13-1/2
3-12-1 073014
PN=139
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TS281 —UN—15APR13
TX1006698A —UN—19APR06
Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración
T207203B —UN—24JAN05
TX1006589A —UN—18APR06
ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones por escapes 1. Quitar la protección lateral izquierda del motor.
a presión de fluidos calientes. Apagar el motor.
Quitar el tapón de llenado solo cuando esté lo 2. Abrir la válvula (1) para vaciar el radiador.
suficientemente frío para poder sujetarlo con las 3. Abrir el tapón de vaciado (2) para vaciar el bloque del
manos. Aflojar lentamente el tapón para aliviar motor.
la presión antes de quitarlo del todo.
4. Abrir la válvula del calefactor (3) para vaciar el núcleo
Cada 6 años ó 6000 horas (si se usa refrigerante John del calefactor.
Deere), cambiar los termostatos y vaciar y enjuagar
5. Después de drenar el refrigerante, instalar los tapones
el sistema de refrigeración con agua limpia y volver a
y cerrar la válvula.
llenarlo con refrigerante nuevo.
Especificación
Refrigerante—Capaci-
dad..................................................................................................... 35 l
9,2 gal
CC28724,000008C -63-13MAR13-2/2
3-12-2 073014
PN=140
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TS281 —UN—15APR13
cuando esté lo suficientemente frío para poder
sujetarlo con las manos. Aflojar lentamente el
tapón hasta el primer tope para descargar la
presión antes de retirarlo totalmente.
3-12-3 073014
PN=141
Mantenimiento—Cada 6000 horas
TS281 —UN—15APR13
el tapón para descargar la presión antes
de quitarlo completamente.
Especificación
Refrigerante—Capaci-
dad..................................................................................................... 35 l
9,2 gal
RG14831 —UN—05APR06
TEMPERATURAS DE CONGELACIÓN: Llenar el sistema
con un anticongelante tipo permanente de glicol etilénico
de bajo contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas) y
agua limpia y blanda. Agregar prolongador de refrigerante
John Deere COOL-GARD™COOL-GARD II según sea
necesario.
1. Quitar la tapa del vaso de expansión del sistema de
refrigeración. A—Tapón de orificio de
ventilación del enfriador
2. Sacar el tapón del respiradero del enfriador de EGR
recirculación de gases de escape (EGR) (A) de la
parte trasera del enfriador.
3. Comenzar a llenar el vaso de expansión de NOTA: A menos que haya un escape, el nivel de
refrigerante. refrigerante en el vaso de expansión bajará
durante los primeros ciclos.
4. Después de la purga de aire cuando el refrigerante
visiblemente sale por agujero de purga en el enfriador 6. Instalar la tapa del vaso de expansión.
de EGR, instalar el tapón del respiradero del enfriador
de EGR y apretarlo al valor especificado. Hacer funcionar el motor durante 15—30 minutos para
purgar el aire del bloque del motor. Apagar el motor
Especificación
y añadir refrigerante al vaso de expansión según sea
Tapón de respiradero
necesario. Calentar el motor a la temperatura de
de enfriador de EGR a
funcionamiento normal, apagar el motor y verificar que el
enfriador—Motor de 9,0
nivel de refrigerante en el vaso de expansión esté en el
l Tier 3/Etapa III A—Par
punto normal. Añadir refrigerante al vaso de expansión
de apriete......................................................................................20 N m
según se requiera.
15 lb-ft
3-12-4 073014
PN=142
Varios—Máquina
Sustitución de los cartuchos filtrantes de aire
Motor de 8,1 l Tier 2 /Fase II
1. Soltar las retenciones (1).
2. Retirar la tapa.
T207199A —UN—24JAN05
3. Quitar el filtro primario (2).
4. Quitar el filtro secundario (3).
5. Limpiar el cartucho del filtro de aire.
6. Instalar los elementos de filtro nuevos dentro la
carcasa, uno a la vez, asegurándose que el filtro Pinzas—Motor de 8,1 l Tier 2/Etapa II
secundario esté centrado en el cartucho.
7. Volver a colocar la tapa y sujetar las pinzas.
T207200A —UN—24JAN05
Elemento primario—Motor de 8,1 l Tier 2/Etapa II
T207201A —UN—24JAN05
Elemento secundario—Motor de 8,1 l Tier 2/Etapa II
4-1-1 073014
PN=143
Varios—Máquina
TX1006494A —UN—18APR06
3. Quitar el filtro primario (6).
4. Quitar el filtro secundario (7).
5. Limpiar el cartucho del filtro de aire.
6. Instalar los elementos de filtro nuevos dentro la
carcasa, uno a la vez, asegurándose que el filtro
secundario esté centrado en el cartucho.
Retención de la caja del filtro de aire—Motor de 9,0 l Tier 3/Etapa III A
NOTA: Cuando se instale la tapa del filtro de aire,
asegurarse de que la válvula de descarga de
polvo esté orientada hacia abajo.
TX1006495A —UN—18APR06
hasta que el icono de bloqueo (2) se alinee con la
flecha de alineación.
TX1006496A —UN—18APR06
Elemento secundario—Motor de 9,0 l Tier 3/Etapa III A
CP94658,0000159 -63-14MAR13-2/2
4-1-2 PN=144
073014
Varios—Máquina
TS212 —UN—23AUG88
El vuelco del tractor o diversas operaciones efectuadas
en la estructura protectora contra vuelcos (ROPS) como
soldar, doblar, perforar o serrar, etc. debilitarían su
solidez estructural. Una ROPS dañada debe sustituirse,
no reutilizarse.
El asiento forma parte de la zona de seguridad de la
estructura protectora contra vuelcos. Sustituirlo sólo por
un asiento John Deere homologado para su tractor.
Cualquier alteración de la extructura protectora contra
vuelcos requiere la aprobación del fabricante.
DX,ROPS3 -63-12OCT11-1/1
T207205A —UN—24JAN05
2. Apretar las abrazaderas.
3. Revisar el radiador en busca de suciedad, daños,
fugas y montajes flojos o rotos. Limpiar las aletas del
radiador.
1— Mangueras
CP94658,000015A -63-13MAR13-1/2
CP94658,000015A -63-13MAR13-2/2
4-1-3 073014
PN=145
Varios—Máquina
TX1006699A —UN—19APR06
de los elementos será muy corta. La válvula
deberá cerrarse cuando el motor funcione a
más de 1/3 de su aceleración máxima.
1— Válvula de descarga de
polvo
T207199B —UN—25JAN05
Válvula de descarga de polvo—Motor de 8.1 l Tier 2/Etapa II
CP94658,000015D -63-12DEC08-1/1
4-1-4 073014
PN=146
Varios—Máquina
T207206A —UN—24JAN05
3. Abrir la válvula de vaciado. Vaciar el combustible en
un recipiente apropiado. Eliminar debidamente los
desechos. Ver Seguridad-Precauciones generales.
(Sección 1-2).
4. Cerrar la válvula de vaciado.
Cubierta
5. Desconectar la manguera de la válvula de vaciado.
6. Reponer la cubierta.
TX1051602A —UN—14NOV08
Válvula de vaciado ambiental
MD04263,000001D -63-29APR11-1/1
Descarga de presión hidráulica del circuito 1. Asegurarse que no haya nadie cerca de la hoja.
de control piloto
2. Apagar el motor.
ATENCIÓN: Evitar las lesiones debidas al 3. Conectar la llave de contacto.
movimiento inesperado de la máquina. Apagar
el motor. Asegurarse que no haya otras 4. Con el motor apagado y el interruptor de habilitación
personas cerca de la máquina. del sistema hidráulico en la posición desbloqueada,
accionar la palanca de control hidráulico en todos los
Antes de efectuar trabajos de servicio o de mantenimiento sentidos.
en la máquina, descargar la presión del aceite hidráulico
del sistema de control piloto de la manera siguiente:
HG31779,00001BD -63-22JUL10-1/1
4-1-5 073014
PN=147
Varios—Máquina
TS204 —UN—15APR13
No comprobar nunca la carga de la batería
colocando un objeto metálico entre los bornes.
Usar un voltímetro o hidrómetro.
Siempre retirar primero la pinza a masa (-) de
la batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es tóxico. Es lo suficientemente fuerte para
quemar la piel, agujerear la ropa y causar
ceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Evitar los derrames de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arran-
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 15—30
minutos. Acudir inmediatamente al médico.
TS203 —UN—23AUG88
Si se ingiere ácido:
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 litros (2 qt).
3. Acudir inmediatamente al médico.
4-1-6 073014
PN=148
Varios—Máquina
T85402 —UN—10NOV88
específica corregida de 1,260. Cargar la batería si la
lectura es inferior a 1,200.
TS204 —UN—15APR13
16°C (60°F) antes de cargarla.
Apagar el cargador antes de conectarlo o
desconectarlo de la batería.
N36890 —UN—07OCT88
caja de la batería está caliente al tacto, o si hay fugas de
electrólito. La temperatura de la batería no debe exceder
52°C (125°F).
VD76477,000135E -63-03JAN07-1/1
4-1-7 073014
PN=149
Varios—Máquina
T7233JN —UN—21MAY90
ATENCIÓN: Mientras las baterías están en uso o
cargándose, emiten un gas explosivo. Evitar la
proximidad de llamas o chispas al lugar de las
baterías. Comprobar que las baterías se carguen
en un lugar con buena ventilación.
Sustitución de baterías
ATENCIÓN: El ácido sulfúrico en el electrólito
de la batería es tóxico. El líquido es cáustico,
quema la piel y ataca la ropa. Si el ácido salpica
los ojos puede causar ceguera.
T206570C —UN—18JAN05
La máquina tiene dos baterías de 12 V (1) con negativo
(—) a masa conectadas en serie para suministrar 24 V.
Usar solamente las baterías que cumplan las siguientes
especificaciones:
ESPECIFICACIONES DE BATERÍA
Grupo BCI Amperios de Capacidad de
arranque en frío a reserva (minutos 1— Batería (se usan 2)
0 °F (—18 °C) a 25 A)
31 950 190
HG31779,000006F -63-03MAY11-1/1
4-1-8 073014
PN=150
Varios—Máquina
T206570A —UN—18JAN05
debe reinstalar al terminar los ajustes.
Sistema de monitoreo de máquina (MMS) construcción y silvicultura, así como los datos críticos de
JDLink™—Si existe estado de máquina y de servicio.
4-1-9 073014
PN=151
Varios—Máquina
F8 F18
F1 F21
F22
K1 K5
F23
CB1 F11
K6
CB2
F2 K4 F24
K2 F12 K7
F3 F13 F25
F4 F14 F26
F5
F15 K8
K3
F
16 V1
F17 F27
F19
F6 F9 F28
T203636 —UN—30SEP04
F7 F29
F10 F20
T203636
Centro eléctrico del vehículo (VEC)
4-1-10 073014
PN=152
Varios—Máquina
F1— Fusible de 15 A para el F11— Fusible de 5 A para F20— Fusible de 5 A de memoria F31— Protección del circuito de
motor 2 del ventilador del solenoides/interruptor del de radio 15 A para faros de trabajo
condensador cabrestante—9,0 l F21— Fusible de 10 A auxiliares (marcado CB2)
F2— Fusible de 15 A para el F11— Fusible de 5 A de para los motores de K1—Relé de ventilador 2 de
motor 1 del ventilador del reserva—8,1 l los limpiaparabrisas condensador
condensador F12— Fusible de 10 A para delantero/trasero K2—Relé de ventilador 1 de
F3— Fusible de 5 A para ventilador de calefactor F22— Fusible de 10 A para condensador
alimentación de Service (N.S. —167787) motor de limpiaparabrisas K3—Relé para convertidor
ADVISOR F12— Fusible de 15 A para izquierdo/derecho opcional de 10 A
F4— Fusible de 5 A para ventilador del calefactor F23— Fusible de 10 A para toma K4—Relé de faro de trabajo
alimentación de CMU (N.S. 167788— ) de corriente estándar auxiliar
F5— Fusible de 5 A para F13— Fusible de 15 A para F24— Fusible de 5 A para K5—Relé del limpiaparabrisas
excitación del alternador termoarranque embrague del compresor K6—Relé de faro de trabajo
F6— Fusible de 10 A para F14— Fusible de 10 A para el del aire acondicionado estándar
alimentación de TCU asiento neumático F25— Fusible de 10 A del relé del K7—Relé del embrague del
F7— Fusible de 10 A para hoja F15— Fusible de 5 A de LED de arrancador compresor del aire
topadora automática—9,0 l interruptores (iluminación F26— Fusible de 5 A para acondicionado
F7— Fusible de 10 para de fondo) alimentación de encendido K8—Relé de bocina
calentador de filtro de F16— Fusible de 10 A para toma de la ECU V1— Diodo de 3 A de excitación
combustible—8,1 l de corriente opcional F27— Fusible auxiliar de 10 A del alternador
F8— Fusible de 5 A para luz de F17— Fusible auxiliar de 10 A F28— Fusible de 10 A de
cabina F18— Fusible de 5 A para válvula alimentación de batería de
F9— Fusible de 5 A de de calefactor—9,0 l la CMU
alimentación de encendido F18— Reserva—8,1 litros F29— Fusible de 15 A de
para activación del circuito F19— Fusible de 5 A de bocina alimentación de batería de
piloto la ECU
F10— Fusible de 15 A de F30— Protección del circuito de
calefactor debajo del 20 A para faros de trabajo
asiento auxiliares (marcado CB1)
NOTA: Los siguientes componentes se encuentran compartimiento derecho del motor, encima de la
fuera del VEC: bomba de alimentación de combustible.
• Caja de fusibles y relés de IGC (sólo El fusible (F33) de 125 A principal y la caja de
máquinas con IGC) fusibles y relés de IGC (si la máquina tiene el
• F32—Fusible de 15 A de bomba de control de pendiente integrado) están ubicados
alimentación de combustible en el compartimiento de batería.
• F33—Fusible principal de 125 A (má-
quinas recientes) Fusibles de JDLinkJDLink™
El fusible (F32) de 15 A para la bomba de
alimentación de combustible está ubicado en el
JDLink es una marca comercial de Deere & Company
Continúa en la siguiente página JH91824,00002E8 -63-03MAY11-2/3
4-1-11 073014
PN=153
Varios—Máquina
F35
F36
F34
F101— Fusible de 15 A F105— Fusible de 10 A de
de alimentación alimentación_2 sin
conmutada del IGC conmutar de la IGC
F102— Fusible de 5 A F106— Fusible de 10 A de
para alimentación alimentación_3 sin
TX1027203 —UN—27SEP07
conmutada de la BCJ conmutar de la IGC
F103— Fusible de 10 A K101— Relé de alimentación
para alimentación conmutada de IGC
conmutada de la EHC K102— Relé de alimentación
F104— Fusible de 10 A de conmutada de BCJ y
alimentación_1 sin EHC
conmutar de la IGC
F101 15A
K101
F102 5A
F103 10A
K102
F104 10A
F106 10A
F107
K104
F108
F109
K105
TX1010623 —UN—09OCT06
F110
4-1-12 073014
PN=154
Varios—Máquina
04T,90,J22 -63-19SEP08-1/1
TX1007031A —UN—26APR06
3. Purgar el sistema de combustible. Ver Purga del
sistema de combustible. (Sección 4-1.)
1— Tornillo de vaciado
T207189B —UN—26JAN05
CP94658,000015F -63-10DEC08-1/1
4-1-13 PN=155
073014
Varios—Máquina
X9811 —UN—23AUG88
los agujeros e inyectores que podrían expulsar
fluidos a alta presión. Usar un pedazo de cartón o
papel para buscar las fugas. No utilizar la mano.
Si algún fluido llegara a penetrar la piel, un
médico familiarizado con este tipo de lesiones
deberá extraerlo quirúrgicamente dentro de Fluidos a alta presión
pocas horas de ocurrido, de lo contrario podría
producirse gangrena. Los médicos que no tengan
experiencia en tratar este tipo de lesiones pueden
comunicarse con el departamento médico de
Deere & Company en Moline, Illinois (EE. UU.),
o con cualquier otro centro especializado.
El líquido a gran presión que queda en las
TS1343 —UN—18MAR92
tuberías de alimentación puede causar lesiones
graves. Antes de desconectar las tuberías de
combustible, los sensores y otros componentes
entre la bomba de combustible de alta presión
y los inyectores en los motores con sistema
de combustible con conducto común de alta
presión (HPCR), esperar mínimo 15 minutos
después de detener el motor.
1. Girar la llave de contacto a la posición CONECTADA.
Sólo técnicos familiarizados con este tipo de
sistema deben llevar a cabo las reparaciones. 2. Esperar 2 minutos.
(Consúltese al concesionario John Deere.)
3. Girar la llave de contacto a la pos. de apagado.
NOTA: Siempre que se abra el sistema de combustible 4. Volver a girar la llave a la posición conectada.
para el mantenimiento (tuberías desconectadas
o filtros retirados) o si a la máquina se le 5. Esperar 2 minutos.
ha agotado el combustible, será necesario
purgar el aire del sistema. 6. Encender el motor.
Motor de 8,1 l Tier 2 /Fase II
Motor de 9,0 l Tier 3/Etapa III A
Continúa en la siguiente página OUO1089,00029A4 -63-03MAY11-1/3
4-1-14 073014
PN=156
Varios—Máquina
TX1053062 —UN—12DEC08
NOTA: Siempre que se abra el sistema de combustible
para el mantenimiento (tuberías desconectadas
o filtros retirados) o si a la máquina se le
ha agotado el combustible, será necesario
purgar el aire del sistema.
Cuando se han retirado o se han sustituido los filtros
de combustible, deben llenarse con antelación. Filtros de combustible
TX1053061 —UN—12DEC08
Prellenado del filtro de combustible
4-1-15 073014
PN=157
Varios—Máquina
TX1053060 —UN—12DEC08
la tubería de combustible.
Especificación
Tuberías de salida de
combustible—Par de
apriete............................................................................................24 Nm
18 lb-ft
4-1-16 PN=158
073014
Varios—Máquina
No reparar las válvulas de control y cilindros Si alguna de estas piezas llegara a fallar, consultar al
Se necesitan herramientas especiales e información para concesionario autorizado.
reparar las válvulas de control y los cilindros.
T82,BHMA,K -63-14JAN08-1/1
4-1-17 PN=159
073014
Varios—Máquina
T7800AJ —UN—31JUL92
Una cadena apretada produce cargas mayores, las
cuales aumentan el desgaste de los pasadores, bujes,
eslabones, ruedas dentadas y ruedas guía. La gráfica
(A) muestra cómo la carga sobre las cadenas aumenta
significativamente cuando éstas están sobreapretadas.
Además, unas cadenas sobreapretadas demandan Tensión de cadenas en kg (lb) vs. huelgo en mm (in.)
más fuerza del motor, lo cual aumenta el consumo de
combustible y reduce el rendimiento.
Revisar el huelgo de las cadenas con regularidad. En
algunos casos puede ser necesario ajustar las cadenas
varias veces durante una misma jornada de trabajo. Esto
es especialmente aplicable cuando se trabaja en el mismo
sitio bajo distintas condiciones de funcionamiento, debidas
a cambios en el contenido de humedad del terreno.
Las cadenas deben ajustarse siempre de acuerdo a
las condiciones actuales de trabajo. Si el material se
compacta en el tren de rodaje, las cadenas deben
ajustarse con la presencia del material compactado en
los componentes.
Cuando ocurre la compactación de material en las
cadenas, el huelgo disminuye y es necesario aflojarlas
para alargar la vida útil de las mismas. El resorte de las
cadenas se comprimirá y la máquina seguirá funcionando
con las cadenas sobreapretadas. Sin embargo, el
funcionar continuamente sin aflojar las cadenas produce
desgaste excesivo de los pasadores y bujes, salto de la
ruedas dentadas, desgaste de las puntas de los dientes y
T207501 —UN—15FEB05
exceso de carga en todo el tren de rodaje y el sistema de
mandos finales.
En máquinas con cadenas selladas, el desgaste del
pasador y del buje interno aumenta el huelgo, lo cual
disminuye los efectos de compactación de material. Sin
embargo, si una cadena sellada está sobreapretada, el
buje se desgastará con mayor rapidez.
Las máquinas con cadenas lubricadas son diferentes El mantener el huelgo de las cadenas es extremadamente
debido a la ausencia de desgaste del pasador y del buje importante independientemente del tipo de cadena que
interno. En estas máquinas es absolutamente esencial se tenga.
mantener las cadenas bien ajustadas para evitar el
desgaste acelerado del diámetro exterior del buje.
TX,90,RR2516 -63-19SEP08-1/1
4-1-18 073014
PN=160
Varios—Máquina
T207177A —UN—18JAN05
2. Añadir aceite de ser necesario. Ver Aceite de rodillos
inferiores, rueda guía delantera, rodillo superior y
pivote de bastidor de cadena. (Sección 3-1).
3. Instalar el tapón.
1— Tapón
Rodillo superior
AM40430,000001A -63-17DEC10-1/1
T206852A —UN—01JUN10
hacia arriba (BLOQUEADA).
3. Bajar el equipo al suelo.
4. Quitar los 10 tornillos (1) que sujetan el frente de la
cabina a la plataforma.
NOTA: La válvula selectora se activa tirándola hacia
atrás y girándola entre las dos posiciones.
T206851A —UN—01JUN10
6. Tirar hacia afuera la válvula selectora (negra) de
levante/bajada de la cabina (3) y girarla 1/4 de vuelta
en sentido contrahorario a la posición extendida para
elevar la cabina. La posición extendida es para elevar
y la retraída para bajar.
NOTA: Asegurarse que los puntos de montaje queden
planos cuando se baja la cabina.
7. Insertar la manija en la bomba manual (5). 1— Tornillo (se usan 10) 5— Bomba manual
2— Válvula selectora 6— Soporte de seguridad
8. Hacer funcionar la bomba manual hasta que el cilindro (roja) inclinación de la mecánico
esté completamente extendido. cabina/desactivación de
bomba de freno
9. Trabar el soporte de seguridad mecánico (6) en el 3— Válvula selectora (negra)
cilindro. Asegurarse que el bloqueo esté bien fijado al de elevación/bajada de la
vástago del cilindro. cabina
4-1-19 PN=161
073014
Varios—Máquina
Procedimiento de soldadura
IMPORTANTE: Para evitar dañar los componentes
electrónicos, desconectar el interruptor
de corte de la batería antes de efectuar
soldaduras en la máquina.
T206570A —UN—18JAN05
1. Desconectar el interruptor (1) de la batería.
2. Sujetar la pinza de puesta a masa de la máquina de
soldar lo más cerca posible al punto de soldadura.
IMPORTANTE: Antes de efectuar trabajos de
soldadura en las máquinas con unidades
de control del motor (ECU), proteger la ECU Interruptor de corte de la batería
contra daños causados por corriente alta
de la manera siguiente: 1— Interruptor de corte de la
batería
1. Desconectar la conexión a masa entre la ECU y el
bastidor del vehículo.
la soldadura y asegurarse que no hay otros
2. Desenchufar los demás conectores de la ECU. componentes eléctricos en la trayectoria a masa.
Además, desenchufar el conector del módulo en la
bomba de inyección.
3. Conectar la pinza de puesta a masa de la máquina
de soldar cerca de la zona en la cual se efectuará
HG31779,0000071 -63-03MAY11-1/1
T207429A —UN—25JAN05
saturado y deberá ser sustituido dentro de las
siguientes 100 horas de funcionamiento de
la máquina para evitar la mayor acumulación
de humedad en el refrigerante.
4-1-20 073014
PN=162
Varios—Máquina
T198353A —UN—18JAN05
revisiones del bloqueo de estacionamiento.
Revisión del sistema de arranque de la 3. Ajustar el régimen del motor a 1500 r/min.
transmisión
4. Mover la palanca del bloqueo de estacionamiento a la
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o la posición DESBLOQUEADA (hacia abajo).
muerte. Asegurarse que no haya nadie cerca 5. El monitor debe visualizar "Regresar a N" y la máquina
de la máquina cuando se llevan a cabo las no debe desplazarse.
revisiones del bloqueo de estacionamiento.
6. Mover la palanca de control de transmisión a punto
1. Con el motor en marcha y la máquina en una superficie muerto (N) y la luz de "Regresar a N" debe apagarse
nivelada, colocar la palanca de estacionamiento en la en el monitor.
posición hacia arriba (bloqueada).
2. Mover la palanca de control de transmisión (TCL) a la
posición de avance "F" o de retroceso "R".
AM40430,0000033 -63-29APR11-1/1
4-1-21 073014
PN=163
Varios—Máquina
T6794AM —UN—23FEB89
ensancharán los agujeros de los tornillos en las zapatas
y los eslabones se deformarán, impidiendo mantenerlas
apretadas. Las zapatas sueltas también causarán la falla
de los sujetadores y la pérdida de las zapatas.
Instalar todas las tuercas con los bordes redondeados
(A) hacia el eslabón y los bordes biselados (B) alejados
de éste. Asegurarse que la tuerca esté correctamente
colocada en el eslabón de modo que toda la superficie de
A—Borde redondeado B—Borde biselado
la tuerca quede en contacto con el eslabón.
Si el apriete de los tornillos es menor que la especificación
arriba dada, retirar las zapatas y limpiar la pintura u otras Lubricar los tornillos y armar las zapatas.
materias extrañas de las superficies adosadas de la
cadena y la zapata.
CS33148,0000958 -63-20DEC10-1/1
4-1-22 073014
PN=164
Varios—Máquina
T96302 —UN—01NOV88
Lubricar las roscas de los tornillos y la superficie del
cojinete de las cabezas de los tornillos con lubricante
John Deere TY24811 NEVER-SEEZ®·o un producto
equivalente.
IMPORTANTE: NO usar una llave de impacto para
empezar a enroscar los tornillos de la zapata Tornillo de eslabón maestro
maestra para evitar trasroscarlos.
A—Secuencia de apriete de
Usar únicamente el método de apriete descrito eslabón maestro
a continuación al armar la zapata maestra de
la cadena. Este método proporciona el apriete
óptimo para esta zona crítica.
Especificación
Instalar la zapata maestra sobre los eslabones maestros Tornillo de eslabón
y empezar a enroscar los tornillos a mano para evitar maestro de 3/4 in.—Par
trasroscarlos. de apriete.............................................................................270 ± 30 Nm
200 ± 20 lb-ft
Apretar los tornillos de la zapata maestra usando una Apriete por vueltas.........................................................1/2 vuelta (180°)
secuencia (A) entrecruzada. Repetir la secuencia
nuevamente. Usar la misma secuencia para aprietes
sucesivos.
NEVER-SEEZ es una marca comercial de Emhart Chemical Group
CS33148,0000959 -63-09JAN12-1/1
Especificaciones de par de apriete de la apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicación
tornillería contraria.
4-1-23 PN=165
073014
Varios—Máquina
Tamaño de Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9
pernos o Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
tornillos
Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in. Nm lb.-in.
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
Nm lb.-ft. Nm lb.-ft. Nm lb.-ft.
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
Nm lb.-ft.
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga
según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si determinada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idéntico
se especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferente grado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si se
para una aplicación específica. Para los cierres de presión de acero utilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el par
inoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones de de apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijaciones
apriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos de estén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar las
plástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de apriete fijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos
seco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en las de rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en la
instrucciones de la situación específica. situación específica.
a
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijaciones
M20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.
b
“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1
4-1-24 PN=166
073014
Varios—Máquina
Tornillo o SAE Grado 1 Grado 2 SAEa SAE grado 5, 5.1 ó 5.2 SAE Grado 8 ó 8.2
b
Tornillo de Lubricado Seco c Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc
casquete
Tamaño Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in Nm lb-in
1/4 3,7 33 4,7 42 6 53 7,5 66 9,5 84 12 106 13,5 120 17 150
Nm lb-ft Nm lb-ft
5/16 7,7 68 9,8 86 12 106 15,5 137 19,5 172 25 221 28 20.5 35 26
Nm lb-ft Nm lb-ft
3/8 13,5 120 17,5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
Nm lb-ft Nm lb-ft Nm lb-ft
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
Nm lb-ft
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los pares de apriete mencionados son para uso general solamente, según Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado o
la resistencia del tornillo o tornillo. NO usar estos valores cuando se indique superior. Si se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas
un procedimiento de apriete o par de apriete diferente para una aplicación solamente hasta la resistencia de la original. Asegurarse de
específica. Para contratuercas con insertos de plástico o de acero engarzado, que las roscas de las sujeciones están limpias y que toman la
para sujeciones de acero inoxidable o para tuercas en tornillos en U, ver las rosca correctamente. De ser posible, lubricar las fijaciones
instrucciones de apriete para esta aplicación en concreto. Los tornillos de lisas o galvanizadas que no sean contratuercas, tornillos de
cizallamiento están diseñados para romperse bajo una carga determinada. rueda ni tuercas de rueda, salvo indicación contraria dada en
Sustituir siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado. el caso particular.
a
Se aplica el grado 2 para tornillos hexagonales (no tornillos hexagonales) de hasta 6 in. (152 mm) de largo. El grado 1 se aplica a los
tornillos hexagonales superior a 6 in. (152 mm) de largo y a todos los otros tipos de tornillos y tornillos de cualquier largo.
b
“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o
fijaciones de 7/8 in. o mayores recubiertas con escamas de zinc JDM F13C.
c
“Seco” significa natural o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 in. recubiertos con escamas de zinc JDM F13B.
TORQ1 -63-24APR03-1/1
4-1-25 PN=167
073014
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión operacional
Utilizar este procedimiento para efectuar una revisión funcionamiento y que la máquina esté en una zona
rápida del funcionamiento de la máquina durante la nivelada y con espacio suficiente para manejarla. Algunas
inspección del exterior de la misma y mientras se hacen revisiones podrían requerir superficies diferentes.
algunas comprobaciones específicas desde el asiento
del operador. No se necesitan herramientas especiales para efectuar la
revisión.
Efectuar las inspecciones visuales necesarias (niveles
de aceite, condición del aceite, fugas externas, así como Si no se observa problema alguno, continuar con la
tornillería, varillaje o cableado flojo) antes de iniciar el revisión siguiente. Si se descubre algún problema,
procedimiento de revisión. se sugerirá una revisión adicional o procedimiento de
reparación.
La mayoría de las revisiones requieren que los sistemas
de la máquina se encuentren a temperatura normal de
VD76477,0001355 -63-07JAN10-1/39
•
1 Revisiones con motor apagado
VD76477,0001355 -63-07JAN10-2/39
4-2-1 073014
PN=168
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisiones de filtro de
combustible final—Motor
de 8,1 l Tier 2/Etapa II 25
17
15 16
T206264 —UN—10JAN05
15— Filtro final de combustible
16— Separador de agua
17— Bomba de suministro de combustible
25— Tornillos de purga del filtro final de combustible
Abrir la válvula de vaciado en el fondo del filtro final (15) para vaciar los sedimentos.
Abrir lentamente el tornillo de purga (25) del filtro de combustible y accionar el cebador
manual de la bomba de suministro de combustible (17).
MIRAR: ¿Sale combustible por el tornillo de purga cuando se acciona el cebador
manual?
Apretar el tornillo de purga del filtro de combustible y volver a accionar el cebador SÍ: Se ha terminado la
manual de la bomba de suministro de combustible. revisión.
TOCAR: ¿Se siente resistencia al accionar la bomba? NO: Limpiar o cambiar el
filtro de combustible.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-5/39
Revisión del separador Aflojar la perilla de vaciado en el fondo del separador de agua y vaciar el combustible
de agua por varios segundos, o hasta haber extraído el agua y los sedimentos.
Apretar la perilla de vaciado. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Fluye combustible por el tubo de vaciado? NO: Si no, cambiar o
reemplazar la válvula.
Continúa en la siguiente página VD76477,0001355 -63-07JAN10-6/39
4-2-2 073014
PN=169
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisiones de desgaste Buscar garras desgastadas, zapatas torcidas y tornillería de zapatas suelta.
de garras, zapatas
torcidas y tornillería
suelta
La tornillería debe estar apretada.
NOTA: El desgaste excesivo de las garras reduce la resistencia de las zapatas SÍ: Si la tornillería está
y puede resultar en zapatas torcidas. suelta, quitar la zapata y
limpiar la junta antes de
apretarla. Si está doblada o
desgastada, cambiarla.
MIRAR: ¿Están las barras de las garras desgastadas en exceso? ¿Están torcidas las NO: Se ha terminado la
zapatas de las cadenas? revisión.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-7/39
Revisiones de holgura
de cadenas de oruga
y fugas de los rodillos
y ruedas guía
T6513AF —UN—19OCT88
Medir el huelgo en un punto en el tramo más largo sin soporte de las cadenas.
Inspeccionar los rodillos y la rueda guía. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Mide el huelgo de las cadenas entre 45—57 mm (1-3/4—2-1/4 in.)? NO: Ajustar la holgura de
la cadena de oruga.
MIRAR: ¿Están libres de escapes de aceite los rodillos y ruedas guía? NO: Reparar o reemplazar
el rodillo o la rueda guía.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-8/39
T118722B —UN—01DEC98
NOTA: El interruptor de corte de la batería se encuentra dentro de la
puerta de servicio derecha.
Desconectar el interruptor de corte de la batería.
Conectar la llave de contacto. SÍ: Revisar el interruptor
de corte de la batería.
MIRAR: ¿Se iluminan las luces indicadoras? NO: Continuar con la
revisión.
Conectar el interruptor de corte de la batería.
Conectar la llave de contacto, pero no arrancar el motor. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Se iluminan las luces indicadoras? NO: Revisar el interruptor
de corte de la batería.
Continúa en la siguiente página VD76477,0001355 -63-07JAN10-9/39
4-2-3 PN=170
073014
Varios—Prueba de funcionamiento
Tapa de combustible
T118247C —UN—24NOV98
Quitar la tapa del tanque de combustible.
NOTA: Es normal oír el ruido del aire del depósito al quitar la tapa.
Inspeccionar el sello de la tapa del depósito de combustible. SÍ: Cambiar la tapa de
combustible y abrir las
aberturas.
MIRAR: ¿Está dañado el sello de la tapa de combustible y están cerradas las NO: Se ha terminado la
aberturas de ventilación? revisión.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-10/39
Revisión de los burletes Abrir y cerrar la puerta y las ventanas. Inspeccionar los sellos.
de las puertas y ventanas
de la cabina
MIRAR: ¿Hay un contacto uniforme de la puerta y ventanas con los burletes?
MIRAR: ¿Se encuentran los burletes en posición y en buenas condiciones?
MIRAR: ¿Están los pestillos alineados con los recibidores? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
TOCAR/MIRAR: ¿Funcionan los pestillos de la puerta y ventanas y los pestillos de NO: Ajustar la puerta
puerta en posición abierta con facilidad? y ventanas para que se
ajusten contra los burletes
correctamente. Sustituir los
burletes si fuese necesario.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-11/39
Revisión de bocina Presionar el botón de la bocina con la llave de contacto desconectada. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
ESCUCHAR: ¿Suena la bocina con la llave desconectada? NO: Revisar el circuito de
la bocina.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-12/39
Revisión de luz de aviso Llave de contacto conectada y motor apagado. SÍ: Se ha terminado la
giratoria—Si existe revisión.
MIRAR: ¿Se enciende el proyector al conectar la llave de contacto? NO: Ver el circuito de luces
de proyector.
Continúa en la siguiente página VD76477,0001355 -63-07JAN10-14/39
4-2-4 PN=171
073014
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de motor
de limpiaparabrisas
y lavaparabrisas
delantero/trasero—Si
existe
T199302A —UN—15APR04
1— Conmutador de limpiaparabrisas izquierdo y derecho
2— Conmutador de limpiaparabrisas y limpiacristal trasero
Llave de contacto conectada.
Poner el conmutador basculante (2) en su primer tope, posición central.
Empujar el conmutador basculante completamente y sostenerlo allí. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Funcionan el limpiaparabrisas/limpiacristal trasero y las bombas de NO: Revisar el fusible.
lavaparabrisas? El tanque de fluido de
lavaparabrisas puede estar
vacío.
Continúa en la siguiente página VD76477,0001355 -63-07JAN10-17/39
4-2-5 073014
PN=172
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de limpiapara-
brisas izquierdo/derecho
y motor de lavaparabri-
sas—Si existe
T199302A —UN—15APR04
1— Conmutador de limpiaparabrisas izquierdo y derecho
2— Conmutador de limpiaparabrisas y limpiacristal trasero
Llave de contacto conectada.
Poner el conmutador basculante (1) en su primer tope, posición central.
Empujar el conmutador basculante completamente y sostenerlo allí. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Funcionan los limpiacristales izq. y der. y las bombas de lavaparabrisas? NO: Revisar el fusible.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-18/39
Revisión de motor
de ventilador de
calefactor—Si existe
T199304A —UN—16APR04
1— Conmutador de aire acondicionado
2— Conmutador del ventilador
3— Control de temperatura
4— Conducto de aire (se usan 8)
Motor apagado. Llave de contacto conectada. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
Girar el conmutador (2) del ventilador a las posiciones 1, 2, 3 y 4. NO: Revisar el fusible.
Sustituir si fuese necesario.
TOCAR: ¿Sale aire por los ocho conductos del techo? NO: Revisar el grupo de
cables.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-19/39
4-2-6 PN=173
073014
Varios—Prueba de funcionamiento
•
2 Motor en marcha
VD76477,0001355 -63-07JAN10-22/39
T194312 —UN—11SEP03
Hacer funcionar la máquina a ralentí.
Empujar el interruptor de habilitación de funciones hidráulicas a la posición
BLOQUEADA para inhabilitar todos los controles hidráulicos.
Mover la palanca de control de la hoja a todas sus posiciones. SÍ: Consultar al
concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Funcionan cualquiera de las funciones de la hoja? NO: Continuar con la
revisión.
Empujar el interruptor de habilitación de funciones hidráulicas a la posición
DESBLOQUEADA para habilitar los controles hidráulicos.
Mover la palanca de control de la hoja a todas sus posiciones. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
MIRAR: ¿Se accionan todas las funciones? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-23/39
Controles piloto de Usar los controles hidráulicos de la hoja para elevar el frente de la máquina del suelo.
retención de flotación
de la hoja
Poner la palanca de control de la hoja en el tope de flotación.
MIRAR: ¿Se baja al suelo la parte delantera de la máquina? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
TOCAR: Queda en el tope de flotación la palanca de control de la hoja? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página VD76477,0001355 -63-07JAN10-24/39
4-2-7 073014
PN=174
Varios—Prueba de funcionamiento
Controles IGC de Usar los controles hidráulicos de la hoja para elevar el frente de la máquina del suelo.
retención de flotación
de la hoja
Poner la palanca de control de la hoja en el tope de flotación.
MIRAR: ¿Se baja al suelo la parte delantera de la máquina? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
TOCAR: ¿Regresa la palanca de control de la hoja a su punto muerto al soltarla? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-25/39
Revisión de palanca de
control de la hoja
T8404AC —UN—14FEB95
MIRAR/TOCAR: ¿Funcionan suavemente, sin hesitación, todas las funciones de NO: Consultar al
la hoja? concesionario autorizado.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-27/39
4-2-8 073014
PN=175
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de ralentí y Hacer funcionar el motor a ralentí y al régimen máximo y anotar el régimen que indique SÍ: Se ha terminado la
régimen máximo el monitor. revisión.
MIRAR: ¿Se visualizan correctamente los valores de ralentí y régimen máximo en el NO: Consultar al
monitor? concesionario autorizado.
Motor—Especificación
Ralentí—Régimen....................................................................................880—910 r/min
Régimen máximo—Régimen...............................................................2255—2285 r/min
VD76477,0001355 -63-07JAN10-30/39
Revisión de aire
acondicionado-Si existe
T199304A —UN—16APR04
1— Conmutador de aire acondicionado
2— Conmutador del ventilador
3— Control de temperatura del calefactor
4— Conducto de aire (se usan 8)
Arrancar el motor y hacerlo funcionar al régimen máximo.
Conectar el conmutador (1) del acondicionador de aire. La posición de encendido es
hacia arriba (copo de nieve). La posición hacia abajo no se usa para esta prueba.
Poner el conmutador (2) del ventilador en la 4a posición.
Esperar que se disipe el aire caliente de los conductos. SÍ: Se ha terminado la
revisión.
TOCAR: ¿Sale aire frío por los conductos? NO: Consultar al
concesionario autorizado.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-31/39
4-2-9 073014
PN=176
Varios—Prueba de funcionamiento
AIR
FILTER
T206395 —UN—21DEC04
Luz indicadora de obstrucción del filtro de aire
Arrancar el motor.
MIRAR: ¿Se enciende la luz indicadora? NO: Se ha terminado la
revisión.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-33/39
Revisión de palanca de
control de transmisión ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el movimiento
de la máquina. Asegurarse que haya suficiente espacio y estar
alerta a la presencia de otras personas.
Hacer funcionar el motor a 1500 r/min. Transmisión en la marcha 2.0. Cambiar varias
veces de punto muerto a avance, punto muerto a retroceso, y después de avance a
retroceso.
Especificación
Motor—Régimen............................................................................................. 1500 r/min
MIRAR: ¿La máquina cambia de marchas suavemente?
MIRAR: ¿La máquina funciona en avance y retroceso? SÍ: Se ha terminado la
revisión.
NOTA: El ritmo de cambio de la palanca de control de transmisión puede ajustarse NO: Consultar al
según la preferencia del operador. En la posición baja, el tiempo de concesionario autorizado.
reacción es más largo y en la posición alta es más corto.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-34/39
4-2-10 PN=177
073014
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de escapes de El aceite hidrostático debe estar a la temperatura de funcionamiento de 66°C (150°F).
la válvula de freno de Observar el monitor.
estacionamiento
Poner la palanca de control de régimen del motor en la posición de ralentí con la
palanca de estacionamiento hacia arriba.
MIRAR: Observar la indicación de presión de carga en la pantalla del monitor.
MIRAR: La presión deberá reducirse ligeramente al mover la palanca de
estacionamiento hacia abajo y luego debe retornar a su valor original.
Pisar el pedal desacelerador/de frenos por completo. SÍ: Aislar los frenos de
estacionamiento y la válvula
de frenos para ubicar la
fuga.
MIRAR: La presión deberá reducirse al soltar el pedal desacelerador/de frenos y SÍ: Las cadenas
luego debe retornar a su valor original. se desplazan con la
transmisión en punto
muerto. Inspeccionar
la válvula del freno de
estacionamiento. Consultar
al concesionario autorizado.
MIRAR: ¿Se desplazan o se mueven las orugas? NO: Se ha terminado la
revisión.
VD76477,0001355 -63-07JAN10-36/39
Ventilador reversible
(Si lo tiene)
T194319 —UN—11SEP03
Pulsar el interruptor de inversión del ventilador para activar el modo manual (la luz
indicadora de inversión del ventilador iluminada).
NOTA: La función de inversión del ventilador no puede accionarse dos veces
en un intervalo de un minuto. Esperar un minuto antes de volver a
intentar invertir el sentido de giro del ventilador.
ESCUCHAR/MIRAR: ¿Cambia de sentido el ventilador y funciona a la velocidad SÍ: Se ha terminado la
máxima por 15 segundos? revisión.
El ventilador cambia su sentido de giro y funciona a la velocidad normal. NO: Verificar que la
función está habilitada en la
configuración de la máquina
en la unidad de monitor
CAN (CMU). Consultar al
concesionario autorizado.
Continúa en la siguiente página VD76477,0001355 -63-07JAN10-37/39
4-2-11 PN=178
073014
Varios—Prueba de funcionamiento
Revisión de tiempos Usar la unidad de monitor CAN (CMU) o la aplicación Service ADVISOR™ para leer
de ciclo las r/min del motor y la temperatura del aceite hidráulico.
Especificación
Aceite hidráulico—Temperatura....................................................................... 57—66°C
135—150°F
Especificación
Motor—Régimen.................................................................................. Régimen máximo
Elevación de hoja—Especificación SÍ: Se ha terminado la
OSD—Tiempo de ciclo...............................................................................2,6 segundos revisión.
PAT—Tiempo de ciclo.................................................................................2,3 segundos
Bajada de hoja a potencia—Especificación
OSD—Tiempo de ciclo...............................................................................2,0 segundos
PAT—Tiempo de ciclo.................................................................................1,6 segundos
Inclinación de la hoja a la izquierda—Especificación
OSD—Tiempo de ciclo...............................................................................0,8 segundos
PAT—Tiempo de ciclo.................................................................................1,1 segundos
Inclinación de la hoja a la derecha—Especificación
OSD—Tiempo de ciclo...............................................................................0,9 segundos
PAT—Tiempo de ciclo.................................................................................1,2 segundos
Angulación de la hoja a la izquierda—Especificación
PAT—Tiempo de ciclo.................................................................................3,8 segundos
4-2-12 073014
PN=179
Varios—Localización de averías
Procedimiento de localización de averías Paso 1. Procedimiento de revisión operacional
NOTA: Las tablas de localización de averías están Paso 2. Tablas de localización de averías
arregladas del problema más probable y más
simple de verificar, al menos probable y más Paso 3. Ajustes
difícil de verificar. Cuando se diagnostique un
problema, usar todos los medios posibles para Paso 4. Notificar al supervisor.
aislar el problema a un componente o sistema
individual. Efectuar los siguientes pasos mientras
se diagnostica un problema.
HG31779,0000020 -63-22JUL10-1/1
4-3-1 073014
PN=180
Varios—Localización de averías
Motor
Síntoma Problema Solución
El motor funciona irregularmente o Ventilación de la tapa del tanque de Sacar la tapa y escuchar si entra aire
se para con frecuencia combustible obturada al tanque de combustible. Cambiar
la tapa.
4-3-2 073014
PN=181
Varios—Localización de averías
4-3-3 073014
PN=182
Varios—Localización de averías
El motor no desarrolla toda su Ventilación de la tapa del tanque de Sacar la tapa y escuchar si entra aire
potencia combustible obturada al tanque de combustible. Sustituir la
tapa del tanque de combustible.
4-3-4 073014
PN=183
Varios—Localización de averías
El motor emite mucho humo de Filtro de aire obturado Revisar el indicador de restricción
escape negro o gris y los filtros de aire. Ver el capítulo
Mantenimiento—Según se requiera.
Sustituir.
4-3-5 073014
PN=184
Varios—Localización de averías
El motor emite mucho humo azul Velocidad de giro muy lenta Revisar las baterías y las conexiones.
o blanco
Grado incorrecto de combustible Vaciar el tanque de combustible y
agregar el combustible correcto. Ver
el capítulo Combustible y lubricantes.
4-3-6 073014
PN=185
Varios—Localización de averías
Ruido anormal del motor Aceite del motor bajo o incorrecto Añadir aceite del tipo correcto.
4-3-7 073014
PN=186
Varios—Localización de averías
4-3-8 073014
PN=187
Varios—Localización de averías
4-3-9 073014
PN=188
Varios—Localización de averías
Consumo excesivo de combustible Sistema de aire obstruido Indicador de restricción del filtro y
filtros de aire. Sustituir.
4-3-10 073014
PN=189
Varios—Localización de averías
El adaptador del turboalimentador Cojinetes y/o sellos desgastados o Inspeccionar el compresor y el rotor
gotea aceite dañados. de la turbina en busca de paletas
dañadas. Comprobar que se ha dado
servicio al motor en los intervalos
correctos y si ha entrado tierra en el
motor.
4-3-11 073014
PN=190
Varios—Localización de averías
Sistema eléctrico
Síntoma Problema Solución
El arrancador no hace girar al motor Batería descargada o muerta. Consultar al concesionario autorizado.
El arrancador gira lentamente Carga insuficiente de las baterías Consultar al concesionario autorizado.
4-3-12 073014
PN=191
Varios—Localización de averías
Bajo voltaje de salida de la batería Bajo nivel de agua Ver La batería consume demasiada
agua y Caja de la batería trizada en
este grupo.
Bornes de la batería rotos o sueltos Mover los bornes con la mano. Si los
bornes están sueltos o giran, cambiar
la batería. Si la máquina tiene dos
baterías, cambiar ambas baterías.
El solenoide del arrancador vibra Conexiones malas en las baterías o Limpiar las conexiones.
el arrancador
Baja carga de la batería. Recargar o cambiar las baterías.
El auxiliar de arranque no funciona Lata de fluido auxiliar de arranque Al oprimir el botón de auxiliar de
vacía o desalineada arranque se escucha un clic y no un
siseo. Sustituir o ajustar la lata.
4-3-13 073014
PN=192
Varios—Localización de averías
La luz indicadora de bajo voltaje Correa del alternador suelta o vidriada Revisar la correa. Cambiarla si está
permanece iluminada vidriada, tensarla si está suelta.
La luz de restricción del filtro de Arnés de alambrado o conector de Consultar al concesionario autorizado.
aceite hidráulico no funciona con tabique
la llave de contacto conectada y
motor apagado
Interruptor de restricción del filtro de Consultar al concesionario autorizado.
aceite hidráulico
Bombilla o receptáculo de bombilla Consultar al concesionario autorizado.
4-3-14 073014
PN=193
Varios—Localización de averías
La luz de restricción del filtro Filtro de aceite hidráulico obturado Cambiar el filtro.
de aceite hidráulico permanece
iluminada todo el tiempo
Interruptor de restricción del filtro de Consultar al concesionario autorizado.
aceite hidráulico
La luz de restricción del filtro de Arnés de alambrado o conexión en Consultar al concesionario autorizado.
aceite del ventilador hidráulico conector de tabique
permanece iluminada todo el
tiempo
Filtro Retirar, inspeccionar y reemplazar.
4-3-15 073014
PN=194
Varios—Localización de averías
El manómetro de aceite del motor Arnés de alambrado o conexión Consultar al concesionario autorizado.
siempre indica presión ALTA averiada en conector de tabique
Indicador Consultar al concesionario autorizado.
4-3-16 073014
PN=195
Varios—Localización de averías
El motor del ventilador no funciona Conmutador del motor del ventilador Consultar al concesionario autorizado.
averiado
Resistencia del motor del ventilador Consultar al concesionario autorizado.
averiada
Arnés de alambrado averiado Consultar al concesionario autorizado.
TX,100,RR4834 -63-04DEC06-6/6
4-3-17 073014
PN=196
Varios—Localización de averías
Sistema hidráulico
Síntoma Problema Solución
La hoja se eleva y/o inclina muy Aceite frío Dejar que el aceite se caliente.
lento
Viscosidad del aceite Usar aceite del tipo correcto.
La hoja no se levanta y no se inclina Bajo nivel de aceite hidráulico Revisar. Añadir aceite hidráulico.
4-3-18 073014
PN=197
Varios—Localización de averías
La hoja es difícil de controlar Rueda guía suelta en los bastidores Ajustar el espacio libre entre la
laterales. rueda guía y el bastidor lateral. Ver
Varios—Máquina.
La hoja cae al mover la palanca de Leva de la válvula de retención de Consultar al concesionario autorizado.
control lentamente de la posición elevación dañada o con fugas
de retención a la de levante con el
motor a velocidad baja
La palanca de control no Controlador piloto Consultar al concesionario autorizado.
permanece en la posición de
flotación
La bomba emite ruidos excesivos Aceite frío Dejar que la máquina se caliente.
El aceite hidráulico se sobrecalienta El operador mantiene abierta la Instruir al operador en cuanto al uso
válvula de control por mucho tiempo, correcto del bulldozer.
haciendo que se abra la válvula de
alivio del sistema
Aceite de viscosidad excesiva Cambiar el aceite por uno de la
(demasiado espeso) viscosidad correcta.
Ajuste muy bajo del alivio del sistema Consultar al concesionario autorizado.
4-3-19 073014
PN=198
Varios—Localización de averías
TX,100,RR4795 -63-12FEB07-3/3
4-3-20 073014
PN=199
Varios—Localización de averías
Transmisión hidrostática
Síntoma Problema Solución
4-3-21 073014
PN=200
Varios—Localización de averías
HG31779,0000081 -63-04DEC06-2/2
Acondicionador de aire
Síntoma Problema Solución
05T,100,C171 -63-04DEC06-1/1
4-3-22 073014
PN=201
Varios—Localización de averías
Todas las funciones de la hoja Fusible fundido Revisar el fusible F16 de 10 A para
inoperantes en el modo manual o el tomacorriente opcional y el fusible
automático F103 de 10 A para alimentación
conmutada del EHC. Sustituir si fuese
necesario.
4-3-23 073014
PN=202
Varios—Localización de averías
4-3-24 073014
PN=203
Varios—Localización de averías
Respuesta muy rápida de la hoja Calibración incorrecta de la válvula o Llevar a cabo el procedimiento de
ajuste incorrecto de compensación y calibración de la válvula o ajustar la
ganancia de la válvula (sólo en modo compensación y la ganancia de la
automático) válvula según las instrucciones del
proveedor del sistema de control de
nivel. Si no es posible eliminar el
problema, consultar al concesionario
autorizado.
OUO1010,000087B -63-22JUL10-3/3
4-3-25 073014
PN=204
Varios—Localización de averías
4-3-26 073014
PN=205
Varios—Almacenamiento
Preparación de la máquina para el
almacenamiento
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños de la
máquina, no utilizar el combustible biodiesel
durante el almacenamiento de la máquina.
T5813AM —UN—09FEB89
Cuando se usan las mezclas de combustible
biodiesel, cambiar al combustible diesel
petróleo para el almacenamiento a largo plazo.
4-4-1 073014
PN=206
Varios—Almacenamiento
T6191AA —UN—18OCT88
la muerte. Arrancar el motor SOLAMENTE
en un lugar bien ventilado.
4-4-2 073014
PN=207
Varios—Almacenamiento
T6181AU —UN—18OCT88
cárter hasta que el aceite recupere su fluidez.
6. Revisar el nivel del electrolito de la batería. Cargar de funcionamiento. Dejarlo a 1/2 de la aceleración
e instalar la batería. máxima por cinco minutos. No hacerlo funcionar a
7. En las máquinas con neumáticos, revisar las régimen máximo ni a ralentí.
condiciones y las presiones de los neumáticos.
• Si el motor no arranca o si funciona mal después del
En las máquinas de orugas, revisar las condiciones y arranque, cambiar los filtros de combustible. Purgar
la holgura de las cadenas de oruga. el sistema de alimentación.
En las máquinas con cadenas de oruga no selladas 12. Accionar todos los controles, palancas, ajustes del
ni lubricadas, aplicar aceite a las juntas de pasador y asiento, etc.
buje. Hacer avanzar y retroceder la máquina varias
veces. ATENCIÓN: Evitar posibles lesiones causadas por
el movimiento inesperado de la máquina. Alejar
8. Estacionar la máquina en una superficie dura para a las personas de la zona antes de someter la
evitar que las cadenas se congelen al suelo. máquina al procedimiento de funcionamiento.
9. Llenar el depósito de combustible.
13. Asegurarse que el lugar esté despejado para
10. Prelubricar los cojinetes del turbocompresor, si existe: poder mover la máquina. Hacer funcionar todas
las funciones hidráulicas varias veces. Revisar la
a. Desconectar el fusible de corte de combustible. condición de todas las mangueras y conexiones.
b. Hacer girar el motor por 10 segundos. 14. De ser posible, estacionar la máquina con los
c. Conectar el fusible de corte de combustible. vástagos de cilindros retraídos. Desconectar la llave
de contacto.
11. Inspeccionar el compartimiento del motor y quitar las
acumulaciones de material extraño. Arrancar el motor 15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las partes expuestas de
y hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura los vástagos de los cilindros.
VD76477,00016A3 -63-24FEB14-2/2
Evitar dañar las cadenas de oruga lubricadas, no forzar agua entre los pasadores
de plástico y los tapones de caucho al lavar la
IMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. Si máquina con una lavadora de presión alta.
la máquina tiene cadenas de oruga selladas y
JH91824,00002EB -63-27OCT10-1/1
4-4-3 073014
PN=208
Varios—Números de la máquina
Anotar el número de identificación del
producto (PIN)
Fecha de compra
T8432AC —UN—02MAR95
número de identificación*.
TX,110,RR5066 -63-04DEC06-1/1
TX1006700A —UN—19APR06
A—Chapa de número de serie
del motor
CP94658,000015C -63-09DEC08-1/2
T8432AD —UN—02MAR95
CP94658,000015C -63-09DEC08-2/2
4-5-1 073014
PN=209
Varios—Números de la máquina
TS1680 —UN—09DEC03
locales de cualquier indicio de manupulación de su
máquina y pida un duplicado de las placas a su
concesionario.
3. Se pueden tomar además las siguientes medidas de
seguridad:
- Marque sus máquinas con un sistema de
numeración propio.
- Tome fotografías en color de cada máquina desde
diversos ángulos.
DX,SECURE1 -63-18NOV03-1/1
TS230 —UN—24MAY89
- Extraer las llaves y separar las baterías
3. Al estacionar la máquina en un lugar cerrado, situar
los equipos de gran tamaño frente a las salidas y
cerrar con llave el edificio.
4. Si estaciona la máquina al aire libre, situar la máquina
en una zona iluminada y vallada.
5. Tome nota de cualquier suceso sospechoso e informe
inmediatamente a las autoridades locales.
6. Informe a su concesionario John Deere si echa en
falta alguna pieza.
DX,SECURE2 -63-18NOV03-1/1
4-5-2 073014
PN=210
Varios—Especificaciones
Dimensiones del bulldozer sobre orugas LT
A
C
E
TX1162484 —UN—05JUN14
B H F
D
G
TX1162484
Bulldozer
4-6-1 PN=211
073014
Varios—Especificaciones
4-6-2 073014
PN=212
Varios—Especificaciones
4-6-3 073014
PN=213
Varios—Especificaciones
4-6-4 073014
PN=214
Varios—Especificaciones
1
3
5
2 8 6
4
7
TX1052815 —UN—15DEC08
TX1052815
Bulldozer
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a están basadas en una máquina con estructura
cambio sin previo aviso. Donde corresponda, las protectora contra vuelcos, depósito de combustible
especificaciones se ajustan a las normas ISO y SAE. lleno, operador de 80 kg (175 lb) y equipo estándar.
Salvo indicación contraria, estas especificaciones
4-6-5 073014
PN=215
Varios—Especificaciones
4-6-6 073014
PN=216
Varios—Especificaciones
4-6-7 073014
PN=217
Varios—Especificaciones
4-6-8 073014
PN=218
Varios—Especificaciones
4-6-9 073014
PN=219
Varios—Especificaciones
1
3
5
2 8 6
4
7
TX1052815 —UN—15DEC08
TX1052815
Bulldozer
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a están basadas en una máquina con estructura
cambio sin previo aviso. Donde corresponda, las protectora contra vuelcos, depósito de combustible
especificaciones se ajustan a las normas ISO y SAE. lleno, operador de 80 kg (175 lb) y equipo estándar.
Salvo indicación contraria, estas especificaciones
4-6-10 073014
PN=220
Varios—Especificaciones
4-6-11 073014
PN=221
Varios—Especificaciones
4-6-12 073014
PN=222
Varios—Especificaciones
1
3
5
2 8 6
4
7
TX1052815 —UN—15DEC08
TX1052815
Bulldozer
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a están basadas en una máquina con estructura
cambio sin previo aviso. Donde corresponda, las protectora contra vuelcos, depósito de combustible
especificaciones se ajustan a las normas ISO y SAE. lleno, operador de 80 kg (175 lb) y equipo estándar.
Salvo indicación contraria, estas especificaciones
4-6-13 073014
PN=223
Varios—Especificaciones
4-6-14 073014
PN=224
Varios—Especificaciones
4-6-15 073014
PN=225
Varios—Especificaciones
1
3
5
2 8 6
4
7
TX1052815 —UN—15DEC08
TX1052815
Bulldozer
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a están basadas en una máquina con estructura
cambio sin previo aviso. Donde corresponda, las protectora contra vuelcos, depósito de combustible
especificaciones se ajustan a las normas ISO y SAE. lleno, operador de 80 kg (175 lb) y equipo estándar.
Salvo indicación contraria, estas especificaciones
4-6-16 073014
PN=226
Varios—Especificaciones
4-6-17 073014
PN=227
Varios—Especificaciones
4-6-18 073014
PN=228
Varios—Especificaciones
4-6-19 073014
PN=229
Varios—Especificaciones
1
3
5
2 8 6
4
7
TX1052815 —UN—15DEC08
TX1052815
Bulldozer
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a están basadas en una máquina con estructura
cambio sin previo aviso. Donde corresponda, las protectora contra vuelcos, depósito de combustible
especificaciones se ajustan a las normas ISO y SAE. lleno, operador de 80 kg (175 lb) y equipo estándar.
Salvo indicación contraria, estas especificaciones
4-6-20 073014
PN=230
Varios—Especificaciones
4-6-21 073014
PN=231
Varios—Especificaciones
4-6-22 073014
PN=232
Varios—Especificaciones
4-6-23 073014
PN=233
Varios—Especificaciones
U S
Q
T
TX1025992 —UN—06JUL07
P
R'
R
TX1025992
4-6-24 073014
PN=234
Varios—Especificaciones
4-6-25 073014
PN=235
Varios—Especificaciones
4-6-26 073014
PN=236
Índice alfabético
Página
Página
A
Amortiguador del cigüeñal, sustitución.................... 3-11-1
Accesorios Anticongelante
Instalar con seguridad............................................ 1-3-4 Nivel ....................................................................... 3-4-3
Manejar con seguridad .......................................... 1-3-4 Apriete de zapatas de cadenas de oruga................ 4-1-22
Aceite Eslabón maestro .................................................. 4-1-23
Cambiar el aceite hidráulico y filtro ...................... 3-10-1 Arranque
Especificaciones, transmisión.............................. 3-1-17 Baterías de refuerzo .............................................. 4-1-8
Lubricantes alternativos y sintéticos ...................... 3-1-6 Motor...................................................................... 2-2-3
Mandos finales, cambio ......................................... 3-9-2 Revisión de instrumentos....................................... 2-2-1
Muestreo de transmisión........................................ 3-8-6 Arranque con baterías de refuerzo............................ 4-1-8
Muestreo del motor ................................................ 3-7-1 Asideros
Muestreo hidráulico................................................ 3-8-6 Uso correcto........................................................... 1-3-1
Nivel en mandos finales......................................... 3-7-1 Asiento
Pivote de bastidor de cadenas, de lujo con suspensión mecánica ........................ 2-1-10
especificaciones................................................. 3-1-18 Suspensión neumática......................................... 2-1-11
Reducción final, especificaciones ........................ 3-1-18 Auxiliar de arranque
Rodillos de cadenas, especificaciones ................ 3-1-18 Revisión operacional.............................................. 4-2-2
Rodillos superiores, especificaciones .................. 3-1-18 Auxiliar de arranque con éter .................................... 2-2-5
Ruedas guía, especificaciones ............................ 3-1-18
Transmisión, cambio............................................ 3-10-2 B
Aceite a alta presión
Evitar...................................................................... 1-2-4 Batería
Aceite Break-In para rodaje de motor........................ 3-1-7 Explosiones, prevención ........................................ 1-2-5
Aceite de motor Interruptor de corte ................................................ 2-1-7
Tier 2 y Fase II ....................................................... 3-1-8 Manejo, revisión, servicio....................................... 4-1-6
Tier 3 y Fase III A................................................. 3-1-10 Nivel de electrólito.................................................. 3-8-3
Aceite hidráulico Retiro ..................................................................... 4-1-9
Especificación ........................................................ 3-1-6 Revisión de bornes ................................................ 3-8-3
Aceite motor Revisión operacional.............................................. 4-2-6
Muestreo ................................................................ 3-7-1 Sustitución ............................................................. 4-1-8
Acondicionador de aire Bloqueo de unidad de control piloto
Controles................................................................ 2-1-6 Revisión operacional.............................................. 4-2-7
Nivel de refrigerante............................................. 4-1-20 Bocina
Revisión operacional.............................................. 4-2-9 Revisión operacional.............................................. 4-2-4
Acondicionador, radiador........................................... 3-3-7 Botón de selección
Aire Posición ................................................................. 2-1-1
Acondicionador, localización de averías .............. 4-3-22 Burlete de la ventana
Indicador de restricción.......................................... 3-3-8 Revisión operacional.............................................. 4-2-4
Manguera de admisión .......................................... 3-8-5
Ajuste C
Correa de alternador.............................................. 3-3-1
Holgura de las cadenas de oruga ................3-3-2, 3-3-3 Cabina, filtro de aire fresco........................................ 3-3-9
Orientación de la hoja ..............................2-2-17, 2-2-19 Cabina, filtro de aire recirculado................................ 3-3-9
Separación de cojinetes de viga de empuje .......... 3-3-6 Cadena de oruga
Separación del muñón de cojinete......................... 3-3-5 Evitar los daños ................................................... 2-2-19
Separación del pivote de la hoja............................ 3-7-2 limpieza, almacenamiento ..................................... 4-4-3
Ajuste de juego de válvulas..................................... 3-10-2 Cadenas, información de huelgo............................. 4-1-18
Alarma de retroceso Calefactor
Revisión operacional.............................................. 4-2-5 Bloque de cilindros................................................. 2-2-6
Almacenamiento Refrigerante ........................................................... 2-2-6
Máquina ................................................................. 4-4-1 Calentamiento
Mensual ................................................................. 4-4-2 Indicador ................................................................ 2-1-6
Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2 Luz ......................................................................... 2-1-6
Alternador Calentamiento del motor ........................................... 2-2-6
Ajuste de correa..................................................... 3-3-1 Calificación para manejo ........................................... 1-2-1
Precauciones ......................................................... 4-1-5
Revisión operacional.............................................. 4-2-9
073014
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético
Página Página
073014
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético
Página Página
F H
Filtro Hidráulica
Aceite de la transmisión....................................... 3-10-2 Nivel de aceite ....................................................... 3-4-5
Aire de la cabina .................................................... 3-3-9 Hoja
Aire, extracción e inspección ................................. 4-1-1 Ajuste de orientación ........................................... 2-2-17
Combustible ........................................................... 3-8-2 Engrase, hoja de angulación a potencia (PAT)...... 3-4-7
Motor............................................................3-6-1, 3-8-1 palanca ................................................................ 2-2-15
Recirculación de aire ............................................. 3-3-9 Holgura de las cadenas de oruga
Sistema hidráulico................................................ 3-10-1 Ajuste ..................................................................... 3-3-3
Vaciado del combustible ...................................... 4-1-13 Revisión ................................................................. 3-3-2
Filtro de aire Revisión operacional.............................................. 4-2-3
Limpieza de válvula de descarga........................... 4-1-4 Horómetro........................................................2-1-1, 3-2-5
Filtro de combustible Huelgo de las cadenas
Cambio................................................................... 3-8-2 Información general ............................................. 4-1-18
Filtro de combustible, separador auxiliar de
agua I
Revisión ................................................................. 3-4-8
Filtro de combustible/separador auxiliar de Incendios, prevención................................................ 1-2-5
agua Indicador
Revisión ................................................................. 3-4-8 Calentamiento........................................................ 2-1-6
Filtro final de combustible Restricción del filtro de aire del motor.................... 3-3-8
Revisión operacional.............................................. 4-2-2 Indicador de restricción de aire
Flotación de la hoja Revisión operacional............................................ 4-2-10
Revisión operacional....................................4-2-7, 4-2-8 Indicadores ................................................................ 2-1-1
Freno Información de seguridad
Soltado del freno de estacionamiento para Reconocimiento ..................................................... 1-2-1
remolcar la máquina........................................... 2-2-23 Inspección antes del arranque .................................. 2-2-1
Freno de estacionamiento Inspección diaria........................................................ 2-2-1
Funcionamiento ................................................... 2-2-10 Instrumentos
Revisión operacional............................................ 4-2-10 Revisión antes del arranque .................................. 2-2-1
Fusible Interruptor de corte de la batería
Códigos de colores .............................................. 4-1-13 Revisión operacional.............................................. 4-2-3
Sustitución ........................................................... 4-1-10 Interruptor, corte de batería ....................................... 2-1-7
Ubicación ............................................................. 4-1-10 Intervalos de mantenimiento de filtro
Fusible en línea del JDLink Motor Tier 3/Fase III A ......................................... 3-1-11
Alimentación no conmutada................................. 4-1-10 Tier 2/Fase II.......................................................... 3-1-9
Intervalos de sustitución del refrigerante
G para motor diésel
Refrigerante para motor diésel, intervalos
Garantía de sustitución ..................................................... 3-1-13
Declaración de garantía del sistema de
control de emisiones para aplicaciones J
fuera de carretera
CARB ...................................................................... -5 JDLink........................................................................ 4-1-9
Declaración de garantía del sistema de Juego de análisis de fluidos ...................................... 3-2-5
control de emisiones para aplicaciones Juego de prueba de refrigerante 3-Way.................... 3-2-5
fuera de carretera—Encendido por Juego de prueba de refrigerante para
compresión servicio severo 3-Way ............................................. 3-9-3
EPA ......................................................................... -3
Grasa....................................................................... 3-1-19 L
Desgarrador ........................................................... 3-5-1
Lubricantes alternativos y sintéticos ...................... 3-1-6 Limpiacristales izq. y der.
Pivotes de extremo de travesaños......................... 3-9-3 Revisión operacional.............................................. 4-2-6
Varillaje de la hoja topadora................................... 3-4-6 Limpiaparabrisas y limpiacristal trasero
Revisión operacional.............................................. 4-2-5
073014
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético
Página Página
073014
Índice alfabético-4 PN=4
Índice alfabético
Página Página
Puerta de la cabina
P Revisión operacional.............................................. 4-2-4
Purga del sistema de alimentación.......................... 4-1-14
Palanca
Control de desgarrador ........................................ 2-2-15 R
Freno de estacionamiento ................................... 2-2-10
hoja ...................................................................... 2-2-15 Radiador
Palanca de control de transmisión (TCL)............... 2-2-7 Acondicionador de refrigerante.............................. 3-3-7
Palanca de control de la transmisión (TCL) Nivel de refrigerante............................................... 3-4-3
Velocidad ............................................................... 2-2-8 Ralentí y régimen máximo
Palanca de control de transmisión Revisión operacional.............................................. 4-2-9
Revisión operacional............................................ 4-2-10 Reconocimiento
Palanca de control de transmisión (TCL) Información de seguridad ...................................... 1-2-1
Marcha de avance Reducción final
Interruptor........................................................... 2-2-7 Especificaciones del aceite.................................. 3-1-18
Palanca .................................................................. 2-2-7 Refrigerante
Palanca de control de transmisión con Acondicionador ...................................................... 3-3-7
manija selectora de marchas................................... 2-2-7 Adición de prolongador de refrigerante.................. 3-9-3
Pantalla...................................................................... 2-1-1 Aditivos suplementarios ....................................... 3-1-14
Parada Calefactor............................................................... 2-2-6
Máquina ............................................................... 2-2-13 Información adicional ........................................... 3-1-15
Motor.................................................................... 2-2-12 Manguera............................................................... 4-1-3
Paralelismo y velocidad máxima MOTOR DIESEL
Revisión operacional............................................ 4-2-12 Motores con camisas húmedas de cilindros .... 3-1-12
Pedal Muestreo ................................................................ 3-8-6
Desacelerador........................................................ 2-2-9 Nivel ....................................................................... 3-4-3
Freno...................................................................... 2-2-9 Prueba ................................................................... 3-9-3
Pedal de frenos Revisión .....................................................3-1-16, 3-9-3
Revisión operacional............................................ 4-2-10 Refrigerante del motor
Pedal desacelerador/de freno Climas cálidos...................................................... 3-1-14
Revisión operacional............................................ 4-2-10 Prolongador de refrigerante COOL-GARD
Peldaños II de John Deere................................................. 3-1-13
Uso correcto........................................................... 1-3-1 Régimen
Pendientes empinadas Motor.................................................................... 4-1-17
Funcionamiento ................................................... 2-2-24 Regulador de voltaje, precauciones .......................... 4-1-5
Pesos Remolcado
Bulldozer sobre orugas con vigas de empuje ...... 4-6-15 Soltado del freno de estacionamiento para
Bulldozer sobre orugas con vigas de remolcar la máquina........................................... 2-2-23
empuje WT......................................................... 4-6-19 Revisión del sistema de arranque en punto muerto.. 4-1-21
Bulldozer sobre orugas LGP................................ 4-6-12 Revisión operacional ................................................. 4-2-1
Bulldozer sobre orugas LGP con vigas de Revisiones con motor apagado
empuje ............................................................... 4-6-23 Revisión operacional.............................................. 4-2-1
Bulldozer sobre orugas WLT.................................. 4-6-9 Rodillo inferior
Pestillo de la puerta ................................................... 2-1-8 Revisión operacional.............................................. 4-2-3
Piezas móviles Rodillo superior
Alejarse .................................................................. 1-2-3 Revisión del nivel de aceite ................................. 4-1-19
Pivotes de cilindros elevadores de vigas de Rueda guía
empuje Especificaciones de aceite................................... 3-1-18
Grasa ..................................................................... 3-5-1 Rueda guía delantera
Procedimiento de inclinación de estructura Especificaciones del aceite.................................. 3-1-18
antivuelco y cabina ................................................ 4-1-19 Rueda guía y rodillos
Procedimiento de soldadura.................................... 4-1-20 Revisión ............................................................... 4-1-18
Productos químicos
Manejo ................................................................... 1-2-6
Proyector ................................................................. 2-1-11
S
Pruebas
Salidas auxiliares....................................................... 2-1-8
Soltado del freno de estacionamiento para
remolcar la máquina........................................... 2-2-23
073014
Índice alfabético-5 PN=5
Índice alfabético
Página Página
073014
Índice alfabético-6 PN=6
Índice alfabético
Página Página
Ventana
Cabina.................................................................... 2-1-9 Z
Salidas auxiliares ................................................... 2-1-8
Ventilador reversible Zapata de cadena de oruga
Revisión operacional............................................ 4-2-11 Revisión operacional.............................................. 4-2-3
Vibraciones
Sustitución de amortiguador de cigüeñal............. 3-11-1
073014
Índice alfabético-7 PN=7
Índice alfabético
073014
Índice alfabético-8 PN=8