Está en la página 1de 18

TEMA 1.

LA LINGÜÍSTICA Y SU DOMINIO

1. LINGÜÍSTICA 07/02 1
1.1 ¿ Y QUÉ ES EL LENGUAJE? 1

2. EL ÁMBITO DE LA LINGÜÍSTICA (09/02) 4


2.1 INTERDISCIPLINARIEDAD 5

3. NIVELES DE COMPRESIÓN 9

4. APLICACIONES DE LA LINGÜÍSTICA O LINGÜÍSTICA APLICADA (23/02) 11


4.1 LINGÜÍSTICA FORENSE 12

5. TECNOLOGÍAS DEL LENGUAJE (28/02) 16


5.1 COMUNICACIÓN CON LENGUAS NATURALES 17

1
Introducción a la Lingüística

1. LINGÜÍSTICA (07/02)

¿Qué es la lingüística? La lingüística es la ciencia que estudia el lenguaje.

1.1 ¿ Y QUÉ ES EL LENGUAJE?

El lenguaje es un sistema de comunicación, pero no cualquier tipo de comunicación es un lenguaje. El


lenguaje se define por un código: la comunicación entre personas.

● El lenguaje para Saussure.

Saussure decía que no podía dar una definición clara. Para Saussure el lenguaje era multiforme y
heteróclito.

1) Lenguaje (facultad)

El lenguaje es “la facultad biológica que capacita a los individuos para aprender y utilizar una
lengua”.

Para Saussure, el lenguaje es ilimitado y no precisa de estímulos. A día de hoy se ha demostrado que
esta idea no es cierta.

2) Lengua (español a “lo bruto”)

Sistema de signos que pertenece a la comunidad y sirve, sobre todo, para la comunicación.

● Según Chomsky, la lengua era competencia.

3) Habla (realización personal)

Saussure lo consideraba como el hecho individual. Lo que yo hablo, es el habla.

El lenguaje, por lo tanto, es la herramienta privilegiada para la comunicación porque con ella
ordenamos el mundo. Pero no es la única herramienta. Los nombres comunes y los verbos actúan
como símbolos.

Se conoce que la lingüística opera en dos terrenos: se ocupa del estudio de las lenguas particulares,
como objetos en sí mismos; y también estudia las lenguas con la finalidad de lograr información sobre
la naturaleza del lenguaje en general. Por lo tanto, el lingüista trata de ser tan objetivo como le sea
posible y hace por evitar los juicios erróneos, que han prevalecido sobre sobre la naturaleza del
lenguaje y las lenguas. Centra su atención en los hábitos vocales de una comunidad y sólo
secundariamente en los hábitos gráficos. No existe una normativa, sino la normativa de sus
hablantes, sus convenciones.

Hoy en día tenemos que hacer una visión tripartida del mundo.
1) Lenguaje como facultad humana del lenguaje
2) Lenguas como lenguas del mundo (todo el sistema)
3) Habla(s) como realización física.

2
Introducción a la Lingüística

- PRESCRIPTIVA/DESCRIPTIVA

La normativa o prescriptiva es la norma académica.


La descriptiva son los usos de los hablantes (norma de los hablantes, sistema lingüístico).

1.2 ¿CÓMO ESTUDIAMOS LAS LENGUAS? 09/02

- Estudiamos las lenguas con el método empírico,


igual que con el método hipotético-deductivo.

1) Definir el problema: Se conoce el


problema.
2) Investigación: Si he oído algo incorrecto,
se investiga lo que se ha dicho antes. Ya no
solo de España sino de otros países
hispanohablantes con gran cultura
gramatical.
3) Hipótesis: Se deduce si ha cambiado en
otros ámbitos.
4) Experimentación: Dependen del ámbito.
En la fonética se hace uso del laboratorio,
por lo que es más científico. En los estudios
gramaticales se hacen juicios.
5) Analizar datos y sacar conclusiones:
porcentajes de la gente que ha dicho una
elección u otra.
6) Comunicar los resultados en artículos.

- A parte de este anterior método, también se estudia por el método empírico.

1) Formulación de un problema
2) Identificar factores importantes
3) Formulación de hipótesis de investigación
4) Recogida de datos
5) Probar la hipótesis
6) Trabajar con la hipótesis
7) Reconsideración de la teoría
8) Confirmación o refutación

Una vez comunicados los resultados ya tendremos hecha nuestra teoría.

- ¿Es la lingüística empírica?

Se duda de que la lingüística sea una ciencia pero, en realidad, se hace estudio científico porque se
recogen datos de manera empírica (viene del habla humana, manifestación de una lengua, producto
de la facultad de la lengua, etc.) y con ello se hacen leyes gramaticales.

La lingüística intenta explicar las estructuras que los organizan y las leyes que los regulan. Por eso, al
lingüista le interesa cómo se habla, no cómo se tiene que hablar.

3
Introducción a la Lingüística

- ARTÍCULOS

Hay personas que hacen un uso distinto de los artículos.

Como lingüístas no tratamos de averiguar y imponer cuál es el


correcto, sino que describimos todos y damos una explicación
al fenómeno.

Tenemos distintos modos de dar una explicación:

A todos les gusta la explicación diacrónica, es decir el uso normativo. Grupo 1.

¿Por qué? El latín no tenía artículo y se hacía uso del determinante. Por lo tanto, a día de hoy, cogimos
el pronombre para sustituirlo al determinante.

- SINTAXIS

En sintaxis buscamos lo *agramatical.

- MORFOLOGÍA

● España: verdoso y azulado


● Latam: azuloso

● descubrición, mantención, valoramiento


● Desenvolupamiento (no atenta contra el sistema, solo contra la norma)

4
Introducción a la Lingüística

2. EL ÁMBITO DE LA LINGÜÍSTICA (09/02)

El lenguaje es un fenómeno físico, psíquico, sociològico, cultural, etc. difícil de clasificar.

- Clasificación del lenguaje

1) Microlingüística (lingüística interna): estudia la estructura de las lenguas, factores internos.


Son los también llamados niveles (Paralelismo historia de la lengua interna y externa). Las
podemos estudiar sin salir de la lingüística.

2) Macrolingüística: Estudia las relaciones del lenguaje con el contexto y la sociedad


(semántica, pragmática, sociolingüística)

- Interdisciplinariedad y aplicaciones

La lingüística es un dominio indisciplinario, ya que necesitamos de otras disciplinas para nuestros


estudios: para ver un sonido necesitamos física acústica, para ver las partes del cerebro que se activan
al pronunciar una palabra, saber por qué el español tiene préstamos del árabe y para saber las formas
de cortesía de una lengua necesitamos la antropología.

Para cumplir ese objetivo veremos

- Cosas de anatomía y biología


- Cosas de psicología
- Cosas de arqueología
- Cosas de logopedia
- Cosas de lenguaje formales
- Cosas de historia

- ¿Cuál es el ámbito de la lingüística?

Niveles de la lengua microlingüística:

I. Fonética
II. Fonología
III. Morfología
IV. Lexicología
V. Semántica
VI. Sintaxis
VII. Pragmática

2.1 INTERDISCIPLINARIEDAD

I. Psicología + lingüís.ca = psicolingüísca


II. Neurología + lingüística = neurolingüística
III. Sociología + lingüística = sociolingüística
IV. Antropología + lingüística = antropología lingüística
V. Historia + lingüística = lingüística histórica e historia de la lengua (historia externa e interna)
Informática + lingüística = lingüística computacional

5
Introducción a la Lingüística

1. Psicolingüística (14/02)

● La psicolingüística es un área del saber interdisciplinar entre la lingüística y la psicología; su


principal objeto de estudio es la relación que se establece entre el saber lingüístico y los
procesos mentales que están implicados en él.

● Percepción.

● Papel de la memoria en el lenguaje.

● Organización y acceso al léxico.

● Llegar a construir un modelo psicológico del modo como se codifica (produce) y decodifica
(comprende) la lengua.

2. Neurolingüística

● La neurolingüística estudia los mecanismos del cerebro que facilitan el conocimiento, la


comprensión y la adquisición del lenguaje, ya sea hablado, escrito o con signos establecidos a
partir de su experiencia o de su propia programación.

● Temas: Cerebro y lenguaje, patologías.

● Psicolingüística: le interesa crear teorías. Hace test de percepción.


● Neurolingüística: le interesa ver qué pasa, qué es. Hace pruebas cerebrales.

3. Sociolingüística

La lingüística es una disciplina que representa la intersección entre la lingüística y la sociología. La


idea básica de la SL es que las variables sociales determinan (o atribuyen a determinar) las variables
lingüísticas: contacto de lenguas, bilingüismo, política lingüística.

- Antropología lingüística

La antropología lingüística es el estudio de cómo el lenguaje influye en la vida social, sobre todo de las
sociedades preindustriales. Históricamente, la antropología lingüística se divide en dos fases:

1. Anthropological linguistics.
2. Linguistic anthropology.

La primera de ellas es más “lingüística” y se ocupa(ba) de recoger datos sobre lenguas poco
conocidas.

La antropología lingüística también es cómo influye la sociedad en el lenguaje, pero sociedades


preindustriales.

Anthropological linguistics

6
Introducción a la Lingüística

● Descripción lingüística gramatical de lenguas no documentadas.


● Clasificaciones tipológicas (tipología: último tema del curso)
● Hipótesis Sapir y Whorf (relativismo y determinismo lingüístico)
● El tabú

Linguistic anthropology

● El concepto de cultura
● Etnografía de la comunicación
● Foco en el acto comunicativo y no en la lengua en sí. Descripciones más pragmáticas. Usos
lingüísticos: ¿cómo se saludan? ¿Cómo se casan? ¿Cómo celebran funerales?

En los dos casos estamos haciendo SL solo que cuando la sociedad que vamos a estudiar no es una
sociedad “pija básica” le llamamos antropología.

Sociolingüística variacionista

La SL variacionista (conocida como SL cuantitativa urbana o variacionismo) se ocupa del estudio de


los sociolectos, o sea de las distintas variedades lingüísiticas que caracterizan grupos humanos que
difieren por ciertas variables sociales como la religión, el nivel educativo, el nivel socioeconómico, la
profesión, la edad, el sexo, etc.

Se parece a la dialectología… en cuanto a que estudian los rasgos lingüísticos propios de


determinados grupos humanos.
Sin embargo, mientras que la SL estudia los usos de grupos humanos cuyos miembros comparten una
característica social (normalmente en núcleos urbanos), la dialectología estudia las hablas que
caracterizan grupos humanos territoriales (tradicionalmente dialectos en áreas rurales).

- ¿Qué es la variación?

La variación es una característica de todas las lenguas. Hablantes diferentes (e incluso un mismo
hablante) usan diferentes variedades de la misma lengua.

- Tipos de variación

● Diatópica: dependiendo de la zona geográfica en la que se habla una lengua, puede ser
preferible el uso de una palabra u otra (paleta/albañil).

● Diastrática: dependiendo del nivel sociocultural, se pueden observar diferencias de vario tipo
(hablado/hablao).

● Diafásica: el contexto en el que tiene lugar la comunicación, el tema y la relación entre los
interlocutores pueden determinar formas distintas (¡Baja la p**a radio, c**o!/Por favor,
¿podrías bajar la radio?).

● Diamésica: el medio (canal) de comunicación influye en la forma lingüística (kdms


mñn?/¿Quedamos mañana?)

● Diacrónica: las lenguas evolucionan en el tiempo (lança/lanza)


- Interacción social

7
Introducción a la Lingüística

La interacción social es, muy sencillamente, el proceso por el cual “actuamos y reaccionamos a los
demás”. La interacción social está, en gran medida, rutinizada. Lo está a tal punto que no tenemos
consciencia de ella (los turistas son parcialmente inmunes a esa rutinización).

La rutinización tiene una utilidad: nos permite ahorrar tiempo ¿Qué pasa cuando nos encontramos en
una situación en la que no hemos estado antes?

Hola, soy una hembra de Homo Sapiens. Mis intenciones son amistosas y no represento una amenaza para tu integridad
física. Quiero intercambiar dinero (objetos cuyo valor físico es inferior a su valor simbólico) con comida preparada. Me
gustaría que me preguntaras qué me apetece, de manera que yo pueda contestarte. Obviamente, en el momento en que
me pidas qué es lo que me apetece, voy a interpretar tu pregunta de acuerdo con el contexto en que nos encontramos…

- Contacto de lenguas

En términos muy generales, el contacto de lenguas es la situación en la que dos lenguas (o más de
dos) son habladas por los mismos individuos. Esta definición tan sencilla esconde una serie de
cuestiones teóricas sobre las cuales ha habido un debate científico bastante intenso.

Si un islandés aprende vasco, ¿se puede hablar de dos lenguas en contacto?


¿Qué relación/diferencia hay entre contacto de lenguas y bilingüismo?

Bilingüismo individual

El bilingüismo individual es la situación en la que un individuo es capaz de hablar dos lenguas (desde
la infancia o porque aprende una de ellas en edad adulta).
El bilingüismo individual es objeto de estudio de la psicología, de la glotodidáctica y la lingüística
aplicada (enseñanza de L2, p.ej. ELE), de la neurolingüística…

En la actualidad hay una cantidad muy importante de estudios de neurociencias sobre el bilingüismo
individual.

● Tipos de bilingües

El uso de criterios complejos como los del CEFR no es siempre una solución viable en los
estudios sociolingüísticos. Por esta razón, tradicionalmente se han utilizado otros tipos de
clasificación de los bilingües, de acuerdo con sus competencias u otros criterios.

De acuerdo con sus competencias, los bilingües pueden ser:

- Bilingües equilibrados: dominio similar de las dos lenguas.


- Bilingües dominantes: predominio de una lengua sobre la otra.
Una categoría al margen de esta clasificación sería la de los “bilingües pasivos”, que
entienden una lengua pero no la hablan.

8
Introducción a la Lingüística

Bilingüismo social

El bilingüismo social, que es el tipo de bilingüismo que nos interesa como sociolingüistas, es la
situación en que una sociedad entera (o un grupo) está formada por individuos bilingües.

En realidad, no siempre todos los individuos son bilingües, sino que puede que lo sean solo algunas
categorías o clases. En las sociedades estratificadas según un criterio etnolingüístico, por ejemplo, es
posible que la clase alta sea bilingüe (p.ej. Rusia de los zares) o que lo sea la clase baja (como en las
sociedades en que los colonizados han tenido que aprender la lengua de los colonizadores).

● Diglosia

Cuando hay dos lenguas en una sociedad es posible que una tenga más prestigio que otra y eso
lleve a su uso en diferentes ámbitos.

La diglosia es, en palabras muy sencillas, un caso especial de bilingüismo. Es la situación de


convivencia de dos variedades lingüísticas en el seno de una misma población o territorio,
donde uno de los idiomas tiene un prestigio —como lengua de cultura, de prestigio o de uso
oficial— frente al otro, que es relegado a los usos informales. En otras palabras, existe
diglosia cuando hay un reparto de las funciones comunicativas entre las dos variedades, de
forma que cada una es usada solo en ciertos ámbitos o dominios.

La variedad de prestigio se suele llamar variedad alta (H) (o codificada; la otra, baja (L ) (o
vernácula). La variedad baja suele adquirirse como lengua materna, en tanto que la alta se
aprende a través de la escolarización (aunque no siempre es así).

En los contextos bi/multilingües se suelen observar algunos fenómenos característicos:

a) cambio de código (code-switching)


b) convergencia
c) transferencia
d) simplificación (aunque no siempre)

Conceptos cercanos al bilingüismo

a) préstamo
b) calco
c) language choice (los bilingües deciden qué lengua utilizar en cada contexto social, p.ej. en una
tienda)
d) language shift (todo un grupo de personas abandonan la lengua A y siguen hablando solo la
lengua B; no transmiten intergeneracionalmente la lengua A)
e) lengua macarrónica (no nos interesa, es una “creación literaria”)

● Convergencia

La convergencia lingüística es un fenómeno que se observa en las sociedades bilingües donde


la lengua A acaba adquiriendo algunos aspectos de la lengua B y viceversa.
En otras palabras, se trata de una tendencia a igualar estructuralmente las lenguas (no solo o
no necesariamente en el léxico).

9
Introducción a la Lingüística

● Transferencia

En términos muy generales, la transferencia lingüística es el fenómeno por el cual un


hablante aplica a una lengua sus conocimientos de otra lengua.

Si una de las dos lenguas es una L2, la transferencia suele ser involuntaria y los hablantes no
tienen conciencia de ella.

En términos de didáctica de las LE, la transferencia de una L1 a una L2 puede ser positiva o
negativa. Es positiva si constituye un “acierto”, es negativa si da lugar a un error.

1) Ejemplo de transferencia positiva: los hablantes de italiano que aprenden español


como L2 tienen ventajas ortográficas en comparación con los hablantes nativos de
español porque, a la hora de redactar un texto, transfieren parte de la ortografía de su
lengua al español (b/v). Lo mismo pasa con el léxico (p.ej. casa = casa, libro = libro,
telefono = teléfono, parete = pared…).

2) Ejemplo de transferencia negativa: los hablantes de italiano, si no conocen una


palabra española, adaptan la palabra italiana correspondiente (p.ej. tappeto = tapeto
(alfombra), macchina = máquina (coche), moscardino = moscardín (chipirón)).

10
Introducción a la Lingüística

3. NIVELES DE COMPRESIÓN

[foˈnet̪ika]

Estudia los sonidos del habla: [aɱˈfiβ̞jo] anfibio Los estudia de manera articulatoria (cómo se
producen), acústica (cómo se transmiten) y perceptiva (cómo se perciben).

/fonoloxía/

Estudia los fonemas (abstracciones). Estudia las unidades mínimas sin significado de las lenguas /b /
en español se puede realizar como [b] o [β̞] Inventarios, pares mínimos, estructura silábica, procesos
(asimilación, disimilación, elisión…).

{morfo}{logía}

Estudia los morfemas (unidades mínimas de la lengua con significado) {ros}{al}{(e)da} Las clases de
palabras son morfología: determinante (artículos), adjetivo, nombre, verbo, adverbio partícula.

Sintaxis

Las funciones de las palabras pertenecen a la sintaxis: sujeto, predicado. Objeto/complemento


directo, complemento indirecto, circunstancial/adjunto, c. predicativo, atributo.

Lexicología

Estudia el léxico (las palabras), sus unidades y las relaciones entre ellas dentro del sistema de la
lengua. Se usa sobre todo para la lexicografía (creación de diccionarios).

Semántica

Estudia el significado de las palabras

Pragmática

Estudia la relación de los enunciados con su contexto. Estudios de cortesía, etc.

11
Introducción a la Lingüística

4. APLICACIONES DE LA LINGÜÍSTICA O LINGÜÍSTICA APLICADA (23/02)

La lingüística aplicada es la rama de la lingüística que usa los conocimientos lingüísticos para resolver
problemas del mundo real.

Esta nace como respuesta al enfoque cada vez más formal de la lingüística de los años 50
(generativismo). Al nacer incluye la enseñanza de las lenguas, el multilingüismo, la política
lingüísitica y las necesidades de la sociedad.

Pero, ¿qué necesita la sociedad?

1) Aprender lenguas (didáctica)


2) Enseñar a hablar a los ordenadores (computacional/traducción asistida/tecnologías del
habla)
3) Corregir la L1 (logopedia, ortofonía)
4) Resolver un crimen (forense)
5) Evitar que una persona con Alzheimer pierda léxico (clínica)
6) Evitar que una lengua muera (política lingüística/planificación lingüística)

Definición de Virtual Cervantes a la lingüística aplicada

La lingüística aplicada es una rama de la lingüística cuya meta es la aplicación de las teorías, métodos
y conocimientos propios de la lingüística a la resolución de problemas diversos en los que está
implicado el uso de la lengua; en otros términos, se interesa por las aplicaciones de la lingüística en
otras áreas de la experiencia humana. Debido a que las esferas que entrañan el uso de la lengua son
múltiples y muy variadas, la lingüística aplicada comprende de hecho disciplinas diversas, la mayoría
de las cuales se constituyen como campos interdisciplinares del saber.

4.1 LINGÜÍSTICA FORENSE

- El efecto CSI

Las series han llevado las ciencias forenses al público en general pero también han fomentado ideas
preconcebidas y estereotipadas, técnicas poco realistas como la “tecnología mágica”. Por lo tanto, las
verdaderas ciencias forenses todavía son mal entendidas.

Lo forense es todo aquello relacionado con el mundo judicial. Un médico forense puede ser un
lingüista judicial.

12
Introducción a la Lingüística

➢ Transcripción y autentificación de grabaciones


➢ Casos de Copyright y marca
➢ Comparación e identifiacación de autoria
● Plagio
● Estilística
➢ Comparación/identificación de locutor (fonética)
➢ Por expertos
➢ Por testigos
➢ Perfil de locutor o autor
● LADO
● Pasaporte
➢ Detección de la mentira

- ¿Qué casos llegan a la policía?

● Violencia contra las mujeres (amenazas teléfonicas)


● Chantaje y amenazas grabadas por móviles
● Terrorismo (hasta el 2006, ETA daba los mensajes con la cara cubierta)
● Drogas: voz > WhatsApp
● Pertenencia a bandas

- ¿Qué pueden hacer?

● Identificación de locutor
● Autenticación de grabaciones, registro de ID, manipulación
● Pasaporte vocal (perfil por voz)
● Ruedas de reconocimiento por voz
● Copias falsas y piradas
● Estudio de sonidos no vocales (ruidos de fondo para localización)
● Acústica de los disparos. Identificación de modelo de arma y contexto –aire libre,
interiores….–

● La figura del perito


● Pasaporte vocal
● Identificación de locutor
● Voz dubitada y voz indubitada
● Supuesto de partida
● Variación interlocutor > variación intralocutor (asegurarse de que la intra sea pequeña!)

13
Introducción a la Lingüística

Las identificaciones se hacen a través de testigos (rueda de reconocimiento) o a través de expertos


(comparación de locutores).

En las ruedas de reconocimiento se lleva al sospechoso junto con otros posibles sospechosos para que
un testigo lo identifique. En nuestro caso, en las ruedas de reconocimiento de voz, solo se lleva la voz.

En realidad es como preparar un test de percepción.

Las características de las ruedas de conocimiento consisten en cinco a ocho voces, entre ellas la voz
del sospechoso. Al testigo se le pregunta si la voz del sospechoso estaba entre ellas. No se pregunta
cuál era la voz.
Las voces se seleccionan de antemano. Algunas son más similares y otras menos. Pero, ¿puede un
oyente distinguir entre voces? ¿Podemos confiar en su memoria?

- Elección de voces

● Voces “distractoras”
● De 5 a 8
● Un hablante de edad similar, variedad geográfica similar y acento, el mismo nivel cultural y
socioeconómico.
● Por lo menos una voz que se parezca mucho y una que sea muy diferente
● Esto cuando hacemos test de percepción en fonética lo llamamos ”cazar al sordo del grupo”

- Influencias posibles

● El conocimiento del testigo y el sospechoso


● Las expectativas del testigo sobre la voz del sospechoso
● Estado emocional del sospechoso “Focus on the pistol”
● Disimulo de la voz del sospechoso La memoria del testigo
● El tiempo que haya pasado desde la agresión.

La comparación de locutor se hace cuando tenemos una grabación y un sospechoso. Queremos


comprobar si la grabación pertenece al sospechoso.

- ¿Cómo se determina?

Se busca información biométrica en la voz: Su tamaño y forma de las cavidades supraglóticas,


vocales, nasales y los parámetros espectrales que dan información de armónicos e intensidad.

- Pasaporte vocal

Variables biológicas:

a) Determinación de edad
b) Determinación de sexo (tamaño de sus cuerdas vocales)

Variables sociales o sociolingüística:

a) Clases social
b) Género

14
Introducción a la Lingüística

Lado (Language Analysis for the Determination of Origin):

a) Identificación del origen del locutor

Realizan los perfiles de delincuentes, sobre todo cibercrimen y comprobación del origen de los
refugiados (se hace en lengua extranjera = lingüistas nativos)

- Se basa en:

a) Estudios dialectales y de lengua extranjera


b) Estudios de sociolingüística

- ¿Qué lo hace posible?

Un concepto lingüístico : la variación = es una característica de todas las lenguas

Variación lingüística :

a) Geográfica: dialectos
b) Social: sociolecto y jergas
c) Contextual: registro

El registro no daría información sobre la identidad del locutor, pero hay que tenerlo en cuenta porque
al comparar dos muestras, las dos tienen que estar en el mismo registro.

- Lengua y nacionalidad

● Estados = multilingües
● La persecución es contro un grupo étnico
● Un grupo étnico puede o no compartir una lengua
● Cuando el LADO lo hacen los nativos pueden :
a) Pueden pertenecer a una minoría enemiga
b) Ha habido casos donde se conocían previamente

- Perfil lingüístico

Intenta descubrir las características sociales de un hablante desconocido. Las variables sociales
determinan las variables lingüísticas. Sebas en la sociolingüística = sociofonética

La edad hace que varíe el tono de voz

15
Introducción a la Lingüística

- Sexo y género

● Sexo es la variable biológica variable. El sexo es binario, excepto para los intersexuales
● El género es la variable social. El género es una ‘decisión’ y tiene grados
● Hombre = cuerdas vocales más largas y gruesas // Mujer = cuerdas vocales más cortas y
agudas

- Clase social

Análisis de la clase

● No se puede hacer de manera automática


● Posible con referencias y con trabajos de percepción

16
Introducción a la Lingüística

5. TECNOLOGÍAS DEL LENGUAJE (28/02)

● Lenguaje oral / escrita (=traducción automática)


● Reconocimiento y síntesis de habla
● Procesamiento del lenguaje natural

- ¿Qué son?

● Sistemas que nos permiten comunicarnos con las máquinas


● Tipos de lenguajes

a) Lenguajes formales
b) Lenguajes naturales

GRACE HOPPER - CREADORA DE COBOL

- Propuso un lenguaje de programación que estaba basado en sistema decimal (no binario)
- Sintaxis parecida a la del inglés para facilitar su programación

5.1 COMUNICACIÓN CON LENGUAS NATURALES

- Comunicación hombre-máquina

● No usamos lenguajes de programación, usamos interfaces (botones)


● No son naturales, aprendemos a usarlas, por eso a las personas mayores les cuesta

Las tecnologías del habla (oral)


- Entrada y salida vocal
- Interacción
- Reconocimiento de habla
- Síntesis de habla
- Sistema de diálogo

- Síntesis del habla

● Conversión del texto en habla


● Perspectivas:
a) Reconocimiento emociones
b) Reconocimiento con condiciones no óptimas
c) Biometría (identificación de la voz)

Reconocimiento del habla = desarrollo = Siri / Alexa

- ¿Qué es un corpus?

Lingüística corpus : no es una rama en sí misma sino una metodología que se une en todos los
ámbitos. Para todas las partes podemos usar corpus. Para el TFG haremos un corpus sobre un tema.

17
Introducción a la Lingüística

Procesamiento del lenguaje natural

- Proceso

1. Tokenizar
- ¿Qué es una palabra?

2. Lematizar
- ¿Qué palabra es ‘gatos’?

3. Anotación morfológica
- Desambiguación morfológica

4. Anotación sintáctica
- Desambiguación sintáctica

5. Anotación semántica

Hay problemas en el procesamiento del lenguaje natural, como por ejemplo las ambigüedades:

- él vino
- el vino

- Todo esto para

● Teclados predictivos
● Correctores automáticos
● Creación de diccionarios
● Traductores automáticos
● Usar tu voz como biometría

* Entre otras cosas

18

También podría gustarte