Está en la página 1de 84

Monitor del

constantes vitales
Manual del usuario
PRECAUCIÓN: Las leyes federales de Estados Unidos restringen la venta de este dispositivo a
profesionales médicos autorizados o por prescripción de estos.
Índice
Acerca del manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Descripción general del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Indicaciones/contraindicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Advertencias y precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Modos operativos de presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Modos operativos de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modo operativo para SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Función de la frecuencia del pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Lista de comprobación al desembalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Controles, indicadores y conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13


Funciones del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conexiones de los paneles lateral y trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Procedimiento de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conexión de corriente alterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Encendido/apagado y procedimiento de comprobación del sistema . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajuste de la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Elección de los modos operativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Conexiones del manguito y tubo flexible para medir la presión arterial . . . . . . . . . . . . 21
Conexión de la sonda de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conexión del sensor que mide la SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Instalación de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Ajuste de las alarmas programables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25


Presión arterial – Límite superior de presión arterial sistólica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Presión arterial – Límite inferior de presión arterial sistólica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Presión arterial – Límite superior de presión arterial diastólica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Presión arterial – Límite inferior de presión arterial diastólica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Frecuencia del pulso – Límite superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Frecuencia del pulso – Límite inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SpO2 – Límite inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Indicadores del margen de medición de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Interpretación e indicaciones de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Medición de la presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30


Ajuste del valor de presión de inflado PREDETERMINADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Criterios de selección para el manguito de la presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Colocación del manguito para medir la presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Presión arterial en el modo Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Presión arterial en modo Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Revisión de la información de ciclos anteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Función “Borrar datos” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Medición de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Selección de la escala de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Selección del modo operativo de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Obtención de la temperatura oral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Obtención de la temperatura axilar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Obtención de la temperatura rectal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Medición de la saturación de oxígeno (SpO2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41


Modo operativo de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Obtención de la medición de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Uso del tono de pulso de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Funcionamiento de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Opciones de impresión: impresión por lotes o modo de impresión continua . . . . . . . . 45

Uso de la interfaz de computadoras RS232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Presión arterial media (MAP)/Modo de envío de datos/Modo de flujo de datos . . . . . . . 46

Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Interpretación e indicaciones de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Guía general para resolver problemas y acciones correctoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Guía rápida para medir la presión arterial manual (auscultatoria) . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Retirada y sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Comprobación de calibración de la presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Comprobación de calibración de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Comprobación de calibración de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Información de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Información del servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58


Política del servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Manual de mantenimiento/piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Prestadores de servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

APÉNDICE A: Instrucciones y accesorios de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

APÉNDICE B: . . . . . . . . Diagrama del cableado de la interfaz de llamada a enfermero/a 68


APÉNDICE C: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suministros y accesorios 69

APÉNDICE D: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones 72

Welch Allyn y el monitor de constantes vitales Welch Allyn son marcas comerciales registradas
de Welch Allyn, Inc.

Nellcor Puritan Bennett™ es una marca comercial registrada de Nellcor Puritan Bennett, Inc.
Acerca del manual del usuario
El manual del usuario está diseñado para ayudarle a entender las capacidades y funcionamiento de
su monitor de constantes vitales Welch Allyn.

La información incluida en este manual contiene todas las opciones de las que dispone el monitor
de constantes vitales Welch Allyn (es decir, SpO2, temperatura e impresora). La aplicabilidad de
algunas secciones de este manual del usuario dependerá de la configuración de su unidad.

Esta información está concebida para servir como una guía completa sobre el funcionamiento del
monitor de constantes vitales Welch Allyn. Para alcanzar resultados satisfactorios, el usuario debe
leer completamente este manual antes de intentar utilizar el monitor. En el lateral del monitor, se
proporciona una guía de referencia rápida para el usuario del monitor como una referencia útil para
usuarios experimentados.

Descripción general del producto

El monitor de constantes vitales Welch Allyn está diseñado para medir la presión arterial sistólica
y diastólica, la frecuencia del pulso, la temperatura y la saturación de oxígeno (SpO2) de forma
automática y no lesiva en pacientes adultos y pediátricos. El monitor de constantes vitales Welch
Allyn no está diseñado para utilizarlo en neonatos. Todos los valores de presión arterial, pulso,
temperatura y SpO2 se visualizan en pantallas grandes fáciles de leer y pueden imprimirse con
una impresora térmica integrada si lo desea.

La batería recargable y la amplia variedad de accesorios de instalación hacen que el monitor de


constantes vitales Welch Allyn sea un dispositivo práctico para muchas ubicaciones. El usuario
puede elegir cualquier combinación de modalidades de medición simultánea. Esta flexibilidad, junto
con funciones tales como las alarmas programables y los ciclos automáticos de presión arterial,
hacen que el monitor de constantes vitales Welch Allyn resulte ideal para una amplia variedad de
necesidades de monitorización de pacientes.

El monitor de constantes vitales Welch Allyn está diseñado para una amplia variedad de centros
sanitarios, tales como departamentos de hospitales, así como para el traslado de pacientes dentro
del entorno hospitalario. El monitor de constantes vitales Welch Allyn también está diseñado para
centros asistenciales alternativos, como consultas de médicos, centros ambulatorios
independientes y centros quirúrgicos, consultorios y residencias de ancianos. El monitor de
constantes vitales Welch Allyn puede utilizarse además durante el traslado de pacientes dentro
de cualquiera de estos centros alternativos de atención médica.

El monitor de constantes vitales Welch Allyn no está diseñado para la monitorización de pacientes
durante su traslado externo a centros de cuidado médico (por ejemplo, ambulancias, traslados en
helicóptero). El monitor de constantes vitales Welch Allyn no está diseñado para entornos que no
estén supervisados por un profesional médico.

Monitor de constantes vitales 1


Indicaciones/contraindicaciones de uso

El monitor de constantes vitales Welch Allyn está diseñado para monitorizar la presión arterial, la
frecuencia del pulso, la temperatura y la saturación de oxígeno (SpO2) en pacientes adultos y pediátricos.
El dispositivo no está diseñado, indicado ni a la venta para otros usos excepto los indicados.

El monitor de constantes vitales Welch Allyn no está diseñado para utilizarlo en neonatos.*
Para asegurar la precisión y seguridad de la presión arterial en pacientes pediátricos, fíjese que
los manguitos pequeños para niños de Welch Allyn sean los MANGUITOS MÁS PEQUEÑOS
aprobados para niños de corta edad y lactantes. La circunferencia del brazo del niño debe encajar en
las marcas de referencia situadas en el manguito.

* Welch Allyn define como neonatos a los niños de 28 días de edad o menos si han nacido en un
parto a término (37 semanas de gestación o más); de lo contrario, hasta 44 semanas de gestación.
Esta definición procede del estándar AAMI SP10 1992.

El monitor no debe utilizarse en pacientes que estén conectados a máquinas para el corazón o el pulmón.

Advertencias y precauciones de seguridad


Todo el personal operativo debe estar familiarizado con la información general de seguridad de este
resumen. En el manual del usuario, también se encontrarán advertencias y precauciones específicas.
Dichas advertencias y precauciones específicas puede que no aparezcan en este resumen.
Se ajusta a
IEC60601-1 Atención, consulte el documento
UL2601-1 adjunto
CAN/CSA C22.2 Nº 601-1
Aprobado según AS 3200.1
Australia, Apéndice Z
No está protegido contra la entrada de
IPXØ agua
Equipo de clase II

Dispositivo que funciona con baterías


+

A prueba de desfibriladores, Consulte “Compartimiento de la


batería” en la página 17 para ver la
Pieza aplicada tipo BF ubicación
Vea “Carga de la batería” en la
página 19
Vea “Retirada y sustitución de la
batería” en la página 54
Temperatura de transporte

Humedad de almacenamiento

Manipule con cuidado

2 Monitor de constantes vitales


Advertencias generales
• EL MONITOR DE CONSTANTES VITALES WELCH ALLYN NO ESTÁ DISEÑADO PARA
UTILIZARLO EN NEONATOS. Welch Allyn define como neonatos a los niños de 28 días de edad
o menos si han nacido en un parto a término (37 semanas de gestación o más); de lo contrario,
hasta 44 semanas de gestación. Esta definición procede del estándar AAMI SP10 1992.
• Para asegurar la precisión y seguridad de la presión arterial en pacientes pediátricos, fíjese que
los manguitos pequeños para niños Welch Allyn sean los MANGUITOS MÁS PEQUEÑOS
aprobados para niños de corta edad y lactantes. La circunferencia del brazo del niño debe encajar
en las marcas de referencia situadas en el manguito.
• El monitor de constantes vitales Welch Allyn está diseñado para ser utilizado por médicos.
Aunque este manual puede ilustrar las técnicas de monitorización médica, este sistema debe ser
utilizado solamente por un médico con la formación adecuada que sepa cómo medir e interpretar
las constantes vitales de un paciente.
• La información de este manual del usuario es una guía completa sobre el funcionamiento del
monitor de constantes vitales Welch Allyn. Para alcanzar resultados satisfactorios, el usuario
debe leer completamente este manual antes de intentar utilizar el monitor.
• Para asegurar la seguridad del paciente, utilice solamente los accesorios y suministros (esto es,
manguitos, tubos flexibles, sondas de temperatura, sensores de SpO2, etc.) recomendados o
suministrados por Welch Allyn para el monitor de constantes vitales Welch Allyn.
• No ponga en funcionamiento el monitor de constantes vitales Welch Allyn en presencia de
anestésicos inflamables u otra atmósfera explosiva. Puede producirse una explosión.
• El usuario tiene la responsabilidad de establecer los límites de alarma según sea apropiado para
cada paciente.
• Evite comprimir el tubo neumático del monitor de constantes vitales Welch Allyn. La compresión
del tubo puede causar la aparición de errores del sistema en el monitor.
• El monitor de constantes vitales Welch Allyn es seguro para utilizarlo en presencia de equipo
quirúrgico de alta frecuencia.
• Debe tener cuidado para prevenir la entrada de agua u otro líquido en cualquiera de los
conectores del monitor. Si esto sucediera, los conectores deben secarse con aire templado.
Después, deben comprobarse todas las funciones de monitorización para ver que funcionan
correctamente.
• Cualquier monitor que se haya caído o dañado debe ser supervisado por personal cualificado del
servicio técnico para asegurar su correcto funcionamiento antes de utilizarlo.
• Deben examinarse periódicamente los cables en busca de signos de desgaste u otros daños y
sustituirlos si es necesario.
• El usuario no puede realizar ningún servicio de mantenimiento en las piezas internas del monitor,
excepto la sustitución del papel o de la batería.
• Este monitor no debe utilizarse en pacientes que estén conectados a máquinas para el corazón o
el pulmón.
• Este monitor no funcionará de manera eficaz en pacientes que estén experimentando
convulsiones o temblores.

Monitor de constantes vitales 3


• Este dispositivo cumple con los estándares actuales exigidos para interferencias
electromagnéticas y no debe presentar problemas con otros equipos ni verse afectado por otros
dispositivos. Como medida de precaución, evite utilizar este dispositivo muy cerca de otros
equipos.
• No esterilizar en autoclave.

Advertencias sobre la presión arterial


• Para asegurar la precisión y seguridad de la presión arterial en pacientes pediátricos, fíjese que
los manguitos pequeños para niños Welch Allyn sean los MANGUITOS MÁS PEQUEÑOS
aprobados para niños de corta edad y lactantes. La circunferencia del brazo del niño debe encajar
en las marcas de referencia situadas en el manguito.
• Puede que las mediciones de la presión arterial no sean precisas si se utilizan otros manguitos o
tubos flexibles diferentes a los suministrados por Welch Allyn para el monitor de constantes
vitales Welch Allyn.
• Puede que las mediciones de la presión arterial no sean precisas en los pacientes que estén
experimentando arritmias de moderadas a graves.
• Cuando se monitorice durante un período prolongado de tiempo, o a intervalos frecuentes,
se recomienda examinar periódicamente la zona del manguito y la extremidad donde se ha
colocado éste para detectar posibles isquemias, neuropatías y púrpuras.
• No ajuste el sistema para medir la presión arterial con los adaptadores Luer Lock. Existe el
riesgo de que el usuario conecte mal la vía I.V. introduciendo burbujas de aire en la sangre del
paciente.

Advertencias sobre la saturación de oxígeno (SpO2)


• No se recomienda poner en funcionamiento el sensor que mide la saturación de oxígeno (SpO2)
en entornos de RMN.
• Si las mediciones de pulsioximetría son sospechosas, verifique la lectura con otro método de
medición aceptado clínicamente.
• El uso prolongado o el estado del paciente pueden exigir cambiar periódicamente de sitio el
sensor que mide la saturación de oxígeno (SpO2).
• Cambie de sitio el sensor y compruebe la integridad de la piel, el estado circulatorio, y la correcta
alineación al menos cada 4 horas.
• Cuando se esté utilizando el canal de pulsioximetría tolerante al movimiento, un cambio muy
repentino e importante en la frecuencia del pulso puede producir lecturas erróneas. Asegúrese
de validar los datos y el estado del paciente antes de realizar cualquier intervención o cambio en
el cuidado del paciente.
• Utilice solamente sensores de SpO2 y accesorios que sean compatibles con la configuración del
sensor de SpO2 comprado. El monitor de constantes vitales Welch Allyn, con la opción de
pulsioximetría Nellcor Puritan Benett, debe utilizarse exclusivamente con los sensores y
accesorios de la marca comercial Nellcor.
• No utilice un sensor o cable de pulsioximetría dañados. No utilice un sensor que tenga
componentes ópticos al descubierto.
• El daño tisular está causado por la colocación incorrecta o tiempo de uso incorrecto de un sensor
de saturación de oxígeno (SpO2). Inspeccione periódicamente la zona del sensor según se indica
en las instrucciones de uso de los sensores.

4 Monitor de constantes vitales


• Las lecturas de pulsioximetría y la señal de pulso se ven afectadas por determinadas condiciones
ambientales, errores en la colocación del sensor y ciertas condiciones del paciente.
• No sumerja ni humedezca el sensor.

Advertencias sobre la temperatura


• Las fundas desechables de un solo uso de la sonda, comercializadas por Welch Allyn, limitarán la
contaminación cruzada de pacientes. El uso de cualquier otra funda de la sonda o no utilizar una
funda puede producir errores de temperatura y no es recomendable.
• Las sondas orales (color azul) únicamente deben utilizarse para medir la temperatura oral y axilar.
Las sondas rectales (color rojo) solamente deben utilizase para medir la temperatura rectal. El
uso de la sonda incorrecta puede producir errores de temperatura.
• No deje que la punta de la sonda de temperatura entre en contacto con ninguna fuente de calor
(por ejemplo, las manos o los dedos) antes de medir la temperatura. Si esto ocurre, deseche la
funda de la sonda y empiece de nuevo la determinación de la temperatura.

Precauciones generales
• Si la precisión de cualquier medición es cuestionable, compruebe las constantes vitales
del paciente con un método alternativo y a continuación, examine el monitor para ver si
funciona bien.
• Asegúrese de colocar el monitor en una superficie estable o de utilizar uno de los accesorios
de instalación opcionales.
• No coloque líquidos sobre el monitor.

Precauciones sobre la presión arterial


• Debe reducirse al mínimo el movimiento del manguito y de la extremidad durante las
determinaciones de la presión arterial.
• Si el manguito de la presión arterial no está al nivel del corazón, debe anotarse la diferencia
en la lectura debido al efecto hidrostático. Debe sumarse el valor de 1,80 mmHg a la lectura
visualizada por cada pulgada (2,5 cm) que esté por encima del nivel del corazón. Debe restarse
el valor de 1,80 mmHg a la lectura visualizada por cada pulgada (2,5 cm) que esté por debajo
del nivel del corazón.
• Para obtener una determinación precisa de la presión arterial, es esencial colocar correctamente
el manguito del tamaño adecuado. Vea “Tabla para determinar el tamaño del manguito” en la
página 31.
• Cuando mida la presión arterial a niños menores de 3 años de edad, se recomienda que la
presión preestablecida (presión inicial de inflado) se ajuste a 160 mmHg o menos.

Advertencias sobre la saturación de oxígeno (SpO2)


• La pulsioximetría se calibra para determinar el porcentaje de saturación arterial de oxígeno
de hemoglobina funcional. Niveles importantes de hemoglobina disfuncional tal como
carboxihemoglobina o metamoglobina pueden afectar la precisión de la medición.

Monitor de constantes vitales 5


• Algunos colorantes intravasculares, dependiendo de la concentración, pueden afectar la
precisión de la medición de SpO2.
• Puede que algunos sensores no sean adecuados para un paciente en particular. Si no pueden
observarse al menos 10 segundos de pulsos de perfusión en un sensor determinado, cambie
de lugar el sensor o el tipo de sensor hasta que se logre esta condición.

Precauciones sobre la temperatura


• No deje que la punta de la sonda de temperatura entre en contacto con una fuente de calor (por
ejemplo, las manos o los dedos) antes de medir la temperatura. Si esto ocurre, deseche la funda
de la sonda y empiece de nuevo el proceso de determinación de la temperatura.
• Las temperaturas axilares en el modo normal (10 segundos) son solamente precisas para los
niños menores de cuatro años. Las temperaturas axilares en el modo normal no serán precisas
en niños de más edad o en adultos. El monitor de constantes vitales Welch Allyn no está
diseñado para utilizarse en neonatos.

Cuando se mida la temperatura rectal, debe tenerse mucho cuidado para evitar el riesgo de
perforación intestinal en los niños.

6 Monitor de constantes vitales


Funciones especiales
Las siguientes funciones especiales mejoran el uso del monitor de constantes vitales Welch Allyn:
• Opción de modalidades de medición.
• Las mediciones no lesivas de la presión arterial, temperatura y SpO2 pueden realizarse
independiente o simultáneamente.
• Intervalos seleccionables por el usuario para la medición de la presión arterial.
• Toma automáticamente las mediciones de la presión arterial a intervalos de 1 a 90 minutos.
El modo especial “STAT” permite tomar mediciones continuas de la presión arterial durante
15 minutos.
• Alarmas programables.
• Las alarmas sonoras y visuales indican lecturas que están fuera de los límites superiores o
inferiores programables por el usuario, y también indican problemas con el equipo o el
software del sistema.
• Medición oscilométrica no lesiva de la presión arterial.
• Elimina los riesgos asociados a la monitorización lesiva, sin necesidad de micrófonos o
transductores externos.
• Memoria de datos anteriores.
• Con solo tocar un botón, se dispone de las 99 determinaciones anteriores.
• Resultados fáciles de manejar para el usuario.
• Pantallas LED grandes y fáciles de leer complementadas por una impresora térmica
integrada.
• Sistema alimentado por batería autónoma o corriente alterna.
• El monitor de constantes vitales Welch Allyn está disponible en muchas ubicaciones, para
una variedad de necesidades de monitorización, entre ellas el traslado entre departamentos
dentro del centro.

Modos operativos de presión arterial


Cuando se inicia un ciclo de medición de la presión arterial, se inflará automáticamente el manguito
hasta el nivel de presión predeterminado.

Inmediatamente, el manguito empezará a desinflarse de manera gradual y determinará la presión


arterial sistólica y diastólica a partir de los pulsos leídos por el manguito a diferentes niveles de
presión. Éste es el método oscilométrico de la monitorización no lesiva de la presión arterial.

Las mediciones de la presión arterial pueden iniciarse manual o automáticamente a intervalos de


tiempo determinados por el usuario.

Al terminar un ciclo de medición, se visualizan la presión arterial sistólica y diastólica. Si el monitor


está en modo Automático, los valores medidos se guardan en la pantalla hasta que se inicie la
siguiente medición de la presión arterial. Cuando no esté en el modo Automático, los valores
medidos se visualizan durante dos minutos y después la pantalla aparece en blanco. La última
medición de la presión arterial puede recuperarse pulsando el botón REVIEW (Revisar).

Cuando está en el modo Automático, si la unidad es incapaz de determinar el valor de la presión


arterial sistólica y diastólica, se repetirá automáticamente la medición una vez más.

Monitor de constantes vitales 7


Modo Manual de la presión arterial
En el modo Manual, solamente se realiza una única determinación de la presión arterial cuando se
pulsa el botón START (Inicio). El modo manual es el modo predeterminado de funcionamiento para
las determinaciones de la presión arterial.

En cualquier momento, puede cancelarse un ciclo de medición pulsando el botón CANCEL


(Cancelar). Esta acción inicia de inmediato el desinflado rápido del manguito.

Los datos de medición de la presión arterial aparecerán en la pantalla justo después de la medición.
La pantalla se quedará en blanco transcurridos dos minutos. Si la pantalla está en blanco, al pulsar el
botón REVIEW (Revisar) situado en el panel frontal se recuperará la medición. Pueden revisarse o
imprimirse hasta 99 mediciones anteriores.

En el modo Manual de la presión arterial, pueden activarse los siguientes límites de alarma: LÍMITE
SUPERIOR DE PRESIÓN ARTERIAL SISTÓLICA, LÍMITE INFERIOR DE PRESIÓN ARTERIAL
SISTÓLICA, LÍMITE SUPERIOR DE PRESIÓN ARTERIAL DIASTÓLICA, LÍMITE INFERIOR DE
PRESIÓN ARTERIAL DIASTÓLICA, LÍMITE SUPERIOR PARA LA FRECUENCIA DEL PULSO y
LÍMITE INFERIOR PARA LA FRECUENCIA DEL PULSO. Las determinaciones de la presión arterial
que activan las alarmas están indicadas por pantallas que parpadean y un sonido repetitivo. Si se
sobrepasa el límite de una alarma, solamente pueden realizarse las determinaciones posteriores de
la presión arterial después de haber restablecido la condición de la alarma, pulsando cualquier botón
de la pantalla del monitor.

Modo Automático de la presión arterial


El modo Automático de la presión arterial se introduce pulsando el botón AUTO (Automático).
Al pulsar el botón AUTO se visualiza una opción de 11 tiempos de intervalo como se indica a
continuación: “St” (modo STAT), 1 minuto, 3 minutos, 4 minutos, 5 minutos, 10 minutos,
15 minutos, 30 minutos, 45 minutos, 60 minutos y 90 minutos. Estas opciones representan el
intervalo de tiempo desde el principio de un ciclo hasta el principio del siguiente ciclo automático.
El modo STAT permite que el monitor tome mediciones continuas de la presión arterial durante
15 minutos. Además, el usuario tiene la opción de desactivar el modo Automático eligiendo “- -“
(dos guiones).

NOTA: En el modo de ciclo automático de 1 minuto y en el modo STAT, el monitor de


constantes vitales Welch Allyn tomará automáticamente mediciones de la presión
arterial a intervalos de 1 minuto durante 15 minutos.

En cualquier momento, puede cancelarse un ciclo de medición pulsando el botón CANCEL


(Cancelar). Esta acción inicia de inmediato el desinflado rápido del manguito.

Los datos de medición de la presión arterial aparecerán en la pantalla justo después de la medición
y permanecerán en la pantalla hasta que empiece el siguiente ciclo de medición.

En el modo Automático de la presión arterial, pueden activarse los siguientes límites de alarma:
LÍMITE SUPERIOR DE PRESIÓN ARTERIAL SISTÓLICA, LÍMITE INFERIOR DE PRESIÓN
ARTERIAL SISTÓLICA, LÍMITE SUPERIOR DE PRESIÓN ARTERIAL DIASTÓLICA, LÍMITE
INFERIOR DE PRESIÓN ARTERIAL DIASTÓLICA, LÍMITE SUPERIOR PARA LA FRECUENCIA DEL
PULSO y LÍMITE INFERIOR PARA LA FRECUENCIA DEL PULSO. Las determinaciones de la
presión arterial que activan las alarmas están indicadas por pantallas que parpadean y un sonido

8 Monitor de constantes vitales


repetitivo. Debe restablecerse cualquier violación de los límites de alarma para que el dispositivo
continúe automáticamente las determinaciones de presión arterial programadas. La alarma puede
restablecerse pulsando cualquier botón de la pantalla del monitor.

Modos operativos de temperatura


Las mediciones termométricas son realizadas con el termómetro integrado SureTemp® de Welch
Allyn. Las sondas orales y rectales utilizan fundas desechables de un solo uso que limitan la
contaminación cruzada. Las temperaturas oral, axilar o rectal se miden en los modos operativos
“Normal” o “Monitor”. Las temperaturas axilares se miden con la sonda oral.

En el modo Normal, el microprocesador del termómetro “predice” la temperatura corporal en 4, 10


y 15 segundos aproximadamente para la temperatura oral, axilar y rectal, respectivamente. El modo
Monitor visualiza la temperatura actual del paciente después de 3 y 5 minutos para la temperatura
oral/rectal y axilar, respectivamente, y seguirá mostrando la temperatura actualizada mientras la
sonda permanezca en su lugar.

NOTA: Las temperaturas axilares en el modo Normal (10 segundos) solamente dan resultados
precisos en niños menores de cuatro años.

NOTA: El monitor de constantes vitales Welch Allyn no está diseñado para utilizarlo en
neonatos.

Las lecturas de temperatura pueden visualizarse en la escala Fahrenheit o Celsius.

Temperatura en modo Normal


En el modo Normal, el dispositivo medirá la temperatura a intervalos separados de tiempo y a
continuación calculará el índice de cambio basándose en un algoritmo. Esto permite al termómetro
predecir el punto final que alcanzaría el termistor si se dejara en la boca hasta que alcanzara la
temperatura oral. Esta función predictiva permite al termómetro obtener una lectura precisa de la
temperatura oral en 4 segundos aproximadamente.

El modo Normal es el modo operativo predeterminado para las determinaciones de temperatura.

Los límites de alarma del paciente seleccionables por el usuario no están disponibles en el modo
Normal. Sin embargo, las temperaturas que están fuera del rango operativo del dispositivo
aparecerán en la pantalla de temperatura.

Temperatura en modo Monitor


El funcionamiento continuo en el modo Monitor se utiliza normalmente para la monitorización a
largo plazo y cuando hay situaciones difíciles que impiden la obtención de temperaturas precisas en
el modo Normal. La sonda debe estar en contacto con el tejido durante al menos tres (3) minutos
para obtener mediciones precisas de temperatura oral/rectal y cinco (5) minutos para obtener
mediciones precisas de la temperatura axilar. Las temperaturas en el modo Monitor pueden no ser
idénticas a las temperaturas pronosticadas del modo “Normal” debido a la influencia de la
temperatura ambiente y a otros factores. La tendencia de la temperatura es un estándar importante
que ha de observarse cuando esté en el modo Monitor.

Monitor de constantes vitales 9


Los límites de alarma del paciente seleccionables por el usuario no están disponibles en el modo
Monitor. Sin embargo, las temperaturas que están fuera del margen operativo normal del dispositivo
aparecerán en la pantalla de temperatura.

Modo operativo para SpO2


El monitor de constantes vitales Welch Allyn incorpora el módulo de pulsioximetría Nellcor Puritan
Bennett™ que determina la saturación arterial de oxihemoglobina (% de SpO2) midiendo la
absorción de luz infrarroja y roja que pasa a través de los tejidos. Los cambios en la absorción
causados por la pulsación de la sangre en el lecho vascular se utilizan para determinar la saturación
arterial y la frecuencia del pulso.

El porcentaje de saturación de oxígeno se calcula con cada pulso detectado, y por lo tanto la pantalla
del monitor se actualiza continuamente. El gráfico de barras de la señal de pulso es un indicador de
la fuerza y calidad de los pulsos detectados.

Cuando se mide la saturación de oxígeno (SpO2), también se mide y visualiza la frecuencia del pulso
del paciente. Una medición de la frecuencia del pulso obtenida a partir de la determinación de SpO2
anula la medición de la frecuencia del pulso obtenida a partir de la presión arterial.

Cuando se mide la saturación de oxígeno (SpO2), el usuario puede activar la opción de tono de pulso
de la SpO2. Se emite un breve tono audible con cada latido del corazón del paciente. La frecuencia
del tono está basada en el nivel de SpO2 del paciente. Cuanto más baja sea la frecuencia del tono,
más bajo es el nivel de SpO2 del paciente.

En el modo de monitorización de SpO2, pueden activarse los límites de alarma seleccionables por el
usuario para un porcentaje bajo de SpO2. Una condición que viole la alarma del límite inferior de
SpO2 se indica por una pantalla parpadeante y un tono audible repetitivo. Si se produce una
condición de alarma del paciente para el valor de SpO2 o de frecuencia del pulso, el monitor indicará
una condición de alarma (parpadeante y sonora) mientras sigue monitorizando y visualizando el
porcentaje actual de SpO2 del paciente. La alarma se restablecerá automáticamente cuando el
estado del paciente vuelva a los parámetros preestablecidos de la alarma.

Si se produce una condición de alarma del paciente para valor de SpO2 o la frecuencia del pulso,
el usuario puede abrir el “modo Silenciar” pulsando el botón SILENCE (Silenciar). Esto apagará el
tono audible (la pantalla seguirá parpadeando) mientras el médico atiende al paciente y al monitor.
El modo Silenciar se restablecerá automáticamente pasados 30 segundos o cuando el estado del
paciente vuelva a los parámetros preestablecidos de la alarma.

La retirada del sensor que mide la SpO2 del paciente iniciará una alarma a menos que las alarmas de
frecuencia del pulso y SpO2 estén apagadas. Para restablecer la alarma del sensor, pulse cualquier
botón de la pantalla del monitor.

La saturación de oxígeno (SpO2) se mide generalmente mediante los pulsos detectados con un
sensor digital. Sin embargo, en determinadas situaciones, el valor de SpO2 puede medirse en zonas
alternativas, entre ellas en el lóbulo de la oreja, la frente o los dedos del pie. En estas situaciones,
deben utilizarse sensores especiales.

10 Monitor de constantes vitales


SpO2 en el modo Monitor
El monitor de la saturación de oxígeno (SpO2) funciona de forma más precisa con el sensor digital
tipo pinza, el cual puede utilizarse en todos los dedos excepto el pulgar. El sensor digital tipo pinza
se recomienda para revisiones aleatorias rápidas o monitorizaciones continuas a corto plazo.

El dispositivo determina la saturación arterial de oxihemoglobina (% de SpO2) midiendo la absorción


de la luz infrarroja y roja que pasa a través del tejido. La saturación de oxígeno y la frecuencia del
pulso se visualizan en la pantalla digital LED. Con cada pulso detectado, parpadea el gráfico de
barras de la señal de pulso. La intensidad de esta señal es un sencillo indicador visual de la fuerza de
la señal de la forma de onda, y puede identificar situaciones donde la naturaleza pulsátil del tejido
puede que no sea adecuada para obtener una lectura precisa de SpO2. El intervalo actualizado del
gráfico de barras debe corresponder con la frecuencia de pulso del paciente. Éste es un indicativo
de la calidad de la señal de SpO2.

Todos los monitores de constantes vitales Welch Allyn con capacidad de pulsioximetría están
equipados con un tono de pulso. Este tono audible suena en sincronización con cada latido del
corazón del paciente. Además, la frecuencia del tono variará según el valor de saturación de oxígeno
del paciente. Cuanto más alta sea la frecuencia del tono, más alto es el valor de saturación de
oxígeno del paciente. El usuario puede cambiar el volumen del tono de pulso, o apagar esta función
si es necesario.

Función de la frecuencia del pulso


El monitor de constantes vitales Welch Allyn es capaz de determinar la frecuencia del pulso junto
con la presión arterial y la saturación de oxígeno (SpO2).

La frecuencia del pulso, en latidos por minuto, se determinará principalmente con la metodología
de medición de la saturación de oxígeno (SpO2). En caso de que la medición de SpO2 no esté
disponible o se encuentre desactivada, la pantalla de frecuencia del pulso se basará en los datos
del método de medición de la presión arterial.

Hay dos límites de alarma seleccionables por el usuario para la frecuencia del pulso. Estos son:
LÍMITE SUPERIOR PARA LA FRECUENCIA DEL PULSO y LÍMITE INFERIOR PARA LA
FRECUENCIA DEL PULSO. Las frecuencias del pulso que activan los límites de alarma están
indicadas por una pantalla parpadeante y un tono audible.

Si se produce una alarma de la frecuencia del pulso cuando la medición procede de la presión
arterial, no podrán realizarse más mediciones de la presión arterial ni de la frecuencia del pulso hasta
que se restablezca la alarma. La alarma puede restablecerse pulsando cualquier botón de la pantalla
del monitor.

Si se produce una alarma de la frecuencia del pulso cuando ésta procede de la medición de SpO2,
el monitor indicará una condición de alarma (parpadeante y sonora) mientras continúa monitorizando
y visualizando la frecuencia del pulso y el porcentaje de SpO2 actuales del paciente. La alarma se
restablecerá automáticamente cuando el estado del paciente vuelva a los parámetros
preestablecidos de la alarma.

Si se produce una condición de alarma del paciente con la frecuencia del pulso durante la
monitorización de SpO2, el usuario puede abrir el “modo Silenciar” pulsando el botón SILENCE
(Silenciar). Esto apagará el tono audible (la pantalla seguirá parpadeando) mientras el médico atiende

Monitor de constantes vitales 11


al paciente y al monitor. El modo Silenciar se restablecerá automáticamente pasados 30 segundos o
cuando el estado del paciente vuelva a los parámetros preestablecidos de la alarma. Si se viola un
límite de alarma, solamente pueden seguir realizándose determinaciones de cualquier tipo después
de restablecer la condición de la alarma.

Lista de comprobación al desembalar


Una vez que haya desembalado el monitor de constantes vitales Welch Allyn y sus componentes,
identifique cada elemento con la lista de comprobación que sigue e inspeccione si falta algún
componente. Mantenga los materiales de envío en caso de daños en el envío o de devolución, si
fuera necesario, a Welch Allyn/Tycos para el servicio de reparación o garantía.

Todos los monitores de constantes vitales Welch Allyn incluyen los siguientes componentes (A–G):

A. Monitor de constantes vitales Welch Allyn


Este producto es un dispositivo ligero y portátil diseñado para medir y mostrar automáticamente
la presión arterial y la frecuencia del pulso. Las opciones disponibles incluyen: pulsioximetría,
temperatura e impresora integrada.

B. Manual del usuario (este manual)


Para alcanzar resultados satisfactorios, el usuario debe leer completamente este manual antes
de intentar utilizar el monitor. Guarde este manual como referencia útil del producto.

C. Tarjeta de garantía del instrumento


Cumpliméntela hoy y envíela a Welch Allyn. Esta tarjeta valida su garantía.

D. Manguitos para la presión arterial


Incluye un (1) manguito para medir la presión arterial para adultos y un (1) manguito grande
para adultos.

NOTA: Existe una amplia gama de manguitos de diferentes tamaños (como accesorios); sin
embargo, el manguito grande para adultos se ajustará a la mayoría de adultos y dará
la medición de presión arterial más exacta.

E. Tubo flexible para medir la presión arterial


Con conector, conecta una variedad de manguitos al monitor para medir la presión arterial.

F. Transformador de corriente alterna y cable de red eléctrica


Hace funcionar el monitor y carga la batería interna.

G. Pinza del manguito


Se conecta a la parte posterior del monitor para sujetar el manguito de medición de la presión
arterial. No se utiliza si se compran los accesorios del soporte móvil, el poste o el soporte
de pared.
Determinados monitores de constantes vitales Welch Allyn incluirán los siguientes elementos,
basándose en las opciones compradas:

12 Monitor de constantes vitales


Opción de impresora

H. Caja de papel de impresora


Seis (6) rollos de papel para impresora térmica. Un rollo adicional estará precargado en la
impresora.

Opción de pulsioximetría (SpO2)

I. Sensor digital tipo pinza para medir la saturación de oxígeno (SpO2) y cable
Otros sensores disponibles por separado.

Opción de temperatura

J. Sonda para medir la temperatura oral


La sonda oral azul se utiliza para las determinaciones de temperatura oral y axilar.
Se comercializa una sonda rectal roja que se vende por separado.

K. Fundas de la sonda para medir la temperatura


Una caja con 25 fundas desechables de un solo uso para las sondas que determinan la
temperatura oral y rectal.

NOTA: Comunique cualquier signo de daño en el envío al transportista. Si falta algún


componente o está dañado, comuníquese con el centro de servicio técnico Welch
Allyn más cercano.

Controles, indicadores y conexiones

NOTA: En esta sección, todas las figuras y textos son representativos del monitor de
constantes vitales Welch Allyn con todas las opciones disponibles (esto es, presión
arterial más pulsioximetría [SpO2], temperatura e impresora). Puede que su monitor no
incluya todas las funciones, dependiendo de las opciones compradas.
N P R S I
M

Pulse
Tone
Volume J

K Select
Alarm G
Charging
Low Battery
H
L

O
Q
Power Start Cancel Review Auto Silence
T
A

B C D E F
Monitor de constantes vitales 13
Funciones del panel frontal

A. Botón POWER (Encendido) y luz indicadora


Este botón de encendido/apagado controla el suministro de energía al monitor. La luz indicadora
se iluminará cuando la unidad esté encendida. Se utilizará la energía de la batería a menos que el
monitor esté alimentado mediante el transformador de corriente alterna.

B. Botón START (Inicio)


Al pulsar este botón, se inicia un ciclo de medición de la presión arterial a demanda.

C. Botón CANCEL (Cancelar)


Si el ciclo de medición de la presión arterial está en progreso, al pulsar este botón se anula el
ciclo y se libera de inmediato la presión del manguito. En el modo automático “STAT” para
medir la presión arterial, al pulsar el botón cancelar se anula el ciclo en proceso y se cancela
también el modo “STAT”.

Cuando se pulsa durante 3 segundos, el botón de cancelación borra todos los datos
almacenados en el monitor de constantes vitales Welch Allyn.

D. Botón REVIEW (Revisar)


Al pulsar este botón, aparecerá el último conjunto de datos almacenados, entre ellos la presión
arterial, la frecuencia del pulso y/o la saturación de oxígeno (SpO2) y/o temperatura. Si se sigue
pulsando, se visualizarán los siguientes conjuntos de datos más recientes.

E. Botón AUTO (Automático) e indicador


Al pulsar este botón, el usuario puede desplazarse a través de las opciones de intervalos
automáticos de la presión arterial. Los intervalos de tiempo se muestran en minutos en la
pantalla CYCLE (Ciclo) (ver a continuación). Al elegir cualquier intervalo de tiempo excepto “—“
se iluminará el indicador Auto (Automático) y las determinaciones de presión arterial se realizarán
de acuerdo con el intervalo de tiempo visualizado.

F. Botón SILENCE (Silenciar) e indicador


Si durante la monitorización de la saturación de oxígeno (SpO2) se produce una condición de
alarma en la frecuencia del pulso o la saturación de oxígeno (SpO2), al pulsar el botón Silence
(Silenciar) se abre el “modo Silenciar”. Esto apagará el tono audible (la pantalla seguirá
parpadeando) mientras el médico atiende al paciente y al monitor. El modo Silenciar se
restablecerá automáticamente pasados 30 segundos o cuando el estado del paciente vuelva a
los parámetros preestablecidos de la alarma. En el modo Silenciar, se iluminará la luz indicadora
de silenciar.

G. Botón SELECT ALARM (Seleccionar alarma)


Al pulsar este botón, el usuario puede seleccionar un parámetro específico para el que se ha
establecido el umbral de la alarma. El indicador HIGH (“HI”) o LOW (“LO”) aparecerá en la
pantalla CYCLE (Ciclo) y el valor actual aparecerá en la pantalla respectiva.

H. Botones SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia abajo


Estos botones aumentan o disminuyen el umbral de alarma visualizado en ese momento.

El botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba, tiene una funcionalidad adicional. Vea “Uso de la
interfaz de computadoras RS232” en la página 45.
14 Monitor de constantes vitales
I. Indicador PULSE TONE (Tono de pulso)
Este indicador se iluminará cuando la función de tono de pulso esté activada.

J. Botón PULSE TONE (Tono de pulso)


Al pulsar este botón, el usuario puede controlar el volumen del tono de pulso de SpO2.

K. Pantalla de presión arterial SISTÓLICA


Esta pantalla LED roja muestra la presión arterial sistólica.

Además, esta pantalla puede mostrar los límites de alarma de la presión arterial sistólica (vea
información anterior).

L. Pantalla de presión arterial DIASTÓLICA


Esta pantalla LED roja muestra la presión arterial diastólica.

Además, esta pantalla puede mostrar los límites de alarma de la presión arterial diastólica (vea
información anterior).

M. Pantalla de la saturación de oxígeno (SpO2)


Esta pantalla LED roja muestra el porcentaje de saturación de hemoglobina arterial (% de SpO2).

Además, esta pantalla puede mostrar los límites inferiores de la alarma de saturación de oxígeno
(SpO2). (Vea información anterior).

N. GRÁFICO DE BARRAS DE LA SEÑAL DE PULSO


Este gráfico de barras proporciona una indicación visual de la fuerza y calidad del pulso detectado
por el sensor que mide la saturación de oxígeno (SpO2). Además, este gráfico de barras puede
indicar el nivel de volumen del tono de pulso de la saturación de oxígeno (SpO2). (Vea
información anterior).

O. Pantalla de PULSO
Esta pantalla LED amarilla muestra la frecuencia del pulso.

Además, esta pantalla puede mostrar los límites de alarma de la frecuencia del pulso. (Vea
información anterior).

P. Indicador y pantalla TEMPERATURA


La pantalla LED roja muestra la temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. La escala de
temperatura (ºF ó ºC) se mostrará mediante un indicador verde. Asimismo, el modo monitor
de temperatura se indica mediante un indicador verde.

Q. Pantalla CYCLE (Ciclo)


La pantalla LED roja muestra el tiempo (en minutos) entre las mediciones de presión arterial
iniciadas automáticamente, o el modo “St” de STAT (mediciones continuas de la presión arterial
durante 15 minutos).

Además, la pantalla identifica los límites inferiores y superiores de alarma de los diversos
parámetros, durante el modo de selección de alarma, y el número de ciclos durante el modo
de revisión.

Monitor de constantes vitales 15


R. Indicador CHARGING (Carga)
Este indicador parpadeante amarillo indica que se está cargando la batería interna cuando el
monitor se está alimentando mediante el transformador de corriente alterna. Cuando el monitor
se ha cargado completamente, desaparecerá la luz parpadeante y aparecerá una luz indicadora
amarilla fija.

S. Indicador LOW BATTERY (Batería baja)


La luz indicadora amarilla permanecerá encendida continuamente como indicador visual cuando
la carga de la batería esté baja. El indicador parpadeará como un indicador visual de que la carga
de la batería es muy baja.

T. Indicador MEMORY (Memoria)


Este indicador verde parpadeará cuando la unidad haya alcanzado su capacidad máxima de
99 conjuntos de datos en memoria. Además, permanecerá encendida continuamente cuando
el usuario esté revisando los conjuntos de datos almacenados.

Conexiones de los paneles lateral y trasero

D
E
H I

G
A F

J
B

A. Conexión del sensor que mide la saturación de oxígeno (SpO2)


Conector de nueve clavijas para el sensor que mide la saturación de oxígeno (SpO2).

B. Conector de la sonda de temperatura


Conector de la sonda oral/axilar (azul) o rectal (roja).

16 Monitor de constantes vitales


C. Soporte de la sonda de temperatura
La sonda activa de temperatura se inserta aquí cuando no se está utilizando. Al retirar y volver a
colocar la sonda, se enciende y apaga la temperatura, respectivamente.

D. Conector de la interfaz de datos RS232


Puerto para la conexión de un cable a una computadora externa, red o sistema de llamada a
enfermero/a.

E. Conector del transformador de corriente


Conector del transformador de corriente alterna.

F. Conector del tubo flexible de la presión


Conector del tubo flexible de la presión arterial.

G. Impresora
Compartimiento y área de alimentación de papel de la impresora térmica integrada.

H. Botón Print (Imprimir)


Al pulsar este botón, se inicia la impresión.

I. Botón Feed (Alimentación) de la impresora


Al pulsar este botón, se hace avanzar el papel en la impresora.

J. Ranuras “en forma de ojo de cerradura” de instalación


Los accesorios de instalación están unidos mediante estas ranuras “en forma de ojo de
cerradura”.

K. Compartimiento de la batería
Contiene la batería interna. La retirada de los 4 tornillos permite cambiar la batería sin afectar
otras partes internas.

Procedimiento de instalación

Conexión de corriente alterna


El monitor de constantes vitales Welch Allyn puede ser alimentado por corriente alterna (CA) o por
baterías una vez que estén cargadas.

Para instalar el transformador de corriente alterna, introduzca el conector redondo del transformador
en el puerto de energía situado en el lateral del monitor como se muestra. Inserte el conector en el
puerto hasta que haya encajado completamente. Introduzca el cable en el conector del cable situado
en el transformador.

Monitor de constantes vitales 17


Para alimentar el monitor de constantes vitales Welch Allyn, conecte el cable en la fuente de
corriente alterna.

Introducción del conector del transformador de corriente alterna


en el puerto del monitor.

18 Monitor de constantes vitales


Carga de la batería
El monitor de constantes vitales Welch Allyn puede ser alimentado por corriente alterna (CA) o por
baterías una vez que estén cargadas.

CUANDO RECIBA EL MONITOR POR PRIMERA VEZ, CARGUE LA BATERÍA DURANTE DIECISÉIS
(16) HORAS O HASTA QUE LA LUZ INDICADORA DE LA CARGA DEJE DE PARPADEAR. La batería
se carga conectando el transformador de corriente alterna al monitor y enchufando el transformador
a la fuente principal de suministro de CA.

Mientras se carga la batería, parpadeará una luz amarilla (indicador de carga). Cuando el monitor se
haya cargado completamente, desaparecerá la luz parpadeante y aparecerá una luz indicadora
amarilla fija.

Encendido/apagado y procedimiento de comprobación del sistema


Cada vez que se enciende el monitor de constantes vitales Welch Allyn, la unidad realiza un examen
diagnóstico automático interno.

Para encender la unidad, pulse el botón POWER (Encendido)


Cuando se ha encendido, observe que todos los segmentos LED de cada pantalla se iluminan
brevemente. También debe escucharse un tono audible. Si el examen automático es satisfactorio,
las pantallas asumirán sus funciones normales y el monitor estará listo para funcionar. Si el examen
automático falla, aparecerá un código de error en las pantallas.

Para apagar la unidad, pulse el botón POWER (Encendido)


Tenga en cuenta que si apaga la unidad se borrarán todos los datos almacenados de presión arterial,
temperatura, SpO2 y frecuencia del pulso.

Ajuste de la fecha y la hora


1. Inicie el menú de valores de configuración interna del monitor encendiendo la unidad al tiempo
que oprime el botón START (Inicio). Mantenga oprimido el botón START (Inicio) hasta que todos
los segmentos LED de la pantalla hayan desaparecido. El primer mensaje mostrado es el nivel de
revisión del software interno. Éste se visualizará en las pantallas de presión arterial sistólica y
diastólica.
2. Pulse el botón de revisión cuatro (4) veces para pasar a la pantalla de Ajustar fecha. El año, mes y
día aparecerán en las pantallas de presión arterial sistólica, diastólica y frecuencia cardíaca
respectivamente.
3. Utilice el botón SELECT ALARM (Seleccionar alarma) para seleccionar el elemento de la fecha
que desea cambiar. Cuando lo haya seleccionado, el elemento de la fecha parpadeará.
4. Utilice los botones SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia abajo, para cambiar el elemento de la
fecha seleccionado.
5. Después de realizar todos los cambios deseados en la fecha, pulse el botón REVIEW (Revisar)
para guardar los cambios y pasar a la pantalla Ajustar hora.
6. Cuando esté en la pantalla Ajustar hora, las horas (en formato de 24 horas) y los minutos
aparecerán en las pantallas de presión arterial sistólica y diastólica respectivamente. Utilice los

Monitor de constantes vitales 19


botones SELECT ALARM (Seleccionar alarma) y SET (Fijar) para configurar la hora (de la misma
manera que se describió anteriormente).
7. Cuando se haya ajustado la hora según se desee, pulse el botón REVIEW (Revisar) para guardar
la hora y pasar a la siguiente pantalla.
8. Pulse el botón POWER (Encendido) para apagar el monitor.

Elección de los modos operativos


En todos los monitores de constantes vitales Welch Allyn que están configurados con la capacidad
de pulsioximetría y presión arterial, el usuario puede convertir cualquier parámetro en no funcional.
El modo operativo predeterminado establece que la presión arterial y la pulsioximetría estén
operativos. Para pasar al modo no funcional, el usuario debe introducir el modo de configuración del
monitor. Esto puede lograrse siguiendo las siguientes instrucciones:
• Apague el monitor.
• Oprima los botones POWER (Encendido) y START (Inicio) al mismo tiempo. El monitor
introducirá su modo de configuración interno.
• Pulse el botón REVIEW (Revisar) 9 veces. Aparecerá “ON” (Encendido) en las pantallas de
presión arterial sistólica y SpO2.
• Pulse los botones SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia abajo, para cambiar entre las tres
opciones disponibles:

Pantalla de
presión arterial Pantalla de SpO2 Funcionalidad del monitor
sistólica

On (Encendido) On (Encendido) Los modos de pulsioximetría y presión


arterial están operativos. Éste es el modo
predeterminado de fábrica.
OFF (Apagado) On (Encendido) El modo de presión arterial está
desactivado. El modo de pulsioximetría
está operativo.
On (Encendido) OFF (Apagado) El modo de presión arterial está operativo.
El modo de pulsioximetría está
desactivado.

• Cuando se visualice la funcionalidad deseada, pulse el botón REVIEW (Revisar) una vez para
guardar esta selección.
• Apague el monitor.
• Cuando se encienda el monitor, el nuevo ajuste de funcionalidad se establecerá como el nivel
predeterminado. Al encenderlo, el monitor volverá siempre a este ajuste.

20 Monitor de constantes vitales


Conexiones del manguito y tubo flexible para medir la presión arterial
Identifique y tenga disponibles cada uno de los siguientes elementos:
• El monitor de constantes vitales Welch Allyn
• Manguito para medir la presión arterial
• Tubo flexible para medir la presión arterial

Utilice las siguientes figuras como referencia y realice los siguientes procedimientos de instalación:
1. Inspeccione el tubo flexible para medir la presión arterial y observe que un extremo tiene un
conector y el otro extremo no lo tiene. Acople el extremo que no tiene el conector al conector del
tubo flexible para medir la presión arterial situado en el monitor, introduciendo el tubo flexible en
el conector según se muestra. Asegúrese de que el tubo flexible para medir la presión se ha
introducido completamente en el conector y en el hueco, y queda bien ajustado.

Acoplamiento del tubo flexible


para medir la presión arterial en
el conector del monitor.

2. Conecte el otro extremo del tubo flexible para medir la presión arterial al tubo neumático que
está conectado al manguito. Gire conjuntamente los conectores hasta que no puedan apretarse
más con los dedos. NO LOS APRIETE EXCESIVAMENTE.

Conexión de la sonda de temperatura


El monitor de constantes vitales Welch Allyn se comercializa con dos sondas, una para medir la
temperatura oral/axilar (color azul) y otra para medir la temperatura rectal (color rojo). La sonda rectal
es un accesorio y debe pedirse por separado.

Para instalar la sonda de temperatura, oprima la lengüeta situada en la parte superior del conector e
introduzca el conector en el puerto del conector de la sonda de temperatura situado en el lateral
del monitor hasta que éste encaje con un clic en el lugar correcto. El puerto del conector de
temperatura situado en el monitor está etiquetado claramente con “TEMP”. El conector de la sonda

Monitor de constantes vitales 21


puede introducirse solamente de una forma, con la lengüeta hacia arriba. La sonda de temperatura
debe introducirse en el soporte para la sonda situado en el lateral del monitor.

Introducción del conector de la


sonda en el puerto del monitor.

Si tuviera que retirar la sonda de


temperatura, presione la
lengüeta del conector y saque el
conector.

Colocación de la sonda en
su suporte.

Conexión del sensor que mide la SpO2


El monitor de constantes vitales Welch Allyn se comercializa con una variedad de sensores de
SpO2. Junto con el monitor, se suministra el sensor digital reutilizable tipo pinza. El resto de los
sensores pueden pedirse por separado como accesorios.

Acople el sensor Nellcor SpO2 al prolongador eléctrico de pulsioximetría. A continuación, introduzca


el extremo del conector del prolongador eléctrico en el puerto para el sensor de SpO2 situado en el
lateral del monitor como se muestra. El puerto para el sensor de SpO2 situado en el monitor está
claramente etiquetado con “SpO2”. El prolongador eléctrico puede introducirse solamente de una
forma, haciendo coincidir la forma y la configuración de la clavija del conector con la del puerto.
Empuje el conector hasta que haya encajado completamente en el puerto.

22 Monitor de constantes vitales


NOTA: Solamente pueden utilizarse sensores de SpO2 y accesorios Nellcor con esta
configuración del monitor de constantes vitales Welch Allyn.

Introducción del conector del sensor


en el puerto del monitor.

Instalación de la impresora
Como accesorio opcional del monitor de constantes vitales Welch Allyn, se comercializa una
impresora térmica completamente integrada.

Para cargar el papel en la impresora, siga estos pasos:


1. Sujete la tapa de la impresora según se muestra, y retírela del monitor deslizándola hacia usted.

Retirada de la tapa de la impresora.

2. Mientras sujeta un nuevo rollo de papel según se muestra, introduzca 1 pulgada (2,54 cm) de
papel en la ranura situada en la parte inferior del sujetapapeles. Suelte el rollo de papel, de forma
que quede instalado en la parte inferior del sujetapapeles.

Introducción del papel en la ranura.

Monitor de constantes vitales 23


3. Pulse el botón “FEED” (Alimentación de papel) para introducir el papel 3–4 pulgadas (8–10 cm)
por encima de la ranura superior del papel.

Avance del papel.

4. Introduzca el papel a través de la ranura del papel situada en la tapa de la impresora. Deslice la
tapa hacia el monitor y presione hasta que encaje con un clic en el lugar indicado. Puede arrancar
el papel sobrante si lo desea.

Reinstalación de la tapa de la impresora.

NOTA: El usuario verá una banda roja a lo largo del borde del papel de la impresora cuando el
rollo de papel esté casi acabándose. Sustituya el papel de la impresora con un nuevo
rollo cuando vea esta banda.

24 Monitor de constantes vitales


Ajuste de las alarmas programables
El monitor de constantes vitales Welch Allyn tiene la capacidad de generar una alarma visual y
sonora cuando detecta determinadas condiciones en el paciente. La siguiente tabla indica las
condiciones, márgenes, intervalos de programación y valores predeterminados de la función
de alarma.

Advertencia: El usuario tiene la responsabilidad de establecer los límites de alarma según sea
apropiado para cada paciente.

Valores
Alarma Márgenes Intervalos
predeterminados
programable de alarma programables
de fábrica*

PA – Límite superior 245 – 65 mmHg 5 mmHg 200 mmHg


de presión arterial
sistólica

PA – Límite inferior 245 – 65 mmHg 5 mmHg 70 mmHg


de presión arterial
sistólica

PA – Límite superior 35 – 155 mmHg 5 mmHg 155 mmHg


de presión arterial
diastólica

PA – Límite inferior 35 – 155 mmHg 5 mmHg 50 mmHg


de presión arterial
diastólica

Frecuencia del pulso 45 – 195 lpm 5 lpm 140 lpm


– Límite superior

Frecuencia del pulso 45 – 195 lpm 5 lpm 45 lpm


– Límite inferior

SpO2 – Inferior 98 – 70%O2 1 %O2 85 %O2

NOTA: Las alarmas predeterminadas de temperatura son 108ºF, 42,2ºC (superior) y 84,0ºF,
28,9ºC (inferior). Las alarmas de temperatura no son programables; indican que la
temperatura del paciente ha sobrepasado el límite funcional del termómetro.

*La unidad mantendrá los valores predeterminados establecidos en fábrica solamente hasta que el
usuario seleccione un límite diferente de alarma. Cuando se seleccione un nuevo límite de alarma, el
monitor retendrá este nuevo valor de límite en la memoria, incluso si se apaga el monitor.

Los límites de alarma pueden revisarse o cambiarse utilizando los botones SELECT ALARM
(Seleccionar alarma) y SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia abajo, así como visualizando la pantalla
CYCLE (Ciclo) y la pantalla de los parámetros que se están cambiando.

Presión arterial – Límite superior de presión arterial sistólica


Pulse el botón SELECT ALARM (Seleccionar alarma) hasta que la pantalla de presión arterial
SISTÓLICA esté iluminada y la pantalla CYCLE (Ciclo) muestre “HI” (Superior). Esto indica el valor
de alarma para el límite superior de presión arterial sistólica.
Monitor de constantes vitales 25
La pantalla de presión arterial sistólica mostrará el límite superior actual de alarma para la presión
arterial sistólica en mmHg o tres guiones (“---“) si la alarma está apagada. Al pulsar los botones SET
(Fijar) – flechas hacia arriba y hacia abajo, cambiará entre las opciones en intervalos de 5 mmHg. El
usuario puede elegir el límite superior de presión arterial sistólica dentro del margen de 245 mmHg
hasta el límite inferior de alarma actual para la presión arterial sistólica. La alarma puede apagarse
eligiendo “---“.

Cuando se visualiza el límite deseado de alarma, al pulsar de nuevo SELECT ALARM (Seleccionar
alarma) se guarda el límite de alarma visualizado y se cambia el parámetro de la alarma. Por otra
parte, si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos aproximadamente, se establecerá el valor
visualizado como el límite de la alarma, y el monitor pasará automáticamente al modo operativo
actual.

Presión arterial – Límite inferior de presión arterial sistólica


Pulse el botón SELECT ALARM (Seleccionar alarma) hasta que la pantalla de presión arterial
SISTÓLICA esté iluminada y la pantalla CYCLE (Ciclo) muestre “LO” (Inferior). Esto indica el valor
de alarma para el límite inferior de presión arterial sistólica.

La pantalla de presión arterial sistólica mostrará el límite inferior actual de alarma para la presión
arterial sistólica en mmHg o tres guiones (“---“) si la alarma está apagada. Al pulsar los botones SET
(Fijar) – flechas hacia arriba y hacia abajo, cambiará entre las opciones en intervalos de 5 mmHg.
El usuario puede elegir el límite inferior de presión arterial sistólica dentro del margen del límite
superior actual de alarma para la presión arterial sistólica hasta 65 mmHg. La alarma puede
apagarse eligiendo “---“.

Cuando se visualiza el límite deseado de la alarma, al pulsar de nuevo SELECT ALARM (Seleccionar
alarma) se guarda el límite de alarma visualizado y se cambia el parámetro de la alarma. Por otra
parte, si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos aproximadamente, se establecerá el valor
visualizado como el límite de la alarma, y el monitor pasará automáticamente al modo operativo
actual.

Presión arterial – Límite superior de presión arterial diastólica


Pulse el botón SELECT ALARM (Seleccionar alarma) hasta que la pantalla de presión arterial
DIASTÓLICA esté iluminada y la pantalla CYCLE (Ciclo) muestre “HI” (Superior). Esto indica el valor
de alarma para el límite superior de presión arterial diastólica.

La pantalla de presión arterial diastólica mostrará el límite superior actual de alarma para la presión
arterial diastólica en mmHg o tres guiones (“---“) si la alarma está apagada. Al pulsar los botones
SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia abajo, cambiará entre las opciones en intervalos de
5 mmHg. El usuario puede elegir el límite superior de presión arterial diastólica dentro del margen
del límite inferior actual de alarma para la presión arterial diastólica hasta 155 mmHg. La alarma
puede apagarse eligiendo “---“.

Cuando se visualiza el límite deseado de la alarma, al pulsar de nuevo SELECT ALARM (Seleccionar
alarma) se guarda el límite de alarma visualizado y se cambia el parámetro de la alarma. Por otra
parte, si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos aproximadamente, se establecerá el valor
visualizado como el límite de la alarma, y el monitor pasará automáticamente al modo operativo
actual.

26 Monitor de constantes vitales


Presión arterial – Límite inferior de presión arterial diastólica
Pulse el botón SELECT ALARM (Seleccionar alarma) hasta que la pantalla de presión arterial
DIASTÓLICA esté iluminada y la pantalla CYCLE (Ciclo) muestre “LO” (Inferior). Esto indica el valor
de alarma para el límite inferior de presión arterial diastólica.

La pantalla de presión arterial diastólica mostrará el límite inferior actual de alarma para la presión
arterial diastólica en mmHg o tres guiones (“---“) si la alarma está apagada. Al pulsar los botones
SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia abajo, cambiará entre las opciones en intervalos de 5 mmHg.
El usuario puede elegir el límite inferior de la presión arterial diastólica dentro del margen de
35 mmHg hasta el límite superior actual de alarma para la presión arterial diastólica. La alarma
puede apagarse eligiendo “---“.

Cuando se visualiza el límite deseado de la alarma, al pulsar de nuevo SELECT ALARM (Seleccionar
alarma) se guarda el límite de alarma visualizado y se cambia el parámetro de la alarma. Por otra
parte, si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos aproximadamente, se establecerá el valor
visualizado como el límite de la alarma, y el monitor pasará automáticamente al modo operativo
actual.

Frecuencia del pulso – Límite superior


Pulse el botón SELECT ALARM (Seleccionar alarma) hasta que la pantalla PULSE (Pulso) esté
iluminada y la pantalla CYCLE (Ciclo) muestre “HI” (Superior). Esto indica el valor de alarma para
el límite superior de frecuencia de pulso.

La pantalla de pulso mostrará el límite inferior actual de alarma para la frecuencia del pulso en lpm
o (“---“) si la alarma está apagada. Al pulsar los botones SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia
abajo, cambiará entre las opciones en intervalos de 5 lpm. El usuario puede elegir el límite superior
de la frecuencia del pulso dentro del margen del límite inferior actual de frecuencia del pulso hasta
195 lpm. La alarma puede apagarse eligiendo “---“.

Cuando se visualiza el límite deseado de la alarma, al pulsar de nuevo SELECT ALARM (Seleccionar
alarma) se guarda el límite de alarma visualizado y se cambia el parámetro de la alarma. Por otra
parte, si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos aproximadamente, se establecerá el valor
visualizado como el límite de la alarma, y el monitor pasará automáticamente al modo operativo
actual.

Frecuencia del pulso – Límite inferior


Pulse el botón SELECT ALARM (Seleccionar alarma) hasta que la pantalla PULSE (Pulso) esté
iluminada y la pantalla CYCLE (Ciclo) muestre “LO” (Inferior). Esto indica el valor de alarma para
el límite inferior de frecuencia del pulso.

La pantalla de pulso mostrará el límite inferior actual de alarma para la frecuencia del pulso en lpm
o (“---“) si la alarma está apagada. Al pulsar los botones SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia
abajo, cambiará entre las opciones en intervalos de 5 lpm. El usuario puede elegir el límite inferior
para la frecuencia del pulso dentro del margen de 45 lpm hasta el límite superior actual de
frecuencia del pulso. La alarma puede apagarse eligiendo “---“.

Monitor de constantes vitales 27


Cuando se visualiza el límite deseado de la alarma, al pulsar de nuevo SELECT ALARM (Seleccionar
alarma) se guarda el límite de alarma visualizado y se cambia el parámetro de la alarma. Por otra
parte, si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos aproximadamente, se establecerá el valor
visualizado como el límite de la alarma, y el monitor pasará automáticamente al modo operativo
actual.

SpO2 – Límite inferior


Pulse el botón SELECT ALARM (Seleccionar alarma) hasta que la pantalla SpO2 esté iluminada y la
pantalla CYCLE (Ciclo) muestre “LO” (Inferior). Esto indica el valor de alarma para el límite inferior de
SpO2.

La pantalla SpO2 mostrará el límite actual de alarma para el porcentaje de SpO2 o “---” si la alarma
está apagada. Al pulsar los botones SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia abajo, cambiará entre las
opciones en intervalos de 1%. El usuario puede elegir el límite inferior del porcentaje de SpO2
dentro del margen del 98–70%, o la alarma puede apagarse eligiendo “--“.

Cuando se visualiza el límite deseado de la alarma, al pulsar de nuevo SELECT ALARM (Seleccionar
alarma) se guarda el límite de alarma visualizado y se cambia el parámetro de la alarma. Por otra
parte, si no se pulsa ningún botón durante 10 segundos aproximadamente, se establecerá el valor
visualizado como el límite de la alarma, y el monitor pasará automáticamente al modo operativo
actual.

28 Monitor de constantes vitales


Indicadores del margen de medición de la temperatura

Las temperaturas que están fuera del margen de medición del monitor harán que se muestre lo
siguiente. Observe el símbolo mostrado en la décima posición de la pantalla.

CONDICIÓN TEMPERATURA PANTALLA

La temperatura está fuera Fahrenheit 108º


del margen superior de
medición del monitor. Celsius 42º

La temperatura está fuera Fahrenheit 84º


del margen inferior de
medición del monitor. Celsius 28º

IMPORTANTE: La ausencia de tono audible indicará que la temperatura está fuera del margen de
medición del monitor. Éste es solamente un indicador visual.

Interpretación e indicaciones de alarma


Las alarmas del paciente se activarán cuando la presión arterial sistólica, diastólica, frecuencia
del pulso o porcentaje de SpO2 del paciente sobrepasen los límites de alarma programados por
el usuario. Las condiciones de alarma del paciente se indican visualmente por pantallas LED que
parpadean en el parámetro en cuestión, acompañado de un sonido de alarma repetitivo.

El monitor de constantes vitales controla las alarmas del paciente de la siguiente manera:

NOTA: Las mediciones de la frecuencia del pulso obtenidas a partir de la determinación de la


saturación de oxígeno (SpO2) anulan las mediciones de frecuencia del pulso obtenidas
a partir de la determinación de la presión arterial.

Durante la medición de la presión arterial


Si se produce una condición de alarma del paciente con la frecuencia del pulso o la presión arterial,
no se iniciarán más mediciones hasta que se restablezca la alarma. Compruebe el estado del
paciente primero, y a continuación, restablezca la alarma del paciente pulsando el botón SILENCE
(Silenciar). Ahora pueden reanudarse las mediciones.

Durante la medición de SpO2


Si se produce una condición de alarma del paciente con la saturación de oxígeno (SpO2) o la
frecuencia del pulso, el monitor indicará una condición de alarma (parpadeante y sonora) mientras
sigue monitorizando y visualizando el porcentaje actual de SpO2 del paciente. La alarma se
restablecerá automáticamente cuando el estado del paciente vuelva a los parámetros
preestablecidos de la alarma.

Durante la medición de SpO2


Si se produce una condición de alarma del paciente con la saturación de SpO2 o la frecuencia del
pulso, el usuario puede abrir el “modo Silenciar” pulsando el botón SILENCE (Silenciar). Esto
Monitor de constantes vitales 29
apagará el tono audible (la pantalla seguirá parpadeando) mientras el médico atiende al paciente y al
monitor. El modo Silenciar se restablecerá automáticamente pasados 30 segundos o cuando el
estado del paciente vuelva a los parámetros preestablecidos de la alarma.

NOTA: Determinadas alarmas avisan al usuario de condiciones anómalas en el sistema o fallos


internos del mismo. Las condiciones de alarma, los códigos de error y la acción
sugerida al usuario se revisan en la sección Resolución de problemas de este manual.

Medición de la presión arterial

Ajuste del valor de presión de inflado PREDETERMINADO


El nivel de inflado predeterminado para las mediciones de presión arterial está establecido en el
menú de configuración interna del monitor. El nivel predeterminado de fábrica es 160 mmHg. Si lo
desea, el preajuste de presión predeterminado puede cambiarse siguiendo estas instrucciones:
• Apague el monitor.
• Oprima los botones POWER (Encendido) y START (Inicio) al mismo tiempo. El monitor pasará
a su modo de configuración interno.
• Pulse el botón REVIEW (Revisar) 6 veces. En la pantalla de presión arterial sistólica aparecerá
“PrP” y el nivel de preajuste predeterminado aparecerá en la pantalla de presión diastólica.
• Pulse los botones SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia abajo, para cambiar entre las siete
opciones disponibles: 120, 140, 160, 180, 200, 240 y 280 mmHg.
• Cuando se visualice el nivel de preajuste de presión deseado, pulse el botón REVIEW
(Revisar) una vez para guardar este cambio.
• Apague el monitor.
• Cuando se encienda el monitor, el nuevo preajuste de presión se establecerá como el nivel
predeterminado. El monitor volverá siempre a este nivel de preajuste de presión, excepto en
las circunstancias que se indican a continuación.

NOTA: En el modo operativo Manual de presión arterial, el monitor inflará el manguito hasta el
nivel de preajuste predeterminado. Sin embargo, si se inicia una medición de presión
arterial en el transcurso de un minuto tras la medición de la presión arterial anterior,
el monitor inflará el manguito 40 mmHg por encima de la lectura de presión arterial
sistólica previa.

En el modo operativo Automático de presión arterial, el monitor inflará el manguito hasta el nivel
de preajuste de presión predeterminado para la determinación inicial de presión arterial solamente.
Tras la medición inicial, el monitor inflará el manguito 40 mmHg por encima de la lectura de presión
arterial sistólica previa.

PRECAUCIÓN: Cuando mida la presión arterial a niños menores de 3 años de edad, se recomienda
que el preajuste de presión (presión inicial de inflado) se ajuste a 160 mmHg
o menos.

Criterios de selección para el manguito de la presión arterial


NOTA: Con su monitor de constantes vitales se incluye un manguito grande para adultos.
Existe una amplia gama de manguitos de diferentes tamaños (como accesorios); sin
embargo, el manguito grande para adultos se ajustará a la mayoría de adultos y dará la
medición de presión arterial más exacta.

30 Monitor de constantes vitales


Las investigaciones han demostrado que un manguito demasiado pequeño sobrestimará la presión
arterial real en 10–30 mmHg. Consulte las marcas de referencia situadas en el interior del manguito
para elegir el tamaño correcto del mismo. Cuando haya una zona de solapamiento donde podría
utilizar un manguito más pequeño o más grande, se recomienda utilizar el manguito del tamaño
más grande.

Es posible que la parte inferior del manguito se extienda hasta la fosa antecubital (pliegue del codo)
en muchas personas, pero puesto que el monitor utiliza tecnología oscilométrica y no auscultación,
esto NO causará una lectura inexacta de la presión arterial.

Es importante calcular con cuidado el tamaño del manguito para asegurar la precisión de las lecturas
de la presión arterial. Si el manguito es demasiado pequeño, las lecturas podrían ser erróneamente
altas.

Hay dos métodos simples para determinar el tamaño correcto del manguito para un paciente. Utilice
los siguientes métodos (A) ó (B).

A. Determinación del tamaño del manguito con las marcas del mismo
Una forma de asegurarse de que se utiliza el tamaño correcto del manguito es envolverlo
alrededor del antebrazo del paciente y comprobarlo visualmente. El manguito está marcado con
un borde blanco bien definido y dos divisiones que indican “range” (margen). Cuando el
manguito está bien ajustado, el borde se juntará con el manguito en algún punto dentro del
margen.

B. Tabla para determinar el tamaño del manguito


También puede determinar el tamaño del manguito midiendo la circunferencia del brazo del paciente
a media distancia entre el codo y el hombro; a continuación, utilice la siguiente tabla para
seleccionar el manguito correcto.
Manguito de Manguitos
una pieza, desechable
Tamaño del Mínimo Máximo Mínimo Máximo
duradero s de una
manguito (cm) (cm) (pulgadas) (pulgadas)
(una sola pieza (5 por
unidad) paquete)

5082-203-3 5082-93-3 Pequeño para 12,4 16,8 4,9 6,6


niños
5082-204-3 5082-94-3 Niños 15,8 21,3 6,2 8,4
5082-205-3 5082-95-3 Pequeño para 20,0 27,0 7,9 10,6
adultos
5082-206-3 5082-96-3 Adultos 25,3 34,3 10,0 13,5
5082-207-3 5082-97-3 Grande para 32,1 43,4 12,6 17,1
adultos
5082-208-3 5082-98-3 Muslo 40,7 55,0 16,0 21,7

El monitor de constantes vitales Welch Allyn no está diseñado para utilizarlo en neonatos.
Para garantizar la exactitud y seguridad de la presión arterial en pacientes pediátricos, fíjese que los
manguitos pequeños para niños de Welch Allyn sean los MANGUITOS MÁS PEQUEÑOS aprobados

Monitor de constantes vitales 31


para niños de corta edad y lactantes. La circunferencia del brazo del niño debe encajar en las marcas
de margen situadas en el manguito.

PRECAUCIÓN: Cuando mida la presión arterial a niños menores de 3 años de edad, se recomienda
que el preajuste de presión (presión inicial de inflado) se ajuste a 160 mmHg o
menos.

Colocación del manguito para medir la presión arterial


La zona preferente para medir la presión arterial en adultos y niños es el antebrazo. El brazo debe
estar relajado e inmóvil durante la medición o las mediciones.

ADVERTENCIA: No coloque el manguito en ninguna extremidad que se esté utilizando para infusiones
intravenosas, ni en ninguna zona donde la circulación esté o pueda verse comprometida.

ADVERTENCIA: No coloque el manguito en ninguna extremidad que se esté utilizando para monitorizar la
saturación de oxígeno (SpO2). El inflado del manguito durante la medición de SpO2
provocará lecturas inexactas de SpO2.

Envuelva el manguito de forma que quede apretado pero con suficiente espacio entre el manguito y
el brazo para introducir uno o dos dedos. Si lo aprieta demasiado, puede provocar una congestión
venosa y la pérdida de color de la extremidad. Si el manguito se envuelve demasiado flojo, no puede
inflarse correctamente y los valores medidos pueden ser erróneos.

Es mejor colocar el manguito en un brazo desnudo. La ropa puede interferir en la exactitud de la


medición.

Cuando se envuelva el manguito, observe la marca del manguito que debe colocarse sobre la arteria
humeral. Asegúrese de que el tubo flexible no esté doblado, retorcido ni comprimido, ya que esto
puede provocar errores de medida.

Presión arterial en el modo Manual


El usuario puede iniciar la medición de la presión arterial a petición. Este es el modo manual de
funcionamiento.

Para poner en funcionamiento el monitor de presión arterial en el modo manual, siga este
procedimiento:
1. Asegúrese de que el manguito de la presión arterial es del tamaño correcto y está bien envuelto
alrededor del antebrazo del paciente (o una zona alternativa, según sea necesario).
2. Con el monitor encendido, pulse el botón START (Inicio). El monitor inflará el manguito hasta el
nivel de preajuste de presión predeterminado.

NOTA: Si se inicia una medición de presión arterial en el transcurso de un minuto tras la


medición de la presión arterial anterior, el monitor inflará el manguito 40 mmHg por
encima de la lectura de presión arterial sistólica previa.
3. La pantalla de presión arterial sistólica mostrará la presión del manguito mientras va efectuando
la determinación de la presión arterial.

32 Monitor de constantes vitales


4. Cuando el ciclo de medición se haya completado, se escuchará un tono audible y las pantallas de
presión arterial sistólica, diastólica y frecuencia del pulso* mostrarán los valores de la lectura.
5. La lectura se visualizará durante dos minutos, y a continuación esta pantalla se quedará en
blanco. Puede recuperarse la lectura en cualquier momento antes de la siguiente determinación
de presión arterial, pulsando el botón REVIEW (Revisar).
6. Si pulsa CANCEL (Cancelar) en cualquier momento durante una determinación de la presión
arterial provocará la cancelación de la misma, y el manguito se desinflará rápidamente.

*La frecuencia del pulso, cuando se determina a partir del método de medición de la presión arterial,
se visualizará con la lectura de ésta solamente si la opción SpO2 está ausente o desactivada. Si la
función SpO2 está operativa, todas las determinaciones de frecuencia del pulso se obtendrán a
partir del método de medición de SpO2.

Presión arterial en modo Automático


Las mediciones de la presión arterial pueden iniciarse automáticamente en los intervalos de tiempo
programados por el usuario.

Para poner en funcionamiento el monitor de presión arterial en el modo automático (“Auto”), siga
este procedimiento:
1. Asegúrese de que el manguito de la presión arterial es del tamaño correcto y está bien envuelto
alrededor del antebrazo del paciente (o una zona alternativa, según sea necesario).
2. Pulse el botón AUTO y verá dos guiones “--” en la pantalla CYCLE (Ciclo). Éste es el ajuste
predeterminado para el modo AUTO e indica que no se ha seleccionado ningún intervalo de
tiempo.
3. Seleccione uno de los diez intervalos de tiempo preprogramados pulsando el botón AUTO hasta
que se visualice el intervalo de tiempo (en minutos) deseado. El usuario puede elegir las
siguientes selecciones de intervalos de tiempo: 1, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 45, 60 ó 90 minutos. Nota:
estos intervalos representan el tiempo desde el inicio de un ciclo hasta el principio del siguiente
ciclo. Nota: en el modo de ciclo automático de 1 minuto, el monitor tomará automáticamente
mediciones de la presión arterial a intervalos de 1 minuto durante 15 minutos.

El usuario también puede elegir el modo STAT “St”. En el modo STAT, el monitor obtiene lecturas
de la presión arterial repetidamente durante 15 minutos. Se iniciará un ciclo nuevo de medición
cuando la presión del manguito del ciclo previo caiga por debajo de 10 mmHg.
4. Cuando se visualice el intervalo deseado, el usuario puede seleccionar el intervalo pulsando
cualquier otro botón o no pulsando el botón AUTO durante 10 segundos. Cuando se almacena el
intervalo, la luz indicadora AUTO se iluminará en verde.
5. La unidad tomará su primera determinación automática de la presión arterial 10 segundos
después de seleccionar el intervalo de tiempo. Las siguientes lecturas se obtendrán de acuerdo
con el intervalo de tiempo seleccionado.
6. En la primera determinación automática de la presión arterial, el monitor inflará el manguito hasta
el nivel preajuste de presión predeterminado. En las determinaciones posteriores de la presión
arterial, el monitor inflará el manguito hasta 40 mmHg por encima de la lectura de presión arterial
sistólica anterior.

Monitor de constantes vitales 33


7. La pantalla de presión arterial sistólica mostrará la presión del manguito mientras va efectuando
la determinación de la presión arterial.

Excepción: en el modo STAT, las pantallas de presión arterial sistólica y diastólica mostrarán la
última medición de presión actual completada.
8. Cuando el ciclo de medición se haya completado, se escuchará un tono audible y las pantallas de
presión arterial sistólica, diastólica y frecuencia del pulso* mostrarán los valores de la lectura.
9. La medición se mostrará hasta que se inicie el siguiente ciclo de medición.
10. Si pulsa CANCEL (Cancelar) en cualquier momento durante una determinación de la presión
arterial provocará la cancelación de la misma y el desinflado del manguito. Al pulsar CANCEL
(Cancelar) en el modo STAT también interrumpirá el modo de funcionamiento STAT.
11. Para finalizar una sesión AUTO de la presión arterial, pulse el botón AUTO (Automático) hasta que
aparezcan dos guiones “--” en la pantalla CYCLE (Ciclo). Entonces, finalizará el modo
automático. El modo STAT puede finalizarse de esta manera, o bien pulsando el botón CANCEL
(Cancelar).

*La frecuencia del pulso, cuando se determina a partir del método de medición de la presión
arterial, se visualizará con la lectura de presión arterial solamente si la opción SpO2 está ausente o
desactivada. Si la función SpO2 está operativa, todas las determinaciones de frecuencia del pulso se
obtendrán a partir del método de medición de SpO2.

Revisión de la información de ciclos anteriores


El monitor de constantes vitales Welch Allyn guardará en la memoria los 99 conjuntos de datos
previos de las constantes vitales que incluyen presión arterial, frecuencia del pulso y/o temperatura
y/o SpO2. La información se guarda en la memoria hasta que se apaga el monitor. Cuando se ha
alcanzado la capacidad de memoria (99 conjuntos de datos), el indicador de MEMORIA parpadeará.
Después de alcanzar la capacidad máxima, se eliminará la lectura más antigua almacenada para
dejar espacio al conjunto de datos más reciente.

Para guardar los datos, se aplican los siguientes criterios:

Datos de presión arterial: se guardan en los ciclos MANUAL y AUTOMÁTICO.

Datos predictivos de temperatura: se guardan siempre.

Datos de temperatura en el modo Monitor: se guardan solamente si son simultáneos a un


ciclo de presión arterial.

Datos de SpO2: se guardan si son simultáneos a un ciclo de presión arterial o una medición
predictiva de temperatura. Se guardan si se pulsa el botón START (Inicio) mientras el modo de
presión arterial está inactivo. También se guarda (un conjunto de datos por minuto) si se produce
una condición de alarma del paciente.

Datos de la frecuencia del pulso: se guardan con cada conjunto de datos de presión arterial
y SpO2.

34 Monitor de constantes vitales


Para revisar los datos de mediciones anteriores de las constantes vitales, pulse el botón REVIEW
(Revisar). Los datos obtenidos más recientemente aparecerán en las pantallas correspondientes, y
la pantalla CYCLE (Ciclo) mostrará la cantidad total de conjuntos de datos que estén actualmente en
la memoria. Además, se iluminará el indicador de MEMORIA, indicando que se están mostrando los
datos almacenados.

Posteriormente, cada vez que pulse el botón REVIEW (Revisar) se mostrará el siguiente conjunto
de datos más reciente. Después de haber visualizado el último conjunto de datos (pantalla CYCLE
[Ciclo] = 1), si se vuelve a pulsar el botón REVIEW (Revisar) la pantalla volverá al conjunto de
mediciones más reciente. En cualquier momento durante REVIEW (Revisar), el usuario puede volver
al modo operativo normal pulsando cualquier otro botón o no pulsando el botón REVIEW (Revisar)
durante 10 segundos.

Función “Borrar datos”


El botón CANCEL (Cancelar) puede utilizarse para borrar todos los datos almacenados de presión
arterial, frecuencia del pulso, saturación de oxígeno y temperatura, sin apagar el monitor.

Para borrar todos los datos almacenados en el monitor de constantes vitales Welch Allyn, mantenga
oprimido el botón CANCEL (Cancelar) durante tres (3) segundos hasta que se escuche un pitido de
confirmación. Este pitido indica que se han borrado todos los datos almacenados en el monitor.

También se borran los datos cada vez que se apaga el monitor de constantes vitales Welch Allyn.

Medición de la temperatura

Selección de la escala de temperatura


La opción del módulo de temperatura del monitor de constantes vitales Welch Allyn es capaz de
mostrar la temperatura en grados Fahrenheit (ºF) o grados Celsius (ºC).

Para determinar la escala actual de temperatura, retire la sonda de temperatura de su soporte y


visualice la pantalla TEMPERATURA. Se iluminará una pequeña pantalla verde mostrando “ºF”
o “ºC”.

Para cambiar la escala de temperatura, el usuario debe estar en el modo de configuración interna
del monitor:
1. Con el monitor apagado, oprima los botones POWER (Encendido) y START (Inicio) al mismo
tiempo. Mantenga oprimido el botón START (Inicio) hasta que todos los segmentos de la pantalla
LED se hayan iluminado.
2. Ahora, el usuario puede navegar a través del menú de configuración interna del monitor pulsando
el botón REVIEW (Revisar). Al pulsar el botón REVIEW (Revisar) tres veces pasará por las
opciones de temperatura y aparecerán tres guiones (“---”) en la pantalla TEMPERATURA.
3. La primera opción iluminada en la pantalla TEMPERATURA es “ºF.” Al pulsar dos veces el botón
ADJUST (Ajustar) aparecerá “ºC”. Cuando se haya seleccionado la escala deseada de
temperatura, pulse de nuevo el botón REVIEW (Revisar) y a continuación, apague el monitor.
Siguiendo este procedimiento, la escala seleccionada de temperatura se guardará en memoria.

Monitor de constantes vitales 35


Selección del modo operativo de temperatura
Cuando está configurado con la opción de temperatura, el monitor de constantes vitales Welch
Allyn tiene la capacidad de medir la temperatura en el modo Normal o Monitor.

En el modo Normal, el microprocesador del termómetro “predice” la temperatura corporal en 4, 10


y 15 segundos aproximadamente para la temperatura oral, axilar y rectal, respectivamente.

El modo Monitor se utiliza normalmente para la monitorización a largo plazo y cuando hay
situaciones difíciles que impiden la obtención de temperaturas precisas en el modo Normal. En el
modo Monitor, la sonda debe estar en contacto con el tejido durante al menos tres (3) minutos para
obtener mediciones precisas de la temperatura oral/rectal y cinco (5) minutos para obtener
mediciones precisas de la temperatura axilar.

NOTA: Las temperaturas axilares en el modo Normal solamente dan resultados precisos en
niños menores de cuatro años.

NOTA: El monitor de constantes vitales Welch Allyn no está diseñado para utilizarse en
neonatos.

El ajuste predeterminado del monitor es modo Normal.

Para cambiar el modo operativo de las determinaciones de temperatura, el usuario debe estar en el
modo de configuración interna del monitor:
1. Mientras que el monitor está apagado, oprima los botones POWER (Encendido) y START (Inicio)
al mismo tiempo. Mantenga pulsado el botón START (Inicio) hasta que todos los segmentos de
la pantalla LED se hayan iluminado.
2. Ahora, el usuario puede navegar a través del menú de configuración interna del monitor
pulsando el botón REVIEW (Revisar). Al pulsar el botón REVIEW (Revisar) tres veces pasará por
las opciones de temperatura y aparecerán tres guiones (---) en la pantalla TEMPERATURA.
3. Pulse el botón ADJUST (Ajustar) una vez para elegir el modo Monitor (ºF) o tres veces para elegir
el modo Monitor (ºC). Cuando se hayan seleccionado las opciones deseadas, pulse de nuevo el
botón REVIEW (Revisar) y a continuación apague el monitor. Estas opciones se guardarán en la
memoria.

NOTA: Si la temperatura está en el modo Normal, el usuario puede cambiar fácilmente al


modo Monitor sin entrar en el modo de configuración interna del monitor. Para ello,
retire la sonda de su soporte, acople una funda nueva a la sonda y espere un minuto
(no coloque la sonda en la boca, debajo del brazo o en el recto del paciente en este
momento). Pasado un minuto, el monitor cambiará automáticamente al modo de
temperatura Monitor, y la pantalla “modo Monitor” se iluminará en la pantalla de
temperatura. El usuario puede proceder ahora a medir la temperatura del paciente.
Después de volver a colocar la sonda en su soporte, el monitor volverá al modo de
temperatura Normal.

36 Monitor de constantes vitales


Obtención de la temperatura oral
Para medir la temperatura oral (en el modo Normal o Monitor) siga este procedimiento:
1. Asegúrese de que la sonda oral está conectada a la unidad. La sonda oral tiene la punta AZUL.
Solamente pueden obtenerse temperaturas orales exactas utilizando la sonda de temperatura
azul.
2. Retire la sonda de su soporte. Se iniciará un autodiagnóstico breve donde se iluminará
brevemente cada segmento LED en la pantalla TEMPERATURA. Después de este
autodiagnóstico, la pantalla mostrará “OrL”. “OrL” = Sonda oral que indica que la sonda está en
uso. La pantalla del monitor debe mostrar “OrL” antes de iniciar la medición de una temperatura.
3. Cargue la funda de la sonda en la misma sujetando el cuello de la sonda con los dedos pulgar e
índice y teniendo cuidado de no sujetar ni pulsar el botón de expulsión.

Carga de la funda de la sonda.

4. Introduzca suavemente la punta de la sonda en la boca ligeramente abierta del paciente. Deslice
con cuidado la sonda debajo de la lengua, en cualquier lado de la boca, hasta alcanzar la bolsa

Monitor de constantes vitales 37


sublingual (vea la siguiente figura). Solamente pueden obtenerse temperaturas exactas en esta
zona. Las temperaturas obtenidas en otras zonas de la boca pueden variar en 2ºF ó 1ºC.

Ubicación de las bolsas sublinguales

5. La sonda debe ser sujetada por el médico durante todo el proceso de medición de la
temperatura para asegurarse que la punta de la sonda mantiene el contacto con el tejido.
6. Durante el ciclo de medición de la temperatura, la pantalla TEMPERATURA mostrará una serie
de segmentos LED en forma de caja. Esto indica que la medición de temperatura está en curso.
7. Cuando se ha obtenido la temperatura final, se escuchará un sonido y la temperatura se
visualizará en el monitor.
8. Después de completar la medición de la temperatura, retire la sonda de la boca del paciente y
expulse la funda de la sonda oprimiendo con firmeza el botón de expulsión situado en la sonda.
Deseche adecuadamente la funda utilizada de la sonda.
9. Introduzca la sonda en su soporte antes de tratar de realizar otra medición de la temperatura.
10. La temperatura actual se visualiza durante un minuto después de volver a colocar la sonda en su
soporte, tras el cual la pantalla se quedará en blanco. La última medición de la temperatura
puede recuperarse pulsando una vez el botón REVIEW (Revisar).

NOTA: Si se produce un error de posición de la sonda durante la determinación de la


temperatura, la pantalla de temperatura alternará entre la temperatura pronosticada
final y la letra “P” en la pantalla.

Obtención de la temperatura axilar


NOTA: Las temperaturas axilares en el modo Normal solamente dan resultados precisos en
niños menores de cuatro años. En el modo Normal, el monitor no puede medir
temperaturas axilares precisas en niños de más edad o en adultos. Si se desea obtener
la lectura de la temperatura axilar de un paciente de cuatro años de edad o más, la
sonda oral debe utilizarse en el modo Monitor.

38 Monitor de constantes vitales


El monitor de constantes vitales Welch Allyn no está diseñado para utilizarlo en neonatos.

Para medir la temperatura axilar (en el modo Normal o Monitor) siga este procedimiento:
1. Asegúrese de que la sonda oral está conectada al monitor. La sonda oral tiene la punta AZUL.
Solamente pueden obtenerse temperaturas axilares exactas utilizando la sonda de temperatura
con punta azul.
2. Retire la sonda de su soporte. Se iniciará un autodiagnóstico breve donde se iluminará
brevemente cada segmento LED en la pantalla TEMPERATURA. Después de este
autodiagnóstico, la pantalla mostrará “OrL”. OrL = Sonda oral que indica que la sonda está en uso.
3. Pulse el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba, una vez. La pantalla mostrará ahora “ALY”, lo que
indica que el monitor está listo para obtener la lectura de temperatura axilar. Observe que si
pulsa posteriormente el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba, el monitor alternará entre los
modos operativos de temperatura oral y axilar. La pantalla del monitor debe mostrar “ALY” antes
de iniciar la medición de una temperatura.
4. Mientras la pantalla de TEMPERATURA muestra “ALY”, cargue la funda de la sonda en la misma
sujetando el cuello de la sonda con los dedos pulgar e índice y teniendo cuidado de no sujetar ni
pulsar el botón de expulsión.
5. Levante el brazo del paciente de forma que pueda verse fácilmente toda la axila. Coloque la
sonda lo más alto posible en la axila. No deje que la punta de la sonda entre en contacto con
el paciente hasta que se haya colocado deliberadamente en la zona de la medición. Cualquier
contacto con el tejido antes de este momento activará el mensaje de error de posición de la
sonda y puede causar lecturas erróneas de temperatura.
6. Asegúrese de que la punta de la sonda está completamente rodeada por el tejido axilar. La ropa
u otro material que toque la punta de la sonda pueden producir lecturas erróneas.
7. Coloque el brazo presionado junto al costado del paciente. Mantenga el brazo en esta posición
sin mover el brazo o la sonda durante el ciclo de medición. El movimiento del brazo puede
producir lecturas inexactas.
8. En el modo Normal, el monitor emitirá un tono audible y mostrará la lectura de temperatura
cuando se haya obtenido la temperatura final. Esto suele tardar 10 segundos aproximadamente.
En el modo Monitor, el usuario puede dejar que la temperatura se estabilice durante 5 minutos
para visualizar de forma precisa la lectura de la temperatura final.
9. Después de completar la medición de la temperatura, retire la sonda de la axila del paciente y
expulse la funda de la sonda oprimiendo con firmeza el botón de expulsión situado en la sonda.
Deseche adecuadamente la funda utilizada de la sonda.
10. Introduzca la sonda en su soporte antes de tratar de realizar otra medición de la temperatura.

En el modo Normal, la temperatura actual se visualiza durante un minuto después de volver a


colocar la sonda en su soporte, tras el cual la pantalla se quedará en blanco. La última medición de la
temperatura puede recuperarse pulsando una vez el botón REVIEW (Revisar).

NOTA: Si se produce un error de posición de la sonda durante la determinación de


temperatura, la pantalla de temperatura alternará entre la temperatura pronosticada
final y la letra “P” en la pantalla.

Monitor de constantes vitales 39


Obtención de la temperatura rectal
Para medir la temperatura rectal (en el modo Normal o Monitor) siga este procedimiento:
1. Asegúrese de que la sonda rectal está conectada a la unidad. La sonda rectal tiene la punta
ROJA. Solamente pueden obtenerse temperaturas rectales exactas utilizando la sonda de
temperatura roja.
2. Retire la sonda de su soporte. Se iniciará un autodiagnóstico breve donde se iluminará
brevemente cada segmento LED en la pantalla TEMPERATURA. Después de este
autodiagnóstico, la pantalla mostrará “rEC”. “rEC” = Sonda rectal que indica que la sonda está en
uso. La pantalla del monitor debe mostrar “rEC” antes de iniciar la medición de una temperatura.
3. Cargue la funda de la sonda en la misma sujetando el cuello de la sonda con los dedos pulgar e
índice y teniendo cuidado de no pulsar el botón de expulsión.

Carga de la funda de la sonda

4. Separe las nalgas con una mano. Aplique una capa delgada de lubricante con agua si es
necesario. Con la otra mano, introduzca suavemente la sonda SOLAMENTE 1 cm (3/8 pulg.
SOLAMENTE) dentro del esfínter rectal. Debe tenerse mucho cuidado para evitar el riesgo
de perforación intestinal en los niños.
5. Incline la sonda para asegurar que hay un buen contacto con el tejido y siga manteniendo
separadas las nalgas mientras la medición está en curso.
6. Durante el ciclo de medición de la temperatura, la pantalla TEMPERATURA mostrará una serie
de segmentos LED en forma de caja. Esto indica que la medición de temperatura está en curso.
7. Cuando se ha obtenido la temperatura final, se escuchará un sonido y la temperatura se
visualizará en el monitor.
8. Después de completar la medición de la temperatura, retire la sonda del recto del paciente y
expulse la funda de la sonda oprimiendo con firmeza el botón de expulsión situado en la sonda.
Deseche adecuadamente la funda utilizada de la sonda.
9. Introduzca la sonda en su soporte antes de tratar de realizar otra medición de la temperatura.
10. La temperatura actual se visualiza durante un minuto después de volver a colocar la sonda en
su soporte, tras el cual la pantalla se quedará en blanco. La última medición de la temperatura
puede recuperarse pulsando una vez el botón REVIEW (Revisar).

40 Monitor de constantes vitales


NOTA: Si se produce un error de posición de la sonda durante la determinación de
temperatura, la pantalla de temperatura alternará entre la temperatura pronosticada
final y la letra “P” en la pantalla.

Medición de la saturación de oxígeno (SpO2)

Modo operativo de SpO2


El monitor de constantes vitales Welch Allyn incorpora el módulo de pulsioximetría Nellcor Puritan
Bennett™. El pulsioxímetro determina la saturación arterial de oxihemoglobina (porcentaje de SpO2)
midiendo la absorción de la luz infrarroja y roja que pasa a través de los tejidos. Los cambios en la
absorción causados por la pulsación de la sangre en el lecho vascular se utilizan para determinar la
saturación arterial y la frecuencia del pulso.

El porcentaje de saturación de oxígeno se calcula con cada pulso detectado, y por lo tanto la pantalla
del monitor se actualiza continuamente. El gráfico de barras de la señal de pulso es un indicador de
la fuerza y calidad de los pulsos detectados.

La saturación de oxígeno (SpO2) se mide generalmente mediante los pulsos detectados con un
sensor digital tipo pinza. Hay sensores digitales tipo pinza de diversos tamaños, y pueden
presentarse en estilos reutilizables y desechables. Los sensores se suministran en tamaños para
adultos y niños. También pueden adquirirse sensores que miden la saturación de oxígeno en los
dedos del pie, en la frente, la oreja o la nariz. Para obtener el rendimiento óptimo, utilice un sensor
apropiado y colóquelo según se describió en las instrucciones de uso del sensor.

Sensor digital tipo pinza de Nellcor

ADVERTENCIA: Con los monitores de constantes vitales Welch Allyn, utilice solamente sensores de SpO2
y accesorios de la marca Nellcor con la opción de pulsioximetría Nellcor.

Obtención de la medición de SpO2


Antes de tomar una medición de la saturación de oxígeno (SpO2), asegúrese de que el modo de
SpO2 del monitor de constantes vitales Welch Allyn es funcional. Vea “Elección de los modos
operativos” en la página 20. El usuario debe seguir este procedimiento para obtener la medición
de SpO2:
1. Coloque correctamente el sensor en el paciente. Compruebe que el cable del sensor está
correctamente conectado al conector del sensor de SpO2.

ADVERTENCIA: No coloque el sensor digital tipo pinza en un brazo que se esté utilizando para monitorizar
la presión arterial. El inflado del manguito de presión arterial durante la medición de SpO2
provocará resultados inexactos de SpO2 y falsas alarmas.

Monitor de constantes vitales 41


NOTA: Evite la luz ambiental excesiva, que puede afectar el rendimiento del sensor,
manteniendo el sensor digital tipo pinza y la zona del sensor cubiertos con un
material opaco.
2. Se iluminará el gráfico de barras de la señal de pulso, indicando la fuerza y calidad relativas de los
pulsos del paciente en la zona del sensor. El sensor tarda aproximadamente 10 segundos en
determinar el valor inicial del porcentaje de SpO2 y la frecuencia del pulso. Cuando se hayan
determinado los valores iniciales, estos valores se mostrarán en las pantallas de SpO2 y
frecuencia del pulso, respectivamente.

NOTA: Si no puede ver ninguna lectura en el gráfico de barras de la señal de pulso o SpO2,
compruebe que ha introducido correctamente el sensor en el monitor de constantes
vitales Welch Allyn.
3. El porcentaje de SpO2 y la frecuencia del pulso se actualizan cada segundo aproximadamente.
4. La retirada del sensor de SpO2 del paciente finaliza el período de monitorización y deja en blanco
inmediatamente el gráfico de barras de la señal de pulso. La pantalla de saturación de oxígeno
(SpO2) parpadeará mostrando 2 guiones "- -" y se escuchará una alarma repetitiva. Para
restablecer la alarma de retirada del sensor, pulse el botón SILENCE (Silenciar) en la pantalla
del monitor.

NOTA: Si las alarmas programables del límite inferior de porcentaje de SpO2 y del límite
superior e inferior de frecuencia del pulso están desconectadas, no se producirá
ninguna alarma de retirada del sensor cuando se retire el sensor de SpO2 del paciente.

NOTA: El uso prolongado de la sonda de pulsioximetría puede que requiera cambiar la


ubicación de la sonda. Cámbielo de dedo cada pocas horas. Monitorice el estado
de la piel y la circulación sanguínea del dedo. Consulte las instrucciones de uso
suministradas con cada sensor para obtener instrucciones específicas de colocación
y uso.

NOTA: Los antiguos sensores y prolongadores eléctricos Nellcor no son compatibles con el
conector en la opción Nellcor con tolerancia al movimiento y no deben enchufarse en
éste. Sin embargo, los nuevos sensores y prolongadores eléctricos Nellcor pueden
utilizarse con todas las opciones Nellcor y pueden enchufarse en los conectores
antiguos y nuevos. Los sensores y conectores nuevos se ilustran a continuación.

Conector Sensor
nuevo estilo nuevo estilo

Cuña Muesca Muesca

42 Monitor de constantes vitales


Muchos factores pueden degradar el rendimiento del pulsioxímetro, lo cual se indica por un menor
aumento de la pantalla de pletismografía. Entre estos factores destacan:
• Luz ambiental excesiva, especialmente luz fluorescente.
• Movimiento excesivo del paciente.
• Demasiado tiempo en un dedo.
• Manos/dedos fríos o hipotermia.
• Interferencia electroquirúrgica.
• Catéteres arteriales, presión arterial y vías de infusión.
• Humedad en el sensor.
• Sensor colocado incorrectamente.
• Sensor incorrecto para el paciente.
• Mala perfusión en el paciente.
• Pulsaciones venosas.
• Anemia o baja concentración de hemoglobina.
• Contrastes cardiovasculares, tal como azul de metileno.
• Esmalte de uñas.
• Piel muy pigmentada.
• Oclusión arterial en posición proximal respecto al sensor.
• Hipotensión.
• Vasoconstricción grave.
• Choque o parada cardíaca.

Uso del tono de pulso de SpO2


Todos los monitores de constantes vitales Welch Allyn con capacidad de pulsioximetría están
equipados con un tono de pulso. Este tono audible suena en sincronización con cada latido del
corazón del paciente. Además, la frecuencia del tono variará según el valor de saturación de oxígeno
del paciente. Cuanto más alta sea la frecuencia del tono, más alto será el valor de saturación de
oxígeno del paciente.

El volumen del tono de pulso puede ajustarse a cualquiera de los 5 valores de volumen, así como
también en el ajuste “volumen apagado”. Para cambiar el volumen del tono de pulso de la saturación
de oxígeno (SpO2), siga estos procedimientos:

Cuando el sensor de SpO2 está conectado a un paciente, pulse el botón VOLUME (Volumen). Si
sigue pulsando el botón, aumentará el volumen del tono de pulso, hasta que se alcance el ajuste
“Off” (Apagado). Si sigue pulsando el botón de VOLUME (Volumen) pasará de nuevo a través de los
cinco ajustes de volumen. Cuando se alcance el ajuste de volumen deseado, no pulse el botón
durante tres segundos y el ajuste se guardará. En todos los ajustes, excepto “volumen apagado”, se
iluminará la luz indicadora del tono de pulso. No hay ningún indicador visual del nivel de volumen.

Cuando el sensor de SpO2 NO está conectado a un paciente, pulse el botón VOLUME (Volumen). Si
sigue pulsando el botón, se escuchará un tono de pulso muestra, y el gráfico de barras de la señal
de pulso de SpO2 proporcionará un indicador visual del ajuste de volumen. Si sigue pulsando el
botón VOLUME (Volumen) la unidad pasará a través de los cinco ajustes de volumen hasta alcanzar
el ajuste “Off” (Apagado). Por otra parte, el usuario también puede pulsar los botones SET (Fijar) –
flechas hacia arriba y hacia abajo, para pasar a través de las opciones de volumen. Cuando se
alcance el ajuste de volumen deseado, no pulse el botón durante tres segundos y el ajuste se
guardará. En todos los ajustes, excepto “volumen apagado”, se iluminará la luz indicadora del tono de
pulso.

Monitor de constantes vitales 43


Funcionamiento de la impresora
El monitor de constantes vitales Welch Allyn puede configurarse con una impresora térmica
integrada opcional.

El usuario puede controlar la impresora utilizando los dos botones (FEED [Alimentar], PRINT
[Imprimir]) situados en la cara superior trasera del monitor.

Si pulsa el botón FEED (Alimentar) hace avanzar el papel.

El botón PRINT (Imprimir) generará la impresión de todos los datos almacenados de presión arterial,
temperatura, frecuencia del pulso y saturación de oxígeno (SpO2) en el monitor. La unidad
almacenará e imprimirá 99 conjuntos de datos como máximo.

Para guardar e imprimir los datos, se aplican los siguientes criterios:

Datos de presión arterial: se guardan en los ciclos MANUAL y AUTOMÁTICO.

Datos predictivos de temperatura: se guardan siempre.

Datos de temperatura en el modo Monitor: se guardan solamente si son simultáneos a un


ciclo de presión arterial.

Datos de SpO2: solamente se guardan si son simultáneos a un ciclo de presión arterial o una
medición predictiva de temperatura. Se guardan si se pulsa el botón START (Inicio) mientras el
modo de presión arterial está desactivado. También se guarda (un conjunto de datos por minuto)
si se produce una condición de alarma del paciente.

Datos de la frecuencia del pulso: se guardan con cada conjunto de datos de presión arterial
y SpO2.

NOTA: Si no hay datos almacenados en el monitor, al pulsar el botón PRINT (Imprimir) se


imprimirá solamente el encabezamiento.

NOTA: La impresora utiliza papel térmico que tiende a perder el color a lo largo del tiempo,
especialmente cuando se expone al calor y la luz. Para obtener registros más
permanentes, se recomienda fotocopiar la impresión.

Alimentar Imprimir

44 Monitor de constantes vitales


Opciones de impresión: impresión por lotes o modo de impresión continua
El usuario puede elegir imprimir todos los datos almacenados en el modo impresión por lotes (se
imprimen todos los datos almacenados simultáneamente) o en el modo de impresión continua (los
datos se imprimen automáticamente en el momento en que se almacenan). El modo de impresión
por lotes es el ajuste predeterminado del monitor de constantes vitales Welch Allyn.

Para cambiar el modo de impresión, oprima al mismo tiempo los botones START (Inicio) y POWER
(Encendido). Esto activa el modo de configuración interna del monitor. Después de que se hayan
mostrado todas las versiones actuales del software en el monitor, pulse el botón REVIEW (Revisar) 8
veces. El modo de impresión actual aparecerá en las pantallas de presión arterial sistólica y
diastólica como “bAtPr” (modo de impresión por lotes) o “Str Pr” (modo de impresión continua).
Pulse los botones SET (Fijar) – flechas hacia arriba y hacia abajo, para alternar entre las dos opciones
de impresión disponibles. Cuando se haya seleccionado el modo de impresión deseado, pulse de
nuevo el botón REVIEW (Revisar) y a continuación, apague el monitor. Encienda el monitor pulsando
el botón POWER (Encendido). El modo de impresión deseado estará ahora operativo.

Si se elige el modo de impresión por lotes, se imprimirán todos los datos de la memoria del monitor
cuando se pulse el botón PRINT (Imprimir).

Si se ha elegido el modo de impresión continua, la impresora debe activarse después de encender


el monitor. Pulse el botón PRINT (Imprimir) y aparecerá “PrStr On” en las pantallas de frecuencia del
pulso y presión arterial sistólica y diastólica a medida que se imprime el encabezamiento de
impresión. La información del paciente se imprimirá automáticamente siempre que se almacenen
datos en la memoria del monitor. Para desactivar la función de impresión continua, pulse de nuevo el
botón PRINT (Imprimir). “Pr Str Off” aparecerá en las pantallas de frecuencia del pulso y presión
arterial sistólica y diastólica.

Puede iniciarse una impresión por lotes mientras está en el modo de impresión continua. Primero,
desactive la función de impresión continua pulsando el botón PRINT (Imprimir). Aparecerá “Pr Str
Off” en las pantallas de frecuencia del pulso y presión arterial sistólica y diastólica. A continuación,
pulse el botón PRINT (Imprimir) durante 3 segundos. Se iniciará una impresión por lotes.

Uso de la interfaz de computadoras RS232


El monitor de constantes vitales Welch Allyn incluye un conector externo para la interfaz de datos
de computadora RS232. Con esta opción, el usuario tiene la capacidad de transmitir los datos
almacenados desde el monitor hasta una computadora, red o sistema de llamada a enfermero/a.
Además, puede programarse cualquiera de las opciones programables por el usuario mediante
la computadora.

Para obtener información más detallada sobre el uso de la interfaz de computadora RS232,
comuníquese con el servicio al cliente de Welch Allyn.

Interfaz de “Llamada a enfermero/a”


Todas las configuraciones del monitor de constantes vitales Welch Allyn son capaces de
interconectar con el sistema de llamada a enfermero/a mediante dos clavijas en el puerto de
comunicaciones RS232. Esto permite reconocer las condiciones de alarma en una ubicación central
de monitorización, así como en el mismo monitor. Las condiciones de alarma del paciente y las

Monitor de constantes vitales 45


condiciones de alarma del sistema se comunican al sistema de llamada a enfermero/a. Vea
“Interpretación e indicaciones de alarma” en la página 29 del manual del usuario para obtener
información sobre la interpretación y condiciones de alarma del paciente.

ADVERTENCIA: El usuario tiene la responsabilidad de poner en práctica la interfaz entre el sistema de


llamada a enfermero/a y el monitor de constantes vitales Welch Allyn. El usuario también
tiene la responsabilidad de comprobar adecuadamente la interfaz entre el monitor y el
sistema de llamada a enfermero/a para asegurarse de que la funcionalidad deseada
está operativa.

ADVERTENCIA: El usuario tiene la responsabilidad de establecer los límites de alarma programables


del monitor según sea apropiado para cada paciente. Vea “Ajuste de las alarmas
programables” en la página 25 para obtener toda la información.

La interfaz entre el monitor y el sistema de llamada a enfermero/a estará siempre activa cuando
se produzca una condición de alarma. Al cancelar o restablecer una alarma en el monitor también
cancelará la señal de alarma del sistema de llamada a enfermero/a. Tenga en cuenta que aunque el
sonido de la alarma se encenderá y apagará durante la condición de la alarma, la salida de llamada a
enfermero/a seguirá continuamente ON (Encendida) hasta que se elimine la condición de la alarma.
Consulte “APÉNDICE B: Diagrama del cableado de la interfaz de llamada a enfermero/a” en la
página 68.

Presión arterial media (MAP)/Modo de envío de datos/


Modo de flujo de datos
El usuario tiene la capacidad de activar el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba, para realizar más
funciones. Estas funciones se excluyen mutuamente y consisten en:
• La capacidad de visualizar la presión arterial media (MAP) cuando se pulsa el botón SET (Fijar) –
flecha hacia arriba.
• La capacidad de enviar los datos del paciente al puerto en serie del monitor cuando se pulsa el
botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba.
• La capacidad de enviar los datos del paciente al puerto en serie del monitor siempre que se
almacenen los datos del paciente en la memoria del monitor.

Para activar la funcionalidad adicional del botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba, oprima al mismo
tiempo los botones START (Inicio) y POWER (Encendido). Esto activa el modo de configuración
interna del monitor. Después de que se hayan mostrado las versiones actuales del software en el
monitor, pulse el botón REVIEW (Revisar) 7 veces. La funcionalidad actual del botón SET (Fijar) –
flecha hacia arriba, aparecerá en las pantallas de presión arterial sistólica y diastólica. Utilice el botón
SET (Fijar) – flecha hacia arriba, para pasar a través de las cuatro opciones.

Cuando se visualice la funcionalidad deseada, pulse de nuevo el botón REVIEW (Revisar) y a


continuación, apague el monitor. Para encender el monitor, pulse el botón POWER (Encendido).
La funcionalidad deseada del botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba, estará ahora operativa.

46 Monitor de constantes vitales


“PAM” (MAP-Presión arterial media) indica que al pulsar el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba, se
visualizará e imprimirá la presión arterial media (en mmHg) mientras se visualiza una medición válida
de la presión arterial. Los datos de presión arterial media no pueden enviarse al puerto en serie. Éste
es el modo predeterminado del monitor de constantes vitales.

“nO Op” (funcionamiento nulo) indica que el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba, no tiene ninguna
funcionalidad adicional.

“SEn dAt” (Enviar datos) indica que al pulsar el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba, se envían los
datos del paciente al puerto en serie del monitor. En el modo normal, los conjuntos de datos más
recientes se envían al puerto en serie cuando se pulsa el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba. En el
modo REVIEW (Revisar), los conjuntos de datos visualizados actualmente se envían al puerto en
serie cuando se pulsa el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba.

“Str dAt” (Flujo de datos) indica que el modo de flujo de datos es funcional. Este modo permite
que los datos del paciente se envíen automáticamente al puerto en serie siempre que estos datos
estén almacenados en la memoria del monitor. Para iniciar el modo de flujo de datos durante el
funcionamiento normal, pulse el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba. “Str On” en las pantallas de
presión arterial sistólica y diastólica indica que el modo de flujo de datos está operativo. Para
desactivar el modo de flujo de datos, pulse de nuevo el botón SET (Fijar) – flecha hacia arriba.
“Str Off” en las pantallas de presión arterial sistólica y diastólica indica que el modo de flujo de
datos ya no está operativo.

Monitor de constantes vitales 47


Resolución de problemas

Interpretación e indicaciones de error


La siguiente tabla de condiciones de alarma y códigos de error pretende ofrecer al usuario una
referencia rápida de las descripciones y probables causas de los códigos de error. Para la resolución
de problemas de servicio técnico, consulte el manual de servicio.

Cuando responda a una alarma del monitor, examine siempre al PACIENTE PRIMERO y a
continuación, proceda a comprobar el monitor.

Pulse CANCEL (Cancelar) para restablecer las condiciones de alarma del paciente.

CÓDIGO
MODO DE MEDICIÓN DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTORA
DE ERROR

C01 Presión arterial El usuario canceló el ciclo -------


de medición
C02 Presión arterial Fallo autocero Compruebe si está
obstruida la entrada de
aire, limite el movimiento
del paciente
C03 Presión arterial Inflado demasiado rápido Compruebe si el tubo
flexible está retorcido o
hay obstrucción de aire
C04 Presión arterial Tiempo excesivo de inflado Compruebe si hay fugas
de aire
C05 Presión arterial Ruido excesivo Compruebe el estado del
paciente, la colocación del
manguito, limite el
movimiento del paciente
C06 Presión arterial La medición estaba fuera Compruebe el estado del
del margen de medición paciente
del monitor
E10 Presión arterial Condición de presión Compruebe el estado del
excesiva en el manguito paciente
C20 Temperatura Falta la sonda o está rota Sustituya la sonda
C21 Temperatura La sonda no está lista Vuelva a colocar la sonda
en su soporte, espere
15 segundos y vuelva a
intentarlo
De E0.0 a E9.9 Temperatura Avería interna Comuníquese con el
servicio de atención al
cliente
“P” Temperatura Pérdida de contacto con el Asegure la ubicación
tejido correcta de la sonda

48 Monitor de constantes vitales


CÓDIGO
MODO DE MEDICIÓN DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTORA
DE ERROR

“--” SpO2 Error del sensor Compruebe el estado del


paciente, la posición y
conexión del sensor
E7 SpO2 Avería interna Comuníquese con el
servicio de atención al
cliente
C8 SpO2 Sensor averiado Sustituya el sensor
E11 General Violación interna de Ajuste la temperatura o
seguridad la ubicación del monitor
E12 General Temperatura ambiente Examine al paciente,
fuera del margen comuníquese con el
servicio de atención
al cliente
E13 General Fallo de la batería Use el transformador
de pared
De E20 a E50 General Avería interna Comuníquese con el
servicio de atención
al cliente

Monitor de constantes vitales 49


Guía general para resolver problemas y acciones correctoras

Síntoma Posible causa Explicaciones y acciones correctoras

Tamaño incorrecto del Determine el tamaño correcto del manguito:


manguito • Utilice las marcas de referencia del manguito.
NOTA: Utilice solamente • Mida la circunferencia del brazo del paciente a
manguitos Welch Allyn medio camino entre el codo y el hombro (vea “Tabla
aprobados. para determinar el tamaño del manguito” en la
página 31 del manual del usuario para seleccionar el
tamaño correcto del manguito).

Posición del brazo del Asegúrese de que el brazo del paciente está al nivel
paciente del corazón.

Movimiento del brazo Mantenga el brazo inmóvil durante el ciclo de


durante el ciclo de presión presión arterial:
arterial • El movimiento puede producir inexactitudes
causadas por artefactos.

Medición de la presión La presión arterial debe medirse en un brazo


arterial medida sobre la ropa desnudo.

Arritmia Compruebe la regularidad de la frecuencia cardíaca:


(palpe el pulso o compruebe el monitor)
• Las irregularidades de moderadas a graves de la
1 Lecturas inexactas frecuencia cardíaca pueden dificultar la medición de
la presión arterial.
de presión arterial
Referencia incorrecta Utilice el sonido Korotkoff correcto para determinar
Tenga en cuenta que: la presión arterial diastólica.
Se consideran normales las • Muchas personas asocian equivocadamente la
diferencias de hasta 10 mmHg, presión arterial diastólica a la desaparición de sonido
que pueden producirse por solamente (fase 5). El monitor de constantes vitales
varias razones, tales como la Welch Allyn fue desarrollado utilizando las
variabilidad de presión arterial recomendaciones de la Asociación Americana
entre los distintos pacientes, del Corazón, que indican que se utilice la fase 5 a
las diferencias en la audición
menos que el sonido continúe hasta 0 mmHg, en
de la persona que obtiene la
cuyo caso debe utilizarse el cambio en la calidad del
medición y la tasa auscultatoria
sonido (fase 4).
de desinflado.
Desinfle el manguito a una velocidad no superior a
3 mmHg por segundo:
• Una de las principales fuentes de error en la medición
de la presión arterial auscultatoria es el desinflado
demasiado rápido del manguito. La Asociación
Americana del Corazón recomienda desinflar el
manguito a una velocidad no superior a 3 mmHg.
Utilice solamente un esfigmomanómetro que esté
calibrado:
• La presión arterial obtenida con un esfigmomanómetro
no calibrado puede ser muy inexacta.

Cambio en la presión arterial Compruebe la presión arterial justo antes de


desde la lectura auscultatoria la lectura del monitor de constantes vitales
hasta la lectura del monitor Welch Allyn.
de constantes vitales
Welch Allyn

La persona que efectúa la Utilice un estetoscopio de mayor calidad. Haga que


medición reconoce mal el una persona diferente compruebe la presión arterial
sonido auscultatorio del paciente.

50 Monitor de constantes vitales


Síntoma Posible causa Explicaciones y acciones correctoras

Fuga en el sistema Asegúrese de que todos los acoplamientos del


neumático manguito están bien apretados.
2 INFLADO Y Compruebe con cuidado las fugas en los tubos del
DESINFLADO DEL manguito de la presión arterial y en el acoplamiento
MANGUITO SIN del tubo al monitor.
QUE SE VISUALICE Movimiento del brazo Mantenga el brazo inmóvil durante el ciclo de
LA LECTURA DE durante el ciclo presión arterial:
LA PRESIÓN • El movimiento puede producir inexactitudes
causadas por artefactos.
ARTERIAL
(o código de error en la Artefacto por movimiento de No toque los tubos durante el ciclo de medición de la
pantalla) los tubos presión arterial:
• El movimiento puede producir inexactitudes
causadas por artefactos.

3 EL MANGUITO NO Conexiones del monitor al Compruebe todas las conexiones. (No las apriete
SE INFLA manguito flojas excesivamente).

Sonda rota Sustituya la sonda.


Consulte el manual técnico.
Notifíquelo al departamento biomédico o al servicio
técnico de Welch Allyn.
Espere a que la ventana de la pantalla muestre OrL
4 FALLO DE antes de colocar la sonda.
TEMPERATURA Colocación incorrecta de Coloque la sonda en la bolsa sublingual más
la sonda posterior.
Notifíquelo al departamento biomédico o al servicio
técnico de Welch Allyn.

No se ha sustituido la sonda Vuelva a colocar la sonda en su soporte antes de


medir otra temperatura.

Sensor colocado Introduzca completamente el dedo del paciente en


incorrectamente el sensor.

5 FALLO DE SpO2 Cable conectado Asegúrese de que el cable del sensor está
• Sensor bien colocado incorrectamente en correctamente enchufado al monitor.
pero no hay lectura de el monitor
SpO2 en la pantalla Sp02 desactivado Asegúrese de que SpO2 está activado (compruebe
• Lectura inexacta de el modo de configuración).
SpO2
Sensor incorrecto Asegúrese de que se está utilizando el sensor de
los fabricantes correctos.
• Los sensores Nellcor no son intercambiables.

El papel no avanza Consulte el manual técnico.


6 FALLO DE LA
Notifíquelo al departamento biomédico o al servicio
IMPRESORA
técnico de Welch Allyn.

Monitor de constantes vitales 51


Síntoma Posible causa Explicaciones y acciones correctoras

Batería baja Compruebe las conexiones entre el monitor y el


transformador y entre el transformador y el enchufe.

El monitor no se enciende Desconecte la unidad del enchufe y compruebe si el


cable está roto. Si las conexiones están bien,
7 EL MONITOR NO compruebe la toma de corriente eléctrica.
SE ENCIENDE • La luz de carga estará encendida si las conexiones
están BIEN y el monitor está enchufado en una toma
de corriente que funciona.
Notifíquelo al departamento biomédico o al servicio
técnico de Welch Allyn.

Preajuste de presión Compruebe el preajuste de presión predeterminado:


8 MANGUITO demasiado alto (en el modo configuración)
• A menos que el paciente tenga una hipertensión
DEMASIADO sistólica subyacente, ajuste la presión a 160 mmHg.
APRETADO (Si la presión arterial sistólica es superior al preajuste
(inflado excesivo) de la presión, el monitor aumentará
automáticamente 40 mmHg más).

Tamaño incorrecto de Determine el tamaño del manguito con las marcas


manguito del mismo o consulte la tabla del manual del usuario
para determinar el tamaño del manguito.
• Si el manguito continúa saliéndose, notifíquelo al
9 EL MANGUITO departamento biomédico o al servicio técnico de
SE SALE Welch Allyn.

Manguito colocado al revés Vuelva a colocar el manguito.


Asegúrese de que la etiqueta Welch Allyn está hacia
fuera del brazo.

Funcionamiento normal El plazo normal para obtener una lectura es de 20 a


45 segundos. 165 segundos es lo máximo.

Preajuste de presión Compruebe el preajuste predeterminado de presión


demasiado alto (en el modo configuración).
10 DESINFLADO DEL
MANGUITO Movimiento del paciente Haga que el paciente se siente y permanezca
inmóvil.
DEMASIADO
LENTO No oprima el brazo contra la pared torácica ya que
las respiraciones pueden alterar la velocidad y
exactitud de medición de la presión arterial.

Fuga pequeña en el sistema Compruebe el manguito y los tubos para ver si hay
neumático escapes.

52 Monitor de constantes vitales


Guía rápida para medir la presión arterial manual (auscultatoria)

Acción Explicación

1 Obtenga el equipo apropiado. Muchos esfigmomanómetros son inexactos. Los


• Utilice un esfigmomanómetro exacto certificado estetoscopios de baja calidad no transmiten lo
y un estetoscopio de calidad. suficientemente bien el sonido para escuchar de
• Seleccione un manguito del tamaño correcto forma precisa los sonidos de la presión arterial.
para medir la presión arterial. Utilice un Un manguito que sea demasiado grande o
manguito de presión arterial del tamaño más demasiado pequeño producirá una lectura
grande que sea adecuado para el paciente (vea inexacta.
las marcas en el interior del manguito)

2 Haga que el paciente adopte una postura Si el brazo no está al nivel adecuado, se
cómoda con el antebrazo relajado al nivel del producirán lecturas inexactas.
corazón y el brazo apoyado sin hacer esfuerzo.
3 Exponga el área de la arteria humeral retirando La ropa encima de la arteria obstaculiza la
la ropa o subiendo la manga, si no es capacidad de escuchar y puede producir lecturas
demasiado estrecha, por encima de la zona inexactas. La ropa apretada puede provocar la
donde se vaya a colocar el manguito. congestión de los vasos sanguíneos y lecturas
inexactas.
4 Centre la cámara de aire del manguito de forma Esto coloca el manguito en la mejor posición para
que el borde inferior esté al menos a 1 pulgada obstruir el flujo sanguíneo hasta la arteria
(2,5 cm) por encima del doblez interno del brazo humeral.
a la altura del codo.
5 Palpe el pulso humeral o radial. Determine la ubicación más exacta para evaluar y
obtener una aproximación de la presión arterial
sistólica.
6 Infle el manguito hasta que desaparezcan las Facilita la identificación de la fase uno de los
pulsaciones. A continuación, siga inflando hasta sonidos Korotkoff.
una presión 30 mmHg por encima del punto
donde desapareció el pulso.
7 Escuche cuidadosamente con el estetoscopio Una de las principales fuentes de error en la
encima de la arteria humeral mientras controla medición de la presión arterial auscultatoria es
la expulsíón de aire a una velocidad de 3 mmHg el desinflado demasiado rápido del manguito.
por segundo. El monitor de constantes vitales Welch Allyn
desinfla el manguito a 3 mmHg, la velocidad
recomendada por la Asociación Americana del
Corazón.
8 La presión arterial sistólica se determina con la Sigue las normas recomendadas por la AHA
lectura del manómetro cuando se oye el primer (Asociación Americana del Corazón).
sonido tenue pero claro con el estetoscopio
9 La presión diastólica, en adultos, se determina Sigue las normas recomendadas por la AHA
con la lectura del manómetro en el número par (Asociación Americana del Corazón).
más cercano cuando se escucha el último La presión diastólica en niños es el punto en
sonido. el que el sonido se mitiga.
10 Suelte rápidamente el aire después de
10–20 mmHg de silencio.

Monitor de constantes vitales 53


Mantenimiento

Limpieza
El monitor de constantes vitales Welch Allyn puede limpiarse con un paño ligeramente humedecido
en una solución de agua caliente y un detergente suave. Nunca sumerja el monitor en ningún tipo
de líquido.

Ocasionalmente, si es necesario, la unidad puede limpiarse con una solución desinfectante que no
tiña, debidamente diluida.

NOTA: Debe tener cuidado para impedir la entrada de agua u otro líquido en cualquiera de los
conectores. Si ocurriera esto, los conectores deben secarse con aire templado.
Después, deben comprobarse todas las funciones de monitorización para ver que
funcionan correctamente.

El manguito reutilizable de la presión arterial debe limpiarse con un paño húmedo.

El cableado y el tubo flexible de la presión arterial pueden limpiarse con un paño humedecido en una
solución de detergente suave. No sumerja los tubos flexibles.

La sonda de temperatura debe limpiarse regularmente con un paño humedecido en alcohol o en


agua templada o con un desinfectante que no tiña, debidamente diluido. No sumerja las sondas.

El sensor digital tipo pinza reutilizable Nellcor para medir la SpO2 puede limpiarse con alcohol al
70% o lejía en una proporción de 1:10.

Almacenamiento
Cuando sea posible, el monitor de constantes vitales Welch Allyn debe almacenarse a temperatura
ambiente en un lugar seco.

Si fuera necesario guardar el monitor por un período prolongado de tiempo, la unidad debe
embalarse en su envase de envío original.

Asegúrese de que la impresora tiene papel antes de guardarla.

Retirada y sustitución de la batería


Ocasionalmente, puede que sea necesario cambiar la batería interna. Cuando la batería ya no pueda
cargarse, extráigala y sustitúyala según se indica a continuación, por una batería que tenga el mismo
número de pieza.
1. Asegúrese de que el cable del transformador de corriente alterna esté desconectado del monitor
y el monitor esté apagado.
2. Con un destornillador para tornillos de cabeza Philips, retire los cuatro (4) tornillos que sujetan la
puerta de la batería. Retire la puerta de la batería dejando al descubierto la batería.
3. Incline el monitor y saque la batería. Desconecte cada uno de los 2 conectores y deseche
la batería vieja conforme a las regulaciones locales.

54 Monitor de constantes vitales


4. Acople los conectores de la batería a la batería nueva según se muestra a continuación.

Conexión de los conectores a la batería nueva.

5. Deslice hasta el fondo la batería nueva en el interior del compartimiento de la batería.


6. Vuelva a colocar la puerta de la batería y apriete cada uno de los (4) tornillos.
7. Conecte el transformador de corriente alterna al monitor y deje que la batería nueva se cargue
durante 16 horas aproximadamente. Durante el período de carga puede utilizarse el monitor.
Mientras se carga la batería, parpadeará una luz amarilla (indicador de carga). Cuando el monitor
se haya cargado completamente, desaparecerá la luz parpadeante y aparecerá una luz fija
amarilla.
8. La batería es una batería de plomo-ácido irrompible. En EE.UU., llame al 1-800-SAV-LEAD para
obtener instrucciones de reciclaje. Para los usuarios del extranjero, comuníquese con sus
autoridades locales sobre reciclaje.

Monitor de constantes vitales 55


Calibración

Comprobación de calibración de la presión arterial


El monitor de constantes vitales Welch Allyn está fabricado siguiendo las normas de calidad y
precisión más altas de la industria. El dispositivo está fabricado utilizando normas de presión
calibrada basadas en el NIST (Instituto Estadounidense de Normas y Tecnología). Welch Allyn
recomienda comprobar anualmente la calibración de la presión arterial del monitor de constantes
vitales mediante el siguiente procedimiento:
1. Ponga el monitor de constantes vitales en modo de comprobación de calibración de la presión
arterial. En este modo, el dispositivo mostrará continuamente la presión medida y la válvula de
seguridad estará cerrada.
1.1 Inicie el menú de valores de configuración interna del monitor de constantes vitales
pulsando el botón Power (Encendido) mientras oprime continuamente el botón START
(Inicio). Siga oprimiendo el botón START (Inicio) hasta que se visualice la información
de la versión de software de la unidad.
1.2 Pulse el botón REVIEW (Revisar) repetidamente hasta que aparezca “CAL” en la pantalla
de presión arterial sistólica. La presión actual aparecerá en las pantallas de presión
arterial diastólica y frecuencia del pulso.
1.3 Pulse el botón START (Inicio) para cerrar la válvula interna del monitor de forma que
pueda aplicarse presión externa.
2. Conecte el monitor de constantes Instalación de comprobación
vitales según se muestra. Asegúrese de la calibración
de que el manómetro utilizado para
probar el monitor de constantes
vitales está calibrado y de que el
certificado de calibración del
manómetro se basa en el Instituto Monitor de
Nacional de Estándares y constantes vitales
Tecnología. El manómetro que
analiza el monitor de constantes
vitales debe tener una precisión
superior a ±3 mmHg. Use un
volumen fijo o un manguito envuelto
alrededor de un cilindro para el
volumen de estabilización. Volumen de Manómetro
3. Presurice el monitor de constantes estabilización calibrado
vitales hasta un poco más de (150 – 500 cc) (basado en el NIST)
250 mmHg y libere la presión a una
velocidad no superior a 10 mmHg
por segundo, deteniéndose para
comprobar la presión a 250, 150 y
50 mmHg. Registre las lecturas del Fuente de presión
dispositivo y el estándar de medición
de la presión a cada una de las
presiones.
4. Calcule la diferencia entre las lecturas del monitor de constantes vitales y el estándar de
medición de la presión a cada una de las presiones especificadas. Reste el valor de precisión

56 Monitor de constantes vitales


del estándar de medición de la presión, del valor de precisión de ±3 mmHg del monitor de
constantes vitales. Éste es el criterio de aprobado/suspenso para determinar si el dispositivo
está o no calibrado. Si las diferencias entre el monitor de constantes vitales y el estándar de
medición de la presión están dentro de los criterios de aprobado/suspenso en todas las
presiones especificadas, entonces el dispositivo está calibrado.

Si el monitor de constantes vitales no está calibrado, será necesario volver a calibrarlo. Los
procedimientos de calibración se incluyen en el manual de servicio del monitor de constantes
vitales. Por otra parte, también puede enviar el dispositivo a Welch Allyn para su calibración
comunicándose con el departamento del servicio técnico.

NOTA: Los criterios de aprobado/suspenso en la comprobación de calibración de la presión arterial


dependen del nivel de exactitud del estándar de medición de la precisión utilizado. Por ejemplo:
• Si el estándar de medición de la presión utilizado se valora con una precisión de ±0,1 mmHg, los
criterios de aprobado/suspenso son de ±2,9 mmHg para garantizar que el instrumento sometido
a prueba está dentro de ±3 mmHg del valor del NIST.
• Si el estándar de medición de la presión utilizado se valora con una precisión de ±1,0 mmHg, los
criterios de aprobado/suspenso son de ±2,0 mmHg para garantizar que el instrumento sometido
a prueba está dentro de ±3 mmHg del valor del NIST.

Welch Allyn recomienda utilizar un manómetro lo más preciso posible cuando realice las
comprobaciones de la calibración. Welch Allyn ofrece dos estándares diferentes de medición de
la presión:
• Manómetro Setra, precisión calibrada de ±0,1 mmHg (nº de pieza 2270-01).
• Manómetro Netech, precisión calibrada de ±1,0 mmHg (nº de pieza 200-200001N).

También es aceptable utilizar otros estándares de medición de la presión, siempre que tengan una
precisión superior a ±3 mmHg, se basen en los valores del NIST, y tengan una calibración actual.

NOTA: No tarde más de 3 minutos en tomar las lecturas, ya que el monitor de constantes vitales
abrirá su válvula de escape como medida de seguridad. Si esto ocurre, apague el dispositivo y
enciéndalo de nuevo.

NOTA: El monitor de constantes vitales ofrece la opción de medir la presión en kPa. Si el dispositivo
se configura en kPa en vez de mmHg, ajuste temporalmente el dispositivo en mmHg o pase todas
las presiones a kPa.

Comprobación de calibración de la temperatura


La precisión de las determinaciones de temperatura del monitor de constantes vitales Welch Allyn
puede verificarse utilizando la tecla de calibración de la temperatura. La comprobación de la
calibración es una prueba valiosa y sencilla para determinar que la unidad está midiendo la
temperatura de manera precisa.
1. Encienda el monitor pulsando el botón POWER (Encendido).

NOTA: La función de temperatura pasará automáticamente al modo Monitor como parte de


este procedimiento.
2. Retire totalmente la sonda de temperatura de su soporte y desconecte el conector; a
continuación, inserte la tecla de calibración de la temperatura.

Monitor de constantes vitales 57


3. Introduzca la sonda en el soporte y después retírela para reiniciar el termómetro.
4. Espere a que finalice la comprobación de la pantalla de temperatura. Observe y registre la
temperatura indicada en la pantalla de temperatura.
5. La temperatura registrada debe ser de 97,3ºF ± 0,2ºF (36,3ºC +/- 0,1ºC) si el monitor está
correctamente calibrado. Si la temperatura visualizada está fuera de este margen, llame al centro
de servicio técnico de Welch Allyn para obtener ayuda.

Comprobación de calibración de SpO2


La precisión de las determinaciones de saturación de oxígeno (SpO2) del monitor de constantes
vitales Welch Allyn puede verificarse con un simulador de SpO2. La comprobación de la calibración
es una prueba valiosa y sencilla para determinar que la unidad está midiendo la saturación de
oxígeno (SpO2) de manera precisa.

Welch Allyn recomienda el uso de los siguientes simuladores:


• El modelo SRC-MAX de NELLCOR PURITAN BENNETT™ para los monitores que incorporan
el módulo de pulsioximetría de la marca Nellcor.

Información de garantía
Welch Allyn garantiza que el monitor de constantes vitales Welch Allyn, cuando esté nuevo, no tiene
ningún defecto de materiales o de fabricación y funciona de acuerdo con las especificaciones del
fabricante durante un período de dos años a partir de la fecha de compra en Welch Allyn o de
distribuidores o agentes autorizados. Welch Allyn reparará o sustituirá todos los componentes, sin
costo alguno para el cliente, que se encuentren defectuosos o que no se ajusten a las
especificaciones del fabricante dentro de este período. El comprador tendrá la responsabilidad de
devolver el instrumento a Welch Allyn o a un distribuidor, agente o representante de mantenimiento
autorizados. Esta garantía no incluye roturas o averías debidas a manipulación o uso incorrectos,
negligencia, accidentes, modificación o transporte. Esta garantía también será nula si no se utiliza el
instrumento de acuerdo con las recomendaciones del fabricante o si es reparado por otra parte que
no sea Welch Allyn o un agente autorizado. La fecha de compra determina los requerimientos de la
garantía. No se ofrece ninguna otra garantía expresa.

Devuelva la tarjeta de registro del instrumento


¡IMPORTANTE!
Recuerde enviar la tarjeta de registro del instrumento para validar la garantía. Complete la
información y envíe por correo la tarjeta que lleva la dirección de Welch Allyn impresa.

Información del servicio técnico

Política del servicio técnico


Todas las reparaciones o productos en garantía deben ser realizadas o aprobadas por un centro de
servicio técnico Welch Allyn. Las reparaciones no autorizadas anularán la garantía. Los productos
que no estén en garantía deben ser reparados por profesionales capacitados en electrónica o por
un centro de servicio técnico Welch Allyn.

58 Monitor de constantes vitales


Asistencia técnica
Si tiene un problema con el equipo que no puede resolver, llame al centro de servicio técnico Welch
Allyn más cercano para obtener ayuda. La asistencia del servicio técnico está disponible por vía
telefónica los días laborables normales en los números de teléfonos indicados a continuación.

Si se le indica que devuelva un producto a Welch Allyn para su mantenimiento o reparación,


concierte la reparación con el centro de servicio técnico más cercano.

Antes de devolver un producto para su reparación, debe obtener la autorización de Welch Allyn.
Nuestro personal del servicio técnico le dará un número RMA (autorización para devolver
mercancías). Asegúrese de anotar este número en la parte exterior de su paquete de envío.
No se aceptará la entrega de las devoluciones que no tengan el número RMA.
Centros de servicio técnico Welch Allyn

Para mantenimiento o reparación

Clientes de EE.UU. Clientes de CANADÁ


Welch Allyn Inc. Welch Allyn Canada Limited
Centros de servicio técnico Centros de servicio técnico
4341 State Street Road 160 Matheson Blvd., East
Skaneateles Falls, NY 13153-0220 Mississauga, Ontario L4Z 1V4
Teléfono: (800) 535-6663 Teléfono: (905) 890-0004 ó 1 800-561-8797
Fax: (315) 685-4653 Fax: (905) 890-0008

Clientes INTERNACIONALES
Speidel + Keller GmbH Co. + KG Welch Allyn Australia Pty. Ltd.
Centros de servicio técnico Centros de servicio técnico
Zollerstrasse 2-4 38-46 South Street
D-72417 Jungingen Rydalmere NSW 2116
Alemania Teléfono: 01161296383000
Teléfono: 011497477927173 Fax: 01161296383500
Fax: 011497477927193

Welch Allyn Ltd. Singapur Welch Allyn UK Ltd.


#21-09 Golden Mile Tower St. George’s House
6001, Beach Road Vernon Gate
Singapure 199589 Derby DE1 1UQ
República de Singapur Teléfono: 011 332 206208
Teléfono: 011652910882 Fax: 011 332 206209
Fax: 011652915780

Clientes de AMÉRICA LATINA Welch Allyn China


MDI International Room 708
Centros de servicio técnico Central Plaza
7324 S.W. 48th Street 227 Huangpi Bei Lu
Miami, FL 33155 Shanghai, 200003
EE.UU. P.R.C.
Teléfono: (305) 669-9003 Teléfono: 8621-6327-9631
Fax: (305) 669-8951 Fax: 8261-6327-9632
Monitor de constantes vitales 59
La marca CE en este producto indica que ha sido probada y se ajusta a las disposiciones
establecidas en la directiva para dispositivos médicos 93/42/CEE.
0297
Dirección del representante europeo autorizado:
European Regulatory Manager
Welch Allyn LTD.
Navan, Co. Meath
República de Irlanda
Teléfono: 353-46-67700
FAX: 353-46-27128

Manual de mantenimiento/piezas de repuesto


Existe un manual de mantenimiento bajo petición para el personal capacitado en electrónica.
El manual de mantenimiento es una guía exhaustiva para la resolución de problemas,
mantenimiento y reparación del monitor de constantes vitales Welch Allyn.

En el manual de mantenimiento también se incluye una lista completa de precios de las piezas de
repuesto. Las piezas de repuesto pueden pedirse a su centro local de servicio técnico Welch Allyn.

Prestadores de servicio técnico


Se ofrecen prestadores de servicio técnico bajo petición cuando el servicio de reparaciones lo
proporciona un centro de servicio técnico Welch Allyn. Los prestadores de servicio para los productos
reparados mientras estén bajo la garantía inicial, o mientras estén bajo una prórroga de la garantía o
contrato de servicio, se ofrecen de forma gratuita y se mandan en un plazo de 48 horas tras recibir
la notificación de necesidad. Los gastos de envío del usuario son pagados por Welch Allyn.

Para las reparaciones de servicio que se realicen fuera de la garantía o contrato, se dispone de
prestadores de servicios por un costo diario nominal y se mandarán dependiendo de la
disponibilidad. Los prestadores de servicios se mandarán prepagados, aunque este gasto se añadirá
a los gastos de servicio.

60 Monitor de constantes vitales


APÉNDICE A: Instrucciones y accesorios de instalación

Cesta del monitor de constantes vitales Welch Allyn


Los sistemas del soporte móvil, poste para líquidos I.V. y soporte de pared utilizan la misma cesta.

Conexión del monitor a la cesta


Localice las dos ranuras en forma de ojo de cerradura situadas en la parte trasera del monitor y
las dos lengüetas de conexión circulares de la cesta junto encima de ésta. Inserte las lengüetas
de conexión en el interior de las aberturas grandes de las ranuras en forma de ojo de cerradura y
deslice el monitor hacia abajo hasta que quede fijo.

Retirada del monitor del soporte móvil


Localice la lengüeta metálica situada debajo y hacia la parte trasera del monitor. Con una mano en
el mango situado en la parte superior del monitor, empuje la lengüeta metálica y tire del monitor.

Utilización del envoltorio del cable del transformador de pared


En el lateral de la cesta hay dos ganchos que permiten al usuario manipular el cable del
transformador. Para utilizar el envoltorio del cable, enchufe el transformador en el monitor después
de instalar este último en la cesta. Enrolle el cable alrededor de los dos ganchos en sentido contrario
al de las agujas del reloj hasta que haya suficiente cable para permitir que el enchufe del
transformador descanse en el interior de la cesta.

El paquete de accesorios
El paquete de accesorios tiene la capacidad de acoplarse al soporte móvil, al soporte de pared, al
poste para líquidos I.V. o a la parte trasera del monitor de constantes vitales Welch Allyn. El paquete
de accesorios es fácilmente intercambiable de un accesorio de instalación a otro utilizando la
función de liberación rápida. El paquete de accesorios está diseñado para sujetar una caja de fundas
para la sonda de temperatura, una sonda de temperatura o un sensor de SpO2 de repuesto. El
paquete de accesorios tiene una pinza integrada en el manguito que permite fijar al monitor
cualquiera de los manguitos.

Acoplamiento del paquete de accesorios a la cesta


Localice las dos ranuras con forma de ojo de cerradura de la placa en el lateral de la cesta, y las dos
lengüetas de conexión circulares situadas en la parte posterior del paquete de accesorios. Inserte
las lengüetas de conexión en el interior de las aberturas grandes de las ranuras con forma de ojo de
cerradura y deslice el paquete de accesorios UP hasta que quede firme.

Retirada del paquete de accesorios de la cesta


Localice la lengüeta metálica situada en la parte inferior del paquete de accesorios. Aparte la
lengüeta metálica de la cesta y empuje el paquete de accesorios. Éste se soltará de la cesta.

Acoplamiento y retirada del paquete de accesorios del monitor


Utilice las instrucciones anteriores para acoplar y retirar el paquete de accesorios de la cesta.

Monitor de constantes vitales 61


Introducción de la caja de fundas para la sonda de temperatura
Abra la caja de 25 fundas para la sonda según se indicó. Introduzca la caja en la abertura rectangular
junto al bolsillo del paquete de accesorios. La caja se inclinará ligeramente para permitir un acceso
sencillo a las fundas de la sonda cuando se instale el paquete de accesorios en la cesta o en el
monitor.

El soporte móvil
El soporte móvil está diseñado para que sea fuerte y duradero. Un mango integrado permite que el
soporte ruede fácilmente siempre que sea necesario. Dos de las cinco ruedas del soporte móvil
están equipadas con un freno. Estas ruedas pueden identificarse mediante una palanca en la parte
exterior de la rueda. El freno se activa empujando un extremo de la palanca. El freno puede soltarse
empujando el extremo opuesto. Para obtener mejores resultados, utilice ambos frenos para tener la
seguridad de que el soporte móvil no se mueve.

El poste para líquidos I.V.


El juego para la instalación del poste de líquidos I.V. permite acoplar el monitor de constantes vitales
Welch Allyn a un poste para líquidos IV con un diámetro de 0,75 a 1,25 pulgadas (1,9–3,2 cm). Se
recomienda que el monitor esté desinstalado del equipo de instalación antes de intentar instalar o
desinstalar el poste de su base. Cuando acople al poste el equipo de la base, asegúrese de que el
equipo está asentado con firmeza en el poste antes de instalar el monitor.

62 Monitor de constantes vitales


Instrucciones de instalación de los accesorios
de montaje

Juego del soporte móvil (Modelo nº 5200-60 y 5200-61)

(Consulte la figura 1 para seguir las


instrucciones siguientes).
1. Ponga la BASE en el suelo con las “B”
ruedas hacia abajo. Fije el POSTE a la Placa
de la
BASE introduciendo el extremo cesta
cónico en el orificio situado en el Tapa del
poste
centro de la BASE. Estabilice la BASE. Cesta
“D” 4X
Empuje y gire el POSTE hasta que
éste esté apretado y los dos agujeros
Fundas
situados en la parte superior del “A”
para la
4X
POSTE estén alineados entre dos sonda

patas contiguas de la BASE.


Paquete de
Compruebe que el POSTE está bien accesorios
sujeto. Apriételo si no lo está.
2. Afloje los tornillos de la Tornillos de la
abrazadera
ABRAZADERA DEL MANGO (se “C” del mango
suministra la herramienta) y deslice
Mango
el MANGO sobre el poste según se
Poste
muestra. Colóquelo a 10 pulgadas
(25 cm) aproximadamente de la parte
superior del POSTE. Apriete
ligeramente los tornillos. Equipo
incluido Base
3. Introduzca la TAPA DEL POSTE en (1) TORNILLO DE CABEZA
PLANA Nº 8, 1/2"
la parte superior de éste. (1,27 CM) DE LARGO
(2) TORNILLO DE CABEZA
4. Fije la CESTA a la placa de la CESTA REDONDA Nº 8, 1/2"
(1,27 CM) DE LARGO
introduciendo (4) tornillos Phillips (4) TORNILLO DE CABEZA
nº 8 x 3/16" de largo a través de los REDONDA Nº 8, 3/16"
(4,7 MM) DE LARGO
cuatro orificios marcados con una
“A”. Apriete bien los tornillos.
5. Fije la PLACA DE LA CESTA a la TAPA FIGURA 1
DEL POSTE utilizando (1) tornillo
Phillips de cabeza plana nº 8 x 1/2 de largo a través del orificio superior “B” en la PLACA DE LA
CESTA y en la parte superior del orificio roscado en la TAPA DEL POSTE. Deje el tornillo flojo.
6. Alinee los dos orificios “C” de la CESTA con los orificios correspondientes del POSTE e
introduzca (2) tornillos Phillips nº 8 x 1/2 de largo. Apriete bien estos tornillos y el tornillo
instalado en el paso 5.
7. Afloje los tornillos de la ABRAZADERA DEL MANGO de nuevo y deslice el MANGO hacia arriba
por debajo de la cesta hasta la altura y posición deseadas. Apriete bien los tornillos.

Monitor de constantes vitales 63


8. Para el modelo nº 5200-60 solamente, instale el PAQUETE DE ACCESORIOS orientándolo como
se muestra en la figura 1 e introduciéndolo y empujándolo en la placa lateral de la CESTA. Esto
fijará el PAQUETE DE ACCESORIOS a la CESTA.

Juego del soporte de pared (Modelo “B”

nº 5200-62 y 5200-63) PLACA


DE LA
(Consulte la figura 2 para obtener las CESTA

siguientes instrucciones). “D” ABRAZAD


4X ERA I.V.
1. Fije la PLACA DE LA CESTA a la pared “A”
introduciendo (5) tornillos de cabeza plana 4X

nº 8 (no suministrados) a través de cuatro CESTA

orificios “D” y un orificio “B” de la PLACA PAQUETE DE


ACCESORIOS
DE LA CESTA. Apriete bien los tornillos.

NOTA: El equipo de instalación debe


seleccionarse de acuerdo con la
superficie de la pared donde va a EQUIPO
instalarse el monitor. Welch Allyn INCLUIDO
(4) tornillos de cabeza plana
NO se responsabiliza de la nº 8, 1/4" (6,3 mm) de largo
(4) tornillo de cabeza redonda Fundas
integridad de los medios de nº 8, 3/16" (4,7 mm) de largo para la
instalación. Si hay alguna indecisión sonda

o duda sobre qué equipo utilizar, FIGURA 2


comuníquese con un servicio
profesional para la instalación.
2. Fije la CESTA a la PLACA DE LA CESTA introduciendo (4) tornillos Phillips nº 8 x 3/16 de largo a
través de los cuatro orificios marcados con una “A” y en los cuatro orificios roscados de la
PLACA DE LA CESTA. Apriete bien los tornillos.
3. Para el modelo nº 5200-62 solamente, instale el PAQUETE DE ACCESORIOS orientándolo como
se muestra en la figura 2 e introduciéndolo y empujándolo en la placa lateral de la CESTA. Esto
fijará el PAQUETE DE ACCESORIOS a la CESTA.

Juego del poste para líquidos I.V. (Modelo nº 5200-64 y 5200-65)


(Consulte la figura 2 para obtener las siguientes instrucciones).
1. Acople la PLACA DE LA CESTA a la ABRAZADERA I.V. introduciendo (4) tornillos Phillips de
cabeza plana nº 8 x 1/4 de largo a través de los cuatro orificios avellanados, marcados con una
“D”, en el interior de los cuatro orificios roscados de la abrazadera. Apriete bien los tornillos.
2. Fije la CESTA a la PLACA DE LA CESTA introduciendo (4) tornillos Phillips nº 8 x 3/16” de largo a
través de los cuatro orificios marcados con una “A” y en los cuatro orificios roscados de la
PLACA DE LA CESTA. Apriete bien los tornillos.
3. Para el modelo nº 5200-64 solamente, acople el PAQUETE DE ACCESORIOS orientándolo como
se muestra en la figura 2 e introduciéndolo y empujándolo en la placa lateral de la CESTA. Esto
fijará el PAQUETE DE ACCESORIOS a la CESTA.

64 Monitor de constantes vitales


Juego del riel de la cama (Modelo nº 5200-66 y Monitor

5200-67) Riel de la
cama
(Consulte la figura 3 para seguir las instrucciones siguientes).
1. Quite los dos tornillos del compartimiento en un lateral del
MONITOR solamente.
2. Oriente el RIEL DE LA CAMA como se muestra y acóplelo
utilizando los (2) tornillos nº 4 x 1 1/8 de largo
suministrados. Apriete bien los tornillos.
3. Repita los pasos 1 y 2 en el otro lateral del MONITOR.

Monitor de constantes vitales 65


Instrucciones de instalación del juego antirrobo

Juego antirrobo (Modelo nº 5200-70)


1. Con el monitor desmontado, fije el CEPO ANTIRROBO a la lengüeta de la PLACA DE LA CESTA
orientado como se muestra a continuación. Deje que el CEPO ANTIRROBO descanse
libremente como se muestra. No apriete el TORNILLO DE AJUSTE.
2. Acople el monitor a la PLACA DE LA CESTA.
3. Deslice el CEPO ANTIRROBO hacia arriba hasta que quede instalado contra la parte inferior del
monitor. Con la llave inglesa Allen proporcionada, apriete el TORNILLO DE AJUSTE para
asegurar el CEPO ANTIRROBO a la lengüeta.
4. Guarde la llave inglesa Allen para futuros usos.

Placa de la
base

Abrazadera Cepo antirrobo

66 Monitor de constantes vitales


Instrucciones de instalación del transformador

Juego de instalación del transformador (Modelo nº 5200-106)


1. Coloque la PLACA en la cesta según se muestra.
2. Coloque el TRANSFORMADOR en la ABRAZADERA. Con el transformador orientado según se
muestra, fije la abrazadera a la placa utilizando (2) tornillos Phillips de cabeza redonda nº 6 x 5/16”
de largo. Apriete los tornillos para impedir que el transformador se mueva.
3. Retire el tornillo de instalación de la placa de la cesta indicado y sustitúyalo por un tornillo Phillips
de cabeza redonda nº 8-32 x 1/2 de largo. Apriételo bien.
4. Coloque la CORREA sobre el tornillo de instalación de la placa de la cesta con el lado de la
presilla mirando hacia la cesta. Asegure con TUERCAS nº 8.

TORNILLO
PHILLIPS DE
CABEZA REDONDA
6-32 X 5/16 TORNILLO DE INSTALACIÓN
DE LA PLACA DE LA CESTA

TUERCA Nº 8

PLACA

CESTA

CORREA

LADO DEL CIERRE


TIPO PRESILLA
TRANSFORMADOR

ABRAZADERA

Monitor de constantes vitales 67


APÉNDICE B: Diagrama del cableado de la interfaz
de llamada a enfermero/a

NOTA: Vea “Interfaz de “Llamada a enfermero/a”” en la página 45 del manual del usuario para
obtener toda la información sobre la interfaz de llamada a enfermero/a.

Cable RS232
Monitor VSM

TxDatos
RxDatos
TDP
Puesta a tierra

Llamada a enfermero/a Común


Cables de contacto Normalmente abierto

Contactos de Llamada a enfermero/a:


24V CC @ 1 Amp o
240V CA @ 1 Amp

El monitor de constantes vitales Welch Allyn proporciona una salida entre dos clavijas del conector
en serie (clavijas 7 y 8) para el cierre del interruptor. La salida es “universal” ya que es compatible
con una amplia variedad de diferentes sistemas sin ninguna dependencia de polaridad. La salida de
llamada a enfermero/a está óhmicamente aislada de todo el conjunto de circuitos. La salida tiene
una corriente de régimen de 1 amperio a 240 V de CA ó 30 V de CC. Durante una condición de
alarma, la salida está cerrada; de lo contrario la salida está abierta. Durante una condición de fallo de
suministro energético o corte de corriente, la salida está abierta.

68 Monitor de constantes vitales


APÉNDICE C: Suministros y accesorios

Accesorios y suministros para medición de presión arterial – Sin látex


5200-01 Conjunto del manguito para adultos (manguito, conector y cámara de aire
sin látex)
5200-02 Conjunto del manguito grande para adultos (manguito, conector y cámara de
aire sin látex)
5200-03 Conjunto del manguito pequeño (manguito, conector y cámara de aire sin látex)
5200-10 Conjunto del manguito extra grande (manguito, conector y cámara de aire
sin látex)
5200-04 Cámara de aire para adultos (sin látex, incluye el conector)
5200-05 Cámara de aire grande para adultos (sin látex, incluye el conector)
5200-06 Cámara de aire pequeña (sin látex, incluye el conector)
5200-11 Cámara de aire extra grande para adultos (sin látex, incluye el conector)
5082-59 Manguito para adultos
5082-61 Manguito grande para adultos
5082-63 Manguito pequeño
5082-64 Manguito extra grande para adultos
5082-203-3 Manguito pequeño de una pieza para niños, duradero (incluye los conectores)
5082-204-3 Manguito de una pieza para niños, duradero (incluye los conectores)
5082-205-3 Manguito pequeño de una pieza para adultos, duradero (incluye los conectores)
5082-206-3 Manguito de una pieza para adultos, duradero (incluye los conectores)
5082-207-3 Manguito grande de una pieza para adultos, duradero (incluye los conectores)
5082-208-3 Manguito extra grande de una pieza para adultos, duradero (incluye los
conectores)
5082-93-3 Manguito pequeño desechable para niños (incluye los conectores). Caja de
5 manguitos
5082-94-3 Manguito desechable para niños (incluye los conectores). Caja de 5 manguitos
5082-94P-3 Manguito desechable para niños (impreso, incluye los conectores). Caja de
5 manguitos
5082-95-3 Manguito pequeño desechable para adultos (incluye los conectores). Caja de
5 manguitos
5082-96-3 Manguito desechable para adultos (incluye los conectores). Caja de
5 manguitos
5082-97-3 Manguito grande desechable para adultos (incluye los conectores). Caja de
5 manguitos
5082-98-3 Manguito extra grande desechable para adultos (incluye los conectores). Caja
de 5 manguitos
5200-19 Tubo flexible recto de presión (5 pies [1,52 m], sin látex)
5200-12 Tubo flexible recto de presión (8 pies [2,43 m], sin látex)
5200-08 Conector “T” de calibración

Accesorios y suministros para medir la temperatura


5200-20 Sonda para medir la temperatura oral
5200-22 Sonda para medir la temperatura rectal
05031-101 Fundas desechables para la sonda (1000 fundas, 25 por caja)
06137-000 Llave de calibración de temperatura
01800-210 Juego de calibración de temperatura, modelo 9600, 110v

Monitor de constantes vitales 69


Accesorios y suministros de pulsioximetría Nellcor Puritan Bennett™
DS-1OOA Transductor de oxígeno para adultos DURASENSOR
DEC-8 Prolongador eléctrico (8 pies [2,43 m])
D-YS Transductor de oxígeno DURA-Y (1 sensor, 40 vendajes)
D-YSE Pinza para la oreja (usar con el sensor Dura-Y)
D-YSPD Verificador aleatorio pediátrico PediCheck (usar con el sensor Dura-Y)
MAX-A OxiMAX para adultos (un solo uso, caja de 24)
MAX-P OxiMAX pediátrico (un solo uso, caja de 24)
MAX-R OxiMAX nasal para adultos (caja de 24)
MAX-I OxiMAX para niños (caja de 24)
OXICLIQ P Transductor pediátrico de oxígeno, utilizar con el cable OC-3
OC-3 Cable del sensor OXICLIQ
OXI - A/N Transductor para neonatos/adultos OXIBAND (1 sensor, 50 vendajes)
OXI - P/I Transductor para lactantes/niños OXIBAND (1 sensor, 50 vendajes)
SRC-MAX Analizador portátil de oximetría

Accesorios del transformador de corriente


5200-101A Transformador de corriente alterna (transformador de mesa, cable de red
eléctrica no incluido), 120V, 60 Hz
5200-103A Transformador de corriente alterna (transformador de mesa, cable de red
eléctrica no incluido), 240V, 50 Hz
5200-103Z Transformador de corriente alterna (versión australiana, transformador de mesa
con cable de red eléctrica incluido), 240V, 60 Hz
5200-110 Cable de red eléctrica (versión de EE.UU. / Canadá / Japón)
5200-111 Cable de red eléctrica (versión europea)
5200-112 Cable de red eléctrica (versión de Inglaterra)
5200-114 Cable de red eléctrica (versión suiza)
5200-115 Cable de red eléctrica (versión de Sudamérica)
5200-106 Juego de instalación del transformador (usar solamente con el transformador
de sobremesa)

Accesorios de instalación
5200-60 Soporte móvil con paquete de accesorios
5200-61 Soporte móvil sin paquete de accesorios
5200-62 Soporte de pared con paquete de accesorios
5200-63 Soporte de pared sin paquete de accesorios
5200-64 Base montada del poste para líquidos I.V. con paquete de accesorios
5200-65 Base montada del poste para líquidos I.V. sin paquete de accesorios
5200-66 Bases montadas de los rieles de la cama con paquete de accesorios
5200-67 Bases montadas de los rieles de la cama sin paquete de accesorios
5200-68 Pinza del manguito
5200-69 Paquete de accesorios
5200-70 Juego antirrobo para los dispositivos de montaje
5200-106 Juego de instalación del transformador (usar solamente con el transformador
de sobremesa)

70 Monitor de constantes vitales


Elementos accesorios varios
7052-25 Papel de impresora (caja de 6 rollos)
5200-84 Batería de plomo-ácido (6 voltios, recargable)
5200-85E Manual de usuario (versión en inglés)
5200-86E Manual del servicio técnico
5200-88 Fundas de plástico para el monitor (paquete de 5)
5200-100 Caja para transportar el monitor

Monitor de constantes vitales 71


APÉNDICE D: Especificaciones

Especificaciones de rendimiento
Las especificaciones de rendimiento del monitor de constantes vitales Welch Allyn son las
siguientes:

Población de pacientes
El monitor de constantes vitales Welch Allyn está diseñado para pacientes adultos y pediátricos. El
monitor no está indicado para usarlo en neonatos. Welch Allyn define como neonatos a los niños de
28 días de edad o menos si han nacido en un parto a término (37 semanas de gestación o más); de
lo contrario, hasta 44 semanas de gestación. Esta definición procede de la norma AAMI SP10 1992.

Margen de presión del manguito


0 – 300 mmHg.

Inflado inicial del manguito


La presión predeterminada de inflado del manguito es 160 mmHg. El usuario puede cambiar este
valor predeterminado en el modo de configuración. Las opciones son 120, 140, 160, 180, 200, 240 y
280 mmHg.

Margen para la presión arterial sistólica


60 – 250 mmHg.

Margen para la presión arterial diastólica


30 – 160 mmHg.

Precisión de la presión arterial


La precisión de la presión arterial cumple o supera las normas SP10-1992 de la AAMI sobre
precisión de la medición no lesiva de la presión arterial (estándar AAMI: error medio de ± 5 mmHg;
desviación estándar de 8 mmHg). La precisión de la presión arterial se valida en el antebrazo
solamente, estando el paciente sentado. La presión arterial se valida frente a lecturas auscultatorias
manuales en adultos y niños mayores de 3 años. Para niños menores de 3 años, la presión arterial
se valida frente a las lecturas intrarteriales. El monitor no está validado para usarlo en neonatos.

Tiempo de determinación de la presión arterial


normalmente de 20 a 45 segundos, 165 segundos máximo.

Margen de la frecuencia del pulso


40 – 200 lpm.

Precisión de la frecuencia del pulso (usando la determinación de la presión arterial)


± 5,0%.

72 Monitor de constantes vitales


Precisión de la frecuencia del pulso (usando la determinación de SpO2)
Sin movimiento: ± 3 dígitos.***
Con movimiento: rango fisiológico normal (55 - 125 lpm) ± 5 dígitos.
Perfusión baja: ± 3 dígitos.***

*** Esta especificación aplica al rendimiento del monitor y se validó con los simuladores Biotek y Nellcor.

Límite de presión excesiva


295 – 330 mmHg.

Margen de temperatura
84,0 – 108,0ºF (28,9 – 42,2ºC).

Precisión de calibración de la temperatura


Precisión de calibración: ± 0,2ºF (± 0,1ºC).

Tiempo de determinación de la temperatura


Modo Normal: ORAL: 4 segundos normalmente, axilar: 10 segundos normalmente.
Rectal: 15 segundos normalmente.
Modo Monitor: ORAL/Rectal: 3 minutos, axilar: 5 minutos.

Margen de saturación de oxígeno (% de SpO2)


Saturación de oxígeno 40 – 99%.

Precisión de la saturación de oxígeno (SpO2)


Sin movimiento - adultos: 70 – 99% ± 2 dígitos.*
Con movimiento - adultos: 70 – 99% ± 3 dígitos.**
Perfusión baja: 70 a 99% ± 2 dígitos.***
<70% sin especificar por el OEM (Fabricante del equipo original).
El análisis de biocompatibilidad ha sido realizado con sensores Nellcor en conformidad con
ISO 10993-1, Evaluación de dispositivos médicos, parte 1: Evaluación y análisis. Los sensores han
superado el análisis de biocompatibilidad recomendado y por lo tanto están en conformidad con
ISO 10993-1.

* Las especificaciones para adultos se muestran para los sensores OxiMax MAX-A. La
precisión de la saturación variará según el tipo de sensor. Consulte la siguiente cuadrícula
de precisión de sensores.

** Aplicabilidad: Sensores OxiMax MAX-A, MAX-P y MAX-I.

*** Esta especificación aplica al rendimiento del monitor y se validó con los simuladores
Biotek y Nellcor.

Monitor de constantes vitales 73


Cuadrícula de precisión de sensores

Margen de saturación
Modelos de sensores de oxígeno (SpO2)
70% – 99%

Sensor OXIMAX modelos para usar en un solo paciente


MAX-A,* MAX-AL* +2
MAX-P* +2
MAX-I* +2
MAX-R** + 3,5
Sensor OxiCliq, modelos de uso en un solo paciente
OxiCliq A + 2,5
OxiCliq P + 2,5
Modelos de sensores reutilizables
D-YS (para lactantes y adultos) +3
D-YS y D-YSE + 3,5
DS-100A +3
OXI-A/N (Adultos) +3
OXI-P/I +3

* La especificación de precisión en condiciones de movimiento es + 3. Para obtener una definición


de movimiento, comuníquese con los servicios técnicos de Nellcor o con su representante local de
Nellcor.

**La especificación de precisión se ha determinado entre saturaciones del 80% – 99%.

Especificaciones de precisión: las especificaciones de precisión se basan en estudios de hipoxia


controlada con voluntarios adultos, sanos y no fumadores por encima del margen de saturación de
oxígeno (SpO2) especificado. Las lecturas de la saturación de oxígeno (SpO2) del pulsioxímetro se
compararon con los valores de SaO2 en muestras de sangre extraída que se midieron mediante
hemoximetría. Todas las precisiones se expresan como + “X” dígitos. Esta variación equivale a +
una desviación estándar (+ 1 DE), que comprende al 68% de la población.

Especificaciones mecánicas
Dimensiones
Altura 6,5 pulgadas (16,5 cm)
Longitud 8,6 pulgadas (21,8 cm)
Profundidad 5,0 pulgadas (12,7 cm)

Peso
Aproximadamente 6 libras (2,8 kg).

74 Monitor de constantes vitales


Color
Sonda para medir la temperatura oral/axilar - azul.
Sonda para medir la temperatura rectal - roja.

Instalación
Auto-soporte sobre patas de goma.
Poste para líquidos I.V. montable.
Soporte móvil a medida.
Soporte de pared.
Se acopa al riel de la cama.

Portabilidad
Puede llevarse con la mano cuando se sostiene con el mango embutido.

Cuando se acopla a un poste de líquidos I.V., o se instala en su soporte móvil a medida, el monitor y
los accesorios pueden llevarse rodando de un paciente a otro.

Cuando se acopla a los rieles de la cama puede transportarse con el paciente dentro del hospital.

Especificaciones eléctricas
Requerimientos energéticos
El transformador con aislamiento para el paciente se conecta a las fuentes de corriente alterna:
Versión norteamericana: 120V CA, 60Hz, entrada 0,20A, salida 8V CC, 0,75A
Versión internacional: 240 V CA, 50Hz, entrada 0,10A, salida 8V CC, 0,75A
Versión australiana: 240 V CA, 50Hz, entrada 13V, salida 8V CC, 0,75A

Batería
Batería de plomo-ácido, con capacidad de recarga externa.

La batería se cargará completamente como mínimo hasta el 90% de su capacidad en 12 horas.


La unidad funcionará y cargará la batería simultáneamente cuando esté conectada a una fuente
de suministro de energía.

Una batería que esté totalmente cargada soportará 200 determinaciones “típicas” de presión
arterial medidas a intervalos de 3 minutos. La batería está cargada en un 90–100% después de
12 horas de carga. La batería se carga automáticamente cuando el monitor se alimenta a través del
transformador de corriente alterna. La batería se cargará más rápido cuando el instrumento no esté
funcionando.

Especificaciones medioambientales
Temperatura de funcionamiento
+10ºC a +40ºC
+50ºF a +104ºF
*Excepción: El módulo de termometría no mantendrá sus características de rendimiento por
debajo de 60ºF (16ºC).

Monitor de constantes vitales 75


Altitud de funcionamiento
-170 m a +4.877 m.
-557 pies a +16.000 pies.

Temperatura de almacenamiento
-20ºC a +50ºC
-4ºF a +122ºF

Humedad relativa
15 a 90% (sin condensación).

76 Monitor de constantes vitales


Número de serie del monitor de constantes vitales Welch Allyn: _______________________________

Fecha de compra: ________________________________________________________________________

Nombre del distribuidor: __________________________________________________________________

Teléfono: _______________________________________________________________________________

Nombre del representante del distribuidor:__________________________________________________

Teléfono: _______________________________________________________________________________

Representante de ventas de Welch Allyn: ___________________________________________________

Manual del usuario para el monitor de constantes vitales Welch Allyn


Copyright 2003 Welch Allyn, Inc. Reservados todos los derechos.
4341 State Street Road
PO Box 220
Skaneateles Falls, NY 13153-0220

Teléfono: 315-685-4100 ó 1-800-535-6663


Fax: 315-685-3361

Impreso en EE.UU. Pieza nº 95P517S Rev. B

También podría gustarte