Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MG
Instrucciones de instalación y funcionamiento
MG
Table of contents
English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Русский (RU)
Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Українська (UA)
Інструкції з монтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
中文 (CN)
安装和使用说明书 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Appendix A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES)
Traducción de la versión original en inglés 1. Información general
Contenido Lea este documento antes de instalar el producto. La
1. Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 instalación y el funcionamiento deben tener lugar de
acuerdo con la normativa local vigente y los códigos
1.1 Indicaciones de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
aceptados de prácticas recomendadas.
1.2 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.3 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.1 Indicaciones de peligro
2. Presentación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Las instrucciones de instalación y funcionamiento, de seguridad y
2.1 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 de mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes
2.2 Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 símbolos e indicaciones de peligro.
3. Recepción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 PELIGRO
3.1 Inspección del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Indica una situación peligrosa que, de no corregirse, dará
3.2 Manipulación y almacenamiento del producto . . . . . . . . 37 lugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave.
4. Instalación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 ADVERTENCIA
4.1 Denominaciones de montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Indica una situación peligrosa que, de no corregirse,
4.2 Orificios de drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 podría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión personal
4.3 Cojinetes del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 grave.
4.4 Equilibrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.5 Conexión mediante entradas de cable . . . . . . . . . . . . . 39 PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no corregirse,
4.6 Holgura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
podría dar lugar a un riesgo de lesión personal leve o
4.7 Posiciones de la caja de conexiones . . . . . . . . . . . . . . 39 moderada.
4.8 Instalación al aire libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.9 Cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Las indicaciones de peligro tienen la siguiente estructura:
4.10 Alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
4.11 Colocación de piezas de acoplamiento y poleas . . . . . . . 39 Descripción del riesgo
5. Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Consecuencias de ignorar la advertencia
5.1 Motor monofásico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 • Acciones que deben ponerse en práctica para evitar el
5.2 Motor trifásico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 riesgo.
5.3 Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.4 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 1.2 Notas
6. Puesta en marcha del producto . . . . . . . . . . . . . . . 41 Las instrucciones de instalación y funcionamiento, de seguridad y
de mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes
6.1 Medida de la resistencia del aislamiento . . . . . . . . . . . 41
símbolos y notas.
6.2 Sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7. Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Respete estas instrucciones para productos
7.1 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 antideflagrantes.
7.2 Cojinetes del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.3 Documentación técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Un círculo de color azul o gris con un signo de admiración
8. Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 en su interior indica que es preciso poner en práctica una
acción.
9. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9.1 Condiciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y
9.2 Pares de apriete para tornillos y tapones . . . . . . . . . . . 44 puede que con un símbolo gráfico de color negro indica
9.3 Otros datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 que debe evitarse o interrumpirse una determinada
acción.
10. Eliminación del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11. Comentarios sobre la calidad de este documento. . . . 44 No respetar estas instrucciones puede dar lugar a un mal
funcionamiento del equipo o a daños en el mismo.
1.3 Seguridad
Siga las instrucciones de seguridad para garantizar la correcta
instalación, funcionamiento y mantenimiento del motor. Toda
persona que instale, utilice o realice trabajos de mantenimiento en
el motor debe conocer las instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones puede invalidar la garantía.
Es necesario disponer de un equipo de seguridad conforme a las
instrucciones locales de seguridad para evitar accidentes.
35
2. Presentación del producto 2.2.2 Clave de tipo
Español (ES)
2.1 Descripción del producto Tanto los datos de 50 Hz como los de 60 Hz se indican en
las placas de características para motores trifásicos.
Estas instrucciones de instalación y funcionamiento se aplican a los
siguientes motores Grundfos MG: Solo los datos de 50 Hz o 60 Hz se indican en las placas
de características para motores monofásicos.
Solo los datos de 60 Hz se indican en las versiones
Intervalo de potencia Tamaño de bastidor anteriores de los motores MG.
Fase
Modelo [kW] según IEC
La denominación del tipo se indica en la placa de características.
1 3 2 polos 4 polos 2 polos 4 polos
Ejemplo: MG 132 S B 2-38 FF 265-H 3
● 0,25 - 2,2 0,18 - 1,1 71 - 90 71 - 90
B
● 0,25 - 71 - Cód. Explicación
C ● 0,37 - 11 0,25 - 5,5 71 - 132 71 - 132 MG Motor Grundfos
D ● 1,1 - 11 1,1 - 4,0 90 - 160 90 - 112 Tamaño del bastidor (altura de la línea central del
132
eje, motor con montaje sobre pedestal [mm])
F ● 7,5 - 22 5,5 - 15 132 - 180 132 - 160
Tamaño, pedestal:
H ● 0,75 - 22 0,75 - 15 80 - 180 90 - 160
[ ] = tamaños de bastidor 71, 80
Para obtener información sobre la denominación del modelo, S S = pequeño
consulte la sección relativa a la nomenclatura (“Clave de tipo”). M = mediano
L = grande
Información relacionada
2.2.2 Clave de tipo Longitud del núcleo del estátor:
A
2.1.1 Aplicación
B B
Los motores se pueden usar en el marco de la IEC 60034.
C
2.2 Identificación D
Número de polos:
2.2.1 Placa de características
2 2
El motor tiene dos placas de características:
4
• placa de características con datos eléctricos (50 y 60 Hz);
-38 Diámetro del extremo del eje [mm]
• placa de características con datos mecánicos
(independientemente de la frecuencia). Versión de brida:
Las placas de características están situadas en el lateral del motor. [ ] = motor montado sobre pedestal, tipo IM B 3
FF
FF = brida con orificios libres
FT = brida con orificios roscados
Diámetro del círculo primitivo [mm]
265
[ ] = IM B 3
Modelo:
A (descatalogado)
B
-H C
D
F
H
Clase de eficiencia:
[ ] = NA
3 1 = motor IE2
2 = motor IE1
3 = motor IE3
36
3. Recepción del producto 4. Instalación mecánica
Español (ES)
La instalación debe ser realizada por personal autorizado según la
3.1 Inspección del producto normativa local vigente.
Inmediatamente después de la recepción, compruebe el motor en Compruebe a mano que el eje gira con facilidad.
busca de daños externos. Si detecta algún daño, póngase en
contacto con el transportista inmediatamente. Compruebe que ADVERTENCIA
todos los datos de la placa de características coincidan con las Lesiones personales
especificaciones, especialmente en lo que respecta a la tensión, y Riesgo de muerte o lesión personal grave
compruebe también si el bobinado se ha conectado correctamente ‐ Si prueba el motor sin ningún dispositivo instalado,
según el esquema de conexiones de la tapa de la caja de asegúrese de que la chaveta esté fijada en el
conexiones y los datos de la placa de características. chavetero del eje, de modo que no pueda expulsarse
al arrancar el motor.
3.1.1 Desembalaje
ADVERTENCIA
Aplastamiento de los pies
No utilice herramientas punzantes al desembalar el motor.
Riesgo de muerte o lesión personal grave
‐ Use equipo de protección individual y enganche
El motor no debe someterse innecesariamente a impactos y aparejos de izado a los cáncamos del motor al
golpes. manipular el producto.
Retire los protectores de transporte, si los hubiera. Gire a mano el ‐ Mantenga a otras personas a una distancia segura al
eje para comprobar que gira con facilidad. manipular el producto.
PRECAUCIÓN
Aplastamiento de los pies
IM B 14 IM 3601
Riesgo de lesión personal leve o moderada
‐ Asegúrese de que los cáncamos se encuentren en la
posición correcta.
Ice el motor por los cáncamos. Tenga cuidado de no dañar el
equipo adicional y los cables.
La tabla muestra el número de cáncamos y el peso máximo IM V 18 IM 3611
tolerable.
IM V 1 IM 3011
Los tamaños de bastidor 71 y 80 no tienen cáncamos.
3.2.2 Almacenamiento
Hasta la instalación, los motores Grundfos deben almacenarse en
el embalaje en el que se suministraron. Motor montado sobre pedestal
Almacene los motores en una habitación cerrada, seca y bien
ventilada. Para su protección, trate las superficies desprotegidas de
las máquinas (extremos de ejes y bridas) con un anticorrosivo. IM B 3 IM 1001
Si se almacenan motores MG, el eje deberá girarse a
mano al menos una vez al mes para impedir que se
atasque y favorecer así la distribución de la grasa de los
cojinetes.
Si un motor ha permanecido almacenado más de dos
años antes de la instalación, deberán desmontarse y
revisarse las piezas giratorias. Vuelva a lubricar los
motores con engrasadores. Vuelva a colocar los cojinetes
de engrase permanente.
Temperatura de almacenamiento
De −20 °C a +60 °C.
37
4.2 Orificios de drenaje
Español (ES)
B 14, B 5,
B3
B 34, B 35
Un orificio de drenaje Un orificio de drenaje
cerrado con un tapón 1) cerrado con un tapón 1)
MG 71, 80
MG 90-132
Cuatro orificios de
Tres orificios de drenaje
drenaje cerrados con
cerrados con tapones 3)
tapones 3)
MG 160, 180
38
4.3 Cojinetes del motor 4.8 Instalación al aire libre
Español (ES)
El tipo de cojinete del motor se indica en la placa de características. Si va a instalarse el motor al aire libre, protéjalo del agua y de la luz
solar.
4.3.1 Motores con engrasadores
Los motores con tamaño de bastidor 160 y 180 tienen 4.9 Cimentación
engrasadores tanto en el lado de acople como en el lado opuesto al
Grundfos recomienda instalar el motor y la bomba sobre una
de acople. Los cojinetes vienen lubricados de fábrica y por lo tanto
plataforma suficientemente pesada para proporcionar un apoyo
no es necesario lubricarlos hasta la puesta en servicio.
permanente y rígido. La plataforma debe ser capaz de absorber
Los intervalos de lubricación se indican en la placa de cualquier vibración, tensión normal o impacto.
características que contiene los datos mecánicos. Para obtener
información sobre la lubricación y el mantenimiento de los
De lo contrario pueden producirse fallos funcionales que
cojinetes, consulte la sección relativa a los cojinetes del motor.
dañarían los componentes del motor.
Información relacionada
7.2 Cojinetes del motor
4.10 Alineación
4.4 Equilibrado Una alineación correcta es importante para evitar problemas con
los cojinetes, vibraciones y una posible fractura de los extremos del
El rotor está dinámicamente equilibrado. El rotor se ha equilibrado
eje.
de serie con media chaveta introducida (eje cilíndrico).
4.11 Colocación de piezas de acoplamiento y poleas
4.5 Conexión mediante entradas de cable
Coloque las piezas de acoplamiento, las poleas y los componentes
Los motores se suministran sin entradas de cable atornilladas. La
similares utilizando el equipo y las herramientas adecuadas para no
siguiente tabla muestra el número y tamaño de los orificios de
dañar los cojinetes del motor.
entrada de los cables en la caja de conexiones conforme a la
norma EN 50262. No fuerce nunca una pieza de acoplamiento o una polea. Lleve
siempre a cabo la retirada sin presionar el motor.
Tamaño
Número ×
de Modelo Descripción
dimensiones
bastidor
Los orificios presentan
roscas prefundidas y
están cerrados
71, 80 B, C, H 2 x (M20 x 1,5)
mediante entradas de
cable desmontables o
tapones ciegos.
90, 100 B, C, D, H 4 x M20
Los orificios están
112, 132 C, D, F, H 4 x M25 cerrados mediante
4 x M40 entradas de cable
160, 180 F, H desmontables.
2 x M20
4.6 Holgura
Para garantizar suficiente circulación de aire, debe existir una
holgura mínima de 50 mm por encima/alrededor del motor.
Información relacionada
4.2 Orificios de drenaje
39
5. Conexión eléctrica
Español (ES)
ADVERTENCIA
La instalación eléctrica debe ser llevada a cabo por personal Descarga eléctrica
autorizado de acuerdo con la normativa local. Riesgo de muerte o lesión personal grave
El esquema de conexiones se incluye en la tapa de la caja de ‐ Use siempre piezas de repuesto originales de
conexiones. Grundfos.
40
6. Puesta en marcha del producto 7. Mantenimiento
Español (ES)
Las tareas de mantenimiento y revisión deben ser llevadas a cabo
6.1 Medida de la resistencia del aislamiento por personal cualificado. Todas las reparaciones deben llevarse a
Mida la resistencia del aislamiento antes del arranque y en caso de cabo conforme a IEC 60079-19. Cumpla las disposiciones de la
cualquier riesgo de humedad en los bobinados. norma EN 50110-1 hasta que haya finalizado todo el trabajo y el
motor se haya montado.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesión personal grave Descarga eléctrica
‐ Al medir la resistencia del aislamiento, siga con Riesgo de muerte o lesión personal grave
atención las normas de seguridad establecidas en ‐ Desconecte el suministro eléctrico antes de comenzar
EN 50110-1 (“Explotación de instalaciones eléctricas”) a trabajar con el producto. Asegúrese de que el
y el manual de instrucciones de los equipos de suministro eléctrico no se pueda conectar
medida y prueba. accidentalmente.
Calcule la resistencia del aislamiento mínima tolerable (R) ‐ Siga el esquema de conexiones situado en la tapa de
multiplicando la tensión nominal (en kV) del motor por la constante la caja de conexiones.
0,5 µΩ/kV. ‐ No conecte el motor al suministro de tensión hasta
Detenga el motor de inmediato si la resistencia del aislamiento cae que se haya realizado la conexión a tierra conforme a
por debajo de este valor. la normativa local.
Ejemplo ‐ No retire ni mueva el material aislante (si lo hubiera)
Si la tensión nominal es de 690 V, la resistencia medida debe ser del interior de la caja de conexiones.
superior a 0,69 kV × 0,5 µΩ/kV = 0,35 µΩ. ‐ Antes de reparar o sustituir el interruptor térmico o el
Mida la resistencia del aislamiento mínima tolerable a una termistor (si lo hubiera), asegúrese de que el motor no
temperatura de bobinado de 25 °C (±15 °C). pueda volver a ponerse en marcha automáticamente
Procedimiento: una vez enfriado.
• Conecte el megóhmetro entre fase y tierra a una tensión de
ADVERTENCIA
medición de 500 V CC.
Aplastamiento de los pies
• Lea el valor en el megóhmetro. Riesgo de muerte o lesión personal grave
ADVERTENCIA ‐ Use equipo de protección individual y enganche
Descarga eléctrica aparejos de izado a los cáncamos del motor al
Riesgo de muerte o lesión personal grave manipular el producto.
‐ Durante la medición, e inmediatamente después, ‐ Mantenga a otras personas a una distancia segura al
existe riesgo de descarga eléctrica. No toque los manipular el producto.
terminales hasta que los bobinados estén en reposo.
PRECAUCIÓN
Si no se alcanza la resistencia mínima del aislamiento, los Aplastamiento de los pies
bobinados están demasiado húmedos y deben secarse en horno. Riesgo de lesión personal leve o moderada
La temperatura del horno debe ser de 90 °C durante 12-16 horas y ‐ Asegúrese de que los cáncamos se encuentren en la
después de 105 °C durante 6-8 horas. posición correcta.
7.1 Motor
Inspeccione el motor a intervalos regulares determinados por el
entorno en el que esté instalado el motor. Es importante mantener
limpio el motor para garantizar la refrigeración adecuada del
mismo. El motor debe limpiarse y comprobarse con mayor
regularidad si está instalado en un ambiente polvoriento que si lo
está en uno no polvoriento.
En los motores estándar, el agua condensada no se puede
evacuar. El orificio de drenaje en el punto más inferior del motor se
puede abrir y garantizar la evacuación del agua que se introduce
en el alojamiento del estator, relacionado por ejemplo con la
condensación.
41
7.2 Cojinetes del motor 8. Localización de averías
Español (ES)
42
9. Datos técnicos 9.1.2 Funcionamiento con variador de frecuencia
Español (ES)
Todos los motores MG trifásicos con aislamiento entre fases se
9.1 Condiciones de funcionamiento pueden conectar a un convertidor de frecuencia.
Ejemplo
El ejemplo muestra un motor IE2 según estas condiciones de
funcionamiento:
• Temperatura ambiente: 65 °C.
• Altitud de instalación por encima del nivel del mar: 4.750 m.
Carga máxima del motor:
• Temperatura ambiente de 65 °C: 95 %.
• 4.750 m sobre el nivel del mar: 88 %.
Dado que se aplican ambas condiciones de funcionamiento, el
motor no debe cargarse más de (0,95 × 0,88) = 83,6 %.
Si la carga del motor no se reduce en caso de que se
superen la temperatura ambiente o la altitud de
instalación, la vida útil del motor se verá limitada y la
garantía se anulará.
Información relacionada
7.2 Cojinetes del motor
43
Pares de apriete para prensacables
Español (ES)
1400
Tipo Tamaño de rosca Par de apriete [N·m]
MG71/80 M20/PG16 2,5 - 3
1300
MG90/100 M20/PG16 2,5 - 3
MG112/132 M25 3 - 3,5
1200
MG160/180 M40 3 - 3,5
U [V]
TM044556
0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6
t [m S] Planos dimensionales Consulte el apéndice.
Acceda al
Nivel de presión sonora
Valores máximos para picos de tensión Grundfos Product Center.
Consulte Grundfos Product
Cómo eliminar problemas con el ruido Center o la información del
Resistencias de los bobinados
producto MG (PI-052, sección
• Aplicaciones esenciales desde el punto de vista del ruido:
sobre datos técnicos).
Coloque un filtro de salida entre el motor y el convertidor de
frecuencia. Esto reducirá los picos de tensión y en Grundfos Product Center: Use el selector de país.
consecuencia el ruido.
• Aplicaciones particularmente esenciales desde el punto de vista
del ruido:
Instale un filtro sinusoidal. Esto reducirá los picos de tensión y
optimizará la onda sinusoidal del suministro eléctrico al motor.
QR_GPC
9.1.2.3 Longitud del cable
La longitud del cable entre el motor y el variador de frecuencia
afecta a la carga del motor. Instale un cable que cumpla las
especificaciones definidas por el fabricante del variador de
frecuencia. 10. Eliminación del producto
9.1.2.4 Funcionamiento Este producto o las piezas que lo componen deben eliminarse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
PRECAUCIÓN 1. Utilice un servicio público o privado de recogida de residuos.
Superficie caliente
Riesgo de lesión personal leve o moderada 2. Si ello no fuese posible, póngase en contacto con el distribuidor
‐ Use equipos de protección individual. o taller de mantenimiento de Grundfos más cercano.
9.1.2.5 Número máx. de arranques a la hora El símbolo con el contenedor tachado que aparece en
Consulte el apéndice. el producto significa que este no debe eliminarse junto
con la basura doméstica. Cuando un producto
Información relacionada marcado con este símbolo alcance el final de su vida
A.1. Appendix útil, debe llevarse a un punto de recogida selectiva
designado por las autoridades locales competentes en
9.1.2.6 Velocidad materia de gestión de residuos. La recogida selectiva
En principio, los motores MG no son adecuados para el y el reciclaje de este tipo de productos contribuyen a
funcionamiento supersíncrono. Contacte con Grundfos si es proteger el medio ambiente y la salud de las personas.
necesario un funcionamiento supersíncrono.
El funcionamiento supersíncrono significa que el motor funciona a Consulte también la información disponible en www.grundfos.com/
una frecuencia superior a 60 Hz. Esto se puede lograr utilizando un product-recycling
convertidor de frecuencia.
11. Comentarios sobre la calidad de este
9.2 Pares de apriete para tornillos y tapones
documento
Pares de apriete para cubiertas roscadas de terminales BMC Para enviar sus comentarios acerca de este documento, escanee
el código QR usando la cámara de su teléfono o una app de
Tamaño de rosca códigos QR.
Tipo Par de apriete [N·m]
[mm]
FEEDBACK98079951
44
Appendix A
Appendix A
A.1. Appendix
Maximum number of starts per hour
2-pole motors 4-pole motors
Maximum number of Maximum number of
Type designation Type designation
starts per hour starts per hour
MG 71A2 MG 71A4
MG 71B2 MG 71B4
MG 80A2 MG 80A4
MG 80B2 MG 80B4
MG 90SA2 250 MG 90SA4 250
MG 90SB2 MG 90SB4
MG 90LA2 MG 90LA4
MG 90LB2 MG 90LB4
MG 90LC2 MG 90LC4
MG 100LA2 MG 100LA4
MG 100LC2 MG 100LB4 100
100
MG 112MB2 MG 100LC4
MG 112MC2 MG 112MB4
MG 132SB2 MG 112MC4
MG 132SC2 MG 132MB4
50
MG 132SD2 MG 132SB4 50
MG 160MB2 MG 132SC4
MG 160MD2 MG 160MB4
MG 160LB2 40 MG 160LB4
MG 180MB2
106
Appendix A
Dimensional sketches
L
EB
O AG
LL
EB
AD
GA
DB
HD
AC
F
HC
G
H
HA
TM028800
BA K AA
BB A
E C B AB
B'
Foot-mounted motor, IM B 3
EB LB
LL AG
O
EB
AD
45
GA
DB
HD
AC
F
D
N
P
HC
G
H
HA
T LA AA SxZ
TM028805
BA K A
BB AB
B
E C B’
Foot-mounted motor with free-hole flange, IM B 35 Motor with free-hole flange, IM B5/V1
L
EB LB
LL AG
O
T
EB
AD
GA
45°
DB
HD
AC
F
D
P
N
HC
SxZ
G E
H
HA
LA
AA
TM028804
BA K A
BB AB
C B
B'
Foot-mounted motor with tapped-hole flange, IM B 34 Motor with tapped-hole flange, IM B14/V18
107
Appendix A
Dimensions, 2-pole
108
Appendix A
Dimensions, 4-pole
109
Declaration of conformity
Declaration of conformity
110
Declaration of conformity
TR: AB uygunluk bildirgesi UA: Декларація відповідності директивам EU
Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan MG/ML ürünlerinin, Ми, компанія Grundfos, під нашу одноосібну відповідальність
AB Üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun заявляємо, що вироби MG/ML, до яких відноситься
aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili нижченаведена декларація, відповідають директивам EU,
olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz. переліченим нижче, щодо тотожності законів країн-членів ЄС.
CN: 欧盟符合性声明 JP: EU 適合宣言
我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品 MG/ML 系列,其制 Grundfos は、その責任の下に、MG/ML 製品が EU 加盟諸国の法規に
造和性能完全符合以下所列欧盟委员会指令。 関連する、以下の評議会指令に適合していることを宣言します。
KO: EU 적합성 선언 BS: Izjava o usklađenosti EU
Grundfos는 아래의 선언과 관련된 MG/ML 제품이 EU 회원국 법률에 Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću
기반하여 아래의 이사회 지침을 준수함을 단독 책임 하에 선언합니 da je proizvod MG/ML, na koji se odnosi izjava ispod, u skladu sa
다. niže prikazanim direktivama Vijeća o usklađivanju zakona država
članica EU.
ID: Deklarasi kesesuaian Uni Eropa KZ: Сәйкестік жөніндегі ЕО декларациясы
Kami, Grundfos, menyatakan dengan tanggung jawab kami sendiri Біз, Grundfos, ЕО мүше елдерінің заңдарына жақын төменде
bahwa produk MG/ML, yang berkaitan dengan pernyataan ini, көрсетілген Кеңес директиваларына сәйкес төмендегі
sesuai dengan Petunjuk Dewan berikut ini serta sedapat mungkin декларацияға қатысты MG/ML өнімдері біздің жеке
sesuai dengan hukum negara-negara anggota Uni Eropa. жауапкершілігімізде екенін мәлімдейміз.
MK: Декларација за сообразност на ЕУ MY: Perisytiharan keakuran EU
Ние, Grundfos, изјавуваме под целосна одговорност дека Kami, Grundfos, mengisytiharkan di bawah tanggungjawab kami
производите MG/ML, на кои се однесува долунаведената semata-mata bahawa produk MG/ML, yang berkaitan dengan
декларација, се во согласност со овие директиви на Советот за perisytiharan di bawah, akur dengan Perintah Majlis yang
приближување на законите на земјите-членки на ЕY. disenaraikan di bawah ini tentang penghampiran undang-undang
negara ahli EU.
NO: EUs samsvarsærklæring (EU) إقرار مطابقة الاتحاد الأوروبي:AR
Vi, Grundfos, erklærer under vårt eneansvar at produktene MG/ML اللذين يختص بهما،MG/ML بمقتضى مسؤوليتنا الفردية بأن المنتجين، جروندفوس،نقر نحن
som denne erklæringen gjelder, er i samsvar med styrets direktiver يكونان مطابقين لتوجيهات المجلس المذكورة أدناه بشأن التقريب بين قوانين الدول،الإقرار أدناه
om tilnærming av forordninger i EU-landene. .(EU) أعضاء الاتحاد الأوروبي
TH: คำประกาศความสอดคลองตามมาตรฐาน EU TW: EU 合格聲明
เราในนามของบริษัท Grundfos ขอประกาศภายใตความรับผิดชอบของเรา 葛蘭富根據我們唯一的責任,茲聲明與以下聲明相關之 MG/ML 產
แตเพียงผูเดียววาผลิตภัณฑ MG/ML ซึ่งเกี่ยวของกับคำประกาศนี้ มีความ 品,符合下列近似 EU 會員國法律之議會指令。
สอดคลองกับระเบียบคำสั่งตามรายการดานลางนี้ของสภาวิชาชีพวาดวยคา
ประมาณตามกฎหมายของรัฐที่เปนสมาชิก EU
VI: Tuyên bố tuân thủ EU AL: Deklara e konformitetit të BE
Chúng tôi, Grundfos, tuyên bố trong phạm vi trách nhiệm duy nhất Ne, Grundfos, deklarojmë vetëm nën përgjegjësinë tonë se
của mình rằng sản phẩm MG/ML mà tuyên bố dưới đây có liên produktet MG/ML, me të cilat lidhet kjo deklaratë, janë në
quan tuân thủ các Chỉ thị Hội đồng sau về việc áp dụng luật pháp pajtueshmëri me direktivat e Këshillit të renditura më poshtë për
của các nước thành viên EU. përafrimin e ligjeve të shteteve anëtare të BE-së.
IS: ESB-samræmisyfirlýsing
Við, Grundfos, lýsum því yfir og ábyrgjumst að fullu að vörurnar
MG/ML, sem þessi yfirlýsing á við um, samræmist tilskipunum ráðs
Evrópubandalaganna um samræmingu laga aðildarríkja ESB.
These motors must not be put into service until the machinery into which they are to be incorporated has been declared in conformity with the
relevant directives.
This EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication
numbers 98079951 (MG) and 99381720 (ML)) or safety instructions (publication number 98079934).
Bjerringbro, 19/May/2023
Jimm Feldborg
Head of PD IND
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EU declaration of conformity.
111
Declaration of conformity
Declaration of conformity
Bjerringbro, 13/December/2019
Árpád Erdélyi
Engineering Manager
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
GB: Manufacturer and person empowered to sign the Moroccan declaration of conformity.
FR: Fabricant et personne habilitée à signer la Déclaration de conformité marocaine.
. الجهة المصنعة والشخص المفوض بتوقيع إقرار المطابقة المغربي:AR
10000268460
112
Declaration of conformity
Declaration of conformity
UK declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products to which the declaration below relates, are in conformity with UK
regulations, standards and specifications to which conformity is declared, as listed below:
Valid for Grundfos products:
MG/ML models
These motors must not be put into service until the machinery into which they are to be incorporated has been declared in conformity with the
relevant directives.
This UK declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication
numbers 98079951 (MG) and 99381720 (ML)) or safety instructions (publication number 98079934).
UK Importer: Grundfos Pumps ltd. Grovebury Road, Leighton Buzzard, LU7 4TL.
Bjerringbro, 19/May/2023
Jimm Feldborg
Head of PD IND
113
Declaration of conformity
Declaration of conformity
Bjerringbro, 28/February/2022
Jimm Feldborg
Head of PD IND
GB: Manufacturer and person empowered to sign the Ukrainian declaration of conformity
UA: Виробник та особа, уповноважена підписати українську декларацію відповідності
114
[10000438708]
115
Declaration of conformity
Argentina Finland Lithuania Spain
Grundfos companies
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps UAB Bombas GRUNDFOS España S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500industin Trukkikuja 1 Smolensko g. 6 Camino de la Fuentecilla, s/n
1619 - Garín Pcia. de B.A. FI-01360 Vantaa LT-03201 Vilnius E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +54-3327 414 444 Tel.: +358-(0) 207 889 500 Tel.: + 370 52 395 430 Tel.: +34-91-848 8800
Fax: +54-3327 45 3190 Fax: + 370 52 395 431 Fax: +34-91-628 0465
France
Australia Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Malaysia Sweden
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Parc d’Activités de Chesnes GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. GRUNDFOS AB
P.O. Box 2040 57, rue de Malacombe 7 Jalan Peguam U1/25 Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
Regency Park F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Glenmarie industrial Park 431 24 Mölndal
South Australia 5942 Tel.: +33-4 74 82 15 15 40150 Shah Alam, Selangor Tel.: +46 31 332 23 000
Tel.: +61-8-8461-4611 Fax: +33-4 74 94 10 51 Tel.: +60-3-5569 2922 Fax: +46 31 331 94 60
Fax: +61-8-8340-0155 Fax: +60-3-5569 2866
Germany Switzerland
Austria GRUNDFOS GMBH Mexico GRUNDFOS Pumpen AG
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Schlüterstr. 33 Bombas GRUNDFOS de México Bruggacherstrasse 10
Grundfosstraße 2 40699 Erkrath S.A. de C.V. CH-8117 Fällanden/ZH
A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Boulevard TLC No. 15 Tel.: +41-44-806 8111
Tel.: +43-6246-883-0 Fax: +49-(0) 211 929 69-3799 Parque industrial Stiva Aeropuerto Fax: +41-44-806 8115
Fax: +43-6246-883-30 E-mail: infoservice@grundfos.de Apodaca, N.L. 66600
Service in Deutschland: Tel.: +52-81-8144 4000 Taiwan
Belgium kundendienst@grundfos.de Fax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Boomsesteenweg 81-83 Greece Netherlands Taichung, Taiwan, R.O.C.
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. GRUNDFOS Netherlands Tel.: +886-4-2305 0868
Tel.: +32-3-870 7300 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Veluwezoom 35 Fax: +886-4-2305 0878
Fax: +32-3-870 7301 P.O. Box 71 1326 AE Almere
GR-19002 Peania Postbus 22015 Thailand
Bosnia and Herzegovina Tel.: +0030-210-66 83 400 1302 CA ALMERE GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
GRUNDFOS Sarajevo Fax: +0030-210-66 46 273 Tel.: +31-88-478 6336 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road
Zmaja od Bosne 7-7A Fax: +31-88-478 6332 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
BiH-71000 Sarajevo Hong Kong E-mail: info_gnl@grundfos.com Tel.: +66-2-725 8999
Tel.: +387 33 592 480 GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Fax: +66-2-725 8998
Fax: +387 33 590 465 Unit 1, Ground floor, Siu Wai industrial New Zealand
www.ba.grundfos.com Centre GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Turkey
E-mail: grundfos@bih.net.ba 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam 17 Beatrice Tinsley Crescent GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Street, Cheung Sha Wan North Harbour Industrial Estate Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Brazil Kowloon Albany, Auckland Ihsan dede Caddesi
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Tel.: +852-27861706 / 27861741 Tel.: +64-9-415 3240 2. yol 200. Sokak No. 204
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, Fax: +852-27858664 Fax: +64-9-415 3250 41490 Gebze/ Kocaeli
630 Tel.: +90 - 262-679 7979
CEP 09850 - 300 Hungary Norway Fax: +90 - 262-679 7905
São Bernardo do Campo - SP GRUNDFOS Hungária Kft. GRUNDFOS Pumper A/S E-mail: satis@grundfos.com
Tel.: +55-11 4393 5533 Tópark u. 8 Strømsveien 344
Fax: +55-11 4343 5015 H-2045 Törökbálint Postboks 235, Leirdal Ukraine
Tel.: +36-23 511 110 N-1011 Oslo ТОВ "ГРУНДФОС УКРАЇНА"
Bulgaria Fax: +36-23 511 111 Tel.: +47-22 90 47 00 Бізнес Центр Європа
Grundfos Bulgaria EOOD Fax: +47-22 32 21 50 Столичне шосе, 103
Slatina District India м. Київ, 03131, Україна
Iztochna Tangenta street no. 100 GRUNDFOS Pumps india Private Limited Poland Tel.: (+38 044) 237 04 00
BG - 1592 Sofia 118 Old Mahabalipuram Road GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Fax: (+38 044) 237 04 01
Tel.: +359 2 49 22 200 Thoraipakkam ul. Klonowa 23 E-mail: ukraine@grundfos.com
Fax: +359 2 49 22 201 Chennai 600 097 Baranowo k. Poznania
E-mail: bulgaria@grundfos.bg Tel.: +91-44 2496 6800 PL-62-081 Przeźmierowo United Arab Emirates
Tel.: (+48-61) 650 13 00 GRUNDFOS Gulf Distribution
Canada Indonesia Fax: (+48-61) 650 13 50 P.O. Box 16768
GRUNDFOS Canada inc. PT GRUNDFOS Pompa Jebel Ali Free Zone, Dubai
2941 Brighton Road Graha intirub Lt. 2 & 3 Portugal Tel.: +971 4 8815 166
Oakville, Ontario Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Fax: +971 4 8815 136
L6H 6C9 Jakarta Timur Rua Calvet de Magalhães, 241
Tel.: +1-905 829 9533 ID-Jakarta 13650 Apartado 1079 United Kingdom
Fax: +1-905 829 9512 Tel.: +62 21-469-51900 P-2770-153 Paço de Arcos GRUNDFOS Pumps Ltd.
Fax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Tel.: +351-21-440 76 00 Grovebury Road
China Fax: +351-21-440 76 90 Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Ireland Tel.: +44-1525-850000
10F The Hub, No. 33 Suhong Road GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Romania Fax: +44-1525-850011
Minhang District Unit A, Merrywell Business Park GRUNDFOS Pompe România SRL
Shanghai 201106 PRC Ballymount Road Lower S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea U.S.A.
Tel.: +86 21 612 252 22 Dublin 12 A2, etaj 2 Global Headquarters for WU
Fax: +86 21 612 253 33 Tel.: +353-1-4089 800 Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1, Cod 856 Koomey Road
Fax: +353-1-4089 830 013714 Brookshire, Texas 77423 USA
Columbia Bucuresti, Romania Phone: +1-630-236-5500
GRUNDFOS Colombia S.A.S. Italy Tel.: 004 021 2004 100
Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Uzbekistan
E-mail: romania@grundfos.ro
Chico, Via Gran Sasso 4 Grundfos Tashkent, Uzbekistan
Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A. I-20060 Truccazzano (Milano) Serbia The Representative Office of Grundfos
Cota, Cundinamarca Tel.: +39-02-95838112 Grundfos Srbija d.o.o. Kazakhstan in Uzbekistan
Tel.: +57(1)-2913444 Fax: +39-02-95309290 / 95838461 Omladinskih brigada 90b 38a, Oybek street, Tashkent
Fax: +57(1)-8764586 11070 Novi Beograd Tel.: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291
Japan Tel.: +381 11 2258 740 Fax: (+998) 71 150 3292
Croatia GRUNDFOS Pumps K.K. Fax: +381 11 2281 769
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku www.rs.grundfos.com
Buzinski prilaz 38, Buzin Hamamatsu
HR-10010 Zagreb 431-2103 Japan Singapore
Tel.: +385 1 6595 400 Tel.: +81 53 428 4760 GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
Fax: +385 1 6595 499 Fax: +81 53 428 5005 25 Jalan Tukang
www.hr.grundfos.com Singapore 619264
Kazakhstan Tel.: +65-6681 9688
Czech Republic Grundfos Kazakhstan LLP Faxax: +65-6681 9689
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia 7' Kyz-Zhibek Str., Kok-Tobe micr.
s.r.o. KZ-050020 Almaty Kazakhstan Slovakia
Čajkovského 21 Tel.: +7 (727) 227-98-55/56 GRUNDFOS s.r.o.
779 00 Olomouc Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA
Tel.: +420-585-716 111 Korea Tel.: +421 2 5020 1426
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. sk.grundfos.com
Denmark 6th Floor, Aju Building 679-5
GRUNDFOS DK A/S Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Slovenia
Martin Bachs Vej 3 Seoul, Korea GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
DK-8850 Bjerringbro Tel.: +82-2-5317 600 Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Tel.: +45-87 50 50 50 Fax: +82-2-5633 725 Tel.: +386 (0) 1 568 06 10
Fax: +45-87 50 51 51 Fax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: info_GDK@grundfos.com Latvia E-mail: tehnika-si@grundfos.com
www.grundfos.com/DK SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs South Africa
Estonia Augusta Deglava ielā 60 GRUNDFOS (PTY) LTD
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ LV-1035, Rīga, 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate
Peterburi tee 92G Tel.: + 371 714 9640, 7 149 641 1609 Germiston, Johannesburg
11415 Tallinn Fax: + 371 914 9646 Tel.: (+27) 10 248 6000
Tel.: + 372 606 1690 Fax: (+27) 10 248 6002
Fax: + 372 606 1691 E-mail: lgradidge@grundfos.com
98079951
ECM: 1370847
07.2023
www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos and the Grundfos logo, are registered trademarks owned by The Grundfos Group. © 2023 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.