Está en la página 1de 1

El Evangelio y la cultura

Lausana Congreso

Sesión 1-3

Los mandatos de Génesis 1: 26-28 a veces son denominados como el “mandato


cultural” que Dios dio a la humanidad. ¿Con qué grado de responsabilidad es
cumplido hoy?

No lo tomamos con mucha responsabilidad el día de hoy, ya que podemos observar


que destruimos descuidadamente la naturaleza, contaminando el agua y el aire,
destruyendo la vida salvaje y el hábitat de los animales, o desperdiciando los recursos
como sea que nos plazca. Esto no va con el carácter de Dios o el dominio que Dios
mandó a la humanidad. No refleja Su cuidado por la bella flor o el gorrioncillo, tampoco
da a conocer Su gozo por lo que ha hecho. Tampoco refleja Su propósito original para
nosotros: labrar y guardar la creación. Solo por medio de nuestro cuidado por la
creación devolveremos nuestra adoración al Creador, serviremos a los demás y
cumpliremos una parte importante de nuestro destino aquí en la tierra.

A la luz de la definición de cultura en la sección 2, ¿cuáles son los principales


elementos distintivos de nuestra propia cultura?

Los principales elementos de nuestra cultura son que se comunican directamente


mediante ritos de iniciación, y por medio de muchas formas de instrucción deliberada.
Esto quiere decir que en cada pueblo o en la capital misma tienen su propia
cosmovisión, la cual en algunos casos es religiosa, esto quiere decir que las personas
tengas creencias en dioses que ellos crean y en otros casos son seculares la cual los
lleva adoptar ideas como el comunismo o marxismo

Quien conozca dos idiomas, construya una cláusula en uno y luego trate de
encontrar una traducción de “equivalencia dinámica” en el otro

En Apocalipsis 3:20 contiene una frase que dice “He aquí, yo estoy en la puerta y
llamo”, esto en algunas lenguas se ha traducido por “tocar a la puerta”. Sin embargo,
para algunos pueblos del África Oriental, esta misma frase implicaría que Jesús es un
ladrón, puesto que solamente los ladrones tocan a las puertas, para saber si hay
alguien en la casa. Por esta razón se debería aplicar en Apocalipsis 3.20 la palabra
«llamar» en vez de «tocar» para así tener una traducción de equivalencia dinámica.

De dos ejemplos de “transposición cultural” (ver 3d) que preserven el


“significado íntimo” del texto bíblico, pero en forma tal que haya sido
trasladado a nuestra propia cultura

Por ejemplo, Raquel le debía dar de tomar agua a los camellos del siervo de Abraham
(Gen 24:10-26), no es necesariamente un ejemplo de un Dios machismo, sino un
ejemplo de Dios que habla a gente dentro de esta cultura. Otro ejemplo similar lo
vemos cuando Jesús lava los pies a los discípulos, este contiene un significado intimo
que es el amor mutuo debe expresarse en servicio humilde.

También podría gustarte