Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de instrucciónes
Interruptores de SF6
GL314X
Con mandos de resortes
FK3--2
Este equipo contiene Gas Fluorado de efecto invernadero (SF6) contemplado en el Protocolo de Kyoto,
cuyo potencial de calentamietno global es de 222000 GWP.
El SF6 debe ser recuperado y no emitido a la atmósfera.
Para más información del uso y gestión del SF6, por favor ponerse en contacto con IEC 62271:
High-Voltage Switchgear and Controlgear - Part 303: Use and Handling of Sulphur Hexafluoride (SF6).
05--2009 D1462SP/01
E AREVA 1/6
Sumario
Manual de instrucciónes
05--2009 D1462SP/01
E AREVA 2/6
Sumario
Manual de instrucciónes
Seguridad
Datos técnicos
Descripción y funcionamiento
05--2009 D1462SP/01
E AREVA 3/6
Sumario
Manual de instrucciónes
Instalación
Puesta en servicio
05--2009 D1462SP/01
E AREVA 4/6
Sumario
Manual de instrucciónes
Mantenimiento
Anexos
05--2009 D1462SP/01
E AREVA 5/6
Sumario
Manual de instrucciónes
05--2009 D1462SP/01
E AREVA 6/6
Datos técnicos
Características técnicas
Designación GL314X
Ur Tensión asignada (valor eficaz) kV 252
Norma CEI
Ir Corriente asignada en servicio continuo A 4000
fr Frecuencia asignada Hz 50
Ip Corriente admisible asignada (cresta) kA 125
Ik Corriente de corta duración admisible kA 50
Nivel de aislamiento asignado
(Al nivel del mar)
Ud Tensión de resistencia asignada de corta duracion.
D Entre fase y tierra y entre fases kV 460
D Entre contactos abiertos kV 460
Tensión de resistencia asignada a los impactos de
Up
rayo.
D Entre fase y tierra y entre fases kV 1050
D Entre contactos abiertos kV 1050
Poder de corte asignado en cortocircuito simé-
Isc kA 50
trico
Poder de cierre asignado (cresta) kA 110
Duración total del corte ms 50 ±2
Secuencia de maniobra asignada O -- 0,3s -- CO -- 3min -- CO
Resistencia de los contactos principales cámara sin conectores A.T.
mW
(contacto nuevo) £ 44
Las características aquí indicadas son generales, solo son contractuales los
valores indicados sobre las plasticas de características del aparato.
09--2004 L10--022SP/03
E AREVA 1/2
Datos técnicos
Características técnicas
GL314X
Presión absoluta a 20°C
Presión absoluta de llenado para el
pre 0,75 MPa 0,85 MPa
aislamiento
O sea, una presión efectiva
a 20°C y 101,3 kPa
Presión efectiva asignada de + 0,01
pre 0,65 MPa 0,75 MPa
llenado para el aislamiento -- 0
Las características aquí indicadas son generales, solo son contractuales los
valores indicados sobre las plasticas de características del aparato.
Órgano de maniobra El cuadro siguiente da las características de los elementos baja tensión del
órgano de maniobra FK3--2 :
Las características aquí indicadas son generales, solo son contractuales los
valores indicados sobre las plasticas de características del aparato.
09--2004 L10--022SP/03
E AREVA 2/2
Descripción y funcionamiento
Descripción general del aparato
Ilustración
07--2005 L12--018SP/04
E AREVA 1/6
Descripción y funcionamiento
Descripción general del aparato
Ilustración 5
11
1
12
12
5
2
4
3
3
Cámara de corte El polo comprende una cámara de corte (1) bajo revestimiento cerámico o
compuesto, dispuesta verticalmente, equipada en cada extremo de una toma
de corriente (5).
Las cámaras de corte pueden estar equipadas con condensador (11) y anillos
paraefluvios (12)..
Columna soporte Constituida por uno o dos aisladores en cerámica o compuesto, la columna--
soporte (2) asegura el aislamiento a la masa del disyuntor y encierra la biela
de maniobra aislante unida a el contacto móvil de la cámara de corte.
Cárter del mecanismo Un cárter (3), situado en la base de la columna, encierra el dispositivo biela--
manivela de maniobra del contacto móvil.
El dispositivo de llenado y de supervisión del gas SF6 (7) también está situado
en el cárter.
Uno manguito exterior (4) une mecánicamente el polo al órgano de maniobra.
07--2005 L12--018SP/04
E AREVA 2/6
Descripción y funcionamiento
Descripción general del aparato
Chasis--soporte
Descripción El chasis--soporte (9) está fijado al suelo y soporta el conjunto de los elemen-
tos del disyuntor.
El chasis--soporte puede ser suministro del cliente o AREVA.
Ilustración
07--2005 L12--018SP/04
E AREVA 3/6
Descripción y funcionamiento
Descripción general del aparato
Organo de maniobra
Ilustración
10
3
07--2005 L12--018SP/04
E AREVA 4/6
Descripción y funcionamiento
Descripción general del aparato
Armario de agrupación
Descripción El armario de agrupación (D) está fijado al suelo a proximidad del polo
central. Comprende :
D El relevado necesario para el funcionamiento del disyuntor
D Las cajas de terminales de interconexión
D La caja de terminales cliente
Ilustración
D D
07--2005 L12--018SP/04
E AREVA 5/6
Descripción y funcionamiento
Descripción general del aparato
07--2005 L12--018SP/04
E AREVA 6/6
Descripción de la cámara de corte
Presentación
Medio extintor El medio extintor es el gas SF6 a presión o, excepcionalmente, una mez-
cla de gas SF6 + CF4 bajo presión.
Principio de corte La cámara de corte es de tipo de soplado térmico por energía de arco con
efecto autoneumático auxiliar.
Ref. Elemento
2
1 Toma de corriente
3 Contactos principales
11
3
4 Contacto móvil
12
6
5 Soporte de contacto móvil
10 6 Revestimiento
4
10 Contactos de arco
13
5
11 Vástago del contacto fijo
12 Boquilla aislante
13 Válvula
07--2004 L12--103SP/03
E AREVA 1/2
Descripción y funcionamiento
Descripción de la cámara de corte
07--2004 L12--103SP/03
E AREVA 2/2
Descripción y funcionamiento
Funcionamiento del polo
(principio de corte)
Presentación
Fase Página
Abertura 2
Cierre 5
09--2004 L13--007SP/02
E AREVA 1/6
Descripción y funcionamiento
Funcionamiento del polo
(principio de corte)
Abertura
Descripción Por una orden eléctrica o manual de abertura, la energía acumulada en el re-
sorte de abertura (7), situado en el órgano de maniobra, se libera.
09--2004 L13--007SP/02
E AREVA 2/6
Descripción y funcionamiento
Funcionamiento del polo
(principio de corte)
Abertura, continuación
Fase Descripción
Comienzo de Cuando el contacto móvil (4) abandona los contactos
abertura principales (3), la corriente se conmuta sobre los
contactos de arco (10).
3 10 4 Vp
Efecto térmico Al separarse los contactos (10), el arco aparece y su
energía provoca el aumento en presión del volumen
de expansión térmica (Vt) cerrado por el vástago del
contacto fijo (11) y la boquilla aislante (12).
11 12 10 Vt
Corte y asistencia Cuando el vástago (11) sale de la boquilla (12), la so-
a la abertura brepresión térmica existente en el volumen (Vt) se li-
bera, lo que provoca un soplado enérgico, inmediata-
mente antes del paso de la corriente por cero, lo que
asegura la extinción final del arco.
11 12 Vt Vp 13
09--2004 L13--007SP/02
E AREVA 3/6
Descripción y funcionamiento
Funcionamiento del polo
(principio de corte)
Abertura, continuación
Fase Descripción
Posición ”ABIERTA” El arco se apaga.
Las moléculas de SF6 disociadas por el arco se recon-
stituyen instantáneamente.
Los gases residuales del corte son absorbidos por el
tamiz molecular. Algunos productos pulvurulentos se
depositan en forma de polvo, sin efecto para el disyun-
tor.
Casos particulares En el caso de corrientes débiles (eje : maniobra de las líneas en vacío, de
de las corrientes los transformadores, o de las baterías de condensadores), la energía térmica
pequeñas del arco es demasiado débil para provocar una sobrepresión suficiente.
Consecuentemente, para obtener el soplado del arco, principalmente se utili-
za el efecto autoneumático clásico que se desarrolla en el volumen (Vp).
Vp
09--2004 L13--007SP/02
E AREVA 4/6
Descripción y funcionamiento
Funcionamiento del polo
(principio de corte)
Cierre
Descripción Por una orden eléctrica o manual de cierre, la energía acumulada en el resor-
te de cierre (15), situado en el órgano de maniobra, se libera. Esta energía
se transmite directamente al árbol de maniobra (16) del polo, y asegura el
cierre.
La liberación de la energía almacenada en el resorte del cierre (15) provoca
el desplazamiento de las partes móviles y, por lo tanto, el cierre de la cámara
de corte, así como el rearme del resorte de abertura (7).
15 16
09--2004 L13--007SP/02
E AREVA 5/6
Descripción y funcionamiento
Funcionamiento del polo
(principio de corte)
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
09--2004 L13--007SP/02
E AREVA 6/6
Descripción y funcionamiento
Organo de maniobra del interruptor
Presentación
Tema Página
Descripción del mecanismo 2
Equipamiento auxiliar 3
Principio de funcionamiento 5
09--2004 L14--008SP/02
E AREVA 1/6
Descripción y funcionamiento
Organo de maniobra del interruptor
Arbol de mando D El árbol de mando (1) está conectado al polo del disyuntor por medio del
manguito (2).
D Un amortiguador de abertura (4) actúa sobre la palanca (32).
D En posición “CERRADO”, el árbol de mando (1) se apoya sobre el trinquete
de abertura (6) por medio de la palanca (5).
D La palanca de rodillo (11) está en contacto con la leva de cierre (10).
D El resorte de abertura (3) acciona la palanca (33) por medio de la cadena
(34). Este resorte es del tipo helicoidal de compresión.
NOTA : En realidad, las palancas (5)--(11)--(32)--(33) están agrupadas
y forman una pieza única.
9
Ilustración
15
17 34 3
33
30
2
8 1
32
11
12 4
10 6
7 31
16 14 26 32 5
11 33
09--2004 L14--008SP/02
E AREVA 2/6
Descripción y funcionamiento
Organo de maniobra del interruptor
Equipamiento auxiliar
Armamento del El resorte de cierre (9) está armado con el reductor (13) y el motor (12).
resorte de cierre
Equipamiento auxiliar D Los contactos señales (30) están dirigidos por un varillaje y una palanca
eléctrico (31) accionada por el árbol de mando (1).
D El interruptor de fin de carrera motor (17) está accionado por la leva
(26). Está leva esta fijada sobre el árbol de cierre (7) y retrocede por el resorte
(34).
D Los trinquetes de cierre (14) y abertura (6) están dirigidos eléctricamente
por las bobinas (22) y (27).
Equipamiento auxiliar D El órgano de maniobra puede ser accionado manualmente por las palan-
mecánico cas (24) “Cierre” y (28) “Abertura”.
D El indicador (29) indica la posición del interruptor “ABIERTO” o “CERRA-
DO”. Un contador (36) indica la cantidad de maniobras efectuadas.
D El indicador (23) indica la situación del resorte de cierre “ARMADO” o
“DESARMADO”.
D En caso de falla de la alimentación motor, la manivela amovible (21) per-
mite armar el resorte de cierre.
Ilustración
9
30
17
34
1
23 6
29
12 27
7
26
31 28
14 22
21 13 24
09--2004 L14--008SP/02
E AREVA 3/6
Descripción y funcionamiento
Organo de maniobra del interruptor
Principio de funcionamiento
Ilustración
34 3
33
1
5
12 11 27
7
10
22
24 28
13 19 14
09--2004 L14--008SP/02
E AREVA 4/6
Descripción y funcionamiento
Organo de maniobra del interruptor
Armamento del D Alimentando el circuito del motor (12), este último arranca inmediatamente
resorte de cierre para estirar el resorte de cierre (9) por medio del reductor (13), del volante
de inercia (8) y de la cadena (15).
D Al final de la carrera, el piñón (19) se encuentra en la parte del volante de
inercia (8) que no tiene diente y el reductor (13) que puede pararse sin crear
esfuerzos sobre el trinquete de cierre (14)
NOTA : Durante el rearme del resorte de cierre, el circuito de alimen-
tación de la bovina de cierre se corta para evitar una maniobra de
cierre intempestiva.
Ilustración
9
15
8
14
19
12 13 19
09--2004 L14--008SP/02
E AREVA 5/6
Descripción y funcionamiento
Organo de maniobra del interruptor
Ilustración
3
60°
1
6
4
5
27
28
09--2004 L14--008SP/02
E AREVA 6/6
Descripción y funcionamiento
Supervisión del gas SF6
Presentación
Introducción El disyuntor utiliza el gas SF6 a presión como gas extintor del arco. La super-
visión de la presión del gas SF6 por lo tanto resulta indispensable para garan-
tizar las prestaciones del disyuntor.
Símbolo Designación
pre Presión asignada de llenado para el aislamiento
pae Presión de alarma para el aislamiento
pme Presión mínima para el aislamiento
Tema Página
Presión y masa volúmica 2
Medida de la presión 3
Medición de la masa volúmica 4
Densímetro 5
09--2004 L20--001SP/06
E AREVA 1/6
Descripción y funcionamiento
Supervisión del gas SF6
Introducción Las características del aparato dependen de la masa volúmica del gas SF6,
es decir de la masa de la mezcla introducida en un compartimento de volu-
men dado.
Masa volúmica A masa volúmica constante, como el volumen del compartimento es invaria-
constante ble, la presión del gas varía en el mismo sentido que la temperatura. La masa
volúmica del gas permanece invariable, ya que no cambia ni la cantidad de
los gases ni el volumen del compartimento que lo encierra, por lo que las ca-
racterísticas eléctricas del aparato permanecerán inalteradas.
Conclusión La medida directa de la masa volúmica de los gases es difícil, por lo que resul-
ta indispensable conocer con precisión la presión absoluta de la mezcla y su
temperatura.
09--2004 L20--001SP/06
E AREVA 2/6
Descripción y funcionamiento
Supervisión del gas SF6
Medida de la presión
Si la membrana deformable, en
Manómetro de
contacto sobre una superficie con el
presión absoluta
gas SF6, cierra una cápsula en la
que se ha hecho el vacío, el
manómetro mide la diferencia de
presión entre el gas SF6 y el vacío.
Como esta última es nula, el
manómetro mide la presión absolu-
ta de la mezcla.
La presión absoluta del gas SF6, in-
dependiente de la presión atmosfé-
rica, caracteriza la cantidad de gas
introducido en el compartimento,
Absoluta
por lo que caracteriza la masa SF6
volúmica del gas SF6 a una tempe-
ratura dada. Cápsula de vacío
Su medida requiere un manómetro
de presión absoluta, menos corrien-
te y más delicado que el manómetro
de presión efectiva. Esta es la razón
por la que se utiliza el manómetro
de presión efectiva, efectuando las
correcciones debidas a las variacio-
nes de presión atmosférica vincula-
das a las perturbaciones atmosféri-
cas y a las diferencias de altitud.
09--2004 L20--001SP/06
E AREVA 3/6
Descripción y funcionamiento
Supervisión del gas SF6
Medición de la masa Cuando no es posible efectuar una medida directa de la masa volúmica, el
volúmica control de la misma se hace utilizando un manómetro industrial que mide la
presión efectiva.
A la masa volúmica asignada corresponde un valor de presión efectiva asi-
gnada, definido para la presión atmosférica normal (101,3 kPa) y una tempe-
ratura ambiente de 20°C.
Para cada medida de presión (llenado, control de los umbrales del densíme-
tro, etc.), la presión efectiva asignada debe corregirse en función de la pre-
sión atmosférica del sitio y de la temperatura ambiente en el momento de la
medida. Ver módulo “Cálculo de la presión de llenado del gas SF6 para
utilización del manómetro (herramienta)”.
09--2004 L20--001SP/06
E AREVA 4/6
Descripción y funcionamiento
Supervisión del gas SF6
Densímetro
Funcionamiento El densímetro está equipado con contactos internos. Estos contactos se cier-
ran sucesivamente en caso de disminución de la masa volúmica del gas y de-
finen 2 umbrales diferentes. Estos contactos están cableados hasta la caja
de terminales situada en el interior del armario y generalmente se dejan a la
disposición del operador para la utilización siguiente :
D Presión de alarma ”pae” sirve de advertencia (a prever complemento de
llenado).
D Presión mínima para el aislamiento ”pme” que debe servir para bloquear
el disyuntor en posición o para provocar una abertura automática. El cliente
escoge la opción en función de los imperativos de operación.
09--2004 L20--001SP/06
E AREVA 5/6
Descripción y funcionamiento
Supervisión del gas SF6
Densímetro, continuación
Lectura de la esfera La esfera se divide en tres zonas de colores: Verde, Amarillo y Rojo. La posi-
ción de la aguja indica el estado de la presión absoluta de gas SF6 corregida
en temperatura.
-1
Posición de la
Zona de color Marcha a seguir
aguja
VERDE Ninguna
Efectuar un
AMARILLO complemento
de llenado
Masa volúmica
anormalmente baja,
detectar la fuga original
y contactar
ROJO AREVA T&D S.A.
Servicio Postventa.
09--2004 L20--001SP/06
E AREVA 6/6
Lista de bultos -- Transporte y almacenamiento
Lista de bultos - Identificación -- Almacenamiento
Presentación
Información Los polos se llenan con gas SF6 para el transporte a la presión efectiva de
0,3 bares a 20°C (1 013 hPa).
Tema Página
Lista de bultos 2
Identificación de los subconjuntos y de su embalaje 3
Almacenamiento. 4
05--2006 L22--009SP/03
E AREVA 1/6
Lista de bultos -- Transporte y almacenamiento
Lista de bultos - Identificación -- Almacenamiento
Lista de bultos
Introducción Para el transporte, los diferentes elementos del aparato se reparten en varias
cajas.
Características El cuadro siguiente da las características de las cajas de los elementos del
de las cajas disyuntor :
GL314X
Tipo de caja Longitud Ancho Alto Peso bruto
cm cm cm kg
Polos 554 -- 616 208 113
Órganos de maniobra 358 112 100
Armario
111 80 190
de centralización *
Gas SF6 * 188 58 65
Neceser de montaje 60 60 70
Accesorios * 80 60 70
* Según aparato
NOTA : los valores del cuadro siguiente se dan a título indicativo para
prever un medio de montaje apropiado.
05--2006 L22--009SP/03
E AREVA 2/6
Lista de bultos -- Transporte y almacenamiento
Lista de bultos - Identificación -- Almacenamiento
Introducción Cada elemento del disyuntor (polo, órgano de maniobra, etc.) está identifica-
do por una plaquita.
Las identificaciones de cada elemento se marcan sobre su embalaje.
n DE REFERENCIA
2 CONSTRUCTOR
1
0101 no SÉRIE
Rep. 01/2
n DE CAJA EN LA n DE POLO
REFERENCIA
n DE REFERENCIA DEL
DISYUNTOR
Emplazamiento Escoger y montar los elementos identificados con la plaquita (1) y autoad-
de las plaquitas hesivo (3).
3
PLAQUITA EXTERIOR
PLAQUITA INTERIOR
05--2006 L22--009SP/03
E AREVA 3/6
Lista de bultos -- Transporte y almacenamiento
Lista de bultos - Identificación -- Almacenamiento
Almacenamiento
Elemento Almacenamiento
El material se debe almacenar con el
embalaje de transporte abierto, colo-
Polo del disyuntor
cado sobre maderos, en un local cer-
rado, aireado, no inundable.
El almacenamiento del órgano de
maniobra se efectuará en el mismo
lugar que el disyuntor, ya que estos 2
Organo de maniobra
conjuntos son indisociables. Contro-
lar la estanquidad del embalaje al
vacío.
Si éste se ha deteriorado, aplicar las
consignas siguientes :
D Retirar completamente la
protección de embalaje de forma que
asegure la entrada del aire por los ai-
readores dispuestos en la chapa de
fondo, así como en los paneles late-
rales.
D Para impedir los daños debidos a
la corrosión por la formación de agua
de condensación, se deberá conectar
imperativamente el circuito de calen-
tamiento.
05--2006 L22--009SP/03
E AREVA 4/6
Lista de bultos -- Transporte y almacenamiento
Lista de bultos - Identificación -- Almacenamiento
Almacenamiento
05--2006 L22--009SP/03
E AREVA 5/6
Lista de bultos -- Transporte y almacenamiento
Lista de bultos - Identificación -- Almacenamiento
05--2006 L22--009SP/03
E AREVA 6/6
Instalación
Consignas generales para el montaje
Consignas El cuadro siguiente da las consignas de entorno que se deben respetar para
sobre el entorno el montaje :
Consigna Comentario
Controlar los trabajos de ingeniería civil : di-
mensiones, niveles de los soportes de fijación,
A tomando en cuenta las tolerancias dadas por
las normas de construcción. (Remitirse al cro-
quis del disyuntor).
Consignas El cuadro siguiente da las consignas que se deben respetar para el montaje
para el montaje correcto del disyuntor:
Consigna Comentario
No comenzar los trabajos de montaje sin haber
comprendido primeramente el conjunto de los
modulos “Instalación”.
1
Las instrucciones de montaje describen las
operaciones de ensamblaje en el orden cro-
nológico a respetar.
Advertencia AREVA T&D S.A. declina toda responsabilidad por los fallos engendrados
por el no respeto de las directivas de los modulos “Instalación”.
06--2004 L30--002SP/01
E AREVA 1/2
Instalación
Consignas generales para el montaje
06--2004 L30--002SP/01
E AREVA 2/2
Instalación
Pares de apriete
Presentación
Introducción Al efectuar los ensamblajes por tornillos, todos los tornillos de fijación deben
estar ”engrasados” antes del apriete al par.
Productos utilizados El cuadro siguiente da la lista de los productos utilizados para la tornillería an-
tes del apriete:
Tema Página
Engrase de la tornillería antes de apriete 2
Valores de los pares de apriete 3
06--2004 L31--001SP/01
E AREVA 1/4
Instalación
Pares de apriete
Elección del El cuadro siguiente indica el producto a utilizar para la tornillería antes de
producto a utilizar apriete, en función del tipo de ensamblaje :
Dónde aplicar El cuadro siguiente indica la parte de la tornillería que se debe tratar con el
el producto ? producto adecuado antes del apriete en función del tipo de ensamblaje :
corriente
conexiones eléctricas
Aterrajado o roscado
con juntas de
estanquidad Aterrajado o roscado
06--2004 L31--001SP/01
E AREVA 2/4
Instalación
Pares de apriete
Cuadro de los valores La herramienta y el método de apriete deben ser tales que el par realmente
aplicado sobre la cabeza del tornillo corresponda al par de referencia del cua-
dro con una tolerancia de ± 20%.
PARES DE APRIETE
en daN.m
daN m
TORNILLOS DE ACERO
CLASE 6.8
o
CLASE 8.8
88
INOX A2--70, A4--70
INOX A2--80, A4--80
06--2004 L31--001SP/01
E AREVA 3/4
Instalación
Pares de apriete
06--2004 L31--001SP/01
E AREVA 4/4
Instalación
Procedimientos generales para el montaje
Presentación
Tema Página
Preparación y montaje de las juntas estáticas 2
Colmatado de la tornillería 3
Utilización de un manómetro de agua 5
06--2004 L31--003SP/01
E AREVA 1/6
Instalación
Procedimientos generales para el montaje
Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de montaje de las juntas estáticas :
Etapa Acción Observación
1 Limpiar las ranuras y las superfi-
cies de apoyo con el ISOPRO-
PANOL.
2 Limpiar la junta de todo cuerpo ex- Verificar el aspecto de la junta,
traño, como pelo de pincel, limal- que no deberá comprender
la.. ninguna traza de ralladura ni de
Retirar (si procede) el punto de deformación (la junta no de-
identificación de color, raspándolo berá estar ni aplastada, ni alar-
con la uña, no utilizar objeto cor- gada, ni rota).
tante.
3 Aplicar ligeramente, con la mano, No utilizar pincel. Eliminar el
grasa MOLYKOTE 111 a la jun- exceso de grasa haciendo des-
ta. lizar la junta entre los dedos
para dejar subsistir solamente
una fina película de productos
sobre toda su superficie.
4 Instalar la(s) junta(s).
5 Aplicar grasa MOLYKOTE 111 so- No poner grasa del lado inte-
bre las dos superficies de apoyo. rior.
Rellenar con grasa el volumen re-
sidual de la ranura de la junta exte-
rior.
06--2004 L31--003SP/01
E AREVA 2/6
Instalación
Procedimientos generales para el montaje
Colmatado de la tornillería
Introducción Para evitar las penetraciones de humedad a nivel de las juntas de estan-
quidad en el SF6, hay que proceder a un colmatado de la tornillería exte-
rior de ensamblaje aplicando un producto adecuado.
NOTA : Este procedimiento debe aplicarse sobre todos los ensambla-
jes de piezas sometidas a la presión SF6 así como a los ensamblajes
de las conexiones eléctricas.
Referencia
Ilustración Designación
AREVA
06--2004 L31--003SP/01
E AREVA 3/6
Instalación
Procedimientos generales para el montaje
Dónde aplicar El cuadro siguiente indica la parte de la tornillería que se debe tratar con el
el producto ? producto adecuado antes del apriete en función del tipo de ensamblaje :
Aterrajado o roscado
Aterrajado o roscado
06--2004 L31--003SP/01
E AREVA 4/6
Instalación
Procedimientos generales para el montaje
Introducción En cada ensamblaje realizado con doble junta (1) y (2), el volumen (3)
está conectado al exterior por un canal (4), obturado por un tapón (5) o
(6), para permitir el control de estanquidad.
4
6
5
Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de control de estanquidad con un manóme-
tro de agua :
2...3 vueltas 6
8
9
06--2004 L31--003SP/01
E AREVA 5/6
Instalación
Procedimientos generales para el montaje
06--2004 L31--003SP/01
E AREVA 6/6
Instalación
Control de la presencia de gas SF6 en los polos
Presentación
Introducción Los polos están rellenos de gas SF6 para el transporte a presión efectiva de
0,03 MPa a 20°C (101,3 kPa).
3 Herramienta de llenado 1
Tema Página
Control de los polos al abrir las cajas, en el sitio 2
Control de la presencia del gas SF6 en los polos 3
09--2004 L31--060SP/02
E AREVA 1/4
Instalación
Control de la presencia de gas SF6 en los polos
Preparación del polo Desmontar únicamente la tapa de la caja. Retirar en parte la protección de
embalaje para acercarse el cárter (7) de los polos.
Examen de los polos D Proceder a un examen visual del estado de las porcelanas. Asegurarse
que el transporte no ha dado lugar a fragmentaciones o degradaciones impor-
tantes del esmalte.
D Es indispensable verificar la presencia de gas SF6 en los elementos de los
polos antes de continuar la instalación.
09--2004 L31--060SP/02
E AREVA 2/4
Instalación
Control de la presencia de gas SF6 en los polos
Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de control de la presencia del gas SF6 en
los polos :
1 3
3
4
09--2004 L31--060SP/02
E AREVA 3/4
Instalación
Control de la presencia de gas SF6 en los polos
09--2004 L31--060SP/02
E AREVA 4/4
Instalación
Montaje del chasis-- soporte
Presentación
Tema Página
Elementos necesarios para la operación 2
Elementos del chasis--soporte (por polo) 3
Preparación de la columna 4
Montaje de los pies del chasis--soporte 5
09--2004 L31--114SP/02
E AREVA 1/6
Instalación
Montaje del chasis-- soporte
Correa de levantamiento
(1) 2
(3 m)
(11) 1
Larguero
(200 mm)
09--2004 L31--114SP/02
E AREVA 2/6
Instalación
Montaje del chasis-- soporte
Introducción En el caso en que los chasis soportes sean suministrados por ALSTOM-
AREVA, verificar la presencia de los elementos necesarios para el montaje.
(2) Pie 3
(3) Pie 1
Tornillería
(7) 8
H M16-35
09--2004 L31--114SP/02
E AREVA 3/6
Instalación
Montaje del chasis-- soporte
Preparación de la columna
Desmontaje de la caja Desmontar los refuerzos de la caja y dessescombrar los pies del chasis.
de los polos
Preparación del polo D Eslingar el polo con dos correas flexibles (1).
D Extraer el polo de la caja y depositarla en el suelo sobre la tapa de la caja
colocando :
-- en primer lugar, el extremo de la cámara de corte (4) sobre un calce de
madera,
-- en segundo lugar la parte superior del cárter (10) sobre un calce de madera
para garantizar la instalación correcta de los pies del chasis.
X mínimum = 260 mm
10
£X/2
09--2004 L31--114SP/02
E AREVA 4/6
Instalación
Montaje del chasis-- soporte
Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de montaje de los pies del chasis :
Etapa Acción
1 Con dos correas, posicionar el pie del chasis (2) sobre el cárter (10)
y fijarlo con la tornillería (7).
x2 7
H M16--35
18 daN.m
2
10
2 Con las dos correas, posicionar el pie del chasis (3) sobre el cárter
(10) y fijarlo con la tornillería (7) y (8).
NOTA : Utilizar el larguero (11) para la tornillería (7).
3
x2
8
H M16--50
(7) 18 daN.m
10
3
x2 7
H M16--35
18 daN.m 11
09--2004 L31--114SP/02
E AREVA 5/6
Instalación
Montaje del chasis-- soporte
Marcha a seguir, El cuadro siguiente da las etapas de montaje de los pies del chasis :
continuación
Etapa Acción
3 Posicionar los dos pies del chasis (2) sobre el cárter (10) y fijarlo con
la tornillería (7).
x2 x2
7 7
2 H M16--35
H M16--35
18 daN.m 18 daN.m
10
09--2004 L31--114SP/02
E AREVA 6/6
Instalación
Levantamiento y colocación del polo
Presentación
CORREA DE
(1) LEVANTAMIENTO 2
(3 m -- 1000 kg)
Tema Página
Levantamiento del polo 2
Colocación del polo 3
09--2004 L31--202SP/02
E AREVA 1/4
Instalación
Levantamiento y colocación del polo
Marcha a seguir Eslingar el polo con ayuda de dos correas flexibles (1) en el extremo de la
cámara de corte.
Con el medio de elevación, levantar el polo articulándose sobre la base del
chasis y utilizando planchas de madera como apoyo.
Instalar cuerdas de retroceso (10) sobre los pies del chasis (9) para asegurar
el polo en el momento de la elevación.
Levantar el polo con precaución.
10
09--2004 L31--202SP/02
E AREVA 2/4
Instalación
Levantamiento y colocación del polo
Etapa Acción
1 Posicionar las arandelas inferioras (12) sobre la fijación.
2 Con el medio de izaje, posicionar el chasis sobre sus fijaciones en
el suelo sin fijarlo y respetando la orientación del polo indicada en el
croquis del aparato.
3 Calar, de ser necesario, bajo los pies del chasis para nivelar la platina
superior con ayuda de una cala.
4 Posicionar las arandelas superioras (12) y bloquear el conjunto ajus-
tado con ayuda de las tuercas.
5 Desmontar las correas de izaje.
6 Verificar el par de apriete de toda la tornillería del chasis.
12
12
12
18 daN.m
09--2004 L31--202SP/02
E AREVA 3/4
Instalación
Levantamiento y colocación del polo
09--2004 L31--202SP/02
E AREVA 4/4
Instalación
Montaje de las tomas de corriente
con preparación de las superficies de contacto
Presentación
Referencia
Ilustración Designación
AREVA
Documentos Equiparse con el croquis del aparato para conocer la orientación de las tomas
necesarios de corriente.
Tema Página
Preparación de las superficies de contacto 2
Montaje de las tomas de corriente 3
07--2004 L31--500SP/04
E AREVA 1/4
Instalación
Montaje de las tomas de corriente
con preparación de las superficies de contacto
Preparación de las El cuadro siguiente da las etapas de preparación de las superficies de contac-
superficies de to :
contacto
X1
Retirar los tornillos provisionales
de los rangos X1 y X2 (una flecha
2
grabada indica la posición de las
tomas de corriente).
X2
07--2004 L31--500SP/04
E AREVA 2/4
Instalación
Montaje de las tomas de corriente
con preparación de las superficies de contacto
Toma de corriente Ensamblar inmediatamente las tomas de corriente (1) en la cámara de corte
inferior (3) con preparación de las superficies de contacto. Fijar las tomas con la tor-
nillería (5); utilizar GRASA DE CONTACTO para colmatar la tornillería.
x 4
3 H M12--70
2 5 daN.m
Toma de corriente Ensamblar inmediatamente las tomas de corriente (1) en la cámara de corte
superior (3) con preparación de las superficies de contacto. Fijar las tomas con la tor-
nillería (4); utilizar GRASA DE CONTACTO para colmatar la tornillería.
1
3
4 x 4
H M12--45
5 daN.m
07--2004 L31--500SP/04
E AREVA 3/4
Instalación
Montaje de las tomas de corriente
con preparación de las superficies de contacto
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
07--2004 L31--500SP/04
E AREVA 4/4
Instalación
Montaje de los condensadores
Presentación
Ilustración
Correa de levantamiento
(12) 2
(3 m)
09--2005 L31--602SP/02
E AREVA 1/6
Instalación
Montaje de los condensadores
Elementos y productos
Elementos Lista de los elementos AREVA necesarios para el montaje (por polo) :
necesarios
(1) Condensador 1
Tornillería
(5) 2
H M12-30
Tornillería
(9) 2
H M12-25
Soporte inferior
(4) 1
o (según aparato)
Tornillería
(5) H M12-30 2
Tornillería
(8) H M12-45 2
Espaciadore
(10) 2
09--2005 L31--602SP/02
E AREVA 2/6
Instalación
Montaje de los condensadores
Elementos Lista de los elementos AREVA necesarios para el montaje (por polo) :
necesarios,
continuación
Tornillería
(13) H M12-40 2
Tornillería
(14) H M12-80 2
09--2005 L31--602SP/02
E AREVA 3/6
Instalación
Montaje de los condensadores
Montaje de los S Montar el soporte superior (3) en el condensador (1) con la tornillería
soportes (5).
S Montar el soporte inferior (4) en el condensador (1) con la tornillería (5)
o el soporte inferior (7) en el condensador (1) con la tornillería (13).
x 2
1 5
H M12--30
5 daN.m
x 2
13
H M12--40
5 daN.m
o x 2
5
7
4 H M12--30
5 daN.m
09--2005 L31--602SP/02
E AREVA 4/6
Instalación
Montaje de los condensadores
Fijación superior Montar el condensador (1) en la cámara de corte (6) con la tornillería (9).
Fijación inferior El cuadro siguiente da la marcha a seguir de la fijación inferior en función del
soporte inferior :
Si ... Acción
Montar el condensador (1) en la cámara de
corte (6) con la tornillería (8).
NOTA : Utilizar los dos espaciadores
(10) para fijar el condensador.
x 2
9
H M12--25
5 daN.m
6 6 1
x 2 8
x 2 H M12--45
14 5 daN.m
H M12--80
5 daN.m 10
09--2005 L31--602SP/02
E AREVA 5/6
Instalación
Montaje de los condensadores
09--2005 L31--602SP/02
E AREVA 6/6
Instalación
Montaje del órgano de maniobra
Presentación
Arandela
(10) 4
VL979997001P
Tuerca
(14) 4
H M16
Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de montaje del órgano de maniobra sobre
el soporte polo :
04--2005 L31--797SP/01
E AREVA 1/6
Instalación
Montaje del órgano de maniobra
Indicadores Verificar que los estados de los indicadores de posición del órgano de ma-
de posición niobra son los siguientes :
Árbol del mecanismo -- Verificar la presencia de la junta (11) en el árbol del mecanismo (13).
-- Verificar la presencia de grasa (ASEOL 0--365.2) en el árbol del meca-
nismo (13).
11
13
04--2005 L31--797SP/01
E AREVA 2/6
Instalación
Montaje del órgano de maniobra
Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas del acoplamiento del órgano de maniobra :
13
12
14
H M16
18 daN.m
04--2005 L31--797SP/01
E AREVA 3/6
Instalación
Montaje del órgano de maniobra
Marcha a seguir Efectuar el cableado eléctrico de los órganos de maniobra de acuerdo al es-
quema eléctrico del interruptor.
Si el interruptor está equipado de un armario de reagrupamiento, efectuar el
cableado entre los órganos de maniobra y el armario de reagrupamiento.
Conexión del cable Volver a conectar los hilos del cable (19) del densímetro SF6 de contactos
del densímetro de (18) sobre la caja de terminales del órgano de maniobra según el esquema
contactos específico al contrato.
18
19
04--2005 L31--797SP/01
E AREVA 4/6
Instalación
Montaje del órgano de maniobra
Calefacción permanente
Marcha a seguir Alimentar la calefacción permanente del órgano de maniobra (en invierno
como en verano) para evitar la condensación y los riesgos de corrosión que
conlleva.
04--2005 L31--797SP/01
E AREVA 5/6
Instalación
Montaje del órgano de maniobra
04--2005 L31--797SP/01
E AREVA 6/6
Instalación
Instalación y puesta en servicio
del rele de sincronización RPH2
Presentación
Tema Página
Instalación del RPH2 2
Puesta en servicio en el sitio del RPH2 asociado al disyuntor 3
Ficha de parametraje y ficha de control suministradas 4
con el disyuntor
Adición de un RPH2 a un disyuntor existente 5
Reemplazo de un RPH2 6
07--2004 L31--871SP/01
E AREVA 1/6
Instalación
Instalación y puesta en servicio
del rele de sincronización RPH2
Instalación del RPH2 El relé de sincronización RPH2 está instalado en el edificio de control. Se
en el edificio de debe realizar un cableado :
control D entre el disyuntor y el RPH2,
D entre el transformador de tensión (y los transformadores de corriente, si
aplicable) y el RPH2.
Instalación del captor Para ciertas aplicaciones, la compensación de la variación de los tiempos de
de temperatura maniobra del disyuntor requiere la conexión al RPH2 de un transmisor de
ambiente (Opción) temperatura que mide la temperatura ambiente.
Cuando es necesario, este transmisor de temperatura se suministra con el
RPH2. Este transmisor debe estar instalado en la estación cerca del edificio
de control, para medir la temperatura ambiente del sitio.
El transmisor de temperatura debe estar conectado al RPH2 mediante un ca-
ble (un par torcido blindado).
Asignación de los La tensión de referencia se debe medir dirección arriba del disyuntor a sincro-
polos del disyuntor a nizar.
las fases de la red y
fase de la medida de El relé de sincronización RPH2 da las órdenes de maniobra a cada uno de
la tensión los polos del disyuntor tomando en cuenta las diferencias de tensión de las
de referencia fases de la red.
Consecuentemente, el funcionamiento correcto de la sincronización de un di-
syuntor por medio del RPH2 está condicionado por el respeto de la asigna-
ción de los polos 1, 2 y 3 del disyuntor a las fases de la red tomadas en el
orden directo.
Ver módulo “RPH2 -- Asignación de los polos del disyuntor a las fases
de la red y fase de la medida de la tensión de referencia”.
07--2004 L31--871SP/01
E AREVA 2/6
Instalación
Instalación y puesta en servicio
del rele de sincronización RPH2
07--2004 L31--871SP/01
E AREVA 3/6
Instalación
Instalación y puesta en servicio
del rele de sincronización RPH2
Ficha de control Una vez configurado, el RPH2 se prueba a continuación en la fábrica en aso-
ciación con el disyuntor para verificar el buen funcionamiento del conjunto.
Se verifica que el secuenciamiento
de los instantes de maniobra se hace efectivamente de conformidad con lo
que se espera para la aplicación prevista. El secuenciamiento de los instan-
tes de maniobra que se deben verificar se consigna en el documento ”ficha
de control” que se suministra con el disyuntor.
07--2004 L31--871SP/01
E AREVA 4/6
Instalación
Instalación y puesta en servicio
del rele de sincronización RPH2
Marcha a seguir Contactar con el servicio postventa para verificar que el disyuntor está bien
adaptado a la maniobra sincronizada.
07--2004 L31--871SP/01
E AREVA 5/6
Instalación
Instalación y puesta en servicio
del rele de sincronización RPH2
Reemplazo de un RPH2
Programación Ver el manual técnico del controlador RPH2 ref. 58.020.034. Estos paráme-
tros de configuración se consignan en el documento ”ficha de parametraje”
que se suministra con el disyuntor.
07--2004 L31--871SP/01
E AREVA 6/6
Instalación
RPH2-- Asignación de los polos del interruptor a las fases
de la red y fase de medida de la tensión de referencia
Presentación
07--2004 L31--872SP/01
E AREVA 1/6
Instalación
RPH2-- Asignación de los polos del interruptor a las fases
de la red y fase de medida de la tensión de referencia
Permutación de los Permutar los bornes X8:3, X8:4 y X8:5 para tener :
circuitos de orden D X8:3 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
asociados al canal 1 misma fase que la fase en la que se mide la tensión de referencia,
del RPH2
D X8:4 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
fase en retardo de 120°, en relación a la fase en la que se mide la tensión
de referencia,
D X8:5 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
fase en retardo de 240°, en relación a la fase a la que se mide la tensión
de referencia.
El cuadro a continuación da la permutación de las conexiones de los
circuitos de orden canal 1 :
Fase de referencia
Fase en retardo de Fase en retardo de
120°, en relación a la 240°, en relación a la
fase de referencia fase de referencia
De RPH2 borne X8:3 RPH2 borne X8:4 RPH2 borne X8:5
Hacia Circuito de orden del Circuito de orden del Circuito de orden del
polo asociado a la polo asociado a la polo asociado a la
fase de referencia fase en retardo de fase en retardo de
120°, en relación a la 240°, en relación a la
fase de referencia fase de referencia
07--2004 L31--872SP/01
E AREVA 2/6
Instalación
RPH2-- Asignación de los polos del interruptor a las fases
de la red y fase de medida de la tensión de referencia
Permutación de los Permutar los bornes X8:8, X8:9 y X8:10 para tener :
circuitos de orden D X8:8 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
asociados al canal 2 misma fase que la fase en la que se mide la tensión de referencia
del RPH2
D X8:9 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
fase en retardo de 120°, en relación a la fase en la que se mide la tensión
de referencia
D X8:10 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
fase en retardo de 240°, en relación a la fase a la que se mide la tensión
de referencia
El cuadro a continuación da la permutación de las conexiones de los
circuitos de orden canal 2 :
Fase de referencia
Fase en retardo de Fase en retardo de
120°, en relación a la 240°, en relación a la
fase de referencia fase de referencia
De RPH2 borne X8:8 RPH2 borne X8:9 RPH2 borne X8:10
Hacia Circuito de orden del Circuito de orden del Circuito de orden del
polo asociada a la polo asociado a la polo asociado a la
fase de referencia fase en retardo de fase en retardo de
120°, en relación a la 240°, en relación a la
fase de referencia fase de referencia
Permutación de las Permutar los bornes X8:13, X8:14 y X8:15 para tener:
conexiones de los D X8:13 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
contactos auxiliares misma fase que la fase en la que se mide la tensión de referencia,
D X8:14 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
fase en retardo de 120°, en relación a la fase en la que se mide la tensión
de referencia,
D X8:15 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
fase en retardo de 240°, en relación a la fase a la que se mide la tensión
de referencia.
El cuadro a continuación da la permutación de las conexiones de los
contactos auxiliares :
07--2004 L31--872SP/01
E AREVA 4/6
Instalación
RPH2-- Asignación de los polos del interruptor a las fases
de la red y fase de medida de la tensión de referencia
07--2004 L31--872SP/01
E AREVA 5/6
Instalación
RPH2-- Asignación de los polos del interruptor a las fases
de la red y fase de medida de la tensión de referencia
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
07--2004 L31--872SP/01
E AREVA 6/6
Instalación
Cálculo de la presión de llenado del gas SF6
para utilización del manómetro (herramienta)
Presentación
Símbolo Designación
pre Presión asignada de llenado para el aislamiento
pae Presión de alarma para el aislamiento
pme Presión mínima para el aislamiento
Tema Página
Ejemplo de cálculo de la presión de llenado 2
Cálculo de la presión de llenado en el sitio 3
Valores de las presiones efectivas del gas SF6 corregidas 4
en temperatura
06--2004 L31--901SP/03
E AREVA 1/6
Instalación
Cálculo de la presión de llenado del gas SF6
para utilización del manómetro (herramienta)
Parámetros Valores
pre
Presión efectiva de llenado para el ais- 0,65 MPa
lamiento del gas SF6
Temperatura ambiente 5°C
Presión atmosférica local 93,2 kPa
Llenado con gas SF6 El cuadro siguiente da las etapas de cálculo de la presión de llenado con gas
SF6 :
06--2004 L31--901SP/03
E AREVA 2/6
Instalación
Cálculo de la presión de llenado del gas SF6
para utilización del manómetro (herramienta)
Cálculo de la presión Anotar los valores en las casillas correspondientes e inscribir los resultados :
de llenado con gas
SF6
(F + 0,01) " G ,
06--2004 L31--901SP/03
E AREVA 3/6
Instalación
Cálculo de la presión de llenado del gas SF6
para utilización del manómetro (herramienta)
Presión efectiva asi- Valores de las presiones efectivas (MPa) del gas SF6 corregidas en tempera-
gnada 0,75 MPa tura para una presión atmosférica de 101,3 kPa :
t_C pre pae pme t_C pre pae pme
--25 0,584 0,500 0,477 18 0,743 0,634 0,604
--24 0,588 0,503 0,480 19 0,746 0,637 0,607
--23 0,591 0,506 0,483 20 0,75 0,64 0,61
--22 0,595 0,509 0,486 21 0,754 0,643 0,613
--21 0,599 0,512 0,489 22 0,757 0,646 0,616
--20 0,602 0,516 0,492 23 0,761 0,649 0,619
--19 0,606 0,519 0,495 24 0,765 0,652 0,622
--18 0,610 0,522 0,498 25 0,768 0,656 0,625
--17 0,613 0,525 0,501 26 0,772 0,659 0,628
--16 0,617 0,528 0,504 27 0,776 0,662 0,631
--15 0,621 0,531 0,507 28 0,780 0,665 0,634
--14 0,625 0,534 0,509 29 0,783 0,668 0,637
--13 0,628 0,537 0,512 30 0,787 0,671 0,640
--12 0,632 0,540 0,515 31 0,791 0,674 0,643
--11 0,636 0,544 0,518 32 0,794 0,677 0,645
--10 0,639 0,547 0,521 33 0,798 0,680 0,648
--9 0,643 0,550 0,524 34 0,802 0,684 0,651
--8 0,647 0,553 0,527 35 0,805 0,687 0,654
--7 0,650 0,556 0,530 36 0,809 0,690 0,657
--6 0,654 0,559 0,533 37 0,813 0,693 0,660
--5 0,658 0,562 0,536 38 0,816 0,696 0,663
--4 0,661 0,565 0,539 39 0,820 0,699 0,666
--3 0,665 0,568 0,542 40 0,824 0,702 0,669
--2 0,669 0,572 0,545 41 0,827 0,705 0,672
--1 0,673 0,575 0,548 42 0,831 0,708 0,675
0 0,676 0,578 0,551 43 0,835 0,712 0,678
1 0,680 0,581 0,554 44 0,839 0,715 0,681
2 0,684 0,584 0,557 45 0,842 0,718 0,684
3 0,687 0,587 0,560 46 0,846 0,721 0,687
4 0,691 0,590 0,563 47 0,850 0,724 0,690
5 0,695 0,593 0,566 48 0,853 0,727 0,693
6 0,698 0,596 0,569 49 0,857 0,730 0,696
7 0,702 0,600 0,572 50 0,861 0,733 0,699
8 0,706 0,603 0,575 51 0,864 0,736 0,702
9 0,709 0,606 0,577 52 0,868 0,740 0,705
10 0,713 0,609 0,580 53 0,872 0,743 0,708
11 0,717 0,612 0,583 54 0,875 0,746 0,711
12 0,720 0,615 0,586 55 0,879 0,749 0,713
13 0,724 0,618 0,589 56 0,883 0,752 0,716
14 0,728 0,621 0,592 57 0,887 0,755 0,719
15 0,732 0,624 0,595 58 0,890 0,758 0,722
16 0,735 0,628 0,598 59 0,894 0,761 0,725
17 0,739 0,631 0,601 60 0,898 0,764 0,728
06--2004 L31--901SP/03
E AREVA 4/6
Instalación
Cálculo de la presión de llenado del gas SF6
para utilización del manómetro (herramienta)
Presión efectiva asi- Valores de las presiones efectivas (MPa) del gas SF6 corregidas en tempera-
gnada 0,65 MPa tura para una presión atmosférica de 101,3 kPa :
t_C pre pae pme t_C pre pae pme
--30 0,492 0,409 0,387 16 0,637 0,530 0,500
--29 0,495 0,412 0,389 17 0,641 0,532 0,503
--28 0,498 0,415 0,391 18 0,644 0,535 0,505
--27 0,501 0,417 0,394 19 0,647 0,537 0,508
--26 0,505 0,420 0,396 20 0,65 0,54 0,51
--25 0,508 0,422 0,399 21 0,653 0,543 0,512
--24 0,511 0,425 0,401 22 0,656 0,545 0,515
--23 0,514 0,428 0,404 23 0,659 0,548 0,517
--22 0,517 0,430 0,406 24 0,663 0,550 0,520
--21 0,520 0,433 0,409 25 0,666 0,553 0,522
--20 0,524 0,435 0,411 26 0,669 0,556 0,525
--19 0,527 0,438 0,414 27 0,672 0,558 0,527
--18 0,530 0,441 0,416 28 0,675 0,561 0,530
--17 0,533 0,443 0,419 29 0,678 0,564 0,532
--16 0,536 0,446 0,421 30 0,682 0,566 0,535
--15 0,539 0,449 0,424 31 0,685 0,569 0,537
--14 0,543 0,451 0,426 32 0,688 0,571 0,540
--13 0,546 0,454 0,429 33 0,691 0,574 0,542
--12 0,549 0,456 0,431 34 0,694 0,577 0,545
--11 0,552 0,459 0,433 35 0,697 0,579 0,547
--10 0,555 0,462 0,436 36 0,701 0,582 0,550
--9 0,558 0,464 0,438 37 0,704 0,584 0,552
--8 0,562 0,467 0,441 38 0,707 0,587 0,554
--7 0,565 0,469 0,443 39 0,710 0,590 0,557
--6 0,568 0,472 0,446 40 0,713 0,592 0,559
--5 0,571 0,475 0,448 41 0,716 0,595 0,562
--4 0,574 0,477 0,451 42 0,720 0,597 0,564
--3 0,577 0,480 0,453 43 0,723 0,600 0,567
--2 0,580 0,483 0,456 44 0,726 0,603 0,569
--1 0,584 0,485 0,458 45 0,729 0,605 0,572
0 0,587 0,488 0,461 46 0,732 0,608 0,574
1 0,590 0,490 0,463 47 0,735 0,611 0,577
2 0,593 0,493 0,466 48 0,738 0,613 0,579
3 0,596 0,496 0,468 49 0,742 0,616 0,582
4 0,599 0,498 0,470 50 0,745 0,618 0,584
5 0,603 0,501 0,473 51 0,748 0,621 0,587
6 0,606 0,503 0,475 52 0,751 0,624 0,589
7 0,609 0,506 0,478 53 0,754 0,626 0,591
8 0,612 0,509 0,480 54 0,757 0,629 0,594
9 0,615 0,511 0,483 55 0,761 0,631 0,596
10 0,618 0,514 0,485 56 0,764 0,634 0,599
11 0,622 0,516 0,488 57 0,767 0,637 0,601
12 0,625 0,519 0,490 58 0,770 0,639 0,604
13 0,628 0,522 0,493 59 0,773 0,642 0,606
14 0,631 0,524 0,495 60 0,776 0,645 0,609
15 0,634 0,527 0,498
06--2004 L31--901SP/03
E AREVA 5/6
Instalación
Cálculo de la presión de llenado del gas SF6
para utilización del manómetro (herramienta)
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
06--2004 L31--901SP/03
E AREVA 6/6
Instalación
Llenado con gas SF6
Presentación
Material y Lista del material y de las herramientas AREVA necesarias para el llenado
herramientas de gas SF6 :
necesarias
2 Herramienta de llenado 1
8 Manorreductor 1
Manómetro
14 1
0...1 MPa
* según aparato
Tema Página
Llenado con gas SF6 2
Confirmación de la presión 3
Control de la presión 4
Control de la estanquidad 6
vHumedad del gas SF6 en el disyuntor 7
03--2005 L32--007SP/03
E AREVA 1/8
Instalación
Llenado con gas SF6
Cálculo de la presión Calcular la presión de llenado con gas SF6, en función de la temperatura y
de llenado de la presión atmosférica local.
El llenado se efectuará a la presión calculada aumentada de 0,01 MPa.
Temperatura
ambiente
0°C
Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de la operación de llenado con gas SF6 :
11
Abierto
SF6 Cerrado
9
03--2005 L32--007SP/03
E AREVA 2/8
Instalación
Llenado con gas SF6
Confirmación de la presión
15
14
03--2005 L32--007SP/03
E AREVA 3/8
Instalación
Llenado con gas SF6
Control de la presión
Preparación El cuadro siguiente da las etapas de preparación antes del control de la pre-
sión :
3
17
15
14
03--2005 L32--007SP/03
E AREVA 4/8
Instalación
Llenado con gas SF6
14
16
03--2005 L32--007SP/03
E AREVA 5/8
Instalación
Llenado con gas SF6
Control de la estanquidad
Marcha a seguir Verificar la buena estanquidad del tapón (17), con un detector de fuga (12).
12
17
03--2005 L32--007SP/03
E AREVA 6/8
Instalación
Llenado con gas SF6
Principio Esta medida no es necesaria, ya que el material está dotado de tamiz mo-
lecular en cantidad suficiente para dar un punto de rocío ≤ 0°C para una
temperatura ambiente de 20°C, esto para un aparato lleno a su presión
nominal desde hace 2 ó 3 meses.
03--2005 L32--007SP/03
E AREVA 7/8
Instalación
Llenado con gas SF6
03--2005 L32--007SP/03
E AREVA 8/8
Puesta en servicio
Controles antes de la puesta en servicio
Presentación
Página
Gas SF6 o SF6+CF4 2
Órgano de maniobra 3
4
Maniobra de ensayo
05--2005 L34--013SP/02
E AREVA 1/4
Puesta en servicio
Controles antes de la puesta en servicio
Ver módulo “Cálculo de la presión de llenado del gas SF6 o SF6+CF4 para
utilización del manómetro (herramienta)”.
Verificación Cada ensamblaje de los elementos sometidos al gas SF6 o SF6+CF4 realiza-
de la estanquidad de do en el sitio se monta con juntas. Se controla la calidad del ensamblaje.
los ensamblajes a Este control debe de hacerse cuando se han terminado todas las operacio-
presión SF6 o nes de llenado y de control.
SF6+CF4
Realizar este control según las instrucciones del módulo ”Llenado con gas
SF6 o SF6+CF4”.
05--2005 L34--013SP/02
E AREVA 2/4
Puesta en servicio
Controles antes de la puesta en servicio
Órgano de maniobra
Medidas Aumentar la tensión de alimentación del motor a los terminales del órgano
de maniobra.
-- calefacción,
-- conexiones en los terminales (no hay apriete excesivo)
05--2005 L34--013SP/02
E AREVA 3/4
Puesta en servicio
Controles antes de la puesta en servicio
Maniobras de ensayo
Maniobras de ensayo D La conexión de los circuitos auxiliares está suficientemente avanzada para
permitir el mando a distancia.
D Dirigir eléctricamente a distancia 5 ciclos de CIERRE -- ABERTURA.
05--2005 L34--013SP/02
E AREVA 4/4
Mantenimiento
Plan de mantenimiento
Presentación
Introducción Los disyuntores GL utilizan el gas SF6 puro (o una mezcla de gas SF6 + CF4)
como medio extintor del arco y sólo necesitan un mantenimiento muy
reducido.
Tema Página
Plan de mantenimiento 2
Operaciones de mantenimiento 3
Detalle de las operaciones de mantenimiento. 4
07--2006 L51--003SP/05
E AREVA 1/6
Mantenimiento
Plan de mantenimiento
Plan de mantenimiento
Tipo
Frecuencia Observación
de examen
Se aconseja efectuar al
menos 2 ciclos CO al año
en el caso de los
disyuntores cuya
Inspecciones
utilización es poco
de
Una o dos veces al año frecuente, con el objetivo
manteni--mie
de verificar el buen
nto
funcionamiento del
disyuntor y de los circuitos
de control--mando
asociados.
La inspección requiere la
puesta fuera de servicio del
aparato. No obstante, el
Inspecciones Cada 5 años desmontaje de las cámaras
de corte y de los otros
subconjuntos no es
necesario.
Tan pronto como se alcanza No obstante, se aconseja
uno de los criterios proceder al examen del polo
siguientes : o del disyuntor más solicitado
D duración de servicio ≥ 20 y adaptar el plan de
Revisión años mantenimiento para los otros
D número de ciclos aparatos en función de los
mecánicos ≥ 3 000 resultados observados.
D desgaste mecánico
07--2006 L51--003SP/05
E AREVA 2/6
Mantenimiento
Plan de mantenimiento
Operaciones de mantenimiento
Guía El cuadro siguiente es una guía de las operaciones que deben efectuarse
en cada etapa del mantenimiento :
07--2006 L51--003SP/05
E AREVA 3/6
Mantenimiento
Plan de mantenimiento
Estado general Inspección visual del material, si hay trazas de corrosión, proceder a la
del material reparación de los puntos concernidos.
El cuadro siguiente da la marcha a seguir en función del soporte y de la
protección.
Productos utilizados :
D apresto RUMCOAT EEVA de DERIVERY referencia 333103.
D Laca poliuretano 780 de DERIVERY referencia según color del material.
07--2006 L51--003SP/05
E AREVA 4/6
Mantenimiento
Plan de mantenimiento
Presión del gas SF6 En el caso de un disyuntor equipado con un ”densímetro de esfera” para gas
SF6, verificar la posición de la aguja.
Posición de la
Zona de color Marcha a seguir
aguja
VERDE Ninguna
Efectuar un
AMARILLO complemento
de llenado
Masa volúmica
anormalmente baja,
detectar la fuga original
y contactar
ROJO AREVA T&D S.A.
Servicio Postventa.
Órgano de maniobra Los aereadores deben estar limpios, sin polvo, no obstruidos, dado el caso
practicar una limpieza con solvente.
Verificar el buen funcionamiento de las resistencias permanentes,
comprobando un desprendimiento de calor y la ausencia de trazas de
sobrecalentamiento (zona notoriamente quemada).
Para las resistencia con termostatos, con el termostato, verificar la puesta
bajo y fuera de tensión en los terminales de alimentación (temperatura de
consigna de termostato: +5°C).
Dado el caso proceder al cambio de las resistencia comprobadas
defectuosas.
En caso de fuga en el amortiguador de apertura, contactar
AREVA T&D SA, Servicio postventa, para proceder al cambio.
Contador de Leer la indicación del (de los) contador(es) de maniobras, transcribir la lectura
maniobras en la ficha de seguimiento ”Inspecciones de mantenimiento”.
La contabilidad del número de maniobras del disyuntor condiciona las
operaciones de mantenimiento ulteriores.
Apriete de las Verificar y reajustar, con una llave dinamométrica, los pares de apriete de la
fijaciones tornillería de los elementos no sometidos a la presión de gas. Los pares de
apriete son los indicados en el módulo ”Pares de apriete”.
Apriete de los Con el armario eléctrico fuera de tensión, verificar la buena resistencia del
terminales B.T. engaste de los guardacabos o extremos en los conductores eléctricos, así
como el par de apriete de las fijaciones de las conexiones.
Herramientas a utilizar: destornillador diámetro 4 mm para terminales de
tipo ”Entrelec” (por ejemplo).
Revestimientos Verificar el estado de las camisas aislantes, las mismas deben estar libres de
aislantes trazas impactos, de fragmentos, de fisuras, de depósitos de polvo, de
contaminación, etc. Dado el caso, proceder a la limpieza de las camisas
aislantes con un paño seco.
En caso de anomalía sobre el estado de las camisas aislantes, contactar :
AREVA T&D S.A., Servicio Postventa, para prever el cambio de los
elementos deteriorados.
Cámaras de corte Verificar el estado de las cámaras de corte. Esta operación requiere el
desmontaje completo de la cámara de corte para acceder a los elementos
que se deben controlar, la misma debe ser ejecutada obligatoriamente por
AREVA T&D S.A., Servicio Postventa, a contactar antes de cualquier
operación de este tipo y esto, en el momento de la planificación.
07--2006 L51--003SP/05
E AREVA 6/6
Mantenimiento
Límite de desgaste eléctrico
Estimación El desgaste eléctrico se puede estimar según la curva siguiente. Esta curva
corresponde a la fórmula :
Ilustración I (kA)
50
25
20
10
Número de cortes
09--2004 L51--054SP/02
E AREVA 1/2
Mantenimiento
Límite de desgaste eléctrico
09--2004 L51--054SP/02
E AREVA 2/2
Mantenimiento
Control de los umbrales del densímetro de contactos
Presentación
Bloque válvula
(5) V0005649001P 1
de conexión
03--2005 L51--108SP/03
E AREVA 1/8
Mantenimiento
Control de los umbrales del densímetro de contactos
Introducción El densímetro está situado en la base del polo del interruptor, está conectado
al volumen de gas SF6 (o SF6+CF4) del interruptor.
Para realizar el control de los umbrales del densímetro de contactos, es impe-
rativo aislar el volumen del densímetro del volumen del gas SF6 (o SF6+CF4)
del polo.
Marcha a seguir El cuadro siguiente da la marcha a seguir para la preparación del densíme-
tro :
Etapa Acción Ilustración
1 Desmontar el densíme-
tro (1) fijado por la tornil- x3
lería (8) sobre la tapa del
cárter del polo del inter- 8
ruptor (2).
2
H M6--20
1
H M6--20
3 Instalar la junta (16) en el
bloque válvula de 16
conexión (5). 5
03--2005 L51--108SP/03
E AREVA 2/8
Mantenimiento
Control de los umbrales del densímetro de contactos
Marcha a seguir El cuadro siguiente da la marcha a seguir para la conexión del densímetro
en la herramienta de control :
24
11
12
22
SF6
03--2005 L51--108SP/03
E AREVA 3/8
Mantenimiento
Control de los umbrales del densímetro de contactos
Ajuste de la presión El cuadro siguiente da las etapas de ajuste de la presión de gas SF6 en la
de gas SF6 conexión de la válvula :
Etapa Acción Observación
1 Abrir el grifo (21) de la botella de
gas SF6 y ajustar la salida de gas
actuando sobre la válvula (22) del
manorreductor (caudal reducido). Ver módulo “Cálculo de la
Cerrar de vez en cuando el grifo presión de llenado del gas
(21) para leer la presión en el SF6 para utilización del
manómetro (11). manómetro (herramienta)”.
2 Llenar el equipo de gas, hasta que
se alcance la presión requerida.
3 Volver a cerrar en el orden el
grifo (21) y la válvula (21).
21
11
Abierto
SF6 Cerrado
22
03--2005 L51--108SP/03
E AREVA 4/8
Mantenimiento
Control de los umbrales del densímetro de contactos
03--2005 L51--108SP/03
E AREVA 5/8
Mantenimiento
Control de los umbrales del densímetro de contactos
H M6--20
3 Extraiga el bloque
válvula de conexión (5)
fijada en la tapa (2) del
cárter del polo del inter-
ruptor con ayuda de la
tornillería (8). 2 x3
NOTA : Si el bloque
5 8
válvula de conexión (5)
va a ser utilizada de
nuevo, mirar el H M6--20
siguiente apartado
“Guardar la herra-
mienta de control”.
4 Instale nuevas juntas
(26) y (27) sobre el
densímetro refiriéndose
a “Préparation y mon-
taje de las juntasestáti- 2
cas” en ”Procedimien-
tos generales para el 27 x3
montaje”.
Instalar el densímetro (1) 26 8
sobre la tapa (2) del H M6--20
cárter del polo del inter- 1 0,7
ruptor usando la tornil- daN.m
lería (8).
03--2005 L51--108SP/03
E AREVA 6/8
Mantenimiento
Control de los umbrales del densímetro de contactos
10
23
SF6
03--2005 L51--108SP/03
E AREVA 7/8
Mantenimiento
Control de los umbrales del densímetro de contactos
Marcha a seguir En el caso de aparato equipado con un segundo densímetro, repetir las ope-
raciones de las páginas dos a siete.
03--2005 L51--108SP/03
E AREVA 8/8
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra
Presentación
Tema Página
Estados del indicador de posición 2
Medidas de seguridad 3
Preparación del órgano de maniobra 4
Reemplazo de un electroimán de cierre o de abertura 5
Nueva puesta en servicio 6
Lubricación 8
Limpieza de las ventanillas 9
01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 1/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra
Estado ”A”
Estado ”B”
Estado ”C”
Estado ”D”
01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 2/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra
Medidas de seguridad
Preparación general El cuadro siguiente da las etapas que se deben superar para poder intervenir
del disyuntor con toda seguridad en el disyuntor :
Desarmar los resortes El cuadro siguiente da el procedimiento para desarmar el resorte de cierre y
el resorte de abertura en función de la posición del disyuntor :
Si el disyuntor
Acción
está en posición ...
En el órgano de maniobra, accionar la
manilla de abertura y la manilla de
cierre como sigue :
Cerrado 1 -- Abrir
2 -- Cerrar
3 -- Abrir
Control de la Controlar que la señalización óptica del órgano de maniobra visualiza efecti-
señalización óptica vamente los símbolos siguientes :
01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 3/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra
Desmontaje de los El cuadro siguiente da las etapas de desmontaje de los paneles laterales :
paneles laterales
M8
3
2 Tomar el panel lateral iz-
quierdo (3) por debajo, tirar 3
del mismo ligeramente ha-
cia el exterior y luego hacia
abajo para desmontarlo.
Proceder de la misma for-
ma para el panel lateral de-
recho.
4
x4
5
H M6--60
0,7 daN.m
01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 4/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra
10
3 Desmontar el núcleo (11). 9
01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 5/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra
Puesta en servicio
Montaje del techo Montar el techo (4) del órgano de maniobra (1) con los tornillos (5), arandelas
(6), espaciadores (7) y tuercas (8).
x4
5
4
6
8
1
H M6--60
0,7 daN.m
Montaje de los Insertar el panel lateral (3) bajo el reborde del techo (4), hacerlo pivotar hacia
paneles laterales abajo para introducir los tornillos de fijación. Fijar el panel (3) con las tuercas
(2).
4
x2
2
M8
1,6 daN.m
01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 6/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra
Puesta bajo tensión El cuadro siguiente da las etapas de puesta en servicio del polo del disyun-
tor :
Control de la Controlar que la señalización óptica del órgano de maniobra visualiza efecti-
señalización óptica vamente los símbolos siguientes :
01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 7/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra
Lubricación
Esta grasa soporta muy bien las bajas temperaturas y posee una gran resis-
tencia al envejecimiento. Para que no se alteren esta cualidades durante la
operación, se prohibe :
01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 8/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra
Producto recomienda Para limpiar las ventanillas, utilizar exclusivamente agua jabonosa.
NO UTILIZAR UN ESTROPAJO.
01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 9/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra
01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 10/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2
Presentación
Etapas del reemplazo El reemplazo del órgano de maniobra se realiza en varias etapas :
04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 1/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2
Medidas de seguridad
Preparación general El cuadro siguiente da las etapas que se deben superar para poder intervenir
del disyuntor con toda seguridad en el disyuntor :
Desarmar los resortes El cuadro siguiente da el procedimiento para desarmar el resorte de cierre y
el resorte de abertura en función de la posición del disyuntor :
Si el disyuntor
Acción
está en posición ...
En el órgano de maniobra, accionar la
manilla de abertura y la manilla de
cierre como sigue :
Cerrado
1 -- Abrir
2 -- Cerrar
3 -- Abrir
04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 2/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2
Control de la Controlar que la señalización óptica del órgano de maniobra visualiza efecti-
señalización óptica vamente los símbolos siguientes :
04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 3/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2
Marcha a seguir
REDUCIR LA PRESIÓN DE GAS SF6 DEL INTERRUPTOR A 0,3 bar A
20C (1 013 hPa) REFIRIÉNDOSE AL MÓDULO EN ANEXOS ”Directi-
vas para la manipulación del gas SF6 gastado y de sus productos
secundarios”.
04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 4/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2
Indicadores Verificar que los estados de los indicadores de posición del órgano de
de posición maniobra son los siguientes :
5 H M5--10
0,4 daN.m
4
12 4
04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 5/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2
Deconexión del cable Desconectar los hilos del cable (19) del densímetro SF6 a contactos (18) del
del densímetro de bornier del órgano de maniobra.
contactos
18
19
Cables B.T. Desconectar todos los cables B.T. del bornier del órgano de maniobra.
04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 6/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2
Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de desmontaje del órgano de maniobra :
x 4
10
14
H M16
18 daN.m
12
20
Marcha a seguir Para realizar esta operación, referirse a el módulo “Montaje del órgano
de maniobra”.
04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 8/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2
04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 9/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2
04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 10/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2
MODIFICATIONS
REV DATE Réalisé par LIBELLÉ DE LA MODIFICATION
01 04/05 LABADIE Émission originale sur QS en Français ou Anglais ou Espagnol.
-- La traduction en anglais a été réalisée par :
TRADUCTIONS GRAIG SUTTON
La Balatière, 38110 Faverges de la Tour
TEL 74 88 87 99 -- FAX 74 83 01 69
-- La traduction en Espagnol a été réalisée par :
CAUPENNE & CO.
116, rue Cuvier 69006 LYON
TEL : 04 72 74 49 41 -- FAX : 04 78 24 26 54
NOTA : Modèle de document Mapping compatible avec la nor-
me ND7037.
02 05/09 BOSSU --Changé la vue page 6/10 pour le débranchement des cables du
densimètre.
titre
Chapitre
Module
04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 11/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2
04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 12/10
Manipulación
Consignas para la manipulación del gas SF6 utilizado
y de sus productos derivados
Presentación
Introducción El presente módulo trata de las medidas para prevenir los riesgos que puede
representar la utilización del gas SF6 en equipos eléctricos.
El usuario podrá encontrar aquí recomendaciones y medidas de protección.
Tema Página
Vaciado de un aparato aislado en gas SF6 2
Apertura de un aparato aislado en gas SF6 3
Recapitulación de las consignas 4
07--2004 L51--400SP/01
E AREVA 1/4
Manipulación
Consignas para la manipulación del gas SF6 utilizado
y de sus productos derivados
Vaciado de un aparato
07--2004 L51--400SP/01
E AREVA 2/4
Manipulación
Consignas para la manipulación del gas SF6 utilizado
y de sus productos derivados
precauciones En el momento de abrir un aparato aislado en gas SF6, tome las siguientes
precauciones:
07--2004 L51--400SP/01
E AREVA 3/4
Manipulación
Consignas para la manipulación del gas SF6 utilizado
y de sus productos derivados
consignas El siguiente cuadro recapitula las consignas a seguir para la manipulación del
gas SF6 utilizado y de sus productos secundarios:
Nr Consigna
1 Abandone inmediatamente un local en el que el olor característico
acre y desagradable indique la presencia de productos secundarios
gaseosos. No permanezca en él hasta que se renueve el aire por
ventilación o bien utilice un aparato respiratorio adecuado (con filtro
o independiente del medio).
2 En caso de concentración importante de SF6 no penetre en el local
sin un respirador independiente del aire ambiente hasta que la ven-
tilación haya restablecido la respirabilidad, con un contenido mínimo
comprobado de un 17% de oxígeno.
3 No penetre en los locales que comunican con una sala con apara-
tos en SF6 situados bajo ésta sin haberlos ventilado a fondo y
haber comprobado que hay un contenido mínimo de un 17% de
oxígeno respirable o bien sin llevar un respirador adecuado.
4 Mantenga una ventilación eficaz durante todos los trabajos relacio-
nados con los aparatos en SF6: vaciado, apertura, limpieza, lle-
nado.
5 En presencia de productos secundarios sólidos, evite el contacto de
la piel con este polvo, así como de tragarlo o inhalarlo. Vele por la
limpieza de la ropa y del puesto de trabajo. Lave abundantemente
en caso de contacto corporal. Lleve ropa especial que pueda qui-
tarse en cuanto finalice el trabajo.
6 Aclare abundante e inmediatamente cualquier parte de la piel que
haya estado en contacto con polvo del aparato de corte! Antes de
los descansos y al finalizar el trabajo, se recomienda lavarse la
cara, el cuello, los brazos y las manos con jabón y aclararlos abun-
dante y cuidadosamente.
7 No soplar el polvo de los productos secundarios. Limpie en seco el
polvo que se adhiera y con un aspirador adecuado con un filtro de
papel, retire el polvo desprendido. Elimine cuidadosamente filtros y
material empleados en la limpieza de modo que no se libere el
polvo recogido. Neutralice el material contaminado.
8 En presencia de material en SF6 abierto, con polvo de corte, no
conserve ni consuma bebidas o alimentos. No fume.
07--2004 L51--400SP/01
E AREVA 4/4
Anejos
Herramientas y accesorios
Presentación
Tema Página
Herramientas particulares 2
Accesorios 6
04--2005 L60--018SP/02
E AREVA 1/6
Anejos
Herramientas y accesorios
Herramientas particulares
Cuadro de las
herramientas El cuadro siguiente da las herramientas particulares AREVA (maleta
particulares SF6) :
NUMERO DESIGNACIÓN UTILIZACIÓN
VL--02842117P
+ MANOMETRO
V0005499001P 0...0,765 MPa Llenado de SF6, com-
★✩ plemento de llenado.
VL--02842118P Control de los umbra-
+ MANOMETRO les del densímetro.
V0005499001P 0...1 MPa
★✩
MANÓMETRO DE
VL465059004P Verificación de estan-
AGUA
✩ quidad.
(OPCIÓN) ✩
VL--02557208P
MANO--
+
REDUCTOR
VLN55161601P Llenado de SF6, com-
0...0,765 MPa
★✩ plemento de llenado.
VL--02557392P Control de los umbra-
MANO-- les del densímetro.
+
REDUCTOR
VLN55161601P
0...1 MPa
★✩
BLOQUE
V0005649001P Control de los umbra-
VÁLVULA
✩ les del densímetro.
DE CONEXIÓN
vVerificación de la es-
VLD00001901P DETECTOR tanquidad del cartón
★✩ DE ESCAPE dellenadoSF6.Locali-
zación de fuga SF6.
04--2005 L60--018SP/02
E AREVA 3/6
Anejos
Herramientas y accesorios
Accesorios
20 kg
VL--01861435P
LlenadoSF6, Comple-
★✩ BOTELLA SF6
mento de llenado.
10 kg
VL--01861434P
LlenadoSF6, Comple-
★✩ vBOTELLA SF6
mento de llenado.
5 kg
VL--01861433P
LlenadoSF6, Comple-
★✩ BOTELLA SF6
mento de llenado.
12 kg
VL--01861451P
Llenado de CF4, com-
★✩ BOTELLA CF4
plemento de llenado.
GRASA
VL--01835208P
MOBILPLEX 47 Engrase de la tornil-
o lería antes de apriete
VL--01835203P GRASA al par.
MOBILUX EP3
04--2005 L60--018SP/02
E AREVA 4/6
Anejos
Herramientas y accesorios
Accesorios, continuación
GRASA
VL--01835251P Lubricación general.
ASEOL 0--365.2
vPreparación de las
BROCHA PLANA
VL--02211831P superficies de contac-
No.16
to eléctrico.
Preparación de las
VL--01861262P ISOPROPANOL
juntas SF6.
(1 l)
04--2005 L60--018SP/02
E AREVA 5/6
Anejos
Herramientas y accesorios
04--2005 L60--018SP/02
E AREVA 6/6
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión
INDICE GENERAL
Sumario PS 0000SP 03
Traslado PS 0002SP 02
Eléctrica PS 0006SP 02
Mecánica PS 0007SP 03
Explotación PS 0008SP 03
Mantenimiento PS 0009SP 03
*: pararrayos excluidos.
FICHA SEGURIDAD
ENTORNO
DE TRABAJO
CONDUCTA A OBSERVAR.
Toda intervención, en todos los ciclos de vida del interruptor, se debe realizar en un entorno de
trabajo seguro.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD.
En el Mantenimiento
En la Explotación
En la Instalación
En el Transporte
En la Puesta en
En el Embalaje
Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
2 Material de traslado:
- Debe estar en buen estado, debe ser objeto de X X X X X X X
mantenimiento periódico, ajustado y conforme
a las normas en vigor en el país de utilización.
3 Herramientas generales:
- Utilizar las herramientas adaptadas a cada tipo X X X X X
de trabajo.
4 Zona de trabajo :
- Trabajar sobre un piso correcto (sin aceite, sin
X X X X X
objetos contundentes, etc.).
- Zona de obra correctamente delimitada y libre.
FICHA SEGURIDAD
TRASLADO
CONDUCTA A OBSERVAR
De forma general, las operaciones de traslado deben ser efectuadas por personal que conozca
las reglas de base del traslado, con los equipos en buen estado y utilizando las protecciones
individuales.
Asegurarse que el estado de las cajas permite su traslado (estado de la madera, golpes, etc.).
CONSIGNAS DE SEGURIDAD.
En la Explotación
En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje
En la Puesta en
Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
En la Explotación
En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje
En la Puesta en
Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
FICHA SEGURIDAD
Nuestros aparatos comportan conjuntos bajo presión de gases (SF6, nitrógeno, aire..) o fluidos
(aceite).
CONDUCTA A OBSERVAR
• Antes de proceder al primer llenado y a la primera puesta bajo presión, verificar el estado
general de la camisa concernida :
- ausencia de golpes, de astilladura o de resquebrajadura en las porcelanas, etc.,
- ausencia de degradación visible de las tuberías flexibles y/o rígidas (corte, plegadura,
corrosión, etc.), de los racores y de las camisass metálicas (acumuladores, depósitos, etc.).
CONSIGNAS DE SEGURIDAD.
De forma general, las intervenciones sobre el material bajo presión deben ser ejecutadas por
personal calificado.
En la Explotación
En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje
En la Puesta en
Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
En la Explotación
En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje
En la Puesta en
Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
FICHA SEGURIDAD
SF6
Utilización y Manipulación
El hexafluoruro de azufre (SF6) es un gas que en estado nuevo es incoloro, inodoro, insaboro; no es
tóxico, pero no permite la vida. Es un gas pesado que se dispersa lentamente en la atmósfera.
En estado nuevo el SF6 se suministra y almacena en depósitos a presión (botellas, esferas) a una
presión de aproximadamente 20 bares a 20°C (en forma líquida) y está conforme a la norma CEI
376.
En cambio, bajo la acción del arco eléctrico, las moléculas de SF6 se disocian y sus elementos se
recombinan en su mayor parte durante el enfriamiento unido a la extinción del arco o por
regeneración debida a la presencia de cargas absorbentes activas en el interior del disyuntor.
Diversas reacciones químicas, vinculadas a la volatilización de los materiales en contacto con el
arco eléctrico, dan origen a productos secundarios gaseosos fluorados o sulfurosos o a productos
sólidos en forma de polvo tipo fluoruros metálicos o incluso en presencia de trazas de agua o
humedad al ácido fluorhídrico o del bióxido de azufre.
En el ciclo de vida del interruptor el SF6 se encuentra en estado puro, pero también en estado
contaminado :
- utilización de SF6 nuevo para llenado o para complementos,
- escapes en las condiciones normales de explotación,
- mantenimiento que conduce a la abertura de los disyuntores que pueden contener SF6 usado
(productos en descomposición),
- condiciones anormales (defecto del arco interno que puede ocasionar la ruptura de la
camisa),
- reciclado del disyuntor al final de su vida.
CONDUCTA A OBSERVAR
Almacenamiento de estos depósitos según las mismas reglas de almacenamiento que las botellas
de gases comprimidas:
- protegidos de una fuente de calor, en un lugar fresco, seco y ventilado,
- utilización del gas por medio de un reductor.
El gas SF6 puro no es tóxico, pero los productos de descomposición presentan diferentes grados
de toxicidad. Pueden irritar la piel, los ojos, las mucosas y, a dosis masivas pueden ocasionar
lesiones muy graves (edemas, problemas cardíacos, trastornos circulatorios o pérdida de
conocimiento).
Sin embargo, en un lapso de tiempo muy corto y antes que haya peligro, signos tales como olor
agrio, irritación de las mucosas de la nariz, los ojos, la boca, alertan la vigilancia del personal que
tiene el tiempo de tomar las medidas de seguridad necesarias.
Los escapes, en condición normal de explotación, como son excesivamente reducidos no son
críticos incluso con gas que contiene impurezas (débiles debido a la presencia de filtros
regenerantes en el interruptor,).
El llenado y los complementos de llenado, si son necesarios, se deben efectuar con las
herramientas apropiadas.
Gases y productos de descomposición deben ser tratados y/o eliminados por organismos
especializados.
Por último, está prohibido fumar, beber o comer, conservar víveres a proximidad de los aparatos
SF6 abiertos, tanto sea en un local o en el exterior (polvos nocivos).
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
El instalador y el explotante deben tener imperativamente conocimiento del informe técnico IEC
1634 que trata sobre la utilización y de la manipulación del gas hexafluoruro de azufre.
En la Explotación
En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje
En la Puesta en
Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
SF6 puro X X X X X
SF6 contaminado X X X
FICHA SEGURIDAD
PRODUCTOS QUIMICOS
Los productos utilizados para la instalación y la puesta en servicio son en general los productos
químicos del comercio, a saber :
Los embalajes en ciertos casos deben ser manipulados con precaución porque pueden contener
los productos de conservación.
CONDUCTA A OBSERVAR
De forma general, deben ser utilizados y puestos al abrigo de todo fuente de calor. Es
recomendable no fumar.
Después de su utilización, limitar el contacto con la piel, así como las eventuales proyecciones en
los ojos.
Su destrucción así como la destrucción de los embalajes debe ser efectuada conforme a los
reglamentos locales relativos a la protección del entorno.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD.
En la Explotación
En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje
En la Puesta en
Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Productos secantes X X X X X
Aceite hidráulico X X X X X X X
Loctita X X
FICHA SEGURIDAD
ELECTRICA
Nuestros aparatos están sometidos a solicitaciones alta y baja tensión que presentan riesgos de
electrocución para el personal.
CONDUCTA A OBSERVAR
Para la baja tensión respetar las reglas de seguridad elementales de las instalaciones de baja
tensión.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD.
Todos los trabajos de la red alta tensión e instalación baja tensión deben ser asegurados por
personal habilitado y equipado con protecciones individuales y herramientas apropiadas.
En la Explotación
En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje
En la Puesta en
Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
1 Alta tensión.
2 Baja tensión.
FICHA SEGURIDAD
MECANICA
Nuestros aparatos comportan piezas en movimiento (sistemas de bielas, palanca, etc.), reservas
de energía (resorte, acumulador, etc.) y camisas bajo presión de los cuales los riesgos que
presentan se tratan en las fichas de seguridad "Elementos bajo presión" PS 0003/E .
CONDUCTA A OBSERVAR
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
De forma general las intervenciones en el órgano de maniobras y en las transmisiones deben ser
efectuadas por personal calificado, equipado con protecciones individuales y herramientas
adaptadas.
En la Explotación
En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje
En la Puesta en
Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
1 Piezas en movimiento.
2 Comandos de resorte.
3 Comandos hidráulicos.
FICHA SEGURIDAD
EXPLOTACION
Toda anomalía de funcionamiento del aparato debe ser tomada en consideración por el
explotante.
CONDUCTA A OBSERVAR
En función del nivel del defecto comprobado tomar las medidas que se imponen, tales como:
- complemento de gas si hay escape SF6,
- aislamiento de la red en caso de incidente de explotación mayor.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
En la Explotación
En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje
En la Puesta en
Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Rechazo de abertura :
- Vinculado a la cadena de orden, X X
- consecutivo a un fallo mecánico.
No corte x
REALIZAR LAS CONSIGNAS ESPECIFICAS EN CASO DE :
Ruido anormal. X X
FICHA SEGURIDAD
MANTENIMIENTO
• Con vistas a una explotación sana y segura del material, es imperativo darle mantenimiento
regularmente.
La ausencia de mantenimiento es fuente de riesgos.
CONDUCTA A OBSERVAR
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
En la Explotación
En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje
En la Puesta en
Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
OBJET - OBJETO :
DISJONCTEUR GL314 X À COMMANDE MÉCANIQUE FK3.2
MONTAGE SITE
INTERRUPTOR GL314 X CON MECANISMO DE CONTROL FK3.2
MONTAJE EN EL SITO
- DESTINATAIRES - EXEMPLARES :
Responsable Bureau d'Etudes Client (VALLA Jean-yves)
Responsable Coordination Technique (ATTENCIA Bernard)
Responsable Groupe Devis Techniques (THION René)
Responsable Notices AIS (LABADIE Jean-Claude)
Responsable Qualité montage (JEULIN Michèle)
Responsable Ventes aux licenciés (VENARD Pierre)
Pas de poste OPM en diffusion
HIGH VOLTAGE PRODUCTS - 130, rue Léon Blum 69611- Villeurbanne Cedex - France
Tél : +33 (0)4 72 68 34 34 - Fax : +33 (0)4 72 68 39 22
VALIDITÉ
VALIDEZ
DISJONCTEUR : GL314 X
INTERRUPTOR
MANOEUVRE Maximum
OPERACIÓN Máximo
Fermeture – Cierre réseau Red 50 Hz 5
réseau Red 60Hz 4
Ouverture - Apertura 3
A A
PEROU
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
B B
C C
+Q01 : COMMANDE POLE 1
+Q01 : MANDO POLO 1
F
£
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Type de document SCHEMA ELECTRIQUE
Tipo de documento INTERRUPTOR GL314X CON FK3-2
ESQUEMA ELECTRICO 01 F
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
Nom de la page Numéro de page Version N° Description Nom de la page Numéro de page Version N° Description
Sheet name Número de página Revisiόn N° Descripción Sheet name Número de página Revisiόn N° Descripción
:COV_01 001 01 DISJONCTEUR GL314X AVEC FK3-2 SCHEMA ELECTRIQUE INTERRUPTOR GL314X CON FK3-2 ESQUEMA ELECTRICO
+Q10:DRW_06 008 01 DISCORDANCE PHASES - SURVEILLANCE SF6 DISCORDANCIA DE FASES - VIGILANCIA SF6
1
-B.Q01 3 5 7
-B.Q01 -B.Q01 -B.Q01
3A
Set:
I> I> I> I>
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
2 4 6 8
B B
C C
-B.B01
-B.X01 23 -B.X01 23 -B.X01 23
2
L L L
L 1
10/07/2009
L. Cimala
10/07/2009
L. Cimala
10/07/2009
CALEFACCION - ILUMINACION £ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_01
Número de página
003 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
220V CC
-B.X01 05 -B.X01 06
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
1 1 1
-B.Q23 5 -B.Q33 5 -B.Q43 5
B -B.Q23 -B.Q33 -B.Q43 B
4...6.3A 4...6.3A 4...6.3A
Set: 5.5A Set: 5.5A Set: 5.5A
I> I> I> I> I> I>
2 6 2 6 2 6
3 3 3
-B.Q23 -B.Q33 -B.Q43
1 3 1 3 1 3
2 4 2 4 2 4
D D
B B B
E E
08/07/2009
L. Cimala
08/07/2009
L. Cimala
08/07/2009
Motor £ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_02
Número de página
004 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
/DRW_04.B1
-B.X01 11
13
ALIM. 1 (+)
-C.S11
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
LOCAL
LOCAL
VERDE
14
13 23 33
0
2 4
21
-B.X01 19
21
11
-B.K13
/DRW_07.F7
-B.S04 21 13 21 13 21 13
C 22 C
12 -B.K01 -B.K01 -B.K11 -B.K11 -B.K31 -B.K31
/DRW_03.F4 /DRW_03.F4 /DRW_03.F6 /DRW_03.F6 /DRW_03.F8 /DRW_03.F8
22 14 22 14 22 14
-B.X01 20
-B.X02 53 A1 A1 A1
53
-B.Y01 -B.Y01 -B.Y01
+Q03 -B.X02
340W 340W 340W
A2 A2 A2
-B.X01 19
11
-B.X01 2 -B.X01 8 -B.X01 2 -B.X01 8 -B.X01 2 -B.X01 8
-B.S04
12
-B.X01 20
E E
A1 A1 A1 A1
54
-B.K05 -B.K01 -B.K11 -B.K31
-B.X02 /DRW_03.F3 /DRW_03.F4 /DRW_03.F6 /DRW_03.F8
2,5W 2,5W 2,5W 2,5W
A2 A2 A2 A2
/DRW_04.E1
-B.X01 14
-B.K05 -B.K01 -B.K11 -B.K31
ALIM. 1 (-) /DRW_03.E3 /DRW_03.E4 /DRW_03.E6 /DRW_03.E8
ALIM. 1 (-) 13 14 13 14 13 14 13 14
/DRW_03.D3 /DRW_03.C5 /DRW_03.C6 /DRW_03.C8
23 24 21 22 21 22 21 22
/DRW_03.C4 /DRW_03.C5 /DRW_03.C7
220V CC 33 34 31 32 31 32 31 32
43 44 43 44 43 44 43 44
08/07/2009
L. Cimala
08/07/2009
L. Cimala
08/07/2009
CIERRE £
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
AHT Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_03
Número de página
005 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
DECLENCH. PROTECTION
DECLENCH. PROTECTION
DECLENCH. PROTECTION
PROTECTION TRIPPING
PROTECTION TRIPPING
PROTECTION TRIPPING
DECLENCHEMENT
-B.X07 06 -B.X07 08 -B.X07 09 -B.X07 10
APERTURA
PONT POUR DECLENCHEMENT AUTO
PUENTE PARA APERTURA AUTO
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
B /DRW_03.B8 /DRW_05.A1 B
13
1 1 3 3 9 9
-C.S12
ROUGE
ROJO
14 15
-B.V02 -B.V01 F -B.V02 -B.V01 F -B.V02 -B.V01 F
2 2 4 4 10 10
-B.K07 -B.K41 -B.K42 -B.K43
/DRW_06.F1 /DRW_04.F5 /DRW_04.F6 /DRW_04.F8
0.1...2.5s
16 18 A A A
5 7
-C.S10 -C.S10
/DRW_09.B8 43 51 53 61 63 71
/DRW_09.B8
-B.K56 -B.K04 -B.K56 -B.K04 -B.K56 -B.K04
6 8 /DRW_05.F2 /DRW_06.F6 /DRW_05.F2 /DRW_06.F6 /DRW_05.F2 /DRW_06.F6
44 52 54 62 64 72
C C
31 13
1 11 1 11 1 11
2 12 2 12 2 12
D D
E E
/DRW_03.E8 /DRW_05.E1
08/07/2009
L. Cimala
08/07/2009
L. Cimala
08/07/2009
APERTURA 1 £
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
AHT Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_04
Número de página
006 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
/DRW_04.B8 /DRW_06.A1
A -B.X02 47 -B.X02 47 -B.X02 47 A
L1 (POLE1) REFERENCE VOLTAGE
+Q01 +Q02 +Q03
+Q01
-B.X02 23 -B.X02 23 -B.X02 23
7 7 7
+Q01
-B.S02 -B.S02 -B.S02
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
8 8 8
+Q01
B -B.X02 24 -B.X02 24 -B.X02 24 VOLTAGE TRANSFORMER B
TEMPERATURE
TRANSDUCER
4-20mA
Ph 1 Ph 2 Ph 3
NEUTRAL
C GROUNDED C
X6.10 X6.12 X6.4 X6.6 X6.8 X8.12 X8.13 X8.14 X8.15 X5.2 X5.1 X5.3 X9.1 X9.2 X9.4 X9.5 X9.7 X9.8
+RPH2
110V
LOCALISE DANS LA SALLE DE CONTROLE
RPH2-2SIA0 3 LOCAL EN SALA DE MANDA
D D
CONNECTER EN FONCTION DE LA PHASE DE
** MESURE DE TENSION DE REFERENCE ET DE
L'AFFECTION DE POLES AUX PHASES DU RESEAU
CONNECTAR DE ACUERDO A LA MEDIDA
DE LA TENSION DE REFERENCIA Y DE
LA DESTINACION DE LOS POLOS A LAS FASES DEL RED
-B.X07 07 -B.X07 16
A1
-B.K56 X7.20 X7.18 X7.2 X7.5 X7.3 X7.8 X7.6 X7.11 X7.9 X7.14 X7.12 X7.17 X7.15
E /DRW_05.F2 +RPH2 E
2,5W
A2
/DRW_04.E8 /DRW_06.E1
-B.K56
/DRW_05.E2 RPH2-2SIA0 X7.19 X7.1 X7.4 X7.7 X7.10 X7.13 X7.16
220V CC 13 14 53 54
/DRW_03.B5 /DRW_04.C5
23 24 63 64
/DRW_03.B6 /DRW_04.C6
33 34 73 74 ALARMA 1 ALARMA 3 ALARMA 4 ALARMA 5 ALARMA 6 ALARMA 7
/DRW_03.B7
43 44 83 84 ALARMA 2
/DRW_04.C3
08/07/2009
L. Cimala
08/07/2009
L. Cimala
08/07/2009
CONNEXIONES - RPH2 £ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_05
Número de página
007 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
/DRW_05.A2
-B.X02 42 -B.X02 41
+Q01
-B.X01 12
14
-B.X01 29
+POLE 1
-B.S01
13
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
-B11 1
P2
3
2
B -B.S01 B
4
-B.X02 43 -B.X02 44 42 40 41
+Q02 -B.X02 -B.X02 -B.X02
-B.X01 12
14
-B.X01 29
+POLE 2
-B.S01
13
-B11 1
C C
P2
3
2
-B.S01
-B.X02 43 -B.X02 44 42 40 41
+Q03 -B.X02 -B.X02 -B.X02
-B.X01 12
14
-B.X01 29
+POLE 3
D -B.S01 D
13
-B11 1
P2
3
2
-B.S01
E E
A1 A1 A1
-B.K07 -B.K03 -B.K04
/DRW_06.F2 /DRW_06.F5 /DRW_06.F6
2,5W 2,5W
A2 A2 A2
/DRW_05.E3
-B.K07 -B.K03 -B.K04
/DRW_06.E1 /DRW_06.E5 /DRW_06.E6
220V CC 18 13 14 13 14 51 52
15 /DRW_04.C3 /DRW_04.C4
/DRW_04.C2 16 21 22 23 24 61 62
/DRW_03.C2 /DRW_04.C6
28 31 32 33 34 71 72
25 /DRW_04.C1 /DRW_04.C7
/DRW_09.D6 26 43 44 43 44 81 82
/DRW_09.D6
F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° F
HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU Version N°
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
DISCORDANCE PHASES - SURVEILLANCE SF6 VS74249EDD04D
A3 L. Cimala
08/07/2009
L. Cimala
08/07/2009
L. Cimala
08/07/2009
DISCORDANCIA DE FASES - VIGILANCIA SF6 £ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_06
Número de página
008 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
DECLENCH. PROTECTION
DECLENCH. PROTECTION
DECLENCH. PROTECTION
PROTECTION TRIPPING
PROTECTION TRIPPING
PROTECTION TRIPPING
A A
-B.X01 16
=A -B.X02 37
ALIM. 2 (+) +Q01
B =B B
ALIM. 2 (+)
-B.X01 31
+POLE 1
=B
51 61 71 -B11 3
A A A
=B
-B.X01 32
-B.X02 38 =A -B.X02 37
+Q02
=B
-B.X01 31
C +POLE 2 C
=B
-B.X02 31 -B.X02 34 -B.X02 32 -B.X02 35 -B.X02 33 -B.X02 36 -B11 3
=A =A =A P2
+Q01 +Q02 +Q03
=B =B =B =B =B =B =B =B =B 4
-B.X01 32
=B 5 15
=B 5 15
=B 5 15
=B =B =B -B.X02 38
-B.S01 -B.S01 -B.S01 -B.S01 -B.S01 -B.S01 =A -B.X02 37
+Q03
6 16 6 16 6 16
=B
-B.X01 31
+POLE 3
D =B D
-B11 3
=B A1 =B A1 =B A1 P2
-B.Y03 -B.Y03 -B.Y03
4
340W 340W 340W
A2 A2 A2
=B
-T2
-T2
-T2
=B =B =B -B.X01 32
-B.X02 38
-T2
-T2
-T2
-B.X02 30 -B.X02 30 -B.X02 30
E E
A1 A1
-T2
-T2
-T2
-B.K13 -B.K14
/DRW_07.F7 /DRW_07.F8
2,5W 2,5W
A2 A2
-T2
-T2 -T2 -T2 -T2 -T2
-B.X01 18
-B.K13 -B.K14
ALIM. 2 (-) -B.K51 -B.K52 -B.K53 /DRW_07.E7 /DRW_07.E8
08/07/2009
L. Cimala
08/07/2009
L. Cimala
08/07/2009
APERTURA 2 £
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
AHT Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_07
Número de página
009 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A A
-B.X03 1 -B.X03 3 -B.X03 5 -B.X03 7 -B.X03 9 -B.X03 11 -B.X03 13 -B.X03 15 -B.X03 17 -B.X03 19 -B.X03 21 -B.X03 25 -B.X03 27 -B.X03 29 -B.X03 31 -B.X03 33 -B.X03 35 -B.X03 37 -B.X03 39 -B.X03 41 -B.X03 43 -B.X03 45 -B.X03 47
+Q01
-B.X02 1 -B.X02 3 -B.X02 5 -B.X02 7 -B.X02 9 -B.X02 11 -B.X02 13 -B.X02 15 -B.X02 17 -B.X02 19 -B.X02 21 -B.X02 25 -B.X02 27 -B.X02 29 -B.X02 31 -B.X02 33 -B.X02 35 -B.X02 37 -B.X02 39 -B.X02 41 -B.X02 43 -B.X02 45 -B.X02 47
1 3 5 7 9 11 13 15 1 3 5 9 11 13 15 1 3 5 7 9 11 13 15
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
-B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06
2 4 6 8 10 12 14 16 2 4 6 10 12 14 16 2 4 6 8 10 12 14 16
B B
-B.X02 2 -B.X02 4 -B.X02 6 -B.X02 8 -B.X02 10 -B.X02 12 -B.X02 14 -B.X02 16 -B.X02 18 -B.X02 20 -B.X02 22 -B.X02 26 -B.X02 28 -B.X02 30 -B.X02 32 -B.X02 34 -B.X02 36 -B.X02 38 -B.X02 40 -B.X02 42 -B.X02 44 -B.X02 46 -B.X02 48
-B.X03 2 -B.X03 4 -B.X03 6 -B.X03 8 -B.X03 10 -B.X03 12 -B.X03 14 -B.X03 16 -B.X03 18 -B.X03 20 -B.X03 22 -B.X03 26 -B.X03 28 -B.X03 30 -B.X03 32 -B.X03 34 -B.X03 36 -B.X03 38 -B.X03 40 -B.X03 42 -B.X03 44 -B.X03 46 -B.X03 48
-B.X04 1 -B.X04 3 -B.X04 5 -B.X04 7 -B.X04 9 -B.X04 11 -B.X04 13 -B.X04 15 -B.X04 17 -B.X04 19 -B.X04 21 -B.X04 25 -B.X04 27 -B.X04 29 -B.X04 31 -B.X04 33 -B.X04 35 -B.X04 37 -B.X04 39 -B.X04 41 -B.X04 43 -B.X04 45 -B.X04 47
C +Q02 C
-B.X02 1 -B.X02 3 -B.X02 5 -B.X02 7 -B.X02 9 -B.X02 11 -B.X02 13 -B.X02 15 -B.X02 17 -B.X02 19 -B.X02 21 -B.X02 25 -B.X02 27 -B.X02 29 -B.X02 31 -B.X02 33 -B.X02 35 -B.X02 37 -B.X02 39 -B.X02 41 -B.X02 43 -B.X02 45 -B.X02 47
1 3 5 7 9 11 13 15 1 3 5 9 11 13 15 1 3 5 7 9 11 13 15
-B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06
2 4 6 8 10 12 14 16 2 4 6 10 12 14 16 2 4 6 8 10 12 14 16
-B.X02 2 -B.X02 4 -B.X02 6 -B.X02 8 -B.X02 10 -B.X02 12 -B.X02 14 -B.X02 16 -B.X02 18 -B.X02 20 -B.X02 22 -B.X02 26 -B.X02 28 -B.X02 30 -B.X02 32 -B.X02 34 -B.X02 36 -B.X02 38 -B.X02 40 -B.X02 42 -B.X02 44 -B.X02 46 -B.X02 48
D D
-B.X04 2 -B.X04 4 -B.X04 6 -B.X04 8 -B.X04 10 -B.X04 12 -B.X04 14 -B.X04 16 -B.X04 18 -B.X04 20 -B.X04 22 -B.X04 26 -B.X04 28 -B.X04 30 -B.X04 32 -B.X04 34 -B.X04 36 -B.X04 38 -B.X04 40 -B.X04 42 -B.X04 44 -B.X04 46 -B.X04 48
-B.X05 1 -B.X05 3 -B.X05 5 -B.X05 7 -B.X05 9 -B.X05 11 -B.X05 13 -B.X05 15 -B.X05 17 -B.X05 19 -B.X05 21 -B.X05 25 -B.X05 27 -B.X05 29 -B.X05 31 -B.X05 33 -B.X05 35 -B.X05 37 -B.X05 39 -B.X05 41 -B.X05 43 -B.X05 45 -B.X05 47
+Q03
-B.X02 1 -B.X02 3 -B.X02 5 -B.X02 7 -B.X02 9 -B.X02 11 -B.X02 13 -B.X02 15 -B.X02 17 -B.X02 19 -B.X02 21 -B.X02 25 -B.X02 27 -B.X02 29 -B.X02 31 -B.X02 33 -B.X02 35 -B.X02 37 -B.X02 39 -B.X02 41 -B.X02 43 -B.X02 45 -B.X02 47
1 3 5 7 9 11 13 15 1 3 5 9 11 13 15 1 3 5 7 9 11 13 15
-B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06
E 2 4 6 8 10 12 14 16 2 4 6 10 12 14 16 2 4 6 8 10 12 14 16 E
-B.X02 2 -B.X02 4 -B.X02 6 -B.X02 8 -B.X02 10 -B.X02 12 -B.X02 14 -B.X02 16 -B.X02 18 -B.X02 20 -B.X02 22 -B.X02 26 -B.X02 28 -B.X02 30 -B.X02 32 -B.X02 34 -B.X02 36 -B.X02 38 -B.X02 40 -B.X02 42 -B.X02 44 -B.X02 46 -B.X02 48
-B.X05 2 -B.X05 4 -B.X05 6 -B.X05 8 -B.X05 10 -B.X05 12 -B.X05 14 -B.X05 16 -B.X05 18 -B.X05 20 -B.X05 22 -B.X05 26 -B.X05 28 -B.X05 30 -B.X05 32 -B.X05 34 -B.X05 36 -B.X05 38 -B.X05 40 -B.X05 42 -B.X05 44 -B.X05 46 -B.X05 48
08/07/2009
L. Cimala
08/07/2009
L. Cimala
08/07/2009
CONTACTOS AUXILIAIRES LIBRES £ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_08
Número de página
010 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
-C.S10
ETAT RESSORT (FERME SI RESSORT NON ARME) PRESSION SF6 1ER SEUIL Position
POSICION DEL RESSORTE (CERRADO SI RESORTE NO CARGADO) PRESION DE SF6 - ETAPA 1 -B.X01 72 -B.X01 74 -B.X01 76 -B.X01 52 -B.X01 54 -B.X01 56 -B.X01 58
A A
DISTANCE
REMOTO
LOCAL
LOCAL
-B.X03 50 -B.X03 52
=A
+Q01
Contact
0
-B.K51 -B.K52 -B.K53 -B.Q01
M L M L M L 14 12
/DRW_07.F3 /DRW_07.F5 /DRW_07.F6
=B =B 21 21 21 1-2 /DRW_03.B2
-B.X01 15 -B.X01 27 -B.Q23 -B.Q33 -B.Q43
3-4 /DRW_03.B3
+POLE 1 22 22 22
K K K 11 5-6 /DRW_04.C1
=B =B
5
7-8 /DRW_04.C2
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
-B11 5
-B.S04 P1 9 - 10
6 6
11 - 12
B B
13 - 14
=B =B -B.X01 73 -B.X01 75 -B.X01 77 -B.X01 53 -B.X01 55 -B.X01 57 -B.X01 59 15 - 16 /DRW_09.D7
FALTA CALEFACCION-ILUMINACION
DEFAUT CHAUFFAGE - ECLAIRAGE
SUPERVISION BOBINA APERTURA 2
=A
+Q02
C C
=B =B
-B.X01 15 -B.X01 27
+POLE 2
=B =B
5
-B11 5
-B.S04 P1 -B.X01 66 -B.X01 68 -B.X01 70 -B.X01 60 -B.X01 62 -B.X01 64
6 6
=B =B
-B.X01 16 -B.X01 28
-B.K41 -B.K42 -B.K43
M L M L M L 25
D /DRW_04.F5 /DRW_04.F6 /DRW_04.F7
43 43
15 D
-B.K03 -B.K13 -B.K07 -C.S10
/DRW_06.F4 /DRW_07.F7 /DRW_06.F1 /DRW_09.B8
51 53 0.1...2.5s 16
-B.X04 -B.X04 44 44
26 28
K K K
-B.X05 50 -B.X05 52
=A
+Q03
=B =B
=B =B
5
P1
DISCORDANCIA DE FASES
=B =B
-B.X01 16 -B.X01 28
-B.X05 51 -B.X05 53
08/07/2009
L. Cimala
08/07/2009
L. Cimala
08/07/2009
SENALIZACION £
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
AHT Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_09
Número de página
011 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
SEE SHT
013
Appareil Description Fonction Numéro article Fabricant
SHEET
012
-B11 Densimètre Densimetro SUPERVISION SF6 (P1=ALARM P2=VERROUIL) VIGILANCIA SF6 (P1=ALARMA P2=BLOQUEO) 233.52.100 vika
A A
REV.
00
PMY/500/AHT/3000/ED
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
B B
DWG.No.
C C
TITLE
E E
SEE SHT
014
Appareil Description Fonction Numéro article Fabricant
SHEET
013
-B11 Densimètre Densimetro SUPERVISION SF6 (P1=ALARM P2=VERROUIL) VIGILANCIA SF6 (P1=ALARMA P2=BLOQUEO) 233.52.100 vika
A A
REV.
00
PMY/500/AHT/3000/ED
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
B B
DWG.No.
C C
TITLE
E E
SEE SHT
015
Appareil Description Fonction Numéro article Fabricant
SHEET
014
-B11 Densimètre Densimetro SUPERVISION SF6 (P1=ALARM P2=VERROUIL) VIGILANCIA SF6 (P1=ALARMA P2=BLOQUEO) 233.52.100 vika
A A
REV.
00
PMY/500/AHT/3000/ED
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
B B
DWG.No.
C C
TITLE
E E
SEE SHT
016
Appareil Description Fonction Numéro article Fabricant
SHEET
015
-B.M01 Moteur Motor REARME RESSORT GARGA MUELLES S40101009-21 SEH
A A
-B.R01 Résistance de chauffage Resistancia calefaccion CHAUFFAGE PERMANENT CALEFACCION PERMANENTE HG14007.0-00 Stego
REV.
00
-B.S01 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.S02 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.S03 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
PMY/500/AHT/3000/ED
-B.S04 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos FIN DE REARME RESSORT FIN DE CARRERA DE ARMADO RESORTE AMT10493Z-09 Areva
-B.S06 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.Y01 Bobine Bobina ENCLENCHEMENT CIERRE S49102101-23 SEH
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
DWG.No.
C C
TITLE
E E
SEE SHT
017
Appareil Description Fonction Numéro article Fabricant
SHEET
016
-B.M01 Moteur Motor REARME RESSORT GARGA MUELLES S40101009-21 SEH
A A
-B.R01 Résistance de chauffage Resistancia calefaccion CHAUFFAGE PERMANENT CALEFACCION PERMANENTE HG14007.0-00 Stego
REV.
00
-B.S01 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.S02 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.S03 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
PMY/500/AHT/3000/ED
-B.S04 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos FIN DE REARME RESSORT FIN DE CARRERA DE ARMADO RESORTE AMT10493Z-09 Areva
-B.S06 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.Y01 Bobine Bobina ENCLENCHEMENT CIERRE S49102101-23 SEH
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
DWG.No.
C C
TITLE
E E
SEE SHT
018
Appareil Description Fonction Numéro article Fabricant
SHEET
017
-B.M01 Moteur Motor REARME RESSORT GARGA MUELLES S40101009-21 SEH
A A
-B.R01 Résistance de chauffage Resistancia calefaccion CHAUFFAGE PERMANENT CALEFACCION PERMANENTE HG14007.0-00 Stego
REV.
00
-B.S01 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.S02 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.S03 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
PMY/500/AHT/3000/ED
-B.S04 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos FIN DE REARME RESSORT FIN DE CARRERA DE ARMADO RESORTE AMT10493Z-09 Areva
-B.S06 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.Y01 Bobine Bobina ENCLENCHEMENT CIERRE S49102101-23 SEH
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
DWG.No.
C C
TITLE
E E
SEE SHT
019
Appareil Description Fonction Numéro article Fabricant
SHEET
018
-B.B01 Thermostat Termostato CHAUFFAGE CALEFACCION KTO 01140 Stego
A A
-B.E01 Eclairage Iluminacion ECLAIRAGE ILUMINACION VLN55214702P AREVA
REV.
00
-B.K01 Relais 2NO+2NC, 220V DC Relé 2NO+2NC, 220V DC ANTI POMPAGE ANTI BOMBEO 700DC-M220Z2S Allen Bradley
-B.K03 Relais 2NO+2NC, 220V DC Relé 2NO+2NC, 220V DC BAISSE PRESSION SF6 - 2EME SEUIL BAJA PRESION SF6 - ETAPA 2 700DC-M220Z2S Allen Bradley
-B.K04 Relais 4NO + Contact auxiliaire 4NC, 220V DC Relé 4NO + Contacto auxiliare 4NC, 220V DC BAISSE PRESSION SF6 - 2EME SEUIL BAJA PRESION SF6 - ETAPA 2 700DC-M400Z2S Allen Bradley
PMY/500/AHT/3000/ED
195-MA04
-B.K05 Relais 4NO, 220V DC Relé 4NO, 220V DC 700DC-M400Z2S Allen Bradley
-B.K07 Relais temporisé Relé temporizado DISCORDANCE DE POSITION PHASE DISCORDANCIA DE FASES 700-FSM4 Allen Bradley
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
-B.K11 Relais 2NO+2NC, 220V DC Relé 2NO+2NC, 220V DC ANTI POMPAGE ANTI BOMBEO 700DC-M220Z2S Allen Bradley
-B.K13 Relais 2NO+2NC, 220V DC Relé 2NO+2NC, 220V DC BAISSE PRESSION SF6 - 2EME SEUIL BAJA PRESION SF6 - ETAPA 2 700DC-M220Z2S Allen Bradley
B -B.K14 Relais 4NO + Contact auxiliaire 4NC, 220V DC Relé 4NO + Contacto auxiliare 4NC, 220V DC BAISSE PRESSION SF6 - 2EME SEUIL BAJA PRESION SF6 - ETAPA 2 700DC-M400Z2S Allen Bradley B
195-MA04
-B.K31 Relais 2NO+2NC, 220V DC Relé 2NO+2NC, 220V DC ANTI POMPAGE ANTI BOMBEO 700DC-M220Z2S Allen Bradley
-B.K41 Supervision bobine Supervision bobina SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 1 SUPERVISION BOBINA APERTURA 1 CII850000002 Areva
-B.K42 Supervision bobine Supervision bobina SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 1 SUPERVISION BOBINA APERTURA 1 CII850000002 Areva
-B.K43 Supervision bobine Supervision bobina SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 1 SUPERVISION BOBINA APERTURA 1 CII850000002 Areva
-B.K51 Supervision bobine Supervision bobina SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 2 SUPERVISION BOBINA APERTURA 2 CII850000002 Areva
DWG.No.
-B.K52 Supervision bobine Supervision bobina SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 2 SUPERVISION BOBINA APERTURA 2 CII850000002 Areva
-B.K53 Supervision bobine Supervision bobina SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 2 SUPERVISION BOBINA APERTURA 2 CII850000002 Areva
-B.K56 Relais 4NO + Contact auxiliaire 4N0, 220V DC Relé 4NO + Contacto auxiliare 4N0, 220V DC 700DC-M400Z2S Allen Bradley
C 195-MA40 C
ELECTRICAL DIAGRAM
-B.Q23 Disjoncteur 4...6.3A + Contact auxiliaire disjoncteur 140M-C Interruptor 4...6.3A + Contact auxiliaire disjoncteur 140M-C CIRCUIT MOTEUR POLE 1 CIRCUITO DE MOTOR POLO 1 140M-C2E-B63+ 140M-C-AFA11 Allen Bradley
-B.Q33 Disjoncteur 4...6.3A + Contact auxiliaire disjoncteur 140M-C Interruptor 4...6.3A + Contact auxiliaire disjoncteur 140M-C CIRCUIT MOTEUR POLE 2 CIRCUITO DE MOTOR POLO 2 140M-C2E-B63+ 140M-C-AFA11 Allen Bradley
-B.Q43 Disjoncteur 4...6.3A + Contact auxiliaire disjoncteur 140M-C Interruptor 4...6.3A + Contact auxiliaire disjoncteur 140M-C CIRCUIT MOTEUR POLE 3 CIRCUITO DE MOTOR POLO 3 140M-C2E-B63+ 140M-C-AFA11 Allen Bradley
-B.R01 Résistance de chauffage Resistancia calefaccion CHAUFFAGE PERMANENT CALEFACCION PERMANENTE HG14003.0-00 Stego
-B.R11 Résistance de chauffage Resistancia calefaccion CHAUFFAGE THERMOSTATE CALEFACCION CON TERMOSTATO 6004-10 25x50 Vulcanic
-C.S10 Commutateur Commutador LOCAL - 0 - DISTANCE LOCAL - 0 - DISTANCIA CHR16-F-6006 Krauss & Naimer
-C.S11 Bouton poussoir tête verte marquée I Boton pulsador - parte verde marcada I ENCLENCHEMENT CIERRE 800F-PX20 Allen Bradley
D 800FP-F306 D
-C.S12 Bouton poussoir - tête rouge marquée O Boton pulsador - parte roja marcada O DECLENCHEMENT APERTURA 800F-PX20 Allen Bradley
TITLE
800FP-E405
-B.V01 Montage 4 diodes 3297.6+1.5KE400A WEIDMULLER
-B.V02 Montage 4 diodes 3297.6+1.5KE400A WEIDMULLER
E E
-B.CD17
-B.Y03
A2
A A1
A
-B.Y02
A2
A1
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
B B
-B.CD16
-B.CD5
-B.CD6
-B.CD4
-B.CD3
-B.CD7
C Manobra autorizada solamente si
C
-B.CD10
-B.CD11
-B.CD13
-B.CD12
-B.CD8
el mando está acoplado al
disyuntor y la presión de
SF6 superior al segundo umbral
-B.MO3
-B.CD1
-B.X02
-B.S06
33
34
34
33
35
36
36
35
37
38
38
37
39
40
40
39
41
42
41
42
43
44
-B.S03
44
43
45
46
46
45
47
48
48
47
1
2
1
2
O I
O I
3
3
5
5
6
-B.S02
7
7
8
10
10
9
9
11
12
11
12
13
14
14
13
15
16
16
15
-B.Y01
17
18
-B.S01
18
17
20
19
20
19
21
22
21
22
D D
23
24
24
23
25
26
26
25
27
28
28
27
29
30
30
29
A1
31
A2
32
31
32
-B.X01
1
2
1
2
-B.CD14
3
3
5
5
7
7
8
10
10
9
9
11
12
11
12
13
14
14
13
15
16
16
15
17
18
18
17
20
19
20
19
21
22
21
22
23
24
24
23
27
28
28
27
29
30
30
29
31
32
31
32
33
34
34
33
35
36
36
35
-B.MO2
37
38
38
37
E E
39
40
40
39
25
26
26
25
-B.CD15
-B.M01
-B.CD2
-B.S04
-B.R01
PE L N
B
E
-B.CD9
-CD25
F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°
F
HB74249 PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
L. Cimala L. Cimala L. Cimala IMPLANTATION COFFRET BT VS74249EDD04D
A3
-B.CD17
-B.Y03
A2
A A1
A
-B.Y02
A2
A1
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
B B
-B.CD16
-B.CD5
-B.CD6
-B.CD4
-B.CD3
Manobra autorizada solamente si
-B.CD7
C el mando está acoplado al
C
-B.CD10
-B.CD11
disyuntor y la presión de
-B.CD13
-B.CD12
-B.CD8
SF6 superior al segundo umbral
-B.
-B.CD1
-B.S06 -B.X02
33
34
34
33
35
36
36
35
37
38
38
37
39
40
40
39
O I
41
42
41
42
-B.S03
43
44
44
43
45
46
46
45
47
48
48
47
1
2
1
3
3
4
-B.S02
5
5
6
O I
7
7
8
10
10
9
9
11
12
11
12
13
14
14
13
15
16
16
15
-B.Y01 -B.S01
17
18
18
17
20
19
20
19
D D
21
22
21
22
23
24
24
23
25
26
26
25
27
28
28
27
29
30
30
29
A1
A2
31
32
31
32
-B.X01
-B.CD14
1
2
1
3
3
5
5
7
7
8
10
10
9
9
11
12
11
12
13
14
14
13
15
16
16
15
17
18
18
17
20
19
20
19
21
22
21
22
23
24
24
23
27
28
28
27
29
30
30
29
31
32
31
32
33
34
34
33
35
36
36
35
-B.MO2
37
38
38
37
E E
39
40
40
39
-B.CD15
25
26
26
25
-B.M01
-B.CD2
-B.S04
-B.R01
PE L N
B
E
-B.CD9
-CD28
F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°
F
HB74249 PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
L. Cimala L. Cimala L. Cimala IMPLANTATION COFFRET BT VS74249EDD04D
A3
-B.CD17
-B.Y03
A2
A A1
A
-B.Y02
A2
A1
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
B B
-B.CD16
-B.CD5
-B.CD6
-B.CD4
-B.CD3
-B.CD7 Manobra autorizada solamente si
-B.CD10
-B.CD11
-B.CD13
-B.CD12
-B.CD8
disyuntor y la presión de
SF6 superior al segundo umbral
-B.MO3
-B.CD1
-B.X02
-B.S06
33
34
34
33
35
36
36
35
37
38
38
37
39
40
40
39
41
42
41
42
O I
43
44
44
43
-B.S03
45
46
46
45
O I
47
48
48
47
1
2
1
3
3
5
5
7
7
8
-B.S02
10
10
9
9
11
12
11
12
13
14
14
13
-B.Y01
15
16
16
15
17
18
18
17
20
19
20
19
D -B.S01 D
21
22
21
22
23
24
24
23
25
26
26
25
27
28
28
27
A1
A2
29
30
30
29
31
32
31
32
-B.X01
-B.CD14
1
2
1
3
3
5
5
7
7
8
10
10
9
9
11
12
11
12
13
14
14
13
15
16
16
15
17
18
18
17
20
19
20
19
21
22
21
22
23
24
24
23
27
28
28
27
29
30
30
29
31
32
31
32
33
34
34
33
-B.MO2
35
36
36
35
E E
37
38
38
37
39
40
40
39
-B.CD15
25
26
26
25
-B.M01
-B.CD2
-B.S04
-B.R01
PE L N
B
E
-B.CD9
-CD32
F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°
F
HB74249 PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
L. Cimala L. Cimala L. Cimala IMPLANTATION COFFRET BT VS74249EDD04D
A3
A A
-B.CD25
1
-B.E01
-B.CD5
0
-B.CD3
-B.CD4
PARA CERRAR PARA ABRIR REMOTO LOCAL 10
14
2
6 13
51
9
-C.S10
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
16
12
4
8 11
15
3
7
13 23 13 23 20
30
40
10 50
-C.S11 -C.S12
0 60
14 24 14 24 °C
B -B.CD9 B
-B.CD7
-B.CD6
A A A A A A
1 3 5 7 1 L1 3 L2 5 L3 1 L1 3 L2 5 L3 1 L1 3 L2 5 L3 A1 15 F F F F F F 1 1
25 -B.V01 -B.V02
CBA CBA CBA CBA CBA CBA 1 3 9 1 3 9
200V-280V
200V-280V
200V-280V
200V-280V
200V-280V
200V-280V
70V-150V
70V-150V
70V-150V
70V-150V
70V-150V
70V-150V
33V-70V
33V-70V
33V-70V
33V-70V
33V-70V
33V-70V
A-B A-B A-B A-B
COILWATCH
COILWATCH
COILWATCH
COILWATCH
COILWATCH
COILWATCH
0 0 0
-B.CD10
13 23 33 43 A1 13 21 31 43 A1 13 21 31 43 A1 13 21 31 43 A1 13 21 31 43 A1 13 23 33 43 A1 13 21 31 43 A1 13 23 33 43 A1 13 23 33 43 A1
-B.MO7 A-B
-B.K05 A-B -B.K01 A-B -B.K11 A-B -B.K31 A-B -B.K03 51 61 71 81
A-B -B.K13 51 61 71 81 74 83 84 73
I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0
A-B
-B.K04 A-B
-B.K14 A-B
-B.K56
-M400- -M220- -M220- -M220- -M220- 52 62 72 82 -M220- 52 62 72 82 54 63 64 53
14 24 34 44 A2 14 22 32 44 A2 14 22 32 44 A2 14 22 32 44 A2 14 22 32 44 A2 14 24 34 44 A2 14 22 32 44 A2 14 24 34 44 A2 14 24 34 44 A2
-B.CD1
-B.MO2
-B.MO3
-B.MO4
-B.MO6
-B.MO5
-B.CD21
-B.CD23
-B.CD20
-B.CD22
-B.CD13
-B.CD14
-B.X01
-B.X02
01
-B.X04
1
-B.X03 -B.X05
03 02
1
3 2
1
1
1
3 2
3 2
2
06 05 04
4
2
60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5
4
4
2
60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5
60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5
3
4
10 09 08 07
5
C C
6
7
8
11 11
9
9
9
13
54 53 53 52 52 51 50 49 48 47 47 47 44 44 44 43 43 43 42 42 42 41 41 41 40 40 40 38 38 38 37 37 37 36 35 34 33 32 31 30 30 30 26 25 24 23 22 21 20 20 20 16 15 14 13 12 11 10 10 10
16 15 14
17
18
86 85 84 83 81 82 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 33 32 31 30 23 22 21 20
AREVA T&D / Villeurbanne / France
-B.X07
16 15 14 13 12 11 10 09 08 07 06 05 04 03 02 01
-B.MO9
-B.R01
D D
PE L N
-CD29
-B.CD24
-B.CD31 -CD39
-B.CD8
-RPH2
X6.1 X7.1 X8.1 X9.1
X6.2 X7.2 X8.2 X9.2
X6.3 X7.3 X8.3
X9.3
X6.4 X7.4 X8.4
X9.4
X6.5 X7.5 X8.5
X6.6 X7.6 X8.6 X9.5
X6.7 X7.7 X8.7 X9.6
X6.8 X7.8 X8.8 X9.7
X6.9 X7.9 X8.9
X9.8
X6.10 X7.10 X8.10
X9.9
X6.11 X7.11 X8.11
X6.12 X7.12 X8.12
X6.13 X7.13 X8.13
X7.14 X8.14
X7.15 X8.15
X7.16 X8.16
X7.17 X8.17
X5.1
X7.18 X8.18
X5.2
X7.19 X8.19
X5.3 X7.20 X8.20
E E
-B.CD27
-B.R11
-B.CD26
-B.CD5
A 0 A
-B.CD3
-B.CD4
PARA CERRAR PARA ABRIR REMOTO LOCAL 10
14
2
6 13
51
9
-C.S10
16
12
4
8 11
15
3
7 30
13 23 13 23 20 40
10 50
-C.S11 -C.S12
0 60
14 24 14 24 °C
1 2
SF6 superior al segundo umbral
B B
-B.CD9
-B.CD7
-B.CD6
A A A A A A
1 3 5 7 1 L1 3 L2 5 L3 1 L1 3 L2 5 L3 1 L1 3 L2 5 L3 A1 15 F F F F F F 1 1
C 25 -B.V01 -B.V02 C
CBA CBA CBA CBA CBA CBA 1 3 9 1 3 9
200V-280V
200V-280V
200V-280V
200V-280V
200V-280V
200V-280V
70V-150V
70V-150V
70V-150V
70V-150V
70V-150V
70V-150V
33V-70V
33V-70V
33V-70V
33V-70V
33V-70V
33V-70V
A-B A-B A-B A-B
COILWATCH
COILWATCH
COILWATCH
COILWATCH
COILWATCH
COILWATCH
0 0 0
D D
-B.CD10
13 23 33 43 A1 13 21 31 43 A1 13 21 31 43 A1 13 21 31 43 A1 13 21 31 43 A1 13 23 33 43 A1 13 21 31 43 A1 13 23 33 43 A1 13 23 33 43 A1
-B.MO7 A-B
-B.K05 A-B -B.K01 A-B -B.K11 A-B -B.K31 A-B -B.K03 51 61 71 81
A-B -B.K13 51 61 71 81 74 83 84 73
I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0
A-B
-B.K04 A-B
-B.K14 A-B
-B.K56
-M400- -M220- -M220- -M220- -M220- 52 62 72 82 -M220- 52 62 72 82 54 63 64 53
14 24 34 44 A2 14 22 32 44 A2 14 22 32 44 A2 14 22 32 44 A2 14 22 32 44 A2 14 24 34 44 A2 14 22 32 44 A2 14 24 34 44 A2 14 24 34 44 A2
E E
-B.CD1
-B.MO2
-B.MO3
-B.MO4
-B.MO6
-B.MO5
-B.CD21
-B.CD23
-B.CD20
-B.CD22
-B.CD13
-B.CD14
E
B
D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
A3
1
1
Format
Formato
PE
L
N
-B.R01
Dibujado
L. Cimala
10/07/2009
Dessiné par
2
2
Verificado
Vérifié par
L. Cimala
10/07/2009
Aprobado
L. Cimala
10/07/2009
Approuvé par
-B.CD14
3
3
-B.CD1
Orden N°
-B.X02
-B.MO2
Commande N°
54 53 53 52 52 51 50 49 48 47 47 47 44 44 44 43 43 43 42 42 42 41 41 41 40 40 40 38 38 38 37 37 37 36 35 34 33 32 31 30 30 30 26 25 24 23 22 21 20 20 20 16 15 14 13 12 11 10 10 10 9 9 9 8 7 6 5 4 3 2 2 2 1 1 1
-B.CD23
HB74249
4
4
60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
-B.X03
-B.MO3
IMPLANTATION COFFRET BT
IMPLANTACION ARMARIO BV
GL314X
-B.CD20
5
5
60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
-B.X04
-B.MO4
£
-B.CD21
AHT
60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
6
6
-B.X05
Location -B.MO5
Emplacement
-B.CD22
Número de dibujo
Numéro de dessin
+Q10
16 15 14 13 12 11 10 09 08 07 06 05 04 03 02 01 86 85 84 83 81 82 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 33 32 31 30 23 22 21 20 17 13 10 09 08 07
18 16 15 14 11 11 06 05 04 03 02 01
7
7
-B.X07
-B.X01
-B.MO6
Sheet name
-B.CD13
Nom de la page
-B.CD31
LVC_03
VS74249EDD04D
PEROU
8
8
Version N°
Revisiόn N°
024 / 041
Numéro de page
01
Número de página
F
A
E
B
D
C
F
A
E
B
D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
-B.X01
A3
1
1
Format
Formato
Dibujado
L. Cimala
08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille
tipo de manguera
type de câble
número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:9 1 +Q10-B.X02:11 NT269337_27x2.5mm2 -A2:5 DRW_03.D4
2
2
Verificado
Vérifié par
L. Cimala
08/07/2009
PIK6-L/L 3 +Q10-B.X02:21 NT269337_27x2.5mm2 -A2:9 DRW_04.C4
PIK6-L/L 4 +Q10-B.X02:20 NT269337_27x2.5mm2 -A2:10 DRW_04.E4
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:5 5 +Q10-B.X02:31 NT269337_27x2.5mm2 -A2:17 DRW_07.C3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Y03:A2 6 +Q10-B.X02:30 NT269337_27x2.5mm2 -A2:18 DRW_07.E3
Aprobado
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:7 7 +Q10-B.X02:9 NT269337_27x2.5mm2 -A2:7 DRW_03.D4
L. Cimala
08/07/2009
Approuvé par
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:8 8 +Q10-B.X02:12 NT269337_27x2.5mm2 -A2:8 DRW_03.E4
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:11 9 DRW_04.C4
3
3
Orden N°
PIK6-L/L 12 +Q10-B.X02:42 NT269337_27x2.5mm2 -A2:12 DRW_06.A2
Commande N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:4 13 +Q10-B.X02:43 NT269337_27x2.5mm2 -A2:13 DRW_06.B2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:3 14 +Q10-B.X02:44 NT269337_27x2.5mm2 -A2:14 DRW_06.B2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:5 15 +Q10-B.X03:50 NT269337_27x2.5mm2 -A3:25 DRW_09.B1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:6 16 +Q10-B.X03:51 NT269337_27x2.5mm2 -A3:26 DRW_09.B1
HB74249
PIK6-L/L 17
4
4
-B.X01
PIK6-L/L 18
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:11 19 +Q10-B.X02:51 NT269337_27x2.5mm2 -A2:22 DRW_03.C1
PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:12 20 +Q10-B.X02:52 NT269337_27x2.5mm2 -A2:23 DRW_03.C1
PIK6-L/L 21
GL314X
PIK6-L/L 22
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.R01:L 23 +Q10-B.X02:1 NT269337_27x2.5mm2 -A2:1 DRW_01.D2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.R01:N 24 +Q10-B.X02:2 NT269337_27x2.5mm2 -A2:2 DRW_01.E2
PIK6-L/L 7x0.75mm² -A1:5 +POLE 1-B11:5 27 +Q10-B.X03:52 NT269337_27x2.5mm2 -A4:25 DRW_09.B3
PIK6-L/L 7x0.75mm² -A1:6 +POLE 1-B11:6 +Q10-B.X03:53 NT269337_27x2.5mm2 -A4:26 DRW_09.B3
5
5
28
PIK6-L/L 7x0.75mm² -A1:1 +POLE 1-B11:1 29 +Q10-B.X02:41 NT269337_27x2.5mm2 -A2:15 DRW_06.B5
PIK6-L/L 7x0.75mm² -A1:2 +POLE 1-B11:2 30 +Q10-B.X02:40 NT269337_27x2.5mm2 -A2:16 DRW_06.B5
PIK6-L/L 7x0.75mm² -A1:3 +POLE 1-B11:3 31 +Q10-B.X02:37 NT269337_27x2.5mm2 -A2:20 DRW_07.B7
PIK6-L/L 7x0.75mm² -A1:4 +POLE 1-B11:4 32 +Q10-B.X02:38 NT269337_27x2.5mm2 -A2:21 DRW_07.C7
£
PIK6-L/L 33
AHT
PIK6-L/L 35
PIK6-L/L 36
6
6
PIK6-L/L 37
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Y02:A1 38 +Q10-B.X02:24 NT269337_27x2.5mm2 -A2:11 DRW_04.C5
Location
PIK6-L/L 40
Número de dibujo
Numéro de dessin
Sheet name
Nom de la page
VS74249EDD04D
PEROU
TER_-B.X01_01
8
8
Version N°
Revisiόn N°
025 / 041
Numéro de page
01
Número de página
F
A
E
B
D
C
F
A
E
B
D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
-B.X02
A3
1
1
Format
Formato
Dibujado
L. Cimala
08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille
tipo de manguera
type de câble
número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:1 33 +Q10-B.X03:33 NT269337_27x2.5mm2 -A4:9 DRW_08.B6
2
2
Verificado
Vérifié par
L. Cimala
08/07/2009
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:3 35 +Q10-B.X03:35 NT269337_27x2.5mm2 -A4:11 DRW_08.B6
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:4 36 +Q10-B.X03:36 NT269337_27x2.5mm2 -A4:12 DRW_08.B6
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:5 37 +Q10-B.X03:37 NT269337_27x2.5mm2 -A4:13 DRW_08.B7
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:6 38 +Q10-B.X03:38 NT269337_27x2.5mm2 -A4:14 DRW_08.B7
Aprobado
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:7 39 +Q10-B.X03:39 NT269337_27x2.5mm2 -A4:15 DRW_08.B7
L. Cimala
08/07/2009
Approuvé par
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:8 40 +Q10-B.X03:40 NT269337_27x2.5mm2 -A4:16 DRW_08.B7
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:9 41 +Q10-B.X03:41 NT269337_27x2.5mm2 -A4:17 DRW_08.B7
3
3
Orden N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:12 44 +Q10-B.X03:44 NT269337_27x2.5mm2 -A4:20 DRW_08.B8
Commande N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:13 45 +Q10-B.X03:45 NT269337_27x2.5mm2 -A4:21 DRW_08.B8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:14 46 +Q10-B.X03:46 NT269337_27x2.5mm2 -A4:22 DRW_08.B8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:15 47 +Q10-B.X03:47 NT269337_27x2.5mm2 -A4:23 DRW_08.B8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:16 48 +Q10-B.X03:48 NT269337_27x2.5mm2 -A4:24 DRW_08.B8
HB74249
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:1 1 +Q10-B.X03:1 NT269337_27x2.5mm2 -A3:1 DRW_08.B1
4
4
-B.X02
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:2 2 +Q10-B.X03:2 NT269337_27x2.5mm2 -A3:2 DRW_08.B1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:3 3 +Q10-B.X03:3 NT269337_27x2.5mm2 -A3:3 DRW_08.B1
PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:4 4 +Q10-B.X03:4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:4 DRW_08.B1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:5 5 +Q10-B.X03:5 NT269337_27x2.5mm2 -A3:5 DRW_08.B2
GL314X
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:6 6 +Q10-B.X03:6 NT269337_27x2.5mm2 -A3:6 DRW_08.B2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:7 7 +Q10-B.X03:7 NT269337_27x2.5mm2 -A3:7 DRW_08.B2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:8 8 +Q10-B.X03:8 NT269337_27x2.5mm2 -A3:8 DRW_08.B2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:9 9 +Q10-B.X03:9 NT269337_27x2.5mm2 -A3:9 DRW_08.B2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:10 +Q10-B.X03:10 NT269337_27x2.5mm2 -A3:10 DRW_08.B2
5
5
10
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:11 11 +Q10-B.X03:11 NT269337_27x2.5mm2 -A3:11 DRW_08.B3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:12 12 +Q10-B.X03:12 NT269337_27x2.5mm2 -A3:12 DRW_08.B3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:13 13 +Q10-B.X03:13 NT269337_27x2.5mm2 -A3:13 DRW_08.B3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:14 14 +Q10-B.X03:14 NT269337_27x2.5mm2 -A3:14 DRW_08.B3
£
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:15 15 +Q10-B.X03:15 NT269337_27x2.5mm2 -A3:15 DRW_08.B3
AHT
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:1 17 +Q10-B.X03:17 NT269337_27x2.5mm2 -A3:17 DRW_08.B4
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:2 18 +Q10-B.X03:18 NT269337_27x2.5mm2 -A3:18 DRW_08.B4
6
6
TER_-B.X02_01
8
8
Version N°
Revisiόn N°
026 / 041
Numéro de page
01
Número de página
F
A
E
B
D
C
F
A
E
B
D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
-B.X01
A3
1
1
Format
Formato
Dibujado
L. Cimala
08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille
tipo de manguera
type de câble
número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:9 1 +Q10-B.X02:13 NT269337_27x2.5mm2 -B2:5 DRW_03.D5
2
2
Verificado
Vérifié par
L. Cimala
08/07/2009
PIK6-L/L 3 +Q10-B.X02:22 NT269337_27x2.5mm2 -B2:9 DRW_04.C6
PIK6-L/L 4 +Q10-B.X02:20 NT269337_27x2.5mm2 -B2:10 DRW_04.E6
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:5 5 +Q10-B.X02:32 NT269337_27x2.5mm2 -B2:17 DRW_07.C4
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Y03:A2 6 +Q10-B.X02:30 NT269337_27x2.5mm2 -B2:18 DRW_07.E4
Aprobado
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:7 7 +Q10-B.X02:9 NT269337_27x2.5mm2 -B2:7 DRW_03.D6
L. Cimala
08/07/2009
Approuvé par
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:8 8 +Q10-B.X02:14 NT269337_27x2.5mm2 -B2:8 DRW_03.E6
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:11 9 DRW_04.C6
3
3
Orden N°
PIK6-L/L 12 +Q10-B.X02:42 NT269337_27x2.5mm2 -B2:12 DRW_06.C3
Commande N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:4 13 +Q10-B.X02:43 NT269337_27x2.5mm2 -B2:13 DRW_06.D3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:3 14 +Q10-B.X02:44 NT269337_27x2.5mm2 -B2:14 DRW_06.D3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:5 15 +Q10-B.X04:50 NT269337_27x2.5mm2 -B3:25 DRW_09.C1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:6 16 +Q10-B.X04:51 NT269337_27x2.5mm2 -B3:26 DRW_09.D1
HB74249
PIK6-L/L 17
4
4
-B.X01
PIK6-L/L 18
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:11 19 +Q10-B.X02:52 NT269337_27x2.5mm2 -B2:22 DRW_03.D1
PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:12 20 +Q10-B.X02:53 NT269337_27x2.5mm2 -B2:23 DRW_03.D1
PIK6-L/L 21
GL314X
PIK6-L/L 22
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.R01:L 23 +Q10-B.X02:1 NT269337_27x2.5mm2 -B2:1 DRW_01.D3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.R01:N 24 +Q10-B.X02:2 NT269337_27x2.5mm2 -B2:2 DRW_01.E3
PIK6-L/L 7x0.75mm² -B1:5 +POLE 2-B11:5 27 +Q10-B.X04:52 NT269337_27x2.5mm2 -B4:25 DRW_09.C3
PIK6-L/L 7x0.75mm² -B1:6 +POLE 2-B11:6 +Q10-B.X04:53 NT269337_27x2.5mm2 -B4:26 DRW_09.D3
5
5
28
PIK6-L/L 7x0.75mm² -B1:1 +POLE 2-B11:1 29 +Q10-B.X02:41 NT269337_27x2.5mm2 -B2:15 DRW_06.C5
PIK6-L/L 7x0.75mm² -B1:2 +POLE 2-B11:2 30 +Q10-B.X02:40 NT269337_27x2.5mm2 -B2:16 DRW_06.D5
PIK6-L/L 7x0.75mm² -B1:3 +POLE 2-B11:3 31 +Q10-B.X02:37 NT269337_27x2.5mm2 -B2:20 DRW_07.C8
PIK6-L/L 7x0.75mm² -B1:4 +POLE 2-B11:4 32 +Q10-B.X02:38 NT269337_27x2.5mm2 -B2:21 DRW_07.D8
£
PIK6-L/L 33
AHT
PIK6-L/L 35
PIK6-L/L 36
6
6
PIK6-L/L 37
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Y02:A1 38 +Q10-B.X02:25 NT269337_27x2.5mm2 -B2:11 DRW_04.C6
Location
PIK6-L/L 40
Número de dibujo
Numéro de dessin
Sheet name
Nom de la page
VS74249EDD04D
PEROU
TER_-B.X01_01
8
8
Version N°
Revisiόn N°
027 / 041
Numéro de page
01
Número de página
F
A
E
B
D
C
F
A
E
B
D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
-B.X02
A3
1
1
Format
Formato
Dibujado
L. Cimala
08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille
tipo de manguera
type de câble
número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:1 33 +Q10-B.X04:33 NT269337_27x2.5mm2 -B4:9 DRW_08.C6
2
2
Verificado
Vérifié par
L. Cimala
08/07/2009
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:3 35 +Q10-B.X04:35 NT269337_27x2.5mm2 -B4:11 DRW_08.C6
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:4 36 +Q10-B.X04:36 NT269337_27x2.5mm2 -B4:12 DRW_08.D6
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:5 37 +Q10-B.X04:37 NT269337_27x2.5mm2 -B4:13 DRW_08.C7
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:6 38 +Q10-B.X04:38 NT269337_27x2.5mm2 -B4:14 DRW_08.D7
Aprobado
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:7 39 +Q10-B.X04:39 NT269337_27x2.5mm2 -B4:15 DRW_08.C7
L. Cimala
08/07/2009
Approuvé par
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:8 40 +Q10-B.X04:40 NT269337_27x2.5mm2 -B4:16 DRW_08.D7
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:9 41 +Q10-B.X04:41 NT269337_27x2.5mm2 -B4:17 DRW_08.C7
3
3
Orden N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:12 44 +Q10-B.X04:44 NT269337_27x2.5mm2 -B4:20 DRW_08.D8
Commande N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:13 45 +Q10-B.X04:45 NT269337_27x2.5mm2 -B4:21 DRW_08.C8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:14 46 +Q10-B.X04:46 NT269337_27x2.5mm2 -B4:22 DRW_08.D8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:15 47 +Q10-B.X04:47 NT269337_27x2.5mm2 -B4:23 DRW_08.C8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:16 48 +Q10-B.X04:48 NT269337_27x2.5mm2 -B4:24 DRW_08.D8
HB74249
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:1 1 +Q10-B.X04:1 NT269337_27x2.5mm2 -B3:1 DRW_08.C1
4
4
-B.X02
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:2 2 +Q10-B.X04:2 NT269337_27x2.5mm2 -B3:2 DRW_08.D1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:3 3 +Q10-B.X04:3 NT269337_27x2.5mm2 -B3:3 DRW_08.C1
PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:4 4 +Q10-B.X04:4 NT269337_27x2.5mm2 -B3:4 DRW_08.D1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:5 5 +Q10-B.X04:5 NT269337_27x2.5mm2 -B3:5 DRW_08.C2
GL314X
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:6 6 +Q10-B.X04:6 NT269337_27x2.5mm2 -B3:6 DRW_08.D2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:7 7 +Q10-B.X04:7 NT269337_27x2.5mm2 -B3:7 DRW_08.C2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:8 8 +Q10-B.X04:8 NT269337_27x2.5mm2 -B3:8 DRW_08.D2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:9 9 +Q10-B.X04:9 NT269337_27x2.5mm2 -B3:9 DRW_08.C2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:10 +Q10-B.X04:10 NT269337_27x2.5mm2 -B3:10 DRW_08.D2
5
5
10
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:11 11 +Q10-B.X04:11 NT269337_27x2.5mm2 -B3:11 DRW_08.C3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:12 12 +Q10-B.X04:12 NT269337_27x2.5mm2 -B3:12 DRW_08.D3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:13 13 +Q10-B.X04:13 NT269337_27x2.5mm2 -B3:13 DRW_08.C3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:14 14 +Q10-B.X04:14 NT269337_27x2.5mm2 -B3:14 DRW_08.D3
£
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:15 15 +Q10-B.X04:15 NT269337_27x2.5mm2 -B3:15 DRW_08.C3
AHT
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:1 17 +Q10-B.X04:17 NT269337_27x2.5mm2 -B3:17 DRW_08.C4
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:2 18 +Q10-B.X04:18 NT269337_27x2.5mm2 -B3:18 DRW_08.D4
6
6
TER_-B.X02_01
8
8
Version N°
Revisiόn N°
028 / 041
Numéro de page
01
Número de página
F
A
E
B
D
C
F
A
E
B
D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
-B.X01
A3
1
1
Format
Formato
Dibujado
L. Cimala
08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille
tipo de manguera
type de câble
número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:9 1 +Q10-B.X02:15 NT269337_27x2.5mm2 -C2:5 DRW_03.D7
2
2
Verificado
Vérifié par
L. Cimala
08/07/2009
PIK6-L/L 3 +Q10-B.X02:23 NT269337_27x2.5mm2 -C2:9 DRW_04.C7
PIK6-L/L 4 +Q10-B.X02:20 NT269337_27x2.5mm2 -C2:10 DRW_04.E7
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:5 5 +Q10-B.X02:33 NT269337_27x2.5mm2 -C2:17 DRW_07.C5
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Y03:A2 6 +Q10-B.X02:30 NT269337_27x2.5mm2 -C2:18 DRW_07.E5
Aprobado
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:7 7 +Q10-B.X02:9 NT269337_27x2.5mm2 -C2:7 DRW_03.D8
L. Cimala
08/07/2009
Approuvé par
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:8 8 +Q10-B.X02:16 NT269337_27x2.5mm2 -C2:8 DRW_03.E8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:11 9 DRW_04.C8
3
3
Orden N°
PIK6-L/L 12 +Q10-B.X02:42 NT269337_27x2.5mm2 -C2:12 DRW_06.D4
Commande N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:4 13 +Q10-B.X02:43 NT269337_27x2.5mm2 -C2:13 DRW_06.E4
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:3 14 +Q10-B.X02:44 NT269337_27x2.5mm2 -C2:14 DRW_06.E4
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:5 15 +Q10-B.X05:50 NT269337_27x2.5mm2 -C3:25 DRW_09.E1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:6 16 +Q10-B.X05:51 NT269337_27x2.5mm2 -C3:26 DRW_09.E1
HB74249
PIK6-L/L 17
4
4
-B.X01
PIK6-L/L 18
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:11 19 +Q10-B.X02:53 NT269337_27x2.5mm2 -C2:22 DRW_03.D1
PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:12 20 +Q10-B.X02:54 NT269337_27x2.5mm2 -C2:23 DRW_03.E1
PIK6-L/L 21
GL314X
PIK6-L/L 22
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.R01:L 23 +Q10-B.X02:1 NT269337_27x2.5mm2 -C2:1 DRW_01.D5
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.R01:N 24 +Q10-B.X02:2 NT269337_27x2.5mm2 -C2:2 DRW_01.E5
PIK6-L/L 7x0.75mm² -C1:5 +POLE 3-B11:5 27 +Q10-B.X05:52 NT269337_27x2.5mm2 -C4:25 DRW_09.E3
PIK6-L/L 7x0.75mm² -C1:6 +POLE 3-B11:6 +Q10-B.X05:53 NT269337_27x2.5mm2 -C4:26 DRW_09.E3
5
5
28
PIK6-L/L 7x0.75mm² -C1:1 +POLE 3-B11:1 29 +Q10-B.X02:41 NT269337_27x2.5mm2 -C2:15 DRW_06.D6
PIK6-L/L 7x0.75mm² -C1:2 +POLE 3-B11:2 30 +Q10-B.X02:40 NT269337_27x2.5mm2 -C2:16 DRW_06.E6
PIK6-L/L 7x0.75mm² -C1:3 +POLE 3-B11:3 31 +Q10-B.X02:37 NT269337_27x2.5mm2 -C2:20 DRW_07.D8
PIK6-L/L 7x0.75mm² -C1:4 +POLE 3-B11:4 32 +Q10-B.X02:38 NT269337_27x2.5mm2 -C2:21 DRW_07.D8
£
PIK6-L/L 33
AHT
PIK6-L/L 35
PIK6-L/L 36
6
6
PIK6-L/L 37
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Y02:A1 38 +Q10-B.X02:26 NT269337_27x2.5mm2 -C2:11 DRW_04.C8
Location
PIK6-L/L 40
Número de dibujo
Numéro de dessin
Sheet name
Nom de la page
VS74249EDD04D
PEROU
TER_-B.X01_01
8
8
Version N°
Revisiόn N°
029 / 041
Numéro de page
01
Número de página
F
A
E
B
D
C
F
A
E
B
D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
-B.X02
A3
1
1
Format
Formato
Dibujado
L. Cimala
08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille
tipo de manguera
type de câble
número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:1 33 +Q10-B.X05:33 NT269337_27x2.5mm2 -C4:9 DRW_08.E6
2
2
Verificado
Vérifié par
L. Cimala
08/07/2009
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:3 35 +Q10-B.X05:35 NT269337_27x2.5mm2 -C4:11 DRW_08.E6
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:4 36 +Q10-B.X05:36 NT269337_27x2.5mm2 -C4:12 DRW_08.E6
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:5 37 +Q10-B.X05:37 NT269337_27x2.5mm2 -C4:13 DRW_08.E7
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:6 38 +Q10-B.X05:38 NT269337_27x2.5mm2 -C4:14 DRW_08.E7
Aprobado
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:7 39 +Q10-B.X05:39 NT269337_27x2.5mm2 -C4:15 DRW_08.E7
L. Cimala
08/07/2009
Approuvé par
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:8 40 +Q10-B.X05:40 NT269337_27x2.5mm2 -C4:16 DRW_08.E7
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:9 41 +Q10-B.X05:41 NT269337_27x2.5mm2 -C4:17 DRW_08.E7
3
3
Orden N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:12 44 +Q10-B.X05:44 NT269337_27x2.5mm2 -C4:20 DRW_08.E8
Commande N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:13 45 +Q10-B.X05:45 NT269337_27x2.5mm2 -C4:21 DRW_08.E8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:14 46 +Q10-B.X05:46 NT269337_27x2.5mm2 -C4:22 DRW_08.E8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:15 47 +Q10-B.X05:47 NT269337_27x2.5mm2 -C4:23 DRW_08.E8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:16 48 +Q10-B.X05:48 NT269337_27x2.5mm2 -C4:24 DRW_08.E8
HB74249
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:1 1 +Q10-B.X05:1 NT269337_27x2.5mm2 -C3:1 DRW_08.E1
4
4
-B.X02
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:2 2 +Q10-B.X05:2 NT269337_27x2.5mm2 -C3:2 DRW_08.E1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:3 3 +Q10-B.X05:3 NT269337_27x2.5mm2 -C3:3 DRW_08.E1
PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:4 4 +Q10-B.X05:4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:4 DRW_08.E1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:5 5 +Q10-B.X05:5 NT269337_27x2.5mm2 -C3:5 DRW_08.E2
GL314X
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:6 6 +Q10-B.X05:6 NT269337_27x2.5mm2 -C3:6 DRW_08.E2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:7 7 +Q10-B.X05:7 NT269337_27x2.5mm2 -C3:7 DRW_08.E2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:8 8 +Q10-B.X05:8 NT269337_27x2.5mm2 -C3:8 DRW_08.E2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:9 9 +Q10-B.X05:9 NT269337_27x2.5mm2 -C3:9 DRW_08.E2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:10 +Q10-B.X05:10 NT269337_27x2.5mm2 -C3:10 DRW_08.E2
5
5
10
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:11 11 +Q10-B.X05:11 NT269337_27x2.5mm2 -C3:11 DRW_08.E3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:12 12 +Q10-B.X05:12 NT269337_27x2.5mm2 -C3:12 DRW_08.E3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:13 13 +Q10-B.X05:13 NT269337_27x2.5mm2 -C3:13 DRW_08.E3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:14 14 +Q10-B.X05:14 NT269337_27x2.5mm2 -C3:14 DRW_08.E3
£
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:15 15 +Q10-B.X05:15 NT269337_27x2.5mm2 -C3:15 DRW_08.E3
AHT
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:1 17 +Q10-B.X05:17 NT269337_27x2.5mm2 -C3:17 DRW_08.E4
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:2 18 +Q10-B.X05:18 NT269337_27x2.5mm2 -C3:18 DRW_08.E4
6
6
TER_-B.X02_01
8
8
Version N°
Revisiόn N°
030 / 041
Numéro de page
01
Número de página
F
A
E
B
D
C
F
A
E
B
D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
-B.X01
A3
1
1
Format
Formato
Dibujado
L. Cimala
08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille
tipo de manguera
type de câble
número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
UT6 01 -B.Q01:1 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_01.A3
2
2
Verificado
Vérifié par
L. Cimala
08/07/2009
UT6 03 -B.Q01:5 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_01.A4
UT6 04 -B.Q01:7 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_01.A5
UT6 05 -B.Q43:1 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_02.A4
UT6 06 -B.Q43:5 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_02.A5
Aprobado
QTCU 2.5 07 -B.K03:21 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_03.A1
L. Cimala
08/07/2009
Approuvé par
QTCU 2.5 08 -B.X01:11 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_03.A3
QTCU 2.5 09 -C.S11:13 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_03.A3
3
3
Orden N°
UT6 11 DRW_03.B1
-C.S12:13 H07V-K - 2.5sqmm-Black
Commande N°
-B.X02:42 H07V-K - 2.5sqmm-Black
UT6 11 DRW_04.B2
-B.X07:02 H07V-K - 2.5sqmm-Black
QTCU 2.5 13 -B.K03:13 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_04.B3
-B.X07:07 H07V-K - 2.5sqmm-Black
UT6 14 DRW_03.E1
-B.K56:A2 H07V-K - 2.5sqmm-Black
HB74249
UT6 15
4
4
-B.X01
-B.X02:37 H07V-K - 2.5sqmm-Black
UT6 16 DRW_07.B1
-B.K51:F H07V-K - 2.5sqmm-Black
QTCU 2.5 17
PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
UT6 18 -B.K14:A2 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_07.E1
QTCU 2.5 20 -C.S10:5 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_04.B1
GL314X
QTCU 2.5 21 -B.V01:1 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_04.B4
QTCU 2.5 22 -B.V01:3 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_04.B6
QTCU 2.5 23 -B.V01:9 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_04.B7
QTCU 2.5 30
5
5
£
QTCU 2.5 53 -B.Q01:11 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.B5
AHT
QTCU 2.5 56 -B.Q33:21 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.A6
6
6
65
QTCU 2.5 66 -B.K41:M H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.C3
QTCU 2.5 67 -B.K41:K H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.E3
Sheet name
031 / 041
Número de página
F
A
E
B
D
C
1 2 3 4 5 6 7 8
Feuille
Hoja
A A
type de câble
tipo de manguera
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
B B
Destination de connexion
Objetivo de la conexión
-B.X01
C C
pont
puente
numéro
81
78
79
80
82
83
85
86
84
número
D D
Destination de connexion
Objetivo de la conexión
type de câble
E tipo de manguera E
QTCU 2.5
QTCU 2.5
QTCU 2.5
QTCU 2.5
QTCU 2.5
QTCU 2.5
QTCU 2.5
QTCU 2.5
QTCU 2.5
Type de borne
tipo de borne
F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°
F
HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
L. Cimala L. Cimala L. Cimala PLAN DE BORNES VS74249EDD04D
A3
E
B
D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
-B.X02
A3
1
1
Format
Formato
Dibujado
L. Cimala
08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille
tipo de manguera
type de câble
número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Q01:2 1 +Q01-B.X01:23 NT269337_27x2.5mm2 -A2:1 DRW_01.C2
2
2
Verificado
Vérifié par
L. Cimala
08/07/2009
QTCU 2.5 1 +Q03-B.X01:23 NT269337_27x2.5mm2 -C2:1 DRW_01.C5
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Q01:8 2 +Q02-B.X01:24 NT269337_27x2.5mm2 -B2:2 DRW_01.E3
QTCU 2.5 2 +Q01-B.X01:24 NT269337_27x2.5mm2 -A2:2 DRW_01.E2
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.R01:N 2 +Q03-B.X01:24 NT269337_27x2.5mm2 -C2:2 DRW_01.E5
Aprobado
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Q23:4 3 +Q01-B.X01:25 NT269337_27x2.5mm2 -A2:3 DRW_02.C3
L. Cimala
08/07/2009
Approuvé par
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Q23:6 4 +Q01-B.X01:26 NT269337_27x2.5mm2 -A2:4 DRW_02.C3
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Q33:4 5 +Q02-B.X01:25 NT269337_27x2.5mm2 -B2:3 DRW_02.C4
3
3
Orden N°
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Q43:6 8 +Q03-B.X01:26 NT269337_27x2.5mm2 -C2:4 DRW_02.C7
Commande N°
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K05:13 9 +Q01-B.X01:7 NT269337_27x2.5mm2 -A2:7 DRW_03.C4
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -C.S10:4 9 +Q02-B.X01:7 NT269337_27x2.5mm2 -B2:7 DRW_03.C6
QTCU 2.5 9 +Q03-B.X01:7 NT269337_27x2.5mm2 -C2:7 DRW_03.C8
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K05:A2 10 +Q02-B.X01:2 NT269337_27x2.5mm2 -B2:6 DRW_03.E5
HB74249
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K01:A2 10 +Q01-B.X01:2 NT269337_27x2.5mm2 -A2:6 DRW_03.E4
4
4
-B.X02
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X02:20 10 +Q03-B.X01:2 NT269337_27x2.5mm2 -C2:6 DRW_03.E7
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K01:22 11 +Q01-B.X01:1 NT269337_27x2.5mm2 -A2:5 DRW_03.C4
PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K01:14 12 +Q01-B.X01:8 NT269337_27x2.5mm2 -A2:8 DRW_03.E4
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K11:22 13 +Q02-B.X01:1 NT269337_27x2.5mm2 -B2:5 DRW_03.C5
GL314X
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K11:14 14 +Q02-B.X01:8 NT269337_27x2.5mm2 -B2:8 DRW_03.E6
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K31:22 15 +Q03-B.X01:1 NT269337_27x2.5mm2 -C2:5 DRW_03.C7
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K31:14 16 +Q03-B.X01:8 NT269337_27x2.5mm2 -C2:8 DRW_03.E8
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X02:10 20 +Q01-B.X01:4 NT269337_27x2.5mm2 -A2:10 DRW_04.E4
QTCU 2.5 +Q02-B.X01:4 NT269337_27x2.5mm2 -B2:10 DRW_04.E6
5
5
20
QTCU 2.5 20 +Q03-B.X01:4 NT269337_27x2.5mm2 -C2:10 DRW_04.E7
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K04:52 21 +Q01-B.X01:3 NT269337_27x2.5mm2 -A2:9 DRW_04.C4
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K04:62 22 +Q02-B.X01:3 NT269337_27x2.5mm2 -B2:9 DRW_04.C6
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K04:72 23 +Q03-B.X01:3 NT269337_27x2.5mm2 -C2:9 DRW_04.C7
£
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K41:A 24 +Q01-B.X01:38 NT269337_27x2.5mm2 -A2:11 DRW_04.C5
AHT
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K43:A 26 +Q03-B.X01:38 NT269337_27x2.5mm2 -C2:11 DRW_04.C8
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K13:A2 30 +Q01-B.X01:6 NT269337_27x2.5mm2 -A2:18 DRW_07.E3
6
6
TER_-B.X02_01
Número de página
F
A
E
B
D
C
F
A
E
B
D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
-B.X02
A3
1
1
Format
Formato
Dibujado
L. Cimala
08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille
tipo de manguera
type de câble
número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X02:41 42 +Q03-B.X01:12 NT269337_27x2.5mm2 -C2:12 DRW_06.D4
2
2
Verificado
Vérifié par
L. Cimala
08/07/2009
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X01:11 42 +Q02-B.X01:12 NT269337_27x2.5mm2 -B2:12 DRW_06.B3
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K07:A1 43 +Q03-B.X01:13 NT269337_27x2.5mm2 -C2:13 DRW_06.E4
QTCU 2.5 43 +Q02-B.X01:13 NT269337_27x2.5mm2 -B2:13 DRW_06.D3
QTCU 2.5 43 +Q01-B.X01:13 NT269337_27x2.5mm2 -A2:13 DRW_06.B2
Aprobado
QTCU 2.5 44 +Q03-B.X01:14 NT269337_27x2.5mm2 -C2:14 DRW_06.E4
L. Cimala
08/07/2009
Approuvé par
QTCU 2.5 44 +Q02-B.X01:14 NT269337_27x2.5mm2 -B2:14 DRW_06.D3
QTCU 2.5 44 +Q01-B.X01:14 NT269337_27x2.5mm2 -A2:14 DRW_06.B2
3
3
Orden N°
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X07:12 47 +Q03-B.X02:23 NT269337_27x2.5mm2 -C2:24 DRW_05.A5
Commande N°
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X07:13 48 +Q01-B.X02:24 NT269337_27x2.5mm2 -A2:25 DRW_05.B4
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X07:14 49 +Q02-B.X02:24 NT269337_27x2.5mm2 -B2:25 DRW_05.B5
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X07:15 50 +Q03-B.X02:24 NT269337_27x2.5mm2 -C2:25 DRW_05.B5
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K13:22 51 +Q01-B.X01:19 NT269337_27x2.5mm2 -A2:22 DRW_03.C1
HB74249
QTCU 2.5 52 +Q01-B.X01:20 NT269337_27x2.5mm2 -A2:23 DRW_03.C1
4
4
-B.X02
QTCU 2.5 52 +Q02-B.X01:19 NT269337_27x2.5mm2 -B2:22 DRW_03.C1
QTCU 2.5 53 +Q02-B.X01:20 NT269337_27x2.5mm2 -B2:23 DRW_03.D1
PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
QTCU 2.5 53 +Q03-B.X01:19 NT269337_27x2.5mm2 -C2:22 DRW_03.D1
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K05:14 54 +Q03-B.X01:20 NT269337_27x2.5mm2 -C2:23 DRW_03.E1
GL314X
5
5
£
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
ARMARIO ELECTRICO
ARMOIRE DE REGROUPEMENT
AHT
6
6
Location
Emplacement
Número de dibujo
Numéro de dessin
+Q10
7
7
Sheet name
Nom de la page
VS74249EDD04D
PEROU
TER_-B.X02_02
8
8
Version N°
Revisiόn N°
034 / 041
Numéro de page
01
Número de página
F
A
E
B
D
C
F
A
E
B
D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
-B.X03
A3
1
1
Format
Formato
Dibujado
L. Cimala
08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille
tipo de manguera
type de câble
número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:1 +Q01-B.X02:1 1 DRW_08.A1
2
2
Verificado
Vérifié par
L. Cimala
08/07/2009
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:3 +Q01-B.X02:3 3 DRW_08.A1
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:4 +Q01-B.X02:4 4 DRW_08.C1
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:5 +Q01-B.X02:5 5 DRW_08.A2
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:6 +Q01-B.X02:6 6 DRW_08.C2
Aprobado
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:7 +Q01-B.X02:7 7 DRW_08.A2
L. Cimala
08/07/2009
Approuvé par
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:8 +Q01-B.X02:8 8 DRW_08.C2
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:9 +Q01-B.X02:9 9 DRW_08.A2
3
3
Orden N°
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:12 +Q01-B.X02:12 12 DRW_08.C3
Commande N°
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:13 +Q01-B.X02:13 13 DRW_08.A3
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:14 +Q01-B.X02:14 14 DRW_08.C3
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:15 +Q01-B.X02:15 15 DRW_08.A3
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:16 +Q01-B.X02:16 16 DRW_08.C3
HB74249
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:17 +Q01-B.X02:17 17 DRW_08.A4
4
4
-B.X03
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:18 +Q01-B.X02:18 18 DRW_08.C4
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:19 +Q01-B.X02:19 19 DRW_08.A4
PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:20 +Q01-B.X02:20 20 DRW_08.C4
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:21 +Q01-B.X02:21 21 DRW_08.A4
GL314X
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:22 +Q01-B.X02:22 22 DRW_08.C4
UT4 23
UT4 24
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:1 +Q01-B.X02:25 25 DRW_08.A5
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:2 +Q01-B.X02:26 DRW_08.C5
5
5
26
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:3 +Q01-B.X02:27 27 DRW_08.A5
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:4 +Q01-B.X02:28 28 DRW_08.C5
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:5 +Q01-B.X02:29 29 DRW_08.A5
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:6 +Q01-B.X02:30 30 DRW_08.C5
£
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:7 +Q01-B.X02:31 31 DRW_08.A6
AHT
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:9 +Q01-B.X02:33 33 DRW_08.A6
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:10 +Q01-B.X02:34 34 DRW_08.C6
6
6
TER_-B.X03_01
UT4 55
035 / 041
Numéro de page
01
Número de página
F
A
E
B
D
C
1 2 3 4 5 6 7 8
Feuille
Hoja
A A
type de câble
tipo de manguera
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
B B
Destination de connexion
Objetivo de la conexión
-B.X03
C C
pont
puente
numéro
56
57
58
59
60
número
D D
Destination de connexion
Objetivo de la conexión
type de câble
E tipo de manguera E
Type de borne
UT4
UT4
UT4
UT4
UT4
tipo de borne
F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°
F
HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
L. Cimala L. Cimala L. Cimala PLAN DE BORNES VS74249EDD04D
A3
E
B
D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
-B.X04
A3
1
1
Format
Formato
Dibujado
L. Cimala
08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille
tipo de manguera
type de câble
número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
UT4 1 +Q02-B.X02:1 NT269337_27x2.5mm2 -B3:1 DRW_08.C1
2
2
Verificado
Vérifié par
L. Cimala
08/07/2009
UT4 3 +Q02-B.X02:3 NT269337_27x2.5mm2 -B3:3 DRW_08.C1
UT4 4 +Q02-B.X02:4 NT269337_27x2.5mm2 -B3:4 DRW_08.D1
UT4 5 +Q02-B.X02:5 NT269337_27x2.5mm2 -B3:5 DRW_08.C2
UT4 6 +Q02-B.X02:6 NT269337_27x2.5mm2 -B3:6 DRW_08.D2
Aprobado
UT4 7 +Q02-B.X02:7 NT269337_27x2.5mm2 -B3:7 DRW_08.C2
L. Cimala
08/07/2009
Approuvé par
UT4 8 +Q02-B.X02:8 NT269337_27x2.5mm2 -B3:8 DRW_08.D2
UT4 9 +Q02-B.X02:9 NT269337_27x2.5mm2 -B3:9 DRW_08.C2
3
3
Orden N°
UT4 12 +Q02-B.X02:12 NT269337_27x2.5mm2 -B3:12 DRW_08.D3
Commande N°
UT4 13 +Q02-B.X02:13 NT269337_27x2.5mm2 -B3:13 DRW_08.C3
UT4 14 +Q02-B.X02:14 NT269337_27x2.5mm2 -B3:14 DRW_08.D3
UT4 15 +Q02-B.X02:15 NT269337_27x2.5mm2 -B3:15 DRW_08.C3
UT4 16 +Q02-B.X02:16 NT269337_27x2.5mm2 -B3:16 DRW_08.D3
HB74249
UT4 17 +Q02-B.X02:17 NT269337_27x2.5mm2 -B3:17 DRW_08.C4
4
4
-B.X04
UT4 18 +Q02-B.X02:18 NT269337_27x2.5mm2 -B3:18 DRW_08.D4
UT4 19 +Q02-B.X02:19 NT269337_27x2.5mm2 -B3:19 DRW_08.C4
PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
UT4 20 +Q02-B.X02:20 NT269337_27x2.5mm2 -B3:20 DRW_08.D4
UT4 21 +Q02-B.X02:21 NT269337_27x2.5mm2 -B3:21 DRW_08.C4
GL314X
UT4 22 +Q02-B.X02:22 NT269337_27x2.5mm2 -B3:22 DRW_08.D4
UT4 23
UT4 24
UT4 25 +Q02-B.X02:25 NT269337_27x2.5mm2 -B4:1 DRW_08.C5
UT4 +Q02-B.X02:26 NT269337_27x2.5mm2 -B4:2 DRW_08.D5
5
5
26
UT4 27 +Q02-B.X02:27 NT269337_27x2.5mm2 -B4:3 DRW_08.C5
UT4 28 +Q02-B.X02:28 NT269337_27x2.5mm2 -B4:4 DRW_08.D5
UT4 29 +Q02-B.X02:29 NT269337_27x2.5mm2 -B4:5 DRW_08.C5
UT4 30 +Q02-B.X02:30 NT269337_27x2.5mm2 -B4:6 DRW_08.D5
£
UT4 31 +Q02-B.X02:31 NT269337_27x2.5mm2 -B4:7 DRW_08.C6
AHT
UT4 33 +Q02-B.X02:33 NT269337_27x2.5mm2 -B4:9 DRW_08.C6
UT4 34 +Q02-B.X02:34 NT269337_27x2.5mm2 -B4:10 DRW_08.D6
6
6
TER_-B.X04_01
UT4 55
037 / 041
Numéro de page
01
Número de página
F
A
E
B
D
C
1 2 3 4 5 6 7 8
Feuille
Hoja
A A
type de câble
tipo de manguera
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
B B
Destination de connexion
Objetivo de la conexión
-B.X04
C C
pont
puente
numéro
56
57
58
59
60
número
D D
Destination de connexion
Objetivo de la conexión
type de câble
E tipo de manguera E
Type de borne
UT4
UT4
UT4
UT4
UT4
tipo de borne
F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°
F
HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
L. Cimala L. Cimala L. Cimala PLAN DE BORNES VS74249EDD04D
A3
E
B
D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
-B.X05
A3
1
1
Format
Formato
Dibujado
L. Cimala
08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille
tipo de manguera
type de câble
número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:1 +Q03-B.X02:1 1 DRW_08.D1
2
2
Verificado
Vérifié par
L. Cimala
08/07/2009
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:3 +Q03-B.X02:3 3 DRW_08.D1
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:4 +Q03-B.X02:4 4 DRW_08.F1
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:5 +Q03-B.X02:5 5 DRW_08.D2
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:6 +Q03-B.X02:6 6 DRW_08.F2
Aprobado
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:7 +Q03-B.X02:7 7 DRW_08.D2
L. Cimala
08/07/2009
Approuvé par
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:8 +Q03-B.X02:8 8 DRW_08.F2
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:9 +Q03-B.X02:9 9 DRW_08.D2
3
3
Orden N°
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:12 +Q03-B.X02:12 12 DRW_08.F3
Commande N°
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:13 +Q03-B.X02:13 13 DRW_08.D3
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:14 +Q03-B.X02:14 14 DRW_08.F3
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:15 +Q03-B.X02:15 15 DRW_08.D3
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:16 +Q03-B.X02:16 16 DRW_08.F3
HB74249
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:17 +Q03-B.X02:17 17 DRW_08.D4
4
4
-B.X05
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:18 +Q03-B.X02:18 18 DRW_08.F4
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:19 +Q03-B.X02:19 19 DRW_08.D4
PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:20 +Q03-B.X02:20 20 DRW_08.F4
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:21 +Q03-B.X02:21 21 DRW_08.D4
GL314X
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:22 +Q03-B.X02:22 22 DRW_08.F4
UT4 23
UT4 24
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:1 +Q03-B.X02:25 25 DRW_08.D5
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:2 +Q03-B.X02:26 DRW_08.F5
5
5
26
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:3 +Q03-B.X02:27 27 DRW_08.D5
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:4 +Q03-B.X02:28 28 DRW_08.F5
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:5 +Q03-B.X02:29 29 DRW_08.D5
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:6 +Q03-B.X02:30 30 DRW_08.F5
£
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:7 +Q03-B.X02:31 31 DRW_08.D6
AHT
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:9 +Q03-B.X02:33 33 DRW_08.D6
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:10 +Q03-B.X02:34 34 DRW_08.F6
6
6
TER_-B.X05_01
UT4 55
039 / 041
Numéro de page
01
Número de página
F
A
E
B
D
C
1 2 3 4 5 6 7 8
Feuille
Hoja
A A
type de câble
tipo de manguera
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
B B
Destination de connexion
Objetivo de la conexión
-B.X05
C C
pont
puente
numéro
56
57
58
59
60
número
D D
Destination de connexion
Objetivo de la conexión
type de câble
E tipo de manguera E
Type de borne
UT4
UT4
UT4
UT4
UT4
tipo de borne
F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°
F
HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
L. Cimala L. Cimala L. Cimala PLAN DE BORNES VS74249EDD04D
A3
E
B
D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.
-B.X07
A3
1
1
Format
Formato
Dibujado
L. Cimala
08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille
tipo de manguera
type de câble
número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:1 +RPH2-RPH2:X8.1 01 -B.K56:33 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_03.A4
2
2
Verificado
Vérifié par
L. Cimala
08/07/2009
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:3 +RPH2-RPH2:X8.3 03 -B.K56:14 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_03.A4
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:4 +RPH2-RPH2:X8.4 04 -B.K56:24 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_03.A5
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:5 +RPH2-RPH2:X8.5 05 -B.K56:34 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_03.A6
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:6 +RPH2-RPH2:X8.6 06 -B.K56:63 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_04.A3
Aprobado
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:7 +RPH2-RPH2:X6.11 07 -B.X01:14 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_05.E2
L. Cimala
08/07/2009
Approuvé par
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:8 +RPH2-RPH2:X8.8 08 -B.V02:1 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_04.A4
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:9 +RPH2-RPH2:X8.9 09 -B.V02:3 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_04.A5
3
3
Orden N°
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:12 +RPH2-RPH2:X6.8 12 -B.X02:47 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_05.C3
Commande N°
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:13 +RPH2-RPH2:X8.13 13 -B.X02:48 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_05.C4
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:14 +RPH2-RPH2:X8.14 14 -B.X02:49 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_05.C5
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:15 +RPH2-RPH2:X8.15 15 -B.X02:50 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_05.C5
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:16 +RPH2-RPH2:X6.13 16 -B.K56:A1 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_05.E2
HB74249
4
4
-B.X07
PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
GL314X
5
5
£
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
ARMARIO ELECTRICO
ARMOIRE DE REGROUPEMENT
AHT
6
6
Location
Emplacement
Número de dibujo
Numéro de dessin
+Q10
7
7
Sheet name
Nom de la page
VS74249EDD04D
PEROU
TER_-B.X07_01
8
8
Version N°
Revisiόn N°
041 / 041
Numéro de page
01
Número de página
F
A
E
B
D
C
Manual de Servicio del RPH2
58.020.034 S
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Manual de Servicio del RPH2
INDICE
1. EN GENERAL 6
1.2. Desempacado 6
1.3. Almacenamiento 6
1.4. Instalación 7
2. INTRODUCCION 8
Pág. 1/76
AREVAAustria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Pág. 2
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.1 Datos del sistema 41
5.1.1 Clave de acceso 41
5.1.2 Frecuencia de la red 41
5.1.3 Tensión de control 42
5.1.4 Presión nominal 42
5.1.5 Programa de maniobra 42
5.1.5.1 Programa libre 43
5.1.6 Función CH1 44
5.1.7 Idioma 44
5.1.8 Hora / Fecha 44
5.1.9 Nueva clave de acceso 44
5.1.10 Inicio de autoverificación 45
5.1.11 Intervalo de autoverificación 45
Pág. 3
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
5.4 Alarmas 56
5.4.1 Reset Obligatorio 56
5.4.2 Bloqueo 57
5.4.3 Lista de Alarmas 58
5.4.3.1 Bloqueo 59
5.4.3.2 Frecuencia mín. 59
5.4.3.3 Frecuencia máx. 59
5.4.3.4 Corriente máx. (pico) 59
5.4.3.5 Fallo de tensión de referencia 59
5.4.3.6 Fallo impulso RTC 60
5.4.3.7 Neutro no definido 60
5.4.3.8 Neutro a tierra 60
5.4.3.9 Neutro aislado 60
5.4.3.10 Autoverificación ERROR 60
5.4.3.11 Autoverificación CH1 ERROR 60
5.4.3.12 Autoverificación CH2 ERROR 60
5.4.3.13 Duración orden CH1 mín 61
5.4.3.14 Duración orden CH2 mín 61
5.4.3.15 Tiempo de operación mín 61
5.4.3.16 Tiempo de operación máx. 61
5.4.3.17 Fallo mecánico de operación 61
5.4.3.18 Archivo completo 62
5.4.3.19 Fallo de archivo 62
5.4.3.20 Tensión de control mín 62
5.4.3.21 Tensión de control máx. 62
5.4.3.22 Temperatura mín 62
5.4.3.23 Temperatura máx. 62
5.4.3.24 Fallo sensor temperatura 62
5.4.3.25 Presión mín 63
5.4.3.26 Presión máx. 63
5.4.3.27 Fallo sensor de presión 63
5.5 Medición 63
5.5.1 Gráficos de intensidad 63
5.5.2 Tiempos Medidos 64
5.5.2.1 Orden dada 64
5.5.2.2 Posesión señal interruptor 64
5.5.2.3 Tiempo de operación calculado 65
5.5.2.4 Tiempo de operación medido 65
5.5.3 Frecuencia 65
5.5.4 Intensidad (valor efectivo) 66
5.5.5 Tensión de control 66
5.5.6 Temperatura real 66
5.5.7 Temperatura para compensación 67
5.5.8 Tiempos de operación adicionales 67
5.5.8.1 Tensión CH1 67
5.5.8.2 Tensión CH2 67
5.5.8.3 Temperatura CH1 68
5.5.8.4 Temperatura CH2 68
5.5.8.5 Presión CH1 68
5.5.8.6 Presión CH2 69
5.5.9 Presión (L1/L2/L3) 69
5.5.10 Presión (L1) 69
Pág. 4
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.6.2 Salida de alarma 70
5.6.3 Tipo de error 70
6 PUESTA EN SERVICIO 71
Pág. 5
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
1. EN GENERAL
1.2. Desempacado
A pesar de la construcción resistente del controlador Point-on-Wave, éste debe
manejarse con cuidado en la etapa anterior a su instalación. Antes de aceptar la
entrega del controlador Point-on-Wave debe verificarse que no ha sufrido daños
durante el transporte. En caso de que se constatara algún daño, sírvase informar a
la compañía de transporte y notificar una persona responsable de AREVA.
1.3. Almacenamiento
En caso de que el controlador Point-on-Wave-Controller no deba ser instalado
inmediatamente a la recepción, deberá ser almacenado en un lugar libre de
humedad y polvo, en su empaque original. Si se dispone de una bolsa desecante en
el empaque original, dejarla en su sitio. La eficacia del desecante se ve dañada si la
bolsa sin protección se expone a las condiciones del entorno.
Antes de colocar el Point-on-Wave-Controller nuevamente en la caja, calentar
ligeramente la bolsa secante para regenerar el desecante.
Pág. 6
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
1.4. Instalación
El RPH2 Point-on-Wave-Controller puede instalarse ya sea en un cuadro de
distribución o en un marco adecuado con el material provisto (corte del cuadro, ver
diagrama 58.001.115), o en la pared con el aditamento especial disponible para ello
(ver diagrama 58.001.116).
Recomendamos como el sitio más favorable para la instalación, el cuarto de control
o el cuarto de relés. También se puede instalar en un cubículo de control con
calefacción en el exterior. No se ha previsto lo necesario para la instalación directa
en el mecanismo de operación de un interruptor (favor de contactar AREVA al
respecto).
El puesto debe estar bien iluminado para facilitar las inspecciones.
Pág. 7
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
entradas de señalización: contactos sin potencial
requeridos
(ej. interrup. o posición seccionador neutro
a tierra, interrup. contactos aux., reset externo)
2. INTRODUCCION
Las 7 alarmas LED están activas, sin embargo sólo existe un contacto de alarma
(Alarma 1) disponible. Además se cuenta con un contacto de alarma "Aparato no
está listo".
La caja es una caja soporte para bastidor estándar de 19 pulg. con media anchura
para un aparato o alternativamente con anchura completa para 2 aparatos. Después
de haber retirado los 4 tornillos exteriores del panel delantero, la unidad enchufable
Pág. 8
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
que se encuentra en el carril de fijación puede retirarse de la caja. Para notas de
seguridad ver 1.1.
Con tensión de control reducida en la bobina del interruptor hay menos energía
disponible para convertir los mandos de control eléctricos en acción mecánica. El
tiempo de operación aumenta. (Válido para todo tipo de operaciones.)
Pág. 9
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
El voltaje de control se mide directamente en el RPH2 en las terminales de entrada
para el voltaje auxiliar. No se necesitan aparatos de medición externos.
Para medir la presión y la temperatura se requieren captadores externos con
baterías de transductores integradas (2 construcciones conductor, voltaje auxiliar 24
VDC) y con señal de salida estándar (4 ... 20 mA). La alimentación para la batería
de transductores es efectuada por el RPH2.
Se pueden conectar hasta 8 RPH2 en paralelo a un termistor. Cuando se mide la
presión se requiere un transductor individual para cada interruptor (opción A1) o polo
de interruptor (opción A3). El rango de medición de los instrumentos depende de los
requerimientos y puede parametrarse sencillamente en el RPH2.
2.3.3.1. Opción A0
Medición y compensación del voltaje y la temperatura de control (para accionamientos
por resorte)
2.3.3.2. Opción A1
Mismo diseño que en 2.3.3.1 con mediciones adicionales y compensación para
presión hidráulica ( para accionamientos hidráulicos con generación de presión mutua
para los tres polos).
2.3.3.3. Opción A3
Como en 2.3.3.2, pero para interruptores con generación de presión por polo.
Pág. 10
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
2.4.1. Representación gráfica
Para mostrar los valores ajustados y medidos.
La línea superior muestra cada punto del menú activo. Bajo ella aparecen cuatro
líneas de menú. La última línea (bajo la raya) es la línea de estado. Los valores
alimentados o medidos aparecen en ella.
Los dígitos presionados en el panel delantero bajo la representación indican las
posiciones para colocar las alarmas.
Da t o s d e l s i s t ema
> C l a v e de acceso
F r e c uenc i a d I r ed
Te n s i on de con t r o l
Pr e s i on de as i gnda
0000
12345678
L1 L2 L3
Pág. 11
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
2.4.3. Indicadores LED
2.4.3.2.LED 1 a 7 (rojo)
Para indicar las alarmas parametradas. Los LED están asignados a les relés de
alarma 1 a 7. Cerca de los LED se encuentra una ventanilla en la que pueden
colocarse los textos mensaje del usuario. Para un cassette que se ha quitado, la
etiqueta de entrada con los textos se inserta desde arriba y detrás del frente. Como
accesorio de inserción usar una hoja de papel de 41 mm x 90 mm.
Estado Función
Encendido en permanencia Ha ocurrido una alarma. El LED permanece
encendido hasta que la alarma se activa (sin importar
si se ha presionado la tecla "Quitt"). Mientras el LED
siga encendido el relé de salida asociado
permanecerá activado.
Estado Función
Encendido intermitente Ha ocurrido una alarma marcada como "Reset
obligatorio".
Después de presionar la tecla "Quitt" surgen dos
posibilidades:
1) El LED se apaga, es decir, la alarma ya no era
activa cuando se efectuó el reset, el relé de salida se
libera.
2) El indicador cambia a encendido permanente, es
decir, la alarma aún se encuentra activa, el relé de
salida permanece energizado.
Mientras el LED siga encendido o intermitente, el relé asociado de salida estará
energizado.
Pág. 12
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
2.4.4. Teclas
[Enter] Punto de menú abierto/confirmación
[+] Cursor hacia arriba/incrementar valor
[-] Cursor hacia abajo/disminuir valor
[Esc] Salir de punto del menú/acción de ruptura
[Quitt] Alarma reconocida/escala corriente alter (junto con[+] o [-])
1 1 1 1
Sólo se pueden efectuar cambios una vez que la clave de acceso ha sido
activada.
Después de alimentar el voltaje auxiliar, las primeras cuatro líneas del menú maestro
(1er plano) aparecen en la pantalla. Mover el cursor del menú (triángulo negro en el
lado izquierdo de la pantalla) hacia arriba y hacia abajo usando las teclas [+] y [-].Las
primeras cuatro líneas del 2do plano aparecen después de haber presionado [Enter].
Lo mismo se aplica para el 3er plano. El cursor del menú se mueve nuevamente
usando [+] o [-]. El contenido de las celdas se muestra en la línea de estado. Si se
debe modificar un valor, mover el cursor del menú al plano y línea deseados.
Después de teclear [Enter], un cursor intermitente aparece bajo la posición de la
Pág. 13
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
primera línea de estado. Cambiar esta posición usando [+] o [-]. [Enter] mueve el
cursor a la siguiente posición.
Con [Esc] el modo entrada puede abandonarse en cualquier momento sin almacenar
los cambios realizados.
Después de alimentar la última posición, el mensaje
Acepta: SI - NO
aparece en la línea de estado.
La entrada se confirma con [Enter]. El nuevo valor se almacena y el cursor del menú
aparece. [Esc] permite que se repita el procedimiento de entrada.
Pág. 14
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
2.5.1. Estructura del menú
Pág. 15
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Capítulo Módulo Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3
5.3.4 Ax Tensión de control real
5.3.5 Ax Temperatura
5.3.5.1 Ax Valor a 4 mA
5.3.5.2 Ax Valor a 20 mA
5.3.6 A1,A3 Presión
5.3.6.1 A1,A3 Valor a 4 mA
5.3.6.2 A1,A3 Valor a 20 mA
5.4 Alarmas
5.4.1 Reset obligatorio
5.4.2 Bloqueo
5.4.3 Lista de Alarmas
5.4.3.1 Bloqueo
5.4.3.2 Frecuencia mín
5.4.3.3 Frecuencia máx
5.4.3.4 I Corriente máx (pico)
5.4.3.5 Fallo tensión de ref.
5.4.3.6 S Fallo impulso RTC
5.4.3.7 Neutro no definido
5.4.3.8 Neutro a tierra
5.4.3.9 Neutro aislado
5.4.3.10 ERROR en autoverif.
5.4.3.11 ERROR autoverif. CH1
5.4.3.12 -2 ERROR autoverif. CH2
5.4.3.13 Duración orden CH1 mín
5.4.3.14 -2 Duración orden CH2 mín
5.4.3.15 S Tiempo de op. mín
5.4.3.16 S Tiempo de op. máx
5.4.3.17 S Fallo mecán. oper.
5.4.3.18 Archivo completo
5.4.3.19 Fallo de archivo
5.4.3.20 Ax Tensión de control mín
5.4.3.21 Ax Tensión de control máx
5.4.3.22 Ax Temperatura mín
5.4.3.23 Ax Temperatura máx
5.4.3.24 Ax Fallo sensor temper.
5.4.3.25 A1,A3 Presión mín
5.4.2.26 A1,A3 Presión máx
5.4.3.27 A1,A3 Fallo sensor pres.
5.5 Mediciones
5.5.1 I Gráficos intensidad
5.5.2 Tiempos medidos
5.5.2.1 Orden dada
5.5.2.2 S Pos. señal interrup.
5.5.2.3 Ax Tiempo op. calculado
5.5.2.4 S Tiempo op. medido
5.5.3 Frecuencia
5.5.4 I Intensidad (val. ef.)
5.5.5 Ax Tensión de control
5.5.6 Ax Temperatura
5.5.7 Ax Temperatura p.Comp
Pág. 16
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Capítulo Módulo Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3
Mediciones (contin.)
5.5.8 Ax Tiempos op. adicion.
5.5.8.1 Ax Tensión CH1
5.5.8.2 Ax Tensión CH 2
5.5.8.3 Ax Temperatura CH1
5.5.8.4 Ax Temperatura CH2
5.5.8.5 A1,A3 Presión CH1
5.5.8.6 A1,A3 Presión CH2
5.5.9 A3 Presión (L1/L2/L3)
5.5.10 A1 Presión (L1)
5.6 Funciones Aux.
5.6.1 S Salida alarma
5.6.2 S Entrada alarma
5.6.3 Error tipo
5.7 Archivo de maniobras
3.1.1.1. Cierre
La puesta bajo tensión de transformadores, reactores y capacitores se efectúa
normalmente simultáneamente sobre los tres polos, para las 3 fases. Al hacer esto el
punto de onda es aleatorio. Si el cierre se efectúa de esta forma, altas corrientes de
precarga con altos componentes de CD son inevitables. Al energizar los capacitores
altos sobrevoltajes de desconexión adicionales pueden presentarse. Las
consecuencias son funcionamiento de los instrumentos de protección no deseado, y
repercusiones en las máquinas y la red.
Pág. 17
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
3.1.1.2. Abertura
La desactivación de los grupos de bobinas es un proceso crítico susceptible de
generar reencendidos entre los contactos del interruptor. Esto significa un muy alto
esfuerzo en el aislamiento tanto del grupo de bobinas como en el del interruptor.
3.1.2. Interruptor
El tiempo de cierre mecánico del interruptor se define como el tiempo entre el mando
eléctrico a la bobina de operación y el primer contacto de los contactos principales.
Pág. 18
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
· Función de medición de corriente para la visualización gráfica de las líneas de
corriente durante la maniobra.
· Programas de maniobra con tiempos de maniobra fijos para las aplicaciones más
frecuentes.
· Función de archivo extensiva. Los datos más importantes de las últimas 1000
operaciones se almacenan en una memoria permanente y se encuentran
disponibles para la elaboración de diagnósticos.
· Programas PC confortables para definir y leer datos de archivo. Todos los datos
pueden almacenarse e imprimirse. Si el usuario no encuentra satisfacción en
ninguno de los idiomas mencionados anteriormente, la visualización puede
traducirse al idioma del usuario usando programas PC.
Pág. 19
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Figura 1
2
Tensión
del sistema
3
Corriente
t arc
Interrup. en 1
marcha
mando
t d tiempo de op. del interrup.
a RPH2
Mando
por RPH2
4
Contacto
principal
interruptor
Figura 2
2
Tensión
del sistema
3
4
Corriente
t_arc
Interrup. 1
apagado
Mando a
t_d Tiempo de op. del interrup.
RPH2
Mando por
RPH2
Contacto
principal
interruptor
tiempo
t_arc...tiempo de arco del interruptor
t_d ...retraso de RPH2
Pág. 20
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Ya sea que el neutro del sistema esté conectado a tierra o aislado, el RPH2 registra
los contactos de señal del interruptor de puesta a tierra neutro y selecciona
automáticamente el tiempo de maniobra correcto.
3.1.4.3.Programa de maniobra
El RPH2 cuenta con cierto número de programas de maniobra preconfigurados para
diferentes usos.
El tratamiento del neutro del sistema de la red se toma en consideración
automáticamente.
El impulso activador para los tiempos de maniobra es el principio del periodo
determinado por el cruce a cero de la tensión L1-N (tensión de referencia). Los
tiempo de retraso en el cuadro 1 están dados en milisegundos después del impulso
activador. Indican el momento en el que empieza o termina el flujo de corriente (punto
(4) en figuras 1 y 2). El RPH2 toma en cuenta automáticamente los tiempos de cebado
del arco y ruptura.
Pág. 21
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
3.2. Maniobra de Transformadores y Reactores
Para esta tarea de maniobra seleccionar el programa "Transformador" en el menú
[Datos del Sistema] [Programa de maniobra]. Los tiempos de maniobra se
especifican en el cuadro 1.
3.2.1. Cierre
3.2.2. Abertura
Para la desconexión de transformadores y reactores de tres pies con el RPH2, favor
de leer el punto 3.3.2 "Desconexión de Grupos Reactor".
El tiempo de operación mecánico de cierre y/o abertura de los tres polos del
interruptor (ver 3.1.2 para definición). Precisión aproximada de ±0,1 ms.
Pág. 22
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
3.2.3.1.Cierre
Para el cierre en el tiempo adecuado, el tiempo de cebado de arco del interruptor
en la tensión de cierre (ver cuadro 2) de acuerdo a las fases y el tratamiento del
neutro.
3.2.3.2.Abertura
Datos del tiempo de arco óptimo para garantizar una ruptura de corriente segura en el
siguiente cruce de cero.
Ver 3.3.3 para mayor información.
3.3.1. Cierre
Pág. 23
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
máximos de tensión, es decir, cada una a su vez, desplazada de aproximadamente un
tercio del periodo, ya que no existe acoplamiento entre las fases (secuencia de
maniobra
L2-L1-L3).
3.3.2. Abertura
La irrupción de pequeñas corrientes inductivas, como en los reactores, puede llevar a
altas sobretensiones transitorias de ocurrir una interrupción o retorno de corriente en
el interruptor.
La separación de contacto debe ocurrir con suficiente anticipación al cruce de
corriente cero de tal forma que después de la ruptura de corriente el intervalo de
contacto sea lo suficientemente grande para soportar la tensión de recuperación. Los
tiempos de maniobra dados en el cuadro 1, indican el momento de ruptura de
corriente. La ventana de arco necesaria es tomada en cuenta por el RPH2 a través
del tiempo de arco.
El tiempo de operación de cierre y/o abertura mecánicos de los tres polos del
interruptor (ver 3.1.2 para definición). Precisión aproximada de ±0,1 ms.
3.3.3.1.Cierre
Los tiempos de cebado del arco del interruptor deben conocerse.
· Tiempo de cebado del arco del interruptor en el máximo de tensión: el mismo
valor para las tres fases con neutro a tierra o para la fase L1 con neutro aislado.
· Tiempo de cebado del arco con tensión parcial: para fases L2 y L3 con neutro
aislado (ver Cuadro 2).
3.3.3.2.Abertura
La entrada óptima de tiempo de arco determina la ventana de arco para una ruptura
de corriente segura, libre de retornos de corriente, en el siguiente cruce a cero. El
valor está dado por el fabricante del interruptor.
Para no entrar en conflicto con las tolerancias ineludibles del tiempo de operación, la
separación de contacto debe empezar después de un lapso de tiempo de 1,5 ms
como mínimo, después del cruce de cero, es decir, no se debe seleccionar un tiempo
de arco mayor a 8,5 ms (6,8 ms a 60 Hz). Aproximadamente un cuarto de periodo ya
que el tiempo de arco está considerado como el tiempo estándar.
Pág. 24
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Para la abertura del interruptor, éste debe alcanzar una precisión de tiempo de
operación de ±1,5 ms.
3.4.1. Cierre
Altas corrientes de precarga y sobretensiones transitorias de alta tensión pueden
ocurrir con la maniobra de condensadores aleatoria, especialmente si la maniobra
ocurre durante el máximo de tensión. Los efectos de maniobra paralela de
condensadores son particularmente serios. Sobretensiones transitorias de muy alta
tensión pueden ocurrir, debido a reflexiones al final de las redes radiales.
3.4.2. Abertura
En general, la ruptura de corrientes capacitivas no representa ningún problema para
los interruptores modernos. Si el RPH2 se usa para la conmutación sincronizada de
baterías de condensadores, se aplica la situación descrita en 3.3.2, es decir,
separación de contacto con suficiente anticipación al cruce de tensión cero.
El tiempo de operación de cierre y/o abertura mecánicos de los tres polos (ver 3.1.2
para definición). Precisión aproximada de ±0,1 ms.
Pág. 25
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
El interruptor puede ser utilizado para esta aplicación si dUd/dt > 0.8*dU/dt. En
este caso, favor de contactar al fabricante del interruptor para el cálculo de los
tiempos de cebado del arco.
Figura 3
1 2 3
u
1 resistencia dieléc. del interrup. menor que dU/dt de la tensión del sistema
2 resistencia dieléc. del interrup. igual a dU/dt de la tensión del sistema
3 resistencia dieléc. del interrup. mayor que dU/dt de la tensión del sistema
Sin embargo, la presencia de cebado del arco puede resultar inevitable debido a las
variaciones en el tiempo de cierre y a la dispersión de la resistencia dieléctrica Para
minimizar los transitorios de excitación el cierre debe tener por objetivo un instante,
td, posterior a la tensión cero (el RPH2 toma esto en cuenta por medio de un tiempo
de arco dado). Si el fabricante del interruptor no ha podido proporcionar la
información, el tiempo de cebado del arco puede ser aproximativo. Los interruptores
modernos tienen velocidades de cierre de contacto típicas de 5 m/s y una resistencia
dieléctrica de más de 20 kV/mm. Esto lleva a una velocidad de caída (dUd/dt) de
más de 100 kV/ms.
Pág. 26
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Figura 4
Ud
Up
ta
t
T T
T1
Pág. 27
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
El ajuste del tiempo de arco del RPH2 puede calcularse de acuerdo a las siguientes
fórmulas. Nótense los diferentes tiempos de arco con neutros aislados. Los cálculos
deben verificarse mediante pruebas de maniobra.
Nota: ¡La tensión del sistema en las siguientes fórmulas está relacionada con una
sola cámara de corte del interruptor, en caso de interruptores con cámaras de corte
múltiple!
La tensión a través de una cámara de corte se calcula de la siguiente forma, donde
m es el número de cámaras de corte de un polo:
1.05 m-1
Un = U system ×
m
2
u'= Un × [kV] valor má x,neutro a tierra para todos los polos
3
2
u'= Un × [kV] valor má x,neutro aislado para los dos
2
primeros polos L2 y L3
2
u'= 1.5× Un × [kV] valor máx, neutro aislado para el ú ltimo
3
polo L1
dU 1
= u'×w × [kV/ ms] velocidad de caída de la tensión del sistema
dt 1000
dUd
[kV/ ms] velocidad de caída de la tensión soportada en el interruptor
dt
æ dUd ö
ç ÷
è dt ø
= k [p.u.] ver figura 3
æ dUö
ç ÷
è dt ø
D T [ms] variación del tiempo de cierre del interruptor
DT
sin(w × )
1000
ta = × 1000 [ms] tiempo de cebado de arco ajustado a RPH2
w×k
DT
Up = sin(w × ) × u [kV] tensión de cebado de arco
1000
Pág. 28
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
El siguiente ejemplo muestra el cálculo del tiempo de cebado del arco para cada polo
con diferentes tratamientos del neutro del sistema.
Example:
Pág. 29
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
precisión no puede mantenerse en todas condiciones, se recomienda el uso del
módulo analógico opción A para corregir las influencias del tiempo de operación.
El hecho que el sistema neutro esté puesto a tierra o aislado no afecta los momentos
de maniobra.
El RPH2 debe ajustarse al [Programa libre] con los siguientes valores (ver también
5.1.5.1).
Para [T_C1 Neutro aislado] y para [T_C1 Neutro a tierra] se deben ajustar los
mismos valores:
50 Hz:
L1 = 0 ms
L2 = 7.3 ms
L3 = 13.3 ms
60 Hz:
L1 = 0 ms
L2 = 6.1 ms
L3 = 11.1 ms
Pág. 30
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
4 FUNCIONES DE LOS MODULOS ADICIONALES
Figura 5
contacto
principal cierra
interruptor
contacto -D t
aux.
interrup.
contacto
principal abertura
interruptor
contacto Dt
aux. interrup
tiempo
Pág. 31
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Condiciones:
· Los tiempos de operación del polo proporcionados por el fabricante se alimentan
correctamente (ver 5.1 y 5.2)
· Las condiciones ambientales corresponden aproximadamente a las condiciones
en las que se midieron los tiempos de operación del polo en la fábrica. De existir
grandes desviaciones en las condiciones ambientales, los tiempos de operación
del polo deben medirse nuevamente en el emplazamiento.
· La función de compensación del RPH2 está desactivada (ver 5.6).
· El interruptor puede ser operado repetidamente sin carga (con seccionador del
juego de barras abierto).
Figura 6
T i emp o s me d i d o
Tiempos de operación del
Or den dad a
P o s. s ena l i n t e r r up t polo:
T i emp o op ca l c u l ado
> T i emp o op me d i d o L1 = 139.3 ms
146 . 5 145 . 6 1 4 6 . 1ms L2 = 138.7 ms
1 234 5 6 7 8 L3 = 139.6 ms
L1 L2 L 3
Los valores de entrada en la figura 7 se calculan con los valores de la figura 6 y los
valores de tiempos de operación del polo.
Figura 7
Da t os de l i n t e rr up t - >
T i emp o d e a r co CH 1
T i emp o d e a r co CH 2
> D i f. t i emp o c au x CH 1
D i f. t i emp o c au x CH 2
- 7 . 2 - 6 . 9 - 6 . 5ms
123 456 78
L1 L2 L3
Ya que los tiempos de operación se miden con una precisión de 0,5 ms, puede
resultar necesario establecer el valor promedio a partir de varias maniobras.
Alimentar los valores determinados con [Datos del interrupt] / [Decalaje aux. CH1]
(figura 7) y verificar los tiempos de operación medidos como se describe arriba. Una
compensación ulterior puede ser necesaria.
Pág. 32
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Verifique que en todos los casos el tiempo de operación medido corresponde con los
tiempos reales de operación del interruptor. Esto es esencial para utilizar la función
del control autodaptable.
Figura 8
temperatura ambiente
Tiemp
En el menú [Valor medido/Compensación] se muestra cada uno de los tiempos
adicionales reales. Después de que el conmutador de teclas se cambia de "OFF" a
Pág. 33
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
"OPERACION", el RPH2 efectúa una verificación automática y todos los valores
analógicos medidos para compensación se definen al valor medido realmente.
Valor 2:
U2 = 180 V CD Tensión de control reducida
t2 = 29.2 ms Tiempo op. del polo con tensión de control U2
Figura 9
T op [ms]
32
Función calculada por RPH2
30
Valor 2
(U2/t2)
29
28
27
Valor 1
(U1/t1
26
14 16 18 200 220 240
Pág. 34
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Valor 1:
U1 [V] tensión de control nominal
t1 [ms] tiempo de operación del interruptor con
condiciones nominales
Valor 2:
U2 [V] tensión de control redicida
t2 [ms] tiempo de operación del interruptor con U2
Para los RPH2 con dos funciones de maniobra, el cálculo para kU1 y kU2 debe
efectuarse separadamente para ambos canales de maniobra y los valores deben ser
almacenados en el RPH2.
Pág. 35
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Figura 10
Delta_t [ms]
Pág. 36
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Figure 11
Delta_t [ms]
Temperatura Delta_t
-50 °C 13.0 ms
-40 °C 9.0 ms
-30 °C 5.0 ms
-20 °C 2.5 ms
-10 °C 1.6 ms
0 °C 0.8 ms
+10 °C 0.4 ms
+20 °C 0.0 ms
+30 °C -0.2 ms
+40 °C -0.4 ms
+50 °C -1.0 ms
Valores medidos
Para los RPH2 con dos funciones de maniobra, el cálculo de Delta_t (T) debe
efectuarse separadamente para ambos canales de maniobra y los valores deben
almacenarse en el RPH2.
Uno (Opción A1) o tres (Opción A3) detectores externos con sensor integrado (2
conductores, tensión auxiliar 24 V CD) y señal de salida estándar (4 ... 20 mA) son
necesarios para medir la presión hidráulica. La alimentación del captor se efectúa a
través del RPH2.
Pág. 37
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
El RPH2 calcula los tiempos adicionales para la compensación del tiempo de
operación de acuerdo a una función con un parámetro abierto. Al fijar este
parámetro la función de compensación puede adaptarse a las características del
interruptor. Los cálculos para la abertura y el cierre se efectúan por separado. El
parámetro kP1 trabaja para el CH1, kP2 para el CH2 (sólo para aparatos con 2
funciones de maniobra). Para el modelo con la opción A3 con medición de la presión
en cada polo sólo se alimenta un parámetro de compensación para cada uno de los
tres polos. Si se alimenta un valor de cero para un parámetro dado, no se calcula
ningún tiempo adicional y la función de compensación concerniente se bloquea. La
definición de los parámetros de compensación se efectúa mediante el cálculo o con
la asistencia del programa PC provisto.
Como en el punto 4.2.1. se requieren dos puntos medidos para calcular la curva de
compensación:
· Un punto con condiciones nominales (valor 1): tiempo de operación del polo
medido (de un polo) con tensión nominal, presión nominal y temperatura nominal.
En general es el valor del fabricante de tiempo de operación del polo.
· Un segundo punto con condiciones de desviación (valor 2): tiempo de operación
del polo medido, del mismo polo con tensión de control nominal, temperatura
nominal y presión hidráulica reducida.
Ejemplo:
Valor 1 (con condiciones nominales):
P1 = 265 bar Presión nominal
t1 = 110.5 ms Tiempo op. del polo con condiciones nominales
Valor 2:
P2 = 200 bar Presión reducida
t2 = 127.7 ms Tiempo op. del polo con presión P2
Valor 1:
P1 [V] presión hidráulica nominal
t1 [ms] tiempo de operación del interruptor con
condiciones nominales
Valor 2:
P2 [V] presión hidrá ulica reducida
t2 [ms] tiempo de operación interruptor con P2
Pág. 38
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Para los RPH2 con dos funciones de maniobra, el cálculo de kP1 y kP2 debe
efectuarse separadamente para ambos canales de maniobra y los valores deben
almacenarse en el RPH2.
La compensación del cambio de tiempo entre los contactos principales y los contactos
secundarios de los polos del interruptor se debe realizar de forma muy exacta para así
evitar errores en la medición de los tiempos de operación reales.
Pág. 39
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
· El tiempo de adaptación adicional se limita a 1 ms entre una operación y la
siguiente.
· Si el tiempo de operación corregido gracias al control autoadaptable se ha desviado
de los tiempos de operación preestablecidos por más de
±5 ms para la abertura
±10 ms para el cierre
se dispara la alarma "Falla en el accionamiento del mecanismo".
El valor del factor de ponderación depende del tipo de accionamiento del mecanismo.
Proponemos un valor de 0.25 a 0.30 para todos los tipos de mecanismos.
Para cada fase existe una entrada para cada 1 A y 5 A disponible. Ya que las
entradas de corriente tienen una corta resistencia de tiempo de 100 xln, las
mediciones de corriente se pueden efectuar en un núcleo de medición así como en
un núcleo de protección del transformador de corriente.
Pág. 40
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5 SISTEMA MENU DEL RPH2
12345678
L1 L2 L3
Enter + - Esc
Da t o s de l s i s t ema
> C l a v e de a c ceso
F r e c uen i a de l a r ed
Te n s i on de l con t r o l
Pr e s i on de as i gnada
0000
12345678
L1 L2 L3
Pág. 41
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Da t o s d e l s i s t ema
C l av e de ac ceso
> F r ec uen i a de l a r ed
Tens i on de con t r o l
Pr es i on de as i gnada
50 Hz
12345678
L1 L2 L3
DD a t o s de l s i s t ema
C l a v e de ac ces o
F r e c uen i a de l a r ed
> Te n s i on de con t r o l
Pr e s i on de as i gnada
230 , 0 V
123456 78
L1 L2 L3
Da t o s d e l s i s t ema
F r e c u en i a de l a r ed
Te n s i on de con t r o l
> Pr e s i on de as i gn a da
Pr o g r ama d ma n i o b r a
10b a r
12345678
L1 L2 L3
· transformador
· grupo de bobinas
· batería de condensadores
· programa libre
Pág. 42
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Da t o s de l s i s t ema
Te n s i on d e con t r o l
Pr e s i on d e as i gnada
> Pr o g r ama d ma n i o b r a
I d i oma
T r a n s f o r ma do r
1 2345678
L1 L2 L3
Se pueden definir los momentos de maniobra deseados para cada fase seleccionando
el ‘Programa Libre'.
Pro g r ama l i b r e
> T_C1 Ne u t r o a i s l ad o
T_C1 Ne u t r o a t i e r r a
T_C2 Ne u t r o a i s l ad o
T_C2 Ne u t r o a t i e r r a
0 , 0 0 , 0 0 , 0ms
12 345678
L1 L2 L3
Pág. 43
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
5.1.6 Función CH1
Para el módulo RPH2-1xxx se debe especificar si se usa el RPH2 para el cierre o la
abertura del interruptor.
5.1.7 Idioma
Seleccionar el idioma deseado.
Idiomas disponibles:
· Alemán
· Inglés
· Francés
· Idioma del usuario
Da t o s d e l s i s t ema
Pr e s i on de as i gnada
Pr o g r ama d ma n i o b r a
> I d i oma
Ho r a / Fecha
I ng l es
12345678
L1 L2 L3
Nota: Se puede cargar el texto del menú en cualquier idioma con la herramienta
RPH-Tool (programa para PC). De presentarse algún problema con el archivo del
idioma deseado se puede regresar al menú en inglés. Girar el conmutador de teclas a
"OFF", presionar la tecla "Quitt" y al mismo tiempo regresar el conmutador de teclas a
"OPERATION".
Da t o s de l s i s t ema
Pr o g r ama d ma n i ob r a
I d i oma
> Ho r a / Fecha
Nu e va c l ave d a c c.
1996 - 12 - 06 17 : 51
12345 678
L1 L2 L 3
Pág. 44
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Da t o s de l s i s t ema
I d i oma
Ho r a / Fecha
> Nu e va c l ave d ac c
I n i c i o d au t o ve r i f
0 0 00
1234 5 678
L1 L2 L 3
Da t o s de l s i s t ema
Ho r a / Fech a
Nu e v a c l a ve d a c c.
> I n i c i o d au t ove r i f
I n t e r va l o d au t ove r
S I
12345678
L1 L2 L3
El rango posible va de 0,0 horas (el intervalo más corto es 0,1 horas = 6 minutos) a
500 horas. La selección de 0,0 horas desactiva la opción autoverificación automática.
Da t o s d e l s i s t ema
Nu e v a c l ave d ac c
I n i c i o d au t ove r i f
> I n t e r va l o d au t ov
Co n t r as t o
24 , 0 Hr
12345678
L1 L2 L3
Pág. 45
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
5.2 Datos del interruptor
El rango permitido va de 0,0 ms (el valor mínimo es 0,1 ms) a 200 ms.
Da t os de l i n t e r r up t
> T i emp o d e o p CH 1
T i emp o d e o p CH 2
T i emp o d e a r c o CH 1
T i emp o d e a r c o CH 2
0 , 0 0 , 0 0 , 0ms
12345678
L1 L2 L3
Nota 1: El valor del tiempo de operación de cada fase del interruptor depende del
fabricante y del tipo de interruptor. Este valor es parte de la documentación del
interruptor entregada con el mismo.
Nota 2: La diferencia entre 2 fases debe ser menor a un periodo (20 ms para 50 Hz).
Nota 3: Para interruptores monofásicos el valor de las tres fases debe ser el mismo.
El rango permitido va de 0,0 ms (el valor mínimo es 0,1 ms) a 200 ms.
Cierre: Tiempo de cebado del arco del interruptor. El cierre del contacto principal
ocurre después del momento de maniobra elegido.
Abertura: Tiempo de arco del interruptor. La abertura del contacto principal ocurre
antes del cruce de cero de la corriente.
Pág. 46
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Da t os de l i n t e r r up t
T i emp o d e o p CH 1
T i emp o d e o p CH 2
> T i emp o d e a r c o CH 1
T i emp o d e a r c o CH 2
0 , 0 0 , 0 0 , 0ms
12345678
L1 L2 L3
Da t os de l i n t e r r up t
T i emp o de a r co CH 1
T i emp o de a r co CH 2
> D i f . t i emp o c. a u x CH 1
D i f . t i emp o c. a u x CH 2
+0 , 0 +0 , 0 +0 , 0ms
12 3456 78
L1 L2 L3
Da t o s d e l i n t e r r up t
D i f . t i emp o c. a u x C H 2
> Co n t r o l Au t oadap t - >
C omp e n sac i on
kU1 T e ns i o n CH 1
12345678
L1 L2 L3
Pág. 47
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
5.2.7.1 Factor de ponderación
Co n t r o l Au d t oa ap t .
> F a c t . P o nd . e r a
T i e . Ad a p t1 . CH
T i e . Ad a p t2 . CH
T . A d ap t . Rt e s e
0 . 25
12345 678
L1 L2 L 3
Aquí se visualizan los tiempos de adaptación para cada polo relacionado con el canal
de maniobra 1.
Aquí se visualizan los tiempos de adaptación para cada polo relacionado con el canal
de maniobra 2.
5.2.8 Compensación
Si se selecciona ‘NO’ todas las funciones de compensación se bloquean.
Si se selecciona ‘SI' la compensación se activa (para descripción ver capítulo 4.2)
Da t o s de l i n t e r r up t
D i f. t i emp o c. a u x C H 1
D i f. t i emp o c. a u x C H 2
> C omp e nsa c i on
kU1 T ens i o n CH 1
S I
12345678
L1 L2 L3
Pág. 48
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.2.9 Tensión kU1 CH1
Teclear el valor calculado para la compensación de cambios en la tensión de control
(ver capítulo 4.2.1).
Da t o s d e l i
n t e r r up t
D i f t i emp o
c. a u x C H 2
C omp en sac oni
> kU1 Te ns i o
n CH 1
kP1 Pr es i o
n CH 1
100 , 0
12345678
L1 L2 L3
Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-
xxxA1, RPH2-xxxA3.
Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxxA1, RPH2-
xxxA3.
Da t o s de l i n t e r r up t
kU1 T e n s i o n CH 1
kP1 P r e s i o n CH 1
> T emp . C omp . CH 1
Tab l a T emp . CH 1 - >
S I
12345678
L1 L2 L3
Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-
xxxA1, RPH2-xxxA3.
Pág. 49
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Tab l a T emp CH 1 - >
De l t a _ t -
50 °C
> De l t a _ t -
40 °C
De l t a _ t -
30 °C
De l t a _ t -
20 °C
+5 . 3 ms
12345678
L1 L2 L3
Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-
xxxA1, RPH2-xxxA3.
Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxxA1, RPH2-
xxxA3.
Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-
xxxA1, RPH2-xxxA3.
Pág. 50
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Da t o s a na l og i c os
> Va l o r e s l imi t e - >
I n t e n s i dad p r im T I
I n t e n s i dad s e c T I
Te n s i o n con t r r ea l
12345678
L1 L2 L3
Va l o r e s l imi t e - >
> I n t e n s i d a d ma x i ma
T ens i o n d con t r ma x
T ens i o n d con t r mi n
T emp e r a t u r a ma x i ma
50 0 A
123456 78
L1 L2 L3
Va l o r e s l imi t e - >
I n t e n s i d a d ma x i ma
> T ens i o n d con t r ma x
T ens i o n d con t r mi n
T emp e r a t u r a ma x i ma
242 , 0 V
123456 78
L1 L2 L3
Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-xxA1,
RPH2-xxA3.
Pág. 51
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
El rango permitido va de 35 V a 300 V.
Va l o r e s l imi t e - >
I n t e n s i d a d ma x i ma
T ens i o n d con t r ma x
> T ens i o n d con t r mi n
T emp e r a t u r a ma x i ma
200 , 0 V
123456 78
L1 L2 L3
Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-xxA1,
RPH2-xxA3.
Va l o r e s l imi t e - >
T ens i o n d c o n t r ma x
T ens i o n d c on t r mi n
> T emp e r a t u r a ma x i ma
T emp e r a t u r a m i n i ma
+ 50 , 0 C
123 45678
L1 L2 L3
Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-xxA1,
RPH2-xxA3.
Va l o r e s l imi t e - >
Tens i o n d c on t r mi n
T emp e r a t u r a ma x i ma
> T emp e r a t u r a mi n i ma
Pr es i o n ma x i ma
- 50 . 0 C
123 456 78
L1 L2 L3
Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-xxA1,
RPH2-xxA3
Pág. 52
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.3.1.6 Presión máx.
Teclear el límite máximo para la presión hidráulica del interruptor. Si el valor medido
de la presión es mayor que el límite se genera una alarma.
Va l o r e s l imi t e - >
T emp e r a t u r a ma x i ma
T emp e r a t u r a mi n i ma
> Pr es i o n ma x i ma
Pr es i o n m i n i ma
35 0ba r
123456 78
L1 L2 L3
Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA1, RPH2-xxA3.
Va l o r e s l imi t e - >
T emp e r a t u r a ma x ima
T emp e r a t u r a mi n i ma
Pr es i o n ma x i ma
> Pr es i o n m i n i ma
18 0ba r
123456 78
L1 L2 L3
Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA1, RPH2-xxA3.
Da t o s a na l og i
os c
Va l o r e s l imi e t - >
> I n t e n s i dad p r
im T I
I n t e n s i dad s e
c T I
Te n s i o n con t r
r ea l
500 A
12345678
L1 L2 L3
Pág. 53
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
5.3.3 Intensidad secundaria T.I.
Teclear la intensidad secundaria del transductor de intensidad.
Da t o s a na l og i
os c
Va l o r e s l imi e t - >
I n t e n s i dad p r
im T I
> I n t e n s i dad s e
c T I
Te n s i o n con t r
r ea l
5 A
12345678
L1 L2 L3
Da t os a na l og i cos
I n t e n s idad p r im T I
I n t e n s id a d s e c. T I
> T ens i o n con t r r ea l
T emp e r at u r a - >
112 , 2 V
12345678
L1 L2 L3
Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-xxA1,
RPH2-xxA3.
Pág. 54
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
En el Modo - Normal (LED Listo encendido permanentemente) se lee la tensión
medida. Después de calibrar la medición de tensión verificar el funcionamiento
correcto monitoreando la pantalla.
5.3.5 Temperatura
Los siguientes submenús sólo se encuentran disponibles con los módulos RPH2-xxA0,
RPH2-xxA1, RPH2-xxA3.
En este submenú se calibra el sensor de temperatura.
Da t os a na l og i cos
I n t e n s i d a d s e c. T I
T ens i o n con t r r ea l
> T emp e r a t u r a - >
P r es i o n - >
12345678
L1 L2 L3
5.3.5.1 Valor a 4 mA
Teclear el valor nominal del sensor de temperatura a una corriente de salida de 4 mA.
Esta información forma parte de la documentación del sensor de temperatura.
T emp e r a t u r a - >
> Va l o r a pa r a 4 mA
Va l o r a pa r a 20 mA
- 40 , 0 C
12345678
L1 L2 L3
5.3.5.2 Valor a 20 mA
Teclear el valor nominal del captor de temperatura a una corriente de salida de 20 mA.
Esta información forma parte de la documentación del sensor de temperatura.
T emp e r a t u r a - >
Va l o r a pa r a 4 mA
> Va l o r a pa r a 20 mA
+100 , 0 C
12345678
L1 L2 L3
5.3.6 Presión
Estos submenús sólo se encuentran disponibles con los módulos RPH2-xxA1, RPH2-
xxA3.
En los siguientes submenús se puede calibrar el captor de presión.
Pág. 55
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Da t o s a na l og i cos
I n t e n s i d a d s e c. T I
Tens i o n con t r r ea l
T emp e r a t u r a - >
> Pr es i o n - >
12345678
L1 L2 L3
5.3.6.1 Valor a 4 mA
Teclear el valor nominal del captor de presión a una corriente de salida de 4 mA. Esta
información forma parte de la documentación del captor de presión.
P r es i on - >
> Va l o r a pa r a 4 mA
Va l o r a pa r a 20 mA
0ba r
12345678
L1 L2 L3
5.3.6.2 Valor a 20 mA
Teclear el valor nominal del captor de presión a una corriente de salida de 4 mA. Esta
información forma parte de la documentación del captor de presión.
P r es i on - >
Va l o r a pa r a 4 mA
> Va l o r a pa r a 20 mA
500ba r
12345678
L1 L2 L3
5.4 Alarmas
Pág. 56
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Ejemplo:
A l a r ma s
> Re se t ob l i ga t o r i o
B l oqueo
L i s t a d e a l a r ma s - >
10100000
12345678
L1 L2 L3
5.4.2 Bloqueo
Aquí usted puede marcar cada una de las 7 alarmas para bloquear el instrumento en
caso de que ocurra la alarma correspondiente.
Esto quiere decir:
Ninguna operación de maniobra es posible, el LED verde está oscuro y el contacto
"Instrumento no está listo"" (-X6:12/13) está cerrado.
Algunas acciones o alarmas pueden producir un bloqueo, incluso sin activar la alarma
correspondiente (LED oscuro, contacto -X6:12/13 cerrado):
· Interruptor en "OFF" (apagado)
· Lanzamiento de relé
· Falta la referencia de voltaje
· La frecuencia no se encuentra dentro del rango permitido
· Interruptor neutro a tierra en posición intermedia
Pág. 57
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Ejemplo:
A l a r ma s
Re se t ob l i ga t o r i o
> B l oqueo
L i s t a d e a l a r ma s - >
00100000
12345678
L1 L2 L3
Ejemplo:
L i s t a de a l a r ma s - >
F r e c uenc i a mi n i ma
F r e c uenc i a ma x i ma
> I n t e ns i da d ma x i ma
* F a l l o t en s i on d r e f
0 0 1001 00
1 2 3456 78
L1 L2 L3
Alarma impulso:
Si un mensaje de alarma es un impulso, dicho mensaje de alarma está activo
únicamente por un periodo de 0,5 segundos. Si este mensaje de alarma está
asignado a una salida de alarma marcada con ‘reset obligatorio’, la salida de alarma
permanece activa hasta que esta alarma es reconocida.
Pág. 58
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.4.3.1 Bloqueo
Esta es sólo una alarma de resumen. Se genera por otras alarmas que producen un
bloqueo del relé. Se activa cuando el instrumento está bloqueado (ver 5.4.2). La
alarma por sí misma no produce ningún bloqueo del instrumento.
Límites:
Frecuencia Nominal Límite inferior
50 Hz 45 Hz
60 Hz 54 Hz
16 2/3 Hz 15 Hz
Límites:
Frecuencia Nominal Límite superior
50 Hz 55 Hz
60 Hz 66 Hz
16 2/3 Hz 18,26 Hz
Pág. 59
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Nota: Este mensaje de alarma bloquea el RPH2 en todos los casos sin importar si la
alarma está ajustada para bloquear o no (ver capítulo 5.4.2).
Nota: Este mensaje de alarma bloquea el RPH2 en todos los casos sin importar si la
alarma está ajustada para bloquear o no (ver capítulo 5.4.2).
Nota: Este mensaje no es un mensaje de alarma pero puede resultar útil para la
supervisión.
Nota: Este mensaje de alarma bloquea el RPH2 en todos los casos sin importar si la
alarma está ajustada para bloquear o no (ver capítulo 5.4.2).
Pág. 60
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.4.3.13 Duración orden CH1 mín
Este mensaje de alarma se genera cuando la duración de orden para CH1 (la función
depende de la configuración de RPH2 y de la ‘Función CH1’ - capítulo 4.6) es
demasiado corta, podría ser que no todas las tres fases se hayan conmutado en ese
intervalo de tiempo.
Pág. 61
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
5.4.3.18 Archivo completo
Este mensaje de alarma indica que el archivo está casi lleno.
Pág. 62
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Este mensaje de alarma se encuentra disponible únicamente con los módulos
RPH2-xxA0, RPH2-xxA1 o RPH2-xxA3.
Este mensaje de alarma se encuentra disponible únicamente con los módulos RPH2-
xxA1 o RPH2-xxA3.
5.5 Medición
Me d i da s
>G r a f i c o s i n t ens i dad>
T i emp o s me d i d o s - >
F r ecu e nc i a
I n t en s i dad ( va l e f )
S I
12345678
L1 L2 L3
Pág. 63
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Este submenú sólo se encuentra disponible para el módulo RPH2-xxI.
Me d i da s
Gr a f i c o s i n t e n si d a d - >
> T i emp o s me d i d o s - >
F r ecu e nc i a
I n t en s i dad ( va l e f )
12345678
L1 L2 L3
T i emp o s me d i d o s - >
> Or den dad a
Po s s ena l i n t e r r up t
T i emp o op c a l c u l ado
T i emp o op me d i do
4 , 5 9 , 5 9 , 5ms
1 234 5678
L1 L2 L3
Nota: La resolución de la medición de tiempo es de 0,5 ms.
T i emp o s me d i d os - >
Or den dad a
> Po s s ena l i n t e r r up t
T i emp o op ca l c u l ado
T i emp o op me d i d o
123 , 3 124 , 1 1 2 3 , 7ms
1 234 5 6 7 8
L1 L2 L 3
Pág. 64
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.5.2.3 Tiempo de operación calculado
Este submenú muestra el tiempo de operación calculado de acuerdo a las condiciones
de servicio medidas (temperatura, presión, tensión de control). Si la opción de
compensación no se encuentra activa, se visualizan los valores establecidos para
"Tiempo de Operación CH1" (ver 5.2.1) y "Tiempo de Operación CH2".
T i emp o s me d i d os - >
Or den dad a
P o s. s ena l i n t e r r up t
> T i emp o op ca l c u l ado
T i emp o op me d i d o
128 , 7 129 , 0 1 2 9 , 0ms
1 234 5 6 7 8
L1 L2 L 3
T i emp o s me d i d os - >
Or den dad a
P o s. s ena l i n t e r r up t
T i emp o op ca l c u l ado
> T i emp o op me d i d o
128 , 9 129 , 3 1 2 8 , 9ms
1 234 5 6 7 8
L1 L2 L 3
5.5.3 Frecuencia
Este submenú muestra la frecuencia real de la tensión de referencia.
Me d i da s
Gr a f i c o s i n t e n si d a d - >
T i emp o s me d i d o s - >
> F r ecu e nc i a
I n t en s i dad ( va l e f )
5 0 , 00Hz
12345678
L1 L2 L3
Pág. 65
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Nota: La medición de la frecuencia funciona únicamente cuando la tensión de
referencia está conectada. De faltar la tensión de referencia la frecuencia nominal
aparece en su lugar.
Me d i da s
T i emp o s me d i d o s - >
F r ecu e nc i a
> I n t en s i dad ( va l e f )
T e ns i o n de con t r o l
0 0 0 A
123456 78
L1 L2 L3
Me d i d a s
F r ec u e nc i a
I n t e n s i dad ( va l e f )
> T ens i o n de con t r o l
T emp e r a t u r a r e a l
61 , 2 V
123456 7 8
L1 L2 L3
Me d i d a s
I n t ens i dad ( va l e f )
Tens i on de c on t r o l
> T e mp e r a t u r a r ea l
T e mp e r a t u r a p cor r
61 , 2 V
12345678
L1 L2 L3
Pág. 66
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.5.7 Temperatura para compensación
Este submenú muestra la temperatura ambiente promedio (ver capítulo 4.2)
Me d i d a s
Tens i on de con t r o l
T emp e r a t u r a r e a l
> T e mp e r a t u r a p cor r
T i emp op ad i c i on - >
+0 , 0 C
12345678
L1 L2 L3
T i emp o p ad i c i on - >
> T ens i o n CH 1
T ens i o n CH 2
T emp e r a t u r a CH 1
T emp e r a t u r a CH 2
- 0 , 1 -0 , 1 - 0 , 2ms
12345678
L1 L2 L3
T i emp o p ad i c i on - >
T ens i o n CH 1
> T ens i o n CH 2
T emp e r a t u r a CH 1
T emp e r a t u r a CH 2
- 0 , 1 -0 , 1 - 0 , 2ms
12345678
L1 L2 L3
Pág. 67
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Este submenú se encuentra disponible únicamente con los módulos RPH2-xxxA0,
RPH2-xxxA1, RPH2-xxxA3.
T i emp o p ad i c i on - >
T ens i o n CH 1
T ens i o n CH 2
> T emp e r a t u r a CH 1
T emp e r a t u r a CH „
- 0 , 1 -0 , 1 - 0 , 1ms
12345678
L1 L2 L3
T i emp o p ad i c i on - >
Tens i o n CH 2
T emp e r a t u r a CH 1
> T emp e r a t u r a CH 2
Pr es i o n CH 1
- 0 , 1 -0 , 1 - 0 , 2ms
12345678
L1 L2 L3
T i emp o p ad i c i on - >
T emp e r a t u r a CH 1
T emp e r a t u r a CH 2
> Pr es i o n CH 1
Pr es i o n CH 2
- 0 , 1 -0 , 1 - 0 , 1ms
12345678
L1 L2 L3
Pág. 68
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.5.8.6 Presión CH2
Este submenú muestra el valor de compensación para la presión hidráulica real
medida para CH2 por fase.
T i emp o p ad i c i on - >
T emp e r a t u r a CH 1
T emp e r a t u r a CH 2
Pr es i o n CH 1
> Pr es i o n CH 2
- 0 , 1 -0 , 1 - 0 , 2ms
12345678
L1 L2 L3
Me d i d a s
T emp e r a t u r a p c o r r
T i emp op a d i c i o n - >
> Pr es i on ( L 1 / L2 / L3 )
Pr es i on ( L 1 )
310 301 30 7ba r
12 34567 8
L1 L2 L3
Me d i d a s
T emp e r a t u ra p co r r
T i emp op a d i c i on - >
Pr es i on ( L 1 / L 2 / L3 )
> Pr es i on ( L 1 )
3 10ba r
12345 678
L1 L2 L 3
Pág. 69
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
5.6 Funciones auxiliares
Lista de mensajes:
· Maniobra OK
· NO Maniobra (ninguna operación del instrumento)
· Orden Tiempo mín (orden impulso para cortar (<100 ms)
Encima de los mensajes se muestra una referencia parea las entradas de fichero:
Pág. 70
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
6 PUESTA EN SERVICIO
6.1.1 Ajustes
Alarmas:
Fallo tensión de Ref. -> Alarma1
Neutro no definido -> Alarma2
Todas las demás funciones de alarma están inactivas.
Pág. 71
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
· Todos los datos para compensación y control autoadaptable (5.2.7....5.2.13)
· Tensión de control real (5.3.4)
· Valores nominales de los sensores externos (5.3.5, 5.3.6)
Para evaluar los datos necesarios, usar la lista de configuración que se muestra en
las últimas páginas del presente manual de servicio.
6.1.2 Inspección
Verificar que el cableado externo corresponde al esquema de conexiones del RPH2
pertinente. Particularmente, que las señales de la tensión de referencia y de la
posición del interruptor neutro a tierra están conectadas. Si no se prevé la maniobra
del neutro, se deben cortocircuitar las bornas de entrada del RPH2 correspondientes
(-X6:8 con -X8:11 para neutro aislado o -X6:8 con -X8:12 para neutro a tierra).
Medir la tensión de control real del RPH2 con un multímetro. Este valor
(dependiendo del modelo) se requiere para la definición de parámetros (5.3.4).
Verificar la tensión de excitación 48 V entre las terminales -X6:8 y -X6:11 (tierra).
Medir el voltaje en las entradas de los sensores externos (aprox. 24 VDC).
Comparar los valores en pantalla del RPH2 para la tensión de control, presión
hidráulica y temperatura ambiente (sólo modelos RPH2-xxA) con los valores medidos
al exterior.
Las dos funciones del menú [Funciones Aux.] pueden ser útiles verificando las
conexiones externas:
Pág. 72
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Cuando el interruptor se encuentra en posición abierta, tres ‘0’ aparecen en la
pantalla.
Si se activa la entrada reset a distancia, un ‘1’ debe aparecer en la cuarta posición.
Si los resultados no son satisfactorios se deben adaptar los tiempos de operación del
polo y/o los tiempos de arco para obtener el funcionamiento óptimo.
Pág. 73
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Lista de verificación de configuración del RPH2
O Programa libre
Point on Wave L1 L2 L3
T_C1 Neutro aislado ms
T_C1 Neutro a tierra ms
T_C2 Neutro aislado ms
T_C2 Neutro a tierra ms
Compensación O Sí O No
Pág. 74
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Lista de verificación de configuración del RPH2
Compensación de Temperatura:
Canal de maniobra 1 Canal de maniobra 2
Temperatura Delta_t Temperatura Delta_t
+50 °C ms +50 °C ms
+40 °C ms +40 °C ms
+30 °C ms +30 °C ms
+20 °C ms +20 °C ms
+10 °C ms +10 °C ms
0 °C ms 0 °C ms
-10 °C ms -10 °C ms
-20 °C ms -20 °C ms
-30 °C ms -30 °C ms
-40 °C ms -40 °C ms
-50 °C ms -50 °C ms
Datos Analógicos:
Límites:
Temperatura:
Valor a 4 mA ..................... °C
Valor a 20 mA ..................... °C
Presión:
Valor a 4 mA ...................... bar
Pág. 75
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Lista de verificación de configuración del RPH2
Alarmas:
Texto de alarmas 1 2 3 4 5 6 7
Funciones de alarmas
Reset Obligatorio
Bloqueo
Lista de alarmas
Bloqueo
Frecuencia mín
Frecuencia máx
Corriente máx
Fallo tensión de referencia
Fallo impulso RTC
Neutro no definido
Neutro a tierra
Neutro aislado
Autoverificación ERROR
Autoverif. CH1 ERROR
Autoverif. CH2 ERROR
Duración orden CH1 mín
Duración orden CH2 mín
Tiempo de operación mín
Tiempo de operación máx
Fallo mecán. operación
Archivo completo
Fallo archivo
Tensión de control mín
Tensión de control máx
Temperatura mín
Temperatura máx
Fallo sensor temperatura
Presión mín
Presión máx
Fallo sensor presión
Pág. 76
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
T&D
HIGH VOLTAGE PRODUCTS -- 130, rue Léon Blum 69611-- Villeurbanne Cedex -- France