Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
constantes vitales
Manual del usuario
PRECAUCIÓN: Las leyes federales de Estados Unidos restringen la venta de este dispositivo a
profesionales médicos autorizados o por prescripción de estos.
Índice
Acerca del manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Indicaciones/contraindicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Modos operativos de presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Modos operativos de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modo operativo para SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Función de la frecuencia del pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procedimiento de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conexión de corriente alterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Encendido/apagado y procedimiento de comprobación del sistema . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajuste de la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Elección de los modos operativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Conexiones del manguito y tubo flexible para medir la presión arterial . . . . . . . . . . . . 21
Conexión de la sonda de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conexión del sensor que mide la SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Instalación de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Medición de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Selección de la escala de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Selección del modo operativo de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Obtención de la temperatura oral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Obtención de la temperatura axilar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Obtención de la temperatura rectal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Funcionamiento de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Opciones de impresión: impresión por lotes o modo de impresión continua . . . . . . . . 45
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Interpretación e indicaciones de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Guía general para resolver problemas y acciones correctoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Guía rápida para medir la presión arterial manual (auscultatoria) . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Retirada y sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Comprobación de calibración de la presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Comprobación de calibración de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Comprobación de calibración de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Información de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
APÉNDICE D: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones 72
Welch Allyn y el monitor de constantes vitales Welch Allyn son marcas comerciales registradas
de Welch Allyn, Inc.
Nellcor Puritan Bennett™ es una marca comercial registrada de Nellcor Puritan Bennett, Inc.
Acerca del manual del usuario
El manual del usuario está diseñado para ayudarle a entender las capacidades y funcionamiento de
su monitor de constantes vitales Welch Allyn.
La información incluida en este manual contiene todas las opciones de las que dispone el monitor
de constantes vitales Welch Allyn (es decir, SpO2, temperatura e impresora). La aplicabilidad de
algunas secciones de este manual del usuario dependerá de la configuración de su unidad.
Esta información está concebida para servir como una guía completa sobre el funcionamiento del
monitor de constantes vitales Welch Allyn. Para alcanzar resultados satisfactorios, el usuario debe
leer completamente este manual antes de intentar utilizar el monitor. En el lateral del monitor, se
proporciona una guía de referencia rápida para el usuario del monitor como una referencia útil para
usuarios experimentados.
El monitor de constantes vitales Welch Allyn está diseñado para medir la presión arterial sistólica
y diastólica, la frecuencia del pulso, la temperatura y la saturación de oxígeno (SpO2) de forma
automática y no lesiva en pacientes adultos y pediátricos. El monitor de constantes vitales Welch
Allyn no está diseñado para utilizarlo en neonatos. Todos los valores de presión arterial, pulso,
temperatura y SpO2 se visualizan en pantallas grandes fáciles de leer y pueden imprimirse con
una impresora térmica integrada si lo desea.
El monitor de constantes vitales Welch Allyn está diseñado para una amplia variedad de centros
sanitarios, tales como departamentos de hospitales, así como para el traslado de pacientes dentro
del entorno hospitalario. El monitor de constantes vitales Welch Allyn también está diseñado para
centros asistenciales alternativos, como consultas de médicos, centros ambulatorios
independientes y centros quirúrgicos, consultorios y residencias de ancianos. El monitor de
constantes vitales Welch Allyn puede utilizarse además durante el traslado de pacientes dentro
de cualquiera de estos centros alternativos de atención médica.
El monitor de constantes vitales Welch Allyn no está diseñado para la monitorización de pacientes
durante su traslado externo a centros de cuidado médico (por ejemplo, ambulancias, traslados en
helicóptero). El monitor de constantes vitales Welch Allyn no está diseñado para entornos que no
estén supervisados por un profesional médico.
El monitor de constantes vitales Welch Allyn está diseñado para monitorizar la presión arterial, la
frecuencia del pulso, la temperatura y la saturación de oxígeno (SpO2) en pacientes adultos y pediátricos.
El dispositivo no está diseñado, indicado ni a la venta para otros usos excepto los indicados.
El monitor de constantes vitales Welch Allyn no está diseñado para utilizarlo en neonatos.*
Para asegurar la precisión y seguridad de la presión arterial en pacientes pediátricos, fíjese que
los manguitos pequeños para niños de Welch Allyn sean los MANGUITOS MÁS PEQUEÑOS
aprobados para niños de corta edad y lactantes. La circunferencia del brazo del niño debe encajar en
las marcas de referencia situadas en el manguito.
* Welch Allyn define como neonatos a los niños de 28 días de edad o menos si han nacido en un
parto a término (37 semanas de gestación o más); de lo contrario, hasta 44 semanas de gestación.
Esta definición procede del estándar AAMI SP10 1992.
El monitor no debe utilizarse en pacientes que estén conectados a máquinas para el corazón o el pulmón.
Humedad de almacenamiento
Precauciones generales
• Si la precisión de cualquier medición es cuestionable, compruebe las constantes vitales
del paciente con un método alternativo y a continuación, examine el monitor para ver si
funciona bien.
• Asegúrese de colocar el monitor en una superficie estable o de utilizar uno de los accesorios
de instalación opcionales.
• No coloque líquidos sobre el monitor.
Cuando se mida la temperatura rectal, debe tenerse mucho cuidado para evitar el riesgo de
perforación intestinal en los niños.
Los datos de medición de la presión arterial aparecerán en la pantalla justo después de la medición.
La pantalla se quedará en blanco transcurridos dos minutos. Si la pantalla está en blanco, al pulsar el
botón REVIEW (Revisar) situado en el panel frontal se recuperará la medición. Pueden revisarse o
imprimirse hasta 99 mediciones anteriores.
En el modo Manual de la presión arterial, pueden activarse los siguientes límites de alarma: LÍMITE
SUPERIOR DE PRESIÓN ARTERIAL SISTÓLICA, LÍMITE INFERIOR DE PRESIÓN ARTERIAL
SISTÓLICA, LÍMITE SUPERIOR DE PRESIÓN ARTERIAL DIASTÓLICA, LÍMITE INFERIOR DE
PRESIÓN ARTERIAL DIASTÓLICA, LÍMITE SUPERIOR PARA LA FRECUENCIA DEL PULSO y
LÍMITE INFERIOR PARA LA FRECUENCIA DEL PULSO. Las determinaciones de la presión arterial
que activan las alarmas están indicadas por pantallas que parpadean y un sonido repetitivo. Si se
sobrepasa el límite de una alarma, solamente pueden realizarse las determinaciones posteriores de
la presión arterial después de haber restablecido la condición de la alarma, pulsando cualquier botón
de la pantalla del monitor.
Los datos de medición de la presión arterial aparecerán en la pantalla justo después de la medición
y permanecerán en la pantalla hasta que empiece el siguiente ciclo de medición.
En el modo Automático de la presión arterial, pueden activarse los siguientes límites de alarma:
LÍMITE SUPERIOR DE PRESIÓN ARTERIAL SISTÓLICA, LÍMITE INFERIOR DE PRESIÓN
ARTERIAL SISTÓLICA, LÍMITE SUPERIOR DE PRESIÓN ARTERIAL DIASTÓLICA, LÍMITE
INFERIOR DE PRESIÓN ARTERIAL DIASTÓLICA, LÍMITE SUPERIOR PARA LA FRECUENCIA DEL
PULSO y LÍMITE INFERIOR PARA LA FRECUENCIA DEL PULSO. Las determinaciones de la
presión arterial que activan las alarmas están indicadas por pantallas que parpadean y un sonido
NOTA: Las temperaturas axilares en el modo Normal (10 segundos) solamente dan resultados
precisos en niños menores de cuatro años.
NOTA: El monitor de constantes vitales Welch Allyn no está diseñado para utilizarlo en
neonatos.
Los límites de alarma del paciente seleccionables por el usuario no están disponibles en el modo
Normal. Sin embargo, las temperaturas que están fuera del rango operativo del dispositivo
aparecerán en la pantalla de temperatura.
El porcentaje de saturación de oxígeno se calcula con cada pulso detectado, y por lo tanto la pantalla
del monitor se actualiza continuamente. El gráfico de barras de la señal de pulso es un indicador de
la fuerza y calidad de los pulsos detectados.
Cuando se mide la saturación de oxígeno (SpO2), también se mide y visualiza la frecuencia del pulso
del paciente. Una medición de la frecuencia del pulso obtenida a partir de la determinación de SpO2
anula la medición de la frecuencia del pulso obtenida a partir de la presión arterial.
Cuando se mide la saturación de oxígeno (SpO2), el usuario puede activar la opción de tono de pulso
de la SpO2. Se emite un breve tono audible con cada latido del corazón del paciente. La frecuencia
del tono está basada en el nivel de SpO2 del paciente. Cuanto más baja sea la frecuencia del tono,
más bajo es el nivel de SpO2 del paciente.
En el modo de monitorización de SpO2, pueden activarse los límites de alarma seleccionables por el
usuario para un porcentaje bajo de SpO2. Una condición que viole la alarma del límite inferior de
SpO2 se indica por una pantalla parpadeante y un tono audible repetitivo. Si se produce una
condición de alarma del paciente para el valor de SpO2 o de frecuencia del pulso, el monitor indicará
una condición de alarma (parpadeante y sonora) mientras sigue monitorizando y visualizando el
porcentaje actual de SpO2 del paciente. La alarma se restablecerá automáticamente cuando el
estado del paciente vuelva a los parámetros preestablecidos de la alarma.
Si se produce una condición de alarma del paciente para valor de SpO2 o la frecuencia del pulso,
el usuario puede abrir el “modo Silenciar” pulsando el botón SILENCE (Silenciar). Esto apagará el
tono audible (la pantalla seguirá parpadeando) mientras el médico atiende al paciente y al monitor.
El modo Silenciar se restablecerá automáticamente pasados 30 segundos o cuando el estado del
paciente vuelva a los parámetros preestablecidos de la alarma.
La retirada del sensor que mide la SpO2 del paciente iniciará una alarma a menos que las alarmas de
frecuencia del pulso y SpO2 estén apagadas. Para restablecer la alarma del sensor, pulse cualquier
botón de la pantalla del monitor.
La saturación de oxígeno (SpO2) se mide generalmente mediante los pulsos detectados con un
sensor digital. Sin embargo, en determinadas situaciones, el valor de SpO2 puede medirse en zonas
alternativas, entre ellas en el lóbulo de la oreja, la frente o los dedos del pie. En estas situaciones,
deben utilizarse sensores especiales.
Todos los monitores de constantes vitales Welch Allyn con capacidad de pulsioximetría están
equipados con un tono de pulso. Este tono audible suena en sincronización con cada latido del
corazón del paciente. Además, la frecuencia del tono variará según el valor de saturación de oxígeno
del paciente. Cuanto más alta sea la frecuencia del tono, más alto es el valor de saturación de
oxígeno del paciente. El usuario puede cambiar el volumen del tono de pulso, o apagar esta función
si es necesario.
La frecuencia del pulso, en latidos por minuto, se determinará principalmente con la metodología
de medición de la saturación de oxígeno (SpO2). En caso de que la medición de SpO2 no esté
disponible o se encuentre desactivada, la pantalla de frecuencia del pulso se basará en los datos
del método de medición de la presión arterial.
Hay dos límites de alarma seleccionables por el usuario para la frecuencia del pulso. Estos son:
LÍMITE SUPERIOR PARA LA FRECUENCIA DEL PULSO y LÍMITE INFERIOR PARA LA
FRECUENCIA DEL PULSO. Las frecuencias del pulso que activan los límites de alarma están
indicadas por una pantalla parpadeante y un tono audible.
Si se produce una alarma de la frecuencia del pulso cuando la medición procede de la presión
arterial, no podrán realizarse más mediciones de la presión arterial ni de la frecuencia del pulso hasta
que se restablezca la alarma. La alarma puede restablecerse pulsando cualquier botón de la pantalla
del monitor.
Si se produce una alarma de la frecuencia del pulso cuando ésta procede de la medición de SpO2,
el monitor indicará una condición de alarma (parpadeante y sonora) mientras continúa monitorizando
y visualizando la frecuencia del pulso y el porcentaje de SpO2 actuales del paciente. La alarma se
restablecerá automáticamente cuando el estado del paciente vuelva a los parámetros
preestablecidos de la alarma.
Si se produce una condición de alarma del paciente con la frecuencia del pulso durante la
monitorización de SpO2, el usuario puede abrir el “modo Silenciar” pulsando el botón SILENCE
(Silenciar). Esto apagará el tono audible (la pantalla seguirá parpadeando) mientras el médico atiende
Todos los monitores de constantes vitales Welch Allyn incluyen los siguientes componentes (A–G):
NOTA: Existe una amplia gama de manguitos de diferentes tamaños (como accesorios); sin
embargo, el manguito grande para adultos se ajustará a la mayoría de adultos y dará
la medición de presión arterial más exacta.
I. Sensor digital tipo pinza para medir la saturación de oxígeno (SpO2) y cable
Otros sensores disponibles por separado.
Opción de temperatura
NOTA: En esta sección, todas las figuras y textos son representativos del monitor de
constantes vitales Welch Allyn con todas las opciones disponibles (esto es, presión
arterial más pulsioximetría [SpO2], temperatura e impresora). Puede que su monitor no
incluya todas las funciones, dependiendo de las opciones compradas.
N P R S I
M
Pulse
Tone
Volume J
K Select
Alarm G
Charging
Low Battery
H
L
O
Q
Power Start Cancel Review Auto Silence
T
A
B C D E F
Monitor de constantes vitales 13
Funciones del panel frontal
Cuando se pulsa durante 3 segundos, el botón de cancelación borra todos los datos
almacenados en el monitor de constantes vitales Welch Allyn.
El botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba, tiene una funcionalidad adicional. Vea “Uso de la
interfaz de computadoras RS232” en la página 45.
14 Monitor de constantes vitales
I. Indicador PULSE TONE (Tono de pulso)
Este indicador se iluminará cuando la función de tono de pulso esté activada.
Además, esta pantalla puede mostrar los límites de alarma de la presión arterial sistólica (vea
información anterior).
Además, esta pantalla puede mostrar los límites de alarma de la presión arterial diastólica (vea
información anterior).
Además, esta pantalla puede mostrar los límites inferiores de la alarma de saturación de oxígeno
(SpO2). (Vea información anterior).
O. Pantalla de PULSO
Esta pantalla LED amarilla muestra la frecuencia del pulso.
Además, esta pantalla puede mostrar los límites de alarma de la frecuencia del pulso. (Vea
información anterior).
Además, la pantalla identifica los límites inferiores y superiores de alarma de los diversos
parámetros, durante el modo de selección de alarma, y el número de ciclos durante el modo
de revisión.
D
E
H I
G
A F
J
B
G. Impresora
Compartimiento y área de alimentación de papel de la impresora térmica integrada.
K. Compartimiento de la batería
Contiene la batería interna. La retirada de los 4 tornillos permite cambiar la batería sin afectar
otras partes internas.
Procedimiento de instalación
Para instalar el transformador de corriente alterna, introduzca el conector redondo del transformador
en el puerto de energía situado en el lateral del monitor como se muestra. Inserte el conector en el
puerto hasta que haya encajado completamente. Introduzca el cable en el conector del cable situado
en el transformador.
CUANDO RECIBA EL MONITOR POR PRIMERA VEZ, CARGUE LA BATERÍA DURANTE DIECISÉIS
(16) HORAS O HASTA QUE LA LUZ INDICADORA DE LA CARGA DEJE DE PARPADEAR. La batería
se carga conectando el transformador de corriente alterna al monitor y enchufando el transformador
a la fuente principal de suministro de CA.
Mientras se carga la batería, parpadeará una luz amarilla (indicador de carga). Cuando el monitor se
haya cargado completamente, desaparecerá la luz parpadeante y aparecerá una luz indicadora
amarilla fija.
Pantalla de
presión arterial Pantalla de SpO2 Funcionalidad del monitor
sistólica
• Cuando se visualice la funcionalidad deseada, pulse el botón REVIEW (Revisar) una vez para
guardar esta selección.
• Apague el monitor.
• Cuando se encienda el monitor, el nuevo ajuste de funcionalidad se establecerá como el nivel
predeterminado. Al encenderlo, el monitor volverá siempre a este ajuste.
Utilice las siguientes figuras como referencia y realice los siguientes procedimientos de instalación:
1. Inspeccione el tubo flexible para medir la presión arterial y observe que un extremo tiene un
conector y el otro extremo no lo tiene. Acople el extremo que no tiene el conector al conector del
tubo flexible para medir la presión arterial situado en el monitor, introduciendo el tubo flexible en
el conector según se muestra. Asegúrese de que el tubo flexible para medir la presión se ha
introducido completamente en el conector y en el hueco, y queda bien ajustado.
2. Conecte el otro extremo del tubo flexible para medir la presión arterial al tubo neumático que
está conectado al manguito. Gire conjuntamente los conectores hasta que no puedan apretarse
más con los dedos. NO LOS APRIETE EXCESIVAMENTE.
Para instalar la sonda de temperatura, oprima la lengüeta situada en la parte superior del conector e
introduzca el conector en el puerto del conector de la sonda de temperatura situado en el lateral
del monitor hasta que éste encaje con un clic en el lugar correcto. El puerto del conector de
temperatura situado en el monitor está etiquetado claramente con “TEMP”. El conector de la sonda
Colocación de la sonda en
su suporte.
Instalación de la impresora
Como accesorio opcional del monitor de constantes vitales Welch Allyn, se comercializa una
impresora térmica completamente integrada.
2. Mientras sujeta un nuevo rollo de papel según se muestra, introduzca 1 pulgada (2,54 cm) de
papel en la ranura situada en la parte inferior del sujetapapeles. Suelte el rollo de papel, de forma
que quede instalado en la parte inferior del sujetapapeles.
4. Introduzca el papel a través de la ranura del papel situada en la tapa de la impresora. Deslice la
tapa hacia el monitor y presione hasta que encaje con un clic en el lugar indicado. Puede arrancar
el papel sobrante si lo desea.
NOTA: El usuario verá una banda roja a lo largo del borde del papel de la impresora cuando el
rollo de papel esté casi acabándose. Sustituya el papel de la impresora con un nuevo
rollo cuando vea esta banda.
Advertencia: El usuario tiene la responsabilidad de establecer los límites de alarma según sea
apropiado para cada paciente.
Valores
Alarma Márgenes Intervalos
predeterminados
programable de alarma programables
de fábrica*
NOTA: Las alarmas predeterminadas de temperatura son 108ºF, 42,2ºC (superior) y 84,0ºF,
28,9ºC (inferior). Las alarmas de temperatura no son programables; indican que la
temperatura del paciente ha sobrepasado el límite funcional del termómetro.
*La unidad mantendrá los valores predeterminados establecidos en fábrica solamente hasta que el
usuario seleccione un límite diferente de alarma. Cuando se seleccione un nuevo límite de alarma, el
monitor retendrá este nuevo valor de límite en la memoria, incluso si se apaga el monitor.
Los límites de alarma pueden revisarse o cambiarse utilizando los botones SELECT ALARM
(Seleccionar alarma) y SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia abajo, así como visualizando la pantalla
CYCLE (Ciclo) y la pantalla de los parámetros que se están cambiando.
Cuando se visualiza el límite deseado de alarma, al pulsar de nuevo SELECT ALARM (Seleccionar
alarma) se guarda el límite de alarma visualizado y se cambia el parámetro de la alarma. Por otra
parte, si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos aproximadamente, se establecerá el valor
visualizado como el límite de la alarma, y el monitor pasará automáticamente al modo operativo
actual.
La pantalla de presión arterial sistólica mostrará el límite inferior actual de alarma para la presión
arterial sistólica en mmHg o tres guiones (“---“) si la alarma está apagada. Al pulsar los botones SET
(Fijar) – flechas hacia arriba y hacia abajo, cambiará entre las opciones en intervalos de 5 mmHg.
El usuario puede elegir el límite inferior de presión arterial sistólica dentro del margen del límite
superior actual de alarma para la presión arterial sistólica hasta 65 mmHg. La alarma puede
apagarse eligiendo “---“.
Cuando se visualiza el límite deseado de la alarma, al pulsar de nuevo SELECT ALARM (Seleccionar
alarma) se guarda el límite de alarma visualizado y se cambia el parámetro de la alarma. Por otra
parte, si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos aproximadamente, se establecerá el valor
visualizado como el límite de la alarma, y el monitor pasará automáticamente al modo operativo
actual.
La pantalla de presión arterial diastólica mostrará el límite superior actual de alarma para la presión
arterial diastólica en mmHg o tres guiones (“---“) si la alarma está apagada. Al pulsar los botones
SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia abajo, cambiará entre las opciones en intervalos de
5 mmHg. El usuario puede elegir el límite superior de presión arterial diastólica dentro del margen
del límite inferior actual de alarma para la presión arterial diastólica hasta 155 mmHg. La alarma
puede apagarse eligiendo “---“.
Cuando se visualiza el límite deseado de la alarma, al pulsar de nuevo SELECT ALARM (Seleccionar
alarma) se guarda el límite de alarma visualizado y se cambia el parámetro de la alarma. Por otra
parte, si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos aproximadamente, se establecerá el valor
visualizado como el límite de la alarma, y el monitor pasará automáticamente al modo operativo
actual.
La pantalla de presión arterial diastólica mostrará el límite inferior actual de alarma para la presión
arterial diastólica en mmHg o tres guiones (“---“) si la alarma está apagada. Al pulsar los botones
SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia abajo, cambiará entre las opciones en intervalos de 5 mmHg.
El usuario puede elegir el límite inferior de la presión arterial diastólica dentro del margen de
35 mmHg hasta el límite superior actual de alarma para la presión arterial diastólica. La alarma
puede apagarse eligiendo “---“.
Cuando se visualiza el límite deseado de la alarma, al pulsar de nuevo SELECT ALARM (Seleccionar
alarma) se guarda el límite de alarma visualizado y se cambia el parámetro de la alarma. Por otra
parte, si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos aproximadamente, se establecerá el valor
visualizado como el límite de la alarma, y el monitor pasará automáticamente al modo operativo
actual.
La pantalla de pulso mostrará el límite inferior actual de alarma para la frecuencia del pulso en lpm
o (“---“) si la alarma está apagada. Al pulsar los botones SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia
abajo, cambiará entre las opciones en intervalos de 5 lpm. El usuario puede elegir el límite superior
de la frecuencia del pulso dentro del margen del límite inferior actual de frecuencia del pulso hasta
195 lpm. La alarma puede apagarse eligiendo “---“.
Cuando se visualiza el límite deseado de la alarma, al pulsar de nuevo SELECT ALARM (Seleccionar
alarma) se guarda el límite de alarma visualizado y se cambia el parámetro de la alarma. Por otra
parte, si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos aproximadamente, se establecerá el valor
visualizado como el límite de la alarma, y el monitor pasará automáticamente al modo operativo
actual.
La pantalla de pulso mostrará el límite inferior actual de alarma para la frecuencia del pulso en lpm
o (“---“) si la alarma está apagada. Al pulsar los botones SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia
abajo, cambiará entre las opciones en intervalos de 5 lpm. El usuario puede elegir el límite inferior
para la frecuencia del pulso dentro del margen de 45 lpm hasta el límite superior actual de
frecuencia del pulso. La alarma puede apagarse eligiendo “---“.
La pantalla SpO2 mostrará el límite actual de alarma para el porcentaje de SpO2 o “---” si la alarma
está apagada. Al pulsar los botones SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia abajo, cambiará entre las
opciones en intervalos de 1%. El usuario puede elegir el límite inferior del porcentaje de SpO2
dentro del margen del 98–70%, o la alarma puede apagarse eligiendo “--“.
Cuando se visualiza el límite deseado de la alarma, al pulsar de nuevo SELECT ALARM (Seleccionar
alarma) se guarda el límite de alarma visualizado y se cambia el parámetro de la alarma. Por otra
parte, si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos aproximadamente, se establecerá el valor
visualizado como el límite de la alarma, y el monitor pasará automáticamente al modo operativo
actual.
Las temperaturas que están fuera del margen de medición del monitor harán que se muestre lo
siguiente. Observe el símbolo mostrado en la décima posición de la pantalla.
IMPORTANTE: La ausencia de tono audible indicará que la temperatura está fuera del margen de
medición del monitor. Éste es solamente un indicador visual.
El monitor de constantes vitales controla las alarmas del paciente de la siguiente manera:
NOTA: En el modo operativo Manual de presión arterial, el monitor inflará el manguito hasta el
nivel de preajuste predeterminado. Sin embargo, si se inicia una medición de presión
arterial en el transcurso de un minuto tras la medición de la presión arterial anterior,
el monitor inflará el manguito 40 mmHg por encima de la lectura de presión arterial
sistólica previa.
En el modo operativo Automático de presión arterial, el monitor inflará el manguito hasta el nivel
de preajuste de presión predeterminado para la determinación inicial de presión arterial solamente.
Tras la medición inicial, el monitor inflará el manguito 40 mmHg por encima de la lectura de presión
arterial sistólica previa.
PRECAUCIÓN: Cuando mida la presión arterial a niños menores de 3 años de edad, se recomienda
que el preajuste de presión (presión inicial de inflado) se ajuste a 160 mmHg
o menos.
Es posible que la parte inferior del manguito se extienda hasta la fosa antecubital (pliegue del codo)
en muchas personas, pero puesto que el monitor utiliza tecnología oscilométrica y no auscultación,
esto NO causará una lectura inexacta de la presión arterial.
Es importante calcular con cuidado el tamaño del manguito para asegurar la precisión de las lecturas
de la presión arterial. Si el manguito es demasiado pequeño, las lecturas podrían ser erróneamente
altas.
Hay dos métodos simples para determinar el tamaño correcto del manguito para un paciente. Utilice
los siguientes métodos (A) ó (B).
A. Determinación del tamaño del manguito con las marcas del mismo
Una forma de asegurarse de que se utiliza el tamaño correcto del manguito es envolverlo
alrededor del antebrazo del paciente y comprobarlo visualmente. El manguito está marcado con
un borde blanco bien definido y dos divisiones que indican “range” (margen). Cuando el
manguito está bien ajustado, el borde se juntará con el manguito en algún punto dentro del
margen.
El monitor de constantes vitales Welch Allyn no está diseñado para utilizarlo en neonatos.
Para garantizar la exactitud y seguridad de la presión arterial en pacientes pediátricos, fíjese que los
manguitos pequeños para niños de Welch Allyn sean los MANGUITOS MÁS PEQUEÑOS aprobados
PRECAUCIÓN: Cuando mida la presión arterial a niños menores de 3 años de edad, se recomienda
que el preajuste de presión (presión inicial de inflado) se ajuste a 160 mmHg o
menos.
ADVERTENCIA: No coloque el manguito en ninguna extremidad que se esté utilizando para infusiones
intravenosas, ni en ninguna zona donde la circulación esté o pueda verse comprometida.
ADVERTENCIA: No coloque el manguito en ninguna extremidad que se esté utilizando para monitorizar la
saturación de oxígeno (SpO2). El inflado del manguito durante la medición de SpO2
provocará lecturas inexactas de SpO2.
Envuelva el manguito de forma que quede apretado pero con suficiente espacio entre el manguito y
el brazo para introducir uno o dos dedos. Si lo aprieta demasiado, puede provocar una congestión
venosa y la pérdida de color de la extremidad. Si el manguito se envuelve demasiado flojo, no puede
inflarse correctamente y los valores medidos pueden ser erróneos.
Cuando se envuelva el manguito, observe la marca del manguito que debe colocarse sobre la arteria
humeral. Asegúrese de que el tubo flexible no esté doblado, retorcido ni comprimido, ya que esto
puede provocar errores de medida.
Para poner en funcionamiento el monitor de presión arterial en el modo manual, siga este
procedimiento:
1. Asegúrese de que el manguito de la presión arterial es del tamaño correcto y está bien envuelto
alrededor del antebrazo del paciente (o una zona alternativa, según sea necesario).
2. Con el monitor encendido, pulse el botón START (Inicio). El monitor inflará el manguito hasta el
nivel de preajuste de presión predeterminado.
*La frecuencia del pulso, cuando se determina a partir del método de medición de la presión arterial,
se visualizará con la lectura de ésta solamente si la opción SpO2 está ausente o desactivada. Si la
función SpO2 está operativa, todas las determinaciones de frecuencia del pulso se obtendrán a
partir del método de medición de SpO2.
Para poner en funcionamiento el monitor de presión arterial en el modo automático (“Auto”), siga
este procedimiento:
1. Asegúrese de que el manguito de la presión arterial es del tamaño correcto y está bien envuelto
alrededor del antebrazo del paciente (o una zona alternativa, según sea necesario).
2. Pulse el botón AUTO y verá dos guiones “--” en la pantalla CYCLE (Ciclo). Éste es el ajuste
predeterminado para el modo AUTO e indica que no se ha seleccionado ningún intervalo de
tiempo.
3. Seleccione uno de los diez intervalos de tiempo preprogramados pulsando el botón AUTO hasta
que se visualice el intervalo de tiempo (en minutos) deseado. El usuario puede elegir las
siguientes selecciones de intervalos de tiempo: 1, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 45, 60 ó 90 minutos. Nota:
estos intervalos representan el tiempo desde el inicio de un ciclo hasta el principio del siguiente
ciclo. Nota: en el modo de ciclo automático de 1 minuto, el monitor tomará automáticamente
mediciones de la presión arterial a intervalos de 1 minuto durante 15 minutos.
El usuario también puede elegir el modo STAT “St”. En el modo STAT, el monitor obtiene lecturas
de la presión arterial repetidamente durante 15 minutos. Se iniciará un ciclo nuevo de medición
cuando la presión del manguito del ciclo previo caiga por debajo de 10 mmHg.
4. Cuando se visualice el intervalo deseado, el usuario puede seleccionar el intervalo pulsando
cualquier otro botón o no pulsando el botón AUTO durante 10 segundos. Cuando se almacena el
intervalo, la luz indicadora AUTO se iluminará en verde.
5. La unidad tomará su primera determinación automática de la presión arterial 10 segundos
después de seleccionar el intervalo de tiempo. Las siguientes lecturas se obtendrán de acuerdo
con el intervalo de tiempo seleccionado.
6. En la primera determinación automática de la presión arterial, el monitor inflará el manguito hasta
el nivel preajuste de presión predeterminado. En las determinaciones posteriores de la presión
arterial, el monitor inflará el manguito hasta 40 mmHg por encima de la lectura de presión arterial
sistólica anterior.
Excepción: en el modo STAT, las pantallas de presión arterial sistólica y diastólica mostrarán la
última medición de presión actual completada.
8. Cuando el ciclo de medición se haya completado, se escuchará un tono audible y las pantallas de
presión arterial sistólica, diastólica y frecuencia del pulso* mostrarán los valores de la lectura.
9. La medición se mostrará hasta que se inicie el siguiente ciclo de medición.
10. Si pulsa CANCEL (Cancelar) en cualquier momento durante una determinación de la presión
arterial provocará la cancelación de la misma y el desinflado del manguito. Al pulsar CANCEL
(Cancelar) en el modo STAT también interrumpirá el modo de funcionamiento STAT.
11. Para finalizar una sesión AUTO de la presión arterial, pulse el botón AUTO (Automático) hasta que
aparezcan dos guiones “--” en la pantalla CYCLE (Ciclo). Entonces, finalizará el modo
automático. El modo STAT puede finalizarse de esta manera, o bien pulsando el botón CANCEL
(Cancelar).
*La frecuencia del pulso, cuando se determina a partir del método de medición de la presión
arterial, se visualizará con la lectura de presión arterial solamente si la opción SpO2 está ausente o
desactivada. Si la función SpO2 está operativa, todas las determinaciones de frecuencia del pulso se
obtendrán a partir del método de medición de SpO2.
Datos de SpO2: se guardan si son simultáneos a un ciclo de presión arterial o una medición
predictiva de temperatura. Se guardan si se pulsa el botón START (Inicio) mientras el modo de
presión arterial está inactivo. También se guarda (un conjunto de datos por minuto) si se produce
una condición de alarma del paciente.
Datos de la frecuencia del pulso: se guardan con cada conjunto de datos de presión arterial
y SpO2.
Posteriormente, cada vez que pulse el botón REVIEW (Revisar) se mostrará el siguiente conjunto
de datos más reciente. Después de haber visualizado el último conjunto de datos (pantalla CYCLE
[Ciclo] = 1), si se vuelve a pulsar el botón REVIEW (Revisar) la pantalla volverá al conjunto de
mediciones más reciente. En cualquier momento durante REVIEW (Revisar), el usuario puede volver
al modo operativo normal pulsando cualquier otro botón o no pulsando el botón REVIEW (Revisar)
durante 10 segundos.
Para borrar todos los datos almacenados en el monitor de constantes vitales Welch Allyn, mantenga
oprimido el botón CANCEL (Cancelar) durante tres (3) segundos hasta que se escuche un pitido de
confirmación. Este pitido indica que se han borrado todos los datos almacenados en el monitor.
También se borran los datos cada vez que se apaga el monitor de constantes vitales Welch Allyn.
Medición de la temperatura
Para cambiar la escala de temperatura, el usuario debe estar en el modo de configuración interna
del monitor:
1. Con el monitor apagado, oprima los botones POWER (Encendido) y START (Inicio) al mismo
tiempo. Mantenga oprimido el botón START (Inicio) hasta que todos los segmentos de la pantalla
LED se hayan iluminado.
2. Ahora, el usuario puede navegar a través del menú de configuración interna del monitor pulsando
el botón REVIEW (Revisar). Al pulsar el botón REVIEW (Revisar) tres veces pasará por las
opciones de temperatura y aparecerán tres guiones (“---”) en la pantalla TEMPERATURA.
3. La primera opción iluminada en la pantalla TEMPERATURA es “ºF.” Al pulsar dos veces el botón
ADJUST (Ajustar) aparecerá “ºC”. Cuando se haya seleccionado la escala deseada de
temperatura, pulse de nuevo el botón REVIEW (Revisar) y a continuación, apague el monitor.
Siguiendo este procedimiento, la escala seleccionada de temperatura se guardará en memoria.
El modo Monitor se utiliza normalmente para la monitorización a largo plazo y cuando hay
situaciones difíciles que impiden la obtención de temperaturas precisas en el modo Normal. En el
modo Monitor, la sonda debe estar en contacto con el tejido durante al menos tres (3) minutos para
obtener mediciones precisas de la temperatura oral/rectal y cinco (5) minutos para obtener
mediciones precisas de la temperatura axilar.
NOTA: Las temperaturas axilares en el modo Normal solamente dan resultados precisos en
niños menores de cuatro años.
NOTA: El monitor de constantes vitales Welch Allyn no está diseñado para utilizarse en
neonatos.
Para cambiar el modo operativo de las determinaciones de temperatura, el usuario debe estar en el
modo de configuración interna del monitor:
1. Mientras que el monitor está apagado, oprima los botones POWER (Encendido) y START (Inicio)
al mismo tiempo. Mantenga pulsado el botón START (Inicio) hasta que todos los segmentos de
la pantalla LED se hayan iluminado.
2. Ahora, el usuario puede navegar a través del menú de configuración interna del monitor
pulsando el botón REVIEW (Revisar). Al pulsar el botón REVIEW (Revisar) tres veces pasará por
las opciones de temperatura y aparecerán tres guiones (---) en la pantalla TEMPERATURA.
3. Pulse el botón ADJUST (Ajustar) una vez para elegir el modo Monitor (ºF) o tres veces para elegir
el modo Monitor (ºC). Cuando se hayan seleccionado las opciones deseadas, pulse de nuevo el
botón REVIEW (Revisar) y a continuación apague el monitor. Estas opciones se guardarán en la
memoria.
4. Introduzca suavemente la punta de la sonda en la boca ligeramente abierta del paciente. Deslice
con cuidado la sonda debajo de la lengua, en cualquier lado de la boca, hasta alcanzar la bolsa
5. La sonda debe ser sujetada por el médico durante todo el proceso de medición de la
temperatura para asegurarse que la punta de la sonda mantiene el contacto con el tejido.
6. Durante el ciclo de medición de la temperatura, la pantalla TEMPERATURA mostrará una serie
de segmentos LED en forma de caja. Esto indica que la medición de temperatura está en curso.
7. Cuando se ha obtenido la temperatura final, se escuchará un sonido y la temperatura se
visualizará en el monitor.
8. Después de completar la medición de la temperatura, retire la sonda de la boca del paciente y
expulse la funda de la sonda oprimiendo con firmeza el botón de expulsión situado en la sonda.
Deseche adecuadamente la funda utilizada de la sonda.
9. Introduzca la sonda en su soporte antes de tratar de realizar otra medición de la temperatura.
10. La temperatura actual se visualiza durante un minuto después de volver a colocar la sonda en su
soporte, tras el cual la pantalla se quedará en blanco. La última medición de la temperatura
puede recuperarse pulsando una vez el botón REVIEW (Revisar).
Para medir la temperatura axilar (en el modo Normal o Monitor) siga este procedimiento:
1. Asegúrese de que la sonda oral está conectada al monitor. La sonda oral tiene la punta AZUL.
Solamente pueden obtenerse temperaturas axilares exactas utilizando la sonda de temperatura
con punta azul.
2. Retire la sonda de su soporte. Se iniciará un autodiagnóstico breve donde se iluminará
brevemente cada segmento LED en la pantalla TEMPERATURA. Después de este
autodiagnóstico, la pantalla mostrará “OrL”. OrL = Sonda oral que indica que la sonda está en uso.
3. Pulse el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba, una vez. La pantalla mostrará ahora “ALY”, lo que
indica que el monitor está listo para obtener la lectura de temperatura axilar. Observe que si
pulsa posteriormente el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba, el monitor alternará entre los
modos operativos de temperatura oral y axilar. La pantalla del monitor debe mostrar “ALY” antes
de iniciar la medición de una temperatura.
4. Mientras la pantalla de TEMPERATURA muestra “ALY”, cargue la funda de la sonda en la misma
sujetando el cuello de la sonda con los dedos pulgar e índice y teniendo cuidado de no sujetar ni
pulsar el botón de expulsión.
5. Levante el brazo del paciente de forma que pueda verse fácilmente toda la axila. Coloque la
sonda lo más alto posible en la axila. No deje que la punta de la sonda entre en contacto con
el paciente hasta que se haya colocado deliberadamente en la zona de la medición. Cualquier
contacto con el tejido antes de este momento activará el mensaje de error de posición de la
sonda y puede causar lecturas erróneas de temperatura.
6. Asegúrese de que la punta de la sonda está completamente rodeada por el tejido axilar. La ropa
u otro material que toque la punta de la sonda pueden producir lecturas erróneas.
7. Coloque el brazo presionado junto al costado del paciente. Mantenga el brazo en esta posición
sin mover el brazo o la sonda durante el ciclo de medición. El movimiento del brazo puede
producir lecturas inexactas.
8. En el modo Normal, el monitor emitirá un tono audible y mostrará la lectura de temperatura
cuando se haya obtenido la temperatura final. Esto suele tardar 10 segundos aproximadamente.
En el modo Monitor, el usuario puede dejar que la temperatura se estabilice durante 5 minutos
para visualizar de forma precisa la lectura de la temperatura final.
9. Después de completar la medición de la temperatura, retire la sonda de la axila del paciente y
expulse la funda de la sonda oprimiendo con firmeza el botón de expulsión situado en la sonda.
Deseche adecuadamente la funda utilizada de la sonda.
10. Introduzca la sonda en su soporte antes de tratar de realizar otra medición de la temperatura.
4. Separe las nalgas con una mano. Aplique una capa delgada de lubricante con agua si es
necesario. Con la otra mano, introduzca suavemente la sonda SOLAMENTE 1 cm (3/8 pulg.
SOLAMENTE) dentro del esfínter rectal. Debe tenerse mucho cuidado para evitar el riesgo
de perforación intestinal en los niños.
5. Incline la sonda para asegurar que hay un buen contacto con el tejido y siga manteniendo
separadas las nalgas mientras la medición está en curso.
6. Durante el ciclo de medición de la temperatura, la pantalla TEMPERATURA mostrará una serie
de segmentos LED en forma de caja. Esto indica que la medición de temperatura está en curso.
7. Cuando se ha obtenido la temperatura final, se escuchará un sonido y la temperatura se
visualizará en el monitor.
8. Después de completar la medición de la temperatura, retire la sonda del recto del paciente y
expulse la funda de la sonda oprimiendo con firmeza el botón de expulsión situado en la sonda.
Deseche adecuadamente la funda utilizada de la sonda.
9. Introduzca la sonda en su soporte antes de tratar de realizar otra medición de la temperatura.
10. La temperatura actual se visualiza durante un minuto después de volver a colocar la sonda en
su soporte, tras el cual la pantalla se quedará en blanco. La última medición de la temperatura
puede recuperarse pulsando una vez el botón REVIEW (Revisar).
El porcentaje de saturación de oxígeno se calcula con cada pulso detectado, y por lo tanto la pantalla
del monitor se actualiza continuamente. El gráfico de barras de la señal de pulso es un indicador de
la fuerza y calidad de los pulsos detectados.
La saturación de oxígeno (SpO2) se mide generalmente mediante los pulsos detectados con un
sensor digital tipo pinza. Hay sensores digitales tipo pinza de diversos tamaños, y pueden
presentarse en estilos reutilizables y desechables. Los sensores se suministran en tamaños para
adultos y niños. También pueden adquirirse sensores que miden la saturación de oxígeno en los
dedos del pie, en la frente, la oreja o la nariz. Para obtener el rendimiento óptimo, utilice un sensor
apropiado y colóquelo según se describió en las instrucciones de uso del sensor.
ADVERTENCIA: Con los monitores de constantes vitales Welch Allyn, utilice solamente sensores de SpO2
y accesorios de la marca Nellcor con la opción de pulsioximetría Nellcor.
ADVERTENCIA: No coloque el sensor digital tipo pinza en un brazo que se esté utilizando para monitorizar
la presión arterial. El inflado del manguito de presión arterial durante la medición de SpO2
provocará resultados inexactos de SpO2 y falsas alarmas.
NOTA: Si no puede ver ninguna lectura en el gráfico de barras de la señal de pulso o SpO2,
compruebe que ha introducido correctamente el sensor en el monitor de constantes
vitales Welch Allyn.
3. El porcentaje de SpO2 y la frecuencia del pulso se actualizan cada segundo aproximadamente.
4. La retirada del sensor de SpO2 del paciente finaliza el período de monitorización y deja en blanco
inmediatamente el gráfico de barras de la señal de pulso. La pantalla de saturación de oxígeno
(SpO2) parpadeará mostrando 2 guiones "- -" y se escuchará una alarma repetitiva. Para
restablecer la alarma de retirada del sensor, pulse el botón SILENCE (Silenciar) en la pantalla
del monitor.
NOTA: Si las alarmas programables del límite inferior de porcentaje de SpO2 y del límite
superior e inferior de frecuencia del pulso están desconectadas, no se producirá
ninguna alarma de retirada del sensor cuando se retire el sensor de SpO2 del paciente.
NOTA: Los antiguos sensores y prolongadores eléctricos Nellcor no son compatibles con el
conector en la opción Nellcor con tolerancia al movimiento y no deben enchufarse en
éste. Sin embargo, los nuevos sensores y prolongadores eléctricos Nellcor pueden
utilizarse con todas las opciones Nellcor y pueden enchufarse en los conectores
antiguos y nuevos. Los sensores y conectores nuevos se ilustran a continuación.
Conector Sensor
nuevo estilo nuevo estilo
El volumen del tono de pulso puede ajustarse a cualquiera de los 5 valores de volumen, así como
también en el ajuste “volumen apagado”. Para cambiar el volumen del tono de pulso de la saturación
de oxígeno (SpO2), siga estos procedimientos:
Cuando el sensor de SpO2 está conectado a un paciente, pulse el botón VOLUME (Volumen). Si
sigue pulsando el botón, aumentará el volumen del tono de pulso, hasta que se alcance el ajuste
“Off” (Apagado). Si sigue pulsando el botón de VOLUME (Volumen) pasará de nuevo a través de los
cinco ajustes de volumen. Cuando se alcance el ajuste de volumen deseado, no pulse el botón
durante tres segundos y el ajuste se guardará. En todos los ajustes, excepto “volumen apagado”, se
iluminará la luz indicadora del tono de pulso. No hay ningún indicador visual del nivel de volumen.
Cuando el sensor de SpO2 NO está conectado a un paciente, pulse el botón VOLUME (Volumen). Si
sigue pulsando el botón, se escuchará un tono de pulso muestra, y el gráfico de barras de la señal
de pulso de SpO2 proporcionará un indicador visual del ajuste de volumen. Si sigue pulsando el
botón VOLUME (Volumen) la unidad pasará a través de los cinco ajustes de volumen hasta alcanzar
el ajuste “Off” (Apagado). Por otra parte, el usuario también puede pulsar los botones SET (Fijar) –
flechas hacia arriba y hacia abajo, para pasar a través de las opciones de volumen. Cuando se
alcance el ajuste de volumen deseado, no pulse el botón durante tres segundos y el ajuste se
guardará. En todos los ajustes, excepto “volumen apagado”, se iluminará la luz indicadora del tono de
pulso.
El usuario puede controlar la impresora utilizando los dos botones (FEED [Alimentar], PRINT
[Imprimir]) situados en la cara superior trasera del monitor.
El botón PRINT (Imprimir) generará la impresión de todos los datos almacenados de presión arterial,
temperatura, frecuencia del pulso y saturación de oxígeno (SpO2) en el monitor. La unidad
almacenará e imprimirá 99 conjuntos de datos como máximo.
Datos de SpO2: solamente se guardan si son simultáneos a un ciclo de presión arterial o una
medición predictiva de temperatura. Se guardan si se pulsa el botón START (Inicio) mientras el
modo de presión arterial está desactivado. También se guarda (un conjunto de datos por minuto)
si se produce una condición de alarma del paciente.
Datos de la frecuencia del pulso: se guardan con cada conjunto de datos de presión arterial
y SpO2.
NOTA: La impresora utiliza papel térmico que tiende a perder el color a lo largo del tiempo,
especialmente cuando se expone al calor y la luz. Para obtener registros más
permanentes, se recomienda fotocopiar la impresión.
Alimentar Imprimir
Para cambiar el modo de impresión, oprima al mismo tiempo los botones START (Inicio) y POWER
(Encendido). Esto activa el modo de configuración interna del monitor. Después de que se hayan
mostrado todas las versiones actuales del software en el monitor, pulse el botón REVIEW (Revisar) 8
veces. El modo de impresión actual aparecerá en las pantallas de presión arterial sistólica y
diastólica como “bAtPr” (modo de impresión por lotes) o “Str Pr” (modo de impresión continua).
Pulse los botones SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia abajo, para alternar entre las dos opciones
de impresión disponibles. Cuando se haya seleccionado el modo de impresión deseado, pulse de
nuevo el botón REVIEW (Revisar) y a continuación, apague el monitor. Encienda el monitor pulsando
el botón POWER (Encendido). El modo de impresión deseado estará ahora operativo.
Si se elige el modo de impresión por lotes, se imprimirán todos los datos de la memoria del monitor
cuando se pulse el botón PRINT (Imprimir).
Puede iniciarse una impresión por lotes mientras está en el modo de impresión continua. Primero,
desactive la función de impresión continua pulsando el botón PRINT (Imprimir). Aparecerá “Pr Str
Off” en las pantallas de frecuencia del pulso y presión arterial sistólica y diastólica. A continuación,
pulse el botón PRINT (Imprimir) durante 3 segundos. Se iniciará una impresión por lotes.
Para obtener información más detallada sobre el uso de la interfaz de computadora RS232,
comuníquese con el servicio al cliente de Welch Allyn.
La interfaz entre el monitor y el sistema de llamada a enfermero/a estará siempre activa cuando
se produzca una condición de alarma. Al cancelar o restablecer una alarma en el monitor también
cancelará la señal de alarma del sistema de llamada a enfermero/a. Tenga en cuenta que aunque el
sonido de la alarma se encenderá y apagará durante la condición de la alarma, la salida de llamada a
enfermero/a seguirá continuamente ON (Encendida) hasta que se elimine la condición de la alarma.
Consulte “APÉNDICE B: Diagrama del cableado de la interfaz de llamada a enfermero/a” en la
página 68.
Para activar la funcionalidad adicional del botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba, oprima al mismo
tiempo los botones START (Inicio) y POWER (Encendido). Esto activa el modo de configuración
interna del monitor. Después de que se hayan mostrado las versiones actuales del software en el
monitor, pulse el botón REVIEW (Revisar) 7 veces. La funcionalidad actual del botón SET (Fijar) –
flecha hacia arriba, aparecerá en las pantallas de presión arterial sistólica y diastólica. Utilice el botón
SET (Fijar) – flecha hacia arriba, para pasar a través de las cuatro opciones.
“nO Op” (funcionamiento nulo) indica que el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba, no tiene ninguna
funcionalidad adicional.
“SEn dAt” (Enviar datos) indica que al pulsar el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba, se envían los
datos del paciente al puerto en serie del monitor. En el modo normal, los conjuntos de datos más
recientes se envían al puerto en serie cuando se pulsa el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba. En el
modo REVIEW (Revisar), los conjuntos de datos visualizados actualmente se envían al puerto en
serie cuando se pulsa el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba.
“Str dAt” (Flujo de datos) indica que el modo de flujo de datos es funcional. Este modo permite
que los datos del paciente se envíen automáticamente al puerto en serie siempre que estos datos
estén almacenados en la memoria del monitor. Para iniciar el modo de flujo de datos durante el
funcionamiento normal, pulse el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba. “Str On” en las pantallas de
presión arterial sistólica y diastólica indica que el modo de flujo de datos está operativo. Para
desactivar el modo de flujo de datos, pulse de nuevo el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba.
“Str Off” en las pantallas de presión arterial sistólica y diastólica indica que el modo de flujo de
datos ya no está operativo.
Cuando responda a una alarma del monitor, examine siempre al PACIENTE PRIMERO y a
continuación, proceda a comprobar el monitor.
Pulse CANCEL (Cancelar) para restablecer las condiciones de alarma del paciente.
CÓDIGO
MODO DE MEDICIÓN DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTORA
DE ERROR
Posición del brazo del Asegúrese de que el brazo del paciente está al nivel
paciente del corazón.
3 EL MANGUITO NO Conexiones del monitor al Compruebe todas las conexiones. (No las apriete
SE INFLA manguito flojas excesivamente).
5 FALLO DE SpO2 Cable conectado Asegúrese de que el cable del sensor está
• Sensor bien colocado incorrectamente en correctamente enchufado al monitor.
pero no hay lectura de el monitor
SpO2 en la pantalla Sp02 desactivado Asegúrese de que SpO2 está activado (compruebe
• Lectura inexacta de el modo de configuración).
SpO2
Sensor incorrecto Asegúrese de que se está utilizando el sensor de
los fabricantes correctos.
• Los sensores Nellcor no son intercambiables.
Fuga pequeña en el sistema Compruebe el manguito y los tubos para ver si hay
neumático escapes.
Acción Explicación
2 Haga que el paciente adopte una postura Si el brazo no está al nivel adecuado, se
cómoda con el antebrazo relajado al nivel del producirán lecturas inexactas.
corazón y el brazo apoyado sin hacer esfuerzo.
3 Exponga el área de la arteria humeral retirando La ropa encima de la arteria obstaculiza la
la ropa o subiendo la manga, si no es capacidad de escuchar y puede producir lecturas
demasiado estrecha, por encima de la zona inexactas. La ropa apretada puede provocar la
donde se vaya a colocar el manguito. congestión de los vasos sanguíneos y lecturas
inexactas.
4 Centre la cámara de aire del manguito de forma Esto coloca el manguito en la mejor posición para
que el borde inferior esté al menos a 1 pulgada obstruir el flujo sanguíneo hasta la arteria
(2,5 cm) por encima del doblez interno del brazo humeral.
a la altura del codo.
5 Palpe el pulso humeral o radial. Determine la ubicación más exacta para evaluar y
obtener una aproximación de la presión arterial
sistólica.
6 Infle el manguito hasta que desaparezcan las Facilita la identificación de la fase uno de los
pulsaciones. A continuación, siga inflando hasta sonidos Korotkoff.
una presión 30 mmHg por encima del punto
donde desapareció el pulso.
7 Escuche cuidadosamente con el estetoscopio Una de las principales fuentes de error en la
encima de la arteria humeral mientras controla medición de la presión arterial auscultatoria es
la expulsíón de aire a una velocidad de 3 mmHg el desinflado demasiado rápido del manguito.
por segundo. El monitor de constantes vitales Welch Allyn
desinfla el manguito a 3 mmHg, la velocidad
recomendada por la Asociación Americana del
Corazón.
8 La presión arterial sistólica se determina con la Sigue las normas recomendadas por la AHA
lectura del manómetro cuando se oye el primer (Asociación Americana del Corazón).
sonido tenue pero claro con el estetoscopio
9 La presión diastólica, en adultos, se determina Sigue las normas recomendadas por la AHA
con la lectura del manómetro en el número par (Asociación Americana del Corazón).
más cercano cuando se escucha el último La presión diastólica en niños es el punto en
sonido. el que el sonido se mitiga.
10 Suelte rápidamente el aire después de
10–20 mmHg de silencio.
Limpieza
El monitor de constantes vitales Welch Allyn puede limpiarse con un paño ligeramente humedecido
en una solución de agua caliente y un detergente suave. Nunca sumerja el monitor en ningún tipo
de líquido.
Ocasionalmente, si es necesario, la unidad puede limpiarse con una solución desinfectante que no
tiña, debidamente diluida.
NOTA: Debe tener cuidado para impedir la entrada de agua u otro líquido en cualquiera de los
conectores. Si ocurriera esto, los conectores deben secarse con aire templado.
Después, deben comprobarse todas las funciones de monitorización para ver que
funcionan correctamente.
El cableado y el tubo flexible de la presión arterial pueden limpiarse con un paño humedecido en una
solución de detergente suave. No sumerja los tubos flexibles.
El sensor digital tipo pinza reutilizable Nellcor para medir la SpO2 puede limpiarse con alcohol al
70% o lejía en una proporción de 1:10.
Almacenamiento
Cuando sea posible, el monitor de constantes vitales Welch Allyn debe almacenarse a temperatura
ambiente en un lugar seco.
Si fuera necesario guardar el monitor por un período prolongado de tiempo, la unidad debe
embalarse en su envase de envío original.
Si el monitor de constantes vitales no está calibrado, será necesario volver a calibrarlo. Los
procedimientos de calibración se incluyen en el manual de servicio del monitor de constantes
vitales. Por otra parte, también puede enviar el dispositivo a Welch Allyn para su calibración
comunicándose con el departamento del servicio técnico.
Welch Allyn recomienda utilizar un manómetro lo más preciso posible cuando realice las
comprobaciones de la calibración. Welch Allyn ofrece dos estándares diferentes de medición de
la presión:
• Manómetro Setra, precisión calibrada de ±0,1 mmHg (nº de pieza 2270-01).
• Manómetro Netech, precisión calibrada de ±1,0 mmHg (nº de pieza 200-200001N).
También es aceptable utilizar otros estándares de medición de la presión, siempre que tengan una
precisión superior a ±3 mmHg, se basen en los valores del NIST, y tengan una calibración actual.
NOTA: No tarde más de 3 minutos en tomar las lecturas, ya que el monitor de constantes vitales
abrirá su válvula de escape como medida de seguridad. Si esto ocurre, apague el dispositivo y
enciéndalo de nuevo.
NOTA: El monitor de constantes vitales ofrece la opción de medir la presión en kPa. Si el dispositivo
se configura en kPa en vez de mmHg, ajuste temporalmente el dispositivo en mmHg o pase todas
las presiones a kPa.
Información de garantía
Welch Allyn garantiza que el monitor de constantes vitales Welch Allyn, cuando esté nuevo, no tiene
ningún defecto de materiales o de fabricación y funciona de acuerdo con las especificaciones del
fabricante durante un período de dos años a partir de la fecha de compra en Welch Allyn o de
distribuidores o agentes autorizados. Welch Allyn reparará o sustituirá todos los componentes, sin
costo alguno para el cliente, que se encuentren defectuosos o que no se ajusten a las
especificaciones del fabricante dentro de este período. El comprador tendrá la responsabilidad de
devolver el instrumento a Welch Allyn o a un distribuidor, agente o representante de mantenimiento
autorizados. Esta garantía no incluye roturas o averías debidas a manipulación o uso incorrectos,
negligencia, accidentes, modificación o transporte. Esta garantía también será nula si no se utiliza el
instrumento de acuerdo con las recomendaciones del fabricante o si es reparado por otra parte que
no sea Welch Allyn o un agente autorizado. La fecha de compra determina los requerimientos de la
garantía. No se ofrece ninguna otra garantía expresa.
Antes de devolver un producto para su reparación, debe obtener la autorización de Welch Allyn.
Nuestro personal del servicio técnico le dará un número RMA (autorización para devolver
mercancías). Asegúrese de anotar este número en la parte exterior de su paquete de envío.
No se aceptará la entrega de las devoluciones que no tengan el número RMA.
Centros de servicio técnico Welch Allyn
Clientes INTERNACIONALES
Speidel + Keller GmbH Co. + KG Welch Allyn Australia Pty. Ltd.
Centros de servicio técnico Centros de servicio técnico
Zollerstrasse 2-4 38-46 South Street
D-72417 Jungingen Rydalmere NSW 2116
Alemania Teléfono: 01161296383000
Teléfono: 011497477927173 Fax: 01161296383500
Fax: 011497477927193
En el manual de mantenimiento también se incluye una lista completa de precios de las piezas de
repuesto. Las piezas de repuesto pueden pedirse a su centro local de servicio técnico Welch Allyn.
Para las reparaciones de servicio que se realicen fuera de la garantía o contrato, se dispone de
prestadores de servicios por un costo diario nominal y se mandarán dependiendo de la
disponibilidad. Los prestadores de servicios se mandarán prepagados, aunque este gasto se añadirá
a los gastos de servicio.
El paquete de accesorios
El paquete de accesorios tiene la capacidad de acoplarse al soporte móvil, al soporte de pared, al
poste para líquidos I.V. o a la parte trasera del monitor de constantes vitales Welch Allyn. El paquete
de accesorios es fácilmente intercambiable de un accesorio de instalación a otro utilizando la
función de liberación rápida. El paquete de accesorios está diseñado para sujetar una caja de fundas
para la sonda de temperatura, una sonda de temperatura o un sensor de SpO2 de repuesto. El
paquete de accesorios tiene una pinza integrada en el manguito que permite fijar al monitor
cualquiera de los manguitos.
El soporte móvil
El soporte móvil está diseñado para que sea fuerte y duradero. Un mango integrado permite que el
soporte ruede fácilmente siempre que sea necesario. Dos de las cinco ruedas del soporte móvil
están equipadas con un freno. Estas ruedas pueden identificarse mediante una palanca en la parte
exterior de la rueda. El freno se activa empujando un extremo de la palanca. El freno puede soltarse
empujando el extremo opuesto. Para obtener mejores resultados, utilice ambos frenos para tener la
seguridad de que el soporte móvil no se mueve.
5200-67) Riel de la
cama
(Consulte la figura 3 para seguir las instrucciones siguientes).
1. Quite los dos tornillos del compartimiento en un lateral del
MONITOR solamente.
2. Oriente el RIEL DE LA CAMA como se muestra y acóplelo
utilizando los (2) tornillos nº 4 x 1 1/8 de largo
suministrados. Apriete bien los tornillos.
3. Repita los pasos 1 y 2 en el otro lateral del MONITOR.
Placa de la
base
TORNILLO
PHILLIPS DE
CABEZA REDONDA
6-32 X 5/16 TORNILLO DE INSTALACIÓN
DE LA PLACA DE LA CESTA
TUERCA Nº 8
PLACA
CESTA
CORREA
ABRAZADERA
NOTA: Vea “Interfaz de “Llamada a enfermero/a”” en la página 45 del manual del usuario para
obtener toda la información sobre la interfaz de llamada a enfermero/a.
Cable RS232
Monitor VSM
TxDatos
RxDatos
TDP
Puesta a tierra
El monitor de constantes vitales Welch Allyn proporciona una salida entre dos clavijas del conector
en serie (clavijas 7 y 8) para el cierre del interruptor. La salida es “universal” ya que es compatible
con una amplia variedad de diferentes sistemas sin ninguna dependencia de polaridad. La salida de
llamada a enfermero/a está óhmicamente aislada de todo el conjunto de circuitos. La salida tiene
una corriente de régimen de 1 amperio a 240 V de CA ó 30 V de CC. Durante una condición de
alarma, la salida está cerrada; de lo contrario la salida está abierta. Durante una condición de fallo de
suministro energético o corte de corriente, la salida está abierta.
Accesorios de instalación
5200-60 Soporte móvil con paquete de accesorios
5200-61 Soporte móvil sin paquete de accesorios
5200-62 Soporte de pared con paquete de accesorios
5200-63 Soporte de pared sin paquete de accesorios
5200-64 Base montada del poste para líquidos I.V. con paquete de accesorios
5200-65 Base montada del poste para líquidos I.V. sin paquete de accesorios
5200-66 Bases montadas de los rieles de la cama con paquete de accesorios
5200-67 Bases montadas de los rieles de la cama sin paquete de accesorios
5200-68 Pinza del manguito
5200-69 Paquete de accesorios
5200-70 Juego antirrobo para los dispositivos de montaje
5200-106 Juego de instalación del transformador (usar solamente con el transformador
de sobremesa)
Especificaciones de rendimiento
Las especificaciones de rendimiento del monitor de constantes vitales Welch Allyn son las
siguientes:
Población de pacientes
El monitor de constantes vitales Welch Allyn está diseñado para pacientes adultos y pediátricos. El
monitor no está indicado para usarlo en neonatos. Welch Allyn define como neonatos a los niños de
28 días de edad o menos si han nacido en un parto a término (37 semanas de gestación o más); de
lo contrario, hasta 44 semanas de gestación. Esta definición procede de la norma AAMI SP10 1992.
*** Esta especificación aplica al rendimiento del monitor y se validó con los simuladores Biotek y Nellcor.
Margen de temperatura
84,0 – 108,0ºF (28,9 – 42,2ºC).
* Las especificaciones para adultos se muestran para los sensores OxiMax MAX-A. La
precisión de la saturación variará según el tipo de sensor. Consulte la siguiente cuadrícula
de precisión de sensores.
*** Esta especificación aplica al rendimiento del monitor y se validó con los simuladores
Biotek y Nellcor.
Margen de saturación
Modelos de sensores de oxígeno (SpO2)
70% – 99%
Especificaciones mecánicas
Dimensiones
Altura 6,5 pulgadas (16,5 cm)
Longitud 8,6 pulgadas (21,8 cm)
Profundidad 5,0 pulgadas (12,7 cm)
Peso
Aproximadamente 6 libras (2,8 kg).
Instalación
Auto-soporte sobre patas de goma.
Poste para líquidos I.V. montable.
Soporte móvil a medida.
Soporte de pared.
Se acopa al riel de la cama.
Portabilidad
Puede llevarse con la mano cuando se sostiene con el mango embutido.
Cuando se acopla a un poste de líquidos I.V., o se instala en su soporte móvil a medida, el monitor y
los accesorios pueden llevarse rodando de un paciente a otro.
Cuando se acopla a los rieles de la cama puede transportarse con el paciente dentro del hospital.
Especificaciones eléctricas
Requerimientos energéticos
El transformador con aislamiento para el paciente se conecta a las fuentes de corriente alterna:
Versión norteamericana: 120V CA, 60Hz, entrada 0,20A, salida 8V CC, 0,75A
Versión internacional: 240 V CA, 50Hz, entrada 0,10A, salida 8V CC, 0,75A
Versión australiana: 240 V CA, 50Hz, entrada 13V, salida 8V CC, 0,75A
Batería
Batería de plomo-ácido, con capacidad de recarga externa.
Una batería que esté totalmente cargada soportará 200 determinaciones “típicas” de presión
arterial medidas a intervalos de 3 minutos. La batería está cargada en un 90–100% después de
12 horas de carga. La batería se carga automáticamente cuando el monitor se alimenta a través del
transformador de corriente alterna. La batería se cargará más rápido cuando el instrumento no esté
funcionando.
Especificaciones medioambientales
Temperatura de funcionamiento
+10ºC a +40ºC
+50ºF a +104ºF
*Excepción: El módulo de termometría no mantendrá sus características de rendimiento por
debajo de 60ºF (16ºC).
Temperatura de almacenamiento
-20ºC a +50ºC
-4ºF a +122ºF
Humedad relativa
15 a 90% (sin condensación).
Teléfono: _______________________________________________________________________________
Teléfono: _______________________________________________________________________________