Está en la página 1de 3

TRANSLATION PRACTICE UNIT 4

1. Asegúrate de que todas las cartas están firmadas y tienen el código postal correcto.

Make sure all letters are signed and have the correct zip code.

2. Debes pesar los paquetes para determinar el franqueo.

3. You must weigh packages to determine the postage.

4. Todos los documentos legales deben enviarse por correo certificado.

All legal documents must be sent by certified mail.

5. Cuando recibas un extracto del banco, debes registrarlo antes de repartirlo al


Departamento de Contabilidad.

When you receive a statement from the bank, you must record it before distributing it

to the Accounting Department.

6. Para asegurarte de que los envíos llegan a tiempo, puedes hacer un seguimiento
online.
To ensure shipments arrive on time, you can track them online.

7. Hay mucho papeleo que hacer para asegurar el envío por si se pierde.

There is a lot of paperwork to do to insure the shipment in case it gets lost.


TRANSLATION PRACTICE UNIT 5

1. Esta compañía garantiza envíos rápidos y sin daños, además de ofrecer las mejores
tarifas.

This company guarantees fast, damage-free shipping and offers the best rates.

2. ¿Por qué no contratas una empresa intermediaria?

Why don't you hire an intermediary/sourcing company?

3. Este programa ayuda a asegurar las transacciones que hacer por internet.

This program helps to secure the transactions that you make over the Internet.

4. El Departamento de Calidad siempre hace un seguimiento para comprobar la calidad


de los productos.

The Quality Department always follows up to check the quality

5. Tú haces una inversión para obtener un beneficio.

You make an investment to make a profit.

6. Ella lleva su propio negocio.

She runs her own business.

UNIT 6 TRANSLATION

1. Le pondré con el Departamento de ventas.


I´ll put you through to the Sales D.
2. ¿Le pongo en espera o prefiere dejar un mensaje?
Shall I put you on hold or would you rather leave a message?
3. ¿Podría decirle que me devuelva la llamada tan pronto como regrese?
Could you tell him/her to return my call/get me back as sson as he/she returns?

4. Lo siento. Esta comunicando, pero su asistente está disponible.


I´m sorry. The line is busy but his/her assistant is available.
5. El Departamento de Atención al Cliente gestiona los problemas de forma eficiente.
The Customer Service D. Handles problems efficiently.

6. La línea se cortó y no pudimos revisar todos los asuntos.


The line was cut off and we couldn´t go over all the issues.

7. Le paso una llamada de J. Leasing.


I´m transferring a call from JL.
8. Nunca cuelges sin decir adiós apropiadamente.
1. Never hang up without saying goobye properly.

UNIT 7

1. Me temo que no puedo hacerlo la semana que viene porque tengo in


compromiso anterior.
I´m afraid I can´t make it nect week/that won´t work because I have a previous
commitment.

2. ¿Podemos cambiar la reunión?


Could/can we reschedule the meeting?

3. Te vendría/viene bien el día 15?

Would the 15th suit you?/ Can you make it on the 15th?

4. Siento que sea en el último momento.


I´m sorry it´s last minute.

5. La conferencia tendrá lugar en el sitio de siempre.


The conference will take place in the usual venue.

6. ¿Puedes encargarte de pedir presupuestos para un almuerzo de “catering”?


Can/Could you take care of asking for quotes for a catered lunch?

7. Tenemos poco presupuesto para la convención anual.


We have little budget for the annual convention.

También podría gustarte