Está en la página 1de 392

EM030935-02 (es-xl)

02/17/2023

Manual de
Operación y
Mantenimiento
6040, 6040 FS
Pala Hidráulica
DHJ40119, DHJ40125, DHJ40130, DHJ40132-DHJ40135, DHJ40137, DHJ40149-DHJ40150,
DHJ40157-DHJ40158, DHJ40164-DHJ40172, DHJ40174, DHJ40176-DHJ40180, DHJ40186,
DHJ40188-DHJ40190, DHJ40192-DHJ40193, DHJ40195-DHJ40197, DHJ40199-DHJ40201,
DHJ40203-up

DHX40126, DHX40128-DHX40129, DHX40136, DHX40142, DHX40151, DHX40153-DHX40156,


DHX40159-DHX40163, DHX40173, DHX40175, DHX40181-DHX40183

Reemplaza los números de publicación:


BI017207, BI651542

Idioma: instrucciones originales


EM030935-02 (es-xl)
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
02/17/2023

Manual de
Operación y
Mantenimiento
6040, 6040 FS
Pala Hidráulica
DHJ40119, DHJ40125, DHJ40130, DHJ40132-DHJ40135, DHJ40137, DHJ40149-DHJ40150,
DHJ40157-DHJ40158, DHJ40164-DHJ40172, DHJ40174, DHJ40176-DHJ40180, DHJ40186,
DHJ40188-DHJ40190, DHJ40192-DHJ40193, DHJ40195-DHJ40197, DHJ40199-DHJ40201,
DHJ40203-up

DHX40126, DHX40128-DHX40129, DHX40136, DHX40142, DHX40151, DHX40153-DHX40156,


DHX40159-DHX40163, DHX40173, DHX40175, DHX40181-DHX40183

Idioma: instrucciones originales


EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL

Advertencia de la Propuesta 65 de California


Es de conocimiento del estado de California que los gases de escape de los motores diésel y algunos de sus
componentes producen cáncer, defectos congénitos y otras lesiones reproductivas. Este producto contiene sustancias
químicas que se conocen en el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Los bornes de batería, terminales y accesorios relacionados contienen plomo y compuestos del plomo Lávese las
manos después de la manipulación.

Publicado por: Caterpillar Global Mining HMS

Palas Hidráulicas de Minería de Caterpillar Global Mining 2023 © Todos los Derechos Reservados. Queda prohibida
la reproducción, la distribución y la utilización de este manual o archivo, así como la comunicación de su contenido a
terceros sin la expresa autorización. Los infractores serán legalmente responsables del pago de los daños. Todos los
derechos reservados en el caso de concesión de patente, modelo de utilidad o diseño.
Impreso en Alemania

iv
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL

El Manual de Operación y Mantenimiento tiene 6 secciones; las


secciones están diseñadas para diferentes grupos de objetivo:
Manual de Operación y Mantenimiento Grupo de objetivo

Pieza 1 INTRODUCCIÓN, Personal de operación


+
INSTRUCCIONES
Personal de inspección y servicio
FUNDAMENTALES DE +
SEGURIDAD Personal de reparación

Pieza 2 OPERACIÓN Personal de operación


El personal de operación debe tener el
conocimiento práctico pertinente a la operación y
la aplicación de esta máquina o similares.

Pieza 3 INSPECCIÓN Y Personal de inspección y servicio


SERVICIO El personal de inspección y servicio debe tener
el conocimiento práctico pertinente a la
inspección y el servicio de esta máquina o
similares.

Parte 4 TRABAJO DE REPARACIÓN Personal de reparación


El personal de reparación debe tener el
conocimiento práctico y la experiencia pertinentes
a la reparación de esta máquina o similares.

Parte 5 ANEXO Personal de operación


+
Personal de inspección y servicio
+
Personal de reparación

Parte 6 ÍNDICE Personal de operación


+
Personal de inspección y servicio
+
Personal de reparación

iii
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL

iv
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
TABLA DE CONTENIDO

TABLA DE CONTENIDO
1 INTRODUCCIÓN 1-1

PREFACIO DE TODOS LOS PRODUCTOS 1-3


Información sobre la documentación 1-3
Seguridad 1-3
Operación 1-3
Información del producto 1-3
Mantenimiento 1-3
Intervalos de mantenimiento 1-3
Capacidad del producto 1-3

PREFACIO 1-4
Documentación adicional de la máquina 1-4

GARANTÍA 1-5

INSTRUCCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD 1-6


Advertencias y símbolos 1-6
Unión Europea, Declaración de conformidad 1-6
Información sobre visibilidad 1-7
Información sobre emisión de ruidos 1-7
Información sobre vibraciones 1-7
Nivel acústico Información sobre las máquinas de los países de la Unión Económica Euroasiática 1-7
Vida útil 1-8

MEDIDAS DE ORGANIZACIÓN 1-9


Restricciones de visibilidad 1-9

Selección y calificación del personal; responsabilidades básicas 1-10


Instrucciones de seguridad que regulan las fases de operación específica 1-10
Trabajo especial junto con la utilización de la máquina, el mantenimiento y las reparaciones, así como la
resolución de problemas durante el trabajo; eliminación de piezas e insumos 1-11
Advertencia de peligros especiales 1-12
Gas, polvo, vapor y humo 1-12
Equipo hidráulico 1-13
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN 1-14
NOTAS 1-15

2 OPERACIÓN 2-1

OPERACIÓN – INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2-3


Auxiliares de visibilidad 2-4
Manuales de Operación y Mantenimiento, dónde almacenarlo en la cabina del operador 2-4

PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN 2-5

DESCRIPCIÓN DE LA PALA HIDRÁULICA 2-6


Configuración de la pala hidráulica – Estructura superior 2-7
Configuración de la pala hidráulica – Tren de rodaje y accesorio 2-9

Tren de rodaje 2-10


Estructura superior 2-10
Unidad motriz 2-10
Sistema hidráulico 2-10

v
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
TABLA DE CONTENIDO

Plataforma de Control y Vigilancia (CAMP) 2-10


Sistema de Control a Bordo (BCS) 2-11
Control de demanda/regulación de flujo cero 2-11
Reajuste automático a funcionamiento en vacío 2-11
Sistema eléctrico 2-11
Calcomanías de seguridad y mensajes de advertencia – Información general y descripción 2-12
Conjunto de mensajes de seguridad que cumplen con la norma ISO 2-13
Mensajes de seguridad (ISO) – Descripción
2-18
Mensajes adicionales (ISO) – Descripción
2-22
Conjunto de mensajes de seguridad que cumplen con la norma ANSI
2-27
Mensajes de seguridad (ANSI) – Descripción
2-32
Mensajes adicionales (ANSI) – Descripción
2-36
Número de la máquina
2-39
Números de componente
2-39
Número del motor
2-39
Calcomanía de información del motor
2-39
Unión Económica Euroasiática
2-40
Placa CE, Unión Europea
2-40
Instrucciones de seguridad sobre cómo entrar y salir de la máquina
Iluminación de la escalera de acceso 2-41
Escalea giratoria (optativa) 2-41
Escalera plegable 2-42
Salida de emergencia en la cabina del operador y escalera de escape 2-43
Escalera de escape cerca del compartimiento del motor (optativa) 2-44
Encendido y apagado de la iluminación interior de la cabina 2-45
Encendido y apagado de las luces de mantenimiento 2-46
Función de parada de emergencia 2-47
Regreso de la máquina a la operación, reajuste de la función de parada de emergencia 2-48
Interruptor del aislador de la batería, desconexión del voltaje de suministro 2-49
Interruptor del aislador del motor de arranque, desconexión del voltaje del motor de arranque 2-50
Asiento del operador 2-50
Reducción de la exposición del operador a las vibraciones 2-51
Asiento del capacitador/instructor 2-53
Extintor de incendios 2-53
Sistema automático de extinción de incendios 2-54
2-54
Lavaparabrisas
2-55
Medidor de horas de operación (si tiene)
2-55
Dispositivo de escape de emergencia/asiento (optativo) 2-56

ELEMENTOS DE VIGILANCIA, ADVERTENCIA Y CONTROL 2-60


Motor 1 (lado izquierdo), control y vigilancia 2-67
Motor 2 (lado derecho), control y la vigilancia 2-69

PUESTA DE LA MÁQUINA EN OPERACIÓN 2-89


Prevención de lesiones por tormenta eléctrica 2-89
Reducción de la exposición del operador al ruido 2-89
Reabastecimiento de combustible 2-90
Combustible diésel – Recomendaciones 2-90
Calefacción de respaldo (optativa), llenado de combustible 2-90
Estación de servicio (levantamiento del tanque) 2-91
Desconexión de emergencia 2-92
Conexión y desconexión del sistema eléctrico 2-97

vi
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
TABLA DE CONTENIDO

Motores, parada de emergencia 2-97


Sistema de precalentamiento del motor y el aceite hidráulico (optativo) 2-98
Sistema de precalentamiento de combustible (optativo) 2-99

ARRANQUE Y PARADA DE LOS MOTORES 2-100


Arranque de los motores 2-100
Arranque del motor del lado izquierdo 2-100
Arranque del motor del lado derecho 2-100
Motores – Ajuste de velocidad 2-101
Arranque de los motores a bajas temperaturas 2-101
Parada de los motores 2-102
Parada del motor del lado izquierdo 2-102
Para del motor del lado derecho 2-102

AIRE ACONDICIONADO (OPTATIVO) 2-103


Cabina del operador con calefacción de respaldo (optativa) 2-104
Calefacción de respaldo (optativa) 2-105

INCLINACIONES MÁXIMAS DE LA MÁQUINA, INFORMACIÓN 2-106

DESPLAZAMIENTO, INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2-108

DESPLAZAMIENTO 2-109
Pposición básica de la estructura superior 2-109
Desplazamiento hacia delante/hacia atrás 2-109
Freno de sujeción de la estructura superior 2-113
Freno estacionamiento de las cadenas 2-113
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA 2-114
Transporte – Instrucciones de seguridad 2-114

OPERACIÓN DE TRABAJO – INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2-115

OPERACIÓN DE TRABAJO 2-117


Antes de empezar el trabajo 2-117
Activación del control de la pala electrohidráulica (control piloto) 2-117
Rotación de la estructura superior 2-118
Frenado de la estructura superior 2-118
Operación de trabajo 2-119
Después de la operación diaria 2-120

ARMADO DEL ACCESORIO – INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2-121


Sujeción de la máquina 2-122
PROTECCIÓN CONTRA LA CORROSIÓN DE LOS PASADORES Y LOS COJINETES (BUJES Y MAZAS) 2-123
GRÚA A BORDO (OPTATIVA) 2-124
Grúa a bordo – Elementos de vigilancia, advertencia y control 2-124
Grúa a bordo – Puesta en funcionamiento 2-125
Grúa a bordo: unidad motriz 2-125
Grúa a bordo – Bloqueo de la pluma en posición de reposo 2-126
Grúa a bordo – Revisión 2-126

CÁMARAS DE VIGILANCIA (OPTATIVAS) 2-127


Cámaras de vigilancia – Funcionamiento 2-127

vii
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
TABLA DE CONTENIDO

NOTAS 2-128

3 INSPECCIÓN Y SERVICIO 3-1

INSPECCIÓN Y SERVICIO – INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3-3

TRABAJO DE INSPECCIÓN Y SERVICIO, PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN 3-7


PLANES DE INSPECCIÓN Y SERVICIO – INSTRUCCIONES 3-9

Programa de intervalos de mantenimiento del Motor C32 – Notas 3-10


Plan V 3-11
Plan N 3-13
Planes T y W 3-15
Planes A – E 3-19

TABLA DE LUBRICACIÓN: GRASA 3-26


Tabla de lubricación – Grasa (leyenda) 3-27
Cantidades de llenado – Grasa 3-27

PLAN DE INSPECCIÓN: ACEITE 3-28


Plan de inspección – Aceite (leyenda) 3-29
Tabla de intervalos de servicio del aceite del motor 3-30
Tabla de intervalos de servicio del aceite del motor con el tanque de aceite ReserveTM (si tiene) 3-31
Cantidades de llenado – Aceite 3-32
Cantidades de llenado – Otros 3-32
LUBRICANTES/INSUMOS 3-33
Notas sobre la selección de aceites y grasas 3-33
Evitar la mezcla de diferentes fluidos hidráulico 3-33
I. Aceites para motores de combustión 3-34
II. Fluidos del sistema hidráulico 3-35
III.a Aceites para cajas de engranajes de mando de la bomba y para cajas de engranajes de desplazamiento 3-36
III.b Aceite para cajas de engranajes de la rotación 3-37
V. Grasa para cojinetes, sistema de anillos de y cadena de rotación (sistema de lubricación central) 3-38
Grasa para ruedas guía, rodillos inferiores y rodillos superiores (lubricación durante la vida útil) 3-39
Refrigerante para el uso en todos los motores de combustión 3-40

TRABAJO DE SERVICIO 3-41


Tubería de manguera para cambios de aceite y de líquido de enfriamiento 3-41

MOTOR 3-42
Motor: instrucciones de seguridad 3-42
Inspección alrededor de la máquina 3-43
Correas – Inspeccionar/reemplazar 3-44
Inyector de combustible – Inspeccionar/ajustar 3-44
Montajes del motor – Inspeccionar 3-44
Muestra de aceite del motor – Obtener 3-45
Juego de válvulas del motor – Revisar 3-46
Rotadores de válvula del motor – Inspeccionar 3-46
Regulador de temperatura del refrigerante – Reemplazar 3-47
Mangueras y abrazaderas del motor – Inspeccionar/reemplazar 3-48
Aceite del motor – Revisar el nivel/completar 3-51
Depósito de aceite del motor (si tiene) – Revisar el nivel de aceite/completar 3-52
Aceite del motor – Cambiar 3-53
Depósito de aceite del motor (si tiene) – Drenar el aceite 3-55

viii
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
TABLA DE CONTENIDO

Filtro de aceite del motor – Reemplazar 3-57


Depósito de aceite del motor (si tiene) – Reemplazar los filtros de aire 3-57
Respiradero del cárter del motor 3-58
Respiradero del cárter del motor – Limpiar 3-58
Respiraderos del cárter del motor – Limpiar 3-58
Fluido de arranque en frío (éter) – Reemplazar el recipiente a presión 3-59

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO 3-60


Temperatura 3-60
Radiadores 3-61
Nivel de líquido de enfriamiento – Revisar 3-61
Líquido de enfriamiento – Cambiar 3-64
Prolongador de refrigerante (ELC) – Agregar 3-66
Muestra de refrigerante (nivel 1) – Obtener 3-67
Muestra de refrigerante (nivel 2) – Obtener 3-68
Aditivo de Refrigerante Suplementario (SCA) del sistema de enfriamiento – Probar/agregar 3-69

SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE 3-71


Trampa de polvo – Limpiar 3-71
Elementos de filtro principal 3-72
Elemento de filtro principal – Revisar/limpiar 3-73
Elemento de filtro secundario – Reemplazar 3-74
Tuberías de admisión de aire – Inspeccionar 3-74
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 3-75
Sistema de combustible – Instrucciones de seguridad 3-75
Filtro de combustible – Reemplazar 3-75
Filtro de combustible primario – Drenar el agua 3-76
Filtro de combustible primario – Reemplazar 3-76
Sistema de combustible – Ventilar 3-77
Tanques de combustible del filtro del respiradero – Reemplazar 3-77
Tanques de combustible – Limpiar 3-77
Trampa de agua (optativa) – Limpiar/reemplazar 3-79
Sistema de combustible – Cebar
3-80
SISTEMA ELÉCTRICO 3-81
Sistema eléctrico – Instrucciones de seguridad 3-81
Alternador – Instrucciones 3-81
Diagramas del circuito eléctrico 3-81
Interruptor del sistema eléctrico -Gabinetes 3-81
Reemplazo de las luces y las bombillas 3-81
Batería – Revisar el estado de la carga 3-82
Carga de la batería dentro de la máquina – Instrucciones de seguridad 3-83
Batería – Quitar e instalar 3-84
Gabinete de equipo de conmutación – Aireación 3-85
Proyector de reflector de xenón – Reemplazar la lámpara 3-87
Sistemas de iluminación de tecnología LED – Instrucciones 3-89
Conexiones de cables de bus CAN – Inspeccionar 3-90

SISTEMA HIDRÁULICO 3-91


Sistema hidráulico – Instrucciones de seguridad 3-91
Sistema hidráulico – Despresurizar 3-91
Nivel de aceite hidráulico – Revisar 3-92
Filtro de flujo de retorno del aceite hidráulico (depósito del aceite hidráulico) – Reemplazar
(hasta el No. de máquina 170129/DHX40129) 3-94

ix
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
TABLA DE CONTENIDO

Filtros de flujo de retorno de aceite hidráulico – Reemplazar (del No. de máquina 170130/DHJ40130) 3-97
Válvulas de derivación (depósito del aceite hidráulico) – Limpiar/reemplazar 3-99
Filtros de flujo de retorno del aceite hidráulico (sistema de enfriamiento de la caja del filtro) – Reemplazar 3-100
Válvulas de derivación (caja del filtro; sistema de enfriamiento) – Limpiar/reemplazar 3-101
Filtros del respiradero del tanque de aceite hidráulico – Reemplazar 3-102
Filtro (circuito de control y circuito de control auxiliar) – Revisar/reemplazar 3-103
Filtro de alta presión del sistema hidráulico en funcionamiento – Revisar/reemplazar 3-104
Filtros de alta presión para el circuito de servo – Revisar/reemplazar 3-105
Filtros de alta presión para los circuitos de alimentación y las bombas de rotación – Revisar/reemplazar 3-106
Aceite hidráulico – Cambiar 3-107
Evitar la mezcla de diferentes fluidos hidráulicos 3-107
Sistema hidráulico – Ventilación 3-111
Enfriador de aceite hidráulico – Limpiar 3-112
Control de pala electrohidráulica – Limpiar/lubricar 3-113
Acumulador de presión – Bajada de emergencia 3-114

CAJA DE ENGRANAJES DEL MANDO DE LA BOMBA 3-115


Nivel de aceite de la caja de engranajes del mando de la bomba – Revisar/completar con aceite 3-115
Muestra de aceite de la caja de engranajes del mando de la bomba – Obtener 3-116
Nivel de aceite de las precámaras – Revisar/completar con aceite 3-116
Aceite de la caja de engranajes del mando de la bomba – Cambiar 3-117
Precámaras de la caja de engranajes del mando de la bomba – Cambiar el aceite de la caja de engranajes 3-119
Respiradero de la caja de engranajes del mando de la bomba – Reemplazar 3-119
Respiradero de la precámara – Reemplazar 3-120
Filtros de aceite de lubricación de la caja de engranajes del mando de la bomba – Reemplazar 3-121
CAJA DE ENGRANAJES DE LA ROTACIÓN 3-122
Muestra de aceite de la caja de engranajes de la rotación – Obtener 3-122
Nivel de aceite de la caja de engranajes de la rotación – Revisar el nivel de aceite/completar con aceite 3-122
Caja de engranajes de la rotación – Ventilar 3-122
Aceite de la caja de engranajes de la rotación – Cambiar 3-123

CAJA DE ENGRANAJES DE DESPLAZAMIENTO (PN [PRODUCT NUMBER, NO. DE PRODUCTO] 2763213) 3-125
Nivel de aceite de la caja de engranajes de desplazamiento – Revisar/completar con aceite 3-125
Nivel de aceite de la sección de precámara/rueda de dientes rectos – Revisar/completar con aceite 3-125
Nivel de aceite de la cámara del motor hidráulico – Revisar/completar con aceite 3-125
Aceite de la caja de engranajes de desplazamiento – Cambiar 3-126
Aceite de la sección de la precámara/rueda de dientes rectos – Cambiar 3-126
Aceite de la cámara del motor hidráulico – Cambiar 3-127
Muestra de aceite de la caja de engranajes de desplazamiento – Obtener 3-127
Filtro del respiradero de la caja de engranajes de desplazamiento – Limpiar/reemplazar 3-127

CAJA DE ENGRANAJES DE DESPLAZAMIENTO (PN 3719869) 3-128


Nivel de aceite de la caja de engranajes de desplazamiento – Revisar/completar con aceite 3-128
Nivel de aceite de las cámaras del motor hidráulico – Revisar/completar con aceite 3-128
Muestra de aceite de la caja de engranajes de desplazamiento – Obtener 3-128
Aceite de la caja de engranajes de desplazamiento – Cambiar 3-129
Aceite de las cámaras del motor hidráulico – Cambiar 3-129
CADENAS DE ORUGA 3-130
Ajuste del rodillo inferior – Revisar 3-130
Ajuste del rodillo superior – Revisar 3-130
Tren de rodaje – Verificar si hay fugas y movimiento libre 3-130
Rodillo inferior – Lubricar 3-131

x
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
TABLA DE CONTENIDO

Sistema de tensión de cadena 3-132


Reglamentos de inspección del de presión 3-133
Revisión de la presión de carga de gas en el acumulador presión 3-133

ANILLO DE ROTACIÓN 3-134


Anillo de rotación – Instrucciones 3-134
Pistas de cojinete 3-134
Llenado de grasa del anillo de rotación – Revisar 3-135
Pernos del anillo de rotación – Revise el ajuste 3-135

SISTEMA DE LUBRICACIÓN CENTRAL 3-136


Sistema de lubricación central – Diseño 3-136
Sistema de lubricación central – Función 3-137
Recipiente de grasa – Llenar 3-138
Filtro del respiradero del recipiente de grasa – Revisar/reemplazar 3-138
Revisión de la presión de grasa 3-139
Tubería de grasa – Desbloquear 3-139
Filtro de grasa (llenado del recipiente de grasa) – Revisar/reemplazar 3-140
Filtro de grasa (tuberías de grasa) – Reemplazar 3-141
OTRO MANTENIMIENTO 3-142
Motor – Limpiar 3-142
Alarma de desplazamiento – Probar 3-142
Radiador – Limpiar 3-143
Núcleo del posenfriador – Limpiar/probar 3-144
Filtro del aire acondicionado – Limpiar 3-144
Accesorio – Verificar si hay fisuras 3-145
Cámara del cilindro de la almeja – Verificar si hay suciedad 3-145
Paneles de la ventana – Limpiar 3-146
Espejo – Revisar/limpiar/ajuste
3-146
Cámaras – Revisar/limpiar/ajustar (si tiene)
3-147
Bocina – Inspeccionar/reemplazar 3-148
Cinturón de seguridad – Inspeccionar 3-149
Cinturón de seguridad – Reemplazar 3-149
Escalera hidráulica, acumulador de presión 3-150
Reglamentos de inspección del acumulador 3-151
Fragmento de los reglamentos alemanes 3-151
Revisión de la presión de carga de gas en el acumulador de presión 3-151

GRÚA A BORDO, UNIDAD MOTRIZ (OPTATIVA) 3-152


Grúa a bordo – Lubricar 3-152
Grúa a bordo – Revisar el apriete de los pernos de sujeción 3-153

PUESTA DE LA PALA HIDRÁULICA FUERA DE OPERACIÓN Y REGRESO A LA PUESTA EN SERVICIO 3-154


Pala hidráulica – Puesta fuera de operación 3-154
Batería – Almacenamiento 3-154
Pala hidráulica – Puesta en servicio 3-154

xi
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
TABLA DE CONTENIDO

NOTAS 3-156

4 TRABAJO DE REPARACIÓN 4-1

TRABAJO DE REPARACIÓN – INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 4-3

ESPACIOS CONFINADOS – INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 4-4


TRABAJO DE REPARACIÓN – PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN 4-5
TRABAJO DE REPARACIÓN – MOTOR 4-6
Consideraciones de reparo 4-6
Recomendación de reparo 4-7

MITAD DE LA VIDA ÚTIL 4-9

VIDA ÚTIL TOTAL 4-10


Limpieza de componentes 4-11

SISTEMA HIDRÁULICO 4-12


Sistema hidráulico – Instrucciones de reparación 4-12
Mangueras hidráulicas – Instrucciones 4-12

ACUMULADORES DE PRESIÓN – INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 4-13


TRABAJOS DE SOLDADURA Y CORTE CON SOPLETE – INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 4-14
ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL DE SERVICIO 4-17
Eliminación apropiada de las baterías 4-18
NOTAS 4-19

5 ANEXO 5-1

SISTEMA DE CONTROL A BORDO 5-3


¿Qué es el BCS III? 5-3
Teclas en la parte delantera 5-4
Otros elementos en la parte delantera 5-4
BCSIII – Pantalla de inicio 5-5
Información dada en la pantalla de inicio, sección superior 5-6
Información dada en la pantalla de inicio, sección central 5-7
Información dada en la pantalla de inicio, sección inferior 5-8
Parada de emergencia, función de reajuste 5-9
Función de traba del circuito de rotación 5-10
Información dada en la pantalla "Service" 5-11
Pantalla de datos del motor 5-12
Pantalla de datos hidráulicos 5-13
Pantalla de datos de lubricación 5-14
Pantalla de datos de ajuste de controles 5-15
Pantalla de vista de documentos 5-16
Pantalla de tabla señales 5-17
Pantalla de tabla señales, ubicación 5-18
Pantalla de tabla de señales, diagrama 5-19
Pantalla de tabla de señales, configuración del diagrama 5-20
Pantalla de tabla de códigos 5-21
Pantalla de prueba del freno de rotación 5-22
BCS III, interfaces 5-23

xii
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
TABLA DE CONTENIDO

Interfaz USB, almacenamiento de datos 5-23


Guardado de datos en una unidad USB 5-24
Guardado de datos en una unidad USB, continuación 5-25
Guardado de datos en una unidad USB, continuación 5-26
BCSIII, limpieza 5-27
BCSIII, eliminación 5-27

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 5-28


Instrucciones sobre la Solución de problemas 5-28
Configuración de la tabla de fallas 5-28
Causas posibles 5-28
Mediciones 5-28
Sección 5-28
TABLAS DE FALLAS 5-29
Motor de combustión – Tabla de fallas 5-29
Sistema hidráulico en operación – Tabla de fallas 5-30
Mando de la cadena – Tabla de fallas 5-31
Mecanismo de la rotación – Tabla de fallas 5-32
Sistema de lubricación central – Tabla de fallas 5-33
VIGILANCIA DEL MOTOR, LUCES DE CONTROL 5-34

DIAGRAMA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO 5-35

ABREVIATURAS 5-36
ABREVIATURAS 5-37
HOJA DE ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO 5-38
NOTAS 5-39

6 ÍNDICE 6-1

xiii
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
TABLA DE CONTENIDO

xiv
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Introducción

1 INTRODUCCIÓN

Manual de Operación y Mantenimiento Grupo de objetivo

Pieza 1 INTRODUCCIÓN, Personal de operación


+
INSTRUCCIONES
Personal de inspección y servicio
FUNDAMENTALES DE +
SEGURIDAD Personal de reparación

Pieza 2 OPERACIÓN Personal de operación


El personal de operación debe tener el
conocimiento práctico pertinente a la operación y
la aplicación de esta máquina o similares.

Pieza 3 INSPECCIÓN Y Personal de inspección y servicio


SERVICIO El personal de inspección y servicio debe tener
el conocimiento práctico pertinente a la
inspección y el servicio de esta máquina o
similares.

Parte 4 TRABAJO DE REPARACIÓN Personal de reparación


El personal de reparación debe tener el
conocimiento práctico y la experiencia pertinentes
a la reparación de esta máquina o similares.

Parte 5 ANEXO Personal de operación


+
Personal de inspección y servicio
+
Personal de reparación

Parte 6 ÍNDICE Personal de operación


+
Personal de inspección y servicio
+
Personal de reparación

1-1
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Introducción

1-2
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Introducción

PREFACIO DE TODOS LOS Mantenimiento


PRODUCTOS La sección de mantenimiento, si tiene, es una guía para el
cuidado del equipo. El mantenimiento y la reparación
apropiados son esenciales para mantener el equipo y
Información sobre la documentación los sistemas en funcionamiento correcto. Como
Este manual se debe leer cuidadosamente antes de propietario, usted es responsable de efectuar el
usar este producto por primera vez y antes de efectuar mantenimiento requerido que se indica en el Manual del
el mantenimiento. Este manual debe guardarse en el propietario, en el Manual de Operación y Mantenimiento
gabinete o el área de almacenamiento de bibliografía del y en el Manual de servicio. En el Programa de intervalos
producto. Reemplace inmediatamente este manual si se de mantenimiento, se indican los elementos que deben
pierde, se daña o está ilegible. Este manual puede recibir el mantenimiento en un intervalo de servicio
contener instrucciones de operación y la información específico. Los elementos sin intervalos específicos se
sobre seguridad, transporte, lubricación y mantenimiento. indican en el intervalo de servicio "When Required
Algunas fotografías o ilustraciones de este documento (Cuando sea necesario)".
muestran detalles o accesorios que pueden ser diferentes El programa de intervalos de mantenimiento indica el
a los de su producto. Es posible que no se muestren los número de página de las instrucciones paso a paso para
protectores y las tapas con fines ilustrativos. Las efectuar el mantenimiento programado. Utilice el
mejoras continuas y los avances de diseño del producto Programa de intervalos de mantenimiento como un
pueden implicar cambios en dicho producto que no se índice o "Su única fuente segura" para todos los
incluyen en esta publicación. procedimientos de mantenimiento.
Si tiene alguna duda relacionada con el producto o esta
publicación, consulte a su distribuidor para obtener la
información más reciente disponible. Intervalos de mantenimiento
Use el horómetro de servicio para determinar los
intervalos de servicio. Se pueden utilizar los intervalos
Seguridad de calendario que se muestran (diarios, semanales,
En la sección de seguridad, si tiene, se enumeran las mensuales, etc.) en lugar de los intervalos del horómetro
precauciones básicas de seguridad. Además, en esta de servicio si proporcionan programas de servicio más
sección, se identifican el texto y las ubicaciones de los adecuados y se aproximan a la lectura del horómetro de
mensajes de seguridad utilizados en el producto. Lea y servicio indicada. El servicio recomendado siempre debe
comprenda las precauciones básicas indicadas en la efectuarse en el intervalo que ocurra primero. En
sección de seguridad antes de operar este producto o condiciones de operación muy rigurosas, polvorientas o
llevar a cabo las tareas de lubricación, mantenimiento o húmedas, tal vez sea necesaria una lubricación más
reparación en el mismo. frecuente que la especificada en la tabla de Intervalos de
mantenimiento. Lleve a cabo el servicio de los elementos
en múltiplos del requisito original. Por ejemplo, cada 500
Operación horas de servicio o 3 meses, efectúe también el servicio
La sección de operación, si tiene, es una guía de de aquellos elementos indicados cada 250 horas de
consulta para los operadores nuevos y un recordatorio servicio o cada 10 horas de servicio.
para los operadores experimentados. Esta sección
incluye descripciones de la información sobre los
medidores, los interruptores, los controles de la Capacidad del producto
máquina, los controles de los accesorios, el transporte y Los accesorios adicionales o las modificaciones pueden
el remolque (si corresponde). Las fotografías e exceder la capacidad de diseño del producto, lo que
ilustraciones sirven de guía al operador sobre los puede afectar de manera desfavorable las
procedimientos correctos de revisión, arranque, operación características de rendimiento, la seguridad, la
y parada del producto. Las técnicas de operación confiabilidad y las certificaciones correspondientes del
descritas en este manual son básicas. La destreza y la producto. Comuníquese con su distribuidor para obtener
técnica se desarrollan a medida que el operador adquiere información adicional.
más conocimiento sobre el producto y sus capacidades.

Información de producto
En la sección de información del producto, si tiene, se
pueden proporcionar datos de especificaciones,
descripción del uso previsto, ubicaciones de las placas
de identificación e información de certificación del
producto.

1-3
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Introducción

PREFACIO El Manual de Operación y Mantenimiento no contiene


instrucciones de trabajo para efectuar reparaciones
El Manual de Operación y Mantenimiento está diseñado
importantes. Su distribuidor Cat hará este trabajo de
para que el operador se familiarice con la máquina y su
manera voluntaria para usted.
uso indicado.
El Manual de Operación y Mantenimiento contiene
información importante sobre cómo operar la máquina Documentación adicional de la máquina
de manera segura y correcta, y con la máxima La documentación relacionada con la máquina se
eficiencia. Al tener en cuenta estas instrucciones, se incluye de acuerdo con el alcance, la cantidad y el
ayuda a evitar situaciones peligrosas, a reducir los idioma en la nota de envío de la máquina o en la carta
costos de reparación y los tiempos de inactividad y a de presentación si se suministra por separado. El
aumentar la fiabilidad y la vida útil de servicio de la Manual de Operación y Mantenimiento, la Lista de
máquina. piezas de repuesto y los Manuales técnicos están
El Manual de Operación y Mantenimiento se debe marcados con el número de serie de la máquina.
complementar con los respectivos reglamentos y La documentación suministrada con la máquina es
normas nacionales de prevención de accidentes y de bastante amplia. Por lo tanto, se ha dividido en varios
protección ambiental. volúmenes:
El Manual de Operación y Mantenimiento siempre debe Volumen 1: el presente Manual de Operación y
estar disponible en la cabina del conductor de la Mantenimiento;
máquina.
Volumen 2: Manual de piezas de la máquina;
Se debe leer y poner en práctica el Manual de
Volumen 3: Diagrama y simbología del circuito
Operación y Mantenimiento, incluidas las personas a
eléctrico;
cargo de efectuar el trabajo con la máquina, o en esta,
tales como: Volumen 4: documentación de los componentes de la
máquina;
▪ operación, incluida la configuración, la solución
de problemas en el transcurso del trabajo, el Volumen 5: Manual de servicio, parte 1
cuidado, la evacuación de los desperdicios de Volumen 6: Manual de servicio, parte 2
producción y la eliminación de combustibles e Según el tamaño de la máquina, la documentación
insumos; puede constar también de más volúmenes.
▪ mantenimiento (inspección, servicio, Si no puede encontrar la información que busca en este
reparación) o Manual de Operación y Mantenimiento, revise también los
otros volúmenes de la documentación.
▪ transporte.
En el Manual de servicio, parte 1, se proporciona también
Además del Manual de Operación y Mantenimiento y los información sobre cómo armar la máquina, sobre las
reglamentos y las normas obligatorias de prevención de funciones del sistema hidráulico, sobre los diagramas
accidentes y de protección del medioambiente en el país del circuito hidráulico, etcétera.
del usuario y en el lugar donde se va a usar la máquina,
Al recibir la consignación, verifique que la
se deben tener en cuenta las reglas técnicas
documentación esté completa y en el idioma que solicitó.
generalmente reconocidas para el trabajo seguro y
adecuado 1.
El Manual de Operación y Mantenimiento está dirigido al
especialista de la máquina de minería. Este no
proporciona el conocimiento práctico básico. Esto se
puede adquirir, por ejemplo, en una instrucción de
varios días, mediante un mecánico de CGM HMS
calificado o al asistir a un curso de capacitación para
operadores o personal de mantenimiento.
El servicio de posventa de CGM HMS atenderá
gustosamente cualquier duda que pueda tener después
de leer el Manual de Operación y Mantenimiento.

CGM HMS =
Palas Hidráulicas de Minería de Caterpillar Global
Mining.

1 Cumple con la recomendación de VDMA,


"Instrucciones de operación"

1-4
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Introducción

GARANTÍA
La garantía de CGM HMS presupone, entre otras No opere la máquina en las siguientes circunstancias:
cosas, que se han efectuado los trabajos de servicio ▪ cuando los componentes o los conjuntos
descritos en el Manual de Operación y Mantenimiento: están defectuosos o faltan;
▪ su distribuidor Cat o; ▪ si se han quitado uno o varios de estos
▪ en un taller autorizado por escrito por componentes, de los cuales más de uno
CGM HMS o por su distribuidor Cat; está instalado en la máquina.
En caso de duda, busque asesoramiento del
y
servicio de CGM HMS.
▪ por medio del uso de piezas de CGM HMS no acepta la garantía por daños directos
repuesto originales de CGM HMS e indirectos causados por una utilización abusiva de
GmbH. la máquina.
La correcta ejecución de los trabajos de servicio debe Por lo tanto:
documentarse en las listas de verificación de CGM No opere la máquina en las siguientes circunstancias:
HMS. ▪ cuando varios rodillos inferiores o de soporte se
han quitado;
▪ cuando una o varias cajas de engranajes de la
rotación han fallado o se han quitado;
▪ cuando uno o varios dientes de la
retroexcavadora o de la pala están desgastados
o faltantes;
▪ cuando las piezas de la capa de revestimiento
duro en la retroexcavadora o en la pala están
desgastadas o faltantes.
Al trabajar en estas circunstancias, se produce un gran
desgaste, posiblemente graves daños y, por lo tanto,
altos costos de reparación.
CGM HMS considera tales circunstancias como
"utilización abusiva".
¿Por qué?
Las máquinas se han diseñado y fabricado según los
cálculos detallados y de modo que todos los
componentes instalados absorban las fuerzas
producidas y, por lo tanto, se carguen en igual magnitud.
Ejemplo:
Si la máquina se usa para trabajar, por ejemplo, con uno
o varios rodillos inferiores quitados, los restantes deben
absorber las fuerzas. Estos se sobrecargan o se cargan
en mayor magnitud que la que se calculó.
Las consecuencias son mayor desgaste y daños
resultantes a los rodillos inferiores, pero también a otros
componentes de la máquina: chasis, caja de engranajes
de desplazamiento y cadena de oruga.

1-5
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Introducción

INSTRUCCIONES Declaración de conformidad de la


FUNDAMENTALES DE Unión Europea (UE
SEGURIDAD Se proporciona un documento de Declaración de
conformidad de la CE o de la UE con la máquina si esta
Cumple con la recomendación VDMA, "Manual de
se fabricó para cumplir con los requisitos específicos de
Operación y Mantenimiento"
la Unión Europea.
Advertencias y símbolos Para determinar los detalles de las directivas
Los siguientes letreros se usan en el Manual de correspondientes, revise la Declaración de conformidad
Operación y Mantenimiento para designar las de la CE o de la UE completa que se incluye con la
instrucciones de particular importancia: máquina.
El fragmento que se incluye a continuación, extraído de
reglas y medidas de precaución una Declaración de conformidad EC o de la UE para las
diseñadas para proteger al operador de la máquinas que cumplen con la directiva "2006/42/EC",
máquina y a otras personas contra los
corresponde solo a aquellas máquinas a las que el
peligros mortales o las lesiones y para
fabricante indicado clasificó originalmente como "CE" y
evitar daños graves;
que no se han modificado desde ese momento.

Contenido de la Declaración de
información y medidas de precaución
diseñadas para evitar daños en la máquina
conformidad original de la CE o la EU
o en otra propiedad. Fabricante:
Palas Hidráulicas de Minería de Caterpillar Global
Mining (CGM HMS)

El fabricante certifica que la máquina


Categoría: excavadora hidráulica
Tipo: 6040/6040 FS
cumple con todas las disposiciones relevantes de las
siguientes directivas de la CE:
2006/42/EC
2000/14/EC, modificada según las directivas
2005/88/EC, 2002/44/EC.
Normas armonizadas que se tienen en cuenta:
EN 474-1, EN 474-5.
Persona autorizada para los documentos:
Departamento de diseño

Fecha: 14.03.2012
Firmado por:
Administrador de ingeniería
Administrador de fábrica

1-6
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Introducción

Información de visibilidad Información sobre emisiones de ruidos


Antes de arrancar la máquina, efectúe una inspección Los datos de emisiones de ruidos se especifican de
alrededor de la máquina para asegurarse de que no acuerdo con la ISO 6394.
haya peligros. Nivel de presión acústica de emisiones de nivel A
Mientras la máquina esté en operación, inspeccione ponderado de tiempo promediado en la posición del
constantemente el área alrededor de la máquina para operador con la máquina en funcionamiento a velocidad
identificar peligros potenciales a medida que se hagan alta en vacío: LAeq = 72 dB.
visibles.
Su máquina puede estar equipada con ayudas visuales.
Algunos ejemplos de ayudas visuales son la Televisión
de Circuito Cerrado (CCTV) y los espejos. Información sobre vibraciones
Antes de operar la máquina, asegúrese de que las Con la condición de que la excavadora se utilice dentro
ayudas visuales funcionen correctamente y estén de los límites de su uso indicado, la instalación de
limpias. asientos para conductores en conformidad con la
norma ISO 7096 asegura que las aceleraciones de
Ajuste las ayudas visuales usando los procedimientos
vibración ponderadas awz (medidas en conformidad con
indicados en este Manual de Operación y
la norma ISO 2631, parte I) cumplan los requisitos con
Mantenimiento.
respecto a la protección contra las vibraciones de todo el
El Sistema de Visión de Área de Trabajo, si tiene, debe cuerpo de acuerdo con la directiva de vibraciones de la
ajustarse de acuerdo con el Manual de Operación y CE 2002/44/EG.
Mantenimiento, SEBU8157, "Work Area Vision System".
Las vibraciones que se transfieren se indican de
El sistema de detección de objetos Cat Detect, si tiene, acuerdo con la directiva de la máquina de la CE
debe ajustarse de acuerdo con el Manual de Operación 2006/42/EG, anexo I; sección 3.6.3.1, con respecto a las
y Mantenimiento, "Cat Detect Object Detection" de la "Reglamentaciones sobre el ruido y la vibración en el
máquina. lugar de trabajo", sección 4, desde 18.12.2008.
En las máquinas grandes puede ser imposible El valor efectivo de la aceleración ponderada a la que
proporcionar visibilidad directa hacia todas las áreas se expone todo el cuerpo no supera los 0,5 m/s2.
alrededor de la máquina. En estos casos, es necesaria
La incertidumbre de medición es de ± 3 % (tolerancia de
la organización del sitio de trabajo para minimizar los
los instrumentos de medición).
peligros que pueda causar la visibilidad restringida.
La organización del sitio de trabajo es un conjunto de
reglas y procedimientos que permite coordinar las
máquinas y el personal que trabaja conjuntamente en la Información sobre el nivel acústico de
misma área. las máquinas en los países de la Unión
Ejemplos de organización del sitio de trabajo incluyen lo
siguiente: Económica Euroasiática
El nivel declarado de presión acústica dinámica en los
▪ Instrucciones de seguridad oídos del operador es de 76 dB(A) cuando se utiliza la
▪ patrones controlados de movimiento de máquinas norma "ISO 6396:2008" para medir el valor en una
y vehículos cabina cerrada. La medición se llevó a cabo al 70 % de
la velocidad máxima del ventilador de enfriamiento del
▪ Trabajadores que dirigen el movimiento seguro del motor. El nivel de ruido puede variar a diferentes
tráfico velocidades del ventilador de enfriamiento del motor. La
medición se llevó a cabo con las puertas y las ventanas
▪ Áreas restringidas de la cabina cerradas.
▪ Capacitación del operador El nivel declarado de potencia acústica exterior (LWA)
es de 120 dB(A) cuando el valor se mide según los
▪ símbolos o señales de advertencia en procedimientos de prueba dinámica y las condiciones
máquinas o vehículos que se especifican en la norma "ISO 6395:2008". La
▪ Un sistema de comunicación medición se llevó a cabo al 70 % de la velocidad
máxima del ventilador de enfriamiento del motor. El nivel
▪ comunicación entre trabajadores y operadores de ruido puede variar a diferentes velocidades del
antes de acercarse a la máquina ventilador de enfriamiento del motor.
Deben evaluarse las modificaciones de la configuración
de la máquina hechas por el usuario que puedan
restringir la visibilidad.

1-7
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Introducción

USO INDICADO, USO NO


AUTORIZADO El uso de la pala hidráulica o de sus
accesorios para fines que no sean o que
La máquina se ha fabricado de acuerdo con las normas excedan los indicados anteriormente, por
más avanzadas y los reglamentos de seguridad ejemplo:
reconocidos. Sin embargo, su uso puede suponer un
▪ para levantar o transportar personas;
riesgo de lesiones o la muerte para el usuario o terceros
o provocar daños en la máquina y otros bienes ▪ como una plataforma de trabajo;
materiales (riesgo aceptable). ▪ para levantar cargas de grúa sin el
Existe un riesgo aceptable, por ejemplo, el material accesorio aprobado para este fin;
suelto o que se va a cargar puede caerse del cucharón ▪ para conducir en postes, soportes de
o de la retroexcavadora mientras se gira el equipo en tablestacas, etc., sin el accesorio
operación. aprobado para este fin;
▪ para mover material hacia un lado
La máquina se debe usar solo en condiciones (barrido);
técnicamente perfectas de acuerdo con su uso indicado ▪ para romper rocas al golpearlas con
y las instrucciones establecidas en el Manual de la pala o la retroexcavadora;
Operación y Mantenimiento, y solo la deben usar ▪ para la conexión o la reparación de
personas conscientes de la seguridad que tengan el otras máquinas;
conocimiento pleno de los riesgos que implica la es contrario a su uso indicado y se
operación de la máquina. Por lo tanto, cualquier considera como "uso no autorizado".
alteración de funcionamiento, especialmente aquellas
que afecten a la seguridad de la máquina, deben
rectificarse de inmediato. Los cáncamos de levantamiento en el
Con el accesorio de pala conectado, la máquina se debe portador inferior:
utilizar solo para aflojar y cargar lo siguiente: - Están instalados solo para el
▪ arena, arena petrolífera transporte con una grúa.
▪ grava - No se deben utilizar para remolcar
▪ roca de tronadura una máquina.
▪ mineral
▪ carbón
otros materiales en bruto Vida útil
Con el accesorio de retroexcavadora conectado, la La vida útil de esta máquina depende de muchos
máquina puede además utilizarse para la excavación y factores, incluido el deseo del propietario de reconstruir
la carga de suelos que se pueden excavar y otros la máquina según las especificaciones de fábrica.
materiales en bruto. Consulte a su distribuidor Cat para obtener ayuda en el
La operación de la máquina dentro de los límites de uso cálculo de los costos de posesión y operación generales
indicado también incluye tener en cuenta las requeridos para determinar la vida útil de las máquinas.
instrucciones establecidas en el Manual de Operación y Se requieren los siguientes elementos para lograr una
Mantenimiento y cumplir con las directivas de inspección vida útil económica de esta máquina:
y mantenimiento. ▪ Realice los procedimientos de mantenimiento
preventivo normales que se describen en el Manual
El uso inapropiado puede incluir un riesgo de vida para de Operación y Mantenimiento.
los operadores u otro personal o se pueden producir
lesiones o daños graves. ▪ Efectúe las inspecciones de la máquina que se
El fabricante o proveedor no se hace responsable de describen en el Manual de Operación y
cualquier daño que se produzca por otro uso que no sea Mantenimiento y corrija cualquier problema que
el indicado. El riesgo que supone dicho mal uso es encuentre.
responsabilidad del usuario. ▪ Efectúe las pruebas del sistema que se describen
en el Manual de Operación y Mantenimiento y
corrija cualquier problema que encuentre.
▪ Asegúrese de que las condiciones de la aplicación
de la máquina cumplan con las recomendaciones
de Caterpillar.
▪ Asegúrese de que el peso en orden de trabajo no
exceda los límites establecidos por el fabricante.
▪ Asegúrese de que todas las fisuras del bastidor
estén identificadas, inspeccionadas y reparadas
para evitar que se expandan.

1-8
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Introducción

MEDIDAS DE ORGANIZACIÓN Equipo de protección personal y


El Manual de Operación y Mantenimiento debe estar vestimenta de trabajo
siempre disponible en el lugar de uso de la máquina; por Según las actividades de limpieza, servicio o reparación
ejemplo, al almacenarlos en el lugar proporcionado para que se deben efectuar, el equipo de protección personal
este propósito. y la ropa de trabajo pueden constar de los siguientes
Además del Manual de Operación y Mantenimiento, elementos:
observe e indique al usuario en todas las otras normas ▪ equipos de protección contra caídas
legales pertinentes y otras que deben cumplirse
correspondientes a la prevención de accidentes y a la ▪ traje de protección
protección ambiental.
▪ casco
Estos reglamentos obligatorios pueden también tratar
sobre la manipulación de sustancias peligrosas, el ▪ gafas de protección
suministro o el uso de equipo de protección personal o - por ejemplo, para el trabajo de limpieza;
regulaciones de tránsito. - o para el trabajo de soldadura;
El Manual de Operación y Mantenimiento se debe
suministrar por medio de instrucciones enviadas que ▪ guantes de protección
comprenden las tareas incluidas en la supervisión y la - por ejemplo, para trabajar en unidades calientes;
notificación de características de organización - para el trabajo de rectificación y de soldadura;
especiales, como la organización del trabajo, las
secuencias de trabajo o el personal encargado del ▪ guantes de protección para el trabajo
trabajo. - por ejemplo, para el trabajo de conexiones;
El personal encargado del trabajo en la máquina debe - para el trabajo de rectificación y de soldadura;
haber leído el Manual de Operación y Mantenimiento y, ▪ protectores para los oídos
en particular, el capítulo sobre seguridad antes de
comenzar a trabajar. Si se lee el Manual de Operación y Tenga en cuenta todas las instrucciones y las
Mantenimiento después de haber comenzado, será advertencias de seguridad colocadas en la máquina.
demasiado tarde. Esto corresponde especialmente a las Asegúrese de que las instrucciones y las advertencias
personas que trabajan solo ocasionalmente en la de seguridad colocadas en la máquina estén siempre
máquina, por ejemplo, durante la configuración o el completas y perfectamente legibles.
mantenimiento.
En caso de modificaciones relacionadas con la
Revise, al menos de vez en cuando, si el personal lleva a seguridad o cambios en el comportamiento de la
cabo el trabajo de acuerdo con el Manual de Operación y máquina durante la operación, párela de inmediato e
Mantenimiento y preste atención a los riesgos y los informe el desperfecto a la autoridad o la persona
factores de seguridad. competente.
Por razones de seguridad, se debe recoger hacia atrás Nunca haga modificaciones, adiciones o conversiones
el cabello largo o sujetar de otra manera, las prendas que puedan afectar la seguridad sin la aprobación del
deben ser ajustadas y no se pueden usar joyas, como proveedor. Esto también corresponde a la instalación y
anillos. Se pueden producir lesiones al quedar atrapado el ajuste de los dispositivos y las válvula de seguridad,
en la maquinaria o si los anillos se enganchan en piezas así como al trabajo de soldadura en elementos de
móviles. soporte de carga.
Use equipo de protección donde sea que las Utilice solo piezas de repuesto originales de CGM HMS.
circunstancias o a las leyes lo requieran.
Estas son las únicas que cumplen las especificaciones
técnicas de la máquina.
Reemplace las mangueras hidráulicas dentro de los
Restricciones de visibilidad intervalos estipulados y apropiados, incluso si no se
El tamaño y la configuración de esta máquina pueden han detectado defectos relacionados con la seguridad.
impedir la visibilidad de ciertas áreas cuando el Respete los intervalos indicados o los que se
operador está sentado. En áreas de visibilidad especifican en el Manual de Operación y Mantenimiento
restringida, el sitio de trabajo debe estar organizado de para revisiones e inspecciones de rutina.
manera adecuada para reducir al mínimo los peligros Para llevar a cabo el trabajo de mantenimiento, las
que pueden surgir a causa de la visibilidad restringida. herramientas y los equipos del taller adaptados a la
Para obtener información adicional relacionada con la tarea en cuestión son absolutamente indispensables.
organización del sitio de trabajo, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Visibility Information." El personal debe familiarizarse con la ubicación y la
operación de los extintores de incendios.
Tenga en cuenta todas las advertencia de incendio y
los procedimientos de extinción de incendios.

1-9
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Introducción

Selección y calificación del personal; Arranque la máquina solo desde el asiento del
conductor. Durante los procedimientos de arranque y de
responsabilidades básicas parada, siempre observe los indicadores de acuerdo
Solo el personal confiable puede efectuar cualquier con el Manual de Operación y Mantenimiento.
trabajo en la máquina, y el que se haga con esta. Se
deben cumplir los límites legales de edad mínima. Antes de ajustar la máquina en movimiento, asegúrese
de que nadie esté en peligro.
Emplee solo personal capacitado o instruido y
establezca claramente las responsabilidades Antes de comenzar el trabajo o desplazarse con la
individuales del personal para la operación, la máquina, verifique que los sistemas de frenos,
configuración, el mantenimiento y la reparación. señalización e iluminación funcionen por completo.
Asegúrese de que solo el personal autorizado trabaje en Antes de poner la máquina en movimiento, verifique
la máquina o con esta. siempre que los accesorios se hayan almacenado de
manera segura.
Defina las responsabilidades del operador de la máquina
y otorgue al operador la autoridad para rechazar Pare la máquina hasta que se hayan reparado las
instrucciones de terceros que sean contrarias a la ayudas de visibilidad dañadas o defectuosas (si
seguridad. corresponde) o hasta que se utilice la organización
adecuada del sitio de trabajo para minimizar los peligros
No permita que las personas que deben capacitarse o
que puedan surgir debido a cualquier visibilidad
instruirse o que participan en un curso de capacitación
restringida resultante.
general trabajen en la máquina, o con esta, sin la
supervisión permanente de otra persona experimentada. En condiciones de mala visibilidad y cuando oscurezca,
siempre encienda el sistema de iluminación.
A los trabajos en el sistema eléctrico y el equipo de la
máquina los debe efectuar solo un electricista calificado Las personas que acompañan al conductor deben estar
o personas instruidas bajo la supervisión y guía de un sentadas en el asiento del pasajero proporcionado para
electricista calificado y de acuerdo con las reglas y este propósito.
reglamentos de ingeniería eléctrica. Al cruzar pasos inferiores y puentes o por debajo de
Solo el personal especializado y especialmente líneas aéreas, siempre asegúrese de que haya
capacitado para este trabajo debe efectuar el trabajo en suficiente espacio libre.
los sistemas de chasis y de freno. Siempre mantenga una distancia de la superficie de
Solo el personal con conocimientos especiales y trabajo y de las pendientes.
experiencia en equipos hidráulicos debe efectuar los Evite cualquier operación que pueda representar un
trabajos en sistemas hidráulicos. riesgo para la estabilidad de la máquina.
Nunca se desplace horizontalmente en las pendientes;
siempre mantenga el equipo en operación y la carga
Instrucciones de seguridad que cerca del suelo, especialmente cuando se desplaza
rigen las fases de operación cuesta abajo.
Operación estándar En terreno en pendiente siempre adapte la velocidad de
desplazamiento a las condiciones predominantes del
Evite cualquier modalidad de operación que pueda ser
suelo.
prejudicial para la seguridad.
Antes de abandonar el asiento del operador, asegure
Antes de empezar a trabajar, familiarícese con las áreas
siempre la máquina contra el movimiento inadvertido y el
circundantes y las circunstancias del sitio, tales
uso no autorizado. Apague los motores.
obstáculos en el área de trabajo y la capacidad de
resistencia del suelo.
Tome las precauciones para asegurarse de que la
máquina esté en un estado seguro y fiable.
Opere la máquina solo si todos los dispositivos de
seguridad y de protección, como los dispositivos de
seguridad desmontables, el equipo de corte de
emergencia, los elementos de insonorización y los
aspiradores, están en su lugar y funcionan en su
totalidad.
Revise la máquina al menos una vez en cada jornada de
trabajo para ver si hay daños y defectos obvios. Informe
cualquier cambio (incluye los cambios en el
comportamiento de trabajo de la máquina) a la
organización o persona competente inmediatamente. Si
es necesario, detenga la máquina de inmediato y
trábela.
En caso de desperfecto, detenga y trabe la máquina de
inmediato. Haga reparar cualquier defecto
inmediatamente.

1-10
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Introducción

Trabajo especial junto con la utilización La sujeción de cargas y la instrucción para los
operadores de grúas deben confiarse solo a personas
de la máquina, el mantenimiento y las experimentadas. El técnico de señalización que
reparaciones, así como la resolución de proporciona las instrucciones debe estar a la vista del
problemas durante el trabajo; operador o comunicarse con este.
eliminación de piezas e insumos Para efectuar trabajos de montaje en altura, utilice
siempre escaleras y plataformas de trabajo
Observe las actividades y los intervalos de ajuste, de especialmente diseñadas u orientadas a la seguridad.
mantenimiento y de inspección que se establecen en el Nunca utilice las partes de la máquina como una ayuda
Manual de Operación y Mantenimiento, incluida la para subir
información sobre el reemplazo de las piezas y del
Use un arnés de seguridad cuando efectúe el trabajo de
equipo. Solo el personal especializado puede efectuar
mantenimiento a alturas por encima de 1 m.
estas actividades.
Use un arnés aprobado y equipado con equipos de
Informe al personal de operación antes de iniciar
protección contra caídas y cables de seguridad.
operaciones especiales y el trabajo de mantenimiento, y
designar a una persona para supervisar las actividades. Mantenga todas las manijas, los escalones, los
pasamanos, las plataformas, los descansos y las
En cualquier trabajo relacionado con la operación, la
escaleras libres de suciedad, nieve y hielo.
conversión o el ajuste de la máquina y sus dispositivos
orientados a la seguridad o cualquier trabajo relacionado Limpie la máquina, especialmente las conexiones y las
con el mantenimiento, la inspección y la reparación, uniones roscadas, de cualquier rastro de aceite,
tenga en cuenta siempre los procedimientos de puesta combustible o conservante antes de llevar a cabo el
en marcha y parada establecidos en el Manual de mantenimiento o la reparación. No use nunca
Operación y Mantenimiento y la información sobre el detergentes agresivos. Use trapos de limpieza sin
trabajo de mantenimiento. pelusas.
Asegúrese de que el área de mantenimiento esté bien Antes de limpiar la máquina con agua, chorro de vapor
asegurada. (limpieza a alta presión) o detergentes, tape o encinte
todas las aberturas que, por razones de seguridad y
Si la máquina está completamente parada durante el
funcionamiento, deben estar protegidas contra la
mantenimiento o el trabajo de reparación, se la debe
penetración del agua, el vapor o el detergente. Se debe
asegurar contra el arranque inadvertido por medio de lo
prestar especial atención a los motores eléctricos y a los
siguiente:
gabinetes de equipos de conmutación.
 Quite la llave de encendido;
Durante la limpieza de la máquina, asegúrese de que los
 y coloque un letrero de advertencia. sensores de temperatura de advertencia de incendio y
de los sistemas de extinción de incendios no entren en
contacto con agentes de limpieza calientes, ya que esto
podría activar el sistema de extinción de incendios.
Los tubos de escape y los turbocompresores de los
compartimientos del motor se cubren con material
especial aislante del calor. Este material no se debe
lavar con rociado de limpiadores de chorro de vapor o
de alta presión. De lo contrario, se dañará. Por lo tanto,
cubra todo el material aislante con láminas de plástico
antes de usar limpiadores de chorro de vapor o de alta
presión dentro de los compartimientos del motor.
Después de limpiar, quite todas las tapas y las cintas
aplicadas para ese propósito.
Después de limpiar, examine todas las tuberías de
combustible, de lubricante, de freno y de fluido hidráulico
para ver si hay fugas, conexiones flojas, marcas de
rozamiento o daños. Cualquier defecto que se
Figura 1-1: encuentre, se debe reparar sin demora.
Siempre apriete cualquier conexión atornillada que se
Lleve a cabo el trabajo de mantenimiento y reparación
haya aflojado durante el mantenimiento y la reparación.
solo si la máquina está colocada sobre un suelo estable
y horizontal y se ha asegurado contra movimientos Cualquier dispositivo de seguridad que se quite para la
accidentales. configuración, el mantenimiento o la reparación debe
volverse a instalar y revisar de inmediato al finalizar el
Para evitar el riesgo de accidentes, las piezas trabajo de mantenimiento y de reparación.
individuales y los conjuntos grandes que se deben Asegúrese de que todos los insumos y las piezas
mover para el reemplazo se deben conectar reemplazadas se eliminen de manera segura y con un
cuidadosamente a un aparejo de levantamiento y impacto ambiental mínimo.
asegurarse. Utilice solo equipos de levantamiento y
sistemas de suspensión adecuados y técnicamente
perfectos con la capacidad de levantamiento adecuada.
Nunca trabaje ni se pare debajo de cargas suspendidas.

1-11
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Introducción

Advertencia de peligros especiales Prevención de lesiones por tormenta


Energía eléctrica eléctrica
Use solo fusibles originales con la clasificación de Cuando caigan rayos en las cercanías de la máquina, el
corriente especificada. Apague la máquina de inmediato operador nunca debe tratar de llevar a cabo los
si el problema ocurre en el sistema eléctrico. siguientes procedimientos:
Cuando trabaja con la máquina, mantenga una distancia ▪ Suba a la máquina.
segura de las líneas eléctricas elevadas. Si el trabajo se ▪ Baje de la máquina.
debe llevar a cabo cerca de las líneas elevadas, el
equipo en operación se debe mantener bien lejos de Si está dentro de la estación del operador durante una
estas. Precaución, peligro Verifique las distancias de tormenta eléctrica, permanezca allí. Si está en el suelo
seguridad indicadas. durante una tormenta eléctrica, aléjese de la máquina.
Si la máquina entra en contacto con un cable con
electricidad:
Gas, polvo, vapor y humo
 No salga de la máquina.
Siempre arranque y opere el motor en un área bien
 Conduzca la máquina fuera de la zona de peligro; ventilada.
alerte a los demás para que no se aproximen ni Si se encuentra en un área cerrada, ventile los gases
toquen la máquina. de escape hacia el exterior.
 Desenergice el cable con electricidad. No modifique ni altere el sistema de escape. Es de
 No salga de la máquina hasta que la línea dañada o conocimiento que los gases de escape de los motores
con la que se haya hecho contacto esté diésel y algunos de sus componentes producen
desenergizada de manera segura. cáncer, defectos congénitos y otras
lesiones reproductivas.
El equipo eléctrico de las máquinas se debe
inspeccionar y revisar a intervalos regulares. Los Opere sistemas de calentamiento operados por
defectos como conexiones flojas o cables quemados se combustible solo en instalaciones adecuadamente
deben reparar inmediatamente. ventiladas. Antes de arrancar la máquina en
instalaciones cerradas, asegúrese de que haya suficiente
ventilación.
Sistema de alto voltaje Tenga en cuenta los reglamentos en vigencia en el sitio
Los reflectores equipados con luces de descarga de respectivo.
gas (xenón) requieren un suministro de alto voltaje Lleve a cabo trabajos de soldadura, corte con soplete y
(alrededor de 25 kV). pulido en la máquina solo si se han autorizado
expresamente, ya que puede haber riesgo de explosión
El alto voltaje se genera por medio de una unidad de e incendio.
balasto. Desconecte el sistema eléctrico de la pala Antes de efectuar las operaciones de soldadura, el corte
hidráulica antes de tocar la lámpara o la unidad de con soplete y el pulido, limpie el polvo y otras sustancias
balasto. inflamables de la máquina y sus alrededores y
asegurarse de que las instalaciones estén
adecuadamente ventiladas (riesgo de explosión).
Batería
ADVERTENCIA : Los bornes y los terminales de las
baterías y los accesorios relacionados contienen plomo
y componentes de este, químicos conocidos que
pueden causar cáncer y afecciones reproductivas.
Lávese las manos después de la manipulación.

1-12
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Introducción

Equipo hidráulico Éter


Revise todas las tuberías, las mangueras y las La máquina puede estar equipada con recipientes a
conexiones atornilladas con regularidad para ver si hay presión que contienen fluido para arranque en frío (éter)
fugas o daños evidentes. Repare los daños instalados en el compartimiento del motor. El éter es
inmediatamente. El aceite salpicado puede causar altamente tóxico e inflamable; los recipientes están bajo
lesiones e incendios. presión. Estos recipientes a presión pueden explotar si
Despresurice las secciones del sistema y los tubos de se exponen a altas temperaturas (por encima de 49
presión (sistema hidráulico) que se deben quitar de °C/120 °F) o si se dañan. Proteja los recipientes contra
acuerdo con las instrucciones específicas para la unidad daños y altas temperaturas.
en cuestión antes de efectuar cualquier trabajo de No almacene los recipientes a presión con fluido de
reparación. arranque en frío (éter) en la pala hidráulica.
Las tuberías hidráulicas se deben tender y conectar No coma, beba ni fume cuando reemplace los
correctamente. Asegúrese de que no haya conexiones recipientes a presión con fluido de arranque en frío
intercambiadas. Las conexiones, las longitudes y la (éter). Observe las instrucciones de los recipientes a
calidad de las mangueras deben cumplir con los presión. Proporcione suficiente ventilación (consulte
requisitos técnicos. también la parte 3 "Inspección y servicio").
No abra recipientes a presión de fluido de arranque en
frío (éter) vacíos. Elimine los recipientes de manera
Ruido apropiada.
Durante la operación, todos los deflectores acústicos de Para obtener más detalles, consulte las instrucciones y
la máquina deben estar cerrados. las hojas de datos de seguridad del fabricante o del
Use siempre protectores para los oídos prescritos. proveedor de los recipientes a presión con fluido para
arranque en frío (éter).
Aceite, grasa y demás sustancias
químicas Transporte y puesta en servicio
Al manipular el aceite, la grasa u otras sustancias La máquina debe cargarse y transportarse solo de
químicas, observe las reglamentaciones de seguridad acuerdo con el Manual de Operación y Mantenimiento.
del producto (consulte las Especificaciones de Utilice solo medios de transporte y equipo de
seguridad). levantamiento apropiados y de capacidad adecuada.
Tenga cuidado al manipular insumos calientes (riesgo El procedimiento de puesta en servicio se debe hacer
de combustión o quemado). estrictamente de acuerdo con el Manual de Operación y
Mantenimiento.

1-13
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Introducción

PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN Coloque protectores contra incendios adecuados


(barreras) si no se pueden evitar las llamas abiertas o
Instrucciones de seguridad las chispas que salen despedidas durante el trabajo de
Antes de comenzar el trabajo, obtenga reparación.
información sobre las reglas nacionales y Aplique una protección especial a los cables, a los
corporativas para prevenir accidentes y conductos de cables y también a las tuberías de
evitar incendios. manguera y de tubo.
Preste especial atención a los Si es necesario, cubra también el suelo con mantas de
peligros causados por combustible y protección contra incendios.
sustancias fácilmente inflamables. El compartimiento del motor puede estar equipado con
Obtenga información sobre la recipientes a presión que contienen fluido para arranque
manipulación segura de los extintores en frío (éter). El éter es altamente tóxico e inflamable;
de incendio que se van a utilizar. los recipientes están bajo presión. Estos recipientes a
presión pueden explotar si se exponen a altas
temperaturas (por encima de 49 °C/120 °F) o si se
dañan. Proteja los recipientes a presión contra daños
antes de comenzar a trabajar en el compartimiento del
Evite fumar y producir llamas abiertas en la pala
motor, o cerca de este.
hidráulica, o cerca o por debajo de esta.
Asegúrese de que haya suficiente ventilación.
El combustible y las sustancias o los líquidos fácilmente
inflamables aumentan el peligro de incendio y explosión. Limpie la pala hidráulica antes de comenzar el trabajo.
No almacene ni transporte las sustancias inflamables en No utilice extintores de incendio que no sean adecuados
la pala hidráulica durante el trabajo. Esto también es o no se hayan probado.
válido para los recipientes a presión que contienen No intente extinguir líquidos inflamables con agua.
sustancias inflamables como, por ejemplo, aceite o Utilice lo siguiente:
fluido para arranque en frío (éter) en aerosol. Estos son
▪ polvo seco;
sensibles al calor y pueden explotar incluso si están
expuestos solo a la luz solar intensa. ▪ dióxido de carbono o;
Limpie la pala hidráulica cuidadosamente si se ha
▪ compuestos de espuma para extinción.
derramado aceite, grasa, combustible, detergentes o
fluido para arranque en frío sobre la máquina. Si es Al entrar en contacto con sustancias en combustión, el
posible, utilice un limpiador de chorro de vapor para la agua que se utilice para apagar un incendio podría
limpieza. evaporarse repentinamente y esparcir la sustancia, tal
Estas sustancias pueden encenderse también si se como el aceite, sobre un área amplia. El agua produce
acercan a unidades calientes o a objetos como, por cortocircuitos en el sistema eléctrico y, por lo tanto,
ejemplo, un turbocompresor. puede ocasionar nuevos peligros.
Incluso los gases de la batería pueden encenderse en Comuníquese con la brigada de incendios.
llamas abiertas o incendios. Haga autorizar el trabajo de soldadura, de corte con
Evite estacionar la pala hidráulica en los siguientes soplete o de pulido.
lugares:
▪ donde haya sustancias combustibles como polvo
de carbón o alquitrán;
▪ donde pueda producirse un incendio abierto o sin
llamas.
Quite la pala hidráulica del área donde se haya
derramado combustible o líquidos fácilmente inflamables
de la pala hidráulica al suelo.
Las chispas que salen despedidas (causadas por
soldadura, corte con soplete, pulido, cortocircuito
eléctrico) pueden causar un incendio en el suelo, el cual
puede propagarse hacia la pala hidráulica.

1-14
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Introducción

NOTAS

..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................

1-15
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Introducción

1-16
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

2 OPERACIÓN

Manual de Operación y Mantenimiento Grupo de objetivo

Pieza 1 INTRODUCCIÓN, Personal de operación


+
INSTRUCCIONES
Personal de inspección y servicio
FUNDAMENTALES DE +
SEGURIDAD Personal de reparación

Pieza 2 OPERACIÓN Personal de operación


El personal de operación debe tener el
conocimiento práctico pertinente a la operación y
la aplicación de esta máquina o similares.

Pieza 3 INSPECCIÓN Y Personal de inspección y servicio


SERVICIO El personal de inspección y servicio debe tener
el conocimiento práctico pertinente a la
inspección y el servicio de esta máquina o
similares.

Parte 4 TRABAJO DE REPARACIÓN Personal de reparación


El personal de reparación debe tener el
conocimiento práctico y la experiencia pertinentes
a la reparación de esta máquina o similares.

Parte 5 ANEXO Personal de operación


+
Personal de inspección y servicio
+
Personal de reparación

Parte 6 ÍNDICE Personal de operación


+
Personal de inspección y servicio
+
Personal de reparación

2-1
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

2-2
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

OPERACIÓN – INSTRUCCIONES DE Estado de la máquina


SEGURIDAD Opere la máquina solo en un estado seguro y de
acuerdo con su uso indicado. Respete siempre las
Manuales de Operación y Mantenimiento instrucciones de seguridad.
Nunca opere la máquina sin antes leer y Siempre lleve a cabo el trabajo de inspección y de
comprender el Manual de Operación y mantenimiento según lo previsto.
Mantenimiento. Opere la máquina solo con las combinaciones de
accesorio y componente aprobadas por CGM HMS. En
Preste especial atención a las "Instrucciones la especificación técnica, se indican datos bien
fundamentales de seguridad" y a todas las indicaciones precisos.
de advertencia y de instrucciones colocadas en la Nunca instale y ponga en servicio otras combinaciones
máquina. de accesorio y componente sin que CGM HMS haya
Familiarícese con la configuración, el funcionamiento y inspeccionado y aprobado primero el proyecto.
la percepción de accionamiento de los elementos de Antes de comenzar el trabajo o desplazarse con la
control antes de arrancar la máquina. máquina, verifique que los sistemas de frenos,
Active los elementos de control solo desde el asiento señalización e iluminación funcionen por completo.
del operador. Si hay visibilidad reducida, se pueden producir
Mantenga los Manuales de Operación y Mantenimiento accidentes. Limpie siempre las ventanas y las tapas de
en la máquina en todo momento. vidrio de todas las luces antes de arrancar la máquina.
Verifique que todas las señales de advertencia y de
instrucción colocadas en la máquina estén presentes y
Personal de operación legibles.
El personal de operación debe estar informado
totalmente sobre la operación y la aplicación de esta
máquina o similares. Cómo entrar a la máquina y salir de esta
Siempre esté de frente al entrar a la máquina o salir de
El conocimiento práctico necesario se puede adquirir
esta.
en una instrucción de varios días; por ejemplo,
mediante un mecánico CGM HMS o al asistir a un Al entrar a la máquina y salir de esta, utilice solo las
curso de capacitación del operador de CGM HMS. escaleras, los escalones, las plataformas y los
pasamanos que se proporcionan.
Siempre mantenga tres puntos de contacto en los
Equipo de protección personal y escalones y las agarraderas.
vestimenta de trabajo Mantenga siempre las escaleras, los escalones y las
Use un casco de seguridad y calzado de trabajo con plataformas en estado antideslizante y seguro y quite
suelas antideslizantes. Las suelas suaves se pueden el aceite, la grasa, la tierra, la nieve, el hielo y otras
patinar de los escalones y pedales y causar lesiones o materias extrañas inmediatamente.
la operación incorrecta.
Use ropa de trabajo estrecha cuando opere la máquina.
La ropa floja u holgada puede producir la activación
accidental de las palancas de control.

Cinturones de seguridad
En las máquinas con cinturones de seguridad para el
personal de operación, haga lo siguiente:
Revise los cinturones de seguridad conectados al
asiento del operador y al asiento del instructor. En caso
de producirse daños o después de un accidente,
reemplácelos de inmediato.
Colóquese los cinturones de seguridad antes de
comenzar a trabajar.

Figura 2-1:

2-3
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Alcance de peligro Ayudas de visibilidad


El alcance de peligro es aquella zona alrededor de la Su máquina puede estar equipada con ayudas visuales.
máquina en la cual las personas se encuentran al Algunos ejemplos de ayudas visuales son las cámaras y
alcance de cargas o accesorios que caen como los espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
consecuencia de los movimientos de operación de la que las ayudas visuales funcionen correctamente y
máquina, de sus accesorios o de cargas que giran. estén limpias.
Para tener mejor visibilidad del área cercana a la
máquina, ajuste las ayudas visuales mediante los
Personas dentro de la zona de peligro
procedimientos indicados en este Manual de Operación
Siempre utilice la bocina para advertir a las personas y Mantenimiento.
en las cercanías de la máquina antes de arrancarla. Pare la máquina hasta que se hayan reparado las
Asegúrese de que nadie ingrese en la zona de peligro ayudas de visibilidad dañadas o defectuosas (si
de la máquina. Interrumpa el trabajo hasta que tales corresponde) o hasta que se utilice la organización
personas hayan salido de la zona de peligro. adecuada del sitio de trabajo para minimizar los peligros
que puedan surgir debido a cualquier visibilidad
restringida resultante.
Técnicos de señalización Pare la máquina hasta que se hayan reparado las
El técnico de señalización debe mantenerse fuera de ayudas de visibilidad dañadas o defectuosas (si
la zona de peligro. corresponde) o hasta que se utilice la organización
adecuada del sitio de trabajo para minimizar los
Debe haber un técnico de señalización para ayudarlo en
peligros que puedan surgir debido a cualquier
las siguientes ocasiones:
visibilidad restringida resultante.
▪ cuando no tenga una visión clara sobre la zona
de peligro de la máquina;
▪ al retroceder; Manual de Operación y
▪ cuando se maniobra. Mantenimiento, dónde almacenarlo en
la cabina del operador
Use solo las señales de comunicación que usted y el
técnico de señalización comprendan, o use ayudas Durante la operación, debe haber una copia de los
para la comunicación (por ejemplo, walkie-talkie, Manuales de Operación y Mantenimiento de la máquina
cámara). El técnico de señalización no puede en la cabina del operador.
comprender las llamadas debido al ruido que se Reemplace el Manual de Operación y Mantenimiento si
produce durante la operación de la máquina. se pierde, se daña o está ilegible.
Manténgase en comunicación constante con el técnico La carpeta con el Manual de Operación y Mantenimiento
de señalización. se puede almacenar en la bandeja (Figura 2-2:).
Pare la máquina de inmediato si pierde la
comunicación con el técnico de señalización.

Aseguramiento de la máquina
Asegure la máquina según se describe en la
sección "Aseguramiento de la máquina" antes de
hacer lo siguiente:
▪ montaje o desarmado del accesorio;
▪ estacionamiento de la máquina después de la
operación diaria;
▪ llevar a cabo tareas de mantenimiento o trabajo de
reparación.

Figura 2-2:

2-4
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN


Instrucciones de seguridad Quite la pala hidráulica del área donde se haya
derramado combustible o líquidos fácilmente inflamables
Antes de comenzar el trabajo, obtenga de la pala hidráulica al suelo.
información sobre las reglas nacionales y
corporativas para prevenir accidentes y Las chispas que salen despedidas (causadas por
evitar incendios. soldadura, corte con soplete, pulido, cortocircuito
eléctrico) pueden causar un incendio en el suelo, el cual
Preste especial atención a los puede propagarse hacia la pala hidráulica.
peligros causados por combustible y
Limpie la pala hidráulica antes de comenzar el trabajo.
sustancias fácilmente inflamables.
Coloque protectores contra incendios adecuados
Obtenga información sobre la (barreras) si no se pueden evitar las llamas abiertas o
manipulación segura de los extintores
las chispas que salen despedidas durante el
de incendio que se van a utilizar.
trabajo de reparación.
Si es necesario, cubra también el suelo con mantas de
Evite fumar y producir llamas abiertas en la pala protección contra incendios.
hidráulica, o cerca o por debajo de esta. Aplique una protección especial a los cables, a los
El combustible y las sustancias o los líquidos alta o conductos de cables y también a las tuberías de
fácilmente inflamables aumentan el riesgo de incendio y manguera y de tubo.
explosión. El compartimiento del motor puede estar equipado con
No almacene ni transporte las sustancias inflamables en recipientes a presión que contienen fluido para arranque
la pala hidráulica durante el trabajo. Esto también es en frío (éter). El éter es altamente tóxico e inflamable;
válido para los recipientes a presión que contienen los recipientes están bajo presión. Estos recipientes a
sustancias inflamables como, por ejemplo, aceite o presión pueden explotar si se exponen a altas
fluido para arranque en frío (éter) en aerosol. Estos son temperaturas (por encima de 49 °C/120 °F) o si se
sensibles al calor y pueden explotar incluso si están dañan. Proteja los recipientes a presión contra daños
expuestos solo a la luz solar intensa. antes de comenzar a trabajar en el compartimiento del
motor, o cerca de este.
Limpie la pala hidráulica cuidadosamente si se ha
derramado aceite, grasa, combustible, detergentes o Asegúrese de que haya suficiente ventilación.
fluido para arranque en frío sobre la máquina. Si es No utilice extintores de incendio que no sean adecuados
posible, utilice un limpiador de chorro de vapor para la o no se hayan probado.
limpieza. No intente extinguir líquidos inflamables con agua.
Estas sustancias pueden encenderse también si se Utilice lo siguiente:
acercan a unidades calientes o a objetos como, por ▪ polvo seco, dióxido de carbono o compuestos
ejemplo, un turbocompresor. de espuma para extinción de incendios.
Limpie los componentes de caucho o eléctricos solo con
Al entrar en contacto con sustancias en combustión, el
aire comprimido.
agua que se utilice para apagar un incendio podría
Asegúrese de que haya suficiente ventilación. evaporarse repentinamente y esparcir la sustancia, tal
Incluso los gases de la batería pueden encenderse en como el aceite, sobre un área amplia. El agua produce
llamas abiertas o incendios. cortocircuitos en el sistema eléctrico y, por lo tanto,
Evite estacionar la pala hidráulica en los siguientes puede ocasionar nuevos peligros.
lugares: Comuníquese con la brigada de incendios.
▪ donde haya sustancias combustibles como polvo Haga autorizar el trabajo de soldadura, de corte con
de carbón o alquitrán; soplete o de pulido antes de comenzar.
▪ donde pueda producirse un incendio abierto o sin
llamas.

2-5
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

DESCRIPCIÓN DE LA PALA HIDRÁULICA

Figura 2-3:

2-6
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Configuración de la pala hidráulica –


Estructura superior
Figura 2-3:

Estructura superior
11 – Motor
12 – Radiador (líquido de enfriamiento del motor) 35 – Extintor de incendios
13 – Sistema de admisión de aire 36 – Gabinete de control
14 – Sistema de escape 37 – Baterías
15 – Tanque de combustible 38 – Estación de servicio (levantamiento del tanque)
16 – Depósito de aceite del motor (si tiene) 39 – Grúa a bordo (optativa)
17 – Depósito del aceite hidráulico 40 – Unidad motriz de la grúa a bordo (optativa)
18 – Enfriador de aceite hidráulico 41 – Gabinete de control con interruptor principal de la batería
y aislador del motor de arranque
19 – Caja del filtro (sistema de enfriamiento)
42 – Escalera de emergencia cerca de la cabina del operador
20 – Caja de engranajes del mando de la bomba
43 – Compartimiento del motor con escalera de emergencia
21 – Bomba en operación (optativa)
22 – Bomba de rotación 44 – Recipiente de grasa del sistema de lubricación central
23 – Bomba del sistema de servo 45 – Gabinete de herramientas (optativo)
24 – Bomba de circulación de aceite de la caja de 46 – Escalera
engranajes
47 – Escalera hidráulica
25 – Bomba de llenado (circuito de rotación)
48 – Contrapeso
26 – Bomba de mando del ventilador (radiador del
motor) 49 – Mando del compresor (aire acondicionado)
27 – Bomba del mando del ventilador y de 50 – Condensador (sistema de aire acondicionado)
enfriamiento del aceite hidráulico
28 – Bomba de aceite de enfriamiento
29 – Engranaje de rotación
31 – Cabina del operador
32 – Soporte de control con BCS
33 – Gabinete de control
34 – Aire acondicionado

2-7
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-4:

2-8
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Configuración de la pala hidráulica –


Tren de rodaje y accesorio Accesorio de pala de superficie
Figura 2-3:
51 – Pluma

Tren de rodaje 52 – Varillaje TriPower

1 – Mando de la cadena 53 – Brazo

2 – Rueda guía 54 – Cucharón de descarga inferior

3 – Rodillo inferior 55 – Cilindro de la pluma

4 – Rodillo superior 56 – Cilindro del brazo

5 – Cadena de oruga 57 – Cilindro de inclinación

6 – Tensor de cadena 58 – Cilindro de descarga inferior

7 – Anillo de rotación 64 – Válvulas de control

30 – Bloque y rotor de desplazamiento 65 – Válvula de acción rápida

Accesorio del cucharón retroexcavador


53 – Brazo
55 – Cilindro de la pluma
56 – Cilindro del brazo
59 – Pluma de monobloque
60 – Cucharón retroexcavador
61 – Cilindro de la retroexcavadora
62 – Eslabón de conmutación
63 – Palanca de conmutación
64 – Válvulas de control
65 – Válvula de acción rápida

2-9
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Tren de rodaje Plataforma de Control y Vigilancia


El tren de rodaje de la pala hidráulica sirve como una (CAMP)
base estable y para el desplazamiento. Las cadenas de El sistema electrónico de CAMP (Control and Monitoring
oruga se impulsan hidráulicamente con motores de Platform, Plataforma de Control y Vigilancia) garantiza el
aceite y cajas de engranajes de desplazamiento. El tren control y la vigilancia de todas las funciones eléctricas e
de rodaje y la estructura superior están conectados por hidráulicas de la pala.
medio de un anillo de rotación.
Las cuatro unidades electrónicas interconectadas
garantizan el uso óptimo de la potencia del motor
Estructura superior instalada. Los microprocesadores se utilizan para
La estructura superior aloja el mando y la parte del adaptar la salida de potencia de las bombas hidráulicas
equipo hidráulico y eléctrico. de manera óptima a las condiciones de operación
reales. Por lo tanto, se evita que la máquina demande
más potencia hidráulica de la que los motores diésel
Unidad motriz pueden proporcionar.
La unidad motriz comprende los motores diésel, las
Los movimientos de trabajo deseados se detectan por
cajas de engranajes del mando de la bomba, las
medio de microcontroladores que detectan
bombas hidráulicas, los cilindros hidráulicos y los
permanentemente la posición de las palancas manuales
motores hidráulicos.
y los pedales.
Tan pronto como se detecta el movimiento, las señales
Sistema hidráulico correspondientes se transmiten a las unidades
Todos los movimientos de trabajo y de desplazamiento electrónicas. Estas unidades activan el control de mando
se efectúan hidráulicamente. Dichos movimientos se con el fin de proporcionar la energía hidráulica necesaria
controlan por medio de servoválvulas. Las órdenes de para el trabajo. Solo después activan las válvulas
trabajo se inician con la mano y se transmiten a las electrohidráulicas que controlan la ejecución de los
válvulas a través de los circuitos de control. El movimientos de trabajo.
suministro de aceite de la estructura superior al tren de
rodaje se garantiza mediante el rotor. El sistema
hidráulico está protegido contra la sobrecarga por medio
de válvulas de alivio de presión. Las bombas hidráulicas
reciben suministro de aceite de un depósito hidráulico.

2-10
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Sistema de Control a Bordo (BCS) Control de demanda/regulación de


El BCS (Board Control System, Sistema de Control a flujo cero
Bordo) es un sistema que se controla por medio de un En la gama de control fino, el giro de las bombas
microprocesador para la adquisición y el procesamiento hidráulicas y, de este modo, la variación del flujo de
de datos de medición. Su función consiste en la aceite, son proporcionales al desplazamiento de la
recopilación de datos de las condiciones de operación válvula de la palanca y del pedal de control. Esto
de la pala hidráulica y evaluar, almacenar y mostrar significa que durante el trabajo, las bombas suministran
estos datos al operador de la pala hidráulica. Para este solo la cantidad de aceite hidráulico requerida para
fin, el BCS está conectado por medio de un sistema de efectuar el movimiento de trabajo. En la posición neutral
bus a la plataforma de control y vigilancia (CAMP). Una de las palancas de control, las bombas giran
interfaz con el exterior garantiza la transferencia de automáticamente a flujo cero.
datos almacenados y la actualización del software. Estas características especiales ofrecen las siguientes
ventajas:
Los valores medidos (valores reales) de los sensores y
los transductores instalados en la pala hidráulica se ▪ consumo reducido de combustible
comparan con los valores de referencia predefinidos.
▪ pérdidas de potencia mínimas
Las desviaciones inadmisibles se indican como
mensajes de falla en la pantalla de visualización. Los ▪ temperatura reducida del aceite hidráulico
defectos del sensor, del transductor o de cables de
conexión defectuosos se detectan e indican por medio de ▪ mayor vida útil de servicio de las bombas
simples mensajes de texto. hidráulicas y de los motores diésel

Los datos de los componentes electrónicos del motor se


adquieren, se procesan y se muestran de la misma reajuste automático a funcionamiento en
manera.
vacío
Mediante señales de advertencia ópticas y acústicas, se
llama la atención del operador sobre los estados Si no se accionan servoválvulas con los pedales o las
fundamentales de operación. palancas de control durante más de 8 segundos (valor
de ajuste de fábrica ajustable), el motor se vuelve a
La pantalla de visualización del BCS es una pantalla ajustar automáticamente a la velocidad en vacío
táctil con una superficie sensible al tacto. Esta (configuración de fábrica aproximada de 1.000 rpm
característica es compatible con la navegación del ajustable). Esta característica, además, contribuye a
operador o del técnico de servicio a través de los menús reducir el consumo de combustible.
del software del BCS.
Para obtener más información sobre esto, consulte la Sistema eléctrico
sección 5 en este Manual de Operación y El sistema eléctrico opera a 24 voltios.
Mantenimiento o en el folleto "Board-Control-System
- Manuales de Operación y Mantenimiento"

2-11
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Calcomanías de seguridad y mensajes


de advertencia – Información general y
descripciónAdvertencia y mensajes
adicionales
Observe los letreros de advertencia y de
instrucción colocados en la máquina.

Existen varios mensajes de seguridad específicos en


esta máquina. En esta sección se examina la ubicación
exacta y la descripción de los peligros. Familiarícese con
todos los mensajes de seguridad.
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad
estén legibles.
Mantenga todas las calcomanías de seguridad y los
mensajes de advertencia legibles y limpios.
Limpie los mensajes de seguridad si no se pueden leer
las palabras.
Cuando limpie los mensajes de seguridad, utilice un
paño, agua y jabón. No utilice solvente, gasolina u otros
productos químicos abrasivos para limpiar los mensajes
de seguridad.
Los disolventes, la gasolina o los productos químicos
abrasivos pueden despegar el adhesivo que sujeta los
mensajes de seguridad. El adhesivo debilitado permitirá
que los mensajes de seguridad se caigan.
Reemplace los mensajes y las calcomanías de
advertencia inmediatamente si están ilegibles o se han
perdido.
Los mensajes y las calcomanías de advertencia nuevos
se pueden pedir al servicio de piezas de repuesto de
CGM HMS. Los números de pieza de pedido se indican
en la lista de piezas de repuesto de la máquina.
Figura 2-5: – Figura 2-9: y Figura 2-37: – Figura 2-41: se
muestra la ubicación de los mensajes y las calcomanías
de advertencia en la máquina.

Nota:
Puede haber dos grupos diferentes de mensajes de
seguridad en la pala hidráulica. Según los reglamentos
nacionales del país en que se trabaja con la pala
hidráulica, el grupo de mensajes de seguridad puede ser
el siguiente:
- mensajes de seguridad que cumplen con ISO o;
- mensajes de seguridad que cumplen con ANSI.

2-12
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

conjunto de mensajes de seguridad que cumplen con ISO

Figura 2-5:

2-13
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-6:

2-14
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-7:

2-15
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-8:

2-16
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-9:

2-17
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Mensajes de seguridad (ISO) –


Descripción
En esta sección se puede encontrar una descripción de
todos los mensajes de seguridad y los mensajes
adicionales colocados en la máquina (conjunto de
mensajes que cumplen con ISO).
El número entre paréntesis, por ejemplo (27),
corresponde al número de la calcomanía que se
muestra en los gráficos generales de mensajes de
seguridad.
El número corresponde también al número de artículo de
las calcomanías en el Manual de piezas de repuesto.

No operar (27)
Este mensaje de seguridad está ubicado en la
ventana izquierda de la cabina.
WARNING (Advertencia)
No trabaje ni opere esta máquina a menos que haya
leído y entendido las instrucciones y advertencias
en el Manual de Operación y Mantenimiento. Si no se
siguen las instrucciones o no se consideran las
advertencias, pueden producirse lesiones graves o,
incluso, la muerte. Comuníquese con un distribuidor
de Caterpillar para obtener manuales de reemplazo.
Usted es responsable del cuidado apropiado.

Figura 2-
10: Fluido caliente bajo presión (4)
Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa de
presión del recipiente de expansión del sistema de
enfriamiento.
WARNING (Advertencia)
¡Sistema presurizado! El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves, y lesiones graves o
mortales. Para abrir la tapa del tubo de llenado del
sistema de enfriamiento, detenga el motor y espere
hasta que los componentes del sistema de
enfriamiento estén fríos. Afloje lentamente la tapa de
presión del sistema de enfriamiento para aliviar la
presión. Lea y entienda el Manual de Operación y
Mantenimiento antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento del sistema de enfriamiento.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Cooling System Coolant Level – Check" para obtener
Figura 2- información adicional.
11:

Baterías, gas inflamable (3)


Este mensaje de seguridad está ubicado en el
gabinete de la batería.
WARNING (Advertencia)
Peligro de explosión: las conexiones de cables
puente indebidas pueden producir explosiones. Se
podrían producir lesiones graves o la muerte.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento
para conocer el procedimiento correcto de
conexión de un cable puente.

Figura 2-
12:

2-18
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Peligro de aplastamiento (9)


Este mensaje de seguridad está ubicado en la parte
trasera de cada lado de la máquina.

WARNING (Advertencia)
La máquina hace movimientos giratorios. El peligro
de aplastamiento puede causar lesiones graves o la
muerte.
Permanezca alejado.

Figura 2-13:

Peligro de caída (13)


Este mensaje de seguridad está ubicado en la
estructura superior de la máquina, en las compuertas de
pasamanos.

WARNING (Advertencia)
Peligro de caída. Se pueden producir lesiones
graves o la muerte al caer de gran altura. Tenga
cuidado cuando efectúe el trabajo de servicio en el
accesorio. Use siempre el equipo de protección
contra caídas. Lea el Manual de Operación y
Mantenimiento.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Working on the attachment- Safety Instructions" para
obtener información adicional.
Figura 2-14:

Peligro de incendio (2)


Este mensaje de seguridad está ubicado en la
estructura superior de la máquina, en la entrada al
compartimiento de la bomba y en la puerta del módulo
de la cabina.

WARNING (Advertencia)
Peligro de incendio. No produzca llamas abiertas
cerca del área mientras enciende los quemadores.
Se podrían producir lesiones graves o la muerte.
Lea el Manual de Operación y Mantenimiento.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Peligro de incendio y explosión – Instrucciones de
seguridad" para obtener información adicional.

Figura 2-15:

2-19
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Peligro de golpe en la cabeza (7)


Este mensaje de seguridad está ubicado en la
estructura superior de la máquina, en la entrada al
compartimiento de la bomba, en la puerta del módulo
del enfriador de aceite y en las puertas a los
compartimientos del motor.

WARNING (Advertencia)
Peligro de golpe en la cabeza debido a espacio libre
de baja altura. Se podrían producir lesiones graves
o la muerte. Manténgase alejado y use un casco.

Figura 2-16:

Peligro de tropezón (8)


Este mensaje de seguridad está ubicado en la
estructura superior de la máquina, en la entrada al
compartimiento de la bomba, en la puerta del módulo
del enfriador de aceite y en las puertas a los
compartimientos del motor.

WARNING (Advertencia)
Peligro de tropezón debido a obstáculos en el piso.
Se podrían producir lesiones graves o la muerte.
Tenga cuidado y preste atención especial al dar los
pasos. Lea el Manual de Operación y Mantenimiento.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Instrucciones fundamentales de seguridad" para obtener
información adicional.

Figura 2-
17:

Superficie caliente (11)


Este mensaje de seguridad se encuentra en dos
lugares. Este mensaje de seguridad está ubicado en la
estructura superior de la máquina, en la entrada al
compartimiento de la bomba y en la puerta del módulo
del enfriador de aceite.
WARNING (Advertencia)
Los componentes y los conjuntos del sistema
hidráulico y los componentes de los
compartimientos del motor pueden estar calientes
mientras los motores están en funcionamiento o
inmediatamente después de pararlos. Las piezas o
los componentes calientes pueden causar
quemaduras, lesiones graves o la muerte. No deje
que estas piezas entren en contacto con la piel
cuando el motor esté en funcionamiento o
inmediatamente después de pararlo. Utilice ropa o
equipo de protección para protegerse la piel. Espere
Figura 2-18: hasta que se hayan enfriado los componentes
calientes.

2-20
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Peligro de cortes (32)


Este mensaje de seguridad se encuentra en dos
lugares. Este mensaje está ubicado fuera del
módulo del enfriador de aceite y del contrapeso
cerca de las ruedas del ventilador de enfriamiento.
WARNING (Advertencia)
Peligros graves ocasionados por el arranque
automático de las ruedas del ventilador. Se
podrían producir lesiones graves o la muerte.
Mantenga las manos alejadas del ventilador.
Apague los motores y espere hasta que el sistema
hidráulico y el sistema de enfriamiento del motor
se haya enfriado antes de comenzar a trabajar.
Lea el Manual de Operación y Mantenimiento.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Other Maintenance Work" para obtener información
Figura 2-19:
adicional.

Peligro de enredo con la correa (12)


Este mensaje de seguridad se encuentra en dos
lugares. Este mensaje de seguridad está ubicado en
el conjunto de tapa de la correa, en cada motor.
WARNING (Advertencia)
Peligro de enredo. Se podrían producir lesiones
graves o la muerte. No toque el motor mientras
está en funcionamiento. Mantenga las manos
alejadas.
No opere el motor sin el protector. Apague los
motores antes de comenzar a trabajar.

Figura 2-20:

2-21
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Mensajes adicionales (ISO) –


Descripción

Punto de amarre (6)


Este mensaje está ubicado en dos lugares.
− en el lado derecho del bastidor principal,
cerca de cada uno de los puntos de amarre;
− en el lado izquierdo del bastidor principal,
cerca de cada uno de los puntos de amarre.

Figura 2-21:

Interruptor de desconexión de la
batería (19)
Este mensaje está ubicado en el gabinete de control,
en la plataforma del módulo del motor junto al
interruptor de desconexión de la batería.

Figura 2-22:

Interruptor general del motor de


arranque (21)
Este mensaje está ubicado en el gabinete de control,
en la plataforma del módulo del motor junto al
interruptor de desconexión del motor de arranque.

Figura 2-23:

2-22
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Equipo de Protección Personal


(PPE, Personal Protection
Equipment) necesario (10)
Este mensaje está ubicado en la estructura superior
de la máquina, en la entrada al compartimiento de la
bomba.
La protección para los ojos, los oídos y los pies es
obligatoria más allá de este lugar.

Figura 2-24:

Prohibido usar chorro de agua de alta


presión (5)
Este mensaje está ubicado en los componentes
eléctricos, en seis lugares. Este mensaje está ubicado
en los siguientes lugares de la estructura superior de la
máquina:
− en la entrada del módulo de la bomba;
− en los gabinetes de control, en el módulo de la
cabina;
− en los gabinetes de control, cerca de las
puertas de los compartimientos del motor;
− en el gabinete de control, detrás del depósito
de fluido hidráulico.
El lavado con chorro de agua a alta presión está
prohibido. Lea el Manual de Operación y Mantenimiento.

Figura 2-25: Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Sistema eléctrico" e "Inspección y servicio –
Instrucciones de seguridad" para obtener información
adicional.

Interruptor de las luces de


mantenimiento (24)
Este mensaje está ubicado cerca de los interruptores
de las luces de mantenimiento, en tres ubicaciones.
− dentro de la cabina del operador, cerca de la
puerta;
− dentro del módulo de la cabina, cerca de la
puerta;
− en el compartimiento del motor.

Figura 2-26:

2-23
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Interruptor de reajuste de parada


de emergencia (20)
Este mensaje está ubicado dentro del módulo de la
cabina, en la parte delantera del gabinete de control de
24 voltios, junto al interruptor de reajuste de parada de
emergencia.

Figura 2-27:

Nivel de fluido hidráulico (14 y 15)


Este mensaje está ubicado en el depósito de fluido
hidráulico, cerca de la mirilla de inspección.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Sistema hidráulico" para obtener información adicional.

Figura 2-28:

Rotación del ventilador (35)


Este mensaje está ubicado en dos lugares. Este
mensaje está ubicado dentro del módulo del enfriador
de aceite y del contrapeso cerca de las ruedas del
ventilador de enfriamiento.
El mensaje muestra la dirección de rotación.

Figura 2-29:

2-24
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Interruptor de parada del motor (18)


Este mensaje está ubicado en seis lugares. Este
mensaje está ubicado cerca de los interruptores de
parada del motor:
− en la caja de control del brazo de llenado rápido;
− en el lado izquierdo de la estructura superior,
cerca de la ubicación del interruptor de la
cuerda de tracción;
− dentro de la cabina del operador, en la
columna de control;
− en ambos gabinetes de control, cerca de las
puertas a los compartimientos del motor;
− en el gabinete de control, detrás del depósito
de fluido hidráulico.
Figura 2-30:

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Función de parada de emergencia" para obtener
información adicional.

Salida alternativa (33)


Este mensaje está ubicado en la cabina, en el panel de
ventana deslizante izquierdo.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Salida alternativa en la cabina del operador y
escalera de escape" para obtener información
adicional.

Figura 2-31:

Cinturón de seguridad (34)


Este mensaje está ubicado en la cabina, en el lado
derecho del asiento del operador.

WARNING (Advertencia)
Mientras la máquina esté operando, se debe utilizar
un cinturón de seguridad en todo momento para
evitar lesiones graves o mortales en el caso de
producirse un accidente o un vuelco de la máquina.
Si no se usa un cinturón de seguridad durante la
operación de la máquina, se pueden sufrir lesiones
graves o la muerte.

Figura 2-32:

2-25
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Letrero de CE (25)
Este mensaje está ubicado dentro de la cabina, en el
panel de ventana izquierdo (solo en Europa).
Este mensaje indica que la máquina se ha fabricado
para cumplir con las directivas Europeas.

Figura 2-33:

Interruptor de levantamiento de la
escalera

Figura 2-34:

Interruptor de bajada de la escalera

Figura 2-35:

Operación de la máquina (28, 29)


Este mensaje está ubicado dentro de la cabina, en el
panel de ventana izquierdo.
El mensaje muestra la función de los controles del
operador, un mensaje es para las máquinas con
accesorio de retroexcavadora y el otro es para
máquinas con accesorio de pala.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Elementos de vigilancia, advertencia y control" para
obtener información adicional.

Figura 2-36:

2-26
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Conjunto de mensajes de seguridad que cumplen con ANSI

Figura 2-37:

2-27
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-38:

2-28
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-39:

2-29
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-40:

2-30
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-41:

2-31
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Mensajes de seguridad (ANSI) –


Descripción
En esta sección se puede encontrar una descripción de
todos los mensajes de seguridad y los mensajes
adicionales colocados en la máquina (conjunto de
mensajes que cumplen con ANSI).
El número entre paréntesis, por ejemplo (27),
corresponde al número de la calcomanía que se
muestra en los gráficos generales de mensajes de
seguridad.
El número corresponde también al número de artículo de
las calcomanías en el Manual de piezas de repuesto. No operar (18)
Este mensaje de seguridad está ubicado en la
ventana izquierda de la cabina.
WARNING (Advertencia)
No trabaje ni opere esta máquina a menos que haya
leído y entendido las instrucciones y advertencias
en el Manual de Operación y Mantenimiento. Si no se
siguen las instrucciones o no se consideran las
advertencias, pueden producirse lesiones graves o,
incluso, la muerte. Comuníquese con un distribuidor
de Caterpillar para obtener manuales de reemplazo.
Usted es responsable del cuidado apropiado.
Figura 2-42:
Fluido caliente a presión (16)
Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa de
presión del recipiente de expansión del sistema de
enfriamiento.
WARNING (Advertencia)
¡Sistema presurizado! El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves, y lesiones graves o
mortales. Para abrir la tapa del tubo de llenado del
sistema de enfriamiento, detenga el motor y espere
hasta que los componentes del sistema de
Figura 2-43: enfriamiento estén fríos. Afloje lentamente la tapa de
presión del sistema de enfriamiento para aliviar la
presión. Lea y entienda el Manual de Operación y
Mantenimiento antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento del sistema de enfriamiento.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Cooling System Coolant Level – Check" para obtener
información adicional.

Baterías, gas inflamable (10)


Este mensaje de seguridad está ubicado en el
gabinete de la batería.
Figura 2-44:
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión. Los gases de la batería
pueden causar explosiones. Se podrían
producir lesiones graves o la muerte. No fume.
Evite las llamas abiertas.

Peligro de aplastamiento (2)


Este mensaje de seguridad está ubicado en las cuatro
esquinas de la máquina.
PELIGRO
La máquina hace movimientos giratorios. El peligro
de aplastamiento puede causar lesiones graves o la
muerte.
Figura 2-45: Permanezca alejado.

2-32
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Peligro de caída (23)


Este mensaje de seguridad está ubicado en la
estructura superior de la máquina, en las compuertas de
pasamanos.

PRECAUCIÓN
Peligro de caída. Se pueden producir lesiones
graves o la muerte al caer de gran altura. Tenga
cuidado cuando efectúe el trabajo de servicio en el
accesorio. Use siempre el equipo de protección
contra caídas.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Working on the attachment- Safety Instructions" para
obtener información adicional.

Figura 2- Peligro de incendio (9)


46:
Este mensaje de seguridad está ubicado en la
estructura superior de la máquina, en la entrada al
compartimiento de la bomba y en la puerta del módulo
de la cabina.

PRECAUCIÓN
Peligro de incendio. El aceite o el combustible que
se fuga en caso de daños puede producir vapores
inflamables.
Se pueden producir lesiones graves. Evite las llamas
abiertas. No fume.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Peligro de incendio y explosión – Instrucciones de
seguridad" para obtener información adicional.

Figura 2-
47: Peligro de golpe en la cabeza (8)
Este mensaje de seguridad está ubicado en la
estructura superior de la máquina, en la entrada al
compartimiento de la bomba, en la puerta del módulo
del enfriador de aceite y en las puertas a los
compartimientos del motor.

PRECAUCIÓN
Peligro de golpe en la cabeza debido a espacio libre
de baja altura. Se pueden producir lesiones graves.
Manténgase alejado y use un casco.

Peligro de tropezón (7)


Figura 2- Este mensaje de seguridad está ubicado en la
48: estructura superior de la máquina, en la entrada al
compartimiento de la bomba, en la puerta del módulo
del enfriador de aceite y en las puertas a los
compartimientos del motor.

PRECAUCIÓN
Peligro de tropezón debido a obstáculos en el piso.
Se pueden producir lesiones graves. Tenga cuidado
y preste atención especial al dar los pasos.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Instrucciones fundamentales de seguridad" para obtener
información adicional.

Figura 2-49:

2-33
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Superficie caliente (6)


Este mensaje de seguridad se encuentra en dos
lugares. Este mensaje de seguridad está ubicado en la
estructura superior de la máquina, en la entrada al
compartimiento de la bomba y en la puerta del módulo
del enfriador de aceite.
PRECAUCIÓN
Los componentes y los conjuntos del sistema
hidráulico y los componentes de los
compartimientos del motor pueden estar calientes
mientras los motores están en funcionamiento o
inmediatamente después de pararlos. Las piezas o
los componentes calientes pueden causar
quemaduras o lesiones graves. No deje que estas
Figura 2-50: piezas entren en contacto con la piel cuando el
motor esté en funcionamiento o inmediatamente
después de pararlo. Utilice ropa o equipo de
protección para protegerse la piel. Espere hasta que
se hayan enfriado los componentes calientes.

Peligro de cortes (14)


Este mensaje está ubicado en el exterior del
módulo del enfriador de aceite.
WARNING (Advertencia)
Arranque automático, aspas de ventilador
giratorias. Se pueden producir lesiones graves o
cortes. Mantenga las manos alejadas del
ventilador. Apague y trabe el sistema eléctrico
antes de efectuar el servicio.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


Figura 2-51: "Other Maintenance Work" para obtener información
adicional.

Peligro de cortes (15)


Este mensaje está ubicado fuera del contrapeso, cerca
de las ruedas del ventilador de enfriamiento.
WARNING (Advertencia)
Aspas giratorias del ventilador. Se pueden
producir lesiones graves o cortes. Mantenga las
manos alejadas. Trabe y etiquete el motor antes
de efectuar el mantenimiento.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Other Maintenance Work" para obtener información
adicional.
Figura 2-52:

Peligro de enredo con la correa (28)


Este mensaje de seguridad se encuentra en dos
lugares. Este mensaje de seguridad está ubicado en
el conjunto de tapa de la correa, en cada motor.
WARNING (Advertencia)
Peligro de enredo. Se podrían producir lesiones
graves o la muerte. No toque el motor mientras
está en funcionamiento. Mantenga las manos
alejadas.
No opere el motor sin el protector. Apague los
motores antes de comenzar el trabajo de
mantenimiento.

Figura 2-53:

2-34
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Peligro de golpe en la cabeza (17)


Este mensaje de seguridad está ubicado debajo de la
estructura superior, cerca del brazo de llenado rápido o la
estación de servicio.

PRECAUCIÓN
Existe el peligro de golpearse la cabeza cuando la
estación de servicio se mueve hacia abajo. Se
pueden sufrir lesiones. Manténgase alejado y use
un casco.

Figura 2-54:
Peligro de lesiones, equipo de
protección personal (PPE)
necesario (3)
Este mensaje está ubicado en la estructura superior
de la máquina, en la entrada al compartimiento de la
bomba.
La protección para los ojos, los oídos, la cabeza, las
manos y los pies es obligatoria más allá de este lugar.

WARNING (Advertencia)
Se pueden sufrir lesiones graves si no se utiliza el
equipo de protección personal. Use el equipo de
protección personal apropiado necesario para las
tareas que se llevan a cabo.
Figura 2-55:

Nivel acústico peligroso (5)


Este mensaje está ubicado en la estructura superior
de la máquina, en la entrada al compartimiento de la
bomba.
La protección para los ojos es obligatoria más allá de este
lugar.

PRECAUCIÓN
Nivel acústico peligroso cuando el motor está en
funcionamiento. Se puede producir la pérdida o el
deterioro de la audición durante un período de
tiempo. Use equipo de protección personal
apropiado o la protección para los oídos más allá de
este punto.
Figura 2-56:

Utilice siempre el cinturón de seguridad


(22)
Este mensaje está ubicado en la cabina, en el lado
derecho del asiento del operador.

PRECAUCIÓN
Mientras la máquina esté operando, se debe utilizar
un cinturón de seguridad en todo momento para
evitar lesiones graves o mortales en el caso de
producirse un accidente o un vuelco de la máquina.
Si no se usa un cinturón de seguridad durante la
operación de la máquina, se pueden sufrir lesiones
graves.

Figura 2-57:

2-35
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Mensajes adicionales (ANSI) –


Descripción

Punto de amarre (6)


Este mensaje está ubicado en dos lugares.
− en el lado derecho del bastidor principal,
cerca de cada uno de los puntos de amarre;
− en el lado izquierdo del bastidor principal,
cerca de cada uno de los puntos de amarre.

Figura 2-58:

Notas sobre soldadura (4)


Este mensaje está ubicado en la estructura superior
de la máquina, en la entrada al compartimiento de la
bomba.
Los componentes eléctricos pueden dañarse cuando
se efectúa el trabajo de soldadura cerca de estos.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Trabajos de soldadura y corte con soplete –
Instrucciones de seguridad" para obtener información
adicional.

Figura 2-59:

Notas sobre la limpieza de los


conjuntos eléctricos (12)
Este mensaje está ubicado en los componentes
eléctricos, en seis lugares. Este mensaje está ubicado
en los siguientes lugares de la estructura superior de la
máquina:
− en la entrada del módulo de la bomba;
− en los gabinetes de control, en el módulo de la
cabina;
Figura 2-60: − en los gabinetes de control, cerca de las
puertas de los compartimientos del motor;
− en el gabinete de control, detrás del depósito
de fluido hidráulico.
El lavado con chorro de agua a alta presión está
prohibido. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Sistema eléctrico" e "Inspección y
servicio – Instrucciones de seguridad" para obtener
información adicional.

2-36
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Salida de emergencia (19)


Este mensaje está ubicado en la cabina, en el panel de
ventana deslizante izquierdo.

Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Salida de emergencia en la
cabina del operador y escalera de escape" para
obtener información adicional.

Figura 2-61:

Ubicación del extintor de incendios (13)


Este mensaje está ubicado en la plataforma del tren
de rodaje superior detrás de la cabina. Está ubicado
cerca de los extintores de incendios.
Lea las instrucciones de operación que se indican en
los extintores de incendios.

Figura 2-62:

Nivel de fluido hidráulico (30 y 32)


Este mensaje está ubicado en el depósito de fluido
hidráulico, cerca de la mirilla de inspección.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Sistema hidráulico" para obtener información adicional.

Figura 2-63:

Rotación del ventilador (27)


Este mensaje está ubicado en dos lugares. Este
mensaje está ubicado dentro del módulo del enfriador
de aceite y del contrapeso cerca de las ruedas del
ventilador de enfriamiento.
El mensaje muestra la dirección de rotación.

Figura 2-64:

2-37
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Letrero de CE (25)
Este mensaje está ubicado dentro de la cabina, en el
panel de ventana izquierdo (solo en Europa).
Este mensaje indica que la máquina se ha fabricado
para cumplir con las directivas Europeas.

Figura 2-65:

Operación de la máquina (20, 21)


Este mensaje está ubicado dentro de la cabina, en el
panel de ventana izquierdo.
El mensaje muestra la función de los controles del
operador, un mensaje es para las máquinas con
accesorio de retroexcavadora y el otro es para
máquinas con accesorio de pala.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Elementos de vigilancia, advertencia y control" para
obtener información adicional.

Figura 2-66:

2-38
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Número de máquina Número del motor


La placa de identificación con el número de la máquina La placa del número de serie (1, Figura 2-69:) del motor
(Figura 2-67:) está colocada en el lado delantero del diésel está ubicada en el bloque de motor.
bastidor A (flecha, Figura 2-68:).

Figura 2-67:
Figura 2-69:

Calcomanía de información del motor


La calcomanía de información del motor (2, Figura 2-70:)
está ubicada en el enfriador de aceite. La calcomanía
contiene información sobre el motor como la potencia, la
velocidad alta en vacío, la velocidad del motor a carga
plena y demás.

Figura 2-68:

Números de componentes
Otras unidades más grandes también tienen placas de
identificación que indican, entre otras cosas, su número
de serie.
En los componentes de acero, el número de pieza o el
número de serie de CGM HMS puede estar
estampado en el metal en un lugar claramente visible.

Figura 2-70:

2-39
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Unión Económica Euroasiática Placa CE, Unión Europea


Para las máquinas que cumplen los requisitos de la La placa CE (Figura 2-72:) está en las máquinas
Unión Económica Euroasiática, la placa de la marca certificadas de acuerdo con los requisitos de la Unión
EAC (Figura 2-71:) está situada cerca del número de la Europea de la directiva sobre maquinaria "2006/42/EC"
placa de identificación de producto en el bastidor A vigente en ese momento.
(consulte la sección Calcomanías de seguridad y Si la máquina está equipada con la placa de la Unión
mensajes de advertencia en el Manual de Operación y Europea, esta estará colocada dentro de la cabina en el
Mantenimiento de la máquina). La placa de la marca panel de ventana izquierda.
EAC se encuentra en las máquinas certificadas para los
requisitos de la Unión Económica Euroasiática vigentes
en el momento de entrada al mercado.

Figura 2-72:

Figura 2-71:

El mes y el año de fabricación están en la placa de


identificación de la máquina.

Información del fabricante

Fabricante:

Caterpillar Global Mining HMS

2-40
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Cómo entrar a la máquina y salir de Iluminación de la escalera de acceso


esta Instrucciones de seguridad La escalera de acceso de la máquina puede iluminarse.
Desde el exterior:
Riesgo de lesiones debido a resbalones. El interruptor de tracción (2, Figura 2-74:) del sistema de
Limpie el aceite, la grasa, la tierra, el lodo, la iluminación está ubicado debajo de la estructura
nieve, el hielo y otras sustancias del superior. Las luces se encienden desde el suelo por
calzado, de las manijas de agarre, de las medio de la cuerda de tracción.
escaleras y de los escalones. Desde la cabina:
El interruptor está ubicado al lado de la puerta (flecha,
Mantenga las escaleras, los escalones, las plataformas Figura 2-75:).
y las manijas de agarre en una condición en la que no La iluminación permanece conectada durante un tiempo
estén resbalosos. de ENCENDIDO preestablecido. El tiempo de
Al entrar a la máquina y salir de esta, utilice solo las ENCENDIDO de la iluminación se ajusta en fábrica a
escaleras, los escalones, las plataformas y las manijas tres minutos.
de agarre que se proporcionan (consulte la ilustración
de la Figura 2-73:).
Siempre esté de frente al entrar a la máquina o salir de
esta.
Siempre mantenga tres puntos de contacto en los
escalones y las agarraderas.

Figura 2-74:

Figura 2-73:

Figura 2-75:

2-41
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Escalera rotativa (optativa) Bajada de la escalera rotativa desde la estructura


Levantamiento respecto de la bajada de la escalera superior (para salir de la máquina)
rotativa (Figura 2-76:).  Arranque un motor.
 Empuje la palanca (1, Figura 2-77:) en la válvula de
control (2) hacia abajo a la posición "II" y manténgala en
esa posición.
La escalera rotativa está bajada (Figura 2-76:).
La escalera rotativa también se puede bajar cuando el motor
está parado.

Figura 2-76:

Levantamiento de la escalera rotativa desde la


estructura superior (después de ingresar a la
máquina)
 Arranque un motor.
 Tire de la palanca (1, Figura 2-77:) en la válvula de
control (2) hacia arriba a la posición "II" y Figura 2-78:
manténgala en esa posición.
La escalera rotativa está levantada (Figura 2-78:).
 Deje la palanca en la válvula de control en la Bajada de la escalera de acceso desde el suelo
posición "I" mientras opera la máquina. (en caso de emergencia)
De este modo, se mantiene la escalera rotativa  Cuerda de tracción hacia abajo (3, Figura X).
en la posición superior (completamente retraída). La escalera rotativa está bajada (Figura 2-76:).

Figura 2-77: Figura 2-79:

La estructura superior solo puede


girarse cuando la escalera giratoria esté
levantada por completo (Figura 2-78:).

2-42
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Escalera plegable Bajada de la escalera plegable desde la


Levantamiento respecto de la bajada de la escalera estructura superior (para salir de la máquina)
plegable (Figura 2-80:).  Arranque un motor.
 Empuje la palanca (1, Figura 2-81:) en la válvula de
control (2) hacia abajo a la posición "II" y manténgala en
esa posición.
La escalera plegable está bajada (Figura 2-80:).
La escalera plegable también se puede bajar cuando el motor
está parado.

Figura 2-80:

Levantamiento de la escalera plegable desde la


estructura superior (después de ingresar a la
máquina)
 Arranque un motor.
 Tire de la palanca (1, Figura 2-81:) en la válvula de
control (2) hacia arriba a la posición "II" y Figura 2-82:
manténgala en esa posición.
La escalera plegable está levantada (Figura 2-77:). Bajada de la escalera plegable desde el suelo (en
 Deje la palanca en la válvula de control en la caso de emergencia)
posición "I" mientras opera la máquina.  Cuerda de tracción hacia abajo (3, Figura X).
De este modo, se mantiene la escalera rotativa La escalera plegable está bajada (Figura 2-81:).
en la posición superior (completamente retraída).

Figura 2-81: Figura 2-83:

La estructura superior solo puede


girarse cuando la escalera giratoria esté
levantada por completo (Figura 2-77:).

2-43
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Salida de emergencia en la cabina del


operador y escalera de escape
La ventana deslizante (flecha, Figura 2-84:) en el lado
izquierdo de la cabina del operador sirve como una
abertura alternativa o salida de emergencia.
Para abrir la ventana deslizante desde el interior de la
cabina, haga lo siguiente:
 Levante el pestillo (1).
 Agarre la manija (2) y deslice el panel de la ventana
a la izquierda.
La escalera de escape (flecha, Figura 2-85:) está
ubicada al lado de la cabina del operador.
El funcionamiento de la traba de la escalera así como el
movimiento de esta se deben revisar regularmente de
acuerdo con los planes de mantenimiento.

Antes de destrabar la escalera, haga lo


siguiente:
Asegúrese de que ninguna persona esté
Figura 2-84:
cerca de la posición a la que se mueve la
escalera.

 Tire hacia afuera del pasador de traba (1,


Figura 2-86:). La escalera de escape está ahora
destrabada y la palanca de desconexión (2) se
mueve libremente.
 Mueve la palanca de desconexión (2) alejada de la
máquina.
La escalera de escape está libre ahora y desciende
rápidamente al suelo.
 Gire la barrera (3) a la derecha y utilice la escalera
para escapar hacia abajo.

Figura 2-85:

Figura 2-86:

2-44
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Escalera de escape cerca del


compartimiento del motor (optativa)
La escalera de escape (Figura 2-87:) está ubicada en el
lado derecho de la estructura superior, entre el módulo
del enfriador de aceite y el compartimiento del motor.
El funcionamiento de la traba de la escalera así como el
movimiento de esta se deben revisar regularmente de
acuerdo con los planes de mantenimiento.

Antes de destrabar la escalera, haga lo


siguiente:
Asegúrese de que ninguna persona esté
cerca de la posición a la que se mueve la
escalera.

 Tire hacia afuera del pasador de traba (1, Figura 2-87:).


 Palanca de rotación (2) interior. La escalera de
escape está destrabada ahora y desciende
rápidamente al suelo.
 Use la escalera para escapar hacia abajo.
Figura 2-87:

2-45
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Encendido y apagado de la iluminación


interior de la cabina
La iluminación interior de la cabina se puede encender y
apagar con los interruptores (flecha, Figura 2-88:), (96,
Figura 2-89:) y (flecha, Figura 2-90:).
La luz interior de la cabina recibe suministro de corriente
aun cuando el sistema eléctrico está apagado.
Por lo tanto, al salir de la máquina, la luz interior se debe
apagar. Las baterías pueden descargarse si se permite
que la luz interior permanezca encendida durante un
período prolongado.

Figura 2-88:

Figura 2-89:

Figura 2-90:

2-46
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Encendido y apagado de las luces de


mantenimiento
Las luces de mantenimiento en los diversos módulos se
pueden activar desde un punto central con los
interruptores (flecha, Figura 2-91:) o (95, Figura 2-92:).
Los módulos individuales también están equipados con
interruptores, por ejemplo, el módulo del motor:
Interruptor en el gabinete del equipo de conmutación
detrás del depósito de aceite hidráulico (1, Figura 2-93:).

Figura 2-91:

Figura 2-92:

Figura 2-93:

2-47
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Función de corte de emergencia Interruptor de corte de emergencia en la


La función de corte de emergencia se puede activar cabina del operador
desde seis lugares diferentes en la máquina:
 presionando el interruptor (rojo) en el tablero
delantero de la columna de control (35, Figura
2-94:);
 presionando el interruptor (rojo) en las entradas a
los compartimientos del motor en los lados
derecho e izquierdo (flecha, Figura 2-95:);
 presionando el interruptor (rojo) en el gabinete de
control en el módulo del motor (Figura 2-96) tirando
el interruptor de tracción entre el tanque de
combustible izquierdo y el contrapeso (5, Figura
2-97:);
 presionando el interruptor (rojo) en la caja de
control de la estación de servicio (levantamiento del
tanque) (Figura 2-98:).
Figura 2-94:
La función de corte de emergencia desconecta todas las
salidas de corriente de las unidades de control Interruptor de corte de emergencia en
electrónico. En este caso, todos los motores se apagan los compartimientos del motor
de modo que ya no se puedan hacer los movimientos de
trabajo.
Sin embargo, el suministro de corriente de las unidades
de control electrónico de los motores y de la máquina,
no se interrumpe. Por esta razón, las funciones de
solución de problemas y de análisis de fallas
permanecen activas.
Otras funciones auxiliares como las siguientes:
▪ el sistema de extinción de incendios;
▪ la estación de servicio (levantamiento del tanque) y;
▪ la radio, la iluminación interior de la cabina, la
iluminación de la escalera de acceso y la
iluminación de mantenimiento;
también permanecen en funcionamiento.
La función de corte de emergencia se puede activar
también antes de que las operaciones de mantenimiento
se lleven a cabo en la máquina. Para este fin, uno de los
interruptores se oprime y se sujeta con un candado. Por
lo tanto, se evita cualquier arranque accidental del
motor.
Figura 2-95:

Puesta de la máquina en operación Interruptor de corte de emergencia en el


La máquina solo se puede volver a poner en operación módulo del motor en el gabinete de control
cuando todos los interruptores que se indican
anteriormente estén otra vez en su posición básica (es
decir, no accionados).

(Continúa en la página siguiente)

Figura 2-96:

2-48
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Interruptores de corte de Puesta de la máquina en


emergencia, continuación operación, reajuste de la función
de corte de emergencia
La máquina solo se puede volver a poner en operación
Interruptor de tracción de corte de cuando todos los interruptores que se indican
emergencia entre el tanque de anteriormente estén otra vez en su posición básica (es
combustible izquierdo y el contrapeso decir, no accionados).
Además, se debe oprimir el botón de reajuste (flecha,
Figura 2-66:). El botón de reajuste está ubicado en la
puerta delantera del gabinete de control de 24 voltios en
el módulo de la cabina.
Ponga atención a la calcomanía del mensaje cerca del
botón de reajuste (Figura 2-67:).

Figura 2-97:

Interruptor de corte de emergencia en la


estación de servicio (levantamieto del
tanque)

Figura 2-99:

Figura 2-100:

Figura 2-98:

2-49
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Interruptor del aislador de la batería,


corte del voltaje de suministro
El interruptor del aislador de la batería (1, Figura 2-102:)
está ubicado dentro del gabinete de control, sobre la
plataforma del módulo del motor (Figura 2-101:).
El voltaje de suministro se corta cuando el interruptor de
aislador de batería se gira a la posición
"DESCONECTADA". Esta función corta el sistema
eléctrico completo de la máquina al desconectar los
dos polos de las baterías (interruptor principal de la
batería).
En este caso, todos los motores se apagan de modo que
ya no se puedan hacer los movimientos de trabajo.
El suministro de corriente de las unidades de control
electrónico de los motores y de la máquina se corta
después de una breve demora. Con la demora, se
garantiza que los datos de operación actuales se
Figura 2-101:
puedan guardar y que los sistemas se apaguen
correctamente.
Trabe el interruptor del aislador de la batería en la
posición "DESCONECTADA" por medio de un candado.
La máquina solo se puede volver a poner en operación
cuando el interruptor de aislador de batería esté
destrabado y se cambie a la posición "CONECTADA".
Un LED verde ubicado cerca del interruptor se enciende.

Interruptor del aislador del motor de


arranque, corte del voltaje del motor
de arranque
El interruptor del aislador del motor de arranque
(2, Figura 2-103:) está ubicado dentro del gabinete de
control, sobre la plataforma del módulo del motor
(Figura 2-101:).
Después de girar el interruptor del "aislador del motor de
arranque" a la posición "DESCONECTADA", los motores
no se podrán arrancar.
Se suministra voltaje a todas las otras secciones del Figura 2-102:
sistema eléctrico.
Esto se hace para garantizar la seguridad personal
durante las pruebas y para la solución de problemas.
Trabe el interruptor del aislador del motor de arranque
en la posición "DESCONECTADA" por medio de un
candado.
Los motores solo se pueden volver a poner en
operación cuando el interruptor de aislador de motor de
arranque esté destrabado y se cambie a la posición
"CONECTADA". Un LED verde ubicado cerca del
interruptor se enciende.

Figura 2-103:

2-50
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Asiento del operador Nunca ajuste el asiento mientras conduce.


El asiento del operador (Figura 2-104:y Figura 2-105:) Concéntrese en la carretera para evitar
se puede ajustar en varias posiciones. accidentes. Antes de llevar a cabo cualquier
ajuste del asiento, detenga la máquina y
coloque las palancas de control en "0".

Figura 2-104:

2-51
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-105:

2-52
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Reducción de la exposición del Asiento del instructor


operador a las vibraciones Para fines de capacitación o instrucción del operador, a
Las vibraciones, las oscilaciones y los movimientos de la menudo, se requiere que un instructor lo acompañe en
máquina no se pueden evitar cuando esta se encuentra la cabina.
en operación. Además, tienen un efecto en el operador. Para la seguridad del instructor durante la operación de
Sin embargo, estos efectos sobre el operador pueden la pala hidráulica, la cabina está equipada con un
evitarse si el asiento del operador está ajustado segundo asiento. Este asiento está instalado detrás del
asiento del operador (Figura 2-106:).
correctamente. Por lo tanto, haga uso de las diversas
funciones de ajuste  Siéntese en este asiento y no se olvide de
del asiento (vea la Figura 2-104: y la Figura 2-105:): ajustarse el cinturón de seguridad (si está
instalado, vea la flecha, Figura 2-106:).
▪ amortiguación de choques (amortiguador);
▪ ajuste del peso del cuerpo (ajuste del peso);  No abandone este asiento durante la sesión de
capacitación o instrucción, o mientras la máquina
▪ amortiguación del movimiento horizontal (aislador está en operación.
longitudinal).
Ajuste el asiento antes de empezar a trabajar para que sea
apropiado para sus requisitos personales. Verifique si todos
los ajustes funcionan. Si esto no es posible, haga revisar y
reparar el asiento lo antes posible.

Figura 2-
106:

2-53
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Extintor de incendios Sistema automático de extinción de


La pala hidráulica puede estar equipada con incendios
extinguidores de incendios. Las placas de base para los
soportes de montaje están ubicadas en la parte trasera El sistema automática de extinción de
de la cabina (flecha, Figura 2-107:) y en el incendios evita que el fuego se extienda.
compartimiento de la bomba. Sin embargo, se supone que la máquina
está limpia por completo de combustible y
sustancias fácilmente inflamables.

Comuníquese con su distribuidor Cat local para obtener


más información detallada sobre la instalación de los
sistemas automáticos de extinción de incendios.
El operador de la pala hidráulica y el personal de
mantenimiento deben familiarizarse con el sistema
automático de extinción de incendios.
Un instructor calificado debe proporcionar tales
instrucciones.
El sistema de extinción de incendios se activa
automáticamente en caso de emergencia.
Haga que un experto inspeccione el sistema de
extinción de incendios con regularidad. Esto lo requieren
Figura 2-107: las autoridades y las compañías aseguradoras y es por
su propia seguridad.
El operador de la pala hidráulica y el personal de
mantenimiento deben informarse sobre la forma de
manipular el extintor de incendios para poder actuar
rápido y eficientemente en caso de iniciarse incendios.
Un instructor calificado debe proporcionar tales
instrucciones.
Haga que un experto inspeccione el extintor a intervalos
regulares. Esto lo requieren las autoridades locales y las
compañías aseguradoras y es por su propia seguridad.

2-54
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Lavaparabrisas Horómetros de operación (si


El depósito de fluido (1, Figura 2-108:) del tiene)
lavaparabrisas está ubicado en el módulo de la cabina. Los tres horómetros de operación (Figura 2-109:)
La capacidad del depósito se indica en "Refilling están ubicados en la puerta delantera izquierda del
quantities – Other". "gabinete del equipo de conmutación de 24 voltios"
en el módulo de la cabina.
1 Horómetros del motor izquierdo
2 Horómetros del motor derecho
3 Horómetros de desplazamiento

Figura 2-108:

Figura 2-109:

2-55
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Dispositivo o asiento de escape de


emergencia (optativo)
Elementos del mazo de cables
(Figura 2-110:- Figura 2-112:)
Posición Designación
1 Soporte posterior
2 Correa del hombro
3 Correa del hombro
4 Lazo (correa del pecho)
5 Lazo (correa del pecho)
6 Lazo (soporte de la espalda)
11 Dispositivo de retención con cáncamo de
sujeción
12 Gancho de resorte para tope contra caídas
13 Tope contra caídas
Figura 2-111:
14 Cuerda para colgarse
15 Bolso con arnés
16 Gancho de resorte
17 Dispositivo de seguridad de gancho

Figura 2-112:

Sugerencias importantes
Lea y observe también los Manuales de
Operación y Mantenimiento del proveedor.
Figura 2-110:

Antes de su uso, el operador debe haber recibido la


capacitación adecuada.
Solo una sola persona debe utilizar el arnés.
Esta será responsable del uso y el mantenimiento apropiado.
Se recomienda efectuar la inspección visual antes de
cada uso; si es necesario, un experto debe llevar a
cabo la revisión. Un experto debe revisar el arnés una
vez por año (cada 12 meses).

2-56
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Uso del arnés  Tire del lazo (6) del soporte de la espalda (1) entre
las piernas hacia la parte delantera (Figura 2-115:)
 Quite el arnés del bolso (15, Figura 2-113:)
 Tire del lazo (5, Figura 2-116:) a través del lazo (6).

Figura 2-116:
 Tire del lazo (4, Figura 2-116:) a través del lazo (5).
Figura 2-113:  Presione el dispositivo de seguridad de enganche (17,
Figura 2-116:) del gancho de resorte (16).
 Tome las correas del hombro (2 y 3, Figura 2-114:)

Figura 2-117:
Figura 2-114:
 Tire del soporte de la espalda (1, Figura 2-114:)
detrás de su cuerpo (Figura 2-115:)
Los lazos (4 y 5) están delante de su cuerpo.

Figura 2-115:

2-57
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

 Lazo para colgarse (4, Figura Figura 2-118:) en Si tiene el mazo de cables puesto de tal forma, en caso
el gancho de resorte (16) de peligro, puede escapar de la pala hidráulica (Figura
Figura 2-120:).

Figura 2-118:
Figura 2-120:
 Libere el dispositivo de seguridad de enganche
(17, Figura
2-119:)

Figura 2-119:

2-58
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

2-59
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

ELEMENTOS DE VIGILANCIA, ADVERTENCIA Y CONTROL

Figura 2-121:

2-60
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

(Figura 2-121:)
BCS, Sistema de Control a Bordo

No. Elemento Función Símbolo


BCS Sistema electrónico Sistema de control a bordo, adquisición y
1 para la adquisición y visualización de datos de operación
el procesamiento de importantes de la pala hidráulica.
datos medidos
La superficie del monitor es sensible al tacto
(tecnología de pantalla táctil). Una pantalla táctil
permite la selección de menús y programas al
tocar los símbolos gráficos de control y
recuperar, por ejemplo, datos de operación de la
pala hidráulica.
(Para obtener más información, consulte la
sección 5 de este Manual de Operación y
Mantenimiento, capítulo "Sistema de Control a
Bordo").
Monitor BCS El monitor muestra los datos de operación
2
recopilados, los mensajes de advertencia y, si
es necesario, las instrucciones de ayuda.
Botón Navegación en menús Control de movimientos del cursor, selección de
3
programas dentro del BCS, confirmación de
entradas
o valores visualizados (Intro), salida de los menús o
submenús
Botón Teclado numérico Entrada de valores numéricos.
4

2-61
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-122

2-62
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

(Figura 2-122:)
BCS, sistema de control a bordo, ejemplo de pantalla de visualización
(Para obtener más información, consulte la sección 5 de este Manual de Operación y Mantenimiento, capítulo "Sistema
de Control a Bordo").

No. Elemento Función Símbolo


Línea de estado Indica las funciones activadas y las horas de
1
operación.
Los símbolos que se muestran son los de
los interruptores en la columna de control
Monitor de BCS Indica de manera gráfica o numérica los datos de
2 pantalla táctil operación recopilados, muestra mensajes de
advertencia y mensajes de falla y, si es necesario,
instrucciones de ayuda.
Botón Navegación Control de movimientos del cursor, selección de
3 en menús programas dentro del BCS, confirmación de
entradas o valores visualizados (Intro), salida de los
menús o submenús
Botón Teclado numérico Entrada de valores numéricos.
4
Botones de la Ejemplos
5
pantalla táctil
Línea de estado Mensajes de falla Muestra los mensajes de falla como un número de
6
código y como simple texto. El botón "Fault (Falla)"
permite que se muestren los mensajes de fallas
adicionales almacenados en el sistema.

2-63
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-123:

2-64
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

(Figura 2-123:)

No. Elemento Función Símbolo


Interruptor de llave Conecta y desconecta el sistema eléctrico.
32
Alarma sonora Emite tres señales de advertencia acústica si se
33 (dentro de la informa una falla. Las señales aparecen cada 30
columna de control) segundos.
Conectores de Conexión de dispositivos electrónicos para el
34 receptáculo
diagnóstico de fallas.
Interruptor de corte de Desenergiza las salidas de las unidades de
35 emergencia control electrónico:
Los motores se apagan, ya no se pueden
efectuar los movimientos de trabajo.
(consulte: "Función de corte de emergencia").

2-65
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-124:

2-66
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

(Figura 2-124:)
Motor 1 (izquierdo), control y vigilancia
Todos los interruptores y los botones tienen una superficie de símbolo iluminada.
El lado opuesto tiene un LED. El LED se enciende cuando el interruptor o el botón se acciona.

No. Elemento Función Símbolo


Botón Arranque Arranque del motor. Para el arranque, presione la
41
superficie del botón con el símbolo.

Botón Tope Parada del motor. Para la parada, presione la


42
superficie del botón con el símbolo.

Botón Velocidad en vacío Parada del motor con una demora de 5 minutos
43
posterior al funcionamiento. Para la parada
demorada, presione la superficie del botón con el
símbolo ("parada en vacío").
Luz de advertencia Presión del aceite de Se enciende cuando la presión del aceite del
44 motor motor es demasiado baja.

Luz de advertencia Alternador Se enciende cuando las baterías no están


45
cargando o en caso de que haya un desperfecto en
el alternador.
Luz de advertencia Temperatura de Se enciende cuando la temperatura del aceite
46 aceite del motor del motor es demasiado alta.

Luz de advertencia Temperatura del Se enciende cuando la temperatura del líquido de


47 líquido de enfriamiento del motor es demasiado alta.
enfriamiento
Interruptor Velocidad del motor Presione la superficie del interruptor
48
sin el símbolo; la velocidad del motor
aumenta.
Presione la superficie del interruptor con
el símbolo;la velocidad del motor
disminuye.
Luz de diagnóstico Vigilancia del motor Se enciende cuando ocurren desperfectos en el
49
motor. La indicación utiliza los denominados
códigos de destello (consulte la sección 5 de
este Manual de Operación y Mantenimiento:
"Vigilancia del motor, luces de control").
Revise la pantalla del BCS para ver si hay
mensajes de falla adicionales e informar al
personal de servicio responsable.
Luz de diagnóstico Vigilancia del motor PÁRESE!
50
Se enciende cuando se produce una falla grave
en el motor. La luz de diagnóstico (49)
proporciona el código de suceso al mismo
tiempo (destello). (Consulte la sección 5 de este
Manual de Operación y Mantenimiento:
"Vigilancia del motor, luces de control").
Apague el motor inmediatamente.
Revise la pantalla del BCS para ver si hay
mensajes de falla adicionales
e informar al personal de servicio responsable.

2-67
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-125:

2-68
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

(Figura 2-125:)
Motor 2 (derecho), control y vigilancia
Todos los interruptores y los botones tienen una superficie de símbolo iluminada.
El lado opuesto tiene un LED. El LED se enciende cuando el interruptor o el botón se acciona.

No. Elemento Función Símbolo


Botón Arranque Arranque del motor. Para el arranque, presione la
51
superficie del botón con el símbolo.

Botón Tope Parada del motor. Para la parada, presione la


52
superficie del botón con el símbolo.

Botón Velocidad en vacío Parada del motor con una demora de 5 minutos
53
posterior al funcionamiento. Para la parada
demorada, presione la
superficie del botón con el símbolo ("parada en
vacío").
Luz de advertencia Presión del aceite de Se enciende cuando la presión del aceite del
54 motor motor es demasiado baja.

Luz de advertencia Alternador Se enciende cuando las baterías no están


55
cargando o en caso de que haya un desperfecto en
el
alternador.
Luz de advertencia Temperatura de Se enciende cuando la temperatura del aceite
56 aceite del motor del motor es demasiado alta.

Luz de advertencia Temperatura del Se enciende cuando la temperatura del líquido de


57 líquido de enfriamiento del motor es demasiado alta.
enfriamiento
Interruptor Velocidad del motor Presione la superficie del interruptor
58
sin el símbolo; la velocidad del motor
aumenta.
Presione la superficie del interruptor con
el símbolo;la velocidad del motor
disminuye.
Luz de diagnóstico Vigilancia del motor Se enciende cuando ocurren desperfectos en el
59
motor. La indicación utiliza los denominados
códigos de destello (consulte la sección 5 de
este Manual de Operación y Mantenimiento:
"Vigilancia del motor, luces de control").
Revise la pantalla del BCS para ver si hay
mensajes de falla adicionales e informar al
personal de servicio responsable.
Luz de diagnóstico Vigilancia del motor PÁRESE!
60
Se enciende cuando se produce una falla grave
en el motor. La luz de diagnóstico (59)
proporciona el código de suceso al mismo
tiempo (destello). (Consulte la sección 5 de este
Manual de Operación y Mantenimiento:
"Vigilancia del motor, luces de control").
Apague el motor inmediatamente.
Revise la pantalla del BCS para ver si hay
mensajes de falla adicionales e informar al
personal de servicio responsable.

2-69
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-126:

2-70
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

(Figura 2-126:)
Todos los interruptores y los botones tienen una superficie de símbolo iluminada.
El lado opuesto tiene un LED. El LED se enciende cuando el interruptor o el botón se acciona.

No. Elemento Función Símbolo

Botón Freno de Bloquea la estructura superior.


61
sujeción de la
estructura
superior Presione este botón cuando la
estructura superior esté fija.
No utilice este botón mientras la
estructura superior aún esté en
movimiento. Se corre riesgo de
daños al freno y a las cajas de
engranajes de rotación.

62 No conectado.
Interruptor Freno de No accionado:
63 estacionamiento El freno de estacionamiento se conecta de
de la pala forma automática aproximadamente 5
hidráulica segundos después de que la pala hidráulica
deja de moverse.
El freno de estacionamiento se desconecta
automáticamente cuando la función de
"desplazamiento" está activada.
Presione la superficie del interruptor con el
símbolo; el freno de estacionamiento se
conecta de forma permanente. La pala
hidráulica no se puede mover.
Accione este interruptor solo cuando
la pala hidráulica está fija.
No utilice este interruptor mientras la
pala hidráulica aún esté en
movimiento. Se corre riesgo de
daños a los frenos y a las cajas de
engranajes de rotación.
Botón Reajuste del Reajusta la función de control del sistema de
64 sistema de engrase central (presionar durante al menos 3
engrase central segundos).
Presione la superficie del interruptor sin el
símbolo; se reajusta el control de la
estructura superior.
Presione la superficie del interruptor con el
símbolo; se reajusta el control del tren de
rodaje.
Botón Bajada de emergencia Bajada del accesorio, por ejemplo, si los motores
65
han fallado.
Presione y mantenga presionada la superficie del
interruptor con el símbolo usando al mismo
tiempo la palanca de control para bajar el
accesorio.
Interruptor Reducción de Reduce la velocidad de los motores diésel a
66 velocidad
aproximadamente 1.000 min-1; si no hay
automática
movimiento de trabajo, se ejecuta durante 8
segundos.

2-71
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-127:

2-72
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

(Figura 2-127:)
Todos los interruptores y los botones tienen una superficie de símbolo iluminada.
El lado opuesto tiene un LED. El LED se enciende cuando el interruptor o el botón se acciona.

No. Elemento Función Símbolo


Interruptor control de servo
71 Presione la superficie del interruptor con el
símbolo; el control de servo electrohidráulico
se activa.
Interruptor velocidad de No accionado:
72 desplazamiento Primera etapa de desplazamiento
el desplazamiento hacia delante o hacia atrás es
posible.
Presione la superficie del interruptor con el
símbolo; segunda etapa de desplazamiento,
el desplazamiento hacia delante o hacia atrás
es posible.
73 No conectado.
Luces de vigilancia del intervalo de aceite La luz se enciende cuando la bomba derecha o
74
del motor prolongación izquierda del sistema de prolongación está en
funcionamiento.
75 No conectado.
Botón Cuando la máquina Presione la superficie del interruptor con el
76 se debe maniobrar símbolo:
fuera de situaciones La máquina se puede conducir y la estructura
peligrosas superior se puede girar, aunque estas funciones
se desactivan automáticamente.
Utilice esta función solo en
situaciones peligrosas a para salir
usted mismo o maniobrar la
máquina fuera de zonas de peligro.
Riesgo de daños en las piezas de la
máquina; por ejemplo, la escalera
hidráulica o el levantamiento del
tanque.
Interruptor de los reflectores Enciende y apaga los reflectores en la cabina
81
del operador.

Interruptor de los reflectores Enciende y apaga los reflectores en el módulo


82
del enfriador de aceite hidráulico.

Interruptor de los reflectores Enciende y apaga los reflectores en el módulo


83
de la cabina.

Interruptor de los reflectores Enciende y apaga los reflectores en la pluma.


84

Interruptor de los reflectores Enciende y apaga los reflectores en el contrapeso.


85 traseros

Interruptor No conectado.
86

2-73
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-128:

2-74
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

(Figura 2-128:)
Todos los interruptores y los botones tienen una superficie de símbolo iluminada.
El lado opuesto tiene un LED. El LED se enciende cuando el interruptor o el botón se acciona.

No. Elemento Función Símbolo

91 Botón Conteo de camión de Presione la superficie del interruptor con


descarga el símbolo;se reajusta el conteo del
camión de descarga cargado.
92 Interruptor Limpiaparabrisas Presione la superficie del interruptor con el
símbolo; limpiaparabrisas en la modalidad de
operación intermitente.
Presione la superficie del interruptor sin el
símbolo; limpiaparabrisas en la modalidad de
operación permanente.

93 Botón Lavaparabrisas Presione la superficie del interruptor con el


símbolo; limpiaparabrisas en operación de
barrido/lavado.
94 Interruptor Baliza giratoria Presione la superficie del interruptor con
(optativa) el símbolo; baliza giratoria ENCENDIDA.

95 Interruptor Luces Presione la superficie del interruptor con el


símbolo; enciende las luces de mantenimiento
en los módulos.

96 Interruptor Luces Presione la superficie del interruptor con el símbolo;


enciende las luces en la cabina del operador.

97 Salida Para conectar los dispositivos de accionamiento


eléctrico, por ejemplo, para cargar los
acumuladores. Voltaje de operación: 12 voltios.
Salida de potencia máxima: 120 vatios

2-75
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-129:

2-76
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

(Figura 2-129:)

No. Elemento Función Símbolo


Botón (Libre para opciones) Se puede usar como un botón para hablar en
101 una radio o para cambiar de una cámara a otra.

Botón Posición libre del Se oprime el botón:


102 Los cilindros del brazo se presurizan al retraerse.
brazo (solo para el
accesorio de pala)
Presione el botón (102) solo en la
posición "0" de la palanca de
control (115).
Botón Posición libre de la Se oprime el botón:
103 pluma Los cilindros de la pluma se presurizan al retraerse.

Presione el botón (103) solo en la


posición "0" de la palanca de
control (116).
Botón Señal de advertencia Se oprime el botón:
104 Se activa la señal de advertencia acústica/de
bocina.
Botón dentro Control electrónico Botón en el asiento.
105 del asiento de la pala hidráulica El control electrónico de la pala hidráulica (control
(control de servo) de servo) se activa cuando el operador se sienta en
el asiento.
El control electrónico de la pala hidráulica (control
de servo) se desactiva cuando el operador deja el
asiento.
Pedal Trampa de pala Hacia delante: la trampa de la pala se
111 (solo accesorio de abre;hacia atrás: la trampa de pala se cierra.
la pala)
Pedal Desplazamiento, Hacia adelante:
112 cadena izquierda desplazamiento en avance;
hacia atrás: desplazamiento
en retroceso.
Pedal Desplazamiento, Hacia adelante:
113 cadena derecha desplazamiento en avance;
hacia atrás: desplazamiento
en retroceso.
Reposapiés
114
Palanca de control Hacia adelante: levantamiento
115s del brazo; hacia atrás: bajada
del brazo. A la izquierda o a la
derecha:
rotación y frenado de la estructura superior.
Palanca de control Hacia adelante: bajada de la
116 pluma; hacia atrás:
levantamiento de la pluma.
Hacia la izquierda: inclinación hacia atrás de la
pala o el cucharón; hacia la derecha: descarga de
la pala o el cucharón.
Botón No se utiliza en esta máquina.
117
Ruedecilla Trampa de pala Giro hacia delante: la trampa de la pala se
118 (solo accesorio de abre; giro hacia atrás: la trampa de la pala
la pala) se cierra. La función se puede anular con el
pedal 111.
(La ruedecilla se centra por resorte).
Botón Derivación del Hacia la izquierda: los cilindros detenidos
119 interruptor automático automáticamente del brazo o de la
en la posición retroexcavadora se pueden mover lentamente
desconectada para los hasta los topes de límite.
cilindros del brazo o Hacia la derecha: cada vez que se presiona
de la retroexcavadora al botón, se incrementa en "1" el conteo del
(optativa) camión de descarga cargado.
(Reajuste el conteo con el botón [91])
Ruedecilla No se utiliza en esta máquina.
120
2-77
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-130:

2-78
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

(Figura 2-130:)
Vigilancia del motor 1 (izquierdo)
No. Elemento Función Símbolo

121 Dispositivo de Vigilancia del motor Indica los diferentes parámetros en la pantalla
vigilancia (motor 1 izquierdo) (E)
Utilice los botones (C y D) para desplazarse a
través de la lista de parámetros.
Las luces indicadoras (A y B) se encienden
cuando ocurre una falla activa.

122 Termómetro Temperatura del Indica la temperatura del agua de enfriamiento.


motor (motor 1
izquierdo)
123 Manómetro Presión del aceite de Indica la presión del aceite en el sistema de
motor (motor 1 lubricación del motor diésel.
izquierdo)
124 Dispositivo de Vigilancia del motor Emite una señal de advertencia acústica si se
advertencia (motor 1 izquierdo) informa una falla, por ejemplo,
▪ presión del aceite del motor demasiado baja;
▪ temperatura del motor demasiado alta.

Baje el accesorio al suelo y apague


el motor de inmediato si el
dispositivo de advertencia
(124) suena. El dispositivo de
advertencia (124) continúa sonando
hasta que la falla se haya corregido.

125 Luz indicadora Velocidad en vacío Se enciende cuando el motor está en la fase de
(motor 1 izquierdo) funcionamiento en vacío.

126 Luz de advertencia Nivel de agua de Se enciende cuando el nivel de agua de


enfriamiento (motor 1 enfriamiento es demasiado bajo.
izquierdo)
127 Luz de advertencia Alternador (motor 1 Se enciende cuando las baterías no se están
izquierdo) cargando.

2-79
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-131:

2-80
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

(Figura 2-131:)
Vigilancia del motor 2 (derecho)
No. Elemento Función Símbolo

131 Dispositivo de Vigilancia del motor Indica los diferentes parámetros en la pantalla
vigilancia (motor 2 derecho) (E)
Utilice los botones (C y D) para desplazarse a
través de la lista de parámetros.
Las luces indicadoras (A y B) se encienden
cuando ocurre una falla activa.

132 Termómetro Temperatura del Indica la temperatura del agua de enfriamiento.


motor (motor 2
derecho)
133 Manómetro Presión del aceite de Indica la presión del aceite en el sistema de
motor (motor 2 lubricación del motor diésel.
derecho)
134 Dispositivo de Vigilancia del motor Emite una señal de advertencia acústica si se
advertencia (motor 2 derecho) informa una falla, por ejemplo,
▪ presión del aceite del motor demasiado baja;
▪ temperatura del motor demasiado alta.

Baje el accesorio al suelo y apague


el motor de inmediato si el
dispositivo de advertencia
(134) suena. El dispositivo de
advertencia (134) continúa sonando
hasta que la falla se haya corregido.

135 Luz indicadora Velocidad en vacío Se enciende cuando el motor está en la fase de
(motor 2 derecho) funcionamiento en vacío.

136 Luz de advertencia Nivel de agua de Se enciende cuando el nivel de agua de


enfriamiento (motor 2 enfriamiento es demasiado bajo.
derecho)
137 Luz de advertencia Alternador (motor 2 Se enciende cuando las baterías no se están
derecho) cargando.

2-81
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-132:

2-82
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

(Figura 2-132:)

Equipo optativo: calefacción auxiliar; precalentamiento de combustible


(Según las opciones que se piden con la máquina, los elementos descritos se pueden encontrar en diferentes
posiciones en la columna de control).

No. Elemento Función Símbolo


Interruptor Calefacción Calentamiento auxiliar para la cabina del
140
auxiliar (optativa) operador CONECTADO/DESCONECTADO.
Interruptor Soplador de Niveles de soplador 1, 2, 3.
141
calefacción
auxiliar (optativa)
Interruptor Calefacción Calentamiento auxiliar para la cabina del
142 auxiliar (optativa) operador CONECTADO/DESCONECTADO.
Regulación automática.
Interruptor Precalentamiento Enciende o apaga la función de
143 de combustible precalentamiento de combustible del motor
(optativo) derecho.
Interruptor Precalentamiento Enciende o apaga la función de
144 de combustible precalentamiento de combustible del motor
(optativo) izquierdo.

2-83
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-133:

2-84
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

(Figura 2-133:)
Equipo optativo: aire acondicionado
(Según las opciones que se piden con la máquina, los elementos descritos se pueden encontrar en diferentes
posiciones en la columna de control).

No. Elemento Función Símbolo


Interruptor giratorio del soplador del aire Niveles de soplador 1, 2, 3.
150
acondicionado
Perilla del termostato Preajuste de la temperatura deseada.
151
Interruptor giratorio Selector Se seleccionan las siguientes funciones:
152
calentamiento, enfriamiento, ventilación,
descongelamiento.

2-85
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Figura 2-134:
:

2-86
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

(Figura 2-134)

Equipo optativo: vigilancia del filtro de aire


(Según las opciones que se piden con la máquina, los elementos descritos se pueden encontrar en diferentes
posiciones en la columna de control, o cerca de esta).

No. Elemento Función Símbolo


Manómetro de Filtros de aire (motor 1 Indica la baja presión en los filtros de aire. La
191 baja presión izquierdo, exterior) baja presión debe ser inferior a 635 mm
(25 pulgadas) en la columna de agua.
De lo contrario, limpie o reemplace los elementos de
filtro.
Manómetro de Filtros de aire (motor 1 Indica la baja presión en los filtros de aire. La
192 baja presión izquierdo, interior) baja presión debe ser inferior a 635 mm
(25 pulgadas) en la columna de agua.
De lo contrario, limpie o reemplace los elementos de
filtro.
Manómetro de Filtros de aire (motor 2 Indica la baja presión en los filtros de aire. La
193 baja presión derecho, interior) baja presión debe ser inferior a 635 mm
(25 pulgadas) en la columna de agua.
De lo contrario, limpie o reemplace los elementos de
filtro.
Manómetro de Filtros de aire (motor 2 Indica la baja presión en los filtros de aire. La
194 baja presión derecho, exterior) baja presión debe ser inferior a 635 mm
(25 pulgadas) en la columna de agua.
De lo contrario, limpie o reemplace los elementos de
filtro.

2-87
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

2-88
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

PUESTA DE LA MÁQUINA EN Reducción de la exposición del


OPERACIÓN operador al ruido
Antes de la puesta en marcha diaria, lleve a cabo los Todos los dispositivos de protección de ruido de la
trabajos de acuerdo con el plan de servicio T (consulte: máquina deben estar colocados en su lugar y funcionar
parte 3 "Inspección y servicio"). por completo cuando la máquina esté en operación.
Por ejemplo:
Habrá un mayor peligro de incendio y
▪ las puertas, las tapas y las cubiertas de los
explosión.
compartimientos del motor deben estar
Antes de la puesta en marcha diaria, cerradas;
asegúrese de que se haya limpiado el
combustible y las sustancias fácilmente ▪ las puertas de acceso a los compartimientos de
inflamables de la máquina. los ventiladores del radiador no deben dejarse
abiertas;
▪ la puerta de la cabina debe estar cerrada;

Prevención de lesiones por tormenta ▪ el silenciador de escape se debe revisar para


ver si tiene orificios;
eléctrica
Cuando caigan rayos en las cercanías de la máquina, el ▪ las conexiones empernadas de todos los
operador nunca debe tratar de llevar a cabo los componentes ajustados con pernos se deben
siguientes procedimientos: revisar para ver si están apretadas. Los
componentes flojos suelen vibrar y hacer ruido, lo
▪ Suba a la máquina.
que incrementa el nivel acústico.
▪ Baje de la máquina.
Use protectores para los oídos al salir de la cabina del
Si está dentro de la estación del operador durante una operador con los motores encendidos y en
tormenta eléctrica, permanezca allí. Si está en el suelo funcionamiento.
durante una tormenta eléctrica, aléjese de la máquina.

2-89
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Reabastecimiento de combustible Calefacción de respaldo (optativa),


Reabastecimiento de combustible – llenado de combustible
Instrucciones de seguridad El depósito de combustible del sistema de
calefacción de respaldo está ubicado en el módulo,
Peligro de explosión. Riesgo de incendio. debajo de la cabina del operador (Figura 2-135:).
Los combustibles y los gases Llene con combustible limpio a través del cuello de llenado.
combustibles son inflamables. Evite las
llamas y no fume.

El combustible puede causar lesiones en la piel. Use


guantes de protección o una crema protectora.
Coloque el accesorio en el suelo. Apague los motores.
El combustible se debe llenar con la estación de servicio
(levantamiento del tanque); consulte el siguiente
capítulo "Estación de servicio (levantamiento del
tanque), tanque de combustible".
No derrame combustible ni permita que este penetre
en el suelo. El combustible contamina el medioambiente.
Limpie inmediatamente el combustible con trapos de
limpieza o empape con agentes aglutinantes.
El combustible y el material de limpieza se deben
eliminar sin contaminar el medioambiente.
Informe de inmediato los accidentes con combustible al
propietario de la máquina o a su representante.

Revise con regularidad las correas de


conexión a tierra (conexión equipotencial)
en el levantamiento del tanque para ver si Figura 2-135:
están bien ajustadas.
Las correas de conexión a tierra pueden
eliminar los voltajes y evitar incendios
durante el reabastecimiento de
combustible solo cuando están
debidamente ajustadas.

Combustible diésel –
Recomendaciones
El combustible diésel debe cumplir con la
"Especificación para combustibles destilados de
Caterpillar" y las versiones más recientes de "ASTM
D975" (combustible No. 1-D o No. 2-D) o "EN 590"
para garantizar el rendimiento óptimo del motor.
Consulte la Publicación especial, SEBU6251,
“Caterpillar Commercial Diesel Engine Fluids
Recommendations" para obtener la información más
reciente sobre combustibles y conocer la especificación
de combustible Cat. Este manual puede encontrarse en
el sitio web www.safety.cat.com, o comuníquese con su
distribuidor Cat.
Las fallas causadas por el uso de combustibles
incorrectos no constituyen defectos de fábrica de
Caterpillar. Por lo tanto, una garantía de Caterpillar no
cubriría los costos de reparación.

2-90
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Estación de servicio (levantamiento del


tanque)
La pala hidráulica está equipada con una estación de
servicio central (Figura 2-136: respecto de la Figura 2-
137:) para el reabastecimiento de combustible. El
vehículo de servicio es necesario para llenar o drenar los
fluidos.
Se puede acceder a la estación de servicio desde el
suelo, por debajo de la estructura superior.

Riesgo de lesiones. Siempre manténgase


alejado de la estación de servicio en
movimiento.
La estación de servicio se mueve hacia
abajo y hacia arriba por medio de un
cilindro impulsado hidráulicamente.

El movimiento hacia arriba y hacia abajo de la estación


de servicio se inicia mediante el interruptor (1, Figura 2-
137:). El interruptor está ubicado en una caja de control
en la escalera hidráulica (flecha).

Para bajar la estación de servicio, haga lo Figura 2-136:

siguiente:
 Empuje el interruptor momentáneo (1, Figura 2-
137:) hacia abajo y manténgalo oprimido hasta que
la estación de servicio esté en la posición inferior.

Para llevar la estación de servicio a la


posición superior máxima, haga lo
siguiente:
 Empuje el interruptor (1) hacia arriba. La estación
de servicio se mueve hacia arriba hasta que
alcanza su posición superior.
Con el interruptor (1) en su posición media, el
movimiento de la estación de servicio se detiene.

Figura 2-137:

2-91
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Los acoplamientos rápidos se proporcionan para el


llenado o el drenaje de los siguientes insumos (fluidos).
Llenado y drenaje
Nota:
Para llenar o drenar insumos o fluidos, desenrosque la
Las conexiones usadas pueden variar según el tapa del acoplamiento rápido correspondiente (Figura 2-
equipamiento de la máquina. 138:).
Posición Consumable (Insumos) Acoplamiento Conecte el acoplamiento rápido de la manguera de
Figura rápido para: llenado del vehículo de servicio al acoplamiento rápido
2-138: correspondiente en la estación de servicio. Llene o
1 Combustible diésel para el Llenado drene el insumo o fluido.
tanque de combustible
Quite la manguera de llenado y vuelva a colocar la tapa
izquierdo y derecho
en el acoplamiento rápido.
2 Fluido de Llenado o
enfriamiento para drenaje
el motor izquierdo
3 Fluido de Llenado o
enfriamiento para el drenaje
motor derecho Interruptor de desconexión de emergencia
4 Aceite para la caja de Llenado o La caja de control en la estación de servicio está
engranajes del mando drenaje equipada con un interruptor de desconexión de
de la bomba izquierda emergencia (Figura 2-139:).
5 Aceite para la caja de Llenado o En caso de emergencia, presione el botón. El sistema
eléctrico se desconecta.
engranajes del mando drenaje
de la bomba derecha
6 Tanque para prolongación Llenado o
de intervalo de cambio de drenaje
aceite del motor izquierdo
(si tiene)
7 Tanque para prolongación Llenado o
de intervalo de cambio de drenaje
aceite del motor derecho
(si tiene)
8 Aceite del motor izquierdo Llenado o
drenaje
9 Aceite del motor Llenado o
derecho drenaje
10 Tanque de aceite Llenado o
hidráulico drenaje
11 Recipiente de grasa Llenado
12 Engranaje de giro Llenado
13-15 No se utiliza

Figura 2-139:

Figura 2-138:

2-92
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Depósitos Dispositivo de medición Notas


correspondientes a
conjuntos
Tanque de Indicador de combustible Encienda el Sistema Monitor mediante el uso del interruptor
combustible del BCS (Figura 2-140:) de palanca (23, Figura 2-141:). La luz indicadora (22) se
encenderá.
Llene con combustible mediante el uso del acoplamiento
rápido (1).
La luz indicadora (32) se enciende cuando el tanque de
combustible izquierdo está lleno.
Deje de llenar cuando el tanque de combustible esté lleno.
La luz indicadora (33) se enciende cuando el tanque de
combustible derecho está lleno.
Deje de llenar cuando el tanque de combustible esté lleno.
Apague el Sistema Monitor mediante el uso del interruptor de
palanca (23); la luz indicadora (22) se apagará.

Figura 2-140: Figura 2-141:

2-93
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Depósitos Dispositivo de medición Notas


correspondientes a
conjuntos
Cajas de Varilla de medición Llene con aceite para engranajes mediante el uso de los
engranajes del (1, Figura 2-142:) acoplamientos rápidos (4 y 5, Figura 2-143:).
mando de la bomba Deje de llenar cuando el aceite alcance la marca "max"
(máximo) en la varilla de medición (consulte: parte 3, capítulo
"Caja de engranajes del mando de la bomba – Revisión del
nivel de aceite de la caja de engranajes/llenado de aceite").
Motores Varilla de medición Llene con aceite del motor mediante el uso de los
(Figura 2-144:) acoplamientos rápidos (8 y 9, Figura 2-145:).
Deje de llenar cuando el aceite alcance la marca "max"
(máximo) en la varilla de medición (consulte: capítulo "Motor
– Nivel de aceite del motor/llenado de aceite").
Se puede llenar con pequeñas cantidades de aceite a
través del cuello de llenado en el motor.
Tanque para Luces de vigilancia Llene con aceite del motor mediante el uso de los
prolongación de (1 y 2, Figura 2-145:) acoplamientos rápidos (6 y 7, Figura 2-145:).
intervalo de cambio Deje de llenar cuando las luces de vigilancia (1 o 2) se
de aceite del motor enciendan (consulte: capítulo "Motor, llenado de aceite").
(si tiene)

Figura 2-142: Figura 2-144:

Figura 2- Figura 2-145:


143:

2-94
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Depósitos Dispositivo de medición Notas


correspondientes a
conjuntos
Tanque de aceite Mirilla de inspección (1, Figura Revisión del nivel de aceite:
hidráulico 2-146:), indicaciones (2, Figura Extienda las varillas del pistón del brazo y los cilindros
2-146: y Figura 2-147:) del cucharón hasta la mitad.
Coloque el accesorio en el suelo.
Revise el nivel de aceite a una temperatura del aceite de
aproximadamente 50 °C/122°F con los motores estacionarios.
Llene con aceite a través del acoplamiento rápido (10,
Figura 2-148:) cuando el nivel de aceite en la mirilla de
inspección haya descendido por debajo de la marca "min"
(mínimo) en la indicación (2).
Deje de llenar si suena la "alarma de desplazamiento" de
señal de advertencia acústica y el aceite alcanza la marca la
marca "max" (máximo) en la indicación (2) cerca de la mirilla
de inspección (consulte: capítulo "Sistema hidráulico –
Revisión del nivel de aceite hidráulico/llenado del aceite
hidráulico").

Figura 2-146:
Figura 2-148:

Figura 2-147:

2-95
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Depósitos Dispositivo de medición Notas


correspondientes a
conjuntos
Depósito del Indicador de nivel (4, Llene con fluido de enfriamiento mediante el uso de los
sistema de Figura 2-149:) acoplamientos rápidos (2 o 3, Figura 2-151:). Deje de llenar
enfriamiento cuando el indicador de nivel indique el nivel de llenado máximo.
(Consulte: capítulo "Sistema de enfriamiento – Líquido de
enfriamiento").
Recipiente de grasa Pantalla del BCS (Figura 2-150:) El BCS emite una advertencia si el recipiente de grasa
del sistema de está casi vacío.
lubricación central Encienda el sistema de pantalla con el interruptor de
palanca (23); la luz indicadora (22) se encenderá.
Llene con grasa mediante el uso del acoplamiento rápido (11,
Figura 2-152:). Deje de llenar cuando el recipiente de grasa esté
lleno; la luz indicadora (34) se encenderá.
Al completar el llenado, apague el sistema de pantalla otra
vez con el interruptor de palanca (23); la luz indicadora (22)
se apagará.

Figura 2-149: Figura 2-151:

Figura 2-150: Figura 2-152:

2-96
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Conexión y desconexión del Motores, corte de emergencia


sistema eléctrico En caso de emergencia, los motores se pueden parar
El sistema eléctrico se conecta con el interruptor de fuera de carga plena.
llave (32, Figura 2-153:). Para hacerlo, lleve a cabo lo siguiente:
 Inserte la llave en el interruptor de llave y gírela hacia  Oprima el interruptor de corte de emergencia (35,
la derecha. Figura 2-154:). Los motores se paran.
(consulte el capítulo: "Función de corte de emergencia").
Si el sistema eléctrico no se puede conectar, revise
primero si el interruptor principal de la batería está  Desconecte el sistema eléctrico con el interruptor de
conectado (consulte el capítulo: "Interruptor del aislador llave (32).
de la batería, desconexión del voltaje de suministro").

Figura 2-153: Figura 2-154:

2-97
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Sistema de precalentamiento para el El interruptor y la luz piloto están ubicados en el


gabinete del equipo de conmutación, en el módulo del
motor y el aceite hidráulico (optativo) motor, detrás del depósito de aceite hidráulico (Figura 2-
Sistema de precalentamiento para el 156:).
motor y el aceite hidráulico, Cuando la temperatura del aceite del motor, del
funcionamiento refrigerante del motor y del aceite hidráulico está por
debajo de -10 °C/14 °F, haga lo siguiente:
El sistema de precalentamiento consta de elementos de
calentamiento para el aceite del motor, el refrigerante  Conecte el sistema al suministro de corriente
del motor y el aceite hidráulico. externo.
A bajas temperaturas exteriores, el sistema facilita el  Encienda el sistema de precalentamiento con el
arranque del motor y garantiza que el sistema hidráulico interruptor (1, Figura 2-156:).
alcance su temperatura de operación con mayor La luz piloto (2, Figura 2-156:) se enciende.
rapidez.
 Apague el sistema de precalentamiento con el
El sistema de precalentamiento se opera eléctricamente interruptor (1, Figura 2-156:) cuando el motor y el
con un voltaje de suministro externo. Este voltaje está
sistema hidráulico hayan alcanzado una
disponible en una salida de enchufe en la estación de
servicio (levantamiento del tanque) (Figura 2-155:). temperatura superior a 0 °C/32 °F.
La luz piloto (2, Figura 2-156:) se apaga.
(El sistema se ha ajustado en la fábrica para un
suministro estándar de 400 VCA de tres fases. Otros  Enciende el sistema de precalentamiento de
voltajes están disponibles a pedido así como las salidas combustible (consulte "Sistema de
de enchufe que cumplen con otras normas). precalentamiento de combustible [optativo]").

Encendido y apagado del sistema de


precalentamiento del motor y el aceite
hidráulico
Riesgo de descarga eléctrica. Revise
primero lo siguiente:
¿El material aislante en la salida de
enchufe de la máquina está en buenas
condiciones?
¿El material aislante del cable de
conexión está en buenas condiciones?
Conecte el sistema al suministro de
corriente solo si el material aislante de
los componentes está en perfectas
condiciones.
Tenga en cuenta las normas de seguridad
nacionales que deben cumplirse en
presencia de corriente eléctrica.

Figura 2-155:

Figura 2-156:

2-98
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Sistema de precalentamiento de
combustible (optativo)
Sistema de precalentamiento de
combustible, funcionamiento
A temperaturas por debajo de 0 °C/32 °F, las partículas
de parafina que contiene el combustible diésel
comienzan a aglomerarse. Estas forman copos que
obstruyen las tuberías y los filtros de combustible. El
arranque del motor ya no es posible.
Para evitar esto, el combustible diésel debe
precalentarse. El precalentamiento se efectúa por
medio de dos elementos de calentamiento en la tubería
de combustible. Los elementos de calentamiento están
conectados a los motores.
Estos están equipados con termostatos internos que
garantizan una regulación automática de la
Figura 2-157:
temperatura.

Encienda solo el precalentamiento de


combustible después de precalentar el
motor y de que se corte el aceite
hidráulico (consulte "Sistema de
precalentamiento del motor y del aceite
hidráulico (optativo)").
El tiempo de precalentamiento depende
de la temperatura exterior.

Encendido y apagado del sistema de


precalentamiento
 Conecte el encendido girando el interruptor de
llave (32, Figura 2-157:) a la posición 1.
 A temperaturas por debajo de 0 °C/32 °F, encienda Figura 2-158:
el precalentamiento de combustible:
interruptor (144, Figura 2-158:) para el motor
izquierdo,
interruptor (143) para el motor derecho.
La luz piloto que está ubicada por encima del
interruptor correspondiente se enciende.
 Después de un corto período, arranque los
motores (consulte también "Arranque y parada
de los motores").
 Apague el precalentamiento de combustible con
los interruptores (143 y 144) cuando los motores
hayan alcanzado sus temperaturas de operación.
La luz piloto (Figura 2-158:) se apaga.

2-99
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

ARRANQUE Y PARADA DE LOS Arranque del motor izquierdo


MOTORES
Arranque de los motores

Es de conocimiento del estado de


California que los gases de escape de los
motores diésel y algunos de sus
componentes pueden producir cáncer,
defectos de nacimiento y otras
afecciones reproductivas.
Arranque y opere los motores de
combustión solo en instalaciones bien
ventiladas. En habitaciones cerradas, los
gases de escape se deben evacuar hacia
el exterior.
No trabaje en el sistema de escape ni le
haga modificaciones.

Todas las palancas de control y los


pedales deben estar en la posición "0".
Tire hacia afuera de todos los
interruptores de corte de
Figura 2-159:
emergencia.
Tire hacia afuera ambos interruptores
para el interruptor principal de la batería. Arranque del motor derecho
Verifique si hay personas en la máquina.
No arranque los motores hasta que todas
las personas hayan salido de la máquina.
Active la bocina antes de arrancar los
motores para dar una señal de
advertencia a las personas alrededor de
la máquina.
Arranque los motores uno después del
otro.

 Conecte el sistema eléctrico con el interruptor de


llave (32).
Las luces de advertencia (44 – 47, Figura 2-159:) y
(54 – 57, Figura 2-160:) se encienden.

 Presione el botón (41, Figura 2-159:) para


arrancar el motor izquierdo. Suelte el botón (41)
tan pronto el motor se encienda.
Las luces de advertencia (44 – 47) se apagan.

 Presione el botón (51, Figura 2-160:) para arrancar


el motor derecho. Suelte el botón (51) tan pronto el
Figura 2-160:
motor se encienda.
Las luces de advertencia (54 – 57) se apagan.

2-100
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Repita el procedimiento de arranque si uno de los Arranque de los motores a bajas


motores no enciende. No repita el procedimiento de
arranque más de tres o cuatro veces. No haga funcionar temperaturas
el motor de arranque por más de 10 segundos. Si la máquina se utiliza a bajas temperaturas, el motor
Si las luces de advertencia (44 – 47, Figura 2-159:) o puede estar equipado con un dispositivo de arranque en
(54 – 57, Figura 2-160:) no se apagan o si el BCS frío.
(Figura 2-161:) muestra un mensaje de falla después de El recipiente a presión que contiene fluido para arranque
arrancar, el motor en cuestión se debe parar de en frío (éter) se puede instalar en el compartimiento del
inmediato. motor, o cerca de este.
Localice la causa de la falla y corríjala antes de volver a El recipiente se embotella en una válvula dosificadora
arrancar el motor. electromecánica. Cuando el motor se arranca a
temperaturas por debajo de 0 °C (32 °F), el sistema
No opere los motores a plena carga a electrónico del motor activa esta válvula
menos que se hayan dejado funcionar automáticamente e inyecta una cantidad dosificada con
durante al menos 3 minutos en vacío. precisión de fluido de arranque en frío en el conducto de
admisión de aire del motor.
El éter es tóxico y altamente inflamable. Las
instrucciones de seguridad y la información sobre la
manipulación de los recipientes de presión para los
fluidos de arranque en frío (éter) pueden encontrarse en
los siguiente capítulos: "Inspección y servicio –
Instrucciones de seguridad", "Fluido de arranque en frío
(éter)
- Reemplazo del recipiente a presión".

Figura 2-161:

Motores – Ajuste de la velocidad


Ajuste la velocidad del motor izquierdo con el interruptor
(48, Figura 2-159:).
Ajuste la velocidad del motor derecho con el
interruptor (58, Figura 2-160:).
 Presione la superficie del interruptor sin el símbolo:
la velocidad del motor se eleva a la velocidad
máxima.

 Presione la superficie del interruptor con el símbolo:


La velocidad del motor se reduce a velocidad en vacío.

2-101
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Apagado de los motores Apagado del motor izquierdo


Durante las interrupciones del trabajo y después de
efectuar el trabajo, apoye el accesorio en el suelo.

No apague los motores antes de que el


accesorio quede apoyado en el suelo.

No apague el motor fuera de plena


carga. El motor debe operar a no más de
la mitad de las rpm nominales durante
otros 5 minutos para permitir que el
aceite lubricante y el líquido de
enfriamiento disipen el calor de
combustión de la cámara de combustión
y de los cojinetes y los ejes.

 Reduzca la velocidad de los motores a


funcionamiento en vacío al oprimir el lado izquierdo
de los interruptores de ajuste de velocidad (48,
Figura 2-162:) y (58, Figura 2-163:).

 Presione el botón (42, Figura 2-162:) para el motor Figura 2-162:


izquierdo. El motor izquierdo se para.
Las luces de advertencia (44 – 47) se encienden.
Apagado del motor derecho
 Presione el botón (52, Figura 2-163:) para el
motor derecho. El motor derecho se para.
Las luces de advertencia (54 – 57) se encienden.

 Desconecte el sistema eléctrico con el interruptor de


llave (32).
Las luces de advertencia (44 – 47, Figura 2-162:) y
(54 – 57, Figura 2-163:) se apagan.

Los motores se apagan con una demora de algunos


segundos. Durante este tiempo, los datos de operación
actuales se guardan y las unidades electrónicas se
apagan.

Figura 2-163:

2-102
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

AIRE ACONDICIONADO (OPTATIVO)


Unidad de control (doble SIGMA) Unidad de control
El sistema de aire acondicionado (sencillo o doble) está (Figura 2-165:)
instalado debajo del techo de la cabina (Figura 2-164:).
En la ilustración (Figura 2-165:) se muestra una unidad Unidad 1
de control para un aire acondicionado doble. Posición Elemento Función
La unidad de control de un sistema de aire 1 Interruptor Se selecciona el nivel de
acondicionado sencillo contiene los elementos de giratorio intensidad del soplador (3
control solo una vez.
niveles).
2 Termostato Se establece la temperatura
No encienda el aire acondicionado deseada dentro de la
cuando la calefacción de respaldo se cabina.
ajusta en "calefacción". 3 Interruptor Se selecciona la función de
giratorio control deseada (calefacción,
enfriamiento, ventilación,
descongelamiento).

Unidad 2
Posición Elemento Función
4 Interruptor Se selecciona el nivel de
giratorio intensidad del soplador (3
niveles).
5 Termostato Se establece la temperatura
deseada dentro de la
cabina.
6 Interruptor Se selecciona la función de
giratorio control deseada (calefacción,
enfriamiento, ventilación,
descongelamiento).

Figura 2-164:

Figura 2-165:

2-103
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Cabina del operador con calefacción


de respaldo (optativa)
La calefacción de respaldo para la cabina del operador
está ubicada en el módulo, por debajo de la cabina del
operador (Figura 2-166:). La calefacción consta de uno o
dos unidades de calentamiento (1) y el tanque de
combustible (2).
Las salidas están detrás del asiento del operador
(Figura XX). Se pueden ajustar en varias direcciones.
 Encienda la calefacción de respaldo con el
interruptor (142, Figura 2-167:). La luz piloto que
está arriba del interruptor
(142) se enciende.
El sistema de calefacción tiene una regulación
automática.

No encienda la calefacción de respaldo


cuando el aire acondicionado se ajusta
en "enfriamiento".

Figura 2-166:

Figura 2-167:

Figura 2-168:

2-104
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Calefacción de respaldo (optativa) Unidad de control


La calefacción de respaldo está ubicada en el módulo, (Figura 2-171:):
por debajo de la cabina del operador (Figura 2-169:).
Las salidas están por debajo del asiento del operador
(Figura 2-170:). Se pueden ajustar en varias
direcciones.
El sistema de calefacción utiliza el fluido de
enfriamiento del motor. Por lo tanto, la potencia máxima
de calefacción está disponible después de que los
motores alcancen la temperatura de operación.
Antes de encender el soplador, gire las válvulas (flecha,
Figura 2-169:) en la dirección del flujo.
Los elementos de control de la calefacción de respaldo
se encuentran en la unidad de la columna de control
(Figura 2-171:).

No encienda la calefacción de respaldo


cuando el aire acondicionado se ajusta
en "enfriamiento". Figura 2-171:

Posición Elemento Función


1 Luz indicadora Calefacción ENCENDIDA

2 Luz indicadora Soplador ENCENDIDO

3 Luz indicadora Calefacción

4 Luz indicadora Enfriamiento

5 Interruptor Calefacción ENCENDIDA

6 Interruptor Soplador ENCENDIDO

7 Luz indicadora Nivel de soplador 3

Figura 2-169:
8 Luz indicadora Nivel de soplador 2

9 Luz indicadora Nivel de soplador 1

Figura 2-170:

2-105
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Inclinaciones máximas de la máquina El rendimiento de trabajo de la máquina es


especialmente económico cuando la máquina se
La máquina no debe exceder las inclinaciones indicadas
encuentra en un terreno firme y horizontal.
durante las operaciones de trabajo, desplazamiento,
mantenimiento y los tiempos de inactividad. Los valores Una pérdida de rendimiento y un mayor desgaste son
especificados en las tablas a continuación son válidos normales cuando la máquina funciona en una posición
para todos los tipos de accesorio. inclinada, por ejemplo, cuando se construye una rampa
o se gira cuesta arriba.
Si se exceden las inclinaciones máximas de
desplazamiento, se corre el riesgo de movimiento de la Para la construcción de rampas, se pueden exceder los
máquina con el freno de estacionamiento de valores especificados en la tabla "Inclinaciones máximas
desplazamiento conectado. En inclinaciones extremas, durante las operaciones de trabajo". Sin embargo, en
la máquina corre el riesgo de volcarse o de sufrir daños este caso se puede esperar una menor vida útil de los
graves en los motores debido a la lubricación componentes.
insuficiente. Durante los períodos de inactividad, la máquina se debe
estacionar de tal manera que la inclinación no exceda de
3°/5,4 %.

Inclinaciones máximas de la máquina durante las operaciones de trabajo:

Si se aplica el freno de sujeción de la rotación de la estructura superior cuando la máquina está ubicada por
encima de las inclinaciones máximas de operación de trabajo, se puede producir la rotación imprevista de la
estructura superior. Si no hace caso de las advertencias puede resultar en lesiones graves o mortales.

inclinación hacia delante inclinación hacia atrás inclinación lateral


5° / 8,7 % 5° / 8,7 % 5° / 8,7 %

Inclinaciones máximas de la máquina durante el desplazamiento:

La inclinación de desplazamiento está limitada por la funcionalidad del sistema de freno de estacionamiento. Si
se intenta activar el freno de estacionamiento mientras se exceden estas limitaciones, se puede producir el
movimiento imprevisto de la máquina y lesiones graves o la muerte.

Tipo grados hacia adelante/% grados hacia atrás/% grados laterales/%


6040 22°/40,4 % 22°/40,4 % 22°/40,4 %

Inclinaciones máximas de la máquina durante las operaciones de mantenimiento:

inclinación hacia delante inclinación hacia atrás inclinación lateral


0° – 2°/3,4 % 0° – 2°/3,4 % 0° – 2°/3,4 %

2-106
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

2-107
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

DESPLAZAMIENTO, INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
Mantenga el accesorio levantado solo hasta donde se
pueda conducir la máquina debajo de líneas de corriente
eléctrica sin riesgo.
Cierre la puerta de la cabina.
Si la máquina está equipada con una correa de
seguridad para el operador, sujete la correa.
Si la estructura superior se gira en más de 90° de la
POSICIÓN BÁSICA, la pala hidráulica se desplaza en la
dirección opuesta a la seleccionada.
Si la posición de la estructura superior en relación con el
tren de rodaje no se conoce con exactitud, toque el
acelerador ligeramente para ver qué dirección toma la
máquina antes de iniciar el movimiento de
desplazamiento completo.
Figura 2-173:
Nunca conduzca en forma transversal a una pendiente.
Tenga sumo cuidado en el suelo resbaladizo y jabonoso. Especificaciones de prueba de funcionamiento para
los componentes de las cadenas de oruga:
Haga sonar la bocina para advertir a las
personas de las inmediaciones antes de Antes de la puesta en servicio inicial o después del
comenzar a desplazarse. trabajo de reparación, pruebe el funcionamiento de las
Haga sonar la bocina y espere el tiempo ruedas guía, los rodillos inferiores y los rodillos
necesario para que los espectadores se superiores de la siguiente manera:
alejen del área antes de mover la  Levante el accesorio (Figura 2-172: y Figura
máquina a una zona de visibilidad 2-173:).
restringida. Siga las prácticas locales
 Conduzca la pala hidráulica en retroceso
para la aplicación de la máquina. Para
aproximadamente 50 m (164 pies).
obtener más información, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento,  Conduzca la pala hidráulica en avance
"Visibilidad restringida". aproximadamente 50 m (164 pies).
No exceda la inclinación máxima de la  Detenga la pala hidráulica.
máquina (consulte el capítulo
 Mida la temperatura en cada rueda guía, rodillo
"Inclinaciones máximas de la máquina").
inferior y rodillo superior con un termómetro
infrarrojo. (A una temperatura de aproximadamente
100 °C (212 °F), espere que las ruedas guía, los
rodillos inferiores y los rodillos superiores se
enfríen).
 Repita este procedimiento de prueba de
funcionamiento hasta 10 veces.
 Revise todas las ruedas guía, los rodillos inferiores y
los rodillos superiores para ver si hay fugas.
Los motores deben estar a temperatura de operación
antes de que se someta a plena carga.
Si la máquina se va a conducir una distancia más larga,
la estructura superior debe estar bien asegurada con el
freno de sujeción para que no gire.

Figura 2-172:

2-108
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

DESPLAZAMIENTO Desplazamiento en avance/retroceso


Posición básica de la estructura Desplazamiento en avance:
superior  Pise los pedales (112 y 113) hacia delante.
La pala hidráulica se desplaza en la dirección de la
La dirección de desplazamiento y la detección de rueda guía (2, Figura 2-174:).
accionamiento de los pedales de desplazamiento (112 y
113, Figura 2-175:) son idénticas solo cuando la pala Desplazamiento en retroceso:
hidráulica está en su POSICIÓN BÁSICA (Figura 2-174:).  Pise los pedales (112 y 113, Figura 2-175:) hacia
atrás.
La pala hidráulica se desplaza en la dirección de la
rueda motriz (4, Figura 2-174:).
Durante el desplazamiento, suena una señal de
advertencia acústica (alarma de desplazamiento).

Figura 2-174:

Si se gira la estructura superior fuera de


su posición básica en más de 90° (Figura
2-176:), la pala hidráulica se moverá en
una dirección opuesta a la esperada
cuando se pisen los pedales (112 y 113, Figura 2-176:
Figura 2-175:).
Los pedales regresan automáticamente a las posiciones
de "0" cuando se sueltan.
Haga retroceder la pala hidráulica solo en distancias
cortas y con la ayuda de técnicos de señalización debido
a las condiciones de visión trasera restringida.
No se desplace horizontalmente en las pendientes.

Cuando se desplace cuesta arriba o cuesta


abajo, el mando de desplazamiento debe
estar siempre en la parte trasera.
Desplácese solo hacia delante con la pala
hidráulica en la posición básica.
Tenga extremo cuidado en suelo
resbaladizo o jabonoso.
No exceda la inclinación máxima de la
máquina (consulte el capítulo
"Inclinaciones máximas de la máquina").

Todas las instrucciones sobre regulación de la velocidad


Figura 2-175: de desplazamiento y control de la dirección de
Si el operador no está completamente seguro de la desplazamiento solo corresponden si las cadenas de
posición de la estructura superior con respecto al tren de oruga tienen suficiente agarre y no se resbalan.
rodaje, se deberán presionar ligeramente los pedales
(112 y 113) para conocer el sentido en que se mueve la
pala hidráulica antes de iniciar el movimiento de
desplazamiento completo.

2-109
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Regulación de la velocidad de desplazamiento


Desplazamiento en terreno horizontal.
Regule la velocidad de
desplazamiento con
 los pedales (112 y 113, Figura 2-177:) y;
 el interruptor (72, Figura 2-178:) a la
izquierda (marcha lenta).
Todos los movimientos de desplazamiento de
avance o retroceso son posibles con esta marcha.
 el interruptor (72, Figura 2-178:) a la
derecha (marcha rápida).
Todos los movimientos de desplazamiento de
avance o retroceso son posibles con esta marcha.

Cambie la gama de velocidad solo


cuando la pala hidráulica esté
estacionaria.

Presione los interruptores del regulador de velocidad


del motor (48 y 58) a la izquierda (posición de
aceleración plena).

Figura 2-178:

Desplazamiento cuesta arriba y cuesta abajo


Lea y tenga en cuenta el capítulo
"Desplazamiento – Instrucciones de
seguridad".
No exceda la inclinación máxima de la
máquina (consulte el capítulo
"Inclinaciones máximas de la máquina").

 Pise los pedales (112 y 113, Figura 2-177:) por


completo hasta el tope límite.
 Regule la velocidad de desplazamiento solo con
el control de velocidad de los motores.
En el desplazamiento cuesta abajo, la válvula del
retardador de desplazamiento actúa como un
limitador de velocidad.
La válvula del retardador de desplazamiento funciona
de forma correcta si los pedales (112 y 113) se pisan
Figura 2-177:
hasta el tope límite.

En caso de que la velocidad de


desplazamiento sea demasiado alta
cuando se desplaza cuesta abajo, suelte
los pedales (112 y 113) para detener la pala
hidráulica.

2-110
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Giro en esquinas
Para girar en una esquina a la derecha en avance: Nunca utilice el accesorio para levantar
 Pise solo el pedal (112, Figura 2-179:) hacia un lado del tren de rodaje y después
girarlo iniciando la rotación o la función
delante. Para girar en una esquina a la izquierda en
de desplazamiento.
avance:
 Pise solo el pedal (113) hacia delante.
Giros Esta forma de trabajar es opuesta al uso designado
de la pala hidráulica.
Para girar a la derecha:
Hay un riesgo de accidente. Además, las cadenas, el
 Pise el pedal (112) hacia delante y el pedal (113) engranaje de la rotación, el anillo de rotación del
hacia atrás. cojinete de rodillos, la retroexcavadora o la pared
Para girar a la izquierda: trasera del cucharón y la parte delantera del cucharón
 Pise el pedal (113) hacia delante y el pedal (112) estarán sometidos a esfuerzos altos no permitidos.
hacia atrás.

Figura 2-180:

Figura 2-179:

Nota
Cambie la posición del tren de rodaje, paralelo o
perpendicular a la superficie de trabajo, solo al girar
esquinas en avance o en retroceso (Figura 2-180:).
Giro de esquina a la izquierda:
en avance de la posición 1 a la 2
en retroceso de la posición 2 a la 3
en avance de la posición 3 a la 4
El mismo procedimiento se debe adoptar si la pala
hidráulica se debe conducir fuera de depresiones
(Figura 2-181:):
Giro de esquina hacia la izquierda de la posición 1
a la 2 Giro de esquina hacia la derecha de la
posición 2 a la 3 Figura 2-181:

2-111
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Desplazamiento en largas distancias


Desplácese solo hacia delante con la
pala hidráulica en la posición básica.
El desplazamiento en retroceso en
distancias más largas puede causar
daños en las piezas del tren de rodaje.
Lea y tenga en cuenta el capítulo
"Desplazamiento – Instrucciones de
seguridad".
No exceda la inclinación máxima de la
máquina (consulte el capítulo
"Inclinaciones máximas de la máquina").

Cuando se desplace, preste atención para ver si hay


suficiente espacio en la parte superior, por ejemplo,
Figura 2-183:
debajo de puentes de cable o de cables de alta tensión.
Mantenga la carga o el cucharón retroexcavador cerca
del suelo. Sin embargo, para lograr una carga más Cuando pase debajo de obstáculos, baje el accesorio.
uniforme de las cadenas, el accesorio se debe mantener
Si la posición del accesorio debe cambiarse:
en un ángulo pronunciado (Figura 2-182:/Figura 2-183:).
 detenga la pala hidráulica;
 cambie la posición;
 continúe con el desplazamiento.

Temperatura de los rodillos inferiores


Después de desplazarse durante 15 minutos sin
interrupciones, detenga la pala hidráulica y revise la
temperatura de los rodillos inferiores.

Si la temperatura no excede los 70 °C (158 °F), haga lo


siguiente:
 Continúe con el desplazamiento.

Si la temperatura está entre 70 °C y 90 °C (158 °F y 194


Figura 2-182:
°F), haga lo siguiente:
Accesorio de pala de superficie (Figura 2-182:):  Vigile la temperatura de los rodillos inferiores.
 Extienda completamente el cilindro de la pluma (1).  Continúe con el desplazamiento, pero revise la
 Extienda el cilindro del cucharón 2. temperatura en intervalos cortos.
 Extienda el cilindro del brazo 3.
 Retraiga el cilindro del cucharón 2 y el cilindro del En caso de temperaturas más altas por encima de 90 °C
brazo (3) hasta que alcancen la posición del (194 °F), haga lo siguiente:
accesorio (Figura 2-182:).  Detenga el desplazamiento.
 Reanude el desplazamiento solo después de que
los rodillos inferiores se hayan enfriado a
Accesorio del cucharón retroexcavador
aproximadamente 40 °C (104 °F).
(Figura 2-183:):
 Extienda completamente el cilindro de la pluma 1.
Nota:
 Retraiga el cilindro de la retroexcavadora 2.
No camine al lado de la máquina ni trate de enfriar los
 Retraiga el cilindro del brazo 3. rodillos inferiores manualmente, con un cucharón o una
 Extienda el cilindro de la retroexcavadora 2 y el manguera de agua.
cilindro del brazo En principio, se puede usar un camión de agua para
Extienda el cilindro de la retroexcavadora (2) y el rociar agua en los rodillos inferiores desde una distancia
cilindro del brazo (3) hasta que alcancen la posición segura. De este modo, se enfriarán rápidamente los
del accesorio que se muestra en la Figura 2-183:. rodillos inferiores.

2-112
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Freno de sujeción de la estructura Freno de estacionamiento de la cadena


superior La pala hidráulica está equipada con cuatro frenos de
La pala hidráulica tiene tres frenos de sujeción de la engranajes de desplazamiento que están integrados en
estructura superior que están integrados a las cajas los mandos de desplazamiento.
de engranajes de la rotación. Los frenos de sujeción Los frenos de engranajes de desplazamiento son frenos
de la estructura superior traban la estructura superior de estacionamiento. Estos protegen la pala hidráulica al
con respecto al tren de rodaje. evitar que ruede hacia delante o hacia atrás. Cuando la
Los frenos de las cajas de engranajes solo son de máquina está estacionada, los frenos de desplazamiento
se activan automáticamente. Los frenos se desactivan
sujeción.
durante la operación de la máquina.
Nota:
A medida que los frenos de desplazamiento se
desactivan, la máquina puede moverse ligeramente en
Si se aplica el freno de sujeción de la rotación de la
la dirección de excavación durante la operación.
estructura superior cuando la máquina está ubicada
Siempre que se interrumpa la operación de carga, apoye
por encima de las inclinaciones máximas de
el accesorio en el suelo. De este modo, se evita el leve
operación de trabajo, se puede producir la rotación
movimiento de la máquina y posibles daños resultantes
imprevista de la estructura superior. Si no hace caso
al bajar la escalera, en caso de que el encendido
de las advertencias puede resultar en lesiones
permanezca conectado.
graves o mortales. Consulte la sección Inclinaciones
máximas de la máquina.

Nota:
No presione el botón a menos que la estructura superior
esté fija. No utilice este botón mientras la estructura
superior aún esté en movimiento. Se corre riesgo de
daños a los frenos y a los engranajes de rotación.

Aplique el freno de sujeción en las siguientes situaciones:


 cuando la pala hidráulica está estacionada;
 al desplazarse en distancias más largas;
 Para aplicar los frenos de sujeción, presione el
interruptor (61, Figura 2-184:).

Figura 2-185:
Para propósitos de servicio y mantenimiento, los frenos
del engranaje de desplazamiento se pueden aplicar
también con el interruptor (63, Figura 2-184:).
Accione este interruptor solo cuando la pala hidráulica
está fija. No utilice este interruptor mientras la pala
hidráulica aún esté en movimiento. Se corre riesgo de
daños a los frenos y a las cajas de engranajes de
rotación.
Presione la superficie del interruptor con el símbolo (63):
El freno de estacionamiento se aplica de forma
permanente. La pala hidráulica no se puede mover.
Para obtener información más detallada, consulte el
Manual de servicio, capítulos ocho y nueve.
Figura 2-184:

2-113
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

TRANSPORTE DE LA MÁQUINA Transporte


Transporte – Instrucciones de Las dimensiones y el peso de servicio de la pala
hidráulica completamente armada no permiten que esta
seguridad se transporte desarmada en un remolque de plataforma
La máquina debe cargarse y transportarse solo después baja en caminos públicos.
de que se hayan observado y cumplido todas las Por lo tanto, los siguientes componentes y módulos se
normas de seguridad. deben desarmar con anticipación.
Encomiende la carga y el transporte de la máquina a Los puntos de suspensiones, así como el centro de
una compañía experimentada en el transporte de gravedad están marcados en los módulos (consulte el
equipos pesados. ejemplo, Figura 2-186:).
La responsabilidad de la carga y el transporte recaerá en Las dimensiones y los pesos de los módulos de las
la compañía de transporte o en su representante. máquinas se pueden encontrar en el anexo, capítulo
Quite el aceite, la grasa, la tierra, el barro, la nieve, el "Datos técnicos" y en el "Manual de servicio".
hielo y otros materiales de las cadenas de oruga de la
pala hidráulica y de las rampas y las plataformas de
carga del vehículo de transporte para minimizar el
resbalamiento.
Asegure el vehículo de transporte para que no ruede.
Use solo los equipos de sujeción con suficiente fuerza
(los pesos y las dimensiones de la pala hidráulica se
establecen en la "Hoja de especificaciones del
producto") que
se puede encontrar en el anexo.

Figura 2-186:

2-114
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

OPERACIÓN DE TRABAJO –
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones de prueba de
Lea detenidamente las secciones funcionamiento de los cilindros
"Instrucciones fundamentales de hidráulicos
seguridad" e "Instrucciones de operación La compresión de un compuesto de aire o aceite en un
y seguridad" y observe las instrucciones cilindro hidráulico puede causar detonaciones que
que se incluyen en dichas secciones. pueden dañar los pistones y los anillos de sellado.
Antes de la puesta en servicio inicial o después de hacer
las reparaciones, haga la prueba de funcionamiento de
Inspeccione el sitio para ver si hay gas subterráneo, los cilindros hidráulicos como se indica a continuación:
suministro de corriente o tuberías de agua antes de  Arranque y haga funcionar los motores a
comenzar el trabajo. Si se producen daños en estos velocidad baja. La válvula limitadora de presión
elementos, se generará un riesgo vital. en el sistema hidráulico no debe responder.
Antes de operar la máquina, limpie la tierra, el barro, la
 En los dos primeros ciclos de trabajo, retraiga y
nieve, el hielo, la grasa y el aceite que puedan haberse
adherido a su calzado de trabajo. De lo contrario, existe extienda los pistones de los cilindros hidráulicos un
el riesgo de patinar en los pedales e iniciar movimientos máximo de ½ a ¾ (no al tope límite).
inesperados. Nunca cambie la dirección repentinamente. El
Haga sonar la bocina para advertir a las personas de las tiempo de espera entre los cambios de dirección
inmediaciones antes de comenzar a trabajar. debe ser de al menos 4 segundos.
Detenga el trabajo si hay alguna persona en el alcance  En los siguientes ocho ciclos de trabajo, retraiga y
de peligro de la máquina. Asegúrese de que se hayan extienda los pistones de los cilindros hidráulicos al
alejado del alcance de peligro antes de reanudar el tope límite. El tiempo de espera entre los cambios
trabajo. de dirección debe ser de al menos 4 segundos.
Nunca opere la máquina a menos que esté ubicada una  Cuando se haya probado el funcionamiento de
superficie razonablemente horizontal y plana. De lo todos los cilindros hidráulicos, la pala hidráulica
contrario, la estabilidad de la máquina estará en riesgo.
puede operar a una velocidad más alta del motor.
Asegúrese de que el accesorio tenga suficiente espacio
libre para pasar debajo de líneas eléctricas en altura y
estructuras. Las zanjas y las superficies de trabajo Calentamiento del sistema hidráulico
pueden ceder. Manténgase bien alejado de ellas. A bajas temperaturas, reduzca el motor a una velocidad
No opere la máquina en las siguientes circunstancias: moderada y, a continuación, active todas las funciones
▪ cuando varios rodillos inferiores o superiores se han hidráulicas durante unos 10 minutos (llevar a
quitado; temperatura de servicio). Para obtener instrucciones
adicionales, consulte la sección "LUBRICANTES/
▪ cuando una o varias cajas de engranajes de la INSUMOS".
rotación han fallado o se han quitado; Si el BCS indica problemas con la temperatura del
líquido de enfriamiento, la presión del aceite de motor, el
▪ cuando uno o varios dientes de la
nivel de refrigerante, el alternador o si el control del filtro
retroexcavadora o de la pala están desgastados de aceite hidráulico (con el aceite hidráulico a la
o faltantes; temperatura de servicio) se enciende, haga lo siguiente:
▪ cuando las piezas de la capa de revestimiento Baje el accesorio y apague los motores.
duro en la retroexcavadora o en la pala están
desgastadas o faltantes.
Al trabajar en estas circunstancias, se produce un
gran desgaste, posiblemente graves daños y, por lo
tanto, altos costos de reparación.
CGM HMS considera tales circunstancias como
"utilización abusiva".
CGM HMS no acepta la garantía por daños directos
e indirectos causados por una utilización abusiva
de la máquina.

2-115
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Evite posiciones extremas del accesorio.

Las piezas del accesorio puede dañar la


máquina si estas colocan en posiciones
extremas (consulte las ilustraciones de
la Figura 2-187 a la Figura 2-191).
Trabaje con cuidado y evite posiciones
extremas de este tipo.

Figura 2-189

Figura 2-187

Figura 2-190

Figura 2-188

Figura 2-191:

2-116
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

OPERACIÓN DE TRABAJO Activación del control electrónico de la


Antes de comenzar a trabajar pala hidráulica (control piloto)
La pala hidráulica puede ejecutar movimientos de trabajo
Antes de llevar a cabo la puesta en solo después de que el control electrónico de la pala
servicio inicial y después de hacer las hidráulica (control piloto) se haya activado.
reparaciones en el sistema de lubricación El bloque de control piloto se activa con el interruptor
central hidráulico o de los cilindros (71, Figura 2-192:).
hidráulicos, mueva el accesorio sin carga Al comienzo del trabajo, el control electrónico de pala
durante aproximadamente 5 minutos. hidráulica (control piloto) se activa por medio de un
Esto es necesario para garantizar un contacto en el asiento del operador (105):
suministro adecuado de grasa a los  Control electrónico de la pala hidráulica ACTIVADO:
cojinetes del cilindro cuando se inicia el el operador está sentado en su asiento.
trabajo.
 Control electrónico de la pala hidráulica
DESCONECTADO: el asiento del operador está
Calentamiento: vacío.
A bajas temperaturas exteriores, es necesario hacer Nota:
funcionar el sistema hidráulico hasta la temperatura de Durante la operación, es absolutamente necesario que
operación. Las temperaturas a las que es necesario el el operador se mantenga sentado en su asiento.
calentamiento dependen del tipo de aceite hidráulico
De lo contrario, los movimientos de trabajo se pueden
usado; consulte también "Aceites para los sistemas
interrumpir repentinamente, y se corre el riesgo de dañar
hidráulicos".
los frenos de retención y la caja de engranajes.
 Haga funcionar los motores diésel a
aproximadamente 2/3 de la velocidad plena y
comience a hacer los movimientos de trabajo
sin carga durante alrededor de 10 minutos con
la pala hidráulica.

Figura 2-192:

2-117
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Rotación de la estructura superior


La rotación de la estructura superior es posible solo
cuando:
▪ el freno de sujeción de la estructura superior
está desconectado y;
▪ el operador de la pala hidráulica está sentado en su
asiento y;
▪ la escalera hidráulica está levantada y;
▪ la estación de servicio (levantamiento del tanque)
está levantada y;
▪ la prueba del circuito de la rotación del BCS se ha
completado con éxito.
 Para rotar la estructura superior a la derecha,
mueva la palanca de control a la derecha (115,
Figura 2-193:).

 Para rotar la estructura superior a la


izquierda, mueva la palanca de control a la
izquierda (115).

Después de soltarla, la palanca de control regresa


automáticamente a la posición "0". Figura 2-193:
Si se suelta la palanca de control (115), no es suficiente
frenar automáticamente la estructura superior. Para
frenar la estructura superior, la palanca de control debe
moverse en la dirección opuesta al movimiento de
rotación (inversa).

Frenado de la estructura superior


La estructura superior solo se puede frenar al mover la
palanca de control (115) en la dirección opuesta al
movimiento de rotación (inversa).

La estructura superior no se detiene


automáticamente solo al soltar la palanca
de control de rotación (115).
Para frenar la estructura superior, la
palanca de control de rotación (115)
se debe mover en la dirección
opuesta.
En caso de emergencia, active el freno de
retención oprimiendo el interruptor (61,
Figura 2-194:).
Figura 2-194:

2-118
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Operación de trabajo
Cuando se sueltan, todas las palancas de control de
operación de trabajo regresan automáticamente a la
posición "0".

Haga sonar la bocina para advertir a las


personas de las inmediaciones antes de
comenzar a trabajar.
Espere hasta que todas las personas
hayan salido de la zona de peligro
antes de comenzar a trabajar.
No exceda la inclinación máxima de la
máquina (consulte el capítulo
"Inclinaciones máximas de la máquina").

Nivele una superficie solo en la


dirección de excavación del cucharón.
Nunca "golpee" ni "barra" con el
cucharón.
No nivele una superficie con el
revestimiento delantero de la pala de
Figura 2-195:
superficie abierta.
Cierre la pala de superficie por
completo antes de comenzar a excavar.

Extensión y retracción del brazo de la pala


o del brazo de la retroexcavadora
 Para extender el brazo:
empuje la palanca de control (115, Figura 2-195:)
hacia delante.
 Para retraer el brazo:
tire de la palanca de control (115) hacia atrás.
 Para retraer el brazo con presión: (solo en el
accesorio de la pala de superficie) oprima el botón
(102) y
empuje la palanca de control (115) hacia atrás.
Apertura y cierre de la pala de superficie
 Para abrir la pala de superficie:
presione el pedal (111, Figura 2-195:) hacia
delante o el botón (117) a la izquierda.
 Para cerrar la pala de superficie:
presione el pedal (111) hacia atrás o el botón Figura 2-196:
(117) a la derecha.

Llenado y vaciado de la pala de superficie


Levantamiento y bajada de la pluma o del cucharón retroexcavador
 Para levantar la pluma:  Para llenar o inclinar hacia atrás la pala de
tire de la palanca de control (116, Figura 2-196:) superficie o el cucharón retroexcavador:
hacia atrás. cambie la palanca de control (116, Figura 2-196:) a la
 Para bajar la pluma: izquierda.
empuje la palanca de control (116) hacia delante.  Para vaciar la pala de superficie o el cucharón
 Para bajar la pluma con presión: oprima el retroexcavador mediante la descarga o la
botón (103) y inclinación:
empuje la palanca de control (116) hacia delante. cambie la palanca de control (116) a la derecha.

2-119
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Después de la operación diaria


Estacionamiento de la máquina
El aceite que se derrama contamina el
 Estacione la máquina en un terreno nivelado y medioambiente.
estable. Esto es particularmente importante en
invierno para evitar el congelamiento de las
cadenas. Repare las fugas inmediatamente (o hágalas reparar).
Informe al personal responsable sobre los accidentes
 Coloque el accesorio en el suelo.
con aceite.
 Apague los motores.
 Revise la estructura superior, el tren de rodaje y el
 Mueva ambas palancas de control en todas las accesorio para ver si hay daños, y todos los
direcciones para despresurizar los cilindros componentes de acero para ver si hay fisuras o
hidráulicos. fracturas.
 Quite la llave del interruptor de llave del sistema  Informe sobre daños detectados inmediatamente al
eléctrico. personal a cargo.
 Cierre la ventana de la cabina.  Limpie la tierra gruesa, el hielo y la nieve de las
 Trabe la puerta de la cabina y todas las escotillas y aletas y de la rueda del ventilador del enfriador de
tapas con traba de la máquina. aceite hidráulico.
 Limpie la tierra gruesa, el combustible y las
sustancias fácilmente inflamables de la máquina
con un chorro si es posible (para las piezas de
caucho y los componentes eléctricos con aire
comprimido, consulte la etiqueta de información).
De lo contrario, habrá un mayor peligro de incendio
y explosión.
 Llene los tanques de combustible.
 Inspeccione visualmente los motores, el sistema
hidráulico, los rodillos inferiores, los rodillos
superiores, las ruedas guía y las cajas de
engranajes para ver si hay fugas.

2-120
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

ARMADO DEL ACCESORIO – Herramientas y auxiliares


INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Las herramientas, las grúas, las eslingas y otros
dispositivos deben estar en un estado confiable y
Personal seguro.
Solo el personal de operación o de mantenimiento que Las astillas de metal pueden causar las lesiones cuando
tenga el conocimiento técnico a disposición puede llevar los pernos auxiliares se introduzcan o se quiten. Por lo
a cabo el trabajo de armado. tanto, se debe utilizar un mandril de bronce o de cobre
Si se carece de dicho conocimiento técnico, el personal para este fin, y se deben usar gafas de seguridad.
experimentado, por ejemplo, de CGM HMS, debe Al subir o bajar de la máquina, utilice solo los escalones,
proporcionar instrucciones detalladas. las plataformas y los pasamanos que se proporcionan.
Debe leerse y comprenderse el Manual de Operación y Siempre mantenga los escalones y las plataformas en
Mantenimiento, en particular, la sección titulada estado antideslizante. Quite inmediatamente cualquier
"Instrucciones fundamentales de seguridad". aceite, grasa, tierra, arcilla, nieve, hielo y otras materias
Solo dichas personas pueden arrancar la máquina extrañas.
durante el trabajo de armado para ajustar los
accesorios.
La operación incorrecta de la máquina o de los accesorios Aseguramiento del accesorio
puede dar lugar a situaciones que ponen en peligro la Coloque el accesorio en el suelo de modo que no pueda
vida. hacerse ningún movimiento si las conexiones mecánicas
o hidráulicas se desconectan.
Asegure cualquier accesorio o componente que se
Equipo de protección personal y desee montar o desarmar, o cuya posición se vaya a
vestimenta de trabajo cambiar, con dispositivos de levantamiento, eslingas o
Use ropa de trabajo estrecha cuando trabaje en la dispositivos de soporte apropiados para evitar que se
máquina. Las prendas holgadas y anchas pueden mueva, resbale o caiga accidentalmente.
atascarse en las piezas de la máquina y causar
lesiones.
Aseguramiento de la máquina
Use el equipo de protección personal: un casco, gafas,
calzado y guantes de seguridad. Lleve a cabo el trabajo en el accesorio solo si la
máquina está asegurada como se describe en la sección
"Aseguramiento de la máquina".
Línea de seguridad del accesorios
Cuando trabaje en el accesorio, por ejemplo, en la Selección de los accesorios
pluma de monobloque (Figura 3-132:), utilice un equipo
de protección contra caídas. Al caerse de grandes La máquina puede estar equipada con varios
alturas, se pueden sufrir lesiones graves. Conecte el accesorios. Los componentes de los accesorios se
equipo de protección contra caídas a la línea de arman con cilindros hidráulico y conectores. Los
seguridad del accesorio. Por ejemplo, aquí se muestra componentes se pueden combinar en diversas formas
en la pluma de monobloque (flecha, Figura 3-132:). para optimizar la adaptación de los accesorios a la
aplicación específica.
Opere la máquina solo con las combinaciones de
accesorio y componente específicamente aprobadas por
CGM HMS para este tipo de máquina.
Nunca instale y ponga en servicio otras combinaciones
de accesorio y componente sin que CGM HMS haya
inspeccionado y aprobado primero el proyecto por
escrito.

Techo de protección contra objetos que


caenLa máquina está equipada con un techo integrado
de protección de la cabina (FOPS, Falling Objects
Protective Structure, Estructura de Protección Contra la
Caída de Objetos).

Figura 2-197:

2-121
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Aseguramiento de la máquina Asegure la máquina como se describe a continuación:


▪ antes de efectuar cualquier trabajo de conexión y
Riesgo de lesiones
modificación en el accesorio;
Las personas no autorizadas no deben arrancar la
máquina. ▪ antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
Por lo tanto, asegure la máquina. servicio o de reparación en la máquina.
Observe las normas de prevención de accidentes.  Estacione la máquina en un terreno horizontal y estable.
Mediante las medidas apropiadas, despresurice los
 Coloque el accesorio en el suelo.
sistemas de tubería en los que se debe efectuar el
trabajo.  Apague los motores.
Las cubiertas de protección de las piezas móviles de la  Despresurice el sistema hidráulico.
máquina solo se pueden abrir o quitar cuando la unidad  Quite la llave del interruptor de llave.
impulsora está estacionaria y protegida contra el
arranque accidental.
Antes de llevar a cabo los trabajos de conexión, la
máquina y el accesorio se deben proteger contra el
arranque accidental al colocar calces debajo de las
cadenas y apoyar el accesorio en el suelo.
Sistemas hidráulico y de lubricación: cierre todas las
perforaciones y las conexiones de tubo y de manguera
que estén abiertas con tapones resistente a la presión.
Para volver a llenar el sistema hidráulico con aceite
hidráulico recolectado hágalo solo a través de los filtros
de flujo de retorno. Deseche los aceites no reutilizables
sin contaminar el medioambiente.
Todos los componentes de las máquinas CGM HMS se
han coordinado cuidadosamente para su propósito. La
operación sin problemas y una vida útil prolongada se
pueden lograr solo con piezas de repuesto originales de
CGM HMS.
Respete la secuencia de las operaciones de trabajo al
conectar o reemplazar los accesorios. Expertos
calificados han determinado y comprobado la secuencia.

2-122
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

PROTECCIÓN CONTRA CORROSIÓN


DE LOS PASADORES Y LOS Aplicación de "GLEITMO 815"
COJINETES (BUJES Y MAZAS)
 Limpie la grasa, el aceite, la tierra y los agentes de
Use solo agente anticorrosivo
protección contra corrosión de los pasadores y los
"GLEITMO 815".
cojinetes con aguarrás o combustible diésel.
Otros agentes no están aprobados Las manchas de herrumbre se deben quitar
por CGM HMS.
minuciosamente, si existe alguna.
Todas las piezas deben tener la superficie seca y
de metal brillante.
Todos los pasadores y los cojinetes (bujes y mazas) del
accesorio o de sus componentes se deben tratar con  Aplique una capa delgada de "GLEITMO 815" a
agente anticorrosivo "GLEITMO 815" antes de la los pasadores y a todos los cojinetes con un
conexión. cepillo o una lata de aerosol. Los ejes de pasador
"GLEITMO 815" y los cojinetes deben estar completamente
cubiertos por la capa de protección.
▪ permite efectuar fácilmente la conexión y el
Si la capa protectora de un pasador ya tratado con
desarmado,
"GLEITMO 815" está dañada, estas áreas deben
▪ protege contra el enmohecimiento, la retocarse antes de conectar la pieza.
oxidación y el desgaste similar  Conexión y sujeción de los pasadores.
▪ y evita el agarrotamiento y la corrosión por Si el pasador es demasiado pesado para
frotamiento en las piezas fijas de los cojinetes. conectarlo manualmente, aplique "GLEITMO
815" solo la primera vez en aproximadamente
Esto se logra mediante las partículas de aluminio y de un cuarto de la longitud del pasador.
cobre que forman una capa protectora en el metal. Esta Después, coloque el pasador por medio de un
capa elimina las irregularidades de las superficies y no engranaje de levantamiento listo para la
transpira, se agarrota ni se endurecerse. conexión.
"GLEITMO 815" está disponible en el servicio de piezas Aplique "GLEITMO 815" a la longitud restante del
de repuesto de CGM HMS, No. de pieza SAP 1519702. eje del pasador, conecte el pasador y sujételo.

2-123
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

GRÚA A BORDO (OPTATIVA) Grúa a bordo – Elementos de


vigilancia, advertencia y control
La grúa a bordo está diseñada solo (Figura 2-198:)
para el levantamiento de piezas
pesadas.
No levante personas.
Observe todas las directivas nacionales
así como las regulaciones específicas
correspondientes a la operación de la
grúa.

Personal
Solo los operadores que tengan el conocimiento
práctico necesario y el permiso para operar las grúas
pueden llevar a cabo el trabajo con la grúa.
Si se carece de dicho conocimiento técnico o permiso,
el personal experimentado, por ejemplo, de CGM HMS,
debe proporcionar instrucciones detalladas.
La operación incorrecta de la grúa puede dar lugar a
situaciones que ponen en peligro la vida.

Figura 2-198:

Posición Elemento Función


1 Luz de Alternador
vigilancia
2 Luz de Presión del aceite de motor
advertencia
3 Luz de Temperatura del motor
advertencia
4 Luz de Presión diferencial
vigilancia
5 Interruptor de Sistema eléctrico
llave CONECTADO/DESCONEC
TADO
6 Botón Arranque del motor de la
unidad motriz
7 Luz de Sistema de
vigilancia precalentamiento (optativo)
8 Perilla Variación de velocidad del
motor
9 Luz de Grúa en operación
vigilancia
10 Luz de Desperfecto
advertencia
11 Botón PARADA DE EMERGENCIA
12 Botón Bajada de emergencia del
cabrestante
21 Palanca de Extensión y retracción de la
control extensión de la pluma
22 Palanca de Plegado de la pluma
control
23 Palanca de Rotación de la pluma
control
24 Palanca de Cabrestante hacia
control ARRIBA/ABAJO

2-124
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Grúa a bordo – Puesta en operación Grúa a bordo – Unidad motriz


La unidad motriz (Figura 2-199:) proporciona potencia
Riesgo de sufrir lesiones graves debido a hidráulica a la grúa. De este modo la grúa a bordo
movimientos de la grúa. puede funcionar sin que los motores de la pala estén en
funcionamiento.
Coloque la grúa en operación solo
después de que todas las personas hayan La unidad motriz comprende el motor diésel, el tanque
salido del área de peligro. de combustible, las baterías del motor de arranque y el
sistema hidráulico.
No exceda la capacidad máxima de
La unidad motriz está equipada con un interruptor
levantamiento (observe la tabla de
pulsador de DESCONEXIÓN de emergencia (flecha,
capacidad de levantamiento colocada
Figura 2-199:).
en la pluma).
En caso de emergencia, presione el interruptor, el motor
de la unidad motriz se detendrá.
Antes de cada implementación:
Lleve a cabo todo el trabajo de mantenimiento según
lo indicado en los "Planes de inspección y servicio" "T"
y "W".
Para arrancar la unidad motriz:
 Gire el interruptor de llave (5, Figura 2-198:) a la
posición CONECTADA.
 Presione el botón (6) para arrancar el motor.
La unidad de control de la grúa está equipada con un
interruptor pulsador de DESCONEXIÓN de
emergencia (11).
En caso de emergencia, presione el interruptor, el
motor de la unidad motriz se detendrá.
Después de terminar el trabajo, bloquee la pluma y
detenga el motor (consulte el capítulo "Grúa a bordo –
Bloqueo de la pluma en posición de reposo").

Figura 2-199:

2-125
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

Grúa a bordo – Bloqueo de la Grúa a bordo – Revisión


pluma en posición de reposo Fragmento de las regulaciones de
inspección y de pruebas
Los movimientos y las aceleraciones que se producen
La grúa a bordo está aprobada de acuerdo
debido a las operaciones de la máquina pueden causar
con las regulaciones de prevención de
daños al mando de la rotación de la grúa a bordo si esta
accidentes (BGV D6, corresponde solo a
no está bloqueada.
Alemania).
La grúa a bordo hidráulica debe, por lo tanto, bloquearse
en su posición de reposo.
Riesgo de sufrir lesiones graves debido a La grúa a bordo se debe inspeccionar periódicamente
movimientos de la grúa. de acuerdo con las regulaciones vigentes en el país de
Coloque la grúa en operación solo uso.
después de que todas las personas hayan El usuario de la grúa debe solicitar las inspecciones. El
salido del área de peligro. usuario puede designar a discreción el experto o el
especialista encargado de la inspección.
El usuario debe asegurarse, sin embargo, de que la
Para bloquear la pluma: persona asignada cumpla con los requisitos.
 Retraiga la pluma por completo. El usuario está obligado a poner a disposición todos los
documentos necesarios para la inspección y para
 Rote la pluma en la dirección del dispositivo de
garantizar la ejecución sin problemas de la inspección.
bloqueo (Figura 2-200:) y bájela. Además, tiene mayor obligación de proporcionar, si es
 Extraiga el pasador de chaveta en la punta de la necesario, operadores de grúa, personal auxiliar y las
pluma. cargas de prueba necesarios.
 Extienda la pluma con cuidado hasta que la punta se El resultado de la inspección se debe documentar en un
conecte al dispositivo de bloqueo (flecha, Figura 2- registro de inspección firmado por el inspector.
200:). El registro de inspección sirve como prueba por parte
del usuario de que se han llevado a cabo las
 Vuelva a insertar y trabe el pasador de chaveta.
inspecciones. El registro de inspección debe contener
todos los datos necesarios para la identificación de la
grúa y las inspecciones regulares adicionales.

Figura 2-200:

2-126
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

CÁMARAS DE VIGILANCIA
(OPTATIVAS)
Cámaras de vigilancia –
Funcionamiento
Esta pala hidráulica puede estar equipada con dos
cámaras de vigilancia:
▪ Una está montada en el contrapeso, en
dirección hacia atrás.
▪ La otra está montada en el módulo del enfriador
de aceite hidráulico, en dirección hacia la derecha.
Los dos cámaras y la pantalla LCD correspondiente
operan después de que el sistema eléctrico de la
máquina se haya activado con el interruptor de llave.
La pantalla LCD está montada cerca de la columna de
control (flecha, Figura 2-167:).
Para encender la pantalla LCD, presione la tecla "PWR
(ENCENDIDO)" en la caja de la pantalla. Figura 2-201:
Ambas cámaras transmiten las imágenes a la misma
pantalla LCD.
Para cambiar entre las imágenes de la cámara que se
muestran, presione la tecla de la palanca universal
izquierda (flecha, Figura 2-202:) o las teclas
correspondientes ubicadas debajo de la pantalla LCD.
Se puede obtener información adicional en los manuales
del fabricante de las cámaras (consulte el volumen 5
"Components" de la documentación técnica).

Figura 2-202:

2-127
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Operación

NOTAS

..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................

2-128
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

3 INSPECCIÓN Y SERVICIO

Manual de Operación y Mantenimiento Grupo de objetivo

Pieza 1 INTRODUCCIÓN, Personal de operación


+
INSTRUCCIONES
Personal de inspección y servicio
FUNDAMENTALES DE +
SEGURIDAD Personal de reparación

Pieza 2 OPERACIÓN Personal de operación


El personal de operación debe tener el
conocimiento práctico pertinente a la operación y
la aplicación de esta máquina o similares.

Pieza 3 INSPECCIÓN Y Personal de inspección y servicio


SERVICIO El personal de inspección y servicio debe tener
el conocimiento práctico pertinente a la
inspección y el servicio de esta máquina o
similares.

Parte 4 TRABAJO DE REPARACIÓN Personal de reparación


El personal de reparación debe tener el
conocimiento práctico y la experiencia pertinentes
a la reparación de esta máquina o similares.

Parte 5 ANEXO Personal de operación


+
Personal de inspección y servicio
+
Personal de reparación

Parte 6 ÍNDICE Personal de operación


+
Personal de inspección y servicio
+
Personal de reparación

3-1
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

3-2
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

INSPECCIÓN Y SERVICIO – Aseguramiento de la máquina


INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lleve a cabo el trabajo de servicio solo si la máquina
está asegurada como se describe en la sección
Manual de Operación y Mantenimiento "Aseguramiento de la máquina".
Ningún trabajo de inspección y servicio se debe efectuar
hasta haber leído y entendido el Manual de Operación y
Mantenimiento. Cómo subir y bajar de la máquina
Preste especial atención a lo siguiente: Al subir o bajar de la máquina, utilice solo las escaleras,
"Instrucciones fundamentales de seguridad" y todas las los escalones y los pasamanos que se proporcionan.
advertencias y las instrucciones de seguridad que están Mantenga siempre las escaleras, los escalones, las
en la máquina. plataformas y los pasamanos en estado antideslizante y
El Manual de Operación y Mantenimiento incluye todos seguro y quite el aceite, la grasa, la tierra, la arcilla, la
los trabajos que se deben llevar a cabo. Las nieve, el hielo y otras materias extrañas
descripciones de las secuencias de trabajo, sin inmediatamente.
embargo, proporcionan solo las instrucciones Siempre mantenga tres puntos de contacto en los
necesarias al personal experimentado. escalones y las agarraderas.
El Manual de Operación y Mantenimiento se debe Al subir y bajar, hágalo siempre de frente a la máquina.
mantener en la máquina en todo momento.
Revisión del estado de las herramientas
Personal de inspección y servicio El personal Use solo herramientas que sean completamente
de inspección y servicio debe tener el conocimiento funcionales y fiables. Seleccione la herramienta
práctico necesario sobre la inspección y el servicio de correcta para el trabajo.
esta máquina o similares. Las llaves de tamaño incorrecto, por ejemplo, pueden
El conocimiento práctico necesario se puede adquirir en resbalarse y causar lesiones.
una instrucción de varios días; por ejemplo, mediante un
mecánico CGM HMS o al asistir a un curso de
capacitación CGM HMS. Trabajos de limpieza
Antes de comenzar el trabajo, limpie el área, si es
necesario y posible, con un chorro de vapor (las piezas
Equipo de protección personal y de caucho y los componentes eléctricos con aire
vestimenta de trabajo comprimido; consulte la etiqueta de información).
Use ropa de trabajo estrecha cuando trabaje en la Los tubos de escape y los turbocompresores de los
máquina. Las prendas holgadas y anchas pueden compartimientos del motor se cubren con material
atascarse en las piezas de la máquina y causar especial aislante del calor. Este material no se debe
lesiones. lavar con rociado de limpiadores de chorro de vapor o
Use un casco, calzado, guantes y, en el caso de altos de alta presión. De lo contrario, se dañará. Por lo tanto,
niveles de ruido, protectores para los oídos. cubra todo el material aislante con láminas de plástico
antes de usar limpiadores de chorro de vapor o de alta
presión dentro de los compartimientos del motor.
Aseguramiento del accesorio Utilice solo trapos de limpieza sin pelusas al trabajar en
Coloque el accesorio en el suelo de modo que no pueda el sistema hidráulico o en los motores.
hacerse ningún movimiento si las conexiones mecánicas Los agentes de limpieza y los disolventes pueden
o hidráulicas se desconectan. despedir vapores perjudiciales y muy inflamables. Nunca
Asegure cualquier accesorio o componente que se trabaje con dichos agentes, excepto en instalaciones
desee montar o desarmar, o cuya posición se vaya a bien ventiladas; y nunca inhale los vapores ni fume.
cambiar, con dispositivos de levantamiento, eslingas o Evite que los disolventes y los agentes de limpieza
dispositivos de soporte apropiados para evitar que se entren en contacto con la piel.
mueva, resbale o caiga accidentalmente. Use guantes.
Observe las instrucciones en el paquete.

3-3
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Manipulación de líquidos inflamables Pérdidas visibles de aceite


Cuando manipule líquidos inflamables, tenga en cuenta lo Haga reparar cualquier fuga visible inmediatamente.
siguiente: El aceite que se fuga representa un peligro
▪ Nunca fume. ambiental.
▪ Manténgase alejado de las fuentes de luz sin Empape cualquier aceite que se haya fugado con un
protección y de las llamas abiertas. agente aglutinante.
El combustible y otros insumos tienen a menudo puntos Barra el agente aglutinante y elimínelo por separado de otros
de encendido bajos y se encienden fácilmente. Nunca desperdicios.
intente apagar con agua los líquidos en combustión.
Utilice lo siguiente: Alivio de la presión residual del sistema
▪ polvo seco hidráulico
▪ dióxido de carbono o Solo se pueden abrir los sistemas hidráulicos
despresurizados. Aun cuando la máquina esté
▪ extintores con espuma estacionada en una superficie horizontal con sus
accesorios apoyados en el suelo y los motores de
Si se utiliza agua para apagar el fuego, esta se puede
impulsión apagados, puede haber presión residual
vaporizar instantáneamente al contacto con sustancias
considerable en partes del sistema hidráulico; por
en combustión y esparcir, por ejemplo, aceite en
ejemplo, presión primaria de los últimos movimientos
combustión en un área extensa. El agua genera
hidráulicos antes de parar la máquina.
cortocircuitos en el sistema eléctrico, lo que puede
generar un peligro. La presión residual se reduce solo gradualmente. Si es
necesario llevar a cabo una intervención en el sistema
Informe a la brigada de incendios.
hidráulico inmediatamente después de la parada, el
sistema debe despresurizarse:
Ajuste y sujeción de elementos (no abandone el asiento del operador)
Revise los elementos de ajuste y sujeción, por  Coloque el accesorio en el
ejemplo, pernos, tuercas y arandelas, antes de usarlos suelo.
otra vez.
 Apague los motores.
Reemplace todas las piezas dañadas.
 Mueva las palancas y los pedales de control de
forma repetida en todas las direcciones.
Piezas de repuesto
Utilice solo piezas de repuesto originales de CGM HMS.
Conexiones empernadas, tuberías,
Estas son las únicas que cumplen las especificaciones mangueras hidráulicas
técnicas de la máquina. Repare cualquier fuga en el sistema de tuberías y
mangueras de inmediato.
Manipulación de aceites y grasas Un chorro fino y altamente presurizado de aceite
El lubricante o el aceite hidráulico caliente que sale sin hidráulico puede penetrar la piel.
control del sistema puede causar quemaduras graves. Nunca busque fugas con los dedos; en su lugar, utilice
Nunca se acerque a un chorro de aceite. Evite el un trozo de cartón y siempre use gafas protectoras.
contacto con la piel. Use guantes y ropa de protección Si el aceite ha penetrado en la piel, consulte a un médico
resistente. inmediatamente.
El aceite usado puede ser nocivo para la piel. Nunca repare una tubería dañada, siempre
reemplácela.
Limpie la piel sucia completamente con agua tibia y
jabón y aplique una crema protectora. Nunca utilice Reemplace las mangueras hidráulicas de inmediato
combustibles o disolventes para limpiar la piel. cuando detecte cualquier daño o áreas húmedas.
Si se ingiere cualquier aceite, evite vomitar y consulte a Apriete el tapón de tornillo con fugas solo cuando el
un médico de inmediato. sistema esté despresurizado.
El aceite que se fuga representa un peligro ambiental.

3-4
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Eliminación no contaminante Gases de escape del motor


Elimine aceites, grasas, líquidos de enfriamiento, Arranque y opere los motores de combustión solo en
detergentes, disolventes y componentes que contengan instalaciones bien ventiladas.
aceite, como filtros, trapos de limpieza, piezas de En habitaciones cerradas, los gases de escape se
desgaste reemplazadas y piezas de la máquina deben evacuar hacia el exterior.
inutilizables, sin contaminar el entorno y por separado No trabaje en el sistema de escape ni le haga
de otros desperdicios. modificaciones.
No elimine estas sustancias junto con los desperdicios Es de conocimiento del estado de California que los
domésticos. gases de escape de los motores diésel y algunos de sus
Llene con estas sustancias los recipientes componentes pueden producir cáncer, defectos de
proporcionados para tales propósitos. nacimiento y otras afecciones reproductivas.
Al igual que cualquier otro aceite, el aceite hidráulico
biodegradable que "no daña el medioambiente" también
debe eliminarse por separado. Manipulación de las baterías
No deje que los aceites y los desperdicios aceitosos Los bornes y los terminales de las baterías y otros
penetren en el suelo o en el agua. Estos constituyen un accesorios relacionados contienen plomo y
peligro ambiental. componentes de este, químicos conocidos que pueden
Los recipientes a presión usados para el fluido para causar cáncer y afecciones reproductivas. Lávese las
arranque en frío (éter) deben eliminarse de manera manos después de la manipulación.
correcta. Comuníquese con el proveedor para conocer Las baterías producen gases explosivos.
sobre la eliminación o el retorno de los recipientes. Nunca manipule las baterías cerca de llamas abiertas o
Incluso los recipientes a presión aparentemente vacíos fuentes de luz sin protección; tampoco fume.
pueden contener restos de éter y, por lo tanto, explotar El ácido de batería es tóxico y corrosivo.
si se dañan o se calientan por encima de los Evite el contacto con la piel, la boca, los ojos y la ropa.
49 °C/120 °F. Por lo tanto, se deben manipular de la Evite derramar el ácido de batería o inhalar sus vapores.
misma manera que los recipientes a presión llenos.
Use guantes, ropa de protección resistente y gafas
▪ No los mantenga en la máquina. protectoras o máscara de protección al manipular las
baterías.
▪ No dañe ni abra los recipientes.
Si se salpica la piel con ácido, enjuáguese
▪ No exponga los recipientes a un gran calor ni a la luz completamente con agua corriente y consulte a un
solar directa. médico.
Si se salpica los ojos con ácido, enjuáguese
▪ No los elimine en el fuego.
completamente con agua corriente y consulte a un
▪ Mantenga los recipientes en un lugar inaccesible médico de inmediato.
para personas no autorizadas. Nunca deje herramientas sobre la batería. Estas pueden
producir un cortocircuito, lo que ocasionaría daños
▪ Elimine los recipientes de manera apropiada. irreparables a la batería y lesiones a las personas.
Nunca use collares de metal, brazaletes o relojes
pulsera cuando trabaje en la batería. Las piezas de
Elementos de sellado metal pueden producir un cortocircuito, lo que puede
Después de reemplazar las piezas o de abrir las cajas,
ocasionar quemaduras.
reemplace los sellos.
Siempre utilice sellos y empaquetaduras nuevos. Limpie Elimine las baterías usadas por separado de otros
las superficies de sellado antes del armado. desperdicios para beneficio del medioambiente.
Revise los elementos de sellado antes de la instalación
y reemplace hasta los que estén ligeramente dañados.
Antes de trabajar en el sistema eléctrico
Durante el armado, asegúrese de que el encaje sea
perfecto. Antes de efectuar el trabajo en el sistema eléctrico
donde las herramientas, las piezas de repuesto, etc.
puede entrar en contacto con los conductores o los
contactos eléctricos, se debe desconectar la batería.
Desconecte primero el terminal negativo y, después, el
positivo.
Después del trabajo, haga lo siguiente:
Vuelva a conectar primero el terminal positivo y,
después, el negativo.

3-5
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Manipulación del fluido de arranque en Filtros


frío (éter) El compartimiento del motor puede estar Reemplace o limpie todos los elementos o los cartuchos
equipado con recipientes a presión que contienen de filtro dentro de los períodos especificados.
fluido de arranque en frío (éter). Todos los filtros están coordinados cuidadosamente con
El éter es altamente tóxico e inflamable; los recipientes el equipo. Las piezas originales de CGM HMS se deben
están a presión. Estos recipientes a presión pueden usar para garantizar el funcionamiento uniforme y una
explotar si se exponen a altas temperaturas (por encima vida útil de servicio prolongada del motor y las unidades
de 49 °C/120 °F) o si se dañan. hidráulicas.
Proteja los recipientes a presión contra daños antes de
comenzar a trabajar en el compartimiento del motor, o
cerca de este. Revisión del nivel de aceite y cambio de
Lea y observe las instrucciones de los recipientes a aceite
presión. Coloque la máquina en posición horizontal.
Para obtener más detalles, consulte las instrucciones y Cambie el aceite cuando la máquina alcance la
las hojas de datos de seguridad del fabricante o del temperatura de operación. El aceite caliente fluye y
proveedor de los recipientes a presión con fluido para transporta partículas suspendidas (carbono o materia
arranque en frío (éter). particulada) de mejor manera.
Proporcione suficiente ventilación.
No coma, beba ni fume cuando reemplace un recipiente
vacío. Lubricación
No inhale los vapores que salen del fluido para arranque Limpie el niple de lubricación y lubrique según lo
en frío. programado.
En contacto con la piel, el éter puede causar
congelación e irritación. Evite el contacto con la piel.
Use guantes y gafas de protección adecuados. Después del servicio
Incluso los recipientes a presión aparentemente vacíos Para evitar la corrosión, cubra todas las piezas de metal
pueden contener restos de éter y, por lo tanto, explotar brillante con una película de grasa.
si se dañan o se calientan por encima de los 49 °C. Por Al terminar el trabajo, vuelva a instalar todos los
lo tanto, se deben manipular de la misma manera que dispositivos de protección.
los recipientes a presión llenos.
Nunca arranque los motores de mando mientras se
▪ No los mantenga en la máquina. lleva a cabo un trabajo en la máquina.
▪ No dañe ni abra los recipientes. Efectúe las pruebas de rendimiento con la máquina.

▪ No exponga los recipientes a un gran calor ni a


la luz solar directa.
▪ No los elimine en el fuego.
▪ Mantenga los recipientes en un lugar
inaccesible para personas no autorizadas.
▪ Elimine los recipientes de manera apropiada.

Selección de aceites y grasas


Use solo productos de la calidad recomendada y cuyas
viscosidades correspondan al nivel de temperatura.

3-6
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

TRABAJO DE INSPECCIÓN Y Coloque protectores contra incendios adecuados


(barreras) si no se pueden evitar las llamas abiertas o
SERVICIO, PELIGRO DE INCENDIO las chispas que salen despedidas durante el trabajo de
Y EXPLOSIÓN reparación.
Antes de comenzar el trabajo, obtenga Si es necesario, cubra también el suelo con mantas de
información sobre las reglas nacionales y protección contra incendios.
corporativas para prevenir accidentes y Aplique una protección especial a los cables, a los
evitar incendios. conductos de cables y también a las tuberías de
manguera y de tubo.
Preste especial atención a los
peligros causados por combustible y Haga autorizar el trabajo de soldadura, de corte con
sustancias fácilmente inflamables. soplete o de pulido antes de comenzar.
Obtenga información sobre la El compartimiento del motor puede estar equipado con
manipulación segura de los extintores recipientes a presión que contienen fluido para arranque
de incendio que se van a utilizar. en frío (éter). El éter es altamente tóxico e inflamable;
los recipientes están bajo presión. Estos recipientes a
presión pueden explotar si se exponen a altas
temperaturas (por encima de 49 °C/120 °F) o si se
Evite fumar y producir llamas abiertas en la pala dañan. Proteja los recipientes a presión contra daños
hidráulica, o cerca o por debajo de esta. antes de comenzar a trabajar en el compartimiento del
Incluso los gases de la batería pueden encenderse en motor, o cerca de este.
llamas abiertas o incendios. Asegúrese de que haya suficiente ventilación.
El combustible y las sustancias o los líquidos alta o No utilice extintores de incendio que no sean adecuados
fácilmente inflamables aumentan el riesgo de incendio y o no se hayan probado.
explosión. Esto también es válido para los recipientes a
No intente extinguir líquidos inflamables con agua.
presión que contienen sustancias inflamables como, por
Utilice lo siguiente:
ejemplo, aceite o fluido para arranque en frío (éter) en
aerosol. Estos son sensibles al calor y pueden explotar ▪ polvo seco, dióxido de carbono o compuestos
incluso si están expuestos solo a la luz solar intensa. de espuma para extinción de incendios.
Estas sustancias pueden encenderse también si se
acercan a unidades calientes o a objetos como, por Al entrar en contacto con sustancias en combustión, el
ejemplo, un turbocompresor. agua que se utilice para apagar un incendio podría
evaporarse repentinamente y esparcir la sustancia, tal
No almacene estas sustancias en la pala hidráulica. Si
como el aceite, sobre un área amplia. El agua produce
se usó combustible o sustancias o líquidos fácil o
cortocircuitos en el sistema eléctrico y, por lo tanto,
altamente inflamables durante las operaciones de
puede ocasionar nuevos peligros.
mantenimiento, estos se deben quitar por completo de la
pala hidráulica al final del trabajo. Comuníquese con la brigada de incendios.
Evite estacionar la pala hidráulica en los siguientes Limpie la pala hidráulica cuidadosamente después de
lugares: efectuar el mantenimiento si se ha derramado aceite,
grasa, combustible, detergentes o fluido para arranque
▪ donde haya sustancias combustibles como polvo en frío sobre la máquina. Si es posible, utilice un
de carbón o alquitrán; limpiador de chorro de vapor para la limpieza.
▪ donde pueda producirse un incendio abierto o sin
llamas.
Quite la pala hidráulica del área donde se haya
derramado combustible o líquidos fácilmente inflamables
de la pala hidráulica al suelo.
Las chispas que salen despedidas (causadas por
soldadura, corte con soplete, pulido, cortocircuito
eléctrico) pueden causar un incendio en el suelo, el cual
puede propagarse hacia la pala hidráulica.

3-7
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

3-8
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

PLANES DE INSPECCIÓN Y
SERVICIO – INSTRUCCIONES Sistema de admisión de aire
Intervalos El filtro de aire se debe reemplazarse solo si el BCS lo
indica. Reemplace los elementos de filtro después de un
En el plan de inspección y servicio se incluyen todos los
trabajos que se deben efectuar en la máquina a año como máximo.
intervalos regulares.
Los planes de inspección y servicio individuales están Aceites y grasas
marcados con letras que relacionan las Horas de Para conocer la especificación de aceites y grasas que
Operación (OH, Operating Hours) registradas en el se deben utilizar, consulte la sección
contador de horas de operación de la máquina con los "LUBRICANTES/INSUMOS".
planes de inspección y servicio.
Los números que se menciona en la columna
"Aceite/grasa" en los planes de inspección y servicio
Plano Hacer todos los trabajos: tienen los siguientes significados:
V una vez antes de la puesta en servicio I Aceites para motores de combustión y
inicial compresores
N después de la puesta en servicio inicial y II Aceites para los sistemas hidráulicos
durante el período de prueba de
funcionamiento (hasta 100 IIIa, b Aceites para cajas de engranajes
OH) V Grasas para cojinetes y anillos de rotación
T" cada 10 OH o cada jornada de trabajo 1)
W cada 60 OH o semanalmente.2
Trabajos de limpieza
A después de 250 OH Los trabajos de limpieza, especialmente en sistemas de
B después de 500 OH enfriamiento, se deben efectuar a intervalos más
reducidos si la máquina está expuesta a una
C después de 1.000 OH acumulación severa de polvo.
D después de 5.000 OH
E después de 10.000 OH Componentes
Los intervalos de mantenimiento para los componentes,
OH = Bh = Horas de operación
por ejemplo, el motor y la caja de engranajes, se
indican en los siguientes programas de mantenimiento
de CGM HMS.
Cambio del aceite del motor
Es posible que en la documentación del fabricante para
Los intervalos indicados para cambiar el aceite del estos componentes se establezcan intervalos que
motor corresponden a los combustibles con un difieren de los intervalos mencionados anteriormente.
contenido de azufre del  0,5 % y una temperatura
En tal caso, solo deben utilizarse los intervalos de
ambiente permanente de hasta -10 °C (14 °F).
mantenimiento especificados por CGM HMS.
En caso de que haya un mayor contenido de azufre o
una temperatura ambiente permanente por debajo de -
10 °C (14 °F), se requerirán intervalos más cortos.
Si los intervalos de cambio de aceite del motor no se
alcanzan en un plazo máximo de 6 meses, el aceite se
debe cambiar al menos después de 6 meses.

2 Lo que ocurra primero.

3-9
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Programa de intervalos de
mantenimiento del Motor C32 – Notas

Asegúrese de leer y comprender toda la información de


seguridad, las advertencias y las instrucciones antes de
realizar cualquier operación o procedimiento de
mantenimiento.
El usuario es responsable de realizar el mantenimiento,
incluidos todos los ajustes, el uso de lubricantes, fluidos
y filtros apropiados, y el reemplazo de componentes
debido al desgaste normal y al envejecimiento. Si no se
respetan los procedimientos y los intervalos de
mantenimiento adecuados, puede reducirse el
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste de
los componentes.
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, las
horas de servicio o el tiempo de calendario, LO QUE
OCURRA PRIMERO, para determinar los intervalos de
mantenimiento. Los productos que se usan en
condiciones de operación exigentes pueden requerir un
mantenimiento más frecuente. Consulte el
procedimiento de mantenimiento para conocer
cualquier otra excepción que pueda cambiar los
intervalos de mantenimiento.
Nota:
Puede esperarse que el sistema de postratamiento
funcione correctamente durante el período de
durabilidad de las emisiones, según lo definen las
normas. Se deben seguir todos los requisitos de
mantenimiento reglamentarios.
Nota:
Antes de efectuar las tareas de mantenimiento de cada
intervalo consecutivo, hay que realizar también todas
las tareas de mantenimiento del intervalo anterior.

3-10
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Plan V
Plan V: una vez antes de la puesta en servicio inicial
Página 1 de 2
Ubicación Trabajo de servicio Cantidad
/No.
Motor Revise el nivel de aceite 2
Tanque de aceite del motor (si tiene) Revise el nivel de aceite 2
Sistema de enfriamiento
Líquido de enfriamiento Revisar el nivel 2
Sistema de combustible Llenar de combustible
Sistema eléctrico
Batería Revise el estado de la carga y el nivel del líquido (No 6
corresponde a baterías libres de mantenimiento
incorporadas)
Luces Revisar la operación
Elementos de vigilancia, advertencia y control Revise el funcionamiento de los elementos de
vigilancia, advertencia
y control.
Revise el funcionamiento de la DESCONEXIÓN de
emergencia.
Sistema de control a bordo (BCS) Revisar el funcionamiento
Sistema de rotación Efectúe el procedimiento "Prueba del freno de
rotación" (consulte el capítulo "Servicio – Pantalla de
la prueba del freno de rotación")
Sistema hidráulico
Acumuladores de presión Revise y cargue con la presión de nitrógeno correcta
- Sistema de tensión de cadena (consulte el Manual de servicio, capítulo 8)
- Escalera hidráulica
- Sistema piloto
- Bajada del accesorio con el motor apagado
- Estación de servicio (levantamiento del tanque)
Revise el nivel de aceite 1
depósito del aceite hidráulico
sistema hidráulico Revisar la presión (consultar el Manual de servicio)
cilindros hidráulicos Ventilación (consulte el capítulo "Venting hydraulic
system")
Revise el funcionamiento del accesorio de trabajo y
del movimiento de desplazamiento.
Caja de engranajes y sistema de enfriamiento Revise el nivel de aceite 2
del mando de la bomba
- Depósito de expansión de las precámaras Revise el nivel de aceite 2
Caja de engranajes de la rotación Revise el nivel de aceite 3
Caja de engranajes de desplazamiento Revise el nivel de aceite 2
- Precámara/sección del volante de engranajes Revise el nivel de aceite 2x1
de dientes rectos (solo la Caja de Engranajes
No. de pieza 2763213) Revise el nivel de aceite 2x2
- cámaras del motor hidráulico
Engranaje interno del anillo de rotación Revisar el llenado de grasa
Tren de rodaje
Rodillo inferior Verifique si hay fugas y movimiento libre 2x7
Rodillo superior Revise el llenado de grasa; llene con grasa3
Sistema de tensión de cadena Verifique si hay fugas y movimiento 2x2
Revise el llenado de grasa; llene con grasa 3
Rueda loca
Revise la presión (consulte el Manual de servicio) 2
Verifique si hay fugas y movimiento libre 2

3 Válido para las máquinas sistema de engrase automático para el tren de


rodaje

3-11
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Plan V: una vez antes de la puesta en servicio inicial


Página 2 de 2
Ubicación Trabajo de servicio Cantidad/
No.
Sistema de lubricación central
Recipiente de grasa Revise el nivel de
Ciclos de engrase y de pausa llenado Revise el
Control de la palanca ajuste Revise el
funcionamiento
Estación de servicio (levantamiento del tanque) Revisar la operación
- Engrasador del cojinete del brazo Lubricar 1
- Engrasador del cojinete del cilindro hidráulico Lubricar 2
Aire acondicionado (optativo)
- Compresor Revise el nivel de
- Refrigerante aceite Verifique si el
llenado es correcto
Escalera hidráulica
- Puntos de lubricación Lubricar
Grúa a bordo (optativa)
- Pernos de sujeción Revisar el ajuste 16
- Cojinetes Lubricar 4
- Unión (columna/pluma) Lubricar 2
- Cojinete del cilindro Lubricar 5
- Anillo de rotación Lubricar 1
Depósito del aceite hidráulico Revise el nivel de aceite 1
(consulte el capítulo "Grúa a bordo, unidad motriz")
Revise el nivel de aceite
Motor de mando de la grúa (consulte el capítulo "Grúa a bordo, unidad motriz") 1
Terminal negativo de la batería Revisar el nivel de líquido
Para obtener información más detallada, consulte la
documentación:
"Grúa a bordo". 2
Escalera de escape cerca de la cabina del Revise el
operador funcionamiento
- Dispositivo de traba Revise el
- Escalera funcionamiento
Verificar si hay movimiento libre
Escalera de escape en el compartimiento del Revisar el funcionamiento
motor (optativa)
Dispositivo o asiento de escape de emergencia Verifique si está completo y revise el
(optativo) estado Revise el ajuste
- Dispositivo de sujeción de arnés en el techo de la
cabina
Línea estática de interrupción de caída en la Revise el estado
pluma Revise el
funcionamiento
Verifique si la sujeción es apropiada
Todas las tuberías y conexiones Inspeccionar visualmente si hay fugas, marcas de
desgaste
Todas las uniones articuladas y las bisagras Lubricar

3-12
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Plan N
Plan N : después de la puesta en servicio inicial y durante el período de prueba de
funcionamiento (hasta 100 OH) (para los Motores C32, hasta las 500 horas de servicio iniciales)
Página 1 de 2
Ubicación Trabajo de servicio Cantidad/
No.
Motor
Correas Revisar la tensión y el estado
Soportes del motor Inspeccionar

Cuando sea necesario:


Elemento primario del filtro de aire Limpiar/reemplazar
Elemento secundario del filtro de aire Reemplazar
Antefiltro de aire Limpiar

250 horas de servicio iniciales:


Aceite del motor Cambio
Filtro de aceite del motor Cambio

500 horas de servicio iniciales:


Inyector unitario electrónico Inspeccionar/ajustar
Juego de las válvulas del motor Revisar/ajustar
Rotadores de válvulas del motor Inspeccionar
Para obtener más información sobre el trabajo de
mantenimiento del motor, comuníquese con su
distribuidor Cat.
Sistema de enfriamiento
Líquido de enfriamiento Efectúe el análisis de líquido de enfriamiento
después de 250 OH (comuníquese con su
Pernos de sujeción del cojinete del radiador distribuidor Cat).
Revisar el ajuste (consultar el Manual de servicio)
Sistema hidráulico
Enfriador de aceite hidráulico
- Pernos de sujeción del cojinete Revisar el ajuste (consultar el Manual de
Filtro de flujo de retorno servicio) Reemplazar 7
Varilla magnética Limpiar 1
Sistema piloto Revise o reemplace (consulte "filtro (circuito 1
de control y circuito de control)"
Caja del filtro (sistema de enfriamiento)
- Filtro de flujo de retorno Reemplazar 2
- Varilla magnética Limpiar 2
Acumuladores de presión: Revisar el funcionamiento (consultar el Manual
de servicio)
- Bajada del accesorio con el motor apagado
- Escalera hidráulica
- Sistema de tensión de cadena
- Sistema piloto
- Estación de servicio (levantamiento del tanque)
Caja de engranajes y sistema de enfriamiento Cambiar el aceite 24
del mando de la bomba Cambie el aceite 2 x 54
- Precámaras Revisar el ajuste (consultar el Manual de servicio)
- Pernos de sujeción
- Filtro de aceite de la caja de Reemplazar 2x1
engranajes (circuito de enfriamiento)

4 Consulte la tabla "Cantidades de llenado – Aceite"

3-13
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Plan N : después de la puesta en servicio inicial y durante el período de prueba de funcionamiento (hasta 100 OH)
Página 2 de 2
Ubicación Trabajo de servicio Cantidad/
No.
Caja de engranajes de la rotación Cambiar el aceite 35
- Pernos de sujeción Revisar el ajuste (consultar el Manual de servicio)
Caja de engranajes de desplazamiento Cambiar el aceite 25
- Precámara/sección del volante de engranajes Cambiar el aceite 2x15
de dientes rectos (solo la Caja de Engranajes
No. de pieza 2763213)
- Cámaras del motor hidráulico Cambiar el aceite 2x25
- Pernos de sujeción Revisar el ajuste (consultar el Manual de servicio)
Anillo de rotación
Pernos de sujeción (anillo de rotación, tren de Revisar el ajuste (consultar el Manual de servicio)
rodaje y estructura superior)
Estructura superior
Pernos de sujeción, especialmente en la estructura Revisar el ajuste (consultar el Manual de servicio)
superior, el pedestal y la cabina del operador
Todas las tuberías y conexiones Inspeccionar visualmente si hay fugas, marcas de
desgaste

5 Consulte la tabla "Cantidades de llenado – Aceite"

3-14
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Planes T y W
Plan T : cada 10 OH o cada jornada de trabajo (lo que suceda primero) Plan W :
cada 60 OH o cada semana de trabajo (lo que suceda primero)
Página 1 de 3

Ubicación Trabajo de servicio Cantidad/ Plan Plan


No. T W
Pala hidráulica Revisión visual/limpieza total ⚫
Tren de rodaje
- Cadenas Inspeccionar visualmente la tensión de 2 ⚫ ⚫
cadena
- Rodillo inferior Verificar si hay fugas y movimiento libre 2x7 ⚫
- Rodillo superior Verificar si hay fugas y movimiento libre 2x2 ⚫
- Rueda guía Verificar si hay fugas y movimiento libre 2 ⚫
Estación de servicio (levantamiento del Inspeccionar visualmente para ver si hay ⚫ ⚫
tanque) fugas o daños
Caja de engranajes de desplazamiento Verificar si hay fugas 2 ⚫ ⚫
Pala de superficie
- Cámaras de los cilindros de la almeja Inspeccione y quite todos los residuos, 2x1 ⚫ ⚫
las rocas, la tierra, etcétera, que estén
acumulados.
- Topes mecánicos en la pared trasera ⚫ ⚫
y el brazo de las palas de superficie Verificar si hay desgaste

Todas las tuberías y conexiones Inspeccionar visualmente si hay ⚫ ⚫


fugas, marcas de desgaste
Motor Revise el nivel de aceite 2 ⚫ ⚫
Inspección alrededor de la máquina 2 ⚫ ⚫
- Correas Inspeccionar/reemplazar ⚫ ⚫
- Tanque de aceite del motor (si tiene) Revise el nivel de aceite 2 ⚫ ⚫
- Vigilancia del motor (sistema de Revisar las luces de vigilancia y la ⚫ ⚫
control a bordo) pantalla de BCS para ver si hay mensajes
de falla
Sistema de enfriamiento
- Fluido de enfriamiento Revisar el nivel 2 ⚫ ⚫
- Radiador Revisar/limpiar 2 ⚫ ⚫
Sistema de combustible
- filtro de combustible; Drenar el agua 2x2 ⚫ ⚫
- Trampa de agua (optativa) Drenar el agua 2x1 ⚫ ⚫
- Tanques de combustible Drenar el agua y los sedimentos si es 2 ⚫ ⚫
necesario
Sistema de admisión de aire Revisión del BCS – Indicación 1 ⚫
Tuberías de admisión y de aire limpio Revise el ajuste y si hay fugas ⚫
- Trampa de polvo Quite el polvo 4x1 ⚫ ⚫
- Prefiltro ciclónico Revisar, quitar el polvo 4x1 ⚫ ⚫

3-15
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Plan T : cada 10 OH o cada jornada de trabajo (lo que suceda primero)


Plan W : cada 60 OH o cada semana de trabajo (lo que suceda primero)
Página 2 de 3

Ubicación Trabajo de servicio Cantidad/ Plan Plan


No. T W
Sistema hidráulico Revise el funcionamiento de trabajo el ⚫ ⚫
movimiento de desplazamiento
Inspeccionar visualmente para ver si hay ⚫
fugas
- Depósito de aceite hidráulico Revise el nivel de aceite 1 ⚫ ⚫
- Enfriador de aceite Revisar/limpiar 2 ⚫
- Rueda del ventilador Revisar el estado 2 ⚫ ⚫
Caja de engranajes y sistema de Revise el nivel de aceite 2 ⚫
enfriamiento del mando de la
bomba
- Depósito de expansión de las Revise el nivel de aceite 2 ⚫ ⚫
precámaras
- Filtro de aceite (indicador) Revisar 2x1 ⚫
Caja de engranajes de la rotación Revise el nivel de aceite 3 ⚫ ⚫
Sistema de lubricación central
- Recipiente de grasa Revise el nivel de llenado ⚫ ⚫
- Puntos de lubricación Revise visualmente ⚫ ⚫
Grúa a bordo (optativa) 6

- Pernos de sujeción Revisar el ajuste 16 ⚫


- Motor de mando de la grúa Revise el nivel de aceite 1
(Consulte las instrucciones de operación
"Motor de mando
de la grúa")
Depósito del aceite hidráulico Revise el nivel de aceite 1
- Filtro de reflujo (indicador de Revisar 1
contaminación)
Depósitos de grasa usada en el Revisar, descontaminar la grasa usada 2 ⚫
bastidor A
Extintor de incendios (si tiene) Inspeccionar ⚫ ⚫
Escalera de escape cerca de la Revise el funcionamiento ⚫ ⚫
cabina del operador Revise el funcionamiento ⚫ ⚫
- Dispositivo de traba Verificar si hay movimiento libre ⚫ ⚫
- Escalera

6 Antes de cada implementación de la grúa

3-16
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Plan T : cada 10 OH o cada jornada de trabajo (lo que suceda primero)


Plan W : cada 60 OH o cada semana de trabajo (lo que suceda primero)
Página 3 de 3

Ubicación Trabajo de servicio Cantidad/ Plan Plan


No. T W
Escalera de escape en el
compartimiento del motor Revise el funcionamiento ⚫ ⚫
(optativa) Revise el funcionamiento ⚫ ⚫
- Dispositivo de traba Verificar si hay movimiento libre ⚫ ⚫
- Escalera
Dispositivo o asiento de escape de Verifique si está completo y revise el estado ⚫ ⚫
emergencia (optativo)
- Dispositivo de sujeción de arnés Revisar el ajuste ⚫ ⚫
en el techo de la cabina

Línea estática de interrupción de Revisar el estado ⚫ ⚫


caída en el accesorio
Verifique si el funcionamiento es apropiado ⚫ ⚫
Revise el funcionamiento ⚫ ⚫

Cabina del operador


- Paneles de ventanas Limpiar ⚫ ⚫
- Espejos Revisar/limpiar/ajustar ⚫ ⚫
- Cámaras (si tiene) Revisar/limpiar/ajustar ⚫ ⚫
- Estructura ROPS Inspeccione para ver si hay daños. ⚫ ⚫
- Cinturón de seguridad del operador Revisar el estado ⚫ ⚫
- Cinturón de seguridad del instructor Revisar el estado ⚫ ⚫

Elementos de vigilancia, Revise el funcionamiento de los elementos ⚫ ⚫


advertencia y control de vigilancia, advertencia y control
Sistema de control a bordo (BCS) Revisar el funcionamiento ⚫ ⚫
Sistema eléctrico
- Iluminación Revisar la operación ⚫ ⚫
- Bocina Prueba ⚫ ⚫
- Alarma de desplazamiento Prueba ⚫ ⚫
- Botón de DESCONEXIÓN DE Revisar el funcionamiento 6 ⚫ ⚫
EMERGENCIA
- Conexiones de cables de BUS CAN Inspeccionar ⚫
- Trampa para el polvo del filtro del Quitar el polvo ⚫
respiradero del gabinete del equipo de
conmutación
Aire acondicionado (optativo) Efectúe todo el trabajo de servicio, ⚫
consulte el "Manual del aire
acondicionado"
Sistema automático de extinción de Inspeccionar ⚫ ⚫
incendios (si tiene)

3-17
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

3-18
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Planes A – E

Plan A : cada 250 OH (a las 250, 750, Plan B: cada 500 OH (a las 500, 1.500,
1.250 OH, etcétera) 2.500 OH, etcétera)

Plan C : cada 1.000 OH Plan D: cada 5.000 OH (a las 5.000, 15.000,


(a las 1.000, 2.000, 3.000, 4.000 OH, 25.000 OH, etcétera)
etcétera)

Plan E: cada 10.000 OH (a las 10.000,


20.000, 30.000 OH, etcétera)

Página 1 de 7
Ubicación Trabajo de servicio Cantidad/ Plan Plan Plan Plan Plan
No. A B C D E
Servicio de ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
acuerdo con W o
T
Elementos de vigilancia,
advertencia y control
- Palanca universal
- Carrete de control Engrasar ligeramente 2x47 ⚫ ⚫ ⚫
- Pedal
Engrasar ligeramente 3x27 ⚫ ⚫ ⚫
- Carrete de control
(máquina con pala de
carga)
Engrasar ligeramente 2x27 ⚫ ⚫ ⚫
- Carrete de control
(máquina con cucharón
retroexcavador)

Cabina del operador Revise el ajuste (consulte el ⚫ ⚫ ⚫


- Pernos de sujeción al módulo "Manual de servicio" para
de la cabina conocer los pares de apriete)
Cinturón de seguridad del Reemplácelo dentro de los 3
operador años de la fecha de instalación.
Cinturón de seguridad del Reemplácelo dentro de los 3
instructor años de la fecha de instalación.

7 Aplique una capa delgada de grasa de baja temperatura

3-19
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Plan A : cada 250 OH (a las 250, Plan B: cada 500 OH (a las 500, 1.500,
750, 1.250 OH, etcétera) 2.500 OH, etcétera)

Plan C : cada 1.000 OH Plan D: cada 5.000 OH (a las 5.000,


(a las 1.000, 2.000, 3.000, 4.000 OH, 15.000, 25.000 OH, etcétera)
etcétera)

Plan E: cada 10.000 OH (a las 10.000,


20.000, 30.000 OH, etcétera)

Página 2 de 7

Ubicación Trabajo de servicio Cantidad/ Plan Plan Plan Plan Plan


No. A B C D E
Servicio de acuerdo con los ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
planes W o T
Motor
Cada 250 horas de servicio:
Aceite del motor Efectúe el análisis de aceite (consulte 2x1 ⚫
la tabla de intervalos de servicio del aceite
del motor)
Aceite y filtro del motor Cambiar; servicio intensivo (consulte 28 ⚫
la tabla de intervalos de servicio del aceite
del motor)
Cada 500 horas de servicio o ⚫
3 meses:
Correar Inspeccionar/reemplazar
Respiradero del cárter del motor Limpiar
Aceite del motor y filtro Cambiar (consulte la tabla de intervalos 27
de servicio de aceite del motor)
Filtro primario del sistema de Reemplazar
combustible (separador de agua)
Filtro secundario del sistema Reemplazar
de combustible Motor
Motor Limpiar ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
Soportes del motor Inspeccione ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
- Pernos de sujeción Verifique si el apriete es correcto ⚫ ⚫ ⚫
- Cojinete de caucho Verifique el estado ⚫ ⚫ ⚫
Cada 4.000 horas de servicio o 2 años:
Inyector unitario electrónico Inspeccionar/ajustar
Juego de válvulas del motor Revisar/ajustar
Rotadores de válvula del motor Inspeccionar
Cada 6.000 horas de servicio o 4 años:
Termostato del agua del sistema Reemplazar
de enfriamiento
Cada 851.625 L (225.000 gal EE.UU.) de combustible; prefijo TLD:
Cada 755.000 L (200.000 gal EE.UU.) de combustible; prefijo TZB:
Componentes del motor Reconstruir/instalar/remanufacturar
Cada 1.703.250 L (450.000 gal EE.UU.) de combustible; prefijo TLD:
Cada 1.514.000 L (400.000 gal EE.UU.) de combustible; prefijo TZB:
Componentes del motor Limpiar/inspeccionar,
reconstruir/instalar/remanufacturar,
instalar nuevos
Reparo:
Consideraciones sobre el reparo Para obtener más información
sobre el trabajo de mantenimiento
del motor, comuníquese con su
distribuidor Cat.

8
Consulte la tabla "Cantidades de llenado – Aceite"

3-20
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Plan A : cada 250 OH (a las Plan B: cada 500 OH (a las


250, 750, 1.250 OH, etcétera) 500, 1.500, 2.500 OH,
etcétera)
Plan C : cada 1.000 OH
(a las 1.000, 2.000, 3.000, 4.000 OH, Plan D: cada 5.000 OH (a las
etcétera) 5.000, 15.000, 25.000 OH,
Página 3 de 7
etcétera)
Plan E: cada 10.000 OH (a las
10.000, 20.000, 30.000 OH,
etcétera)

Ubicación Trabajo de servicio Cantidad/ Plan Plan Plan Plan Plan


No. A B C D E
Sistema de enfriamiento Inspeccionar visualmente para ver ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
si hay fugas
Radiador Limpiar ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
- Pernos de sujeción Revisar el ajuste ⚫ ⚫ ⚫
- Cojinete de caucho Revisar el estado ⚫ ⚫ ⚫
ELC de líquido de Lleve a cabo el análisis del líquido ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
enfriamiento (comuníquese de enfriamiento (después de 1
con su distribuidor Cat) año como máximo)
Cambio 19 ⚫
Anticongelación Revisar ⚫ ⚫ ⚫
Líneas Verificar si hay fugas ⚫ ⚫ ⚫
Inspeccionar/reemplazar ⚫
Abrazaderas de manguera Revisar el ajuste ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
Sistema de combustible
Tuberías de combustible, Inspeccionar ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
arandelas de goma y
tornillería de montaje
Filtro de combustible Reemplazar 2x1 ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
Filtro de combustible primario Reemplazar 2x1 ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
Trampa de agua (optativa) Limpiar 2x1 ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
Sistema de admisión de aire
Elemento de filtro principal Revisar/reemplazar 2 x 2 10 ⚫ ⚫ ⚫
Elemento de filtro secundario Reemplazar 2 x 2 11 ⚫ ⚫ ⚫
Tubería de admisión de aire y Verificar el ajuste y si hay fugas ⚫ ⚫ ⚫
tubería de aire limpio
Enfriador intermedio Revisar/limpiar ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
Mangueras Reemplazar ⚫ ⚫
Sistema eléctrico
Conexiones de cable de batería Revisar el ajuste ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
Batería Revise el nivel del fluido (no 6 ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
corresponde a las baterías
libres de mantenimiento
instaladas)
Filtro del respiradero del Limpiar 1 ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
gabinete del equipo de
conmutación
Reemplazar 1 ⚫ ⚫
Bocina Inspeccionar/reemplazar ⚫ ⚫

9 Reemplazo del líquido de enfriamiento (ELC) después de 12.000 OH o después de un máximo de seis años.
10 Reemplazo del elemento de filtro principal después de un año correspondiente a tres ciclos de limpieza posteriores
11Reemplazo del elemento de filtro secundario después de un año que corresponde a 3 ciclos de limpieza
posteriores del elemento de filtro principal como máximo
3-21
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Plan A : cada 250 OH (a las 250, Plan B: cada 500 OH (a las 500,
750, 1.250 OH, etcétera) 1.500, 2.500 OH, etcétera)

Plan C : cada 1.000 OH Plan D: cada 5.000 OH (a las


(a las 1.000, 2.000, 3.000, 4.000 OH, 5.000, 15.000, 25.000 OH,
etcétera) etcétera)

Plan E: cada 10.000 OH (a las


10.000, 20.000, 30.000 OH, etcétera)
Página 4 de 7

Ubicación Trabajo de servicio Cantidad/ Plan Plan Plan Plan Plan


No. A B C D E
Sistema hidráulico Revise la presión (consulte el ⚫ ⚫ ⚫
Manual
Cojinete del enfriador de aceite de servicio)
- Perno de sujeción
- Cojinete de Revisar el ajuste ⚫ ⚫ ⚫

caucho Filtro de Revisar el estado ⚫ ⚫ ⚫


flujo de retorno Reemplazar 7 ⚫ ⚫ ⚫
- Sello anular en el Reemplazar 7 ⚫ ⚫ ⚫
anillo de presión Filtro de Verifique si hay contaminación y 4 ⚫ ⚫ ⚫
alta presión daños/limpieza
Reemplazar 4 ⚫ ⚫
Revisar/limpiar 1 ⚫ ⚫ ⚫
Varilla magnética
Revisar/limpiar el tamiz del filtro 4 ⚫ ⚫ ⚫
Válvula de derivación (circuito de
trabajo)
Caja del filtro (sistema de
enfriamiento) Reemplazar 2 ⚫ ⚫ ⚫

- Filtro de flujo de retorno Revise el tamiz/limpie 2 ⚫ ⚫ ⚫

- Válvula de derivación Revisar/limpiar 2 ⚫ ⚫ ⚫

- Varilla magnética Verifique si hay contaminación y 2x1 ⚫ ⚫ ⚫


daños
Filtro (circuito de control piloto)
Reemplazar 1 ⚫ ⚫
Verifique si hay contaminación y 1 ⚫ ⚫ ⚫
Filtro (circuito de control) daños
Reemplazar 1 ⚫ ⚫
Verifique si hay contaminación y 1 ⚫ ⚫ ⚫
Filtro (circuito de control auxiliar) daños
Reemplazar 1 ⚫ ⚫
Revisar/limpiar 2x2 ⚫ ⚫ ⚫
Filtro (circuito de alimentación
Reemplazar 2x2 ⚫ ⚫
Reemplazar 2 ⚫ ⚫
de la bomba de la rotación)
Efectuar el análisis de aceite 1 ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
Cambiar el aceite 1 12 13 ⚫
Filtro del respiradero Revise la presión (consulte el ⚫
Depósito del aceite hidráulico Manual
de servicio)
Acumuladores de presión Reemplazar ⚫

Cilindro (sellos y anillos de


guía)

Consulte la tabla "Cantidades de llenado – Aceite"


12

A menos que se analice regularmente, el aceite hidráulico debe cambiarse cada 5.000 OH o después de 3 años como
13

máximo.

3-22
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Plan A : cada 250 OH (a las 250, 750, Plan B: cada 500 OH (a las 500,
1.250 OH, etcétera) 1.500, 2.500 OH, etcétera)

Plan C : cada 1.000 OH Plan D: cada 5.000 OH (a las 5.000,


(a las 1.000, 2.000, 3.000, 4.000 OH, 15.000, 25.000 OH, etcétera)
etcétera)

Plan E: cada 10.000 OH (a las 10.000,


20.000, 30.000 OH, etcétera)
Página 5 de 7

Ubicación Trabajo de servicio Cantidad/ Plan Plan Plan Plan Plan


No. A B C D E
Caja de engranajes y Efectuar el análisis de aceite 2 ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
circuito de enfriamiento del
mando de la bomba
Cambiar el aceite 2 14 ⚫ ⚫ ⚫
- Filtro del respiradero Limpiar 2x1 ⚫ ⚫ ⚫
Reemplazar 2x1 ⚫
- Precámara Cambiar el aceite 2x5 ⚫ ⚫ ⚫
- Filtro del respiradero Limpiar 2x1 ⚫ ⚫ ⚫
Pernos de sujeción Revisar el ajuste ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
Filtro del aceite Verificar si hay contaminación o 2x1 ⚫ ⚫ ⚫
daños
Reemplazar 2x1 ⚫ ⚫
Caja de engranajes de la Efectúe el análisis 3 ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
rotación Cambie el aceite 3 14 ⚫ ⚫ ⚫
Reemplazar 3x1 ⚫ ⚫
- Filtro del respiradero
Caja de engranajes de Efectuar el análisis de aceite 2 ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
desplazamiento
Revise el nivel de aceite 2 ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
Cambiar el aceite 2 14 ⚫ ⚫
- Tapón magnético Limpiar 2x6 ⚫ ⚫ ⚫
Precámara/sección de la rueda de Revise el nivel de aceite 2x1 ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
dientes rectos (solo el No. de
pieza 2763213)
Cambiar el aceite 2 x 1 14 ⚫ ⚫
- Tapón magnético Limpiar 2x2 ⚫ ⚫ ⚫
cámaras del motor hidráulico Revise el nivel de aceite 2x2 ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
Cambiar el aceite 2 x 2 14 ⚫ ⚫
Filtro del respiradero Reemplazar 2x1 ⚫ ⚫

14 Consulte la tabla "Cantidades de llenado – Aceite"

3-23
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Plan A : cada 250 OH (a las 250, Plan B: cada 500 OH (a las 500,
750, 1.250 OH, etcétera) 1.500, 2.500 OH, etcétera)

Plan C : cada 1.000 OH Plan D: cada 5.000 OH (a las 5.000,


(a las 1.000, 2.000, 3.000, 4.000 OH, 15.000, 25.000 OH, etcétera)
etcétera)

Plan E: cada 10.000 OH (a las 10.000,


20.000, 30.000 OH, etcétera)

Página 6 de 7
Ubicación Trabajo de servicio Cantidad/ Plan Plan Plan Plan Plan
No. A B C D E
Anillo de rotación Revise el llenado de 1 ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
Engranaje/piñón grasa Verifique el ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
Pernos de sujeción (anillo de estado ⚫ ⚫
rotación, tren de rodaje y Revise el ajuste (consulte el
estructura superior) Manual de servicio)

Tren de rodaje Revise el desgaste ⚫ ⚫ ⚫


(consulte el Manual de
Acumulador de diafragma servicio) 2 ⚫ ⚫ ⚫
Revisar la presión (consultar el
- Diafragma Manual de servicio) 2 ⚫ ⚫
Reemplazar
Sistema de lubricación central Revisar el funcionamiento ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
Filtro de aceite (circuito hidráulico
Verifique si hay contaminación y 1 ⚫ ⚫ ⚫
bomba de grasa) daños
Reemplazar 1 ⚫ ⚫
Filtro de grasa (llenado de grasa Verifique si hay contaminación y 1 ⚫ ⚫ ⚫
recipiente) daños
Reemplazar 1 ⚫ ⚫
Filtro de grasa (tuberías de grasa) Verifique si hay contaminación y 2 ⚫ ⚫ ⚫
daños
Reemplazar 2 ⚫ ⚫
Filtro del respiradero Reemplazar 1 ⚫ ⚫
Aire acondicionado (optativo) Lleve a cabo todo el trabajo de 1 ⚫ ⚫ ⚫
mantenimiento de acuerdo con el
Manual del fabricante.
- Succión de aire, capa de filtro Limpiar, reemplazar si están 3 ⚫ ⚫ ⚫
dañadas
- Escobillas de motores de Inspeccionar/reemplazar ⚫ ⚫
ventilador
Escalera hidráulica
- Puntos de engrase Lubricar ⚫ ⚫ ⚫
Estación de servicio Revisar el funcionamiento
(levantamiento del tanque)
Lubricar 1 ⚫ ⚫ ⚫
- Engrasador del cojinete del
Lubricar 2 ⚫ ⚫ ⚫
brazo
- Cojinete del cilindro hidráulico

3-24
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Plan A : cada 250 OH (a las 250, Plan B: cada 500 OH (a las 500,
750, 1.250 OH, etcétera) 1.500, 2.500 OH, etcétera)

Plan C : cada 1.000 OH Plan D: cada 5.000 OH (a las 5.000,


(a las 1.000, 2.000, 3.000, 4.000 OH, 15.000, 25.000 OH, etcétera)
etcétera)

Plan E: cada 10.000 OH (a las


10.000, 20.000, 30.000 OH, etcétera)
Página 7 de 7

Ubicación Trabajo de servicio Cantida Plan Plan Plan Plan Plan


d/No. A B C D E
Grúa a bordo (optativa) 15
- Cojinete Lubricar 4
- Unión (columna/pluma) Lubricar 2
- Cojinete del cilindro Lubricar 5
- Anillo de rotación Lubricar 1
Sistema hidráulico Cambiar el aceite 1 16
- Filtro de flujo de retorno Reemplazar 1
- Filtro del respiradero Reemplazar 1
consulte las instrucciones "Grúa ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
a bordo" para la operación
Motor de mando de la grúa Limpiar 1
Cambiar el aceite 1 16
- Filtro de aceite Reemplazar 1
- Pernos de sujeción Revisar el ajuste 1
- Filtro de combustible Reemplazar 1
- Filtro de aire Reemplazar 1
- Conexión del cable de batería Revisar el ajuste 2
consulte "Motor de mando de la ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
grúa" Instrucciones de operación
Componentes de acero Inspección visual según el ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
"Informe de inspección
estructural cada 500 OH" 17
Si se ha encontrado cualquier ⚫ ⚫ ⚫ ⚫
área sospechosa, se requerirán
pruebas adicionales:
Para lograr un análisis de
fisuras detallado, prepare la
superficie del área
correspondiente que se va a
inspeccionar y efectúe la prueba
de penetrante de tinte, de polvo
magnético o de ultrasonido.
Accesorio
- pluma Revise las costuras de ⚫ ⚫ ⚫
- Brazo soldadura Revise las ⚫ ⚫ ⚫
costuras de soldadura
Módulos
- Pernos de sujeción Revisar el ajuste ⚫ ⚫ ⚫
Todas las uniones Lubricar ⚫ ⚫ ⚫
articuladas y las bisagras

15Efectúe todos los trabajos de servicio al menos una vez al año y cuando sea necesario.
16Consulte la tabla "Cantidades de llenado – Aceite"
17 Los "Informes de inspección estructural" para las inspecciones cada 500 OH se pueden descargar del sitio web de SIS 2.0,

identificación de publicación No. M0133693.

3-25
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

TABLA DE LUBRICACIÓN: GRASA

Figura 3-1:

3-26
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Tabla de lubricación – Grasa (leyenda)

No. Puntos de engrase Número Propiedades del Engrase cada


lubricante .... horas de operación
1 Sistema de lubricación central, recipiente de grasa 1 10
V 18
3 Rodillo inferior (optativo) 2x7 Tribol 1.000
CGM HMS No.
de pieza SAP
1521949
4 Escalera hidráulica (optativa) 1.000
V 18
5 Grúa a bordo 250
- Cojinete 4 V 18 250
- Unión (columna/pluma) 2 250
- Cojinete del cilindro 5 250
- Anillo de rotación 1 Aerosol de 250
grafito
6 Elementos de vigilancia, advertencia y control
- Palanca universal 2 x 4 19 V 18 1.000
- Pedal 3 x 2 19 1.000
7 Estación de servicio (levantamiento del tanque)
- Cojinete del brazo 1 V 18 1.000
- Cojinete del cilindro hidráulico 2 1.000

El sistema de lubricación central suministra grasa a todos los otros puntos de engrase.

Cantidades de llenado – Grasa


Puntos de engrase Propiedades del lubricante Cantidad de llenado en
kg lb
Sistema de lubricación central; recipiente de grasa aprox. 1.000 aprox. 2.205
(diferentes recipientes disponibles) V 18
Engranaje interno, anillo de rotación con cojinete de aprox. 300 aprox. 662
rodillos
Rueda guía (llenado de grasa permanente) 2 x aprox. 25 2 x aprox. 55

Rodillos inferiores (llenado de grasa permanente) Tribol 14 x aprox. 14 x aprox.


(No se usa cuando está conectado al sistema de CGM HMS 15 33
engrase del tren de rodaje) No. de pieza SAP 1521949
Rodillos superiores (llenado de grasa permanente) 4 x aprox. 14 4 x aprox. 31

18 Consulte la sección: "LUBRICANTES/INSUMOS".


19 Aplique una capa delgada de grasa de baja temperatura

3-27
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

PLAN DE INSPECCIÓN – ACEITE

Figura 3-2:

3-28
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Plan de inspección – aceite (leyenda)

No. Ubicación Número Propiedades del Revise el nivel de Cambio de aceite


lubricante 20 aceite cada ... OH cada ... OH
1 Motor 2 I 10 Consulte la Tabla
de intervalos de
servicio del aceite
del motor
2 Depósito de aceite 2 I 10 Consulte la Tabla
del motor (si tiene) de intervalos de
servicio del aceite
del motor con un
tanque de aceite
ReserveTM
3 Sistema hidráulico 1 II 10 10.000 21

4 Caja de engranajes del mando de 2 III.a 60 1.000


la bomba
- Precámaras 2x1 10 1.000

5 Caja de engranajes de la rotación 3 III.b 10 1.000

6 Caja de engranajes de 2 500 5.000


desplazamiento
- Precámara/sección de la 2x1 III.a 500 5.000
rueda de dientes rectos (solo el
No. de pieza 2763213)
- Cámaras del motor hidráulico 2x2 500 5.000

7 Grúa a bordo (optativa)

- Motor de mando de la grúa 1


I II 10 250 22

- Depósito del aceite hidráulico 1 10 1.000 23

20 Consulte la sección: "LUBRICANTES/INSUMOS".


21Cambie el aceite hidráulico cada 5.000 OH a menos que el aceite se analice en intervalos regulares, pero cada 3
años como máximo.
22 Cambie el aceite al menos una vez al año.
23 Cambie el aceite hidráulico al menos una vez al año.

3-29
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Tabla de intervalos de servicio del aceite del motor

Intervalo de servicio del aceite del motor

Intervalo de cambios de aceite del motor


Condiciones de operación

Severa
Tipo de aceite
multigrado Inicial Normal
Azufre en el combustible > 0,3 % Altitud > 6.000 pies (1.830 m)

CAT DEO
recomendado
250 h 500 h 250 h 250 h
ECF-2
recomendado
ECF-1-a 250 h 250 h 125 horas 125 horas

Se puede lograr un intervalo de cambio de aceite del motor de 500 horas si se cumplen las condiciones normales de
operación, se usan los tipos de aceite multigrado recomendados y se utiliza un programa de análisis de muestras de
aceite S·O·S. Las condiciones normales de operación incluyen una altitud por debajo de 6.000 pies y niveles de
azufre en el combustible inferiores al 0,3 %. Si no se cumplen estos requisitos, acorte el intervalo de cambio de aceite
y use un programa de análisis de muestras de aceite de Servicios S·O·S para determinar un intervalo de cambio
aceptable. Para obtener ayuda en la optimización de los intervalos de cambio de aceite, comuníquese con su
distribuidor CAT local.

Si el contenido de azufre excede el 0,1 %, consulte la publicación SEBU6250 Caterpillar Machine Fluid Recommendations.

3-30
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Tabla de intervalos de servicio del aceite del motor con un tanque de aceite
ReserveTM (si tiene)

Tabla de intervalos de servicio del aceite del motor; tanque de


aceite ReserveTM (si tiene)

Intervalo de cambios de aceite del motor


Condiciones de operación
Severa
Tipo de aceite
multigrado Inicial Normal Azufre en el combustible > 0,3
Altitud > 6.000 pies (1.830 m)
%

CAT DEO recomendado


500 h 1.000 hs. 500 h 500 h
ECF-2 recomendado

ECF-1-a 500 h 500 h 250 h 250 h

Se puede lograr un intervalo de cambio de aceite del motor de 1.000 horas si se cumplen las condiciones normales
de operación, se usan los tipos de aceite multigrado recomendados y se utiliza un programa de análisis de muestras
de aceite S·O·S. Las condiciones normales de operación incluyen una altitud por debajo de 6.000 pies y niveles de
azufre en el combustible inferiores al 0,3 %. Si no se cumplen estos requisitos, acorte el intervalo de cambio de aceite
y use un programa de análisis de muestras de aceite de Servicios S·O·S para determinar un intervalo de cambio
aceptable. Para obtener ayuda en la optimización de los intervalos de cambio de aceite, comuníquese con su
distribuidor CAT local.

Si el contenido de azufre excede el 0,1 %, consulte la publicación SEBU6250 Caterpillar Machine Fluid Recommendations.

3-31
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Cantidades de llenado – Aceite

Ubicación Cantidad de llenado Aceite


Litros gal
Motor (con filtro cambiado) 2x
aproximadamente
2x
aproximadamente
I
Tanque de aceite del motor (si tiene) 114 30,1 I
2 x aprox. 430 2 x aprox. 113,6
Depósito del aceite aprox. 3400
aprox. 5800
aprox. 898
aprox. 1532
II
hidráulico Sistema
hidráulico
Caja de engranajes del mando de la bomba 2 x aprox. 55 2 x aprox. 14,5
- Precámaras (bombas en operación) 4 x aprox. 1,4 4 x aprox. 0,37
III.a
- Precámaras (bombas hidráulicas) 4 x aprox. 0,2 4 x aprox. 0,05
- Precámaras (bombas de enfriamiento) 2 x aprox. 0,4 2 x aprox. 0,1

Caja de engranajes de la rotación 3 x aprox. 38 3 x aprox. 10


III.b
Caja de engranajes de desplazamiento (No. de pieza 2 x aprox. 85 2 x aprox. 22,5
2763213) 2 x aprox. 8,5 2 x aprox. 2,25
- Precámara/sección de la rueda de dientes rectos
III.a
4 x aprox. 0,5 4 x aprox. 0,13
- Cámaras de los motores hidráulicos
Caja de engranajes de desplazamiento (No. de pieza
614-2403)
2 x aprox. 110 2 x aprox. 29
III.a
4 x aprox. 0,75 4 x aprox. 0,2
- Cámaras de los motores hidráulicos
Grúa a bordo (optativa)
- Motor de mando de la grúa aprox. 5,5 aprox. 1,45
I
- Depósito del aceite hidráulico aprox. 50 aprox. 13,2
II

Cantidades de llenado – Otros


Ubicación Cantidad de llenado

Litros gal

Sistema de enfriamiento, motor 2 x aprox. 220 2 x aprox. 58,1

Tanque de combustible 2 x aprox. 2 x aprox.


3.900 1030

Tanque de combustible, motor de mando de la grúa (optativo) aprox. 20 aprox. 5.3

Lavado de la rejilla aprox. 13 aprox. 3,4

3-32
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

LUBRICANTES/INSUMOS
Evite mezclar fluidos hidráulicos
Notas sobre la selección de aceites y diferentes
grasas La máquina ha estado funcionando en la fábrica con
HSS Fluido Hidráulico de Largo Plazo CM (No. de pieza
SAP 1526545). CGM HMS recomienda el uso de este
Aceites y grasas originales de CGM HMS fluido hidráulico de alto grado también en la operación,
Además de efectuar el mantenimiento regular y ya que se ha hecho especialmente para su uso en estas
cuidadoso, la calidad de los aceites y las grasas máquinas, a las cuales además se adapta
utilizados en la máquina tiene una alta influencia en el perfectamente.
alto rendimiento, la confiabilidad y una vida útil Si los análisis de aceite se efectúan con frecuencia y
prolongada de servicio de una máquina y de sus con resultados positivos, el fluido hidráulico de largo
unidades y conjuntos. plazo CM puede permanecer en la máquina hasta
Las tablas de lubricantes del Manual de Operación y 10.000 horas de operación.
Mantenimiento de CGM HMS contienen Si se va a usar un fluido hidráulico alternativo, debe
especificaciones para los aceites y las grasas que cumplir las mismas especificaciones. Tenga en cuenta
están aprobados para su uso en las máquinas de CGM que el intervalo de cambio de fluidos alternativos se fija
HMS. Estos aceites y grasas están especialmente a las 5.000 horas de operación.
adaptados a las máquinas de CGM HMS y sus Hay un aumento de riesgo de daños a componentes
unidades y conjuntos. hidráulicos si se mezclan fluidos hidráulicos diferentes
Otros aceites y grasas que no cumplen los requisitos de durante el llenado, así como en los cambios por un
las especificaciones pueden causar un desgaste fluido de tipo diferente o de otro fabricante.
prematuro o daños y fallas en las unidades y los Para el llenado, por lo tanto, es necesario utilizar solo el
conjuntos de la máquina. mismo fluido hidráulico que ya está en el sistema
Por esta razón, CGM HMS solo aprueba el uso de hidráulico.
aceites y grasas especificados. Al cambiar a una fluido hidráulico alternativo, observe
Todas las otras características no están aprobadas. que siempre hay una pequeña cantidad de fluido
hidráulico que queda en el sistema hidráulico aun
después de vaciarlo. Si se mezcla esta cantidad residual
Aceites y grasas alternativos de fluido usado con el fluido alternativo nuevo, se
Los aceites y grasas con los que se llenan la máquina reducirán las propiedades del fluido a gran escala y se
deben cumplir, al menos, las especificaciones que se pueden producir daños a los componentes del sistema
mencionan en las tablas de lubricantes del Manual de hidráulico en operación.
Operación y Mantenimiento de CGM HMS. Para evitar este resultado, el cambio por un fluido
alternativo se debe efectuar con el cumplimiento estricto
En caso de daños a la máquina o a sus unidades y de las recomendaciones del fabricante. El fabricante
conjuntos ocasionados por el uso de aceites y grasas debe confirmar que este fluido hidráulico sea compatible
alternativos que no son compatibles con las con el fluido hidráulico de largo plazo.
especificaciones de CGM HMS, CGM HMS no asumirá La cantidad restante de fluido usado no debe exceder el
ninguna responsabilidad ni aceptará ningún reclamo de 2 % del volumen total. Esto solo se puede lograr
garantía. repitiendo el enjuague con el volumen total del fluido.
Si la cantidad de fluido restante excede el 2 % del volumen
total, el fluido se convertirá en una "mezcla perjudicial".
La operación del sistema con fluidos mezclados debe
evitarse de todas formas.
CGM HMS no asume ninguna garantía por daños
causados como consecuencia de que la máquina se
haya operado con insumos con especificaciones
inapropiadas o con fluidos mezclados.

3-33
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

I. Aceites para motores de combustión

Figura 3-3:

3-34
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

II. Fluidos del sistema hidráulico

Figura 3-4:

3-35
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

III.a Aceites para cajas de engranajes de mando de la bomba y para cajas de


engranajes de desplazamiento

Figura 3-5:

3-36
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

III.b Aceite para cajas de engranajes de la rotación

Figura 3-6:

3-37
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

V. Grasa para cojinetes, anillos de rotación y sistema de cadena (sistema de


lubricación central)

Figura 3-7:

3-38
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Grasa para ruedas guía, rodillos inferiores y rodillos superiores (lubricación por vida
útil)

Figura 3-8:

3-39
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Refrigerante para su uso en todos los motores de combustión

Figura 3-9:

3-40
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

TRABAJO DE SERVICIO Los motores, el depósito de aceite hidráulico, las cajas


de engranajes de mando de la bomba, las cajas de
Tubería de manguera para cambios engranajes de la rotación y los radiadores (líquido de
de aceite y de líquido de enfriamiento enfriamiento del motor) pueden estar equipados además
con válvulas de drenaje automáticas (1, Figura 3-11:).
Recoja el aceite o el líquido de Estas válvulas de drenaje automáticas permiten hacer
enfriamiento que se derrame y elimínelo cambios de aceite y líquido de enfriamiento sin
sin contaminar el medioambiente. contaminar el medioambiente.

Efectúe los cambios de aceite cuando


la máquina esté a la temperatura de
operación; el aceite caliente se drena
hacia afuera más fácilmente.

El llenado y el drenaje se pueden hacer por medio de


una manguera a través de la estación de servicio
(levantamiento del tanque) (Figura 3-10:).
Para el llenado y el drenaje, se debe conectar una
manguera flexible al acoplamiento rápido en la estación
de servicio y al vehículo de servicio en el otro extremo.
En las operaciones de llenado se requiere una
sobrepresión, mientras que en las operaciones de
drenaje se requiere baja presión. Figura 3-11:
Cambie el aceite o el líquido de enfriamiento según se indica a
continuación:
 Coloque un recipiente de recolección para el aceite
o el líquido de enfriamiento usado debajo de la
válvula de drenaje automática correspondiente.
Para conocer la capacidad del recipiente, consulte
la tabla "Cantidades de llenado – Aceite" o la tabla
"Cantidades de llenado – Otros".
 Desenrosque la tapa de protección de la válvula de
drenaje automática.
 Emperne la tubería de manguera (2) para abrir la
válvula de modo que el aceite o el líquido de
enfriamiento pueda fluir hacia afuera.
 Cuando el aceite o el líquido de enfriamiento se
haya drenado, desenrosque la tubería de
manguera para permitir que la válvula se cierre
automáticamente.
 Vuelva a empernar la tapa de protección en su lugar.

Figura 3-10:

3-41
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

MOTOR
Motor – Instrucciones de seguridad
Arranque y opere los motores de
combustión solo en instalaciones bien Atención, éter
ventiladas. El compartimiento del motor puede estar
En habitaciones cerradas, los gases de equipado con recipientes a presión que
escape se deben evacuar hacia el contienen fluido para arranque en frío
exterior. (éter).
No trabaje en el sistema de escape ni le El éter es altamente tóxico e inflamable;
haga modificaciones. los recipientes están a presión.
Es de conocimiento del estado de Estos recipientes a presión pueden
California que los gases de escape de los explotar si se exponen a altas
motores diésel y algunos de sus temperaturas (por encima de 49 °C/120 °F)
componentes pueden producir cáncer, o si se dañan.
defectos de nacimiento y otras Proteja los recipientes a presión contra
afecciones reproductivas. daños antes de comenzar a trabajar en
Lea y tenga en cuenta lo siguiente: el compartimiento del motor, o cerca de
"Inspección y servicio – Instrucciones de este.
seguridad" y las instrucciones de
operación del motor.
Riesgo de lesiones causadas por Asegure la máquina según se describe en la sección
piezas calientes o giratorias del "Aseguramiento de la máquina" antes de comenzar la
motor. inspección y el servicio.
Apague los motores y deje que se
enfríen. Antes de limpiar los motores
Asegure la máquina según se describe en Los tubos de escape y los
la sección "Aseguramiento de la máquina". turbocompresores de los
El contacto del líquido de enfriamiento con compartimientos del motor se cubren con
la piel es un peligro potencial para la material especial aislante del calor.
salud. Este material no se debe lavar con
Protéjase la piel del contacto rociado de limpiadores de chorro de
potencialmente perjudicial con el aceite del vapor o de alta presión. Se dañará.
motor. Por lo tanto, cubra todo el material
Use guantes de protección y ropa de aislante con láminas de plástico antes de
trabajo resistente. usar limpiadores de chorro de vapor o de
alta presión dentro de los
compartimientos del motor.

3-42
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Walk-Around Inspection ▪ Inspeccione el sistema de lubricación para ver si


hay fugas en los siguientes lugares: sello
Inspeccione el motor para detectar si delantero del cigüeñal, sello trasero del cigüeñal,
hay fugas o conexiones flojas colector de aceite, filtros de aceite, tapa de
Una inspección alrededor del motor sólo debe tomar válvulas, turbocompresor, tuberías de aceite
unos minutos. Cuando se toma el tiempo necesario para externas y conexiones.
realizar estas revisiones, se pueden evitar costosas
reparaciones y accidentes. ▪ Inspeccione el sistema de combustible para
Para prolongar la vida útil del motor al máximo, efectúe ver si hay fugas. Verifique si hay conexiones o
una inspección minuciosa del compartimiento del motor abrazaderas flojas en la tubería de
antes de arrancar el motor. Revise para ver si hay combustible.
problemas tales como fugas de aceite, fugas de
▪ Inspeccione las tuberías del sistema de admisión
refrigerante, fugas del escape, pernos flojos, correas
desgastadas, conexiones flojas y acumulación de de aire y los codos para ver si tienen fisuras o si
basura. Haga las reparaciones que sean necesarias: tienen abrazaderas o conexiones flojas.
▪ Los protectores deben estar en el lugar ▪ Asegúrese de que el sistema de escape esté
apropiado. Repare los protectores dañados y debidamente sujeto. Asegúrese de que las
reemplace los que falten. conexiones estén ajustadas. Revise que no haya
▪ Limpie todas las tapas y tapones antes de fugas. Revise el estado de todas las conexiones y
efectuar el servicio del motor para disminuir la los componentes del sistema de escape.
posibilidad de contaminación del sistema. ▪ Inspeccione la correa del alternador y las correas
Nota: impulsoras del accesorio para ver si hay fisuras,
roturas u otros daños. Las correas para poleas de
Para cualquier tipo de fuga (refrigerante, lubricante, o
combustible) limpie el fluido. Si observa fugas, varias ranuras deben reemplazarse como grupos
encuentre la fuente y corrija la fuga. Si sospecha que completos. Si solamente se reemplaza una correa,
hay fugas, revise los niveles de fluido con mayor esa correa soportará más carga que las correas
frecuencia que lo recomendado hasta encontrar la fuga que no se reemplacen. Las correas más antiguas
o repararla, o hasta que se demuestre que la sospecha están estiradas. La carga adicional en la correa
era injustificada. nueva puede hacer que se rompa.
▪ Drene diariamente el agua y los sedimentos de
Nota: los tanques de combustible para garantizar que
La grasa o el aceite acumulados en un motor solo ingrese combustible limpio en el sistema de
constituyen o en una plataforma representan un peligro combustible.
de incendio. Quite estos residuos mediante una limpieza
con vapor o con agua a alta presión. ▪ Inspeccione los cables y los mazos de cables para
Nota: Tenga cuidado cuando efectúe la limpieza con ver si hay conexiones flojas y cables desgastados o
vapor. Tenga cuidado cuando use agua a alta presión. deshilachados.
El rociado directo sobre componentes giratorios
▪ Inspeccione la correa de conexión a tierra para
electrónicos o del sistema eléctrico puede causar daños
asegurarse de que esté bien conectada y en
irreparables.
buenas condiciones.

Nota: ▪ Inspeccione la correa de conexión a tierra entre el


El agua o la condensación puede causar daños a los motor y el bastidor para ver si está en buen estado
componentes eléctricos. Proteja todos los componentes y si hay buena conexión.
eléctricos contra la exposición al agua. ▪ Desconecte los cargadores de batería que no estén
▪ Asegúrese de que las tuberías del refrigerante protegidos contra la descarga de corriente del
estén debidamente sujetas. Asegúrese de que motor de arranque. Revise el estado y el nivel de
las conexiones estén ajustadas. Revise que electrolito de las baterías, a menos que el motor
no haya fugas. Revise el estado de todas las esté equipado con una batería libre de
tuberías. mantenimiento.
▪ Inspeccione la bomba de agua para ver si hay fugas ▪ Revise el estado de los medidores. Reemplace
de refrigerante. cualquier medidor que esté fisurado. Reemplace
Nota: El sello de la bomba de agua se lubrica con el cualquier medidor que no se pueda calibrar.
refrigerante del sistema de enfriamiento. Es normal que
se produzca fugas en pequeñas cantidades a medida
que el motor se enfría y las piezas se contraen.
Las fugas excesivas de refrigerante pueden indicar la
necesidad de reemplazar el sello de la bomba de agua.
Para obtener información sobre la remoción de la
bomba de agua y la instalación de la bomba de agua o
los sellos, consulte el Manual de Servicio del motor o
consulte al distribuidor de Caterpillar.

3-43
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Correas – Inspeccionar/reemplazar Inyector de combustible –


Inspeccionar/ajustar
Se debe revisar la tensión de la correa inicialmente
durante las primeras 100 horas de operación del motor
Asegúrese de que no se pueda arrancar el
(consulte el Plan N, Inspección y servicio en este
motor mientras se efectúa este
Manual de Operación y Mantenimiento).
mantenimiento. Para evitar posibles
Para aumentar al máximo el rendimiento del motor, lesiones, no utilice el motor de arranque
inspeccione las correas para ver si están desgastadas o para hacer girar el volante.
agrietadas, y reemplace las que estén en esas
condiciones. Los componentes del motor cuando
están calientes pueden causar
En las aplicaciones que requieran correas impulsoras
quemaduras. Espere más tiempo para
múltiples, reemplace las correas en conjunto. Si
que el motor se enfríe antes de medir o
solamente se reemplaza una correa de un conjunto, la
ajustar los inyectores unitarios.
correa nueva soportará más carga, ya que la correa
usada estará más estirada. La carga adicional sobre la Los inyectores electrónicos unitarios
correa nueva puede hacer que esta se rompa. utilizan alto voltaje.
Si las correas están demasiado flojas, la vibración causa Desconecte el conector del circuito que
un desgaste innecesario de las correas y las poleas. Las activa el inyector unitario para evitar
correas flojas pueden patinar lo suficiente como para lesiones personales. No toque los
causar un recalentamiento. terminales del inyector mientras el
Si las correas están demasiado apretadas, se aplica un motor está en funcionamiento.
esfuerzo innecesario en los cojinetes de las poleas y en
las correas. Esto puede acortar la vida útil de servicio de
los componentes. Ajuste el inyector unitario electrónico en el mismo
Quite el protector de la correa. Inspeccione el estado y intervalo utilizado para el ajuste del juego de válvulas.
el ajuste de las correas del alternador y de las correas La operación de motores Cat con ajustes inapropiados
impulsoras del accesorio (si tiene). Para revisar la del inyector unitario electrónico puede reducir la
tensión de la correa, aplique 110 N (25 lb-pie) de fuerza eficiencia del motor. Esta eficiencia reducida puede
en el punto medio entre las poleas. Una correa ocasionar un consumo excesivo de combustible o una
correctamente ajustada se desvía de 9 mm (0.35 inch) a reducción de la vida útil del componente del motor.
15 mm (0.59 inch). Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener información
Si no es necesario reemplazar o ajustar la correa, adicional.
instale el protector de la correa.
Si la correa requiere el ajuste o el reemplazo,
comuníquese con su distribuidor Cat local. El motor
tiene un tensor automático de correa. No se puede
volver a apretar la correa con la mano.
Si se instalan correas nuevas, revise una vez más la
tensión de la correa después de 30 minutos de
Montajes del motor – Inspeccionar
operación del motor a la velocidad (rpm) nominal. Inspeccione los montajes del motor para ver si están
deteriorados y si los pernos están apretados al par
apropiado. Las siguientes condiciones pueden causar la
vibración del motor:
▪ Montaje indebido del motor
▪ Deterioro de los montajes del motor
Se debe reemplazar cualquier montaje del motor que
tenga deterioro. Consulte el Manual de especificaciones,
SENR3130, "Torque Specifications". Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener más información.

3-44
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Muestra de aceite del motor – Obtener


Además de un buen programa de mantenimiento
preventivo, Caterpillar recomienda realizar un análisis de
aceite S·O·S en intervalos programados regulares. El
análisis de aceite S·O·S proporciona el análisis infrarrojo
necesario para determinar los niveles de nitración y de
oxidación.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para el motor.

Obtención y análisis de la muestra

El aceite y los componentes calientes


pueden producir lesiones físicas.
No permita que el aceite o los
componentes calientes hagan
Figura 3-12:
contacto con la piel.

Antes de tomar la muestra de aceite, complete la Se recomienda el uso de la Botella de muestreo de


Etiqueta PEEP5031 de identificación de la muestra. fluidos 169-8373 con la válvula de muestreo. La botella
Para obtener el análisis más preciso posible, de análisis de fluidos consta de las piezas que se
proporcione la siguiente información: necesitan para obtener muestras de aceite. También se
proporcionan las instrucciones.
▪ Modelo de motor
▪ Horas de servicio del motor Nota:
▪ Cantidad de horas acumuladas desde el último Utilice siempre una bomba específica para la toma de
cambio de aceite muestras de aceite y otra para la toma de muestras de
refrigerante.
▪ Cantidad de aceite que se añadió desde el último Utilizar la misma bomba para ambos tipos de muestras
cambio de aceite puede contaminar las muestras que se extraen. Esta
contaminación podría causar un falso análisis y una
Para asegurarse de que la muestra represente el aceite
interpretación incorrecta que podrían generar
en el cárter, obtenga una muestra de aceite caliente y
preocupación en los distribuidores y los clientes.
mezclado.
Para evitar la contaminación de las muestras de aceite,
las herramientas y los suministros que se utilicen para Si el motor no tiene una válvula de muestreo, utilice la
obtener las muestras de aceite tienen que estar limpios. Bomba de Vacío 1U-5718. La bomba está diseñada
Caterpillar recomienda el uso de la válvula de muestreo para admitir botellas de muestreo. La tubería
descartable se debe conectar a la bomba para luego
para obtener muestras de aceite (flecha, Figura 3-12:).
introducirlo en el sumidero.
La calidad y la uniformidad de las muestras son mejores
cuando se utiliza la válvula de análisis. La ubicación de Para obtener instrucciones, consulte la Publicación
la válvula de análisis permite obtener una muestra del especial, PEGJ0047, "How To Take A Good S·O·S Oil
aceite que fluye a presión durante la operación normal Sample". Consulte a su distribuidor Cat para obtener
del motor. información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para el motor.

3-45
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Juego de válvulas del motor – Revisar Rotadores de válvula del motor –


Se recomienda el ajuste inicial del juego de válvulas en Inspeccionar
los motores nuevos, reconstruidos o remanufacturados
al realizar el primer cambio de aceite programado. Este
ajuste es necesario debido al desgaste inicial y al
asentamiento de los componentes del tren de válvulas.
Cat recomienda este mantenimiento como parte de un
programa de lubricación y mantenimiento preventivo
para ayudar a proporcionar la máxima vida útil del
motor.

Nota:
Solo el personal de servicio capacitado debe realizar
este mantenimiento. Consulte el artículo del Manual de
operación de sistemas, pruebas y ajustes, "Valve Lash
and Valve Bridge Adjustment" o a su distribuidor de
Caterpillar para conocer el procedimiento completo de
ajuste del juego de válvulas.
Figura 3-13:
La operación de motores Caterpillar con ajustes
inapropiados de las válvulas puede reducir la eficiencia Durante la inspección de los rotadores
del motor. Esta eficiencia reducida puede ocasionar un de válvulas, se deben usar gafas o
consumo excesivo de combustible o una reducción de la máscaras y ropa de protección para
vida útil del componente del motor. evitar quemaduras por rociado de aceite
caliente.

Asegúrese de que el motor no pueda


arrancar mientras se efectúa este Los rotadores de válvula del motor hacen que las
mantenimiento. Para evitar posibles válvulas giren cuando el motor está en funcionamiento.
lesiones, no utilice el motor de arranque Esto ayuda a evitar que se acumulen depósitos en las
para hacer girar el volante. válvulas o en los asientos de válvula.
Los componentes del motor cuando Siga estos pasos después de fijar el juego de válvulas
están calientes pueden causar del motor, pero antes de instalar sus tapas:
quemaduras. Espere más tiempo para  Arranque el motor de acuerdo con el Manual de
que el motor se enfríe antes de medir o Operación y Mantenimiento, "Engine Starting"
ajustar el espacio libre del juego de
(sección Operation) para conocer el procedimiento.
válvulas.
 Opere el motor a velocidad baja en vacío.
 Observe la superficie superior de cada rotador de válvula.
Asegúrese de que el motor esté parado antes de medir Los rotadores de válvula deben girar levemente
el juego de válvulas. Para obtener una medición exacta, cuando las válvulas se cierren.
deje que las válvulas se enfríen antes de efectuar este
mantenimiento.
Nota:
Consulte el Manual de Servicio para obtener más
Un rotador de válvula que no funciona correctamente
información.
acorta la vida útil de la válvula por el desgaste acelerado
de la cara y del asiento de válvula. Si los rotadores
dañados no se reemplazan, la corrosión figurante de la
cara de válvula puede hacer que partes de la válvula
caigan en el cilindro. Esto puede causar daños al pistón
y culata de cilindro.

Si no gira la válvula, consulte a su distribuidor de Caterpillar.

3-46
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Termostato del refrigerante –


Reemplazar Nota:
Reemplace el termostato del agua antes de que falle. Si no se reemplaza el termostato del agua en una forma
Este procedimiento es una práctica recomendada de programada regularmente, pueden ocasionarse daños
mantenimiento preventivo. graves al motor.
El reemplazo del termostato del agua reduce las Los motores de Caterpillar tienen incorporado un
probabilidades de que haya un tiempo de inactividad no sistema de enfriamiento con desviador de corriente y
programado. Consulte este Manual de Operación y deben operarse con un termostato del agua instalado.
Mantenimiento, "Programa de intervalos de Si el termostato del agua se instala incorrectamente, el
mantenimiento" para conocer el intervalo de motor puede recalentarse, lo que ocasiona daños a la
mantenimiento adecuado. culata de cilindro. Asegúrese de instalar el nuevo
Si el termostato del agua falla en una posición termostato del agua en la posición original. Asegúrese
parcialmente abierta, el motor puede recalentarse o de que el orificio de ventilación del termostato del agua
enfriarse de forma excesiva. esté abierto.
Si el termostato del agua falla en la posición cerrada, se No use material de empaquetadura líquido en la
puede producir un recalentamiento excesivo. Esto superficie de la empaquetadura o de la culata de
puede ocasionar una rajadura en la culata de cilindro o cilindro.
atascar los pistones.
Si el termostato del agua falla en la posición abierta, la Para obtener información sobre el procedimiento de
temperatura de operación del motor será demasiado reemplazo del termostato del agua, consulte dos
baja durante la operación de carga parcial. Una artículos en el Manual de desarmado y armado, "Water
temperatura de operación del motor baja durante cargas Temperature Regulators – Remove and Water
parciales puede causar una acumulación excesiva de Temperature Regulators – Install", o a su distribuidor Cat.
carbono dentro de los cilindros. Esta acumulación puede
producir un desgaste acelerado de los anillos de los
Nota:
pistones y de la camisa del cilindro.
Si solamente se reemplazan los termostatos del agua,
drene el refrigerante hasta un nivel que esté por debajo
de la caja del termostato del agua.

3-47
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Mangueras y abrazaderas del motor Inspeccione las mangueras y las


– Inspeccionar/reemplazar abrazaderas Inspeccione todas las mangueras para
ver si hay fugas originadas por las siguientes
condiciones: Reemplace cualquier manguera que
Las mangueras y las abrazaderas deben inspeccionarse
periódicamente y reemplazarse según el intervalo muestre cualquiera de las siguientes condiciones: Si no
recomendado para garantizar el funcionamiento seguro se reemplaza una tubería de combustible no metálica
y continuo del motor. Si no se reemplaza una manguera (manguera) que muestra cualquiera de las condiciones
de combustible según el intervalo recomendado, se anteriores, se puede producir una situación de peligro.
puede ocasionar una situación peligrosa. Tome las ▪ Mangueras con fisuras
precauciones de seguridad apropiadas antes de
inspeccionar o reemplazar las mangueras y las ▪ Mangueras blandas
abrazaderas. ▪ Cubierta exterior raída o cortada
▪ Alambre de refuerzo expuesto
Nota: Utilice siempre una tabla o un cartón cuando
revise los componentes del motor para verificar si hay ▪ Cubierta exterior abultada en algún punto
fugas. Las fugas de líquido a presión pueden causar
▪ Porciones flexibles de la manguera
lesiones graves e incluso la muerte. Esto incluye las
fugas que tienen el tamaño de un orificio de pasador. retorcidas o aplastadas
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, ▪ Blindaje de refuerzo incrustado en la capa exterior
"General Hazard Information" para obtener más
información. ▪ Mangueras que muestran señales de fugas que
no se producen como resultado de acoplamientos
Nota: Asegúrese de que la manguera sea compatible o abrazaderas flojos
con la aplicación. Inspeccione todas las abrazaderas, en caso de que se
presente alguna de las siguientes condiciones.
Nota: Comuníquese con su distribuidor Cat o consulte el Reemplace cualquier abrazadera que muestre señales
Manual de desarmado y armado RENR9217 para de cualquiera de las siguientes condiciones.
obtener más información.
▪ Agrietamiento
▪ Falta de apriete
▪ Daños
Inspeccione todos los acoplamientos para ver si hay
fugas. Reemplace cualquier acoplamiento que muestre
señales de fugas.
Cada aplicación de instalación puede ser diferente. Las
diferencias dependen de los siguientes factores:
▪ Tipo de manguera
▪ Tipo de material de las conexiones
▪ Expansión y contracción anticipadas de la
manguera
▪ Expansión y contracción anticipadas de las
conexiones
Debido a los cambios extremos de temperatura, la
manguera se endurece por el calor. El ajuste térmico
ocasiona que las abrazaderas de la manguera se aflojen,
lo cual puede causar en fugas. Las abrazaderas de
manguera de par constante ayudan a evitar la falta de
apriete.
Reemplace las mangueras agrietadas o blandas.
Reemplace las mangueras que muestren señales de
fugas. Reemplace las mangueras que muestren señales
de daños. Reemplace las abrazaderas de manguera que
tengan fisuras o daños. Apriete o reemplace las
abrazaderas de manguera que estén flojas.

3-48
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Reemplazo de las mangueras y las  Limpie la tapa del tubo de llenado de


abrazaderas refrigerante. Inspeccione las empaquetaduras
de la tapa del tubo de llenado. Inspeccione el
Nota:
asiento de la empaquetadura. Inspeccione la
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
válvula de vacío y el asiento para ver si hay
derramen durante la inspección, el mantenimiento, las
pruebas, los ajustes y la reparación del producto. Esté residuos o daños. Si las empaquetaduras están
preparado para recoger el fluido en recipientes dañadas, reemplace la tapa del tubo de llenado.
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o Instale la tapa del tubo de llenado.
desarmar cualquier componente que contenga fluidos.  Arranque el motor. Inspeccione el sistema de
Consulte la Publicación especial, PERJ1017, "Cat enfriamiento para ver si hay fugas.
Dealer Service Tools Catalog" a fin de obtener
información sobre las herramientas y los suministros
apropiados para recolectar y contener fluidos en los Sistema de combustible
productos Cat. Deseche todos los fluidos según las
reglamentaciones y las disposiciones locales. Se pueden producir lesiones al quitar las
mangueras o conexiones de un sistema de
presión.
Sistema de enfriamiento
Si no se alivia la presión, se pueden
producir lesiones personales.
Sistema presurizado: el refrigerante
No desconecte ni quite las mangueras o
caliente puede causar quemaduras graves.
las conexiones hasta que se haya aliviado
Para abrir la tapa del tubo de llenado del
toda la presión del sistema.
sistema de enfriamiento, detenga el motor y
espere hasta que los componentes del
sistema de enfriamiento estén fríos. Afloje El contacto con el combustible de alta
lentamente la tapa de presión del sistema presión puede causar peligros de
de enfriamiento para aliviar la presión. penetración de fluidos y quemaduras. El
rociado de combustible de alta presión
puede causar un peligro de incendio. Si
Se pueden producir lesiones al quitar las no se siguen estas instrucciones de
mangueras o conexiones de un sistema inspección, mantenimiento y servicio,
de presión. Si no se alivia la presión, se pueden producirse lesiones o la muerte.
pueden producir lesiones personales.
No desconecte ni quite las mangueras o Nota:
las conexiones hasta que se haya aliviado Todas las instalaciones de terceros deben cumplir con
toda la presión del sistema. las pautas de instalación prescritas. Los componentes
de terceros no deben entrar en contacto con los
componentes de Caterpillar.
 Pare los motores.
Nota:
 Deje que los motores se enfríen. No doble ni golpee las tuberías de alta presión. No
 Antes de reparar una manguera de refrigerante, instale tuberías, mangueras ni tubos doblados o
afloje lentamente la tapa del tubo de llenado del dañados. Repare las tuberías, los tubos y las
sistema de enfriamiento para aliviar la presión. mangueras de combustible y aceite flojos o dañados.
Las fugas pueden ocasionar incendios. Inspeccione
 Quite la tapa del tubo de llenado del sistema de cuidadosamente todas las tuberías, tubos y
enfriamiento. mangueras. Apriete todas las conexiones al par
 Drene el refrigerante del sistema de enfriamiento recomendado.
hasta un nivel por debajo de la manguera que se
Nota:
reemplaza. Drene el refrigerante en un recipiente
No permita que la suciedad entre al sistema de
adecuado y limpio. El refrigerante se puede volver a
combustible. Limpie completamente el área alrededor
utilizar.
del componente del sistema de combustible que se
 Quite las abrazaderas de manguera. desconectará. Coloque una tapa apropiada sobre los
 Desconecte la manguera usada. componentes desconectados del sistema de
combustible.
 Reemplace la manguera usada por una manguera
nueva. Nota:
 Instale las abrazaderas de manguera que se hayan Las tuberías de combustible de alta presión deben
inspeccionado o instale unas nuevas. Consulte las instalarse entre la bomba de combustible de alta
presión y los inyectores de combustible. Las tuberías
Especificaciones, SENR3130, "Torque
de combustible de alta presión están constantemente
Specifications", "Hose Clamps" para obtener
cargadas con alta presión. No revise las tuberías de
información sobre la selección y la instalación de combustible de alta presión con el motor o el motor de
las abrazaderas de manguera correctas. arranque en operación. Espere a que transcurran 10
 Llene el sistema de enfriamiento. minutos después de parar el motor antes de efectuar
cualquier servicio o reparación en

3-49
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

las tuberías de combustible de alta presión. La espera Sistema de lubricación


de 10 minutos permitirá que se purgue la presión.
El aceite y los componentes calientes
 Drene el combustible del sistema de combustible pueden producir lesiones físicas. No
hasta un nivel por debajo de la manguera que se permita que el aceite o los componentes
reemplace. calientes hagan contacto con la piel.
 Quite las abrazaderas de manguera.
 Desconecte la manguera usada.  Drene el aceite del sistema de lubricación hasta un
nivel por debajo de la manguera que se reemplaza.
Nota:  Quite las abrazaderas de manguera.
Al realizar el servicio del sistema de combustible, utilice  Desconecte la manguera usada.
las tapas o las cubiertas, según sea necesario, para
 Reemplace la manguera usada por una manguera
proteger el sistema y mantenga la limpieza de este.
nueva.
 Reemplace la manguera usada por una manguera
nueva.  Instale las abrazaderas de manguera que se hayan
inspeccionado o instale unas nuevas. Consulte las
 Instale las abrazaderas de manguera que se hayan Especificaciones, SENR3130, "Torque
inspeccionado o instale unas nuevas. Consulte las Specifications", "Hose Clamps" para obtener
Especificaciones, SENR3130, "Torque información sobre la selección y la instalación de
Specifications", "Hose Clamps" para obtener las abrazaderas de manguera correctas.
información sobre la selección y la instalación de las
abrazaderas de manguera correctas.  Llene el sistema de lubricación. Consulte este
Manual de Operación y Mantenimiento, "Nivel de
 Inspeccione cuidadosamente el motor para ver si aceite del motor – Revisar" para asegurarse de que
hay combustible derramado. Asegúrese de que el sistema de lubricación se llene con la cantidad
no quede combustible en el motor o cerca de correcta de aceite del motor.
éste.
 Arranque el motor. Inspeccione el sistema de
lubricación para detectar si hay fugas.
Nota:
Se debe agregar combustible al sistema de combustible
antes del filtro de combustible. Sistema de aire
 Llene el sistema de combustible. Consulte este  Quite las abrazaderas de manguera.
Manual de Operación y Mantenimiento, "Fuel
 Desconecte la manguera usada.
System – Prime" para obtener información sobre
el cebado del motor con combustible.  Reemplace la manguera usada por una manguera
nueva.
 Arranque el motor. Inspeccione el sistema de
combustible para ver si hay fugas.  Instale las abrazaderas de manguera que se hayan
inspeccionado o instale unas nuevas. Consulte las
Especificaciones, SENR3130, "Torque
Specifications", "Hose Clamps" para obtener
información sobre la selección y la instalación de
las abrazaderas de manguera correctas.
Nota:
Los fuelles y las abrazaderas trapeciales que se utilizan
en los fuelles de escape no se deben volver a utilizar.
 Arranque el motor. Inspeccione para ver si hay
fugas en las tuberías de aire.

3-50
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Aceite del motor – Revisar el  Extraiga la varilla de medición por segunda vez.
El nivel de aceite debe estar ahora entre las
nivel/llenar marcas (flechas Figura 3-15:). Si el nivel de
El BCS vigila de manera constante la temperatura del aceite está en la marca "min" (mínimo) o debajo,
aceite del motor (Figura 3-14:) cuando la máquina está
llene con aceite del motor a través del tubo de
en funcionamiento. Puede visualizarse en la pantalla del
llenado (2, Figura 3-16:).
BCS.
El valor real de presión y temperatura del aceite del
motor se muestran también en la pantalla (Figura 3-14:).
El BCS emite advertencias acústicas al operador si la
temperatura del aceite del motor es demasiado alta o la
presión del aceite es demasiado baja.

Figura 3-16:

El aceite del motor también se puede llenar desde la


estación de servicio (Figura 3-17:) a través del
Figura 3-
14: ▪ acoplamiento rápido (8) del motor izquierdo
▪ acoplamiento rápido (9) del motor derecho,
(consulte el capítulo "Aceite del motor, cambiar").

Figura 3-15:

 Estacione la máquina en una superficie horizontal y


asegúrela contra los movimientos inesperados.
 Apague los motores.
Figura 3-17:
 Extraiga la varilla de medición de aceite (2, Figura
3-16:).
 Limpie el aceite de la varilla de medición con un
trapo de limpieza limpio y sin pelusas, y vuelva a
insertarla.

3-51
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Depósito de aceite del motor (si tiene)


- Revisar el nivel de aceite/llenar
Cada motor tiene su propio depósito de aceite del motor.
Los depósitos están ubicados en los siguientes lugares:
▪ entre el tanque de combustible derecho y el
módulo de enfriador de aceite;
▪ entre el tanque de combustible izquierdo y el
módulo de cabina.
 Estacione la máquina en una superficie horizontal y
asegúrela contra los movimientos inesperados.
 Apague los motores.
 Destrabe la varilla de medición de aceite (Figura 3-
18:) y extráigala.
 Limpie el aceite de la varilla de medición con un
trapo de limpieza limpio y sin pelusas, y vuelva a
insertarla.
 Extraiga la varilla de medición por segunda vez. El
nivel de aceite debe estar en la marca. Si el nivel
de aceite está por debajo del nivel, el aceite del
Figura 3-18:
motor se debe llenar desde la estación de servicio
(Figura 3-19:) a través del

- acoplamiento rápido (6) del depósito de aceite


del motor izquierdo;
- acoplamiento rápido (7) del depósito de aceite
del motor derecho.
Una descripción de la estación de servicio se puede
encontrar en la parte 2 de este manual, capítulo
"Estación de servicio (levantamiento del tanque)".

Figura 3-19:

3-52
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Aceite del motor – Cambiar Drenaje del aceite del motor con la
Riesgo de escaldaduras producidas por el
estación de servicio
aceite del motor caliente.  Caliente el aceite del motor a la temperatura de operación.
Los motores también pueden estar  Estacione la máquina en una superficie horizontal y
calientes. Use guantes de protección y segura.
ropa de trabajo resistente.  Apague los motores.
Lea y tenga en cuenta lo siguiente:
 Drene el aceite del motor a través de los siguientes
"Inspección y servicio – Instrucciones
componentes:
de seguridad".
▪ acoplamiento rápido (8, Figura 3-20:) del motor
izquierdo;
Recoja el aceite que se derrame y elimínelo sin
▪ acoplamiento rápido (9) del motor derecho
contaminar el medioambiente.
Una descripción de la estación de servicio se puede  Desenrosque la tapa del acoplamiento rápido y
encontrar en la parte 2 de este manual, capítulo conecte la tubería de manguera del vehículo de
"Estación de servicio (levantamiento del tanque)". servicio.
Después de que el aceite del motor se haya drenado, haga lo
siguiente:
Drenaje del aceite del motor  Reemplace los filtros de aceite del motor.
 Caliente el aceite del motor a la temperatura de  Quite la tubería de manguera. El acoplamiento
operación. rápido se cierra automáticamente.
 Estacione la máquina en una superficie horizontal y  Emperne la tapa de protección.
segura.
 Apague los motores.
 Coloque un recipiente para recolectar el aceite
usado debajo del sumidero de aceite.
(La capacidad del recipiente requerido se
establece en la tabla "Cantidades de llenado –
Aceite").
 Drene el aceite del motor a través del acoplamiento
rápido ubicado en la parte más baja del sumidero
de aceite.
 Desenrosque la tapa del acoplamiento rápido.
 Conecte la tubería de manguera.
La tubería de manguera y su uso se describen en
la sección "Tubería de manguera para cambios de
aceite y de líquido de enfriamiento".
Después de drenar el aceite, haga lo siguiente: Figura 3-20:
 Reemplace los filtros de aceite del motor.
 Quite la tubería de manguera.
El acoplamiento de drenaje automático se cierra
automáticamente.
 Emperne la tapa de protección.

3-53
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Llenado de aceite del motor


 Llene con aceite del motor a través del tubo de
llenado (1, Figura 3-21:) hasta que el nivel de aceite
alcance la marca "max" (máximo) (Figura 3-22:) en
la varilla de medición (2, Figura 3-21:).
Llenado del aceite del motor a través de la
estación de servicio
Llene con aceite del motor a través de los siguientes
componentes:
▪ acoplamiento rápido (8, Figura 3-23:) del motor
izquierdo;
▪ acoplamiento rápido (9) del motor derecho
hasta que el nivel de aceite alcance la marca
"max." (máximo) (Figura 3-22:) en la varilla de Figura 3-21:
medición (2, Figura 3-21:).
 Desenrosque la tapa del acoplamiento rápido y
conecte la manguera de llenado del vehículo de
servicio.
 Arranque los motores y deje que funcionen en
vacío aproximadamente 2 minutos.
 Revise el nivel de aceite en la varilla de medición
(2, Figura 3-21:) y llene con aceite hasta la marca
"max" (máximo) (Figura 3-22:) si es necesario.
 Quite la manguera de llenado.
El acoplamiento rápido se cierra automáticamente.
 Emperne la tapa de protección.

Figura 3-22:

Figura 3-23:

3-54
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Depósito de aceite del motor (si tiene) Drenaje del depósito de aceite del motor
- Drene el aceite.  Caliente el aceite del motor a la temperatura de operación.
Riesgo de escaldaduras producidas por el  Estacione la máquina en una superficie horizontal y
aceite del motor caliente. asegure el depósito de aceite del motor.
Los depósitos de aceite del motor también  Apague los motores.
pueden estar calientes. Use guantes de Drene el aceite del motor con la estación de servicio
protección y ropa de trabajo resistente. (Figura 3-24:) a través de los siguientes componentes:
Lea y tenga en cuenta lo siguiente:
▪ acoplamiento rápido (6) del depósito de aceite del
"Inspección y servicio – Instrucciones
de seguridad". motor izquierdo;
▪ acoplamiento rápido (7) del depósito de aceite del
motor derecho.
Cada motor tiene su propio depósito de aceite del motor.
Los depósitos están ubicados en los siguientes lugares:  Desenrosque la tapa del acoplamiento rápido y
conecte la tubería de manguera del vehículo de
▪ entre el tanque de combustible derecho y el
servicio.
módulo de enfriador de aceite;
 Quite la tubería de manguera.
▪ entre el tanque de combustible izquierdo y el El acoplamiento rápido se cierra automáticamente.
módulo de cabina.
 Emperne la tapa de protección.
Recoja el aceite que se derrame y elimínelo sin  Después de haber drenado el aceite del motor,
contaminar el medioambiente. reemplace el filtro de aceite del motor.

Una descripción de la estación de servicio se puede


encontrar en la parte 2 de este manual, capítulo
"Estación de servicio (levantamiento del tanque)".

Figura 3-24:

3-55
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Llenado de aceite del motor


El aceite del motor se llena con la estación de servicio
(Figura 3-25:) a través de los siguientes elementos:
▪ acoplamiento rápido (6) del depósito de aceite del
motor izquierdo;
▪ acoplamiento rápido (7) del depósito de aceite del
motor derecho.
hasta que el nivel de aceite alcance la marca en la
varilla de medición (Figura 3-26:).
 Desenrosque la tapa del acoplamiento rápido y
conecte la tubería de manguera del vehículo de
servicio.
 Arranque los motores y deje que funcionen en
vacío aproximadamente 2 minutos.
 Revise el nivel de aceite y llene con aceite del
Figura 3-25:
motor hasta que el nivel alcance la marca en la
varilla de medición (Figura 3-26:).
 Quite la tubería de manguera.
El acoplamiento rápido se cierra automáticamente.
 Emperne la tapa de protección.

Figura 3-26:

3-56
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Filtro de aceite del motor – Reemplazar Depósito de aceite del motor (si tiene)
– Reemplace los filtros de aceite.
Riesgo de escaldaduras producidas por el
aceite del motor caliente. Riesgo de escaldaduras producidas por el
La caja del filtro también puede estar aceite del motor caliente.
caliente. Use guantes de protección y La caja del filtro también puede estar
ropa de trabajo resistente. caliente. Use guantes de protección y
Lea y tenga en cuenta lo siguiente: ropa de trabajo resistente.
"Inspección y servicio – Instrucciones Lea y tenga en cuenta lo siguiente:
de seguridad". "Inspección y servicio –
Instrucciones de seguridad".
Recoja el aceite que se derrame y elimínelo sin
contaminar el medioambiente. Recoja el aceite que se derrame y elimínelo sin
contaminar el medioambiente.
Efectúe el servicio de los filtros de aceite (Figura 3-27:)
de acuerdo con el plan de mantenimiento. Los elementos de filtro están colocados en los
Reemplazo: siguientes lugares:
 Apague los motores.  cerca de la puerta del módulo del enfriador de
 Desenrosque los filtros. aceite y;
 Instale el filtro nuevo junto con el anillo de sellado  cerca de la puerta del módulo de la cabina.
ligeramente aceitado y apriételo con la mano. Efectúe el servicio de los filtros de aceite junto con el
Después, haga lo siguiente: depósito de aceite del motor.
 Arranque los motores y deje que funcionen en Reemplazo:
vacío un corto tiempo.  Apague los motores.
 Revise los filtros para ver si hay fugas y apague los  Desenrosque los filtros (flecha, Figura 3-28:).
motores.  Instale el filtro nuevo junto con el anillo de sellado
 Revise el nivel de aceite después de 10 minutos, ligeramente aceitado y apriételo con la mano.
llene si es necesario. Después, haga lo siguiente:
 Deje que los motores funcionen en vacío un corto
tiempo y revise los filtros para ver si están
ajustados y si hay fugas antes de parar los
motores.
 Revise el nivel de aceite después de
aproximadamente 10 minutos y llene, si es
necesario.

Figura 3-27:

Figura 3-28:

3-57
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Respiradero del cárter del motor Respiraderos del cárter del motor
Los respiraderos del cárter pueden estar montados en – Limpiar
posiciones diferentes en el motor, consulte la Figura Los respiraderos del cárter están ubicados en las tapas de
3-30 y la Figura 3-31. válvulas del motor (2, Figura 3-31:).
 Quite la abrazadera (1) y el tubo (4) de la salida
Respiradero del cárter del motor del respiradero.
– Limpiar  Quite la abrazadera (3) y el respiradero (2).
El respiradero del cárter está ubicado en la parte trasera  Quite el elemento del respiradero. Lave el
del motor. elemento del respiradero y el respiradero con un
 Quite el tubo (2, Figura 3-29:) de la salida del disolvente limpio no inflamable.
respiradero y afloje la abrazadera.  Sacuda el elemento del respiradero hasta que se
 Quite los pernos (1) y el respiradero del motor. seque. Además, se puede utilizar aire comprimido
 Revise el estado del sello. Reemplace el sello si para secar el elemento del respiradero.
está dañado.  Revise el estado del tubo. Reemplace el tubo si
 Quite el elemento del respiradero. Lave el está dañado.
elemento del respiradero y el respiradero con un  Instale el elemento en el respiradero e instale el
disolvente limpio no inflamable. respiradero. Apriete la abrazadera (3).
 Sacuda el elemento del respiradero hasta que se  Instale el tubo en la salida del respiradero y
seque. Además, se puede utilizar aire comprimido apriete la abrazadera (1).
para secar el elemento del respiradero.  Fije el tubo con todas las abrazaderas.
 Revise el estado del tubo. Reemplace el tubo si
está dañado.
 Instale el elemento en el respiradero e instale el
respiradero.
 Instale el tubo en la salida de la tapa del
respiradero y apriete la abrazadera.

Figura 3-30:

Figura 3-29:

3-58
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Fluido de arranque en frío (éter) – Si la máquina se utiliza a bajas temperaturas, el motor


puede estar equipado con un dispositivo de arranque en
Reemplazo del recipiente a presión frío.
Lea y tenga en cuenta lo siguiente: "Inspección y El recipiente a presión que contiene fluido para arranque
servicio – Instrucciones de seguridad". en frío (éter) se puede instalar en el compartimiento del
motor, o cerca de este.
Riesgo de lesiones El recipiente se embotella en una válvula dosificadora
El fluido de arranque en frío se compone electromecánica. A temperaturas por debajo de 0 °C
principalmente de éter. (32 °F), el sistema electrónico del motor activa esta
válvula automáticamente e inyecta una cantidad
El rocío y los vapores del éter son tóxicos dosificada con precisión de fluido de arranque en frío en
si se inhalan. El éter es perjudicial para el conducto de admisión de aire del motor.
los ojos, la piel, el sistema respiratorio y
el sistema nervioso central. La inhalación Reemplazo del recipiente a presión:
prolongada de éter puede ser fatal.  Quite la abrazadera alrededor del recipiente a
En contacto con la piel, el éter puede presión (2, Figura 3-31:).
causar congelación e irritación.  Desenrosque el recipiente a presión con cuidado de la
El éter es altamente tóxico e inflamable; válvula dosificadora.
los recipientes están a presión.  Quite el sello usado de la válvula dosificadora.
Estos recipientes a presión pueden  Inserte un sello nuevo en la válvula (suministrado
explotar si se exponen a altas con el nuevo recipiente a presión).
temperaturas (por encima de 49 °C/120 °F)  Emperne el recipiente a presión nuevo en la
o si se dañan. válvula dosificadora y apriételo con la mano.
Antes de reemplazar un recipiente a  Ajuste la abrazadera alrededor del recipiente a presión.
presión vacío, haga lo siguiente:
Incluso los recipientes a presión aparentemente vacíos
Lea y observe las instrucciones de los pueden contener restos de éter y, por lo tanto, explotar
recipientes a presión. si se dañan o se calientan por encima de los 49 °C/120
Para obtener más detalles, consulte las °F. Por lo tanto, se deben manipular de la misma
instrucciones y las hojas de datos de manera que los recipientes a presión llenos.
seguridad del fabricante o del proveedor
de los recipientes a presión con fluido ▪ No los mantenga en la máquina.
para arranque en frío (éter). ▪ No dañe ni abra los recipientes.
Proporcione suficiente ventilación en los
▪ No exponga los recipientes a un gran calor ni a
alrededores.
la luz solar directa.
No coma, beba ni fume cuando reemplace
un recipiente vacío. ▪ No los elimine en el fuego.
No inhale los vapores que salen del fluido ▪ Mantenga los recipientes en un lugar
para arranque en frío (éter). inaccesible para personas no autorizadas.
Evite el contacto con la piel. Use guantes
y gafas de protección adecuados. ▪ Elimine los recipientes de manera apropiada.

Figura 3-31:

3-59
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Temperatura


El circuito del líquido de enfriamiento se controla por
Riesgo de escaldaduras causadas por el medio de un termostato. La temperatura máxima
líquido de enfriamiento caliente. permisible es de aproximadamente 100 °C (212 °F).
En caso de temperaturas más altas, el BCS muestra
Apague los motores y deje que se
una advertencia en la pantalla (Figura 3-32:).
enfríen.
Lea y tenga en cuenta lo siguiente:
"Inspección y servicio – Instrucciones
de seguridad".

Asegure la máquina según se describe en la


sección "Aseguramiento de la máquina".
Recoja el líquido de enfriamiento que se derrame y
elimínelo sin contaminar el medioambiente.
Protéjase la piel contra el contacto con el líquido de
enfriamiento. El contacto del líquido de enfriamiento
con la piel es un peligro potencial para la salud.
Use guantes de protección y ropa de trabajo resistente.

Figura 3-32:

3-60
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Radiadores
Los radiadores están ubicados en la estructura
superior del módulo del contrapeso.
Revisiones semanales:
 Revise las aletas del radiador para ver si hay
suciedad y límpielas si es necesario.

Nivel de líquido de enfriamiento –


Revisar
Si el nivel del líquido de enfriamiento es insuficiente,
se muestra en la pantalla del BCS (Figura 3-33:).
El indicador de nivel (4, Figura 3-34:) en los depósitos
de expansión muestran también el nivel del líquido.
El nivel del líquido de enfriamiento debe estar entre
las marcas "FULL" (LLENO) y "LOW" (BAJO). Llene
con líquido de enfriamiento si es necesario (consulte Figura 3-33:
"Llenado del líquido de enfriamiento").

Figura 3-34:

3-61
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Llenado de líquido de enfriamiento


Llene el líquido de enfriamiento a través del tubo de
llenado (1, Figura 3-35:) o a través de los acoplamientos
rápidos de la estación de servicio (2 y 3, Figura 3-36:) en
el sistema de enfriamiento (consulte "Llenado de líquido
de enfriamiento mediante la estación de servicio").
Se puede acceder a las tapas del radiador (1, Figura 3-
35:) desde arriba.

Riesgo de escaldaduras causadas por el


líquido de enfriamiento caliente a presión.
Antes de abrir la tapa del radiador, alivie
la presión levantando la palanca roja en la
parte superior de dicha tapa.
Abra la tapa del radiador con precaución.

 Gire la tapa del radiador (1) de regreso a la primera Figura 3-36:


muesca. Para llenar el sistema de enfriamiento, utilice solo líquido
 Cuando la presión se haya aliviado, gire la tapa a la de enfriamiento ELC Cat No. de pieza SAP 4275599 de
posición "abierta" y quítela. CGM HMS preparado especialmente.
Esto proporciona una protección anticongelante de hasta -
37 °C/-34,6 °F.
No llene con líquido de enfriamiento frío Para usar a temperaturas más bajas, comuníquese con
cuando el motor está a la temperatura de su distribuidor CAT.
operación.
Después de llenar con líquido de enfriamiento, deje que
Antes de reabastecer, deje que el motor los motores funcionen durante un corto período para
se enfríe hasta una temperatura por eliminar los vacíos de aire antes de completar con
debajo de los 50 °C (122 °F). líquido de enfriamiento hasta el borde inferior del tubo
de llenado.
 Quite la manguera del acoplamiento rápido.
El acoplamiento rápido se cierra automáticamente.
 Emperne la tapa de protección.
En caso de producirse pérdidas considerables de líquido
de enfriamiento, todo el sistema de enfriamiento se debe
revisar para ver si hay fugas.

Revise periódicamente lo siguiente:


 todas las tuberías para ver si hay fugas y todas las
abrazaderas de manguera para ver si están bien
apretadas.
Revisión de la concentración de SCA

Observe las instrucciones del fabricante


del motor en relación con la concentración
Figura 3-35:
de SCA (consulte la publicación
SEBU6250 Caterpillar Machine Fluid
Recommendations).

3-62
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Llenado de líquido de enfriamiento


mediante la estación de servicio
Una descripción de la estación de servicio se puede
encontrar en la parte 2 de este manual, capítulo
"Estación de servicio (levantamiento del tanque)".
El líquido de enfriamiento también se puede llenar con la
estación de servicio (Figura 3-37:) a través de los
siguientes componentes:
▪ acoplamiento rápido (2) del motor izquierdo
▪ acoplamiento rápido (3) del motor derecho
 Antes de llenar el líquido de enfriamiento, alivie la
presión del sistema de enfriamiento.
Para hacer esto, mueva la palanca de las válvulas
de bola en la dirección de la flecha (Figura 3-37:).
La presión se alivia y se puede acceder a los
acoplamientos rápidos.
 Quite la tapa del acoplamiento rápido. Conecte la Figura 3-37:
manguera de llenado del vehículo de servicio.
 Llene con refrigerante hasta que el nivel del líquido
de enfriamiento esté entre las marcas "FULL"
(LLENO) y "LOW" (BAJO) del indicador de nivel en
los depósitos de expansión.
 Quite la manguera.
El acoplamiento rápido se cierra automáticamente.
 Presione la tapa de protección.
 Cierre las válvulas de bola (Figura 3-37:).

3-63
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Líquido de enfriamiento – Cambiar Drenaje del líquido de enfriamiento


El líquido de enfriamiento puede drenarse del sistema
Riesgo de escaldaduras causadas por el de enfriamiento por medio de los acoplamientos rápidos
líquido de enfriamiento caliente. ubicados en el contrapeso, por debajo de los radiadores
Los radiadores también pueden estar de enfriamiento del motor (Figura 3-41:).
calientes. Use guantes de protección y El líquido de enfriamiento también se puede drenar más
ropa de trabajo resistente. rápido con la estación de servicio (Figura 3-38:) a través
Lea y tenga en cuenta lo siguiente: de los siguientes componentes:
"Inspección y servicio – Instrucciones ▪ acoplamiento rápido (2) del circuito de
de seguridad". enfriamiento izquierdo
▪ acoplamiento rápido (3) del circuito de
El líquido de enfriamiento se debe analizar y cambiar enfriamiento derecho
después de 12.000 horas de operación o seis años Una descripción de la estación de servicio se puede
como máximo. encontrar en la parte 2 de este manual, capítulo
Recoja el líquido de enfriamiento que se derrame y "Estación de servicio (levantamiento del tanque)".
elimínelo sin contaminar el medioambiente, o recíclelo.
Se propusieron distintos métodos de recuperación del  Antes de drenar el líquido de enfriamiento, alivie la
refrigerante usado para reutilizarlo en sistemas de presión del sistema de enfriamiento.
enfriamiento del motor. Para hacer esto, mueva la palanca de las
El procedimiento de destilación completa es el único válvulas de bola en la dirección de la flecha
método aceptable de Caterpillar para recuperar el (Figura 3-38:).
refrigerante usado. Para obtener información sobre la La presión se alivia y se puede acceder a los
forma de eliminar y reciclar el refrigerante usado, acoplamientos rápidos.
consulte a su distribuidor Cat o al Grupo de  Quite la tapa del acoplamiento rápido. Conecte la
herramientas de servicio del distribuidor Cat. tubería de manguera del vehículo de servicio.
 Drene el líquido de enfriamiento.
Utilice solo líquido de enfriamiento "ELC", consulte:
"Llenado del líquido de enfriamiento". No utilice agua  Llene con líquido de enfriamiento nuevo, consulte
pura. "Llenado con líquido de enfriamiento".

Consulte la publicación SEBU6250 Caterpillar Machine


Fluid Recommendations.
Limpie y enjuague el sistema de enfriamiento antes del
intervalo de mantenimiento recomendado si existen las
siguientes condiciones:
▪ El motor se recalienta con frecuencia.
▪ Se observa la formación de espuma.
▪ Ha entrado aceite en el sistema de enfriamiento y el
refrigerante está contaminado.
▪ Ha entrado combustible en el sistema de
enfriamiento y el refrigerante está contaminado.
Nota: Cuando se limpia el sistema de enfriamiento, se
necesita solo agua limpia si se drena y se reemplaza el
ELC.
Nota: Inspeccione la bomba de agua y el termostato del
Figura 3-38:
agua después de drenar el sistema de enfriamiento.

3-64
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Enjuague del sistema de enfriamiento Llenado con líquido de enfriamiento


 Enjuague el sistema de enfriamiento con agua limpia Una descripción de la estación de servicio se puede
para eliminar toda la basura. encontrar en la parte 2 de este manual, capítulo
"Estación de servicio (levantamiento del tanque)".
 Cierre la válvula de drenaje (si tiene). Limpie los
tapones de drenaje. Instale los tapones de drenaje.
Consulte el Manual de especificaciones, Nota:
SENR3130, "Torque Specifications" para obtener Llene el sistema de enfriamiento a no más de 19 L (5 gal
más información sobre los pares apropiados. EE.UU.) por minuto para evitar bolsas de aire.
Nota:
Llene el sistema de enfriamiento a no más de 19 L (5 gal  Apague los motores.
EE.UU.) por minuto para evitar bolsas de aire.  Llene con ELC refrigerante mediante la estación de
 Llene el sistema de enfriamiento con agua limpia. servicio (Figura
Instale la tapa del tubo de llenado del sistema de 3-39:) a través de los siguientes componentes:
enfriamiento. ▪ acoplamiento rápido (2) del circuito de
 Arranque y haga funcionar el motor a velocidad baja enfriamiento izquierdo
en vacío hasta que la temperatura alcance los 49 a ▪ acoplamiento rápido (3) del circuito de
66 °C (120 a 150 enfriamiento derecho
°F). Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
 Pare el motor y deje que se enfríe. "Filling quantities – other" y "LUBRICANTS /
CONSUMABLES" para obtener más información sobre
 Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado del las especificaciones del sistema de enfriamiento. No
sistema de enfriamiento para aliviar la presión. instale la tapa del tubo de llenado del sistema de
 Quite la tapa del tubo de llenado del sistema de enfriamiento.
enfriamiento.  Revise las válvulas de bola (Figura 3-39:).
 Abra la válvula de drenaje (si tiene) o quite los Deben estar abiertas. Se puede acceder a los
tapones de drenaje del sistema de enfriamiento. acoplamientos rápidos.
 Deje que se drene el agua. Enjuague el sistema de  Quite la tapa del acoplamiento rápido. Conecte
enfriamiento con agua limpia. la manguera del vehículo de servicio.
 Cierre la válvula de drenaje (si tiene). Limpie los
tapones de drenaje. Instale los tapones de drenaje.
Consulte el Manual de especificaciones,
SENR3130, "Torque Specifications" para obtener
más información sobre los pares apropiados.

Figura 3-39:

3-65
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

 Llene con ELC refrigerante hasta que el nivel del Prolongador de refrigerante (ELC) –
líquido de enfriamiento esté entre las marcas "FULL"
(LLENO) y "LOW" (BAJO) del indicador de nivel en
Agregar
los depósitos de expansión (4, Figura 3-40:). El Cat ELC (Extended Life Coolant, refrigerante de larga
duración) no requiere las adiciones frecuentes de
 Arranque y haga funcionar el motor a velocidad baja aditivos suplementarios asociadas con los refrigerantes
en vacío. Aumente las rpm del motor a velocidad convencionales actuales. Se debe agregar el
alta en vacío. Haga funcionar el motor a velocidad Prolongador de ELC Cat una vez.
alta en vacío durante 1 minuto para purgar el aire de Nota:
las cavidades del bloque de motor. Pare el motor. Utilice solo prolongador de refrigerante de larga
 Revise el nivel de refrigerante. Llene si es necesario. duración (ELC) Cat con el ELC Cat.
 Quite la manguera del acoplamiento rápido. NO utilice un aditivo de refrigerante complementario
El acoplamiento se cierra automáticamente. (SCA) convencional con el ELC Cat. Si mezcla Cat ELC
con refrigerantes convencionales o SCA convencional,
 Presione la tapa de protección. se reduce la vida útil de servicio del Cat ELC.
 Cierre las válvulas de bola (Figura 3-39:). Revise el sistema de enfriamiento solamente con el
 Limpie la tapa del tubo de llenado del sistema de motor parado y frío.
enfriamiento. Inspeccione la empaquetadura de la
tapa del tubo de llenado del sistema de El refrigerante caliente, el vapor y las
enfriamiento. Si la empaquetadura está dañada, sustancias alcalinas pueden producir
deseche la tapa usada del tubo de llenado del lesiones físicas.
sistema de enfriamiento e instale una nueva. Si la A la temperatura de operación, el
empaquetadura que está en la tapa del tubo de refrigerante del motor está caliente y a
llenado del sistema de enfriamiento no está dañada, presión. El radiador y todas las tuberías a
utilice una Bomba de Presurización 9S-8140 para los calentadores o al motor contienen
probar la presión de dicha tapa. refrigerante caliente o vapor. Cualquier
 La presión correcta de la tapa del tubo de llenado contacto con ellos puede causar
quemaduras serias.
del sistema de enfriamiento está estampada en la
superficie de dicha tapa. Si la tapa no mantiene la Quite lentamente la tapa de presión del
presión correcta, instale una nueva. sistema de enfriamiento para aliviar la
presión solo cuando el motor se para y la
 Arranque el motor. Inspeccione el sistema de tapa de presión del sistema de
enfriamiento para detectar si hay fugas y para enfriamiento está lo suficientemente fría
confirmar si funciona a la temperatura adecuada. como para tocarla con la mano.
No intente ajustar las conexiones de las
El líquido de enfriamiento también se puede llenar a mangueras cuando el refrigerante esté
través del cuello de llenado (1, Figura 3-40:). caliente, la manguera se puede salir y
provocar quemaduras.
El aditivo de refrigerante del sistema de
enfriamiento contiene sustancias
alcalinas. Evite el contacto con la piel y
los ojos.

Nota:
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
derramen durante la inspección, el mantenimiento, las
pruebas, los ajustes y la reparación del producto.
Esté preparado para recoger el fluido en recipientes
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o
desarmar cualquier componente que contenga fluidos.
Consulte la Publicación especial, PERJ1017, "Caterpillar
Dealer Service Tools Catalog" a fin de obtener
información sobre las herramientas y los suministros
apropiados para recolectar y contener fluidos en los
Figura 3-40: productos Cat.
Deseche todos los fluidos según las reglamentaciones y
las disposiciones locales.

 Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado del


sistema de enfriamiento para aliviar la presión.
Quite la tapa del tubo de llenado del sistema de
enfriamiento.
 Drene suficiente refrigerante del sistema de
enfriamiento para añadir el Prolongador ELC Cat.

3-66
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

 Agregue prolongador ELC Cat de acuerdo con los Nota:


requisitos de capacidad del sistema de enfriamiento Utilice siempre una bomba específica para la toma de
del motor. Consulte el artículo del Manual de muestras de aceite y otra para la toma de muestras de
Operación y Mantenimiento, "Cantidades de llenado refrigerante.
– Otros", para obtener más información. Utilizar la misma bomba para ambos tipos de muestras
 Limpie la tapa del tubo de llenado del sistema de puede contaminar las muestras que se extraen. Esta
enfriamiento. Inspeccione las empaquetaduras de la contaminación podría causar un falso análisis y una
interpretación incorrecta que podrían generar
tapa del tubo de llenado del sistema de
preocupación en los distribuidores y los clientes.
enfriamiento. Si las empaquetaduras están dañadas,
reemplace la tapa del tubo de llenado del sistema de
enfriamiento. Instale la tapa del tubo de llenado del Nota:
sistema de enfriamiento. Los resultados del análisis de nivel 1 pueden indicar la
necesidad de efectuar un análisis de nivel 2.
Tome la muestra del refrigerante lo más cerca posible al
intervalo de muestreo recomendado. Para aprovechar
todas las ventajas del análisis S·O·S, debe establecerse
Muestra de refrigerante (nivel 1) – una tendencia de datos coherente. Para establecer un
historial de datos significativo, tome muestras uniformes
Obtener y en intervalos regulares. Los suministros para obtener
Nota: las muestras se pueden obtener en el distribuidor Cat.
La obtención de una muestra de refrigerante (nivel 1) es Use las siguientes pautas para realizar correctamente el
optativa si el sistema de enfriamiento se llena con ELC muestreo del refrigerante:
(Extended Life Coolant, Refrigerante de Larga Duración)
 Complete la información en la etiqueta de la
Cat.
botella de muestreo antes de comenzar a tomar
En los sistemas de enfriamiento que se llenan con ELC
las muestras.
Cat, se debe obtener una muestra de refrigerante (nivel
2) en el intervalo recomendado según se indica en el  Guarde los frascos de muestreo sin utilizar en
programa de intervalos de mantenimiento. bolsas de plástico.
Nota:  Obtenga las muestras de refrigerante directamente
Obtenga una muestra de refrigerante (nivel 1) si el del orificio de muestreo del refrigerante. No debe
sistema de enfriamiento se llena con cualquier otro obtener las muestras en ningún otro lugar.
refrigerante que no sea ELC Cat, incluidos los siguientes  Mantenga tapadas las botellas de muestreo vacías
refrigerantes:
hasta el momento de tomar la muestra.
 Refrigerantes comerciales de larga duración que
 Coloque la muestra en el tubo inmediatamente
cumplen con la especificación 1 de Caterpillar para
después de obtenerla para evitar que se
el refrigerante del motor (Caterpillar EC−1)
contamine.
 Cat DEAC (Diesel Engine Antifreeze/Coolant,
 Nunca tome muestras de las botellas de
Refrigerante/Anticongelante para Motor Diésel)
expansión.
 Refrigerante/anticongelante comercial de servicio
 Nunca tome muestras de una ubicación de drenaje
pesado
del sistema. Envíe la muestra para un análisis de
nivel 1. Para obtener información adicional sobre
Intervalo recomendado el análisis de refrigerante, consulte el Manual de
Tipo de Operación y Mantenimiento, "Refill Capacities and
Nivel 1 Nivel 2 Recommendations" o a su distribuidor de
refrigerante
Cat DEAC Caterpillar.
Refrigerante
convencional de
servicio pesado
Refrigerante Cada 250 horas
comercial que Cada año (1)
de servicio
cumpla con los
requisitos de la
norma EC-1 de
Caterpillar
ELC Cat o
refrigerante
Optativo Cada año (1)
convencional EC-
1
(1) El análisis de refrigerante de nivel 2 debe efectuarse
antes si se identifica algún problema, o se sospecha que existe
uno.

3-67
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Muestra de refrigerante (nivel 2) – Obtener


Se pueden tomar muestras de refrigerante en los
acoplamientos ubicados en el contrapeso, debajo de los
Nota:
radiadores de enfriamiento del motor (Figura 3-41:).
Utilice siempre una bomba específica para la toma de
Alivie la presión del sistema de enfriamiento antes de
muestras de aceite y otra para la toma de muestras de
tomar una muestra de líquido de enfriamiento. Para
refrigerante.
hacerlo, utilice las palancas en las tapas de los
depósitos de expansión o las válvulas de bola en la Utilizar la misma bomba para ambos tipos de muestras
estación de servicio. Consulte el capítulo "Líquido de puede contaminar las muestras que se extraen. Esta
enfriamiento, cambiar/drenar el líquido de enfriamiento". contaminación podría causar un falso análisis y una
interpretación incorrecta que podrían generar
preocupación en los distribuidores y los clientes.

Nota:
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se
derramen durante la inspección, el mantenimiento, las
pruebas, los ajustes y la reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en recipientes
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento o
desarmar cualquier componente que contenga fluidos.
Consulte la Publicación especial, PERJ1017, "Cat
Dealer Service Tools Catalog" a fin de obtener
información sobre las herramientas y los suministros
apropiados para recolectar y contener fluidos en los
productos Cat.
Deseche todos los fluidos según las
reglamentaciones y las disposiciones
locales.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


"Cooling System Coolant Sample (Level 1) – Obtain"
para conocer las pautas de toma de muestras
adecuadas de refrigerante. Envíe la muestra para un
Figura 3-41: análisis de nivel 2.
Para obtener información adicional sobre el análisis de
refrigerante, consulte la Publicación especial,
SEBU6251, "Caterpillar Commercial Diesel Engines
Fluids Recommendations" o a su distribuidor Cat.

3-68
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Aditivo de refrigerante Sistemas de enfriamiento que utilizan


suplementario (SCA) para el refrigerante convencional
sistema de enfriamiento – Se requiere este procedimiento de mantenimiento para
los refrigerantes convencionales como DEAC (Diesel
Probar/agregar Engine Antifreeze/Coolant, Refrigerante/Anticongelante
para Motor Diésel).
El aditivo de refrigerante del sistema de Este mantenimiento NO se requiere para sistemas
enfriamiento contiene sustancias de enfriamiento que se llenan con Refrigerante de
alcalinas. larga duración.
Para evitar lesiones personales graves,
no lo ingiera y evite el contacto con la piel Pruebe la concentración de SCA
y los ojos. No beba el aditivo de Nota:
refrigerante del sistema de enfriamiento. No exceda la concentración recomendada del 6 %
de aditivo de refrigerante suplementario.
Pruebe la concentración del SCA con el Kit de Prueba
Nota: de Acondicionador de Refrigerante 8T-5296.
Una concentración excesiva de aditivo de refrigerante
suplementario puede formar depósitos en las superficies
con temperaturas más altas del sistema de enfriamiento, Añada SCA, si es necesario
lo que reduce las características de transferencia de
calor del motor. La reducción de la transferencia de Sistema presurizado: el refrigerante
calor puede ocasionar fisuras en la culata de cilindro y caliente puede causar quemaduras graves.
en otros componentes de alta temperatura. Para abrir la tapa del tubo de llenado del
La concentración de aditivo de refrigerante sistema de enfriamiento, detenga el motor y
suplementario excesivo también puede causar el espere hasta que los componentes del
bloqueo del intercambiador de calor, recalentamiento o sistema de enfriamiento estén fríos. Afloje
lentamente la tapa de presión del sistema
desgaste acelerado del sello de la bomba de agua.
de enfriamiento para aliviar la presión.
No exceda la cantidad recomendada de concentración
de aditivo de refrigerante suplementario.
 Quite la tapa del tubo de llenado del sistema de
Nota: enfriamiento lentamente.
Tenga cuidado y asegúrese de que los fluidos no se  Si es necesario, drene un poco de refrigerante
derramen durante la inspección, el mantenimiento, las para que haya espacio para agregar SCA.
pruebas, los ajustes y la reparación del producto. Esté
 Agregue la cantidad correcta de SCA. Para conocer
preparado para recoger el fluido en recipientes
la cantidad correcta de SCA, consulte el tema de
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento
este Manual de Operación y Mantenimiento, "Refill
o desarmar cualquier componente que contenga fluidos.
Capacities and Recommendations". La
Consulte la Publicación especial, PERJ1017, "Cat
concentración apropiada de SCA depende del tipo
Dealer Service Tools Catalog" a fin de obtener
de refrigerante que se usa. Para conocer la
información sobre las herramientas y los suministros
apropiados para recolectar y contener fluidos en los concentración apropiada de SCA, consulte la
productos Cat. Publicación especial, SEBU6251, "Cat Commercial
Deseche todos los fluidos según las Diesel Engine Fluids Recommendations".
regulaciones y disposiciones correspondientes.  Limpie la tapa del tubo de llenado del sistema de
enfriamiento. Instale la tapa del tubo de llenado del
Nota: sistema de enfriamiento.
Caterpillar recomienda efectuar un análisis S·O·S
de refrigerante (nivel 1).

3-69
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Sistemas de enfriamiento que utilizan


agua y SCA Nota:
Prueba de concentración de SCA No exceda la concentración recomendada del 8 % de aditivo
de refrigerante suplementario.
Pruebe la concentración de SCA con un Kit de Prueba
de Nitrito en el Refrigerante 298-5311 para SCA o
efectúe un análisis de refrigerante S·O·S. El kit de Añada SCA, si es necesario
prueba incluye los siguientes elementos: una
herramienta para las pruebas, 30 ampollas para las Sistema presurizado: el refrigerante
pruebas de nitrito, instrucciones y una caja. El Kit de caliente puede causar quemaduras graves.
Prueba 294-7420 contiene las ampollas de llenado para Para abrir la tapa del tubo de llenado del
el Kit de Prueba de Nitrito en el Refrigerante 298-5311. sistema de enfriamiento, detenga el motor y
Use las instrucciones que se incluyen con el juego de espere hasta que los componentes del
prueba para efectuar correctamente las pruebas. sistema de enfriamiento estén fríos. Afloje
lentamente la tapa de presión del sistema
Consulte este Manual de Operación y Mantenimiento, de enfriamiento para aliviar la presión.
"Maintenance Interval Schedule" para conocer el
momento en que deben llevarse a cabo los
procedimientos. Pruebe la concentración de SCA con ▪ Quite lentamente la tapa del tubo de llenado del sistema
más frecuencia si los resultados del análisis de de enfriamiento.
refrigerante S·O·S indican que se deben realizar
pruebas con mayor asiduidad. ▪ Si es necesario, drene un poco de refrigerante
para que haya espacio para agregar SCA.
▪ Agregue la cantidad correcta de SCA. Para
conocer la cantidad correcta de SCA, consulte el
tema de este Manual de Operación y
Mantenimiento, "Refill Capacities and
Recommendations". Para conocer la concentración
apropiada de SCA, consulte la Publicación
especial, SEBU6251, "Cat Commercial Diesel
Engine Fluids Recommendations".
▪ Limpie la tapa del tubo de llenado del sistema de
enfriamiento. Instale la tapa del tubo de llenado
del sistema de enfriamiento.

3-70
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE Trampa para el polvo – Limpiar


La trampa para el polvo (flecha, Figura 3-43:) recoge el
Existe el riesgo de lesiones al caerse. polvo y la suciedad que penetra en la caja del filtro de
aire.
Colóquese el equipo de protección
contra caídas antes de entrar en la  Para quitar el polvo y la suciedad, comprima la
estructura superior. parte flexible de la trampa para el polvo varias
Riesgo de lesiones causadas por piezas veces. El polvo y la suciedad se desprenderán y
calientes del sistema de escape del saldrán.
motor.
Deje que el escape se enfríe.
Lea y tenga en cuenta el capítulo "Motor –
instrucciones de seguridad".

No arranque el motor cuando las piezas


del sistema de admisión de aire se
hayan desconectado.
Pueden ocurrir daños al motor si se
permite que este aspire aire sin filtrar.
Asegure la máquina según se describe
en la sección "Aseguramiento de la
máquina".

Cada motor está equipado con dos filtros de aire seco


(Figura 3-42:) que consisten en el antefiltro, el
elemento de filtro principal y elemento de filtro
secundario.

Figura 3-43:

Figura 3-42:

3-71
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Elementos de filtro principal Remoción e instalación


El rendimiento insuficiente de la admisión de aire, que  Afloje las abrazaderas (1, Figura 3-45:) en la
se produce debido a un elemento de filtro principal caja del filtro de aire y quite la tapa (2).
contaminado, se muestra en la pantalla del BCS (Figura  Quite el elemento de filtro principal (3).
3-44:).
No quite el elemento de filtro secundario (4).
Limpie o renueve los elementos de filtro principal solo si
el BCS muestra una advertencia en la pantalla (Figura  Reemplace o limpie el elemento de filtro principal.
3-44:) con los motores en funcionamiento a alta  Antes de instalar el elemento de filtro, limpie las
velocidad. superficies en contacto de la tapa (2, Figura 3-45:)
Los elementos de filtro principal nuevos o que se han y de la caja del filtro.
limpiado siempre deben estar a mano para reducir los  Coloque la tapa (2) usando las abrazaderas (1).
tiempos de inactividad de la pala hidráulica.

Figura 3-44:

Figura 3-45:

3-72
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Elemento de filtro principal – Revisar/


limpiar
 Examine el papel de filtro del elemento con una
lámpara que se introduce en el elemento (Figura 3-
46:). Cualquier daño se hará claramente visible.

Reemplace el elemento dañado o


deformado inmediatamente.

 Revise el sello del elemento. Cuando el sello está


dañado, el elemento de filtro se debe reemplazar
también.
La limpieza con aire comprimido es adecuada si se
vuelve a usar el elemento de filtro de inmediato.
Figura 3-46:
 Sople el elemento de filtro (Figura 3-47:) con aire
comprimido seco desde adentro moviendo la
pistola de aire comprimido hacia arriba y hacia
abajo.
La presión en la boquilla no debe exceder de 3 bar
43 lb/pulg².
La limpieza finaliza cuando todo el polvo visible se haya
quitado del elemento de filtro.

Nunca golpee el elemento de filtro


contra objetos duros para limpiarlo.

 Reemplace el elemento de filtro principal después


de 1.000 horas de operación o 3 ciclos de limpieza y
después de un año de operación como máximo. Figura 3-47:

3-73
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Elemento de filtro secundario – Tuberías de admisión de aire –


Reemplazar Inspeccionar
Remoción e instalación A intervalos regulares, haga lo siguiente:
 Reemplace los elementos de filtro secundario (4,  Revise las tuberías de admisión para ver si hay
Figura 3-48:) después de 1.000 horas de operación fugas, y las abrazaderas de manguera para ver si
o 3 ciclos de limpieza de los elementos de filtro están apretadas.
principal. Después de un año de operación como  Reemplace las mangueras entre la caja del filtro y
máximo. el motor.
Durante todos los trabajos en el sistema de admisión de
Nunca limpie el elemento de filtro aire, asegúrese de que el sellado sea apropiado para
secundario, siempre renuévelo. evitar que ingrese aire sin filtrar a los motores.

 Quite la tapa (2, Figura 3-48:) y el elemento de filtro


principal (3) como se describe anteriormente.
 Quite el elemento de filtro secundario (4).
 Limpie la caja del filtro de aire.
 Instale el nuevo elemento de filtro secundario y un
elemento de filtro principal limpio o nuevo.

Figura 3-48:

3-74
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

SISTEMA DE COMBUSTIBLE Filtro de combustible – Reemplazar


Sistema de combustible – Instrucciones
de seguridad Lea y tenga en cuenta el capítulo
"Inspección y servicio – Instrucciones de
seguridad".
Lea y tenga en cuenta el capítulo
"Inspección y servicio – Instrucciones
Recoja el combustible que se derrame y elimínelo sin
de seguridad".
contaminar el medioambiente.

Antes de trabajar en el sistema de combustible, haga


lo siguiente:
▪ Apague los motores.
▪ Asegure la máquina según se describe en la
sección "Aseguramiento de la máquina".
▪ Manténgase alejado de las llamas abiertas.
▪ No fume.
Recoja el combustible que se derrame y elimínelo
sin contaminar el medioambiente.
Evite el contacto del combustible
diésel con la piel. El combustible
diésel puede causar lesiones en la
piel. Use ropa de trabajo resistente.
Use guantes de protección o una crema protectora.
Figura 3-49:

 Alivie la presión residual de combustible del


sistema de combustible aflojando cuidadosamente
una de las conexiones de suministro de
combustible en el cabezal del filtro (1, Figura 3-49:).
 Desenrosque el filtro de combustible (2).
 Limpie la superficie de sellado de la empaquetadura en el
cabezal del filtro.
 No llene el filtro nuevo con combustible. Esto evita que el
sistema de inyección de combustible se contamine con
combustible sin filtrar después del cambio del filtro de
combustible.
 Aplique combustible diésel limpio a la nueva
empaquetadura del filtro y enrósquelo en el
cabezal del filtro con la mano. Continúe apretando
el filtro otra ½ a ¾ de vuelta.

Si aprieta el elemento de filtro con una


herramienta, se puede dañar o deformar
el cabezal del filtro.

Consulte la publicación SEBU6250, Caterpillar Machine


Fluid Recommendations y comuníquese con su
distribuidor Cat para obtener más información.

3-75
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Filtro de combustible primario – Drenar Filtro de combustible primario –


el agua Reemplazar
Lea y tenga en cuenta el capítulo Lea y tenga en cuenta el capítulo
"Inspección y servicio – Instrucciones de "Inspección y servicio – Instrucciones de
seguridad". seguridad".

Recoja el combustible que se derrame y elimínelo sin Recoja el combustible que se derrame y elimínelo sin
contaminar el medioambiente. contaminar el medioambiente.

 Abra la válvula (3, Figura 3-50:) y drene el combustible.


 Cierre la válvula (3).
 Quite la taza del filtro de combustible (2) y lávela
con combustible diésel limpio.
 Desenrosque el filtro de combustible primario (1).
 Limpie la superficie de sellado de la empaquetadura en el
cabezal del filtro.
 No llene el filtro primario nuevo con combustible.
Esto evita que el sistema de inyección de
combustible se contamine con combustible sin
filtrar después del cambio del filtro de combustible.
 Aplique combustible diésel limpio a la nueva
empaquetadura del filtro primario y enrósquelo en el
cabezal del filtro con la mano. Continúe apretando
Figura 3-50: el filtro otra ½ a ¾ de vuelta.

El filtro de combustible primario (1, Figura 3-50:) sirve Si aprieta el elemento de filtro con una
también como un separador de agua: herramienta, se puede dañar o deformar
el cabezal del filtro.
 Abra la válvula (3) y drene el agua hasta que salga
combustible.
 Cierre la válvula (3). Al apretar la taza del filtro de
combustible con una herramienta, se la
Consulte la publicación SEBU6250, Caterpillar Machine puede dañar o romper.
Fluid Recommendations y comuníquese con su
distribuidor Cat para obtener más información.  Enrosque la taza del filtro de combustible (2) en
 Ventile los filtros de combustible, consulte "Venting el nuevo filtro de combustible primario (1) con la
the fuel system". mano.
 Arranque el motor y revise el sistema de combustible Consulte la publicación SEBU6250, Caterpillar Machine
para ver si hay fugas. Fluid Recommendations y comuníquese con su
distribuidor Cat para obtener más información.

3-76
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Sistema de combustible – Ventilar Tanques de combustible – Limpiar


Ventilación de los filtros de combustible
 Coloque un recipiente de recolección debajo de la Peligro de explosión.
válvula de purga de aire (1, Figura 3-51:). Lea y tenga en cuenta el capítulo
"Inspección y servicio – Instrucciones de
 Desenrosque la válvula de purga de aire (1) y seguridad".
encienda la bomba de precombustible con el
interruptor (2).
No utilice aguarrás, aceite de parafina ni otros
 Cierre la válvula de purga de aire (1) y apague la disolventes.
bomba de precombustible (2) cuando el combustible Para enjuagar y limpiar, use combustible
salga de la válvula de purga de aire sin burbujas. diésel. Evite el contacto con la piel.
El combustible diésel puede causar lesiones al contacto
con la piel. Use ropa de trabajo resistente.
Use guantes de protección o una crema protectora.

Se debe evitar que el combustible penetre


en el suelo. Mantenga el combustible para
volver a usarlo o desecharlo sin
contaminar el medioambiente.

 Utilice tanto combustible como sea posible.


 Revise cuánto combustible queda en el tanque y
coloque un recipiente de recolección de tamaño
suficiente debajo de los tapones de drenaje de los
tanques.
 Afloje los tapones de drenaje (5, Figura 3-53:) en
Figura 3-51: el tanque de combustible y drene el combustible.
Ventilación de los tanques de combustible  Enjuague el tanque con combustible diésel.
Los tanques de combustible se ventilan con las  Enrosque los tapones de drenaje nuevamente en su
válvulas del respiradero (flecha, Figura 3-52:). lugar.

Filtro del respiradero de los tanques de


combustible – Reemplazar
 Reemplace los filtros de respiradero con
regularidad de acuerdo con el plan de
mantenimiento.
Para hacerlo, desenrosque la tapa (1, Figura 3-52:)
de la válvula del respiradero y reemplácela por una
nueva. El elemento de filtro está integrado en la
tapa.

Figura 3-53:

Figura 3-52:

3-77
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

 Llene el combustible a través del colador en el tubo


de llenado (2, Figura 3-54:)
 También se puede llenar el combustible en ambos
tanques de combustible a través de la estación de
servicio (1, Figura 3-55:).
Una descripción de la estación de servicio se puede
encontrar en la parte 2 de este manual, capítulo
"Estación de servicio (levantamiento del tanque)".
 Desenrosque la tapa del acoplamiento rápido.
Conecte la manguera de llenado del vehículo
de servicio.
El nivel de llenado se muestra en la pantalla del BCS
(Figura 3-56:).
 Quite la manguera de llenado.
El acoplamiento rápido se cierra automáticamente.
 Emperne la tapa de protección.

Figura 3-54:

Figura 3-55:

Figura 3-56:

3-78
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Trampa de agua (optativa) – Drenaje del agua


Limpiar/reemplazar Lleve a cabo los siguientes trabajos de acuerdo con el
programa de servicio y en intervalos regulares:
 Afloje el tapón de ventilación (9, Figuira 3-58:) y
El agua que contiene el combustible se elimina deje que la válvula de drenaje (3) se abra hasta
mediante la trampa de agua (Fig. 3-57:).
que ya no salga combustible diésel de la válvula.

Recoja el líquido que se derrame en un


recipiente adecuado para combustible
diésel y elimínelo sin contaminar el
medioambiente.

Figura 3-57:

Figura 3-58:

El líquido que sale de la válvula se descarga y limpia


el elemento de filtro (6) de arriba hacia abajo.
 Cierre la válvula de drenaje (3) y apriete el tapón de
ventilación (9).

3-79
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Revisión/limpieza del elemento de filtro Sistema de combustible – Cebar

Reemplace el elemento de filtro (6, Figura 3-59:) solo Si no se respetan los procedimientos
cuando la resistencia de succión sea demasiado alta. siguientes se pueden producir lesiones
personales o la muerte.
El combustible que se fuga o se derrama
en superficies calientes o en componentes
eléctricos puede provocar un incendio.
Limpie todo el combustible que se fugue
o se derrame. No fume mientras trabaje
en el sistema de combustible.
Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA o desconecte la batería
al cambiar los filtros de combustible.

Cebe el sistema de combustible para purgar el aire


atrapado y llenar el filtro de combustible.

Figura 3-59:
 Afloje el tapón de ventilación (9) y deje la válvula de
drenaje
(3) abierta hasta que el depósito esté
completamente vacío.

Recoja el líquido que se derrame en un


recipiente adecuado para combustible
diésel y elimínelo sin contaminar el
medioambiente.
 Quite la tapa (5).
 Quite el sujetador de resorte (7) y el elemento de
filtro (6) de la caja del filtro (4). Figura 3-60:
 Revise o reemplace el elemento de filtro (6).  Gire el interruptor de llave a la posición
 Limpie la caja del filtro (4) con combustible diésel. CONECTADA, pero no arranque el motor.
 Revise el sellado de la tapa y reemplácelo, si es Nota:
necesario. El interruptor de arranque del motor tiene que estar en la
 Inserte el elemento de filtro (6) y la caja de resorte posición DESCONECTADA para cebar el sistema de
combustible.
(7) en la caja del filtro (4).
 Coloque un recipiente adecuado debajo de la
 Sujete la tapa (5) en la caja del filtro (4).
válvula de purga de aire (1, Figura 3-60:).
 Abra la válvula de purga de aire (1).
Verifique que el sellado sea apropiado.
 Mantenga el interruptor de la bomba de cebado
(2) hacia arriba para activar la bomba eléctrica de
cebado de combustible. La bomba de cebado
llenará de combustible las tuberías y los filtros de
 Limpie el recipiente (1) y la caja del filtro (4).
combustible del motor.
 Afloje la brida (2).
 Suelte el interruptor de la bomba de cebado y
 Quite el recipiente (1) y límpielo con combustible cierre la válvula de purga de aire cuando salga
diésel. combustible de la válvula de purga de aire sin
 Revise el sellado de la tapa y reemplácelo, si es burbujas.
necesario.  Arranque y haga funcionar el motor a velocidad baja en
 Conecte el recipiente (1) con la brida (2) en la caja vacío.
del filtro (4).  Si el motor arranca pero funciona de manera
irregular, siga operando el motor a baja velocidad
Verifique que el sellado sea apropiado. en vacío hasta que funcione uniformemente.
 Si el motor no arranca después de varios
intentos, consulte a su distribuidor Cat.

3-80
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

SISTEMA ELÉCTRICO
Sistema eléctrico – Instrucciones de Diagramas de circuito eléctrico
seguridad Los diagramas de circuito eléctrico y los diagramas de
cables están anexados a la lista de piezas de repuesto.
Se puede encontrar información adicional en el Manual
Riesgo de lesiones causadas por ácido
de Servicio de CGM HMS "Working with circuit
y gases de la batería y cortocircuitos.
diagrams".
Lea y tenga en cuenta el capítulo
"Inspección y servicio – Instrucciones de
seguridad". Gabinetes de interruptores del sistema
eléctrico
Los gabinetes de interruptores del sistema eléctrico
Solo un electricista autorizado y que haya recibido están ubicados en el módulo de la cabina, en el
capacitación especial puede efectuar cada trabajo en los compartimiento de la bomba y detrás del depósito
sistemas eléctricos o electrónicos. hidráulico. Los gabinetes se describen en la lista de
Use gafas de protección, guantes de trabajo y ropa de piezas de repuesto (diagrama del circuito eléctrico) junto
trabajo resistente. con la designación de los componentes eléctricos.
Solo haga las revisiones de voltaje y de continuidad por Los fusibles y su función se indican en una hoja dentro
medio de una lámpara de prueba o un instrumento de de los gabinetes de interruptores, en el módulo de la
medición. Para la revisión, no "haga contacto con tierra" cabina.
con un cable desnudo. De este modo, el cortocircuito Use solo fusibles originales con la clasificación de
producido daña el alternador y los módulos electrónicos corriente especificada.
del PMS (Programmable Monitoring System, Sistema
Monitor Programable).
Reemplazo de las lámparas y las
bombillas
Alternador – Instrucciones Si una bombilla no funciona después del reemplazo, se
Nunca desconecte los cables del alternador, del deben revisar los fusibles correspondientes, los cables
regulador ni de la batería cuando el motor está en de conexión y los contactos.
funcionamiento para evitar daños en el alternador y el
regulador. Los reflectores de trabajo de xenón
operan con alto voltaje.
No intercambie los cables al conectar la batería
(observe la polaridad). Lea y observe el capítulo "Proyector
reflector, reemplazo de la Lámpara".
Solo haga las revisiones de voltaje y de continuidad por
medio de una lámpara de prueba o un instrumento de
medición. Para la revisión, no "haga contacto con tierra"
con un cable desnudo. De este modo, el cortocircuito Los reflectores que funcionan con tecnología LED no
producido daña el alternador y el regulador. tienen luces o bombillas reemplazables. El reflector
debe reemplazarse si está defectuoso.
Los cables y las orejetas de cable no deben entrar en
contacto con otras piezas de metal. Reemplace los
cables rotos o dañados y sus respectivas orejetas.

3-81
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Batería – Revisar el estado de Revisión de la carga de las baterías


la carga La temperatura del ácido debe ser de 20 °C/68 °F.
 Desenrosque las tapas de la batería (Figura 3-61:).
ADVERTENCIA : Los bornes y los  Mida la densidad del ácido de la batería con un
terminales de las baterías y los accesorios probador de ácido comercial (Figura 3-61:).
relacionados contienen plomo y La densidad del ácido medida está relacionada
componentes de este, químicos
directamente con la carga de la batería.
conocidos que pueden causar cáncer y
afecciones reproductivas. Lávese las Densidad del ácido
manos después de la manipulación. kg/dm3 Carga
Riesgo de lesiones causadas por ácido
y gases de la batería. Condición Condiciones
normal tropicales
Use gafas de protección, guantes de
trabajo y ropa de trabajo resistente. 1,28 1,23 cargada completamente
No coma, beba ni fume cuando manipule 1,20 1,12 media carga, recargar
las baterías. descargada, recargar
1,12 1,08
Lávese las manos después de la inmediatamente
manipulación.
Lea y tenga en cuenta el capítulo
"Inspección y servicio – Instrucciones de
seguridad".

Revisión del nivel de fluido de la batería


(No corresponde a las baterías libres de mantenimiento).
 Desenrosque las tapas (Figura 3-61:).
 Si se proporcionan casquillos de revisión, el ácido
de la batería debe llegar hasta su parte inferior.
 Si no se proporcionan casquillos de revisión,
inserte una varilla de madera limpia en la batería
hasta que haga contacto con el borde superior de
las placas de celda. La varilla debe estar
humedecida cada un mínimo de 10 mm/0,4".
 Si el nivel de fluido es demasiado bajo, llene solo
con agua destilada.

Figura 3-61:

3-82
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Carga de la batería dentro de la Carga de las baterías


máquina – Instrucciones de  Corte el interruptor principal de la batería.
seguridad  Para la ventilación de las baterías, desenrosque la
tapa del gabinete de las baterías.
Peligro de explosión.  Conecte el cable de carga a la salida de enchufe
Los gases de la batería son altamente (Figura 3-62:).
inflamables.  Encienda el cargador y observe el proceso de carga.
Mantenga las posibles fuentes de Detenga el proceso de carga:
encendido, como luces sin blindaje o
▪ si las baterías se calientan;
cigarrillos encendidos, alejadas de las
baterías. ▪ si el ácido se fuga de las baterías;
Existe riesgo de lesiones causadas por ▪ si la corriente de carga todavía está demasiado
salpicadura de ácido y gases de la batería.
baja, aun después de 15 minutos de carga.
Use gafas de seguridad o una máscara
Antes empezar un nuevo ciclo de carga, revise las
de protección para el rostro y guantes de
baterías y el cable de conexión por completo y
protección contra ácido.
reemplace cualquier componente dañado. Puede ser
No se apoye sobre las baterías necesario quitar las baterías y cargarlas una a la vez.
mientras las carga. Cuando las baterías estén llenas:
 Apague el cargador primero antes de quitar el cable
de carga de la salida de enchufe.
Las baterías de la máquina también pueden cargarse
mientras se instalan en la máquina. Lea las instrucciones del cargador para saber cuándo el
ciclo de carga se ha terminado.
Para este fin, el brazo de la estación de servicio (Figura
3-62:) está equipado con una salida de enchufe para un Las baterías están completamente cargadas, si:
cable de carga. ▪ la corriente de carga y el voltaje permanecen
constantes (para cargadores controlados por
Riesgo de incendio. voltaje);
No utilice la salida de enchufe (Figura
3-62:) para el auxiliar de arranque de los ▪ la corriente de carga ya no aumenta más durante
motores. dos horas (cargadores de corriente controlada);
Los conectores y los cables no están ▪ el cargador se apaga o cambia a la modalidad de
diseñados para el flujo de corrientes altas carga lenta (cargadores automáticos).
durante la fase de arranque.

Verifique antes de hacer la carga la razón por la cual las


baterías se descargaron y reemplácelas si están
defectuosas.
Revise los cables de conexión del juego de batería para
ver si hay daños o corrosión, y si están bien ajustados.
Nunca cargue las baterías mientras estén congeladas.
Caliéntelas de antemano y verifique si el funcionamiento
es apropiado.
No cargue las baterías cuando estén más calientes que
"al tacto" (45 °C / 113 °F).
Use sólo cargadores aprobados para 24 voltios CC. Lea
y observe las instrucciones para el cargador.
El cable de carga debe tener una sección transversal de
al menos 70 mm2.

Figura 3-62:

3-83
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Batería – Quitar e instalar  Apague los motores antes de quitar las baterías
para evitar dañar el alternador y el regulador.
ADVERTENCIA : Los bornes y los  Gire la llave del interruptor de llave a la posición "0"
terminales de las baterías y los accesorios y quítela.
relacionados contienen plomo y
 Coloque el interruptor del aislador de la batería en la
componentes de este, químicos
conocidos que pueden causar cáncer y posición "0" (si tiene).
afecciones reproductivas. Lávese las  Coloque el interruptor principal de la batería en la
manos después de la manipulación. posición "0" (si tiene).
Riesgo de lesiones causadas por ácido  Abra el gabinete de la batería.
y gases de la batería.
 Desenrosque las tuercas de mariposa (4, Figura 3-
Use gafas de protección, guantes de 63:).
trabajo y ropa de trabajo resistente.
 Separe la sujeción de la batería (3).
No coma, beba ni fume cuando manipule
las baterías.  Desconecte la orejeta del cable del terminal
negativo de la batería.
Lávese las manos después de la
manipulación.  Desconecte la orejeta del cable del terminal
Lea y tenga en cuenta el capítulo negativo de la batería.
"Inspección y servicio – Instrucciones de  Aísle las orejetas de cable.
seguridad".  Levante la batería para quitarla de la caja de
batería.
Antes de instalar baterías nuevas, las caras de contacto
Desconecte y vuelva a conectar las orejetas de sujeción
de los bornes de terminal de la batería y las orejetas de
del terminal en el orden especificado.
cable se deben limpiar hasta el metal brillante.
Si se desconecta y se conecta en el orden incorrecto, se
pueden producir cortocircuitos.  Instale las baterías nuevas.
 Conecte la orejeta del cable al terminal positivo de
la batería. Apriete los pernos de sujeción de las
Las baterías (1, Figura 3-63:) están ubicadas detrás del orejetas de cable. No utilice demasiada fuerza para
depósito hidráulico. Los baterías de 12 voltios están evitar la deformación.
conectadas en serie y en paralelo, de modo que el  Conecte la orejeta del cable al terminal negativo de
voltaje del sistema es de 24 voltios. la batería.
 Aplique grasa especial para terminales o vaselina
libre de ácido en los bornes de terminal de batería y
en las orejetas de sujeción. Las orejetas flojas o
corroídas producen la sobrecarga del alternador o
del regulador.
 Conecte la sujeción de la batería (3). Sujete con las
tuercas de mariposa (4).
 Cierre el gabinete de la batería.

Después de volver a colocar la máquina en operación,


haga lo siguiente:
 Revise los cables de batería para ver si están
ajustados, y vuelva a apretarlos si es necesario.
Figura 3-63:  Revise las sujeciones de batería y las tuercas de
mariposa para ver si están ajustadas, y vuelva a
apretarlas si es necesario.
 Repita estas revisiones con regularidad.

3-84
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Gabinete del equipo de


conmutación – Aireación
Filtro del respiradero
En el gabinete del equipo de conmutación, un
ventilador extrae el aire a través del filtro (Figura 3-
64:).

Vaciado de la trampa de polvo


 Presione la trampa de polvo (14, Figura 3-64:) y
manténgala presionada hasta que esté vacía.
Vaciado del colector de polvo
 Afloje las abrazaderas (11, Figura 3-64:).
Figura 3-64:
 Quite el colector de polvo (12) y vacíelo.

Elemento de filtro
 Quite el colector de polvo (12, Figura 3-64:).
 Extraiga el elemento de filtro (13, Figura 3-65:).
 Reemplace o limpie el elemento de filtro (13).
 Vuelva a colocar el colector de polvo (12,
Figura 3-64:).

Figura 3-65:

3-85
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Revisión y limpieza del elemento de filtro


 Revise el papel de filtro del elemento al insertar una
luz en el elemento (Figura 3-66:). De este modo, se
puede ver cualquier daño.

Reemplace el elemento dañado o


deformado inmediatamente.

 Revise el sello del elemento. Si está dañado,


reemplace el elemento de filtro también.
La limpieza con aire comprimido permite volver a usar el
elemento de filtro de inmediato.
 Sople el elemento de filtro (Figura 3-67:) con aire
comprimido seco desde adentro moviendo la
Figura 3-66:
pistola de aire comprimido hacia arriba y hacia
abajo.
La presión en la boquilla no debe exceder de 3 bar
43 lb/pulg².
La limpieza se completa cuando no se ve salir más
polvo del elemento de filtro.

Nunca golpee el elemento de filtro contra


objetos duros para limpiarlo.

 Reemplace el elemento de filtro principal después de


1.000 horas de operación o 3 ciclos de limpieza,
pero no después de un año de operación.

Figura 3-67:

3-86
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Proyector de reflector de xenón –


Reemplazar la lámpara
Instrucciones de seguridad Siempre apague el proyector y
Los proyectores del reflector tienen tecnología de xenón. desconéctelo de su suministro de
La lámpara no es una lámpara incandescente común, corriente antes de reemplazar la lámpara
sino una lámpara de descarga de gas que funciona con de xenón.
una unidad de balasto. La unidad de balasto está Deje que la lámpara de xenón se enfríe
integrada en el proyector del reflector. antes de quitarla del proyector.
Cuando el proyector se enciende, la unidad de balasto Use gafas y guantes de seguridad al
genera un impulso de alto voltaje de más de 25.000 reemplazar la lámpara.
voltios para encender la lámpara de xenón.
Nunca introduzca la mano en el
portalámparas. Los contactos todavía
ADVERTENCIA : pueden tener corriente con voltaje
Este impuso de alto voltaje puede ser un residual.
riesgo mortal si una persona entra en Nunca encienda el proyector cuando la
contacto con alguno de los lámpara de xenón se haya quitado. Existe
componentes con corriente. Este puede el riesgo de que se produzca la descarga
ser el caso, por ejemplo: de voltaje y se dañe el portalámparas.
▪ si la lámpara se opera La caja de vidrio de la lámpara de xenón
incorrectamente; está llena con diferentes de gases y gases
▪ si la caja del proyector se abre de metálicos, y está a presión (riesgo de
lesiones causadas por astillas).
manera inapropiada o;
Si la lámpara de xenón se rompe en un
▪ si se introduce la mano en un recinto cerrado (taller), todas las
proyector abierto o dañado. personas deben salir de allí y se debe
ventilar el lugar durante al menos 20
Observe y lea las siguientes minutos para excluir cualquier riesgo de
instrucciones de seguridad para salud que se puedan producir por los
protegerse contra riesgos posibles. gases.

Instrucciones adicionales
Siempre sujete la lámpara de xenón de la base. Nunca
toque la bombilla de vidrio. El sudor y la grasa de la piel
pueden evaporarse cuando la luz está en
funcionamiento y oscurecer el reflector.
Sin embargo, si ha tocado la bombilla de vidrio con los
dedos, se deben quitar las huellas digitales con un trapo
limpio y algo de alcohol.
La lámpara de xenón reemplazada se debe eliminar
como desperdicio especial.
Nunca intercambie proyectores cuando la caja o los
cables eléctricos están dañados.
Haga reemplazar los proyectores dañados por un
técnico electricista cualificado tan pronto sea posible.

3-87
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Reemplazo de una lámpara de xenón "Proyector de reflector de xenón,


defectuosa reemplazo de la lámpara, Instrucciones de
seguridad".

 Apague el proyector y el motor y corte el interruptor


principal de la batería.
 Espere hasta que la caja del proyector del reflector
se haya enfriado.
 Quite el conector de suministro de corriente del
proyector.
 Quite los cuatro pernos (1, Figura 3-68) y extraiga el
reflector (2) de la caja del proyector.
 Quite el conector (Figura 3-69) del portalámparas de
la luz de xenón.
 Desenrosque la abrazadera de sujeción de la
lámpara de xenón (Figura
Figura 3-68 3-70).
 Quite la lámpara de xenón defectuosa y reemplácela
por una nueva. No toque la bombilla de vidrio de la
lámpara.
 Vuelva a instalar la lámpara nueva. Enrosque la
abrazadera de sujeción de la lámpara nuevamente
en su lugar.
 Enchufe el conector de suministro de corriente en la
lámpara.
 Vuelva a armar la caja.

Figura 3-69

Figura 3-70

3-88
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Sistemas de iluminación con


tecnología de LED – Instrucciones
Las luces del sistema de iluminación de
mantenimiento (Figura 3-71) así como los reflectores
de trabajo (Figura 3-72) están equipados con luces
con tecnología de LED (Diodos Emisores de Luz,
Light-Emitting Diodes).
Con los LED de alto rendimiento, se garantiza la
emisión de luz de alta luminancia. Si se permite que
la luz brille directamente en los ojos desde una corta
distancia y durante períodos prolongados, existe un
riesgo de lesiones en la retina.
No mire durante un período prolongado a los conos
de luz de los LED.
Ajuste las luces de modo que no apunten
directamente a los ojos y que no cieguen por el
resplandor.

Las luces se calientan durante la


operación. El calor se dispersa a través
de la caja de metal acanalada.
Por esta razón, las cajas no deben Figura 3-71
cubrirse y no deben colocarse trapos de
limpieza o elementos similares sobre
ellos.

Los LED de alto rendimiento de estas luces tienen


una vida útil muy larga y, por lo tanto, no se pueden
reemplazar. Si uno o más de estos LED falla, la luz
puede permanecer en servicio si el resto de la
luminancia es todavía suficiente.

Figura 3-72

3-89
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Conexiones de cables de bus Can –


Inspeccionar

Los cables de bus CAN conectan las palancas de


control manuales (palancas universales), los pedales
de desplazamiento y el pedal de la tapa del cucharón al
gabinete de interruptores en el módulo de la cabina.

Antes de la inspección
 Coloque el accesorio en el suelo.
 Apague los motores.
 Desconecte el sistema eléctrico.
 Desconecte el interruptor principal de la batería.

Inspección Figura 3-73:


 Revise los cables del bus CAN dentro del módulo
de la cabina (Figura 3-73: y Figura 3-74:) para ver
si están dañados.

Nota:
Los cables dañados se deben reemplazar
inmediatamente. Comuníquese con su distribuidor Cat.
Ponga la máquina de nuevo en operación solo
después de que se haya completado la reparación.

 Inspeccione las conexiones de cables (flechas,


Figura 3-73: y Figura 3-74:). Todas las conexiones
deben estar interconectadas hasta el tope y
aseguradas.

Figura 3-74:

3-90
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

SISTEMA HIDRÁULICO Sistema hidráulico – Despresurizar


Sistema hidráulico – Instrucciones de Los sistemas hidráulicos solo se pueden abrir si están
despresurizados por completo. Incluso cuando la pala
seguridad hidráulica está estacionada en una superficie horizontal
con el accesorio apoyado en el suelo (Figura 3-75: y
Riesgo de lesiones causadas por fluido Figura 3-76:) y con sus motores de mando
hidráulico a alta presión. Nunca abra las estacionarios, puede haber todavía una cantidad
conexiones hidráulicas mientras el considerable de presión residual en las piezas del
sistema está presurizado. Despresurice la sistema hidráulico, por ejemplo, presión primaria de los
sección del sistema hidráulico antes de últimos movimientos hidráulicos antes de la
empezar cualquier trabajo en la sección. inmovilización.
Riesgo de combustión causado por Las presiones residuales solo desaparecen
componentes hidráulicos calientes (por gradualmente. Si debe efectuar un trabajo en el
ejemplo, depósito de aceite hidráulico, sistema hidráulico inmediatamente después de la
cilindro, válvulas). inmovilización, se debe liberar la presión del sistema,
es decir, despresurizarlo:
Deje que los componentes hidráulicos
 Localice la sección del sistema que se va a abrir.
se enfríen antes de empezar cualquier
trabajo.  Despresurice la sección que se va a abrir. Si es
El contacto con el aceite hidráulico necesario, combine las medidas necesarias que se
puede producir lesiones en la piel. describen.
Evite el contacto del aceite hidráulico con  Abra la sección despresurizada del sistema con
la piel. Use guantes de protección y ropa precaución.
de trabajo resistente.
Asegure la máquina según se describe en
la sección "Aseguramiento de la
máquina". Lea y tenga en cuenta el
capítulo "Inspección y servicio –
Instrucciones de seguridad".

Antes de trabajar en el sistema hidráulico, asegúrese de


que el sistema esté sin presión y que la presión residual
también se haya eliminado.

Figura 3-75:

Figura 3-76:

3-91
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Ejemplos de secciones del sistema:


▪ sistema hidráulico de trabajo
Nivel de aceite hidráulico – Revisar
▪ circuito de control de servo  Caliente el aceite hidráulico a la temperatura de
operación (aproximadamente a 50 °C/122 °F).
▪ tubería de retorno precargada
 Estacione la máquina en una superficie horizontal.
 Mueva todos los cilindros hidráulicos a sus
Depresurización posiciones centrales.
El nivel de aceite debe estar entre las marcas "min"
 Estacione la pala hidráulica en una superficie (mínimo) y "max" (máximo) de la calcomanía (2) al lado
horizontal. del vidrio de inspección (1, Figura 3-78:).
 Coloque el accesorio en el suelo.
 Apague los motores de mando y permanezca
sentado en el asiento del operador.
 No desconecte el sistema eléctrico.
Circuito de control de servo de secciones y sistema
hidráulico de trabajo:
 Mueva ambas palancas de control y todos los
pedales de forma repetida en todas las direcciones
(Figura 3-77:).

Figura 3-78:

El BCS vigila el nivel de aceite hidráulico. El BCS


muestra una advertencia en la pantalla (Figura 3-79:) si
el nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo o
demasiado alto.
Apague los motores, localice la causa y corríjala.

Figura 3-77:
Tubería de flujo de retorno de la sección:
Después de parar el motor, la presión de precarga
disminuye rápidamente a través de la válvula de
precarga. No se necesitan medidas antes de operar la
tubería de flujo de retorno.
La información detallada sobre la depresurización de
otros circuitos hidráulicos en la máquina se puede
encontrar en el "Manual de servicio, capítulo 8: Hydraulic
System".

Figura 3-79:

3-92
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Figura 3-82:

El aceite hidráulico (grado de aceite, consulte:


"LUBRICANTES/INSUMOS") también se puede llenar
por medio de la estación de servicio (Figura 3-83:).
Figura 3-80: Una descripción de la estación de servicio se puede
 Coloque el accesorio en el suelo como se muestra encontrar en la parte 2 de este manual, capítulo
en el letrero (Figura 3-80:). "Estación de servicio (levantamiento del tanque)".
 Desenrosque la tapa del acoplamiento rápido (10).
Los letreros (2, Figura 3-81:) están colocados al lado del
tubo de vidrio de inspección (1). Conecte el acoplamiento rápido de la manguera
de llenado del vehículo de servicio.
 Llene con aceite hidráulico hasta que el nivel de
aceite esté entre las marcas "min" (mínimo) y
"max" (máximo) de la calcomanía (2) al lado de
la mirilla de inspección (1, Figura 3-81:).
Asegúrese de que la temperatura del aceite sea
de un mínimo de 50 °C/122 °F cuando llene el
tanque hidráulico. Suena la "alarma de
desplazamiento" de señal de advertencia
acústica.
 Desenrosque la tubería de manguera; el
acoplamiento rápido se cierra automáticamente.
 Vuelva a empernar la tapa de protección en su lugar.

Figura 3-81:

Llene con aceite hidráulico a través de los filtros de flujo


de retorno:
 Quite la tapa (16, Figura 3-82:).
 Llene con aceite hidráulico a través de la abertura
hasta que el nivel de aceite esté entre las marcas
"min" (mínimo) y "max" (máximo) de la calcomanía
(2) al lado de la mirilla de inspección. Asegúrese de
que la temperatura del aceite sea de un mínimo de
50 °C/122 °F cuando llene el tanque hidráulico.
(Grado de aceite, consulte:
"LUBRICANTES/INSUMOS").
 Antes colocar la tapa (16), revise el anillo de sellado
y reemplácelo si está dañado.
Figura 3-83:
 Coloque la tapa junto con el anillo de sellado.

3-93
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Filtro de flujo de retorno del aceite Remoción de los elementos de filtro


hidráulico (depósito del aceite  Afloje el tapón (1, Figura 3-85:) para la compensación de
hidráulico) – Reemplazar (hasta el No. presión.
de máquina 170129/DHX40129)  Quite la tapa (3) junto con el anillo de sellado (5),
y quite el soporte (7).
 Quite los anillos de presión (8) con los sellos
Riesgo de escaldaduras causadas por
anulares (10) y (11).
el fluido hidráulico caliente.
El propio depósito de aceite hidráulico  Extraiga los elementos de filtro (9) de la canasta (12).
también puede estar caliente.  Revise los elementos de filtro (9) para ver si hay daños.
Deje que el fluido hidráulico se enfríe Si los elementos de filtro están en buen estado,
antes de comenzar el trabajo en el inserte elementos de filtro nuevos. Deseche los
depósito. elementos de filtro usados. Si un elemento de
Lea y tenga en cuenta el capítulo filtro está dañado, quite la canasta del filtro (12) y
"Inspección y servicio – Instrucciones de revíselo (consulte: "Removing and checking the
seguridad". filter basket").

Apague los motores.


Evite el contacto con la piel. El contacto con el aceite
hidráulico puede producir lesiones en la piel.
Use guantes de protección, ropa de trabajo resistente y
gafas protectoras.
Recoja el aceite hidráulico que se derrame y elimínelo
sin contaminar el medioambiente.
Deseche los elementos de filtro usados de acuerdo con
las reglamentaciones ambientales.

Los filtros de flujo de retorno se deben reemplazar en los


siguientes momentos:
▪ cuando se lleven a cabo los trabajos de servicio
de acuerdo con el plan de servicios;
▪ cuando el BCS muestre una advertencia en la
pantalla (Figura 3-84:). En este caso, los elementos
de filtro (9, Figura 3-85:) están muy contaminados; Figura 3-84:

▪ después de hacer las reparaciones en el sistema


hidráulico;
▪ en caso de daños.

Figura 3-85:

3-94
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Instalación de los elementos de filtro


 Inserte los elementos de filtro nuevos (9, Figura 3-
86:) y preste atención a la dirección correcta
(observe la marca "TOP" (SUPERIOR).
 Inserte los sellos anulares nuevos (10) y (11) en
los anillos de presión (8).
 Coloque los anillos de presión (8) en los
elementos de filtro (9).
 Arme el soporte (7).
 Limpie la varilla magnética (17, Figura 3-87:). La
varilla magnética está ubicada debajo de la tapa
(16).

Si se detectan limaduras metal,


comuníquese con el servicio del
distribuidor de Caterpillar.
Consecuentemente, el origen de las
limaduras se debe localizar y corregir.
De lo contrario, existe un riesgo de que se
produzcan daños muy graves en el
sistema hidráulico.

 Vuelva a colocar la tapa con la varilla magnética Figura 3-86:


(16).
 Vuelva a colocar la tapa (3) junto con el anillo de
sellado (5).
Apriete los pernos (18) de manera transversal con
una llave dinamométrica (par de apriete de 79
Nm/58 lb/pie).
 Reemplace también los filtros de flujo de retorno
en la caja del filtro (sistema de enfriamiento).
Los filtros de flujo de retorno están ubicados
debajo de las tapas (20, Figura 3-88:).
(Consulte: "Reemplazo de los filtros de flujo de
retorno de aceite hidráulico [caja del filtro]").

Figura 3-87:

Figura 3-88:

3-95
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Remoción y revisión de la canasta del


filtro
En caso de que uno de los elementos de filtro (9, Figura
3-89:) está dañado, quite la canasta del filtro (12) y
revise o límpiela. Para hacerlo, lleve a cabo lo siguiente:
 Desenrosque los pernos (13) y quite las arandelas
(15) y los soportes (14).
 Extraiga la canasta del filtro (12) y límpiela con
aguarrás o aceite de parafina.
 Revise la cámara del filtro dentro del depósito
hidráulico y límpiela si es necesario.
Si se encuentra contaminación u objetos extraños en
exceso, comuníquese con el servicio de su
distribuidor de Caterpillar. Consecuentemente, el
origen de la contaminación o los objetos extraños se
debe localizar y corregir. De lo contrario, existe un
riesgo de que se produzcan daños muy graves en el
sistema hidráulico.
 Vuelva a armar la canasta del filtro (12) con los
soportes (14), las arandelas (15) y los pernos (13).
 Apriete los pernos (13) con una llave
dinamométrica (par de apriete de 55 Nm/40 lb-pie).
Figura 3-89:
 Vuelva a colocar los elementos de filtro (9)
(consulte: "Instalación de los elementos de filtro").

3-96
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Filtros de flujo de retorno de aceite Remoción de los elementos de filtro de


hidráulico – Reemplazar (de la máquina flujo de retorno
No. 170130/DHJ40130)  Quite las tapas (3, Figura 3-91:) junto con los
anillos de sellado (5).
 Desenrosque las tuercas de anillo (6) y quite el
Riesgo de escaldaduras causadas por disco de retención (7).
el aceite hidráulico caliente.  Quite las piezas a presión (8) con los sellos
El propio depósito de aceite hidráulico anulares (10).
también puede estar caliente.  Extraiga los elementos de filtro (9) con los sellos
Espere hasta que el aceite hidráulico se anulares (11) de las canastas de filtro (12).
haya enfriado antes de comenzar a
 Inspeccione los elementos de filtro para ver si hay
trabajar en los filtros.
daños.
Lea y tenga en cuenta el capítulo Si no hay daños visibles, inserte los elementos de
"Inspección y servicio – Instrucciones filtro nuevos (9) con los sellos anulares nuevos (11)
de seguridad". en la canasta del filtro (12) (consulte: "Instalación
de los elementos de filtro de flujo de retorno").
Si un elemento de filtro (9) está dañado, quite la
Apague los motores. canasta del filtro (12) e inspecciónela o límpiela
El contacto con el aceite hidráulico puede producir (consulte: "Quitar la canasta del filtro,
lesiones en la piel. Evite el contacto con la piel. inspeccionar/limpiar").
Use guantes de protección y ropa de trabajo resistente.
Recoja el aceite hidráulico que se derrame y elimínelo
sin contaminar el medioambiente.
Deseche los elementos de filtro usados de acuerdo con
las reglamentaciones ambientales.

Los filtros de flujo de retorno se deben reemplazar en los


siguientes momentos:
▪ cuando se lleven a cabo los trabajos de servicio
de acuerdo con el plan de servicios;
▪ cuando el BCS muestre una advertencia en la
pantalla (Figura 3-90:). En este caso, los elementos
de filtro (9, Figura 3-91:) están muy contaminados;
▪ después de hacer las reparaciones en el sistema
hidráulico;
Figura 3-90:
▪ en caso de daños.

Figura 3-91:

3-97
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Instalación de los elementos de filtro de


flujo de retorno
 Inserte los elementos de filtro nuevos (9, Figura 3-92:)
en la canasta del filtro con la marca "TOP"
(SUPERIOR) hacia arriba.
 Coloque los sellos anulares nuevos (10 y 11) en las
piezas a presión (8).
 Coloque las piezas a presión (8) en los elementos de
filtro (9).
 Ajuste el disco de retención (7) con las tuercas de
anillo (6).
 Limpie la varilla magnética (17, Figura 3-93:).
La varilla magnética está ubicada debajo de la tapa
(16).
Si se detectan limaduras de metal, localice la causa y
corríjala. Comuníquese con el servicio de su
distribuidor de Caterpillar si es necesario.
Es esencial encontrar la fuente de limaduras de metal
y eliminar la falla. De lo contrario, existe un riesgo de
que se produzcan daños graves en el sistema
hidráulico.
 Vuelva a colocar la tapa (16) junto con la varilla
magnética y el anillo de sellado en la tapa (3).
Figura 3-92:
 Instale las tapas (3) junto con los anillos de sellado
(5). Apriete los pernos (18) en forma transversal con
una llave dinamométrica (par = 79 Nm/58,3 lb/pie).
 Reemplace también los filtros de flujo de retorno en la
caja del filtro (sistema de enfriamiento).
Los filtros de flujo de retorno están ubicados debajo
de las tapas (20, Figura 3-88:).
(Consulte: "Reemplazo de los filtros de flujo de
retorno de aceite hidráulico [caja del filtro]").

Quitar la canasta del filtro,


inspeccionar/limpiar
Si se encuentra dañado uno de los elementos de filtro de
flujo de retorno (9, Figura 3-92:), quite la canasta del filtro
(12) e inspeccione o limpie la canasta del filtro así como la
cámara del filtro del tanque hidráulico. Para hacerlo, lleve
a cabo lo siguiente:
 Desenrosque los pernos (13) y los soportes (14). Figura 3-93:
 Quite la canasta del filtro (12) y límpiela con aceite de
parafina.
 Inspeccione la cámara del filtro en el interior del
tanque de aceite hidráulico para ver si hay
contaminación.
Si se encuentra contaminación u objetos extraños en
exceso, comuníquese con el servicio de su
distribuidor de Caterpillar inmediatamente.
Es esencial encontrar la fuente de contaminación y
objetos extraños y eliminar la falla. De lo contrario,
existe un riesgo de que se produzcan daños graves
en el sistema hidráulico.
 Reemplace el sello anular (15) ubicado en la placa
superior de los soportes del filtro.
 Vuelva a insertar las canastas de filtro (12).
 Coloque los soportes (14) en la posición correcta y
enrosque los pernos (13).
 Apriete los pernos (13) con una llave dinamométrica
(par = 46 Nm/34 lb/pie).
 Instale los elementos de filtro de flujo de retorno
nuevos (9); consulte "Instalación de los elementos de
filtro de flujo de retorno".
3-98
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Válvulas de derivación (depósito de


aceite hidráulico) – Limpiar/reemplazar

Riesgo de escaldaduras causadas por


el aceite hidráulico caliente.
El propio depósito de aceite hidráulico
también puede estar caliente.
Espere hasta que el aceite hidráulico se
haya enfriado antes de comenzar a
trabajar en los filtros.
Lea y tenga en cuenta el capítulo
"Inspección y servicio – Instrucciones de
seguridad".

Figura 3-94:
Apague los motores.
El contacto con el aceite hidráulico puede producir
lesiones en la piel. Evite el contacto con la piel.
Use guantes de protección y ropa de trabajo resistente.
Recoja el aceite hidráulico que se derrame y elimínelo
sin contaminar el medioambiente.
Deseche los elementos de filtro usados de acuerdo con
las reglamentaciones ambientales.

Limpieza de las rejillas de filtro


 Quite la tapa (3, Figura 3-94:) junto con el anillo de
sellado (5).
 Desenrosque los pernos (22). Extraiga la válvula de
derivación.
 Quite la rejilla (23) junto con el anillo de sellado y
límpiela en aguarrás o aceite de parafina. Figura 3-95:
Reemplácela si es necesario.
 Revise el anillo de sellado para ver si está dañado y
reemplácelo si es necesario. Reemplazo de las válvulas de derivación
 Rearme la válvula de derivación. y los anillos de sellado
 Revise el anillo de sellado (24) para ver si está  Quite la válvula de derivación como se describe en
dañado y reemplácelo si es necesario. "Limpieza de las rejillas de filtro".
 Inserte la válvula de derivación y sujétela con los  Vuelva a armar la válvula de derivación con una
pernos (22). rejilla nueva (23, Figura 3-94:) y un anillo de sellado
 Limpie también la rejilla de la válvula de derivación nuevo.
en la caja del filtro (sistema de enfriamiento).  Inserte la válvula de derivación con el anillo de
La válvula de derivación está ubicada debajo de sellado nuevo (24) y sujétela con los pernos (22).
la tapa (10, Figura 3-95:). (Consulte: "Válvulas
 Reemplace también la válvula de derivación y el
de derivación (caja del filtro del sistema de
anillo de sellado en la caja del filtro (sistema de
enfriamiento)".
enfriamiento).
La válvula de derivación está ubicada debajo de
la tapa (10, Figura 3-95:). (Consulte: "Válvulas
de derivación (caja del filtro del sistema de
enfriamiento)".

3-99
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Filtros de flujo de retorno de aceite Reemplace los filtros de flujo de retorno (25, Figura 3-
96:) junto con los filtros de flujo de retorno en el depósito
hidráulico (caja del filtro del sistema de aceite hidráulico.
de enfriamiento) – Reemplazar

Riesgo de escaldaduras causadas por


el aceite hidráulico caliente.
El propio depósito de aceite hidráulico
también puede estar caliente.
Espere hasta que el aceite hidráulico se
haya enfriado antes de comenzar a
trabajar en los filtros.
Lea y tenga en cuenta el capítulo
"Inspección y servicio – Instrucciones de
seguridad".

Apague los motores. Figura 3-96:


El contacto con el aceite hidráulico puede producir
 Separe la tapa (20) junto con el anillo de sellado
lesiones en la piel. Evite el contacto con la piel.
(26).
Use guantes de protección y ropa de trabajo resistente.
Recoja el aceite hidráulico que se derrame y elimínelo  Extraiga la placa (23) junto con el anillo de sellado
sin contaminar el medioambiente. (27).
Deseche los elementos de filtro usados de acuerdo con  Extraiga el elemento de filtro (25).
las reglamentaciones ambientales.  Inserte un elemento de filtro nuevo.
 Limpie la varilla magnética (24).
Si se detectan limaduras de metal, localice la causa y
corríjala.
Comuníquese con su distribuidor Cat si es necesario.
 Vuelva a colocar la tapa (20) con el anillo de sellado
nuevo (26).

3-100
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Válvulas de derivación (caja del filtro Limpieza de las rejillas


del sistema de enfriamiento) – Limpie o reemplace las válvulas de derivación (Figura 3-
97:) junto con las válvulas de derivación en el depósito
Limpiar/reemplazar de aceite hidráulico.
Riesgo de escaldaduras causadas por  Separe la tapa (10) junto con el anillo de sellado
el aceite hidráulico caliente. (15).
El propio depósito de aceite hidráulico  Desenrosque los pernos (12) y la válvula de derivación.
también puede estar caliente.
 Quite la rejilla (13) junto con el anillo de sellado
Espere hasta que el aceite hidráulico se
(14) y limpie con aguarrás o aceite de parafina;
haya enfriado antes de comenzar a
reemplace si es necesario.
trabajar en los filtros.
Lea y tenga en cuenta el capítulo  Rearme la válvula de derivación.
"Inspección y servicio – Instrucciones de  Inserte la válvula de derivación y sujétela con los pernos
seguridad". (12).
 Vuelva a colocar la tapa (10) con un anillo de sellado
nuevo (15).
Apague los motores.
El contacto con el aceite hidráulico puede producir
Reemplazo de las válvulas de derivación
lesiones en la piel. Evite el contacto con la piel.
Use guantes de protección y ropa de trabajo resistente.
y los anillos de sellado
Recoja el aceite hidráulico que se derrame y elimínelo Reemplace las válvulas de derivación y los anillos de
sellado junto con las válvulas de derivación en el
sin contaminar el medioambiente.
depósito de aceite hidráulico.
Deseche los elementos de filtro usados de acuerdo con
las reglamentaciones ambientales.  Quite la válvula de derivación como se describe en
"Limpieza de las rejillas".
 Vuelva a armar la válvula de derivación con una
rejilla nueva (13) y un anillo de sellado nuevo.
 Inserte la válvula de derivación con el anillo de
sellado nuevo (14) y sujétela con los pernos (12).
 Vuelva a colocar la tapa (10) con un anillo de sellado
nuevo (15).

Figura 3-97:

3-101
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Filtros del respiradero del tanque de Reemplazo de los elementos del filtro
aceite hidráulico – Reemplazar Hay dos filtros de respiradero (Figura 3-98:) en la parte
superior del tanque hidráulico para garantizar la
Riesgo de escaldaduras causadas por ventilación del tanque de aceite hidráulico a diferentes
el aceite hidráulico caliente. niveles del aceite hidráulico.
El propio depósito de aceite hidráulico Inspeccione y reemplace los elementos de filtro de
también puede estar caliente. acuerdo con los planes de mantenimiento.
Espere hasta que el aceite hidráulico se En caso de que la máquina se opere en condiciones
haya enfriado antes de comenzar a muy polvorientas o en un entorno con alta humedad en
trabajar en los filtros. el aire, los elementos de filtro se deben inspeccionar y
Lea y tenga en cuenta el capítulo reemplazar en intervalos más cortos.
"Inspección y servicio – Instrucciones de De esta forma, se protege el tanque hidráulico contra la
seguridad". contaminación.
Para reemplazar los elementos de filtro, haga lo siguiente:
 Desenrosque los pernos (2, Figura 3-98:) y quite los
Apague los motores. soportes de sujeción (1).
El contacto con el aceite hidráulico puede producir
 Extraiga los elementos de filtro (4).
lesiones en la piel. Evite el contacto con la piel.
Use guantes de protección y ropa de trabajo resistente.  Revise los anillos de espuma (3) y reemplácelos si están
Recoja el aceite hidráulico que se derrame y elimínelo dañados.
sin contaminar el medioambiente.  Conecte los elementos de filtro nuevos (4) con los anillos
Deseche los elementos de filtro usados de acuerdo con de espuma
las reglamentaciones ambientales. (3) a sus conexiones cilíndricas.
 Instale los soportes de sujeción (1) con los pernos (2).

Figura 3-98:

3-102
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Filtro (circuito de control y circuito de Reemplazo del elemento del filtro


control auxiliar) – Revisar/reemplazar Cambie el elemento de filtro regularmente y cuando el
BCS indique que hay contaminación.
Cada uno de los circuitos de control está equipado con
un filtro de alta presión (Figura 3-99:).  Desenrosque la caja del filtro (5, Figura 3-99:)
girándola hacia la izquierda. Vierta el aceite.
Riesgo de escaldaduras causadas por  Extraiga el elemento de filtro (6) con una ligera
el aceite hidráulico caliente. vuelta desde la espita de centrado en el cabezal de
Las propias cajas de filtro también filtro (9).
pueden estar calientes.  Revise la caja del filtro (5) y la superficie del filtro
Espere hasta que el aceite hidráulico se usado para ver si hay residuos.
haya enfriado antes de comenzar a
 Limpie la caja del filtro (5) y la cara de sellado en el
trabajar en los filtros.
cabezal de filtro (9) con aguarrás o aceite de
Lea y tenga en cuenta el capítulo parafina.
"Inspección y servicio – Instrucciones de
seguridad".  Instale el elemento de filtro nuevo (6) con un anillo
de sellado nuevo aceitado (8) en la espita de los
cabezales de filtro girándolo ligeramente.
Apague los motores.  Enrosque la caja del filtro (5) hasta el tope. Gire la
El contacto con el aceite hidráulico puede producir caja del filtro 1/8 de vuelta de modo que esta no se
lesiones en la piel. Evite el contacto con la piel. atasque debido al movimiento de presión y se
Use guantes de protección y ropa de trabajo resistente. pueda aflojar fácilmente en los trabajos de
Recoja el aceite hidráulico que se derrame y elimínelo mantenimiento.
sin contaminar el medioambiente.  Verifique si hay fugas después de poner el sistema
Deseche los elementos de filtro usados de acuerdo con hidráulico en operación.
las reglamentaciones ambientales.

Verificación para ver si hay


contaminación o daños
 Desenrosque la caja del filtro (5, Figura 3-99:)
girándola hacia la izquierda. Vierta el aceite.
 Extraiga el elemento de filtro (6) con una ligera
vuelta desde la espita de centrado en el cabezal
de filtro (9).
 Limpie el elemento de filtro (6) con aguarrás o
aceite de parafina y verifique si hay contaminación
o daños.
 Si se encuentra contaminación u objetos
extraños en exceso, comuníquese con el servicio
de su distribuidor de Caterpillar inmediatamente. Figura 3-99:
 Reemplace el elemento de filtro (6) si está dañado.
 Revise el sello (8) y reemplácelo si es necesario.
 Vuelva a armar el elemento de filtro en el orden
inverso.
 Enrosque la caja del filtro (5) hasta el tope. Gire la
caja del filtro 1/8 de vuelta de modo que esta no se
atasque debido al movimiento de presión y se
pueda aflojar fácilmente en los trabajos de
mantenimiento.
 Verifique si hay fugas después de poner el filtro en
operación.

3-103
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Filtro de alta presión para el sistema Verificación para ver si hay contaminación
hidráulico de trabajo – Revisar/ o daños
reemplazar  Desenrosque el tapón de drenaje (11, Figura 3-101:)
y drene el aceite hidráulico de la caja del filtro (9).
Para filtrar el aceite hidráulico en el lado de alta presión
(Coloque un recipiente adecuado debajo de la caja
del sistema hidráulico en operación, la máquina está
del filtro).
equipada con cuatro filtros de alta presión (9, Figura 3-
100:).  Desenrosque la parte inferior de la caja del filtro (9).
Los filtros están conectados al bloque de válvula en la  Desconecte el elemento de filtro (15) con una ligera
parte delantera del tanque de aceite hidráulico, y se vuelta de su traba de retención y extráigalo de la
puede acceder a estos desde el compartimiento de la caja del filtro (9).
bomba.  Limpie el elemento de filtro (15) con aguarrás o
aceite de parafina y verifique si hay contaminación o
daños.
 Si se encuentra contaminación u objetos extraños
en exceso, comuníquese con el servicio de su
distribuidor de Caterpillar inmediatamente.
 Reemplace el elemento de filtro (15) si está dañado.
 Revise los sellos (10 y 14) y reemplácelos si es
necesario.
 Vuelva a armar el elemento de filtro en el orden
inverso.
 Enrosque la caja del filtro (9) hasta el tope. Gire la
caja del filtro 1/8 de vuelta de modo que esta no se
atasque debido al movimiento de presión y se
pueda aflojar fácilmente en los trabajos de
mantenimiento.
 Verifique si hay fugas después de poner el filtro en
Figura 3-100: operación.

Riesgo de escaldaduras causadas por


el aceite hidráulico caliente.
Las propias cajas de filtro también
pueden estar calientes.
Use guantes de protección y ropa de
trabajo resistente.
El contacto con el aceite hidráulico puede
producir lesiones en la piel. Evite el
contacto con la piel.
Lea y tenga en cuenta el capítulo
"Inspección y servicio – Instrucciones de
seguridad".

Recoja el aceite hidráulico que se derrame y elimínelo


sin contaminar el medioambiente. Figura 3-101:
Deseche los elementos de filtro usados de acuerdo con
las reglamentaciones ambientales. Reemplazo de los elementos del filtro
 Separe el elemento de filtro como se describe
 Apague los motores. en "Revisar/limpiar los elementos de filtro".
 Despresurice el sistema hidráulico.  Limpie la caja del filtro (9, Figura 3-101:) y las caras
de sellado en el cabezal de filtro con aguarrás o
 Limpie cuidadosamente el bloque de filtro y las cajas aceite de parafina.
de filtro.
 Inserte un elemento de filtro nuevo en la caja del
filtro (9) y vuelva a colocar el cabezal de filtro con
los anillos de sellado nuevos (10 y 14) ligeramente
aceitados y un anillo de retención nuevo (13).
 Enrosque la caja del filtro (9) hasta el tope. Gire la
caja del filtro 1/8 de vuelta de modo que esta no se
atasque debido al movimiento de presión y se
pueda aflojar fácilmente en los trabajos de
mantenimiento.
 Revise el filtro de alta presión para ver si hay fugas
después de ponerlo en operación.

3-104
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Los filtros de alta presión para el Verificación para ver si hay


circuito de servo – Revisar/reemplazar contaminación o daños
La pala hidráulica está equipada con dos filtros de alta  Separe la brida (4, Figura Figura 3-103:).
presión (Figura 3-102:) para el circuito de servo. Ambos  Quite la caja del filtro y vierta el aceite usado.
filtros están ubicados en la parte delantera del depósito
del aceite hidráulico.  Extraiga el elemento de filtro (6) de la caja del
filtro (5).
 Limpie las cajas de filtro y las caras de sellado en
el cabezal de filtro con aguarrás o aceite de
parafina y verifique si hay contaminación o daños.
 Si se encuentra contaminación u objetos
extraños en exceso, comuníquese con el servicio
de su distribuidor de Caterpillar inmediatamente.
 Inserte un elemento de filtro nuevo en la caja del
filtro (5) y vuelva a colocar el cabezal de filtro con
el anillo de sellado nuevo (8) ligeramente
aceitado.
 Revise el filtro de alta presión para ver si hay
fugas después de ponerlo en operación.

Figura 3-102:

Riesgo de escaldaduras causadas por


el aceite hidráulico caliente.
Las propias cajas de filtro también
pueden estar calientes.
Use guantes de protección y ropa de
trabajo resistente.
El contacto con el aceite hidráulico puede
producir lesiones en la piel. Evite el
contacto con la piel.
Lea y tenga en cuenta el capítulo
"Inspección y servicio – Instrucciones de
seguridad".

Recoja el aceite hidráulico que se derrame y elimínelo


sin contaminar el medioambiente.
Deseche los elementos de filtro usados de acuerdo con
las reglamentaciones ambientales.

Figura 3-103:
 Apague los motores.
 Despresurice el sistema hidráulico.
 Limpie cuidadosamente el bloque de filtro y las cajas Reemplazo de los elementos del filtro
de filtro.  Separe los elementos de filtro como se describe
en "Revisión de los elementos de filtro".
 Instale un elemento de filtro nuevo (6, Figura 3-
103:) y vuelva a armarlo con un nuevo anillo de
sellado (7) ligeramente aceitado.
 Revise el filtro de alta presión para ver si hay
fugas después de ponerlo en operación.

3-105
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Los filtros de alta presión para la los Revisión/limpieza del elemento de filtro
circuitos de alimentación y las  Separe la brida (4, Figura 3-105:).
bombas de la rotación –  Quite las cajas de filtro y vierta el aceite usado.
Revisar/reemplazar  Extraiga el elemento de filtro (6) de la caja del
La pala hidráulica tiene cuatro filtros de alta presión filtro (5).
(Figura 3-104:) para los circuitos de alimentación de las  Limpie las cajas de filtro y las caras de sellado en
bombas de la rotación. Hay dos filtros de alta presión, el cabezal de filtro con aguarrás o aceite de
cada uno está instalado al lado de la caja de engranajes parafina y verifique si hay contaminación o daños.
del mando de la bomba.
 Si se encuentra contaminación u objetos
extraños en exceso, comuníquese con el servicio
de su distribuidor de Caterpillar inmediatamente.
 Inserte un elemento de filtro nuevo en la caja del
filtro (5) y vuelva a colocar el cabezal de filtro con
el anillo de sellado nuevo (8) ligeramente
aceitado.
 Revise el filtro de alta presión para ver si hay
fugas después de ponerlo en operación.

Figura 3-104:

Riesgo de escaldaduras causadas por


el aceite hidráulico caliente.
Las propias cajas de filtro también
pueden estar calientes.
Use guantes de protección y ropa de
trabajo resistente.
El contacto con el aceite hidráulico puede
producir lesiones en la piel. Evite el
contacto con la piel.
Lea y tenga en cuenta el capítulo
"Inspección y servicio – Instrucciones de
seguridad".

Recoja el aceite hidráulico que se derrame y elimínelo Figura 3-105:


sin contaminar el medioambiente.
Deseche los elementos de filtro usados de acuerdo con
las reglamentaciones ambientales. Reemplazo de los elementos del filtro
 Separe los elementos de filtro como se describe
 Apague los motores. en "Revisión de los elementos de filtro".
 Despresurice el sistema hidráulico.  Instale un elemento de filtro nuevo (6, Figura 3-
 Limpie cuidadosamente el bloque de filtro y las cajas 105:) y vuelva a armarlo con un nuevo anillo de
de filtro. sellado (7) ligeramente aceitado.
 Revise el filtro de alta presión para ver si hay
fugas después de ponerlo en operación.

3-106
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Aceite hidráulico – Cambiar Evite mezclar fluidos hidráulicos


diferentes
Lea y tenga en cuenta el capítulo La máquina ha estado funcionando en la fábrica con
"Inspección y servicio – Instrucciones de HSS Fluido Hidráulico de Largo Plazo CM (No. de pieza
seguridad". SAP 1526545). CGM HMS recomienda el uso de este
Evite mezclar fluidos hidráulicos diferentes fluido hidráulico de alto grado también en la operación,
(consulte el capítulo "Evite mezclar fluidos ya que se ha hecho especialmente para su uso en estas
hidráulicos diferentes" para obtener más máquinas, a las cuales además se adapta
información). perfectamente.
Si los análisis de aceite se efectúan con frecuencia y
con resultados positivos, el fluido hidráulico de largo
Apague los motores. plazo CM puede permanecer en la máquina hasta
Riesgo de escaldaduras causadas por el aceite hidráulico 10.000 horas de operación.
caliente. Si se va a usar un fluido hidráulico alternativo, debe
El propio depósito de aceite hidráulico también puede cumplir las mismas especificaciones. Tenga en cuenta
estar caliente. El contacto con el aceite hidráulico puede que el intervalo de cambio de fluidos alternativos se fija
producir lesiones en la piel. a las 5.000 horas de operación.
Evite el contacto con la piel. Hay un aumento de riesgo de daños a componentes
Use guantes de protección y ropa de trabajo resistente. hidráulicos si se mezclan fluidos hidráulicos diferentes
Recoja el aceite que se derrame y elimínelo sin durante el llenado, así como en los cambios por un
contaminar el medioambiente. fluido de tipo diferente o de otro fabricante.
Para el llenado, por lo tanto, es necesario utilizar solo el
No arranque los motores de mando mismo fluido hidráulico que ya está en el sistema
cuando el depósito de aceite hidráulico hidráulico.
está vacío. Las bombas hidráulicas Al cambiar a una fluido hidráulico alternativo, observe
pueden destruirse si se hacen funcionar que siempre hay una pequeña cantidad de fluido
en seco. hidráulico que queda en el sistema hidráulico aun
después de vaciarlo. Si se mezcla esta cantidad residual
de fluido usado con el fluido alternativo nuevo, se
reducirán las propiedades del fluido a gran escala y se
pueden producir daños a los componentes del sistema
hidráulico en operación.
Para evitar este resultado, el cambio por un fluido
alternativo se debe efectuar con el cumplimiento estricto
de las recomendaciones del fabricante. El fabricante
debe confirmar que este fluido hidráulico sea compatible
con el fluido hidráulico de largo plazo.
La cantidad restante de fluido usado no debe exceder el
2 % del volumen total. Esto solo se puede lograr
repitiendo el enjuague con el volumen total del fluido.
Si la cantidad de fluido restante excede el 2 % del volumen
total, el fluido se convertirá en una "mezcla perjudicial".
La operación del sistema con fluidos mezclados debe
evitarse de todas formas.
CGM HMS no asume ninguna garantía por daños
causados como consecuencia de que la máquina se
haya operado con insumos con especificaciones
inapropiadas o con fluidos mezclados.

3-107
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Drenaje del aceite hidráulico Drenaje de aceite hidráulico mediante la


 Caliente el aceite hidráulico a la temperatura de estación de servicio
operación (aproximadamente a 50 °C/122 °F). El aceite hidráulico también se puede drenar a través
 Retraiga los cilindros hidráulicos tanto como sea de la estación de servicio (Figura 3-108:).
posible y coloque el accesorio en el suelo. Una descripción de la estación de servicio se puede
encontrar en la parte 2 de este manual, capítulo
 Apague los motores. "Estación de servicio (levantamiento del tanque)".
 Drene el aceite hidráulico de los acoplamientos
rápidos (1, Figura 3-106: y 2, Figura 3-107:).  Caliente el aceite hidráulico a la temperatura de
operación (aproximadamente a 50 °C/122 °F).
 Retraiga los cilindros hidráulicos tanto como sea
posible y coloque el accesorio en el suelo.
 Apague los motores.
 Desenrosque la tapa del acoplamiento rápido (10).
 Conecte la tubería de manguera del vehículo de servicio.
 Drene el aceite hidráulico.
 Quite la tubería de manguera. El acoplamiento se cierra
automáticamente.
 Emperne la tapa de protección.

Figura 3-106:

 Coloque los recipientes adecuados debajo de la


válvula de drenaje
(1) del depósito de aceite hidráulico. Para conocer
la capacidad requerida, consulte la tabla
"Cantidades de llenado – Aceite".
El uso de la tubería de manguera se describe en la
sección "Tubería de manguera para cambios de aceite y
de líquido de enfriamiento".
 Desenrosque la tubería de manguera; la válvula de
drenaje de aceite se cierra automáticamente.
 Vuelva a empernar la tapa de protección en su lugar.

Figura 3-108:

Figura 3-107:

3-108
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Limpieza del depósito de aceite hidráulico


 Drene el aceite hidráulico según se describe en
Peligro de explosión.
"Drenaje del aceite hidráulico".
Lea y tenga en cuenta el capítulo
"Inspección y servicio – Instrucciones de  Quite la tapa (3, Figura 3-109:).
seguridad".  Separe el filtro de flujo de retorno.
 Coloque un recipiente de recolección para el aceite
de enjuague debajo del depósito de aceite
Apague los motores. hidráulico.
No utilice aguarrás, aceite de parafina ni otros  Limpie el interior del depósito de aceite
disolventes para la limpieza. hidráulico con combustible diésel o aceite de
Utilice combustible diésel o un aceite de enjuague enjuague.
especial. Quite todos los sedimentos y también los residuos
El contacto con el aceite hidráulico puede producir del agente de limpieza minuciosamente.
lesiones en la piel.
 Vuelva a colocar la tapa (3).
Evite el contacto con la piel.
Use guantes de protección y ropa de trabajo resistente.
Deseche el aceite hidráulico contaminado sin contaminar
el entorno y por separado de otros desperdicios.

Figura 3-109:

3-109
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Llenado con aceite hidráulico  Conecte el acoplamiento rápido de la manguera de


Llene con aceite hidráulico a través de los filtros de flujo llenado del vehículo de servicio. Llene con aceite
de retorno. hidráulico hasta que el nivel de aceite esté entre las
marcas "min" (mínimo) y "max" (máximo) de la
 Quite la tapa (16, Figura 3-110:).
calcomanía (2) al lado de la mirilla de inspección (1,
 Llene con aceite hidráulico a través de la abertura Figura 3-111:).
hasta que el nivel de aceite esté entre las marcas (Grado de aceite, consulte: "LUBRICANTES/
"min" (mínimo) y "max" (máximo) de la calcomanía (2) INSUMOS").
al lado de la mirilla de inspección (1, Figura 3-111:).
(Grado de aceite, consulte: "LUBRICANTES/
INSUMOS").
 Ventile el sistema hidráulico.
 Revise el nivel de aceite en el depósito de aceite
hidráulico.
Llene con aceite si es necesario.
 Vuelva a colocar la tapa (16, Figura 3-110:).
 Arranque los motores y vigile el nivel de aceite
hidráulico. Haga que el aceite hidráulico alcance la
temperatura de operación (aproximadamente 50
°C/122 °F).
 Mueva el accesorio a la posición donde el brazo esté
vertical y el cucharón horizontal en el suelo.
 Apague los motores.
 Verifique si el nivel de aceite está entre las marcas Figura 3-112:
"min" (mínimo) y "max" (máximo) de los letreros (2)
cerca del tubo de vidrio del indicador de nivel (1,  El nivel de aceite se muestra también en la pantalla
Figura 3-111:). del BCS (Figura 3-113:).
 Ventile el sistema hidráulico.
 Revise el nivel de aceite en el depósito de aceite
hidráulico.
Llene con aceite si es necesario.
 Desenrosque la tubería de manguera. El
acoplamiento rápido se cierra automáticamente.
 Vuelva a empernar la tapa de protección en su lugar.
 Arranque los motores y vigile el nivel de aceite
hidráulico. Haga que el aceite hidráulico alcance la
temperatura de operación (aproximadamente 50
°C/122 °F).
 Mueva el accesorio a la posición donde el brazo
esté vertical y el cucharón horizontal en el suelo.
 Apague los motores.
Figura 3-110:  Verifique si el nivel de aceite está entre las marcas
"min" (mínimo) y "max" (máximo) de los letreros (2)
cerca del tubo de vidrio del indicador de nivel (1,
Figura 3-111:).

Figura 3-111:
El aceite hidráulico también se puede llenar por medio
de la estación de servicio (Figura 3-112:).
 Desenrosque la tapa del acoplamiento rápido (10).
Figura 3-113:
3-110
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Sistema hidráulico – Ventilar


Las bombas hidráulicas, los motores hidráulicos, los
cilindros hidráulicos, las válvulas del freno de
desplazamiento, las tuberías de succión de las bombas
hidráulicas, los múltiples del enfriador de aceite y el
sistema de control de servo se deben ventilar en las
siguientes situaciones:
▪ después del armado en el sitio y antes de la
puesta en servicio inicial;
▪ antes de cada puesta en servicio de la pala
hidráulica, por ejemplo, después de un trabajo
extenso de reparación al sistema hidráulico o
después de períodos de inactividad prolongados;
▪ después de cada cambio de aceite hidráulico;
▪ después de reemplazar las mangueras o las tuberías.
Figura 3-115:
Ventilación de los componentes
hidráulicos Siempre deje ingresar aceite primero en ese lado
▪ Bombas y motores hidráulicos (con los motores del cilindro donde está el pistón (2). Este es
eléctricos apagados):
• el orificio del lado del pistón (3) cuando se retrae
Abra el orificio de aceite de fuga más alto y llene la varilla del pistón (1, Figura 3-114:);
con aceite hidráulico limpio hasta el borde inferior • el orificio del lado de la varilla (4) cuando se
de la abertura. extiende la varilla del pistón (1, Figura 3-115:).
Si, por razones de armado, la varilla del pistón es la
Revise el sistema hidráulico con carga. Preste posición intermedia, deje ingresar aceite primero al
atención a los ruidos que produce la bomba orificio del lado del pistón (4).
hidráulica o los motores hidráulicos. Los Cuando se deja ingresar aceite por primera vez al
movimientos repentinos del accesorio son un cilindro, el flujo de aceite se debe reducir. Por lo
indicio de aire atrapado en el sistema. Las bolsas tanto, extienda o retraiga la varilla del pistón tan
de aire que quedan se pueden eliminar al accionar lento como sea posible.
todas las funciones hidráulicas. Los pernos o las boquillas de los siguientes
▪ Cilindro hidráulico: componentes se deben abrir hasta que salga aceite sin
burbujas de la abertura:
Antes de la admisión inicial del cilindro con aceite, Siempre ventile solo la sección del
el pistón debe estar en cualquiera de las dos sistema que se haya abierto.
posiciones de extremo del pistón. En otras
palabras, la varilla del pistón (1, Figura 3-114: y
Figura 3-115:) debe retraerse o extenderse por ▪ la válvula del freno de desplazamiento en el perno de
completo. ventilación;
▪ el múltiple del enfriador de aceite en los orificios
de dosificación en miniatura;
▪ el sistema de servo en los pernos de
ventilación de los bloques de control (debajo de
las tapas del servo);
▪ la tubería de admisión en el perno de
ventilación (con los motores de mando
estacionarios).

Figura 3-114:

3-111
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Enfriador de aceite hidráulico – Limpiar aceite u otros residuos. Limpie el radiador, o repárelo si
es necesario.

Riesgo de lesiones ocasionados por las


aspas giratorias del ventilador del Limpiar
enfriador. Los enfriadores de aceite hidráulico están
Nunca comience el trabajo de limpieza ubicados en el módulo de enfriador de aceite (3,
hasta que las aspas del ventilador del Figura 3-116:).
enfriador hayan dejado de girar.
Apague los motores.
Desconecte el sistema eléctrico.
Los enfriadores de aceite hidráulico alcanzan la misma
temperatura que el aceite hidráulico. Riesgo de
quemaduras.
Deje que el enfriador de aceite hidráulico se enfríe.
Use guantes y ropa de protección resistente.
Si la máquina se utiliza en lugares con aire ambiental
muy contaminado, los enfriadores de aceite hidráulico
se deben limpiar con mayor frecuencia que lo
especificado en el plan de servicio.
Las velocidades de los motores de ventilador (1, Figura
3-117:) se controlan por medio de termostatos. Los
motores de ventilador funcionan a la máxima velocidad
cuando la temperatura del aceite hidráulico alcanza
aproximadamente los 60 °C/140 °F. Figura 3-116:

Radiadores ubicados en el módulo de enfriador de aceite:


La presión del aire puede causar 3 - enfriadores de aceite hidráulico
lesiones corporales. 4 - enfriadores de aceite de la caja de engranajes del mando
de la bomba
Si no se siguen los procedimientos
correctos, pueden ocurrir lesiones
corporales. Cuando se utiliza aire  Apague los motores.
comprimido, utilice una máscara y ropa de  Quite toda la suciedad acumulada.
protección.
 Limpie las aspas del ventilador (2, Figura 3-117:).
La presión máxima del aire para fines de limpieza debe  Limpie los radiadores con un chorro de agua o aire
reducirse a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la boquilla de comprimido desde adentro hacia afuera.
aire tiene cabezal fijo.
No limpie los radiadores con un cepillo de alambres u  Deje secar los enfriadores de aceite hidráulico.
objetos duros similares.  Verifique que los motores hidráulicos (1) se
El aire presurizado es el método recomendado para muevan libremente.
quitar la basura suelta. Dirija el aire en el sentido
opuesto al flujo de aire. Sostenga la boquilla a En invierno, verifique que los
aproximadamente 6 mm (0.25 inch) de las aletas. ventiladores (2) giren libremente y que
Mueva lentamente la boquilla de aire en sentido paralelo las aletas de enfriamiento no tengan
a los tubos. hielo ni nieve.
Este movimiento sacará la basura que se encuentre
entre los tubos.
También puede utilizarse agua presurizada para la
limpieza. La presión máxima del agua para la limpieza
debe ser inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²). Utilice
agua presurizada para ablandar el lodo. Limpie el
núcleo desde ambos lados.
Utilice un desengrasador y vapor para quitar el aceite y
la grasa. Limpie ambos lados del núcleo. Lave el núcleo
con detergente y agua caliente. Enjuague
minuciosamente el núcleo con agua limpia.
Inspeccione los radiadores para ver si tiene lo siguiente:
aletas dañadas, corrosión, tierra, grasa, insectos, hojas,

Figura 3-117:

3-112
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Control electrónico de la pala Pedal


hidráulica – Limpiar/lubricar A intervalos regulares de acuerdo con los planes de
mantenimiento:
Palanca universal
 Quite la grasa usada y la suciedad de los carretes
A intervalos regulares de acuerdo con los planes de
de control y de la placa accionadora de los pedales
mantenimiento:
(flechas, Figura 3-119:).
 Afloje la funda y muévala hacia arriba.
 Aplique una capa delgada de grasa de baja
 Aplique una capa delgada de grasa de baja temperatura a los carretes de control de los
temperatura a los carretes de control, a la placa pedales para evitar el atascamiento de los
accionadora superior y a la unión de cardán de las carretes de control.
palancas universales (flechas, Figura 3-118:) para
evitar el atascamiento de estas.
 Vuelva a colocar la funda con una correa para
cables.

Figura 3-119:

Figura 3-118:

3-113
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Acumulador de presión – Bajada Fragmento de las regulaciones alemanas


de emergencia El recipiente del acumulador no debe exponerse a las
Para permitir que el accesorio baje en caso de soldaduras ni a cualquier otro trabajo mecánico.
emergencia, la máquina está equipada con un El trabajo en sistemas que contengan acumuladores
acumulador de presión (1, Figura 3-120:). (reparaciones, conexión de manómetros o un trabajo
El acumulador de presión (1) se encuentra en la similar) se puede llevar a cabo solo cuando la presión
estructura superior y es accesible desde el suelo. del fluido se haya aliviado.
Fragmento de las regulaciones de
aceptación alemanas
Los acumuladores hidráulicos son recipientes a presión
y, por lo tanto, están sujetos a "Druckbehälterverord-
nung (DruckbehV)" [regulaciones de recipientes a
presión]. Su instalación, equipo y operación se regulan
mediante "Technische Regeln Druck- behälter (TRB)"
[reglas de técnica para recipientes a presión]. Los
recipientes a presión de los acumuladores hidráulicos se
clasifican de acuerdo con la presión de operación
permitida p en bar, la capacidad L en litros y el producto
de presión y capacidad p x L. Según la clase a la que el
acumulador pertenece, las siguientes inspecciones son
obligatorias:

Figura 3-120: Revisión de la presión de carga de gas en el


acumulador de presión
Regulaciones de inspección del
Después de la puesta en servicio (nueva instalación o
acumulador de presión reparación), la presión de carga de gas en el recipiente
a presión debe revisarse al menos una vez durante la
Las siguientes regulaciones primera semana. Si no se detecta la pérdida de presión,
corresponden solo a Alemania. Tenga la segunda prueba de presión se debe efectuar después
en cuenta las regulaciones relevantes de aproximadamente 3 meses. Si tampoco se detecta la
que estén en vigencia en su país. pérdida de presión en esta prueba, el intervalo de
pruebas se puede fijar de inmediato en la prueba de
presión cada año.

Grupo Inspecciones antes de la puesta en servicio Inspecciones


en la fábrica en el lugar de uso regulares
II Pruebas de presión Certificado de inspección Al programa de inspección
p  l bar Prototipo y prueba de presión (Revisión de precisión y lo debe redactar el usuario final según
y certificados por el fabricante instalación correcta) la experiencia con el tipo de
p·x l  200 emitido por un experto operación y fluido.

3-114
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

CAJA DE ENGRANAJES DEL MANDO


DE LA BOMBA
Riesgo de escaldaduras causadas por el
aceite caliente de la caja de engranajes.
Las cajas de engranajes pueden estar
calientes también.
Apague los motores.
El contacto del aceite de la caja de
engranajes con la piel es un peligro
potencial para la salud. Protéjase la piel
contra el contacto con el aceite de la caja
de engranajes. Use guantes de
protección y ropa de trabajo resistente.

Estacione y asegure la máquina según se describe en la


sección "Aseguramiento de la máquina".
Lea y tenga en cuenta lo siguiente: "Inspección y servicio
– Instrucciones de seguridad".
Nivel de aceite de la caja de engranajes
del mando de la bomba – Revisar/llenar Figura 3-121:
con aceite
Los mandos de la bomba deben estar en operación
durante un mínimo de 30 minutos antes de revisar el
nivel de aceite, ya que se acumula aceite en las bridas
de montaje de la bomba para la lubricación del eje
hueco de perfil. Si se revisa el nivel de aceite con los
mandos de la bomba fríos, se obtendrán resultados
erróneos.
Observe las calcomanías de información colocadas en
las cajas de engranajes, cerca de las varillas de
medición.
 Desenrosque la varilla de medición (1, Figura 3-121:
y Figura 3-122) y séquela.
 Inserte la varilla de medición (1) otra vez hasta que
la rosca quede en la parte superior del tubo de las
varillas de medición (2, Figura 3-122). Figura 3-122
No la enrosque.
 Extraiga la varilla de medición (1) por segunda vez.
El nivel de aceite debe estar entre las dos marcas
de la varilla de medición "min" (mínimo) y "max"
(máximo).
Llene con aceite para caja de engranajes nuevo si
es necesario a través de la abertura del filtro del
respiradero (2, Figura 3-121:).
(Grado de aceite, consulte: "LUBRICANTES/
INSUMOS").
 Inspeccione el anillo de sellado de la varilla de
medición y reemplácelo si está dañado.
 Enrosque la varilla de medición (1) de nuevo en
posición.
En caso de que se produzcan pérdidas importantes de
aceite, verifique si hay fugas en la caja de engranajes y
en todos los componentes del sistema de enfriamiento
de aceite de la caja de engranajes.
Si hay demasiado aceite en la caja de engranajes,
puede ser una señal de sellos defectuosos en los
componentes hidráulicos. Comuníquese con el servicio
de su distribuidor de Caterpillar.

3-115
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Muestra de aceite de la caja de Nivel de aceite de las precámaras –


engranajes del mando de la bomba – Revisar/llenar con aceite
Obtener
El nivel de aceite de las precámaras se puede ver en la
mirilla de inspección (3, Figura 3-123) del depósito de
Riesgo de escaldaduras causadas por el expansión (1).
aceite caliente de la caja de engranajes.
Las cajas de engranajes pueden estar El nivel de aceite debe llegar por lo menos hasta el
calientes también. punto medio de la mirilla de inspección (3).
Llene con aceite para cajas de engranajes si es
El contacto del aceite de la caja de
necesario (para conocer el grado de aceite,
engranajes con la piel es un peligro
consulte:
potencial para la salud. Protéjase la piel
"LUBRICANTES/INSUMOS").
contra el contacto con el aceite de la caja
de engranajes. Use guantes de  Desenrosque la válvula del respiradero (2).
protección y ropa de trabajo resistente.  Llene con aceite fresco.
 Enrosque la válvula del respiradero (2) de nuevo en
su lugar.
Obtenga una muestra de aceite de la caja de
engranajes del mando de la bomba a través de la
abertura de la varilla de medición de nivel de aceite (1,
Figura 3-121: y Figura 3-122:).
Consulte la publicación de CGMHMS EM031023
"Service Manual for Oil Samples and Oil Analysis" para
obtener más información.

Para obtener información adicional sobre cómo


obtener una muestra de aceite, consulte lo siguiente:
▪ Publicación especial, SEBU6250, "Caterpillar
Machine Fluids Recommendations" "S·O·S Oil
Analysis";
▪ Publicación especial, PEGJ0047, "How To Take A
Good Oil Sample".

Figura 3-123

3-116
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Aceite de la caja de engranajes del


mando de la bomba – Cambiar Nota:
Cambie el aceite cuando la máquina esté cerca de El nivel de aceite se debe revisar después de
alcanzar la temperatura de operación. El aceite caliente aproximadamente 30, 60 y 240 minutos de
fluye y transporta partículas suspendidas (carbono o funcionamiento mientras el aceite se acumula en las
materia particulada) de mejor manera. bridas de montaje o se contiene allí para lubricar los ejes
huecos estriados. El sistema de enfriamiento de aceite
Recomendación: de la caja de engranajes también se debe llenar con
Si el aceite de la caja de engranajes está muy sucio, la aceite. Por lo tanto, es absolutamente necesario revisar
caja de engranajes se debe enjuagar con aceite nuevo el nivel y llenar con aceite hasta el nivel correcto.
para cajas de engranajes. En este caso, comuníquese
con su distribuidor de Caterpillar.

Drenaje del aceite


El aceite de la caja de engranajes se drena con la
estación de servicio (Figura 3-124:) a través de los
siguientes componentes:
▪ acoplamiento rápido (4) de la caja de
engranajes del mando de la bomba izquierda;
▪ acoplamiento rápido (5) de la caja de
engranajes del mando de bomba derecha.
 Desenrosque la tapa del acoplamiento rápido y
conecte la tubería de manguera del vehículo de
servicio.
 Quite la manguera después de que se haya drenado
el aceite.
El acoplamiento se cierra automáticamente. Figura 3-124:

 Enrosque la tapa de protección.

Llenado con aceite


(Grado de aceite, consulte: "LUBRICANTES/INSUMOS").
El aceite de la caja de engranajes se llena con la
estación de servicio (Figura 3-124:) a través de los
siguientes componentes:
▪ acoplamiento rápido (4) de la caja de
engranajes del mando de la bomba izquierda;
▪ acoplamiento rápido (5) de la caja de engranajes
del mando de bomba derecha.
 Desenrosque la tapa de protección del
acoplamiento rápido y conecte la tubería de
manguera del vehículo de servicio.
Figura 3-125:
 Llene la caja de engranajes con aceite hasta que el
nivel alcance la marca "max" (máximo) en la varilla
de medición (1, Figura 3-125).
 Quite la manguera después de que se haya llenado
con aceite.
El acoplamiento se cierra automáticamente.
 Enrosque la tapa de protección.
 Arranque el motor y hágalo funcionar un máximo de
dos minutos a velocidad en vacío y, después,
párelo. El circuito de enfriamiento de aceite del
mando de la bomba ahora se ha llenado con aceite.
 Revise el nivel de aceite de la caja de engranajes y
llene hasta el nivel de llenado correcto.
 Verifique si hay fugas y si el nivel de llenado es el
correcto después de volver a colocar la máquina en
operación. Llene con aceite para cajas de
engranajes si es necesario.

3-117
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Llenado con aceite


(Grado de aceite, consulte:  Quite la tapa del acoplamiento rápido y conecte la
"LUBRICANTES/INSUMOS"). tubería de manguera del vehículo de servicio.
 Llene con aceite a través de la perforación de la  Llene con aceite. El nivel de aceite debe alcanzar la
válvula del respiradero (2, Figura 3-126:). El nivel marca superior en la varilla de medición (1, Figura 3-
de aceite debe alcanzar la marca superior en la 127:).
varilla de medición (1, Figura 3-127:).  Quite la manguera después de que se haya llenado
El aceite de la caja de engranajes se llena también con con aceite.
la estación de servicio (Figura 3-128:) a través de los El acoplamiento se cierra automáticamente.
siguientes componentes:  Presione la tapa de protección.
▪ acoplamiento rápido (4) de la caja de
engranajes del mando de la bomba izquierda;
▪ acoplamiento rápido (5) de la caja de
engranajes del mando de bomba derecha.

Figura 3-128:

Figura 3-126:

Figura 3-127:

3-118
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Precámaras de la caja de engranajes Respiradero de la caja de engranajes


del mando de la bomba – Cambiar el del mando de la bomba – Reemplazar
aceite de la caja de engranajes La caja de engranajes del mando de la bomba se ventila
a través de una válvula del respiradero montada en la
parte superior de la caja de engranajes (2, Figura 3-
Drenaje del aceite 130:).
 Prepare un recipiente de recolección para el aceite
usado.  Reemplace la válvula del respiradero de acuerdo con el
Escoja la capacidad requerida de acuerdo con la plan de servicio.
tabla "Cantidades de llenado – Aceite".  Limpie el área alrededor del respiradero para
 Desenrosque el tapón (7, Figura 3-129) y drene el evitar la contaminación de la caja de
aceite. engranajes.
 Drene el aceite del depósito de expansión.  Desenrosque el filtro del respiradero y reemplácelo
por uno nuevo.
 Enrosque el tapón (7) de nuevo en su lugar.

Llenado con aceite


 Para el llenado con aceite consulte "Precámaras –
Revisión del nivel de aceite/llenado con aceite"

Figura 3-130:

Figura 3-129

3-119
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Respiradero de la precámara –
Reemplazar

Las precámaras de la caja de engranajes del mando de


la bomba se ventilan a través de una válvula del
respiradero que está montada en la parte superior del
depósito de expansión (2, Figura 3-131).
 Reemplace la válvula del respiradero de acuerdo
con el plan de servicio.
 Limpie el área alrededor del respiradero para evitar
la contaminación de la caja de engranajes.
 Desenrosque el filtro del respiradero y reemplácelo
por uno nuevo.

Figura 3-131:

3-120
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Filtros de aceite de lubricación de la


caja de engranajes del mando de la
bomba – Reemplazar
Revise los indicadores de filtro (1, Figura 3-132:) con
regularidad, a la temperatura de operación, para
conocer la indicación de contaminación.
Si el sector rojo está visible a través de la tapa
transparente (2), el elemento de filtro se debe limpiar o
reemplazar.
El elemento de filtro (5) se debe reemplazar después de
haberlo limpiado 8 a 10 veces; aunque, como máximo,
después de 1.000 horas de operación.
 Quite la brida (3, Figura 3-133:).
 Vierta aceite fuera del receptáculo de filtro (4) y quite
el elemento de filtro (5).
Figura 3-132:
 Limpie el elemento de filtro con aguarrás o petróleo;
reemplácelo si está dañado.
 Limpie el cabezal del filtro (6, Figura 3-132:) y el
receptáculo de filtro (4). Revise el sello anular (7,
Figura 3-133:) para ver si está dañado;
reemplácelo si es necesario.
 Aceite ligeramente el sello anular. Coloque el
elemento de filtro en el receptáculo de filtro y
vuelva a armarlo.
 Revise los filtros para ver si hay fugas después de
volver a comenzar la operación.

Figura 3-133:

3-121
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

CAJA DE ENGRANAJES DE LA Nivel de aceite de la caja de engranajes


ROTACIÓN de la rotación – Revisar el nivel de
Riesgo de escaldaduras causadas por el aceite/llenar con aceite
aceite caliente de la caja de engranajes.  Estacione la máquina según se describe en la
Las cajas de engranajes pueden estar sección "Aseguramiento de la máquina".
calientes también.
 Desenrosque la varilla de medición (1, Figura 3-
Apague los motores. 134:) y límpiela.
El contacto del aceite de la caja de  Vuelva insertar la varilla de medición (1) por
engranajes con la piel es un peligro
completo (no la enrosque) y extráigala por segunda
potencial para la salud. Protéjase la piel
vez.
contra el contacto con el aceite de la caja
de engranajes. Use guantes de El nivel de aceite debe alcanzar al menos la marca
protección y ropa de trabajo resistente. inferior en la varilla de medición (1).
 Llene con aceite para caja de engranajes a través
de la abertura del tapón (4), si es necesario.
Estacione y asegure la máquina según se describe en la (Grado de aceite, consulte:
sección "Aseguramiento de la máquina". "LUBRICANTES/INSUMOS").
Lea y tenga en cuenta lo siguiente: "Inspección y Para alcanzar el tapón (4), quite la plancha de tapa
servicio – Instrucciones de seguridad". por encima de la caja de engranajes de la rotación.
 Enrosque la varilla de medición (1) de nuevo en
posición.
Muestra de aceite de la caja de
engranajes de la rotación – Obtener

Riesgo de escaldaduras causadas por el


aceite caliente de la caja de engranajes.
Las cajas de engranajes pueden estar
calientes también.
El contacto del aceite de la caja de
engranajes con la piel es un peligro
potencial para la salud. Protéjase la piel
contra el contacto con el aceite de la caja
de engranajes. Use guantes de
protección y ropa de trabajo resistente.

Obtenga una muestra del aceite del mando de la


rotación a través de la abertura de la varilla de Figura 3-134:
medición de nivel de aceite (1, Figura 3-134:).
Consulte la publicación de CGMHMS EM031023
"Service Manual for Oil Samples and Oil Analysis" para
obtener más información.
Caja de engranajes de la rotación – Ventilar
Para obtener información adicional sobre cómo La caja de engranajes se ventila a través del filtro del
obtener una muestra de aceite, consulte lo siguiente: respiradero (2, Figura 3-134:).
▪ Publicación especial, SEBU6250, "Caterpillar Limpie el filtro del respiradero de acuerdo con el plan
Machine Fluids Recommendations" "S·O·S Oil de servicio.
Analysis";  Desenrosque el filtro del respiradero (2), limpie con
▪ Publicación especial, PEGJ0047, "How To Take A aguarrás o aceite de parafina y sople para secar
Good Oil Sample". con aire comprimido.
 Enrosque el filtro del respiradero (2) de nuevo en su lugar.

3-122
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Aceite de la caja de engranajes de la


rotación – Cambiar
Efectúe el cambio de aceite cuando el aceite de
engranajes esté casi a la temperatura de operación.
Todas las partículas suspendidas y la contaminación se
enjuagarán con el aceite usado.
 Prepare un recipiente de recolección para el aceite
usado.
Escoja la capacidad requerida de acuerdo con la
tabla "Cantidades de llenado – Aceite".
Drenaje del aceite
 Quite la placa de tapa de las cajas de engranajes.
 Desenrosque el tapón (4, Figura 3-136:) para
ventilar la caja de engranajes.
 Conecte la manguera de drenaje a la válvula de
drenaje y drene el aceite por completo. Figura 3-135:
Se puede acceder a las válvulas de drenaje
(flecha, Figura 3-135) desde el tren de rodaje.
El uso de la manguera de drenaje del aceite se
describe en el capítulo "Tubería de manguera para
cambios de aceite y de líquido de enfriamiento".
 Drene el aceite de la caja de engranajes.
 Quite la manguera. La válvula de drenaje del aceite
se cierra automáticamente.
 Llene con aceite de caja de engranajes fresco;
consulte: "Llenado con aceite nuevo/llenado".

Figura 3-136:

3-123
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Llenado con aceite nuevo/llenado


(Grado de aceite, consulte: "LUBRICANTES/
INSUMOS").
Una descripción de la estación de servicio se puede
encontrar en la parte 2 de este manual, capítulo
"Estación de servicio (levantamiento del tanque)".
 Quite la tapa del acoplamiento rápido (12, Figura
3-137:) y conecte la manguera de tubería de
llenado del aceite de la caja de engranajes de la
rotación del vehículo de servicio.
La tubería de manguera y su uso se describen en
la sección "Tubería de manguera para cambios de
aceite y de líquido de enfriamiento".
 Conecte la manguera de llenado de la caja de
engranajes (Figura 3-138:) al acoplamiento rápido
cerca del depósito hidráulico (flecha, Figura 3-
139:).
Figura 3-138:
 Conecte el otro extremo de la manguera de llenado
(extremo con la válvula de bola) para expresar el
acoplamiento en la caja de engranajes de la rotación
(flecha, Figura 3-140:).
 Abra la válvula de bola en la manguera de llenado
(Figura 3-138:) y llene la caja de engranajes de la
rotación con aceite de caja de engranajes.
 Revise el nivel de llenado en la varilla de medición.
 Después de llenar con aceite, desconecte la
manguera de llenado.
 Enrosque el tapón (4, Figura 3-136:) otra vez.
 Coloque las placas de tapa en las cajas de
engranajes.

Figura 3-139:

Figura 3-137:
Figura 3-140:

3-124
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

CAJA DE ENGRANAJES DE Nivel de aceite de la sección de


DESPLAZAMIENTO (PN [PRODUCT precámara/rueda de dientes rectos –
NUMBER, NO. DE PRODUCTO] Revisar/llenar con aceite
2763213)  Revise el nivel de aceite en la mirilla de inspección
(2, Figura
3-142:). El nivel de aceite debe alcanzar el punto
Riesgo de escaldaduras causadas por el
aceite caliente de la caja de engranajes. medio.
Las cajas de engranajes pueden estar Si es necesario, desatornille el tapón (4) y llene con
calientes también. aceite (para conocer el grado del aceite, consulte:
"LUBRICANTES/INSUMOS").
Apague los motores.
El contacto del aceite de la caja de
engranajes con la piel es un peligro
potencial para la salud. Protéjase la piel
contra el contacto con el aceite de la caja
de engranajes. Use guantes de
protección y ropa de trabajo resistente.

Estacione y asegure la máquina según se describe en


la sección "Aseguramiento de la máquina".
Lea y tenga en cuenta lo siguiente: "Inspección y
servicio – Instrucciones de seguridad".
Detalles sobre la forma de seleccionar el aceite de
engranajes correcto se pueden encontrar en el capítulo
"LUBRICANTES/INSUMOS".
Para identificar el número de pieza de la caja de
engranajes (P/N [Part Number, Número de Pieza]), Figura 3-142:
revise la placa del nombre colocada en la caja de
engranajes.
Nivel de aceite de la cámara del motor
Nivel de aceite de la caja de
hidráulico – Revisar/llenar con aceite
engranajes de desplazamiento –
 Desenrosque el perno de revisión (6, Figura 3-143:).
Revisar/llenar con aceite El nivel de aceite debe alcanzar el borde inferior de
 Mueva la pala hidráulica a una posición en la que la abertura. Si es necesario, desenrosque el tapón
los tapones de tornillo (1, 2 y 3, Figura 3-141:) (5) y llene con aceite a través de la abertura.
estén en la posición que se muestra.
 Enrosque el tapón de revisión (6) de nuevo en su
 Desenrosque el tornillo de revisión (1). lugar.
El nivel de aceite debe alcanzar el borde inferior de
la abertura. Llene con aceite si es necesario.
(Grado de aceite, consulte:
"LUBRICANTES/INSUMOS").
 Enrosque el tapón de revisión (1) de nuevo en su
lugar.

Figura 3-143:

Figura 3-141:

3-125
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Aceite de la caja de engranajes de Aceite de precámara/sección de la


desplazamiento – Cambiar rueda de dientes rectos – Cambiar
Drenaje del aceite Drenaje del aceite
Efectúe el cambio de aceite cuando el aceite de  Coloque un recipiente para recolectar el aceite
engranajes esté casi a la temperatura de operación. usado debajo de la precámara.
Todas las partículas suspendidas y la contaminación se Escoja la capacidad requerida de acuerdo con la
enjuagarán con el aceite usado. tabla "Cantidades de llenado – Aceite".
 Mueva la pala hidráulica a una posición en la que los  Desenrosque el tapón de drenaje (3, Figura 3-
tapones de tornillo (1, 2 y 3, Figura 3-144:) estén en 145:) y drene el aceite por completo.
la posición que se muestra. Al aflojar el tapón (4), se permite que el aceite
 Coloque un recipiente para recolectar el aceite usado salga más fácilmente.
debajo de la caja de engranajes de desplazamiento.  Limpie los tapones de tornillo (3 y 4).
Escoja la capacidad requerida de acuerdo con la
tabla "Cantidades de llenado – Aceite".  Enrosque el tapón (3) de nuevo en su lugar.
 Desenrosque el tapón de drenaje (2) y drene el
aceite por completo. Llenado con aceite
Al aflojar el tapón (3), se permite que el aceite salga (Grado de aceite, consulte: "LUBRICANTES/
más fácilmente. INSUMOS").
 Limpie los tapones de tornillo (2 y 3).  Desenrosque el tapón de tornillo (4).
 Enrosque el tapón (2) de nuevo en su lugar.  Llene con aceite a través de la abertura del
tapón (4) hasta que alcance el centro de la
mirilla de inspección (2).
Llenado con aceite
 Enrosque el tapón (4) de nuevo en su lugar.
(Grado de aceite, consulte: "LUBRICANTES/
INSUMOS").
 Desenrosque los tapones de tornillo (1 y 3).
 Llene con aceite a través de la abertura del tapón (3)
hasta que fluya fuera de la abertura del tapón (1).
 Enrosque los tapones (1 y 3) de nuevo en su lugar.

Figura 3-145:

Figura 3-144:

3-126
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Aceite de la cámara del motor Muestra de aceite de la caja de


hidráulico – Cambiar engranajes de desplazamiento –
Drenaje del aceite Obtener
 Coloque un recipiente para recolectar el aceite
usado debajo de la cámara del motor hidráulico.
Riesgo de escaldaduras causadas por el
Escoja la capacidad requerida de acuerdo con la aceite caliente de la caja de engranajes.
tabla "Cantidades de llenado – Aceite". Las cajas de engranajes pueden estar
 Desenrosque el tapón de drenaje (7, Figura 3- calientes también.
146:) y drene el aceite por completo. El contacto del aceite de la caja de
Al aflojar el tapón (5), se permite que el aceite engranajes con la piel es un peligro
salga más fácilmente. potencial para la salud. Protéjase la piel
 Limpie el tapón de tornillo (7). contra el contacto con el aceite de la caja
de engranajes. Use guantes de
 Enrosque el tapón (7) de nuevo en su lugar. protección y ropa de trabajo resistente.

Obtenga una muestra del aceite de las siguientes cajas


Llenado con aceite de engranajes de desplazamiento:
(Grado de aceite, consulte: • Caja del planetario (1, Figura 3-144:).
"LUBRICANTES/INSUMOS").
• Caja del engranaje de dientes rectos (4, Figura 3-145:).
 Desenrosque el tapón de tornillo (6). Consulte la publicación de CGMHMS EM031023,
 Llene con aceite a través de la abertura del tapón "Service Manual for Oil Samples and Oil Analysis".
(5) hasta que fluya fuera de la abertura del tapón Para obtener información adicional sobre cómo
(6). obtener una muestra de aceite, consulte lo siguiente:
 Enrosque los tapones (5) y (6) de nuevo en su lugar. ▪ Publicación especial, SEBU6250, "Caterpillar
Machine Fluids Recommendations" "S·O·S Oil
Analysis";
▪ Publicación especial, PEGJ0047, "How To Take A
Good Oil Sample".

Filtro del respiradero de la caja de


engranajes de desplazamiento –
Limpiar/reemplazar
 Desenrosque el filtro del respiradero (1, Figura
3-147:) y limpie con aguarrás o parafina.
Reemplace de acuerdo con el plan mantenimiento.

Figura 3-146:

Figura 3-147:

3-127
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

CAJA DE ENGRANAJES DE Nivel de aceite de las cámaras del


DESPLAZAMIENTO (PN 614-2403) motor hidráulico – Revisar/llenar
con aceite
Riesgo de escaldaduras causadas por el  Desenrosque los tapones (5, Fig. 3-149:) en el lado
aceite caliente de la caja de engranajes. de las cámaras del motor hidráulico. El nivel de
Las cajas de engranajes pueden estar aceite debe alcanzar el borde inferior de la
calientes también. abertura. Llene con aceite de caja de engranajes a
Apague los motores. través de la abertura, si es necesario. (Grado de
El contacto del aceite de la caja de aceite, consulte: "LUBRICANTES/INSUMOS").
engranajes con la piel es un peligro
 Enrosque los tapones (5) de nuevo en su lugar.
potencial para la salud. Protéjase la piel
contra el contacto con el aceite de la caja
de engranajes. Use guantes de
protección y ropa de trabajo resistente.

Estacione y asegure la máquina según se describe en la


sección "Aseguramiento de la máquina".
Lea y tenga en cuenta lo siguiente: "Inspección y servicio
– Instrucciones de seguridad".
Detalles sobre la forma de seleccionar el aceite de
engranajes correcto se pueden encontrar en el capítulo
"LUBRICANTES/INSUMOS".
Para identificar el número de pieza de la caja de
engranajes (P/N [Part Number, Número de Pieza]), revise
la placa del nombre colocada en la caja de engranajes.
Nivel de aceite de la caja de
engranajes de desplazamiento – Figura 3-149:
Revisar/llenar con aceite
 Mueva la pala hidráulica a una posición en la que
los tapones (1, 2 y 3, Figura 3-148:) estén en la Muestra de aceite de la caja de
posición que se muestra.
engranajes de desplazamiento –
 Desenrosque el tapó de revisión (1). Obtener
El nivel de aceite debe alcanzar el borde inferior de
la abertura. Llene con aceite si es necesario.
Riesgo de escaldaduras causadas por el
(Grado de aceite, consulte:
aceite caliente de la caja de engranajes.
"LUBRICANTES/INSUMOS").
Las cajas de engranajes pueden estar
 Enrosque el tapón de revisión (1) de nuevo en su calientes también.
lugar. El contacto del aceite de la caja de
engranajes con la piel es un peligro
potencial para la salud. Protéjase la piel
contra el contacto con el aceite de la caja
de engranajes. Use guantes de
protección y ropa de trabajo resistente.

Obtenga una muestra de aceite de la caja de


engranajes de desplazamiento a través de la
perforación del tapón (1, Fig. 3-148:).
Consulte la publicación de CGMHMS EM031023,
"Service Manual for Oil Samples and Oil Analysis".
Para obtener información adicional sobre
cómo obtener una muestra de aceite, consulte lo
siguiente:
▪ Publicación especial, SEBU6250, "Caterpillar
Machine Fluids Recommendations" "S·O·S Oil
Figura 3-148:
Analysis";
▪ Publicación especial, PEGJ0047, "How To Take A
Good Oil Sample".

3-128
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Aceite de la caja de engranajes de Aceite de las cámaras del motor


desplazamiento – Cambiar hidráulico – Cambiar
Drenaje del aceite Drenaje del aceite
Efectúe el cambio de aceite cuando el aceite de  Coloque un recipiente para recolectar el aceite
engranajes esté casi a la temperatura de operación. usado debajo de la precámara.
Todas las partículas suspendidas y la contaminación se Escoja la capacidad requerida de acuerdo con la
enjuagarán con el aceite usado. tabla "Cantidades de llenado – Aceite".
 Mueva la pala hidráulica a una posición en la que los  Desenrosque los tapones de drenaje (4, Figura 3-
tapones de tornillo (1, 2 y 3, Figura 3-150:) estén en 151:) y drene el aceite por completo.
la posición que se muestra. Al aflojar el tapón (1), se permite que el aceite
 Coloque un recipiente para recolectar el aceite salga más fácilmente.
usado debajo de la caja de engranajes de  Limpie los tapones de tornillo (1 y 4).
desplazamiento.
Escoja la capacidad requerida de acuerdo con la  Enrosque los tapones (4) de nuevo en su lugar.
tabla "Cantidades de llenado – Aceite".
 Desenrosque el tapón de drenaje (2) y drene el Llenado con aceite
aceite por completo. (Grado de aceite, consulte:
Al aflojar el tapón (3), se permite que el aceite "LUBRICANTES/INSUMOS").
salga más fácilmente.  Desenrosque los tapones (1) y (5).
 Limpie los tapones de tornillo (2 y 3).  Llene con aceite a través de la abertura del
 Enrosque el tapón (2) de nuevo en su lugar. tapón (1) hasta que fluya fuera de la abertura de
 Desenrosque los tapones de la caja de los tapones (5).
engranajes en el lado del motor hidráulico (2,  Enrosque los tapones (1) y (5) de nuevo en su lugar.
Figura 3-151:) y vuelva a drenar el aceite
residual.
 Limpie los tapones y enrósquelos de nuevo en su
lugar.

Llenado con aceite


(Grado de aceite, consulte:
"LUBRICANTES/INSUMOS").
 Desenrosque los tapones (1 y 3).
 Llene con aceite a través de la abertura del tapón
(3) hasta que fluya fuera de la abertura del tapón
(1).
 Enrosque los tapones (1 y 3) de nuevo en su lugar.

Figura 3-151:

Figura 3-150:

3-129
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

CADENAS DE ORUGA Ajuste del rodillo superior – Revisar


Limpieza  Revise los pernos de sujeción (3, Figura 3-153:)
Limpie las cadenas, los rodillos inferiores y superiores, con regularidad para ver si están apretados.
las ruedas motrices y las ruedas guía con frecuencia y  Apriete los tornillos con una llave
siempre que sea necesario. La limpieza es dinamométrica al par de apriete recomendado
especialmente importante en invierno para evitar lo (consulte el "Manual de servicio").
siguiente:
▪ que las cadenas se desprendan;
▪ que el aceite se fugue de los rodillos inferiores y
de los rodillos superiores, de las ruedas motrices y
de las ruedas guía;
▪ el desgaste excesivo;
▪ que la cadena se rompa.

Para limpiar las cadenas:


 Levante un lado de la pala hidráulica con el
accesorio y deje que la cadena gire.
 Limpie el miembro lateral que soporta la cadena.
 Limpie el soporte y los rodillos inferiores (1 y 2, Figura
3-152:) por completo.
 Limpie las superficies planas deslizantes en las
ruedas guía.

Figura 3-153:

Tren de rodaje – Verificar si hay


fugas y movimiento libre
Inspeccione los rodillos superiores, los rodillos inferiores
y las ruedas guía para ver si hay posibles fugas.
Revise los rodillos superiores, los rodillos inferiores y las
ruedas guía para ver si hay movimiento libre.
Revise la superficie de la cadena, los rodillos superiores,
los rodillos inferiores, las ruedas guía y las ruedas
motrices de mando. Vea si hay indicios de desgaste o
Figura 3-152: pernos de montaje flojos.
Escuche con atención para detectar si hay ruidos
anormales mientras se mueve lentamente en un área
abierta.
Ajuste del rodillo inferior – Revisar Si se produce desgaste anormal o se detectan ruidos o
Ajuste del rodillo inferior fugas anormales, consulte con su distribuidor de
Caterpillar.
 Revise los pernos de sujeción (4, Figura 3-153:) con
regularidad para ver si están apretados.
 Apriete los tornillos con una llave dinamométrica
al par de apriete recomendado (consulte el
"Manual de servicio").

3-130
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Rodillo inferior – Lubricar


(No corresponde a las máquinas equipadas con sistema
de lubricación de tren de rodaje).
Los rodillos inferiores (2, Figura 3-153:) tienen un
llenado de vida útil con grasa Tribol® (consulte el
capítulo "LUBRICANTES/INSUMOS").
Para revisar el nivel de llenado correcto, desenrosque el
tornillo de cabeza hexagonal (7) en el lado delantero
visible del rodillo. La grasa debe alcanzar el borde
inferior de la perforación.
Es necesario lubricar los rodillos inferiores solo después
de efectuar el trabajo de reparación.
Para hacerlo, lleve a cabo lo siguiente:
 Quite la placa por debajo de la placa de arrastre
(flecha, Fig.
3-145). Después, se puede acceder a las
tuberías de lubricación.
Figura 3-154:
 Desenrosque el tapón (6, Figura 3-155:) del
respiradero de la tubería.
 Quite la tapa contra el polvo (1) del acoplamiento (2).
 Quite la tapa contra el polvo (4) del tapón (5).
 Conecte la manguera de grasa (3) al acoplamiento
(2).
 Empuje la grasa mientras la grasa usada sale de
la tubería del respiradero.
 Enrosque el tapón (6) a la tubería del respiradero.
 Desconecte la manguera de engrase (3).
 Fije las tapas contra el polvo (1 y 4) de nuevo en su
lugar.

Figura 3-155:

3-131
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Sistema de tensión de cadena Datos técnicos


Función Presión de la tensión de aproximadamente
Cada cadena de oruga se mantiene automática y cadena 70 bar/1.015 lb/pulg²
constantemente tensa por medio de un sistema Válvula limitadora de presión 330 bar/4.786 lb/pulg²
hidráulico de tensión de cadena. Después de arrancar Presión del gas en el
uno o ambos motores, el sistema de tensión de cadena acumulador de presión
50 bar/725 lb/pulg²
se presuriza. (presión de llenado de
Antes de que comenzar la operación y después de nitrógeno)
hacer el trabajo de reparación en el sistema de tensión
de la cadena, asegúrese de que los grifos de tope (5,
Figura 3-156:) estén abiertos para que el sistema pueda
funcionar.
Alivio de la tensión de cadena
En la Figura 3-156: y en la Figura 3-157: se muestran Las cadenas se pueden aflojar para realizar trabajos de
las piezas del sistema de tensión: limpieza y mantenimiento.
Para hacerlo, lleve a cabo lo siguiente:
 Pare los motores.
 Abra ambas válvulas limitadoras de presión (7, Figura
3-157:) para aflojar las cadenas.
 Después de efectuar el trabajo, enrosque las
válvulas de límite de presión (7) al tope límite.

Figura 3-156:

1 Acumulador de presión
2 Cilindro de presión
3 Válvula limitadora de presión
4 Orificio miniatura de medición
5 Válvula de grifo de tope Figura 3-157:

El sistema de tensión está a una presión constante de


aproximadamente 70 bar/1.015 lb/pulg², lo que mantiene
a ambas cadenas tensadas permanentemente. Las
pérdidas de presión se compensan tan pronto los
motores se hayan arrancado. No es necesario volver a
tensar.
La presión de las válvulas limitadoras (3) se fija a 330
bar/4.786 lb/pulg² y se sella en esta posición. El sello de
plomo no debe quitarse y el ajuste de presión de 330
bar/4.786 lb/pulg² no debe cambiarse.

Los acumuladores de presión se deben revisar cada


1.000 OH para ver si la presión de nitrógeno es correcta.
Se debe reemplazar el diafragma cada 5.000 OH
(consulte el "Manual de servicio, capítulo 8").

3-132
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Regulaciones de inspección del Revisión de la presión de carga de gas


acumulador de presión en el acumulador de presión
Después de la puesta en servicio (nueva instalación o
Las siguientes regulaciones
reparación), la presión de carga de gas en el recipiente
corresponden solo a Alemania. Tenga
a presión debe revisarse al menos una vez durante la
en cuenta las regulaciones relevantes
primera semana. Si no se detecta la pérdida de presión,
que estén en vigencia en su país.
la segunda prueba de presión se debe efectuar después
de aproximadamente 3 meses. Si tampoco se detecta la
pérdida de presión en esta prueba, el intervalo de
Fragmento de las regulaciones alemanas pruebas se puede fijar de inmediato en la prueba de
El recipiente del acumulador no debe exponerse a las presión cada año.
soldaduras ni a cualquier otro trabajo mecánico. Las pruebas de presión antes mencionadas se requieren
El trabajo en sistemas que contengan acumuladores para garantizar el funcionamiento del tensor de cadena.
(reparaciones, conexión de manómetros o un trabajo Estas no substituyen las inspecciones según lo
similar) se puede llevar a cabo solo cuando la presión requieren las "Regulaciones del depósito de
del fluido se haya aliviado. combustible".
Fragmento de las regulaciones de Antes de revisar la presión de carga de gas (presión de
llenado del generador de nitrógeno) en el acumulador de
aceptación alemanas presión, la cadena primero se debe aflojar, es decir, la
Los acumuladores hidráulicos son recipientes a presión parte hidráulica del sistema de tensión se debe
y, por lo tanto, están sujetos a "Druckbehälterverord- desdepresurizar. Consulte: "Función".
nung (DruckbehV)" [regulaciones de recipientes a
presión]. Su instalación, equipo y operación se regulan
mediante "Technische Regeln Druck- behälter (TRB)"
[reglas de técnica para recipientes a presión]. Los
recipientes a presión de los acumuladores hidráulicos se
clasifican de acuerdo con la presión de operación
permitida p en bar, la capacidad L en litros y el producto
de presión y capacidad p x L. Según la clase a la que el
acumulador pertenece, las siguientes inspecciones son
obligatorias:

Tabla 3-1

Grupo Inspecciones antes de la puesta en servicio Inspecciones


en la fábrica en el lugar de uso regulares
IV Inspección preliminar por un Inspección de aceptación por Inspección interna:
p  l bar p·x l experto un experto cada 10 años para fluidos
 1.000 Prototipo y prueba de presión corrosivos; de lo contrario,
certificada por el fabricante efectúe las pruebas de presión
(aprobación de tipo) o el experto cada 5 años:
cada 10 años por un experto

3-133
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

ANILLO DE ROTACIÓN Engranajes internos


El engranaje interno (1, Figura 3-159:) y el piñón
Lea y tenga en cuenta lo siguiente:
"Inspección y servicio – Instrucciones (2) se encuentran dentro de una caja (3, Figura 3-160:).
de seguridad". La caja forma una recesión rellena de grasa donde se
mueve el piñón del mecanismo de rotación.

Apague los motores.


Use guantes y ropa de protección resistente.

Anillo de rotación – Instrucciones


El llenado de grasa se debe reemplazar en las siguientes
situaciones:
▪ cuando se hayan llevado a cabo las reparaciones
del anillo de rotación, de los sellos de anillo de
rotación o de la caja del anillo de rotación.
Quite la grasa usada por completo antes de llenar con
grasa nueva.
Si se detectan pérdidas mayores, localice la causa
inmediatamente para evitar daños en el anillo de Figura 3-159:
rotación. No se debe permitir que las grasas y los trapos
de limpieza engrasados contaminen el medioambiente. La grasa se bombea al orificio de engrase de la recesión
Deseche la grasa y los trapos de limpieza engrasados de grasa por medio de un distribuidor (Figura 3-158:). La
por separado de otros desperdicios sin contaminar el cantidad de grasa usada durante la operación se
medioambiente. reabastece por medio del sistema de lubricación central.
Las cajas tienen una abertura de revisión que está
cerrada con una tapa (2, Figura 3-160:). Para la revisión,
la tapa debe quitarse.
Pistas de cojinete
El sistema de lubricación central suministra grasa
continuamente a las dos pistas de cojinete de rodillos
y a los engranajes internos .
La grasa se bombea a los puntos de engrase de las
pistas de cojinete por medio de un distribuidor (Figura 3-
158:).

Figura 3-160:

Figura 3-158:

3-134
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Llenado de grasa del anillo de rotación Anillo de rotación – Llenar con grasa
– Revisar Antes de efectuar la puesta en servicio inicial, la
recesión de grasa de los engranajes internos se deben
Lea y tenga en cuenta lo siguiente: llenar con grasa.
"Inspección y servicio – Instrucciones Agregue grasa en las siguientes situaciones:
de seguridad".
▪ cuando se haya reemplazo la caja;
▪ cuando se haya quitado la grasa usada durante el
trabajo.
Apague los motores.
Use guantes y ropa de protección resistente. Siempre llene con grasa fresca con la mano.
A intervalos regulares, haga lo siguiente: Riesgo de accidentes. Nunca gire la
 Revise los engranajes internos y los dientes del estructura superior cuando llene con
piñón del mecanismo de rotación para ver su grasa.
estado.
 Verifique que el llenado de grasa sea suficiente.
Pernos del anillo de rotación – Revisar
La caja siempre debe contener suficiente grasa,
medida desde el borde inferior, para que ingrese en los
el apriete
engranajes al menos 20 mm/0,78 pulg de grasa en toda Los pernos de sujeción del anillo de rotación en la
su circunferencia (Figura 3-161:). estructura superior y el tren de rodaje se aprietan con
En caso de que haya mayores pérdidas de grasa, sus respectivos pares (consulte el "Manual de servicio").
elimine la causa de inmediato y agregue grasa para Cuando se obtienen estos valores, los pernos de
evitar que los engranajes internos y el piñón se dañen sujeción están perfectamente apretados.
debido a los movimientos de rotación continuos. Afloje los pernos de holgura antes de apretarlos con una
llave dinamométrica a los pares recomendados
(consulte el "Manual de servicio").

Figura 3-161:

3-135
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

SISTEMA DE LUBRICACIÓN CENTRAL


Sistema de lubricación central – Diseño
La pala hidráulica está equipada con un sistema de
lubricación central automático que proporciona grasa
regularmente a todos los puntos de engrase, excepto
aquellos que se mencionan en "Lubricating chart –
Grease".
El sistema de lubricación central se activa cuando el
sistema eléctrico se conecta con el interruptor de llave y
al menos un motor está en funcionamiento.
Todos los puntos de engrase conectados con el sistema
se engrasan a intervalos regulares.
El engrase automático se interrumpe cuando los
motores se detienen con los cronómetros de
funcionamiento en vacío.
El PLC (Programmable Logical Controller, Controlador
Lógico Programable) controla de forma electrohidráulica
el sistema de lubricación central. Figura 3-163:
El PLC está ubicado en una caja de interruptor debajo
de la cabina. Si se produce una falla, el BCS emite una advertencia
en la pantalla (Figura 3-163:). Esto ocurre, por ejemplo,
si el elemento de filtro en la tubería hidráulica está
contaminado.
Si ocurre una de las siguientes fallas, el BCS emite una
advertencia y, al mismo tiempo, la bomba de grasa se
apaga:
▪ El recipiente de grasa está vacío.
▪ La presión de engrase en las tuberías de engrase
es inferior a 250 bar (3.626 pulg-lb²).
En estos casos, el BCS desactiva la función hidráulica
de los cilindros de la pala o la retroexcavadora después
de 15 minutos. Esto evita que se produzcan daños por
la falta de engrase.
Informe al personal responsable del mantenimiento
de inmediato.

Siga trabajando después de que la


falla se haya reparado.

Después de que la falla se haya reparado, accione el


Figura 3-162: botón de "reajuste" en la columna de control (64, Figura
3-162:) o el botón de "reajuste" en la caja de control
ubicada en el recipiente de grasa. Los botones se deben
accionar durante al menos un segundo.
Para obtener información adicional sobre la función y el
ajuste, consulte el Manual de servicio, capítulos 9 y 11.

3-136
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Sistema de lubricación central –


Función
La grasa se bombea por medio de bombas impulsadas
hidráulicamente (2 y 3, Figura 3-164:) por medio de las
tuberías de engrase del recipiente de grasa a los
distribuidores principales de la estructura superior y del
tren de rodaje. La bomba (2) respalda los puntos de
engrase en la estructura superior y el accesorio; la
bomba (3) respalda el tren de rodaje (optativo).
Los elementos de control del sistema de lubricación se
instalan en un tablero de control (1) conectado al
recipiente de grasa.
En cuanto el recipiente de grasa esté vacío, el BCS
(Figura 3-165:) emitirá una señal de advertencia (falla).
En caso de una falla, la función de "descarga" (cilindro
de pala o retroexcavadora) se desactiva
automáticamente después de 15 minutos.
Se puede continuar con el trabajo cuando el recipiente
de grasa esté lleno.

Figura 3-164:

Figura 3-165:

3-137
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Recipiente de grasa – Llenar Filtro del respiradero del recipiente de


Siempre vuelva a llenar el recipiente de grasa a tiempo grasa – Revisar/reemplazar
para evitar que entre aire al sistema de engrase. El aire Revise o cambie el filtro del respiradero del recipiente de
en el sistema de engrase puede causar desperfectos. grasa a intervalos regulares.
Llene el recipiente de grasa a través de la estación de  Desenrosque la tuerca de mariposa de la parte superior
servicio (Figura 3-166:). del filtro del respiradero.
 Encienda el sistema indicador con el interruptor
 Quite la tapa (1, Figura 3-167:) y el elemento de filtro
de palanca (23, Figura 3-166:). La luz de
(2).
vigilancia (22) se enciende.
 Revise el elemento de filtro (2) y reemplácelo si está
 Desenrosque la tapa del acoplamiento rápido (11).
sucio o dañado.
 Conecte la manguera de llenado del vehículo de
 Reemplace los anillos de sellado del elemento de filtro.
servicio.
 Vuelva a instalar el filtro del respiradero.
 Cuando el recipiente de grasa esté lleno, la luz
indicadora (34) se encenderá.
 Apague el sistema indicador con el
interruptor de palanca (23). La luz de
vigilancia (22) está apagada.
 Quite la manguera de llenado.
El acoplamiento rápido se cierra automáticamente.
 Limpie la tapa de protección.

Figura 3-167:

Figura 3-166:

3-138
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Revisión de la presión de engrase Tubería de grasa – Desbloquear


Verifique periódicamente (según el plan de En caso de fallas en el sistema de engrase central,
mantenimiento) si la presión del aceite que indica el informe inmediatamente al personal de mantenimiento
manómetro (3, Figura 3-168:) en el filtro de aceite responsable. En el capítulo 11 del "Manual de servicio"
hidráulico es de 55 – 60 bar/798 – 870 lb/pulg². se puede encontrar información detallada sobre el
La presión depende de la temperatura y de la viscosidad sistema de engrase central.
del aceite y puede variar. Aun cuando la bomba de grasa no está activa, puede
Esta presión del aceite se reduce para que la presión haber presión residual de hasta 30 bar (435 lb/pulg²) en
que indica el manómetro (2) sea de 35 – 40 bar/507 – las tuberías de grasa.
580 lb/pulg² y la del manómetro (1) sea de 49 – 51 Alivie esta presión residual antes de abrir una tubería de
bar/711 – 740 lb/pulg². grasa.
La presión de engrase necesaria de 320 bar/4.641 Vuelva a colocar la pala hidráulica en operación solo
lb/pulg² para la estructura superior, y de 180 bar/2.611 después de que el sistema de engrase funcione
lb/pulg² para el tren de rodaje se genera por medio de correctamente y de haber accionado el accesorio
un traductor de presión. descargado durante aproximadamente 5 minutos. Esto
La presión de engrase de la estructura superior y del es necesario para suministrar cantidades suficientes de
accesorio se indica con el manómetro (4). La presión de grasa a los cojinetes del cilindro.
engrase del tren de rodaje (optativo) se indica mediante
el manómetro (5).
En caso de existir valores de desviación de presión,
apague los motores y informe al personal de
mantenimiento responsable. El sistema de engrase
central se debe revisar.

Si hay presión más baja de aceite o de


grasa, significa que no se suministra
grasa a todos los puntos de engrase.
Si hay presión más alta de aceite o
de grasa, se puede producir el
estallido de una tubería de engrase.

Figura 3-168:

3-139
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Filtro de grasa (llenado del Reemplazo del elemento del filtro


recipiente de grasa) –  Desenrosque la caja del filtro (4, Figura 3-169:).
Revisar/reemplazar  Extraiga el elemento de filtro (2) de la caja.

Lea y tenga en cuenta el capítulo  Quite la grasa.


"Inspección y servicio – Instrucciones de  Limpie la caja del filtro y las superficies de
seguridad". contacto en el cabezal de filtro con aguarrás o
Apague los motores. aceite de parafina.
 Inserte el elemento de filtro nuevo en la caja del
filtro y vuelva a colocar el cabezal de filtro con
Hay un filtro de grasa (flecha, Figura 3-169:) instalado anillos de sellado nuevos (1 y 3) ligeramente
en la tubería de llenado de grasa hacia el recipiente de aceitados.
grasa.
 Enrosque la caja del filtro (4) hasta el tope. Gire la
Revise o reemplace el elemento de filtro con regularidad
caja del filtro 1/8 de vuelta de modo que esta no se
de acuerdo con los planes de mantenimiento.
atasque debido al movimiento de presión y se
pueda aflojar fácilmente en el trabajo de
Verificación para ver si hay mantenimiento.
contaminación o daños  Verifique si hay fugas después de poner el filtro en
 Desenrosque la caja del filtro (4, Figura 3-169:). operación.
 Extraiga el elemento de filtro (2) de la caja del filtro
(4).
 Quite la grasa.
 Limpie el elemento de filtro (2) con aguarrás o
aceite de parafina y verifique si hay contaminación
o daños.
 Si se encuentra contaminación u objetos
extraños en exceso, comuníquese con el servicio
de su distribuidor de Caterpillar inmediatamente.
 Reemplace el elemento de filtro (2) si está dañado.
 Inserte el elemento de filtro (2) y un anillo de
sellado nuevo (1) en la caja del filtro (4) y vuelva a
armarlo con un anillo de sellado nuevo (3)
ligeramente aceitado en el cabezal de filtro.
 Verifique si hay fugas después de volver a poner el
sistema de lubricación en operación.

Figura 3-
169:

3-140
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Filtro de grasa (tuberías de grasa) – Reemplazo del elemento del filtro


Reemplazar  Desenrosque la caja del filtro (4, Figura 3-170:).
 Extraiga el elemento de filtro (2) de la caja.
Lea y tenga en cuenta el capítulo
"Inspección y servicio – Instrucciones de  Quite la grasa.
seguridad".  Limpie la caja del filtro y las superficies de contacto
Apague los motores. en el cabezal de filtro con aguarrás o aceite de
parafina.
 Inserte el elemento de filtro nuevo en la caja del
Hay filtros de grasa (flechas, Figura 3-170:) instalados filtro y vuelva a colocar el cabezal de filtro con
en las tuberías de engrase hacia los distribuidores de anillos de sellado nuevos (1 y 3) ligeramente
grasa. aceitados.
(Las máquinas sin un sistema de lubricación para el tren
 Enrosque la caja del filtro (4) hasta el tope. Gire la
de rodaje tienen solo un filtro de la tubería de grasa).
caja del filtro 1/8 de vuelta de modo que esta no se
Revise o reemplace el elemento de filtro con regularidad
atasque debido al movimiento de presión y se
de acuerdo con los planes de mantenimiento.
pueda aflojar fácilmente en el trabajo de
mantenimiento.
Verificación para ver si hay  Verifique si hay fugas después de poner el filtro en
contaminación o daños operación.
 Desenrosque la caja del filtro (4, Figura 3-170:).
 Extraiga el elemento de filtro (2) de la caja del filtro
(4).
 Quite la grasa.
 Limpie el elemento de filtro (2) con aguarrás o
aceite de parafina y verifique si hay contaminación
o daños.
 Si se encuentra contaminación u objetos
extraños en exceso, comuníquese con el servicio
de su distribuidor de Caterpillar inmediatamente.
 Reemplace el elemento de filtro (2) si está dañado.
 Inserte el elemento de filtro (2) y un anillo de
sellado nuevo (1) en la caja del filtro (4) y vuelva a
armarlo con un anillo de sellado nuevo (3)
ligeramente aceitado en el cabezal de filtro.
 Verifique si hay fugas después de volver a poner el
sistema de lubricación en operación.

Figura 3-170:

3-141
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

OTRO MANTENIMIENTO
Se recomienda hacer la limpieza periódica de los
Motor – Limpiar motores. Mediante la limpieza con vapor, se quitará el
aceite y la grasa acumulados en los motores. Un motor
limpio proporciona las
El alto voltaje puede provocar lesiones o,
incluso, la muerte. siguientes ventajas:
▪ Detección fácil de las fugas de fluidos
La humedad puede crear trayectorias de
conductividad eléctrica. ▪ Características de máxima transferencia de calor
Asegúrese de que el sistema vibratorio
esté DESCONECTADO. Trabe los ▪ Facilidad de mantenimiento
controles de arranque y etiquételos con la Si el motor se limpia con un limpiador de chorro de
frase "NO OPERAR". vapor, asegúrese de que el chorro no se dirija hacia los
componentes eléctricos.
Si no se dispone de un limpiador de chorro de vapor,
los motores deben limpiarse con agentes de limpieza
La grasa y el aceite acumulados en un adecuados (limpiadores en frío).
motor constituyen un peligro de
incendio. Mantenga el motor limpio. Nota:
Quite la basura y los derrames de fluido Cuando limpie el motor, hágalo con cuidado para evitar
siempre que se acumule una cantidad daños a los componentes eléctricos por un exceso de
significativa sobre el motor. agua. Evite los componentes eléctricos tales como el
alternador, el motor de arranque y el ECM (Electronic
Los tubos de escape y los
Control Module, Módulo de Control Electrónico).
turbocompresores de los
compartimientos del motor se cubren con
material especial aislante del calor. Este El distribuidor de Caterpillar llevará a cabo los servicios
material no se debe lavar con rociado de adicionales que no se describen.
limpiadores de chorro de vapor o de alta
presión. Se dañará. Por lo tanto, cubra
todo el material aislante con láminas de
plástico antes de usar limpiadores de
chorro de vapor o de alta presión dentro
de los compartimientos del motor.

Alarma de desplazamiento – Probar


Mueva la máquina para probar la alarma de
desplazamiento. Arranque los motores.
Levante la herramienta para evitar cualquier obstáculo.
Asegúrese de que la máquina tenga suficiente espacio
libre hacia arriba.
Use los pedales de desplazamiento para mover la
máquina hacia adelante. Debe sonar la alarma de
desplazamiento.
Suelte los pedales de desplazamiento para detener la
máquina.
Use los pedales de desplazamiento para mover la
máquina hacia atrás. Debe sonar la alarma de
desplazamiento.
Pare la máquina.
Baje la herramienta al suelo. Pare los motores.

3-142
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Radiador – Limpiar

Los radiadores están ubicados en el contrapeso (Figura


3-171:) y en el módulo del enfriador de aceite (Figura 3-
172:).
Nota:
Ajuste la frecuencia de la limpieza de acuerdo con las
condiciones ambientales.
Inspeccione los radiadores para ver si tiene lo siguiente:
aletas dañadas, corrosión, tierra, grasa, insectos, hojas,
aceite u otros residuos. Limpie el radiador, si es
necesario.

La presión del aire puede causar


lesiones corporales.
Si no se siguen los procedimientos
Figura 3-171:
correctos, pueden ocurrir lesiones
corporales. Cuando se utiliza aire Radiadores ubicados en el contrapeso:
comprimido, utilice una máscara y ropa de
1 – posenfriador de aire de admisión del
protección.
motor
La presión máxima del aire para fines de limpieza debe 2 – líquido de enfriamiento del motor
reducirse a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la boquilla de
aire tiene cabezal fijo.
No limpie los radiadores con un cepillo de alambres u
objetos duros similares.
El aire presurizado es el método recomendado para
quitar la basura suelta. Dirija el aire en el sentido
opuesto al flujo de aire. Sostenga la boquilla a
aproximadamente 6 mm (0.25 inch) de las aletas.
Mueva lentamente la boquilla de aire en sentido paralelo
a los tubos.
Este movimiento sacará la basura que se encuentre
entre los tubos.
También puede utilizarse agua presurizada para la
limpieza. La presión máxima del agua para la limpieza
debe ser inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²). Utilice agua
presurizada para ablandar el lodo. Limpie el núcleo
desde ambos lados.
Utilice un desengrasador y vapor para quitar el aceite y
la grasa. Limpie ambos lados del núcleo. Lave el núcleo Figura 3-172:
con detergente y agua caliente. Enjuague Radiadores del módulo de enfriador de aceite:
minuciosamente el núcleo con agua limpia.
3 – enfriadores de aceite hidráulico
En caso de que la suciedad esté adherida firmemente,
quite y limpie el radiador. 4 – enfriadores de aceite de la caja de engranajes del
Después de la limpieza, arranque y acelere los motores mando de la bomba
hasta las rpm de alta en vacío. Este procedimiento
ayudará a quitar la basura y a secar el núcleo. Pare los
motores. Utilice una lámpara detrás del núcleo para
inspeccionar la limpieza. Repita la limpieza si es
necesario.
Inspeccione las aletas para ver si están dañadas. Si las
aletas están dobladas, se pueden abrir con un "peine".
Inspeccione para ver si los siguientes artículos están en
buenas condiciones:
▪ soldaduras, soportes de montaje, tuberías de
aire, conexiones, abrazaderas y sellos
Haga reparaciones, si es necesario.

3-143
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Núcleo del posenfriador – Limpiar/ Filtro del aire acondicionado – Limpiar


probar Limpie o reemplace con regularidad las mantas de filtro de la
Nota: succión de aire.
Ajuste la frecuencia de la limpieza de acuerdo con las Las mantas de filtro se encuentran en la caja del aire
condiciones ambientales. acondicionado (Figura 3-174:) por debajo del techo de la
cabina.
Inspeccione el posenfriador para ver si tiene lo siguiente:
aletas dañadas, corrosión, tierra, grasa, insectos, hojas,  Abra la caja del aire acondicionado.
aceite y otros residuos. Limpie el posenfriador, si es  Limpie o reemplace las mantas de filtro.
necesario.
 Cierre la caja.
Para los posenfriadores aire a aire, siga los mismos
métodos que se utilizan para limpiar los radiadores.
Nota:
Si se reparan o se reemplazan piezas del sistema de
posenfriador, es altamente recomendable efectuar una
prueba de fugas.
Inspeccione para ver si los siguientes artículos están en
buenas condiciones:
▪ soldaduras, soportes de montaje, tuberías de
aire, conexiones, abrazaderas y sellos
Haga reparaciones, si es necesario.
Comuníquese con su distribuidor de Caterpillar para
obtener más información.

Figura 3-174:

Figura 3-173:

Radiadores ubicados en el contrapeso:


1 – posenfriador de aire de admisión del motor
2 – líquido de enfriamiento del motor

3-144
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Accesorio – Revisar para ver si hay Cámara del cilindro de la almeja –


fisuras Verifique si hay suciedad
Revise con regularidad las uniones soldadas del En circunstancias desfavorables durante la operación de
accesorio. Las inspecciones deben hacerse de acuerdo trabajo, el material suelto puede alcanzar las cámaras
con los "Informes de inspección estructural" cada 500 de los cilindros de la almeja en la pared trasera de la
OH. pala.
Los formularios de "Informe de inspección estructural" Para evitar daños en los cilindros de la almeja y sus
para esas inspecciones se pueden descargar del sitio tuberías y mangueras hidráulicas, inspeccione las
web de CGM HMS, en la sección "Support, Warranty" cámaras de dichos cilindros antes de comenzar cada
(Soporte, garantía). jornada de trabajo.
Si se ha encontrado cualquier área sospechosa, se
requerirán pruebas adicionales:
Para lograr un análisis de fisuras detallado, prepare la
superficie del área correspondiente que se va a
inspeccionar y efectúa la prueba de penetrante de tinte,
de polvo magnético o de ultrasonido.
Se puede acceder a las uniones ubicadas en el interior a
través de las bocas de inspección en el brazo (flecha,
Figura 3-175:) y la pluma (flecha, Figura 3-176:).

Figura 3-177:

 Levante la plancha de tapa de caucho de las


cámaras de los cilindros de la almeja (flechas,
Figura 3-177:).
 Quite todo el material acumulado de la cámara.
 Revise los cilindros y todas las tuberías, las
mangueras y las conexiones hidráulicas para ver si
Figura 3-175: hay daños o fugas.

Figura 3-176:

3-145
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Paneles de ventanas – Limpiar Espejo – Revisar/limpiar/ajustar


 Limpie el exterior de las ventanas de la cabina
desde las pasarelas (consulte la Figura 3-178:). Ajuste todos los espejos según se especifica en este
 Use una esponja limpia o un trapo suave. Manual de Operación y Mantenimiento. Si no se presta
atención a esta advertencia, se pueden producir lesiones
 Lave las ventanas con jabón suave o detergente personales o la muerte.
suave. Utilice también una gran cantidad de agua
Los resbalones y las caídas pueden ocasionar lesiones
tibia. personales. Use los sistemas de acceso a la máquina
 Enjuague las ventanas completamente. cuando ajuste los espejos.
 Seque las ventanas con una gamuza húmeda o Los espejos proporcionan una mayor visibilidad
una esponja de celulosa húmeda. alrededor de la máquina.
Asegúrese de que los espejos estén en buenas
condiciones de operación y de que estén limpios.
Ajuste los espejos retrovisores (si los tiene) hasta lograr
la máxima visibilidad cerca de la máquina.
Ajuste todos los espejos al inicio de cada periodo de
trabajo y cuando cambie de operadores.
 Estacione la máquina en una superficie horizontal.
 Estacione la máquina en una superficie horizontal.
 Pare el motor.
 Ajuste los espejos retrovisores para proporcionar
visibilidad máxima al costado y detrás de la
máquina (flecha, Figura 3-179:).
Es posible que se necesiten herramientas
manuales para ajustar los espejos.

Figura 3-178:

Figura 3-179:

3-146
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Cámaras – Revisar/limpiar/ajustar
(si tiene)
Hay dos cámaras montadas en forma remota en la
máquina (1 y 2, Figura 3-180:) que permiten que el
operador tenga mayor visibilidad durante la operación de
la máquina.
Las cámaras pueden colocarse para tener una mejor
vista, pero, como mínimo, se debe optimizar la visibilidad
del operador hacia atrás y hacia el lado derecho lejano de
la máquina.
Revise, limpie o ajuste todas las cámaras según se
especifica en este Manual de Operación y
Mantenimiento. Si no se presta atención a esta
advertencia, se pueden producir lesiones personales o
la muerte.
Figura 3-180:
Los resbalones y las caídas pueden ocasionar lesiones
personales. Utilice los sistemas de acceso a la máquina
cuando ajuste las cámaras.
Nota: Las cámaras están equipadas con un calentador
Nota: Para acceder a las cámaras, es posible que sea interno para ayudar a contrarrestar los efectos de la
necesario utilizar un sistema de acceso portátil condensación, la nieve o el hielo.
(escalera, conjunto de escalera, elevador u otro sistema
Las cámaras son unidades selladas. El rociado a alta
de acceso portátil) que sea adecuado y que cumpla con
presión no afecta las cámaras.
las regulaciones locales.

Para obtener más información sobre el sistema de


Asegúrese de que las cámaras estén en buenas
cámara, consulte lo siguiente:
condiciones de operación y limpias.
Ajuste las cámaras para tener la mejor visibilidad posible
- Manual de Operación y Mantenimiento, "Cámaras de
cerca de la máquina. vigilancia – Funcionamiento";
Revise, limpie y ajuste todas las cámaras al inicio de - Documentación del fabricante de la cámara que se
cada período de trabajo y cuando se cambie de puede encontrar en el volumen 5 "Components" de la
operadores. documentación técnica de las palas.
 Estacione la máquina en una superficie horizontal.
 Estacione la máquina en una superficie horizontal.
 Pare los motores.
 Verifique que no haya daños en los siguientes
elementos:
- caja de la cámara;
- ventana de la lente de la cámara;
- soportes de montaje de las cámaras;
- y cables de la cámara.

 Utilice un paño suave y húmedo o rocíe con agua


para limpiar las ventanas de la lente de la cámara.
Evite secar mediante el roce para proteger las
ventanas de la lente contra rasguños.
 Ajuste las cámaras para proporcionar visibilidad
máxima a los costados y detrás de la máquina.
Es posible que se necesiten herramientas
manuales para ajustar las cámaras.

3-147
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Bocina – Inspeccionar/reemplazar Inspeccionar


La bocina es un instrumento importante de señalización  Estacione la máquina.
para advertir al personal alrededor de la pala hidráulica.  Verifique si los tornillos de montaje de la bocina y
Por lo tanto, la bocina de señalización se debe el soporte están bien apretados (par de apriete =
inspeccionar y reemplazar a intervalos regulares de 79 Nm/58 lb-pie).
acuerdo con los planes de mantenimiento.
 Revise la condición del soporte. Repárelo o
En la Figura 3-181: se muestra una ubicación típica
de montaje de la bocina. La bocina se puede montar reemplácelo si está dañado.
en otra parte. También, se pueden montar varias  Revise la conexión eléctrica. Repare o reemplace el
bocinas. cable de conexión o la conexión del tapón si hay
daños o en caso de que los contactos de los
Nota: tapones estén corroídos.
Utilice una plataforma de trabajo o una máquina
 Revise el estado de la bocina. Si está sucia, limpie
elevadora para el trabajo que se debe hacer a gran
altura. Use su equipo de protección personal y equipo de la bocina. Reemplace de inmediato la bocina si
protección contra caídas aprobado. está dañada.
 Revise el funcionamiento.
Nota:
Use protección para los oídos en las cercanías
de la bocina.
Si la bocina suena de manera inadecuada o
insuficiente o no suena, se debe reemplazar de
inmediato.

Reemplazar
 Desconecte el conector eléctrico del cable de
suministro de corriente.
 Desenrosque los tornillos (1, Figura 3-182:).
 Quite la bocina usada del soporte.
 Monte la bocina nueva con los tornillos (1) (par de
apriete = 79 Nm/58 lb-pie).
 Conecte el conector eléctrico al cable de suministro
de corriente.
 Revise el funcionamiento.
Nota:
Figura 3-181: Use protección para los oídos en las cercanías
de la bocina.

Figura 3-182:

3-148
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Cinturón de seguridad – Inspeccionar Cinturón de seguridad – Reemplazar


Antes de operar la máquina, revise siempre el estado El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el
del cinturón de seguridad y de la tornillería de montaje transcurso de los 3 años la fecha de instalación. La
del cinturón de seguridad. Antes de usar la máquina fecha de la etiqueta de instalación está colocada en el
reemplace cualquier pieza dañada o desgastada. retractor y la hebilla del cinturón de seguridad (consulte
Inspeccione la hebilla (1, Figura 3-183:) para ver si hay la Figura 3-184: para conocer un ejemplo). Si la fecha de
desgaste o daños. la etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón
Si la hebilla está desgastada o dañada, reemplace el en el transcurso de los 3 años de la fabricación como se
cinturón de seguridad. indica en la etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la
hebilla o en las etiquetas de instalación (cinturones no
Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si el retráctiles).
tejido está desgastado o deshilachado. Reemplace el
cinturón de seguridad si el tejido está desgastado o Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
deshilachado. cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de Determine la vida útil del cinturón de seguridad nuevo
seguridad para ver si está desgastada o dañada. antes de instalarlo en el asiento. El cinturón tiene una
Reemplace la tornillería de montaje desgastada o etiqueta del fabricante en el tejido y también tiene una
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje estén impresa en la hebilla. No exceda la fecha de instalación
apretados. de la etiqueta.
Si su máquina tiene una extensión de cinturón de El sistema del cinturón de seguridad completo se debe
seguridad, siga también este procedimiento de instalar con tornillería de montaje nueva.
inspección en la extensión del cinturón de seguridad. La fecha de las etiquetas de instalación debe estar
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el marcada y colocada en el retractor y la hebilla del
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje. cinturón de seguridad.
Nota: Nota:
El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el La fecha de las etiquetas de instalación debe estar
transcurso de los 3 años la fecha de instalación. La marcada de manera permanente con punzón (cinturón
fecha de la etiqueta de instalación está junto al retractor retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).
del cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la Si la máquina está equipada con una extensión de
etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón en cinturón de seguridad, siga también este procedimiento
el transcurso de los 3 años de la fabricación como se de reemplazo para dicha extensión.
indica en la etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la
hebilla o en las etiquetas de instalación (cinturones no
retráctiles).

Figura 3-184:

Ejemplo típico (Figura 3-184:)


Figura 3-183: (1) Fecha de instalación (retractor)
(2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido completamente
extendido)
(4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)

3-149
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Acumulador de presión de la escalera


hidráulica
Para permitir que la escalera hidráulica (Figura 3-185: y
Figura 3-186:) se pueda bajar en caso de emergencia,
su mecanismo está equipado con un acumulador de
presión (1, Figura 3-187:).
El acumulador de presión (1) se encuentra en la
estructura superior y es accesible desde el suelo.

Figura 3-185:

Figura 3-186:

Figura 3-187:

3-150
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Regulaciones de inspección del


acumulador de presión Revisión de la presión de carga de gas
Las siguientes regulaciones en el acumulador de presión
corresponden solo a Alemania. Tenga en Después de la puesta en servicio (nueva instalación o
cuenta las regulaciones relevantes que reparación), la presión de carga de gas en el recipiente
estén en vigencia en su país. a presión debe revisarse al menos una vez durante la
primera semana. Si no se detecta la pérdida de presión,
la segunda prueba de presión se debe efectuar después
de aproximadamente 3 meses. Si tampoco se detecta la
Fragmento de las regulaciones de pérdida de presión en esta prueba, el intervalo de
alemanas pruebas se puede fijar de inmediato en la prueba de
El recipiente del acumulador no debe exponerse a las presión cada año.
soldaduras ni a cualquier otro trabajo mecánico. El
trabajo en sistemas que contengan acumuladores
(reparaciones, conexión de manómetros o un trabajo
similar) se puede llevar a cabo solo cuando la presión
del fluido se haya aliviado.
Fragmento de las regulaciones de
aceptación alemanas
Los acumuladores hidráulicos son recipientes a presión
y, por lo tanto, están sujetos a "Druckbehälterverord-
nung (DruckbehV)" [regulaciones de recipientes a
presión]. Su instalación, equipo y operación se regulan
mediante "Technische Regeln Druck- behälter (TRB)"
[reglas de técnica para recipientes a presión]. Los
recipientes a presión de los acumuladores hidráulicos se
clasifican de acuerdo con la presión de operación
permitida p en bar, la capacidad L en litros y el producto
de presión y capacidad p x L. Según la clase a la que el
acumulador pertenece, las siguientes inspecciones son
obligatorias:

3-151
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

GRÚA A BORDO, UNIDAD MOTRIZ


(OPTATIVA) Sistema hidráulico
La unidad motriz proporciona potencia hidráulica a la Para obtener información más detallada, consulte las
grúa. La unidad motriz comprende el motor diésel, el instrucciones de operación de la grúa.
tanque de combustible, las baterías del motor de
 Antes de cada implementación, revise el nivel de
arranque y el sistema hidráulico.
aceite hidráulico en el vidrio de inspección (1, Figura
Motor de la grúa 3-189:); llene con aceite hidráulico si es necesario.
Se puede encontrar más información detallada sobre el  Revise la contaminación del filtro de aceite hidráulico
motor diésel en el Manual de Operación y con regularida en el indicador de contaminación (4,
Mantenimiento para el motor de la grúa. Figura 3-188:).
 Antes de cada jornada de trabajo, revise el nivel de  Regularmente, pero al menos una vez al año,
aceite del motor. Si es necesario, llene el aceite del reemplace el filtro de aceite hidráulico (3) y el filtro
motor a través de la abertura de la varilla de del respiradero (2).
medición (3, Figura 3-188:).
 Después de cada jornada de trabajo, llene el tanque
de combustible (1).
 Revise regularmente las baterías (4) y las Grúa a bordo – Lubricar
conexiones de cable.
Trabajo de servicio
 Regularmente, al menos una vez al año:
 Lubrique todos los cojinetes con frecuencia y
- Cambie el aceite del motor.
según sea necesario y rocíe el anillo de rotación
- Reemplace el filtro de aceite del motor. con un aerosol de grafito (Figura 3-190:).
- Revise o remplace el filtro de aire (2).
1- cojinete 4 puntos de lubricación
- Reemplace el filtro de combustible.
2- unión (columna/pluma) 2 puntos de lubricación
No arranque el motor con filtro de aire (2) quitado.
3- cojinete del cilindro 5 puntos de lubricación
4- anillo de rotación Aerosol de grafito

Figura 3-188:

Figura 3-190:

Figura 3-189:

3-152
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

Grúa a bordo – Revise el apriete de los


pernos de sujeción
La grúa a bordo impulsada hidráulicamente (optativa)
está fijada a la estructura superior de la máquina por
medio de 16 pernos de sujeción. Los pernos de sujeción
superiores e inferiores (Figura 3-191:) son componentes
importantes y relevantes para la seguridad, ya que
soportan todas las cargas y las fuerzas de la grúa.
Revise el apriete de todos los pernos de sujeción:
▪ a intervalos regulares de acuerdo con los
planes de mantenimiento y;
▪ antes de cada arranque de la grúa a bordo.
Revise el apriete de los pernos de sujeción por medio de
una llave dinamométrica. El par de apriete para los
pernos de sujeción M20 de calidad 10.9, ligeramente
aceitados, es de 557 Nm. Figura 3-191:

3-153
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

PUESTA DE LA PALA HIDRÁULICA Batería – Almacenamiento


FUERA DE OPERACIÓN Y REGRESO Durante los tiempos de inactividad prolongados de la
A LA PUESTA EN SERVICIO máquina, quite las baterías y almacénelas en una
habitación seca a una temperatura ambiente de alrededor
Pala hidráulica – Poner fuera de de 20 °C/68 °F. Tenga en cuenta los siguientes puntos en
operación relación con el mantenimiento:
 Estacione la pala hidráulica en terreno firme y  Limpie las baterías.
horizontal.  Revise la densidad de ácido y el nivel de electrolito
 Baje el accesorio al suelo al retraer las varillas del de la batería cada dos semanas.
pistón de los cilindros hidráulicos tanto como sea  Vuelva a cargar las baterías, como máximo, cuando
posible. la densidad de ácido haya caído a aproximadamente
 Coloque todos los elementos de control en "0". 1,23 kg/dm³.
 Limpie la máquina.  Mantenga las baterías limpias y secas en el exterior.
 Lleve a cabo una inspección visual de la pala
hidráulica.
 Limpie la tierra gruesa, la nieve y el hielo de las Pala hidráulica – Puesta en servicio
aletas y de la rueda del ventilador del enfriador de  Quite las tapas.
aceite hidráulico.
 Desengrase o limpie todos los componentes
 Lleve a cabo la protección de los motores. protegidos.
 Proteja todas las piezas de metal brillante (por  Quite las protecciones de los motores de acuerdo
ejemplo, varillas del pistón) contra el con las instrucciones de operación.
enmohecimiento y la tierra.
 Revise el nivel de combustible en los tanques.
 Revise la concentración de anticongelante del
 Revise la tensión de cadena (inspección visual).
líquido de enfriamiento para evitar la congelación
durante la temporada de frío.  Revise el nivel y el estado del líquido de enfriamiento
en el sistema de enfriamiento.
 Llene los tanques de combustible.
 Revise el llenado de grasa en el recipiente de grasa.
 Quite las baterías; consulte: "Batería –
Almacenamiento".  Nivel de aceite - motores de mando;
 Asegure la máquina contra el arranque no - caja de engranajes de la
autorizado mediante el siguiente método: rotación;
quite la llave del interruptor de llave, trabe la - cajas de engranajes del mando
puerta de cabina; de la bomba;
asegure todos los tragaluces. - caja de engranajes de desplazamiento.
 Cubra todas las aberturas.  Revise el nivel de aceite en el depósito de aceite
hidráulico.
 Revise la densidad y el nivel de ácido de la batería.
 Instale las baterías y vuélvalas a conectar.
 Revisiones de operación: - freno de sujeción de la
estructura
- superior;
- freno de cadena;
- sistema de
iluminación;
- equipo de señalización.
 Ventile el sistema hidráulico.

3-154
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

3-155
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Inspección y servicio

NOTAS

..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................

3-156
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

4 TRABAJO DE REPARACIÓN

Manual de Operación y Mantenimiento Grupo de objetivo

Pieza 1 INTRODUCCIÓN, Personal de operación


+
INSTRUCCIONES
Personal de inspección y servicio
FUNDAMENTALES DE +
SEGURIDAD Personal de reparación

Pieza 2 OPERACIÓN Personal de operación


El personal de operación debe tener el
conocimiento práctico pertinente a la operación y
la aplicación de esta máquina o similares.

Pieza 3 INSPECCIÓN Y Personal de inspección y servicio


SERVICIO El personal de inspección y servicio debe tener
el conocimiento práctico pertinente a la
inspección y el servicio de esta máquina o
similares.

Parte 4 TRABAJO DE REPARACIÓN Personal de reparación


El personal de reparación debe tener el
conocimiento práctico y la experiencia pertinentes
a la reparación de esta máquina o similares.

Parte 5 ANEXO Personal de operación


+
Personal de inspección y servicio
+
Personal de reparación

Parte 6 ÍNDICE Personal de operación


+
Personal de inspección y servicio
+
Personal de reparación

4-1
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

4-2
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

TRABAJO DE REPARACIÓN –
INSTRUCCIONES DE Desarmado de componentes
SEGURIDAD Nunca efectúe el desarmado mientras la máquina esté
a la temperatura de operación.
Instrucciones de operación
Los aceites, las grasas o los refrigerantes pueden tener
Nunca efectúe el trabajo de reparación sin haber leído
una alta temperatura y causar quemaduras o
y comprendido las instrucciones de operación.
escaldaduras.
Preste especial atención a lo siguiente: "Instrucciones
Espere un tiempo para que la máquina se enfríe.
fundamentales de seguridad", "Inspección y servicio –
Instrucciones de seguridad" y todas las advertencias y Antes de comenzar a trabajar, despresurice las tuberías
las instrucciones de seguridad colocadas en la y las mangueras, los cilindros, el radiador, el tanque
máquina. hidráulico y otros sistemas o unidades.
Las descripciones de las secuencias de trabajo Reemplace los componentes defectuosos
proporcionan solo las instrucciones necesarias al oportunamente para evitar daños importantes.
personal experimentado. Limpie el componente defectuoso minuciosamente
El Manual de Operación y Mantenimiento se debe antes de desarmarlo.
mantener en la máquina en todo momento. Marque las piezas desarmadas en la secuencia
correcta para facilitar el rearmado.
Cuando desarme el componente, cierre con cuidado las
Personal de reparación conexiones de manguera y de tuberías expuestas, los
El personal de reparación debe tener el conocimiento orificios de perforación expuestos y las cajas para evitar
práctico y la experiencia pertinentes a la reparación de que ingrese tierra.
esta máquina o similares.
Si se carece de dicho conocimiento técnico, el personal
de reparación experimentado, por ejemplo, de CGM Nunca quite los sellos de conductor
HMS, o su distribuidor Cat debe proporcionarle la Nunca cambie la presión nominal de las válvulas de
capacitación precisa. alivio de presión sin la explícita autorización de CGM
HMS.
Nunca quite sellos de conductor de las válvulas de
Trabajo a grandes alturas alivio de presión y de los acumuladores.
Use siempre los mazos de cables de seguridad cuando
trabaje a grandes alturas.
Use un arnés de seguridad aprobado; se debe contar Después del trabajo de reparación
con equipo de protección contra caídas y cables de Para evitar la corrosión, cubra todas las piezas de metal
seguridad. brillante de la máquina con una película de grasa.
Al completar el trabajo, vuelva a armar todos los
Unidades pretensadas dispositivos de protección, las tapas y el material
aislante de ruido y vibraciones.
Nunca abra las unidades pretensadas que estén
defectuosas, reemplácelas completamente. Nunca arranque los motores mientras se lleva a cabo
un trabajo en la máquina.
En casos excepcionales, ábralas solo cuando el
sistema y la secuencia de operación se conozcan con Revise los componentes reparados y todas las
precisión y se disponga de las herramientas especiales funciones de máquina en una operación de prueba.
que se necesiten. Nunca libere la máquina para volver a ponerla en
El Manual de Operación y Mantenimiento no contiene servicio hasta que esté completamente en
ninguna información sobre este tema. funcionamiento.

4-3
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

ESPACIOS REDUCIDOS –
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Si trabaja en espacios reducidos, se pueden producir


situaciones peligrosas inesperadas, tales como:
▪ formación de vapores inflamables que explotan
durante las operaciones de soldadura o;
▪ falta de oxígeno y gases nocivos que producen
pérdida de la conciencia.

¿Qué son los "espacios reducidos"?


Los espacios reducidos en esta máquina pueden ser,
por ejemplo, los componentes del accesorio como la
pluma de monobloque o la parte inferior de la pluma, del
brazo o del tanque hidráulico (Figura 4-1: – Figura 4-3:).
Estos componentes se proporcionan con bocas de
inspección. Las bocas de inspección permiten el acceso
al interior de estos componentes para llevar a cabo las
inspecciones o las reparaciones, como el trabajo de
Figura 4-1:
soldadura.
Las situaciones peligrosas también pueden existir en
otros espacios que no se visitan muy a menudo o que
no están bien ventilados. En estos espacios, los gases
nocivos o inflamables se pueden acumular
inadvertidamente.

Solo las personas especialmente calificadas que hayan


recibido instrucción sobre los riesgos de la situación
pueden efectuar el trabajo en tales espacios.

Antes de ingresar en estos espacios, se deben tomar las


siguientes precauciones de seguridad:
 Se debe ventilar el espacio estrecho durante un
tiempo prolongado, por ejemplo, con un soplador.
No sople oxígeno en el espacio. El oxígeno
aumenta el riesgo de incendio.
 Use el equipo de protección personal; por ejemplo, Figura 4-2:
máscara respiratoria.
 Use un arnés seguridad y solicite la ayuda de una
segunda persona preparada con una cuerda de
rescate atada al arnés.
 Quite los gases que se producen durante soldadura.

Figura 4-3:

4-4
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

TRABAJO DE REPARACIÓN, Coloque protectores contra incendios adecuados


(barreras) si no se pueden evitar las llamas abiertas o
PELIGRO DE INCENDIO Y las chispas que salen despedidas durante el trabajo de
EXPLOSIÓN reparación.
Antes de comenzar el trabajo, obtenga Si es necesario, cubra también el suelo con mantas de
información sobre las reglas nacionales y protección contra incendios.
corporativas para prevenir accidentes y Aplique una protección especial a los cables, a los
evitar incendios. conductos de cables y también a las tuberías de
manguera y de tubo.
Preste especial atención a los
peligros causados por combustible y Haga autorizar el trabajo de soldadura, de corte con
sustancias fácilmente inflamables. soplete o de pulido antes de comenzar.
Obtenga información sobre la El compartimiento del motor puede estar equipado con
manipulación segura de los extintores recipientes a presión que contienen fluido para arranque
de incendio que se van a utilizar. en frío (éter). El éter es altamente tóxico e inflamable;
los recipientes están bajo presión. Estos recipientes a
presión pueden explotar si se exponen a altas
temperaturas (por encima de 49 °C/120 °F) o si se
Evite fumar y producir llamas abiertas en la pala
dañan. Proteja los recipientes a presión contra daños
hidráulica, o cerca o por debajo de esta.
antes de comenzar a trabajar en el compartimiento del
Incluso los gases de la batería pueden encenderse en motor, o cerca de este.
llamas abiertas o incendios.
Asegúrese de que haya suficiente ventilación.
El combustible y las sustancias o los líquidos alta o
No utilice extintores de incendio que no sean adecuados
fácilmente inflamables aumentan el riesgo de incendio y
o no se hayan probado.
explosión. Esto también es válido para los recipientes a
presión que contienen sustancias inflamables como, por No intente extinguir líquidos inflamables con agua.
ejemplo, aceite o fluido para arranque en frío (éter) en Utilice lo siguiente:
aerosol. Estos son sensibles al calor y pueden explotar ▪ polvo seco, dióxido de carbono o compuestos
incluso si están expuestos solo a la luz solar intensa. de espuma para extinción de incendios.
Estas sustancias pueden encenderse también si se
acercan a unidades calientes o a objetos como, por Al entrar en contacto con sustancias en combustión, el
ejemplo, un turbocompresor. agua que se utilice para apagar un incendio podría
No almacene estas sustancias en la pala hidráulica. Si evaporarse repentinamente y esparcir la sustancia, tal
se usó combustible o sustancias o líquidos fácil o como el aceite, sobre un área amplia. El agua produce
altamente inflamables durante las operaciones de cortocircuitos en el sistema eléctrico y, por lo tanto,
mantenimiento, estos se deben quitar por completo de la puede ocasionar nuevos peligros.
pala hidráulica al final del trabajo. Comuníquese con la brigada de incendios.
Evite estacionar la pala hidráulica en los siguientes Limpie la pala hidráulica cuidadosamente después de
lugares: efectuar el mantenimiento si se ha derramado aceite,
grasa, combustible, detergentes o fluido para arranque
▪ donde haya sustancias combustibles como polvo en frío sobre la máquina. Si es posible, utilice un
de carbón o alquitrán; limpiador de chorro de vapor para la limpieza.
▪ donde pueda producirse un incendio abierto o sin
llamas.
Quite la pala hidráulica del área donde se haya
derramado combustible o líquidos fácilmente inflamables
de la pala hidráulica al suelo.
Las chispas que salen despedidas (causadas por
soldadura, corte con soplete, pulido, cortocircuito
eléctrico) pueden causar un incendio en el suelo, el cual
puede propagarse hacia la pala hidráulica.

4-5
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

TRABAJO DE REPARACIÓN – MOTOR Overhaul Considerations


Lea y tenga en cuenta el capítulo Una reducción en el número de horas de operación a
"Reparación – Instrucciones de seguridad" carga plena dará como resultado una demanda
y las instrucciones de operación del motor promedio de potencia más baja. Una demanda promedio
antes de trabajar en este. de potencia más baja debe prolongar la vida útil del
motor y el intervalo de reacondicionamiento.
El compartimiento del motor puede estar
La necesidad de un reparo se evidencia, en general, por
equipado con recipientes a presión que
un aumento en el consumo de combustible o aceite o
contienen fluido para arranque en frío
por una reducción de potencia.
(éter).
El éter es altamente tóxico e inflamable; Los siguientes factores son importantes cuando debe
los recipientes están bajo presión. Estos tomarse una decisión sobre el momento apropiado para
recipientes a presión pueden explotar si realizar un reacondicionamiento del motor:
se exponen a altas temperaturas (por ▪ La necesidad de mantenimiento preventivo
encima de 49 °C/120 °F) o si se dañan.
Proteja los recipientes a presión contra ▪ La calidad del combustible que se esté utilizando
daños antes de comenzar a trabajar en el
▪ Las condiciones de operación
compartimiento del motor, o cerca de
este. ▪ Los resultados del análisis S·O·S
Riesgo de lesiones causadas por Nota: Puede esperarse que el sistema de
piezas giratorias o calientes del motor. postratamiento funcione correctamente durante el
Apague el motor y deje que se enfríe. período de durabilidad de las emisiones, según lo
definen las normas. Se deben seguir todos los requisitos
de mantenimiento reglamentarios.

Antes de limpiar los motores Consumo de aceite como indicador de


reparo
Los tubos de escape y los
Se pueden utilizar el consumo de aceite, el consumo de
turbocompresores de los
combustible y la información de mantenimiento para
compartimientos del motor se cubren con
estimar el costo de operación total del motor de
material especial aislante del calor. Este
Caterpillar. El consumo de aceite también puede
material no se debe lavar con rociado de
utilizarse para estimar la capacidad requerida de un
limpiadores de chorro de vapor o de alta
tanque de aceite de compensación que sea adecuado
presión. Se dañará. Por lo tanto, cubra
para los intervalos de mantenimiento.
todo el material aislante con láminas de
plástico antes de usar limpiadores de El consumo de aceite es proporcional al porcentaje de
chorro de vapor o de alta presión dentro carga nominal del motor. A medida que aumenta el
de los compartimientos del motor. porcentaje de carga del motor, aumenta también la
cantidad de aceite que se consume por hora.
El régimen de consumo de aceite (consumo específico
de aceite al freno) se mide en gramos por kW/h (lb por
Efectúe el trabajo de reparación solo si la máquina se hp). El Consumo Específico de Aceite al Freno (BSOC)
ha asegurado como se describe en la sección depende de la carga del motor. Consulte a su
"Aseguramiento de la máquina" de estas instrucciones distribuidor de Caterpillar para solicitar ayuda en la
de operación. determinación del régimen típico de consumo de aceite
Revise y reemplace las correas trapeciales solo para su motor.
cuando el motor está parado. Cuando el consumo de aceite del motor aumente hasta
tres veces el consumo nominal debido al desgaste
normal, debe tenerse en cuenta el reparo del motor. Se
puede producir un aumento correspondiente en la
derivación de gases de escape y un leve aumento en el
consumo de combustible.

Uso del consumo de combustible para calcular


los intervalos de reparo
La experiencia ha demostrado que la vida útil de la
reparación general se basa más precisamente en el
consumo de combustible. Utilice los registros reales de
consumo de combustible, cuando sea posible. Estos
objetivos de consumo de combustible son una guía y
pueden variar según las aplicaciones del cliente real, los
factores de carga, las condiciones del sitio de trabajo y
las prácticas de mantenimiento.

4-6
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

Opciones de reacondicionamiento Recomendación sobre la reparación


Reacondicionamiento antes de una avería general
Un reacondicionamiento planificado antes de que se Para minimizar el tiempo de inactividad, Caterpillar Inc.
produzca una avería puede ser lo más económico por recomienda que el distribuidor de Caterpillar lleve a cabo
las siguientes razones: un reacondicionamiento programado del motor antes de
▪ Se pueden evitar costosos tiempos de inactividad que se averíe. Esto le proporcionará el mayor beneficio
no planificados. económico.
Nota: Los programas de reparo varían de acuerdo con
▪ Las piezas se pueden volver a utilizar de acuerdo la aplicación del motor y con el distribuidor que haga el
con las pautas para la reutilización de piezas y reparo. Consulte a su distribuidor de Caterpillar para
operaciones de recuperación obtener información específica sobre los programas y
servicios de reparo disponibles para prolongar la vida útil
▪ La vida útil del motor puede prolongarse sin el
del motor.
riesgo de que ocurra una catástrofe grave debido a
la falla del motor.
Reconstrucción o intercambio
▪ Se puede obtener el mayor beneficio económico
Conjunto de culata de cilindro, bielas, pistones,
por hora de vida prolongada.
camisas del cilindro, turbocompresor, conjuntos de
Reparación general posterior a una falla cilindro, bomba de aceite y bomba de transferencia
Si ocurre una avería grave del motor y el motor debe de combustible
quitarse, están disponibles varias opciones. Se debe Estos componentes deben inspeccionarse siguiendo las
efectuar un reacondicionamiento si el bloque de motor o instrucciones que se encuentran en varias publicaciones
el cigüeñal necesitan reparación. sobre reutilización de Caterpillar. La Publicación
Se puede lograr un menor costo de reconstrucción especial, SEBF8029 contiene las publicaciones de
mediante el uso de lo siguiente: reutilización necesarias para inspeccionar las piezas del
motor.
▪ Características de los motores Caterpillar de diseño Si las piezas cumplen con las especificaciones de
especial inspección establecidas que se indican en la pauta de
▪ Componentes de intercambio de los distribuidores de reutilización de piezas, las piezas deben reutilizarse.
Caterpillar Las piezas que no cumplan con las especificaciones de
inspección establecidas deben tratarse de una de las
▪ Componentes de intercambio remanufacturados siguientes maneras:
por Caterpillar Inc. ▪ Recuperación
▪ Reparación
▪ Reemplazo
La utilización de piezas que no cumplan con las
especificaciones puede ocasionar los siguientes
problemas:
▪ Tiempo de inactividad no programado
▪ Reparaciones costosas
▪ Daños a otras piezas del motor
▪ Reducción de la eficiencia del motor
▪ Aumento del consumo de combustible
La reducción de la eficiencia del motor y el aumento del
consumo de combustible se traducen en costos de
operación más altos. Por lo tanto, Caterpillar Inc.
recomienda reparar o reemplazar las piezas que no
cumplan con las especificaciones.

4-7
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

Inspección o reemplazo
Anillos de pistón, cojinetes de bancada, rotadores
de válvula y sellos de cigüeñal
Es posible que los siguientes componentes no duren
hasta el segundo reparo.
▪ Cojinetes de tope
▪ Cojinetes de bancada
▪ Cojinetes de varilla
▪ Rotadores de válvula
▪ Sellos de cigüeñal
▪ Tuberías de combustible no metálicas (si tiene)
Caterpillar Inc. recomienda la instalación de piezas
nuevas en cada período de reparo.
Inspeccione estas piezas mientras desarma el motor
para un reparo.
Inspeccione el cigüeñal para ver si existe alguna de
las siguientes condiciones:
▪ Deflexión
▪ Daños en los muñones
▪ Material del cojinete incrustado en los muñones
Revise el bisel y el perfil de los muñones del cigüeñal.
Revise los siguientes componentes, interpretando sus
patrones de desgaste:
▪ Cojinete de varilla
▪ Cojinetes de bancada
Nota: Si se quita el cigüeñal por cualquier razón, siga el
proceso de inspección de partículas magnéticas para ver
si hay fisuras en el cigüeñal.
Inspeccione el árbol de levas para determinar si hay
daños en los muñones y en los lóbulos.
Nota: Si se quita el árbol de levas por cualquier razón,
siga el proceso de inspección de partículas magnéticas
para ver si hay fisuras en el árbol de levas.
Inspeccione los siguientes componentes para
determinar si hay indicios de desgaste o frotamiento:
▪ Cojinetes de árbol de levas
▪ Seguidores de árbol de levas
Caterpillar Inc. recomienda reemplazar el amortiguador
de vibración del cigüeñal.

4-8
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

MITAD DE LA VIDA ÚTIL


Componentes del motor – Instalar nuevos
Cada 851.625 L (225.000 gal EE.UU.) de Para obtener instrucciones de instalación de los
combustible: TLD Cada 755.000 L (200.000 gal siguientes componentes, consulte la publicación de
EE.UU.) de combustible: TZB pautas de aplicación e instalación:
▪ tuberías de combustible (de baja presión y no
1. Prepare la máquina para el mantenimiento. Consulte metálicas)
el Manual de Operación y Mantenimiento, "Preparación
▪ reguladores de agua
de la máquina para el mantenimiento".
2. Consulte el Manual de desarmado y armado para
Componentes del motor – Inspeccionar, reutilizar o
conocer las instrucciones de remoción e instalación.
reemplazar (si es necesario)
Caterpillar recomienda este mantenimiento adicional
Inspeccione los siguientes componentes, siguiendo las
para los siguientes componentes del motor. Consulte a
instrucciones que se indican en las publicaciones de
su distribuidor de Caterpillar para obtener más
reutilización de Caterpillar. Consulte las Pautas para la
información.
reutilización de piezas y operaciones de recuperación,
La cantidad de combustible consumido es un mejor SEBF8029, "Index of Publications on Reusability or
indicador del intervalo de servicio que las horas de Salvage of Used Parts".
servicio. Si el factor de carga es más alto, la cantidad de
horas de servicio para el intervalo de servicio será más
baja. Si el factor de carga es más bajo, la cantidad de Protectores térmicos
horas de servicio para el intervalo de servicio será más ▪ Inspeccione los protectores térmicos para ver si hay
alta. La lista siguiente contiene los componentes que daños físicos.
deben ser reconstruidos o reemplazados con un
producto remanufacturado.

Componentes del motor – Reconstruir/instalar


remanufacturados Para los siguientes componentes,
consulte las instrucciones de Desarmado y armado,
RENR9217, "C27 and C32 Engines for Caterpillar Built
Machines".
▪ Bomba de transferencia de combustible
▪ Inyectores
▪ Turbocompresores
▪ Bomba de agua

4-9
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

Reemplazo de componentes
VIDA ÚTIL TOTAL
Reemplace los siguientes componentes durante el
reparo general. Consulte las instrucciones de
Cada 1.703.250 L (450.000 gal EE.UU.) de Desarmado y armado, RENR9217, "C27 and C32
combustible: TLD Cada 1.514.000 L (400.000 Engines for Caterpillar Built Machines".
gal EE.UU.) de combustible: TZBConsulte este ▪ todos los sellos, empaquetaduras y sellos anulares
Manual de Operación y Mantenimiento a fin de
determinar el intervalo de mantenimiento para efectuar ▪ Cojinetes de árbol de levas
un reparo general. ▪ Montajes de motor
Son varios los factores que determinan la necesidad de
un reacondicionamiento general. ▪ Software del motor actualizado
▪ Válvula reguladora de presión del combustible
▪ Un aumento del consumo de aceite
▪ Bomba de cebado de combustible
▪ Un aumento de la fuga de gases al cárter
▪ bujes, cojinetes y placas de tope del tren de
▪ El consumo total de combustible
engranajes
▪ El análisis del metal de desgaste en el aceite
lubricante ▪ Protectores térmicos

▪ Un aumento en los niveles de ruido y vibración ▪ Cojinetes de bancada, cojinetes de biela y placas
de tope del cigüeñal
Un aumento de la cantidad de metales de desgaste en
el aceite lubricante indica que los cojinetes y las ▪ anillos de pistón
superficies desgastados pueden necesitar servicio. Un ▪ Mazo de Cables
aumento de los niveles de ruido y vibración indica que
las piezas giratorias necesitan servicio.
Nota: Es posible que el análisis del aceite indique una Reutilización (limpieza e inspección para la
menor cantidad de metales de desgaste en el aceite reutilización) Inspeccione los siguientes
lubricante. Las camisas de los cilindros pueden componentes, siguiendo las instrucciones que se
desgastarse de forma que se produzca un pulimentado indican en las publicaciones de reutilización de
de la perforación. Además, un mayor consumo de Caterpillar. Consulte la Guía de piezas de reutilización
aceite lubricante diluirá los metales de desgaste. y operaciones de recuperación, SEBF8029, "Index of
Controle el motor a medida que acumula las horas de Publications on Reusability or Salvage of Used Parts".
servicio. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
programar un reacondicionamiento general. ▪ Núcleo del posenfriador
Nota: Los equipos impulsados también pueden requerir ▪ Árbol de levas
servicio al efectuarse el reparo del motor. Consulte los
materiales proporcionados por el fabricante original del ▪ Bielas
equipo impulsado. ▪ Cigüeñal
Para efectuar un reparo general, se desarman todos
los cojinetes, los sellos, las empaquetaduras y los ▪ Bloque de motor
componentes que se desgastan. Las piezas se limpian ▪ Camisas de cilindro
e inspeccionan. Si es necesario, reemplace las piezas.
Se mide el cigüeñal en busca de desgaste. Puede ser ▪ Amortiguador
que haya que rectificarlo. Alternativamente, el cigüeñal
▪ Mando del ventilador (si tiene)
se puede reemplazar con una pieza de repuesto
Caterpillar. ▪ Tren de engranajes
Su distribuidor de Caterpillar le puede proporcionar ▪ Pistones
estos servicios y componentes. Su distribuidor de
Caterpillar puede garantizar que los componentes ▪ Pasadores de pistón
operen dentro de las especificaciones correctas.
▪ Conjuntos de balancines
Si decide realizar un reacondicionamiento sin utilizar
los servicios de un distribuidor de Caterpillar, tenga en ▪ Eje del balancín
cuenta las siguientes recomendaciones.
▪ Planchas espaciadoras (culata)
Inspeccione el árbol de levas para ver si hay daños en
los muñones o en los lóbulos. Inspeccione los siguientes
componentes para ver si hay señales de desgaste o de
fatiga:
▪ cojinetes del árbol de levas

4-10
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

▪ seguidores de árbol de levas Reconstrucción o remanufacturados


Inspeccione los siguientes componentes, siguiendo las
Inspeccione el cigüeñal para ver si existe alguna de las instrucciones que se indican en las publicaciones de
siguientes condiciones: reutilización de Caterpillar. Consulte las Pautas para la
▪ deflexión reutilización de piezas y operaciones de recuperación,
SEBF8029, "Index of Publications on Reusability or
▪ daños en los muñones Salvage of Used Parts".
▪ material del cojinete incrustado en los muñones ▪ Culatas de cilindro
Revise el bisel y el perfil de los muñones del cigüeñal. ▪ enfriadores de aceite, si corresponde
Revise los siguientes componentes, interpretando sus
patrones de desgaste: ▪ Bomba de aceite

▪ cojinete de varilla ▪ bomba de barrido de aceite, si corresponde

▪ cojinetes de bancada ▪ Embrague del ventilador de velocidad variable (si tiene)

Nota: Si se quita el cigüeñal por cualquier razón, siga ▪ Válvula del NRS
el proceso de inspección de partículas magnéticas
para ver si hay fisuras. Limpieza de componentes
Reemplace el amortiguador de vibración del cigüeñal Limpie los núcleos del enfriador de aceite y del
si ocurre alguna de las siguientes condiciones: posenfriador. Después, efectúe una prueba de presión
▪ Avería del motor debida a un cigüeñal roto en ambos núcleos. Para conocer las instrucciones de
limpieza de los núcleos, consulte el tema de este
▪ Desgaste excesivo del cojinete delantero del Manual de Operación y Mantenimiento, "Núcleo del
cigüeñal posenfriador – Limpiar/probar".
Limpie la rejilla de succión del aceite. Además, quite las
▪ Desgaste excesivo del tren de engranajes por
tapas laterales para limpiar el sumidero de aceite. Para
causas diferentes a la falta de lubricación
conocer las instrucciones de remoción e instalación de
Inspeccione los engranajes y bujes del tren de los componentes, consulte el módulo del Manual de
engranajes para ver si existen las siguientes servicio, "Desarmado y armado".
condiciones:
▪ Dientes de engranaje desgastados
▪ Ajuste anormal
▪ Desgaste anormal
Además de la inspección de los componentes,
inspeccione la alineación del equipo impulsado.
Consulte la Guía de Aplicación e Instalación del motor
o la publicación suministrada por el OEM (Original
Equipment Manufacturer, Fabricante de Equipo
Original) del equipo impulsado.

4-11
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

SISTEMA HIDRÁULICO Mangueras hidráulicas – Instrucciones


Sistema hidráulico – Instrucciones de Incluso las mangueras que se han guardado o usado
reparación correctamente están sujetas al envejecimiento natural.
Su vida útil es, por lo tanto, limitada.
Siempre despresurice el sistema hidráulico antes de
desconectar cualquier manguera o tubo hidráulico. Las mangueras hidráulicas se deben reemplazar
Lea y tenga en cuenta también los capítulos "Inspección después de una vida útil de servicio de seis años
y servicio – Instrucciones de seguridad" y "Reparación – (incluido un tiempo de almacenamiento de 2 años).
Instrucciones de seguridad". Revise la fecha de fabricación en la manguera o en la
Reemplace las mangueras y los tubos hidráulicos conexión de manguera con regularidad.
dañados y con fugas tan pronto como sea posible por unos El intervalo recomendado después de que las
nuevos. mangueras hidráulicas, especialmente aquellas que se
Utilice piezas de repuesto originales de CGM HMS. utilizan en condiciones rigurosas, se deben reemplazar
depende de la cantidad de horas de operación y de la
Pueden adaptarse a la función correspondiente. No
carga de presión.
vuelva a usar mangueras
Si se usan las mangueras cerca de su límite de carga
viejas. Nunca repare las
recomendado, se acorta el intervalo de reemplazo (por
mangueras dañadas.
ejemplo, altas temperaturas, ciclos de trabajo
Deseche el aceite derramado y los desperdicios frecuentes, frecuencias de impulso extremadamente
aceitosos sin contaminar el medioambiente. Estas altas así como la operación de jornadas de trabajo
sustancias no deben dejarse que penetren en el suelo. múltiples y el trabajo de 24 horas).
Las mangueras hidráulicas se deben reemplazar si uno
de los siguientes defectos se detectan durante una
inspección visual:
▪ daños a la capa de refuerzo exterior de fibra que
llega hasta abajo a la capa interior (cortes, marcas
de rozamiento, fisuras);
▪ fragilización de la capa de refuerzo exterior de
fibra (fisuras en el material de la manguera);
▪ cambios en la forma habitual de la manguera a
presión o en condición sin presión en flexiones o
curvas tales como desprendimiento de las capas
de fibra, formación de burbujas o abultamiento;
▪ fugas;
▪ inclumplimiento de los requisitos de conexión;
▪ daño o deformación de las conexiones de
manguera que pueden producir una reducción de
la resistencia de la unión atornillada;
▪ separación de la manguera de la conexión;
▪ corrosión en las conexiones que reduce la
resistencia de la función de la conexión.

4-12
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

ACUMULADORES DE PRESIÓN –
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El sistema hidráulico está equipado con
acumuladores de presión que contienen
nitrógeno a alta presión inicial.

Aun cuando la presión hidráulica en el sistema se


reduce, el nitrógeno en el acumulador permanecerá a
presión.
Los acumuladores son completamente seguros durante
la operación. Sin embargo, si se manipulan
incorrectamente, se corre un riesgo de explosión.
Por lo tanto:
 Nunca manipule los acumuladores
mecánicamente ni efectúe soldaduras.
 Solo los expertos deben efectuar las pruebas y el
trabajo de reparación.
 Antes de llevar a cabo cualquier prueba o trabajo de
servicio, despresurice la parte hidráulica del sistema.
 Para desarmar el acumulador, use siempre gafas de
protección y guantes de trabajo.
 Llene el acumulador solo con nitrógeno, nunca con
aire comprimido u oxígeno.
 Informe cualquier defecto o daño al propietario de la
máquina cuanto antes.
 Antes de volver a la puesta en servicio, es esencial
que un especialista o un experto haga una
inspección si el acumulador se dañó o si se
excedió la temperatura de operación o la presión
de operación permitida.
Nunca quite o pinte las placas de advertencia y de
información, las placas de clasificación o las marcas
de identificación. Reemplace las placas ilegibles o
dañadas inmediatamente.

4-13
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

TRABAJOS DE SOLDADURA Y DE Mayor riesgo de incendio durante el


CORTE CON SOPLETE – trabajo de soldadura
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Siempre tenga en cuenta que el calor, las chispas o el
goteo de metal al rojo vivo o la escoria que se produce
Las instrucciones de seguridad presentes son válidas
en el proceso representan un riesgo de incendio
para ambos tipos de trabajo. Para facilitar su lectura,
importante.
en el texto se utilizan solo los términos "trabajo de
soldadura", "soldadura" o simplemente "trabajo". Sin En las presentes instrucciones de seguridad, se
embargo, estos términos siempre se refieren a ambos proporciona información sobre cómo minimizar el riesgo
tipos de trabajo, es decir, "trabajo de soldadura y corte de incendio.
con soplete". Quite todos los materiales combustibles cerca de
Lea estas instrucciones de seguridad antes de iniciar ubicación de la soldadura o cúbralos con materiales no
cualquier operación de soldadura o de corte con combustibles.
soplete. Si trabaja en las cercanías de materiales combustibles
que no puede evitar, debe haber más personas con
equipo de extinción para vigilar incendios.
Trabajo de soldadura hecho solo por Tenga en cuenta las instrucciones del propietario de la
personal calificado máquina y de la mina.
Lleve a cabo el trabajo de soldadura solo si ha
recibido una capacitación especial y si se le ha
ordenado hacer dicho trabajo. Peligros de salud
Siempre tenga en cuenta que se trata de un trabajo de En las operaciones de soldadura, se producen gases
soldadura en componentes de mucha carga. La nocivos. No inhale los vapores y gases y asegúrese de
calidad del trabajo de soldadura puede se decisivo que los alrededores de la ubicación de soldadura están
para la capacidad de operación de la máquina y bien ventilados o que haya un sistema de escape.
también para la salud y la vida de las personas. Quite del área de soldadura toda clase de pintura y
Cumpla las leyes y reglamentos de protección de la todos los recubrimientos, así como todos los residuos de
salud y prevención de accidentes, así como las aceites y grasas.
regulaciones de protección contra incendios vigentes No enrolle los cables de soldadura alrededor del cuerpo
en su país. o de partes del cuerpo. Los campos electromagnéticos
Observe todos los letreros de advertencia y de producidos pueden dañar la salud.
instrucción colocados en la máquina.
Use el equipo de protección personal indicado, tales
como:
▪ ropa de protección
▪ guantes de protección
▪ máscara protectora
▪ equipo de protección contra caídas para personas
que trabajan en altura

4-14
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

Tanques, depósitos a presión y los Anillos de rotación y uniones articuladas


acumuladores de presión La corriente de soldadura no debe fluir a través de los
Cualquier trabajo en depósitos que contengan o anillos de rotación de cojinetes de bolas o de rodillos,
hayan contenido lo siguiente: de conexiones atornilladas o uniones articuladas ni de
cilindros hidráulicos.
▪ sustancias combustibles o que aceleran la Una corriente eléctrica que fluye a través de un espacio
combustión; de aire (por ejemplo, en el cojinete o en la articulación)
▪ sustancias potencialmente explosivas; produce una chispa que daña la superficie metálica.
Por lo tanto, las abrazaderas de soldadura deben
▪ sustancias susceptibles a desarrollar gases, conectarse siempre muy cerca del área de soldadura
vapores, neblina o polvo nocivos durante la (máx. de 2 – 3 m de distancia [6,6 – 9,8 pies]).
soldadura;
solo se pueden llevar a cabo bajo la supervisión de un Información relacionada con el sistema
experto y solo las puede efectuar el personal
eléctrico y los módulos electrónicos La
experimentado especialmente designado para dicho
soldadura de arco eléctrico produce campos
trabajo.
electromagnéticos, cargas electrostáticas y aumentos
Este uso corresponde, por ejemplo, a todos los tanques repentinos de voltaje
y los depósitos de fluido hidráulico, de aceite del motor,
que pueden causar daños a los módulos electrónicos.
de combustible diésel o de grasa de lubricación.
Aunque los módulos electrónicos de la máquina están
El trabajo de soldadura en los recipientes a presión y cuidadosamente protegidos contra estas influencias, es
en los acumuladores de presión está prohibido. necesario tomar precauciones adicionales para evitar
Los recipientes a presión que contienen fluido para dichos daños tanto como sea posible.
arranque en frío (éter) se puede instalar en el Desconecte el sistema eléctrico ("encendido
compartimiento del motor, o cerca de este. DESCONECTADO"). Abra el interruptor principal de la
El éter es altamente tóxico e inflamable; los recipientes batería (o desconecte las baterías del motor de
están a presión. Estos recipientes a presión pueden arranque de la máquina).
explotar si se exponen a altas temperaturas (por encima
Coloque los cables de soldadura tan alejados de las
de 49 °C/120 °F) o si se dañan.
líneas eléctricas como sea posible.
Proteja los recipientes contra daños y altas
Si no es posible implementar todas las precauciones
temperaturas.
antes mencionadas, se deben quitar todos los
No efectúe trabajos de soldadura en las cercanías de conectores de los módulos electrónicos antes de
estos recipientes a presión antes de que se hayan comenzar cualquier trabajo de soldadura.
cubierto de manera segura contra el contacto
Proteja los terminales y los conectores que se quitaron
accidental o las chispas que salen despedidas. Haga
contra los cortocircuitos y la suciedad. Cubra los
quitar los recipientes a presión de la máquina si no se
terminales y los conectores con papel de aluminio o
puede garantizar la protección segura.
cinta adhesiva.
Infórmese sobre las ubicaciones de la máquina donde
Nunca toque los recintos de los módulos eléctricos y
están instalados los acumuladores de presión del
electrónicos con el electrodo de soldadura.
sistema hidráulico. No efectúe trabajos de soldadura en
las cercanías de estos acumuladores de presión antes Proteja las líneas eléctricas contra el calor que emana
de que se hayan cubierto de manera segura contra el del área de soldadura.
contacto accidental o las chispas que salen Vuelva a conectar todas las conexiones eléctricas
despedidas. Haga quitar los acumuladores de presión cuando las operaciones de soldadura se haya
de la máquina si no se puede garantizar la protección finalizado.
segura. Nunca conecte la abrazadera de conexión a tierra del
cable de soldadura a los recintos de los módulos
eléctricos o electrónicos.

4-15
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

Soldadura en el contrapeso Los contrapesos Soldadura en la cabina


pueden contener una acumulación de gases La cabina del conductor está diseñada de manera que
inflamables. En caso de que estos gases inflamables se cumpla con los requisitos de la FOPS (Falling Objects
enciendan, pueden producirse deflagraciones. Protective Structure, Estructura de Protección contra
Por lo tanto, cualquier trabajo que se indica a Objetos que Caen) de acuerdo con la norma DIN EN
continuación no se debe llevar a cabo en los ISO 3449.
contrapesos: La soldadura y otros trabajos mecánicos están
prohibidos, ya que existe un riesgo de reducción de la
▪ soldadura
estabilidad estructural de la cabina.
▪ corte con soplete
▪ pulido Información adicional
▪ perforación, fresado Se puede encontrar información más detallada sobre la
ejecución de las operaciones de soldadura de última
▪ todos los otros trabajos mecánicos que generan calor generación en el Manual técnico "Welding for
maintenance and repair".
Para obtener información adicional, comuníquese
con su distribuidor local de Caterpillar. Si tiene problemas o consultas, comuníquese con el
personal de servicio competente.
Si las piezas de la máquina se deben quitar o
Soldadura en los componentes del equipo desarmar, lea y tenga en cuenta los capítulos:
de trabajo y en otras estructuras de acero "Assembly of attachment, safety instructions",
cerradas total o parcialmente "Inspection and servicing, safety instructions", "Repair,
safety instructions".
Los componentes pueden estar equipados con tuberías
tendidas en su interior. Estas tuberías pueden contener
sustancias combustibles como aceite hidráulico o grasa
lubricante que pueden prenderse fuego debido a las
operaciones de soldadura.
Verifique si las tuberías o los tubos de manguera están
conectados al componente de acero.
Despresurice estas tuberías.
Abra las conexiones atornilladas y vacíe las tuberías
tendidas dentro del componente.
Comience la soldadura solo después de que se hayan
llevado a cabo estas operaciones.
Las líneas eléctricas también se pueden extender dentro
de las estructuras de acero parcialmente abiertas para
protegerlas contra daños. No están siempre visibles
desde cada dirección de visualización. Las líneas
eléctricas pueden prenderse fuego como consecuencia
del calor producido durante la soldadura.
Por lo tanto, revise cuidadosamente si las líneas
eléctricas se extienden en las cercanías del área de
soldadura.
Proteja las líneas eléctricas contra el calor producido en
el área de soldadura o hágalas quitar antes de
comenzar las operaciones de soldadura.

4-16
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA peligrosas) y deben, por lo tanto, desecharse


correctamente.
ÚTIL DE SERVICIO Tenga en cuenta las leyes nacionales y los reglamentos
que regulan la eliminación de estas sustancias sin
Retiro de servicio y eliminación contaminación. Quite todos los fluidos de operación de
Cuando el producto se retira de servicio, las regulaciones los sistemas,
locales para retirar el producto de servicio activo quite todos los lubricantes y deseche estas sustancias
variarán. La eliminación del producto variará con las correctamente.
regulaciones locales. Consulte al distribuidor Cat más
▪ Sistema de combustible:
cercano para obtener información adicional.
tanques de combustible, filtros de combustible,
tuberías de combustible, estación de llenado. El
Instrucciones de desarmado y remoción accesorio auxiliar y las unidades como una grúa a
Antes de empezar a trabajar, considere los riesgos bordo o un calentador auxiliar tienen sus propios
incluidos; por ejemplo: tanques de combustible con los sistemas de tubería
▪ La mayoría de los componentes de la máquina correspondientes.
tienen una masa considerable. Por lo tanto, utilice
▪ Aceite hidráulico:
solo el engranaje de levantamiento y las eslingas depósito de aceite hidráulico, cilindros hidráulicos,
de suficiente capacidad de soporte. motores hidráulicos, tubos de manguera, tuberías,
▪ Riesgo de presiones residuales que permanecen bombas hidráulicas, válvulas hidráulicas, filtro de
en el sistema hidráulico. Tenga mucho cuidado aceite hidráulico, estación de llenado.
cuando abra las tuberías hidráulicas. ▪ Refrigerante del motor:
Lea el siguiente texto con atención y tenga en cuenta las motor, radiador, depósito de expansión, tuberías
instrucciones dadas. Al respetar las instrucciones, le y tubos de manguera, estación de llenado.
ayudará a protegerse contra los peligros de salud y las
▪ Aceite para cajas de engranajes en sistemas de
lesiones y evitar en lo posible la contaminación
rotación, de desplazamiento y de caja de
ambiental.
engranajes de transferencia, tanques de
expansión, tuberías y tubos de manguera, estación
Riesgo de deflagraciones de llenado; ruedas guía, rodillos de soporte e
Con el tiempo, pueden haberse formado o acumulado inferiores.
gases inflamables en los espacios de huecos de
construcciones soldadas, poro ejemplo, el contrapeso. Para ▪ Haga extraer el refrigerante (R134A) del sistema de
quitar estos gases inflamables, los espacios huecos se aire acondicionado.
deben purgar cuidadosamente con aire comprimido ▪ Grasa del sistema de lubricación central, tambor
antes de trabajar con rectificadoras manuales, sopletes de grasa, tuberías y tubos de manguera,
u otras herramientas que generan chispas.
distribuidores, estación de llenado; acumulaciones
de grasa en los cojinetes del equipo de trabajo,
Riesgo de incendio llenado de grasa en el anillo de rotación, llenado
Los restos de combustible o de aceite pueden dar como de grasa en los rodillos inferiores y de soporte así
resultado la formación de gases inflamables en tanques como en las ruedas guía.
u otros espacios huecos. Cuando estos tanques o cajas
vacías se cortan en trozos, los gases pueden encenderse
o incluso explotar.
Por esta razón, quite todo el combustible o los restos de
aceite de estos componentes y púrguelos con cuidado
con aire comprimido para eliminar los gases inflamables
(se pueden aplicar también otros métodos eficientes de
eliminación de gases inflamables) antes de trabajar con
rectificadoras manuales, sopletes u otras herramientas
que generan chispas.

Eliminación de la máquina sin


contaminar el medioambiente
Antes de desmantelar la máquina al final de su vida útil
de servicio, tenga en cuenta las siguientes instrucciones:
Los conjuntos de la máquina contienen varios fluidos o
lubricantes de operación. Estas sustancias pueden
contaminar el medioambiente (denominadas
sustancias

4-17
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

Sustancias peligrosas adicionales Eliminación apropiada de las baterías


La máquina está equipada con baterías que contienen
▪ Las baterías contienen plomo y ácido.
plomo y otras sustancias perjudiciales y contaminantes.
▪ Los módulos electrónicos están ubicados en los Por lo tanto, las baterías dañadas o usadas no se deben
gabinetes de interruptores del módulo de cabina, en eliminar en el medio ambiente. Se deben eliminar
el módulo del motor y en la columna de control. apropiadamente y por separado de otros desperdicios.
Las baterías están marcadas con los símbolos
▪ Los acumuladores de presión contienen nitrógeno
correspondiente (Figura 4-4:).
a alta presión y, posiblemente, restos de aceite
Debido a que las baterías contienen también materiales
hidráulico.
reutilizables, el fabricante, el distribuidor u otras
▪ Las lámparas de luces de trabajo de xenón compañías especializadas aceptan su devolución sin
contienen mercurio. cargo.
En la Comunidad Europea, el usuario final está obligado
Los circuitos de control electrónico requeridos por la ley a eliminar las baterías usadas en centros de
están integrados en las cajas de las luces de recolección de desperdicios indicados.
trabajo. Tenga en cuenta las normas actuales y las leyes de su
▪ Las luces fluorescentes de la iluminación de país en relación con la manipulación de baterías
mantenimiento (tipos de descarga) contienen dañadas o usadas.
mercurio.
▪ El material aislante de los cables puede contener
PVC.
▪ El sistema de extinción de incendios (si está
instalado) contiene cargas de activación
(ATENCIÓN, riesgo de explosión) en los
recipientes del agente extintor. Acumuladores de
presión, gas extintor y polvo extintor.
Para obtener información más detallada, consulte
las hojas de datos de seguridad del fabricante.

Figura 4-4:

Los símbolos de la Figura 4-4: tienen los siguientes


significados:
▪ Bote de desperdicios cruzados =
No elimine las baterías con desperdicios
domésticos normales.
▪ Pb……=
símbolo químico del plomo.
▪ Círculo de flechas curvadas =
Símbolo de reciclaje, los ingredientes de la batería
se pueden volver a utilizar.

4-18
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

NOTAS

..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................

4-19
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Trabajo de reparación

4-20
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo

5 ANEXO

Manual de Operación y Mantenimiento Grupo de objetivo

Pieza 1 INTRODUCCIÓN, Personal de operación


+
INSTRUCCIONES
Personal de inspección y servicio
FUNDAMENTALES DE +
SEGURIDAD Personal de reparación

Pieza 2 OPERACIÓN Personal de operación


El personal de operación debe tener el
conocimiento práctico pertinente a la operación y
la aplicación de esta máquina o similares.

Pieza 3 INSPECCIÓN Y Personal de inspección y servicio


SERVICIO El personal de inspección y servicio debe tener
el conocimiento práctico pertinente a la
inspección y el servicio de esta máquina o
similares.

Parte 4 TRABAJO DE REPARACIÓN Personal de reparación


El personal de reparación debe tener el
conocimiento práctico y la experiencia pertinentes
a la reparación de esta máquina o similares.

Parte 5 ANEXO Personal de operación


+
Personal de inspección y servicio
+
Personal de reparación

Parte 6 ÍNDICE Personal de operación


+
Personal de inspección y servicio
+
Personal de reparación

5-1
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo

5-2
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
SISTEMA DE CONTROL A BORDO

¿Qué es el BCS III?


De qué se trata
El BCSIII (Borad Control System III, Sistema de Control
a Bordo III) es la tercera generación del sistema de
control a bordo. Esta generación representa la etapa
actual de desarrollo de este sistema confiable de
vigilancia y control de las palas hidráulicas para minería
de CGM HMS.
El BCSIII se comunica con otras unidades electrónicas
en la pala hidráulica y forma parte del sistema CAMP
(Control And Monitoring Platform, Plataforma de Control
y Vigilancia).
Los controladores accionan y vigilan las funciones como
la administración del motor, el mando y el control de las
bombas hidráulicas, el control de servo y demás. Los
controladores son básicamente computadoras que se
han configurado para su aplicación especial.
Otras unidades electrónicas del sistema CAMP que se
comunican con el BCSIII se encuentran en los gabinetes
del módulo por debajo de la cabina del conductor, del Figura 5-1:
compartimiento de la bomba y del compartimiento del
Ventajas para el operador
motor.
Debido a que el BCS advierte automáticamente sobre
El intercambio de datos entre los sensores, los
cualquier condición anormal que requiere una acción
controladores, el BCSIII y otros componentes
correctiva, el operador puede concentrarse por completo
involucrados se lleva a cabo a través del bus CAN.
en el trabajo en cuestión y no se distraerá al tener que
mantener la vista de manera constante en muchos
Funcionamiento instrumentos o tomar decisiones sobre las medidas que
se deben tomar en caso de que se excedan valores de
El sistema de control a bordo, abreviado a BCS, vigila
todas las funciones esenciales de la pala hidráulica y límite.
sus componentes. El operador y el personal de servicio también tienen la
Emite una señal apropiada si se excede cualquier valor forma de consultar información de antecedentes en
máximo y también envía un informe que se archiva en el particular de los archivos del BCS.
banco de memoria. La caja, instalada en la columna de control dentro de la
Si se puede lograr un estado de operación normal al cabina del conductor (Figura 5-1:), incorpora la
reducir temporalmente la salida de la pala hidráulica, el computadora, el monitor, los elementos de control y las
BCS vigila esto y el sistema CAMP lo lleva a cabo. interfaces.
Si es necesario que el operador tome ciertas medidas,
por ejemplo, parar uno de los motores, se envía una
Funcionalidad SIL2
orden correspondiente a la pantalla de visualización del
BCS. Las funciones relacionadas con la seguridad en la
máquina se han revisado para minimizar el riesgo de
El BCS también suministra información sobre el servicio
fallas en su propio funcionamiento. Se efectuaron
y la solución de problemas.
pruebas de acuerdo con las normas de seguridad de
Los sensores instalados en diversos puntos de la pala funcionamiento (ISO 61508).
hidráulica transmiten constantemente sus lecturas a los
Para cumplir con los requisitos de seguridad que
controladores del sistema CAMP.
requiere el Nivel Integrado de Seguridad 2 (SIL2, Safety
Todos los datos esenciales de operación se muestran
Integrated Level 2), se utilizaron nuevos componentes y
en la pantalla del BCSIII en forma de instrumentos
unidades electrónicas en la máquina. Estos
simulados y además se archivan y se pueden consultar
componentes y unidades son servocontroladores,
cuando sea necesario.
sensores, interruptores, palancas manuales (palancas
universales), pedales y válvulas.

¿Necesita más información?


En el "Manual técnico", capítulo 9, puede encontrarse
más información técnica y detallada para el personal de
servicio.
Hay información más amplia sobre las unidades de
comunicación y sobre la solución de problemas.

5-3
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Teclas en la parte delantera Otros elementos en la parte delantera
Un teclado de membrana está ubicado en la parte (Ubicada en la parte superior de la columna de teclas,
delantera de la caja (Figura 5-2:). Las teclas se pueden en el lado derecho)
utilizar para navegar a través de las páginas de pantalla. El LED verde se enciende cuando el sistema eléctrico
Las teclas en la fila debajo de la pantalla (1 – 0) sirven de la máquina se activa y se dispone de voltaje de
para efectuar la misma tarea que el área activa en la operación. El LED verde destella cada vez que se
pantalla de arriba. presiona una tecla y cuando la iluminación de fondo de
Por ejemplo: en la (Figura 5-2:) la tecla (1) se ubica la pantalla se apaga.
directamente debajo del área activa "Service (Servicio)". El LED amarillo destella si la temperatura dentro del
Al tocar el área "Service (Servicio)" o presionar la tecla dispositivo está fuera de la gama permisible. El sistema
"1", se dirigirá a la misma página de pantalla. de calefacción automático está activo.
También se pueden utilizar para las entradas numéricas. El sensor de brillo mide el brillo del ambiente. El BCS
Las teclas provistas con flechas en el lado derecho controla automáticamente la iluminación de fondo de la
de la pantalla se utilizan para navegar en una página de pantalla y la iluminación del teclado.
pantalla. Si se presiona la tecla con el "símbolo de
puerta", se puede acceder a la página de pantalla
anterior.
Si se presiona la tecla inferior en la fila, se confirma una
entrada (como "Intro").

Figura 5-2:

5-4
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
BCSIII – Pantalla de inicio
La pantalla muestra la interfaz gráfica del usuario del
sistema de control a bordo. La pantalla básica (Figura 5- Las áreas activas se muestran en la pantalla como
3:) aparece cuando todos las unidades electrónicas del gráficos en tres dimensiones. En la configuración básica,
sistema CAMP se han iniciado y cuando sus no activada, estas parecen proyectarse fuera de la
autopruebas se hayan completado. interfaz del usuario. Cuando se los toca, parecen
Nota: A bajas temperaturas exteriores es posible que la bajarse.
pantalla básica aparezca unos minutos después de Nota:
encender el sistema eléctrico (fase de calentamiento). No quite la calcomanía visible en la superficie de la
Al iniciar desde esta pantalla básica, el usuario puede pantalla. Esta es una calcomanía de polarización, lo que
acceder a una serie de otras pantallas. Esto no requiere hace que los gráficos que se muestran se vean más
un dispositivo de entrada como un teclado, un ratón o fácilmente.
similar. Nunca use objetos puntiagudos como
La pantalla del BCS está diseñada como una pantalla un bolígrafo, un destornillador, un clavo
táctil. Al tocar ligeramente las áreas activas, el usuario o similar.
puede llevar a cabo actividades como cambiar a otra
Esto puede dañar la superficie activa de
página de pantalla.
la pantalla táctil.
No presione la áreas sensibles, solo
tóquelas ligeramente.

Figura 5-3:

5-5
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Información dada en la pantalla de
inicio, sección superior

Los símbolos que se muestran en la fila superior de la


pantalla de inicio (Figura 5-4:) aparecen en color gris si 6 Horómetro de operación.
la función no está activada, en color verde si todo está 7 Vigilancia del motor derecho.
correcto o en color rojo si se presenta una advertencia.
En este caso, se muestra más información en la "fila de 8 Estación de servicio, se vuelve de color rojo si se
fallas" roja debajo. baja. No es posible girar la estructura superior o
desplazar la máquina.
1 Vigilancia del motor izquierdo.
9 Escalera hidráulica, se vuelve de color rojo si se
2 Vigilancia del sistema de lubricación central.
baja. No es posible girar la estructura superior o
3 El número de camiones volcadores que cargó se desplazar la máquina.
muestra aquí (si el conteo se hizo con la tecla de
la palanca universal derecha). 10 Vigilancia de los frenos de estacionamiento de la
cadena.
4 Conexión al sistema de servicio remoto (optativa) 11 Vigilancia de los frenos de sujeción de la estructura
superior
5 Vigilancia del sistema hidráulico. 12 Vigilancia del interruptor de servo dentro del
asiento.

Figura 5-4:

5-6
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Información dada en la pantalla de
inicio, sección central 2 Sistema hidráulico Aceite = temperatura del
aceite hidráulico en grados Celsius; se muestra
de forma gráfica y numérica.
1 Datos del motor derecho durante la operación: V = voltaje a bordo, se muestra de forma gráfica
bar = presión del aceite de motor; y numérica.
Rpm = revoluciones por minuto; Símbolo de llave de tuercas = tiempo de
Ltr = combustible en el depósito de combustible, operación hasta el próximo servicio requerido, los
el rojo significa: llenar con combustible pronto. símbolos serán rojos.
Agua = temperatura del fluido de enfriamiento 3 Datos del motor derecho durante la operación:
en grados Celsius, el símbolo en forma de bar = presión del aceite de motor;
flecha izquierda se desliza arriba y abajo e
Rpm = revoluciones por minuto;
indica la temperatura actual. El símbolo que
Ltr = combustible en el depósito de combustible,
muestra una flecha por la mitad es un puntero
el rojo significa: llenar con combustible pronto.
de seguimiento que muestra la temperatura
Agua = temperatura del fluido de enfriamiento en
máxima. Deslice a "0" con la punta del dedo.
grados Celsius, el símbolo en forma de flecha
izquierda se desliza arriba y abajo e indica la
temperatura actual. El símbolo que muestra una
flecha por la mitad es un puntero de seguimiento
que muestra la temperatura máxima. Deslice a
"0" con la punta del dedo.

Figura 5-5:

5-7
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Información dada en la pantalla de
inicio, sección inferior 2 Botón "Setup (Configuración)".
Al tocarlo con la punta del dedo, se abre una
ventana de inicio de sesión que permite acceder
1 Botón "Service (Servicio)". a la sección del BCS que es exclusiva para el
Al tocarlo con la punta del dedo, se abre una personal de servicio. Se necesita una contraseña
ventana con más información sobre el para poder acceder.
comportamiento actual de las palas hidráulicas.
3 Botón "Fault (Falla)".
Aparecerá un menú donde se puede seleccionar
Al tocar este botón, se abre una lista de fallas
la sección sobre la que desee obtener más
almacenadas en la memoria de fallas.
información (consulte el capítulo "Pantalla de
Se puede encontrar una descripción detallada en
servicio").
el "Manual técnico", capítulo 9.

Nota: 4 "Fila de fallas" roja.


Solo el personal capacitado y especializado puede Aquí, el sistema muestra información detallada
efectuar la modificación de los parámetros en el BCS. El sobre la falla ocurrida y ofrece instrucciones
uso incorrecto puede producir daños graves en la pala acerca de lo que se debe hacer.
hidráulica. Se requiere una contraseña para el nivel I y el
nivel II de servicio del BCSIII. Consulte la Información 5 Al tocar el botón con el ícono de puerta de
técnica 2014-005 "BCS Passcodes" (No. de "salida" se cierra la pantalla actual y se abre la
identificación de publicación BI644793-01) para obtener pantalla anterior.
más información. 6 Reloj.
El personal de servicio lo puede ajustar en la
sección "Setup (Configuración)".

Figura 5-6:

5-8
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Parada de emergencia, función de reajuste

En caso de que la función de parada de emergencia se


haya activado mediante uno o más de los interruptores 1 Este símbolo aparece en la pantalla principal
de parada de emergencia o mediante el disyuntor del cuando el botón de parada de emergencia se ha
circuito de la batería, la pantalla principal cambiará y activado.
mostrará el botón de reajuste (1, Figura 5-7:). La
máquina se desactiva y los motores no se pueden
arrancar.
Llame al personal de servicio responsable de inmediato.
La falla se debe localizar y eliminar.
Antes de poder volver a arrancar los motores, el botón
de reajuste, ubicado en la puerta delantera del gabinete
de interruptores de 24 voltios (X1), debe estar oprimido.
El gabinete de interruptores está ubicado en el módulo
de la cabina.
Después de presionar el botón de reajuste, el LED verde
dentro del interruptor se enciende. Esto indica que la
función de parada de emergencia está de nuevo en la
posición de funcionamiento.

Figura 5-7:

5-9
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Función de traba del circuito de la
rotación
Significados de los símbolos cuadrados:

Si el sistema detecta un error en el funcionamiento de la


rotación, aparecerá la pantalla de traba del circuito de la Color verde = correcto
rotación en la página principal donde se muestran los
componentes defectuosos. Color amarillo = falla menor detectada; se
Llame al personal de servicio responsable de inmediato. dispone de 48 horas para resolver el problema
La falla se debe localizar y eliminar. antes de que el estado cambie a color rojo y se
La ventana emergente desaparece después de tocar en inicie la secuencia de parada segura.
cualquier lugar en la ventana. Permanecerá en segundo
plano hasta que ocurra otra falla o hasta que el operador Color rojo = falla importante detectada; se inicia
navegue a una pantalla diferente y regrese a la pantalla la secuencia de parada segura.
principal.
La falla se puede revisar en "Servo Controller Menu"
El estado en general (verde, amarillo, rojo) del circuito
(Menú de controlador de servo) disponible después de
de la rotación se muestra en el extremo de la cadena y
haber iniciado sesión en Setup-Level I-Menu (Menú de
se corresponde con las tres condiciones mencionadas
configuración de nivel I) (se requiere una contraseña).
anteriormente.

Figura 5-8:

5-10
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Información proporcionada en la
pantalla "Service" (Servicio) 4 Al tocar la foto de la palanca de control (palanca
universal), se abre una pantalla que muestra los
datos de ajuste de los elementos de control
1 Al tocar en la foto del motor, se abre una pantalla (consulte "Pantalla de datos de ajuste de los
que muestra los datos actuales del motor controles").
(consulte "Pantalla de datos del motor"). Se obtiene el mismo resultado cuando se toca el
Se obtiene el mismo resultado cuando se toca el botón "Servosystem (Sistema de servo)" o la
botón "Engine (Motor)" o la tecla "1" en la caja. tecla "7" en la caja.
5 Al tocar este botón, se abre la pantalla "View
2 Al tocar la foto de las bombas hidráulicas, se documents (Ver documentos)" (consulte:
abre una pantalla que muestra los datos actuales "Pantalla View documents [Ver documentos]").
del sistema hidráulico (consulte "Pantalla de
datos del sistema hidráulico"). 6 Ajuste del brillo de la pantalla. Al deslizar el botón
Se obtiene el mismo resultado cuando se toca el verde, se ajuste el brillo de la pantalla a más
botón "Hydraulic (Sistema hidráulico)" o la tecla brillante o más oscuro. Al tocar el botón "Autom.
"3" en la caja. (Automático)", se ajusta el brillo a la modalidad
3 Al tocar la foto del control de lubricación, se automática.
abre una pantalla que muestra los datos actuales 7 Al tocar este botón, se abre la pantalla "Signal
de la lubricación (consulte "Pantalla Lubrication Table (Tabla de señales)" (consulte: "Pantalla
data [Datos de la lubricación]"). Se obtiene el Signal Table [Tabla de señales]").
mismo resultado cuando se toca el botón 8 Al tocar el botón con el ícono de puerta de
"Lubrication (Lubricación)" o la tecla "5" en la caja. "salida" se cierra la pantalla actual y se abre la
pantalla anterior.

Figura 5-9:

5-11
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Pantalla de datos del motor

En esta pantalla, se muestran los datos del motor 3 En esta sección, se muestra la información sobre
izquierdo. Los mismos datos están disponibles para el las fallas y los desperfectos. La descripción de la
motor derecho después de tocar el botón "right engine falla sigue la norma SAE J1939.
(motor derecho)". Número SPN = número de parámetro sospechoso,
FMI = identificador de la modalidad de falla.
En "failure row (fila de fallas)" a continuación, se
1 En esta sección de la pantalla, se muestran los muestra una descripción de la falla.
datos actuales del motor.
2 Aquí se muestra el intervalo de cambio de aceite 4 Todos los datos que se muestran se pueden
y las horas de operación (h) restantes hasta el guardar en una memoria USB después de tocar
próximo cambio de aceite. este botón (consulte: "Guardar datos en una
Después de hacer el cambio de aceite, toque el memoria USB").
botón "done (hecho)" para reajustar la barra 5 Al tocar este botón, se abre una ventana que
gráfica de cambio de aceite y el contador (h). muestran todas las fallas o los desperfectos que
el sistema puede mostrar (consulte: "Pantalla de
tabla de códigos").

Figura 5-10:

5-12
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Pantalla de datos del sistema hidráulico

1 En esta pantalla, se muestran los datos


relacionados con el sistema hidráulico.
2 Todos los datos que se muestran se pueden
guardar en una memoria USB después de tocar
este botón (consulte: "Guardar datos en una
memoria USB").
3 Al tocar el botón con el ícono de puerta de
"salida" se cierra la pantalla actual y se abre la
pantalla anterior.

Figura 5-11:

5-13
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Pantalla de datos de lubricación
3 Aquí se encuentra la información sobre el
1 En esta pantalla, se muestran los datos
estado del sistema de lubricación del tren de
relacionados con el sistema de lubricación central.
rodaje.
Aquí se encuentra la información sobre el
estado del sistema de lubricación de la estructura 4 Si el sistema detecta fallas o desperfectos en el
superior. sistema de lubricación del tren de rodaje, estos se
marcan aquí con un punto rojo.
2 Si el sistema detecta fallas o desperfectos en el
Llame al personal de servicio responsable.
sistema de lubricación de la estructura superior,
estos se marcan aquí con un punto rojo. 5 Al tocar el botón con el ícono de puerta de
Llame al personal de servicio responsable. "salida" se cierra la pantalla actual y se abre la
pantalla anterior.

Figura 5-12:

5-14
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Pantalla de datos del ajuste de los
controles
Si es necesario hacer ajustes, llame al personal de
servicio responsable.
El personal de servicio puede ajustar las curvas El ajuste se debe hacer en la sección "Setup
características de las palancas de control (1, Figura 5- (Configuración)" del BCSIII. El acceso a esta área es
13:) y de los pedales de control (2). A continuación, se solo para el personal de servicio (se requiere
muestran los valores ajustados de forma gráfica y contraseña).
numérica.
Al tocar el botón con el ícono de puerta de "salida" se
cierra la pantalla actual y se abre la pantalla anterior.

Figura 5-13:

5-15
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Pantalla ver documentos
Al tocar el botón con el ícono de puerta de "salida" se
La documentación técnica de la máquina se almacena
cierra la pantalla actual y se abre la pantalla anterior.
en la memoria.
Al tocar los botones, se abre el archivo pdf apropiado y
se muestra en la pantalla por medio del visualizador
incorporado.
Puede navegar dentro de los documentos mediante los
elementos de navegación conocidos a partir del uso de
otra computadora, como botones, controles deslizantes,
enlaces de páginas de contenido, etcétera.

Figura 5-14:

5-16
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Pantalla de tabla de señales
1 Para identificar y localizar los sensores y las
Esta es una lista de todas las fuentes de señales que unidades en la máquina, se adjuntaron algunas
están conectadas al sistema de BCS y de CAMP. fotografías. Si se toca "Name (Nombre)" y
En la columna "Status (Estado)", pequeños íconos después se puede leer el botón "Location
permiten visualizar el estado de la señal: verde = (Ubicación)", hay una foto disponible. De lo
correcto; rojo = desperfecto. contrario, el botón se ve sombreado.
En la columna "Code (Código)" se puede encontrar el En la Figura 5-15: está marcado ID 110 "Main
identificador del sensor o de la unidad que ayuda al Pump 1/3 Pressure (1/3 de presión de la bomba
personal de mantenimiento a localizar el sensor en los principal)" y se puede leer el botón "Location
diagramas eléctricos (en este ejemplo, el identificador (Ubicación)" (1). Al tocarlo, aparece una foto en
del sensor es "3B22"). la que se muestra dónde está ubicado el sensor
(consulte la Figura 5-16:).
2 Al tocar el botón "Diagram (Diagrama)" se abre
una pantalla que muestra los datos que
provienen de cuatro sensores en un diagrama
(consulte la Figura 5-17:).
3 Al tocar el botón con el ícono de puerta de
"salida" se cierra la pantalla actual y se abre la
pantalla anterior.

Figura 5-15:

5-17
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Pantalla de tabla de señales, ubicación

Se ha tocado el botón "Location (Ubicación)", aparece


una foto que muestra dónde está ubicado el sensor
"3B22" en la máquina.

Figura 5-16:

5-18
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Pantalla de tabla de señales, diagrama

Este es un diagrama que muestra los datos que


provienen de cuatro fuentes de señales (sensores) 3 Rec = se comienzan a registrar los datos de las
durante un período prolongado. fuentes seleccionadas;
Las fuentes de señal (canales 1-4) se pueden Stop = se dejan de registrar datos;
seleccionar de una lista después de tocar el botón Rev = el diagrama se desplaza hacia
"Config" (Configuración) (consulte: "Pantalla de tabla de atrás; Fwd = el diagrama avanza hacia
señales, configuración de diagrama"). delante.
4 En la ventana del diagrama, se muestran los datos
de cuatro fuentes como cuatro líneas de diferentes
1 Toque el botón "Config." (Configuración) para colores.
abrir una ventana que incluye todas las fuentes
de señales disponibles para el BCS y la CAMP 5 Save = se guardan los datos en la memoria;
(Figura 5-18:). Load = se cargan los datos anteriores en
la memoria; Delete = se borran los datos
2 Lista de las cuatro fuentes de señales que se muestran.
seleccionadas: identificación, nombre, valor real y
valor en cursor en el diagrama. 6 Botones para desplazar, agrandar y achicar la
ventana del diagrama.
7 Al tocar el botón con el ícono de puerta de
"salida" se cierra la pantalla actual y se abre la
pantalla anterior.

Figura 5-17:

5-19
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Pantalla de tabla de señales,
configuración de diagrama
1 Por ejemplo: esta fuente de señal se selecciona y
Cuando se toca el botón "Config." (Configuración),
se marca para mostrarse en el canal 3.
aparece una ventana que muestra todas las fuentes de
señales disponibles. 2 Por ejemplo: esta fuente de señal se selecciona y
En la columna "Channel" (Canal) se pueden marcar se marca para mostrarse en el canal 2.
cuatro fuentes de señales cuyos datos se deseen
mostrar en el diagrama (Figura 5-17:). 3 Toque el botón para confirmar su selección.
Marque la línea con la fuente de señal que desee y
presione la tecla numérica apropiada en la caja del BCS: 4 Al tocar el botón con el ícono de puerta de
"1" para el canal 1; "2", "3" y "4" para los otros canales. "salida" se cierra la pantalla actual y se abre la
pantalla anterior.

Figura 5-18:

5-20
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Pantalla de tabla de códigos
1 SPN = número de parámetro sospechoso, según
Proveniente de "Pantalla de datos del motor" (Figura 5- la norma SAE J1939,
10:) después de tocar el botón "Code Table" (Tabla de Por ejemplo: 94
códigos).
2 FMI = identificador de la modalidad de falla, según
Esta pantalla muestra una lista de todos los códigos de la norma SAE J1939,
fallas disponibles de acuerdo con la norma SAE J1939.
Por ejemplo: 18
Las fallas activas o los desperfectos se muestran en la
"Pantalla de datos del motor" con su "número SPN" y su 3 Al tocar estos botones, se desplaza la lista en
"número FMI". Para conocer la descripción de la falla o avance, en retroceso, hasta el principio y hasta el
del desperfecto, introduzca ambos números en (1) y final.
toque el botón izquierdo. 4 Al tocar el botón con el ícono de puerta de
Se mostrará la descripción apropiada (2). "salida" se cierra la pantalla actual y se abre la
pantalla anterior.

Figura 5-19:

5-21
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Pantalla de prueba del freno de rotación
La pantalla de prueba del freno de rotación (Figura 5- 1 Las condiciones previas que se deben cumplir
20:) está disponible después de haber iniciado sesión en antes de efectuar la prueba del freno de giro
Setup-Level I-Menu (Menú de nivel I de configuración) están de izquierda a derecha:
(se requiere la contraseña). - El freno de la rotación debe estar aplicado.
Se debe efectuar una prueba del freno de rotación - El interruptor de control de servo en la
durante la puesta en servicio de la máquina y después columna de control debe estar en la
de efectuar el trabajo de reparación o el trabajo de posición DESCONECTADA.
mantenimiento del sistema de rotación. - El operador debe estar sentado en su asiento.
La prueba del freno de rotación se debe efectuar en cada Los símbolos cambian a color verde cuando se
mantenimiento programado por el cliente. cumple la condición previa.
El límite de tiempo para que se cumplan las
Esto es para garantizar el funcionamiento apropiado del
condiciones previas es de 60 segundos.
sistema de freno de rotación. El correcto funcionamiento
del sistema de freno de rotación influye en la seguridad 2 Botón para iniciar la prueba.
de la máquina. 3 Presiones hidráulicas en las unidades de los
Antes de efectuar la prueba del freno de rotación, sistemas de rotación, izquierdo y derecho.
asegúrese de que la máquina esté en un lugar de 4 Instrucciones para efectuar la prueba del freno de
trabajo seguro donde se pueda girar 360° sin golpear un rotación.
obstáculo. Verifique que todas las personas hayan Instrumentos que muestran la presión
5
salido del área alrededor de la máquina. Active la hidráulica en el sistema de rotación del lado
bocina.
izquierdo y derecho.
Para efectuar la prueba del freno de rotación, siga las Los indicadores que muestran el desarrollo
instrucciones (4) que se muestran en la pantalla. 6
durante la prueba, son los siguientes:
- El color rojo significa "pendiente" después
de comenzar la prueba.
- El color amarillo significa "en curso"
cuando hay 300 bar.
- El color verde significa "aprobado" cuando la
prueba es correcta.

Figura 5-20:

5-22
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
BCS III, interfaces

El sistema BCS viene con interfaces de datos diferentes.


Esta función permite la comunicación con los
dispositivos electrónicos externos.
Los tres conectores están ubicados en la pared lateral
derecha de la columna de control (Figura 5-21:):

1 USB 2.0, conector tipo A.


Este conector acepta, por ejemplo, una memoria
USB con el fin de guardar los datos de operación
para evaluarlos en una computadora externa.

2 Conector D sub, 9 clavijas.


Se utiliza para conectar una computadora con un
software de diagnóstico con acceso al bus CAN.
Esta conexión está reservada para el personal de Figura 5-21:
servicio.

3 Ethernet, conector tipo RJ45.


Para la conexión de extensiones futuras, por
ejemplo, el sistema de servicio remoto.

Interfaz USB, almacenamiento de datos


Se puede conectar una memoria USB a la conexión de
unidad USB de tipo A (1, Figura 5-21:).
Dichas memorias USB son tan adecuadas que también
con funcionan en computadoras con sistemas operativos
WINDOWS®; se puede formatear con un sistema de
archivos NTFS o FAT32.
Si una página de pantalla muestra el símbolo de una
memoria USB, los datos de operación de dicha página
se pueden guardar. El BCS crea un archivo de texto.
Para obtener una descripción detallada, consulte
"Almacenamiento de datos en una memoria USB".

5-23
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Almacenamiento de datos en una
memoria USB Almacenamiento de datos:
Todas las pantallas que tienen el "botón de memoria
Conecte una memoria USB al conector USB (consulte:
USB" (1, Figura 5-22:) ofrecen la funcionalidad para
"BCSIII, interfaces").
almacenar los datos de uso externo.
Para guardar los datos, toque el botón (1, Figura 5-22:).
Todos los datos relacionados con la pantalla actual se
almacenarán en una memoria USB. En este ejemplo, El sistema BCS revisa la interfaz USB antes de guardar
todos los datos de la pantalla "Service, left engine" los datos. Si la memoria USB no se detecta, aparecerá
(Servicio, motor izquierdo) se guardarán en un archivo. una nueva ventana que muestra la estructura de
El formato de archivo es RTF (Rich Text Format, carpetas en la tarjeta CF y también el mensaje "Please
Formato de Texto Enriquecido). plug a USB stick" (Conecte una memoria USB).
El nombre del archivo se crea automáticamente Si se encuentra una memoria USB, aparece una nueva
mediante este patrón: ventana en la página siguiente (Figura 5-23:).
"tipo de pala+número de serie+nombre de
pantalla.rtf". Por ejemplo:
“RH120172_Engine_LH.rtf”.
Si este archivo ya existe, se agrega una extensión con
números en incremento al nombre del archivo:
"RH120172_Engine_LH_(1).rtf".
“RH120172_Engine_LH_(2).rtf”.
……

Figura 5-22:

5-24
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Almacenamiento de datos en una
memoria USB, continuación

En esta ventana, se muestran los datos actuales que


desee guardar en un archivo y se pide confirmación.
Si desea guardar los datos, toque el botón "Yes" (Sí) (1,
Figura 5-23:). El archivo se escribe en la memoria USB.
De lo contrario, toque el botón "No" y regrese a la
pantalla deseada.
Si desea ver los archivos almacenados en la memoria
USB, toque el botón "Open" (Abrir) (2).
Aparecerá una nueva ventana que muestra la estructura
de carpetas y archivos en la memoria USB; consulte la
página siguiente (Figura 5-24:).

Figura 5-23:

5-25
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Almacenamiento de datos en una
memoria USB, continuación

Esta ventana (Figura 5-24:) muestra la estructura de


carpetas y archivos en la memoria USB conectada al
conector USB.
Para marcar el archivo que desea ver, toque el nombre
del archivo (2).
Al tocar el botón "show" (mostrar) (1) se abre otra
ventana que muestra el archivo.
Al tocar el botón con el ícono de puerta (3) se cierra la
pantalla actual y se abre la pantalla anterior.

Figura 5-24:

5-26
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
BCSIII, limpieza BCSIII, eliminación

Limpie las pantallas sucias con un trapo suave y Este dispositivo electrónico contiene sustancias que
ligeramente húmedo. Para quitar la suciedad podrían ser perjudiciales para el medioambiente.
persistente, puede usar además un agente de limpieza Los componentes electrónicos y los tubos de
convencional para monitores LCD. iluminación de fondo contienen, por ejemplo, plomo
(Pb) y mercurio (Hg).
Las luces de iluminación de fondo son de tipo CCFL
Nunca utilice agentes de limpieza (Cold Cathode Fluorescent Lamps, Luces Fluorescentes
solventes o de frotamiento. de Cátodo Frío).
Esto puede dañar la superficie de la La batería de respaldo de la memoria contiene litio.
pantalla. Por lo tanto, este dispositivo no se debe eliminar en los
No utilice aire comprimido o agua a desperdicios domésticos habituales. Se debe eliminar
presión (limpiador de alta presión o de apropiadamente como chatarra electrónica.
vapor).
Esto puede dañar los componentes
electrónicos. El líquido que se derrama de una
pantalla LCD dañada puede ser
perjudicial.
No entre en contacto con los líquidos
derramados. En caso de contacto con la
piel, lávese de inmediato con agua y jabón.

5-27
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Instrucciones sobre la solución de Diseño de la tabla de fallas


problemas Falla
Las fallas se deben frecuentemente a que la máquina no La falla se describe a continuación como el resultado de
se opera correctamente o no recibe el servicio una observación o una actividad anterior.
adecuado. Por lo tanto, haga observaciones con atención.
Por esta razón, es vital leer la sección relevante de las Estudie el problema cuidadosamente. Primero
instrucciones de operación una vez más antes de
piense, después actúe. Hágase las siguientes
rectificar cualquier falla.
preguntas:
Si no puede detectar la causa de la falla o rectificarla,
comuníquese con el servicio de su distribuidor Cat. ▪ ¿Qué señales de advertencia precedieron a la falla?
Describa la falla y todas las circunstancias relacionadas
▪ ¿Qué reparación y trabajo de servicio se llevó a
con la mayor precisión posible cuando se comunique
con el servicio de su distribuidor Cat. Los datos precisos cabo previamente?
permiten efectuar una solución de problemas rápida. ▪ ¿Este defecto ya se produjo?
Nunca haga trabajos para los cuales no esté calificado.
La tabla de la falla incluye todas las fallas que se han ▪ ¿Se trata de una o varias fallas que se producen
informado hasta la fecha y describe sus causas posibles simultáneamente?
y las medidas de rectificación. En casos excepcionales, Causas posibles
una falla descrita también puede tener una causa
diferente. Las posibles causas de la falla observada se indican en
este grupo. Estas se disponen en orden de probabilidad,
es decir, la causa posible que se produce en la mayoría
de los casos encabeza la lista.
Medidas
Se describe el procedimiento de solución de problemas.
Sección
Se especifica en qué lugar de la Solución de problemas
se proporcionan las instrucciones de operación. Si no
hay una entrada, comuníquese con su distribuidor Cat.

5-28
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
TABLAS DE FALLAS
Motor de combustión – Tabla de fallas
Falla Medidas correctivas
El motor no arranca o solo arranca con dificultad. Revisar P
El motor no gira. Ajustar E
Reemplazar W
El motor arranca, pero funciona de manera irregular o intermitente. Llenar A
Reducir S
El motor se calienta demasiado, se activa la advertencia de temperatura. Limpiar R
El motor no funciona a plena potencia.
El motor no funciona en toda la capacidad de los cilindros.
El motor no tiene presión del aceite o la presión del aceite es demasiado baja. 1) Comuníquese con
El consumo de aceite del motor es demasiado alto. su distribuidor Cat
El motor emite humo azul.
El motor emite humo blanco.
El motor emite humo negro.
El motor no se puede parar.
El motor decelera intensamente.
Causa Referencia de
capítulo
• • Nivel de aceite demasiado bajo Nivel de aceite A
del motor
• • • • Nivel de aceite demasiado alto Nivel de aceite S
del motor
• • • Inclinación del motor demasiado grande P
• Aceite del motor de clase SAE incorrecta Lubricantes W
• • • • La calidad del combustible no corresponde a la especificación. W
• • • • • Filtro de aire contaminado/turbocompresor defectuoso Sistema de P
admisión de
aire
• Filtro de combustible contaminado Filtro de P/W
combustible
• • • Fuga en la tubería de aire de carga P
• Radiador/aletas de enfriamiento contaminados Limpieza del R
enfriador
• Ventilador de enfriamiento o bomba de agua defectuosos o flojos P/W
• El aire de enfriamiento se calienta demasiado/acumulación de calor P
• Batería defectuosa o descargada Batería P
• Conexiones de cable flojas o corroídas del circuito del motor de P
arranque
• Motor de arranque defectuoso o piñón no engranado P
• • Atascamiento del relé de corte 1)
• • • • • • Ajuste incorrecto de la válvula E
• • • • Fuga en la tubería de inyección P
• • • • • • • Válvula de inyección defectuosa P/W
• Motor de combustión bloqueado en el lado de salida 1)
• Desperfecto de PMS 1)
• • • • • Luz de codificación de selección destella/encendida 1)
• Selección defectuosa (error de software) 1)

5-29
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Sistema hidráulico de trabajo – Tabla de fallas

Falla Medidas
correctivas
Las funciones de rotación y de trabajo no funcionan
Revisar P
La pluma no funciona Ajustar E
Reemplazar W
El cucharón no funciona Llenar A
Reducir S
Limpiar R
La retroexcavadora no funciona
El brazo no funciona
Movimientos de trabajo demasiado lentos 1) Comuníquese con
Pérdida de potencia en el sistema hidráulico de trabajo su distribuidor Cat

1) Comuníquese con su distribuidor Cat


Causa Abschnitt
• Control electrónico de pala hidráulica no activado/defectuoso Operación P
•• •• • • Desperfecto de la válvula de alivio de presión 1)
• • Bomba de sistema de servo defectuosa 1)
•• •• • • Desperfecto de las válvulas de alivio de presión primaria y secundaria 1)
• Velocidad del motor demasiado baja P
• Interruptor de potencia ECO en posición al 80 % P
• Filtro de combustible contaminado Filtro de P/W
combustible
• Potencia del motor insuficiente Desperfecto 1)
del motor
• La temperatura del aceite hidráulico es demasiado alta (luz de advertencia Aceite P/R
encendida, luz indicadora de falla de PMS encendida), el enfriador de aceite hidráulico
está contaminado limpieza del
enfriador
• La temperatura del refrigerante del motor es demasiado alta (luz de 1)
advertencia encendida y luz indicadora de falla de PMS destella)
• Desperfecto de las válvulas de solenoide 1)
• • Desperfecto del carrete de control 1)
• Acoplamiento del motor defectuoso

5-30
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Mando de la cadena – Tabla de fallas

Medidas correctivas

Sin desplazamiento de avance ni de retroceso


Revisar P
No se puede alcanzar la máxima velocidad de desplazamiento Ajustar E
Reemplazar W
Potencia de tracción insuficiente Llenar A
Reducir S
Limpiar R

1) Comuníquese con
su distribuidor Cat

Causa Referencia de
capítulo
• • • Desperfecto de las válvulas de alivio de presión 1)
• • • Bomba de sistema de servo defectuosa 1)
• • • Desperfecto de la válvula de desplazamiento (pedal) 1)
• Velocidad nominal del motor demasiado baja 1)
• • Desperfecto del carrete de control 1)
• Interruptor de potencia ECO en posición al 80 % Desplazamiento P
• Potencia del motor insuficiente Desperfecto 1)
del motor
• La temperatura del aceite hidráulico es demasiado alta (luz de Limpieza del P/R
advertencia encendida, luz indicadora de falla de PMS encendida), el enfriador de
enfriador de aceite está contaminado aceite
hidráulico
• La temperatura del refrigerante del motor es demasiado alta (luz de 1)
advertencia encendida y luz indicadora de falla de PMS destella)

5-31
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Mecanismo de rotación – Tabla de fallas

Medidas correctivas

No es posible la rotación
Revisar P
No hay rotación hacia la derecha o hacia la izquierda Ajustar E
Reemplazar W
Rendimiento insuficiente de rotación Llenar A
Reducir S
Limpiar R
Movimiento de rotación descontrolado
1) Comuníquese con
su distribuidor Cat

Causa Referencia de
capítulo
• Control electrónico de pala hidráulica no activado/defectuoso Operación P
• Interruptor de limitación optativo, escalera hidráulica no retraída por completo Operación P
• Freno de sujeción de la estructura superior aplicado P
• • Válvula de alivio de presión ajustada en nivel demasiado bajo/defectuosa 1)
• Bomba de sistema de servo defectuosa 1)
• • Desperfecto en el circuito de presión de alimentación de la bomba de la 1)
rotación
• Desperfecto en el circuito de alta presión del sistema de rotación 1)
• • Desperfecto de la válvula reguladora momentánea 1)
• • Desperfecto en el cilindro de desplazamiento de la bomba de la rotación 1)
• Fuga excesiva en el motor de la rotación 1)

5-32
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
Sistema de lubricación central – Tabla de fallas

Medidas correctivas

La bomba de grasa no funciona, el BCS no indica una advertencia.


Disyuntor automático activado
Revisar P
Ajustar E
La bomba de engrase no funciona, la luz piloto está encendida
Reemplazar W
Llenar A
La bomba de grasa está en funcionamiento, no hay suministro de grasa
Reducir S
Limpiar R
Presión de engrase demasiado alta o demasiado baja Ventilar L
1) Comuníquese con
su distribuidor Cat

Causa Referencia de
capítulo
• • Cronómetro defectuoso P/W
• Líneas entre el cronómetro y el motor hidráulico defectuosas P/W
• • Hydraulikmotor defektive P/W
• • • • Bomba de grasa defectuosa P/W
• Tamiz de grasa obstruido P/R
• Distribuidor defectuoso P/W
• Recipiente de grasa vacío P/A
• La bomba de grasa no succiona grasa P/L
• Fugas en las tuberías P/L
• Válvula que no es de retorno defectuosa P/W
• Interruptor de presión defectuoso E

5-33
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
VIGILANCIA DEL MOTOR, LUCES DE Luz de advertencia, roja (50 y 60):
CONTROL Si se ignora la luz de señales, se puede
Las luces de control: producir una ruptura del motor.
▪ (49 y 50, Figura 5-25:) para el motor izquierdo;
▪ (59 y 60, Figura 5-25:) para el motor derecho;
La luz de advertencia se enciende tan pronto como se
indican desperfecto y envían señales cuando se han excedan algunos valores de límite para los siguientes
excedido ciertos valores de límite. parámetros de operación del motor:
Se efectúa una revisión automática después de conectar (Ocurrió un "suceso"):
el sistema eléctrico de la máquina; ambas luces se
encenderán durante aproximadamente 5 segundos y ▪ temperatura del aire de carga en la admisión del motor
después se apagarán.
▪ temperatura del refrigerante
▪ presión del aceite de motor
▪ velocidad del motor (protección contra exceso de
velocidad)
▪ presión del combustible
▪ temperatura del combustible
En caso de un suceso (por ejemplo, la temperatura del
refrigerante es demasiado alta), la luz se encenderá. La
luz de diagnóstico proporciona el código de suceso al
mismo tiempo (destellos).
En caso de un valor umbral especificado previamente, el
motor reducirá la salida (denominado "reducción de
potencia del motor"). Esto no se indica mediante las
luces, por ejemplo:

Figura 5-25: ▪ presión del aceite de motor aproximadamente


de 1 bar (14,5 lb/pulg²) (depende de la
Luz de diagnóstico, amarilla (49 y 59): velocidad de rotación);
La luz de diagnóstico indica desperfectos del control
▪ temperatura del refrigerante por encima
electrónico del motor.
de 111 °C (231,8 °F)
Por ejemplo: sensores defectuosos, cables rotos,
etcétera. La indicación utiliza los denominados ▪ temperatura del aire de admisión por
códigos de destello. encima de 86 °C (186,8 °F)
En caso de desperfecto, la luz de diagnóstico representa ▪ temperatura de combustible por encima de 91 °C
dos dígitos, el "código de diagnóstico" o un "código de (195,8 °F)
suceso".
Esto ocurre debido a los destellos rápidos de la luz de En caso de una salida reducida, por ejemplo, al exceder
diagnóstico. la altura de trabajo máxima, ninguna de las luces estará
encendidas ni destellará.
El primer y el segundo dígito del código de destellos se
deducen mediante el conteo de las señales de destello. Los valores límite y la respuesta del motor, cuando se
exceden estos valores, se pueden ajustar en el
Hay un intervalo de tiempo de aproximadamente 2
denominado Sistema Monitor dentro de ciertos límites
segundos entre la secuencia de destellos del primer
(servicio proporcionado por el distribuidor Cat).
dígito y la del segundo.
En caso de varios códigos de diagnóstico, el intervalo de
tiempo entre dos códigos de diagnóstico diferentes es
de aproximadamente cuatro segundos.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento del
motor para conocer las correspondencias de diagnóstico
y de códigos de suceso con la causa del desperfecto.
Los códigos de diagnóstico se utilizan para aislar un error
y no son apropiados para obtener diagnósticos de falla
detallados.
Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener más
información.

5-34
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
DIAGRAMA DE CIRCUITO HIDRÁULICO
La información detallada se puede encontrar en el
"Manual de servicio", capítulo 8, o comuníquese con su
distribuidor Cat.

5-35
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo
ABREVIATURAS

A Amperio (unidad de base SI de corriente eléctrica) I Relación de la transmisión


abt. about IN Corriente nominal
AC Corriente alterna
i.e. Id est = es decir
acc. according to
IFN clasificación de la norma ISO, bloqueado
Ah Amperios hora (unidad de base SI de cantidad
de electricidad) Hacia Pulg (unidad de distancia), 1 pulg = 25,4 mm
dentro
API Instituto Americano del Petróleo
Incl. Incluso, incluido
aproxima approximately
damente ISO Organización Internacional de Normalización

bar unidad de presión, 1 bar = 14,5 lb/pulg²


kg Kilogramo (unidad de peso), 1 kg = 2,2 lb
BH ACCESORIO DE LA RETROEXCAVADORA
kg/dm3 Kilogramo por decímetro cúbico (= unidad de
densidad específica)
CAMP Plataforma de Control y Vigilancia km/h Kilómetros por hora
CAN Red de área del controlador kNm Kilonewtons por metro (unidad de par) 1
CE Communauté Européenne = Comunidad kNm = 1.000 Nm
Europea
kV Kilovoltio (unidad de voltaje
CECE Comité para equipos de construcción europeos eléctrico) 1kV = 1.000 V
(define una medida de llenado de cucharón,
kW Kilovatio (1 kW = 1,36 Hp)
agarradera o pala)
CEN Comité de Normalización Europea
L Litro (unidad de volumen), 1 litro = 0,26 gal
cm centímetros (= 1/100 m)
LAN Red de área local
cm3/rev Centímetros cúbicos por revolución
lb libra (unidad de masa), 1 lb = 0,45 kg
HACIA LA Hacia la izquierda
lbf Libra fuerza (unidad de fuerza) 1 lbf = 4,45 N
IZQ.
HACIA LA hacia la derecha lb/pulg² Libras por pulgada cuadrada (= lb/pulg²)
DER. LC Oruga larga
dB(A) Decibelio (intensidad acústica de acuerdo con el LED Diodo emisor de luz
método de medición A) l/min Litros por minuto
dia. Diámetro LpA Presión acústica en el lugar de trabajo
DIN Norma Industrial Alemana LwA Nivel de potencia acústica de la máquina en
operación estacionaria

ECM Módulos de Control Electrónico de los motores


eff. effective m Metro (unidad de distancia), 1 m = 3,28 pies
Por por ejemplo MA Par de apriete
ejemplo: mA Miliamperio (=1/1.000 A)
etc. etcétera máx. máximo
MDG Pautas de diseño de minería (normas
Fig. Figura, número de serie de la ilustración australianas de industrias de minería)
FMI Identificador de la Modalidad de Falla, mín. mínimo
descripción
min-1 Revoluciones por minuto
de desperfectos de acuerdo con la norma SAE mm Milímetro (=1/1.000 m)
J1939
FOPS Estructuras de Protección Contra Objetos que N Normal, versión estándar
Caen
FS Pala para rocas (equipo de trabajo) N, kN Newton, kilonewton (unidad de fuerza)
pies pie (unidad de distancia), 1 pie = 0,30 metros NLGI Instituto Nacional de Grasa de Lubricación (EE.
UU.)
NLGI Consistencia, clasificación de lubricante de
gal galón (unidad de volumen), 1 gal = 3,78 litros Klasse acuerdo con DIN 51 818
GET Herramienta de corte Nm Newtonmetro (unidad de par)
GLR Controlador de carga completa del (módulo No. Número
electrónico de PMS)

OH Horas de operación
HD Servicio pesado .OMM Manual de Operación y Mantenimiento
Hp Potencia (unidad de potencia), 1 Hp = 0,75 kW oz onza (unidad de volumen) 1 oz = 0,03 litros
Sistema Hidráulico, sistema hidráulico
hidráulico
Hz Hercio (unidad de frecuencia)

5-36
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo

ABREVIATURAS

PDF Formato de Documento Portátil (marca U/min Revoluciones por minuto


comercial de ADOBE Inc.) U.S./EPA Agencia de Protección Ambiental de los Estados
PMS Sistema de Administración de la Bomba Unidos
P/No. Número de pieza USB Bus Serie Universal, interfaz para intercambio
PS Potencia métrica (1 PS = 0,74 kW) rápido
libra por pulgada cuadrada (unidad de de datos
lb/pulg²
presión), 1 lb/pulg² = 0,069 bar
PLC Controlador Lógico Programable V Voltio (unidad de voltaje eléctrico)
(PPE, Equipo de Protección Personal VDMA Asociación alemana de fabricantes de
Personal maquinaria
Protective y sistemas
Equipment)

Cant. Cantidad yd Yarda (unidad de distancia) 1 yd = 0,91 m

R, r Radio
W Vatio (unidad de potencia eléctrica)
resp. Respectively
LADO Sistema hidráulico de oruga (pala hidráulica)
µm Micrómetro (unidad de distancia) 1 µm =
DERECHO
RTF Texto de Formato Enriquecido, formato de 0,001 mm
archivo basado en texto
Estructura Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
°C Grados Celsius (temperatura)
ROPS
rpm Revoluciones por minuto (= min-1) °F Grados Fahrenheit (temperatura)
> Mayor que
SAE Sociedad de Ingenieros Automotrices (EE.UU.) < Menor que
seg./s Segundo (unidad de tiempo)
SM Manual de servicio
SN Número de pieza de CGM HMS Número de
SPN Parámetro Sospechoso, descripción de
desperfectos de acuerdo con la norma SAE
J1939
SW Ancho a través de las partes planas

t Tonelada métrica (= 1.000 kg)


TCP/IP Protocolo de control de transmisión/protocolo
de Internet
TBG Asociación de seguros de responsabilidad de
empleadores de ingeniería civil
tm Toneladas por metro (unidad obsolescente de
par de rotación)
typ. Típico

5-37
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo

HOJA DE ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

5-38
6040
6040 FS
Pala Hidráulica

Comprendemos los desafíos a los que se enfrenta, la importancia de la El modelo de fiabilidad de las palas hidráulicas de minería Cat,
fiabilidad y la relación entre la disponibilidad y la productividad. Es por 6040/6040 FS ofrece mayor disponibilidad con un nuevo diseño
eso que nos esforzamos continuamente para producir las palas de tren de rodaje y mayor seguridad con características estándar
hidráulicas de minería más seguras, fiables, y productivas posibles. Al diseñadas de acuerdo con los principios de MDG 41 y 15. Estas
ofrecer la gama de carga útil más amplia que cualquier fabricante en la actualizaciones, junto con las características comprobadas como
industria, la capacidad de compatibilidad óptima con nuestra popular TriPower (solo FS), enfriamiento de aceite totalmente
línea de camiones mineros y el soporte de nuestra red de distribuidores independiente y el sistema CAMP, hacen de este modelo un
Cat® de clase mundial, estamos en una posición única para asociarnos equipo superior en nuestra línea de palas hidráulicas de minería.
con usted y ayudarlo a alcanzar los objetivos de productividad.
Entendemos qué es lo que le interesa. Nuestras palas hidráulicas de
minería se fabrican teniéndolo a usted en cuenta. Debido a que en
minería, cada día es de importancia y cada carga cuenta.

Datos generales Peso en orden de trabajo


Peso en orden de trabajo 6040 FS

Pala de superficie 405 toneladas 446 toneladas Soportes de cadena estándar 1.200 mm 3 pies 11 pulg
Retroexcavadora 407 toneladas 449 toneladas Peso en orden de trabajo 404.600 kg 891.980 lb
Salida del motor SAE J1995 Presión sobre el suelo 24,1 N/cm 2
35 lb/pulg²
Cat C32 1.516 kW 2.032 hp • Otros soportes de cadena disponibles a
pedido
Capacidad del cucharón estándar
Pala de superficie (colmada 2:1) 22,0 m3 28,8 yd3 6040
Retroexcavadora (colmada 1:1) 22,0 m 3
28,8 yd 3
Soportes de cadena estándar 1.200 mm 3 pies 11 pulg
Peso en orden de trabajo 407.300 kg 897.930 lb

Características Presión sobre el suelo 24,3 N/cm2 35,3 lb/pulg²


• Otros soportes de cadena disponibles a pedido
• Accesorio de pala TriPower
• Sistema de enfriamiento de aceite independiente
• Caja de máquina con pasarela espaciosa
• Sistema hidráulico de 5 circuitos
• Sistema electrónico a bordo:
Plataforma de Control y Vigilancia (CAMP)
• Sistema de control a bordo (BCS III)
• Control de par del circuito de rotación de circuito cerrado
• Sistema de lubricación central automático
• Luces LED de trabajo
Especificaciones de la Pala Hidráulica 6040/6040 FS

Motores diésel Sistema hidráulico con sistema de administración de la bomba


Marca y modelo 2 × Cat C32 (Tier 2) Bombas principales
Potencia neta nominal total ISO 3046/1 1.516 kW 2.032 hp Versión diésel 4 × bombas de placa
1.750 min-1 1.750 min-1 con plato oscilante
variable
Potencia neta nominal total SAE J1349 1.516 kW 2.032 hp Versión de CA 4 × bombas de pistones
1.750 min-1 1.750 min-1 axiales de flujo variable
Potencia bruta nominal total SAE J1995 1.516 kW 2.032 hp Flujo máximo de aceite
1.750 min-1 1.750 min-1 Versión diésel 4 × 724 4 × 191
No. de cilindros (cada motor) 12 L/min gal/min
Perforación 145 mm 5,71 pulg Versión de CA 4 × 746 4 × 197
Carrera 162 mm 6,38 pulg L/min gal/min
Cilindrada 32,1 L 1.959 pulg3 Presión máxima, accesorio 300 bar 4.350 lb / pulg²
Aspirado con turbocompresor y Presión máxima, desplazamiento de 350 bar 5,080 lb/pulg²
posenfriador aire a aire Bombas de rotación
Altitud máxima sin reducción de 2.500 m 8.200 pies Versión diésel 4 × bombas de placa de plato
potencia; a 10 °C por encima del oscilante reversible
nivel del mar
Emisiones EPA flex EE.UU. Versión de CA 3 × bombas de placa
Alternadores 2 × 150 A de plato oscilante
reversible
Capacidad del tanque de combustible 7.800 L 2.060 gal
Flujo máximo de aceite
• Ventilador del radiador impulsado hidráulicamente con velocidad del Versión diésel 4 × 321 4 × 85
ventilador controlada de manera electrónica L/min EE.UU./min
• Administración del motor mediante microprocesador Versión de CA 3 × 491 3 × 130
• Filtros de aire de servicio pesado L/min EE.UU./min
• Filtro de combustible de dos etapas con separador de agua
Presión máxima, desplazamiento de 350 bar 5,080 lb/pulg²
• Separador de agua de alta capacidad adicional
Volumen total de aceite
Motor eléctrico: 6040 CA/6040 AC FS hidráulico; aproximadamente
Jaula de ardilla Versión diésel 5.800 L 1.532 gal
motor de inducción Versión de CA 6.400 L 1.585 gal
Salida 1.400 kW
Capacidad del tanque hidráulico;
Voltaje 6,6 kV ± 10 % aproximadamente
(otros, a pedido)
Versión diésel 3.400 L 898 gal
Corriente nominal IN 156 A (a 6,6 kV)
Versión de CA 4.000 L 1.057 gal
Frecuencia 50 Hz (60 Hz a pedido)
Revoluciones 1.500 min-1 • El sistema de administración de la bomba contiene lo siguiente:
(1.800 min -1 a 60 Hz) – Control del límite de carga electrónico
– Flujo a demanda de las bombas principales según la
Corriente de arranque 350 % de IN posición de la palanca universal
(197 % de lN optativo) – Regulación automática de las bombas principales a
• El motor eléctrico está hecho especialmente con mayor separación entre el flujo cero sin demanda
rotor y el estator para soportar las condiciones difíciles de minería – Reducción de rpm automática de la velocidad del motor
• Control de límite de portencia por medio del sistema de administración durante los recesos de trabajo
de la bomba – Flujo de aceite reducido de las bombas principales a alta
temperatura del aceite hidráulico o a alta temperatura del
motor
Sistema eléctrico (mando diésel) • Corte de presión para las bombas principales
Voltaje del sistema 24 V • Enfriamiento del aceite de engranajes de la transmisión de la bomba
• Filtros:
Instalación de las baterías en serie o 6 × 210 Ah – 12 V cada una
– Filtros de alta presión de flujo pleno (100 μm) para las bombas
en paralelo 630 Ah – 24 V en total
principales, instalados directamente detrás de cada bomba
• Relés e interruptores de aislamiento de batería – Filtros de flujo pleno (10 μm) para el circuito de retorno completo
• Se puede acceder a los interruptores de parada de emergencia accesible – Filtros de flujo pleno (10 μm) para el circuito de retorno de enfriamiento
desde el nivel del suelo, en el módulo del motor y en la cabina del – Filtros de presión (6 μm) para el circuito de servo
operador. – Filtros de presión de aire (40 μm) para las bombas de
• 10 reflectores LED de trabajo de alta intensidad alimentación del circuito cerrado de la rotación
– 8 para el área de trabajo – Filtros del aceite de la transmisión (40 μm)
– 2 para el extremo trasero
• 2 reflectores LED de acceso de alta intensidad
• 13 luces LED de servicio

2
Especificaciones de la Pala Hidráulica 6040/6040 FS

Enfriamiento del aceite hidráulico Cabina del operador


Flujo de aceite de las bombas de enfriamiento Nivel a la vista del operador; 6,8 m 22 pies 4 pulg
aproximadamente
Versión diésel 2 × 799 211 Dimensiones internas de la cabina
L/min EE.UU./min Longitud 2.200 mm 7 pies 3 pulg
Versión de CA 4 × 379 4 × 100 Ancho 1.600 mm 5 pies 3 pulg
L/min EE.UU./min Altura 2.150 mm 7 pies 1 pulg

Diámetro de los ventiladores 2 × 1.524 mm 2 × 60 pulg


• Ventilación de calefacción montada debajo del techo y en el sistema de aire
• El sistema de enfriamiento es completamente independiente de todos acondicionado
los circuitos principales, • Asiento confortable con amortiguación neumática y ajuste múltiple con
por ejemplo, la capacidad de enfriamiento controlada está soporte lumbar, calefacción de asiento, cinturón de seguridad,
disponible cuando el motor está en funcionamiento. apoyacabezas y apoyabrazos
• Las bombas de engranajes de enfriamiento suministran aceite a alto • Interruptor en el cojín del asiento para neutralizar automáticamente los
volumen y baja presión a los enfriadores de aluminio. controles hidráulicos cuando el operador deja el asiento
• Las bombas de pistones axiales variables suministran • Controles de palanca universal integrados en las consolas de
aceite a bajo volumen y alta presión a los ventiladores asiento ajustables de forma independiente
• La velocidad del ventilador se controla termostáticamente. • Asiento auxiliar plegable con cinturón de seguridad
• Eficiencia extremadamente alta de enfriamiento para • Estructura FOPS (protector contra rocas; aprobado según
garantizar una óptima temperatura del aceite DIN ISO 3449) integrado en la estructura de la cabina
• Vidrio de seguridad integral, parabrisas blindado y ventana
Sistema de rotación lateral deslizante
• Parabrisas con limpia/lavaparabrisas intermitente en paralelo
Mandos de rotación 3 transmisiones planetarias • Persianas enrollables en todas las ventanas
compactas con motores de • Protectores solares externos en las ventanas laterales y traseras
pistones axiales • Panel de instrumentos resistente que incluye pantalla del BCS grande
Freno de estacionamiento Freno de discos múltiples a color con tecnología transflectiva
bañados en aceite, • Sistema de control a bordo (BCS III); monitores electrónicos,
accionado por resorte y registro de datos y sistema de diagnóstico para avisos críticos y
desconectado datos de servicio de los motores, el sistema hidráulico y el sistema
hidráulicamente de lubricación que incluyen:
Velocidad de rotación máxima – Panel de instrumentos resistente que incluye pantalla táctil
Versión diésel 4,7 rpm grande a color (12 pulg) para manipulación intuitiva
– Documentación PDF en pantalla (por ejemplo, las instrucciones de
Versión de CA 5,1 rpm operación, Manual técnico, Catálogo de piezas de repuesto, Diagrama
Anillo de rotación Cojinete de rodillos de triple del circuito eléctrico)
pista con engranajes internos – Ayuda de solución de problemas en pantalla
sellados – Tablas de gráficos de datos registrados
• Circuito de rotación de circuito cerrado con control de par – Memoria de fallas con almacenamiento de condiciones relacionadas
• Frenado hidráulico del movimiento de rotación mediante control de – Interfaces USB, LAN (TCP/IP) y de BUS CAN para exportar datos
contrarresto • Acceso a la máquina a través de la escalera de acceso retráctil; el ángulo
• Todas las pistas y los engranajes internos del anillo de rotación de la escalera es de aproximadamente 45°, operada hidráulicamente
están suministrados mediante el sistema automático de lubricación • Escalera de emergencia deslizante (de desconexión) con jaula de escalera
central
• Limpiadores de suciedad en el anillo de rotación para evitar la
acumulación de residuos entre el anillo de rotación y el bastidor
principal

Estación de servicio retráctil


Estación de servicio retráctil instalada debajo del módulo del motor y
fácilmente accesible desde el suelo
equipado con un Motor
– Acoplamiento rápido
– Combustible diésel
– Refrigerante del motor
– Aceite de engranajes de la transmisión de la bomba;
izquierda/derecha
– Aceite del motor; izquierda/derecha
– Tanque de aceite hidráulico
– Recipiente de grasa
• Enchufe de arranque auxiliar Cat
• Luces indicadoras para tanques de combustible llenos a la
derecha o a la izquierda y recipiente de grasa lleno

3
Especificaciones de la Pala Hidráulica 6040/6040 FS

Tren de rodaje Accesorios


Velocidad de • La pluma y los brazos son resistentes a la torsión, con diseño de caja
desplazamiento (2 etapas) soldada de acero altamente elástico con fundición de acero de gran
Primera etapa: máximo 1,5 km/h 0,93 mph volumen en las áreas de pivote
Segunda etapa: máximo 2,5 km/h 1,55 mph • Los procedimientos de soldadura permiten la soldadura inversa
interna (soldadura de doble preparación) en cualquier lugar en que
Fuerza de tracción máxima 2.097 kN 471.260 lbf
sea posible
Capacidad en pendiente de los 57 % • En la pluma y los brazos, se alivia el esfuerzo después de la soldadura
mandos de desplazamiento: máximo
• Orificio de inspección en la monopluma BH
Soportes de cadena (cada lado) 42
• Protectores para los cilindros de la pala (FS)
Rodillos inferiores (cada lado) 7 • Pasarelas con rieles en la pluma (FS y BH)
Rodillos de soporte (cada lado) 2 más una placa • Bajada libre de presión de la pluma (FS y BH) y el brazo (FS) por
deslizanteentremedio medio de una válvula de posición libre
Mandos de desplazamiento (cada lado) 1 transmisión planetaria • Accesorio de pala con cinemática TriPower única que garantiza las
con 2 motores de siguientes características principales:
pistones axiales de dos – Guía horizontal del cucharón de ángulo constante automática
etapas – Guía vertical del cucharón de ángulo constante automática
– Limitador de deslizamiento hacia atrás automático para evitar el derrame de
Freno de estacionamiento Freno de discos múltiples material
bañados en aceite, conectado – Ayuda cinemática para fuerzas hidráulicas
por resorte y desconectado – Momento de la pluma constante durante todo el arco de levantamiento
hidráulicamente – Asistencia de fuerza de empuje
• Eslabones de soporte combinados con garra doble de • Todos los cucharones (FS y BH) están equipados con un conjunto de
fundición, con bujes conectados mediante eslabones desgaste que consta de lo siguiente:
templados completamente libres – Material de revestimiento especial que cubre las áreas de desgaste
• Todas las superficies en funcionamiento de las ruedas motrices, las principales dentro y fuera del cucharón
ruedas guía, los rodillos y los eslabones de la cadena, así como las – Cubiertas protectoras de labio entre los dientes
áreas de contacto de los dientes de la rueda motriz y los eslabones de – Cubiertas protectoras de aleta en las paredes laterales
soporte están templados – Cubiertas protectoras de talón en los bordes inferiores
• Sistema de tensado de cadena completamente hidráulico y • Conjuntos de desgaste especiales para materiales muy abrasivos a pedido
autoajustable con acumulador de membrana
• Válvula de retardo hidráulico automática para evitar el
exceso de velocidad en desplazamiento cuesta abajo
• Alarma acústica de desplazamiento

Sistema de lubricación automática


Capacidad del recipiente de grasa 1.000 L 264 gal EE.UU.
• Sistema de circuito doble con bombas de servicio pesado impulsadas
hidráulicamente y control de relé de tiempo electrónico para ajustar
los tiempos de pausa/lubricación
• Los siguientes componentes están conectados al sistema de lubricación:
– pistas del cojinete de rodillos de la rotación
– dos piñones de engrase para los engranajes internos del anillo de
rotación
– puntos de pivote del accesorio, el cucharón y los cilindros
• Fallas del sistema que se muestran mediante el sistema de control a
bordo
• Filtros de grasa (200 μm) entre la estación de servicio y el
recipiente, así como directamente detrás de la bomba de grasa

4
Especificaciones de la Pala Hidráulica 6040/6040 FS

Dimensiones
Todas las dimensiones son aproximadas.

1 6.800 mm 22 pies 4 pulg 8 7.000 mm 23 pies


2 2.250 mm 7 pies 5 pulg 9 6.780 mm 22 pies 3 pulg
3 5.620 mm 18 pies 5 pulg 10 8.050 mm 26 pies 5 pulg
4 2.620 mm 8 pies 7 pulg 11 6.100 mm 20 pies
5 1.030 mm 3 pies 5 pulg 12 1.200 mm 3 pies 11 pulg
6 6.170 mm 20 pies 3 pulg 13 6.600 mm 21 pies 8 pulg
7 8.090 mm 26 pies 7 pulg 14 7.920 mm 26 pies

Las dimensiones y los pesos de la máquina de CA varían ligeramente. Los planos, las dimensiones y los pesos separados se pueden suministrar a pedido.

5
Especificaciones de la Pala Hidráulica 6040/6040 FS

Gama de trabajo – Accesorio de pala de superficie TriPower (FS)


Todas las dimensiones son aproximadas.

pies m

pies

Pluma 7,3 m 23 pies 11 pulg Rango de trabajo 14,4 m 47 pies 3 pulg


Brazo 4,6 m 15 pies 1 pulg Altura máxima de excavación 15.4 m 50 pies 6 pulg
Fuerzas de excavación Alcance máximo de excavación 2,6 m 8 pies 6 pulg
Fuerza de empuje máxima 1.730 kN 388.780 lbf Profundidad máxima de excavación 10.9 m 35 pies 9 pulg
Fuerza máxima de empuje a nivel del suelo 1.200 kN 269.680 lbf Altura máxima de descarga 5,1 m 16 pies 9 pulg
Fuerza de desprendimiento máxima 1.200 kN 269.680 lbf Distancia de empuje a nivel 14,4 m 47 pies 3 pulg

Palas de superficie
Pala Para mineral de hierro Pala para rocas pesadas Pala para rocas pesadas Pala para rocas estándar Pala para rocas liviano
Capacidad colmada de 1:1 17,1 m 3
22,4 yd 3
20,6 m 3
26,9 yd 3
23,2 m 3
30,3 yd 3
25,3 m 3
33,1 yd 3
27,5 m3 36,0 yd3
Capacidad colmada 2:1 15,0 m3 19,6 yd3 18,0 m3 23,5 yd3 20,0 m3 26,2 yd3 22,0 m3 28,8 yd3 24,0 m3 31,4 yd3
Ancho total 4.220 mm 13' 4" 4.220 mm 13' 4" 4.680 mm 15' 4" 4.680 mm 15' 4" 5.020 mm 16' 6"
Ancho interior 3.840 mm 12' 7" 3.840 mm 12' 7" 4.300 mm 14' 1" 4.300 mm 14' 1" 4.640 mm 15' 3"
Ancho de abertura 1.940 mm 6' 4" 1.940 mm 6' 4" 2010 mm 6' 7" 2010 mm 6' 7" 2010 mm 6' 7"
Número de dientes 5 5 6 6 6
Peso incluido el conjunto de
4.000 kg 74.960 lb 34.500 kg 76.060 lb 36.400 kg 80.250 lb 37.300 kg 82.230 lb 37.600 kg 82.890 lb
desgaste
Densidad máxima del material
2,8 t/m3 4.720 lb/yd3 2,2 t/m3 3.710 lb/yd3 2,0 t/m3 3.370 lb/yd3 1,8 t/m3 3.030 lb/yd3 1,6 t/m3 2.700 lb/yd3
(suelto)

6
Gama de trabajo – Accesorio de retroexcavadora (BH)
Todas las dimensiones son aproximadas.

pies m

pies

Pluma 9,5 m 31' 2" Rango de trabajo 7,0 m 23'

Brazo 4,6 m 15' 1" Profundidad máxima de excavación 17,7 m 58' 1"

Fuerzas de excavación Alcance máximo de excavación 16,8 m 55' 1"

Fuerza máxima de desgarro 1.020 kN 229.220 lbf Altura máxima de excavación 7,0 m 23'

Fuerza de desprendimiento máxima 1.120 kN 251.700 lbf

Retroexcavadoras
Cucharón Para rocas pesadas Para rocas pesadas Para rocas estándar
3 3 3 3
Capacidad colmada 2:1 18,0 m 23,5 yd 20,0 m 26,2 yd 22,0 m3 28,8 yd3
Ancho total 16,1 m3 21,1 yd3 17,7 m3 23,2 yd3 19,5 m3 25,5 yd3
Ancho interior 14,0 m 3
18,3 yd 3
15,3 m 3
20,0 yd 3
17,2 m 3
22,5 yd3
Ancho de abertura 4.150 mm 13' 7" 4.150 mm 13' 7" 4.150 mm 13' 7"
3.800 mm 12' 6" 3.800 mm 12' 6" 3.800 mm 12' 6"
Número de dientes 6 6 6
6Peso incluido el conjunto de desgaste 21.000 kg 46.300 lb 22.900 kg 50.490 lb 23.800 kg 52.470 lb
Densidad máxima del material (suelto) 2,2 t/m 3
3.710 lb/yd 3
2,0 t/m 3
3.370 lb/yd 3
1,8 t/m 3
3.030 lb/yd3

7
Pala Hidráulica 6040/6040 FS
Equipos optativos
El equipo optativo puede variar. Consulte con su distribuidor Cat para obtener más detalles.

GENERAL CABINA TREN DE RODAJE


• Pintura personalizada • Ventilación de calefacción doble • Ancho del soporte de cadena de
(redundante) y sistema de aire 1.400 mm (4 pies 7 pulg) o de 1.600
ESTRUCTURA SUPERIOR acondicionado mm (5 pies 3 pulg)
• Grúa de servicio hidráulico en la • Calefacción de la cabina • Lubricación automática de los
estructura superior con motor auxiliar • Sistema Monitor de la cámara rodillos por medio del sistema
• Uno o dos recipientes redondos para de lubricación central
tambores estándar de 200 L (53 gal) (en • Plancha de tapa debajo del bastidor principal
lugar de recipiente de grasa de 1.000 L [264 (plancha de los bajos del vehículo)
gal])
• Llenado de los recipientes
redondos por medio de la
estación de servicio
• Diversas opciones de tiempo frío

Equipo optativo adicional disponible a pedido.

Los materiales y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. AEHQ6524-04
Reemplaza a AEHQ6524-03
Las máquinas que aparecen en las fotografías pueden incluir equipos adicionales.
Abril de 2014
Para obtener más información completa sobre productos Cat, servicios del distribuidor y
soluciones de la industria, visítenos en el sitio www.cat.com

© 2014 Caterpillar.
Todos los derechos reservados.

CAT, CATERPILLAR, SAFETY.CAT.COM, sus respectivos logotipos, el color "Amarillo Caterpillar"


y la imagen comercial "Power Edge", así como la identidad corporativa y de producto utilizados
en la presente, son marcas registradas de Caterpillar y no pueden utilizarse sin autorización.
Identificación de producto: 6040/6040 FS
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo

NOTAS

..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................................

5-39
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Anexo

5-40
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Índice

6 ÍNDICE

Manual de Operación y Mantenimiento Grupo de


objetivo
Pieza 1 INTRODUCCIÓN, Personal de operación
+
INSTRUCCIONES
Personal de inspección y servicio
FUNDAMENTALES DE +
SEGURIDAD Personal de reparación

Pieza 2 OPERACIÓN Personal de operación


El personal de operación debe tener el
conocimiento práctico pertinente a la operación y
la aplicación de esta máquina o similares.

Pieza 3 INSPECCIÓN Y Personal de inspección y servicioEl


SERVICIO personal de inspección y servicio debe tener el
conocimiento práctico pertinente a la inspección
y el servicio de esta máquina o similares.

Parte 4 TRABAJO DE REPARACIÓN Personal de reparación


El personal de reparación debe tener el
conocimiento práctico y la experiencia pertinentes
a la reparación de esta máquina o similares.

Parte 5 ANEXO Personal de operación


+
Personal de inspección y servicio
+
Personal de reparación

Parte 6 ÍNDICE Personal de operación


+
Personal de inspección y servicio
+
Personal de reparación

6-1
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Índice

6-2
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Índice

A B
ABREVIATURAS ............................................... 5-36 Batería – Almacenamiento ................................ 3-154
Accesorio – Verificar si hay fisuras................... 3-145 Batería – Quitar e instalar ...................................3-84
Aceite de la caja de engranajes de BCS III, interfaces ...............................................5-23
desplazamiento – Cambiar................ 3-126, 3-129 BCSIII – Pantalla de inicio.....................................5-5
Aceite de la caja de engranajes de la BCSIII, eliminación .............................................5-27
rotación – Cambiar ....................................... 3-123 BCSIII, limpieza ..................................................5-27
Aceite de la caja de engranajes del mando Bocina – Inspeccionar/reemplazar ................... 3-148
de la bomba – Cambiar ................................ 3-117
Aceite de la cámara del motor hidráulico – C
Cambiar ....................................................... 3-127
Aceite de la cámara del motor hidráulico – Cabina del operador con calefacción auxiliar
Cambiar ....................................................... 3-129 (opcional)2-104 Batería – Revise el estado
Aceite de precámara/sección de la rueda de carga.......................................................... 3-82
de dientes rectos – Cambiar. ....................... 3-126 CADENAS DE ORUGA ....................................3-130
Aceite del motor – Cambiar................................ 3-53 CAJA DE ENGRANAJES DE
Aceite del motor – Revisar el nivel/llenar............ 3-51 DESPLAZAMIENTO (PN 2763213) ..............3-125
Aceite hidráulico – Cambiar ............................. 3-107 CAJA DE ENGRANAJES DE
Aceite para cajas de engranajes de la DESPLAZAMIENTO (PN 614-2403) .............3-128
rotación .......................................................... 3-37 Caja de engranajes de la rotación – Ventilar .....3-122
Aceites para cajas de engranajes de CAJA DE ENGRANAJES DE LA ROTACIÓN ..3-122
mando de la bomba y para cajas de Caja de engranajes del mando de la bomba –
engranajes de desplazamiento ...................... 3-36 Reemplazar .................................................. 3-119
Aceites para motores de combustión ................. 3-34 CAJA DE ENGRANAJES DEL MANDO DE LA
Activación del control electrónico de la BOMBA......................................................... 3-115
pala hidráulica (control piloto)....................... 2-117 Calcomanía de información del motor.................2-39
Acumulador de presión – Bajada de Calcomanías de seguridad y mensajes de
emergencia ................................................ 3 – 114 advertencia – Información general y
Acumulador de presión de la escalera descripción...................................................... 2-12
hidráulica ..................................................... 3-150 Calefacción de respaldo (optativa) .................... 2-105
ACUMULADORES DE PRESIÓN – Calefacción de respaldo (optativa), llenado de
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............. 4-13 combustible..................................................... 2-90
Aditivo de refrigerante suplementario Cámara del cilindro de la almeja – Verifique si
(SCA) para el sistema de enfriamiento – hay suciedad................................................. 3-145
Probar/agregar ............................................... 3-69 Cámaras – Revisar/limpiar/ajustar (si tiene) ......3-147
Advertencia de peligros especiales..................... 1-12 CÁMARAS DE MONITOREO (OPTATIVAS) ....2-127
Advertencias y símbolos ...................................... 1-6 Cámaras de vigilancia – Funcionamiento .........2-127
AIRE ACONDICIONADO (OPTATIVO)............ 2-103 Cantidades de llenado – Aceite .......................... 3-32
Ajuste del rodillo inferior – Revisar ................... 3-130 Cantidades de llenado – Grasa........................... 3-27
Alarma de desplazamiento – Probar ................ 3-142 Cantidades de llenado – Otros............................ 3-32
Almacenamiento de datos en una Carga de la batería dentro de la máquina –
memoria USB................................................. 5-24 Instrucciones de seguridad ............................. 3-83
Almacenamiento de datos en una Cinturón de seguridad – Inspeccionar...............3-149
memoria USB, continuación ................. 5-25, 5- 26 Cinturón de seguridad – Reemplazar................3-149
Alternador – Instrucciones ................................. 3-81 Cómo entrar a la máquina y salir de esta
Anillo de rotación – Instrucciones ..................... 3-134 Instrucciones de seguridad ............................. 2-41
ANILLO DE ROTACIÓN .................................. 3-134 Conexiones de cables de bus Can –
Antes de comenzar a trabajar .......................... 2-117 Inspeccionar ................................................... 3-90
Apagado de los motores .................................. 2-102 Configuración de la pala hidráulica – Estructura
ARMADO DEL ACCESORIO – superior.............................................................2-7
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............2-121 Configuración de la pala hidráulica – Tren de
Arranque de los motores .................................. 2-100 rodaje y accesorio .............................................2-9
ARRANQUE Y PARADA DE LOS Consideraciones sobre el reparo ..........................4-6
MOTORES................................................... 2-100 Control de demanda/regulación de flujo cero ......2-11
Aseguramiento de la máquina.......................... 2-122 Control electrónico de la pala hidráulica –
Asiento del instructor.......................................... 2-53 Limpiar/lubricar. ............................................3-113
Asiento del operador .......................................... 2-51 Correas – Inspeccionar/reemplazar .................... 3-44
Asiento/dispositivo de escape de
emergencia (optativo) .................................... 2-56 D
Ayudas de visibilidad ............................................ 2-4
Depósito de aceite del motor (si tiene) – Drenar
el aceite .......................................................... 3-55

3
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Índice

Depósito de aceite del motor (si tiene) – Filtro de flujo de retorno del aceite hidráulico
Reemplazar los filtros de aceite ......................3-57 (depósito del aceite hidráulico) – Reemplazar
Depósito de aceite del motor (si tiene) – (hasta el No. de máquina
Revisar el nivel de aceite/llenar .......................3-52 170129/DHX40129) ........................................3-94
DESCRIPCIÓN DE LA PALA Filtro de grasa (llenado del recipiente de grasa)
HIDRÁULICA ................................................... 2-6 – Revisar/reemplazar ....................................3-140
Desplazamiento en avance/retroceso ............... 2-109 Filtro de grasa (tuberías de grasa) –
DESPLAZAMIENTO ........................................ 2-109 Reemplazar .................................................. 3-141
DESPLAZAMIENTO, INSTRUCCIONES Filtro del aire acondicionado – Limpiar ..............3-144
DE SEGURIDAD.......................................... 2-108 Filtro del respiradero de la caja de engranajes
Después de la operación diaria ........................ 2-120 de desplazamiento – Limpiar/reemplazar..... 3-127
DIAGRAMA DE CIRCUITO HIDRÁULICO ......... 5-35 Filtro del respiradero de los tanques de
Diagramas de circuito eléctrico .......................... 3-81 combustible – Reemplazar.............................. 3-77
Diseño de la tabla de fallas ................................ 5-28 Filtro del respiradero del recipiente de grasa –
Documentación adicional de la máquina .............. 1-4 Revisar/reemplazar .......................................3-138
Filtros de aceite de lubricación de la caja de
engranajes del mando de la bomba –
E Reemplazar ................................................. 3- 121
Elemento de filtro principal – Filtros de flujo de retorno de aceite hidráulico –
Revisar/limpiar ............................................... 3-73 Reemplazar (de la máquina No.
Elemento de filtro secundario – 170130/DHJ40130) .........................................3-97
Reemplazar ................................................... 3-74 Filtros de flujo de retorno de aceite hidráulico
Elementos de filtro principal ............................... 3-72 (caja del filtro del sistema de enfriamiento) –
ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA Reemplazar .................................................. 3-100
ÚTIL DE SERVICIO ....................................... 4-17 Filtros del respiradero del tanque de aceite
Eliminación apropiada de las baterías................ 4-18 hidráulico – Reemplazar ............................... 3-102
Eliminación de la máquina sin contaminar Fluido de arranque en frío (éter) – Reemplazo
el medioambiente ........................................... 4-17 del recipiente a presión ...................................3-59
Encendido y apagado de la iluminación Fluidos del sistema hidráulico ............................. 3-35
interior de la cabina ....................................... 2- 46 Frenado de la estructura superior ..................... 2-118
Encendido y apagado de las luces de Freno de estacionamiento de la cadena ...........2-113
mantenimiento ............................................... 2-47 Freno de sujeción de la estructura superior ......2-113
Encendido y apagado del sistema Función de corte de emergencia ......................... 2-48
eléctrico ......................................................... 2-97 Función de traba del circuito de rotación .............5-10
Enfriador de aceite hidráulico – Limpiar ........... 3-112
Equipo hidráulico ............................................... 1-13 G
Escalera de escape cerca del
compartimiento del motor (optativa) ................2-45 Gabinete del equipo de conmutación –
Escalera plegable .............................................. 2-43 Aireación ......................................................... 3-85
Escalera rotativa (optativa)................................. 2-42 Gabinetes de interruptores del sistema eléctrico.3-81
ESPACIOS REDUCIDOS – GARANTÍA ...........................................................1-5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............... 4-4 Gas, polvo, vapor y humo ...................................1-12
Espejo – Revisar/limpiar/ajustar ....................... 3-146 Grasa para cojinetes, anillos de rotación y
Estación de servicio (levantamiento del sistema de cadena (sistema de lubricación
tanque)........................................................... 2-91 central)............................................................ 3-38
Estructura superior ............................................. 2-10 Grasa para ruedas guía, rodillos inferiores y
Evite mezclar fluidos hidráulicos rodillos superiores (lubricación por vida útil)....3-39
diferentes ............................................ 3-33, 3-107 Grúa a bordo – Bloqueo de la pluma en
Extintor de incendios ...........................................2-54 posición de reposo ........................................2-126
Grúa a bordo – Elementos de vigilancia,
advertencia y control .....................................2-124
F Grúa a bordo – Lubricar ....................................3-152
Filtro (circuito de control y circuito de Grúa a bordo – Puesta en operación ................2-125
control auxiliar) – Revisar/reemplazar ...........3-103 Grúa a bordo – Revise el apriete de los pernos
Filtro de aceite del motor – Reemplazar ............. 3-57 de sujeción.................................................... 3-153
Filtro de alta presión para el sistema Grúa a bordo – Revisión ...................................2-126
hidráulico de trabajo – Grúa a bordo – Unidad motriz ........................... 2-125
Revisar/reemplazar ...................................... 3-104 GRÚA A BORDO (OPTATIVA) ......................... 2-124
Filtro de combustible – Reemplazar ................... 3-75 GRÚA A BORDO, UNIDAD MOTRIZ
Filtro de combustible primario – Drenar el (OPTATIVA).................................................. 3-152
agua ............................................................... 3-76 HOJA DE ESPECIFICACIONES DEL
Filtro de combustible primario – PRODUCTO ................................................... 5-38
Reemplazar ................................................... 3-76 Horómetros de operación (si tiene) ..................... 2-55

4
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Índice

I Mensajes de seguridad (ANSI) – Descripción .....2-32


Mensajes de seguridad (ISO) – Descripción .......2-18
Iluminación de la escalera de acceso................. 2-41
MITAD DE LA VIDA ÚTIL .....................................4-9
INCLINACIONES MÁXIMAS DE LA
Montajes del motor – Inspeccionar ..................... 3-44
MÁQUINA, INFORMACIÓN ......................... 2-106
Motor – Instrucciones de seguridad ................... 3-42
Información dada en la pantalla de inicio,
Motor – Limpiar ................................................. 3-142
sección central ................................................. 5-7
Motor 1 (izquierdo), control y vigilancia ...............2-67
Información dada en la pantalla de inicio,
Motor 2 (derecho), control y vigilancia.................2-69
sección inferior ................................................. 5-8
Motor de combustión – Tabla de fallas ...............5-29
Información dada en la pantalla de inicio,
MOTOR .............................................................. 3-42
sección superior ............................................... 5-6
Motores – Ajuste de la velocidad ...................... 2-101
Información dada sobre ..................................... 5-11
Motores de arranque a bajas temperaturas ......2-101
Información de visibilidad ..................................... 1-7
Motores, corte de emergencia ............................ 2-97
Información sobre el nivel acústico de las
Muestra de aceite de la caja de engranajes de
máquinas en los países de la Unión
desplazamiento – Obtener ................ 3-127, 3- 128
Económica Euroasiática ................................... 1-7
Muestra de aceite de la caja de engranajes de
Información sobre emisiones de ruidos ................ 1-7
la rotación – Obtener ....................................3-122
Información sobre vibraciones .............................. 1-7
Muestra de aceite de la caja de engranajes del
Inspección alrededor de la máquina ................... 3-43
mando de la bomba – Obtener ..................... 3-116
INSPECCIÓN Y SERVICIO –
Muestra de aceite del motor – Obtener ...............3-45
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............... 3-3
Muestra de refrigerante (nivel 1) – Obtener ........3-67
Instrucciones de desarmado y remoción ............ 4-17
Instrucciones de seguridad que rigen las
fases de operación específicas ...................... 1-10 N
Instrucciones sobre la solución de
problemas ...................................................... 5-28 Nivel de aceite de la caja de engranajes de
Interfaz USB, almacenamiento de datos ............. 5-23 desplazamiento – Revisar/llenar con
Interruptor de desconexión de emergencia ........ 2-92 aceite ................................................. 3-125, 3-128
Interruptor del aislador de la batería, corte Nivel de aceite de la caja de engranajes de la
del voltaje de suministro ..................................2-50 rotación – Revisar el nivel de aceite/llenar
Interruptor del aislador del motor de con aceite ..................................................... 3-122
arranque, corte del voltaje del motor de Nivel de aceite de la caja de engranajes del
arranque ........................................................ 2-50 mando de la bomba – Revisar/llenar con
Inyector de combustible – aceite ............................................................ 3-115
Inspeccionar/ajustar ....................................... 3-44 Nivel de aceite de la sección de
Juego de válvulas del motor – Revisar............... 3-46 precámara/rueda de dientes rectos –
Revisar/llenar con aceite ............................... 3-125
Nivel de aceite de las cámaras del motor
L hidráulico – Revisar/llenar con aceite ............3-125
Nivel de aceite de las cámaras del motor
Lavaparabrisas................................................... 2-55
hidráulico – Revisar/llenar con aceite ............3-128
Llenado de grasa del anillo de rotación –
Nivel de aceite de las precámaras –
Revisar......................................................... 3-135
Revisar/llenar con aceite ............................... 3-116
Los filtros de alta presión para el circuito
Nivel de aceite hidráulico – Revisar .................... 3-92
de servo – Revisar/reemplazar .................... 3-105
Nivel de líquido de enfriamiento – Revisar ..........3-61
Los filtros de alta presión para la los
Notas sobre la selección de aceites y grasas .....3-33
circuitos de alimentación y las bombas
NOTAS ...............................................1-1, 2-1, 3-156
de la rotación – Revisar/reemplazar ............. 3-106
NOTAS ............................................................... 4-19
LUBRICANTES/INSUMOS ................................ 3-33
NOTAS ............................................................... 5-39
Núcleo del posenfriador – Limpiar/probar .........3-144
M Número de máquina ...........................................2-39
Número del motor ...............................................2-39
Mando de la cadena – Tabla de fallas................ 5-31
Números de componentes ..................................2-39
Mangueras hidráulicas – Instrucciones .............. 4-12
Mangueras y abrazaderas del motor –
Inspeccionar/reemplazar ............................... 3- 48 O
Manual de Operación y Mantenimiento,
OPERACIÓN – INSTRUCCIONES DE
dónde almacenarlo en la cabina del
SEGURIDAD ....................................................2-3
operador .......................................................... 2-4
OPERACIÓN DE TRABAJO –
Mecanismo de rotación – Tabla de fallas ........... 5-32
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............2-115
MEDIDAS DE ORGANIZACIÓN .......................... 1-9
OPERACIÓN DE TRABAJO ............................. 2-117
Medidas ............................................................. 5-28
Operaciones de trabajo .....................................2-119
Mensajes adicionales (ANSI) –
OTRO MANTENIMIENTO ................................ 3-142
Descripción .................................................... 2-36
Otros elementos en la parte delantera ..................5-4
Mensajes adicionales (ISO) – Descripción ......... 2-22

5
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Índice

P Q
Pala hidráulica – Poner fuera de ¿Qué es el BCS III? ..............................................5-3
operación ..................................................... 3-154
Pala hidráulica – Puesta en servicio ................. 3-154
Paneles de ventanas – Limpiar ........................ 3-146
R
Pantalla de datos de lubricación ........................ 5-14 Radiador – Limpiar ...........................................3-143
Pantalla de datos del ajuste de los Radiadores ......................................................... 3-61
controles ........................................................ 5-15 Reabastecimiento de combustible ...................... 2-90
Pantalla de datos del motor ............................... 5-12 Reajuste automático a funcionamiento en vacío .2-11
Pantalla de datos del sistema hidráulico ............ 5-13 Recipiente de grasa – Llenar ............................ 3-138
Pantalla de prueba del freno de rotación ............ 5-22 Recomendaciones de reparo ................................4-7
Pantalla de tabla de códigos .............................. 5-21 Recomendaciones para combustible diésel ........2-90
Pantalla de tabla de señales .............................. 5-17 Reducción de la exposición a las vibraciones .....2-53
Pantalla de tabla de señales, Reducción de la exposición del operador al
configuración de diagrama 5-20 ruido................................................................ 2-89
Pantalla de tabla de señales, ubicación .......... 5-18 Reemplazo de las lámparas y las bombillas .......3-81
Pantalla de tabla de señales, diagrama ............. 5-19 Refrigerante para su uso en todos los motores
Pantalla ver documentos.................................... 5-16 de combustión 3-40 Muestra de refrigerante
Parada de emergencia, función de (nivel 1) – Obtener ..........................................3-68
reajuste ............................................................ 5-9 Regulaciones de inspección del acumulador de
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN ... 1-14, 2-5 presión ......................................................... 3- 133
Pernos del anillo de rotación – Revisar el Regulaciones de inspección del acumulador de
apriete .......................................................... 3-135 presión ......................................................... 3- 151
Pistas de cojinete ............................................. 3-134 Respiradero de la precámara – Reemplazar.....3-120
Placa CE, Unión Europea .................................. 2-40 Respiradero del cárter del motor – Limpiar .........3-58
Plan de inspección – aceite (leyenda) ................ 3-29 Respiradero del cárter del motor – Limpiar .........3-58
PLAN DE INSPECCIÓN – ACEITE.................... 3-28 Respiradero del cárter del motor ......................... 3-58
Plan N ................................................................ 3-13 Restricciones de visibilidad ...................................1-9
Plan V ................................................................ 3-11 Retiro del servicio y eliminación .......................... 4-17
Planes A – E ...................................................... 3-19 Revisión de la presión de carga de gas en el
PLANES DE INSPECCIÓN Y SERVICIO acumulador de presión ...................... 3-133, 3-151
– INSTRUCCIONES ........................................ 3-9 Revisión de la presión de engrase .................... 3-139
Planes T y W ..................................................... 3-15 Riesgo de deflagraciones ...................................4-17
Plataforma de Control y Vigilancia (CAMP) ........ 2-10 Riesgo de incendio .............................................4-17
Posibles causas ................................................. 5-28 Rodillo inferior – Lubricar ..................................3-131
Posición básica de la estructura superior .......... 2-109 Rotación de la estructura superior .................... 2-118
Precámaras de la caja de engranajes del Rotadores de válvula del motor – Inspeccionar...3-46
mando de la bomba – Cambiar el aceite
de la caja de engranajes .............................. 3-119
PREFACIO DE TODOS LOS
S
PRODUCTOS. ................................................. 1-3 Salida de emergencia en la cabina del operador
PREFACIO .......................................................... 1-4 y escalera de escape ......................................2-44
Prevención de lesiones por tormenta Sección ............................................................... 5-28
eléctrica ......................................................... 2-89 Selección y calificación del personal;
Programa de intervalos de mantenimiento responsabilidades básicas .............................. 1-10
del Motor C32 – Notas ....................................3-10 Sistema automático de extinción de incendios ....2-54
Prolongador de refrigerante (ELC) – SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE .................... 3-71
Agregar .......................................................... 3-66 Sistema de combustible – Cebar ........................ 3-80
PROTECCIÓN CONTRA CORROSIÓN Sistema de combustible – Instrucciones de
DE LOS PASADORES Y LOS seguridad ........................................................ 3-75
COJINETES (BUJES Y MAZAS) ................. 2-123 Sistema de combustible – Ventilar ...................... 3-77
Proyector de reflector de xenón – SISTEMA DE COMBUSTIBLE ........................... 3-75
Reemplazar la lámpara .................................. 3-87 Sistema de Control a Bordo (BCS) ..................... 2-11
PUESTA DE LA MÁQUINA EN SISTEMA DE CONTROL A BORDO ....................5-3
OPERACIÓN ................................................. 2-89 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO .......................... 3-60
Puesta de la máquina en operación, Sistema de lubricación central – Diseño ...........3-136
reajuste de la función de corte de Sistema de lubricación central – Función ..........3-137
emergencia .....................................................2-49 Sistema de lubricación central – Tabla de fallas .5-33
PUESTA DE LA PALA HIDRÁULICA SISTEMA DE LUBRICACIÓN CENTRAL .........3-136
FUERA DE OPERACIÓN Y REGRESO Sistema de precalentamiento de combustible
A LA PUESTA EN SERVICIO ...................... 3-154 (optativo) ......................................................... 2-99
Sistema de precalentamiento para el motor y el
aceite hidráulico (optativo) .............................. 2-98

6
EM030935-02
OMM 6040, 6040FS (3 725 089.07)-ES-XL
Índice

Sistema de tensión de cadena ......................... 3-132 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA .................... 2-114


Sistema eléctrico – Instrucciones de Tren de rodaje – Verificar si hay fugas y
seguridad ....................................................... 3-81 movimiento libre ............................................3-130
Sistema eléctrico................................................ 2-11 Tren de rodaje .................................................... 2-10
SISTEMA ELÉCTRICO...................................... 3-81 Tubería de grasa – Desbloquear ...................... 3-139
Sistema hidráulico – Despresurizar .................... 3-91 Tubería de manguera para cambios de aceite y
Sistema hidráulico – Instrucciones de de líquido de enfriamiento ............................... 3-41
reparación ...................................................... 4-12 Tuberías de admisión de aire – Inspeccionar ......3-74
Sistema hidráulico – Instrucciones de
seguridad ....................................................... 3-91
Sistema hidráulico – Ventilar ............................ 3-111
U
Sistema hidráulico de trabajo – Tabla de Unidad motriz...................................................... 2-10
fallas .............................................................. 5-30 Unión Económica Euroasiática ........................... 2-40
Sistema hidráulico .............................................. 2-10 Unión Europea, Declaración de Conformidad 1-
SISTEMA HIDRÁULICO .................................... 3-91 6 Fragmento de las regulaciones alemanas ..3-151
SISTEMA HIDRÁULICO .................................... 4-12 USO INDICADO, USO NO AUTORIZADO ...........1-8
Sistemas de iluminación con tecnología
de LED – Instrucciones ...................................3-89
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................5-28
V
Sustancias peligrosas adicionales ..................... 4-18 Válvulas de derivación (caja del filtro del
sistema de enfriamiento) –
T Limpiar/reemplazar .......................................3-101
Válvulas de derivación (depósito de aceite
Tabla de intervalos de servicio del aceite hidráulico) – Limpiar/reemplazar ..................... 3-99
del motor con un tanque de aceite VIDA ÚTIL LLENO ..............................................4-10
ReserveTM (si tiene) .......................................3-31 Vida útil .................................................................1-8
Tabla de intervalos de servicio del aceite VIGILANCIA DEL MOTOR, LUCES DE
del motor ........................................................ 3-30 CONTROL ...................................................... 5-34
Tabla de lubricación – Grasa (leyenda) .............. 3-27 VIGILANCIA, ADVERTENCIA Y CONTROL
TABLA DE LUBRICACIÓN – GRASA ................ 3-26 ELEMENTOS..................................................2-60
TABLAS DE FALLAS ......................................... 5-29
Tanques de combustible – Limpiar .................... 3-77
Teclas en la parte delantera ................................. 5-4
Temperatura ...................................................... 3-60
Termostato del refrigerante –
Reemplazar3-47 Líquido de
enfriamiento – Cambiar .................................. 3-64
TRABAJO DE INSPECCIÓN Y
SERVICIO, PELIGRO DE INCENDIO Y
EXPLOSIÓN .................................................... 3-7
TRABAJO DE REPARACIÓN –
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............... 4-3
TRABAJO DE REPARACIÓN – MOTOR ............. 4-6
TRABAJO DE REPARACIÓN, PELIGRO
DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN......................... 4-5
TRABAJO DE SERVICIO .................................. 3-41
Trabajo especial junto con la utilización de
la máquina, el mantenimiento y las
reparaciones, así como la resolución de
problemas durante el trabajo;
eliminación de piezas e insumos .................... 1-11
TRABAJOS DE SOLDADURA Y DE
CORTE CON SOPLETE –
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............. 4-14
Trampa de agua (optativa) –
Limpiar/reemplazar ........................................ 3-79
Trampa para el polvo – Limpiar.......................... 3-71
Transporte – Instrucciones de seguridad ......... 2-114

7
Pala Hidráulica de Cat, Caterpillar, sus respectivos logotipos, el color “Caterpillar Yellow” y la imagen
Minería de Caterpillar comercial de Power Edge, así como la identidad corporativa y de producto
Global Mining 2023 © utilizadas en la presente, son marcas registradas de Caterpillar y no pueden
Todos los Derechos utilizarse sin autorización.
Reservados. Impreso en Alemania

También podría gustarte