Está en la página 1de 193

1 /107

Competencia Judicial Internacional.

.
illa
© Dr. José Javier Pérez Milla.

zM
Introducción.
A. Cuestiones previas.

1. Terminología.

re
La CJI determina cuándo los Tribunales de un Estado tienenn Competencia
Competencia para ejercer su potestad


Jurisdiccional sobre un litigio jurídico privado e internacional.
nal.
al. Dicha determinación
deter
dete se realiza a través
de las normas de competencia internacional.

Precisión.Jurisdicción.
ier
La Competencia Judicial Internacional se identifica
entifica
ca en ocasiones
ocas con Jurisdicción (la LOPJ titula las
normas de CJI "De la extensión y límitess de la Jurisdicción"
Jurisdic y en los sistemas de Common Law la
competencia judicial internacional se denomina
enomina jurisdicción). Pero los conceptos son diferentes.
omina jurisdi
jurisd
av

La función Jurisdiccional es una potestad


potestad emanada
emana de la soberanía del Estado.
eman
Expresa el art. 117.3 CE:: “el ejercici
ejercic
ejercicioo de la potestad Jurisdiccional en todo tipo de procesos, juzgando
y haciendo ejecutar loo juzgado, do, corresponde
c exclusivamente a los Juzgados y Tribunales
éJ

determinados por las as leyes,


le egún las normas de competencia y procedimiento que las mismas
según
establezcan”.
STS. de 10-3-1993: 993: “en orden
orde a la Jurisdicción y su ejercicio, es de señalar que la misma viene
considerada comoo atributo nnatural y político de la Soberanía de todo Estado de Derecho que se
ejercita por uno de sus Pode
P
Poderes, el Judicial”
os

stad se extiende de acuerdo con el art. 4 LOPJ “a todas las personas, a todas las materias y
Tal potestad
a todo el territorio
rritorio espa
español, en la forma establecida en la Constitución y en las leyes”.

En el ejercicio
cio de la función (soberanía) Jurisdiccional, se genera la Competencia Judicial
ercicio
.J

Internacional
aci l (sobre
obre qué
q litigios tienen CJI los Tribunales de un Estado):
- un Estado
Es determina a través de las normas estatales de CJI sobre qué asuntos litigiosos
van a conocer
co sus Tribunales.
Dr

- a ttravés de las normas internacionales de CJI, se procede a una distribución de los asuntos
llilitigiosos entre los distintos Estados parte.

Determinada la Competencia Internacional de un Estado sobre un litigio, le corresponde a las normas


De
D
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


2 /107
ciónn de
de Competencia Judicial interna delimitar el concreto Tribunal que va a conocer en función

.
criterios de:

illa
o competencia objetiva (en relación con la materia y cuantía)
o funcional (función y jerarquía de los órganos) y
o territorial (demarcación territorial de cada órgano).

zM
ATS de 26 febrero 2019. JUR 2019\77759
FUNDAMENTOS:
El artículo 7.2 del Reglamento (UE) nº 1215/2012 del Parlamento Europeo ropeo y del Consejo, de 12 de

re
diciembre de 2012, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento mientoo y la ejecución
ejecu
ejec de resoluciones
judiciales en materia civil y mercantil, establece que una persona domiciliada
miciliada en
e un Estado
E
Es miembro podrá ser
demandada en otro Estado miembro, en materia delictual o cuasidelictual,idelictual,
delictual, "ante el
e órgano jurisdiccional del
lugar donde se haya producido o pueda producirse el hecho dañoso". ñoso".. La primera
pr
primer
im cuestión que se plantea es


si ese precepto atribuye, además de competencia internacional nal a un Estado,
Estado competencia territorial a ese
Estado
mismo "órgano jurisdiccional" de ese Estado.
La sala considera que las previsiones de dicho Reglamento establecen
estable ún
únicamente un fuero de competencia
judicial internacional (…). Una vez determinado, conforme me a dichosos criterios,
crite
crit que los tribunales españoles son
internacionalmente competentes para conocer de demanda demandas
ma contra cartelistas determinados por las
resoluciones de la Comisión Europea cuyo domicilio cilio está
stá fuera
fu de España, en atención a que el "hecho
ier
dañoso" se produjo en España, la competenciaa territorial
rritorial se ha
h de determinar por la normativa procesal
interna.

Los criterios de Competencia Judicial


al Internacional
Internac
ernaciona
ion y de competencia interna han presentado
av

(históricamente) cierta nación; ees decir, determinada la CJI de los Tribunales


descoordinación
dinación
españoles, no es posible determinar
inar a qué Tribunal
minar Tri
Trib interno le corresponde conocer.
ial. Hasta
SoluciónJurisprudencial. ta la reforma
r de la LEC, la Jurisprudencia española utiliza soluciones
éJ

ad hoc en tanto quee foro de necesidad


necesi
ecesi (FORUM NECESITATIS): “Se debe remitir el asunto (en concreto el
estamento
stamento especial
precepto habla del testamento e militar) al Decanato de los Juzgados de Madrid, … como única solución
ue en los casos en
a dar, solución que e los que acontece esta situación ante la Jurisdicción Social viene, además,
reforzada por el hecho
cho de que llos
lo Organismos Administrativos para los que presta sus servicios el empleado
demandante, seaa o no español,
espa tienen su sede y radican en Madrid, lo que comporta un criterio de
«comodidad»d» nada desdeñable” (STSJ Madrid 16-11-99).
da desdeñ
desdeña
os

Solución legal:
al: en la legislación
legisla
legis se establecen criterios de competencia interna de carácter residual,
que solucionan
ionann la posible descoordinación respecto de supuestos internacionales. Ejemplos:
.J

Art. 9. Ley 54/


54/2007,
7 de 28 de diciembre, de adopción internacional Competencia judicial internacional para la
constitución
onstitución
itución de adopción
ad
a en supuestos internacionales.
Dr

1. Los órganos
órgano judiciales españoles serán competentes para conocer los expedientes de jurisdicción voluntaria
suscitados
dos een los casos internacionales, cuando concurran los foros de competencia internacional recogidos en los
Tratados y otras normas internacionales en vigor para España.
Enn los supuestos
su no regulados por tales Tratados y otras normas internacionales, la competencia vendrá determinada
por la concurrencia de los foros de competencia internacional recogidos en la Ley Orgánica del Poder Judicial.
2 En el caso de que, con arreglo a las normas de competencia internacional, los órganos judiciales
2.
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


3 /107
españoles fueran competentes en relación con un expediente de jurisdicción voluntaria, pero no fuera

.
posible concretar el territorialmente competente con arreglo a los criterios de esta ley, lo será aquél

illa
correspondiente al lugar donde los actos de jurisdicción voluntaria deban producir sus us efectos
efecto
principales o el de su ejecución.

Artículo 14 de la Ley 54/2007, de 28 de diciembre, de adopción internacional Competencia judicial


icial internacional
internaciona para la

zM
constitución de adopción en supuestos internacionales.
1. Con carácter general, los Juzgados y Tribunales españoles serán competentes para la constitución
co ión de la adopción en
los siguientes casos:
a) Cuando el adoptando sea español o tenga su residencia habitual en España.
b) Cuando el adoptante sea español o tenga su residencia habitual en España.
2. La nacionalidad española y la residencia habitual en España se apreciarán,, en todo caso, en e el momento de la
presentación del ofrecimiento para la adopción a la Entidad Pública.

re
Artículo 15. Competencia judicial internacional para la declaración de nulidad
ulidad o conversión
convers en adopción plena de
una adopción no plena en supuestos internacionales.
1. Los Juzgados y Tribunales españoles serán competentes para la declaración aración de nulidad
n de una adopción en los


siguientes casos:
a) Cuando el adoptado sea español o tenga su residencia habitual ual en España en el momento de presentación de la
solicitud.
b) Cuando el adoptante sea español o tenga su residencia habitual en España Es
Españ en el momento de presentación de la
solicitud.
c) Cuando la adopción haya sido constituida por autoridadd española.
año
2. Si la ley aplicada a la adopción prevé la posibilidad de adopción
dopción simple,
si
simp los Juzgados y Tribunales españoles serán
ier
competentes para la conversión de adopción simple en adopción
dopción plena en los casos señalados en el apartado anterior.
3. A efectos de lo establecido en esta ley, se entenderá
ntenderá por adopción
aad simple o no plena aquella constituida por
autoridad extranjera competente cuyos efectos no see corresponda
correspondan sustancialmente con los previstos para la adopción
en la legislación española.
av

Artículo 16. Competencia objetiva y territorial


ritorial del óór
órgano jurisdiccional.
1. La determinación del concreto órganoano jurisdiccional
jurisdic
jurisd competente objetiva y territorialmente para la
constitución de la adopción internacional
ernacional
rnacional se llevará
lllle a cabo con arreglo a las normas de la jurisdicción
voluntaria.
éJ

2. En el caso de no poder determinarse


minarse
rse la competencia territorial con arreglo al párrafo anterior, ésta
corresponderá al órgano judici
ju
judicial
al quee los adoptantes elijan.

El art. 52 de la Ley de Enjuiciamiento


Enjuiciamien
juiciamie Civil regula la Competencia territorial en casos especiales e
introduce criterioss subsidiarios
bsidiarios para
p cuando el criterio general no es operativo por localizarse en el
os

extranjero.
.
4.º En los juicios sobre cu
cuestiones hereditarias, será competente el tribunal del lugar en que el finado tuvo su
.J

último domicilio
do lio y si lo hubiere tenido en país extranjero, el del lugar de su último domicilio en España, o
dondee estuvie
estuviere laa ma
mayor parte de sus bienes, a elección del demandante
6.º En materia
ma de derecho al honor, a la intimidad personal y familiar y a la propia imagen y, en general, en
materia
ria de prot
protección civil de derechos fundamentales, será competente el tribunal del domicilio del
demandante, y cuando no lo tuviere en territorio español, el tribunal del lugar donde se hubiera producido el
Dr

hecho que vvulnere el derecho fundamental de que se trate


12.º En llo
los juicios en materia de competencia desleal, será competente el tribunal del lugar en que el
demandado
emand tenga su establecimiento y, a falta de éste, su domicilio o lugar de residencia, y cuando no lo
tuviere en territorio español, el tribunal del lugar donde se haya realizado el acto de competencia desleal o
ddonde se produzcan sus efectos, a elección del demandante
do
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


4 /107
14.º En los procesos en que se ejerciten acciones para que se declare la no incorporación al contrato rato o la

.
nulidad de las cláusulas de condiciones generales de la contratación, será competente el tribunal del el domicilio
micilio

illa
del demandante. Y, sobre esa misma materia, cuando se ejerciten las acciones declarativa, de cesación
esación o ded
retractación, será competente el tribunal del lugar donde el demandado tenga su establecimiento nto y, a falta de
éste, el de su domicilio; y si el demandado careciere de domicilio en el territorio español, el del lugar en que
qu
se hubiera realizado la adhesión

zM
Finalmente existe un criterio de cierre general para las personas físicas.. Con el art. 50
5 de la
LEC, se solucionan muchos problemas de descoordinación ya que se establece
lece una gran variedad
v de
criterios de competencia territorial subsidiarios:
1. Salvo que la Ley disponga otra cosa, la competencia territorial corresponderá
ponderá
derá al tr
tribun
tribunal
ibun del domicilio del
demandado y si no lo tuviere en el territorio nacional, será Juez competente
petente
te el de su residencia en dicho

re
territorio.
2. Quienes no tuvieren domicilio ni residencia en España podrán ser demandados
demandado en el lugar en que se
deman
encuentren dentro del territorio nacional o en el de su última residencia
residenc
esidencia
ia en éste
é y, si tampoco pudiera
determinarse así la competencia, en el lugar del domicilio del actor".
ctor".

ATS de 21 de enero de 2020


HECHOS:

ier
El presente conflicto negativo de competencia territorial
territorial se plantea
ppla entre un juzgado de Primera Instancia de
Madrid y el Juzgado Único de Vélez Rubio (Almería),
Almería
mería), ), en relación
rela con una solicitud de reconocimiento de una
sentencia extranjera de divorcio con base se enn la Ley 29/2015,
2 de 30 de julio, de cooperación jurídica
Internacional en materia civil. El juzgadoo de Madrid entiende
en
entie que carece de competencia porque, en el poder
av

para pleitos, la demandante designó unn dom domicilio


omicilio
icilio en AAl
Almería y, de acuerdo con el art. 52.1º de la Ley 29/2015,
al constar el domicilio en España de una na de las ppartes a las que se refieren los efectos de la resolución
extrajera, no entra en aplicación el fuero subsidia
subsidiario alegado por la demandante Por su parte, el juzgado de
Vélez Rubio (Almería) considera ra que carece de competencia, porque al tratarse de la disolución de un
éJ

matrimonio celebrado en el extranjero,ero, la ejecución


ejec
eje de la sentencia debe solicitarse ante el tribunal del lugar
donde se deba cumplir. Puesto
uesto que
ue q el cumplimiento
cu de la sentencia debe llevarse a cabo a través de su
inscripción en el Registro Civil
Civvil Centra
Central, la
l competencia corresponde al juzgado de Madrid (…).
FUNDAMENTOS:
Por tanto, al hacer referencia
eferencia
encia el art. 52.1º
5 de la Ley 29/2015 al domicilio de la persona a quien se refieren los
efectos de la resolución
oluciónn que se pretende ejecutar y puesto que no consta domicilio en España, con la
os

salvedad del indicado


dicado
do al únic
únicoo efecto de remitir las notificaciones, no es posible aplicar el fuero principal.
Descartada, por consiguiente,
consiguiente la aplicación del fuero principal del art. 52.1º de la Ley 29/2015, resulta de
consiguien
aplicación el fuero subsidiario
subsidia previsto en primer lugar en dicho precepto. Y, al ser el efecto pretendido el
reconocimiento
iento dee la sent
ssentencia extranjera a los fines de su inscripción en el Registro Civil Central, con sede
.J

en Madrid,
rid la competencia
competen
mpeten correspondería a los juzgados de Primera Instancia de Madrid, de conformidad con
lo dictaminado
ctaminado por ell Ministerio Fiscal.

2. CJI unilateral
u y bilateral.
Dr

Cada Estado,
Es
Estad en el ejercicio de su soberanía, es libre para determinar cuáles son los litigios o grupos
de litigios
litigio derivados del tráfico externo cuyo conocimiento se atribuye a los Juzgados y Tribunales de
ese Estado y cuáles quedan excluidos.
es
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


5 /107
CJ
Cada Estado puede determinar, unilateralmente, sus normas de competencia (normas de CJI

.
estatales).

illa
O puede acordar con otros Estados la distribución o el reparto de determinados litigios
igios entre las
distintas Jurisdicciones (normas de CJI internacionales).

zM
En ambos casos, el mecanismo que se utiliza consiste en localizar el litigio en un
u ámbito
Jurisdiccional del Estado a través de unos criterios o Foros de Competencia.
ncia. Mientras
tras las normas
unilaterales atribuyen el conocimiento de un litigio porque el foro de competencia
encia se sitúa
mpetencia si
s en el propio
onde se localiza
Estado, las normas bilaterales se distribuyen los litigios en función de donde loc el criterio de

re
competencia.

Norma unilateral: art. 22. LOPJ: “en materia dee derechos erechos reales
re y arrendamiento de


inmuebles” son competentes los Tribunales españoles añoles cuando los inmuebles “se hallen en
España”.
Norma bilateral: art. 24.1 Regl. 1215/2012 de 12 de d diciembre
dic de 2012, relativo a la
competencia judicial, el reconocimiento y laa ejecución
ej ón de
d resoluciones judiciales en materia
civil y mercantil: “son competentes los tribunales
unales
les del Estado donde esté situado el inmueble”.
ier
El carácter unilateral o bilateral de la normativa
va dee CJI genera
gener
gene consecuencias diferentes.
LaUnilateralidadimplica:
atal delimitan
1-. Las normas de CJI de fuente estatal delimita
deli únicamente el ámbito Jurisdiccional de los
av

Tribunales de ese Estado pero lass normas


rmas de CJI
CJ
C no son bilateralizables y el criterio de competencia
no permite atribuir la competencia
ciaa a Tribunales
Tribunale extranjeros.
éJ

2-. La calificación de acuerdo con


on el ordenamiento
ordena
orden jurídico español
- de la acción quee se ejerce
ejerc en el proceso (acción relativa a derechos reales sobre inmuebles,
sucesiones, obligaciones contractuales,
ciones con
co etc.)
- de los criterios regulación utilizados por la norma (“domicilio”), que se interpretan de
os de reg
re
os

acuerdoo con
on el ordenamiento
ordena español.

d Cuando
Bilateralidad.
alidad. Cu
Cuand la técnica que se utiliza es bilateralidad, supone:
.J

1-. Se aplica
apl el principio
p de Jerarquía normativa: las normas bilaterales son Convenios o
Reglamentos
amentos por
eglamentos p lo que se aplican preferentemente respecto de la reglamentación autónoma. Las
po
normas multilaterales
multil
mult constituyen un ius specialis frente a la reglamentación estatal que es de índole
Dr

global (ius
(ius generalis)
g ya que la reglamentación internacional está limitada por razón de la materia. En
todo
do caso,
ca si no podemos aplicar un Convenio o un Reglamento, debemos solucionar el problema de
Competencia
C
Co Judicial internacional aplicando Derecho autónomo porque. (…)
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


6 /107
Ejemplo: el articulo 22 de la LOPJ se refiere a todas las materias civiles y mercantiles. RB1bis excluye,
y

.
en su art. 1, determinadas materias (estado y capacidad de las personas, regímenes matrimoniales,
rimoniales,
niales,

illa
sucesiones, quiebra, etc.).

2-. Las categorías jurídicas y conceptos de estas normas internacionales tienen una
na calificación
calificació
autónoma.

zM
B. Regulación.

1. Régimen estatal.
A partir del s. XVII se establece un Fuero de excepción para los extranjeros
njeross domiciliados
domiciliad
domiciliad en España; es el

re
Fuero de extranjería, que da lugar a una Jurisdicción especial: lass causas
usas relativas
relativ a extranjeros eran
Juzgadas un Juez ad hoc nombrado mediante un Tratado con laa Nación in teres
interesada a fin de proteger y
conservar los derechos de los extranjeros en España. Este Fuero dee conservació
conservaci está en vigor durante los
conservación
siglos XVII y XVIII.


El RD de 17 de Noviembre de 1852 de extranjería fija en quéé supuestos los extranjeros tienen acceso a los
tribunales españoles. Como consecuencia de la interpretación
pretación de la Jurisprudencia, se afirmó la
“plenitud Jurisdiccional” de los tribunales españoles que siempre
siempr resultaban competentes. Este
sie
sistema de “imperialismo Jurisdiccional” no podía ser mantenido
ma
m nido a partir de la entrada en vigor de la
Constitución y, más en concreto, trás adhesión a la CE y el modelo
m de CJI allí existente: el Convenio
de Bruselas. Finalmente desaparece tras la promulgación
ulgación en 1985 de la LOPJ.
omulgación
ier
Frente al modelo de Imperialismo jurisdiccional,
ccional,
cional, la Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder
Judicial introduce unos criterios de Competencia
ncia Judicial
mpetencia Judi
Jud similares a los que contenía el Convenio de
av

Bruselas. Esta LOPJ se modifica por la la Ley Orgánica


O 7/2015, de 21 de julio que introduce una
nueva redacción de los arts. 21 a 22 nonies de
d la LOPJ. La nueva redacción adecua la legislación
española al RB1bis.
éJ

Sin embargo, no está stá ex


exenta de cr
críticas (De Miguel Asensio): ”En primer lugar, como ya puse de
relieve, llama la atención
ención qque
u la regulación de la competencia judicial internacional se lleve a cabo y
se presente enn los nuevos artículos
aart 22 y siguientes de la LOPJ sin una mínima coordinación (al
margen de laa referencia
eferencia genérica
ge del artículo 21) con la normativa de la UE en la materia.
Precisamente, nte, el alcance
alcanc de d la legislación de la UE determina que una parte significativa de las
os

nuevas normas resultarán en realidad aplicables en ningún caso o lo serán únicamente con
as no resu
carácter er residual
sidual [como
[com es el caso de los apartados a), b) y d) del artículo 22, así como de los
ulos 22 bis 1 y 2,
artículos 2 22 quáter f) y g), y 22 quinquies d)]. (…).En segundo lugar, desde el punto de
sta dee la técnica legislativa, esta revisión de la LOPJ no aporta elementos de racionalización sino
vista
que conducee a uuna mayor complejidad (como refleja la numeración de las normas introduciendo hasta
.J

un artículoulo
lo 22 nonies) y agrava las carencias inherentes a la actual fragmentación y dispersión de
nuestro sistema, todo ello acentuado por la falta de coordinación de esta reforma con el significado de
los instru
instrumentos europeos e internacionales, así como con la legislación de fuente interna sobre
com
compet
competencia (como resulta del modo en el que se llevan a cabo las referencias a la legislación
Dr

concu
concursal y sobre adopción internacional) y la relativa a los otros sectores de Derecho internacional
pprivado”.
priv

2. Regimen Convencional.
LLos Convenios internacionales permiten el reparto de litigios entre los Estados parte. Los convenios
Lo
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


7 /107
internacionales de los que España es parte son numerosos.

.
1-. Convenios bilaterales en materia de Competencia Judicial Indirecta.

illa
- ejecución de sentencias en materia civil y comercial con Suiza -Madrid, 19 de noviembre de 1896-;
- ejecución de sentencias civiles con Colombia -Madrid, 30 de mayo de 1908-;
- reconocimiento de decisiones judiciales y arbitrales y actos auténticos en materia civil y mercantil con Francia -Paris, -Paris 28
de mayo de 1969-;
- reconocimiento y ejecución de sentencias en materia civil y mercantil con Italia -Madrid, 22 de mayo de 1973-;

zM
- reconocimiento y ejecución de resoluciones y transacciones judiciales y documentos públicos cos con fuerza ejecutiva
eje en
materia civil y mercantil con Alemania -Bonn, 14 de noviembre de 1983-;
- reconocimiento y ejecución de resoluciones y transacciones judiciales y documentos públicos púb conn fuerza
fuerz ejecutiva en
fuer
materia civil y mercantil con Austria -Viena 17 de febrero de 1984-;
- asistencia jurídica, reconocimiento y ejecución de sentencias en asuntos civiles con on Checoslovaquia
hecoslovaqui -Madrid 4 de mayo
de 1987-;
- reconocimiento y ejecución de sentencias judiciales y laudos arbitrales en materia eria civil y mercantil
mer con los Estados
Unidos Mexicanos -Madrid, 17 de abril de 1989-;

re
- mutuo reconocimiento y la ejecución de sentencias en materia civil y mercantil antil con Israel, 30 de mayo de 1989-.
- Convenio sobre Cooperación juridica en materia civil entre el España y Brasil,, hecho en Madrid Ma el 13 de abril de 1989.
- Convenio entre España y la República Popular China sobre asistenciaa judicial en materia mate civil y mercantil
- Convenio con Marruecos de 30 de Mayo de 1997


- Convenio entre España y Rumania sobre competencia judicial, reconocimiento
econocimiento y ejecución
eje
ej de decisiones en materia civil
y mercantil, hecho en Bucarest el 17 nov. 1997 (BOE 05/06/1999)..
- Convenio entre el Reino de España y la República de Túnez nez sobre asistencia
asistenc judicial en materia civil y mercantil y
reconocimiento y ejecución de resoluciones judiciales, hecho en Túnez eel 24 de septiembre de 2001.
- Convenio de asistencia judicial en materia civil y mercantilantil entre
e el Reino de España y la República Dominicana, hecho
en Madrid el 15 de septiembre de 2003.
- Convenio relativo a la asistencia judicial en el ámbitoito civilil y mercant
me
mercantil entre la República Argelina Democrática y Popular
ier
y el Reino de España, hecho ad referendum en Madrid drid el 24 de febrero
febre de 2005.
- Convenio relativo a la asistencia judicial en el ámbito to civil
c vil y mercantil
ci merc entre el Reino de España y la República Islámica
de Mauritania, hecho el 12 de septiembre de 2006.
006.
06.

2 - Convenios multilaterales sobre materias


aterias
as específicas
espec
específ que incorporan normas de competencia
av

judicial internacional.
1) Materia de transporte internacional
cional
ion
- Convenio de Varsovia paraa la unificación
ficación de ciertas reglas relativas al sobre transporte aéreo internacional de 12 de
éJ

octubre de 1929.
porte
- Convenio de Ginebra sobre transporte rte internacional
inte de mercancías por carretera de 19 de mayo de 1956.
sporte de via
- Convenio sobre transporte vviajeros y equipajes por ferrocarril, de 25 de febrero de 1961.
cional
al sobre trans
- Convenio internacional tra
transporte de mercnacías por ferrocarril, Berna. 7 de febrero de 1970 (modificado en
1980).
as sobre transporte
- Convenio de Atenas transp de pasajeros y equipajes por mar de 13 de Diciembre de 1974.
2) Materia de responsabilidad
ponsabilidad
abilidad derivada
de de graves daños o riesgos.
os

- Convenio
nio sobre
obre responsab
responsabilidad civil en materia de energía nuclear de 1960.
- Convenio responsabilidad civil por daños debidos a la contaminación por hidrocarburos de 9 de marzo de 1976.
venio sobre respo
respons
- Convenio
venio sobre daños causados a terceros en superficie por aeronaves extranjeras
onvenio
3) Materiaa de derecho
erech marítimo.
m Convenios de Derecho uniforme para unificar las normas de CJI en
.J

la materia
teria abordada.
dada.
ada
- Convenio para la unificación de las reglas relativas al embargo preventivo de buques de navegación marítima
- Convenio
eni para la unificación de ciertas reglas relativas a la competencia civil en materia de abordaje.
Dr

3
3. La Unión Europea: espacio de Libertad, seguridad y justicia.

El art.
rt 67 TFUE establece como disposición general que “La Unión constituye un espacio de libertad,
seguridad
s
se y justicia… 4. facilitará la tutela judicial, garantizando en especial el principio de
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


8 /107
os arts.
reconocimiento mutuo de las resoluciones judiciales y extrajudiciales en materia civil”. Y los art

.
ación a la
siguientes se dedican a los ámbitos objeto de este ELSJ. Específicamente en relación

illa
cooperación judicial en materia civil, el art 81 establece

Art. 81
1. La Unión desarrollará una cooperación judicial en asuntos civiles con repercusión transfronteriza, basada

zM
en el principio de reconocimiento mutuo de las resoluciones judiciales y extrajudiciales. ales. Esta cooperación
coo
co
podrá incluir la adopción de medidas de aproximación de las disposiciones legales les y reglamentarias
lamen
lamenta de los
Estados miembros.
2. A los efectos del apartado 1, y en particular cuando resulte necesario para ara el buen funcionamiento
fun
fu del
mercado interior, el Parlamento Europeo y el Consejo adoptarán, con arreglo rregloo al proced
procedimiento legislativo
ordinario, medidas para garantizar:

re
a) el reconocimiento mutuo, entre los Estados miembros, de las resoluciones uciones
nes judiciales
judici
judiciale
ale y extrajudiciales, así
como su ejecución;
b) la notificación y el traslado transfronterizos de documentos judiciales
ciales
ales y extrajudic
extrajud
extrajudiciales;
c) la compatibilidad de las normas aplicables en los Estados miembros embrosos en materia
mater
ma de conflictos de leyes y de


jurisdicción;
d) la cooperación en la obtención de pruebas;
e) una tutela judicial efectiva;
f) la eliminación de los obstáculos al buen funcionamiento ent de los procedimientos
proc
pr civiles, fomentando si es
necesario la compatibilidad de las normas de procedimiento
miento
nto civi
ccivil aplicables en los Estados miembros;
g) el desarrollo de métodos alternativos de resolución ón de litigios;
litigios
r
h) el apoyo a la formación de magistrados y del personal
ersonal
onal al servicio
servic de la administración de justicia.
vie
El resultado normativo de esta cooperación
ón en el ámbito civil son los Reglamentos sobre:
Pro
Procesal.
Reglamento (Bruselas I) 1215/2012 dee 12 de diciembre
dicie de 2012, relativo a la competencia judicial, el
reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales
ju en materia civil y mercantil
Ja

Convenio de Lugano (30 de octubre


ctubre de 2007)

Reglamento 1393/2007 relativo a llaa notificación y al traslado en los Estados miembros de


documentos judiciales y extrajudic
extrajudiciales en materia civil o mercantil
Reglamento 1206/2001 dee 28 de mayo de 2001, relativo a la cooperación entre los órganos

jurisdiccionales de los Estados mi


miembros en el ámbito de la obtención de pruebas en materia civil o
mercantil
Reglamento 805/20042004 de 21 de
d abril de 2004 por el que se establece un título ejecutivo europeo para
créditos no impugnados.
mpugnados.
Jo

Reglamento 1896/2006 dde 12 de diciembre de 2006 por el que se establece un proceso monitorio
europeo.
Reglamento 861/2007,
1/200 de 11 de julio de 2007, por el que se establece un proceso europeo de escasa
cuantía
Reglamento
amento 606/2013
60 de reconocimiento mutuo de medidas de protección en materia civil
.
Dr

Reglamento
me 2016/1191 de 6 de julio de 2016 por el que se facilita la libertad de circulación de los
ciudadanos y de las empresas, simplificando la aceptación de determinados documentos públicos en
ciudadan
la Unión
Unió Europea, y por el que se modifica el Reglamento nº 1024/2012
Matrimonio y sucesiones.
Reglamento (Bruselas II bis) 2201/2003 del Consejo, de 27 de noviembre de 2003, relativo a la
R
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


9 /107
competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial y de

.
responsabilidad parental.

illa
Reglamento (Bruselas III) 4/2009, de 18 de diciembre de 2008 relativo a la competencia, encia, la ley
aplicable, el reconocimiento y la ejecución de las resoluciones y la cooperación en materia de
obligaciones de alimentos
Protocolo de La Haya sobre la Ley aplicable a lass obligaciones alimenticias, 23 de noviembre de 2007
20
Reglamento 650/2012, de 4 de julio de 2012, sobre sucesiones mortis causa y ell certificado sucesorio
su

zM
europeo.
Reglamento de ejecución 1329/2014 de 9 de diciembre bre de 2014 por el quee se establecen
estab los
formularios mencionados en el Reglamento 650/2012
Reglamento (Roma III) 1259/2010 del Consejo, de 20 de diciembre de 2010, 0, por el que
q se establece
una cooperación reforzada en el ámbito de la ley aplicable al divorcio y a la separación
separaci judicial.
Reglamento 2016/1103 del Consejo, de 24 de junio de 2016, por el qu que se establece una

re
cooperación reforzada en el ámbito de la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la
ejecución de resoluciones en materia de regímenes económicoss matrimoniales.
matrimonia
Reglamento 2016/1104 del Consejo de 24 de junio de 2016 porr el que se establece una cooperación


reforzada en el ámbito de la competencia, la ley aplicable,
cable, el reconocimiento
recon y la ejecución de
resoluciones en materia de efectos patrimoniales de las uniones registradas
Obligaciones es
Reglamento (Roma I) 593/2008 de 17 de junio de 2008 sobre obre la ley aplicable a las obligaciones
contractuales
Reglamento (Roma II) 864/2007 de 11 de julio de 2007 , relativo
re a la ley aplicable a las obligaciones
ier
extracontractuales
Reglamento 2015/848 del Parlamento Europeo ropeo y del Consejo, de 20 de mayo de 2015, sobre
procedimientos de insolvencia
Reglamento (CE) nº 1346/2000 del Consejoonsejo dde 29 de mayo de 2000 sobre procedimientos de
av

insolvencia
.

Lugano.
éJ

Los Estados miembros dee la Unión


U Europea
Europ y los Estados miembros de la EFTA (Asociación europea
de libre cambio, Liechtenstein,
enstein, Islandia,
chtenstein, Isl
I Noruega, y Suiza) acuerdan extender las soluciones
adoptadas en el Convenio
venio de Bruselas
Br a las relaciones que se generen en estos territorios. Se
os

elabora un Convenio
io paralelo (mismo sistema y soluciones que el de Bruselas): el Convenio de
nvenio
Lugano de 30 de octubre
octubr de 2007. El texto del Convenio y el RB1bis es prácticamente similar;
además, el Convenio
onvenio resuelve
r los problemas de particularismo (interpretación diferente de los
.J

Tribunales
nales de cada Estado) ya que establece que se interpretará en función de la Jurisprudencia del
ada E
TJUE
UE en relación
relació al RB1bis.
Dr

C
C. Foros
Fo de competencia.
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


10 /107
1. Definición y tipología

.
illa
Los foros son a las normas de CJI lo que los puntos de conexión a las normas de conflicto.
nflicto. Son
So
elementos de la relación litigiosa que expresan una vinculación razonable de la relación
ción litigiosa con
co
el foro y por ello son retenidos por el legislador para fundamentar la competencia de sus tribunales.
tribunale

zM
El fundamento de la Competencia Judicial Internacional es que los Tribunales de un Estado conozcan
c
de aquellos litigios que presenten una conexión suficiente (razonable) con
on suu territorio.
territ
te

Aunque no existe una definición de qué es conexión razonable, cabe


be un acercamiento
acerca
acercamm negativo: el

re
legislador no puede utilizar criterios que sean excesivos (Foros
oros exorbitantes)
exorbitante de manera que
exorbitant
atribuyan un ámbito competencial tan amplio que pueda afectar
arr a la competencia
compete
compe de los tribunales de
otros Estados.


Consecuenciasdelafaltadeconexión.
Hay que tener en cuenta que esta valoración siempreiempre
pre es externa; es decir, un legislador siempre
creerá que su foro es razonable pero el resto dee Estados
tados valorarán
va
valo si es un foro exorbitante .
ier
Cuando los Tribunales conocen de litigios que
ue no presentan
present una vinculación suficiente con el territorio
presenta
u ordenamiento (en foros exorbitantes), la decisión
ecisión judicial
jjudi
u plantea problemas.
av

1- La decisión podría ser ineficaz


az puesto
esto que si
s la Sentencia debe ser ejecutada en el extranjero,
el Juez que reconoce debe cómo ha sido la competencia del juez extranjero y si es
be verificar có
cóm
excesiva, se rechazaríaa la ejecución.
éJ

2- Si se solicita asistencia
enc internacional
rnacio (notificación, prueba…) a un Estado que considera que
ternacio
el Tribunal está conociendo
onociendo con base en un foro exorbitante, cabe denegar la asistencia.
3- La falta de conexión
nexión del supuesto
s litigioso con el foro es susceptible de generar cargas
procesales
es poco
co razonables
razona
razon para las partes, provocando indefensión o vulneración de la
os

tutela judicial
cial efectiva.
efectiva
efect

os. El anexo
Ejemplos anex I de RB1 contenía foros que se consideran exorbitantes en las distintas
.J

legislaciones
slaciones de los
os Estados de la UE:
Nacionalid se recoge en algunas legislaciones como la francesa (art. 14 y 15 CC francés) o en la
Nacionalidad:
Nacionali
LOPJ qqu
que lo utiliza en materias concretas (familia y trabajo). Es un verdadero privilegio Jurisdiccional
Dr

en favor
fav de las nacionales ya que éstos podrán demandar ante los Tribunales de su Estado a cualquier
ext
extra
extranjero, incluso por hechos, actos o relaciones que están conectadas materialmente con el territorio
de otro Estado. Sólo se justifica por la finalidad de proteger Jurisdiccionalmente al nacional pero no
implica una vinculación suficiente.
Domicilio del demandante (forum actoris) que se consideraría un privilegio de Jurisdicción a no ser

© Dr. José Javier Pérez Milla


11 /107
que se encuentre justificado por tratarse de personas que son objeto de una especial protección
ón por el

.
ordenamiento jurídico (trabajadores, consumidores, etc.).

illa
Estad
Forum presentiae: que incorpora criterios basados en: la presencia física del demandado en el Estado
correspondiente aunque sea ocasional (forum presentiae) o de sus bienes (forum forum onii). Se
m patrimonii).
patrimonii
rácter
ácter excesivo y
considera por su accidentalidad e independencia de la relación litigiosa que tiene carácter
así es considerado en Bruselas I respecto a Irlanda y Reino Unido.

zM
Frente a los foros exorbitantes existen otros forosrazonables, que sí traducen
aducen una conexión
co

suficiente entre el supuesto litigioso y el Tribunal que va a conocer de dicho caso.


caso Como
mo ejemplos,
eeje

- Domicilio del demandado se ha dicho que el Juez del domicilio es el Juez


uez natural
natura de la persona.

- Autonomía de la voluntad: se admite la competencia basada en la sumisión


sumisió de las partes; es lo

re
que se denomina la prórroga de competencia (prorrogatio fori) o sumisión.
misión.
La prórroga de competencia puede presentar problemas dee falta de prox pro
proximidad
i del tribunal con la
oriales
es de la situación
relación litigiosa cuando los elementos personales y territoriales ssitua litigiosa se localizan en


un estado y las partes se someten a los tribunales dee otro. Se favorece
favor
favo de esta manera el forum
iferentes foros competentes
shopping (el demandante puede elegir, de entre los diferentes c aquel que le es más
favorable).

- Foros territoriales: Se basan en la localizaciónn dee los lo


l elementos
me objetivos de la relación jurídica
litigiosa en el territorio de un Estado:
ier
lugar de situación de los bienes objeto dell litigio (forum
(forum rei sitiae),
lugar de celebración o ejecución del contrato (forum
(forum celebrationis
c o forum executionis),
lugar de producción de un daño (forum
forum delicti commissi),
comm etc..

- Foro basado en la conexidad -forum forum connexitatis- que se justifica por razones de economía
orum connex
connexitat
av

procesal: establecida la competencia


cia para conocer
conoce de un litigio, ésta se extiende a otros que, por su
objeto, se hallen vinculados estrechamente
estrechamen con el primero (pluralidad de demandados,
estrechament
determinación de la responsabilidad
idad civil por el Tribunal competente para conocer de la comisión de
bilidad
un delito, etc.).
éJ

2. Estructura.
La estructura de los foross de competencia
compe es similar tanto en la LOPJ como en el sistema europeo.
os

tre foros exclus


1- Distingue entre exclusivos, y foros concurrentes (y dentro de estos, entre el foro general y los
iales
ales por razón de la materia).
foros especiales
.J

mpetencias
tencia exclusivas: se recogen supuestos litigiosos que sólo los tribunales de un
Fija las competencias
ado tienen CJI (se genera la competencia exclusiva, única e inderogable en favor de los
Estado
Tribunales de uun Estado).
Dr

La com
competencia nunca podrá estar basada en criterios distintos ni del propio sistema (no concurren con
otro foros) ni de sistemas extranjeros (no se reconocerán decisiones extranjeras cuando la
otros
co
competencia es exclusiva de los tribunales españoles).

Establece dos foros generales: el domicilio del demandado y sumisión. Dos apuntes:
Es
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


12 /107
ecesario
sario
Los foros generales se regulan de manera especial en aquellos litigios donde es necesario

.
proteger a la parte contractual considerada más débil (seguros, trabajo y consumo)

illa
La sumisión implica un efecto de exclusividad: el convenio atributivo de competencia
icos
cos competentes
convierten a los Tribunales del Estado designado por las partes en los únicos competent
competen
para conocer del litigio.

zM
mate
El foro general se complementa con otros foros especiales por razón de la materia.
competen exclusiva o
El demandante (cuando no se trate de una materia sujeta a una competencia
medie sumisión), mantiene en todo caso una doble opción:: plantear
antear su demanda
d ante los

re
Tribunales correspondientes del domicilio del demandadoo o hac
hacerlo
erlo an
ant
ante los Tribunales que
designan las normas de competencia judicial especialess por razón de
d la materia.


II. Competencia Judicial Internacional
acional en
e materia civil y
mercantil: ámbito de aplicación.
A. Ámbito de aplicación del RB1bis
bis .
ier
1. Ámbito de aplicación normativo.
ormativo.
mativo.
La existencia de multitud de convenios
os -bilateral
-bilaterales,
bilaterales, multilaterales, específicos o de ámbito general-
av

plantea al operador jurídico problemas


emas coordinación entre ellos. El RB1bis establece en los arts
as de co
coord
67-72 normas para regular la relación
ación con otras
elación otra normas de competencia judicial internacional.
éJ

1. El Reglamento es compatible
p
patibl con
onn normas
norm sobre materias particulares contenidas en otras normas
de la Unión Europea sobre
obree la base en
e un principio de especialidad (art. 67).
Art. 67: El presente
te Reglamento no prejuzgará la aplicación de las disposiciones que, en materias
particulares, regularen
ularenn la comp
competencia
com judicial, el reconocimiento o la ejecución de las resoluciones
os

contenidas en los actos comunitarios


comu o en las legislaciones nacionales armonizadas en ejecución de
dichos actos

Ejemplo:
mplo: subsisten
subsistencia
bsist de la regla especial de competencia judicial internacional contenida en el art. 6
.J

de la Directiva
irectiva
ectiva 96/71/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre, sobre
desplaza
desplazamiento t de trabajadores efectuado en el marco de una prestación de servicios.

- Normas de Competencia (arts. 79 y ss.) del Reglamento 6/2002 sobre los dibujos y modelos
Dr

comun
comunit
comunitarios

STJUE de
d 13 de julio de 2017, Acacia, asunto C-433/16
HECHOS:
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


13 /107
21 Acacia fabrica y comercializa llantas de aleación para ruedas de automóviles. Como se desprende
rende
de de

.
los autos en poder del Tribunal de Justicia esas llantas son réplicas de llantas de aleación fabricadas
ricadas
as por

illa
constructores de vehículos automóviles y se comercializan bajo la marca WSP Italy, en la que laa sigla WSP
significa «Wheels Spare Parts» (en lo sucesivo, «réplicas de llantas»).
22 Puesto que las llantas fabricadas por los constructores de vehículos automóviles se registran como
com
dibujos o modelos comunitarios, Acacia estima que sus réplicas de llantas están cubiertas por la «cláusula de
reparación» prevista en el artículo 110, apartado 1, del Reglamento n.o 6/2002.

zM
FUNDAMENTOS:
la regla de competencia establecida en el artículo 5, punto 3, del Reglamento n.o 44/2001
44/200
44/2 no se
s aplica a las
acciones declarativas de inexistencia de infracción a las que se refiere en el artículo 81, letra b), del
Reglamento n.o 6/2002.

re
2. Se establece la prevalencia del RB1bis sobre los Convenios bilaterales
bilaterale
tera s relativos
rela a la competencia
judicial internacional y al reconocimiento y ejecución de decisiones
nes judiciales
siones judiciale en materias particulares


(art. 69). Pero también se mantiene el principio de especialidad
alidad en materias
mater particulares (art. 70).

Art. 70: Los Convenios y el Tratado mencionados enn el artículo


ículo 69
6 continuarán surtiendo sus efectos
en las materias a las que no se aplicare el presente
te Reglamento.
Reglam
Reg
ier
3. El art. 71 del Reglamento reduce dichaa compatibilidad
com
ompatibilida
patibilida a los convenios en que los Estados
miembros "fueren parte", suprimiendo la referencia
erencia a aquéllos
ferencia aqué en que "llegaren a ser parte" por lo que
aqu
se restringen las posibilidades de incorporación
ión a futuros
oración futuro textos internacionales.
av

STJUE de 14 de julio de 2016, C̻230/15


230/15
0/15 (Brite Strike Technologies).

FUNDAMENTOS:
La limitación del ámbito de aplicación
ación dell artículo
artícu
artí 71 del Reglamento n.º 44/2001, recordada en el apartado 51
éJ

de la presente sentencia, refleja


efle laa jurisprudencia
jurispru
urispru constante según la cual, a medida que se establecen
normas comunes, los Estadosados
dos miem
mie
miembross yya no tienen la facultad de celebrar acuerdos internacionales que
afecten a dichas normass (sentencia
ntencia de 4 de mayo de 2010, TNT Express Nederland, C̻533/08).

4. Recordar que lass reglas del


de Reglamento prevalecen sobre las disposiciones del Derecho
os

Internacional Privado
ado autónomo
autónom (Principio de primacía).

2. Cláusulas
usulas ddefinitorias.
.J

Tener
ner en cuenta
cuent que una (relativa) novedad del Reglamento 1215/2012 consiste en la introducción
de cláusulas definitorias
de (art. 2 y 3) donde se define qué es Resolución o qué es órgano jurisdiccional.
Dr

«resolución»: cualquier decisión adoptada por un órgano jurisdiccional de un Estado


«re
miembro, con independencia de la denominación que reciba, tal como auto, sentencia,
providencia o mandamiento de ejecución, así como el acto por el cual el secretario judicial
liquide las costas del proceso. Además engloba las medidas provisionales o las medidas
cautelares acordadas por un órgano jurisdiccional competente, en virtud del presente
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


14 /107
Reglamento, para conocer sobre el fondo del asunto. No se incluyen las medidas ida

.
ndadoo sea
provisionales y cautelares que el órgano jurisdiccional acuerde sin que el demandado

illa
otificada al
citado a comparecer, a no ser que la resolución relativa a la medida haya sido notificada
demandado antes de su ejecución.

3. Ámbito de aplicación Material (art. 1 RB1bis ):

zM
Se refiere materias civiles y mercantiles (es decir, relaciones jurídico privadas,
as, incluyéndose
incluyé el
contrato de trabajo).

atrimoniales:
moniales:
Pero del ámbito civil/mercantil de RB1bis se excluyen materias no patrimoniales:

re
- las cuestiones relativas a relaciones personales, familiares
res y sucesorias
sucesoria (art 1.1): estado y
capacidad de las personas físicas, regímenes matrimoniales
ales o los que
qu regulen relaciones con
efectos comparables al matrimonio según la ley aplicable.
le.


- materias fiscales, aduaneras o administrativas.
- responsabilidad del Estado por acciones u omisiones
ones en el ejercicio
ejerc de su autoridad (acta iure
imperii) que ya había sido excluida por el TJUE.

Además se excluyen materias donde existe una regulación


aci especial:
gulació pec
- quiebra (Reglamento europeo),
ier
- Seguridad Social (existen los Reglamentos
mentos comunitarios
glamentos co
com
m de SS en el ámbito de la libre
circulación de trabajadores)
- arbitraje (existen Convenios internacionales
internacionale que ya aportan una regulación de dicha
ernacionale
materia).
av

- las obligaciones de alimentos


ntoss derivadas de relaciones de familia, de parentesco, de
matrimonio o de afinidad (Reglamento
amento 4/2009
Reglamento 4/2
4/ en materia de alimentos)
- los testamentos y sucesiones,
siones, incluidas las obligaciones de alimentos por causa de muerte
iones, incluida
incluid
(R. 650/2012).
éJ

Precisiones.

(1) Indemnización
ación
ón civil en cualquier
c tipo de proceso.
os

STJUE de 222 dee octubre de 2015, asunto C-523/14, Aertssen


HECHOS:
.J

25 Mediante
Med e su primera
prim cuestión prejudicial, el órgano jurisdiccional remitente pregunta, esencialmente, si
el artículo
rtículo 1 del Reglamento
R nº 44/2001 debe interpretarse en el sentido de que una denuncia con
personación
rsonación
ación com
como actor civil presentada ante un juez de instrucción está incluida en el ámbito de aplicación
de este Reglam
Reglamento en la medida en que tiene por objeto la indemnización pecuniaria del perjuicio alegado
Dr

por el denunciante.
denunc

FUNDAME
UNDAMENTOS:

31 A este respecto, en el apartado 19 de la sentencia Sonntag (C̻172/91, EU:C:1993:144), el Tribunal de


JJusticia consideró que aun cuando se ejercite en un proceso penal, la acción civil ejercitada para obtener la
Jus
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


15 /107
reparación del perjuicio causado a un particular como consecuencia de un ilícito penal reviste carácter
cter civil.

.
En efecto, en los sistemas jurídicos de los Estados contratantes está generalmente reconocida la naturaleza
raleza

illa
civil del derecho a obtener la reparación del daño sufrido como consecuencia de un comportamiento
mportamiento
portamient
considerado sancionable desde el punto de vista del Derecho penal.

(2) Medida cautelar de carácter punitivo.

zM
STJUE de 18 de octubre de 2011 (asunto C̻406/09, Realchemie Nederlan
Nederland
der BV).
V
HECHOS:
A raíz de una demanda presentada por Bayer basada en una alegación egacióón de violación
viola de patente, el

re
Landgericht Düsseldorf, pronunciándose en un procedimiento dee medidas edidas provisionales,
pro prohibió a
Realchemie, mediante auto de 19 de diciembre de 2005, importar, ar, poseer
poseer o comercializar
co en Alemania
determinados plaguicidas (en lo sucesivo, «resolución de base»). ase»).
se»). Esta prohibición
pr
p se impuso bajo
apercibimiento de imposición de una multa (…)


20 Landgericht Düsseldorf impuso a Realchemie una
Por otra parte, mediante auto de 17 de agosto de 2006 dictado en virtud del artículo 890 de la ZPO, el Lan
multa («Ordnungsgeld») de un importe de 20.000 euros, que debía debí abonarse
abo en la caja del Landgericht
Düsseldorf, por infracción de la prohibición impuesta en la resolución olución de baseb (en lo sucesivo, «resolución de imposición de la
multa»), y condenó a Realchemie a cargar con las costas del procedimiento que condujo
ndujo a la imposición
sición de
d dicha multa.
22 Además, mediante auto de 6 de octubre de 2006, el Landgericht Düsseldorf impuso so a Realchemie
R e una
u multa coercitiva («Zwangsgeld», artículo 888 de la ZPO)
de 15.000 euros (en lo sucesivo, «resolución de imposición de la multa coercitiva»)
va») con
on el
e objetivo
objetiv de incitarla a comunicar las transacciones comerciales referentes
a los plaguicidas de que se trata y condenó asimismo a Realchemie a cargar con las costas
ostas del
de procedimiento
proc que condujo a la imposición de dicha multa coercitiva.
ier
FUNDAMENTOS:
39 el ámbito de aplicación del Reglamento nto nºº 44/2001 sse limita al concepto de «materia civil y mercantil».
Dicho ámbito de aplicación se determina na esencialm
esencialmen
esencialmente
en en atención a los rasgos que caracterizan la
av

naturaleza de las relaciones jurídicas entre ntre las


as partes del
dde litigio o el objeto de éste.....
41 En el caso de autos, si bien ess cierto
erto que, ccon
con arreglo al artículo 890 de la ZPO, la multa controvertida
en el litigio principal reviste un carácter
rácter punitivo y la motivación de la resolución que la impone menciona
expresamente el carácter penal de esa sa multa, no es menos cierto que el presente asunto se refiere a un litigio
entre dos particulares (…). En otras palabraspalabras,
abr la relación jurídica existente entre Bayer y Realchemie debe
éJ

calificarse de «relación jurídica ca de


d Derecho
recho
cho privado»,
p por lo que está comprendida en el concepto de «materia
civil y mercantil» en el sentido
tido
do del R
Re
Reglamento nº 44/2001.
42 Es cierto que de la resolución
solución de remisión resulta que la multa impuesta a Realchemie, con arreglo al
artículo 890 de la ZPO, O, por
or el auto del
de Landgericht Düsseldorf debe abonarse, en caso de ejecución, no a un
particular parte en el litigio,
igio, sino al
a Estado alemán, que la multa no es cobrada por el particular parte en el
os

litigio ni en nombre re de éste, sino de


d oficio, y que son las autoridades del órgano jurisdiccional alemán quienes
proceden al cobro obro efectivo de d la multa. Sin embargo, estos aspectos concretos del procedimiento de
ejecución alemán
emán
mán no pueden considerarse determinantes por lo que se refiere a la naturaleza del derecho a la
ejecución. En efecto, la naturaleza
na de ese derecho depende de la del derecho subjetivo cuya violación hizo
que se ordenase
enase la ejecu
eje
ejecución, es decir, en el presente asunto, el derecho de Bayer a la explotación exclusiva
.J

de la invención
nven proteg
protegida por su patente, indudablemente comprendido en el ámbito de las materias civil y
mercantil
cantil en el sentido del artículo 1 del Reglamento nº 44/2001.

(3) Co
Cont
Contrato dentro de un proceso de insolvencia.
Dr

STJUE de 4 de septiembre de 2014 (C̻157/13, Kintra)


HECHOS:
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


16 /107
El 28 de mayo de 2009, el Tribunal regional de Vilna (Lituania) incoó un procedimiento de insolvenciaia contra
ontra

.
K., cuyo domicilio social radica en Lituania.

illa
El síndico de K. presentó ante el Tribunal una demanda que tenía por objeto que se condenara raa a N., cuyo
domicilio social radica en Alemania, a pagar, con carácter principal, la cantidad de XXXXX euros, que se
adeudaba en concepto de los servicios de transporte internacional de mercancías que K. había
bía prestado a N.,
N
concretamente en Francia y en Alemania.

zM
FUNDAMENTOS:

23 Aplicando los principios expuestos, el Tribunal de Justicia declaró que únicamente icammen
e están án excluidas del
ámbito de aplicación del Reglamento nº 44/2001 las demandas que emanan anan directamente
dire de un
procedimiento de insolvencia y que están estrechamente relacionadas con él.l. Como mo consecu
consecuencia de ello, tan
sólo las mencionadas demandas están comprendidas en el ámbito de aplicación aplicación del
d Reglamento nº

re
1346/2000 (sentencia F̻Tex, EU:C:2012:215, apartados 23 y 29, y jurisprudencia prudencia
dencia citada
citad
citada).
24 En cuanto a la aplicación de esta distinción en supuestos espec específicos,
pecíficos,
íficos, el Tribunal de Justicia ha
declarado que la acción para la cobertura del pasivo, que en Derecho echo
cho francés pueden
pu
p ejercitar los síndicos
frente a los administradores de la sociedad con vistas a exigir xigir la responsa
responsabilidad de éstos, debe ser


considerada una demanda que emana directamente de unn procedimiento procedimient de insolvencia y que está
estrechamente relacionada con él. Para llegar a esta conclusión, el Tribunal de Justicia se basó
esencialmente en la consideración de que el fundamento jurídico urídico de tal ddemanda radicaba en disposiciones
que establecían excepciones a las normas generales del Derecho echo civil.
ccivi El Tribunal de Justicia efectuó una
apreciación similar a propósito de la acción revocatoria oria que
qu el administrador
m concursal puede ejercitar en
Derecho alemán para impugnar los actos realizados os antes
ntes de
d la apertura del procedimiento de insolvencia
ier
que perjudiquen a los acreedores. En este contexto, to, el Tribunal ded Justicia puso de relieve que el fundamento
jurídico de la demanda radicaba en las normas as nacionales
nacionales relativas
naciona r a los procedimientos de insolvencia
(sentencia Seagon, C̻339/07, EU:C:2009:83,, apartadopartado 16).
25 En sentido contrario, el Tribunal de Justicia ia ha decla
decl
declarado que una demanda formulada contra el síndico
con fundamento en una cláusula de reserva erva de dominio
domin presenta una insuficiente conexión directa y estrecha
av

con el procedimiento de insolvencia, basándosesándose sustancialmente


sus en que la cuestión de Derecho que se
suscita en tal demanda es independiente ndiente de la aapertura de un procedimiento de insolvencia (sentencia
German Graphics Graphische Maschinen,
aschinen,
chinen, EU:C:2009:544,
EU:C:
EU:C:2 apartados 30 y 31). Del mismo modo, el Tribunal
de Justicia consideró que no estaba staba estrechamente
estrecha relacionada con el procedimiento de insolvencia una
éJ

demanda presentada sobre la base se dee una cesión de crédito efectuada en favor del demandante por un
síndico y relativa a la acción
ón revo
revocatoriaa que
qu la Ley alemana en materia concursal atribuye a los síndicos. A
este respecto, el Tribunalal dee Justicia declaró
d que el ejercicio del derecho adquirido por el cesionario se rige
por normas distintas a las aplicables en el marco de un procedimiento de insolvencia (sentencia F̻Tex,
EU:C:2012:215, apartados
rtados
os 41 y 42).
os

27 De lo anterior
erior se deduce que
q el criterio decisivo en que el Tribunal de Justicia se basa para determinar
el ámbito al que
ue corresponde
correspond una demanda no es el contexto procesal en el que ésta se inscribe, sino el
fundamento jurídico
urídico de la pr
ppropia demanda. Según este enfoque, procede dilucidar si la fuente del derecho o
de la obligación
ación que sirve
s de base a la demanda son las normas generales del Derecho civil y mercantil o
.J

normas especiales,
ciales,
s, prop
pro
propias de los procedimientos de insolvencia.

28 E
En el litig
litigio principal, consta que la demanda en cuestión es una acción para el cobro de la deuda
derivada
erivada
ada de una prestación de servicios en cumplimiento de un contrato de transporte. Tal acción habría
podido ejercitarla
ejercita el propio acreedor antes de haber quedado privado de la correspondiente facultad como
ejercit
Dr

consecuencia de haberse incoado contra él un procedimiento de insolvencia, y, en tal supuesto, la demanda


se habría regido
r por las normas para determinar la competencia judicial aplicables en materia civil o mercantil.

29 El hecho de que, con posterioridad a la incoación del procedimiento de insolvencia contra el prestador
de servicios, la acción para el cobro de la deuda fuera ejercitada por el síndico designado en el marco de
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


17 /107
dicho procedimiento y de que éste actuara en interés de los acreedores no modifica de manera sustancial
ancial la

.
naturaleza del derecho de crédito invocado, que sigue estando sujeto, en cuanto al fondo, a normass jurídicas
rídicas

illa
que permanecen invariables.

4. Ámbito de aplicación espacial.


El RB1bis se aplica para determinar la CJI de los países de la Unión Europea. Evidentemente, no se

zM
aplica en relación con una situación interna.

Criteriodeaplicaciónespacialgeneral:

Como regla general (actor sequitur forum rei) el RB1bis se aplicaa siempre
empre que el demandado este

re
domiciliado en un Estado contratante, con independencia del criterio
it
iterio nacionalidad (art. 4 a 6).
de la naci
nacio


STJUE de 15 de marzo de 2012, C-292/10, C-292/10,
0, Visser
HECHOS:
El Sr. de Visser es propietario del nombre de dominio y resp responsable
es ble ddel sitio de Internet www.*****.de. En el
enlace «Fotos und Videos» (fotos y vídeos) de dichoo sitioo de Inter
Internet, se puede ver una fotografía de G. Tras
hacer clic en el enlace «für weitere Fotos hier klicken» ken» (hacer
(hace clic aquí para más fotos), se pueden ver
ier
distintas fotografías de ella en las que se muestraa parcialmente
rcialmente ddesnuda.
Tanto la información legal del sitio de Internet net
et controvertido
controvertid como la base de datos DENIC (registro del
dominio .de) indican como «Admin-C» (administrative
dministrat
nistrative
ive contact)
co al Sr. N*****, con dirección en Dortmund
(Alemania). No obstante, con ese nombre no figura nadie en la guía telefónica de Dortmund.
av

(…) En la información legal del sitio de Internet


ernet www.*****.de,
www el Sr. de Visser consta como propietario de
dominio con una dirección en Terneuze uze (Países Bajos)
Bajo y con una dirección postal en Venlo (Países Bajos).
B
No obstante, no fue posible una notificación en eestas direcciones, pues todos los envíos postales fueron
devueltos con la mención «Desconocido
conocido
ocido en destino».
des Tras serle solicitado, el Consulado del Reino de los
Países Bajos en Múnich (Alemania) nia) declaró
aró que
qu el Sr. de Visser no figuraba inscrito en ningún censo de los
éJ

Países Bajos..

FUNDAMENTOS:
en circunstancias en las cuales se dedesconoce el domicilio del demandado nacional de un Estado miembro, la
aplicación de las reglas
eglas uniformes
uniforme de competencia establecidas por el Reglamento nº 44/2001 en lugar de las
os

vigentes en los diferentes


erentes Estados
Estad miembros es conforme con el imperativo de seguridad jurídica y con el
objetivo de dicho
cho Reglamento
Reglamen consistente en reforzar la protección jurídica de las personas que tienen su
domicilio enn la Unión, permitiendo
pe al mismo tiempo al demandante determinar fácilmente el órgano
jurisdiccional
nal antee el cual
cu puede ejercitar una acción y al demandado prever razonablemente ante qué órgano
.J

jurisdiccional puede
de ser
se demandado (véase, al respecto, la sentencia de 17 de noviembre de 2011, Hypoteþní
banka,a, C̻327/10,
C̻327 R
Re
Rec. p. I̻11543, apartado 44).
40 Por otra parte, deben entenderse los términos «no estuviere domiciliado en un Estado miembro»,
empleados
eados por el artículo 4, apartado 1, del Reglamento nº 44/2001, en el sentido de que sólo cabe la
Dr

aplicación de llas reglas nacionales en lugar de las reglas uniformes de competencia si el órgano jurisdiccional
que conoce
ono del asunto dispone de indicios probatorios que le permitan llegar a la conclusión de que el
demandado, ciudadano de la Unión no domiciliado en el Estado miembro de dicho órgano jurisdiccional, está
demanda
demandad
efectivamente
fectiva domiciliado fuera del territorio de la Unión (véase, al respecto, la sentencia Hypoteþní banka,
antes citada, apartado 42)
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


18 /107
plicación
ció
Aunque el domicilio del demandado es el criterio general que delimita el ámbito de aplicación

.
egún otros
espacial, existen otros criterios especiales (en vez del domicilio, el RB1bis se aplica según

illa
criterios): 
- en materia de sumisión expresa (los efectos se determinan en el art. 25) y tácita
cita
ita (Art. 26).
- en materia de competencias exclusivas (art. 24, sin consideración al domicilio).
cili
cilio).

zM
- En algunos supuestos - contratos de seguro (art. 11) contratos de trabajo (art. 20) y contratos
de consumo (art. 17)-, nos encontramos con que el demandado puede
ede tener
ten su domicilio fuera
de los Estados contratantes, pero tiene en un estado contratantee unaa agencia, sucursal u otro
establecimiento (en este sentido, el establecimiento funciona
ona como si se tratase de un

re
domicilio).
- El artículo 6 Reglamento 1215/2012 establece (con ciertos
rtos límites) que
q los litigios en materia


de contratos de consumo y de contratos individualess de trabajo en los que el demandado sea el
empresario, se aplica el Reglamento aunque el demanda
demandado no esté domiciliado en un Estado
miembro.
- Medidas cautelares, etc.
ier
B. Ambito de aplicación del
el Convenio
Conven de Lugano.
- Ámbito de aplicación temporal:
oral:: entra en vvigor el 1 de Enero de 2010.
av

- Ámbito de aplicación material:


rial: materia civil y mercantil (igual que RB1bis).
aterial:
- Ámbito de aplicación
n territorial:
territorial: cuando
cua
cu una situación jurídica vincule a la Unión Europea
y a los países EFTA (Islandia
dia Noruega
uega Suiza
S Liechtenstein).
éJ

Para determinar el ámbito


bitoo de aplicación
aplicac
aplic territorial podemos utilizar la siguiente regla (operativa en el
90% de los casos): ¿Cuándo
uándo una relación jurídica vincula a la Unión Europea y a los países EFTA?
Cuando en un territorio
rio (UE o EFTA) está el Tribunal que está conociendo de litigio, y en el otro
os

(EFTA o UE)) está el criterio


crite que delimita el ámbito de aplicación espacial, que con carácter general
será el domicilio
lio del demandado
micilio dem (y si se trata de materias especiales, la regla especial).
.J

III. Foro
Foros de
d competencia exclusiva.
A. Sig
Sign
Significado.
Dr

Existen materias
m sobre las que los Estados quieren tener una competencia absoluta (exclusiva) de
suss pro
propios tribunales. Las razones que fundamentan este tipo de competencia se relacionan con el
fuerte
f
fue interés público de un único Estado en estas materias.
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


19 /107
ca e
La característica de estos foros exclusivos es que atribuyen la competencia exclusiva, única

.
inderogable a los Tribunales de un único Estado:

illa
- mandado).
No concurren con ningún otro foro (no es válida la sumisión o el domicilio del demandado).
- B1bis
B1bis resuelve el
Sólo existe un único Tribunal competente (con alguna excepción y el RB1bis
supuesto de litispendencia en el art. 31).

zM
Lainterpretación del TJUE sobre los foros exclusivos marca su carácter
cter excepcional
ex cional
ciona (por tanto,
cia (domicilio
su interpretación será restrictiva) frente a la regla general de competencia domicilio del
de
d demandado).

re
STJUE de 13 octubre de 2005 (Caso Brigitte y Marcus Klein
ein contra Rho
Rh
Rhodos Management
Ltd).
FUNDAMENTOS:


“la competencia exclusiva (…) constituye una excepción al principio general,
gene
gen establecido en el artículo 4,
párrafo primero, del mismo Convenio… Por tanto, como excepción
cepción a las re
reglas generales de competencia del
Convenio de Bruselas, el artículo 16 no debe ser interpretado
eta en un se sen
sentido más amplio de lo que requiere su
finalidad, habida cuenta de que tiene como efecto privar
rivar a las partes de la posibilidad de designar un fuero
que de otro modo sería el suyo propio y, en algunosnos casos, som
someterlas a un órgano jurisdiccional que no
ier
corresponde al del domicilio de ninguna de ellas

B. Ámbito de aplicación espacial.


pacial.
En los foros exclusivos, el art. 24 expresa
presaa que se aaplican “sin consideración del domicilio” por lo que
av

no se utiliza el criterio general (domicilio


micilio del
de demandado en la Unión Europea). El ámbito de
aplicación espacial se determina
minaa en función de una interpretación atenta al objetivo del RB1bis,
éJ

según la siguiente argumentación:


nta n:
El RB1bis tiene quee determin
determinar la Competencia Judicial internacional de los Tribunales de la
determ
UE; este objetivo
ivo se puede alcanzar
a si se utilizan los criterios de competencia del art. 24 como
criterios quee delimitan
imitan el ámbito
á de aplicación espacial (se aplica el art. 24.1 si el inmueble está
os

en la UE, socieda está domiciliada en la UE, si el registro es de la UE (…). Consecuencia


E, si la sociedad
de estaa interpretación:
interpretac si el bien inmueble no se encuentra en la UE no es de aplicación el
.J

RB1bis
1bis

C. Tipol
Tipología
po
Dr

1
1. Derechos
D reales y arrendamientos de inmuebles.
En materia
ma de derechos reales y arrendamientos de inmuebles son competentes los Tribunales del
lugar
l
lug de situación.
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


20 /107
ural” del
Las materias exclusivas reciben una interpretación restrictiva (ya que excepcionan el “foro natural” d

.
chos reales
domicilio del demando). Por ello, los supuestos deben referirse, estrictamente, a derechos

illa
nar el alcance,
(frente a derechos personales), siendo acciones "que tienden, por una parte, a determinar
la consistencia, la propiedad, la posesión de un bien inmueble o la existencia dee otros derech
derechos
chos la protección
reales sobre dichos bienes y, por otra, a garantizar a los titulares de tales derechos protecci de
protecc

zM
las prerrogativas que les atribuye su título".

En materia de arrendamiento, el ámbitomaterial(objetivo) dell art.t. 24.1 se refiere


r (TJUE) a
“todos los litigios que se refieran a las obligaciones respectivas del arrendador y del arrendatario

re
derivadas de un contrato de arrendamiento, y, en particular,
ar, las referidas a la existencia o
as referida
interpretación del contrato de alquiler, su duración, la restitución
ución de la posesión
tución p del inmueble al


arrendador, la reparación de los daños causados por el arrendatario o el pago del alquiler y otros
gastos accesorios, tales como el consumo de agua, gass o electricidad”.
electricidad”
electri
La inclusión de los arrendamientos en este foroo exclusivo, sivo, cuando
ccu es un contrato sobre un bien
ech vinculación
inmueble, se ha justificado por el TJUE por la estrecha la de los contratos de arrendamiento
obiliaria
ia y con
con el régimen jurídico de la propiedad inmobiliaria c la las disposiciones de carácter generalmente
ier
as relativas
imperativo que regulan su uso, como son las elativas al control
cco del nivel de alquileres y a la proteccion
de los arrendatarios.

El TJUE aplica estos principios de manera


era constante.
onstante.
av

(1) La acción procesal puede


de afectar
afectar al de
derecho real, pero no es competencia exclusiva si
el fundamento de la acción ess un derecho
derecho personal.
p
éJ

En materia de Derechos
os rea
reales, el fforo exclusivo solo se aplicará a litigios que afecten,

directamente, a un derecho rreal. La interpretación estricta del TJUE diferencia demandas


fundamentadas enn Derechos
erechos reales
re frente a aquellas que “afectan” a Derechos reales pero cuya
os

acción procesal
al see basa en un Derecho personal.

STJCE dee 19 de junio


jun de 1994, Lieber, C-292/93
.J

HECHOS
OS: IN
NDEMNIZACIÓN
NIZAC POR USO DE INMUEBLE

matrimonio
atrimonio
onio domic
dom
domiciliado en Alemania, propietarios de un apartamento en Cannes (Francia). Habían celebrado
una transacción extrajudicial, transmitiendo a un tercero la propiedad del apartamento. Posteriormente, los
Dr

tribunales ale
alem
alemanes declaran nula dicha transmisión. El matrimonio propietario presenta una reclamación de
indemnización por la utilización del inmueble de ese tercero y se plantea si existe competencia exclusiva por
indemniza
indemnizaci
estar ubic
ubicado el inmueble en Francia.
FUNDAMENTOS
NDA
NDA :
E TJCE volvió a considerar aquí que se trataba de una acción personal, y no de un derecho real sobre bienes
El
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


21 /107
inmuebles, por lo que no cabría encuadrar este supuesto dentro de la competencia exclusiva. "Es preciso
ciso que
q

.
la acción se base en un derecho real y no en un derecho personal, salvo la excepción prevista respecto
pectoo a los

illa
contratos de arrendamiento de bienes inmuebles./ La diferencia entre un derecho real y un derecho
cho
ho personal
persona
reside en el hecho de que el primero, por gravar un bien corporal, surte sus efectos con respecto
pecto a todos,
mientras que el segundo únicamente puede invocarse contra el deudor./ Pues bien, es evidente
vidente que una
un
demanda de indemnización por el uso de un bien inmueble sólo puede invocarse frente all deudor y que, porp
tanto, constituye un derecho personal, al menos cuando el deudor no niega que el demandante
mandante sease
s el

zM
propietario del bien inmueble de que se trata."

Auto TJUE de 5 abril 2001, Caso Richard Gaillard contra Alaya Chekili
ekili
HECHOS: CONTRATO DE COMPRAVENTA DE INMUEBLE

re
FUNDAMENTOS:
“Pues bien, aun cuando la acción de resolución de un contrato de venta enta de un
u inmueble tenga, en su caso,


incidencia sobre la propiedad de dicho inmueble, no deja dee estar fundada en e un derecho personal que el
demandante extrae del contrato celebrado entre las partes y, en consecuencia,
consecuen
con sólo puede ejercitarse contra
el cocontratante. En efecto, mediante dicha acción, una de las partpartes de
del contrato pretende eximirse de sus
obligaciones contractuales respecto a la otra parte debido
bido al incumplimiento
cump
cumplim del contrato por parte de esta
última y, además, la decisión judicial por la que se resuelve
suel sobre la acción sólo puede producir efectos
respecto a la parte contra la que declara la resolución.
ción. Por tan
tanto, dicha acción no tiene por objeto facultades
ier
directamente relacionadas con el inmueble y que podrían
rían oponerse
oponers
oponer «erga omnes»”

(2) Interpretación estricta del foro exclusivo:


clusivo: competencia
com única.
av

o Scherrens
STJUE de 6 julio de 1988, Caso cherrens
HECHOS:
Inmueble situado físicamente en más de un Estado: propiedad inmueble compuesta de distintas fincas
éJ

situadas entre Bélgica y Países


íses Bajos
os y distantes
dis entre si por una distancia de 7 Kms. objeto de un único
contrato de arrendamiento cuya vali
valid
validez se plantea.
FUNDAMENTOS:
El artículo 16.1 del Convenio
venio de Bruselas
Bru debe interpretarse en el sentido de que <un litigio cuyo objeto es
determinar, en su caso, si existe unu contrato de arrendamiento sobre una propiedad inmueble situada en dos
os

estados contratantes,
antes,
es, en lo que se refiere a los bienes inmuebles situados en el territorio de cada Estado
contratante son
on exclusivamente
exclusivament competentes los Tribunales del Estado en que estén sitos>.
exclusivame
El TJCE en laa misma sente
sentencia incluye una excepción: <Sin embargo, no esta excluída la posibilidad de que
se presententen casos
sos en
e que una propiedad inmueble cuyos elementos estén situados en dos Estados
.J

contratantes,
an peroo que son objeto de un único contrato de arrendamiento, presente tales características que
se imponga
mponga unau excepción
xce a la regla general de competencias exclusivas anteriormente descrita. Podría ser
así porr ejemplo,
ejemplo en el caso de que los inmuebles situados en un Estado contratante sean contiguos a los
bieness en el otr
otro Estado, y la propiedad esté situada casi por entero en uno de esos Estados. En tales
circunstancia puede se apropiado observar la propiedad como una unidad, y considerar que está situada por
circunstancias
Dr

entero en ununo de esos Estados, a los efectos de atribuir a los Tribunales de éste la competencia exclusiva
respecto al
a contrato de arrendamiento de inmueble>.

(3)
(3 Separabilidad de acciones reales y personales.

© Dr. José Javier Pérez Milla


22 /107
STJUE dede 14 de febrero de 2019, Milivojeviý, C̻630/17.

.
illa
HECHOS:
25 El 23 de abril de 2015, la Sra. Milivojeviü interpuso ante el órgano jurisdiccional remitente,
tente,
ente, el Opüinski
Op
Opüüinsk
ins
sud u Rijeci — Stalna služba u Rabu (Tribunal Municipal de Rijeka — Sección Permanentee de Rab, Croacia),Croac
una demanda contra Raiffeisenbank solicitando que se declarase la nulidad del contrato de crédito celebrado
celeb
cele

zM
por las partes el 5 de enero de 2007, por un importe de 47 000 euros (en lo sucesivo, «contrato en cuestión»),
cue
y de la escritura notarial de constitución de una hipoteca suscrita como garantía del crédito nacido
nacid de ese
naci
contrato así como que se cancelase la inscripción de la hipoteca en el Registro de la Propiedad.
P dad.

FUNDAMENTOS:
97 Como se desprende de una jurisprudencia reiterada del Tribunal nal de Justicia, el significado de la
expresión «en materia de derechos reales inmobiliarios» debe interpretarse pretarse
arse de manera
ma
m autónoma, para

re
garantizar su aplicación uniforme en todos los Estados miembros (véanse, anse,
e, en este sentido,
se las sentencias de
3 de abril de 2014, Weber, C̻438/12, EU:C:2014:212, apartado 40, 0, y de 17 de diciembre
di de 2015, Komu y
otros, C̻605/14, EU:C:2015:833, apartado 23).


98 Asimismo, el Tribunal de Justicia ha declarado quee el artículo 24, punto 1, párrafo primero, del
Reglamento n.º 1215/2012 no debe interpretarse en un sentido ntido más ampli
amplio de lo que requiere su finalidad.
(…).
99 Además, el Tribunal de Justicia ha precisado que la competencia etenci exclusiva de los tribunales del Estado
etencia
contratante en el que esté situado el inmueble no engloba loba la totalidad
to d de las acciones relativas a los derechos
reales inmobiliarios, sino únicamente aquellas que, al mismo ismo tiempo,
tiem pertenezcan al ámbito de aplicación de
ier
dicho Reglamento y estén destinadas, por una parte, arte,, a determinar
determi
determinan la extensión, la consistencia, la propiedad
o la posesión de un bien inmueble o la existenciacia de otros dedere
derechos reales sobre dichos bienes y, por otra, a
garantizar a los titulares de esos derechos laa protecci
protección
rotecciónón de llas facultades inherentes a sus títulos (sentencia
de 16 de noviembre de 2016, Schmidt, C̻417/15,
417/15,
5, EU:C:2016:881,
EU:C:2
EU:C:20 apartado 30 y jurisprudencia citada).
(…)
av

101 En el presente caso, respecto a las pretensiones de que se declare la nulidad del contrato en cuestión y
de la escritura notarial de constitución
ción de una hhip
hipoteca, debe constatarse que se basan en un derecho
personal que solo puede invocarse se contra el demandado.
dem Por ello, esas pretensiones no entran en el ámbito
de aplicación de la regla exclusiva
va de competen
competencia
ompeten incluida en el artículo 24, punto 1, del Reglamento.
éJ

102 En cambio, en cuanto a la pretensión


retensión
nsión de que se cancele la inscripción de una hipoteca en el Registro
de la Propiedad, procede observar
ob que la
l hipoteca, una vez que se ha constituido debidamente conforme a
las normas formales y sustantivas
ustantivas
antivas esta
es
establecidas por la normativa nacional en la materia, es un derecho real
que produce efectos ergarga omnes.
mnes.

(4) Ejemploo de foro exclusivo.


exclu
exc
os

STJUE dee 17 de diciembre


diciem de 2015, Komu, (C̻605/14)
.J

HECHOS
OS:

13 De la reso
resolución de remisión resulta que el Sr. Pekka Komu y las Sras. Jelena Komu, Ritva Komu, Virpi
Komuu y Hanna R Ruotsalainen residen en Finlandia y son copropietarios, con una cuota del 25 % cada una de
las tres prim
primer
primeras personas, y del 12,5 % cada una de las dos últimas, de un casa situada en Torrevieja
Dr

(Alicante). La Sra. Ritva Komu es titular además de un derecho de usufructo, inscrito en el Registro de la
Propiedad español, de las cuotas pertenecientes a las Sras. Virpi Komu y Hanna Ruotsalainen.
(…)
21 Con esa cuestión el tribunal remitente pregunta, en sustancia, si el artículo 22, punto 1, párrafo primero,
ddel Reglamento nº 44/2001 debe interpretarse en el sentido de que pertenece a la categoría de los litigios «en
de
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


23 /107
materia de derechos reales inmobiliarios» prevista en esa disposición una acción de disoluciónn de la

.
copropiedad indivisa de un inmueble mediante su venta, encomendada a un fideicomisario.

illa
FUNDAMENTOS:
28 En el presente asunto, como exponen fundadamente los Estados miembros quee han presentado presentad
observaciones escritas, una demanda de disolución de la copropiedad sobre bienes inmuebles nmuebles como
com la
ejercida en el litigio principal constituye una acción comprendida en la categoría de loss litigios en materia
mate de
ma

zM
derechos reales inmobiliarios, correspondiente a la competencia exclusiva de los tribunales del d Estado
miembro en el que está situado el inmueble.
29 Es preciso observar en ese sentido que esa demanda, dirigida a causar una na transferencia
tran
ra ncia del derecho
de propiedad sobre bienes inmuebles, afecta a derechos reales que producen ucenn efectos frente a todos y
constituye una acción tendente a asegurar a los titulares de los derechos laa protección
otección de las prerrogativas
inherentes a su título.
(…)

re
2. Arrendamiento turístico.


Art. 24,1 letra b) de RB1bis: ”No obstante, en materia
ria de co
cont
contratos
rato de arrendamiento de bienes
inmuebles celebrados para uso particular durante un plazoo máxi
máximo de seis meses consecutivos, son
igualmente competentes los tribunales del Estadotadoo contratante
c an donde estuviere domiciliado el
demandado, siempre que el arrendador y el arrendatario
endat fueren personas físicas y estuvieren
ier
domiciliados en el mismo Estado contratante”

Es un criterio que se añade a la competencia


etencia exclusiva
ex sobre arrendamientos (también son
av

competentes los Tribunales del lugar


ar donde
nde esta domiciliado
d el demandado) cuando se cumplan las
siguientes circunstancias:
- arrendamientos de bienes enes inmuebles
inm ueble (alquileres turísticos) para uso particular,
inmueble
éJ

- durante un plazo máximo


má o dee 6 mesesme
m consecutivos
- que las partes sean ean personas
perso
pers físicas
f y
- que estén domiciliadas iadas en el
omiciliadas e mismo Estado contratante (lógicamente distinto al del inmueble
porque este criterio
erioo no añadiría otro foro al de la situación del inmueble).
os

3. Aspectos
ectos
os orgánic
orgánico
orgánicos de Sociedades.

“Sociedadesypersonasjurídicas”.
ades y perso El concepto es autónomo y comprende:
.J

- sociedades
soc des m
mercantiles,
- personas
p
persona jurídicas de naturaleza no societaria (fundaciones, cooperativas),
- incluso ootros entes sin personalidad jurídica a los que su ley personal puede reconocer ciertas
prerrogativas
prerr
prerro -comunidades de propietarios, herencias yacentes, etc-.
Dr

Forodecompetencia
Fo
Foro de : es el del domicilio de la persona jurídica (22.1 LOPJ y 24.2 RB1bis).
El art.t 24.2 RB1bis establece que “para determinar dicho domicilio, el tribunal aplicará sus reglas de
d (se incorpora específicamente para esta materia la misma solución que existía en el CB para
dip
dip”
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


24 /107
determinar el domicilio de las personas jurídicas -remisión al DIPr.-). La consecuencia es que no cabe

.
aplicar el art. 63 que extiende la competencia (así, en materia de foros exclusivos se lograa un ámbito

illa
más restrictivo).
1. En Europa coexisten 3 sistemas de determinación del domicilio:
- Sede social real (Europa continental –países de Derecho civil-
il- excepto Holanda,
Ho

zM
Dinamarca y Noruega)
- Domicilio estatutario
- Domicilio donde está registrada la sociedad (criterio de la incorporación).
incorporación
corporación
- En España, los arts. 9 y 10 del TR de la Ley de Sociedades
des de Capital
edades Cap establece:

re
Art. 9. Domicilio.
1. Las sociedades de capital fijarán su domicilio dentro del territorio
torioo español en el lugar en que se halle el


centro de su efectiva administración y dirección, o en el que radique su s principal establecimiento o
explotación.
2. Las sociedades de capital cuyo principal establecimiento o explotación
explota ra
radique dentro del territorio español
deberán tener su domicilio en España.
Artículo 10. Discordancia entre domicilio registral y domicilio
micilio
lio real.
En caso de discordancia entre el domicilio registral
al y el que cor
correspondería según el artículo anterior, los
r
terceros podrán considerar como domicilio cualquiera
uieraa de ellos.
vie
2. En el RB1bis el domicilio de la sociedad
ciedad variará,
varia ya que dependerá del estado donde se
produzca que aplicará su propio sistema
ma de Dip.
istema
3. Recordar que si estamoss en materia de LOPJ, estos concepto (domicilio, sociedad) van a
Ja

recibir una interpretación lege fori.

Ámbitomaterial.
La competencia versaa sobre
re los aspectos
asp
as orgánicos de una sociedad: constitución, validez, nulidad o

disolución o sobre la validez de los


lo acuerdos de sus órganos. 
En España, a, laa competenc
competencia se amplia también sobre la acción social para exigir responsabilidad a los
tradores
ores por incu
administradores iincumplimiento de deberes inherentes a sus cargos (AAP Santa Cruz de Tenerife
Jo

2005
de 21 junio/JUR 2005\191547) aunque existen otros Tribunales que consideran que estas demandas
enen naturaleza
no tienen naturalez exclusiva sino concurrente (SAP de Madrid de 29 de diciembre de 2005).

STJUE
UE de 7 de marzo
m de 2018, E.ON Czech, asunto C̻560/16
.

HECHOS
HOS:
Dr

11 Mediante
Medi acuerdo de 8 de diciembre de 2006, la junta general de Jihoþeská plynárenská acordó la
transmisió obligatoria de todos los títulos participativos de dicha sociedad a su accionista mayoritario, E.ON.
transmisión
12 Ese acuerdo fijaba el importe de la contraprestación que E.ON debía abonar a los accionistas
minoritarios
i como contraprestación por dicha transmisión.
13 Mediante demanda interpuesta el 26 de enero de 2007, los Sres. DČdouch, Streitberg y Suda solicitaron
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


25 /107
al Krajský soud v ýeských BudČjovicích (Tribunal Regional de ýeské BudČjovice, República Checa)
eca) que
q

.
revisara el carácter razonable de la contraprestación. .

illa
FUNDAMENTOS:
estas reglas de competencia especial y exclusiva deben ser objeto de una interpretación estricta. En efecto, efect
como excepción a las reglas generales de competencia, las disposiciones del artículo 222 del Reglamento Reglame
Reglam
44/2001 no deben interpretarse en un sentido más amplio de lo que requiere su finalidad. d.

zM
(…)
31 Así, el objetivo esencial del artículo 22, punto 2, del Reglamento n.o 44/2001 consiste iste en centralizar
ce la
competencia para evitar decisiones contradictoras en lo que se refiere a la existencia tencia
ia de
d las sociedades
soc y la
validez de los acuerdos de sus órganos (sentencia de 2 de octubre de 2008,, Hassett assett y Doherty,
Do C̻372/07,
EU:C:2008:534, apartado 20).
32 En efecto, los tribunales del Estado miembro en el que la sociedadd tiene ne su domicilio
domic social se hallan,

re
en efecto, en una mejor posición para resolver tales litigios, en particularr porr el hecho de d que las formalidades
de publicidad de la sociedad se producen en ese mismo Estado. o. Por lo tanto,
tant
tantoo la atribución de esa
competencia exclusiva a dichos tribunales se realiza en aras dee una buena ad administración de la justicia
(sentencia de 2 de octubre de 2008, Hassett y Doherty, C̻372/07, 7, EU:C:2008:534
EU:C:2008:534,
U:C:2008:534 apartado 21).


(…) este procedimiento tiene su origen en la impugnación del importe de la contraprestación por esta
transmisión y, por otra, tiene por objeto el control judicial del carácter razonable
razonab de dicho importe.
razona
36 De ello se deduce que, en relación con el artículo lo 22, pupunto 22, del Reglamento n.o 44/2001, un
procedimiento judicial como el que es objeto del litigio principal
rin tiene por
p objeto el control judicial de la validez
parcial de un acuerdo de un órgano de una sociedad dad y que,qu dee hecho, tal procedimiento puede estar
comprendido en el ámbito de aplicación de dicha disposición,
sposición,
ción, tal
t como
co prevé su tenor.
ier
Pero no es materia exclusiva una acción procesal
rocesal donde se reclamen obligaciones entre socios y la
sociedad sino que tienen naturalezaa contractual
ontractual (reclamación de dividendos, peticiones de
información de la sociedad, reclamación
ción de cuotas de
d socio, ...) .
av

Tampoco es exclusiva una acción


ónn donde se valore
va si un órgano social ha incumplido las obligaciones
estatutarias en su toma de decisiones.
cisiones.
éJ

STJUE de 2 octubree 2008,


008, Ca
Caso
s Nicole Hassett contra South Eastern Health Board
HECHOS:
os

De la resolución
ción de remisión
remisió se desprende que los litigios principales tienen su origen en dos
acciones indemnizatorias,
demnizatorias, ppresentadas por las Sras. Hasset y Doherty ante los tribunales irlandeses,
contra doss servicios
rvicios de salud irlandeses como consecuencia de un perjuicio grave supuestamente
causado por la negligencia
neglig
neg profesional de médicos que trabajaban en dichos servicios. Ambas
.J

acciones
nes fueron
fu n objeto
obj de una transacción que dio lugar al pago de una indemnización a cada
demandante.
mandante.
d

En el marco dde esas acciones, los servicios de salud en cuestión llevaron a juicio a los médicos, para
Dr

reclamarles el pago de una contribución o de una indemnización relativa a tales acciones


indemnizatorias.
indemniz
indemniza

En ell momento en que se produjeron los hechos controvertidos, los médicos eran miembros de la
MDU. La MDU es una asociación profesional constituida como una sociedad de responsabilidad
M
MD
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


26 /107
ción
limitada según el Derecho inglés, que tiene su domicilio social en el Reino Unido, y cuya función

.
consiste, en particular, en facilitar una indemnización a sus miembros en el marco de asuntos
untoss que

illa
versan sobre negligencias profesionales cometidas por éstos.

Como consecuencia de ello, los médicos solicitaron a la MDU una indemnización o contribución por po
todas las cantidades a las que cada uno de ellos pueda ser condenado a pagar a los servicios de
salud afectados. Sobre la base de los artículos 47 y 48 de los estatutos de la MDU, que establecen
estab

zM
que la decisión relativa a una solicitud de indemnización se enmarca en la facultad
facultad discrecional
disc
absoluta del consejo de administración, éste decidió desestimar sus solicitudes de indemnización.
indemniz

Al considerar que estas decisiones denegatorias violaban sus derechos os estatutarios,


estatutari
estatutario los médicos,
tras recibir la autorización en virtud de resoluciones de la High Court dee 22 de junio
unio de 2005 para que
se practicaran las notificaciones de intervención forzosa a MDU, emplazaron
plazaron
aron a juicio a ésta.

re
FUNDAMENTOS:

En efecto, en los litigios principales, los médicos no cuestionan


nann en ningún momento
m el hecho de que
el consejo de administración de la MDU dispusiese, conforme rme a los estatutos
estat
esta de ésta, de la facultad


de adoptar la decisión denegatoria de su solicitud de indemnización./
indemnización
indemnización En cambio, estos médicos
critican los modos de ejercicio de dicha facultad. Enn el caso cas concreto,
co sostienen que la MDU
desestimó de oficio su solicitud de indemnización, sin haber er efectuado
efectua un examen pormenorizado de
efec
ésta, por lo que vulneró los derechos que pretenden ndenn hacer
ha
h valer
val con arreglo a los estatutos de la
vale
MDU en su calidad de socios de ésta”.
ier
Por lo tanto, se excluirá aquella acción en ell marco
marco
m co de la cual
cu una parte alega que la decisión tomada
por los órganos de una sociedad ha vulnerado
ulnerado
nerado sus derechos
d conforme a los estatutos de esa
sociedad.
av

4. Inscripciones registrales
aless
Hay que distinguir uno foro general
neral
ral y otro especifico.
espe
esp
éJ

a) Inscripciones realizadas
re
realiz ass en Registros
Inscripciones realizadas
as enn Registros
Registr españoles (art. 22.1 LOPJ) públicos. (art. 24.3 RBI).
Justificación de la competencia
petencia exclusiva:
ex
os

- eficacia
cia territorial
erritorial de la inscripción,
- función
nción pública y de garantía del Registro.
- proximidad
midad de los tribunales del lugar de su situación.
.J

Forodecompetencia.
o de com

Estado donde se encuentre el Registro


Dr

Ámbitomaterial.
Ámbito
Litigios relativos a regularidad de la inscripción y efectos de la inscripción en el Registro; es decir,
litigios
l
litig que versen sobre la validez o nulidad de la inscripción.
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


27 /107
b) Inscripción y validez de patentes y derechos análogos.

.
illa
en materia de inscripciones o validez de patentes, marcas, diseños o dibujos y modelos y demás emás derechos
análogos sometidos a depósito o registro, independientemente de que la cuestión se haya suscitado por vía
de acción o por vía de excepción, los órganos jurisdiccionales del Estado en que se haya solicitado,
olicitado, efectuado
o tenido por efectuado el depósito o registro en virtud de lo dispuesto en algún instrumento
ento de la Unión o een
algún convenio internacional.

zM
Sin perjuicio de la competencia de la Oficina Europea de Patentes según el Convenio onvenio
onv enio sobre la Patente
Pa
Europea, firmado en Múnich el 5 de octubre de 1973, los órganos jurisdiccionales de cadacada Estado miembro
m
serán los únicos competentes en materia de registro o validez de una patentee europea expedida ppara dicho
Estado miembro;

Se refiere a los derechos de propiedad intelectual (industrial): marcas,


cas,, patentes, diseños y demás

re
derechos análogos sometidos a depósito o registro.
Foro de competencia: Lugar donde se haya solicitado,
o,, ef
efectuado
ectuado o tenido por efectuado el


depósito o registro (…).

Lareferenciaalostextosinternacionales:
- De acuerdo al Arreglo de Madrid relativo vo al Registro
R
Reg Internacional de Marcas de 1891, el
Arreglo de La Haya relativo al depósito to internacional
ternacio de dibujos y modelos industriales de
internaciona
ier
1925 o el Tratado de Washington de CooperacCooperación
Cooperació ió en materia de patentes de 1970, el
depósito en la oficina central del organismo
ganismo correspondiente
rganismo corres
corre equivale al depósito del derecho
de propiedad industrial en los Estados
stados contratantes. Por tanto, la inscripción de tal derecho
os contrata
genera, automáticamente, la competencia
petencia exclusiva
ompetencia exc de los Tribunales españoles.
av

- En relación con el Convenio


nio sobre Patente
Pate europea, firmado en Munich el 5 de octubre de
P
1973, el Convenio uniformiza
ormiza el procedimiento
proc de concesión de las patentes, pero las
patentes concedidas tienen
enenn el carácter
carácte de patentes nacionales, lo que general la competencia
exclusiva de los Tribunales
ales españoles
español
spañ en relación a la patente “española”.
éJ

- el Reglamentoo de 20 ded Diciembre de 1993 sobre la marca comunitaria con reglas de


conflictos de Jurisdicción
sdicción diferentes
d a los establecidos en el RB1bis: establece como
competente los tribunales de
d domicilio o establecimiento del demandado y, si no los tiene en
la Unión Europea,
pea, el Estado
Esta
Es de la sede de la Oficina de armonización (España).
os

- Reglamento
ento de 12
lamento 1 de diciembre de 2001 sobre los dibujos y modelos comunitarios (RDC)
quee establece (art.
(art 82):
“1. Sin perjuicio
rjuicio de lo dispuesto en el presente Reglamento y de cualesquiera otras disposiciones del
.J

Convenionio de ejecución
eje
ej aplicables en virtud del artículo 79, los procedimientos resultantes de las
accion de
dem
acciones y demandas a que se refiere el artículo 81 se entablarán ante los tribunales del Estado
miembro en cuyo territorio tuviere su domicilio el demandado o, si éste careciere de domicilio en alguno
mie
de los Esta
Estados miembros, del Estado miembro en el que tuviere su establecimiento.
2. Si eel ddemandado careciere de domicilio o establecimiento en alguno de los Estados miembros, tales
Dr

proced
procedimientos se entablarán ante los tribunales del Estado miembro en el que tuviere su domicilio el
dem
demandante o, si éste careciere de domicilio en alguno de los Estados miembros, en el que tuviere su
es
establecimiento.
3. Si ni el demandado ni el demandante tuvieren allí su domicilio o establecimiento, los procedimientos
se entablarán ante los tribunales del Estado miembro en que tenga su sede la Oficina.”

© Dr. José Javier Pérez Milla


28 /107
- El Reglamento 1257/2012, de 17 de diciembre de 2012, por el que se establece ece una

.
cooperación reforzada en el ámbito de la creación de una protección unitaria mediante diante

illa
upranacional
pranacional
patente y el Acuerdo sobre un Tribunal Unificado de Patentes crea un Tribunal supranacional
a.
con competencia en relación a tal patente unitaria, pero no es aplicable a España.

Ámbitomaterial.

zM
exclui
El foro se refiere a la “validez o nulidad de la inscripción”, de manera que quedan excluidos:
- litigios sobre la titularidad de los derechos referidos (la CJI se rige
ge por
or las reglas
egla generales
del RBI).

erceros, prueba
- litigios sobre los efectos de tales inscripciones (oponibilidad a terceros, prue de los hechos
y derechos inscritos, etc.).

re
ón o similar.
- litigios originados por la ruptura de un contrato de cesión simila


- litigios sobre la vulneración de estos derechos porr actos
actos ilícitos que
q generan responsabilidad
no contractual (falsificación de marcas, etc.). Laa Jurisprudenci
Jurisprudencia del TJUE establece que en
estos casos el Tribunal que conozca no puedee conocer,
conocer, ni siquiera a título incidental de la
conoce
nulidad o no de la patente.

STJUE de 15 de noviembre de 1983, Duijnstee,


nstee,
e, as. 288/82
288
ier
FUNDAMENTOS:
Asimismo, el concepto de litigio «en materia eria de inscripción
inscripc
inscrip o de validez de patentes», contenido en el
apartado 4 del artículo 16 debe considerarse derarse
rse un conc
concepto autónomo destinado a recibir una aplicación
av

uniforme en todos los Estados contratantes. ntes.


24 De ello se deduce que han de considerarse
onsiderarse
derarse litigios
litigio «en materia de inscripción o de validez de patentes»
liti
aquéllos en los que la atribución dee una compete
competencia exclusiva a los Jueces del lugar en que se otorga la
patente está justificada a la luz de lo los
os element
elementos antes mencionados, tales como los litigios relativos a la
validez, la existencia o la caducidadad de la patente
pate
pa o a la reivindicación de un derecho de preferencia fundado
éJ

en un depósito anterior.
25 Si, por el contrario, el objeto
bjeto del litigio
lit mismo no es la validez de la patente o la existencia del depósito o
del registro, hay que considerar
onsiderar
erar que no existe razón particular a favor de la atribución de una competencia
exclusiva a los tribunales
ales del Estado contratante en el que se ha solicitado u otorgado la patente y que, por
consiguiente, dicho litigioo no está comprendido
co en el apartado 4 del artículo 16.
os

STJUE dee 5 de octubre


octubr de 2017, Beleggingen, C̻341/16
.J

HECHOS
OS:

299 Mediante
Median su cuestión prejudicial, el órgano jurisdiccional remitente pregunta, esencialmente, si el
artículo 22, punt
punto 4, del Reglamento n.º 44/2001 debe interpretarse en el sentido de que se aplica a los litigios
Dr

que tienen por


ppo objeto determinar si una persona ha sido inscrita de forma justificada como titular de una
marca.

FUNDAMENTOS
NDA
NDA :
3
34 En esas circunstancias, el Tribunal de Justicia ha resuelto, en asuntos relativos a la competencia
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


29 /107
judicial en el ámbito de las patentes, que, cuando un litigio no tiene por objeto la validez de la patente
nte ni la

.
existencia del depósito o el registro de ésta, no queda comprendido en el concepto de litigio «en materia eria de

illa
inscripciones o validez de patentes» y no queda sometido, por tanto, a la competencia exclusiva usiva de los
lo
órganos jurisdiccionales del Estado miembro en cuyo territorio ha sido registrada (sentencias cias
ias de 15 de
noviembre de 1983, Duijnstee, 288/82, EU:C:1983:326, apartados 22 a 25, y de 13 de julioo de 2006, GAT, GAT
C̻4/03, EU:C:2006:457, apartados 15 y 16).

zM
35 Por ello, no queda comprendido en esta competencia judicial exclusiva un litigio
gio que tiene por
po objeto
únicamente quién es el titular del derecho de patente (sentencia de 15 de noviembree de 1983, Duijnstee,
288/82, EU:C:1983:326, apartado 26).

El R. 1215/2012 se modificó para incluir: “en materia de inscripciones o validez


idez de patentes,
pa marcas,
diseños o dibujos y modelos y demás derechos análogos sometidos
tidos a depósito
ometidos de o registro,

re
independientemente de que la cuestión se haya suscitado
o por
or vía de acción o por vía de
excepción”.


STJCE de 13 julio 2006, Lamellen, C-4/03
HECHOS:

GAT y LuK, sociedades con domicilio en Alemania, a, son dos operadores


o
ope económicos que compiten entre sí
ier
en el sector tecnológico de la industria del automóvil.
óvil. GAT hizo una
u oferta a un fabricante de automóviles, con
domicilio social también en Alemania, con el finn de celebrar un
u contrato que tenía por objeto el suministro de
un amortiguador mecánico de torsión. LuK K alegó
legó que el amortiguador propuesto por GAT violaba dos
patentes francesas de las que es titular.
av

GAT entabló ante el Landgericht Düsseldorf


seldorf
orf una acció
acción para que se declarase que sus productos no violaban
los derechos que se derivan de lass patentes franc
france
francesas de LuK y que, además, tales patentes eran nulas o
inválidas.
éJ

FUNDAMENTOS:

“En la práctica, la cuestión


ión dee la validez
valid de una patente se suscita con frecuencia por vía de excepción en el
marco de una acción por violación de patente; de este modo, el demandado trata de privar retroactivamente al
demandante del derecho
erecho
ho que éste alega con el fin de que se desestime la acción entablada contra él. La
os

cuestión de la validez
lidez también
ambién puppuede invocarse, como sucede en el litigio principal, en apoyo de una acción
declarativa de la inexistencia
nexistencia dde violación de la patente; de este modo, el demandante pretende que se
constate que el demandado nno puede alegar derecho alguno sobre el invento de que se trate

El artículo 16, número


mero 4, del Convenio de 27 de septiembre de 1968, (...) debe interpretarse en el sentido de
.J

que la regla
reg dee competencia
compe
ompe exclusiva que establece se aplica a todos los litigios relativos a la inscripción o
validez
ez de una patente, tanto si la cuestión se suscita por vía de acción como por vía de excepción

5. Ejecución
Ejec de decisiones.
Dr

Se recog
recoge expresamente en el art. 24.5 de Bruselas I y en la LOPJ (art. 22.1): son competentes los
Tribunales
ribuna del Estado donde deba tener lugar la ejecución de la decisión.
La materia se refiere a ejecución de decisiones judiciales y a cualquier aspecto de dicha ejecución
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


30 /107
(p.ej. cuestiones en relación con la extensión de la ejecución, ejecución anticipada, etc.).

.
El art. 24.5 no afecta a los procedimientos en cuya virtud se solicita del tribunal que autorice una

illa
medida de ejecución cautelar (los Tribunales de los Estados miembros pueden acordar los embargos
se
preventivos sobre bienes situados en los territorios de los demás Estados contratantes sin que les sea
de aplicación el art. 24.5 -STJCE de 21 de mayo de 1980-).

D. Competencias exclusivas en la LOPJ.

zM
El art. 22 LOPJ copia las reglas vistas en el RB1bis
Art. 22. Con carácter exclusivo, los Tribunales españoles serán competentes en todo odo caso
c y con preferencia
de cualquier otro, para conocer de las pretensiones relativas a las siguientes materias:
erias:
a) Derechos reales y arrendamientos de bienes inmuebles que se hallen en España. spaña. No ob oobstante, en materia
de contratos de arrendamiento de bienes inmuebles celebrados para un uso particular particu durante un plazo

re
máximo de seis meses consecutivos, serán igualmente competentes los os órganos
rganos jurisd
jurisdiccionales españoles si
el demandado estuviera domiciliado en España, siempre que el arrendatario
rrendatario
rrendat ario sea una persona física y que
éste y el propietario estén domiciliados en el mismo Estado.
b) Constitución, validez, nulidad o disolución de sociedades o personas jurídicas
jurídica que tengan su domicilio en
jurídic


territorio español, así como respecto de los acuerdos y decisiones
ones de sus órga
órganos.
c) Validez o nulidad de las inscripciones practicadas en un registro
egistro es
español.
d) Inscripciones o validez de patentes, marcas, diseños o dibujos
bujos y modelos
mo y otros derechos sometidos a
depósito o registro, cuando se hubiera solicitado o efectuado
tuado
do en España
spañ el depósito o el registro.
spaña
e) Reconocimiento y ejecución en territorio español añol de sen
sentencias y demás resoluciones judiciales,
decisiones arbitrales y acuerdos de mediación dictados
ados en el extranjero.
extranj
extra
ier
Jurisprudenciapeculiar.
av

El problema se plantea en relaciónn a materias que


q (normalmente en Derecho comparado) son
exclusivas de un tercer Estado.. Dada naturaleza
da la natur
natu de los foros exclusivos, lo lógico sería sostener
la incompetencia de Jurisdicción
ón de los Tribunales
Tribu españoles sobre estos litigios. Pero esta solución
éJ

(incompetencia de jurisdicción)
ción see enfrenta
nfrent con los siguientes problemas:

1. Cada Estado determina materias exclusivas de manera unilateral y por tanto, que una materia
mina sus mate
mat
tenga naturaleza exclusiva España no significa que tenga la misma naturaleza en otros Estados.
usiva en Esp
Es
os

Como ejemplo:
emplo:
lo: en Suraf
Surafrica los actos lesivos de un Derecho de propiedad industrial son materia
exclusiva, ocurre en España.
va, lo que no oocu

2. En el ordenamiento
amiento jurídico
j español, el art. 36 LEC (“Extensión y límites del orden jurisdiccional
.J

civil. Falta de competencia


compe
ompe internacional”) sólo contempla los casos donde exista un Convenio: “2.
Loss tribunales
bunales civiles
ci
c españoles se abstendrán de conocer de los asuntos que se les sometan cuando
concurra en eellos alguna de las circunstancias siguientes: 2.ª Cuando, en virtud de un tratado o
Dr

convenio internacional
i en el que España sea parte, el asunto se encuentre atribuido con carácter
exclusivo
xclusiv a la jurisdicción de otro Estado.

33. Con la Reforma de la LOPJ tampoco se ha solucionado la situación:


©

© Dr. José Javier Pérez Milla


31 /107
- En relación al domicilio del demandado, el art. 22Ter establece la operatividad del foro general
neral en

.
relación a “materias distintas a las contempladas en los artículos 22”por lo que cabe la interpretación
erpretación
etación

illa
peculiar de la Jurisprudencia española.
uesto que sólo
- Respecto de la sumisión, parece que el art. 22Bis permite la Jurisprudencia peculiar puesto
rechaza el caso en el que “si excluyen la competencia de los órganos judiciales ciales
ales españoles
españole
exclusivamente competentes conforme lo establecido en el artículo 22”

zM
El resultado final de esta situación es que existe una (antigua) Jurisprudencia
dencia española
españo que,
condicionada todavía por un pasado de imperialismo jurisdiccional, utiliza el ttenor literal del
d artículo
22 para afirmar la competencia de los Tribunales españoles considerando
rando que
siderando qu eran materia
concurrente (y por tanto, son operativos los foros generales).

re
El art. 22 señala los foros exclusivos: p.ej. litigio sobre derechoss reales
ales en relación
rel
rela con un inmueble
situado en España. Por tanto, si el inmueble no está situadoo en España, no n estamos ante un foro
el foro general.
exclusivo sino concurrente y por tanto, cabe la aplicabilidad del genera


IV. Foro general del domicilio del demandado.
mandado.
A. Significado
El domicilio del demandado desempeña una doble
le función
unció en el RB1bis.
ier
- Por una parte, como criterio general
ral que determina
dete rm el ámbito de aplicación espacial del
determ
RB1bis.
- Por otra (junto a la sumisión),
), actúaa como fforo general, es decir, determina la competencia
av

judicial internacional de loss tribunales


ribunales de un Estado con independencia de la naturaleza
jurídica de la acción en que
ue se fundamenta
fundame la relación jurídica.
En Bruselas I: se deduce
duce dee una
un interpretación de los arts. 4 a 6 y 25 y 26 que son el
éJ

domicilio del demandado


andad y la autonomía
andado autt de la voluntad.

En la LOPJ se recogen expresamente


ex en el art. 22.Ter LOPJ: (…) ”cuando el demandado
tenga su domicilio
icilio en España”.
E
os

El Domicilioo del Demandado


Demand
Demandaa ha alcanzado el rango de forogeneraldecompetencia por su
.J

on el Derecho
conexión con Derec
Dere a la tutela judicial: permite el ejercicio adecuado de los derechos de defensa
demandad respondiendo al principio de igualdad de armas procesales, facilitando la práctica de
del demandado,
laa prueba propiciando la economía procesal ya que no será necesario ningún procedimiento de
ueba y pro
Dr

reconocimiento y ejecución de sentencias extranjeras puesto que la sentencia se ejecutará en el


reconocimie
mismo Estado
E del domicilio del demandado. Por estas razones, el TJUE dice que es “el foro natural”
de la persona.
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


32 /107
STJUE de 12 de julio de 2012 -Rechtbank 's-Gravenhage - Solvay SA / Honeywell
neywell
ywell

.
(Asunto C-616/10)

illa
FUNDAMENTOS:

Las reglas de competencia judicial deben presentar un alto grado de previsibilidad isibilidad
bilidad y deben
de
fundamentarse en el principio de que la competencia judicial se basa generalmente nte en el domicilio
domic del
domici

zM
demandado y esta competencia debe regir siempre, excepto en algunos casos muy concretos concreto en los
concret
que la materia en litigio o la autonomía de las partes justifique otro criterio dee vinculación
v ación

B. Determinación.

re
1. RB1bis.

a) Personas físicas


La concreción del domicilio de las personas físicas en unn Estado contratante
contra se rige por la ley interna
de dicho Estado (art. 62 RB1bis):
Para determinar si una parte está domiciliada
da en territorio
ciliada it del foro, el tribunal del Estado
contratante aplicará su ley interna (art. 62.1RB1bis).
62.1RB1
1RB1bis
bis).).
bis
ier
Cuando una parte no estuviese domiciliada
omiciliada en el
e Estado cuyos tribunales conocieron del
asunto, estos tribunales determinan
nan si dicha pa
pparte está domiciliada en otro Estado contratante
av

aplicando la ley interna de este


ste último
ltimo estado
esta (art. 62.2 RB1bis).

SAP A Coruña, a 23 de Julio


o del 2007
éJ

FUNDAMENTOS:
“Para determinar si el domicilio
micilio
icilio del demandado
d está en España debemos aplicar nuestra ley interna (art. 59
del Reglamento), en concreto
ncretoo el artículo
artícul
artícu o 40 del Código Civil, a que se refiere informe del Ministerio Fiscal, que
establece como domicilio
icilioo de las personas
pers
per físicas para el ejercicio de los derechos y cumplimiento de las
obligaciones civiles el "lugar
ugar de su s residencia habitual", es decir, el domicilio real y general, con voluntad de
os

permanencia, el cual puede coinc coin


coincidir o no con otros de tipo legal, administrativo, oficial, especial o electivo,
etc. (STS de 2/7/1926,
926, 25/9/19
25/9/1954, 15/11/1991, 30/1/1993, 13/7/1996), por lo que no basta con poseer una
casa o residencia
encia
ncia en distinto lugar”

b) Personas
ersonas
nas jurídicas
jju
.J

Existen
sten 3 grandes
gran sistemas a nivel de derecho comparado
- sistema
tema de sede
se real: considerando como tal el lugar donde se encuentra el centro principal de
Dr

actividades dde la sociedad.


- Sistema de sede estatutaria que es la que se determina en los estatutos de constitución.
- Sistema
t estatutario o de incorporación, por el que optan sistemas de Common Law.
Con el Convenio de Bruselas, las diferencias entre los sistemas sede real/estatutaria impidieron
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


33 /107
alcanzar un sistema común de determinación del domicilio. Con el Reglamento de Bruselas I se logró el

.
consenso y se ha optado por utilizar diversas circunstancias que van a determinar el domicilio
cilio de las

illa
personas jurídicas a los efectos del Reglamento.

Art. 63
1. A efectos del presente Reglamento, se entenderá que una sociedad u otra persona ersona
ona jurídica está
domiciliada en el lugar en que se encuentra:

zM
a) su sede estatutaria;
b) su administración central, o
c) su centro de actividad principal.
2 .Para Irlanda, Chipre y el Reino Unido, la expresión «sede estatutaria» se equiparará
quiparará
arará a la registered
re office y,
en caso de que en ningún lugar exista una registered office, al place of incorporation
rporation
ration (lugar de constitución) o,
a falta de tal lugar, el lugar conforme a cuya legislación se haya efectuado
ctuado
do la formation
fo
format
rmat (creación) de la

re
sociedad o persona jurídica.

El art. 63.2 equipara la sede estatutaria a otros conceptos enn relación


relación a sociedades
soc
so del Reino Unido,


Irlanda o Chipre.

Constitucióndeuna sociedadenUK(LimitedLiabilityCompany)
d Liabili
Liab

Para registrar una sociedad se requieree la Escritura Escritu Pública de Constitución (Memorando of
r
Association) y los Estatutos de la Sociedad ad (Articles
Articles of Association).
Ass Estos documentos se entregarán
vie
en el Companies House (para Inglaterra, rra, Gales y Escocia)
Esc
Es o el Companies Registry (en Irlanda del
Norte). En los Estatutos puede aparecerrecer
er su sede social
s (registered office); pero en caso de que no
exista un registered office, al place off incorporation (lugar de constitución/formación de la sociedad).
itución,
ón, se estará
Si no existe este lugar de constitución, esta al lugar conforme a cuya legislación se ha creado la
sociedad (caso de asociacionesnes consti
constituidas
tuidas según el Derecho escocés, en el cual el único criterio
pertinente es el de la legislación de acuerdo con la cual se constituyó la asociación,
Ja

ugar
independientemente del lugar ar de formación).
formació

http://www.empleo.gob.es/es/mundo/consejerias/reinoUnido/trabajar/reinounido/contenidos/Cr
go s/es/mund
/mun
earEmpresa.htm

2. LOPJ
D. autónomo: Ell domicilio
icilio se determina
de
d conforme a la ley española (art. 22 Ter 2 LOPJ).
Jo

físicas.
Personasfísicas.
Art. 22 Terr 2 LOPJ
PJ
Se entenderá,
ntend a los efectos de este artículo, que una persona física está domiciliada en España
cuando
ando tenga een ella su residencia habitual.
.

Personasjurídicas.
Personas j
ju
Dr

Art. 222 Ter


Te 2 LOPJ
Se ente
entenderá que una persona jurídica está domiciliada en España cuando radique en ella su sede
social,l su centro de administración o administración central o su centro de actividad principal.
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


34 /107

V. Foro general: sumisión.

.
illa
A. Acuerdo de sumisión.

La prórroga de competencia posibilita a las partes, en determinados supuestos,


s, acordar que los

zM
tribunales de un Estado fueren los únicos competentes para conocer de un determinado
rminado litigio.

Tener en cuenta que cuando existe una prorroga de competencia se provocan


can dos
d efectos:
do cto
- Prorrogatio fori: los Tribunales de este Estado prorrogan su competencia
encia por la sumisión.
mpetencia
- Derogatio fori: la sumisión del litigio a un foro extranjeroo provoca
ovoca un efecto
e excluyente;

re
quedaría derogada la eventual competencia -legalmente atribuida
buida a través
travé de otros elementos
de conexión- de los tribunales de un Estado.


Aceptar estos dos efectos es lo que convierte a este
te criterio de competencia
c en un foro con
efectos exclusivos.

La sumisión se realiza a través de un convenio atributivo


utiv de competencia.
tributivo o
om El supuesto más sencillo
es aquel en el que las partes acuerdan quee los
os tribunales
tribuna de un único Estado contratante son
ier
competentes para conocer de un determinado
do litigio. La claúsula
ado ccla tipo sería del siguiente tenor:
Las partes acuerdan, con renuncia expresa a cualquier otro fuero que pudiera
ncia exp
expr
corresponderles, someter todas as las cuestiones
cue que se deriven del cumplimiento,
av

ejecución o interpretaciónn de este contrato


contra
contr a los Tribunales españoles.

Pero existen más modalidades (sumisión


(sumis
sumisión
ión especial,
espe parcial, opcional).
- Las partes pueden someter
eter el litigio
litig a varios tribunales de Estados distintos al mismo tiempo,
éJ

atribuyendo a cadaa órgano jurisdiccional


sd el conocimiento de controversias distintas que nacen
urídicaa interpartes
de la relación jurídica interpa
interparte (STJCE 9 noviembre 1978, Meeth).
- Las partess pueden
eden atribuir
atribu
atr la competencia judicial internacional a un tribunal en relación a
os

cuestiones
es concretas derivadas
d de la relación jurídica, dejando subsistentes los demás foros
(generales
rales y especiales)
erales especia previstos en el Reglamento.
- Acuerdo
uerdo pero
ero sin
si que se impida accionar ante otros tribunales previstos en el Reglamento.
.J

- Sumisión
Sumi en favor de una parte. Se trata de una fórmula en virtud de la cual una de las partes
sólo puede
pued demandar a la otra ante un tribunal determinado en el acuerdo de sumisión; la otra
Dr

parte, sin embargo, puede demandar a la primera ante dicho tribunal o ante cualquier otro
tribunal
trib
tribu que fuere competente en virtud del Reglamento.
La STJCE 24 junio 1986, Anterist, aclara que los acuerdos de competencia en
beneficio de una de las partes deben consistir en una cláusula que establezca
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


35 /107
expresamente la parte favorecida y los tribunales ante los cuales cada partee puede
uede

.
sibilidad de
interponer su demanda, y ofrecer a una de las partes una amplia posibilidad

illa
elección de tribunal.

B. Art. 25 RB I: Sumisión expresa.

zM
1. Ámbito de aplicación territorial.
Art. 25.1
Si las partes, con independencia de su domicilio, han acordado que un órganono jurisdiccional
jurisdiccio o los órganos
jurisdiccionales de un Estado miembro sean competentes para conocer de cualquier
alquier litigio
litigi que haya surgido o

re
que pueda surgir con ocasión de una determinada relación jurídica, tal
al órgano
gano jurisdic
jurisdi
jurisdiccional o tales órganos
jurisdiccionales serán competentes, a menos que el acuerdo sea nulon de pleno derecho en cuanto a su
validez material según el Derecho de dicho Estado miembro. Esta competencia
ompetencia será
ser
se exclusiva, salvo pacto en
contrario entre las partes.


Una novedad importante del R. 1215/2012 es la aplicación
ación del art. 225 conindependenciadel

domiciliode las partes por lo que se aplicará enn todo


odo caso, en casos de sumisión a Tribunales de
bunaales de 33ro
la UE. Cuando la sumisión se produzca a Tribunales 3ros Estados, será el DIp autónomo quien
ier
sió
sión.
establezca la validez/nulidad de dicha sumisión.

2. Validez (material) de la sumisión.


misión.
av

Límites: Foros de protección (consumo,


sumo,
o, seguro y trabajo) y foros exclusivos, que no puede derogarse
por la voluntad de las partes.
éJ

Art. 25.4
No surtirán efecto los acuerdos
uerdos
erdos atributivos
atr
a vo de competencia ni las estipulaciones similares de documentos
constitutivos de un trust si son contrarios
contra
contr r a las disposiciones de los artículos 15, 19 o 23, o si excluyen la
competencia de órganos os jurisdiccionales
jurisdicci
risdiccionale
ona exclusivamente competentes en virtud del artículo 24.
os

Además

Art. 25.1
(…) a menos que el acuerdo
aacu sea nulo de pleno derecho en cuanto a su validez material según el
.J

Derecho
recho de dicho Esta
Estado miembro.

Art.
rt. 25.5
5.5
Un acuerdo atrib
atributivo de competencia que forme parte de un contrato será considerado como un
Dr

acuerdo indep
independiente de las demás cláusulas del contrato.
La validez del
d acuerdo atributivo de competencia no podrá ser impugnada por la sola razón de la
invalidez ddel contrato.
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


36 /107
echo
Ello significa que la validez material de los acuerdos de prórroga de competencia se rige el Derecho

.
del Estado miembro y que dicho acuerdo es autónomo del resto del contrato (no puede ser

illa
impugnado basándose únicamente en que el contrato no es válido”.

ya surgido o que
Por último, hay que tener en cuenta que la sumisión abarca “cualquier litigio que haya

zM
pueda surgir con ocasión de una determinada relación jurídica”.

STJUE de 24 de octubre de 2018, Apple, C̻595/17

HECHOS:

re
el órgano jurisdiccional remitente pregunta, en esencia, si el artículo 23 del Reglamento
Reglame
Reglam n.o 44/2001 debe
interpretarse en el sentido de que está excluida la aplicación, respecto ecto a una acción
acció por daños y perjuicios
acció
ejercitada por un distribuidor contra su proveedor sobre la basee del artículo 102 10
1 TFUE, de una cláusula
atributiva de competencia contenida en el contrato celebrado entre tre lass partes que
qu
q no hace referencia expresa


a los litigios relativos a la responsabilidad derivada de una infracción
acción del Derec
Derecho de la competencia.

FUNDAMENTOS:
29 Debe señalarse, por tanto, que, en el marco de una acc ac
acción fundada
unda en el artículo 102 TFUE, la toma en
consideración de una cláusula atributiva de competencia
tenciaa que
q hace
ha referencia a un contrato y a la relación
correspondiente o a las relaciones derivadas del mismo mo entre las ppartes no puede considerarse sorprendente
ier
para una de las partes en el sentido de la jurisprudencia
spruden
dencia
cia a la que se refiere el apartado 22 de la presente
sentencia.
30 A la luz de cuanto precede, procede responder
ponder a lalas cuestiones primera y segunda que el artículo 23
del Reglamento n.o 44/2001 debe interpretarse
etarse
se en el
e sentido
sen de que no cabe excluir la aplicación, respecto a
av

una acción por daños y perjuicios ejercitada


tadaa por un distribuidor
dist
dis contra su proveedor sobre la base del artículo
102 TFUE, de una cláusula atributivaa de competencia
competen contenida en el contrato celebrado entre las partes por
la sola razón de que esta cláusulaa no haga refer
referencia expresa a los litigios relativos a la responsabilidad
derivada de una infracción del Derecho
erecho
ho de la competencia.
com
éJ

3. Validez formal
al del acuerdo:
uerdo
erdo
Art. 25
“El acuerdo atributivo
vo dee competen
com
competencia
pet deberá celebrarse:
os

a) por escrito o verbalmente


erbalment
almentee con confirmación
c escrita;
b) en una formaa quee se ajuste a los hábitos que las partes tengan establecido entre ellas, o
c) en el comercio
ercio
rcio internacion
internacional, en una forma conforme a los usos que las partes conozcan o deban conocer y
que, en dicho
icho comercio, sean ampliamente conocidos y regularmente observados por las partes en los
contratos del
el mismo tipo
tip en el sector comercial considerado”
.J

Jurisprudencia
De laa Jurisprude
Jurisprud del TJUE se extrae un criterio general: la forma tiene por objeto asegurar la
Dr

existencia deconsentimientoy consciencia de las partes en la conclusión de tal acuerdo.

STJUE
JU de de 7 de julio de 2016, Hęszig, C̻222/15
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


37 /107
HECHOS:

.
illa
10 Technos, persona jurídica establecida en Francia, deseaba participar en diversas obras as en varias
varia
centrales eléctricas existentes, situadas en Francia. Para ello, instó a HĘszig a proponerle distintas
intas
ntas ofertas a
fin de contribuir, como subcontratista, en dichas obras. De este modo, el 18 de agosto dee 2009, TechnosTechno
envió a HĘszig, por vía electrónica, una lista de las estructuras metálicas que, en su caso, tendría que q
fabricar, una descripción de los requisitos técnicos y las condiciones generales de contratación
ratación
ación de Tec
Technos
(vigentes en diciembre de 2008) (en lo sucesivo, «condiciones generales»).

zM
11 A raíz de la oferta de precios emitida por HĘszig basándose en dicha información, n, las partes celebraron
c
a distancia varios contratos de obra para la producción de estructuras metálicass queq debíanbían fabricarse
ffa en
Hungría e instalarse en las centrales eléctricas. .

FUNDAMENTOS:
29 En segundo lugar, habida cuenta de los objetivos y del sistema general ral de di
dicho
c Reglamento, y para

re
garantizar la aplicación uniforme de este instrumento, el concepto dee «acuerdo acuerdo atributivo
atrib de competencia»
mencionado en su artículo 23 no debe interpretarse como una simple ple remisión al Derecho
D interno de uno u
otro de los Estados interesados, sino como un concepto autónomo nomo
mo (sentencia de 7 de febrero de 2013,


Refcomp, C̻543/10, EU:C:2013:62, apartado 21 y jurisprudencia iaa citada) (…)
33 Por lo que respecta a los requisitos establecidos enn el artíc artícul
artículoo 23
23, apartado 1, del Reglamento de
Bruselas I, es necesario recordar que esta disposición enuncia ffundam fundamentalmente requisitos formales y
menciona un requisito de fondo relativo al objeto de tal cláusula, ula, qu
que ddebe referirse a una relación jurídica
determinada (véase, en este sentido, la sentencia de 20 de abril dee 2016, 2 Profit Investment SIM, C̻366/13,
EU:C:2016:282, apartado 23 y jurisprudencia citada). ).
ier
34 En el caso de autos se cumple el requisito sito de fondo puesto
p que de la resolución de remisión se
desprende que las partes en el litigio principal están stán vinculadas
vinculada mediante distintos contratos de empresa.
35 Por lo que se refiere a los requisitos formales, rmales,
males, es preciso
precis recordar, por un lado, que, según la redacción
del citado artículo 23, apartado 1, un acuerdo cuerdo
do atributiv
atribu
atributivo de competencia, para que sea válido, debe
celebrarse, bien por escrito, bien verbalmente mentee con confirmación
confirm
confir escrita, o bien, por último, en una forma que
av

se ajuste a los hábitos establecidos entre tre las


as partes o,o en el comercio internacional, a los usos que las partes
conozcan o deban conocer. Según el apartado partado 2 dde dicho artículo, debe considerarse «hecha por escrito,
toda transmisión efectuada por medios electrón electróni
electrónicos que proporcione un registro duradero del acuerdo»
(sentencia de 21 de mayo de 2015, 15, El Majdoub, C̻322/14, EU:C:2015:334, apartado 24).
éJ

(…)
37 El juez que conoce deld asunto
as tiene la obligación de examinar, ante todo, si la cláusula atributiva de
competencia ha sido, efectivamente,
ectivamente,
ivamente, fruto
f de un consentimiento, manifestado de manera clara y precisa por
ambas partes, y, a estee respecto,
ecto, acreditar
acred
acre efectivamente que el consentimiento es la función de los requisitos
formales exigidos en el artículo 23, ap apartado 1, del Reglamento Bruselas I (sentencias de 6 de mayo de 1980,
Porta-Leasing, 784/79,
4/79, EU:C:19
EU:C:1980
EU:C:1980:123, apartado 5 y jurisprudencia citada, y de 21 de mayo de 2015, El
os

Majdoub, C̻322/14,2/14,, EU:C:2015:334,


EU:C:2015: apartado 29 y jurisprudencia citada).
39 Por lo que respecta a una situación, como la del litigio principal, en la que la cláusula atributiva de
competenciaa viene estipulad
estipulada en unas condiciones generales, el Tribunal de Justicia ya ha declarado que era
lícita tal cláusula
áusula en el sup
supuesto de que, en el propio texto del contrato firmado por ambas partes, se haga una
.J

remisión expresaresa a unas


una
un condiciones generales que contienen dicha cláusula (véanse, en este sentido, las
sentencias
ncias dde 16 de
d marzo de 1999, Castelletti, C̻159/97, EU:C:1999:142, apartado 13, y de 20 de abril de
2016,
16, Profit Inve
Inves
Investment SIM, C̻366/13, EU:C:2016:282, apartado 26 y jurisprudencia citada).
400 No obsta
obstante, esto sólo es válido para el supuesto de una remisión expresa, susceptible de control por
Dr

una parte que actúe con una diligencia normal, y si se acredita que las condiciones generales que contenían
la cláusula
sul atributiva de competencia, fueron efectivamente comunicadas a la otra parte contratante (véase,
en este ssentido, la sentencia de 14 de diciembre de 1976, Estasis Saloti di Colzani, 24/76, EU:C:1976:177,
apartado
artad 12)..
artad
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


38 /107
Formasaceptablesdel acuerdo de sumisión.

.
illa
1- por escrito o verbalmente con confirmación escrita:

Confirmación escrita del acuerdo verbal. Después de alguna vacilación inicial


nicial (STJCE de
d
14 de diciembre de 1976, Asunto 25/76, Segoura SPRL c. Rahim Bonakdarian)
n) hoy es válida
darian) v

zM
la prórroga expresa incluida en el acuerdo verbal que una de las partes
es ha confirmado
confirm
confir por
escrito sin que la otra formule objeciones (STJCE de 11 de julio de 1985,
9 Asunto
198 unt 221/1984,
unto
Berghoefer c. ASA). Por tanto, debe acreditarse que tal declaración
claración escrita
e ha sido
efectivamente recibida por la otra parte y que no ha hecho objeción
eción a la misma
m (Sta. 11 de

re
Julio de 1985). Con una lógica excepción: que la parte que no formuló objeciones lo hiciera
porque no recibió la confirmación (SAP de Madrid de 4 de enero de 2001).
2


STJUE de 8 de marzo de 2018, C̻64/17, Saey Home
me

FUNDAMENTOS:
Mediante esta cuestión prejudicial, el tribunal remitente nte pregunta
preg en esencia si el artículo 25, apartado 1, del
Reglamento n.º 1215/2012 debe interpretarse en el sentido de qque una cláusula atributiva de competencia
ier
estipulada en las condiciones generales de venta ta mencionadas
encionadas en diversas facturas emitidas por una de las
partes contratantes cumple los requisitos de dichaicha
cha disposición.
disposición
28 En el presente caso, de los autos remitidos
emitidos
idos al Trib
Tribunal de Justicia se desprende que el contrato de
concesión mercantil objeto del litigio principal
ipal se celebró vverbalmente, sin posterior confirmación escrita, y que
av

las condiciones generales que contienen nen la cláusula atributiva de competencia solo se mencionaban en
facturas emitidas por la parte demandada
dadaa en el litigio
litig principal.
29 Habida cuenta de estas circunstancias,
cunstancias, un convenio atributivo de competencia como el que es objeto
del litigio principal no cumple, a la luz
uz de la jurjurisprudencia citada en el apartado 27 de esta sentencia, los
requisitos del artículo 25, apartado
ado 1, letra
etra aa), del Reglamento n.º 1215/2012, extremo que, no obstante,
éJ

corresponde comprobar al tribunal


ibuna remitente.
mitente
tente

Firma. No es aceptable
table la sumisión
su
s que figura con letra pequeña en el reverso del acuerdo, si
los contratantes
es sólo han firmado el anverso (SAP de Málaga de 23 de mayo de 2001 [JUR
antes
os

2001, 235604]).
35604]).
604]).

Estatutos
tatutos sociales. Si satisface la forma escrita la claúsula establecida en unos estatutos
utos social
.J

ssociales
les por la
l que se atribuya competencia a los Tribunales de un Estado para conocer de
los litigios
litigi entre los accionistas y la sociedad, pues aquellos tienen obligación de conocer
suficientemente los estatuto (toda persona accionista sabe que está vinculada a estos estatutos y a sus
suficien
Dr

posibles modificaciones y, de hecho, él vota en la junta y figuran los acuerdos en el Registro mercantil o están
posib
een la sede de la sociedad). (STJCE de 10 de marzo de 1992, Asunto C-214,/1989, Duffryn c.

Petereit).
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


39 /107
ores que
Prórroga por remisión. Cuando las partes en un contrato se remitan a ofertas anteriores

.
contengan una prórroga de Jurisdicción, únicamente se cumple la forma escrita si laa remisión

illa
a esas ofertas anteriores es clara «y susceptible de control por una parte que actúe con
diligencia normal (STJCE de 14 de diciembre de 1976, Asunto 24/76, Colzanii c. RUWA).

zM
Prórroga táctica. Es válida la prórroga expresa de Jurisdicción quee se contenga en un
te renovado
contrato escrito que, aunque formalmente expiró pero fue tácitamente re do por
po las partes
at c.. Van Hool).
(STJCE de 11 de noviembre de 1986, Asunto 313/1985, Iveco Fiat Hool
Hoo

Condiciones generales. Cuando la prórroga se contengaa en unas condiciones


cond generales,

re
to firmado
únicamente se cumple la forma escrita si en el contrato rmado por las partes existe una
remisión expresa a esas condiciones generales (STJCE
E de 14 de diciembre
JCE d de 1976, Asunto


24/76, Colzani c. RLWA) siempre que tales condiciones
ciones estén firmadas
firm por las partes (STS de
18 de junio de 1990 [RJ 1990, 4764] pues ésta
ta puede pasar
pasa desapercibida por una de las
partes (AAP Tarragona núm. 60/2004 (Sección
ciónn 1ª),
1 dee 10 junio
1ª j JUR.
ier
Sucesión de contratos. El tercero que,
e, de acuerdo
acuer
acue con el Derecho nacional aplicable,
suceda a una de las partes en ell contrato queda
qu
que vinculado por la prórroga expresa de
Jurisdicción que pudiera contenerse
se en él,
tenerse é aunque no la haya firmado o aceptado
av

explícitamente (STJCE de 19 de junio de 1984. Asunto 71/1983, Russ & Russ c. Haven &
Goemmine).
éJ

Cadena de contratos.

STJUE de 7 de febrero
rero de 2013,
2013 Doumer, Asunto C-543/10.
HECHOS:
os

Doumer SNC (en en lo sucesivo


sucesivo, «Doumer»), promotor inmobiliario, encargó la realización de obras de
renovación de un complejo iinm inmobiliario situado en Courbevoie (Francia). Esta sociedad estaba asegurada por
Axa Corporate,
ate,
e, domiciliada ene París (Francia).
En el marcoco de esas
sas obra
oobras, se instalaron unidades de climatización equipadas con una serie de compresores
.J

fabricados por
or Refcomp
Refcomp,
efcom domiciliada en Italia, comprados a ésta y montados por Climaveneta, con domicilio
sociall tambié
también en Ital
Italia. Luego fueron suministrados a Doumer por la sociedad Liebert, en cuyos derechos se
subrogó
brogóó posterio
posteriormente Emerson. Esta sociedad, con domicilio social en Francia, está asegurada por la
compañía
añía Axa FrFFrance IARD, cuyo domicilio social también radica en Francia.
Tras haberse producido
p ciertas averías en el sistema de climatización, un peritaje judicial señaló que éstas se
Dr

debíann a un defecto de fabricación de los compresores.


Axa Corp
Corpo
Corporate, que se había subrogado en los derechos de Doumer, a la que indemnizó, demandó al
fabricante
abrican Refcomp, al montador Climaveneta y al suministrador Emerson ante el tribunal de grande instance
de Paris, reclamándoles conjunta y solidariamente el reembolso del perjuicio sufrido.
Refcomp impugnó la competencia del tribunal de grande instance de Paris, invocando una cláusula atributiva
R
Re
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


40 /107
de competencia a los tribunales italianos contenida en el contrato celebrado entre ella y Climaveneta.

.
Mediante su primera cuestión, el órgano jurisdiccional remitente trata de saber, en esencia, si el artículo
ulo 23

illa
del Reglamento debe interpretarse el sentido de que una cláusula atributiva de competencia pactada actada en el
e
contrato celebrado entre el fabricante de un bien y el comprador de éste puede invocarse carse
arse frente al
subadquirente tercero que, al final de una cadena de contratos de transmisión de propiedad celebrados entreentr
partes establecidas en distintos Estados miembros, ha adquirido ese bien y quiere interponer oner
ner una acción de
responsabilidad contra el fabricante.

zM
FUNDAMENTOS:
La cláusula atributiva de competencia incluida en un contrato sólo puede, en principio,
cip producir
oducir efectos
efe
ef entre
las partes que prestaron su acuerdo a la celebración de ese contrato. Para quee la cláusula
cláus
clá pueda
ue invocarse
frente a un tercero, es necesario, en principio, que éste haya prestado su consentimiento
entimiento
miento a ese
e efecto.
Habida cuenta de que debe considerarse que el subadquirente y el fabricante, nte, a efectos de la aplicación del
Reglamento, no están unidos por un vínculo contractual, es preciso inferir erir que no pued
puede considerarse que

re
«hubieren acordado», en el sentido del artículo 23, apartado 1, de ese se Regl
Reglamento,
amento el tribunal designado
competente en el contrato inicial celebrado entre el fabricante y el primer
mer adquirente.

Por último, decir que según el art. 25.2, “Se considerará hecha
cha por escrito toda
t transmisión efectuada


por medios electrónicos que proporcione un registro duradero
adero del acuerdo”.
acuerd

STJUE de 21 de mayo de 2015, C̻322/14, Jaouad


ouad
ad El Majdo
Majd
Majdoub

HECHOS:
ier
Mediante su cuestión prejudicial, el órgano jurisdiccional
urisdicciona rem
urisdiccional re
remitente pregunta, en esencia, si el artículo 23,
apartado 2, del Reglamento Bruselas I debe be interpretarse
nterpretarse en el sentido de que la técnica de aceptación,
mediante un «clic», de las condiciones generales
neraless de un contrato
co
c de compraventa, como el controvertido en el
litigio principal, celebrado por medios electrónicos,
rónicos, que
q contienen una cláusula atributiva de competencia,
av

constituye una transmisión por medioss electrónicos


ectrónicos que
q permita registrar de forma duradera dicha cláusula,
en el sentido de aquella disposición.
21 Como se desprende de la resolución
esolución de rre
remisión, el asunto principal se caracteriza, sustancialmente,
por la circunstancia de que el potencial ial comp
comprador, antes de efectuar su compra, debe aceptar de forma
éJ

expresa las condiciones generaless de contratación


contr
contra del vendedor, marcando la casilla correspondiente. No
obstante, esta operación noo da lugar
lug a la l apertura
a automática del documento que las contiene, sino que es
necesario además hacer otro ro clic en un
u hipervínculo específico previsto para ello.

FUNDAMENTOS:
os

36 Por lo tanto, o, la finalidad de ese precepto es asimilar, al objeto de simplificar la celebración de contratos
por medios electrónicos,
ctrónicos,
nicos, determ
determinadas modalidades de transmisión electrónica a la forma escrita, ya que los
respectivos datos
atos también se s transmiten si se puede acceder a ellos a través de una pantalla. Para que este
tipo de transmisión
nsmisión
sión pueda ofrecer las mismas garantías, en particular en materia de prueba, basta con que
sea «posible»e» guardar
dar e imprimir la información antes de la celebración del contrato. (…)
.J

39 En el litigio
gio
io principal,
prin no se ha cuestionado que la técnica de aceptación mediante un «clic» permite
imprimir
rimir y guard
guardar el texto de las condiciones generales de que se trata antes de la celebración del contrato.
Por
or loo tanto, ele hecho de que la página de Internet que contiene esas condiciones no se abra
automáticamente al registrarse en la misma ni con cada operación de compra, no obsta a la validez de la
automáticam
automáticament
Dr

cláusula atrib
atributiva de competencia.

2- conforme
confo a los hábitos de las partes, por ej. en una forma que sea habitual en el ámbito de las
relaciones mercantiles corrientes entre las partes, en base al principio de buena fé de la contratación
re

© Dr. José Javier Pérez Milla


41 /107
portante
ante
3- conforme a los usos comerciales del comercio internacional. Este número es importante

.
puesto que da entrada a la Lex Mercatoria.

illa
STJUE de 16 de marzo de 1999. - Trasporti Castelletti, C-159/97

zM
pretarse del siguiente
Esta Sentencia realiza la interpretación del citado art. declarando que debe interpretarse
modo:
timiento
ento a la cláusula
1) Se presume que las partes contratantes han dado su consentimiento clá atributiva
orresponda
sponda a un
de competencia cuando el comportamiento de las mismas corresponda u uso que rige en

re
el ámbito del comercio internacional en el que operan
an y que conocen
peran c o debieran
conocer, sin tener en cuenta las exigencias particulares
culares que pudieran establecer las
ticulares


disposiciones nacionales.
2) La existencia de un uso queda acreditadaa cuando
cuand los operadores de dicho sector
siguen un comportamiento determinadoo de modo
do general
gen
ge y regular al celebrar cierta
clase de contratos.
ier
- No es necesario que dicho comportamiento
portamientoo esté acreditado en determinados países
omportamient
ni, en particular, en todos loss Estados
stados contratantes.
contr
- No cabe exigir sistemáticamente
mente una forma
icamente fo de publicidad específica.
av

- La impugnación antee los


os Tribunales
Tribunale de un comportamiento que constituye un uso no
basta para hacer que
ue pierda su condición
co
c de uso.
Son Usos del Comercio internacional
acional aceptados:
ace
acept
éJ

- acuerdos de sumisión
misión insertos
in os en un conocimiento de embarque,
- la contenida en unn contrato
contrat modelo establecido por un organismo internacional en un sector
determinado,
inado,
do,
os

- si existen
ten acuerdo de sumisión en un documento que contienen modificaciones del contrato,
carta
car de confirmación o una factura.
yaa sea una cart
Sentenciaa sobre Forma.
Form
Forma
.J

STJUE
TJUE
E de 20 de
d abril de 2016, C̻366/13, Profit Investment SIM
Dr

HECHOS:
una cláus
cláusula atributiva de competencia incluida en un folleto de emisión de bonos elaborado unilateralmente
cláusu
por el emisor
em de esos títulos cumple el requisito de forma escrita previsto en el artículo 23, apartado 1, letra
a), del
el Reglamento n.º 44/2001
el
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


42 /107
FUNDAMENTOS:

.
illa
26 El Tribunal de Justicia ya ha declarado que en el caso de que, entre las condiciones generales les de venta
de una de las partes, impresas al dorso de un documento contractual, figure una cláusulaa atributiva de
competencia, únicamente se cumple tal exigencia si el contrato contiene una remisión expresa xpresa a dicha
dichas
condiciones generales (sentencia de 14 de diciembre de 1976, Estasis Saloti dii Colzani, 24/76, 24/7
24/
EU:C:1976:177, apartado 10). (…)
en caso de insertar una cláusula atributiva de competencia en un folleto de emisión dee bonos, únicamente
únicame se
únicam

zM
cumple el requisito de forma escrita establecido en el artículo 23, apartado 1, letra a), del Reglamento
Reglam
Regla n.º
44/2001 si el contrato firmado por las partes al emitir los títulos en el mercado cad primario
mario menciona
m la
aceptación de dicha cláusula o contiene una remisión expresa a dicho folleto, olleto,
o, lo que corresponderá
comprobar al tribunal remitente.
(…)
49 Entre los elementos que deben tenerse en cuenta para determinar,r, en el litigio principal,
pr
prin
in si la inserción

re
en el folleto de una cláusula atributiva de competencia constituye un uso en el sector
secto en el que operan las
partes que las mismas conocían o debían conocer, el tribunal remitenteente deberá
deber
debe á tener
tene en cuenta el hecho de
que dicho folleto fue aprobado previamente por la Bolsa de Dublínn y puesto a ddis disposición del público en su
sitio de Internet, lo que parece que Profit no negó en el procedimiento
mientoo en cuanto al fondo. Además, el tribunal


remitente deberá tener en cuenta que consta que Profit es una empresaempresa que
q opera en el ámbito de las
inversiones financieras así como las eventuales relaciones comercia
comerciales que hubiera entablado en el pasado
con las demás partes en el litigio principal. El juez nacional
nal debe
deberá asi
asimismo comprobar si la emisión de
bonos en el mercado, en ese sector de actividad, se acompaña
com de modo
mod general y regular de un folleto que
m
incluya una cláusula atributiva de competencia y sii tal práctica
prác
pr es suficientemente conocida para poder
calificarla de «consolidada».
ier
C. RB1bis : sumisión tácita (art. 24).

1. Ámbito de aplicación territorial.


erritorial.
orial.
av

El art. 26 del RBI, no establece expresamente ningún ámbito de aplicación espacial. Pero el TJUE
estableció que el RBI establece
ece una
na regla de
d validez de la sumisión tácita con independencia del
éJ

domicilio de las partes; por


or lo tanto,
o, la regla
nto, r que determina el ámbito de aplicación espacial es la
mera sumisión a los tribunales
nales de un
bunales u Estado contratante.
Ello incide desde
sde el punto de vista de las legislaciones internas: siempre que hay sumisión a los
contr
co
tribunales de un Estado contratante se valoran los efectos de esa sumisión aplicando Bruselas I, y no la
os

rna. Por tanto,


legislación interna. tan queda desplazada la legislación interna por el art. 24 de Bruselas I. Con
rpretación
tación se pretende
esta interpretación pre
pr un objetivo: la modernización de la interpretación del art. 56 de la LEC.
mbargo,
bargo, existe jurisprudencia
Sin embargo, ju que todavía interpreta (incorrectamente) que el art. 24 remite a la ley
rna para
interna ara determi
determinar si se ha producido o no sumisión (SAP Bilbao 25-1-99)*
.J

2. A
Ambito
bito
to material.
m
Art. 26.1
Con independencia
independ
indepen de los casos en los que su competencia resulte de otras disposiciones del presente
Dr

Reglamento,
Reglamento
men será competente el órgano jurisdiccional de un Estado miembro ante el que comparezca el
demandado. Esta regla no será de aplicación si la comparecencia tiene por objeto impugnar la competencia o
demanda
demandad
si existe otra jurisdicción exclusivamente competente en virtud del artículo 24.

© Dr. José Javier Pérez Milla


43 /107
nga por
Determina que existe sumisión tácita por la comparecencia del demandado, salvo que tenga po

.
objeto impugnar la competencia o si tuviera competencia exclusiva otra Jurisdicción.

illa
ón hacia los
- Es operativo incluso cuando existe un convenio atributivo de Jurisdicción
Tribunales de otro Estado ya que entiende que la sumisión tácita derogaa (es posterior
posterior) la
sumisión expresa.

zM
protecció
protecci
- El R. 2012 ha solucionado la cuestión de la sumisión táctica y los foros de protección.
Con el R. 2001, esta cuestión no estaba regulada y el TJUE había generado
ado laa competencia
c
com aunque se
venirr lo dispuesto
trate de un supuesto en el que no cabría sumisión expresa por contravenir dispues en el foro con
parte débil. (STJCE de 20 mayo 2010. TJCE 2010\141 Caso Ceská ská podnikatelská
podnikate ls pojist'ovna as,
podnikatelsk
Vienna Insurance Group contra Michal Bilas)

re
Art. 26.2
En las materias contempladas en las secciones 3, 4 o 5, si el demandado
e andado
em ndado es ele tomador del seguro, el
asegurado, un beneficiario del contrato de seguro, la persona perjudicada,
erjudicada,
udicada, el consumidor
con
co o el trabajador, el
órgano jurisdiccional se asegurará, antes de asumir la competencia
encia en virtud
vi ud del
d apartado 1, de que se ha


informado al demandado de su derecho a impugnar la competencia
ompetencia del órgano jurisdiccional y de las
consecuencias de comparecer o no.

STJUE de 17 de marzo de 2016, C̻175/15,, Taser


ser International
In
Intern
ier
HECHOS:
12 Taser International, con domicilio social
cial en Estados
Estado Unidos,
U celebró, el 4 de abril y el 12 de septiembre
de 2008, sendos contratos de distribuciónn sinn exclusividad
exclusivida con Gate 4. En virtud de esos contratos, Gate 4 y
av

su administrador, el Sr. Anastasiu, se comprometieron


omprometieron
prometieron a ceder a su contraparte las marcas Taser International
que habían registrado o cuyo registro habían
bían solicitado
solicitad
solic en Rumanía.
13 A raíz de la negativa de Gate 4 y del S Sr. Anastasiu a cumplir esa obligación contractual, Taser
International sometió el litigio al Tribunalul
ibunalul Bu
Bucureúti (Tribunal de Distrito de Bucarest). A pesar de la
existencia en tales contratos de cláusulasas atributivas
at de competencia en favor de un tribunal situado en
éJ

Estados Unidos, Gate 4 y el Sr. S Anastasiu


nastas
astas comparecieron ante dicho tribunal rumano sin impugnar la
competencia de éste. Mediante
diante
ante senten
sent
sentencia de 31 de mayo de 2011, el Tribunalul Bucureúti (Tribunal de Distrito
de Bucarest) dispuso queue se efectuara
efectuaran todas las formalidades necesarias para el registro de la cesión.

FUNDAMENTOS:
os

23 Por consiguiente,
siguiente,
uiente, la reg
regla general sobre la prórroga tácita de la competencia del juez al que se ha
sometido el litigio
tigio se aplica, sa
salvo en los casos que figuran expresamente entre las excepciones previstas en
la segunda frasease del citado artículo 24. En la medida en que la prórroga de competencia mediante acuerdo
atributivo de competencia
competencia,
peten en el sentido del artículo 23 del Reglamento n.º 44/2001, no figura entre esas
.J

excepciones,
ion el Tribuna
Tribun
Tribunal de Justicia declaró que ninguna razón relacionada con el sistema general o con los
objetivos
ivos del mencionado
m cion Reglamento llevaba a considerar que a las partes les estuviera vedado someter un
litigio
gio a un órgan
órga
órgano jurisdiccional distinto del estipulado en su acuerdo (véase, en este sentido, la sentencia
ýPP Vienna InsuInsurance Group, C̻111/09, EU:C:2010:290, apartado 25).
Dr

24 Este
E razonamiento se aplica tanto a los acuerdos atributivos de competencia a los tribunales de un
Estado m miembro como a los que la atribuyen a los tribunales de un Estado tercero, ya que la prórroga tácita
de competencia
com
com en virtud del artículo 24, primera frase, del Reglamento n.º 44/2001 se basa en una elección
ddeliberada de las partes del litigio relativa a dicha competencia (véase la sentencia A, C̻112/13,
EU:C:2014:2195, apartado 54). Por lo tanto, como se desprende del apartado precedente de la presente
E
EU
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


44 /107
sentencia, la cuestión relativa a la aplicabilidad del artículo 23 de ese Reglamento es irrelevante.

.
illa
3. Interpretación del supuesto: el demandado comparece impugnando
ugnando la
competencia y, subsidiariamente, contesta a la demanda.

zM
Art. 26.1
Esta regla no será de aplicación si la comparecencia tiene por objeto impugnar la competencia
ncia

El TJCE establece un concepto autónomo de lo que es sumisión


ón tácita. Así,
Así el TJCE, en
Jurisprudencia constante permite al demandado no sólo impugnar competencia, sino también
ar laa competen

re
presentar al mismo tiempo a título subsidiario, una defensa en cuanto
to al fondo, sin que ello implique
uanto
sumisión. Los dos únicos requisitos exigible son: impugnación
ón de competencia
compete
compe y de forma clara y


contest
contes
subsidiaria, realizar otras actuaciones procesales (la típica sería la contestación al fondo del asunto).
Tener en cuenta que la legislación interna española
ñola ess m
más rígi
rígida en este punto. El art. 56 LEC
dice que se entenderá hecha la sumisión tácita por el deman
demandado
demandado, por el hecho de hacer, después de
s la de proponer
personado en el juicio, cualquier gestión que no sea ppro en forma la declinatoria (SAP
Valencia núm. 548/2001 (Sección 6ª), de 177 julio
io JUR
J 2002\2820). Una interpretación rígida de este
artículo supone que el hecho de impugnarr la competenc
ompet
competencia y contestar a la demanda, significa que
ier
existe sumisión del demandado.

STJUE de 13 de julio de 2017, Acacia,


ia, asunto C-433/16
C-4
HECHOS:
av

21 Acacia fabrica y comercializaa llantas


tas de aleación
alea
aleac para ruedas de automóviles. Como se desprende de
los autos en poder del Tribunal dee Justicia esas llantas son réplicas de llantas de aleación fabricadas por
constructores de vehículos automóviles
móviles
es y se comercializan
co bajo la marca WSP Italy, en la que la sigla WSP
éJ

significa «Wheels Spare Parts» (enn lo sucesivo,


sucesivo
ucesiv «réplicas de llantas»). (…)
23 Mediante demanda supuestamente
u
upuest nte nnotificada el 21 de enero de 2013, Acacia demandó a BMW ante el
Tribunale di Napoli (Tribunalnal
al de Nápoles,
Nápo Italia) para obtener una resolución que declarase la inexistencia de
infracción de los dibujos os o modelos ccomunitarios registrados de los que es titular BMW para llantas de
aleación para ruedas de automóviles (…).
24 BMW se personó
ersonó
nó en el pro
pprocedimiento al presentar un escrito de contestación a la demanda ante el
os

citado órgano jurisdiccional.


risdiccional.
iccional. En dicho escrito, propuso, con carácter preliminar, excepciones basadas en la
inexistencia o la nulidad de d la notificación de la demanda y del mandato del representante de Acacia.
Subsidiariamente,
mente,
ente, pero todavía
tod con carácter preliminar, BMW también alegó la incompetencia de los
tribunales italianos.
nos. Con carácter subsidiario de segundo grado, para el caso que se rechazaran tales
.J

excepciones,, solicitó
citó qu
que se desestimaran las pretensiones de Acacia por infundadas de hecho y de Derecho.

FUNDAMENTOS
NDAMENTOS
M :
35 En el presente
pre asunto, la circunstancia de que BMW, en su primer acto de oposición ante el Tribunale
Dr

di Napoli (Tri
(Trib
(Tribunal de Nápoles), impugnara no sólo la competencia de dicho juez sino también la regularidad
de la notific
not
notificación del escrito de interposición del recurso y del mandato del representante de Acacia no
cambia en e nada el hecho, que además no ha sido discutido, de que BMW impugnó expresamente y sin la
menor
enor ambigüedad la competencia de dicho juez en ese acto de oposición. Como se ha recordado en los
enor
aapartados 32 y 33 de la presente sentencia, el artículo 24, segunda frase, del Reglamento n.o 44/2001 tiene
ppor finalidad impedir la prórroga de la competencia cuando el demandado expresa, desde su primer acto de
po
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


45 /107
oposición, su voluntad de no aceptar la competencia del juez al que se ha sometido el asunto. Así pues, ues, esa

.
disposición no puede ser interpretada en el sentido de que, en una situación como la del litigio principal,
cipal,, en la

illa
que una excepción basada en la incompetencia del juez al que se ha sometido el asunto se haa propuesto propuest
claramente in limine litis, deba considerarse, como sostiene Acacia, que esa impugnación expresa de la
competencia constituye una aceptación tácita de dicha competencia por cuanto tal excepción pción
ción sólo se ha h
propuesto con carácter subsidiario frente a otras excepciones procesales formuladas in limine
ne litis.

zM
D. Sumisión en la LOPJ.
Art. 22Bis.
2. Se entenderá por acuerdo de sumisión expresa aquel pacto porr el cual las partes parte deciden atribuir a

re
los Tribunales españoles el conocimiento de ciertas o todas las controversiasoversias
rsias que hayan
hay
ha surgido o puedan
surgir entre ellas respecto de una determinada relación jurídica, contractual
ractual
ual o no contractual.
cont La competencia
establecida por sumisión expresa se extenderá a la propia validez del el acuerdo de su sumisión.
El acuerdo de sumisión expresa deberá constar por escrito, en una cláusula incluida inc en un contrato o en un


acuerdo independiente, o verbalmente con confirmación escrita, a, así como en alguna
aal forma que se ajuste a los
hábitos que las partes tengan establecidos entre ellas, o en el comercio interinte
internacional sea conforme a los usos
que las partes conozcan o deban conocer y que, en dicho dicho comercio,
comercio sean ampliamente conocidos y
com
regularmente observados por las partes en los contratoss del d mismo
ismo tipo
ti en el sector comercial considerado.
Se entenderá que media acuerdo escrito cuando resulte sul de un una
n transmisión efectuada por medios
electrónicos que proporcione un registro duradero.
ier
Se considerará igualmente que hay acuerdo escrito to cuando
uando esté consignado
c en un intercambio de escritos de
demanda y contestación dentro del proceso iniciadociado en España,
Españ en los cuales la existencia del acuerdo sea
Espa
afirmada por una parte y no negada por la otra.
ra.
3. Con independencia de los casos en los que su competenciaco
c resulte de otras disposiciones, serán
competentes los Tribunales españoles cuando do comparezca
comparez
comp ante ellos el demandado. Esta regla no será de
av

aplicación si la comparecencia tiene por


or objeto
bjeto impugn
impugnar la competencia

La Jurisprudencia española acepta


epta
pta los dos efectos
efe
ef de la sumisión en relación a la LOPJ (Prorrogatio
fori: –competencia de los Tribunales
bunales españoles–
espa
esp y Derogatio fori –la sumisión del litigio a un foro
éJ

extranjero provoca un efecto


ecto excluyente
excl nte de la jurisdicción española–):
exc
- STS núm. 1129/2007 /2007 de 331 octubre –RJ 2007\6815– se admite sin más la incompetencia de
ón por sumisión a tribunales extranjeros (norteamericanos, en el caso). Esta sentencia
jurisdicción
era que
considera ue estos pa
pactos no suponen fraude de ley y forman parte de la autonomía negocial de
os

las partes
es (permitido con carácter general por el art. 1255 CC).
- TS dee 12 de Enero
STS Ene
E del 2009 (ROJ: STS 263/2009) establece que el incumplimiento (a favor de
los
os Tribunales eespañoles) de la cláusula de elección de la norma aplicable y sumisión a fuero
supone
one una ac
aactuación culposa y de mala fe, que ocasiona daños indemnizables.
.J

VI. Foross especiales:


For e Obligaciones no contractuales.
A. Delimitación
Delim de la acción.
Dr

Mientras
as la LOPJ se refiere a “obligaciones extracontractuales”, el RB1bis se refiere a “materia
delictual o cuasidelictual”.
delictua
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


46 /107
ca todas
El TJCE afirma que esta materia “debe considerarse como un concepto autónomo que abarca oda

.
onadas con
las demandas dirigidas a exigir la responsabilidad de un demandado y que no están relacionadas

illa
la "materia contractual"” donde es principal el concepto de “compromisos libremente asumidos por
una parte frente a otra (TJCE 1989\45)”.

zM
1. Responsabilidad precontractual.

STJUE de 17 septiembre 2002 Caso Fonderie Officine


e Meccaniche
Meccani
ecc Tacconi
SpA contra Heinrich Wagner Sinto Maschinenfabrik GmbH
bH (HWS
(HWS)

re
FUNDAMENTOS:

“la acción mediante la cual se invoca la responsabilidad precontractual


actual
tual del demandado
dema
deman está comprendida en
la materia delictual o cuasidelictual” al estar “caracterizado por
orr la inexistencia
inexistenc de compromisos libremente


asumidos por una parte frente a otra con ocasión de las negociaciones
ociaciones enca
encaminadas a la celebración de un
contrato y por la eventual infracción de normas jurídicas, enn particular
particula la que
q obliga a las partes a actuar de
buena fe en dichas negociaciones”
ier
2. Canon digital.

STJUE de 21 de abril de 2016, Amazon


azon EU, C 57
5572/14
av

HECHOS:
9 Austro-Mechana es una sociedadociedad de ges
ge
gestión colectiva de derechos de autor entre cuyas funciones
está, en particular, la recaudaciónn de laa «compe
«compensación equitativa» establecida en el artículo 42b, apartado 1,
éJ

de la UrhG.
10 Amazon, cuyo domicilio
mi o ssociall está situado en Luxemburgo y en Alemania, pertenece a un grupo
micili
internacional que vende productos
oductos a través
tra
t de Internet, entre ellos los soportes de grabación mencionados en
esa disposición. Según Austro-Mechan
Austro-Mechana,
ro-Mecha Amazon realiza la primera puesta en circulación en Austria de esos
soportes de grabación, n, por
or lo que está
est obligada al pago de esa compensación.
11 El litigio entre las partes
parte atañe a la cuestión de si los tribunales austriacos tienen competencia
os

internacional, en virtud
ud del artícu
artículo 5, punto 3, del Reglamento n.º 44/2001, para conocer de la acción judicial
de Austro-Mechana
chanaa que preten
pre
pretende la condena de Amazon al pago de esa compensación.

FUNDAMENTOS
NTOS:
.J

21 Si bi bien el Tribunal
bunal de Justicia ha interpretado esa disposición en el sentido de que reparar el perjuicio causado al
titularr del derec
derecho dee reproducción exclusivo, financiando la compensación que se abonará al mismo, incumbe en
principio
ncipioo a la per
perso
persona que ha causado ese perjuicio, es decir, la que ha reproducido para su uso privado una obra
protegida
gida sin solic
solicitar la autorización previa de su titular (véanse las sentencias de 11 de julio de 2013, Amazon.com
Dr

International S Sales
Sa y otros, C̻521/11, EU:C:2013:515, apartado 23, y de 10 de abril de 2014, ACI Adam y otros,
C̻435/12, /12, EU
EU:C:2014:254, apartado 51), este Tribunal ha reconocido no obstante que, dadas las dificultades prácticas
para ident
identif
identificar a los usuarios privados y obligarles a indemnizar a los titulares del derecho de reproducción exclusivo
por
or el pperjuicio que les causan, los Estados miembros tienen la facultad de establecer, al objeto de financiar la
compensación equitativa, un «canon por copia privada» a cargo, no de los particulares interesados, sino de quienes
ddispongan de equipos, aparatos y soportes de reproducción digital y que, a este título, de hecho o de Derecho, los
dis
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


47 /107
pongan a disposición de los particulares o les presten un servicio de reproducción.

.
(…)

illa
32 Según la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, el concepto de «materia delictual o cuasidelictual»
asidelictual
asidelictual»
comprende toda demanda con la que se pretenda exigir la responsabilidad del demandado y que no esté
relacionada con la «materia contractual», en el sentido del artículo 5, punto 1, letra a), del Reglamento n.º n
44/2001 (véanse las sentencias de 27 de septiembre de 1988, Kalfelis, 189/87, EU:C:1988:459, :459,
459, apartados 17
y 18; de 13 de marzo de 2014, Brogsitter, C̻548/12, EU:C:2014:148, apartado 20, y de 28 dee enero de 2015, 2

zM
Kolassa, C̻375/13, EU:C:2015:37, apartado 44).
(…)
37 En el asunto principal, la obligación de pagar a Austro-Mechana la compensaciónpensa establecida
esta
estab en el
artículo 42b de la UrhG, destinado a aplicar el artículo 5, apartado 2, letra b), de laa Directiva
Dir
Directi 2001/29, no fue
libremente consentida por Amazon. El Derecho austriaco se la impuso por poner er en circulación,
circul
circu para fines
comerciales y a título oneroso, unos soportes de grabación que pueden servir rvir para reproducir
reprodu obras u objetos
protegidos.

re
(…)
41 En efecto, la responsabilidad delictual o cuasidelictual sólo puede exigirse
exig cuando
cu se pruebe un nexo
causal entre el daño y el hecho que lo origina (véanse las sentencias encias
ncias de 30 dde noviembre de 1976, Bier,
21/76, EU:C:1976:166, apartado 16, y de 5 de febrero de 2004, 004,
04, DFDS Torline,
Torl
To C̻18/02, EU:C:2004:74,


apartado 32).
42 En el presente asunto, la acción ejercida por Austro-Mechana
stro-Mechana pretende
stro-Mech p obtener la reparación del
perjuicio nacido del impago por Amazon de la compensación establecida
establec en el artículo 42b de la UrhG.
43 A este respecto procede recordar que, según la jurisprudencia
jurisp
sp cia del
d Tribunal de Justicia mencionada en
el apartado 19 de esta sentencia, la «compensación equitativa»
tativ co contemplada en el artículo 5, apartado 2, letra
b), de la Directiva 2001/29 tiene por objeto indemnizar
emnizar
izar a los aautores por la copia privada de sus obras
ier
protegidas realizada sin su autorización, de modo do que
ue tal compensación
comp debe considerarse la contrapartida
del perjuicio sufrido por los autores como consecuencia
secuencia
ecuencia de esa copia no autorizada por ellos.
44 Por tanto, el hecho de que Austro-Mechana
-Mechana
chana no haya
ha percibido la compensación establecida en el
artículo 42b de la UrhG constituye un hechocho dañoso,
oso, en el
e sentido del artículo 5, punto 3, del Reglamento n.º
av

44/2001.

3. Responsabilidad contractual
ontractual
ontractual o extracontractual.
e
éJ

STJUE de 24 de octubre
re de 2018,
88, Ap
Apple, C̻595/17

HECHOS:
el órgano jurisdiccional
onal remitent
remitente pregunta,
p en esencia, si el artículo 23 del Reglamento n.o 44/2001 debe
os

interpretarse en el sentido
ntido de que
qu está excluida la aplicación, respecto a una acción por daños y perjuicios
ejercitada por un distribuidor contra
c su proveedor sobre la base del artículo 102 TFUE, de una cláusula
atributiva de competencia contenida
co
con en el contrato celebrado entre las partes que no hace referencia expresa
a los litigioss relativos
ativos a la re
responsabilidad derivada de una infracción del Derecho de la competencia.
.J

FUNDAMENTOS
AME :
mientras
entras
as que el ccomportamiento anticompetitivo al que se refiere el artículo 101 TFUE, el de las prácticas
colusorias,
orias, no es
está, en principio, directamente ligado a la relación contractual entre un participante en dicha
práctica y uun tercero, sobre el cual la práctica colusoria despliega sus efectos, el comportamiento
Dr

anticompetitivo
anticompetiti
mpetiti al que se refiere el artículo 102 TFUE, a saber, el abuso de posición dominante, puede
materializarse en las relaciones contractuales que entabla una empresa en posición dominante y por medio
materializ
materializa
dee cláus
cláusulas contractuales.
29 Debe señalarse, por tanto, que, en el marco de una acción fundada en el artículo 102 TFUE, la toma en
cconsideración de una cláusula atributiva de competencia que hace referencia a un contrato y a la relación
con
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


48 /107
correspondiente o a las relaciones derivadas del mismo entre las partes no puede considerarse sorprendente
endente

.
para una de las partes en el sentido de la jurisprudencia a la que se refiere el apartado 22 de laa presente
esente

illa
sentencia.
30 A la luz de cuanto precede, procede responder a las cuestiones primera y segunda quee el artículo 23
del Reglamento n.o 44/2001 debe interpretarse en el sentido de que no cabe excluir la aplicación,
ación,
ción, respecto a
una acción por daños y perjuicios ejercitada por un distribuidor contra su proveedor sobre laa base del artículo
artíc
102 TFUE, de una cláusula atributiva de competencia contenida en el contrato celebradoo entre tre las partes
parte por

zM
la sola razón de que esta cláusula no haga referencia expresa a los litigios relativosos a la respons
responsa
responsabilidad
derivada de una infracción del Derecho de la competencia.

B. Tª de la Ubicuidad.
Art. 7.2

re
Una persona domiciliada en un Estado miembro podrá ser demandada dada en otro Estado
Es miembro: (…) en
materia delictual o cuasidelictual, ante el órgano jurisdiccional del lugar donde se haya producido o pueda
producirse el hecho dañoso;


STJUE de 30 de noviembre de 1976, Mines de potasse
tasse d'Alsace,
d'Alsac 21/70
HECHOS:

FUNDAMENTOS:
ier
tanto el lugar del hecho causante, como el lugar
ar en que se materializa
ma
m el daño, pueden constituir, según los
casos, una conexión relevante desde el puntoo dee vista de la competencia
c judicial.

El foro del lugar de la comisión del hecho


ho dañoso
daño se descompone – según la Tª de la ubicuidad,
av

aplicable por el TJUE desde su Sentencia


encia de 330 de noviembre de 1976, asunto Mines de potasse
d'Alsace– en dos criterios: son competentes ttanto los Tribunales del lugar donde se han cometido los
ompetentes ta
éJ

hechos que han causado el dañoo (acto


ctoo dañoso)
(act dañ
da como del lugar donde se ha producido efectivamente
esultado
sultado dañoso).
el resultado del daño (resultado da
d

ulio de 2009,
STJUE de 16 de julio 2 C̻189/08, Zuid-Chemie BV
os

FUNDAMENTOS:

“en el supuesto
puesto
to de que el lugar donde se sitúe el hecho del que puede derivarse una responsabilidad
delictual o cuasidelictua
cuasidelictual
lictu y el lugar en que este hecho haya ocasionado un daño no sean idénticos, la
.J

expresión
sión ««lugarr dond
donde se hubiere producido el hecho dañoso», que figura en el artículo 5, número 3, del
RBI,, debe entenderse
enten referida, al mismo tiempo, al lugar donde ha sobrevenido el daño y al lugar del hecho
causante
ausante
ante del mis
mismo, de modo que el demandado puede ser emplazado, a elección del demandante, ante el
órgano jurisd
jurisdicc
jurisdiccional de cualquiera de esos dos lugares
Dr

En todo ccaso, el lugar de acto dañoso y lugar del resultado dañoso deben mantener una relación
directa.
ecta En concreto, ha de tratarse del lugar en el que se localiza el daño inmediato a la víctima; es
decir, el criterio de lugar del resultado mantiene una relación fáctica directa con el hecho dañoso
dde
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


49 /107
el TJCE
(relación causa efecto directa). Esta doctrina Marinari es constante en la jurisprudencia del JCE

.
(TJCE 2004\147 y otras).

illa
STJUE de 19 septiembre 1995 (asunto Marinari, 364/1993)
HECHOS:

zM
Se plantea litigio entre un ciudadano italiano, el señor Marinari, con domicilio en Italia, y el «Lloyd's
«Lloy Bank»,
con domicilio social en Londres, sobre los siguientes hechos: en el mes de abril ril dee 1987,
19 ell señor
se Marinari
depositó en la filial de Manchester del «Lloyd's Bank» un paquete de pagarés rés («promissory
(«promiss notes») cuyo
contravalor era de 752.500.000 USD, emitidos en la provincia de Negros Orientalental de laa República
Repú de Filipinas
en favor de una sociedad domiciliada en Beirut. Los empleados del banco, nco, después de abrir el pliego, se
negaron a restituir las «promissory notes» y pusieron en conocimientoo dee la policía
policía lal existencia de tales

re
efectos, declarándolos de procedencia dudosa, lo que dio lugar a la detención
detención del de señor Marinari y a la
incautación de las «promissory notes». Tras haber sido absuelto por la justicia
justic inglesa,
i el señor Marinari
formuló demanda ante el «Tribunal di Pisa» solicitando que se condenara
ndenara al «Lloyd's
« Bank» a reparar los


daños ocasionados por el comportamiento de sus empleados. s. En concreto,
concreto el señor Marinari pidió en la
demanda que se le abonara el contravalor de los pagarés, así como la reparación
repa
repa de los daños y perjuicios
sufridos tanto como consecuencia de su detención comoo del incumplimiento
incumpli
inc de varios contratos y del
menoscabo de su reputación. El «Lloyd's Bank» propuso p la excepción
excepc
exc de falta de jurisdicción de los
Tribunales italianos, basándose en que el daño se habíaía producido
produ
rod en Inglaterra
FUNDAMENTOS:
ier
Tampoco se incluye en el concepto del lugar donde onde se hubiere
hubie producido el hecho dañoso el lugar en el que
la víctima alega haber sufrido un perjuicio patrimonial
atrimonial
onial debido a un daño inicial y sobrevenido y sufrido por ella
en otro Estado contratante. Dicho concepto to no puede ininte
interpretarse
t de una manera extensiva hasta el punto
de englobar cualquier lugar donde puedan an experimentarse
experimenta
experimen las consecuencias perjudiciales de un hecho que
av

haya causado ya un daño efectivamente mentete sobrevenid


sobreveni
sobrevenido en otro lugar porque, de lo contrario, vaciaría de
contenido el principio general de la competencia de los Tribunales del domicilio del Demandado.
éJ

C. Lugar del daño enn acciones de responsabilidad causada por


ctuosos.
sos.
productos defectuosos.
os

STJUE de 16
6 de enero de
d 2014, C̻45/13, Andreas Kainz
HECHOS:
.J

En el litigio
litig principal
rincipal
cipal en el asunto C-45/13, Kainz el demandante pretendía ejercitar ante los tribunales
austriacos
riacos una acción
ció por daños causados por productos defectuosos contra el fabricante alemán de una
bicicleta.
icleta.
ta. El demandante
dema
dem había adquirido la bicicleta de un distribuidor en Austria, donde residía, y había
sufridoo con ella un accidente en Alemania a causa de su mala construcción. El domicilio del demandado y el
Dr

lugar del dañdaño se localizaban en Alemania, pero el demandante pretendía que los tribunales austriacos eran
competentes
competente
ten por localización en Austria del lugar de origen del daño (donde se había producido la puesta en
circulació y de adquisición de la bicicleta).
circulación
FUNDAMENTOS
NDA
NDA COMENTADOS:
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


50 /107
El Tribunal de Justicia confirma que en este tipo de demandas el lugar de origen del daño se sitúa alláá donde
ond

.
se hubiera producido el hecho que haya dañado el propio producto y esta circunstancia se da en ell lugar

illa
donde se ha fabricado el producto de que se trate y rechaza que el lugar del hecho causal enn una acción
contra el fabricante por daños causados por productos defectuosos sea aquel en el que se haa transmitido el
producto de que se trate al consumidor final o al distribuidor, frente a lo que pretendía el demandante.
andante.

El TJUE rechaza la argumentación del demandante con base en

zM
a) la exigencia de interpretación restrictiva de esa regla de competencia,
b) la exigencia de previsibilidad,
c) la proximidad entre el producto y el lugar de fabricación (no el de comercialización)
ón)
d) la circunstancia de que no resulta relevante en la aplicación del artículo 7.3 RBII el interés
inte del perjudicado
en demandar en su propio domicilio pues la norma no persigue proteger a unaa parte rte débil.
déb

D. Lugar del daño en acciones declarativas negativas.


gativas.
tivas.

re
STJUE de 25 de octubre de 2012 (C 133/11)


FUNDAMENTOS:
52 Por lo tanto, si los elementos relacionados con laa acción declarativa
decla negativa pueden justificar la
conexión con el Estado en el que, o bien ha sobrevenido do el hecho echo causal
ccau o bien se ha producido o puede
producirse el daño, en virtud de la jurisprudencia citadaa enn el e apartado
a do 39 de la presente sentencia, el tribunal
de uno u otro de esos dos lugares podrá declarar larar válidamente

válidame
lid su competencia para conocer de la
ier
mencionada acción en virtud del artículo 5, número ro 3, del Reglamento
Reglame
Reglam nº 44/2001, con independencia de si tal
acción ha sido ejercitada por la presunta víctimaa de un acto ilícito
ililíc o por el deudor potencial de un derecho de
crédito que tenga su fundamento en el acto ilícito.
ícito.
to.
53 En cambio, aquel tribunal que no puedaueda identificar en e el Estado del foro ninguno de los dos puntos de
conexión mencionados en el apartado 39 de la presente prese sentencia no podrá declararse competente sin
av

vulnerar los objetivos del artículo 5, número


meroo 3, del Regl
Reg
Reglamento nº 44/2001.
54 De lo anterior resulta que, a los os efectos
ectos de determinar
det
d la competencia de los tribunales nacionales, una
acción declarativa negativa no estáá excluida del ámáámbito de aplicación del artículo 5, número 3, del Reglamento
nº 44/2001.
éJ

E. Lugar dell daño


ño en acciones
a de responsabilidad por la emisión de
ieros.
os.
títulos financieros.
os

En este caso,
o, laa localización
localizac del origen del daño y del resultado dañoso se asemeja a la
responsabilidad
ilidad ggenera por un acto de difusión escrita (dado que es un daño ocasionado por
dad que se ge
.J

la “información” contenida
ción” cont
conten
e en un folleto)

STJUE
TJUE
UE de 28 d
de enero de 2015, C-375/13, Kolassa
Dr

HECHOS:
12 E
El Sr. Kolassa invirtió como consumidor 68180,36 euros por mediación del banco austriaco
direktanlage.at
irektan AG (en lo sucesivo, «direktanlage.at») en certificados X1 Global EUR Index (en lo
sucesivo, «certificados»). Éstos fueron emitidos por Barclays Bank, inscrito en el Registro Mercantil
ddel Reino Unido, y que tiene también una sucursal en Fráncfort del Meno (Alemania).
de
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


51 /107
13 Para la emisión de dichos certificados, Barclays Bank difundió un folleto de base el 222 de

.
septiembre de 2005. Estos certificados están sometidos a unas condiciones generales es que se

illa
publicaron el 20 de diciembre de 2005. El folleto de base se difundió también en Austria a petición de
Barclays Bank.
15 Se desprende de la resolución de remisión que estos certificados se vendieron ron a inversores
inversore
institucionales, los cuales, a su vez, los revendieron, en particular, a consumidores. res.
s. En el caso
cas de
autos, direktanlage.at encargó los certificados que deseaba suscribir el Sr. Kolassa
olassa a su sociedad
soc
so

zM
matriz alemana, a saber, DAB Bank AG, con domicilio en Múnich (Alemania), la cual, a su vez, los
había adquirido de Barclays Bank. Ambas órdenes de compra se emitieronn y tramitaron taron en
e nombre
propio por cada una de las sociedades en cuestión. De acuerdo con lo previsto visto en sus condiciones
generales de contratación, direktanlage.at cumplió la orden del Sr. Kolassa
assaa «en
«en régimen
régim de depósito
fiduciario», lo cual significa que ésta asumió en nombre propio y por or cuenta de los respectivos
clientes la custodia, en Múnich, de los certificados en calidad de activos
tivos de cobertura.
cobertu

re
FUNDAMENTOS:
las acciones de responsabilidad contra un emisor a causa del foll fo
folleto
eto y ddel incumplimiento de otras


obligaciones jurídicas de información a los inversores están incluidas incluida en la materia delictual y
cuasidelictual, siempre que no estén cubiertas por el concepto ncepto de «materia
«mat contractual»…” .
26 A este respecto, se deduce de la presentación sucinta ucinta de los hechos realizada por el tribunal
remitente, lo que sin embargo le incumbe comprobar, bar,, que
q no existe
ex ningún contrato entre Barclays
Bank y el Sr. Kolassa, ya que éste no es el tenedor enedor
dor de los títulos de deuda mencionados en el
apartado 14 de la presente sentencia, que conserva nservarva direktanlage.at
di
direktanl
rekta como activos de cobertura en su
ier
propio nombre. En cambio, siempre según dicho tribunal, tribunal, eel Sr. Kolassa podía reclamar la entrega de
los certificados correspondientes a su parte tee en los activos
activo de cobertura, entendiéndose que éstos no
podían transmitirse a su favor.
51 A este respecto, se desprendee dee la resolución re
resoluc
soluc de remisión que, por un lado, la pérdida de
av

valor de los certificados no se debióó a los avatares avatare de los mercados financieros, sino a la gestión de
los fondos en los que se invirtió el dinero resultante
resulta de la emisión de los certificados, impidiendo, en
resul
definitiva, una evolución positiva va de su valor. Por otro lado, las acciones u omisiones reprochadas a
Barclays Bank en lo que atañe añe a sus obligaciones
oob legales de información eran anteriores a la
éJ

inversión realizada por el Sr. Kolassa, assa,


a, y, según
s éste, determinantes para esta inversión.
52 Aun suponiendoo que las acciones io y las omisiones de Barclays Bank hayan constituido un
requisito necesario para ra laa producción
producci
producc ó del daño sufrido por el Sr. Kolassa, lo que basta para permitir
aplicar el artículo 5, punto nto 3, del Reglamento
R
Re nº 44/2001 (véase, en este sentido, la sentencia DFDS
Torline, C̻18/02, EU:C:2004:74,
EU:C:2004:74
:C:2004: apartado 34), sigue siendo necesario comprobar, a tal efecto, en
os

qué medida lass circunstancias


cunstancias del litigio principal permiten situar el lugar del hecho causal o el de la
materialización ón del
el daño ene ele domicilio del demandante.
53 Respecto
specto
ecto del hech
hecho causal del daño alegado, es decir, el supuesto incumplimiento, por parte
de Barclays ys Bank,
nk, de sus
su obligaciones legales relativas al folleto y a la información de los inversores,
.J

ha lugarar a señalar
eñalar
lar que
qu no es posible localizar en el domicilio del inversor presuntamente perjudicado
las acciones o lass omisiones
o que pueden constituir este incumplimiento, dado que ningún elemento
obrante
brante
te en autos
auto indica que las decisiones relativas a las modalidades de inversión propuestas por
dicho banco y a los contenidos de los folletos relacionados con éstas hayan sido adoptadas en el
Dr

Estado miembro
miem del domicilio del inversor, ni que dichos folletos hayan sido redactados y distribuidos
al inicio een lugar distinto del Estado miembro del domicilio social del banco.
54 En cambio, por lo que se refiere a la materialización del daño, debe considerarse que, en
circunstancias
un
un como las resumidas en el apartado 51 de la presente sentencia, el daño se produce
e el lugar en el que lo ha sufrido el inversor.
en
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


52 /107
(…)

.
56 El lugar de materialización del daño así identificado responde, en circunstancias como las

illa
recogidas en el apartado 51 de la presente sentencia, al objetivo del Reglamento nº 44/2001 2001 dirigido
a reforzar la protección jurídica de las personas establecidas en la Unión, permitiendo do a la vez ala
demandante identificar fácilmente el tribunal al que puede acudir y al demandado mandado prever
prev
razonablemente aquel ante el que puede ser demandado (véase, en este sentido, ntido,
do, la sentencia
sente
Kronhofer, EU:C:2004:364, apartado 20), dado que el emisor de un certificadoo que no cump cumple sus

zM
obligaciones legales relativas al folleto, cuando decide que se difunda el folletoolleto relativo
relativ a este
certificado en otros Estados miembros, debe esperar que inversores insuficientemente
ficie ente informados,
in
domiciliados en otros Estados miembros, inviertan en este certificado y sufran
ufrann el daño.
dañ

F. Vulneración de Derechos de la personalidad.

re
En supuestos de responsabilidad extracontractual por daños a los
os derechos de la personalidad o de
la propiedad intelectual o industrial, el significado de "lugar donde se hubiere
hub
hu producido el hecho


dañoso" ha recibido un desarrollo jurisprudencial especial.

1. Difamación por actos de difusión escrita.


ta

En supuestos de difamación (en general, vulneración


eración
ón de los derechos de la personalidad), el TJUE
r
aplica la teoría de la ubicuidad y distinguir
uir entre origen y resultado dañoso; su localización se
vie
determina en función de la doctrina Shevill.
ll.

STJUE de 7 marzo 1995 (asuntoo Shevill y otros;


otr
ot C-68/1993)
Ja

FUNDAMENTOS:
«deben interpretarse en el sentido
do de que
ue la víc
víctima puede entablar contra el editor una acción de reparación,
bien ante los órganos jurisdiccionales
icc es del Estado
E contratante del lugar de establecimiento del editor de la
publicación difamatoria, competentes
mpetent para
mpetente ra reparar la integridad de los daños derivados de la difamación, bien
ante los órganos jurisdiccionales
ccionales
nales de cada
ca
c Estado contratante en que la publicación haya sido difundida y en

que la víctima alegue haber sufrido un ataque contra su reputación, competentes para conocer únicamente de
los daños causados en el Estado dedel órgano jurisdiccional al que se haya acudido».

2. Lesión
ión de los de
derechos de la personalidad producida vía Internet.
Jo

La accesibilidad
ibilidad
dad universal
univers de Internet obliga a modificar la interpretación del doble criterio de
ete
competencia quee se deriva
d del art. 7.3 del RB1bis (lugar de comisión del acto dañoso o lugar de los
ctoss dañosos).
efectos dañosos
d
.
Dr

STJUE de 25
2 de octubre de 2011, C̻509/09 y C̻161/10, eDate Advertising

La Sentencia
Se
Se del Tribunal de Justicia de la Unión Europea de 25 de octubre de 2011 mantiene la
iint
interpretación relativa al criterio delorigendeldaño (Sentencia Shevill y otros), de tal manera
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


53 /107
ugarr de
que el demandante podrá acudir a los órganos jurisdiccionales del Estado miembro del lugar

.
olicitando la
establecimiento del editor de la publicación lesiva de los derechos de la personalidad, solicitando

illa
reparación del total de daños derivados de la lesión.

ñoso: la víc
El Tribunal también mantiene en los mismos términos el foro del resultadodañoso
añoso víctima

zM
mbro en cuyo territorio
“puede también (...) ejercitar su acción ante los tribunales de cada Estado miembro
órgano
an sonn competentes
el contenido publicado en Internet sea, o haya sido, accesible. Dichos órganos c
únicamente para conocer del daño causado en el territorio del Estado
ado miembro
miem
miemb del órgano
jurisdiccional al que se haya acudido”.

re
Este planteamiento (teoría del mosaico) genera dificultades para
ra su traslación
traslació a los actos delictuales
cometidos a través de Internet. De manera que se han procurado
uradoo dos matices:
matic


1. Se habilita un nuevo foro por la totalidad de los daños:
s: el lugar
luga de producción
p del resultado dañoso
tiene un segundo significado: “la víctima de un
una lesión
ón dde un derecho de la personalidad a
través de Internet puede acudir, en función del lugar en el que haya producido el daño causado en la
ier
totalidad de ese daño”. Dicho lugar es “el lugar en
Unión Europea por dicha lesión, a un fuero por la totalidad
el que la supuesta víctima tiene su centroo de intereses”.
av

STJUE de 17 de octubre de 2017,


7, C-194/16, B
Bolagsupplysningen

40 En relación con la identificación


ación
ción del centro de intereses, el Tribunal de Justicia ha señalado que, para
una persona física, se corresponde
ponde en genegen
general con el Estado miembro de su residencia habitual. Sin
éJ

embargo, esta persona puede de tener


er suu centro
cen de intereses también en un Estado miembro en el que no
resida habitualmente, en laa medida
medid en que
med qu otros indicios, como el ejercicio de una actividad profesional,
permitan establecer la existencia
xistencia
encia de un
u vínculo particularmente estrecho con ese Estado (sentencia de 25 de
octubre de 2011, eDatee Advertising
ertising y ootros, C̻509/09 y C̻161/10, EU:C:2011:685, apartado 49).

41 En lo quee atañee a una ppe persona jurídica que desarrolla una actividad económica, como la sociedad
os

demandante enn el litigio principal,


princi
principp su centro de intereses debe corresponder al lugar en que su reputación
comercial es mayor, y, por lo l tanto, debe determinarse en función del lugar en el que ejerce la parte esencial
de su actividad
dadd económica. Aunque el centro de intereses de una persona jurídica puede coincidir con el lugar
de su domicilio
micilio cuando
uand ejerce
e la totalidad de sus actividades o una parte esencial de éstas en el Estado
.J

miembro ro en queue está situado dicho domicilio y, en consecuencia, la reputación de que goza allí es más
importante
rtante que en ccualquier otro Estado miembro, la ubicación del domicilio no constituye en sí misma un
criterio
terio decisivo een el marco de tal análisis.
Dr

De esta man
manera una demanda en materia de difamación puede plantearse ante:
- ttribunales del estado miembro del domicilio del demandado (foro general) por la totalidad de
los daños;
- tribunales del establecimiento del editor, por la totalidad de los daños;
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


54 /107
a, por
- tribunales del lugar donde se sitúe el centro de los intereses principales de la víctima, or la

.
totalidad de los daños;

illa
- tribunales de los lugares de difusión de la información por los daños producidoss en el Estado
del tribunal por los daños generados en ese territorio.

zM
or daños y perjuicios
2-. Este planteamiento solo es posible respecto de acciones de reparación por pe
cuan se solicitan
(que son divisibles desde un punto de vista cuantitativo); sin embargo, cuando soli
so otras
de no cabe dividir
medidas de reparación (rectificación o supresión de la información, donde d la acción),
no cabe utilizar el lugar del efecto dañoso sino un foro por la totalidadd dell daño.
daño

re
STJUE de 17 de octubre de 2017, C-194/16, Bolagsupplysningen
ysningen
HECHOS:


9 Bolagsupplysningen, sociedad estonia, y la Sra. a. Ilsjan, empleada
emplea suya, presentaron el 29 de
septiembre de 2015 una demanda contra Svensk Handel, sociedad sueca que agrupa a los empresarios del
sector del comercio, ante el Harju Maakohus (Tribunal dee Primera
P ra Instancia
Instanc
Insta de Harju, Estonia).
10 Según la demanda, Svensk Handel incluyó a Bolagsup
Bolagsupplysningen
gs in
ing en una lista «negra» en su sitio de
Internet, indicando que esta sociedad comete actoss de fraude
fraud y engaño.
e En el foro de discusión del sitio de
ier
Internet se recogieron aproximadamente 1 000 comentarios,
omentarios,
ntarios, entre
ent los que figuraban llamamientos directos al
uso de la violencia contra Bolagsupplysningen en y sus empemple
empleados, entre ellos la Sra. Ilsjan. Afirman las
demandantes que Svensk Handel se negó a suprimiruprimir tanto la mencionada inclusión como los comentarios, lo
que a juicio de Bolagsupplysningen paralizó izó suu activida
actividad económica en Suecia, de modo que ha venido
sufriendo un perjuicio material continuado.
o.
av

FUNDAMENTOS:
30 El litigio principal no versa sobreobre la posibilidad
posibil de presentar una demanda ante los tribunales estonios
basándose en el lugar del hechoo causal. al. En eefecto, consta que este lugar no se sitúa en la circunscripción
éJ

territorial de los tribunales ante los que ue Bolagsupplysningen


Bo y la Sra. Ilsjan presentaron sus demandas o
recursos. En cambio, se plantea antea si
s dichos
os tribunales son competentes sobre la base del lugar donde se ha
producido el daño alegado. do.
31 Sobre este particular,
ticular, el Tribun
Tribunal de Justicia ha considerado, en relación con acciones que tenían por
objeto reparar un daño año inmaterial su supuestamente causado por un artículo difamatorio publicado en la prensa
escrita, que la víctima
ctima puede ejercitar
ejer
eje contra el editor una acción de reparación ante los tribunales de cada
os

Estado miembroo enn el que la pu publicación haya sido difundida y en el que la víctima alegue haber sufrido un
ataque contraa su reputación,
reputació competentes para conocer únicamente de los daños causados en el Estado
miembro del el órgano jurisdiccional
jurisdic al que se haya acudido (sentencia de 7 de marzo de 1995, Shevill y otros,
C̻68/93, EU:C:1995:61, 95:6 apartado 33).
.J

(…)
48 Sin emb
embargo, habida cuenta de la naturaleza ubicua de los datos y los contenidos puestos en línea en
unn sitioo de Intern
Internet y de que el alcance de su difusión es, en principio, universal (véase, en este sentido, la
sentencia
entencia de 225 de octubre de 2011, eDate Advertising y otros, C̻509/09 y C̻161/10, EU:C:2011:685,
Dr

apartado 46) 46), una demanda que tenga por objeto la rectificación de los primeros y la supresión de los
segundos ees única e indivisible y, en consecuencia, sólo puede interponerse ante un tribunal competente para
conocer íntegramente de una acción de indemnización del daño, en virtud de la jurisprudencia resultante de
las sen
ssentencias
en de 7 de marzo de 1995, Shevill y otros (C̻68/93, EU:C:1995:61), apartado 32, y de 25 de
octubre de 2011, eDate Advertising y otros (C̻509/09 y C̻161/10, EU:C:2011:685), apartado 48, y no ante
oct
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


55 /107
un tribunal que carece de esta competencia.

.
illa
49 Vistas las consideraciones precedentes, procede responder a la primera cuestión prejudicial
dicial que el
e
artículo 7, punto 2, del Reglamento n.º 1215/2012 debe interpretarse en el sentido de que unaa persona que
alega que la publicación de información inexacta sobre ella en Internet y la no supresión de comentarios que
qu
la afectan han vulnerado sus derechos de la personalidad no puede presentar una demanda manda
anda al objeto de
obtener la rectificación de esa información y la supresión de esos comentarios ante los os tribunales
bunales de cada

zM
Estado miembro en cuyo territorio la información publicada en Internet sea o haya sido accesible.

G. Vulneración de Derechos de propiedad intelectual


ual e industrial
ndu
ndus vía
Internet.
La concreción del foro en esta materia es el resultado de aplicar la teoría
oría de la ubicuidad
u matizada

re
por la existencia de daño en función de la territorialidad de estoss derechos.
echos.


Territorialidaddelosderechosdepropiedadintelectualeindustrial
electual e ind
in
Los derechos de propiedad intelectual e industrial
iaal tienen una pprotección territorial y será cada
Estado el que determine si su existencia necesita
nec a de registro
re (propiedad industrial) o no
(propiedad intelectual) así como los términos
nos o extensión
extens
ex de dicha protección.
ier
Ubicuidad.
El criterio da lugar a la competencia
enciaa tanto del
de Tribunal del Estado origendeldaño (“el
av

desencadena
sencaden
lugar donde cabe localizar el desencadenamiento de la actividad de difusión de información
sta infracción (en
constitutiva de la supuesta ( el litigio principal, el proceso de exhibición del
anuncio), lo que le llevaa a fijar
jar ese lugar
lug allí donde el anunciante tenga su establecimiento”).
éJ

Y el Estado delresultadodañoso
resultad
esulta da (“se deriva, en particular, de la posibilidad de obtener,
en un sitio dee Internet
net accesible
acces
acce desde la circunscripción territorial del tribunal ante el que se
ha presentado
ntadoo la demanda,
dema
dem una reproducción de la obra a la que están vinculados los
os

derechos
hos que invoca el demandante”; es decir, en aquellos casos sobre vulneración de
derechos
chos territoriales,
echos territoria la accesibilidad del sitio web en el territorio al que van referidos los
.J

derechos
echoss cuya
cu protección se reclama, resulta suficiente para localizar el lugar de
manifestación
manife ió –resultado– del daño).

El TJUE
TJU no utiliza en estas materias el criterio del
TJ centro de intereses (que solo lo
Dr

ppe
permite en acción por vulneración de los derechos de la personalidad).

Desde la sentencia Pinckney, el TJUE ha modificado la Jurisprudenciaanterior donde


©

© Dr. José Javier Pérez Milla


56 /107
tos que
la competencia del Tribunal del resultado dañoso se producía si había elementos

.
permitieran valorar que la actuación dañosa se dirigía hacia ese país.

illa
En la Jurisprudencia más reciente, la cuestión de si una web se dirige a un mercado do concreto, su
incidencia, etc., se consideran cuestiones del fondo del asunto (estos datos seránn utilizados para par
nformidad
formidad con la ley
determinar la existencia de la infracción o la extensión del perjuicio –a decidir de conformidad
aplicable– pero no deben ser utilizados según el TJUE para solucionar la cuestión ón dee la competencia
compe
compet

zM
judicial internacional de un Tribunal.
Una muestra de la Jurisprudencia anterior, que exigía la vinculación de la web eb con el Estado
E del
resultado del daño es:

STJUE Asunto C 173/11, Football Dataco,


HECHOS:
Las demandantes (Football Dataco y otros), sociedades son titulares según gún el Derecho del
d Reino Unido de un

re
derecho sui generis sobre una base de datos relativa a partidos de fútbol tbol mientras se encuentran en curso de
celebración, frente a una sociedad alemana (Sportradar) que difunde dee en directo, por
po Internet, los resultados y
otras estadísticas referidas, entre otros, a los encuentros de fútbolol dee la liga inglesa
ingle y entre cuyos clientes se


encuentran sociedades que ofrecen servicios de apuestas destinados nados al mercado
mercad del Reino Unido.
merca
FUNDAMENTOS COMENTADOS:
La Sentencia determina el origen dañoso (lugar de infracciónn de los derech
dderechos de propiedad intelectual cuando
la infracción deriva de actos en los que el supuesto infractor introduce
introdu en un servidor situado en el Estado
miembro de su residencia -Alemania- información que ue envía
en
env a los ordenadores de los usuarios de sus
servicios situados en otro Estado miembro –Reino Unido-).
nido-).
-).
ier
El Tribunal de Justicia concreta el significado del resultado dañodañoso
dañoso: la actividad infractora se localiza como
mínimo en el Estado al que se envía la información
mació supuestamen
mación supuestamente infractora cuando “concurran indicios que
permitan concluir que este acto pone de manifiesto la intenc intención de su autor de dirigirse a las personas
situadas en este territorio”. Entre los elementos
entoss que pueden
pued resultar relevantes cabe incluir el país al que
corresponde la liga cuyos partidos de fútboltbol son objeto dde la base de datos, el que el supuesto infractor ha
av

concedido el derecho a acceder a sus servidores dores a em


eempresas que comercializan servicios destinados a ese
país, así como el idioma en el que figuran
urann los datos.
datos

En relación a cómo opera la protección


rotección
cción territorial
territo de los derechos de propiedad intelectual e industrial.
éJ

STJUE de 12 de julioo de 2012,


2012 C-616/10,
6 Solvay
HECHOS:
13 En concreto,
to, Solvay
olvay acusa
acu a Honeywell Fluorine Products Europe BV y a Honeywell Europe NV de
os

realizar en toda Europa


ropa actuacio
actuaciones reservadas al titular de la patente, y a Honeywell Belgium NV de realizar
actuaciones reservadas
eservadas
adas al tititul
titular de la patente en Europa septentrional y central.

17 Mediante
diante su prime
pri
primera cuestión, el tribunal remitente pide esencialmente que se dilucide si el artículo 6,
.J

númeroo 11, del Reglame


Reglamento
eglame nº 44/2001 debe interpretarse en el sentido de que una situación en la que dos o
más socieda
sociedades do ddomiciliadas en distintos Estados miembros son acusadas, por separado, en un
procedimiento
ocedimiento
imiento pendiente
pe
p ante un órgano jurisdiccional de uno de dichos Estados miembros, de incurrir en una
violación
ción de la misma
m parte nacional de una patente europea, tal como se halla en vigor en otro Estado
miembro, comcomo consecuencia de la realización de actuaciones reservadas al titular de la patente respecto al
Dr

mismoo produ
pro
producto, puede llevar a resoluciones inconciliables si los asuntos fueren juzgados separadamente con
arreglo a eeste precepto.

FUNDAMENTOS:
2
21 Esta regla de competencia especial, en la medida en que constituye una excepción al principio de
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


57 /107
competencia judicial del foro del domicilio del demandado que establece el artículo 2 del Reglamento mento nº

.
44/2001, debe ser, por otra parte, objeto de interpretación estricta, sin que quepa una interpretación ción de la

illa
misma que vaya más allá de los supuestos explícitamente contemplados en dicho Reglamento to (véase lal
sentencia Painer, antes citada, apartado 74 y jurisprudencia citada).
24 No obstante, el Tribunal de Justicia ha precisado al respecto que, para considerar que cabe abe el riesgo de
d
que las resoluciones sean inconciliables, en el sentido del artículo 6, número 1, del Reglamento amento
mento nº 44/2001,
44/20
no basta con que exista una mera divergencia en la solución del litigio, sino que hace faltaa también que qu
q tal

zM
divergencia se inscriba en el marco de una misma situación de hecho y de Derecho (véanse éanse las senten
sentencias de
13 de julio de 2006, Roche Nederland y otros, C̻539/03, Rec. p. I̻6535, apartado 26; Freeport, antes ant citada,
an
apartado 40, y Painer, antes citada, apartado 79).
25 Por lo que respecta a la apreciación de la existencia de una misma situación, ción,, el Tribunal
Trib de Justicia ha
declarado, por una parte, que no es posible concluir que existe una misma situación uación de hecho
h cuando los
demandados son diferentes y los actos de violación que se les imputa, cometidos etidos en Estados
Es contratantes
diferentes, no son los mismos. Por otra parte, ha estimado que no es posible osiblee concluir que
q existe una misma

re
situación de Derecho cuando ante varios tribunales de diferentes Estados tados contratantes
contr
contr se interponen
demandas por violación de una patente europea concedida en cada uno de dichos Estados Es
E y estas demandas
se dirigen contra demandados domiciliados en esos Estados por or hechos cometidos
comet
come supuestamente en su
territorio (véase la sentencia Roche Nederland y otros, antes citada,
ada,
da, apartados 27 2 y 31). (…)


27 De las particularidades de un asunto como el del litigio principal se desprende que eventuales
divergencias en la resolución del litigio pueden inscribirse enn el marco de unaun misma situación de hecho y de
Derecho, de modo que no se puede excluir que den lugar a resoluciones
resoluc inconciliables si los asuntos fueren
juzgados separadamente.
28 En efecto, como subrayó el Abogado General en el punto punt
p 25 de sus conclusiones, en el supuesto en
que el artículo 6, número 1, del Reglamento nº 44/2001 001 no fuese
fue aplicable, dos órganos jurisdiccionales
ier
deberían examinar, cada uno por su lado, las violaciones
iolaciones
ciones denunciadas
denu a la luz de los diferentes Derechos
nacionales que regulan las diferentes partes nacionales
acionales de la patente europea cuya infracción se alega. Por
ejemplo, estarían llamados a apreciar, con arreglo
rreglo
lo al mismo Derecho finlandés, la vulneración por parte de las
sociedades Honeywell de la parte finlandesa esa de la pat
patente
en europea debido a la comercialización en territorio
finlandés de un producto imitado idéntico.o.
av

29 Para apreciar, en una situación


ción como la co controvertida en el litigio principal, si existe un punto de
conexión entre las distintas demandasandas presenta
presentad
presentadas ante él, y por tanto, un riesgo de que se dicten
resoluciones inconciliables si dichas
chas
as demandas fueran juzgadas por separado, el órgano jurisdiccional
nacional deberá tener en cuenta,, en particular,
ticula la doble circunstancia de que, por un lado, las demandadas en
éJ

el litigio principal son acusadas,


ada por separado,
sepa de las mismas violaciones con respecto a los mismos
productos, y, por otro lado,o, de que tales vviolaciones fueron cometidas en los mismos Estados miembros, de
modo que lesionan las mismas mas partes nnacionales de la patente europea controvertida.
os

1. Pluralidad
alidad
ad de autores
aut del daño.

STJUE dee 3 dee abr


abril dde 2014, C-387/12, Hi Hotel HCF.
.J

HECHOS
OS:

ell Sr. Spoering ees un fotógrafo que durante el mes de febrero de 2003 realizó, por encargo de Hi Hotel, 25
diapositivas del interior de distintas habitaciones del hotel que esta última explota en Niza. El Sr. Spoering
Dr

cedió a Hi Hotel
Ho el derecho de explotar las fotografías en folletos publicitarios y en sus páginas de Internet.
Los derec
derech
derechos de explotación no fueron objeto de ningún acuerdo por escrito. Hi Hotel abonó una factura que
ascendía a 2.500 euros por las referidas fotografías que contenía la mención «include the rights – only for the
hotelel hi».
el h
10 En 2008 el Sr. Spoering descubrió en una librería de Colonia un libro ilustrado titulado «Innenarchitektur
weltweit» (Arquitectura de interiores en el mundo), publicado por la editorial Phaidon, con domicilio social en
w
we
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


58 /107
Berlín (Alemania), que contenía reproducciones de nueve fotografías que había tomado del interior del hotel

.
explotado por Hi Hotel en Niza.

illa
11 Considerando que Hi Hotel había vulnerado sus derechos de autor sobre las fotografías otografías
tografías al
a
transmitírselas a un tercero, a saber, la editorial Phaidon, el Sr. Spoering ejercitó una acción contraontra Hi Hotel
en Colonia. En particular, solicitó que se condenase a ésta a cesar en la reproducción, difusión sión
ón y exposición
exposició
en el territorio alemán, por sí misma o por medio de terceros, sin su consentimiento previo, o,, de las fotograf
fotogra
fotografías
mencionadas en el anterior apartado de la presente sentencia (acción de cesación), así como que se la

zM
condenase a indemnizar cualquier daño sufrido por el Sr. Spoering o que éste pudiera sufrir debido de al
comportamiento de Hi Hotel.
De la resolución de remisión se desprende que Hi Hotel alegó que la editorial Phaidon idon tambiénén di
dis
disponía de un
establecimiento en París (Francia) y que, a su entender, el director de Hi Hotel tel podía
podí ceder
ce las fotografías
controvertidas a dicha editorial. Según la resolución de remisión, Hi Hotel desconocía
sconocía
nocía si dicha
dich
dic editorial había
cedido posteriormente las fotografías a su sociedad hermana alemana.
23 Mediante su cuestión prejudicial, el órgano jurisdiccional remitente pregunta,
unta, en esencia,
ese si el artículo 5,

re
punto 3, del Reglamento nº 44/2001 debe interpretarse en el sentido do de que, en caso de pluralidad de
presuntos autores del daño alegado a los derechos patrimoniales de autor protegidos en el Estado miembro al
que pertenece el órgano jurisdiccional ante el que se ha presentado tado
ado la demanda
demand
demanda, esta disposición permite
determinar una competencia jurisdiccional respecto de unoo de estos autores au
a que no actuó en la


circunscripción territorial de dicho órgano jurisdiccional.
FUNDAMENTOS:
31 Pues bien, como ya ha declarado el Tribunal de Justicia, sticia, en
e unas
una circunstancias en las que sólo se
demanda a uno de los varios presuntos autores de unn daño dañ alegado
gado ante un órgano jurisdiccional en cuya
circunscripción territorial no actuó, no puede considerarse erarse
se que
q el hecho causante se haya producido en la
circunscripción territorial de dicho órgano jurisdiccional onal en el sentid
sen
sentido del artículo 5, punto 3, del Reglamento nº
ier
44/2001 (véase la sentencia Melzer, EU:C:2013:305, 305, apartado 40).40
32 En consecuencia, el artículo 5, punto 3, del Reglamento Reglam nto nº 44/2001 no permite determinar, en virtud del
hecho causante, la competencia jurisdiccional nal frente uno de d los presuntos autores de dicho daño que no
actuó en la circunscripción territorial del órgano no jurisdiccional
juri
jurisdic
sdi que conoce del litigio (véase la sentencia
Melzer, EU:C:2013:305, apartado 41).
av

33 Sin embargo, a diferencia del el asunto que dio d lugar a la sentencia Melzer, EU:C:2013:305, en el
presente asunto el órgano jurisdiccional cionall remitente no limitó su cuestión prejudicial a la interpretación del
ci
artículo 5, punto 3, de dicho Reglamento a efectos de determinar la competencia de los órganos
jurisdiccionales alemanes atendiendo endo al hecho
hech ccausante del daño alegado.
éJ

34 Por consiguiente, procede ce examinar


xaminar
minar iigualmente si, en circunstancias como las litigio principal, en las
que varios presuntos autores es del dda
daño alegado
eg actuaron en distintos Estados miembros, el artículo 5, punto 3,
del Reglamento nº 44/2001 20011 permite atribuir
a la competencia, atendiendo a la producción del daño, a los
órganos jurisdiccionales es de un Est
Estado
ado miembro en contra de uno de los presuntos autores de dicho daño a
pesar de éste no actuó ctuó en la circunscripción
circuns territorial del órgano jurisdiccional ante el que se ha presentado
la demanda.
os

35 A este respecto, specto,


cto, procede señalar que la competencia para conocer de una acción en materia delictual o
cuasidelictual puede establ establec
establecerse en favor del órgano jurisdiccional ante el que se ha presentado una
demanda con on objeto de que qu se declare una vulneración de los derechos patrimoniales de autor, cuando el
Estado miembroiembro en cu cuyo territorio se encuentra dicho órgano jurisdiccional protege los derechos
.J

patrimoniales
onia quee invoca
invo el demandante y el daño alegado puede materializarse en la circunscripción
territorial
orial del trtribunalal ante el que se ejercite la acción (véase la sentencia Pinckney, EU:C:2013:635, apartado
43).).
366 En el litigio
litig principal, el Sr. Spoering alega la infracción de varios derechos patrimoniales de autor, a
Dr

saber, del de dere


derecho de reproducción, de difusión o de exposición de las fotografías controvertidas. Es pacífico
que estos
stos dderechos se protegen en Alemania de conformidad con la Directiva 2001/29/CE del Parlamento
Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2001, relativa a la armonización de determinados aspectos de los
derechos
erecho de autor y derechos afines a los derechos de autor en la sociedad de la información (DO L 167, p.
10).
3
37 En circunstancias como las controvertidas en el litigio principal, procede considerar que el riesgo de que
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


59 /107
se produzca el daño resulta de la posibilidad de obtener una reproducción de la obra de la que se derivan rivan los

.
derechos de autor invocados por el demandante en una librería situada en la circunscripción territorial rritorial
rial del

illa
órgano jurisdiccional ante el que se ha presentado la demanda. Según se desprende de las constataciones
nstatacione
nstataciones
fácticas que se recuerdan en el apartado 14 de la presente sentencia, la entrega de las as fotografías
controvertidas a la editorial Phaidon de París es la causa originaria de la reproducción y distribución
ribución
bución de éstasésta
y, en consecuencia, del riesgo de que se produzca el daño alegado.
38 En cambio, habida cuenta de que la protección que otorga el Estado miembroo al que pertenece pertene el

zM
órgano jurisdiccional ante el que se presenta la demanda únicamente es válida para ara el territorio de d este
último, el órgano jurisdiccional ante quien se ha ejercitado una acción por tratarse del el lugar en queq se ha
producido el daño sólo será competente para conocer del daño causado en ell territorio
te de dicho
ddi Estado
miembro (sentencia Pinckney, antes citada, apartado 45).

re
H. Responsabilidad extracontractual en la LOPJ.
PJ.
Art. 22. Quinquies.


b) En materia de obligaciones extracontractuales, cuando
ndo el hecho ddañoso se haya producido en
territorio español.

VII. Foros especiales: Obligacioness contractuales.


co ractua
ractu
El TJUE trata de tres tipos de cuestiones, principalmente:
ipalmente:
mente:
ier
x Noción autónoma de las obligacioneses contractuales.
contractuales
contractuale
x Determinar el tipo de contrato o (compra
rato (compraventa, servicios, u otros) atendiendo a la
prestación característica.
av

x Concretar el criteriodeconexión
exión en casos problemáticos en función del lugar principal
onexión
de ejecución de la prestación.
ción.

A. Obligaciones contractuales.
ontractuales
actuales
éJ

Para saber si un litigio versa


ve sobre
ree dic
dicha materia el TJCE ha precisado que ha de utilizarse un
omo sobre qqu
conceptoautónomo qué es una relación contractual y define la relación contractual en
función de la existencia
enciaa de un compromiso
com libremente asumido de una parte hacia otra.
os

STJUE de 133 de marzo dde 2014, C-548/12, Brogsitter,


HECHOS:
.J

El tribunal
unal conoce
oce
ce de un supuesto en el que un sujeto domiciliado en Alemania encarga a un relojero
domiciliado
iciliado en Suiza la fabricación de determinados mecanismos de relojería. Posteriormente el relojero y
una
na sociedad
ociedad con
co sede en Francia comercializan por su cuenta dichos mecanismos en relojes propios.
FUNDAMENTOS
UNDAMEN :
Dr

El tribunal
una ddeclara: “de reiterada jurisprudencia se deduce que la «materia delictual o cuasidelictual», en el
sentido dde
del artículo 5, punto 3, del Reglamento nº 44/2001, comprende toda pretensión con la que se exija la
responsabilidad
espons de un demandado y que no esté relacionada con la «materia contractual», en el sentido del
artículo 5, punto 1, letra a), de dicho Reglamento (véase en este sentido, en particular, la sentencia de 27 de
sseptiembre de 1988, Kalfelis Schröder, 189/87, Rec. p. 5565, apartado 17).
sep
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


60 /107
Para determinar la naturaleza de las pretensiones de responsabilidad civil formuladas ante ell órgano gano

.
jurisdiccional remitente debe, por lo tanto, comprobarse en primer lugar si, independientemente ente de su

illa
calificación en Derecho nacional, revisten carácter contractual (véase, en este sentido, la sentencia encia
ncia de 1 de
octubre de 2002, Henkel, C 167/00, Rec. p. I 8111, apartado 37).
Sin embargo, la mera circunstancia de que una de las partes contratantes entable una acción de d
responsabilidad civil contra la otra no basta para considerar que tal acción esté comprendida dida
ida en la «materia
«mate
«mat
contractual» en el sentido del artículo 5, punto 1, letra a), del Reglamento nº 44/2001.

zM
Es así únicamente si puede considerarse que el comportamiento recriminado es unn incumplimiento de las
obligaciones contractuales, tal como pueden determinarse teniendo en cuenta el objeto del contrato.contrato
Éste será el caso, a priori, si la interpretación del contrato que une al demandadoo con el demandante
man
mand resulta
indispensable para determinar la licitud o, por el contrario, la ilicitud del comportamiento
ortami
miento
en imimputado al primero
por el segundo.
Por consiguiente, procede responder a la cuestión planteada que debe considerarseconsiderar
sidera see que
qu las acciones de
responsabilidad civil como las controvertidas en el procedimiento principal, cipal, de carácte
carácter extracontractual en

re
Derecho nacional, están, no obstante, incluidas en la «materia contractual»,
ctual»,
l», a efectos del artículo 5, punto 1,
letra a), del Reglamento nº 44/2001, si el comportamiento imputado puede cons considera
considerarse un incumplimiento de
las obligaciones contractuales, tal como pueden determinarse teniendo endo
do en cuenta eel objeto del contrato.


Contratotácito.

STJUE de 14 de julio de 2016, C̻196/15, Granarolo


nar SpA

HECHOS:
ier
desde hacía aproximadamente veinticinco añoss Ambrosi, con con domicilio
d social en Niza (Francia), distribuía en
Francia los productos alimenticios elaboradoss por Granarolo, con domicilio social en Bolonia (Italia), sin que
existiera un contrato marco o una cláusula dee exclusividad.
xclusivida
7 Mediante carta certificada de 10 dee diciembre
diciem
c bre de 2012,
2 Granarolo comunicó a Ambrosi que a partir del
av

1 de enero de 2013 sus productos serían an distribuidos


istribuidos en
e Francia y en Bélgica por otra sociedad francesa.
8 Ambrosi, al considerar quee dicha
cha carta co constituía una ruptura repentina de la relación comercial
existente entre ambas, en el sentidoo del artículo L. 442-6 del Código de Comercio, que no respetaba el plazo
mínimo de preaviso aplicable conforme orme a la duración
d de su relación comercial, ejercitó una acción de
indemnización contra Granarolo ante el tribunal
tribun
ribu de commerce de Marseille (Tribunal Mercantil de Marsella,
éJ

Francia) fundada en dicha disposición.


ispos

FUNDAMENTOS:
21 El Tribunal de Justiciasticia ya ha declarado
d que la mera circunstancia de que una de las partes contratantes
entable una acción ón de responsab
responsabilidad
respons civil contra la otra no basta para considerar que tal acción esté
os

comprendida enn la «materia contractual»


con en el sentido del artículo 5, punto 1, del Reglamento Bruselas I. Es
así únicamente nte
te si puede co cconsiderarse que el comportamiento recriminado es un incumplimiento de las
obligacioness contractuales, tal como pueden determinarse teniendo en cuenta el objeto del contrato
(sentencia de 13 de marz
ma
marzo de 2014, Brogsitter, C̻548/12, EU:C:2014:148, apartados 23 y 24).
.J

22 De ello se despredespr
desprende que, en un asunto como el que es objeto del litigio principal, a fin de determinar la
naturaleza
raleza de la acción
cc de responsabilidad civil entablada ante un órgano jurisdiccional nacional, éste debe
verificar
rificar
ar previamente
previame
previam si, con independencia de su calificación conforme al Derecho nacional, dicha acción es
de naturaleza
aturaleza co
contractual.
Dr

23 Procede
Proced señalar que en un número significativo de Estados miembros las relaciones comerciales de
Proce
larga duraci
duración
ura que no hayan sido objeto de un contrato escrito pueden considerarse, en principio, nacidas de
una relac
relaci
relación contractual tácita, de cuyo incumplimiento se puede derivar una responsabilidad contractual.
24 A este respecto, cabe observar que, si bien el artículo 5, punto 1, del Reglamento Bruselas I no exige la
formalización de un contrato escrito, a efectos de aplicar esta disposición es indispensable identificar una
fo
oobligación contractual. Se ha de precisar que tal obligación puede tener su origen en actos tácitos, en
obl
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


61 /107
particular cuando se derive de actos que manifiesten inequívocamente la voluntad de las partes.

.
25 Por consiguiente, en el caso de autos corresponde al órgano jurisdiccional nacional examinar, en primer

illa
término, si en las circunstancias específicas del asunto del que conoce, la relación comercial cial
al de larga
larg
duración mantenida entre las partes se caracteriza por la existencia de obligaciones acordadas as tácitamente
entre ellas, de modo que dicha relación pueda ser calificada como contractual.
26 No obstante, no cabe presumir la existencia de tal relación tácita, sino que see ha de demostrar.
demost
demostr
Además, esta demostración debe basarse en una serie de elementos concordantes, entre re otros,
ros, en particular,
partic
parti

zM
la existencia de relaciones comerciales de larga duración, la buena fe entre las partes,
es, la regularidad de las
transacciones y su evolución en el tiempo en términos de cantidad y de valor, los eventuales
tuales acuerdos
acuerd sobre
acuer
los precios facturados o sobre los descuentos aplicables, así como la correspondencia
ncia mantenida.
enida
enida.

B. Foro de competencia.
El RB1bis -art. 7.1- establece como criterio: el “lugar en que hubieree o debiere haber
hab sido cumplida la

re
obligación que sirve de base a la demanda”. El art. 22. Quinquies
quiess establece
es ablece el mismo criterio: “En
materia de obligaciones contractuales, cuando la obligación objeto demanda se haya cumplido o
eto de la dem


deba cumplirse en España”.
Se justifica este foro por una razón de proximidad
dad (es el lug lugar donde se llevan a cabo los
oobl
comportamientos negociales destinados al cumplimiento de la obligación) y por ser un foro neutral que
no altera el equilibrio de las partes.

1. Determinación voluntaria.
ier
La determinación del foro del lugar dee ejecución
ecución del
d contrato plantea numerosos problemas de
de
concreción. Todos los tribunales (incluido TJUE) aanteponen a los criterios legales, la autonomía de
uidoo el TJUE
av

la voluntad. Por ello, la primera referencia


encia que se
eferencia s debe utilizar para determinar el lugar de ejecución
es el propio contrato de manera
ra que
que se podrá establecer donde se ejecuta la prestación, el pago, etc.
éJ

c rato (STJUE
de los propios términos del contrato (STJU de 14 de marzo de 2013).

STJUE de 9 de junio
io de 2011, C
C-
C-87/10, Electrosteel
HECHOS:
os

en qué medidaa la incorporació


incorporación en el contrato de cláusulas Incoterms, que implican la incorporación por
referencia al contrato de normas
norm no elaboradas por los contratantes satisfacen la exigencia de que el lugar de
nor
entrega hayaya sido determinado
determina
determin con base en lo que disponga el contrato siempre que sea posible hacerlo sin
acudir a laa ley del
el contrato,
contr
co pues si no resulta posible lo determinante será el lugar de entrega de las
.J

mercancías.
c
FUNDAMENTOS
DAMENTO :

“Los
Los Incoterms y otras cláusulas comerciales similares con un significado definido de forma concreta pueden
constituir, en principio,
pr estipulaciones contractuales sobre cuya base puede determinarse el lugar de entrega
Dr

en el sentido del artículo 5, número 1, letra b), del Reglamento nº 44/2001.”


“Cuando eel contrato controvertido contenga tales términos o cláusulas, puede resultar necesario examinar si
éstos co
constituyen estipulaciones que fijan únicamente las condiciones relativas al reparto de los riesgos
vinculados
ula
ula al transporte de las mercancías o al reparto de los gastos entre las partes contratantes o si
designan también el lugar de entrega de las mercancías. Por lo que respecta al Incoterm «Ex Works»,
des
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


62 /107
invocado en el marco del litigio principal, ha de señalarse que, como destacó la Abogado General en el punto

.
40 de sus conclusiones, dicha cláusula comprende no sólo las disposiciones de los puntos A5 y B5, 5, titulados
ulados

illa
«Transfer of risks», relativos a la transmisión del riesgo, y los puntos A6 y B6, titulados «Division
onn of costs»,
costs»
que tratan el reparto de los gastos, sino también, de manera diferente, lo dispuesto en los puntos
untos
ntos A4 y B4,
titulados respectivamente «Delivery» y «Taking delivery», que se remiten al mismo lugar y permiten, por lo
tanto, designar el lugar de entrega de las mercancías.”

zM
Hay que considerar que determinar el lugar de ejecución en el contrato supone determinar el Tribunal
T
competente. Por ello, la jurisprudencia europea especifica que si estaa cláusula
c ula del
de lugar del
cumplimiento nofuesereal, se asimilaría a un convenio atributivo de competencia
competenc
competen y, por tanto,
sometido a los mismos requisitos formales del art. 25.

re
STJUE de 14 de marzo de 2013, C̻419/11, þeská spoĝitelna,
telna, a.s.
FUNDAMENTOS:


Por lo demás, habida cuenta de la importancia que los os ordenamientos
ordenamient jurídicos nacionales otorgan
generalmente a la voluntad de las partes en materia de contratos,
tratos, cuando
cu la ley aplicable permite a las partes
contratantes, con sujeción a los requisitos por ella establecidos,
ab os, desig
des
designar el lugar de cumplimiento de una
obligación, el acuerdo sobre el lugar de cumplimiento de laa oboobligación
ón basta para anclar en el mismo lugar la
competencia judicial en el sentido del artículo 5, punto 1, letra
le a),a del Reglamento nº 44/2001 (véase, por
ier
analogía, la sentencia de 17 de enero de 1980, Zelger, ger, 56/79, Rec.
R p. 89, apartado 5; sentencia de 20 de
febrero de 1997, MSG, C̻106/95, Rec. p. I̻911, 11, apartado 30,30 y GIE Groupe concorde y otros, antes citada,
apartado 28).
56 No obstante, procede señalar que, ue, aunque lasla partes tienen libertad para acordar un lugar de
cumplimiento de las obligaciones contractuales,
ctuales,
les, ello no
n les permite fijar, con la única finalidad de determinar
av

un fuero competente, un lugar de cumplimiento


mplimiento
miento que no tenga ningún vínculo efectivo con la realidad de la
relación contractual y en el que noo pudieran
dieran cumplirse
cum las obligaciones derivadas de dicha relación con
arreglo a sus términos (véase, en este
ste sentido, la ssentencia MSG, antes citada, apartado 31).
éJ

2. Determinaciónn Legal.
Le al
Si las partes no fijan el lugar
ugar de ejecución
eje
e de la obligación que sirve de base a la demanda o esta
designación no sea válida necesario determinar legalmente el lugar de ejecución del contrato.
ida es neces
os

LOPJ: la jurisprudencia
prudencia
encia española
espa determina el lugar de ejecución de una obligación contractual
stintos parámetros.
siguiendo distintos parámet
paráme
ncontramos
amos en
– Encontramos e primer lugar un modelo de determinación legal pura: el lugar de
.J

cumplimiento,
cump nto como criterio utilizado por una norma de CJI española, se determina con arreglo
ento,
a la ley eespañola lo que supone su determinación conforme a la presunción a favor del
domicilio del deudor económico contenida en el Art. 1171 CC.
domicili
domic
Dr

– Soluciones
S
So posteriores consideran que el lugar de ejecución de un contrato se determina por
lla lex contractus. De esta manera, sólo si la ley aplicable es la española, se permite la
aplicación del art. 1171 CC.
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


63 /107
erística
tic
– La Jurisprudencia más moderna y arriesgada utiliza la vía de la Prestación característica

.
(que es una vía utilizada actualmente por el TJUE).

illa
RB1bis
El RB1bis establece un sistema de determinación general basado en el lugarr de ejecución de la

zM
obligación que sirve de base a la demanda.
Esta expresión puede interpretarse de formas distintas: en general, como mo el lugar
lug dee ejecución
e del
contrato o como el lugar de ejecución de la obligación que se incumplemple y que ori
orig
origina la demanda
da).
(concreto lugar de la prestación cuyo incumplimiento origina la demanda).

re
La Primera Jurisprudencia del TJUE entiende que “la obligación
igación que sirve de base a la
demanda” es la concreta que origina el litigio (STJCE 6 octubre
bre 1976, De
D Bloos,
B STJCE 6 octubre
1976, Tessili, STJCE 15 enero 1987, Shenavaï).


Pero esta posición origina soluciones no adecuadas (enn casos donde
d existen contratos complejos o si
la demanda se basaba en el incumplimiento de doss o más
m obligaciones).
má liga
ligac Así se planteó ante el TJCE
un asunto en que una parte reclama el pagoo de unas comisiones
co derivadas de un contrato de
ier
agencia, y una indemnización por falta de preaviso.
reaviso. Aplicando
Aplic
Aplican la solución anterior para determinar el
lugar de ejecución de las mismas resulta
lta que una de ellas debía cumplirse en Italia y la otra en
Bélgica.
av

STJUE de 5 de octubre dee 1999, C-420


C-420/97
FUNDAMENTOS:
éJ

“el mismo juez no es competente


ompetente
mpeten para ara conocer en su integridad de una demanda basada en dos
obligaciones equivalentes
ntes derivadas
derivada del mismo contrato, cuando según las normas de conflicto del
estado de dicho Juez ez tales obligaciones
obliga deben cumplirse una en un estado y otra en un estado
contratante distinto.
o. Si bien es
e cierto
c que presenta inconvenientes el hecho de que los diferentes
os

aspectos de unn mismo


smo litigio sean juzgados por distintos órganos jurisdiccionales, el demandante
conforme al art. 2 del Conv
Con
Convenio, siempre puede plantear en su integridad una demanda ante el
órgano jurisdiccional
sdiccional
diccional del domicilio
do
d del demandado”.
.J

Estas razones
ra es (yy otras
otra como la falta de previsibilidad) llevaron a la Jurisprudencia del TJUE hacia su
ció act : “la obligación que sirve de base a la demanda” es todo el contrato y su lugar de
posiciónactual
sición
ejecución sse ddetermina con arreglo a la ley que regula el contrato (debe ser la lex contractus la que
Dr

nos indique
diq cuál es el “lugar de cumplimiento” del contrato).
El TJCE ha declarado que el lugar de ejecución forma parte del contenido contractual, y en
consecuencia se determina con arreglo a la ley reguladora de la obligación litigiosa, de acuerdo con las
normas de conflicto del foro. Al tratarse de un contrato, la solución conflictual ha de venir de la mano
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


64 /107
del Reglamento de Roma sobre ley aplicable a obligaciones contractuales.

.
illa
Dos son los sistemas de los ordenamientos jurídicos comunitarios en relación a las obligaciones
bligacione
pecuniarias: el lugar de ejecución es el domicilio del deudor (España, Francia, Bélgica, Luxemburgo y
Alemania) o que es el domicilio del acreedor (Dinamarca, Grecia, Italia, Reino Unido
doo e Irlanda). Así,
A
si la ley aplicable a un contrato es la ley española, podríamos aplicar el art. 1171 (contratos civiles).
civil
civ

zM
Posteriormente se introdujeron doselementosclave al establecer soluciones
olucion
cio específicas
spe para
los contratos de compraventa y de prestación de servicios.

re
Por otra parte, existen otros contratos de naturaleza compleja
eja (por ejemplo,
ejem el contrato de
distribución, concesión, explotación o franquicia); el Tribunal intenta
nttenta subsumirlos
subsumir en las categorías de
subsu
compraventa o servicios (en función de la importancia de laa prestación
stación principal
pri
p o característica) y si


no son subsumibles en estas categorías principales, quedan como contratos
c a los que habrá que
aplicar la solución subsidiaria del art. 7.1 c) que conduce
ce a la aplicación
apl de la lex contractus y da
entrada a las presunciones que puede establecer cada
da uno
u de los Derechos de los Estados de la UE.
ier
La redacción del artículo quedó así:

Art. 7
Una persona domiciliada en un Estadostadoo miembro
miembrbroo podrá
br podr ser demandada en otro Estado miembro:
po
av

1) a) en materia contractual, antete ell órgano jurisdiccional


jurisdi del lugar en el que se haya cumplido o deba
cumplirse la obligación que sirva
irva de base a la demanda;
dem
b) a efectos de la presente disposición,
posición, y salvo pacto en contrario, dicho lugar será:
— cuando se trate de unaa compraventa raventa dde mercaderías, el lugar del Estado miembro en el que,
éJ

según el contrato, hayanan sid


sido o deban
deban ser eentregadas las mercaderías,
— cuando se trate de una prestación
prestació de servicios, el lugar del Estado miembro en el que, según el
contrato, hayan sido
do o deban ser pre
prest
prestados los servicios;
c) cuando la letra
ra b)) no sea aplicable
aplicable, se aplicará la letra a);
os

3. Tipología
ología
ía contractual.
contrac

a) Contrato
ato de
d ssuministro de mercancías manufacturadas.
.J

Una venta de
d suministro
umin de mercancías puede presentarse acompañada de la prestación de ciertos
servicios,
ervicios, particular cuando el producto a entregar por el proveedor debe adaptarse a exigencias
cios, en pa
precisas y ees
especificaciones individuales de la otra parte quien proporciona instrucciones para la
Dr

producción
producció que han de ser respetadas por el proveedor.

STJUE de 25 febrero 2010, C-381/08, Car Trim


S
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


65 /107
HECHOS:

.
illa
KeySafety, con domicilio social en Italia, suministra sistemas de airbags a fabricantes italianos de automóviles
automóvile
y, en el período comprendido entre julio de 2001 y diciembre de 2003, compró a Car Trim componentesmponentes
ponentes que
se utilizan en la fabricación de dichos sistemas, de conformidad con cinco contratos de suministrouministro (en lo
sucesivo, los «contratos»).
Este último tribunal observó que los contratos obligaban a la sociedad recurrente, en su condición
dición de emp
em
empresa
productora de partes, equipos y piezas de automóviles, a fabricar airbags de una na forma determinada,
determ

zM
utilizando para ello productos comprados a proveedores determinados de antemano, con el fin de d estar en
condiciones de entregar los referidos airbags a medida que fueran siendo solicitados,icita ajustá
ajustán
ajustándose a las
necesidades del proceso de producción de la sociedad KeySafety y con sujeción ción a un elevado d número de
prescripciones relativas a la organización del trabajo, control de calidad, empaquetado,
aqueetado, etiquetado,
etiqu albaranes
de entrega y facturas.
FUNDAMENTOS COMENTADOS:

re
En primer lugar, el TJ atribuye especial importancia a ciertas normas del Derech
Derechoo de la Unión y del Derecho
internacional de las que resulta que el suministro de bienes que han an de ser
ser fabricados
fabric
fa o producidos por el
proveedor se considera típicamente compraventa, como es el caso aso del artículo 1.4 Directiva 1999/44 sobre


determinados aspectos de la venta y las garantías de los bienes es de consumo y del artículo 3 Convención de
Viena de 1980 sobre los contratos de compraventa internacional ional de mercad
me
mercaderías.
rcad El Tribunal considera que
estas normas constituyen un indicio de que la calificación de un ccontrato como de compraventa no se ve
alterada por el hecho de que la mercancía que ha de entregarse egarse deba
deb ser fabricada o producida por el
proveedor (ap. 38).
El criterio del Tribunal de Justicia es que tratándose de una na venta
v de mercancías que incluye al mismo tiempo
una prestación de servicios, la consideración del contrato
cont
ntrato
rato como de uno u otro tipo en el marco del artículo
ier
5.1.b) ha de venir determinada, en primer lugar,, por la concreción
concreci de la obligación característica del contrato
de que se trate. En este sentido, el Tribunal entiende
ntiende que determinadas
det
de circunstancias constituyen indicios a
favor de la calificación como de prestaciónn de servicios dde contratos que combinan elementos de ambos
tipos.
av

De manera que si el vendedor es responsable


ponsable
sable de la ccalidad y conformidad con el contrato de la mercancía, tal
responsabilidad hará que la balanza
nzaa se incline een el sentido de calificar el contrato como «contrato de
nz
compraventa de mercaderías».
éJ

En cambio, si el vendedor ess responsable


re nsable
able de
d realizar una ejecución correcta siguiendo las instrucciones del
comprador, tal circunstancia
iaa aboga m
más bie
bien en favor de calificar el contrato como «prestación de servicios».

b) Contratoss dee concesión


concesió (distribución).
os

STJUE de 19 de diciembre de
d 2013, C-9/12, Corman-Collins
HECHOS:
.J

Corman-Collins
ollins y La M
Maison du Whisky mantuvieron durante diez años relaciones comerciales en el
marcoo de las
la cuales
uale la primera compraba a la segunda whiskys de distintas marcas, que se le
entregaban
tregaban
aban en Francia,
F para revenderlos en Bélgica.
En febrero
brero de 20
2011 La Maison du Whisky comunicó a Corman-Collins que a partir del 1 de abril y del 1 de
septiembre dde 2011, respectivamente, encomendaría la distribución exclusiva de dos marcas de sus
Dr

productos
ctos a otra sociedad, a través de la cual Corman-Collins podría efectuar pedidos a partir de entonces.
(…)
133 LasLa partes en el litigio principal discrepan de la calificación que debe atribuirse a sus relaciones
comerciales. Corman-Collins mantiene que se trataba de un contrato de concesión, mientras que La
Maison du Whisky alega que se trataba de simples contratos de compraventa, celebrados sobre la
M
Ma
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


66 /107
base de pedidos semanales, en función de las necesidades expresadas por Corman-Collins.

.
illa
FUNDAMENTOS:
26 (…) el concepto de «contrato de concesión de venta», mencionado por el tribunal remitente
emitente en su
sus
cuestiones prejudiciales, no es un concepto definido en el Derecho de la Unión y puede hacer referencia
referenci a
realidades diferentes en el Derecho de los Estados miembros.
28 (…) el contrato de concesión se presenta en forma de un acuerdo marco co que establece
estable las

zM
reglas generales aplicables en el futuro a las relaciones entre el concedente y el concesionario
concesiona en lo
concesion
que atañe a sus obligaciones de suministro y/o de abastecimiento, y preparaara los contratos
ontrat de venta
ontratos
ulteriore.
33 Atendiendo a esos objetivos debe determinarse si un contrato de concesión esiónn entra en alguna
a de las dos
categorías de contratos previstas en el artículo 5, punto 1, letra b), del Reglamento.
amento.
nto.
34 El Tribunal de Justicia ha señalado que para calificar un contrato ato a efectos de esa disposición es

re
preciso basarse en la obligación característica del contrato en cuestiónn (sentencia
entencia de 25 2 de febrero de 2010,
Car Trim, C-381/08, Rec. p. I-1255, apartados 31 y 32).
35 El Tribunal de Justicia ha manifestado en ese sentido que un contrato cu cuy
cuya obligación característica
sea la entrega de un bien debe ser calificado de «compraventa de mercaderías»
mercaderías
mercadería en el sentido del artículo 5,


punto 1, letra b), primer guión, del Reglamento (sentencia Car Trim, antes citada,
citad apartado 32).
36 Esa calificación puede ser aplicable a una relaciónión comercial
come duradera
d entre dos operadores
económicos, cuando esa relación se limita a acuerdos sucesivos,
sucesi cada
c uno de los cuales tiene por
objeto la entrega y la recepción de mercancías. En cambio,
cam noo corresponde
cor
co al sistema de un contrato de
concesión típico, caracterizado por un acuerdo marco rco cuyo
cuy objeto
ob es un compromiso de suministro y de
abastecimiento concluido para el futuro entre dos os operadore
operadores económicos, que contiene estipulaciones
ier
contractuales específicas sobre la distribución porr el concesionario
conces de las mercancías vendidas por el
concedente.
37 En lo referente a la cuestión de si un ccontrato
ontrato de concesión puede calificarse como contrato de
«prestación de servicios» en el sentido del
el artículo
ulo 5, pu
pun
punto 1, letra b), segundo guión, del Reglamento, hay
av

nciada por eel Tribunal de Justicia, el concepto de «servicios»


que recordar que, según la definición enunciada
implica, como mínimo, que la parte
rte que los presta
pre lleve a cabo una determinada actividad como
contrapartida de una remuneración
ción (sentencia
sentencia de 23 de abril de 2009, Falco Privatstiftung y Rabitsch,
C-533/07, Rec. p. I-3327, apartado
do 29).
9).
38 De la jurisprudencia del Tribunal
ibunal dee Jus
Ju
Justicia resulta que el primer criterio de esa definición, a saber, la
éJ

existencia de una actividad, requi


requiere laa ejecución
ejec de actos positivos, con exclusión de la simple abstención
(véase en ese sentido la sentencia FFalco Privatstiftung y Rabitsch, antes citada, apartados 29 a 31). En el
caso de un contrato dee concesión
cesión ese
e criterio corresponde a la prestación característica ejecutada por el
concesionario, quien al llevar a cabcabo la distribución de los productos del concedente toma parte en el
desarrollo de su difusión.
fusión. Gracia a la garantía de abastecimiento de la que dispone en virtud del contrato
n. Gracias
os

de concesión, y en su caso a su participación en la estrategia comercial del concedente, en especial en


las operaciones promoción aspectos que incumbe comprobar al tribunal remitente, el concesionario está
es de promoción,
promoci
en condiciones
ones
nes de ofrece
ofrec
ofrecer a los clientes servicios y ventajas que no puede ofrecer un simple
revendedor,
or, y dee obtener
obten
obt así una mayor cuota del mercado local, en beneficio de los productos del
.J

concedente.
de
40 Se ha de te tener en cuenta que el contrato de concesión descansa en una selección del
concesionario
oncesionario
sionario por
p el concedente. Esa selección, aspecto característico de esa clase de contrato, confiere
al concesionario una ventaja competitiva consistente en que sólo él tiene derecho a vender los
Dr

productos ddel concedente en un territorio dado, o al menos en que un número limitado de


concesionarios disfrutará de ese derecho. Además, el contrato de concesión prevé a menudo una ayuda al
concesio
concesiona
concesionario en materia de acceso a los soportes de publicidad, de transmisión de conocimientos
concesio
técnicos
nic mediante acciones de formación o también de facilidades de pago. El conjunto de esas
nic
vventajas, cuya realidad corresponde comprobar al tribunal remitente, representa para el concesionario un
ven
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


67 /107
valor económico que puede considerarse constitutivo de una remuneración

.
illa
c) Contratos de crédito/préstamo como contratos de prestación de servicios
ervicios
rvicios

Los contratos de préstamo celebrados por una entidad de crédito deben ser considerados
siderados contratos
cont

zM
de prestación de servicios a los efectos del artículo 7.1.b) del RBIbis. Estaa caracterización
caracteriz es
coherente con su jurisprudencia previa relativa a “servicios” que “implica, como
mo mínimo,
m o que la parte
que los presta lleve a cabo una determinada actividad como contrapartida
da dee una remuneración”.
remu
rem

re
En cuanto a la concreción del lugar de prestación de los servicios
ios como criterio
rvicios c atributivo de
competencia, el tribunal considera que debe estarse a la obligación
ación característica,
caracterís
caract que en un contrato
de préstamo es la “entrega de la cantidad prestada” quee “salvo
alvo en el
e supuesto de un pacto en


contrario… el lugar en que se prestaron los servicios, a efectos del artículo
a 7.1.b) del RBIbis —en
caso de concesión de un préstamo por una entidad de crédito—
crédito es
e el lugar en que está situado el
domicilio de dicha entidad”. Por su parte, el apartado
do 44 añade
artado d que esa conclusión deriva “de los
objetivos de previsibilidad, unificación y recta administración
ministración de
d justicia”.
ier
STJUE de 15 de junio de 2017, C-249/16,
49/16,
6, Kareda
av

FUNDAMENTOS:
en un contrato de préstamo celebrado do entre una en
ent
entidad de crédito y un prestatario, la prestación de servicios
consiste en que la primera entregue uee al segundo una
u suma de dinero a cambio de una remuneración pagada
por el prestatario, en principio, enn formaa de inter
intereses.
éJ

(…)

d) Contrato de licencia.
cencia.

STJUE de 23 dee abri


abril
rill de 2009,
200 asunto C̻533/07, Falco
20
os

HECHOS:
Contrato enn virtud
rtud del cua
cual los demandantes en el litigio principal facultaron a la demandada en el litigio
principal para
ara comercia
comercializar
erc en Austria, Alemania y Suiza grabaciones de vídeo de un concierto. Los
.J

demandantes
ndant enn el liti
litigio principal solicitan calcular el importe total de las ventas de grabaciones de vídeo y
audioo y a abona
abonar el canon adicional correspondiente. Los demandantes en el litigio principal fundamentan sus
pretensiones,
retensiones,
nsiones, en cuanto a la venta de grabaciones de vídeo, en las estipulaciones del contrato que las vincula
con la demandada
demanda y, en cuanto a la venta de grabaciones de audio, en la vulneración de los derechos de
dema
Dr

propiedad inte
intelectual, dado que no existe ninguna base contractual para ello.
COMENTAR
OMENTARIO
TA FUNDAMENTOS:
El Caso
Caso Falco se pronuncia en concreto sobre si los contratos de licencia de propiedad intelectual se hallan o
no comprendidos dentro de esa categoría de contratos de servicios.
L contratos cuyo principal objeto es la concesión de una licencia o la transmisión de derechos sobre bienes
Los
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


68 /107
inmateriales no constituyen contratos de prestación de servicios a los efectos del artículo 5.1.b) RBI. Ya que
q

.
el concepto de servicios implica, como mínimo, que la parte que los presta lleve a cabo una determinada
eterminada
minada

illa
actividad como contrapartida de una remuneración. Ahora bien, el contrato por el cual el titular dee un derecho
derech
de propiedad intelectual autoriza a la otra parte contratante a explotar dicho derecho como contrapartida
ntrapartida por
el pago de una remuneración, no implica tal actividad.
La diferencia de los contratos de licencia de la categoría de prestación de servicios determina
ina
na en el marco del
artículo 5.1 RBI que la concreción del lugar de ejecución del contrato deba hacerse para los contratos
contrato de

zM
licencia en virtud de lo dispuesto en su apartado a), según el cual ese lugar es el del cumplimient
cumplimiento de la
obligación que sirve de base a la demanda. Con respecto a esta cuestión, la decisiónn se limita a afirmar la
aplicabilidad de la jurisprudencia previa del TJCE relativa al artículo 5.1 Convenioo de Bruselas,
elas, en
e el sentido
de que tal lugar debe determinarse según la ley por la que se rige dicha obligación
ligación
ción según
se las normas de
conflicto del tribunal que conoce del asunto.

re
4. Concreción del foro de competencia.


(1) Entrega de mercancías en una pluralidad de Estados.

STJUE de 3 de mayo de 2007, Color Drack

COMENTARIO FUNDAMENTOS:
ier
en caso de pluralidad de lugares de entregaa de las las merc
merca
mercancías, es necesario, en principio, entender
por lugar de cumplimiento el lugar quee garantiza
arantiza el vínculo
v de conexión más estrecho entre el
contrato y el órgano jurisdiccional competente,etente, encontrándose
en
e este vínculo de conexión más
estrecho, por regla general, en el lugar
ar dee la entrega
entreg principal.
av

(2) Prestación de servicioss en una pluralidad


plura de Estados.
éJ

10, Caso
STJUE de 11 marzo 2010, so Wood
Woo Floor Solutions
COMENTARIO FUNDAMENTOS
OS:
NTOS

determina el lugar dee prestación


pres
estación
tación de servicios cuando estos son prestados (contrato de agencia) en varios
Estados miembros.. Parte rte de la misma
m idea que utiliza en relación con el contrato de compraventa de
os

mercancías y distingue
stingue
gue el lugar de la prestación principal de los servicios del agente. Para determinarlo,
establece una seriee de reglas:
1. El lugar
ugar de la presta
prestación
pres principal de los servicios debe deducirse, en la medida de lo posible, de las
cláusulas del propio
opio contra
contrato. Así, en el contexto de un contrato de agencia comercial, procede identificar, con
arreglo a este
ste contrato,
ato el lugar en el que el agente debía desempeñar principalmente su trabajo por cuenta
.J

del empresario,
mpresa consisconsistente,
onsis en particular, en preparar, negociar y, en su caso, concluir las operaciones de las
que esté encargado.
encarg
2. Si las ccláusulas del contrato no permitieran determinar el lugar de la prestación principal de los
servicios, bie
bien pporque prevén una pluralidad de lugares de prestación, bien porque no prevén explícitamente
Dr

ningún lugar específico de prestación, pero el agente ya hubiera prestado tales servicios, procede, con
carácter ssu
subsidiario, tomar en consideración el lugar en el que haya desarrollado efectivamente, de manera
preponderante, sus actividades en cumplimiento del contrato, siempre que la prestación de los servicios en
preponde
dichoo lugar
l no sea contraria a la voluntad de las partes según resulta de las cláusulas del contrato. A tal
efecto, pueden tenerse en cuenta los aspectos fácticos del asunto, en particular el tiempo pasado en dichos
efe
©

llugares y la importancia de la actividad desarrollada en ellos.


lug
© Dr. José Javier Pérez Milla
69 /107
3. En caso de que sea imposible (…).

.
Con este fin, (...), deberá considerarse lugar de la prestación principal de los servicios prestados
dos por un

illa
agente comercial el lugar en el que dicho agente esté domiciliado. Efectivamente, este lugar siempre
empre podrá
identificarse con certeza y es, por tanto, previsible. Además, presenta un vínculo de proximidad
ad con el litigio,
puesto que el agente prestará en él, con toda probabilidad, una parte no despreciable de sus servicios.

(3) Lugar de ejecución en un contrato de préstamo.

zM
STJUE de 15 de junio de 2017, C-249/16, Kareda
FUNDAMENTOS:
(…)

re
41 Pues bien, como ha señalado el Abogado General en el punto 45 dee sus conclusiones,
conclu en un contrato
de préstamo, la obligación característica es la propia entrega dee la cantidad prestada. p En cambio, la
obligación del prestatario consistente en reembolsar la suma prestada sttada no es más
má que la consecuencia del
m
cumplimiento de la prestación del prestamista.


42 Por lo tanto, cabe entender que, salvo en el supuestoo de un pacto en e contrario, mencionado por el
tribunal remitente en su cuestión, el lugar en que se prestaron on los servicios,
servicios a efectos del artículo 7, apartado
1, letra b), segundo guion, del Reglamento n.o 1215/2012 —en caso cas de concesión de un préstamo por una
entidad de crédito— es el lugar en que está situado el domicilio
om dee dich
dicha entidad.
43 Acerca de si esta consideración también es pertineper
pertinente para determinar el órgano jurisdiccional
competente por razón del territorio para conocer er dee una ac acción de repetición entre los codeudores
ier
solidariamente obligados al reembolso, debe recordarse
ecordarse
darse que, como
c se desprende del apartado 31 de la
presente sentencia, el fundamento de esa acción cción reside en el contrato de préstamo celebrado entre los
codeudores solidarios y la entidad de crédito.
44 Se deriva de lo anterior y de los objetivos
vos de prev
pr
previsibilidad, unificación y recta administración de la
justicia perseguidos de acuerdo con el Reglamento
amento n.o
n. 11215/2012, de conformidad con sus considerandos 15
av

y 16, que debe interpretarse el artículolo 7, apartado 1,1 letra b), segundo guion, de dicho Reglamento en el
sentido de que el órgano jurisdiccional
nal competente para conocer de una acción de ese tipo es el del Estado
miembro en que se encuentre el domicilio
domic lio de dicha
dic
d entidad de crédito, como lugar de cumplimiento de la
obligación que fundamenta la citada
ada acción
ción de repetición.
rre
éJ

(4) Lugar de ejecución


ución
ción en el Contrato
Con de transporte aéreo

STJUE de 7 dee marzo de 22018, en los asuntos acumulados C̻274/16 (flightright),


os

C̻447/16 (Becker)
cker)) y C̻448/16

C̻448/
448 (Barkan y otros)

HECHOS:
22 Como mo resulta
ulta de la resolución de remisión, dos pasajeros reservaron dos asientos —con un número de
.J

reservaa úúnica—
— con la ccompañía aérea Air Berlin PLC & Co. Luftverkehrs KG (en lo sucesivo, «Air Berlin») en
un transporte
ansporte aéreo
eo een dos vuelos (en lo sucesivo, «vuelo de conexión») con origen en Eivissa (Illes Balears)
y destino
estino
no a Düsseldorf
Düss
Düsse (Alemania), con una conexión en Palma de Mallorca (Illes Balears).
23 El primer vvuelo en ese vuelo de conexión, operado por Air Nostrum, debía despegar de Eivissa el 25 de
Dr

julio de 2015 a las 18.40 y aterrizar en Palma de Mallorca el mismo día a las 19.20.
24 En
E cuanto al segundo vuelo, entre Palma de Mallorca y Düsseldorf, operado por Air Berlin, debía
despegar el 25 de julio de 2015 a las 20.05 y aterrizar en Düsseldorf el mismo día a las 22.25.
255 S
Sin embargo, el primer vuelo, entre Eivissa y Palma de Mallorca, se efectuó con retraso y, por ello, los
pasajeros perdieron el segundo vuelo, hacia Düsseldorf, adonde llegaron finalmente el 26 de julio de 2015 a
l 11.32, en un vuelo de Air Berlin.
las
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


70 /107
FUNDAMENTOS:

.
illa
58 De la jurisprudencia del Tribunal de Justicia resulta que el concepto de «materia contractual»» (…).

59 A este respecto, el Tribunal de Justicia ha declarado que debe entenderse que see incluyen en la
materia contractual todas las obligaciones que nacen de un contrato cuyo incumplimiento nto
to se invoca para
pa
p
justificar la acción del demandante (sentencia de 15 de junio de 2017, Kareda, C̻249/16, 9/16,, EU:C:2017:472,
EU:C:2017

zM
apartado 30 y jurisprudencia citada).
De ello se infiere, como señaló el Abogado General en el punto 54 de sus conclusiones, ones, que la norma de
competencia especial en materia contractual que establecen el artículo 5, punto 1, letr letra a), del Reglamento
Reg
Re n.º
44/2001 y el artículo 7, punto 1, letra a), del Reglamento n.º 1215/2012 se basa en la causa caus
c de la acción y no
en la identidad de las partes (véase, en este sentido, la sentencia de 15 de junio unio de 2017, Kareda,
Ka
K C̻249/16,
EU:C:2017:472, apartados 31 y 33).
62 A este respecto, el artículo 3, apartado 5, segunda frase, del Reglamento
eglamento
mento n.º 261/2004
26 precisa que,

re
cuando un transportista aéreo encargado de efectuar un vuelo que no ten tenga
ga contra
contrato con el pasajero dé
cumplimiento a obligaciones en virtud de dicho Reglamento, se considerará onsideraráá que lo
onsiderar l hace en nombre de la
persona que tiene un contrato con el pasajero.
63 Por consiguiente, debe considerarse que dicho transportistasportista
sta cumple
cump las obligaciones libremente


consentidas con respecto a quien contrata con los pasajeros afectados. Estas obligaciones nacen del contrato
de transporte aéreo.
64 En consecuencia, en circunstancias como las controvertida
controv
controvertidas en los litigios principales, debe
considerarse que la demanda de compensación por gran rretrasoo de uun vuelo realizado por el transportista
aéreo encargado de efectuarlo —como Air Nostrum—, —, que
ue no
n es quien contrata con los pasajeros afectados,
se ha presentado en contratos de transporte aéreo eo celebrados
elebrados entre
e dichos pasajeros y Air Berlin e Iberia,
ier
respectivamente.
(…) en el supuesto de un vuelo de conexión, constituye «lugar «lug de ejecución» de dicho vuelo, con arreglo a
esas disposiciones, el lugar de llegada del segundo undo vuelo, cuando
c el transporte en los dos vuelos lo realicen
dos transportistas aéreos distintos y la demanda
manda de comp
compe
compensación por gran retraso de ese vuelo de conexión
en virtud del Reglamento n.º 261/2004 se base ase en un incidente
i que ha tenido lugar en el primero de dichos
av

vuelos, realizado por el transportista aéreoo que no es qquien contrata con los pasajeros afectados. (…)
68 Así, el Tribunal de Justicia haa declarado, por lo que respecta a la misma disposición, en relación con un
vuelo directo realizado por quienn contrata con el e pasajero afectado, que debe considerarse, por la misma
razón, que tanto el lugar de salida da comoo el lug
llugar de llegada del avión son los lugares de prestación principal
éJ

de los servicios que son objeto bjet dee unn cont


con
contrato de transporte aéreo, lo que justifica la competencia para
conocer de una demanda de compensación
compe ció basada en dicho contrato de transporte y en el Reglamento n.º
comp
261/2004, a elección dell demandante,
mandante del tribunal en cuya demarcación se halle el lugar de salida o el lugar
de llegada del avión, tal al comoo dichos lugares
l estén previstos en el contrato (sentencia de 9 de julio de 2009,
Rehder, C̻204/08, EU:C:2009:439,
C:2009:439, apartados 43 y 47).
os

69 A este respecto, pecto, procede pponer de relieve que el concepto de «lugar de cumplimiento» formulado en la
sentencia de 9 de julio de 2009, 200 Rehder (C̻204/08, EU:C:2009:439), pese a referirse a un vuelo directo
realizado porr quien contrata ccon el pasajero afectado, es de aplicación también, mutatis mutandis, tratándose
de supuestos stos como los controvertidos
c en los litigios principales, en los que, por una parte, el vuelo de
conexión reservado
eservadoo inclu
inc
incluye dos vuelos y, por otra, el transportista aéreo encargado de efectuar el vuelo en
.J

cuestiónón nno tienee contr


contrato directamente con los pasajeros afectados.
70 En efect
efecto, la regla de competencia especial en materia de prestación de servicios, establecida en el
artículo
rtículo
lo 5, punto 1, letra b), segundo guion, del Reglamento n.º 44/2001 y en el artículo 7, punto 1, letra b),
segundo guion, del Reglamento n.º 1215/2012, designa como competente al órgano jurisdiccional del «lugar
Dr

del Estado miembro


mi
m en el que, según el contrato, hubieren sido o debieren ser prestados los servicios».
71 A eeste respecto, un contrato de transporte aéreo —como los contratos controvertidos en los litigios
principales, constituidos por una única reserva para todo el trayecto— obliga al transportista aéreo a
principale
transportar
nspo
nspo a un pasajero de un punto A a un punto C. Tal operación de transporte es un servicio en el que
uno de los lugares de prestación principal se encuentra en el punto C.
un
7
72 Esta conclusión no queda desvirtuada por el hecho de que el transportista aéreo encargado de efectuar
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


71 /107
el vuelo que no es quien contrata con los pasajeros afectados únicamente asuma el transporte en un vuelo

.
que no finaliza en el lugar de llegada del segundo vuelo del vuelo de conexión, ya que el contrato ontrato
ato de

illa
transporte aéreo relativo al vuelo de conexión incluye el transporte de dichos pasajeros hastaa el lugar de d
llegada del segundo vuelo.
73 En estas circunstancias, procede declarar que, en el caso de un vuelo de conexión, constituye
onstituye
nstituye lugar de
d
ejecución de dicho vuelo, en el sentido del artículo 5, punto 1, letra b), segundo guion, del
el Reglamento n.º
44/2001 y del artículo 7, punto 1, letra b), segundo guion, del Reglamento n.º 1215/2012,12, como uno dde los

zM
lugares de prestación principal de los servicios objeto de un contrato de transporte aéreo,
éreo, el lugar de llegada
del segundo vuelo.
74 Dado que ese lugar presenta un vínculo suficientemente estrecho (…)
75 Esta solución se ajusta también al principio de previsibilidad (…)

(5) Trasporte de mercancías.

re
STJUE de 11 de julio de 2018, Metso, C̻88/17

HECHOS:


5 Metso, en su condición de expedidora, y ALS, en su condición de tra
tran
transportista, celebraron un contrato
de transporte de una trituradora de cono sobre rodillos (en lo sucesivo,
sucesivo
suces , «trituradora»)
« desde Pori (Finlandia)
hasta Sheffield (Reino Unido).

6 La trituradora fue transportada, en primer lugar,


gar, en un camión
cam de plataforma baja desde Pori hasta el
ier
puerto de Rauma (Finlandia), donde fue descargada ada y cargada een un buque utilizando su propio sistema de
propulsión mecánica. Después de haber sido transportada
ransportada por
po mar hasta el puerto de Hull (Reino Unido), la
trituradora fue trasladada fuera del buque, también
mbién
bién por su pr
propio sistema de propulsión mecánica, y cargada
en un segundo camión. Por último, la trituradora
turadora
ora empren
empr
emprendió el transporte desde Hull por carretera, pero
desapareció antes de que pudiera ser entregada
tregada
ada a su destinatario
des en Sheffield..
av

FUNDAMENTOS:
23 Por lo tanto, debe considerarserarse
se lugar de pr
prestación del servicio, en el sentido del artículo 5, apartado 1,
letra b), segundo guion, del Reglamento
lamento n.o 44/2001,
44 que garantiza un vínculo de conexión estrecho entre el
éJ

contrato de transporte y la juris


jurisdicción
iónn competente,
com no solo el lugar de entrega, sino también el lugar de
expedición de una mercancía..
cía..

VIII. Foross especiales:


especiales
especiale establecimiento.
os

Este criterioo tiene 2 significados:


signific
a) en contratos
os con
c parte débil opera como criterio que delimita el ámbito de aplicación espacial
co
.J

(arts. 11, 17 y 20): en estos contratos la sucursal se equipara al domicilio a los efectos de
aplicar eel RB1bis.
Dr

b) foro especial
e (independiente) por razón de la materia y que también opera al establecer los
foros especiales en materia de consumo, seguro y contrato de trabajo, los arts. 10, 17 y 20
fo
salvan lo dispuesto en el apartado 5 del art. 7 del RB. (…sin perjuicio de lo dispuesto en el
apartado 5 del art. 7)
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


72 /107
Art. 7

.
illa
5) si se trata de litigios relativos a la explotación de sucursales, agencias o cualquier otro establecimiento,
ablecimiento,
blecimiento
ante el órgano jurisdiccional en que se hallen sitos;

Este foro encuentra reflejo asimismo en la LOPJ

zM
Art. 22. Quinquies.
c) En las acciones relativas a la explotación de una sucursal, agenciaa o es
estable
establecimiento
ta mercantil,
cuando éste se encuentre en territorio español.

1. Concepto autónomo de sucursal (…).

re
El TJCE ha aportado una noción autónoma de “sucursal, agencia
encia o establecimiento
establec
esta y de los litigios
relativos a su explotación.


STJUE de 22 de noviembre de 1978, C-33/78, Somafer.
mafer.
FUNDAMENTOS:
el concepto de sucursal, agencia o cualquier otro establecimiento
ablecimie supone un centro de operaciones que se
ier
manifiesta de modo duradero hacia el exterior como mo la prolongación
prolon de una casa matriz, dotada de una
dirección y equipada materialmente para poder er realizar negocios
negoc con terceros, de tal modo que éstos, aun
nego
sabiendo que se establecerá un eventual vínculo
nculoo jurídico con la casa matriz, cuyo domicilio social se halla en
el extranjero, quedan dispensados de dirigirse
girse a ella directamente
direct
direc y pueden realizar negocios en el centro de
operaciones que constituye su prolongación
ción
av

REQUISITOS:
- Establecimiento con presencia ciaa física
física en el mercado. Es necesaria la existencia de un “centro de
operaciones que se manifiestan de formaa duradera”
durad
dur y que actúe en el mercado a través de un establecimiento
éJ

propio que debe estar situadoo en e un país ís distinto


disti
dist al de la sede central.
- Este centro de operaciones nees se configura
con
co como una prolongación de la casa central; es decir, que no
tenga personalidad jurídicadica propia ni pa
patrimonio y que esté sometida al control y dirección de la casa matriz
(por tanto, no comprende endee este artículo
artícu a un concesionario exclusivo de venta que no está sometido a su
control ni dirección).). Para
ra apreciar
aprecia el grado de dependencia hay que atender a la apariencia en el tráfico y
os

no a la estructura urídica. Pero esta sede necesita de cierta autonomía que le permita concluir
ra jurídica.
contratos con terceros (de manerama que aunque sepan que se establecerá un posible vinculo con la casa
central situada
adaa en el extranj
extran
extranjero, quedan exentos de dirigirse a ésta y celebran sus asuntos en el centro de
operaciones).
es).
.J

2. Acc
Acciones
ne procesales.
Laa competenci
competencia que se establece en Bruselas I se refiere a aquellos litigios relativos a su
Dr

explotación. El TJCE realiza un catálogo de cuales son estos litigios:


explotación
- litigios relativos a derechos y obligaciones contractuales relativos a la gestión de esa agencia o
sucursal (cuestiones de contratación del personal propio, contratos de arrendamientos de
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


73 /107
instalaciones, de servicios etc.)

.
- litigios relativos a los compromisos contraídos por el centro de operaciones en nombre de la casa

illa
cuentren tales
central cuando esas obligaciones deban cumplirse en el Estado en que se encuentren
entidades.
alvan lo dispuesto
- Los contratos objeto de foros de protección (seguro, consumo y trabajo) salvan dispues en
dispue

zM
este artículo, lo que significa que el criterio contenido en este artículo también se aplicará en este tipo
ento.
o.
de contratos siempre que se relacionen con la explotación del establecimiento.
des de la sucursal.
- obligaciones no contractuales que tuvieren su origen en las actividades sucurs
sucur

re
IX. Foros de protección: consumo, trabajo y seguros.
eguros.
Hay situaciones en las que el equilibrio contractual se altera
ra por la propia naturaleza de la relación


contractual y el sistema de Competencia Judicial Internacional
cional responde
responde mediante el establecimiento
de criterios de atribución que facilitan a una de las partes
artes (la más
más débil) un más fácil acceso a los
Tribunales y limita los acuerdos de sumisión.
Se trata de los denominados foros de protección refieren a contratos de consumo, seguro y
ión que se rrefi
ier
trabajo.

A. Ámbito de aplicación espacial


espaci
pacial
al (consumo
(co y trabajo).
av

Art. 6
1. Si el demandado no estáá domiciliado
domiciliado en un Estado miembro, la competencia judicial se regirá, en
cada Estado miembro, porr la legislación
slación de eese Estado miembro, sin perjuicio de lo dispuesto en el
éJ

artículo 18, apartado 1,, el ar


artícul
artículo
ulo 21, apart
apartado 2, (…)

El artículo 6 del RB1bis


bis extiende eel ámbito de aplicación espacial respecto de los litigios en materia
1bis
de contratos dee consumo
sumo y de
d contratos individuales de trabajo cuando el demandado sea el
os

empresario (de
de manera que
q determinados criterios de competencia del RB1bis se aplican también
cuando el demandado
mandado no esté domiciliado en la UE).
.J

A esto
to hay que añadir
aña la “presunción” de domicilio europeo para las sociedades extracomunitarias
con
on sucursales, agencias o establecimientos en la Unión Europea.
Dr

Art.. 11
Art
2. Cuan
Cuand
Cuando el asegurador no esté domiciliado en un Estado miembro pero tenga sucursales, agencias o
cualquier otro establecimiento en un Estado miembro se le considerará, para los litigios relativos a su
cualquie
explotación,
t domiciliado en dicho Estado miembro.
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


74 /107

.
Art. 17

illa
2. Cuando el cocontratante del consumidor no esté domiciliado en un Estado miembro, pero posea una
sucursal, agencia o cualquier otro establecimiento en un Estado miembro, se considerará
rá para todos los
lo
litigios relativos a su explotación que está domiciliado en dicho Estado miembro.

zM
Art. 20
2. Cuando un trabajador celebre un contrato individual de trabajo con unn empresario
mpresario que
q no tenga su
domicilio en un Estado miembro, pero posea una sucursal, agencia o cualquier
alquierr otro estab
establecimiento en un
Estado miembro, se considerará, para todos los litigios derivados de la explotación
xplotación
tación de la sucursal, agencia o

re
establecimiento, que el empresario tiene su domicilio en dicho Estado miembro.
iembro.
bro.

B. Contratos de consumo.


Arts. 17 a 19 de Bruselas I.
El art. 17.1 interpretado por el TJCE contempla una delimitación
mitación definida
defini por una exigencia triple:
- que exista un contrato
- que se trate de un consumidor final,
ier
- que sea parte en un contrato catalogado
do como contrato
ogado co de consumidores

1. Existencia de relación contractual.


ntractual.
ctual.
av

En concreto que se haya celebrado efectivamente


ectivamente el contrato entre el consumidor y el profesional

STJUE de 11 julio 2002 TJCE


CE 2002\228,
2002\228, Rudolf Gabriel, C-96/00
éJ

HECHOS:
Schlank & Schick GmbH H (en
en lo suce
suces
sucesivo, «Schlank & Schick»), sociedad alemana con domicilio social en
Lindau (Alemania), realiza
aliza activid
actividades
de de venta por correo de mercancías, en particular en Alemania, en
Austria, en Francia, en Bélgica y en S Suiza.
En octubre de 1999, 999, el señor
seño Gabriel recibió en su domicilio privado y en sobre cerrado varias
os

comunicaciones personalizadas
rsonalizadas procedentes de Schlank & Schick que, según afirma, podían hacerle creer
que había ganado
nado en un so sorte
sorteo la cantidad de 49.700 ATS y que tenía derecho a percibirla sólo con pedirlo,
con la únicaa condición de que adquiriera simultáneamente a dicha sociedad mercancías por un importe
mínimo de 200 ATS. TS.
.J

Sin embargo, de diversa


divers
diversas menciones impresas en letra bastante pequeña, algunas de las cuales figuran en el
reverso
so de los
l documentos
ocum enviados al señor Gabriel, resulta que la cantidad de 49.700 ATS no constituía
unaa promesa
om firm
firme de premio por parte de Schlank & Schick. Así, en el reverso de la carta de «European
Credit»
t» se preci
prec
precisaba en especial, bajo el título «Condiciones de atribución», que la participación en el
«sorteo», que se regía por el Derecho alemán, estaba supeditada a un «pedido de prueba sin compromiso»,
Dr

que la fecha límite de esta «actuación» era el 30 de noviembre de 1999 y que no cabía ningún recurso
judicial. Además,
A
Ad se mencionaba que el sorteo había sido realizado por la sociedad de venta por correo, que
los
os prem
premios en metálico estaban divididos en «distintas fracciones» que serían objeto de varios pagos
parciales en función del número de copias de los vales de pago que se devolvieran al organizador con el
fformulario de pedido debidamente cumplimentado y que, por razones de coste, los «haberes» con un valor
for
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


75 /107
inferior a 35 ATS no darían lugar a ningún pago sino que volverían a participar en un sorteo posterior.

.
FUNDAMENTOS:

illa
El TJCE estableció que la promesa de premio estaba indisociablemente unida al pedido de mercancías
cancías y, por
consiguiente, a la celebración de un contrato oneroso, de tal forma que la acción judicial al por la que el
e
consumidor pretende que se condene al vendedor profesional a entregarle un premio aparentemente
entemente ganado,
ganad
gana
debe poder ejercitarse ante el órgano jurisdiccional competente para conocer del contrato celebrado
elebrado por dicho
d
consumidor.

zM
STJUE de 14 mayo de 2009, C-180/06, Ilsinger
HECHOS:

re
la Sra. Ilsinger recibió, a su nombre y en su domicilio particular, un sobre
re cerrado rremitido por Schlank &
Schick que contenía una comunicación dirigida personalmente a la Sra. Ilsinger y que q podía hacer pensar a
esta última que había ganado un premio de 20.000 euros. Consta, que ue la at
atribución
ribució del premio presuntamente
ganado por ésta no estaba supeditada a ningún pedido de ese tipo.
po.


FUNDAMENTOS:
Resulta indispensable, no obstante, para la existencia de un contratocontr a efectos de la citada disposición –
artículo 15, apartado 1, letra c)–, que esta otra parte se obligue jurídicamente,
jurídic
jurídicam a través de una oferta en firme,
suficientemente clara e inequívoca, respecto al objeto to y ala contenido,
nid para así dar lugar a un vínculo de
naturaleza contractual como el contemplado por la mismaa disposición.
disposici
disp
ier
Esta última exigencia sólo puede considerarse cumplida
umpplida cuando,
cuando ante una promesa de premio como la del
cuand
asunto principal, la empresa de venta por correspondencia
correspondenc adquiera una obligación jurídica. En otros
términos, dicha empresa tiene que haber expresado
xpresado
resado claramente
clar
claram
am su voluntad de obligarse, en caso de que
exista aceptación por la otra parte, mostrando
ndo suu disposició
dispos
disposición incondicional a pagar el premio prometido a los
consumidores que lo reclamen.
av

Si, por el contrario, no ocurre así en el caso


aso de autos,
auto
autoss una práctica comercial como la que ha dado lugar a
dicho litigio carecería por sí misma dee naturaleza
aturaleza contractual;
ccon dicha situación podría, a lo sumo, calificarse de
precontractual o cuasicontractual y encuadrarse en tal caso, únicamente, en el artículo 5, número 1, del
Reglamento núm. 44/2001.
éJ

2. Sujeto consumidor.
nsumidor.
midor.
El art. 17 se refiere
fieree a los “co
“c
“contratos celebrados por una persona para un uso que pudiere
os

considerarse ajeno
jenoo a su actividad
activi profesional, en lo sucesivo denominada el "consumidor"“.

El TJCE ha elaborado
aborado un concepto autónomo de consumidor sobre la base del destino de los bienes
.J

y servicios
icio (destinados
tinado a su uso personal o familiar, “ajeno a su actividad profesional”) sobre los que
estinado
realiza
alizaa el
e contrato;
contra de esta manera, el concepto de “consumidor” se define por oposición al de
económico”.
“operador econ
Dr

Se ex
excluyen las operaciones entre comerciantes profesionales. (Sta de 19 de enero de 1993: el
dem
demandante que actua en el ejercicio de su actividad profesional, y que por tanto no tiene él mismo la
co
condición de consumidor no puede beneficiarse de las normas especiales que el Convenio prevé. Las
disposiciones de los arts. 13 y 14 no se refieren más que al consumidor final privado, no comprometido
en operaciones comerciales o profesionales)
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


76 /107
STJUE de 14 de marzo de 2013, C 419/11, þeská spoĝitelna

.
illa
HECHOS:
11 El 28 de abril de 2004, la sociedad Feichter – CZ s.r.o. (en lo sucesivo, «sociedadd Feichter»), conco
domicilio en Brno (República Checa), emitió, también en Brno, un pagaré en blanco a favor de ýeská ýes
e
spoĜitelna, que tiene su domicilio social en Praga (República Checa). El pagaré, firmado ado en nombre de d la
sociedad Feichter por su gerente, el Sr. Feichter, se emitió para garantizar obligaciones
nes asumidas por
po dicha

zM
sociedad en virtud de un contrato de crédito en cuenta corriente celebrado entre la mencionada sso sociedad y
ýeská spoĜitelna en la misma fecha. El Sr. Feichter, con domicilio en Austria, también
amb firmó rmó como
com persona
co
física el pagaré en el anverso, con la mención «por aval».
24 Mediante su primera cuestión, el órgano jurisdiccional remitente pregunta,
nta, en esencia,
esencia si el artículo 15,
apartado 1, del Reglamento nº 44/2001 es aplicable a efectos de determinar eterminar
minar el órgano
órg jurisdiccional
competente para conocer de una acción jurisdiccional mediante la cual el tenedor
tene
nedor
dor de un pagaré, domiciliado

re
en un Estado miembro, invoca los derechos derivados de ese pagaré,, incompleto
inco
completo
mpleto en la fecha de su firma y
completado posteriormente por el tenedor, contra el avalista domiciliado
ado en otro Estad
Estado miembro.

FUNDAMENTOS:


30 Para responder a esta cuestión procede señalar quee el artículo artículo 15,
15 apartado 1, del Reglamento nº
44/2001 es aplicable cuando se cumplen tres requisitos: en primer prime lugar,
luga una parte contractual tiene la
condición de consumidor que actúa en un contexto que puede considera consi
considerarse ajeno a su actividad profesional;
en segundo lugar, el contrato entre dicho consumidor y unn profesional
pr
p ona ha sido efectivamente celebrado y, en
onal
tercer lugar, este contrato pertenece a una de las categorías gorí incluidas
inc en el apartado 1, letras a) a c), del
referido artículo 15. Estos requisitos deben cumplirse rse de manera cumulativa,
c de modo que, si no se da alguno
ier
de los tres, no cabe determinar la competencia segúnn la lass norma
normas en materia de contratos celebrados por los
consumidores.
35 Pues bien, es preciso estimar que, en circunstancias
circunst
circunstanci
anc como las del litigio principal, no se cumple el
requisito de la existencia de un consumidor midorr en el sentido
senti del artículo 15, apartado 1, del Reglamento nº
av

44/2001.
36 En efecto, consta que el avalista
ista en el litigio
litig principal se ofreció como garante de obligaciones de la
sociedad de la que es gestor y en laa cual posee una participación mayoritaria.
37 Por tanto, aunque la obligación
bligación
ación del avavalista tenga un carácter abstracto y, en consecuencia, sea
independiente de la obligación del el emisorr de la que es garante, lo cierto es que, tal como señaló la Abogado
éJ

General en el punto 33 de sus us conclusiones,


co siones,
ones, el aval de una persona física otorgado en el marco de un pagaré
emitido para garantizar lass obligaciones
obligacion
obligacio dde una sociedad mercantil no puede considerarse otorgado fuera e
independientemente dee cualquier
lquier actividad
acti
ac v o finalidad profesional si esa persona física tiene estrechos
vínculos con dicha sociedad,
ciedad,
ad, como su gestión o una participación mayoritaria en ella.
os

STJUE de 25 dee enero


enero de 2018, asunto C̻498/16, Facebook

HECHOS:
.J

10 El Sr.S Schrems
hrems
rems es usuario de la red social Facebook desde 2008. Inicialmente utilizaba dicha red social
con fines exclusivamente
exclus privados y bajo un nombre ficticio. Desde 2010 se sirve de una cuenta de Facebook
solamente
olamente
mente para sus actividades privadas, como el intercambio de fotos, el chateo y la publicación de
aportaciones; ttiene aproximadamente doscientos cincuenta amigos. En esa cuenta escribe su nombre en
aportaciones
Dr

caracteres ci
cirílicos, para evitar que se le busque con su nombre. Asimismo, desde 2011 tiene abierta una
página de Facebook, registrada y creada por él mismo, a fin de informar a los internautas sobre sus acciones
contra Facebook
Fa Ireland, sus conferencias, sus participaciones en debates públicos y sus apariciones en los
medios,
ios además de para solicitar donaciones y hacer publicidad de sus libros.
ios
(…
(…)
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


77 /107
12 El Sr. Schrems ha publicado dos libros en relación con su actuación contra supuestas infracciones
iones
es en

.
materia de protección de datos; ha pronunciado conferencias (en ocasiones, remuneradas), entre otros

illa
eventos, en actos comerciales, y ha registrado numerosos sitios web, como blogs, peticiones en líneaínea y sitios
de financiación colectiva de procedimientos contra la demandada en el litigio principal. Además,ás, ha fundado
una asociación para que se respete el derecho fundamental a la protección de datos; ha recibido diversosdiverso
premios, y más de veinticinco mil personas de todo el mundo le han cedido derechos para qu que
ue los ejerza een el
presente procedimiento.

zM
13 La asociación fundada por el Sr. Schrems para que se respete la protección de datos no tiene ánimo á de
lucro y tiene por objeto lograr que se respete el derecho fundamental a la protección de datos, realizar la
necesaria labor de divulgación y de presencia en los medios y de información política.
olítica Su objetivo
bjeti es apoyar
bjetiv
financieramente procesos-modelo de interés general contra empresas que puedan uedanan poner
pone
p en peligro dicho
derecho fundamental. Se trata también de reunir los fondos necesarios, paraara loo cual recauda,
recau administra y
distribuye donaciones.

re
FUNDAMENTOS:
25 Mediante su primera cuestión prejudicial, el órgano jurisdiccional cional
onal remitente pregunta, en esencia, si el
artículo 15 del Reglamento n.º 44/2001 debe interpretarse en el sentido entido de que
qu un usuario de una cuenta


privada de Facebook no pierde la condición de «consumidor»» en el sentido de d ese artículo cuando publica
libros, pronuncia conferencias, gestiona sitios web, recauda donaciones y acepta ace la cesión de los derechos de
ac
numerosos consumidores para ejercerlos ante los tribunales.
(…)
29 A este respecto, el Tribunal de Justicia ha precisado sadoo que
q el concepto
n
nc de «consumidor» en el sentido de
los artículos 15 y 16 del Reglamento n.º 44/2001 debe interpreta interp
interpretarse de forma restrictiva, en relación con la
ier
posición de esta persona en un contrato determinado nadoo y con la nnaturaleza y la finalidad de éste, y no con la
situación subjetiva de dicha persona, dado que ue una misma
mism persona puede ser considerada consumidor
respecto de ciertas operaciones y operadorr económico re respecto de otras (véanse, en este sentido, las
sentencias de 3 de julio de 1997, Benincasa, asa, C̻269/95,
C̻269/95, EU:C:1997:337,
E apartado 16, y de 20 de enero de
2005, Gruber, C̻464/01, EU:C:2005:32, apartado rtado 36).
36)
av

32 Por lo que respecta, más concretamente,


retamente,
mente, a una persona que celebra un contrato para un uso que está
relacionado parcialmente con su actividad tividadd profesional
profesion y que, por tanto, tan sólo es parcialmente ajeno a ésta,
el Tribunal de Justicia ha considerado derado
erado que podría
pod ampararse en dichas disposiciones únicamente en el
supuesto de que el vínculo de dicho icho contrato
ontrato con
c la actividad profesional del interesado fuera tan tenue que
éJ

pudiera considerarse marginal al y, por


or tanto,
nto, sólo

s tuviera un papel insignificante en el contexto de la operación,
considerada globalmente, respectorespec de la ccual se hubiera celebrado el contrato (véase, en este sentido, la
sentencia de 20 de eneroo dee 2005, Gruber,Grub
Gr C̻464/01, EU:C:2005:32, apartado 39).
37 Al llevar a caboo tal apr
apreciación,
preciación
eciación conforme a la exigencia, recordada en el apartado 29 de la presente
sentencia, de interpretar
retarr de manera restrictiva el concepto de «consumidor» en el sentido del artículo 15 del
Reglamento n.º 44/2001,
4/2001,1, procede
proced tener en cuenta sobre todo, en el caso de los servicios de una red social
os

digital que van a serr utilizados ddurante un largo período de tiempo, la evolución posterior del uso que se hace
de dichos servicios.
vicios.
38 Estaa interpretación
nterpretación implica, en particular, que un demandante usuario de tales servicios sólo podría
invocar la condición ón ded cconsumidor si el uso esencialmente no profesional de tales servicios para el cual
.J

celebróó in
inicialmente
mente
nte un contrato no ha adquirido con posterioridad un carácter esencialmente profesional.
39 En ccambio,
bio dado que el concepto de «consumidor» se define por oposición al de «operador
económico»
onómico»
mico» (véanse,
(véa
(vé en este sentido, las sentencias de 3 de julio de 1997, Benincasa, C̻269/95,
EU:C:1997:337, apartado 16, y de 20 de enero de 2005, Gruber, C̻464/01, EU:C:2005:32, apartado 36) y
Dr

que es independiente
indep de los conocimientos y de la información de que la persona de que se trate dispone
realmente (sentencia de 3 de septiembre de 2015, Costea, C̻110/14, EU:C:2015:538, apartado 21), ni la
especialización que esa persona pueda alcanzar en el ámbito del que forman parte dichos servicios ni su
especiali
implicación
ica
ica activa en la representación de los derechos e intereses de los usuarios de éstos le privan de la
condición de «consumidor» en el sentido del artículo 15 del Reglamento n.º 44/2001.
co
©

(…)
(…
© Dr. José Javier Pérez Milla
78 /107
un usuario de una cuenta privada de Facebook no pierde la condición de «consumidor» en el sentidoo dee ese

.
artículo cuando publica libros, pronuncia conferencias, gestiona sitios web, recauda donaciones y acepta epta la

illa
cesión de los derechos de numerosos consumidores para ejercerlos ante los tribunales.
42 Mediante su segunda cuestión prejudicial, el órgano jurisdiccional remitente pregunta, en esencia, si el
artículo 16, apartado 1, del Reglamento n.º 44/2001 debe interpretarse en el sentido de que no se aplica a la l
acción de un consumidor con la que pretende ejercer ante el tribunal del lugar en el que está stá domiciliado no
sólo sus propios derechos, sino también derechos cedidos por otros consumidores domiciliados
miciliados
dos en el m
mismo

zM
Estado miembro, en otros Estados miembros o en terceros Estados.
44 Además, el Tribunal de Justicia ya ha señalado que, dado que el régimen particularlar establecido
establec en los
artículos 15 y siguientes del Reglamento n.º 44/2001 está inspirado por el interéss en proteger er al
a consumidor
como parte del contrato considerada económicamente más débil y jurídicamente nte menos
men experimentada
e que
su cocontratante, sólo se protege al consumidor cuando es personalmente demandante
emandante
andante o demandado
d en un
procedimiento. Por tanto, el demandante que no es, él mismo, parte te en el contra
contrato celebrado con
consumidores de que se trate no puede acogerse al fuero del consumidor sumidor
dor (véase, en este sentido, la

re
sentencia de 19 de enero de 1993, Shearson Lehman Hutton, C̻89/91, /91, EU:C:1993:
EU:C:1993:15, apartados 18, 23 y
24). Estas consideraciones deben ser válidas también por lo que respecta
specta a un consumidor
con cesionario de los
derechos de otros consumidores.


STJUE de 14 de febrero de 2019, Milivojeviý, C̻630/17.
630/17.

HECHOS:
25 El 23 de abril de 2015, la Sra. Milivojeviü interpuso
nterpuso
rpuso ante el
e órgano jurisdiccional remitente, el Opüinski
ier
sud u Rijeci — Stalna služba u Rabu (Tribunal Municipal de R Rije
Rijeka — Sección Permanente de Rab, Croacia),
una demanda contra Raiffeisenbank solicitando doo que se declarase
declar
decla la nulidad del contrato de crédito celebrado
por las partes el 5 de enero de 2007, por unn importe
orte de 47 000
0 euros (en lo sucesivo, «contrato en cuestión»),
y de la escritura notarial de constitución de una hipoteca
hipo
hip tec
ec suscrita como garantía del crédito nacido de ese
av

contrato así como que se cancelase la inscripción


ripción de la hipoteca en el Registro de la Propiedad.
(…)
28 Como resulta de la resolución ónn de remisión, lal Sra. Milivojeviü afirmó que había celebrado el contrato en
cuestión a través de un intermediario
diario al que pagó
pag una comisión, con el fin de ampliar y renovar su vivienda, y
habilitarla para apartamentos de alquiler. De ddicha resolución resulta también que no puede excluirse que una
éJ

parte del préstamo se utilizara


zara para uso privado. Por otro lado, la Sra. Milivojeviü mencionó que tenía
intención de reembolsar el préstamo gracias
g a los beneficios de dicha actividad.

FUNDAMENTOS:
90 De lo anterior or se desprende
desprend que, en principio, las reglas de competencia específicas de los artículos 17
os

a 19 del Reglamento
mentoo solamente se aplican en el supuesto de que la finalidad del contrato celebrado entre las
partes tenga por objeto un uso
us que no sea profesional del bien o servicio de que se trata (véase, en este
sentido, la sentencia de 25 de enero de 2018, Schrems, C̻498/16, EU:C:2018:37, apartado 31 y
jurisprudencia
ncia citada).
da).
.J

91 Por lo quee respecta, más concretamente, a una persona que celebra un contrato con una doble
finalidad,
alidad,
ad, para un
u uso que está relacionado parcialmente con su actividad profesional y, parcialmente, con
fines
nes privados, el Tribunal de Justicia ha considerado que podría invocar las mencionadas disposiciones
Dr

únicamente een el supuesto de que el vínculo de dicho contrato con la actividad profesional de esa persona
fuera tan
an tenue
te que pudiera considerarse marginal y, por tanto, tuviera un papel insignificante en el contexto
de la ope
operación, considerada globalmente, respecto de la cual se hubiera celebrado el contrato (sentencia de
25 de
de eenero de 2018, Schrems, C̻498/16, EU:C:2018:37, apartado 32 y jurisprudencia citada).
(
(…)
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


79 /107
3. Contratos de consumo.

.
illa
El art. 17.3 excluye como “contratos de consumo” los contratos de transporte (salvo
vo contrato
combinado de transporte y alojamiento).

El art. 17 define los tipos de contratos sobre los que va a operar las soluciones contenidas
enidas en dicha

zM
sección:
- venta a plazos de mercancías.
- préstamo a plazos u otras operaciones de crédito vinculadas a la financiaciónn de tales venta
ventas.
- en todos los demás casos, cuando la otra parte contratante ejerciere
erciere
ere actividad
actividades comerciales o

re
profesionales en el Estado miembro del domicilio del consumidor o, por
or cualquier medio, dirigiere tales
actividades a dicho Estado miembro o a varios Estados miembros, incluido
ncluido éste
éste último,
úúltim y el contrato estuviere
comprendido en el marco de dichas actividades.


El último criterio se prevé para los contratos de consumo
consum online
onlin utilizando los criterios de
“introducción o repercusión” en el mercado del consumidor
nsumid
m dee m
manera que la mera accesibilidad
ciente
te para establecer
de la web en Internet no es un elemento suficiente esta
es que la actividad del comerciante
ier
se dirige a un Estado miembro.

da al Estado del
Para apreciar si una página va dirigida d domicilio del consumidor lo determinante en
av

cada caso es la “indagación de loss objetivos


bjetivos y efectos
ef
e de la estrategia comercial perseguida por el
vendedor o prestador del servicio”.
o”. Para saber cuando ocurre esto, se valoran distintos elementos:
io”.
- Idioma (no cabe
be que todo
tod el mundo sepa inglés). Si la página está en inglés no
éJ

podemos presumir
pr
presum que
ue la empresa se dirija también al mercado español.
- Traductor
ctor
- Teléfono
no de contacto
éfono contac
os

- Conversor monedas
nversor de m
- Que exista lla posibilidad de envío a España.
.J

STJUE
UE de
d 7 de di
dic
diciembre de 2010 (C-585/08 y C-144/09)
HECHOS
OS:

Hotel Alpenhof,
Alpenho empresa que explota el hotel del mismo nombre situado en Austria, se enfrenta a un
Alpenh
Dr

consumidor, el Sr. Heller, residente en Alemania.


consumidor
El Sr. Heller
H conoció el citado hotel consultando la página web de éste, y reservó en él varias
habitaciones
abitac para una estancia de una semana, en torno al 1 de enero de 2008. Su reserva y la
confirmación correspondiente se efectuaron por correo electrónico, ya que en la página web del hotel
ffiguraba una dirección a este propósito.
fig
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


80 /107
Supuestamente, el Sr. Heller se mostró insatisfecho con los servicios del hotel y se marchó sin in pagar

.
la factura a pesar de que Hotel Alpenhof le propuso hacerle un descuento. En consecuencia, ncia, dicha

illa
empresa interpuso un recurso ante un tribunal austriaco, el Bezirksgericht Sankt Johannn im Pongau,
con el fin de obtener el pago de una cantidad que rondaba los 5.000 euros.
El Sr. Heller propuso una excepción de incompetencia del órgano jurisdiccional ante el que se s
interpuso el recurso. Alegó que, en su calidad de consumidor, en virtud del artículo uloo 15, apartado
apartad
aparta 1,
letra c), del Reglamento nº 44/2001 sólo podía ser demandando ante los órganos os jurisdiccionales
jurisdiccional del
jurisdicciona

zM
Estado miembro en cuyo territorio tiene su domicilio, es decir, ante los tribunales alemanes
FUNDAMENTOS:
Los siguientes elementos, cuya lista no es exhaustiva, pueden constituir nstituir
uir indicios
indicio que permiten
considerar que la actividad del vendedor está dirigida al Estado do miembro del d domicilio del
consumidor: el carácter internacional de la actividad, la descripción de itinerarios
itin
inerarios
erarios desde
de otros Estados

re
miembros al lugar en que está establecido el vendedor, la utilización ciónn de una lengua
len
le o de una divisa
distintas de la lengua o la divisa habitualmente empleadas enn el Estado miembro m en el que está
establecido el vendedor, con la posibilidad de reservar y de confirmar
onfirmar la reserva
res
re en esa otra lengua,
la mención de números de teléfono con indicación de unn prefijo internacional,
inte
intern los gastos en un


servicio de remisión a páginas web en Internet con el fin de facilitar el acceso
a al sitio del vendedor o
al de su intermediario a consumidores domiciliados en otros Estados
Es miembros, la utilización de un
nombre de dominio de primer nivel distinto al del Estado ado miembro
miem
m en que está establecido el
vendedor y la mención de una clientela internacional nal formada
fo
form por
po clientes domiciliados en diferentes
Estados miembros. Corresponde al juez nacional al comprobar
mpro si s existen esos indicios.
ier
En cambio, el mero hecho de que pueda accederse
ederse
rse a la página
pág web del vendedor o del intermediario
en el Estado miembro del domicilio del consumidor
sumidor es in ins
insuficiente. Lo mismo ocurre con la mención
de una dirección electrónica y de otros datos
atos
os o con la utilización
u de una lengua o de una divisa que
son las habitualmente empleadas en el Estado do miembro
mi
miembr
emb en el que está establecido el vendedor
av

Pero no es necesario que el contrato


rato se realice a distancia (vía internet).
éJ

STJUE de 17 de octubre de 2013,


3, Em
Emrek, C̻218/12

HECHOS:
9 De la resolución
ción de remisión resulta que el Sr. Emrek, domiciliado en Sarrebruck (Alemania) en el
momento de los hechos
chos del litigio pr
principal, buscaba un vehículo de ocasión.
os

10 El Sr. Sabranovic
anovic
vic regenta ene Spicheren (Francia), una ciudad situada cerca de la frontera alemana, con
la razón social Vlado
do Automobiles
Automobil
Automobi Import-Export, una empresa de venta de vehículos de ocasión. En la citada
fecha, tenía una página web que mencionaba la dirección de su empresa, incluidos los números de teléfono
franceses y un número de tteléfono móvil alemán, junto con los prefijos internacionales respectivos.
11 Tras tener noticia
noticia,
oticia por medio de conocidos, y no a través de la citada página web, de la existencia de la
.J

empresasa del
de Sr. Sabranovic
Sabra y de la posibilidad de adquirir en ella un automóvil, el Sr. Emrek se desplazó a la
sedee de dicha empresa
e en Spicheren.
122 De este modo, el 13 de septiembre de 2010, el Sr. Emrek, como consumidor, celebró con el Sr.
Sabranovic, en el establecimiento de éste, un contrato por escrito de compraventa de un vehículo de ocasión.
Dr

13 Media
Mediante una acción ejercida con posterioridad ante el Amtsgericht Saarbrücken (Alemania), el Sr.
Emrek for
form
formuló contra el Sr. Sabranovic demandas en materia de garantía.

FUNDAMENTOS
NDA
NDA :
2
23 Pues bien, el Tribunal de Justicia ya ha declarado que el requisito esencial al que está supeditada la
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


81 /107
aplicación del artículo 15, apartado 1, letra c), del Reglamento nº 44/2001 es el relacionado con la actividad

.
comercial o profesional dirigida al Estado del domicilio del consumidor (sentencia Mühlleitner, antestes citada,

illa
apartado 44) y, en el caso de autos, el tribunal remitente considera que se cumple este requisito.
(…) el hecho de añadir el citado requisito no escrito relativo a la existencia de una relación causal
ausal como la
mencionada en el apartado 20 de la presente sentencia sería contrario al objetivo que se persigue con la
citada disposición, a saber, el de la protección de los consumidores, que se consideran lass partes débiles de
los contratos celebrados por éstos con un profesional.

zM
26 No obstante, como señaló también el Abogado General en el punto 26 de sus conclusiones, si bien la
citada relación causal no es un requisito no escrito al que esté supeditada la aplicación ación del mencionado
me
m
artículo 15, apartado 1, letra c), no es menos cierto que puede servir de indicio cualificado
ualifi susceptible
susce
suscep de ser
tomado en consideración por el juez nacional a la hora de determinar si la actividad
dad se dirige
diri efectivamente al
Estado.

re
STJUE de 6 de septiembre de 2012, asunto C̻190/11, Mühlleitner
ühlleitner
eitner

HECHOS:


la Sra. Mühlleitner, domiciliada en Austria, buscó en Internet et un vehículo de marca alemana que pretendía
adquirir para sus necesidades privadas. Después de haberse conectado cconecta al sitio de Internet alemán
denominado «www.mobil[e].de», especificó la marca y el modelo odelo de
d vehículo
veh deseados, obteniendo de este
modo una lista de vehículos que reunían las características
icas eespecificadas.
ficad
ficada
12 Tras haber seleccionado el vehículo que mejor ejor se correspondía
corre
c con sus criterios de búsqueda, fue
reenviada a una oferta de las partes demandadas, s, loss Sres. Yus
Y
Yusufi, que explotan un negocio de venta de
ier
automóviles al por menor por medio de Autohaus haus Yusufi GbR (en lo sucesivo, «Autohaus Yusufi»), una
sociedad civil establecida en Hamburgo (Alemania).
ania). (…)
Tras su regreso a Austria, la Sra. Mühlleitner
eitner
er descubrió que el vehículo adquirido adolecía de vicios
sustanciales y reclamó a las partes demandadas
ndadas la reparación
repara de éstos.
av

FUNDAMENTOS:
32 Mediante su cuestión prejudicial,
ejjudicial, el órga
órg
órgano jurisdiccional remitente pregunta, esencialmente, si el
artículo 15, apartado 1, letra c), del Reglamento
eglamento Bruselas I debe interpretarse en el sentido de que exige que
éJ

el contrato entre el consumidor y el profesional


profesiona
esion se haya celebrado a distancia (…)
36 En efecto, del tenor de la re
referida
daa dis
disposición se desprende que ésta se aplica cuando se cumplen dos
requisitos específicos. Es necesario,
necesario
necesar en primer término, que el comerciante ejerza sus actividades
comerciales o profesionales
nales en el Estado
Es
Esta
t miembro del domicilio del consumidor o que, por cualquier medio,
dirija tales actividades
es a dicho Est
Esta
Estado
a miembro o a varios Estados miembros, incluido este último, y, en
segundo término, que el contrato controvertido
co esté comprendido en el marco de dichas actividades. (…)
os

Lo cierto es que el requisito


equisito esen
ese
esencial al que se supedita la aplicación del artículo 15, apartado 1, letra c), del
Reglamento Bruselas las I es el relacionado con la actividad comercial o profesional dirigida al Estado del
domicilio delel consumidor. A este respecto, tanto la toma de contacto a distancia, como ocurre con la
controvertida
da en el litigio principal, como la reserva de un bien o de un servicio a distancia o, a fortiori, la
.J

celebración de un contrato
contra
nt de consumo a distancia son indicios de vinculación del contrato a tal actividad.

4. Criterios
Criteri de competencia.
Art. 17.2:
17.2 operatividad del foro de la sucursal y considera domiciliado en un Estado contratante al
17
Dr

cocont
cocontratante del consumidor si este tiene establecida en el mismo una sucursal, agencia o cualquier
otro establecimiento aunque su domicilio esté localizado en un Estado no parte.
Ar
Art. 6: extiende el ámbito de aplicación del RB1bis (el Art. 18.1 determina la aplicación del RB1bis
respecto de partes contratantes del consumidor no domiciliados en un Estado miembro).
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


82 /107
El art. 18 establece los criterios de atribución de competencia.

.
illa
Art. 18
1. La acción entablada por un consumidor contra la otra parte contratante podrá interponerse ponerse ante los lo
órganos jurisdiccionales del Estado miembro en que esté domiciliada dicha parte o, con independencia del
domicilio de la otra parte, ante el órgano jurisdiccional del lugar en que esté domiciliado el consumidor.
nsumidor.

zM
2. La acción entablada contra el consumidor por la otra parte contratante solo podrá rá interponerse ante
a los
órganos jurisdiccionales del Estado miembro en que esté domiciliado el consumidor.
3. El presente artículo no afectará al derecho de formular una reconvención antee el órgano
ór jurisdiccional
jurisd
ju ris que
conozca de la demanda inicial de conformidad con la presente sección.

Consumidor como demandante: puede optar entre el lugar del domicilio


icilio de la otra parte o “con

re
independencia del domicilio de la otra parte” (extensión del ámbitoo dee aplicación espacila del RB1bis)
ante los Tribunales de su propio domicilio.
La extensión del ámbito de aplicación del art. 18.1 solo ess de ese foro
foro,, por
po lo que, en teoría, se podría


aplicar además los foros de la LOPJ (lo que ocurre es que aplicando la LOPJ no existe ningún otro foro
pañoles –s
que determinara la competencia de los Tribunales españoles t vez, por sumisión–).
–salvo, tal

Consumidor como demandado: podrá ser demandado


dad antee los Tribunales
T de su domicilio
(el último domicilio conocido del consumidorr en caso de que no logren determinar, con arreglo al
ier
artículo 59 del mismo Reglamento, el domiciliocilio actual del de
d
demandado ni dispongan tampoco de indicios
probatorios que les permitan llegar a la conclusión
conclusió de que el demandado está efectivamente
ón,
n, según STJUE
domiciliado fuera del territorio de la Unión, STJU de 17 de noviembre de 2011).

Dichos criterios no pueden ser desvirtuados


uados
os por la
l voluntad
vo de las partes excepto si los acuerdos de
av

elección del foro reúnan las condiciones


es del artículo
ones artícu 19:
- convenios posteriores al nacimiento del
de litigio.
El término “litigio” no se refiere
efiere a “litigio
litig judicial”, lo que privaría al artículo de operatividad sino que se
éJ

urgid la controversia
refiere a que haya surgido controv
ontrov o diferencia entre las partes, no necesariamente ante los
Tribunales o

- que permitann al consumidor formular demandas ante tribunales distintos de los indicados o.
os

- los que otorguen


orguen comp
competencia a los tribunales del Estado donde residan tanto el consumidor
como su cocontratante,
cocontratan siempre que la ley de este Estado no prohíba tales convenios.
cocontrata
.J

5. LOPJ.
PJ..
Artículo
tículo
lo 22. Qu
Quin
Quinquies.
d) En materia
ma de contratos celebrados por consumidores, estos podrán litigar en España si tienen su
Dr

residencia ha
habitual en territorio español o si lo tuviera la otra parte contratante; esta última solo podrá litigar en
España ssi el
e consumidor tiene su residencia habitual en territorio español.
(…) Respecto
Res a los supuestos previstos en las letras d) y e) también serán competentes los Tribunales
españoles
año cuando el consumidor, asegurado o tomador del seguro sea demandante y las partes hayan
acordado la sumisión a los Tribunales españoles después de surgir la controversia, o ambos contratantes
ac
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


83 /107
tuvieran ya su domicilio en España en el momento de celebración del contrato o el demandante fuera el

.
consumidor, asegurado o tomador del seguro.

illa
C. Contrato de trabajo. RB1bis

1. Concepto autónomo

zM
El contrato individual de trabajo se delimita como concepto autónomo destacando
ndo en dicha
dich relación
la presencia de un lazo de subordinación, así como el carácter duradero
ro de
adero d la relación
re y la
incorporación del trabajador en la organización de trabajo del empleador.
or.
Al referirse al contrato individual no se extiende a los convenios os colectivos negociados
n entre el

re
empleador y los representantes de los trabajadores o a la materiaa de Seguridad Social.
S

2. Ámbito de aplicación.


Art. 6: extiende el ámbito de aplicación del art. 21.2 RB1bis
bis a empresar
B1bis empresari
empresarios no domiciliados en la Unión
Europea (“Los empresarios que no estén domiciliadoss en un Estado m miembro podrán ser demandados
ante los órganos jurisdiccionales de un Estado miembro embro de conformidad
conf con lo establecido en el
apartado 1, letra b)” –art. 21.2–.).
Art. 20: operatividad del foro de la sucursal y equipara
equipa r el domicilio
para m
mi de la sociedad a su sucursal para
determinar la aplicabilidad de Bruselas I aunque
ue suu domicilio
dom esté localizado en un Estado no parte.
ier
3. Foros de competencia.
RB1bis establece los siguientes criterios:
s:
av

Los empresarios domiciliados enn un Estado miembro


mie
m podrán ser demandados (art. 21)
ue estuvieren
1) ante los tribunales del Estado en que estuvie
estuvier domiciliados, o
2) en otro Estado miembro:
éJ

a) ante el tribunal del lugar


l r en el que el trabajador desempeñare habitualmente su trabajo o
ante el tribunal del último lugar
lu en que lo hubiere desempeñado;
luga
b) si el trabajador
dor no desempeñare
ajador dese o no hubiere desempeñado habitualmente su trabajo en
os

un únicoo Estado,
tado, ante el tribunal del lugar en que estuviere o hubiere estado situado el
establecimiento
blecimiento que
qu hubiere empleado al trabajador.
.J

STJUE de 14 de septiembre
sep
se de 2017, C̻168/16 y C̻169/16, Nogueira

HECHOS
OS:
CHOS

18 El 21
2 de abril de 2008 el Sr. Moreno Osácar celebró en España un contrato de trabajo con Ryanair,
Dr

compañía aé aér
aérea cuyo domicilio social se encuentra en Irlanda.
20 A ttenor del contrato, que estaba redactado en inglés, los tribunales competentes para conocer de
litigios qu
que pudieran surgir entre las partes en relación con el cumplimiento y la denuncia del propio contrato
erann los
lo tribunales irlandeses, y la relación laboral entre ambas partes se regiría por la legislación de ese
mismo Estado miembro. El contrato indicaba asimismo que las prestaciones laborales como personal de
m
ccabina del Sr. Moreno Osácar se consideraban realizadas en Irlanda, ya que ejercía sus funciones a bordo de
ca
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


84 /107
aviones matriculados en ese Estado miembro y pertenecientes a esa compañía aérea.

.
21 Por otra parte, el contrato de trabajo del Sr. Moreno Osácar designaba como «base» el aeropuerto
opuerto
erto de

illa
Charleroi (Bélgica) y lo obligaba a vivir a una hora de distancia de esa base, motivo por el que see instaló en
e
Bélgica.

FUNDAMENTOS:
52 En tercer lugar, el artículo 21 del Reglamento Bruselas I limita la posibilidad dee que las partes parte de un

zM
contrato de trabajo pacten acuerdos atributivos de competencia. De este modo, ese acuerdo cuerdo debe haber
ha sido
celebrado después del nacimiento del litigio o, cuando se celebre con anterioridad, debe permitir al trabajador
formular demandas ante tribunales distintos de aquellos a los que esas reglas as conf
confieren
o la competencia
(sentencia de 19 de julio de 2012, Mahamdia, C̻154/11, EU:C:2012:491, apartado tadoo 61).
58 En el caso de un contrato de trabajo ejecutado en el territorio de varios os Estados
stados contratantes,
cont y a falta
de un centro efectivo de actividades profesionales del trabajador a partirr del el cual éste hhubiera cumplido lo

re
esencial de sus obligaciones respecto de su empresa, el Tribunal de Justicia sticia tiene ddeclarado que, habida
cuenta de la necesidad tanto de determinar el lugar con el cual el litigio gio tiene el punto de conexión más
significativo, a los efectos de designar el juez mejor situado para raa pronunciarse,
pronunciars como de garantizar una
protección adecuada al trabajador, como parte contratante más débil, il, y de evitar
evita la multiplicidad de órganos


jurisdiccionales competentes, el artículo 5, punto 1, del Convenio nio
io de Brus
Bruselaselas ddebe interpretarse en el sentido
de que se refiere al lugar en el cual o a partir del cual el trabajador cumple cump de hecho lo esencial de sus
cum
obligaciones respecto de su empresa. En efecto, en dicho cho
ho lugar el trabajador
tra puede entablar acciones
judiciales contra su empresa o defenderse con menoress gastos, g s, y el juez
jjue de dicho lugar es el más apto para
resolver los litigios relativos al contrato de trabajo (véase,
éase,, ene ese sen se
sentido, la sentencia de 27 de febrero de
2002, Weber, C̻37/00, EU:C:2002:122, apartado 499 y jurisprudenc
jurisprudencia
rispru citada). (…)
ier
66 En el caso de personal de vuelo propio de una compañía aaé aérea o puesto a su disposición, ese concepto
no puede asimilarse al de «base», en el sentido tido del anexo III II del Reglamento n.º 3922/91, puesto que el
Reglamento Bruselas I ni remite al Reglamento ento
to n.º 3922/91 ni persigue los mismos objetivos, ya que este
último tiene por objeto la armonización de normas mas técnicas
técnica
técnic y procedimientos administrativos aplicables a la
aviación civil. (…)
av

el Tribunal de Justicia ya ha subrayadoo la necesidad de d utilizar un método indiciario en la identificación de ese


lugar.
69 A este respecto, el concepto
ncepto
cepto de «base»
«ba
«bas constituye un dato que puede desempeñar un papel
significativo en la identificación dee los indicios,
ndicios, (…78
( “el concepto de «base» constituye un indicio significativo
éJ

para determinar el «lugar en el quee el trabajad


trabajador
abaja desempeñare habitualmente su trabajo»”)
70 En efecto, este concepto
on
oncepto se defin
define en la OPS 1.1095 del anexo III del Reglamento n.º 3922/91
(Armonización de las normas procedimientos en la aviación civil) como el lugar a partir del cual el personal
rmas y procedi
procedim
de vuelo comienza sistemáticamente
stemáticamente
icamente su s jornada de trabajo y en el cual la termina, organizando en él su
trabajo cotidiano, y cerca ca del cual los
l empleados, durante el período de cumplimiento de su contrato de
trabajo, han establecido
ecido su residen
residencia
reside y están a disposición del transportista aéreo.
os

73 La relevancia
anciaa de la «base»
«bas para identificar el «lugar a partir del cual los trabajadores desempeñan
habitualmente su trabajo»
abajo» sólo
só desaparecería en el supuesto de que, habida cuenta de los elementos fácticos
de cada caso, o,, unas demandas
demand como las examinadas en los asuntos principales presentasen unos vínculos de
conexión más estrechos
trechos con
c un lugar de trabajo distinto de esa «base»
.J

Los empresarios
empresa sólo
s podrán demandar a los trabajadores (art. 20) ante el tribunal del
do miembro en el que estos últimos tuvieren su domicilio.
Estado
Dr

2. Lo dispuesto
dispue en la presente sección no afectará al derecho de presentar una reconvención ante el
tribunal que
q entendiere de una demanda principal de conformidad con la presente sección.

Finalmente se limitalaautonomíadelavoluntad (art. 21) que solo desvirtuará los foros


Fin
F
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


85 /107
establecidos cuando:

.
itigio (única
1- se trate de convenios atributivos de Jurisdicción posteriores al nacimiento del litigio

illa
posibilidad abierta a la autonomía de la voluntad en el Convenio de Lugano), o
2- que permitieran al trabajador formular demandas ante tribunales distintoss de los indicados
indicad
indica
en la presente sección;

zM
4. LOPJ y contrato de trabajo.
Art. 25
En el orden social, los Juzgados y Tribunales españoles serán competentes: es:

re
1.º En materia de derechos y obligaciones derivados de contrato de trabajo,
rabajo,
ajo, cuando los
l servicios se hayan
prestado en España o el contrato se haya celebrado en territorio español;
spaño
ñol;l; cuando el demandado tenga su
domicilio en territorio español o una agencia, sucursal, delegación o cualquier otra representación en España;
cuando el trabajador y el empresario tengan nacionalidad española,ola, cualquiera
ualquiera que
q sea el lugar de prestación


de los servicios o de celebración del contrato; y, además, en el caso del contrato
contra de embarque, si el contrato
contr
fue precedido de oferta recibida en España por trabajador español.
spañol.
pañ
2.º En materia de control de legalidad de los convenios colectivos de trabajotr celebrados en España y de
pretensiones derivadas de conflictos colectivos de trabajoo ppromovidos
vidos en territorio español.
3.º En materia de pretensiones de Seguridad Social frente nte a entidades españolas o que tengan domicilio,
agencia, delegación o cualquier otra representación en España.
spaña
ier
La competencia judicial internacional enn materia de co
contrato de trabajo se incluye, dentro del orden
social, en el art. 25 lo que extrae este
te foro en materia
mate laboral del alcance de los foros generales del
av

art. 22 (ya que la concurrencia sóloo se aprecia


apreci en el orden civil y mercantil); por lo tanto, no se
nales
nal es españoles
admite la sumisión a los tribunales españole en materia laboral fuera de los foros del art. 25. Por
ello, en materia laboral hayy que estar uunicamente a la apreciación de si se dan en España, los
éJ

criterios de atribución del


de art.
art 25.
La sistemática y la solución se aparta de la comunitaria donde es un foro especial de carácter
on ell foro gener
concurrente con general del domicilio del demandado y con una limitada incidencia de la
as partes.
voluntad de las artes. Sin eem
embargo, la jurisprudencia fomenta una interpretación paralela.
os

Criterios de Competencia:
mpetencia: Relación
R de alternatividad entre los mismos.

estación de los servicios (lugar de ejecución).


1. Lugar de prestación
.J

ugar de celebración.Es
2. Lugar c b un Foro inusual en materia contractual (sobre todo en materia laboral)
Su inclusión sin embargo responde a:
andose en dicho criterio, en la interpretación del atr. 51 de la LEC (los negocios civiles que se susciten en el territorio español), buscando alguna conexión co
1- la JP anterior venía fundamentandose con España.
2- había cobrado un juego especial embarque, (contratos
cial en los supuestos de contratos de embarque, contratos de trabajo
traba para ser desempeñados a bordo de un buque extranjero).
ecución no se localizaba
En esos casos, y puesto que el lugar de ejecución lo basaba en la celebración del cont
en España, la competencia de los Tribunales españoles se basaba con
contrato en territorio español. La competencia se argumentaba para permitir el acceso y la defensa ante los Tribunales españoles del trabajador español, que de otra forma se vería en la necesidad de plantear la reclamación ante tribunales lejanos.
PERO realmente en esta materia el lugar de celebración no ha jugado sóloo sino conjuntamente con c la nacionalidad española del trabajador:
trabajador: es lo que se refleja en el art. 25.1
.1 de la LOPJ en el supue
supuesto particular del contrato de embarque que contempla.
“y además, en el caso dee contrato de embarque, si el contrato fue percibidobido por oferta personal recibida
re trabajador español”. Supuesto en el cual ademas ess suficiente que el trabaja
en España por trabajador trabajador hubiera recibido la oferta en territorio español, para evitar que si la aceptación se hubiera realizado a bordo del buque el contrato se entendiera celebrado a estos efectos en el extranjero (lo que se corresponde con la presunción del art. 1262 del CC).
ugar de celebración podría ir dirigido a garantizar
3- El haber incluído el lugar zar la aplicabilidad del art. 1.4
1. del Estatuto de Trabajadores:
Trabajadores: basa la aplicación de la legislación laboral española
pañola en el hecho de que el contrato se haya celebrado en España entre españoles, y para trabajar en el extranjero (“La legislación laboral española será de aplicación al trabajo que presten los trabajadores españoles contratados en España al servicio de empresas españolas en el extranjero”).
ecesario en este caso puesto que se incluyen otros foros en el art. 25 que garantizan la aplicación de la norma, como el de la nacionalidad española del trabajador y del em
PERO tampoco es necesario empresario.
Dr

3. Domicilio del demandado en España. No es operativo pues se aplicaría el RB1bis.

4.. Nacionalidad
Naci española de las partes.
Si se busca la proximidad y la localización económica del contrato, el foro de la nacionalidad es
©

inadaptado a estos efectos. Ello hace dudar de la efectividad, de cara al exterior de las sentencias
© Dr. José Javier Pérez Milla
86 /107
emanadas de los tribunales españoles en base a tal foro. PERO no llega a ser un foro exorbitantente pues
p

.
no privilegia en función de la nacionalidad a una sola de las partes, en cuanto se exige la nacionalidad
acionalidad
nalidad

illa
española de ambas.

5. En el caso del contrato de embarque, si el contrato fue precedido de oferta


ta recibida en
e
España por trabajador español.

zM
El art. 25.2 establece un foro especial para el control de la legalidad de los convenios colectivos:
nvenios co
cuando se hayan celebrado es España y para las pretensiones derivadas
as de conflictos
cto colectivos
promovidos en territorio español.

re
El art. 25.3 establece la competencia en materia de Seguridad
ad Social cuando
ridad c se trate de
pretensiones dirigidas contra entidades españolas o que tengan domicilio, agencia, delegación o
an su domicilio
domic
cualquier otra representación en España. (6-STSJ Andaluciaa 21-5-99*
5-99** )
21-5-99


Por último, no es competencia del orden laboral sino del administrativo
administra
admi cuando la vinculación entre
una Administración y un sujeto es de orden funcionarial
narial (6-STSJ
TSJ Madrid
M 14-9-00*)
ier
D. Contrato de seguro.

1. Acción.
av

Los arts 10 a 16 del RB1bis son aplicadas


cadas a las relaciones o contratos de seguro privados, en los
que una parte (empresa de seguros)
uros) es el asegurador
aseg -que será parte en el proceso (demandante o
demandado)- y otra (persona física o jurídica)
jurídica que puede ser un tomador del seguro (cocontratante y
éJ

deudor de la prima), un asegurado


do (persona
ase rado ( que sufre el daño cubierto por el seguro) o el
beneficiario del seguroo (tercera
ercera persona
pe
pers determinada por las partes anteriores).

Esta sección no es aplicable la acciones sobre obligacionesentreaseguradores.


licable a las
os

STJUE dee 26 de mayo de


d 2005, C-77/04 - GIE Réunion européenne y otros.
.J

HECHOS:
los aseguradores
asegurador demandaron a Zurich ante el tribunal de grande instance de Perpignan con arreglo al
artículo
tículoo L.121̻4
L.121
L ̻44 ddel Código de Seguros francés, que permite al asegurador, demandado en el procedimiento
entablado po por eel asegurado y basándose en una acumulación de seguros, interponer una demanda sobre
Dr

obligaciones de garantía contra los demás aseguradores para que contribuyan a pagar la indemnización al
asegurad
asegurado.

FUNDAMENTOS
DA
DA :
1
17 Según reiterada jurisprudencia, del examen de las disposiciones de esta sección, a la luz de los trabajos
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


87 /107
preparatorios, se deduce que, al ofrecer al asegurado una gama de competencias más amplia que laa que se

.
ofrece al asegurador y al excluir toda posibilidad de cláusula de prórroga de competencia en beneficio
neficio
cio de

illa
éste, dichas disposiciones están inspiradas por un afán de protección del asegurado, el cual, laa mayoría de
d
las veces, se encuentra frente a un contrato de adhesión en el que las cláusulas no son negociables
ables y él es la
persona económicamente más débil (sentencias de 14 de julio de 1983, Gerling y otros, 201/82,
82,
2, Rec. p. 2503,
2503
apartado 17, y de 13 de julio de 2000, Group Josi, C̻412/98, Rec. p. I̻5925, apartado 64).

zM
18 Esta función de protección de la parte contratante que se presume económicamente
micamente más débil y
jurídicamente menos experimentada implica, sin embargo, que la aplicación de las reglas
eglas de competencia
com
co
especial previstas al respecto por el Convenio no debe extenderse a personas para quienes
q s esta
es protección
no está justificada (sentencia Group Josi, antes citada, apartado 65).

2. Ámbito de aplicación espacial.

re
El art. 6 no extiende la aplicabilidad del RB1bis en materia dee contrato de
d seguro.
se Pero se presume
que el asegurador esta domiciliado en un Estado contratante cuando posee un establecimiento
atantee cuand


secundario (sucursal) en un Estado contratante, aunque esté domiciliado
domiciliad fuera de la UE.

Art. 11.
2. Cuando el asegurador no esté domiciliado en un Estado
Esta m miembro pero tenga sucursales, agencias o
cualquier otro establecimiento en un Estado miembro
embro se le co
considerará, para los litigios relativos a su
ier
explotación, domiciliado en dicho Estado miembro.
o.

3. Criterios de competencia del RB1bis.


RB1bis
av

Si el tomador, asegurado o beneficiario


iarioo (parte débil)
déb
dé sonlosdemandados, el asegurador sólo
podrá entablar la acción ante loss tribunales
trib nales del domicilio del demandado.

Art. 14
éJ

1. Salvo lo dispuesto en el artículo


artícul 13, apartado
par 3, la acción del asegurador solo podrá ser ejercitada ante los
órganos jurisdiccionales delel Estado mmiembro en cuyo territorio esté domiciliado el demandado, ya sea
tomador del seguro, asegurado
seguradodo o bene
beneficiario.
os

El aseguradorpuedeserdemandado
or puede ser
se ante los Tribunales:
- su domicilio,
o,
- el domicilio
ilio de la parte
pa débil,
.J

coase
- en el caso de coaseguro ante los Tribunales del Estado que conociera de la acción entablada contra
mer firmant
el primer firman
firmante del coaseguro.
Dr

Art. 11
1. El asegurador
asegu
aseg domiciliado en un Estado miembro podrá ser demandado:
a) ante los órganos jurisdiccionales del Estado miembro donde tenga su domicilio;
b) en otro Estado miembro, cuando se trate de acciones entabladas por el tomador del seguro, el asegurado o
u beneficiario, ante el órgano jurisdiccional del lugar donde tenga su domicilio el demandante, o
un
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


88 /107
c) si se trata de un coasegurador, ante los órganos jurisdiccionales del Estado miembro que conozcan
can de la

.
acción entablada contra el primer firmante del coaseguro.

illa
Además, se amplian los criterios de competencia en función del tipo de seguro considerado:
erado:
rado:

- seguro de responsabilidad o seguros relativos a bienes inmuebles y muebless cubiertos


biertos por
po una

zM
misma póliza y afectados por el mismo siniestro.

Art. 12
El asegurador podrá, además, ser demandado ante el órgano jurisdiccional onal del lugar en que se haya
producido el hecho dañoso cuando se trate de seguros de responsabilidadabilidad
dad o de seguros
s relativos a
inmuebles. La misma regla será de aplicación cuando se trate de seguros
uros que se re
refie
refieren a inmuebles y a

re
bienes muebles cubiertos por una misma póliza y afectados por el mismo
mo siniestro.

- seguros sobre responsabilidad civil.


Art. 13
1. En materia de seguros de responsabilidad civil, ell asegurador
ase dor podrá
ppo ser demandado, en el marco de
acciones acumuladas, igualmente ante el órgano jurisdiccional
urisdi
dicciona
cc que conozca de la acción de la persona
perjudicada contra el asegurado, cuando la ley de este órgano ju
juris
jurisdiccional lo permita.
ier
Sumisión: se permite con las condiciones
ess del art. 15:

Art. 15
av

Únicamente prevalecerán sobre las disposiciones


sposic
siciones
iones de la
l presente sección los acuerdos:
1) posteriores al nacimiento del litigio;
2) que permitan al tomadorr del seguro, al aasegurado o al beneficiario formular demandas ante órganos
jurisdiccionales distintos de los indicados
ndicadoss en la ppresente sección;
éJ

3) que, habiéndose celebrado


ele o entre
ntre un
u tomador de seguro y un asegurador, ambos domiciliados o con
residencia habitual en el mismo
mis Estado
E om miembro en el momento de la celebración del contrato, atribuyan,
aunque el hecho dañosoo see haya prod pro
producido en el extranjero, competencia a los órganos jurisdiccionales de
dicho Estado miembro,, a no ser que la ley de este prohíba tales acuerdos;
4) celebradoss conn un tomado
tomador de seguro que no esté domiciliado en un Estado miembro, a no ser que
se trate de un seguro
uro obligatorio
bligatorio o se refiera a un inmueble sito en un Estado miembro, o
os

5) que see refieran


fieran a un ccontrato de seguro que cubra uno o varios de los riesgos enumerados en el
artículo 16.

El art. 16 se refiere
ere a sseguros que cubren grandes riesgos (se considera que no existe parte débil):
.J

daños,
s, responsabilidad,
respo abilid pérdidas pecuniarias y riesgos accesorios en el transporte marítimo o aéreo.
Art.
rt. 166
Dr

Los riesgos contemplados


co
c en el artículo 15, punto 5, son los siguientes:
1) todo
tod daño a:
a) buques de navegación marítima, instalaciones costeras y en alta mar o aeronaves, causado por
hechos
echos sobrevenidos en relación con su utilización para fines comerciales;
b) mercancías distintas de los equipajes de los pasajeros, durante un transporte realizado por dichos
bbuques o aeronaves, bien en su totalidad o bien en combinación con otros modos de transporte;
buq
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


89 /107
2) toda responsabilidad, con excepción de la derivada de los daños corporales a los pasajeros o dee los

.
daños a sus equipajes:

illa
a) resultante de la utilización o la explotación de los buques, instalaciones o aeronaves, eronaves,
onaves, de
conformidad con el punto 1, letra a), cuando la ley del Estado miembro en el que esté matriculada da la aeronave
no prohíba los acuerdos atributivos de competencia en el aseguramiento de tales riesgos;
b) por las mercancías durante uno de los transportes contemplados en el punto 1, letra etra
tra b);
3) toda pérdida pecuniaria ligada a la utilización o a la explotación de buques, ques, instalacion
instalaciones o

zM
aeronaves de conformidad con el punto 1, letra a), en particular la del flete o el beneficioo del fletamento;
fletamento
4) todo riesgo accesorio a cualquiera de los contemplados en los puntos 1 a 3;
5) no obstante lo dispuesto en los anteriores puntos 1 a 4, todos los «grandes
andes riesgos»
os» industriales
in y
comerciales, tal como se enumeran en la Directiva 2009/138/CE del Parlamento nto Europeo
Euro y del Consejo, de
25 de noviembre de 2009, sobre el seguro de vida, el acceso a la actividadd de seguro y de d reaseguro y su
ejercicio (Solvencia II)

re
4. El ejercicio de la acción directa en seguros dee responsabilidad.
responsabil
sponsabi

a) Concepto.


La acción directa es la acción procesal que tiene un tercero
ercero (o sus herederos), ajeno al contrato de
seguro pero que ha sido perjudicado al producirsee unn daño
da
d (riesgo
ries que está cubierto por un seguro)
riesg
para reclamar directamente al asegurador (conn los límite
límites eestablecidos en el contrato del seguro).
ier
Desde el punto de vista de la Competenciaa Judicial,
Judicial, se le va a favorecer como si fuese una parte
débil.
av

En derecho español, se define de laa siguiente


guiente manera:
man
Art. 76 LCS
El perjudicado o sus herederos deros tendrán
tendr acción directa contra el asegurado para exigirle el
éJ

cumplimiento de la obligación
ción de indemnizar,
indemniz
emni sin perjuicio del derecho del asegurador a repetir contra
el asegurado, en el casoo de que seas debido
de a conducta dolosa de este, el daño o perjuicio causado a
un tercero. La acción directacta es inmune
inm
in a las excepciones que puedan corresponder al asegurador
contra el asegurado.o. Ell asegurado puede, no obstante, oponer la culpa exclusiva del perjudicado y
las excepciones personales
onales quequ tenga contra éste. A los efectos del ejercicio de la acción directa, el
os

asegurado estará
ará obligado a m manifestar al tercero perjudicado o a sus herederos la existencia del
contrato de seguro
eguroo y su contenido.
cont
co
.J

Art. 13 RB1
RB1bis.
2. Loss artículos 10, 11 y 12 serán aplicables en los casos de acción directa entablada por la persona
perjudicada con
contra el asegurador cuando la acción directa sea posible.
Dr

3. El mismo óórgano jurisdiccional será competente cuando la ley reguladora de esta acción directa prevea la
posibilida de demandar al tomador del seguro o al asegurado.
posibilidad
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


90 /107
b) Ejercicio.

.
illa
El primer problema se refiere a quién puede ejercer esta acción (“entablada porr la persona
perjudicada contra el asegurador”)

zM
STJUE de 17 de septiembre de 2009 . As. C̻347/08. Vorarlberger Gebietskrankenkasse
ietskrankenk

HECHOS:
16 El 10 de marzo de 2006, se produjo un accidente de circulación en una na autopista een Alemania en el
que se vieron involucradas, por una parte, la Sra. Gaukel, conductora de unn vehículo
hículo que tenía
te contratado en
Alemania un seguro de responsabilidad civil con WGV̻SAV, y, por otraa parte, rte, la Sra. KKerti, conductora de

re
otro vehículo. (…). La VGKK, como organismo de la seguridad social, al, realizó
ealizó una sse
serie de prestaciones a
favor de su asegurada, la Sra. Kerti. (…)
19 Al no realizarse el pago, la VGKK ejercitó, el 13 de febrero de 2008, una ac acción de reembolso ante el
Bezirksgericht Dornbirn (Austria) contra WGV-SAV. Ésta, que rechazaba
echazaba
zaba el fondo
fond de la demanda, invocó la


falta de competencia internacional del órgano jurisdiccional queue conocía del asunto.
a Sostuvo, por una parte,
que en función de su origen, los derechos de que se trataba ataba era
eran los de la Sra. Kerti, que residía en
Alemania, en el momento de la interposición de la demanda.

FUNDAMENTOS:
29 Mediante su primera cuestión, el órgano jurisdiccional
urisdiccional
diccional remitente
rem
re pregunta, en esencia, si la remisión
ier
que realiza el artículo 11, apartado 2, del Reglamento amento
nto nº 44/20
44/2001 al artículo 9, apartado 1, letra b), de éste
debe interpretarse en el sentido de que un organismo ganismo
anismo de seguridad
segu social, subrogado ex lege en los derechos
de la persona directamente perjudicada enn un accidente accident ded circulación, puede entablar una acción directa
ante los tribunales del Estado miembro enn que ue está sito su
s establecimiento contra la entidad aseguradora de
av

la persona supuestamente responsable del citado accid acci


accidente, que tiene su domicilio en otro Estado miembro.
30 El Tribunal de Justicia ya haa declarado
clarado que
q la remisión efectuada por el artículo 11, apartado 2, al
artículo 9, apartado 1, letra b), del el Reglamento nº 44/2001 debe interpretarse en el sentido de que los
tribunales del lugar en que tengaa su domicilio una persona perjudicada son competentes para conocer de una
acción directa contra el asegurador dor de laa per
ppersona supuestamente responsable siempre que tal acción sea
éJ

posible y que el asegurador or esté


e domiciliado
domicil
omicil en el territorio de un Estado miembro (sentencia FBTO
Schadeverzekeringen, antes tess citada, aapartado 31).
42 Pues bien, no see ha mantenido que un organismo de seguridad social, como la VGKK, sea una parte
económicamente máss débil ébil y jurídicamente
jurídica
jurídic menos experimentada que un asegurador de responsabilidad
civil, como WGV-SAV. AV. De manera
mane general, el Tribunal de Justicia ya ha precisado que no resulta justificada
os

ninguna protección ón especial


special porr ttratarse de relaciones entre profesionales del sector de seguros, de los que
no cabe presumir mir que uno se encuentre
e en una posición de debilidad frente al otro (sentencia de 26 de mayo
de 2005, GIE E Réunion europé
eur
européenne
op y otros, C̻77/04, Rec. p. I̻4509, apartado 20).
43 Por consiguiente,
iguiente, un
u organismo de seguridad social, subrogado ex lege en los derechos de la persona
directamentee perjudicad
perjudicada
udica en un accidente de circulación no puede invocar las disposiciones del artículo 9,
.J

apartado
ado 1, letraa b),
b) en
e relación con el artículo 11, apartado 2, del Reglamento nº 44/2001 con el fin de
ejercitar
citar una acc
acción directa ante los tribunales del Estado miembro en que está sito su establecimiento contra
laa entidad
tidad asegur
asegu
aseguradora de la persona supuestamente responsable del citado accidente, que tiene su domicilio
en otro Estado
Esta miembro.
Dr

44 En cam
cambio, tal subrogado ex lege en los derechos de la persona directamente perjudicada, que puede
ser consid
conside
considerado él mismo como parte débil, debe poder beneficiarse de las reglas especiales de competencia
judicial ddefinidas en las citadas disposiciones. Ése sería el caso, como sostiene el Gobierno español, de los
herederos
de de la víctima de un accidente.
de
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


91 /107
c) Criterios de competencia.

.
illa
STJUE de 13 de diciembre de 2007, C-463/06 - FBTO Schadeverzekeringen
HECHOS:
9 El 28 de diciembre de 2003, el Sr. Odenbreit se vio envuelto, junto con un asegurado
urado de FBTO,
FBTO en un

zM
accidente de circulación en los Países Bajos. En su condición de perjudicado, ejercitócitó una acción
acci directa
contra el asegurador ante el tribunal de su lugar de domicilio, el Amtsgericht Aachen, n, con arreglo
arr a los
artículos 11, apartado 2, y 9, apartado 1, letra b), del Reglamento nº 44/2001. (…))

En particular, debe analizarse si esta remisión ha de interpretarse en el sentido


tido de que reconoce
reco únicamente
a los tribunales mencionados en esta última disposición, es decir, a los tribunales
ribunal
nales
es del lugar
lug donde tenga su
domicilio el tomador del seguro, el asegurado o el beneficiario, la competencia
mpetencia
ncia para cconocer de la acción

re
directa entablada por el perjudicado contra el asegurador o si dicha remisión
misión permite
permit aplicar a esta acción
directa la regla de competencia del domicilio del demandante, prevista
sta en el me
menc
mencionado
io artículo 9, apartado
1, letra b), del Reglamento nº 44/2001.


FUNDAMENTOS:
25 Procede señalar a este respecto que esta última disposición
posición no se limita a atribuir competencia a los
tribunales del domicilio de las personas que en ella se enu
enumeran,n, sino que, por el contrario, enuncia la regla
de competencia del domicilio del demandante, reconociendo
ociendo
ndo de
d este modo a dichas personas la facultad de
demandar al asegurador ante el tribunal del lugar dee su propio domicilio.
dom
ier
d) Sumisión.

STJUE de 13 de julio de 2017, Assens


ns Havn,
ssens Havn C̻368/16.
C
av

HECHOS:
18 En otoño de 2007, Skånee Entrepre Entreprenad Service AB, sociedad sueca (en lo sucesivo, «Skåne
éJ

Entreprenad»), encargó el transporte orte de remolacha


re
rem azucarera a una fábrica situada en Nykøbing Falster
(Dinamarca). Parte del transportes
sporte se realizó
ealizó en barco entre Assens y Nakskov (Dinamarca). Con motivo de
este viaje, Skåne Entreprenad enad
nad fletó vvavarios remolcadores y pontones, entre ellos el remolcador Sea Endeavor
I, y suscribió para ello un seguro uro de resp
re
responsabilidad con Navigators Management.
19 La póliza de seguro eguroo incl
inc
incluía
uía la ccláusula siguiente:
«Derecho aplicablee y tribunales
bunales comcompetentes
c
os

Este seguro se regirá rá e interpret


interpretará de conformidad con la legislación de Inglaterra y Gales y ambas partes
acuerdan someterse
etersee a la com
competencia
comp exclusiva de los órganos jurisdiccionales de Inglaterra y Gales.»
20 Las condiciones
ondiciones
ndiciones gene
gener
generales de seguro de Navigators Management también establecían lo siguiente:
«7) Derecho recho aplicable, procedimiento y resolución de controversias
.J

Este seguro se regirágirá e interpretará de conformidad con la legislación inglesa y, en particular, estará sujeto e
incorporará
porará los términos
térmi de la Marine Insurance Act (Ley de Seguros Marítimos) de 1906 y cualquier
modificación
dificación
ac lega
legal de la misma. Este seguro, incluida cualquier controversia que se derive o guarde relación
con
on él, también estará
e sujeto a la competencia exclusiva de la [High Court of Justice (England & Wales) de
Londres, Reino
Rei Unido].»
Dr

21 El 24 de noviembre de 2007, al paso del remolcador Sea Endeavour I por el puerto de Assens, se
ocasionaron daños a las instalaciones del muelle. Cómo se produjeron esos daños y quién debe responder
ocasionar
ocasionaro
por ellos enfrenta a las partes en el litigio principal.
27 Mediante su cuestión prejudicial, el tribunal remitente pregunta, en esencia, si el artículo 13, punto 5,
d Reglamento n.º 44/2001, en relación con su artículo 14, punto 2, letra a), debe interpretarse en el sentido
del
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


92 /107
de que la parte perjudicada que dispone de acción directa contra el asegurador del autor del daño que ha

.
sufrido puede verse vinculada por un acuerdo atributivo de competencia celebrado entre el asegurador
urador
or y el

illa
autor citados.

FUNDAMENTOS:
32 En el caso de autos, como resulta de los apartados 24 y 25 de la presente sentencia,
entencia,
ntencia, el tribunal
trib
remitente, al que corresponde interpretar su propio Derecho nacional, considera que el artículo 95, apartado
aap

zM
2, de la Ley de contratos de seguro, aplicable al litigio principal, establece, en beneficio de la parte
perjudicada, el derecho a entablar una acción directa, en el sentido del artículo 11, 11 apartado
aparta 2, del
Reglamento n.º 44/2001, contra el asegurador.
33 En cuanto a si un convenio atributivo de competencia vincula a la persona
rsona
na perjudic
perjudi
perjudicada por el daño,
resulta, por una parte, que según el artículo 13, punto 5, del Reglamento n.º 44/2001, en relación con su
artículo 14, punto 2, letra a), tal convenio prevalece sobre las disposiciones
siciones
nes de la sección
s 3 de dicho
Reglamento, en particular, en el caso de contratos de seguro que cubran an toda
oda respons
respon
responsabilidad resultante de

re
la utilización o la explotación de buques.
34 Por otra parte, consta que el artículo 11, apartado 2, del Reglamento
amento n.º 44/2001,
4
44/20 que declara aplicable
las disposiciones de sus artículos 8 a 10 en los casos de acción directa
ecta entablada por la persona perjudicada


contra el asegurador, no se refiere a los artículos 13 y 14 de dicho
icho Reglamento
Reglament ni, por tanto, a los convenios
de prórroga de competencia.
40 Así pues, procede considerar que el acuerdo atributivo de competencia
c celebrado entre un
asegurador y un tomador del seguro no puede vincular vi ar a la persona
p perjudicada por el daño
asegurado que desee entablar una acción directaa contra
contntra
r el asegurador
se ante el tribunal del lugar en
que se produjo el hecho dañoso, como se ha recordado
cordado
ado ene el apartado 31 de la presente sentencia, o
ier
ante el tribunal del lugar de su domicilio, posibilidad
osibilidad
bilidad que el Tribunal de Justicia reconoció en su
sentencia de 13 de diciembre de 2007, FBTO Schadeverzekeringen
Schad
Schade (C 463/06, EU:C:2007:792,
apartado 31).
av

LA STJCE DE 13 DE DICIEMBRE DE 2007 (ASUNTO ODENBREIT; C-463/06).


1. Los hechos y la cuestión prejudicial
El 28 de diciembre de 2003, el Sr. Odenbreit, con domicilio en Aachen (Alemania), se vio involucrado en un accidente de circulación en los Países Bajos, en el que también intervino un automóvil asegurado en la aseguradora demandada FBTO Schadeverzekeringen NV (FTBO). En su condición de perjudicado, el Sr. Odenbreit ejercitó una acción directa contra FTBO ante el tribunal del lugar de su domicilio, el Amtsgericht Aachen, invocando los artículos 11, apartado 2, y 9, apartado artado 1, letra b), del Reglamento núm 44/2001. Por sentencia de 27 de abril de 2005, dicho tribunal declaró la inadmisibilidad
sibilidad de la acción debido a la falta de competencia de los órganos jurisdiccionales alemanes. El Sr. Odenbreit interpuso recurso de apelación contra la referida sentencia ante el Oberlandesgericht Köln, que mediante sentencia interlocutoria de 12 de septiembre de 2005, reconoció la competencia de los órganos jurisdiccionales alemanes para conocer de la acción de responsabilidad, basándose en las mismas disposiciones del Reglamento 44/2001 invocadas por el demandante. La aseguradora FBTO interpuso recurso de casación ante el Tribunal Supremo alemán (Bundesgerichtshof [BGH]).
El BGH se inclinaba por la respuesta afirmativa a la cuestión suscitada, confirmando así la sentencia sometida al recurso de casación. Sin embargo, habida cuenta de las divergencias doctrinales acerca de la interpretación de las mencionadas disposiciones del Reglamento núm. 44/2001, el BGH suspendió el procedimiento y planteó al TJCE la siguiente cuestión prejudicial: «¿Debe interpretarse la remisión del artículo 11, apartado 2, del Reglamento [...] nº 44/2001 [...] al artículo culo 9, apartado 1, letra b), del mismo Reglamento en el sentido de que el perjudicado domiciliado en un Estado miembro puede entablar ablar ante el tribunal del llugar
ugar de su do
domi
domicilio una acción directa contra el asegurador, siempre que la acción directa sea posible y el asegurador esté domiciliado en un Estado miembro?».
El TJCE se planteó la cuestión formulada más arriba: si la remisión del art. 11.2 del Reglamento 44/2001 al artículo 9.1.b) (entre otros) ha de interpretarse en el sentido de que reconoce únicamente a los tribunales mencionados en este último (es decir, a los tribunales del lugar donde tenga su domicilio el tomador del seguro, el asegurado o el beneficiario), la competencia para conocer de la acción directa entablada por el perjudicado contra el asegurador o si dicha remisiónn permite aplicar a esta acción directa la regla de competencia
mpetencia del domicilio del demandante; esto es, si es extensible a los tribunales del domicilio del perjudicado.
perjudicado.
2. La sentencia: la solución y sus argumentos
El TJCE se inclinó por la última de las soluciones posibles, dando así una respuesta afirmativa a la cuestión planteada por el BGH, según las siguientes consideraciones:
(i) Desde un punto de vista funcional. El art. 9.1.b) del Reglamento 44/2001 no se limita a atribuir competencia a los tribunales del domicilio de las personas que en ella se enumeran (tomador del seguro, asegurado y beneficiario), sino que enuncia la regla de competencia del domicilio del demandante, reconociendo de este modo a dichas personas la facultad de demandar al asegurador ante el tribunal del lugar de su propio domicilio.
De este modo, si se interpreta la remisión hecha por el artículo 11.2 al artículo 9.1.b) en el sentido de que sólo permite al perjudicado ejercitar una acción ante los tribunales competentes en virtud de esta última disposición, es decir, ante los tribunales del domicilio del tomador del seguro, del asegurado o del beneficiario, se contraviene directamente el propio texto de dicho artículo 11.2.
Por lo tanto, con esa remisión se amplía el ámbito de aplicación de esta norma a otros demandantes, distintos del tomador del seguro, el asegurado o el beneficiario del contrato de seguro, que actúan contra el asegurador. Por lo tanto, la función de tal remisión es añadir a la lista de demandantes expresados en el art. 9.1.b) a quienes han resultado perjudicados.
(ii) De otro lado, la aplicación de esta regla de competencia a la acción directa entablada por el perjudicado no puede depender de que se le considere «beneficiario» en el sentido del artículo 9.1.b) del Reglamento 44/2001 (alegación presentada por el Gobierno polaco), ya que la remisión a esta disposición hecha por su artículo 11.2 permite extender la regla de competencia a estos litigios con independencia de la clasificación del actor en alguna de las categorías
tegorías que figuran en tal disposición.
le que la que proporcionan las reglas generales
(iii) Interpretación teleológica de las normas aplicables, sustentada en el criterio a favor de la parte más débil de la relación jurídica nacida del hecho dañoso (favor lesi). La sentencia considera que la solución adoptada es la que se corresponde con una interpretación teleológica de las disposiciones controvertidas. En efecto, conforme al considerando 13 del Reglamento 44/2001 (14) , éste pretende garantizar a la parte más débil una protección más favorable ales de co
competencia.
mpetencia. De acuerdo con esto, negar al perjudicado el derech
derecho de actuar ante el tribunal del lugar de su propio domic
domicilio le privaría de una protección idéntica a la que concede el mencionado Reglamento a las demás partes que se consideran débiles en los litigios en materia de seguro y, por lo tanto, contravendría el espíritu de éste.
Por otro lado, tal como alegó acertadamente la Comisión, el Reglamento 44/2001 reforzó esta protección, en comparación con la que resultaba de la aplicación del RBI de 1968.
La sentencia también hace referencia al considerando 16 bis de la Cuarta Directiva SOVM (incorporado, como queda dicho, por la Quinta Directiva), señalando lo siguiente: «Esta interpretación se ve confirmada por los términos de la Directiva 2000/26, sobre el seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles, en su versión modificada, tras la entrada en vigor del Reglamento nº 44/2001, por la Directiva 2005/14. En dicha ha Directiva, el legislador comunitario no sólo previó, en el artículo 3, la atribución en los ordenamientos jurídicos de los Estados mie
miembros de un derecho de acción directa al perjudicado en contra de la entidad aseguradora, sino que hizo expresamente referencia, en su considerando decimosexto bis, a los artículos 9, apartado 1, letra b), y 11, apartado 2, del Reglamento nº 44/2001 al mencionar el derecho de la persona perjudicada a entablar ante el tribunal del lugar de su domicilio una acción contra el asegurador».
ueda servir para excluir la regla de competencia
En cuanto a la alegación en contrario de que, según la legislación nacional del foro (en este caso la alemana), la acción directa no era una acción nacida en el seno de una relación contractual, como ocurría en el caso de la que eventualmente pudiera ejercitar el tomador del seguro, el asegurado o el beneficiario, el TJCE declaró que tal circunstancia carecía de relevancia alguna a efectos de la aplicación del Reglamento 44/2001, sin que, por tanto, pueda cia de su art. 9.1.b) respecto de los perjudicados en el ejercicio de la acción directa. «En efec
efecto —dice la STJCE de 13 diciembre 2007-, la naturaleza que tenga esta acción en Derecho nacional no tiene ninguna relevancia a efectos de la aplicación de las disposiciones de dicho Reglamento, dado que las mencionadas reglas de competencia se recogen en una sección —sección 3 del capítulo II de dicho Reglamento— que, por lo general, versa sobre la competencia en materia de seguros y se distingue de la sección relativa a las competencias especiales en materia contractual y delictual —sección 2 del mismo capítulo—. La única condición a la que el art. 11.2 del Reglamento nº 44/2001 supedita la aplicación de dicha regla de competencia es la de que la acción directa esté prevista en el Derecho nacional».
uede entablar ante el tribunal del lugar de su domicilio
La conclusión o fallo de la sentencia es el siguiente: «La remisión efectuada por el artículo 11, apartado 2, del Reglamento (CE) nº 44/2001 del Consejo, de 22 de diciembre de 2000, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, al artículo 9, apartado 1, letra b), del mismo Reglamento debe interpretarse en el sentido de que el perjudicado domiciliado en un Estado miembro puede omicilio una acción directa contra el asegurador, siempre que la acción directa sea posible y el ase
asegurador esté domiciliado en un Estado miembro»

5. Foro LOPJ:
éJ

Art. 22. Quinquies


e) En materia de seguros,
guros, cuando
cuand
cua el asegurado, tomador o beneficiario del seguro tuviera su domicilio
en España; también podráodrá el asegurador
asegurado
asegurad ser demandado ante los Tribunales españoles si el hecho dañoso se
produjere en territorioo español
spañol y se tr
tratara de un contrato de seguro de responsabilidad o de seguro relativo a
inmuebles, o, tratándose
tándose
ose de unu seguro de responsabilidad civil, si los Tribunales españoles fueran
os

competentes para ra conocer de lal acción entablada por el perjudicado contra el asegurado en virtud de lo
dispuesto en laa letra b) de es
este artículo.
(…) Respecto
cto
to a los supuestos
supue previstos en las letras d) y e) también serán competentes los Tribunales
españoles cuando do el con
consumidor, asegurado o tomador del seguro sea demandante y las partes hayan
.J

acordado la sumisiónsión a los Tribunales españoles después de surgir la controversia, o ambos contratantes
tuvieran
ran ya ssu domicilio
omic en España en el momento de celebración del contrato o el demandante fuera el
consumidor,
nsumidor,
mid aseg
asegurado o tomador del seguro.
Dr

X
X. Foros
Fo especiales.
For
A. Medidas cautelares.

E esta materia, existen dos argumentos que conducen a duplicar los Tribunales competentes. La
En
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


93 /107
solución del RB1bis y la LOPJ encajan en ese esquema.

.
illa
El Tribunal que conoce de la acción principal (la acción para cuya tutela se solicitan las medidas
d
cautelares) también es competente para adoptar las medidas cautelares aunque tal decisión ha de
didas.
as.
ser reconocida y ejecutada por el Estado donde efectivamente se ejecuten las medidas.

zM
La competencia del foro principal se justifica fundamentalmente por el carácter instrumental
nstrumental de eeste tipo
de medidas: quien normalmente está en mejores condiciones para decidir sobre laa pertinencia
pertinenc de una
pertinen
ulo prin
medida destinada a proteger la acción principal es el juez competente a título pri
principal

RB1bis: un Tribunal que conoce de un asusto a título principal, tambiénn es competente


competen para adoptar
medidas cautelares con alcance extraterritorial

re
STJUE as. C 391/95


FUNDAMENTOS:
es pacífico que un tribunal competente para conocer del fondo
do del asunto
asu conforme
co a los arts. 2 y 5 a 18 lo es
también para adoptar las medidas cautelares o provisionales que resulten
res necesarias

Además se añade un foro especial competentee para


ara adoptar
ado las medidas cautelares que deban
ier
ejecutarse en un territorio, aun cuando los Tribunales
nales de ese
ribunales es Estado carezcan de competencia para
conocer de la acción principal.
Este foro especial garantiza mejor laa efectividad
tividad de la tutela cautelar: la inmediatez y sorpresividad que
caracteriza la protección cautelar se frustraría
rustraría si fuese
f necesario, primero, acudir al foro principal y, a
av

continuación, solicitar el reconocimiento


cimiento
ento de la mmedida en otro Estado.

El articulo 35 del RB1bis articulaa un foro especial


espe
espec para la adopción de medidas cautelares.
éJ

Art. 35
Podrán solicitarse a los órganos
ganos juris
ju
jurisdiccionales de un Estado miembro medidas provisionales o cautelares
previstas por la ley de dicho Estado mi m
miembro, incluso si un órgano jurisdiccional de otro Estado miembro es
competente para conocer
ocerr del fondo de
del asunto.
os

Ambos foros, el foro


oro principal
principa y el previsto por el artículo 35 Bruselas I son alternativos y esta
alternatividadd vale incluso en los casos de foros exclusivos (p. ej., se puede pedir un embargo
preventivoo con base en el art. 35 para asegurar el pago de una renta, aunque el bien inmueble se
.J

stado)
tado)
halle en otro Estado).

Pero existen as
aspectos problemáticos.
Dr

ÁmbitodeaplicaciónespacialRB1bis.
Ám
En la doctrina se han sostenido diversas tesis; sin embargo, el TJUE sostiene que basta que se
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


94 /107
plicable
able
soliciten medidas cautelares a los tribunales de un Estado parte de Bruselas para que sea aplicable

.
el artículo 35.

illa
rrelevantes a
La localización del foro principal o cómo haya determinado éste su CJI son cuestiones irrelevantes
los ojos de ese precepto. RESOLUCIÓN: STJCE 17 Nov. 1998*
RESOLUCIÓN: STJCE 17 Nov. 1998*
litigio entre Van Uden Maritime BV (en lo sucesivo, «Van Uden»), con domicilio social en Rotterdam (Países Bajos), y Kommanditgesellschaft in Firma Deco-Line y otros (en lo sucesivo, «Deco-Line»), con domicilio social en Hamburgo (Alemania), sobre una demanda de medidas provisionales relativa al pago de créditos resultantes de un contrato que contiene un convenio arbitral.

zM
En Mar. 1993 Van Uden y Deco-Line celebraron un contrato denominado «slot/space charter agreement», conforme al cual Van Uden debía poner a disposición de Deco-Line un espacio de carga en los buques que aquélla explotara en nombre propio o en colaboración con otras navieras en una línea que prestara servicio entre la Europa del Norte o del Oeste y el Africa occidental. En contrapartida, Deco-Line debía pagar un flete, calculado según las tarifas convenidas entre las partes.
Van Uden inició en los Países Bajos el procedimiento arbitral contemplado por el contrato, debido a que Deco-Line no había pagado algunas facturas que Van Uden le había enviado.
Además, Van Uden presentó una demanda de medidas provisionales ante el Presidente del Rechtbank te Rotterdam debido a que Deco-Line no mostraba la diligencia necesaria para la designación de árbitros y a que el impago de sus facturas le causaba problemas de tesorería. Van Uden solicitó a dicho órgano Jurisdiccional que condenara a Deco-Line a pagarle las cantidades correspondientes a cuatro créditos derivados del contrato, que ascendían a 837.919,13 DM.
Las cuestiones planteadas se refieren a la competencia del Juez de medidas provisionales en virtud del Convenio. El órgano Jurisdiccional nacional desea saber si tal competencia puede fundarse, por una parte, en lo previsto en el núm. 1 del art. 5 (cuestiones primera a tercera), y, por otra parte, en el art. 24 del Convenio (cuestiones cuarta a octava). En estos dos casos, el órgano Jurisdiccional nacional se pregunta:
_ en primer lugar, sobre la incidencia del hecho de que el litigio del que conoce, esté sometido a arbitraje, según el convenio arbitral;
_ a continuación, si la competencia del Juez de medidas provisionales está supeditada al requisito de que la medida solicitada produzca o pueda producir sus efectos en el Estado del juez que conozca el asunto, en especial que pueda ser ejecutada en él y, si es necesario, que tal requisito se cumpla en el momento de presentación de la demanda;
_ y, por último, sobre la incidencia del hecho de que el asunto se refiera a una demanda de pago en concepto de entrega a cuenta de una contraprestación contractual.
el art. 24,, qque figura
g en la Secc. 9 del Convenio,, añade una regla
g de competencia
p qque no forma pparte del sistema expuesto
p en los arts. 2 y 5 a 18,, según
g la cual un Tribunal está autorizado ppara adoptar
p medidas pprovisionales o cautelares incluso aunque
q no sea competente
p ppara conocer del fondo. Esta disposición
p establece qque las medidas cuya
y adopción
p ppuede acordarse son las pprevistas ppor la leyy del Estado del Tribunal qque conozca del asunto. Procede señalar qque,, cuando las ppartes han sustraído válidamente un litigio
g derivado de un contrato,, a la competencia
p de los Tribunales estatales ppara atribuirlo a un órgano
g arbitral,, no existen,, en el sentido del Convenio,, Tribunal estatal competente
p ppara conocer del fondo del litigio.
g
Por tanto, procede llegar a la conclusión de que, en la medida en que el objeto de una demanda de medidas provisionales se refiere, como en el procedimiento principal, a una cuestión comprendida dentro del ámbito de aplicación material del Convenio, este último se aplica y su art. 24 puede fundamentar la competencia del Juez de medidas provisionales aunque ya se haya iniciado o pueda iniciarse un procedimiento sobre el fondo, incluso aunque este procedimiento deba desarrollarse ante árbitros.
. Por lo que se refiere, más en particular, al hecho de que, en el presente asunto, el órgano Jurisdiccional nacional haya basado su competencia en una de las disposiciones nacionales enumeradas en el párr. 2 del art. 3 del Convenio, debe recordarse que, según el párr. 1 de esta disposición, las personas domiciliadas en un Estado contratante sólo podrán ser demandadas ante los Tribunales de otro Estado contratante en virtud de las reglas establecidas en las Seccs. 2.ª a 6.ª del Tít. II, es decir, en los arts. 5 a 18 del Convenio. De ello se deduce que la prohibición, impuesta en el art. 3, de invocar normas de competencia exorbitantes no se aplica al régimen especial previsto en el art. 24..

Conceptode«medidasprovisionalesocautelares»
»
Sólo se pueden solicitar aquellas medidas cautelares previstas por la ley de ese Estado
Es y no otras
(en concreto, no se pueden solicitar las previstas por el Derecho
cho del juez competente
co a título

re
principal) y los fundamentos de dichas medidas vienen determinados,
dos, en principio,
minados, prin por ese mismo
ordenamiento.


Ante los tribunales españoles sólo se pueden solicitar las medidas previstas
pre por el Derecho español
(embargos preventivos, anotaciones preventivas y pueden
eden también adoptar
ad las medidas de hacer o no
hacer –inhibitorias-).

Criteriodeconexión.
ier
El artículo 35 de Bruselas I permite solicitar medidas
didas cautela
caute
cautelares o provisionales a un tribunal distinto
al competente a titulo principal, pero noo establece
establece cuál
cu es ese tribunal. De ahí que se hayan
sostenido dos tesis:
av

1) Para la mayoria de los autoress y la jurisprudencia


jurisprud
jurispr nacional, el articulo 35 de Bruselas I es una
denamientos
amientos jurídicos
norma de remisión a los ordenamientos jur
ju nacionales (que determinarán si los tribunales
éJ

mpetencia
tencia para adoptar o no las medidas cautelares).
nacionales del Estado tienen competencia

E el art. 35 del
2) Pero para el TJUE d RB1bis contiene implicita una regla directa de CJI: el lugar de
edidaa cautelar. Esta
ejecución de la medida E tesis es preferible porque sólo el Estado en cuyo territorio se va
os

a ejecutar la medida solicitada puede procurar más eficazmente la tutela cautelar que el foro
dida solicita
principal. RESOLUCIÓN:
ESOLUCIÓN: STJCE
S de 27 de Abril de 1999*
RESOLUCIÓN: STJCE de 27 de Abril de 1999*
procedimiento entablado ante un órgano Jurisdiccional alemán con el fin de obtener en Alemania la ejecución de una S 12 May. 1993 (en lo sucesivo, «sentencia neerlandesa») dictada por el Presidente del Arrondissementsrechtbank htbank te Leeuwarden (Países Bajos
Bajos)
Bajo ) (en lo sucesivo, «órgano Jurisdiccion
Jurisdiccional de origen») al término de un procedimiento contradictorio sobre medidas provisionales (kort geding) entre Intership Yachting Sneek BV (en lo sucesivo, «Intership Yachting»), sociedad de responsabilidad limitada con domicilio social en Sneek (Países Bajos), y el Sr. Mietz, con domicilio en Lüchow (Alemania).
El Sr. Mietz e Intership Yachting celebraron por escrito en Sneek un «contrato de compraventa» de un buque Intership modelo 11500 G en el cual debían introducirse distintas modificaciones. Como contrapartida, el Sr. Mietz debía abonar bonar la cantidad de 250.000 DM en cinco plazos. Dado que este últ último no cumplió totalmente su obligación de pagar el precio, Intership Yachting obtuvo la sentencia neerlandesa que condenó al Sr. Mietz, en particular, a pagarle la cantidad de 143.750 DM más intereses. Dicha sentencia fue declarada provisionalmente ejecutiva. El 29 Oct. 1993, el Landgericht Lüneburg (Alemania) estimó la solicitud de Intership Yachting de que se declarara ejecutiva la sentencia neerlandesa y le otorgó la ejecución.
debe recordarse que el litigio principal versa sobre un contrato celebrado entre dos partes, al que estas últimas califican de «contrato dee compraventa» relativo a la construcción de un yate conforme a un modelo original, en el cual, sin embargo,
mbargo, se han introducido dete
determinadas modificaciones. El pprimer cocontratante se obligó a construir el yate y a transferir la propiedad de éste al otro cocontratante, el cual, en contrapartida, se obligó a pagar su precio en cinco plazos. Según la resolución de remisión, el último plazo debía abonarse con ocasión del viaje de pruebas, es decir, antes de que la posesión del yate se hubiera transferido de modo definitivo al segundo cocontratante.
.J

2ª CUESTION
Una sentencia en la que se ordena el pago de una contraprestación contractual, obtenida a través de un procedimiento sobre medidas provisionales ales conforme a los arts. 289 a 297 del Código Procesal Civil neerlandés, ¿constituye una medida provisional
rovisional a efectos del art. 24 del RBI?»
debe precisarse que los arts. 289 a 297 del Código Procesal Civil neerlandés (en lo sucesivo, «Código neerlandés») regulan una forma de procedimiento ento denominada «kort geding», que permite al Presidente del Arrondissementsrechtbank acordar laa adopción de medidas ejecutivas «en todos todo aquellos asuntos que, habida cuenta de los intereses de las partes, requieran la adopción de una medida inmediata en razón de la urgencia» (ap. 1 art. 289).
Según el art. 292 del Código neerlandés, «las resoluciones sobre medidas provisionales no prejuzgarán la decisión sobre el asunto principal». El kort geding ing puede entablarse sin que sea necesario iniciar un procedimiento sobre el fondo del asunto antee el tribunal competente.
competen No obstante
obstante, el Presidente del Arrondissementsrechtbank puede remitir a las partes al procedimiento ordinario (art. 291).
Para ejercer su competencia en virtud del kort geding, el Presidente del Arrondissementsrechtbank debe respetar las reglas de competencia previstas en el Derechoerecho neerlandés.
Según el art. 289 del Código neerlandés, el kort geding puede entablarse sin demora y conforme al art. 295, cabe interponer un recurso de apelación en un plazo de dos semanas, so pena de declararse su inadmisibilidad
En estas circunstancias, procede observar que el kort geding es un procedimiento del tipo de aquellos a los que se refiere el art. 24 del Convenio, según el cual un órgano
ano Jurisdiccional está facultado, por la ley de su Estado, para acordar la adopción de medidas
edidas provisionales
provisional o caucautelares incluso si, en virtud del Convenio, dicho órgano Jurisdiccional no fuere competente para conocer del fondo del asunto.
Hay que destacar que no es necesario que el Juez que conozca de una demanda tendente a la concesión de medidas provisionales o cautelares recurra al art. 24 del Convenio venio cuando sea competente, en todo caso, para conocer del fondo de un asunto conformeonforme a los arts. 2 a 5 y 18 del Convenio
En cambio, cuando se trata de una sentencia dictada únicamente en virtud de la competencia prevista en el art. 24 del Convenio y en la que se ordena el pago de una contraprestación
estación contractual en concepto de entrega a cuenta, el Tribunal de Justicia mantuvo,
antuvo, en la S Van
Va UdUden, antes citada, que una resolución de dicha naturaleza no constituye una medida provisional en el sentido de esta disposición a menos que, por una parte, se garantice al demandado la devolución de la cantidad concedida en el supuesto de que no prosperaran las pretensiones del demandante sobre el fondo del asunto y, por otra parte, la medida adoptada se refiera sólo a determinados bienes del demandado que estuvieren situados, o debieran estar situados, dentro de la esfera de la competencia territorial del Juez que conozca del asunto.
Procede, pues, responder a la cuarta cuestión que una sentencia en la que se ordena un pago de una contraprestación contractual, en concepto de entrega a cuenta, dictada al término mino de un procedimiento como el previsto en los arts. 289 a 297 del Códigodigo neerlandés, por un órgano Jurisdiccional que no es competente para conocer del fondo del asunto en virtud del Convenio, no constituye una medida provisional que pueda concederse con arreglo al art. 24 del referido Convenio, a menos que, por una parte, se garantice al demandado la devolución de la cantidad concedida en el supuesto de que no prosperaran las pretensiones del demandante sobre el fondo del asunto y, por otra parte, la medida adoptada se refiera sólo a determinados bienes del demandado que estuvieran situados, o debieran estar situados, dentro de la esfera de la competencia territorial del Juez que conozca del asunto.

En la LOPJ el
e régimen
r es análogo al diseñado en RB1bis: los tribunales españoles podrán adoptar
medidas cautelares
ccaut o provisionales llamadas a asegurar una acción siempre que tengan
Dr

competencia
competenc
ete para conocer de dicha acción a titulo principal; también podrán adoptar medidas
cautelares
cautelar o provisionales siempre que éstas deban cumplirse o ejecutarse en España (desde estos
parámetros
pa es preciso entender el art. 722 LEC).

© Dr. José Javier Pérez Milla


95 /107
Art. 22 sexies.

.
Los Tribunales españoles serán competentes cuando se trate de adoptar medidas provisionales nales o de

illa
aseguramiento respecto de personas o bienes que se hallen en territorio español y deban cumplirse en
España. Serán también competentes para adoptar estas medidas si lo son para conocer del asunto
sunto principal.

Art. 722 LEC

zM
Con arreglo a los Tratados y Convenios que sean de aplicación, también podrá solicitar
licitar de un
u tribunal
español la adopción de medidas cautelares quien acredite ser parte de un procesoproc
pro jurisdiccional
juri
juris o
arbitral que se siga en país extranjero, en los casos en que para conocerr dell asunto principal
p no sean
exclusivamente competentes los tribunales españoles

re
XI. Restitución de propiedad de bienes culturales.
urales.
es.
Art. 7.4: “si se trata de una acción civil, basada en el derecho
ho de propieda
propiedad, dirigida a recuperar un


bien cultural según se define en el artículo 1, punto 1, de la Directiva 93/7/CEE, e incoada por la
persona que reclama el derecho a recuperar dicho bien,, ante el órgano
órgan jurisdiccional del lugar en que
se encuentre el bien cultural en el momento de interponerse
ne laa demanda”.
erpone dem
de
La Directiva 93/7/CEE del Consejo, de 15 dee marzo
rzo de 19
1993, relativa a la restitución de bienes
ier
culturales que hayan salido de forma ilegal del territorio de
d un Estado miembro se transpone en el
Derecho español por la Ley 1/2017, de 18 de abril, sob
sobre restitución de bienes culturales que hayan
salido de forma ilegal del territorio español
ol o de otro Estado miembro de la Unión Europea.
pañol
av

XII. Derechos reales sobre bienes


bien muebles.
éJ

Materia no regulada específicamente


ífi entee en el
e RB1bis (por lo que se aplicarán los foros generales).
Art. 22. Quinquies.
f) En las acciones
oness relativas a derechos reales sobre bienes muebles, si estos se encontraren en
territorio español al tiempo
po de la interposición
int
inte de la demanda.
os

AAP Madrid núm.


m. 318/2006 (Sección 11), de 16 mayo JUR 2006\192444

XIII. Foros de vvinculación procesal.


.J

En el art. 8 del
de RB1bis establece unos foros que persiguen la economía y coherencia procesal en
cuanto atienden
atiende a la existencia de un vínculo procesal entre varios litigios; por ello uno de los litigios
Dr

resto (foro de vinculación).


atrae al rest
Estas reglas
re se ven desplazadas si existe sumisión.

A
A. Litis consorcio pasivo
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


96 /107
Art. 8

.
illa
1) si hay varios demandados, ante el órgano jurisdiccional del domicilio de cualquiera de ellos, siempre que
qu
las demandas estén vinculadas entre sí por una relación tan estrecha que resulte oportunoo tramitarlas y
juzgarlas al mismo tiempo a fin de evitar resoluciones que podrían ser contradictorias si se juzgasen los lo
asuntos separadamente;

zM
Recordar que en materia de coaseguro (art. 11.1.c RB1bis) la competencia se determina
etermina en función
fun del
primer firmante del coaseguro y no se puede acudir a este art. 8.

Este foro opera por la existencia de varios demandados domiciliados


dos en ddiferentes Estados
contratantes respecto de litigios “conexos”; la solución es que el Tribunal
unall del domicilio
domic de cualquiera
domici
de ellos atrae la competencia respecto a todos los demás.

re
STJUE de 11 de abril de 2013, Sapir y otros, C-645/11


FUNDAMENTOS:
ha venido a confirmar el criterio ampliamente aceptado
ptado según
se el cual esta regla especial de
competencia resulta sólo de aplicación respecto de aquellos
aq s demandados
dem
dema domiciliados en un Estado
miembro del Reglamento
ier
El RB1bis exige además que los asuntos procedan de una
uun situación jurídica y fáctica única (aunque
este art. utiliza una definición similar a la de “conexidad”,
“conex
“cone el TJUE reconduce el concepto a una
identidad de objeto y causa similar a la dee la litispendencia
litis
litispen
pe ) y que no tenga como fin de excluir a uno
av

de ellos de la competencia de los tribunales


unales del Estado
E miembro de su domicilio.

STJUE de 11 de abril de 2013,


13, Land
and B
Berlin, C̻645/11.
éJ

HECHOS:
17 El Sr. Julius Busse
usse era
ra pr
propiet
propietario
opie de un terreno situado en el territorio antes perteneciente a Berlín-
Este. Durante el régimen gimen
en nacionalsocialista,
nacionals fue perseguido por éste y, en 1938, fue obligado a ceder su
terreno a un tercero. cero. Después,
Después este terreno fue expropiado por la República Democrática Alemana y
os

posteriormente fue incluido, con co otros territorios pertenecientes a dicho Estado, en una operación de
concentraciónn parcelaria. A ra raíz de la reunificación alemana, la unidad inmobiliaria obtenida de este modo
pasó a ser, enn parte, propie
propiedad del Land Berlin y, en parte, propiedad de la República Federal Alemana.
18 El 5 de septiembre
septiembr
ptiem de 1990, los diez primeros demandados en el litigio principal, entre los cuales las
.J

Sras. Sapir
Sap y Birgansky
Birgansk
gansk y los Sres. Rumney y Ben-Zadok están domiciliados en Israel, el Sr. Busse en el
Reinoo Unido y la Sra. S Brown en España, en su condición de derechohabientes del propietario inicial,
solicitaron,
icitaron,
ron, sobre
sobr la base de la Vermögensgesetz, la reversión de la parte de esta unidad inmobiliaria que
había
abía pertenecid
pertenecido anteriormente a éste.
Dr

19 En 199
1997, el Land Berlin y la República Federal Alemana, valiéndose de las disposiciones del artículo 1
de la Investi
Investitionsvorranggesetz,
nve vendieron íntegramente a un inversor la unidad inmobiliaria obtenida a raíz de
la operac
operaci
operación de concentración parcelaria antes mencionada.
20 D
Después de la venta, la autoridad competente constató que, con arreglo al Derecho nacional, los diez
pprimeros demandados en el litigio principal no podían exigir la reversión del terreno pero tenían derecho a que
s les abonara la cuota correspondiente de los ingresos de la venta de la unidad inmobiliaria, incluso el valor
se
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


97 /107
de mercado del bien. Esta misma autoridad ordenó al Land Berlin, demandante en el litigio principal, pal, que
q

.
abonara a los diez primeros demandados en el litigio principal la cuota de los ingresos dee la venta

illa
correspondiente a la parte del terreno del Sr. Julius Busse.
21 Sin embargo, al realizar dicho abono, el Land Berlin, que actuaba también por cuenta dee la República
Federal Alemana, se equivocó e involuntariamente abonó todo el importe del precio de ventaa al abogado que qu
representaba a los diez primeros demandados en el litigio principal, quien, a su vez, loo redistribuyó entre
en
éstos.

zM
22 En el procedimiento principal, el Land Berlin reclama a los demandados la devolución
evolución de la cuantía
percibida en exceso, que cifra en 2,5 millones de euros. Demandó ante el Landgericht richt Berlin a los diez
primeros demandados, en su condición de derechohabientes del Sr. Julius Busse, sse, por enriquecimiento
nrique
nriquec sin
causa, y al abogado encargado de representarlos, que es el undécimo demandado dadoo en el litigio principal, por
actuación ilícita.
FUNDAMENTOS:

re
42 En relación con la aplicación del artículo 6, número 1, del Reglamento mentonto nº 44/2001,
44/20 hay que verificar si
44/200
entre las diferentes demandas presentadas por el mismo demandantee contra ntra distin
distintos
tos demandados existe un
punto de conexión de tal naturaleza que exista un interés en que sean ean
an resueltas
resueltas conjuntamente,
ccon a fin de evitar
soluciones que pudieran ser contradictorias si los litigios se juzgaran arann por separad
separado (véase la sentencia de 11


de octubre de 2007, Freeport, C̻98/06, Rec. p. I̻8319, apartado do 39 y jurisprud
jurisprudencia citada).
43 Por lo que respecta a dicho punto de conexión, el Tribunal de Jus Just
Justicia ha declarado que, para que
exista contradicción de resoluciones, no basta con que exista sta una mera
m divergencia
d en la solución del litigio,
sino que hace falta también que tal divergencia se inscriba ba en el marco de d una misma situación de hecho y de
Derecho (véanse las sentencias, antes citadas, Freeport, ort, apartado
apa
aparta 40, 0 y Painer, apartado 79).
44 A este respecto, debe precisarse que el tenor orr del artículo
artíc 6, 6 número 1, del Reglamento nº 44/2001 no
ier
exige, entre los requisitos previstos para que pueda eda aplicarse esta e disposición, que las acciones ejercitadas
es
contra distintos demandados tengan fundamentos ntos jurídicos idénticos.
idé
id Tal identidad constituye solamente un
factor pertinente entre otros (véase la sentencia cia Painer, antes citada, apartados 76 y 80).
45 Hay que señalar que, en el presentee asunto, nto, las demandas
dem
d en el litigio principal, fundadas en el cobro
de lo indebido y, por lo que respecta al undécimo ndécimo dem demandado, en una actuación ilícita, y los motivos de
av

defensa invocados frente a ellas por los diez primeros primer demandados, basados, por su parte, en derechos
adicionales a indemnización, proceden den de una situación
situ
sit jurídica y fáctica única, a saber, el derecho a ser
indemnizados reconocido a loss diez primeros primero demandados en el litigio principal en virtud de la
Vermögensgesetz y la Investitionsvorranggesetz
onsvorranggeset
ranggeset y el abono de la cuantía controvertida que erróneamente
éJ

efectuó el Land Berlin en favor de estos demandados.


dema
dem
(…)
47 Esta unicidad existe
xiste
ste aunque el fundamento jurídico invocado en apoyo de la demanda contra el
undécimo demandado en el litigiolitigio principal
princ
prin difiera de aquel en el que se basa la acción ejercitada contra los
diez primeros demandados.
andados.
ados. En ef efecto, como subrayó la Abogado General en el punto 99 de sus
conclusiones, en el litigio
io principal
princip los derechos de las diferentes demandas persiguen en último término el
os

mismo interés, queue no es otro que


qu la restitución del importe abonado indebidamente por error.

STJUE dee 27 dee septiembre


sept
se de 2017, Nintendo, C̻24/16 y C̻25/16.
.J

HECHOS
HOS:

.23
23 Nintendo es una sociedad multinacional que opera en el sector de la producción y comercialización de
videojuegos y consolas de videojuegos, entre ellas la consola de videojuegos Wii y sus accesorios. (…)
Dr

24 BigBen France fabrica mandos a distancia y otros accesorios compatibles con la consola de
Big
videojuegos Wii y los vende directamente mediante su sitio de Internet a consumidores situados, en particular,
videojueg
videojuego
enn Franc
Francia, Bélgica y Luxemburgo y a su filial, BigBen Alemania. (…)
25 Se desprende de la información en poder del Tribunal de Justicia que BigBen Alemania no dispone de
sstock propio de productos, sino que transmite los pedidos que recibe de los consumidores a BigBen Francia.
sto
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


98 /107
De este modo, la entrega de los productos supuestamente infractores se lleva a cabo a partir de Francia.

.
BigBen Alemania y BigBen Francia utilizan también imágenes de productos correspondientes a dibujos ujos y

illa
modelos protegidos cuyo titular es Nintendo, incluso con fines de publicidad, en el marco arco de la l
comercialización lícita de otros productos que comercializan.
26 Nintendo considera que la comercialización por BigBen Alemania y BigBen Francia de ciertos iertos productos
producto
fabricados por esta última empresa infringe los derechos que le confieren los dibujos y modelos
odelos
delos comunitarios
comunitar
comunita
registrados de los que es titular. También estima que no se puede reconocer a estass dos os sociedades
sociedad el

zM
derecho a utilizar en su actividad comercial las imágenes de productos que corresponden onden a estos ddi dibujos y
modelos protegidos.
38 Mediante su primera cuestión prejudicial, el tribunal remitente desea saber,
aber sustancialmente,
ancia
ancialm si el
Reglamento n.o 6/2002, en relación con el artículo 6, punto 1, del Reglamento n.o .o 44/2001,
44/2001
4/20 debe interpretarse
en el sentido de que, en circunstancias en las que la competencia internacional
onal de un tribunal
tribun
tribu de modelos o
dibujos comunitarios que conoce de una acción de infracción se basa, respecto
pectoo de un primer
prim demandado, en
el artículo 82, apartado 1, del Reglamento n.o 6/2002 y, respecto de un segundondo demand
deman
demandado, establecido en

re
otro Estado miembro, en dicho artículo 6, punto 1, en relación con el artículo
ulo 79, apartado
apart 1, del Reglamento
n.o 6/2002, debido a que el segundo demandado fabrica y entrega ega al primero los productos que éste
comercializa, dicho tribunal puede, si así lo solicita la parte demandante,
emandante,
mandante, dictar
dicta
dic interdictos respecto del
segundo demandado relativos a las medidas incluidas en los artículos
rtículos
os 89, apar
ap
apartado 1, y 88, apartado 2, del


Reglamento n.o 6/2002, que cubran también los comportamientos mientos de este segundo demandando que no
estén vinculados a la cadena de entregas antes mencionada da y que tengan,
tengan en su caso, un alcance que se
extienda al conjunto del territorio de la Unión.

FUNDAMENTOS:
45 Para la aplicación del artículo 6, punto 1, del Reglamento
Reglamen n.o 44/2001, hay que verificar si entre las
ier
diferentes demandas presentadas por el mismo demandant demandantee co contra distintos demandados existe un punto de
conexión de tal naturaleza que haya interés enn que sean res resueltas conjuntamente, a fin de evitar soluciones
que pudieran ser contradictorias si los litigios os see juzgaran por
p separado. Para poder considerar inconciliables
las resoluciones, no basta que exista unaa mera era divergencia
divergenc
divergen en la solución de los litigios, sino que es preciso
av

también que tal divergencia se inscriba iba en el marco


marc de una misma situación de hecho y de Derecho
(sentencia de 21 de mayo de 2015, 5, CDC DC Hydrogen
Hydroge
Hydro Peroxide, C̻352/13, EU:C:2015:335, apartado 20 y
jurisprudencia citada).
46 Sobre esta última cuestión, ón, ess cierto quque de la jurisprudencia del Tribunal de Justicia en materia de
éJ

patentes se desprende que, cuando ndo ante nte varios


v
va tribunales de diferentes Estados miembros se interponen
demandas por violación de una u patente
p tee europea
eur concedida en cada uno de dichos Estados, dirigidas contra
demandados domiciliados en esos Est Es
Estados por hechos cometidos supuestamente en su territorio, las posibles
divergencias entre las resoluciones
ciones dictadas
di
dict por los tribunales de que se trata no encajan en el marco de una
misma situación de Derecho, echo, ya que cualquier violación de patente europea debe examinarse a la luz de la
normativa nacionall en vigor en ca cada uno de los Estados para los que se ha concedido. Por lo tanto, las
os

eventuales resoluciones
uciones
ones divergentes
diverge no pueden calificarse de contradictorias (sentencia de 13 de julio de
2006, Roche Nederlandrland y otros
ot
otros, C̻539/03, EU:C:2006:458, apartados 30 a 32). (…).
48 No obstante,
bstante,
stante, el tribuna
tribun
tribunal remitente estima que el requisito relativo a la existencia de una misma situación
de Derechoo se cumple
umple ene los litigios principales, puesto que las demandas interpuestas por Nintendo ante él
.J

contra las doss demandadas


demanda
mand en los litigios principales están incluidas efectivamente en el marco de una misma
situación
ción de Derecho,
echo debido, en particular, al carácter unitario de los derechos conferidos por un dibujo o
modelo
deloo comunita
ccomunitario, y habida cuenta de la armonización parcial de los medios para hacer respetar los
derechos
erechos
chos de prop
pro
propiedad intelectual que ha llevado a cabo la Directiva 2004/48/CE del Parlamento Europeo y
del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al respeto de los derechos de propiedad intelectual (DO 2004, L
Dr

157, p. 45; corrección


co de errores en DO 2004, L 195, p. 16, DO 2004, L 351, p. 44, y DO 2007, L 204, p. 27).
49 So
S
Sobre este particular, debe ponerse de manifiesto que lo que desea el titular del dibujo o modelo
comunitario mediante el ejercicio de una acción de infracción es proteger su derecho exclusivo a utilizarlo y a
comunita
prohibir
b a terceros todo uso no autorizado de él, consagrado en el artículo 19 del Reglamento n.o 6/2002.
Dado que este derecho produce los mismos efectos en el conjunto de la Unión, la circunstancia de que
D
Da
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


99 /107
algunos interdictos que pueda adoptar el tribunal competente para garantizar el respeto de este este derecho

.
dependan de lo dispuesto en el Derecho nacional carece de pertinencia en lo que atañe a la existencia cia de una

illa
misma situación de Derecho a efectos de la aplicación del artículo 6, punto 1, del Reglamento n.o 44/2001. 44/2001
50 En cuanto al requisito relativo a la existencia de una misma situación de hecho, se desprende sprende
prende de las
peticiones de decisión prejudicial que el tribunal remitente parte de la premisa de que la existencia exxistencia de lasla
entregas de productos supuestamente infractores llevadas a cabo en un primer momento por BigBen Francia Fran
a BigBen Alemania y, en un segundo momento, por ésta a sus clientes permite considerar erar que se cumple
cump
cum el

zM
requisito. No obstante, se pregunta si los interdictos cuya adopción solicita la demandante mandante en los litigios
principales sólo pueden referirse a esas entregas, en las que se basa su competencia, a, o si pueden
puede referirse
además a otras entregas, como las efectuadas únicamente por BigBen Francia.
51 Pues bien, vistas las circunstancias de los casos de autos, donde una de las demandadas deman
dem en los litigios
principales es una sociedad matriz y la otra su filial, a las que la demandante dantete en los litigios
lil principales
reprocha la comisión de actos de infracción similares o idénticos, que vulneran eran los mismos dibujos y modelos
protegidos y que están vinculados a productos supuestamente infractores actores
es idénticos,
idénticos fabricados por la

re
sociedad matriz, que los comercializa por su propia cuenta en algunos unoss Estados miembros
m y los vende
igualmente a su filial para que ésta los comercialice en otros Estados ados miembros, debe recordarse que el
Tribunal de Justicia ya ha considerado que el supuesto de que sociedades ciedades
edades deman
dema
demandadas pertenecientes a un
mismo grupo hayan actuado de manera idéntica o similar, con arreglo rregloo a un plan
pla de acción conjunta elaborado


por una sola de ellas, debía calificarse de constitutivo de una mi misma
sma situación de hecho (véase, en particular,
la sentencia de 13 de julio de 2006, Roche Nederland y otros, s, C̻539/03,
C 39/ EU:C:2006:458,
EU apartado 34).
52 Por consiguiente, y habida cuenta del objetivo que persigue rsigue el arartículo
tí 6, punto 1, del Reglamento n.o
44/2001, que tiene por objeto, en particular, evitar ar el riesgo go de
d soluciones inconciliables, en tales
circunstancias, si se considerasen acreditadas, lo quee incumbe cum comprobar al tribunal remitente, y cuando se
formula una demanda en este sentido, la existenciaa de una na misma
mi situación de hecho ha de incluir todas las
ier
actividades de las distintas demandadas, incluidas as las
as entregas
entregas llevadas
l a cabo por la sociedad matriz por su
propia cuenta, y no limitarse a determinados aspectos
spectos
pectos o elemen
eleme
elementos de ellas.
(…)
59 En primer lugar, en relación con el alcance ce territorial
territoria
territor de los derechos del titular de un dibujo o modelo
comunitario, conferidos en virtud del Reglamento
glamento
mento n.o 6/2002,
6/2
6 éstos se extienden, en principio, al conjunto del
av

territorio de la Unión, en el que las marcas cas comunitarias


com
comunita
t gozan de una protección uniforme y producen sus
efectos (véase, por analogía, la sentencia de 12 1 de abril de 2011, DHL Express France, C̻235/09,
EU:C:2011:238, apartado 39). (…) …)
64 De este modo, debe considerarse
nsiderarsee que
qu la competencia territorial de un tribunal de dibujos y modelos
éJ

comunitarios que conoce de un una acción


ciónn de infracción en el sentido del artículo 81, letra a), del Reglamento
n.o 6/2002, en condicioness como las lla recordadas en el apartado 61 de la presente sentencia, se extiende a
todo el territorio de la Unión
nión también
también ene lo que atañe al demandado no domiciliado en el Estado miembro del
foro.
os

Derecho estatal.
tatal.
Art. 22. Ter.
.J

En caso de pluralidad
alidad dde demandados, serán competentes los Tribunales españoles cuando al menos uno
de ellos
os teng
tenga suu domicilio
dom en España, siempre que se ejercite una sola acción o varias entre las que exista
un nexoo ppor razón
razó del título o causa de pedir que aconsejen su acumulación.
Dr

STS 1/2017 de 10 enero. RJ 2017\3


HECHOS:
Bayerische
eri
eri Motoren Werke AG (en lo sucesivo, BMW) interpuso ante los Juzgados Mercantiles de Alicante,
e tanto que tribunales de dibujos y modelos comunitarios, una demanda contra Acacia S.R.L. (en lo
en
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


00 /107
100
sucesivo, Acacia), que es un fabricante italiano de llantas de réplica y uno de los mayores proveedores dores de

.
tales llantas en toda la Unión Europea. Acacia fabrica unos modelos de llantas cuya impresión general eral no

illa
difiere de las de varios modelos industriales registrados por BMW. La demanda también se dirigió irigió contra
contr
Autohaus Motorsport S.L. (en lo sucesivo, Autohaus), que es un taller de automóviles español, ñol,
ol, con el que
Acacia no mantiene relaciones societarias ni comerciales directas, pero ofrece en venta esos sos modelos de d
llantas fabricadas por Acacia.
2.- Acacia formuló una declinatoria por falta de competencia internacional, por considerar ar que
ue la conduc
conducta de

zM
BMW era constitutiva de forum shopping, pues pretendía eludir el tribunal de Nápoles, que había fallado fallad en un
asunto en que se discutía la misma cuestión en un sentido desfavorable para BMW y favorable a Acacia, y
que resultaba competente para conocer de la acción ejercitada contra el fabricantee y proveedor edor de las llantas
por ser el del domicilio de dicho fabricante, Acacia.
(…) El Juzgado Mercantil desestimó la declinatoria, pues consideró que existía stía la conexidad
con entre las
acciones ejercitadas contra uno y otro demandado que exige el art. 6.1 del el Reglamento
eglamento 44/2001
44
4 y no había
motivos que permitieran afirmar que la acumulación de acciones tuviera por finalidad
nalidad alterar
alte el juez natural de

re
la sociedad italiana.
Autohaus se allanó a la demanda, por lo que el proceso continuó exclusivamente
xclusivamente contra
co la sociedad italiana,
Acacia, que contestó a la demanda.
(…)


en el tribunal del domicilio de Acacia, la sala correspondiente de
dell tribunal de NNápoles, BMW había planteado
demanda (la Sentencia dirá que amparaba la fabricación y distribuc
distribución popor Acacia de llantas de sustitución
que causaban la misma impresión general que los modelos registregistrados
ra po
por BMW, por considerarlas incluidas
en el ámbito de dicha excepción del art. 110 del Reglamento
men 6/2002 002 , ala calificarlas como componente de un
producto complejo).
ier
FUNDAMENTOS:
12.- La aplicación por la Audiencia Provincial ncial
cial del sistem
sistema de competencia judicial internacional del
Reglamento 6/2002 ha sido correcta. Aunque nque algunos argumentos
ar
a (en especial los relativos a la diversa
situación de Derecho, como más adelante antee se analizará)
analiza pueden no ser compartidos, los argumentos
av

principales de la fundamentación jurídica ca dee la sentencia


senten
sente sí lo son. La Audiencia ha considerado factores,
como la diferencia entre la situación de hecho de una u y otra demandada (distinto escalón en la cadena de
producción, distribución y venta, diferente importancia
impor y trascendencia en el mercado de su conducta,
actuación independiente de una y otra ra sociedad,
sociedad etc.), que son pertinentes en tanto que suponen una cierta
debilitación de la conexidad de lass acciones,
es, y, sobre todo, considera que la acumulación de las acciones tuvo
éJ

por finalidad alejar a Acaciaa del tribunal


nal
al de su domicilio, cuya jurisprudencia no era favorable a la tesis de
BMW, lo que era conocidoo por esta, y llevarla ante un tribunal que había fallado en litigios similares a favor de
BMW, con lo que atentabaentabaa contra lla previsibilidad exigible en todo sistema de competencia judicial
internacional.
os

B. Demanda
anda
da sobre obligaciones de garantía o para la intervención de
tercero en
n el proces
proceso:
.J

Art. 8
2)) si se trata de una
u demanda sobre obligaciones de garantía o para la intervención de terceros en el proceso,
ante el órgano
órga jurisdiccional
j que esté conociendo de la demanda principal, salvo que esta se haya formulado
Dr

con el único objeto de provocar la intervención de un órgano jurisdiccional distinto del correspondiente al
demandado;
demanda
demandado

El Tribunal
ib
ib que conoce de la demanda principal es competente para conocer de la pretensión que el
demandado
d
de pueda ejercer contra terceros, salvo que la demanda principal se hubiere planteado con
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


01 /107
101
la única pretensión de hacer intervenir un Tribunal diferente al del demandado.

.
El Informe Jenard distingue obligaciones de garantía

illa
Ej. un exportador alemán ha realizado una entrega en Bélgica de unos productos conn garantía y el
importador belga ha vuelto a vender la mercancía a un tercero. El comprador tercero cero demanda ala
manda
anda al exportador
importador por daños y perjuicios ante el Tribunal de su domicilio. El importador demanda exporta
alemán en cumplimiento de la garantía. El Tribunal belga es competente paraa conocer ocerr de las
la dos

zM
acciones.

y demandas para la intervención de terceros


“aunque la noción de garantía quede englobada en la de intervención,tervención,
ención, pareció
pa preferible
contemplarlas ambas de manera expresa. Por lo que respectaa a la noción oción de intervención,
pensamos que lo mejor que puede hacerse para definirla ess copiar piar los artículos
art 15 y 16 del

re
Código judicial belga”:
«Artículo 15: La intervención es un procedimiento mediantete ell cual un te
tercero pasa a ser parte
ntereses del qqu
en la causa. Su finalidad consiste en salvaguardar los intereses que interviene o de una de
las partes en la causa, o bien en obtener que se dictee una condena
cond o que se ordene una


garantía.»

STJUE de 26 de mayo de 2005, C̻77/04, GIE Zurich


ch

HECHOS:
ier
9. Soptrans es una compañía con domicilio social al en Le Bou
Boulou,
Bo Francia, y es propietaria de un terreno
para aparcamiento de vehículos en el cual estaciona ciona vehículo
vehículos nuevos destinados a la venta y transporte en
Europa. A tal efecto, está asegurada por los os daños sufridos
su
sufrido
frido por cualquiera de dichos vehículos por GIE
Réunion européenne, AXA, Winterthur, Lee Continent ntinent y As
Assurances Mutuelles de France, todas las cuales
están domiciliadas en Francia.
av

10. El 13 de agosto de 1990, unaa tormenta dde granizo causó daños a algunos de los vehículos
estacionados en el terreno de aparcamiento,
arcamiento,
miento, pert
pe
pertenecientes a General Motors España («GME»), cuyo
asegurador, Zurich España, está domiciliado
omiciliado en E España. El litigio promovido por GME en España llevó a un
acuerdo entre GME y Soptrans en virtud rtud del cucual Soptrans debía pagar a GME 120 millones de pesetas en
éJ

concepto de indemnización por daños. ños.


11. Soptrans demandó posteriormente
os
osterio nte
te a ssus aseguradores ante el Tribunal de Grande Instance, Perpignan,
solicitando la condena dee los mismos
mism a indemnizarle respecto a la responsabilidad en que Soptrans había
incurrido. A su vez, dichos
chos asegurado
aseguradores
asegurad formularon demanda sobre obligaciones de garantía respecto a
Zurich España, sobree laa base del artículo
a L 121̻4 del Código de Seguros francés, en virtud del cual, en
situaciones de acumulación
umulación
ación de sseguros, la indemnización que debe abonarse al asegurado se reparte
os

proporcionalmente
nte entre los distintos
disti aseguradores.

FUNDAMENTOS
OS:
TOS

26 En el litigio principal,
princ
pri los aseguradores interpusieron una demanda sobre obligaciones de garantía
.J

contra Zur
Zurich antete el tribunal que conocía del procedimiento que Soptrans había incoado para que se
condenara
denara a éstos
é a constituirse garantes en su favor de la totalidad de las consecuencias de la acción
entablada
ntablada
ada en su ccontra por GME.
27 Por consiguiente,
consig procede considerar las demandas interpuestas por Soptrans y sus aseguradores ante
Dr

el tribunal de grande instance de Perpignan como una demanda principal y una demanda sobre obligaciones
de garant
garantía
garantía, respectivamente, en el sentido del artículo 6, número 2, del Convenio.
(…)
29 Sin S embargo, la posibilidad de que el artículo 6, número 2, del Convenio sea aplicable en el presente
asunto depende del requisito de que la demanda sobre obligaciones de garantía no se haya formulado con el
as
úúnico objeto de emplazar al demandado ante un tribunal distinto del que le corresponde.
ún
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


02 /107
102
30 Pues bien, como han subrayado, por una parte, la Comisión y, por otra, el Abogado General al enn los

.
puntos 32 y 33 de sus conclusiones, la existencia de un vínculo entre las dos demandas controvertidas
tidass en el

illa
litigio principal es inherente al propio concepto de la demanda sobre obligaciones de garantía.
31 Existe efectivamente una relación intrínseca entre la demanda interpuesta contra un asegurador
segurador para
que indemnice las consecuencias de una contingencia cubierta por éste y el procedimiento mediante el cual cua
dicho asegurador pretende que otro asegurador, que supuestamente cubre la misma contingencia,
ontingencia,
ntingencia, se vea
obligado a contribuir.

zM
C. Reconvención:

Art. 8
3) si se trata de una reconvención derivada del contrato o hecho en quee se fundamente
funda la demanda

re
inicial, ante el órgano jurisdiccional que esté conociendo de esta última;
ma;

El tribunal que conoce de la demanda inicial es competente


mpetent
entee para conocer de la demanda


reconvencional derivada del contrato o de los hechos en que se fundamentara
fundam la demanda inicial.
Ejemplo:sociedad domiciliada en Italia demanda a sociedad
socie domiciliada
d en España por impago de
un contrato de venta internacional de frutas y so sociedad
oci
c española ejercita reconvención contra la
esp
espa
ato, alegando
sociedad italiana por incumplimiento del contrato, aleg que las frutas se entregaron en mal estado.
El tribunal italiano, competente para conocerr de laa demanda
deman inicial será competente para conocer de la
ier
reconvención.

STJUE de 21 de junio de 2018, Petronas,


ronas,
s, C̻
C
C̻1/17.
̻1/17
1/
av

HECHOS:
El Sr. Guida fue contratado en 1982 982 por PL Italy y en 1996 fue destinado a la empresa asociada polaca
Petronas Lubricants Poland sp. z o.o. o. (en lo sucesivo,
suce «PL Poland»), participada al 100 % por PL Italy, en la
que ejerció las funciones de director ectorr general,
nera ccon el estatuto de directivo desde 1998. En 2001, celebró con
éJ

PL Poland un contrato de trabajo raba paralelo


aralelo
alelo dde duración determinada, sujeto a la legislación polaca, que fue
renovado periódicamente y cuya última últim
últ fecha
ec de finalización se fijó para el 30 de abril de 2016.
(…). 11 Mediante escritorito de 28 de mayo de 2014, el Sr. Guida fue despedido por PL Italy por una
supuesta causa justificada.
icada.
a. Mediante otro escrito de la misma fecha, fue informado de la extinción de su
relación laboral con PL Poland.
os

12 El 31 de julio
ulio de 2014, el S Sr. Guida demandó a PL Italy ante el Tribunale di Torino (Tribunal de Turín,
Italia), solicitando
do queue su despid
despido se declarase improcedente
13 El 5 de dicie
diciem
diciembre
bree de
d 2014, PL Italy se personó ante ese tribunal y pidió que se desestimaran las
pretensiones es del Sr. Guida. Mediante reconvención, dicha sociedad solicitó que el Sr. Guida fuera condenado
a restituir un importe te de
d 143
1 816,29 euros indebidamente percibidos en concepto de reembolso de gastos de
.J

desplazamiento,
zam o, indemnizaciones
indem compensatorias por vacaciones no disfrutadas y una cuantía percibida en
exceso
eso como cconsecuencia de la aplicación de tipos de cambios erróneos entre el esloti polaco y el euro,
indicando
dicando
ndo que PL Poland le había cedido estos créditos mediante escritura de 3 de diciembre de 2014.
Dr

14 El Sr. GGuida alegó que, en virtud de los artículos 20, apartados 1 y 2, y 6, punto 3, del Reglamento n.o
44/2001, el juez italiano no era competente para conocer de la reconvención presentada por PL Italy.

15 Mediante sentencia publicada el 14 de septiembre de 2015, el Tribunale di Torino (Tribunal de Turín)


condenó a PL Italy a abonar al Sr. Guida un importe de 100 000 euros en concepto de resarcimiento del daño
co
moral sufrido por el carácter injurioso del despido, desestimó el recurso en todo lo demás y declinó la
m
mo
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


03 /107
103
competencia en favor de los órganos jurisdiccionales polacos en relación con la reconvención presentada
tada por
p

.
PL Italy.

illa
FUNDAMENTOS:
29 Por lo que respecta al concepto de «reconvención», que no se define en el artículo 20, apartado 2, del d
Reglamento n.o 44/2001, es preciso, atendiendo a lo recordado en el apartado 26 de la presente prresente sentencia,
senten
tener en cuenta el concepto de «reconvención» que figura en el artículo 6, punto 3, del Reglamento Reglamen n.o
Reglame

zM
44/2001, tal como ha sido interpretado por el Tribunal de Justicia. En efecto, de la jurisprudencia
sprudencia
spruden cia del
d Tribunal
de Justicia se desprende que el foro especial en materia de reconvención permite a las partes, en interés de
una buena administración de la justicia, que se resuelva en el mismo procedimiento miento
nto y antee el
e mismo juez
acerca de todas sus pretensiones recíprocas que tienen un origen común. De este modo, modo, se evitan múltiples y
superfluos procedimientos (sentencia de 12 de octubre de 2016, Kostanjevec, evec, C̻185/15,
C̻185/15
185/15 EU:C:2016:763,
apartado 37).

re
30 Tal origen común de la demanda principal y de la reconvenciónn puede uede encontr
encon
encontrarse en un contrato o
bien, como el Abogado General ha señalado en el punto 42 de sus conclusiones,
onclusiones,
usiones, en una situación de hecho,
como la controvertida en el litigio principal.
31 A este respecto, procede recordar que el Sr. Guida había celebrado brado un contrato
con de trabajo con PL Italy,


propietaria al 100 % de PL Poland, antes de celebrar con ella unn contrato de trabajo
tra
tr específico «paralelo», en
el que PL Italy basa su reconvención. Aunque el procedimiento nto incoado por eel Sr. Guida se refiere al contrato
inicial, su despido por PL Italy, que el Sr. Guida impugnaa en este procedimiento,
proc tiene su origen en los
mismos hechos en que se basa la reconvención presentada ad porr PL Italy.
Ita
32 En tales circunstancias, ha de considerarse que las pret pr
pretensiones
ne recíprocas del Sr. Guida y de PL Italy
tienen un origen común, en el sentido de la jurisprudencia
denciaa citada
cita en el apartado 29 de la presente sentencia, y
ier
que, por lo tanto, el órgano jurisdiccional que conoce
oce de la demand
demanda
dema principal es competente para examinar la
reconvención..

D. Acumulación de acciones
nes contract
contrac
contractuales y reales.
av

Art. 8
4) en materia contractual, si la acción
cción puede acumularse
acu con otra en materia de derechos reales inmobiliarios
éJ

dirigida contra el mismo demandado,ado, ante


nte el
e órgano
ó jurisdiccional del Estado miembro en el que esté sito el
inmueble.

Una acción contractual


ctual acumularse con otra en materia de derechos reales inmobiliarios
al puede ac
os

dirigida contra ell mismo


mo demandado
deman ante el Tribunal en el que estuviere situado el inmueble.
Ejemplo: sociedad domiciliada
dom
do en España consigue un préstamo de un banco domiciliado en

Alemania. Para obtener


obten el préstamo, ofrece la garantía de una hipoteca constituida sobre un bien sito
.J

en Portugal.
ortuga Ante
nte el
e impago del préstamo, el banco dispone de dos acciones: acción personal
derivada
ada del préstamo
erivada pré
pr y acción real para ejecutar la hipoteca. Los tribunales portugueses pueden
conocer de aambas
am acciones en un mismo proceso.
Dr

Resolución:
Resoluci S.AP Málaga 31-12-94*
Resolución

E.
E Responsabilidad civil en un procedimiento penal.
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


04 /107
104
Art. 7

.
illa
3) si se trata de acciones por daños y perjuicios, o de acciones de restitución fundamentadas en un acto que
qu
dé lugar a un proceso penal, ante el órgano jurisdiccional que conozca de dicho proceso, enn la medida en
que, de conformidad con su ley, dicho órgano jurisdiccional pueda conocer de la acción civil;

zM
Los Tribunales que les corresponda conocer de la acción penal puedan resolver
er la acción civil
civ si su
legislación permite la acumulación de acciones. Corresponde a la lex fori determinar
ete ar el régimen
rég
ré y las
condiciones de coexistencia del desarrollo conjunto de la acción penal y laa civil.
vil.

F. Responsabilidad marítima.

re
Art. 9


Cuando, en virtud del presente Reglamento, un órgano jurisdiccional
ccional
cional de un Es
Estado miembro sea competente
para conocer de acciones de responsabilidad derivadas de laa utilización o la explotación de un buque, dicho
órgano jurisdiccional o cualquier otro que le sustituya en virtud de la ley interna de dicho Estado miembro
conocerá también de la demanda relativa a la limitación de esta responsabilidad.
respon
responsa

XIV. Competencia Judicial Internacional


Interna
Internac en Materias no
ier
patrimoniales.
A. Declaración de Ausencia
ciaa y de falle
fallecimiento.
av

Art. 22. Quáter.


a) En materia de declaración iónn de ausencia o fallecimiento, cuando el desaparecido hubiera tenido su
último domicilio en territorio español
añol o tuviera
uviera nacionalidad
na española
éJ

La Declaración de Ausencia
senc
encia
ia y de
d fallecimiento es un acto de Jurisdicción voluntaria donde la
intervención del juez exigida por el Derecho aplicable, que determina cuáles son las
uez viene exig
condiciones paraa declararla.
ararla
os

El Código
go Civil
ivil determin
determ
determina las condiciones de la declaración judicial de ausencia de los españoles, en
cuantoo que como ley ppersonal es aplicable a los españoles).
En el mismo
mo sentido,
sentid el Conv. de Atenas nº 10 de la CIEC relativo a la constatación de defunciones de
sentido
.J

idera autoridad habilitada a estos efectos… cuando el desaparecido sea súbdito de este
1976, considera
Estad uand tuviera su domicilio o residencia en el territorio de ese Estado.
Estado o cuando

B. Materia
Mate
ate matrimonial.
Dr

Art. 22. Q
Quáter.
c
c) En materia de relaciones personales y patrimoniales entre cónyuges, nulidad matrimonial,
sseparación y divorcio y sus modificaciones, siempre que ningún otro Tribunal extranjero tenga competencia,
sep
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


05 /107
105
cuando ambos cónyuges posean residencia habitual en España al tiempo de la interposición de la demanda
manda o

.
cuando hayan tenido en España su última residencia habitual y uno de ellos resida allí, o cuando España
spaña
ña sea

illa
la residencia habitual del demandado, o, en caso de demanda de mutuo acuerdo, cuando en España spaña
paña resida
resid
uno de los cónyuges, o cuando el demandante lleve al menos un año de residencia habitual en España desde
la interposición de la demanda, o cuando el demandante sea español y tenga su residencia encia
ncia habitual en
e
España al menos seis meses antes de la interposición de la demanda, así como cuandoo ambos cónyuges cónyug
cónyu
tengan nacionalidad española.

zM
Reglamento (CE) 2201/2003 de 27 de noviembre de 2003 relativo a la competencia,
compete
compet el
reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial
ial y de responsabilidad
monial s
sp
parental.

re
C. Litigios sobre filiación y relaciones paternofiliales.
ofiliales.
ales.
Art. 22. Quáter.


d) En materia de filiación y de relaciones paterno-filiales,, (…) y de responsabilidad
resp
respo parental, cuando el
hijo o menor tenga su residencia habitual en España al tiempo iempo de la interposición
int de la demanda o el
demandante sea español o resida habitualmente en España ña o, en todo caso, al menos desde seis meses
antes de la presentación de la demanda.

La LOPJ establece tres criterios:


ier
- Cuando el hijo tenga su residencia habitual
al en España al
a tiempo de promoverse la demanda.
- Que el demandante sea español.
- Que el demandante resida habitualmente
te en España.
mente Espa
Esp
av

La alternatividad de los foross (quee extiende ampliamente la competencia) se justifica en función del
favor filii. Se pretende ampliariar
ar el volumen dde competencia siempre que el hijo ejercite una acción ante
los Tribunales españoles.. Peroo ello sólo sól
só cobra sentido si el primer criterio se refiere al hijo como
éJ

demandado aunque coincidiría ría con


on el foro
fo general, y el segundo y tercer criterio si se considera al hijo
como demandante (los os criterios
crite ampl el foro general y suponen un privilegio de Jurisdicción en favor
amplían
del hijo).
Tal y como está redactadoctado permite
perm
per la interpretación contraria y que el padre demande al hijo ante los
pañoles
Tribunales españoles oles por el hhecho de ser español o residir en España, aunque el hijo resida en el
extranjero. De hecho,
echo, esta ees la solución que acoge la Jurisprudencia española: SAP Castellón núm.
os

Sección
29/2005 (Secciónción 2ª), de 21
2 abril JUR 2005\166823.

D. Laa adopción.
.J

Se refiere a la constitución
consti
constitu de la adopción y no a las relaciones (paterno filiales) que se establecen
entree adoptado y adoptante
d que pasan a incluirse en las relaciones, foro anterior.
Art. 22. Quáter.
Dr

e) En materia de adopción, en los supuestos regulados en la Ley 54/2007, de 28 de diciembre, de


adopción in
internacional.

Artículo 14 de la Ley 54/2007, de 28 de diciembre, de adopción internacional Competencia judicial


A
Art
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


06 /107
106
internacional para la constitución de adopción en supuestos internacionales.

.
1. Con carácter general, los Juzgados y Tribunales españoles serán competentes para la constitución
uciónn de la

illa
adopción en los siguientes casos:
a) Cuando el adoptando sea español o tenga su residencia habitual en España.
b) Cuando el adoptante sea español o tenga su residencia habitual en España.
2. La nacionalidad española y la residencia habitual en España se apreciarán, en todo caso,
so, en el momento
mome
de la presentación del ofrecimiento para la adopción a la Entidad Pública.

zM
Artículo 15. Competencia judicial internacional para la declaración de nulidad dad o conversión
conve en
adopción plena de una adopción no plena en supuestos internacionales.
1. Los Juzgados y Tribunales españoles serán competentes para la declaraciónn dee nulid
nu
nulidad de una adopción
en los siguientes casos:
a) Cuando el adoptado sea español o tenga su residencia habitual en España
ña enn el momento
moment
oment de presentación
de la solicitud.

re
b) Cuando el adoptante sea español o tenga su residencia habitual tual en Españ
España en el momento de
presentación de la solicitud.
c) Cuando la adopción haya sido constituida por autoridad española.
la.


E. Incapacitación y medidas de protección
cción de
d la ppersona o bienes.
Art. 22. Quáter.
b) En materia relacionada con la capacidad de lass pers
persona
personas y las medidas de protección de las
ier
personas mayores de edad o de sus bienes,
nes, cuando estos
e
es tuviesen su residencia habitual en
España.

F. Protección de menores.
s.
av

Art. 22. Quáter.


d) En materia de (…) protecciónn de menores (…) (…
( cuando el hijo o menor tenga su residencia habitual en
España al tiempo de la interposición
ción dee la dema
dem
demanda o el demandante sea español o resida habitualmente en
éJ

España o, en todo caso, al menos


en desdee seis meses antes de la presentación de la demanda.

G. Sucesiones.
es.
Art. 22. Quáter.
os

g) En materia
teriaa de sucesio
sucesiones, cuando el causante hubiera tenido su última residencia habitual en
España o cuandoando los bienes
bien se encuentren en España y el causante fuera español en el momento del
fallecimiento.
o. También seránserá
ser competentes cuando las partes se hubieran sometido a los Tribunales
españoles,, siempre
pre que fu fuera aplicable la ley española a la sucesión. Cuando ninguna jurisdicción extranjera
.J

sea competente,
ente, los
os Trib
Tr
Tribunales españoles lo serán respecto de los bienes de la sucesión que se encuentren
en España.
paña.

Reglamento
amento 6650/2012, de 4 de julio de 2012, sobre sucesiones mortis causa y el certificado
Dr

europeo.
sucesorio eu

H.
H Alimentos.
Art. 22. Quáter.
A
Art
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


07 /107
107
f) En materia de alimentos, cuando el acreedor o el demandado de los mismos tenga su residencia
esidencia
encia

.
habitual en España o, si la pretensión de alimentos se formula como accesoria a una cuestión sobree el estado

illa
civil o de una acción de responsabilidad parental, cuando los Tribunales españoles fuesen competentes
petentes
etentes para
conocer de esta última acción.

Reglamento 4/2009/CE sobre obligaciones alimenticias

zM
re

ier
av
éJ
os
.J
Dr
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


1 /86

Proceso internacional.

illa ier
I. Excepciones en el proceso internacional.
al.
Existen excepciones procesales que, de ser apreciadas,
das, llevan a la
l declaración
de de falta de

v
competencia de los Tribunales de un Estado: excepción
ción de inmunidad
xcepción in
inmun
mun de jurisdicción, de
incompetencia de jurisdicción, de litispendencia internacional
ernacional y de conexidad
conex
cone internacional.
nac

zM a
A. Inmunidad de jurisdicción.

.
re é J
Significado.
Un límite internacional a la CJI de los
os tribunales
unales españoles
espa
españo lo constituyen
tituyen los supuestos
supuesto de inmunidad
de Jurisdicción y ejecución establecidos
os por el Derecho
blecidos Derec Internacional
Derech cional general.

Art. 21.2. LOPJ


Pé os
2. No obstante, no conocerán
erán de las pretension
pretensiones formuladas
das respecto de sujetos
sujet o bienes que gocen de
su
inmunidad de jurisdicciónn y de ejec
ejecuc
ejecución
iónn de con
conformidad con la legislación
egislaciónn española
egislació españ y las normas del Derecho
Internacional Público

Art. 36 LEC
.J

“2. Los tribunales civiles


es españoles
pañoles se
s abstendránrán dee conocer de los
lo asuntos que se les sometan cuando
concurra en ellos alguna de las circunstancias cias siguientes: 1.ª Cuando
C se haya formulado demanda o
solicitado ejecución respecto
res de sujetos o bienes
es que gocen de inmunidad de jurisdicción o de ejecución
conformee a lass nnormas del Derecho
D Internacional
acional Público”.
Público
Dr

Enn el RB1bis
RB1bis se recoge
recog como límite
reco mite al ámbito
ámbito de aplicación
aplic material.
Art. 1.1 RB1bis
is..
RB1bis.
No se aplicará, een particular,r, (…) ni a la responsabilidad
responsa
respons del Estado por acciones u omisiones en el ejercicio
de su autoridad
utorida (acta
acta iure erii).
ure imperii).
imperii
imperi

Significa que los Tribunales


Sign
Signifi les internos
inte pueden no ser competentes para entender de los litigios que
se ooponen frente a sujetos de DIPúblico:
ú
- el Estado, sus órganos, los agentes encargados de las relaciones exteriores de dicho Estado
(agentes diplomáticos, funcionarios consulares) y otros sujetos (p.ej. fuerzas armadas
situadas en territorio extranjero, buques estatales no comerciales, etc.)

© Dr. José Javier Pérez Milla


2 /86
- Organizaciones Internacionales y sus órganos.

Remisión a las normas de D.I.Público. El TC ha expresado que la remisión


remisi del
de art. 21.2

illa ier
retes y aplicadores de
LOPJ convierte a los órganos Jurisdiccionales españoles en intérpretes d las normas
de Derecho internacional público.

STC 107/1992 de 1 julio

v
FUNDAMENTOS:
“Esta remisión al Derecho internacional público obliga (...).
...). laa necesidad de que
q los órganos jurisdiccionales

zM a
españoles -incluido este Tribunal- se conviertan en intérpretes
térpretes y aplicadores de la legalidad
idad internacional./
int La
concreción de esas normas internacionales a las que remite el art. 21.2 LOPJ es una tarea que exige del
intérprete una inducción basada en datos diversos,s, las convenciones
nvenciones internacionales
in es de carácter universal
unive o

.
re é J
regional y las prácticas internas de los Estados”

Esta remisión se concreta en el D. Internacional


x
nacional Convencional:
na C cion
Convenio de Viena de 188 de abril de 1961 sob
sobre relacioness diplomáticas,
x Convenio de Viena de 24 de abril
bril de 1963 sso nes consulares, etc.
sobre relaciones

En defecto de normativa convencional


vencional
onal operarían las
l otras fuentes
uentes
es del Derecho Internacional
In general
Pé os
-de carácter consuetudinario-
rio- porr las
as que se distingue
dis
di entre
tre actos erii y actos iuri gestionis.
act iuri imperii

EvoluciónJurisprudencial.
urisprudencia
urisprudencial.
soluta. En un primer
Inmunidad absoluta. prim momento
ento la mera
m presencia
p de un órgano estatal hacía
.J

operativa la ex
excepciónn dee inm
inmun
un
inmunidad amentada
ada en la igual
fundamentada igua soberanía de los Estados (par in
parem imperium non ha
habet).

TCT
CT de 25 de nov, 1976
Dr

HECHOS
ECHO :

reclamación de uun trabajador españoll al Consul


Consulado
ad GGeneral de Uruguay por motivos laborales
FUNDAMENTOS:
aun cuando
ndo sse considerase
ndo ase que por la índole dde sus servicios estos no participaban en la función pública de
un estado extranjero ess principio bá
básico de
del DI que un estado soberano no puede ser sometido ante los
tribunales
tribuna
ribu de otro
©

Po
Posteriormente, se evoluciona hacia lainmunidadrelativa, distinguiendo entre actos iure imperii
y actos iure gestionis.
La inmunidad de jurisdicción sólo se justifica como garantía del normal ejercicio de las funciones
representativas del Estado extranjero. Ello implica que no es una prerrogativa a título personal, ni
alcanza a aquellos actos realizados a título particular o iure gestionis de tal manera que los Tribunales
© Dr. José Javier Pérez Milla
3 /86
nacionales pueden ejercer su jurisdicción respecto de aquellos actos del Estado
Esta extranjero que no
hayan sido realizados en el ejercicio de su potestad de imperium, sinoo con suje
su
sujeción a las reglas
ordinarias del tráfico privado (actuación iure gestionis).

illa ier
La LO 1672015 de 27 de Octubre sobre privilegios e inmunidades dee los Estados extranjer
extranje incorpora
extranjeros
un listado cerrado de actos iure gestionis: transacciones mercantiles,
iles, contratos
ontratos de trabajo,
ttrab lesiones a
personas y bienes, propiedad, posesión y uso de bienes, participación
articipación en sociedades
socie
socied o buques
propiedad del Estado.

Pero hay que tener en cuenta que esta distinción iure imperii/iure
mperii/iure nis opera
re gestionis ope sólo en defecto de

v
Convenio. Si existe una norma convencional, el supuesto
sto litigioso
gioso debe ser
se solucionado conforme a
dicha norma. En este sentido, los Convenios de Viena relaciones diplomáticas y consulares
ena sobre relac

zM a
son excesivamente proteccionistas.
Conv. de Viena de 1961

.
re é J
art. 31.1. El Agente diplomático gozará de inmu
también de inmunidad de su jurisdicción civil

a) de una acción real sobre bienes inmuebles


nmuebles
inmunidad de la juris
vil y admin
administ
jurisdicción penal
administrativa, excepto

es particular
xc
nal
al del
si se trata:

particulares radicados en eel territorio


de Estado receptor.

erritorio del Es
Est
recepto Gozará

Estado receptor, a
menos que el Agente diplomático loss posea por
or cuenta del
de Estado acreditante
reditante para los fine
fines de la misión;
Pé os
STC. 140/95 de 28 dee septiembre
tiembre
HECHOS:
individuo que contrataa como arrendatario una
un vivienda para su uso particular;
cular al poco tiempo, deja de pagar la
cular
renta estipulada. Se interpone
pone proces
proceso de desahucio
ucio y el arre
arrendatario alega su inmunidad frente a la
Jurisdicción civil por ser Agente Diplom
Diplo
Diplomático.
.J

FUNDAMENTOS
OS:

Se aplica el art. 31.1 de


del Conv. de Viena de 1961 que excluye
excluye al agente
aag diplomático de la Jurisdicción civil del
Estado receptor
eceptor
tor ya que no se
s comprende en la excepción a) delde mismo precepto al tratarse el desahucio de
una acción
cción personal derivad
derivada de un contrato
trato de arrendamiento -Cndo. 4º-
Dr

A falta de Convenio, se planteaa la aplicación


plicación del
de Derecho
De Internacional general que distingue entre
actos iure imperii/iure
act imperii/iur gestionis.
imperii/ tionis.

STJUE de 115 de noviembre


emb e dee 2018, Kuhn,
embr Kuh
Ku C-308/17.
HECHO
ECHOS:
EC
©

15 En una fecha sin precisar pero aanterior a 2011, el Sr. Kuhn, con domicilio en Viena (Austria), suscribió,
por medio de un banco depositario establecido en Austria, deuda pública de la República Helénica por un
nnominal de 35 000 euros, que estaba sujeta a Derecho griego y que cotizaba en la Bolsa de Atenas (Grecia)
no
como valores representados mediante anotaciones en cuenta. (…)
19 A raíz de la adopción de la Ley 4050/2012, la República Helénica efectuó la conversión de los títulos de
deuda suscritos por el Sr. Kuhn, que fueron canjeados por títulos nuevos con un valor nominal inferior. (…)
21 El Sr. Kuhn interpuso una demanda contra la República Helénica ante el Landesgericht für
Zivilrechtssachen Wien (Tribunal Regional de lo Civil de Viena, Austria) a fin de obtener el cumplimiento de
© Dr. José Javier Pérez Milla
4 /86
las condiciones originales de suscripción de la deuda en cuestión o una indemnización
ón por
p su incumplimiento.

FUNDAMENTOS:

illa ier
34 Así pues, el Tribunal de Justicia ha considerado que, si bien determinados minadosos litigios surgidos
surgido entre una
surgi
autoridad pública y una persona de Derecho privado pueden estar comprendidos omprendidos
endidos dentro del d ámbito de
aplicación del Reglamento mencionado, la situación es distinta cuando la autoridad pública actúa ac en ejercicio
del poder público (sentencia de 15 de febrero de 2007, Lechouritou touu y otros, C̻292/05,
C
C̻̻292/05 EU:C:2007:102,
apartado 31 y jurisprudencia citada).
35 Así sucede en particular cuando las controversias resultan tan de laa manifestación
manifestac
manifestació de prerrogativas de
autoridad por una de las partes del litigio, en virtud de su ejercicio
icio dee poderes exorbitantes
ex
exorbit en relación con las

v
normas aplicables a las relaciones entre particulares (sentencia tencia de 15 de febrfebre
febrero de 2007, Lechouritou y
otros, C̻292/05, EU:C:2007:102, apartado 34). (…)
42 De ello se deduce que, habida cuenta de la excepcionalidad
pcionalidad
idad de las cond
con
condiciones y circunstancias
circu en que

zM a
se adoptó la Ley 4050/2012, con arreglo a la que se modificaron con ca carácter unilateral
ateral y retroactivo
re las
condiciones originales de suscripción de los títulos os de deuda pública controvertidos dos en el litigio principal,
p

.
mediante el establecimiento de una CAC, y habida da cuenta del objetivo
objetiv
ob de interés
és general
eneral que persigue
persig
persi la
re é J
propia CAC, el origen del litigio principal se halla en una
realizados por el Estado griego en ejercicio de dicha
de la «materia civil y mercantil» a los efectos
os del artícu
ar
na manifestación
manifestació
dic autoridad,
nifestac de autoridad
ridad,
dad, por
dad y es el resultado de d actos
po lo que no está comprendido en el ámbito
artículo 1, apartado
art 1, del Reglamento n.o 1215/2
1215/2012. (…).

STJUE de 19 de julio de 2012,


2, Mahamdia,
hamdia, C-154/11
C-154
HECHOS:
Pé os
El demandante, de nacionalidad
nalidadd argelina y alem
alemana, trabajó jó para el Estado ar argelino como chófer de su
embajada en Berlín (Alemania).
mania).). El demandante
demand impugna su despido
spido ante los
los tr
tri
tribunales alemanes y reclama
indemnizaciones. Sin embargo, ArgeliaAr alega
aleg que, comoo Estado
E extranjero,
tranjero, goza
go de inmunidad jurisdiccional
en Alemania reconocidacidaa por el Derecho internacional,
int en virtud
rtu del cual un Estado
E no puede estar sujeto a la
jurisdicción de otroo Estado. Además,
Ademá Argelia
Ar invocaa la cláusula,
láusu estipulada
e en el contrato de trabajo que la
.J

vincula al demandante,nte, con arreglo


reglo a la cual, en casoso de litigios, ssólo serán competentes los tribunales
argelinos.
FUNDAMENTOS
TOS COM
OMENTADOS:

El TJUE E señala
ala que esa inm
inmunidad no tiene
ene un valor abs
absoluto.
luto S
Se reconoce generalmente cuando el litigio se
refieree a actos
tos de soberanía.
soberanía
soberaní En cambio, io, puede
ede excluirse si la acción judicial tiene por objeto actos que no
pertenecen
enecen
necen al ámbito
ámb del poder público.ico. Por ello, el princi
princ
principio de Derecho internacional sobre la inmunidad
Dr

jurisdiccional
risdiccional de los Es
Esta
Estados no se opone a la aplica
aplicac
aplicación
ión ddel Reglamento 44/2001 cuando se trata de un litigio
en el que un trabajad
trabajador impugna la resolución de su cocontrato de trabajo celebrado con un Estado y el tribunal
que conoce del aasu ueba quee lass funciones
asunto comprueba funcio desempeñadas por ese trabajador no forman parte
del
el ejercicio del poder público.
blico.
lico.

B. Incompetencia
ncia de Jurisdicción.
Jurisd
Ju
Problema: si planteado un litigio de tráfico externo ante los Tribunales de un Estado, se puede
Pro
controlar (de oficio o a instancia de parte) la CJI del Tribunal.

© Dr. José Javier Pérez Milla


5 /86
1. Control de oficio.
a) RB1bis.

illa ier
El RB1bis regula el control de CJI en los arts. 27 y 28 e impone el control
ntrol de oficio en dos supuestos:
s

Competenciasexclusivas. El art. 27 de RB1bis obliga a los jueces nac


naciona
nacionales
iona a declararse

ncipal, un litigio para el que los tribunales


ex officio incompetentes cuando se les plantee, a título principal,
etentess (art. 24 RB1bis).
de otro Estado contratante fuesen exclusivamente competentes RB1
RB bis

v
No se aplica este control si el Tribunal conociese con
on carácter
arácter incidental
inci
in dental de una materia exclusiva, en
sivo). Ejemplo:
otro proceso principal (que no se trata de un foro exclusivo). Ejemplo: que
q se tratara
ara de un derecho de

zM a
cuestión previa la propiedad
crédito sobre un inmueble y se planteara como cuestión prop nmueble por
del inmueble p el deudor.

do. El art. 28 establece


Controlcausadoporlaincomparecenciadeldemandado
ecencia del de esta

.
re é J
que la incomparecencia del demandadoo causa
comprobar su Competencia y si no esta
pueda controlar si hay rebeldía puesto
cau el control
ontrol por
p lo que el tribunal
unal deberá de oficio
tribunal
fundada, declararse incompetente.
sta fundada
esto quee si comparece
mpetente. Es lógico que sólo se
comparec debe serr él quien impugne y si comparece y
compar
no impugna hay sumisión tácita.
a.
Esta disposición pretende
de garantizar
ntizar al demandado
deman
dema las máximas
áximas garantías en ele proceso de origen; por
Pé os
bién see controlará el procedimiento
el mismo motivo, también pr o de notificación intern
internacional.

Ambito de aplicación ac . A pesar de lo que dice


cación espacia
espacial dic el
e art. 28 RB1bis (“persona

domiciliada en unn Estado


do miembro
miembro sea
s demandada
ndada ante
an un órgano jurisdiccional de otro Estado
.J

era el domicilioo sino si la competencia


miembro”), no hay que considerar compete se ha determinado conforme al
RB1bis.

b) DIPr. estatal.
Hasta la LEC ded 2000,
20 no existía
stía una reglamentación
reglamentació ad hoc. Por tanto, sólo se podría solicitar ex parte
reglam
Dr

y como no existía
existí
exist un caucee procedimental para tal
ta impugnación a instancia de parte, en la práctica se
acuñó laa figura
fig de la Declinatoriainternacional
clinatoria
atori internac
interna que se aplicaba escasamente.

Ahora,
ora, la LEC regula esta
ta situación
situación en su art.
ar 36 (“Extensión y límites del orden jurisdiccional civil.
Falta de competencia internacional”).
F internaciona Establece
Estab la siguiente obligación:

Art. 36
3 “Extensión
“ y límites
ites del orden
or jurisdiccional civil. Falta de competencia internacional”
©

“2. Los tribunales civiles españoles


ole se abstendrán de conocer de los asuntos que se les sometan
ole
cuando concurra en ellos alguna de las circunstancias siguientes:
cu
1.ª Cuando se haya formulado demanda o solicitado ejecución respecto de sujetos o bienes que
gocen de inmunidad de jurisdicción o de ejecución conforme a las normas del Derecho Internacional
Público
2.ª Cuando, en virtud de un tratado o convenio internacional en el que España sea parte, el asunto se

© Dr. José Javier Pérez Milla


6 /86
encuentre atribuido con carácter exclusivo a la jurisdicción de otro Estado.
3.ª Cuando no comparezca el demandado emplazado en debida forma,, en los ccasos en que la
competencia internacional de los tribunales españoles únicamente pudiera iera fundarse
undar en la sumisión
tácita de las partes”.

illa ier
Art. 38
“La abstención... se acordará de oficio, con audiencia de las partess y del Minist
Minis
Ministerio
er Fiscal, tan pronto
como sea advertida la falta de competencia internacional o la falta de jurisdicción
jurisdicc por pertenecer el
jurisdic
asunto a otro orden jurisdiccional”.

v
Sería lógico proponer una interpretación paralela a la vista
ta en el RB1bis
RB1 (control de competencia en

zM a
relación a los foros exclusivos y cuando no comparezca
rezca el demandado).
arezca demandad
demandado

.
2.
re é J Otros.

o ejecución.
Inmunidaddejurisdicciónoejecución
La inmunidad de jurisdicción y ejecución
cución se protege mediante
m
me el control
ontrol de oficio
oficio de la competencia –
art. 36 LEC-- (y también a instancia
ncia de parte –art. 39 LEC--):
Pé os
Solicituddemedidascautelaresantecausam
as cautelares
utelares an
a sam..
El art. 725 de la Ley dee Enjuiciamiento
Enjuiciami
iciamiento
ento Civil
Civi 1/2000 regulaa la necesidad
necesidad de
d que se realice el examen
de oficio de la competencia
etencia para eel caso
aso de las medidas
dida cautelares
res en prevención. Dispone el citado
art. en su párrafo primero que:
.J

Art. 725
"cuando las medida
medidas cautelares
l se soliciten
en con anterioridad
anterio a la demanda, no se admitirá
declinatoria
oria fundada
fun en la falta de competencia
ompetencia
ncia territoria
territor
territorial, pero el tribunal examinará de oficio su
jurisdicción,
icción,
n, su competen
competencia objetivaa y laa territorial. Si considerara
c que carece de jurisdicción o de
competencia
mpetencia objet
objetiva, previa audiencia
udienciaa del Ministe
Ministerio Fiscal y del solicitante de las medidas
Dr

cautelares, dictará aauto absteniéndose


niéndose
iéndose de cono
conoce
conocer y remitiendo a las partes a que usen de su
derecho ante qquien correspondaonda si la abstención
abstenció no se fundara en la falta de jurisdicción de los
tribunales españ
españoles".
españo

3. Impugnación
Im
Im ón de parte.
part
El co
cont
control jurisdiccional dee oficio se acompaña
aco con la impugnación a instancia de parte.
©

Aun
Aunque no existe regulación expresa, es evidente que, en aplicación del los RB1bis, cualquier parte
puede solicitar la comprobación de la competencia, de acuerdo con la norma procesal del Estado en
cuestión.

La LEC acoge una regulación específica


© Dr. José Javier Pérez Milla
7 /86
Art. 63
se regula la interposición de la declinatoria para “denunciar la falta de jurisdicción
risdicción
ción del tribunal
trib ante el
que se ha interpuesto la demanda, por corresponder el conocimiento dee ésta a tribunales
tribunale extranjeros,
e

illa ier
a órganos de otro orden jurisdiccional o a árbitros”
Art. 39
Apreciación de la falta de competencia internacional o de jurisdicción
dicción a instancia
instan de parte: “el
demandado podrá denunciar mediante declinatoria la falta dee competencia
petencia internacional
intern
inte o la falta de
jurisdicción por pertenecer el asunto a otro orden jurisdiccional
ional o porr haberse sometido
s a arbitraje la

v
controversia”

C. Litispendencia internacional.

zM a
1. Significado.

.
re é J
La excepción de litispendencia opera frente
Tribunales de dos Estados.
ente a la tramitación
ramitación

En un procedimiento interno, laa litispendencia


itación de dos procedimientos

endencia se configura
co
rocedimientos incoados

como
incoad ante

moo una excepción procesal


pro -art. 416
ap
a
LEC- que tiene como efecto “Cuando el tribunal aprecie ndencia de otro juicio
la pendencia juici o la existencia de
resolución firme sobre objeto idéntico,
to idént ico, conforme a lo dispuesto
éntico, segundo y tercero del
stoo en los apartados sse
ada la audiencia y dic
art. 222, dará por finalizada dictará, en el plazo de loloss siguient
siguiente
siguientes cinco días, auto de
Pé os
sobreseimiento” (art. 421 LEC)

La litispendencia (interna)
na) se justifica por
po razones
raz de:
- economía procesal
al (evitar la tramitación
sal tramitac de dos procesos
proce idénticos)
ticos) y
- coherencia del
el sistemaa porque
porq existirían
e distintos
istintoos Tribunales
Tribuna competentes determinados por un
Tr
.J

único sistemaa de determinación


nación de la competencia
terminación cia que darían lugar a 2 sentencias contradictorias
mpetencia
(distintas)
s) pero igualmente
igual eficaces
efi en un Estado.
stado.

A nivel ernacional la eexcepción de litispendencia


vel internacional ispendencia se justifica por razones de economía procesal
Dr

pero incoherencia del sistema:


ero no por la incohe
incohere ist
istema:
- La competenc
competencia
pete judicial de loss tribunales que conocen del asunto se fundamenta en los sistemas
de CJI de cada Estado
ado (aunque si es aap
aplicable una normativa internacional como el RB1bis,
también
bién se produciría
ciría dicha incoherencia).
incoherenc
in
- En principio, una Sentencia es eficaz
efi en el Estado que las dicta y por ello no existiría dos
©

Sentencias
S eficaces en un Est
Estado; para serlo preciso un procedimiento de reconocimiento o
Es
exequatur (soberanía jurisdiccional territorial).
Este planteamiento ha tenido repercusiones muy negativas sobre la admisibilidad de la litispendencia
para la Jurisprudencia española ya que al no existir ninguna regulación expresa se negaba su
admisibilidad. Además, se rechazaba la litispendencia si existía competencia judicial internacional de
los Tribunales españoles.

© Dr. José Javier Pérez Milla


8 /86
A partir de la STS núm. 201/2007 de 23 febrero (RJ 2007\2118) se afirma que la alegación de la
gule. A nivel
litispendencia es posible aunque no exista un Convenio internacional que la regule. niv normativo,
acional.
la litispendencia se reconoce por la Ley de cooperación jurídica internacional.

illa ier
2. Régimen convencional.
En los Tratados bilaterales sobre reconocimiento y ejecución
ución existen fórmulas
fórmul
fór diferentes para
regular la litispendencia internacional:

v
1- Algunos hacen depender la estimación de la litispendencia
endenncia del juicio
jui de recognoscibilidad (se verá

zM a
infra) que tenga la futura decisión del Tribunal.

.
2-. En otros Convenios, se opta por una regulación
ación de la litispendencia
litispen
litisp similar
milar a cómo se contempla
conte
re é J
en el RB1bis:

3-. Existen Convenios donde, simplemente,


nte, no se contempla
emente, cont
co (Convenio
nvenio de 24 septiembre
septiem 2001 con
septie
Túnez, ratificado por Instrumentoo de 28 octubre 2002, Convenioo relativo a la asistencia
ctubre 2002 asiste
asisten judicial en el
ámbito civil y mercantil entre el Reino
ino de España
Espa y la República
blica Islámica de Mauritania,
Ma hecho el 12
Pé os
de septiembre de 2006 o Convenio
enio relati vo a la
relativo l asistencia
ia judicial en el ámbito
ámbit civil y mercantil entre
ámbi
la República Argelina Democrática Popular y el Reino de España, de 24 dde febrero de 2005).
crática y Popula
Pop

3. Régimen
en autónomo.
tónomo.
.J

Con la Ley 29/2015,


29/201 de 30 de julio,
juli de cooperación
peración
ón jurídica internacional
inter en materia civil, aparece una
regulación
ón específica
p sobre
so Litispendencia
ncia y Conexidad
Conexidad internacional,
inte directamente inspirada en los
art.s 29 y 30 RB1bis.
RB1
R bis.
Dr

Art.. 39. Litispendencia internacional.


Art in l.
1. Cuando exista un proceso pendientendiente
nte con idéntico objeto
ob y causa de pedir, entre las mismas partes, ante los
órganos jurisdicc
jurisdiccio
jurisdiccionales de unn Estadoo extranjero en el momento en que se interpone una demanda ante un
órgano
ano jurisdicci
jurisdiccional español,ol, el órgano
órgano jurisdiccional
jurisdiccio español podrá suspender el procedimiento, a instancia
de partee y prev
previo informe del Minister
Ministerio Fi
Fiscal,
scal, ssi
scal siempre que se cumplan los siguientes requisitos:
a) Que la competencia de dell órgano jurisdiccional
jurisdiccion extranjero obedezca a una conexión razonable con el litigio.
ju
Se presumirá
pre la existencia
cia de una conexi
conexión razonable cuando el órgano jurisdiccional extranjero hubiere
basa su competencia judicial
basado cial inte
interna
internacional en criterios equivalentes a los previstos en la legislación
©

española para ese caso concreto.


espa
españ
b) Que sea previsible que el órgano jurisdiccional extranjero dicte una resolución susceptible de ser
reconocida en España.
re
c) Y que el órgano jurisdiccional español considere necesaria la suspensión del procedimiento en aras de la
buena administración de justicia.
2. Los órganos jurisdiccionales españoles podrán acordar la continuación del proceso en cualquier momento,
a instancia de parte y previo informe del Ministerio Fiscal, cuando concurra alguna de las siguientes

© Dr. José Javier Pérez Milla


9 /86
circunstancias:
a) Que el tribunal extranjero se hubiera declarado incompetente, o si, requerido por
or cualquie
cualquier
alqu de las partes, no
se hubiera pronunciado sobre su propia competencia.
b) Que el proceso ante el órgano jurisdiccional del otro Estado sea suspendidoo o haya sido sobreseído.
sobrese
sob

illa ier
c) Que se estime poco probable que el proceso ante el órgano jurisdiccional nal del
el otro Estado concluya
co en un
tiempo razonable.
d) Que se considere necesaria la continuación del proceso para la buena na administración
adm istración de justicia.
ju
j
e) Que se entienda que la sentencia definitiva que eventualmente pueda
ueda llegar a dictarse no será susceptible
de ser reconocida y, en su caso, ejecutada en España.
3. El órgano jurisdiccional español pondrá fin al proceso y archivará
chivará lass actuaciones
actuacione si el proceso ante el
órgano jurisdiccional del otro Estado ha concluido con una resolución
solución
ón susceptible
susceptibl ded reconocimiento y, en su

v
caso, de ejecución en España.

zM a
El modelo se basa en establecer ciertos controles
oles de los que de
depende la admisibilidad
adm de la
litispendencia: es lo que se conoce como el JuiciodeRecognoscibilidad
uicio de Recogno d donde se val
valoran las

.
re é J
causas de denegación del reconocimiento que se puedann an
recoge este modelo cuando dice “b) Que
ue sea previsible
p
una resolución susceptible de ser reconocida
aanticipar en este momento –el art.
e que el órganoo jurisdiccional
ocida en España")–.
conocida Españ
Esp
a 39
jurisdi cional extranjero
extran
extra dicte

Además de un control genéricoo (se “considere neces


necesaria la suspensión
spensió
pensiónn del procedimiento
procedim en aras de la
buena administración de justiciaa”) se establecen otros:
otro
o
Pé os
ncia de
1-. “a) Que la competencia dell órgano jjuris anjeroo obedezca a una conexión razonable
anjer
jurisdiccional extranjero
con el litigio”. Este es el denominados
denominados Control dee CJI (que se realiza
ealiz igual que en el proceso de
realiza
Exéquatur).
.J

2-. Que el juicio


uicio en el extranjero
anjero sea anterior
or al que se sigue en España (art. 39.1). Para ello, se toma
en consideración
ideración
ac la fecha
fec de la presentación
ción de laa demanda
sentación dem y no la fecha de notificación al
demandado
andadoo (STS núm. 1283/2002,
12 de 23 diciembre).
Dr

3-. Identidad de objeto,


obje partes y causa.

idad de partes:
En relación con laidentidaddepartes
tidad

SAP ZZaragoza de 28 dici


diciembre
embr de 20
2017. AC 2018\53
©

HECH
ECHOS:
EC

P
PROJECTS LOGISTICS SPAIN, SL, (LPL en adelante), reclama en su demanda a TAIM WESWER, SA,
(TAIM en adelante) la cantidad de 196.864,02 euros que obedece a la factura impagada por los servicios de
logística y transportes prestados (…) acuerdo liquidatorio de 23 de junio que dejó sin efecto la factura
reclamada
TAIM ha alegado en su recurso la existencia de litispendencia y conexidad internacional respecto del
procedimiento seguido en Brasil en el que es parte demandante ENTERPRISE, contra el cliente final del
© Dr. José Javier Pérez Milla
10 /86
transporte, PORTO SUDESTE DO BRASIL.
TAIM alega que ENTERPRISE no era una mera empresa sub-contratada de LPL PL (RCL
RCL 1995,
1 1144) , sino
que actuaba como agente de la misma y por tanto es la misma parte, y que dicha cha empresa
em
mpre
presa ha demandado
d a
PORTO SUDESTE DO BRASIL, que según la demandada actuaba como agente pagador agador de TTAIM, y por

illa ier
tanto es como si fuera demandada ella misma.
Además aduce que el objeto del procedimiento seguido en Brasil es la reclamaciónación del precio
pre del transporte
de los Lotes 7 y 8, por lo que es el mismo que en el presente procedimiento.
miento.
ento. Todo ello jujustificaría
stifi
stific la existencia
de litispendencia internacional.
Por otra parte, TAIM señala que en el caso de no considerarsee la litispendencia,
litispendenc
ispendencia,
ia, existiría
ex una conexidad
internacional de procedimientos, que puede dar lugar a resultados
sultados inconciliables
nconciliable en los fallos de las
correspondientes resoluciones.

v
FUNDAMENTOS:

zM a
En segundo lugar, conforme al artículo 39 de la Ley 29/2015, de 30 de julio (RCL RCL 2015,
201 1200), de
cooperación jurídica internacional en materia civil, para apreciar la l litispendencia
dencia internacional
internac se
requiere " un proceso pendiente con idéntico objeto y causa ausa ded pedir,
p entree las mismas partes,
partes ante

.
re é J
los órganos jurisdiccionales de un Estado extranjero
demanda ante un órgano jurisdiccional español". spaño
El procedimiento seguido en Brasil loo es entre ENTERPRISE
perjuicio de que estos puedan repetirr en su caso contra
anjero en el

E R
e momento en que

y el cliente
con quien corresponda
ue se interpone
interpon
interp

cliente final del transporte,


tran
una

sin
sponda a la vista del resultado del
pleito. En ningún caso se da la pretendida
etendidaa identificación
identificació
identificac de partess alegada por TAIM, en un esfuerzo
argumentativo, forzando una interpretación
terpretación
etación al intentar
intent
intentaa hacer vererr que las partes son coincidentes con
las del presente procedimiento, to, pero
ro ninguna inteinterpretación lógicaca sustenta dicha
dich pretensión. En los
Pé os
contratos de transportes ess habitual al realizar diversas
div
di subcontrataciones
contrataciones
ciones sin que
q ello suponga que el
qu
subcontratado tenga la mismaa personalidad
personalidad jurídica que ue quien le contrata.
contrata ENTERPRISE, según
consta documentalmente, nte, actuó
ctuó en su propppropio nombre y representación
presentación en el procedimiento de Brasil
(documento anejo 2 de la contestación a la demanda), da) y estabaa vinculada
vinculad con IPL por un contrato de
vincul
colaboración, lo cual
al noo supone una identificación
ide de partes.
partes
art
Tampoco, y conforme
orme al mismo razonamiento,
razo puedee entenderse
entender
ent que existe conexidad entre ambos
.J

procedimientos, en atención a lo argumentado, ntado,


o, pues nos encontramos
e ante la exigencia de
cumplimientoo de un contratorato
ato entre
entr las partes es que loo celebraron,
celebraron siendo las partes litigantes en Brasil
ajenos al contrato que se analizaal en estee procedimiento,
procedi
cedimiento,
miento, sin perjuicio de las relaciones tangenciales
de las parteses del contrat
contrato con terceros, eros, queue podrían dar da lugar a otro tipo de reclamaciones o
procedimientos,
dimientos,
entos, pero quequ en nadaa afectan ctan al presente.
pres
presen
en Tanto es así, que el comportamiento
contractual
ntractual
tractual de aquellas
aqu dos empresasesas enn nada afecta a este procedimiento.
Dr

Identidad d
de ausa: en princi
Identidaddeobjetoycausa
y causa principio la Jurisprudencia española la valora en función
princip

del petitum da. Pero existen cas


tum de la demanda. casos que se sitúan en una zona gris de la identidad de
objeto.
E
Ejemplo tipo: una parte
arte pro
promovió la validez de los acuerdos ante un Tribunal y la contraria pretende
©

aante otro tribunal su incumplimiento.


mplimie
mplimient
Otro ejemplo: cuando en unaa Jurisdicción
J está siendo valorada la responsabilidad por un acto y ante
los Tribunales de otro Estado se valora la legalidad de dicho acto o la limitación de la responsabilidad.

Por ello, la Jurisprudencia española valora esta identidad de objeto o causa considerando el proceso
en su globalidad: técnicamente la identidad depende de la “incongruencia de las sentencias” (la
excepción de litispendencia opera en los supuestos de interdependencia y prejudicialidad) de tal
© Dr. José Javier Pérez Milla
11 /86
ne la solución del otro.
manera que es preciso que lo que se plantee en un litigio condicione/determine
Sin embargo, considero que esta Jurisprudencia extensa podría estar condicionada
ndicionada
onada por la inexistencia
de la figura de la Conexidad en el ordenamiento jurídico español por lo que, tras
ras la LCJI
LC donde
do existen

illa ier
las dos excepciones, muy posiblemente la interpretación sea paralela a la del RB1

SAP Madrid 346/2005 de 19 julio


FUNDAMENTOS:
“No puede hablarse de litispendencia o cosa juzgada, a, como excepciones
excepcione que puedan tener

v
viabilidad, cuando el proceso seguido en Monza y del que conoce noce este Tribunal
Trib
T no tienen el mismo
objeto habida cuenta que en el juicio ordinario 724/2002002 se está reclamando
reclama una indemnización de
daños y perjuicios por incumplimiento del contrato de depósito,
pósito, almacen
almac
almacenamiento y distribución física

zM a
de mercancías, mientras que en Monza se reclamabanmaban por Micys a Comercial
C Erradue SA facturas
impagadas de la última etapa del propio contratoo dee distribución de 2-11-1995.
2

.
re é J
STS 201/2007 de 23 febrero
FUNDAMENTOS:
“la resolución que se dictase en el pleito
eito extranjero ppendiente, de resultar
resultar estimatoria,
estimator y debidamente
estimato
homologada, indudablemente ocasionaría sionaría cosa juzgada
ju en el presente
presente proceso,
proceso y determinaría la
proces
desestimación de la demanda, nda, yaa que la litispendencia
litispe
litis y cosa juzgada
juzgada están
está en relación, y ésta
es
Pé os
justifica a aquella a efectoss de evitar sentencias
sentencia dispares o contradictorias”.
contradictoria

4. RB1bis.

El RB1bis contempla
mpla la litispendenc
litispendencia
pende y la conexidad
nexidad
ad en los arts.
arts 29 y 30 (se pretende conseguir la
.J

economía procesal
roces y prever
er la posible
ever p aplicación
cación del
el art 45 que impide la ejecución de una decisión
por su incompatibilidad
compatibilidad con
c otra decisiónn dictada
ada entre las mismas
mi
m partes en el Estado requerido).

a) Ámbito de apli
aplicación
n espacial.
pacial.
Dr

El TJCE hace una in


interpretación
ón amplia, de tal fo
form
forma
r que opera entre los Tribunales de Estados UE,
consideración del domicilio
sin consideració demandad (e incluso cuando la competencia de alguno de los
cilio dell demandado
Tribunales
nales esta
est fundamentada
ntada en las normas del Derecho autónomo).
entada

STJU de 14 octubre
STJUE re 2004, Mærsk,
M C-39/02.
©

FUN
UNDAMENTOS:

el artículo 21 ha de interpretarse de modo amplio, de tal modo que abarque, en principio, todas las
situaciones de litispendencia ante órganos jurisdiccionales de Estados contratantes, con independencia de
cuál sea el domicilio de las partes

Además, el art. 33 RB1bis regula la litispendencia en relación a procesos seguidos en 3ros Estados.
© Dr. José Javier Pérez Milla
12 /86
b) Mecanismo.

Se basa en el criterio de prioridad temporal: establece una suspensión


nsión dee oficio hasta
has que se

illa ier
confirme la competencia del Juez ante el que se ha acudido en primer
mer lugar,
ugar, y después la inhibición
cuando está confirmada la competencia de éste último.

Art. 29
1. (…) cuando se formulen demandas con el mismo objeto y la misma isma causa
ausa entre las mismas partes ante

v
órganos jurisdiccionales de Estados miembros distintos, el órganoo jurisd jurisdiccional
icciona ante el que se formule la
segunda demanda suspenderá de oficio el procedimiento to enn tanto non se de ddeclare competente el órgano
jurisdiccional ante el que se interpuso la primera.

zM a
2. En los casos contemplados en el apartado 1, a instancia de un u órgano
órga jurisdiccional
cional al que se haya
sometido el litigio, cualquier otro órgano jurisdiccional
nal al que se haya sometido
som el litigio
gio informará sin
si demora
al primero de la fecha en que se interpuso la demandaanda de conformidad
onformidad conc lo dispuestoesto en el artículo 32.
32

.
re é J
3. Cuando el órgano jurisdiccional ante el que se interpuso
nterpuso la prime
órgano jurisdiccional ante el que se interpuso la segunda

c) Requisitos.
s
prim
primera demanda
se abstendrá
absten
da se declare compete
abstend en favorr de aquel.
competente, el

(a) “conocedeunlitigio”.
gio”.
Pé os
Art. 32
1. A efectos de la presente
ente sección,
cción, se considerará
consi
con d que un órganono jurisdiccional
jurisdicciona conoce de un litigio:
jurisdicciona
a) desde el momento
omento en que se le presente el escrito de demandademan o documento equivalente, a
demand
condición de que posteriormente
osteriormente
iormente el de
dema
demandante
ma no deje de to
tomar todas lallas medidas que se le exijan para
que se entregue al demandadodo la cédu

cédula
la de emplazamiento,
zamiento,
nto, o (…)
.J

seYachts
hts AG, C-29/16.
STJUE de 4 de mayo de 2017, HanseYachts C-29/
C-2
HECHOS
HOS:
Dr

HanseYachts, socied
sociedad domiciliada
ada en Greifswald (Alemania),
(A se dedica a la construcción y venta de
embarcaciones a mo motor y de veleros.
eros.. Port D’Hiver Yachting
Ya
Yacc es una sociedad que comercializa embarcaciones
y que tiene su do
domicilio en Francia.
dom ancia.
10 Media
Mediante contratoo de 14 de abril de 2010, HanseYachts vendió a Port D’Hiver Yachting una
embarcación
ación a motor del modelo Fjord
Fjord 400 Cruiser.
Fjo Cruis
Crui Dicha embarcación fue entregada a Port D’Hiver el 18 de
mayo de 2010 en Greifswald,
m
ma fswald, localidad
localid situada
situa dentro de la jurisdicción territorial del Landgericht Stralsund
(Tribunal Regional Civil y Penal de St
(Trib
(Tribun Stralsund,
ralsun Alemania). A continuación fue trasladado a Francia y, el 30 de
abril de 2010, se revendió a SMCA,
MCA, sociedad
socie
so domiciliada en este Estado.
©

12 A raíz de una avería en el motor


moto de la embarcación, sobrevenida en el mes de agosto de 2011, SMCA
presentó una demanda ante el tribunal de commerce de Marseille (Tribunal Mercantil de Marsella, Francia),
pre
een un procedimiento de medidas provisionales en el que la cédula de emplazamiento se entregó a Port
D’Hiver Yachting el 22 de septiembre de 2011, a los efectos de solicitar que se ordenase un peritaje judicial
anterior a cualquier procedimiento, sobre la base del artículo 145 del Código de Procedimiento Civil.
Asimismo, se entregó una cédula de emplazamiento a Volvo Trucks France SAS, en su condición de
fabricante del motor. En 2012, Generali IARD intervino en el procedimiento en cuanto aseguradora de Port

© Dr. José Javier Pérez Milla


13 /86
D’Hiver Yachting. Durante el año 2013, HanseYachts también fue llamada a intervenir enir ene el procedimiento en
condición de constructora de la embarcación de que se trata.
13 El perito designado por el tribunal de commerce de Marseille (Tribunal Mercantil ntil de Marsella)
Marse emitió su
informe el 18 de septiembre de 2014.

illa ier
14 El 15 de enero de 2015, SMCA demandó a Port D’Hiver Yachting, Volvo Trucks France y HanseYachts H
ante el tribunal de commerce de Toulon (Tribunal Mercantil de Tolón, Francia),), solicitando la reparación del
perjuicio que afirma haber sufrido, así como el reembolso de los gastos tos
os generados por el procedimiento de
peritaje judicial. La acción judicial dirigida contra HanseYachts se basaba ba en la garantía del fabricante por
vicios ocultos.
15 Antes de presentar la demanda ante el tribunal de commerce merce de Toulon
oulon (Tribunal
(Tribu Mercantil de Tolón),
pero después de entregada la cédula de emplazamiento en el procedimiento edimiento de medmedidas provisionales ante el

v
tribunal de commerce de Marseille (Tribunal Mercantil de Marsella), Hanse HanseYachts
HanseY presentó, el 21 de
noviembre de 2014, una demanda declarativa negativa ante ell LandgerichtLandgerich Stra
Stralsund (Tribunal Regional Civil
y Penal de Stralsund) solicitando que se declarase que Po P
Port
rt D’Hiver
Hiver Yachting
Yachting, SMCA y Gener Generali IARD no eran

zM a
titulares de crédito alguno en su contra en relación con onn la embarcación de qque se trata.
16 Al haber formulado las demandadas en el litigio gio principal
cipal una excepción
excep de litispendencia,
spendencia, (…)

.
27 Precisa que su obligación de suspender el procedimiento, nto, en
e cuanto
c órgano
ano que ue conoce en segundo
se
re é J
lugar, únicamente existiría si la acción sobre el fondoo entablada
(Tribunal Mercantil de Tolón) se considerasee iniciad
prueba incoado ante el tribunal de commerce

FUNDAMENTOS:
erce
ce de Marseille
Mars
Marsei
ablada aante el tribunal
iniciada desdee el mo momento en que
(Tribunal Mercantil
unal dee commerce de
ue se abrió el proced
til de Marsella).
d Toulon
procedimiento de

33 De la interpretación del artículo


ículo 145 del CCódigo
ódigo dde Procedimiento
miento
ento Civil se desprend
despren
desprende, tal como expuso
el Gobierno francés, que, si bien en es cierto que pued
ppuede existir unn vínculo
culo entre el órgano
órg jurisdiccional que
Pé os
conoce del asunto en virtud de dicho artículo y el ccompetente
co para conocer del procedimiento
proc
pro sobre el fondo
para el que se ordenó la diligencia
iligencia
cia de prueba, no es menos cierto que tal procedi
proc
procedimiento de prueba tiene un
carácter autónomo con respecto ecto al procedimiento
procedim
proc sobre el fondo que, en su caso, puede iniciarse a
continuación. (…)
35 Habida cuentaa de dicho cará
carácter
cter au
autónomo y de la clara
cla distinciónón entre
e el procedimiento de prueba,
por un lado, y el eventual
ventual procedimiento
rocedimiento sobre el fondo,ndo, por otro,
o eel concepto de «documento equivalente» a
un escrito de demanda,nda, previstoo en el artículo 300 del Reglamento
Reglame n.o 44/2001, no puede interpretarse en el
.J

sentido de quee el documento


mento to por eel que se abre
bre un procedimiento de prueba debe también considerarse
escrito de demanda
emanda por el que ue se inicia el procedimiento
ocedimimiento
ento sobre el ffondo, a efectos de apreciar una situación
de litispendencia
ndencia y de det
determinar cuál es ell órgano
no jurisdiccional que conoce del asunto en primer lugar en el
sentido del artículo 27, apapa
apartado 1, del mismo mo Reglam
Reglamento. to. Una interpretación como ésta sería, además,
difícilmente
mente compatible con el objetivoo que persigue el referido
refe artículo 30, punto 1, que, tal como se ha
señalado
ñalado
alado en el apartado
apart 30 de la presente
esente sentencia, es permitir
p determinar de manera simple y uniforme la
Dr

fecha
echa en la que un tribunal
tribu conoce de un litigio.

(b) “ dec
“se de
declare competente”
mpetente
petente””

STJUE de 27 de febrero
S rero de 2014,
201 asunto
asun C̻1/13, Cartier

HECHO
ECHOS:
©

EC

10 Cartier había encomendado a Ziegler France el transporte por carretera de productos cosméticos entre
Genas (Francia) y Wickford (Reino Unido). Ziegler France subcontrató el transporte de dichas mercancías a
G
Montgomery Transports, la cual, a su vez, subcontrató el servicio a Inko Trade, a la que finalmente sustituyó
Jaroslav MatČja.
11 Jaroslav MatČja se hizo cargo de las mercancías (…), el conductor se detuvo para descansar en un
área de estacionamiento en el Reino Unido. A la mañana siguiente comprobó que una parte de la mercancía
había sido robada.
© Dr. José Javier Pérez Milla
14 /86
12 El 24 de septiembre de 2008, Cartier y Axa assurances ejercitaron ante ell tribunal trib de commerce de
Roubaix-Tourcoing (Francia) una acción de responsabilidad solidaria contra Zieglerr Fran Fr
France, Montgomery
Transports, Inko Trade y Jaroslav MatČja, a fin de obtener que se condenara a éstas as a pagar
p la cantidad de
145.176,08 euros.

illa ier
15 En la vista de 28 de octubre de 2010, Ziegler France propuso una na excepc
excepción
xcepción
ión de litisp
litispe
litispendencia con
arreglo al artículo 27 del Reglamento nº 44/2001, alegando que había presentado esentado
do con anteriori
anteri
anterioridad en el Reino
Unido una demanda ante la High Court of Justice (England & Wales), ales),
es), Queen’
Queen’ss Bench Division (London
Mercantile Court), mediante escrito de 16 de septiembre de 2008. Según egún resulta
resulta de la documentación
doc remitida
al Tribunal de Justicia, Ziegler France presentó ante el tribunal del Reino no Unido una «claim
«c form» registrada
contra Cartier, la sociedad Saflog y Wright Kerr Tyson Ltd, d, sociedad
ciedad inglesa, con objeto de que se

v
determinaran las responsabilidades en las que se había incurrido urrido y de que se valorara
val
v el eventual perjuicio
sufrido por Cartier como consecuencia del robo en cuestión. n.
27 (…) mediante la cuestión prejudicial, el órgano jurisdiccional
ccional remitente
remi pide sustancialmente que se

zM a
dilucide si el artículo 27, apartado 2, del Reglamento nºº 44/2001 debe interpr
interpretarse en el sentido
sentid de que, para
considerar que el tribunal ante el que se presentó la primera
rimera demanda se ha h declaradoo competente,
competente a efectos
de dicha disposición, es suficiente con que ningunaa de las partes haya in iinvocado su falta dee competencia,
competenc o si

.
resulta necesario que el tribunal de que se trate haya declarado ado exp
expresa o implícitamente
plícitamente
mente su competencia
compe

28
re é J
mediante una resolución que haya adquirido firmeza.
A este respecto, de la documentación
principal, el tribunal ante el que se presentó
que Cartier compareció ante aquel tribunal
ntó
irm
óón remitida
remi al Tribunal
ibuna de Justiciaa se desprende que, en
tó la primera ddemanda no ha declinado
unal para oponerse
oponers a las pretensiones
e el litigio
clinado de oficio su competencia
iones de Ziegler France
co
Franc en cuanto al
Fra
y

fondo, sin proponer la excepción de falta de competencia de dicho tribunal. unal.

FUNDAMENTOS:
Pé os
44 (…) para considerarrar que
ue el tribunal ante el que se presentó la primera
prime demanda se ha declarado
competente, a efectos del
el artículo
ulo 27, apartado
apart 2, de dicho Reglamento,
amento, es sufic
su
suficiente,
fic cuando el tribunal ante
el que se presentó laa segunda demanda no disponga ga de competencia
petencia eexclusiva en virtud del mismo
Reglamento, con quee ell tribunal ante el que
qu se presentóntó la primera
pri
p demanda
and no haya declinado de oficio su
competencia y ninguna
guna de las as partes
parte haya
hay impugnado do tal competencia
com
competen
p con anterioridad o en el momento de la
.J

actuación procesal que


ue el Derechoho procesal
pro
p nacional
nal considere
nsidere como el
e primer medio de defensa.

(c) Identidad
dentidad de
d partes,
tes objeto y causa.
usa.
En relación
ción al requisito de
d identidad dee partes,
tes, objeto y causa
ca
cau (identidad de personas, de petitum y de
causa
ausa petendi),
petendi
petendi) TJUE considera
ndi), el TJU ra quee se trata de tres
t identidades procesales que reciben una
Dr

interpretación
nterpretación autónoma.
autóno

artes. See ref


Partes. refiere
re a las partes en el proceso con independencia de su posicion jurídica.
sto donde exista
En supuestos xista una plu
pluralidad dde partes, el principio de la separabilidad permite valorar la
coin
coincid
coincidencia parcial de tal form
forma que las partes en el litigio pendiente deberán ser partes en el
©

proc
proce
procedimiento plante
anteriormente planteado en otro Estado contratante y por ello, no se impide que
co
continúe el procedimiento entre las demás partes que no sean comunes.

STJUE de 6 de diciembre de 1994, C-406/92, Tatry.


HECHOS:

© Dr. José Javier Pérez Milla


15 /86
En el mes de septiembre de 1988, se transportó a granel a bordo del buque "Tatry",try", (...). El transporte se
efectuó desde Brasil con destino, en parte, a Rotterdam y, en todo lo demás, a Hamburgo.
amburrgo. Los
Lo propietarios de
las mercancías presentaron una reclamación a los navieros debido a que, ue, durante
urante el transporte,
tra las
mercancías fueron contaminadas por gasóleo y otros hidrocarburos.

illa ier
FUNDAMENTOS:
34 En consecuencia, en los casos en que las partes coincidan parcialmente con las lla partes de un
procedimiento iniciado anteriormente, el artículo 21 sólo exige que se inhiba
nhiba el órgano jurisdiccional
ju ante el
que se ha planteado el segundo procedimiento si las partes del litigio
tigio pendiente ante
an ele mismo son también
partes del procedimiento anteriormente planteado ante el órganoo jurisdiccional
ciona dee otro Estado contratante. No
impide que continúe el procedimiento entre las demás partes.

v
ObjetoyCausa. Este es un concepto autónomo que se refi
refiere
ere a los hechos y la norma jurídica

zM a
sa)
a) y la finalidad de la demandaa (Objeto).
invocada como fundamento de la demanda (Causa)
El TJUE concibe la identidad como el hechoo de que se esté disc discutiendo esencialmente
encialmente
mente lo mismo
mism ante

.
re é J
los dos tribunales y por tanto, pueda producirse

normas jurídicas que amparan la demanda


irse resultados
Además de la coincidencia "fáctica", el TJUE valora alora
dos inc
inconciliables (Teoría
ra la identidad
ide
id
manda dde manera que si la normativa
m
diferente, el Tribunal considera quee no existe identidad.
ident
ide .
oría del nucleo común).
de la causa entendida como
ativa
tiva de cobertura del
c
co
c
las
de petitum es

STJUE de 6 de diciembre de 1994,


4, C-406/92,
/92, Tatry.
HECHOS:
Pé os
En el mes de septiembre de 1988, see transportó a granel a bordo del buque "Tatry",
"Tatry (...). El transporte se
"Tatr
efectuó desde Brasil con destino,
estino,, en par
parte,
te, a Rotte
Rotterdam y, en todo lo demás,
demás, a H
Ham
Hamburgo. Los propietarios de
las mercancías presentaron
aron una reclamación
reclama a los navieross debido a que
que, durante el transporte, las
mercancías fueron contaminadas
taminadas por gasóleo
gasóle y otros hidrocarburos.
dro
FUNDAMENTOS:
39 A efectos del artículo
rtículo 21 delel Conven
Con
Convenio, la "causa"sa" incluye
cluye los
l hechos
hec y la norma jurídica invocados como
.J

fundamento de la demanda. anda.


40 En consecuencia,
cuenc tienenn la mismamism causa una na demanda
anda de declaración
declar de inexistencia de responsabilidad,
como fue laa presentada en el procedimientoo principal ncipal por los nav
navieros, y otra demanda, como la formulada
posteriormente
rmentee por
p los propi
propietarios de las mercancías
ncías sobre la base
b de contratos de transporte distintos, pero
redactados
ados en términos idénticos,
idé relativas
tivas a las mismas mercancías
m transportadas a granel, mercancías
deterioradas
rioradass en las misma
mismas circunstancias.
ncias.
Dr

41 En cuanto al "objeto"
"objeto a efectos del el mismo artículo 21, ééste consiste en la finalidad de la demanda.
42 Por consiguiente, se s plantea laa cuestión de si dos ddedemandas tienen el mismo objeto cuando en la primera
se solicita que se ddeclare que el demandado
mandado no es responsable de un daño alegado por los demandantes,
mientras que, po por el contrario,
io,
o, en la segunda, presentada
pre
pr posteriormente por estos últimos, se solicita, por
una parte,
arte, que se declare que el demandado del primer procedimiento es responsable del perjuicio y, por otra,
que se le con
condene a pagargar
ar una indem
indemni
indemnización
zación por daños y perjuicios.
43 E
En cuanto a la parte relativa al re reconocim
reconocimiento de la responsabilidad, la segunda demanda tiene el mismo
objeto qque la primera, ya que
obje ue la cucuestión de la existencia o de la ausencia de responsabilidad constituye el
©

cent de ambos procedimientos.


centro s. (...).

STJUE de 14 octubre 2004, Mærsk, Asunto C-39/02


HECHOS:
Mediante su primera cuestión, el órgano jurisdiccional remitente pregunta en esencia si puede considerarse
© Dr. José Javier Pérez Milla
16 /86
que existe una identidad de objeto, causa y partes, en el sentido del artículo 21 del Convenio
C de Bruselas,
entre, por un lado, una demanda presentada ante el órgano jurisdiccional de un Estado tado contratante por el
propietario de un buque para la creación de un fondo de limitación de la responsabilidad,
nsabi en la que se
identifica a la víctima potencial del daño, y, por otro lado, una demanda dee indemnización
ización de lo
los daños y

illa ier
perjuicios presentada contra el propietario del buque ante el órgano jurisdiccional
iccional
al de otro Estado
Estad contratante
por dicha víctima.
FUNDAMENTOS:
Por un lado, es manifiesto que las demandas de que se trata no tienen enen el mismo objeto.
objeto En efecto, mientras
que con la acción de indemnización de los daños y perjuicios see pretende de que se declare
dec
de la responsabilidad
del demandado, la demanda de limitación de la responsabilidad ad tienene por objetivo
objet conseguir,
co para el caso de

v
que se declare dicha responsabilidad, que ésta quede limitada da a un importe calcula
calcu
calculado con arreglo al Convenio
de 1957, si bien ha de tenerse presente que, a tenor del artículoo 1, apartado
apar 7, de
d dicho Convenio, «el hecho
de invocar la limitación de responsabilidad no constituye reconocimiento
ocimiento de dicha
dic
d responsabilidad».
ab

zM a
38 Dado que la «causa» incluye los hechos y la norma ma jurídica invocados comoc fundamento
amento ded la demanda
(véase la sentencia de 6 de diciembre de 1994, Tatry,try, C̻406/92,
C̻406/92, Rec. p. I̻5439, apartado
partado 39), se impone
i la
conclusión de que, aun suponiendo que los hechoss que ocasionaron
sionaro ambosam procedimientos
dimientos
ntos sean idénticos,
idéntic
idénti la

.
re é J
norma jurídica en que se basa cada una de las demandas
y el Abogado General en el punto 41 de sus conc
andas difiere,

la constitución de un fondo de limitación de la responsabilidad


legislación neerlandesa que lo aplica.
respon
responsabili
sab
extr
e, tal
conclusiones.. En efecto,
y perjuicios se basa en el Derecho sobre laa res
responsabilidad
ponsa
ta como han señalado

extracontractual,
ado Mærsk, la Comisión

al, mientras que la demanda


tiene por fundamento
undamento
dem
de
Co
efect la acción de indemnización de los daños

ndamento el Convenio de 1957 y la


para
Pé os
STJUE de 19 de diciembre
bre de 2013, asunto
asu
asun C 452/12
/12
HECHOS:
en el mes de agosto de 2007, Canon encargó enca
enc a las sociedades
soc dee Derecho
Derec neerlandés Nippon Express
Dere
(Nederland) BV (en lo sucesivo: «Nippon «Nippon Nederland») d») y Nippon
Nipp
Ni Expresss Euro Cargo BV (en lo sucesivo:
«Nippon Euro») el transporte por carretera
ca
carrete de algunos
nos dee sus pproduc
productos entre los Países Bajos y Alemania.
.J

18 Nippon Euro encargó dicho ich transporte a Inter-Zuid


er-Zuid Transpo
Transport. Esta segunda sociedad, a su vez,
encomendó laa rea realización dee la pres
pre
prestación de transporte te a DTC Surh
Surhuisterveen BV (en lo sucesivo, «DTC»),
otro transportista
ortista subcontratista.
subc a El
E transporte te fue efectuado
efectuado finalmente
finalm por Kingma, transportista elegido por
DTC.
Durantee esa noche, una part parte
par de la mercancía
cancíaa fue sustraída
Canonon ejercitó
citó una acción ante la Sala Primera rimera de lo Me Mercantil del Landgericht Krefeld (Alemania) para
Dr

reclamar
clamar una indemnización
indemniz
indemnizac por daños ños y perjuicios
perjuicios a Nippon
Nippo Nederland y a Nippon Euro.
El 29 de septiembre de 2010, Nipponkoa ipponkoa Insuranc
Insurance ejercitó ante la Sala Segunda de lo Mercantil del
Landgericht Krefeld
Krefe una acción de repetic
repetición
petición
ón contra In
Inter-Zuid Transport
No obstante, el 221 de enero de 2009, es decir, m má
más de un año y medio antes del ejercicio de la acción de
repetición,
tición, Inter
Inter-Zuid Transport
sport ya había obtenido en los Países Bajos, frente a Nippon Nederland y Nippon
Euro, unaa se sentencia declarativa
clarativa negativa
neg en relación
r con los mismos hechos (en lo sucesivo, «sentencia
declarativa negativa»). Según di
de
dec dicha
cha sentenci
sentencia, dictada por el Rechtbank te Haarlem (Países Bajos), y que es
firme
rme ddesde el mes de noviembre
noviemb de 22010, Inter-Zuid Transport debía responder del perjuicio sufrido
©

únicamente hasta el límite del importe


única
únicam mporte má máximo establecido en el artículo 23 del CMR.
FUND
UNDAMENTOS:
UN

dde acuerdo con la jurisprudencia del Tribunal de Justicia acerca de la interpretación del artículo 27 del
Reglamento nº 44/2001, una demanda por la que se solicita que se declare que el demandado es
responsable de un perjuicio y que se le condene a pagar una indemnización por daños y perjuicios –como la
acción de repetición en el procedimiento principal– tiene la misma causa y el mismo objeto que una demanda
anterior mediante la que se solicita que se declare que el demandante no es responsable de tal perjuicio

© Dr. José Javier Pérez Milla


17 /86
(véase, en este sentido, la sentencia Tatry, antes citada, apartado 45, y la sentencia
nci de 25 de octubre de
2012, Folien Fischer y Fofitec, C̻133/11).

illa ier
d) Regulación particular.

Mecanismo en relación a litigios sobre materiasexclusivas


vas:

v
Art. 31
1. Cuando en demandas sobre un mismo asunto los órganos
ganos jurisdiccionale
jurisdiccionales dde varios Estados miembros se

zM a
declaren exclusivamente competentes, la declinación de competencia será en favor del el órgano
órgan jurisdiccional
ante el que se presentó la primera demanda.

.
re é J
Mecanismo particular en relación a litigios donde exista unacue

Art. 31
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo
rtículo 26
acu

26, si se pre
prese
misión.
acuerdodesumisión
sumisión

presenta una demanda


manda
anda ante
ante un órgano jurisdiccional
j de
un Estado miembro que tenga competencia
petencia exclusiva en virtud
v de un acuerdo contemplado
contemplad en el artículo 25,
cualquier órgano jurisdiccional dee otro Estado miembro suspenderá eráá el procedimiento hasta
h que el órgano
jurisdiccional ante el que se presentó ntó la demanda
dema en virtud del acuerdo de que se trate se declare
Pé os
incompetente con arreglo al acuerdo.
cuerdo.
3. Cuando el órgano jurisdiccional
diccional
onal designado en e el acuerdodo se declare comp
compe
competente en virtud de dicho
acuerdo, los órganos jurisdiccionales
sdiccionales
onales de los demás
dem Estados miembrosmbros deberán abstenerse
aab en favor de aquel.

En estos casos se da preferencia al tribunal


trib que conocee en
e virtud del
el acuerdo
el a de sumisión: el tribunal
del Estado miembro
ro suspenderá
derá el procedimiento
ento hasta
has a que el tribunal
t designado en el acuerdo se
.J

declare incompetente
ompet con
onn arreglo
arreg al acuerdo.
erdo. Si el tribunal
bunal designado
d se declara competente en
virtud dell acuerdo, los tribunales
tr de los demáss Estados miembros
miem procederán a abstenerse.

LitispendenciaenrelaciónauntercerEstado.
tispendencia
ispendencia en ón a un tercer Es
E
Dr

Art. 33
1. Cuando
uando la competenciaa se base en el artículo
artícu 4 o en los artículos 7, 8 o 9 y exista un procedimiento
pendiente anante un órganoo jurisdiccion
jurisdiccional de un ttercer Estado en el momento en que se ejercita una acción ante
un órgano
ó jurisdiccional de un Estado
Estad miembro
miemb con el mismo objeto, la misma causa y las mismas partes que
en uun procedimiento que se esté trtramitando
amit ante el órgano jurisdiccional del tercer Estado, el órgano
©

jurisdiccional del Estado miembroo podrá


jurisd
jurisdic podr suspender el procedimiento si:
a) ccabe esperar que el órgano jurisdiccional
i del tercer Estado dicte una resolución susceptible de ser
reconocida y, en caso pertinente, ejecutada en ese Estado miembro, y
re
b) el órgano jurisdiccional del Estado miembro considera necesaria la suspensión del procedimiento en aras
de la buena administración de justicia.
2. El órgano jurisdiccional del Estado miembro podrá continuar con el procedimiento en cualquier momento si:
a) el procedimiento ante el órgano jurisdiccional del tercer Estado fuese suspendido o sobreseído, o
b) el órgano jurisdiccional del Estado miembro estima poco probable que el procedimiento ante el órgano
© Dr. José Javier Pérez Milla
18 /86
jurisdiccional del tercer Estado pueda concluirse en un tiempo razonable, o
c) la continuación del procedimiento se considera necesaria para la buena administración
stración
ón de
d justicia.
3. El órgano jurisdiccional del Estado miembro pondrá fin al proceso si el procedimiento
dimie ante
an el órgano
jurisdiccional del tercer Estado ha concluido y ha culminado en una resolución
ón susceptible
ptible de reconocimiento
reco

illa ier
y, en su caso, de ejecución en ese Estado miembro.
4. El órgano jurisdiccional del Estado miembro aplicará el presente artículo
ulo a petición
etición de una
un de
d las partes o,
cuando el Derecho nacional lo prevea, de oficio.

La litispendencia respecto de un tercer Estado es aplicablee cuando el tribunal de


d un Estado de la UE

v
es competente por el foro general del domicilio del demandado,
ado, por las competencias
mandado, co
com especiales de
los arts 7, 8 o 9 pero no cuando el tribunal del Estado
ado miembro
iembroo ejerce una
miembr u competencia exclusiva o

zM a
una competencia en materia de contrato de seguro,
o, consumo, trabajo o por causa
ro, sa de sumisión.
sumi

.
re é J
Los requisitos de los que depende la admisibilidad
recognoscibilidad”.
misibilidad de la litispendencia

Además, se establece la posibilidad


idad
ad de suspender
resolución del 3er Estado (“con el mismo
suspend
suspen
mo objeto, la m
cia es el “juicio
ndencia

el procedimiento
ient
“juic de

entoo en el Estado miembro


misma causaa y las mismas partes”)
partes”
m si la
partes es susceptible
de ser reconocida y ejecutadaa en ese Estado miembro
miemb
miem (juicio dee recognoscibilidad).
recognoscibilidad). La
re L suspensión será
revocada cuando se den lass circunstancias
unstancias del pá
párrafo 2º.
Pé os
D. Excepción de Conexidad.
nexidad.

1. RB1bis.
.J

Art. 30
1. Cuandoo demandas
dem conexas
onexas estén pendientes
ndientes
es ante órganos
órgano jurisdiccionales de Estados miembros
distintos, el órgano juris
jurisdiccional ante el que
ue se haya presentado la demanda posterior podrá suspender el
procedimiento.
miento.
o.
2. podrá
odrá de igual modo declinar
de su competencia,
ompetencia,
encia, (…)
(…) a condición
cond de que el órgano jurisdiccional ante el que
se haya
aya presentado la primera
prim demanda nda sea
ea competente para
pa
p conocer de las demandas de que se trate y de
Dr

que
ue su ley permita su acumulación.
ac
a
3. Se considerar
considerarán cconexas (…) …) demandas vinculadas
vincula
vinculad entre sí por una relación tan estrecha que sería
oportuno tramitarlas
tramitar y juzgarlass al mismosmo tiempo a fin
fi de evitar resoluciones que podrían ser inconciliables si
loss asuntos fuere
fueren juzgados separadamente

Mecanismo.
M
a) S
Susp
Suspensión provisional del
el procedimiento
procedim
proce posterior.
©

b) Inhibición
In
I a instancia de parte si la lex fori permite la acumulación de asuntos conexos y el Tribunal
primero fuera competente para conocer de ambas demandas.

La litispendencia opera cuando en ambos procesos existe una identidad de objeto, causa y partes.
Pero la conexidad se aplica cuando hay una conexión entre dos procesos cuyos objetos no son
© Dr. José Javier Pérez Milla
19 /86
revie la existencia de
idénticos pero la resolución de uno condiciona la solución del segundo (previene
Sentencias inconciliables).

illa ier
El TJUE no ha definido totalmente el requisito de la conexidad aunquee si establece que
amente, pues puede
a) debe existir un interés en que sean resueltas conjuntamente, ppuede existir el riesgo
de sentencias contradictorias/divergentes si los litigioss se juzgaran
uzgaran por separado,
sep y
situ
b) que la divergencia se produzca en el marco de una misma situación de hecho y de

v
os relativos
Derecho (los dos Tribunales conocen de asuntos ativos a una única
úún situación jurídica).
c) que la conexidad que no tenga como finn de excluir a uno de ellos de la competencia de

zM a
los tribunales del Estado miembro de su domicilio.

.
re é J
STJUE de 6 de diciembre de 1994, C-406/92,
HECHOS:
/92, Tatry.
atry.

En el mes de septiembre de 1988, se transportó


nsportó a gra
compañía marítima polaca, Zeglugaa Polskaa Spolka
granel a bordo del buque "Tatry", per
Spolk Akceyjna
A
Akc (…),), un cargamento
perten
perteneciente a una
cargamento de aceite de soja
perteneciente a distintos propietarios
rios (en
en lo sucesivo, "propietarios
" s de las mercancías").
mercancías") El transporte se
mercancías
efectuó desde Brasil con destino, en parte,
arte, a Rotterdam y, en todo lo demás, a Hambur
Hamburgo
Hamburgo. Los propietarios de
las mercancías presentaron una reclamación
clamación a loslo navieross debidoo a que, durante
dur
dura el transporte, las
Pé os
mercancías fueron contaminadas
adas poror gasóleo y otr
otros
otro hidrocarburos.
buros.
FUNDAMENTOS:
el artículo 22 del Convenio
venio debe interpretarse
interpretars en el sentido
interpretar tido de que, para que haya
h conexidad (…) basta que
el hecho de que se tramiten
ramiten y se juzguen
juzg de manera
aneraa separada
sse implique
mp el riesgo de resoluciones
contradictorias, sinn que seaa neces
nece
necesario
ari que implique
lique el riesgo
rie de
d dar lugar a consecuencias jurídicas
.J

mutuamente excluyentes.
entes.

Mecanismodeconexidadrespectodeun3erEstado
ismo de c i specto
to de un 3e .

Art.
rt. 34
Dr

1.. Cuando la competencia


competen se basee en el artículo 4 o en los artículos 7, 8 o 9 y, exista una acción pendiente
compete
ante los órganos juri jurisdiccionaless dee un tercer Es
Estado
tado en el momento en que se interpone ante un órgano
jurisdiccional de un u Estado miembro ro una demanda
deman
dem conexa a la acción formulada ante los órganos
jurisdiccionales
risdiccionales del tercer Estado,
Estado el órgano jurisdiccional
j del Estado miembro podrá suspender el
procedimiento
imiento si:
aa) es conveniente oír y resolver conjuntamente
conjuntament las demandas conexas, para evitar el riesgo de resoluciones
conj
contradictorias derivadass de proces
con
contra procesos separ
separados;
b) ccabe esperar que el órgano gano jurisdiccional
jurisdicc
jur del tercer Estado dicte una resolución susceptible de ser
©

reconocida y, en caso pertinente, ejecut


reco
recono ejecu
ejecutada en ese Estado miembro, y
c) eel órgano jurisdiccional del Estado miembro considera necesaria la suspensión del procedimiento en aras
d la buena administración de justicia.
de
2. El órgano jurisdiccional del Estado miembro podrá continuar con el procedimiento en cualquier momento si:
a) considera que ya no existe riesgo de resoluciones contradictorias;
b) el procedimiento ante el órgano jurisdiccional del tercer Estado fuese suspendido o sobreseído;
c) estima poco probable que el procedimiento ante el órgano jurisdiccional del tercer Estado pueda concluirse
en un tiempo razonable, o
© Dr. José Javier Pérez Milla
20 /86
d) la continuación del procedimiento se considera necesaria para la buena administración
tración de justicia.
3. El órgano jurisdiccional del Estado miembro podrá poner fin al proceso si el procedimiento
dimie ante el órgano
jurisdiccional del tercer Estado ha concluido y ha culminado en una resoluciónn susceptible
eptible de reconocimiento
reco
y, en su caso, de ejecución en ese Estado miembro.

illa ier
4. El órgano jurisdiccional del Estado miembro aplicará el presente artículoo a petición
etición de una de las partes o,
cuando el Derecho nacional lo prevea, de oficio.

La conexidad respecto de un tercer Estado es aplicable cuando


do el tribunal de un Estado
E de la UE es
competente por el foro general del domicilio del demandado,
do, por
or las competencias
compet
com en especiales de los

v
arts 7, 8 o 9 (y no es aplicable cuando se ejerce una competencia
petencia exclusiva
exclusi o una competencia en
exclus
materia de contrato de seguro, consumo, trabajo o por causa
usa de sumisión).
sumisió
sumisi

zM a
Establece la posibilidad de suspender el procedimiento
dimiento si “es conveniente
enientee oír y resolver
re

.
re é J
conjuntamente las demandas conexas, para evitar
de procesos separados” porque la Sentencia
ejecutada en ese Estado miembro (juicio
ar el riesgo de resoluciones
ntencia del
nte d tercerr Estado
Est
Es
r es contradictorias
es susceptible
uicioo de recognoscibilidad).
recognosci
recogno
ntradictorias derivadas
der
de
sceptible de ser reconocida
usceptible rec
re
La suspensión será revocada
revo
rev
y
cuando
se den las circunstancias del párrafo
rafo 2º.

2. Régimen autónomo.
omo.
Pé os
Directamente inspirada en el RB1, la LCJI
LC recoge en el art. 40 la excepción de conexidad
internacional.

Art. 40. Demandas conexas


.J

1. Se considerarán
rará conexas as a los efectos
e de este
ste artículo
ulo las demandas
deman vinculadas entre sí por una relación
tan estrecha ha que sería
ser oportunotun tramitarlas as y juzgarlas al mismomis tiempo a fin de evitar resoluciones
inconciliables.
bles.
2. Cuandondo exista un proces
proce
proceso pendientee ante te los órganos ju jjurisdiccionales de un Estado extranjero en el
momento
ento enn que se interpo
interpone ante un órgano no jurisdiccional español una demanda conexa, este último podrá,
a instancia
nstancia de parte, y previo
pr informee del Ministerio Fiscal,
Fiscal, suspender el proceso siempre que se cumplan los
Dr

siguientes requisitos:
a) Que sea con conven
conveniente oír y reso
resolver
olver conjuntame
conjuntamente las demandas conexas para evitar el riesgo de
resoluciones inco
inconciliables.
incon
b) Que sea previsible
pre que el órgano jurisdiccional
jurisdicciona
urisdicciona del Estado extranjero dicte una resolución susceptible de
ser reconocida
nocid en España. a.
c) Y que el órgano jurisdiccional
diccional español
esp considere
con necesaria la suspensión del proceso en aras de la buena
administración de justicia.
adm
adminis
©

3. El órgano
ór jurisdiccional español
añol podrá
pod continuar con el proceso en cualquier momento, a instancia de parte
y pre
previo informe del Ministerio Fiscal,
al ccuando concurra alguna de las siguientes circunstancias:
a) Que considere que ya no existe riesgo de resoluciones contradictorias.
bb) Que el proceso extranjero sea suspendido o concluido.
c) Que estime poco probable que el proceso extranjero pueda concluirse en un tiempo razonable.
d) Que considere necesaria la continuación del proceso en aras de la buena administración de
justicia.

© Dr. José Javier Pérez Milla


21 /86
Proceso internacional: actividad probatoria.
A. Documentos públicos.

illa ier
1. ntos públicos ex
Validez, eficacia y autenticidad de los documentos extr
extranjeros.
Los documentos públicos extranjeros pueden utilizarse comoo medio
dio de prueba ante los tribunales
españoles. En Derecho autónomo, el art. 323 de la LEC
C las condiciones
condiciones que
ndiciones q deben cumplir los

v
documentos públicos extranjeros para ello.

zM a
Art. 323 LEC
1. A efectos procesales, se considerarán documentosentos públicos
úblicos los do
documentos extranjeros
njeros a los que,
q en

.
virtud de tratados o convenios internacionales o de leyes especiales,
ciales haya
h de atribuírseles
buírseles
les la fuerza probatoria
prob
re é J
prevista en el artículo 319 de esta Ley,
2. Cuando no sea aplicable ningún tratado ado o convenio
ad
documentos públicos los que reúnan los siguientes
c
guientes req
requ
internacional
inter
requisitos:
ni ley especial, se considerarán
cco

a) Requisitos de autenticidad
nticidad
Art. 323.2 LEC
Pé os
2.º Que el documento contenga
ntenga la legalización o apostillaa y los demás requis
requisitos necesarios para su
autenticidad en España..

Además, “A todo documento


cumento redactado een idioma que no sea ell castellano
castel
caste o, en su caso, la lengua
oficial propia de laa Comunidad
nidad Autónoma
Autón
Autó de que
ue se trate,
trat se acompañará la traducción del mismo”
.J

(art. 144 LEC).) La traducción


ón puede
ducción pued ser privada
ada o pública.

b) Requisitos
equis de validez.
v
Art. 323.2
23.2 LEC
Dr

1.ºº Que en el otorgamiento


otorgamie o confección
otorgami cción del documento
docume se hayan observado los requisitos que se exijan en el
país donde se hayan otorgado
o para
ara que el documento haga
h prueba plena en juicio.

Este precepto establece que la existencia de


d un acto jurídico depende de la intervención de una
autoridad en su otorgamiento,
au amiento, autoridad
aut que
q debe tener competencia para realizar tales actos según
le ddel lugar donde se otorga.
la ley
©

c) Requisitos de eficacia.
Art. 323.2 LEC
3.º (…) su eficacia será la que determinen las normas españolas y extranjeras aplicables en materia de
capacidad, objeto y forma de los negocios jurídicos.

© Dr. José Javier Pérez Milla


22 /86
dete
Según este art., la eficacia de los documentos extranjeros será la que determinen “las normas
orma de los negocios
españolas y extranjeras aplicables en materia de capacidad, objeto y forma
jurídicos”. Es decir, por ser un acto jurídico, hay que determinar la leyy aplicable
aplicab
cable
le a la capacidad
capac
ca para

illa ier
otorgar el acto jurídico, su contenido y su forma.

La capacidad para otorgar acto jurídico viene regida por la leyy personal
sonal de la perso
persona física o jurídica
(9.1 y 9.11).

v
ble al acto.
El contenido del acto jurídico se rige por la ley aplicable

zM a
orma de conflicto sobre
En cuanto a la forma es aplicable el art. 11 CC, norma so
s forma.

.
2.

a)
re é J Legalización de documentos

Extranjeros.
os públicos
públicos.
úblico

Para certificar la autenticidad del documento,


nto, el Derecho
Derech
Dere autónomo
mo español establece
establec como régimen
básico la exigencia de legalización
ción de los documentos
document públicoss extranjeros, (si bien
bie se puede verificar
Pé os
la autenticidad del documento
nto por cualquier otro
otr medio de prueba admitido en nuestro
n Derecho).

La legalización se realiza
aliza por
or vía
vía diplomática
diplomát
plom y consiste enn una verificación
verificac de las autoridades del
verifica
país de origen (hasta
sta el Ministerio de Asuntos
A Exteriores
re del país de origen)
teriores o lo que será reconocido
por el Agente Diplomático
lomático español
spaño en el país dee origen.
gen.
.J

El régimen general (legalización)


( ió se aplicaa si no existe Convenio
ación Conven internacional aplicable que sustituya
este procedimiento
miento por otro
ocedimiento o más sencillo
llo o quee exima de la legalización del documento.
- Convenio
nvenio Europeo de 1968 relativoo a la supresión de legalización de documentos extendidos por
Dr

diplomáticos y consulares.
agentes diplomá
diplomátic la
lares.
- Convenio
onvenio de R Roma de 1961, 61, de la CIEC, sobre
961, sobr la extensión de la competencia de los funcionarios
sob
cualificados
ado para
p autorizar ar el reconocimi
econocimiento
ento de hijos no matrimoniales (art. 5)
reconocimiento
- Convenio de Viena dee 1976, de la CIEC sobreso
s expedición de certificaciones plúrilingües de las actas
del Registro
Regis Civil (árt.t. 8);
- Conv
Convenio de Atenasenas de 1977,
197 de la CIEC,
C sobre dispensa de legalización de ciertos documentos:
estado civil, capacidad,
cidad, situación
situaci familiar,
famili nacionalidad y domicilio o residencia de las personas físicas;
- Convenio de Munich ich de 1980,
1 de la CIEC, relativo a la expedición de un certificado de capacidad
©

matrimonial (art. 10)


- Convenio La Haya de 1982 82 dde la CIEC, relativo a la expedición de certificados dé diversidad de
apellidos (art. 10);
- Convenio de Basilea de 1985, de la CIEC, sobre cooperación internacional en materia de asistencia
administrativa a los refugiados (art. 8).

© Dr. José Javier Pérez Milla


23 /86
b) Españoles.
Un documento español también debe ser legalizado si se quiere que surta
rta efectos
fecto en el extranjero.
Cabe diferenciar distintos supuestos de legalización en España en función del carácter
ca del

illa ier
documento público.

Judicial. Para documentos judiciales (autos, providencias, sentencias,ias, diligencias


iligencias de todo
tod tipo de actuaciones
rios judiciales)
judiciales y testimonios que de las mismas extiendan los Secretarios ciales) y documentos
doc
docum
u sobre el estado
apacidad
civil (acta de nacimiento, matrimonio, defunción, certificados capacidadad matrimo
matrimonial, ffe de vida y estado, etc).

v
El procedimiento de legalización:
1. Presidencia del Tribunal Superior de Justicia de la C.A.. correspondiente
espondie
2. Ministerio de Justicia

zM a
3. Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperaciónn
4. Representación Diplomática/Consular, acreditada da en España, del país
tada p en quee ha de surtir
sur efecto el
documento.

.
re é J
Notarial. Para todo documento que autorice un Notario,

legalización de documentos privados.


Procedimiento de legalización:
1. Colegio Notarial correspondientee
otario, bien
ealizad por los
legitimaciones y legalizaciones de firma realizadas
en sea
os Nota
s original,, en copia o testimonio
testimo
testim
bién se utiliza esta vví
Notarios. También
y a
vía para la

2. Ministerio de Justicia
3. Ministerio de Asuntos Exteriores
iores y de Cooperación
4. Representación Diplomática/Consular,
ática/Consular, acreditada en España,
Consular, acredita
acre aña, del país en que ha de surtir efecto el
Pé os
documento.
Documentos de la Administración
inistración
ción General del Estado
E y de sus Organismos Autónomos.
Aut
Au La legalización
nsiste en que su firma
de estos documentos consiste firm sea reconocidaa por los servicios
servicio competentes del Ministerio
correspondiente.
Documentos de lass Administraciones Púb Com
Públicas dee las Comunidades Autó
Autónomas
Procedimientoo de legalización:
lización:
1. Autoridad autonómica
utonómica competente
ompet para la legalización.
alización.
ón.
.J

2. Ministerio de Asuntos
untos Exteriores
Exteriore y de Cooperación.
Exterior eración.
n.
3. Representación
present Diplomática/Consular,
plomática
lomática acreditada España, del país en que ha de surtir efecto el
ada en España
documento.
mento.
Documentos
entoss de las Administraciones
Ad úblicas locales. Se puede usar cualquiera de los tres
nes Públicas
procedimientos
imientos
tos siguientes:
1. Víaa Judicial
cial
Dr

2. Vía Notaria
Notarial
3. Acudir a la Dirección
Direcci General para la Administración
Administrac Local (Subdirección General de Régimen Jurídico
Administració
Local) del Ministerio
Minister de Administraciones
Minist ciones Públicas donde se reconocerá en el documento la firma. El
inistraciones
procedimiento co continúa en el Ministerio de Asunto
Asunt
Asuntos Exteriores y de Cooperación para después pasar a la
Representación
esentación diplomática/Consular
a/Consular
a/Cons ular del país en que va a surtir efecto la documentación.

3. La Apostilla.
a.
©

Exis Convenios donde laa legalización


Existen legaliza
legaliz diplomática es sustituida por el trámite de la legalización
única
úni o apostilla o certificación de autenticidad emitida de forma uniforme por una autoridad
únic
predeterminada en cada Estado. El convenio fundamental es el Convenio de La Haya de 1961.
Se puede consultar el estado actual de firmas y ratificaciones así como otras informaciones relacionadas con el
Convenio en www.hcch.net.

Con el trámite de la apostilla, la única formalidad que se exige para certificar la autenticidad de una
© Dr. José Javier Pérez Milla
24 /86
s caso, la identidad
firma, la calidad en que el signatario del documento publico haya actuado y, en su
torid competente
del sello o timbre que lleve el documento, será la "Apostilla" expedida por la autoridad co del
os procedentes
Estado del que dimane el documento. Con la Apostilla, los documentos ocedentes de los
lo Estados

illa ier
uier autoridad
parte del Convenio de 1961 surten efectos directamente ante cualquier utoridad en España.
Esp
E

ModelodeApostilla
onvenio
nio de La Haya)
Sello de forma de cuadrado de mínimo 9 x 9 cm. (Art.6. Convenio

v
zM a
(1) APOSTILLE
Conventión
ntión de La Haya d
du 5 Octubre
re de 1961
961

.
re é J
1 – País ....................................
El presente documento público
2 – Ha sido firmado por...........................
3 – Quien actúa en calidad de.(p.ej. notario)......
otario)......
...
4 – Está revestido del Sello o timbree de (p.ej. su Notaría).......
Notaría)........
CERTIFICADO
5 – En ......
Pé os
6 – día ....mes.........año.....
7 – Por.....(p. ej. el funcionario)..
ncionario)..
o)..
8 – Bajo el númeroo .....
9 – Sello o timbre
re .....
10- Firma...............
.....
.J
Dr
©

© Dr. José Javier Pérez Milla


25 /86

vier
zM a
re é J
il
Pé os
El RD 1497/2011 de 24 dee Octubre
ubre (BOE de 116 de Noviembre)
embre) establece
establece la validez
v de las Apostillas
mente emitidas por la
Electrónicas “válidamente las Autoridades conn competencia para realizar el trámite de
legalización única o Apostilla de otros E ntratante
ant del Convenio
Estados contratantes nve XII de la Conferencia de La
nven
nal Privado,
Haya de Derecho Internacional Pr
Priva de 5 dee octubre
ubre de 1961”.
1961
196
.J

De acuerdo
erdo con el art. 8, “Las
“Las legalizaciones
ones únicascas o Apostilla
Apostillas de todos los documentos públicos, que
se emitan
mitan tanto en soporteorte papel como mo electrónico,
ectrónico, serán registradas y almacenadas en el Registro
Electrónico
ectrónico de Apostillas
Apos del Ministerio
erio de Justicia, creado en virtud de la Orden JUS/1207/2011, de 4
yo, por la que se
de mayo, s crea y regulaula el Registro Electrónico
Electrón
Electró de Apostillas del Ministerio de Justicia y se
procedimiento de emisión
regulaa el procedimie Apostillas
ión dee Apos
Apo tillas soporte papel y electrónico”.
illas en so
Dr

Autoridades y
Autoridades y FFuncionarios
rios
ios competentes.
competent
competente Los órganos competentes para apostillar
aparecen desig
design
designadas en el RD 1497/2011 de 24 de Octubre (BOE de 16 de Noviembre) que
gue en función
distingue fu tipo de documento a apostillar.
del tipo
- Documentos
D Administrativos
strativos (art.
(art 1.2):
“a Los documentos expedidos
“a) xpedidos por las autoridades y funcionarios de los órganos de la Administración
xpedido
©

us Or
General del Estado y de sus Org
Organismos Públicos, las Entidades Gestoras de la Seguridad Social, así
como los expedidos por todo tipo de Entes Públicos con competencia en todo o una parte del territorio
nacional.
b) Los documentos expedidos por las autoridades y funcionarios de los Órganos Constitucionales.
c) Los documentos expedidos por las autoridades y funcionarios de los órganos de la Administración de
las Comunidades Autónomas y sus Organismos Públicos.
d) Los documentos expedidos por las autoridades y funcionarios de los órganos de la Administración
Local y sus Organismos Públicos.
© Dr. José Javier Pérez Milla
26 /86
e) Los documentos y certificaciones expedidas por los Registros de la Propiedad,
opie Mercantiles y de
Bienes Muebles y, en su caso, del Colegio de Registradores de la Propiedad
ad y Mercan
Merc
Mercantiles de España”.

De acuerdo con el art. 5, se aplicará el mismo régimen al “resto


sto de documentos
docume públicos”

illa ier
(documentos autorizados notarialmente, p.ej.) y, según la DT única,, estee mismo régimen
régime rige para a
los “documentos provenientes del Registro Civil” a partir de la entrada
ntrada
rada en vi gor de la Ley 20/2011, de
vigor
21 de julio, del Registro Civil (22 de Julio de 2014).

v
Las Autoridades competentes son (art. 1.1):
a) Los Secretarios de Gobierno de los Tribunales Superiores riores de Justicia
Ju y de las ciudades de Ceuta y
Melilla o quienes les sustituyan legalmente, así como en quiénes éstos ést
és deleguen en en
e las respectivas

zM a
Secretarías de Gobierno.
sticia que tenga atribuida
b) El titular de la Unidad del Ministerio de Justicia atribui en cada momento la competencia
compp

.
udadano o quienes
en materia de información y atención al ciudadano quiene le an legalmente,
les sustituyan galmente, así como
com
co en
re é J
quiénes éstos deleguen.
c) Los Gerentes Territoriales de las

d) Los Decanos de los Colegios


as Gerencias
Ge
acional,
cional, o qui
distribuidas por todo el territorio nacional,
erencias
éstos deleguen en las propias Gerencias
os Notariales
Territor
Territor
Territoriales Jus
Just
que el Ministerio de Justicia
qquienes les sustituyan legalmente, así como en quienes
cias Territoriales
Territoria
Territoriales.
riales o qu
quienes
ien hagan suss veces reglamreglamentariam
entaria
reglamentariamente,
tiene

así como
uienes éstos deleguen.
aquellos otros Notarios en quienes

- Documentos Judiciales. (art.t. 2)


Pé os
Documentos que dimanan
an dee una autoridad o funcionario
nario
nario vinculado a la jurisdicción del Estado
(autoridades judiciales,
s, Ministerio
Minist Fiscal,
Fisc secretario, oficial
al o agente judicial, Registro Civil), la
autoridad competente
nte es el Secretario dde Gobiernoo del Tribunal
Tri
T Superior
per de Justicia de la Comunidad
peri
pondiente. Respecto
Autónoma correspondiente. Respect
Resp ocumentos
mentos del Tribunal
de los documentos Tr
Trib Supremo, el Secretario del TS
.J

también puede
de apostillar.
ap
“a) Los Secretarios de Gobierno de los os Tribunales
bunales Superiores
Su
Superior
perio de Justicia y de las ciudades de Ceuta y
Melilla o quienes les le sustituyan legalmente,
egalmente,
ente, así como ene quiénes éstos deleguen en las respectivas
Secretarías
etarías de Gobie
Gobierno.
b) El titular de la U inisterio de Justicia que
Unidad del Ministerio q tenga atribuida en cada momento la competencia
Dr

en materia de in ciudadan
ciudad
información y atención al ciudadano o quienes les sustituyan legalmente, así como en
quiéness és
éstos deleguen.
c) Los Gerentes
Ger
Ge itoriales de las Gerencias
Territoriales Ge
Gere Territoriales que el Ministerio de Justicia tiene
distribuida
distribuidas por todo el territorio nacional, o quienes les sustituyan legalmente, así como en quiénes
estos de
deleguen en las as propias Gerencias Territoriales”.
T
Según la DT única, ca, se aplica eeste régimen
régim a los “documentos provenientes del Registro Civil” hasta la
entrada en vigor dee la Ley 20 20/2011, dde 21 de julio, del Registro Civil (22 de Julio de 2014)
S
Si se trata de documentos ntos autorizados
autoriz
au por las autoridades o funcionarios judiciales competentes del
©

Tribunal Supremo y de la Audie Aud


Audiencia Nacional: “de forma exclusiva, sus respectivos Secretarios de
Gobierno, quienes les sustituyan legalmente o aquellos en quienes éstos deleguen” (art. 4).

© Dr. José Javier Pérez Milla


27 /86
4. Reglamento 2016/1191 de 6 de julio de 2016 por el que
qu se facilita la
libertad de circulación de los ciudadanos y de las empresas,
s, simplificando
presas, simp
si lif la

illa ier
ón Europea.
aceptación de determinados documentos públicos en la Unión

a) Ámbito de aplicación.

Este Reglamento simplifica los trámites en relación a ciertos


ertos documentos
document públicos
p para que sean

v
válidos en otros Estados miembros (exime de Legalización
aciónn o apostilla, etc.);
etc es aplicable a partir del
16 de febrero de 2019 (art. 27).

zM a
En cuanto a su aplicabilidad espacial, al ser
er un Reglamento
eglamento de
d cooperación,
ción, se aplica (art.
(art 1.1)

.
re é J
“respecto de determinados documentos ppúblicos expedidos
miembro que deban presentarse a las autoridades
a: a) los documentos públicos expedidos
pedidos por las autoridades de un Estado
autoridad de otroo Estado miembro”
didos por autoridades
autoridade
autorida
embro” y (art. 2.3) “no
de paísess terceros”.
“n se aplica

Aplicación material (art. 2).


Pé os
Art. 2
1.El presente Reglamento nto se aplica
aplica a loss documentos
apli ddoc públicos expedidos
xpedidos por las autoridades de un Estado
miembro de conformidad dad
ad con su Derecho
Derecho nacional que ue han de ser presentados
resen
res en a las autoridades de otro
Estado miembro y cuyo principalncipal objetivo es establecer cer uno
no o más de los siguientes hechos: a) el nacimiento;
b) que una personaa está viva; c) la de defunción; d)) el nombre;
ombre; e) el matrimonio,
m incluidos la capacidad para
.J

contraer matrimonio y el estado ado civil;


civi f) el divorcio,
cio, la separación judicial
judic y la anulación del matrimonio; g) la
unión de hecho cho registrada,
regi incluidas
ncluida la capacidad dad para inscribirse como
co miembro de una unión de hecho y la
condición de miembro de una unión de hecho echo registrada; h) la cancelación del registro de una unión de
hecho, laa separación
arac judicial o la anulaciónn de unaa unión de hec he
hecho registrada; i) la filiación; j) la adopción; k) el
domicilio
ilio o la residencia; ll) la nacionalidad;
nalidad;d; m) la ausenc
ausencia de antecedentes penales, siempre que los
documentos
umentos público
públicos al re
respecto sean an expedidos
edidos a un ci ciud
ciudadano
ud de la Unión por las autoridades del Estado
Dr

miembro del que tiene lla nacionalidad. dad.


ad
3. El presente Reglam
Reglamento
Re no see aplica
plica a: a) los dodocu
documentos
cu públicos expedidos por autoridades de países
terceros, o b) la las copias certificadas
tificadass de los documentos
do
docum a que se refiere la letra a) realizadas por las
autoridades
utoridades de unu Estado miembro.
embro.
4. El presente Reglamento to no se aplica al reco reconocimiento en un Estado miembro de los efectos jurídicos
relativos al ccontenido dee los documen
documentos públic
públicos expedidos por las autoridades de otro Estado miembro.

b) Disposiciones.
©

Exención de legalización
Exe

Art. 4
Los documentos públicos a los que se aplica el presente Reglamento y sus copias certificadas quedarán
exentos de toda forma de legalización y trámite similar.

© Dr. José Javier Pérez Milla


28 /86
Simplificación de trámites: copia certificada.

Art. 5

illa ier
1. Cuando un Estado miembro exija la presentación del original de un documento
ocumento
ento público expedido
exp por las
autoridades de otro Estado miembro, las autoridades del Estado miembroo en el que se presente
present
prese el documento
público no exigirán también la presentación de una copia certificada dee este.
2. Cuando un Estado miembro permita la presentación de una copia opia certificada, las au
autoridades de dicho
Estado miembro aceptarán una copia certificada realizada en otro Estadoo miembro.

v
Simplificación de trámites: traducción

Art. 6

zM a
1.No se exigirá una traducción en los casos en que:
a) el documento público esté redactado en la lengua ngua oficial
ial del Estado
Estad miembro en el que se presenteprese el

.
re é J
documento o, si dicho Estado tiene varias lenguass oficiales, en la
oficiales del lugar en el que se presente el docu
haya aceptado expresamente, o
b) un documento público relativo al nacimiento,
documento, o en cualquier

cimiento,
miento, al hech
matrimonio (incluidos la capacidad paraa contraer
he
cualq
l lengua oficial
otra lengua

hecho de que una persona


raer matrimonio
ersona
matrimo y el estadoo civil),
ial o en una de las lenguas
le
ngua que ese Estado miembro

rsona está viva, a la defunción, al


civil), a la unión de hecho
h registrada
(incluidas la capacidad para inscribirse
rse comoo miembro
miembro de una unión de hecho y la condicióncondició de miembro de
una unión de hecho registrada), al domicilio
micilio o la residencia,
resi
reside
de o a laa ausencia de antecedentes
anteced penales vaya
acompañado, de conformidad con lass ccondiciones
ondicione establecidas
es en ell presente
presente Reglamento,
Reglam
Regla de un impreso
Pé os
estándar multilingüe, siempree que laa autoridad a la que se presente dicho documento docum
docu considere que la
información incluida en el impreso
mpresoo es suficiente papara tramitar el documento público.
2.Una traducción jurada realizada
ada por
por una persona
pers habilitada para ello en virtud
virtu del Derecho de un Estado
miembro será aceptadaa en todos los Estado
Estados miembros.

Simplificación de trámites:: Im
Impreso
preso ees
estándar multilingüe.
ltilingüe.
üe.
.J

Art. 7
1.Los documentos
cumentos público
públicos relativos al nacimiento,
cimiento,
to, al hecho de qque una persona está viva, a la defunción, al
matrimonio
onio (incluidos
ncluidos la capa
capacidad
ca para contraeraer matrimonio y el estado civil), a la unión de hecho registrada
(incluidas
idas laa capacidad para
par inscribirsee comoo miembro
mi mbro de una un unión de hecho y la condición de miembro de
unaa unión de hecho reg registrada), al dom
ddomicilio
icilio
io o la residenc
residencia y a la ausencia de antecedentes penales, que
Dr

comuniquen los Estado


Estados miembross de conformidad
onformidad con co ele artículo 24, apartado 1, letra c), irán acompañados,
a instancia de la pe persona que tenga ga derecho a obtener
ob el documento público, de un impreso estándar
multilingüe establ
estable
establecido de conformidad
nformidadd con el pres
presen
presente Reglamento.
2.Los
os impresos estándar multilingües
ultilingües contemplados
contemplad en el apartado 1 los expedirá una autoridad y llevarán la
fecha dee expedición
expe y la firma
irma y, en su caso, el sello
s o timbre de la autoridad expedidora.

Además, se regula su utilización


Ade
Ademá utilizació como simples ayudas a la traducción, sin valor jurídico (art. 8), el
©

contenido
cont
conte de los impresos (art.
rt. 9),
9) el idioma de expedición del certificado (art. 10) y las tasas a
ab
abonar (art. 11)

c) Cooperación de autoridades.
En caso de duda razonable acerca de la autenticidad del documento público (de la firma, de la

© Dr. José Javier Pérez Milla


29 /86
sist
calidad de quien firma, etc.), los arts. 12 y ss del Reglamento establecen un sistema de cooperación
nterior
or (IMI
de autoridades a través del Sistema de Información del Mercado Interior (IM – Reglamento
1024/2012–) y de Autoridades centrales.

illa ier
B. Alegación y prueba del Derecho extranjero.
ero.
ro.

1. Introducción.

v
El trato procesal que recibe el Derecho extranjero porr partee del Derecho español,
e oscila entre dos
modelos teóricos:

zM a
Dispositivo. La Ley extranjera no tiene fuerza
erza de obligarr en el
e foro (el Derecho extranjero
extran es

.
re é J
Derecho en su propio ordenamiento jurídico peroo en el foro,
por ello, recibe un tratamiento procesal fáct

o, el Derecho extranjero
ico y debe ser
fáctico er ale

Iura novit curia. Se considera que ell Derecho extranjero,


ext
e aunque
unque
njero no es Der
obado
De
Derecho);
bado por las partes.
alegado y probado partes

nque extranjero, es Derecho y su


mperatividad
atividad de la norma
fuerza de obligar reside en la imperatividad no nflicto
flicto que determina la aplicación de la
de conflicto
ley extranjera y el Juez debee aplicarla
rla de oficio.
oficio
Pé os
Según Virgós y Garcimartín,
cimartín,
rtín, “lo más coherente
cohe con unn sistema
sistema de aplicación
aplicaci ex officio de las normas
aplica
de conflicto es la obligación
ión del jjuez
uez dde iinformarse tambiénn del contenido
contenido del Derecho extranjero. De lo
ría que las partes no invocasen o probasen
contrario, bastaría p Derec extranjero para que el juez
Dere
el Derecho
udiese
nacional no pudiesese resolverr conforme
conform a ese ordenamiento
rdenamien
mi t
y, por lo tanto, para frustrar la aplicación ex
officio de la norma de conflicto.
conflict Por
Po eso, en este modelo,
modelo
odelo, las partes
p normalmente no tienen la carga de
.J

probar el Derechoho extranjero”.


ro”.

2. Modelo mi
mixto sobre
obr pruebaa del
el Dere
Derecho
cho extranjero:
ext
ex art. 281 LEC.

Art.
t. 33 LCJI
CJI De la prueba ddel Derecho
cho extranjero.
Dr

“1.. La prueba del con


cont
contenido y vigencia
gencia del Derecho
gen Derech eextranjero se someterá a las normas de la Ley de
Enjuiciamiento CCivil y demás disposiciones
posiciones
iciones aplicables ene la materia.
2. Los órganos jjur
jurisdiccionales
es españoles
añoles determin
determ
determinarán el valor probatorio de la prueba practicada para
acreditar
creditar el contenido
conte y vigencia
ncia del Derecho extra
extran
extranjero de acuerdo con las reglas de la sana crítica.
3. Conn carácte
carácter excepcional,
nal, en aquellos supue
supuestos en los que no haya podido acreditarse por las partes el
contenido y vvigencia del Derecho extr
extranjer
extranjero,
o, podrá
p aplicarse el Derecho español.
4. Ningún
Nin
N informe o dictamen,
tamen, nacio
nacional o in
internacional, sobre Derecho extranjero, tendrá carácter vinculante
para los órganos jurisdiccionales
ales españoles.”
españole
esp
©

En el modelo vigente, la LCJI (art. 33) remite a la LEC (art. 281) para la regulación de la prueba y
aplicación judicial del Derecho extranjero y añade la solución de aplicar Derecho español para
cuando excepcionalmente resulte imposible probar el Derecho extranjero.

© Dr. José Javier Pérez Milla


30 /86
Art. 281 LEC

“También serán objeto de prueba la costumbre y el Derecho extranjero… El derecho


ho extranjero
ext deberá ser
probado en lo que respecta a su contenido y vigencia, pudiendo valerse el tribunal
unal de cuantos
cuant medios de

illa ier
averiguación estime necesarios para su aplicación.”

El modelo español de prueba de Derecho extranjero es un modelo de combinación


combinaci
combinac de elementos:
imperatividad de la norma de conflicto, principio de alegación
egación y prueba a instancia de parte;

v
posibilidad de que el tribunal complete dicha prueba, valiéndose
se de cuantos
aliéndose cuanto medios de averiguación
estime necesarios y aplicabilidad del Derecho español
pañol como solución
sol sustitutiva. El modelo se

zM a
caracteriza porque:

.
a) El sistema del art. 281.2 LEC basado colaboración partes-juez
ado en la colabo
cola uez significa qque la
rtes-juez
re é J
alegación del Derecho extranjero y cargaa de su prueba
solo puede complementar la iniciativa
va de la parte
ativa
constitucional por lo que si la parte
baa recae

rte iniciaa la acti


recae sobre las partes. La actuación del juez
ppa (teniendo presente
actividad
esente que es una obligación
resente
da probatoria,, el juez debe culminarla
culmin y sólo si la
parte no actúa, es cuando el juez
uez noo tiene
tien obligación
obligació de suplirr su inactividad).
Pé os
b) El art. 34 LCJI establece
ece que “La información
in del Derecho extranjero
extran podrá referirse, al
texto, vigencia y contenido
tenido de la legislación,
legislaci
legis a su sentidoo y alcance, a la jurisprudencia, al marco
procedimental y dee laa organización judicial,
judic y a cualquier
judi ualquier otra información
rmac jurídica relevante”.
.J

c) En esta actuación
ctuación judicial,
judicia
udic se establece
ce la posibilidad
tablece posibilid de utilizar “cuantos medios de
posibilida
investigación
ión considere
cons necesarios”:
ecesa
- prueba
eba documental
doc –copias
–c de legislación,
n, sentencias...–,
islación, sentencias..
sentencia
- certificaciones
caciones expedidas
exped por Embajadas
adas o Consulados
Consula o por el Ministerio de Justicia a través de
Dr

la Oficina de cooperación
coop
coo jurídica
rídica internacional,
internacion
- dictamenn conf
conforme de dos
co os jurisconsultos extranjeros del país cuya legislación se trata de probar
risconsultos extr
ext
(como prueba
prue periciall dirigida a probar la interpretación)
i o
- cualquier
uie otro tipoo de prueba como un
u dictamen de expertos o el conocimiento que aporta el
propio
pro juez.
©

d) El art. 33 LCJI establece que los órganos jurisdiccionales españoles determinarán el valor
de la prueba del Derecho extranjero de acuerdo con las reglas de la sana crítica (ap. 2) y que
ningún informe o dictamen sobre Derecho extranjero tiene carácter vinculante (ap. 4).

e) La LCJI recoge expresamente como solución de cierre, cuando la prueba es insuficiente, la


© Dr. José Javier Pérez Milla
31 /86
aplicación sustitutoria del Derecho español.

3. Información del Derecho extranjero.

illa ier
La LCJI organiza (arts. 34 a 36) un sistema sobre informaciónn del Derecho extranjero
extran
extr (Título III
LCJI), al margen de las posibles comunicaciones judiciales direct
tas, donde los órganos
directas, ó judiciales,
notarios y registradores dirigirán las solicitudes de información
mación a la autoridad
autorida central española (
autorid

v
Dirección General de Cooperación Jurídica internacional).
al).

Para facilitar la actividad indagatoria del juez, existen


ten unos mecanismos
mecanismo convencionales,
ional a través de

zM a
los cuales los tribunales pueden solicitar información
ón a los tribunales
mación tribunale extranjeros.
ros.

.
re é J
Convenioeuropeosobre información del
de derecho
ho extranjero
Ambito material: civil, comercial y penal (por
extranjer
xtranjer de 7 de mayo de 1968.
por la extensión
uministrarse
nistrarse informa
Establece la obligación recíproca de suministrarse
exten
extensi
infor
del Protocolo de 1978)
erechos de los Estados
información de los derechos
ersona que actue en el marco de unn sistema
a petición de cualquier autoridad o persona
Estado contratantes
Es
sistema oficial de asistencia
a judicial,
y no solo cuando se haya iniciado un procedimiento,
cedimiento, sino cuando se prevea su instrucción
instrucción.
Se establece en cada Estado unos os órganos de enlace para las peticiones
ticiones de información:
informac
informa son los órganos
de recepción y de transmisión.
Pé os
ana sobre prue
Convencióninteramericana
ericana prueba e información
mación del Derecho
Derech extranjero de 8 de mayo
de 1979.
Objeto: proporcionarse
arse elementos
ementos probatorios
proba
probat o informes
ormes sobre
sob eel texto, vigencia, sentido y alcance legal de
su derecho
.J

Prueba del contenido (artrt 3): a través de prueba documental,


mental, pericial e informes
Organo dee enlace: autoridadd centr rt. 7.
central. art. 9. art.

Red Judicial
icial europea Civil
Civ cantil. La Red Judicial
C y Mercantil. Judici (RJE-civil) fue creada por la Decisión de
28 de mayo (actualmentee modificada
yo de 2001 (a Decisión 568/2009 del Parlamento Europeo y
dificada por la D
Dr

del Consejo).

C. Reglamento
Reglam too 1206/2001 de 28 de
d mayo relativo a la cooperación entre
lo órganos
los órgano jurisdiccionales
urisdiccionales de los
urisdiccionale l Estados miembros en el ámbito de la
obte
obtenc
obtención ebas en m
de pruebas ma ter civil o mercantil.
materia
©

1
1. Introducción.

La presentación de pruebas es decisiva para demostrar la pertinencia de las alegaciones en un


proceso. Así, puede ser necesario obtener pruebas en un Estado miembro distinto del Estado cuyo

© Dr. José Javier Pérez Milla


32 /86
mbro visitar el lugar de
Tribunal es competente (tomar declaración a testigos en otros Estados miembros,
los hechos en otro Estado miembro o realizar un reconocimiento judicial o un dictamen
dicta pericial sobre
un bien situado en el extranjero). En estos casos, la primera cuestiónn a resolver
esolver es cómo
có practicar

illa ier
esa prueba:
1) o bien se practica en España, si es factible.
dades españolas
2) o bien se practica en el territorio del otro Estado por autoridades españo
espa (diplomáticas o
consulares) o por autoridades de ese Estado. Cómo see realiza
liza esta actuación
actua
ac es el objeto de la

v
asistencia judicial internacional.

zM a
2. Ámbito de aplicación

.
re é J
STJUE de 6 de septiembre de 2012 , asunto
HECHOS:
su C̻170/11
170/11

El 3 de agosto de 2009, Kortekaas y otros,


/11

s, tenedores de valores mobiliarios obiliarios


obili os de Fortis, in
iinterpusieron una
demanda ante el Rechtbank Utrecht ht (Paísess Bajos) con contra Lippenss y otros, miembros dde la dirección de
Fortis, y contra la propia sociedad, d, mediante
diante la que solicitaban
so
solili unaa indemnización porpor los
lo daños y perjuicios
que supuestamente sufrieron al haber er adquirido o co conservado valores es mobiliarios a raíz de la información
Pé os
difundida públicamente durante te los añosos 2007 y 2008
200 por Lippens
20 ens y otros acerca
acerca de la situación financiera de
Fortis y de los dividendos queue ibaa a repartir ésta ddurante el añoo 2008.
17 Con el fin de obtener
ner aclaraciones
laraciones acerc
aacerca de las afirmaciones ones efectuadas por Lippens y otros y acerca
de la información de la que tuv tuvier
tuvieron
on cono
con
conocimiento durante u el período
eríodo an antes citado, Kortekaas y otros
solicitaron, el 6 de agosto
gosto
sto de 2009, antantee el Rechtbankk Utrecht ch el interrogatorio
gatoo provisional de Lippens y otros
gat
en calidad de testigos.
gos. El citado
tado órgano
órg jurisdiccionalal accedió edió a dicha
di solicitud mediante resolución de 25 de
.J

noviembre de 2009, precisando que eel interrogatorio torio sería efectuado por un juez delegado nombrado a tal
efecto.
(…)Mediante te su cue
cuestión, el órga
óórgano jurisdiccional
ccionalal remitent
remiten
remitentee pregu
preg
pregunta, en esencia, si las disposiciones del
Reglamentonto nº 1206/2001
1206/2001, en particular su artículo lo 1, apartado 11, deben interpretarse en el sentido de que el
órgano jurisdiccional
iccional compe
comp
competente de un Estado do miembro que desea interrogar en calidad de testigo a una
parte residente
ente en otro Estado
Es miembro,
bro, debe
ebe aplicar siempre,
siem para llevar a cabo dicho interrogatorio, los
procedimientos
cedimientos de oobten
obtención de pruebas
uebas previst
previstos por di dicho Reglamento, o si, por el contrario, tal órgano
Dr

jurisdiccional
urisdiccional tiene la fa
facultad de citar
itar
ar ante
nte él a dicha parte
par
p y de interrogarle con arreglo al Derecho del Estado
miembro del mism
mismo óórgano jurisdiccional.
diccional.
onal.
FUNDAMENTOS:
26 A este
es respecto,o, procede constatar, en primer lugar, que el ámbito de aplicación material del
Reglamento to nº 1206/2001,
01, tal como lo define ddicho artículo y como resulta del sistema del citado Reglamento,
se lim
limita a los dos procedimientos
ocedimientos
oc edimientos de obt
obtención de pruebas, a saber, por un lado, la ejecución de una
diligencia de obtención de pruebas por el órgano jurisdiccional requerido con arreglo a los artículos 10 a 16
dilige
diligenc
©

del memencionado Reglamento a raíz dde una solicitud del órgano jurisdiccional requirente de otro Estado
miembro y, por otro lado, la obtención
mie
miem i directa de pruebas por el órgano jurisdiccional requirente, que se
efectuará con arreglo a lo dispuesto en el artículo 17 del mismo Reglamento.
ef
27 Por el contrario, el Reglamento nº 1206/2001 no contiene ninguna disposición que permita o que impida
a un órgano jurisdiccional de un Estado miembro citar a una parte residente en otro Estado miembro, para
que comparezca y preste declaración directamente ante él.
28 De ello deriva que el Reglamento nº 1206/2001, en principio, únicamente es de aplicación en el
supuesto en que el órgano jurisdiccional de un Estado miembro decida obtener pruebas con arreglo a uno de
© Dr. José Javier Pérez Milla
33 /86
los dos procedimientos previstos por dicho Reglamento, en cuyo caso está obligado a se seguir éstos.
(…).
31 De ese modo, es evidente que, en determinadas circunstancias, en particular ular si
s la parte
pa citada en
calidad de testigo está dispuesta a comparecer voluntariamente, puede resultar
sultar máss sencillo,
sencil másm eficaz y

illa ier
más rápido, para el órgano jurisdiccional competente, interrogarle segúnn las disposiciones de su Derecho
nacional en lugar de recurrir a los procedimientos de obtención de pruebas
ebas previstos por el Reglamento nº
1206/2001.
38 Además, dicho órgano jurisdiccional conserva la libertad de deducir
educir de la incomparecencia
incom
incompare
pare injustificada
de una parte en calidad de testigo las consecuencias previstas poror su propio
ropio Derecho
Derech nacional,
n siempre que
se apliquen de un modo conforme con el Derecho de la Unión.

v
x Materia civil o mercantil; en el ámbitoo de aplicación del Reglamento se incluyen
R
materias que quedan fuera del ámbito de aplicación del RB1bis, mo el
como e estado y la

zM a
capacidad de las personas físicas, los
os regímenes
egímenes matrimoniales,
matrim los testamentos
testamento y las

.
sucesiones; la quiebra, los convenios entre ado y acreedoress y demás
ntre quebrado emás procedimientos
procedim
re é Janálogos.

x Ámbito espacial: cuando


do un órgano jurisdiccional
jurisd
jur dee un Estado miembro
miem solicite la
tención de pruebas
práctica de diligencias de obtención prue gano
ano jurisdiccional competente
al órgano co de otro
Estado miembro, o laa realización
realizació
aciónn de diligencias
dilige
dili ón de pruebas directamente en otro
de obtención
Pé os
Estado miembro. El art. 1, apartado 2, del Reglamento
glamento establece que no se solicitará la
obtención de pruebas que no es
esté lizarse en una
estén destinadas a utilizarse u causa iniciada o que se
oar.
prevea incoar.
.J

x Ámbito normativo.
tivo. El
rmativo. E Reglamento
mento establece (ar
(art. 21) que prevalecerá sobre las
sposiciones de los acuerdos o convenios
disposiciones nvenios bilaterales
bilatera o multilaterales celebrados por los
Estados miembro y en especial
dos miembros ecial las del Convenio
Conven de La Haya, de 18 de marzo de 1970,
relativo a la obtención
obte de pruebas
as en el extranjero
xtranj en materia civil o mercantil.
extranje
Dr

3. Procedimiento.
Procedi
ce
Se crea un órgano
órg de apoyo
oyo –el Órgano central
centr (art. 3)– encargado de:
a) facilitar información
ormación a los
lo órganos
órgan jurisdiccionales;
b) buscar soluciones
ones en caso de
d que una solicitud plantee dificultades;
c) a modo de excepciónn y a instancia de un órgano jurisdiccional requirente, trasladar una
solicitud al órgano jurisdiccional requerido.
El órgano central puede ser designado autoridad competente.
En virtud del párr. 2º se España designará un órgano central por cada Comunidad Autónoma.

© Dr. José Javier Pérez Milla


34 /86
real
Se prevén dos sistemas de realización de pruebas: petición de prueba que realizan los órganos del
irent
Estado requerido o prueba realizada directamente por órganos del Estado requirente.

illa ier
a) Petición a órganos del Estado requerido
El sistema se basa en la cooperación directa entre autoridades judiciales
diciales (art. 2.1).
El órgano jurisdiccional ante el que se halle iniciada o se prevea
evea incoar
ncoar la causa ("órgano
("
( jurisdiccional
requirente"), remitirá directamente al órgano jurisdiccionalonal competente
mpetente de otro Estado miembro
btención
ón de pruebas.
("órgano jurisdiccional requerido"), la solicitud de la obtención pruebas
prue . La L autoridad competente

v
(art. 3.3) resuelve sobre las solicitudes de conformidadd con el art. 17.

Formulario. Se inicia con una solicitud que debe contener


ner lass mencion
mencio
menciones previstas
as en el art. 4:

zM a
lariio A o, en su caso,
1. La solicitud se presentará mediante el formulario caso el formulario
lario I que figura
fig en el

.
anexo, y contendrá los siguientes datos:
re é J
a) el órgano jurisdiccional requirente y, en su caso, el órgano jurisdiccional
b) el nombre y la dirección de las partes

d) la descripción de las diligencias


misma,a aasí como una exposición
ias de obtención de pr
nal requerido;
rtes en la causa y, en ssu caso, de sus representantes;
rte
eto de la mism
c) el tipo de causa judicial y el objeto posición
osición sumaria de los hechos;
tadas;
pruebas solicitadas;
e) tratándose de una solicitudd dirigidaa a tomar declaración
decla
dec na persona:
a una
rección
- el nombre y la direcciónón de dicha persona,
perso
- las preguntas que hayan de formul for
formularse a las personas onas que deban declarar o los hechos
Pé os
sobre los que vayan a prestar decladecl
declaración,
- en su caso,so, la indicación sobre la existencia cia de un derecho de los testigos a no prestar
ón conn arreglo al ordenamiento
declaración oorden jurídicoo del Estado mie
miem
miembro del órgano jurisdiccional
nte
nte,
requirente,
- en suu caso, la petición de rrecibir la declaración
eclaració bajo juramento
amen
am e o promesa de decir la verdad
y, enn su caso,, la fórmula qque haya de emplearse,
earse
- enn su caso, cualquier
cualqu
cua formación
ación que
otra información que el órgano
ó jurisdiccional requirente estime
.J

ne
necesaria;
ándose dde la solicitud
f) tratándose citud de obtenciónón de cualquie
cualquier otra prueba,
pr los documentos u otros objetos que
debanan examinarse;
examinarse
g)) en suu caso, las solicitudes
soli
so nor de los apartados 3 y 4 del art. 10 y los art.s 11 y 12, así como las
a tenor
aclaraciones
aciones necesarias
necesar para la aplicación ción de dichas disposiciones.
di
2. No se exigirá la autenticación
au n o cualquier otra formalidad
ffo equivalente de la solicitud ni de los
Dr

documentos adjuntos
adjunto a la misma.
ma.
3. Los documentos
documen cuya aportación
docume portación considere
consider necesaria el órgano jurisdiccional requirente para la
ejecución
ión de la solicitud deberán proporcionarse
proporciona acompañados de una traducción a la lengua en que
se hhaya redactado la solicitud.
©

Vía de transmisión. Con arreglo


Vía arr al art. 6 del Reglamento, todas las solicitudes y las
c
co
comunicaciones se transmitirán por la vía más rápida, que haya sido aceptada por el Estado miembro
requerido.
La transmisión podrá realizarse por cualquier medio adecuado siempre que el contenido del documento
recibido sea fiel y conforme al del documento expedido y que todas las indicaciones que contenga sean

© Dr. José Javier Pérez Milla


35 /86
legibles.

Esta solicitud debe estar redactada en la lengua oficial del Estado miembro
iembro
ro requerido
requerid
re o en otra

illa ier
lengua que el Estado miembro requerido haya aceptado (art. 5).

Recibida la solicitud, los órganos judiciales del Estado requeridoo expiden


ex iden (en un plazo
plaz
pla de siete días
tras la recepción de la solicitud) un acuse de recibo por medio
dio dell formulario B (art. 7, apartado 1)
que se transmite al órgano jurisdiccional requirente.

v
Problemas.

zM a
Si la solicitud no cumple los requisitos establecidos
doss en el art. 5 (lenguas)
(leng y en el art. 6 (problemas
(probl en

.
la transmisión), el órgano jurisdiccional requerido
do lo hará constar
const en el acusee de recibo informando
informan de
re é J
los problemas de la solicitud (incompetencia

Si la solicitud no contiene todos los


ncia del

os datos
de órgano
no requerido,

tos necesarios
reque problemas
emas de idioma, etc.).
etc.)
etc.

necesari con arregloo al art. 4 (art. 8, apartado


a 1), el
órgano jurisdiccional requerido informará
mará de ello al
a órgano jurisdiccional requirente
require
requi mediante el
formulario C, a más tardar, enn el plazo
azo de treinta
treint ddías tras la recepción
pción de la solic
solicitud, y le solicitará la
Pé os
transmisión de los datos que
ue faltan,
tan, que habrán de indicarse
rse del modo más preciso
pre
pr posible.

Si fuera necesaria la provisión de fondo


fondos o un adelanto
an de gastos,
stos, el ór
órgano jurisdiccional requerido
informará de ello al órgano
no jurisdiccional
jurisdiccion requirente
jurisdiccion nte a la mayor
may
m brevedad y, a más tardar, en el plazo
.J

de treinta días tras la recepción


ión de la solicitud,
citud, mediante el for
formulario C e informará al órgano
jurisdiccional
al requirente
require de cómo
cóm debe hacerse
cersee la provisión de fondos o adelanto.
El órgano
no jurisdiccional
jurisdiccion requerido dará recibo
cibo de la provisión
pro
provis de fondos o adelanto a más tardar en el
plazo de diez días de la recepciónn de laa provisión de fo
fondos o adelanto mediante el formulario D (art. 8,
fon
apartado 2). En los demás casos,sos, conforme con el art. 10, no dará lugar al abono de tasas o gastos
Dr

(art. 18, apartad


apartado 1)

. Si la solicitud es completa
Realizacióndepruebas.
Realización d
de co y puede ejecutarse, el órgano jurisdiccional
uerido ejec
requerido licitud con la mayor bbrevedad y, a más tardar, en los noventa días siguientes
ejecutará la solicitud
a la recepción de la solicitud
olicitud (art. 10.1).
1
S el órgano jurisdiccional
Si ccional requerido
rrequerid no está en condiciones de cumplir la solicitud dentro de los
©

noventa días siguientes a su rec


rece
recepción, informará de ello al órgano jurisdiccional requirente mediante el
formulario G. Cuando así sea, expondrá los motivos del retraso, así como el plazo estimado que el
órgano jurisdiccional requerido considera necesario para cumplir la solicitud (art. 15).

Leyaplicable. Existen dos posibilidades:


Aplicando el Derecho del Estado donde se ejecuta la prueba.
Si fuera necesario, el órgano jurisdiccional requerido recurrirá para la ejecución de la solicitud a
© Dr. José Javier Pérez Milla
36 /86
medidas coercitivas adecuadas en los casos y en la medida previstos por or el
e Derecho del Estado
miembro del órgano jurisdiccional requerido para la ejecución de solicitudes
es presentadas
presenta
sen con el mismo
fin por autoridades nacionales o por una de las partes (art. 13).

illa ier
De acuerdo con alguno de los procedimientos especiales previstoss en el Derecho de
d su Estado
requirente cuando así se solicite mediante el formulario A, apartado ue el procedimiento
do 13 a no ser que
en cuestión sea incompatible con el Derecho del Estado miembro jurisdiccional requerido
bro del órgano jurisd
o que existan grandes dificultades de hecho.

v
Particularidades.
En caso de que así lo prevea el Derecho del Estado requirente, las la partes y, ene su caso, sus

zM a
representantes tendrán derecho a estar presentes ess cuando el órgano
órgan jurisdiccional
onal requerido
reque realice
las diligencias de obtención de pruebas (art. 11);); además,
emás, si es compatible
com conn el Derecho del
de Estado

.
requirente, los mandatarios del órgano jurisdiccional
diccional requirente
equire (miembros
os del
el personal judi
judicial o
re é J
cualquier otra persona, como, por ejemplo,, un experto)

II. Proceso internacional:


al: actos de
erto) tendrán derecho a estar presentes (art.

d comunicación
c ión
ón internacional.
internaciona
(ar 12).

A. Introducción.
La Asistencia Judicial Internacional
cional tiene ppor oobjeto la cooperación
ternacional ración del Estado
Esta requerido para la
Pé os
realización de ciertas actuaciones
nes procesales necesarias
uaciones n en el desarrollo del proceso que se sigue en
el Estado requirente (notificación
ica ión judicial
(notificac judicia
jud y la diligencia de pruebas,
prueba fundamentalmente). La
estanqueidad territorial
al de la función
torial función jurisdiccional
j nal origina
ig la necesidad
origin esid de la colaboración de las
autoridades jurisdiccionales
diccionales de otros
otr Estados
os para
ara que realicen
reali
rea allí la actuación jurisdiccional
.J

solicitada.
En la antigüedad, la ausencia de sistemas
temas de cooperación causaba que la notificación en el extranjero
see realizara
izara en el prop
pr
propio territorio mediante un acto proce
proc
procesal como era “à cri public sur la frontière”.

La LCJI recoge un prin


principio general
eral favorable
avorable a la co
cooperación, que se vincula con la efectividad
Dr

derecho a laa tutela


(internacional) del de utela judicial efectiva
efec t y no se subordina a exigencias de reciprocidad
efectiv
(art. 3) ni queda
qued condicionada
ada porr cuestiones
cuestione de Competencia o Reconocimiento (art. 6); aunque
entre los motivos
moti de denegación
negación de cooperación
coopera
coopera sí que existen estas causas (p. ej., la existencia de
competencias exclusivas).
com
co vas).
Art.. 6
Art
©

Los actos de cooperación jurídica internacional


i realizados por autoridades españolas no prejuzgan la
determinación de la competencia judicial internacional ni el reconocimiento y ejecución en España de
de
resoluciones judiciales extranjeras

Fuentesnormativas.

© Dr. José Javier Pérez Milla


37 /86
Art. 2
La cooperación jurídica internacional en materia civil y mercantil, se rige por:
a) Las normas de la Unión Europea y los tratados internacionales en los que España sea parte.
par

illa ier
b) Las normas especiales del Derecho interno.
c) Subsidiariamente, por la presente ley.

Los Estados han celebrado numerosos convenios internacionales


ionales
les que asegura la cooperación
internacional tanto en el seno de la Conferencia de La Haya,, CIDIP o Convenios bilaterales.

v
En la Conferencia de La Haya, se elabora el Convenio io sobre
bre notificación
notificació o traslado al extranjero de
ivil o comercial de 15 de Noviembre de 1965 y el
documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil
nción de Pruebas en el
Convenio de 18 de marzo de 1970 sobre la Obtención e Extranjero en Materia Civil o

zM a
Comercial.

de
En la Conferencia interamericana para el D.I.Pr. –CIDIP– se desarrolla la Convención inter
internacional

.
sobre exhortos o cartas rogatorias hecha en Panamá el 30 de enero de 19755 siendo España es el
re é J único país europeo que forma parte de esta Convención.

En la Unión europea existe el R 1206/2001


1206/
risdiccionales
iccionales de los
cooperación entre los órganos jurisdiccionales
de pruebas en materia civil o mercantil
vención.
ón

del Consejo,
se de 28 de mayo
lo Estados miembros
ntil y el Reglamento
Reg
Reglam
mayo de 2001, relativo
mbros en el ámbito de
3/2007
/2007 del Parlamento
1393/2007
r a la
d la obtención
Parlament Europeo y del
Consejo de 13 de noviembree de 2007 relativo a la notificaciónn o traslado entre los Estados miembros
cumentos
ntos judiciales y extrajudiciales
de la Unión Europea de documentos ess en materia civil o m
mercantil.
Pé os
os por España
Convenios bilaterales celebrados Españ con la República
epública Popular China,
Chin Marruecos, Tailandia,
Chi
etc.

La disposición adicional
nal primera LCJI incluye
inc
inclu las siguientes
uie normas
mas especiales
espe
esp del Derecho interno:
“a) Los artículos
ulos 1999 a 230 de la Ley
L 22/2003, 3, de 9 de julio,
juli Concursal. b) Los artículos 25 a 31 de la
Ley 54/2007,, de 28 de diciem
diciembre,
iciembre de Adopción ón Internacional.
ternacional. c)
c Los art. 94 a 100 de la Ley 20/2011, de
.J

21 de julio, del Registro ro Civil.


Civil d) El art. 67, apartado
apart ado 1, del texto
artado tex refundido de la Ley General para la
Defensa sa de los Consumidores
sumido arios y otras
y Usuarios otra normas
ormas complementarias, aprobado por el Real
Decreto Legislativo 1/2007,
reto Legislativ 7 de 16 de noviembre.
mbre. e) El art. 46
4 de la Ley 60/2003, de 23 de diciembre, de
Arbitraje.
rbitraje.
e. f) normas de la Ley y Reglamento
f Las norma Hipotecarios,
mento Hipo
Hipoteca
te así como del Código de Comercio y del
Real Decreto 1784/19
1784/1
1784/1996, de 19 de julio,o, por el que se aprueba el Reglamento del Registro Mercantil,
reguladoras dde la ininscripción dee documentos extranjeros en cuanto sean compatibles con lo dispuesto
umentos extranje
Dr

en esta ley. g) LLas normas de Derecho Inte Internac


Internacional privado contenidas en la Ley de Jurisdicción
taria
Voluntaria.”

Adaptacióndelmodelodenotificacióninterna.
Adaptación d lo
o de notificación
otificación

La institución
ció se define
ine
ne por la función
f comunicativa
c y según qué se comunica (y a quien se
comunica),
com
comuni el art. 149 LEC
EC diferencia
difere los distintos actos de comunicación procesales.
©

Una notificación será internacional cuando así lo establezca la regulación procesal del foro. En
Derecho español, la LCJI regula “los requisitos especiales aplicables a los actos de notificación y
D
traslado de documentos judiciales que deban ser remitidos desde España a un Estado extranjero o
desde un Estado extranjero a España” (art. 20) pero no establece cuándo se debe realizar una

© Dr. José Javier Pérez Milla


38 /86
ene de notificación.
notificación internacional. La solución es derivar esta obligación del sistema general

os que la ley disponga


Respecto de “los traslados, emplazamientos, citaciones y requerimientos dispon que se

illa ier
practiquen a los litigantes en persona” (art. 28.4 LEC), entre los quee se comprende la transcendente
tra
tr
estricto) con el demandado
primera comunicación (emplazamiento o "notificación" en sentido estricto) dem
de la LEC
considera que debe ser el demandante quien aporte “cuantoss datos
os conozca del demandado y que
puedan ser de utilidad para la localización de éste” (art.t. 155 LEC).
EC). Si esto
est datos no permiten
estos

v
localizar al demandado (por la razón que sea –domicilioo incorrecto,
rrecto, mala fe,
fe etc.–) se traslada al juez
ios como el Punto
la obligación de investigar (que puede acceder a servicios Pu
P Neutro Judicial –red de

zM a
servicios que ofrece a los órganos judiciales los datos necesarios een la tramitación
ción judicial
judicia mediante
prop Consejo,
accesos directos a aplicaciones y bases de datos del propio o, de organismos de la

.
re é J otr instituciones–).
Administración General del Estado y de otras
excepcion
tuciones–).
excepcional
ones–). Ello originaa que la modalidad principal
de notificación sea la personal y sólo excepcionalmente
unal Constitucional.
corroborado por la doctrina del Tribunal onstituciona
p
se permita laa notificación edictal,
edictal lo que es
edicta

Determinado que la notificaciónn al demandado


demandado debe
deb realizarsee en el extranjero, el
e juez la realizará en
Pé os
tónoma (LCJI) o inter
aplicación de normativa autónoma nte
internacional obre cooperación judicial:
sobre jud
ju
Convenio sobre notificación
tificaci
ción
ón o traslado aal extranjero de documentos judiciales
ju
jud y extrajudiciales en
mercial de 15 de Noviembre
materia civil o comercial Novie
Nov de 1965.
393/2007
93/2007 del Parlamento
Reglamento 1393/2007 Parlamen Europeoo y del Consejo de 13 de d noviembre de 2007 relativo a
la notificaciónn o traslado
slado entre los Estados
E embros
miembrosos de
d la Unión Europea de documentos judiciales y
es en materiaa civil o mercantil.
extrajudiciales m
.J

B. Reglamento
Reglame to
o 1393/2
1393/2007 de 13 de noviembre
noviembr relativo a la notificación o
lado
o entre
traslado entr los Es
Estados miembros
mbros de la U
Unión Europea de documentos
extrajud les en
judiciales y extrajudiciales n materia civil o mercantil
Dr

1. mbit de
Ámbito d aplicación
ación espacial.
Art. 1
2. E
El presente Reglamento
mento no sse aplica
aplicará cuando el domicilio de la persona a la que haya de
notificarse
notifica
otif o trasladarse el documento
docu sea
s desconocido.
©

De este art. 1.2 se puede concluir que el ámbito de aplicación espacial del RN depende de que el
ddomicilio (dirección) del notificado esté localizado en la UE (en un Estado distinto de donde se sitúa la
sede del organismo que realiza la notificación). Cuando se produce esta situación, la aplicación del
Reglamento es obligatoria.

© Dr. José Javier Pérez Milla


39 /86
STJUE de 19 de diciembre de 2012, Alder, asunto C̻325/11
HECHOS:

illa ier
El 20 de noviembre de 2008, el Sr. y la Sra. Alder, domiciliados en Alemania,ania, presentaron una demanda de
reclamación de cantidad ante el Sąd Rejonowy w Koszalinie contra el Sr.r. y la Sra. Oráowski,
Or
Oráráowsk
owski, ddomiciliados en
Polonia.
12 El Sąd Rejonowy w Koszalinie informó a los demandantes sobre bre su obligación
obligación de designar
d en el plazo
de un mes un representante en Polonia autorizado a recibir notificaciones
ificaciones
one de doc
docume
documentos judiciales y les
advirtió de que, transcurrido el plazo previsto sin haber designadoado tal representante,
repr
presentante,
esentante los escritos dirigidos a
ellos se incorporarían a los autos y se considerarían notificados.
os.

v
FUNDAMENTOS:
24 De la interpretación sistemática del Reglamento dee que se trata resulta qque éste contempla únicamente

zM a
dos circunstancias en las que la notificación o el traslado de un docu docum
documento judicial
cial entre los Estados
miembros quedan excluidos de su ámbito de aplicación, ción,, a saber, por un la
lado, cuando el domicilio o eel lugar de
residencia habitual de la persona a la que haya dee notificarse se o trasladarse
traslada el documento
mentoo sea desconocido,
desconoc y,

.
re é J
por otro lado, cuando esta última ha nombrado un representante
el procedimiento.
25 Tal como señaló el Abogado General
cuando el destinatario del documento judicial
documento se inscribirá necesariamente
udicial
presentante autorizado

eral en el ppunto 49 de
era
cial resida en
te dentro
tro del ám
ámbito
auto
au en el Estado

d sus conclusiones,
siones,
do en el que tiene
tien lugar

ones, en los demás supuestos,


e el extranjero, la notificación o el traslado
bit dde aplicaciónn del Reglamento
trasl
Reglamento nº 1393/2007
1
de dicho
y, por
consiguiente, según establece su artículo 1, apartadoapart
apa ado 1, habrá de realizarse a través travé de los medios
establecidos por dicho Reglamentoo a tall fin.
(…) 32 Pues bien, dado que estos medios de transmisiónn de documentos jud judiciales son los únicos
Pé os
previstos, con carácter exhaustivo,
ustivo, enn el sistema eestablecido por dicho Reglamento,
Reglamento procede declarar que
Reglamen
éste no contempla en absolutooluto la posibilidad y, por tanto, se opone a un proce procedimiento de notificación o
traslado ficticio como el que
ue está
tá en vigor en
e Po
Polonia en virtud del artículo 11355 del Código de procedimiento
civil.

2. Ámbito de aplicación
licación material.
ma
m
.J

Tanto en la reg
regulaciónn internacio
internacional
ternacio comoo autónoma,
om la coop
cooperación internacional se refiere a la
“comunicación
ación de actos
acto judiciales o extrajudiciales”.
ajudiciales”.
iales”.

ento 1393/2007
El Reglamento 1393/200 no define
ne quéé documento
documentosjudiciales pueden ser objeto de traslado,
Dr

pero el art. 4, párr. 2 ejemplifica con “demandas,


“demandas, certificaciones,
cert
c resguardos, fes públicas”.
En el formula
formulario
rm de la solicitud
olicitudd de notificación
notificac anexo al Reglamento se recogen los siguientes tipos:
“escrito de demanda, sentencia, recurso, otro” o y existe un “listado de los documentos que podrán
trasladarse y notificarse
trasladar arse en virtud presente Reglamento” aprobado por la Decisión de la Comisión
virtud del pres
de 25 de Septiembrembre de 2001
2001; así, por ejemplo para España, se establece la posibilidad de notificar
actos procesales de forma pa paralela a lo establecido en el art. 149 LEC (notificaciones, emplazamientos,
ccitaciones, requerimientos,
entos, mmandamientos, oficios y actos extrajudiciales).
mandam
©

La ccomunicación se puede referir también


t aactosextrajudiciales que no están vinculados a un
proceso judicial pero requieren de la intervención de una autoridad (protesto notarial, ejecución
extrajudicial de hipoteca, solicitud de pago, rescisión de un contrato de arrendamiento, oposición al
matrimonio, consentimiento de adopción o transmisión de actas de estado civil). Para el traslado de

© Dr. José Javier Pérez Milla


40 /86
los documentos extrajudiciales, el art. 16 del Reglamento extiende el sistemaa que
qu regula el traslado
internacional de documentos judiciales.
También en otros Convenios y en el art. 28 de la LCJI se utilizaa el mismo modelo
model que
q para la

illa ier
notificación judicial internacional.

El ámbito material del régimen internacional se delimita en referencia


eferencia
ferencia a las
la mat
materias “civil y
ma
mercantil”.

v
Art. 1
No se aplicará, en particular, a los asuntos fiscales, aduaneros
aneross o administrativos,
administrativo
admin o a la responsabilidad del
Estado por acciones u omisiones en el ejercicio de su autoridad
utoridadd («acta iure im
imperii»).

zM a
A pesar de la elasticidad del concepto “civilil y mercantil”
ercantil” y de su calificación
cación autónomaa en el

.
re é J
Reglamento de 2007, se plantean ciertos problemas
anti-suit injuctions.
Por ejemplo, la inclusión o no de in
mas en relación
lac con los punnitive
relació

instituciones
nstituciones ddo
unnitive dammages o las

dotadas en sistemas
ando enn los ordenamie
naturaleza pública y privada cuando ordenam
mas
as de common law de una doble
nentales
entales la institución
ordenamientos continentales institución sólo
s existe en su
o, los punnitive damm
vertiente privada (en concreto, dammages, donde de la indemnización de d daños por ilícitos
ajón, además de efectos
civiles en Derecho anglosajón, efecto restitutorios,
ios,
s, origina
origina una indemnización
indem
inde punitiva que
ena al autor cuando concurren
como sanción privada, pena co ertas circunstancias
ciertas rcunstancias como
co violencia, malicia o
Pé os
fraude). La mayor o menor relevancia
vancia dada a este elemento
mento punitivo conduce a calificaciones civiles o
ción. En la solución deben
penales de la institución. dde erarse princialmente,
considerarse princialment el carácter interprivatos de
la institución.

3. Vías de notificación.
tificación.
.J

omá
VíaDiplomática. Esta
sta vía consiste en que el Estado requirente
requ
req realiza la notificación a través

gentes diplomáticos
de sus agentes diplomáti do requerido.
en el Estado uerido.
La víaa Diplomática (C
(CLH de 1896)6) y consular
onsular (C
(CLH
LH de 1905) se mantiene en los Convenios de 1954,
1965 y se reg
regula en el Convenio
io bilateral
teral con Urugua
Uruguay
Dr

En el Reglamento dde 2007 se permite


rmite esta vía “sin coacción”, es decir, el demandado puede recibir o
no la notificación.
notificación Cualquierr Estado puede decir
notificació dec que no acepta este tipo de notificación “a menos que
los documentos
cument vayan a notificarse o trasladarse
traslad a nacionales del Estado miembro de origen”.
Art. 13
Art
©

1. CCada Estado miembro tendráá la fac


facu
facultad
lta de realizar directamente, por medio de sus agentes diplomáticos o
consulares, sin coacción alguna, las
cons
consu as notificaciones
n o traslados de documentos judiciales a las personas que
residan en otro Estado miembro.
res
22. Todo Estado miembro podrá comunicar, de conformidad con el artículo 23, apartado 1, que se opone a tal
notificación o traslado en su territorio, a menos que los documentos vayan a notificarse o trasladarse a
nacionales del Estado miembro de origen.

Autoridad central. Con este sistema el documento se remite a la Autoridad Central que lo
© Dr. José Javier Pérez Milla
41 /86
remite a la Autoridad Central del otro Estado.
La transmisión por autoridad central aparece en algunos acuerdos bilaterales
ales complemen
complementarios
ompl del CLH
1954, pero es con el CLH de 1965 donde se introduce como novedad y se regula promenorizadamente.
ula promenoriz
prom

illa ier
Lacomunicacióndirectaentreautoridadesjudiciales.

Con el Reglamento europeo el sistema de comunicación directa


ta entre Organismos
recta Organism receptores y
transmisores adquiere la categoría de vía principal. El procedimiento
ento de comunicación
cedimiento comun
com se entiende
desde un objetivo un recogido en el art. 4, párr. 1: transmisión
isión rápida y directa.
dire
directa

v
Notificación por correo certificado “mediante
ante carta certificada
certifica
certificad con acuse
cu de recibo o

zM a
equivalente” (art. 14 RN).

.
re é J
Solicituddirectadenotificación (art.t. 15 RN).
Ello permite que los abogados de Reino Unido puedan notificar al demandado
en contacto, por ejemplo, con un agente
nte judici
judicial
al pa
para que éste realice
emandado en España poniéndose
ce la notificación.

La LCJIrecoge varios de estos modelos.


Pé os
Art. 21. Medios de comunicación,
ción, notif
notificación
ficación y traslado
tras
tra al extranjero.
ranjero.
1. Los órganos jurisdiccionales
cionales
es españoles
españole podrán
p transmitir
tir solicitudes de notificación y traslado de
documentos al extranjero: ro:
a) A través de la autoridad
toridad
ridad cen
ce
central
tral españo
española, que las hará llellegar a las autoridades
auto competentes del Estado
requerido por vía consular o diplomátic
diplomática
diplomática, o a través és de su auto
autoridad central, conforme a lo previsto en el
artículo 12.1.
.J

b) Directamente te a la autoridad
oridad
ad competente
compe
comp del Estado requerido conforme
confo a lo previsto en el artículo 12.1.
2. Siempre que no se opongaa la le legislación del
el Estado
ado de destino, las
la autoridades españolas podrán practicar
las comunicaciones
icaciones directamente
dire a sus destinatarios
stinatarios
arios por correo postal certificado o medio equivalente con
acuse dee recibo
bo u otra garan
garantía
gar que permitaita dejar
ar constancia de
d su recepción.

Asimismo,
mismo, se acep
aceptan las mismass vías para cuando la notificación internacional se deba realizar en
Dr

Esp
España.

Art. 22. Medios de comunicación,


cación,
ación, notificación y tra
traslado en España.
Para la práctica
ác
ác de notificación
otificación
tificación y traslado
t dde documentos judiciales en España que provengan de una
autoridad extranjera, serán
auto
autor erán aceptables
aceptab las vías previstas en el apartado 1 del artículo anterior. Se admite
tamb la comunicación directa
también ecta al destinatario
ddestina por correo postal certificado o medio equivalente con acuse de
©

recib u otra garantía que permitaa deja


recibo
En función de esta rapidez,
dejar constancia de su recepción.
dez, el medio de transm
transmisión
tran a utilizar solo está limitado por su adecuación.

STJUE de 9 de febrero de 2006, asunto C̻473/04, Plumex


S
HECHOS:
15 A Plumex, sociedad portuguesa con domicilio social en Portugal, se le notificó en su sede social en
dicho Estado miembro, una sentencia de un órgano jurisdiccional belga de primera instancia, dictada en un
© Dr. José Javier Pérez Milla
42 /86
contencioso entre dicha sociedad y Young Sports NC. La citada notificación se efectuó
ectuó a un tiempo a través
de organismos y por correo.
FUNDAMENTOS:

illa ier
procede responder a la primera cuestión que el Reglamento no establece ablecee jerarquía
jerarquía alguna
algu entre la
alg
notificación a través de organismos y la notificación por correo y que, ue, por
or lo tanto,
tanto, cabe
cab notificar un
documento judicial mediante una u otra de estas dos formas o bien por ambas acumulativamacumulativame
acumulativamente.
31 Del conjunto de estas consideraciones se desprende que, enn el supuesto de que se s acumulen varias
notificaciones efectuadas de conformidad con el Reglamento, deberá erá tenerse
tener
nersese en cuenta
cuent aquella que se haya
producido en primer lugar. Nada se opone en el Reglamento a que ue se sigaa un planteamiento
planteam semejante en las
relaciones entre la notificación a través de organismos y la notificación
tificación
ión por
po corre
correo. DDe esta forma, en caso de

v
acumulación de estas dos formas de notificación, para determinar,
erminar, con respecto
respecto al destinatario, el punto de
partida de un plazo procesal vinculado a una notificación, ón, debe
ebe tomarse
toma com
como referencia la fecha de la
notificación por correo cuando ésta se haya producido enn primer er lugar.

zM a
32 Esta conclusión no atenta en modo alguno contra los os intereses del d destinatarioario de un documento
judicial en la medida en que la primera notificaciónón válida
lida le permite tener
ttee un conocimiento
ocimiento efectivo
efect de tal
documento y disponer de un plazo de tiempo suficientee para rec recurrir a los tribunales.
nales. Pues bien,
bi la

.
re é J
circunstancia de que, posteriormente, el destinatarioo reciba unaa not
medio no modifica para nada el hecho de que
inicial.

4. Procedimiento de comunicación
municación
ación direct
dire
ue ta

directa.
tales exigencias
encias
nnotificación del
ncias hayan
ha
el citado
do documento porp otro
sido yaa respetadas por la notificación
no

El art. 2 R.1393 regula la vía dee comunicación


comunicac directa: “cadaa Estado miembro
miem designará a los
Pé os
funcionarios públicos, autoridades
ades u otras ppersonas, en lo sucesivo denominados
utoridades den "organismos
entes para transmitir
transmisores", competentes transm los documentos” (en España, Secretarios
S de los Juzgados
rtugal:
gal: Tribunal de Comarca,
de 1ª Instancia, Portugal: Co rancia:
a: Huissiers,
Francia: H etc
etc.).
.J

isor tramita
El organismo transmisor amita la notificaciónn a otro
ottro organismo que
q será el receptor (en España, son
ceptores: Secretarios
órganos receptores: arios
i de los Juzgados
zgados
os Decanos).
See puede
ede ver un listad
listado de organismos
smos enn la Versión consolidada
co de la comunicación de los Estados
miembros
mbros (actualizad
(actualizada
(actualizada).
El art. 3 R.1393
R.1 ha de la entidadd central que no
habla n es sino un organismo que existe para resolver
Dr

problemas. Cad
Cada Estado designa
esigna una que se s en
encarga de facilitar la información a los organismos
transmisores,
misores, aayudando a la aplicación de este RReglamento. Pueden en casos excepcionales funcionar
como organis
ga
organismos misores..
transmisores.

El Capítulo
apítulo II del R.1393
93 regula el procedimiento
procedi de notificación desde 2 principios: transmisión
directa y cooperación si es preciso subsanar
dire
dir subsan el proceso de notificación.
©

La pe
petición se realiza a través
p és de un
u formulario o modelo que figura en el Anexo I del Reglamento.
A tal documento-formulario de solicitud se acompaña el documento que haya de transmitirse.

El idioma de la solicitud. El formulario se cumplimentará en el idioma del Estado requerido o en un


idioma que este Estado admite. Ante los problemas idiomáticos, cabe la subsanación según el art. 8.

© Dr. José Javier Pérez Milla


43 /86
El documento a notificar o a trasladar (escrito de demanda), puede no ser aceptado por el
leng oficial del
destinatario si no está redactado en una lengua que entienda o en una lengua
xo II) para cumplir la obligación
Estado requerido. El Reglamento establece un formulario (Anexo

illa ier
del órgano receptor de informar al destinatario de que puedee negarse
ars a aceptar
acep el documento
por esta cuestión idiomática.

Art. 8

v
1. El organismo receptor informará al destinatario, mediante ante el formulario normalizado
no que figura en
el anexo II, de que puede negarse a aceptar el documento ento que deba notific
notificarse o trasladarse, bien en
el momento de la notificación o traslado, o bien devolviendo
olviendo
do el documento
documen al organismo receptor en el

zM a
plazo de una semana, si no está redactado en unaa de las las lenguas siguientes
sigu o noo va acompañado
aco de
una traducción a dichas lenguas:
a) una lengua que el destinatario entienda, o bien
ien

.
re é J
b) la lengua oficial del Estado miembro requerido,
lugar en el que deba efectuarse la notificación
dicho Estado miembro. (…)
3. Si el destinatario se hubiere negado
o, o la lengua
ficac o el traslado

ado a aceptar el
podrá subsanarse la notificación o traslado
ua oficial

e documento
d
ado del documento
docu
doc
o o unaa de laa lenguas oficiales

dee conformidad con el


mediante
diante
di ante la notificación
oficia del
raslado si existenn varias lenguas oficiales
ofic
ofi en

e apartado 1,
notificació o traslado al
destinatario del documento acompañado
mpañadoado de una trad
traducción en una lengua prevista en el apartado 1,
de conformidad con lo dispuestosto enn el presente Reglamento.
Re
Pé os

STJUE de 8 de mayo
ayo de 2008, C̻14/07
2008 C̻14/07
14/
HECHOS:
.J

Basándose en un contrato ontrato de prestaciones


pres
pre profesionales
onales ded arquitecto,
arqu IHK Berlin reclama al estudio
Grimshaw unaa ind indemnización iónn por ddaños y perjuicios
rjuicios tendente
endente a la reparación
r de un defecto de concepción.
En el contrato
ato en cuest
cuestión, el mencionado
en estudio
studio se había comprometido
compro a llevar a cabo la concepción de un
proyecto inmobiliario
bil en Ber
Berlín.
23 En el escritoscrito de deman
dema
demanda de IHK Berlin, n, que forma parte
part del expediente remitido al Tribunal de Justicia,
se mencionan an las diferente
diferentes pruebas propuestas
estas en apoy
apoyoo dde los motivos de la demanda. Tales documentos
Dr

acreditativos
reditativos fueron adadju
adjuntados a la demanda, conformánd
confo
conformándose un expediente de unas 150 páginas.
24 Además, tal cocomo expone ell órgano jurisdiccion
jurisdicciona
jurisdiccional remitente, el contenido de los referidos documentos
se reproduce par parcia
parcialmente en laa demanda.
manda. Entre los mencionados anexos se incluyen el contrato celebrado
entre las partes
partes, un acuerdo do adicional a ese contrato
c y su respectivo proyecto, un extracto de las
especificaciones,
cificacione numerosos sos documentos o extractos
ex de documentos, tales como informes técnicos o
cuentas, así como varias arias cartas –incluid
–incluidas algunas del estudio Grimshaw– que constituyen la
correspondencia mantenida
cor
corr nida con las empresas
empresa encargadas de comprobar y reparar los defectos controvertidos
enn el
e as
asunto principal.
©

25 C
Comoquiera que el estudio dio Grim
Grims
Grimshaw se negó a aceptar la demanda por no venir acompañada de una
traducción al inglés, el 23 de mayo de 2003 se le enviaron a Londres una versión inglesa de dicha demanda y
trad
tradu
los anexos en alemán no traducidos.
FUNDAMENTOS:
40 Mediante su primera cuestión, el órgano jurisdiccional remitente pide que se dilucide si el artículo 8,
apartado 1, del Reglamento nº 1348/2000 debe interpretarse en el sentido de que el destinatario de un
documento que deba notificarse o trasladarse no tiene derecho a negarse a aceptarlo cuando únicamente los

© Dr. José Javier Pérez Milla


44 /86
anexos del documento no están redactados en la lengua del Estado miembro requerido uerid o en una lengua del
Estado miembro de origen que el destinatario entienda.
concepto autónomo de escrito de demanda
73 A la luz del conjunto de los elementos mencionados, cuando el documento ento a quee se refiere
ref el
e artículo 8,

illa ier
apartado 1, del Reglamento nº 1348/2000 consiste en un escrito de demanda, da, procede
rocede interpretar
interpreta el concepto
de documento que debe notificarse o trasladarse en el sentido de que designa esigna todo
tod documento
docume o documentos
cuya notificación o traslado al demandado, efectuada con tiempo suficiente, ciente,
iente, coloca a éste en e condiciones de
hacer valer sus derechos en el marco de un procedimiento judiciall en el Estado de origen. orig Tal documento
debe permitir identificar con certeza, cuando menos, el objeto y la causa de la de demanda, así como el
requerimiento para comparecer ante un tribunal o, según laa naturaleza za del procedimiento
proc en curso, la
posibilidad de interponer recurso ante un tribunal. No forman an parterte in
integrante
tegrante de del escrito de demanda, a

v
efectos del Reglamento nº 1348/2000, aquellos documentos entos que des desempeña
desempeñan
empeñ una función meramente
probatoria y que no resultan indispensables para comprender nder el objeto
objeto y la causa
caus de la demanda.
80 Para determinar si el destinatario de un documento
mento objeto de notifi
notific
notificación o de traslado
tras entiende la

zM a
lengua del Estado miembro de origen en la que está tá redactado el documento,
docu
doc el juez debe examinar el
conjunto de los indicios que la parte demandante lee haya sometido a este respecto.

.
86 En cambio, procede considerar que la firma de tal cláusulasula cons
constituye
c un indicio
ndicio del conocimiento de la
re é J
lengua del documento objeto de notificación o traslado.
cláusula no sólo se refiere a la correspondencia

notificación o de traslado o la existencia


cio puede res
efectivo de correspondencia por el destinatario
do. Laa solide
ndencia entre las
autoridades e instituciones públicas. El indicio
dicio
solidez de tal indicio
as partes,
par
part
dicio será
sino también
ambién
erá mucho mayor
mbién a la mantenida
rresultar fortalecido porr otros indicios, tales co
natario del documento
d
docu
ncia en el contrato inicial
inic
in
en laa lengua del documento
de cláusulas
sul
ulas
docume
docu
ma
may si la
mantenid con las
como el envío
objeto de
as que atribuyan la competencia en
caso de litigio a los tribunales del Estadoo de origen o quque sometan el contrato al Derech Derec
Derecho de dicho Estado
miembro.
Pé os

STJUE de 28 de abril de 2016, Alta Realitat,


Rea
R C̻384/14

HECHOS:
.J

FUNDAMENTOS
TOS:

Mediante sus tres cue cuestiones prejudiciales,


es, que
ue procede examexaminar conjuntamente, el Juzgado remitente
pregunta,a, en esencia,
ese cuáles son las normas
mas quee un órgano
órgano jurisdiccional
jjur nacional que conoce de un asunto
en el Estadoo miembro de or origen debe respetar
espetar
ar con arr
arreglo
eglo al Reglamento n.º 1393/2007 cuando decide hacer
que se notifique o ttraslad
traslade un escritoo de demanda
emanda a su de destinatario residente en el territorio de otro Estado
Dr

miembro en una lengulengua distinta de la que éste entiende


entien o se presume que entiende, en el sentido del artículo
8, apartado 1, de dicho
dich Reglamento. nto.
(…)
cuando
uando se notifi
notific
notifica o se traslada
slada un documento a su destinatario residente en el territorio de otro Estado
miembro,ro, en eel supuesto de que el documento nno esté redactado en una lengua que el interesado entienda o
bien en la lelengua oficial del Estado do miembro
m requerido
r o, si existen varias lenguas oficiales en dicho Estado
miembro, en la lengua ofic
mie
miem oficial
ial o en una de las lenguas oficiales del lugar en el que debe procederse a la
notificación o al traslado, o noo vaya acompañado
notif
notificac aacomp de una traducción a alguna de esas lenguas:
©

– el órgano jurisdiccional quee cono


conoc
conoce del asunto en el Estado miembro de origen debe cerciorarse de que
dicho destinatario ha sido debidamente informado, mediante el formulario normalizado que figura en el anexo
dich
II de ese Reglamento, de su derecho a negarse a aceptar el citado documento;
– en caso de omisión de este requisito de forma, incumbe a ese órgano jurisdiccional la subsanación del
procedimiento conforme a lo dispuesto por el referido Reglamento;
– no corresponde al órgano jurisdiccional que conoce del asunto obstaculizar el ejercicio por el
destinatario de su derecho a negarse a aceptar el documento;
– sólo después de que el destinatario haya ejercido efectivamente su derecho a negarse a aceptar el
© Dr. José Javier Pérez Milla
45 /86
documento podrá el órgano jurisdiccional que conoce del asunto verificar la procedencia
cede de esa negativa;
para ello, ese órgano jurisdiccional deberá tener en cuenta toda la información pertinente
ertinente
nte que
qu
q obre en autos a
fin de determinar si el interesado entiende o no la lengua en la que está redactado
ado el documento,
docu y
– cuando dicho órgano jurisdiccional constate que la negativa del destinatario
natario del
el documento
docu no estaba

illa ier
justificada podrá, en principio, aplicar las consecuencias establecidas en su Derecho nacional
nacion
nacio para ese
supuesto, siempre que se preserve el efecto útil del Reglamento n.º 1393/2007.
3/2007.

EnlaLCJI

Art. 25

v
1. Sin perjuicio de lo que pueda exigir la ley del Estado de destino,
stino, los docume
docum
documentos objeto de notificación o
traslado al extranjero deberán acompañarse de una traducción
ducción
ón a laa lengua ooficial del Estado
t de destino o a

zM a
una lengua que el destinatario entienda.
2. Si la comunicación proviene de autoridades extranjeras
xtranjeras
njeras y se dirige a un destinatario
inatario en Es
España, los
documentos deberán ir acompañados de una traducciónucción al español o, een su caso, a la lengua
engua oficial
oficial propia
pro de

.

re é J
la Comunidad Autónoma de que se trate, o a unaa lengua que
establecidos en el apartado anterior.

Transmisión. Los documentos judiciales


ales se transmiten
trans
tra directamente
ectamente
ue eel destinatarioio entienda

ctamente (art. 4.1 R.1393). Los


tienda en los términos

organismos se comunican por cualqu


quier
ier medio (e-m
cualquier o)) siempr
(e-mail, correo) siemp
siempree que el co
contenido sea fiel y
edido (art.
conforme al documento expedido art. 4.2). El organismo
oor evuelvee un acuse de recibo que se recoge
devuelve
Pé os
ncluyee fecha, lugar, fir
en el Anexo I donde se incluye fi
firma o sello (art. 6.1 R.1393).
Si hay deficiencias
as de información (p(por ejemplo, se ve mal laa fotoco
fotocopia) el órgano receptor se pone en
rregla
egla (art. 6.2).
contacto y lo arregla
smo receptor
Si el organismo eptor no tiene competencia cia territorial
rritor sse subsana el problema (art. 6.4). Siempre
aber información
tendrá que haber ación o aviso
a nación.
de la subsanación.
.J

able. E
Leyaplicable. El art. 7 establece
establ que laa notificación
ficación se realizar
rrealiz
eali en función del Derecho del Estado
do, pero
requerido, ero también cabe
ca que se realice
ealice de una forma
forma particular
p que solicita al órgano requirente.
Ejemplo.
plo. En materia laboral la notificación
ación se tiene qu
que realizar en la persona del trabajador según la
Ley del Procedimiento
Procedimie Laboral.l. Si el trabajador
Proced trabaja está en Francia el juez español le puede pedir al órgano
Dr

francés
ncés que la haga
hha en la persona
ersona
rsona del trabajador.
trabajador

El art. 7.2 recog


recoge un plazo de un mes.
mes Si no es pposible realizarla en un mes se lo comunico al órgano
requirente
rente a través
tr de unn formulario que se encuentra
e en el Anexo.

Fecha. Se estable el sistema


Fec
Fecha stema de doble fecha (art. 9):
©

ņ Para
P
Pa el demandante la fecha de notificación
n será la fecha en la que se ha pedido que se realice la
no
notificación. Porque si esperamos dos años igual la acción ha prescrito.
ņ Para el demandado será la fecha de recepción de la notificación, cuando se le ha efectuado.
En la LCJI

Art. 23. Fecha de notificación o traslado.


© Dr. José Javier Pérez Milla
46 /86
La fecha de notificación o traslado será aquella en que el documento haya sido efectivamente
efec notificado o
trasladado de conformidad con el Derecho interno del Estado requerido o del el lugar
ar de
d la notificación y
traslado.

illa ier
Certificado de notificación. Tras realizar la notificación, la autoridad
utoridad requerida
reque
req emite el
correspondiente certificado (art. 10 RN).
En la LCJI

v
Art. 26
Realizada cualquier diligencia de notificación o traslado,
o, podráá solicitarse la emisión
e porr el Estado requerido

zM a
de un certificado relativo al cumplimiento de los trámites
tes
es y la forma en que se ha llevado do a cabo la diligencia,
pudiendo para ello utilizarse el idioma del propio Estado
tado requerido.
requerid

.
C.
re é J
Por otra parte los gastos de notificación son

Control de los actos


on relativamente

tos de notificación
notificació
notificac
r nte gratuitos
mente

internacional
grat (art. 11).

ernacional en el proceso
pro
p
11)

en
curso.
Pé os
1. Notificación y tutela judicial
judicial internacional.
inte al.
Toda persona tiene derecho
erecho a un proceso
proce debido o justo o “sin indefensión”
indefens –lo que se asegura en
Textos Internacionales
es o en el art. 24 CE–: “a obtener
ales obtene la tutelaa judicial
jud efectiva de los jueces y
tribunales en el ejercicio dee sus derechos
de e intereses
eses legítimos,
legítim sin que, en ningún caso, puede
legítimo
.J

defe
producirse indefensión”.

os dee comunicación
Los actos co constituyenn un presupuesto
presupues
esupuestoo del
d que dependen otras garantías procesales
diencia,, contradicción e igualdad
(audiencia, ad de armas). Por ello,
el cuando se frustra la función comunicativa
Dr

que cumple la notificación,


notifica
notific de conculcarse el derecho
puede de a la tutela judicial efectiva. Esta estrecha
relación entre llos actos dee comunicación
unicación judicial
judic
ju y el derecho a un proceso con las garantías
procesales
cesales debidas
de se traduce en un control
con estricto de los actos de comunicación judicial
(denominados,
(d d específicamente, derechos de defensa del demandado y genéricamente, como
íficamente, ccomo der
Orden Público Procesal).
Ord
©

Dicho control se produce en dos momentos diferentes: bien durante el proceso en curso, bien en un
Dic
momento posterior, con el reconocimiento de la decisión extranjera.

© Dr. José Javier Pérez Milla


47 /86
2. Regulación.

La normativa procesal estatal puede establecer procedimientos de control


rol de los actos de

illa ier
comunicación judicial.

Art. 24 LCJI. Incomparecencia del demandado


1. Cuando un escrito de demanda o un documento equivalente te haya sido remitido a otro Estado para su
notificación o traslado y el demandado no comparezca, se suspenderá
enderá el procedimiento
p
proce mientras no se

v
acredite que el documento ha sido regularmente notificado.
ado. Ello no impedirá
impedir la adopción de medidas
provisionales y cautelares.

zM a
El art. 36.2.3º de la LEC establece un control ol de Competencia
Competencia Judicial
J Internacional
rnacional que procede
“cuando no comparezca el demandado emplazado
mplazado forma De estaa expresión se deduce
zado en debida forma”. de un
ento ha sido
deber judicial de controlar que el emplazamiento do “en debi
debida forma”.

.
re é J
En RB1bis establece en su art. 28:

Art. 28
1. Cuando una persona domiciliada en un Estadostado miembro
mi
m embro
mb sea demandada
ndada
dada ante un órgano jurisdiccional de
otro Estado miembro y no comparezca,ezca, (…)
2. Este órgano jurisdiccional estará
tará obligado a suspe
sus
suspender el procedimiento
ocedimi
imiento
ento en tanto no
n se acredite que el
demandado ha podido recibirr el escritorito de demand
dema
demanda o documento
mento equivalente
uivalente con
co tiempo suficiente para
Pé os
defenderse o que se ha tomadoado toda
oda diligencia a ta
tal fin.
3. El artículo 19 del Reglamento
amentoto (CE) no 1393/2
1393/
1393/2007 (…)
4. (…) se aplicará el artículo
tículo 15 del Convenio
Conven de La Haya, de 15 dee noviembre de 1965, (…)

Dados ciertos
os presupuestos
puestos (dem
(de
(demandado domiciliado
miciliado
ado en uun Estado contratante y emplazado por el
ro Estado contratante
Tribunal de otro contrata
ontra parece en el proceso),
que no comparece pro se genera la obligación del juez
.J

de suspender
en el proceso eso y verificar
roceso ve que no se hanan vulnerado los
lo derechos de defensa del demandado
ausa de lo
por causa los actos de co
comunicación,n, bajoo sanción de nuli
nulid
nulidad.

El art. 19 dell Reglamento


Reglament 1393/2007
1 expresa
sa que:

Art.
rt.
t. 19
Dr

1. Cuando un escrito de demanda o un documento equiva equivale


equivalente haya sido remitido a otro Estado miembro a efectos de
notificación o trasla
traslado, según las disposiciones
traslado isposiciones
iciones del presente
present Reglamento, y el demandado no comparece, se aguardará
para proveer hasta qque se establezca
lezca que:e:
a) el documento hha sido notificado
cado o se ha dado trasl
trasla
traslado del mismo según una forma prescrita por el Derecho interno
del Estado ado miembro
mie requerido
rido para la notificación o traslado de los documentos en causas internas y que están
ddestinados a las personass que se encuentran
encue en su
s territorio, o bien
b) eel ddocumento ha sido efectivamente entregado
entrega al demandado o a su residencia según otro procedimiento previsto
por eel ppresente Reglamento, y en cua cualquiera de estos casos, sea notificación o traslado, sea entrega, la misma ha
©

tenid lugar en tiempo oportuno paraa que el


tenido e demandado haya podido defenderse”.

33. Aspectos a controlar por el juez.

El control de la notificación se activa con la incomparecencia del demandado pero los aspectos a
controlar difieren en la regulación autónoma y en la Unión Europea.
© Dr. José Javier Pérez Milla
48 /86
ue el documento ha sido
En el art. 24 de la LCJI, se suspende el proceso hasta que se acredite “que
regularmente notificado”

illa ier
mbro a efectos de notificación
El art. 19 RN establece que, tras la remisión a otro Estado miembro n o
uspender el proceso
traslado y la incomparecencia del demandado, el juez debe suspender proces hasta que se
establezca que:
Art. 19 RN

v
a) el documento ha sido notificado o se ha dado traslado dell mismoo según una forma
for
fo prescrita por el Derecho
interno del Estado miembro requerido para la notificación o traslado
slado de los documentos
docu en causas internas y
que están destinados a personas que se encuentran en su territorio,
ritorio, o bien

zM a
b) el documento ha sido efectivamente entregado al demandado o a su residencia
rres según
gún otro procedimiento
p
previsto por el presente Reglamento”

.
re é J
Para concretar el significado del art. 19.1 R. 1393/2007
que se imponen al órgano judicial:
- que la notificación se ha realizado
ealizado
/2007 es preciso
preci
prec determinar
inar los

aplicación de la normativa
ado en aplicac
aplic
os tres deberes
debere ciertos

ormativa correspondiente
correspondi
correspon (en este
caso, el R. 1393/2007).).
- control sobre la inexistencia
cia de indefensión
xistencia indefens
indefe temporal
oral (que debe apreciar
aprec el juez a la vista
Pé os
del caso concreto)
eto) y
- que la comunicación
ón haya sido de tipo personal. Este último deber
icación deb es el más problemático,
pero se deduce
educe literalmente de
d la letra b) y de la letra a).
La estrecha relación que manti m
mantienen las vías personales
perso de notificación y la efectividad de la
.J

comunicación –que suponee en e definitiva ell respetoeto a los derech


derec
derechos de defensa y la consecución de la
finalidadd pr a– permite distinguir qué modos
pretendida– dos de transmis
transmisión son aceptados por el R. 1393/2007:
llos actos de
aquellos d comunicación
nica engan carácter personal.
que tengan persona
En el Reglamento,
g sse establece comomo mecanismo
canismo de com
comunicación básico (y novedoso) la transmisión
directa entre organism
organis
organismos receptoresores y transmisores. El art. 7 establece una regulación genérica;
entonces,
nces, ¿de donde se derivaría ía quee la transmisión directa
d debe utilizar procedimientos de notificación
de carácter pe pers planteam
personal? Con un planteamiento ló
lógico deductivo, en función del presupuesto de
Dr

aplicabilidad
cabilidad rec dom
do
recogido en el art. 1º –que el domicilio de la persona a la que haya de notificarse o
trasladarse
arse eel documento to noo sea desconocido–,
desconoc sólo se puede referir a aquellas formas de
comunicac
comunicació
comunicación establecidas idas
as por la ley interna
intern del Estado requerido (u otra forma solicitada) que tengan
como efe icación
cación en esta direcci
efectos la notificación dirección, es decir, notificaciones personales, desechando las vías
ública
públicas.
Esto mismo ocurre rre de analiz
analizarse las otras vías de comunicación; así, la notificación o traslado de
documentos por medio edio de aagentes ddiplomáticos o consulares se realiza “a las personas que residan en
ootro Estado miembro” –art. 13.1– 13.
1 y la facultad de notificar o trasladar documentos judiciales
©

directamente por correo, se aplic


aplica respecto de “las personas que residan en otro Estado miembro” –art.
14.1–. Por tanto la notificación intracomunitaria siempre se realiza “a la persona” localizada en el
Estado.
Letra b: si se utiliza cualquier otro procedimiento, que se ha realizado una notificación de naturaleza
personal (que típicamente se realizan en la persona del demandado o en su residencia como declara el
art. –aunque caben otros supuesto como notificación en el lugar de trabajo, etc. no contempladas
expresamente en la literalidad de esta norma–). Como en el caso anterior, si se utilizan otras vías

© Dr. José Javier Pérez Milla


49 /86
contempladas en el Reglamento, en su regulación se exige la notificación personal
erson y por tanto, la letra
b) sólo reitera cómo tiene que ser la notificación.

De esta forma, en el ámbito comunitario el carácter personal de la notificación


ficación se configura
con como un

illa ier
criterio valorativo básico. Y su significado es estricto.

STJUE de 2 de marzo de 2017, Henderson, C̻354/15


94 En consecuencia, procede entender el concepto dee «residencia»,
sidencia», a ef efectos
ec del Reglamento n.o

v
1393/2007, en el sentido de que se refiere al lugar en el que el destinatario
destinatario del
dde documento vive y reside
habitualmente.
95 Por otro lado, a semejanza de lo que prevé el artículoo 14, apartado 1, letra a), del Reglamento n.o

zM a
805/2004 en lo relativo a la notificación o traslado de un escrito de d demanda
dem en materia de créditos no
impugnados, la facultad de un tercero para recibir un documento
documento judicial en lugar del el destinatario del mismo
sólo puede aplicarse en el caso de personas adultasltas que se encuentren
encuentre en la residencia
idencia
ia del destinatario,
destinata ya

.
re é J
se trate de miembros de su familia que vivan en la misma dirección
en dicha dirección.
96 En efecto, es razonable suponer quee ttales per
trate al destinatario del mismo.
97 En cambio, no sucede así necesariamente
sariamente
mente en el caso
c
ción qque éste o dee personas

personas entregarán
ntreg
t efectivamente

de otros terceros,
vam
amente
sonas empleadas por él

ente el documento
document de que se

erceros, como pueden


puede serlo un vecino
de un inmueble próximo o una personaona que resida
esida en el mismo
m
mi edificioo en el que el destinata
destinat
destinatario ocupa un piso
o un apartamento. Teniendo en cuenta
uenta que la recepción de un documento
mento por tal tercero no n ofrece suficientes
garantías de que el destinatarioo hayaa sido informado
inform efectivamente
mente dentro del plazo plazo requerido, no puede
Pé os
considerarse que tal recepción ón sea suficientement
suficienteme
suficientemente fiable a efectos de la aplicación
aplicac del Reglamento n.o
aplica
1393/2007.

Junto a esta sentencia,


cia, hay que considerar
conside la posibilidad
consid ib de la notificación
notifica
not edictal aunque con un
marcado carácterr excepcional siempre “que se hayan
pcional y siem haya rrealizado todas las investigaciones que
.J

exigen los principioss de diligencia


enc y buena fe para
araa encontrar al demandado” (as. C-327/10 y C-
par
292/10); según
egún el TJUE,
T laa notificación
noti ficticia
cticia supone una restricción
re
res del derecho de defensa, pero
“dicha restricción
estricción justificadas a la vista del
cció está just el derecho del
d demandante a una tutela efectiva, habida
cuenta
nta de que, sin dicha notificación,
n, esee derecho carecería
carece de eficacia” (C-327/10).
Dr

STJUE de 15 d
de m
marzo de 2012,
12, Cornelius de Visser, C̻292/10
HECHOS:
Anteriormente,
ment durante el procedimiento
ment procedimie para el reconocimiento del derecho a la asistencia jurídica gratuita,
se había tratado infructuosamente
uosamente dde remitir al Sr. de Visser a distintas direcciones el borrador del escrito de
demanda por correo ordinario
dem
demand rio (…). el tribunal
tribu remitente ordenó, el 8 de febrero de 2010, que se notificase por
©

edict el escrito de demanda, disponiendo


edicto sponien la tramitación de una fase previa escrita.
sponiend
311 La notificación edictal del es
escrito de demanda, de conformidad con la Ley de Enjuiciamiento Civil
alemana, se realizó fijando una comunicación de dicha notificación en el tablón de anuncios del Landgericht
ale
Regensburg, del 11 de febrero al 15 de marzo de 2010.
FUNDAMENTOS:
procede responder a la primera cuestión y a la primera parte de la tercera cuestión que el Derecho de la
Unión debe interpretarse en el sentido de que no se opone a que se dicte una sentencia en rebeldía frente a

© Dr. José Javier Pérez Milla


50 /86
un demandado al que, ante la imposibilidad de localizarle, se notificó el escrito de demanda mediante un
edicto, de conformidad con el Derecho nacional, siempre que el órgano jurisdiccional
onal que conozca
co del asunto
se haya cerciorado antes de que se realizaron todas las averiguaciones que exigen
gen los
os principios
pri de diligencia
y de buena fe para encontrar a dicho demandado.

illa ier
No se permiten más comprobaciones.

STJUE de 2 de marzo de 2017, Henderson, C̻354/15

HECHOS:

v
26 De la petición de decisión prejudicial resulta que ue el Banco Espírito
Es S
Santo SA, un establecimiento
bancario con domicilio social en Portugal, posteriormente ente Novoovo Banco, y el e Sr. Henderson,
der residente en

zM a
Irlanda, celebraron en 2008 dos contratos de arrendamiento amien o relativos a dos
amient do
d locales dee comercio
comerc sitos en un
inmueble radicado en el municipio de Portimão (Portugal)rtugal)) y cuyo propietar
propietario es el establecimiento
ablecimiento bancario.
ba
27 Los bienes arrendados fueron entregados al Sr. Henderson, derson quien
qui tomó posesión
osesión
ón de ellos en la fecha

.
re é J
de la firma de los referidos contratos.
28 Como el Sr. Henderson no pagó a lo llargo de 2012
arrendados y como tampoco abonó los vencimientos
2014 para que procediera al pago de las
que, de lo contrario, instaría la resolución
encimientos
nc
as mensualidades
012 los alquileres correspondientes a los
posteriores,
res Novo Banconco le requirió
mensualidade vencidas y no satisfechas,
ón de los contratos de arrendamiento.
ento
ento.
lo bienes
requirió el 28 de febrero de
requ
atisfechas, bajo apercibimiento
aper
ape de

29 Mediante carta certificada conon fecha de 4 de d abril


abri de 2014, Novo Banco notificó
notificó al Sr. Henderson la
resolución de los contratos celebrados
ados entre las partes.
(…)
Pé os
32 Mediante carta certificada
ada con acuse de rec recibo, el Tribunal
unal de Comarca de Faro F (Tribunal de Primera
Instancia de Faro) notificó la demanda
manda de medida
medidas cautelaress al Sr. Henderson
Henderson en el domicilio de éste último
en Irlanda.
33 Al no habersee devuelto el acuse dde recibo al Tribunal
Tr de Comarca
Comar de Faro (Tribunal de Primera
Instancia de Faro), éstee presentó una sol solicitud de información
nformación
aci ante los servicios
se postales portugueses, los
cuales respondieron on que, según
gún los registros
regis informáticos
áticoss del operador
opera postal en Irlanda, Estado miembro de
.J

destino, la carta en cuestión


uestión habíaa sido
si entregadaa a su destinatario el 22 2 de julio de 2014.
34 Tras constatar
nst que el Sr. Hen
Hend
Henderson no había comparecido
omparecido ni hhabía formulado oposición a las medidas
cautelares objeto de la demanda, nda
d el Tribunal al de Comarca de Faro Far (Tribunal de Primera Instancia de Faro)
dictó un auto declarando pprocedente la demanda
manda de medidas
medidas cau
cautelares formulada por Novo Banco.(…)
44 Con carácter
arácter liminar,
liminar pprocede señalar
alar que
ue el tribunal rem
re
remitente pudo comprobar que la carta certificada
dirigida
da al Sr. Henderson a efectos dee la notificació
notificaciónn del eescrito de demanda mediante el que se inició el
procedimiento
ocedimiento
cedimiento de medida
med
medidas cautelares es ante el Trib
Tribunal de C Comarca de Faro (Tribunal de Primera Instancia de
Dr

Faro), carta que fue enviada a la residencia de aquél aqu en Irlanda, no iba acompañada del formulario
normalizado prev
previsto en el anexoo II del
el Reglamento n.o 1393/2007.

FUNDAMENTOS
NDAMENTOS:

48 Mediante la tercera
era cuestión prejudicial,
prejudicia el tribunal remitente pide sustancialmente que se dilucide si el
Reglamento n.o 1393/2007 debe interpretarse
Reg
Reglam interpreta en el sentido de que se opone a una normativa nacional, como
in
©

la co
cont
controvertida en el litigio principal,
ncipal, con
c arreglo a la cual, en el supuesto de que un documento judicial
notificado
notifi
otif a un demandado residente nt en el territorio de otro Estado miembro no esté redactado ni vaya
acompañado de una traducción bien en una lengua que el propio demandado entienda, o bien en la lengua
ac
oficial del Estado miembro requerido, o en la lengua oficial o una de la lenguas oficiales del lugar en el que
deba efectuarse la notificación o el traslado si existen varias lenguas oficiales en dicho Estado miembro, la
omisión del formulario normalizado que figura en el anexo II del citado Reglamento llevará aparejada la
nulidad de la notificación o del traslado, con sujeción, sin embargo, al requisito de que ese mismo demandado
invoque tal nulidad dentro de un plazo determinado o a partir del inicio del procedimiento y antes de llevar a
© Dr. José Javier Pérez Milla
51 /86
cabo cualquier actuación en cuanto al fondo.
50 En este contexto, el Tribunal de Justicia ya ha declarado que la facultad ad dee neg
ne
negarse a aceptar el
documento que se ha de notificar o trasladar constituye un derecho del destinario rio de dicho documento
docum (véase,
en este sentido, la sentencia de 16 de septiembre de 2015, Alpha Bank Cyprus, prus, C̻519/13,
519/13, EU:C:2015:603,
EU:C

illa ier
apartado 49, así como el auto de 28 de abril de 2016, Alta Realitat, C̻384/14, /14, EU:C:2016:316, aap apartado 61).
51 Tal como ha subrayado asimismo el Tribunal de Justicia, laa facultad facultad de neganegarse a aceptar un
documento que debe notificarse o trasladarse se deriva de la necesidad dad
ad de proteger el derecho
de de defensa
del destinatario del documento en cuestión, conforme a las exigencias as de un proceso equitativo,
equi
equit (…)
52 Por lo tanto, no sólo es preciso procurar que el destinatarioo de un documento lo l reciba realmente, sino
también que se le permita conocer y comprender de forma efectivaa y completa el sentido y alcance de la

v
acción ejercitada contra él en el extranjero, de manera quee pueda da preparar oopo oportunamente su defensa y
ejercer efectivamente sus derechos en el Estado miembro de origen rigen (véase la sentencia
se de 16 de septiembre
de 2015, Alpha Bank Cyprus, C̻519/13, EU:C:2015:603, 03, apa
apartado
artado 32 y ju juris
jurisprudencia citada, así como el

zM a
auto de 28 de abril de 2016, Alta Realitat, C̻384/14, EU:C:2016:316, aparta apartad
apartado 50).
57 Además, en el supuesto de que, habiendo de proceder roceder a notificar o a dar traslado
aslado del documento
docu de
que se trate a un destinatario residente en otro Estado
stado miembro,
mbro, el organismo
org
or receptor
eptor no haya adjuntado
adjunt el

.
re é J
formulario normalizado que figura en el anexo II del Reglamentoo n.o
lugar a la nulidad del documento que se haa de notificarr o traslad
notificación o traslado, habida cuenta de que tal cons
por el Reglamento n.o 1393/2007, consistente
entre los Estados miembros de los documentos
stente
consecuencia
ente en establ
esta
establecer
entos en mate
ma
n 1393/2007,
trasladar ni tampoco
ia sería
s incompatible
7, estaa omisión no puede
pue dar
poco a laa del procedimiento
poc procedim
patible con el objetivo perseguido
e un modo de transmisión directo, rápido
materia civil y mercant

de

y eficaz
mercantilil (véase, en eeste sentido, la
sentencia de 16 de septiembre de 2015, 015, Alphaa Bank Cyprus,
Cypr
Cypru C̻519/13, 3, EU:C:2015:603, apartados
aapa 60 a 66).
58 En cambio, como la comunicación
municación
ación del mencionado
mencio formulario
ulario
ario normalizado constituye
co un requisito
sustancial de forma, que tiene por objeto eto salvagua
salvaguarda
salvaguardar el derechoo de defensa
defens
efensaa del destinatario
desti del documento,
Pé os
tal omisión deberá ser subsanadanada por el organismo receptor conforme
onforme a las disposiciones
disposici
disposic del Reglamento n.o
1393/2007. Así pues, el organismo
ganismomo receptor debe
deberá informar sin demora a los destinatarios
dest
d del documento de
su derecho a negarse a aceptarlo, ptar transmitiéndoles
transmitié
ansm ese mismo mo formulario
formulario normalizado,
no en aplicación del
artículo 8, apartado 1, del cicitado
tado
do Reglamento
Reglament
Reglamen (véase, en este sentido, do, la sentencia
sen
se de 16 de septiembre de
2015, Alpha Bank Cyprus,
yprus,
us, C̻519/13,
C
C̻̻519/13, EU:C:2015:603,
EU:C 3, apartados
apartado
rta 67, 70, 72 y 74, así como el auto de 28 de
abril de 2016, Alta Realitat, C̻384/14,
384/1 EU:C:2016:316,
E 316, apartado
partad 71). (…)
.J

70 Mediante
ante estas cuestiones
uestiones
stiones prejudiciales, s, que procede exam
exami
examinar conjuntamente, el tribunal remitente
pide sustancialmente
cialmente qque se dilucide
iluc si el Reglamento
eglamento
ento n.o 1393/
1393/20
1393/2007
20 debe interpretarse en el sentido de que
la notificación
ación o el traslad
traslado por correo dee un escrito scrito de dema
deman
demanda o documento equivalente serán válidos
incluso cuando do no se haya devuelto al remitente ente el acuse
ac e de d recibo de la carta certificada y conste que el
correoo no loo recibió el desti
destinatario del documento
mento sino un tercero.
terc
72 Según ha dec declar
declarado el Tribunal
unal de Justici
Justicia, las ddisposiciones del Reglamento n.o 1393/2007 deben
Dr

interpretarse
nterpretarse de mane
manera que se garantice
arantice en cada casoca específico un justo equilibrio entre los intereses del
demandante y los de del demandado, do, destinatario
estinatario del documento,
do conciliando los objetivos de eficacia y rapidez
de la transmisión de los documentos
umentos
mentos procesales con co la exigencia de asegurar una protección adecuada del
derecho
echo de defe
defensa de los destinatarios de dichos documentos, garantizando especialmente la recepción real
y efectivaa de esos mismos mos documentos (sentencia
(sen
(se de 16 de septiembre de 2015, Alpha Bank Cyprus,
C̻519/13, EU:C:2015:603,
C 603, apartado 33 y juri jurisprudencia citada).
733 E
Estas últimas exigencias
ncias re revisten un
una importancia particular cuando se trata, como sucede en el litigio
©

principal, de la notificación dee un escrito


princ
principa eesc de demanda, en la medida en que es indispensable que el
destinatario del documento sea informado
dest
desti rm de la existencia de un procedimiento judicial incoado en su contra
en otro Estado miembro y entienda el sentido y alcance de la acción ejercitada contra él, así como las
modalidades del procedimiento ʊespecialmente en materia de plazosʊ, a fin de poder desarrollar una
defensa eficaz.
77 Así pues, el acuse de recibo de la carta certificada constituye tanto la prueba de que el destinatario del
documento judicial que debe notificarse o trasladarse ha recibido dicho documento en el Estado miembro
requerido, como de las modalidades de la recepción del mismo.

© Dr. José Javier Pérez Milla


52 /86
78 No obstante, del propio texto del artículo 14 del Reglamento n.o 1393/2007 result resulta que la notificación o
traslado por correo no debe efectuarse necesariamente mediante carta certificadaa con acuse acus de recibo.
79 En efecto, el citado artículo precisa que una notificación o traslado de este te tipo tamb
tambi
también
én pod
podrá llevarse a
cabo mediante un envío «equivalente» a una carta certificada con acuse de recibo. ecibo.

illa ier
80 A fin de determinar el sentido y el alcance del término «equivalente», e», a efectos
efectos del citado
citad artículo 14,
conviene precisar que de la finalidad de dicha disposición, tal como se ha descrito en los apartados aapa 75 a 77
de la presente sentencia, se desprende que cabe calificar de «equivalente» uivalente»
valente» todo medio medio de notificación o
traslado de un documento judicial ʊy de prueba de ésteʊ que ofrezca zca garantías
arantías comcompara
comparables
para a las del envío
por correo de una carta certificada con acuse de recibo.
81 Más concretamente, el modo alternativo de transmisión del documento ento debe presentar
p el mismo nivel

v
de certeza y de fiabilidad que una carta certificada con acusee de reciboecibo tanto
tanto en lo que atañe a la recepción
del documento por su destinatario como en lo relativo a las circunstancias
nstancias de esa recepción.
82 En efecto, en aras de la celeridad de los procedimientos
edimientos
ntos judiciales,
judiciales ees muy importante velar, en la

zM a
mayor medida posible, por que el destinatario reciba efectivamente el documento doc que
ue ha de d notificarse o
trasladarse y por que el remitente pueda acreditar fehacientemente
hacientemente
acientemente tal recerecepción.
83 De este modo, en caso de litigio incumbirá rá al remitente
itente acredi
acredit
acreditar,
t valiéndose ose dee pruebas materiales
mat

.
relativas a la transmisión del documento, la regularidad
gularidad del el procedimiento
proc
p de notificación o traslado,
tra

84
re é J
correspondiendo al tribunal del Estado miembro
pruebas teniendo en cuenta las circunstancias
De lo anterior se deduce que el hecho
echo
mb de origenrigenn la obli
ias específicas
ia espec dee cad
obl
obligación de valorar la pertinencia de tales
cada caso concreto.
cho de que en el presente asunto
recibo no es susceptible por sí mismoo de viciar el procedimiento
proce
procedi
creto.
eto.
too no se haya devuelto el acuse de
de transmisión
ransmisión por vía postal,
ppos ya que tal
requisito formal puede ser sustituido por un documento
ocumento que
qu ofrezca garantías
rantías equivalentes.
85 No obstante, el tribunal remitente,
tente, que conoce del asunto en el Estado miembro de origen, o deberá velar
por que las pruebas aportadas al efectocto acrediten que el destinatario
ario ha recibido
recibido la notificación
notif
not o traslado del
documento de que se trate en condiciones
ones tales que
qu su derecho de defensa nsa haya sid sido respetado.(…)
Pé os
93 En tales circunstancias,
ncias, si bien una tercera
ter persona
ona puede recibir válidamente
vál un documento
judicial en nombre y porr cuenta
nta del destina
destinat
destinatario, esta posibilidad
bilidad debe
debe circ
circu
circunscribirse, no obstante, a
supuestos definidos con claridad, en arasar de garantizart de laa mejor manera
ma posible el respeto del
derecho de defensaa delel destinatario.
.J

Frente a este modelo,


elo, la JI sse refiere a comprobar
LCJI
LCJI mprobar que “e
“el documento ha sido regularmente

notificado”.

sar dee que la LCJI utilice


A pesar ut resiónn “notificación regular”,
la expresión re la diferencia entre el Reglamento y la
Dr

CJI es más aparen


LCJI aparente que real pues
ppuesto
too que, ademá
aademás de la comprobación de la regularidad de la
notificación, el juez
ju está compelido
pelido
do por la Jurisprudencia
Jurispru constitucional (SSTC 268/2000 o 214/2005)
que interdicción de la indefensión par
ue utiliza la int para matizar la regularidad de modo que, por ejemplo, no
sería validada
lidad una notificación
ficación sea regular
l pero cause indefensión. Por ello la solución es la misma
que la vista en relación al RN: no
notificación personal y solo subsidiaria y excepcionalmente, la edictal.
notificació
©

4. Continuidad del proceso.


ce
LLa efectividad de la comunicación que se pretende decae en favor de la obligatoriedad de ejercer la
función jurisdiccional ya que ésta no puede depender en todo caso de la realización del acto judicial.

El art. 19 RN ( y art. 19 del Convenio de 1965) establece que “cada Estado contratante tiene la
© Dr. José Javier Pérez Milla
53 /86
párra primero, podrán
facultad de declarar que sus jueces, no obstante las disposiciones del párrafo
va, bien
proveer a pesar de no haberse recibido comunicación alguna acreditativa, en de
d la notificación o
traslado, bien de la entrega, si se dan los siguientes requisitos:

illa ier
pres
pre
a) El documento ha sido remitido según alguno de los modos previstos por el presente Convenio;
nto, un plazo que el Juez apreciará en
b) Ha transcurrido, desde la fecha de envío del documento,
es,
cada caso particular y que será al menos, de seis meses,

v
utoridades
ades competentes
c) No obstante las diligencias oportunas ante las autoridades co
competen
mpete del Estado requerido,
no ha podido obtener certificación alguna…”.

zM a
STJUE de 17 de noviembre de 2011

.
re é J
HECHOS:

FUNDAMENTOS:
A estos efectos, el órgano jurisdiccional
ccional que conozca
co oz del asunto too debe cerciorarse de que se han
realizado todas las investigaciones
ones que exigen los lo principios
oss de diligencia y de d buena fe para
encontrar al demandado. Ciertamente,
ertamente,
mente, aunque se respeten en dichos requisitos,
requisitos
requisito la posibilidad de
Pé os
tramitar el procedimiento sinn conocimiento
cimiento del demandado
de mediante te notificación
notificac de la demanda a un
notificació
curador designado por el órganogano jurisdiccional
juri
jur sdiccion
diccion que conoce
noce del asunto,
asunto como
co sucede en el litigio
principal, restringe el derecho
cho de defensa
defe del demandado.
ado. Sin embargo,
embar
emba dicha restricción está
justificada a la vista del derecho del demandante
dem
de a una tutelaa efectiva,
efectiva habida cuenta de que, sin
efecti
dicho procedimiento,to, ese derecho carecería
carec de eficacia
cacia
.J

En la LCJI

Art. 24.
2. Transcurridos
nscurridos
ridos seis meses
mese desde la fecha de envío del
el documento,
do
d la autoridad competente proveerá a
instancia
ancia
cia de parte interesada
interesa aun cuando
ndo noo haya podido certificar
ce que la notificación ha tenido lugar.
Dr

5. Preclusión
Preclusió
reclusió del plazo
azoo de recurso.
El art. 19.4 del R
RN (y 16 del
el C. de La Haya) complementa
co los derechos de defensa con la posibilidad
de ser eximido
eximid de los efectos
fectos de la expiración
expiració del plazo de recurso cuando se haya dictado sentencia
expiraci
en ausencia
a del demandado.
ndado.
©

Art. 119 RN
4 Cuando un escrito de demanda o un documento equivalente debió remitirse a otro Estado miembro a efectos de
4.
notificación o traslado según las disposiciones del presente Reglamento y se ha dictado resolución contra el
demandado que no haya comparecido, el juez tendrá la facultad de eximir a dicho demandado de la preclusión
resultante de la expiración de los plazos del recurso, sise reúnen las condiciones siguientes:
a) el demandado, sin mediar culpa de su parte, no tuvo conocimiento en tiempo oportuno de dicho documento para
defenderse o de la resolución para interponer recurso, y que
© Dr. José Javier Pérez Milla
54 /86
b) las alegaciones del demandado aparecen provistas, en principio, de algún fundamento.
La demanda tendente a la exención de la preclusión solo será admisible si se formula dentro de un plazo razonable a
partir del momento en que el demandado tuvo conocimiento de la resolución.
Cada Estado miembro tendrá la facultad de especificar, de conformidad con el artículoulo 23, apartado
rtado 1, que tal demanda

illa ier
no será admisible si se formula después de la expiración de un plazo de tiempo iempoo que habrá de precisar
p en su
comunicación, siempre que dicho plazo no sea inferior a un año, que se computará ará desde
sde la fecha de la resolución.
5. El apartado 4 no se aplicará a resoluciones relativas al estado o capacidad de las personas.
personas

La preclusión de plazos de recurso se otorga en determinadas


as condiciones.
diciones.

v
ón sólo será admisible
1. “la demanda tendente a la exención de la preclusión admisib si se formula dentro de
un plazo razonable a partir del momento en que el demandado
mandado tuvo
tuv conocimiento
c de la decisión”;

zM a
en este sentido, “cada Estado miembro, al proceder
oceder
ceder a la notificación
notificació mencionada da en el apartado
ap 2 del
art. 24, tendrá la facultad de declarar que tal
al demanda
manda no será admisible
ad si se formula después
despu de la

.
expiración de un plazo de tiempo que habráá de precisar ar en su
s dedeclaración, siempre
pre que dicho plazo
pla no
re é J
sea inferior a un año, a computar desde la fechaa de la decisión

2. que “el demandado, sin mediar culpa


dicho documento para defenderse
lpa
pa de su parte,
p noo tuvo
se de la decisión para
t
decisió
decisión”.

conocimiento
p interponer
pa
cimiento en tiempo oportuno
er recurso” –letra a–.
a–
o de

Con base en esta condición, n, el Auto de la AP de d Huesca de 313 de Julio de 1996


119 no otorga esta
ncedida
da en el art. 16” que
“facultad extraordinaria concedida q “no es nii mucho menos automática”.
autom
auto
Pé os
3. que “las alegaciones del
el demandado
dado aparecen
aparec
apare provistas,
tas, en principio, de algún
a fundamento”.
La práctica jurisprudencia
udencia
cia muestra que una interpretación
ción estricta de esta
e condición conduce a la
sta facultad de precluir
inoperancia de esta precl el plazo de recurso pero
ero la tendencia
tende
te actual consiste en admitir
ara
ra evitar la indefensió
la preclusión para indefensión.

4. No cabe la exención
ención paraa las “sentencias
“se relativas
elativas
as al estado o condición de las personas”.
.J

La peculiaridades
culiar dee esta materia, necesitadas
ecesitadas de estabil
estabi
estabilidad y seguridad jurídica, justifican la
sión.
exclusión.

STJUE
UE dee 7 de julio de 2016,
2 Lebek,
ek, C̻70/15.
C̻̻70/15.
Dr

HECHOS:
31 Mediante su primera cuestión
estión prejudicial, el
e tri
tribunal
i remitente pregunta, en esencia, si el concepto de
«[recurso]» que ffig
figura en el artículo
rtículo 34
34,, punto 2, de
del Reglamento Bruselas I debe interpretarse en el sentido
de que
ue también incluye la demanda tendente
tendente a lal exención de la preclusión cuando haya expirado el plazo
para interponer
rpone un recursoso ordinario.

FUNDA
UNDAMENTOS:
UN
©

1 Por lo tanto, para considerar


ar qu
que el demandado ha tenido la posibilidad, en el sentido del artículo 34,
punto 2, del Reglamento Bruselas I, de interponer un recurso contra una resolución dictada en rebeldía, debe
pun
hhaber conocido el contenido de dicha resolución, lo cual supone que ésta le haya sido entregada o notificada
ha
(sentencia de 14 de diciembre de 2006, ASML, C̻283/05, EU:C:2006:787, apartado 40). (…)
44 No obstante, de conformidad con el artículo 19, apartado 4, del Reglamento n.º 1393/2007, la
presentación de una demanda tendente a la exención de la preclusión presupone que el demandado, sin
mediar culpa de su parte, no haya tenido conocimiento en tiempo oportuno de la resolución para interponer
recurso y que sus alegaciones aparezcan provistas, en principio, de algún fundamento. Además, dicha
© Dr. José Javier Pérez Milla
55 /86
demanda debe formularse dentro de un plazo razonable.
45 Dado que se reúnen las condiciones establecidas en este sentido en el artículo ulo 19,
19 apartado 4, del
Reglamento n.º 1393/2007 al tener todavía el demandado la posibilidad de solicitar arr que
qu se restablezca
re su
derecho a interponer un recurso ordinario, no cabe considerar que ya no pueda da ejercitar
ar de manera
ma efectiva el

illa ier
derecho de defensa. En estas circunstancias, la presentación de una demanda anda tendente a la exención
e
ex de la
preclusión no puede considerarse una nueva actuación que vaya más ás allá de la diligencia
diligen normal en la
defensa de los derechos del demandado rebelde.
46 Si éste no alegó su derecho a solicitar la exención de la preclusión
clusiónn cuando pudo hacerlo,
ha dado que se
reunían las condiciones mencionadas en el apartado 44 de laa presente present
entee sentencia,
sentenc no cabe denegar el
reconocimiento de una sentencia dictada contra él en rebeldíaa sobre la base del artículo a 34, punto 2, del
Reglamento Bruselas I.

v
47 En cambio, no debe reconocerse una sentencia dictada ada enn rebeldía si el ddemandado, sin mediar culpa
de su parte, presentó una demanda tendente a la exención xención
ón de la prec
preclusión,
p lu que fue posteriormente
desestimada, cuando se reunían las condiciones establecidas
bl idass en el artículo 19, apartado
blec do 4, del Reglamento

zM a
n.º 1393/2007.
48 Esta solución puede garantizar el respeto del el derecho
ho a un proces
proceso equitativoo y el justo equilibrio
equilibri entre,

.
por una parte, la necesidad de que, en principio, see reconozcanan y se
s ootorgue la ejecución
jecución
ión de las resoluciones
resoluc
resolu
re é J
dictadas en otro Estado miembro, y, por otra parte, el respeto

III. Ley aplicable y extranjería


tranjería procesal.l.
espetoo del der
de
derecho de defensa.
fensa.

1. Principio lex forii regit


git proccessum.
proccess
procces
El desarrollo del proceso requiere
uiere la realizaci
realización
ó dde una serie
ie de actos procesales
procesale qque han de venir
Pé os
ordenados normativamente.
te. El problema de cu
cual es la leyy que debe regir el proceso
p se planteó en los
inicios de las doctrinas estatutarias
utarias con la
l distinción
d que BALDUINUS
LDUINUS realizara
reali
real entre
– costumbres add ordinendam litem (procesales): debíaa de
tem (pro d aplicarsee la ley del foro, y
– ad decidendam afect al fondo y puede
dam litem, que afectan de ser resuelta
resuel por una ley distinta a la del foro.
.J

Surge de aquella
quel distinción
ón el principio Lex fori
nción ri regit processum,
proce
proc universalmente admitido en
Derecho comparado. A partir del mismo se afirma
firma y se sustenta
suste el principio de la territorialidad de las
normas
as procesales, cuanto el proceso
ocesales, en cu
cua le del Estado en el que tenga lugar. De modo
ceso se rige por la ley
quee la lex fori no opera
op en relaciónn con todas las
la cuestiones
cuestio relativas al proceso, sino en relación con las
Dr

procesales o la administración
actuaciones proc
procesale dministración proceso:
inistración del proces
procesales que llevan
actos proc
pro partes (demanda, contestación, reconvención, etc.),
evan a cabo las parte
par
que ado
adopta el juez (medidas cautelares, ssentencia, etc.),
o la reglamentación
re ón de las distintas fases
fa
fase del proceso o su terminación.

PERO quedan fuera del ámbito


PER mbito de la misma
pacidad pro
Las cuestiones de capacidad procesal, sometida a la ley personal.
©

en in
La prueba en cuanto pueden intervenir en su regulación leyes extranjeras.

© Dr. José Javier Pérez Milla


56 /86

Reconocimiento y ejecución de Resoluciones extranjeras


extran

illa ier
I. Efectos y regímenes del Exequátur de decisiones
ecisiones extranjeras.
extran
extra
A. Efectos de las decisiones judiciales extranjeras.
njeras.

v
En España, los efectos jurisdiccionales de las sentenciass son:

zM a
autoridade y órganos
1- efectos de cosa juzgada material: su contenido vincula a autoridades os jurisdiccionales
jur y
se activa el principio non bis in idem (impide la iniciación
niciación de un nuevo proceso
oceso con identidad
ident de

.
re é J
partes, objeto y causa o que se vuelva a suscitar
fundamentando las excepciones de litispendencia
e
endenc

2- efecto constitutivo: ciertas decisiones


ar como cuestión
y cosa
esti incidentall en todo

caracterizan
iones se cara
sa juzgada).

cter
juzg

caracteriza por producir


odo tipo de procesos,

ducir un cambio
proc
pro

modificación en
cambio o m
una situación jurídico-material (por
por ejemplo,
ejem plo, divorcio, capacidad,
emplo, d,, filiación...).
Pé os
3- fuerza ejecutiva (posibilidad
dad de iniciar
niciar los embargos,...).
emb
em

4- efecto registral de laa decisión: como títítul


título para practicar o modificar una
un inscripción registral.

na resolución
olució e era.
Efectosdeunaresoluciónextranjera
.J

Una decisión extranjera puede


ón extran d producir efectos
ede os en tanto que documento ya que prueba los hechos
que en ella se relacionan.
r

Además,
demás, que una Sentencia
emás, en tanto qu n
ntenci Documento público, adquiere el rango de prueba
a es uun Docu
Dr

cuando reúna los requisitos


privilegiada cua exigen para los documentos públicos extranjeros (art.
uisitos que se exi
ex
323 LEC y art. 144
1 –traducción–).
cción–).
ción )
Enn la legislación
le registral
egistral se contempla
empla el reconocimiento del efecto probatorio de las sentencias
den ser anotadas
extranjeras: (pueden anot en el Registro Civil, con valor simplemente informativo) arts. 40.3
ncia o resolución
LRC “5.º La sentencia res extranjera que afecte al estado civil, en tanto no se obtenga el
eexequátur o el reconocimiento
miento iincid
incidental en España”.
©

Pero no puede desplegar efectos jurisdiccionales mientras no se controlen ciertos aspectos de la


Per
Sentencia extranjera; dichos controles se efectúan en un proceso de reconocimiento y ejecución de
resoluciones extranjeras (tradicionalmente denominado Exequátur) y, de ser favorable, resultará que
la sentencia extranjera adquiere “fuerza” en España.

© Dr. José Javier Pérez Milla


57 /86
cono
El fundamento que hace necesaria la existencia de un procedimiento de reconocimiento y ejecución
ccional:
al: solo
de decisiones extranjeras es el carácter territorial de la soberanía jurisdiccional: s los Tribunales
españoles, en el ejercicio de su poder jurisdiccional, pueden juzgar y hacerr ejecutar
ejecutar lo juzgado
jjuzg en el

illa ier
ranjero no tienen
territorio español y, en función de ello, las decisiones dictadas en el extranjero tiene
ti eficacia en
conocida
nocida no puede desplegar
España. Por ello, por ejemplo, una Sentencia extranjera no reconocida d efectos
ción de un proceso
procesales como el de cosa juzgada para oponerse a la tramitación pr pendiente en
España

v
STS 625/2015 de 26 noviembre. RJ 2016\106

zM a
HECHOS:

.
Doña Blanca, casada con don Jesús, formuló demanda manda de divorcio
vorci ccon solicitudd de guarda y custodia de la
re é J
hija menor habida en común, Ángeles, nacida
misma. La demanda se presentó ante el Decanato

tenía la nacionalidad moldava y ambos tenían


da en Gernika
ccanato de
Sra. Blanca había nacido en Moldavia y había adquirido
rnika el NUM002
d los Juzgados
adquir
an el domicilio fa
NUM0
NUM de 2009,
zgado de Gernika

familiar en Gernika.
09, y alimentos
alimen
limentos
tos en favor
kaa el día 29 de mayo de
adquirid posteriormente laa nacionalidad
nacionalidad rumana.
nika.
fav de la
fa
d 2012. La
rumana Su marido

En trámite de contestación a la demanda,


anda, el esposo aportó
aport una sentencia nciaa de divorcio dictada con fecha de 26
de octubre de 2012 por el Tribunal de Riscani
scani en Moldav
Moldavia, en la quee se declaraba el divo divorcio del matrimonio
y otorgaba al padre la guarda y custodiadia de la hija me
men
menor. En el mismo mo escrito
escrito de contestación
conte
cont se refiere que
la demanda de divorcio fue presentada
esentadaa con fecha 18 de julio dee 2012, y que se des desi
designó
g como domicilio de la
Pé os
esposa para su emplazamiento iento el que tenía reg
re
registrado en la localidad de Chis Chisinau de la República de
Moldavia.
El Juzgado de 1ª Instancia
ncia
cia nº 1 de
d Gernika-Lumo
Gernika-Lu
ika- dictó sentencia con fecha
fecha 18 de marzo de 2013 , en la que
estimó la demanda dee divorcio interpuesta por la esposa sa y atribuyó
a a ésta de
d la guarda y custodia de la hija
en común, al elevarr a definitivas
nitivas las medid
medidas previamente
mente acordad
aco
acordadas.
.J

FUNDAMENTOS:
se plantea, como cue cuestión principal,
rincip
i la eficacia
acia ante un tribunal español de una sentencia dictada por un
tribunal extranjero que nno ha sido objeto to de reconocimiento
reconocimiento a través del procedimiento de exequátur
establecido
cido all efecto
efe
Ahoraa bien,, la litispendenc
litispendencia tiende a evitar ar que sobre un una misma controversia se sigan procedimientos
paralelos
ralelos entre los ór órgan
órganos jurisdiccionales
cionales de distintos
dis estados
es y la incompatibilidad entre resoluciones que
Dr

de ello podría derivars


derivarse, y es lo cierto
ierto
erto que cuando se dicta
d en España la sentencia de divorcio no existía un
litigio en tramitac
tramitación. Lo que existía istía es un proceso de divorcio definitivamente resuelto por sentencia dictada
en Moldavia, ins insc
inscrita inclusoo en el registro correspondiente,
corre
cor por lo que el problema no deriva de una
tramitación
mitación para
paralela del proceso,
ceso, sino de la eficaci
eficacia que dicha resolución pudiera tener en España a través del
correspondiente
ondien exequátur, ur, que no ha sido postulado.
post
pos (…)
.- El cualquier caso, la sentencia m moldava nno se hubiera podido reconocer en nuestro país por infringir el
orden ppúblico procesal (…).)
orde
©

B. Regimenes de Reconocimiento
econ
econ y Ejecución.
DerechoInternacionalPrivadoestatal.
D
El Título V de la Ley de Ley 29/2015, de 30 de julio, de cooperación jurídica internacional en material
civil (arts. 41 a 55) conforma el régimen general de Derecho Internacional Privado autónomo en

© Dr. José Javier Pérez Milla


58 /86
úblic extranjeros. Esta
materia de reconocimiento y ejecución de resoluciones y documentos públicos
enios internacionales
normativa será la aplicable en defecto del Derecho de la Unión Europea, Convenios inte o
un régimen especial de Derecho interno (art. 2 LCJI).

illa ier
ñoles (juzgados
El régimen general de Exequátur supone que los tribunales españoles (juzgado de 1ª
1 instancia) van
jurisdicci
diccional
onal seguido
a proceder al control de ciertos aspectos del procedimiento jurisdiccional seguid en el extranjero;
tras ello, se reconocerán efectos jurisdiccionales a la resoluciónn extranjera.
extranjera Tales controles se

v
verificarán en el marco de un procedimiento específicoo o, para
ara ciertos casos
caso
cas tasados, se insta en el
marco de otro procedimiento incidental.

zM a
Además del régimen general, existen regimenes nes
es particulares (en la l LCJI o en la normativa
normat espacial)
donde se regulan específicamente qué y cómo cont controlar
rolar en re m
relación con determinadas materias:

.
reconocimiento y ejecución de las resoluciones ones extranjeras
jeras sus
susceptibles dee modificación
dificación (art. 45),
45
4 las
re é J
derivadas de acciones colectivas (art. 47), las transacciones

documentos públicos ejecutivos.

El régimenconvencional.
one judiciales [arts. 43.d) y 46.2], medidas
cautelares y provisionales (art. 41), loss actos de jurisdicción
sdicción
dicción voluntaria (LJV),
LJV) inscripciones
m
scripciones registrales
reg
re o

Convenios multilaterales: Convenioenio europeo ssosobre reconocimiento


ocimiento
cimiento y ejecución de decisiones en
materia de custodia de menores, res, Convenio
Conveni de d La Hayaa relativotivo al reconocimiento
reconocim y ejecución de
Pé os
resoluciones relativas a obligaciones
ciones alimen 973, Convenio de Nue
alimentarias de 1973, Nu
Nueva York de 1958 sobre
cuciónn de sentencias aarbitrales extranjeras.
reconocimiento y ejecución ranjeras.

erales:
rales: Hispano suizo de
Convenios bilaterales: d 1896 de ejecución
e dee sentencias
sentenci en materia civil y comercial,
sente
España-Colombiambiaa de 1908 ssobre obre ejecuciónn de ssentencias ci civiles, -Hispano-mejicano sobre
reconocimientonto y ejecución
cución de sen
se dicialess y laudos
sentencias judiciales llaudo arbitrales en materia civil y mercantil de
o-israelí de 1989 reconocimiento
1989, Hispano-israelí r ento y ejecución de sentencias
s en materia civil y mercantil.
.J

Convenio io de cooperación
peración
ción jurídica
jurí
jur rasil dee 1989, Convenio
con Brasil Conven con China de 1992 sobre asistencia
al, Convenio
judicial, Conve con Marruecos
Marr 997, Convenio
de 1997, Conven con El Salvador de 7 de Noviembre de 2000 o
nvenio con Túne
Convenio Túnez de 24 de Septiembre mbre de 2001.

ntos de la Uni
Reglamentos
amentos Unión Europea.
a.
Dr

x Reglamento
Reglam
Reglame 1215/2012 012 de 12 de diciembre
diciem
dic de 2012, relativo a la competencia judicial, el
rec
recono
reconocimiento y laa ejecución
jecución de resoluc
resoluciones judiciales en materia civil y mercantil
x Bru
Brus
Bruselas 2bis Reglamento ento 2201/2003
2201/20 del Consejo, de 27 de noviembre de 2003, relativo a la
competencia,
co el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia
matrimoniall y de responsabilidad parental (Texto refundido en el Reglamento 2019/1111 de 25
de junio de 2019, relarelativo a la competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones
materi matrimonial
judiciales en materia matrim y de responsabilidad parental, y sobre la sustracción
internacional de meno
menores)
©

x Reglamento 4/2009, 9, relativo


rela a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución
de las resoluciones y la cooperación en materia de obligaciones de alimentos
x Reglamento 650/2012, de 4 de julio de 2012, sobre sucesiones mortis causa y el certificado
sucesorio europeo.
x Reglamento de 20 de mayo de 2015 sobre procedimientos de insolvencia (texto refundido)
x R. 805/2004 de 21 de abril por el que se crea el Título ejecutivo europeo.
x Reglamento 1896/2006 de 12 de diciembre de 2006 por el que se establece un proceso

© Dr. José Javier Pérez Milla


59 /86
monitorio europeo.
x blece un pro
Reglamento 861/2007, de 11 de julio de 2007, por el que se establece pproceso europeo de
escasa cuantía
x Reglamento 606/2013 de reconocimiento mutuo de medidas dee protecciónón en materia
mater
m civil.

illa ier
Frente al régimen general, en el Espacio europeo de Libertad,
tad, seguridad y justicia
jjus prima un
principio de confianza mutua entre los Estados miembros; sobree esta
ta base y con la influencia
i (plena o
asado enn la soberanía
parcial) del principio de reconocimiento mutuo, el modelo basado soberan jurisdiccional de los

v
Estados, se modifica en favor de modelos de reconocimiento
ento “integrados”
integrados” donde
don
d la regla general es la
os jurisdiccionales
simplificación de los mecanismos para reconocer efectos jurisdic
jurisdiccionale de las Resoluciones de

zM a
otros Estados miembros.

.
ocimi
Este planteamiento se traduce en un modelo de Reconocimiento ico con
automático on más (Reglamento
(Reglam
(Regla
re é J
1215/2012 de 12 de diciembre de 2012,, relativo
re a laa competencia
ejecución de resoluciones judiciales enn materia civil
comp dicial, el reconocimiento
judicial, reconocimie
ci y mercantil) o menos controles (Reglamento
861/2007, de 11 de julio de 2007, por el que se estable
establece un proceso
esta oceso
(
y la

escasa cuantía) o
ceso europeo de esc
es
incluso la eliminación de todos ellos (Reglamento
(Reglamento 606/2013
60 dee reconocimiento mutuo
mu de medidas de
mut
protección en materia civil).
Pé os

II. Reconocimiento
miento y Ejecución.
Ejecuc
Ejec
A. Resoluciones
oluciones
ones susceptib
susceptibles de exequátur
exequátur.
xequá
.J

Art. 41 LCJI
1. Serán susceptibles
sceptibles de reconocimiento
noci y ejecución
ecuciónón en España de conformidad con las disposiciones de este
título las resoluciones extranjeras
extra firmes recaídas
caídas en un procedimiento
procedim contencioso.
2. También
bién serán
erán susceptibles
susceptibl
susceptib de reconocimiento
ocimiento
ento y ejecución
ejecución de conformidad con las disposiciones de este
título las resoluciones
esoluciones extr
extranjeras definitivas
finitivas
as adoptadas en el marco de un procedimiento de jurisdicción
voluntaria.
untaria.
Dr

3. Serán susceptibles de d ejecuciónn los documentos públicospúbli


pú extranjeros en los términos previstos en esta ley.
4. Sólo serán suscep
susceptibles
sus de reconocimiento
econocimiento
ocimiento y ejecución
ejecu las medidas cautelares y provisionales, cuando su
denegación suposupon
suponga una vulneración
neración de la tutela judjjudicial efectiva, y siempre que se hubieran adoptado previa
audiencia
iencia de la parte
p contraria.
aria.
ria.

Aunque el tipo de resolución básico sea la sentencia, existen otros (autos, decisiones,
Au
Aun
mandamientos,
man
manda etc.). El término “resolución” se define en el artículo 43 LCJI paralelamente a como se
mino “re
“resolu
©

hac en los Reglamentos de la UE.


hace E
Art. 43 LCJI
A
a) Resolución: cualquier decisión adoptada por un órgano jurisdiccional de un Estado, con independencia de
su denominación, incluida la resolución por la cual el secretario judicial o autoridad similar liquide las costas
del proceso.

© Dr. José Javier Pérez Milla


60 /86
En el RB1bis se define en el art. 2

Art. 2

illa ier
a) «resolución»: cualquier decisión adoptada por un órgano jurisdiccional nal dee un Estado miembro,
mi
m con
independencia de la denominación que reciba, tal como auto, sentencia, cia, providencia
rovidencia o mandamiento
ma de
ejecución, así como el acto por el cual el secretario judicial liquide las costas
ostas del proces
proceso.

onal.
Resoluciónsobreincompetenciajurisdiccional

v
STJUE de 15 de noviembre de 2012, C̻456/11

zM a
HECHOS:
El litigio tiene por objeto las demandas de resarcimiento
miento quee las aseguradoras
asegu
as y Kroness pr
presentaron
esentaron ante
an los

.
re é J
tribunales alemanes con el fin de obtener la reparación
equipos para la producción de cerveza habían
belgas –y, más concretamente, el hof van

conocimiento de embarque («Bill of Lading»)


an beroe
ación de los
bían sufrido
s durante
urante
os ssu
rante el
beroep tte Antwerpen
habían declarado la inadmisibilidad dee demandas similaressim
ading»)) emitido el 13
supuestos daños
e transporte,
años que las instalac

erp (tribunall de apelación


presentadas
adas
apelación de Am
das ante ellos debido
instala
instalaciones y
e, siendo así que los tribunales

debi
deb
t
Amberes)– ya

1 de agosto dee 2006 –fecha en la que Samskip se


a que el

hizo cargo de las instalaciones y equipos


quipos enn Amberes– ccontenía una na ccl
cláusula
áusula
sula contractu
contractual
contractua que determinaba
que los tribunales islandeses seríanan competentes
ompetentes en cacaso de litigioo y que el Derec
Derecho
ho islandés
isla sería aplicable
al contrato de transporte.
Pé os
FUNDAMENTOS:
23 Procede declarar rar de inmediato
inmediat
nm o que,
qu con arreglo al tenorr literal del artículo
a 32 del Reglamento nº
44/2001, el concepto de «resolución» incluye inclu «cualquier» uier» ddecisión adoptada
dopta por un tribunal de un Estado
doptad
miembro, sin establecer lecer ningún
ngún tipo de distinción
di
dis en funciónón del
d contenido
c de la resolución de que se trate, lo
que implica, en principio,
incipio, que dicho concepto
co comprende
mprende
nde asimismo una resolución en virtud de la cual el
.J

tribunal de un Estado miembroo declina decli


declinn su competencia
etencia con base en un una cláusula atributiva de competencia.
24 Por lo demás,
dem el Tribunal
Tribuna
ribuna de Justiciaa ya ha declarado que qu el artículo 25 del Convenio de 27 de
septiembree de 1968 rela relativo a la competencia cia judicial
dicial y a la ejecución
ejec de resoluciones judiciales en materia
civil y mercantil
ercantil
til (DO
( 1972, L 299, p. 32; texto exto consolidado
nsolidado en DO 1998, C 27, p. 1) –cuya interpretación por el
Tribunal al de Justicia es aplicable
aplica
aplic también, n, en principio, a la disposición
dis equivalente del Reglamento nº 44/2001
(véase,
ase,
se, en este sentido,
sen la
l sentenciaa de 188 de octubre de 2011, Realchemie Nederland, C̻406/09, Rec. p.
Dr

I̻9773,
9773, apartado 38), a saber, el artículo rtículo 32 del Reglamento–
Reg
Reglam no se limita a las resoluciones que pongan fin
en su totalidad o en parte a unn litigio, gio, sino que abar
abarca también las resoluciones anteriores a la sentencia
definitiva y las re reso
resoluciones por or las queue se ordenen
ordene medidas provisionales o cautelares (sentencia de 14 de
octubre
ubre de 2004
2004, Mærsk Oliee & Gas, C̻39/02,C̻39/02, Rec
C̻ Rec.
Re p. I̻9657, apartado 46).
41 Así pue
pues, la resolución
ución en virtud de la ccu cual un tribunal de un Estado miembro declina su competencia
con base en una cláusula
co ula atributiva ded competencia,
compe habida cuenta de la validez de dicha cláusula, vincula a
los
os trib
tribunales de los demás más Estados
Estado miembros
miem tanto en lo que atañe a la declaración de incompetencia de
aquel tr
aque tribunal –contenida en la parte par dispositiva
d o fallo de su resolución– como en lo que atañe a la
©

declaración relativa a la validez dee la cláusula atributiva de competencia –contenida en los fundamentos de
decl
decla
Derecho de la resolución judicial, en los que necesariamente ha de basarse la parte dispositiva o fallo.
Der

B. Reconocimiento y/o ejecución.

La LCJI y el RB1bis distinguen entre reconocimiento -art. 36 RB1bis- y ejecución -39 RB1bis. La

© Dr. José Javier Pérez Milla


61 /86
proce
distinción depende de la naturaleza (los efectos) de la Resolución objeto del procedimiento:
no meramente
1- Solo es necesario el Reconocimiento si la sentencia no es ejecutiva sino eram declarativa, o
constitutiva.

illa ier
ución en ell foro (lo
2- Si la sentencia quiere ser ejecutada, se deberá solicitar su ejecución (l que
q presupone
su reconocimiento).

Auto del TS de 6 de mayo de 1991

v
FUNDAMENTOS:
“el reconocimiento implica dar carta de naturaleza a la sentencia extranjera, pero
p limitando do sus
s efectos a que

zM a
sea título bastante para otras actuaciones, judiciales o no, y elemento suf
sufic
suficiente que permita fundamentar
fund las
excepciones de litispendencia y cosa juzgada. La ejecucióncución es una etapa
e posterior
erior que otorga la
l plena

.
ejecutividad, con imposición coactiva si es necesaria”
ria”
re é J
Frente a un modelo de homologaciónn (la R
los mismos efectos que los producidos idos
Resoluciónn extra
extranjera, tras el proceso de Exequátur
dos por las sentencias
s
Reglamentos europeos RB1 bis, RB22 bis y R. de insolvencia)
icial extranjera
significa que la resolución judicial
ins
tranjera tendrá
Exequátu tendrá
es equivalentes), la LCJI
nacionales LC (como los
efiere un modelo de extensión
prefiere
tend en el foroo los
ex
loos efectos que produzca
prod
lo que
en el país
donde ha sido pronunciada (la la sentencia
tencia tendrá efe s) a lo que se añade la
efectos iguales) l posibilidad de una
adaptación funcional si el “efecto”
o” es desconocido
desconocid en el foro.
Pé os
Art. 44 LCJI.
3. En virtud del reconocimiento
conocimiento
cimiento la resolu
re
resolución extranjera podrá producir
producir en
e España los mismos efectos
que en el Estadoo de origen.
origen
4. Si una resolución
olución
ución contiene una m medida que es desc
desconocida enn el ordenamiento
o jurídico español, se
adaptará a una medida dida conoc
conocida
id que tenga efectostos equiv
eequivalentes y persiga una finalidad e intereses
similares, si bien tal adaptación
ptaci no tendrá más efecefectos
fectos
tos que los ddispuestos en el Derecho del Estado de
.J

origen. Cualquiera
C a dee las partes
par
part podrá impugnar
mpugnarar la adaptación de la medida.

Existen dos vías para so


solicitar el reconocimiento
miento:
nocimiento
- A títuloo principal (art. 42 LCJI y arts. 36.2 y 45.4 RB1bis)
RB1 ante el Juzgado de Primera Instancia.
Dr

Art. 42. LCJI.


1. El procedimiento
procedimien para declarar rar a título
títuulo principal el reconocimiento de una resolución judicial extranjera y, en
su caso, para au
aut
autorizar su ejecución
ecución
ecuci ón se denominará
denominar procedimiento de exequátur.
2. El mismo pr
procedimientoo se podrá utilizarizar para declarar que una resolución extranjera no es susceptible de
reconocimiento
en en España aña
ña por incurrir
incurri en alguna
algun de las causas de denegación previstas en el artículo 46.
©

Art. 336 RB1bis


22. Cualquier parte interesada podrá solicitar, de conformidad con el procedimiento previsto en la subsección 2
de la sección 3, que se dicte una resolución en la que se declare que no concurren los motivos de denegación
del reconocimiento que se recogen el artículo 45.

- Reconocimiento incidental de una resolución extranjera por parte del juez que conozca de un

© Dr. José Javier Pérez Milla


62 /86
t
procedimiento judicial principal en el que se plantee dicho reconocimiento a título incidental.

Art. 44 LCJI. Reconocimiento.

illa ier
2. Cuando el reconocimiento de una resolución extranjera se plantee de formaorma incidental
ncidental en un procedimiento
p
judicial, el juez que conozca del mismo deberá pronunciarse respecto a dicho reconocimiento
reconocimie en el seno de
cada procedimiento judicial según lo dispuesto en las leyes procesales. esales.
sales. La eficacia del
de
d reconocimiento
incidental quedará limitada a lo resuelto en el proceso principal y noo impedirá
edirá que se solicite
soli el exequátur de
la resolución extranjera.

v
El reconocimiento a título incidental sólo tiene efectos
os paraa el proceso donde
do se ha planteado, de
solución
ón a título principal.
manera que no impide solicitar el Exequátur de la resolución princip

zM a
Art. 36 RB1bis
3. Si la denegación del reconocimiento se invoca
voca como
omo cuestión incidental
al de la que depende
depen la

.
conclusión de un procedimiento ante un órganoo jurisdiccional
onal de
d un Estado
do miembro,
iembro, dicho órgano
ó
re é J
jurisdiccional será competente para conocer

En relación con la ejecución, el RB1bis


cer de tal cuestión.

bis establece
establec un
uestión.
stión.

u modelo dee ejecución automática


automáti que opera
automát

cuando se solicita la ejecución enn un proceso


eso nacional.
naciona
Art. 41
Pé os
1. Sin perjuicio de lo dispuesto
ispuesto
sto en la presente
pres sección,
ión, el procedimiento
procedimient
procedi ent de ejecución de las
resoluciones dictadas en otrotro Estado mie
miembro se regirá
girá por el Dere
Derec
Derecho del Estado miembro
requerido. Las resoluciones
ciones dictadas
dict en un Estado miembro que
ue tengan
teng fuerza
f ejecutiva en el Estado
miembro requerido serán
erán ejecutadas en este en las
as mismas
mism condiciones
dicion que si se hubieran dictado
en el Estado miembro
mbro requerido.
querido
.J

No obstante también
tam see puede
uede solicitar
so o rechazar
chazar la ejecución mediante
m un procedimiento específico
(arts. 46 y ss. RB1bis) frente al que cabee recurso.
urso. No puede plantearse la cuestión de la ejecución a
título incidental.
ncidental.
ntal.

RB1 is
Dr

Art. 46 RB1bis
La ejecución de ununa resolución
ón see denegará, a petición
pe de la persona contra la que se haya instado
la ejecución, por ccualquiera de los motivos mencionados
me
menc en el artículo 45.

Frente a este
este modelo, tanto
anto en la LCJI como
com en el Convenio de Lugano la ejecución no es automática
sino que
q es necesarioo obtener
obtene en un procedimiento específico una resolución que declare la
©

ejecutividad
ejec
ejecut de la Sentencia extranjera.
xtranje
xtranjer

A 50 LCJI. Ejecución.
Art.
1. Las resoluciones judiciales extranjeras que tengan fuerza ejecutiva en el Estado de origen serán
ejecutables en España una vez se haya obtenido el exequátur de acuerdo con lo previsto en este título.

C. Régimen de la LCJI.
© Dr. José Javier Pérez Milla
63 /86
El procedimiento ante el Juzgado de Primera Instancia es contradictorio y see inicia
inic con un escrito de
demanda al que se acompañan determinados documentos

illa ier
Art. 52 LCJI
1. La competencia para conocer de las solicitudes de exequátur corresponde rresponde a los Juzga
Juzgados
uzg de Primera
Instancia del domicilio de la parte frente a la que se solicita el reconocimiento
nocimiento
ento o ejecución,
ejecución o de la persona a
quien se refieren los efectos de la resolución judicial extranjera. Subsidiariamente,
bsidiariam
riamente,
ente, la com
competencia territorial se
determinará por el lugar de ejecución o por el lugar en el que la resolución ón deba producir
produ
prod sus efectos, siendo
competente, en último caso, el Juzgado de Primera Instancia cia ante
te el cual sse interponga
in la demanda de

v
exequátur.
2. La competencia de los Juzgados de lo Mercantil para conocer de d las solicitudes de exequátur de
resoluciones judiciales extranjeras que versen sobre materias
aterias de su competencia
compet
compete se determinará
term con arreglo

zM a
a los criterios establecidos en el apartado 1.
3. Si la parte contra la que se insta el exequátur estuvieraviera so
sometida
etida a proceso concursal
oncursal en España
Esp y la

.
resolución extranjera tuviese por objeto algunass de las materias aterias competencia
co del juez del concurso,
concur la
re é J
competencia para conocer de la solicitud de exequátur
por los trámites del incidente concursal.
4. El órgano jurisdiccional español controlará
procesos.
trolará
ur corresponderá
corresponde

rolará de oficio
of
espond al juez del concurso

la competencia
co
ncurso y se sustanciará

objetiva para conocer


su
sust

conoce de estos
conoc

Art. 54 LCJI
Pé os
1. El proceso de exequátur, en el que las partes deberán d estar
tar representadas por procurador y asistidas de
letrado, se iniciará mediante nte demanda
emanda a instancia
instanc de cualquier
instan er persona que acredite
ac
acr un interés legítimo. La
demanda de exequátur y la solicitud de ejecución
ejecuc podrán acumularse
ejec rse en el mis
mism
mismo escrito. No obstante, no se
procederá a la ejecución ión
ón hasta que se haya dictado resoluciónolució decretandondo el exequátur.
e
(…)
4. La demanda see ajustará a los requisitos
requ
r del artículoo 399 de la Ley
L de Enjuiciamiento Civil y deberá ir
.J

acompañada, de:
a) El original o copia auténticaca de la resoluciónn extranjera,
njera, debidamen
debidame
debidamente legalizados o apostillados.
b) El documento
mento que ac acredite, sii la resolución
ión see dictó
dictó en rebeldía,
rebeldí la entrega o notificación de la cédula de
rebeld
emplazamiento
miento
to o el documen
documento equivalente. te.
c) Cualquier
alquier
er otro documento
documen acreditativo tivo de la firmeza
firmeza y fuerza ejecutiva en su caso de la resolución
extranjera
anjera
njera en el Estado
Est de origen, pudiendo
diendoo constar este extremo
ex en la propia resolución o desprenderse así
Dr

dee la ley aplicada por ele tribunal de origen.


ori
d) Las traducciones pertinentes
p con arreglo al artículo 1441 de la Ley de Enjuiciamiento Civil.

Presentada
resentada la demanda,
d

Art 54 LCJI
Art.
5. La de
demanda y documentos os presentados
presentad serán examinados por el secretario judicial, que dictará decreto
prese
©

admitiendo la misma y dando traslado


adm
admiti lado de
d ella a la parte demandada para que se oponga en el plazo de treinta
días. El demandado podrá acompañar a su escrito de oposición los documentos, entre otros, que permitan
días
iimpugnar la autenticidad de la resolución extranjera, la corrección del emplazamiento al demandado, la
im
firmeza y fuerza ejecutiva de la resolución extranjera.

El juez valora el eventual reconocimiento a la vista de las Causas de denegación del reconocimiento
(art. 46 LCJI) y “resolverá por medio de auto lo que proceda en el plazo de diez días” (art. 54.7 LCJI).
© Dr. José Javier Pérez Milla
64 /86
D. RB1bis.

1. Modelo de Reconocimiento automático.

illa ier
El RB1 establece un sistema de reconocimiento automático dee las dec
de
decisiones
isiones
siones de los estados
miembros:

Art. 36.1:

v
Las resoluciones dictadas en un Estado miembro serán reconocidas
conocidas
das en los demás
ddem Estados miembros sin
necesidad de procedimiento alguno

zM a
Concepto de reconocimiento automático: “toda resolución dictada en
e un Estado
do contratante
contr -y que
entre en su ámbito de aplicación- puede ser invocada
nvocada directamente
dire ante cualquier órgano

.
re é J
jurisdiccional de los demás Estados parte”.

Para ello, el art. 37 establece la documentación


entación necesaria
mentación nece
ne para solicitar
ar dicho reconocimiento:
reconocimie

Art. 37
1. La parte que desee invocar en un Estado stado miembro una u resolución ónn dictada en otro Estado
Est miembro deberá
presentar:
Pé os
a) una copia de la resolución,, que reúna na los requisi
requisit
requisitos necesariosios para ser considera
considerad
considerada auténtica, y
b) el certificado expedido conforme
onforme
me a lo dispuesto en el artículoo 53.
2. El órgano jurisdiccionalnal o laa autoridad anteant el cual se invoque que una resolución
resolu dictada en otro Estado
miembro podrá, en caso soo necesario, pedirr a la parte que la hhaya invocado ado que ppresente, de conformidad con el
artículo 57, una traducción
ucción
ón o una transcripción
transcripc del contenido ntenidoo del
de
d certificadoo mmencionado en el apartado 1, letra
b), del presente artículo.
ículo. El órgano
rgano jurisdiccional
j
jurisd o laa autoridad
oridad podrá exigir una traducción de la resolución en
.J

lugar de la traducción del contenido do de


ddel certificadoo si noo puede continua
continuar sus diligencias sin ella.

Lo que ocurre
urre en el reconocimiento
re m automático
mático
co es un “cambio de carga de la prueba” (una resolución
será reconocida
econocida automáticamente;
cida automátic
automáti sinn embargo,
bargo, cabe oponerse
opo al reconocimiento mediante la prueba
de que la decisión no cumple
cu ciertas
tas condiciones).
ndiciones). La comprobación de estas condiciones se articula
Dr

(art. 36.2) y negativa


de forma positiva (ar gativa (art. 45).

Art. 36
2. Cualquier
quier parte
p interesada
ada podrá solicitar, de conformidad con el procedimiento previsto en la subsección 2
de la sección 3, que se dicte una resolución
reso een la que se declare que no concurren los motivos de denegación
del rec
reconocimiento que see recogen el artícu
artículo 45.
©

Art
Art. 45
1. A petición de cualquier parte interesada, se denegará el reconocimiento de la resolución: (…)

© Dr. José Javier Pérez Milla


65 /86
2. Modelo de Ejecución automática.
El RB1bis ha extendido el modelo automático para obtener la ejecución de laa Resolución
Res (modelo

illa ier
de ejecución automática).

Art. 39
Las resoluciones dictadas en un Estado miembro que tengan fuerza
za ejecutiva
ejecutiv
cutivaa en él goz
goza
gozarán también de esta
en los demás Estados miembros sin necesidad de una declaración
ón de fuerza
erza ejecutiva.
ejecutiva

v
Ello significa que, sobre la base en una decisión de cualquier
ualquier
ier Estado de lla UE, se podrá iniciar un
procedimiento de ejecución en el foro como si se tratase
tase de una resolución
resoluc nacional.
resolució

zM a
Art. 41

.
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en la presente sección,
ección, el procedimiento
procedimi
roced de ejecución
ecución
ón de las resoluciones
resoluc
resolu
re é J
dictadas en otro Estado miembro se regirá por el Derecho
dictadas en un Estado miembro que tengan ngan fuerza
ejecutadas en este en las mismas condiciones
ones
fu
echo del Estado
Esta
Est
ejecutiva
miembro
ecutiva en el Estado
ro requerido.
tado
uerido. Las resoluciones
reso
res
ado miembro requerido
requer
reque
nes que si se hubieran dictado enn el Estado miembro re
serán
requerido.

Para ello, se establece la documentación


ón necesaria
entación necesaria:
necesar

Art. 42
Pé os
1. A efectos de la ejecuciónn en un Estado miem miemb
miembro de una resolución dictada
dictada en otro Estado miembro, el
solicitante facilitará a las autoridades
dades de ejecució
ejecución competentes:
es:
a) una copia de la resolución,
ución, que reúna los re
requisitos necesarios para ser cons
considerada auténtica, y
b) el certificado expedido
dido
do conforme al artículo
artícu 53, que acredite
acred que la resolución
resolu
resoluc tiene fuerza ejecutiva y que
contenga un extracto cto de la resolución, así como, en su caso,cas
c información pertinente sobre las costas
impuestas en el procedimiento
ocedimiento y el cálculo
cálcu
c de los intereses.
ntereses.
es.
.J

Cuando se trate de la ejecución


cució en un Estadoo miembro
cució miem o de una
u resolución dictada en otro Estado
miembroo quee ordene
o unamedidaprovisionalocautelar
una provisional
onal o caut
cau , la documentación que acompaña la
citud dee ejecución es
solicitud es:
Dr

RB1b
Art. 42.2 RB1bis
a) una copia de la resolución, que reúna na los requisi
requis
requisitos
to necesarios para ser considerada auténtica;
b) el certificado expedido
e conforme
nforme al artículo 53, con una descripción de la medida y que acredite que:
i) el órgano
ano jurisdiccional
jur es competente
competente
co etente en cuanto
cuan
cua al fondo del asunto,
ii) la resolución tiene fuerza
erza ejecutiva
ejecutiva en el Estado
Est miembro de origen, y
c) en
e caso
c de que la medida
dida se haya
hay ordenado
orden sin que se citara a comparecer al demandado, la acreditación
de hhabe
haberse efectuado la notificación
cación de la resolución.
©

Y en
e ambos casos, se podrá acompañar de

Art. 42 RB1bis
3. Si ha lugar, la autoridad de ejecución competente podrá exigir al solicitante que facilite, de conformidad con
el artículo 57, una traducción o transcripción del contenido del certificado.

© Dr. José Javier Pérez Milla


66 /86
4. La autoridad de ejecución competente solo podrá exigir al solicitante que presente
sente una
u traducción de la
resolución si no puede continuar sus diligencias sin ella.

illa ier
El artículo 43 establece el régimen de notificación del inicio del procedimiento
dimiento
nto de ejecución.
ejecució
ejecución

Art. 43 RB1bis
1. Cuando se inste la ejecución de una resolución dictada en otro Estado ado miembro, el ccertificado expedido
conforme al artículo 53 se notificará a la persona contra quienn se insta sta la ejecución
ejecuci antes de la primera
medida de ejecución. El certificado deberá ir acompañado de la resolución si esta es todavía no se le ha

v
notificado a dicha persona.
2. En caso de que la persona contra la que se inste la ejecución ción esté domicil
domiciliada
domici en un Estado miembro
distinto del Estado miembro de origen, podrá solicitar unaa traducción
ucción de la resolución
re
reso con el fin de impugnar la

zM a
ejecución de la misma en caso de que esta no esté redactada dactada en alguna de las siguientestes lenguas
len o no vaya
acompañada de una traducción a alguna de ellas:
a) una lengua que comprenda, o

.
b) la lengua oficial del Estado miembro en que tengaa su domicilioo o, si este tiene varias lenguas oficiales
oficiales, en la
re é J
lengua oficial o en una de las lenguas oficialess ddel lugar en quetenga
Si la persona contra la que se insta la ejecución
ución soli
uc
primero, hasta que se le proporcione estaa solo podrán acordarse
ejecución.
a
queteng su domicilio.
solicita una traducción
tradu
io.
de la resolución al
medidas cautelares
a amparo del párrafo
cautelares pero ninguna
ningun medida de

El presente apartado no se aplicará en caso de que ya se haya notificado ado la resolución


resolución a la persona contra la
que se insta la ejecución en algunaa de las as lenguas menc
mencionadas en el párrafo primero o acompañada
a de una
traducción a una de esas lenguas.as.
3. El presente artículo no seráá aplicable
ble a la ejecuc
ejecu
ejecución
i de medidas das cautelares
elares de una
u resolución o cuando la
Pé os
persona que inste la ejecuciónón solicite
licite medi
med
medidas
das ca
cau
cautelares conn arreglo al artículo 40
40.

Nocabeexigir
Art. 41 RB1bis
.J

3 .No se exigirá quee la parte que


ue solicita
so la ejecución
ecuciónón de una resolución
reso
resolu
l dictada en otro Estado miembro
tenga una dirección
recci postal al en el Estado
E miembro
mbro requerido.
requer
qu ido.o. Tampoco
Tamp
Tampo se exigirá que esta parte tenga un
representante
nte autoriza
autorizado en ell Es
Estado miembro bro requerido,
equerido, a menos
meno que dicho representante sea obligatorio
con independencia
pendencia de la nacionalidad
na o dell domicilio
cilio de las partes.
parte

Además
más de instar directamente
directa el procedimiento
edimiento de ejecución
eje de la decisión (extranjera), también es
Dr

posible plantear un procedimiento


dimiento principal (en España, ante el Juzgado de Primera
miento princip
princ
Instancia) que tenga
te bjeto
jeto rechazar
por objeto rechazar (o aceptar)
ace
ac específicamente la ejecutividad de una decisión
era.
extranjera.

Art. 447.
©

1. La
L solicitud de denegación dee la ejecución se presentará ante los órganos jurisdiccionales que, de
conformidad con lo dispuesto en el artículo 75, letra a), hayan sido comunicados a la Comisión por el Estado
con
miembro de que se trate como órganos jurisdiccionales ante los que presentar la solicitud.
m
2. En la medida en que no esté recogido en el presente Reglamento, el procedimiento de denegación de la
ejecución se regirá por la ley del Estado miembro requerido.
3. El solicitante deberá presentar al órgano jurisdiccional una copia de la resolución y, cuando sea necesario,
una traducción o transcripción de esta.

© Dr. José Javier Pérez Milla


67 /86
El órgano jurisdiccional podrá dispensar al solicitante de la presentación de los documentos
cume mencionados en
el párrafo primero si ya dispone de ellos o si considera irrazonable pedir al solicitante
citantee que
qu los presente. En
este último caso, el órgano jurisdiccional podrá solicitar a la otra parte que proporcione
orcionee los documentos.
docum
4. No se exigirá que la parte que solicita la denegación de la ejecución dee una resolución dictada dicta en otro

illa ier
Estado miembro tenga una dirección postal en el Estado miembro requerido. erido. Tampoco se exigirá
exig
ex que esta
parte tenga un representante autorizado en el Estado miembro requerido, do, a menos que di dicho representante
sea obligatorio con independencia de la nacionalidad o del domicilio dee las partes.

Artículo 48
El órgano jurisdiccional resolverá sin demora sobre la solicitud dee denegación
denegaci
ción
ón de la ejecución.
eje

v
Artículo 49
1. La resolución sobre la solicitud de denegación de la ejecución ución podrá ser recurrida
r por cualquiera de las
partes.

zM a
2. El recurso se interpondrá ante el órgano jurisdiccional
cional
onal comunicado a la Comisión por el Estado
Esta miembro
de que se trate, de conformidad con el artículo 75, letra b),), como órgano jurisdiccional
j al de recurso.

.
3.re é J Suspensión del reconocimiento/ejecución.

Se regulan dos supuestos.


en ecución.
ción.

bilidadd del reconocimiento/ejecución


El primero responde a la posibilidad reconocim ución
ción de Resoluciones
Resolucion no firmes: el
órgano judicial que conozca de la denegación de la suspensión
nsión (oo de su recurso),
recurs puede suspender
recur
Pé os
el proceso si se ha presentado
do un recurso ordinario
sentado o contra
ntra la resolución
resolució en
e el Estado miembro de
origen.

El segundo caso se refiere a la suspe


suspensión del reconocimiento/
su reconocimiento/ejecución
nocim cuando existe una solicitud
.J

de denegación jecución..
ción de la ejecución
ejecución.

En el RB1bis
bis se regulan eestos casos enn relación
B1bis ión al Reconocimiento
Reconoc de Resoluciones.

Art. RB1bis
rt. 38 RB1bis
Dr

El órgano jurisdiccional
jurisdicciona o la autoridad
dad
ad ante el que se invo
invoque una resolución dictada en otro Estado miembro
podrá suspender el procedimiento,
p to, en todo o en parte si:
s
a) se impugna la resolución
re enn el Estado
ado miembro de origen, o
b) se solicita una resolución en la que se declare qque no existen motivos para denegar el reconocimiento con
arreglo al artíc
artículo 45, o una
na resolución declara
declarat
declarativa de que debe denegarse el reconocimiento por alguno de
tales motivos.
ta

También en relación con la ejecución,


Tam
Tambié ejecució donde el RB1bis expresa la facultad de una suspensión total o
©

parcial
par en el art. 44 (como consecuencia del efecto automático) y el art. 51 determina la posibilidad de
parc
una suspensión total en caso de recurso.

Art. 44 RB1bis
1. En caso de solicitud de denegación de la ejecución de una resolución al amparo de la subsección 2 de la

© Dr. José Javier Pérez Milla


68 /86
sección 3, el órgano jurisdiccional del Estado miembro requerido podrá decidir lo siguiente,
sigu a petición de la
persona contra la que se haya instado la ejecución:
a) limitar el procedimiento de ejecución a medidas cautelares;
b) condicionar la ejecución a la constitución de las garantías que determine ell propio órgano,
rgano, o

illa ier
c) suspender, en todo o en parte, el procedimiento de ejecución.
2. A petición de la persona contra la que se haya instado la ejecución, la autoridad
toridad competente
compete
comp del Estado
miembro requerido suspenderá el procedimiento de ejecución en caso de que se suspenda la fuerza ejecutiva
de la resolución en el Estado miembro de origen.

v
Art. 51 RB1bis
1. El órgano jurisdiccional ante el que se solicite la denegación
gaciónn de la ejecución
ejecu o el órgano jurisdiccional que
conozca del recurso previsto en los artículos 49 o 50 podrá suspender el procedimiento
pro
pr o si se
s ha presentado

zM a
un recurso ordinario contra la resolución en el Estado doo miembro de origen
orige o si aún no ha expirado
expira el plazo
para interponerlo. En el último caso, el órgano jurisdiccional
diccional
al podrá especificar
especi el plazo
zo para ello.

.
A.
re é J
III. Condiciones del reconocimiento
Introducción.
ocimi y ejecución
ejec enn el RB1bis.
RB1bis
RB1bis.

El artículo 46.1 LCJI establece seis causas


sas de de
den
denegación, a las que se añade
añad la exigencia de
autenticidad y firmeza de la Resolución
ución y, en su caso, fuerza
rza ejecutiva
ecutiva en el Estado
E de origen (art.
Pé os
50.1 LCJI).

Art. 46 LCJI
1. Las resolucioness judiciales es extr
extranjeras
anjeras firmes no see reconocerán
reconocerán:
onoc
a) Cuando fueran contrarias
ontrarias al orden pú público.
.J

b) Cuando la resolución ón see hubiehubier


hubiera dictado con manifiesta infracción
infr
infrac
ac de los derechos de defensa de
cualquiera dee las ppartes. Sii la re resolución see hubieraera dict
ddictado
ado
do en rebeldía, se entiende que concurre una
manifiesta infracción de los derechos de defensa fensa si no se entregó al demandado cédula de emplazamiento o
documento nto equivalente
quivalente de forma
fo regular y con tiempo
mpo suficiente
suficien para que pudiera defenderse.
c) Cuando
ando la resolución ex eextranjera see hubiere ere pronunciado sobre una materia respecto a la cual fueren
exclusivamente
lusivamente
usivamente competen
competentes
com los órganos
anos jurisdiccionales
urisdiccionales españoles
e o, respecto a las demás materias, si la
Dr

competencia
ompetencia del juez de d origen no obedeciere
obed
ob eciere re a una
un conexión
con razonable. Se presumirá la existencia de una
conexión razonab
razonable ccon el litigioo cuando
uando el órgano jurisdiccional
jur
ju extranjero hubiere basado su competencia
judicial internacio
internaciona
internacional en criterios os similares
ares a los previstos
previs
pre en la legislación española.
d) Cuando la resolución
reso
res fueraa inconciliable
inconciliable con una resolución dictada en España.
e) Cuando
ando la resolución fuera inconciliable con co una resolución dictada con anterioridad en otro Estado,
cuando estaa última resolución
ución reunier
reuniera las con
condiciones necesarias para su reconocimiento en España.
f) Cuando
Cua
C existiera un litigio
tigio pendiente
pendien en España
Es entre las mismas partes y con el mismo objeto, iniciado con
anterioridad al proceso en el extranjero.
ante
anterior extranje
©

Frente a este modelo de la LCJI, el RB1bis reduce los controles necesarios (art. 45).
Fre
También se da entrada (art. 41) a las causas de denegación o suspensión de la ejecución del foro
siempre que sean compatibles con el RB1bis aunque esta es una cláusula genérica que alude a las
causas "internas" que establece la LEC.

Pero, en todo caso, sea cual sea el modelo, existe un límite absoluto en el reconocimiento: el Estado
© Dr. José Javier Pérez Milla
69 /86
de recepción no puede controlar el fondo de la Sentencia extranjera.
Art. 48 LCJI. Prohibición de revisión del fondo.
En ningún caso la resolución extranjera podrá ser objeto de una revisión en cuanto
uanto all fondo. En particular,
pa no

illa ier
podrá denegarse el reconocimiento por el hecho de que el órgano judicial dicial extranjero haya aplicado un
ordenamiento distinto al que habría correspondido según las reglas del Derecho Interna Internacional privado
español.

Art. 52 RB1bis

v
La resolución dictada en un Estado miembro en ningún caso
so podrá
rá ser objeto de
d una revisión en cuanto al
fondo en el Estado miembro requerido.

zM a
B. Autenticidad de la decisión.
En todo procedimiento de reconocimiento y ejecución
jecución debe comprobarse
comp
c que laa Resolución para
p la

.
re é J
que se solicita el exequatur, es auténtica.

Art. 54 LCJI
4. La demanda (…) deberá ir acompañada,
ompañada, a, de:
a) El original o copia auténtica de la resolución
resolución extranjera,
extra debidamente
idamente
amente legalizados o apostillados.
Pé os
El requisito de autenticidad
ad de la Resolución remite
r a loss requisitos exigidos en el art. 323 de la LEC,
incluida la legalizaciónn y traducción (art. 144
14 LEC).

RB1bis
.J

Art. 37
1. La partee que desee inv
invocar en un Estadoo miembro
mbro una resolución
resolu dictada en otro Estado miembro deberá
presentar:
ar:
a) unaa copiaa de la resolució
resolución, que reúna
na los requisitos
requisitos necesa
necesarios para ser considerada auténtica, y
Dr

Art. 42
1. A efectos
ectos dde la ejecuciónción en un Estado miemiembro de una resolución dictada en otro Estado miembro, el
solicitante facilitará a lass autoridades de ejecu
so ejecución competentes:
a) una
u copia de la resolución, ción, que reúna
r los requisitos necesarios para ser considerada auténtica, y
2. A efectos
efe de la ejecución en un Estado
Estad miembro de una resolución dictada en otro Estado miembro que
©

ordene una medida provisional o cautel


orde
orden caute
cautelar, el solicitante facilitará a las autoridades de ejecución competentes:
a) una
u copia de la resolución, que reúna los requisitos necesarios para ser considerada auténtica;

Pero este requisito es facilitado en el marco del RB1bis.

Art. 53

© Dr. José Javier Pérez Milla


70 /86
A petición de cualquier parte interesada, el órgano jurisdiccional de origen expediráá un certificado
ce utilizando el
modelo de formulario que figura en el anexo I

illa ier
C. Firmeza.

LCJI

El art. 41 LCJI establece que son susceptibles de reconocimiento


nocimiento
nto y ejecución
ejecuci
jecuc “las resoluciones

v
extranjeras firmes recaídas en un procedimiento contencioso”
cioso” así como “las
“la resoluciones extranjeras
definitivas adoptadas en el marco de un procedimiento
to de jurisdicción
jurisdicció voluntaria”.
volu

zM a
Aunque el art. 41.4 LCJI establece la posibilidad
ad del reconocimiento
bilidad reconocim y ejecución de medidas

.
cautelares y provisionales: “Sólo serán susceptibles reconocimiento y ejecución
ceptibles dee recon
rec ecución las medidas
me
re é J
cautelares y provisionales, cuando su dene
denegación suponga
efectiva, y siempre que se hubieran adoptado
uponga una vulneración
optado previa
doptado
neración de la tutela judicial
prev audiencia de la parte contraria.”
La firmeza deberá apreciarse conformee a la legislac
legisla
legislación
i procesall del estado de origen de la sentencia
ronunciado
(solo el sistema que la ha pronunciadoado puede fijar el carácter de firme
firme de una decisión,
decis
dec en función de
gislación
ción prevea contra
los recursos que dicha legislación contr la misma).a). Por tanto, se trata
tra de un problema de
njero (art.
prueba de derecho extranjero art. 281 LEC).
LEC)
Pé os
El RB1bis no requiere firmeza
za a los efectos de Reconocimiento
ocimiento
ocimiento y ejecución
ejecució de Resoluciones por lo
ejecuc
nto decisiones definitivas
que comprende tanto defi
de mo las decisiones
como ecisione que establezcan medidas
ecisiones
reventivas
as pero siempre
provisionales o preventivas siemp que se emitan
an con
c audiencia
a de parte y no estén destinadas
.J

a ser ejecutadas sin haber sidoo notificadas


not
no eviamente
mente (-procedimiento
previamente (-procedim
(-procedi contradictorio-).

Art. 2 RB1bis
1bis
A los efectos
os del capítulo III, «resolución»
ción» engloba las medidas
me provisionales o las medidas cautelares
acordadas
dadas
das por un órgano jjurisdiccional
al competente,
mpetente, en virtud
virtu del presente Reglamento, para conocer sobre el
Dr

fondo
ndo del asunto. No sse incluyen lass medidas provi
provisio
provisionales
nale y cautelares que el órgano jurisdiccional acuerde
sin que el demandad
demandado sea citadoo a comparecer,
comparecer, a no n ser que la resolución relativa a la medida haya sido
notificada al dema
demand
demandado antes de su ejecución;

Aunque, de
de acuerdo con
on el art. 38 a) y 51 cabe la suspensión del procedimiento en caso de que la
Resolución
Res
Resol sea recurrida
da en el país
pa de origen.
o
©

D. Ejecutividad.

Tanto en el RB1bis como en la LCJI se exige, a los efectos de su ejecución, que las resoluciones
tengan fuerza ejecutiva en el Estado de origen.

© Dr. José Javier Pérez Milla


71 /86
Art. 39 RB1bis
Las resoluciones dictadas en un Estado miembro que tengan fuerza ejecutiva en él gozarán
goza tamtambién de esta
en los demás Estados miembros sin necesidad de una declaración de fuerza ejecutiva.

illa ier
Art. 50 LCJI. Ejecución.
1. Las resoluciones judiciales extranjeras que tengan fuerza ejecutiva
ecutiva
utiva en el Estado de origen serán
ejecutables en España una vez se haya obtenido el exequátur de acuerdoo con lo previst
previsto en este título.

E. Prevención de conflicto de decisiones.


nes.

v
a) LCJI

zM a
Frente al régimen anterior (donde no existía expresamente
mente este control
c por lo quee la Jurisprudencia
Jurisprud

.
re é J
adaptaba excepciones procesales internas –cosaa juzgada
ón problemática:
expresamente aunque con una redacción problem
ada y litispendencia–),
li cia–), la LCJI los establece
est
e

Art. 46 LCJI
d) Cuando la resolución fuera inconciliable
onciliable
ble con una resolución
reso dictada
daa en España.
e) Cuando la resolución fueraa inconciliable
nciliable con una resoluciónn dictada
ada con anterioridad
anterio en otro Estado,
Pé os
cuando esta última resolución reunieraa las condici
condicion
condiciones
o necesarias
rias para su reconocim
reconocimiento en España.
f) Cuando existiera un litigioo pendiente
diente en España entre las mismas
ismas partes y con el mismo objeto, iniciado con
anterioridad al proceso enn el extranjero.
xtranjero.

Como regla general,


ral, el conflicto entre
entr una resolución
solución
ción españolaa y una extranjera, se resuelve
impidiendo el reconocimiento
nocimiento de la
l resolución
re extranjera.
njera.
.J

- Hayy que tener enn cuenta


cuen que el criterioo se refiere
refiere a una
u “resolución inconciliable”, término
más extenso que el de identidad
dad dee objeto, causa y partes
- Ess irrelevante qu
que la sentencia
ncia extranjera
xtranjera sea anterior
an o posterior a la española.
Además, tal y como
com
c se recogege en la letra f y dice Garcimartín,
G “tampoco se va reconocer la sentencia
Dr

extranjera
anjera si hay un procesoo pendiente ante los tr tribunales españoles, entre las mismas partes y con el
objeto, siempre que
mismo objeto
obje ue seaa inicia
iniciado
do con ananterioridad al proceso en el extranjero (…) Si el proceso
en España fue posterior,or,
r, no cabe por este m motivo denegar el reconocimiento”. Según este autor, esta
solución ppreviene la no aceptación de la liti
litispendencia por parte del tribunal de origen.

Por otra parte, si el conflicto


Po onflicto surg
surge entre 2 resoluciones extranjeras susceptibles de reconocimiento,
prim la primera en el tiempo.
primará mpo.
©

Los Convenios también recogenge la citada causa de denegación y se respeta en general la prioridad
temporal. Por ej. Convenio Hispano mejicano: art. 12: prevé la denegación cuando entre las mismas
partes se haya entablado otro litigio fundado en los mismos hechos y sobre el mismo objeto, y que este
pendiente ante un Tribunal del Estado requerido, iniciado en éste con anterioridad a la presentación de
la demanda ante el tribunal de origen.

© Dr. José Javier Pérez Milla


72 /86
b) RB1bis.

Art. 45.1

illa ier
c) si la resolución es inconciliable con una resolución dictada entre las mismass partes en el Estado
Es miembro
requerido;
d) si la resolución es inconciliable con una resolución dictada con anterioridad
nterioridad
rioridad en otro Estado
Est miembro o un
Estado tercero entre las mismas partes en un litigio que tenga el mismo
ismo objeto y la misma
mi causa, cuando esta
última resolución reúna las condiciones necesarias para su reconocimiento
nocimientoo en el Estado
Estad miembro requerido, o

v
(1) Contradicción con una resolución judicial yaa dictada
ctada en el Estado
Esta requerido.
Se exige una resolución ya existente en el foro que haya sido dictada entre
en
e las mismas
ma partes:

zM a
- No abarca procesos pendientes pero tampoco
ampoco se exige que la sentencia
ntencia sea firme. La

.
existencia de un proceso pendientee en el foro
ro no supone
sup el rechazo
chazoo del reconocimiento
reconocim
re é J sino que, reconocida la decisión,
proceso pendiente.
isión ésta influirá
uirá (excepción
inflfluirá

- No se exige identidad de objeto y causa del litigio


lit
(e de cosa juzgada) sobre el

ya quee este supuesto no es


e posible por la
excepción de litispendencia,
cia, que tiene precisamente
ndencia, p tee por finalidad evitar
evita sentencias entre
las mismas partes
es objeto
eto y causa en los Estados
tados contratantes. Si a pesar de todo,
Pé os
excepcionalmente,
ente,, surgiera este pproblema el Juez del Estado requerido
re deberá denegar
el reconocimiento
imiento de la decisión
decis que haya sido dictada
ada con posterioridad.
po
- En cuando
do all concepto de ““inconciliable”,
ble”, el TJCE
TJC lo entiende
tit de manera amplia como
“resoluciones
ciones de que se trata implican
can consecuencias
cconsecue
onsecu jurídicas que se excluyan
.J

recíprocamente”.
recípro e”
e”.
Como
mo ejemplo, en lla Sentencia de 4 de febrer
febrero
ebr o de 1988 (asunto Hoffmann c. Krieg): “una resolución
era por la que
extranjera qu se condena na a un esposo a pagar
pa alimentos a su cónyuge en razón de su
obligación alimentos derivada
ación de dar ali vada del matrimonio ese inconciliable, en el sentido de nª 3 del art. 27,
con una resoluc
resolución nacional por
or la que se declara
de el divorcio entre los esposos de que se trata”
Dr

(2) Contradic
Contradicción
ntra con una resolución dictada
dicta con anterioridad en un Estado contratante o
noo contratante entre lass mismas partes
partes en un litigio que tuviere el mismo objeto y la misma
causa.
Se rechaza
rech
r el reconocimiento
iento de
d una decisión
d cuando exista otra resolución dictada en un Estado de
©

UE o en un tercer Estado “cuando


la U uand esta última resolución reuniere las condiciones necesarias para
uando
su reconocimiento” (juicio de recognoscibilidad). Se exige que estas resoluciones sean anteriores y
además, que exista identidad de partes, objeto y causa.

STJUE de 13 de julio de 2006, asunto C̻539/03, Roche

© Dr. José Javier Pérez Milla


73 /86
HECHOS:

FUNDAMENTOS:

illa ier
23 El alcance dado por la sentencia Tatry, antes citada, al concepto dee resoluciones
resolu
luciones
ciones «inconciliables»
«inconc en el
contexto del artículo 22 del Convenio de Bruselas es más amplio que el at atribuidoo a ese mismo
mism concepto por la
sentencia de 4 de febrero de 1988, Hoffmann (145/86, Rec. p. 645, apartado partado 22), en el co contexto del artículo
27, número 3, de dicho Convenio, que establece que una resolución ón dictada
dicttada en un Estado
Estad contratante no se
reconocerá si fuere inconciliable con una resolución dictada en unn litigio entre
entre las mismas
mism partes en el Estado
requerido. En la sentencia Hoffmann, antes citada, el Tribunal nal de Justiciacia ya había
hab
ha declarado que, para

v
determinar si son inconciliables en el sentido de esta última disposición,
disposici
ción,
ón, ha de exexam
examinarse si las resoluciones
de que se trata implican consecuencias jurídicas que se excluyan
xcluyann recíprocamente
recíprocamente.
24 Los Sres. Primus y Goldenberg, así como el Gobierno ierno neerlandés, alegale
alegan que la interpretación amplia

zM a
del adjetivo «inconciliables», en el sentido de contradictorias,
ctorias, dada por la sentencia
se Tatry,
try, antes
ant citada, en el
contexto del artículo 22 del Convenio de Bruselas debe be extenderse al contexto
co del artículo 6, número
núm 1, de
dicho Convenio.

.
re é J
STJUE de 6 de junio de 2002, asunto
too C-80/00, Italian
Ita Leather SpA
pA
HECHOS:
Mediante su primera cuestión el órgano gano jurisdicciona
jurisdiccional nacional pregunta
egunta fundamental
fundamenta
fundamentalmente,
m por una parte,
si el artículo 27, número 3, del Convenio nio de Bruselas
Bruse debe interpretarse
rpretarsee en el sentido de que una resolución
Pé os
extranjera de medidas provisionales
sionales mediante la que q se imponeone al deudor determi
determin
determinadas obligaciones de no
hacer es inconciliable conn unaa resolución
resolución de medidas provisionales
visionales mediante
median la que se deniegan tales
medidas dictada en un litigio
itigio entre
ntre la
lass mismas
mism partes en el Estado do requerido,
requerido
reque do, aunque
a los efectos respectivos
de dichas resolucionesess se deban a los ddi diferentes requisitos
equi procesales
esales a cuya observancia el Derecho
nacional supedita la adopción
pción de la medida de prohibición ción en el
e EEstado de origen
o y en el Estado requerido.
.J

FUNDAMENTOS:
40. En primer imer lug
lugar, de laa juris
ju
jurisprudencia
ris del Tribunal
ibunal de Justicia
Justici se deduce que, para determinar si son
inconciliables
les en el senti
sentido del artículo 27, número ro 3, del Convenio,
Conven ha de examinarse si las resoluciones de
que se trata implican
mplican consec
cons
consecuencias jurídicas
dicas quee se excluyan
excluya recíprocamente (sentencia de 4 de febrero de
1988, Hoffmann,
mann, 145/86, Rec.
Re p. 645, apartado do 22).
41. En segundo lugar,
lugar poco importaorta quee las resolucion
resolucione
resoluciones de que se trate se hayan dictado en el marco de
Dr

procedimientos
rocedimientos de med
medidas provisionales
onales o en proced
procedimie
procedimientos que decidan sobre el fondo.
(…
(…)
47. Por consiguie
consiguien
consiguiente, procede responder
responde der a la primera
primer
prim parte de la primera cuestión que el artículo 27, número
3, del Convenio de Bruselass debe interpretarse en e el sentido de que una resolución extranjera de medidas
provisionales
onales mediante
m la que se impone al deudordeu
de determinadas obligaciones de no hacer es inconciliable
ccon una resolución de medidas provisionales
provi mediante la que se deniegan tales medidas dictada en un litigio
entr las mismas partes en el Estad
entre Estado requer
requerido.
©

F. Control de competencia
petenc judicial internacional del Juez de origen.
petenc

1. LCJI.

Art. 46.1 LCJI.

© Dr. José Javier Pérez Milla


74 /86
c) Cuando la resolución extranjera se hubiere pronunciado sobre una materia respecto respe a la cual fueren
exclusivamente competentes los órganos jurisdiccionales españoles o, respectoo a lass demás demá
de materias, si la
competencia del juez de origen no obedeciere a una conexión razonable. Se presumirá mirá la
l ex
existencia
ist de una
conexión razonable con el litigio cuando el órgano jurisdiccional extranjero hubiere re basado su s competencia
co

illa ier
judicial internacional en criterios similares a los previstos en la legislación española.
ola.

Consisteen la verificación por el juez del Exequátur del criterioo de competencia judicial
jud
judi internacional
ol, se protegen:
utilizado por el tribunal del Estado de origen. Con este control, rotegen:

v
a) Competencias exclusivas del foro.
Se denegará el exequatur si sobre esa materia existee una competencia exclusiva
e del art. 22.1 LOPJ.

zM a
El Régimen Convencional puede contener estee control
contro de las competencias
compe
comp exclusivas.
clusivas. Por
Po ejemplo, el
art. 4.3 del Convenio hispano-israelí de 30 de mayoo de 1989 niega el reconocimiento
cimiento de una sentencia
s

.
basada en una competencia exclusiva del Estado
stado requerido.
rido.
re é J
Auto AP Madrid de 7 de noviembre de 2019 (Roj,
HECHOS:
oj, AAP M 6499/2019)
9/2019)

Ejecución de Sentencia del Juzgadoo Nacionall de Primera Instancia del el Trabajo n° 488 de la Ciudad de Buenos
Aires de fecha 31-10-08.
los demandantes fundaron jurídicamente
ídicamente
ente la supuesta
supuest
supu responsabilidad
abilidadd de los condenados
conden
conde en la sentencia
Pé os
argentina no solo en el derecho cho societario
etario argentino,
argentin
argent sino en el entonces vigente artículo
a 133 de la Ley de
Sociedades Anónimas en cuyoo apartado segu segundo se disponíaponía que los adm ad
administradores "Responderán
solidariamente todos los miembros mbro del el órgano
órg de administraciónón que realizó el acto o adoptó el acuerdo
lesivo, menos los que prueben que, qu no habiendo
hab
ha intervenido
rven en suu adopción
adopció y ejecución, desconocían su
adopc
existencia o conociéndola
éndola
ola hicieron todo lo conveniente ente para
pa evitar el dañod o, al menos, se opusieron
expresamente a aquél.
quél.
.J

En ningún caso exonerará


nerará de responsabilidad
respon
esp laa circunstancia
circuns
unstancia
tancia de que
qqu el acto o acuerdo lesivo haya sido
adoptado, autorizado
oriza o ratificado
tificado
cado po
por la Junta general".
eneral". ((…)
la responsabilidad
bilidad exig
exigida a loss hoy
ho apelantess radicó icó en los acuerdos
acuerd y decisiones adoptados por los órganos
de representación
entación de la en
entidad RECOL ESPAÑA SPAÑA A

FUNDAMENTOS
ENTOS:
NDAMENTOS
Dr

QUINTO.
UINTO. La competen
competenc
competencia exclusivaa de los tribunales españoles
esp para conocer del procedimiento en que se ha
dictado la sentencia de la que se pr pretende
etende su recon
reconocimiento es inasumible ya que fácilmente se puede
comprobar que nno hay acuerdoo o decisión
isión alguna de la Asamblea General de la sociedad RECOL ESPAÑA o
dee su órgano de administración
ción
ión que haya sido impugnado
imp y sobre el que se pronuncie la sentencia, sino que,
aplicando
ndo la doctrina
do del levantamiento
evantamien o del velo societario, han condenado a dos miembros del Consejo de
evantamient
Administración,
ció lo que es absolutamente
absolutam disti
distinto y queda fuera del ámbito exclusivo de competencia de los
tribunales españoles quee delimita con
tribu
tribun co criterio absolutamente restrictivo o de numerus clausus el artículo 22 de
la LO
LOPJ.
LOPJ
©

Por ta
tanto, como no es discutible,, pues nunca ha sido cuestionado por los apelantes, que la competencia del
juez de origen obedece a una conexión razonable, recordamos que son trabajadores argentinos los
demandantes y que prestaron sus servicios en aquel pais, debemos rechazar asimismo este motivo de
de
apelación.

© Dr. José Javier Pérez Milla


75 /86
b) Competencia extranjera exorbitante
El juez de origen puede atribuirse un volumen de competencia excesivo
sivo si utiliza
ut un foro
exorbitante; la comprobación de si el foro de competencia es exorbitante
nte see realiza mediante
median
med normas

illa ier
de competencia judicial indirectas o con base en el principio de conexión
exión razonable (proximidad).
(pro
(p
Algunos Convenios bilaterales establecen normas de competencia
petencia
tencia judicial
judicial internacional
indirecta: criterios que permiten fundamentar la competencia
encia solo a los efectos
efecto
efe del reconocimiento
(no son criterios de competencia judicial internacional directa y se aplican exclusivamente para el

v
reconocimiento).
dera competente el Tribunal de origen a los
Ejemplo: art. 4 Convenio hispano-mejicano que considera
efectos de reconocimiento cuando el demandadoo tuviera
era su domicilio
domicil en
e dicho país, o deba cumplirse

zM a
allí el contrato, etc.

En aplicación de la LCJI, el sistema consistiráá en comprobar


mprobar la utilización
u de un foro
foroconectado
fo conec
nec

.
re é J
razonablemente con el Tribunal extranjero.
encia
ompetencia
e

encia utilizado
supuesto (y no tanto el foro de competencia
ro. Esta valoración
v

utiliza por el Tribunal


ibunal
supone, en primer
compro
bunal extranjero) co
c
prime lugar,
ncia de la LLOPJ (arts. 22 a 22 nonies) y comprobar
“bilateralizar” las normas de Competencia
coincide
que el
con los
criterios utilizados en la LOPJ.
Pé os
Pero aunque bilateralizar los foros
os de competencia
comp
com presupone la existencia
existen
existe de una conexión
razonable (y por tanto, se cumplimenta
mplimenta el control
co de competencia),
etencia), si el juez
jue extranjero ha fundado su
competencia en otros
oss criterios, aún ccabe
abe realizar una
na última
ú valoración:
ración se cumple el control de CJI si
ración:
el conjunto de circunstancias
cias del
rcunstancias de caso
cas demuestran
tran laa existencia
ex
existen de una conexión razonable entre el
.J

litigio y el Tribunal extranjero.


ranjero.
ro.

2. RB1bis.
RB11bis.
El control
ontrol de Competen
Competencia judicial
al internacional
ernacional es lim
limitado puesto que se parte del principio de
Dr

confianza mútua: se presupone que los órganos jurisdiccionales


jur de los Estados parte se atendrán a
competencia fijadas por el RB1bis
las reglas de co
com RB1 (además, se establecen mecanismos de control y
verificación
ficación de Competencia
cia Judicial Internacional)
Internacio y ello permite la eliminación del Control de CJI.

45.3
Art. 45
©

3. S
Sin perjuicio de lo dispuesto en el e apartado 1, letra e), no podrá procederse a la comprobación de la
competencia del órgano jurisdiccionall de origen. No se podrá aplicar a las normas relativas a la competencia
com
judicial el criterio de compatibilidad con el orden público contemplado en el apartado 1, letra a).
ju
jud

Sin embargo, se mantiene el control de Competencia en foros de parte débil o materias exclusivas.

© Dr. José Javier Pérez Milla


76 /86
Art. 45.1
e) en caso de conflicto de la resolución con lo dispuesto en:
i) el capítulo II, secciones 3, 4 o 5, en el supuesto de que el demandadoo sea el tomador
tomado del seguro, el

illa ier
asegurado, un beneficiario del contrato de seguro, la persona perjudicada, el consumidor
nsumidor o el trab
trabajador,
tra o
ii) el capítulo II, sección 6.

Este control contiene una limitación específica:

v
Art. 45
2. En la apreciación de los criterios de competencia mencionados
onados en el apartado
ap 1, letra e), el órgano
jurisdiccional ante el que se presente la solicitud quedará vinculado por
ppo los antecedentes
ced de hecho

zM a
en los que el órgano jurisdiccional del Estado miembro
embro
mbro de origen haya
hay fundado su competencia.
compete

.
G.
re é J Control de los actos de comunicación
defensa del demandado).
ción in
internacional
nacional
onal (derechos de

1. Control de los actoss de comunicación


comunicaci
omunicac ó en el momento
momento del reconocimiento
rec
re
y/o ejecución.
Pé os
En el exequatur se produce
duce un control sobre
sob
so el procedimiento
ocedimiento
ocedimiento seguido en el extranjero para
comprobar que se hann respetado
etado todas las garantías procesales
esales que permiten
per la adecuada defensa
del demandado. Ell elemento que acti
activa el control
activ trol es la incomparecencia
pare del demandado en el
proceso extranjeroo (que la sentencia
enten haya sido dictada
da en rebeldía).
rebeld
.J

LCJI
La LCJI establece que

Art.. 46. Causas de denegación


deneg
d del reconocimiento.
econocimiento.
cimien
Dr

1. Las resoluciones judjudiciales extranjeras


ranj
njeras
eras firmes no se re
reconocerán: (…)
b) Cuando la re reso
resolución se hubieraa dictado con manifiesta
m infracción de los derechos de defensa de
cualquiera de las partes. Si la resolución se hu hub
hubiera dictado en rebeldía, se entiende que concurre una
manifiesta
fiesta infra
infracción de los derechos de defensa si no se entregó al demandado cédula de emplazamiento o
documento to equivalente
eq de forma regular
regu y con tiempo suficiente para que pudiera defenderse.

El estándar
está
e adoptado en la LCJI es más
má exigente que el que establece ahora los Reglamentos de la
©

Unión Europea: el artículo 46.1.b)


Unió LCJI establece que se deniegue el reconocimiento si la notificación
b) LLC
a demandado (en rebeldía) no se hizo “de forma regular y con tiempo suficiente para que pudiera
al
defenderse”.
Tener en cuenta que el artículo 54.4.b) LCJI, al regular los documentos que deben acompañar a la
demanda de exequátur impone como exigencia adicional si la resolución se dictó en rebeldía la
presentación del “documento que acredite la entrega o notificación de la cédula de emplazamiento o el
© Dr. José Javier Pérez Milla
77 /86
documento equivalente”.

HECHOS:

illa ier
El Auto de la Audiencia Provincial de Bilbao, Sección Tercera, de 26 de abril
bril de 2018, confirma lla resolución
del juzgado que desestimó una demanda de exequátur en la que solicitaba aba el reconocimiento y la ejecución
de la resolución de 20 de noviembre de 2015 dictada por el Juzgado del Condado de King Kings, de Nueva York.
Dicha desestimación se basa en lo dispuesto en los arts. 46.b) y 54 LCJI
LCJIMC
CJ MC apreciando como causa de de
denegación del reconocimiento que la resolución dictó en rebeldía,a, entendiendo
ndiendo que concurre
con una manifiesta
infracción de los derechos de defensa si no se entregó al demandado
ndado cédula
cédu
dula
la de emplazamiento
empla
empl o documento
equivalente de forma regular y con tiempo suficiente para que pudiera
era defenderse.
defender SegúnS el razonamiento de

v
la Audiencia.

FUNDAMENTOS:

zM a
“no puede prosperar el recurso objeto de la presente entte alzada pues tam tampoco en nuestro
uestro supuesto
supues se han
aportado a los autos los documentos acreditativoss de la notificación
otificación tal y como recoge
coge el auto por cuanto
cua en

.
ningún momento consta que se entregase la notificaciónificación remitida
mitid ppor el letrado
do a través del servi
servicio de
re é J
correos al no constar documento que acreditee si

No obstante, a pesar de introducir


s el mismo
su recepción sin que se verificase por tanto eel recurs
mo see entregó

cir la expresión “notificación


“n
entreg y a quien o se dejo aviso o anuncio
recurso se desestima”
sestim

regular”,
reg lar”,
regu ar”, la interpretación
interpre
interpr de los
anun para
anu

Tribunales españoles del régimen paralela a la que se hace en relación


en de la LCJI es para
par relac al RB1bis de
rela
manera que las condiciones se reducen
ucen a:
Pé os
- notificación personal
onal (o, excepcionalmente,
eexcepcionalm
xcepcionalm edictal)
ctal)
- notificación donde
onde no se vulneran
vulner los derechos de defensa del demandado.
de
- tiempo suficiente
ficiente
ciente de defensa.
.J

Auto Audiencia Provincial


vinciall de Sa
Salamanca de 28 noviembre. JJU
JUR 2017\220781
HECHOS:

FUNDAMENTOS
TOS:
DAMENTOS
Dr

la LCJI tiene una aplica


aplicación subsidiaria,
iaria,
aria, de modo que sólo juega en defecto de norma europea o internacional
en la materia o de no norma especial,al, y porr ello, obviamente,
obviamen asimismo, el proceso que en la misma se diseña de
exequátur es siempre
siem
sie subsidiario
ario a ésas normas
norma internacionales
i e internas especiales, por una evidente
razón
zón de jerarqu
jerarquía normativa,va, sien
siend
siendoo así que ss. e. u. o., antes de ponderar la aplicación de dicha Ley,
habríamos
mos de eestar, por suu primacía, a las dispodisposiciones del Convenio de cooperación jurídica en materia civil
entre el Reino
in de España ña y eel Gobierno
bier de la R República Federativa del Brasil (publicado en el BOE núm. 164,
de 10 de julio de 1991), con entrad
entrada en vigo
vigor el 31 de julio de 1991, y del que no se tiene noticia carezca de
vige
vigencia a día de hoy, por haber
aber sido denu
denunciado por alguno de los Estados firmantes del mismo.
©

Quie decirse que son comprensibles


Quiere nsibles y de lamentar todas y cada una de las circunstancias y peripecias
nsible
desgraciadas que se ponen de manifiesto en el recurso respecto las causas que impulsaron a la ahora
des
desg
aapelante a interesar, hace décadas, el divorcio en Brasil respecto del otro litigante, tras un corto y azaroso
ap
periodo de convivencia matrimonial, y las alegadas dificultades que se produjeron en su momento,
impeditivas de que en el proceso judicial correspondiente, que culminó con la sentencia de 4-12-1990 , cuyo
reconocimiento en España se desea, se llevara a cabo el emplazamiento o citación en forma personal y/o
regular y en tiempo de quien era demandado en el mismo (Sr. Celso ), habiéndose acudido al emplazamiento
por edictos, (…)
© Dr. José Javier Pérez Milla
78 /86
No cabe duda de que, como ciertos sectores doctrinales se han encargado de remarcar, arcar, en el repetido art. 46.
1 b), el legislador español otorga una relevancia particular al orden público procesal esal y,, po
por ello,
e establece su
aspecto más importante, el derecho de defensa, como causa autónoma de denegación gación de la solicitud de
exequátur, no reconociendo las sentencias extranjeras que se hayan dictadoo con manifiesta infracción infrac
in de los

illa ier
derechos de defensa, comprendiendo en esa fórmula los casos, bastante ante frecuentes en la práctica, de
infracción de dichos derechos por notificación o emplazamiento defectuosos osos o irregulares.
Con ello, quizás haya sido con demasiado rigor, se ha apartado del estándar tándar
ándar europeo más aactual, configurado
en el art. 45 del Reglamento 1215/2012 ( LCEur 2012, 2110 ) , y ha vuelto sus ojos oj a la solución del
pretérito Convenio de Bruselas de 27 de septiembre de 1968. Pero, ero, lo cierto es que el mandato de la norma
es inexorable: si la sentencia se dictó en rebeldía, su reconocimiento cimiento sóloo puede tener te lugar si se cumplen

v
cumulativamente dos condiciones, una jurídica y otra fáctica: que hubo un emplazamiento emplaz
empla regular (desde los
parámetros del Derecho español) del demandado, y que se produjo con tiem tiempo suficiente para permitirle
preparar su defensa...

zM a
Y es, asimismo, lo cierto que desde los parámetross del derecho interno español con on la documentación
acompañada con la demanda de exequátur, no see demuestran suficientemente sufici
sufic tales condiciones
condic que
garanticen que no se produjo en el demandado unaa vulneración ación de sus derechos
d de defensa.

.
El esfuerzo probatorio o de acreditación inicial de los presupuestos uesto dde la demanda nda para su prospera
prosperabilidad
re é J
han sido escasos, porque, por poner, un ejemplo,
efectos tan radicales del art. 46. 1 b), si se
em
s hubiera
esposo Celso -, ha contraído un segundo matrimonio, lo
del Juzgado brasileño de Campo Grande, de, aun
acaso
caso y en hipótesis,
hubie acreditado,
hi
h
ditado mínimamente,
l que sería demostrativo
un dictada en re
pudieran
dieran haberse sosla
ente,
soslay
soslayado los
nte, que el demandado,
demanda
demand
ativo de que la decisió
rebeldía y sin que la interposición
-el ex
decisión de divorcio
interposición ded la demanda se
le notificara de forma regular y con tiempo suficiente, ha h sido consentida entida
ent ida y convalidada por su parte, no
pudiendo, entonces, hablarse de real indefensión o de d una grosera sera
era infracción
in acción del derecho
de de defensa,
justificadora ahora de la denegaciónción dee tutela a la otra parte, cual laa demandante
emandante recurre
recurr
recurrente.
Desde el momento en que see admitee que, a día de hoy, en Brasil rasil exis
existe
ste una herramienta
herram
herr de búsqueda de
Pé os
personas (infojud) al que se pudo do ac
acudir
udir antes de presentar tar la solic
solicit
solicitudud de ex exequatur, para localizar al
demandado y conocer suss circunstancias
unstancias personales,
perso etc., lass probanzas tendetendentes
tenden a orillar el impedimento
legal a la vista de cómo fue tramitado el divodivorc
divorcio, han sido inexistentes.
ntes.
Y, finalmente, es de aclarar
clarar que por proced
procedimiento regular
gular en
e la entrega ga de la cédula de emplazamiento, en
nuestro Derecho, noo podemos mos entender el e edictal, y que el documento
docum
do equivalente a que se refiera la norma
cuestionada, es aquel
quel similar a dicha
dich ccédula de emplazamiento,
mplazam
zamiento,
iento, en ccuanto que se trata de garantizar que la
.J

parte demandada tuvoo conocimiento


conocimient
ocimien de la demanda emanda da de divorcio
di
d vorcio
rcio deducida en su contra, para poder
defenderse de la misma
m si lee conviniere...;
conv salvaguarda
lvaguarda
da del derecho de defensa y del orden público procesal
que con la notificación eedictal no se satisfacee o garant
garantiza
arantiza
iza en la form
forma debida, de acuerdo con la jurisprudencia
del TC y del TS que reseña el Ministerioo Fiscal en su escrito escrit de oposición al recurso, que se da aquí por
reproducida
ducida
Dr

RB1bis.
B1bis
B1bis.

Art. 45.
45.1
b) cuando
ndo la resolución
re see haya dictado en rebeldía,
rebel
rebe si no se entregó al demandado cédula de emplazamiento
o documento t equivalentete de forma tal
ta y con tiempo
t suficiente para que pudiera defenderse, a menos que no
haya rrecurrido contra dicha
hay ha resolución
resoluci cuando
cuand pudo hacerlo;
©

El cco
control de notificación afecta a los siguientes extremos:
– La primera condición es la inexistencia de indefensión por razones temporales.
– En segundo lugar la exigencia se refiere a la notificación “de forma tal que pudiera defenderse”.

El RB1bis ha supuesto una modificación radical respecto del anterior sistema del Convenio de

© Dr. José Javier Pérez Milla


79 /86
ón regular"). Ahora, en
Bruselas basado en el mero control de la regularidad formal ("notificación
udieraa defenderse”)
cambio, se ha preferido una expresión flexible (“de forma tal que pudiera defend
de donde
pendiente:
nte: la nec
coinciden dos parámetros de valoración que actúan de forma interdependiente: necesid
necesidad de una

illa ier
fectiva.
a.
notificación “formal” o regular y la inexistencia de una indefensión efectiva.

ado indefensión,
Así, de una notificación regular se presumirá que no ha generado indef
ndefensión,
fensión, pero no se aceptan las
ado indefensión
notificaciones regulares si se prueba que ha generado indeffensión y se validan aquellas

v
fensión.
ón.
notificaciones no regulares siempre que no causen indefensión.

zM a
etoss debe valorar el juez del reconocimiento
eto
Desde este planteamiento ¿qué aspectos concretos recono para
mal tal”? La solu
considerar que la entrega se ha realizado “en formal porta el TJUE de
solución la aporta d forma

.
re é J
clara: notificación personal como principal y enn la residencia
edictal a título secundario y además unaa notificación

STJUE de 14 de diciembre de 2006,


006, ASML
notific

SML Netherlands,
Nethe
Netherla asunto
nto
ncia del
donde
onde no
d sujeto, permitiendo
n se vulneren

to C̻283/05
C 83/05
mitiendo la notificación
notific
notifi
ren los derechos de defensa.

HECHOS:
Pé os
8 Mediante sentencia de 16 dee junio de 200 2004
2004, el Rechtbank
bank ’s-Hert
’s-Hertogenbosch
ertogenbosch
ogenbosc condenó en rebeldía a
SEMIS a pagar a ASML la cantidad dad de 219.918,
219.918,60 euros, más los correspondien
corr
correspondientes
espondien intereses y gastos de
procedimiento (en lo sucesivo,
esivo, «sentencia en rebeldía»).
re
reb
9 Según la resolución
soolución de remisión
remisión, por una parte, la citación
ación pa para lla vista ante el Rechtbank ’s-
Hertogenbosch, fijadaa por éste para el 19 ded mayo de 2004, no fue notificada
tificad
tific ad a SEMIS hasta el 25 de mayo
de 2004 y, por otra parte, laa sentencia en rebeldía noo se notificó
otific ni entregó a SEMIS.
FUNDAMENTOS:
.J

29 En segundo
gundo lugar, porr lo que respecta al sistemaa que estable
establece el Reglamento nº 44/2001 en materia
de reconocimiento
cimiento y de ejecución,
ón es importante
ante sseñalar,
eñalar, como hahace el Abogado General en el punto 112 de
sus conclusiones,
clusiones,
ne que el rrespeto del derecho recho del demandado
emandado en rebeldía está garantizado por un doble
control..
30 En ell procedimiento inicial en el Estadoado de origen, se deduce en efecto de la aplicación del artículo 26,
Dr

apartado
partado 2, del Regla
Reglam
Reglamento nº 44/2001,
4/2001, en relación
rela con
c el artículo 19, apartado 1, del Reglamento nº
1348/2000, que el juejuez que conoce cee del
del asunto estará oobligado a suspender el procedimiento en tanto no se
acreditare que el ddemandado ha podi podido
dido
do recibir la ccé
cédula de emplazamiento o documento equivalente con
tiempo
iempo suficiente para defenderse
derse
erse o que se ha tomado
toma
tom toda diligencia a tal fin.
31 En el procedimiento
nto de reconocimiento y de ejecución en el Estado requerido, si el demandado
interpone un recurso contra
ntra la resolu
resolución que otorgue la ejecución de la resolución dictada en el Estado de
origen, el juez del Estado
orig ado requerido,
requerid al pronunciarse
pro sobre tal recurso, podrá encontrarse con que debe
examinar un motivo de denegación
exam
examina negación del reconocimiento
negació re y de la ejecución, como el previsto en el artículo 34,
©

núm 2, del Reglamento nº 44/2001.


número 4/2001.
32 A la luz de estas consideraciones
ac
aci procede determinar si, en el supuesto de falta de notificación o
traslado de la resolución dictada en rebeldía, el mero hecho de que la persona contra la que se solicita la
tra
ejecución haya tenido conocimiento de la existencia de dicha resolución en el procedimiento de ejecución es
suficiente para entender que dicha persona había tenido la posibilidad, en el sentido del artículo 34, número 2,
del Reglamento nº 44/2001, de recurrir contra dicha resolución.
(…) 47 En consecuencia, como señaló el Abogado General en el punto 69 de sus conclusiones, las
exigencias formales que esta entrega o esta notificación debe cumplir, deben ser comparables a las previstas

© Dr. José Javier Pérez Milla


80 /86
por el legislador comunitario en el artículo 34, número 2, del Reglamento nº 44/2001 res respecto a las cédulas de
emplazamiento, de modo que una mera irregularidad formal que no lesione el derecho ho de
d defensa no debe
bastar para excluir la aplicación de la excepción al motivo que justifica la no aplicación
caciónn o la no ejecución.
eje
48 Por lo tanto, para considerar que el demandado ha «tenido la posibilidad», ad», en el sentido
sentido del artículo 34,

illa ier
número 2, del Reglamento nº 44/2001, de interponer un recurso contra una resolución esolución dictada en rebeldía,
debe haber conocido el contenido de la misma, de manera que dicho demandado emandado
ado haya podido
podid
po defender sus
derechos de manera efectiva ante el órgano jurisdiccional del Estado dee origen (…)
El artículo 34, número 2, del Reglamento (CE) nº 44/2001 del Consejo, ejo, dee 22 de diciembre de 2000, relativo a
la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones
ciones judiciales en ma materia civil y mercantil,
debe interpretarse en el sentido de que un demandado únicamente mente «tiene ne la pos
posibi
posibilidad»
ib de interponer un
recurso contra una resolución dictada en rebeldía, si efectivamente
mente ha conocido el contenido
c de la misma por

v
medio de la entrega o notificación efectuada con tiempo suficiente ente paraara poder defenderse ante el órgano
jurisdiccional del Estado de origen.

zM a
H. Orden público.

.
re é J
Art. 46 LCJI
1. Las resoluciones judiciales extranjeras firmes
a) Cuando fueran contrarias al orden público.
rmes no se
blico.
o
s reconocerán:
er

Bajo el criterio de Orden Público,


o, se desarrollan tres tipos de controles.
ntroles.
Pé os
El al se refiere a “aquellos
Orden Público material
aterial os principios jurídicos,
jurídico públicos y privados,
jurídicos

ales e incluso religiosos, quee son absolutamente


políticos, económicos, morales absolutam
absoluta obligatorios para la
den
en social en un pueblo
conservación del orden pu etermi
etermin
y en una época determinada”. Junto a esta dimensión
material del Orden
en Público,
o, existe otra procesal
exist otr al (e incluso,
nclus cocon la legislación anterior se hablada de
.J

otra conflictual).

La interpretación
pretación de este concepto sigue
ue los parámetros
parámetros de excepcionalidad y prohibición de su uso
para realizar del fondo de la Sentencia.
ar un control de ntencia.
Dr

SAP Madrid 124/20


124/2010 de 23 febrero. JUR 2010
2010\167262
HECHOS:
Las partestes celebraron
tes c unn contrato de franquicia
franquic por el que la sociedad demandante suministraba distintas
franqu
mercancías con la etiqueta
me eta Bijoux España
Es a la
l demandada, le autorizaba al uso de dicha marca, le permitía el
uso de signos distintivoss del franquiciador,
franquiciad
fra se comprometía a formarlo y el franquiciado entre otras
©

obligaciones se obligaba a abonar


oblig
obligac onar 8.000.-€
8.000 más el IVA correspondiente, a no competir con el franquiciador y
8.0
en ccacaso de incumplimiento a abonar nar 30.000.-€. Asimismo ambas partes acordaron someterse en caso de
litigio, discrepancia, cuestión o reclamación litigiosa al arbitraje de la Corte de la Cámara Oficial de Comercio
litig
e Industria de Madrid. La hoy apelante manifiesta que al observar que la mercancía suministrada carecía de
etiquetas que reunieran las exigencias legales, realizó un requerimiento notarial, que acredita dicha
circunstancia, realizó también una denuncia ante la Consejería de Empresa, Universidad y Ciencia de
Valencia que provocó la visita de un inspector del Servicio Territorial de Comercio, que levantó la
correspondiente acta de inspección, en el que se demuestra el incumplimiento de la normativa en materia de

© Dr. José Javier Pérez Milla


81 /86
etiquetado.

FUNDAMENTOS:

illa ier
Dicho cuanto antecede y después de realizado un examen de los concretos etos motivos por los que q la parte
recurrente propugna la anulación del laudo por ser este contrario al orden en publico
blico de acuerdo con el citado
artículo 41.1 apartado f, por entender que Dña. Consuelo se ve obligada da a comprar
mprar artículos
artículo que no pueden
venderse por contravenir las normas legales, por lo que se cumple el art. 9 de la Constitución
Constitu ya que no se
respetaba la ley , en concreto el art. 51 CE y la Ley para la Defensa ensa de los Consumidores
C
Consumid
onsumid y usuarios que
garantiza los legítimos intereses de los mismos. Pero es obvio que ue dicha alegación afecta
af
afec
e al fondo del asunto,
y en todo caso se trata de un error en la valoración de la prueba eba queue ha realizado
realiz la Corte Arbitral, pero en

v
ningún caso de los motivos de orden público que de acuerdoo con laa doctrina
doctrina citada
citad se pueden admitir, ya que
está expresando su disconformidad con lo decidido en el fondo, o, y ello como ya hemos expuesto excede del
ámbito de este recurso de anulación que excluye la posibilidad bilidad de rerevisa
revisarlo,
vis quedando nd exclusivamente

zM a
limitado a la emisión de un juicio externo acercaa de la observancia
observancia de las formalidades
malidad esenciales
formalidades que se concretan en el respecto a los principios
cipios de audienci
audiencia
audiencia, contradicción
cción e igualdad entre las
partes que han sido observados en la actuación arbitral dee equidad, y que no hann sidoo cuestionados por la

.
re é J
impugnante como tampoco se ha cuestionado la propia
que se ha seguido sin vulneración de los
fundamental a la tutela judicial efectiva consagrado

pia cláusula de su
os aaludidos principios
sagrado por
sa
sumisión al tribunal
ibunall arbitral, procedimiento
proced
rincipios esencialess que conformen el derecho
po el artículo
culo 24 de la Constitución.
onstitución.

Orden público procesal. Desde


esde la STC de 15 de abril de 1986
1986 se realiza un planteamiento
cedimiento
ento en el extranjero
donde la regularidad del procedimiento extr
e se vinculaa con el derecho
derec a la tutela judicial
Pé os
efectiva del art. 24 CE.
En relación a esteste Orden
den Público pr procesal hay que señalar
eñalar que los
lo derechos de defensa del
demandado (problemas
blemas de notificación)
oblemas notificaci ó tienen una
notificación na regulación
reg específica
specífi y por ello no cabe encuadrarla
specífic
en esta causaa genérica.
érica.
.J

La tutela judicial efectiva


ectiva se conforma
confor
onf en función
nción del conjunto de
d garantías constitucionales y ha de
comprobarse
se si al dictarsee la resolución cuyaa ejecución se solicita se han respetado las citadas
garantías.
as.
- STC febrero de 1989: se incluye entr
TC de 23 de fe entre las garantías contenidas en el art. 24 CE a
Dr

respetar la necesidad de prueba suficiente


suficient de los hechos. En particular, incluye que las
sufic
decisiones
decisione
isio judiciales
es extranjeras contengan hechos en que se basa la decisión y que hayan
anjeras conten
conteng
sido probados
p con
on prueba suficiente.
- En relación con la prueba de los hechos, se plantea el problema de si la denegación de la
actividad probatoria
atoria por
p parte de un tribunal vulnera el Orden Público. Para realizar la
©

valoración, el Tribunal
al español
ees considera que si la no realización de la prueba está
fundamentada por el Tribunal de origen y si esa prueba era determinante para la resolución
del caso.
- STC 17 de junio de 1991: incluye la motivación o fundamentación jurídica. Afirma el TC,
“entre las garantías que impone el art. 24 se incluye sin duda, en lo que respecta a la
© Dr. José Javier Pérez Milla
82 /86
es jurisdiccionales
obtención de una tutela judicial efectiva, la de que las decisiones ju están
motivadas o fundadas en Derecho”.

illa ier
En relación al Ordenpúblicoconflictual (el reconocimiento queda
ueda supeditado
supeditado al análisis
a de la
gen
en haya aplicado el
ley aplicada por el juez de origen de manera que el juez de origen e misma ley que
antienee en Convenios
hubiera aplicado un juez en el Estado requerido) sólo se mantiene Conveni
Convenio bilaterales donde
puede exigirse el control del derecho aplicable en el ámbitoo de sucesiones,
iones, regímenes
reg matrimoniales,

v
ás suu influencia se atenúa
estado civil y capacidad de las personas físicas. Además a con la equivalencia
del resultado: sólo aquellos casos en que resultadoo del tribunal de origen
or
orig sea contrario
ont a la ley del

zM a
io hispano checo o art.
foro se rechazaría la sentencia. (art. 22 Convenio a 6 Convenio
enio hispano alemán).
En la LCJI ha desaparecido en el art. 48

.
re é J do..
Art. 48. Prohibición de revisión del fondo.
do
En ningún caso la resolución extranjera podrá
drá ser objeto
objeto de una revisión en cuanto al fondo. En
podrá denegarse el reconocimiento por el hecho de que q el órganoo judicial
E particular, no
judicial extranjero haya
h aplicado un
ordenamiento distinto al que habría
bría correspondido
orrespondido se
seg
según las reglas
glas del Derecho Internacional
Inte
In privado
español.
Pé os
RB1bis.
Art. 45.1
a) si el reconocimientoo es manifiestamente contrario
c al orden público dell Estado
Esta miembro requerido;
Esta
.J

El TJCE ha señalado el juego


ego del orden
o público
ico a efectos del RB 1:

erpretación debe ser restrictiva de modo


a) su interpretación odo que solo operará
o en casos excepcionales cuando el
reconocimiento
iento de la sentencia
nocimiento sent extranjera
anjera choque
choque frontalmente
frontalm
frontal con el orden público del foro.
Dr

b) no existe motivo de
d denegación
ción
ón cuando la resolu
reso
resolución extranjera es en sí, en su contenido contraria
al orden público,
público sino cuando
do su reconocimiento
econocimien o en el foro vulnera el orden público.
reconocimient
No es competencia
co del Juez que conoce
conoce ddel asunto emitir una apreciación sobre la compatibilidad de la
oluc extranjera
resolución era con el orden
or públi de su país, lo que podría ser considerado como una crítica
público
de dicha resolución,
ón, sino comprobar
com si
s el reconocimiento de la misma puede afectar al orden público.
©

c) E
Exis
Existen cuestiones excluidas
as del ámbito
ám del orden público:
Orden público conflictual o control de la ley aplicada,
Control de competencia judicial internacional del juez de origen
Vulneración de los derechos procesales de defensa (porque existe una regulación
particular).

© Dr. José Javier Pérez Milla


83 /86
Inaplicación o incorrecta aplicación del Derecho comunitario.
Que sea una resolución obtenida en fraude de ley.
Litispendencia

illa ier
STJUE de 6 de septiembre de 2012, asunto C 619/10, Trade
rade Agency
HECHOS:

v
FUNDAMENTOS:
Sólo cabe aplicar la cláusula de orden público que figura gura en el artículo 34 34, número 1,, del
de Reglamento nº

zM a
44/2001 en el caso de que el reconocimiento o la ejecución ecución
cución de la resolución
re
resolució
uc dictada enn otro Estado
Est miembro
choque de manera inaceptable con el ordenamiento to jurídico
dico del Estado miembro requerido,
equerido, por menoscabar
men

.
un principio fundamental. El menoscabo debe constituir una na violación
violac
vio manifiesta
sta de una norma jurídica
ju
re é J
considerada esencial en el ordenamiento jurídico del Estadoo miembr
como fundamental en este ordenamiento (véanse
Renault, apartado 30, y Apostolides, apartado

resoluciones judiciales estén motivadas,


(
(véans
ado 59).
El Tribunal de Justicia ha declarado quee el respeto del derecho
as, y ello
dder
lo a fin de permitir
perm
pe
miemb
miembro requeridoo o de un derecho reconocido
las sentencias,
entencia
ntencia antes citadas,

a un proceso
al demandado
rec
re
tadas, Krombach, apartado
apa 37,

oceso equitativo exige que todas las


andado
ndado comprender
comprender las
la razones de su
condena e interponer contra tal resolución esolución un recurso de d forma útil til y efectiva (véase, en
e este sentido, la
sentencia ASML, antes citada, apartado partadoo 28).
(…)
Pé os
Sin embargo, el Tribunal de Justicia yaa ha declarad declarado sobre este te particular
parti que los derechos
de fundamentales no
constituyen prerrogativas absolutas, utas, (…)
En el caso de autos, el Gobierno no del Reino Un Unido ha precisado que ue una resolución
resoluc dictada en rebeldía, como
la de la High Court controvertida
ntrovertida
trovertida en el litigio principal,
p sólo
ólo puede
p dictarse
arse cuando,
cu
cuan por un lado, el demandante
presenta el escrito de interposición de la demanda da («claim
cla form») y una exposición detallada de las
pretensiones («particulars
ticulars of clai
claim»)
m») que contenga una pr presentación
esen pormenorizada de la causa petendi y de
.J

los hechos subyacentes, ntes, a la que se refiere de manera implícita la propia resolución, y, por otro, el
demandado, aun habiendoo si sido
do informado
info en tiempo y forma de la aacción ejercida contra él, no presenta un
escrito de contestación de la demanda em en el plazo imparti
impartido,do, o no hace
h patente su intención de presentarlo.
En este sistemama procesal, la adopción de tal resolución resolu
oluciónón en rebeldía
rebe tiene por objeto garantizar un desarrollo
rápido, eficazz y menos costoso
costo
cos de los procedimientos
dimientos iniciados
in
i iciado
ciad para recuperar créditos indiscutidos, en aras
de una
na buenana administración
administració de la justicia. ticia.
Dr

Pues
ues
es bien, ha de admitir
adm
admitirse que estee obj objetivo
etivo
vo puede,
pued por sí s mismo, justificar una restricción del derecho a un
proceso equitativo, en la medida en que dicho derecho eexige que las resoluciones judiciales estén motivadas.
Dicho esto, incu
incumb
incumbe no obstante ante al tribunal remi remite
remitente
t comprobar, habida cuenta de las circunstancias
concretas del lit litig
litigio principal,al,, si la restricción establecida
es
e por el sistema procesal del Reino Unido es
manifiestamente
ifiestamente desproporcionada
orcionada
rcionada en relación con el objetivo perseguido (véase, en este sentido, la
sentenciaa Ga
Gambazzi, antes es citada, apartado
ap 34).
34)
©

ErrordeDerecho.
Erro

S
STJUE de 16 de julio de 2015, C 681/13
HECHOS:
El 31 de diciembre de 2007, un contenedor de 12 096 botellas de whisky de la marca «Johnny Walker»

© Dr. José Javier Pérez Milla


84 /86
destinado a Simiramida llegó al puerto de Varna procedente de Georgia.
21 Al considerar que la importación en Bulgaria de este lote de botellas sin autorización
autorizac
riza constituía una
infracción de la marca de la que es titular, Diageo Brands solicitó y obtuvo, mediantediantee auto de 12 de marzo de
2008, la autorización del Sofiyski gradski sad (tribunal de la ciudad de Sofía, Bulgaria) de embargar
embargarlo.
emb

illa ier
(…)
27 En el litigio principal, Simiramida solicita a los tribunales neerlandeses
eses que
ue condenen a Diageo Brands
a abonarle, en concepto de reparación del perjuicio que estima haber aber sufrido como cconsecuencia del
embargo efectuado a instancia de esta sociedad, un importe que valoraa en más de 10 millones de euros.
Simiramida basa su demanda en la resolución pronunciada el 111 de enero nero de 2010
201 por
p el Sofiyski gradski
sad, en la medida en que declaró la ilegalidad de dicho embargo. o. Diageo Brands opon
opone que esa resolución no
puede ser reconocida en los Países Bajos debido a que es manifiestamente anifiestament contraria
c al orden público

v
neerlandés, en el sentido del artículo 34, punto 1, del Reglamento
amentoto nº 44/2001. Estima
E
Es que el Sofiyski gradski
sad hizo en la misma una aplicación manifiestamente errónea róneaa del Derecho
Derec de la Unión Europea basándose
en la resolución interpretativa del Varhoven kasatsionen en sad de 15 de junio de d 2009, que ue está
est viciada por un

zM a
error de fondo y fue adoptada, además, incumpliendo doo la obligación que iincumbía a este último
últim tribunal de
plantear una cuestión prejudicial con arreglo al artículo
culo 2677 TFUE
TFUE.

.
re é J
FUNDAMENTOS:
40 Con carácter preliminar, procede recordar
que tiene una importancia fundamentall en el Derec
miembros, en particular en lo que se refiere
cordar que el principio
cor

efiere al espacio de libertad,lib


pio dde confianzaa mutua entre Estados miembros,
Derecho de la Unión, obliga
seguridad
bliga a cada uno de los Estados
ridad y justicia, a considerar,
cons
con salvo en
circunstancias excepcionales, que todos odos los demás Estados Estad
Esta miembros ros respetan el Derecho
Derech de la Unión, y,
Dere
muy especialmente, los derechoss fundamentales damentales recon reconocidos por ese Derecho (véase, en este sentido, el
Dictamen 2/13, EU:C:2014:2454, 4, apartado
rtado 191 y jurispju
jurisprudencia citada).tada).. (…)
Pé os
41 En este sistema, el artículo 34 del Reglam Reglamento nº 44/2001, /2001, que establece los motivos que pueden
oponerse al reconocimientoo de una reso res
resolución,
lución,
ución, debe interpretarse pretarse restrictivame
restrict
restrictivamente
iva en la medida en que
constituye un obstáculo a la consecución
nsecución de uno un de los objetivos os fundamentales de dicho Reglamento. Por lo
que se refiere, más concretamente,
ncretamente, a la posibilidad
posi
po de invocar
nv la cláusula
áusula de orden público, que figura en el
artículo 34, punto 1, dee este Reglamento, ddicha cláusula ula única
únicamente debe be aplicarse
a en casos excepcionales
(véase la sentenciaa Apostolides,
des, C̻420/07,
C
C̻420/0 EU:C:2009:271, 009:271,
71, apartado
apartad
ap 55 y jurisprudencia citada).
.J

(…)
43 A estee respecto,
re procede
ocede indicar
in que, al prohibir ibir la revisión de la resolución dictada en otro Estado
miembro en cuanto al fondo, ell artículo
art 36 dell Reglamento
lamento nº 44/2001
44/20 prohíbe al tribunal del Estado requerido
denegar el reconocimiento de esta resolución ión debidobido únicamente a la existencia de una divergencia entre la
norma jurídicaa aplicada porpo el tribunal del Estado stado de origen y la que habría aplicado el tribunal del Estado
requerido
erido si se le hubiera sometido a él el litigi litigio.
o. Asimis
Asimismo, el tribunal del Estado requerido no puede
controlar
ntrolar la exactitud de llas apreciaciones
ciones de hec hecho o de D Derecho que realizó el tribunal del Estado de origen
Dr

(véase
véase la sentencia fflyLAL-Lithuanian anian
nian Airlines, C̻302/13,
C
C̻̻302
30 EU:C:2014:2319, apartado 48 y jurisprudencia
cita
citada).
44 Sólo cabe aaplicar la cláusula
áusula
usula de orden públic públ
público que figura en el artículo 34, punto 1, del Reglamento nº
44/2001
001 en el caso
c de quee el reconocimiento de la resolución dictada en otro Estado miembro choque de
manera inace
inaceptable conn el ordenamiento
enamiento ju jjurídico del Estado requerido, por menoscabar un principio
fundamental. Para respetar
fun petar la prohi
prohibición de revisión en cuanto al fondo de la resolución dictada en otro
Esta miembro, el menoscabo
Estado scabo de debería constituir
co una violación manifiesta de una norma jurídica considerada
esencial en el ordenamiento jurídico
esen
esencia rídico del
d Estado requerido o de un derecho reconocido como fundamental en
©

este ordenamiento (véase la sentencia ncia


nc ia flyLAL-Lithuanian Airlines, C̻302/13, EU:C:2014:2319, apartado 49 y
jurisprudencia citada).
jur
(…)
47 En el litigio principal, el tribunal remitente parte de la premisa de que, al declarar, en su resolución de
11 de enero de 2010, que la importación en Bulgaria de productos puestos en circulación fuera del EEE con el
consentimiento del titular de la marca afectada no constituye infracción de los derechos que la misma
confiere, el Sofiyski gradski sad aplicó de modo manifiestamente erróneo el artículo 5, apartado 3, de la

© Dr. José Javier Pérez Milla


85 /86
Directiva 89/104.
(…)
Aunque es cierto que el respeto de los derechos conferidos por el artículo 5 dee esa Directiva
Direc al titular de una
marca, al igual que la correcta aplicación de las normas relativas al agotamiento
gotamientoo de dichos
d derechos,

illa ier
establecidas en el artículo 7 de dicha Directiva, tienen una repercusión directacta en el funcion
funcio
funcionamiento del
mercado interior, de ello no puede deducirse que un error en la aplicación
ación de esa disposición
disposic
dispo choque de
manera inaceptable con el ordenamiento jurídico de la Unión por menoscabar
eno
noscabar
scabar un principio fundamental del
mismo.

v
STJUE de 23 de octubre de 2014, C-302/13, flyLAL-Lithuanian
L-Lithuanian
huanian Airlines.
Airlines
HECHOS:

zM a
flyLAL desea obtener la indemnización por los daños años
os y perjuicios der deri
derivados, por un lado, del abuso de
posición dominante de Air Baltic en el mercado de los vuelos os procedentes
procedente del aeropuerto
procedent puertoo de Vilna (Lituania)
(Litua o

.
re é J
con destino a él, y, por otro lado, de un acuerdo
codemandados. A tal fin, la demandante en el litigio
y cautelares.
16 Mediante sentencia de 31 de diciembre mbre
declaró, con carácter provisional y cautelar,
lit
uerdo contrario

bre de 2008,
principal
cipal
ario a la competencia
al solicitó

2008 la Lietuvos apeliacinis


utelar, el embargo
embargo preventivo
pre
cinis
de los
etenciaa celebrado entre
solicit que se adoptaran

nis teismas estimó dic


os bienes muebles y/o
prov
ent
en
doptaran medidas provisionales
los

dicha petición y
y de los bienes
inmuebles, y de los derechos patrimoniales
moniales de Air Baltic y de StarptautiskƗ autiskƗƗ lidosta RƯga
autisk RƯga po
RƯ por importe de 199
830 000 litas lituanas (LTL), esto es,
s, 40 765 320 lats letones
leton (LVL) (58 588 020 666,10 euros).
17 Mediante resolución de 199 de enero de 2012, 201 la RƯgas pilsƝtas Ɲtas Vidzemes priekšpilsƝtas
priekšp
priekš tiesa (Tribunal
Pé os
del distrito de Vidzeme de la ciudad de Riga, Leto Le
Letonia) decidióó reconocer cer y ejecutar
ejecuta
ejecu en Letonia la referida
sentencia en la parte relativaa al embargo preventiv
preventivo de los bienesenes muebles
muebles y/o de los l bienes inmuebles, y de
los derechos patrimonialess de Air Baltic y de StarptautiskƗ
Sta
St lidosta
ta RRƯ
RƯga.
Ưga.
ga

FUNDAMENTOS:
Por último, según reiterada jurisprudencia,
jurisprude
jurisp aunque,
ue, en principio,
pri los Estados miembros puedan seguir
.J

determinando libremente, nte, en virtud


ud de la reservaa establecida
establ
ablecida
ecida en el artículo
a 34, punto 1, del Reglamento nº
44/2001, conformeforme a sus concepciones
concepcio
oncepcio nacionales,
nales, lass exigencias ded su orden público, los límites de este
concepto son on definido
definidos a travésvés de la interpretación
erpretaci
tación
ón de este R Reglamento. Por consiguiente, si bien no
corresponde nde al Tribunal de Justicia definir el contenido
tenido del concepto
conce de orden público de un Estado miembro,
sí le corresponde
orresponde
ponde controlar los límites dentroo de los los cuales los tribunales de un Estado miembro pueden
recurrir
rrir a este
ste concepto parapa no reconocernocer una resolución di dictada por un órgano jurisdiccional de otro Estado
Dr

miembro
embro (véanse, en este es sentido, las sentencias Krombach,
Kromb C̻7/98, EU:C:2000:164, apartados 22 y 23, y
Renault, C
Rena C̻38/98,
38/98, EU:C:2000:225,
̻38/98, EU 5, apartados 27 y 28)28).
48 A este respecto,
respe
res al prohibir
hibir la revisión de la resolución
r dictada en otro Estado miembro en cuanto al
fondo,
ondo, los artículos
artículo 36 y 45, apartado
apartado 2, del Reglamento
Reglam
Regla nº 44/2001 prohíben al tribunal del Estado requerido
denegargar el rec
reconocimientoo o la ejecución
ejecución de esta
e resolución debido únicamente a la existencia de una
divergenciaa entre
e la norma
rma jurídica
jjurídica aplicada
a por
p el tribunal del Estado miembro de origen y la que habría
aplicado el tribunal del Estado miembro
apl
aplic miem requerido
requ si se le hubiera sometido a él el litigio. Asimismo, el tribunal
del Estado
Esta requerido no puede
E ede controlar
con la exactitud de las apreciaciones de hecho o de Derecho que realizó
©

el tr
trib
tribunal del Estado de origen gen (v(vé
(véase la sentencia Apostolides, EU:C:2009:271, apartado 58 y la
jurisprudencia
juris
uris citada).
49 Sólo cabe aplicar la cláusula de orden público que figura en el artículo 34, punto 1, del Reglamento nº
44/2001 en el caso de que el reconocimiento o la ejecución de la resolución dictada en otro Estado miembro
choque de manera inaceptable con el ordenamiento jurídico del Estado requerido, por menoscabar un
principio fundamental. Para respetar la prohibición de revisión en cuanto al fondo de la resolución dictada en
otro Estado miembro, el menoscabo debería constituir una violación manifiesta de una norma jurídica
considerada esencial en el ordenamiento jurídico del Estado requerido o de un derecho reconocido como
© Dr. José Javier Pérez Milla
86 /86
fundamental en este ordenamiento (véase la sentencia Apostolides, EU:C:2009:271, 09:27 apartado 59 y la
jurisprudencia citada).
50 En el caso de autos, el órgano jurisdiccional remitente se pregunta, unta, por un lado,
lad sobre las
consecuencias que procede extraer de la falta de motivación en lo que respecta specta al método de cálculo del

illa ier
importe de las sumas a las que se refieren las medidas provisionales y cautelares elares adoptadas
adoptada mediante la
resolución cuyo reconocimiento y ejecución se solicitan, y, por otro lado, o, sobree las consecuencias
consecuen
consec derivadas
del importe de dichas sumas.
(…)
52 Debe afirmarse que el alcance del deber de motivación puede ede variar
ariar en función
funció de d la naturaleza de la
resolución judicial de que se trate y debe analizarse, teniendo en cuenta el proc pr
procedimiento
edimi
dim considerado en su
globalidad y a la luz del conjunto de las circunstancias pertinentes, entes, teniendo
tenien en cuenta las garantías

v
procesales que rodean a esta resolución, para comprobar obar si garantizan a las personas afectadas la
posibilidad de interponer un recurso de manera útil y efectiva ctiva contra dicha resolución
reso (véase, en este sentido,
la sentencia Trade Agency, EU:C:2012:531, apartado 60 y la jurisprudencia citada.). cci

zM a
53 En el caso de autos, de la información de que uee disp
disponee el Tribuna
Tribunal de Justiciaa se despre
desprende, por un
lado, que no se ha omitido la motivación, pues ess posible le seguir el razonamiento
ra
razz que llevó a la fijación
fijac del

.
importe de las sumas en cuestión. Por otro lado, las as partes interesadas
eresa disponían de laa facultad de interponer
inter
inte

54
re é J
recurso contra tal decisión, e hicieron uso de tal facultad.
En consecuencia, se han observado

que se refieren las medidas provisionales


rvado lo
consiguiente, no procede considerar que see haya vulnerado
55 En segundo lugar, en lo que respecta
vuln
vulner
pectaa a las
d
los principios
ipios
pios eelementales del proceso equitativo,
el orden público.
las consecuencias
consecu
conse
ales y cautelares
autelare adoptadas
ad
adop
o.
resultantes
mediante
antes del importe de las
ante
nte la resolu
resolución
equitativ y, por
equitati

ción cuyo
la sumas a las
cuy reconocimiento
se solicita, procede señalar, tal y como se ha recordado en el apartado tado 49 de la presente
presen sentencia, que el
concepto de orden público tienee como mo finalidad impedir
imp una violación
iolación
ación manifiesta de d una norma jurídica
considerada esencial en el ordenamiento
denamiento
ento jurídico ddel Estado requeridoo o de un der derecho reconocido como
Pé os
fundamental en este ordenamiento.
miento.
(…)
57 Se desprende, por un lado, de las ob observaciones presentadas ntadas ante el e Tribunal de Justicia, que las
consecuencias pecuniariasiarias
arias resultantes del importe
im de las
as posibles
po pérdidas
rdidas fueron
f objeto de debate ante los
órganos jurisdiccionales
nales lituanos.
tuanos. Por otro lado, comoo señala ala la Comisión
C Europea,
E las medidas provisionales
y cautelares controvertidas
overtidas enn el litigio
lit principal noo consisten
nsisten en ab abonar una cantidad, sino únicamente en
.J

someter a vigilancia loss bieness de los


los demandados os en el litigio principa
principal.
58 Por consiguiente,
nsigui procede
ocede
cede considerar
co que
ue el mero
ero hecho de in invocar consecuencias económicas graves
no constituyeye una viola
violación dell oorden públicoco del
el Estado miemb
miembro requerido en el sentido del artículo 34,
punto 1, del Reglamento
eg nº 44/2001.

IV.
V. Procedimientos
Proced
Procedim s civiles europeos.
euro
Dr

Reglamento 805/2004,
805/2
805 de 21 de abril de 2004 establece
es un título ejecutivo europeo para créditos no
impugnados
pugnados
Reglamento
nto de 12 de diciembre de 2006 por
po el que se establece un proceso monitorio europeo
Reglamento 861/2007, de 11 de julio de 2007, por el que se establece un proceso europeo de escasa
Reglam
Reg
©

cuantía.
cuant
cuan

© Dr. José Javier Pérez Milla

También podría gustarte