Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Colposcopio, soportes,
equipo adicional.
Luz LED 1E
LED 1E
LED 1D
LED 1DW
LED 1DS
Manual de servicio
Asamblea
Reparar
Piezas de repuesto
Inglés
Machine Translated by Google
Detalles de publicación
LeiseCap, ColpoSoft y ColpoViewer son marcas de LEISEGANG FeinmechanikOptik GmbH. Otros nombres de productos y empresas
mencionados en esta documentación pueden ser marcas o nombres de empresas de sus respectivos propietarios.
Expedido por:
www.leisegang.de
Contenido
Contenido
2 Comerciabilidad................................................ ................................................ 9
2.1 Dispositivo médico y colocación en el mercado ................................. ........................ 9 2.2 Información de
garantía.................. ................................................. ........................ 9
3 / 76
Machine Translated by Google
Contenido
6 Montaje................................................. ................................................. 35
6.1 Montaje sobre base de araña ................................................ ........................................ 35 6.1.1 Soporte
vertical .. ................................................. ........................................ 35 6.1.2 Giro Soporte
omatic ................................................. ........................................ 37 6.1.3 Soporte Balanceo
matic. ................................................. ................................ 40
6.10.2 Cámara réflex digital de lente única Canon EOS................................. ....... 58 6.11 Adaptador de foto/
vídeo ................................. ................................................. ........ 61
8.1 Reemplazo del cable tensor (tirador de cable) en la base de la araña ................................. 67 8.2 Reemplazo
de la tapa del ocular partes superiores................................................ ................. 72 8.3 Sustitución del fusible de la
fuente de alimentación.................... ................................ 72
9 Repuestos................................................. ................................................ 73
4 / 76
Machine Translated by Google
Objetivo
Uso previsto
1 Objetivo
Para documentar el hallazgo también se pueden utilizar fotocolposcopios/vídeo de Leisegang con cámara
integrada o conectada externamente.
Los colposcopios Leisegang sólo sirven para fines diagnósticos. Leisegang FeinmechanikOptik GmbH
recomienda tener en cuenta otros hallazgos citológicos para el diagnóstico.
• Sospecha de carcinoma
• Hallazgos poco claros en los frotis citológicos (prueba de Papanicolaou, citología en capa fina)
• Infección comprobada por VPH (virus del papiloma humano: virus que pueden causar cáncer de
cuello uterino)
• Sangrado por contacto (sangrado por contacto con las mucosas, por ejemplo, después de una relación sexual)
5 / 76
Machine Translated by Google
Objetivo
Usuarios y entorno de aplicación.
Usuarios
Entorno de aplicación
Los colposcopios Leisegang sólo están previstos para su uso en salas destinadas a
fines médicos.
1.4 Contraindicaciones
Destacando
Cursiva Referencia a otras secciones o pasajes Tenga en cuenta las instrucciones que
de texto. se enumeran en Chasis del
cabezal del colposcopio.
6 / 76
Machine Translated by Google
Objetivo
Instrucciones de seguridad
Conformidad del producto con las Conformidad del producto con los requisitos
disposiciones de la legislación aplicable de seguridad de EE. UU. y Canadá.
Directiva de la UE (y leyes nacionales)
Observe las instrucciones de uso Colposcopio Designación genérica del dispositivo de acuerdo
con Global
Nomenclatura de dispositivos médicos
(GMDN)
Clase de protección II
7 / 76
Machine Translated by Google
Objetivo
Instrucciones de seguridad
• Estas instrucciones forman parte del dispositivo y deben conservarse durante toda la vida útil
del producto.
• Mantenga estas instrucciones disponibles como referencia y páselas al siguiente
usuario del dispositivo.
8 / 76
Machine Translated by Google
Comerciabilidad
Dispositivo médico y colocación en el mercado
2 Comerciabilidad
Los dispositivos llevan la marca CE para indicar el cumplimiento de estos requisitos. Con cada
colposcopio entregado por primera vez se incluye una copia de la Declaración de Conformidad.
La garantía cubre la reparación o sustitución de piezas defectuosas siempre que estos defectos se
basen en la fabricación o el material.
9 / 76
Machine Translated by Google
• Trayectoria del haz convergente; Las trayectorias del haz convergen a una distancia de trabajo de
300 milímetros
• Iluminación LED con una intensidad de iluminación de 45.00052.000 lx1 y una temperatura de color entre
5.7006.000 K,
• Los colposcopios Leisegang están diseñados para una vida útil de 10 años.
3.2 Colposcopio
Frente Trasero
7 Óptica de lámpara
1
23.00035.000 lx en dispositivos S (ampliación: 3,75x/7,5x/15x)
10 / 76
Machine Translated by Google
marca CE
Aporte
Fabricante Eliminación separada de
residuos de aparatos
eléctricos.
Fuente de alimentación
El uso de una fuente de alimentación de terceros puede provocar una descarga eléctrica.
2 controles de brillo
4 portafusibles
11 / 76
Machine Translated by Google
Número de modelo
marca CE
Número de serie
Fecha de manufactura
Aporte
Producción
Clase de protección II
Fabricante
marca UL
Tipo de protección
12 / 76
Machine Translated by Google
3.3 Soporte
Soporte swingomatic Soporte balanceomatic
6 Base tipo araña de 5 ruedas con 6 Base tipo araña de 5 ruedas con
contrapeso contrapeso
7 cuadro 7 Inserto cónico
10 fuente de alimentación
11 Palanca de sujeción
13 / 76
Machine Translated by Google
soporte vertical
2 fuente de alimentación
3 Salida de cables
4 columna de soporte
14 / 76
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Información general
4 Datos técnicos
Datos operacionales
Partes aplicadas El dispositivo no tiene piezas aplicadas que entren en contacto directo con
el paciente.
Distancia de trabajo 300 milímetros
Iluminación integrada
Con aumento
3,75x/7,5x/15x 7,5x/15x/30x
15 / 76
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Colposcopio estándar
Datos mecánicos
Configuración
Aumento 7,5x – –
15x
30x – –
Compensación de dioptrías
(±7 dioptrías)
Ajuste fino
–
horizontal y vertical
filtro verde
16 / 76
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Colposcopio estándar
Datos mecánicos
Configuración
7,5x
Aumento
15x
30x
Compensación de dioptrías
(±7 dioptrías)
Ajuste fino
horizontal y vertical
filtro verde –
2
También disponible como dispositivo S: 1DS LED (ampliación: 3,75x/7,5x/15x)
17 / 76
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Foto/video colposcopio
Datos mecánicos
Configuración
Aumento 3,75x – –
7,5x
15x
30x –
Compensación de dioptrías
(±7 dioptrías)
horizontales y
ajuste fino vertical
filtro verde –
Cámara de vídeo – –
integrada
Cámara DSLR –
(por ejemplo, Canon EOS)
3
También disponible como dispositivo S: 3MLS LED 1", 3MLS LED 1/2" (ampliación: 3,75x/7,5x/15x)
18 / 76
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Foto/video colposcopio
Datos mecánicos
Configuración
Aumento 7,5x
15x
30x
Compensación de dioptrías
(±7 dioptrías)
horizontales y
ajuste fino vertical
filtro verde –
Cámara de vídeo
integrada
4
También disponible como dispositivo S: 3MVCS LED USB (ampliación: 3,75x/7,5x/15x)
19 / 76
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Estar de pie
4.5 Soporte
Datos mecánicos
Peso (sin base de araña) 1,75 kilos 5,00 kilos 7,90 kilogramos
movimiento horizontal –
girando libremente en oscilando libremente en
un radio de 600 mm un radio de 600 mm
(columna rígida)
Configuración
Montaje de silla
–
(derecha izquierda)
20 / 76
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Base de araña de 5 ruedas
21 / 76
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Montajes especiales
Montaje de silla
(derecha izquierda)
22 / 76
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Equipo adicional
Montaje en
balanceomatic
pararse
5
Fabricantes de terceros
6
Similar a la ilustración
7
Sólo de idoneidad limitada para el montaje de una silla en un soporte swingomatic.
23 / 76
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Equipo adicional
Modelo Brazo de soporte para montaje en base tipo araña, Brazo de soporte para montaje en silla, para
para soporte swingomatic o balanceomatic9
soporte swingomatic o balanceomatic9
Montaje en
soporte balanceo
matic
8
Similar a la ilustración
9
Sólo de idoneidad limitada para montaje en silla sobre soporte swingomatic
24 / 76
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Equipo adicional
Protección contra
descargas eléctricas
Clase de protección I
10 Similar a la ilustración
25 / 76
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Equipo adicional
4.8.5 Pedal
Pedal para LeiseCap y ColpoSoft11 Interruptor de pedal para software MWS11
Número de pedales 1 2
RoHS
Consulte las Instrucciones de uso adjuntas con el producto respectivo para conocer
los datos técnicos del software LeiseCap, ColpoSoft y MWS.
11 Similar a la ilustración
26 / 76
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Equipo adicional
4.8.7 Cámaras
Cámara réflex digital de lente única12 Cámara de vídeo12
12
Similar a la ilustración
27 / 76
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Equipo adicional
4.8.8 Tubos
tubo de fotos tubo de vídeo
( )
Datos mecánicos
Dimensiones 163x75x48mm
(largo x ancho x alto)
Configuración
Ampliación 3,75x –
7,5x –
15x _
30x –
28 / 76
Machine Translated by Google
modelo
técnic
Datos
44BNú
4.9 Número de modelo
El número de modelo ( ) comprende las siguientes categorías:
Vista del ocular Aumento Ajuste del cabezal Iluminación Interfaz de la cámara Tamaño de la viruta
Dígito 1 2 3 4 5 6
Designación del modelo Recto inclinado 1 D S Inclinación fina únicamente CONDUJO USB Y/C NTSC 1/4 1/3 1/2 1
45° 15x 7,5/15/30x 3,75/7,5/15x
Código XXX – 1 2 1 2 3 1 2 1 01 3 01 23 5
Ejemplo: 1D121100 1 2 1 1 0 0
El ejemplo que se muestra refleja la designación de modelo de un dispositivo LED modelo 1D con las siguientes características:
de
Dígito 1: visión directa
Dígito 2: aumento de 7,5/15/30x
Dígito 3: Opción para ajustar con precisión la altura, la inclinación y la nitidez
Dígito 4: Iluminación LED
Dígito 5: Sin interfaz de cámara Dígito
6: Sin chip
29
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Compatibilidad electromagnética
Los colposcopios Leisegang han sido diseñados para resistir los efectos de la interferencia
electromagnética (EMI) y cumplir con los últimos estándares EMC. Sin embargo, niveles
extremadamente altos de energía electromagnética (por encima de los niveles especificados en
IEC 6060112) aún pueden causar interferencias.
Para reducir el riesgo de EMI, siga estas recomendaciones:
• No encienda ni utilice dispositivos de comunicación móviles, como radios bidireccionales móviles
o teléfonos móviles, cerca del dispositivo. Si es necesario el uso de dicho equipo, observe la
información sobre la "distancia recomendada" en las siguientes tablas.
• Nos gustaría señalar que la modificación del dispositivo o la adición de accesorios o componentes
podrían hacer que el dispositivo sea más susceptible a la interferencia de ondas de alta
frecuencia.
Tabla 1:
Orientación y declaración del fabricante: radiación electromagnética
Los colposcopios Leisegang están diseñados para usarse en el entorno electromagnético que se
especifica a continuación. El usuario de un colposcopio Leisegang debe asegurarse de que el
dispositivo se utilice en dicho entorno.
Prueba de Emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético orientación
emisiones de radiofrecuencia Grupo 1 Los colposcopios Leisegang utilizan energía de RF sólo para funciones
CISPR 11 internas. Por lo tanto, las emisiones de RF son muy bajas y no es probable
que causen interferencias en los equipos electrónicos cercanos.
emisiones de radiofrecuencia Clase B Los colposcopios Leisegang son adecuados para su uso en todos los
CISPR 11 entornos, incluidos los establecimientos domésticos y aquellos conectados
directamente a la red pública de suministro de energía de bajo voltaje que
Emisiones armónicas Clase A
abastece a los edificios utilizados con fines domésticos.
CEI 6100032
CEI 6100033
30 / 76
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Compatibilidad electromagnética
Tabla 2:
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
Los colposcopios Leisegang están diseñados para usarse en el entorno electromagnético
que se especifica a continuación. El usuario de un colposcopio Leisegang debe asegurarse
de que el dispositivo se utilice en dicho entorno.
prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético
orientación
Descarga Contacto ±6kV Contacto ±6kV Los pisos deben ser de madera,
electrostática (ESD) concreto o baldosas de cerámica.
Si los pisos están cubiertos
CEI 6100042 ±8 kV aire ±8 kV aire
con material sintético, la
humedad relativa debe ser al menos
del 30%.
Caídas de tensión, <5% UT (>95% de caída <5% UT (>95% de caída en UT) La fuente de alimentación
interrupciones breves en UT) durante 0,5 ciclos durante 0,5 ciclos principal debe corresponder a la
y variaciones de tensión de una instalación comercial
<40% UT (>60% de caída <40% UT (>60% de caída en UT)
en las líneas de entrada típica o de un hospital. Si el usuario
en UT) durante 5 ciclos durante 5 ciclos
de alimentación de un colposcopio
CEI 61000411 <70% UT (>30% de caída <70 % UT (>30 % caída en Leisegang requiere un
en UT) durante 25 ciclos UT) durante 25 ciclos funcionamiento continuo durante las
<5% UT (>95% de caída <5% UT (>95% de caída en UT) interrupciones de la red eléctrica,
durante 5 segundos se recomienda que el colposcopio
en UT) durante 5 segundos
Leisegang funcione con una
fuente de
alimentación ininterrumpida
o una batería.
31 / 76
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Compatibilidad electromagnética
Tabla 3:
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
Los colposcopios Leisegang están diseñados para usarse en el entorno electromagnético
que se especifica a continuación. El usuario de un colposcopio Leisegang debe asegurarse
de que el dispositivo se utilice en dicho entorno.
prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético orientación
d = [3,5 / 3] √P
d = [3,5 / 3] √P 80 MHz a 800
megahercio
b)
Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad del campo debe ser inferior a 3 V/m.
32 / 76
Machine Translated by Google
Datos técnicos
Compatibilidad electromagnética
Tabla 4:
Distancia recomendada entre un dispositivo de comunicaciones por RF portátil/móvil y
un colposcopio Leisegang: válida para equipos y sistemas no destinados a aplicaciones
de soporte vital
Los colposcopios Leisegang se utilizan en un entorno electromagnético en el que se
controlan las interferencias de RF irradiadas. El usuario de un colposcopio Leisegang
puede ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia
mínima entre el dispositivo de comunicaciones por RF portátil/móvil (transmisor) y el
colposcopio Leisegang como se recomienda a continuación; esta distancia mínima está
determinada por la potencia de salida máxima del dispositivo de comunicaciones.
d = [3,5 / 3] √P d = [3,5 / 3] √P re = [7 / 3] √P
Para transmisores clasificados con una potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la distancia recomendada
d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia
nominal de salida máxima del transmisor en vatios (W ) según el fabricante del transmisor.
33 / 76
Machine Translated by Google
Transporte y almacenamiento
Almacenamiento
5 Transporte y almacenamiento
5.1 Almacenamiento
• Si las cajas se almacenan durante un período de tiempo más largo, se debe prestar atención
que las condiciones ambientales sean secas, frescas y sin condensación. Las cajas deben
almacenarse protegidas contra goteos de agua.
• Guarde las cajas en el lado correcto, según la inscripción 'Top'.
El embalaje está fabricado con materiales reciclables y puede reciclarse. Utilice el sistema de
eliminación de residuos específico de cada país.
34 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje sobre base de araña
6 Asamblea
Comience siempre ensamblando el soporte y solo luego inserte el colposcopio. De esta manera el
colposcopio queda protegido contra tensiones innecesarias.
• El soporte vertical sólo se puede montar sobre una base de araña; el montaje de la silla no es
posible.
• No es posible conectar un panel PC.
35 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje sobre base de araña
36 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje sobre base de araña
En cuanto a la fijación adicional de un panel PC, se deberá montar una base de araña con
doble contrapeso.
Primero se debe preparar el colposcopio con luz LED modelo 1E para su montaje (consulte
la sección 6.9 Luz LED 1E mango inclinable).
Continúe con el montaje en este punto.
37 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje sobre base de araña
38 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje sobre base de araña
9. Finalmente corrija el libre movimiento del marco del soporte con las dos
bridas de sujeción aflojando o apretando los tornillos. Lo mejor es
utilizar una moneda para este fin:
Tenga en cuenta que las bridas de apriete sólo tienen un ligero efecto de frenado y no están
diseñadas para un bloqueo fijo.
39 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje sobre base de araña
• En cuanto a la fijación adicional de un PC de panel, se puede utilizar una base tipo araña con
Se debe montar doble contrapeso.
• No se puede instalar ningún teclado adicional en combinación con un panel PC.
40 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje sobre base de araña
Primero se debe preparar el colposcopio con luz LED modelo 1E para su montaje (consulte la
sección 6.9 Luz LED 1E mango inclinable).
Continúe con el montaje en este punto.
41 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje sobre base de araña
La tensión de los resortes tensores viene preajustada de fábrica para compensar el peso.
No obstante, compruebe la tensión final.
La tensión se establece correctamente si el marco del soporte permanece en equilibrio después de retirar
el bloque espaciador. Si aún así se mueve hacia arriba, es necesario corregir la tensión.
Al ajustar la tensión del resorte, la llave hexagonal puede deslizarse y el marco del
soporte puede caer o acelerar hacia arriba.
Para ajustar la tensión del resorte, también se puede utilizar un destornillador en lugar de una llave hexagonal.
11. Inserte la llave hexagonal en uno de los orificios del collar de ajuste.
Empújelo completamente.
42 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje sobre base de araña
12. Gire ligeramente la llave hexagonal en el sentido contrario a las agujas del reloj (8),
mantenga la llave en esta posición y extraiga el pasador del pestillo (9):
En sentido antihorario:
La tensión aumenta, el marco se mueve hacia arriba.
En el sentido de
las agujas del reloj: la tensión disminuye y el marco se
mueve hacia abajo.
En una posición no activa o fuera de la posición de trabajo, el soporte puede estar en lo que se conoce como
“posición de estacionamiento” (plegado). En esta posición se deben evitar movimientos hacia arriba y hacia
abajo, ya que de lo contrario se podrían dañar los soportes y el marco del soporte. El movimiento vertical sólo
se puede realizar en estado extendido.
Tanto el caballete swingomatic como el balanceomatic vienen preparados de fábrica para su correcto
montaje. Sin embargo, ambos soportes pueden dejarse ensamblados según sea necesario.
El montaje izquierdo se describe para el soporte swingomatic. Pero la descripción es válida de forma análoga
para el soporte swingomatic.
Requisito previo:
43 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje sobre base de araña
44 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje sobre base de araña
activos. Por lo tanto, antes de abrir la fuente de alimentación, asegúrese de que el enchufe
de red esté desconectado de la toma de corriente.
45 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje sobre base de araña
46 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje de silla
• Los sillones de exploración de las empresas Atmos (Baisch) y Maquet requieren soportes
especiales, que se pueden adquirir en Leisegang. Póngase en contacto con nuestro
equipo de atención al cliente a este respecto (consulte la sección 11 Atención al cliente).
• El soporte para sillones de exploración de otras empresas, como por ejemplo
Schmitz, Aga, MedifaHesse, Eron, Promotal/Midmark, etc. lo suministran directamente los
fabricantes. Póngase en contacto a este respecto con el fabricante de la silla correspondiente.
47 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje de silla
48 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje de silla
4. Pase el tubo del eje del resorte a través de las dos mordazas de
sujeción del soporte de la silla. Al hacerlo, asegúrese de que el pasador
de retención apunte hacia atrás y pase a través de la hendidura
prevista (5):
49 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje de silla
Primero se debe preparar el colposcopio con luz LED modelo 1E para su montaje (consulte la sección
6.9 Luz LED 1E mango inclinable).
Continúe con el montaje en este punto.
50 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje de silla
Montaje swingomatic:
El ajuste de altura depende del fabricante y modelo de la silla. Póngase en contacto con nuestro equipo de
atención al cliente al respecto (consulte la sección 11 Atención al cliente) .
servicio).
12. Ahora el soporte debe estar alineado verticalmente. Para ello, afloje los
tornillos prisioneros de las mordazas de sujeción (12) y corrija la posición
del eje del resorte. Comprobar que la alineación es correcta mediante el
nivel de burbuja instalado (13):
51 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje de silla
La tensión de los resortes tensores viene preajustada de fábrica para compensar el peso.
No obstante, compruebe la tensión final.
La tensión se establece correctamente si el marco del soporte permanece en equilibrio después de retirar
el bloque espaciador. Si aún así se mueve hacia arriba, es necesario corregir la tensión.
Al ajustar la tensión del resorte, la llave hexagonal puede deslizarse y el marco del
soporte puede caer o acelerar hacia arriba.
Para ajustar la tensión del resorte, también se puede utilizar un destornillador en lugar de una llave hexagonal.
14. Inserte la llave hexagonal en uno de los orificios del collar de ajuste.
Empújelo completamente.
16. Ahora gire el collar de ajuste aproximadamente media vuelta en contra o con
la tensión del resorte:
Con la tensión del resorte (en el sentido de las agujas del reloj):
La tensión disminuye, el marco se mueve hacia abajo.
52 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montaje de silla – montaje izquierdo
En una posición no activa o fuera de la posición de trabajo, el soporte puede estar en lo que se conoce como
“posición de estacionamiento” (plegado). En esta posición se deben evitar movimientos hacia arriba y hacia
abajo, ya que de lo contrario se podrían dañar los soportes y el marco del soporte. El movimiento vertical sólo
se puede realizar en estado extendido.
Para la conversión de derecha a izquierda, proceder como se describe para el montaje izquierdo (ver
apartado 6.1.4 Conjunto izquierdo).
En el juego de conversión para soportes swingomatic también se incluye una columna de base de araña
adecuada.
53 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Montajes especiales
54 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Bandeja
6.6 Bandeja
Requisito previo:
55 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Panel de brazo de soporte PC MWS para montaje en base
de silla/araña
56 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Cámaras para LED de 3ML
57 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Cámaras para LED de 3ML
58 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Cámaras para LED de 3ML
• Tenga en cuenta que una lente Canon, un cable HDMI y el tubo fotográfico no son
incluido en el paquete de entrega.
• El tubo fotográfico debe pedirse por separado.
Los modelos de colposcopio 3ML LED, 3MLS LED 1", 3MLS LED ½" y 3MLW LED primero deben
prepararse para su uso con una cámara réflex digital de lente única.
Para ello se utiliza un espaciador que evita que la cámara SLR golpee el accionamiento horizontal.
Requisito previo:
59 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Cámaras para LED de 3ML
60 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Adaptador de foto/vídeo
3 llave hexagonal
1. Desenroscar los tapones ciegos (1) de las roscas utilizando la llave hexagonal.
llave:
61 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Adaptador de foto/vídeo
62 / 76
Machine Translated by Google
Asamblea
Adaptador de foto/vídeo
63 / 76
Machine Translated by Google
7.1 Cuidado
Colposcopio, soporte
Limpieza
Limpie periódicamente el colposcopio y el soporte con un paño húmedo (no
mojado). Utilice la solución limpiadora en la dilución normal.
Luego seque el dispositivo con un paño seco y sin pelusa. Se pueden utilizar
las siguientes soluciones de limpieza:
Limpiador universal
Limpiador de higiene
Limpiador de superficies
Desinfección
Desinfecte el dispositivo con desinfectantes comunes en
de acuerdo con las normas nacionales de higiene aplicables y de acuerdo
con su plan de higiene interno. Se pueden utilizar las siguientes soluciones
de limpieza:
Solución desinfectante a base de alcohol lista para usar, por ejemplo 2
propanol (isopropanol)
Desinfectantes a base de aminas, por ejemplo, cloraminaT
Desinfectantes a base de quats (compuestos de amonio cuaternario), por
ejemplo, dimetildidecilo Desinfectantes a
base de oxígeno activo (peróxido), por ejemplo
compuestos liberadores de oxígeno.
Las soluciones de limpieza y desinfección deben usarse
según las especificaciones del fabricante observando los tiempos de exposición
recomendados.
64 / 76
Machine Translated by Google
Óptica
Fuente de alimentación
65 / 76
Machine Translated by Google
7.2 Mantenimiento
Los colposcopios Leisegang son fáciles de cuidar, no contienen piezas de desgaste y no requieren
mantenimiento preventivo dentro de la vida útil prevista definida.
7.3 Inspección
Antes de su uso, el usuario debe comprobar si los dispositivos presentan daños visibles. Después
de cada reparación y al menos cada 3 años, se debe realizar una inspección de la seguridad
eléctrica, junto con una prueba de funcionalidad de acuerdo con la información proporcionada por
la norma IEC 62353 .
Leisegang FeinmechanikOptik GmbH recomienda una inspección periódica del dispositivo cada 3
años. Póngase en contacto con su proveedor para obtener más información.
66 / 76
Machine Translated by Google
Reparar
Reemplazo del cable tensor (tirador de cable) en la base de la araña
8 Reparar
requerido.
2. Inserte la llave hexagonal en uno de los orificios del collar de ajuste (1). Empújelo
completamente. Gire ligeramente la llave hexagonal en el sentido contrario a
las agujas del reloj (2) y mantenga la llave en esta posición.
Luego extraiga el pasador de retención (3):
3. Ahora gire la llave hexagonal en el sentido de las agujas del reloj y bloquéela mientras
67 / 76
Machine Translated by Google
Reparar
Reemplazo del cable tensor (tirador de cable) en la base de la araña
• En los modelos más antiguos, el tensado del resorte tensor puede requerir fuerza, ya que
el collar de ajuste está fijado en el tubo con una grasa muy viscosa.
• Si el collar de ajuste ya no se puede mover ("bloqueado"), se debe enviar el soporte para
reemplazar el cable tensor. Póngase en contacto con nuestro equipo de atención al
cliente a este respecto (consulte la sección 11 Atención al cliente).
68 / 76
Machine Translated by Google
Reparar
Reemplazo del cable tensor (tirador de cable) en la base de la araña
• la rueda helicoidal está dañada (p. ej., si ya no se puede atornillar el tornillo prisionero)
en).
10. Vuelva a colocar el eje del resorte y atornille la nueva rueda helicoidal.
en.
69 / 76
Machine Translated by Google
Reparar
Reemplazo del cable tensor (tirador de cable) en la base de la araña
12. Empuje el extremo doblado del nuevo cable tensor (14) dentro del
orificio. Presione ligeramente hacia abajo para que el cable tensor
pueda pasar suavemente hacia la ranura inicial de la rueda helicoidal:
70 / 76
Machine Translated by Google
Reparar
Reemplazo del cable tensor (tirador de cable) en la base de la araña
71 / 76
Machine Translated by Google
Reparar
Reemplazo de las partes superiores de la tapa del ocular
1. Saque el portafusibles (1) del conector de red (2). Utilice un destornillador para
este propósito. Reemplace el fusible (3):
Se reemplaza el fusible.
72 / 76
Machine Translated by Google
Piezas de repuesto
9 Piezas de repuesto
Alambre tensor con gancho B0000141 Cable tensor de repuesto para soporte balanceomatic
Póngase en contacto con nuestro equipo de atención al cliente si desea pedir piezas de repuesto
(consulte la sección 11 Atención al cliente).
73 / 76
Machine Translated by Google
Servicio al Cliente
11 Servicio al cliente
En caso de problemas técnicos, preguntas o quejas, comuníquese con nuestro Servicio de Atención al Cliente.
• Número de modelo ( )y
74 / 76
Machine Translated by Google
C
Colocación en el mercado................................ 9
Cuidado................................................. .........64 Precauciones ................................................ 8
Denuncia ......................................... ..........74 Servicio Objetivo................................................. ..... 5
al cliente.................................... .74
R
D
Descripción del dispositivo ................................10 Reemplazo de reparación de la tapa superior del ocular.
Material partes ................................................. .. 72
de embalaje para su eliminación ......... ........................34 sustitución del fusible ........................ 72 sustitución
Eliminación de equipos de desecho ................73 del hilo tensor (cable
jalar) ................................................ .... 67
mi
S
Compatibilidad electromagnética................30
Instrucciones de seguridad................................ 7
I Piezas de repuesto....... ........................................ 73
Tensado del resorte, ajuste de la tensión 42, 52
Inspección ................................................. 66
t
METRO
Datos técnicos................................................ 15
Mantenimiento................................................66 Transporte y almacenamiento................................ 34
Número de modelo................................................29
Silla de
W.
montaje................................................ .......47 silla,
montaje izquierdo................................53 conversión Información de garantía................................ 9
de silla a araña base ..53 adaptador de foto/
vídeo .................61 Cámara
SLR ...... ................................58
75 / 76
Machine Translated by Google
Expedido por: