Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
.
illa
© Dr. José Javier Pérez Milla.
zM
Introducción.
A. Cuestiones previas.
1. Terminología.
re
La CJI determina cuándo los Tribunales de un Estado tienenn Competencia
Competencia para ejercer su potestad
Pé
Jurisdiccional sobre un litigio jurídico privado e internacional.
nal.
al. Dicha determinación
deter
dete se realiza a través
de las normas de competencia internacional.
Precisión.Jurisdicción.
ier
La Competencia Judicial Internacional se identifica
entifica
ca en ocasiones
ocas con Jurisdicción (la LOPJ titula las
normas de CJI "De la extensión y límitess de la Jurisdicción"
Jurisdic y en los sistemas de Common Law la
competencia judicial internacional se denomina
enomina jurisdicción). Pero los conceptos son diferentes.
omina jurisdi
jurisd
av
stad se extiende de acuerdo con el art. 4 LOPJ “a todas las personas, a todas las materias y
Tal potestad
a todo el territorio
rritorio espa
español, en la forma establecida en la Constitución y en las leyes”.
En el ejercicio
cio de la función (soberanía) Jurisdiccional, se genera la Competencia Judicial
ercicio
.J
Internacional
aci l (sobre
obre qué
q litigios tienen CJI los Tribunales de un Estado):
- un Estado
Es determina a través de las normas estatales de CJI sobre qué asuntos litigiosos
van a conocer
co sus Tribunales.
Dr
- a ttravés de las normas internacionales de CJI, se procede a una distribución de los asuntos
llilitigiosos entre los distintos Estados parte.
.
criterios de:
illa
o competencia objetiva (en relación con la materia y cuantía)
o funcional (función y jerarquía de los órganos) y
o territorial (demarcación territorial de cada órgano).
zM
ATS de 26 febrero 2019. JUR 2019\77759
FUNDAMENTOS:
El artículo 7.2 del Reglamento (UE) nº 1215/2012 del Parlamento Europeo ropeo y del Consejo, de 12 de
re
diciembre de 2012, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento mientoo y la ejecución
ejecu
ejec de resoluciones
judiciales en materia civil y mercantil, establece que una persona domiciliada
miciliada en
e un Estado
E
Es miembro podrá ser
demandada en otro Estado miembro, en materia delictual o cuasidelictual,idelictual,
delictual, "ante el
e órgano jurisdiccional del
lugar donde se haya producido o pueda producirse el hecho dañoso". ñoso".. La primera
pr
primer
im cuestión que se plantea es
Pé
si ese precepto atribuye, además de competencia internacional nal a un Estado,
Estado competencia territorial a ese
Estado
mismo "órgano jurisdiccional" de ese Estado.
La sala considera que las previsiones de dicho Reglamento establecen
estable ún
únicamente un fuero de competencia
judicial internacional (…). Una vez determinado, conforme me a dichosos criterios,
crite
crit que los tribunales españoles son
internacionalmente competentes para conocer de demanda demandas
ma contra cartelistas determinados por las
resoluciones de la Comisión Europea cuyo domicilio cilio está
stá fuera
fu de España, en atención a que el "hecho
ier
dañoso" se produjo en España, la competenciaa territorial
rritorial se ha
h de determinar por la normativa procesal
interna.
Solución legal:
al: en la legislación
legisla
legis se establecen criterios de competencia interna de carácter residual,
que solucionan
ionann la posible descoordinación respecto de supuestos internacionales. Ejemplos:
.J
1. Los órganos
órgano judiciales españoles serán competentes para conocer los expedientes de jurisdicción voluntaria
suscitados
dos een los casos internacionales, cuando concurran los foros de competencia internacional recogidos en los
Tratados y otras normas internacionales en vigor para España.
Enn los supuestos
su no regulados por tales Tratados y otras normas internacionales, la competencia vendrá determinada
por la concurrencia de los foros de competencia internacional recogidos en la Ley Orgánica del Poder Judicial.
2 En el caso de que, con arreglo a las normas de competencia internacional, los órganos judiciales
2.
©
.
posible concretar el territorialmente competente con arreglo a los criterios de esta ley, lo será aquél
illa
correspondiente al lugar donde los actos de jurisdicción voluntaria deban producir sus us efectos
efecto
principales o el de su ejecución.
zM
constitución de adopción en supuestos internacionales.
1. Con carácter general, los Juzgados y Tribunales españoles serán competentes para la constitución
co ión de la adopción en
los siguientes casos:
a) Cuando el adoptando sea español o tenga su residencia habitual en España.
b) Cuando el adoptante sea español o tenga su residencia habitual en España.
2. La nacionalidad española y la residencia habitual en España se apreciarán,, en todo caso, en e el momento de la
presentación del ofrecimiento para la adopción a la Entidad Pública.
re
Artículo 15. Competencia judicial internacional para la declaración de nulidad
ulidad o conversión
convers en adopción plena de
una adopción no plena en supuestos internacionales.
1. Los Juzgados y Tribunales españoles serán competentes para la declaración aración de nulidad
n de una adopción en los
Pé
siguientes casos:
a) Cuando el adoptado sea español o tenga su residencia habitual ual en España en el momento de presentación de la
solicitud.
b) Cuando el adoptante sea español o tenga su residencia habitual en España Es
Españ en el momento de presentación de la
solicitud.
c) Cuando la adopción haya sido constituida por autoridadd española.
año
2. Si la ley aplicada a la adopción prevé la posibilidad de adopción
dopción simple,
si
simp los Juzgados y Tribunales españoles serán
ier
competentes para la conversión de adopción simple en adopción
dopción plena en los casos señalados en el apartado anterior.
3. A efectos de lo establecido en esta ley, se entenderá
ntenderá por adopción
aad simple o no plena aquella constituida por
autoridad extranjera competente cuyos efectos no see corresponda
correspondan sustancialmente con los previstos para la adopción
en la legislación española.
av
extranjero.
.
4.º En los juicios sobre cu
cuestiones hereditarias, será competente el tribunal del lugar en que el finado tuvo su
.J
último domicilio
do lio y si lo hubiere tenido en país extranjero, el del lugar de su último domicilio en España, o
dondee estuvie
estuviere laa ma
mayor parte de sus bienes, a elección del demandante
6.º En materia
ma de derecho al honor, a la intimidad personal y familiar y a la propia imagen y, en general, en
materia
ria de prot
protección civil de derechos fundamentales, será competente el tribunal del domicilio del
demandante, y cuando no lo tuviere en territorio español, el tribunal del lugar donde se hubiera producido el
Dr
.
nulidad de las cláusulas de condiciones generales de la contratación, será competente el tribunal del el domicilio
micilio
illa
del demandante. Y, sobre esa misma materia, cuando se ejerciten las acciones declarativa, de cesación
esación o ded
retractación, será competente el tribunal del lugar donde el demandado tenga su establecimiento nto y, a falta de
éste, el de su domicilio; y si el demandado careciere de domicilio en el territorio español, el del lugar en que
qu
se hubiera realizado la adhesión
zM
Finalmente existe un criterio de cierre general para las personas físicas.. Con el art. 50
5 de la
LEC, se solucionan muchos problemas de descoordinación ya que se establece
lece una gran variedad
v de
criterios de competencia territorial subsidiarios:
1. Salvo que la Ley disponga otra cosa, la competencia territorial corresponderá
ponderá
derá al tr
tribun
tribunal
ibun del domicilio del
demandado y si no lo tuviere en el territorio nacional, será Juez competente
petente
te el de su residencia en dicho
re
territorio.
2. Quienes no tuvieren domicilio ni residencia en España podrán ser demandados
demandado en el lugar en que se
deman
encuentren dentro del territorio nacional o en el de su última residencia
residenc
esidencia
ia en éste
é y, si tampoco pudiera
determinarse así la competencia, en el lugar del domicilio del actor".
ctor".
en Madrid,
rid la competencia
competen
mpeten correspondería a los juzgados de Primera Instancia de Madrid, de conformidad con
lo dictaminado
ctaminado por ell Ministerio Fiscal.
2. CJI unilateral
u y bilateral.
Dr
Cada Estado,
Es
Estad en el ejercicio de su soberanía, es libre para determinar cuáles son los litigios o grupos
de litigios
litigio derivados del tráfico externo cuyo conocimiento se atribuye a los Juzgados y Tribunales de
ese Estado y cuáles quedan excluidos.
es
©
.
estatales).
illa
O puede acordar con otros Estados la distribución o el reparto de determinados litigios
igios entre las
distintas Jurisdicciones (normas de CJI internacionales).
zM
En ambos casos, el mecanismo que se utiliza consiste en localizar el litigio en un
u ámbito
Jurisdiccional del Estado a través de unos criterios o Foros de Competencia.
ncia. Mientras
tras las normas
unilaterales atribuyen el conocimiento de un litigio porque el foro de competencia
encia se sitúa
mpetencia si
s en el propio
onde se localiza
Estado, las normas bilaterales se distribuyen los litigios en función de donde loc el criterio de
re
competencia.
Norma unilateral: art. 22. LOPJ: “en materia dee derechos erechos reales
re y arrendamiento de
Pé
inmuebles” son competentes los Tribunales españoles añoles cuando los inmuebles “se hallen en
España”.
Norma bilateral: art. 24.1 Regl. 1215/2012 de 12 de d diciembre
dic de 2012, relativo a la
competencia judicial, el reconocimiento y laa ejecución
ej ón de
d resoluciones judiciales en materia
civil y mercantil: “son competentes los tribunales
unales
les del Estado donde esté situado el inmueble”.
ier
El carácter unilateral o bilateral de la normativa
va dee CJI genera
gener
gene consecuencias diferentes.
LaUnilateralidadimplica:
atal delimitan
1-. Las normas de CJI de fuente estatal delimita
deli únicamente el ámbito Jurisdiccional de los
av
acuerdoo con
on el ordenamiento
ordena español.
d Cuando
Bilateralidad.
alidad. Cu
Cuand la técnica que se utiliza es bilateralidad, supone:
.J
1-. Se aplica
apl el principio
p de Jerarquía normativa: las normas bilaterales son Convenios o
Reglamentos
amentos por
eglamentos p lo que se aplican preferentemente respecto de la reglamentación autónoma. Las
po
normas multilaterales
multil
mult constituyen un ius specialis frente a la reglamentación estatal que es de índole
Dr
global (ius
(ius generalis)
g ya que la reglamentación internacional está limitada por razón de la materia. En
todo
do caso,
ca si no podemos aplicar un Convenio o un Reglamento, debemos solucionar el problema de
Competencia
C
Co Judicial internacional aplicando Derecho autónomo porque. (…)
©
.
en su art. 1, determinadas materias (estado y capacidad de las personas, regímenes matrimoniales,
rimoniales,
niales,
illa
sucesiones, quiebra, etc.).
2-. Las categorías jurídicas y conceptos de estas normas internacionales tienen una
na calificación
calificació
autónoma.
zM
B. Regulación.
1. Régimen estatal.
A partir del s. XVII se establece un Fuero de excepción para los extranjeros
njeross domiciliados
domiciliad
domiciliad en España; es el
re
Fuero de extranjería, que da lugar a una Jurisdicción especial: lass causas
usas relativas
relativ a extranjeros eran
Juzgadas un Juez ad hoc nombrado mediante un Tratado con laa Nación in teres
interesada a fin de proteger y
conservar los derechos de los extranjeros en España. Este Fuero dee conservació
conservaci está en vigor durante los
conservación
siglos XVII y XVIII.
Pé
El RD de 17 de Noviembre de 1852 de extranjería fija en quéé supuestos los extranjeros tienen acceso a los
tribunales españoles. Como consecuencia de la interpretación
pretación de la Jurisprudencia, se afirmó la
“plenitud Jurisdiccional” de los tribunales españoles que siempre
siempr resultaban competentes. Este
sie
sistema de “imperialismo Jurisdiccional” no podía ser mantenido
ma
m nido a partir de la entrada en vigor de la
Constitución y, más en concreto, trás adhesión a la CE y el modelo
m de CJI allí existente: el Convenio
de Bruselas. Finalmente desaparece tras la promulgación
ulgación en 1985 de la LOPJ.
omulgación
ier
Frente al modelo de Imperialismo jurisdiccional,
ccional,
cional, la Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder
Judicial introduce unos criterios de Competencia
ncia Judicial
mpetencia Judi
Jud similares a los que contenía el Convenio de
av
nuevas normas resultarán en realidad aplicables en ningún caso o lo serán únicamente con
as no resu
carácter er residual
sidual [como
[com es el caso de los apartados a), b) y d) del artículo 22, así como de los
ulos 22 bis 1 y 2,
artículos 2 22 quáter f) y g), y 22 quinquies d)]. (…).En segundo lugar, desde el punto de
sta dee la técnica legislativa, esta revisión de la LOPJ no aporta elementos de racionalización sino
vista
que conducee a uuna mayor complejidad (como refleja la numeración de las normas introduciendo hasta
.J
un artículoulo
lo 22 nonies) y agrava las carencias inherentes a la actual fragmentación y dispersión de
nuestro sistema, todo ello acentuado por la falta de coordinación de esta reforma con el significado de
los instru
instrumentos europeos e internacionales, así como con la legislación de fuente interna sobre
com
compet
competencia (como resulta del modo en el que se llevan a cabo las referencias a la legislación
Dr
concu
concursal y sobre adopción internacional) y la relativa a los otros sectores de Derecho internacional
pprivado”.
priv
2. Regimen Convencional.
LLos Convenios internacionales permiten el reparto de litigios entre los Estados parte. Los convenios
Lo
©
.
1-. Convenios bilaterales en materia de Competencia Judicial Indirecta.
illa
- ejecución de sentencias en materia civil y comercial con Suiza -Madrid, 19 de noviembre de 1896-;
- ejecución de sentencias civiles con Colombia -Madrid, 30 de mayo de 1908-;
- reconocimiento de decisiones judiciales y arbitrales y actos auténticos en materia civil y mercantil con Francia -Paris, -Paris 28
de mayo de 1969-;
- reconocimiento y ejecución de sentencias en materia civil y mercantil con Italia -Madrid, 22 de mayo de 1973-;
zM
- reconocimiento y ejecución de resoluciones y transacciones judiciales y documentos públicos cos con fuerza ejecutiva
eje en
materia civil y mercantil con Alemania -Bonn, 14 de noviembre de 1983-;
- reconocimiento y ejecución de resoluciones y transacciones judiciales y documentos públicos púb conn fuerza
fuerz ejecutiva en
fuer
materia civil y mercantil con Austria -Viena 17 de febrero de 1984-;
- asistencia jurídica, reconocimiento y ejecución de sentencias en asuntos civiles con on Checoslovaquia
hecoslovaqui -Madrid 4 de mayo
de 1987-;
- reconocimiento y ejecución de sentencias judiciales y laudos arbitrales en materia eria civil y mercantil
mer con los Estados
Unidos Mexicanos -Madrid, 17 de abril de 1989-;
re
- mutuo reconocimiento y la ejecución de sentencias en materia civil y mercantil antil con Israel, 30 de mayo de 1989-.
- Convenio sobre Cooperación juridica en materia civil entre el España y Brasil,, hecho en Madrid Ma el 13 de abril de 1989.
- Convenio entre España y la República Popular China sobre asistenciaa judicial en materia mate civil y mercantil
- Convenio con Marruecos de 30 de Mayo de 1997
Pé
- Convenio entre España y Rumania sobre competencia judicial, reconocimiento
econocimiento y ejecución
eje
ej de decisiones en materia civil
y mercantil, hecho en Bucarest el 17 nov. 1997 (BOE 05/06/1999)..
- Convenio entre el Reino de España y la República de Túnez nez sobre asistencia
asistenc judicial en materia civil y mercantil y
reconocimiento y ejecución de resoluciones judiciales, hecho en Túnez eel 24 de septiembre de 2001.
- Convenio de asistencia judicial en materia civil y mercantilantil entre
e el Reino de España y la República Dominicana, hecho
en Madrid el 15 de septiembre de 2003.
- Convenio relativo a la asistencia judicial en el ámbitoito civilil y mercant
me
mercantil entre la República Argelina Democrática y Popular
ier
y el Reino de España, hecho ad referendum en Madrid drid el 24 de febrero
febre de 2005.
- Convenio relativo a la asistencia judicial en el ámbito to civil
c vil y mercantil
ci merc entre el Reino de España y la República Islámica
de Mauritania, hecho el 12 de septiembre de 2006.
006.
06.
judicial internacional.
1) Materia de transporte internacional
cional
ion
- Convenio de Varsovia paraa la unificación
ficación de ciertas reglas relativas al sobre transporte aéreo internacional de 12 de
éJ
octubre de 1929.
porte
- Convenio de Ginebra sobre transporte rte internacional
inte de mercancías por carretera de 19 de mayo de 1956.
sporte de via
- Convenio sobre transporte vviajeros y equipajes por ferrocarril, de 25 de febrero de 1961.
cional
al sobre trans
- Convenio internacional tra
transporte de mercnacías por ferrocarril, Berna. 7 de febrero de 1970 (modificado en
1980).
as sobre transporte
- Convenio de Atenas transp de pasajeros y equipajes por mar de 13 de Diciembre de 1974.
2) Materia de responsabilidad
ponsabilidad
abilidad derivada
de de graves daños o riesgos.
os
- Convenio
nio sobre
obre responsab
responsabilidad civil en materia de energía nuclear de 1960.
- Convenio responsabilidad civil por daños debidos a la contaminación por hidrocarburos de 9 de marzo de 1976.
venio sobre respo
respons
- Convenio
venio sobre daños causados a terceros en superficie por aeronaves extranjeras
onvenio
3) Materiaa de derecho
erech marítimo.
m Convenios de Derecho uniforme para unificar las normas de CJI en
.J
la materia
teria abordada.
dada.
ada
- Convenio para la unificación de las reglas relativas al embargo preventivo de buques de navegación marítima
- Convenio
eni para la unificación de ciertas reglas relativas a la competencia civil en materia de abordaje.
Dr
3
3. La Unión Europea: espacio de Libertad, seguridad y justicia.
El art.
rt 67 TFUE establece como disposición general que “La Unión constituye un espacio de libertad,
seguridad
s
se y justicia… 4. facilitará la tutela judicial, garantizando en especial el principio de
©
.
ación a la
siguientes se dedican a los ámbitos objeto de este ELSJ. Específicamente en relación
illa
cooperación judicial en materia civil, el art 81 establece
Art. 81
1. La Unión desarrollará una cooperación judicial en asuntos civiles con repercusión transfronteriza, basada
zM
en el principio de reconocimiento mutuo de las resoluciones judiciales y extrajudiciales. ales. Esta cooperación
coo
co
podrá incluir la adopción de medidas de aproximación de las disposiciones legales les y reglamentarias
lamen
lamenta de los
Estados miembros.
2. A los efectos del apartado 1, y en particular cuando resulte necesario para ara el buen funcionamiento
fun
fu del
mercado interior, el Parlamento Europeo y el Consejo adoptarán, con arreglo rregloo al proced
procedimiento legislativo
ordinario, medidas para garantizar:
re
a) el reconocimiento mutuo, entre los Estados miembros, de las resoluciones uciones
nes judiciales
judici
judiciale
ale y extrajudiciales, así
como su ejecución;
b) la notificación y el traslado transfronterizos de documentos judiciales
ciales
ales y extrajudic
extrajud
extrajudiciales;
c) la compatibilidad de las normas aplicables en los Estados miembros embrosos en materia
mater
ma de conflictos de leyes y de
Pé
jurisdicción;
d) la cooperación en la obtención de pruebas;
e) una tutela judicial efectiva;
f) la eliminación de los obstáculos al buen funcionamiento ent de los procedimientos
proc
pr civiles, fomentando si es
necesario la compatibilidad de las normas de procedimiento
miento
nto civi
ccivil aplicables en los Estados miembros;
g) el desarrollo de métodos alternativos de resolución ón de litigios;
litigios
r
h) el apoyo a la formación de magistrados y del personal
ersonal
onal al servicio
servic de la administración de justicia.
vie
El resultado normativo de esta cooperación
ón en el ámbito civil son los Reglamentos sobre:
Pro
Procesal.
Reglamento (Bruselas I) 1215/2012 dee 12 de diciembre
dicie de 2012, relativo a la competencia judicial, el
reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales
ju en materia civil y mercantil
Ja
Reglamento 1896/2006 dde 12 de diciembre de 2006 por el que se establece un proceso monitorio
europeo.
Reglamento 861/2007,
1/200 de 11 de julio de 2007, por el que se establece un proceso europeo de escasa
cuantía
Reglamento
amento 606/2013
60 de reconocimiento mutuo de medidas de protección en materia civil
.
Dr
Reglamento
me 2016/1191 de 6 de julio de 2016 por el que se facilita la libertad de circulación de los
ciudadanos y de las empresas, simplificando la aceptación de determinados documentos públicos en
ciudadan
la Unión
Unió Europea, y por el que se modifica el Reglamento nº 1024/2012
Matrimonio y sucesiones.
Reglamento (Bruselas II bis) 2201/2003 del Consejo, de 27 de noviembre de 2003, relativo a la
R
©
.
responsabilidad parental.
illa
Reglamento (Bruselas III) 4/2009, de 18 de diciembre de 2008 relativo a la competencia, encia, la ley
aplicable, el reconocimiento y la ejecución de las resoluciones y la cooperación en materia de
obligaciones de alimentos
Protocolo de La Haya sobre la Ley aplicable a lass obligaciones alimenticias, 23 de noviembre de 2007
20
Reglamento 650/2012, de 4 de julio de 2012, sobre sucesiones mortis causa y ell certificado sucesorio
su
zM
europeo.
Reglamento de ejecución 1329/2014 de 9 de diciembre bre de 2014 por el quee se establecen
estab los
formularios mencionados en el Reglamento 650/2012
Reglamento (Roma III) 1259/2010 del Consejo, de 20 de diciembre de 2010, 0, por el que
q se establece
una cooperación reforzada en el ámbito de la ley aplicable al divorcio y a la separación
separaci judicial.
Reglamento 2016/1103 del Consejo, de 24 de junio de 2016, por el qu que se establece una
re
cooperación reforzada en el ámbito de la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la
ejecución de resoluciones en materia de regímenes económicoss matrimoniales.
matrimonia
Reglamento 2016/1104 del Consejo de 24 de junio de 2016 porr el que se establece una cooperación
Pé
reforzada en el ámbito de la competencia, la ley aplicable,
cable, el reconocimiento
recon y la ejecución de
resoluciones en materia de efectos patrimoniales de las uniones registradas
Obligaciones es
Reglamento (Roma I) 593/2008 de 17 de junio de 2008 sobre obre la ley aplicable a las obligaciones
contractuales
Reglamento (Roma II) 864/2007 de 11 de julio de 2007 , relativo
re a la ley aplicable a las obligaciones
ier
extracontractuales
Reglamento 2015/848 del Parlamento Europeo ropeo y del Consejo, de 20 de mayo de 2015, sobre
procedimientos de insolvencia
Reglamento (CE) nº 1346/2000 del Consejoonsejo dde 29 de mayo de 2000 sobre procedimientos de
av
insolvencia
.
Lugano.
éJ
elabora un Convenio
io paralelo (mismo sistema y soluciones que el de Bruselas): el Convenio de
nvenio
Lugano de 30 de octubre
octubr de 2007. El texto del Convenio y el RB1bis es prácticamente similar;
además, el Convenio
onvenio resuelve
r los problemas de particularismo (interpretación diferente de los
.J
Tribunales
nales de cada Estado) ya que establece que se interpretará en función de la Jurisprudencia del
ada E
TJUE
UE en relación
relació al RB1bis.
Dr
C
C. Foros
Fo de competencia.
©
.
illa
Los foros son a las normas de CJI lo que los puntos de conexión a las normas de conflicto.
nflicto. Son
So
elementos de la relación litigiosa que expresan una vinculación razonable de la relación
ción litigiosa con
co
el foro y por ello son retenidos por el legislador para fundamentar la competencia de sus tribunales.
tribunale
zM
El fundamento de la Competencia Judicial Internacional es que los Tribunales de un Estado conozcan
c
de aquellos litigios que presenten una conexión suficiente (razonable) con
on suu territorio.
territ
te
re
legislador no puede utilizar criterios que sean excesivos (Foros
oros exorbitantes)
exorbitante de manera que
exorbitant
atribuyan un ámbito competencial tan amplio que pueda afectar
arr a la competencia
compete
compe de los tribunales de
otros Estados.
Pé
Consecuenciasdelafaltadeconexión.
Hay que tener en cuenta que esta valoración siempreiempre
pre es externa; es decir, un legislador siempre
creerá que su foro es razonable pero el resto dee Estados
tados valorarán
va
valo si es un foro exorbitante .
ier
Cuando los Tribunales conocen de litigios que
ue no presentan
present una vinculación suficiente con el territorio
presenta
u ordenamiento (en foros exorbitantes), la decisión
ecisión judicial
jjudi
u plantea problemas.
av
2- Si se solicita asistencia
enc internacional
rnacio (notificación, prueba…) a un Estado que considera que
ternacio
el Tribunal está conociendo
onociendo con base en un foro exorbitante, cabe denegar la asistencia.
3- La falta de conexión
nexión del supuesto
s litigioso con el foro es susceptible de generar cargas
procesales
es poco
co razonables
razona
razon para las partes, provocando indefensión o vulneración de la
os
tutela judicial
cial efectiva.
efectiva
efect
os. El anexo
Ejemplos anex I de RB1 contenía foros que se consideran exorbitantes en las distintas
.J
legislaciones
slaciones de los
os Estados de la UE:
Nacionalid se recoge en algunas legislaciones como la francesa (art. 14 y 15 CC francés) o en la
Nacionalidad:
Nacionali
LOPJ qqu
que lo utiliza en materias concretas (familia y trabajo). Es un verdadero privilegio Jurisdiccional
Dr
en favor
fav de las nacionales ya que éstos podrán demandar ante los Tribunales de su Estado a cualquier
ext
extra
extranjero, incluso por hechos, actos o relaciones que están conectadas materialmente con el territorio
de otro Estado. Sólo se justifica por la finalidad de proteger Jurisdiccionalmente al nacional pero no
implica una vinculación suficiente.
Domicilio del demandante (forum actoris) que se consideraría un privilegio de Jurisdicción a no ser
.
ordenamiento jurídico (trabajadores, consumidores, etc.).
illa
Estad
Forum presentiae: que incorpora criterios basados en: la presencia física del demandado en el Estado
correspondiente aunque sea ocasional (forum presentiae) o de sus bienes (forum forum onii). Se
m patrimonii).
patrimonii
rácter
ácter excesivo y
considera por su accidentalidad e independencia de la relación litigiosa que tiene carácter
así es considerado en Bruselas I respecto a Irlanda y Reino Unido.
zM
Frente a los foros exorbitantes existen otros forosrazonables, que sí traducen
aducen una conexión
co
re
que se denomina la prórroga de competencia (prorrogatio fori) o sumisión.
misión.
La prórroga de competencia puede presentar problemas dee falta de prox pro
proximidad
i del tribunal con la
oriales
es de la situación
relación litigiosa cuando los elementos personales y territoriales ssitua litigiosa se localizan en
Pé
un estado y las partes se someten a los tribunales dee otro. Se favorece
favor
favo de esta manera el forum
iferentes foros competentes
shopping (el demandante puede elegir, de entre los diferentes c aquel que le es más
favorable).
- Foro basado en la conexidad -forum forum connexitatis- que se justifica por razones de economía
orum connex
connexitat
av
2. Estructura.
La estructura de los foross de competencia
compe es similar tanto en la LOPJ como en el sistema europeo.
os
mpetencias
tencia exclusivas: se recogen supuestos litigiosos que sólo los tribunales de un
Fija las competencias
ado tienen CJI (se genera la competencia exclusiva, única e inderogable en favor de los
Estado
Tribunales de uun Estado).
Dr
La com
competencia nunca podrá estar basada en criterios distintos ni del propio sistema (no concurren con
otro foros) ni de sistemas extranjeros (no se reconocerán decisiones extranjeras cuando la
otros
co
competencia es exclusiva de los tribunales españoles).
Establece dos foros generales: el domicilio del demandado y sumisión. Dos apuntes:
Es
©
.
proteger a la parte contractual considerada más débil (seguros, trabajo y consumo)
illa
La sumisión implica un efecto de exclusividad: el convenio atributivo de competencia
icos
cos competentes
convierten a los Tribunales del Estado designado por las partes en los únicos competent
competen
para conocer del litigio.
zM
mate
El foro general se complementa con otros foros especiales por razón de la materia.
competen exclusiva o
El demandante (cuando no se trate de una materia sujeta a una competencia
medie sumisión), mantiene en todo caso una doble opción:: plantear
antear su demanda
d ante los
re
Tribunales correspondientes del domicilio del demandadoo o hac
hacerlo
erlo an
ant
ante los Tribunales que
designan las normas de competencia judicial especialess por razón de
d la materia.
Pé
II. Competencia Judicial Internacional
acional en
e materia civil y
mercantil: ámbito de aplicación.
A. Ámbito de aplicación del RB1bis
bis .
ier
1. Ámbito de aplicación normativo.
ormativo.
mativo.
La existencia de multitud de convenios
os -bilateral
-bilaterales,
bilaterales, multilaterales, específicos o de ámbito general-
av
1. El Reglamento es compatible
p
patibl con
onn normas
norm sobre materias particulares contenidas en otras normas
de la Unión Europea sobre
obree la base en
e un principio de especialidad (art. 67).
Art. 67: El presente
te Reglamento no prejuzgará la aplicación de las disposiciones que, en materias
particulares, regularen
ularenn la comp
competencia
com judicial, el reconocimiento o la ejecución de las resoluciones
os
Ejemplo:
mplo: subsisten
subsistencia
bsist de la regla especial de competencia judicial internacional contenida en el art. 6
.J
de la Directiva
irectiva
ectiva 96/71/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre, sobre
desplaza
desplazamiento t de trabajadores efectuado en el marco de una prestación de servicios.
- Normas de Competencia (arts. 79 y ss.) del Reglamento 6/2002 sobre los dibujos y modelos
Dr
comun
comunit
comunitarios
STJUE de
d 13 de julio de 2017, Acacia, asunto C-433/16
HECHOS:
©
.
los autos en poder del Tribunal de Justicia esas llantas son réplicas de llantas de aleación fabricadas
ricadas
as por
illa
constructores de vehículos automóviles y se comercializan bajo la marca WSP Italy, en la que laa sigla WSP
significa «Wheels Spare Parts» (en lo sucesivo, «réplicas de llantas»).
22 Puesto que las llantas fabricadas por los constructores de vehículos automóviles se registran como
com
dibujos o modelos comunitarios, Acacia estima que sus réplicas de llantas están cubiertas por la «cláusula de
reparación» prevista en el artículo 110, apartado 1, del Reglamento n.o 6/2002.
zM
FUNDAMENTOS:
la regla de competencia establecida en el artículo 5, punto 3, del Reglamento n.o 44/2001
44/200
44/2 no se
s aplica a las
acciones declarativas de inexistencia de infracción a las que se refiere en el artículo 81, letra b), del
Reglamento n.o 6/2002.
re
2. Se establece la prevalencia del RB1bis sobre los Convenios bilaterales
bilaterale
tera s relativos
rela a la competencia
judicial internacional y al reconocimiento y ejecución de decisiones
nes judiciales
siones judiciale en materias particulares
Pé
(art. 69). Pero también se mantiene el principio de especialidad
alidad en materias
mater particulares (art. 70).
FUNDAMENTOS:
La limitación del ámbito de aplicación
ación dell artículo
artícu
artí 71 del Reglamento n.º 44/2001, recordada en el apartado 51
éJ
Internacional Privado
ado autónomo
autónom (Principio de primacía).
2. Cláusulas
usulas ddefinitorias.
.J
Tener
ner en cuenta
cuent que una (relativa) novedad del Reglamento 1215/2012 consiste en la introducción
de cláusulas definitorias
de (art. 2 y 3) donde se define qué es Resolución o qué es órgano jurisdiccional.
Dr
.
ndadoo sea
provisionales y cautelares que el órgano jurisdiccional acuerde sin que el demandado
illa
otificada al
citado a comparecer, a no ser que la resolución relativa a la medida haya sido notificada
demandado antes de su ejecución.
zM
Se refiere materias civiles y mercantiles (es decir, relaciones jurídico privadas,
as, incluyéndose
incluyé el
contrato de trabajo).
atrimoniales:
moniales:
Pero del ámbito civil/mercantil de RB1bis se excluyen materias no patrimoniales:
re
- las cuestiones relativas a relaciones personales, familiares
res y sucesorias
sucesoria (art 1.1): estado y
capacidad de las personas físicas, regímenes matrimoniales
ales o los que
qu regulen relaciones con
efectos comparables al matrimonio según la ley aplicable.
le.
Pé
- materias fiscales, aduaneras o administrativas.
- responsabilidad del Estado por acciones u omisiones
ones en el ejercicio
ejerc de su autoridad (acta iure
imperii) que ya había sido excluida por el TJUE.
Precisiones.
(1) Indemnización
ación
ón civil en cualquier
c tipo de proceso.
os
25 Mediante
Med e su primera
prim cuestión prejudicial, el órgano jurisdiccional remitente pregunta, esencialmente, si
el artículo
rtículo 1 del Reglamento
R nº 44/2001 debe interpretarse en el sentido de que una denuncia con
personación
rsonación
ación com
como actor civil presentada ante un juez de instrucción está incluida en el ámbito de aplicación
de este Reglam
Reglamento en la medida en que tiene por objeto la indemnización pecuniaria del perjuicio alegado
Dr
por el denunciante.
denunc
FUNDAME
UNDAMENTOS:
.
En efecto, en los sistemas jurídicos de los Estados contratantes está generalmente reconocida la naturaleza
raleza
illa
civil del derecho a obtener la reparación del daño sufrido como consecuencia de un comportamiento
mportamiento
portamient
considerado sancionable desde el punto de vista del Derecho penal.
zM
STJUE de 18 de octubre de 2011 (asunto C̻406/09, Realchemie Nederlan
Nederland
der BV).
V
HECHOS:
A raíz de una demanda presentada por Bayer basada en una alegación egacióón de violación
viola de patente, el
re
Landgericht Düsseldorf, pronunciándose en un procedimiento dee medidas edidas provisionales,
pro prohibió a
Realchemie, mediante auto de 19 de diciembre de 2005, importar, ar, poseer
poseer o comercializar
co en Alemania
determinados plaguicidas (en lo sucesivo, «resolución de base»). ase»).
se»). Esta prohibición
pr
p se impuso bajo
apercibimiento de imposición de una multa (…)
Pé
20 Landgericht Düsseldorf impuso a Realchemie una
Por otra parte, mediante auto de 17 de agosto de 2006 dictado en virtud del artículo 890 de la ZPO, el Lan
multa («Ordnungsgeld») de un importe de 20.000 euros, que debía debí abonarse
abo en la caja del Landgericht
Düsseldorf, por infracción de la prohibición impuesta en la resolución olución de baseb (en lo sucesivo, «resolución de imposición de la
multa»), y condenó a Realchemie a cargar con las costas del procedimiento que condujo
ndujo a la imposición
sición de
d dicha multa.
22 Además, mediante auto de 6 de octubre de 2006, el Landgericht Düsseldorf impuso so a Realchemie
R e una
u multa coercitiva («Zwangsgeld», artículo 888 de la ZPO)
de 15.000 euros (en lo sucesivo, «resolución de imposición de la multa coercitiva»)
va») con
on el
e objetivo
objetiv de incitarla a comunicar las transacciones comerciales referentes
a los plaguicidas de que se trata y condenó asimismo a Realchemie a cargar con las costas
ostas del
de procedimiento
proc que condujo a la imposición de dicha multa coercitiva.
ier
FUNDAMENTOS:
39 el ámbito de aplicación del Reglamento nto nºº 44/2001 sse limita al concepto de «materia civil y mercantil».
Dicho ámbito de aplicación se determina na esencialm
esencialmen
esencialmente
en en atención a los rasgos que caracterizan la
av
de la invención
nven proteg
protegida por su patente, indudablemente comprendido en el ámbito de las materias civil y
mercantil
cantil en el sentido del artículo 1 del Reglamento nº 44/2001.
(3) Co
Cont
Contrato dentro de un proceso de insolvencia.
Dr
.
K., cuyo domicilio social radica en Lituania.
illa
El síndico de K. presentó ante el Tribunal una demanda que tenía por objeto que se condenara raa a N., cuyo
domicilio social radica en Alemania, a pagar, con carácter principal, la cantidad de XXXXX euros, que se
adeudaba en concepto de los servicios de transporte internacional de mercancías que K. había
bía prestado a N.,
N
concretamente en Francia y en Alemania.
zM
FUNDAMENTOS:
23 Aplicando los principios expuestos, el Tribunal de Justicia declaró que únicamente icammen
e están án excluidas del
ámbito de aplicación del Reglamento nº 44/2001 las demandas que emanan anan directamente
dire de un
procedimiento de insolvencia y que están estrechamente relacionadas con él.l. Como mo consecu
consecuencia de ello, tan
sólo las mencionadas demandas están comprendidas en el ámbito de aplicación aplicación del
d Reglamento nº
re
1346/2000 (sentencia F̻Tex, EU:C:2012:215, apartados 23 y 29, y jurisprudencia prudencia
dencia citada
citad
citada).
24 En cuanto a la aplicación de esta distinción en supuestos espec específicos,
pecíficos,
íficos, el Tribunal de Justicia ha
declarado que la acción para la cobertura del pasivo, que en Derecho echo
cho francés pueden
pu
p ejercitar los síndicos
frente a los administradores de la sociedad con vistas a exigir xigir la responsa
responsabilidad de éstos, debe ser
Pé
considerada una demanda que emana directamente de unn procedimiento procedimient de insolvencia y que está
estrechamente relacionada con él. Para llegar a esta conclusión, el Tribunal de Justicia se basó
esencialmente en la consideración de que el fundamento jurídico urídico de tal ddemanda radicaba en disposiciones
que establecían excepciones a las normas generales del Derecho echo civil.
ccivi El Tribunal de Justicia efectuó una
apreciación similar a propósito de la acción revocatoria oria que
qu el administrador
m concursal puede ejercitar en
Derecho alemán para impugnar los actos realizados os antes
ntes de
d la apertura del procedimiento de insolvencia
ier
que perjudiquen a los acreedores. En este contexto, to, el Tribunal ded Justicia puso de relieve que el fundamento
jurídico de la demanda radicaba en las normas as nacionales
nacionales relativas
naciona r a los procedimientos de insolvencia
(sentencia Seagon, C̻339/07, EU:C:2009:83,, apartadopartado 16).
25 En sentido contrario, el Tribunal de Justicia ia ha decla
decl
declarado que una demanda formulada contra el síndico
con fundamento en una cláusula de reserva erva de dominio
domin presenta una insuficiente conexión directa y estrecha
av
demanda presentada sobre la base se dee una cesión de crédito efectuada en favor del demandante por un
síndico y relativa a la acción
ón revo
revocatoriaa que
qu la Ley alemana en materia concursal atribuye a los síndicos. A
este respecto, el Tribunalal dee Justicia declaró
d que el ejercicio del derecho adquirido por el cesionario se rige
por normas distintas a las aplicables en el marco de un procedimiento de insolvencia (sentencia F̻Tex,
EU:C:2012:215, apartados
rtados
os 41 y 42).
os
27 De lo anterior
erior se deduce que
q el criterio decisivo en que el Tribunal de Justicia se basa para determinar
el ámbito al que
ue corresponde
correspond una demanda no es el contexto procesal en el que ésta se inscribe, sino el
fundamento jurídico
urídico de la pr
ppropia demanda. Según este enfoque, procede dilucidar si la fuente del derecho o
de la obligación
ación que sirve
s de base a la demanda son las normas generales del Derecho civil y mercantil o
.J
normas especiales,
ciales,
s, prop
pro
propias de los procedimientos de insolvencia.
28 E
En el litig
litigio principal, consta que la demanda en cuestión es una acción para el cobro de la deuda
derivada
erivada
ada de una prestación de servicios en cumplimiento de un contrato de transporte. Tal acción habría
podido ejercitarla
ejercita el propio acreedor antes de haber quedado privado de la correspondiente facultad como
ejercit
Dr
29 El hecho de que, con posterioridad a la incoación del procedimiento de insolvencia contra el prestador
de servicios, la acción para el cobro de la deuda fuera ejercitada por el síndico designado en el marco de
©
.
naturaleza del derecho de crédito invocado, que sigue estando sujeto, en cuanto al fondo, a normass jurídicas
rídicas
illa
que permanecen invariables.
zM
aplica en relación con una situación interna.
Criteriodeaplicaciónespacialgeneral:
Como regla general (actor sequitur forum rei) el RB1bis se aplicaa siempre
empre que el demandado este
re
domiciliado en un Estado contratante, con independencia del criterio
it
iterio nacionalidad (art. 4 a 6).
de la naci
nacio
Pé
STJUE de 15 de marzo de 2012, C-292/10, C-292/10,
0, Visser
HECHOS:
El Sr. de Visser es propietario del nombre de dominio y resp responsable
es ble ddel sitio de Internet www.*****.de. En el
enlace «Fotos und Videos» (fotos y vídeos) de dichoo sitioo de Inter
Internet, se puede ver una fotografía de G. Tras
hacer clic en el enlace «für weitere Fotos hier klicken» ken» (hacer
(hace clic aquí para más fotos), se pueden ver
ier
distintas fotografías de ella en las que se muestraa parcialmente
rcialmente ddesnuda.
Tanto la información legal del sitio de Internet net
et controvertido
controvertid como la base de datos DENIC (registro del
dominio .de) indican como «Admin-C» (administrative
dministrat
nistrative
ive contact)
co al Sr. N*****, con dirección en Dortmund
(Alemania). No obstante, con ese nombre no figura nadie en la guía telefónica de Dortmund.
av
Países Bajos..
FUNDAMENTOS:
en circunstancias en las cuales se dedesconoce el domicilio del demandado nacional de un Estado miembro, la
aplicación de las reglas
eglas uniformes
uniforme de competencia establecidas por el Reglamento nº 44/2001 en lugar de las
os
jurisdiccional puede
de ser
se demandado (véase, al respecto, la sentencia de 17 de noviembre de 2011, Hypoteþní
banka,a, C̻327/10,
C̻327 R
Re
Rec. p. I̻11543, apartado 44).
40 Por otra parte, deben entenderse los términos «no estuviere domiciliado en un Estado miembro»,
empleados
eados por el artículo 4, apartado 1, del Reglamento nº 44/2001, en el sentido de que sólo cabe la
Dr
aplicación de llas reglas nacionales en lugar de las reglas uniformes de competencia si el órgano jurisdiccional
que conoce
ono del asunto dispone de indicios probatorios que le permitan llegar a la conclusión de que el
demandado, ciudadano de la Unión no domiciliado en el Estado miembro de dicho órgano jurisdiccional, está
demanda
demandad
efectivamente
fectiva domiciliado fuera del territorio de la Unión (véase, al respecto, la sentencia Hypoteþní banka,
antes citada, apartado 42)
©
.
egún otros
espacial, existen otros criterios especiales (en vez del domicilio, el RB1bis se aplica según
illa
criterios):
- en materia de sumisión expresa (los efectos se determinan en el art. 25) y tácita
cita
ita (Art. 26).
- en materia de competencias exclusivas (art. 24, sin consideración al domicilio).
cili
cilio).
zM
- En algunos supuestos - contratos de seguro (art. 11) contratos de trabajo (art. 20) y contratos
de consumo (art. 17)-, nos encontramos con que el demandado puede
ede tener
ten su domicilio fuera
de los Estados contratantes, pero tiene en un estado contratantee unaa agencia, sucursal u otro
establecimiento (en este sentido, el establecimiento funciona
ona como si se tratase de un
re
domicilio).
- El artículo 6 Reglamento 1215/2012 establece (con ciertos
rtos límites) que
q los litigios en materia
Pé
de contratos de consumo y de contratos individualess de trabajo en los que el demandado sea el
empresario, se aplica el Reglamento aunque el demanda
demandado no esté domiciliado en un Estado
miembro.
- Medidas cautelares, etc.
ier
B. Ambito de aplicación del
el Convenio
Conven de Lugano.
- Ámbito de aplicación temporal:
oral:: entra en vvigor el 1 de Enero de 2010.
av
III. Foro
Foros de
d competencia exclusiva.
A. Sig
Sign
Significado.
Dr
Existen materias
m sobre las que los Estados quieren tener una competencia absoluta (exclusiva) de
suss pro
propios tribunales. Las razones que fundamentan este tipo de competencia se relacionan con el
fuerte
f
fue interés público de un único Estado en estas materias.
©
.
inderogable a los Tribunales de un único Estado:
illa
- mandado).
No concurren con ningún otro foro (no es válida la sumisión o el domicilio del demandado).
- B1bis
B1bis resuelve el
Sólo existe un único Tribunal competente (con alguna excepción y el RB1bis
supuesto de litispendencia en el art. 31).
zM
Lainterpretación del TJUE sobre los foros exclusivos marca su carácter
cter excepcional
ex cional
ciona (por tanto,
cia (domicilio
su interpretación será restrictiva) frente a la regla general de competencia domicilio del
de
d demandado).
re
STJUE de 13 octubre de 2005 (Caso Brigitte y Marcus Klein
ein contra Rho
Rh
Rhodos Management
Ltd).
FUNDAMENTOS:
Pé
“la competencia exclusiva (…) constituye una excepción al principio general,
gene
gen establecido en el artículo 4,
párrafo primero, del mismo Convenio… Por tanto, como excepción
cepción a las re
reglas generales de competencia del
Convenio de Bruselas, el artículo 16 no debe ser interpretado
eta en un se sen
sentido más amplio de lo que requiere su
finalidad, habida cuenta de que tiene como efecto privar
rivar a las partes de la posibilidad de designar un fuero
que de otro modo sería el suyo propio y, en algunosnos casos, som
someterlas a un órgano jurisdiccional que no
ier
corresponde al del domicilio de ninguna de ellas
RB1bis
1bis
C. Tipol
Tipología
po
Dr
1
1. Derechos
D reales y arrendamientos de inmuebles.
En materia
ma de derechos reales y arrendamientos de inmuebles son competentes los Tribunales del
lugar
l
lug de situación.
©
.
chos reales
domicilio del demando). Por ello, los supuestos deben referirse, estrictamente, a derechos
illa
nar el alcance,
(frente a derechos personales), siendo acciones "que tienden, por una parte, a determinar
la consistencia, la propiedad, la posesión de un bien inmueble o la existencia dee otros derech
derechos
chos la protección
reales sobre dichos bienes y, por otra, a garantizar a los titulares de tales derechos protecci de
protecc
zM
las prerrogativas que les atribuye su título".
re
derivadas de un contrato de arrendamiento, y, en particular,
ar, las referidas a la existencia o
as referida
interpretación del contrato de alquiler, su duración, la restitución
ución de la posesión
tución p del inmueble al
Pé
arrendador, la reparación de los daños causados por el arrendatario o el pago del alquiler y otros
gastos accesorios, tales como el consumo de agua, gass o electricidad”.
electricidad”
electri
La inclusión de los arrendamientos en este foroo exclusivo, sivo, cuando
ccu es un contrato sobre un bien
ech vinculación
inmueble, se ha justificado por el TJUE por la estrecha la de los contratos de arrendamiento
obiliaria
ia y con
con el régimen jurídico de la propiedad inmobiliaria c la las disposiciones de carácter generalmente
ier
as relativas
imperativo que regulan su uso, como son las elativas al control
cco del nivel de alquileres y a la proteccion
de los arrendatarios.
En materia de Derechos
os rea
reales, el fforo exclusivo solo se aplicará a litigios que afecten,
acción procesal
al see basa en un Derecho personal.
HECHOS
OS: IN
NDEMNIZACIÓN
NIZAC POR USO DE INMUEBLE
matrimonio
atrimonio
onio domic
dom
domiciliado en Alemania, propietarios de un apartamento en Cannes (Francia). Habían celebrado
una transacción extrajudicial, transmitiendo a un tercero la propiedad del apartamento. Posteriormente, los
Dr
tribunales ale
alem
alemanes declaran nula dicha transmisión. El matrimonio propietario presenta una reclamación de
indemnización por la utilización del inmueble de ese tercero y se plantea si existe competencia exclusiva por
indemniza
indemnizaci
estar ubic
ubicado el inmueble en Francia.
FUNDAMENTOS
NDA
NDA :
E TJCE volvió a considerar aquí que se trataba de una acción personal, y no de un derecho real sobre bienes
El
©
.
la acción se base en un derecho real y no en un derecho personal, salvo la excepción prevista respecto
pectoo a los
illa
contratos de arrendamiento de bienes inmuebles./ La diferencia entre un derecho real y un derecho
cho
ho personal
persona
reside en el hecho de que el primero, por gravar un bien corporal, surte sus efectos con respecto
pecto a todos,
mientras que el segundo únicamente puede invocarse contra el deudor./ Pues bien, es evidente
vidente que una
un
demanda de indemnización por el uso de un bien inmueble sólo puede invocarse frente all deudor y que, porp
tanto, constituye un derecho personal, al menos cuando el deudor no niega que el demandante
mandante sease
s el
zM
propietario del bien inmueble de que se trata."
Auto TJUE de 5 abril 2001, Caso Richard Gaillard contra Alaya Chekili
ekili
HECHOS: CONTRATO DE COMPRAVENTA DE INMUEBLE
re
FUNDAMENTOS:
“Pues bien, aun cuando la acción de resolución de un contrato de venta enta de un
u inmueble tenga, en su caso,
Pé
incidencia sobre la propiedad de dicho inmueble, no deja dee estar fundada en e un derecho personal que el
demandante extrae del contrato celebrado entre las partes y, en consecuencia,
consecuen
con sólo puede ejercitarse contra
el cocontratante. En efecto, mediante dicha acción, una de las partpartes de
del contrato pretende eximirse de sus
obligaciones contractuales respecto a la otra parte debido
bido al incumplimiento
cump
cumplim del contrato por parte de esta
última y, además, la decisión judicial por la que se resuelve
suel sobre la acción sólo puede producir efectos
respecto a la parte contra la que declara la resolución.
ción. Por tan
tanto, dicha acción no tiene por objeto facultades
ier
directamente relacionadas con el inmueble y que podrían
rían oponerse
oponers
oponer «erga omnes»”
o Scherrens
STJUE de 6 julio de 1988, Caso cherrens
HECHOS:
Inmueble situado físicamente en más de un Estado: propiedad inmueble compuesta de distintas fincas
éJ
estados contratantes,
antes,
es, en lo que se refiere a los bienes inmuebles situados en el territorio de cada Estado
contratante son
on exclusivamente
exclusivament competentes los Tribunales del Estado en que estén sitos>.
exclusivame
El TJCE en laa misma sente
sentencia incluye una excepción: <Sin embargo, no esta excluída la posibilidad de que
se presententen casos
sos en
e que una propiedad inmueble cuyos elementos estén situados en dos Estados
.J
contratantes,
an peroo que son objeto de un único contrato de arrendamiento, presente tales características que
se imponga
mponga unau excepción
xce a la regla general de competencias exclusivas anteriormente descrita. Podría ser
así porr ejemplo,
ejemplo en el caso de que los inmuebles situados en un Estado contratante sean contiguos a los
bieness en el otr
otro Estado, y la propiedad esté situada casi por entero en uno de esos Estados. En tales
circunstancia puede se apropiado observar la propiedad como una unidad, y considerar que está situada por
circunstancias
Dr
entero en ununo de esos Estados, a los efectos de atribuir a los Tribunales de éste la competencia exclusiva
respecto al
a contrato de arrendamiento de inmueble>.
(3)
(3 Separabilidad de acciones reales y personales.
.
illa
HECHOS:
25 El 23 de abril de 2015, la Sra. Milivojeviü interpuso ante el órgano jurisdiccional remitente,
tente,
ente, el Opüinski
Op
Opüüinsk
ins
sud u Rijeci — Stalna služba u Rabu (Tribunal Municipal de Rijeka — Sección Permanentee de Rab, Croacia),Croac
una demanda contra Raiffeisenbank solicitando que se declarase la nulidad del contrato de crédito celebrado
celeb
cele
zM
por las partes el 5 de enero de 2007, por un importe de 47 000 euros (en lo sucesivo, «contrato en cuestión»),
cue
y de la escritura notarial de constitución de una hipoteca suscrita como garantía del crédito nacido
nacid de ese
naci
contrato así como que se cancelase la inscripción de la hipoteca en el Registro de la Propiedad.
P dad.
FUNDAMENTOS:
97 Como se desprende de una jurisprudencia reiterada del Tribunal nal de Justicia, el significado de la
expresión «en materia de derechos reales inmobiliarios» debe interpretarse pretarse
arse de manera
ma
m autónoma, para
re
garantizar su aplicación uniforme en todos los Estados miembros (véanse, anse,
e, en este sentido,
se las sentencias de
3 de abril de 2014, Weber, C̻438/12, EU:C:2014:212, apartado 40, 0, y de 17 de diciembre
di de 2015, Komu y
otros, C̻605/14, EU:C:2015:833, apartado 23).
Pé
98 Asimismo, el Tribunal de Justicia ha declarado quee el artículo 24, punto 1, párrafo primero, del
Reglamento n.º 1215/2012 no debe interpretarse en un sentido ntido más ampli
amplio de lo que requiere su finalidad.
(…).
99 Además, el Tribunal de Justicia ha precisado que la competencia etenci exclusiva de los tribunales del Estado
etencia
contratante en el que esté situado el inmueble no engloba loba la totalidad
to d de las acciones relativas a los derechos
reales inmobiliarios, sino únicamente aquellas que, al mismo ismo tiempo,
tiem pertenezcan al ámbito de aplicación de
ier
dicho Reglamento y estén destinadas, por una parte, arte,, a determinar
determi
determinan la extensión, la consistencia, la propiedad
o la posesión de un bien inmueble o la existenciacia de otros dedere
derechos reales sobre dichos bienes y, por otra, a
garantizar a los titulares de esos derechos laa protecci
protección
rotecciónón de llas facultades inherentes a sus títulos (sentencia
de 16 de noviembre de 2016, Schmidt, C̻417/15,
417/15,
5, EU:C:2016:881,
EU:C:2
EU:C:20 apartado 30 y jurisprudencia citada).
(…)
av
101 En el presente caso, respecto a las pretensiones de que se declare la nulidad del contrato en cuestión y
de la escritura notarial de constitución
ción de una hhip
hipoteca, debe constatarse que se basan en un derecho
personal que solo puede invocarse se contra el demandado.
dem Por ello, esas pretensiones no entran en el ámbito
de aplicación de la regla exclusiva
va de competen
competencia
ompeten incluida en el artículo 24, punto 1, del Reglamento.
éJ
HECHOS
OS:
13 De la reso
resolución de remisión resulta que el Sr. Pekka Komu y las Sras. Jelena Komu, Ritva Komu, Virpi
Komuu y Hanna R Ruotsalainen residen en Finlandia y son copropietarios, con una cuota del 25 % cada una de
las tres prim
primer
primeras personas, y del 12,5 % cada una de las dos últimas, de un casa situada en Torrevieja
Dr
(Alicante). La Sra. Ritva Komu es titular además de un derecho de usufructo, inscrito en el Registro de la
Propiedad español, de las cuotas pertenecientes a las Sras. Virpi Komu y Hanna Ruotsalainen.
(…)
21 Con esa cuestión el tribunal remitente pregunta, en sustancia, si el artículo 22, punto 1, párrafo primero,
ddel Reglamento nº 44/2001 debe interpretarse en el sentido de que pertenece a la categoría de los litigios «en
de
©
.
copropiedad indivisa de un inmueble mediante su venta, encomendada a un fideicomisario.
illa
FUNDAMENTOS:
28 En el presente asunto, como exponen fundadamente los Estados miembros quee han presentado presentad
observaciones escritas, una demanda de disolución de la copropiedad sobre bienes inmuebles nmuebles como
com la
ejercida en el litigio principal constituye una acción comprendida en la categoría de loss litigios en materia
mate de
ma
zM
derechos reales inmobiliarios, correspondiente a la competencia exclusiva de los tribunales del d Estado
miembro en el que está situado el inmueble.
29 Es preciso observar en ese sentido que esa demanda, dirigida a causar una na transferencia
tran
ra ncia del derecho
de propiedad sobre bienes inmuebles, afecta a derechos reales que producen ucenn efectos frente a todos y
constituye una acción tendente a asegurar a los titulares de los derechos laa protección
otección de las prerrogativas
inherentes a su título.
(…)
re
2. Arrendamiento turístico.
Pé
Art. 24,1 letra b) de RB1bis: ”No obstante, en materia
ria de co
cont
contratos
rato de arrendamiento de bienes
inmuebles celebrados para uso particular durante un plazoo máxi
máximo de seis meses consecutivos, son
igualmente competentes los tribunales del Estadotadoo contratante
c an donde estuviere domiciliado el
demandado, siempre que el arrendador y el arrendatario
endat fueren personas físicas y estuvieren
ier
domiciliados en el mismo Estado contratante”
3. Aspectos
ectos
os orgánic
orgánico
orgánicos de Sociedades.
“Sociedadesypersonasjurídicas”.
ades y perso El concepto es autónomo y comprende:
.J
- sociedades
soc des m
mercantiles,
- personas
p
persona jurídicas de naturaleza no societaria (fundaciones, cooperativas),
- incluso ootros entes sin personalidad jurídica a los que su ley personal puede reconocer ciertas
prerrogativas
prerr
prerro -comunidades de propietarios, herencias yacentes, etc-.
Dr
Forodecompetencia
Fo
Foro de : es el del domicilio de la persona jurídica (22.1 LOPJ y 24.2 RB1bis).
El art.t 24.2 RB1bis establece que “para determinar dicho domicilio, el tribunal aplicará sus reglas de
d (se incorpora específicamente para esta materia la misma solución que existía en el CB para
dip
dip”
©
.
aplicar el art. 63 que extiende la competencia (así, en materia de foros exclusivos se lograa un ámbito
illa
más restrictivo).
1. En Europa coexisten 3 sistemas de determinación del domicilio:
- Sede social real (Europa continental –países de Derecho civil-
il- excepto Holanda,
Ho
zM
Dinamarca y Noruega)
- Domicilio estatutario
- Domicilio donde está registrada la sociedad (criterio de la incorporación).
incorporación
corporación
- En España, los arts. 9 y 10 del TR de la Ley de Sociedades
des de Capital
edades Cap establece:
re
Art. 9. Domicilio.
1. Las sociedades de capital fijarán su domicilio dentro del territorio
torioo español en el lugar en que se halle el
Pé
centro de su efectiva administración y dirección, o en el que radique su s principal establecimiento o
explotación.
2. Las sociedades de capital cuyo principal establecimiento o explotación
explota ra
radique dentro del territorio español
deberán tener su domicilio en España.
Artículo 10. Discordancia entre domicilio registral y domicilio
micilio
lio real.
En caso de discordancia entre el domicilio registral
al y el que cor
correspondería según el artículo anterior, los
r
terceros podrán considerar como domicilio cualquiera
uieraa de ellos.
vie
2. En el RB1bis el domicilio de la sociedad
ciedad variará,
varia ya que dependerá del estado donde se
produzca que aplicará su propio sistema
ma de Dip.
istema
3. Recordar que si estamoss en materia de LOPJ, estos concepto (domicilio, sociedad) van a
Ja
Ámbitomaterial.
La competencia versaa sobre
re los aspectos
asp
as orgánicos de una sociedad: constitución, validez, nulidad o
sé
2005
de 21 junio/JUR 2005\191547) aunque existen otros Tribunales que consideran que estas demandas
enen naturaleza
no tienen naturalez exclusiva sino concurrente (SAP de Madrid de 29 de diciembre de 2005).
STJUE
UE de 7 de marzo
m de 2018, E.ON Czech, asunto C̻560/16
.
HECHOS
HOS:
Dr
11 Mediante
Medi acuerdo de 8 de diciembre de 2006, la junta general de Jihoþeská plynárenská acordó la
transmisió obligatoria de todos los títulos participativos de dicha sociedad a su accionista mayoritario, E.ON.
transmisión
12 Ese acuerdo fijaba el importe de la contraprestación que E.ON debía abonar a los accionistas
minoritarios
i como contraprestación por dicha transmisión.
13 Mediante demanda interpuesta el 26 de enero de 2007, los Sres. DČdouch, Streitberg y Suda solicitaron
©
.
revisara el carácter razonable de la contraprestación. .
illa
FUNDAMENTOS:
estas reglas de competencia especial y exclusiva deben ser objeto de una interpretación estricta. En efecto, efect
como excepción a las reglas generales de competencia, las disposiciones del artículo 222 del Reglamento Reglame
Reglam
44/2001 no deben interpretarse en un sentido más amplio de lo que requiere su finalidad. d.
zM
(…)
31 Así, el objetivo esencial del artículo 22, punto 2, del Reglamento n.o 44/2001 consiste iste en centralizar
ce la
competencia para evitar decisiones contradictoras en lo que se refiere a la existencia tencia
ia de
d las sociedades
soc y la
validez de los acuerdos de sus órganos (sentencia de 2 de octubre de 2008,, Hassett assett y Doherty,
Do C̻372/07,
EU:C:2008:534, apartado 20).
32 En efecto, los tribunales del Estado miembro en el que la sociedadd tiene ne su domicilio
domic social se hallan,
re
en efecto, en una mejor posición para resolver tales litigios, en particularr porr el hecho de d que las formalidades
de publicidad de la sociedad se producen en ese mismo Estado. o. Por lo tanto,
tant
tantoo la atribución de esa
competencia exclusiva a dichos tribunales se realiza en aras dee una buena ad administración de la justicia
(sentencia de 2 de octubre de 2008, Hassett y Doherty, C̻372/07, 7, EU:C:2008:534
EU:C:2008:534,
U:C:2008:534 apartado 21).
Pé
(…) este procedimiento tiene su origen en la impugnación del importe de la contraprestación por esta
transmisión y, por otra, tiene por objeto el control judicial del carácter razonable
razonab de dicho importe.
razona
36 De ello se deduce que, en relación con el artículo lo 22, pupunto 22, del Reglamento n.o 44/2001, un
procedimiento judicial como el que es objeto del litigio principal
rin tiene por
p objeto el control judicial de la validez
parcial de un acuerdo de un órgano de una sociedad dad y que,qu dee hecho, tal procedimiento puede estar
comprendido en el ámbito de aplicación de dicha disposición,
sposición,
ción, tal
t como
co prevé su tenor.
ier
Pero no es materia exclusiva una acción procesal
rocesal donde se reclamen obligaciones entre socios y la
sociedad sino que tienen naturalezaa contractual
ontractual (reclamación de dividendos, peticiones de
información de la sociedad, reclamación
ción de cuotas de
d socio, ...) .
av
De la resolución
ción de remisión
remisió se desprende que los litigios principales tienen su origen en dos
acciones indemnizatorias,
demnizatorias, ppresentadas por las Sras. Hasset y Doherty ante los tribunales irlandeses,
contra doss servicios
rvicios de salud irlandeses como consecuencia de un perjuicio grave supuestamente
causado por la negligencia
neglig
neg profesional de médicos que trabajaban en dichos servicios. Ambas
.J
acciones
nes fueron
fu n objeto
obj de una transacción que dio lugar al pago de una indemnización a cada
demandante.
mandante.
d
En el marco dde esas acciones, los servicios de salud en cuestión llevaron a juicio a los médicos, para
Dr
En ell momento en que se produjeron los hechos controvertidos, los médicos eran miembros de la
MDU. La MDU es una asociación profesional constituida como una sociedad de responsabilidad
M
MD
©
.
consiste, en particular, en facilitar una indemnización a sus miembros en el marco de asuntos
untoss que
illa
versan sobre negligencias profesionales cometidas por éstos.
Como consecuencia de ello, los médicos solicitaron a la MDU una indemnización o contribución por po
todas las cantidades a las que cada uno de ellos pueda ser condenado a pagar a los servicios de
salud afectados. Sobre la base de los artículos 47 y 48 de los estatutos de la MDU, que establecen
estab
zM
que la decisión relativa a una solicitud de indemnización se enmarca en la facultad
facultad discrecional
disc
absoluta del consejo de administración, éste decidió desestimar sus solicitudes de indemnización.
indemniz
re
FUNDAMENTOS:
Pé
de adoptar la decisión denegatoria de su solicitud de indemnización./
indemnización
indemnización En cambio, estos médicos
critican los modos de ejercicio de dicha facultad. Enn el caso cas concreto,
co sostienen que la MDU
desestimó de oficio su solicitud de indemnización, sin haber er efectuado
efectua un examen pormenorizado de
efec
ésta, por lo que vulneró los derechos que pretenden ndenn hacer
ha
h valer
val con arreglo a los estatutos de la
vale
MDU en su calidad de socios de ésta”.
ier
Por lo tanto, se excluirá aquella acción en ell marco
marco
m co de la cual
cu una parte alega que la decisión tomada
por los órganos de una sociedad ha vulnerado
ulnerado
nerado sus derechos
d conforme a los estatutos de esa
sociedad.
av
4. Inscripciones registrales
aless
Hay que distinguir uno foro general
neral
ral y otro especifico.
espe
esp
éJ
a) Inscripciones realizadas
re
realiz ass en Registros
Inscripciones realizadas
as enn Registros
Registr españoles (art. 22.1 LOPJ) públicos. (art. 24.3 RBI).
Justificación de la competencia
petencia exclusiva:
ex
os
- eficacia
cia territorial
erritorial de la inscripción,
- función
nción pública y de garantía del Registro.
- proximidad
midad de los tribunales del lugar de su situación.
.J
Forodecompetencia.
o de com
Ámbitomaterial.
Ámbito
Litigios relativos a regularidad de la inscripción y efectos de la inscripción en el Registro; es decir,
litigios
l
litig que versen sobre la validez o nulidad de la inscripción.
©
.
illa
en materia de inscripciones o validez de patentes, marcas, diseños o dibujos y modelos y demás emás derechos
análogos sometidos a depósito o registro, independientemente de que la cuestión se haya suscitado por vía
de acción o por vía de excepción, los órganos jurisdiccionales del Estado en que se haya solicitado,
olicitado, efectuado
o tenido por efectuado el depósito o registro en virtud de lo dispuesto en algún instrumento
ento de la Unión o een
algún convenio internacional.
zM
Sin perjuicio de la competencia de la Oficina Europea de Patentes según el Convenio onvenio
onv enio sobre la Patente
Pa
Europea, firmado en Múnich el 5 de octubre de 1973, los órganos jurisdiccionales de cadacada Estado miembro
m
serán los únicos competentes en materia de registro o validez de una patentee europea expedida ppara dicho
Estado miembro;
re
derechos análogos sometidos a depósito o registro.
Foro de competencia: Lugar donde se haya solicitado,
o,, ef
efectuado
ectuado o tenido por efectuado el
Pé
depósito o registro (…).
Lareferenciaalostextosinternacionales:
- De acuerdo al Arreglo de Madrid relativo vo al Registro
R
Reg Internacional de Marcas de 1891, el
Arreglo de La Haya relativo al depósito to internacional
ternacio de dibujos y modelos industriales de
internaciona
ier
1925 o el Tratado de Washington de CooperacCooperación
Cooperació ió en materia de patentes de 1970, el
depósito en la oficina central del organismo
ganismo correspondiente
rganismo corres
corre equivale al depósito del derecho
de propiedad industrial en los Estados
stados contratantes. Por tanto, la inscripción de tal derecho
os contrata
genera, automáticamente, la competencia
petencia exclusiva
ompetencia exc de los Tribunales españoles.
av
- Reglamento
ento de 12
lamento 1 de diciembre de 2001 sobre los dibujos y modelos comunitarios (RDC)
quee establece (art.
(art 82):
“1. Sin perjuicio
rjuicio de lo dispuesto en el presente Reglamento y de cualesquiera otras disposiciones del
.J
Convenionio de ejecución
eje
ej aplicables en virtud del artículo 79, los procedimientos resultantes de las
accion de
dem
acciones y demandas a que se refiere el artículo 81 se entablarán ante los tribunales del Estado
miembro en cuyo territorio tuviere su domicilio el demandado o, si éste careciere de domicilio en alguno
mie
de los Esta
Estados miembros, del Estado miembro en el que tuviere su establecimiento.
2. Si eel ddemandado careciere de domicilio o establecimiento en alguno de los Estados miembros, tales
Dr
proced
procedimientos se entablarán ante los tribunales del Estado miembro en el que tuviere su domicilio el
dem
demandante o, si éste careciere de domicilio en alguno de los Estados miembros, en el que tuviere su
es
establecimiento.
3. Si ni el demandado ni el demandante tuvieren allí su domicilio o establecimiento, los procedimientos
se entablarán ante los tribunales del Estado miembro en que tenga su sede la Oficina.”
.
cooperación reforzada en el ámbito de la creación de una protección unitaria mediante diante
illa
upranacional
pranacional
patente y el Acuerdo sobre un Tribunal Unificado de Patentes crea un Tribunal supranacional
a.
con competencia en relación a tal patente unitaria, pero no es aplicable a España.
Ámbitomaterial.
zM
exclui
El foro se refiere a la “validez o nulidad de la inscripción”, de manera que quedan excluidos:
- litigios sobre la titularidad de los derechos referidos (la CJI se rige
ge por
or las reglas
egla generales
del RBI).
erceros, prueba
- litigios sobre los efectos de tales inscripciones (oponibilidad a terceros, prue de los hechos
y derechos inscritos, etc.).
re
ón o similar.
- litigios originados por la ruptura de un contrato de cesión simila
Pé
- litigios sobre la vulneración de estos derechos porr actos
actos ilícitos que
q generan responsabilidad
no contractual (falsificación de marcas, etc.). Laa Jurisprudenci
Jurisprudencia del TJUE establece que en
estos casos el Tribunal que conozca no puedee conocer,
conocer, ni siquiera a título incidental de la
conoce
nulidad o no de la patente.
en un depósito anterior.
25 Si, por el contrario, el objeto
bjeto del litigio
lit mismo no es la validez de la patente o la existencia del depósito o
del registro, hay que considerar
onsiderar
erar que no existe razón particular a favor de la atribución de una competencia
exclusiva a los tribunales
ales del Estado contratante en el que se ha solicitado u otorgado la patente y que, por
consiguiente, dicho litigioo no está comprendido
co en el apartado 4 del artículo 16.
os
HECHOS
OS:
299 Mediante
Median su cuestión prejudicial, el órgano jurisdiccional remitente pregunta, esencialmente, si el
artículo 22, punt
punto 4, del Reglamento n.º 44/2001 debe interpretarse en el sentido de que se aplica a los litigios
Dr
FUNDAMENTOS
NDA
NDA :
3
34 En esas circunstancias, el Tribunal de Justicia ha resuelto, en asuntos relativos a la competencia
©
.
existencia del depósito o el registro de ésta, no queda comprendido en el concepto de litigio «en materia eria de
illa
inscripciones o validez de patentes» y no queda sometido, por tanto, a la competencia exclusiva usiva de los
lo
órganos jurisdiccionales del Estado miembro en cuyo territorio ha sido registrada (sentencias cias
ias de 15 de
noviembre de 1983, Duijnstee, 288/82, EU:C:1983:326, apartados 22 a 25, y de 13 de julioo de 2006, GAT, GAT
C̻4/03, EU:C:2006:457, apartados 15 y 16).
zM
35 Por ello, no queda comprendido en esta competencia judicial exclusiva un litigio
gio que tiene por
po objeto
únicamente quién es el titular del derecho de patente (sentencia de 15 de noviembree de 1983, Duijnstee,
288/82, EU:C:1983:326, apartado 26).
re
independientemente de que la cuestión se haya suscitado
o por
or vía de acción o por vía de
excepción”.
Pé
STJCE de 13 julio 2006, Lamellen, C-4/03
HECHOS:
FUNDAMENTOS:
cuestión de la validez
lidez también
ambién puppuede invocarse, como sucede en el litigio principal, en apoyo de una acción
declarativa de la inexistencia
nexistencia dde violación de la patente; de este modo, el demandante pretende que se
constate que el demandado nno puede alegar derecho alguno sobre el invento de que se trate
que la regla
reg dee competencia
compe
ompe exclusiva que establece se aplica a todos los litigios relativos a la inscripción o
validez
ez de una patente, tanto si la cuestión se suscita por vía de acción como por vía de excepción
5. Ejecución
Ejec de decisiones.
Dr
Se recog
recoge expresamente en el art. 24.5 de Bruselas I y en la LOPJ (art. 22.1): son competentes los
Tribunales
ribuna del Estado donde deba tener lugar la ejecución de la decisión.
La materia se refiere a ejecución de decisiones judiciales y a cualquier aspecto de dicha ejecución
©
.
El art. 24.5 no afecta a los procedimientos en cuya virtud se solicita del tribunal que autorice una
illa
medida de ejecución cautelar (los Tribunales de los Estados miembros pueden acordar los embargos
se
preventivos sobre bienes situados en los territorios de los demás Estados contratantes sin que les sea
de aplicación el art. 24.5 -STJCE de 21 de mayo de 1980-).
zM
El art. 22 LOPJ copia las reglas vistas en el RB1bis
Art. 22. Con carácter exclusivo, los Tribunales españoles serán competentes en todo odo caso
c y con preferencia
de cualquier otro, para conocer de las pretensiones relativas a las siguientes materias:
erias:
a) Derechos reales y arrendamientos de bienes inmuebles que se hallen en España. spaña. No ob oobstante, en materia
de contratos de arrendamiento de bienes inmuebles celebrados para un uso particular particu durante un plazo
re
máximo de seis meses consecutivos, serán igualmente competentes los os órganos
rganos jurisd
jurisdiccionales españoles si
el demandado estuviera domiciliado en España, siempre que el arrendatario
rrendatario
rrendat ario sea una persona física y que
éste y el propietario estén domiciliados en el mismo Estado.
b) Constitución, validez, nulidad o disolución de sociedades o personas jurídicas
jurídica que tengan su domicilio en
jurídic
Pé
territorio español, así como respecto de los acuerdos y decisiones
ones de sus órga
órganos.
c) Validez o nulidad de las inscripciones practicadas en un registro
egistro es
español.
d) Inscripciones o validez de patentes, marcas, diseños o dibujos
bujos y modelos
mo y otros derechos sometidos a
depósito o registro, cuando se hubiera solicitado o efectuado
tuado
do en España
spañ el depósito o el registro.
spaña
e) Reconocimiento y ejecución en territorio español añol de sen
sentencias y demás resoluciones judiciales,
decisiones arbitrales y acuerdos de mediación dictados
ados en el extranjero.
extranj
extra
ier
Jurisprudenciapeculiar.
av
(incompetencia de jurisdicción)
ción see enfrenta
nfrent con los siguientes problemas:
1. Cada Estado determina materias exclusivas de manera unilateral y por tanto, que una materia
mina sus mate
mat
tenga naturaleza exclusiva España no significa que tenga la misma naturaleza en otros Estados.
usiva en Esp
Es
os
Como ejemplo:
emplo:
lo: en Suraf
Surafrica los actos lesivos de un Derecho de propiedad industrial son materia
exclusiva, ocurre en España.
va, lo que no oocu
2. En el ordenamiento
amiento jurídico
j español, el art. 36 LEC (“Extensión y límites del orden jurisdiccional
.J
convenio internacional
i en el que España sea parte, el asunto se encuentre atribuido con carácter
exclusivo
xclusiv a la jurisdicción de otro Estado.
.
relación a “materias distintas a las contempladas en los artículos 22”por lo que cabe la interpretación
erpretación
etación
illa
peculiar de la Jurisprudencia española.
uesto que sólo
- Respecto de la sumisión, parece que el art. 22Bis permite la Jurisprudencia peculiar puesto
rechaza el caso en el que “si excluyen la competencia de los órganos judiciales ciales
ales españoles
españole
exclusivamente competentes conforme lo establecido en el artículo 22”
zM
El resultado final de esta situación es que existe una (antigua) Jurisprudencia
dencia española
españo que,
condicionada todavía por un pasado de imperialismo jurisdiccional, utiliza el ttenor literal del
d artículo
22 para afirmar la competencia de los Tribunales españoles considerando
rando que
siderando qu eran materia
concurrente (y por tanto, son operativos los foros generales).
re
El art. 22 señala los foros exclusivos: p.ej. litigio sobre derechoss reales
ales en relación
rel
rela con un inmueble
situado en España. Por tanto, si el inmueble no está situadoo en España, no n estamos ante un foro
el foro general.
exclusivo sino concurrente y por tanto, cabe la aplicabilidad del genera
Pé
IV. Foro general del domicilio del demandado.
mandado.
A. Significado
El domicilio del demandado desempeña una doble
le función
unció en el RB1bis.
ier
- Por una parte, como criterio general
ral que determina
dete rm el ámbito de aplicación espacial del
determ
RB1bis.
- Por otra (junto a la sumisión),
), actúaa como fforo general, es decir, determina la competencia
av
on el Derecho
conexión con Derec
Dere a la tutela judicial: permite el ejercicio adecuado de los derechos de defensa
demandad respondiendo al principio de igualdad de armas procesales, facilitando la práctica de
del demandado,
laa prueba propiciando la economía procesal ya que no será necesario ningún procedimiento de
ueba y pro
Dr
.
(Asunto C-616/10)
illa
FUNDAMENTOS:
Las reglas de competencia judicial deben presentar un alto grado de previsibilidad isibilidad
bilidad y deben
de
fundamentarse en el principio de que la competencia judicial se basa generalmente nte en el domicilio
domic del
domici
zM
demandado y esta competencia debe regir siempre, excepto en algunos casos muy concretos concreto en los
concret
que la materia en litigio o la autonomía de las partes justifique otro criterio dee vinculación
v ación
B. Determinación.
re
1. RB1bis.
a) Personas físicas
Pé
La concreción del domicilio de las personas físicas en unn Estado contratante
contra se rige por la ley interna
de dicho Estado (art. 62 RB1bis):
Para determinar si una parte está domiciliada
da en territorio
ciliada it del foro, el tribunal del Estado
contratante aplicará su ley interna (art. 62.1RB1bis).
62.1RB1
1RB1bis
bis).).
bis
ier
Cuando una parte no estuviese domiciliada
omiciliada en el
e Estado cuyos tribunales conocieron del
asunto, estos tribunales determinan
nan si dicha pa
pparte está domiciliada en otro Estado contratante
av
FUNDAMENTOS:
“Para determinar si el domicilio
micilio
icilio del demandado
d está en España debemos aplicar nuestra ley interna (art. 59
del Reglamento), en concreto
ncretoo el artículo
artícul
artícu o 40 del Código Civil, a que se refiere informe del Ministerio Fiscal, que
establece como domicilio
icilioo de las personas
pers
per físicas para el ejercicio de los derechos y cumplimiento de las
obligaciones civiles el "lugar
ugar de su s residencia habitual", es decir, el domicilio real y general, con voluntad de
os
b) Personas
ersonas
nas jurídicas
jju
.J
Existen
sten 3 grandes
gran sistemas a nivel de derecho comparado
- sistema
tema de sede
se real: considerando como tal el lugar donde se encuentra el centro principal de
Dr
.
consenso y se ha optado por utilizar diversas circunstancias que van a determinar el domicilio
cilio de las
illa
personas jurídicas a los efectos del Reglamento.
Art. 63
1. A efectos del presente Reglamento, se entenderá que una sociedad u otra persona ersona
ona jurídica está
domiciliada en el lugar en que se encuentra:
zM
a) su sede estatutaria;
b) su administración central, o
c) su centro de actividad principal.
2 .Para Irlanda, Chipre y el Reino Unido, la expresión «sede estatutaria» se equiparará
quiparará
arará a la registered
re office y,
en caso de que en ningún lugar exista una registered office, al place of incorporation
rporation
ration (lugar de constitución) o,
a falta de tal lugar, el lugar conforme a cuya legislación se haya efectuado
ctuado
do la formation
fo
format
rmat (creación) de la
re
sociedad o persona jurídica.
Pé
Irlanda o Chipre.
Constitucióndeuna sociedadenUK(LimitedLiabilityCompany)
d Liabili
Liab
Para registrar una sociedad se requieree la Escritura Escritu Pública de Constitución (Memorando of
r
Association) y los Estatutos de la Sociedad ad (Articles
Articles of Association).
Ass Estos documentos se entregarán
vie
en el Companies House (para Inglaterra, rra, Gales y Escocia)
Esc
Es o el Companies Registry (en Irlanda del
Norte). En los Estatutos puede aparecerrecer
er su sede social
s (registered office); pero en caso de que no
exista un registered office, al place off incorporation (lugar de constitución/formación de la sociedad).
itución,
ón, se estará
Si no existe este lugar de constitución, esta al lugar conforme a cuya legislación se ha creado la
sociedad (caso de asociacionesnes consti
constituidas
tuidas según el Derecho escocés, en el cual el único criterio
pertinente es el de la legislación de acuerdo con la cual se constituyó la asociación,
Ja
ugar
independientemente del lugar ar de formación).
formació
http://www.empleo.gob.es/es/mundo/consejerias/reinoUnido/trabajar/reinounido/contenidos/Cr
go s/es/mund
/mun
earEmpresa.htm
sé
2. LOPJ
D. autónomo: Ell domicilio
icilio se determina
de
d conforme a la ley española (art. 22 Ter 2 LOPJ).
Jo
físicas.
Personasfísicas.
Art. 22 Terr 2 LOPJ
PJ
Se entenderá,
ntend a los efectos de este artículo, que una persona física está domiciliada en España
cuando
ando tenga een ella su residencia habitual.
.
Personasjurídicas.
Personas j
ju
Dr
.
illa
A. Acuerdo de sumisión.
zM
tribunales de un Estado fueren los únicos competentes para conocer de un determinado
rminado litigio.
re
quedaría derogada la eventual competencia -legalmente atribuida
buida a través
travé de otros elementos
de conexión- de los tribunales de un Estado.
Pé
Aceptar estos dos efectos es lo que convierte a este
te criterio de competencia
c en un foro con
efectos exclusivos.
cuestiones
es concretas derivadas
d de la relación jurídica, dejando subsistentes los demás foros
(generales
rales y especiales)
erales especia previstos en el Reglamento.
- Acuerdo
uerdo pero
ero sin
si que se impida accionar ante otros tribunales previstos en el Reglamento.
.J
- Sumisión
Sumi en favor de una parte. Se trata de una fórmula en virtud de la cual una de las partes
sólo puede
pued demandar a la otra ante un tribunal determinado en el acuerdo de sumisión; la otra
Dr
parte, sin embargo, puede demandar a la primera ante dicho tribunal o ante cualquier otro
tribunal
trib
tribu que fuere competente en virtud del Reglamento.
La STJCE 24 junio 1986, Anterist, aclara que los acuerdos de competencia en
beneficio de una de las partes deben consistir en una cláusula que establezca
©
.
sibilidad de
interponer su demanda, y ofrecer a una de las partes una amplia posibilidad
illa
elección de tribunal.
zM
1. Ámbito de aplicación territorial.
Art. 25.1
Si las partes, con independencia de su domicilio, han acordado que un órganono jurisdiccional
jurisdiccio o los órganos
jurisdiccionales de un Estado miembro sean competentes para conocer de cualquier
alquier litigio
litigi que haya surgido o
re
que pueda surgir con ocasión de una determinada relación jurídica, tal
al órgano
gano jurisdic
jurisdi
jurisdiccional o tales órganos
jurisdiccionales serán competentes, a menos que el acuerdo sea nulon de pleno derecho en cuanto a su
validez material según el Derecho de dicho Estado miembro. Esta competencia
ompetencia será
ser
se exclusiva, salvo pacto en
contrario entre las partes.
Pé
Una novedad importante del R. 1215/2012 es la aplicación
ación del art. 225 conindependenciadel
Art. 25.4
No surtirán efecto los acuerdos
uerdos
erdos atributivos
atr
a vo de competencia ni las estipulaciones similares de documentos
constitutivos de un trust si son contrarios
contra
contr r a las disposiciones de los artículos 15, 19 o 23, o si excluyen la
competencia de órganos os jurisdiccionales
jurisdicci
risdiccionale
ona exclusivamente competentes en virtud del artículo 24.
os
Además
Art. 25.1
(…) a menos que el acuerdo
aacu sea nulo de pleno derecho en cuanto a su validez material según el
.J
Derecho
recho de dicho Esta
Estado miembro.
Art.
rt. 25.5
5.5
Un acuerdo atrib
atributivo de competencia que forme parte de un contrato será considerado como un
Dr
acuerdo indep
independiente de las demás cláusulas del contrato.
La validez del
d acuerdo atributivo de competencia no podrá ser impugnada por la sola razón de la
invalidez ddel contrato.
©
.
del Estado miembro y que dicho acuerdo es autónomo del resto del contrato (no puede ser
illa
impugnado basándose únicamente en que el contrato no es válido”.
ya surgido o que
Por último, hay que tener en cuenta que la sumisión abarca “cualquier litigio que haya
zM
pueda surgir con ocasión de una determinada relación jurídica”.
HECHOS:
re
el órgano jurisdiccional remitente pregunta, en esencia, si el artículo 23 del Reglamento
Reglame
Reglam n.o 44/2001 debe
interpretarse en el sentido de que está excluida la aplicación, respecto ecto a una acción
acció por daños y perjuicios
acció
ejercitada por un distribuidor contra su proveedor sobre la basee del artículo 102 10
1 TFUE, de una cláusula
atributiva de competencia contenida en el contrato celebrado entre tre lass partes que
qu
q no hace referencia expresa
Pé
a los litigios relativos a la responsabilidad derivada de una infracción
acción del Derec
Derecho de la competencia.
FUNDAMENTOS:
29 Debe señalarse, por tanto, que, en el marco de una acc ac
acción fundada
unda en el artículo 102 TFUE, la toma en
consideración de una cláusula atributiva de competencia
tenciaa que
q hace
ha referencia a un contrato y a la relación
correspondiente o a las relaciones derivadas del mismo mo entre las ppartes no puede considerarse sorprendente
ier
para una de las partes en el sentido de la jurisprudencia
spruden
dencia
cia a la que se refiere el apartado 22 de la presente
sentencia.
30 A la luz de cuanto precede, procede responder
ponder a lalas cuestiones primera y segunda que el artículo 23
del Reglamento n.o 44/2001 debe interpretarse
etarse
se en el
e sentido
sen de que no cabe excluir la aplicación, respecto a
av
3. Validez formal
al del acuerdo:
uerdo
erdo
Art. 25
“El acuerdo atributivo
vo dee competen
com
competencia
pet deberá celebrarse:
os
Jurisprudencia
De laa Jurisprude
Jurisprud del TJUE se extrae un criterio general: la forma tiene por objeto asegurar la
Dr
STJUE
JU de de 7 de julio de 2016, Hęszig, C̻222/15
©
.
illa
10 Technos, persona jurídica establecida en Francia, deseaba participar en diversas obras as en varias
varia
centrales eléctricas existentes, situadas en Francia. Para ello, instó a HĘszig a proponerle distintas
intas
ntas ofertas a
fin de contribuir, como subcontratista, en dichas obras. De este modo, el 18 de agosto dee 2009, TechnosTechno
envió a HĘszig, por vía electrónica, una lista de las estructuras metálicas que, en su caso, tendría que q
fabricar, una descripción de los requisitos técnicos y las condiciones generales de contratación
ratación
ación de Tec
Technos
(vigentes en diciembre de 2008) (en lo sucesivo, «condiciones generales»).
zM
11 A raíz de la oferta de precios emitida por HĘszig basándose en dicha información, n, las partes celebraron
c
a distancia varios contratos de obra para la producción de estructuras metálicass queq debíanbían fabricarse
ffa en
Hungría e instalarse en las centrales eléctricas. .
FUNDAMENTOS:
29 En segundo lugar, habida cuenta de los objetivos y del sistema general ral de di
dicho
c Reglamento, y para
re
garantizar la aplicación uniforme de este instrumento, el concepto dee «acuerdo acuerdo atributivo
atrib de competencia»
mencionado en su artículo 23 no debe interpretarse como una simple ple remisión al Derecho
D interno de uno u
otro de los Estados interesados, sino como un concepto autónomo nomo
mo (sentencia de 7 de febrero de 2013,
Pé
Refcomp, C̻543/10, EU:C:2013:62, apartado 21 y jurisprudencia iaa citada) (…)
33 Por lo que respecta a los requisitos establecidos enn el artíc artícul
artículoo 23
23, apartado 1, del Reglamento de
Bruselas I, es necesario recordar que esta disposición enuncia ffundam fundamentalmente requisitos formales y
menciona un requisito de fondo relativo al objeto de tal cláusula, ula, qu
que ddebe referirse a una relación jurídica
determinada (véase, en este sentido, la sentencia de 20 de abril dee 2016, 2 Profit Investment SIM, C̻366/13,
EU:C:2016:282, apartado 23 y jurisprudencia citada). ).
ier
34 En el caso de autos se cumple el requisito sito de fondo puesto
p que de la resolución de remisión se
desprende que las partes en el litigio principal están stán vinculadas
vinculada mediante distintos contratos de empresa.
35 Por lo que se refiere a los requisitos formales, rmales,
males, es preciso
precis recordar, por un lado, que, según la redacción
del citado artículo 23, apartado 1, un acuerdo cuerdo
do atributiv
atribu
atributivo de competencia, para que sea válido, debe
celebrarse, bien por escrito, bien verbalmente mentee con confirmación
confirm
confir escrita, o bien, por último, en una forma que
av
(…)
37 El juez que conoce deld asunto
as tiene la obligación de examinar, ante todo, si la cláusula atributiva de
competencia ha sido, efectivamente,
ectivamente,
ivamente, fruto
f de un consentimiento, manifestado de manera clara y precisa por
ambas partes, y, a estee respecto,
ecto, acreditar
acred
acre efectivamente que el consentimiento es la función de los requisitos
formales exigidos en el artículo 23, ap apartado 1, del Reglamento Bruselas I (sentencias de 6 de mayo de 1980,
Porta-Leasing, 784/79,
4/79, EU:C:19
EU:C:1980
EU:C:1980:123, apartado 5 y jurisprudencia citada, y de 21 de mayo de 2015, El
os
una parte que actúe con una diligencia normal, y si se acredita que las condiciones generales que contenían
la cláusula
sul atributiva de competencia, fueron efectivamente comunicadas a la otra parte contratante (véase,
en este ssentido, la sentencia de 14 de diciembre de 1976, Estasis Saloti di Colzani, 24/76, EU:C:1976:177,
apartado
artad 12)..
artad
©
.
illa
1- por escrito o verbalmente con confirmación escrita:
zM
la prórroga expresa incluida en el acuerdo verbal que una de las partes
es ha confirmado
confirm
confir por
escrito sin que la otra formule objeciones (STJCE de 11 de julio de 1985,
9 Asunto
198 unt 221/1984,
unto
Berghoefer c. ASA). Por tanto, debe acreditarse que tal declaración
claración escrita
e ha sido
efectivamente recibida por la otra parte y que no ha hecho objeción
eción a la misma
m (Sta. 11 de
re
Julio de 1985). Con una lógica excepción: que la parte que no formuló objeciones lo hiciera
porque no recibió la confirmación (SAP de Madrid de 4 de enero de 2001).
2
Pé
STJUE de 8 de marzo de 2018, C̻64/17, Saey Home
me
FUNDAMENTOS:
Mediante esta cuestión prejudicial, el tribunal remitente nte pregunta
preg en esencia si el artículo 25, apartado 1, del
Reglamento n.º 1215/2012 debe interpretarse en el sentido de qque una cláusula atributiva de competencia
ier
estipulada en las condiciones generales de venta ta mencionadas
encionadas en diversas facturas emitidas por una de las
partes contratantes cumple los requisitos de dichaicha
cha disposición.
disposición
28 En el presente caso, de los autos remitidos
emitidos
idos al Trib
Tribunal de Justicia se desprende que el contrato de
concesión mercantil objeto del litigio principal
ipal se celebró vverbalmente, sin posterior confirmación escrita, y que
av
las condiciones generales que contienen nen la cláusula atributiva de competencia solo se mencionaban en
facturas emitidas por la parte demandada
dadaa en el litigio
litig principal.
29 Habida cuenta de estas circunstancias,
cunstancias, un convenio atributivo de competencia como el que es objeto
del litigio principal no cumple, a la luz
uz de la jurjurisprudencia citada en el apartado 27 de esta sentencia, los
requisitos del artículo 25, apartado
ado 1, letra
etra aa), del Reglamento n.º 1215/2012, extremo que, no obstante,
éJ
Firma. No es aceptable
table la sumisión
su
s que figura con letra pequeña en el reverso del acuerdo, si
los contratantes
es sólo han firmado el anverso (SAP de Málaga de 23 de mayo de 2001 [JUR
antes
os
2001, 235604]).
35604]).
604]).
Estatutos
tatutos sociales. Si satisface la forma escrita la claúsula establecida en unos estatutos
utos social
.J
ssociales
les por la
l que se atribuya competencia a los Tribunales de un Estado para conocer de
los litigios
litigi entre los accionistas y la sociedad, pues aquellos tienen obligación de conocer
suficientemente los estatuto (toda persona accionista sabe que está vinculada a estos estatutos y a sus
suficien
Dr
posibles modificaciones y, de hecho, él vota en la junta y figuran los acuerdos en el Registro mercantil o están
posib
een la sede de la sociedad). (STJCE de 10 de marzo de 1992, Asunto C-214,/1989, Duffryn c.
Petereit).
©
.
contengan una prórroga de Jurisdicción, únicamente se cumple la forma escrita si laa remisión
illa
a esas ofertas anteriores es clara «y susceptible de control por una parte que actúe con
diligencia normal (STJCE de 14 de diciembre de 1976, Asunto 24/76, Colzanii c. RUWA).
zM
Prórroga táctica. Es válida la prórroga expresa de Jurisdicción quee se contenga en un
te renovado
contrato escrito que, aunque formalmente expiró pero fue tácitamente re do por
po las partes
at c.. Van Hool).
(STJCE de 11 de noviembre de 1986, Asunto 313/1985, Iveco Fiat Hool
Hoo
re
to firmado
únicamente se cumple la forma escrita si en el contrato rmado por las partes existe una
remisión expresa a esas condiciones generales (STJCE
E de 14 de diciembre
JCE d de 1976, Asunto
Pé
24/76, Colzani c. RLWA) siempre que tales condiciones
ciones estén firmadas
firm por las partes (STS de
18 de junio de 1990 [RJ 1990, 4764] pues ésta
ta puede pasar
pasa desapercibida por una de las
partes (AAP Tarragona núm. 60/2004 (Sección
ciónn 1ª),
1 dee 10 junio
1ª j JUR.
ier
Sucesión de contratos. El tercero que,
e, de acuerdo
acuer
acue con el Derecho nacional aplicable,
suceda a una de las partes en ell contrato queda
qu
que vinculado por la prórroga expresa de
Jurisdicción que pudiera contenerse
se en él,
tenerse é aunque no la haya firmado o aceptado
av
explícitamente (STJCE de 19 de junio de 1984. Asunto 71/1983, Russ & Russ c. Haven &
Goemmine).
éJ
Cadena de contratos.
STJUE de 7 de febrero
rero de 2013,
2013 Doumer, Asunto C-543/10.
HECHOS:
os
fabricados por
or Refcomp
Refcomp,
efcom domiciliada en Italia, comprados a ésta y montados por Climaveneta, con domicilio
sociall tambié
también en Ital
Italia. Luego fueron suministrados a Doumer por la sociedad Liebert, en cuyos derechos se
subrogó
brogóó posterio
posteriormente Emerson. Esta sociedad, con domicilio social en Francia, está asegurada por la
compañía
añía Axa FrFFrance IARD, cuyo domicilio social también radica en Francia.
Tras haberse producido
p ciertas averías en el sistema de climatización, un peritaje judicial señaló que éstas se
Dr
.
Mediante su primera cuestión, el órgano jurisdiccional remitente trata de saber, en esencia, si el artículo
ulo 23
illa
del Reglamento debe interpretarse el sentido de que una cláusula atributiva de competencia pactada actada en el
e
contrato celebrado entre el fabricante de un bien y el comprador de éste puede invocarse carse
arse frente al
subadquirente tercero que, al final de una cadena de contratos de transmisión de propiedad celebrados entreentr
partes establecidas en distintos Estados miembros, ha adquirido ese bien y quiere interponer oner
ner una acción de
responsabilidad contra el fabricante.
zM
FUNDAMENTOS:
La cláusula atributiva de competencia incluida en un contrato sólo puede, en principio,
cip producir
oducir efectos
efe
ef entre
las partes que prestaron su acuerdo a la celebración de ese contrato. Para quee la cláusula
cláus
clá pueda
ue invocarse
frente a un tercero, es necesario, en principio, que éste haya prestado su consentimiento
entimiento
miento a ese
e efecto.
Habida cuenta de que debe considerarse que el subadquirente y el fabricante, nte, a efectos de la aplicación del
Reglamento, no están unidos por un vínculo contractual, es preciso inferir erir que no pued
puede considerarse que
re
«hubieren acordado», en el sentido del artículo 23, apartado 1, de ese se Regl
Reglamento,
amento el tribunal designado
competente en el contrato inicial celebrado entre el fabricante y el primer
mer adquirente.
Por último, decir que según el art. 25.2, “Se considerará hecha
cha por escrito toda
t transmisión efectuada
Pé
por medios electrónicos que proporcione un registro duradero
adero del acuerdo”.
acuerd
HECHOS:
ier
Mediante su cuestión prejudicial, el órgano jurisdiccional
urisdicciona rem
urisdiccional re
remitente pregunta, en esencia, si el artículo 23,
apartado 2, del Reglamento Bruselas I debe be interpretarse
nterpretarse en el sentido de que la técnica de aceptación,
mediante un «clic», de las condiciones generales
neraless de un contrato
co
c de compraventa, como el controvertido en el
litigio principal, celebrado por medios electrónicos,
rónicos, que
q contienen una cláusula atributiva de competencia,
av
FUNDAMENTOS:
os
36 Por lo tanto, o, la finalidad de ese precepto es asimilar, al objeto de simplificar la celebración de contratos
por medios electrónicos,
ctrónicos,
nicos, determ
determinadas modalidades de transmisión electrónica a la forma escrita, ya que los
respectivos datos
atos también se s transmiten si se puede acceder a ellos a través de una pantalla. Para que este
tipo de transmisión
nsmisión
sión pueda ofrecer las mismas garantías, en particular en materia de prueba, basta con que
sea «posible»e» guardar
dar e imprimir la información antes de la celebración del contrato. (…)
.J
39 En el litigio
gio
io principal,
prin no se ha cuestionado que la técnica de aceptación mediante un «clic» permite
imprimir
rimir y guard
guardar el texto de las condiciones generales de que se trata antes de la celebración del contrato.
Por
or loo tanto, ele hecho de que la página de Internet que contiene esas condiciones no se abra
automáticamente al registrarse en la misma ni con cada operación de compra, no obsta a la validez de la
automáticam
automáticament
Dr
cláusula atrib
atributiva de competencia.
2- conforme
confo a los hábitos de las partes, por ej. en una forma que sea habitual en el ámbito de las
relaciones mercantiles corrientes entre las partes, en base al principio de buena fé de la contratación
re
.
puesto que da entrada a la Lex Mercatoria.
illa
STJUE de 16 de marzo de 1999. - Trasporti Castelletti, C-159/97
zM
pretarse del siguiente
Esta Sentencia realiza la interpretación del citado art. declarando que debe interpretarse
modo:
timiento
ento a la cláusula
1) Se presume que las partes contratantes han dado su consentimiento clá atributiva
orresponda
sponda a un
de competencia cuando el comportamiento de las mismas corresponda u uso que rige en
re
el ámbito del comercio internacional en el que operan
an y que conocen
peran c o debieran
conocer, sin tener en cuenta las exigencias particulares
culares que pudieran establecer las
ticulares
Pé
disposiciones nacionales.
2) La existencia de un uso queda acreditadaa cuando
cuand los operadores de dicho sector
siguen un comportamiento determinadoo de modo
do general
gen
ge y regular al celebrar cierta
clase de contratos.
ier
- No es necesario que dicho comportamiento
portamientoo esté acreditado en determinados países
omportamient
ni, en particular, en todos loss Estados
stados contratantes.
contr
- No cabe exigir sistemáticamente
mente una forma
icamente fo de publicidad específica.
av
- acuerdos de sumisión
misión insertos
in os en un conocimiento de embarque,
- la contenida en unn contrato
contrat modelo establecido por un organismo internacional en un sector
determinado,
inado,
do,
os
- si existen
ten acuerdo de sumisión en un documento que contienen modificaciones del contrato,
carta
car de confirmación o una factura.
yaa sea una cart
Sentenciaa sobre Forma.
Form
Forma
.J
STJUE
TJUE
E de 20 de
d abril de 2016, C̻366/13, Profit Investment SIM
Dr
HECHOS:
una cláus
cláusula atributiva de competencia incluida en un folleto de emisión de bonos elaborado unilateralmente
cláusu
por el emisor
em de esos títulos cumple el requisito de forma escrita previsto en el artículo 23, apartado 1, letra
a), del
el Reglamento n.º 44/2001
el
©
.
illa
26 El Tribunal de Justicia ya ha declarado que en el caso de que, entre las condiciones generales les de venta
de una de las partes, impresas al dorso de un documento contractual, figure una cláusulaa atributiva de
competencia, únicamente se cumple tal exigencia si el contrato contiene una remisión expresa xpresa a dicha
dichas
condiciones generales (sentencia de 14 de diciembre de 1976, Estasis Saloti dii Colzani, 24/76, 24/7
24/
EU:C:1976:177, apartado 10). (…)
en caso de insertar una cláusula atributiva de competencia en un folleto de emisión dee bonos, únicamente
únicame se
únicam
zM
cumple el requisito de forma escrita establecido en el artículo 23, apartado 1, letra a), del Reglamento
Reglam
Regla n.º
44/2001 si el contrato firmado por las partes al emitir los títulos en el mercado cad primario
mario menciona
m la
aceptación de dicha cláusula o contiene una remisión expresa a dicho folleto, olleto,
o, lo que corresponderá
comprobar al tribunal remitente.
(…)
49 Entre los elementos que deben tenerse en cuenta para determinar,r, en el litigio principal,
pr
prin
in si la inserción
re
en el folleto de una cláusula atributiva de competencia constituye un uso en el sector
secto en el que operan las
partes que las mismas conocían o debían conocer, el tribunal remitenteente deberá
deber
debe á tener
tene en cuenta el hecho de
que dicho folleto fue aprobado previamente por la Bolsa de Dublínn y puesto a ddis disposición del público en su
sitio de Internet, lo que parece que Profit no negó en el procedimiento
mientoo en cuanto al fondo. Además, el tribunal
Pé
remitente deberá tener en cuenta que consta que Profit es una empresaempresa que
q opera en el ámbito de las
inversiones financieras así como las eventuales relaciones comercia
comerciales que hubiera entablado en el pasado
con las demás partes en el litigio principal. El juez nacional
nal debe
deberá asi
asimismo comprobar si la emisión de
bonos en el mercado, en ese sector de actividad, se acompaña
com de modo
mod general y regular de un folleto que
m
incluya una cláusula atributiva de competencia y sii tal práctica
prác
pr es suficientemente conocida para poder
calificarla de «consolidada».
ier
C. RB1bis : sumisión tácita (art. 24).
El art. 26 del RBI, no establece expresamente ningún ámbito de aplicación espacial. Pero el TJUE
estableció que el RBI establece
ece una
na regla de
d validez de la sumisión tácita con independencia del
éJ
2. A
Ambito
bito
to material.
m
Art. 26.1
Con independencia
independ
indepen de los casos en los que su competencia resulte de otras disposiciones del presente
Dr
Reglamento,
Reglamento
men será competente el órgano jurisdiccional de un Estado miembro ante el que comparezca el
demandado. Esta regla no será de aplicación si la comparecencia tiene por objeto impugnar la competencia o
demanda
demandad
si existe otra jurisdicción exclusivamente competente en virtud del artículo 24.
.
objeto impugnar la competencia o si tuviera competencia exclusiva otra Jurisdicción.
illa
ón hacia los
- Es operativo incluso cuando existe un convenio atributivo de Jurisdicción
Tribunales de otro Estado ya que entiende que la sumisión tácita derogaa (es posterior
posterior) la
sumisión expresa.
zM
protecció
protecci
- El R. 2012 ha solucionado la cuestión de la sumisión táctica y los foros de protección.
Con el R. 2001, esta cuestión no estaba regulada y el TJUE había generado
ado laa competencia
c
com aunque se
venirr lo dispuesto
trate de un supuesto en el que no cabría sumisión expresa por contravenir dispues en el foro con
parte débil. (STJCE de 20 mayo 2010. TJCE 2010\141 Caso Ceská ská podnikatelská
podnikate ls pojist'ovna as,
podnikatelsk
Vienna Insurance Group contra Michal Bilas)
re
Art. 26.2
En las materias contempladas en las secciones 3, 4 o 5, si el demandado
e andado
em ndado es ele tomador del seguro, el
asegurado, un beneficiario del contrato de seguro, la persona perjudicada,
erjudicada,
udicada, el consumidor
con
co o el trabajador, el
órgano jurisdiccional se asegurará, antes de asumir la competencia
encia en virtud
vi ud del
d apartado 1, de que se ha
Pé
informado al demandado de su derecho a impugnar la competencia
ompetencia del órgano jurisdiccional y de las
consecuencias de comparecer o no.
FUNDAMENTOS:
os
23 Por consiguiente,
siguiente,
uiente, la reg
regla general sobre la prórroga tácita de la competencia del juez al que se ha
sometido el litigio
tigio se aplica, sa
salvo en los casos que figuran expresamente entre las excepciones previstas en
la segunda frasease del citado artículo 24. En la medida en que la prórroga de competencia mediante acuerdo
atributivo de competencia
competencia,
peten en el sentido del artículo 23 del Reglamento n.º 44/2001, no figura entre esas
.J
excepciones,
ion el Tribuna
Tribun
Tribunal de Justicia declaró que ninguna razón relacionada con el sistema general o con los
objetivos
ivos del mencionado
m cion Reglamento llevaba a considerar que a las partes les estuviera vedado someter un
litigio
gio a un órgan
órga
órgano jurisdiccional distinto del estipulado en su acuerdo (véase, en este sentido, la sentencia
ýPP Vienna InsuInsurance Group, C̻111/09, EU:C:2010:290, apartado 25).
Dr
24 Este
E razonamiento se aplica tanto a los acuerdos atributivos de competencia a los tribunales de un
Estado m miembro como a los que la atribuyen a los tribunales de un Estado tercero, ya que la prórroga tácita
de competencia
com
com en virtud del artículo 24, primera frase, del Reglamento n.º 44/2001 se basa en una elección
ddeliberada de las partes del litigio relativa a dicha competencia (véase la sentencia A, C̻112/13,
EU:C:2014:2195, apartado 54). Por lo tanto, como se desprende del apartado precedente de la presente
E
EU
©
.
illa
3. Interpretación del supuesto: el demandado comparece impugnando
ugnando la
competencia y, subsidiariamente, contesta a la demanda.
zM
Art. 26.1
Esta regla no será de aplicación si la comparecencia tiene por objeto impugnar la competencia
ncia
re
presentar al mismo tiempo a título subsidiario, una defensa en cuanto
to al fondo, sin que ello implique
uanto
sumisión. Los dos únicos requisitos exigible son: impugnación
ón de competencia
compete
compe y de forma clara y
Pé
contest
contes
subsidiaria, realizar otras actuaciones procesales (la típica sería la contestación al fondo del asunto).
Tener en cuenta que la legislación interna española
ñola ess m
más rígi
rígida en este punto. El art. 56 LEC
dice que se entenderá hecha la sumisión tácita por el deman
demandado
demandado, por el hecho de hacer, después de
s la de proponer
personado en el juicio, cualquier gestión que no sea ppro en forma la declinatoria (SAP
Valencia núm. 548/2001 (Sección 6ª), de 177 julio
io JUR
J 2002\2820). Una interpretación rígida de este
artículo supone que el hecho de impugnarr la competenc
ompet
competencia y contestar a la demanda, significa que
ier
existe sumisión del demandado.
excepciones,, solicitó
citó qu
que se desestimaran las pretensiones de Acacia por infundadas de hecho y de Derecho.
FUNDAMENTOS
NDAMENTOS
M :
35 En el presente
pre asunto, la circunstancia de que BMW, en su primer acto de oposición ante el Tribunale
Dr
di Napoli (Tri
(Trib
(Tribunal de Nápoles), impugnara no sólo la competencia de dicho juez sino también la regularidad
de la notific
not
notificación del escrito de interposición del recurso y del mandato del representante de Acacia no
cambia en e nada el hecho, que además no ha sido discutido, de que BMW impugnó expresamente y sin la
menor
enor ambigüedad la competencia de dicho juez en ese acto de oposición. Como se ha recordado en los
enor
aapartados 32 y 33 de la presente sentencia, el artículo 24, segunda frase, del Reglamento n.o 44/2001 tiene
ppor finalidad impedir la prórroga de la competencia cuando el demandado expresa, desde su primer acto de
po
©
.
disposición no puede ser interpretada en el sentido de que, en una situación como la del litigio principal,
cipal,, en la
illa
que una excepción basada en la incompetencia del juez al que se ha sometido el asunto se haa propuesto propuest
claramente in limine litis, deba considerarse, como sostiene Acacia, que esa impugnación expresa de la
competencia constituye una aceptación tácita de dicha competencia por cuanto tal excepción pción
ción sólo se ha h
propuesto con carácter subsidiario frente a otras excepciones procesales formuladas in limine
ne litis.
zM
D. Sumisión en la LOPJ.
Art. 22Bis.
2. Se entenderá por acuerdo de sumisión expresa aquel pacto porr el cual las partes parte deciden atribuir a
re
los Tribunales españoles el conocimiento de ciertas o todas las controversiasoversias
rsias que hayan
hay
ha surgido o puedan
surgir entre ellas respecto de una determinada relación jurídica, contractual
ractual
ual o no contractual.
cont La competencia
establecida por sumisión expresa se extenderá a la propia validez del el acuerdo de su sumisión.
El acuerdo de sumisión expresa deberá constar por escrito, en una cláusula incluida inc en un contrato o en un
Pé
acuerdo independiente, o verbalmente con confirmación escrita, a, así como en alguna
aal forma que se ajuste a los
hábitos que las partes tengan establecidos entre ellas, o en el comercio interinte
internacional sea conforme a los usos
que las partes conozcan o deban conocer y que, en dicho dicho comercio,
comercio sean ampliamente conocidos y
com
regularmente observados por las partes en los contratoss del d mismo
ismo tipo
ti en el sector comercial considerado.
Se entenderá que media acuerdo escrito cuando resulte sul de un una
n transmisión efectuada por medios
electrónicos que proporcione un registro duradero.
ier
Se considerará igualmente que hay acuerdo escrito to cuando
uando esté consignado
c en un intercambio de escritos de
demanda y contestación dentro del proceso iniciadociado en España,
Españ en los cuales la existencia del acuerdo sea
Espa
afirmada por una parte y no negada por la otra.
ra.
3. Con independencia de los casos en los que su competenciaco
c resulte de otras disposiciones, serán
competentes los Tribunales españoles cuando do comparezca
comparez
comp ante ellos el demandado. Esta regla no será de
av
las partes
es (permitido con carácter general por el art. 1255 CC).
- TS dee 12 de Enero
STS Ene
E del 2009 (ROJ: STS 263/2009) establece que el incumplimiento (a favor de
los
os Tribunales eespañoles) de la cláusula de elección de la norma aplicable y sumisión a fuero
supone
one una ac
aactuación culposa y de mala fe, que ocasiona daños indemnizables.
.J
Mientras
as la LOPJ se refiere a “obligaciones extracontractuales”, el RB1bis se refiere a “materia
delictual o cuasidelictual”.
delictua
©
.
onadas con
las demandas dirigidas a exigir la responsabilidad de un demandado y que no están relacionadas
illa
la "materia contractual"” donde es principal el concepto de “compromisos libremente asumidos por
una parte frente a otra (TJCE 1989\45)”.
zM
1. Responsabilidad precontractual.
re
FUNDAMENTOS:
Pé
asumidos por una parte frente a otra con ocasión de las negociaciones
ociaciones enca
encaminadas a la celebración de un
contrato y por la eventual infracción de normas jurídicas, enn particular
particula la que
q obliga a las partes a actuar de
buena fe en dichas negociaciones”
ier
2. Canon digital.
HECHOS:
9 Austro-Mechana es una sociedadociedad de ges
ge
gestión colectiva de derechos de autor entre cuyas funciones
está, en particular, la recaudaciónn de laa «compe
«compensación equitativa» establecida en el artículo 42b, apartado 1,
éJ
de la UrhG.
10 Amazon, cuyo domicilio
mi o ssociall está situado en Luxemburgo y en Alemania, pertenece a un grupo
micili
internacional que vende productos
oductos a través
tra
t de Internet, entre ellos los soportes de grabación mencionados en
esa disposición. Según Austro-Mechan
Austro-Mechana,
ro-Mecha Amazon realiza la primera puesta en circulación en Austria de esos
soportes de grabación, n, por
or lo que está
est obligada al pago de esa compensación.
11 El litigio entre las partes
parte atañe a la cuestión de si los tribunales austriacos tienen competencia
os
internacional, en virtud
ud del artícu
artículo 5, punto 3, del Reglamento n.º 44/2001, para conocer de la acción judicial
de Austro-Mechana
chanaa que preten
pre
pretende la condena de Amazon al pago de esa compensación.
FUNDAMENTOS
NTOS:
.J
21 Si bi bien el Tribunal
bunal de Justicia ha interpretado esa disposición en el sentido de que reparar el perjuicio causado al
titularr del derec
derecho dee reproducción exclusivo, financiando la compensación que se abonará al mismo, incumbe en
principio
ncipioo a la per
perso
persona que ha causado ese perjuicio, es decir, la que ha reproducido para su uso privado una obra
protegida
gida sin solic
solicitar la autorización previa de su titular (véanse las sentencias de 11 de julio de 2013, Amazon.com
Dr
International S Sales
Sa y otros, C̻521/11, EU:C:2013:515, apartado 23, y de 10 de abril de 2014, ACI Adam y otros,
C̻435/12, /12, EU
EU:C:2014:254, apartado 51), este Tribunal ha reconocido no obstante que, dadas las dificultades prácticas
para ident
identif
identificar a los usuarios privados y obligarles a indemnizar a los titulares del derecho de reproducción exclusivo
por
or el pperjuicio que les causan, los Estados miembros tienen la facultad de establecer, al objeto de financiar la
compensación equitativa, un «canon por copia privada» a cargo, no de los particulares interesados, sino de quienes
ddispongan de equipos, aparatos y soportes de reproducción digital y que, a este título, de hecho o de Derecho, los
dis
©
.
(…)
illa
32 Según la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, el concepto de «materia delictual o cuasidelictual»
asidelictual
asidelictual»
comprende toda demanda con la que se pretenda exigir la responsabilidad del demandado y que no esté
relacionada con la «materia contractual», en el sentido del artículo 5, punto 1, letra a), del Reglamento n.º n
44/2001 (véanse las sentencias de 27 de septiembre de 1988, Kalfelis, 189/87, EU:C:1988:459, :459,
459, apartados 17
y 18; de 13 de marzo de 2014, Brogsitter, C̻548/12, EU:C:2014:148, apartado 20, y de 28 dee enero de 2015, 2
zM
Kolassa, C̻375/13, EU:C:2015:37, apartado 44).
(…)
37 En el asunto principal, la obligación de pagar a Austro-Mechana la compensaciónpensa establecida
esta
estab en el
artículo 42b de la UrhG, destinado a aplicar el artículo 5, apartado 2, letra b), de laa Directiva
Dir
Directi 2001/29, no fue
libremente consentida por Amazon. El Derecho austriaco se la impuso por poner er en circulación,
circul
circu para fines
comerciales y a título oneroso, unos soportes de grabación que pueden servir rvir para reproducir
reprodu obras u objetos
protegidos.
re
(…)
41 En efecto, la responsabilidad delictual o cuasidelictual sólo puede exigirse
exig cuando
cu se pruebe un nexo
causal entre el daño y el hecho que lo origina (véanse las sentencias encias
ncias de 30 dde noviembre de 1976, Bier,
21/76, EU:C:1976:166, apartado 16, y de 5 de febrero de 2004, 004,
04, DFDS Torline,
Torl
To C̻18/02, EU:C:2004:74,
Pé
apartado 32).
42 En el presente asunto, la acción ejercida por Austro-Mechana
stro-Mechana pretende
stro-Mech p obtener la reparación del
perjuicio nacido del impago por Amazon de la compensación establecida
establec en el artículo 42b de la UrhG.
43 A este respecto procede recordar que, según la jurisprudencia
jurisp
sp cia del
d Tribunal de Justicia mencionada en
el apartado 19 de esta sentencia, la «compensación equitativa»
tativ co contemplada en el artículo 5, apartado 2, letra
b), de la Directiva 2001/29 tiene por objeto indemnizar
emnizar
izar a los aautores por la copia privada de sus obras
ier
protegidas realizada sin su autorización, de modo do que
ue tal compensación
comp debe considerarse la contrapartida
del perjuicio sufrido por los autores como consecuencia
secuencia
ecuencia de esa copia no autorizada por ellos.
44 Por tanto, el hecho de que Austro-Mechana
-Mechana
chana no haya
ha percibido la compensación establecida en el
artículo 42b de la UrhG constituye un hechocho dañoso,
oso, en el
e sentido del artículo 5, punto 3, del Reglamento n.º
av
44/2001.
3. Responsabilidad contractual
ontractual
ontractual o extracontractual.
e
éJ
STJUE de 24 de octubre
re de 2018,
88, Ap
Apple, C̻595/17
HECHOS:
el órgano jurisdiccional
onal remitent
remitente pregunta,
p en esencia, si el artículo 23 del Reglamento n.o 44/2001 debe
os
interpretarse en el sentido
ntido de que
qu está excluida la aplicación, respecto a una acción por daños y perjuicios
ejercitada por un distribuidor contra
c su proveedor sobre la base del artículo 102 TFUE, de una cláusula
atributiva de competencia contenida
co
con en el contrato celebrado entre las partes que no hace referencia expresa
a los litigioss relativos
ativos a la re
responsabilidad derivada de una infracción del Derecho de la competencia.
.J
FUNDAMENTOS
AME :
mientras
entras
as que el ccomportamiento anticompetitivo al que se refiere el artículo 101 TFUE, el de las prácticas
colusorias,
orias, no es
está, en principio, directamente ligado a la relación contractual entre un participante en dicha
práctica y uun tercero, sobre el cual la práctica colusoria despliega sus efectos, el comportamiento
Dr
anticompetitivo
anticompetiti
mpetiti al que se refiere el artículo 102 TFUE, a saber, el abuso de posición dominante, puede
materializarse en las relaciones contractuales que entabla una empresa en posición dominante y por medio
materializ
materializa
dee cláus
cláusulas contractuales.
29 Debe señalarse, por tanto, que, en el marco de una acción fundada en el artículo 102 TFUE, la toma en
cconsideración de una cláusula atributiva de competencia que hace referencia a un contrato y a la relación
con
©
.
para una de las partes en el sentido de la jurisprudencia a la que se refiere el apartado 22 de laa presente
esente
illa
sentencia.
30 A la luz de cuanto precede, procede responder a las cuestiones primera y segunda quee el artículo 23
del Reglamento n.o 44/2001 debe interpretarse en el sentido de que no cabe excluir la aplicación,
ación,
ción, respecto a
una acción por daños y perjuicios ejercitada por un distribuidor contra su proveedor sobre laa base del artículo
artíc
102 TFUE, de una cláusula atributiva de competencia contenida en el contrato celebradoo entre tre las partes
parte por
zM
la sola razón de que esta cláusula no haga referencia expresa a los litigios relativosos a la respons
responsa
responsabilidad
derivada de una infracción del Derecho de la competencia.
B. Tª de la Ubicuidad.
Art. 7.2
re
Una persona domiciliada en un Estado miembro podrá ser demandada dada en otro Estado
Es miembro: (…) en
materia delictual o cuasidelictual, ante el órgano jurisdiccional del lugar donde se haya producido o pueda
producirse el hecho dañoso;
Pé
STJUE de 30 de noviembre de 1976, Mines de potasse
tasse d'Alsace,
d'Alsac 21/70
HECHOS:
FUNDAMENTOS:
ier
tanto el lugar del hecho causante, como el lugar
ar en que se materializa
ma
m el daño, pueden constituir, según los
casos, una conexión relevante desde el puntoo dee vista de la competencia
c judicial.
ulio de 2009,
STJUE de 16 de julio 2 C̻189/08, Zuid-Chemie BV
os
FUNDAMENTOS:
“en el supuesto
puesto
to de que el lugar donde se sitúe el hecho del que puede derivarse una responsabilidad
delictual o cuasidelictua
cuasidelictual
lictu y el lugar en que este hecho haya ocasionado un daño no sean idénticos, la
.J
expresión
sión ««lugarr dond
donde se hubiere producido el hecho dañoso», que figura en el artículo 5, número 3, del
RBI,, debe entenderse
enten referida, al mismo tiempo, al lugar donde ha sobrevenido el daño y al lugar del hecho
causante
ausante
ante del mis
mismo, de modo que el demandado puede ser emplazado, a elección del demandante, ante el
órgano jurisd
jurisdicc
jurisdiccional de cualquiera de esos dos lugares
Dr
En todo ccaso, el lugar de acto dañoso y lugar del resultado dañoso deben mantener una relación
directa.
ecta En concreto, ha de tratarse del lugar en el que se localiza el daño inmediato a la víctima; es
decir, el criterio de lugar del resultado mantiene una relación fáctica directa con el hecho dañoso
dde
©
.
(TJCE 2004\147 y otras).
illa
STJUE de 19 septiembre 1995 (asunto Marinari, 364/1993)
HECHOS:
zM
Se plantea litigio entre un ciudadano italiano, el señor Marinari, con domicilio en Italia, y el «Lloyd's
«Lloy Bank»,
con domicilio social en Londres, sobre los siguientes hechos: en el mes de abril ril dee 1987,
19 ell señor
se Marinari
depositó en la filial de Manchester del «Lloyd's Bank» un paquete de pagarés rés («promissory
(«promiss notes») cuyo
contravalor era de 752.500.000 USD, emitidos en la provincia de Negros Orientalental de laa República
Repú de Filipinas
en favor de una sociedad domiciliada en Beirut. Los empleados del banco, nco, después de abrir el pliego, se
negaron a restituir las «promissory notes» y pusieron en conocimientoo dee la policía
policía lal existencia de tales
re
efectos, declarándolos de procedencia dudosa, lo que dio lugar a la detención
detención del de señor Marinari y a la
incautación de las «promissory notes». Tras haber sido absuelto por la justicia
justic inglesa,
i el señor Marinari
formuló demanda ante el «Tribunal di Pisa» solicitando que se condenara
ndenara al «Lloyd's
« Bank» a reparar los
Pé
daños ocasionados por el comportamiento de sus empleados. s. En concreto,
concreto el señor Marinari pidió en la
demanda que se le abonara el contravalor de los pagarés, así como la reparación
repa
repa de los daños y perjuicios
sufridos tanto como consecuencia de su detención comoo del incumplimiento
incumpli
inc de varios contratos y del
menoscabo de su reputación. El «Lloyd's Bank» propuso p la excepción
excepc
exc de falta de jurisdicción de los
Tribunales italianos, basándose en que el daño se habíaía producido
produ
rod en Inglaterra
FUNDAMENTOS:
ier
Tampoco se incluye en el concepto del lugar donde onde se hubiere
hubie producido el hecho dañoso el lugar en el que
la víctima alega haber sufrido un perjuicio patrimonial
atrimonial
onial debido a un daño inicial y sobrevenido y sufrido por ella
en otro Estado contratante. Dicho concepto to no puede ininte
interpretarse
t de una manera extensiva hasta el punto
de englobar cualquier lugar donde puedan an experimentarse
experimenta
experimen las consecuencias perjudiciales de un hecho que
av
STJUE de 16
6 de enero de
d 2014, C̻45/13, Andreas Kainz
HECHOS:
.J
En el litigio
litig principal
rincipal
cipal en el asunto C-45/13, Kainz el demandante pretendía ejercitar ante los tribunales
austriacos
riacos una acción
ció por daños causados por productos defectuosos contra el fabricante alemán de una
bicicleta.
icleta.
ta. El demandante
dema
dem había adquirido la bicicleta de un distribuidor en Austria, donde residía, y había
sufridoo con ella un accidente en Alemania a causa de su mala construcción. El domicilio del demandado y el
Dr
lugar del dañdaño se localizaban en Alemania, pero el demandante pretendía que los tribunales austriacos eran
competentes
competente
ten por localización en Austria del lugar de origen del daño (donde se había producido la puesta en
circulació y de adquisición de la bicicleta).
circulación
FUNDAMENTOS
NDA
NDA COMENTADOS:
©
.
se hubiera producido el hecho que haya dañado el propio producto y esta circunstancia se da en ell lugar
illa
donde se ha fabricado el producto de que se trate y rechaza que el lugar del hecho causal enn una acción
contra el fabricante por daños causados por productos defectuosos sea aquel en el que se haa transmitido el
producto de que se trate al consumidor final o al distribuidor, frente a lo que pretendía el demandante.
andante.
zM
a) la exigencia de interpretación restrictiva de esa regla de competencia,
b) la exigencia de previsibilidad,
c) la proximidad entre el producto y el lugar de fabricación (no el de comercialización)
ón)
d) la circunstancia de que no resulta relevante en la aplicación del artículo 7.3 RBII el interés
inte del perjudicado
en demandar en su propio domicilio pues la norma no persigue proteger a unaa parte rte débil.
déb
re
STJUE de 25 de octubre de 2012 (C 133/11)
Pé
FUNDAMENTOS:
52 Por lo tanto, si los elementos relacionados con laa acción declarativa
decla negativa pueden justificar la
conexión con el Estado en el que, o bien ha sobrevenido do el hecho echo causal
ccau o bien se ha producido o puede
producirse el daño, en virtud de la jurisprudencia citadaa enn el e apartado
a do 39 de la presente sentencia, el tribunal
de uno u otro de esos dos lugares podrá declarar larar válidamente
vá
válidame
lid su competencia para conocer de la
ier
mencionada acción en virtud del artículo 5, número ro 3, del Reglamento
Reglame
Reglam nº 44/2001, con independencia de si tal
acción ha sido ejercitada por la presunta víctimaa de un acto ilícito
ililíc o por el deudor potencial de un derecho de
crédito que tenga su fundamento en el acto ilícito.
ícito.
to.
53 En cambio, aquel tribunal que no puedaueda identificar en e el Estado del foro ninguno de los dos puntos de
conexión mencionados en el apartado 39 de la presente prese sentencia no podrá declararse competente sin
av
En este caso,
o, laa localización
localizac del origen del daño y del resultado dañoso se asemeja a la
responsabilidad
ilidad ggenera por un acto de difusión escrita (dado que es un daño ocasionado por
dad que se ge
.J
la “información” contenida
ción” cont
conten
e en un folleto)
STJUE
TJUE
UE de 28 d
de enero de 2015, C-375/13, Kolassa
Dr
HECHOS:
12 E
El Sr. Kolassa invirtió como consumidor 68180,36 euros por mediación del banco austriaco
direktanlage.at
irektan AG (en lo sucesivo, «direktanlage.at») en certificados X1 Global EUR Index (en lo
sucesivo, «certificados»). Éstos fueron emitidos por Barclays Bank, inscrito en el Registro Mercantil
ddel Reino Unido, y que tiene también una sucursal en Fráncfort del Meno (Alemania).
de
©
.
septiembre de 2005. Estos certificados están sometidos a unas condiciones generales es que se
illa
publicaron el 20 de diciembre de 2005. El folleto de base se difundió también en Austria a petición de
Barclays Bank.
15 Se desprende de la resolución de remisión que estos certificados se vendieron ron a inversores
inversore
institucionales, los cuales, a su vez, los revendieron, en particular, a consumidores. res.
s. En el caso
cas de
autos, direktanlage.at encargó los certificados que deseaba suscribir el Sr. Kolassa
olassa a su sociedad
soc
so
zM
matriz alemana, a saber, DAB Bank AG, con domicilio en Múnich (Alemania), la cual, a su vez, los
había adquirido de Barclays Bank. Ambas órdenes de compra se emitieronn y tramitaron taron en
e nombre
propio por cada una de las sociedades en cuestión. De acuerdo con lo previsto visto en sus condiciones
generales de contratación, direktanlage.at cumplió la orden del Sr. Kolassa
assaa «en
«en régimen
régim de depósito
fiduciario», lo cual significa que ésta asumió en nombre propio y por or cuenta de los respectivos
clientes la custodia, en Múnich, de los certificados en calidad de activos
tivos de cobertura.
cobertu
re
FUNDAMENTOS:
las acciones de responsabilidad contra un emisor a causa del foll fo
folleto
eto y ddel incumplimiento de otras
Pé
obligaciones jurídicas de información a los inversores están incluidas incluida en la materia delictual y
cuasidelictual, siempre que no estén cubiertas por el concepto ncepto de «materia
«mat contractual»…” .
26 A este respecto, se deduce de la presentación sucinta ucinta de los hechos realizada por el tribunal
remitente, lo que sin embargo le incumbe comprobar, bar,, que
q no existe
ex ningún contrato entre Barclays
Bank y el Sr. Kolassa, ya que éste no es el tenedor enedor
dor de los títulos de deuda mencionados en el
apartado 14 de la presente sentencia, que conserva nservarva direktanlage.at
di
direktanl
rekta como activos de cobertura en su
ier
propio nombre. En cambio, siempre según dicho tribunal, tribunal, eel Sr. Kolassa podía reclamar la entrega de
los certificados correspondientes a su parte tee en los activos
activo de cobertura, entendiéndose que éstos no
podían transmitirse a su favor.
51 A este respecto, se desprendee dee la resolución re
resoluc
soluc de remisión que, por un lado, la pérdida de
av
valor de los certificados no se debióó a los avatares avatare de los mercados financieros, sino a la gestión de
los fondos en los que se invirtió el dinero resultante
resulta de la emisión de los certificados, impidiendo, en
resul
definitiva, una evolución positiva va de su valor. Por otro lado, las acciones u omisiones reprochadas a
Barclays Bank en lo que atañe añe a sus obligaciones
oob legales de información eran anteriores a la
éJ
ha lugarar a señalar
eñalar
lar que
qu no es posible localizar en el domicilio del inversor presuntamente perjudicado
las acciones o lass omisiones
o que pueden constituir este incumplimiento, dado que ningún elemento
obrante
brante
te en autos
auto indica que las decisiones relativas a las modalidades de inversión propuestas por
dicho banco y a los contenidos de los folletos relacionados con éstas hayan sido adoptadas en el
Dr
Estado miembro
miem del domicilio del inversor, ni que dichos folletos hayan sido redactados y distribuidos
al inicio een lugar distinto del Estado miembro del domicilio social del banco.
54 En cambio, por lo que se refiere a la materialización del daño, debe considerarse que, en
circunstancias
un
un como las resumidas en el apartado 51 de la presente sentencia, el daño se produce
e el lugar en el que lo ha sufrido el inversor.
en
©
.
56 El lugar de materialización del daño así identificado responde, en circunstancias como las
illa
recogidas en el apartado 51 de la presente sentencia, al objetivo del Reglamento nº 44/2001 2001 dirigido
a reforzar la protección jurídica de las personas establecidas en la Unión, permitiendo do a la vez ala
demandante identificar fácilmente el tribunal al que puede acudir y al demandado mandado prever
prev
razonablemente aquel ante el que puede ser demandado (véase, en este sentido, ntido,
do, la sentencia
sente
Kronhofer, EU:C:2004:364, apartado 20), dado que el emisor de un certificadoo que no cump cumple sus
zM
obligaciones legales relativas al folleto, cuando decide que se difunda el folletoolleto relativo
relativ a este
certificado en otros Estados miembros, debe esperar que inversores insuficientemente
ficie ente informados,
in
domiciliados en otros Estados miembros, inviertan en este certificado y sufran
ufrann el daño.
dañ
re
En supuestos de responsabilidad extracontractual por daños a los
os derechos de la personalidad o de
la propiedad intelectual o industrial, el significado de "lugar donde se hubiere
hub
hu producido el hecho
Pé
dañoso" ha recibido un desarrollo jurisprudencial especial.
FUNDAMENTOS:
«deben interpretarse en el sentido
do de que
ue la víc
víctima puede entablar contra el editor una acción de reparación,
bien ante los órganos jurisdiccionales
icc es del Estado
E contratante del lugar de establecimiento del editor de la
publicación difamatoria, competentes
mpetent para
mpetente ra reparar la integridad de los daños derivados de la difamación, bien
ante los órganos jurisdiccionales
ccionales
nales de cada
ca
c Estado contratante en que la publicación haya sido difundida y en
sé
que la víctima alegue haber sufrido un ataque contra su reputación, competentes para conocer únicamente de
los daños causados en el Estado dedel órgano jurisdiccional al que se haya acudido».
2. Lesión
ión de los de
derechos de la personalidad producida vía Internet.
Jo
La accesibilidad
ibilidad
dad universal
univers de Internet obliga a modificar la interpretación del doble criterio de
ete
competencia quee se deriva
d del art. 7.3 del RB1bis (lugar de comisión del acto dañoso o lugar de los
ctoss dañosos).
efectos dañosos
d
.
Dr
STJUE de 25
2 de octubre de 2011, C̻509/09 y C̻161/10, eDate Advertising
La Sentencia
Se
Se del Tribunal de Justicia de la Unión Europea de 25 de octubre de 2011 mantiene la
iint
interpretación relativa al criterio delorigendeldaño (Sentencia Shevill y otros), de tal manera
©
.
olicitando la
establecimiento del editor de la publicación lesiva de los derechos de la personalidad, solicitando
illa
reparación del total de daños derivados de la lesión.
ñoso: la víc
El Tribunal también mantiene en los mismos términos el foro del resultadodañoso
añoso víctima
zM
mbro en cuyo territorio
“puede también (...) ejercitar su acción ante los tribunales de cada Estado miembro
órgano
an sonn competentes
el contenido publicado en Internet sea, o haya sido, accesible. Dichos órganos c
únicamente para conocer del daño causado en el territorio del Estado
ado miembro
miem
miemb del órgano
jurisdiccional al que se haya acudido”.
re
Este planteamiento (teoría del mosaico) genera dificultades para
ra su traslación
traslació a los actos delictuales
cometidos a través de Internet. De manera que se han procurado
uradoo dos matices:
matic
Pé
1. Se habilita un nuevo foro por la totalidad de los daños:
s: el lugar
luga de producción
p del resultado dañoso
tiene un segundo significado: “la víctima de un
una lesión
ón dde un derecho de la personalidad a
través de Internet puede acudir, en función del lugar en el que haya producido el daño causado en la
ier
totalidad de ese daño”. Dicho lugar es “el lugar en
Unión Europea por dicha lesión, a un fuero por la totalidad
el que la supuesta víctima tiene su centroo de intereses”.
av
41 En lo quee atañee a una ppe persona jurídica que desarrolla una actividad económica, como la sociedad
os
miembro ro en queue está situado dicho domicilio y, en consecuencia, la reputación de que goza allí es más
importante
rtante que en ccualquier otro Estado miembro, la ubicación del domicilio no constituye en sí misma un
criterio
terio decisivo een el marco de tal análisis.
Dr
De esta man
manera una demanda en materia de difamación puede plantearse ante:
- ttribunales del estado miembro del domicilio del demandado (foro general) por la totalidad de
los daños;
- tribunales del establecimiento del editor, por la totalidad de los daños;
©
.
totalidad de los daños;
illa
- tribunales de los lugares de difusión de la información por los daños producidoss en el Estado
del tribunal por los daños generados en ese territorio.
zM
or daños y perjuicios
2-. Este planteamiento solo es posible respecto de acciones de reparación por pe
cuan se solicitan
(que son divisibles desde un punto de vista cuantitativo); sin embargo, cuando soli
so otras
de no cabe dividir
medidas de reparación (rectificación o supresión de la información, donde d la acción),
no cabe utilizar el lugar del efecto dañoso sino un foro por la totalidadd dell daño.
daño
re
STJUE de 17 de octubre de 2017, C-194/16, Bolagsupplysningen
ysningen
HECHOS:
Pé
9 Bolagsupplysningen, sociedad estonia, y la Sra. a. Ilsjan, empleada
emplea suya, presentaron el 29 de
septiembre de 2015 una demanda contra Svensk Handel, sociedad sueca que agrupa a los empresarios del
sector del comercio, ante el Harju Maakohus (Tribunal dee Primera
P ra Instancia
Instanc
Insta de Harju, Estonia).
10 Según la demanda, Svensk Handel incluyó a Bolagsup
Bolagsupplysningen
gs in
ing en una lista «negra» en su sitio de
Internet, indicando que esta sociedad comete actoss de fraude
fraud y engaño.
e En el foro de discusión del sitio de
ier
Internet se recogieron aproximadamente 1 000 comentarios,
omentarios,
ntarios, entre
ent los que figuraban llamamientos directos al
uso de la violencia contra Bolagsupplysningen en y sus empemple
empleados, entre ellos la Sra. Ilsjan. Afirman las
demandantes que Svensk Handel se negó a suprimiruprimir tanto la mencionada inclusión como los comentarios, lo
que a juicio de Bolagsupplysningen paralizó izó suu activida
actividad económica en Suecia, de modo que ha venido
sufriendo un perjuicio material continuado.
o.
av
FUNDAMENTOS:
30 El litigio principal no versa sobreobre la posibilidad
posibil de presentar una demanda ante los tribunales estonios
basándose en el lugar del hechoo causal. al. En eefecto, consta que este lugar no se sitúa en la circunscripción
éJ
Estado miembroo enn el que la pu publicación haya sido difundida y en el que la víctima alegue haber sufrido un
ataque contraa su reputación,
reputació competentes para conocer únicamente de los daños causados en el Estado
miembro del el órgano jurisdiccional
jurisdic al que se haya acudido (sentencia de 7 de marzo de 1995, Shevill y otros,
C̻68/93, EU:C:1995:61, 95:6 apartado 33).
.J
(…)
48 Sin emb
embargo, habida cuenta de la naturaleza ubicua de los datos y los contenidos puestos en línea en
unn sitioo de Intern
Internet y de que el alcance de su difusión es, en principio, universal (véase, en este sentido, la
sentencia
entencia de 225 de octubre de 2011, eDate Advertising y otros, C̻509/09 y C̻161/10, EU:C:2011:685,
Dr
apartado 46) 46), una demanda que tenga por objeto la rectificación de los primeros y la supresión de los
segundos ees única e indivisible y, en consecuencia, sólo puede interponerse ante un tribunal competente para
conocer íntegramente de una acción de indemnización del daño, en virtud de la jurisprudencia resultante de
las sen
ssentencias
en de 7 de marzo de 1995, Shevill y otros (C̻68/93, EU:C:1995:61), apartado 32, y de 25 de
octubre de 2011, eDate Advertising y otros (C̻509/09 y C̻161/10, EU:C:2011:685), apartado 48, y no ante
oct
©
.
illa
49 Vistas las consideraciones precedentes, procede responder a la primera cuestión prejudicial
dicial que el
e
artículo 7, punto 2, del Reglamento n.º 1215/2012 debe interpretarse en el sentido de que unaa persona que
alega que la publicación de información inexacta sobre ella en Internet y la no supresión de comentarios que
qu
la afectan han vulnerado sus derechos de la personalidad no puede presentar una demanda manda
anda al objeto de
obtener la rectificación de esa información y la supresión de esos comentarios ante los os tribunales
bunales de cada
zM
Estado miembro en cuyo territorio la información publicada en Internet sea o haya sido accesible.
re
por la existencia de daño en función de la territorialidad de estoss derechos.
echos.
Pé
Territorialidaddelosderechosdepropiedadintelectualeindustrial
electual e ind
in
Los derechos de propiedad intelectual e industrial
iaal tienen una pprotección territorial y será cada
Estado el que determine si su existencia necesita
nec a de registro
re (propiedad industrial) o no
(propiedad intelectual) así como los términos
nos o extensión
extens
ex de dicha protección.
ier
Ubicuidad.
El criterio da lugar a la competencia
enciaa tanto del
de Tribunal del Estado origendeldaño (“el
av
desencadena
sencaden
lugar donde cabe localizar el desencadenamiento de la actividad de difusión de información
sta infracción (en
constitutiva de la supuesta ( el litigio principal, el proceso de exhibición del
anuncio), lo que le llevaa a fijar
jar ese lugar
lug allí donde el anunciante tenga su establecimiento”).
éJ
Y el Estado delresultadodañoso
resultad
esulta da (“se deriva, en particular, de la posibilidad de obtener,
en un sitio dee Internet
net accesible
acces
acce desde la circunscripción territorial del tribunal ante el que se
ha presentado
ntadoo la demanda,
dema
dem una reproducción de la obra a la que están vinculados los
os
derechos
hos que invoca el demandante”; es decir, en aquellos casos sobre vulneración de
derechos
chos territoriales,
echos territoria la accesibilidad del sitio web en el territorio al que van referidos los
.J
derechos
echoss cuya
cu protección se reclama, resulta suficiente para localizar el lugar de
manifestación
manife ió –resultado– del daño).
El TJUE
TJU no utiliza en estas materias el criterio del
TJ centro de intereses (que solo lo
Dr
ppe
permite en acción por vulneración de los derechos de la personalidad).
.
permitieran valorar que la actuación dañosa se dirigía hacia ese país.
illa
En la Jurisprudencia más reciente, la cuestión de si una web se dirige a un mercado do concreto, su
incidencia, etc., se consideran cuestiones del fondo del asunto (estos datos seránn utilizados para par
nformidad
formidad con la ley
determinar la existencia de la infracción o la extensión del perjuicio –a decidir de conformidad
aplicable– pero no deben ser utilizados según el TJUE para solucionar la cuestión ón dee la competencia
compe
compet
zM
judicial internacional de un Tribunal.
Una muestra de la Jurisprudencia anterior, que exigía la vinculación de la web eb con el Estado
E del
resultado del daño es:
re
derecho sui generis sobre una base de datos relativa a partidos de fútbol tbol mientras se encuentran en curso de
celebración, frente a una sociedad alemana (Sportradar) que difunde dee en directo, por
po Internet, los resultados y
otras estadísticas referidas, entre otros, a los encuentros de fútbolol dee la liga inglesa
ingle y entre cuyos clientes se
Pé
encuentran sociedades que ofrecen servicios de apuestas destinados nados al mercado
mercad del Reino Unido.
merca
FUNDAMENTOS COMENTADOS:
La Sentencia determina el origen dañoso (lugar de infracciónn de los derech
dderechos de propiedad intelectual cuando
la infracción deriva de actos en los que el supuesto infractor introduce
introdu en un servidor situado en el Estado
miembro de su residencia -Alemania- información que ue envía
en
env a los ordenadores de los usuarios de sus
servicios situados en otro Estado miembro –Reino Unido-).
nido-).
-).
ier
El Tribunal de Justicia concreta el significado del resultado dañodañoso
dañoso: la actividad infractora se localiza como
mínimo en el Estado al que se envía la información
mació supuestamen
mación supuestamente infractora cuando “concurran indicios que
permitan concluir que este acto pone de manifiesto la intenc intención de su autor de dirigirse a las personas
situadas en este territorio”. Entre los elementos
entoss que pueden
pued resultar relevantes cabe incluir el país al que
corresponde la liga cuyos partidos de fútboltbol son objeto dde la base de datos, el que el supuesto infractor ha
av
17 Mediante
diante su prime
pri
primera cuestión, el tribunal remitente pide esencialmente que se dilucide si el artículo 6,
.J
mismoo produ
pro
producto, puede llevar a resoluciones inconciliables si los asuntos fueren juzgados separadamente con
arreglo a eeste precepto.
FUNDAMENTOS:
2
21 Esta regla de competencia especial, en la medida en que constituye una excepción al principio de
©
.
44/2001, debe ser, por otra parte, objeto de interpretación estricta, sin que quepa una interpretación ción de la
illa
misma que vaya más allá de los supuestos explícitamente contemplados en dicho Reglamento to (véase lal
sentencia Painer, antes citada, apartado 74 y jurisprudencia citada).
24 No obstante, el Tribunal de Justicia ha precisado al respecto que, para considerar que cabe abe el riesgo de
d
que las resoluciones sean inconciliables, en el sentido del artículo 6, número 1, del Reglamento amento
mento nº 44/2001,
44/20
no basta con que exista una mera divergencia en la solución del litigio, sino que hace faltaa también que qu
q tal
zM
divergencia se inscriba en el marco de una misma situación de hecho y de Derecho (véanse éanse las senten
sentencias de
13 de julio de 2006, Roche Nederland y otros, C̻539/03, Rec. p. I̻6535, apartado 26; Freeport, antes ant citada,
an
apartado 40, y Painer, antes citada, apartado 79).
25 Por lo que respecta a la apreciación de la existencia de una misma situación, ción,, el Tribunal
Trib de Justicia ha
declarado, por una parte, que no es posible concluir que existe una misma situación uación de hecho
h cuando los
demandados son diferentes y los actos de violación que se les imputa, cometidos etidos en Estados
Es contratantes
diferentes, no son los mismos. Por otra parte, ha estimado que no es posible osiblee concluir que
q existe una misma
re
situación de Derecho cuando ante varios tribunales de diferentes Estados tados contratantes
contr
contr se interponen
demandas por violación de una patente europea concedida en cada uno de dichos Estados Es
E y estas demandas
se dirigen contra demandados domiciliados en esos Estados por or hechos cometidos
comet
come supuestamente en su
territorio (véase la sentencia Roche Nederland y otros, antes citada,
ada,
da, apartados 27 2 y 31). (…)
Pé
27 De las particularidades de un asunto como el del litigio principal se desprende que eventuales
divergencias en la resolución del litigio pueden inscribirse enn el marco de unaun misma situación de hecho y de
Derecho, de modo que no se puede excluir que den lugar a resoluciones
resoluc inconciliables si los asuntos fueren
juzgados separadamente.
28 En efecto, como subrayó el Abogado General en el punto punt
p 25 de sus conclusiones, en el supuesto en
que el artículo 6, número 1, del Reglamento nº 44/2001 001 no fuese
fue aplicable, dos órganos jurisdiccionales
ier
deberían examinar, cada uno por su lado, las violaciones
iolaciones
ciones denunciadas
denu a la luz de los diferentes Derechos
nacionales que regulan las diferentes partes nacionales
acionales de la patente europea cuya infracción se alega. Por
ejemplo, estarían llamados a apreciar, con arreglo
rreglo
lo al mismo Derecho finlandés, la vulneración por parte de las
sociedades Honeywell de la parte finlandesa esa de la pat
patente
en europea debido a la comercialización en territorio
finlandés de un producto imitado idéntico.o.
av
1. Pluralidad
alidad
ad de autores
aut del daño.
HECHOS
OS:
ell Sr. Spoering ees un fotógrafo que durante el mes de febrero de 2003 realizó, por encargo de Hi Hotel, 25
diapositivas del interior de distintas habitaciones del hotel que esta última explota en Niza. El Sr. Spoering
Dr
cedió a Hi Hotel
Ho el derecho de explotar las fotografías en folletos publicitarios y en sus páginas de Internet.
Los derec
derech
derechos de explotación no fueron objeto de ningún acuerdo por escrito. Hi Hotel abonó una factura que
ascendía a 2.500 euros por las referidas fotografías que contenía la mención «include the rights – only for the
hotelel hi».
el h
10 En 2008 el Sr. Spoering descubrió en una librería de Colonia un libro ilustrado titulado «Innenarchitektur
weltweit» (Arquitectura de interiores en el mundo), publicado por la editorial Phaidon, con domicilio social en
w
we
©
.
explotado por Hi Hotel en Niza.
illa
11 Considerando que Hi Hotel había vulnerado sus derechos de autor sobre las fotografías otografías
tografías al
a
transmitírselas a un tercero, a saber, la editorial Phaidon, el Sr. Spoering ejercitó una acción contraontra Hi Hotel
en Colonia. En particular, solicitó que se condenase a ésta a cesar en la reproducción, difusión sión
ón y exposición
exposició
en el territorio alemán, por sí misma o por medio de terceros, sin su consentimiento previo, o,, de las fotograf
fotogra
fotografías
mencionadas en el anterior apartado de la presente sentencia (acción de cesación), así como que se la
zM
condenase a indemnizar cualquier daño sufrido por el Sr. Spoering o que éste pudiera sufrir debido de al
comportamiento de Hi Hotel.
De la resolución de remisión se desprende que Hi Hotel alegó que la editorial Phaidon idon tambiénén di
dis
disponía de un
establecimiento en París (Francia) y que, a su entender, el director de Hi Hotel tel podía
podí ceder
ce las fotografías
controvertidas a dicha editorial. Según la resolución de remisión, Hi Hotel desconocía
sconocía
nocía si dicha
dich
dic editorial había
cedido posteriormente las fotografías a su sociedad hermana alemana.
23 Mediante su cuestión prejudicial, el órgano jurisdiccional remitente pregunta,
unta, en esencia,
ese si el artículo 5,
re
punto 3, del Reglamento nº 44/2001 debe interpretarse en el sentido do de que, en caso de pluralidad de
presuntos autores del daño alegado a los derechos patrimoniales de autor protegidos en el Estado miembro al
que pertenece el órgano jurisdiccional ante el que se ha presentado tado
ado la demanda
demand
demanda, esta disposición permite
determinar una competencia jurisdiccional respecto de unoo de estos autores au
a que no actuó en la
Pé
circunscripción territorial de dicho órgano jurisdiccional.
FUNDAMENTOS:
31 Pues bien, como ya ha declarado el Tribunal de Justicia, sticia, en
e unas
una circunstancias en las que sólo se
demanda a uno de los varios presuntos autores de unn daño dañ alegado
gado ante un órgano jurisdiccional en cuya
circunscripción territorial no actuó, no puede considerarse erarse
se que
q el hecho causante se haya producido en la
circunscripción territorial de dicho órgano jurisdiccional onal en el sentid
sen
sentido del artículo 5, punto 3, del Reglamento nº
ier
44/2001 (véase la sentencia Melzer, EU:C:2013:305, 305, apartado 40).40
32 En consecuencia, el artículo 5, punto 3, del Reglamento Reglam nto nº 44/2001 no permite determinar, en virtud del
hecho causante, la competencia jurisdiccional nal frente uno de d los presuntos autores de dicho daño que no
actuó en la circunscripción territorial del órgano no jurisdiccional
juri
jurisdic
sdi que conoce del litigio (véase la sentencia
Melzer, EU:C:2013:305, apartado 41).
av
33 Sin embargo, a diferencia del el asunto que dio d lugar a la sentencia Melzer, EU:C:2013:305, en el
presente asunto el órgano jurisdiccional cionall remitente no limitó su cuestión prejudicial a la interpretación del
ci
artículo 5, punto 3, de dicho Reglamento a efectos de determinar la competencia de los órganos
jurisdiccionales alemanes atendiendo endo al hecho
hech ccausante del daño alegado.
éJ
patrimoniales
onia quee invoca
invo el demandante y el daño alegado puede materializarse en la circunscripción
territorial
orial del trtribunalal ante el que se ejercite la acción (véase la sentencia Pinckney, EU:C:2013:635, apartado
43).).
366 En el litigio
litig principal, el Sr. Spoering alega la infracción de varios derechos patrimoniales de autor, a
Dr
.
derechos de autor invocados por el demandante en una librería situada en la circunscripción territorial rritorial
rial del
illa
órgano jurisdiccional ante el que se ha presentado la demanda. Según se desprende de las constataciones
nstatacione
nstataciones
fácticas que se recuerdan en el apartado 14 de la presente sentencia, la entrega de las as fotografías
controvertidas a la editorial Phaidon de París es la causa originaria de la reproducción y distribución
ribución
bución de éstasésta
y, en consecuencia, del riesgo de que se produzca el daño alegado.
38 En cambio, habida cuenta de que la protección que otorga el Estado miembroo al que pertenece pertene el
zM
órgano jurisdiccional ante el que se presenta la demanda únicamente es válida para ara el territorio de d este
último, el órgano jurisdiccional ante quien se ha ejercitado una acción por tratarse del el lugar en queq se ha
producido el daño sólo será competente para conocer del daño causado en ell territorio
te de dicho
ddi Estado
miembro (sentencia Pinckney, antes citada, apartado 45).
re
H. Responsabilidad extracontractual en la LOPJ.
PJ.
Art. 22. Quinquies.
Pé
b) En materia de obligaciones extracontractuales, cuando
ndo el hecho ddañoso se haya producido en
territorio español.
x Concretar el criteriodeconexión
exión en casos problemáticos en función del lugar principal
onexión
de ejecución de la prestación.
ción.
A. Obligaciones contractuales.
ontractuales
actuales
éJ
El tribunal
unal conoce
oce
ce de un supuesto en el que un sujeto domiciliado en Alemania encarga a un relojero
domiciliado
iciliado en Suiza la fabricación de determinados mecanismos de relojería. Posteriormente el relojero y
una
na sociedad
ociedad con
co sede en Francia comercializan por su cuenta dichos mecanismos en relojes propios.
FUNDAMENTOS
UNDAMEN :
Dr
El tribunal
una ddeclara: “de reiterada jurisprudencia se deduce que la «materia delictual o cuasidelictual», en el
sentido dde
del artículo 5, punto 3, del Reglamento nº 44/2001, comprende toda pretensión con la que se exija la
responsabilidad
espons de un demandado y que no esté relacionada con la «materia contractual», en el sentido del
artículo 5, punto 1, letra a), de dicho Reglamento (véase en este sentido, en particular, la sentencia de 27 de
sseptiembre de 1988, Kalfelis Schröder, 189/87, Rec. p. 5565, apartado 17).
sep
©
.
jurisdiccional remitente debe, por lo tanto, comprobarse en primer lugar si, independientemente ente de su
illa
calificación en Derecho nacional, revisten carácter contractual (véase, en este sentido, la sentencia encia
ncia de 1 de
octubre de 2002, Henkel, C 167/00, Rec. p. I 8111, apartado 37).
Sin embargo, la mera circunstancia de que una de las partes contratantes entable una acción de d
responsabilidad civil contra la otra no basta para considerar que tal acción esté comprendida dida
ida en la «materia
«mate
«mat
contractual» en el sentido del artículo 5, punto 1, letra a), del Reglamento nº 44/2001.
zM
Es así únicamente si puede considerarse que el comportamiento recriminado es unn incumplimiento de las
obligaciones contractuales, tal como pueden determinarse teniendo en cuenta el objeto del contrato.contrato
Éste será el caso, a priori, si la interpretación del contrato que une al demandadoo con el demandante
man
mand resulta
indispensable para determinar la licitud o, por el contrario, la ilicitud del comportamiento
ortami
miento
en imimputado al primero
por el segundo.
Por consiguiente, procede responder a la cuestión planteada que debe considerarseconsiderar
sidera see que
qu las acciones de
responsabilidad civil como las controvertidas en el procedimiento principal, cipal, de carácte
carácter extracontractual en
re
Derecho nacional, están, no obstante, incluidas en la «materia contractual»,
ctual»,
l», a efectos del artículo 5, punto 1,
letra a), del Reglamento nº 44/2001, si el comportamiento imputado puede cons considera
considerarse un incumplimiento de
las obligaciones contractuales, tal como pueden determinarse teniendo endo
do en cuenta eel objeto del contrato.
Pé
Contratotácito.
HECHOS:
ier
desde hacía aproximadamente veinticinco añoss Ambrosi, con con domicilio
d social en Niza (Francia), distribuía en
Francia los productos alimenticios elaboradoss por Granarolo, con domicilio social en Bolonia (Italia), sin que
existiera un contrato marco o una cláusula dee exclusividad.
xclusivida
7 Mediante carta certificada de 10 dee diciembre
diciem
c bre de 2012,
2 Granarolo comunicó a Ambrosi que a partir del
av
FUNDAMENTOS:
21 El Tribunal de Justiciasticia ya ha declarado
d que la mera circunstancia de que una de las partes contratantes
entable una acción ón de responsab
responsabilidad
respons civil contra la otra no basta para considerar que tal acción esté
os
22 De ello se despredespr
desprende que, en un asunto como el que es objeto del litigio principal, a fin de determinar la
naturaleza
raleza de la acción
cc de responsabilidad civil entablada ante un órgano jurisdiccional nacional, éste debe
verificar
rificar
ar previamente
previame
previam si, con independencia de su calificación conforme al Derecho nacional, dicha acción es
de naturaleza
aturaleza co
contractual.
Dr
23 Procede
Proced señalar que en un número significativo de Estados miembros las relaciones comerciales de
Proce
larga duraci
duración
ura que no hayan sido objeto de un contrato escrito pueden considerarse, en principio, nacidas de
una relac
relaci
relación contractual tácita, de cuyo incumplimiento se puede derivar una responsabilidad contractual.
24 A este respecto, cabe observar que, si bien el artículo 5, punto 1, del Reglamento Bruselas I no exige la
formalización de un contrato escrito, a efectos de aplicar esta disposición es indispensable identificar una
fo
oobligación contractual. Se ha de precisar que tal obligación puede tener su origen en actos tácitos, en
obl
©
.
25 Por consiguiente, en el caso de autos corresponde al órgano jurisdiccional nacional examinar, en primer
illa
término, si en las circunstancias específicas del asunto del que conoce, la relación comercial cial
al de larga
larg
duración mantenida entre las partes se caracteriza por la existencia de obligaciones acordadas as tácitamente
entre ellas, de modo que dicha relación pueda ser calificada como contractual.
26 No obstante, no cabe presumir la existencia de tal relación tácita, sino que see ha de demostrar.
demost
demostr
Además, esta demostración debe basarse en una serie de elementos concordantes, entre re otros,
ros, en particular,
partic
parti
zM
la existencia de relaciones comerciales de larga duración, la buena fe entre las partes,
es, la regularidad de las
transacciones y su evolución en el tiempo en términos de cantidad y de valor, los eventuales
tuales acuerdos
acuerd sobre
acuer
los precios facturados o sobre los descuentos aplicables, así como la correspondencia
ncia mantenida.
enida
enida.
B. Foro de competencia.
El RB1bis -art. 7.1- establece como criterio: el “lugar en que hubieree o debiere haber
hab sido cumplida la
re
obligación que sirve de base a la demanda”. El art. 22. Quinquies
quiess establece
es ablece el mismo criterio: “En
materia de obligaciones contractuales, cuando la obligación objeto demanda se haya cumplido o
eto de la dem
Pé
deba cumplirse en España”.
Se justifica este foro por una razón de proximidad
dad (es el lug lugar donde se llevan a cabo los
oobl
comportamientos negociales destinados al cumplimiento de la obligación) y por ser un foro neutral que
no altera el equilibrio de las partes.
1. Determinación voluntaria.
ier
La determinación del foro del lugar dee ejecución
ecución del
d contrato plantea numerosos problemas de
de
concreción. Todos los tribunales (incluido TJUE) aanteponen a los criterios legales, la autonomía de
uidoo el TJUE
av
c rato (STJUE
de los propios términos del contrato (STJU de 14 de marzo de 2013).
STJUE de 9 de junio
io de 2011, C
C-
C-87/10, Electrosteel
HECHOS:
os
mercancías.
c
FUNDAMENTOS
DAMENTO :
“Los
Los Incoterms y otras cláusulas comerciales similares con un significado definido de forma concreta pueden
constituir, en principio,
pr estipulaciones contractuales sobre cuya base puede determinarse el lugar de entrega
Dr
.
40 de sus conclusiones, dicha cláusula comprende no sólo las disposiciones de los puntos A5 y B5, 5, titulados
ulados
illa
«Transfer of risks», relativos a la transmisión del riesgo, y los puntos A6 y B6, titulados «Division
onn of costs»,
costs»
que tratan el reparto de los gastos, sino también, de manera diferente, lo dispuesto en los puntos
untos
ntos A4 y B4,
titulados respectivamente «Delivery» y «Taking delivery», que se remiten al mismo lugar y permiten, por lo
tanto, designar el lugar de entrega de las mercancías.”
zM
Hay que considerar que determinar el lugar de ejecución en el contrato supone determinar el Tribunal
T
competente. Por ello, la jurisprudencia europea especifica que si estaa cláusula
c ula del
de lugar del
cumplimiento nofuesereal, se asimilaría a un convenio atributivo de competencia
competenc
competen y, por tanto,
sometido a los mismos requisitos formales del art. 25.
re
STJUE de 14 de marzo de 2013, C̻419/11, þeská spoĝitelna,
telna, a.s.
FUNDAMENTOS:
Pé
Por lo demás, habida cuenta de la importancia que los os ordenamientos
ordenamient jurídicos nacionales otorgan
generalmente a la voluntad de las partes en materia de contratos,
tratos, cuando
cu la ley aplicable permite a las partes
contratantes, con sujeción a los requisitos por ella establecidos,
ab os, desig
des
designar el lugar de cumplimiento de una
obligación, el acuerdo sobre el lugar de cumplimiento de laa oboobligación
ón basta para anclar en el mismo lugar la
competencia judicial en el sentido del artículo 5, punto 1, letra
le a),a del Reglamento nº 44/2001 (véase, por
ier
analogía, la sentencia de 17 de enero de 1980, Zelger, ger, 56/79, Rec.
R p. 89, apartado 5; sentencia de 20 de
febrero de 1997, MSG, C̻106/95, Rec. p. I̻911, 11, apartado 30,30 y GIE Groupe concorde y otros, antes citada,
apartado 28).
56 No obstante, procede señalar que, ue, aunque lasla partes tienen libertad para acordar un lugar de
cumplimiento de las obligaciones contractuales,
ctuales,
les, ello no
n les permite fijar, con la única finalidad de determinar
av
2. Determinaciónn Legal.
Le al
Si las partes no fijan el lugar
ugar de ejecución
eje
e de la obligación que sirve de base a la demanda o esta
designación no sea válida necesario determinar legalmente el lugar de ejecución del contrato.
ida es neces
os
LOPJ: la jurisprudencia
prudencia
encia española
espa determina el lugar de ejecución de una obligación contractual
stintos parámetros.
siguiendo distintos parámet
paráme
ncontramos
amos en
– Encontramos e primer lugar un modelo de determinación legal pura: el lugar de
.J
cumplimiento,
cump nto como criterio utilizado por una norma de CJI española, se determina con arreglo
ento,
a la ley eespañola lo que supone su determinación conforme a la presunción a favor del
domicilio del deudor económico contenida en el Art. 1171 CC.
domicili
domic
Dr
– Soluciones
S
So posteriores consideran que el lugar de ejecución de un contrato se determina por
lla lex contractus. De esta manera, sólo si la ley aplicable es la española, se permite la
aplicación del art. 1171 CC.
©
.
(que es una vía utilizada actualmente por el TJUE).
illa
RB1bis
El RB1bis establece un sistema de determinación general basado en el lugarr de ejecución de la
zM
obligación que sirve de base a la demanda.
Esta expresión puede interpretarse de formas distintas: en general, como mo el lugar
lug dee ejecución
e del
contrato o como el lugar de ejecución de la obligación que se incumplemple y que ori
orig
origina la demanda
da).
(concreto lugar de la prestación cuyo incumplimiento origina la demanda).
re
La Primera Jurisprudencia del TJUE entiende que “la obligación
igación que sirve de base a la
demanda” es la concreta que origina el litigio (STJCE 6 octubre
bre 1976, De
D Bloos,
B STJCE 6 octubre
1976, Tessili, STJCE 15 enero 1987, Shenavaï).
Pé
Pero esta posición origina soluciones no adecuadas (enn casos donde
d existen contratos complejos o si
la demanda se basaba en el incumplimiento de doss o más
m obligaciones).
má liga
ligac Así se planteó ante el TJCE
un asunto en que una parte reclama el pagoo de unas comisiones
co derivadas de un contrato de
ier
agencia, y una indemnización por falta de preaviso.
reaviso. Aplicando
Aplic
Aplican la solución anterior para determinar el
lugar de ejecución de las mismas resulta
lta que una de ellas debía cumplirse en Italia y la otra en
Bélgica.
av
Estas razones
ra es (yy otras
otra como la falta de previsibilidad) llevaron a la Jurisprudencia del TJUE hacia su
ció act : “la obligación que sirve de base a la demanda” es todo el contrato y su lugar de
posiciónactual
sición
ejecución sse ddetermina con arreglo a la ley que regula el contrato (debe ser la lex contractus la que
Dr
nos indique
diq cuál es el “lugar de cumplimiento” del contrato).
El TJCE ha declarado que el lugar de ejecución forma parte del contenido contractual, y en
consecuencia se determina con arreglo a la ley reguladora de la obligación litigiosa, de acuerdo con las
normas de conflicto del foro. Al tratarse de un contrato, la solución conflictual ha de venir de la mano
©
.
illa
Dos son los sistemas de los ordenamientos jurídicos comunitarios en relación a las obligaciones
bligacione
pecuniarias: el lugar de ejecución es el domicilio del deudor (España, Francia, Bélgica, Luxemburgo y
Alemania) o que es el domicilio del acreedor (Dinamarca, Grecia, Italia, Reino Unido
doo e Irlanda). Así,
A
si la ley aplicable a un contrato es la ley española, podríamos aplicar el art. 1171 (contratos civiles).
civil
civ
zM
Posteriormente se introdujeron doselementosclave al establecer soluciones
olucion
cio específicas
spe para
los contratos de compraventa y de prestación de servicios.
re
Por otra parte, existen otros contratos de naturaleza compleja
eja (por ejemplo,
ejem el contrato de
distribución, concesión, explotación o franquicia); el Tribunal intenta
nttenta subsumirlos
subsumir en las categorías de
subsu
compraventa o servicios (en función de la importancia de laa prestación
stación principal
pri
p o característica) y si
Pé
no son subsumibles en estas categorías principales, quedan como contratos
c a los que habrá que
aplicar la solución subsidiaria del art. 7.1 c) que conduce
ce a la aplicación
apl de la lex contractus y da
entrada a las presunciones que puede establecer cada
da uno
u de los Derechos de los Estados de la UE.
ier
La redacción del artículo quedó así:
Art. 7
Una persona domiciliada en un Estadostadoo miembro
miembrbroo podrá
br podr ser demandada en otro Estado miembro:
po
av
3. Tipología
ología
ía contractual.
contrac
a) Contrato
ato de
d ssuministro de mercancías manufacturadas.
.J
Una venta de
d suministro
umin de mercancías puede presentarse acompañada de la prestación de ciertos
servicios,
ervicios, particular cuando el producto a entregar por el proveedor debe adaptarse a exigencias
cios, en pa
precisas y ees
especificaciones individuales de la otra parte quien proporciona instrucciones para la
Dr
producción
producció que han de ser respetadas por el proveedor.
.
illa
KeySafety, con domicilio social en Italia, suministra sistemas de airbags a fabricantes italianos de automóviles
automóvile
y, en el período comprendido entre julio de 2001 y diciembre de 2003, compró a Car Trim componentesmponentes
ponentes que
se utilizan en la fabricación de dichos sistemas, de conformidad con cinco contratos de suministrouministro (en lo
sucesivo, los «contratos»).
Este último tribunal observó que los contratos obligaban a la sociedad recurrente, en su condición
dición de emp
em
empresa
productora de partes, equipos y piezas de automóviles, a fabricar airbags de una na forma determinada,
determ
zM
utilizando para ello productos comprados a proveedores determinados de antemano, con el fin de d estar en
condiciones de entregar los referidos airbags a medida que fueran siendo solicitados,icita ajustá
ajustán
ajustándose a las
necesidades del proceso de producción de la sociedad KeySafety y con sujeción ción a un elevado d número de
prescripciones relativas a la organización del trabajo, control de calidad, empaquetado,
aqueetado, etiquetado,
etiqu albaranes
de entrega y facturas.
FUNDAMENTOS COMENTADOS:
re
En primer lugar, el TJ atribuye especial importancia a ciertas normas del Derech
Derechoo de la Unión y del Derecho
internacional de las que resulta que el suministro de bienes que han an de ser
ser fabricados
fabric
fa o producidos por el
proveedor se considera típicamente compraventa, como es el caso aso del artículo 1.4 Directiva 1999/44 sobre
Pé
determinados aspectos de la venta y las garantías de los bienes es de consumo y del artículo 3 Convención de
Viena de 1980 sobre los contratos de compraventa internacional ional de mercad
me
mercaderías.
rcad El Tribunal considera que
estas normas constituyen un indicio de que la calificación de un ccontrato como de compraventa no se ve
alterada por el hecho de que la mercancía que ha de entregarse egarse deba
deb ser fabricada o producida por el
proveedor (ap. 38).
El criterio del Tribunal de Justicia es que tratándose de una na venta
v de mercancías que incluye al mismo tiempo
una prestación de servicios, la consideración del contrato
cont
ntrato
rato como de uno u otro tipo en el marco del artículo
ier
5.1.b) ha de venir determinada, en primer lugar,, por la concreción
concreci de la obligación característica del contrato
de que se trate. En este sentido, el Tribunal entiende
ntiende que determinadas
det
de circunstancias constituyen indicios a
favor de la calificación como de prestaciónn de servicios dde contratos que combinan elementos de ambos
tipos.
av
STJUE de 19 de diciembre de
d 2013, C-9/12, Corman-Collins
HECHOS:
.J
Corman-Collins
ollins y La M
Maison du Whisky mantuvieron durante diez años relaciones comerciales en el
marcoo de las
la cuales
uale la primera compraba a la segunda whiskys de distintas marcas, que se le
entregaban
tregaban
aban en Francia,
F para revenderlos en Bélgica.
En febrero
brero de 20
2011 La Maison du Whisky comunicó a Corman-Collins que a partir del 1 de abril y del 1 de
septiembre dde 2011, respectivamente, encomendaría la distribución exclusiva de dos marcas de sus
Dr
productos
ctos a otra sociedad, a través de la cual Corman-Collins podría efectuar pedidos a partir de entonces.
(…)
133 LasLa partes en el litigio principal discrepan de la calificación que debe atribuirse a sus relaciones
comerciales. Corman-Collins mantiene que se trataba de un contrato de concesión, mientras que La
Maison du Whisky alega que se trataba de simples contratos de compraventa, celebrados sobre la
M
Ma
©
.
illa
FUNDAMENTOS:
26 (…) el concepto de «contrato de concesión de venta», mencionado por el tribunal remitente
emitente en su
sus
cuestiones prejudiciales, no es un concepto definido en el Derecho de la Unión y puede hacer referencia
referenci a
realidades diferentes en el Derecho de los Estados miembros.
28 (…) el contrato de concesión se presenta en forma de un acuerdo marco co que establece
estable las
zM
reglas generales aplicables en el futuro a las relaciones entre el concedente y el concesionario
concesiona en lo
concesion
que atañe a sus obligaciones de suministro y/o de abastecimiento, y preparaara los contratos
ontrat de venta
ontratos
ulteriore.
33 Atendiendo a esos objetivos debe determinarse si un contrato de concesión esiónn entra en alguna
a de las dos
categorías de contratos previstas en el artículo 5, punto 1, letra b), del Reglamento.
amento.
nto.
34 El Tribunal de Justicia ha señalado que para calificar un contrato ato a efectos de esa disposición es
re
preciso basarse en la obligación característica del contrato en cuestiónn (sentencia
entencia de 25 2 de febrero de 2010,
Car Trim, C-381/08, Rec. p. I-1255, apartados 31 y 32).
35 El Tribunal de Justicia ha manifestado en ese sentido que un contrato cu cuy
cuya obligación característica
sea la entrega de un bien debe ser calificado de «compraventa de mercaderías»
mercaderías
mercadería en el sentido del artículo 5,
Pé
punto 1, letra b), primer guión, del Reglamento (sentencia Car Trim, antes citada,
citad apartado 32).
36 Esa calificación puede ser aplicable a una relaciónión comercial
come duradera
d entre dos operadores
económicos, cuando esa relación se limita a acuerdos sucesivos,
sucesi cada
c uno de los cuales tiene por
objeto la entrega y la recepción de mercancías. En cambio,
cam noo corresponde
cor
co al sistema de un contrato de
concesión típico, caracterizado por un acuerdo marco rco cuyo
cuy objeto
ob es un compromiso de suministro y de
abastecimiento concluido para el futuro entre dos os operadore
operadores económicos, que contiene estipulaciones
ier
contractuales específicas sobre la distribución porr el concesionario
conces de las mercancías vendidas por el
concedente.
37 En lo referente a la cuestión de si un ccontrato
ontrato de concesión puede calificarse como contrato de
«prestación de servicios» en el sentido del
el artículo
ulo 5, pu
pun
punto 1, letra b), segundo guión, del Reglamento, hay
av
concedente.
de
40 Se ha de te tener en cuenta que el contrato de concesión descansa en una selección del
concesionario
oncesionario
sionario por
p el concedente. Esa selección, aspecto característico de esa clase de contrato, confiere
al concesionario una ventaja competitiva consistente en que sólo él tiene derecho a vender los
Dr
.
illa
c) Contratos de crédito/préstamo como contratos de prestación de servicios
ervicios
rvicios
Los contratos de préstamo celebrados por una entidad de crédito deben ser considerados
siderados contratos
cont
zM
de prestación de servicios a los efectos del artículo 7.1.b) del RBIbis. Estaa caracterización
caracteriz es
coherente con su jurisprudencia previa relativa a “servicios” que “implica, como
mo mínimo,
m o que la parte
que los presta lleve a cabo una determinada actividad como contrapartida
da dee una remuneración”.
remu
rem
re
En cuanto a la concreción del lugar de prestación de los servicios
ios como criterio
rvicios c atributivo de
competencia, el tribunal considera que debe estarse a la obligación
ación característica,
caracterís
caract que en un contrato
de préstamo es la “entrega de la cantidad prestada” quee “salvo
alvo en el
e supuesto de un pacto en
Pé
contrario… el lugar en que se prestaron los servicios, a efectos del artículo
a 7.1.b) del RBIbis —en
caso de concesión de un préstamo por una entidad de crédito—
crédito es
e el lugar en que está situado el
domicilio de dicha entidad”. Por su parte, el apartado
do 44 añade
artado d que esa conclusión deriva “de los
objetivos de previsibilidad, unificación y recta administración
ministración de
d justicia”.
ier
STJUE de 15 de junio de 2017, C-249/16,
49/16,
6, Kareda
av
FUNDAMENTOS:
en un contrato de préstamo celebrado do entre una en
ent
entidad de crédito y un prestatario, la prestación de servicios
consiste en que la primera entregue uee al segundo una
u suma de dinero a cambio de una remuneración pagada
por el prestatario, en principio, enn formaa de inter
intereses.
éJ
(…)
d) Contrato de licencia.
cencia.
HECHOS:
Contrato enn virtud
rtud del cua
cual los demandantes en el litigio principal facultaron a la demandada en el litigio
principal para
ara comercia
comercializar
erc en Austria, Alemania y Suiza grabaciones de vídeo de un concierto. Los
.J
demandantes
ndant enn el liti
litigio principal solicitan calcular el importe total de las ventas de grabaciones de vídeo y
audioo y a abona
abonar el canon adicional correspondiente. Los demandantes en el litigio principal fundamentan sus
pretensiones,
retensiones,
nsiones, en cuanto a la venta de grabaciones de vídeo, en las estipulaciones del contrato que las vincula
con la demandada
demanda y, en cuanto a la venta de grabaciones de audio, en la vulneración de los derechos de
dema
Dr
propiedad inte
intelectual, dado que no existe ninguna base contractual para ello.
COMENTAR
OMENTARIO
TA FUNDAMENTOS:
El Caso
Caso Falco se pronuncia en concreto sobre si los contratos de licencia de propiedad intelectual se hallan o
no comprendidos dentro de esa categoría de contratos de servicios.
L contratos cuyo principal objeto es la concesión de una licencia o la transmisión de derechos sobre bienes
Los
©
.
el concepto de servicios implica, como mínimo, que la parte que los presta lleve a cabo una determinada
eterminada
minada
illa
actividad como contrapartida de una remuneración. Ahora bien, el contrato por el cual el titular dee un derecho
derech
de propiedad intelectual autoriza a la otra parte contratante a explotar dicho derecho como contrapartida
ntrapartida por
el pago de una remuneración, no implica tal actividad.
La diferencia de los contratos de licencia de la categoría de prestación de servicios determina
ina
na en el marco del
artículo 5.1 RBI que la concreción del lugar de ejecución del contrato deba hacerse para los contratos
contrato de
zM
licencia en virtud de lo dispuesto en su apartado a), según el cual ese lugar es el del cumplimient
cumplimiento de la
obligación que sirve de base a la demanda. Con respecto a esta cuestión, la decisiónn se limita a afirmar la
aplicabilidad de la jurisprudencia previa del TJCE relativa al artículo 5.1 Convenioo de Bruselas,
elas, en
e el sentido
de que tal lugar debe determinarse según la ley por la que se rige dicha obligación
ligación
ción según
se las normas de
conflicto del tribunal que conoce del asunto.
re
4. Concreción del foro de competencia.
Pé
(1) Entrega de mercancías en una pluralidad de Estados.
COMENTARIO FUNDAMENTOS:
ier
en caso de pluralidad de lugares de entregaa de las las merc
merca
mercancías, es necesario, en principio, entender
por lugar de cumplimiento el lugar quee garantiza
arantiza el vínculo
v de conexión más estrecho entre el
contrato y el órgano jurisdiccional competente,etente, encontrándose
en
e este vínculo de conexión más
estrecho, por regla general, en el lugar
ar dee la entrega
entreg principal.
av
10, Caso
STJUE de 11 marzo 2010, so Wood
Woo Floor Solutions
COMENTARIO FUNDAMENTOS
OS:
NTOS
mercancías y distingue
stingue
gue el lugar de la prestación principal de los servicios del agente. Para determinarlo,
establece una seriee de reglas:
1. El lugar
ugar de la presta
prestación
pres principal de los servicios debe deducirse, en la medida de lo posible, de las
cláusulas del propio
opio contra
contrato. Así, en el contexto de un contrato de agencia comercial, procede identificar, con
arreglo a este
ste contrato,
ato el lugar en el que el agente debía desempeñar principalmente su trabajo por cuenta
.J
del empresario,
mpresa consisconsistente,
onsis en particular, en preparar, negociar y, en su caso, concluir las operaciones de las
que esté encargado.
encarg
2. Si las ccláusulas del contrato no permitieran determinar el lugar de la prestación principal de los
servicios, bie
bien pporque prevén una pluralidad de lugares de prestación, bien porque no prevén explícitamente
Dr
ningún lugar específico de prestación, pero el agente ya hubiera prestado tales servicios, procede, con
carácter ssu
subsidiario, tomar en consideración el lugar en el que haya desarrollado efectivamente, de manera
preponderante, sus actividades en cumplimiento del contrato, siempre que la prestación de los servicios en
preponde
dichoo lugar
l no sea contraria a la voluntad de las partes según resulta de las cláusulas del contrato. A tal
efecto, pueden tenerse en cuenta los aspectos fácticos del asunto, en particular el tiempo pasado en dichos
efe
©
.
Con este fin, (...), deberá considerarse lugar de la prestación principal de los servicios prestados
dos por un
illa
agente comercial el lugar en el que dicho agente esté domiciliado. Efectivamente, este lugar siempre
empre podrá
identificarse con certeza y es, por tanto, previsible. Además, presenta un vínculo de proximidad
ad con el litigio,
puesto que el agente prestará en él, con toda probabilidad, una parte no despreciable de sus servicios.
zM
STJUE de 15 de junio de 2017, C-249/16, Kareda
FUNDAMENTOS:
(…)
re
41 Pues bien, como ha señalado el Abogado General en el punto 45 dee sus conclusiones,
conclu en un contrato
de préstamo, la obligación característica es la propia entrega dee la cantidad prestada. p En cambio, la
obligación del prestatario consistente en reembolsar la suma prestada sttada no es más
má que la consecuencia del
m
cumplimiento de la prestación del prestamista.
Pé
42 Por lo tanto, cabe entender que, salvo en el supuestoo de un pacto en e contrario, mencionado por el
tribunal remitente en su cuestión, el lugar en que se prestaron on los servicios,
servicios a efectos del artículo 7, apartado
1, letra b), segundo guion, del Reglamento n.o 1215/2012 —en caso cas de concesión de un préstamo por una
entidad de crédito— es el lugar en que está situado el domicilio
om dee dich
dicha entidad.
43 Acerca de si esta consideración también es pertineper
pertinente para determinar el órgano jurisdiccional
competente por razón del territorio para conocer er dee una ac acción de repetición entre los codeudores
ier
solidariamente obligados al reembolso, debe recordarse
ecordarse
darse que, como
c se desprende del apartado 31 de la
presente sentencia, el fundamento de esa acción cción reside en el contrato de préstamo celebrado entre los
codeudores solidarios y la entidad de crédito.
44 Se deriva de lo anterior y de los objetivos
vos de prev
pr
previsibilidad, unificación y recta administración de la
justicia perseguidos de acuerdo con el Reglamento
amento n.o
n. 11215/2012, de conformidad con sus considerandos 15
av
y 16, que debe interpretarse el artículolo 7, apartado 1,1 letra b), segundo guion, de dicho Reglamento en el
sentido de que el órgano jurisdiccional
nal competente para conocer de una acción de ese tipo es el del Estado
miembro en que se encuentre el domicilio
domic lio de dicha
dic
d entidad de crédito, como lugar de cumplimiento de la
obligación que fundamenta la citada
ada acción
ción de repetición.
rre
éJ
C̻447/16 (Becker)
cker)) y C̻448/16
C̻
C̻448/
448 (Barkan y otros)
HECHOS:
22 Como mo resulta
ulta de la resolución de remisión, dos pasajeros reservaron dos asientos —con un número de
.J
reservaa úúnica—
— con la ccompañía aérea Air Berlin PLC & Co. Luftverkehrs KG (en lo sucesivo, «Air Berlin») en
un transporte
ansporte aéreo
eo een dos vuelos (en lo sucesivo, «vuelo de conexión») con origen en Eivissa (Illes Balears)
y destino
estino
no a Düsseldorf
Düss
Düsse (Alemania), con una conexión en Palma de Mallorca (Illes Balears).
23 El primer vvuelo en ese vuelo de conexión, operado por Air Nostrum, debía despegar de Eivissa el 25 de
Dr
julio de 2015 a las 18.40 y aterrizar en Palma de Mallorca el mismo día a las 19.20.
24 En
E cuanto al segundo vuelo, entre Palma de Mallorca y Düsseldorf, operado por Air Berlin, debía
despegar el 25 de julio de 2015 a las 20.05 y aterrizar en Düsseldorf el mismo día a las 22.25.
255 S
Sin embargo, el primer vuelo, entre Eivissa y Palma de Mallorca, se efectuó con retraso y, por ello, los
pasajeros perdieron el segundo vuelo, hacia Düsseldorf, adonde llegaron finalmente el 26 de julio de 2015 a
l 11.32, en un vuelo de Air Berlin.
las
©
.
illa
58 De la jurisprudencia del Tribunal de Justicia resulta que el concepto de «materia contractual»» (…).
59 A este respecto, el Tribunal de Justicia ha declarado que debe entenderse que see incluyen en la
materia contractual todas las obligaciones que nacen de un contrato cuyo incumplimiento nto
to se invoca para
pa
p
justificar la acción del demandante (sentencia de 15 de junio de 2017, Kareda, C̻249/16, 9/16,, EU:C:2017:472,
EU:C:2017
zM
apartado 30 y jurisprudencia citada).
De ello se infiere, como señaló el Abogado General en el punto 54 de sus conclusiones, ones, que la norma de
competencia especial en materia contractual que establecen el artículo 5, punto 1, letr letra a), del Reglamento
Reg
Re n.º
44/2001 y el artículo 7, punto 1, letra a), del Reglamento n.º 1215/2012 se basa en la causa caus
c de la acción y no
en la identidad de las partes (véase, en este sentido, la sentencia de 15 de junio unio de 2017, Kareda,
Ka
K C̻249/16,
EU:C:2017:472, apartados 31 y 33).
62 A este respecto, el artículo 3, apartado 5, segunda frase, del Reglamento
eglamento
mento n.º 261/2004
26 precisa que,
re
cuando un transportista aéreo encargado de efectuar un vuelo que no ten tenga
ga contra
contrato con el pasajero dé
cumplimiento a obligaciones en virtud de dicho Reglamento, se considerará onsideraráá que lo
onsiderar l hace en nombre de la
persona que tiene un contrato con el pasajero.
63 Por consiguiente, debe considerarse que dicho transportistasportista
sta cumple
cump las obligaciones libremente
Pé
consentidas con respecto a quien contrata con los pasajeros afectados. Estas obligaciones nacen del contrato
de transporte aéreo.
64 En consecuencia, en circunstancias como las controvertida
controv
controvertidas en los litigios principales, debe
considerarse que la demanda de compensación por gran rretrasoo de uun vuelo realizado por el transportista
aéreo encargado de efectuarlo —como Air Nostrum—, —, que
ue no
n es quien contrata con los pasajeros afectados,
se ha presentado en contratos de transporte aéreo eo celebrados
elebrados entre
e dichos pasajeros y Air Berlin e Iberia,
ier
respectivamente.
(…) en el supuesto de un vuelo de conexión, constituye «lugar «lug de ejecución» de dicho vuelo, con arreglo a
esas disposiciones, el lugar de llegada del segundo undo vuelo, cuando
c el transporte en los dos vuelos lo realicen
dos transportistas aéreos distintos y la demanda
manda de comp
compe
compensación por gran retraso de ese vuelo de conexión
en virtud del Reglamento n.º 261/2004 se base ase en un incidente
i que ha tenido lugar en el primero de dichos
av
vuelos, realizado por el transportista aéreoo que no es qquien contrata con los pasajeros afectados. (…)
68 Así, el Tribunal de Justicia haa declarado, por lo que respecta a la misma disposición, en relación con un
vuelo directo realizado por quienn contrata con el e pasajero afectado, que debe considerarse, por la misma
razón, que tanto el lugar de salida da comoo el lug
llugar de llegada del avión son los lugares de prestación principal
éJ
69 A este respecto, pecto, procede pponer de relieve que el concepto de «lugar de cumplimiento» formulado en la
sentencia de 9 de julio de 2009, 200 Rehder (C̻204/08, EU:C:2009:439), pese a referirse a un vuelo directo
realizado porr quien contrata ccon el pasajero afectado, es de aplicación también, mutatis mutandis, tratándose
de supuestos stos como los controvertidos
c en los litigios principales, en los que, por una parte, el vuelo de
conexión reservado
eservadoo inclu
inc
incluye dos vuelos y, por otra, el transportista aéreo encargado de efectuar el vuelo en
.J
.
que no finaliza en el lugar de llegada del segundo vuelo del vuelo de conexión, ya que el contrato ontrato
ato de
illa
transporte aéreo relativo al vuelo de conexión incluye el transporte de dichos pasajeros hastaa el lugar de d
llegada del segundo vuelo.
73 En estas circunstancias, procede declarar que, en el caso de un vuelo de conexión, constituye
onstituye
nstituye lugar de
d
ejecución de dicho vuelo, en el sentido del artículo 5, punto 1, letra b), segundo guion, del
el Reglamento n.º
44/2001 y del artículo 7, punto 1, letra b), segundo guion, del Reglamento n.º 1215/2012,12, como uno dde los
zM
lugares de prestación principal de los servicios objeto de un contrato de transporte aéreo,
éreo, el lugar de llegada
del segundo vuelo.
74 Dado que ese lugar presenta un vínculo suficientemente estrecho (…)
75 Esta solución se ajusta también al principio de previsibilidad (…)
re
STJUE de 11 de julio de 2018, Metso, C̻88/17
HECHOS:
Pé
5 Metso, en su condición de expedidora, y ALS, en su condición de tra
tran
transportista, celebraron un contrato
de transporte de una trituradora de cono sobre rodillos (en lo sucesivo,
sucesivo
suces , «trituradora»)
« desde Pori (Finlandia)
hasta Sheffield (Reino Unido).
FUNDAMENTOS:
23 Por lo tanto, debe considerarserarse
se lugar de pr
prestación del servicio, en el sentido del artículo 5, apartado 1,
letra b), segundo guion, del Reglamento
lamento n.o 44/2001,
44 que garantiza un vínculo de conexión estrecho entre el
éJ
(arts. 11, 17 y 20): en estos contratos la sucursal se equipara al domicilio a los efectos de
aplicar eel RB1bis.
Dr
b) foro especial
e (independiente) por razón de la materia y que también opera al establecer los
foros especiales en materia de consumo, seguro y contrato de trabajo, los arts. 10, 17 y 20
fo
salvan lo dispuesto en el apartado 5 del art. 7 del RB. (…sin perjuicio de lo dispuesto en el
apartado 5 del art. 7)
©
.
illa
5) si se trata de litigios relativos a la explotación de sucursales, agencias o cualquier otro establecimiento,
ablecimiento,
blecimiento
ante el órgano jurisdiccional en que se hallen sitos;
zM
Art. 22. Quinquies.
c) En las acciones relativas a la explotación de una sucursal, agenciaa o es
estable
establecimiento
ta mercantil,
cuando éste se encuentre en territorio español.
re
El TJCE ha aportado una noción autónoma de “sucursal, agencia
encia o establecimiento
establec
esta y de los litigios
relativos a su explotación.
Pé
STJUE de 22 de noviembre de 1978, C-33/78, Somafer.
mafer.
FUNDAMENTOS:
el concepto de sucursal, agencia o cualquier otro establecimiento
ablecimie supone un centro de operaciones que se
ier
manifiesta de modo duradero hacia el exterior como mo la prolongación
prolon de una casa matriz, dotada de una
dirección y equipada materialmente para poder er realizar negocios
negoc con terceros, de tal modo que éstos, aun
nego
sabiendo que se establecerá un eventual vínculo
nculoo jurídico con la casa matriz, cuyo domicilio social se halla en
el extranjero, quedan dispensados de dirigirse
girse a ella directamente
direct
direc y pueden realizar negocios en el centro de
operaciones que constituye su prolongación
ción
av
REQUISITOS:
- Establecimiento con presencia ciaa física
física en el mercado. Es necesaria la existencia de un “centro de
operaciones que se manifiestan de formaa duradera”
durad
dur y que actúe en el mercado a través de un establecimiento
éJ
no a la estructura urídica. Pero esta sede necesita de cierta autonomía que le permita concluir
ra jurídica.
contratos con terceros (de manerama que aunque sepan que se establecerá un posible vinculo con la casa
central situada
adaa en el extranj
extran
extranjero, quedan exentos de dirigirse a ésta y celebran sus asuntos en el centro de
operaciones).
es).
.J
2. Acc
Acciones
ne procesales.
Laa competenci
competencia que se establece en Bruselas I se refiere a aquellos litigios relativos a su
Dr
.
- litigios relativos a los compromisos contraídos por el centro de operaciones en nombre de la casa
illa
cuentren tales
central cuando esas obligaciones deban cumplirse en el Estado en que se encuentren
entidades.
alvan lo dispuesto
- Los contratos objeto de foros de protección (seguro, consumo y trabajo) salvan dispues en
dispue
zM
este artículo, lo que significa que el criterio contenido en este artículo también se aplicará en este tipo
ento.
o.
de contratos siempre que se relacionen con la explotación del establecimiento.
des de la sucursal.
- obligaciones no contractuales que tuvieren su origen en las actividades sucurs
sucur
re
IX. Foros de protección: consumo, trabajo y seguros.
eguros.
Hay situaciones en las que el equilibrio contractual se altera
ra por la propia naturaleza de la relación
Pé
contractual y el sistema de Competencia Judicial Internacional
cional responde
responde mediante el establecimiento
de criterios de atribución que facilitan a una de las partes
artes (la más
más débil) un más fácil acceso a los
Tribunales y limita los acuerdos de sumisión.
Se trata de los denominados foros de protección refieren a contratos de consumo, seguro y
ión que se rrefi
ier
trabajo.
Art. 6
1. Si el demandado no estáá domiciliado
domiciliado en un Estado miembro, la competencia judicial se regirá, en
cada Estado miembro, porr la legislación
slación de eese Estado miembro, sin perjuicio de lo dispuesto en el
éJ
empresario (de
de manera que
q determinados criterios de competencia del RB1bis se aplican también
cuando el demandado
mandado no esté domiciliado en la UE).
.J
A esto
to hay que añadir
aña la “presunción” de domicilio europeo para las sociedades extracomunitarias
con
on sucursales, agencias o establecimientos en la Unión Europea.
Dr
Art.. 11
Art
2. Cuan
Cuand
Cuando el asegurador no esté domiciliado en un Estado miembro pero tenga sucursales, agencias o
cualquier otro establecimiento en un Estado miembro se le considerará, para los litigios relativos a su
cualquie
explotación,
t domiciliado en dicho Estado miembro.
©
.
Art. 17
illa
2. Cuando el cocontratante del consumidor no esté domiciliado en un Estado miembro, pero posea una
sucursal, agencia o cualquier otro establecimiento en un Estado miembro, se considerará
rá para todos los
lo
litigios relativos a su explotación que está domiciliado en dicho Estado miembro.
zM
Art. 20
2. Cuando un trabajador celebre un contrato individual de trabajo con unn empresario
mpresario que
q no tenga su
domicilio en un Estado miembro, pero posea una sucursal, agencia o cualquier
alquierr otro estab
establecimiento en un
Estado miembro, se considerará, para todos los litigios derivados de la explotación
xplotación
tación de la sucursal, agencia o
re
establecimiento, que el empresario tiene su domicilio en dicho Estado miembro.
iembro.
bro.
B. Contratos de consumo.
Pé
Arts. 17 a 19 de Bruselas I.
El art. 17.1 interpretado por el TJCE contempla una delimitación
mitación definida
defini por una exigencia triple:
- que exista un contrato
- que se trate de un consumidor final,
ier
- que sea parte en un contrato catalogado
do como contrato
ogado co de consumidores
HECHOS:
Schlank & Schick GmbH H (en
en lo suce
suces
sucesivo, «Schlank & Schick»), sociedad alemana con domicilio social en
Lindau (Alemania), realiza
aliza activid
actividades
de de venta por correo de mercancías, en particular en Alemania, en
Austria, en Francia, en Bélgica y en S Suiza.
En octubre de 1999, 999, el señor
seño Gabriel recibió en su domicilio privado y en sobre cerrado varias
os
comunicaciones personalizadas
rsonalizadas procedentes de Schlank & Schick que, según afirma, podían hacerle creer
que había ganado
nado en un so sorte
sorteo la cantidad de 49.700 ATS y que tenía derecho a percibirla sólo con pedirlo,
con la únicaa condición de que adquiriera simultáneamente a dicha sociedad mercancías por un importe
mínimo de 200 ATS. TS.
.J
que la fecha límite de esta «actuación» era el 30 de noviembre de 1999 y que no cabía ningún recurso
judicial. Además,
A
Ad se mencionaba que el sorteo había sido realizado por la sociedad de venta por correo, que
los
os prem
premios en metálico estaban divididos en «distintas fracciones» que serían objeto de varios pagos
parciales en función del número de copias de los vales de pago que se devolvieran al organizador con el
fformulario de pedido debidamente cumplimentado y que, por razones de coste, los «haberes» con un valor
for
©
.
FUNDAMENTOS:
illa
El TJCE estableció que la promesa de premio estaba indisociablemente unida al pedido de mercancías
cancías y, por
consiguiente, a la celebración de un contrato oneroso, de tal forma que la acción judicial al por la que el
e
consumidor pretende que se condene al vendedor profesional a entregarle un premio aparentemente
entemente ganado,
ganad
gana
debe poder ejercitarse ante el órgano jurisdiccional competente para conocer del contrato celebrado
elebrado por dicho
d
consumidor.
zM
STJUE de 14 mayo de 2009, C-180/06, Ilsinger
HECHOS:
re
la Sra. Ilsinger recibió, a su nombre y en su domicilio particular, un sobre
re cerrado rremitido por Schlank &
Schick que contenía una comunicación dirigida personalmente a la Sra. Ilsinger y que q podía hacer pensar a
esta última que había ganado un premio de 20.000 euros. Consta, que ue la at
atribución
ribució del premio presuntamente
ganado por ésta no estaba supeditada a ningún pedido de ese tipo.
po.
Pé
FUNDAMENTOS:
Resulta indispensable, no obstante, para la existencia de un contratocontr a efectos de la citada disposición –
artículo 15, apartado 1, letra c)–, que esta otra parte se obligue jurídicamente,
jurídic
jurídicam a través de una oferta en firme,
suficientemente clara e inequívoca, respecto al objeto to y ala contenido,
nid para así dar lugar a un vínculo de
naturaleza contractual como el contemplado por la mismaa disposición.
disposici
disp
ier
Esta última exigencia sólo puede considerarse cumplida
umpplida cuando,
cuando ante una promesa de premio como la del
cuand
asunto principal, la empresa de venta por correspondencia
correspondenc adquiera una obligación jurídica. En otros
términos, dicha empresa tiene que haber expresado
xpresado
resado claramente
clar
claram
am su voluntad de obligarse, en caso de que
exista aceptación por la otra parte, mostrando
ndo suu disposició
dispos
disposición incondicional a pagar el premio prometido a los
consumidores que lo reclamen.
av
2. Sujeto consumidor.
nsumidor.
midor.
El art. 17 se refiere
fieree a los “co
“c
“contratos celebrados por una persona para un uso que pudiere
os
considerarse ajeno
jenoo a su actividad
activi profesional, en lo sucesivo denominada el "consumidor"“.
El TJCE ha elaborado
aborado un concepto autónomo de consumidor sobre la base del destino de los bienes
.J
y servicios
icio (destinados
tinado a su uso personal o familiar, “ajeno a su actividad profesional”) sobre los que
estinado
realiza
alizaa el
e contrato;
contra de esta manera, el concepto de “consumidor” se define por oposición al de
económico”.
“operador econ
Dr
Se ex
excluyen las operaciones entre comerciantes profesionales. (Sta de 19 de enero de 1993: el
dem
demandante que actua en el ejercicio de su actividad profesional, y que por tanto no tiene él mismo la
co
condición de consumidor no puede beneficiarse de las normas especiales que el Convenio prevé. Las
disposiciones de los arts. 13 y 14 no se refieren más que al consumidor final privado, no comprometido
en operaciones comerciales o profesionales)
©
.
illa
HECHOS:
11 El 28 de abril de 2004, la sociedad Feichter – CZ s.r.o. (en lo sucesivo, «sociedadd Feichter»), conco
domicilio en Brno (República Checa), emitió, también en Brno, un pagaré en blanco a favor de ýeská ýes
e
spoĜitelna, que tiene su domicilio social en Praga (República Checa). El pagaré, firmado ado en nombre de d la
sociedad Feichter por su gerente, el Sr. Feichter, se emitió para garantizar obligaciones
nes asumidas por
po dicha
zM
sociedad en virtud de un contrato de crédito en cuenta corriente celebrado entre la mencionada sso sociedad y
ýeská spoĜitelna en la misma fecha. El Sr. Feichter, con domicilio en Austria, también
amb firmó rmó como
com persona
co
física el pagaré en el anverso, con la mención «por aval».
24 Mediante su primera cuestión, el órgano jurisdiccional remitente pregunta,
nta, en esencia,
esencia si el artículo 15,
apartado 1, del Reglamento nº 44/2001 es aplicable a efectos de determinar eterminar
minar el órgano
órg jurisdiccional
competente para conocer de una acción jurisdiccional mediante la cual el tenedor
tene
nedor
dor de un pagaré, domiciliado
re
en un Estado miembro, invoca los derechos derivados de ese pagaré,, incompleto
inco
completo
mpleto en la fecha de su firma y
completado posteriormente por el tenedor, contra el avalista domiciliado
ado en otro Estad
Estado miembro.
FUNDAMENTOS:
Pé
30 Para responder a esta cuestión procede señalar quee el artículo artículo 15,
15 apartado 1, del Reglamento nº
44/2001 es aplicable cuando se cumplen tres requisitos: en primer prime lugar,
luga una parte contractual tiene la
condición de consumidor que actúa en un contexto que puede considera consi
considerarse ajeno a su actividad profesional;
en segundo lugar, el contrato entre dicho consumidor y unn profesional
pr
p ona ha sido efectivamente celebrado y, en
onal
tercer lugar, este contrato pertenece a una de las categorías gorí incluidas
inc en el apartado 1, letras a) a c), del
referido artículo 15. Estos requisitos deben cumplirse rse de manera cumulativa,
c de modo que, si no se da alguno
ier
de los tres, no cabe determinar la competencia segúnn la lass norma
normas en materia de contratos celebrados por los
consumidores.
35 Pues bien, es preciso estimar que, en circunstancias
circunst
circunstanci
anc como las del litigio principal, no se cumple el
requisito de la existencia de un consumidor midorr en el sentido
senti del artículo 15, apartado 1, del Reglamento nº
av
44/2001.
36 En efecto, consta que el avalista
ista en el litigio
litig principal se ofreció como garante de obligaciones de la
sociedad de la que es gestor y en laa cual posee una participación mayoritaria.
37 Por tanto, aunque la obligación
bligación
ación del avavalista tenga un carácter abstracto y, en consecuencia, sea
independiente de la obligación del el emisorr de la que es garante, lo cierto es que, tal como señaló la Abogado
éJ
HECHOS:
.J
10 El Sr.S Schrems
hrems
rems es usuario de la red social Facebook desde 2008. Inicialmente utilizaba dicha red social
con fines exclusivamente
exclus privados y bajo un nombre ficticio. Desde 2010 se sirve de una cuenta de Facebook
solamente
olamente
mente para sus actividades privadas, como el intercambio de fotos, el chateo y la publicación de
aportaciones; ttiene aproximadamente doscientos cincuenta amigos. En esa cuenta escribe su nombre en
aportaciones
Dr
caracteres ci
cirílicos, para evitar que se le busque con su nombre. Asimismo, desde 2011 tiene abierta una
página de Facebook, registrada y creada por él mismo, a fin de informar a los internautas sobre sus acciones
contra Facebook
Fa Ireland, sus conferencias, sus participaciones en debates públicos y sus apariciones en los
medios,
ios además de para solicitar donaciones y hacer publicidad de sus libros.
ios
(…
(…)
©
.
materia de protección de datos; ha pronunciado conferencias (en ocasiones, remuneradas), entre otros
illa
eventos, en actos comerciales, y ha registrado numerosos sitios web, como blogs, peticiones en líneaínea y sitios
de financiación colectiva de procedimientos contra la demandada en el litigio principal. Además,ás, ha fundado
una asociación para que se respete el derecho fundamental a la protección de datos; ha recibido diversosdiverso
premios, y más de veinticinco mil personas de todo el mundo le han cedido derechos para qu que
ue los ejerza een el
presente procedimiento.
zM
13 La asociación fundada por el Sr. Schrems para que se respete la protección de datos no tiene ánimo á de
lucro y tiene por objeto lograr que se respete el derecho fundamental a la protección de datos, realizar la
necesaria labor de divulgación y de presencia en los medios y de información política.
olítica Su objetivo
bjeti es apoyar
bjetiv
financieramente procesos-modelo de interés general contra empresas que puedan uedanan poner
pone
p en peligro dicho
derecho fundamental. Se trata también de reunir los fondos necesarios, paraara loo cual recauda,
recau administra y
distribuye donaciones.
re
FUNDAMENTOS:
25 Mediante su primera cuestión prejudicial, el órgano jurisdiccional cional
onal remitente pregunta, en esencia, si el
artículo 15 del Reglamento n.º 44/2001 debe interpretarse en el sentido entido de que
qu un usuario de una cuenta
Pé
privada de Facebook no pierde la condición de «consumidor»» en el sentido de d ese artículo cuando publica
libros, pronuncia conferencias, gestiona sitios web, recauda donaciones y acepta ace la cesión de los derechos de
ac
numerosos consumidores para ejercerlos ante los tribunales.
(…)
29 A este respecto, el Tribunal de Justicia ha precisado sadoo que
q el concepto
n
nc de «consumidor» en el sentido de
los artículos 15 y 16 del Reglamento n.º 44/2001 debe interpreta interp
interpretarse de forma restrictiva, en relación con la
ier
posición de esta persona en un contrato determinado nadoo y con la nnaturaleza y la finalidad de éste, y no con la
situación subjetiva de dicha persona, dado que ue una misma
mism persona puede ser considerada consumidor
respecto de ciertas operaciones y operadorr económico re respecto de otras (véanse, en este sentido, las
sentencias de 3 de julio de 1997, Benincasa, asa, C̻269/95,
C̻269/95, EU:C:1997:337,
E apartado 16, y de 20 de enero de
2005, Gruber, C̻464/01, EU:C:2005:32, apartado rtado 36).
36)
av
digital que van a serr utilizados ddurante un largo período de tiempo, la evolución posterior del uso que se hace
de dichos servicios.
vicios.
38 Estaa interpretación
nterpretación implica, en particular, que un demandante usuario de tales servicios sólo podría
invocar la condición ón ded cconsumidor si el uso esencialmente no profesional de tales servicios para el cual
.J
celebróó in
inicialmente
mente
nte un contrato no ha adquirido con posterioridad un carácter esencialmente profesional.
39 En ccambio,
bio dado que el concepto de «consumidor» se define por oposición al de «operador
económico»
onómico»
mico» (véanse,
(véa
(vé en este sentido, las sentencias de 3 de julio de 1997, Benincasa, C̻269/95,
EU:C:1997:337, apartado 16, y de 20 de enero de 2005, Gruber, C̻464/01, EU:C:2005:32, apartado 36) y
Dr
que es independiente
indep de los conocimientos y de la información de que la persona de que se trate dispone
realmente (sentencia de 3 de septiembre de 2015, Costea, C̻110/14, EU:C:2015:538, apartado 21), ni la
especialización que esa persona pueda alcanzar en el ámbito del que forman parte dichos servicios ni su
especiali
implicación
ica
ica activa en la representación de los derechos e intereses de los usuarios de éstos le privan de la
condición de «consumidor» en el sentido del artículo 15 del Reglamento n.º 44/2001.
co
©
(…)
(…
© Dr. José Javier Pérez Milla
78 /107
un usuario de una cuenta privada de Facebook no pierde la condición de «consumidor» en el sentidoo dee ese
.
artículo cuando publica libros, pronuncia conferencias, gestiona sitios web, recauda donaciones y acepta epta la
illa
cesión de los derechos de numerosos consumidores para ejercerlos ante los tribunales.
42 Mediante su segunda cuestión prejudicial, el órgano jurisdiccional remitente pregunta, en esencia, si el
artículo 16, apartado 1, del Reglamento n.º 44/2001 debe interpretarse en el sentido de que no se aplica a la l
acción de un consumidor con la que pretende ejercer ante el tribunal del lugar en el que está stá domiciliado no
sólo sus propios derechos, sino también derechos cedidos por otros consumidores domiciliados
miciliados
dos en el m
mismo
zM
Estado miembro, en otros Estados miembros o en terceros Estados.
44 Además, el Tribunal de Justicia ya ha señalado que, dado que el régimen particularlar establecido
establec en los
artículos 15 y siguientes del Reglamento n.º 44/2001 está inspirado por el interéss en proteger er al
a consumidor
como parte del contrato considerada económicamente más débil y jurídicamente nte menos
men experimentada
e que
su cocontratante, sólo se protege al consumidor cuando es personalmente demandante
emandante
andante o demandado
d en un
procedimiento. Por tanto, el demandante que no es, él mismo, parte te en el contra
contrato celebrado con
consumidores de que se trate no puede acogerse al fuero del consumidor sumidor
dor (véase, en este sentido, la
re
sentencia de 19 de enero de 1993, Shearson Lehman Hutton, C̻89/91, /91, EU:C:1993:
EU:C:1993:15, apartados 18, 23 y
24). Estas consideraciones deben ser válidas también por lo que respecta
specta a un consumidor
con cesionario de los
derechos de otros consumidores.
Pé
STJUE de 14 de febrero de 2019, Milivojeviý, C̻630/17.
630/17.
HECHOS:
25 El 23 de abril de 2015, la Sra. Milivojeviü interpuso
nterpuso
rpuso ante el
e órgano jurisdiccional remitente, el Opüinski
ier
sud u Rijeci — Stalna služba u Rabu (Tribunal Municipal de R Rije
Rijeka — Sección Permanente de Rab, Croacia),
una demanda contra Raiffeisenbank solicitando doo que se declarase
declar
decla la nulidad del contrato de crédito celebrado
por las partes el 5 de enero de 2007, por unn importe
orte de 47 000
0 euros (en lo sucesivo, «contrato en cuestión»),
y de la escritura notarial de constitución de una hipoteca
hipo
hip tec
ec suscrita como garantía del crédito nacido de ese
av
FUNDAMENTOS:
90 De lo anterior or se desprende
desprend que, en principio, las reglas de competencia específicas de los artículos 17
os
a 19 del Reglamento
mentoo solamente se aplican en el supuesto de que la finalidad del contrato celebrado entre las
partes tenga por objeto un uso
us que no sea profesional del bien o servicio de que se trata (véase, en este
sentido, la sentencia de 25 de enero de 2018, Schrems, C̻498/16, EU:C:2018:37, apartado 31 y
jurisprudencia
ncia citada).
da).
.J
91 Por lo quee respecta, más concretamente, a una persona que celebra un contrato con una doble
finalidad,
alidad,
ad, para un
u uso que está relacionado parcialmente con su actividad profesional y, parcialmente, con
fines
nes privados, el Tribunal de Justicia ha considerado que podría invocar las mencionadas disposiciones
Dr
únicamente een el supuesto de que el vínculo de dicho contrato con la actividad profesional de esa persona
fuera tan
an tenue
te que pudiera considerarse marginal y, por tanto, tuviera un papel insignificante en el contexto
de la ope
operación, considerada globalmente, respecto de la cual se hubiera celebrado el contrato (sentencia de
25 de
de eenero de 2018, Schrems, C̻498/16, EU:C:2018:37, apartado 32 y jurisprudencia citada).
(
(…)
©
.
illa
El art. 17.3 excluye como “contratos de consumo” los contratos de transporte (salvo
vo contrato
combinado de transporte y alojamiento).
El art. 17 define los tipos de contratos sobre los que va a operar las soluciones contenidas
enidas en dicha
zM
sección:
- venta a plazos de mercancías.
- préstamo a plazos u otras operaciones de crédito vinculadas a la financiaciónn de tales venta
ventas.
- en todos los demás casos, cuando la otra parte contratante ejerciere
erciere
ere actividad
actividades comerciales o
re
profesionales en el Estado miembro del domicilio del consumidor o, por
or cualquier medio, dirigiere tales
actividades a dicho Estado miembro o a varios Estados miembros, incluido
ncluido éste
éste último,
úúltim y el contrato estuviere
comprendido en el marco de dichas actividades.
Pé
El último criterio se prevé para los contratos de consumo
consum online
onlin utilizando los criterios de
“introducción o repercusión” en el mercado del consumidor
nsumid
m dee m
manera que la mera accesibilidad
ciente
te para establecer
de la web en Internet no es un elemento suficiente esta
es que la actividad del comerciante
ier
se dirige a un Estado miembro.
da al Estado del
Para apreciar si una página va dirigida d domicilio del consumidor lo determinante en
av
podemos presumir
pr
presum que
ue la empresa se dirija también al mercado español.
- Traductor
ctor
- Teléfono
no de contacto
éfono contac
os
- Conversor monedas
nversor de m
- Que exista lla posibilidad de envío a España.
.J
STJUE
UE de
d 7 de di
dic
diciembre de 2010 (C-585/08 y C-144/09)
HECHOS
OS:
Hotel Alpenhof,
Alpenho empresa que explota el hotel del mismo nombre situado en Austria, se enfrenta a un
Alpenh
Dr
.
la factura a pesar de que Hotel Alpenhof le propuso hacerle un descuento. En consecuencia, ncia, dicha
illa
empresa interpuso un recurso ante un tribunal austriaco, el Bezirksgericht Sankt Johannn im Pongau,
con el fin de obtener el pago de una cantidad que rondaba los 5.000 euros.
El Sr. Heller propuso una excepción de incompetencia del órgano jurisdiccional ante el que se s
interpuso el recurso. Alegó que, en su calidad de consumidor, en virtud del artículo uloo 15, apartado
apartad
aparta 1,
letra c), del Reglamento nº 44/2001 sólo podía ser demandando ante los órganos os jurisdiccionales
jurisdiccional del
jurisdicciona
zM
Estado miembro en cuyo territorio tiene su domicilio, es decir, ante los tribunales alemanes
FUNDAMENTOS:
Los siguientes elementos, cuya lista no es exhaustiva, pueden constituir nstituir
uir indicios
indicio que permiten
considerar que la actividad del vendedor está dirigida al Estado do miembro del d domicilio del
consumidor: el carácter internacional de la actividad, la descripción de itinerarios
itin
inerarios
erarios desde
de otros Estados
re
miembros al lugar en que está establecido el vendedor, la utilización ciónn de una lengua
len
le o de una divisa
distintas de la lengua o la divisa habitualmente empleadas enn el Estado miembro m en el que está
establecido el vendedor, con la posibilidad de reservar y de confirmar
onfirmar la reserva
res
re en esa otra lengua,
la mención de números de teléfono con indicación de unn prefijo internacional,
inte
intern los gastos en un
Pé
servicio de remisión a páginas web en Internet con el fin de facilitar el acceso
a al sitio del vendedor o
al de su intermediario a consumidores domiciliados en otros Estados
Es miembros, la utilización de un
nombre de dominio de primer nivel distinto al del Estado ado miembro
miem
m en que está establecido el
vendedor y la mención de una clientela internacional nal formada
fo
form por
po clientes domiciliados en diferentes
Estados miembros. Corresponde al juez nacional al comprobar
mpro si s existen esos indicios.
ier
En cambio, el mero hecho de que pueda accederse
ederse
rse a la página
pág web del vendedor o del intermediario
en el Estado miembro del domicilio del consumidor
sumidor es in ins
insuficiente. Lo mismo ocurre con la mención
de una dirección electrónica y de otros datos
atos
os o con la utilización
u de una lengua o de una divisa que
son las habitualmente empleadas en el Estado do miembro
mi
miembr
emb en el que está establecido el vendedor
av
HECHOS:
9 De la resolución
ción de remisión resulta que el Sr. Emrek, domiciliado en Sarrebruck (Alemania) en el
momento de los hechos
chos del litigio pr
principal, buscaba un vehículo de ocasión.
os
10 El Sr. Sabranovic
anovic
vic regenta ene Spicheren (Francia), una ciudad situada cerca de la frontera alemana, con
la razón social Vlado
do Automobiles
Automobil
Automobi Import-Export, una empresa de venta de vehículos de ocasión. En la citada
fecha, tenía una página web que mencionaba la dirección de su empresa, incluidos los números de teléfono
franceses y un número de tteléfono móvil alemán, junto con los prefijos internacionales respectivos.
11 Tras tener noticia
noticia,
oticia por medio de conocidos, y no a través de la citada página web, de la existencia de la
.J
empresasa del
de Sr. Sabranovic
Sabra y de la posibilidad de adquirir en ella un automóvil, el Sr. Emrek se desplazó a la
sedee de dicha empresa
e en Spicheren.
122 De este modo, el 13 de septiembre de 2010, el Sr. Emrek, como consumidor, celebró con el Sr.
Sabranovic, en el establecimiento de éste, un contrato por escrito de compraventa de un vehículo de ocasión.
Dr
13 Media
Mediante una acción ejercida con posterioridad ante el Amtsgericht Saarbrücken (Alemania), el Sr.
Emrek for
form
formuló contra el Sr. Sabranovic demandas en materia de garantía.
FUNDAMENTOS
NDA
NDA :
2
23 Pues bien, el Tribunal de Justicia ya ha declarado que el requisito esencial al que está supeditada la
©
.
comercial o profesional dirigida al Estado del domicilio del consumidor (sentencia Mühlleitner, antestes citada,
illa
apartado 44) y, en el caso de autos, el tribunal remitente considera que se cumple este requisito.
(…) el hecho de añadir el citado requisito no escrito relativo a la existencia de una relación causal
ausal como la
mencionada en el apartado 20 de la presente sentencia sería contrario al objetivo que se persigue con la
citada disposición, a saber, el de la protección de los consumidores, que se consideran lass partes débiles de
los contratos celebrados por éstos con un profesional.
zM
26 No obstante, como señaló también el Abogado General en el punto 26 de sus conclusiones, si bien la
citada relación causal no es un requisito no escrito al que esté supeditada la aplicación ación del mencionado
me
m
artículo 15, apartado 1, letra c), no es menos cierto que puede servir de indicio cualificado
ualifi susceptible
susce
suscep de ser
tomado en consideración por el juez nacional a la hora de determinar si la actividad
dad se dirige
diri efectivamente al
Estado.
re
STJUE de 6 de septiembre de 2012, asunto C̻190/11, Mühlleitner
ühlleitner
eitner
HECHOS:
Pé
la Sra. Mühlleitner, domiciliada en Austria, buscó en Internet et un vehículo de marca alemana que pretendía
adquirir para sus necesidades privadas. Después de haberse conectado cconecta al sitio de Internet alemán
denominado «www.mobil[e].de», especificó la marca y el modelo odelo de
d vehículo
veh deseados, obteniendo de este
modo una lista de vehículos que reunían las características
icas eespecificadas.
ficad
ficada
12 Tras haber seleccionado el vehículo que mejor ejor se correspondía
corre
c con sus criterios de búsqueda, fue
reenviada a una oferta de las partes demandadas, s, loss Sres. Yus
Y
Yusufi, que explotan un negocio de venta de
ier
automóviles al por menor por medio de Autohaus haus Yusufi GbR (en lo sucesivo, «Autohaus Yusufi»), una
sociedad civil establecida en Hamburgo (Alemania).
ania). (…)
Tras su regreso a Austria, la Sra. Mühlleitner
eitner
er descubrió que el vehículo adquirido adolecía de vicios
sustanciales y reclamó a las partes demandadas
ndadas la reparación
repara de éstos.
av
FUNDAMENTOS:
32 Mediante su cuestión prejudicial,
ejjudicial, el órga
órg
órgano jurisdiccional remitente pregunta, esencialmente, si el
artículo 15, apartado 1, letra c), del Reglamento
eglamento Bruselas I debe interpretarse en el sentido de que exige que
éJ
celebración de un contrato
contra
nt de consumo a distancia son indicios de vinculación del contrato a tal actividad.
4. Criterios
Criteri de competencia.
Art. 17.2:
17.2 operatividad del foro de la sucursal y considera domiciliado en un Estado contratante al
17
Dr
cocont
cocontratante del consumidor si este tiene establecida en el mismo una sucursal, agencia o cualquier
otro establecimiento aunque su domicilio esté localizado en un Estado no parte.
Ar
Art. 6: extiende el ámbito de aplicación del RB1bis (el Art. 18.1 determina la aplicación del RB1bis
respecto de partes contratantes del consumidor no domiciliados en un Estado miembro).
©
.
illa
Art. 18
1. La acción entablada por un consumidor contra la otra parte contratante podrá interponerse ponerse ante los lo
órganos jurisdiccionales del Estado miembro en que esté domiciliada dicha parte o, con independencia del
domicilio de la otra parte, ante el órgano jurisdiccional del lugar en que esté domiciliado el consumidor.
nsumidor.
zM
2. La acción entablada contra el consumidor por la otra parte contratante solo podrá rá interponerse ante
a los
órganos jurisdiccionales del Estado miembro en que esté domiciliado el consumidor.
3. El presente artículo no afectará al derecho de formular una reconvención antee el órgano
ór jurisdiccional
jurisd
ju ris que
conozca de la demanda inicial de conformidad con la presente sección.
re
independencia del domicilio de la otra parte” (extensión del ámbitoo dee aplicación espacila del RB1bis)
ante los Tribunales de su propio domicilio.
La extensión del ámbito de aplicación del art. 18.1 solo ess de ese foro
foro,, por
po lo que, en teoría, se podría
Pé
aplicar además los foros de la LOPJ (lo que ocurre es que aplicando la LOPJ no existe ningún otro foro
pañoles –s
que determinara la competencia de los Tribunales españoles t vez, por sumisión–).
–salvo, tal
urgid la controversia
refiere a que haya surgido controv
ontrov o diferencia entre las partes, no necesariamente ante los
Tribunales o
- que permitann al consumidor formular demandas ante tribunales distintos de los indicados o.
os
5. LOPJ.
PJ..
Artículo
tículo
lo 22. Qu
Quin
Quinquies.
d) En materia
ma de contratos celebrados por consumidores, estos podrán litigar en España si tienen su
Dr
residencia ha
habitual en territorio español o si lo tuviera la otra parte contratante; esta última solo podrá litigar en
España ssi el
e consumidor tiene su residencia habitual en territorio español.
(…) Respecto
Res a los supuestos previstos en las letras d) y e) también serán competentes los Tribunales
españoles
año cuando el consumidor, asegurado o tomador del seguro sea demandante y las partes hayan
acordado la sumisión a los Tribunales españoles después de surgir la controversia, o ambos contratantes
ac
©
.
consumidor, asegurado o tomador del seguro.
illa
C. Contrato de trabajo. RB1bis
1. Concepto autónomo
zM
El contrato individual de trabajo se delimita como concepto autónomo destacando
ndo en dicha
dich relación
la presencia de un lazo de subordinación, así como el carácter duradero
ro de
adero d la relación
re y la
incorporación del trabajador en la organización de trabajo del empleador.
or.
Al referirse al contrato individual no se extiende a los convenios os colectivos negociados
n entre el
re
empleador y los representantes de los trabajadores o a la materiaa de Seguridad Social.
S
2. Ámbito de aplicación.
Pé
Art. 6: extiende el ámbito de aplicación del art. 21.2 RB1bis
bis a empresar
B1bis empresari
empresarios no domiciliados en la Unión
Europea (“Los empresarios que no estén domiciliadoss en un Estado m miembro podrán ser demandados
ante los órganos jurisdiccionales de un Estado miembro embro de conformidad
conf con lo establecido en el
apartado 1, letra b)” –art. 21.2–.).
Art. 20: operatividad del foro de la sucursal y equipara
equipa r el domicilio
para m
mi de la sociedad a su sucursal para
determinar la aplicabilidad de Bruselas I aunque
ue suu domicilio
dom esté localizado en un Estado no parte.
ier
3. Foros de competencia.
RB1bis establece los siguientes criterios:
s:
av
un únicoo Estado,
tado, ante el tribunal del lugar en que estuviere o hubiere estado situado el
establecimiento
blecimiento que
qu hubiere empleado al trabajador.
.J
STJUE de 14 de septiembre
sep
se de 2017, C̻168/16 y C̻169/16, Nogueira
HECHOS
OS:
CHOS
18 El 21
2 de abril de 2008 el Sr. Moreno Osácar celebró en España un contrato de trabajo con Ryanair,
Dr
compañía aé aér
aérea cuyo domicilio social se encuentra en Irlanda.
20 A ttenor del contrato, que estaba redactado en inglés, los tribunales competentes para conocer de
litigios qu
que pudieran surgir entre las partes en relación con el cumplimiento y la denuncia del propio contrato
erann los
lo tribunales irlandeses, y la relación laboral entre ambas partes se regiría por la legislación de ese
mismo Estado miembro. El contrato indicaba asimismo que las prestaciones laborales como personal de
m
ccabina del Sr. Moreno Osácar se consideraban realizadas en Irlanda, ya que ejercía sus funciones a bordo de
ca
©
.
21 Por otra parte, el contrato de trabajo del Sr. Moreno Osácar designaba como «base» el aeropuerto
opuerto
erto de
illa
Charleroi (Bélgica) y lo obligaba a vivir a una hora de distancia de esa base, motivo por el que see instaló en
e
Bélgica.
FUNDAMENTOS:
52 En tercer lugar, el artículo 21 del Reglamento Bruselas I limita la posibilidad dee que las partes parte de un
zM
contrato de trabajo pacten acuerdos atributivos de competencia. De este modo, ese acuerdo cuerdo debe haber
ha sido
celebrado después del nacimiento del litigio o, cuando se celebre con anterioridad, debe permitir al trabajador
formular demandas ante tribunales distintos de aquellos a los que esas reglas as conf
confieren
o la competencia
(sentencia de 19 de julio de 2012, Mahamdia, C̻154/11, EU:C:2012:491, apartado tadoo 61).
58 En el caso de un contrato de trabajo ejecutado en el territorio de varios os Estados
stados contratantes,
cont y a falta
de un centro efectivo de actividades profesionales del trabajador a partirr del el cual éste hhubiera cumplido lo
re
esencial de sus obligaciones respecto de su empresa, el Tribunal de Justicia sticia tiene ddeclarado que, habida
cuenta de la necesidad tanto de determinar el lugar con el cual el litigio gio tiene el punto de conexión más
significativo, a los efectos de designar el juez mejor situado para raa pronunciarse,
pronunciars como de garantizar una
protección adecuada al trabajador, como parte contratante más débil, il, y de evitar
evita la multiplicidad de órganos
Pé
jurisdiccionales competentes, el artículo 5, punto 1, del Convenio nio
io de Brus
Bruselaselas ddebe interpretarse en el sentido
de que se refiere al lugar en el cual o a partir del cual el trabajador cumple cump de hecho lo esencial de sus
cum
obligaciones respecto de su empresa. En efecto, en dicho cho
ho lugar el trabajador
tra puede entablar acciones
judiciales contra su empresa o defenderse con menoress gastos, g s, y el juez
jjue de dicho lugar es el más apto para
resolver los litigios relativos al contrato de trabajo (véase,
éase,, ene ese sen se
sentido, la sentencia de 27 de febrero de
2002, Weber, C̻37/00, EU:C:2002:122, apartado 499 y jurisprudenc
jurisprudencia
rispru citada). (…)
ier
66 En el caso de personal de vuelo propio de una compañía aaé aérea o puesto a su disposición, ese concepto
no puede asimilarse al de «base», en el sentido tido del anexo III II del Reglamento n.º 3922/91, puesto que el
Reglamento Bruselas I ni remite al Reglamento ento
to n.º 3922/91 ni persigue los mismos objetivos, ya que este
último tiene por objeto la armonización de normas mas técnicas
técnica
técnic y procedimientos administrativos aplicables a la
aviación civil. (…)
av
73 La relevancia
anciaa de la «base»
«bas para identificar el «lugar a partir del cual los trabajadores desempeñan
habitualmente su trabajo»
abajo» sólo
só desaparecería en el supuesto de que, habida cuenta de los elementos fácticos
de cada caso, o,, unas demandas
demand como las examinadas en los asuntos principales presentasen unos vínculos de
conexión más estrechos
trechos con
c un lugar de trabajo distinto de esa «base»
.J
Los empresarios
empresa sólo
s podrán demandar a los trabajadores (art. 20) ante el tribunal del
do miembro en el que estos últimos tuvieren su domicilio.
Estado
Dr
2. Lo dispuesto
dispue en la presente sección no afectará al derecho de presentar una reconvención ante el
tribunal que
q entendiere de una demanda principal de conformidad con la presente sección.
.
itigio (única
1- se trate de convenios atributivos de Jurisdicción posteriores al nacimiento del litigio
illa
posibilidad abierta a la autonomía de la voluntad en el Convenio de Lugano), o
2- que permitieran al trabajador formular demandas ante tribunales distintoss de los indicados
indicad
indica
en la presente sección;
zM
4. LOPJ y contrato de trabajo.
Art. 25
En el orden social, los Juzgados y Tribunales españoles serán competentes: es:
re
1.º En materia de derechos y obligaciones derivados de contrato de trabajo,
rabajo,
ajo, cuando los
l servicios se hayan
prestado en España o el contrato se haya celebrado en territorio español;
spaño
ñol;l; cuando el demandado tenga su
domicilio en territorio español o una agencia, sucursal, delegación o cualquier otra representación en España;
cuando el trabajador y el empresario tengan nacionalidad española,ola, cualquiera
ualquiera que
q sea el lugar de prestación
Pé
de los servicios o de celebración del contrato; y, además, en el caso del contrato
contra de embarque, si el contrato
contr
fue precedido de oferta recibida en España por trabajador español.
spañol.
pañ
2.º En materia de control de legalidad de los convenios colectivos de trabajotr celebrados en España y de
pretensiones derivadas de conflictos colectivos de trabajoo ppromovidos
vidos en territorio español.
3.º En materia de pretensiones de Seguridad Social frente nte a entidades españolas o que tengan domicilio,
agencia, delegación o cualquier otra representación en España.
spaña
ier
La competencia judicial internacional enn materia de co
contrato de trabajo se incluye, dentro del orden
social, en el art. 25 lo que extrae este
te foro en materia
mate laboral del alcance de los foros generales del
av
Criterios de Competencia:
mpetencia: Relación
R de alternatividad entre los mismos.
ugar de celebración.Es
2. Lugar c b un Foro inusual en materia contractual (sobre todo en materia laboral)
Su inclusión sin embargo responde a:
andose en dicho criterio, en la interpretación del atr. 51 de la LEC (los negocios civiles que se susciten en el territorio español), buscando alguna conexión co
1- la JP anterior venía fundamentandose con España.
2- había cobrado un juego especial embarque, (contratos
cial en los supuestos de contratos de embarque, contratos de trabajo
traba para ser desempeñados a bordo de un buque extranjero).
ecución no se localizaba
En esos casos, y puesto que el lugar de ejecución lo basaba en la celebración del cont
en España, la competencia de los Tribunales españoles se basaba con
contrato en territorio español. La competencia se argumentaba para permitir el acceso y la defensa ante los Tribunales españoles del trabajador español, que de otra forma se vería en la necesidad de plantear la reclamación ante tribunales lejanos.
PERO realmente en esta materia el lugar de celebración no ha jugado sóloo sino conjuntamente con c la nacionalidad española del trabajador:
trabajador: es lo que se refleja en el art. 25.1
.1 de la LOPJ en el supue
supuesto particular del contrato de embarque que contempla.
“y además, en el caso dee contrato de embarque, si el contrato fue percibidobido por oferta personal recibida
re trabajador español”. Supuesto en el cual ademas ess suficiente que el trabaja
en España por trabajador trabajador hubiera recibido la oferta en territorio español, para evitar que si la aceptación se hubiera realizado a bordo del buque el contrato se entendiera celebrado a estos efectos en el extranjero (lo que se corresponde con la presunción del art. 1262 del CC).
ugar de celebración podría ir dirigido a garantizar
3- El haber incluído el lugar zar la aplicabilidad del art. 1.4
1. del Estatuto de Trabajadores:
Trabajadores: basa la aplicación de la legislación laboral española
pañola en el hecho de que el contrato se haya celebrado en España entre españoles, y para trabajar en el extranjero (“La legislación laboral española será de aplicación al trabajo que presten los trabajadores españoles contratados en España al servicio de empresas españolas en el extranjero”).
ecesario en este caso puesto que se incluyen otros foros en el art. 25 que garantizan la aplicación de la norma, como el de la nacionalidad española del trabajador y del em
PERO tampoco es necesario empresario.
Dr
4.. Nacionalidad
Naci española de las partes.
Si se busca la proximidad y la localización económica del contrato, el foro de la nacionalidad es
©
inadaptado a estos efectos. Ello hace dudar de la efectividad, de cara al exterior de las sentencias
© Dr. José Javier Pérez Milla
86 /107
emanadas de los tribunales españoles en base a tal foro. PERO no llega a ser un foro exorbitantente pues
p
.
no privilegia en función de la nacionalidad a una sola de las partes, en cuanto se exige la nacionalidad
acionalidad
nalidad
illa
española de ambas.
zM
El art. 25.2 establece un foro especial para el control de la legalidad de los convenios colectivos:
nvenios co
cuando se hayan celebrado es España y para las pretensiones derivadas
as de conflictos
cto colectivos
promovidos en territorio español.
re
El art. 25.3 establece la competencia en materia de Seguridad
ad Social cuando
ridad c se trate de
pretensiones dirigidas contra entidades españolas o que tengan domicilio, agencia, delegación o
an su domicilio
domic
cualquier otra representación en España. (6-STSJ Andaluciaa 21-5-99*
5-99** )
21-5-99
Pé
Por último, no es competencia del orden laboral sino del administrativo
administra
admi cuando la vinculación entre
una Administración y un sujeto es de orden funcionarial
narial (6-STSJ
TSJ Madrid
M 14-9-00*)
ier
D. Contrato de seguro.
1. Acción.
av
HECHOS:
los aseguradores
asegurador demandaron a Zurich ante el tribunal de grande instance de Perpignan con arreglo al
artículo
tículoo L.121̻4
L.121
L ̻44 ddel Código de Seguros francés, que permite al asegurador, demandado en el procedimiento
entablado po por eel asegurado y basándose en una acumulación de seguros, interponer una demanda sobre
Dr
obligaciones de garantía contra los demás aseguradores para que contribuyan a pagar la indemnización al
asegurad
asegurado.
FUNDAMENTOS
DA
DA :
1
17 Según reiterada jurisprudencia, del examen de las disposiciones de esta sección, a la luz de los trabajos
©
.
ofrece al asegurador y al excluir toda posibilidad de cláusula de prórroga de competencia en beneficio
neficio
cio de
illa
éste, dichas disposiciones están inspiradas por un afán de protección del asegurado, el cual, laa mayoría de
d
las veces, se encuentra frente a un contrato de adhesión en el que las cláusulas no son negociables
ables y él es la
persona económicamente más débil (sentencias de 14 de julio de 1983, Gerling y otros, 201/82,
82,
2, Rec. p. 2503,
2503
apartado 17, y de 13 de julio de 2000, Group Josi, C̻412/98, Rec. p. I̻5925, apartado 64).
zM
18 Esta función de protección de la parte contratante que se presume económicamente
micamente más débil y
jurídicamente menos experimentada implica, sin embargo, que la aplicación de las reglas
eglas de competencia
com
co
especial previstas al respecto por el Convenio no debe extenderse a personas para quienes
q s esta
es protección
no está justificada (sentencia Group Josi, antes citada, apartado 65).
re
El art. 6 no extiende la aplicabilidad del RB1bis en materia dee contrato de
d seguro.
se Pero se presume
que el asegurador esta domiciliado en un Estado contratante cuando posee un establecimiento
atantee cuand
Pé
secundario (sucursal) en un Estado contratante, aunque esté domiciliado
domiciliad fuera de la UE.
Art. 11.
2. Cuando el asegurador no esté domiciliado en un Estado
Esta m miembro pero tenga sucursales, agencias o
cualquier otro establecimiento en un Estado miembro
embro se le co
considerará, para los litigios relativos a su
ier
explotación, domiciliado en dicho Estado miembro.
o.
Art. 14
éJ
El aseguradorpuedeserdemandado
or puede ser
se ante los Tribunales:
- su domicilio,
o,
- el domicilio
ilio de la parte
pa débil,
.J
coase
- en el caso de coaseguro ante los Tribunales del Estado que conociera de la acción entablada contra
mer firmant
el primer firman
firmante del coaseguro.
Dr
Art. 11
1. El asegurador
asegu
aseg domiciliado en un Estado miembro podrá ser demandado:
a) ante los órganos jurisdiccionales del Estado miembro donde tenga su domicilio;
b) en otro Estado miembro, cuando se trate de acciones entabladas por el tomador del seguro, el asegurado o
u beneficiario, ante el órgano jurisdiccional del lugar donde tenga su domicilio el demandante, o
un
©
.
acción entablada contra el primer firmante del coaseguro.
illa
Además, se amplian los criterios de competencia en función del tipo de seguro considerado:
erado:
rado:
zM
misma póliza y afectados por el mismo siniestro.
Art. 12
El asegurador podrá, además, ser demandado ante el órgano jurisdiccional onal del lugar en que se haya
producido el hecho dañoso cuando se trate de seguros de responsabilidadabilidad
dad o de seguros
s relativos a
inmuebles. La misma regla será de aplicación cuando se trate de seguros
uros que se re
refie
refieren a inmuebles y a
re
bienes muebles cubiertos por una misma póliza y afectados por el mismo
mo siniestro.
Pé
Art. 13
1. En materia de seguros de responsabilidad civil, ell asegurador
ase dor podrá
ppo ser demandado, en el marco de
acciones acumuladas, igualmente ante el órgano jurisdiccional
urisdi
dicciona
cc que conozca de la acción de la persona
perjudicada contra el asegurado, cuando la ley de este órgano ju
juris
jurisdiccional lo permita.
ier
Sumisión: se permite con las condiciones
ess del art. 15:
Art. 15
av
El art. 16 se refiere
ere a sseguros que cubren grandes riesgos (se considera que no existe parte débil):
.J
daños,
s, responsabilidad,
respo abilid pérdidas pecuniarias y riesgos accesorios en el transporte marítimo o aéreo.
Art.
rt. 166
Dr
.
daños a sus equipajes:
illa
a) resultante de la utilización o la explotación de los buques, instalaciones o aeronaves, eronaves,
onaves, de
conformidad con el punto 1, letra a), cuando la ley del Estado miembro en el que esté matriculada da la aeronave
no prohíba los acuerdos atributivos de competencia en el aseguramiento de tales riesgos;
b) por las mercancías durante uno de los transportes contemplados en el punto 1, letra etra
tra b);
3) toda pérdida pecuniaria ligada a la utilización o a la explotación de buques, ques, instalacion
instalaciones o
zM
aeronaves de conformidad con el punto 1, letra a), en particular la del flete o el beneficioo del fletamento;
fletamento
4) todo riesgo accesorio a cualquiera de los contemplados en los puntos 1 a 3;
5) no obstante lo dispuesto en los anteriores puntos 1 a 4, todos los «grandes
andes riesgos»
os» industriales
in y
comerciales, tal como se enumeran en la Directiva 2009/138/CE del Parlamento nto Europeo
Euro y del Consejo, de
25 de noviembre de 2009, sobre el seguro de vida, el acceso a la actividadd de seguro y de d reaseguro y su
ejercicio (Solvencia II)
re
4. El ejercicio de la acción directa en seguros dee responsabilidad.
responsabil
sponsabi
a) Concepto.
Pé
La acción directa es la acción procesal que tiene un tercero
ercero (o sus herederos), ajeno al contrato de
seguro pero que ha sido perjudicado al producirsee unn daño
da
d (riesgo
ries que está cubierto por un seguro)
riesg
para reclamar directamente al asegurador (conn los límite
límites eestablecidos en el contrato del seguro).
ier
Desde el punto de vista de la Competenciaa Judicial,
Judicial, se le va a favorecer como si fuese una parte
débil.
av
cumplimiento de la obligación
ción de indemnizar,
indemniz
emni sin perjuicio del derecho del asegurador a repetir contra
el asegurado, en el casoo de que seas debido
de a conducta dolosa de este, el daño o perjuicio causado a
un tercero. La acción directacta es inmune
inm
in a las excepciones que puedan corresponder al asegurador
contra el asegurado.o. Ell asegurado puede, no obstante, oponer la culpa exclusiva del perjudicado y
las excepciones personales
onales quequ tenga contra éste. A los efectos del ejercicio de la acción directa, el
os
asegurado estará
ará obligado a m manifestar al tercero perjudicado o a sus herederos la existencia del
contrato de seguro
eguroo y su contenido.
cont
co
.J
Art. 13 RB1
RB1bis.
2. Loss artículos 10, 11 y 12 serán aplicables en los casos de acción directa entablada por la persona
perjudicada con
contra el asegurador cuando la acción directa sea posible.
Dr
3. El mismo óórgano jurisdiccional será competente cuando la ley reguladora de esta acción directa prevea la
posibilida de demandar al tomador del seguro o al asegurado.
posibilidad
©
.
illa
El primer problema se refiere a quién puede ejercer esta acción (“entablada porr la persona
perjudicada contra el asegurador”)
zM
STJUE de 17 de septiembre de 2009 . As. C̻347/08. Vorarlberger Gebietskrankenkasse
ietskrankenk
HECHOS:
16 El 10 de marzo de 2006, se produjo un accidente de circulación en una na autopista een Alemania en el
que se vieron involucradas, por una parte, la Sra. Gaukel, conductora de unn vehículo
hículo que tenía
te contratado en
Alemania un seguro de responsabilidad civil con WGV̻SAV, y, por otraa parte, rte, la Sra. KKerti, conductora de
re
otro vehículo. (…). La VGKK, como organismo de la seguridad social, al, realizó
ealizó una sse
serie de prestaciones a
favor de su asegurada, la Sra. Kerti. (…)
19 Al no realizarse el pago, la VGKK ejercitó, el 13 de febrero de 2008, una ac acción de reembolso ante el
Bezirksgericht Dornbirn (Austria) contra WGV-SAV. Ésta, que rechazaba
echazaba
zaba el fondo
fond de la demanda, invocó la
Pé
falta de competencia internacional del órgano jurisdiccional queue conocía del asunto.
a Sostuvo, por una parte,
que en función de su origen, los derechos de que se trataba ataba era
eran los de la Sra. Kerti, que residía en
Alemania, en el momento de la interposición de la demanda.
FUNDAMENTOS:
29 Mediante su primera cuestión, el órgano jurisdiccional
urisdiccional
diccional remitente
rem
re pregunta, en esencia, si la remisión
ier
que realiza el artículo 11, apartado 2, del Reglamento amento
nto nº 44/20
44/2001 al artículo 9, apartado 1, letra b), de éste
debe interpretarse en el sentido de que un organismo ganismo
anismo de seguridad
segu social, subrogado ex lege en los derechos
de la persona directamente perjudicada enn un accidente accident ded circulación, puede entablar una acción directa
ante los tribunales del Estado miembro enn que ue está sito su
s establecimiento contra la entidad aseguradora de
av
apartado
ado 1, letraa b),
b) en
e relación con el artículo 11, apartado 2, del Reglamento nº 44/2001 con el fin de
ejercitar
citar una acc
acción directa ante los tribunales del Estado miembro en que está sito su establecimiento contra
laa entidad
tidad asegur
asegu
aseguradora de la persona supuestamente responsable del citado accidente, que tiene su domicilio
en otro Estado
Esta miembro.
Dr
44 En cam
cambio, tal subrogado ex lege en los derechos de la persona directamente perjudicada, que puede
ser consid
conside
considerado él mismo como parte débil, debe poder beneficiarse de las reglas especiales de competencia
judicial ddefinidas en las citadas disposiciones. Ése sería el caso, como sostiene el Gobierno español, de los
herederos
de de la víctima de un accidente.
de
©
.
illa
STJUE de 13 de diciembre de 2007, C-463/06 - FBTO Schadeverzekeringen
HECHOS:
9 El 28 de diciembre de 2003, el Sr. Odenbreit se vio envuelto, junto con un asegurado
urado de FBTO,
FBTO en un
zM
accidente de circulación en los Países Bajos. En su condición de perjudicado, ejercitócitó una acción
acci directa
contra el asegurador ante el tribunal de su lugar de domicilio, el Amtsgericht Aachen, n, con arreglo
arr a los
artículos 11, apartado 2, y 9, apartado 1, letra b), del Reglamento nº 44/2001. (…))
re
directa entablada por el perjudicado contra el asegurador o si dicha remisión
misión permite
permit aplicar a esta acción
directa la regla de competencia del domicilio del demandante, prevista
sta en el me
menc
mencionado
io artículo 9, apartado
1, letra b), del Reglamento nº 44/2001.
Pé
FUNDAMENTOS:
25 Procede señalar a este respecto que esta última disposición
posición no se limita a atribuir competencia a los
tribunales del domicilio de las personas que en ella se enu
enumeran,n, sino que, por el contrario, enuncia la regla
de competencia del domicilio del demandante, reconociendo
ociendo
ndo de
d este modo a dichas personas la facultad de
demandar al asegurador ante el tribunal del lugar dee su propio domicilio.
dom
ier
d) Sumisión.
HECHOS:
18 En otoño de 2007, Skånee Entrepre Entreprenad Service AB, sociedad sueca (en lo sucesivo, «Skåne
éJ
Este seguro se regirágirá e interpretará de conformidad con la legislación inglesa y, en particular, estará sujeto e
incorporará
porará los términos
térmi de la Marine Insurance Act (Ley de Seguros Marítimos) de 1906 y cualquier
modificación
dificación
ac lega
legal de la misma. Este seguro, incluida cualquier controversia que se derive o guarde relación
con
on él, también estará
e sujeto a la competencia exclusiva de la [High Court of Justice (England & Wales) de
Londres, Reino
Rei Unido].»
Dr
21 El 24 de noviembre de 2007, al paso del remolcador Sea Endeavour I por el puerto de Assens, se
ocasionaron daños a las instalaciones del muelle. Cómo se produjeron esos daños y quién debe responder
ocasionar
ocasionaro
por ellos enfrenta a las partes en el litigio principal.
27 Mediante su cuestión prejudicial, el tribunal remitente pregunta, en esencia, si el artículo 13, punto 5,
d Reglamento n.º 44/2001, en relación con su artículo 14, punto 2, letra a), debe interpretarse en el sentido
del
©
.
sufrido puede verse vinculada por un acuerdo atributivo de competencia celebrado entre el asegurador
urador
or y el
illa
autor citados.
FUNDAMENTOS:
32 En el caso de autos, como resulta de los apartados 24 y 25 de la presente sentencia,
entencia,
ntencia, el tribunal
trib
remitente, al que corresponde interpretar su propio Derecho nacional, considera que el artículo 95, apartado
aap
zM
2, de la Ley de contratos de seguro, aplicable al litigio principal, establece, en beneficio de la parte
perjudicada, el derecho a entablar una acción directa, en el sentido del artículo 11, 11 apartado
aparta 2, del
Reglamento n.º 44/2001, contra el asegurador.
33 En cuanto a si un convenio atributivo de competencia vincula a la persona
rsona
na perjudic
perjudi
perjudicada por el daño,
resulta, por una parte, que según el artículo 13, punto 5, del Reglamento n.º 44/2001, en relación con su
artículo 14, punto 2, letra a), tal convenio prevalece sobre las disposiciones
siciones
nes de la sección
s 3 de dicho
Reglamento, en particular, en el caso de contratos de seguro que cubran an toda
oda respons
respon
responsabilidad resultante de
re
la utilización o la explotación de buques.
34 Por otra parte, consta que el artículo 11, apartado 2, del Reglamento
amento n.º 44/2001,
4
44/20 que declara aplicable
las disposiciones de sus artículos 8 a 10 en los casos de acción directa
ecta entablada por la persona perjudicada
Pé
contra el asegurador, no se refiere a los artículos 13 y 14 de dicho
icho Reglamento
Reglament ni, por tanto, a los convenios
de prórroga de competencia.
40 Así pues, procede considerar que el acuerdo atributivo de competencia
c celebrado entre un
asegurador y un tomador del seguro no puede vincular vi ar a la persona
p perjudicada por el daño
asegurado que desee entablar una acción directaa contra
contntra
r el asegurador
se ante el tribunal del lugar en
que se produjo el hecho dañoso, como se ha recordado
cordado
ado ene el apartado 31 de la presente sentencia, o
ier
ante el tribunal del lugar de su domicilio, posibilidad
osibilidad
bilidad que el Tribunal de Justicia reconoció en su
sentencia de 13 de diciembre de 2007, FBTO Schadeverzekeringen
Schad
Schade (C 463/06, EU:C:2007:792,
apartado 31).
av
5. Foro LOPJ:
éJ
competentes para ra conocer de lal acción entablada por el perjudicado contra el asegurado en virtud de lo
dispuesto en laa letra b) de es
este artículo.
(…) Respecto
cto
to a los supuestos
supue previstos en las letras d) y e) también serán competentes los Tribunales
españoles cuando do el con
consumidor, asegurado o tomador del seguro sea demandante y las partes hayan
.J
acordado la sumisiónsión a los Tribunales españoles después de surgir la controversia, o ambos contratantes
tuvieran
ran ya ssu domicilio
omic en España en el momento de celebración del contrato o el demandante fuera el
consumidor,
nsumidor,
mid aseg
asegurado o tomador del seguro.
Dr
X
X. Foros
Fo especiales.
For
A. Medidas cautelares.
E esta materia, existen dos argumentos que conducen a duplicar los Tribunales competentes. La
En
©
.
illa
El Tribunal que conoce de la acción principal (la acción para cuya tutela se solicitan las medidas
d
cautelares) también es competente para adoptar las medidas cautelares aunque tal decisión ha de
didas.
as.
ser reconocida y ejecutada por el Estado donde efectivamente se ejecuten las medidas.
zM
La competencia del foro principal se justifica fundamentalmente por el carácter instrumental
nstrumental de eeste tipo
de medidas: quien normalmente está en mejores condiciones para decidir sobre laa pertinencia
pertinenc de una
pertinen
ulo prin
medida destinada a proteger la acción principal es el juez competente a título pri
principal
re
STJUE as. C 391/95
Pé
FUNDAMENTOS:
es pacífico que un tribunal competente para conocer del fondo
do del asunto
asu conforme
co a los arts. 2 y 5 a 18 lo es
también para adoptar las medidas cautelares o provisionales que resulten
res necesarias
Art. 35
Podrán solicitarse a los órganos
ganos juris
ju
jurisdiccionales de un Estado miembro medidas provisionales o cautelares
previstas por la ley de dicho Estado mi m
miembro, incluso si un órgano jurisdiccional de otro Estado miembro es
competente para conocer
ocerr del fondo de
del asunto.
os
stado)
tado)
halle en otro Estado).
Pero existen as
aspectos problemáticos.
Dr
ÁmbitodeaplicaciónespacialRB1bis.
Ám
En la doctrina se han sostenido diversas tesis; sin embargo, el TJUE sostiene que basta que se
©
.
el artículo 35.
illa
rrelevantes a
La localización del foro principal o cómo haya determinado éste su CJI son cuestiones irrelevantes
los ojos de ese precepto. RESOLUCIÓN: STJCE 17 Nov. 1998*
RESOLUCIÓN: STJCE 17 Nov. 1998*
litigio entre Van Uden Maritime BV (en lo sucesivo, «Van Uden»), con domicilio social en Rotterdam (Países Bajos), y Kommanditgesellschaft in Firma Deco-Line y otros (en lo sucesivo, «Deco-Line»), con domicilio social en Hamburgo (Alemania), sobre una demanda de medidas provisionales relativa al pago de créditos resultantes de un contrato que contiene un convenio arbitral.
zM
En Mar. 1993 Van Uden y Deco-Line celebraron un contrato denominado «slot/space charter agreement», conforme al cual Van Uden debía poner a disposición de Deco-Line un espacio de carga en los buques que aquélla explotara en nombre propio o en colaboración con otras navieras en una línea que prestara servicio entre la Europa del Norte o del Oeste y el Africa occidental. En contrapartida, Deco-Line debía pagar un flete, calculado según las tarifas convenidas entre las partes.
Van Uden inició en los Países Bajos el procedimiento arbitral contemplado por el contrato, debido a que Deco-Line no había pagado algunas facturas que Van Uden le había enviado.
Además, Van Uden presentó una demanda de medidas provisionales ante el Presidente del Rechtbank te Rotterdam debido a que Deco-Line no mostraba la diligencia necesaria para la designación de árbitros y a que el impago de sus facturas le causaba problemas de tesorería. Van Uden solicitó a dicho órgano Jurisdiccional que condenara a Deco-Line a pagarle las cantidades correspondientes a cuatro créditos derivados del contrato, que ascendían a 837.919,13 DM.
Las cuestiones planteadas se refieren a la competencia del Juez de medidas provisionales en virtud del Convenio. El órgano Jurisdiccional nacional desea saber si tal competencia puede fundarse, por una parte, en lo previsto en el núm. 1 del art. 5 (cuestiones primera a tercera), y, por otra parte, en el art. 24 del Convenio (cuestiones cuarta a octava). En estos dos casos, el órgano Jurisdiccional nacional se pregunta:
_ en primer lugar, sobre la incidencia del hecho de que el litigio del que conoce, esté sometido a arbitraje, según el convenio arbitral;
_ a continuación, si la competencia del Juez de medidas provisionales está supeditada al requisito de que la medida solicitada produzca o pueda producir sus efectos en el Estado del juez que conozca el asunto, en especial que pueda ser ejecutada en él y, si es necesario, que tal requisito se cumpla en el momento de presentación de la demanda;
_ y, por último, sobre la incidencia del hecho de que el asunto se refiera a una demanda de pago en concepto de entrega a cuenta de una contraprestación contractual.
el art. 24,, qque figura
g en la Secc. 9 del Convenio,, añade una regla
g de competencia
p qque no forma pparte del sistema expuesto
p en los arts. 2 y 5 a 18,, según
g la cual un Tribunal está autorizado ppara adoptar
p medidas pprovisionales o cautelares incluso aunque
q no sea competente
p ppara conocer del fondo. Esta disposición
p establece qque las medidas cuya
y adopción
p ppuede acordarse son las pprevistas ppor la leyy del Estado del Tribunal qque conozca del asunto. Procede señalar qque,, cuando las ppartes han sustraído válidamente un litigio
g derivado de un contrato,, a la competencia
p de los Tribunales estatales ppara atribuirlo a un órgano
g arbitral,, no existen,, en el sentido del Convenio,, Tribunal estatal competente
p ppara conocer del fondo del litigio.
g
Por tanto, procede llegar a la conclusión de que, en la medida en que el objeto de una demanda de medidas provisionales se refiere, como en el procedimiento principal, a una cuestión comprendida dentro del ámbito de aplicación material del Convenio, este último se aplica y su art. 24 puede fundamentar la competencia del Juez de medidas provisionales aunque ya se haya iniciado o pueda iniciarse un procedimiento sobre el fondo, incluso aunque este procedimiento deba desarrollarse ante árbitros.
. Por lo que se refiere, más en particular, al hecho de que, en el presente asunto, el órgano Jurisdiccional nacional haya basado su competencia en una de las disposiciones nacionales enumeradas en el párr. 2 del art. 3 del Convenio, debe recordarse que, según el párr. 1 de esta disposición, las personas domiciliadas en un Estado contratante sólo podrán ser demandadas ante los Tribunales de otro Estado contratante en virtud de las reglas establecidas en las Seccs. 2.ª a 6.ª del Tít. II, es decir, en los arts. 5 a 18 del Convenio. De ello se deduce que la prohibición, impuesta en el art. 3, de invocar normas de competencia exorbitantes no se aplica al régimen especial previsto en el art. 24..
Conceptode«medidasprovisionalesocautelares»
»
Sólo se pueden solicitar aquellas medidas cautelares previstas por la ley de ese Estado
Es y no otras
(en concreto, no se pueden solicitar las previstas por el Derecho
cho del juez competente
co a título
re
principal) y los fundamentos de dichas medidas vienen determinados,
dos, en principio,
minados, prin por ese mismo
ordenamiento.
Pé
Ante los tribunales españoles sólo se pueden solicitar las medidas previstas
pre por el Derecho español
(embargos preventivos, anotaciones preventivas y pueden
eden también adoptar
ad las medidas de hacer o no
hacer –inhibitorias-).
Criteriodeconexión.
ier
El artículo 35 de Bruselas I permite solicitar medidas
didas cautela
caute
cautelares o provisionales a un tribunal distinto
al competente a titulo principal, pero noo establece
establece cuál
cu es ese tribunal. De ahí que se hayan
sostenido dos tesis:
av
mpetencia
tencia para adoptar o no las medidas cautelares).
nacionales del Estado tienen competencia
E el art. 35 del
2) Pero para el TJUE d RB1bis contiene implicita una regla directa de CJI: el lugar de
edidaa cautelar. Esta
ejecución de la medida E tesis es preferible porque sólo el Estado en cuyo territorio se va
os
a ejecutar la medida solicitada puede procurar más eficazmente la tutela cautelar que el foro
dida solicita
principal. RESOLUCIÓN:
ESOLUCIÓN: STJCE
S de 27 de Abril de 1999*
RESOLUCIÓN: STJCE de 27 de Abril de 1999*
procedimiento entablado ante un órgano Jurisdiccional alemán con el fin de obtener en Alemania la ejecución de una S 12 May. 1993 (en lo sucesivo, «sentencia neerlandesa») dictada por el Presidente del Arrondissementsrechtbank htbank te Leeuwarden (Países Bajos
Bajos)
Bajo ) (en lo sucesivo, «órgano Jurisdiccion
Jurisdiccional de origen») al término de un procedimiento contradictorio sobre medidas provisionales (kort geding) entre Intership Yachting Sneek BV (en lo sucesivo, «Intership Yachting»), sociedad de responsabilidad limitada con domicilio social en Sneek (Países Bajos), y el Sr. Mietz, con domicilio en Lüchow (Alemania).
El Sr. Mietz e Intership Yachting celebraron por escrito en Sneek un «contrato de compraventa» de un buque Intership modelo 11500 G en el cual debían introducirse distintas modificaciones. Como contrapartida, el Sr. Mietz debía abonar bonar la cantidad de 250.000 DM en cinco plazos. Dado que este últ último no cumplió totalmente su obligación de pagar el precio, Intership Yachting obtuvo la sentencia neerlandesa que condenó al Sr. Mietz, en particular, a pagarle la cantidad de 143.750 DM más intereses. Dicha sentencia fue declarada provisionalmente ejecutiva. El 29 Oct. 1993, el Landgericht Lüneburg (Alemania) estimó la solicitud de Intership Yachting de que se declarara ejecutiva la sentencia neerlandesa y le otorgó la ejecución.
debe recordarse que el litigio principal versa sobre un contrato celebrado entre dos partes, al que estas últimas califican de «contrato dee compraventa» relativo a la construcción de un yate conforme a un modelo original, en el cual, sin embargo,
mbargo, se han introducido dete
determinadas modificaciones. El pprimer cocontratante se obligó a construir el yate y a transferir la propiedad de éste al otro cocontratante, el cual, en contrapartida, se obligó a pagar su precio en cinco plazos. Según la resolución de remisión, el último plazo debía abonarse con ocasión del viaje de pruebas, es decir, antes de que la posesión del yate se hubiera transferido de modo definitivo al segundo cocontratante.
.J
2ª CUESTION
Una sentencia en la que se ordena el pago de una contraprestación contractual, obtenida a través de un procedimiento sobre medidas provisionales ales conforme a los arts. 289 a 297 del Código Procesal Civil neerlandés, ¿constituye una medida provisional
rovisional a efectos del art. 24 del RBI?»
debe precisarse que los arts. 289 a 297 del Código Procesal Civil neerlandés (en lo sucesivo, «Código neerlandés») regulan una forma de procedimiento ento denominada «kort geding», que permite al Presidente del Arrondissementsrechtbank acordar laa adopción de medidas ejecutivas «en todos todo aquellos asuntos que, habida cuenta de los intereses de las partes, requieran la adopción de una medida inmediata en razón de la urgencia» (ap. 1 art. 289).
Según el art. 292 del Código neerlandés, «las resoluciones sobre medidas provisionales no prejuzgarán la decisión sobre el asunto principal». El kort geding ing puede entablarse sin que sea necesario iniciar un procedimiento sobre el fondo del asunto antee el tribunal competente.
competen No obstante
obstante, el Presidente del Arrondissementsrechtbank puede remitir a las partes al procedimiento ordinario (art. 291).
Para ejercer su competencia en virtud del kort geding, el Presidente del Arrondissementsrechtbank debe respetar las reglas de competencia previstas en el Derechoerecho neerlandés.
Según el art. 289 del Código neerlandés, el kort geding puede entablarse sin demora y conforme al art. 295, cabe interponer un recurso de apelación en un plazo de dos semanas, so pena de declararse su inadmisibilidad
En estas circunstancias, procede observar que el kort geding es un procedimiento del tipo de aquellos a los que se refiere el art. 24 del Convenio, según el cual un órgano
ano Jurisdiccional está facultado, por la ley de su Estado, para acordar la adopción de medidas
edidas provisionales
provisional o caucautelares incluso si, en virtud del Convenio, dicho órgano Jurisdiccional no fuere competente para conocer del fondo del asunto.
Hay que destacar que no es necesario que el Juez que conozca de una demanda tendente a la concesión de medidas provisionales o cautelares recurra al art. 24 del Convenio venio cuando sea competente, en todo caso, para conocer del fondo de un asunto conformeonforme a los arts. 2 a 5 y 18 del Convenio
En cambio, cuando se trata de una sentencia dictada únicamente en virtud de la competencia prevista en el art. 24 del Convenio y en la que se ordena el pago de una contraprestación
estación contractual en concepto de entrega a cuenta, el Tribunal de Justicia mantuvo,
antuvo, en la S Van
Va UdUden, antes citada, que una resolución de dicha naturaleza no constituye una medida provisional en el sentido de esta disposición a menos que, por una parte, se garantice al demandado la devolución de la cantidad concedida en el supuesto de que no prosperaran las pretensiones del demandante sobre el fondo del asunto y, por otra parte, la medida adoptada se refiera sólo a determinados bienes del demandado que estuvieren situados, o debieran estar situados, dentro de la esfera de la competencia territorial del Juez que conozca del asunto.
Procede, pues, responder a la cuarta cuestión que una sentencia en la que se ordena un pago de una contraprestación contractual, en concepto de entrega a cuenta, dictada al término mino de un procedimiento como el previsto en los arts. 289 a 297 del Códigodigo neerlandés, por un órgano Jurisdiccional que no es competente para conocer del fondo del asunto en virtud del Convenio, no constituye una medida provisional que pueda concederse con arreglo al art. 24 del referido Convenio, a menos que, por una parte, se garantice al demandado la devolución de la cantidad concedida en el supuesto de que no prosperaran las pretensiones del demandante sobre el fondo del asunto y, por otra parte, la medida adoptada se refiera sólo a determinados bienes del demandado que estuvieran situados, o debieran estar situados, dentro de la esfera de la competencia territorial del Juez que conozca del asunto.
En la LOPJ el
e régimen
r es análogo al diseñado en RB1bis: los tribunales españoles podrán adoptar
medidas cautelares
ccaut o provisionales llamadas a asegurar una acción siempre que tengan
Dr
competencia
competenc
ete para conocer de dicha acción a titulo principal; también podrán adoptar medidas
cautelares
cautelar o provisionales siempre que éstas deban cumplirse o ejecutarse en España (desde estos
parámetros
pa es preciso entender el art. 722 LEC).
.
Los Tribunales españoles serán competentes cuando se trate de adoptar medidas provisionales nales o de
illa
aseguramiento respecto de personas o bienes que se hallen en territorio español y deban cumplirse en
España. Serán también competentes para adoptar estas medidas si lo son para conocer del asunto
sunto principal.
zM
Con arreglo a los Tratados y Convenios que sean de aplicación, también podrá solicitar
licitar de un
u tribunal
español la adopción de medidas cautelares quien acredite ser parte de un procesoproc
pro jurisdiccional
juri
juris o
arbitral que se siga en país extranjero, en los casos en que para conocerr dell asunto principal
p no sean
exclusivamente competentes los tribunales españoles
re
XI. Restitución de propiedad de bienes culturales.
urales.
es.
Art. 7.4: “si se trata de una acción civil, basada en el derecho
ho de propieda
propiedad, dirigida a recuperar un
Pé
bien cultural según se define en el artículo 1, punto 1, de la Directiva 93/7/CEE, e incoada por la
persona que reclama el derecho a recuperar dicho bien,, ante el órgano
órgan jurisdiccional del lugar en que
se encuentre el bien cultural en el momento de interponerse
ne laa demanda”.
erpone dem
de
La Directiva 93/7/CEE del Consejo, de 15 dee marzo
rzo de 19
1993, relativa a la restitución de bienes
ier
culturales que hayan salido de forma ilegal del territorio de
d un Estado miembro se transpone en el
Derecho español por la Ley 1/2017, de 18 de abril, sob
sobre restitución de bienes culturales que hayan
salido de forma ilegal del territorio español
ol o de otro Estado miembro de la Unión Europea.
pañol
av
En el art. 8 del
de RB1bis establece unos foros que persiguen la economía y coherencia procesal en
cuanto atienden
atiende a la existencia de un vínculo procesal entre varios litigios; por ello uno de los litigios
Dr
A
A. Litis consorcio pasivo
©
.
illa
1) si hay varios demandados, ante el órgano jurisdiccional del domicilio de cualquiera de ellos, siempre que
qu
las demandas estén vinculadas entre sí por una relación tan estrecha que resulte oportunoo tramitarlas y
juzgarlas al mismo tiempo a fin de evitar resoluciones que podrían ser contradictorias si se juzgasen los lo
asuntos separadamente;
zM
Recordar que en materia de coaseguro (art. 11.1.c RB1bis) la competencia se determina
etermina en función
fun del
primer firmante del coaseguro y no se puede acudir a este art. 8.
re
STJUE de 11 de abril de 2013, Sapir y otros, C-645/11
Pé
FUNDAMENTOS:
ha venido a confirmar el criterio ampliamente aceptado
ptado según
se el cual esta regla especial de
competencia resulta sólo de aplicación respecto de aquellos
aq s demandados
dem
dema domiciliados en un Estado
miembro del Reglamento
ier
El RB1bis exige además que los asuntos procedan de una
uun situación jurídica y fáctica única (aunque
este art. utiliza una definición similar a la de “conexidad”,
“conex
“cone el TJUE reconduce el concepto a una
identidad de objeto y causa similar a la dee la litispendencia
litis
litispen
pe ) y que no tenga como fin de excluir a uno
av
HECHOS:
17 El Sr. Julius Busse
usse era
ra pr
propiet
propietario
opie de un terreno situado en el territorio antes perteneciente a Berlín-
Este. Durante el régimen gimen
en nacionalsocialista,
nacionals fue perseguido por éste y, en 1938, fue obligado a ceder su
terreno a un tercero. cero. Después,
Después este terreno fue expropiado por la República Democrática Alemana y
os
posteriormente fue incluido, con co otros territorios pertenecientes a dicho Estado, en una operación de
concentraciónn parcelaria. A ra raíz de la reunificación alemana, la unidad inmobiliaria obtenida de este modo
pasó a ser, enn parte, propie
propiedad del Land Berlin y, en parte, propiedad de la República Federal Alemana.
18 El 5 de septiembre
septiembr
ptiem de 1990, los diez primeros demandados en el litigio principal, entre los cuales las
.J
Sras. Sapir
Sap y Birgansky
Birgansk
gansk y los Sres. Rumney y Ben-Zadok están domiciliados en Israel, el Sr. Busse en el
Reinoo Unido y la Sra. S Brown en España, en su condición de derechohabientes del propietario inicial,
solicitaron,
icitaron,
ron, sobre
sobr la base de la Vermögensgesetz, la reversión de la parte de esta unidad inmobiliaria que
había
abía pertenecid
pertenecido anteriormente a éste.
Dr
19 En 199
1997, el Land Berlin y la República Federal Alemana, valiéndose de las disposiciones del artículo 1
de la Investi
Investitionsvorranggesetz,
nve vendieron íntegramente a un inversor la unidad inmobiliaria obtenida a raíz de
la operac
operaci
operación de concentración parcelaria antes mencionada.
20 D
Después de la venta, la autoridad competente constató que, con arreglo al Derecho nacional, los diez
pprimeros demandados en el litigio principal no podían exigir la reversión del terreno pero tenían derecho a que
s les abonara la cuota correspondiente de los ingresos de la venta de la unidad inmobiliaria, incluso el valor
se
©
.
abonara a los diez primeros demandados en el litigio principal la cuota de los ingresos dee la venta
illa
correspondiente a la parte del terreno del Sr. Julius Busse.
21 Sin embargo, al realizar dicho abono, el Land Berlin, que actuaba también por cuenta dee la República
Federal Alemana, se equivocó e involuntariamente abonó todo el importe del precio de ventaa al abogado que qu
representaba a los diez primeros demandados en el litigio principal, quien, a su vez, loo redistribuyó entre
en
éstos.
zM
22 En el procedimiento principal, el Land Berlin reclama a los demandados la devolución
evolución de la cuantía
percibida en exceso, que cifra en 2,5 millones de euros. Demandó ante el Landgericht richt Berlin a los diez
primeros demandados, en su condición de derechohabientes del Sr. Julius Busse, sse, por enriquecimiento
nrique
nriquec sin
causa, y al abogado encargado de representarlos, que es el undécimo demandado dadoo en el litigio principal, por
actuación ilícita.
FUNDAMENTOS:
re
42 En relación con la aplicación del artículo 6, número 1, del Reglamento mentonto nº 44/2001,
44/20 hay que verificar si
44/200
entre las diferentes demandas presentadas por el mismo demandantee contra ntra distin
distintos
tos demandados existe un
punto de conexión de tal naturaleza que exista un interés en que sean ean
an resueltas
resueltas conjuntamente,
ccon a fin de evitar
soluciones que pudieran ser contradictorias si los litigios se juzgaran arann por separad
separado (véase la sentencia de 11
Pé
de octubre de 2007, Freeport, C̻98/06, Rec. p. I̻8319, apartado do 39 y jurisprud
jurisprudencia citada).
43 Por lo que respecta a dicho punto de conexión, el Tribunal de Jus Just
Justicia ha declarado que, para que
exista contradicción de resoluciones, no basta con que exista sta una mera
m divergencia
d en la solución del litigio,
sino que hace falta también que tal divergencia se inscriba ba en el marco de d una misma situación de hecho y de
Derecho (véanse las sentencias, antes citadas, Freeport, ort, apartado
apa
aparta 40, 0 y Painer, apartado 79).
44 A este respecto, debe precisarse que el tenor orr del artículo
artíc 6, 6 número 1, del Reglamento nº 44/2001 no
ier
exige, entre los requisitos previstos para que pueda eda aplicarse esta e disposición, que las acciones ejercitadas
es
contra distintos demandados tengan fundamentos ntos jurídicos idénticos.
idé
id Tal identidad constituye solamente un
factor pertinente entre otros (véase la sentencia cia Painer, antes citada, apartados 76 y 80).
45 Hay que señalar que, en el presentee asunto, nto, las demandas
dem
d en el litigio principal, fundadas en el cobro
de lo indebido y, por lo que respecta al undécimo ndécimo dem demandado, en una actuación ilícita, y los motivos de
av
defensa invocados frente a ellas por los diez primeros primer demandados, basados, por su parte, en derechos
adicionales a indemnización, proceden den de una situación
situ
sit jurídica y fáctica única, a saber, el derecho a ser
indemnizados reconocido a loss diez primeros primero demandados en el litigio principal en virtud de la
Vermögensgesetz y la Investitionsvorranggesetz
onsvorranggeset
ranggeset y el abono de la cuantía controvertida que erróneamente
éJ
HECHOS
HOS:
.23
23 Nintendo es una sociedad multinacional que opera en el sector de la producción y comercialización de
videojuegos y consolas de videojuegos, entre ellas la consola de videojuegos Wii y sus accesorios. (…)
Dr
24 BigBen France fabrica mandos a distancia y otros accesorios compatibles con la consola de
Big
videojuegos Wii y los vende directamente mediante su sitio de Internet a consumidores situados, en particular,
videojueg
videojuego
enn Franc
Francia, Bélgica y Luxemburgo y a su filial, BigBen Alemania. (…)
25 Se desprende de la información en poder del Tribunal de Justicia que BigBen Alemania no dispone de
sstock propio de productos, sino que transmite los pedidos que recibe de los consumidores a BigBen Francia.
sto
©
.
BigBen Alemania y BigBen Francia utilizan también imágenes de productos correspondientes a dibujos ujos y
illa
modelos protegidos cuyo titular es Nintendo, incluso con fines de publicidad, en el marco arco de la l
comercialización lícita de otros productos que comercializan.
26 Nintendo considera que la comercialización por BigBen Alemania y BigBen Francia de ciertos iertos productos
producto
fabricados por esta última empresa infringe los derechos que le confieren los dibujos y modelos
odelos
delos comunitarios
comunitar
comunita
registrados de los que es titular. También estima que no se puede reconocer a estass dos os sociedades
sociedad el
zM
derecho a utilizar en su actividad comercial las imágenes de productos que corresponden onden a estos ddi dibujos y
modelos protegidos.
38 Mediante su primera cuestión prejudicial, el tribunal remitente desea saber,
aber sustancialmente,
ancia
ancialm si el
Reglamento n.o 6/2002, en relación con el artículo 6, punto 1, del Reglamento n.o .o 44/2001,
44/2001
4/20 debe interpretarse
en el sentido de que, en circunstancias en las que la competencia internacional
onal de un tribunal
tribun
tribu de modelos o
dibujos comunitarios que conoce de una acción de infracción se basa, respecto
pectoo de un primer
prim demandado, en
el artículo 82, apartado 1, del Reglamento n.o 6/2002 y, respecto de un segundondo demand
deman
demandado, establecido en
re
otro Estado miembro, en dicho artículo 6, punto 1, en relación con el artículo
ulo 79, apartado
apart 1, del Reglamento
n.o 6/2002, debido a que el segundo demandado fabrica y entrega ega al primero los productos que éste
comercializa, dicho tribunal puede, si así lo solicita la parte demandante,
emandante,
mandante, dictar
dicta
dic interdictos respecto del
segundo demandado relativos a las medidas incluidas en los artículos
rtículos
os 89, apar
ap
apartado 1, y 88, apartado 2, del
Pé
Reglamento n.o 6/2002, que cubran también los comportamientos mientos de este segundo demandando que no
estén vinculados a la cadena de entregas antes mencionada da y que tengan,
tengan en su caso, un alcance que se
extienda al conjunto del territorio de la Unión.
FUNDAMENTOS:
45 Para la aplicación del artículo 6, punto 1, del Reglamento
Reglamen n.o 44/2001, hay que verificar si entre las
ier
diferentes demandas presentadas por el mismo demandant demandantee co contra distintos demandados existe un punto de
conexión de tal naturaleza que haya interés enn que sean res resueltas conjuntamente, a fin de evitar soluciones
que pudieran ser contradictorias si los litigios os see juzgaran por
p separado. Para poder considerar inconciliables
las resoluciones, no basta que exista unaa mera era divergencia
divergenc
divergen en la solución de los litigios, sino que es preciso
av
eventuales resoluciones
uciones
ones divergentes
diverge no pueden calificarse de contradictorias (sentencia de 13 de julio de
2006, Roche Nederlandrland y otros
ot
otros, C̻539/03, EU:C:2006:458, apartados 30 a 32). (…).
48 No obstante,
bstante,
stante, el tribuna
tribun
tribunal remitente estima que el requisito relativo a la existencia de una misma situación
de Derechoo se cumple
umple ene los litigios principales, puesto que las demandas interpuestas por Nintendo ante él
.J
.
dependan de lo dispuesto en el Derecho nacional carece de pertinencia en lo que atañe a la existencia cia de una
illa
misma situación de Derecho a efectos de la aplicación del artículo 6, punto 1, del Reglamento n.o 44/2001. 44/2001
50 En cuanto al requisito relativo a la existencia de una misma situación de hecho, se desprende sprende
prende de las
peticiones de decisión prejudicial que el tribunal remitente parte de la premisa de que la existencia exxistencia de lasla
entregas de productos supuestamente infractores llevadas a cabo en un primer momento por BigBen Francia Fran
a BigBen Alemania y, en un segundo momento, por ésta a sus clientes permite considerar erar que se cumple
cump
cum el
zM
requisito. No obstante, se pregunta si los interdictos cuya adopción solicita la demandante mandante en los litigios
principales sólo pueden referirse a esas entregas, en las que se basa su competencia, a, o si pueden
puede referirse
además a otras entregas, como las efectuadas únicamente por BigBen Francia.
51 Pues bien, vistas las circunstancias de los casos de autos, donde una de las demandadas deman
dem en los litigios
principales es una sociedad matriz y la otra su filial, a las que la demandante dantete en los litigios
lil principales
reprocha la comisión de actos de infracción similares o idénticos, que vulneran eran los mismos dibujos y modelos
protegidos y que están vinculados a productos supuestamente infractores actores
es idénticos,
idénticos fabricados por la
re
sociedad matriz, que los comercializa por su propia cuenta en algunos unoss Estados miembros
m y los vende
igualmente a su filial para que ésta los comercialice en otros Estados ados miembros, debe recordarse que el
Tribunal de Justicia ya ha considerado que el supuesto de que sociedades ciedades
edades deman
dema
demandadas pertenecientes a un
mismo grupo hayan actuado de manera idéntica o similar, con arreglo rregloo a un plan
pla de acción conjunta elaborado
Pé
por una sola de ellas, debía calificarse de constitutivo de una mi misma
sma situación de hecho (véase, en particular,
la sentencia de 13 de julio de 2006, Roche Nederland y otros, s, C̻539/03,
C 39/ EU:C:2006:458,
EU apartado 34).
52 Por consiguiente, y habida cuenta del objetivo que persigue rsigue el arartículo
tí 6, punto 1, del Reglamento n.o
44/2001, que tiene por objeto, en particular, evitar ar el riesgo go de
d soluciones inconciliables, en tales
circunstancias, si se considerasen acreditadas, lo quee incumbe cum comprobar al tribunal remitente, y cuando se
formula una demanda en este sentido, la existenciaa de una na misma
mi situación de hecho ha de incluir todas las
ier
actividades de las distintas demandadas, incluidas as las
as entregas
entregas llevadas
l a cabo por la sociedad matriz por su
propia cuenta, y no limitarse a determinados aspectos
spectos
pectos o elemen
eleme
elementos de ellas.
(…)
59 En primer lugar, en relación con el alcance ce territorial
territoria
territor de los derechos del titular de un dibujo o modelo
comunitario, conferidos en virtud del Reglamento
glamento
mento n.o 6/2002,
6/2
6 éstos se extienden, en principio, al conjunto del
av
Derecho estatal.
tatal.
Art. 22. Ter.
.J
En caso de pluralidad
alidad dde demandados, serán competentes los Tribunales españoles cuando al menos uno
de ellos
os teng
tenga suu domicilio
dom en España, siempre que se ejercite una sola acción o varias entre las que exista
un nexoo ppor razón
razó del título o causa de pedir que aconsejen su acumulación.
Dr
.
tales llantas en toda la Unión Europea. Acacia fabrica unos modelos de llantas cuya impresión general eral no
illa
difiere de las de varios modelos industriales registrados por BMW. La demanda también se dirigió irigió contra
contr
Autohaus Motorsport S.L. (en lo sucesivo, Autohaus), que es un taller de automóviles español, ñol,
ol, con el que
Acacia no mantiene relaciones societarias ni comerciales directas, pero ofrece en venta esos sos modelos de d
llantas fabricadas por Acacia.
2.- Acacia formuló una declinatoria por falta de competencia internacional, por considerar ar que
ue la conduc
conducta de
zM
BMW era constitutiva de forum shopping, pues pretendía eludir el tribunal de Nápoles, que había fallado fallad en un
asunto en que se discutía la misma cuestión en un sentido desfavorable para BMW y favorable a Acacia, y
que resultaba competente para conocer de la acción ejercitada contra el fabricantee y proveedor edor de las llantas
por ser el del domicilio de dicho fabricante, Acacia.
(…) El Juzgado Mercantil desestimó la declinatoria, pues consideró que existía stía la conexidad
con entre las
acciones ejercitadas contra uno y otro demandado que exige el art. 6.1 del el Reglamento
eglamento 44/2001
44
4 y no había
motivos que permitieran afirmar que la acumulación de acciones tuviera por finalidad
nalidad alterar
alte el juez natural de
re
la sociedad italiana.
Autohaus se allanó a la demanda, por lo que el proceso continuó exclusivamente
xclusivamente contra
co la sociedad italiana,
Acacia, que contestó a la demanda.
(…)
Pé
en el tribunal del domicilio de Acacia, la sala correspondiente de
dell tribunal de NNápoles, BMW había planteado
demanda (la Sentencia dirá que amparaba la fabricación y distribuc
distribución popor Acacia de llantas de sustitución
que causaban la misma impresión general que los modelos registregistrados
ra po
por BMW, por considerarlas incluidas
en el ámbito de dicha excepción del art. 110 del Reglamento
men 6/2002 002 , ala calificarlas como componente de un
producto complejo).
ier
FUNDAMENTOS:
12.- La aplicación por la Audiencia Provincial ncial
cial del sistem
sistema de competencia judicial internacional del
Reglamento 6/2002 ha sido correcta. Aunque nque algunos argumentos
ar
a (en especial los relativos a la diversa
situación de Derecho, como más adelante antee se analizará)
analiza pueden no ser compartidos, los argumentos
av
B. Demanda
anda
da sobre obligaciones de garantía o para la intervención de
tercero en
n el proces
proceso:
.J
Art. 8
2)) si se trata de una
u demanda sobre obligaciones de garantía o para la intervención de terceros en el proceso,
ante el órgano
órga jurisdiccional
j que esté conociendo de la demanda principal, salvo que esta se haya formulado
Dr
con el único objeto de provocar la intervención de un órgano jurisdiccional distinto del correspondiente al
demandado;
demanda
demandado
El Tribunal
ib
ib que conoce de la demanda principal es competente para conocer de la pretensión que el
demandado
d
de pueda ejercer contra terceros, salvo que la demanda principal se hubiere planteado con
©
.
El Informe Jenard distingue obligaciones de garantía
illa
Ej. un exportador alemán ha realizado una entrega en Bélgica de unos productos conn garantía y el
importador belga ha vuelto a vender la mercancía a un tercero. El comprador tercero cero demanda ala
manda
anda al exportador
importador por daños y perjuicios ante el Tribunal de su domicilio. El importador demanda exporta
alemán en cumplimiento de la garantía. El Tribunal belga es competente paraa conocer ocerr de las
la dos
zM
acciones.
re
Código judicial belga”:
«Artículo 15: La intervención es un procedimiento mediantete ell cual un te
tercero pasa a ser parte
ntereses del qqu
en la causa. Su finalidad consiste en salvaguardar los intereses que interviene o de una de
las partes en la causa, o bien en obtener que se dictee una condena
cond o que se ordene una
Pé
garantía.»
HECHOS:
ier
9. Soptrans es una compañía con domicilio social al en Le Bou
Boulou,
Bo Francia, y es propietaria de un terreno
para aparcamiento de vehículos en el cual estaciona ciona vehículo
vehículos nuevos destinados a la venta y transporte en
Europa. A tal efecto, está asegurada por los os daños sufridos
su
sufrido
frido por cualquiera de dichos vehículos por GIE
Réunion européenne, AXA, Winterthur, Lee Continent ntinent y As
Assurances Mutuelles de France, todas las cuales
están domiciliadas en Francia.
av
10. El 13 de agosto de 1990, unaa tormenta dde granizo causó daños a algunos de los vehículos
estacionados en el terreno de aparcamiento,
arcamiento,
miento, pert
pe
pertenecientes a General Motors España («GME»), cuyo
asegurador, Zurich España, está domiciliado
omiciliado en E España. El litigio promovido por GME en España llevó a un
acuerdo entre GME y Soptrans en virtud rtud del cucual Soptrans debía pagar a GME 120 millones de pesetas en
éJ
proporcionalmente
nte entre los distintos
disti aseguradores.
FUNDAMENTOS
OS:
TOS
26 En el litigio principal,
princ
pri los aseguradores interpusieron una demanda sobre obligaciones de garantía
.J
contra Zur
Zurich antete el tribunal que conocía del procedimiento que Soptrans había incoado para que se
condenara
denara a éstos
é a constituirse garantes en su favor de la totalidad de las consecuencias de la acción
entablada
ntablada
ada en su ccontra por GME.
27 Por consiguiente,
consig procede considerar las demandas interpuestas por Soptrans y sus aseguradores ante
Dr
el tribunal de grande instance de Perpignan como una demanda principal y una demanda sobre obligaciones
de garant
garantía
garantía, respectivamente, en el sentido del artículo 6, número 2, del Convenio.
(…)
29 Sin S embargo, la posibilidad de que el artículo 6, número 2, del Convenio sea aplicable en el presente
asunto depende del requisito de que la demanda sobre obligaciones de garantía no se haya formulado con el
as
úúnico objeto de emplazar al demandado ante un tribunal distinto del que le corresponde.
ún
©
.
puntos 32 y 33 de sus conclusiones, la existencia de un vínculo entre las dos demandas controvertidas
tidass en el
illa
litigio principal es inherente al propio concepto de la demanda sobre obligaciones de garantía.
31 Existe efectivamente una relación intrínseca entre la demanda interpuesta contra un asegurador
segurador para
que indemnice las consecuencias de una contingencia cubierta por éste y el procedimiento mediante el cual cua
dicho asegurador pretende que otro asegurador, que supuestamente cubre la misma contingencia,
ontingencia,
ntingencia, se vea
obligado a contribuir.
zM
C. Reconvención:
Art. 8
3) si se trata de una reconvención derivada del contrato o hecho en quee se fundamente
funda la demanda
re
inicial, ante el órgano jurisdiccional que esté conociendo de esta última;
ma;
Pé
reconvencional derivada del contrato o de los hechos en que se fundamentara
fundam la demanda inicial.
Ejemplo:sociedad domiciliada en Italia demanda a sociedad
socie domiciliada
d en España por impago de
un contrato de venta internacional de frutas y so sociedad
oci
c española ejercita reconvención contra la
esp
espa
ato, alegando
sociedad italiana por incumplimiento del contrato, aleg que las frutas se entregaron en mal estado.
El tribunal italiano, competente para conocerr de laa demanda
deman inicial será competente para conocer de la
ier
reconvención.
HECHOS:
El Sr. Guida fue contratado en 1982 982 por PL Italy y en 1996 fue destinado a la empresa asociada polaca
Petronas Lubricants Poland sp. z o.o. o. (en lo sucesivo,
suce «PL Poland»), participada al 100 % por PL Italy, en la
que ejerció las funciones de director ectorr general,
nera ccon el estatuto de directivo desde 1998. En 2001, celebró con
éJ
12 El 31 de julio
ulio de 2014, el S Sr. Guida demandó a PL Italy ante el Tribunale di Torino (Tribunal de Turín,
Italia), solicitando
do queue su despid
despido se declarase improcedente
13 El 5 de dicie
diciem
diciembre
bree de
d 2014, PL Italy se personó ante ese tribunal y pidió que se desestimaran las
pretensiones es del Sr. Guida. Mediante reconvención, dicha sociedad solicitó que el Sr. Guida fuera condenado
a restituir un importe te de
d 143
1 816,29 euros indebidamente percibidos en concepto de reembolso de gastos de
.J
desplazamiento,
zam o, indemnizaciones
indem compensatorias por vacaciones no disfrutadas y una cuantía percibida en
exceso
eso como cconsecuencia de la aplicación de tipos de cambios erróneos entre el esloti polaco y el euro,
indicando
dicando
ndo que PL Poland le había cedido estos créditos mediante escritura de 3 de diciembre de 2014.
Dr
14 El Sr. GGuida alegó que, en virtud de los artículos 20, apartados 1 y 2, y 6, punto 3, del Reglamento n.o
44/2001, el juez italiano no era competente para conocer de la reconvención presentada por PL Italy.
.
PL Italy.
illa
FUNDAMENTOS:
29 Por lo que respecta al concepto de «reconvención», que no se define en el artículo 20, apartado 2, del d
Reglamento n.o 44/2001, es preciso, atendiendo a lo recordado en el apartado 26 de la presente prresente sentencia,
senten
tener en cuenta el concepto de «reconvención» que figura en el artículo 6, punto 3, del Reglamento Reglamen n.o
Reglame
zM
44/2001, tal como ha sido interpretado por el Tribunal de Justicia. En efecto, de la jurisprudencia
sprudencia
spruden cia del
d Tribunal
de Justicia se desprende que el foro especial en materia de reconvención permite a las partes, en interés de
una buena administración de la justicia, que se resuelva en el mismo procedimiento miento
nto y antee el
e mismo juez
acerca de todas sus pretensiones recíprocas que tienen un origen común. De este modo, modo, se evitan múltiples y
superfluos procedimientos (sentencia de 12 de octubre de 2016, Kostanjevec, evec, C̻185/15,
C̻185/15
185/15 EU:C:2016:763,
apartado 37).
re
30 Tal origen común de la demanda principal y de la reconvenciónn puede uede encontr
encon
encontrarse en un contrato o
bien, como el Abogado General ha señalado en el punto 42 de sus conclusiones,
onclusiones,
usiones, en una situación de hecho,
como la controvertida en el litigio principal.
31 A este respecto, procede recordar que el Sr. Guida había celebrado brado un contrato
con de trabajo con PL Italy,
Pé
propietaria al 100 % de PL Poland, antes de celebrar con ella unn contrato de trabajo
tra
tr específico «paralelo», en
el que PL Italy basa su reconvención. Aunque el procedimiento nto incoado por eel Sr. Guida se refiere al contrato
inicial, su despido por PL Italy, que el Sr. Guida impugnaa en este procedimiento,
proc tiene su origen en los
mismos hechos en que se basa la reconvención presentada ad porr PL Italy.
Ita
32 En tales circunstancias, ha de considerarse que las pret pr
pretensiones
ne recíprocas del Sr. Guida y de PL Italy
tienen un origen común, en el sentido de la jurisprudencia
denciaa citada
cita en el apartado 29 de la presente sentencia, y
ier
que, por lo tanto, el órgano jurisdiccional que conoce
oce de la demand
demanda
dema principal es competente para examinar la
reconvención..
D. Acumulación de acciones
nes contract
contrac
contractuales y reales.
av
Art. 8
4) en materia contractual, si la acción
cción puede acumularse
acu con otra en materia de derechos reales inmobiliarios
éJ
en Portugal.
ortuga Ante
nte el
e impago del préstamo, el banco dispone de dos acciones: acción personal
derivada
ada del préstamo
erivada pré
pr y acción real para ejecutar la hipoteca. Los tribunales portugueses pueden
conocer de aambas
am acciones en un mismo proceso.
Dr
Resolución:
Resoluci S.AP Málaga 31-12-94*
Resolución
E.
E Responsabilidad civil en un procedimiento penal.
©
.
illa
3) si se trata de acciones por daños y perjuicios, o de acciones de restitución fundamentadas en un acto que
qu
dé lugar a un proceso penal, ante el órgano jurisdiccional que conozca de dicho proceso, enn la medida en
que, de conformidad con su ley, dicho órgano jurisdiccional pueda conocer de la acción civil;
zM
Los Tribunales que les corresponda conocer de la acción penal puedan resolver
er la acción civil
civ si su
legislación permite la acumulación de acciones. Corresponde a la lex fori determinar
ete ar el régimen
rég
ré y las
condiciones de coexistencia del desarrollo conjunto de la acción penal y laa civil.
vil.
F. Responsabilidad marítima.
re
Art. 9
Pé
Cuando, en virtud del presente Reglamento, un órgano jurisdiccional
ccional
cional de un Es
Estado miembro sea competente
para conocer de acciones de responsabilidad derivadas de laa utilización o la explotación de un buque, dicho
órgano jurisdiccional o cualquier otro que le sustituya en virtud de la ley interna de dicho Estado miembro
conocerá también de la demanda relativa a la limitación de esta responsabilidad.
respon
responsa
La Declaración de Ausencia
senc
encia
ia y de
d fallecimiento es un acto de Jurisdicción voluntaria donde la
intervención del juez exigida por el Derecho aplicable, que determina cuáles son las
uez viene exig
condiciones paraa declararla.
ararla
os
El Código
go Civil
ivil determin
determ
determina las condiciones de la declaración judicial de ausencia de los españoles, en
cuantoo que como ley ppersonal es aplicable a los españoles).
En el mismo
mo sentido,
sentid el Conv. de Atenas nº 10 de la CIEC relativo a la constatación de defunciones de
sentido
.J
idera autoridad habilitada a estos efectos… cuando el desaparecido sea súbdito de este
1976, considera
Estad uand tuviera su domicilio o residencia en el territorio de ese Estado.
Estado o cuando
B. Materia
Mate
ate matrimonial.
Dr
Art. 22. Q
Quáter.
c
c) En materia de relaciones personales y patrimoniales entre cónyuges, nulidad matrimonial,
sseparación y divorcio y sus modificaciones, siempre que ningún otro Tribunal extranjero tenga competencia,
sep
©
.
cuando hayan tenido en España su última residencia habitual y uno de ellos resida allí, o cuando España
spaña
ña sea
illa
la residencia habitual del demandado, o, en caso de demanda de mutuo acuerdo, cuando en España spaña
paña resida
resid
uno de los cónyuges, o cuando el demandante lleve al menos un año de residencia habitual en España desde
la interposición de la demanda, o cuando el demandante sea español y tenga su residencia encia
ncia habitual en
e
España al menos seis meses antes de la interposición de la demanda, así como cuandoo ambos cónyuges cónyug
cónyu
tengan nacionalidad española.
zM
Reglamento (CE) 2201/2003 de 27 de noviembre de 2003 relativo a la competencia,
compete
compet el
reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial
ial y de responsabilidad
monial s
sp
parental.
re
C. Litigios sobre filiación y relaciones paternofiliales.
ofiliales.
ales.
Art. 22. Quáter.
Pé
d) En materia de filiación y de relaciones paterno-filiales,, (…) y de responsabilidad
resp
respo parental, cuando el
hijo o menor tenga su residencia habitual en España al tiempo iempo de la interposición
int de la demanda o el
demandante sea español o resida habitualmente en España ña o, en todo caso, al menos desde seis meses
antes de la presentación de la demanda.
La alternatividad de los foross (quee extiende ampliamente la competencia) se justifica en función del
favor filii. Se pretende ampliariar
ar el volumen dde competencia siempre que el hijo ejercite una acción ante
los Tribunales españoles.. Peroo ello sólo sól
só cobra sentido si el primer criterio se refiere al hijo como
éJ
Sección
29/2005 (Secciónción 2ª), de 21
2 abril JUR 2005\166823.
D. Laa adopción.
.J
Se refiere a la constitución
consti
constitu de la adopción y no a las relaciones (paterno filiales) que se establecen
entree adoptado y adoptante
d que pasan a incluirse en las relaciones, foro anterior.
Art. 22. Quáter.
Dr
.
1. Con carácter general, los Juzgados y Tribunales españoles serán competentes para la constitución
uciónn de la
illa
adopción en los siguientes casos:
a) Cuando el adoptando sea español o tenga su residencia habitual en España.
b) Cuando el adoptante sea español o tenga su residencia habitual en España.
2. La nacionalidad española y la residencia habitual en España se apreciarán, en todo caso,
so, en el momento
mome
de la presentación del ofrecimiento para la adopción a la Entidad Pública.
zM
Artículo 15. Competencia judicial internacional para la declaración de nulidad dad o conversión
conve en
adopción plena de una adopción no plena en supuestos internacionales.
1. Los Juzgados y Tribunales españoles serán competentes para la declaraciónn dee nulid
nu
nulidad de una adopción
en los siguientes casos:
a) Cuando el adoptado sea español o tenga su residencia habitual en España
ña enn el momento
moment
oment de presentación
de la solicitud.
re
b) Cuando el adoptante sea español o tenga su residencia habitual tual en Españ
España en el momento de
presentación de la solicitud.
c) Cuando la adopción haya sido constituida por autoridad española.
la.
Pé
E. Incapacitación y medidas de protección
cción de
d la ppersona o bienes.
Art. 22. Quáter.
b) En materia relacionada con la capacidad de lass pers
persona
personas y las medidas de protección de las
ier
personas mayores de edad o de sus bienes,
nes, cuando estos
e
es tuviesen su residencia habitual en
España.
F. Protección de menores.
s.
av
G. Sucesiones.
es.
Art. 22. Quáter.
os
g) En materia
teriaa de sucesio
sucesiones, cuando el causante hubiera tenido su última residencia habitual en
España o cuandoando los bienes
bien se encuentren en España y el causante fuera español en el momento del
fallecimiento.
o. También seránserá
ser competentes cuando las partes se hubieran sometido a los Tribunales
españoles,, siempre
pre que fu fuera aplicable la ley española a la sucesión. Cuando ninguna jurisdicción extranjera
.J
sea competente,
ente, los
os Trib
Tr
Tribunales españoles lo serán respecto de los bienes de la sucesión que se encuentren
en España.
paña.
Reglamento
amento 6650/2012, de 4 de julio de 2012, sobre sucesiones mortis causa y el certificado
Dr
europeo.
sucesorio eu
H.
H Alimentos.
Art. 22. Quáter.
A
Art
©
.
habitual en España o, si la pretensión de alimentos se formula como accesoria a una cuestión sobree el estado
illa
civil o de una acción de responsabilidad parental, cuando los Tribunales españoles fuesen competentes
petentes
etentes para
conocer de esta última acción.
zM
re
Pé
ier
av
éJ
os
.J
Dr
©
Proceso internacional.
illa ier
I. Excepciones en el proceso internacional.
al.
Existen excepciones procesales que, de ser apreciadas,
das, llevan a la
l declaración
de de falta de
v
competencia de los Tribunales de un Estado: excepción
ción de inmunidad
xcepción in
inmun
mun de jurisdicción, de
incompetencia de jurisdicción, de litispendencia internacional
ernacional y de conexidad
conex
cone internacional.
nac
zM a
A. Inmunidad de jurisdicción.
.
re é J
Significado.
Un límite internacional a la CJI de los
os tribunales
unales españoles
espa
españo lo constituyen
tituyen los supuestos
supuesto de inmunidad
de Jurisdicción y ejecución establecidos
os por el Derecho
blecidos Derec Internacional
Derech cional general.
Art. 36 LEC
.J
Enn el RB1bis
RB1bis se recoge
recog como límite
reco mite al ámbito
ámbito de aplicación
aplic material.
Art. 1.1 RB1bis
is..
RB1bis.
No se aplicará, een particular,r, (…) ni a la responsabilidad
responsa
respons del Estado por acciones u omisiones en el ejercicio
de su autoridad
utorida (acta
acta iure erii).
ure imperii).
imperii
imperi
illa ier
retes y aplicadores de
LOPJ convierte a los órganos Jurisdiccionales españoles en intérpretes d las normas
de Derecho internacional público.
v
FUNDAMENTOS:
“Esta remisión al Derecho internacional público obliga (...).
...). laa necesidad de que
q los órganos jurisdiccionales
zM a
españoles -incluido este Tribunal- se conviertan en intérpretes
térpretes y aplicadores de la legalidad
idad internacional./
int La
concreción de esas normas internacionales a las que remite el art. 21.2 LOPJ es una tarea que exige del
intérprete una inducción basada en datos diversos,s, las convenciones
nvenciones internacionales
in es de carácter universal
unive o
.
re é J
regional y las prácticas internas de los Estados”
EvoluciónJurisprudencial.
urisprudencia
urisprudencial.
soluta. En un primer
Inmunidad absoluta. prim momento
ento la mera
m presencia
p de un órgano estatal hacía
.J
operativa la ex
excepciónn dee inm
inmun
un
inmunidad amentada
ada en la igual
fundamentada igua soberanía de los Estados (par in
parem imperium non ha
habet).
TCT
CT de 25 de nov, 1976
Dr
HECHOS
ECHO :
Po
Posteriormente, se evoluciona hacia lainmunidadrelativa, distinguiendo entre actos iure imperii
y actos iure gestionis.
La inmunidad de jurisdicción sólo se justifica como garantía del normal ejercicio de las funciones
representativas del Estado extranjero. Ello implica que no es una prerrogativa a título personal, ni
alcanza a aquellos actos realizados a título particular o iure gestionis de tal manera que los Tribunales
© Dr. José Javier Pérez Milla
3 /86
nacionales pueden ejercer su jurisdicción respecto de aquellos actos del Estado
Esta extranjero que no
hayan sido realizados en el ejercicio de su potestad de imperium, sinoo con suje
su
sujeción a las reglas
ordinarias del tráfico privado (actuación iure gestionis).
illa ier
La LO 1672015 de 27 de Octubre sobre privilegios e inmunidades dee los Estados extranjer
extranje incorpora
extranjeros
un listado cerrado de actos iure gestionis: transacciones mercantiles,
iles, contratos
ontratos de trabajo,
ttrab lesiones a
personas y bienes, propiedad, posesión y uso de bienes, participación
articipación en sociedades
socie
socied o buques
propiedad del Estado.
Pero hay que tener en cuenta que esta distinción iure imperii/iure
mperii/iure nis opera
re gestionis ope sólo en defecto de
v
Convenio. Si existe una norma convencional, el supuesto
sto litigioso
gioso debe ser
se solucionado conforme a
dicha norma. En este sentido, los Convenios de Viena relaciones diplomáticas y consulares
ena sobre relac
zM a
son excesivamente proteccionistas.
Conv. de Viena de 1961
.
re é J
art. 31.1. El Agente diplomático gozará de inmu
también de inmunidad de su jurisdicción civil
es particular
xc
nal
al del
si se trata:
erritorio del Es
Est
recepto Gozará
Estado receptor, a
menos que el Agente diplomático loss posea por
or cuenta del
de Estado acreditante
reditante para los fine
fines de la misión;
Pé os
STC. 140/95 de 28 dee septiembre
tiembre
HECHOS:
individuo que contrataa como arrendatario una
un vivienda para su uso particular;
cular al poco tiempo, deja de pagar la
cular
renta estipulada. Se interpone
pone proces
proceso de desahucio
ucio y el arre
arrendatario alega su inmunidad frente a la
Jurisdicción civil por ser Agente Diplom
Diplo
Diplomático.
.J
FUNDAMENTOS
OS:
15 En una fecha sin precisar pero aanterior a 2011, el Sr. Kuhn, con domicilio en Viena (Austria), suscribió,
por medio de un banco depositario establecido en Austria, deuda pública de la República Helénica por un
nnominal de 35 000 euros, que estaba sujeta a Derecho griego y que cotizaba en la Bolsa de Atenas (Grecia)
no
como valores representados mediante anotaciones en cuenta. (…)
19 A raíz de la adopción de la Ley 4050/2012, la República Helénica efectuó la conversión de los títulos de
deuda suscritos por el Sr. Kuhn, que fueron canjeados por títulos nuevos con un valor nominal inferior. (…)
21 El Sr. Kuhn interpuso una demanda contra la República Helénica ante el Landesgericht für
Zivilrechtssachen Wien (Tribunal Regional de lo Civil de Viena, Austria) a fin de obtener el cumplimiento de
© Dr. José Javier Pérez Milla
4 /86
las condiciones originales de suscripción de la deuda en cuestión o una indemnización
ón por
p su incumplimiento.
FUNDAMENTOS:
illa ier
34 Así pues, el Tribunal de Justicia ha considerado que, si bien determinados minadosos litigios surgidos
surgido entre una
surgi
autoridad pública y una persona de Derecho privado pueden estar comprendidos omprendidos
endidos dentro del d ámbito de
aplicación del Reglamento mencionado, la situación es distinta cuando la autoridad pública actúa ac en ejercicio
del poder público (sentencia de 15 de febrero de 2007, Lechouritou touu y otros, C̻292/05,
C
C̻̻292/05 EU:C:2007:102,
apartado 31 y jurisprudencia citada).
35 Así sucede en particular cuando las controversias resultan tan de laa manifestación
manifestac
manifestació de prerrogativas de
autoridad por una de las partes del litigio, en virtud de su ejercicio
icio dee poderes exorbitantes
ex
exorbit en relación con las
v
normas aplicables a las relaciones entre particulares (sentencia tencia de 15 de febrfebre
febrero de 2007, Lechouritou y
otros, C̻292/05, EU:C:2007:102, apartado 34). (…)
42 De ello se deduce que, habida cuenta de la excepcionalidad
pcionalidad
idad de las cond
con
condiciones y circunstancias
circu en que
zM a
se adoptó la Ley 4050/2012, con arreglo a la que se modificaron con ca carácter unilateral
ateral y retroactivo
re las
condiciones originales de suscripción de los títulos os de deuda pública controvertidos dos en el litigio principal,
p
.
mediante el establecimiento de una CAC, y habida da cuenta del objetivo
objetiv
ob de interés
és general
eneral que persigue
persig
persi la
re é J
propia CAC, el origen del litigio principal se halla en una
realizados por el Estado griego en ejercicio de dicha
de la «materia civil y mercantil» a los efectos
os del artícu
ar
na manifestación
manifestació
dic autoridad,
nifestac de autoridad
ridad,
dad, por
dad y es el resultado de d actos
po lo que no está comprendido en el ámbito
artículo 1, apartado
art 1, del Reglamento n.o 1215/2
1215/2012. (…).
El TJUE E señala
ala que esa inm
inmunidad no tiene
ene un valor abs
absoluto.
luto S
Se reconoce generalmente cuando el litigio se
refieree a actos
tos de soberanía.
soberanía
soberaní En cambio, io, puede
ede excluirse si la acción judicial tiene por objeto actos que no
pertenecen
enecen
necen al ámbito
ámb del poder público.ico. Por ello, el princi
princ
principio de Derecho internacional sobre la inmunidad
Dr
jurisdiccional
risdiccional de los Es
Esta
Estados no se opone a la aplica
aplicac
aplicación
ión ddel Reglamento 44/2001 cuando se trata de un litigio
en el que un trabajad
trabajador impugna la resolución de su cocontrato de trabajo celebrado con un Estado y el tribunal
que conoce del aasu ueba quee lass funciones
asunto comprueba funcio desempeñadas por ese trabajador no forman parte
del
el ejercicio del poder público.
blico.
lico.
B. Incompetencia
ncia de Jurisdicción.
Jurisd
Ju
Problema: si planteado un litigio de tráfico externo ante los Tribunales de un Estado, se puede
Pro
controlar (de oficio o a instancia de parte) la CJI del Tribunal.
illa ier
El RB1bis regula el control de CJI en los arts. 27 y 28 e impone el control
ntrol de oficio en dos supuestos:
s
v
No se aplica este control si el Tribunal conociese con
on carácter
arácter incidental
inci
in dental de una materia exclusiva, en
sivo). Ejemplo:
otro proceso principal (que no se trata de un foro exclusivo). Ejemplo: que
q se tratara
ara de un derecho de
zM a
cuestión previa la propiedad
crédito sobre un inmueble y se planteara como cuestión prop nmueble por
del inmueble p el deudor.
.
re é J
que la incomparecencia del demandadoo causa
comprobar su Competencia y si no esta
pueda controlar si hay rebeldía puesto
cau el control
ontrol por
p lo que el tribunal
unal deberá de oficio
tribunal
fundada, declararse incompetente.
sta fundada
esto quee si comparece
mpetente. Es lógico que sólo se
comparec debe serr él quien impugne y si comparece y
compar
no impugna hay sumisión tácita.
a.
Esta disposición pretende
de garantizar
ntizar al demandado
deman
dema las máximas
áximas garantías en ele proceso de origen; por
Pé os
bién see controlará el procedimiento
el mismo motivo, también pr o de notificación intern
internacional.
b) DIPr. estatal.
Hasta la LEC ded 2000,
20 no existía
stía una reglamentación
reglamentació ad hoc. Por tanto, sólo se podría solicitar ex parte
reglam
Dr
y como no existía
existí
exist un caucee procedimental para tal
ta impugnación a instancia de parte, en la práctica se
acuñó laa figura
fig de la Declinatoriainternacional
clinatoria
atori internac
interna que se aplicaba escasamente.
Ahora,
ora, la LEC regula esta
ta situación
situación en su art.
ar 36 (“Extensión y límites del orden jurisdiccional civil.
Falta de competencia internacional”).
F internaciona Establece
Estab la siguiente obligación:
Art. 36
3 “Extensión
“ y límites
ites del orden
or jurisdiccional civil. Falta de competencia internacional”
©
illa ier
Art. 38
“La abstención... se acordará de oficio, con audiencia de las partess y del Minist
Minis
Ministerio
er Fiscal, tan pronto
como sea advertida la falta de competencia internacional o la falta de jurisdicción
jurisdicc por pertenecer el
jurisdic
asunto a otro orden jurisdiccional”.
v
Sería lógico proponer una interpretación paralela a la vista
ta en el RB1bis
RB1 (control de competencia en
zM a
relación a los foros exclusivos y cuando no comparezca
rezca el demandado).
arezca demandad
demandado
.
2.
re é J Otros.
o ejecución.
Inmunidaddejurisdicciónoejecución
La inmunidad de jurisdicción y ejecución
cución se protege mediante
m
me el control
ontrol de oficio
oficio de la competencia –
art. 36 LEC-- (y también a instancia
ncia de parte –art. 39 LEC--):
Pé os
Solicituddemedidascautelaresantecausam
as cautelares
utelares an
a sam..
El art. 725 de la Ley dee Enjuiciamiento
Enjuiciami
iciamiento
ento Civil
Civi 1/2000 regulaa la necesidad
necesidad de
d que se realice el examen
de oficio de la competencia
etencia para eel caso
aso de las medidas
dida cautelares
res en prevención. Dispone el citado
art. en su párrafo primero que:
.J
Art. 725
"cuando las medida
medidas cautelares
l se soliciten
en con anterioridad
anterio a la demanda, no se admitirá
declinatoria
oria fundada
fun en la falta de competencia
ompetencia
ncia territoria
territor
territorial, pero el tribunal examinará de oficio su
jurisdicción,
icción,
n, su competen
competencia objetivaa y laa territorial. Si considerara
c que carece de jurisdicción o de
competencia
mpetencia objet
objetiva, previa audiencia
udienciaa del Ministe
Ministerio Fiscal y del solicitante de las medidas
Dr
3. Impugnación
Im
Im ón de parte.
part
El co
cont
control jurisdiccional dee oficio se acompaña
aco con la impugnación a instancia de parte.
©
Aun
Aunque no existe regulación expresa, es evidente que, en aplicación del los RB1bis, cualquier parte
puede solicitar la comprobación de la competencia, de acuerdo con la norma procesal del Estado en
cuestión.
illa ier
a órganos de otro orden jurisdiccional o a árbitros”
Art. 39
Apreciación de la falta de competencia internacional o de jurisdicción
dicción a instancia
instan de parte: “el
demandado podrá denunciar mediante declinatoria la falta dee competencia
petencia internacional
intern
inte o la falta de
jurisdicción por pertenecer el asunto a otro orden jurisdiccional
ional o porr haberse sometido
s a arbitraje la
v
controversia”
C. Litispendencia internacional.
zM a
1. Significado.
.
re é J
La excepción de litispendencia opera frente
Tribunales de dos Estados.
ente a la tramitación
ramitación
endencia se configura
co
rocedimientos incoados
como
incoad ante
La litispendencia (interna)
na) se justifica por
po razones
raz de:
- economía procesal
al (evitar la tramitación
sal tramitac de dos procesos
proce idénticos)
ticos) y
- coherencia del
el sistemaa porque
porq existirían
e distintos
istintoos Tribunales
Tribuna competentes determinados por un
Tr
.J
Sentencias
S eficaces en un Est
Estado; para serlo preciso un procedimiento de reconocimiento o
Es
exequatur (soberanía jurisdiccional territorial).
Este planteamiento ha tenido repercusiones muy negativas sobre la admisibilidad de la litispendencia
para la Jurisprudencia española ya que al no existir ninguna regulación expresa se negaba su
admisibilidad. Además, se rechazaba la litispendencia si existía competencia judicial internacional de
los Tribunales españoles.
illa ier
2. Régimen convencional.
En los Tratados bilaterales sobre reconocimiento y ejecución
ución existen fórmulas
fórmul
fór diferentes para
regular la litispendencia internacional:
v
1- Algunos hacen depender la estimación de la litispendencia
endenncia del juicio
jui de recognoscibilidad (se verá
zM a
infra) que tenga la futura decisión del Tribunal.
.
2-. En otros Convenios, se opta por una regulación
ación de la litispendencia
litispen
litisp similar
milar a cómo se contempla
conte
re é J
en el RB1bis:
3. Régimen
en autónomo.
tónomo.
.J
illa ier
c) Que se estime poco probable que el proceso ante el órgano jurisdiccional nal del
el otro Estado concluya
co en un
tiempo razonable.
d) Que se considere necesaria la continuación del proceso para la buena na administración
adm istración de justicia.
ju
j
e) Que se entienda que la sentencia definitiva que eventualmente pueda
ueda llegar a dictarse no será susceptible
de ser reconocida y, en su caso, ejecutada en España.
3. El órgano jurisdiccional español pondrá fin al proceso y archivará
chivará lass actuaciones
actuacione si el proceso ante el
órgano jurisdiccional del otro Estado ha concluido con una resolución
solución
ón susceptible
susceptibl ded reconocimiento y, en su
v
caso, de ejecución en España.
zM a
El modelo se basa en establecer ciertos controles
oles de los que de
depende la admisibilidad
adm de la
litispendencia: es lo que se conoce como el JuiciodeRecognoscibilidad
uicio de Recogno d donde se val
valoran las
.
re é J
causas de denegación del reconocimiento que se puedann an
recoge este modelo cuando dice “b) Que
ue sea previsible
p
una resolución susceptible de ser reconocida
aanticipar en este momento –el art.
e que el órganoo jurisdiccional
ocida en España")–.
conocida Españ
Esp
a 39
jurisdi cional extranjero
extran
extra dicte
idad de partes:
En relación con laidentidaddepartes
tidad
HECH
ECHOS:
EC
P
PROJECTS LOGISTICS SPAIN, SL, (LPL en adelante), reclama en su demanda a TAIM WESWER, SA,
(TAIM en adelante) la cantidad de 196.864,02 euros que obedece a la factura impagada por los servicios de
logística y transportes prestados (…) acuerdo liquidatorio de 23 de junio que dejó sin efecto la factura
reclamada
TAIM ha alegado en su recurso la existencia de litispendencia y conexidad internacional respecto del
procedimiento seguido en Brasil en el que es parte demandante ENTERPRISE, contra el cliente final del
© Dr. José Javier Pérez Milla
10 /86
transporte, PORTO SUDESTE DO BRASIL.
TAIM alega que ENTERPRISE no era una mera empresa sub-contratada de LPL PL (RCL
RCL 1995,
1 1144) , sino
que actuaba como agente de la misma y por tanto es la misma parte, y que dicha cha empresa
em
mpre
presa ha demandado
d a
PORTO SUDESTE DO BRASIL, que según la demandada actuaba como agente pagador agador de TTAIM, y por
illa ier
tanto es como si fuera demandada ella misma.
Además aduce que el objeto del procedimiento seguido en Brasil es la reclamaciónación del precio
pre del transporte
de los Lotes 7 y 8, por lo que es el mismo que en el presente procedimiento.
miento.
ento. Todo ello jujustificaría
stifi
stific la existencia
de litispendencia internacional.
Por otra parte, TAIM señala que en el caso de no considerarsee la litispendencia,
litispendenc
ispendencia,
ia, existiría
ex una conexidad
internacional de procedimientos, que puede dar lugar a resultados
sultados inconciliables
nconciliable en los fallos de las
correspondientes resoluciones.
v
FUNDAMENTOS:
zM a
En segundo lugar, conforme al artículo 39 de la Ley 29/2015, de 30 de julio (RCL RCL 2015,
201 1200), de
cooperación jurídica internacional en materia civil, para apreciar la l litispendencia
dencia internacional
internac se
requiere " un proceso pendiente con idéntico objeto y causa ausa ded pedir,
p entree las mismas partes,
partes ante
.
re é J
los órganos jurisdiccionales de un Estado extranjero
demanda ante un órgano jurisdiccional español". spaño
El procedimiento seguido en Brasil loo es entre ENTERPRISE
perjuicio de que estos puedan repetirr en su caso contra
anjero en el
E R
e momento en que
y el cliente
con quien corresponda
ue se interpone
interpon
interp
sin
sponda a la vista del resultado del
pleito. En ningún caso se da la pretendida
etendidaa identificación
identificació
identificac de partess alegada por TAIM, en un esfuerzo
argumentativo, forzando una interpretación
terpretación
etación al intentar
intent
intentaa hacer vererr que las partes son coincidentes con
las del presente procedimiento, to, pero
ro ninguna inteinterpretación lógicaca sustenta dicha
dich pretensión. En los
Pé os
contratos de transportes ess habitual al realizar diversas
div
di subcontrataciones
contrataciones
ciones sin que
q ello suponga que el
qu
subcontratado tenga la mismaa personalidad
personalidad jurídica que ue quien le contrata.
contrata ENTERPRISE, según
consta documentalmente, nte, actuó
ctuó en su propppropio nombre y representación
presentación en el procedimiento de Brasil
(documento anejo 2 de la contestación a la demanda), da) y estabaa vinculada
vinculad con IPL por un contrato de
vincul
colaboración, lo cual
al noo supone una identificación
ide de partes.
partes
art
Tampoco, y conforme
orme al mismo razonamiento,
razo puedee entenderse
entender
ent que existe conexidad entre ambos
.J
Identidad d
de ausa: en princi
Identidaddeobjetoycausa
y causa principio la Jurisprudencia española la valora en función
princip
Por ello, la Jurisprudencia española valora esta identidad de objeto o causa considerando el proceso
en su globalidad: técnicamente la identidad depende de la “incongruencia de las sentencias” (la
excepción de litispendencia opera en los supuestos de interdependencia y prejudicialidad) de tal
© Dr. José Javier Pérez Milla
11 /86
ne la solución del otro.
manera que es preciso que lo que se plantee en un litigio condicione/determine
Sin embargo, considero que esta Jurisprudencia extensa podría estar condicionada
ndicionada
onada por la inexistencia
de la figura de la Conexidad en el ordenamiento jurídico español por lo que, tras
ras la LCJI
LC donde
do existen
illa ier
las dos excepciones, muy posiblemente la interpretación sea paralela a la del RB1
v
viabilidad, cuando el proceso seguido en Monza y del que conoce noce este Tribunal
Trib
T no tienen el mismo
objeto habida cuenta que en el juicio ordinario 724/2002002 se está reclamando
reclama una indemnización de
daños y perjuicios por incumplimiento del contrato de depósito,
pósito, almacen
almac
almacenamiento y distribución física
zM a
de mercancías, mientras que en Monza se reclamabanmaban por Micys a Comercial
C Erradue SA facturas
impagadas de la última etapa del propio contratoo dee distribución de 2-11-1995.
2
.
re é J
STS 201/2007 de 23 febrero
FUNDAMENTOS:
“la resolución que se dictase en el pleito
eito extranjero ppendiente, de resultar
resultar estimatoria,
estimator y debidamente
estimato
homologada, indudablemente ocasionaría sionaría cosa juzgada
ju en el presente
presente proceso,
proceso y determinaría la
proces
desestimación de la demanda, nda, yaa que la litispendencia
litispe
litis y cosa juzgada
juzgada están
está en relación, y ésta
es
Pé os
justifica a aquella a efectoss de evitar sentencias
sentencia dispares o contradictorias”.
contradictoria
4. RB1bis.
El RB1bis contempla
mpla la litispendenc
litispendencia
pende y la conexidad
nexidad
ad en los arts.
arts 29 y 30 (se pretende conseguir la
.J
economía procesal
roces y prever
er la posible
ever p aplicación
cación del
el art 45 que impide la ejecución de una decisión
por su incompatibilidad
compatibilidad con
c otra decisiónn dictada
ada entre las mismas
mi
m partes en el Estado requerido).
a) Ámbito de apli
aplicación
n espacial.
pacial.
Dr
STJU de 14 octubre
STJUE re 2004, Mærsk,
M C-39/02.
©
FUN
UNDAMENTOS:
el artículo 21 ha de interpretarse de modo amplio, de tal modo que abarque, en principio, todas las
situaciones de litispendencia ante órganos jurisdiccionales de Estados contratantes, con independencia de
cuál sea el domicilio de las partes
Además, el art. 33 RB1bis regula la litispendencia en relación a procesos seguidos en 3ros Estados.
© Dr. José Javier Pérez Milla
12 /86
b) Mecanismo.
illa ier
confirme la competencia del Juez ante el que se ha acudido en primer
mer lugar,
ugar, y después la inhibición
cuando está confirmada la competencia de éste último.
Art. 29
1. (…) cuando se formulen demandas con el mismo objeto y la misma isma causa
ausa entre las mismas partes ante
v
órganos jurisdiccionales de Estados miembros distintos, el órganoo jurisd jurisdiccional
icciona ante el que se formule la
segunda demanda suspenderá de oficio el procedimiento to enn tanto non se de ddeclare competente el órgano
jurisdiccional ante el que se interpuso la primera.
zM a
2. En los casos contemplados en el apartado 1, a instancia de un u órgano
órga jurisdiccional
cional al que se haya
sometido el litigio, cualquier otro órgano jurisdiccional
nal al que se haya sometido
som el litigio
gio informará sin
si demora
al primero de la fecha en que se interpuso la demandaanda de conformidad
onformidad conc lo dispuestoesto en el artículo 32.
32
.
re é J
3. Cuando el órgano jurisdiccional ante el que se interpuso
nterpuso la prime
órgano jurisdiccional ante el que se interpuso la segunda
c) Requisitos.
s
prim
primera demanda
se abstendrá
absten
da se declare compete
abstend en favorr de aquel.
competente, el
(a) “conocedeunlitigio”.
gio”.
Pé os
Art. 32
1. A efectos de la presente
ente sección,
cción, se considerará
consi
con d que un órganono jurisdiccional
jurisdicciona conoce de un litigio:
jurisdicciona
a) desde el momento
omento en que se le presente el escrito de demandademan o documento equivalente, a
demand
condición de que posteriormente
osteriormente
iormente el de
dema
demandante
ma no deje de to
tomar todas lallas medidas que se le exijan para
que se entregue al demandadodo la cédu
cé
cédula
la de emplazamiento,
zamiento,
nto, o (…)
.J
seYachts
hts AG, C-29/16.
STJUE de 4 de mayo de 2017, HanseYachts C-29/
C-2
HECHOS
HOS:
Dr
HanseYachts, socied
sociedad domiciliada
ada en Greifswald (Alemania),
(A se dedica a la construcción y venta de
embarcaciones a mo motor y de veleros.
eros.. Port D’Hiver Yachting
Ya
Yacc es una sociedad que comercializa embarcaciones
y que tiene su do
domicilio en Francia.
dom ancia.
10 Media
Mediante contratoo de 14 de abril de 2010, HanseYachts vendió a Port D’Hiver Yachting una
embarcación
ación a motor del modelo Fjord
Fjord 400 Cruiser.
Fjo Cruis
Crui Dicha embarcación fue entregada a Port D’Hiver el 18 de
mayo de 2010 en Greifswald,
m
ma fswald, localidad
localid situada
situa dentro de la jurisdicción territorial del Landgericht Stralsund
(Tribunal Regional Civil y Penal de St
(Trib
(Tribun Stralsund,
ralsun Alemania). A continuación fue trasladado a Francia y, el 30 de
abril de 2010, se revendió a SMCA,
MCA, sociedad
socie
so domiciliada en este Estado.
©
illa ier
14 El 15 de enero de 2015, SMCA demandó a Port D’Hiver Yachting, Volvo Trucks France y HanseYachts H
ante el tribunal de commerce de Toulon (Tribunal Mercantil de Tolón, Francia),), solicitando la reparación del
perjuicio que afirma haber sufrido, así como el reembolso de los gastos tos
os generados por el procedimiento de
peritaje judicial. La acción judicial dirigida contra HanseYachts se basaba ba en la garantía del fabricante por
vicios ocultos.
15 Antes de presentar la demanda ante el tribunal de commerce merce de Toulon
oulon (Tribunal
(Tribu Mercantil de Tolón),
pero después de entregada la cédula de emplazamiento en el procedimiento edimiento de medmedidas provisionales ante el
v
tribunal de commerce de Marseille (Tribunal Mercantil de Marsella), Hanse HanseYachts
HanseY presentó, el 21 de
noviembre de 2014, una demanda declarativa negativa ante ell LandgerichtLandgerich Stra
Stralsund (Tribunal Regional Civil
y Penal de Stralsund) solicitando que se declarase que Po P
Port
rt D’Hiver
Hiver Yachting
Yachting, SMCA y Gener Generali IARD no eran
zM a
titulares de crédito alguno en su contra en relación con onn la embarcación de qque se trata.
16 Al haber formulado las demandadas en el litigio gio principal
cipal una excepción
excep de litispendencia,
spendencia, (…)
.
27 Precisa que su obligación de suspender el procedimiento, nto, en
e cuanto
c órgano
ano que ue conoce en segundo
se
re é J
lugar, únicamente existiría si la acción sobre el fondoo entablada
(Tribunal Mercantil de Tolón) se considerasee iniciad
prueba incoado ante el tribunal de commerce
FUNDAMENTOS:
erce
ce de Marseille
Mars
Marsei
ablada aante el tribunal
iniciada desdee el mo momento en que
(Tribunal Mercantil
unal dee commerce de
ue se abrió el proced
til de Marsella).
d Toulon
procedimiento de
fecha
echa en la que un tribunal
tribu conoce de un litigio.
(b) “ dec
“se de
declare competente”
mpetente
petente””
STJUE de 27 de febrero
S rero de 2014,
201 asunto
asun C̻1/13, Cartier
HECHO
ECHOS:
©
EC
10 Cartier había encomendado a Ziegler France el transporte por carretera de productos cosméticos entre
Genas (Francia) y Wickford (Reino Unido). Ziegler France subcontrató el transporte de dichas mercancías a
G
Montgomery Transports, la cual, a su vez, subcontrató el servicio a Inko Trade, a la que finalmente sustituyó
Jaroslav MatČja.
11 Jaroslav MatČja se hizo cargo de las mercancías (…), el conductor se detuvo para descansar en un
área de estacionamiento en el Reino Unido. A la mañana siguiente comprobó que una parte de la mercancía
había sido robada.
© Dr. José Javier Pérez Milla
14 /86
12 El 24 de septiembre de 2008, Cartier y Axa assurances ejercitaron ante ell tribunal trib de commerce de
Roubaix-Tourcoing (Francia) una acción de responsabilidad solidaria contra Zieglerr Fran Fr
France, Montgomery
Transports, Inko Trade y Jaroslav MatČja, a fin de obtener que se condenara a éstas as a pagar
p la cantidad de
145.176,08 euros.
illa ier
15 En la vista de 28 de octubre de 2010, Ziegler France propuso una na excepc
excepción
xcepción
ión de litisp
litispe
litispendencia con
arreglo al artículo 27 del Reglamento nº 44/2001, alegando que había presentado esentado
do con anteriori
anteri
anterioridad en el Reino
Unido una demanda ante la High Court of Justice (England & Wales), ales),
es), Queen’
Queen’ss Bench Division (London
Mercantile Court), mediante escrito de 16 de septiembre de 2008. Según egún resulta
resulta de la documentación
doc remitida
al Tribunal de Justicia, Ziegler France presentó ante el tribunal del Reino no Unido una «claim
«c form» registrada
contra Cartier, la sociedad Saflog y Wright Kerr Tyson Ltd, d, sociedad
ciedad inglesa, con objeto de que se
v
determinaran las responsabilidades en las que se había incurrido urrido y de que se valorara
val
v el eventual perjuicio
sufrido por Cartier como consecuencia del robo en cuestión. n.
27 (…) mediante la cuestión prejudicial, el órgano jurisdiccional
ccional remitente
remi pide sustancialmente que se
zM a
dilucide si el artículo 27, apartado 2, del Reglamento nºº 44/2001 debe interpr
interpretarse en el sentido
sentid de que, para
considerar que el tribunal ante el que se presentó la primera
rimera demanda se ha h declaradoo competente,
competente a efectos
de dicha disposición, es suficiente con que ningunaa de las partes haya in iinvocado su falta dee competencia,
competenc o si
.
resulta necesario que el tribunal de que se trate haya declarado ado exp
expresa o implícitamente
plícitamente
mente su competencia
compe
28
re é J
mediante una resolución que haya adquirido firmeza.
A este respecto, de la documentación
principal, el tribunal ante el que se presentó
que Cartier compareció ante aquel tribunal
ntó
irm
óón remitida
remi al Tribunal
ibuna de Justiciaa se desprende que, en
tó la primera ddemanda no ha declinado
unal para oponerse
oponers a las pretensiones
e el litigio
clinado de oficio su competencia
iones de Ziegler France
co
Franc en cuanto al
Fra
y
FUNDAMENTOS:
Pé os
44 (…) para considerarrar que
ue el tribunal ante el que se presentó la primera
prime demanda se ha declarado
competente, a efectos del
el artículo
ulo 27, apartado
apart 2, de dicho Reglamento,
amento, es sufic
su
suficiente,
fic cuando el tribunal ante
el que se presentó laa segunda demanda no disponga ga de competencia
petencia eexclusiva en virtud del mismo
Reglamento, con quee ell tribunal ante el que
qu se presentóntó la primera
pri
p demanda
and no haya declinado de oficio su
competencia y ninguna
guna de las as partes
parte haya
hay impugnado do tal competencia
com
competen
p con anterioridad o en el momento de la
.J
(c) Identidad
dentidad de
d partes,
tes objeto y causa.
usa.
En relación
ción al requisito de
d identidad dee partes,
tes, objeto y causa
ca
cau (identidad de personas, de petitum y de
causa
ausa petendi),
petendi
petendi) TJUE considera
ndi), el TJU ra quee se trata de tres
t identidades procesales que reciben una
Dr
interpretación
nterpretación autónoma.
autóno
proc
proce
procedimiento plante
anteriormente planteado en otro Estado contratante y por ello, no se impide que
co
continúe el procedimiento entre las demás partes que no sean comunes.
illa ier
FUNDAMENTOS:
34 En consecuencia, en los casos en que las partes coincidan parcialmente con las lla partes de un
procedimiento iniciado anteriormente, el artículo 21 sólo exige que se inhiba
nhiba el órgano jurisdiccional
ju ante el
que se ha planteado el segundo procedimiento si las partes del litigio
tigio pendiente ante
an ele mismo son también
partes del procedimiento anteriormente planteado ante el órganoo jurisdiccional
ciona dee otro Estado contratante. No
impide que continúe el procedimiento entre las demás partes.
v
ObjetoyCausa. Este es un concepto autónomo que se refi
refiere
ere a los hechos y la norma jurídica
zM a
sa)
a) y la finalidad de la demandaa (Objeto).
invocada como fundamento de la demanda (Causa)
El TJUE concibe la identidad como el hechoo de que se esté disc discutiendo esencialmente
encialmente
mente lo mismo
mism ante
.
re é J
los dos tribunales y por tanto, pueda producirse
41 En cuanto al "objeto"
"objeto a efectos del el mismo artículo 21, ééste consiste en la finalidad de la demanda.
42 Por consiguiente, se s plantea laa cuestión de si dos ddedemandas tienen el mismo objeto cuando en la primera
se solicita que se ddeclare que el demandado
mandado no es responsable de un daño alegado por los demandantes,
mientras que, po por el contrario,
io,
o, en la segunda, presentada
pre
pr posteriormente por estos últimos, se solicita, por
una parte,
arte, que se declare que el demandado del primer procedimiento es responsable del perjuicio y, por otra,
que se le con
condene a pagargar
ar una indem
indemni
indemnización
zación por daños y perjuicios.
43 E
En cuanto a la parte relativa al re reconocim
reconocimiento de la responsabilidad, la segunda demanda tiene el mismo
objeto qque la primera, ya que
obje ue la cucuestión de la existencia o de la ausencia de responsabilidad constituye el
©
illa ier
perjuicios presentada contra el propietario del buque ante el órgano jurisdiccional
iccional
al de otro Estado
Estad contratante
por dicha víctima.
FUNDAMENTOS:
Por un lado, es manifiesto que las demandas de que se trata no tienen enen el mismo objeto.
objeto En efecto, mientras
que con la acción de indemnización de los daños y perjuicios see pretende de que se declare
dec
de la responsabilidad
del demandado, la demanda de limitación de la responsabilidad ad tienene por objetivo
objet conseguir,
co para el caso de
v
que se declare dicha responsabilidad, que ésta quede limitada da a un importe calcula
calcu
calculado con arreglo al Convenio
de 1957, si bien ha de tenerse presente que, a tenor del artículoo 1, apartado
apar 7, de
d dicho Convenio, «el hecho
de invocar la limitación de responsabilidad no constituye reconocimiento
ocimiento de dicha
dic
d responsabilidad».
ab
zM a
38 Dado que la «causa» incluye los hechos y la norma ma jurídica invocados comoc fundamento
amento ded la demanda
(véase la sentencia de 6 de diciembre de 1994, Tatry,try, C̻406/92,
C̻406/92, Rec. p. I̻5439, apartado
partado 39), se impone
i la
conclusión de que, aun suponiendo que los hechoss que ocasionaron
sionaro ambosam procedimientos
dimientos
ntos sean idénticos,
idéntic
idénti la
.
re é J
norma jurídica en que se basa cada una de las demandas
y el Abogado General en el punto 41 de sus conc
andas difiere,
extracontractual,
ado Mærsk, la Comisión
reclamar
clamar una indemnización
indemniz
indemnizac por daños ños y perjuicios
perjuicios a Nippon
Nippo Nederland y a Nippon Euro.
El 29 de septiembre de 2010, Nipponkoa ipponkoa Insuranc
Insurance ejercitó ante la Sala Segunda de lo Mercantil del
Landgericht Krefeld
Krefe una acción de repetic
repetición
petición
ón contra In
Inter-Zuid Transport
No obstante, el 221 de enero de 2009, es decir, m má
más de un año y medio antes del ejercicio de la acción de
repetición,
tición, Inter
Inter-Zuid Transport
sport ya había obtenido en los Países Bajos, frente a Nippon Nederland y Nippon
Euro, unaa se sentencia declarativa
clarativa negativa
neg en relación
r con los mismos hechos (en lo sucesivo, «sentencia
declarativa negativa»). Según di
de
dec dicha
cha sentenci
sentencia, dictada por el Rechtbank te Haarlem (Países Bajos), y que es
firme
rme ddesde el mes de noviembre
noviemb de 22010, Inter-Zuid Transport debía responder del perjuicio sufrido
©
dde acuerdo con la jurisprudencia del Tribunal de Justicia acerca de la interpretación del artículo 27 del
Reglamento nº 44/2001, una demanda por la que se solicita que se declare que el demandado es
responsable de un perjuicio y que se le condene a pagar una indemnización por daños y perjuicios –como la
acción de repetición en el procedimiento principal– tiene la misma causa y el mismo objeto que una demanda
anterior mediante la que se solicita que se declare que el demandante no es responsable de tal perjuicio
illa ier
d) Regulación particular.
v
Art. 31
1. Cuando en demandas sobre un mismo asunto los órganos
ganos jurisdiccionale
jurisdiccionales dde varios Estados miembros se
zM a
declaren exclusivamente competentes, la declinación de competencia será en favor del el órgano
órgan jurisdiccional
ante el que se presentó la primera demanda.
.
re é J
Mecanismo particular en relación a litigios donde exista unacue
Art. 31
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo
rtículo 26
acu
26, si se pre
prese
misión.
acuerdodesumisión
sumisión
declare incompetente
ompet con
onn arreglo
arreg al acuerdo.
erdo. Si el tribunal
bunal designado
d se declara competente en
virtud dell acuerdo, los tribunales
tr de los demáss Estados miembros
miem procederán a abstenerse.
LitispendenciaenrelaciónauntercerEstado.
tispendencia
ispendencia en ón a un tercer Es
E
Dr
Art. 33
1. Cuando
uando la competenciaa se base en el artículo
artícu 4 o en los artículos 7, 8 o 9 y exista un procedimiento
pendiente anante un órganoo jurisdiccion
jurisdiccional de un ttercer Estado en el momento en que se ejercita una acción ante
un órgano
ó jurisdiccional de un Estado
Estad miembro
miemb con el mismo objeto, la misma causa y las mismas partes que
en uun procedimiento que se esté trtramitando
amit ante el órgano jurisdiccional del tercer Estado, el órgano
©
illa ier
y, en su caso, de ejecución en ese Estado miembro.
4. El órgano jurisdiccional del Estado miembro aplicará el presente artículo
ulo a petición
etición de una
un de
d las partes o,
cuando el Derecho nacional lo prevea, de oficio.
v
es competente por el foro general del domicilio del demandado,
ado, por las competencias
mandado, co
com especiales de
los arts 7, 8 o 9 pero no cuando el tribunal del Estado
ado miembro
iembroo ejerce una
miembr u competencia exclusiva o
zM a
una competencia en materia de contrato de seguro,
o, consumo, trabajo o por causa
ro, sa de sumisión.
sumi
.
re é J
Los requisitos de los que depende la admisibilidad
recognoscibilidad”.
misibilidad de la litispendencia
el procedimiento
ient
“juic de
1. RB1bis.
.J
Art. 30
1. Cuandoo demandas
dem conexas
onexas estén pendientes
ndientes
es ante órganos
órgano jurisdiccionales de Estados miembros
distintos, el órgano juris
jurisdiccional ante el que
ue se haya presentado la demanda posterior podrá suspender el
procedimiento.
miento.
o.
2. podrá
odrá de igual modo declinar
de su competencia,
ompetencia,
encia, (…)
(…) a condición
cond de que el órgano jurisdiccional ante el que
se haya
aya presentado la primera
prim demanda nda sea
ea competente para
pa
p conocer de las demandas de que se trate y de
Dr
que
ue su ley permita su acumulación.
ac
a
3. Se considerar
considerarán cconexas (…) …) demandas vinculadas
vincula
vinculad entre sí por una relación tan estrecha que sería
oportuno tramitarlas
tramitar y juzgarlass al mismosmo tiempo a fin
fi de evitar resoluciones que podrían ser inconciliables si
loss asuntos fuere
fueren juzgados separadamente
Mecanismo.
M
a) S
Susp
Suspensión provisional del
el procedimiento
procedim
proce posterior.
©
b) Inhibición
In
I a instancia de parte si la lex fori permite la acumulación de asuntos conexos y el Tribunal
primero fuera competente para conocer de ambas demandas.
La litispendencia opera cuando en ambos procesos existe una identidad de objeto, causa y partes.
Pero la conexidad se aplica cuando hay una conexión entre dos procesos cuyos objetos no son
© Dr. José Javier Pérez Milla
19 /86
revie la existencia de
idénticos pero la resolución de uno condiciona la solución del segundo (previene
Sentencias inconciliables).
illa ier
El TJUE no ha definido totalmente el requisito de la conexidad aunquee si establece que
amente, pues puede
a) debe existir un interés en que sean resueltas conjuntamente, ppuede existir el riesgo
de sentencias contradictorias/divergentes si los litigioss se juzgaran
uzgaran por separado,
sep y
situ
b) que la divergencia se produzca en el marco de una misma situación de hecho y de
v
os relativos
Derecho (los dos Tribunales conocen de asuntos ativos a una única
úún situación jurídica).
c) que la conexidad que no tenga como finn de excluir a uno de ellos de la competencia de
zM a
los tribunales del Estado miembro de su domicilio.
.
re é J
STJUE de 6 de diciembre de 1994, C-406/92,
HECHOS:
/92, Tatry.
atry.
mutuamente excluyentes.
entes.
Mecanismodeconexidadrespectodeun3erEstado
ismo de c i specto
to de un 3e .
Art.
rt. 34
Dr
illa ier
4. El órgano jurisdiccional del Estado miembro aplicará el presente artículoo a petición
etición de una de las partes o,
cuando el Derecho nacional lo prevea, de oficio.
v
arts 7, 8 o 9 (y no es aplicable cuando se ejerce una competencia
petencia exclusiva
exclusi o una competencia en
exclus
materia de contrato de seguro, consumo, trabajo o por causa
usa de sumisión).
sumisió
sumisi
zM a
Establece la posibilidad de suspender el procedimiento
dimiento si “es conveniente
enientee oír y resolver
re
.
re é J
conjuntamente las demandas conexas, para evitar
de procesos separados” porque la Sentencia
ejecutada en ese Estado miembro (juicio
ar el riesgo de resoluciones
ntencia del
nte d tercerr Estado
Est
Es
r es contradictorias
es susceptible
uicioo de recognoscibilidad).
recognosci
recogno
ntradictorias derivadas
der
de
sceptible de ser reconocida
usceptible rec
re
La suspensión será revocada
revo
rev
y
cuando
se den las circunstancias del párrafo
rafo 2º.
2. Régimen autónomo.
omo.
Pé os
Directamente inspirada en el RB1, la LCJI
LC recoge en el art. 40 la excepción de conexidad
internacional.
1. Se considerarán
rará conexas as a los efectos
e de este
ste artículo
ulo las demandas
deman vinculadas entre sí por una relación
tan estrecha ha que sería
ser oportunotun tramitarlas as y juzgarlas al mismomis tiempo a fin de evitar resoluciones
inconciliables.
bles.
2. Cuandondo exista un proces
proce
proceso pendientee ante te los órganos ju jjurisdiccionales de un Estado extranjero en el
momento
ento enn que se interpo
interpone ante un órgano no jurisdiccional español una demanda conexa, este último podrá,
a instancia
nstancia de parte, y previo
pr informee del Ministerio Fiscal,
Fiscal, suspender el proceso siempre que se cumplan los
Dr
siguientes requisitos:
a) Que sea con conven
conveniente oír y reso
resolver
olver conjuntame
conjuntamente las demandas conexas para evitar el riesgo de
resoluciones inco
inconciliables.
incon
b) Que sea previsible
pre que el órgano jurisdiccional
jurisdicciona
urisdicciona del Estado extranjero dicte una resolución susceptible de
ser reconocida
nocid en España. a.
c) Y que el órgano jurisdiccional
diccional español
esp considere
con necesaria la suspensión del proceso en aras de la buena
administración de justicia.
adm
adminis
©
3. El órgano
ór jurisdiccional español
añol podrá
pod continuar con el proceso en cualquier momento, a instancia de parte
y pre
previo informe del Ministerio Fiscal,
al ccuando concurra alguna de las siguientes circunstancias:
a) Que considere que ya no existe riesgo de resoluciones contradictorias.
bb) Que el proceso extranjero sea suspendido o concluido.
c) Que estime poco probable que el proceso extranjero pueda concluirse en un tiempo razonable.
d) Que considere necesaria la continuación del proceso en aras de la buena administración de
justicia.
illa ier
1. ntos públicos ex
Validez, eficacia y autenticidad de los documentos extr
extranjeros.
Los documentos públicos extranjeros pueden utilizarse comoo medio
dio de prueba ante los tribunales
españoles. En Derecho autónomo, el art. 323 de la LEC
C las condiciones
condiciones que
ndiciones q deben cumplir los
v
documentos públicos extranjeros para ello.
zM a
Art. 323 LEC
1. A efectos procesales, se considerarán documentosentos públicos
úblicos los do
documentos extranjeros
njeros a los que,
q en
.
virtud de tratados o convenios internacionales o de leyes especiales,
ciales haya
h de atribuírseles
buírseles
les la fuerza probatoria
prob
re é J
prevista en el artículo 319 de esta Ley,
2. Cuando no sea aplicable ningún tratado ado o convenio
ad
documentos públicos los que reúnan los siguientes
c
guientes req
requ
internacional
inter
requisitos:
ni ley especial, se considerarán
cco
a) Requisitos de autenticidad
nticidad
Art. 323.2 LEC
Pé os
2.º Que el documento contenga
ntenga la legalización o apostillaa y los demás requis
requisitos necesarios para su
autenticidad en España..
b) Requisitos
equis de validez.
v
Art. 323.2
23.2 LEC
Dr
c) Requisitos de eficacia.
Art. 323.2 LEC
3.º (…) su eficacia será la que determinen las normas españolas y extranjeras aplicables en materia de
capacidad, objeto y forma de los negocios jurídicos.
illa ier
otorgar el acto jurídico, su contenido y su forma.
La capacidad para otorgar acto jurídico viene regida por la leyy personal
sonal de la perso
persona física o jurídica
(9.1 y 9.11).
v
ble al acto.
El contenido del acto jurídico se rige por la ley aplicable
zM a
orma de conflicto sobre
En cuanto a la forma es aplicable el art. 11 CC, norma so
s forma.
.
2.
a)
re é J Legalización de documentos
Extranjeros.
os públicos
públicos.
úblico
La legalización se realiza
aliza por
or vía
vía diplomática
diplomát
plom y consiste enn una verificación
verificac de las autoridades del
verifica
país de origen (hasta
sta el Ministerio de Asuntos
A Exteriores
re del país de origen)
teriores o lo que será reconocido
por el Agente Diplomático
lomático español
spaño en el país dee origen.
gen.
.J
diplomáticos y consulares.
agentes diplomá
diplomátic la
lares.
- Convenio
onvenio de R Roma de 1961, 61, de la CIEC, sobre
961, sobr la extensión de la competencia de los funcionarios
sob
cualificados
ado para
p autorizar ar el reconocimi
econocimiento
ento de hijos no matrimoniales (art. 5)
reconocimiento
- Convenio de Viena dee 1976, de la CIEC sobreso
s expedición de certificaciones plúrilingües de las actas
del Registro
Regis Civil (árt.t. 8);
- Conv
Convenio de Atenasenas de 1977,
197 de la CIEC,
C sobre dispensa de legalización de ciertos documentos:
estado civil, capacidad,
cidad, situación
situaci familiar,
famili nacionalidad y domicilio o residencia de las personas físicas;
- Convenio de Munich ich de 1980,
1 de la CIEC, relativo a la expedición de un certificado de capacidad
©
illa ier
documento público.
v
El procedimiento de legalización:
1. Presidencia del Tribunal Superior de Justicia de la C.A.. correspondiente
espondie
2. Ministerio de Justicia
zM a
3. Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperaciónn
4. Representación Diplomática/Consular, acreditada da en España, del país
tada p en quee ha de surtir
sur efecto el
documento.
.
re é J
Notarial. Para todo documento que autorice un Notario,
2. Ministerio de Justicia
3. Ministerio de Asuntos Exteriores
iores y de Cooperación
4. Representación Diplomática/Consular,
ática/Consular, acreditada en España,
Consular, acredita
acre aña, del país en que ha de surtir efecto el
Pé os
documento.
Documentos de la Administración
inistración
ción General del Estado
E y de sus Organismos Autónomos.
Aut
Au La legalización
nsiste en que su firma
de estos documentos consiste firm sea reconocidaa por los servicios
servicio competentes del Ministerio
correspondiente.
Documentos de lass Administraciones Púb Com
Públicas dee las Comunidades Autó
Autónomas
Procedimientoo de legalización:
lización:
1. Autoridad autonómica
utonómica competente
ompet para la legalización.
alización.
ón.
.J
2. Ministerio de Asuntos
untos Exteriores
Exteriore y de Cooperación.
Exterior eración.
n.
3. Representación
present Diplomática/Consular,
plomática
lomática acreditada España, del país en que ha de surtir efecto el
ada en España
documento.
mento.
Documentos
entoss de las Administraciones
Ad úblicas locales. Se puede usar cualquiera de los tres
nes Públicas
procedimientos
imientos
tos siguientes:
1. Víaa Judicial
cial
Dr
2. Vía Notaria
Notarial
3. Acudir a la Dirección
Direcci General para la Administración
Administrac Local (Subdirección General de Régimen Jurídico
Administració
Local) del Ministerio
Minister de Administraciones
Minist ciones Públicas donde se reconocerá en el documento la firma. El
inistraciones
procedimiento co continúa en el Ministerio de Asunto
Asunt
Asuntos Exteriores y de Cooperación para después pasar a la
Representación
esentación diplomática/Consular
a/Consular
a/Cons ular del país en que va a surtir efecto la documentación.
3. La Apostilla.
a.
©
Con el trámite de la apostilla, la única formalidad que se exige para certificar la autenticidad de una
© Dr. José Javier Pérez Milla
24 /86
s caso, la identidad
firma, la calidad en que el signatario del documento publico haya actuado y, en su
torid competente
del sello o timbre que lleve el documento, será la "Apostilla" expedida por la autoridad co del
os procedentes
Estado del que dimane el documento. Con la Apostilla, los documentos ocedentes de los
lo Estados
illa ier
uier autoridad
parte del Convenio de 1961 surten efectos directamente ante cualquier utoridad en España.
Esp
E
ModelodeApostilla
onvenio
nio de La Haya)
Sello de forma de cuadrado de mínimo 9 x 9 cm. (Art.6. Convenio
v
zM a
(1) APOSTILLE
Conventión
ntión de La Haya d
du 5 Octubre
re de 1961
961
.
re é J
1 – País ....................................
El presente documento público
2 – Ha sido firmado por...........................
3 – Quien actúa en calidad de.(p.ej. notario)......
otario)......
...
4 – Está revestido del Sello o timbree de (p.ej. su Notaría).......
Notaría)........
CERTIFICADO
5 – En ......
Pé os
6 – día ....mes.........año.....
7 – Por.....(p. ej. el funcionario)..
ncionario)..
o)..
8 – Bajo el númeroo .....
9 – Sello o timbre
re .....
10- Firma...............
.....
.J
Dr
©
vier
zM a
re é J
il
Pé os
El RD 1497/2011 de 24 dee Octubre
ubre (BOE de 116 de Noviembre)
embre) establece
establece la validez
v de las Apostillas
mente emitidas por la
Electrónicas “válidamente las Autoridades conn competencia para realizar el trámite de
legalización única o Apostilla de otros E ntratante
ant del Convenio
Estados contratantes nve XII de la Conferencia de La
nven
nal Privado,
Haya de Derecho Internacional Pr
Priva de 5 dee octubre
ubre de 1961”.
1961
196
.J
De acuerdo
erdo con el art. 8, “Las
“Las legalizaciones
ones únicascas o Apostilla
Apostillas de todos los documentos públicos, que
se emitan
mitan tanto en soporteorte papel como mo electrónico,
ectrónico, serán registradas y almacenadas en el Registro
Electrónico
ectrónico de Apostillas
Apos del Ministerio
erio de Justicia, creado en virtud de la Orden JUS/1207/2011, de 4
yo, por la que se
de mayo, s crea y regulaula el Registro Electrónico
Electrón
Electró de Apostillas del Ministerio de Justicia y se
procedimiento de emisión
regulaa el procedimie Apostillas
ión dee Apos
Apo tillas soporte papel y electrónico”.
illas en so
Dr
Autoridades y
Autoridades y FFuncionarios
rios
ios competentes.
competent
competente Los órganos competentes para apostillar
aparecen desig
design
designadas en el RD 1497/2011 de 24 de Octubre (BOE de 16 de Noviembre) que
gue en función
distingue fu tipo de documento a apostillar.
del tipo
- Documentos
D Administrativos
strativos (art.
(art 1.2):
“a Los documentos expedidos
“a) xpedidos por las autoridades y funcionarios de los órganos de la Administración
xpedido
©
us Or
General del Estado y de sus Org
Organismos Públicos, las Entidades Gestoras de la Seguridad Social, así
como los expedidos por todo tipo de Entes Públicos con competencia en todo o una parte del territorio
nacional.
b) Los documentos expedidos por las autoridades y funcionarios de los Órganos Constitucionales.
c) Los documentos expedidos por las autoridades y funcionarios de los órganos de la Administración de
las Comunidades Autónomas y sus Organismos Públicos.
d) Los documentos expedidos por las autoridades y funcionarios de los órganos de la Administración
Local y sus Organismos Públicos.
© Dr. José Javier Pérez Milla
26 /86
e) Los documentos y certificaciones expedidas por los Registros de la Propiedad,
opie Mercantiles y de
Bienes Muebles y, en su caso, del Colegio de Registradores de la Propiedad
ad y Mercan
Merc
Mercantiles de España”.
illa ier
(documentos autorizados notarialmente, p.ej.) y, según la DT única,, estee mismo régimen
régime rige para a
los “documentos provenientes del Registro Civil” a partir de la entrada
ntrada
rada en vi gor de la Ley 20/2011, de
vigor
21 de julio, del Registro Civil (22 de Julio de 2014).
v
Las Autoridades competentes son (art. 1.1):
a) Los Secretarios de Gobierno de los Tribunales Superiores riores de Justicia
Ju y de las ciudades de Ceuta y
Melilla o quienes les sustituyan legalmente, así como en quiénes éstos ést
és deleguen en en
e las respectivas
zM a
Secretarías de Gobierno.
sticia que tenga atribuida
b) El titular de la Unidad del Ministerio de Justicia atribui en cada momento la competencia
compp
.
udadano o quienes
en materia de información y atención al ciudadano quiene le an legalmente,
les sustituyan galmente, así como
com
co en
re é J
quiénes éstos deleguen.
c) Los Gerentes Territoriales de las
así como
uienes éstos deleguen.
aquellos otros Notarios en quienes
también puede
de apostillar.
ap
“a) Los Secretarios de Gobierno de los os Tribunales
bunales Superiores
Su
Superior
perio de Justicia y de las ciudades de Ceuta y
Melilla o quienes les le sustituyan legalmente,
egalmente,
ente, así como ene quiénes éstos deleguen en las respectivas
Secretarías
etarías de Gobie
Gobierno.
b) El titular de la U inisterio de Justicia que
Unidad del Ministerio q tenga atribuida en cada momento la competencia
Dr
en materia de in ciudadan
ciudad
información y atención al ciudadano o quienes les sustituyan legalmente, así como en
quiéness és
éstos deleguen.
c) Los Gerentes
Ger
Ge itoriales de las Gerencias
Territoriales Ge
Gere Territoriales que el Ministerio de Justicia tiene
distribuida
distribuidas por todo el territorio nacional, o quienes les sustituyan legalmente, así como en quiénes
estos de
deleguen en las as propias Gerencias Territoriales”.
T
Según la DT única, ca, se aplica eeste régimen
régim a los “documentos provenientes del Registro Civil” hasta la
entrada en vigor dee la Ley 20 20/2011, dde 21 de julio, del Registro Civil (22 de Julio de 2014)
S
Si se trata de documentos ntos autorizados
autoriz
au por las autoridades o funcionarios judiciales competentes del
©
illa ier
ón Europea.
aceptación de determinados documentos públicos en la Unión
a) Ámbito de aplicación.
v
válidos en otros Estados miembros (exime de Legalización
aciónn o apostilla, etc.);
etc es aplicable a partir del
16 de febrero de 2019 (art. 27).
zM a
En cuanto a su aplicabilidad espacial, al ser
er un Reglamento
eglamento de
d cooperación,
ción, se aplica (art.
(art 1.1)
.
re é J
“respecto de determinados documentos ppúblicos expedidos
miembro que deban presentarse a las autoridades
a: a) los documentos públicos expedidos
pedidos por las autoridades de un Estado
autoridad de otroo Estado miembro”
didos por autoridades
autoridade
autorida
embro” y (art. 2.3) “no
de paísess terceros”.
“n se aplica
b) Disposiciones.
©
Exención de legalización
Exe
Art. 4
Los documentos públicos a los que se aplica el presente Reglamento y sus copias certificadas quedarán
exentos de toda forma de legalización y trámite similar.
Art. 5
illa ier
1. Cuando un Estado miembro exija la presentación del original de un documento
ocumento
ento público expedido
exp por las
autoridades de otro Estado miembro, las autoridades del Estado miembroo en el que se presente
present
prese el documento
público no exigirán también la presentación de una copia certificada dee este.
2. Cuando un Estado miembro permita la presentación de una copia opia certificada, las au
autoridades de dicho
Estado miembro aceptarán una copia certificada realizada en otro Estadoo miembro.
v
Simplificación de trámites: traducción
Art. 6
zM a
1.No se exigirá una traducción en los casos en que:
a) el documento público esté redactado en la lengua ngua oficial
ial del Estado
Estad miembro en el que se presenteprese el
.
re é J
documento o, si dicho Estado tiene varias lenguass oficiales, en la
oficiales del lugar en el que se presente el docu
haya aceptado expresamente, o
b) un documento público relativo al nacimiento,
documento, o en cualquier
cimiento,
miento, al hech
matrimonio (incluidos la capacidad paraa contraer
he
cualq
l lengua oficial
otra lengua
Simplificación de trámites:: Im
Impreso
preso ees
estándar multilingüe.
ltilingüe.
üe.
.J
Art. 7
1.Los documentos
cumentos público
públicos relativos al nacimiento,
cimiento,
to, al hecho de qque una persona está viva, a la defunción, al
matrimonio
onio (incluidos
ncluidos la capa
capacidad
ca para contraeraer matrimonio y el estado civil), a la unión de hecho registrada
(incluidas
idas laa capacidad para
par inscribirsee comoo miembro
mi mbro de una un unión de hecho y la condición de miembro de
unaa unión de hecho reg registrada), al dom
ddomicilio
icilio
io o la residenc
residencia y a la ausencia de antecedentes penales, que
Dr
contenido
cont
conte de los impresos (art.
rt. 9),
9) el idioma de expedición del certificado (art. 10) y las tasas a
ab
abonar (art. 11)
c) Cooperación de autoridades.
En caso de duda razonable acerca de la autenticidad del documento público (de la firma, de la
illa ier
B. Alegación y prueba del Derecho extranjero.
ero.
ro.
1. Introducción.
v
El trato procesal que recibe el Derecho extranjero porr partee del Derecho español,
e oscila entre dos
modelos teóricos:
zM a
Dispositivo. La Ley extranjera no tiene fuerza
erza de obligarr en el
e foro (el Derecho extranjero
extran es
.
re é J
Derecho en su propio ordenamiento jurídico peroo en el foro,
por ello, recibe un tratamiento procesal fáct
fá
o, el Derecho extranjero
ico y debe ser
fáctico er ale
2. Modelo mi
mixto sobre
obr pruebaa del
el Dere
Derecho
cho extranjero:
ext
ex art. 281 LEC.
Art.
t. 33 LCJI
CJI De la prueba ddel Derecho
cho extranjero.
Dr
En el modelo vigente, la LCJI (art. 33) remite a la LEC (art. 281) para la regulación de la prueba y
aplicación judicial del Derecho extranjero y añade la solución de aplicar Derecho español para
cuando excepcionalmente resulte imposible probar el Derecho extranjero.
illa ier
averiguación estime necesarios para su aplicación.”
v
posibilidad de que el tribunal complete dicha prueba, valiéndose
se de cuantos
aliéndose cuanto medios de averiguación
estime necesarios y aplicabilidad del Derecho español
pañol como solución
sol sustitutiva. El modelo se
zM a
caracteriza porque:
.
a) El sistema del art. 281.2 LEC basado colaboración partes-juez
ado en la colabo
cola uez significa qque la
rtes-juez
re é J
alegación del Derecho extranjero y cargaa de su prueba
solo puede complementar la iniciativa
va de la parte
ativa
constitucional por lo que si la parte
baa recae
c) En esta actuación
ctuación judicial,
judicia
udic se establece
ce la posibilidad
tablece posibilid de utilizar “cuantos medios de
posibilida
investigación
ión considere
cons necesarios”:
ecesa
- prueba
eba documental
doc –copias
–c de legislación,
n, sentencias...–,
islación, sentencias..
sentencia
- certificaciones
caciones expedidas
exped por Embajadas
adas o Consulados
Consula o por el Ministerio de Justicia a través de
Dr
la Oficina de cooperación
coop
coo jurídica
rídica internacional,
internacion
- dictamenn conf
conforme de dos
co os jurisconsultos extranjeros del país cuya legislación se trata de probar
risconsultos extr
ext
(como prueba
prue periciall dirigida a probar la interpretación)
i o
- cualquier
uie otro tipoo de prueba como un
u dictamen de expertos o el conocimiento que aporta el
propio
pro juez.
©
d) El art. 33 LCJI establece que los órganos jurisdiccionales españoles determinarán el valor
de la prueba del Derecho extranjero de acuerdo con las reglas de la sana crítica (ap. 2) y que
ningún informe o dictamen sobre Derecho extranjero tiene carácter vinculante (ap. 4).
illa ier
La LCJI organiza (arts. 34 a 36) un sistema sobre informaciónn del Derecho extranjero
extran
extr (Título III
LCJI), al margen de las posibles comunicaciones judiciales direct
tas, donde los órganos
directas, ó judiciales,
notarios y registradores dirigirán las solicitudes de información
mación a la autoridad
autorida central española (
autorid
v
Dirección General de Cooperación Jurídica internacional).
al).
zM a
los cuales los tribunales pueden solicitar información
ón a los tribunales
mación tribunale extranjeros.
ros.
.
re é J
Convenioeuropeosobre información del
de derecho
ho extranjero
Ambito material: civil, comercial y penal (por
extranjer
xtranjer de 7 de mayo de 1968.
por la extensión
uministrarse
nistrarse informa
Establece la obligación recíproca de suministrarse
exten
extensi
infor
del Protocolo de 1978)
erechos de los Estados
información de los derechos
ersona que actue en el marco de unn sistema
a petición de cualquier autoridad o persona
Estado contratantes
Es
sistema oficial de asistencia
a judicial,
y no solo cuando se haya iniciado un procedimiento,
cedimiento, sino cuando se prevea su instrucción
instrucción.
Se establece en cada Estado unos os órganos de enlace para las peticiones
ticiones de información:
informac
informa son los órganos
de recepción y de transmisión.
Pé os
ana sobre prue
Convencióninteramericana
ericana prueba e información
mación del Derecho
Derech extranjero de 8 de mayo
de 1979.
Objeto: proporcionarse
arse elementos
ementos probatorios
proba
probat o informes
ormes sobre
sob eel texto, vigencia, sentido y alcance legal de
su derecho
.J
Red Judicial
icial europea Civil
Civ cantil. La Red Judicial
C y Mercantil. Judici (RJE-civil) fue creada por la Decisión de
28 de mayo (actualmentee modificada
yo de 2001 (a Decisión 568/2009 del Parlamento Europeo y
dificada por la D
Dr
del Consejo).
C. Reglamento
Reglam too 1206/2001 de 28 de
d mayo relativo a la cooperación entre
lo órganos
los órgano jurisdiccionales
urisdiccionales de los
urisdiccionale l Estados miembros en el ámbito de la
obte
obtenc
obtención ebas en m
de pruebas ma ter civil o mercantil.
materia
©
1
1. Introducción.
illa ier
esa prueba:
1) o bien se practica en España, si es factible.
dades españolas
2) o bien se practica en el territorio del otro Estado por autoridades españo
espa (diplomáticas o
consulares) o por autoridades de ese Estado. Cómo see realiza
liza esta actuación
actua
ac es el objeto de la
v
asistencia judicial internacional.
zM a
2. Ámbito de aplicación
.
re é J
STJUE de 6 de septiembre de 2012 , asunto
HECHOS:
su C̻170/11
170/11
noviembre de 2009, precisando que eel interrogatorio torio sería efectuado por un juez delegado nombrado a tal
efecto.
(…)Mediante te su cue
cuestión, el órga
óórgano jurisdiccional
ccionalal remitent
remiten
remitentee pregu
preg
pregunta, en esencia, si las disposiciones del
Reglamentonto nº 1206/2001
1206/2001, en particular su artículo lo 1, apartado 11, deben interpretarse en el sentido de que el
órgano jurisdiccional
iccional compe
comp
competente de un Estado do miembro que desea interrogar en calidad de testigo a una
parte residente
ente en otro Estado
Es miembro,
bro, debe
ebe aplicar siempre,
siem para llevar a cabo dicho interrogatorio, los
procedimientos
cedimientos de oobten
obtención de pruebas
uebas previst
previstos por di dicho Reglamento, o si, por el contrario, tal órgano
Dr
jurisdiccional
urisdiccional tiene la fa
facultad de citar
itar
ar ante
nte él a dicha parte
par
p y de interrogarle con arreglo al Derecho del Estado
miembro del mism
mismo óórgano jurisdiccional.
diccional.
onal.
FUNDAMENTOS:
26 A este
es respecto,o, procede constatar, en primer lugar, que el ámbito de aplicación material del
Reglamento to nº 1206/2001,
01, tal como lo define ddicho artículo y como resulta del sistema del citado Reglamento,
se lim
limita a los dos procedimientos
ocedimientos
oc edimientos de obt
obtención de pruebas, a saber, por un lado, la ejecución de una
diligencia de obtención de pruebas por el órgano jurisdiccional requerido con arreglo a los artículos 10 a 16
dilige
diligenc
©
del memencionado Reglamento a raíz dde una solicitud del órgano jurisdiccional requirente de otro Estado
miembro y, por otro lado, la obtención
mie
miem i directa de pruebas por el órgano jurisdiccional requirente, que se
efectuará con arreglo a lo dispuesto en el artículo 17 del mismo Reglamento.
ef
27 Por el contrario, el Reglamento nº 1206/2001 no contiene ninguna disposición que permita o que impida
a un órgano jurisdiccional de un Estado miembro citar a una parte residente en otro Estado miembro, para
que comparezca y preste declaración directamente ante él.
28 De ello deriva que el Reglamento nº 1206/2001, en principio, únicamente es de aplicación en el
supuesto en que el órgano jurisdiccional de un Estado miembro decida obtener pruebas con arreglo a uno de
© Dr. José Javier Pérez Milla
33 /86
los dos procedimientos previstos por dicho Reglamento, en cuyo caso está obligado a se seguir éstos.
(…).
31 De ese modo, es evidente que, en determinadas circunstancias, en particular ular si
s la parte
pa citada en
calidad de testigo está dispuesta a comparecer voluntariamente, puede resultar
sultar máss sencillo,
sencil másm eficaz y
illa ier
más rápido, para el órgano jurisdiccional competente, interrogarle segúnn las disposiciones de su Derecho
nacional en lugar de recurrir a los procedimientos de obtención de pruebas
ebas previstos por el Reglamento nº
1206/2001.
38 Además, dicho órgano jurisdiccional conserva la libertad de deducir
educir de la incomparecencia
incom
incompare
pare injustificada
de una parte en calidad de testigo las consecuencias previstas poror su propio
ropio Derecho
Derech nacional,
n siempre que
se apliquen de un modo conforme con el Derecho de la Unión.
v
x Materia civil o mercantil; en el ámbitoo de aplicación del Reglamento se incluyen
R
materias que quedan fuera del ámbito de aplicación del RB1bis, mo el
como e estado y la
zM a
capacidad de las personas físicas, los
os regímenes
egímenes matrimoniales,
matrim los testamentos
testamento y las
.
sucesiones; la quiebra, los convenios entre ado y acreedoress y demás
ntre quebrado emás procedimientos
procedim
re é Janálogos.
x Ámbito normativo.
tivo. El
rmativo. E Reglamento
mento establece (ar
(art. 21) que prevalecerá sobre las
sposiciones de los acuerdos o convenios
disposiciones nvenios bilaterales
bilatera o multilaterales celebrados por los
Estados miembro y en especial
dos miembros ecial las del Convenio
Conven de La Haya, de 18 de marzo de 1970,
relativo a la obtención
obte de pruebas
as en el extranjero
xtranj en materia civil o mercantil.
extranje
Dr
3. Procedimiento.
Procedi
ce
Se crea un órgano
órg de apoyo
oyo –el Órgano central
centr (art. 3)– encargado de:
a) facilitar información
ormación a los
lo órganos
órgan jurisdiccionales;
b) buscar soluciones
ones en caso de
d que una solicitud plantee dificultades;
c) a modo de excepciónn y a instancia de un órgano jurisdiccional requirente, trasladar una
solicitud al órgano jurisdiccional requerido.
El órgano central puede ser designado autoridad competente.
En virtud del párr. 2º se España designará un órgano central por cada Comunidad Autónoma.
illa ier
a) Petición a órganos del Estado requerido
El sistema se basa en la cooperación directa entre autoridades judiciales
diciales (art. 2.1).
El órgano jurisdiccional ante el que se halle iniciada o se prevea
evea incoar
ncoar la causa ("órgano
("
( jurisdiccional
requirente"), remitirá directamente al órgano jurisdiccionalonal competente
mpetente de otro Estado miembro
btención
ón de pruebas.
("órgano jurisdiccional requerido"), la solicitud de la obtención pruebas
prue . La L autoridad competente
v
(art. 3.3) resuelve sobre las solicitudes de conformidadd con el art. 17.
zM a
lariio A o, en su caso,
1. La solicitud se presentará mediante el formulario caso el formulario
lario I que figura
fig en el
.
anexo, y contendrá los siguientes datos:
re é J
a) el órgano jurisdiccional requirente y, en su caso, el órgano jurisdiccional
b) el nombre y la dirección de las partes
ne
necesaria;
ándose dde la solicitud
f) tratándose citud de obtenciónón de cualquie
cualquier otra prueba,
pr los documentos u otros objetos que
debanan examinarse;
examinarse
g)) en suu caso, las solicitudes
soli
so nor de los apartados 3 y 4 del art. 10 y los art.s 11 y 12, así como las
a tenor
aclaraciones
aciones necesarias
necesar para la aplicación ción de dichas disposiciones.
di
2. No se exigirá la autenticación
au n o cualquier otra formalidad
ffo equivalente de la solicitud ni de los
Dr
documentos adjuntos
adjunto a la misma.
ma.
3. Los documentos
documen cuya aportación
docume portación considere
consider necesaria el órgano jurisdiccional requirente para la
ejecución
ión de la solicitud deberán proporcionarse
proporciona acompañados de una traducción a la lengua en que
se hhaya redactado la solicitud.
©
Esta solicitud debe estar redactada en la lengua oficial del Estado miembro
iembro
ro requerido
requerid
re o en otra
illa ier
lengua que el Estado miembro requerido haya aceptado (art. 5).
v
Problemas.
zM a
Si la solicitud no cumple los requisitos establecidos
doss en el art. 5 (lenguas)
(leng y en el art. 6 (problemas
(probl en
.
la transmisión), el órgano jurisdiccional requerido
do lo hará constar
const en el acusee de recibo informando
informan de
re é J
los problemas de la solicitud (incompetencia
os datos
de órgano
no requerido,
tos necesarios
reque problemas
emas de idioma, etc.).
etc.)
etc.
. Si la solicitud es completa
Realizacióndepruebas.
Realización d
de co y puede ejecutarse, el órgano jurisdiccional
uerido ejec
requerido licitud con la mayor bbrevedad y, a más tardar, en los noventa días siguientes
ejecutará la solicitud
a la recepción de la solicitud
olicitud (art. 10.1).
1
S el órgano jurisdiccional
Si ccional requerido
rrequerid no está en condiciones de cumplir la solicitud dentro de los
©
illa ier
De acuerdo con alguno de los procedimientos especiales previstoss en el Derecho de
d su Estado
requirente cuando así se solicite mediante el formulario A, apartado ue el procedimiento
do 13 a no ser que
en cuestión sea incompatible con el Derecho del Estado miembro jurisdiccional requerido
bro del órgano jurisd
o que existan grandes dificultades de hecho.
v
Particularidades.
En caso de que así lo prevea el Derecho del Estado requirente, las la partes y, ene su caso, sus
zM a
representantes tendrán derecho a estar presentes ess cuando el órgano
órgan jurisdiccional
onal requerido
reque realice
las diligencias de obtención de pruebas (art. 11);); además,
emás, si es compatible
com conn el Derecho del
de Estado
.
requirente, los mandatarios del órgano jurisdiccional
diccional requirente
equire (miembros
os del
el personal judi
judicial o
re é J
cualquier otra persona, como, por ejemplo,, un experto)
d comunicación
c ión
ón internacional.
internaciona
(ar 12).
A. Introducción.
La Asistencia Judicial Internacional
cional tiene ppor oobjeto la cooperación
ternacional ración del Estado
Esta requerido para la
Pé os
realización de ciertas actuaciones
nes procesales necesarias
uaciones n en el desarrollo del proceso que se sigue en
el Estado requirente (notificación
ica ión judicial
(notificac judicia
jud y la diligencia de pruebas,
prueba fundamentalmente). La
estanqueidad territorial
al de la función
torial función jurisdiccional
j nal origina
ig la necesidad
origin esid de la colaboración de las
autoridades jurisdiccionales
diccionales de otros
otr Estados
os para
ara que realicen
reali
rea allí la actuación jurisdiccional
.J
solicitada.
En la antigüedad, la ausencia de sistemas
temas de cooperación causaba que la notificación en el extranjero
see realizara
izara en el prop
pr
propio territorio mediante un acto proce
proc
procesal como era “à cri public sur la frontière”.
Fuentesnormativas.
illa ier
b) Las normas especiales del Derecho interno.
c) Subsidiariamente, por la presente ley.
v
En la Conferencia de La Haya, se elabora el Convenio io sobre
bre notificación
notificació o traslado al extranjero de
ivil o comercial de 15 de Noviembre de 1965 y el
documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil
nción de Pruebas en el
Convenio de 18 de marzo de 1970 sobre la Obtención e Extranjero en Materia Civil o
zM a
Comercial.
de
En la Conferencia interamericana para el D.I.Pr. –CIDIP– se desarrolla la Convención inter
internacional
.
sobre exhortos o cartas rogatorias hecha en Panamá el 30 de enero de 19755 siendo España es el
re é J único país europeo que forma parte de esta Convención.
del Consejo,
se de 28 de mayo
lo Estados miembros
ntil y el Reglamento
Reg
Reglam
mayo de 2001, relativo
mbros en el ámbito de
3/2007
/2007 del Parlamento
1393/2007
r a la
d la obtención
Parlament Europeo y del
Consejo de 13 de noviembree de 2007 relativo a la notificaciónn o traslado entre los Estados miembros
cumentos
ntos judiciales y extrajudiciales
de la Unión Europea de documentos ess en materia civil o m
mercantil.
Pé os
os por España
Convenios bilaterales celebrados Españ con la República
epública Popular China,
Chin Marruecos, Tailandia,
Chi
etc.
La disposición adicional
nal primera LCJI incluye
inc
inclu las siguientes
uie normas
mas especiales
espe
esp del Derecho interno:
“a) Los artículos
ulos 1999 a 230 de la Ley
L 22/2003, 3, de 9 de julio,
juli Concursal. b) Los artículos 25 a 31 de la
Ley 54/2007,, de 28 de diciem
diciembre,
iciembre de Adopción ón Internacional.
ternacional. c)
c Los art. 94 a 100 de la Ley 20/2011, de
.J
Adaptacióndelmodelodenotificacióninterna.
Adaptación d lo
o de notificación
otificación
La institución
ció se define
ine
ne por la función
f comunicativa
c y según qué se comunica (y a quien se
comunica),
com
comuni el art. 149 LEC
EC diferencia
difere los distintos actos de comunicación procesales.
©
Una notificación será internacional cuando así lo establezca la regulación procesal del foro. En
Derecho español, la LCJI regula “los requisitos especiales aplicables a los actos de notificación y
D
traslado de documentos judiciales que deban ser remitidos desde España a un Estado extranjero o
desde un Estado extranjero a España” (art. 20) pero no establece cuándo se debe realizar una
illa ier
practiquen a los litigantes en persona” (art. 28.4 LEC), entre los quee se comprende la transcendente
tra
tr
estricto) con el demandado
primera comunicación (emplazamiento o "notificación" en sentido estricto) dem
de la LEC
considera que debe ser el demandante quien aporte “cuantoss datos
os conozca del demandado y que
puedan ser de utilidad para la localización de éste” (art.t. 155 LEC).
EC). Si esto
est datos no permiten
estos
v
localizar al demandado (por la razón que sea –domicilioo incorrecto,
rrecto, mala fe,
fe etc.–) se traslada al juez
ios como el Punto
la obligación de investigar (que puede acceder a servicios Pu
P Neutro Judicial –red de
zM a
servicios que ofrece a los órganos judiciales los datos necesarios een la tramitación
ción judicial
judicia mediante
prop Consejo,
accesos directos a aplicaciones y bases de datos del propio o, de organismos de la
.
re é J otr instituciones–).
Administración General del Estado y de otras
excepcion
tuciones–).
excepcional
ones–). Ello originaa que la modalidad principal
de notificación sea la personal y sólo excepcionalmente
unal Constitucional.
corroborado por la doctrina del Tribunal onstituciona
p
se permita laa notificación edictal,
edictal lo que es
edicta
B. Reglamento
Reglame to
o 1393/2
1393/2007 de 13 de noviembre
noviembr relativo a la notificación o
lado
o entre
traslado entr los Es
Estados miembros
mbros de la U
Unión Europea de documentos
extrajud les en
judiciales y extrajudiciales n materia civil o mercantil
Dr
1. mbit de
Ámbito d aplicación
ación espacial.
Art. 1
2. E
El presente Reglamento
mento no sse aplica
aplicará cuando el domicilio de la persona a la que haya de
notificarse
notifica
otif o trasladarse el documento
docu sea
s desconocido.
©
De este art. 1.2 se puede concluir que el ámbito de aplicación espacial del RN depende de que el
ddomicilio (dirección) del notificado esté localizado en la UE (en un Estado distinto de donde se sitúa la
sede del organismo que realiza la notificación). Cuando se produce esta situación, la aplicación del
Reglamento es obligatoria.
illa ier
El 20 de noviembre de 2008, el Sr. y la Sra. Alder, domiciliados en Alemania,ania, presentaron una demanda de
reclamación de cantidad ante el Sąd Rejonowy w Koszalinie contra el Sr.r. y la Sra. Oráowski,
Or
Oráráowsk
owski, ddomiciliados en
Polonia.
12 El Sąd Rejonowy w Koszalinie informó a los demandantes sobre bre su obligación
obligación de designar
d en el plazo
de un mes un representante en Polonia autorizado a recibir notificaciones
ificaciones
one de doc
docume
documentos judiciales y les
advirtió de que, transcurrido el plazo previsto sin haber designadoado tal representante,
repr
presentante,
esentante los escritos dirigidos a
ellos se incorporarían a los autos y se considerarían notificados.
os.
v
FUNDAMENTOS:
24 De la interpretación sistemática del Reglamento dee que se trata resulta qque éste contempla únicamente
zM a
dos circunstancias en las que la notificación o el traslado de un docu docum
documento judicial
cial entre los Estados
miembros quedan excluidos de su ámbito de aplicación, ción,, a saber, por un la
lado, cuando el domicilio o eel lugar de
residencia habitual de la persona a la que haya dee notificarse se o trasladarse
traslada el documento
mentoo sea desconocido,
desconoc y,
.
re é J
por otro lado, cuando esta última ha nombrado un representante
el procedimiento.
25 Tal como señaló el Abogado General
cuando el destinatario del documento judicial
documento se inscribirá necesariamente
udicial
presentante autorizado
eral en el ppunto 49 de
era
cial resida en
te dentro
tro del ám
ámbito
auto
au en el Estado
d sus conclusiones,
siones,
do en el que tiene
tien lugar
2. Ámbito de aplicación
licación material.
ma
m
.J
Tanto en la reg
regulaciónn internacio
internacional
ternacio comoo autónoma,
om la coop
cooperación internacional se refiere a la
“comunicación
ación de actos
acto judiciales o extrajudiciales”.
ajudiciales”.
iales”.
ento 1393/2007
El Reglamento 1393/200 no define
ne quéé documento
documentosjudiciales pueden ser objeto de traslado,
Dr
illa ier
notificación judicial internacional.
v
Art. 1
No se aplicará, en particular, a los asuntos fiscales, aduaneros
aneross o administrativos,
administrativo
admin o a la responsabilidad del
Estado por acciones u omisiones en el ejercicio de su autoridad
utoridadd («acta iure im
imperii»).
zM a
A pesar de la elasticidad del concepto “civilil y mercantil”
ercantil” y de su calificación
cación autónomaa en el
.
re é J
Reglamento de 2007, se plantean ciertos problemas
anti-suit injuctions.
Por ejemplo, la inclusión o no de in
mas en relación
lac con los punnitive
relació
instituciones
nstituciones ddo
unnitive dammages o las
dotadas en sistemas
ando enn los ordenamie
naturaleza pública y privada cuando ordenam
mas
as de common law de una doble
nentales
entales la institución
ordenamientos continentales institución sólo
s existe en su
o, los punnitive damm
vertiente privada (en concreto, dammages, donde de la indemnización de d daños por ilícitos
ajón, además de efectos
civiles en Derecho anglosajón, efecto restitutorios,
ios,
s, origina
origina una indemnización
indem
inde punitiva que
ena al autor cuando concurren
como sanción privada, pena co ertas circunstancias
ciertas rcunstancias como
co violencia, malicia o
Pé os
fraude). La mayor o menor relevancia
vancia dada a este elemento
mento punitivo conduce a calificaciones civiles o
ción. En la solución deben
penales de la institución. dde erarse princialmente,
considerarse princialment el carácter interprivatos de
la institución.
3. Vías de notificación.
tificación.
.J
omá
VíaDiplomática. Esta
sta vía consiste en que el Estado requirente
requ
req realiza la notificación a través
gentes diplomáticos
de sus agentes diplomáti do requerido.
en el Estado uerido.
La víaa Diplomática (C
(CLH de 1896)6) y consular
onsular (C
(CLH
LH de 1905) se mantiene en los Convenios de 1954,
1965 y se reg
regula en el Convenio
io bilateral
teral con Urugua
Uruguay
Dr
Autoridad central. Con este sistema el documento se remite a la Autoridad Central que lo
© Dr. José Javier Pérez Milla
41 /86
remite a la Autoridad Central del otro Estado.
La transmisión por autoridad central aparece en algunos acuerdos bilaterales
ales complemen
complementarios
ompl del CLH
1954, pero es con el CLH de 1965 donde se introduce como novedad y se regula promenorizadamente.
ula promenoriz
prom
illa ier
Lacomunicacióndirectaentreautoridadesjudiciales.
v
Notificación por correo certificado “mediante
ante carta certificada
certifica
certificad con acuse
cu de recibo o
zM a
equivalente” (art. 14 RN).
.
re é J
Solicituddirectadenotificación (art.t. 15 RN).
Ello permite que los abogados de Reino Unido puedan notificar al demandado
en contacto, por ejemplo, con un agente
nte judici
judicial
al pa
para que éste realice
emandado en España poniéndose
ce la notificación.
b) Directamente te a la autoridad
oridad
ad competente
compe
comp del Estado requerido conforme
confo a lo previsto en el artículo 12.1.
2. Siempre que no se opongaa la le legislación del
el Estado
ado de destino, las
la autoridades españolas podrán practicar
las comunicaciones
icaciones directamente
dire a sus destinatarios
stinatarios
arios por correo postal certificado o medio equivalente con
acuse dee recibo
bo u otra garan
garantía
gar que permitaita dejar
ar constancia de
d su recepción.
Asimismo,
mismo, se acep
aceptan las mismass vías para cuando la notificación internacional se deba realizar en
Dr
Esp
España.
illa ier
procede responder a la primera cuestión que el Reglamento no establece ablecee jerarquía
jerarquía alguna
algu entre la
alg
notificación a través de organismos y la notificación por correo y que, ue, por
or lo tanto,
tanto, cabe
cab notificar un
documento judicial mediante una u otra de estas dos formas o bien por ambas acumulativamacumulativame
acumulativamente.
31 Del conjunto de estas consideraciones se desprende que, enn el supuesto de que se s acumulen varias
notificaciones efectuadas de conformidad con el Reglamento, deberá erá tenerse
tener
nersese en cuenta
cuent aquella que se haya
producido en primer lugar. Nada se opone en el Reglamento a que ue se sigaa un planteamiento
planteam semejante en las
relaciones entre la notificación a través de organismos y la notificación
tificación
ión por
po corre
correo. DDe esta forma, en caso de
v
acumulación de estas dos formas de notificación, para determinar,
erminar, con respecto
respecto al destinatario, el punto de
partida de un plazo procesal vinculado a una notificación, ón, debe
ebe tomarse
toma com
como referencia la fecha de la
notificación por correo cuando ésta se haya producido enn primer er lugar.
zM a
32 Esta conclusión no atenta en modo alguno contra los os intereses del d destinatarioario de un documento
judicial en la medida en que la primera notificaciónón válida
lida le permite tener
ttee un conocimiento
ocimiento efectivo
efect de tal
documento y disponer de un plazo de tiempo suficientee para rec recurrir a los tribunales.
nales. Pues bien,
bi la
.
re é J
circunstancia de que, posteriormente, el destinatarioo reciba unaa not
medio no modifica para nada el hecho de que
inicial.
4. Procedimiento de comunicación
municación
ación direct
dire
ue ta
directa.
tales exigencias
encias
nnotificación del
ncias hayan
ha
el citado
do documento porp otro
sido yaa respetadas por la notificación
no
isor tramita
El organismo transmisor amita la notificaciónn a otro
ottro organismo que
q será el receptor (en España, son
ceptores: Secretarios
órganos receptores: arios
i de los Juzgados
zgados
os Decanos).
See puede
ede ver un listad
listado de organismos
smos enn la Versión consolidada
co de la comunicación de los Estados
miembros
mbros (actualizad
(actualizada
(actualizada).
El art. 3 R.1393
R.1 ha de la entidadd central que no
habla n es sino un organismo que existe para resolver
Dr
problemas. Cad
Cada Estado designa
esigna una que se s en
encarga de facilitar la información a los organismos
transmisores,
misores, aayudando a la aplicación de este RReglamento. Pueden en casos excepcionales funcionar
como organis
ga
organismos misores..
transmisores.
El Capítulo
apítulo II del R.1393
93 regula el procedimiento
procedi de notificación desde 2 principios: transmisión
directa y cooperación si es preciso subsanar
dire
dir subsan el proceso de notificación.
©
La pe
petición se realiza a través
p és de un
u formulario o modelo que figura en el Anexo I del Reglamento.
A tal documento-formulario de solicitud se acompaña el documento que haya de transmitirse.
illa ier
del órgano receptor de informar al destinatario de que puedee negarse
ars a aceptar
acep el documento
por esta cuestión idiomática.
Art. 8
v
1. El organismo receptor informará al destinatario, mediante ante el formulario normalizado
no que figura en
el anexo II, de que puede negarse a aceptar el documento ento que deba notific
notificarse o trasladarse, bien en
el momento de la notificación o traslado, o bien devolviendo
olviendo
do el documento
documen al organismo receptor en el
zM a
plazo de una semana, si no está redactado en unaa de las las lenguas siguientes
sigu o noo va acompañado
aco de
una traducción a dichas lenguas:
a) una lengua que el destinatario entienda, o bien
ien
.
re é J
b) la lengua oficial del Estado miembro requerido,
lugar en el que deba efectuarse la notificación
dicho Estado miembro. (…)
3. Si el destinatario se hubiere negado
o, o la lengua
ficac o el traslado
ado a aceptar el
podrá subsanarse la notificación o traslado
ua oficial
e documento
d
ado del documento
docu
doc
o o unaa de laa lenguas oficiales
e apartado 1,
notificació o traslado al
destinatario del documento acompañado
mpañadoado de una trad
traducción en una lengua prevista en el apartado 1,
de conformidad con lo dispuestosto enn el presente Reglamento.
Re
Pé os
STJUE de 8 de mayo
ayo de 2008, C̻14/07
2008 C̻14/07
14/
HECHOS:
.J
acreditativos
reditativos fueron adadju
adjuntados a la demanda, conformánd
confo
conformándose un expediente de unas 150 páginas.
24 Además, tal cocomo expone ell órgano jurisdiccion
jurisdicciona
jurisdiccional remitente, el contenido de los referidos documentos
se reproduce par parcia
parcialmente en laa demanda.
manda. Entre los mencionados anexos se incluyen el contrato celebrado
entre las partes
partes, un acuerdo do adicional a ese contrato
c y su respectivo proyecto, un extracto de las
especificaciones,
cificacione numerosos sos documentos o extractos
ex de documentos, tales como informes técnicos o
cuentas, así como varias arias cartas –incluid
–incluidas algunas del estudio Grimshaw– que constituyen la
correspondencia mantenida
cor
corr nida con las empresas
empresa encargadas de comprobar y reparar los defectos controvertidos
enn el
e as
asunto principal.
©
25 C
Comoquiera que el estudio dio Grim
Grims
Grimshaw se negó a aceptar la demanda por no venir acompañada de una
traducción al inglés, el 23 de mayo de 2003 se le enviaron a Londres una versión inglesa de dicha demanda y
trad
tradu
los anexos en alemán no traducidos.
FUNDAMENTOS:
40 Mediante su primera cuestión, el órgano jurisdiccional remitente pide que se dilucide si el artículo 8,
apartado 1, del Reglamento nº 1348/2000 debe interpretarse en el sentido de que el destinatario de un
documento que deba notificarse o trasladarse no tiene derecho a negarse a aceptarlo cuando únicamente los
illa ier
apartado 1, del Reglamento nº 1348/2000 consiste en un escrito de demanda, da, procede
rocede interpretar
interpreta el concepto
de documento que debe notificarse o trasladarse en el sentido de que designa esigna todo
tod documento
docume o documentos
cuya notificación o traslado al demandado, efectuada con tiempo suficiente, ciente,
iente, coloca a éste en e condiciones de
hacer valer sus derechos en el marco de un procedimiento judiciall en el Estado de origen. orig Tal documento
debe permitir identificar con certeza, cuando menos, el objeto y la causa de la de demanda, así como el
requerimiento para comparecer ante un tribunal o, según laa naturaleza za del procedimiento
proc en curso, la
posibilidad de interponer recurso ante un tribunal. No forman an parterte in
integrante
tegrante de del escrito de demanda, a
v
efectos del Reglamento nº 1348/2000, aquellos documentos entos que des desempeña
desempeñan
empeñ una función meramente
probatoria y que no resultan indispensables para comprender nder el objeto
objeto y la causa
caus de la demanda.
80 Para determinar si el destinatario de un documento
mento objeto de notifi
notific
notificación o de traslado
tras entiende la
zM a
lengua del Estado miembro de origen en la que está tá redactado el documento,
docu
doc el juez debe examinar el
conjunto de los indicios que la parte demandante lee haya sometido a este respecto.
.
86 En cambio, procede considerar que la firma de tal cláusulasula cons
constituye
c un indicio
ndicio del conocimiento de la
re é J
lengua del documento objeto de notificación o traslado.
cláusula no sólo se refiere a la correspondencia
HECHOS:
.J
FUNDAMENTOS
TOS:
illa ier
justificada podrá, en principio, aplicar las consecuencias establecidas en su Derecho nacional
nacion
nacio para ese
supuesto, siempre que se preserve el efecto útil del Reglamento n.º 1393/2007.
3/2007.
EnlaLCJI
Art. 25
v
1. Sin perjuicio de lo que pueda exigir la ley del Estado de destino,
stino, los docume
docum
documentos objeto de notificación o
traslado al extranjero deberán acompañarse de una traducción
ducción
ón a laa lengua ooficial del Estado
t de destino o a
zM a
una lengua que el destinatario entienda.
2. Si la comunicación proviene de autoridades extranjeras
xtranjeras
njeras y se dirige a un destinatario
inatario en Es
España, los
documentos deberán ir acompañados de una traducciónucción al español o, een su caso, a la lengua
engua oficial
oficial propia
pro de
.
re é J
la Comunidad Autónoma de que se trate, o a unaa lengua que
establecidos en el apartado anterior.
able. E
Leyaplicable. El art. 7 establece
establ que laa notificación
ficación se realizar
rrealiz
eali en función del Derecho del Estado
do, pero
requerido, ero también cabe
ca que se realice
ealice de una forma
forma particular
p que solicita al órgano requirente.
Ejemplo.
plo. En materia laboral la notificación
ación se tiene qu
que realizar en la persona del trabajador según la
Ley del Procedimiento
Procedimie Laboral.l. Si el trabajador
Proced trabaja está en Francia el juez español le puede pedir al órgano
Dr
francés
ncés que la haga
hha en la persona
ersona
rsona del trabajador.
trabajador
ņ Para
P
Pa el demandante la fecha de notificación
n será la fecha en la que se ha pedido que se realice la
no
notificación. Porque si esperamos dos años igual la acción ha prescrito.
ņ Para el demandado será la fecha de recepción de la notificación, cuando se le ha efectuado.
En la LCJI
illa ier
Certificado de notificación. Tras realizar la notificación, la autoridad
utoridad requerida
reque
req emite el
correspondiente certificado (art. 10 RN).
En la LCJI
v
Art. 26
Realizada cualquier diligencia de notificación o traslado,
o, podráá solicitarse la emisión
e porr el Estado requerido
zM a
de un certificado relativo al cumplimiento de los trámites
tes
es y la forma en que se ha llevado do a cabo la diligencia,
pudiendo para ello utilizarse el idioma del propio Estado
tado requerido.
requerid
.
C.
re é J
Por otra parte los gastos de notificación son
tos de notificación
notificació
notificac
r nte gratuitos
mente
internacional
grat (art. 11).
ernacional en el proceso
pro
p
11)
en
curso.
Pé os
1. Notificación y tutela judicial
judicial internacional.
inte al.
Toda persona tiene derecho
erecho a un proceso
proce debido o justo o “sin indefensión”
indefens –lo que se asegura en
Textos Internacionales
es o en el art. 24 CE–: “a obtener
ales obtene la tutelaa judicial
jud efectiva de los jueces y
tribunales en el ejercicio dee sus derechos
de e intereses
eses legítimos,
legítim sin que, en ningún caso, puede
legítimo
.J
defe
producirse indefensión”.
os dee comunicación
Los actos co constituyenn un presupuesto
presupues
esupuestoo del
d que dependen otras garantías procesales
diencia,, contradicción e igualdad
(audiencia, ad de armas). Por ello,
el cuando se frustra la función comunicativa
Dr
Dicho control se produce en dos momentos diferentes: bien durante el proceso en curso, bien en un
Dic
momento posterior, con el reconocimiento de la decisión extranjera.
illa ier
comunicación judicial.
v
acredite que el documento ha sido regularmente notificado.
ado. Ello no impedirá
impedir la adopción de medidas
provisionales y cautelares.
zM a
El art. 36.2.3º de la LEC establece un control ol de Competencia
Competencia Judicial
J Internacional
rnacional que procede
“cuando no comparezca el demandado emplazado
mplazado forma De estaa expresión se deduce
zado en debida forma”. de un
ento ha sido
deber judicial de controlar que el emplazamiento do “en debi
debida forma”.
.
re é J
En RB1bis establece en su art. 28:
Art. 28
1. Cuando una persona domiciliada en un Estadostado miembro
mi
m embro
mb sea demandada
ndada
dada ante un órgano jurisdiccional de
otro Estado miembro y no comparezca,ezca, (…)
2. Este órgano jurisdiccional estará
tará obligado a suspe
sus
suspender el procedimiento
ocedimi
imiento
ento en tanto no
n se acredite que el
demandado ha podido recibirr el escritorito de demand
dema
demanda o documento
mento equivalente
uivalente con
co tiempo suficiente para
Pé os
defenderse o que se ha tomadoado toda
oda diligencia a ta
tal fin.
3. El artículo 19 del Reglamento
amentoto (CE) no 1393/2
1393/
1393/2007 (…)
4. (…) se aplicará el artículo
tículo 15 del Convenio
Conven de La Haya, de 15 dee noviembre de 1965, (…)
Dados ciertos
os presupuestos
puestos (dem
(de
(demandado domiciliado
miciliado
ado en uun Estado contratante y emplazado por el
ro Estado contratante
Tribunal de otro contrata
ontra parece en el proceso),
que no comparece pro se genera la obligación del juez
.J
de suspender
en el proceso eso y verificar
roceso ve que no se hanan vulnerado los
lo derechos de defensa del demandado
ausa de lo
por causa los actos de co
comunicación,n, bajoo sanción de nuli
nulid
nulidad.
Art.
rt.
t. 19
Dr
El control de la notificación se activa con la incomparecencia del demandado pero los aspectos a
controlar difieren en la regulación autónoma y en la Unión Europea.
© Dr. José Javier Pérez Milla
48 /86
ue el documento ha sido
En el art. 24 de la LCJI, se suspende el proceso hasta que se acredite “que
regularmente notificado”
illa ier
mbro a efectos de notificación
El art. 19 RN establece que, tras la remisión a otro Estado miembro n o
uspender el proceso
traslado y la incomparecencia del demandado, el juez debe suspender proces hasta que se
establezca que:
Art. 19 RN
v
a) el documento ha sido notificado o se ha dado traslado dell mismoo según una forma
for
fo prescrita por el Derecho
interno del Estado miembro requerido para la notificación o traslado
slado de los documentos
docu en causas internas y
que están destinados a personas que se encuentran en su territorio,
ritorio, o bien
zM a
b) el documento ha sido efectivamente entregado al demandado o a su residencia
rres según
gún otro procedimiento
p
previsto por el presente Reglamento”
.
re é J
Para concretar el significado del art. 19.1 R. 1393/2007
que se imponen al órgano judicial:
- que la notificación se ha realizado
ealizado
/2007 es preciso
preci
prec determinar
inar los
aplicación de la normativa
ado en aplicac
aplic
os tres deberes
debere ciertos
ormativa correspondiente
correspondi
correspon (en este
caso, el R. 1393/2007).).
- control sobre la inexistencia
cia de indefensión
xistencia indefens
indefe temporal
oral (que debe apreciar
aprec el juez a la vista
Pé os
del caso concreto)
eto) y
- que la comunicación
ón haya sido de tipo personal. Este último deber
icación deb es el más problemático,
pero se deduce
educe literalmente de
d la letra b) y de la letra a).
La estrecha relación que manti m
mantienen las vías personales
perso de notificación y la efectividad de la
.J
aplicabilidad
cabilidad rec dom
do
recogido en el art. 1º –que el domicilio de la persona a la que haya de notificarse o
trasladarse
arse eel documento to noo sea desconocido–,
desconoc sólo se puede referir a aquellas formas de
comunicac
comunicació
comunicación establecidas idas
as por la ley interna
intern del Estado requerido (u otra forma solicitada) que tengan
como efe icación
cación en esta direcci
efectos la notificación dirección, es decir, notificaciones personales, desechando las vías
ública
públicas.
Esto mismo ocurre rre de analiz
analizarse las otras vías de comunicación; así, la notificación o traslado de
documentos por medio edio de aagentes ddiplomáticos o consulares se realiza “a las personas que residan en
ootro Estado miembro” –art. 13.1– 13.
1 y la facultad de notificar o trasladar documentos judiciales
©
illa ier
criterio valorativo básico. Y su significado es estricto.
v
1393/2007, en el sentido de que se refiere al lugar en el que el destinatario
destinatario del
dde documento vive y reside
habitualmente.
95 Por otro lado, a semejanza de lo que prevé el artículoo 14, apartado 1, letra a), del Reglamento n.o
zM a
805/2004 en lo relativo a la notificación o traslado de un escrito de d demanda
dem en materia de créditos no
impugnados, la facultad de un tercero para recibir un documento
documento judicial en lugar del el destinatario del mismo
sólo puede aplicarse en el caso de personas adultasltas que se encuentren
encuentre en la residencia
idencia
ia del destinatario,
destinata ya
.
re é J
se trate de miembros de su familia que vivan en la misma dirección
en dicha dirección.
96 En efecto, es razonable suponer quee ttales per
trate al destinatario del mismo.
97 En cambio, no sucede así necesariamente
sariamente
mente en el caso
c
ción qque éste o dee personas
personas entregarán
ntreg
t efectivamente
de otros terceros,
vam
amente
sonas empleadas por él
ente el documento
document de que se
STJUE de 15 d
de m
marzo de 2012,
12, Cornelius de Visser, C̻292/10
HECHOS:
Anteriormente,
ment durante el procedimiento
ment procedimie para el reconocimiento del derecho a la asistencia jurídica gratuita,
se había tratado infructuosamente
uosamente dde remitir al Sr. de Visser a distintas direcciones el borrador del escrito de
demanda por correo ordinario
dem
demand rio (…). el tribunal
tribu remitente ordenó, el 8 de febrero de 2010, que se notificase por
©
illa ier
No se permiten más comprobaciones.
HECHOS:
v
26 De la petición de decisión prejudicial resulta que ue el Banco Espírito
Es S
Santo SA, un establecimiento
bancario con domicilio social en Portugal, posteriormente ente Novoovo Banco, y el e Sr. Henderson,
der residente en
zM a
Irlanda, celebraron en 2008 dos contratos de arrendamiento amien o relativos a dos
amient do
d locales dee comercio
comerc sitos en un
inmueble radicado en el municipio de Portimão (Portugal)rtugal)) y cuyo propietar
propietario es el establecimiento
ablecimiento bancario.
ba
27 Los bienes arrendados fueron entregados al Sr. Henderson, derson quien
qui tomó posesión
osesión
ón de ellos en la fecha
.
re é J
de la firma de los referidos contratos.
28 Como el Sr. Henderson no pagó a lo llargo de 2012
arrendados y como tampoco abonó los vencimientos
2014 para que procediera al pago de las
que, de lo contrario, instaría la resolución
encimientos
nc
as mensualidades
012 los alquileres correspondientes a los
posteriores,
res Novo Banconco le requirió
mensualidade vencidas y no satisfechas,
ón de los contratos de arrendamiento.
ento
ento.
lo bienes
requirió el 28 de febrero de
requ
atisfechas, bajo apercibimiento
aper
ape de
Faro), carta que fue enviada a la residencia de aquél aqu en Irlanda, no iba acompañada del formulario
normalizado prev
previsto en el anexoo II del
el Reglamento n.o 1393/2007.
FUNDAMENTOS
NDAMENTOS:
48 Mediante la tercera
era cuestión prejudicial,
prejudicia el tribunal remitente pide sustancialmente que se dilucide si el
Reglamento n.o 1393/2007 debe interpretarse
Reg
Reglam interpreta en el sentido de que se opone a una normativa nacional, como
in
©
la co
cont
controvertida en el litigio principal,
ncipal, con
c arreglo a la cual, en el supuesto de que un documento judicial
notificado
notifi
otif a un demandado residente nt en el territorio de otro Estado miembro no esté redactado ni vaya
acompañado de una traducción bien en una lengua que el propio demandado entienda, o bien en la lengua
ac
oficial del Estado miembro requerido, o en la lengua oficial o una de la lenguas oficiales del lugar en el que
deba efectuarse la notificación o el traslado si existen varias lenguas oficiales en dicho Estado miembro, la
omisión del formulario normalizado que figura en el anexo II del citado Reglamento llevará aparejada la
nulidad de la notificación o del traslado, con sujeción, sin embargo, al requisito de que ese mismo demandado
invoque tal nulidad dentro de un plazo determinado o a partir del inicio del procedimiento y antes de llevar a
© Dr. José Javier Pérez Milla
51 /86
cabo cualquier actuación en cuanto al fondo.
50 En este contexto, el Tribunal de Justicia ya ha declarado que la facultad ad dee neg
ne
negarse a aceptar el
documento que se ha de notificar o trasladar constituye un derecho del destinario rio de dicho documento
docum (véase,
en este sentido, la sentencia de 16 de septiembre de 2015, Alpha Bank Cyprus, prus, C̻519/13,
519/13, EU:C:2015:603,
EU:C
illa ier
apartado 49, así como el auto de 28 de abril de 2016, Alta Realitat, C̻384/14, /14, EU:C:2016:316, aap apartado 61).
51 Tal como ha subrayado asimismo el Tribunal de Justicia, laa facultad facultad de neganegarse a aceptar un
documento que debe notificarse o trasladarse se deriva de la necesidad dad
ad de proteger el derecho
de de defensa
del destinatario del documento en cuestión, conforme a las exigencias as de un proceso equitativo,
equi
equit (…)
52 Por lo tanto, no sólo es preciso procurar que el destinatarioo de un documento lo l reciba realmente, sino
también que se le permita conocer y comprender de forma efectivaa y completa el sentido y alcance de la
v
acción ejercitada contra él en el extranjero, de manera quee pueda da preparar oopo oportunamente su defensa y
ejercer efectivamente sus derechos en el Estado miembro de origen rigen (véase la sentencia
se de 16 de septiembre
de 2015, Alpha Bank Cyprus, C̻519/13, EU:C:2015:603, 03, apa
apartado
artado 32 y ju juris
jurisprudencia citada, así como el
zM a
auto de 28 de abril de 2016, Alta Realitat, C̻384/14, EU:C:2016:316, aparta apartad
apartado 50).
57 Además, en el supuesto de que, habiendo de proceder roceder a notificar o a dar traslado
aslado del documento
docu de
que se trate a un destinatario residente en otro Estado
stado miembro,
mbro, el organismo
org
or receptor
eptor no haya adjuntado
adjunt el
.
re é J
formulario normalizado que figura en el anexo II del Reglamentoo n.o
lugar a la nulidad del documento que se haa de notificarr o traslad
notificación o traslado, habida cuenta de que tal cons
por el Reglamento n.o 1393/2007, consistente
entre los Estados miembros de los documentos
stente
consecuencia
ente en establ
esta
establecer
entos en mate
ma
n 1393/2007,
trasladar ni tampoco
ia sería
s incompatible
7, estaa omisión no puede
pue dar
poco a laa del procedimiento
poc procedim
patible con el objetivo perseguido
e un modo de transmisión directo, rápido
materia civil y mercant
rá
de
y eficaz
mercantilil (véase, en eeste sentido, la
sentencia de 16 de septiembre de 2015, 015, Alphaa Bank Cyprus,
Cypr
Cypru C̻519/13, 3, EU:C:2015:603, apartados
aapa 60 a 66).
58 En cambio, como la comunicación
municación
ación del mencionado
mencio formulario
ulario
ario normalizado constituye
co un requisito
sustancial de forma, que tiene por objeto eto salvagua
salvaguarda
salvaguardar el derechoo de defensa
defens
efensaa del destinatario
desti del documento,
Pé os
tal omisión deberá ser subsanadanada por el organismo receptor conforme
onforme a las disposiciones
disposici
disposic del Reglamento n.o
1393/2007. Así pues, el organismo
ganismomo receptor debe
deberá informar sin demora a los destinatarios
dest
d del documento de
su derecho a negarse a aceptarlo, ptar transmitiéndoles
transmitié
ansm ese mismo mo formulario
formulario normalizado,
no en aplicación del
artículo 8, apartado 1, del cicitado
tado
do Reglamento
Reglament
Reglamen (véase, en este sentido, do, la sentencia
sen
se de 16 de septiembre de
2015, Alpha Bank Cyprus,
yprus,
us, C̻519/13,
C
C̻̻519/13, EU:C:2015:603,
EU:C 3, apartados
apartado
rta 67, 70, 72 y 74, así como el auto de 28 de
abril de 2016, Alta Realitat, C̻384/14,
384/1 EU:C:2016:316,
E 316, apartado
partad 71). (…)
.J
70 Mediante
ante estas cuestiones
uestiones
stiones prejudiciales, s, que procede exam
exami
examinar conjuntamente, el tribunal remitente
pide sustancialmente
cialmente qque se dilucide
iluc si el Reglamento
eglamento
ento n.o 1393/
1393/20
1393/2007
20 debe interpretarse en el sentido de que
la notificación
ación o el traslad
traslado por correo dee un escrito scrito de dema
deman
demanda o documento equivalente serán válidos
incluso cuando do no se haya devuelto al remitente ente el acuse
ac e de d recibo de la carta certificada y conste que el
correoo no loo recibió el desti
destinatario del documento
mento sino un tercero.
terc
72 Según ha dec declar
declarado el Tribunal
unal de Justici
Justicia, las ddisposiciones del Reglamento n.o 1393/2007 deben
Dr
interpretarse
nterpretarse de mane
manera que se garantice
arantice en cada casoca específico un justo equilibrio entre los intereses del
demandante y los de del demandado, do, destinatario
estinatario del documento,
do conciliando los objetivos de eficacia y rapidez
de la transmisión de los documentos
umentos
mentos procesales con co la exigencia de asegurar una protección adecuada del
derecho
echo de defe
defensa de los destinatarios de dichos documentos, garantizando especialmente la recepción real
y efectivaa de esos mismos mos documentos (sentencia
(sen
(se de 16 de septiembre de 2015, Alpha Bank Cyprus,
C̻519/13, EU:C:2015:603,
C 603, apartado 33 y juri jurisprudencia citada).
733 E
Estas últimas exigencias
ncias re revisten un
una importancia particular cuando se trata, como sucede en el litigio
©
illa ier
80 A fin de determinar el sentido y el alcance del término «equivalente», e», a efectos
efectos del citado
citad artículo 14,
conviene precisar que de la finalidad de dicha disposición, tal como se ha descrito en los apartados aapa 75 a 77
de la presente sentencia, se desprende que cabe calificar de «equivalente» uivalente»
valente» todo medio medio de notificación o
traslado de un documento judicial ʊy de prueba de ésteʊ que ofrezca zca garantías
arantías comcompara
comparables
para a las del envío
por correo de una carta certificada con acuse de recibo.
81 Más concretamente, el modo alternativo de transmisión del documento ento debe presentar
p el mismo nivel
v
de certeza y de fiabilidad que una carta certificada con acusee de reciboecibo tanto
tanto en lo que atañe a la recepción
del documento por su destinatario como en lo relativo a las circunstancias
nstancias de esa recepción.
82 En efecto, en aras de la celeridad de los procedimientos
edimientos
ntos judiciales,
judiciales ees muy importante velar, en la
zM a
mayor medida posible, por que el destinatario reciba efectivamente el documento doc que
ue ha de d notificarse o
trasladarse y por que el remitente pueda acreditar fehacientemente
hacientemente
acientemente tal recerecepción.
83 De este modo, en caso de litigio incumbirá rá al remitente
itente acredi
acredit
acreditar,
t valiéndose ose dee pruebas materiales
mat
.
relativas a la transmisión del documento, la regularidad
gularidad del el procedimiento
proc
p de notificación o traslado,
tra
84
re é J
correspondiendo al tribunal del Estado miembro
pruebas teniendo en cuenta las circunstancias
De lo anterior se deduce que el hecho
echo
mb de origenrigenn la obli
ias específicas
ia espec dee cad
obl
obligación de valorar la pertinencia de tales
cada caso concreto.
cho de que en el presente asunto
recibo no es susceptible por sí mismoo de viciar el procedimiento
proce
procedi
creto.
eto.
too no se haya devuelto el acuse de
de transmisión
ransmisión por vía postal,
ppos ya que tal
requisito formal puede ser sustituido por un documento
ocumento que
qu ofrezca garantías
rantías equivalentes.
85 No obstante, el tribunal remitente,
tente, que conoce del asunto en el Estado miembro de origen, o deberá velar
por que las pruebas aportadas al efectocto acrediten que el destinatario
ario ha recibido
recibido la notificación
notif
not o traslado del
documento de que se trate en condiciones
ones tales que
qu su derecho de defensa nsa haya sid sido respetado.(…)
Pé os
93 En tales circunstancias,
ncias, si bien una tercera
ter persona
ona puede recibir válidamente
vál un documento
judicial en nombre y porr cuenta
nta del destina
destinat
destinatario, esta posibilidad
bilidad debe
debe circ
circu
circunscribirse, no obstante, a
supuestos definidos con claridad, en arasar de garantizart de laa mejor manera
ma posible el respeto del
derecho de defensaa delel destinatario.
.J
notificado”.
El art. 19 RN ( y art. 19 del Convenio de 1965) establece que “cada Estado contratante tiene la
© Dr. José Javier Pérez Milla
53 /86
párra primero, podrán
facultad de declarar que sus jueces, no obstante las disposiciones del párrafo
va, bien
proveer a pesar de no haberse recibido comunicación alguna acreditativa, en de
d la notificación o
traslado, bien de la entrega, si se dan los siguientes requisitos:
illa ier
pres
pre
a) El documento ha sido remitido según alguno de los modos previstos por el presente Convenio;
nto, un plazo que el Juez apreciará en
b) Ha transcurrido, desde la fecha de envío del documento,
es,
cada caso particular y que será al menos, de seis meses,
v
utoridades
ades competentes
c) No obstante las diligencias oportunas ante las autoridades co
competen
mpete del Estado requerido,
no ha podido obtener certificación alguna…”.
zM a
STJUE de 17 de noviembre de 2011
.
re é J
HECHOS:
FUNDAMENTOS:
A estos efectos, el órgano jurisdiccional
ccional que conozca
co oz del asunto too debe cerciorarse de que se han
realizado todas las investigaciones
ones que exigen los lo principios
oss de diligencia y de d buena fe para
encontrar al demandado. Ciertamente,
ertamente,
mente, aunque se respeten en dichos requisitos,
requisitos
requisito la posibilidad de
Pé os
tramitar el procedimiento sinn conocimiento
cimiento del demandado
de mediante te notificación
notificac de la demanda a un
notificació
curador designado por el órganogano jurisdiccional
juri
jur sdiccion
diccion que conoce
noce del asunto,
asunto como
co sucede en el litigio
principal, restringe el derecho
cho de defensa
defe del demandado.
ado. Sin embargo,
embar
emba dicha restricción está
justificada a la vista del derecho del demandante
dem
de a una tutelaa efectiva,
efectiva habida cuenta de que, sin
efecti
dicho procedimiento,to, ese derecho carecería
carec de eficacia
cacia
.J
En la LCJI
Art. 24.
2. Transcurridos
nscurridos
ridos seis meses
mese desde la fecha de envío del
el documento,
do
d la autoridad competente proveerá a
instancia
ancia
cia de parte interesada
interesa aun cuando
ndo noo haya podido certificar
ce que la notificación ha tenido lugar.
Dr
5. Preclusión
Preclusió
reclusió del plazo
azoo de recurso.
El art. 19.4 del R
RN (y 16 del
el C. de La Haya) complementa
co los derechos de defensa con la posibilidad
de ser eximido
eximid de los efectos
fectos de la expiración
expiració del plazo de recurso cuando se haya dictado sentencia
expiraci
en ausencia
a del demandado.
ndado.
©
Art. 119 RN
4 Cuando un escrito de demanda o un documento equivalente debió remitirse a otro Estado miembro a efectos de
4.
notificación o traslado según las disposiciones del presente Reglamento y se ha dictado resolución contra el
demandado que no haya comparecido, el juez tendrá la facultad de eximir a dicho demandado de la preclusión
resultante de la expiración de los plazos del recurso, sise reúnen las condiciones siguientes:
a) el demandado, sin mediar culpa de su parte, no tuvo conocimiento en tiempo oportuno de dicho documento para
defenderse o de la resolución para interponer recurso, y que
© Dr. José Javier Pérez Milla
54 /86
b) las alegaciones del demandado aparecen provistas, en principio, de algún fundamento.
La demanda tendente a la exención de la preclusión solo será admisible si se formula dentro de un plazo razonable a
partir del momento en que el demandado tuvo conocimiento de la resolución.
Cada Estado miembro tendrá la facultad de especificar, de conformidad con el artículoulo 23, apartado
rtado 1, que tal demanda
illa ier
no será admisible si se formula después de la expiración de un plazo de tiempo iempoo que habrá de precisar
p en su
comunicación, siempre que dicho plazo no sea inferior a un año, que se computará ará desde
sde la fecha de la resolución.
5. El apartado 4 no se aplicará a resoluciones relativas al estado o capacidad de las personas.
personas
v
ón sólo será admisible
1. “la demanda tendente a la exención de la preclusión admisib si se formula dentro de
un plazo razonable a partir del momento en que el demandado
mandado tuvo
tuv conocimiento
c de la decisión”;
zM a
en este sentido, “cada Estado miembro, al proceder
oceder
ceder a la notificación
notificació mencionada da en el apartado
ap 2 del
art. 24, tendrá la facultad de declarar que tal
al demanda
manda no será admisible
ad si se formula después
despu de la
.
expiración de un plazo de tiempo que habráá de precisar ar en su
s dedeclaración, siempre
pre que dicho plazo
pla no
re é J
sea inferior a un año, a computar desde la fechaa de la decisión
conocimiento
p interponer
pa
cimiento en tiempo oportuno
er recurso” –letra a–.
a–
o de
4. No cabe la exención
ención paraa las “sentencias
“se relativas
elativas
as al estado o condición de las personas”.
.J
La peculiaridades
culiar dee esta materia, necesitadas
ecesitadas de estabil
estabi
estabilidad y seguridad jurídica, justifican la
sión.
exclusión.
STJUE
UE dee 7 de julio de 2016,
2 Lebek,
ek, C̻70/15.
C̻̻70/15.
Dr
HECHOS:
31 Mediante su primera cuestión
estión prejudicial, el
e tri
tribunal
i remitente pregunta, en esencia, si el concepto de
«[recurso]» que ffig
figura en el artículo
rtículo 34
34,, punto 2, de
del Reglamento Bruselas I debe interpretarse en el sentido
de que
ue también incluye la demanda tendente
tendente a lal exención de la preclusión cuando haya expirado el plazo
para interponer
rpone un recursoso ordinario.
FUNDA
UNDAMENTOS:
UN
©
illa ier
derecho de defensa. En estas circunstancias, la presentación de una demanda anda tendente a la exención
e
ex de la
preclusión no puede considerarse una nueva actuación que vaya más ás allá de la diligencia
diligen normal en la
defensa de los derechos del demandado rebelde.
46 Si éste no alegó su derecho a solicitar la exención de la preclusión
clusiónn cuando pudo hacerlo,
ha dado que se
reunían las condiciones mencionadas en el apartado 44 de laa presente present
entee sentencia,
sentenc no cabe denegar el
reconocimiento de una sentencia dictada contra él en rebeldíaa sobre la base del artículo a 34, punto 2, del
Reglamento Bruselas I.
v
47 En cambio, no debe reconocerse una sentencia dictada ada enn rebeldía si el ddemandado, sin mediar culpa
de su parte, presentó una demanda tendente a la exención xención
ón de la prec
preclusión,
p lu que fue posteriormente
desestimada, cuando se reunían las condiciones establecidas
bl idass en el artículo 19, apartado
blec do 4, del Reglamento
zM a
n.º 1393/2007.
48 Esta solución puede garantizar el respeto del el derecho
ho a un proces
proceso equitativoo y el justo equilibrio
equilibri entre,
.
por una parte, la necesidad de que, en principio, see reconozcanan y se
s ootorgue la ejecución
jecución
ión de las resoluciones
resoluc
resolu
re é J
dictadas en otro Estado miembro, y, por otra parte, el respeto
Surge de aquella
quel distinción
ón el principio Lex fori
nción ri regit processum,
proce
proc universalmente admitido en
Derecho comparado. A partir del mismo se afirma
firma y se sustenta
suste el principio de la territorialidad de las
normas
as procesales, cuanto el proceso
ocesales, en cu
cua le del Estado en el que tenga lugar. De modo
ceso se rige por la ley
quee la lex fori no opera
op en relaciónn con todas las
la cuestiones
cuestio relativas al proceso, sino en relación con las
Dr
procesales o la administración
actuaciones proc
procesale dministración proceso:
inistración del proces
procesales que llevan
actos proc
pro partes (demanda, contestación, reconvención, etc.),
evan a cabo las parte
par
que ado
adopta el juez (medidas cautelares, ssentencia, etc.),
o la reglamentación
re ón de las distintas fases
fa
fase del proceso o su terminación.
en in
La prueba en cuanto pueden intervenir en su regulación leyes extranjeras.
illa ier
I. Efectos y regímenes del Exequátur de decisiones
ecisiones extranjeras.
extran
extra
A. Efectos de las decisiones judiciales extranjeras.
njeras.
v
En España, los efectos jurisdiccionales de las sentenciass son:
zM a
autoridade y órganos
1- efectos de cosa juzgada material: su contenido vincula a autoridades os jurisdiccionales
jur y
se activa el principio non bis in idem (impide la iniciación
niciación de un nuevo proceso
oceso con identidad
ident de
.
re é J
partes, objeto y causa o que se vuelva a suscitar
fundamentando las excepciones de litispendencia
e
endenc
caracterizan
iones se cara
sa juzgada).
cter
juzg
ducir un cambio
proc
pro
modificación en
cambio o m
una situación jurídico-material (por
por ejemplo,
ejem plo, divorcio, capacidad,
emplo, d,, filiación...).
Pé os
3- fuerza ejecutiva (posibilidad
dad de iniciar
niciar los embargos,...).
emb
em
na resolución
olució e era.
Efectosdeunaresoluciónextranjera
.J
Además,
demás, que una Sentencia
emás, en tanto qu n
ntenci Documento público, adquiere el rango de prueba
a es uun Docu
Dr
illa ier
ranjero no tienen
territorio español y, en función de ello, las decisiones dictadas en el extranjero tiene
ti eficacia en
conocida
nocida no puede desplegar
España. Por ello, por ejemplo, una Sentencia extranjera no reconocida d efectos
ción de un proceso
procesales como el de cosa juzgada para oponerse a la tramitación pr pendiente en
España
v
STS 625/2015 de 26 noviembre. RJ 2016\106
zM a
HECHOS:
.
Doña Blanca, casada con don Jesús, formuló demanda manda de divorcio
vorci ccon solicitudd de guarda y custodia de la
re é J
hija menor habida en común, Ángeles, nacida
misma. La demanda se presentó ante el Decanato
familiar en Gernika.
09, y alimentos
alimen
limentos
tos en favor
kaa el día 29 de mayo de
adquirid posteriormente laa nacionalidad
nacionalidad rumana.
nika.
fav de la
fa
d 2012. La
rumana Su marido
FUNDAMENTOS:
se plantea, como cue cuestión principal,
rincip
i la eficacia
acia ante un tribunal español de una sentencia dictada por un
tribunal extranjero que nno ha sido objeto to de reconocimiento
reconocimiento a través del procedimiento de exequátur
establecido
cido all efecto
efe
Ahoraa bien,, la litispendenc
litispendencia tiende a evitar ar que sobre un una misma controversia se sigan procedimientos
paralelos
ralelos entre los ór órgan
órganos jurisdiccionales
cionales de distintos
dis estados
es y la incompatibilidad entre resoluciones que
Dr
B. Regimenes de Reconocimiento
econ
econ y Ejecución.
DerechoInternacionalPrivadoestatal.
D
El Título V de la Ley de Ley 29/2015, de 30 de julio, de cooperación jurídica internacional en material
civil (arts. 41 a 55) conforma el régimen general de Derecho Internacional Privado autónomo en
illa ier
ñoles (juzgados
El régimen general de Exequátur supone que los tribunales españoles (juzgado de 1ª
1 instancia) van
jurisdicci
diccional
onal seguido
a proceder al control de ciertos aspectos del procedimiento jurisdiccional seguid en el extranjero;
tras ello, se reconocerán efectos jurisdiccionales a la resoluciónn extranjera.
extranjera Tales controles se
v
verificarán en el marco de un procedimiento específicoo o, para
ara ciertos casos
caso
cas tasados, se insta en el
marco de otro procedimiento incidental.
zM a
Además del régimen general, existen regimenes nes
es particulares (en la l LCJI o en la normativa
normat espacial)
donde se regulan específicamente qué y cómo cont controlar
rolar en re m
relación con determinadas materias:
.
reconocimiento y ejecución de las resoluciones ones extranjeras
jeras sus
susceptibles dee modificación
dificación (art. 45),
45
4 las
re é J
derivadas de acciones colectivas (art. 47), las transacciones
El régimenconvencional.
one judiciales [arts. 43.d) y 46.2], medidas
cautelares y provisionales (art. 41), loss actos de jurisdicción
sdicción
dicción voluntaria (LJV),
LJV) inscripciones
m
scripciones registrales
reg
re o
erales:
rales: Hispano suizo de
Convenios bilaterales: d 1896 de ejecución
e dee sentencias
sentenci en materia civil y comercial,
sente
España-Colombiambiaa de 1908 ssobre obre ejecuciónn de ssentencias ci civiles, -Hispano-mejicano sobre
reconocimientonto y ejecución
cución de sen
se dicialess y laudos
sentencias judiciales llaudo arbitrales en materia civil y mercantil de
o-israelí de 1989 reconocimiento
1989, Hispano-israelí r ento y ejecución de sentencias
s en materia civil y mercantil.
.J
Convenio io de cooperación
peración
ción jurídica
jurí
jur rasil dee 1989, Convenio
con Brasil Conven con China de 1992 sobre asistencia
al, Convenio
judicial, Conve con Marruecos
Marr 997, Convenio
de 1997, Conven con El Salvador de 7 de Noviembre de 2000 o
nvenio con Túne
Convenio Túnez de 24 de Septiembre mbre de 2001.
ntos de la Uni
Reglamentos
amentos Unión Europea.
a.
Dr
x Reglamento
Reglam
Reglame 1215/2012 012 de 12 de diciembre
diciem
dic de 2012, relativo a la competencia judicial, el
rec
recono
reconocimiento y laa ejecución
jecución de resoluc
resoluciones judiciales en materia civil y mercantil
x Bru
Brus
Bruselas 2bis Reglamento ento 2201/2003
2201/20 del Consejo, de 27 de noviembre de 2003, relativo a la
competencia,
co el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia
matrimoniall y de responsabilidad parental (Texto refundido en el Reglamento 2019/1111 de 25
de junio de 2019, relarelativo a la competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones
materi matrimonial
judiciales en materia matrim y de responsabilidad parental, y sobre la sustracción
internacional de meno
menores)
©
illa ier
Frente al régimen general, en el Espacio europeo de Libertad,
tad, seguridad y justicia
jjus prima un
principio de confianza mutua entre los Estados miembros; sobree esta
ta base y con la influencia
i (plena o
asado enn la soberanía
parcial) del principio de reconocimiento mutuo, el modelo basado soberan jurisdiccional de los
v
Estados, se modifica en favor de modelos de reconocimiento
ento “integrados”
integrados” donde
don
d la regla general es la
os jurisdiccionales
simplificación de los mecanismos para reconocer efectos jurisdic
jurisdiccionale de las Resoluciones de
zM a
otros Estados miembros.
.
ocimi
Este planteamiento se traduce en un modelo de Reconocimiento ico con
automático on más (Reglamento
(Reglam
(Regla
re é J
1215/2012 de 12 de diciembre de 2012,, relativo
re a laa competencia
ejecución de resoluciones judiciales enn materia civil
comp dicial, el reconocimiento
judicial, reconocimie
ci y mercantil) o menos controles (Reglamento
861/2007, de 11 de julio de 2007, por el que se estable
establece un proceso
esta oceso
(
y la
escasa cuantía) o
ceso europeo de esc
es
incluso la eliminación de todos ellos (Reglamento
(Reglamento 606/2013
60 dee reconocimiento mutuo
mu de medidas de
mut
protección en materia civil).
Pé os
II. Reconocimiento
miento y Ejecución.
Ejecuc
Ejec
A. Resoluciones
oluciones
ones susceptib
susceptibles de exequátur
exequátur.
xequá
.J
Art. 41 LCJI
1. Serán susceptibles
sceptibles de reconocimiento
noci y ejecución
ecuciónón en España de conformidad con las disposiciones de este
título las resoluciones extranjeras
extra firmes recaídas
caídas en un procedimiento
procedim contencioso.
2. También
bién serán
erán susceptibles
susceptibl
susceptib de reconocimiento
ocimiento
ento y ejecución
ejecución de conformidad con las disposiciones de este
título las resoluciones
esoluciones extr
extranjeras definitivas
finitivas
as adoptadas en el marco de un procedimiento de jurisdicción
voluntaria.
untaria.
Dr
Aunque el tipo de resolución básico sea la sentencia, existen otros (autos, decisiones,
Au
Aun
mandamientos,
man
manda etc.). El término “resolución” se define en el artículo 43 LCJI paralelamente a como se
mino “re
“resolu
©
Art. 2
illa ier
a) «resolución»: cualquier decisión adoptada por un órgano jurisdiccional nal dee un Estado miembro,
mi
m con
independencia de la denominación que reciba, tal como auto, sentencia, cia, providencia
rovidencia o mandamiento
ma de
ejecución, así como el acto por el cual el secretario judicial liquide las costas
ostas del proces
proceso.
onal.
Resoluciónsobreincompetenciajurisdiccional
v
STJUE de 15 de noviembre de 2012, C̻456/11
zM a
HECHOS:
El litigio tiene por objeto las demandas de resarcimiento
miento quee las aseguradoras
asegu
as y Kroness pr
presentaron
esentaron ante
an los
.
re é J
tribunales alemanes con el fin de obtener la reparación
equipos para la producción de cerveza habían
belgas –y, más concretamente, el hof van
debi
deb
t
Amberes)– ya
I̻9773,
9773, apartado 38), a saber, el artículo rtículo 32 del Reglamento–
Reg
Reglam no se limita a las resoluciones que pongan fin
en su totalidad o en parte a unn litigio, gio, sino que abar
abarca también las resoluciones anteriores a la sentencia
definitiva y las re reso
resoluciones por or las queue se ordenen
ordene medidas provisionales o cautelares (sentencia de 14 de
octubre
ubre de 2004
2004, Mærsk Oliee & Gas, C̻39/02,C̻39/02, Rec
C̻ Rec.
Re p. I̻9657, apartado 46).
41 Así pue
pues, la resolución
ución en virtud de la ccu cual un tribunal de un Estado miembro declina su competencia
con base en una cláusula
co ula atributiva ded competencia,
compe habida cuenta de la validez de dicha cláusula, vincula a
los
os trib
tribunales de los demás más Estados
Estado miembros
miem tanto en lo que atañe a la declaración de incompetencia de
aquel tr
aque tribunal –contenida en la parte par dispositiva
d o fallo de su resolución– como en lo que atañe a la
©
declaración relativa a la validez dee la cláusula atributiva de competencia –contenida en los fundamentos de
decl
decla
Derecho de la resolución judicial, en los que necesariamente ha de basarse la parte dispositiva o fallo.
Der
La LCJI y el RB1bis distinguen entre reconocimiento -art. 36 RB1bis- y ejecución -39 RB1bis. La
illa ier
ución en ell foro (lo
2- Si la sentencia quiere ser ejecutada, se deberá solicitar su ejecución (l que
q presupone
su reconocimiento).
v
FUNDAMENTOS:
“el reconocimiento implica dar carta de naturaleza a la sentencia extranjera, pero
p limitando do sus
s efectos a que
zM a
sea título bastante para otras actuaciones, judiciales o no, y elemento suf
sufic
suficiente que permita fundamentar
fund las
excepciones de litispendencia y cosa juzgada. La ejecucióncución es una etapa
e posterior
erior que otorga la
l plena
.
ejecutividad, con imposición coactiva si es necesaria”
ria”
re é J
Frente a un modelo de homologaciónn (la R
los mismos efectos que los producidos idos
Resoluciónn extra
extranjera, tras el proceso de Exequátur
dos por las sentencias
s
Reglamentos europeos RB1 bis, RB22 bis y R. de insolvencia)
icial extranjera
significa que la resolución judicial
ins
tranjera tendrá
Exequátu tendrá
es equivalentes), la LCJI
nacionales LC (como los
efiere un modelo de extensión
prefiere
tend en el foroo los
ex
loos efectos que produzca
prod
lo que
en el país
donde ha sido pronunciada (la la sentencia
tencia tendrá efe s) a lo que se añade la
efectos iguales) l posibilidad de una
adaptación funcional si el “efecto”
o” es desconocido
desconocid en el foro.
Pé os
Art. 44 LCJI.
3. En virtud del reconocimiento
conocimiento
cimiento la resolu
re
resolución extranjera podrá producir
producir en
e España los mismos efectos
que en el Estadoo de origen.
origen
4. Si una resolución
olución
ución contiene una m medida que es desc
desconocida enn el ordenamiento
o jurídico español, se
adaptará a una medida dida conoc
conocida
id que tenga efectostos equiv
eequivalentes y persiga una finalidad e intereses
similares, si bien tal adaptación
ptaci no tendrá más efecefectos
fectos
tos que los ddispuestos en el Derecho del Estado de
.J
origen. Cualquiera
C a dee las partes
par
part podrá impugnar
mpugnarar la adaptación de la medida.
- Reconocimiento incidental de una resolución extranjera por parte del juez que conozca de un
illa ier
2. Cuando el reconocimiento de una resolución extranjera se plantee de formaorma incidental
ncidental en un procedimiento
p
judicial, el juez que conozca del mismo deberá pronunciarse respecto a dicho reconocimiento
reconocimie en el seno de
cada procedimiento judicial según lo dispuesto en las leyes procesales. esales.
sales. La eficacia del
de
d reconocimiento
incidental quedará limitada a lo resuelto en el proceso principal y noo impedirá
edirá que se solicite
soli el exequátur de
la resolución extranjera.
v
El reconocimiento a título incidental sólo tiene efectos
os paraa el proceso donde
do se ha planteado, de
solución
ón a título principal.
manera que no impide solicitar el Exequátur de la resolución princip
zM a
Art. 36 RB1bis
3. Si la denegación del reconocimiento se invoca
voca como
omo cuestión incidental
al de la que depende
depen la
.
conclusión de un procedimiento ante un órganoo jurisdiccional
onal de
d un Estado
do miembro,
iembro, dicho órgano
ó
re é J
jurisdiccional será competente para conocer
bis establece
establec un
uestión.
stión.
No obstante también
tam see puede
uede solicitar
so o rechazar
chazar la ejecución mediante
m un procedimiento específico
(arts. 46 y ss. RB1bis) frente al que cabee recurso.
urso. No puede plantearse la cuestión de la ejecución a
título incidental.
ncidental.
ntal.
RB1 is
Dr
Art. 46 RB1bis
La ejecución de ununa resolución
ón see denegará, a petición
pe de la persona contra la que se haya instado
la ejecución, por ccualquiera de los motivos mencionados
me
menc en el artículo 45.
Frente a este
este modelo, tanto
anto en la LCJI como
com en el Convenio de Lugano la ejecución no es automática
sino que
q es necesarioo obtener
obtene en un procedimiento específico una resolución que declare la
©
ejecutividad
ejec
ejecut de la Sentencia extranjera.
xtranje
xtranjer
A 50 LCJI. Ejecución.
Art.
1. Las resoluciones judiciales extranjeras que tengan fuerza ejecutiva en el Estado de origen serán
ejecutables en España una vez se haya obtenido el exequátur de acuerdo con lo previsto en este título.
C. Régimen de la LCJI.
© Dr. José Javier Pérez Milla
63 /86
El procedimiento ante el Juzgado de Primera Instancia es contradictorio y see inicia
inic con un escrito de
demanda al que se acompañan determinados documentos
illa ier
Art. 52 LCJI
1. La competencia para conocer de las solicitudes de exequátur corresponde rresponde a los Juzga
Juzgados
uzg de Primera
Instancia del domicilio de la parte frente a la que se solicita el reconocimiento
nocimiento
ento o ejecución,
ejecución o de la persona a
quien se refieren los efectos de la resolución judicial extranjera. Subsidiariamente,
bsidiariam
riamente,
ente, la com
competencia territorial se
determinará por el lugar de ejecución o por el lugar en el que la resolución ón deba producir
produ
prod sus efectos, siendo
competente, en último caso, el Juzgado de Primera Instancia cia ante
te el cual sse interponga
in la demanda de
v
exequátur.
2. La competencia de los Juzgados de lo Mercantil para conocer de d las solicitudes de exequátur de
resoluciones judiciales extranjeras que versen sobre materias
aterias de su competencia
compet
compete se determinará
term con arreglo
zM a
a los criterios establecidos en el apartado 1.
3. Si la parte contra la que se insta el exequátur estuvieraviera so
sometida
etida a proceso concursal
oncursal en España
Esp y la
.
resolución extranjera tuviese por objeto algunass de las materias aterias competencia
co del juez del concurso,
concur la
re é J
competencia para conocer de la solicitud de exequátur
por los trámites del incidente concursal.
4. El órgano jurisdiccional español controlará
procesos.
trolará
ur corresponderá
corresponde
rolará de oficio
of
espond al juez del concurso
la competencia
co
ncurso y se sustanciará
conoce de estos
conoc
Art. 54 LCJI
Pé os
1. El proceso de exequátur, en el que las partes deberán d estar
tar representadas por procurador y asistidas de
letrado, se iniciará mediante nte demanda
emanda a instancia
instanc de cualquier
instan er persona que acredite
ac
acr un interés legítimo. La
demanda de exequátur y la solicitud de ejecución
ejecuc podrán acumularse
ejec rse en el mis
mism
mismo escrito. No obstante, no se
procederá a la ejecución ión
ón hasta que se haya dictado resoluciónolució decretandondo el exequátur.
e
(…)
4. La demanda see ajustará a los requisitos
requ
r del artículoo 399 de la Ley
L de Enjuiciamiento Civil y deberá ir
.J
acompañada, de:
a) El original o copia auténticaca de la resoluciónn extranjera,
njera, debidamen
debidame
debidamente legalizados o apostillados.
b) El documento
mento que ac acredite, sii la resolución
ión see dictó
dictó en rebeldía,
rebeldí la entrega o notificación de la cédula de
rebeld
emplazamiento
miento
to o el documen
documento equivalente. te.
c) Cualquier
alquier
er otro documento
documen acreditativo tivo de la firmeza
firmeza y fuerza ejecutiva en su caso de la resolución
extranjera
anjera
njera en el Estado
Est de origen, pudiendo
diendoo constar este extremo
ex en la propia resolución o desprenderse así
Dr
Presentada
resentada la demanda,
d
Art 54 LCJI
Art.
5. La de
demanda y documentos os presentados
presentad serán examinados por el secretario judicial, que dictará decreto
prese
©
El juez valora el eventual reconocimiento a la vista de las Causas de denegación del reconocimiento
(art. 46 LCJI) y “resolverá por medio de auto lo que proceda en el plazo de diez días” (art. 54.7 LCJI).
© Dr. José Javier Pérez Milla
64 /86
D. RB1bis.
illa ier
El RB1 establece un sistema de reconocimiento automático dee las dec
de
decisiones
isiones
siones de los estados
miembros:
Art. 36.1:
v
Las resoluciones dictadas en un Estado miembro serán reconocidas
conocidas
das en los demás
ddem Estados miembros sin
necesidad de procedimiento alguno
zM a
Concepto de reconocimiento automático: “toda resolución dictada en
e un Estado
do contratante
contr -y que
entre en su ámbito de aplicación- puede ser invocada
nvocada directamente
dire ante cualquier órgano
.
re é J
jurisdiccional de los demás Estados parte”.
Art. 37
1. La parte que desee invocar en un Estado stado miembro una u resolución ónn dictada en otro Estado
Est miembro deberá
presentar:
Pé os
a) una copia de la resolución,, que reúna na los requisi
requisit
requisitos necesariosios para ser considera
considerad
considerada auténtica, y
b) el certificado expedido conforme
onforme
me a lo dispuesto en el artículoo 53.
2. El órgano jurisdiccionalnal o laa autoridad anteant el cual se invoque que una resolución
resolu dictada en otro Estado
miembro podrá, en caso soo necesario, pedirr a la parte que la hhaya invocado ado que ppresente, de conformidad con el
artículo 57, una traducción
ucción
ón o una transcripción
transcripc del contenido ntenidoo del
de
d certificadoo mmencionado en el apartado 1, letra
b), del presente artículo.
ículo. El órgano
rgano jurisdiccional
j
jurisd o laa autoridad
oridad podrá exigir una traducción de la resolución en
.J
Lo que ocurre
urre en el reconocimiento
re m automático
mático
co es un “cambio de carga de la prueba” (una resolución
será reconocida
econocida automáticamente;
cida automátic
automáti sinn embargo,
bargo, cabe oponerse
opo al reconocimiento mediante la prueba
de que la decisión no cumple
cu ciertas
tas condiciones).
ndiciones). La comprobación de estas condiciones se articula
Dr
Art. 36
2. Cualquier
quier parte
p interesada
ada podrá solicitar, de conformidad con el procedimiento previsto en la subsección 2
de la sección 3, que se dicte una resolución
reso een la que se declare que no concurren los motivos de denegación
del rec
reconocimiento que see recogen el artícu
artículo 45.
©
Art
Art. 45
1. A petición de cualquier parte interesada, se denegará el reconocimiento de la resolución: (…)
illa ier
de ejecución automática).
Art. 39
Las resoluciones dictadas en un Estado miembro que tengan fuerza
za ejecutiva
ejecutiv
cutivaa en él goz
goza
gozarán también de esta
en los demás Estados miembros sin necesidad de una declaración
ón de fuerza
erza ejecutiva.
ejecutiva
v
Ello significa que, sobre la base en una decisión de cualquier
ualquier
ier Estado de lla UE, se podrá iniciar un
procedimiento de ejecución en el foro como si se tratase
tase de una resolución
resoluc nacional.
resolució
zM a
Art. 41
.
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en la presente sección,
ección, el procedimiento
procedimi
roced de ejecución
ecución
ón de las resoluciones
resoluc
resolu
re é J
dictadas en otro Estado miembro se regirá por el Derecho
dictadas en un Estado miembro que tengan ngan fuerza
ejecutadas en este en las mismas condiciones
ones
fu
echo del Estado
Esta
Est
ejecutiva
miembro
ecutiva en el Estado
ro requerido.
tado
uerido. Las resoluciones
reso
res
ado miembro requerido
requer
reque
nes que si se hubieran dictado enn el Estado miembro re
serán
requerido.
Art. 42
Pé os
1. A efectos de la ejecuciónn en un Estado miem miemb
miembro de una resolución dictada
dictada en otro Estado miembro, el
solicitante facilitará a las autoridades
dades de ejecució
ejecución competentes:
es:
a) una copia de la resolución,
ución, que reúna los re
requisitos necesarios para ser cons
considerada auténtica, y
b) el certificado expedido
dido
do conforme al artículo
artícu 53, que acredite
acred que la resolución
resolu
resoluc tiene fuerza ejecutiva y que
contenga un extracto cto de la resolución, así como, en su caso,cas
c información pertinente sobre las costas
impuestas en el procedimiento
ocedimiento y el cálculo
cálcu
c de los intereses.
ntereses.
es.
.J
RB1b
Art. 42.2 RB1bis
a) una copia de la resolución, que reúna na los requisi
requis
requisitos
to necesarios para ser considerada auténtica;
b) el certificado expedido
e conforme
nforme al artículo 53, con una descripción de la medida y que acredite que:
i) el órgano
ano jurisdiccional
jur es competente
competente
co etente en cuanto
cuan
cua al fondo del asunto,
ii) la resolución tiene fuerza
erza ejecutiva
ejecutiva en el Estado
Est miembro de origen, y
c) en
e caso
c de que la medida
dida se haya
hay ordenado
orden sin que se citara a comparecer al demandado, la acreditación
de hhabe
haberse efectuado la notificación
cación de la resolución.
©
Y en
e ambos casos, se podrá acompañar de
Art. 42 RB1bis
3. Si ha lugar, la autoridad de ejecución competente podrá exigir al solicitante que facilite, de conformidad con
el artículo 57, una traducción o transcripción del contenido del certificado.
illa ier
El artículo 43 establece el régimen de notificación del inicio del procedimiento
dimiento
nto de ejecución.
ejecució
ejecución
Art. 43 RB1bis
1. Cuando se inste la ejecución de una resolución dictada en otro Estado ado miembro, el ccertificado expedido
conforme al artículo 53 se notificará a la persona contra quienn se insta sta la ejecución
ejecuci antes de la primera
medida de ejecución. El certificado deberá ir acompañado de la resolución si esta es todavía no se le ha
v
notificado a dicha persona.
2. En caso de que la persona contra la que se inste la ejecución ción esté domicil
domiciliada
domici en un Estado miembro
distinto del Estado miembro de origen, podrá solicitar unaa traducción
ucción de la resolución
re
reso con el fin de impugnar la
zM a
ejecución de la misma en caso de que esta no esté redactada dactada en alguna de las siguientestes lenguas
len o no vaya
acompañada de una traducción a alguna de ellas:
a) una lengua que comprenda, o
.
b) la lengua oficial del Estado miembro en que tengaa su domicilioo o, si este tiene varias lenguas oficiales
oficiales, en la
re é J
lengua oficial o en una de las lenguas oficialess ddel lugar en quetenga
Si la persona contra la que se insta la ejecución
ución soli
uc
primero, hasta que se le proporcione estaa solo podrán acordarse
ejecución.
a
queteng su domicilio.
solicita una traducción
tradu
io.
de la resolución al
medidas cautelares
a amparo del párrafo
cautelares pero ninguna
ningun medida de
Nocabeexigir
Art. 41 RB1bis
.J
Además
más de instar directamente
directa el procedimiento
edimiento de ejecución
eje de la decisión (extranjera), también es
Dr
Art. 447.
©
1. La
L solicitud de denegación dee la ejecución se presentará ante los órganos jurisdiccionales que, de
conformidad con lo dispuesto en el artículo 75, letra a), hayan sido comunicados a la Comisión por el Estado
con
miembro de que se trate como órganos jurisdiccionales ante los que presentar la solicitud.
m
2. En la medida en que no esté recogido en el presente Reglamento, el procedimiento de denegación de la
ejecución se regirá por la ley del Estado miembro requerido.
3. El solicitante deberá presentar al órgano jurisdiccional una copia de la resolución y, cuando sea necesario,
una traducción o transcripción de esta.
illa ier
Estado miembro tenga una dirección postal en el Estado miembro requerido. erido. Tampoco se exigirá
exig
ex que esta
parte tenga un representante autorizado en el Estado miembro requerido, do, a menos que di dicho representante
sea obligatorio con independencia de la nacionalidad o del domicilio dee las partes.
Artículo 48
El órgano jurisdiccional resolverá sin demora sobre la solicitud dee denegación
denegaci
ción
ón de la ejecución.
eje
v
Artículo 49
1. La resolución sobre la solicitud de denegación de la ejecución ución podrá ser recurrida
r por cualquiera de las
partes.
zM a
2. El recurso se interpondrá ante el órgano jurisdiccional
cional
onal comunicado a la Comisión por el Estado
Esta miembro
de que se trate, de conformidad con el artículo 75, letra b),), como órgano jurisdiccional
j al de recurso.
.
3.re é J Suspensión del reconocimiento/ejecución.
de denegación jecución..
ción de la ejecución
ejecución.
En el RB1bis
bis se regulan eestos casos enn relación
B1bis ión al Reconocimiento
Reconoc de Resoluciones.
Art. RB1bis
rt. 38 RB1bis
Dr
El órgano jurisdiccional
jurisdicciona o la autoridad
dad
ad ante el que se invo
invoque una resolución dictada en otro Estado miembro
podrá suspender el procedimiento,
p to, en todo o en parte si:
s
a) se impugna la resolución
re enn el Estado
ado miembro de origen, o
b) se solicita una resolución en la que se declare qque no existen motivos para denegar el reconocimiento con
arreglo al artíc
artículo 45, o una
na resolución declara
declarat
declarativa de que debe denegarse el reconocimiento por alguno de
tales motivos.
ta
parcial
par en el art. 44 (como consecuencia del efecto automático) y el art. 51 determina la posibilidad de
parc
una suspensión total en caso de recurso.
Art. 44 RB1bis
1. En caso de solicitud de denegación de la ejecución de una resolución al amparo de la subsección 2 de la
illa ier
c) suspender, en todo o en parte, el procedimiento de ejecución.
2. A petición de la persona contra la que se haya instado la ejecución, la autoridad
toridad competente
compete
comp del Estado
miembro requerido suspenderá el procedimiento de ejecución en caso de que se suspenda la fuerza ejecutiva
de la resolución en el Estado miembro de origen.
v
Art. 51 RB1bis
1. El órgano jurisdiccional ante el que se solicite la denegación
gaciónn de la ejecución
ejecu o el órgano jurisdiccional que
conozca del recurso previsto en los artículos 49 o 50 podrá suspender el procedimiento
pro
pr o si se
s ha presentado
zM a
un recurso ordinario contra la resolución en el Estado doo miembro de origen
orige o si aún no ha expirado
expira el plazo
para interponerlo. En el último caso, el órgano jurisdiccional
diccional
al podrá especificar
especi el plazo
zo para ello.
.
A.
re é J
III. Condiciones del reconocimiento
Introducción.
ocimi y ejecución
ejec enn el RB1bis.
RB1bis
RB1bis.
Art. 46 LCJI
1. Las resolucioness judiciales es extr
extranjeras
anjeras firmes no see reconocerán
reconocerán:
onoc
a) Cuando fueran contrarias
ontrarias al orden pú público.
.J
competencia
ompetencia del juez de d origen no obedeciere
obed
ob eciere re a una
un conexión
con razonable. Se presumirá la existencia de una
conexión razonab
razonable ccon el litigioo cuando
uando el órgano jurisdiccional
jur
ju extranjero hubiere basado su competencia
judicial internacio
internaciona
internacional en criterios os similares
ares a los previstos
previs
pre en la legislación española.
d) Cuando la resolución
reso
res fueraa inconciliable
inconciliable con una resolución dictada en España.
e) Cuando
ando la resolución fuera inconciliable con co una resolución dictada con anterioridad en otro Estado,
cuando estaa última resolución
ución reunier
reuniera las con
condiciones necesarias para su reconocimiento en España.
f) Cuando
Cua
C existiera un litigio
tigio pendiente
pendien en España
Es entre las mismas partes y con el mismo objeto, iniciado con
anterioridad al proceso en el extranjero.
ante
anterior extranje
©
Frente a este modelo de la LCJI, el RB1bis reduce los controles necesarios (art. 45).
Fre
También se da entrada (art. 41) a las causas de denegación o suspensión de la ejecución del foro
siempre que sean compatibles con el RB1bis aunque esta es una cláusula genérica que alude a las
causas "internas" que establece la LEC.
Pero, en todo caso, sea cual sea el modelo, existe un límite absoluto en el reconocimiento: el Estado
© Dr. José Javier Pérez Milla
69 /86
de recepción no puede controlar el fondo de la Sentencia extranjera.
Art. 48 LCJI. Prohibición de revisión del fondo.
En ningún caso la resolución extranjera podrá ser objeto de una revisión en cuanto
uanto all fondo. En particular,
pa no
illa ier
podrá denegarse el reconocimiento por el hecho de que el órgano judicial dicial extranjero haya aplicado un
ordenamiento distinto al que habría correspondido según las reglas del Derecho Interna Internacional privado
español.
Art. 52 RB1bis
v
La resolución dictada en un Estado miembro en ningún caso
so podrá
rá ser objeto de
d una revisión en cuanto al
fondo en el Estado miembro requerido.
zM a
B. Autenticidad de la decisión.
En todo procedimiento de reconocimiento y ejecución
jecución debe comprobarse
comp
c que laa Resolución para
p la
.
re é J
que se solicita el exequatur, es auténtica.
Art. 54 LCJI
4. La demanda (…) deberá ir acompañada,
ompañada, a, de:
a) El original o copia auténtica de la resolución
resolución extranjera,
extra debidamente
idamente
amente legalizados o apostillados.
Pé os
El requisito de autenticidad
ad de la Resolución remite
r a loss requisitos exigidos en el art. 323 de la LEC,
incluida la legalizaciónn y traducción (art. 144
14 LEC).
RB1bis
.J
Art. 37
1. La partee que desee inv
invocar en un Estadoo miembro
mbro una resolución
resolu dictada en otro Estado miembro deberá
presentar:
ar:
a) unaa copiaa de la resolució
resolución, que reúna
na los requisitos
requisitos necesa
necesarios para ser considerada auténtica, y
Dr
Art. 42
1. A efectos
ectos dde la ejecuciónción en un Estado miemiembro de una resolución dictada en otro Estado miembro, el
solicitante facilitará a lass autoridades de ejecu
so ejecución competentes:
a) una
u copia de la resolución, ción, que reúna
r los requisitos necesarios para ser considerada auténtica, y
2. A efectos
efe de la ejecución en un Estado
Estad miembro de una resolución dictada en otro Estado miembro que
©
Art. 53
illa ier
C. Firmeza.
LCJI
v
extranjeras firmes recaídas en un procedimiento contencioso”
cioso” así como “las
“la resoluciones extranjeras
definitivas adoptadas en el marco de un procedimiento
to de jurisdicción
jurisdicció voluntaria”.
volu
zM a
Aunque el art. 41.4 LCJI establece la posibilidad
ad del reconocimiento
bilidad reconocim y ejecución de medidas
.
cautelares y provisionales: “Sólo serán susceptibles reconocimiento y ejecución
ceptibles dee recon
rec ecución las medidas
me
re é J
cautelares y provisionales, cuando su dene
denegación suponga
efectiva, y siempre que se hubieran adoptado
uponga una vulneración
optado previa
doptado
neración de la tutela judicial
prev audiencia de la parte contraria.”
La firmeza deberá apreciarse conformee a la legislac
legisla
legislación
i procesall del estado de origen de la sentencia
ronunciado
(solo el sistema que la ha pronunciadoado puede fijar el carácter de firme
firme de una decisión,
decis
dec en función de
gislación
ción prevea contra
los recursos que dicha legislación contr la misma).a). Por tanto, se trata
tra de un problema de
njero (art.
prueba de derecho extranjero art. 281 LEC).
LEC)
Pé os
El RB1bis no requiere firmeza
za a los efectos de Reconocimiento
ocimiento
ocimiento y ejecución
ejecució de Resoluciones por lo
ejecuc
nto decisiones definitivas
que comprende tanto defi
de mo las decisiones
como ecisione que establezcan medidas
ecisiones
reventivas
as pero siempre
provisionales o preventivas siemp que se emitan
an con
c audiencia
a de parte y no estén destinadas
.J
Art. 2 RB1bis
1bis
A los efectos
os del capítulo III, «resolución»
ción» engloba las medidas
me provisionales o las medidas cautelares
acordadas
dadas
das por un órgano jjurisdiccional
al competente,
mpetente, en virtud
virtu del presente Reglamento, para conocer sobre el
Dr
fondo
ndo del asunto. No sse incluyen lass medidas provi
provisio
provisionales
nale y cautelares que el órgano jurisdiccional acuerde
sin que el demandad
demandado sea citadoo a comparecer,
comparecer, a no n ser que la resolución relativa a la medida haya sido
notificada al dema
demand
demandado antes de su ejecución;
Aunque, de
de acuerdo con
on el art. 38 a) y 51 cabe la suspensión del procedimiento en caso de que la
Resolución
Res
Resol sea recurrida
da en el país
pa de origen.
o
©
D. Ejecutividad.
Tanto en el RB1bis como en la LCJI se exige, a los efectos de su ejecución, que las resoluciones
tengan fuerza ejecutiva en el Estado de origen.
illa ier
Art. 50 LCJI. Ejecución.
1. Las resoluciones judiciales extranjeras que tengan fuerza ejecutiva
ecutiva
utiva en el Estado de origen serán
ejecutables en España una vez se haya obtenido el exequátur de acuerdoo con lo previst
previsto en este título.
v
a) LCJI
zM a
Frente al régimen anterior (donde no existía expresamente
mente este control
c por lo quee la Jurisprudencia
Jurisprud
.
re é J
adaptaba excepciones procesales internas –cosaa juzgada
ón problemática:
expresamente aunque con una redacción problem
ada y litispendencia–),
li cia–), la LCJI los establece
est
e
Art. 46 LCJI
d) Cuando la resolución fuera inconciliable
onciliable
ble con una resolución
reso dictada
daa en España.
e) Cuando la resolución fueraa inconciliable
nciliable con una resoluciónn dictada
ada con anterioridad
anterio en otro Estado,
Pé os
cuando esta última resolución reunieraa las condici
condicion
condiciones
o necesarias
rias para su reconocim
reconocimiento en España.
f) Cuando existiera un litigioo pendiente
diente en España entre las mismas
ismas partes y con el mismo objeto, iniciado con
anterioridad al proceso enn el extranjero.
xtranjero.
extranjera
anjera si hay un procesoo pendiente ante los tr tribunales españoles, entre las mismas partes y con el
objeto, siempre que
mismo objeto
obje ue seaa inicia
iniciado
do con ananterioridad al proceso en el extranjero (…) Si el proceso
en España fue posterior,or,
r, no cabe por este m motivo denegar el reconocimiento”. Según este autor, esta
solución ppreviene la no aceptación de la liti
litispendencia por parte del tribunal de origen.
Los Convenios también recogenge la citada causa de denegación y se respeta en general la prioridad
temporal. Por ej. Convenio Hispano mejicano: art. 12: prevé la denegación cuando entre las mismas
partes se haya entablado otro litigio fundado en los mismos hechos y sobre el mismo objeto, y que este
pendiente ante un Tribunal del Estado requerido, iniciado en éste con anterioridad a la presentación de
la demanda ante el tribunal de origen.
Art. 45.1
illa ier
c) si la resolución es inconciliable con una resolución dictada entre las mismass partes en el Estado
Es miembro
requerido;
d) si la resolución es inconciliable con una resolución dictada con anterioridad
nterioridad
rioridad en otro Estado
Est miembro o un
Estado tercero entre las mismas partes en un litigio que tenga el mismo
ismo objeto y la misma
mi causa, cuando esta
última resolución reúna las condiciones necesarias para su reconocimiento
nocimientoo en el Estado
Estad miembro requerido, o
v
(1) Contradicción con una resolución judicial yaa dictada
ctada en el Estado
Esta requerido.
Se exige una resolución ya existente en el foro que haya sido dictada entre
en
e las mismas
ma partes:
zM a
- No abarca procesos pendientes pero tampoco
ampoco se exige que la sentencia
ntencia sea firme. La
.
existencia de un proceso pendientee en el foro
ro no supone
sup el rechazo
chazoo del reconocimiento
reconocim
re é J sino que, reconocida la decisión,
proceso pendiente.
isión ésta influirá
uirá (excepción
inflfluirá
recíprocamente”.
recípro e”
e”.
Como
mo ejemplo, en lla Sentencia de 4 de febrer
febrero
ebr o de 1988 (asunto Hoffmann c. Krieg): “una resolución
era por la que
extranjera qu se condena na a un esposo a pagar
pa alimentos a su cónyuge en razón de su
obligación alimentos derivada
ación de dar ali vada del matrimonio ese inconciliable, en el sentido de nª 3 del art. 27,
con una resoluc
resolución nacional por
or la que se declara
de el divorcio entre los esposos de que se trata”
Dr
(2) Contradic
Contradicción
ntra con una resolución dictada
dicta con anterioridad en un Estado contratante o
noo contratante entre lass mismas partes
partes en un litigio que tuviere el mismo objeto y la misma
causa.
Se rechaza
rech
r el reconocimiento
iento de
d una decisión
d cuando exista otra resolución dictada en un Estado de
©
FUNDAMENTOS:
illa ier
23 El alcance dado por la sentencia Tatry, antes citada, al concepto dee resoluciones
resolu
luciones
ciones «inconciliables»
«inconc en el
contexto del artículo 22 del Convenio de Bruselas es más amplio que el at atribuidoo a ese mismo
mism concepto por la
sentencia de 4 de febrero de 1988, Hoffmann (145/86, Rec. p. 645, apartado partado 22), en el co contexto del artículo
27, número 3, de dicho Convenio, que establece que una resolución ón dictada
dicttada en un Estado
Estad contratante no se
reconocerá si fuere inconciliable con una resolución dictada en unn litigio entre
entre las mismas
mism partes en el Estado
requerido. En la sentencia Hoffmann, antes citada, el Tribunal nal de Justiciacia ya había
hab
ha declarado que, para
v
determinar si son inconciliables en el sentido de esta última disposición,
disposici
ción,
ón, ha de exexam
examinarse si las resoluciones
de que se trata implican consecuencias jurídicas que se excluyan
xcluyann recíprocamente
recíprocamente.
24 Los Sres. Primus y Goldenberg, así como el Gobierno ierno neerlandés, alegale
alegan que la interpretación amplia
zM a
del adjetivo «inconciliables», en el sentido de contradictorias,
ctorias, dada por la sentencia
se Tatry,
try, antes
ant citada, en el
contexto del artículo 22 del Convenio de Bruselas debe be extenderse al contexto
co del artículo 6, número
núm 1, de
dicho Convenio.
.
re é J
STJUE de 6 de junio de 2002, asunto
too C-80/00, Italian
Ita Leather SpA
pA
HECHOS:
Mediante su primera cuestión el órgano gano jurisdicciona
jurisdiccional nacional pregunta
egunta fundamental
fundamenta
fundamentalmente,
m por una parte,
si el artículo 27, número 3, del Convenio nio de Bruselas
Bruse debe interpretarse
rpretarsee en el sentido de que una resolución
Pé os
extranjera de medidas provisionales
sionales mediante la que q se imponeone al deudor determi
determin
determinadas obligaciones de no
hacer es inconciliable conn unaa resolución
resolución de medidas provisionales
visionales mediante
median la que se deniegan tales
medidas dictada en un litigio
itigio entre
ntre la
lass mismas
mism partes en el Estado do requerido,
requerido
reque do, aunque
a los efectos respectivos
de dichas resolucionesess se deban a los ddi diferentes requisitos
equi procesales
esales a cuya observancia el Derecho
nacional supedita la adopción
pción de la medida de prohibición ción en el
e EEstado de origen
o y en el Estado requerido.
.J
FUNDAMENTOS:
40. En primer imer lug
lugar, de laa juris
ju
jurisprudencia
ris del Tribunal
ibunal de Justicia
Justici se deduce que, para determinar si son
inconciliables
les en el senti
sentido del artículo 27, número ro 3, del Convenio,
Conven ha de examinarse si las resoluciones de
que se trata implican
mplican consec
cons
consecuencias jurídicas
dicas quee se excluyan
excluya recíprocamente (sentencia de 4 de febrero de
1988, Hoffmann,
mann, 145/86, Rec.
Re p. 645, apartado do 22).
41. En segundo lugar,
lugar poco importaorta quee las resolucion
resolucione
resoluciones de que se trate se hayan dictado en el marco de
Dr
procedimientos
rocedimientos de med
medidas provisionales
onales o en proced
procedimie
procedimientos que decidan sobre el fondo.
(…
(…)
47. Por consiguie
consiguien
consiguiente, procede responder
responde der a la primera
primer
prim parte de la primera cuestión que el artículo 27, número
3, del Convenio de Bruselass debe interpretarse en e el sentido de que una resolución extranjera de medidas
provisionales
onales mediante
m la que se impone al deudordeu
de determinadas obligaciones de no hacer es inconciliable
ccon una resolución de medidas provisionales
provi mediante la que se deniegan tales medidas dictada en un litigio
entr las mismas partes en el Estad
entre Estado requer
requerido.
©
F. Control de competencia
petenc judicial internacional del Juez de origen.
petenc
1. LCJI.
illa ier
judicial internacional en criterios similares a los previstos en la legislación española.
ola.
Consisteen la verificación por el juez del Exequátur del criterioo de competencia judicial
jud
judi internacional
ol, se protegen:
utilizado por el tribunal del Estado de origen. Con este control, rotegen:
v
a) Competencias exclusivas del foro.
Se denegará el exequatur si sobre esa materia existee una competencia exclusiva
e del art. 22.1 LOPJ.
zM a
El Régimen Convencional puede contener estee control
contro de las competencias
compe
comp exclusivas.
clusivas. Por
Po ejemplo, el
art. 4.3 del Convenio hispano-israelí de 30 de mayoo de 1989 niega el reconocimiento
cimiento de una sentencia
s
.
basada en una competencia exclusiva del Estado
stado requerido.
rido.
re é J
Auto AP Madrid de 7 de noviembre de 2019 (Roj,
HECHOS:
oj, AAP M 6499/2019)
9/2019)
Ejecución de Sentencia del Juzgadoo Nacionall de Primera Instancia del el Trabajo n° 488 de la Ciudad de Buenos
Aires de fecha 31-10-08.
los demandantes fundaron jurídicamente
ídicamente
ente la supuesta
supuest
supu responsabilidad
abilidadd de los condenados
conden
conde en la sentencia
Pé os
argentina no solo en el derecho cho societario
etario argentino,
argentin
argent sino en el entonces vigente artículo
a 133 de la Ley de
Sociedades Anónimas en cuyoo apartado segu segundo se disponíaponía que los adm ad
administradores "Responderán
solidariamente todos los miembros mbro del el órgano
órg de administraciónón que realizó el acto o adoptó el acuerdo
lesivo, menos los que prueben que, qu no habiendo
hab
ha intervenido
rven en suu adopción
adopció y ejecución, desconocían su
adopc
existencia o conociéndola
éndola
ola hicieron todo lo conveniente ente para
pa evitar el dañod o, al menos, se opusieron
expresamente a aquél.
quél.
.J
FUNDAMENTOS
ENTOS:
NDAMENTOS
Dr
QUINTO.
UINTO. La competen
competenc
competencia exclusivaa de los tribunales españoles
esp para conocer del procedimiento en que se ha
dictado la sentencia de la que se pr pretende
etende su recon
reconocimiento es inasumible ya que fácilmente se puede
comprobar que nno hay acuerdoo o decisión
isión alguna de la Asamblea General de la sociedad RECOL ESPAÑA o
dee su órgano de administración
ción
ión que haya sido impugnado
imp y sobre el que se pronuncie la sentencia, sino que,
aplicando
ndo la doctrina
do del levantamiento
evantamien o del velo societario, han condenado a dos miembros del Consejo de
evantamient
Administración,
ció lo que es absolutamente
absolutam disti
distinto y queda fuera del ámbito exclusivo de competencia de los
tribunales españoles quee delimita con
tribu
tribun co criterio absolutamente restrictivo o de numerus clausus el artículo 22 de
la LO
LOPJ.
LOPJ
©
Por ta
tanto, como no es discutible,, pues nunca ha sido cuestionado por los apelantes, que la competencia del
juez de origen obedece a una conexión razonable, recordamos que son trabajadores argentinos los
demandantes y que prestaron sus servicios en aquel pais, debemos rechazar asimismo este motivo de
de
apelación.
illa ier
de competencia judicial indirectas o con base en el principio de conexión
exión razonable (proximidad).
(pro
(p
Algunos Convenios bilaterales establecen normas de competencia
petencia
tencia judicial
judicial internacional
indirecta: criterios que permiten fundamentar la competencia
encia solo a los efectos
efecto
efe del reconocimiento
(no son criterios de competencia judicial internacional directa y se aplican exclusivamente para el
v
reconocimiento).
dera competente el Tribunal de origen a los
Ejemplo: art. 4 Convenio hispano-mejicano que considera
efectos de reconocimiento cuando el demandadoo tuviera
era su domicilio
domicil en
e dicho país, o deba cumplirse
zM a
allí el contrato, etc.
.
re é J
razonablemente con el Tribunal extranjero.
encia
ompetencia
e
encia utilizado
supuesto (y no tanto el foro de competencia
ro. Esta valoración
v
2. RB1bis.
RB11bis.
El control
ontrol de Competen
Competencia judicial
al internacional
ernacional es lim
limitado puesto que se parte del principio de
Dr
45.3
Art. 45
©
3. S
Sin perjuicio de lo dispuesto en el e apartado 1, letra e), no podrá procederse a la comprobación de la
competencia del órgano jurisdiccionall de origen. No se podrá aplicar a las normas relativas a la competencia
com
judicial el criterio de compatibilidad con el orden público contemplado en el apartado 1, letra a).
ju
jud
Sin embargo, se mantiene el control de Competencia en foros de parte débil o materias exclusivas.
illa ier
asegurado, un beneficiario del contrato de seguro, la persona perjudicada, el consumidor
nsumidor o el trab
trabajador,
tra o
ii) el capítulo II, sección 6.
v
Art. 45
2. En la apreciación de los criterios de competencia mencionados
onados en el apartado
ap 1, letra e), el órgano
jurisdiccional ante el que se presente la solicitud quedará vinculado por
ppo los antecedentes
ced de hecho
zM a
en los que el órgano jurisdiccional del Estado miembro
embro
mbro de origen haya
hay fundado su competencia.
compete
.
G.
re é J Control de los actos de comunicación
defensa del demandado).
ción in
internacional
nacional
onal (derechos de
LCJI
La LCJI establece que
El estándar
está
e adoptado en la LCJI es más
má exigente que el que establece ahora los Reglamentos de la
©
HECHOS:
illa ier
El Auto de la Audiencia Provincial de Bilbao, Sección Tercera, de 26 de abril
bril de 2018, confirma lla resolución
del juzgado que desestimó una demanda de exequátur en la que solicitaba aba el reconocimiento y la ejecución
de la resolución de 20 de noviembre de 2015 dictada por el Juzgado del Condado de King Kings, de Nueva York.
Dicha desestimación se basa en lo dispuesto en los arts. 46.b) y 54 LCJI
LCJIMC
CJ MC apreciando como causa de de
denegación del reconocimiento que la resolución dictó en rebeldía,a, entendiendo
ndiendo que concurre
con una manifiesta
infracción de los derechos de defensa si no se entregó al demandado
ndado cédula
cédu
dula
la de emplazamiento
empla
empl o documento
equivalente de forma regular y con tiempo suficiente para que pudiera
era defenderse.
defender SegúnS el razonamiento de
v
la Audiencia.
FUNDAMENTOS:
zM a
“no puede prosperar el recurso objeto de la presente entte alzada pues tam tampoco en nuestro
uestro supuesto
supues se han
aportado a los autos los documentos acreditativoss de la notificación
otificación tal y como recoge
coge el auto por cuanto
cua en
.
ningún momento consta que se entregase la notificaciónificación remitida
mitid ppor el letrado
do a través del servi
servicio de
re é J
correos al no constar documento que acreditee si
regular”,
reg lar”,
regu ar”, la interpretación
interpre
interpr de los
anun para
anu
FUNDAMENTOS
TOS:
DAMENTOS
Dr
illa ier
derechos de defensa, comprendiendo en esa fórmula los casos, bastante ante frecuentes en la práctica, de
infracción de dichos derechos por notificación o emplazamiento defectuosos osos o irregulares.
Con ello, quizás haya sido con demasiado rigor, se ha apartado del estándar tándar
ándar europeo más aactual, configurado
en el art. 45 del Reglamento 1215/2012 ( LCEur 2012, 2110 ) , y ha vuelto sus ojos oj a la solución del
pretérito Convenio de Bruselas de 27 de septiembre de 1968. Pero, ero, lo cierto es que el mandato de la norma
es inexorable: si la sentencia se dictó en rebeldía, su reconocimiento cimiento sóloo puede tener te lugar si se cumplen
v
cumulativamente dos condiciones, una jurídica y otra fáctica: que hubo un emplazamiento emplaz
empla regular (desde los
parámetros del Derecho español) del demandado, y que se produjo con tiem tiempo suficiente para permitirle
preparar su defensa...
zM a
Y es, asimismo, lo cierto que desde los parámetross del derecho interno español con on la documentación
acompañada con la demanda de exequátur, no see demuestran suficientemente sufici
sufic tales condiciones
condic que
garanticen que no se produjo en el demandado unaa vulneración ación de sus derechos
d de defensa.
.
El esfuerzo probatorio o de acreditación inicial de los presupuestos uesto dde la demanda nda para su prospera
prosperabilidad
re é J
han sido escasos, porque, por poner, un ejemplo,
efectos tan radicales del art. 46. 1 b), si se
em
s hubiera
esposo Celso -, ha contraído un segundo matrimonio, lo
del Juzgado brasileño de Campo Grande, de, aun
acaso
caso y en hipótesis,
hubie acreditado,
hi
h
ditado mínimamente,
l que sería demostrativo
un dictada en re
pudieran
dieran haberse sosla
ente,
soslay
soslayado los
nte, que el demandado,
demanda
demand
ativo de que la decisió
rebeldía y sin que la interposición
-el ex
decisión de divorcio
interposición ded la demanda se
le notificara de forma regular y con tiempo suficiente, ha h sido consentida entida
ent ida y convalidada por su parte, no
pudiendo, entonces, hablarse de real indefensión o de d una grosera sera
era infracción
in acción del derecho
de de defensa,
justificadora ahora de la denegaciónción dee tutela a la otra parte, cual laa demandante
emandante recurre
recurr
recurrente.
Desde el momento en que see admitee que, a día de hoy, en Brasil rasil exis
existe
ste una herramienta
herram
herr de búsqueda de
Pé os
personas (infojud) al que se pudo do ac
acudir
udir antes de presentar tar la solic
solicit
solicitudud de ex exequatur, para localizar al
demandado y conocer suss circunstancias
unstancias personales,
perso etc., lass probanzas tendetendentes
tenden a orillar el impedimento
legal a la vista de cómo fue tramitado el divodivorc
divorcio, han sido inexistentes.
ntes.
Y, finalmente, es de aclarar
clarar que por proced
procedimiento regular
gular en
e la entrega ga de la cédula de emplazamiento, en
nuestro Derecho, noo podemos mos entender el e edictal, y que el documento
docum
do equivalente a que se refiera la norma
cuestionada, es aquel
quel similar a dicha
dich ccédula de emplazamiento,
mplazam
zamiento,
iento, en ccuanto que se trata de garantizar que la
.J
RB1bis.
B1bis
B1bis.
Art. 45.
45.1
b) cuando
ndo la resolución
re see haya dictado en rebeldía,
rebel
rebe si no se entregó al demandado cédula de emplazamiento
o documento t equivalentete de forma tal
ta y con tiempo
t suficiente para que pudiera defenderse, a menos que no
haya rrecurrido contra dicha
hay ha resolución
resoluci cuando
cuand pudo hacerlo;
©
El cco
control de notificación afecta a los siguientes extremos:
– La primera condición es la inexistencia de indefensión por razones temporales.
– En segundo lugar la exigencia se refiere a la notificación “de forma tal que pudiera defenderse”.
El RB1bis ha supuesto una modificación radical respecto del anterior sistema del Convenio de
illa ier
fectiva.
a.
notificación “formal” o regular y la inexistencia de una indefensión efectiva.
ado indefensión,
Así, de una notificación regular se presumirá que no ha generado indef
ndefensión,
fensión, pero no se aceptan las
ado indefensión
notificaciones regulares si se prueba que ha generado indeffensión y se validan aquellas
v
fensión.
ón.
notificaciones no regulares siempre que no causen indefensión.
zM a
etoss debe valorar el juez del reconocimiento
eto
Desde este planteamiento ¿qué aspectos concretos recono para
mal tal”? La solu
considerar que la entrega se ha realizado “en formal porta el TJUE de
solución la aporta d forma
.
re é J
clara: notificación personal como principal y enn la residencia
edictal a título secundario y además unaa notificación
SML Netherlands,
Nethe
Netherla asunto
nto
ncia del
donde
onde no
d sujeto, permitiendo
n se vulneren
to C̻283/05
C 83/05
mitiendo la notificación
notific
notifi
ren los derechos de defensa.
HECHOS:
Pé os
8 Mediante sentencia de 16 dee junio de 200 2004
2004, el Rechtbank
bank ’s-Hert
’s-Hertogenbosch
ertogenbosch
ogenbosc condenó en rebeldía a
SEMIS a pagar a ASML la cantidad dad de 219.918,
219.918,60 euros, más los correspondien
corr
correspondientes
espondien intereses y gastos de
procedimiento (en lo sucesivo,
esivo, «sentencia en rebeldía»).
re
reb
9 Según la resolución
soolución de remisión
remisión, por una parte, la citación
ación pa para lla vista ante el Rechtbank ’s-
Hertogenbosch, fijadaa por éste para el 19 ded mayo de 2004, no fue notificada
tificad
tific ad a SEMIS hasta el 25 de mayo
de 2004 y, por otra parte, laa sentencia en rebeldía noo se notificó
otific ni entregó a SEMIS.
FUNDAMENTOS:
.J
29 En segundo
gundo lugar, porr lo que respecta al sistemaa que estable
establece el Reglamento nº 44/2001 en materia
de reconocimiento
cimiento y de ejecución,
ón es importante
ante sseñalar,
eñalar, como hahace el Abogado General en el punto 112 de
sus conclusiones,
clusiones,
ne que el rrespeto del derecho recho del demandado
emandado en rebeldía está garantizado por un doble
control..
30 En ell procedimiento inicial en el Estadoado de origen, se deduce en efecto de la aplicación del artículo 26,
Dr
apartado
partado 2, del Regla
Reglam
Reglamento nº 44/2001,
4/2001, en relación
rela con
c el artículo 19, apartado 1, del Reglamento nº
1348/2000, que el juejuez que conoce cee del
del asunto estará oobligado a suspender el procedimiento en tanto no se
acreditare que el ddemandado ha podi podido
dido
do recibir la ccé
cédula de emplazamiento o documento equivalente con
tiempo
iempo suficiente para defenderse
derse
erse o que se ha tomado
toma
tom toda diligencia a tal fin.
31 En el procedimiento
nto de reconocimiento y de ejecución en el Estado requerido, si el demandado
interpone un recurso contra
ntra la resolu
resolución que otorgue la ejecución de la resolución dictada en el Estado de
origen, el juez del Estado
orig ado requerido,
requerid al pronunciarse
pro sobre tal recurso, podrá encontrarse con que debe
examinar un motivo de denegación
exam
examina negación del reconocimiento
negació re y de la ejecución, como el previsto en el artículo 34,
©
illa ier
número 2, del Reglamento nº 44/2001, de interponer un recurso contra una resolución esolución dictada en rebeldía,
debe haber conocido el contenido de la misma, de manera que dicho demandado emandado
ado haya podido
podid
po defender sus
derechos de manera efectiva ante el órgano jurisdiccional del Estado dee origen (…)
El artículo 34, número 2, del Reglamento (CE) nº 44/2001 del Consejo, ejo, dee 22 de diciembre de 2000, relativo a
la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones
ciones judiciales en ma materia civil y mercantil,
debe interpretarse en el sentido de que un demandado únicamente mente «tiene ne la pos
posibi
posibilidad»
ib de interponer un
recurso contra una resolución dictada en rebeldía, si efectivamente
mente ha conocido el contenido
c de la misma por
v
medio de la entrega o notificación efectuada con tiempo suficiente ente paraara poder defenderse ante el órgano
jurisdiccional del Estado de origen.
zM a
H. Orden público.
.
re é J
Art. 46 LCJI
1. Las resoluciones judiciales extranjeras firmes
a) Cuando fueran contrarias al orden público.
rmes no se
blico.
o
s reconocerán:
er
otra conflictual).
La interpretación
pretación de este concepto sigue
ue los parámetros
parámetros de excepcionalidad y prohibición de su uso
para realizar del fondo de la Sentencia.
ar un control de ntencia.
Dr
FUNDAMENTOS:
illa ier
Dicho cuanto antecede y después de realizado un examen de los concretos etos motivos por los que q la parte
recurrente propugna la anulación del laudo por ser este contrario al orden en publico
blico de acuerdo con el citado
artículo 41.1 apartado f, por entender que Dña. Consuelo se ve obligada da a comprar
mprar artículos
artículo que no pueden
venderse por contravenir las normas legales, por lo que se cumple el art. 9 de la Constitución
Constitu ya que no se
respetaba la ley , en concreto el art. 51 CE y la Ley para la Defensa ensa de los Consumidores
C
Consumid
onsumid y usuarios que
garantiza los legítimos intereses de los mismos. Pero es obvio que ue dicha alegación afecta
af
afec
e al fondo del asunto,
y en todo caso se trata de un error en la valoración de la prueba eba queue ha realizado
realiz la Corte Arbitral, pero en
v
ningún caso de los motivos de orden público que de acuerdoo con laa doctrina
doctrina citada
citad se pueden admitir, ya que
está expresando su disconformidad con lo decidido en el fondo, o, y ello como ya hemos expuesto excede del
ámbito de este recurso de anulación que excluye la posibilidad bilidad de rerevisa
revisarlo,
vis quedando nd exclusivamente
zM a
limitado a la emisión de un juicio externo acercaa de la observancia
observancia de las formalidades
malidad esenciales
formalidades que se concretan en el respecto a los principios
cipios de audienci
audiencia
audiencia, contradicción
cción e igualdad entre las
partes que han sido observados en la actuación arbitral dee equidad, y que no hann sidoo cuestionados por la
.
re é J
impugnante como tampoco se ha cuestionado la propia
que se ha seguido sin vulneración de los
fundamental a la tutela judicial efectiva consagrado
pia cláusula de su
os aaludidos principios
sagrado por
sa
sumisión al tribunal
ibunall arbitral, procedimiento
proced
rincipios esencialess que conformen el derecho
po el artículo
culo 24 de la Constitución.
onstitución.
valoración, el Tribunal
al español
ees considera que si la no realización de la prueba está
fundamentada por el Tribunal de origen y si esa prueba era determinante para la resolución
del caso.
- STC 17 de junio de 1991: incluye la motivación o fundamentación jurídica. Afirma el TC,
“entre las garantías que impone el art. 24 se incluye sin duda, en lo que respecta a la
© Dr. José Javier Pérez Milla
82 /86
es jurisdiccionales
obtención de una tutela judicial efectiva, la de que las decisiones ju están
motivadas o fundadas en Derecho”.
illa ier
En relación al Ordenpúblicoconflictual (el reconocimiento queda
ueda supeditado
supeditado al análisis
a de la
gen
en haya aplicado el
ley aplicada por el juez de origen de manera que el juez de origen e misma ley que
antienee en Convenios
hubiera aplicado un juez en el Estado requerido) sólo se mantiene Conveni
Convenio bilaterales donde
puede exigirse el control del derecho aplicable en el ámbitoo de sucesiones,
iones, regímenes
reg matrimoniales,
v
ás suu influencia se atenúa
estado civil y capacidad de las personas físicas. Además a con la equivalencia
del resultado: sólo aquellos casos en que resultadoo del tribunal de origen
or
orig sea contrario
ont a la ley del
zM a
io hispano checo o art.
foro se rechazaría la sentencia. (art. 22 Convenio a 6 Convenio
enio hispano alemán).
En la LCJI ha desaparecido en el art. 48
.
re é J do..
Art. 48. Prohibición de revisión del fondo.
do
En ningún caso la resolución extranjera podrá
drá ser objeto
objeto de una revisión en cuanto al fondo. En
podrá denegarse el reconocimiento por el hecho de que q el órganoo judicial
E particular, no
judicial extranjero haya
h aplicado un
ordenamiento distinto al que habría
bría correspondido
orrespondido se
seg
según las reglas
glas del Derecho Internacional
Inte
In privado
español.
Pé os
RB1bis.
Art. 45.1
a) si el reconocimientoo es manifiestamente contrario
c al orden público dell Estado
Esta miembro requerido;
Esta
.J
b) no existe motivo de
d denegación
ción
ón cuando la resolu
reso
resolución extranjera es en sí, en su contenido contraria
al orden público,
público sino cuando
do su reconocimiento
econocimien o en el foro vulnera el orden público.
reconocimient
No es competencia
co del Juez que conoce
conoce ddel asunto emitir una apreciación sobre la compatibilidad de la
oluc extranjera
resolución era con el orden
or públi de su país, lo que podría ser considerado como una crítica
público
de dicha resolución,
ón, sino comprobar
com si
s el reconocimiento de la misma puede afectar al orden público.
©
c) E
Exis
Existen cuestiones excluidas
as del ámbito
ám del orden público:
Orden público conflictual o control de la ley aplicada,
Control de competencia judicial internacional del juez de origen
Vulneración de los derechos procesales de defensa (porque existe una regulación
particular).
illa ier
STJUE de 6 de septiembre de 2012, asunto C 619/10, Trade
rade Agency
HECHOS:
v
FUNDAMENTOS:
Sólo cabe aplicar la cláusula de orden público que figura gura en el artículo 34 34, número 1,, del
de Reglamento nº
zM a
44/2001 en el caso de que el reconocimiento o la ejecución ecución
cución de la resolución
re
resolució
uc dictada enn otro Estado
Est miembro
choque de manera inaceptable con el ordenamiento to jurídico
dico del Estado miembro requerido,
equerido, por menoscabar
men
.
un principio fundamental. El menoscabo debe constituir una na violación
violac
vio manifiesta
sta de una norma jurídica
ju
re é J
considerada esencial en el ordenamiento jurídico del Estadoo miembr
como fundamental en este ordenamiento (véanse
Renault, apartado 30, y Apostolides, apartado
a un proceso
al demandado
rec
re
tadas, Krombach, apartado
apa 37,
los hechos subyacentes, ntes, a la que se refiere de manera implícita la propia resolución, y, por otro, el
demandado, aun habiendoo si sido
do informado
info en tiempo y forma de la aacción ejercida contra él, no presenta un
escrito de contestación de la demanda em en el plazo imparti
impartido,do, o no hace
h patente su intención de presentarlo.
En este sistemama procesal, la adopción de tal resolución resolu
oluciónón en rebeldía
rebe tiene por objeto garantizar un desarrollo
rápido, eficazz y menos costoso
costo
cos de los procedimientos
dimientos iniciados
in
i iciado
ciad para recuperar créditos indiscutidos, en aras
de una
na buenana administración
administració de la justicia. ticia.
Dr
Pues
ues
es bien, ha de admitir
adm
admitirse que estee obj objetivo
etivo
vo puede,
pued por sí s mismo, justificar una restricción del derecho a un
proceso equitativo, en la medida en que dicho derecho eexige que las resoluciones judiciales estén motivadas.
Dicho esto, incu
incumb
incumbe no obstante ante al tribunal remi remite
remitente
t comprobar, habida cuenta de las circunstancias
concretas del lit litig
litigio principal,al,, si la restricción establecida
es
e por el sistema procesal del Reino Unido es
manifiestamente
ifiestamente desproporcionada
orcionada
rcionada en relación con el objetivo perseguido (véase, en este sentido, la
sentenciaa Ga
Gambazzi, antes es citada, apartado
ap 34).
34)
©
ErrordeDerecho.
Erro
S
STJUE de 16 de julio de 2015, C 681/13
HECHOS:
El 31 de diciembre de 2007, un contenedor de 12 096 botellas de whisky de la marca «Johnny Walker»
illa ier
(…)
27 En el litigio principal, Simiramida solicita a los tribunales neerlandeses
eses que
ue condenen a Diageo Brands
a abonarle, en concepto de reparación del perjuicio que estima haber aber sufrido como cconsecuencia del
embargo efectuado a instancia de esta sociedad, un importe que valoraa en más de 10 millones de euros.
Simiramida basa su demanda en la resolución pronunciada el 111 de enero nero de 2010
201 por
p el Sofiyski gradski
sad, en la medida en que declaró la ilegalidad de dicho embargo. o. Diageo Brands opon
opone que esa resolución no
puede ser reconocida en los Países Bajos debido a que es manifiestamente anifiestament contraria
c al orden público
v
neerlandés, en el sentido del artículo 34, punto 1, del Reglamento
amentoto nº 44/2001. Estima
E
Es que el Sofiyski gradski
sad hizo en la misma una aplicación manifiestamente errónea róneaa del Derecho
Derec de la Unión Europea basándose
en la resolución interpretativa del Varhoven kasatsionen en sad de 15 de junio de d 2009, que ue está
est viciada por un
zM a
error de fondo y fue adoptada, además, incumpliendo doo la obligación que iincumbía a este último
últim tribunal de
plantear una cuestión prejudicial con arreglo al artículo
culo 2677 TFUE
TFUE.
.
re é J
FUNDAMENTOS:
40 Con carácter preliminar, procede recordar
que tiene una importancia fundamentall en el Derec
miembros, en particular en lo que se refiere
cordar que el principio
cor
(…)
43 A estee respecto,
re procede
ocede indicar
in que, al prohibir ibir la revisión de la resolución dictada en otro Estado
miembro en cuanto al fondo, ell artículo
art 36 dell Reglamento
lamento nº 44/2001
44/20 prohíbe al tribunal del Estado requerido
denegar el reconocimiento de esta resolución ión debidobido únicamente a la existencia de una divergencia entre la
norma jurídicaa aplicada porpo el tribunal del Estado stado de origen y la que habría aplicado el tribunal del Estado
requerido
erido si se le hubiera sometido a él el litigi litigio.
o. Asimis
Asimismo, el tribunal del Estado requerido no puede
controlar
ntrolar la exactitud de llas apreciaciones
ciones de hec hecho o de D Derecho que realizó el tribunal del Estado de origen
Dr
(véase
véase la sentencia fflyLAL-Lithuanian anian
nian Airlines, C̻302/13,
C
C̻̻302
30 EU:C:2014:2319, apartado 48 y jurisprudencia
cita
citada).
44 Sólo cabe aaplicar la cláusula
áusula
usula de orden públic públ
público que figura en el artículo 34, punto 1, del Reglamento nº
44/2001
001 en el caso
c de quee el reconocimiento de la resolución dictada en otro Estado miembro choque de
manera inace
inaceptable conn el ordenamiento
enamiento ju jjurídico del Estado requerido, por menoscabar un principio
fundamental. Para respetar
fun petar la prohi
prohibición de revisión en cuanto al fondo de la resolución dictada en otro
Esta miembro, el menoscabo
Estado scabo de debería constituir
co una violación manifiesta de una norma jurídica considerada
esencial en el ordenamiento jurídico
esen
esencia rídico del
d Estado requerido o de un derecho reconocido como fundamental en
©
illa ier
establecidas en el artículo 7 de dicha Directiva, tienen una repercusión directacta en el funcion
funcio
funcionamiento del
mercado interior, de ello no puede deducirse que un error en la aplicación
ación de esa disposición
disposic
dispo choque de
manera inaceptable con el ordenamiento jurídico de la Unión por menoscabar
eno
noscabar
scabar un principio fundamental del
mismo.
v
STJUE de 23 de octubre de 2014, C-302/13, flyLAL-Lithuanian
L-Lithuanian
huanian Airlines.
Airlines
HECHOS:
zM a
flyLAL desea obtener la indemnización por los daños años
os y perjuicios der deri
derivados, por un lado, del abuso de
posición dominante de Air Baltic en el mercado de los vuelos os procedentes
procedente del aeropuerto
procedent puertoo de Vilna (Lituania)
(Litua o
.
re é J
con destino a él, y, por otro lado, de un acuerdo
codemandados. A tal fin, la demandante en el litigio
y cautelares.
16 Mediante sentencia de 31 de diciembre mbre
declaró, con carácter provisional y cautelar,
lit
uerdo contrario
bre de 2008,
principal
cipal
ario a la competencia
al solicitó
dicha petición y
y de los bienes
inmuebles, y de los derechos patrimoniales
moniales de Air Baltic y de StarptautiskƗ autiskƗƗ lidosta RƯga
autisk RƯga po
RƯ por importe de 199
830 000 litas lituanas (LTL), esto es,
s, 40 765 320 lats letones
leton (LVL) (58 588 020 666,10 euros).
17 Mediante resolución de 199 de enero de 2012, 201 la RƯgas pilsƝtas Ɲtas Vidzemes priekšpilsƝtas
priekšp
priekš tiesa (Tribunal
Pé os
del distrito de Vidzeme de la ciudad de Riga, Leto Le
Letonia) decidióó reconocer cer y ejecutar
ejecuta
ejecu en Letonia la referida
sentencia en la parte relativaa al embargo preventiv
preventivo de los bienesenes muebles
muebles y/o de los l bienes inmuebles, y de
los derechos patrimonialess de Air Baltic y de StarptautiskƗ
Sta
St lidosta
ta RRƯ
RƯga.
Ưga.
ga
FUNDAMENTOS:
Por último, según reiterada jurisprudencia,
jurisprude
jurisp aunque,
ue, en principio,
pri los Estados miembros puedan seguir
.J
miembro
embro (véanse, en este es sentido, las sentencias Krombach,
Kromb C̻7/98, EU:C:2000:164, apartados 22 y 23, y
Renault, C
Rena C̻38/98,
38/98, EU:C:2000:225,
̻38/98, EU 5, apartados 27 y 28)28).
48 A este respecto,
respe
res al prohibir
hibir la revisión de la resolución
r dictada en otro Estado miembro en cuanto al
fondo,
ondo, los artículos
artículo 36 y 45, apartado
apartado 2, del Reglamento
Reglam
Regla nº 44/2001 prohíben al tribunal del Estado requerido
denegargar el rec
reconocimientoo o la ejecución
ejecución de esta
e resolución debido únicamente a la existencia de una
divergenciaa entre
e la norma
rma jurídica
jjurídica aplicada
a por
p el tribunal del Estado miembro de origen y la que habría
aplicado el tribunal del Estado miembro
apl
aplic miem requerido
requ si se le hubiera sometido a él el litigio. Asimismo, el tribunal
del Estado
Esta requerido no puede
E ede controlar
con la exactitud de las apreciaciones de hecho o de Derecho que realizó
©
el tr
trib
tribunal del Estado de origen gen (v(vé
(véase la sentencia Apostolides, EU:C:2009:271, apartado 58 y la
jurisprudencia
juris
uris citada).
49 Sólo cabe aplicar la cláusula de orden público que figura en el artículo 34, punto 1, del Reglamento nº
44/2001 en el caso de que el reconocimiento o la ejecución de la resolución dictada en otro Estado miembro
choque de manera inaceptable con el ordenamiento jurídico del Estado requerido, por menoscabar un
principio fundamental. Para respetar la prohibición de revisión en cuanto al fondo de la resolución dictada en
otro Estado miembro, el menoscabo debería constituir una violación manifiesta de una norma jurídica
considerada esencial en el ordenamiento jurídico del Estado requerido o de un derecho reconocido como
© Dr. José Javier Pérez Milla
86 /86
fundamental en este ordenamiento (véase la sentencia Apostolides, EU:C:2009:271, 09:27 apartado 59 y la
jurisprudencia citada).
50 En el caso de autos, el órgano jurisdiccional remitente se pregunta, unta, por un lado,
lad sobre las
consecuencias que procede extraer de la falta de motivación en lo que respecta specta al método de cálculo del
illa ier
importe de las sumas a las que se refieren las medidas provisionales y cautelares elares adoptadas
adoptada mediante la
resolución cuyo reconocimiento y ejecución se solicitan, y, por otro lado, o, sobree las consecuencias
consecuen
consec derivadas
del importe de dichas sumas.
(…)
52 Debe afirmarse que el alcance del deber de motivación puede ede variar
ariar en función
funció de d la naturaleza de la
resolución judicial de que se trate y debe analizarse, teniendo en cuenta el proc pr
procedimiento
edimi
dim considerado en su
globalidad y a la luz del conjunto de las circunstancias pertinentes, entes, teniendo
tenien en cuenta las garantías
v
procesales que rodean a esta resolución, para comprobar obar si garantizan a las personas afectadas la
posibilidad de interponer un recurso de manera útil y efectiva ctiva contra dicha resolución
reso (véase, en este sentido,
la sentencia Trade Agency, EU:C:2012:531, apartado 60 y la jurisprudencia citada.). cci
zM a
53 En el caso de autos, de la información de que uee disp
disponee el Tribuna
Tribunal de Justiciaa se despre
desprende, por un
lado, que no se ha omitido la motivación, pues ess posible le seguir el razonamiento
ra
razz que llevó a la fijación
fijac del
.
importe de las sumas en cuestión. Por otro lado, las as partes interesadas
eresa disponían de laa facultad de interponer
inter
inte
54
re é J
recurso contra tal decisión, e hicieron uso de tal facultad.
En consecuencia, se han observado
ción cuyo
la sumas a las
cuy reconocimiento
se solicita, procede señalar, tal y como se ha recordado en el apartado tado 49 de la presente
presen sentencia, que el
concepto de orden público tienee como mo finalidad impedir
imp una violación
iolación
ación manifiesta de d una norma jurídica
considerada esencial en el ordenamiento
denamiento
ento jurídico ddel Estado requeridoo o de un der derecho reconocido como
Pé os
fundamental en este ordenamiento.
miento.
(…)
57 Se desprende, por un lado, de las ob observaciones presentadas ntadas ante el e Tribunal de Justicia, que las
consecuencias pecuniariasiarias
arias resultantes del importe
im de las
as posibles
po pérdidas
rdidas fueron
f objeto de debate ante los
órganos jurisdiccionales
nales lituanos.
tuanos. Por otro lado, comoo señala ala la Comisión
C Europea,
E las medidas provisionales
y cautelares controvertidas
overtidas enn el litigio
lit principal noo consisten
nsisten en ab abonar una cantidad, sino únicamente en
.J
IV.
V. Procedimientos
Proced
Procedim s civiles europeos.
euro
Dr
Reglamento 805/2004,
805/2
805 de 21 de abril de 2004 establece
es un título ejecutivo europeo para créditos no
impugnados
pugnados
Reglamento
nto de 12 de diciembre de 2006 por
po el que se establece un proceso monitorio europeo
Reglamento 861/2007, de 11 de julio de 2007, por el que se establece un proceso europeo de escasa
Reglam
Reg
©
cuantía.
cuant
cuan