Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Unidad 4
Competencias Específicas
universitario.
Resultados de Aprendizaje
Aplica estrategias de comprensión de texto en los tres niveles literal, inferencial y crítico
para fundamentar su opinión personal.
Tema 1: Funciones del lenguaje según intención comunicativa. Estrategias
de comprensión
TEMA 1
Objetivo
Aplicar en el estudiante los principios del texto científico para una mejora en el planteamiento de
los mismos en la fascinante tarea de construirlos a fin de mejorar la experiencia sensible de
trabajarlos asumiendo de manera satisfactoria los retos del rigor académico.
Introducción
Dentro de la comunicación las funciones del texto son una prioridad, ya que necesitamos
saber qué es lo que deseamos conseguir de la audiencia al escribir algo. Se nos hace
especialmente necesario planificar nuestro texto en función de lo que queremos:
reflexionar, convencer, motivar, informar, enseñar, concientizar, entre otras.
DESARROLLO DE LOS SUBTEMAS DEL TEMA 1
Un lector no necesita conocer los significados de todas las palabras que encuentra en un texto.
Una persona puede comprender un texto sin comprender todas y cada una de las palabras. Este
esfuerzo que significa aplicar una estrategia para comprender las palabras desconocidas es
necesario hacerlo para comprender al menos aquellas palabras que son claves para entender el
texto. Es decir, solo vale la pena invertir tiempo en desentrañar el significado de aquellas palabras
sin las cuales el texto no se puede comprender. Las estrategias que se pueden usar para este fin
son:
Uno de los aspectos fundamentales para comprender los textos es manejar un vocabulario
amplio, para poder entender lo que leemos con fluidez. Algunas veces no conocemos el
significado de una o varias palabras en el texto, pero podemos extraerlo utilizando el contexto:
Contexto:
Se denomina contexto a “todos los elementos que están involucrados en una situación y a la
relación armónica entre ellos para que puedan formar parte de un todo”. Citamos el siguiente
ejemplo para comprender el criterio de contexto.
Pongamos el caso de una ceremonia de matrimonio católico: La novia va vestida de blanco, muy
elegante. El novio va vestido de terno y con corbata o corbatín, también muy elegante. Las damas
de honor llevan vestido de gala. Todos los invitados están elegantemente vestidos. De pronto la
gente se queda mirando los pies del novio. ¿Qué pasó? Pues que el novio está muy elegante, pero
no tiene zapatos de cuero, sino unos tenis llenos de barro.
¿Este elemento (los tenis llenos de barro) es armónico con el resto de elementos? ¿Es armónico
con el todo (es decir esta ceremonia específica que estamos narrando)? ¿Cuál es la explicación?
Después de haber revisado este caso, veamos entonces lo siguiente:
¿Cuáles son los elementos que están involucrados en esta situación?
¿Cómo debe ser la relación entre los diferentes elementos que componen esta situación?
Ahora que ya sabemos qué es un contexto, trabajemos la estrategia para comprender palabras a
través de su uso. Esta estrategia la podemos utilizar, a veces, sin que nos la hayan enseñado
explícitamente. Simplemente, y sin saber cómo lo hacemos, examinamos el contexto en el que se
encuentra una palabra desconocida y, sin ser muy conscientes de cuál es el proceso que seguimos,
extraemos el significado de la palabra extraña. Un ejemplo de cómo funciona es lo misteriosa que
esta operación apa rece a la mente de los niños. Por ejemplo, cuando ellos están leyendo en voz
alta, un adulto les puede decir: “ahí no dice crear sino criar”. El niño se sorprende. Pero es en
realidad el contexto el que nos indica que la palabra adecuada es “criar”. Un adulto está utilizando
esta estrategia cuando protagoniza este hecho. Hay situaciones en que la oración o las demás
palabras que acompañan a la palabra desconocida no nos orientan sobre cuál es el significado de
la palabra desconocida.
Por ello es importante establecer el siguiente criterio para usar el contexto en la comprensión de
palabras:
Como vemos, en esta estrategia, el lector está realizando ciertos procesos intelectuales, como el
análisis (al identificar elementos de un todo y separarlos) la síntesis (al establecer relaciones entre
esos elementos ya analizados) y la generalización (al proponer un significado para una palabra con
base en el análisis y la síntesis que ya se han hecho).
Entre algunos grupos de palabras, en cualquier lengua existe una familiaridad, es decir algo en
común, pertenecen a la misma familia. Vienen de un mismo tronco (como diríamos de las
personas de una familia). Esta familiaridad puede encontrarse entre algunas de sus partes. Las
palabras en castellano están formadas por diferentes partes. Estas son: raíces, sufijos y
prefijos. Generalmente la o las raíces de una palabra portan el significado principal y los
prefijos y sufijos complementan y/o precisan el significado principal.
Tomemos un ejemplo de cómo está compuesta o constituida una palabra: La palabra imparcial
tiene una raíz, parcial, y un prefijo, im. Parcial significa: que se pone en una parte, en un lado;
de parte de uno de los lados, es decir, que juzga o procede poniéndose de parte de una de las
dos personas frente a un conflicto, que procede con parcialidad. Parcialidad significa:
Definición anticipada o prevención a favor o en contra de alguien o algo, de lo que resulta la
falta de neutralidad o no muy clara rectitud en el modo de juzgar o de actuar. Entonces parcial
es: que juzga sin neutralidad a alguien o a algo.
Im, como prefijo, equivale a in, que es la negación de lo que viene después. Es decir, imparcial
es: no parcial. Y no parcial es: que juzga con neutralidad a alguien o algo.
Entre los pasos para el uso de las familias de palabras en la extracción de significado de
palabras desconocidas tenemos:
• Buscamos palabras que conocemos y que tienen las mismas partes: las mismas raíces, los
mismos prefijos o los mismos sufijos de la palabra desconocida.
• Expresamos el significado de las partes que conforman esas palabras que conocemos.
• Asignamos esos significados de cada una de las partes a las partes de la palabra que no
conocemos
Nuestros nietos no encontrarán una atmósfera impoluta ni un planeta agradable, pues ya por
siglos los hemos contaminado.
• impropio: que no es propio. impersonal: que no es personal. imparcial: sin parcialidad, que
no es parcial, que no tiene parcialidad. indiscreto: sin discreción, que no es discreto, que no
tiene discreción. indisciplinado: sin disciplina, que no es disciplinado, que no tiene disciplina.
• Asignemos ese significado a esa forma. Entonces im significa: sin, que no tiene o que no
es.
• Ahora busquemos palabras cuyo significado conocemos y que incluyan la raíz “polucio”
polución poluto polucionar
• Reconstruyamos la palabra a partir de los significados de las dos partes que la conforman:
impoluta: sin mancha, que no tiene mancha, que no está manchado, que no está
contaminado, que no está sucio (es decir que está limpio).
Como vemos, al aplicar esta estrategia el lector está realizando algunas operaciones
intelectuales, tales como análisis (cuando descompone una palabra en sus partes),
identificación de semejanzas y diferencias, es decir, comparación (cuando busca palabras que
tengan las mismas raíces, prefijos o sufijos y cuando identifica las partes que tienen en común
las palabras en su forma y en su significado), síntesis (cuando decide cuál es el significado que
tiene una parte de las palabras y también cuando recompone el significado de las palabras
desconocidas a partir de los fragmentos de significado que encontró).
Relación de Palabras
Sinonimia:
Nos referimos al uso de palabras que tienen igual significado y cumplen con la misma categoría
gramatical. Se utilizan para no repetir la palabra varias veces en el mismo párrafo. Por ejemplo, en este
párrafo esta sección, estamos sustituyendo dos palabras por sus sinónimos. Podemos sustituir
palabras por su sinónimo conceptual, o de exacto significado (esposo-marido, rojo-colorado, alto-de
gran estatura), o por sinónimos referenciales, que aunque no contienen el significado exacto nos
refieren al mismo objeto. Por ejemplo (vivienda-casa, mueble-objeto, cocina-electrodoméstico).
La palabra sinónimo quiere decir sin: el mismo – nimo: nombre. Pero en realidad es: que tiene el
mismo significado. Sin embargo, nunca el significado de las parejas o grupos de palabras que son
sinónimas es totalmente exacto. Siempre hay diferencias. Veamos algunos ejemplos de sinónimos:
Basura – mugre – suciedad
Maniobra – operación
Lento – tardo – pausado
Razón – motivo
Peón – jornalero
Garúa – llovizna
Algunas palabras del castellano son antónimas. Pero no todas las palabras tienen antónimos. Ser
antónimo es tener un significado opuesto o contrario al de otra palabra.
Según el significado de sus partes, la palabra antónimo quiere decir anti: el opuesto – nimo: nombre.
Pero en realidad es: que tiene significado opuesto. No siempre las palabras que parecen antónimas, en
realidad lo son. A veces hay palabras que se oponen en género (femenino, masculino) o en otros
aspectos, pero no se oponen en su significado. Veamos algunos ejemplos de antónimos:
Oscuridad – claridad
Hondo – pando
Áspero – suave
Grueso – delgado
Alto – bajo
Limpio – sucio
Capacidad – incapacidad
Funcional – disfuncional
Analogías:
Esta es una figura muy interesante, que nos permite darle significado a la oración por medio de
comparaciones que destacan los rasgos más importantes de lo que estamos describiendo. Por
ejemplo: El cielo es al pájaro como la libertad es al preso. Te comportas como perro persiguiendo
hueso, para hablar de alguien que está desaforado y capaz de hacer daño a su paso.
Homónimas:
Son palabras que, aunque se escriben casi de la misma manera, no proceden de la misma raíz y se
leen igual aunque tienen significados diferentes: Las palabras homónimas que se escriben
exactamente igual, se conocen como homógrafas: alto (de estatura) y alto (como la acción de
parar). Otros ejemplos son: vino (licor) y vino (acción de venir), piso (losa de un edificio) – piso
(apartamento en algunos países como España) – piso (acción de pisar algo). Algunas palabras
homónimas cambian levemente su ortografía, lo cual permite diferenciar fácilmente su
significado, son llamadas homófonas (homo-fona) porque suenan igual aunque se escriban de
forma ligeramente diferente: abrazarse (acción de estrecharse en brazos) – abrasarse (quemarse
por acción de las brasas). Tubo (hay que instalar el tubo de ventilación) – tuvo (mi madre tuvo que
venir más temprano)
Monosémicas
Las palabras mono-sémicas sólo tienen un significado y no pueden interpretarse de otra manera
en contextos diferentes. Por ejemplo, la palabra “pez” se refiere únicamente a animal marino,
vivo, aunque podríamos usarla como una metáfora: “te mueves como pez en el agua” su
significado sigue siendo exactamente el mismo.
Polisémicas
Las palabras poli-sémicas son aquellas que pueden adquirir diferente significado según su
contexto. Por ejemplo, la palabra “saber”, puede tener un significado relacionado con la Sabiduría,
en un texto que hable de los filósofos griegos, pero en cambio, estaremos seguros que en una
receta de cocina, la misma palabra se refiere al sabor que debe tener un alimento. Por ejemplo:
“La salsa debe saber un poco agridulce”, obviamente no le asignaremos la connotación de
sabiduría a la salsa.
Hiperónimas
Son palabras que se refieren al conjunto de otras palabras. Por ejemplo la palabra “mes”, refiere
inmediatamente al nombre de todos los meses (enero, febrero, marzo…), la palabra teléfono,
refiere a los dispositivos celulares, analógicos, a los teléfonos inteligentes y a los aparaticos que
apenas sirven para hacer llamadas y recibir mensajes de texto.
Parónimas
Son palabras que se prestan a confusión, porque se escriben y dicen de forma muy parecida a
otras palabras. Son las que casi siempre producen errores de ortografía. Es muy común
encontrarlas en lugar de la palabra correcta, por ejemplo: escribir o leer lesión en vez de lección,
el típico error entre las palabras ahí, hay, ay, es porque son palabras parónimas. Confesión, en vez
de confección, abeja en vez de oveja, aptitud en vez de actitud.
RECURSOS ACADÉMICOS
LECTURA LINK
Diferencia entre palabras primitivas y https://www.youtube.com/watch?
palabras derivadas [material v=5Y4iaP_Qrug
audiovisual].
Homonimia y polisemia http://www.wikilengua.org/index.php/
Homonimia_y_polisemia
Subtema 2: Uso de las familias de palabras
Entre algunos grupos de palabras, en cualquier lengua existe una familiaridad, es decir algo en
común, pertenecen a la misma familia. Vienen de un mismo tronco (como diríamos de las
personas de una familia). Esta familiaridad puede encontrarse entre algunas de sus partes. Las
palabras en castellano están formadas por diferentes partes. Estas son: raíces, sufijos y prefijos.
Generalmente la o las raíces de una palabra portan el significado principal y los prefijos y sufijos
complementan y/o precisan el significado principal.
Tomemos un ejemplo de cómo está compuesta o constituida una palabra: La palabra imparcial
tiene una raíz, parcial, y un prefijo, im. Parcial significa: que se pone en una parte, en un lado; de
parte de uno de los lados, es decir, que juzga o procede poniéndose de parte de una de las dos
personas frente a un conflicto, que procede con parcialidad. Parcialidad significa: Definición
anticipada o prevención a favor o en contra de alguien o algo, de lo que resulta la falta de
neutralidad o no muy clara rectitud en el modo de juzgar o de actuar. Entonces parcial es: que
juzga sin neutralidad a alguien o a algo.
Im, como prefijo, equivale a in, que es la negación de lo que viene des pués. Es decir, imparcial es:
no parcial. Y no parcial es: que juzga con neutralidad a alguien o algo.
Entre los pasos para el uso de las familias de palabras en la extracción de significado de palabras
desconocidas tenemos:
• Buscamos palabras que conocemos y que tienen las mismas partes: las mismas raíces, los
mismos prefijos o los mismos sufijos de la palabra desconocida.
• Expresamos el significado de las partes que conforman esas palabras que conocemos.
• Asignamos esos significados de cada una de las partes a las partes de la palabra que no
conocemos
Nuestros nietos no encontrarán una atmósfera impoluta ni un planeta agradable, pues ya por
siglos los hemos contaminado.
• impropio: que no es propio. impersonal: que no es personal. imparcial: sin parcialidad, que
no es parcial, que no tiene parcialidad. indiscreto: sin discreción, que no es discreto, que no tiene
discreción. indisciplinado: sin disciplina, que no es disciplinado, que no tiene disciplina.
• Identifiquemos lo que tienen en común en el significado: sin, que no es, o que no tiene...
• Asignemos ese significado a esa forma. Entonces im significa: sin, que no tiene o que no
es.
• Ahora busquemos palabras cuyo significado conocemos y que incluyan la raíz “polucio”
polución poluto polucionar
• Reconstruyamos la palabra a partir de los significados de las dos partes que la conforman:
impoluta: sin mancha, que no tiene mancha, que no está manchado, que no está contaminado,
que no está sucio (es decir que está limpio).
Como vemos, al aplicar esta estrategia el lector está realizando algunas operaciones intelectuales,
tales como análisis (cuando descompone una palabra en sus partes), identificación de semejanzas
y diferencias, es decir, comparación (cuando busca palabras que tengan las mismas raíces, prefijos
o sufijos y cuando identifica las partes que tienen en común las palabras en su forma y en su
significado), síntesis (cuando decide cuál es el significado que tiene una parte de las palabras y
también cuando recompone el significado de las palabras desconocidas a partir de los fragmentos
de significado que encontró).
Subtema 3: Texto científico: características
Claridad
La claridad de un texto se expresa cuando se escribe de tal manera que pueda ser leído de forma
fluida, incorporando palabras que, aún cuando se trate de un tema complejo, estén al alcance
del lector, ordenando con cuidado las ideas y evitando interpretaciones incorrectas.
Precisión
El texto debe tener la extensión justa necesaria para explicar los conceptos o informaciones sin
redundancias, evitando el uso de términos ambiguos e incluyendo los datos exactos de la
investigación, ya sean de los experimentos, experiencias o de los resultados.
Verificabilidad
El texto científico debe arrojar los resultados de una investigación real, y su contenido debe
poderse comprobar y replicar mediante el método científico.
Universalidad
El contenido del texto debe estar redactado de manera que cualquier investigador pueda
comprenderlo, ya sea en el idioma en que fue realizado o en sus traducciones, es por eso que se
debe usar un lenguaje especializado-técnico, con términos de comprensión universal.
Objetividad
Los hechos que se narran en el texto científico deben ser observables, reales, limitados
únicamente a informar lo que se hizo, cómo se hizo y sus resultados, basados en la verdad. Las
opiniones de los autores deben estar referidas a los datos estadísticos, referentes teóricos, o a
interpretaciones en base a los resultados obtenidos, evitando apreciaciones subjetivas.
Un marco teórico debe cumplir con las siguientes funciones (Vélez y Naranjo, s.f.):
1. Delimita el área de investigación con el uso de teorías que den resultados
a la problemática establecida.
2. Sintetiza conocimientos existentes en el área, que están en proceso de
investigación, tomando en cuenta las referencias de otros científicos con sus
respectivas teorías y aportes al tema elegido y las relaciona con las que
plantea el investigador.
3. Formula teorías, leyes y postulados que sirven como base de
investigación.
4. Indica las hipótesis obtenidas de otros trabajos y las contrasta con las
propias.
5. Clasifica las variables con sus respectivos indicadores.
Page Break
Desarrollo del proyecto
Introducción
Este texto permite al lector entender el por qué se hizo el estudio, cuáles son los antecedentes o
investigaciones previas relacionadas con el tema investigado, cuál era la hipótesis o el
problema a resolver y cuáles eran los objetivos que se planteó el investigador.
Metodología
En esta sección se debe escribir en pasado y debe responder a la pregunta: ¿Cómo se hizo el
trabajo?, detallando cada uno de los pasos que se hicieron para lograr los resultados obtenidos.
También se deben describir los materiales utilizados tales como los instrumentos de recolección
de datos como cuestionarios, encuestas, etc. La metodología debe describirse de forma precisa,
concreta y de manera que otro investigador la pueda repetir con exactitud.
Resultados
Se debe escribir de forma simple y concreta qué fue lo que se descubrió al final del estudio,
redactándolo en pasado. Debe incluir las tablas y figuras que expresen claramente dichos
resultados, comentando los datos más relevantes en forma de aclaratorias, que no sean
evidentes en las tablas y gráficos.
Los datos se deben presentar de forma objetiva, sin interpretaciones personales del
investigador. Todas las evidencias presentadas deben estar debidamente numeradas,
organizadas jerárquicamente, de manera que no haya confusiones de lectura.
Discusión o análisis de resultados
En esta sección se debe escribir en presente, y es donde se redactan las interpretaciones de los
datos obtenidos y se contrastan con los objetivos e hipótesis planteadas, así como con los datos
obtenidos en las referencias consultadas. Estos son algunos tips para escribir esta sección:
1. Comparar las conclusiones del autor del trabajo con las que plantean
otros autores.
2. Identificar errores o problemas ocurridos en el proceso de investigación.
3. Exponer necesidades futuras para darle continuidad a la investigación.
4. Hacer especulaciones que permitan extraer conclusiones.
5. Describir cualquier resultado inesperado o que no coincida con la
hipótesis planteada.
Conclusiones
Uno de los aspectos más difíciles de abordar es la redacción de conclusiones, las cuales deben
extraerse de los resultados obtenidos, comparándolos con lo que el investigador se había
planteado resolver y con los datos obtenidos en las referencias consultadas.
Referencias Bibliográficas
Benedetti, M. (2001). Por favor sea breve, Antología de relatos hiperbreves. Madrid: Páginas de
espuma.
Real Academia Española. (Madrid de 2005). Real Academia Española. 22.ª edición. Obtenido de
http://www.rae.es/publicaciones/obras-academicas/diccionarios-dela-real-academia-
espanola#sthash.pUwTTjdJ.dpuf