Está en la página 1de 36

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

MS, MMS
Instrucciones de instalación y funcionamiento

MS, MMS
Installation and operating instructions
Other languages
http://net.grundfos.com/qr/i/98599768
Contenido
MS, MMS

Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Anexo A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

3
Español (ES)

Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento

Traducción de la versión original en inglés 11.3 Resistencia del bobinado . . . . . . . . . . . 28


Contenido 11.4 Resistencia del aislamiento. . . . . . . . . . 29

1. Información general . . . . . . . . . . . . . 4 12. Eliminación del producto . . . . . . . . . . 29


1.1 Indicaciones de peligro . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1. Información general
2. Entrega y almacenamiento . . . . . . . . . 5 Lea este documento antes de instalar el
2.1 Entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 producto. La instalación y el
2.2 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 funcionamiento deben tener lugar de
acuerdo con la normativa local vigente y
2.3 Almacenamiento y manipulación . . . . . . . 5
los códigos aceptados de prácticas
3. Descripción general . . . . . . . . . . . . . 6 recomendadas.
3.1 Aplicaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Estas instrucciones son válidas para los motores
3.2 Líquidos aptos para el bombeo. . . . . . . . 6 sumergibles Grundfos MS y MMS para bombas
3.3 Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 sumergibles.
4. Requisitos de instalación. . . . . . . . . . 6 Estos productos no deben ponerse en servicio hasta
que se declare la conformidad de la maquinaria a la
4.1 Comprobación del líquido de motor . . . . . 6
que deban ser incorporados según las cláusulas de
4.2 Requisitos de posicionamiento . . . . . . . . 8 las directivas correspondientes.
4.3 Temperatura del líquido/refrigeración . . . . 8
4.4 Resistencia del aislamiento. . . . . . . . . . 9 1.1 Indicaciones de peligro
5. Conexión eléctrica. . . . . . . . . . . . . . 10 Las instrucciones de instalación y funcionamiento, de
seguridad y de mantenimiento de Grundfos pueden
5.1 Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . 10
contener los siguientes símbolos e indicaciones de
5.2 Protección del motor . . . . . . . . . . . . . 11 peligro.
5.3 Dimensionamiento del cable . . . . . . . . . 13
5.4 Control del motor monofásico MS 402 . . . . 14 PELIGRO
5.5 Connection of single-phase motors . . . . . 14 Indica una situación peligrosa que, de no
5.6 Connection of three-phase motors . . . . . . 16 corregirse, dará lugar a un riesgo de
muerte o lesión personal grave.
6. Configuración del variador de
frecuencia CUE en un sistema SPE . . . . 21 ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no
7. Instalación del motor . . . . . . . . . . . . 21
corregirse, podría dar lugar a un riesgo de
8. Instalación mecánica . . . . . . . . . . . . 22 muerte o lesión personal grave.
8.1 Retirada y montaje del protector de cable . . 22
PRECAUCIÓN
8.2 Conexión del cable de acometida
Indica una situación peligrosa que, de no
sumergible y el cable del motor . . . . . . . 22
corregirse, podría dar lugar a un riesgo de
8.3 Montaje del grupo de bombeo en la lesión personal leve o moderada.
instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.4 Montaje de la bomba en el motor . . . . . . 23 Las indicaciones de peligro tienen la siguiente
8.5 Presión máxima de instalación [mWC] . . . . 24 estructura:
8.6 Descenso de la bomba . . . . . . . . . . . . 24 PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
8.7 Frecuencia de arranque y parada . . . . . . 24 Descripción del riesgo
9. Mantenimiento y reparación . . . . . . . . 25 Consecuencias de ignorar la advertencia
9.1 MS6000P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 • Acciones que deben ponerse en
práctica para evitar el riesgo.
10. Localización de averías . . . . . . . . . . . 26
10.1 MS6000P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

11. Comprobación del motor y el cable . . . . 27


11.1 Tensión de alimentación . . . . . . . . . . . 27
11.2 Consumo de potencia . . . . . . . . . . . . 28

4
Español (ES)
1.2 Notas 2.3 Almacenamiento y manipulación
Las instrucciones de instalación y funcionamiento, de Temperatura de almacenamiento
seguridad y de mantenimiento de Grundfos pueden De -20 a +70 °C.
contener los siguientes símbolos y notas.
Si se almacena un motor MMS, el eje
deberá girarse al menos una vez al mes.
Respete estas instrucciones para Si un motor ha estado almacenado
productos antideflagrantes. durante más de un año antes de la
instalación, las piezas giratorias del motor
deben desmontarse y revisarse antes de
Un círculo de color azul o gris con un su uso.
símbolo gráfico de color blanco indica que
es preciso poner en práctica una acción. El motor no debe exponerse a luz solar directa.
Almacenamiento
Un círculo de color rojo o gris con una ADVERTENCIA
barra diagonal y puede que con un Aplastamiento de los pies
símbolo gráfico de color negro indica que Muerte o lesión grave
debe evitarse o interrumpirse una
determinada acción. ‐ Apile las bombas empezando por las
más grandes y sin sobrepasar 1 m de
altura.
No respetar estas instrucciones puede dar
lugar a un mal funcionamiento del equipo ‐ Use equipos de izado homologados
o a daños en él. para el peso del producto.
‐ Use equipos de protección individual.

Sugerencias y consejos que facilitan el ADVERTENCIA


trabajo. Aplastamiento de las manos
Muerte o lesión grave
‐ Apile las bombas empezando por las
más grandes y sin sobrepasar 1 m de
2. Entrega y almacenamiento altura.
2.1 Entrega ‐ Use equipos de izado homologados
para el peso del producto.
Los motores sumergibles Grundfos se suministran de
fábrica con un embalaje adecuado en el que ‐ Use equipos de protección individual.
deberían permanecer hasta que se instalen.

2.2 Desembalaje
TM059649

Evite dañar el cable del motor empleando


herramientas afiladas al desembalarlo.

Directriz de apilamiento de cajas


La placa de características suministrada
con el motor está diseñada para
permanecer visible en el cuadro eléctrico 2.3.1 Protección contra heladas
durante la instalación del conjunto de Si es necesario almacenar el motor tras su uso,
bomba. deberá almacenarse el motor a una temperatura
El motor no debe someterse a impactos o golpes superior al punto de congelación o garantizarse que
innecesarios. el líquido del motor proporcione protección contra
heladas.

Los motores especiales que vienen de


fábrica llenados con agua desmineralizada
deben almacenarse a una temperatura
superior al punto de congelación o
vaciarse antes del almacenamiento.

5
Español (ES)

3. Descripción general 4. Requisitos de instalación


3.1 Aplicaciones PELIGRO
Descarga eléctrica
Los motores sumergibles Grundfos MS y MMS se Muerte o lesión grave
han diseñado de acuerdo con los estándares del
‐ Desconecte el suministro eléctrico
mercado.
antes de comenzar a trabajar con el
Todos los motores Grundfos MS y MMS de 4", 6" y 8" producto.
han sido diseñados para ajustarse a extremos de
bomba manufacturados según los estándares NEMA. ‐ Asegúrese de que el suministro
Los motores resultan especialmente adecuados para eléctrico no se pueda conectar
bombas de suministro de agua para riego, regulación accidentalmente.
de aguas subterráneas, aumento de presión, trasiego
industrial de agua y aplicaciones semejantes. ADVERTENCIA
Aplastamiento de los pies
3.2 Líquidos aptos para el bombeo Muerte o lesión grave
‐ Durante la manipulación, use equipos
Los motores son aptos para su uso con líquidos
de izado homologados para el peso
limpios, ligeros, no inflamables, no combustibles o no
del producto.
explosivos que no contengan partículas sólidas o
fibras. ‐ Use equipos de protección individual.
El contenido máximo de arena del líquido bombeado
ADVERTENCIA
no debe superar los 50/100/150 g/m3.
Aplastamiento de las manos
Las versiones N, R y RE de los motores están Muerte o lesión grave
diseñadas para líquidos más agresivos que el agua
‐ Durante la manipulación, use equipos
potable.
de izado homologados para el peso
Materiales en contacto con el líquido: del producto.
• MMS: fundición (n.º de mat. DIN 0.6025) y caucho
‐ Use equipos de protección individual.
NBR;
• MMS -N: acero inoxidable (n.º de mat. DIN
1.4401) y caucho NBR;
• MS/MMS -R: acero inoxidable (n.º de mat. DIN
1.4539) y caucho NBR;
• MS -RE: acero inoxidable (n.º de mat. DIN
1.4539/1.4517) y caucho FKM.

TM059648
La temperatura máxima del líquido se indica en la
sección sobre temperaturas del líquido.

Información relacionada
4.3 Temperatura del líquido/refrigeración Manipulación del motor

3.3 Nivel de ruido


4.1 Comprobación del líquido de motor
El nivel de presión sonora se ha medido de acuerdo
con las normas establecidas en la directiva de Los motores sumergibles vienen llenados de fábrica
maquinaria de la CE (2006/42/CE). con un líquido especial homologado por el organismo
FDA, no tóxico y resistente a heladas hasta a −20 °C.
El nivel de presión sonora de los motores Grundfos
MS y MMS es inferior a 70 dB(A).
Compruebe el nivel de líquido del motor y
rellénelo si es necesario. Use agua
corriente.

Si se requiere protección contra heladas,


deberá emplearse un líquido especial de
Grundfos para rellenar el motor.

Para rellenar el líquido, proceda según lo descrito a


continuación.

6
Español (ES)
4.1.1 Motores sumergibles Grundfos MS 402 y 4.1.2 Motores sumergibles Grundfos MS 6000 y
MS 4000 MS 6000P
El orificio de llenado para el líquido del motor se • Si el motor se entrega procedente de stock, debe
encuentra en las siguientes posiciones: comprobarse el nivel de líquido antes de instalar
MS 402: en la parte inferior del motor; el motor.
MS 4000: en la parte superior del motor. • Si se ha realizado mantenimiento, debe
1. Coloque el motor sumergible como se muestra en comprobarse el nivel de líquido.
la figura siguiente. El tapón de llenado debe estar Procedimiento de llenado:
en el punto más alto del motor.
El orificio de llenado del líquido del motor está
2. Desenrosque el tapón del orificio de llenado. situado en la parte superior del motor.
1. Coloque el motor sumergible como se muestra en
3. Inyecte el líquido en el motor con la jeringuilla de la figura siguiente. El tapón de llenado debe estar
llenado hasta que el líquido se desborde por el en el punto más alto del motor.
orificio de llenado.
2. Desenrosque el tapón del orificio de llenado.
4. Vuelva a colocar el tapón roscado en el orificio de
llenado y apriételo bien antes de cambiar el motor 3. Inyecte el líquido en el motor con la jeringuilla de
de posición. llenado hasta que el líquido se desborde por el
orificio de llenado.
Pares de apriete:
MS 402: 2,0 N·m; 4. Vuelva a colocar el tapón roscado en el orificio de
llenado y apriételo bien antes de cambiar el motor
MS4000: 5,0 Nm.
de posición.
El motor sumergible ya está listo para su instalación.
Par de apriete: 3,0 N·m.
MS4000 MS402 El motor sumergible ya está listo para su instalación.
TM038128

Posición del motor durante el llenado (MS 4000 y


MS 402) 45°
TM038129

Posición del motor durante el llenado (MS 6000)

7
Español (ES)

4.1.3 Motores Grundfos MMS 6, MMS 8000, 4.2 Requisitos de posicionamiento


MMS 10000 y MMS 12000
El motor se puede instalar en posición vertical u
Procedimiento de llenado: horizontal.
Incline el motor un ángulo de 45°, manteniendo la
parte superior orientada hacia arriba. Consulte la 4.2.1 Motores aptos para la instalación horizontal
figura siguiente.
1. Desenrosque el tapón (A) y coloque un embudo Potencia Potencia
en el orificio. Tipo de 50 Hz 60 Hz
motor
2. Vierta agua corriente en el motor hasta que el [kW] [kW]
líquido rebose por el tapón (A).
Todos los Todos los
MS
tamaños tamaños
No use líquido de motor que contenga
aceite. MMS 6 5,5 - 37 5,5 - 37
MMS 8000 22-92 22-92

3. Quite el embudo y vuelva a colocar el tapón (A). MMS 10000 75-170 75-170

Antes de montar el motor en la bomba MMS 12000 147-190 -


después de un período largo de
almacenamiento, lubrique el cierre del PRECAUCIÓN
eje depositando algunas gotas de Superficie caliente
agua mientras gira el eje. Lesión personal leve o moderada
‐ Si la bomba se usa para bombear
El motor sumergible ya está listo para su ensamblaje
líquidos calientes (de 40 °C a 60 °C),
a la bomba y preparado para su instalación.
asegúrese de que nadie pueda tocar la
bomba ni la instalación empleando, por
ejemplo, una cubierta protectora.

Durante su funcionamiento, el motor debe


estar siempre sumergido en el líquido.
Asegúrese de que se cumplan los valores
de NPSH de la bomba montada.

A 4.3 Temperatura del líquido/refrigeración


La temperatura máxima del líquido y la velocidad
mínima del líquido tras pasar por el motor se
muestran en la siguiente tabla.
Grundfos recomienda instalar el motor por encima de
la rejilla de filtración para lograr una correcta
45° refrigeración del motor por medio del líquido que lo
atraviesa.

En casos en los que no se puede alcanzar


la velocidad del caudal indicada, debe
instalarse una camisa de caudal.
TM030265

Si existe riesgo de acumulación de sedimentos, como


arena, en torno al motor, utilice una camisa de caudal
para asegurar la correcta refrigeración del motor.
Posición del motor durante el llenado (MMS)

8
Español (ES)
Caudal mínimo a lo largo del
Intervalo de motor
Motor Temperatura máxima del líquido
potencia
[m/s]
MS402
40 °C
MS4000 (T40) Todos 0,15
(105 °F)
MS6000 (T40)
60 °C
MS6000P (T60) Todos 0,15
(140 °F)
MS4000I (T60) 60 °C
1)
Todos 1,00 (140 °F)
MS6000 (T60) 1)
Camisa de caudal recomendada
60 °C
MS6000 (T60) 2) Todos 0,15 (140 °F)
Camisa de caudal recomendada
5,5-37 0,50 50 °C
MMS6
45 0,50 40 °C
22-92 0,50 45 °C
MMS8000
110 0,50 40 °C
75-147 0,50 45 °C
MMS10000 170 0,50 40 °C
190 0,50 35 °C
147-190 0,50 45 °C
MMS12000
220-250 0,50 35 °C

1) A una presión ambiental de 1 bar (0,1 MPa) como mínimo.


2) A una presión ambiental mínima de 2 bar (0,2 MPa).

4.4 Resistencia del aislamiento


La resistencia del aislamiento del motor debe
medirse antes de unirlo con el cable de acometida,
después de realizar la unión y al instalar el motor en
la perforación (motor húmedo).
La resistencia de aislamiento debe ser superior a los
valores que se indican en la sección sobre
resistencia del aislamiento.
Debe mantenerse un registro de la resistencia del
aislamiento para la resolución de problemas y se
recomienda realizar mediciones periódicas. Los
cambios repentinos en las medidas de la resistencia
del aislamiento pueden indicar la necesidad de
mantenimiento del motor.

Información relacionada
11.4 Resistencia del aislamiento

9
Español (ES)

5. Conexión eléctrica
0.47
PELIGRO
Descarga eléctrica 1
2
Muerte o lesión grave 3
4
‐ Desconecte el suministro eléctrico
antes de comenzar a trabajar con el
producto.
‐ Asegúrese de que el suministro
eléctrico no se pueda conectar
accidentalmente.

PELIGRO
Descarga eléctrica
Muerte o lesión grave
‐ La bomba debe estar conectada a
tierra.

TM1040634
‐ La bomba debe conectarse a un
interruptor principal externo y debe
dotarse de un medio que permita
bloquearla en la posición OFF
(posición de aislamiento). Tipo y Conexión del condensador
requisitos, según lo especificado en la
norma EN 60204-1, 5.3.2.
Pos. Descripción
Las conexiones eléctricas deben ser 1 L1: Marrón
llevadas a cabo por personal autorizado,
de acuerdo con la normativa local. 2 L2: Negro
3 L3: Gris
5.1 Aspectos generales 4 PE: Amarillo y verde
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por
un electricista autorizado según la normativa local. Los motores se han bobinado para el arranque
Los valores de tensión de suministro, corriente directo en línea o en estrella-triángulo y la corriente
nominal máxima y cos φ se indican en la placa de de arranque es entre cuatro y seis veces la corriente
características que debe fijarse cerca del lugar de nominal del motor.
instalación. La duración del calentamiento del motor es de tan
La calidad de tensión necesaria para los motores solo 0,1 segundos aprox. Por lo tanto, la compañía
sumergibles asíncronos Grundfos MS y MMS, de suministro eléctrico es normalmente la que
medida en los terminales del motor, debe ser de aprueba el arranque directo en línea.
−10 %/+6 % de la tensión nominal durante el
Si un motor MS con transmisor de
funcionamiento continuo (incluidas las variaciones de
temperatura se conecta a un variador de
la tensión de suministro y las pérdidas de los cables).
frecuencia, el fusible se fundirá y el
Asimismo, debe comprobarse la simetría de tensión transmisor quedará inactivo. El transmisor
en las líneas de suministro eléctrico (esto es, que ya no se podrá reactivar y, como
exista la misma diferencia de tensión entre las fases consecuencia, el motor seguirá
individuales). Consulte también el apartado 2 de la funcionando sin un transmisor de
sección sobre la comprobación del motor y el cable. temperatura.
Si los motores MS con un transmisor de temperatura
(Tempcon) incorporado no se instalan junto con una Para poder supervisar la temperatura del
unidad de protección de motor MP 204, estos motor si su funcionamiento tiene lugar a
deberán conectarse a un condensador de través de un variador de frecuencia,
Grundfos recomienda la instalación de un
sensor Pt100 o Pt1000.

10
Español (ES)
Durante el funcionamiento del variador de 5.2 Protección del motor
frecuencia no es aconsejable hacer
5.2.1 Motores monofásicos
funcionar el motor a una frecuencia
superior a la nominal (50 Hz o 60 Hz). En Los motores sumergibles monofásicos MS 402
relación con el funcionamiento de la incorporan un interruptor térmico y no necesitan
bomba, es importante no reducir nunca la protección adicional Como excepción, los motores
frecuencia (ni, en consecuencia, la MS 402 de
velocidad) hasta un nivel que no garantice
PELIGRO
el caudal necesario de líquido refrigerante
Descarga eléctrica
pasando por el motor.
Riesgo de muerte o lesión personal grave
Para evitar daños en la bomba, debe garantizarse ‐ Desconecte la fuente de alimentación
que el motor se detenga cuando el caudal de la antes de comenzar a trabajar con el
bomba descienda por debajo del 10 % del caudal producto.
nominal. ‐ Asegúrese de que el suministro
Los picos de tensión para motores sumergibles eléctrico no se pueda conectar
Grundfos deben limitarse según lo indicado en la accidentalmente.
tabla siguiente.
PELIGRO
Descarga eléctrica
Tensión
Tipo de motor dU/dt, máx. Riesgo de muerte o lesión personal grave
U (pico) máx.
‐ La bomba debe estar conectada a
650 V tierra.
MS402 2000 V/μs
fase-fase
‐ Desconecte la fuente de alimentación
850 V antes de comenzar a trabajar con el
MS4000 2000 V/μs producto.
fase-fase
‐ Asegúrese de que el suministro
850 V
MS6000 2000 V/μs eléctrico no se pueda conectar
fase-fase accidentalmente.
850 V
MS6000P 2000 V/μs PELIGRO
fase-fase
Descarga eléctrica
850 V Riesgo de muerte o lesión personal grave
MMS6 500 V/μs
fase-tierra ‐ Cuando el motor se ha desconectado
térmicamente, los terminales del motor
850 V
MMS8000 500 V/μs aún tienen corriente. La bomba volverá
fase-tierra a ponerse en marcha automáticamente
850 V cuando el motor se haya enfriado lo
MMS10000 500 V/μs suficiente.
fase-tierra
850 V Los motores sumergibles monofásicos MS 4000 y
MMS12000 500 V/μs MS 6000 están protegidos contra la sobrecorriente
fase-tierra mediante una caja de arranque Grundfos.

Información relacionada
11. Comprobación del motor y el cable

11
Español (ES)

5.2.2 Motores trifásicos asíncronos 5.2.4 Ajustes necesarios del interruptor


Los motores MS están disponibles con o sin un diferencial de protección del motor
transmisor de temperatura incorporado. Para motores con una unidad de protección de motor
Los motores con sensor de temperatura incorporado MP 204, Grundfos recomienda el uso de una curva
y operativo deben protegerse con: de disparo especial con características P y un ajuste
de Un multiplicado por 5 para 1 segundo.
• un interruptor diferencial de protección del motor
con relé térmico; o Para motores fríos, el tiempo de disparo del
interruptor diferencial de protección del motor debe
• una unidad de protección de motor MP 204 y
ser inferior a segundos a cinco veces la corriente
contactores.
nominal máxima del motor.
Los motores sin sensor de temperatura o con uno no Para todos los motores sumergibles Grundfos MMS,
operativo deben protegerse con: el tiempo máximo de incremento durante el arranque
• un interruptor diferencial de protección del motor y la parada es de 3 segundos (a un mínimo de
con relé térmico; o 30 Hz).
• una unidad de protección de motor MP 204 y
contactores.
Si no se cumple este requisito, la garantía
Los motores MMS no tienen transmisor de del motor quedará invalidada.
temperatura incorporado. Existe un sensor Pt100
disponible como accesorio.
Con el fin de garantizar la protección óptima del
Los motores con un sensor Pt100 deben protegerse motor sumergible, el interruptor diferencial de
con: protección del motor debe ajustarse según las
• un interruptor diferencial de protección del motor siguientes directrices:
con relé térmico; o 1. Ajuste el nivel de sobrecarga a la corriente
• una unidad de protección de motor MP 204 y nominal máxima del motor.
contactores.
2. Arranque el motor y manténgalo en marcha
Los motores sin un sensor Pt100 deben protegerse
durante media hora en régimen normal.
con:
• un interruptor diferencial de protección del motor 3. Reduzca gradualmente el indicador de escala
con relé térmico con clase de disparo máx. hasta alcanzar el punto de disparo del motor.
equivalente a 10 según la norma IEC 60947-4-1;
o 4. Aumente el nivel de sobrecarga ajustado en un
5 %.
• una unidad de protección de motor MP 204 y
contactores. El ajuste máximo aceptable es la corriente nominal
máxima del motor.
5.2.3 Motores trifásicos síncronos
Para motores bobinados para un arranque en
Los motores síncronos MS forman parte de un
estrella-triángulo, ajuste el interruptor diferencial de
sistema de bombeo SPE junto con un variador de
protección del motor siguiendo los pasos anteriores,
frecuencia CUE adecuado. El variador de frecuencia
pero de modo que el ajuste máximo equivalga al
CUE tiene protección de motor incorporada.
58 % de la corriente nominal máxima.
Puede que se necesite un filtro de salida de onda
El tiempo máximo de arranque aceptable para
sinusoidal adecuado si no se cumplen las
arranque en estrella-triángulo o arranque de
condiciones indicadas en la sección sobre los
autotransformador es de 2 segundos.
requisitos para que el MS 6000P funcione sin el filtro
de onda sinusoidal.

Información relacionada
5.6.7 Requisitos para que el MS 6000P funcione sin
filtro de onda sinusoidal

12
Español (ES)
5.3 Dimensionamiento del cable I: Corriente nominal máxima del motor.
Para el arranque en estrella-triángulo, I es igual al
Los cables para motores sumergibles se 58 % de la corriente nominal máxima del motor.
dimensionan para su inmersión en el Lx: Longitud del cable convertida para una caída de
líquido y su sección transversal no tensión del 1 % de la tensión nominal.
siempre es suficiente para el uso al aire.

Asegúrese de que el cable de acometida sumergible longitud del cable de acometida


pueda soportar la inmersión permanente en el líquido Lx =
real y a la temperatura real. caída de tensión aceptable en %
La sección transversal (q) del cable debe cumplir los
siguientes requisitos: q: Sección transversal del cable de acometida
sumergible.
• El cable de acometida sumergible debe
dimensionarse a la corriente nominal máxima del Dibuje una línea recta entre el valor real I y el valor
motor. Lx. Seleccione la sección transversal que quede justo
• La sección transversal debe ser suficiente como encima del lugar en el que la línea corte el eje q.
para permitir una caída de tensión a través del Los diagramas están basados en las siguientes
cable. fórmulas:
Grundfos pone a su disposición cables de acometida Motor sumergible monofásico
sumergibles para una amplia gama de instalaciones.
UxΔU
Grundfos Insite dispone de una herramienta de L=
dimensionamiento de cables en: https://product- p
I x 2 x 100 x cos φ x + sin φ x X L
selection-classictest.grundfos.com (menú “Herr.”). q
La herramienta de dimensionamiento permite calcular Motor sumergible trifásico
con precisión la caída de tensión para una
UxΔU
determinada sección transversal de cable basándose L=
en los siguientes parámetros: p
I x 1.73 x 100 x cos φ x + sin φ x X L
• longitud del cable;
q
• tensión de funcionamiento;
• corriente a plena carga; Longitud del cable de acometida sumergible
L
• factor de potencia; [m]
• temperatura ambiente. U Tensión nominal [V]
La caída de tensión puede calcularse tanto para el ΔU Caída de tensión [%]
arranque directo en línea como para el arranque en
estrella-triángulo. I Corriente nominal máxima del motor [A]
La sección transversal del cable puede cos φ 0,9
incrementarse para minimizar las pérdidas durante el
funcionamiento. Esto solo resulta económico si la
ρ Resistencia específica: 0,02[Ωmm
perforación cuenta con espacio suficiente y la bomba Sección transversal del cable de acometida
funciona durante períodos prolongados de tiempo. La q
sumergible [mm2]
herramienta de dimensionamiento de cables incluye
también una calculadora de pérdidas de potencia que sin φ 0,436
muestra el posible ahorro derivado de un incremento XL Resistencia inductiva: 0,078 × 10−3 [Ω/m]
de la sección transversal.
Si prefiere no usar la herramienta de
Información relacionada
dimensionamiento de cables, elija la sección
transversal basándose en los valores de corriente de A.1. Appendix
los cables correspondientes. 5.1 Aspectos generales
La sección transversal del cable de acometida
sumergible debe ser lo suficientemente grande como
para cumplir los requisitos de calidad de tensión
especificados en la sección general sobre
conexiones eléctricas.
Determine la caída de tensión de la sección
transversal del cable de acometida sumergible con la
ayuda de los diagramas del apéndice.
Use la siguiente fórmula:

13
Español (ES)

5.4 Control del motor monofásico MS 402 5.5.2 Motores PSC


Los motores PSC se conectan a la red eléctrica
Los motores sumergibles monofásicos
empleando un condensador de funcionamiento cuyo
MS 402 por debajo de 1,1 kW incorporan
tamaño debe ser apto para el funcionamiento
una protección de motor que desconecta
continuo.
el motor en caso de temperaturas de
bobinado excesivas mientras el motor aún Seleccione el tamaño del condensador a partir de la
recibe tensión. Tenga esto en cuenta siguiente tabla:
cuando el motor forme parte de un
sistema de control. Motor [kW] Condensador
0,25 12,5 μF/400 V/50 Hz
5.5 Connection of single-phase motors
0,37 16 μF/400 V/50 Hz
5.5.1 Motores bifilares
0,55 20 μF/400 V/50 Hz
Los motores bifilares MS 402 incorporan protección
de motor y un dispositivo de arranque, de modo que 0,75 30 μF/400 V/50 Hz
pueden conectarse directamente a la red eléctrica,
como se muestra a continuación. 1,10 40 μF/400 V/50 Hz
1,50 50 μF/400 V/50 Hz
N L 2,20 75 μF/400 V/50 Hz

Los motores MS 402 PSC de potencia inferior a


1,1 kW incorporan protección de motor y deben
conectarse a la red eléctrica como se muestra a
2 continuación.
1 3

N L

M
TM001358

Motores bifilares C
1 2 3 4
Pos. Descripción
1 Amarillo y verde
2 Azul
3 Marrón
M
TM001359

1
Motores PSC

14
Español (ES)
Pos. Descripción Tipo de cable Pos. Color
1 Amarillo y verde 1 verde
2 Gris 2 amarillo
Hilo simple
3 Marrón 3 negro
4 Negro 4 rojo
1 amarillo-verde
5.5.3 Motores trifilares
Con 2 gris
Los motores trifilares MS 402 incorporan protección revestimiento
de motor y deben conectarse a la red eléctrica a azul 3 marrón
través de una caja de control Grundfos SA-SPM 5, 7
4 negro
u 8 sin protección de motor.
Los motores trifilares MS 4000 y MS 6000 deben
conectarse a la red eléctrica a través de una caja de Esta tabla es válida tanto para CSIR como para
control Grundfos SA-SPM 5, 7 u 8 con protección de CSCR.
motor incorporada.
5.5.4 Comprobación del sentido de giro del motor
Si se utiliza un interruptor diferencial para la
Una vez conectado el motor al suministro eléctrico,
protección del motor, la conexión eléctrica deberá
determine el sentido de giro correcto siguiendo los
llevarse a cabo según lo descrito a continuación.
pasos descritos a continuación:
1. Agregue unas gotas de agua al cierre del eje
N L antes del arranque.

2. Arranque el motor y compruebe el sentido de giro


observando el eje del motor. Las bombas
Grundfos SP deben girar en sentido contrario a
Cs
las agujas del reloj.

3. Intercambie dos de las conexiones de fase si el


1 2 3 4 sentido de giro es incorrecto. En motores
bobinados para arranque en estrella-triángulo,
cambie U1 por V1 y U2 por V2.

5.5.5 Comprobación del sentido de giro del


conjunto de bomba
TM074264

M
1
La bomba no debe arrancarse hasta que
el interconector de aspiración se haya
CSIR sumergido por completo en el líquido.

Cuando la bomba se haya conectado al suministro


N L eléctrico, compruebe el sentido de giro:
1. Arranque la bomba y mida la cantidad de agua y
altura.
Cs Cr 2. Detenga la bomba e intercambie dos de las fases.

3. Arranque la bomba y mida la cantidad de agua y


altura.
1 2 3 4
4. Pare la bomba.

5. Compare los dos resultados. La conexión que


TM074265

M aporta la mayor cantidad de agua y la mayor


1 altura es la correcta.

CSCR

15
Español (ES)

5.6 Connection of three-phase motors


5.6.1 Motores bobinados para arranque directo en
línea
La conexión de los motores sumergibles Grundfos
bobinados para arranque directo en línea se muestra
en la tabla y en la figura siguientes.

Red Cable/conexión
eléctrica Motores Grundfos de 4" y 6"
PE PE (amarillo y verde)
L1 U (marrón)
L2 V (negro)
L3 W (gris)

Compruebe el sentido del giro como se describe en


la sección sobre la comprobación del sentido de giro
del motor.

PE L1 L2 L3

PE U V W

M
TM032099

3~
Motores bobinados para arranque directo en línea

Información relacionada
5.5.4 Comprobación del sentido de giro del motor

16
Español (ES)
5.6.2 Motores bobinados para arranque en Si no se requiere arranque en estrella-triángulo, pero
estrella-triángulo sí arranque directo en línea, los motores sumergibles
La conexión de los motores sumergibles Grundfos deberán conectarse como se muestra a continuación.
bobinados para arranque en estrella-triángulo se
muestra en la tabla y en la figura siguientes. PE L1 L2 L3

Conexión Motores Grundfos de 6"


PE Amarillo y verde
U1 Marrón
V1 Negro
W1 Gris
W2 Marrón
W2 U2 V2
U2 Negro
PEU1 V1 W1
V2 Gris

TM1040633
Compruebe el sentido del giro como se describe en
la sección sobre la comprobación del sentido de giro
del motor.
3

PE L1 L2 L3 Motores bobinados para arranque directo en línea

Información relacionada
5.5.4 Comprobación del sentido de giro del motor

W2 U2 V2
PE U1 V1 W1

M
TM032100

3~
Motores bobinados para arranque en estrella-
triángulo

17
Español (ES)

5.6.3 Motores MS 6000P con conexión de cable 5.6.4 Conexión en caso de marca/conexión de
doble cable sin identificar
Los motores MS 6000P de 37 y 45 kW se suministran Si se desconoce dónde deben conectarse a la red
con cableado doble por fase. eléctrica cada uno de los conductores para garantizar
el sentido de giro correcto, proceda del siguiente
modo:
Conexión Color
Motores bobinados para arranque directo en línea
PE PE Amarillo y verde Conecte el motor a la red eléctrica tal y como se
L1 U1+U2 Marrón supone que ha de ser correcto.
Luego, compruebe el sentido del giro como se
L2 V1+V2 Negro
describe en la sección sobre la comprobación del
L3 W1+W2 Gris sentido de giro del motor.
Motores bobinados para arranque en estrella-
Nota: La recomendación de Grundfos es unir cada triángulo
cable de motor a un cable de acometida individual Determine los bobinados del motor por medio de un
utilizando los kits de conexión Grundfos KM hasta la ohmímetro y designe convenientemente los grupos
entrada de la perforación. En la entrada de la de conductores para cada bobinado: U1-U2, V1-V2,
perforación se pueden unir los dos cables de W1-W2. Consulte la figura siguiente.
acometida en una caja de conexiones.
U1 U2
PE L1 L2 L3 V1 V2
W1 W2

TM1040635
U2 V2 W2
Marca/conexión de cable sin identificar, motores
PE U1 V1 W1
bobinados para arranque en estrella-triángulo
TM1040632

M
Si se requiere arranque en estrella-triángulo, conecte
3~
los conductores como se muestra en la fig. Motores
bobinados para arranque en estrella-triángulo.
Aplicable a Grundfos MS 6000P de 37 kW y 45 kW Si se requiere arranque directo en línea, conecte los
conductores como se muestra en la fig. Motores
bobinados para arranque directo en línea.
Luego, compruebe el sentido del giro como se
describe en la sección sobre la comprobación del
sentido de giro del motor.

Información relacionada
5.5.4 Comprobación del sentido de giro del motor
5.6.2 Motores bobinados para arranque en estrella-
triángulo

18
Español (ES)
5.6.5 Arrancador suave Para motores síncronos MS 6000P:
Grundfos recomienda usar solo dispositivos de Rangos de frecuencia aceptables:
arranque suave que controlen la tensión en las tres • 55-100 Hz;
fases y estén provistos de un conmutador de
• 55-120 Hz.
derivación.
Tiempo de incremento gradual: 3 segundos, máximo. Tiempo de incremento gradual: máximo 3 segundos
desde la parada a la frecuencia mínima y viceversa.
Si desea obtener más información, póngase en
contacto con su proveedor de dispositivos de Dependiendo del tipo, el variador de frecuencia
arranque suave o con Grundfos. puede incrementar el ruido del motor. Además, puede
exponer el motor a picos de tensión perjudiciales.
5.6.6 Variador de frecuencia Esto se puede evitar instalando un filtro LC (o un filtro
Los motores sumergibles asíncronos MS trifásicos sinusoidal) entre el variador de frecuencia y el motor.
pueden conectarse a un variador de frecuencia. Grundfos recomienda el uso de un filtro de onda
Los motores sumergibles síncronos MS 6000P sinusoidal en todas las instalaciones SP con motores
trifásicos deben conectarse a un variador de asíncronos y tensiones superiores a 380 V. En
frecuencia de tipo VSI y un filtro de onda sinusoidal instalaciones con motores MS 6000P, debe instalarse
compatible con motores IPM. Si no se cumplen los un filtro de onda sinusoidal si no se cumplen los
requisitos indicados en la sección sobre los requisitos requisitos indicados en la sección sobre los requisitos
para que el MS 6000P funcione sin el filtro de onda para que el MS 6000P funcione sin el filtro de onda
sinusoidal, debe instalarse un filtro de onda sinusoidal.
sinusoidal entre el variador de frecuencia y el motor. Para obtener información adicional, contacte con su
Los motores MMS con PE/PA pueden conectarse a proveedor del variador de frecuencia o con Grundfos.
un variador de frecuencia.
Información relacionada
Para evitar problemas de compatibilidad
5.6.7 Requisitos para que el MS 6000P funcione sin
electromagnética, se requiere el uso de cables
filtro de onda sinusoidal
blindados entre el variador de frecuencia y el filtro de
onda sinusoidal, y en instalaciones sensibles a los 5.6.7 Requisitos para que el MS 6000P funcione
campos electromagnéticos desde el filtro de onda sin filtro de onda sinusoidal
sinusoidal hasta la entrada de la perforación.
El blindaje del cable debe conectarse al filtro de onda MS6000P
sinusoidal y al revestimiento de la perforación si este El motor magnético permanente y síncrono
es conductor. MS 6000P se ha mejorado con un aislamiento
renovado. Como resultado, el filtro de onda
Durante el funcionamiento del variador de sinusoidal no es necesario si se cumplen todos los
frecuencia, no es aconsejable hacer requisitos de la siguiente tabla.
funcionar el motor a una frecuencia
superior a la nominal. En relación con el SPE
funcionamiento de la bomba, es
Los sistemas de bombeo SPE 3) suministrados por
importante no reducir nunca la frecuencia
Grundfos cumplen los requisitos del VFD y de
(ni, en consecuencia, la velocidad) hasta
entrada del motor que se indican en la siguiente
un nivel que no garantice el caudal
tabla. Cuando se cumplen los requisitos de aplicación
necesario de líquido refrigerante pasando
y de red eléctrica, no se requiere un filtro de onda
por el motor.
sinusoidal.
Bomba SP + MS 6000P + CUE
Para poder supervisar la temperatura del
motor, Grundfos recomienda la instalación
de un sensor Pt100 o Pt1000.

Para motores asíncronos:


Rangos de frecuencia aceptables:
• 30-50 Hz;
• 30-60 Hz.
Tiempo de incremento gradual: máximo 3 segundos
desde la parada a la frecuencia mínima y viceversa.

3) Bomba SP + MS 6000P + CUE

19
Español (ES)

Requisitos • Deben respetarse siempre los


requisitos locales y nacionales en
materia de seguridad, interferencias
Sistemas electromagnéticas, etc.; y pueden
Valor Unidad Grundfos exigir el filtrado debido, por ejemplo, a
SPE la cancelación de ruido.
Requisitos de aplicación • Los cables y otros componentes del
sistema deben contar con la capacidad
Temperatura
Debe adecuada para el uso de VFD.
máx. del 60/140 [°C/°F]
cumplirse • Si los cables superan los 300 m/1000
fluido
ft de longitud y/o la tensión de la red
Longitud eléctrica es superior a 460 V, deberá
Debe
máx. del 300/1000 [m/ft] utilizarse un filtro de onda sinusoidal.
cumplirse
cable
Requisitos de la red eléctrica
Tensión máx. Debe
460 [V RMS]
línea-línea cumplirse
Debe
Fases 3 [-]
cumplirse
Requisitos del VFD
Tensión CC
620 [V CC] ✔
máx.
Tensión de
pico máx. en
650 [VLL] ✔
los terminales
del inversor
Tiempo de
aumento mín.
en terminales
100 [ns] ✔
VFD
(10-90 % V
CC)

dU/dt máx. en
terminales 5 [V/ns] ✔
VFD
Frecuencia
de
4 [kHz] ✔
conmutación
máx.
Rectificación
de la tensión Puente rectificador

de la red pasivo
eléctrica
Requisitos de entrada del motor
Tensión de
pico máx. en 1500 [VLL] ✔
los terminales
dU/dt máx. en
los terminales 6 [V/ns] ✔
del motor

20
Español (ES)
6. Configuración del variador de 7. Instalación del motor
frecuencia CUE en un sistema SPE Válido para todos los sistemas MS y MMS
El sistema SPE se compone de los siguientes PELIGRO
elementos: Descarga eléctrica
• bomba SPE; Muerte o lesión grave
• variador de frecuencia CUE. ‐ Desconecte el suministro eléctrico
El variador de frecuencia CUE tiene una guía de antes de comenzar a trabajar con el
puesta en marcha. Siga las instrucciones que producto.
aparecerán en la pantalla. ‐ Asegúrese de que el suministro
Tenga en cuenta que, para compensar el impacto de eléctrico no se pueda conectar
la longitud del cable, se recomienda accidentalmente.
encarecidamente habilitar la adaptación automática
del motor (AMA) como se describe a continuación: Válido solo para los motores MS 6000P.
Una vez completada la instalación y aplicados los PELIGRO
ajustes, vaya al parámetro 1-29 “Adaptación Descarga eléctrica
automática del motor (AMA)” y seleccione “[2] Muerte o lesión grave
Habilitar AMA reducida”. Luego, pulse [Hand on] para ‐ Asegúrese de que los extremos del
iniciar la función AMA. cable del motor no estén conectados
Para obtener más información sobre la seguridad y antes de comenzar a trabajar con el
los ajustes avanzados, consulte el manual de producto.
instalación y funcionamiento del CUE.
‐ Asegúrese de que el suministro
eléctrico no se pueda conectar
accidentalmente.
Instrucciones de instalación
y funcionamiento En caso de que haya un caudal de agua no deseado
http://net.grundfos.com/qr/i/98870684 a través de una bomba no energizada, existe el
riesgo de que las partes móviles de la bomba y el
motor comiencen a girar y se genere tensión en los
terminales. La magnitud de la tensión dependerá de
la velocidad de giro. Por este motivo, los terminales
del motor deben considerarse conectados hasta que
se demuestre lo contrario.

21
Español (ES)

8. Instalación mecánica 8.3 Montaje del grupo de bombeo en la


instalación
8.1 Retirada y montaje del protector de
cable PELIGRO
Descarga eléctrica
Si el protector de cable está atornillado a la bomba, Riesgo de muerte o lesión personal grave
deberá retirarse y montarse con tornillos. Consulte
las instrucciones de instalación y funcionamiento de ‐ Desconecte la fuente de alimentación
la bomba. antes de comenzar a trabajar con el
producto.
Asegúrese de que las cámaras de la ‐ Asegúrese de que el suministro
bomba estén alineadas una vez instalado eléctrico no se pueda conectar
el protector de cable. accidentalmente.
‐ No baje ni suba el producto empleando
8.2 Conexión del cable de acometida el cable del motor.
sumergible y el cable del motor
ADVERTENCIA
Antes de conectar el cable del motor al motor, Aplastamiento de las manos
asegúrese de que la toma del cable esté limpia y Riesgo de muerte o lesión personal grave
seca. ‐ Si la instalación del motor tiene lugar
Para facilitar la conexión del cable, lubrique las con la bomba en la perforación,
piezas de caucho de la clavija del cable con pasta de asegúrese de usar abrazaderas para
silicona no conductora. tubería adecuadas.
Apriete los tornillos del conector de cable ‐ Manténgase alejado del cable tensor y
alternativamente y por pasos hasta alcanzar el par de del cable durante la colocación en la
apriete específico para el producto correspondiente perforación.
de acuerdo con la tabla siguiente:
ADVERTENCIA
MS402: 3,1 Nm Aplastamiento de los pies
Riesgo de muerte o lesión personal grave
MS4000, modelo B: 3,0 Nm ‐ Si la instalación del motor tiene lugar
MS4000, modelo C: 4,0 Nm con la bomba en la perforación,
asegúrese de usar abrazaderas para
MS6000: 4,5 Nm tubería adecuadas.
MS6000P: 4,5 Nm ‐ Manténgase alejado del cable tensor y
MMS6: 20 Nm del cable durante la colocación en la
perforación.
MMS8000: 18 Nm
1. Use abrazaderas para tubería durante la
MMS10000: 18 Nm manipulación del motor.
MMS12000: 15 Nm
2. Coloque el motor en posición vertical en la
perforación. Consulte la figura siguiente.
Conecte el cable del motor al cable de derivación
empleando kits de terminación de cable originales de
Grundfos, como la funda retráctil KM o los kits de
terminación de cable M0 a M4.
Si fuese necesario, acorte el cable del motor para
garantizar que permanezca siempre cubierto por el
medio bombeado antes de unir los cables según lo
descrito anteriormente.
Si se suministra el motor con el cable del motor
montado, asegúrese de volver a apretar los tornillos
según los pares especificados en la tabla anterior.

22
Español (ES)
1. Ice la bomba por medio de abrazaderas para
tubería fijadas a la tubería facilitadora. Consulte la
figura siguiente.

TM025259
Motor en posición vertical

8.4 Montaje de la bomba en el motor

TM025263
ADVERTENCIA
Elemento afilado
Riesgo de muerte o lesión personal grave Izado y posicionamiento de la bomba
‐ Al montar la tubería facilitadora, use un
equipo de protección personal para
evitar cortarse con los bordes afilados 2. Coloque la bomba en la parte superior del motor.
de la bomba. 3. Enrosque y apriete las tuercas en orden cruzado,
aplicando los pares de apriete indicados a
ADVERTENCIA continuación.
Aplastamiento de las manos
Riesgo de muerte o lesión personal grave Asegúrese de que el acoplamiento entre la
‐ Asegúrese de usar abrazaderas para bomba y el motor tenga lugar
tubería adecuadas. correctamente.
‐ Manténgase alejado del cable tensor y
del cable durante la colocación en la
perforación. Par de
Diámetro del perno de la bomba/el apriete
motor
ADVERTENCIA [N·m]
Aplastamiento de los pies
Riesgo de muerte o lesión personal grave 5/16 UNF 18
‐ Asegúrese de usar abrazaderas para 1/2 UNF 50
tubería adecuadas.
M8 18
‐ Manténgase alejado del cable tensor y
del cable durante la colocación en la M12 70
perforación. M16 150
M20 280
Procure no doblar o dañar los grupos de
bombeo largos al moverlos de la posición
horizontal a la vertical.

Grundfos recomienda montar una tubería


facilitadora de 30 cm de longitud en la
bomba para facilitar la manipulación de la
bomba durante la instalación.

23
Español (ES)

8.5 Presión máxima de instalación [mWC] 8.7 Frecuencia de arranque y parada

Grundfos MS402: 150 Tipo de


N.º de arranques
motor
Grundfos MS4000: 600
Se recomienda 1 por año como
Grundfos MS6000: 600
mínimo.
Grundfos MS6000P: 600 MS402
Máximo: 100 por hora.
Grundfos MMS: 600 Máximo: 300 por día.
Se recomienda 1 por año como
8.6 Descenso de la bomba mínimo.
MS4000
Máximo: 100 por hora.
PELIGRO
Descarga eléctrica Máximo: 300 por día.
Muerte o lesión grave Se recomienda 1 por año como
‐ Desconecte el suministro eléctrico mínimo.
antes de comenzar a trabajar con el MS6000
Máximo: 30 por hora.
producto.
Máximo: 300 por día.
‐ Asegúrese de que el suministro
eléctrico no se pueda conectar Se recomienda 1 por año como
accidentalmente. mínimo.
MS6000P
Máximo: 120 por hora.
‐ No baje ni suba el producto empleando
el cable del motor. Máximo: 360 por día.
Se recomienda 1 por año como
ADVERTENCIA mínimo.
Aplastamiento de las manos MMS6
Máximo: 10 por hora.
Muerte o lesión grave
Máximo: 70 por día.
‐ Si la instalación del motor tiene lugar
con la bomba en la perforación, Se recomienda 1 por año como
asegúrese de usar abrazaderas para mínimo.
tubería adecuadas. MMS8000
Máximo: 8 por hora.
‐ Manténgase alejado del cable tensor y Máximo: 60 por día.
del cable durante la colocación en la
Se recomienda 1 por año como
perforación.
mínimo.
MMS10000
ADVERTENCIA Máximo: 6 por hora.
Aplastamiento de los pies Máximo: 50 por día.
Muerte o lesión grave
Se recomienda 1 por año como
‐ Si la instalación del motor tiene lugar mínimo.
con la bomba en la perforación, MMS12000
Máximo: 5 por hora.
asegúrese de usar abrazaderas para
tubería adecuadas. Máximo: 40 por día.
‐ Manténgase alejado del cable tensor y
del cable durante la colocación en la
perforación.

Grundfos recomienda comprobar la perforación antes


de bajar la bomba empleando un calibre para
interiores con el fin de garantizar que el paso no esté
obstruido.
Introduzca con cuidado el conjunto de la bomba en la
perforación, procurando no dañar el cable del motor
ni el cable de derivación sumergible.

24
Español (ES)
9. Mantenimiento y reparación 9.1 MS6000P
Los motores no necesitan mantenimiento. Las tres advertencias siguientes solo son válidas
Todos los motores son fáciles de reparar. para conjuntos de bomba SPE y motores MS 6000P.
Los kits y herramientas de servicio pueden obtenerse PELIGRO
a través de Grundfos. Campo magnético
Los motores pueden ser reparados también en Muerte o lesión grave
cualquier centro de servicio técnico de Grundfos. ‐ El rotor desmontado del motor no debe
ser manipulado por personas con
PELIGRO marcapasos.
Descarga eléctrica
Muerte o lesión grave ADVERTENCIA
‐ Desconecte el suministro eléctrico Aplastamiento de dedos
antes de comenzar a trabajar con el Muerte o lesión grave
producto. ‐ Procure que no haya objetos
‐ Asegúrese de que el suministro magnéticos en torno al rotor
eléctrico no se pueda conectar desmontado y tenga cuidado al colocar
accidentalmente. el rotor sobre una superficie
magnética.
PELIGRO
Material tóxico PELIGRO
Muerte o lesión grave Descarga eléctrica
‐ Si una bomba se emplea para Muerte o lesión grave
bombear líquidos perjudiciales para la ‐ Asegúrese de que los extremos del
salud, se considerará contaminada. cable del motor no estén conectados
antes de comenzar a trabajar con el
ADVERTENCIA producto.
Elemento afilado ‐ Asegúrese de que el suministro
Muerte o lesión grave eléctrico no se pueda conectar
‐ Para realizar el mantenimiento, accidentalmente.
consulte las instrucciones de
mantenimiento. El servicio lo debe En caso de que haya un caudal de agua no deseado
llevar a cabo personal cualificado. a través de una bomba no energizada, existe el
riesgo de que las partes móviles de la bomba y el
motor comiencen a girar y se genere tensión en los
terminales. La magnitud de la tensión dependerá de
la velocidad de giro. Por este motivo, los terminales
del motor deben considerarse conectados hasta que
se demuestre lo contrario.
Si se solicita a Grundfos la reparación de la bomba,
se deberán proporcionar detalles acerca del líquido
bombeado, etc. antes de que la bomba sea devuelta
para su reparación. De lo contrario, Grundfos podrá
rechazar la inspección de la bomba.
Los posibles gastos derivados de la devolución de la
bomba correrán por cuenta del cliente.

25
Español (ES)

10. Localización de averías 10.1.1 Tabla de resolución de problemas


Problema de funcionamiento: el motor no funciona.
PELIGRO
Descarga eléctrica Causa Solución
Muerte o lesión grave Los fusibles se han Sustituya los fusibles
‐ Asegúrese de que los extremos del fundido. fundidos. Si los nuevos
cable del motor no estén conectados también se funden,
antes de comenzar a trabajar con el compruebe la instalación
producto. eléctrica y el cable de
‐ Asegúrese de que el suministro acometida sumergible.
eléctrico no se pueda conectar El ELCB o el ELCB Conecte el interruptor
accidentalmente. accionado por tensión diferencial.
se ha disparado.
PELIGRO
Material tóxico No hay suministro Póngase en contacto con
Muerte o lesión grave eléctrico. la compañía de suministro
eléctrico.
‐ Si la bomba se emplea para bombear
líquidos perjudiciales para la salud, se El interruptor diferencial Rearme el interruptor
considerará contaminada. de protección del motor diferencial de protección
se ha disparado. del motor
10.1 MS6000P (automáticamente o, si es
posible, manualmente). Si
Las tres advertencias siguientes solo son válidas vuelve a dispararse,
para conjuntos de bomba SPE y motores MS 6000P. compruebe la tensión. Si
la tensión es correcta,
PELIGRO
consulte los siguientes
Campo magnético
cuatro puntos.
Muerte o lesión grave
‐ El rotor desmontado del motor no debe El interruptor diferencial/ Sustituya el interruptor
ser manipulado por personas con contactor de protección diferencial/contactor de
marcapasos. del motor sufre un protección del motor.
defecto.
ADVERTENCIA
El dispositivo de Repare o sustituya el
Aplastamiento de las manos
arranque presenta un dispositivo de arranque.
Muerte o lesión grave
defecto.
‐ Procure que no haya objetos
magnéticos en torno al rotor El circuito de control se Compruebe la instalación
desmontado y tenga cuidado al colocar ha interrumpido o eléctrica.
el rotor sobre una superficie presenta un defecto.
magnética. La bomba o el cable de Repare o sustituya la
acometida sumergible bomba/el cable.
PELIGRO está defectuoso.
Descarga eléctrica
Muerte o lesión grave
‐ Asegúrese de que los extremos del
cable del motor no estén conectados
antes de comenzar a trabajar con el
producto.
‐ Asegúrese de que el suministro
eléctrico no se pueda conectar
accidentalmente.

En caso de que haya un caudal de agua no deseado


a través de una bomba no energizada, existe el
riesgo de que las partes móviles de la bomba y el
motor comiencen a girar y se genere tensión en los
terminales. La magnitud de la tensión dependerá de
la velocidad de giro. Por este motivo, los terminales
del motor deben considerarse conectados hasta que
se demuestre lo contrario.

26
Español (ES)
11. Comprobación del motor y el cable La siguiente advertencia solo es válida para los
grupos de bombeo MS 6000P/SPE.
PELIGRO
Descarga eléctrica PELIGRO
Riesgo de muerte o lesión personal grave Descarga eléctrica
Riesgo de muerte o lesión personal grave
‐ Desconecte la fuente de alimentación
antes de comenzar a trabajar con el ‐ Asegúrese de que los extremos del
producto. cable del motor no estén conectados
antes de comenzar a trabajar con el
‐ Asegúrese de que el suministro producto.
eléctrico no se pueda conectar
accidentalmente. ‐ Asegúrese de que el suministro
eléctrico no se pueda conectar
accidentalmente.

En caso de que haya un caudal de agua no deseado


a través de una bomba no energizada, existe el
riesgo de que las partes móviles de la bomba y el
motor comiencen a girar y se genere tensión en los
terminales. La magnitud de la tensión dependerá de
la velocidad de giro. Por este motivo, los terminales
del motor deben considerarse conectados hasta que
se demuestre lo contrario.

11.1 Tensión de alimentación

Mida la tensión entre las fases


empleando un voltímetro. En
motores monofásicos, mida
entre fase y neutro o entre dos Con el motor cargado, la tensión debe estar dentro de
fases, según el tipo de la gama especificada en la sección general sobre
suministro eléctrico. Conecte el conexión eléctrica. El motor puede quemarse si hay
voltímetro a los terminales del grandes variaciones de tensión. Las grandes
interruptor diferencial de variaciones de tensión indican un escaso suministro
protección del motor. eléctrico y el motor debe detenerse hasta que el
En el caso del motor MS 6000P, defecto se haya solucionado.
TM001371

1 la tensión de alimentación debe


2
medirse entre el filtro de onda
3
sinusoidal y el motor.

Información relacionada
5.1 Aspectos generales

27
Español (ES)

11.2 Consumo de potencia

En motores trifásicos, la diferencia entre la corriente


de la fase de mayor consumo y la corriente de la fase
de menor consumo no debería ser superior a un 5 %.
De lo contrario, o si la corriente supera la corriente
nominal, pueden producirse los siguientes fallos:
• Los contactos del interruptor diferencial de
protección del motor se queman.
- Sustituya los contactos o la caja de control para
un funcionamiento monofásico.
Mida los amperios de cada fase
• Existe una conexión deficiente de los conductores,
con la bomba funcionando a
posiblemente en la unión del cable.
una presión de descarga
constante (a ser posible a la - Consulte la sección sobre la resistencia del
capacidad en la que el motor bobinado.
esté más cargado). Para • La tensión de suministro es demasiado alta o
conocer la corriente máxima de demasiado baja.
funcionamiento, consulte la - Consulte la sección sobre la tensión de
placa de características. alimentación.
TM001372

En el caso del motor MS 6000P, • Los bobinados del motor han sufrido un
el consumo de corriente debe cortocircuito o se han desmontado parcialmente.
medirse entre el filtro de onda - Consulte la sección sobre la resistencia del
sinusoidal y el motor. bobinado.
• Daños en la bomba que están provocando una
sobrecarga del motor.
- Extraiga el conjunto de la bomba para revisarlo.
• El valor de resistencia del bobinado del motor se
desvía en exceso (funcionamiento trifásico).
- Mueva las fases en orden de fase para una
carga más uniforme. Si esto no ayuda, consulte
la sección sobre la resistencia del bobinado.

Información relacionada
11.1 Tensión de alimentación
11.3 Resistencia del bobinado

11.3 Resistencia del bobinado

Motores trifásicos: La diferencia entre los valores


Desconecte el cable de mayor y menor no debe ser superior a un 10 %. Si la
0,7
acometida sumergible del desviación es mayor, extraiga el conjunto de la
interruptor diferencial de bomba. Mida por separado el motor, el cable del motor
protección del motor o del filtro y el cable de acometida, y repare/sustituya las piezas
de onda sinusoidal. Mida la defectuosas.
TM001373

resistencia del bobinado entre


los conductores y el cable de Nota: En motores monofásicos trifilares, el bobinado
acometida. de funcionamiento asumirá el valor de resistencia más
bajo.

La medición no es necesaria cuando la tensión de suministro y el consumo de corriente son normales.

28
Español (ES)
11.4 Resistencia del aislamiento

a) Resistencia del
aislamiento, MS Desconecte el cable de
acometida sumergible del
interruptor diferencial de Si la resistencia del aislamiento es inferior a 0,5 MΩ,
protección del motor o del filtro extraiga el conjunto de la bomba para reparar el
de onda sinusoidal. Mida la motor, el cable o el kit de terminación de cable. Es
resistencia del aislamiento entre posible que las normativas locales especifiquen otros
cada una de las fases y tierra valores para la resistencia del aislamiento.
TM001374

(armazón). La conexión a tierra


debe establecerse con cuidado.

Motores fuera de un pozo:


Limpie el extremo del cable del Compruebe el valor indicado por el instrumento.
motor.
Si la resistencia del aislamiento es inferior al valor
Motores instalados: correspondiente de los indicados a continuación,
b) Resistencia del
aislamiento, MMS Desconecte el cable de extraiga el conjunto de la bomba para comprobarlo y
acometida sumergible del repararlo.
interruptor diferencial de Los valores son válidos para una temperatura
protección del motor y limpie el ambiente de 20 °C (68 °F).
extremo del cable (puntos de
contacto). Con cable de acometida:
motor nuevo: 4 MΩ;
TM001374

Mida la resistencia del


aislamiento desde cada fase a motor usado: 2 MΩ.
la conexión a tierra (armazón) Sin cable de acometida:
empleando un comprobador de motor nuevo: 200 MΩ;
aislamiento (500 V CC, 2 min).
motor usado: 20 MΩ.
La conexión a tierra debe
establecerse con cuidado.

La medición no es necesaria cuando la tensión de suministro y el consumo de corriente son normales.

12. Eliminación del producto El símbolo con el contenedor tachado


Este producto o las piezas que lo componen deben que aparece en el producto significa
eliminarse de forma respetuosa con el medio que este no debe eliminarse junto con
ambiente. la basura doméstica. Cuando un
producto marcado con este símbolo
1. Utilice un servicio público o privado de recogida alcance el final de su vida útil, debe
de residuos. llevarse a un punto de recogida
2. Si ello no fuese posible, póngase en contacto con selectiva designado por las
el distribuidor o taller de mantenimiento de autoridades locales competentes en
Grundfos más cercano. materia de gestión de residuos. La
recogida selectiva y el reciclaje de
3. La eliminación de baterías usadas debe este tipo de productos contribuyen a
efectuarse a través de centros de recogida proteger el medio ambiente y la salud
selectiva de residuos autorizados por las de las personas.
administraciones competentes. En caso de duda,
póngase en contacto con el distribuidor de Consulte también la información disponible en
Grundfos más cercano. www.grundfos.com/product-recycling

29
Anexo A

Anexo A

A.1. Appendix

1x230V / 3x400V Lx
[m/%]
250 500
200 400
I [A] 350
175
300 150 300
250 125 250
200 100 200
160 2 160
q [mm ] 80
140 140
70
120 120
60
120
100 95 50 100
80 70
40 80
70 50
70
60 35
30 60
25
50 25 50
16
40 40
20
35 10
30 15 30
25 6
12,5 25
4
20 10 20
16 2,5
14 7,5 15
1,5
12
10 5 10
8
7
6
5 5
2,5
4

3
1x230V 3x400V TM001346

2 1 2
TM078394

30
Anexo A
1x220V / 3x380V Lx
[m/%]
250 500
200 400
I [A] 175 350
300 150 300
250 125 250
200 100 200
160 2 80 160
140 q [mm ] 70 140
120 60 120
120
100 95 50 100
70 80
80 40
50
70 35 70
35 30 60
60
25
50 25 50
16
40 20 40
35 10
30 15 30
6
25 12,5 25
4
20 10 20
2,5
16 15
7,5
14 1,5
12
10 5 10
8
7
6
5 2,5 5
4

3
1x220V 3x380V

TM001345
2 1 2

TM078395

31
Anexo A

3x220V / 3x440V Lx
[m/%]
300 600
250 500
I [A]
200 400
300 175 350
250 150 300
125 250
200
160 2 100 200
140 q [mm ]
80 160
120 140
120 70
100 95 60 120
70 50 100
80
70 50 80
40
60 35
35 70
25 60
50
16 25 50
40
35 10 40
20
30
6 30
25 15
4 12,5 25
20
2,5 10 20
16
14 1,5
7,5 15
12
10
8 5 10
7
6
5
4 2,5 5

3
3x220V 3x440V

TM001348
2 1 2

TM078396

32
Anexo A
1x240V / 3x415V Lx
[m/%]
250 500
I [A] 200 400
175 350
300
150 300
250
125 250
200
100 200
160 2
140 q [mm ] 80 160
120 70 140
120 60 120
100 95
50 100
80 70
70 50 40 80
60 35 35 70
25 30 60
50
16 50
40
35 20 40
10
30
6 15 30
25
4 12,5 25
20
2,5 10 20
16
14 1,5 15
7,5
12
10
5 10
8
7
6
5
2,5 5
4

3
1x240V 3x415V

TM001347
2 1 2

TM078397

33
Compañías del grupo Grundfos

Argentina Columbia Hong Kong


Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Colombia S.A.S. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Ruta Panamericana km. 37.500industin Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Unit 1, Ground floor, Siu Wai industrial
1619 - Garín Pcia. de B.A. Chico, Centre
Tel.: +54-3327 414 444 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam
Fax: +54-3327 45 3190 1A. Street, Cheung Sha Wan
Cota, Cundinamarca Kowloon
Australia Tel.: +57(1)-2913444 Tel.: +852-27861706 / 27861741
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Fax: +57(1)-8764586 Fax: +852-27858664
P.O. Box 2040
Regency Park Croatia Hungary
South Australia 5942 GRUNDFOS CROATIA d.o.o. GRUNDFOS Hungária Kft.
Tel.: +61-8-8461-4611 Buzinski prilaz 38, Buzin Tópark u. 8
Fax: +61-8-8340-0155 HR-10010 Zagreb H-2045 Törökbálint
Tel.: +385 1 6595 400 Tel.: +36-23 511 110
Austria Fax: +385 1 6595 499 Fax: +36-23 511 111
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb www.hr.grundfos.com
Ges.m.b.H. India
Grundfosstraße 2 Czech Republic GRUNDFOS Pumps india Private Limited
A-5082 Grödig/Salzburg GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia 118 Old Mahabalipuram Road
Tel.: +43-6246-883-0 s.r.o. Thoraipakkam
Fax: +43-6246-883-30 Čajkovského 21 Chennai 600 097
779 00 Olomouc Tel.: +91-44 2496 6800
Belgium Tel.: +420-585-716 111
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Indonesia
Boomsesteenweg 81-83 Denmark PT GRUNDFOS Pompa
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS DK A/S Graha intirub Lt. 2 & 3
Tel.: +32-3-870 7300 Martin Bachs Vej 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Fax: +32-3-870 7301 DK-8850 Bjerringbro Jakarta Timur
Tel.: +45-87 50 50 50 ID-Jakarta 13650
Bosnia and Herzegovina Fax: +45-87 50 51 51 Tel.: +62 21-469-51900
GRUNDFOS Sarajevo E-mail: info_GDK@grundfos.com Fax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Zmaja od Bosne 7-7A www.grundfos.com/DK
BiH-71000 Sarajevo Ireland
Tel.: +387 33 592 480 Estonia GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Fax: +387 33 590 465 GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Unit A, Merrywell Business Park
www.ba.grundfos.com Peterburi tee 92G Ballymount Road Lower
E-mail: grundfos@bih.net.ba 11415 Tallinn Dublin 12
Tel.: + 372 606 1690 Tel.: +353-1-4089 800
Brazil Fax: + 372 606 1691 Fax: +353-1-4089 830
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Finland Italy
Branco, 630 OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
CEP 09850 - 300 Trukkikuja 1 Via Gran Sasso 4
São Bernardo do Campo - SP FI-01360 Vantaa I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +55-11 4393 5533 Tel.: +358-(0) 207 889 500 Tel.: +39-02-95838112
Fax: +55-11 4343 5015 Fax: +39-02-95309290 / 95838461
France
Bulgaria Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Japan
Grundfos Bulgaria EOOD Parc d’Activités de Chesnes GRUNDFOS Pumps K.K.
Slatina District 57, rue de Malacombe 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku
Iztochna Tangenta street no. 100 F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Hamamatsu
BG - 1592 Sofia Tel.: +33-4 74 82 15 15 431-2103 Japan
Tel.: +359 2 49 22 200 Fax: +33-4 74 94 10 51 Tel.: +81 53 428 4760
Fax: +359 2 49 22 201 Fax: +81 53 428 5005
E-mail: bulgaria@grundfos.bg
Germany
GRUNDFOS GMBH Kazakhstan
Canada Schlüterstr. 33 Grundfos Kazakhstan LLP
GRUNDFOS Canada inc. 40699 Erkrath 7' Kyz-Zhibek Str., Kok-Tobe micr.
2941 Brighton Road Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 KZ-050020 Almaty Kazakhstan
Oakville, Ontario Fax: +49-(0) 211 929 69-3799 Tel.: +7 (727) 227-98-55/56
L6H 6C9 E-mail: infoservice@grundfos.de
Tel.: +1-905 829 9533 Service in Deutschland:
Korea
Fax: +1-905 829 9512 kundendienst@grundfos.de GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
China Greece Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Seoul, Korea
10F The Hub, No. 33 Suhong Road 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Tel.: +82-2-5317 600
Minhang District P.O. Box 71 Fax: +82-2-5633 725
Shanghai 201106 PRC GR-19002 Peania
Tel.: +86 21 612 252 22 Tel.: +0030-210-66 83 400
Latvia
Fax: +86 21 612 253 33 Fax: +0030-210-66 46 273 SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60
LV-1035, Rīga,
Tel.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fax: + 371 914 9646
Compañías del grupo Grundfos
Lithuania Serbia Turkey
GRUNDFOS Pumps UAB Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
Smolensko g. 6 Omladinskih brigada 90b Sti.
LT-03201 Vilnius 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Tel.: + 370 52 395 430 Tel.: +381 11 2258 740 Ihsan dede Caddesi
Fax: + 370 52 395 431 Fax: +381 11 2281 769 2. yol 200. Sokak No. 204
www.rs.grundfos.com 41490 Gebze/ Kocaeli
Malaysia Tel.: +90 - 262-679 7979
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Singapore Fax: +90 - 262-679 7905
7 Jalan Peguam U1/25 GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. E-mail: satis@grundfos.com
Glenmarie industrial Park 25 Jalan Tukang
40150 Shah Alam, Selangor Singapore 619264 Ukraine
Tel.: +60-3-5569 2922 Tel.: +65-6681 9688 ТОВ "ГРУНДФОС УКРАЇНА"
Fax: +60-3-5569 2866 Faxax: +65-6681 9689 Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
Mexico Slovakia м. Київ, 03131, Україна
Bombas GRUNDFOS de México GRUNDFOS s.r.o. Tel.: (+38 044) 237 04 00
S.A. de C.V. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Fax: (+38 044) 237 04 01
Boulevard TLC No. 15 Tel.: +421 2 5020 1426 E-mail: ukraine@grundfos.com
Parque industrial Stiva Aeropuerto sk.grundfos.com
Apodaca, N.L. 66600 United Arab Emirates
Tel.: +52-81-8144 4000
Slovenia GRUNDFOS Gulf Distribution
Fax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. P.O. Box 16768
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Jebel Ali Free Zone, Dubai
Netherlands Tel.: +386 (0) 1 568 06 10 Tel.: +971 4 8815 166
GRUNDFOS Netherlands Fax: +386 (0)1 568 06 19 Fax: +971 4 8815 136
Veluwezoom 35 E-mail: tehnika-si@grundfos.com
1326 AE Almere United Kingdom
Postbus 22015
South Africa GRUNDFOS Pumps Ltd.
1302 CA ALMERE GRUNDFOS (PTY) LTD Grovebury Road
Tel.: +31-88-478 6336 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Fax: +31-88-478 6332 1609 Germiston, Johannesburg Tel.: +44-1525-850000
E-mail: info_gnl@grundfos.com Tel.: (+27) 10 248 6000 Fax: +44-1525-850011
Fax: (+27) 10 248 6002
New Zealand E-mail: lgradidge@grundfos.com U.S.A.
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Global Headquarters for WU
17 Beatrice Tinsley Crescent
Spain 856 Koomey Road
North Harbour Industrial Estate Bombas GRUNDFOS España S.A. Brookshire, Texas 77423 USA
Albany, Auckland Camino de la Fuentecilla, s/n Phone: +1-630-236-5500
Tel.: +64-9-415 3240 E-28110 Algete (Madrid)
Fax: +64-9-415 3250 Tel.: +34-91-848 8800 Uzbekistan
Fax: +34-91-628 0465 Grundfos Tashkent, Uzbekistan
Norway The Representative Office of Grundfos
GRUNDFOS Pumper A/S
Sweden Kazakhstan in Uzbekistan
Strømsveien 344 GRUNDFOS AB 38a, Oybek street, Tashkent
Postboks 235, Leirdal Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Tel.: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291
N-1011 Oslo 431 24 Mölndal Fax: (+998) 71 150 3292
Tel.: +47-22 90 47 00 Tel.: +46 31 332 23 000
Fax: +47-22 32 21 50 Fax: +46 31 331 94 60

Poland Switzerland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. GRUNDFOS Pumpen AG
ul. Klonowa 23 Bruggacherstrasse 10
Baranowo k. Poznania CH-8117 Fällanden/ZH
PL-62-081 Przeźmierowo Tel.: +41-44-806 8111
Tel.: (+48-61) 650 13 00 Fax: +41-44-806 8115
Fax: (+48-61) 650 13 50 Taiwan
Portugal GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Rua Calvet de Magalhães, 241 Taichung, Taiwan, R.O.C.
Apartado 1079 Tel.: +886-4-2305 0868
P-2770-153 Paço de Arcos Fax: +886-4-2305 0878
Tel.: +351-21-440 76 00 Thailand
Fax: +351-21-440 76 90 GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Romania 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road
GRUNDFOS Pompe România SRL Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea Tel.: +66-2-725 8999
A2, etaj 2 Fax: +66-2-725 8998
Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1, Cod
013714
Bucuresti, Romania
Tel.: 004 021 2004 100
E-mail: romania@grundfos.ro
98599768
ECM: 1383186

www.grundfos.com
122023
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos and the Grundfos logo, are registered trademarks owned by The Grundfos Group. © 2023 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.

También podría gustarte