Está en la página 1de 4

TEMA 1.

LAS PALABRAS: ORIGEN, FORMACIÓN Y SIGNIFICADO


1.1. ORIGEN DEL LÉXICO CASTELLANO.
El léxico es el conjunto de palabras de una lengua, formado por palabras de distinto origen, procedentes de la
evolución de lenguas anteriores, prestamos de lenguas contemporáneas o palabras creadas para dar conceptos nuevos
Contamos con un léxico heredado constituido por palabras de origen latino y un léxico adquirido formado por
préstamos de lenguas clásicas y modernas
LÉXICO HEREDADO
Nuestro léxico proviene de la evolución del latín vulgar, cuyas palabras influidas por lenguas-sustrato, experimentaron
fenómenos evolutivos. Por ejemplo: consonantes sordas que se hicieron sonoras (apicula/abeja), vocales que
diptongaron (terra/tierra) o diptongos que se perdieron (aurícula/oreja)
Esas palabras que provienen de la evolución del latín se llaman voces patrimoniales, debemos distinguirlas de los
cultismos, que son términos procedentes del latín que debido a su incorporación tardía apenas han evolucionado y
mantienen la forma primitiva de la que proceden. Por ejemplo: incredulum/incrédulo o postulum/póstumo
Hay palabras que han evolucionado dando lugar a ambos términos, son los llamados dobletes léxicos, por ejemplo:
colocare>colocar/colgar o delicatum>delicado/delgado
También debemos tener en cuenta los latinismos, expresiones latinas que se siguen usando como; currículum vitae,
ídem o réquiem. Y los arcaísmos palabras que han caído en desuso como; meravedí, real o peseta
LÉXICO ADQUIRIDO
Nombre que reciben las palabras procedentes de otras lenguas distintas del latín. Las voces prerromanas nos llevan a
palabras que habitaban la península antes de los romanos y que están completamente asimilados en nuestra lengua,
como; barranco o balsa
Con el paso del tiempo se han ido incorporando a nuestra lengua palabras procedentes de otras lenguas, son los
llamados préstamos lingüísticos
 Prestamos directos: tomados directamente de otra lengua, sin alteraciones, conservando su grafía original
(graffiti, marketing, software)
 Calco semántico: es la traducción de un término extranjero por palabras ya existentes (hall/pasillo;
basket/baloncesto; linier/juez de línea)

 Palabras hispanizadas: la ortografía y la pronunciación se adapta a la lengua española (chalet/chalé;


güisqui/wisky)
El español ha tomado muchos préstamos de otras lenguas, dependiendo del origen de la lengua podemos clasificarlos
en: arabismos (alcalde; alguacil), galicismos (pincel; manjar), italianismos (soneto; embestir), lusismos (caramelo;
biombo) americanismos (tomate; cancha), galleguismos (morriña; vigía), vasquismos (izquierda; pizarra),
catalanismos (paella; capicúa). El inglés es la lengua que más términos aporta, anglicismos (líder; poster; puzzle)
Podemos mencionar por último los neologismos, palabras nuevas que designan nuevas realidades que el progreso
social y los avances técnicos propician.

1.2. PROCEDIMIENTO DE FORMACIÓN DE PALABRAS


Algunos de los procedimientos más conocidos son los siguientes:
 Composición: procedimiento que consiste en formar nuevas palabras a través de la unión de dos o más
lexemas o palabras
 En una sola unidad gráfica se habla de compuestos propios (aguardiente; hincapié; menoscabar), cuando
se unen raíces prefijas y sufijas del griego o latín se suele hablar de compuestos cultos (teléfono;
hidrocefalia; hemiciclo), hablamos de compuestos patrimoniales cuando sus integrantes proceden del
mismo idioma (sacapuntas; maleducado)
 En los compuestos sintagmáticos las palabras no están unidas gráficamente pero forman una unidad
sintáctica y semántica (físico-químico; estrella de mar)

 Derivación: consiste en añadir a la raí uno o más morfemas derivativos (inmortal; prejuicio; internacional)
 Derivación por prefijación: a la raíz de la palabra se le añade un morfema derivativo delante
- Prefijos negativos: a-, an-, anti-, des-, in-, ex, etc.
- Prefijos locativos: ante-, a-, infra-, pos-, pro-, sub-, so-, super-, sobre-, ultra-, trans-, etc.
- Prefijos temporales: ante-, post-, pre-, per-, etc.
- Prefijos intensificativos: archi-, hiper-, hipo-, re-, super-, etc.
- Prefijos que indican cantidad o tamaño: bi-, mini-, mono-, multi-, pluri-, semi-, uni-, etc.
 Derivación por sufijación: Añadimos un morfema derivativo después de la raíz de la palabra .

 Sufijos apreciativos: aumentativos (azo, -ón, -ote, -udo); diminutivos (-ito, -ico, -illo, -ino, -uelo, -eta, etc.):
peyorativos o despectivos (-aco, -acho, -ajo, -ales, -arro, -astro, -ato...)
 Sufijos no apreciativos: Formación de SUSTANTIVOS: -ado, -aje, -ancia, -ante, -al, -ar, -ero, -ismo, -mento, -
ista, etc; formación de ADJETIVOS (-al, -ano, - ble, -dor, -eño, -ero, -esco, -il, -ivo, -oso, etc.); formación de
VERBOS (-ar, -ear, -ecer); formación de ADVERBIOS (-mente).
 Parasíntesis: se suelen considerar como tal dos procedimientos distintos:
El que consiste en unir dos o más lexemas y un sufijo en una sola palabra: quinceañero
Por prefijación y sufijación simultáneas: endulzar, aterrizar

 Creación onomatopéyica: formación de palabras por imitación de sonidos naturales (tictac, miau, aupar, pita, nana,
gorrino, zigzag...).
 Acortamientos y abreviaturas: en los acortamientos una unidad léxica ve reducido su significante, aunque
mantiene el mismo significado y categoría gramatical: “poli” por “policía”. Se acorta la palabra por apócope
(eliminación de fonemas finales> “bici” por bicicleta), por síncopa (supresión de la parte intermedia). Ejemplo:
Barna (<Barcelona). O por aféresis (eliminación de los iniciales> “chacha” por muchacha

La abreviatura, es la representación de una palabra en la escritura con una o varias de sus letras, por apócope (d.
por don, tel. por teléfono) o por síncopa (dr. por doctor, avda. por avenida).

 Siglas: Abreviación gráfica que está formada por el conjunto de letras iniciales de varias palabras.(OCDE; FMI)

 Acrónimos: por una parte, Es una sigla cuya configuración permite pronunciarla como una sola palabra (OVNI;
TIC; ONU). Por otra parte, Es el vocablo formado por la Unión de 2 o más palabras. (ofimática)

 Símbolos: representación gráfica de un concepto de carácter científico o técnico construida por una o más letras u
otros signos no alfabetizables. (@)

1.3. AMPLITUC Y CAMBOIO SEMÁNTICO. CONNOTACIÓN Y DENOTACIÓN.


Llamamos cambios semánticos a cualquier alteración que afecta al significado de algunos térmicos con el paso del
tiempo.
Causas del cambio semántico:
a) Cambios por causas lingüísticas: una expresión que consta de varias palabras se reduce cuando se suprime
alguna de ellas, de forma que la palabra que permanece adquiere el significado que anteriormente tenía la
expresión. Es un fenómeno de contagio semántico o elipsis lingüística.

b) Cambios por causas históricas: hoy se producen cuando el referente al que alude el término se ha
transformado con el paso del tiempo, mientras que la palabra que lo nombra sigue siendo la misma.

c) Cambios por causas sociales: en muchas ocasiones, las connotaciones negativas que se le dan a un término
hacen que su uso no resulta adecuado. Cuando una palabra es de mal gusto u ofensiva o afecta a los valores
sociales o religiosos, decimos que es un tabú. Los tabúes lingüísticos son términos o expresiones que no se
consideran apropiados, por lo que se evitan su uso. La forma más habitual de evitar la palabra tabú es
sustituirla por otro término. Estos términos son los que se conocen como eufemismos.

d) Cambios por causas psicológicas: human número de cambios semánticos viene motivado por causas
psicológicas, asociaciones de ideas que hacen los hablantes entre dos términos que poseen alguna similitud o
rasgos comunes entre sí.

a) Ampliación o restricción de significado: Hoy, algunos signos lingüísticos han pasado a ampliar su significado
y designar nuevos elementos de la realidad. Denominamos a este proceso extensión significativa o
generalización semántica. Algunos términos han seguido un proceso inverso, han resignado su significado,
pero no gran parte de él.
b) Uso de metáforas en las que se produce por la semejanza entre 2 referentes. Así llamamos lámpara de araña,
aquella cuya forma nos recuerda a dicho animal. Son muy frecuentes las metáforas relacionadas con los
animales y también las antropomórficas, que utilizan técnicos relacionados con el cuerpo humano.
c) La metonimia, Hoy se basa en la relación objetiva entre 2 objetos. Hay diversos tipos. Las que designan un
objeto por su lugar de procedencia, por el nombre de una obra. La parte por el todo, o el continente por el
contenido.
CONNOTACIÓN Y DENOTACIÓN.
El significado nos remite a una palabra que esta compuesta por una serie de rasgos conceptuales que todos los
hablantes de una lengua asocian de una manera general, a esa sucesión de sonidos.

 Denotación: la constituyen los rasgos conceptuales objetivos, es el significado objetivo de una palabra (su
significado literal)
 Incluye los rasgos conceptuales subjetivos, los significados que lleva añadidos una palabra por diferentes motivos.
Lo llamamos sentido figurado. La connotación `puede ser colectiva o individual: significados connotativos
colectivos son compartidos por una comunidad de hablantes mientras que los individuales varía de un hablante a
otro

1.4. RELACIONES SEMÁNTICAS ENTRE PALABRAS


Las palabras o signos lingüísticos se relacionan de diferentes maneras, el significado y el significantes, la relación
entre estos es arbitraria y se manifiesta en distintos fenómenos semánticos

 Monosemia: un término es monosémico cuando solo tiene un solo significado

 Polisemia: a un significante le corresponden varios significados. En la polisemia las palabras tienen diferentes
significados con un origen en común. (Puente sobre un río, puente entre festivos)
 Homonimia: consiste en la coincidencia formal de dos palabras originariamente distintas que han llegado a la
coincidencia de significantes, manteniendo la diferencia de significados
- Palabras homófonas: los significados son similares fonéticamente, pero no ortográficamente (ola/hola; asta
(cuerno)/hasta (preposición)
- Palabras homógrafas: la similitud es fonética y ortográfica (gato (animal)/ gato (herramienta)
 Sinonimia: un solo significado se expresa mediante varios significantes (lecho/cama; contestar/responder)
- Sinonimia total: son intercambiables en cualquier contexto (listo/inteligente)
- Sinonimia parcial: ambas palabras solo son intercambiables en determinados contextos (listo/preparado)
- Sinónimos de grado: son palabras que expresan el mismo significado pero en diferente grado de intensidad
(miedo/fobia; terror/pánico)
 Antonimia: se suele llamar antónimas a las palabras de significado opuesto (masculino/femenino; caliente/frio)
- Complementariedad: la negación de uno implica la afirmación del otro (presente/ausente; correcto/incorrecto)
- Antónimos puros: entre términos opuestos se admite una gradación (alto/bajo; caliente/frio)
- Recíprocos: los términos se implican mutuamente, para que se dé uno se debe dar el otro (comprar/vender)

 Hiperonimia-Hiponimia: un hiperónimo es una palabra que encierra el significado de otras, las palabras que
aparecen englobadas en esta, se denominan hipónimas (el significado de perro esta dentro del de animal; el de
tulipán dentro del de flor)

Desde el punto de vista de las relaciones paradigmáticas hemos de hablar de asociaciones semánticas
 Familia de palabras: conjunto de palabras que utilizan el mismo lexema como base (tierra formada por tierra,
terreno, terroso, terrero…)
 Campo semántico: conjunto de palabras de la misma categoría gramatical que comparten un núcleo de
significación común, aunque de lexemas diferentes (tenis, natación, fútbol; pertenecen a un mismo campo
semántico)

 El campo asociativo: es una asociación mucho más abierta y libre de todas las semejanzas, son palabras que
relacionamos de forma subjetiva
- (verde) ->
- Nombre de color
- Hojas, plantas, vida
- Símbolo esperanza

También podría gustarte