Está en la página 1de 3

Español Francés

Saludos y presentaciones Saluer et (se) présenter

¿Cómo está usted señor/a X? Bonjour, Monsieur/Madame X. Je suis


Encantado/a de conocerle/la ravi(e)/enchanté(e) de faire votre
connaissance.

Merci Monsieur/Madame Y. Je suis moi-


Muchas gracias. Igualmente/ Lo mismo même très heureux/se de vous
digo. El placer es mío. rencontrer/d’être ici aujourd’hui.

Buenos días/Buenas tardes/Buenas Bonjour/Bonsoir Monsieur/Madame…


noches señor/a X. Je souhaiterais me présenter. Je
Permítame que me presente/en primer m’appelle X, interprète...
lugar quisiera presentarme. Me llamo X y
soy intérprete.
Hoy nos acompaña/está con nosotros el J’aimerais vous présenter Monsieur X.
señor X. Je voudrais souhaiter la bienvenue à…
Quisiera dar la bienvenida a……
Iniciar la conversación Entamer/engager la conversation
Si le parece/si está de acuerdo/ Pour commencer, j’aimerais que vous
podemos empezar hablando de… nous parliez de…
Podríamos iniciar la conversación J’aimerais commencer par….
hablando de/con el tema de…. La première question/le premier point /
La primera pregunta que me gustaría sujet que j’aimerais aborder avec vous
hacerle se refiere a…. est…
Me gustaría empezar haciéndole una Il y a un sujet/une question qui
pregunta sobre/acerca de…. m’intéresse au plus haut point, c’est…
Controlar el intercambio comunicativo Contrôler l’échange
Interrumpir Interrompre
Perdone que le interrumpa, señor X, Excusez-moi, mais j’aimerais réagir à ce
pero me gustaría hacer un breve propos.
comentario sobre… Puis-je ajouter un commentaire/un mot ?
Je ne veux pas manquer de relever ce
point.

Reanudar Reprendre la conversation


En relación con lo que ha dicho Reprenons, si vous le voulez bien, le
anteriormente, me gustaría añadir… dernier commentaire de…
Volviendo al asunto anterior, me J’aimerais revenir sur ce que vous avez
gustaría… dit auparavant, à savoir…
Pour revenir au sujet qui nous occupe…
Cambiar de tema Passer à un autre point
Cambiando de tema/pasando a otro Peut-être devrions nous passer à /
tema… traiter…
Sin alejarnos demasiado del tema de la Sans vouloir vous presser, peut-être
conversación, sería interesante que pourrions-nous aborder la question de…
tratásemos el asunto de…
Hacer progresar la conversación Faire avancer la conversation
No nos queda mucho tiempo y no me Malheureusement le temps presse, il
gustaría terminar la conversación sin nous faut poursuivre…
tocar el tema de…
No quedan aún algunos/muchos Il nous reste de nombreux sujets à
asuntos/puntos por tratar, así que traiter…
sugiero que… Nous n’avons encore rien dit de….
peut-être est-ce le moment de
l’évoquer…
Contenido de la conversación Contenu
Añadir Ajouter
En relación con lo que usted ha dicho, J’aimerais ajouter quelque chose à
quisiera/me gustaría añadir que… propos de…
A propósito/al hilo de lo que ha dicho…
Profundizar Approfondir
Me gustaría, si es posible, tener más Pourriez-vous creuser/approfondir
información sobre/que me aclarase una davantage…
duda acerca de… Qu’entendez-vous exactement par…
¿Sería tan amable de aclararme…?
Hacer preguntas /Pedir una opinión Demander un avis
Me gustaría conocer su opinión J’aimerais connaître votre avis au sujet
sobre/acerca de… de/sur…
Me gustaría hacerle una pregunta À votre avis/à vos yeux/ selon vous…
sobre…
¿Qué opina de…?

Expresar la duda Exprimer un doute


No sé si le he entendido bien, ¿le Je suis désolé(e), je n’ai pas compris la
importaría repetirme la pregunta? question, pourriez-vous la répéter ?
No estoy seguro/a de haber entendido el Je crains de ne pas avoir tout compris,
sentido de la pregunta/ de su pourriez-vous reprendre cette idée ?
intervención… Je ne suis pas sûr(e) de vous avoir bien
compris(e)….
Relaciones interpersonales Rapports interpersonnels
Agradecimientos Remercier
Muchas gracias por haber aceptado esta Je tiens à vous remercier au nom de…
entrevista/por acompañarnos hoy/ por Merci de nous avoir accordé cet
haberse tomado la molestia de venir entretien/d’être venu / d’avoir accepté
hasta aquí. d’être avec nous aujourd’hui…
Le agradezco su presencia/su
amabilidad/su disponibilidad

Disculpas Présenter des excuses


Disculpe la interrupción. Excusez-moi de vous interrompre…
Perdone que le interrumpa… Je suis désolé de vous avoir fait
Siento llegar tarde. attendre/d’être en retard.
Expresar la diferencia Exprimer son désaccord
Lamento no estar de acuerdo con usted Je ne partage malheureusement pas
Permítame disentir… votre avis.
Lamento no compartir su opinión. Là où je ne vous suis plus, c’est
lorsque…
Certes, mais ne pensez-vous pas que….

Expresar el acuerdo Exprimer son accord


Comparto su opinión. Je suis tout à fait d’accord avec vous.
Coincido con usted.
Estoy totalmente de acuerdo con usted. Tout à fait/ Absolument/ Parfaitement
No tengo nada más que añadir. /Bien entendu…
Vous avez tout à fait raison de le
signaler.
Eludir una pregunta Répondre évasivement
Es difícil responder a esta pregunta. C’est une question
Me temo que no soy la persona más délicate/controversée…
adecuada para responderle. Je préfèrerais ne pas répondre à cette
question.
Votre question dépasse mes
compétences.
Je ne suis pas à même de répondre à
cette question.
TERMINAR LA CONVERSACIÓN CLORE LA CONVERSATION
Si le parece, podemos dar por concluida Je suis désolé(e) mais il nous faut/nous
nuestra conversación en este punto. devons en rester là.
Para concluir/a modo de conclusión/ Pour terminer/pour clore notre
para terminar/ no me queda más que entretien....
agradecerle… En guise de conclusion…
No quiero entretenerle más /No me Je ne voudrais pas abuser davantage de
gustaría abusar de su paciencia… votre temps…
Muchas gracias por su amabilidad. Merci de votre gentillesse
DESPEDIDAS PRENDRE CONGÉ
Me gustaría despedirme agradeciéndole Merci encore d’être venu/de nous avoir
que se haya tomado la molestia de reçu/d’avoir accepté notre entretien.
acompañarnos. Un grand merci pour cet entretien.
No me gustaría despedirme sin Merci de nous avoir accordé votre temps
agradecerle…. malgré un emploi du temps très
Muchas gracias por su presencia. chargé…
Je tiens à vous remercier encore pour
votre présence aujourd’hui…

Fuente: Collados Aís, Angela y María Manuela Fernández Sánchez (coords.) Manual
de interpretación bilaterlal. Editorial Comares. (Adaptado)

También podría gustarte