Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
DEL HISPANISMO
BALANCES Y DESAFÍOS
CRÍTICOS
—
GERMÁN PRÓSPERI
COORDINADOR
ISBN 978-987-692-106-0
1. Literatura Hispanoamericana. I. Minardi, Adriana II. Keba, María del Rosario, colab.
III. Fumis, Daniela, colab. IV. Sierra, Gabriela, colab. V. Prósperi, Germán, coord.
CDD 801.95
Autoridades
Rector
Miguel Irigoyen
Germán Prósperi
(coordinador)
ASOCIACIÓN ARGENTINA DE HISPANISTAS
COMISIÓN DIRECTIVA 2014-2017
Presidenta
Graciela Ballestrino (UNSa)
Vice Presidentes
Germán Prósperi (UNL – UNR)
Edith Martha Villarino (UNMdP)
Secretaria General
Marcela Sosa (UNSa)
Tesorera
Teresa María Fresneda (UNSa)
Vocales
Marcela Romano (UNMDP)
María Mercedes Rodríguez Temperley (UNLP)
Graciela Ferrero (UNC)
Carmen Josefina Pagnotta (UBA)
INSTITUCIONES
Asociación Argentina de Hispanistas (AAH)
Centro de Investigaciones Teórico–Literarias (CEDINTEL) / Facultad de Humanidades
y Ciencias / Universidad Nacional del Litoral
COMISIÓN ORGANIZADORA X CONGRESO
Presidenta honoraria
Nora González
Presidente
Germán Prósperi
Comité ejecutivo
María Del Rosario Keba
Daniela Fumis
Gabriela Sierra
María Julia Ruiz
Pamela Bórtoli
Comité Académico
Analía Gerbaudo
Ana Copes
Isabel Molinas
Hugo Echagüe
Héctor Manni
Fabián Mónaco
Celina Vallejos
Daniel Gastaldello
Debates actuales del Hispanismo. Balances y desafíos críticos
Índice
Presentación
LEONARDO FUNES
Universidad de Buenos Aires − CONICET
lfunes55@gmail.com
Resumen
El trabajo aborda la problemática del sentido en El Conde Lucanor de don Juan
Manuel. Discute, en principio, la opinión generalizada en la crítica acerca de la
«seriedad» de este autor y su tendencia a la univocidad, de acuerdo con el carácter
didáctico de la obra, en contraposición con la polisemia y el juego transgresor del Libro
de buen amor de Juan Ruiz. Se argumenta, a continuación, la presencia de un plural de
sentidos y de una conciencia autoral de la polisemia inherente a todo discurso.
Mediante el análisis de varios pasajes del texto (prólogo, algunos enxemplos y
proverbios) se sostiene la presencia de una ejemplaridad «situacional» que deja
espacio para la colaboración activa del receptor en la producción del sentido del texto.
El lector es, por tanto, interpelado y puesto a prueba por el propio texto, a fin de que la
habilidad interpretativa le sirva no sólo para leer los textos sino, fundamentalmente,
para leer el mundo.
Abstract
This work addresses the problematics of meaning in Juan Manuel's El conde Lucanor.
First, it discusses the generalized opinion of critics about the «seriousness» of this
autor, and his tendency to unambiguousness, according to the didactic nature of the
work, in contrast to the polysemy, and the transgressive game of Juan Ruiz's Libro de
buen amor. Next, we note the presence of a plurality of meanings, and the author's
consciousness of polysemy inherent to all discourse. Through the analysis of various
passages of the text (preface, some enxemplos, and proverbs), we argue there is a
«situational» exemplarity, which leaves room for the reader/user active collaboration
to produce the text's meaning. Therefore, the reader is interpellated and tested by the
Leonardo Funes
Debates actuales del Hispanismo. Balances y desafíos críticos
text itself, so that the interpretive skills can be used not only to read texts but —
basically— to read the world.
Leonardo Funes
Debates actuales del Hispanismo. Balances y desafíos críticos
Leonardo Funes
Debates actuales del Hispanismo. Balances y desafíos críticos
Por esta vía se ha llegado a la común opinión de que don Juan Manuel poseería
un enfoque absolutamente serio de su labor de escritura didáctico−ejemplar, por lo
que tendería a asegurar un sentido unívoco, acorde con su exposición doctrinal de
cuestiones políticas, religiosas y morales. Por el contrario, Juan Ruiz propondría
una escritura que no pareciera tomarse muy en serio las muchas cuestiones filosófi-
cas y doctrinales que la atraviesan y en cambio estaría atenta a la celebración retóri-
ca de las posibilidades estéticas del significante, lo que supondría una entrega gozo-
sa a un plural irreductible de sentidos y a la orgullosa reivindicación de una
maestría poética.
Pues bien, como suele suceder, una lectura demorada de los textos pone en en-
tredicho un cuadro de oposiciones binarias tan elemental y sugiere que las cosas no
son tan sencillas en ninguno de los dos casos. Dejaré de lado la problemática de la
escritura ruiciana y me concentraré en la textualidad juanmanuelina.
un doble estrato de la voluntas (...) semántica: en el primer estrato (y sin que esté de an-
temano referida a la causa) se mienta la significación propia del contenido del exemplum
(...). Pero la intención semántica (...) del hablante rebasa esta significación propia normal
(cerrada en sí) del exemplum; el exemplum se toma como portador de una significación
seria, pensada como válida, al servicio de la causa; la significación propia del exemplum es
un medio alusivo para conseguir el fin de la significación seria. (I, 354−55)
Leonardo Funes
Debates actuales del Hispanismo. Balances y desafíos críticos
Et Dios (...) quiera que los que este libro leyeren, que se aprovechen dél a serviçio de
Dios et para salvamiento de sus almas et aprovechamiento de sus cuerpos; así commo
Él sabe que yo, don Iohan, lo digo a essa entençión. Et lo que ý fallaren que non es tan
bien dicho, non pongan la culpa a la mi entençión, mas pónganla a la mengua del mío
entendimiento. (Don Juan Manuel en Blecua:51; itálicas mías)
Leonardo Funes
Debates actuales del Hispanismo. Balances y desafíos críticos
problemática» del ejemplo utilizado por el más moralista y serio de los narradores
de la baja Edad Media castellana (cfr. Devoto:400).
Puesto a mensurar este espacio entre lo que se pretende decir y lo que efectiva-
mente se dice, el lector moderno se encuentra en un dilema no muy diferente del de
un lector medieval: qué del texto (cuánto del texto) hay que entender en sentido
literal y qué y cuánto en sentido figurado; a lo que se agrega el presupuesto de que
al hablar de sentido, estamos hablando primeramente (aunque no solamente) de la
intención del autor.
Llegados aquí, debo hacer una aclaración. En el actual clima intelectual reinan-
te, al menos en mi Facultad, todavía marcado por el posestructuralismo y los desa-
fíos del giro lingüístico, hablar de «intención del autor» puede hacer temblar las
paredes. No voy a internarme ahora en semejante discusión; simplemente quiero
aclarar mi postura: todo texto socialmente relevante constituye la acción de un
agente en la esfera cultural a la que pertenece, el proceso de significación del texto
se pone en marcha con el conjunto de motivaciones y propósitos que han empujado
al sujeto a una experiencia de escritura, aunque por supuesto, ese proceso no se
agota allí, sino que se completa en las situaciones dialógicas establecidas con los
usuarios del texto. Por lo tanto, los textos llevan inscriptas las intenciones de sus
autores, aunque, por la naturaleza misma del discurso, nosotros no podamos recu-
perarlas completamente. Esta limitación de la lectura crítica no puede, sin embar-
go, convertirse en pretexto para eliminar toda consideración de las intencionalida-
des actuantes en los textos.
En todo caso, para un lector medieval era una obviedad que la empresa herme-
néutica involucraba la consideración del plano de la intentio, del mismo modo que
daba por sentada la polisemia inherente a todo texto.
Ambas cuestiones son centrales en la ideología textual que recorre la obra que
estoy comentando aquí. En parte esto se debe a las condiciones generales de la cul-
tura letrada del siglo XIV que, tendía como ningún período previo a la reflexión
sobre la propia práctica literaria y sobre la naturaleza de sus operaciones de escritu-
ra y lectura. Pero en parte también se nutre de tradiciones teóricas pluriseculares
que todavía conservaban su vigencia en los círculos letrados, trátese de la corte, del
aula universitaria o del claustro monástico.
Cuando don Juan Manuel enfatiza la problemática de la intención está aludien-
do a una cuestión muy delicada cuya discusión se remonta, al menos, a los tiempos
de Cicerón. Y es que la hermenéutica comenzó a desarrollarse en el marco de la re-
tórica y de la gramática, en esa zona de superposición disciplinar que representó la
enarratio poetarum de los gramáticos y la inventio de los retóricos. Me interesa
Leonardo Funes
Debates actuales del Hispanismo. Balances y desafíos críticos
1
En lo expuesto en este párrafo y el siguiente aprovecho los planteos de Kathy Eden. Sobre el cruce de
retórica y hermenéutica en el período medieval, sigue siendo fundamental el libro de Rita Copeland. Para
el De magistro, contamos ahora con la excelente traducción y el estudio de Eduardo Sinnott, por lo que
remito a la bibliografía allí consignada. Los estudios sobre hermenéutica agustiniana son inabarcables;
me permito, a pesar de ello, sugerir la lectura de Isabelle Bouchet.
Leonardo Funes
Debates actuales del Hispanismo. Balances y desafíos críticos
Entre muchas cosas estrañas et marabillosas que nuestro Señor Dios fizo, tovo por bien
de fazer una muy marabillosa: ésta es que de cuantos omnes en el mundo son, non ha
uno que semeje a otro en la cara (...). Et pues en las caras, que son tan pequeñas cosas,
ha en ella tan grant departimiento, menor marabilla es que aya departimiento en las
voluntades et en las entençiones de los omnes. Et assí fallaredes que ningún omne non
se semeja del todo en la voluntad nin en la entençión con otro. (48; itálicas mías)
Leonardo Funes
Debates actuales del Hispanismo. Balances y desafíos críticos
2
En efecto, al explicar en la Summa theologiae los cuatro sentidos presentes en las Sagradas Escrituras,
Santo Tomás afirma «Quia vero sensus litteralis est, quem auctor intendit» (Prima Pars, Ia. quaestio,
articulus 10) [«El sentido que se propone el autor es el literal», traduce la 4ª. edición de la BAC
(2001:99), de modo no precisamente literal].
Leonardo Funes
Debates actuales del Hispanismo. Balances y desafíos críticos
Leonardo Funes
Debates actuales del Hispanismo. Balances y desafíos críticos
Lo que me interesa señalar con este caso es que el «seso» que el maestro vende
funciona aquí como símbolo del texto en su conjunto. Por la generalidad de lo que
el seso enuncia, resulta imposible interpretarlo, extraer un sentido, o, lo que para
don Juan es lo mismo, usarlo, hasta que no se lo sitúa en un contexto problemático
específico.
Con lo cual, carece de toda pertinencia pensar este modo de implementar la
significación en términos de univocidad. El Conde Lucanor se ofrece como un en-
trenamiento de la capacidad hermenéutica y está conformado por un stock de ense-
ñanzas que operan como significantes a ser dotados de un sentido una vez integra-
dos en la situación particular de recepción de cada lector.
Leemos en la primera sección de proverbios: «Todas las cosas paresçen bien et
son buenas, et paresçen mal et son malas, et paresçen bien et son malas, et pa-
resçen malas et son buenas» (281).
En el dramático cruce del ser y del parecer todas las posibilidades se enuncian a
la vez, verdades de a puño tan rotundas como inútiles, hasta que una situación con-
creta nos manifieste un sentido y se supere la sospecha de una burla o de una paro-
dia del gesto sapiencial.
¿Es esto vanguardista? ¿Es don Juan Manuel un derrideano avant la lettre? En
absoluto. A lo sumo, podríamos decir que el particular contexto de crisis del siglo
XIV generó las condiciones de posibilidad para que las tradiciones didácti-
co−narrativas fueran explotadas de un modo más creativo de lo habitual.
Pero el elemento tradicional sigue prevaleciendo aún en esta noción de sentido
«coyuntural o situacional». Basta pensar en el ámbito del refranero: «Al que ma-
druga Dios lo ayuda» − «No por mucho madrugar se amanece más temprano». Ca-
da uno usará el que le convenga según su situación. El tipo de verdad que transmite
la sabiduría popular termina siendo también «coyuntural y situacional».
Pero si la práctica hermenéutica se revela como un verdadero tembladeral, no
menos angustiante resulta la empresa del autor determinado a que su intentio (o su
voluntas) atraviese la indomable selva del significante y llegue más o menos in-
demne a un destinatario.
El impresionante apólogo del enxemplo 44, nos cuenta una historia tan llena de
avatares que bien puede leerse como una novela en miniatura. El conde don Rodri-
go el Franco denuncia falsamente a su mujer y ante la súplica de la buena dueña,
Dios castiga al conde con la lepra y premia a la inocente con un nuevo casamiento
que la convierte en reina de Navarra. Sabiendo que su mal es incurable, el conde
decide peregrinar a Tierra Santa para morir allí expiando sus pecados. De sus mu-
chos vasallos sólo lo acompañan tres caballeros, don Pero Núñez el Leal, don Ruy
Leonardo Funes
Debates actuales del Hispanismo. Balances y desafíos críticos
Leonardo Funes
Debates actuales del Hispanismo. Balances y desafíos críticos
Leonardo Funes
Debates actuales del Hispanismo. Balances y desafíos críticos
Bibliografía
Alvar, M. (1988). «Dos modelos lingüísticos diferentes: Juan Ruiz y don Juan
Manuel». Revista de Filología Española 68, 13−32.
Biglieri, A. (1989). Hacia una poética del relato didáctico. Ocho estudios sobre «El
Conde Lucanor». Chapel Hill: University of North Carolina Press.
Blecua, J. M. (Ed.) (2000). Don Juan Manuel, El Conde Lucanor. Madrid: Castalia.
Bouchet, I. (2004). «Le firmament de l’écriture». L’herméneutique agustinienne.
Paris: Institut d’Études Agustiniennes.
Cantarino, V. (1984). «Más allá de El Conde Lucanor: un infante desconocido», en A.
Torres-Alcalá, editor. Josep María Solà-Solé: Homage, homenaje, homenatge.
Barcelona: Puvill, I, 55−66.
Copeland, R. (1991). Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages:
Academic Traditions and Vernacular Texts. Cambridge: Cambridge University
Press.
Devoto, D. (1972). Introducción al estudio de don Juan Manuel y en particular de
«El Conde Lucanor». Madrid: Castalia.
Deyermond, A. (1973). Historia de la literatura española. La Edad Media.
Barcelona: Ariel.
Leonardo Funes
Debates actuales del Hispanismo. Balances y desafíos críticos
Leonardo Funes