Está en la página 1de 48

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google


Machine Translated by Google

Contenido
III Contenido

Contenido
Contenido................................................. ...................iii Impresión ................................................. ................... 21
Introducción ................................................. ............... 1 Serie ................................ ........................................ 21
Paralelo ................................................. ................. 22
Modelos QUESTemp° ................................................ ... 1 Primeros
Funcionalidad de flujo de aire ................................ 23 Secuencia de
pasos ................................................ ................. 2 Descripción
funcionamiento................................................ 24 Datos Registro
general del funcionamiento ................................ ......... 2
del flujo de aire................................ 24 Baterías para aire
Funcionamiento del teclado ......................... ............. 2 Encendido/
Sonda................................................ 24
apagado y funcionamiento básico.................... 3 Colocación del
QUESTemp° 44/46 en el lugar de trabajo....... 4 Verificación operativa................................................ ... 24 Opciones

Sensores.................... ........................................ 5 de energía ................................................ ................ 25 Reemplazo


Acerca de la barra de sensores................................................ .5 de baterías alcalinas de 9 voltios ................. 25 Baterías
Termómetro de globo ................................................. 5 Sensor aprobadas de 9 voltios .. ................................. 25 Paquete de

de bulbo húmedo sin agua y sensor de humedad baterías NiMH ............ ................................... 26 Apéndice A:
relativa ................................. .......................... 5 Especificaciones ......... .......................... 27
Termómetro de bulbo seco................................ 6 Control remoto, Medidas ............................ ................................ 27 Registro de

Sensores 2 y 3 ................................................ 7 Trisensor promedio datos................. .......................................... 27

ponderado................................ 7 Idiomas ...... ................................................. .... 27

Mediciones........ ................................................ 8 Vivienda ................................................ .................... 27

Bulbo húmedo sin agua ................................................ .. 8 Tamaño ........................... ................................................ 27

Temperatura del globo WetBulb.................................... 9 Tiempos Peso .... ................................................. ................. 27 Tipos de

de permanencia/tiempos de descanso (solo QTº46). .................... sensores ................................. ........................ 27

9 Índice de calor/Humidex................................. ........................ 9 Precisión ........................ ................................... 27 Rango de

Flujo de aire................................................ .................... 9 Confort temperatura de funcionamiento ......... ................. 28 Barras de

Térmico ........................... ........................10 sensores remotos.................... ................... 28

Opciones de poder................................................ ....... 28


Funcionamiento QUESTemp° 44/46 ................................11
Ver....... ................................................. ............11 Duración de la batería ......................................... ................. 28
Tiempo de carga (batería NiMH) ................. 28 Accesorio de
Configuración ................................................. ....................11
sonda de aire................................. 28 Apéndice B: Tablas de
Configuración para la medición de bulbo húmedo sin
agua (caudal de aire).... ........................................12 exposición al calor................ 29
Imprimir ......... ................................................. ............12 ACGIH................. ................................................ 29 Correcciones

Reiniciar ................................................. .................13 de vestimenta de la ACGIH ................................ 30 Marina de los


Correr................................................. ........................13 Estados Unidos ........... ................................. 30 Condiciones de
bandera para la Armada y el Cuerpo de Marines de los EE. UU.
Elementos mostrados................................................ ........14 Tiempo
En tierra................................................. ................. 32
de permanencia ................................. ........................15 Registro
Instituto de Investigaciones en Energía Eléctrica (EPRI) ......... 32
de datos ......................... ....................................dieciséis
Apéndice C: Accesorios ................. ................. 33 Accesorios de la
Comprobación del sensor electrónico................................17
sonda de aire................................. .......... 33
Realización de una verificación del sensor electrónico ................17
Apéndice D: Software de gestión de detección TSI
Alineación del sensor ........................ ........................18 Alineación
DMS................................... ................. 34 PREGUNTA Tempo
del sensor de humedad relativa....... ........................18
44/46 ............................ ................... 34 Configuración de
comunicación ................................ ................. 34
Machine Translated by Google

IV Contenido

Descripción general en funcionamiento

Descarga de datos con el QT 44/46 ...................36 Visualización de Información de contacto/servicio................... 41 Contactos de soporte

datos en DMS ................. ........................37 Seleccionar una sesión/ técnico.... ........................ 41 Información de contacto del

estudio................. ...................37 Cuadros y gráficos en la página Vista servicio................. ................. 41

de diseño de panel Devolución para servicio ................................................ 42


(PLV) ................... ........................................38 Informes e Calibración. ................................................. ............ 42
impresión..... ........................................40
Garantía ................................................. ................. 43

Lista de Figuras 1­1:

QUESTemp° 44/46................................. ......... 1 1­2: Explicación del teclado 1­20: Menú principal con vista seleccionada (A) y pantalla

Encendido/apagado y funciones básicas de medición (B) ................. 18 1­21: Pantalla de

operación ................................................. .......... 3 1­3: Menú


alineación................................... ... 18 1­22: Parasol y colocación del dedil
principal del QTº44/46............................ ..... 3 1­4: Acerca de la barra de
antes de
sensores y el número de serie ................... 5
Verificación de humedad relativa ................................................ 19
1­5: Sensores identificados ................................................ .... 6
1­23: Ejemplo de alineación de humedad relativa con porcentaje bajo.... 19
1­6: Visualización de datos medidos .................................11 1­7
1­24: Pantalla de alineación de humedad relativa con porcentaje alto... ..........
Configuración del Flujo de aire para el sensor de
20 1­25: Ejemplo de informe DMS ................................. ....... 21 1­26:
bulbo húmedo sin agua.................................... ...12
Informe usando impresora paralela ................. 22 1­27: Configuración del
1­8 Indicador de modo de ejecución................................... .13
flujo de aire................................ 23 1­28: 9­ batería de
1­9: Pantalla húmeda y seca ................................. .14 1­10: Pantalla
voltios................................................ .. 25 1­29: Batería recargable de
Globo ................................................ ..........14
NiMH ................. 26 1­30: Comunicación con el QT 44/46 y
1­11: Pantalla WBGTi y WBGTo ................................14 DMS................................................ ................ 34
1­12: Pantalla RH y HI/HU................................14
1­13: Pantalla Flujo de aire en QTº46 ................................14 1­14: Tiempos
1­31: Descarga de datos QT 44/46................. 35 1­32: Descarga de
de permanencia (ACGIH ) ........................................14 1­15: Hora y Pantalla archivos QT 44/46.. ......................... 36 1­33: Seleccionar una
de fecha................................15
sesión................. ............................ 37 1­34: Datos QT 44/46 en la vista
1­16: Pantalla Batería y Memoria ................................15 1­17: Pantalla de diseño del panel ......... ........ 38 1­35: Reorganizar los paneles y guardar
Tiempo de permanencia en Marina ........................15 1­18: Condiciones de
el diseño ............. 39 1­36: Ejemplo de informe QT 46 ......... ................................
bandera para la Armada/Marina de EE. UU. Corp. en 40
tierra................................................. ....16 1­19: Pantalla de tiempo

de estancia EPRI.................... .dieciséis

Lista de tablas
1­1: Ejemplo de una tabla de memoria................................16
Machine Translated by Google

Introducción
1 Introducción
Descripción general en funcionamiento

Introducción
QUESTemp° 44 y QUESTemp° 46 ofrecen monitoreo tradicional del estrés por calor sin la molestia de mantener un bulbo
húmedo. A través de la colaboración con el profesor Dr. Thomas Bernard, de la Facultad de Salud Pública de la
Universidad del Sur de Florida, se implementaron modelos matemáticos para crear un cálculo de bulbo húmedo sin agua
mediante una combinación de temperatura de bulbo seco, temperatura del globo, humedad relativa y flujo de aire. . El bulbo
húmedo sin agua se utiliza para calcular la temperatura del globo del bulbo húmedo (WBGT), que es un método ampliamente
utilizado para monitorear las condiciones ambientales relacionadas con el estrés por calor.

Figura 1­1: Monitor de estrés por calor QUESTemp° 44/46

Modelos QUESTemp°
QUESTemp° 44 y QUESTemp° 46 miden y calculan el bulbo seco, el bulbo húmedo, el globo, el WBGT en interiores, el WBGT en
exteriores, la humedad relativa y el índice de calor o Humidex.

Con QUESTemp° 46, tiene la capacidad de medir los tiempos de estancia para gestionar los regímenes de trabajo/descanso.
La orientación se basa en los criterios de detección de estrés por calor según se define en el Manual ACHIH TLV, las cartas PHEL
de la Marina de los EE. UU., el sistema de banderas en tierra de la Marina de los EE. UU. y la Corporación Marina de los EE.
UU. y los límites de acción EPRI.

Una característica adicional del QUESTemp° 46 es una sonda desmontable opcional para medir la velocidad del aire y determinar
los niveles apropiados de monitoreo del confort térmico interior.
Machine Translated by Google

Empezando
2 Empezando
Descripción general en funcionamiento

Empezando
Descripción general en funcionamiento

1. Coloque el monitor de estrés térmico QUESTemp° 44/46 en el área de trabajo en un lugar seguro aproximadamente a 3,5 pies del

suelo.

2. Encienda la unidad . Si el voltaje de la batería que se muestra durante la secuencia de encendido es menor

mayor o igual a 6,4 voltios, reemplace o recargue las baterías.

3. Tenga en cuenta que los sensores necesitan 10 minutos para estabilizarse en un nuevo entorno.

4. En el menú principal, se seleccionará Ver (una flecha indicadora indica el menú seleccionado).

Presione la tecla Intro de E/S para seleccionar.

5. Presione la tecla Ejecutar/Detener para comenzar el registro de datos. Utilice las teclas de flecha para configurar la pantalla con los
elementos deseados.

Operación del teclado La unidad

opera usando un teclado con cuatro teclas. La tecla I/O Enter responde cuando se suelta la tecla, mientras que todas las demás teclas

responden cuando se presiona la tecla.

Llaves Explicación

E/S Tecla Intro La unidad se enciende con solo presionar una tecla. La unidad se apaga manteniendo presionada la tecla

mientras ocurre una cuenta regresiva de 3­2­1 en la esquina inferior derecha de la pantalla. Esta

tecla también se usa para seleccionar un modo (como Configuración o Ver) o ingresar cambios de

configuración.

Al presionar y soltar la tecla mientras se visualizan las temperaturas, la pantalla muestra la siguiente

barra de sensores disponible (indicada en la esquina superior derecha de la pantalla).

Tecla de flecha hacia arriba Cambia los elementos que aparecen en la pantalla. Se desplaza hacia arriba.

Tecla de flecha hacia abajo Cambia los elementos que aparecen en la pantalla. Se desplaza hacia abajo.

Tecla Ejecutar/Parar Desde el menú o los modos de visualización, al presionar esta tecla se inicia o se detiene el modo de

ejecución. Al presionar esta tecla se saldrá de los modos de configuración, impresión o reinicio.
Machine Translated by Google

3 Empezando
Encendido/Apagado y Operación Básica

Llaves Explicación

Escapar o retroceder una Si se encuentra en las pantallas de configuración, impresión, reinicio o calibración,
pantalla puede presionar la tecla Ejecutar/Detener para salir o retroceder una pantalla.

Figura 1­2: Teclado explicado e identificado

Encendido/Apagado y Operación Básica


Para comenzar rápidamente con QUESTemp° 44/46, la siguiente sección explica cómo encender el instrumento, ejecutar y
detener su sesión.

1. Presione la tecla Intro de E/S para encender. Continuando con la información del modelo y revisión que se
muestra en la pantalla, aparecerá el menú principal.

Figura 1­3: Menú principal del QTº44/46

2. Presione la tecla Intro de E/S (cuando se selecciona la vista) para acceder a las pantallas de medición.

• (Aparecerá la pantalla de mediciones Húmedo y Seco. Consulte la Figura 1­6 para ver un ejemplo).
Machine Translated by Google

4 Empezando
Colocación del QUESTemp 44/46 en el lugar de trabajo

3. Para ver diferentes mediciones, presione la tecla de flecha arriba o abajo para alternar entre las
puntos de vista.

NOTA: Hay cinco idiomas seleccionables por el usuario incluidos en QUESTemp° 44/46. Si ve campos como Wet, Dry, WBGTi y

WBGTo, esto indica que las mediciones se muestran en inglés. • Para mostrar un idioma alternativo, seleccione

Configuración en el menú principal. Presione hacia abajo

flecha repetidamente hasta que aparezca “Inglés” (o el idioma apropiado). Luego presione repetidamente la tecla Intro de E/S para

alternar entre los idiomas. Una vez seleccionado, todos los menús y pantallas de medición cambiarán al idioma seleccionado.

Para regresar al menú principal, presione la tecla Ejecutar/Detener .

4. Para regresar al menú principal, presione y mantenga presionada la tecla Intro de E/S (aparecerá la cuenta regresiva 3, 2, 1) y se

mostrará el menú principal.

• Para seleccionar una opción en el menú principal, presione la flecha hacia arriba o hacia abajo hasta que aparezca una flecha.

aparece directamente frente a la selección de menú apropiada y luego presione la tecla Intro de E/S .

5. Para apagar, presione y mantenga presionada la tecla Intro de E/S en el menú principal.

Colocación del QUESTemp° 44/46 en el lugar de trabajo


El QUESTemp° 44/46 debe colocarse a una altura de 3,5 pies (1,1 m) para personas de pie o 2 pies (0,6 m) para personas sentadas. Se

recomienda el montaje en trípode para alejar la unidad de cualquier cosa que pueda bloquear el calor radiante o el flujo de aire. Un casquillo

roscado de 1/4" x 20 en la parte inferior del instrumento permite montarlo en un trípode fotográfico estándar. NO se pare cerca de la unidad

durante el muestreo.

Antes de registrar datos, espere diez minutos para que se estabilicen las lecturas de los sensores.
Machine Translated by Google

Sensores
5 Sensores

Acerca de la barra de sensores

Sensores

Acerca de la barra de sensores

La barra de sensores, en el QTº 44/46, está calibrada para su instrumento específico y no es


intercambiable con otros productos QTº 44/46. El instrumento tiene una etiqueta de barra de sensores que
incluye el número de serie del instrumento y un número de barra de sensores. (Esto se indica en el siguiente
diagrama).

Etiqueta del número de serie y del

número de la barra del sensor

Figura 1­4: Acerca de la barra de sensores y el número de serie

Termómetro de globo

El termómetro de globo (posición izquierda) da una indicación de la exposición al calor radiante de un


individuo debido a la luz solar directa o a objetos calientes en el ambiente. Esto se logra colocando un sensor
de temperatura dentro de una esfera de cobre ennegrecida y midiendo el aumento de temperatura. El índice
WBGT se basa en la respuesta de un globo de 6 pulgadas de diámetro. QUESTemp utiliza un globo de 2
pulgadas de diámetro para un tiempo de respuesta más rápido. La temperatura del globo de 2 pulgadas se
correlaciona para coincidir con la de un globo de 6 pulgadas.

Sensor de bulbo húmedo sin agua y sensor de humedad relativa


El sensor de humedad relativa (posición media) se utiliza para calcular el bulbo húmedo sin agua a partir de
una combinación de mediciones de temperatura de bulbo seco, humedad y velocidad del viento. El Waterless
Wetbulb se utiliza para calcular un valor estimado de WBGT.
Machine Translated by Google

6 Sensores

Termómetro de bulbo seco

Termómetro de bulbo seco


El termómetro de bulbo seco (posición derecha) mide la temperatura del aire ambiente.
Esta medición se utiliza en el cálculo de WBGT exterior cuando puede haber una alta carga de calor
radiante solar. La serie de placas blancas que rodean el sensor lo protegen del calor radiante.

Figura 1­5: Sensores identificados


Machine Translated by Google

Sensores remotos
7 Remoto, Sensores 2 y 3

Promedio ponderado de tres sensores

Remoto, Sensores 2 y 3
La barra de sensores superior (sensor 1) se puede quitar del instrumento y usar a través de un cable remoto.
Proteja el instrumento y controle remotamente la barra de sensores si se esperan fuertes lluvias en
el entorno medido o si las temperaturas superan los 60 °C.

Los conectores del sensor 2 y 3 en el costado del instrumento permiten el monitoreo simultáneo de hasta tres
conjuntos de sensores mediante cables de conexión.

Se pueden utilizar longitudes de cable de hasta doscientos pies (61 metros) sin que disminuya la precisión,
siempre que el entorno no contenga campos electromagnéticos fuertes.

Los datos de estos conjuntos se pueden ver por separado o combinarse en una lectura WBGT promedio
ponderada según ISO 7243. Cambie la barra de sensores mostrada presionando y soltando la tecla Intro.
La esquina superior derecha de la pantalla muestra la barra de sensores actual. 1 se refiere a la barra de
sensores superior, 2 y 3 están etiquetados en el costado de la unidad, W indica el promedio ponderado que
solo aparece si se muestra un WBGT y las tres barras de sensores están conectadas.

Promedio ponderado de tres sensores


Según las recomendaciones descritas en ISO 7243:2017, cuando la temperatura en el espacio
que rodea a un trabajador no es uniforme, es necesario determinar el índice WBGT en tres
alturas correspondientes a los tobillos, el abdomen y la cabeza del trabajador y realizar un
promedio ponderado de esos valores. Se calcula mediante la fórmula:

WBGTw = (WBGTcabeza + (2 x WBGTabdomen) + WBGTanillos)/4

El QUESTemp° 44/46 siempre asigna a la barra sensora superior la doble ponderación. Este cálculo se muestra
si se ha seleccionado una pantalla WBGT y si hay tres conjuntos de sensores conectados.
Machine Translated by Google

Mediciones
8 Mediciones
Bulbo húmedo sin agua

Mediciones
El monitor de estrés por calor del área de registro de datos QUESTemp° 44/46 detecta directamente tres parámetros:
temperatura de bulbo seco (DB), temperatura del globo (G) y humedad relativa (RH).

Calcula el bulbo húmedo (WB), la temperatura del globo del bulbo húmedo (WBGT), los tiempos de permanencia
para cuatro índices posibles y el índice de calor (HI) o el Humidex canadiense. Usando entradas en el costado del
instrumento, dos conjuntos de sensores adicionales pueden monitorear hasta tres ubicaciones simultáneamente.

En el modelo QUESTemp° 46, puede medir el flujo de aire, en metros por segundo, conectando un sensor
anemómetro de hilo caliente opcional en un conector lateral de la unidad.

Determine índices de confort térmico, voto medio previsto (PMV) y porcentaje de insatisfacción previsto
(PPD), utilizando el software de gestión de detección (DMS).

Bulbo húmedo sin agua


El bulbo húmedo sin agua es una medición estimada que utiliza el % de humedad relativa, la temperatura del bulbo
seco y la temperatura del bulbo globo para determinar el bulbo húmedo psicrométrico. El valor psicrométrico
del bulbo húmedo se ajusta en función del flujo de aire para proporcionar una estimación del bulbo húmedo
sin agua.

Calcular el bulbo húmedo sin agua y la velocidad del viento


Al calcular el bulbo húmedo sin agua, puede aumentar la precisión ajustando el flujo de aire a la velocidad del viento
del entorno actual. El ajuste de flujo de aire recomendado para un ambiente interior es 0,3 m/s a menos que se
determine lo contrario con una medición con sonda de aire (disponible solo en el modelo QTº46). El ajuste
recomendado para ambientes exteriores es 2,0 m/s.

NOTA: Para convertir la velocidad del viento de millas/hora a metros/seg, utilice la siguiente fórmula:
• Millas/hora * .447 = metros/seg. (Ejemplo: si la velocidad promedio del viento es de 5 mph,

luego ingrese 5*.447 = 2.2 metros/seg.)

Si está utilizando el QUESTemp°46 con la sonda de aire adjunta, no configurará el flujo de aire
configuración. (Se calculará automáticamente con la lectura actual).

Consulte "Configuración para la medición de bulbo húmedo sin agua" para obtener detalles sobre cómo configurar el flujo de aire.
Machine Translated by Google

9 Mediciones
Temperatura del globo de bulbo húmedo

Temperatura del globo de bulbo húmedo


El WBGT es un promedio ponderado de los tres sensores de temperatura utilizando las siguientes fórmulas:

• WBGT (interior) = 0,7WB + 0,3G (indicado como “WBGTi” en la pantalla)

• WBGT (exterior) = 0,7WB + 0,2G + 0,1DB (indicado como “WBGTo” en la pantalla)

Los valores de WBGT resultantes pueden luego compararse con índices de regímenes de trabajo y descanso (tiempos de estancia)
basados en las cargas de trabajo.

Tiempos de Estancia/Tiempos de Descanso (sólo QTº46)


Los tiempos de permanencia representan cuánto tiempo un trabajador debería poder trabajar de manera segura en
condiciones de estrés por calor. Seleccione uno de los cuatro índices para mostrar e imprimir desde la unidad: Tiempos de
permanencia de ACGIH, NAVY PHEL's, Condiciones de bandera en tierra de US Navy/Marine Corp. o Límites de acción de EPRI.
Consulte el Apéndice B para obtener más información sobre los índices.

Índice de calor/Humidex

El índice de calor se determina utilizando la temperatura de bulbo seco y la humedad relativa. Según los gráficos disponibles del
Servicio Meteorológico Nacional de EE. UU., el índice de calor representa cómo se siente una persona promedio en relación con las
condiciones climáticas. Para una temperatura determinada, cuanto mayor sea la humedad, mayor será el índice de calor.

El índice de calor se define en un rango de temperatura de 70 °F a 120 °F (21 °C a 49 °C) y un rango de humedad relativa del
30 % al 99 %. Fuera de este rango, el instrumento mostrará guiones en la pantalla para el índice de calor.

El Humidex, utilizado principalmente en Canadá, funciona con el mismo concepto que el índice de calor. Los valores son

ligeramente diferentes. El Humidex se define en un rango de temperatura de 70 F ­ 109 F (21 C ­ 43 C) y un rango de

humedad relativa del 20% ­ 99%. Fuera de este rango, el instrumento mostrará guiones en la pantalla del Humidex.

Flujo de aire

El QUESTemp 46 mide el flujo de aire si se utiliza el accesorio Air Probe de TSI Quest. Air Probe utiliza un sensor
anemómetro omnidireccional que mide el flujo de aire entre 0 y 20 metros por segundo en incrementos de 0,1 m/s. Consulte

"Funcionalidad del flujo de aire" para obtener más detalles.


Machine Translated by Google

10 Mediciones
Comodidad térmica

Comodidad térmica
Las lecturas de confort térmico para ambientes interiores son un beneficio del software de gestión de
detección (DMS) y no se muestran ni se imprimen directamente desde el instrumento. Las lecturas se
derivan del bulbo seco, la humedad relativa, la temperatura radiante media, el flujo de aire y los parámetros
de ropa, tasa metabólica y trabajo externo ingresados por el usuario.

Los índices de confort térmico, el voto medio previsto (PMV) y el porcentaje de insatisfacción previsto (PPD),
ayudan a predecir el nivel de satisfacción térmica de una persona con su entorno interior. El PMV es una
escala de calificación de +3 a ­3, donde +3 es demasiado cálido, ­3 es demasiado frío y 0 es térmicamente
neutro. El PPD refleja qué porcentaje de personas en un lugar determinado estarían insatisfechas con su
entorno térmico.

Las fórmulas utilizadas por DMS para derivar el PMV y el PPD provienen de la norma internacional ISO
7730 “Ambientes térmicos moderados ­ Determinación de los índices PMV y PPD y especificación de las
condiciones para el confort térmico”.
Machine Translated by Google

Operando
11 Operando
Vista

Operación QUESTemp° 44/46


Utilice las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo para mover el marcador en la pantalla frente al modo deseado.
Al presionar la tecla I/O Enter se seleccionará el modo.

Vista

Muestra los datos medidos pero no los registra. Si hay más de un conjunto de sensores conectados a la unidad, se pueden
mostrar presionando y soltando la tecla I/O ENTER . El conjunto de sensores mostrado se muestra en la esquina
superior derecha.

Figura 1­6: Visualización de datos medidos

NOTA: Para regresar al menú, mantenga presionada la tecla I/O ENTER mientras presiona 3, 2, 1.
La cuenta regresiva se muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla. Luego aparecerá la
pantalla del menú (consulte la Figura 1­3 para ver un ejemplo).

Configuración

Permite cambiar las unidades de temperatura, idioma, hora, fecha, tasa de registro, seleccionar entre índice de calor y
Humidex, encender o apagar el flujo de aire y configurar parámetros de tiempo de permanencia.

Para configurar los parámetros, realice una de las siguientes acciones:

1. Desde el menú principal, seleccione Configuración presionando la tecla Intro de E/S .

2. Utilice las teclas de flecha para seleccionar un elemento (enumerados a continuación).

• Temperatura: Celsius, Fahrenheit.

• Idioma: Inglés, Español, Francés, Italiano, Alemán.

• Hora: solo 24 horas.

• Fecha: Formato día­mes­año.

• Velocidad de registro: 1, 2, 5, 10, 15, 30, 60 minutos.

• Índice de Calor (Estados Unidos), Humidex (Canadá)

• Caudal: Activado (sólo QTº46), Desactivado con tasa fija. (0,3 m/s es el valor recomendado para
aplicaciones en interiores y 2,0 m/s para aplicaciones en exteriores)

• Índice: ninguno, ACGIH, Navy, Marine, EPRI y seleccione: WBGTi (interior), WBGTo (exterior) para la configuración
del índice.
Machine Translated by Google

12 Operando
Configuración para medición de bulbo húmedo sin agua (caudal de aire)

Notas de configuración del índice

• El TLV y el límite de acción solo se aplican al Índice ACGIH. EPRI Navy y Marine ignorarán esta configuración.

• Los parámetros de corrección de ropa se establecen entre 0 y 9,9 C. Esta es una corrección de ropa para el WBGT
en grados Celsius y se aplica al WBGT seleccionado cuando se calcula la duración del trabajo. (No afectará el WBGT
mostrado por la unidad). Este valor normalmente debe establecerse en 0,0 para la Armada. (El campo se indica
como “Clo Corr”.)

3. Presione la tecla Intro de E/S para cambiar un parámetro. La hora y la fecha requieren el uso de las flechas arriba/
abajo y las teclas Intro de E/S para modificar cada número.

NOTA: En cualquier momento, puede retroceder un nivel presionando la tecla Ejecutar/Detener .

4. Salga de la configuración presionando la tecla Ejecutar/Detener .

Configuración para medición de bulbo húmedo sin agua (caudal de aire)

Para el cálculo del sensor Waterless Wetbulb, se recomienda un caudal de aire (o velocidad del viento) de 0,3 m/s y es la
configuración predeterminada del instrumento. NOTA: Sólo QTº46 admite el accesorio opcional de sonda de aire.

Si no se selecciona una sonda de aire, se debe configurar la velocidad media del viento del entorno.
Este valor luego se ingresa en la pantalla Flujo en el menú de configuración.

Figura 1­7: Configuración del flujo de aire para el sensor de bulbo húmedo sin agua

Para configurar el caudal de aire

1. En el menú de configuración, seleccione Flujo presionando la tecla de flecha arriba/abajo para seleccionar.

2. Presione la tecla Intro de E/S y presione la tecla de flecha arriba/abajo para cambiar los valores. La entrada/salida
Se presiona la tecla para alternar entre los campos modificables y regresar a la primera columna.

Imprimir

Permite imprimir a una impresora paralela o serie o a una computadora. El QUESTempº 44/46 reconocerá el cable
enchufado y se configurará para serie o paralelo. Si no hay ningún cable enchufado,
por defecto será serial. Presione la tecla Intro de E/S para comenzar a imprimir. Presione la tecla Ejecutar/Detener para regresar a la
menú.

NOTA: Si desea detener la impresión, presione la tecla Intro de E/S hasta regresar a la pantalla principal.
menú. Cuando la impresora haya dejado de imprimir, retire el cable de la impresora al instrumento.
Machine Translated by Google

13 Operando
Reiniciar

Reiniciar

El reinicio le permite borrar los datos registrados de la memoria. Presione la tecla I/O Enter para ingresar al modo
Restablecer. Borre la memoria manteniendo presionada la tecla I/O Enter mientras la pantalla cuenta atrás desde tres.

Correr

El modo de ejecución inicia una sesión en la memoria y registra los datos.

1. Comience una sesión presionando la tecla Ejecutar/Detener desde el modo de visualización (o vista de medición).
Un asterisco en la esquina inferior derecha indica el modo de ejecución.

Para alternar entre las vistas, presione la flecha hacia arriba o hacia abajo.

Figura 1­8: Indicador del modo de ejecución

2. Finalice la sesión presionando la tecla Ejecutar/Detener nuevamente. (La sesión dejará de grabar cuando ya
no se muestre el asterisco).

NOTA: Si la memoria de registro está llena o si no hay sensores conectados a la unidad,


intentar ingresar al modo Ejecutar generará un mensaje de error. Si se excede la capacidad de la
memoria, el asterisco en la esquina inferior derecha de la pantalla se convertirá en una "F" y
la pantalla de memoria restante mostrará "0.0".
Machine Translated by Google

14 Artículos mostrados
Artículos mostrados
Correr

Artículos mostrados
Para QUESTemp 44/46, el número en la esquina superior derecha indica qué datos de la barra de
sensores se
• muestran. “1” indica la barra del sensor colocada (o unida a) la parte superior del instrumento.
Los sensores 2 y 3 están etiquetados en el costado de la unidad como
"Sensor 2" y "Sensor 3". • “W” indica el promedio ponderado que solo aparece si se muestra un WBGT y todos
Se adjuntan tres barras de sensores. Un asterisco en la esquina inferior derecha indica que la unidad está en
modo de ejecución y está registrando datos.

Se puede acceder a las siguientes medidas en la pantalla:

Pantalla 1: WET (bulbo húmedo) HÚMEDO 80.5º F 1


SECO (bulbo seco)
SECO 92.2ºF _

Figura 1­9: Pantalla húmeda y seca

Pantalla 2: GLOBO GLOBO 92.4ºF 1

Figura 1­10: Pantalla de globo

Pantalla 3: WBGTi (Interior) WBGTi 84,1ºF 1


WBGTo (al aire libre)
WBG a 107,5º F

Figura 1­11: Pantalla WBGTi y WBGTo

Pantalla 4: RH (Humedad Relativa) RH 66,2 % 1


Hola o HU
HOLA 84.3ºF _
(Índice de calor o Humidex)

Figura 1­12: Pantalla RH y HI/HU

Pantalla 5: Flujo de aire (solo QTº46) FLUIR 0,3 m/s 1


(Si se activa a través de la configuración)

Figura 1­13: Pantalla de flujo de aire en QTº46

Pantalla 6: Tiempos de estancia (sólo QTº46) LMH VH 1


60 45 30 15
Figura 1­14: Tiempos de permanencia (ACGIH)
Machine Translated by Google

15 Artículos mostrados
Tiempo de estancia

Pantalla 7: Hora (formato de 24 horas) HORA 11:04:13 1


Fecha (día, mes, año) FECHA 26­JUN­08

Figura 1­15: Pantalla Hora y fecha

Pantalla 8: BAT (Voltaje de la batería) UNO 11:04:13 1


MEM (Memoria de registro disponible en
MEM 10.4dy
días)

Figura 1­16: Pantalla Batería y Memoria

NOTA: Aparece una serie de guiones en la pantalla si ocurre una de las siguientes situaciones:

• El Índice de Calor o Humidex está fuera de su rango permitido • La

temperatura está fuera de su rango permitido • Un

sensor de temperatura ha fallado •

Los tiempos de permanencia las temperaturas están fuera de su rango definido

Tiempo de

permanencia Las pantallas que muestran los datos del tiempo de permanencia aparecen diferentes para cada uno de los índices posibles.

Si se selecciona ACGIH , se muestran los minutos de trabajo recomendados por hora para cada una de las
categorías de carga de trabajo Liviana (L), Moderada (M), Pesada (H) y Muy Pesada (VH). (Consulte la Figura
1­13 arriba).

Si se selecciona Navy PHELS , las horas de trabajo recomendadas se muestran en base a un


máximo de ocho horas. Se utilizan tres pantallas para mostrar los PHEL de dos en dos.

NOTA: “8:01” después de uno de los PHEL indica más de ocho horas.

PARTE_5 3:1 1

PHEL_6 2:1

Figura 1­17: Pantalla de tiempo de estancia de la Armada


Machine Translated by Google

dieciséis
Artículos mostrados

Tiempo de estancia

Si se selecciona Bandera , aparecerá la pantalla del sistema de alerta en tierra Condiciones de bandera para la Marina
de los EE. UU./Cuerpo de Marines. Hay cinco sistemas de banderas, sin bandera, amarilla, verde, roja y negra, que
proporcionan pautas de exposición al calor para personas aclimatadas. (Para obtener más información, consulte el “Sistema
de banderas en tierra de la Marina y el Cuerpo de Marines de EE. UU.”).

CATEGORÍA DE CALOR 1 Pantalla de condición de la bandera en tierra de la

Armada/Marine Corp. de EE. UU.


BANDERA AMARILLA

Figura 1­18: Condiciones de bandera para la Armada y el Cuerpo de Marines de EE. UU. en tierra

Si se selecciona EPRI , las horas de trabajo recomendadas se muestran en base a un máximo de cuatro horas.
A continuación se muestran las horas de trabajo para las categorías de carga de trabajo Ligera (L),
Moderada (M) y Pesada (H).

NOTA: “4:01” indica más de cuatro horas.

l mh 1 Se muestran las horas máximas

ligeras, medias y pesadas


4:01 3:00 1:30
Figura 1­19: Pantalla de tiempo de permanencia de EPRI

Registro de datos
Los datos de cada sensor se registran en el intervalo establecido por la tasa de registro. Cada vez que se
presiona Ejecutar/Detener , se inicia o finaliza una sesión en la memoria. Cada sesión contiene un
encabezado con hora, fecha e información resumida.

Tabla de memoria: Da el número de DÍAS de registro.


Tasa de registro 1 minuto 2 minutos 5 minutos 10 minutos 15 minutos 30 minutos 60 minutos

1 sensor 11.2 22,5 56.2 112.4 168,6 337,3 674,5

2 sensores 5.6 11.2 28.1 56.2 84,3 168,6 337,3

3 sensores 3.7 7.5 18.7 37,5 56.2 112.4 224,8

Tabla 1­1: Ejemplo de tabla de registro de datos (o tabla de memoria)


Machine Translated by Google
Sensor electrónico
Controlar
17 Comprobación del sensor electrónico

Realizar una verificación del sensor electrónico

Comprobación del sensor electrónico

Se puede utilizar un módulo de verificación, modelo Quest 053­923, para comprobar el funcionamiento del bulbo húmedo, del

bulbo seco y del globo del QUESTemp. El propósito es verificar que los componentes electrónicos estén dentro de un rango

específico con valores conocidos y una fuente conocida. Las tolerancias de temperatura deben estar dentro de ±0,5oC.

Ejemplo de módulo de verificación

NOTA : Si los sensores están fuera de las tolerancias, esto indica que la alineación del sensor debe
ser reparado fuera del sitio para su calibración.

Realizar una verificación del sensor electrónico


1. Asegúrese de que el instrumento esté leyendo en grados Celsius antes de verificar el sensor electrónico.

• Para cambiar la configuración de temperatura, seleccione Configuración en el menú principal. Entonces tambien

Aparecerán grados Fahrenheit o Celsius en la pantalla. Cuando esté seleccionado, presione la tecla Intro de E/S para

cambiar entre configuraciones. Para obtener más información, consulte Funcionamiento.

2. Retire la barra del sensor superior, colóquela a un lado y conecte el módulo de verificación en las clavijas centrales de la carcasa del

sensor.

3. Verifique que las lecturas de medición en la pantalla estén dentro de una tolerancia de ±0.5 C con respecto a las lecturas.

impreso en la etiqueta del módulo de verificación. Ejemplo a continuación:

a. Bulbo húmedo (WB) – 11,1 C

b. Bulbo Seco (DB) ­ 45,3 C

C. Globo (G) – 69,2 C • NOTA:

La humedad relativa (RH) no es válida en este instrumento.

4. Una vez completado, retire el módulo de verificación y vuelva a colocar la barra de sensores en el instrumento.

(Apriete los dos tornillos). Cambie la lectura en grados Celsius a Fahrenheit. (Consulte el paso 1 ab.)
Machine Translated by Google

Alineación del sensor


18 Alineación del sensor
Alineación del sensor de humedad relativa

Alineación del sensor


Para obtener lecturas de medición de alta precisión, debe alinear su QUESTemp° 44/46 antes de registrar los datos.
Para el sensor de humedad relativa, se recomienda alinear con un nivel de concentración alto usando la sal del sensor
al 75 %, NaCl (cloruro de sodio), o un nivel de concentración bajo usando la sal del sensor al 33 %, MgCl (cloruro de
magnesio). (Consulte ColePalmer.com para solicitar sales de alineación de sensores).

Alineación del sensor de humedad relativa

1. Para abrir, navegue hasta el menú principal y seleccione Ver presionando la tecla Intro de E/S (ver A).
Aparecerá una pantalla de medición (ver B).

VER IMPRIMIR HÚMEDO 50,7 °F


(A) (B)
CONFIGURACIÓN REINICIAR SECO 70,6 °F

Figura 1­20: Menú principal con vista seleccionada (A) y pantalla de medición (B)

2. Mantenga presionada la tecla Intro de E/S y luego presione la tecla de flecha hacia abajo en el menú Ver . La alineación
Aparecerá la pantalla.
(Sensor de humedad relativa) Menú de alineación

Alineación RH Se selecciona “Alto” cuando la flecha aparece delante


del texto.
WBGT ALTO BAJO

Nota: WBGT no se utiliza en la alineación del sensor.

Figura 1­21: Pantalla de alineación

3. Presione la tecla de flecha arriba/abajo para seleccionar Alto o Bajo. Luego presione la tecla Intro de E/S .

4. Retire (o deslice) el parasol (globo blanco) del sensor de humedad relativa y colóquelo a un lado.
(Ver Figura 1­22.)
Machine Translated by Google

19 Alineación del sensor

Alineación del sensor de humedad relativa

5. Coloque un dedil de látex (suministrado por el usuario) sobre el sensor de humedad para que el sensor
estabilizarse más rápido unos 15 minutos (o hasta 60 minutos sin él). NOTA: Los dedales de látex se pueden encontrar en varias
ferreterías o en línea, como ColePalmer.com.

Figura 1­22: Parasol y colocación del dedil antes de la verificación de humedad relativa

6. Coloque el recipiente de sal, sin la tapa de alineación de sal, sobre el sensor de humedad relativa (sensor del medio). Deje que el
nivel se estabilice durante al menos 15 minutos. (Consulte la Figura 1­23.)

• Acerca de la alineación del sensor: si las lecturas están dentro de ±0,5%, se considera un cambio en la alineación del sensor.
no requerido. Salte al paso 7 para regresar al menú principal.

NOTA: Para una alineación Alta, use sal de alineación del sensor (NaCL) al 75 % y para una alineación Baja
alineación, utilice la sal de alineación al 33% (MgCl).

Pantalla de alineación de humedad relativa baja

Ajuste % a 33% (usando las teclas de flecha arriba/abajo) y presione Enter (después de que el nivel se haya

estabilizado) para almacenar el nivel de alineación del sensor.

Figura 1­23: Ejemplo de alineación de humedad relativa con porcentaje bajo


Machine Translated by Google

20 Alineación del sensor

Alineación del sensor de humedad relativa

7. En la pantalla de alineación de humedad relativa alta/baja, ajuste el nivel al porcentaje que se muestra
en el recipiente de sal usando las teclas de flecha arriba/abajo . Presione la tecla Intro de E/S para
guardar. (El instrumento indicará "Exitoso" o "Fracaso" si pasó/no pasó. Para "Fallo", repita los pasos
anteriores).

Presione Entrar Ejemplo de alto porcentaje de HR antes de la alineación


para salvar el del sensor. Presione las flechas arriba/abajo para ajustar el
RH 51,2%
alineación. nivel después de que la sal se haya estabilizado.

<ENTRAR> ALTO
Alineación del sensor con nivel alto de % RH.

Figura 1­24: Alineación de humedad relativa con la pantalla % alto

8. Para regresar al menú principal, presione la tecla Ejecutar/Detener .

9. Verifique que el sensor de humedad relativa sea ±0,5 % del porcentaje específico. Si no, repita los pasos anteriores.

10. Retire la sal de alineación y el dedil. Reemplace el parasol sobre el sensor de humedad relativa cuando
haya terminado con la alineación del sensor.
Machine Translated by Google

Impresión
21 Impresión
De serie

Impresión
Los datos registrados se pueden enviar a una computadora a través del puerto serie RS232 o a una impresora
paralela. La transmisión en serie requiere el cable n.º 054­715. La transmisión en paralelo requiere el cable
n.º 056­875. Con el cable enchufado, seleccione IMPRIMIR en el menú y presione la tecla Intro de E/S para ingresar
al modo IMPRIMIR . Comience a imprimir presionando la tecla Intro de E/S. Presione la tecla nuevamente para
cancelar la impresión.

De serie

Se recomienda el software de gestión de detección (DMS) TSI para descargar, almacenar y representar
gráficamente sus datos. También se pueden utilizar programas de comunicación como el programa HyperTerminal®
de Windows® para capturar la impresión en un archivo. La velocidad en baudios se fija en 9600.

Figura 1­25: Ejemplo de informe DMS


Machine Translated by Google

22 Impresión
Paralelo

Paralelo
Los datos se pueden enviar directamente a impresoras paralelas que aceptan entradas de prueba ASCII directas sin
controladores especiales. Asegúrese de que la impresora esté encendida y en línea, lista para aceptar datos, antes
de imprimir.

TECNOLOGÍAS DE QUEST, TSI Página 1 SESIÓN: 1 Página 2


INFORME DE ESTRÉS POR CALOR Sensor: 1

Grados Fahrenheit
Nombre del archivo __________________________ PREGUNTA°46 Rev 1.00 Tiempos de estancia: ACGIH, Aclimatado, WBGT, corrección clo = 1,0 °C
Número de serie TK09090909

Empleado _________________________ TIEMPO WBGT GLOBO SECO RH ALTO FLUJO LMH VH


11:08 67,9 82,4 90,7 13 0 0,5 60 60 60 60
Instalación _________________________ Sesión (3)
11:09 68,1 82,6 91,3 12 0 0,5 60 60 60 60
Inicio: 21­NOV­09 11:07:32
Departamento ________________________ Parada: 21­NOV­09 11:10:15
SESIÓN: 1 Página 3
Sensor: 2
Trabajo __________________________ Impreso: 21­NOV­09 11:16:00
Grados Fahrenheit

Comentarios/Notas______________________________________________ Tiempos de estancia: ACGIH, Aclimatado, WBGT, corrección clo = 1,0 °C

____________________________________________________________ HORA WBGT GLOBO SECO RH HI LMH VH


11:08 79,3 98,9 104,5 15 0 60 45 30 15

Intervalo de registro: 1 minuto 11:09 80,2 99,2 105,6 15 0 60 45 30 15


Grados Fahrenheit
SESIÓN: 1 Página 4
NIVELES MÁXIMOS, Sensor 1 Sensor: 3
WBGT 68.3 21­NOV­09 11:10:08 BULBO SECO 82.7 21­
Grados Fahrenheit
NOV­09 11:09:56 GLOBO 91.4 21­NOV­09 11:10:12
Tiempos de permanencia: ACGIH, Aclimatado, WBGTi, corrección clo = 1,0 °C
HUMEDAD REL 14% 21­FEB­08 11:07: 32 CAUDAL (m/
s)
HORA WBGT GLOBO SECO RH HI LMH VH
0.6 21­feb­08 11:09:08
11:08 68,1 88,0 92,7 11 0 60 60 60 60
11:09 68,4 88,3 92,9 11 0 60 60 60 60
NIVELES MÁXIMOS, Sensor 2
WBGT 80.5 21­FEB­08 11:10:11 BOMBILLA SECA 99.2
SESIÓN: 2 Página 5
21­FEB­08 11:09:07 GLOBO 106.1 21­FEB­08 11:10:06
ÍNDICE DE CALOR 0 00­XXX­00 00:00:00 HUMEDAD Sensor: WBGT(W­AVG) = 0,50*WBGT(1) + 0,25*WBGT(2) + 0,25*WBGT(3)
REL 15% 21­FEB­08 11:07:32 Grados Fahrenheit

Tiempos de estadía: ACGIH, Aclimatado, WBGT, corrección clo = 1.0 C WBGT


NIVELES MÁXIMOS, Sensor 3 WBGTo
WBGT 68,6 21­FEB­08 11:09:56 BULBO SECO 88,6
21­FEB­08 11:10:08 GLOBO 93,0 21­FEB­08 11:10:03
ÍNDICE DE CALOR 0 00­XXX­00 00:00:00 HUMEDAD HORA W­AVG W­AVG LMH VH
REL 11% 21­FEB­08 11:07:32 ­­­­­ ­­­­­ ­­­­­ ­­­ ­­­ ­­­ ­­­

11:08 71,5 70,8 60 60 60 60


11:09 71,8 71,1 60 60 60 45
NIVELES MÁXIMOS, Sensor (PROMEDIO PONDERADO)
WBGT 71.4 21­feb­08 11:10:14

Figura 1­26: Informe utilizando una impresora paralela


Machine Translated by Google

Flujo de aire
23 Funcionalidad de flujo de aire Funcionalidad
Paralelo

Funcionalidad de flujo de aire

(Disponible usando la sonda de aire de TSI en el modelo QUESTemp° 46 únicamente)

El flujo de aire se mide en metros por segundo en un rango de 0 a 20 m/s en incrementos de 0,1 m/s. El sensor debe colocarse
o mantenerse perpendicular a la corriente de aire. A diferencia de muchos anemómetros, el sensor omnidireccional no requiere
girarse para encontrar la lectura máxima. Tenga cuidado de no bloquear el flujo de aire con su cuerpo durante las mediciones.
La punta de medición del sensor es frágil; tenga cuidado si mide en conductos.

La sonda de aire se puede sostener en la mano o montarse detrás del QUESTemp° 46 usando el soporte de montaje
enganchado a la barra del sensor debajo del sensor del bulbo central. (Consulte la Figura 1­22 a continuación).

Un indicador de luz verde en el Air Probe indica que está encendido y que la batería está en buen estado. Si el indicador verde se
apaga mientras el interruptor está en la posición de encendido , reemplace o recargue la batería.

1. Sujete la parte delantera del soporte alrededor

del borde de la barra del sensor.

3. Conecte la sonda de aire al soporte con la


pantalla para el pulgar.

2. Apriete el soporte a la barra del sensor con el


tornillo de mariposa.

bombilla central

Soporte
Sonda de aire Barra de sensores QT­46

Figura 1­27: Configuración del flujo de aire


Machine Translated by Google

Operacional
24 Verificación operativa Controlar
Secuencia operativa

Secuencia operativa

1. Active Flujo en el menú de configuración de QUESTemp 46.

2. Conecte la sonda de aire al puerto etiquetado Flujo en el costado del QUESTemp 46.

3. Encienda la sonda de aire y asegúrese de que la lámpara verde esté encendida.

• En los modos Ver o Ejecutar, el flujo de aire se muestra en la quinta pantalla.

Flujo de aire de registro de datos

Para registrar datos del flujo de aire en el QUESTemp 46, se deben cumplir las dos condiciones siguientes.

1. Primero, active Flujo en el menú de configuración.

2. En segundo lugar, asegúrese de que haya una barra de sensor de temperatura conectada a la ubicación del sensor 1
(arriba) del QUESTemp 46. El flujo se imprime con los datos del Sensor 1, por lo tanto, los datos del flujo de aire solo
se informarán si se conecta una barra de sensor. El flujo de aire se registra durante el modo de ejecución en el
intervalo para el que está configurado el QUESTemp 46.

Baterías para sonda de aire

Air Probe utiliza una única batería NiMH Black&Decker® VersaPak™ Gold. El tiempo de funcionamiento típico de la
batería es de entre 6 y 8 horas.

Para cambiar la batería, presione y gire, en sentido contrario a las agujas del reloj, la tapa en la parte inferior de la
sonda de aire. Saque la batería. Inserte una batería completamente cargada y vuelva a colocar la tapa.

Para recargar las baterías, colóquelas en el cargador VersaPack . El cargador suministrado acepta una o dos baterías.
Una carga completa tarda 9 horas. Una luz indicadora muestra que la batería se está cargando correctamente y permanecerá
encendida mientras la batería esté en el cargador. La carga continua no es un problema de seguridad.

Verificación operativa
Se puede utilizar un módulo de verificación, modelo TSI 053­923, para comprobar el funcionamiento del
QUESTemp. Retire la barra del sensor superior y conecte el módulo de verificación en la parte superior de la unidad.
Con QUESTemp configurado para leer en grados Celsius, verifique que las lecturas mostradas coincidan con las
impresas en el módulo dentro de ±0,5 C.

Si las lecturas no están dentro de la tolerancia de ±0,5 C, haga reparar y calibrar la unidad.
Machine Translated by Google

25 Verificación operativa
Reemplazo de batería alcalina de 9 voltios

Opciones de poder
Hay tres opciones para alimentar el QUESTemp° 46: una batería alcalina de 9 voltios, una batería recargable de 6 celdas
NiMH (níquel metal hidruro) y un adaptador de CA. Una puerta en la parte posterior de la unidad permite al usuario acceder a la
batería de 9 voltios. El paquete de baterías recargables se encuentra dentro de la unidad. Si alguna vez es necesario reemplazar
la batería recargable, se puede acceder a ella quitando los tornillos del panel inferior de la unidad.

El usuario debe configurar el interruptor de dos posiciones ubicado en el compartimiento de


la batería si se cambia el método de suministro de energía. La posición superior es
para la batería de 9 voltios. La posición hacia abajo permite el uso del adaptador de CA o
de las baterías recargables. El adaptador de CA cargará lentamente las baterías
recargables si están en su lugar o simplemente permitirá el funcionamiento de la unidad
con alimentación de línea.

Figura 1­28: Batería de 9 voltios

Reemplazo de batería alcalina de 9 voltios

ADVERTENCIA: Reemplace las baterías únicamente en un entorno no peligroso.

Se debe reemplazar la batería de 9 voltios o recargar la batería de NiMH cuando el voltaje caiga por debajo de 6,4 voltios. El
voltaje de la batería se muestra cuando se enciende el instrumento.
Mientras está encendido, el voltaje de la batería se puede mostrar en cualquier momento presionando las teclas de flecha
hacia arriba o hacia abajo para moverse por la pantalla hasta que aparezca la pantalla de voltaje de la batería. Si,
durante el funcionamiento, el voltaje de la batería cae por debajo de 6,4 voltios, la pantalla cambiará automáticamente a la
pantalla que muestra el voltaje de la batería junto con un mensaje de batería baja. Después de que se produzca una batería baja,
la unidad seguirá funcionando durante aproximadamente 8 horas. Cuando el voltaje de la batería cae a 6,2 voltios o menos, la
unidad se apagará automáticamente.

Reemplácela únicamente con una batería alcalina aprobada de 9 voltios.

Baterías de 9 voltios aprobadas


Listo para usar: Energizer 522, EN22, 6LR61

Duracell: MN1604

Panasonic: 6LR61, 6AM6X

Rayovac: A1604

Ultravida: U9V
Machine Translated by Google

26 Verificación operativa

Paquete de baterías NiMH

Paquete de baterías NiMH

ADVERTENCIA: Reemplace las baterías únicamente en un entorno no peligroso.

El paquete de baterías recargables de NiMH se carga en el instrumento utilizando el adaptador de CA de 120 V CA a


9 V CC de TSI (pieza n.º 015­910) o el adaptador de 220 V CA a 9 V CC (pieza n.º 015­680). Una batería descargada
requiere una carga “durante la noche” de 16 horas (para el adaptador de 120 V). Dejar el adaptador de CA enchufado
durante períodos prolongados o cuando se utiliza el instrumento no dañará las baterías recargables.

Batería NIMH
Para instalar: Deslícelo

dentro de la caja y
enchufe el conector como se muestra.

Figura 1­29: Batería recargable de NiMH


Machine Translated by Google

27 Apéndice A Apéndice A
Mediciones

Apéndice A: Especificaciones

Mediciones
• Temperatura del globo, temperatura de bulbo seco, temperatura de bulbo húmedo, % de humedad relativa,
WBGTin, WBGTout, promedio ponderado de WBGT (si hay 3 conjuntos de sensores) e índice de calor/Humidex. •

Temperaturas dadas en Celsius o Fahrenheit.

• Índice (solo QTº46): ACGIH TLV, Cartas PHEL de la Armada de EE. UU., Condiciones de bandera para EE. UU.
Armada/Marine Corp. en tierra y EPRI

Registro de datos
• Registra e imprime todas las mediciones en el intervalo seleccionado por el usuario de 1, 2, 5, 10, 15, 30 o 60
minutos. 128Kbytes de memoria de datos.

Idiomas
• Inglés, Francés, Español, Italiano, Alemán

Alojamiento
• Diseñado resistente al agua ante una lluvia ligera o neblina. Si llueve con frecuencia, la mejor práctica sería alejar la barra
de sensores y mantener el instrumento protegido.

Tamaño

• Altura 9,2 pulgadas (23,5 cm); Ancho 7,2 pulg. (18,3 mm); Profundidad 3,0 pulg. (7,5 mm)

• Las dimensiones incluyen el conjunto del sensor montado.

Peso
• 2,6 libras. (1,2 kg) con conjunto de sensor montado

Tipos de sensores
• Temperatura: RTD de platino de 1000 ohmios

• Humedad: Circuito integrado con sensor de polímero capacitivo.

Exactitud
• Temperatura de bulbo seco y globo: ±0,5 C entre 0 C y 120 C

• Temperatura de bulbo húmedo sin agua: Incertidumbre de medición ampliada de 1,1ºC (k=2) entre 0ºC y 80ºC

• Humedad relativa: ±5% entre 20 y 95% (sin condensación)


Machine Translated by Google

28 Apéndice A

Rango de temperatura de funcionamiento

Rango de temperatura de funcionamiento


• Conjunto de sensores: ­5 C a +100 C
• Electrónica: ­5 C a 60 C

Barras de sensores remotos

• 2 conectores D­sub de 15 pines están ubicados en el costado de la unidad para conectar 1 o 2 conectores adicionales.
barras de sensores mediante el uso de cables remotos de hasta 200 pies (61 m). La barra de sensores superior también se puede controlar
remotamente mediante un cable.

Opciones de poder
• Batería alcalina de 9 V, batería recargable de NiMH de 7,2 V (cargada en la unidad) o adaptador de CA
para pared (el adaptador de CA hará funcionar la unidad o recargará la batería de NiMH)

Duración de la batería

• Alcalino de 9V: 80 horas

• Níquel metal hidruro recargable: 160 horas

• (Agregar barras de sensores adicionales reduce la duración de la batería).

Tiempo de carga (paquete de baterías NiMH)


• 16 horas (carga en la unidad)

Accesorio de sonda de aire


• Alcance: 0 ­ 20 metros por segundo. Incrementos de 0,1 m/s
• Sensor: termistor calentado omnidireccional

• Precisión: ±(0,1 m/s + 4%) del valor de medición


• Duración de la batería: 6 ­ 8 horas para una batería NiMH completamente cargada

• Tiempo de carga: 9 horas


Machine Translated by Google

apéndice B
29 apéndice B
ACGIH

Apéndice B: Tablas de exposición al calor

ACGIH
Criterios de detección de exposición al estrés por calor. Valores de WBGT en C.

NOTA: Según los lineamientos de la ACGIH, los valores de temperatura representan un proceso de trabajo y descanso
el cual está explicado en las normas. Consulte los TLV y BEI de la ACGIH para obtener detalles
específicos.

Trabajo y recuperación
(TLV) Luz Moderado Pesado Muy pesado

75% a 100% 31.0 28.0 26,0* 23,5*

50% a 75% 31.0 29.0 27,5 25,5*

25% a 50% 32.0 30.0 29.0 28.0

0% a 25% 32,5 31,5 30,5 30.0

Trabajo y recuperación
(Límite de acción) Luz Moderado Pesado Muy pesado

75% a 100% 28.0 25.0 22,5* 20,0*

50% a 75% 28,5 26.0 24.0 22,5*

25% a 50% 29,5 27.0 25,5 24,5

0% a 25% 30.0 29.0 28.0 27.0

*Valores no especificados por ACGIH han sido estimados para continuidad.


Machine Translated by Google

30 apéndice B
Correcciones de ropa ACGIH

Correcciones de vestimenta de la
ACGIH Las siguientes correcciones de vestimenta están en grados Celsius. Cuando se ingresa una
corrección de ropa en la parte de configuración del QUESTemp 46, el valor se agrega al WBGT solo
para buscar los tiempos de permanencia. El valor WBGT mostrado por la unidad no refleja correcciones.

Tipo de ropa Corrección de vestimenta (Adición a WBGT (ºC)

Ropa de trabajo (camisa manga larga y pantalón) 0º

Overoles de tela (material tejido) 0º

Ropa tejida de doble capa. 3er

Monos de polipropileno SMS 0,5º

Monos de poliolefina 1er

Overoles con barrera de vapor de uso limitado 11

Citado de la "Conferencia Estadounidense de Higienistas Industriales Gubernamentales ­ Valores límite umbral y


Índices de exposición biológica para 2008"; reimpreso con permiso de ACGIH

Marina de Estados Unidos


Tabla de tiempos de los límites fisiológicos de exposición al calor (PHEL)
(Sin presencia de gases de combustión/vapores de combustible)

La jornada laboral recomendada se muestra en base a un máximo de ocho horas. El personal naval seguirá una
categoría, I ­ VI, según su función.

Curvas PHEL (Tiempo total de exposición en horas: minutos)

WBGT(F) I II III IV EN NOSOTROS

80.0 >8:00 >8:00 >8:00 8:00 6:35 4:30

81.0 >8:00 >8:00 >8:00 8:00 6:35 4:30

82.0 >8:00 >8:00 8:00 7:05 5:25 3:40

83.0 >8:00 8:00 7:45 6:25 4:55 3:20

84.0 >8:00 8:00 7:05 5:55 4:30 3:05

85.0 8:00 7:45 6:30 5:20 4:05 2:50

86.0 8:00 7:05 5:55 4:55 3:45 2:35

87.0 7:25 6:30 5:25 4:30 3:25 2:20

88.0 6:45 5:55 4:55 4:05 3:10 2:10

89.0 6:10 5:25 4:30 3:45 2:50 2:00

90.0 5:40 5:00 4:10 3:25 2:40 1:50

91.0 5:15 4:35 3:50 3:10 2:25 1:40

92.0 4:50 4:10 3:30 2:55 2:15 1:30


Machine Translated by Google

31 apéndice B
Marina de Estados Unidos

WBGT(F) I II III IV EN NOSOTROS

93.0 4:25 3:50 3:15 2:40 2:00 1:25

94.0 4:05 3:35 3:00 2:25 1:50 1:15

95.0 3:45 3:15 2:45 2:15 1:45 1:10

96.0 3:25 3:00 2:30 2:05 1:35 1:05

97.0 3:10 2:45 2:20 1:55 1:25 1:00

98.0 2:55 2:35 2:10 1:45 1:20 0:55

99.0 2:40 2:20 2:00 1:40 1:15 0:50

100.0 2:30 2:10 1:50 1:30 1:10 0:45

101.0 2:20 2:00 1:40 1:25 1:05 0:45

102.0 2:10 1:50 1:35 1:15 1:00 0:40

103.0 2:00 1:45 1:25 1:10 0:55 0:35

104.0 1:50 1:35 1:20 1:05 0:50 0:35

105.0 1:40 1:30 1:15 1:00 0:45 0:30

106.0 1:35 1:25 1:10 0:55 0:45 0:30

107.0 1:30 1:15 1:05 0:50 0:40 0:25

108.0 1:20 1:10 1:00 0:50 0:35 0:25

109.0 1:15 1:05 0:55 0:45 0:35 0:25

110.0 1:10 1:00 0:50 0:40 0:30 0:20

111.0 1:05 1:00 0:50 0:40 0:30 0:20

112.0 1:00 0:55 0:45 0:35 0:25 0:20

113.0 0:55 0:50 0:40 0:35 0:25 0:15

114.0 0:55 0:45 0:40 0:30 0:25 0:15

115.0 0:50 0:45 0:35 0:30 0:20 0:15

116.0 0:45 0:40 0:35 0:25 0:20 0:15

117.0 0:45 0:40 0:30 0:25 0:20 0:10

118.0 0:40 0:35 0:30 0:25 0:15 0:10

119.0 0:35 0:35 0:25 0:20 0:15 0:10

120.0 0:35 0:30 0:25 0:20 0:15 0:10

121.0 0:35 0:30 0:25 0:20 0:15 0:10

122.0 0:30 0:25 0:20 0:15 0:15 0:10

123.0 0:30 0:25 0:20 0:15 0:10 0:10

124.0 0:25 0:25 0:20 0:15 0:10 0:05


Machine Translated by Google

32 apéndice B
Condiciones de bandera para la Armada y el Cuerpo de Marines de los EE. UU. en tierra

Condiciones de bandera para la Armada y el Cuerpo de Marines de los EE. UU. en tierra

El siguiente cuadro detalla las condiciones de la bandera de monitoreo del estrés por calor para la Marina y el Cuerpo de Marines de los EE. UU.

En tierra en grados Fahrenheit y Celsius.

Sin bandera Verde Amarillo Rojo Negro

Bandera Grados F <80.0 80,0­84,9 85,0­87,9 88,0­89,9 >90

Bandera Grados C <26,7 26,7­29,4 29.4­31.1 31.1­32.2 >32,2

*Descanso significa actividad física mínima (sentado o de pie) y debe realizarse en la sombra si es posible.

Instituto de Investigaciones en Energía Eléctrica (EPRI)

La jornada laboral recomendada se muestra en base a un máximo de cuatro horas. Un tiempo de 4:01
indica más de 4 horas.

WBGT°C Luz Moderado Pesado


28 4:01 4:01 3:00

29 4:01 4:00 2:00

30 4:01 3:00 1:30

31 4:01 2:00 1:15

32 4:00 1:30 1:00

33 3:30 1:15 0:45

34 3:00 1:00 0:40

35 2:30 0:53 0:35

36 2:00 0:45 0:30

37 1:45 0:40 0:25

38 1:30 0:35 0:20

39 1:15 0:33 0:18

40 1:00 0:30 0:15

41 0:53 0:28 0

42 0:45 0:25 0

43 0:38 0:23 0

44 0:30 0:20 0

45 0:28 0:18 0

46 0:25 0:15 0

47 0:23 0 0

48 0:20 0 0

49 0:18 0 0

50 0:15 0 0
Machine Translated by Google

Apéndice C
33 Apéndice C: Accesorios
Accesorios para sondas de aire

Apéndice C: Accesorios Conjunto de


sensores con globo de 2 pulgadas ......... 057­902
Cable de sensor remoto blindado de 6 pies .. ............ 053­924

Cable de sensor remoto blindado de 25 pies ................ 053­925

Cable de sensor remoto blindado de 100 pies ................ 053­926

Cable de sensor remoto blindado de 200 pies ......... 053­927

Cable serie de ordenador................................. 054­715 Cable

paralelo de impresora. ........................................ 056­875

Adaptador de 120 VCA a 9 VCC ................................. 015­910

Adaptador de 220 VCA a 9 VCC....... .................... 015­680


Módulo de verificación........................ ................... 053­923

Trípode ................................................. ................ 059­045


Manual de usuario................................. ........................ 053­664

Accesorios para sondas de aire

Batería NiMH................................................ ...... 53­039

Cargador doble de 120 voltios ................................. ... 53­037

Cargador dual de 220 voltios ........................................ 53­038


Machine Translated by Google
Apéndice D

34 Apéndice D:: Software DMS


ESTA VEZ 44/46

Apéndice D: Software de gestión de detección TSI DMS


El objetivo de esta sección es presentar brevemente los siguientes temas de DMS: descargar datos, configurar parámetros y ver
datos en tablas, gráficos e informes. Todos los datos pueden almacenarse y guardarse en el software para retención de registros
y/o análisis histórico. (Para obtener más detalles sobre DMS, consulte la Ayuda en línea y seleccione Contenido).

Los instrumentos QT 44/46 se utilizan para medir el estrés por calor en el trabajo. Las siguientes secciones explican la
comunicación con QUESTemp° y DMS, cómo guardar y enviar configuraciones, descargar, ver datos, configurar,
actualizar el firmware e imprimir informes.

ESTA VEZ 44/46


Los instrumentos QT 44/46 se utilizan para medir el estrés por calor en el trabajo. Las siguientes secciones explican la
comunicación con QUESTemp° y DMS, cómo guardar y enviar configuraciones, descargar, ver datos, configurar,
actualizar el firmware e imprimir informes.

Configuración de comunicación
La configuración de la comunicación es un punto de partida importante con su instrumento y DMS. Una vez que se
comunica, tiene la opción de descargar datos, configurar los parámetros del instrumento y utilizar funciones de configuración
rápida para la configuración de fecha y hora. A continuación se explican los pasos de configuración de la comunicación QT
44/46.

1. Usando un cable TSI, número de pieza 054­715, conecte el cable a la computadora y enchufe el lado opuesto.
extremo en el conector lateral del puerto de datos QT 44/46.

Puerto de datos QT 44/46

• Conectado y encendido

Conectado al puerto serie

Figura 1­30: Comunicación con QT 44/46 y DMS


Machine Translated by Google

35 Apéndice D: Software DMS

2. Desde la página de inicio de DMS, seleccione o Botones y el instrumento.


y aparecerá el panel de comunicación.

3. Seleccione Estrés por calor y luego seleccione el Tipo de modelo haciendo clic en QT 44 o QT 46. (Ver
y ). (Ahora está listo para configurar o descargar su instrumento).
4. Una vez seleccionado, consulte las siguientes secciones para descargar o configurar parámetros para obtener más información.
sobre cómo trabajar con el QT 44/46. •

Consulte las siguientes secciones de configuración del instrumento QT 44/QT 46 para configurar o descargar su
instrumento.

Figura 1­31: QT 44/46 descargando datos

NOTA: La primera vez que se comunique con QUESTemp° y DMS, aparecerá el asistente de
Nuevo hardware encontrado. Instale y siga las instrucciones en pantalla.
Machine Translated by Google

36 Apéndice D: Software DMS

Descarga de datos con el QT 44/46


La función de descarga de instrumentos se utiliza para descargar sus archivos desde el QT 44/46 al software para
revisar y analizar los datos. Una vez que se descarguen los archivos y si se marca "Ir al Buscador de datos
después de la descarga", DMS se abrirá en la ventana del Buscador de datos. (Nota: La ventana del Buscador de
datos almacena todos los datos descargados por instrumento, sesión y estudio. La información se almacena en un
estilo de gráfico de barras con mediciones/parámetros mostrados en la barra de navegación superior. Para descargar,
siga los pasos a continuación:

1. Para descargar los datos del QT 44/46, asegúrese de que su instrumento se esté comunicando correctamente. (Ver
configuración de comunicación para más detalles.)

2. Desde la página de Inicio, seleccione botón.


3. Seleccione la Familia de estrés por calor y seleccione el modelo QT 44/46 apropiado en la ventana
Instrumento (consulte y ).
4. Opcional: haga clic en la casilla de verificación "Ir al Buscador de datos después de la descarga" si desea ver la
información de su sesión/estudio después de la descarga (consulte ).

5. Presione el botón Descargar (ver ).

Figura 1­32: Descarga de archivos QT 44/46


Machine Translated by Google

37 Apéndice D: Software DMS

Ver datos en DMS


4 3
La siguiente sección describe la visualización de sus datos con los modelos QT 44/46.

Seleccionar una sesión/estudio Para ver

los datos descargados desde la página de bienvenida, haga clic en la botón y el buscador de datos
pantalla que aparecerá. (O seleccione la pestaña Buscador de datos si ya está abierta).

1. Seleccione una sesión haciendo doble clic en los datos o haga clic en la sesión/estudio y seleccione el
botón. (NOTA: El siguiente ejemplo ilustra una sesión seleccionada con un tiempo de ejecución
de 3 minutos). (Ver ). •

Familia: Estrés por Calor: Los datos QT 44/46 se almacenan en esta familia. (Ver ).

• Sesión/Estudio: Los datos QT 44/46 están organizados por encabezados de tabla, como el
nombre de la sesión/estudio (Ver ).

• Hora de inicio: para ubicar rápidamente su estudio según la hora de inicio más reciente, haga clic en Hora de inicio
encabezado y ordenará ascendente/descendente (Ver ).
• Parámetros y medidas: los encabezados y columnas de las tablas se pueden personalizar mediante un
haga clic, arrastre y suelte rápidamente en una nueva ubicación de columna (similar al programa de hoja de cálculo
Microsoft® Excel® ).

Haga doble clic para

seleccionar/ver

Datos QT 44/46
en tablas y
gráficos

Figura 1­33: Seleccionar una sesión


Machine Translated by Google

38 Apéndice D: Software DMS

Cuadros y gráficos en la página de vista de diseño de panel (PLV)


Las mediciones y parámetros se mostrarán en cuadros y gráficos que pueden personalizarse para fines
de análisis y/o generación de informes.
• Nota: Un El botón proporciona un enlace rápido para ver los datos de la vista de diseño del panel en un
formato de informe.

1. En la página PLV, se divide en Elementos de trabajo (ver ), Agregar panel (ver ), Organizar paneles
(ver C) y Paneles de datos (ver D).
• Elementos de trabajo : seleccione la sesión o el estudio (para ver los datos de
medición/parámetros apropiados).
• Agregar panel : haga doble clic en un tipo de gráfico/tabla y aparecerá como un panel en su
pantalla.

• Organizar paneles : muestra el orden de los gráficos/tablas que aparecen en el diseño del panel.
Además, cuando se selecciona un gráfico/tabla en la paleta de organización de paneles, se selecciona el
panel de datos asociado. Se aplican los controladores de cambio de tamaño y el panel aparece a la
vista. (Esto es muy útil cuando se muestran varios paneles). Para eliminar un panel, haga clic derecho en un
gráfico/tabla y presione eliminar en su teclado.

• Paneles de datos : se utilizan para ver sus mediciones y/o parámetros de su estudio. Nota:
use los íconos de la barra de menú y/o el ícono de configuración para personalizar los parámetros.

• Barra de herramientas y botón Configurar : la barra de herramientas y el botón configurar se utilizan para
personalizar o seleccionar diferentes parámetros de medición.

Botón configurar
& barra de herramientas

Figura 1­34: Datos QT 44/46 en la vista de diseño del panel


Machine Translated by Google

39 Apéndice D: Software DMS

2. Para cambiar los parámetros de datos del gráfico/tabla, haga clic en el botón. Cada gráfico/tabla puede
Tienen diferentes parámetros configurables dependiendo de los parámetros aplicables al panel específico.

3. Para ver los datos como un informe, haga clic en el botón. (Nota: los paneles se imprimirán en el orden en que se muestran en la
página de diseño del panel).

4. Los consejos rápidos a continuación explican cómo personalizar los paneles y/o gráficos/tablas:

• Para ampliar el gráfico/tablas, haga clic en el borde de una esquina de un gráfico o tabla y arrastre el mouse. (Nota: aparecerán
controladores de selección). El gráfico/tabla se expandirá o reducirá al cambiar el tamaño.

• Para mover el gráfico, haga clic, arrastre y suelte en la posición apropiada del panel. • Para cambiar

rangos, al hacer clic en el eje x o en el eje y, haga clic y arrastre el mouse hasta seleccionar el rango apropiado. (NOTA: abarcará
los números hacia arriba o hacia abajo dependiendo de cómo arrastre el mouse).

• Para guardar un diseño, haga clic derecho fuera del área de tablas/gráficos como se muestra a continuación. Hacer clic
Recuerde la configuración.

Recuerde configurar

Figura 1­35: Reorganizar paneles y guardar diseño


Machine Translated by Google

40 Apéndice D: Software DMS

Informes e impresión
Para crear informes rápidamente, abra sus datos (en la página del buscador de datos) y haga clic en el informe rápido
botón. En el informe aparecerá una plantilla estándar de cuadros y gráficos (o paneles).

• Ver informes: si está en la página de diseño de datos y ha reorganizado los gráficos/tablas, el informe se imprimirá en la secuencia
en la que aparecen en la pantalla.

• Imprimir informes: mientras está en la página de vista de informes, tiene dos opciones que se describen a continuación:

o Haga clic en el icono de la barra de título.

o Haga clic en el icono de la barra de título del informe de sesión.

Personalice el informe insertando imágenes de prueba in situ

Imprimir

Ejemplo
de informe con
gráfico de
datos registrados del
Personalice el informe
QT 46
insertando imágenes
de pruebas in situ a
través de este botón.

Los informes
se muestran en el
orden en que

aparecen en el diseño
del panel.

Vuelva rápidamente a la vista de diseño


del panel (gráficos y tablas)

Figura 1­36: Ejemplo de informe QT 46


Machine Translated by Google

Servicio de contacto
41 Información de contacto/servicio
Información
Contactos de soporte técnico

Información de contacto/servicio
Esta sección brinda instrucciones para comunicarse con TSI Incorporated para obtener información técnica e instrucciones para
devolver el QUESTemp° 44/46 para servicio.

Contactos de soporte técnico


Si tiene alguna dificultad para configurar u operar el instrumento, o si tiene preguntas técnicas o de aplicación sobre este
sistema, comuníquese con el soporte técnico de TSI.

América del Norte y Asia Pacífico Europa, Medio Oriente y África

Teléfono: 1­800­680­1220 (EE.UU.); Teléfono: +49 241­52303­0


+1 651­490­2860 (fuera de EE. UU.)
Fax: +1 651­490­3824 Fax: +49 241 52303­49

Correo electrónico: servicios.tecnicos@tsi.com Correo electrónico:


tsigmbh@tsi.com

Información de contacto del servicio


Si su instrumento no funciona correctamente, o si va a devolver el instrumento para su reparación, visite nuestro sitio web en http://
rma.tsi.com para obtener una autorización de devolución de material o comuníquese con el Servicio de atención al cliente.

América del Norte y Asia Pacífico Europa, Medio Oriente y África

TSI incorporada TSI Instruments Ltd.

1060 Unidad del centro corporativo Camino de Stirling

Oconomowoc, WI 53006­4828 Parque empresarial de Cressex

High Wycombe, dólares


HP12 3º

Reino Unido

Teléfono: 1­800­680­1220 (EE.UU.); +1 Teléfono: +44 (0) 149 4 459200


651­490­2860 (fuera de EE. UU.)
Correo electrónico: servicios.tecnicos@tsi.com Correo electrónico: tsiuk@tsi.com
Machine Translated by Google

42 Información de contacto/servicio

Regresar para el servicio


Visite nuestro sitio web en http://rma.tsi.com y complete el formulario de “Autorización de devolución de mercancía” en línea o llame a TSI al

1­800­680­1220 (EE. UU.) o al (651) 490­2860, o al 001 651 490 2860 (internacional) para obtener instrucciones de devolución específicas.

El servicio de atención al cliente necesitará la siguiente información:

• El número de modelo del instrumento.

• El número de serie del instrumento.

• Un número de orden de compra (a menos que esté bajo garantía)

• Una dirección de facturación

• Una dirección de envío

Utilice el material de embalaje original para devolver el instrumento a TSI. Si ya no tiene el material de embalaje original, selle todos los puertos

para evitar que entren residuos en el instrumento y asegúrese de que la pantalla y los conectores de los paneles frontal y posterior del instrumento

estén protegidos. Este instrumento es muy frágil y debe embalarse de forma adecuada para un instrumento de precisión.

Calibración
La fábrica debe examinar periódicamente el monitor de estrés térmico QUESTempo 44/46 y los dispositivos calibradores de campo TSI. Se

recomienda una calibración anual. (Consulte la Información de servicio más arriba).


Machine Translated by Google

43 Información de contacto/servicio

Garantía
(Para conocer los términos y condiciones específicos de cada país fuera de EE. UU., visite www.tsi.com).

El vendedor garantiza que los productos, excluyendo el software, vendidos en virtud del presente, bajo uso y servicio normales como se describe en el manual del
operador, estarán libres de defectos de mano de obra y material durante 12 meses, o si es menos, el período de tiempo especificado en el manual del operador.
desde la fecha de envío al cliente. Este período de garantía incluye cualquier garantía legal. Esta garantía limitada está sujeta a las siguientes exclusiones y excepciones:

a. Sensores de alambre caliente o película caliente utilizados con anemómetros de investigación y otros componentes determinados cuando se indique en
especificaciones, tienen una garantía de 90 días a partir de la fecha de envío;

b. Las bombas están garantizadas por las horas de funcionamiento establecidas en los manuales del producto o del operador;

C. Se garantiza que las piezas reparadas o reemplazadas como resultado de los servicios de reparación estarán libres de defectos de mano de obra y material, en
condiciones de uso normal, durante 90 días a partir de la fecha de envío;

d. El Vendedor no ofrece ninguna garantía sobre productos terminados fabricados por otros ni sobre fusibles, baterías u otros materiales consumibles. Sólo
se aplica la garantía del fabricante original;

mi. Esta garantía no cubre los requisitos de calibración y el vendedor sólo garantiza que el instrumento o producto está calibrado adecuadamente en el momento de
su fabricación. Los instrumentos devueltos para calibración no están cubiertos por esta garantía; F. Esta garantía queda ANULA si el instrumento

es abierto por cualquier persona que no sea un centro de servicio autorizado de fábrica con el
excepción cuando los requisitos establecidos en el manual permiten que un operador reemplace los consumibles o realice la limpieza recomendada;

gramo. Esta garantía queda ANULA si el producto ha sido mal utilizado, descuidado, sometido a daños accidentales o intencionales, o no se ha instalado, mantenido o
limpiado adecuadamente de acuerdo con los requisitos del manual. A menos que el Vendedor lo autorice específicamente en un escrito separado, el Vendedor no
ofrece ninguna garantía con respecto a los bienes que se incorporan a otros productos o equipos, o que son modificados por cualquier persona que no sea el
Vendedor, ni tendrá ninguna responsabilidad en relación con ellos.

Lo anterior SUSTITUYE todas las demás garantías y está sujeto a las LIMITACIONES establecidas en este documento. NO SE OFRECE NINGUNA OTRA GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR O DE COMERCIABILIDAD. CON RESPECTO AL INCUMPLIMIENTO POR PARTE

DEL VENDEDOR DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA CONTRA INFRACCIÓN, DICHA GARANTÍA SE LIMITA A RECLAMACIONES DE INFRACCIÓN DIRECTA Y
EXCLUYE RECLAMACIONES DE INFRACCIONES CONTRIBUTIVAS O INDUCIDAS.
EL ÚNICO RECURSO DEL COMPRADOR SERÁ LA DEVOLUCIÓN DEL PRECIO DE COMPRA DESCONTADO POR
DESGASTE RAZONABLE O, A OPCIÓN DEL VENDEDOR, EL REEMPLAZO DE LOS BIENES POR BIENES QUE NO INFRACCIONEN.

EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, EL RECURSO ÚNICO DEL USUARIO O COMPRADOR, Y EL LÍMITE DE RESPONSABILIDAD DEL
VENDEDOR POR CUALQUIER PÉRDIDA, LESIÓN O DAÑO RELACIONADO CON LOS BIENES (INCLUYENDO RECLAMACIONES BASADAS EN CONTRATO,
NEGLIGENCIA, AGRAVIO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA O DE OTRA MANERA) ) SERÁ LA DEVOLUCIÓN DE LOS BIENES AL VENDEDOR Y EL REEMBOLSO
DEL PRECIO DE COMPRA O, A OPCIÓN DEL VENDEDOR, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE LOS BIENES. EN EL CASO DEL SOFTWARE, EL VENDEDOR
REPARARÁ O REEMPLAZARÁ EL SOFTWARE DEFECTUOSO O, SI NO PUEDE HACERLO, REEMBOLSARÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL SOFTWARE.
EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS, LA INTERRUPCIÓN DEL NEGOCIO O CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INDIRECTO, CONSECUENCIAL O INCIDENTAL. EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE DE LOS COSTOS O CARGOS DE
INSTALACIÓN, DESMONTAJE O REINSTALACIÓN. No se podrá interponer ninguna acción, independientemente de su forma, contra el Vendedor más
de 12 meses después de que se haya acumulado una causa de acción. Los bienes devueltos bajo garantía a la fábrica del Vendedor correrán por riesgo de pérdida del
Comprador y, en todo caso, serán devueltos por riesgo de pérdida del Vendedor.

Se considera que el Comprador y todos los usuarios han aceptado esta LIMITACIÓN DE GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD, que contiene la garantía limitada
completa y exclusiva del Vendedor. Esta LIMITACIÓN DE GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD no puede enmendarse, modificarse ni renunciarse a sus términos,
excepto mediante escrito firmado por un Oficial del Vendedor.

Política de servicio

Sabiendo que los instrumentos inoperativos o defectuosos son tan perjudiciales para TSI como para nuestros clientes, nuestra política de servicio está diseñada para
brindar atención inmediata a cualquier problema. Si descubre algún mal funcionamiento, comuníquese con la oficina o representante de ventas más cercano, o llame al
departamento de Servicio al cliente de TSI al 1­800­874­2811 (EE. UU.) o al +001 (651) 490­2811 (internacional).
Machine Translated by Google

TSI Incorporated – Visite nuestro sitio web www.tsi.com para más información.

ciervo Teléfono: +1 800 874 2811 India Teléfono: +91 80 67877200


Reino Unido Teléfono: +44 149 4 459200 Porcelana Teléfono: +86 10 8219 7688
Francia Tel: +33 1 41 19 21 99 Singapur Teléfono: +65 6595 6388

Alemania Teléfono: +49 241 523030

P/N 053­664 Rev. GRAMO ©2018 TSI Incorporada Impreso en EE.UU.

También podría gustarte