Está en la página 1de 333

Sumario

Manual de instrucciónes

Interruptores de SF6
GL314X
Con mandos de resortes
FK3--2

Este equipo contiene Gas Fluorado de efecto invernadero (SF6) contemplado en el Protocolo de Kyoto,
cuyo potencial de calentamietno global es de 222000 GWP.
El SF6 debe ser recuperado y no emitido a la atmósfera.
Para más información del uso y gestión del SF6, por favor ponerse en contacto con IEC 62271:
High-Voltage Switchgear and Controlgear - Part 303: Use and Handling of Sulphur Hexafluoride (SF6).

Gestor Emisión Establecido por Aprobado por


AHT 19--05--2009 J. Bossu G. Doummar

05--2009 D1462SP/01
E AREVA 1/6
Sumario
Manual de instrucciónes

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

05--2009 D1462SP/01
E AREVA 2/6
Sumario
Manual de instrucciónes

Seguridad

Fichas seguridad producto Anexos

Datos técnicos

Características técnicas L10--022SP/03

Descripción y funcionamiento

Descripción general del aparato L12--018SP/04

Descripción de la cámara de corte L12--103SP/03

Funcionamiento del polo (principio de corte) L13--007SP/02

Organo de maniobra L14--008SP/02

Supervisión del gas SF6 L20--001SP/06

Lista de bultos - Transporte y almacenamiento

Lista de bultos -- Identificación -- Almacenamiento L22--009SP/03

05--2009 D1462SP/01
E AREVA 3/6
Sumario
Manual de instrucciónes

Instalación

Consignas generales para el montaje L30--002SP/01

Pares de apriete L31--001SP/01

Procedimientos generales para el montaje L31--003SP/01

Control de la presencia de gas SF6 en los polos L31--060SP/02

Montaje del chasis--soporte L31--114SP/02

Levantamiento y colocación del polo L31--202SP/02

Montaje de las tomas de corriente con preparación L31--500SP/04


de las superficies de contacto

Montaje de los condensadores L31--602SP/02

Montaje del órgano de maniobra L31--797SP/01

Instalación del rele de sincronización RPH2 L31--871SP/01

RPH2 -- Asignación de los polos del disyuntor a las L31--872SP/01


fases de la red y fase de la medida de la tensión
de referencia

Cálculo de la presión de llenado del gas SF6 para L31--901SP/03


utilización del manómetro (herramienta)

Llenado con gas SF6 L32--007SP/03

Puesta en servicio

Controles antes de la puesta en servicio L34--013SP/02

05--2009 D1462SP/01
E AREVA 4/6
Sumario
Manual de instrucciónes

Mantenimiento

Plan de mantenimiento L51--003SP/05

Límite de desgaste eléctrico L51--054SP/02

Control de los umbrales del densímetro de L51--108SP/03


contactos

Intervención en el órgano de maniobra L51--305SP/03

Reemplazo del órgano de maniobra FK3--2 L51--805SP/02

Anexos

Directivas para la manipulación del gas SF6 gas- L51--400SP/01


tado y de sus productos secundarios

Herramientas y accesorios L60--018SP/02

Fichas seguridad producto PS0000/E

Criterios de aceptaciÓn CA 103 242/3/002

RPH2 -- Croquis 58.001.115--01

RPH2 -- Esquema eléctrico (2SIA0) 58.010.111--22SP

RPH2 -- Manual 58.020.034 S

05--2009 D1462SP/01
E AREVA 5/6
Sumario
Manual de instrucciónes

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

05--2009 D1462SP/01
E AREVA 6/6
Datos técnicos
Características técnicas

Características técnicas GL314X

Prestaciones El cuadro siguiente da las prestaciones del disyuntor :

Designación GL314X
Ur Tensión asignada (valor eficaz) kV 252
Norma CEI
Ir Corriente asignada en servicio continuo A 4000
fr Frecuencia asignada Hz 50
Ip Corriente admisible asignada (cresta) kA 125
Ik Corriente de corta duración admisible kA 50
Nivel de aislamiento asignado
(Al nivel del mar)
Ud Tensión de resistencia asignada de corta duracion.
D Entre fase y tierra y entre fases kV 460
D Entre contactos abiertos kV 460
Tensión de resistencia asignada a los impactos de
Up
rayo.
D Entre fase y tierra y entre fases kV 1050
D Entre contactos abiertos kV 1050
Poder de corte asignado en cortocircuito simé-
Isc kA 50
trico
Poder de cierre asignado (cresta) kA 110
Duración total del corte ms 50 ±2
Secuencia de maniobra asignada O -- 0,3s -- CO -- 3min -- CO
Resistencia de los contactos principales cámara sin conectores A.T.
mW
(contacto nuevo) £ 44
Las características aquí indicadas son generales, solo son contractuales los
valores indicados sobre las plasticas de características del aparato.

Este tema continua en la página siguiente.

09--2004 L10--022SP/03
E AREVA 1/2
Datos técnicos
Características técnicas

Características técnicas GL314X, continuación

Gas SF6 El cuadro siguiente da las características del gas SF6 :


NOTA : Dos escalas de presión son posibles, en concordancia de las
especificaciónes del aparato.

GL314X
Presión absoluta a 20°C
Presión absoluta de llenado para el
pre 0,75 MPa 0,85 MPa
aislamiento
O sea, una presión efectiva
a 20°C y 101,3 kPa
Presión efectiva asignada de + 0,01
pre 0,65 MPa 0,75 MPa
llenado para el aislamiento -- 0

Presión efectiva de alarma + 0,02


pae 0,54 MPa (pme+0,03 MPa) 0,64 MPa (pme+0,02 MPa)
para el aislamiento -- 0

Presión efectiva mínima para el + 0,02


pme 0,51 MPa 0,61 MPa
aislamiento -- 0

Masa de gas SF6


20,5 kg kg
para un aparato tripolar
Masa volumica del gas SF6
pre 45,95 kg/m3 57,04 kg/m3
pae 41,66 kg/m3 48,86 kg/m3
pme 39,55 kg/m 3 46,68 kg/m3

Las características aquí indicadas son generales, solo son contractuales los
valores indicados sobre las plasticas de características del aparato.

Órgano de maniobra El cuadro siguiente da las características de los elementos baja tensión del
órgano de maniobra FK3--2 :

Tensiónes auxiliares (usuales) :


Ua Circuitos de abertura y cierre 48--110--125--220--250 V (cc)
Circuitos de calefacción (y de iluminación) 220 V (ca)
Motor 110--220 (cc) o 220 V (ca)
Consumos :
Bobinas de cierre y de abertura 340W / bobina
Calefacción permanente 50 W
Motor £ 800 W (cc) o £ 950 VA (ca)

Las características aquí indicadas son generales, solo son contractuales los
valores indicados sobre las plasticas de características del aparato.

09--2004 L10--022SP/03
E AREVA 2/2
Descripción y funcionamiento
Descripción general del aparato

Disyuntor GL314X con mandos de resortes FK3-- 2

Descripción El aparato se compone de tres polos accionados, respectivamente, por tres


mandos de resortes.

Ilustración

Cuadro de los El cuadro siguiente da los elementos principales del disyuntor :


elementos

Ref. Elemento Página


A Polo del disyuntor 2
B Chasis--soporte 3
C Organo de maniobra 4
D Armario de agrupación 5

07--2005 L12--018SP/04
E AREVA 1/6
Descripción y funcionamiento
Descripción general del aparato

Polo del disyuntor

Descripción El polo del disyuntor se compone de tres elementos principales :


D La cámara de corte (1)
D La columna--soporte (2)
D El cárter del mecanismo (3)

Ilustración 5
11
1
12

12

5
2

4
3
3

Cámara de corte El polo comprende una cámara de corte (1) bajo revestimiento cerámico o
compuesto, dispuesta verticalmente, equipada en cada extremo de una toma
de corriente (5).
Las cámaras de corte pueden estar equipadas con condensador (11) y anillos
paraefluvios (12)..

Columna soporte Constituida por uno o dos aisladores en cerámica o compuesto, la columna--
soporte (2) asegura el aislamiento a la masa del disyuntor y encierra la biela
de maniobra aislante unida a el contacto móvil de la cámara de corte.

Cárter del mecanismo Un cárter (3), situado en la base de la columna, encierra el dispositivo biela--
manivela de maniobra del contacto móvil.
El dispositivo de llenado y de supervisión del gas SF6 (7) también está situado
en el cárter.
Uno manguito exterior (4) une mecánicamente el polo al órgano de maniobra.

07--2005 L12--018SP/04
E AREVA 2/6
Descripción y funcionamiento
Descripción general del aparato

Chasis--soporte

Descripción El chasis--soporte (9) está fijado al suelo y soporta el conjunto de los elemen-
tos del disyuntor.
El chasis--soporte puede ser suministro del cliente o AREVA.

Ilustración

07--2005 L12--018SP/04
E AREVA 3/6
Descripción y funcionamiento
Descripción general del aparato

Organo de maniobra

Descripción El órgano de maniobra (10) es un mando de resortes de tipo FK3--2.


La puerta del órgano de maniobra está equipada con dos ventanillas. Estas
ventanillas permiten visualizar los indicadores ópticos de posición del disyun-
tor y del estado del resorte de cierre.

Ilustración

10
3

Fijación El órgano de maniobra está fijado sobre el cárter (3).

07--2005 L12--018SP/04
E AREVA 4/6
Descripción y funcionamiento
Descripción general del aparato

Armario de agrupación

Descripción El armario de agrupación (D) está fijado al suelo a proximidad del polo
central. Comprende :
D El relevado necesario para el funcionamiento del disyuntor
D Las cajas de terminales de interconexión
D La caja de terminales cliente

Ilustración

D D

07--2005 L12--018SP/04
E AREVA 5/6
Descripción y funcionamiento
Descripción general del aparato

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

07--2005 L12--018SP/04
E AREVA 6/6
Descripción de la cámara de corte

Presentación

Medio extintor El medio extintor es el gas SF6 a presión o, excepcionalmente, una mez-
cla de gas SF6 + CF4 bajo presión.

Principio de corte La cámara de corte es de tipo de soplado térmico por energía de arco con
efecto autoneumático auxiliar.

Descripción La cámara de corte ha sido diseñada con la preocupación de aumentar la


resistencia mecánica y eléctrica de la parte activa y de aprovechar las venta-
jas del desgaste reducido de los contactos sometidos al arco en el SF6. La
parte activa está encerrada en un revestimiento de cerámica estanca, que
asegura el aislamiento entre la entrada y salida del disyuntor:

Ref. Elemento

2
1 Toma de corriente

2 Soporte de contacto fijo

3 Contactos principales
11
3
4 Contacto móvil
12
6
5 Soporte de contacto móvil

10 6 Revestimiento
4

10 Contactos de arco
13
5
11 Vástago del contacto fijo

12 Boquilla aislante

13 Válvula

07--2004 L12--103SP/03
E AREVA 1/2
Descripción y funcionamiento
Descripción de la cámara de corte

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

07--2004 L12--103SP/03
E AREVA 2/2
Descripción y funcionamiento
Funcionamiento del polo
(principio de corte)

Presentación

Introducción En posición ”CERRADA”, la corriente pasa por :


-- la toma de corriente (1),
-- el soporte de contacto fijo (2),
-- los contactos principales (3),
-- el contacto móvil (4),
-- el soporte de contacto móvil (5),
-- el toma de corriente opuesta (1).

En este módulo Es módulo trata las fases de funcionamiento del polo :

Fase Página
Abertura 2
Cierre 5

09--2004 L13--007SP/02
E AREVA 1/6
Descripción y funcionamiento
Funcionamiento del polo
(principio de corte)

Abertura

Descripción Por una orden eléctrica o manual de abertura, la energía acumulada en el re-
sorte de abertura (7), situado en el órgano de maniobra, se libera.

La biela de maniobra aislante (8), directamente accionada por el resorte de


abertura (7), transmite el movimiento al contacto móvil (4) que asegura la se-
paración de los contactos.

Este tema continua en la página siguiente.

09--2004 L13--007SP/02
E AREVA 2/6
Descripción y funcionamiento
Funcionamiento del polo
(principio de corte)

Abertura, continuación

Funcionamiento El cuadro siguiente da las fases de abertura :

Fase Descripción
Comienzo de Cuando el contacto móvil (4) abandona los contactos
abertura principales (3), la corriente se conmuta sobre los
contactos de arco (10).

3 10 4 Vp
Efecto térmico Al separarse los contactos (10), el arco aparece y su
energía provoca el aumento en presión del volumen
de expansión térmica (Vt) cerrado por el vástago del
contacto fijo (11) y la boquilla aislante (12).

11 12 10 Vt
Corte y asistencia Cuando el vástago (11) sale de la boquilla (12), la so-
a la abertura brepresión térmica existente en el volumen (Vt) se li-
bera, lo que provoca un soplado enérgico, inmediata-
mente antes del paso de la corriente por cero, lo que
asegura la extinción final del arco.

11 12 Vt Vp 13

Este tema continua en la página siguiente.

09--2004 L13--007SP/02
E AREVA 3/6
Descripción y funcionamiento
Funcionamiento del polo
(principio de corte)

Abertura, continuación

Funcionamiento, El cuadro siguiente da la continuación de las fases de abertura :


continuación

Fase Descripción
Posición ”ABIERTA” El arco se apaga.
Las moléculas de SF6 disociadas por el arco se recon-
stituyen instantáneamente.
Los gases residuales del corte son absorbidos por el
tamiz molecular. Algunos productos pulvurulentos se
depositan en forma de polvo, sin efecto para el disyun-
tor.

Casos particulares En el caso de corrientes débiles (eje : maniobra de las líneas en vacío, de
de las corrientes los transformadores, o de las baterías de condensadores), la energía térmica
pequeñas del arco es demasiado débil para provocar una sobrepresión suficiente.
Consecuentemente, para obtener el soplado del arco, principalmente se utili-
za el efecto autoneumático clásico que se desarrolla en el volumen (Vp).

Vp

09--2004 L13--007SP/02
E AREVA 4/6
Descripción y funcionamiento
Funcionamiento del polo
(principio de corte)

Cierre

Descripción Por una orden eléctrica o manual de cierre, la energía acumulada en el resor-
te de cierre (15), situado en el órgano de maniobra, se libera. Esta energía
se transmite directamente al árbol de maniobra (16) del polo, y asegura el
cierre.
La liberación de la energía almacenada en el resorte del cierre (15) provoca
el desplazamiento de las partes móviles y, por lo tanto, el cierre de la cámara
de corte, así como el rearme del resorte de abertura (7).

15 16

09--2004 L13--007SP/02
E AREVA 5/6
Descripción y funcionamiento
Funcionamiento del polo
(principio de corte)
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

09--2004 L13--007SP/02
E AREVA 6/6
Descripción y funcionamiento
Organo de maniobra del interruptor

Presentación

Introducción El órgano de maniobra es un mando de resorte de tipo FK3--2.


El órgano de maniobra normalmente es teledirigido eléctricamente.
Al poner en servicio o cuando se produce una falta de tensión auxiliar, las ma-
niobras también se pueden efectuar directamente en el mecanismo.

Atención MANIOBRA AUTORIZADA SOLAMENTE SI EL MANDO ESTA ACOPLA-


DO AL INTERRUPTOR .
EL INTERRUPTOR NO DEBE MANIPULARSE A UNA PRESIÓN DE GAS
SF6 INFERIOR A LA PRESIÓN MÍNIMA PARA EL AISLAMIENTO pme.

En este módulo Este módulo trata los temas siguientes :

Tema Página
Descripción del mecanismo 2
Equipamiento auxiliar 3
Principio de funcionamiento 5

09--2004 L14--008SP/02
E AREVA 1/6
Descripción y funcionamiento
Organo de maniobra del interruptor

Descripción del mecanismo

Arbol de mando D El árbol de mando (1) está conectado al polo del disyuntor por medio del
manguito (2).
D Un amortiguador de abertura (4) actúa sobre la palanca (32).
D En posición “CERRADO”, el árbol de mando (1) se apoya sobre el trinquete
de abertura (6) por medio de la palanca (5).
D La palanca de rodillo (11) está en contacto con la leva de cierre (10).
D El resorte de abertura (3) acciona la palanca (33) por medio de la cadena
(34). Este resorte es del tipo helicoidal de compresión.
NOTA : En realidad, las palancas (5)--(11)--(32)--(33) están agrupadas
y forman una pieza única.

Arbol de cierre D En el árbol de cierre (7) están dispuestos :


-- El volante de inercia (8)
-- La leva de cierre (10).
-- La leva (26) que enclava el interruptor de fin de carrera (17) del motor (12).
D El resorte de cierre (9) acciona el volante de inercia (8) por medio de la ca-
dena (15). Este resorte es de tipo helicoidal de presión.
El par de rotación creado sobre el volante de inercia (8) por el resorte de cierre
armado (9), está en equilibrio: trinquete de cierre (14) -- rodillo (16).

9
Ilustración
15

17 34 3
33
30
2

8 1

32
11
12 4
10 6

7 31

16 14 26 32 5

11 33

09--2004 L14--008SP/02
E AREVA 2/6
Descripción y funcionamiento
Organo de maniobra del interruptor

Equipamiento auxiliar

Armamento del El resorte de cierre (9) está armado con el reductor (13) y el motor (12).
resorte de cierre

Equipamiento auxiliar D Los contactos señales (30) están dirigidos por un varillaje y una palanca
eléctrico (31) accionada por el árbol de mando (1).
D El interruptor de fin de carrera motor (17) está accionado por la leva
(26). Está leva esta fijada sobre el árbol de cierre (7) y retrocede por el resorte
(34).
D Los trinquetes de cierre (14) y abertura (6) están dirigidos eléctricamente
por las bobinas (22) y (27).

Equipamiento auxiliar D El órgano de maniobra puede ser accionado manualmente por las palan-
mecánico cas (24) “Cierre” y (28) “Abertura”.
D El indicador (29) indica la posición del interruptor “ABIERTO” o “CERRA-
DO”. Un contador (36) indica la cantidad de maniobras efectuadas.
D El indicador (23) indica la situación del resorte de cierre “ARMADO” o
“DESARMADO”.
D En caso de falla de la alimentación motor, la manivela amovible (21) per-
mite armar el resorte de cierre.

Ilustración
9
30
17

34
1
23 6
29

12 27
7

26
31 28
14 22
21 13 24

09--2004 L14--008SP/02
E AREVA 3/6
Descripción y funcionamiento
Organo de maniobra del interruptor

Principio de funcionamiento

Atención MANIOBRA AUTORIZADA SOLAMENTE SI EL MANDO ESTA ACOPLA-


DO AL INTERRUPTOR .
EL INTERRUPTOR NO DEBE MANIPULARSE A UNA PRESIÓN DE GAS
SF6 INFERIOR A LA PRESIÓN MÍNIMA PARA EL AISLAMIENTO pme.

Cierre D Excitando la bobina de cierre o accionando la palanca del cierre, el trinque-


te de cierre (14) libera el volante de inercia (8).
D El árbol de cierre (7) efectúa una rotación de aproximadamente 180º bajo
la acción del resorte de cierre armado (9).
D La leva (10) hace girar el árbol (1) por medio de la palanca de rodillo (11).
Después de una rotación de 60º, la palanca (5) se apoya sobre el trinquete
de abertura (6).
D Simultáneamente, el resorte de abertura (3) se arma por medio de la cade-
na (34), accionada por la rotación de la palanca (33).
D Una rueda libre, montada sobre el piñón (19), evita que el reductor (13) y
el motor (12) sean accionados por el engranaje del volante de inercia (8) du-
rante todo el tiempo de cierre.
NOTA : un dispositivo impide toda maniobra de cierre si el interruptor
ya está en posición “CERRADO”.

Ilustración

34 3
33
1

5
12 11 27
7
10
22

24 28
13 19 14

Este tema continua en la página siguiente.

09--2004 L14--008SP/02
E AREVA 4/6
Descripción y funcionamiento
Organo de maniobra del interruptor

Principio de funcionamiento, continuación

Armamento del D Alimentando el circuito del motor (12), este último arranca inmediatamente
resorte de cierre para estirar el resorte de cierre (9) por medio del reductor (13), del volante
de inercia (8) y de la cadena (15).
D Al final de la carrera, el piñón (19) se encuentra en la parte del volante de
inercia (8) que no tiene diente y el reductor (13) que puede pararse sin crear
esfuerzos sobre el trinquete de cierre (14)
NOTA : Durante el rearme del resorte de cierre, el circuito de alimen-
tación de la bovina de cierre se corta para evitar una maniobra de
cierre intempestiva.

Ilustración
9

15

8
14
19
12 13 19

Este tema continua en la página siguiente.

09--2004 L14--008SP/02
E AREVA 5/6
Descripción y funcionamiento
Organo de maniobra del interruptor

Principio de funcionamiento, continuación

Abertura D Excitando la bobina de abertura (27) o accionando la palanca de abertura


(28), el trinquete de abertura (6) libera la palanca (5).
D El árbol de mando (1), bajo la acción del resorte de abertura armado (3),
efectúa una rotación de 60° en el sentido de las agujas del reloj antes de al-
canzar la posición interruptor “ABIERTO”.
D Un amortiguador de abertura (4) absorbe el excedente de energía para ter-
minar el fin de carreras suavemente.

Ilustración

3
60°
1

6
4

5
27

28

09--2004 L14--008SP/02
E AREVA 6/6
Descripción y funcionamiento
Supervisión del gas SF6

Presentación

Introducción El disyuntor utiliza el gas SF6 a presión como gas extintor del arco. La super-
visión de la presión del gas SF6 por lo tanto resulta indispensable para garan-
tizar las prestaciones del disyuntor.

Principio Existen dos tipos de supervisión de la presión del gas SF6 :


D Supervisión permanente con un densímetro de contactos.
D Supervisión periódica con un densímetro de esfera (control visual).

Símbolos Símbolos CEI de las características técnicas para la aparamenta.

Símbolo Designación
pre Presión asignada de llenado para el aislamiento
pae Presión de alarma para el aislamiento
pme Presión mínima para el aislamiento

En este módulo Este módulo trata los temas siguientes :

Tema Página
Presión y masa volúmica 2
Medida de la presión 3
Medición de la masa volúmica 4
Densímetro 5

09--2004 L20--001SP/06
E AREVA 1/6
Descripción y funcionamiento
Supervisión del gas SF6

Presión de la masa volúmica

Introducción Las características del aparato dependen de la masa volúmica del gas SF6,
es decir de la masa de la mezcla introducida en un compartimento de volu-
men dado.

A temperatura constante, un aumento de la masa volúmica se traduce por


Temperatura un aumento de la presión ejercida por la mezcla sobre las paredes del com-
constante partimento.

Masa volúmica A masa volúmica constante, como el volumen del compartimento es invaria-
constante ble, la presión del gas varía en el mismo sentido que la temperatura. La masa
volúmica del gas permanece invariable, ya que no cambia ni la cantidad de
los gases ni el volumen del compartimento que lo encierra, por lo que las ca-
racterísticas eléctricas del aparato permanecerán inalteradas.

Conclusión La medida directa de la masa volúmica de los gases es difícil, por lo que resul-
ta indispensable conocer con precisión la presión absoluta de la mezcla y su
temperatura.

09--2004 L20--001SP/06
E AREVA 2/6
Descripción y funcionamiento
Supervisión del gas SF6

Medida de la presión

¿ Presión efectiva ? Presión absoluta = presión efectiva + presión atmosférica


¿ Presión absoluta ?

Presión Descriptión Ilustración


La presión del gas SF6 se mide con
un manómetro de tipo industrial. Manómetro tipo industrial
Este manómetro comprende una
membrana deformable que acciona
una aguja indicadora.
Una superficie de la membrana está
en contacto con el gas SF6, la otra
superficie está en contacto con la
Efectiva atmósfera. Se mide la diferencia de
presión atmosférica entre el gas y la
atmósfera: la presión se toma como
referencia, se dice que se mide la
presión efectiva del gas SF6.
La presión del gas SF6 depende por SF6
lo tanto, de la presión atmosférica
local en el momento de la medida Presión atmosférica

Si la membrana deformable, en
Manómetro de
contacto sobre una superficie con el
presión absoluta
gas SF6, cierra una cápsula en la
que se ha hecho el vacío, el
manómetro mide la diferencia de
presión entre el gas SF6 y el vacío.
Como esta última es nula, el
manómetro mide la presión absolu-
ta de la mezcla.
La presión absoluta del gas SF6, in-
dependiente de la presión atmosfé-
rica, caracteriza la cantidad de gas
introducido en el compartimento,
Absoluta
por lo que caracteriza la masa SF6
volúmica del gas SF6 a una tempe-
ratura dada. Cápsula de vacío
Su medida requiere un manómetro
de presión absoluta, menos corrien-
te y más delicado que el manómetro
de presión efectiva. Esta es la razón
por la que se utiliza el manómetro
de presión efectiva, efectuando las
correcciones debidas a las variacio-
nes de presión atmosférica vincula-
das a las perturbaciones atmosféri-
cas y a las diferencias de altitud.

09--2004 L20--001SP/06
E AREVA 3/6
Descripción y funcionamiento
Supervisión del gas SF6

Medición de la masa volúmica

Unidades de presión D La unidad de presión internacional es el pascal (Pa).


D La unidad práctica es el bar
1 bar = 1000 hPa
1 bar = 100 kPa
10 bar = 1 MPa
D La presión atmosférica estándar es igual a 101,3 kPa a nivel del mar y para
una temperatura de 20°C.

Medición de la masa Cuando no es posible efectuar una medida directa de la masa volúmica, el
volúmica control de la misma se hace utilizando un manómetro industrial que mide la
presión efectiva.
A la masa volúmica asignada corresponde un valor de presión efectiva asi-
gnada, definido para la presión atmosférica normal (101,3 kPa) y una tempe-
ratura ambiente de 20°C.
Para cada medida de presión (llenado, control de los umbrales del densíme-
tro, etc.), la presión efectiva asignada debe corregirse en función de la pre-
sión atmosférica del sitio y de la temperatura ambiente en el momento de la
medida. Ver módulo “Cálculo de la presión de llenado del gas SF6 para
utilización del manómetro (herramienta)”.

Por lo tanto la presión real es de :

Preal = Pefectiva asignada corregida en temperatura + ∆Pp*

* ∆Pp : corrección en función de la presión atmosférica

09--2004 L20--001SP/06
E AREVA 4/6
Descripción y funcionamiento
Supervisión del gas SF6

Densímetro

Función D Supervisión permanente de la masa volúmica del gas SF6.


D Indicación visual de la presión real del gas SF6 (MPa -- psi).

Localización El densímetro (1) está situado en la base del polo.

Funcionamiento El densímetro está equipado con contactos internos. Estos contactos se cier-
ran sucesivamente en caso de disminución de la masa volúmica del gas y de-
finen 2 umbrales diferentes. Estos contactos están cableados hasta la caja
de terminales situada en el interior del armario y generalmente se dejan a la
disposición del operador para la utilización siguiente :
D Presión de alarma ”pae” sirve de advertencia (a prever complemento de
llenado).
D Presión mínima para el aislamiento ”pme” que debe servir para bloquear
el disyuntor en posición o para provocar una abertura automática. El cliente
escoge la opción en función de los imperativos de operación.

Todas las prestaciones asignadas del disyuntor están garantizadas hasta la


temperatura ambiente mínima especificada y hasta la presión mínima para
el aislamiento ”pme”.

Este tema continua en la página siguiente.

09--2004 L20--001SP/06
E AREVA 5/6
Descripción y funcionamiento
Supervisión del gas SF6

Densímetro, continuación

Lectura de la esfera La esfera se divide en tres zonas de colores: Verde, Amarillo y Rojo. La posi-
ción de la aguja indica el estado de la presión absoluta de gas SF6 corregida
en temperatura.

-1

Posición de la
Zona de color Marcha a seguir
aguja

VERDE Ninguna

Efectuar un
AMARILLO complemento
de llenado

Masa volúmica
anormalmente baja,
detectar la fuga original
y contactar
ROJO AREVA T&D S.A.
Servicio Postventa.

09--2004 L20--001SP/06
E AREVA 6/6
Lista de bultos -- Transporte y almacenamiento
Lista de bultos - Identificación -- Almacenamiento

Presentación

Información Los polos se llenan con gas SF6 para el transporte a la presión efectiva de
0,3 bares a 20°C (1 013 hPa).

En este módulo Este módulo trata los temas siguientes :

Tema Página
Lista de bultos 2
Identificación de los subconjuntos y de su embalaje 3
Almacenamiento. 4

05--2006 L22--009SP/03
E AREVA 1/6
Lista de bultos -- Transporte y almacenamiento
Lista de bultos - Identificación -- Almacenamiento

Lista de bultos

Introducción Para el transporte, los diferentes elementos del aparato se reparten en varias
cajas.

D Una caja principal que contiene :


-- Los polos.
-- Los elementos del chasis, si este último es suministrado por AREVA.
D Una caja que contiene los órganos de maniobra. Los órganos de maniobra
se empaquetan al vacío en una funda termosoldable que contiene sobres
deshidratantes.
D Una caja que contiene el armario de centralización.
D La (las) botella(s) de gas SF6 o bien, según el caso, las botellas de gas SF6
y de gas CF4.
D Una caja que contiene el neceser de montaje (grasas, aceite, etc) para la
instalación.
D Una caja que contiene los accesorios : piezas de recambio ...

Características El cuadro siguiente da las características de las cajas de los elementos del
de las cajas disyuntor :

GL314X
Tipo de caja Longitud Ancho Alto Peso bruto
cm cm cm kg
Polos 554 -- 616 208 113
Órganos de maniobra 358 112 100
Armario
111 80 190
de centralización *
Gas SF6 * 188 58 65
Neceser de montaje 60 60 70
Accesorios * 80 60 70
* Según aparato

NOTA : los valores del cuadro siguiente se dan a título indicativo para
prever un medio de montaje apropiado.

05--2006 L22--009SP/03
E AREVA 2/6
Lista de bultos -- Transporte y almacenamiento
Lista de bultos - Identificación -- Almacenamiento

Identificación de los subconjuntos y de su embalaje

Introducción Cada elemento del disyuntor (polo, órgano de maniobra, etc.) está identifica-
do por una plaquita.
Las identificaciones de cada elemento se marcan sobre su embalaje.

Ejemplo de marcado -- N° Referencia constructor = 101 525


y de identificación
-- Disyuntor referencia 1
-- Polo n° 2
IDENTIFICACIÓN DE LOS
MARCADO DE LOS SUBCONJUNTOS
EMBALAJES Y HERRAMIENTAS

n DE REFERENCIA
2 CONSTRUCTOR
1

101 525 0010 101 525 0010

0101 no SÉRIE
Rep. 01/2

n DE CAJA EN LA n DE POLO
REFERENCIA

n DE REFERENCIA DEL
DISYUNTOR

Emplazamiento Escoger y montar los elementos identificados con la plaquita (1) y autoad-
de las plaquitas hesivo (3).

101 525 0010


no SÉRIE
Rep. 01/2
1

3
PLAQUITA EXTERIOR

PLAQUITA INTERIOR

05--2006 L22--009SP/03
E AREVA 3/6
Lista de bultos -- Transporte y almacenamiento
Lista de bultos - Identificación -- Almacenamiento

Almacenamiento

Los procedimientos de almacenamiento definidos a continuación correspon-


Introducción den a duraciones de almacenamiento que no exceden 2 años. Para una dura-
ción de almacenamiento superior a 2 años, conviene diseñar un embalaje y
estudiar procedimientos particulares.

Almacenamiento de El material se debe almacenar en su embalaje de transporte, con éste coloca-


corta duración do sobre maderos, en un lugar no inundable.
(6 meses)

Almacenamiento El cuadro siguiente indica la forma de almacenar los elementos principales


de media duración del disyuntor para un almacenamiento de duración media :
(inferior a 2 años)

Elemento Almacenamiento
El material se debe almacenar con el
embalaje de transporte abierto, colo-
Polo del disyuntor
cado sobre maderos, en un local cer-
rado, aireado, no inundable.
El almacenamiento del órgano de
maniobra se efectuará en el mismo
lugar que el disyuntor, ya que estos 2
Organo de maniobra
conjuntos son indisociables. Contro-
lar la estanquidad del embalaje al
vacío.
Si éste se ha deteriorado, aplicar las
consignas siguientes :
D Retirar completamente la
protección de embalaje de forma que
asegure la entrada del aire por los ai-
readores dispuestos en la chapa de
fondo, así como en los paneles late-
rales.
D Para impedir los daños debidos a
la corrosión por la formación de agua
de condensación, se deberá conectar
imperativamente el circuito de calen-
tamiento.

Este tema continúa en la página siguiente.

05--2006 L22--009SP/03
E AREVA 4/6
Lista de bultos -- Transporte y almacenamiento
Lista de bultos - Identificación -- Almacenamiento

Almacenamiento

El almacenamiento del armario elec-


trico se efectuará en el mismo lugar
que el disyuntor, ya que estos 3
conjuntos son indisociables.
Armario electrico D Para impedir los daños debidos a la
corrosión por la formación de agua de
condensación, se deberá conectar
imperativamente el circuito de calen-
tamiento.

TODO DESPLAZAMIENTO DEL APARATO (INCLUSO DESPUES DE LA


PUESTA EN SERVICIO) DEBE HACERSE A LA PRESION REDUCIDA DE
0,3 BAR.

05--2006 L22--009SP/03
E AREVA 5/6
Lista de bultos -- Transporte y almacenamiento
Lista de bultos - Identificación -- Almacenamiento

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

05--2006 L22--009SP/03
E AREVA 6/6
Instalación
Consignas generales para el montaje

Consignas generales para el montaje

Consignas El cuadro siguiente da las consignas de entorno que se deben respetar para
sobre el entorno el montaje :

Consigna Comentario
Controlar los trabajos de ingeniería civil : di-
mensiones, niveles de los soportes de fijación,
A tomando en cuenta las tolerancias dadas por
las normas de construcción. (Remitirse al cro-
quis del disyuntor).

Evitar producir polvo y todos los trabajos de


B
mampostería al instalar el aparato.

Consignas El cuadro siguiente da las consignas que se deben respetar para el montaje
para el montaje correcto del disyuntor:

Consigna Comentario
No comenzar los trabajos de montaje sin haber
comprendido primeramente el conjunto de los
modulos “Instalación”.
1
Las instrucciones de montaje describen las
operaciones de ensamblaje en el orden cro-
nológico a respetar.

Velar por la correcta manipulación de los sub-


2
conjuntos, en particular de los aisladores.

Abrir las cajas en la medida en que se requie-


ren.
3
CUIDADO : Respetar la identificación de
los elementos.

Cuando los tapones de transporte están des-


montados, proceder al encadenamiento del
4 montaje en el tiempo más corto posible.
Los tapones de transporte se almacenarán pro-
tegidos para una eventual intervención ulterior.

Respetar las llamadas a los otros modulos, por


5
ejemplo : “Pares ed apriete”.

Advertencia AREVA T&D S.A. declina toda responsabilidad por los fallos engendrados
por el no respeto de las directivas de los modulos “Instalación”.

06--2004 L30--002SP/01
E AREVA 1/2
Instalación
Consignas generales para el montaje

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

06--2004 L30--002SP/01
E AREVA 2/2
Instalación
Pares de apriete

Presentación

Introducción Al efectuar los ensamblajes por tornillos, todos los tornillos de fijación deben
estar ”engrasados” antes del apriete al par.

Productos utilizados El cuadro siguiente da la lista de los productos utilizados para la tornillería an-
tes del apriete:

Designación Referencia Proveedor Referencia


AREVA proveedor
--01835208 MOBILPLEX 47
Grasa MOBIL OIL
(caja 1 kg) MOBILUX EP3
Grasa de --01835118 CONTACTAL
EPMF
contacto (tubo de 200 g) HPG
Grasa de --01835265
SAMARO MOLYKOTE 111
silicona (tubo de 100 g)
--01818327
Cola LOCTITE LOCTITE 225
(250ml)

En este módulo Este módulo trata los temas siguientes :

Tema Página
Engrase de la tornillería antes de apriete 2
Valores de los pares de apriete 3

06--2004 L31--001SP/01
E AREVA 1/4
Instalación
Pares de apriete

Engrase de la tornillería antes de apriete

Elección del El cuadro siguiente indica el producto a utilizar para la tornillería antes de
producto a utilizar apriete, en función del tipo de ensamblaje :

Si ensamblaje ... Producto a utilizar....


MOBILPLEX 47
corriente
MOBILUX EP3
conexiones eléctricas CONTACTAL HPG

¿ Desmontable ? Producto ...


con juntas de SI MOLYKOTE 111
estanquidad
NO LOCTITE 225

Dónde aplicar El cuadro siguiente indica la parte de la tornillería que se debe tratar con el
el producto ? producto adecuado antes del apriete en función del tipo de ensamblaje :

Si ensamblaje ... Con tornillos Con pernos

corriente

conexiones eléctricas

Aterrajado o roscado

con juntas de
estanquidad Aterrajado o roscado

06--2004 L31--001SP/01
E AREVA 2/4
Instalación
Pares de apriete

Valores de los pares de apriete

Cuadro de los valores La herramienta y el método de apriete deben ser tales que el par realmente
aplicado sobre la cabeza del tornillo corresponda al par de referencia del cua-
dro con una tolerancia de ± 20%.

PARES DE APRIETE
en daN.m
daN m
TORNILLOS DE ACERO

CLASE 6.8
o
CLASE 8.8
88
INOX A2--70, A4--70
INOX A2--80, A4--80

M2,5 0,05 0,06


M3 0,09 0,11
M4 0,19 0,26
M5 0,38 0,51
M6 0,66 0,88
M8 1,58 2,11
M10 3,20 4,27
M12 4,97 6,63
M14 8,67 11,56
M16 13,42 17,90
M20 26,22 34,98
M24 45,68 60,93
M30 90,44 120,65

06--2004 L31--001SP/01
E AREVA 3/4
Instalación
Pares de apriete

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

06--2004 L31--001SP/01
E AREVA 4/4
Instalación
Procedimientos generales para el montaje

Presentación

Introducción Durante la instalación del disyuntor, se efectuaran ciertas operaciones par-


ticulares de montaje o de controles.

En este módulo Este módulo trata los temas siguientes :

Tema Página
Preparación y montaje de las juntas estáticas 2
Colmatado de la tornillería 3
Utilización de un manómetro de agua 5

06--2004 L31--003SP/01
E AREVA 1/6
Instalación
Procedimientos generales para el montaje

Preparación y montaje de las juntas estáticas

Productos Lista de productos AREVA necesarios para el montaje :


necesarios
Referencia
Ilustración Designación
AREVA

--01861262 Bidón ISOPROPANOL (1l)

--01835265 MOLYKOTE 111 (tubo de 100 g)

Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de montaje de las juntas estáticas :
Etapa Acción Observación
1 Limpiar las ranuras y las superfi-
cies de apoyo con el ISOPRO-
PANOL.
2 Limpiar la junta de todo cuerpo ex- Verificar el aspecto de la junta,
traño, como pelo de pincel, limal- que no deberá comprender
la.. ninguna traza de ralladura ni de
Retirar (si procede) el punto de deformación (la junta no de-
identificación de color, raspándolo berá estar ni aplastada, ni alar-
con la uña, no utilizar objeto cor- gada, ni rota).
tante.
3 Aplicar ligeramente, con la mano, No utilizar pincel. Eliminar el
grasa MOLYKOTE 111 a la jun- exceso de grasa haciendo des-
ta. lizar la junta entre los dedos
para dejar subsistir solamente
una fina película de productos
sobre toda su superficie.
4 Instalar la(s) junta(s).
5 Aplicar grasa MOLYKOTE 111 so- No poner grasa del lado inte-
bre las dos superficies de apoyo. rior.
Rellenar con grasa el volumen re-
sidual de la ranura de la junta exte-
rior.

Zona donde solamen-


Zona de te se engrasan las Zona de
engrase juntas engrase

06--2004 L31--003SP/01
E AREVA 2/6
Instalación
Procedimientos generales para el montaje

Colmatado de la tornillería

Introducción Para evitar las penetraciones de humedad a nivel de las juntas de estan-
quidad en el SF6, hay que proceder a un colmatado de la tornillería exte-
rior de ensamblaje aplicando un producto adecuado.
NOTA : Este procedimiento debe aplicarse sobre todos los ensambla-
jes de piezas sometidas a la presión SF6 así como a los ensamblajes
de las conexiones eléctricas.

Productos Lista de los productos y accesorios AREVA necesarios para el colmatado de


necesarios la tornillería :

Referencia
Ilustración Designación
AREVA

--01818327 LOCTITE 225 (250 ml)

--01835265 MOLYKOTE 111 (tubo de 100 g)

--01835118 CONTACTAL HPG (tubo de 200 g)

Elección del El cuadro siguiente indica el producto a utilizar para el colmatado de la


producto a utilizar tornillería en función del tipo de ensamblaje :

Si ensamblaje... Producto a utilizar...

Desmontable ? Producto ...


con juntas de SI MOLYKOTE 111
estanquidad
NO LOCTITE 225

conexiones eléctricas CONTACTAL HPG

Este tema continúa en la página siguiente.

06--2004 L31--003SP/01
E AREVA 3/6
Instalación
Procedimientos generales para el montaje

Colmatado de la tornillería, continuación

Dónde aplicar El cuadro siguiente indica la parte de la tornillería que se debe tratar con el
el producto ? producto adecuado antes del apriete en función del tipo de ensamblaje :

Ensamblaje con tornillos Ensamblaje con pernos

Aterrajado o roscado

Aterrajado o roscado

06--2004 L31--003SP/01
E AREVA 4/6
Instalación
Procedimientos generales para el montaje

Utilización de un manómetro de agua

Introducción En cada ensamblaje realizado con doble junta (1) y (2), el volumen (3)
está conectado al exterior por un canal (4), obturado por un tapón (5) o
(6), para permitir el control de estanquidad.

4
6
5

Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de control de estanquidad con un manóme-
tro de agua :

Etapa Acción Ilustración


1 Retirar el tapón de recuperación de
fuga (5) o (6) y su junta (7) si proce- 5 7
de, dejar abierto una media hora.

2...3 vueltas 6

2 Conectar el manómetro de agua (8),


utilizando el extremo (9) o (10).
10

8
9

3 El tubo en U del manómetro de agua


está lleno a media altura.
NOTA : Si la temperatura es infe-
rior a 0°C, utilizar una mezcla anti- H
congelación en vez de agua.
D Pasados algunos minutos, marcar R2
el nivel R1 de la columna de agua. R1
D Marcar el nivel R2 de la columna de
agua después de un periodo de media
hora.
El desplazamiento H de la columna de
agua debe ser inferior a 10 mm.
4 Al final del control, retirar el extremo
del manómetro de agua y reinstalar el
tapón de recuperación de fuga (5) o
(6), con su junta (7) si procede. 5 7
6

06--2004 L31--003SP/01
E AREVA 5/6
Instalación
Procedimientos generales para el montaje

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

06--2004 L31--003SP/01
E AREVA 6/6
Instalación
Control de la presencia de gas SF6 en los polos

Presentación

Introducción Los polos están rellenos de gas SF6 para el transporte a presión efectiva de
0,03 MPa a 20°C (101,3 kPa).

Herramientas Lista de las herramientas ALSTOMAREVA necesarias para el control de la


necesarias presencia de gas SF6 en los polos :

Ref. Ilustración Designación Número

3 Herramienta de llenado 1

En este módulo Este módulo trata los temas siguiente :

Tema Página
Control de los polos al abrir las cajas, en el sitio 2
Control de la presencia del gas SF6 en los polos 3

09--2004 L31--060SP/02
E AREVA 1/4
Instalación
Control de la presencia de gas SF6 en los polos

Control de los polos al abrir las cajas, en el sitio

Preparación del polo Desmontar únicamente la tapa de la caja. Retirar en parte la protección de
embalaje para acercarse el cárter (7) de los polos.

Examen de los polos D Proceder a un examen visual del estado de las porcelanas. Asegurarse
que el transporte no ha dado lugar a fragmentaciones o degradaciones impor-
tantes del esmalte.
D Es indispensable verificar la presencia de gas SF6 en los elementos de los
polos antes de continuar la instalación.

09--2004 L31--060SP/02
E AREVA 2/4
Instalación
Control de la presencia de gas SF6 en los polos

Control de la presencia del gas SF6 en los polos

Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de control de la presencia del gas SF6 en
los polos :

Etapa Acción Ilustración


1 Desmontar el tapón (1) para
montar la herramienta de llena-
do (3) bloqueando CON LA
MANO.

1 3

2 Desenroscar el capuchón (4) y


apoyar brevemente sobre la
chapaleta de la válvula : debe
escaparse gas.

Si no se observa ningún es-


cape de gas, contactar con
nuestro Servicio al Cliente.

3 D Volver a enroscar el ca-


puchón (4) y desmontar la her- 1
ramienta de llenado (3).
D Volver a montar el tapón (1)
aplicando un par de apriete de
4 daN.m; la garantía de estan-
quidad sólo se asegura con
esta condición.

3
4

09--2004 L31--060SP/02
E AREVA 3/4
Instalación
Control de la presencia de gas SF6 en los polos

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

09--2004 L31--060SP/02
E AREVA 4/4
Instalación
Montaje del chasis-- soporte

Presentación

Recordatorio El chasis--soporte puede ser suministrado cliente o ALSTOMAREVA.

En este módulo Este módulo trata los temas siguientes :

Tema Página
Elementos necesarios para la operación 2
Elementos del chasis--soporte (por polo) 3
Preparación de la columna 4
Montaje de los pies del chasis--soporte 5

09--2004 L31--114SP/02
E AREVA 1/6
Instalación
Montaje del chasis-- soporte

Elementos necesarios para la operación

Producto necesario Grasa MOBILPLEX 47 -- MOBILUX EP3 (engrase de la tornillería)

Herramientas Lista de las herramientas AlstomAREVA necesarias para el ensamblaje :


necesarias Alstom-
AREVA

Ref. Ilustración Designación Número

Correa de levantamiento
(1) 2
(3 m)

Herramientas Lista de las herramientas necesarias para el ensamblaje no suministradas


necesarias por AlstomAREVA :
Ref. Ilustración Designación Número

(11) 1
Larguero
(200 mm)

Medio de Prever un medio de izaje adecuado :


levantamiento (3 000 daN) (mínimo)
H+2m

Manutención Las operaciones de montaje del chasis y de control


de elevación del polo se deberán ejecutar como
mínimo por dos personas.

09--2004 L31--114SP/02
E AREVA 2/6
Instalación
Montaje del chasis-- soporte

Elementos del chasis--soporte (por polo)

Introducción En el caso en que los chasis soportes sean suministrados por ALSTOM-
AREVA, verificar la presencia de los elementos necesarios para el montaje.

Elementos Lista de los elementos ALSTOMAREVA necesarios para el montaje :


necesarios

Ref. Ilustración Ilustración Número

(2) Pie 3

(3) Pie 1

Tornillería
(7) 8
H M16-35

09--2004 L31--114SP/02
E AREVA 3/6
Instalación
Montaje del chasis-- soporte

Preparación de la columna

Desmontaje de la caja Desmontar los refuerzos de la caja y dessescombrar los pies del chasis.
de los polos

Preparación del polo D Eslingar el polo con dos correas flexibles (1).
D Extraer el polo de la caja y depositarla en el suelo sobre la tapa de la caja
colocando :
-- en primer lugar, el extremo de la cámara de corte (4) sobre un calce de
madera,
-- en segundo lugar la parte superior del cárter (10) sobre un calce de madera
para garantizar la instalación correcta de los pies del chasis.

X mínimum = 260 mm

10

£X/2

09--2004 L31--114SP/02
E AREVA 4/6
Instalación
Montaje del chasis-- soporte

Montaje de los pies del chasis--soporte

Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de montaje de los pies del chasis :

Etapa Acción
1 Con dos correas, posicionar el pie del chasis (2) sobre el cárter (10)
y fijarlo con la tornillería (7).

x2 7

H M16--35
18 daN.m

2
10

2 Con las dos correas, posicionar el pie del chasis (3) sobre el cárter
(10) y fijarlo con la tornillería (7) y (8).
NOTA : Utilizar el larguero (11) para la tornillería (7).

3
x2
8
H M16--50
(7) 18 daN.m

10

3
x2 7

H M16--35
18 daN.m 11

Este tema continúa en la página siguiente.

09--2004 L31--114SP/02
E AREVA 5/6
Instalación
Montaje del chasis-- soporte

Montaje de los pies del chasis--soporte, continuación

Marcha a seguir, El cuadro siguiente da las etapas de montaje de los pies del chasis :
continuación
Etapa Acción
3 Posicionar los dos pies del chasis (2) sobre el cárter (10) y fijarlo con
la tornillería (7).

x2 x2
7 7
2 H M16--35
H M16--35
18 daN.m 18 daN.m

10

09--2004 L31--114SP/02
E AREVA 6/6
Instalación
Levantamiento y colocación del polo

Presentación

Elementos Lista de los elementos AREVA necesarios para el montaje :


necesarios

Ref. Ilustración Ilustración Número

(12) Arandela espesa 8

Herramientas Lista de las herramientas AREVA necesarias para el levantamiento y


necesarias colocación del polo :

Ref. Ilustración Designación Número

CORREA DE
(1) LEVANTAMIENTO 2
(3 m -- 1000 kg)

En este módulo Este módulo trata los temas siguiente :

Tema Página
Levantamiento del polo 2
Colocación del polo 3

09--2004 L31--202SP/02
E AREVA 1/4
Instalación
Levantamiento y colocación del polo

Levantamiento del polo

Marcha a seguir Eslingar el polo con ayuda de dos correas flexibles (1) en el extremo de la
cámara de corte.
Con el medio de elevación, levantar el polo articulándose sobre la base del
chasis y utilizando planchas de madera como apoyo.
Instalar cuerdas de retroceso (10) sobre los pies del chasis (9) para asegurar
el polo en el momento de la elevación.
Levantar el polo con precaución.

10

09--2004 L31--202SP/02
E AREVA 2/4
Instalación
Levantamiento y colocación del polo

Colocación del polo

Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de colocación del polo :

Etapa Acción
1 Posicionar las arandelas inferioras (12) sobre la fijación.
2 Con el medio de izaje, posicionar el chasis sobre sus fijaciones en
el suelo sin fijarlo y respetando la orientación del polo indicada en el
croquis del aparato.

3 Calar, de ser necesario, bajo los pies del chasis para nivelar la platina
superior con ayuda de una cala.
4 Posicionar las arandelas superioras (12) y bloquear el conjunto ajus-
tado con ayuda de las tuercas.
5 Desmontar las correas de izaje.
6 Verificar el par de apriete de toda la tornillería del chasis.

12
12

12
18 daN.m

09--2004 L31--202SP/02
E AREVA 3/4
Instalación
Levantamiento y colocación del polo

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

09--2004 L31--202SP/02
E AREVA 4/4
Instalación
Montaje de las tomas de corriente
con preparación de las superficies de contacto

Presentación

Productos y Lista de los productos y accesorios AREVA necesarios para el montaje :


accesorios
necesarios

Referencia
Ilustración Designación
AREVA

--01861262 Bidón ISOPROPANOL (1l)

--01835106 Vaselina 204--9

--01835118 Grasa Contactal

--01831320 Papel abrasivo A400

--02212334 Paño de secado

--02211842 Pincel redondo n° 4

--02211831 Pincel plano n° 16

Documentos Equiparse con el croquis del aparato para conocer la orientación de las tomas
necesarios de corriente.

En este módulo Este módulo trata los temas siguientes :

Tema Página
Preparación de las superficies de contacto 2
Montaje de las tomas de corriente 3

07--2004 L31--500SP/04
E AREVA 1/4
Instalación
Montaje de las tomas de corriente
con preparación de las superficies de contacto

Preparación de las superficies de contacto

Preparación de la La grasa de contacto es una mezcla de Vaselina y de grasa Contactal.


grasa de contacto GRASA DE CONTACTO = 50% Vaselina + 50% grasa Contactal.

Preparación de las El cuadro siguiente da las etapas de preparación de las superficies de contac-
superficies de to :
contacto

Etapa Acción Ilustración

Verificar la orientación de las


1 tomas de corriente con el croquis
del aparato.

X1
Retirar los tornillos provisionales
de los rangos X1 y X2 (una flecha
2
grabada indica la posición de las
tomas de corriente).
X2

3 Lijar en seco con tela esmeril fina.

4 Eliminar el polvo producido.

5 Aplicar GRASA DE CONTACTO

6 Secar con un paño limpio para


solo dejar una película fina.

7 Lijar, sobre la grasa, con papel


abrasivo impermeable A400.

07--2004 L31--500SP/04
E AREVA 2/4
Instalación
Montaje de las tomas de corriente
con preparación de las superficies de contacto

Montaje de las tomas de corriente

Toma de corriente Ensamblar inmediatamente las tomas de corriente (1) en la cámara de corte
inferior (3) con preparación de las superficies de contacto. Fijar las tomas con la tor-
nillería (5); utilizar GRASA DE CONTACTO para colmatar la tornillería.

x 4

3 H M12--70
2 5 daN.m

Toma de corriente Ensamblar inmediatamente las tomas de corriente (1) en la cámara de corte
superior (3) con preparación de las superficies de contacto. Fijar las tomas con la tor-
nillería (4); utilizar GRASA DE CONTACTO para colmatar la tornillería.

1
3
4 x 4

H M12--45
5 daN.m

Información D El valor de la resistencia eléctrica del montaje debe situarse :


R ≤ 2µΩ
D Al efectuar la conexión de los conectores A.T., preparar igualmente las
superficies de contacto.

07--2004 L31--500SP/04
E AREVA 3/4
Instalación
Montaje de las tomas de corriente
con preparación de las superficies de contacto
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

07--2004 L31--500SP/04
E AREVA 4/4
Instalación
Montaje de los condensadores

Presentación

Ilustración

Herramienta Lista de las herramientas necesarias :


necesario
Ref. Ilustración Designación Número

Correa de levantamiento
(12) 2
(3 m)

En este módulo Este módulo trata los temas siguientes :


Tema Página
Elementos y productos 2
Preparación de los condensadores 4
Montaje de los condensadores 4

09--2005 L31--602SP/02
E AREVA 1/6
Instalación
Montaje de los condensadores

Elementos y productos

Elementos Lista de los elementos AREVA necesarios para el montaje (por polo) :
necesarios

Ref. Ilustración Ilustración Número

(1) Condensador 1

(3) Soporte superior 1

Tornillería
(5) 2
H M12-30

Tornillería
(9) 2
H M12-25

Soporte inferior
(4) 1
o (según aparato)

Tornillería
(5) H M12-30 2

Tornillería
(8) H M12-45 2

Espaciadore
(10) 2

Este tema continúa en la página siguiente.

09--2005 L31--602SP/02
E AREVA 2/6
Instalación
Montaje de los condensadores

Elementos y productos, continuación

Elementos Lista de los elementos AREVA necesarios para el montaje (por polo) :
necesarios,
continuación

Ref. Ilustración Ilustración Número

Tornillería
(13) H M12-40 2

Tornillería
(14) H M12-80 2

Productos necesarios S LOCTITE 225 : colamatado de la tornillería.


S MOBILPLEX 47 -- MOBILUX EP3 : engrase de la tornillería.

09--2005 L31--602SP/02
E AREVA 3/6
Instalación
Montaje de los condensadores

Preparación de los condensadores

Montaje de los S Montar el soporte superior (3) en el condensador (1) con la tornillería
soportes (5).
S Montar el soporte inferior (4) en el condensador (1) con la tornillería (5)
o el soporte inferior (7) en el condensador (1) con la tornillería (13).

x 2
1 5

H M12--30
5 daN.m

x 2
13

H M12--40
5 daN.m

o x 2
5
7

4 H M12--30
5 daN.m

09--2005 L31--602SP/02
E AREVA 4/6
Instalación
Montaje de los condensadores

Montaje de los condensadores

Fijación superior Montar el condensador (1) en la cámara de corte (6) con la tornillería (9).

Fijación inferior El cuadro siguiente da la marcha a seguir de la fijación inferior en función del
soporte inferior :
Si ... Acción
Montar el condensador (1) en la cámara de
corte (6) con la tornillería (8).
NOTA : Utilizar los dos espaciadores
(10) para fijar el condensador.

-- Depositar los dos tornillos de fijación (11).


-- Limpiar los agujeros con ayuda de una ter-
raja.
-- Montar el condensador (1) en la cámara de
11 corte (6) con la tornillería (14) remitiéndose al
”Colmatado de la tornillería”.
Ver módulo “Procedimientos generales
para el montaje”.

x 2
9

H M12--25
5 daN.m
6 6 1

x 2 8

x 2 H M12--45
14 5 daN.m

H M12--80
5 daN.m 10

09--2005 L31--602SP/02
E AREVA 5/6
Instalación
Montaje de los condensadores

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

09--2005 L31--602SP/02
E AREVA 6/6
Instalación
Montaje del órgano de maniobra

Presentación

Producto necesario Grasa MOBILPLEX 47 o MOBILUX EP3 (engrase de la tornillería).

Herramientas Lista de las herramientas AREVA necesarias para el ensamblaje :


necesarias AREVA

Ref. Ilustración Designación Número

(1) Correa de levantamiento 1

Elementos Lista de los elementos AREVA necesarios para la operación :


necesarios

Ref. Ilustración Ilustración Número

Arandela
(10) 4
VL979997001P

Tuerca
(14) 4
H M16

Medio de Prever un medio de levantamiento adecuado (205 daN).


levantamiento

Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de montaje del órgano de maniobra sobre
el soporte polo :

Etapa Tema Página


A Preparación del órgano de maniobra 2
B Acoplamiento del órgano de maniobra 3
C Cableado eléctrico baja tensión 4
D Calefacción permanente 5

04--2005 L31--797SP/01
E AREVA 1/6
Instalación
Montaje del órgano de maniobra

Preparación del órgano de maniobra

Desembalaje Retirar la protección de embalaje y verificar la correspondencia de la mar-


ca del órgano de maniobra y del polo del disyuntor.

Indicadores Verificar que los estados de los indicadores de posición del órgano de ma-
de posición niobra son los siguientes :

Disyuntor Resorte de cierre


Abierto Desarmado

Árbol del mecanismo -- Verificar la presencia de la junta (11) en el árbol del mecanismo (13).
-- Verificar la presencia de grasa (ASEOL 0--365.2) en el árbol del meca-
nismo (13).

11

13

04--2005 L31--797SP/01
E AREVA 2/6
Instalación
Montaje del órgano de maniobra

Acoplamiento del órgano de maniobra

Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas del acoplamiento del órgano de maniobra :

Etapa Acción Observación


1 Eslingar el órgano de maniobra 1
con la correa de levantamiento
(1) como se indica en la ilustra-
ción.
NOTA : Es imperativo 17
conservar el techo (17) del
órgano de maniobra durante
el eslingado.
2 Levantar el órgano de manio-
bra y nivelarlo.
3 Acercar el órgano de maniobra
a posición de montaje.

El acercamiento final debe


hacerse con precaución.

4 Introducir el eje de mecanismo


del órgano de maniobra (13) en
el manguito (12).

13

12

5 D Colocar las arandelas (10) y


tuercas (14) y apretar al par in-
dicado.
D Desmontar la correa de iza-
je.
x 4
10

14
H M16
18 daN.m

04--2005 L31--797SP/01
E AREVA 3/6
Instalación
Montaje del órgano de maniobra

Cableado eléctrico baja tensión

Marcha a seguir Efectuar el cableado eléctrico de los órganos de maniobra de acuerdo al es-
quema eléctrico del interruptor.
Si el interruptor está equipado de un armario de reagrupamiento, efectuar el
cableado entre los órganos de maniobra y el armario de reagrupamiento.

Conexión del cable Volver a conectar los hilos del cable (19) del densímetro SF6 de contactos
del densímetro de (18) sobre la caja de terminales del órgano de maniobra según el esquema
contactos específico al contrato.

18

19

04--2005 L31--797SP/01
E AREVA 4/6
Instalación
Montaje del órgano de maniobra

Calefacción permanente

Marcha a seguir Alimentar la calefacción permanente del órgano de maniobra (en invierno
como en verano) para evitar la condensación y los riesgos de corrosión que
conlleva.

NO ALIMENTAR EL MOTOR DEL MANDO PARA EVITAR EL REARME DEL


RESORTE DE CIERRE.
EL INTERRUPTOR NO DEBE MANIPULARSE A UNA PRESIÓN DE GAS
SF6 INFERIOR A LA PRESIÓN MÍNIMA PARA EL AISLAMIENTO pme.

04--2005 L31--797SP/01
E AREVA 5/6
Instalación
Montaje del órgano de maniobra

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

04--2005 L31--797SP/01
E AREVA 6/6
Instalación
Instalación y puesta en servicio
del rele de sincronización RPH2

Presentación

Introducción El RPH2 suministrado con el disyuntor se debe instalar en el edificio de


control. El suministro del disyuntor con RPH2 comprende :
D El suministro del propio RPH2
D El parametraje y el control del RPH2 asociado al disyuntor de conformidad
a la ficha de parametraje y a la ficha de control suministrada con el disyuntor,
D Si procede, el suministro de un transmisor de temperatura (de conformidad
con la ficha de parametraje).
En cambio, la instalación del RPH2 en el edificio de relevado debe ser realiza-
da por el instalador de los equipamientos protección y de control de la esta-
ción.
Las directivas de instalación del RPH2 por parte del instalador de los equipa-
mientos de protección y de control de la estación se dan a continuación.

En este módulo Este módulo trata los temas siguientes :

Tema Página
Instalación del RPH2 2
Puesta en servicio en el sitio del RPH2 asociado al disyuntor 3
Ficha de parametraje y ficha de control suministradas 4
con el disyuntor
Adición de un RPH2 a un disyuntor existente 5
Reemplazo de un RPH2 6

07--2004 L31--871SP/01
E AREVA 1/6
Instalación
Instalación y puesta en servicio
del rele de sincronización RPH2

Instalación del RPH2

Instalación del RPH2 El relé de sincronización RPH2 está instalado en el edificio de control. Se
en el edificio de debe realizar un cableado :
control D entre el disyuntor y el RPH2,
D entre el transformador de tensión (y los transformadores de corriente, si
aplicable) y el RPH2.

Instalación del captor Para ciertas aplicaciones, la compensación de la variación de los tiempos de
de temperatura maniobra del disyuntor requiere la conexión al RPH2 de un transmisor de
ambiente (Opción) temperatura que mide la temperatura ambiente.
Cuando es necesario, este transmisor de temperatura se suministra con el
RPH2. Este transmisor debe estar instalado en la estación cerca del edificio
de control, para medir la temperatura ambiente del sitio.
El transmisor de temperatura debe estar conectado al RPH2 mediante un ca-
ble (un par torcido blindado).

Asignación de los La tensión de referencia se debe medir dirección arriba del disyuntor a sincro-
polos del disyuntor a nizar.
las fases de la red y
fase de la medida de El relé de sincronización RPH2 da las órdenes de maniobra a cada uno de
la tensión los polos del disyuntor tomando en cuenta las diferencias de tensión de las
de referencia fases de la red.
Consecuentemente, el funcionamiento correcto de la sincronización de un di-
syuntor por medio del RPH2 está condicionado por el respeto de la asigna-
ción de los polos 1, 2 y 3 del disyuntor a las fases de la red tomadas en el
orden directo.

Además, el funcionamiento correcto de la sincronización de un disyuntor por


el RPH2 está condicionado por el respeto de la medida de la tensión de refe-
rencia en la fase prevista por el esquema baja tensión.

Ver módulo “RPH2 -- Asignación de los polos del disyuntor a las fases
de la red y fase de la medida de la tensión de referencia”.

Respeto de la unión Cada relé de sincronización se ha parametrado tomando en cuenta su


RPH2 / disyuntor y utilización en asociación con un disyuntor preciso, para un caso de
del caso de aplicación precisa.
aplicación
En caso de que la unión RPH2 / disyuntor no pueda conservarse, o en el caso
de la instalación de un RPH2 de repuesto, la programación del RPH2 se de-
berá realizar de conformidad con la ficha de parametraje suministrada con el
disyuntor.

En el caso en que la aplicación (tipo de maniobra, tipo de carga) cambiara


respecto a lo que está especificado en la ficha de parametraje suministrada
con el disyuntor, contactar con el servicio postventa para modificar la ficha
de parametraje y eventualmente los circuitos baja tensión del disyuntor.

07--2004 L31--871SP/01
E AREVA 2/6
Instalación
Instalación y puesta en servicio
del rele de sincronización RPH2

Puesta en servicio en el sitio del RPH2 asociado al disyuntor

Marcha a seguir El conjunto RPH2 + disyuntor se parametriza y verifica en la fábrica al reali-


zarse los ensayos de rutina.

Después de haber instalado el RPH2 como se describe en el capítulo 1, el


instalador de los equipos de protección y de control de la estación pone en
servicio el RPH2 asociado al disyuntor. Puede verificar el buen funcionamien-
to del conjunto RPH2 + disyuntor con una herramienta de medida (de tipo Ha-
thaway CBT400) de conformidad con la ficha de parametraje y con la ficha
de control suministradas con el disyuntor.

07--2004 L31--871SP/01
E AREVA 3/6
Instalación
Instalación y puesta en servicio
del rele de sincronización RPH2

Ficha de parametraje y ficha de control suministradas con el disyuntor

Introducción El RPH2 suministrado con cada disyuntor está configurado y probado en la


fábrica, asociado a este disyuntor.

Ficha de parametraje La configuración del RPH2 en fábrica consiste en la programación en su me-


moria interna de los parámetros vinculados a la aplicación prevista, así como
al disyuntor al que está asociado (ver el manual técnico del controlador RPH2
ref. 58.020.034). Estos parámetros de configuración se consignan en el do-
cumento ”ficha de parametraje” que se suministra con el disyuntor.

Ficha de control Una vez configurado, el RPH2 se prueba a continuación en la fábrica en aso-
ciación con el disyuntor para verificar el buen funcionamiento del conjunto.
Se verifica que el secuenciamiento
de los instantes de maniobra se hace efectivamente de conformidad con lo
que se espera para la aplicación prevista. El secuenciamiento de los instan-
tes de maniobra que se deben verificar se consigna en el documento ”ficha
de control” que se suministra con el disyuntor.

07--2004 L31--871SP/01
E AREVA 4/6
Instalación
Instalación y puesta en servicio
del rele de sincronización RPH2

Adición de un RPH2 a un disyuntor existente

Marcha a seguir Contactar con el servicio postventa para verificar que el disyuntor está bien
adaptado a la maniobra sincronizada.

Además, la utilización de un relé RPH2 para la sincronización de un disyuntor


requiere la modificación del esquema de baja tensión del disyuntor :
D Los circuitos de orden deben transitar por el RPH2.
D Según la opción escogida, determinadas señalizaciones procedentes del
disyuntor se deben cablear hacia el RPH2.

07--2004 L31--871SP/01
E AREVA 5/6
Instalación
Instalación y puesta en servicio
del rele de sincronización RPH2

Reemplazo de un RPH2

Tipo de RPH2 Idéntico.

Programación Ver el manual técnico del controlador RPH2 ref. 58.020.034. Estos paráme-
tros de configuración se consignan en el documento ”ficha de parametraje”
que se suministra con el disyuntor.

Control Verificar que el secuenciamiento de los instantes de maniobra se hace efecti-


vamente de conformidad con lo que se espera para la aplicación prevista. El
secuenciamiento de los instantes de maniobra que se deben verificar se
consigna en el documento ”ficha de control” que se suministra con el disyun-
tor.

07--2004 L31--871SP/01
E AREVA 6/6
Instalación
RPH2-- Asignación de los polos del interruptor a las fases
de la red y fase de medida de la tensión de referencia

Presentación

Introducción El esquema eléctrico suministrado con el interruptor hace aparecer las


conexiones entre el RPH2 y los polos del interruptor, en la hipótesis de
que:
-- la tensión de referencia se mide en la fase 1,
-- el polo 1 del interruptor se instala en la fase 1 de la red,
-- el polo 2 del interruptor se instala en la fase 2 de la red (fase en retardo
de 120°, en relación a la fase 1 de la red),
-- el polo 3 del interruptor se instala en la fase 3 de la red (fase en retardo
de 240°, en relación a la fase 1 de la red).

En el caso en que no se puedan respetar estas condiciones, es nece-


sario permutar los cableados entre el RPH2 y el interruptor y el para-
metraje de los tiempos en el RPH2, según el cuadro a continuación :

Caso a tratar Acción Página


Permutación de los circuitos de
orden asociados al canal 1 del
RPH2
Permutación de los tiempos de 2
En todos los casos
maniobra y de los tiempos de
desplazamiento de los contactos
auxiliares programados en el
RPH2 para el canal 1
Permutación de los circuitos de
orden asociados al canal 2 del
RPH2
Si el RPH2 sincroniza a la Permutación de los tiempos de 3
vez a la maniobra y de los tiempos de
desplazamiento de los contactos
auxiliares programados en el
RPH2 para el canal 2
Si los contactos auxiliares del Permutación de las conexiones
interruptor están conectados de los contactos auxiliares 4
al RPH2
Si el RPH2 mide la corriente Permutación de los circuitos de
5
primaria medida de la corriente

07--2004 L31--872SP/01
E AREVA 1/6
Instalación
RPH2-- Asignación de los polos del interruptor a las fases
de la red y fase de medida de la tensión de referencia

En todos los casos

Permutación de los Permutar los bornes X8:3, X8:4 y X8:5 para tener :
circuitos de orden D X8:3 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
asociados al canal 1 misma fase que la fase en la que se mide la tensión de referencia,
del RPH2
D X8:4 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
fase en retardo de 120°, en relación a la fase en la que se mide la tensión
de referencia,
D X8:5 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
fase en retardo de 240°, en relación a la fase a la que se mide la tensión
de referencia.
El cuadro a continuación da la permutación de las conexiones de los
circuitos de orden canal 1 :
Fase de referencia
Fase en retardo de Fase en retardo de
120°, en relación a la 240°, en relación a la
fase de referencia fase de referencia
De RPH2 borne X8:3 RPH2 borne X8:4 RPH2 borne X8:5
Hacia Circuito de orden del Circuito de orden del Circuito de orden del
polo asociado a la polo asociado a la polo asociado a la
fase de referencia fase en retardo de fase en retardo de
120°, en relación a la 240°, en relación a la
fase de referencia fase de referencia

Permutación de los Permutar en el RPH2 la programación de los tiempos de maniobra y de


tiempos de maniobra los tiempos de desplazamiento de los contactos auxiliares del canal 1 :
y de los tiempos de D Modificar el tiempo de maniobra y el tiempo de desplazamiento auxilia-
desplazamiento de res programados en el RPH2 para la fase L1, con el objetivo de tener los
los contactos auxilia- tiempos del polo del interruptor asociado a la misma fase que la fase en la
res programados en que se mide la tensión de referencia.
el RPH2 para el
canal 1 D Modificar el tiempo de maniobra y el tiempo de desplazamiento auxilia-
res programados en el RPH2 para la fase L2, con el objetivo de tener los
tiempos del polo del interruptor asociado a la fase en retardo de 120°, en
relación a la fase en la que se mide la tensión de referencia.
D Modificar el tiempo de maniobra y el tiempo de desplazamiento auxilia-
res programados en el RPH2 para la fase L3, con el objetivo de tener los
tiempos del polo del interruptor asociado a la fase en retardo de 240°, en
relación a la fase en la que se ha medido la tensión de referencia.
El cuadro a continuación da la permutación de los tiempos de
maniobra y los tiempos de desplazamiento de los contactos auxilia-
res programados en el RPH2 para el canal 1 :
Fase de referencia Fase en retardo de Fase en retardo de
120°, en relación a 240°, en relación a
la fase de referencia la fase de referencia
Identificación
Fase L1 Fase L2 Fase L3
RPH2
Datos a Tiempo del polo Tiempo del polo Tiempo del polo
entrar asociado a la fase asociado a la fase asociado a la fase
de referencia en retardo de 120°, en retardo de 240°,
en relación a la fase en relación a la fase
de referencia de referencia

Atención : no permutar los tiempos de arco o de prearco.

07--2004 L31--872SP/01
E AREVA 2/6
Instalación
RPH2-- Asignación de los polos del interruptor a las fases
de la red y fase de medida de la tensión de referencia

Si el RPH2 sincroniza a la vez la abertura y el cierre

Tipo de RPH2 Necesita un RPH2 del tipo RPH2--2xx

Permutación de los Permutar los bornes X8:8, X8:9 y X8:10 para tener :
circuitos de orden D X8:8 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
asociados al canal 2 misma fase que la fase en la que se mide la tensión de referencia
del RPH2
D X8:9 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
fase en retardo de 120°, en relación a la fase en la que se mide la tensión
de referencia
D X8:10 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
fase en retardo de 240°, en relación a la fase a la que se mide la tensión
de referencia
El cuadro a continuación da la permutación de las conexiones de los
circuitos de orden canal 2 :
Fase de referencia
Fase en retardo de Fase en retardo de
120°, en relación a la 240°, en relación a la
fase de referencia fase de referencia
De RPH2 borne X8:8 RPH2 borne X8:9 RPH2 borne X8:10
Hacia Circuito de orden del Circuito de orden del Circuito de orden del
polo asociada a la polo asociado a la polo asociado a la
fase de referencia fase en retardo de fase en retardo de
120°, en relación a la 240°, en relación a la
fase de referencia fase de referencia

Permutación de los Permutar en el RPH2 la programación de los tiempos de maniobra y de


tiempos de maniobra los tiempos de desplazamiento de los contactos auxiliares del canal 2:
y de los tiempos de D Modificar el tiempo de maniobra y el tiempo de desplazamiento auxilia-
desplazamiento de res programados en el RPH2 para la fase L1, con el fin de tener los tiem-
los contactos auxilia- pos del polo del interruptor asociado a la misma fase que la fase en la que
res programados en se mide la tensión de referencia.
el RPH2 para el canal
2 D Modificar el tiempo de maniobra y el tiempo de desplazamiento auxilia-
res programados en el RPH2 para la fase L2, con el fin de tener los tiem-
pos del polo del interruptor asociado a la fase en retardo de 120°, en rela-
ción a la fase en la que se mide la tensión de referencia.
D Modificar el tiempo de maniobra y el tiempo de desplazamiento auxilia-
res programados en el RPH2 para la fase L3, con el fin de tener los tiem-
pos del polo del interruptor asociado a la fase en retardo de 240°, en rela-
ción a la fase en la que se mide la tensión de referencia.
El cuadro a continuación da la permutación de los tiempos de
maniobra y los tiempos de desplazamiento de los contactos auxilia-
res programados en el RPH2 para el canal 2 :
Fase de referencia Fase en retardo de Fase en retardo de
120°, en relación a 240°, en relación a
la fase de referencia la fase de referencia
Identificación
Fase L1 Fase L2 Fase L3
RPH2
Tiempo del polo Tiempo del polo Tiempo del polo
asociado a la fase asociado a la fase asociado a la fase
de referencia en retardo de 120°, en retardo de 240°,
en relación a la fase en relación a la fase
de referencia de referencia

Atención: no permutar los tiempos de arco o de prearco.


07--2004 L31--872SP/01
E AREVA 3/6
Instalación
RPH2-- Asignación de los polos del interruptor a las fases
de la red y fase de medida de la tensión de referencia

Si los contactos auxiliares del interruptor están conectados al RPH2

Tipo de RPH2 Necesita un RPH2 con la opción S.

Permutación de las Permutar los bornes X8:13, X8:14 y X8:15 para tener:
conexiones de los D X8:13 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
contactos auxiliares misma fase que la fase en la que se mide la tensión de referencia,
D X8:14 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
fase en retardo de 120°, en relación a la fase en la que se mide la tensión
de referencia,
D X8:15 asociado al circuito de orden del polo del interruptor asociado a la
fase en retardo de 240°, en relación a la fase a la que se mide la tensión
de referencia.
El cuadro a continuación da la permutación de las conexiones de los
contactos auxiliares :

Fase de referencia Fase en retardo de Fase en retardo de


120°, en relación a la 240°, en relación a la
fase de referencia fase de referencia
De RPH2 borne X8:13 RPH2 borne X8:14 RPH2 borne X8:15
Hacia Contacto auxiliar del Contacto auxiliar del Contacto auxiliar del
polo asociado a la polo asociado a la polo asociado a la
fase de referencia fase en retardo de fase en retardo de
120°, en relación a la 240°, en relación a la
fase de referencia fase de referencia

07--2004 L31--872SP/01
E AREVA 4/6
Instalación
RPH2-- Asignación de los polos del interruptor a las fases
de la red y fase de medida de la tensión de referencia

Si el RPH2 mide la corriente primaria

Tipo de RPH2 Necesita un RPH2 con la opción 1.

Permutación de los Permutar los bornes de la caja de bornes X9 para tener:


circuitos de medida D X9:1 y X9:2 (o X9:3) asociados al circuito de medida de la corriente
de la corriente asociado a la misma fase que la fase en la que se mide la tensión de refe-
rencia
D X9:4 y X9:5 (o X9:6) asociado al circuito de medida de la corriente aso-
ciado a la fase en retardo de 120°, en relación a la fase en la que se mide
la tensión de referencia
D X9:7 y X9:8 (o X9:9) asociado al circuito de medida de la corriente aso-
ciado a la fase en retardo de 240°, en relación a la fase a la que se mide
la tensión de referencia
El cuadro a continuación da la permutación de los circuitos de la
medida de corriente :

Fase de referencia Fase en retardo de Fase en retardo de


120°, en relación a la 240°, en relación a la
fase de referencia fase de referencia
De RPH2 bornes X9:1 y RPH2 bornes X9:4 y RPH2 bornes X9:7 y
X9:2 (o X9:3) X9:5 (o X9:6) X9:8 (o X9:9)
Hacia Circuito de medida Circuito de medida Circuito de medida
de la corriente aso- de la corriente aso- de la corriente aso-
ciado a la fase de ciado a la fase en ciado a la fase en
referencia retardo de 120°, en retardo de 240°, en
relación a la fase de relación a la fase de
referencia referencia

07--2004 L31--872SP/01
E AREVA 5/6
Instalación
RPH2-- Asignación de los polos del interruptor a las fases
de la red y fase de medida de la tensión de referencia
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

07--2004 L31--872SP/01
E AREVA 6/6
Instalación
Cálculo de la presión de llenado del gas SF6
para utilización del manómetro (herramienta)

Presentación

Introducción Los valores de presión SF6, para llenado, se leerán obligatoriamente en el


manómetro 0...1 MPa (herramienta). No tomar en cuenta la indicación del
densímetro (MPa -- psi), ya que la indicación suministrada no ofrece suficien-
te precisión para llenado.

Manómetro 0...1 MPa

Unidades de presión D La unidad de presión internacional es el pascal (Pa).


(recuerdo) 1 bar = 1000 hPa
1 bar = 100 kPa
10 bar = 1 MPa

Símbolos Símbolos CEI de las características técnicas para la aparamenta.

Símbolo Designación
pre Presión asignada de llenado para el aislamiento
pae Presión de alarma para el aislamiento
pme Presión mínima para el aislamiento

En este módulo Este módulo trata los temas siguientes :

Tema Página
Ejemplo de cálculo de la presión de llenado 2
Cálculo de la presión de llenado en el sitio 3
Valores de las presiones efectivas del gas SF6 corregidas 4
en temperatura

06--2004 L31--901SP/03
E AREVA 1/6
Instalación
Cálculo de la presión de llenado del gas SF6
para utilización del manómetro (herramienta)

Ejemplo de cálculo de la presión de llenado

Ejemplo Determinación de la presión de llenado del disyuntor

Parámetros Valores
pre
Presión efectiva de llenado para el ais- 0,65 MPa
lamiento del gas SF6
Temperatura ambiente 5°C
Presión atmosférica local 93,2 kPa

Llenado con gas SF6 El cuadro siguiente da las etapas de cálculo de la presión de llenado con gas
SF6 :

Etapa Acción Resultado


1 En el cuadro (página 5) ”Valores
de las presiones efectivas del SF6
0,603 MPa
corregidos en temperatura”, leer el
valo pre situado en la hilera t°C=5
2 Calcular la diferencia de presión
atmosférica : 0,0081 MPa
0,1013 -- 0,0932
3 Calcular la presión efectiva asi-
gnada pre para 5°C: 0,6111 MPa
0,603 + 0,0081
4 El llenado se efectuará en la pre-
Llenado con gas SF6
sión calculada, aumentada de
0,6211 MPa
0,01 MPa es decir : 0,6111 + 0,01

06--2004 L31--901SP/03
E AREVA 2/6
Instalación
Cálculo de la presión de llenado del gas SF6
para utilización del manómetro (herramienta)

Cálculo de la presión de llenado en el sitio

Medición Inscribe los resultados de la medición en las casillas correspondientes :

Medir la presión atmosférica en MPa. A ,

Medir la temperatura ambiente en °C B

Cálculo de la presión Anotar los valores en las casillas correspondientes e inscribir los resultados :
de llenado con gas
SF6

Con el cuadro (página 5) ”Valores de las presiones efecti- pre


vas del gas SF6 corregidas en temperatura”,
determinar el valor ”pre” corregido en la función
de temperatura ambiente (B) " C ,
Valor de la presión atmosférica de referencia en MPa D 0 , 1 0 1
Informar el valor de la presión atmosférica local
(A) " A - ,
Calcular la diferencia de presión atmosférica
(D -- A) " E ,
Informar el valor (C) "
C+ ,
Calcular la presión efectiva asignada
(E + C) " F ,
El llenado con gas SF6 se efectuará hasta la presión
calculada, aumentada de 0,01 MPa. + 0 , 0 1

(F + 0,01) " G ,

06--2004 L31--901SP/03
E AREVA 3/6
Instalación
Cálculo de la presión de llenado del gas SF6
para utilización del manómetro (herramienta)

Valores de las presiones efectivas del gas SF6 corregidas en temperatura

Presión efectiva asi- Valores de las presiones efectivas (MPa) del gas SF6 corregidas en tempera-
gnada 0,75 MPa tura para una presión atmosférica de 101,3 kPa :
t_C pre pae pme t_C pre pae pme
--25 0,584 0,500 0,477 18 0,743 0,634 0,604
--24 0,588 0,503 0,480 19 0,746 0,637 0,607
--23 0,591 0,506 0,483 20 0,75 0,64 0,61
--22 0,595 0,509 0,486 21 0,754 0,643 0,613
--21 0,599 0,512 0,489 22 0,757 0,646 0,616
--20 0,602 0,516 0,492 23 0,761 0,649 0,619
--19 0,606 0,519 0,495 24 0,765 0,652 0,622
--18 0,610 0,522 0,498 25 0,768 0,656 0,625
--17 0,613 0,525 0,501 26 0,772 0,659 0,628
--16 0,617 0,528 0,504 27 0,776 0,662 0,631
--15 0,621 0,531 0,507 28 0,780 0,665 0,634
--14 0,625 0,534 0,509 29 0,783 0,668 0,637
--13 0,628 0,537 0,512 30 0,787 0,671 0,640
--12 0,632 0,540 0,515 31 0,791 0,674 0,643
--11 0,636 0,544 0,518 32 0,794 0,677 0,645
--10 0,639 0,547 0,521 33 0,798 0,680 0,648
--9 0,643 0,550 0,524 34 0,802 0,684 0,651
--8 0,647 0,553 0,527 35 0,805 0,687 0,654
--7 0,650 0,556 0,530 36 0,809 0,690 0,657
--6 0,654 0,559 0,533 37 0,813 0,693 0,660
--5 0,658 0,562 0,536 38 0,816 0,696 0,663
--4 0,661 0,565 0,539 39 0,820 0,699 0,666
--3 0,665 0,568 0,542 40 0,824 0,702 0,669
--2 0,669 0,572 0,545 41 0,827 0,705 0,672
--1 0,673 0,575 0,548 42 0,831 0,708 0,675
0 0,676 0,578 0,551 43 0,835 0,712 0,678
1 0,680 0,581 0,554 44 0,839 0,715 0,681
2 0,684 0,584 0,557 45 0,842 0,718 0,684
3 0,687 0,587 0,560 46 0,846 0,721 0,687
4 0,691 0,590 0,563 47 0,850 0,724 0,690
5 0,695 0,593 0,566 48 0,853 0,727 0,693
6 0,698 0,596 0,569 49 0,857 0,730 0,696
7 0,702 0,600 0,572 50 0,861 0,733 0,699
8 0,706 0,603 0,575 51 0,864 0,736 0,702
9 0,709 0,606 0,577 52 0,868 0,740 0,705
10 0,713 0,609 0,580 53 0,872 0,743 0,708
11 0,717 0,612 0,583 54 0,875 0,746 0,711
12 0,720 0,615 0,586 55 0,879 0,749 0,713
13 0,724 0,618 0,589 56 0,883 0,752 0,716
14 0,728 0,621 0,592 57 0,887 0,755 0,719
15 0,732 0,624 0,595 58 0,890 0,758 0,722
16 0,735 0,628 0,598 59 0,894 0,761 0,725
17 0,739 0,631 0,601 60 0,898 0,764 0,728

Este tema continua en la página siguiente.

06--2004 L31--901SP/03
E AREVA 4/6
Instalación
Cálculo de la presión de llenado del gas SF6
para utilización del manómetro (herramienta)

Valores de las presiones efectivas del gas SF6 corregidas en temperatura,


continación

Presión efectiva asi- Valores de las presiones efectivas (MPa) del gas SF6 corregidas en tempera-
gnada 0,65 MPa tura para una presión atmosférica de 101,3 kPa :
t_C pre pae pme t_C pre pae pme
--30 0,492 0,409 0,387 16 0,637 0,530 0,500
--29 0,495 0,412 0,389 17 0,641 0,532 0,503
--28 0,498 0,415 0,391 18 0,644 0,535 0,505
--27 0,501 0,417 0,394 19 0,647 0,537 0,508
--26 0,505 0,420 0,396 20 0,65 0,54 0,51
--25 0,508 0,422 0,399 21 0,653 0,543 0,512
--24 0,511 0,425 0,401 22 0,656 0,545 0,515
--23 0,514 0,428 0,404 23 0,659 0,548 0,517
--22 0,517 0,430 0,406 24 0,663 0,550 0,520
--21 0,520 0,433 0,409 25 0,666 0,553 0,522
--20 0,524 0,435 0,411 26 0,669 0,556 0,525
--19 0,527 0,438 0,414 27 0,672 0,558 0,527
--18 0,530 0,441 0,416 28 0,675 0,561 0,530
--17 0,533 0,443 0,419 29 0,678 0,564 0,532
--16 0,536 0,446 0,421 30 0,682 0,566 0,535
--15 0,539 0,449 0,424 31 0,685 0,569 0,537
--14 0,543 0,451 0,426 32 0,688 0,571 0,540
--13 0,546 0,454 0,429 33 0,691 0,574 0,542
--12 0,549 0,456 0,431 34 0,694 0,577 0,545
--11 0,552 0,459 0,433 35 0,697 0,579 0,547
--10 0,555 0,462 0,436 36 0,701 0,582 0,550
--9 0,558 0,464 0,438 37 0,704 0,584 0,552
--8 0,562 0,467 0,441 38 0,707 0,587 0,554
--7 0,565 0,469 0,443 39 0,710 0,590 0,557
--6 0,568 0,472 0,446 40 0,713 0,592 0,559
--5 0,571 0,475 0,448 41 0,716 0,595 0,562
--4 0,574 0,477 0,451 42 0,720 0,597 0,564
--3 0,577 0,480 0,453 43 0,723 0,600 0,567
--2 0,580 0,483 0,456 44 0,726 0,603 0,569
--1 0,584 0,485 0,458 45 0,729 0,605 0,572
0 0,587 0,488 0,461 46 0,732 0,608 0,574
1 0,590 0,490 0,463 47 0,735 0,611 0,577
2 0,593 0,493 0,466 48 0,738 0,613 0,579
3 0,596 0,496 0,468 49 0,742 0,616 0,582
4 0,599 0,498 0,470 50 0,745 0,618 0,584
5 0,603 0,501 0,473 51 0,748 0,621 0,587
6 0,606 0,503 0,475 52 0,751 0,624 0,589
7 0,609 0,506 0,478 53 0,754 0,626 0,591
8 0,612 0,509 0,480 54 0,757 0,629 0,594
9 0,615 0,511 0,483 55 0,761 0,631 0,596
10 0,618 0,514 0,485 56 0,764 0,634 0,599
11 0,622 0,516 0,488 57 0,767 0,637 0,601
12 0,625 0,519 0,490 58 0,770 0,639 0,604
13 0,628 0,522 0,493 59 0,773 0,642 0,606
14 0,631 0,524 0,495 60 0,776 0,645 0,609
15 0,634 0,527 0,498

06--2004 L31--901SP/03
E AREVA 5/6
Instalación
Cálculo de la presión de llenado del gas SF6
para utilización del manómetro (herramienta)
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

06--2004 L31--901SP/03
E AREVA 6/6
Instalación
Llenado con gas SF6

Presentación

Advertencia EN RAZON DE LOS RIESGOS DE AVERIA DEBIDOS AL TRANSPORTE


DE LAS PORCELANAS, TODAS LAS PERSONAS QUE ASISTEN AL
LLENADO DE GAS DEBEN ESTAR PROTEGIDAS O RESPECTAR UNA
DISTANCIA MINIMA DE SEGURIDAD (APROXIMADAMENTE 50 m).

Material y Lista del material y de las herramientas AREVA necesarias para el llenado
herramientas de gas SF6 :
necesarias

Ref. Ilustración Designación Número

2 Herramienta de llenado 1

8 Manorreductor 1

6 Botella(s) de gas SF6 *

Manómetro
14 1
0...1 MPa

* según aparato

En este módulo Este módulo trata los temas siguientes :

Tema Página
Llenado con gas SF6 2
Confirmación de la presión 3
Control de la presión 4
Control de la estanquidad 6
vHumedad del gas SF6 en el disyuntor 7

03--2005 L32--007SP/03
E AREVA 1/8
Instalación
Llenado con gas SF6

Llenado con gas SF6

Cálculo de la presión Calcular la presión de llenado con gas SF6, en función de la temperatura y
de llenado de la presión atmosférica local.
El llenado se efectuará a la presión calculada aumentada de 0,01 MPa.

Ver módulo “Supervisión del gas SF6“ (Cálculo de la presión de llenado en


el sitio).

Temperatura
ambiente

0°C

Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de la operación de llenado con gas SF6 :

11

Abierto

SF6 Cerrado
9

Etapa Acción Observación


1 Abrir el grifo (7) de la botella de gas Cerrar de vez en cuando el gri-
SF6 y ajustar la salida de gas ac- fo (7) para leer la presión en el
tuando sobre la válvula (9) del ma- manómetro (11).
norreductor (caudal reducido).

2 Reanudar el llenado hasta la pre-


sión deseada.
3 Volver a cerrar en el orden el gri-
fo (7) y la válvula (9).

03--2005 L32--007SP/03
E AREVA 2/8
Instalación
Llenado con gas SF6

Confirmación de la presión

Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de la operación de confirmación de la pre-


sión de llenado con gas SF6 :

Etapa Acción Observación/Ilustración


1 Desconectar el tubo (10) del ma-
norreductor, de la herramienta de
llenado (2).
NOTA : Mantener en posición
alta el extremo desconectado 2
del tubo (10) para conservar el
gas SF6 que contiene y evitar
así una entrada de aire húme- 10
do.

2 S Conectar el tubo (15), del


manómetro 0 ... 1 MPa (14), a la
herramienta de llenado (2).
S Cuando se confirma la presión
deseada, retirar el manómetro 2
(14) y almacenarlo protegido de la
humedad.

15

14

3 Retirar la herramienta de llenado


(2) y volver a montar el tapón (17)
(4 daN.m).
17

03--2005 L32--007SP/03
E AREVA 3/8
Instalación
Llenado con gas SF6

Control de la presión

Principio Después de una estabilización de la temperatura de al menos 12 horas des-


pués del llenado, es necesario controlar y ajustar definitivamente la presión
a su valor corregido, definida según la temperatura ambiente y la presión at-
mosférica.

Preparación El cuadro siguiente da las etapas de preparación antes del control de la pre-
sión :

Etapa Acción Ilustración


1 S Retirar el tapón (17) y montar la
herramienta de llenado (2).
S Desenroscar el capuchón (3).

3
17

2 S Conectar el tubo (15), del


manómetro 0 ... 1 MPa (14), a la
herramienta de llenado (2).

15

14

Este tema continúa en la página siguiente.

03--2005 L32--007SP/03
E AREVA 4/8
Instalación
Llenado con gas SF6

Control de la presión, continuación

Cuadro de El cuadro siguiente da la marcha a seguir en función de la presión medida :


procedimiento
decisional

14

16

Si la presión medida es ... Acción


correcta Fin de control
Ajustar la presión con la válvula (16) del
demasiado alta manómetro (14) para alcanzar la presión
corregida buscada.
Complemento con gas SF6
Si el ajuste
de la presión Acción
es...
≤ 0,05 MPa Fin de control
demasiado débil > 0,05 MPa Proceder a un
nuevo control
después de una
estabilización
de 2 a 3 horas.

Fin de control El cuadro siguiente da las etapas de fin de control de presión :


Etapa Acción Ilustración
1 Conectar el manómetro
0 ... 1 MPa (14).
14

2 S Retirar la herramienta de llena-


do (2) y volver a montar el tapón
(17) aplicando un par de apriete de
4 daN.m; la garantía de estanqui-
dad sólo se asegura con esta 17
condición.
S Enroscar el capuchón (3) en la 2
herramienta de llenado (2).
3

03--2005 L32--007SP/03
E AREVA 5/8
Instalación
Llenado con gas SF6

Control de la estanquidad

Herramienta Lista de las herramientas AREVA necesarias para el control de la estanqui-


necesaria AREVA dad :

Ref. Ilustración Designación Número

12 Detector de fuga (opción) 1

Marcha a seguir Verificar la buena estanquidad del tapón (17), con un detector de fuga (12).

12
17

03--2005 L32--007SP/03
E AREVA 6/8
Instalación
Llenado con gas SF6

Humedad del gas SF6 en el disyuntor

Principio Esta medida no es necesaria, ya que el material está dotado de tamiz mo-
lecular en cantidad suficiente para dar un punto de rocío ≤ 0°C para una
temperatura ambiente de 20°C, esto para un aparato lleno a su presión
nominal desde hace 2 ó 3 meses.

03--2005 L32--007SP/03
E AREVA 7/8
Instalación
Llenado con gas SF6

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

03--2005 L32--007SP/03
E AREVA 8/8
Puesta en servicio
Controles antes de la puesta en servicio

Presentación

Introducción Después de la instalación del aparato, terminación de todas las conexiones


eléctricas y circuito de tierra, es necesario efectuar controles antes de la
puesta en servicio.
Estos controles se realizarán en un aparato listo para poner en servicio (bajo
tensión), es decir:
D Circuitos eléctrico B.T. conformes en tensión y naturaleza al esquema
eléctrico baja tensión y a la placa del fabricante.
D Presión asignada del gas SF6 o SF6+CF4 en los sobres.
NOTA : NOTA: Presión asignada, presión a la que se encuentra el
material después del llenado con gas SF6 o SF6+CF4.
D Conexiones flexibles que unen el disyuntor al juego de barras instalado.

Atención AL EFECTUAR LAS OPERACIONES SOLICITADAS DENTRO DEL MAR-


CO DE LOS CONTROLES ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO, SE DE-
BEN TOMAR TODAS LAS PRECAUCIONES PARA ASEGURAR LA PRO-
TECCION DEL PERSONAL QUE INTERVIENE EN EL MATERIAL.

En este módulo Este módulo trata los controles siguientes :

Página
Gas SF6 o SF6+CF4 2
Órgano de maniobra 3
4
Maniobra de ensayo

05--2005 L34--013SP/02
E AREVA 1/4
Puesta en servicio
Controles antes de la puesta en servicio

Gas SF6 o SF6+CF4

Recordatorio Los sobres SF6 o SF6+CF4 se encuentran a la presión asignada a continua-


ción de su llenado con gas SF6 o SF6+CF4.

Parámetros Medir los parámetros siguientes :

D la altitud del sitio, en metros,


D la presión atmosférica del sitio en kPa,
D la temperatura del sitio en °C.

Verificación del Los valores de presión SF6 o SF6+CF4 se leerán obligatoriamente en el


gas SF6 o SF6+CF4 manómetro de verificación (herramienta). No tomar en cuenta la indicación
del densímetro de esfera situado en el bloque de control de llenado (si es apli-
cable), ya que la indicación suministrada no ofrece suficiente precisión para
este control.

Ver módulo “Cálculo de la presión de llenado del gas SF6 o SF6+CF4 para
utilización del manómetro (herramienta)”.

El cuadro siguiente da las etapas de control :

Etapa Acción Observación


1 Medir la presión del gas SF6 o Seguir las instrucciones del
SF6+CF4 con el manómetro de ve- módulo ”Llenado con gas SF6
rificación (herramienta). o SF6+CF4”.
2 Corregir la presión leída. Seguir las instrucciones del
módulo ”Cálculo de la presión
de llenado del gas SF6 o
SF6+CF4para utilización del
manómetro (herramienta)”.

Tasa de humedad La verificación de la tasa de humedad del SF6 o SF6+CF4 no es necesa-


del gas SF6 o ria, ya que el material cuenta con un tamiz molecular en cantidad suficien-
SF6+CF4 te para dar un punto de rocío inferior o igual a 0°C para una temperatura
ambiente de 20°C, esto para un aparato llenado a su presión asignada
desde 2 ó 3 meses.

Verificación Cada ensamblaje de los elementos sometidos al gas SF6 o SF6+CF4 realiza-
de la estanquidad de do en el sitio se monta con juntas. Se controla la calidad del ensamblaje.
los ensamblajes a Este control debe de hacerse cuando se han terminado todas las operacio-
presión SF6 o nes de llenado y de control.
SF6+CF4
Realizar este control según las instrucciones del módulo ”Llenado con gas
SF6 o SF6+CF4”.

05--2005 L34--013SP/02
E AREVA 2/4
Puesta en servicio
Controles antes de la puesta en servicio

Órgano de maniobra

Medidas Aumentar la tensión de alimentación del motor a los terminales del órgano
de maniobra.

Control Se debe verificar el funcionamiento normal de los dispositivos siguientes :

-- calefacción,
-- conexiones en los terminales (no hay apriete excesivo)

05--2005 L34--013SP/02
E AREVA 3/4
Puesta en servicio
Controles antes de la puesta en servicio

Maniobras de ensayo

Maniobras de ensayo D La conexión de los circuitos auxiliares está suficientemente avanzada para
permitir el mando a distancia.
D Dirigir eléctricamente a distancia 5 ciclos de CIERRE -- ABERTURA.

MANOBRA AUTORIZADA SOLAMENTE SI LA PRESIÓN DE GAZ SF6 o


SF6+CF4 ESTÁ SUPERIOR A LA PRESIÓN MÍNIMA PARA EL AISLA-
MIENTO pme.

Atención EN RAZON DE LOS RIESGOS DE AVERIA DEBIDOS AL TRANSPORTE


DE LAS PORCELANAS, TODAS LAS PERSONAS QUE ASISTEN A LAS
MANIOBRAS DE ENSAYO DEBEN ESTAR PROTEGIDAS O RESPECTAR
UNA DISTANCIA MINIMA DE SEGURIDAD (APROXIMADAMENTE 50 m).

MUCHO DESPUÉS DE LA PRIMERA MANIOBRA DE ENSAYO, ESTÁ PROHIBIDO


IMPORTANTE DE DEMONTER EL ÓRGANO DE MANIOBRA SIN UTILIZAR LA HERRA-
MIENTA DE SUJECIÓN (4).
NOTA : Para desmontar el órgano de maniobra, ver en “Manteni-
miento”, el módulo “Reemplazo del órgano de maniobra FK3--2”.

05--2005 L34--013SP/02
E AREVA 4/4
Mantenimiento
Plan de mantenimiento

Presentación

Introducción Los disyuntores GL utilizan el gas SF6 puro (o una mezcla de gas SF6 + CF4)
como medio extintor del arco y sólo necesitan un mantenimiento muy
reducido.

En este módulo Este módulo trata los temas siguientes:

Tema Página
Plan de mantenimiento 2
Operaciones de mantenimiento 3
Detalle de las operaciones de mantenimiento. 4

07--2006 L51--003SP/05
E AREVA 1/6
Mantenimiento
Plan de mantenimiento

Plan de mantenimiento

Frecuencia de En las condiciones normales de servicio, el plan de mantenimiento se


mantenimiento puede definir como sigue :

Tipo
Frecuencia Observación
de examen
Se aconseja efectuar al
menos 2 ciclos CO al año
en el caso de los
disyuntores cuya
Inspecciones
utilización es poco
de
Una o dos veces al año frecuente, con el objetivo
manteni--mie
de verificar el buen
nto
funcionamiento del
disyuntor y de los circuitos
de control--mando
asociados.
La inspección requiere la
puesta fuera de servicio del
aparato. No obstante, el
Inspecciones Cada 5 años desmontaje de las cámaras
de corte y de los otros
subconjuntos no es
necesario.
Tan pronto como se alcanza No obstante, se aconseja
uno de los criterios proceder al examen del polo
siguientes : o del disyuntor más solicitado
D duración de servicio ≥ 20 y adaptar el plan de
Revisión años mantenimiento para los otros
D número de ciclos aparatos en función de los
mecánicos ≥ 3 000 resultados observados.
D desgaste mecánico

07--2006 L51--003SP/05
E AREVA 2/6
Mantenimiento
Plan de mantenimiento

Operaciones de mantenimiento

Guía El cuadro siguiente es una guía de las operaciones que deben efectuarse
en cada etapa del mantenimiento :

INSPECCIÓN DE MANTENIMIENTO (de 1 a 2 veces al año)


INSPECCIÓN (cada 5 años)
REVISIÓN (DURACIÓN DE SERVICIO : 20 años)
REVISIÓN (MANIOBRAS MECANICAS : 3000 ciclos)
REVISIÓN (DESGATE ELECTRICO : ver “Limite de
desgaste eléctrico)

J J J J J Leer los contadores de maniobra.


Control general : aspecto visual (corrosión, pintura,
J J J
trazas de calentamiento).
Verificar el funcionamiento de las calefacciónes
J J J J J
permanentes. Verificar el estado de los aireadores
Si el interruptor cuenta con un densímetro SF6 de esfera,
J J J
verificar que la aguja se encuentra en la zona verde.
Además de estas operaciónes, se aconseja efectuar al
menos 2 ciclos CO por año en el caso de interruptores
J cuya utilización es poco frecuente, con el objetivo de
verificar el buen funcionamiento del interruptor y de los
circuitos de control--mando asociados.
Controlar los umbrales de los densímetro SF6 de
J J
contactos. A continuación, ajustar la presión nominal.
Verificar el apriete de las fijaciónes de los elementos no
J J J
sometidos a la presión (chasis, platina, armario).
Verificar el apriete de los bornes baja tensión (* 6 meses
∗ J J J
después de la puesta en servicio).
J J J Verificar el funcionamiento del relevado.
J Cambiar las juntas de puerta, panel lateral y techo.
Medir las duraciónes de funcionamiento polos y
J J J J
conyactos auxiliares.
Realizar maniobras con los ciclos recomendados a la
J J J J
tens’on nominal.
J J Reemplazar (o reparar) las cámaras de corte..
Controlar si el pistón del amortiguador de apertura del
J
mecanismo no presenta fuga de aceite.

07--2006 L51--003SP/05
E AREVA 3/6
Mantenimiento
Plan de mantenimiento

Detalle de las operaciones de mantenimiento

Atención AL EFECTUAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO SE


TOMARAN TODAS LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA ASEGURAR LA
PROTECCION DEL PERSONAL QUE INTERVIENE EN EL MATERIAL.

Estado general Inspección visual del material, si hay trazas de corrosión, proceder a la
del material reparación de los puntos concernidos.
El cuadro siguiente da la marcha a seguir en función del soporte y de la
protección.

Soporte Inspección Acción


D Cepillado cuidadoso de las
partes oxidadas.
Acero
Partes oxidadas D Desgrase con solvente.
zincado
D Aplicación de una capa de
pintura zincada.
D Desgrase cuidadoso con
solvente.
Ralladuras ligeras
D Aplicación de una capa de laca
Acero con cepillo de aluminio
zincado D Eliminar la capa brillante de la
pintado pintura con papel de esmeril 400.
o D Desgrasado cuidadoso con
aleación de Ralladuras profundas solvente.
aluminio o descamado
Riscos profundos ou D Aplicación de una capa de
pintada apresto, a continuación secado
lascas
durante 24 horas.
D Aplicación de una capa de laca
poliuretano con cepillo

Productos utilizados :
D apresto RUMCOAT EEVA de DERIVERY referencia 333103.
D Laca poliuretano 780 de DERIVERY referencia según color del material.

Este tema continúa en la página siguiente.

07--2006 L51--003SP/05
E AREVA 4/6
Mantenimiento
Plan de mantenimiento

Detalle de las operaciones de mantenimiento, continuación

Presión del gas SF6 En el caso de un disyuntor equipado con un ”densímetro de esfera” para gas
SF6, verificar la posición de la aguja.

Posición de la
Zona de color Marcha a seguir
aguja

VERDE Ninguna

Efectuar un
AMARILLO complemento
de llenado

Masa volúmica
anormalmente baja,
detectar la fuga original
y contactar
ROJO AREVA T&D S.A.
Servicio Postventa.

NOTA : Si la aguja se encuentra ya sea en la zona amarilla o en la


zona roja, sin señalización particular por parte del densímetro de
contacto, asegurarse de la concordancia de las informaciones y
detectar el elemento defectuoso para reemplazarlo.

Órgano de maniobra Los aereadores deben estar limpios, sin polvo, no obstruidos, dado el caso
practicar una limpieza con solvente.
Verificar el buen funcionamiento de las resistencias permanentes,
comprobando un desprendimiento de calor y la ausencia de trazas de
sobrecalentamiento (zona notoriamente quemada).
Para las resistencia con termostatos, con el termostato, verificar la puesta
bajo y fuera de tensión en los terminales de alimentación (temperatura de
consigna de termostato: +5°C).
Dado el caso proceder al cambio de las resistencia comprobadas
defectuosas.
En caso de fuga en el amortiguador de apertura, contactar
AREVA T&D SA, Servicio postventa, para proceder al cambio.

Contador de Leer la indicación del (de los) contador(es) de maniobras, transcribir la lectura
maniobras en la ficha de seguimiento ”Inspecciones de mantenimiento”.
La contabilidad del número de maniobras del disyuntor condiciona las
operaciones de mantenimiento ulteriores.

Este tema continúa en la página siguiente.


07--2006 L51--003SP/05
E AREVA 5/6
Mantenimiento
Plan de mantenimiento

Detalle de las operaciones de mantenimiento, continuación

Umbrales del Verificar los umbrales del densímetro de contactos SF6.


densímetro Si los valores leídos están fuera de tolerancia, proceder al reemplazo del
de contactos densímetro.

Apriete de las Verificar y reajustar, con una llave dinamométrica, los pares de apriete de la
fijaciones tornillería de los elementos no sometidos a la presión de gas. Los pares de
apriete son los indicados en el módulo ”Pares de apriete”.

Funcionamiento Verificar el funcionamiento del relevado ejecutando las secuencias del


del relevado disyuntor siguiente :
-- bloqueo del cierre,
-- abertura automática,
-- antibombeo.

Apriete de los Con el armario eléctrico fuera de tensión, verificar la buena resistencia del
terminales B.T. engaste de los guardacabos o extremos en los conductores eléctricos, así
como el par de apriete de las fijaciones de las conexiones.
Herramientas a utilizar: destornillador diámetro 4 mm para terminales de
tipo ”Entrelec” (por ejemplo).

ATENCION : LOS TORNILLOS DE TERMINALES NO DEBEN ESTAR


APRETADOS DE FORAM ABUSIVA.

Revestimientos Verificar el estado de las camisas aislantes, las mismas deben estar libres de
aislantes trazas impactos, de fragmentos, de fisuras, de depósitos de polvo, de
contaminación, etc. Dado el caso, proceder a la limpieza de las camisas
aislantes con un paño seco.
En caso de anomalía sobre el estado de las camisas aislantes, contactar :
AREVA T&D S.A., Servicio Postventa, para prever el cambio de los
elementos deteriorados.

Cámaras de corte Verificar el estado de las cámaras de corte. Esta operación requiere el
desmontaje completo de la cámara de corte para acceder a los elementos
que se deben controlar, la misma debe ser ejecutada obligatoriamente por
AREVA T&D S.A., Servicio Postventa, a contactar antes de cualquier
operación de este tipo y esto, en el momento de la planificación.

07--2006 L51--003SP/05
E AREVA 6/6
Mantenimiento
Límite de desgaste eléctrico

Límite de desgaste eléctrico

Estimación El desgaste eléctrico se puede estimar según la curva siguiente. Esta curva
corresponde a la fórmula :

SNI2 = 25 000 kA2 (*)


N = número de cortes con el valor I.

Por ejemplo, se pueden cortar 40 veces una corriente de 25 kA.

(*) Garantía normal. Para explotación particulares se pueden garantizar otros


valores.

Ilustración I (kA)

50

25
20

10

10 20 30 50 100 500 1000 3000

Número de cortes

09--2004 L51--054SP/02
E AREVA 1/2
Mantenimiento
Límite de desgaste eléctrico

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

09--2004 L51--054SP/02
E AREVA 2/2
Mantenimiento
Control de los umbrales del densímetro de contactos

Presentación

Herramientas Lista de las herramientas AREVA necesarias para la operación :


necesarias

Ref. Ref. Designación Referencia Número


VL--02842117P
Manómetro
+
0...0,765 MPa
V0005499001P
(11) 1
VL--02842118P
Manómetro
+
0...1 MPa
V0005499001P
VL--02557208P
Manorreductor
+
0...0,765 MPa
VLN55161601P
(17) 1
VL--02557392P
Manorreductor
+
0...1 MPa
VLN55161601P

Bloque válvula
(5) V0005649001P 1
de conexión

Juego de juntas V0000270121P 1

Lámpara testigo VL--02861501P 1

En este módulo Este módulo trata los temas siguientes :


Tema Página
Preparación del densímetro 2
Conexión del densímetro en la herramienta de control 3
Control de los umbrales del densímetro 4
Reemplazamiento del densímetro 6
Guardado de la herramienta de control 7
Caso particular con dos densímetros 8

03--2005 L51--108SP/03
E AREVA 1/8
Mantenimiento
Control de los umbrales del densímetro de contactos

Preparación del densímetro

Introducción El densímetro está situado en la base del polo del interruptor, está conectado
al volumen de gas SF6 (o SF6+CF4) del interruptor.
Para realizar el control de los umbrales del densímetro de contactos, es impe-
rativo aislar el volumen del densímetro del volumen del gas SF6 (o SF6+CF4)
del polo.

Marcha a seguir El cuadro siguiente da la marcha a seguir para la preparación del densíme-
tro :
Etapa Acción Ilustración
1 Desmontar el densíme-
tro (1) fijado por la tornil- x3
lería (8) sobre la tapa del
cárter del polo del inter- 8
ruptor (2).
2
H M6--20
1

2 Retirar la tornillería (14).


x3
14

H M6--20
3 Instalar la junta (16) en el
bloque válvula de 16
conexión (5). 5

4 Montar el bloque válvula 2 5


de conexión (5) en el
cárter del interruptor (2)
usando la tornillería (8). x3
5 Instalar el densímetro (1) 8
x3
en el bloque válvula de 14
conexión (5) usando la H M6--20
0,7 daN.m 1
tornillería (14). H M6--20
NOTA : Antes del 0,7 daN.m
instalación, compruebe
la presencia de juntas
del densímetro.

03--2005 L51--108SP/03
E AREVA 2/8
Mantenimiento
Control de los umbrales del densímetro de contactos

Conexión del densímetro en la herramienta de control

Marcha a seguir El cuadro siguiente da la marcha a seguir para la conexión del densímetro
en la herramienta de control :

Etapa Acción Ilustración


1 Compruebe que la tornil-
lería “REGULACION 11
”(20), del manómetro
(11), se encuentra en
posición cerrada (enros-
cado). 20

2 Conecte el tubo (12) del 5


manómetro (11) a la
12
válvula (24) del bloque
válvula de conexión (5).

24

11

12

3 Abra brevemente el grifo


11
(21) de la botella de gas
SF6 y la válvula (22) del
manorreductor para
expulsar el aire conte-
nido en la tubería (23)
(aproximadamente 20 s 10
a caudal reducido). 21
Conecte el tubo (23) a la
válvula (10) del manóme-
tro (11). 23

22
SF6

03--2005 L51--108SP/03
E AREVA 3/8
Mantenimiento
Control de los umbrales del densímetro de contactos

Control de los umbrales del densímetro

Ajuste de la presión El cuadro siguiente da las etapas de ajuste de la presión de gas SF6 en la
de gas SF6 conexión de la válvula :
Etapa Acción Observación
1 Abrir el grifo (21) de la botella de
gas SF6 y ajustar la salida de gas
actuando sobre la válvula (22) del
manorreductor (caudal reducido). Ver módulo “Cálculo de la
Cerrar de vez en cuando el grifo presión de llenado del gas
(21) para leer la presión en el SF6 para utilización del
manómetro (11). manómetro (herramienta)”.
2 Llenar el equipo de gas, hasta que
se alcance la presión requerida.
3 Volver a cerrar en el orden el
grifo (21) y la válvula (21).

21

11
Abierto

SF6 Cerrado
22

Este tema continua en la página siguiente.

03--2005 L51--108SP/03
E AREVA 4/8
Mantenimiento
Control de los umbrales del densímetro de contactos

Control de los umbrales del densímetro, continuación

Control El cuadro siguiente da las etapas de control del densímetro :

Etapa Acción Observación


1 Conectar una lámpara tes- Conexión en la caja de terminales
tigo en el contacto “Presión del órgano de maniobra, según
de alarma para el aisla- esquema eléctrico.
miento“ Pae del densímetro.
2 Calcular la presión efectiva Valor Pae : ver características técni-
de basculamiento del cas.
contacto “Presión de
alarma para el aisla- Ver módulo “Cálculo de la presión
miento“ Pae, corregida en de llenado del gas SF6 para utili-
función de la temperatura y zación del manómetro (herra-
de la presión atmosférica mienta)”.
local.
3 D Crear una fuga al desa-
tornillar la tornillería “REGU-
LACION” (20), del manóme-
tro (11), y controlar que el
basculamiento del contacto
se efectúa al valor calculado
precedentemente.
11
D Proceder de la misma
forma para verificar el
contacto de la “Presión
mínima para el aislamiento”
pme. 20

En el caso en que uno de los umbra-


les no esté conforme al valor espe-
cificado, proceder al reemplazo del
densímetro.

03--2005 L51--108SP/03
E AREVA 5/8
Mantenimiento
Control de los umbrales del densímetro de contactos

Reemplazamiento del densímetro

Marcha a seguir El cuadro siguiente da la marcha a seguir para colocar de nuevo el


densímetro :
Etapa Acción Ilustración
1 Desconecte el tubo (12)
de la válvula (24) del blo- 24
que válvula de conexión
(5). Enrosque el
capuchón (25) sobre la 12
válvula (24). 25
5

2 Retire el densímetro (1)


fijado en el bloque
válvula de conexión (5)
con ayuda de la tornillería 5
(14).
1
x3
14

H M6--20

3 Extraiga el bloque
válvula de conexión (5)
fijada en la tapa (2) del
cárter del polo del inter-
ruptor con ayuda de la
tornillería (8). 2 x3
NOTA : Si el bloque
5 8
válvula de conexión (5)
va a ser utilizada de
nuevo, mirar el H M6--20
siguiente apartado
“Guardar la herra-
mienta de control”.
4 Instale nuevas juntas
(26) y (27) sobre el
densímetro refiriéndose
a “Préparation y mon-
taje de las juntasestáti- 2
cas” en ”Procedimien-
tos generales para el 27 x3
montaje”.
Instalar el densímetro (1) 26 8
sobre la tapa (2) del H M6--20
cárter del polo del inter- 1 0,7
ruptor usando la tornil- daN.m
lería (8).

03--2005 L51--108SP/03
E AREVA 6/8
Mantenimiento
Control de los umbrales del densímetro de contactos

Guardado de la herramienta de control

Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de arreglo de la herramienta de control :


Etapa Acción Ilustración
1 Tomar precaucines al
extraer la junta (16) del 16
bloque válvula de
conexión (5) y guardarlo 5
en lo cojea “Juego de jun-
tas” del maleta control de
los umbrales del
densímetro de contac-
tos.
2 Instalar la tornillería (14)
en el bloque válvula de x3
conexión (5).
Guardar el bloque 5
válvula de conexión (5) 14
en el maleta.
H M6--20

3 Desconectar el tubo (23),


de la botella de gas SF6, 11
de la válvulaválvula (10)
del manómetro (11).

10

23
SF6

03--2005 L51--108SP/03
E AREVA 7/8
Mantenimiento
Control de los umbrales del densímetro de contactos

Caso particular con dos densímetros

Marcha a seguir En el caso de aparato equipado con un segundo densímetro, repetir las ope-
raciones de las páginas dos a siete.

03--2005 L51--108SP/03
E AREVA 8/8
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra

Presentación

Advertencia ANTES DE CUALQUIER INTERVENCION EN EL ORGANO DE MANIO-


BRA, ASEGURARSE QUE EL DISYUNTOR ESTA ABIERTO Y QUE EL IN-
DICADOR DEL ORGANO DE MANIOBRA ESTA EN EL ESTADO SIGUIEN-
TE.

Disyuntor Resorte de cierre


Abierto Desarmado

NO ABRIR NUNCA EL ORGANO DE MANIOBRA NO ACOPLADO AL DI-


SYUNTOR.

En este módulo Este módulo trata los temas siguientes :

Tema Página
Estados del indicador de posición 2
Medidas de seguridad 3
Preparación del órgano de maniobra 4
Reemplazo de un electroimán de cierre o de abertura 5
Nueva puesta en servicio 6
Lubricación 8
Limpieza de las ventanillas 9

01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 1/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra

Estados del indicador de posición

Estado ”A”

Disyuntor Resorte de cierre


Abierto Armado

Estado ”B”

Disyuntor Resorte de cierre


Cerrado Desarmado

Estado ”C”

Disyuntor Resorte de cierre


Cerrado Armado

Estado ”D”

Disyuntor Resorte de cierre


Abierto Desarmado

01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 2/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra

Medidas de seguridad

Preparación general El cuadro siguiente da las etapas que se deben superar para poder intervenir
del disyuntor con toda seguridad en el disyuntor :

Etapa Acción Observación


1 Aislar el disyuntor de la red. Poner el disyuntor fuera de servi-
cio y fuera de tensión y ponerlo a
tierra.
2 Interrumpir el circuito de ali-
mentación del motor de rear-
me.
3 Controlar la presión del gas Es imperativo que la presión de
SF6. gas SF6 sea ≥ pme.
Por debajo de este nivel, no se
autoriza ninguna maniobra
mecánica.

Desarmar los resortes El cuadro siguiente da el procedimiento para desarmar el resorte de cierre y
el resorte de abertura en función de la posición del disyuntor :

Si el disyuntor
Acción
está en posición ...
En el órgano de maniobra, accionar la
manilla de abertura y la manilla de
cierre como sigue :
Cerrado 1 -- Abrir
2 -- Cerrar
3 -- Abrir

Accionar la manilla de cierre y la ma-


nilla de abertura como sigue :
1 -- Cerrar
Abierto 2 -- Abrir

Control de la Controlar que la señalización óptica del órgano de maniobra visualiza efecti-
señalización óptica vamente los símbolos siguientes :

Disyuntor Resorte de cierre


Abierto Desarmado

01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 3/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra

Preparación del órgano de maniobra

Introducción Para realizar ciertas operaciones de mantenimiento en el interior del órgano


de maniobra, hay que desmontar los elementos de la cabina.

Desmontaje de los El cuadro siguiente da las etapas de desmontaje de los paneles laterales :
paneles laterales

Etapa Acción Ilustración


1 Desmontar las tuercas (2)
del panel lateral izquierdo x2
(3). 2

M8
3
2 Tomar el panel lateral iz-
quierdo (3) por debajo, tirar 3
del mismo ligeramente ha-
cia el exterior y luego hacia
abajo para desmontarlo.
Proceder de la misma for-
ma para el panel lateral de-
recho.

3 Proceder de la misma for-


ma para el panel lateral de-
recho.

Desmontaje Desmontar el techo (4) retirando las tuercas (8).


del techo NOTA : Los espaciadores (7), arandelas (6) y tornillos (5) permanecen
en el techo.

4
x4
5

H M6--60
0,7 daN.m

01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 4/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra

Reemplazo de un electroimán de cierre o de abertura

Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de reemplazo de un electroimán de cierre


o de abertura :

Etapa Acción Ilustración


1 Desconectar los hilos de alimenta-
10
ción de la bobina (9).

2 Extraer la lámina--resorte (10)


ejerciendo una presión del dedo
sobre su remache hacia el exte-
rior.

10
3 Desmontar el núcleo (11). 9

4 Desmontar la bobina defectuosa y 11


reemplazarla por una bobina nue-
va de la misma referencia.
9
5 Montar el núcleo (11).

6 Montar la lámina--resorte (10).

7 Conectar los hilos de alimentación


en la nueva bobina (9).

01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 5/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra

Puesta en servicio

Montaje del techo Montar el techo (4) del órgano de maniobra (1) con los tornillos (5), arandelas
(6), espaciadores (7) y tuercas (8).

x4
5
4
6

8
1
H M6--60
0,7 daN.m

Montaje de los Insertar el panel lateral (3) bajo el reborde del techo (4), hacerlo pivotar hacia
paneles laterales abajo para introducir los tornillos de fijación. Fijar el panel (3) con las tuercas
(2).
4

x2
2
M8
1,6 daN.m

Este tema continúa en la página siguiente.

01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 6/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra

Puesta en servicio, continuación

Puesta bajo tensión El cuadro siguiente da las etapas de puesta en servicio del polo del disyun-
tor :

Etapa Acción Observación


1 Volver a poner bajo tensión los cir-
cuitos de cierre y de abertura.
2 Cerrar el circuito de alimentación El motor se pone en funciona-
del motor. miento y arma el resorte de
cierre.

Control de la Controlar que la señalización óptica del órgano de maniobra visualiza efecti-
señalización óptica vamente los símbolos siguientes :

Disyuntor Resorte de cierre


Abierto Armado

Conclusión El disyuntor está listo para una explotación normal.

01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 7/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra

Lubricación

Principio No se requiere ninguna lubricación ulteriormente. Los cojinetes y los rodillos


de apoyo han sido engrasados en nuestros talleres con el lubricante espe-
cial :
ASEOL SYLITEA 4--018

Esta grasa soporta muy bien las bajas temperaturas y posee una gran resis-
tencia al envejecimiento. Para que no se alteren esta cualidades durante la
operación, se prohibe :

D Mezclar esta grasa con cualquier lubricante.


D Lubricar ulteriormente con una grasa cualquiera.
D Vaporizar sobre las piezas del aparato un líquido de protección contra la
corrosión o un aceite de lubricación cualquiera.

La mezcla con otros lubricantes puede provocar un endurecimiento demasia-


do elevado de la capa de grasa.

01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 8/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra

Limpieza de las ventanillas

Producto recomienda Para limpiar las ventanillas, utilizar exclusivamente agua jabonosa.

NO UTILIZAR UN ESTROPAJO.

01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 9/10
Mantenimiento
Intervención en el órgano de maniobra

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

01--2007 L51--305SP/03
E AREVA 10/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2

Presentación

Advertencia ANTES DE CUALQUIER INTERVENCION EN EL ORGANO DE MANIO-


BRA, ASEGURARSE QUE EL DISYUNTOR ESTA ABIERTO Y QUE EL IN-
DICADOR DEL ORGANO DE MANIOBRA ESTA EN EL ESTADO SIGUIEN-
TE.

Disyuntor Resorte de cierre


Abierto Desarmado

Medio de Prever un medio de levantamiento adecuado (205 daN).


levantamiento

Herramientas Lista de las herramientas AREVA necesarias para el desmontaje del


necesarias órgano de maniobra :

Ref. Ilustración Designación Número

(1) Correa de levantamiento 1

(4) HERRAMIENTA DE SUJECIÓN 1

Etapas del reemplazo El reemplazo del órgano de maniobra se realiza en varias etapas :

Etapa Tema Página


A Medidas de seguridad 2
B Desinflado del polo 4
Inmovilización del manguito de acoplamiento del 5
C
polo
D Deconexión 6
E Desmontaje del órgano de maniobra 7
F Montaje del nuevo órgano de maniobra 8
G Llenado del polo 9

04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 1/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2

Medidas de seguridad

Preparación general El cuadro siguiente da las etapas que se deben superar para poder intervenir
del disyuntor con toda seguridad en el disyuntor :

Etapa Acción Observación


1 Aislar el disyuntor de la red. Poner el disyuntor fuera de servi-
cio y fuera de tensión y ponerlo a
tierra.
2 Interrumpir el circuito de ali-
mentación del motor de rear-
me.
3 Controlar la presión del gas Es imperativo que la presión de
SF6. gas SF6 sea ( pme (P2).
Por debajo de este nivel, no se
autoriza ninguna maniobra
mecánica.

Desarmar los resortes El cuadro siguiente da el procedimiento para desarmar el resorte de cierre y
el resorte de abertura en función de la posición del disyuntor :

NOTA : Para la distensión manual del resorte de cierre, ver en


Anexos, el módulo “Operaciones manuales”48.020.181S.”

Si el disyuntor
Acción
está en posición ...
En el órgano de maniobra, accionar la
manilla de abertura y la manilla de
cierre como sigue :
Cerrado
1 -- Abrir
2 -- Cerrar
3 -- Abrir

Accionar la manilla de cierre y la ma-


nilla de abertura como sigue :
Abierto 1 -- Cerrar
2 -- Abrir

Este tema continúa en la página siguiente.

04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 2/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2

Medidas de seguridad, continuación

Control de la Controlar que la señalización óptica del órgano de maniobra visualiza efecti-
señalización óptica vamente los símbolos siguientes :

Disyuntor Resorte de cierre


Abierto Desarmado

04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 3/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2

Desinflado del polo

Marcha a seguir
REDUCIR LA PRESIÓN DE GAS SF6 DEL INTERRUPTOR A 0,3 bar A
20C (1 013 hPa) REFIRIÉNDOSE AL MÓDULO EN ANEXOS ”Directi-
vas para la manipulación del gas SF6 gastado y de sus productos
secundarios”.

04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 4/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2

Inmovilización del manguito de acoplamiento del polo

Indicadores Verificar que los estados de los indicadores de posición del órgano de
de posición maniobra son los siguientes :

Disyuntor Resorte de cierre


Abierto Desarmado

Herramienta Introducir la herramienta de sujeción (4) en el agujero libre previsto sobre el


de sujeción manguito (12) y mantener con ayuda del tornillo (5) y arandela (6).
NOTA : el tornillo (5) y arandela (6) no están incluidos en el suminis-
tro AREVA.

Esta herramienta de sujeción (4) debe permanecer en su lugar durante


toda la operación de desmontaje y de montaje del órgano de maniobra.

5 H M5--10
0,4 daN.m
4

12 4

04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 5/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2

Desconexión de los cables baja tensión

Deconexión del cable Desconectar los hilos del cable (19) del densímetro SF6 a contactos (18) del
del densímetro de bornier del órgano de maniobra.
contactos

18

19

Cables B.T. Desconectar todos los cables B.T. del bornier del órgano de maniobra.

04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 6/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2

Desmontaje del órgano de maniobra

Marcha a seguir El cuadro siguiente da las etapas de desmontaje del órgano de maniobra :

Etapa Acción Ilustración


1 Eslingar el órgano de maniobra
con la correa de levantamiento 1
(1) como se indica en la ilustra-
ción.
NOTA : Es imperativo
conservar el techo (17) del 17
órgano de maniobra durante
el eslingado.

2 Desmontar las tuercas (14) y


las arandelas (10).

x 4
10

14
H M16
18 daN.m

3 Extraer el eje de mecanismo


(7) del manguito (12) y des-
montar el órgano de maniobra
(20).
7

12

20

Este tema continúa en la página siguiente.


04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 7/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2

Montaje del nuevo órgano de maniobra

Advertencia NO ABRIR NUNCA EL ÓRGANO DE MANIOBRA NO ACOPLADO AL DI-


SYUNTOR.

Marcha a seguir Para realizar esta operación, referirse a el módulo “Montaje del órgano
de maniobra”.

Desmontaje de la her- DESPUÉS DEL MONTAJE DEL NUEVO ÓRGANO DE MANIOBRA, HA


ramienta de sujeción IMPERATIVO DE DESMONTAR LA HERRAMIENTA DE SUJECIÓN (4)
ANTES DE LA PRIMERA MANIOBRA DEL INTERRUPTOR.

EL INTERRUPTOR NO DEBE MANIPULARSE A UNA PRESIÓN DE GAS


SF6 (SF6+CF4) INFERIOR A LA PRESIÓN MÍNIMA PARA EL AISLA-
MIENTO pme.

04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 8/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2

Llenado del polo

NO ALIMENTAR EL MOTOR DEL MANDO PARA EVITAR EL REARME DEL


RESORTE DE CIERRE.
EL INTERRUPTOR NO DEBE MANIPULARSE A UNA PRESIÓN DE GAS
SF6 INFERIOR A LA PRESIÓN MÍNIMA PARA EL AISLAMIENTO pme.

Marcha a seguir Para realizar esta operación, referirse a los módulos :

S Cálculo de la presión de llenado del gas SF6 (SF6+CF4) para utili-


zación del manómetro (herramienta)
S Llenado con gas SF6 (SF6+CF4)

04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 9/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 10/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2

MODIFICATIONS
REV DATE Réalisé par LIBELLÉ DE LA MODIFICATION
01 04/05 LABADIE Émission originale sur QS en Français ou Anglais ou Espagnol.
-- La traduction en anglais a été réalisée par :
TRADUCTIONS GRAIG SUTTON
La Balatière, 38110 Faverges de la Tour
TEL 74 88 87 99 -- FAX 74 83 01 69
-- La traduction en Espagnol a été réalisée par :
CAUPENNE & CO.
116, rue Cuvier 69006 LYON
TEL : 04 72 74 49 41 -- FAX : 04 78 24 26 54
NOTA : Modèle de document Mapping compatible avec la nor-
me ND7037.
02 05/09 BOSSU --Changé la vue page 6/10 pour le débranchement des cables du
densimètre.

titre
Chapitre
Module

04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 11/10
Mantenimiento
Reemplazo del órgano de maniobra FK3-- 2

Liste des repères utilisés dans ce document


Balise Référence automatique
1 (1) SANGLE DE LEVAGE (1)
2 (2) ECROU PANNEAU (2)
3 (3) PANNEAU (3)
4 (4) OUTIL DE MAINTIEN (4)
5 (5) VIS BLOCAGE PION (5)
6 (6) RONDELLE BLOCAGE PION (6)
7 (7) ARBRE DU MÉCANISME (7)
8 (8) MANCHON (8)
9 (9) PION FUSIBLE (9)
10 (10) RONDELLE M20 (10)
11 (11) (11)
12 (12) MANCHON (12)
13 (13) (13)
14 (14) ÉCROU (14)
15 (15) (15)
16 (16) (16)
17 (17) TOIT OM (17)
18 (18) DENSIMÈTRE (18)
19 (19) CÂBLE (19)
20 (20) ORGANE DE MANŒUVRE (20)
21 (21) JOINT ARBRE DE COMMANDE (21)
22 (22) (22)
23 (23) (23)
24 (24) (24)

04--2005 L51--805SP/02
E AREVA 12/10
Manipulación
Consignas para la manipulación del gas SF6 utilizado
y de sus productos derivados

Presentación

Introducción El presente módulo trata de las medidas para prevenir los riesgos que puede
representar la utilización del gas SF6 en equipos eléctricos.
El usuario podrá encontrar aquí recomendaciones y medidas de protección.

Reglas Respete las prescripciones de los manuales de utilización propios de cada


fundamentales aparato en gas SF6.
Realice todos los preparativos de limpieza antes de abrir un aparato de corte
en gas SF6.

En este módulo Este módulo trata los temas siguientes :

Tema Página
Vaciado de un aparato aislado en gas SF6 2
Apertura de un aparato aislado en gas SF6 3
Recapitulación de las consignas 4

07--2004 L51--400SP/01
E AREVA 1/4
Manipulación
Consignas para la manipulación del gas SF6 utilizado
y de sus productos derivados

Vaciado de un aparato

Procedimiento y El siguiente cuadro presenta el procedimiento de vaciado de un aparato en


precauciones gas SF6 y de las precauciones que hay que tomar:

Etapa Acción Observación


1 Desconecte el aparato de la red
y póngalo a tierra.
2 Conecte el tubo de la bomba de
vacío a la conexión del aparato
interponiendo un filtro absor-
bente.
3 Aspire el gas SF6 y, según las La liberación del gas SF6 al aire
cantidades: libre de los aparatos de corte,
-- Recupérelo para su reutiliza- con cierto contenido en produc-
ción o, tos secundarios, requerirá el
-- Déjelo salir al aire libre empleo de un filtro absorbente.
tomando todas las precauciones
necesarias para respetar las
reglamentaciones locales sobre
tratamiento de residuos.
4 Proceda al lavado del recinto en
el que se encontraba el gas por
medio de su llenado a presión
nominal con nitrógeno o con aire
seco; posteriormente deje salir
este gas al aire libre, preferible-
mente con un filtro absorbente.

07--2004 L51--400SP/01
E AREVA 2/4
Manipulación
Consignas para la manipulación del gas SF6 utilizado
y de sus productos derivados

Apertura de un aparato aislado en gas SF6

precauciones En el momento de abrir un aparato aislado en gas SF6, tome las siguientes
precauciones:

S No intente nunca abrir un aparato aislado en SF6 antes de haber vaciado


totalmente el gas y haberlo puesto a presión atmosférica.
S En el momento de abrir aparatos de corte susceptibles de contener pro-
ductos secundarios sólidos (polvo), por ejemplo en el caso de los disyunto-
res, asegúrese de que existe una ventilación natural suficiente en el local o
ponga en marcha la ventilación auxiliar.
S Utilice máscaras apropiadas para evitar el riesgo de inhalación de cantida-
des nocivas de productos secundarios gaseosos o sólidos.
S Utilice ropa de trabajo especial en cualquiera de las intervenciones que
realice en aparatos de corte en SF6 abiertos que contengan polvo de produc-
tos secundarios. Guarde su ropa de trabajo para su limpieza inmediata.
S No sacuda ni sople el polvo interior de los aparatos en SF6. Hay que aspi-
rarlo, para después desprender lo que queda adherido con ayuda de trapos
secos sin pelusas. El filtro del aspirador deberá poder retener partículas del
orden de 1 m.
S Los accesorios (trapos, filtros de aspirador, ropa o guantes desechables,
etc.) que hubieran entrado en contacto con los productos secundarios de
disociación del gas SF6 deberán recogerse y neutralizarse para que no libe-
ren polvo.Neutralícelos por inmersión durante 24 horas en una solución al 3%
de carbonato sódico; si al añadir sodio se formasen burbujas rápidamente,
repita el tratamiento.
S Evite tragar o inhalar productos secundarios de la disociación del gas SF6
o de poner en contacto la piel, los ojos o la ropa con dicho polvo. Vele por la
limpieza del puesto de trabajo y de la ropa.
Protéjase de cualquier contacto corporal y aclare abundantemente al mínimo
contacto con la piel.
S Antes de los descansos y al final del trabajo realizado, se recomienda
lavarse la cara, el cuello, los brazos y las manos con jabón y aclararlos abun-
dante y cuidadosamente.
S Está prohibido fumar, beber o comer, así como conservar mercancías de
consumo cerca de los aparatos en SF6 abiertos que presenten polvo de pro-
ductos secundarios, tanto si es dentro de un local cerrado como si es en el
exterior.

07--2004 L51--400SP/01
E AREVA 3/4
Manipulación
Consignas para la manipulación del gas SF6 utilizado
y de sus productos derivados

Recapitulación de las consignas

Llamada El hexafluoruro de azufre, el SF6 no es tóxico. Las descargas eléctricas y los


arcos de corte o determinados fallos disocian la molécula cuya recombina-
ción puede engendrar productos secundarios de diversos grados de toxici-
dad. En algunos segundos, antes incluso de que haya peligro, hay signos
característicos (olor acre y desagradable, irritación de las mucosas de la
nariz, de la boca y de los ojos) que alertan al personal para que tome a tiempo
medidas de seguridad en presencia de productos secundarios gaseosos. El
polvo de productos secundarios sólidos irrita la piel. El SF6, unas cinco veces
más pesado que el aire, puede quedar depositado como una capa sobre el
suelo. Si no lo disuelve ninguna turbulencia, el SF6 expulsa y rarifica el
oxígeno y puede haber peligro de asfixia.

consignas El siguiente cuadro recapitula las consignas a seguir para la manipulación del
gas SF6 utilizado y de sus productos secundarios:
Nr Consigna
1 Abandone inmediatamente un local en el que el olor característico
acre y desagradable indique la presencia de productos secundarios
gaseosos. No permanezca en él hasta que se renueve el aire por
ventilación o bien utilice un aparato respiratorio adecuado (con filtro
o independiente del medio).
2 En caso de concentración importante de SF6 no penetre en el local
sin un respirador independiente del aire ambiente hasta que la ven-
tilación haya restablecido la respirabilidad, con un contenido mínimo
comprobado de un 17% de oxígeno.
3 No penetre en los locales que comunican con una sala con apara-
tos en SF6 situados bajo ésta sin haberlos ventilado a fondo y
haber comprobado que hay un contenido mínimo de un 17% de
oxígeno respirable o bien sin llevar un respirador adecuado.
4 Mantenga una ventilación eficaz durante todos los trabajos relacio-
nados con los aparatos en SF6: vaciado, apertura, limpieza, lle-
nado.
5 En presencia de productos secundarios sólidos, evite el contacto de
la piel con este polvo, así como de tragarlo o inhalarlo. Vele por la
limpieza de la ropa y del puesto de trabajo. Lave abundantemente
en caso de contacto corporal. Lleve ropa especial que pueda qui-
tarse en cuanto finalice el trabajo.
6 Aclare abundante e inmediatamente cualquier parte de la piel que
haya estado en contacto con polvo del aparato de corte! Antes de
los descansos y al finalizar el trabajo, se recomienda lavarse la
cara, el cuello, los brazos y las manos con jabón y aclararlos abun-
dante y cuidadosamente.
7 No soplar el polvo de los productos secundarios. Limpie en seco el
polvo que se adhiera y con un aspirador adecuado con un filtro de
papel, retire el polvo desprendido. Elimine cuidadosamente filtros y
material empleados en la limpieza de modo que no se libere el
polvo recogido. Neutralice el material contaminado.
8 En presencia de material en SF6 abierto, con polvo de corte, no
conserve ni consuma bebidas o alimentos. No fume.

07--2004 L51--400SP/01
E AREVA 4/4
Anejos
Herramientas y accesorios

Presentación

Introducción Son necesarias herramientas particulares para :


★ la puesta en servicio,
✩ el mantenimiento del disyuntor.
Solamente se suministran las herramientas y accesorios especificados en
el pedido. Las herramientas corrientes que se encuentran en el comercio
(ejemplo: llaves, llave dinamométrica, nivel ...) no están incluidos en el
suministro.

En este módulo Este módulo trata los temas siguientes :

Tema Página
Herramientas particulares 2
Accesorios 6

04--2005 L60--018SP/02
E AREVA 1/6
Anejos
Herramientas y accesorios

Herramientas particulares

Cuadro de las
herramientas El cuadro siguiente da las herramientas particulares AREVA (maleta
particulares SF6) :
NUMERO DESIGNACIÓN UTILIZACIÓN

Transporte de las her-


MALETA DE ramientas de llenado y
VLD001875..
TRANSPORTE de control de gas SF6.
★✩
VACÍA (OPCIÓN) Control de los umbra-
les del densímetro.

VLN55000401P HERRAMIENTA Llenado de SF6, com-


★✩ DE LLENADO plemento de llenado.

VL--02842117P
+ MANOMETRO
V0005499001P 0...0,765 MPa Llenado de SF6, com-
★✩ plemento de llenado.
VL--02842118P Control de los umbra-
+ MANOMETRO les del densímetro.
V0005499001P 0...1 MPa
★✩

MANÓMETRO DE
VL465059004P Verificación de estan-
AGUA
✩ quidad.
(OPCIÓN) ✩

VL--02557208P
MANO--
+
REDUCTOR
VLN55161601P Llenado de SF6, com-
0...0,765 MPa
★✩ plemento de llenado.
VL--02557392P Control de los umbra-
MANO-- les del densímetro.
+
REDUCTOR
VLN55161601P
0...1 MPa
★✩

BLOQUE
V0005649001P Control de los umbra-
VÁLVULA
✩ les del densímetro.
DE CONEXIÓN

V0000270121P JUEGO DE Control de los umbra-


✩ JUNTAS les del densímetro.

Este tema continúa en la página siguiente.


04--2005 L60--018SP/02
E AREVA 2/6
Anejos
Herramientas y accesorios

Herramientas particulares, continuación

Cuadro de las herra- El cuadro siguiente da la continuación de las herramientas particulares


mientas particulares, AREVA :
continuación
NUMERO DESIGNACIÓN UTILIZACIÓN

HERRAMIENTA Herramienta de suje-


DE SUJECIÓN ción del árbol del
V0004240002P
mecanismo para la

sustitución del órgano
de maniobra.

V0005220001P Rearme resorte de


✩ MANIVELA cierre.

Traslado del polo.


VLD00220301 CORREA DE
Traslado el órgano de
★✩ LEVANTAMIENTO
maniobra.

vVerificación de la es-
VLD00001901P DETECTOR tanquidad del cartón
★✩ DE ESCAPE dellenadoSF6.Locali-
zación de fuga SF6.

Control de los umbra-


les del densímetro.
VL--02861501P LAMPARA
Control del desgaste
✩ TESTIGO
de los pasadores de
corte.

Este tema continúa en la página siguiente.

04--2005 L60--018SP/02
E AREVA 3/6
Anejos
Herramientas y accesorios

Accesorios

Cuadro de los El cuadro siguiente da los accesorios AREVA :


accesorios

NUMERO DESIGNACIÓN UTILIZACIÓN


42 kg
VL--01861432P
LlenadoSF6, Comple-
★✩ BOTELLA SF6
mento de llenado.

20 kg
VL--01861435P
LlenadoSF6, Comple-
★✩ BOTELLA SF6
mento de llenado.

10 kg
VL--01861434P
LlenadoSF6, Comple-
★✩ vBOTELLA SF6
mento de llenado.

5 kg
VL--01861433P
LlenadoSF6, Comple-
★✩ BOTELLA SF6
mento de llenado.

12 kg
VL--01861451P
Llenado de CF4, com-
★✩ BOTELLA CF4
plemento de llenado.

LOCTITE 262 Inmovilización de la


VL--01818336P
(50 ml) tornillerías.

LOCTITE 225 Colmatado de la tornil-


VL--01818327P
(250 ml) lería.

GRASA Preparación de las


VL--01835265P
MOLYKOTE 111 juntas SF6.

GRASA
VL--01835208P
MOBILPLEX 47 Engrase de la tornil-
o lería antes de apriete
VL--01835203P GRASA al par.
MOBILUX EP3

Este tema continúa en la página siguiente.

04--2005 L60--018SP/02
E AREVA 4/6
Anejos
Herramientas y accesorios

Accesorios, continuación

Cuadro de los El cuadro siguiente da la continuación de los accesorios AREVA :


accesorios,
continuación

NUMERO DESIGNACIÓN UTILIZACIÓN

Preparación de las su-


VASELINA
VL--01835106P perficies de contacto
204--9
eléctrico.

Preparación de las su-


GRASA
VL--01835118P perficies de contacto
CONTACTAL
eléctrico.

GRASA
VL--01835251P Lubricación general.
ASEOL 0--365.2

PAPEL Preparación de las su-


VL--01831320P ABRASIVO perficies de contacto
A 400 eléctrico.

Preparación de las su-


PAÑO DE
VL--02212334P perficies de contacto
LIMPIEZA
eléctrico.

BROCHA vPreparación de las


VL--02211842P REDONDA superficies de contac-
No.4 to eléctrico.

vPreparación de las
BROCHA PLANA
VL--02211831P superficies de contac-
No.16
to eléctrico.

Preparación de las
VL--01861262P ISOPROPANOL
juntas SF6.
(1 l)

04--2005 L60--018SP/02
E AREVA 5/6
Anejos
Herramientas y accesorios

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

04--2005 L60--018SP/02
E AREVA 6/6
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

INDICE GENERAL

las FICHAS SEGURIDAD PRODUCTO


de los aparatos * fabricados por
AREVA T&D AHT

TEMA Identificación Indice Observación

Sumario PS 0000SP 03

Entorno de trabajo PS 0001SP 02

Traslado PS 0002SP 02

Elementos bajo Presión PS 0003SP 02

SF6 : Utilización y PS 0004SP 02 No aplicable para disyuntor


Manipulación. neumático.

Productos Químicos PS 0005SP 02

Eléctrica PS 0006SP 02

Mecánica PS 0007SP 03

Explotación PS 0008SP 03

Mantenimiento PS 0009SP 03

*: pararrayos excluidos.

PS 0000SP 03 G. BERNARD 1998-08-18 Ch. MANIN 1/1


N° Ficha Indice Redactado por Fecha Aprobación Aprobado por Fecha Aprobación Pág
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

FICHA SEGURIDAD

ENTORNO

DE TRABAJO

CAUSA U ORIGEN DEL RIESGO.

La falta de rigor en la organización de la obra es fuente de accidentes.

CONDUCTA A OBSERVAR.

Toda intervención, en todos los ciclos de vida del interruptor, se debe realizar en un entorno de
trabajo seguro.

CONSIGNAS DE SEGURIDAD.

RESPETAR LAS CONSIGNAS GENERALES DE INSTALACION, DE PUESTA EN SERVICIO, DE


EXPLOTACION, DICTADAS POR LAS REGLAS DEL OFICIO Y PRECISADAS EN LOS
DOCUMENTOS QUE ACOMPAÑAN EL APARATO.

PS 0001SP 02 G. BERNARD 1998-08-18 P. VANDAME 1/2


N° Ficha Indice Redactado por Fecha Aprobación Aprobado por Fecha Aprobación Pág
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

En el Mantenimiento
En la Explotación
En la Instalación
En el Transporte

En la Puesta en
En el Embalaje

Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD

1 Comportamiento de los participantes:


- Ropa de trabajo apropiada, guantes, casco,
calzado de seguridad, arneses, etc..
X X X X X X X
- Deben conocer las reglas de base del trabajo
en un puesto; riesgos mecánicas, dieléctricos,
presión, etc..

2 Material de traslado:
- Debe estar en buen estado, debe ser objeto de X X X X X X X
mantenimiento periódico, ajustado y conforme
a las normas en vigor en el país de utilización.

3 Herramientas generales:
- Utilizar las herramientas adaptadas a cada tipo X X X X X
de trabajo.

4 Zona de trabajo :
- Trabajar sobre un piso correcto (sin aceite, sin
X X X X X
objetos contundentes, etc.).
- Zona de obra correctamente delimitada y libre.

PS 0001SP 02 1996-03-18 1998-08-18 2/2


N° Ficha Indice Fecha de primera emisión Fecha de revisión Pág
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

FICHA SEGURIDAD

TRASLADO

CAUSA U ORIGEN DEL RIESGO

Toda traslado puede ocasionar riesgos: - para el personal,


- para el material trasladado,
- para las instalaciones o equipamientos
circundantes.

CONDUCTA A OBSERVAR

De forma general, las operaciones de traslado deben ser efectuadas por personal que conozca
las reglas de base del traslado, con los equipos en buen estado y utilizando las protecciones
individuales.

Asegurarse que el estado de las cajas permite su traslado (estado de la madera, golpes, etc.).

CONSIGNAS DE SEGURIDAD.

RESPETAR LAS CONSIGNAS GENERALES DE INSTALACION, DE PUESTA EN SERVICIO, DE


EXPLOTACION, DICTADAS POR LAS REGLAS DEL OFICIO Y PRECISADAS EN LOS
DOCUMENTOS QUE ACOMPAÑAN EL APARATO.

PS 0002SP 02 G. BERNARD 1998-08-18 F. PIRAUD 1/3


N° Ficha Indice Redactado por Fecha Aprobación Aprobado por Fecha Aprobación Pág
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

En la Explotación

En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje

En la Puesta en

Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD

Las operaciones de traslado deben ser efectuadas


por personal que conozca las reglas de base del X X X X X X X
traslado.

Personas habilitadas para la conducción de


X X X X X X
dispositivos de izaje, grúa, puente, etc..

Utilización de materiales en buen estado :


- Verificaciones y mantenimiento periódico de los
X X X X X X X
equipamientos según la reglamentación local.
- Correcta ordenación de los equipamientos.

Conocimiento de la carga a transportar (ver X X X X X X X


indicación en la caja).

Utilización de los materiales adaptados a la carga :


- elección de las eslingas,
- métodos correctos de eslingado, X X X X X X X
- utilización de las herramientas específicas de
traslado AREVA.

Respetar de las consignas de traslado indicados en :


- las cajas (pictogramas : posición centro de
X X X
gravedad, tomas de eslingado, etc.),
- la instrucción de montaje del aparato.

Respeto de las consignas de seguridad del puesto


X X X X X X
(proximidad de obras eléctricas).

PS 0002SP 02 1996-03-18 1998-08-18 2/3


N° Ficha Indice Fecha de primera emisión Fecha de revisión Pág
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

En la Explotación

En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje

En la Puesta en

Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD

Seguridad de las personas :


- Uso de guantes, casco, calzado de seguridad,
etc., X X X X X X X
- Prohibición de transportar las cargas por encima
de las personas.

Traslado de las camisas aislantes a presión de


X X X
transporte (300 hPa máximo).

Asegurarse que las cajas no han sufrido daños durante


X
los traslados o almacenamiento prolongado.

Respetar las consignas de apilado. X X

Abrir imperativamente la caja por el techo y proceder


X
con cuidado al desembalaje.

Antes de todo traslado de órgano de maniobra


hidráulica, reducir la presión de aceite a la presión X X
atmosférica.

Antes de todo traslado de órganos de mando


X X
mecánico, desarmar los resortes.

Llevar la presión de las camisas aislantes de la presión


de servicio a la presión de transporte (300 hPa X X
máximo).

PS 0002SP 02 1996-03-18 1998-08-18 3/3


N° Ficha Indice Fecha de primera emisión Fecha de revisión Pág
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

FICHA SEGURIDAD

ELEMENTOS BAJO PRESION

CAUSA U ORIGEN DEL RIESGO

Nuestros aparatos comportan conjuntos bajo presión de gases (SF6, nitrógeno, aire..) o fluidos
(aceite).

CONDUCTA A OBSERVAR

• Respetar las consignas de almacenamiento, transporte y utilización de nuestros aparatos.

• Antes de proceder al primer llenado y a la primera puesta bajo presión, verificar el estado
general de la camisa concernida :
- ausencia de golpes, de astilladura o de resquebrajadura en las porcelanas, etc.,
- ausencia de degradación visible de las tuberías flexibles y/o rígidas (corte, plegadura,
corrosión, etc.), de los racores y de las camisass metálicas (acumuladores, depósitos, etc.).

CONSIGNAS DE SEGURIDAD.

RESPETAR LAS CONSIGNAS GENERALES DE INSTALACION, DE PUESTA EN SERVICIO, DE


EXPLOTACION, DICTADAS POR LAS REGLAS DEL OFICIO Y PRECISADAS EN LOS
DOCUMENTOS QUE ACOMPAÑAN EL APARATO.

De forma general, las intervenciones sobre el material bajo presión deben ser ejecutadas por
personal calificado.

PS 0003SP 02 G. BERNARD 1998-08-18 F. PIRAUD 1/3


N° Ficha Indice Redactado por Fecha Aprobación Aprobado por Fecha Aprobación Pág
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

En la Explotación

En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje

En la Puesta en

Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD

1 Generalidades materiales bajo presión

1.1 Respetar las consignas indicadas en la


instrucción de montaje, en nuestros aparatos, X X X X X X X
en las botellas de gas.

1.2 Verificar la ausencia de presión antes de


cualquier intervención en el órgano bajo X X X X
presión.

1.3 Antes de la maniobras, verificar la fijación del


aparato sobre sus chasis y de los chasis sobre X X X X
el piso.

1.4 Las tuberías de alta presion deben estar fijadas


X X X X
o protegidas.

1.5 Al efectuar la primera puesta en presión,


X X X X
verificar la estanquidad de los circuitos.

1.6 Nunca apretar un tubo-accesorio bajo presión. X X X X

1.7 Asegurarse que, en cada unión pernada de


volumen bajo presión, que se ha montado un
perno apropiado, correctamente bloqueado X X
en cada alojamiento previsto para este
efecto.

1.8 Está formalmente prohibido izar o desplazar un


aparato inflado a una presión superior a 300 X X X X X
hPa de gas.

PS 0003SP 02 1996-03-18 1998-08-18 2/3


N° Ficha Indice Fecha de primera emisión Fecha de revisión Pág
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

En la Explotación

En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje

En la Puesta en

Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD

1.9 Antes de dar las órdenes de maniobras,


verificar visualmente y/o auditivamente el
X X X
apriete de los tobos-accesorios de tuberías de
orden.

1.10 Respetar las consignas habituales relacionadas


con las botellas de gas comprimido (Ej :
X X X X X X
mantener la botella alejada de una fuente de
calor).

2 Materiales bajo presión de SF6

2.1 Remitirse a la ficha seguridad SF6. X X X X X X X

2.2 Una presión efectiva de 300 hPa, utilizada para


el transporte y para almacenar nuestros
X X X X X
aparatos, no se considera como una presión
que presenta un riesgo potencial.

2.3 Siempre proceder al llenado del aparato por


medio de una herramienta adaptada y X X X
equipada con una válvula de seguridad.

PS 0003SP 02 1996-03-18 1998-08-18 3/3


N° Ficha Indice Fecha de primera emisión Fecha de revisión Pág
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

FICHA SEGURIDAD

SF6

Utilización y Manipulación

CAUSA U ORIGEN DEL RIESGO.

El hexafluoruro de azufre (SF6) es un gas que en estado nuevo es incoloro, inodoro, insaboro; no es
tóxico, pero no permite la vida. Es un gas pesado que se dispersa lentamente en la atmósfera.

En estado nuevo el SF6 se suministra y almacena en depósitos a presión (botellas, esferas) a una
presión de aproximadamente 20 bares a 20°C (en forma líquida) y está conforme a la norma CEI
376.

En cambio, bajo la acción del arco eléctrico, las moléculas de SF6 se disocian y sus elementos se
recombinan en su mayor parte durante el enfriamiento unido a la extinción del arco o por
regeneración debida a la presencia de cargas absorbentes activas en el interior del disyuntor.
Diversas reacciones químicas, vinculadas a la volatilización de los materiales en contacto con el
arco eléctrico, dan origen a productos secundarios gaseosos fluorados o sulfurosos o a productos
sólidos en forma de polvo tipo fluoruros metálicos o incluso en presencia de trazas de agua o
humedad al ácido fluorhídrico o del bióxido de azufre.

En el ciclo de vida del interruptor el SF6 se encuentra en estado puro, pero también en estado
contaminado :
- utilización de SF6 nuevo para llenado o para complementos,
- escapes en las condiciones normales de explotación,
- mantenimiento que conduce a la abertura de los disyuntores que pueden contener SF6 usado
(productos en descomposición),
- condiciones anormales (defecto del arco interno que puede ocasionar la ruptura de la
camisa),
- reciclado del disyuntor al final de su vida.

CONDUCTA A OBSERVAR

Respetar las consignas de transporte de los depósitos bajo presión.

Almacenamiento de estos depósitos según las mismas reglas de almacenamiento que las botellas
de gases comprimidas:
- protegidos de una fuente de calor, en un lugar fresco, seco y ventilado,
- utilización del gas por medio de un reductor.

PS 0004SP 02 G. BERNARD 1998-08-18 Ch. MANIN 1/3


N° Ficha Indice Redactado por Fecha Aprobación Aprobado por Fecha Aprobación Pág
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

El gas SF6 puro no es tóxico, pero los productos de descomposición presentan diferentes grados
de toxicidad. Pueden irritar la piel, los ojos, las mucosas y, a dosis masivas pueden ocasionar
lesiones muy graves (edemas, problemas cardíacos, trastornos circulatorios o pérdida de
conocimiento).
Sin embargo, en un lapso de tiempo muy corto y antes que haya peligro, signos tales como olor
agrio, irritación de las mucosas de la nariz, los ojos, la boca, alertan la vigilancia del personal que
tiene el tiempo de tomar las medidas de seguridad necesarias.

En el caso de utilización o de manipulación del gas en un local, ventile correctamente y de forma


particular en los puntos bajos.
En caso de inhalación evacuar inmediatamente la zona afectada.

Los escapes, en condición normal de explotación, como son excesivamente reducidos no son
críticos incluso con gas que contiene impurezas (débiles debido a la presencia de filtros
regenerantes en el interruptor,).

El llenado y los complementos de llenado, si son necesarios, se deben efectuar con las
herramientas apropiadas.

Durante las operaciones de mantenimiento o de final de vida, el polvo acumulado en el interior


de los aparatos debe ser recuperado con una aspiradora y el empleado debe estar equipado
con una máscara. La recuperación del gas se debe realizar con un equipamiento de
recuperación de gas.

Gases y productos de descomposición deben ser tratados y/o eliminados por organismos
especializados.

En cambio, en situación extrema anormal (ruptura de camisa por ejemplo), se aconseja un


equipamiento de protección individual en local cerrado.

Por último, está prohibido fumar, beber o comer, conservar víveres a proximidad de los aparatos
SF6 abiertos, tanto sea en un local o en el exterior (polvos nocivos).

CONSIGNAS DE SEGURIDAD

RESPETAR LAS CONSIGNAS GENERALES DE INSTALACION, DE PUESTA EN SERVICIO, DE


EXPLOITACION, DICTADAS POR LAS REGLAS DEL OFICIO Y PRECISADAS EN LOS
DOCUMENTOS QUE ACOMPAÑAN EL APARATO.

El instalador y el explotante deben tener imperativamente conocimiento del informe técnico IEC
1634 que trata sobre la utilización y de la manipulación del gas hexafluoruro de azufre.

PS 0004SP 02 1996-03-18 1998-08-18 2/3


N° Ficha Indice Fecha de primera emisión Fecha de revisión Pág
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

En la Explotación

En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje

En la Puesta en

Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD

Transporte del SF6 X X

SF6 puro X X X X X

SF6 contaminado X X X

PS 0004SP 02 1996-03-18 1998-08-18 3/3


N° Ficha Indice Fecha de primera emisión Fecha de revisión Pág
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

FICHA SEGURIDAD

PRODUCTOS QUIMICOS

CAUSA U ORIGEN DEL RIESGO

Los productos utilizados para la instalación y la puesta en servicio son en general los productos
químicos del comercio, a saber :

- Aceite hidráulico - Grasas - Loctita


- Pintura para retoques - Isopropanol - Productos secantes

Deben ser conservados en su envoltura de origen y bien tapados después de su utilización.

Los embalajes en ciertos casos deben ser manipulados con precaución porque pueden contener
los productos de conservación.

CONDUCTA A OBSERVAR

De forma general, deben ser utilizados y puestos al abrigo de todo fuente de calor. Es
recomendable no fumar.

Después de su utilización, limitar el contacto con la piel, así como las eventuales proyecciones en
los ojos.

Respetar las reglas elementales de higiene.

Su destrucción así como la destrucción de los embalajes debe ser efectuada conforme a los
reglamentos locales relativos a la protección del entorno.

CONSIGNAS DE SEGURIDAD.

RESPETAR LAS CONSIGNAS GENERALES DE INSTALACION, DE PUESTA EN SERVICIO, DE


EXPLOTACION, DICTADAS POR LAS REGLAS DEL OFICIO Y PRECISADAS EN LOS
DOCUMENTOS QUE ACOMPAÑAN EL APARATO.

Otros productos: SF6 (ver ficha específica)

PS 0005SP 02 G. BERNARD 1998-08-18 Ch. MANIN 1/2


N° Ficha Indice Redactado por Fecha Aprobación Aprobado por Fecha Aprobación Pág
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

En la Explotación

En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje

En la Puesta en

Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD

Productos secantes X X X X X

Aceite hidráulico X X X X X X X

Productos fungibles (Grasas - Pinturas) (Isopropanol) X X X X X

Loctita X X

PS 0005SP 02 1996-03-18 1998-08-18 2/2


N° Ficha Indice Fecha de primera emisión Fecha de revisión Pág
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

FICHA SEGURIDAD

ELECTRICA

CAUSA U ORIGEN DEL RIESGO

Nuestros aparatos están sometidos a solicitaciones alta y baja tensión que presentan riesgos de
electrocución para el personal.

CONDUCTA A OBSERVAR

El respeto de las consignas de seguridad concernientes a la alta tensión es responsabilidad de la


empresa explotadora.

Para la baja tensión respetar las reglas de seguridad elementales de las instalaciones de baja
tensión.

CONSIGNAS DE SEGURIDAD.

RESPETAR LAS CONSIGNAS GENERALES DE INSTALACION, DE PUESTA EN SERVICIO, DE


EXPLOTACION, DICTADAS POR LAS REGLAS DEL OFICIO Y PRECISADAS EN LOS
DOCUMENTO QUE ACOMPAÑAN EL APARATO.

Todos los trabajos de la red alta tensión e instalación baja tensión deben ser asegurados por
personal habilitado y equipado con protecciones individuales y herramientas apropiadas.

PS 0006SP 02 G. BERNARD 1998-08-18 G. RENAUDIN 1/2


N° Ficha Indice Redactado por Fecha Aprobación Aprobado por Fecha Aprobación Pág
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

En la Explotación

En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje

En la Puesta en

Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD

1 Alta tensión.

1.1 Respetar las consignas en vigor en el puesto. X X X X X

1.2 En el caso de aparatos equipados con


condensadores prestar atención al descargarlo
X X
antes de desmontarlo y cortar el circuto durante
la intervención.

2 Baja tensión.

2.1 Antes de cualquier intervención en el circuito o


componente baja tensión cortar la alimentación X X X X X
eléctrica.

2.2 En el caso de reemplazo de componente


eléctrico en el órgano de maniobras, aplicar las
X X
consignas de seguridad enunciadas en la ficha
seguridad «MECANICA – PS0007».

PS 0006SP 02 1996-04-04 1998-08-18 2/2


N° Ficha Indice Fecha de primera emisión Fecha de revisión Pág
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

FICHA SEGURIDAD

MECANICA

CAUSA U ORIGEN DEL RIESGO

Nuestros aparatos comportan piezas en movimiento (sistemas de bielas, palanca, etc.), reservas
de energía (resorte, acumulador, etc.) y camisas bajo presión de los cuales los riesgos que
presentan se tratan en las fichas de seguridad "Elementos bajo presión" PS 0003/E .

CONDUCTA A OBSERVAR

Respetar las consignas de utilización y de mantenimiento recomendadas en las instrucciones


AREVA.

Antes de cualquier intervención en el órgano de maniobra y en el mecanismo de transmisión de


movimiento, desarmar los resortes de potencia en los aparatos equipados de comando mecánico
y llevar la presión a cero en los equipados con comando hidráulico.

CONSIGNAS DE SEGURIDAD

RESPETAR LAS CONSIGNAS GENERALES DE INSTALACION, DE PUESTA EN SERVICIO, DE


EXPLOTACION, DICTADAS POR LAS REGLAS DEL OFICIO PRECISADAS EN LOS
DOCUMENTOS QUE ACOMPAÑAN EL APARATO.

De forma general las intervenciones en el órgano de maniobras y en las transmisiones deben ser
efectuadas por personal calificado, equipado con protecciones individuales y herramientas
adaptadas.

PS 0007SP 03 G. BERNARD 1998-08-18 G. RENAUDIN 1/2


N° Ficha Indice Redactado por Fecha Aprobación Aprobado por Fecha Aprobación Pág
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

En la Explotación

En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje

En la Puesta en

Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD

1 Piezas en movimiento.

1.1 Ante de cualquier intervención sobre los órganos


de transmisión prestar atención a que el órgano X X X X X
de maniobras se haya hecho inoperante.

2 Comandos de resorte.

2.1 Antes de cualquier intervención cortar la


X X X X X
alimentación del motor de rearme.

2.2 Desarmar los resortes de apertura y cierre


X X X X X
siguiendo las instrucciones del manual AREVA.

2.3 Tener el cuidado de adoptar un comportamiento


X X X X X
de seguridad durante la intervención.

3 Comandos hidráulicos.

3.1 Antes de cualquier intervención cortar la


X X X X X
alimentación del grupo motobomba.

3.2 Llevar la presión del circuito hidráulico a cero. X X X X X

PS 0007SP 03 1996-04-04 1998-08-18 2/2


N° Ficha Indice Fecha de primera emisión Fecha de revisión Pág
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

FICHA SEGURIDAD

EXPLOTACION

CAUSA U ORIGEN DEL RIESGO

Toda anomalía de funcionamiento del aparato debe ser tomada en consideración por el
explotante.

CONDUCTA A OBSERVAR

El personal de explotación debe poseer la calificación requerida y respetar las instrucciones


normales de explotación y de mantenimiento recomendadas en el manual AREVA.

En función del nivel del defecto comprobado tomar las medidas que se imponen, tales como:
- complemento de gas si hay escape SF6,
- aislamiento de la red en caso de incidente de explotación mayor.

CONSIGNAS DE SEGURIDAD

RESPETAR LAS CONSIGNAS GENERALES DEI INSTALACIÓN, DE PUESTA EN SERVICIO, DE


EXPLOTACION, DICTADAS POR LAS REGLAS DEL OFICIO Y PRECISADAS EN LOS
DOCUMENTOS QUE ACOMPAÑAN EL APARATO.

PS 0008SP 03 G. BERNARD 1998-08-18 P. VANDAME 1/2


N° Ficha Indice Redactado por Fecha Aprobación Aprobado por Fecha Aprobación Pág
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

En la Explotación

En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje

En la Puesta en

Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD

Rechazo de abertura :
- Vinculado a la cadena de orden, X X
- consecutivo a un fallo mecánico.

No corte x
REALIZAR LAS CONSIGNAS ESPECIFICAS EN CASO DE :

Rodeo dieléctrico externo.


X

Baja de presión SF6 por :


- escape importante (pasado el 2do umbral), X X
- no complemento en la alarma 1er umbral.

Reducción de energía motriz :


X X
- aceite, aire comprimido, rotura de órgano.

Funcionamiento del dispositivo de seguridad en


el caso que el material esté equipado con el X
mismo.

Utilizar los productos adaptados y


X X X X
recomendados por AREVA.

Ruido anormal. X X

PS 0008SP 03 1996-03-18 1998-08-18 2/2


N° Ficha Indice Fecha de primera emisión Fecha de revisión Pág
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

FICHA SEGURIDAD

MANTENIMIENTO

CAUSA U ORIGEN DEL RIESGO

• Con vistas a una explotación sana y segura del material, es imperativo darle mantenimiento
regularmente.
La ausencia de mantenimiento es fuente de riesgos.

• Las operaciones de mantenimiento comprenden riesgos que hay que evitar.

CONDUCTA A OBSERVAR

• Conviene respetar el plan y la periodicidad de las operaciones de mantenimiento


mencionadas en el manual AREVA.

• • Además, para cada intervención prevista, es necesario:


- confiarlas a un personal calificado,
- identificar previamente las operaciones a realizar y los riesgos vinculados,
- utilizar herramientas apropiadas (convencionales o especificas AREVA) y en buen estado,
- utilizar únicamente las piezas de repuesto originales AREVA.

CONSIGNAS DE SEGURIDAD

RESPETAR LAS CONSIGNAS GENERALES DE INSTALACION, DE PUESTA EN SERVICIO, DE


EXPLOTACION, DICTADAS POR LAS REGLAS DEL OFICIO Y PRECISADAS EN LOS
DOCUMENTOS QUE ACOMPAÑAN EL APARATO.

• Remitirse a las fichas de SEGURIDAD especificas.

• Las consignas de seguridad listadas a continuación son generales y no exhaustivas. Se deberán


adaptar y completar para cualquier operación de mantenimiento prevista.

PS 0009SP 03 G. BERNARD 1998-08-18 P. VANDAME 1/2


N° Ficha Indice Redactado por Fecha Aprobación Aprobado por Fecha Aprobación Pág
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Equipos de alta tensión

En la Explotación

En el Mantenimiento
En la Instalación
En el Transporte
En el Embalaje

En la Puesta en

Destrucción
Reciclado
Servicio
CONSIGNAS DE SEGURIDAD

Identificar el aparato a reparar y verificar que está


X X X
fuera de tensión.

Recoger el máximo de informaciones procedentes del


explotante en lo relacionado con el estado del X X X
aparato.

Verificar que el aparado está a tierra hacia arriba y


X X X
abajo.

Delimitar la zona de trabajo. X X X

Asegurarse que el operador está equipado con todas


las protecciones individuales (gafas, guantes, calzado X X X
de seguridad, arneses, etc...).

Asegurarse de la conformidad y del buen estado de


los medios necesarios (andamiaje, eslingas, barquilla, X X X
aparamenta eléctrica, herramientas, etc...).

Asegurarse que las consignas de seguridad relativas a


X X X
cada riesgo han sido respetadas.

PS 0009SP 03 1996-03-18 1998-08-18 2/2


N° Ficha Indice Fecha de primera emisión Fecha de revisión Pág
QUALITÉ - CALIDAD
Critère d'Acceptation ENVIRONNEMENT - MEDIO - AMBIENTE
CRITERIOS DE ACEPTACIÓN SÉCURITÉ - SEGURIDAD

ÉMETTEUR - EMISOR : N° CRITÈRE D’ACCEPTATION


QUALITE MONTAGE N° DE CRITERO DE ACEPTACIÓN
SERVICIO CALIDAD CA 103 242 3
INDICE : 002

OBJET - OBJETO :
DISJONCTEUR GL314 X À COMMANDE MÉCANIQUE FK3.2
MONTAGE SITE
INTERRUPTOR GL314 X CON MECANISMO DE CONTROL FK3.2
MONTAJE EN EL SITO

- DESTINATAIRES - EXEMPLARES :
Responsable Bureau d'Etudes Client (VALLA Jean-yves)
Responsable Coordination Technique (ATTENCIA Bernard)
Responsable Groupe Devis Techniques (THION René)
Responsable Notices AIS (LABADIE Jean-Claude)
Responsable Qualité montage (JEULIN Michèle)
Responsable Ventes aux licenciés (VENARD Pierre)
Pas de poste OPM en diffusion

Rédacteur(s) : Approbateur(s) : Vérificateur(s) :


Firma redactor Firma de aprobacion Firma de verificacion
HYNAUX Patrick CREUSOT Christophe ALLAIRE Xavier
Signé le 03/08/2004 Signé le 03/08/2004 Signé le 16/08/2004

CA 103 242 3 10/12/2003 002 17/08/2004 1/4


N° d’Instruction Date d’émission Indice Date de révision Page
N° instrucción Fecha de edición Revision Fecha de revisión Página
Le présent document est à la propriété de AREVA. Remis à titre This document is the sole property of AREVA. It is submitted on a
confidentiel, il ne peut être communiqué à des tiers ni utilisé ou reproduit confidential basis and may not be passed on to third parties, used or
qu’en stricte conformité d’autorisations expresses préalables. reproduced except in exact accordance with prior express permission.

HIGH VOLTAGE PRODUCTS - 130, rue Léon Blum 69611- Villeurbanne Cedex - France
Tél : +33 (0)4 72 68 34 34 - Fax : +33 (0)4 72 68 39 22
VALIDITÉ
VALIDEZ

DISJONCTEUR : GL314 X
INTERRUPTOR

PRESSION SF6 : Pre = 0,65 - 0,75 - 0,85 - *1 MPa (absolue)


PRESIÓN DE SF6

COMMANDE : MÉCANIQUE FK 3.2


MECANISMO DE OPERACIÓN : TIPO FK3.2

DÉFINITION DES DURÉES DEFINICIÓN DE TIEMPO

DURÉE DE FERMETURE : Intervalle de TIEMPO DE CIERRE : Intervalo de tiempo


temps entre l'instant de mise sous tension du entre la energización del circuito de cierre y el
circuit de fermeture et l'instant où les contacts momento en que los contactos se tocan en
se touchent dans tous les pôles. todos los polos.
TIEMPO DE APERTURA : Intervalo de
DURÉE D'OUVERTURE : Intervalle de temps
tiempo entre el momento en que se energiza
entre l'instant de mise sous tension du
el circuito de abertura y el momento en que
déclencheur et l'instant de la séparation des
los contactos de arco se separan en todos los
contacts d'arc sur tous les pôles.
polos.
DURÉE D'OUVERTURE-FERMETURE : TIEMPO DE APERTURA-CIERRE : El
Intervalle de temps entre l'instant de intervalo de tiempo entre el momento en que
séparation des contacts dans tous les pôles, los contactos de arco se han separado en
et l'instant où les contacts se touchent dans le todos los polos y el momento en que los
premier pôle pendant une manœuvre de contactos tocan el primer polo durante una
refermeture (refermeture : l'appareil est operación de reconexión (reconexión: el
refermé automatiquement après un intervalle equipo se reconecta automáticamente
de temps prédéterminé -220 ms-). después de un intervalo de tiempo
predeterminado, 220 ms).
DURÉE DE FERMETURE-OUVERTURE :
Intervalle de temps entre l'instant où les TIEMPO DE CIERRE - APERTURA :
contacts se touchent dans le premier pôle Intervalo de tiempo entre el momento en que
pendant une manœuvre de fermeture, et los contactos tocan el primer polo durante una
l'instant où les contacts d'arc sont séparés operación de cierre y el momento en que los
dans tous les pôles pendant la manœuvre contactos de arco se han separado en todos
d'ouverture qui lui fait suite. los polos durante la operación de abertura
subsiguiente.
ÉCART DE SIMULTANÉITÉ ENTRE PÔLES :
Pour la même manœuvre, différence de temps DIFERENCIA DE SIMULTANEIDAD ENTRE
maximale entre les instants où les contacts de POLOS : Para la misma maniobra, diferencia
pôles se touchent à la fermeture et différence de de tiempo máxima entre los instantes del
temps maximale entre les instants de séparation encuentro de los contactos de los polos al
des contacts des pôles à l'ouverture. cierre y diferencia de tiempo máxima entre los
instantes de separación de los contactos de
los polos al abertura..

CA 103 242 3 10/12/2003 002 17/08/2004 2/4


N° d’Instruction Date d’émission Indice Date de révision Page
N° instrucción Fecha de edición Revision Fecha de revisión Página
DURÉES DE FONCTIONNEMENT (en ms à tension assignée)
TIEMPOS DE FUNCIONES MECANICAS (en ms a la tensión nominal)

DURÉES DES CHAMBRES


TIEMPOS DE CAMARAS

MANOEUVRE Minimum Maximum


OPERACIÓN Mínimo Máximo
Fermeture - Cierre 90 110
Ouverture O1/O2 - Apertura (bobina de disparo 1/2) 18 26
Ouverture par bobine MU avec relais
37 70
Apertura con bobina a falta de tensión con relé
Fermeture par relais TEC - Cierre con relé TEC 96 121
Fermeture par relais Allen Bradley - Cierre con relé Allen Bradley 105 132
Fermeture par relais RE3000 - Cierre con relé RE3000 117 142
Ouverture par relais TEC O1/O2
22 41
Apertura con relé TEC (bobina de disparo 1/2)
Ouverture par relais Allen Bradley O1/O2
33 53
Apertura con relé Allen Bradley (bobina de disparo 1/2)
Ouverture par relais RE3000 O1/O2
40 62
Apertura con relé RE3000 (bobina de disparo 1/2)
Fermeture de CO - Cierre de CA 90 110
Ouverture de CO - Apertura de CA 42 62
CO- CA 36 81
1ère Ouverture de O-CO - 1ra Apertura de A-CA 18 26
Fermeture de O-CO - Cierre de A-CA 90 110
2ème Ouverture de O-CO - 2da Apertura de A-CA 42 62

DURÉES DES CONTACTS AUXILIAIRES


TIEMPOS DE CONTACTOS AUXILIARES

TYPE DE CONTACT - MANOEUVRE Minimum Maximum


TIPO DE CONTACTO - OPERACIÓN Mínimo Máximo
Type a - Tipo a / Fermeture de CO - Cierre de CA 97 123
Type b - Tipo b / Fermeture de CO - Cierre de CA 77 102
Type a - Tipo a / Ouverture de CO - Apertura de CA 39 66
Type b - Tipo b / Ouverture de CO - Apertura de CA 45 77
Type a - Tipo a / 1ère Ouverture de O-CO - 1ra apertura de A-CA 7 28
Type b - Tipo b / 1ère Ouverture de O-CO - 1ra apertura de A-CA 19 39
Type a - Tipo a / Fermeture de O-CO - Cierre de A-CA 97 123
Type b - Tipo b / Fermeture de O-CO - Cierre de A-CA 75 104
Type a - Tipo a / 2ème Ouverture de O-CO - 2da abertura de A-CA 39 66
Type b - Tipo b / 2ème Ouverture de O-CO - 2da abertura de A-CA 45 77

CA 103 242 3 10/12/2003 002 17/08/2004 3/4


N° d’Instruction Date d’émission Indice Date de révision Page
N° instrucción Fecha de edición Revision Fecha de revisión Página
ÉCART ENTRE POLES (en ms à tension assignée)
DISCREPANCIAS ENTRE POLOS (en ms a la tensión nominale)

MANOEUVRE Maximum
OPERACIÓN Máximo
Fermeture – Cierre réseau Red 50 Hz 5
réseau Red 60Hz 4
Ouverture - Apertura 3

DURÉES DE REARME (en s à tension assignée)


TIEMPO DE CARGA DEL RESORTE (en s a la tensión nominal)

Tension Moteur en V Maximum


Tensión del motor en V Máximo
toutes
12
todas

RESISTANCE DE CONTACT DU CIRCUIT PRINCIPAL (avec prise de courant)


(en  sous courant continu de 100A)
RESISTANCIA DEL CIRCUITO PRINCIPAL (con placas de alta tensión )
(en  con corriente continua de 100 A mínimo)

Type de chambre Maximum


Tipo de camara Máximo
105 /4 48
105/5 50
105/7 52
105/11 50
105/12 52

CA 103 242 3 10/12/2003 002 17/08/2004 4/4


N° d’Instruction Date d’émission Indice Date de révision Page
N° instrucción Fecha de edición Revision Fecha de revisión Página
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

PEROU
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

B B

C C
+Q01 : COMMANDE POLE 1
+Q01 : MANDO POLO 1

+Q02 : COMMANDE POLE 2


+Q02 : MANDO POLO 2

+Q03 : COMMANDE POLE 3


D +Q03 : MANDO POLO 3 D

+Q10 : ARMOIRE DE REGROUPEMENT


+Q10 : ARMARIO ELECTRICO

LE SCHEMA EST REPRESENTE :


- DISJONCTEUR OUVERT L. Cimala P. Sanvigne D. Mendoza PRIMERA EDICION
- RESSORT DE FERMETURE ARME 01
10/07/2009 10/07/2009 10/07/2009
- HORS PRESSION SF6
E Dessiné par Vérifié par Approuvé par Modification E
- HORS TENSION Version N°
Date Date Date Modification
LA ILLUSTRACION CORRESPONDE A :
- INTERRUPTOR ABIERTO Client
Commande N° HB74249
- RESORTE DE CIERRE ARMANDO cliente
- SIN PRESION SF6 Reference projet client
=B
- SIN TENSION Referencia cliente

DISJONCTEUR GL314X AVEC FK3-2 Version N°


AHT

F
£
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Type de document SCHEMA ELECTRIQUE
Tipo de documento INTERRUPTOR GL314X CON FK3-2
ESQUEMA ELECTRICO 01 F

Echelle Format Numéro de page


Numéro de dessin
COV_01
A3 Número de dibujo VS74249EDD04D 001/ 041

1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

Nom de la page Numéro de page Version N° Description Nom de la page Numéro de page Version N° Description
Sheet name Número de página Revisiόn N° Descripción Sheet name Número de página Revisiόn N° Descripción

:COV_01 001 01 DISJONCTEUR GL314X AVEC FK3-2 SCHEMA ELECTRIQUE INTERRUPTOR GL314X CON FK3-2 ESQUEMA ELECTRICO

A :CON_01 002 01 SOMMAIRE CONTENIDOS A


+Q10:DRW_01 003 01 CHAUFFAGE - ECLAIRAGE CALEFACCION - ILUMINACION

+Q10:DRW_02 004 01 Moteur Motor

+Q10:DRW_03 005 01 ENCLENCHEMENT CIERRE

+Q10:DRW_04 006 01 DECLENCHEMENT 1 APERTURA 1

+Q10:DRW_05 007 01 CONNEXIONS - RPH2 CONNEXIONES - RPH2

+Q10:DRW_06 008 01 DISCORDANCE PHASES - SURVEILLANCE SF6 DISCORDANCIA DE FASES - VIGILANCIA SF6

+Q10:DRW_07 009 01 DECLENCHEMENT 2 APERTURA 2


This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

+Q10:DRW_08 010 01 CONTACTS AUXILIAIRES LIBRES CONTACTOS AUXILIAIRES LIBRES

+Q10:DRW_09 011 01 SIGNALISATION SENALIZACION


B B
+POLE 1:BOM_01 012 01 LISTE DU MATERIEL Lista de equipamiento

+POLE 2:BOM_01 013 01 LISTE DU MATERIEL Lista de equipamiento

+POLE 3:BOM_01 014 01 LISTE DU MATERIEL Lista de equipamiento

+Q01:BOM_01 015 01 LISTE DU MATERIEL Lista de equipamiento

+Q02:BOM_01 016 01 LISTE DU MATERIEL Lista de equipamiento

+Q03:BOM_01 017 01 LISTE DU MATERIEL Lista de equipamiento

+Q10:BOM_01 018 01 LISTE DU MATERIEL Lista de equipamiento

+Q01:LVC_02 019 01 IMPLANTATION COFFRET BT IMPLANTACION ARMARIO BV

+Q02:LVC_02 020 01 IMPLANTATION COFFRET BT IMPLANTACION ARMARIO BV

+Q03:LVC_02 021 01 IMPLANTATION COFFRET BT IMPLANTACION ARMARIO BV


C C
+Q10:LVC_01 022 01 IMPLANTATION COFFRET BT IMPLANTACION ARMARIO BV

+Q10:LVC_02 023 01 IMPLANTATION COFFRET BT IMPLANTACION ARMARIO BV

+Q10:LVC_03 024 01 IMPLANTATION COFFRET BT IMPLANTACION ARMARIO BV

+Q01:TER_-B.X01_01 025 01 PLAN DE BORNES HOJA DE BORNES -B.X01

+Q01:TER_-B.X02_01 026 01 PLAN DE BORNES HOJA DE BORNES -B.X02

+Q02:TER_-B.X01_01 027 01 PLAN DE BORNES HOJA DE BORNES -B.X01

+Q02:TER_-B.X02_01 028 01 PLAN DE BORNES HOJA DE BORNES -B.X02

+Q03:TER_-B.X01_01 029 01 PLAN DE BORNES HOJA DE BORNES -B.X01

+Q03:TER_-B.X02_01 030 01 PLAN DE BORNES HOJA DE BORNES -B.X02

+Q10:TER_-B.X01_01 031 01 PLAN DE BORNES HOJA DE BORNES -B.X01


D D
+Q10:TER_-B.X01_02 032 01 PLAN DE BORNES HOJA DE BORNES -B.X01

+Q10:TER_-B.X02_01 033 01 PLAN DE BORNES HOJA DE BORNES -B.X02

+Q10:TER_-B.X02_02 034 01 PLAN DE BORNES HOJA DE BORNES -B.X02

+Q10:TER_-B.X03_01 035 01 PLAN DE BORNES HOJA DE BORNES -B.X03

+Q10:TER_-B.X03_02 036 01 PLAN DE BORNES HOJA DE BORNES -B.X03

+Q10:TER_-B.X04_01 037 01 PLAN DE BORNES HOJA DE BORNES -B.X04

+Q10:TER_-B.X04_02 038 01 PLAN DE BORNES HOJA DE BORNES -B.X04

+Q10:TER_-B.X05_01 039 01 PLAN DE BORNES HOJA DE BORNES -B.X05

+Q10:TER_-B.X05_02 040 01 PLAN DE BORNES HOJA DE BORNES -B.X05

+Q10:TER_-B.X07_01 041 01 PLAN DE BORNES HOJA DE BORNES -B.X07


E E

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°


F
HB74249 PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
L. Cimala P. Sanvigne D. Mendoza SOMMAIRE VS74249EDD04D
A3

10/07/2009 10/07/2009 10/07/2009


CONTENIDOS £ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
Nom de la page
Sheet name
CON_01
Número de página
002 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

380V/220 VAC 60Hz


A N A

-B.X01 01 -B.X01 02 -B.X01 03 -B.X01 04

1
-B.Q01 3 5 7
-B.Q01 -B.Q01 -B.Q01

3A
Set:
I> I> I> I>
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

2 4 6 8

B B

C C

-B.X02 1 -B.X02 1 -B.X02 1

+Q01 +Q02 +Q03


1

-B.B01
-B.X01 23 -B.X01 23 -B.X01 23
2

L L L

D -B.R01 -B.R01 -B.R01 1 D


100W 100W 100W
N N N

L 1

-B.R01 -B.R11 -B.E01


45W 400W
N 2

-B.X01 24 -B.X01 24 -B.X01 24


2

-B.X02 2 -B.X02 2 -B.X02 2


E E

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° F


HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU Version N°
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
CHAUFFAGE - ECLAIRAGE VS74249EDD04D
A3 L. Cimala

10/07/2009
L. Cimala

10/07/2009
L. Cimala

10/07/2009
CALEFACCION - ILUMINACION £ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_01
Número de página
003 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

220V CC

-B.X01 05 -B.X01 06
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

1 1 1
-B.Q23 5 -B.Q33 5 -B.Q43 5
B -B.Q23 -B.Q33 -B.Q43 B
4...6.3A 4...6.3A 4...6.3A
Set: 5.5A Set: 5.5A Set: 5.5A
I> I> I> I> I> I>
2 6 2 6 2 6

3 3 3
-B.Q23 -B.Q33 -B.Q43

I> I> I>


4 4 4

-B.X02 3 -B.X02 4 -B.X02 5 -B.X02 6 -B.X02 7 -B.X02 8


C C
+Q01 +Q02 +Q03

-B.X01 25 -B.X01 26 -B.X01 25 -B.X01 26 -B.X01 25 -B.X01 26

1 3 1 3 1 3

-B.S04 -B.S04 -B.S04 -B.S04 -B.S04 -B.S04

2 4 2 4 2 4

D D

B B B

-B.M01 M -B.M01 M -B.M01 M


1000W 1000W 1000W
E E E

E E

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° F


HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU Version N°
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
Moteur VS74249EDD04D
A3 L. Cimala

08/07/2009
L. Cimala

08/07/2009
L. Cimala

08/07/2009
Motor £ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_02
Número de página
004 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

CONNECTER EN FONCTION DE LA PHASE DE


** MESURE DE TENSION DE REFERENCE ET DE
RPH2-2SIA0 LOCALISE DANS LA SALLE DE CONTROLE L'AFFECTION DE POLES AUX PHASES DU RESEAU
+RPH2 LOCAL EN SALA DE MANDA CONNECTAR DE ACUERDO A LA MEDIDA
A DE LA TENSION DE REFERENCIA Y DE A
X8.1 X8.3 X8.4 X8.5
LA DESTINACION DE LOS POLOS A LAS FASES DEL RED
ENCLENCHEMENT DISTANCE ENCLENCHEMENT LOCAL (+)
MINIMUM IMPULSE 300ms CIERRE - REMOTO CIERRE - LOCAL (+) ** ** **
-B.X01 07 -B.X01 10 -B.X01 09 -B.X01 08 -B.X07 01 -B.X07 03 -B.X07 04 -B.X07 05

/DRW_04.B1
-B.X01 11
13
ALIM. 1 (+)
-C.S11
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

ALIM. 1 (+) DISTANCE


VERT
REMOTO

LOCAL
LOCAL
VERDE
14
13 23 33
0

B -B.K56 -B.K56 -B.K56 B


1 3 /DRW_05.F2 /DRW_05.F2 /DRW_05.F2
14 24 34
-C.S10 -C.S10
/DRW_09.B8
/DRW_09.A8

2 4

21

+Q01 -B.X02 51 -B.K03


/DRW_06.F4
22

-B.X01 19

21
11
-B.K13
/DRW_07.F7
-B.S04 21 13 21 13 21 13
C 22 C
12 -B.K01 -B.K01 -B.K11 -B.K11 -B.K31 -B.K31
/DRW_03.F4 /DRW_03.F4 /DRW_03.F6 /DRW_03.F6 /DRW_03.F8 /DRW_03.F8
22 14 22 14 22 14

-B.X01 20

-B.X02 52 -B.X02 11 -B.X02 9 -B.X02 13 -B.X02 9 -B.X02 15 -B.X02 9


+Q01 +Q02 +Q03
52
+Q02 -B.X02
13 -B.X01 1 -B.X01 7 -B.X01 1 -B.X01 7 -B.X01 1 -B.X01 7
9 9 9
-B.X01 19 -B.K05
/DRW_03.F2
14
-B.S04 -B.S04 -B.S04
11
10 10 10
-B.S04
9 7 9 7 9 7
12
D -B.S01 -B.S01 -B.S01 -B.S01 -B.S01 -B.S01 D
-B.X01 20 10 8 10 8 10 8

-B.X02 53 A1 A1 A1

53
-B.Y01 -B.Y01 -B.Y01
+Q03 -B.X02
340W 340W 340W
A2 A2 A2
-B.X01 19

11
-B.X01 2 -B.X01 8 -B.X01 2 -B.X01 8 -B.X01 2 -B.X01 8
-B.S04

12

-B.X02 10 -B.X02 12 -B.X02 10 -B.X02 14 -B.X02 10 -B.X02 16

-B.X01 20
E E
A1 A1 A1 A1

54
-B.K05 -B.K01 -B.K11 -B.K31
-B.X02 /DRW_03.F3 /DRW_03.F4 /DRW_03.F6 /DRW_03.F8
2,5W 2,5W 2,5W 2,5W
A2 A2 A2 A2

/DRW_04.E1
-B.X01 14
-B.K05 -B.K01 -B.K11 -B.K31
ALIM. 1 (-) /DRW_03.E3 /DRW_03.E4 /DRW_03.E6 /DRW_03.E8

ALIM. 1 (-) 13 14 13 14 13 14 13 14
/DRW_03.D3 /DRW_03.C5 /DRW_03.C6 /DRW_03.C8
23 24 21 22 21 22 21 22
/DRW_03.C4 /DRW_03.C5 /DRW_03.C7
220V CC 33 34 31 32 31 32 31 32
43 44 43 44 43 44 43 44

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° F


HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU Version N°
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
ENCLENCHEMENT VS74249EDD04D
A3 L. Cimala

08/07/2009
L. Cimala

08/07/2009
L. Cimala

08/07/2009
CIERRE £
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
AHT Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_03
Número de página
005 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

RPH2-2SIA0 LOCALISE DANS LA SALLE DE CONTROLE


+RPH2 LOCAL EN SALA DE MANDA
X8.6 X8.8 X8.9 X8.10
A A
** ** **

DECLENCH. PROTECTION

DECLENCH. PROTECTION

DECLENCH. PROTECTION
PROTECTION TRIPPING

PROTECTION TRIPPING

PROTECTION TRIPPING
DECLENCHEMENT
-B.X07 06 -B.X07 08 -B.X07 09 -B.X07 10

APERTURA
PONT POUR DECLENCHEMENT AUTO
PUENTE PARA APERTURA AUTO
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.X01 20 -B.X01 11 -B.X01 13 -B.X01 21 -B.X01 22 -B.X01 23

B /DRW_03.B8 /DRW_05.A1 B

13
1 1 3 3 9 9
-C.S12
ROUGE
ROJO
14 15
-B.V02 -B.V01 F -B.V02 -B.V01 F -B.V02 -B.V01 F
2 2 4 4 10 10
-B.K07 -B.K41 -B.K42 -B.K43
/DRW_06.F1 /DRW_04.F5 /DRW_04.F6 /DRW_04.F8
0.1...2.5s
16 18 A A A
5 7

-C.S10 -C.S10
/DRW_09.B8 43 51 53 61 63 71
/DRW_09.B8
-B.K56 -B.K04 -B.K56 -B.K04 -B.K56 -B.K04
6 8 /DRW_05.F2 /DRW_06.F6 /DRW_05.F2 /DRW_06.F6 /DRW_05.F2 /DRW_06.F6
44 52 54 62 64 72

C C
31 13

-B.K03 -B.K03 -B.X02 21 -B.X02 24 -B.X02 22 -B.X02 25 -B.X02 23 -B.X02 26


/DRW_06.F4 /DRW_06.F4
+Q01 +Q02 +Q03
32 14

-B.X01 3 -B.X01 9 -B.X01 38 -B.X01 3 -B.X01 9 -B.X01 38 -B.X01 3 -B.X01 9 -B.X01 38

1 11 1 11 1 11

-B.S01 -B.S01 -B.S01 -B.S01 -B.S01 -B.S01

2 12 2 12 2 12
D D

CONNECTER EN FONCTION DE LA PHASE DE


** MESURE DE TENSION DE REFERENCE ET DE
A1 A1 A1
L'AFFECTION DE POLES AUX PHASES DU RESEAU
-B.Y02 -B.Y02 -B.Y02
CONNECTAR DE ACUERDO A LA MEDIDA
340W 340W 340W
DE LA TENSION DE REFERENCIA Y DE A2 A2 A2
LA DESTINACION DE LOS POLOS A LAS FASES DEL RED

-B.X01 4 -B.X01 4 -B.X01 4

E E

-B.X02 20 -B.X02 20 -B.X02 20

/DRW_03.E8 /DRW_05.E1

-B.K41 -B.K42 -B.K43


/DRW_04.C5 /DRW_04.C6 /DRW_04.C8
M M M
K K K
/DRW_09.D3 /DRW_09.D4 /DRW_09.D4
220V CC L L L

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° F


HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU Version N°
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
DECLENCHEMENT 1 VS74249EDD04D
A3 L. Cimala

08/07/2009
L. Cimala

08/07/2009
L. Cimala

08/07/2009
APERTURA 1 £
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
AHT Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_04
Número de página
006 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

/DRW_04.B8 /DRW_06.A1
A -B.X02 47 -B.X02 47 -B.X02 47 A
L1 (POLE1) REFERENCE VOLTAGE
+Q01 +Q02 +Q03
+Q01
-B.X02 23 -B.X02 23 -B.X02 23

7 7 7
+Q01
-B.S02 -B.S02 -B.S02
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

8 8 8

+Q01
B -B.X02 24 -B.X02 24 -B.X02 24 VOLTAGE TRANSFORMER B
TEMPERATURE
TRANSDUCER
4-20mA

+RPH2 -B.X02 48 -B.X02 49 -B.X02 50


T ** ** **
5 4
-B.X07 02 -B.X07 12 -B.X07 13 -B.X07 14 -B.X07 15

Ph 1 Ph 2 Ph 3
NEUTRAL
C GROUNDED C

X6.10 X6.12 X6.4 X6.6 X6.8 X8.12 X8.13 X8.14 X8.15 X5.2 X5.1 X5.3 X9.1 X9.2 X9.4 X9.5 X9.7 X9.8
+RPH2
110V
LOCALISE DANS LA SALLE DE CONTROLE
RPH2-2SIA0 3 LOCAL EN SALA DE MANDA

X6.11 X6.13 X6.5 X6.7

D D
CONNECTER EN FONCTION DE LA PHASE DE
** MESURE DE TENSION DE REFERENCE ET DE
L'AFFECTION DE POLES AUX PHASES DU RESEAU
CONNECTAR DE ACUERDO A LA MEDIDA
DE LA TENSION DE REFERENCIA Y DE
LA DESTINACION DE LOS POLOS A LAS FASES DEL RED

-B.X07 07 -B.X07 16

A1
-B.K56 X7.20 X7.18 X7.2 X7.5 X7.3 X7.8 X7.6 X7.11 X7.9 X7.14 X7.12 X7.17 X7.15
E /DRW_05.F2 +RPH2 E
2,5W
A2

/DRW_04.E8 /DRW_06.E1
-B.K56
/DRW_05.E2 RPH2-2SIA0 X7.19 X7.1 X7.4 X7.7 X7.10 X7.13 X7.16
220V CC 13 14 53 54
/DRW_03.B5 /DRW_04.C5
23 24 63 64
/DRW_03.B6 /DRW_04.C6
33 34 73 74 ALARMA 1 ALARMA 3 ALARMA 4 ALARMA 5 ALARMA 6 ALARMA 7
/DRW_03.B7
43 44 83 84 ALARMA 2
/DRW_04.C3

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° F


HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU Version N°
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
CONNEXIONS - RPH2 VS74249EDD04D
A3 L. Cimala

08/07/2009
L. Cimala

08/07/2009
L. Cimala

08/07/2009
CONNEXIONES - RPH2 £ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_05
Número de página
007 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A
/DRW_05.A2

-B.X02 42 -B.X02 41
+Q01

-B.X01 12
14
-B.X01 29
+POLE 1
-B.S01

13
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B11 1

P2
3
2
B -B.S01 B
4

-B.X01 13 -B.X01 14 -B.X01 30

-B.X02 43 -B.X02 44 42 40 41
+Q02 -B.X02 -B.X02 -B.X02

-B.X01 12
14
-B.X01 29
+POLE 2
-B.S01

13

-B11 1
C C
P2
3
2
-B.S01

-B.X01 13 -B.X01 14 -B.X01 30

-B.X02 43 -B.X02 44 42 40 41
+Q03 -B.X02 -B.X02 -B.X02

-B.X01 12
14
-B.X01 29
+POLE 3
D -B.S01 D
13

-B11 1

P2
3
2
-B.S01

-B.X01 13 -B.X01 14 -B.X01 30

-B.X02 43 -B.X02 44 -B.X02 40

E E
A1 A1 A1
-B.K07 -B.K03 -B.K04
/DRW_06.F2 /DRW_06.F5 /DRW_06.F6
2,5W 2,5W
A2 A2 A2

/DRW_05.E3
-B.K07 -B.K03 -B.K04
/DRW_06.E1 /DRW_06.E5 /DRW_06.E6

220V CC 18 13 14 13 14 51 52
15 /DRW_04.C3 /DRW_04.C4
/DRW_04.C2 16 21 22 23 24 61 62
/DRW_03.C2 /DRW_04.C6
28 31 32 33 34 71 72
25 /DRW_04.C1 /DRW_04.C7
/DRW_09.D6 26 43 44 43 44 81 82
/DRW_09.D6
F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° F
HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU Version N°
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
DISCORDANCE PHASES - SURVEILLANCE SF6 VS74249EDD04D
A3 L. Cimala

08/07/2009
L. Cimala

08/07/2009
L. Cimala

08/07/2009
DISCORDANCIA DE FASES - VIGILANCIA SF6 £ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_06
Número de página
008 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

DECLENCH. PROTECTION

DECLENCH. PROTECTION

DECLENCH. PROTECTION
PROTECTION TRIPPING

PROTECTION TRIPPING

PROTECTION TRIPPING
A A

-B.X01 31 -B.X01 32 -B.X01 33


This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.X01 16

=A -B.X02 37
ALIM. 2 (+) +Q01
B =B B
ALIM. 2 (+)
-B.X01 31
+POLE 1
=B
51 61 71 -B11 3

-B.K14 F -B.K14 F -B.K14 F


P2
/DRW_07.F8 /DRW_07.F8 /DRW_07.F8
52
-B.K51 62
-B.K52 72
-B.K53 4
/DRW_07.F3 /DRW_07.F5 /DRW_07.F6

A A A
=B

-B.X01 32

-B.X02 38 =A -B.X02 37
+Q02
=B

-B.X01 31
C +POLE 2 C
=B
-B.X02 31 -B.X02 34 -B.X02 32 -B.X02 35 -B.X02 33 -B.X02 36 -B11 3

=A =A =A P2
+Q01 +Q02 +Q03
=B =B =B =B =B =B =B =B =B 4

-B.X01 5 -B.X01 10 -B.X01 39 -B.X01 5 -B.X01 10 -B.X01 39 -B.X01 5 -B.X01 10 -B.X01 39


=B

-B.X01 32

=B 5 15
=B 5 15
=B 5 15
=B =B =B -B.X02 38
-B.S01 -B.S01 -B.S01 -B.S01 -B.S01 -B.S01 =A -B.X02 37
+Q03
6 16 6 16 6 16
=B

-B.X01 31
+POLE 3
D =B D
-B11 3
=B A1 =B A1 =B A1 P2
-B.Y03 -B.Y03 -B.Y03
4
340W 340W 340W
A2 A2 A2
=B
-T2

-T2

-T2
=B =B =B -B.X01 32

-B.X01 6 -B.X01 6 -B.X01 6

-B.X02 38
-T2

-T2

-T2
-B.X02 30 -B.X02 30 -B.X02 30

E E
A1 A1
-T2

-T2

-T2
-B.K13 -B.K14
/DRW_07.F7 /DRW_07.F8
2,5W 2,5W
A2 A2

-T2
-T2 -T2 -T2 -T2 -T2
-B.X01 18
-B.K13 -B.K14
ALIM. 2 (-) -B.K51 -B.K52 -B.K53 /DRW_07.E7 /DRW_07.E8

ALIM. 2 (-) /DRW_07.B3 /DRW_07.B5 /DRW_07.B6


13 14 13 14 51 52
M M M /DRW_07.B3
K K K 21 22 23 24 61 62
/DRW_09.A3 /DRW_09.A4 /DRW_09.A4 /DRW_03.C2 /DRW_07.B4
220V CC 31 32 33 34 71 72
L L L /DRW_07.B5
43 44 43 44 81 82
/DRW_09.D6

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° F


HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU Version N°
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
DECLENCHEMENT 2 VS74249EDD04D
A3 L. Cimala

08/07/2009
L. Cimala

08/07/2009
L. Cimala

08/07/2009
APERTURA 2 £
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
AHT Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_07
Número de página
009 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

-B.X03 1 -B.X03 3 -B.X03 5 -B.X03 7 -B.X03 9 -B.X03 11 -B.X03 13 -B.X03 15 -B.X03 17 -B.X03 19 -B.X03 21 -B.X03 25 -B.X03 27 -B.X03 29 -B.X03 31 -B.X03 33 -B.X03 35 -B.X03 37 -B.X03 39 -B.X03 41 -B.X03 43 -B.X03 45 -B.X03 47

+Q01

-B.X02 1 -B.X02 3 -B.X02 5 -B.X02 7 -B.X02 9 -B.X02 11 -B.X02 13 -B.X02 15 -B.X02 17 -B.X02 19 -B.X02 21 -B.X02 25 -B.X02 27 -B.X02 29 -B.X02 31 -B.X02 33 -B.X02 35 -B.X02 37 -B.X02 39 -B.X02 41 -B.X02 43 -B.X02 45 -B.X02 47

1 3 5 7 9 11 13 15 1 3 5 9 11 13 15 1 3 5 7 9 11 13 15
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06

2 4 6 8 10 12 14 16 2 4 6 10 12 14 16 2 4 6 8 10 12 14 16
B B

-B.X02 2 -B.X02 4 -B.X02 6 -B.X02 8 -B.X02 10 -B.X02 12 -B.X02 14 -B.X02 16 -B.X02 18 -B.X02 20 -B.X02 22 -B.X02 26 -B.X02 28 -B.X02 30 -B.X02 32 -B.X02 34 -B.X02 36 -B.X02 38 -B.X02 40 -B.X02 42 -B.X02 44 -B.X02 46 -B.X02 48

-B.X03 2 -B.X03 4 -B.X03 6 -B.X03 8 -B.X03 10 -B.X03 12 -B.X03 14 -B.X03 16 -B.X03 18 -B.X03 20 -B.X03 22 -B.X03 26 -B.X03 28 -B.X03 30 -B.X03 32 -B.X03 34 -B.X03 36 -B.X03 38 -B.X03 40 -B.X03 42 -B.X03 44 -B.X03 46 -B.X03 48

-B.X04 1 -B.X04 3 -B.X04 5 -B.X04 7 -B.X04 9 -B.X04 11 -B.X04 13 -B.X04 15 -B.X04 17 -B.X04 19 -B.X04 21 -B.X04 25 -B.X04 27 -B.X04 29 -B.X04 31 -B.X04 33 -B.X04 35 -B.X04 37 -B.X04 39 -B.X04 41 -B.X04 43 -B.X04 45 -B.X04 47

C +Q02 C

-B.X02 1 -B.X02 3 -B.X02 5 -B.X02 7 -B.X02 9 -B.X02 11 -B.X02 13 -B.X02 15 -B.X02 17 -B.X02 19 -B.X02 21 -B.X02 25 -B.X02 27 -B.X02 29 -B.X02 31 -B.X02 33 -B.X02 35 -B.X02 37 -B.X02 39 -B.X02 41 -B.X02 43 -B.X02 45 -B.X02 47

1 3 5 7 9 11 13 15 1 3 5 9 11 13 15 1 3 5 7 9 11 13 15

-B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06

2 4 6 8 10 12 14 16 2 4 6 10 12 14 16 2 4 6 8 10 12 14 16

-B.X02 2 -B.X02 4 -B.X02 6 -B.X02 8 -B.X02 10 -B.X02 12 -B.X02 14 -B.X02 16 -B.X02 18 -B.X02 20 -B.X02 22 -B.X02 26 -B.X02 28 -B.X02 30 -B.X02 32 -B.X02 34 -B.X02 36 -B.X02 38 -B.X02 40 -B.X02 42 -B.X02 44 -B.X02 46 -B.X02 48

D D
-B.X04 2 -B.X04 4 -B.X04 6 -B.X04 8 -B.X04 10 -B.X04 12 -B.X04 14 -B.X04 16 -B.X04 18 -B.X04 20 -B.X04 22 -B.X04 26 -B.X04 28 -B.X04 30 -B.X04 32 -B.X04 34 -B.X04 36 -B.X04 38 -B.X04 40 -B.X04 42 -B.X04 44 -B.X04 46 -B.X04 48

-B.X05 1 -B.X05 3 -B.X05 5 -B.X05 7 -B.X05 9 -B.X05 11 -B.X05 13 -B.X05 15 -B.X05 17 -B.X05 19 -B.X05 21 -B.X05 25 -B.X05 27 -B.X05 29 -B.X05 31 -B.X05 33 -B.X05 35 -B.X05 37 -B.X05 39 -B.X05 41 -B.X05 43 -B.X05 45 -B.X05 47

+Q03

-B.X02 1 -B.X02 3 -B.X02 5 -B.X02 7 -B.X02 9 -B.X02 11 -B.X02 13 -B.X02 15 -B.X02 17 -B.X02 19 -B.X02 21 -B.X02 25 -B.X02 27 -B.X02 29 -B.X02 31 -B.X02 33 -B.X02 35 -B.X02 37 -B.X02 39 -B.X02 41 -B.X02 43 -B.X02 45 -B.X02 47

1 3 5 7 9 11 13 15 1 3 5 9 11 13 15 1 3 5 7 9 11 13 15

-B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S03 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S02 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06 -B.S06

E 2 4 6 8 10 12 14 16 2 4 6 10 12 14 16 2 4 6 8 10 12 14 16 E

-B.X02 2 -B.X02 4 -B.X02 6 -B.X02 8 -B.X02 10 -B.X02 12 -B.X02 14 -B.X02 16 -B.X02 18 -B.X02 20 -B.X02 22 -B.X02 26 -B.X02 28 -B.X02 30 -B.X02 32 -B.X02 34 -B.X02 36 -B.X02 38 -B.X02 40 -B.X02 42 -B.X02 44 -B.X02 46 -B.X02 48

-B.X05 2 -B.X05 4 -B.X05 6 -B.X05 8 -B.X05 10 -B.X05 12 -B.X05 14 -B.X05 16 -B.X05 18 -B.X05 20 -B.X05 22 -B.X05 26 -B.X05 28 -B.X05 30 -B.X05 32 -B.X05 34 -B.X05 36 -B.X05 38 -B.X05 40 -B.X05 42 -B.X05 44 -B.X05 46 -B.X05 48

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° F


HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU Version N°
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
CONTACTS AUXILIAIRES LIBRES VS74249EDD04D
A3 L. Cimala

08/07/2009
L. Cimala

08/07/2009
L. Cimala

08/07/2009
CONTACTOS AUXILIAIRES LIBRES £ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_08
Número de página
010 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-C.S10
ETAT RESSORT (FERME SI RESSORT NON ARME) PRESSION SF6 1ER SEUIL Position
POSICION DEL RESSORTE (CERRADO SI RESORTE NO CARGADO) PRESION DE SF6 - ETAPA 1 -B.X01 72 -B.X01 74 -B.X01 76 -B.X01 52 -B.X01 54 -B.X01 56 -B.X01 58

A A

DISTANCE
REMOTO

LOCAL
LOCAL
-B.X03 50 -B.X03 52

=A
+Q01
Contact

0
-B.K51 -B.K52 -B.K53 -B.Q01
M L M L M L 14 12
/DRW_07.F3 /DRW_07.F5 /DRW_07.F6
=B =B 21 21 21 1-2 /DRW_03.B2
-B.X01 15 -B.X01 27 -B.Q23 -B.Q33 -B.Q43
3-4 /DRW_03.B3
+POLE 1 22 22 22
K K K 11 5-6 /DRW_04.C1
=B =B
5
7-8 /DRW_04.C2
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B11 5
-B.S04 P1 9 - 10
6 6
11 - 12
B B
13 - 14
=B =B -B.X01 73 -B.X01 75 -B.X01 77 -B.X01 53 -B.X01 55 -B.X01 57 -B.X01 59 15 - 16 /DRW_09.D7

SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 2

SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 2

SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 2


-B.X01 16 -B.X01 28

FALTA CALEFACCION-ILUMINACION
DEFAUT CHAUFFAGE - ECLAIRAGE
SUPERVISION BOBINA APERTURA 2

SUPERVISION BOBINA APERTURA 2

SUPERVISION BOBINA APERTURA 2


-B.X03 51 -B.X03 53

DEFAUT MOTEUR POLE 1

DEFAUT MOTEUR POLE 2

DEFAUT MOTEUR POLE 3


FALTA MOTOR POLO 1

FALTA MOTOR POLO 2

FALTA MOTOR POLO 3


-B.X04 50 -B.X04 52

=A
+Q02
C C
=B =B

-B.X01 15 -B.X01 27

+POLE 2
=B =B
5
-B11 5
-B.S04 P1 -B.X01 66 -B.X01 68 -B.X01 70 -B.X01 60 -B.X01 62 -B.X01 64

6 6

=B =B

-B.X01 16 -B.X01 28
-B.K41 -B.K42 -B.K43
M L M L M L 25
D /DRW_04.F5 /DRW_04.F6 /DRW_04.F7
43 43
15 D
-B.K03 -B.K13 -B.K07 -C.S10
/DRW_06.F4 /DRW_07.F7 /DRW_06.F1 /DRW_09.B8
51 53 0.1...2.5s 16
-B.X04 -B.X04 44 44
26 28
K K K

-B.X05 50 -B.X05 52

=A
+Q03

=B =B

-B.X01 15 -B.X01 27 -B.X01 67 -B.X01 69 -B.X01 71

-B.X01 61 -B.X01 63 -B.X01 65


+POLE 3
SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 1

SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 1

SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 1

=B =B
5

DISCORDANCE DE POSITION PHASE


-B11 5
E E
-B.S04
SUPERVISION BOBINA APERTURA 1

SUPERVISION BOBINA APERTURA 1

SUPERVISION BOBINA APERTURA 1

P1

POSITION COMMUTATEUR -S10


POSICION COMMUTADOR -S10
6 6

PRESSION SF6 2EME SEUIL


PRESION DE SF6 - ETAPA 2

DISCORDANCIA DE FASES
=B =B

-B.X01 16 -B.X01 28

-B.X05 51 -B.X05 53

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° F


HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU Version N°
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
SIGNALISATION VS74249EDD04D
A3 L. Cimala

08/07/2009
L. Cimala

08/07/2009
L. Cimala

08/07/2009
SENALIZACION £
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
AHT Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
DRW_09
Número de página
011 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

SEE SHT

013
Appareil Description Fonction Numéro article Fabricant

PT. AREVA TRANSMISSION AND DISTRIBUTION


Dispositivo Descripción Función Número del Artículo fabricante

SHEET

012
-B11 Densimètre Densimetro SUPERVISION SF6 (P1=ALARM P2=VERROUIL) VIGILANCIA SF6 (P1=ALARMA P2=BLOQUEO) 233.52.100 vika
A A

REV.

00
PMY/500/AHT/3000/ED
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

B B

DWG.No.
C C

CIRCUIT BREAKER 550kV TYPE GL317


500kV PHU MY -SONG MAY TL B03
ELECTRICAL DIAGRAM
D D

TITLE
E E

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°


F
HB74249 PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
A3 L. Cimala L. Cimala L. Cimala LISTE DU MATERIEL VS74249EDD04D
10/07/2009 10/07/2009 10/07/2009
Lista de equipamiento £ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+POLE 1
Nom de la page
Sheet name
BOM_01
Número de página
012 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

SEE SHT

014
Appareil Description Fonction Numéro article Fabricant

PT. AREVA TRANSMISSION AND DISTRIBUTION


Dispositivo Descripción Función Número del Artículo fabricante

SHEET

013
-B11 Densimètre Densimetro SUPERVISION SF6 (P1=ALARM P2=VERROUIL) VIGILANCIA SF6 (P1=ALARMA P2=BLOQUEO) 233.52.100 vika
A A

REV.

00
PMY/500/AHT/3000/ED
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

B B

DWG.No.
C C

CIRCUIT BREAKER 550kV TYPE GL317


500kV PHU MY -SONG MAY TL B03
ELECTRICAL DIAGRAM
D D

TITLE
E E

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°


F
HB74249 PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
A3 L. Cimala L. Cimala L. Cimala LISTE DU MATERIEL VS74249EDD04D
10/07/2009 10/07/2009 10/07/2009
Lista de equipamiento £ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+POLE 2
Nom de la page
Sheet name
BOM_01
Número de página
013 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

SEE SHT

015
Appareil Description Fonction Numéro article Fabricant

PT. AREVA TRANSMISSION AND DISTRIBUTION


Dispositivo Descripción Función Número del Artículo fabricante

SHEET

014
-B11 Densimètre Densimetro SUPERVISION SF6 (P1=ALARM P2=VERROUIL) VIGILANCIA SF6 (P1=ALARMA P2=BLOQUEO) 233.52.100 vika
A A

REV.

00
PMY/500/AHT/3000/ED
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

B B

DWG.No.
C C

CIRCUIT BREAKER 550kV TYPE GL317


500kV PHU MY -SONG MAY TL B03
ELECTRICAL DIAGRAM
D D

TITLE
E E

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°


F
HB74249 PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
A3 L. Cimala L. Cimala L. Cimala LISTE DU MATERIEL VS74249EDD04D
10/07/2009 10/07/2009 10/07/2009
Lista de equipamiento £ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+POLE 3
Nom de la page
Sheet name
BOM_01
Número de página
014 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

SEE SHT

016
Appareil Description Fonction Numéro article Fabricant

PT. AREVA TRANSMISSION AND DISTRIBUTION


Dispositivo Descripción Función Número del Artículo fabricante

SHEET

015
-B.M01 Moteur Motor REARME RESSORT GARGA MUELLES S40101009-21 SEH
A A
-B.R01 Résistance de chauffage Resistancia calefaccion CHAUFFAGE PERMANENT CALEFACCION PERMANENTE HG14007.0-00 Stego

REV.

00
-B.S01 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.S02 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.S03 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva

PMY/500/AHT/3000/ED
-B.S04 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos FIN DE REARME RESSORT FIN DE CARRERA DE ARMADO RESORTE AMT10493Z-09 Areva
-B.S06 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.Y01 Bobine Bobina ENCLENCHEMENT CIERRE S49102101-23 SEH
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.Y02 Bobine Bobina DECLENCHEMENT 1 APERTURA 1 S49102101-23 SEH


-B.Y03 Bobine Bobina DECLENCHEMENT 2 APERTURA 2 S49102101-23 SEH
B B

DWG.No.
C C

CIRCUIT BREAKER 550kV TYPE GL317


500kV PHU MY -SONG MAY TL B03
ELECTRICAL DIAGRAM
D D

TITLE
E E

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°


F
HB74249 PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
A3 L. Cimala L. Cimala L. Cimala LISTE DU MATERIEL VS74249EDD04D
10/07/2009 10/07/2009 10/07/2009
Lista de equipamiento £ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q01
Nom de la page
Sheet name
BOM_01
Número de página
015 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

SEE SHT

017
Appareil Description Fonction Numéro article Fabricant

PT. AREVA TRANSMISSION AND DISTRIBUTION


Dispositivo Descripción Función Número del Artículo fabricante

SHEET

016
-B.M01 Moteur Motor REARME RESSORT GARGA MUELLES S40101009-21 SEH
A A
-B.R01 Résistance de chauffage Resistancia calefaccion CHAUFFAGE PERMANENT CALEFACCION PERMANENTE HG14007.0-00 Stego

REV.

00
-B.S01 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.S02 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.S03 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva

PMY/500/AHT/3000/ED
-B.S04 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos FIN DE REARME RESSORT FIN DE CARRERA DE ARMADO RESORTE AMT10493Z-09 Areva
-B.S06 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.Y01 Bobine Bobina ENCLENCHEMENT CIERRE S49102101-23 SEH
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.Y02 Bobine Bobina DECLENCHEMENT 1 APERTURA 1 S49102101-23 SEH


-B.Y03 Bobine Bobina DECLENCHEMENT 2 APERTURA 2 S49102101-23 SEH
B B

DWG.No.
C C

CIRCUIT BREAKER 550kV TYPE GL317


500kV PHU MY -SONG MAY TL B03
ELECTRICAL DIAGRAM
D D

TITLE
E E

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°


F
HB74249 PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
A3 L. Cimala L. Cimala L. Cimala LISTE DU MATERIEL VS74249EDD04D
10/07/2009 10/07/2009 10/07/2009
Lista de equipamiento £ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q02
Nom de la page
Sheet name
BOM_01
Número de página
016 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

SEE SHT

018
Appareil Description Fonction Numéro article Fabricant

PT. AREVA TRANSMISSION AND DISTRIBUTION


Dispositivo Descripción Función Número del Artículo fabricante

SHEET

017
-B.M01 Moteur Motor REARME RESSORT GARGA MUELLES S40101009-21 SEH
A A
-B.R01 Résistance de chauffage Resistancia calefaccion CHAUFFAGE PERMANENT CALEFACCION PERMANENTE HG14007.0-00 Stego

REV.

00
-B.S01 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.S02 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.S03 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva

PMY/500/AHT/3000/ED
-B.S04 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos FIN DE REARME RESSORT FIN DE CARRERA DE ARMADO RESORTE AMT10493Z-09 Areva
-B.S06 Commutateur 2 Pos 4 Poles Commutador 2 Pos 4 Polos CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR AMT10493Z-09 Areva
-B.Y01 Bobine Bobina ENCLENCHEMENT CIERRE S49102101-23 SEH
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.Y02 Bobine Bobina DECLENCHEMENT 1 APERTURA 1 S49102101-23 SEH


-B.Y03 Bobine Bobina DECLENCHEMENT 2 APERTURA 2 S49102101-23 SEH
B B

DWG.No.
C C

CIRCUIT BREAKER 550kV TYPE GL317


500kV PHU MY -SONG MAY TL B03
ELECTRICAL DIAGRAM
D D

TITLE
E E

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°


F
HB74249 PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
A3 L. Cimala L. Cimala L. Cimala LISTE DU MATERIEL VS74249EDD04D
10/07/2009 10/07/2009 10/07/2009
Lista de equipamiento £ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q03
Nom de la page
Sheet name
BOM_01
Número de página
017 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

SEE SHT

019
Appareil Description Fonction Numéro article Fabricant

PT. AREVA TRANSMISSION AND DISTRIBUTION


Dispositivo Descripción Función Número del Artículo fabricante

SHEET

018
-B.B01 Thermostat Termostato CHAUFFAGE CALEFACCION KTO 01140 Stego
A A
-B.E01 Eclairage Iluminacion ECLAIRAGE ILUMINACION VLN55214702P AREVA

REV.

00
-B.K01 Relais 2NO+2NC, 220V DC Relé 2NO+2NC, 220V DC ANTI POMPAGE ANTI BOMBEO 700DC-M220Z2S Allen Bradley
-B.K03 Relais 2NO+2NC, 220V DC Relé 2NO+2NC, 220V DC BAISSE PRESSION SF6 - 2EME SEUIL BAJA PRESION SF6 - ETAPA 2 700DC-M220Z2S Allen Bradley
-B.K04 Relais 4NO + Contact auxiliaire 4NC, 220V DC Relé 4NO + Contacto auxiliare 4NC, 220V DC BAISSE PRESSION SF6 - 2EME SEUIL BAJA PRESION SF6 - ETAPA 2 700DC-M400Z2S Allen Bradley

PMY/500/AHT/3000/ED
195-MA04
-B.K05 Relais 4NO, 220V DC Relé 4NO, 220V DC 700DC-M400Z2S Allen Bradley
-B.K07 Relais temporisé Relé temporizado DISCORDANCE DE POSITION PHASE DISCORDANCIA DE FASES 700-FSM4 Allen Bradley
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.K11 Relais 2NO+2NC, 220V DC Relé 2NO+2NC, 220V DC ANTI POMPAGE ANTI BOMBEO 700DC-M220Z2S Allen Bradley
-B.K13 Relais 2NO+2NC, 220V DC Relé 2NO+2NC, 220V DC BAISSE PRESSION SF6 - 2EME SEUIL BAJA PRESION SF6 - ETAPA 2 700DC-M220Z2S Allen Bradley
B -B.K14 Relais 4NO + Contact auxiliaire 4NC, 220V DC Relé 4NO + Contacto auxiliare 4NC, 220V DC BAISSE PRESSION SF6 - 2EME SEUIL BAJA PRESION SF6 - ETAPA 2 700DC-M400Z2S Allen Bradley B
195-MA04
-B.K31 Relais 2NO+2NC, 220V DC Relé 2NO+2NC, 220V DC ANTI POMPAGE ANTI BOMBEO 700DC-M220Z2S Allen Bradley
-B.K41 Supervision bobine Supervision bobina SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 1 SUPERVISION BOBINA APERTURA 1 CII850000002 Areva
-B.K42 Supervision bobine Supervision bobina SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 1 SUPERVISION BOBINA APERTURA 1 CII850000002 Areva
-B.K43 Supervision bobine Supervision bobina SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 1 SUPERVISION BOBINA APERTURA 1 CII850000002 Areva
-B.K51 Supervision bobine Supervision bobina SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 2 SUPERVISION BOBINA APERTURA 2 CII850000002 Areva

DWG.No.
-B.K52 Supervision bobine Supervision bobina SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 2 SUPERVISION BOBINA APERTURA 2 CII850000002 Areva
-B.K53 Supervision bobine Supervision bobina SUPERVISION BOBINE DECLENCHEMENT 2 SUPERVISION BOBINA APERTURA 2 CII850000002 Areva
-B.K56 Relais 4NO + Contact auxiliaire 4N0, 220V DC Relé 4NO + Contacto auxiliare 4N0, 220V DC 700DC-M400Z2S Allen Bradley
C 195-MA40 C

CIRCUIT BREAKER 550kV TYPE GL317


500kV PHU MY -SONG MAY TL B03
-B.Q01 Disjoncteur C60H 4P C 3A+1AC Interruptor C60H 4P C 3A+1AC CIRCUIT CHAUFFAGE - ECLAIRAGE CIRCUITO CALEFACCION - ILUMINACION 24874 Merlin Gerin
26924

ELECTRICAL DIAGRAM
-B.Q23 Disjoncteur 4...6.3A + Contact auxiliaire disjoncteur 140M-C Interruptor 4...6.3A + Contact auxiliaire disjoncteur 140M-C CIRCUIT MOTEUR POLE 1 CIRCUITO DE MOTOR POLO 1 140M-C2E-B63+ 140M-C-AFA11 Allen Bradley
-B.Q33 Disjoncteur 4...6.3A + Contact auxiliaire disjoncteur 140M-C Interruptor 4...6.3A + Contact auxiliaire disjoncteur 140M-C CIRCUIT MOTEUR POLE 2 CIRCUITO DE MOTOR POLO 2 140M-C2E-B63+ 140M-C-AFA11 Allen Bradley
-B.Q43 Disjoncteur 4...6.3A + Contact auxiliaire disjoncteur 140M-C Interruptor 4...6.3A + Contact auxiliaire disjoncteur 140M-C CIRCUIT MOTEUR POLE 3 CIRCUITO DE MOTOR POLO 3 140M-C2E-B63+ 140M-C-AFA11 Allen Bradley
-B.R01 Résistance de chauffage Resistancia calefaccion CHAUFFAGE PERMANENT CALEFACCION PERMANENTE HG14003.0-00 Stego
-B.R11 Résistance de chauffage Resistancia calefaccion CHAUFFAGE THERMOSTATE CALEFACCION CON TERMOSTATO 6004-10 25x50 Vulcanic
-C.S10 Commutateur Commutador LOCAL - 0 - DISTANCE LOCAL - 0 - DISTANCIA CHR16-F-6006 Krauss & Naimer
-C.S11 Bouton poussoir tête verte marquée I Boton pulsador - parte verde marcada I ENCLENCHEMENT CIERRE 800F-PX20 Allen Bradley
D 800FP-F306 D
-C.S12 Bouton poussoir - tête rouge marquée O Boton pulsador - parte roja marcada O DECLENCHEMENT APERTURA 800F-PX20 Allen Bradley

TITLE
800FP-E405
-B.V01 Montage 4 diodes 3297.6+1.5KE400A WEIDMULLER
-B.V02 Montage 4 diodes 3297.6+1.5KE400A WEIDMULLER

E E

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°


F
HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
A3 L. Cimala L. Cimala L. Cimala LISTE DU MATERIEL VS74249EDD04D
10/07/2009 10/07/2009 10/07/2009
Lista de equipamiento £
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
AHT Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
BOM_01
Número de página
018 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-B.CD17
-B.Y03
A2

A A1
A

-B.Y02
A2

A1
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

B B

-B.CD16

-B.CD5

-B.CD6

-B.CD4
-B.CD3
-B.CD7
C Manobra autorizada solamente si
C

-B.CD10

-B.CD11
-B.CD13

-B.CD12

-B.CD8
el mando está acoplado al
disyuntor y la presión de
SF6 superior al segundo umbral

-B.MO3

-B.CD1
-B.X02

-B.S06

33

34

34

33
35

36

36

35
37

38

38

37
39

40

40

39
41

42

41
42
43

44
-B.S03

44

43
45

46

46

45
47

48

48

47
1
2
1

2
O I
O I

3
3

5
5

6
-B.S02

7
7

8
10

10

9
9
11

12

11
12
13

14

14

13
15

16

16

15
-B.Y01

17

18
-B.S01

18

17
20
19

20

19
21

22

21
22
D D

23

24

24

23
25

26

26

25
27

28

28

27
29

30

30

29
A1

31
A2

32

31
32
-B.X01

1
2
1

2
-B.CD14

3
3

5
5

7
7

8
10

10

9
9
11

12

11
12
13

14

14

13
15

16

16

15
17

18

18

17
20
19

20

19
21

22

21
22
23

24

24

23
27

28

28

27
29

30

30

29
31

32

31
32
33

34

34

33
35

36

36

35
-B.MO2

37

38

38

37
E E

39

40

40

39
25

26

26

25
-B.CD15

-B.M01

-B.CD2
-B.S04

-B.R01

PE L N
B
E

-B.CD9

-CD25
F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°
F
HB74249 PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
L. Cimala L. Cimala L. Cimala IMPLANTATION COFFRET BT VS74249EDD04D
A3

10/07/2009 10/07/2009 10/07/2009


IMPLANTACION ARMARIO BV £
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
AHT Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q01
Nom de la page
Sheet name
LVC_02
Número de página
019 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-B.CD17
-B.Y03
A2

A A1
A

-B.Y02
A2

A1
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

B B

-B.CD16

-B.CD5

-B.CD6

-B.CD4
-B.CD3
Manobra autorizada solamente si
-B.CD7
C el mando está acoplado al
C

-B.CD10

-B.CD11
disyuntor y la presión de

-B.CD13

-B.CD12

-B.CD8
SF6 superior al segundo umbral

-B.

-B.CD1
-B.S06 -B.X02

33

34

34

33
35

36

36

35
37

38

38

37
39

40

40

39
O I

41

42

41
42
-B.S03

43

44

44

43
45

46

46

45
47

48

48

47
1
2
1

3
3

4
-B.S02

5
5

6
O I

7
7

8
10

10

9
9
11

12

11
12
13

14

14

13
15

16

16

15
-B.Y01 -B.S01

17

18

18

17
20
19

20

19
D D

21

22

21
22
23

24

24

23
25

26

26

25
27

28

28

27
29

30

30

29
A1

A2

31

32

31
32
-B.X01
-B.CD14

1
2
1

3
3

5
5

7
7

8
10

10

9
9
11

12

11
12
13

14

14

13
15

16

16

15
17

18

18

17
20
19

20

19
21

22

21
22
23

24

24

23
27

28

28

27
29

30

30

29
31

32

31
32
33

34

34

33
35

36

36

35
-B.MO2

37

38

38

37
E E

39

40

40

39
-B.CD15

25

26

26

25
-B.M01

-B.CD2
-B.S04

-B.R01

PE L N
B
E

-B.CD9

-CD28
F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°
F
HB74249 PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
L. Cimala L. Cimala L. Cimala IMPLANTATION COFFRET BT VS74249EDD04D
A3

10/07/2009 10/07/2009 10/07/2009


IMPLANTACION ARMARIO BV £
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
AHT Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q02
Nom de la page
Sheet name
LVC_02
Número de página
020 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-B.CD17
-B.Y03
A2

A A1
A

-B.Y02
A2

A1
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

B B

-B.CD16

-B.CD5

-B.CD6

-B.CD4
-B.CD3
-B.CD7 Manobra autorizada solamente si

C el mando está acoplado al C

-B.CD10

-B.CD11
-B.CD13

-B.CD12

-B.CD8
disyuntor y la presión de
SF6 superior al segundo umbral

-B.MO3

-B.CD1
-B.X02
-B.S06

33

34

34

33
35

36

36

35
37

38

38

37
39

40

40

39
41

42

41
42
O I

43

44

44

43
-B.S03

45

46

46

45
O I

47

48

48

47
1
2
1

3
3

5
5

7
7

8
-B.S02

10

10

9
9
11

12

11
12
13

14

14

13
-B.Y01

15

16

16

15
17

18

18

17
20
19

20

19
D -B.S01 D

21

22

21
22
23

24

24

23
25

26

26

25
27

28

28

27
A1

A2

29

30

30

29
31

32

31
32
-B.X01
-B.CD14

1
2
1

3
3

5
5

7
7

8
10

10

9
9
11

12

11
12
13

14

14

13
15

16

16

15
17

18

18

17
20
19

20

19
21

22

21
22
23

24

24

23
27

28

28

27
29

30

30

29
31

32

31
32
33

34

34

33
-B.MO2

35

36

36

35
E E

37

38

38

37
39

40

40

39
-B.CD15

25

26

26

25
-B.M01

-B.CD2
-B.S04

-B.R01

PE L N
B
E

-B.CD9

-CD32
F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°
F
HB74249 PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
L. Cimala L. Cimala L. Cimala IMPLANTATION COFFRET BT VS74249EDD04D
A3

10/07/2009 10/07/2009 10/07/2009


IMPLANTACION ARMARIO BV £
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
AHT Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q03
Nom de la page
Sheet name
LVC_02
Número de página
021 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

-B.CD25
1

-B.E01

-B.CD5
0

-B.CD3

-B.CD4
PARA CERRAR PARA ABRIR REMOTO LOCAL 10
14
2
6 13
51
9

-C.S10
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

16
12
4
8 11
15
3
7
13 23 13 23 20
30
40

10 50

-C.S11 -C.S12
0 60

14 24 14 24 °C

Manobra autorizada solamente si -B.B01 -B.MO8


el mando está acoplado al
disyuntor y la presión de
1 2
SF6 superior al segundo umbral

B -B.CD9 B

-B.CD7
-B.CD6
A A A A A A
1 3 5 7 1 L1 3 L2 5 L3 1 L1 3 L2 5 L3 1 L1 3 L2 5 L3 A1 15 F F F F F F 1 1

25 -B.V01 -B.V02
CBA CBA CBA CBA CBA CBA 1 3 9 1 3 9

-B.Q23 -B.Q33 -B.Q43 FED FED FED FED FED FED

200V-280V

200V-280V

200V-280V

200V-280V

200V-280V

200V-280V
70V-150V

70V-150V

70V-150V

70V-150V

70V-150V

70V-150V
33V-70V

33V-70V

33V-70V

33V-70V

33V-70V

33V-70V
A-B A-B A-B A-B

I I I -B.K41-B.K42 -B.K43 -B.K51-B.K52 -B.K53


-B.MO1 -B.Q01 -B.K07

COILWATCH

COILWATCH

COILWATCH

COILWATCH

COILWATCH

COILWATCH
0 0 0

140M-C2E 140M-C2E 140M-C2E G HJ G HJ G HJ G HJ G HJ G HJ


K LM K LM K LM K LM K LM K LM 2 4 10 2 4 10
11 NO NC NO NC NO NC 26 28
13 14 21 22 13 14 21 22 13 14 21 22
14
16 18 A2
12 4 8 K L M K L M K L M K L M K L M K L M
2 6 2 T1 4 T2 6 T3 2 T1 4 T2 6 T3 2 T1 4 T2 6 T3

-B.CD10

13 23 33 43 A1 13 21 31 43 A1 13 21 31 43 A1 13 21 31 43 A1 13 21 31 43 A1 13 23 33 43 A1 13 21 31 43 A1 13 23 33 43 A1 13 23 33 43 A1

-B.MO7 A-B
-B.K05 A-B -B.K01 A-B -B.K11 A-B -B.K31 A-B -B.K03 51 61 71 81
A-B -B.K13 51 61 71 81 74 83 84 73
I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0
A-B
-B.K04 A-B
-B.K14 A-B
-B.K56
-M400- -M220- -M220- -M220- -M220- 52 62 72 82 -M220- 52 62 72 82 54 63 64 53

14 24 34 44 A2 14 22 32 44 A2 14 22 32 44 A2 14 22 32 44 A2 14 22 32 44 A2 14 24 34 44 A2 14 22 32 44 A2 14 24 34 44 A2 14 24 34 44 A2

-B.CD1

-B.MO2

-B.MO3

-B.MO4

-B.MO6
-B.MO5
-B.CD21
-B.CD23

-B.CD20

-B.CD22

-B.CD13
-B.CD14
-B.X01
-B.X02

01
-B.X04

1
-B.X03 -B.X05

03 02
1

3 2
1

1
1

3 2

3 2
2

06 05 04
4
2

60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5
4

4
2

60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5

60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5
3
4

10 09 08 07
5
C C

6
7
8

11 11
9
9
9

13
54 53 53 52 52 51 50 49 48 47 47 47 44 44 44 43 43 43 42 42 42 41 41 41 40 40 40 38 38 38 37 37 37 36 35 34 33 32 31 30 30 30 26 25 24 23 22 21 20 20 20 16 15 14 13 12 11 10 10 10

16 15 14
17

18
86 85 84 83 81 82 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 33 32 31 30 23 22 21 20
AREVA T&D / Villeurbanne / France

-B.X07

16 15 14 13 12 11 10 09 08 07 06 05 04 03 02 01
-B.MO9

-B.R01
D D
PE L N

-CD29
-B.CD24
-B.CD31 -CD39

-B.CD8
-RPH2
X6.1 X7.1 X8.1 X9.1
X6.2 X7.2 X8.2 X9.2
X6.3 X7.3 X8.3
X9.3
X6.4 X7.4 X8.4
X9.4
X6.5 X7.5 X8.5
X6.6 X7.6 X8.6 X9.5
X6.7 X7.7 X8.7 X9.6
X6.8 X7.8 X8.8 X9.7
X6.9 X7.9 X8.9
X9.8
X6.10 X7.10 X8.10
X9.9
X6.11 X7.11 X8.11
X6.12 X7.12 X8.12
X6.13 X7.13 X8.13
X7.14 X8.14
X7.15 X8.15
X7.16 X8.16
X7.17 X8.17
X5.1
X7.18 X8.18
X5.2
X7.19 X8.19
X5.3 X7.20 X8.20

INSTALLER PAR LE CLIENT


WILL BE INSTALLED BY THE CUSTOMER

E E

-B.CD27
-B.R11

-B.CD26

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°


F
HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
L. Cimala L. Cimala L. Cimala IMPLANTATION COFFRET BT VS74249EDD04D
A3

10/07/2009 10/07/2009 10/07/2009


IMPLANTACION ARMARIO BV
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
£ AHT Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
LVC_01
Número de página
022 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-B.CD5
A 0 A

-B.CD3

-B.CD4
PARA CERRAR PARA ABRIR REMOTO LOCAL 10
14
2
6 13
51
9

-C.S10

16
12
4
8 11
15
3
7 30
13 23 13 23 20 40

10 50

-C.S11 -C.S12
0 60

14 24 14 24 °C

Manobra autorizada solamente si -B.B01 -B.MO8


el mando está acoplado al
disyuntor y la presión de
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

1 2
SF6 superior al segundo umbral

B B

-B.CD9

-B.CD7
-B.CD6

A A A A A A
1 3 5 7 1 L1 3 L2 5 L3 1 L1 3 L2 5 L3 1 L1 3 L2 5 L3 A1 15 F F F F F F 1 1

C 25 -B.V01 -B.V02 C
CBA CBA CBA CBA CBA CBA 1 3 9 1 3 9

-B.Q23 -B.Q33 -B.Q43 FED FED FED FED FED FED

200V-280V

200V-280V

200V-280V

200V-280V

200V-280V

200V-280V
70V-150V

70V-150V

70V-150V

70V-150V

70V-150V

70V-150V
33V-70V

33V-70V

33V-70V

33V-70V

33V-70V

33V-70V
A-B A-B A-B A-B

I I I -B.K41-B.K42 -B.K43 -B.K51-B.K52 -B.K53


-B.MO1 -B.Q01 -B.K07

COILWATCH

COILWATCH

COILWATCH

COILWATCH

COILWATCH

COILWATCH
0 0 0

140M-C2E 140M-C2E 140M-C2E G HJ G HJ G HJ G HJ G HJ G HJ


K LM K LM K LM K LM K LM K LM
NO NC NO NC NO NC 26 28
2 4 10 2 4 10
11
13 14 21 22 13 14 21 22 13 14 21 22
14
16 18 A2
12 K L M K L M K L M K L M K L M K L M
2 4 6 8 2 T1 4 T2 6 T3 2 T1 4 T2 6 T3 2 T1 4 T2 6 T3

D D
-B.CD10

13 23 33 43 A1 13 21 31 43 A1 13 21 31 43 A1 13 21 31 43 A1 13 21 31 43 A1 13 23 33 43 A1 13 21 31 43 A1 13 23 33 43 A1 13 23 33 43 A1

-B.MO7 A-B
-B.K05 A-B -B.K01 A-B -B.K11 A-B -B.K31 A-B -B.K03 51 61 71 81
A-B -B.K13 51 61 71 81 74 83 84 73
I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0 I 0
A-B
-B.K04 A-B
-B.K14 A-B
-B.K56
-M400- -M220- -M220- -M220- -M220- 52 62 72 82 -M220- 52 62 72 82 54 63 64 53

14 24 34 44 A2 14 22 32 44 A2 14 22 32 44 A2 14 22 32 44 A2 14 22 32 44 A2 14 24 34 44 A2 14 22 32 44 A2 14 24 34 44 A2 14 24 34 44 A2
E E

-B.CD1
-B.MO2

-B.MO3

-B.MO4

-B.MO6
-B.MO5
-B.CD21
-B.CD23

-B.CD20

-B.CD22

-B.CD13
-B.CD14

F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°


F
HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
L. Cimala L. Cimala L. Cimala IMPLANTATION COFFRET BT VS74249EDD04D
A3

10/07/2009 10/07/2009 10/07/2009


IMPLANTACION ARMARIO BV
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
£ AHT Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
LVC_02
Número de página
023 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
F
A

E
B

D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

A3

1
1

Format
Formato
PE
L
N
-B.R01

Dibujado
L. Cimala

10/07/2009
Dessiné par

2
2

Verificado
Vérifié par

L. Cimala

10/07/2009
Aprobado
L. Cimala

10/07/2009
Approuvé par
-B.CD14

3
3
-B.CD1

Orden N°
-B.X02

-B.MO2

Commande N°
54 53 53 52 52 51 50 49 48 47 47 47 44 44 44 43 43 43 42 42 42 41 41 41 40 40 40 38 38 38 37 37 37 36 35 34 33 32 31 30 30 30 26 25 24 23 22 21 20 20 20 16 15 14 13 12 11 10 10 10 9 9 9 8 7 6 5 4 3 2 2 2 1 1 1

-B.CD23

HB74249

4
4

60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
-B.X03

-B.MO3

IMPLANTATION COFFRET BT
IMPLANTACION ARMARIO BV
GL314X
-B.CD20

5
5

60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
-B.X04

-B.MO4

£
-B.CD21

TRANSMISSION & DISTRIBUTION


ARMARIO ELECTRICO
ARMOIRE DE REGROUPEMENT

AHT
60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 50 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

6
6

-B.X05

Location -B.MO5
Emplacement

-B.CD22
Número de dibujo
Numéro de dessin

+Q10

16 15 14 13 12 11 10 09 08 07 06 05 04 03 02 01 86 85 84 83 81 82 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 33 32 31 30 23 22 21 20 17 13 10 09 08 07

18 16 15 14 11 11 06 05 04 03 02 01
7
7

-B.X07
-B.X01

-B.MO6
Sheet name

-B.CD13
Nom de la page
-B.CD31

LVC_03
VS74249EDD04D
PEROU

8
8

Version N°
Revisiόn N°

024 / 041
Numéro de page
01

Número de página
F
A

E
B

D
C
F
A

E
B

D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.X01

A3

1
1

Format
Formato
Dibujado
L. Cimala

08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille

tipo de manguera
type de câble

número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion

tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:9 1 +Q10-B.X02:11 NT269337_27x2.5mm2 -A2:5 DRW_03.D4

2
2

PIK6-L/L 2 +Q10-B.X02:10 NT269337_27x2.5mm2 -A2:6 DRW_03.E4

Verificado
Vérifié par

L. Cimala

08/07/2009
PIK6-L/L 3 +Q10-B.X02:21 NT269337_27x2.5mm2 -A2:9 DRW_04.C4
PIK6-L/L 4 +Q10-B.X02:20 NT269337_27x2.5mm2 -A2:10 DRW_04.E4
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:5 5 +Q10-B.X02:31 NT269337_27x2.5mm2 -A2:17 DRW_07.C3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Y03:A2 6 +Q10-B.X02:30 NT269337_27x2.5mm2 -A2:18 DRW_07.E3

Aprobado
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:7 7 +Q10-B.X02:9 NT269337_27x2.5mm2 -A2:7 DRW_03.D4

L. Cimala

08/07/2009
Approuvé par
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:8 8 +Q10-B.X02:12 NT269337_27x2.5mm2 -A2:8 DRW_03.E4
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:11 9 DRW_04.C4

3
3

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:15 10 DRW_07.C3


PIK6-L/L 11

Orden N°
PIK6-L/L 12 +Q10-B.X02:42 NT269337_27x2.5mm2 -A2:12 DRW_06.A2

Commande N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:4 13 +Q10-B.X02:43 NT269337_27x2.5mm2 -A2:13 DRW_06.B2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:3 14 +Q10-B.X02:44 NT269337_27x2.5mm2 -A2:14 DRW_06.B2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:5 15 +Q10-B.X03:50 NT269337_27x2.5mm2 -A3:25 DRW_09.B1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:6 16 +Q10-B.X03:51 NT269337_27x2.5mm2 -A3:26 DRW_09.B1

HB74249
PIK6-L/L 17

4
4

-B.X01
PIK6-L/L 18
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:11 19 +Q10-B.X02:51 NT269337_27x2.5mm2 -A2:22 DRW_03.C1

PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:12 20 +Q10-B.X02:52 NT269337_27x2.5mm2 -A2:23 DRW_03.C1
PIK6-L/L 21

GL314X
PIK6-L/L 22
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.R01:L 23 +Q10-B.X02:1 NT269337_27x2.5mm2 -A2:1 DRW_01.D2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.R01:N 24 +Q10-B.X02:2 NT269337_27x2.5mm2 -A2:2 DRW_01.E2
PIK6-L/L 7x0.75mm² -A1:5 +POLE 1-B11:5 27 +Q10-B.X03:52 NT269337_27x2.5mm2 -A4:25 DRW_09.B3
PIK6-L/L 7x0.75mm² -A1:6 +POLE 1-B11:6 +Q10-B.X03:53 NT269337_27x2.5mm2 -A4:26 DRW_09.B3

5
5

28
PIK6-L/L 7x0.75mm² -A1:1 +POLE 1-B11:1 29 +Q10-B.X02:41 NT269337_27x2.5mm2 -A2:15 DRW_06.B5
PIK6-L/L 7x0.75mm² -A1:2 +POLE 1-B11:2 30 +Q10-B.X02:40 NT269337_27x2.5mm2 -A2:16 DRW_06.B5
PIK6-L/L 7x0.75mm² -A1:3 +POLE 1-B11:3 31 +Q10-B.X02:37 NT269337_27x2.5mm2 -A2:20 DRW_07.B7
PIK6-L/L 7x0.75mm² -A1:4 +POLE 1-B11:4 32 +Q10-B.X02:38 NT269337_27x2.5mm2 -A2:21 DRW_07.C7

£
PIK6-L/L 33

TRANSMISSION & DISTRIBUTION


PIK6-L/L 34

AHT
PIK6-L/L 35
PIK6-L/L 36

6
6

PIK6-L/L 37
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Y02:A1 38 +Q10-B.X02:24 NT269337_27x2.5mm2 -A2:11 DRW_04.C5
Location

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Y03:A1 39 +Q10-B.X02:34 NT269337_27x2.5mm2 -A2:19 DRW_07.C3


Emplacement

PIK6-L/L 40
Número de dibujo
Numéro de dessin

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:1 25 +Q10-B.X02:3 NT269337_27x2.5mm2 -A2:3 DRW_02.C3


+Q01

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:3 26 +Q10-B.X02:4 NT269337_27x2.5mm2 -A2:4 DRW_02.C3


7
7

Sheet name
Nom de la page
VS74249EDD04D
PEROU

TER_-B.X01_01
8
8

Version N°
Revisiόn N°

025 / 041
Numéro de page
01

Número de página
F
A

E
B

D
C
F
A

E
B

D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.X02

A3

1
1

Format
Formato
Dibujado
L. Cimala

08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille

tipo de manguera
type de câble

número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion

tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:1 33 +Q10-B.X03:33 NT269337_27x2.5mm2 -A4:9 DRW_08.B6

2
2

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:2 34 +Q10-B.X03:34 NT269337_27x2.5mm2 -A4:10 DRW_08.B6

Verificado
Vérifié par

L. Cimala

08/07/2009
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:3 35 +Q10-B.X03:35 NT269337_27x2.5mm2 -A4:11 DRW_08.B6
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:4 36 +Q10-B.X03:36 NT269337_27x2.5mm2 -A4:12 DRW_08.B6
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:5 37 +Q10-B.X03:37 NT269337_27x2.5mm2 -A4:13 DRW_08.B7
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:6 38 +Q10-B.X03:38 NT269337_27x2.5mm2 -A4:14 DRW_08.B7

Aprobado
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:7 39 +Q10-B.X03:39 NT269337_27x2.5mm2 -A4:15 DRW_08.B7

L. Cimala

08/07/2009
Approuvé par
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:8 40 +Q10-B.X03:40 NT269337_27x2.5mm2 -A4:16 DRW_08.B7
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:9 41 +Q10-B.X03:41 NT269337_27x2.5mm2 -A4:17 DRW_08.B7

3
3

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:10 42 +Q10-B.X03:42 NT269337_27x2.5mm2 -A4:18 DRW_08.B7


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:11 43 +Q10-B.X03:43 NT269337_27x2.5mm2 -A4:19 DRW_08.B8

Orden N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:12 44 +Q10-B.X03:44 NT269337_27x2.5mm2 -A4:20 DRW_08.B8

Commande N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:13 45 +Q10-B.X03:45 NT269337_27x2.5mm2 -A4:21 DRW_08.B8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:14 46 +Q10-B.X03:46 NT269337_27x2.5mm2 -A4:22 DRW_08.B8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:15 47 +Q10-B.X03:47 NT269337_27x2.5mm2 -A4:23 DRW_08.B8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:16 48 +Q10-B.X03:48 NT269337_27x2.5mm2 -A4:24 DRW_08.B8

HB74249
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:1 1 +Q10-B.X03:1 NT269337_27x2.5mm2 -A3:1 DRW_08.B1

4
4

-B.X02
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:2 2 +Q10-B.X03:2 NT269337_27x2.5mm2 -A3:2 DRW_08.B1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:3 3 +Q10-B.X03:3 NT269337_27x2.5mm2 -A3:3 DRW_08.B1

PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:4 4 +Q10-B.X03:4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:4 DRW_08.B1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:5 5 +Q10-B.X03:5 NT269337_27x2.5mm2 -A3:5 DRW_08.B2

GL314X
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:6 6 +Q10-B.X03:6 NT269337_27x2.5mm2 -A3:6 DRW_08.B2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:7 7 +Q10-B.X03:7 NT269337_27x2.5mm2 -A3:7 DRW_08.B2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:8 8 +Q10-B.X03:8 NT269337_27x2.5mm2 -A3:8 DRW_08.B2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:9 9 +Q10-B.X03:9 NT269337_27x2.5mm2 -A3:9 DRW_08.B2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:10 +Q10-B.X03:10 NT269337_27x2.5mm2 -A3:10 DRW_08.B2

5
5

10
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:11 11 +Q10-B.X03:11 NT269337_27x2.5mm2 -A3:11 DRW_08.B3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:12 12 +Q10-B.X03:12 NT269337_27x2.5mm2 -A3:12 DRW_08.B3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:13 13 +Q10-B.X03:13 NT269337_27x2.5mm2 -A3:13 DRW_08.B3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:14 14 +Q10-B.X03:14 NT269337_27x2.5mm2 -A3:14 DRW_08.B3

£
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:15 15 +Q10-B.X03:15 NT269337_27x2.5mm2 -A3:15 DRW_08.B3

TRANSMISSION & DISTRIBUTION


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:16 16 +Q10-B.X03:16 NT269337_27x2.5mm2 -A3:16 DRW_08.B3

AHT
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:1 17 +Q10-B.X03:17 NT269337_27x2.5mm2 -A3:17 DRW_08.B4
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:2 18 +Q10-B.X03:18 NT269337_27x2.5mm2 -A3:18 DRW_08.B4

6
6

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:3 19 +Q10-B.X03:19 NT269337_27x2.5mm2 -A3:19 DRW_08.B4


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:4 20 +Q10-B.X03:20 NT269337_27x2.5mm2 -A3:20 DRW_08.B4
Location

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:5 21 +Q10-B.X03:21 NT269337_27x2.5mm2 -A3:21 DRW_08.B4


Emplacement

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:6 22 +Q10-B.X03:22 NT269337_27x2.5mm2 -A3:22 DRW_08.B4


Número de dibujo
Numéro de dessin

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:7 23 +Q10-B.X02:47 NT269337_27x2.5mm2 -A2:24 DRW_05.A4


+Q01

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:8 24 +Q10-B.X02:48 NT269337_27x2.5mm2 -A2:25 DRW_05.B4


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:9 25 +Q10-B.X03:25 NT269337_27x2.5mm2 -A4:1 DRW_08.B5
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:10 26 +Q10-B.X03:26 NT269337_27x2.5mm2 -A4:2 DRW_08.B5
7
7

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:11 27 +Q10-B.X03:27 NT269337_27x2.5mm2 -A4:3 DRW_08.B5


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:12 28 +Q10-B.X03:28 NT269337_27x2.5mm2 -A4:4 DRW_08.B5
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:13 29 +Q10-B.X03:29 NT269337_27x2.5mm2 -A4:5 DRW_08.B5
Sheet name

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:14 30 +Q10-B.X03:30 NT269337_27x2.5mm2 -A4:6 DRW_08.B5


Nom de la page

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:15 31 +Q10-B.X03:31 NT269337_27x2.5mm2 -A4:7 DRW_08.B6


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:16 32 +Q10-B.X03:32 NT269337_27x2.5mm2 -A4:8 DRW_08.B6
VS74249EDD04D
PEROU

TER_-B.X02_01
8
8

Version N°
Revisiόn N°

026 / 041
Numéro de page
01

Número de página
F
A

E
B

D
C
F
A

E
B

D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.X01

A3

1
1

Format
Formato
Dibujado
L. Cimala

08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille

tipo de manguera
type de câble

número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion

tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:9 1 +Q10-B.X02:13 NT269337_27x2.5mm2 -B2:5 DRW_03.D5

2
2

PIK6-L/L 2 +Q10-B.X02:10 NT269337_27x2.5mm2 -B2:6 DRW_03.E5

Verificado
Vérifié par

L. Cimala

08/07/2009
PIK6-L/L 3 +Q10-B.X02:22 NT269337_27x2.5mm2 -B2:9 DRW_04.C6
PIK6-L/L 4 +Q10-B.X02:20 NT269337_27x2.5mm2 -B2:10 DRW_04.E6
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:5 5 +Q10-B.X02:32 NT269337_27x2.5mm2 -B2:17 DRW_07.C4
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Y03:A2 6 +Q10-B.X02:30 NT269337_27x2.5mm2 -B2:18 DRW_07.E4

Aprobado
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:7 7 +Q10-B.X02:9 NT269337_27x2.5mm2 -B2:7 DRW_03.D6

L. Cimala

08/07/2009
Approuvé par
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:8 8 +Q10-B.X02:14 NT269337_27x2.5mm2 -B2:8 DRW_03.E6
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:11 9 DRW_04.C6

3
3

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:15 10 DRW_07.C4


PIK6-L/L 11

Orden N°
PIK6-L/L 12 +Q10-B.X02:42 NT269337_27x2.5mm2 -B2:12 DRW_06.C3

Commande N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:4 13 +Q10-B.X02:43 NT269337_27x2.5mm2 -B2:13 DRW_06.D3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:3 14 +Q10-B.X02:44 NT269337_27x2.5mm2 -B2:14 DRW_06.D3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:5 15 +Q10-B.X04:50 NT269337_27x2.5mm2 -B3:25 DRW_09.C1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:6 16 +Q10-B.X04:51 NT269337_27x2.5mm2 -B3:26 DRW_09.D1

HB74249
PIK6-L/L 17

4
4

-B.X01
PIK6-L/L 18
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:11 19 +Q10-B.X02:52 NT269337_27x2.5mm2 -B2:22 DRW_03.D1

PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:12 20 +Q10-B.X02:53 NT269337_27x2.5mm2 -B2:23 DRW_03.D1
PIK6-L/L 21

GL314X
PIK6-L/L 22
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.R01:L 23 +Q10-B.X02:1 NT269337_27x2.5mm2 -B2:1 DRW_01.D3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.R01:N 24 +Q10-B.X02:2 NT269337_27x2.5mm2 -B2:2 DRW_01.E3
PIK6-L/L 7x0.75mm² -B1:5 +POLE 2-B11:5 27 +Q10-B.X04:52 NT269337_27x2.5mm2 -B4:25 DRW_09.C3
PIK6-L/L 7x0.75mm² -B1:6 +POLE 2-B11:6 +Q10-B.X04:53 NT269337_27x2.5mm2 -B4:26 DRW_09.D3

5
5

28
PIK6-L/L 7x0.75mm² -B1:1 +POLE 2-B11:1 29 +Q10-B.X02:41 NT269337_27x2.5mm2 -B2:15 DRW_06.C5
PIK6-L/L 7x0.75mm² -B1:2 +POLE 2-B11:2 30 +Q10-B.X02:40 NT269337_27x2.5mm2 -B2:16 DRW_06.D5
PIK6-L/L 7x0.75mm² -B1:3 +POLE 2-B11:3 31 +Q10-B.X02:37 NT269337_27x2.5mm2 -B2:20 DRW_07.C8
PIK6-L/L 7x0.75mm² -B1:4 +POLE 2-B11:4 32 +Q10-B.X02:38 NT269337_27x2.5mm2 -B2:21 DRW_07.D8

£
PIK6-L/L 33

TRANSMISSION & DISTRIBUTION


PIK6-L/L 34

AHT
PIK6-L/L 35
PIK6-L/L 36

6
6

PIK6-L/L 37
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Y02:A1 38 +Q10-B.X02:25 NT269337_27x2.5mm2 -B2:11 DRW_04.C6
Location

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Y03:A1 39 +Q10-B.X02:35 NT269337_27x2.5mm2 -B2:19 DRW_07.C5


Emplacement

PIK6-L/L 40
Número de dibujo
Numéro de dessin

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:1 25 +Q10-B.X02:5 NT269337_27x2.5mm2 -B2:3 DRW_02.C4


+Q02

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:3 26 +Q10-B.X02:6 NT269337_27x2.5mm2 -B2:4 DRW_02.C5


7
7

Sheet name
Nom de la page
VS74249EDD04D
PEROU

TER_-B.X01_01
8
8

Version N°
Revisiόn N°

027 / 041
Numéro de page
01

Número de página
F
A

E
B

D
C
F
A

E
B

D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.X02

A3

1
1

Format
Formato
Dibujado
L. Cimala

08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille

tipo de manguera
type de câble

número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion

tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:1 33 +Q10-B.X04:33 NT269337_27x2.5mm2 -B4:9 DRW_08.C6

2
2

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:2 34 +Q10-B.X04:34 NT269337_27x2.5mm2 -B4:10 DRW_08.D6

Verificado
Vérifié par

L. Cimala

08/07/2009
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:3 35 +Q10-B.X04:35 NT269337_27x2.5mm2 -B4:11 DRW_08.C6
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:4 36 +Q10-B.X04:36 NT269337_27x2.5mm2 -B4:12 DRW_08.D6
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:5 37 +Q10-B.X04:37 NT269337_27x2.5mm2 -B4:13 DRW_08.C7
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:6 38 +Q10-B.X04:38 NT269337_27x2.5mm2 -B4:14 DRW_08.D7

Aprobado
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:7 39 +Q10-B.X04:39 NT269337_27x2.5mm2 -B4:15 DRW_08.C7

L. Cimala

08/07/2009
Approuvé par
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:8 40 +Q10-B.X04:40 NT269337_27x2.5mm2 -B4:16 DRW_08.D7
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:9 41 +Q10-B.X04:41 NT269337_27x2.5mm2 -B4:17 DRW_08.C7

3
3

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:10 42 +Q10-B.X04:42 NT269337_27x2.5mm2 -B4:18 DRW_08.D7


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:11 43 +Q10-B.X04:43 NT269337_27x2.5mm2 -B4:19 DRW_08.C8

Orden N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:12 44 +Q10-B.X04:44 NT269337_27x2.5mm2 -B4:20 DRW_08.D8

Commande N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:13 45 +Q10-B.X04:45 NT269337_27x2.5mm2 -B4:21 DRW_08.C8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:14 46 +Q10-B.X04:46 NT269337_27x2.5mm2 -B4:22 DRW_08.D8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:15 47 +Q10-B.X04:47 NT269337_27x2.5mm2 -B4:23 DRW_08.C8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:16 48 +Q10-B.X04:48 NT269337_27x2.5mm2 -B4:24 DRW_08.D8

HB74249
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:1 1 +Q10-B.X04:1 NT269337_27x2.5mm2 -B3:1 DRW_08.C1

4
4

-B.X02
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:2 2 +Q10-B.X04:2 NT269337_27x2.5mm2 -B3:2 DRW_08.D1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:3 3 +Q10-B.X04:3 NT269337_27x2.5mm2 -B3:3 DRW_08.C1

PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:4 4 +Q10-B.X04:4 NT269337_27x2.5mm2 -B3:4 DRW_08.D1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:5 5 +Q10-B.X04:5 NT269337_27x2.5mm2 -B3:5 DRW_08.C2

GL314X
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:6 6 +Q10-B.X04:6 NT269337_27x2.5mm2 -B3:6 DRW_08.D2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:7 7 +Q10-B.X04:7 NT269337_27x2.5mm2 -B3:7 DRW_08.C2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:8 8 +Q10-B.X04:8 NT269337_27x2.5mm2 -B3:8 DRW_08.D2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:9 9 +Q10-B.X04:9 NT269337_27x2.5mm2 -B3:9 DRW_08.C2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:10 +Q10-B.X04:10 NT269337_27x2.5mm2 -B3:10 DRW_08.D2

5
5

10
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:11 11 +Q10-B.X04:11 NT269337_27x2.5mm2 -B3:11 DRW_08.C3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:12 12 +Q10-B.X04:12 NT269337_27x2.5mm2 -B3:12 DRW_08.D3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:13 13 +Q10-B.X04:13 NT269337_27x2.5mm2 -B3:13 DRW_08.C3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:14 14 +Q10-B.X04:14 NT269337_27x2.5mm2 -B3:14 DRW_08.D3

£
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:15 15 +Q10-B.X04:15 NT269337_27x2.5mm2 -B3:15 DRW_08.C3

TRANSMISSION & DISTRIBUTION


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:16 16 +Q10-B.X04:16 NT269337_27x2.5mm2 -B3:16 DRW_08.D3

AHT
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:1 17 +Q10-B.X04:17 NT269337_27x2.5mm2 -B3:17 DRW_08.C4
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:2 18 +Q10-B.X04:18 NT269337_27x2.5mm2 -B3:18 DRW_08.D4

6
6

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:3 19 +Q10-B.X04:19 NT269337_27x2.5mm2 -B3:19 DRW_08.C4


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:4 20 +Q10-B.X04:20 NT269337_27x2.5mm2 -B3:20 DRW_08.D4
Location

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:5 21 +Q10-B.X04:21 NT269337_27x2.5mm2 -B3:21 DRW_08.C4


Emplacement

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:6 22 +Q10-B.X04:22 NT269337_27x2.5mm2 -B3:22 DRW_08.D4


Número de dibujo
Numéro de dessin

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:7 23 +Q10-B.X02:47 NT269337_27x2.5mm2 -B2:24 DRW_05.A5


+Q02

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:8 24 +Q10-B.X02:49 NT269337_27x2.5mm2 -B2:25 DRW_05.B5


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:9 25 +Q10-B.X04:25 NT269337_27x2.5mm2 -B4:1 DRW_08.C5
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:10 26 +Q10-B.X04:26 NT269337_27x2.5mm2 -B4:2 DRW_08.D5
7
7

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:11 27 +Q10-B.X04:27 NT269337_27x2.5mm2 -B4:3 DRW_08.C5


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:12 28 +Q10-B.X04:28 NT269337_27x2.5mm2 -B4:4 DRW_08.D5
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:13 29 +Q10-B.X04:29 NT269337_27x2.5mm2 -B4:5 DRW_08.C5
Sheet name

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:14 30 +Q10-B.X04:30 NT269337_27x2.5mm2 -B4:6 DRW_08.D5


Nom de la page

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:15 31 +Q10-B.X04:31 NT269337_27x2.5mm2 -B4:7 DRW_08.C6


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:16 32 +Q10-B.X04:32 NT269337_27x2.5mm2 -B4:8 DRW_08.D6
VS74249EDD04D
PEROU

TER_-B.X02_01
8
8

Version N°
Revisiόn N°

028 / 041
Numéro de page
01

Número de página
F
A

E
B

D
C
F
A

E
B

D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.X01

A3

1
1

Format
Formato
Dibujado
L. Cimala

08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille

tipo de manguera
type de câble

número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion

tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:9 1 +Q10-B.X02:15 NT269337_27x2.5mm2 -C2:5 DRW_03.D7

2
2

PIK6-L/L 2 +Q10-B.X02:10 NT269337_27x2.5mm2 -C2:6 DRW_03.E7

Verificado
Vérifié par

L. Cimala

08/07/2009
PIK6-L/L 3 +Q10-B.X02:23 NT269337_27x2.5mm2 -C2:9 DRW_04.C7
PIK6-L/L 4 +Q10-B.X02:20 NT269337_27x2.5mm2 -C2:10 DRW_04.E7
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:5 5 +Q10-B.X02:33 NT269337_27x2.5mm2 -C2:17 DRW_07.C5
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Y03:A2 6 +Q10-B.X02:30 NT269337_27x2.5mm2 -C2:18 DRW_07.E5

Aprobado
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:7 7 +Q10-B.X02:9 NT269337_27x2.5mm2 -C2:7 DRW_03.D8

L. Cimala

08/07/2009
Approuvé par
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:8 8 +Q10-B.X02:16 NT269337_27x2.5mm2 -C2:8 DRW_03.E8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:11 9 DRW_04.C8

3
3

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:15 10 DRW_07.C6


PIK6-L/L 11

Orden N°
PIK6-L/L 12 +Q10-B.X02:42 NT269337_27x2.5mm2 -C2:12 DRW_06.D4

Commande N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:4 13 +Q10-B.X02:43 NT269337_27x2.5mm2 -C2:13 DRW_06.E4
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S01:3 14 +Q10-B.X02:44 NT269337_27x2.5mm2 -C2:14 DRW_06.E4
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:5 15 +Q10-B.X05:50 NT269337_27x2.5mm2 -C3:25 DRW_09.E1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:6 16 +Q10-B.X05:51 NT269337_27x2.5mm2 -C3:26 DRW_09.E1

HB74249
PIK6-L/L 17

4
4

-B.X01
PIK6-L/L 18
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:11 19 +Q10-B.X02:53 NT269337_27x2.5mm2 -C2:22 DRW_03.D1

PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:12 20 +Q10-B.X02:54 NT269337_27x2.5mm2 -C2:23 DRW_03.E1
PIK6-L/L 21

GL314X
PIK6-L/L 22
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.R01:L 23 +Q10-B.X02:1 NT269337_27x2.5mm2 -C2:1 DRW_01.D5
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.R01:N 24 +Q10-B.X02:2 NT269337_27x2.5mm2 -C2:2 DRW_01.E5
PIK6-L/L 7x0.75mm² -C1:5 +POLE 3-B11:5 27 +Q10-B.X05:52 NT269337_27x2.5mm2 -C4:25 DRW_09.E3
PIK6-L/L 7x0.75mm² -C1:6 +POLE 3-B11:6 +Q10-B.X05:53 NT269337_27x2.5mm2 -C4:26 DRW_09.E3

5
5

28
PIK6-L/L 7x0.75mm² -C1:1 +POLE 3-B11:1 29 +Q10-B.X02:41 NT269337_27x2.5mm2 -C2:15 DRW_06.D6
PIK6-L/L 7x0.75mm² -C1:2 +POLE 3-B11:2 30 +Q10-B.X02:40 NT269337_27x2.5mm2 -C2:16 DRW_06.E6
PIK6-L/L 7x0.75mm² -C1:3 +POLE 3-B11:3 31 +Q10-B.X02:37 NT269337_27x2.5mm2 -C2:20 DRW_07.D8
PIK6-L/L 7x0.75mm² -C1:4 +POLE 3-B11:4 32 +Q10-B.X02:38 NT269337_27x2.5mm2 -C2:21 DRW_07.D8

£
PIK6-L/L 33

TRANSMISSION & DISTRIBUTION


PIK6-L/L 34

AHT
PIK6-L/L 35
PIK6-L/L 36

6
6

PIK6-L/L 37
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Y02:A1 38 +Q10-B.X02:26 NT269337_27x2.5mm2 -C2:11 DRW_04.C8
Location

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Y03:A1 39 +Q10-B.X02:36 NT269337_27x2.5mm2 -C2:19 DRW_07.C6


Emplacement

PIK6-L/L 40
Número de dibujo
Numéro de dessin

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:1 25 +Q10-B.X02:7 NT269337_27x2.5mm2 -C2:3 DRW_02.C6


+Q03

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S04:3 26 +Q10-B.X02:8 NT269337_27x2.5mm2 -C2:4 DRW_02.C7


7
7

Sheet name
Nom de la page
VS74249EDD04D
PEROU

TER_-B.X01_01
8
8

Version N°
Revisiόn N°

029 / 041
Numéro de page
01

Número de página
F
A

E
B

D
C
F
A

E
B

D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.X02

A3

1
1

Format
Formato
Dibujado
L. Cimala

08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille

tipo de manguera
type de câble

número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion

tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:1 33 +Q10-B.X05:33 NT269337_27x2.5mm2 -C4:9 DRW_08.E6

2
2

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:2 34 +Q10-B.X05:34 NT269337_27x2.5mm2 -C4:10 DRW_08.E6

Verificado
Vérifié par

L. Cimala

08/07/2009
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:3 35 +Q10-B.X05:35 NT269337_27x2.5mm2 -C4:11 DRW_08.E6
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:4 36 +Q10-B.X05:36 NT269337_27x2.5mm2 -C4:12 DRW_08.E6
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:5 37 +Q10-B.X05:37 NT269337_27x2.5mm2 -C4:13 DRW_08.E7
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:6 38 +Q10-B.X05:38 NT269337_27x2.5mm2 -C4:14 DRW_08.E7

Aprobado
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:7 39 +Q10-B.X05:39 NT269337_27x2.5mm2 -C4:15 DRW_08.E7

L. Cimala

08/07/2009
Approuvé par
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:8 40 +Q10-B.X05:40 NT269337_27x2.5mm2 -C4:16 DRW_08.E7
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:9 41 +Q10-B.X05:41 NT269337_27x2.5mm2 -C4:17 DRW_08.E7

3
3

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:10 42 +Q10-B.X05:42 NT269337_27x2.5mm2 -C4:18 DRW_08.E7


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:11 43 +Q10-B.X05:43 NT269337_27x2.5mm2 -C4:19 DRW_08.E8

Orden N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:12 44 +Q10-B.X05:44 NT269337_27x2.5mm2 -C4:20 DRW_08.E8

Commande N°
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:13 45 +Q10-B.X05:45 NT269337_27x2.5mm2 -C4:21 DRW_08.E8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:14 46 +Q10-B.X05:46 NT269337_27x2.5mm2 -C4:22 DRW_08.E8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:15 47 +Q10-B.X05:47 NT269337_27x2.5mm2 -C4:23 DRW_08.E8
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S06:16 48 +Q10-B.X05:48 NT269337_27x2.5mm2 -C4:24 DRW_08.E8

HB74249
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:1 1 +Q10-B.X05:1 NT269337_27x2.5mm2 -C3:1 DRW_08.E1

4
4

-B.X02
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:2 2 +Q10-B.X05:2 NT269337_27x2.5mm2 -C3:2 DRW_08.E1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:3 3 +Q10-B.X05:3 NT269337_27x2.5mm2 -C3:3 DRW_08.E1

PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:4 4 +Q10-B.X05:4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:4 DRW_08.E1
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:5 5 +Q10-B.X05:5 NT269337_27x2.5mm2 -C3:5 DRW_08.E2

GL314X
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:6 6 +Q10-B.X05:6 NT269337_27x2.5mm2 -C3:6 DRW_08.E2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:7 7 +Q10-B.X05:7 NT269337_27x2.5mm2 -C3:7 DRW_08.E2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:8 8 +Q10-B.X05:8 NT269337_27x2.5mm2 -C3:8 DRW_08.E2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:9 9 +Q10-B.X05:9 NT269337_27x2.5mm2 -C3:9 DRW_08.E2
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:10 +Q10-B.X05:10 NT269337_27x2.5mm2 -C3:10 DRW_08.E2

5
5

10
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:11 11 +Q10-B.X05:11 NT269337_27x2.5mm2 -C3:11 DRW_08.E3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:12 12 +Q10-B.X05:12 NT269337_27x2.5mm2 -C3:12 DRW_08.E3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:13 13 +Q10-B.X05:13 NT269337_27x2.5mm2 -C3:13 DRW_08.E3
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:14 14 +Q10-B.X05:14 NT269337_27x2.5mm2 -C3:14 DRW_08.E3

£
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:15 15 +Q10-B.X05:15 NT269337_27x2.5mm2 -C3:15 DRW_08.E3

TRANSMISSION & DISTRIBUTION


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S03:16 16 +Q10-B.X05:16 NT269337_27x2.5mm2 -C3:16 DRW_08.E3

AHT
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:1 17 +Q10-B.X05:17 NT269337_27x2.5mm2 -C3:17 DRW_08.E4
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:2 18 +Q10-B.X05:18 NT269337_27x2.5mm2 -C3:18 DRW_08.E4

6
6

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:3 19 +Q10-B.X05:19 NT269337_27x2.5mm2 -C3:19 DRW_08.E4


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:4 20 +Q10-B.X05:20 NT269337_27x2.5mm2 -C3:20 DRW_08.E4
Location

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:5 21 +Q10-B.X05:21 NT269337_27x2.5mm2 -C3:21 DRW_08.E4


Emplacement

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:6 22 +Q10-B.X05:22 NT269337_27x2.5mm2 -C3:22 DRW_08.E4


Número de dibujo
Numéro de dessin

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:7 23 +Q10-B.X02:47 NT269337_27x2.5mm2 -C2:24 DRW_05.A5


+Q03

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:8 24 +Q10-B.X02:50 NT269337_27x2.5mm2 -C2:25 DRW_05.B5


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:9 25 +Q10-B.X05:25 NT269337_27x2.5mm2 -C4:1 DRW_08.E5
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:10 26 +Q10-B.X05:26 NT269337_27x2.5mm2 -C4:2 DRW_08.E5
7
7

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:11 27 +Q10-B.X05:27 NT269337_27x2.5mm2 -C4:3 DRW_08.E5


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:12 28 +Q10-B.X05:28 NT269337_27x2.5mm2 -C4:4 DRW_08.E5
PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:13 29 +Q10-B.X05:29 NT269337_27x2.5mm2 -C4:5 DRW_08.E5
Sheet name

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:14 30 +Q10-B.X05:30 NT269337_27x2.5mm2 -C4:6 DRW_08.E5


Nom de la page

PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:15 31 +Q10-B.X05:31 NT269337_27x2.5mm2 -C4:7 DRW_08.E6


PIK6-L/L H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.S02:16 32 +Q10-B.X05:32 NT269337_27x2.5mm2 -C4:8 DRW_08.E6
VS74249EDD04D
PEROU

TER_-B.X02_01
8
8

Version N°
Revisiόn N°

030 / 041
Numéro de page
01

Número de página
F
A

E
B

D
C
F
A

E
B

D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.X01

A3

1
1

Format
Formato
Dibujado
L. Cimala

08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille

tipo de manguera
type de câble

número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion

tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
UT6 01 -B.Q01:1 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_01.A3

2
2

UT6 02 -B.Q01:3 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_01.A4

Verificado
Vérifié par

L. Cimala

08/07/2009
UT6 03 -B.Q01:5 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_01.A4
UT6 04 -B.Q01:7 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_01.A5
UT6 05 -B.Q43:1 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_02.A4
UT6 06 -B.Q43:5 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_02.A5

Aprobado
QTCU 2.5 07 -B.K03:21 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_03.A1

L. Cimala

08/07/2009
Approuvé par
QTCU 2.5 08 -B.X01:11 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_03.A3
QTCU 2.5 09 -C.S11:13 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_03.A3

3
3

QTCU 2.5 10 -C.S10:1 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_03.A2


-B.X01:08 H07V-K - 2.5sqmm-Black

Orden N°
UT6 11 DRW_03.B1
-C.S12:13 H07V-K - 2.5sqmm-Black

Commande N°
-B.X02:42 H07V-K - 2.5sqmm-Black
UT6 11 DRW_04.B2
-B.X07:02 H07V-K - 2.5sqmm-Black
QTCU 2.5 13 -B.K03:13 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_04.B3
-B.X07:07 H07V-K - 2.5sqmm-Black
UT6 14 DRW_03.E1
-B.K56:A2 H07V-K - 2.5sqmm-Black

HB74249
UT6 15

4
4

-B.X01
-B.X02:37 H07V-K - 2.5sqmm-Black
UT6 16 DRW_07.B1
-B.K51:F H07V-K - 2.5sqmm-Black
QTCU 2.5 17

PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
UT6 18 -B.K14:A2 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_07.E1
QTCU 2.5 20 -C.S10:5 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_04.B1

GL314X
QTCU 2.5 21 -B.V01:1 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_04.B4
QTCU 2.5 22 -B.V01:3 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_04.B6
QTCU 2.5 23 -B.V01:9 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_04.B7
QTCU 2.5 30

5
5

QTCU 2.5 31 -B.K14:51 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_07.B3


QTCU 2.5 32 -B.K14:61 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_07.B4
QTCU 2.5 33 -B.K14:71 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_07.B5
QTCU 2.5 52 -B.Q01:12 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.A5

£
QTCU 2.5 53 -B.Q01:11 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.B5

TRANSMISSION & DISTRIBUTION


ARMARIO ELECTRICO
QTCU 2.5 54 -B.Q23:21 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.A6
ARMOIRE DE REGROUPEMENT QTCU 2.5 55 -B.Q23:22 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.B6

AHT
QTCU 2.5 56 -B.Q33:21 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.A6

6
6

QTCU 2.5 57 -B.Q33:22 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.B6


Location QTCU 2.5 58 -B.Q43:21 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.A7
QTCU 2.5 59 -B.Q43:22 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.B7
Emplacement

QTCU 2.5 60 -B.K13:43 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.C6


Número de dibujo
Numéro de dessin

QTCU 2.5 61 -B.K13:44 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.E6


+Q10

QTCU 2.5 62 -B.K07:25 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.C7


QTCU 2.5 63 -B.K07:28 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.E7
QTCU 2.5 64 -C.S10:15 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.C7
QTCU 2.5 -C.S10:16 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.E7
7
7

65
QTCU 2.5 66 -B.K41:M H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.C3
QTCU 2.5 67 -B.K41:K H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.E3
Sheet name

QTCU 2.5 68 -B.K42:M H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.C4


Nom de la page

QTCU 2.5 69 -B.K42:K H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.E4


QTCU 2.5 70 -B.K43:M H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.C4
QTCU 2.5 71 -B.K43:K H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.E5
QTCU 2.5 72 -B.K51:M H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.A3
VS74249EDD04D
PEROU

QTCU 2.5 73 -B.K51:K H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.B3


TER_-B.X01_01
8
8

QTCU 2.5 74 -B.K52:M H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.A4


QTCU 2.5 75 -B.K52:K H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.B4
QTCU 2.5 76 -B.K53:M H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.A5
Version N°
Revisiόn N°

031 / 041

QTCU 2.5 77 -B.K53:K H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_09.B5


Numéro de page
01

Número de página
F
A

E
B

D
C
1 2 3 4 5 6 7 8

Feuille
Hoja
A A

type de câble
tipo de manguera
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

B B

Destination de connexion
Objetivo de la conexión
-B.X01

C C

pont
puente
numéro
81
78
79
80
82

83

85
86
84

número

D D
Destination de connexion
Objetivo de la conexión

type de câble
E tipo de manguera E
QTCU 2.5
QTCU 2.5
QTCU 2.5
QTCU 2.5
QTCU 2.5
QTCU 2.5
QTCU 2.5
QTCU 2.5
QTCU 2.5

Type de borne
tipo de borne
F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°
F
HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
L. Cimala L. Cimala L. Cimala PLAN DE BORNES VS74249EDD04D
A3

08/07/2009 08/07/2009 08/07/2009


HOJA DE BORNES
-B.X01
£ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
TER_-B.X01_02
Número de página
032 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
F
A

E
B

D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.X02

A3

1
1

Format
Formato
Dibujado
L. Cimala

08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille

tipo de manguera
type de câble

número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion

tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Q01:2 1 +Q01-B.X01:23 NT269337_27x2.5mm2 -A2:1 DRW_01.C2

2
2

QTCU 2.5 1 +Q02-B.X01:23 NT269337_27x2.5mm2 -B2:1 DRW_01.C3

Verificado
Vérifié par

L. Cimala

08/07/2009
QTCU 2.5 1 +Q03-B.X01:23 NT269337_27x2.5mm2 -C2:1 DRW_01.C5
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Q01:8 2 +Q02-B.X01:24 NT269337_27x2.5mm2 -B2:2 DRW_01.E3
QTCU 2.5 2 +Q01-B.X01:24 NT269337_27x2.5mm2 -A2:2 DRW_01.E2
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.R01:N 2 +Q03-B.X01:24 NT269337_27x2.5mm2 -C2:2 DRW_01.E5

Aprobado
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Q23:4 3 +Q01-B.X01:25 NT269337_27x2.5mm2 -A2:3 DRW_02.C3

L. Cimala

08/07/2009
Approuvé par
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Q23:6 4 +Q01-B.X01:26 NT269337_27x2.5mm2 -A2:4 DRW_02.C3
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Q33:4 5 +Q02-B.X01:25 NT269337_27x2.5mm2 -B2:3 DRW_02.C4

3
3

QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Q33:6 6 +Q02-B.X01:26 NT269337_27x2.5mm2 -B2:4 DRW_02.C5


QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Q43:4 7 +Q03-B.X01:25 NT269337_27x2.5mm2 -C2:3 DRW_02.C6

Orden N°
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.Q43:6 8 +Q03-B.X01:26 NT269337_27x2.5mm2 -C2:4 DRW_02.C7

Commande N°
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K05:13 9 +Q01-B.X01:7 NT269337_27x2.5mm2 -A2:7 DRW_03.C4
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -C.S10:4 9 +Q02-B.X01:7 NT269337_27x2.5mm2 -B2:7 DRW_03.C6
QTCU 2.5 9 +Q03-B.X01:7 NT269337_27x2.5mm2 -C2:7 DRW_03.C8
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K05:A2 10 +Q02-B.X01:2 NT269337_27x2.5mm2 -B2:6 DRW_03.E5

HB74249
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K01:A2 10 +Q01-B.X01:2 NT269337_27x2.5mm2 -A2:6 DRW_03.E4

4
4

-B.X02
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X02:20 10 +Q03-B.X01:2 NT269337_27x2.5mm2 -C2:6 DRW_03.E7
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K01:22 11 +Q01-B.X01:1 NT269337_27x2.5mm2 -A2:5 DRW_03.C4

PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K01:14 12 +Q01-B.X01:8 NT269337_27x2.5mm2 -A2:8 DRW_03.E4
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K11:22 13 +Q02-B.X01:1 NT269337_27x2.5mm2 -B2:5 DRW_03.C5

GL314X
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K11:14 14 +Q02-B.X01:8 NT269337_27x2.5mm2 -B2:8 DRW_03.E6
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K31:22 15 +Q03-B.X01:1 NT269337_27x2.5mm2 -C2:5 DRW_03.C7
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K31:14 16 +Q03-B.X01:8 NT269337_27x2.5mm2 -C2:8 DRW_03.E8
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X02:10 20 +Q01-B.X01:4 NT269337_27x2.5mm2 -A2:10 DRW_04.E4
QTCU 2.5 +Q02-B.X01:4 NT269337_27x2.5mm2 -B2:10 DRW_04.E6

5
5

20
QTCU 2.5 20 +Q03-B.X01:4 NT269337_27x2.5mm2 -C2:10 DRW_04.E7
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K04:52 21 +Q01-B.X01:3 NT269337_27x2.5mm2 -A2:9 DRW_04.C4
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K04:62 22 +Q02-B.X01:3 NT269337_27x2.5mm2 -B2:9 DRW_04.C6
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K04:72 23 +Q03-B.X01:3 NT269337_27x2.5mm2 -C2:9 DRW_04.C7

£
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K41:A 24 +Q01-B.X01:38 NT269337_27x2.5mm2 -A2:11 DRW_04.C5

TRANSMISSION & DISTRIBUTION


ARMARIO ELECTRICO
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K42:A 25 +Q02-B.X01:38 NT269337_27x2.5mm2 -B2:11 DRW_04.C6
ARMOIRE DE REGROUPEMENT

AHT
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K43:A 26 +Q03-B.X01:38 NT269337_27x2.5mm2 -C2:11 DRW_04.C8
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K13:A2 30 +Q01-B.X01:6 NT269337_27x2.5mm2 -A2:18 DRW_07.E3

6
6

QTCU 2.5 30 +Q02-B.X01:6 NT269337_27x2.5mm2 -B2:18 DRW_07.E4


QTCU 2.5 30 +Q03-B.X01:6 NT269337_27x2.5mm2 -C2:18 DRW_07.E5
Location

QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K14:52 31 +Q01-B.X01:5 NT269337_27x2.5mm2 -A2:17 DRW_07.C3


Emplacement

QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K14:62 32 +Q02-B.X01:5 NT269337_27x2.5mm2 -B2:17 DRW_07.C4


Número de dibujo
Numéro de dessin

QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K14:72 33 +Q03-B.X01:5 NT269337_27x2.5mm2 -C2:17 DRW_07.C5


+Q10

QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K51:A 34 +Q01-B.X01:39 NT269337_27x2.5mm2 -A2:19 DRW_07.C3


QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K52:A 35 +Q02-B.X01:39 NT269337_27x2.5mm2 -B2:19 DRW_07.C5
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K53:A 36 +Q03-B.X01:39 NT269337_27x2.5mm2 -C2:19 DRW_07.C6
7
7

QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K52:F 37 +Q01-B.X01:31 NT269337_27x2.5mm2 -A2:20 DRW_07.B7


QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K53:F 37 +Q02-B.X01:31 NT269337_27x2.5mm2 -B2:20 DRW_07.C8
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X01:16 37 +Q03-B.X01:31 NT269337_27x2.5mm2 -C2:20 DRW_07.D8
Sheet name

QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K13:A1 38 +Q01-B.X01:32 NT269337_27x2.5mm2 -A2:21 DRW_07.C7


Nom de la page

QTCU 2.5 38 +Q02-B.X01:32 NT269337_27x2.5mm2 -B2:21 DRW_07.D8


QTCU 2.5 38 +Q03-B.X01:32 NT269337_27x2.5mm2 -C2:21 DRW_07.E8
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K03:A1 40 +Q03-B.X01:30 NT269337_27x2.5mm2 -C2:16 DRW_06.E6
QTCU 2.5 40 +Q01-B.X01:30 NT269337_27x2.5mm2 -A2:16 DRW_06.B5
VS74249EDD04D
PEROU

TER_-B.X02_01

QTCU 2.5 40 +Q02-B.X01:30 NT269337_27x2.5mm2 -B2:16 DRW_06.D5


8
8

QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K41:F 41 +Q02-B.X01:29 NT269337_27x2.5mm2 -B2:15 DRW_06.B5


QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K42:F 41 +Q03-B.X01:29 NT269337_27x2.5mm2 -C2:15 DRW_06.D6
Version N°
Revisiόn N°

QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X02:42 41 +Q01-B.X01:29 NT269337_27x2.5mm2 -A2:15 DRW_06.A5


033 / 041
Numéro de page
01

Número de página
F
A

E
B

D
C
F
A

E
B

D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.X02

A3

1
1

Format
Formato
Dibujado
L. Cimala

08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille

tipo de manguera
type de câble

número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion

tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X02:41 42 +Q03-B.X01:12 NT269337_27x2.5mm2 -C2:12 DRW_06.D4

2
2

QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K43:F 42 +Q01-B.X01:12 NT269337_27x2.5mm2 -A2:12 DRW_06.A2

Verificado
Vérifié par

L. Cimala

08/07/2009
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X01:11 42 +Q02-B.X01:12 NT269337_27x2.5mm2 -B2:12 DRW_06.B3
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K07:A1 43 +Q03-B.X01:13 NT269337_27x2.5mm2 -C2:13 DRW_06.E4
QTCU 2.5 43 +Q02-B.X01:13 NT269337_27x2.5mm2 -B2:13 DRW_06.D3
QTCU 2.5 43 +Q01-B.X01:13 NT269337_27x2.5mm2 -A2:13 DRW_06.B2

Aprobado
QTCU 2.5 44 +Q03-B.X01:14 NT269337_27x2.5mm2 -C2:14 DRW_06.E4

L. Cimala

08/07/2009
Approuvé par
QTCU 2.5 44 +Q02-B.X01:14 NT269337_27x2.5mm2 -B2:14 DRW_06.D3
QTCU 2.5 44 +Q01-B.X01:14 NT269337_27x2.5mm2 -A2:14 DRW_06.B2

3
3

QTCU 2.5 47 +Q01-B.X02:23 NT269337_27x2.5mm2 -A2:24 DRW_05.A4


QTCU 2.5 47 +Q02-B.X02:23 NT269337_27x2.5mm2 -B2:24 DRW_05.A5

Orden N°
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X07:12 47 +Q03-B.X02:23 NT269337_27x2.5mm2 -C2:24 DRW_05.A5

Commande N°
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X07:13 48 +Q01-B.X02:24 NT269337_27x2.5mm2 -A2:25 DRW_05.B4
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X07:14 49 +Q02-B.X02:24 NT269337_27x2.5mm2 -B2:25 DRW_05.B5
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.X07:15 50 +Q03-B.X02:24 NT269337_27x2.5mm2 -C2:25 DRW_05.B5
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K13:22 51 +Q01-B.X01:19 NT269337_27x2.5mm2 -A2:22 DRW_03.C1

HB74249
QTCU 2.5 52 +Q01-B.X01:20 NT269337_27x2.5mm2 -A2:23 DRW_03.C1

4
4

-B.X02
QTCU 2.5 52 +Q02-B.X01:19 NT269337_27x2.5mm2 -B2:22 DRW_03.C1
QTCU 2.5 53 +Q02-B.X01:20 NT269337_27x2.5mm2 -B2:23 DRW_03.D1

PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
QTCU 2.5 53 +Q03-B.X01:19 NT269337_27x2.5mm2 -C2:22 DRW_03.D1
QTCU 2.5 H07V-K - 2.5sqmm-Black -B.K05:14 54 +Q03-B.X01:20 NT269337_27x2.5mm2 -C2:23 DRW_03.E1

GL314X

5
5

£
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
ARMARIO ELECTRICO
ARMOIRE DE REGROUPEMENT

AHT

6
6

Location
Emplacement
Número de dibujo
Numéro de dessin

+Q10
7
7

Sheet name
Nom de la page
VS74249EDD04D
PEROU

TER_-B.X02_02
8
8

Version N°
Revisiόn N°

034 / 041
Numéro de page
01

Número de página
F
A

E
B

D
C
F
A

E
B

D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.X03

A3

1
1

Format
Formato
Dibujado
L. Cimala

08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille

tipo de manguera
type de câble

número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion

tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:1 +Q01-B.X02:1 1 DRW_08.A1

2
2

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:2 +Q01-B.X02:2 2 DRW_08.C1

Verificado
Vérifié par

L. Cimala

08/07/2009
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:3 +Q01-B.X02:3 3 DRW_08.A1
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:4 +Q01-B.X02:4 4 DRW_08.C1
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:5 +Q01-B.X02:5 5 DRW_08.A2
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:6 +Q01-B.X02:6 6 DRW_08.C2

Aprobado
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:7 +Q01-B.X02:7 7 DRW_08.A2

L. Cimala

08/07/2009
Approuvé par
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:8 +Q01-B.X02:8 8 DRW_08.C2
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:9 +Q01-B.X02:9 9 DRW_08.A2

3
3

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:10 +Q01-B.X02:10 10 DRW_08.C2


UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:11 +Q01-B.X02:11 11 DRW_08.A3

Orden N°
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:12 +Q01-B.X02:12 12 DRW_08.C3

Commande N°
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:13 +Q01-B.X02:13 13 DRW_08.A3
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:14 +Q01-B.X02:14 14 DRW_08.C3
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:15 +Q01-B.X02:15 15 DRW_08.A3
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:16 +Q01-B.X02:16 16 DRW_08.C3

HB74249
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:17 +Q01-B.X02:17 17 DRW_08.A4

4
4

-B.X03
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:18 +Q01-B.X02:18 18 DRW_08.C4
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:19 +Q01-B.X02:19 19 DRW_08.A4

PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:20 +Q01-B.X02:20 20 DRW_08.C4
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:21 +Q01-B.X02:21 21 DRW_08.A4

GL314X
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:22 +Q01-B.X02:22 22 DRW_08.C4
UT4 23
UT4 24
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:1 +Q01-B.X02:25 25 DRW_08.A5
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:2 +Q01-B.X02:26 DRW_08.C5

5
5

26
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:3 +Q01-B.X02:27 27 DRW_08.A5
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:4 +Q01-B.X02:28 28 DRW_08.C5
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:5 +Q01-B.X02:29 29 DRW_08.A5
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:6 +Q01-B.X02:30 30 DRW_08.C5

£
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:7 +Q01-B.X02:31 31 DRW_08.A6

TRANSMISSION & DISTRIBUTION


ARMARIO ELECTRICO
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:8 +Q01-B.X02:32 32 DRW_08.C6
ARMOIRE DE REGROUPEMENT

AHT
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:9 +Q01-B.X02:33 33 DRW_08.A6
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:10 +Q01-B.X02:34 34 DRW_08.C6

6
6

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:11 +Q01-B.X02:35 35 DRW_08.A6


UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:12 +Q01-B.X02:36 36 DRW_08.C6
Location

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:13 +Q01-B.X02:37 37 DRW_08.A7


Emplacement

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:14 +Q01-B.X02:38 38 DRW_08.C7


Número de dibujo
Numéro de dessin

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:15 +Q01-B.X02:39 39 DRW_08.A7


+Q10

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:16 +Q01-B.X02:40 40 DRW_08.C7


UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:17 +Q01-B.X02:41 41 DRW_08.A7
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:18 +Q01-B.X02:42 42 DRW_08.C7
7
7

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:19 +Q01-B.X02:43 43 DRW_08.A8


UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:20 +Q01-B.X02:44 44 DRW_08.C8
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:21 +Q01-B.X02:45 45 DRW_08.A8
Sheet name

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:22 +Q01-B.X02:46 46 DRW_08.C8


Nom de la page

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:23 +Q01-B.X02:47 47 DRW_08.A8


UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:24 +Q01-B.X02:48 48 DRW_08.C8
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:25 +Q01-B.X01:15 50 DRW_09.A1
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A3:26 +Q01-B.X01:16 51 DRW_09.C1
VS74249EDD04D
PEROU

TER_-B.X03_01

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:25 +Q01-B.X01:27 52 DRW_09.A3


8
8

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -A4:26 +Q01-B.X01:28 53 DRW_09.C3


UT4 54
Version N°
Revisiόn N°

UT4 55
035 / 041
Numéro de page
01

Número de página
F
A

E
B

D
C
1 2 3 4 5 6 7 8

Feuille
Hoja
A A

type de câble
tipo de manguera
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

B B

Destination de connexion
Objetivo de la conexión
-B.X03

C C

pont
puente
numéro
56
57
58
59
60

número

D D
Destination de connexion
Objetivo de la conexión

type de câble
E tipo de manguera E

Type de borne
UT4
UT4
UT4
UT4
UT4

tipo de borne
F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°
F
HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
L. Cimala L. Cimala L. Cimala PLAN DE BORNES VS74249EDD04D
A3

08/07/2009 08/07/2009 08/07/2009


HOJA DE BORNES
-B.X03
£ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
TER_-B.X03_02
Número de página
036 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
F
A

E
B

D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.X04

A3

1
1

Format
Formato
Dibujado
L. Cimala

08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille

tipo de manguera
type de câble

número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion

tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
UT4 1 +Q02-B.X02:1 NT269337_27x2.5mm2 -B3:1 DRW_08.C1

2
2

UT4 2 +Q02-B.X02:2 NT269337_27x2.5mm2 -B3:2 DRW_08.D1

Verificado
Vérifié par

L. Cimala

08/07/2009
UT4 3 +Q02-B.X02:3 NT269337_27x2.5mm2 -B3:3 DRW_08.C1
UT4 4 +Q02-B.X02:4 NT269337_27x2.5mm2 -B3:4 DRW_08.D1
UT4 5 +Q02-B.X02:5 NT269337_27x2.5mm2 -B3:5 DRW_08.C2
UT4 6 +Q02-B.X02:6 NT269337_27x2.5mm2 -B3:6 DRW_08.D2

Aprobado
UT4 7 +Q02-B.X02:7 NT269337_27x2.5mm2 -B3:7 DRW_08.C2

L. Cimala

08/07/2009
Approuvé par
UT4 8 +Q02-B.X02:8 NT269337_27x2.5mm2 -B3:8 DRW_08.D2
UT4 9 +Q02-B.X02:9 NT269337_27x2.5mm2 -B3:9 DRW_08.C2

3
3

UT4 10 +Q02-B.X02:10 NT269337_27x2.5mm2 -B3:10 DRW_08.D2


UT4 11 +Q02-B.X02:11 NT269337_27x2.5mm2 -B3:11 DRW_08.C3

Orden N°
UT4 12 +Q02-B.X02:12 NT269337_27x2.5mm2 -B3:12 DRW_08.D3

Commande N°
UT4 13 +Q02-B.X02:13 NT269337_27x2.5mm2 -B3:13 DRW_08.C3
UT4 14 +Q02-B.X02:14 NT269337_27x2.5mm2 -B3:14 DRW_08.D3
UT4 15 +Q02-B.X02:15 NT269337_27x2.5mm2 -B3:15 DRW_08.C3
UT4 16 +Q02-B.X02:16 NT269337_27x2.5mm2 -B3:16 DRW_08.D3

HB74249
UT4 17 +Q02-B.X02:17 NT269337_27x2.5mm2 -B3:17 DRW_08.C4

4
4

-B.X04
UT4 18 +Q02-B.X02:18 NT269337_27x2.5mm2 -B3:18 DRW_08.D4
UT4 19 +Q02-B.X02:19 NT269337_27x2.5mm2 -B3:19 DRW_08.C4

PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
UT4 20 +Q02-B.X02:20 NT269337_27x2.5mm2 -B3:20 DRW_08.D4
UT4 21 +Q02-B.X02:21 NT269337_27x2.5mm2 -B3:21 DRW_08.C4

GL314X
UT4 22 +Q02-B.X02:22 NT269337_27x2.5mm2 -B3:22 DRW_08.D4
UT4 23
UT4 24
UT4 25 +Q02-B.X02:25 NT269337_27x2.5mm2 -B4:1 DRW_08.C5
UT4 +Q02-B.X02:26 NT269337_27x2.5mm2 -B4:2 DRW_08.D5

5
5

26
UT4 27 +Q02-B.X02:27 NT269337_27x2.5mm2 -B4:3 DRW_08.C5
UT4 28 +Q02-B.X02:28 NT269337_27x2.5mm2 -B4:4 DRW_08.D5
UT4 29 +Q02-B.X02:29 NT269337_27x2.5mm2 -B4:5 DRW_08.C5
UT4 30 +Q02-B.X02:30 NT269337_27x2.5mm2 -B4:6 DRW_08.D5

£
UT4 31 +Q02-B.X02:31 NT269337_27x2.5mm2 -B4:7 DRW_08.C6

TRANSMISSION & DISTRIBUTION


ARMARIO ELECTRICO
UT4 32 +Q02-B.X02:32 NT269337_27x2.5mm2 -B4:8 DRW_08.D6
ARMOIRE DE REGROUPEMENT

AHT
UT4 33 +Q02-B.X02:33 NT269337_27x2.5mm2 -B4:9 DRW_08.C6
UT4 34 +Q02-B.X02:34 NT269337_27x2.5mm2 -B4:10 DRW_08.D6

6
6

UT4 35 +Q02-B.X02:35 NT269337_27x2.5mm2 -B4:11 DRW_08.C6


UT4 36 +Q02-B.X02:36 NT269337_27x2.5mm2 -B4:12 DRW_08.D6
Location

UT4 37 +Q02-B.X02:37 NT269337_27x2.5mm2 -B4:13 DRW_08.C7


Emplacement

UT4 38 +Q02-B.X02:38 NT269337_27x2.5mm2 -B4:14 DRW_08.D7


Número de dibujo
Numéro de dessin

UT4 39 +Q02-B.X02:39 NT269337_27x2.5mm2 -B4:15 DRW_08.C7


+Q10

UT4 40 +Q02-B.X02:40 NT269337_27x2.5mm2 -B4:16 DRW_08.D7


UT4 41 +Q02-B.X02:41 NT269337_27x2.5mm2 -B4:17 DRW_08.C7
UT4 42 +Q02-B.X02:42 NT269337_27x2.5mm2 -B4:18 DRW_08.D7
7
7

UT4 43 +Q02-B.X02:43 NT269337_27x2.5mm2 -B4:19 DRW_08.C8


UT4 44 +Q02-B.X02:44 NT269337_27x2.5mm2 -B4:20 DRW_08.D8
UT4 45 +Q02-B.X02:45 NT269337_27x2.5mm2 -B4:21 DRW_08.C8
Sheet name

UT4 46 +Q02-B.X02:46 NT269337_27x2.5mm2 -B4:22 DRW_08.D8


Nom de la page

UT4 47 +Q02-B.X02:47 NT269337_27x2.5mm2 -B4:23 DRW_08.C8


UT4 48 +Q02-B.X02:48 NT269337_27x2.5mm2 -B4:24 DRW_08.D8
UT4 50 +Q02-B.X01:15 NT269337_27x2.5mm2 -B3:25 DRW_09.C1
UT4 51 +Q02-B.X01:16 NT269337_27x2.5mm2 -B3:26 DRW_09.D1
VS74249EDD04D
PEROU

TER_-B.X04_01

UT4 52 +Q02-B.X01:27 NT269337_27x2.5mm2 -B4:25 DRW_09.C3


8
8

UT4 53 +Q02-B.X01:28 NT269337_27x2.5mm2 -B4:26 DRW_09.D3


UT4 54
Version N°
Revisiόn N°

UT4 55
037 / 041
Numéro de page
01

Número de página
F
A

E
B

D
C
1 2 3 4 5 6 7 8

Feuille
Hoja
A A

type de câble
tipo de manguera
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

B B

Destination de connexion
Objetivo de la conexión
-B.X04

C C

pont
puente
numéro
56
57
58
59
60

número

D D
Destination de connexion
Objetivo de la conexión

type de câble
E tipo de manguera E

Type de borne
UT4
UT4
UT4
UT4
UT4

tipo de borne
F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°
F
HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
L. Cimala L. Cimala L. Cimala PLAN DE BORNES VS74249EDD04D
A3

08/07/2009 08/07/2009 08/07/2009


HOJA DE BORNES
-B.X04
£ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
TER_-B.X04_02
Número de página
038 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
F
A

E
B

D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.X05

A3

1
1

Format
Formato
Dibujado
L. Cimala

08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille

tipo de manguera
type de câble

número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion

tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:1 +Q03-B.X02:1 1 DRW_08.D1

2
2

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:2 +Q03-B.X02:2 2 DRW_08.F1

Verificado
Vérifié par

L. Cimala

08/07/2009
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:3 +Q03-B.X02:3 3 DRW_08.D1
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:4 +Q03-B.X02:4 4 DRW_08.F1
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:5 +Q03-B.X02:5 5 DRW_08.D2
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:6 +Q03-B.X02:6 6 DRW_08.F2

Aprobado
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:7 +Q03-B.X02:7 7 DRW_08.D2

L. Cimala

08/07/2009
Approuvé par
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:8 +Q03-B.X02:8 8 DRW_08.F2
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:9 +Q03-B.X02:9 9 DRW_08.D2

3
3

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:10 +Q03-B.X02:10 10 DRW_08.F2


UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:11 +Q03-B.X02:11 11 DRW_08.D3

Orden N°
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:12 +Q03-B.X02:12 12 DRW_08.F3

Commande N°
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:13 +Q03-B.X02:13 13 DRW_08.D3
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:14 +Q03-B.X02:14 14 DRW_08.F3
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:15 +Q03-B.X02:15 15 DRW_08.D3
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:16 +Q03-B.X02:16 16 DRW_08.F3

HB74249
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:17 +Q03-B.X02:17 17 DRW_08.D4

4
4

-B.X05
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:18 +Q03-B.X02:18 18 DRW_08.F4
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:19 +Q03-B.X02:19 19 DRW_08.D4

PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:20 +Q03-B.X02:20 20 DRW_08.F4
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:21 +Q03-B.X02:21 21 DRW_08.D4

GL314X
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:22 +Q03-B.X02:22 22 DRW_08.F4
UT4 23
UT4 24
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:1 +Q03-B.X02:25 25 DRW_08.D5
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:2 +Q03-B.X02:26 DRW_08.F5

5
5

26
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:3 +Q03-B.X02:27 27 DRW_08.D5
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:4 +Q03-B.X02:28 28 DRW_08.F5
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:5 +Q03-B.X02:29 29 DRW_08.D5
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:6 +Q03-B.X02:30 30 DRW_08.F5

£
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:7 +Q03-B.X02:31 31 DRW_08.D6

TRANSMISSION & DISTRIBUTION


ARMARIO ELECTRICO
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:8 +Q03-B.X02:32 32 DRW_08.F6
ARMOIRE DE REGROUPEMENT

AHT
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:9 +Q03-B.X02:33 33 DRW_08.D6
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:10 +Q03-B.X02:34 34 DRW_08.F6

6
6

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:11 +Q03-B.X02:35 35 DRW_08.D6


UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:12 +Q03-B.X02:36 36 DRW_08.F6
Location

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:13 +Q03-B.X02:37 37 DRW_08.D7


Emplacement

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:14 +Q03-B.X02:38 38 DRW_08.F7


Número de dibujo
Numéro de dessin

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:15 +Q03-B.X02:39 39 DRW_08.D7


+Q10

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:16 +Q03-B.X02:40 40 DRW_08.F7


UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:17 +Q03-B.X02:41 41 DRW_08.D7
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:18 +Q03-B.X02:42 42 DRW_08.F7
7
7

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:19 +Q03-B.X02:43 43 DRW_08.D8


UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:20 +Q03-B.X02:44 44 DRW_08.F8
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:21 +Q03-B.X02:45 45 DRW_08.D8
Sheet name

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:22 +Q03-B.X02:46 46 DRW_08.F8


Nom de la page

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:23 +Q03-B.X02:47 47 DRW_08.D8


UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:24 +Q03-B.X02:48 48 DRW_08.F8
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:25 +Q03-B.X01:15 50 DRW_09.D1
UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C3:26 +Q03-B.X01:16 51 DRW_09.F1
VS74249EDD04D
PEROU

TER_-B.X05_01

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:25 +Q03-B.X01:27 52 DRW_09.D3


8
8

UT4 NT269337_27x2.5mm2 -C4:26 +Q03-B.X01:28 53 DRW_09.F3


UT4 54
Version N°
Revisiόn N°

UT4 55
039 / 041
Numéro de page
01

Número de página
F
A

E
B

D
C
1 2 3 4 5 6 7 8

Feuille
Hoja
A A

type de câble
tipo de manguera
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

B B

Destination de connexion
Objetivo de la conexión
-B.X05

C C

pont
puente
numéro
56
57
58
59
60

número

D D
Destination de connexion
Objetivo de la conexión

type de câble
E tipo de manguera E

Type de borne
UT4
UT4
UT4
UT4
UT4

tipo de borne
F Format Dessiné par Vérifié par Approuvé par Commande N° Version N°
F
HB74249 ARMOIRE DE REGROUPEMENT PEROU
Formato Dibujado Verificado Aprobado Orden N° GL314X ARMARIO ELECTRICO Revisiόn N° 01
Numéro de dessin Numéro de page
L. Cimala L. Cimala L. Cimala PLAN DE BORNES VS74249EDD04D
A3

08/07/2009 08/07/2009 08/07/2009


HOJA DE BORNES
-B.X05
£ AHT
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
Número de dibujo
Emplacement
Location
+Q10
Nom de la page
Sheet name
TER_-B.X05_02
Número de página
040 / 041
1 2 3 4 5 6 7 8
F
A

E
B

D
C
This document is the exclusive property of AREVA and shall not be used, copied or communicated to third parties without its prior authorization.

-B.X07

A3

1
1

Format
Formato
Dibujado
L. Cimala

08/07/2009
Dessiné par
Hoja
Feuille

tipo de manguera
type de câble

número
numéro
pont
puente
Objetivo de la conexión
Destination de connexion

tipo de borne
Type de borne
tipo de manguera
type de câble
Objetivo de la conexión
Destination de connexion
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:1 +RPH2-RPH2:X8.1 01 -B.K56:33 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_03.A4

2
2

QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:2 +RPH2-RPH2:X6.10 02 -B.X01:11 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_05.C2

Verificado
Vérifié par

L. Cimala

08/07/2009
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:3 +RPH2-RPH2:X8.3 03 -B.K56:14 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_03.A4
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:4 +RPH2-RPH2:X8.4 04 -B.K56:24 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_03.A5
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:5 +RPH2-RPH2:X8.5 05 -B.K56:34 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_03.A6
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:6 +RPH2-RPH2:X8.6 06 -B.K56:63 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_04.A3

Aprobado
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:7 +RPH2-RPH2:X6.11 07 -B.X01:14 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_05.E2

L. Cimala

08/07/2009
Approuvé par
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:8 +RPH2-RPH2:X8.8 08 -B.V02:1 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_04.A4
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:9 +RPH2-RPH2:X8.9 09 -B.V02:3 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_04.A5

3
3

QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:10 +RPH2-RPH2:X8.10 10 -B.V02:9 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_04.A7


QTCU 2.5 11

Orden N°
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:12 +RPH2-RPH2:X6.8 12 -B.X02:47 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_05.C3

Commande N°
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:13 +RPH2-RPH2:X8.13 13 -B.X02:48 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_05.C4
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:14 +RPH2-RPH2:X8.14 14 -B.X02:49 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_05.C5
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:15 +RPH2-RPH2:X8.15 15 -B.X02:50 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_05.C5
QTCU 2.5 NT269337_19x2.5mm2 -D5:16 +RPH2-RPH2:X6.13 16 -B.K56:A1 H07V-K - 2.5sqmm-Black DRW_05.E2

HB74249

4
4

-B.X07
PLAN DE BORNES
HOJA DE BORNES
GL314X

5
5

£
TRANSMISSION & DISTRIBUTION
ARMARIO ELECTRICO
ARMOIRE DE REGROUPEMENT

AHT

6
6

Location
Emplacement
Número de dibujo
Numéro de dessin

+Q10
7
7

Sheet name
Nom de la page
VS74249EDD04D
PEROU

TER_-B.X07_01
8
8

Version N°
Revisiόn N°

041 / 041
Numéro de page
01

Número de página
F
A

E
B

D
C
Manual de Servicio del RPH2

58.020.034 S
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
Manual de Servicio del RPH2
INDICE

1. EN GENERAL 6

1.1. Manipulación de equipo electrónico 6

1.2. Desempacado 6

1.3. Almacenamiento 6

1.4. Instalación 7

1.5. Datos Técnicos 7

2. INTRODUCCION 8

2.1. Utilización del manual 8

2.2. Modelos disponibles, Ensamblaje 8

2.3. Módulos adicionales 9


2.3.1. Módulo de señal: Opción S 9
2.3.2. Módulo de medición de corriente: Opción I 9
2.3.3. Módulo Analógico: Opción A 9
2.3.3.1. Opción A0 10
2.3.3.2. Opción A1 10
2.3.3.3. Opción A3 10
2.3.3.4. Lista de modelos disponibles 10

2.4. Elementos en la parte delantera del instrumento 10


2.4.1. Representación gráfica 11
2.4.1.1 Ajuste del contraste de la representación LC 11
2.4.2. Interruptor de teclas 11
2.4.2.1. Posición "APAGADO" 11
2.4.2.2. Posición "OPERACION " 11
2.4.3. Indicadores LED 12
2.4.3.1.LED "LISTO" (verde) 12
2.4.3.2.LED 1 a 7 (rojo) 12
2.4.4. Teclas 13
2.4.5. Interfase en serie 13

2.5. Sistema menú 13


2.5.1. Estructura del menú 15

3. NOTAS SOBRE LAS APLICACIONES 17

3.1. Descripción General de las Funciones 17


3.1.1. Conmutación sincronizada 17
3.1.1.1. Cierre 17
3.1.1.2. Abertura 18
3.1.2. Interruptor 18

Pág. 1/76
AREVAAustria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02

Compilado: Aprobado: Código archivo:


2004-02-12 2004-02-12
THS/ U.Samitz VEV/ K. Bauer RPHDOC_S.DOC
3.1.3. Estructura del RPH2 18
3.1.4. Función del RPH2 19
3.1.4.1.Energización de una carga inductiva en la tensión máxima (Fig. 1) 19
3.1.4.2.Ruptura de una corriente inductiva 20
3.1.4.3.Programa de maniobra 21

3.2. Maniobra de Transformadores y Reactores 22


3.2.1. Cierre 22
3.2.1.1.Redes con neutro a tierra 22
3.2.1.2.Redes con neutro aislado 22
3.2.2. Abertura 22
3.2.3. Datos del interruptor necesarios 22
3.2.3.1.Cierre 23
3.2.3.2.Abertura 23
3.2.4. Precisión necesaria del tiempo de maniobra 23

3.3. Desconexión de Grupos Reactor 23


3.3.1. Cierre 23
3.3.1.1.Redes con neutro a tierra 23
3.3.1.2.Redes con neutro aislado 24
3.3.2. Abertura 24
3.3.3. Datos del interruptor necesarios 24
3.3.3.1.Cierre 24
3.3.3.2.Abertura 24
3.3.4. Precisión necesaria del tiempo de maniobra 24

3.4. Maniobra de condensadores descargados 25


3.4.1. Cierre 25
3.4.1.1.Redes con neutro a tierra 25
3.4.1.2.Redes con neutro aislado 25
3.4.2. Abertura 25
3.4.3. Datos del interruptor necesarios 25
3.4.4 Precisión necesaria del tiempo de maniobra 29

3.5 Maniobra (cierre) de líneas sin carga 30

4 FUNCIONES DE LOS MODULOS ADICIONALES 31

4.1 Modulo Señal: Opción S 31


4.1.1 Salidas de la alarma 31
4.1.2 Entradas optoacopladores 31
4.1.2.1 Medición del tiempo de operación 31
4.1.2.2 Reset a distancia 33
4.1.2.3 Sincronización de reloj tiempo real 33
4.2 Módulo Analógico: Opción A 33
4.2.1 Compensación de la Tensión de Control 34
4.2.2 Compensación de temperatura 35
4.2.3 Compensación de presión hidráulica 37
4.2.4 Especificaciones para los detectores externos 39
4.2.5 Control autoadaptable 39

4.3 Módulo de corriente Opción I 40

5 SISTEMA MENU DEL RPH2 41

Pág. 2
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.1 Datos del sistema 41
5.1.1 Clave de acceso 41
5.1.2 Frecuencia de la red 41
5.1.3 Tensión de control 42
5.1.4 Presión nominal 42
5.1.5 Programa de maniobra 42
5.1.5.1 Programa libre 43
5.1.6 Función CH1 44
5.1.7 Idioma 44
5.1.8 Hora / Fecha 44
5.1.9 Nueva clave de acceso 44
5.1.10 Inicio de autoverificación 45
5.1.11 Intervalo de autoverificación 45

5.2 Datos del interruptor 46


5.2.1 Tiempo de operación CH1 46
5.2.2 Tiempo de operación CH2 46
5.2.3 Tiempo de arco CH1 46
5.2.4 Tiempo de arco CH2 47
5.2.5 Decalaje auxiliar CH1 47
5.2.6 Decalaje auxiliar CH2 47
5.2.7 Control autoadaptable 47
5.2.7.1 Factor de ponderación 48
5.2.7.2 Tiempos de Adaptación CH1 48
5.2.7.3 Tiempos de Adaptación CH2 48
5.2.7.4 Tiempos de Adaptación Reset 48
5.2.8 Compensación 48
5.2.9 Tensión kU1 CH1 49
5.2.10 Presión kP1 CH1 49
5.2.11 Compensación de Temperatura CH1 49
5.2.12 Tabla Temp. CH1 49
5.2.12.1 Delta_t xx°C 49
5.2.13 Tensión kU2 CH2 50
5.2.14 Presión kP2 CH2 50
5.2.15 Compensación de Temperatura CH2 50
5.2.16 Tabla Temp. CH1 50
5.2.16.1 Delta_t xx°C 50

5.3 Datos analógicos 50


5.3.1 Valores límite 50
5.3.1.1 Corriente máxima. 51
5.3.1.2 Tensión de control máx. 51
5.3.1.3 Tensión de control mín. 51
5.3.1.4 Temperatura máx. 52
5.3.1.5 Temperatura mín. 52
5.3.1.6 Presión máx. 53
5.3.1.7 Presión min. 53
5.3.2 Intensidad primaria T.I. 53
5.3.3 Intensidad secundaria T.I. 54
5.3.4 Tensión de control real 54
5.3.5 Temperatura 55
5.3.5.1 Valor a 4 mA 55
5.3.5.2 Valor a 20 mA 55
5.3.6 Presión 55
5.3.6.1 Valor a 4 mA 56
5.3.6.2 Valor a 20 mA 56

Pág. 3
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
5.4 Alarmas 56
5.4.1 Reset Obligatorio 56
5.4.2 Bloqueo 57
5.4.3 Lista de Alarmas 58
5.4.3.1 Bloqueo 59
5.4.3.2 Frecuencia mín. 59
5.4.3.3 Frecuencia máx. 59
5.4.3.4 Corriente máx. (pico) 59
5.4.3.5 Fallo de tensión de referencia 59
5.4.3.6 Fallo impulso RTC 60
5.4.3.7 Neutro no definido 60
5.4.3.8 Neutro a tierra 60
5.4.3.9 Neutro aislado 60
5.4.3.10 Autoverificación ERROR 60
5.4.3.11 Autoverificación CH1 ERROR 60
5.4.3.12 Autoverificación CH2 ERROR 60
5.4.3.13 Duración orden CH1 mín 61
5.4.3.14 Duración orden CH2 mín 61
5.4.3.15 Tiempo de operación mín 61
5.4.3.16 Tiempo de operación máx. 61
5.4.3.17 Fallo mecánico de operación 61
5.4.3.18 Archivo completo 62
5.4.3.19 Fallo de archivo 62
5.4.3.20 Tensión de control mín 62
5.4.3.21 Tensión de control máx. 62
5.4.3.22 Temperatura mín 62
5.4.3.23 Temperatura máx. 62
5.4.3.24 Fallo sensor temperatura 62
5.4.3.25 Presión mín 63
5.4.3.26 Presión máx. 63
5.4.3.27 Fallo sensor de presión 63

5.5 Medición 63
5.5.1 Gráficos de intensidad 63
5.5.2 Tiempos Medidos 64
5.5.2.1 Orden dada 64
5.5.2.2 Posesión señal interruptor 64
5.5.2.3 Tiempo de operación calculado 65
5.5.2.4 Tiempo de operación medido 65
5.5.3 Frecuencia 65
5.5.4 Intensidad (valor efectivo) 66
5.5.5 Tensión de control 66
5.5.6 Temperatura real 66
5.5.7 Temperatura para compensación 67
5.5.8 Tiempos de operación adicionales 67
5.5.8.1 Tensión CH1 67
5.5.8.2 Tensión CH2 67
5.5.8.3 Temperatura CH1 68
5.5.8.4 Temperatura CH2 68
5.5.8.5 Presión CH1 68
5.5.8.6 Presión CH2 69
5.5.9 Presión (L1/L2/L3) 69
5.5.10 Presión (L1) 69

5.6 Funciones auxiliares 70


5.6.1 Entrada de alarma 70

Pág. 4
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.6.2 Salida de alarma 70
5.6.3 Tipo de error 70

5.7 Archivo de maniobras 70

6 PUESTA EN SERVICIO 71

6.1 Procedimientos previos a la Puesta en Servicio 71


6.1.1 Ajustes 71
6.1.1.1 Ajustes de fábrica 71
6.1.1.2 Ajustes necesarios 71
6.1.2 Inspección 72
6.1.3 Primera operación 73

Pág. 5
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
1. EN GENERAL

1.1. Manipulación de equipo electrónico


Una persona puede provocar un potencial eléctrico de varios miles de voltios.
Cuando este potencial se descarga en aparatos con componentes semiconductores,
se pueden ocasionar daños importantes sin que sean evidentes inmediatamente,
pero que afectan la fiabilidad de las operaciones.

El circuito de conmutación electrónico del controlador RPH2 Point-on-Wave


Controller de AREVA T&D Austria AG, Linz cumple con todos los requerimientos
concernientes a la compatibilidad electromagnética especificados en las normas
EN 50 081-1/1992 y EN 50 082-2/1995.

Sólo se requiere una atención especial cuando la unidad enchufable se encuentra


fuera de la caja. ¡Atención de no tocar el contacto de clavija en la parte trasera!
Para almacenar y transportar unidades enchufables sueltas, se recomienda utilizar
un embalaje no conductor.

Tan pronto como la unidad enchufable se encuentra instalada adecuadamente en la


caja, dejan de requerirse todas las medidas de seguridad.

1.2. Desempacado
A pesar de la construcción resistente del controlador Point-on-Wave, éste debe
manejarse con cuidado en la etapa anterior a su instalación. Antes de aceptar la
entrega del controlador Point-on-Wave debe verificarse que no ha sufrido daños
durante el transporte. En caso de que se constatara algún daño, sírvase informar a
la compañía de transporte y notificar una persona responsable de AREVA.

1.3. Almacenamiento
En caso de que el controlador Point-on-Wave-Controller no deba ser instalado
inmediatamente a la recepción, deberá ser almacenado en un lugar libre de
humedad y polvo, en su empaque original. Si se dispone de una bolsa desecante en
el empaque original, dejarla en su sitio. La eficacia del desecante se ve dañada si la
bolsa sin protección se expone a las condiciones del entorno.
Antes de colocar el Point-on-Wave-Controller nuevamente en la caja, calentar
ligeramente la bolsa secante para regenerar el desecante.

Temperatura de almacenamiento: -40 °C a +70 °C

Pág. 6
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
1.4. Instalación
El RPH2 Point-on-Wave-Controller puede instalarse ya sea en un cuadro de
distribución o en un marco adecuado con el material provisto (corte del cuadro, ver
diagrama 58.001.115), o en la pared con el aditamento especial disponible para ello
(ver diagrama 58.001.116).
Recomendamos como el sitio más favorable para la instalación, el cuarto de control
o el cuarto de relés. También se puede instalar en un cubículo de control con
calefacción en el exterior. No se ha previsto lo necesario para la instalación directa
en el mecanismo de operación de un interruptor (favor de contactar AREVA al
respecto).
El puesto debe estar bien iluminado para facilitar las inspecciones.

El cableado se efectúa como se indica en el diagrama de cables que se adjunta a


cada Point-on-Wave-Controller. Asegurarse de conectar la caja a tierra
adecuadamente.

1.5. Datos Técnicos


voltaje de alimentación Nominal: 48 V - 250 VDC
(=voltaje bobina excit. interrup): Rango de operación: 35 V - 300 VDC
suministro de energía especial para 48 V -44 % ANSI-Estándar disponible
consumo de energía: < 20 W

tensión de referencia (L1/N): Nominal: 100/Ö3 V; 220/Ö3 V AC


Rango de operación: 15 V -105 VAC; 30 V - 250
VAC
frecuencia nominal: 16 2/3 / 50 / 60 Hz ±10 %
consumo de energía de entradas de medición: < 2 VA

corriente permisible máx de bobina excit. interrup: 14.5 A/ fase para 1 s.


tiempo de orden mínimo: 100 ms
polaridad del impulso de mando: positivo
resolución del ajuste de tiempo: 0.1 ms
precisión de tiempos de maniobra en
rango de temperatura -55 °C a +55 °C ±0.3 ms

entradas de corriente: 1Ay5A


corriente de corta duración nominal: 100 x In / 1 s
precisión de medición de corriente ±10% (0.5 In ... 4 In)

medición tensión de control interna


medición temperatura de entrada: 4...20 mA de Pt 100
medición presión de entrada: 4...20 mA de sensor de presión
precisión de medición con RPH2:
tensión de control ±3%
temperatura ambiente ±3%
presión hidráulica ±3%

Pág. 7
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
entradas de señalización: contactos sin potencial
requeridos
(ej. interrup. o posición seccionador neutro
a tierra, interrup. contactos aux., reset externo)

salidas de indicación: contactos sin potencial


contacto nominal 24-250 V AC/DC ± 25 %,
máx. 70 VA/ máx. 3 A

puerto de comunicación: RS 232, DC desacoplado

2. INTRODUCCION

2.1. Utilización del manual


Este manual servirá de guía al usuario durante la instalación del controlador Point-
on-Wave Controller.
Además, el manual explica las funciones adicionales de este aparato y cómo son
seleccionadas así como su utilización. Se dan algunos ejemplos de su uso, se
examina y explica la teoría detrás de ellos y se mencionan los interruptores y datos
principales absolutamente necesarios para su operación.
El manual muestra la lista completa de todos los puntos del menú con las referencias
de los capítulos que presentan las descripciones adecuadas. El orden de los puntos
del menú para los módulos individuales se presenta también en esta lista.
En el último capítulo se da información acerca de las verificaciones y puesta en
servicio.

2.2. Modelos disponibles, Ensamblaje


El RPH2 se encuentra disponible en 2 modelos básicos:
· RPH2-1xx: para una función de maniobra (cierre o abertura
alternativamente)
· RPH2-2xx: para 2 funciones de maniobra
CH1 para cierra, CH2 para abertura
(sólo cuando se usan los programas de maniobra dados)

Las 7 alarmas LED están activas, sin embargo sólo existe un contacto de alarma
(Alarma 1) disponible. Además se cuenta con un contacto de alarma "Aparato no
está listo".

El RPH2 Point-on-Wave-Controller está ensamblado en un sistema modular. La


función puede extenderse a través de la combinación de varios módulos. La función
sólo puede ser extendida en el futuro por el fabricante.

La caja es una caja soporte para bastidor estándar de 19 pulg. con media anchura
para un aparato o alternativamente con anchura completa para 2 aparatos. Después
de haber retirado los 4 tornillos exteriores del panel delantero, la unidad enchufable

Pág. 8
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
que se encuentra en el carril de fijación puede retirarse de la caja. Para notas de
seguridad ver 1.1.

2.3. Módulos adicionales

2.3.1. Módulo de señal: Opción S


Este módulo ofrece 6 salidas de alarma (de alarma 2 a alarma 7) y 6 entradas
acopladoras optoelectrónicas. Las entradas 1 a 3 sirven como monitores del
interruptor a través de sus contactos auxiliares. Con ello, los tiempos de operación del
polo se pueden medir. Resolución 0.5 ms.
La entrada 4 sirve como entrada para un reset a distancia. Las entradas 5 y 6 no se
utilizan actualmente.
Otra entrada se utiliza para la sincronía con un radiorreloj. Puede conmutarse en
paralelo con otros controladores Point-on-Wave Controllers.

2.3.2. Módulo de medición de corriente: Opción I


Con él las fases de las corrientes durante el proceso de maniobra pueden registrarse
y desplegarze gráficamente. Los datos de las 4 últimas maniobras (curvas,
amplitudes) se almacenan en una memoria no volátil y pueden analizarse en la
pantalla. Los valores primarios aparecen después de la alimentación de las relaciones
del transformador corriente.

2.3.3. Módulo Analógico: Opción A


Independientemente del sistema de desconexión y del tipo de mecanismo de
operación, los tiempos de operación de un interruptor cambian en función de ciertos
parámetros de servicio:

Con tensión de control reducida en la bobina del interruptor hay menos energía
disponible para convertir los mandos de control eléctricos en acción mecánica. El
tiempo de operación aumenta. (Válido para todo tipo de operaciones.)

Modificando la presión hidráulica en los mandos hidráulicos, la energía disponible para


efectuar los movimientos de conmutación cambia.

La temperatura ambiente es el parámetro de influencia más complejo. La resistencia


eléctrica de las bobinas de excitación, la viscosidad del aceite y la presión del gas SF6
dependen de la temperatura. Además, se presentan cambios de longitud en el
sistema de articulaciones motor y en las porcelanas. Todos estos parámetros influyen
en el tiempo de operación de diferentes formas.

En un caso extremo, cada uno de estos 3 parámetros puede alterar el tiempo de


operación de algunos milisegundos. El RPH2 con opción A se encuentra en posición
de compensar estas alteraciones del tiempo de operación.
Existen entradas disponibles para las mediciones adquiridas cuando se miden el
voltaje de control, la presión y la temperatura para la compensación de los tiempos de
operación de los polos.

Pág. 9
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
El voltaje de control se mide directamente en el RPH2 en las terminales de entrada
para el voltaje auxiliar. No se necesitan aparatos de medición externos.
Para medir la presión y la temperatura se requieren captadores externos con
baterías de transductores integradas (2 construcciones conductor, voltaje auxiliar 24
VDC) y con señal de salida estándar (4 ... 20 mA). La alimentación para la batería
de transductores es efectuada por el RPH2.
Se pueden conectar hasta 8 RPH2 en paralelo a un termistor. Cuando se mide la
presión se requiere un transductor individual para cada interruptor (opción A1) o polo
de interruptor (opción A3). El rango de medición de los instrumentos depende de los
requerimientos y puede parametrarse sencillamente en el RPH2.

Existen tres tipos posibles de este módulo adicional:

2.3.3.1. Opción A0
Medición y compensación del voltaje y la temperatura de control (para accionamientos
por resorte)

2.3.3.2. Opción A1
Mismo diseño que en 2.3.3.1 con mediciones adicionales y compensación para
presión hidráulica ( para accionamientos hidráulicos con generación de presión mutua
para los tres polos).

2.3.3.3. Opción A3
Como en 2.3.3.2, pero para interruptores con generación de presión por polo.

2.3.3.4. Lista de modelos disponibles

RPH2-1 RPH2-1S RPH2-1I RPH2-1A0 RPH2-1A1


RPH2-2 RPH2-2S RPH2-2I RPH2-2A0 RPH2-2A1

RPH2-1A3 RPH2-1SI RPH2-1SA0 RPH2-1SA1 RPH2-1SA3


RPH2-2A3 RPH2-2SI RPH2-2SA0 RPH2-2SA1 RPH2-2SA3

RPH2-1SIA0 RPH2-1SIA1 RPH2-1SIA3


RPH2-2SIA0 RPH2-2SIA1 RPH2-2SIA3

2.4. Elementos en la parte delantera del instrumento


La identificación del aparato se encuentra a la derecha del carril de fijación. La línea
de arriba muestra el código correspondiente al modelo y el número de serie se
encuentra en la siguiente línea.
Para cualquier consulta o solicitud de información favor de proporcionar
ambos números.

Pág. 10
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
2.4.1. Representación gráfica
Para mostrar los valores ajustados y medidos.
La línea superior muestra cada punto del menú activo. Bajo ella aparecen cuatro
líneas de menú. La última línea (bajo la raya) es la línea de estado. Los valores
alimentados o medidos aparecen en ella.
Los dígitos presionados en el panel delantero bajo la representación indican las
posiciones para colocar las alarmas.

Da t o s d e l s i s t ema
> C l a v e de acceso
F r e c uenc i a d I r ed
Te n s i on de con t r o l
Pr e s i on de as i gnda
0000
12345678
L1 L2 L3

2.4.1.1 Ajuste del contraste de la representación LC


Girar el interruptor de tecla a „OFF“.
Presionar la tecla [Enter] y mantenerla apretada.
Girar el interruptor de tecla a „OPERATION“.
El contraste cambia dentro de sus límites de oscuro a claro.
Una vez que se ha obtenido el contraste óptimo deseado, liberar la tecla [Enter].
Nota: Todo el rango de contraste de la pantalla es ajustable. Es por ello que la
pantalla aparece casi transparente u obscura respectivamente por un instante. El
contraste elegido se almacena en una memoria no volátil.

2.4.2. Interruptor de teclas

2.4.2.1. Posición "APAGADO"


El RPH2 está bloqueado. No es posible ninguna operación de maniobra. El LED
verde "LISTO" se apaga y el contacto de alarma "Aparato no está listo"(-X6: 12/13) se
cierra.

2.4.2.2. Posición "OPERACION "


Al seleccionar esta posición el instrumento efectúa una verificación interna. Cuando
se ha terminado de promediar (aproximadamente 20 s.) los valores analógicos
medidos (presión, temperatura, tensión de control) y que no se presenta ninguna falla,
el instrumento conmuta a "OPERACION" y el LED verde "LISTO" se enciende. El
contacto de alarma "Aparato no está listo" (-X6: 12/13) se abre.

Pág. 11
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
2.4.3. Indicadores LED

2.4.3.1.LED "LISTO" (verde)


Estado Función
Encendido permanente El aparato se encuentra listo para operación

Oscuro Conmutador de teclas en posición "OFF"


El promedio de los valores analógicos medidos no ha
sido completado (ver 1.2) No se tiene la tensión de
referencia o la frecuencia no está en el rango
permitido(±10 %)
El aparato ha identificado una falla interna.

Encendido intermitente La clave de acceso se activa, el aparato puede


parametrarse. Todas las funciones están activadas.

2.4.3.2.LED 1 a 7 (rojo)
Para indicar las alarmas parametradas. Los LED están asignados a les relés de
alarma 1 a 7. Cerca de los LED se encuentra una ventanilla en la que pueden
colocarse los textos mensaje del usuario. Para un cassette que se ha quitado, la
etiqueta de entrada con los textos se inserta desde arriba y detrás del frente. Como
accesorio de inserción usar una hoja de papel de 41 mm x 90 mm.

Estado Función
Encendido en permanencia Ha ocurrido una alarma. El LED permanece
encendido hasta que la alarma se activa (sin importar
si se ha presionado la tecla "Quitt"). Mientras el LED
siga encendido el relé de salida asociado
permanecerá activado.

Estado Función
Encendido intermitente Ha ocurrido una alarma marcada como "Reset
obligatorio".
Después de presionar la tecla "Quitt" surgen dos
posibilidades:
1) El LED se apaga, es decir, la alarma ya no era
activa cuando se efectuó el reset, el relé de salida se
libera.
2) El indicador cambia a encendido permanente, es
decir, la alarma aún se encuentra activa, el relé de
salida permanece energizado.
Mientras el LED siga encendido o intermitente, el relé asociado de salida estará
energizado.

Pág. 12
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
2.4.4. Teclas
[Enter] Punto de menú abierto/confirmación
[+] Cursor hacia arriba/incrementar valor
[-] Cursor hacia abajo/disminuir valor
[Esc] Salir de punto del menú/acción de ruptura
[Quitt] Alarma reconocida/escala corriente alter (junto con[+] o [-])

2.4.5. Interfase en serie


Para conectar el RPH2 a un ordenador por medio de un cable de interconexión
estándar.

Fijación del cable de conexión (Cable Nullmodem):

Terminal PC Terminal RPH2 Terminal PC Terminal RPH2

1 1 1 1

9 enchufes 9 enchufes 25 enchufes 9 enchufes


macho macho macho macho

2.5. Sistema menú


La superficie del usuario está organizada en diferentes puntos de menú maestros,
cada uno con puntos submenú asociados.. Por su parte los submenús pueden
contener a su vez submenús. La última línea (bajo la raya) es la línea de estado.
Los valores ajustados o medidos se muestran en ella.
La estructura del menú depende de la configuración del RPH2, ej. para un aparato
sin módulo de medición de corriente (opción I) los puntos del menú conectados con
esta función no están disponibles. Hay celdas de menú que únicamente pueden
leerse y otras en las que se puede efectuar una modificación del ajuste.

Sólo se pueden efectuar cambios una vez que la clave de acceso ha sido
activada.

Después de alimentar el voltaje auxiliar, las primeras cuatro líneas del menú maestro
(1er plano) aparecen en la pantalla. Mover el cursor del menú (triángulo negro en el
lado izquierdo de la pantalla) hacia arriba y hacia abajo usando las teclas [+] y [-].Las
primeras cuatro líneas del 2do plano aparecen después de haber presionado [Enter].
Lo mismo se aplica para el 3er plano. El cursor del menú se mueve nuevamente
usando [+] o [-]. El contenido de las celdas se muestra en la línea de estado. Si se
debe modificar un valor, mover el cursor del menú al plano y línea deseados.
Después de teclear [Enter], un cursor intermitente aparece bajo la posición de la

Pág. 13
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
primera línea de estado. Cambiar esta posición usando [+] o [-]. [Enter] mueve el
cursor a la siguiente posición.

Con [Esc] el modo entrada puede abandonarse en cualquier momento sin almacenar
los cambios realizados.
Después de alimentar la última posición, el mensaje
Acepta: SI - NO
aparece en la línea de estado.

La entrada se confirma con [Enter]. El nuevo valor se almacena y el cursor del menú
aparece. [Esc] permite que se repita el procedimiento de entrada.

Después de completar la entrada, girar el interruptor de teclas a "OFF" y


después a "OPERATION" o empezar la autoverificación por medio del menú.
Una vez la autoverificación terminada, los datos en el sistema son aceptados.
Las siguientes páginas muestran una lista de los puntos de menú disponibles. Las
referencias de los capítulos que contienen la descripción detallada de la función se
encuentran en la columna "Capit.".
La columna "Módulo" muestra los diferentes modelos en los cuáles dicho menú se
encuentra disponible.
Se utiliza el siguiente sistema de codificación:
-1 RPH2 con una función de maniobra
-2 RPH2 con dos funciones de maniobra
Ax Módulo analógico en todos los modelos con módulo A
A1 Módulo analógico ej. Opción 1
I Módulo de medición de corriente Opción I
S Módulo de señal Opción S

Puntos de menú sin tareas particulares se encuentran disponibles en todos los


modelos.

Pág. 14
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
2.5.1. Estructura del menú

Capítulo Módulo Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3


5.1 Datos del Sistema
5.1.1 Clave de acceso
5.1.2 Frecuencia de la red
5.1.3 Ax Tensión de control
5.1.4 Ax Presión nominal
5.1.5. Programa de maniobra
5.1.5.1 Programa libre
5.1.6 -1 Función CH1
5.1.7 Idioma
5.1.8 Tiempo/Fecha
5.1.9 Nueva clave acceso
5.1.10 Inicio autoverificación
5.1.11 Intervalo autoverif.

5.2 Datos Interruptor


5.2.1 Tiempo de op. CH1
5.2.2 Tiempo de op. CH2
5.2.3 Tiempo de arco CH1
5.2.4 Tiempo de arco CH2
5.2.5 S Decalaje aux. CH1
5.2.6 S Decalaje aux. CH2
5.2.7 SAx Control Autoadapt.
5.2.7.1 SAx Fact. Pondera.
5.2.7.2 SAx Tie. Adapt. CH1
5.2.7.3 SAx Tie. Adapt. CH2
5.2.7.4 SAx T. Adapt. Reset
5.2.8 Ax Compensación
5.2.9 Ax kU1 Tensión CH1
5.2.10 A1,A3 kP1 Presión CH1
5.2.11 Ax Temp. Comp. CH1
5.2.12 Ax Tabla Temp. CH1
5.2.12.1 Ax Delta_t xx°C
5.2.13 Ax kU2 Tensión CH2
5.2.14 A1,A3 kP2 Presión CH2
5.2.15 Ax Temp. Comp. CH2
5.2.16 Ax Tabla Temp. CH2
5.2.16.1 Ax Delta_t xx°C
5.3 Datos analógicos
5.3.1 Límites
5.3.1.1 I Corriente máx (pico)
5.3.1.2 Ax Tensión de control máx
5.3.1.3 Ax Tensión de control mín
5.3.1.4 Ax Temperatura máx
5.3.1.5 Ax Temperatura mín
5.3.1.6 A1,A3 Presión máx
5.3.1.7 A1,A3 Presión mín
5.3.2 I Intensidad primaria
5.3.3 I Intensidad secundaria

Pág. 15
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Capítulo Módulo Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3
5.3.4 Ax Tensión de control real
5.3.5 Ax Temperatura
5.3.5.1 Ax Valor a 4 mA
5.3.5.2 Ax Valor a 20 mA
5.3.6 A1,A3 Presión
5.3.6.1 A1,A3 Valor a 4 mA
5.3.6.2 A1,A3 Valor a 20 mA
5.4 Alarmas
5.4.1 Reset obligatorio
5.4.2 Bloqueo
5.4.3 Lista de Alarmas
5.4.3.1 Bloqueo
5.4.3.2 Frecuencia mín
5.4.3.3 Frecuencia máx
5.4.3.4 I Corriente máx (pico)
5.4.3.5 Fallo tensión de ref.
5.4.3.6 S Fallo impulso RTC
5.4.3.7 Neutro no definido
5.4.3.8 Neutro a tierra
5.4.3.9 Neutro aislado
5.4.3.10 ERROR en autoverif.
5.4.3.11 ERROR autoverif. CH1
5.4.3.12 -2 ERROR autoverif. CH2
5.4.3.13 Duración orden CH1 mín
5.4.3.14 -2 Duración orden CH2 mín
5.4.3.15 S Tiempo de op. mín
5.4.3.16 S Tiempo de op. máx
5.4.3.17 S Fallo mecán. oper.
5.4.3.18 Archivo completo
5.4.3.19 Fallo de archivo
5.4.3.20 Ax Tensión de control mín
5.4.3.21 Ax Tensión de control máx
5.4.3.22 Ax Temperatura mín
5.4.3.23 Ax Temperatura máx
5.4.3.24 Ax Fallo sensor temper.
5.4.3.25 A1,A3 Presión mín
5.4.2.26 A1,A3 Presión máx
5.4.3.27 A1,A3 Fallo sensor pres.
5.5 Mediciones
5.5.1 I Gráficos intensidad
5.5.2 Tiempos medidos
5.5.2.1 Orden dada
5.5.2.2 S Pos. señal interrup.
5.5.2.3 Ax Tiempo op. calculado
5.5.2.4 S Tiempo op. medido
5.5.3 Frecuencia
5.5.4 I Intensidad (val. ef.)
5.5.5 Ax Tensión de control
5.5.6 Ax Temperatura
5.5.7 Ax Temperatura p.Comp

Pág. 16
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Capítulo Módulo Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3
Mediciones (contin.)
5.5.8 Ax Tiempos op. adicion.
5.5.8.1 Ax Tensión CH1
5.5.8.2 Ax Tensión CH 2
5.5.8.3 Ax Temperatura CH1
5.5.8.4 Ax Temperatura CH2
5.5.8.5 A1,A3 Presión CH1
5.5.8.6 A1,A3 Presión CH2
5.5.9 A3 Presión (L1/L2/L3)
5.5.10 A1 Presión (L1)
5.6 Funciones Aux.
5.6.1 S Salida alarma
5.6.2 S Entrada alarma
5.6.3 Error tipo
5.7 Archivo de maniobras

3. NOTAS SOBRE LAS APLICACIONES

3.1. Descripción General de las Funciones


El controlador Point-on-Wave RPH2 es un instrumento de control trifásico para
interruptores con accionamiento por un solo polo. Puede ser utilizado tanto para
energizar como para desenergizar instrumentos de alta tensión.

3.1.1. Conmutación sincronizada

3.1.1.1. Cierre
La puesta bajo tensión de transformadores, reactores y capacitores se efectúa
normalmente simultáneamente sobre los tres polos, para las 3 fases. Al hacer esto el
punto de onda es aleatorio. Si el cierre se efectúa de esta forma, altas corrientes de
precarga con altos componentes de CD son inevitables. Al energizar los capacitores
altos sobrevoltajes de desconexión adicionales pueden presentarse. Las
consecuencias son funcionamiento de los instrumentos de protección no deseado, y
repercusiones en las máquinas y la red.

Las corriente de precarga y sobrevoltajes de desconexión pueden reducirse a un valor


aceptable mediante la instalación de resistores de cierre en el interruptor. El costo de
dichos resistores de cierre es muy alto debido a los componentes mecánicos.
Además, la necesariamente alta absorcividad energética del material del resistor
impone límites relativamente reducidos para su práctica.

Al seleccionar un tiempo de conmutación adecuado las causas físicas de estas altas


corrientes de precarga puede ser neutralizada. Esta posibilidad se efectúa mediante
una conmutación sincronizada con el RPH2. Esto permite controlar
independientemente los tres polos de un interruptor.

Pág. 17
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
3.1.1.2. Abertura
La desactivación de los grupos de bobinas es un proceso crítico susceptible de
generar reencendidos entre los contactos del interruptor. Esto significa un muy alto
esfuerzo en el aislamiento tanto del grupo de bobinas como en el del interruptor.

Se recomienda que la separación de contactos se efectúe con suficiente anticipación


al cruce de cero, mediante un control adecuado del interruptor, para asegurar un
intervalo capaz de soportar la tensión transitoria de restablecimiento a la interrupción.

3.1.2. Interruptor
El tiempo de cierre mecánico del interruptor se define como el tiempo entre el mando
eléctrico a la bobina de operación y el primer contacto de los contactos principales.

Por otra parte, el tiempo de abertura es el tiempo entre el mando eléctrico y la


separación de los contactos principales. Los tiempos de operación de los
interruptores, independientemente del sistema de ruptura y del tipo de mecanismo de
operación, cambian de acuerdo a ciertos parámetros de servicio:

· Con una tensión de control reducida en la bobina de operación hay menos


energía disponible para cambiar los mandos de control eléctricos a una acción
mecánica. El tiempo de operación aumenta. (Válido para todo tipo de mandos de
operación.)

· Cambiando la presión hidráulica a mandos hidráulicos, la energía disponible para


efectuar el movimiento de maniobra cambia.

· La temperatura ambiente es el parámetro de influencia más complejo. La


resistencia eléctrica de las bobinas de operación, la viscosidad del aceite y la
presión del gas SF6 de penden de la temperatura. Además, las barras de
operación y las porcelanas se expanden. Todos estos parámetros influyen en el
tiempo de operación de diferente forma.

En un caso extremo, cada uno de estos 3 parámetros puede alterar el tiempo de


operación de algunos milisegundos. El RPH2 está en posición de compensar estas
variaciones en el tiempo de operación.

3.1.3. Estructura del RPH2


Los elementos principales del RPH2 son:

· Control microprocesador con una resolución de tiempo de mando de conmutación


de 0,1 ms.

· Visualización gráfica de gran tamaño que muestra los valores ajustados y


medidos ( en alemán, inglés y francés o el idioma definido por el usuario)

· Ajuste sencillo por medio de un tecleado numérico o una interfase PC.

· Módulo analógico para medición de tensión de control, presión y temperatura,


para la compensación de cambios en el tiempo de operación.

Pág. 18
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
· Función de medición de corriente para la visualización gráfica de las líneas de
corriente durante la maniobra.

· Funciones de alarma extensivas

· Dos funciones de maniobra (CIERRE y ABERTURA) son posibles con un


instrumento.

· Programas de maniobra con tiempos de maniobra fijos para las aplicaciones más
frecuentes.

· Un programa libre disponible para aplicaciones especiales definidas por el usuario


(ej. maniobra de líneas sin carga).

· Función de archivo extensiva. Los datos más importantes de las últimas 1000
operaciones se almacenan en una memoria permanente y se encuentran
disponibles para la elaboración de diagnósticos.

· Programas PC confortables para definir y leer datos de archivo. Todos los datos
pueden almacenarse e imprimirse. Si el usuario no encuentra satisfacción en
ninguno de los idiomas mencionados anteriormente, la visualización puede
traducirse al idioma del usuario usando programas PC.

· Presentación compacta para su encastrado o empotramiento.

3.1.4. Función del RPH2


La señal disparadora de sincronización de fase se toma de la tensión de la red (fase
L1). La señal disparadora está basada en los ceros de tensión de la tensión de
referencia.
La tensión de la red también se utiliza como referencia para la abertura del circuito.
La magnitud del desplazamiento de fase entre la corriente y la tensión es casi siempre
de +90°el. o -90°el. (Una desviación de ±1°el. crea una variación de ±0,06 ms del
punto de conmutación.)
El modo de operación del controlador se muestra más adelante. Los diagramas son
únicamente monofásicos y se muestran sin efectos transitorios aunque estos pueden
llegar a presentarse.

3.1.4.1.Energización de una carga inductiva en la tensión máxima (Fig. 1)


En cualquier punto de onda, el impulso de control se da al RPH2 (1). El siguiente
cruce de tensión cero es el impulso de sincronización interno (2). Dependiendo del
tiempo de operación dado para el polo respectivo, un retraso t_d se calcula de manera
que la corriente empiece en el tiempo requerido (3). A causa del inevitable cebado del
arco en el polo del interruptor la corriente empieza antes de la unión de los contactos.
La unión de los contactos ocurre en el tiempo cebado del arco después de la tensión
máxima (tiempo de maniobra óptimo). El tiempo de cebado del arco requerido t_arc
se puede ajustar por separado para cada una de las tres fases. Las otras dos fases
se controlan de la misma forma (independientemente).

Pág. 19
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Figura 1

2
Tensión
del sistema

3
Corriente

t arc

Interrup. en 1
marcha
mando
t d tiempo de op. del interrup.
a RPH2

Mando
por RPH2

4
Contacto
principal
interruptor

t_Tiempo de cebado del arco del interrup. tiempo


t_d... retraso de RPH2

3.1.4.2.Ruptura de una corriente inductiva


En cualquier punto de onda, el impulso de control se da al RPH2 (1). El siguiente
cruce de tensión cero es el impulso de sincronización interno (2). Dependiendo del
tiempo de operación dado para el polo respectivo, un retraso t_d se calcula de manera
que la separación de contacto ocurra en el tiempo requerido (3). En el tiempo entre la
separación del contacto y el siguiente cruce de corriente cero , los contactos se han
separado tanto que después de la ruptura de corriente en el cruce de cero (4), existe
un intervalo de contacto adecuado para soportar la tensión de recuperación transitoria.
El tiempo de arco requerido t_arc se puede ajustar por separado para cada una de las
tres fases. Las otras dos fases se controlan de la misma forma (independientemente).

Figura 2
2
Tensión
del sistema

3
4
Corriente

t_arc
Interrup. 1
apagado
Mando a
t_d Tiempo de op. del interrup.
RPH2

Mando por
RPH2

Contacto
principal
interruptor

tiempo
t_arc...tiempo de arco del interruptor
t_d ...retraso de RPH2

Pág. 20
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Ya sea que el neutro del sistema esté conectado a tierra o aislado, el RPH2 registra
los contactos de señal del interruptor de puesta a tierra neutro y selecciona
automáticamente el tiempo de maniobra correcto.

3.1.4.3.Programa de maniobra
El RPH2 cuenta con cierto número de programas de maniobra preconfigurados para
diferentes usos.
El tratamiento del neutro del sistema de la red se toma en consideración
automáticamente.
El impulso activador para los tiempos de maniobra es el principio del periodo
determinado por el cruce a cero de la tensión L1-N (tensión de referencia). Los
tiempo de retraso en el cuadro 1 están dados en milisegundos después del impulso
activador. Indican el momento en el que empieza o termina el flujo de corriente (punto
(4) en figuras 1 y 2). El RPH2 toma en cuenta automáticamente los tiempos de cebado
del arco y ruptura.

Se encuentran disponibles los siguientes programas:


· Transformador (transformador, batería de transformadores, reactor de tres núcleos)
· Reactor (grupo de reactor)
· Batería de condensadores
· Programa libre

El siguiente cuadro está basado en una secuencia de fase de la red de


L1= referencia L2= referencia - 120° L3= referencia - 240°

Cuadro 1: Tiempos de retraso de los diferentes programas de maniobra.


Programas de Neutro Operación Tiempo de retraso
maniobra
L1 L2 L3
Transformador A TIERRA CIERRE 5 (4.2) 10 (8.3) 10 (8.3)
ABERTURA 5 (4.2) 1.7 (1.4) 8.3 (6.9)
AISLADO CIERRE 5 (4.2) 0 0
ABERTURA 5 (4.2) 10 (8.3) 10 (8.3)
Reactor A TIERRA CIERRE 5 (4.2) 1.7 (1.4) 8.3 (6.9)
ABERTURA 5 (4.2) 1.7 (1.4) 8.3 (6.9)
AISLADO CIERRE 5 (4.2) 0 0
ABERTURA 5 (4.2) 10 (8.3) 10 (8.3)
Condensador A TIERRA CIERRE 0 6.7 (5.6) 3.3 (2.8)
ABERTURA 5 (4.2) 1.7 (1.4) 8.3 (6.9)
AISLADO CIERRE 10 (8.3) 5 (4.2) 5 (4.2)
ABERTURA 5 (4.2) 10 (8.3) 10 (8.3)
Valores en () para 60 Hz.
El programa libre permite al usuario seleccionar cualquier tiempo de maniobra para
ambas funciones de maniobra (de ser disponible) y para ambos tipos de tratamiento
del neutro.

Pág. 21
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
3.2. Maniobra de Transformadores y Reactores
Para esta tarea de maniobra seleccionar el programa "Transformador" en el menú
[Datos del Sistema] [Programa de maniobra]. Los tiempos de maniobra se
especifican en el cuadro 1.

Para transformadores con devanados primerios en conexión delta debe usarse el


programa para neutro aislado (cortocircuitar las terminales -X6:8 con -X8:11 del
RPH2).

3.2.1. Cierre

3.2.1.1.Redes con neutro a tierra


El cierre del interruptor ocurre en el valor máximo de la tensión para evitar procesos
transitorios. Con las redes neutro a tierra lo más lógico sería conmutar desplazadas
las tres fases L1, L2 y L3 en sus respectivos máximos de tensión, es decir, cada una a
su vez, desplazada de aproximadamente un tercio del periodo. Debido al
acoplamiento mutuo de las fases individuales (a través del núcleo ferromagnético en
los transformadores de tres núcleos o a través de los devanados de baja tensión en
las baterías de transformadores) esta secuencia de maniobra no tuvo el efecto
deseado. La primera fase L1 se cierra en el máximo de tensión (un cuarto de periodo
después del cruce de tensión cero de la tensión de referencia L1-N). Ya que la
primera fase se coloca a tensión nominal, el flujo en el núcleo concerniente sube
también a su valor nominal. Este flujo se cierra a través de los núcleos no generados
restantes por mitad para cada uno. Si el cierre de las dos fases restantes ocurre un
cuarto de periodo después del de la primera, el flujo de corriente puede empezar
inmediatamente y sin proceso transitorio (secuencia de maniobra L1-L2+L3).

3.2.1.2.Redes con neutro aislado


Con un neutro aislado el cierre de una fase no tiene sentido. Dos fases deben
cerrarse primero (L2 y L3) y lo más lógico sería seleccionar para el tiempo de
conmutación el valor máximo de la tensión compuesta (es decir, cruce a cero de la
tensión de referencia L1-N). La maniobra en la tercera fase ocurre aproximadamente
un cuarto de periodo después, en el valor máximo de la tensión L1 (secuencia de
maniobra L2+L3-L1).

3.2.2. Abertura
Para la desconexión de transformadores y reactores de tres pies con el RPH2, favor
de leer el punto 3.3.2 "Desconexión de Grupos Reactor".

3.2.3. Datos del interruptor necesarios


Los siguientes datos del interruptor son absolutamente necesarios para la operación
del RPH2:

El tiempo de operación mecánico de cierre y/o abertura de los tres polos del
interruptor (ver 3.1.2 para definición). Precisión aproximada de ±0,1 ms.

Pág. 22
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
3.2.3.1.Cierre
Para el cierre en el tiempo adecuado, el tiempo de cebado de arco del interruptor
en la tensión de cierre (ver cuadro 2) de acuerdo a las fases y el tratamiento del
neutro.

Cuadro 2: Tensión de cierre (Un= tensión del sistema (rms))


Fase Neutro a tierra Neutro aislado
L1 Ö(2/3)*Un 1.5*Ö(2/3)*Un
L2 ½*Ö2*Un ½*Ö2*Un
L3 ½*Ö2*Un ½*Ö2*Un

Si no se puede obtener el valor exacto con el fabricante del interruptor, el tiempo de


cierre óptimo puede determinarse con pruebas de maniobra mediante mediciones
oscilográficas de las corrientes de precarga. En el RPH2 con opción I, las corrientes
de precarga son mostradas directamente por el instrumento (trayectoria de la curva y
valor máximo). Para las pruebas se recomienda empezar con un tiempo de cebado
del arco supuesto de 3 ms a Ö(2/3)*Un, 2.5 ms a ½*Ö2*Un y 4.5 ms a 1.5*Ö(2/3)*Un.

3.2.3.2.Abertura
Datos del tiempo de arco óptimo para garantizar una ruptura de corriente segura en el
siguiente cruce de cero.
Ver 3.3.3 para mayor información.

3.2.4. Precisión necesaria del tiempo de maniobra


Con respecto a la precisión del tiempo de maniobra, el cierre durante el máximo de
tensión no resulta tan crítico. Con un cierre a 1 ms antes o después del máximo, la
tensión aún es del 95 % del valor máximo, a 2 ms por lo menos de 81 % (válido para
50 Hz).
Por lo tanto una precisión de ±2 ms a 50 Hz o 60 Hz es suficiente.

Ver 3.3.4 para valores de abertura

3.3. Desconexión de Grupos Reactor


Para esta tarea de maniobra seleccionar el programa "Reactor" en el menú [Datos
del Sistema] [Programa de Maniobra]. Los tiempos de maniobra se especifican en el
cuadro 1.
Si el RPH2 se usa únicamente para la abertura, este programa puede usarse
también para conmutar los reactores de tres núcleos (los momentos de maniobra
son idénticos a los del programa transformador).

3.3.1. Cierre

3.3.1.1.Redes con neutro a tierra


El cierre ocurre en el valor máximo de la tensión para evitar procesos transitorios.
Con redes neutro a tierra las tres fases L1, L2 y L3 se cierran en sus respectivos

Pág. 23
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
máximos de tensión, es decir, cada una a su vez, desplazada de aproximadamente un
tercio del periodo, ya que no existe acoplamiento entre las fases (secuencia de
maniobra
L2-L1-L3).

3.3.1.2.Redes con neutro aislado


Procesos de cierre de acuerdo a los mismos principios que en el programa para
transformadores (ver 3.2.1.2).

3.3.2. Abertura
La irrupción de pequeñas corrientes inductivas, como en los reactores, puede llevar a
altas sobretensiones transitorias de ocurrir una interrupción o retorno de corriente en
el interruptor.
La separación de contacto debe ocurrir con suficiente anticipación al cruce de
corriente cero de tal forma que después de la ruptura de corriente el intervalo de
contacto sea lo suficientemente grande para soportar la tensión de recuperación. Los
tiempos de maniobra dados en el cuadro 1, indican el momento de ruptura de
corriente. La ventana de arco necesaria es tomada en cuenta por el RPH2 a través
del tiempo de arco.

3.3.3. Datos del interruptor necesarios


Los siguientes datos del interruptor son absolutamente necesarios para la operación
del RPH2:

El tiempo de operación de cierre y/o abertura mecánicos de los tres polos del
interruptor (ver 3.1.2 para definición). Precisión aproximada de ±0,1 ms.

3.3.3.1.Cierre
Los tiempos de cebado del arco del interruptor deben conocerse.
· Tiempo de cebado del arco del interruptor en el máximo de tensión: el mismo
valor para las tres fases con neutro a tierra o para la fase L1 con neutro aislado.
· Tiempo de cebado del arco con tensión parcial: para fases L2 y L3 con neutro
aislado (ver Cuadro 2).

3.3.3.2.Abertura
La entrada óptima de tiempo de arco determina la ventana de arco para una ruptura
de corriente segura, libre de retornos de corriente, en el siguiente cruce a cero. El
valor está dado por el fabricante del interruptor.

Para no entrar en conflicto con las tolerancias ineludibles del tiempo de operación, la
separación de contacto debe empezar después de un lapso de tiempo de 1,5 ms
como mínimo, después del cruce de cero, es decir, no se debe seleccionar un tiempo
de arco mayor a 8,5 ms (6,8 ms a 60 Hz). Aproximadamente un cuarto de periodo ya
que el tiempo de arco está considerado como el tiempo estándar.

3.3.4. Precisión necesaria del tiempo de maniobra


Para el cierre del interruptor considerar el punto 3.2.4 (valor estándar ±2 ms).

Pág. 24
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Para la abertura del interruptor, éste debe alcanzar una precisión de tiempo de
operación de ±1,5 ms.

3.4. Maniobra de condensadores descargados


Para esta tarea de maniobra seleccionar el programa "Condensador" en el menú
[Datos del Sistema] [Programa de Maniobra]. Los tiempos de maniobra se especifican
en el cuadro 1.

3.4.1. Cierre
Altas corrientes de precarga y sobretensiones transitorias de alta tensión pueden
ocurrir con la maniobra de condensadores aleatoria, especialmente si la maniobra
ocurre durante el máximo de tensión. Los efectos de maniobra paralela de
condensadores son particularmente serios. Sobretensiones transitorias de muy alta
tensión pueden ocurrir, debido a reflexiones al final de las redes radiales.

3.4.1.1.Redes con neutro a tierra


El cierre se efectúa en el cruce de tensión cero de la de la tensión fase-tierra
relacionada, es decir, todas las fases desplazadas de un tercio de periodo (secuencia
de maniobra L1-L3-L2).

3.4.1.2.Redes con neutro aislado


Como una maniobra unipolar no tiene sentido, se cierran dos fases simultáneamente
durante el cruce de tensión cero de su tensión compuesta. La tercera fase sigue un
cuarto de periodo después (secuencia de maniobra L2+L3-L1).

3.4.2. Abertura
En general, la ruptura de corrientes capacitivas no representa ningún problema para
los interruptores modernos. Si el RPH2 se usa para la conmutación sincronizada de
baterías de condensadores, se aplica la situación descrita en 3.3.2, es decir,
separación de contacto con suficiente anticipación al cruce de tensión cero.

3.4.3. Datos del interruptor necesarios


Los siguientes datos del interruptor son absolutamente necesarios para la operación
del RPH2:

El tiempo de operación de cierre y/o abertura mecánicos de los tres polos (ver 3.1.2
para definición). Precisión aproximada de ±0,1 ms.

Para alcanzar la precisión necesaria durante un cierre en el cruce de tensión cero, la


velocidad de caída de la tensión soportada (dUd/dt) del interruptor debe ser mayor a la
velocidad de cambio del intervalo de tensión a tensión cero (dU/dt). La figura 3
muestra tres casos posibles.

1 La velocidad de caída de la tensión soportada por el interruptor es menor a la


velocidad de caída de la tensión del sistema (dUd/dt < dU/dt). k<1.

Pág. 25
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
El interruptor puede ser utilizado para esta aplicación si dUd/dt > 0.8*dU/dt. En
este caso, favor de contactar al fabricante del interruptor para el cálculo de los
tiempos de cebado del arco.

2 La velocidad de caída de la tensión soportada por el interruptor es igual a la


velocidad de caída de la tensión del sistema(dUd/dt = dU/dt). k=1.

3 La velocidad de caída de la tensión soportada por el interruptor es mayor a la


velocidad de caída de la tensión del sistema(dUd/dt > dU/dt). k>1.

Figura 3

1 2 3
u

1 resistencia dieléc. del interrup. menor que dU/dt de la tensión del sistema
2 resistencia dieléc. del interrup. igual a dU/dt de la tensión del sistema
3 resistencia dieléc. del interrup. mayor que dU/dt de la tensión del sistema

Sin embargo, la presencia de cebado del arco puede resultar inevitable debido a las
variaciones en el tiempo de cierre y a la dispersión de la resistencia dieléctrica Para
minimizar los transitorios de excitación el cierre debe tener por objetivo un instante,
td, posterior a la tensión cero (el RPH2 toma esto en cuenta por medio de un tiempo
de arco dado). Si el fabricante del interruptor no ha podido proporcionar la
información, el tiempo de cebado del arco puede ser aproximativo. Los interruptores
modernos tienen velocidades de cierre de contacto típicas de 5 m/s y una resistencia
dieléctrica de más de 20 kV/mm. Esto lleva a una velocidad de caída (dUd/dt) de
más de 100 kV/ms.

La figura 4 muestra la tensión a través del intervalo contacto abierto y la caída de la


tensión soportada con diferentes tiempos de cierre. El tiempo de arco ta se calcula
de forma que la tensión soportada tenga aproximadamente el mismo valor que la
tolerancia máxima y mínima del tiempo de operación.

Pág. 26
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Figura 4

Ud

Up

ta
t
T T
T1

tensión a través del intervalo de contacto abierto y caída de


tensión soportada con tiempo de cierre variable T1±DT

Pág. 27
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
El ajuste del tiempo de arco del RPH2 puede calcularse de acuerdo a las siguientes
fórmulas. Nótense los diferentes tiempos de arco con neutros aislados. Los cálculos
deben verificarse mediante pruebas de maniobra.
Nota: ¡La tensión del sistema en las siguientes fórmulas está relacionada con una
sola cámara de corte del interruptor, en caso de interruptores con cámaras de corte
múltiple!
La tensión a través de una cámara de corte se calcula de la siguiente forma, donde
m es el número de cámaras de corte de un polo:

1.05 m-1
Un = U system ×
m

Un [kV] tensión del sistema (rms) para una cá mara de corte

2
u'= Un × [kV] valor má x,neutro a tierra para todos los polos
3
2
u'= Un × [kV] valor má x,neutro aislado para los dos
2
primeros polos L2 y L3

2
u'= 1.5× Un × [kV] valor máx, neutro aislado para el ú ltimo
3
polo L1
dU 1
= u'×w × [kV/ ms] velocidad de caída de la tensión del sistema
dt 1000
dUd
[kV/ ms] velocidad de caída de la tensión soportada en el interruptor
dt
æ dUd ö
ç ÷
è dt ø
= k [p.u.] ver figura 3
æ dUö
ç ÷
è dt ø
D T [ms] variación del tiempo de cierre del interruptor
DT
sin(w × )
1000
ta = × 1000 [ms] tiempo de cebado de arco ajustado a RPH2
w×k
DT
Up = sin(w × ) × u [kV] tensión de cebado de arco
1000

Pág. 28
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
El siguiente ejemplo muestra el cálculo del tiempo de cebado del arco para cada polo
con diferentes tratamientos del neutro del sistema.
Example:

Un = 145 [kV] tensión del sistema (rms)


u'= 118.4 [kV] valor má x,neutro a tierra para todos los polos
u'= 102.5 [kV] valor má x,neutro aislado para los dos primeros
polos L2 y L3
u'= 177.6 [kV] valor má x,neutro aislado para el ú ltimopolo L1
dU
= 37.2 [kV / ms] velocidad de la caída de la tensión del sistema,
dt
neutro a tierra
dU
= 32.2 [kV / ms] velocidad de la caída de la tensión del sistema, neutro
dt
aislado (para los dos primeros polos L2 y L3)
dU
= 55.8 [kV / ms] velocidad de la caída de la tensión del sistema, neutro
dt
aislado (para el ú ltimopolo L1)
dUd
= 100 [kV / ms] velocidad de la caída de la tensión soportada en el interruptor
dt
k = 2.7 [p.u.] neutro a tierra, para L1,L2,L3
k = 3.1 [p.u.] neutro aislado, para L2,L3
k = 1.8 [p.u.] neutro aislado, para L1
D T = ±1 [ms] variación del tiempo de cierre del interruptor
ta = 0.4 [ms] neutro a tierra, tiempo de cebado de arco ajustado a RPH2
para todos los polos
ta = 0.3 [ms] neutro aislado, tiempo de cebado de arco ajustado a RPH2
para polos L2 y L3
ta = 0.5 [ms] neutro aislado, tiempo de cebado de arco ajustado a RPH2
para polo L1

3.4.4 Precisión necesaria del tiempo de maniobra


La energización del condensador es la que demanda del interruptor de la forma más
importante una gran consistencia del tiempo de operación. Cada variación del
tiempo de maniobra requerido lleva a un mayor valor de tensión soportada que a su
vez causa mayores sobretensiones transitorias y corrientes de precarga. Las
dispersiones del tiempo de cierre deben totalizar ± 1 ms como máximo. Cuando esta

Pág. 29
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
precisión no puede mantenerse en todas condiciones, se recomienda el uso del
módulo analógico opción A para corregir las influencias del tiempo de operación.

Para el cierre, la maniobra debe alcanzar una precisión de tiempo de operación de ±


1,5 ms.

3.5 Maniobra (cierre) de líneas sin carga


Las líneas de alta tensión sin carga deben ser tratadas fundamentalmente como
condensadores. Debido al acoplamiento interfase los momentos de maniobra no son
los mismos que para las baterías de condensadores. El RPH2 también puede ser
usado para el autocierre de líneas no compensadas equipadas con transformadores
de potencial inductivos. Durante el tiempo muerto del autocierre las cargas retenidas
en la línea deben ser completamente descargadas por los transformadores de
potencial inductivos.

El hecho que el sistema neutro esté puesto a tierra o aislado no afecta los momentos
de maniobra.

El RPH2 debe ajustarse al [Programa libre] con los siguientes valores (ver también
5.1.5.1).

Para [T_C1 Neutro aislado] y para [T_C1 Neutro a tierra] se deben ajustar los
mismos valores:

50 Hz:
L1 = 0 ms
L2 = 7.3 ms
L3 = 13.3 ms

60 Hz:
L1 = 0 ms
L2 = 6.1 ms
L3 = 11.1 ms

Pág. 30
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
4 FUNCIONES DE LOS MODULOS ADICIONALES

4.1 Modulo Señal: Opción S

4.1.1 Salidas de la alarma


El módulo ofrece salidas adicionales (alarmas 2 a 7). Cada contacto de alarma
corresponde al indicador LED asociado (LED 2 a 7) en el frente. La asignación de
las funciones de alarma a los contactos de salida está definida por el usuario. Varias
funciones de alarma pueden asociarse a una salida. El procedimiento se describe
en el capítulo 5.

4.1.2 Entradas optoacopladores


Se encuentran disponibles entradas optoacopladores con funciones predefinidas.

4.1.2.1 Medición del tiempo de operación


Tres entradas sirven para medir el tiempo de operación de los tres polos por medio
de sus contactos auxiliares. (Resolución 0,5 ms). La señalización de los contactos
auxiliares del interruptor (contacto 52a) funciona con una tensión interna RPH2 (48
CD), es decir, se requieren contactos libres de potencial. El cableado debe
efectuarse de acuerdo al diagrama de cableado que acompaña al módulo.

Figura 5

contacto
principal cierra
interruptor

contacto -D t
aux.
interrup.
contacto
principal abertura
interruptor
contacto Dt
aux. interrup

tiempo

Para compensar el desplazamiento de tiempo entre los contactos principales y los


contactos auxiliares de los polos del interruptor, existe la posibilidad de alimentar un
tiempo de compensación para mantener el tiempo de operación como valor real en la
pantalla y en los archivos. La figura 5 muestra la correlación como ejemplo. Si el
contacto auxiliar se cierra después del contacto principal, el valor Dt del tiempo de
compensación es negativo; si el contacto auxiliar se abre antes que el contacto
principal se obtiene un valor positivo. Si no existe la posibilidad de medir el
desplazamiento de tiempo de los contactos auxiliares, este valor también puede ser
calculado con el RPH2 dentro de los límites del tiempo de liberación.

Pág. 31
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Condiciones:
· Los tiempos de operación del polo proporcionados por el fabricante se alimentan
correctamente (ver 5.1 y 5.2)
· Las condiciones ambientales corresponden aproximadamente a las condiciones
en las que se midieron los tiempos de operación del polo en la fábrica. De existir
grandes desviaciones en las condiciones ambientales, los tiempos de operación
del polo deben medirse nuevamente en el emplazamiento.
· La función de compensación del RPH2 está desactivada (ver 5.6).
· El interruptor puede ser operado repetidamente sin carga (con seccionador del
juego de barras abierto).

Operar el interruptor por medio del RPH2 con CH1.

Cambiar al menú [Medición] / [Tiempos Medidos].


En el menú [Tiempos Op. Medidos] (Figura 6) los tiempos de operación medidos del
polo aparecen en la línea de estado, incluyendo el decalaje de tiempo contacto
principal/contacto auxiliar.

Figura 6

T i emp o s me d i d o
Tiempos de operación del
Or den dad a
P o s. s ena l i n t e r r up t polo:
T i emp o op ca l c u l ado
> T i emp o op me d i d o L1 = 139.3 ms
146 . 5 145 . 6 1 4 6 . 1ms L2 = 138.7 ms
1 234 5 6 7 8 L3 = 139.6 ms
L1 L2 L 3

El valor de "H-contact SK1 Diff" para cada polo se calcula así:

[Decalaje Aux. CH1] = [Tiempo Op. polo] - [Tiempo Op. Medido]

Los valores de entrada en la figura 7 se calculan con los valores de la figura 6 y los
valores de tiempos de operación del polo.

Figura 7

Da t os de l i n t e rr up t - >
T i emp o d e a r co CH 1
T i emp o d e a r co CH 2
> D i f. t i emp o c au x CH 1
D i f. t i emp o c au x CH 2
- 7 . 2 - 6 . 9 - 6 . 5ms
123 456 78
L1 L2 L3

Ya que los tiempos de operación se miden con una precisión de 0,5 ms, puede
resultar necesario establecer el valor promedio a partir de varias maniobras.
Alimentar los valores determinados con [Datos del interrupt] / [Decalaje aux. CH1]
(figura 7) y verificar los tiempos de operación medidos como se describe arriba. Una
compensación ulterior puede ser necesaria.

Pág. 32
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Verifique que en todos los casos el tiempo de operación medido corresponde con los
tiempos reales de operación del interruptor. Esto es esencial para utilizar la función
del control autodaptable.

Para instrumentos con dos funciones de maniobra (RPH2-2), repetir el procedimiento


para el segundo canal de maniobra.

4.1.2.2 Reset a distancia


Una entrada para reset a distancia se encuentra disponible. Un contacto sin
potencial (de cierre) es necesario como instrumento de control. La operación se
efectúa con el RPH2 tensión interna 48 V CD.

4.1.2.3 Sincronización de reloj tiempo real


Otra entrada es usada par la sincronización con un radiorreloj. Se puede maniobrar
en paralelo con otros instrumentos de control sincronizados. Un contacto sin
potencial es necesario.

4.2 Módulo Analógico: Opción A


Con este módulo auxiliar se puede compensar la influencia de parámetros del medio
ambiente en el tiempo de operación del polo. Se requieren detectores externos para
la presión y la temperatura. La tensión de control, la presión y la temperatura se
miden constantemente. Los valores de tensión y presión se encuentran disponibles
inmediatamente para el cálculo de tiempos de compensación. Los valores que
aparecen en los menús [Valor medido/Tensión de control] y [Valor medido /Presión]
son los factores de cálculo básicos.
Se calcula una formación de valores promedio para la compensación de
temperatura.
La actualización se efectúa cada dos horas. El valor de temperatura almacenado se
compara con el valor medido y la temperatura almacenada se compensa con la
mitad de la diferencia (figura 8). En el menú [Valor medido/Temperatura] se muestra
la temperatura medida real, en el menú [Valor medido/Temperatura p. Comp.] se
muestra el promedio utilizado para la compensación.

Figura 8

temperatura ambiente

temperatura para compensación

Tiemp
En el menú [Valor medido/Compensación] se muestra cada uno de los tiempos
adicionales reales. Después de que el conmutador de teclas se cambia de "OFF" a

Pág. 33
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
"OPERACION", el RPH2 efectúa una verificación automática y todos los valores
analógicos medidos para compensación se definen al valor medido realmente.

4.2.1 Compensación de la Tensión de Control


La medición de la tensión de control se efectúa internamente en el RPH2 y no se
requiere ningún equipo adicional. El RPH2 calcula los tiempos adicionales para la
compensación del tiempo de operación de acuerdo a una función con un parámetro
abierto. Al fijar estos parámetros la función de compensación puede adaptarse a las
características del interruptor general. Los cálculos para la abertura y el cierre se
efectúan por separado. El parámetro kU1 trabaja para el canal de maniobra CH1,
kU2 para el canal de maniobra CH2 (sólo para aparatos con 2 funciones de
maniobra). Si se alimenta un valor de cero para un parámetro dado, no se calcula
ningún tiempo adicional y la función de compensación concerniente se bloquea. La
definición de los parámetros de compensación se efectúa mediante el cálculo o con
la asistencia del programa PC provisto.
Se requiere la medición de dos puntos característicos del interruptor para calcular la
función de compensación:
· Un punto con condiciones nominales (valor 1): tiempo de operación del polo
medido (de un polo) con tensión nominal, presión nominal y temperatura nominal.
En general es el valor del fabricante de tiempo de operación del polo.
· Un segundo punto con condiciones de desviación (valor 2): ): tiempo de
operación del polo medido, del mismo polo con presión nominal, temperatura
nominal y tensión de control reducida.
La figura 9 muestra un ejemplo de la desconexión de un interruptor:

Valor 1 (con condiciones nominales):


U1 = 220 V CD Tensión de control nominal
t1 = 27.0 ms Tiempo op. del polo con condiciones nominales

Valor 2:
U2 = 180 V CD Tensión de control reducida
t2 = 29.2 ms Tiempo op. del polo con tensión de control U2

Figura 9
T op [ms]

32
Función calculada por RPH2

30
Valor 2
(U2/t2)
29

28

27
Valor 1
(U1/t1
26
14 16 18 200 220 240

Tensión de operación [V]

El parámetro de compensación kU puede calcularse usando la siguiente fórmula:

Pág. 34
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Valor 1:
U1 [V] tensión de control nominal
t1 [ms] tiempo de operación del interruptor con
condiciones nominales
Valor 2:
U2 [V] tensión de control redicida
t2 [ms] tiempo de operación del interruptor con U2

(t2 - t1) × 100


kU = pará metro mecanismo de operación
U1
( - 1) × t1
U2

La entrada de los resultados anteriores en un parámetro de compensación kU = 36.6

Para los RPH2 con dos funciones de maniobra, el cálculo para kU1 y kU2 debe
efectuarse separadamente para ambos canales de maniobra y los valores deben ser
almacenados en el RPH2.

4.2.2 Compensación de temperatura


Se requiere un detector externo con sensor integrado (2 conductores, tensión auxiliar
24 V CD) y señal de salida estándar (4 ... 20 mA) para medir la temperatura. La
alimentación del sensor se efectúa a través del RPH2. Se pueden maniobrar en
paralelo hasta ocho RPH2 en un mismo captor de temperatura. Ver también el plano
de conexiones 58.010.111-xx.

El RPH2 calcula los tiempos adicionales para la compensación del tiempo de


operación de acuerdo con una función lineal por trozos con un punto de control cada
10°C en el rango de -50°C y +50°C. Así, se pueden fijar al RPH2 todos los tipos de
funciones de temperatura del interruptor (desde lineares hasta exponenciales). Los
valores medidos pueden incluirse en la tabla en la figura 10. La línea Delt_t = 0 ms
define el tiempo de operación nominal del interruptor bajo condiciones normales.
Los valores de Delta_t a temperaturas ambientes diferentes son las diferencias entre
los tiempos de operación medidos y el tiempo de operación nominal. Se deben fijar
al RPH2 los 11 valores de Delta_t (T) (T = -50°C a +50°C).

En el ejemplo en la figura 11 se muestra el procedimiento. Los valores medidos se


marcan con cuadrados. Conecte los puntos por medio de líneas y, eventualmente,
extienda las líneas a los extremos (línea punteada en el ejemplo). Evalúe los valores
de Delta_t (T) en los puntos de control (-50°C a +50°C) para obtener los 11 valores
para Delta-t (T) mostrados en la tabla en la figura 11.

Al utilizar el software PC "Herramienta RPH2" también se puede calcular una función


exponencial con un parámetro abierto. Esta opción será muy útil en especial para los
interruptores con mecanismo de cuerda.

Pág. 35
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Figura 10

Delta_t [ms]

Temperatura ambiente [°C]

Pág. 36
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Figure 11

Delta_t [ms]

Temperatura Delta_t
-50 °C 13.0 ms
-40 °C 9.0 ms
-30 °C 5.0 ms
-20 °C 2.5 ms
-10 °C 1.6 ms
0 °C 0.8 ms
+10 °C 0.4 ms
+20 °C 0.0 ms
+30 °C -0.2 ms
+40 °C -0.4 ms
+50 °C -1.0 ms

Valores medidos

Temperatura ambiente [°C]

Para los RPH2 con dos funciones de maniobra, el cálculo de Delta_t (T) debe
efectuarse separadamente para ambos canales de maniobra y los valores deben
almacenarse en el RPH2.

4.2.3 Compensación de presión hidráulica


Existen dos modelos de módulos para la medir la presión:
· Opción A1: para interruptores con un sistema hidráulico mutuo para los tres polos
· Opción A3: para interruptores con un sistema hidráulico para cada polo

Uno (Opción A1) o tres (Opción A3) detectores externos con sensor integrado (2
conductores, tensión auxiliar 24 V CD) y señal de salida estándar (4 ... 20 mA) son
necesarios para medir la presión hidráulica. La alimentación del captor se efectúa a
través del RPH2.

Pág. 37
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
El RPH2 calcula los tiempos adicionales para la compensación del tiempo de
operación de acuerdo a una función con un parámetro abierto. Al fijar este
parámetro la función de compensación puede adaptarse a las características del
interruptor. Los cálculos para la abertura y el cierre se efectúan por separado. El
parámetro kP1 trabaja para el CH1, kP2 para el CH2 (sólo para aparatos con 2
funciones de maniobra). Para el modelo con la opción A3 con medición de la presión
en cada polo sólo se alimenta un parámetro de compensación para cada uno de los
tres polos. Si se alimenta un valor de cero para un parámetro dado, no se calcula
ningún tiempo adicional y la función de compensación concerniente se bloquea. La
definición de los parámetros de compensación se efectúa mediante el cálculo o con
la asistencia del programa PC provisto.

Como en el punto 4.2.1. se requieren dos puntos medidos para calcular la curva de
compensación:
· Un punto con condiciones nominales (valor 1): tiempo de operación del polo
medido (de un polo) con tensión nominal, presión nominal y temperatura nominal.
En general es el valor del fabricante de tiempo de operación del polo.
· Un segundo punto con condiciones de desviación (valor 2): tiempo de operación
del polo medido, del mismo polo con tensión de control nominal, temperatura
nominal y presión hidráulica reducida.

Ejemplo:
Valor 1 (con condiciones nominales):
P1 = 265 bar Presión nominal
t1 = 110.5 ms Tiempo op. del polo con condiciones nominales
Valor 2:
P2 = 200 bar Presión reducida
t2 = 127.7 ms Tiempo op. del polo con presión P2

Los parámetros de compensación kP se pueden calcular usando la siguiente


fórmula.

Valor 1:
P1 [V] presión hidráulica nominal
t1 [ms] tiempo de operación del interruptor con
condiciones nominales
Valor 2:
P2 [V] presión hidrá ulica reducida
t2 [ms] tiempo de operación interruptor con P2

(t2 - t1) × 100


kP = pará metro mecanismo de operación
P1
( - 1) × t 1
P2

La entrada de los resultados anteriores en un parámetro de compensación kP = 47.9

Pág. 38
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Para los RPH2 con dos funciones de maniobra, el cálculo de kP1 y kP2 debe
efectuarse separadamente para ambos canales de maniobra y los valores deben
almacenarse en el RPH2.

4.2.4 Especificaciones para los detectores externos


Para la medición de presión y temperatura, se requieren detectores externos con
sensores integrados que no forman parte del paquete a la entrega.

Los sensores integrados deben cumplir con los siguientes requerimientos:

Tensión auxiliar 24 V CD (alimentada a través del RPH2)


Sistema 2 conductores
Señal de salida 4 mA a 20 mA

Estos sensores pueden obtenerse de un gran número de fabricantes. El rango de


medición de los captores se autoajusta a los requerimientos respectivos.
Sin embargo, rangos de medición excesivamente amplios reducen la precisión de
medición del RPH2. La entrada de medición del RPH2 se adapta al rango de
medición del detector mediante una parametrización.

La instalación del sensor se efectúa de acuerdo a las indicaciones del fabricante. De


la misma forma, los cables de conexión al RPH2 deben seleccionarse de acuerdo a
la información proporcionada por el fabricante. De no contarse con dicha
información, se recomienda un cable bifilar armado por sensor, o por lo menos un
par trenzado de hilos.

4.2.5 Control autoadaptable


El RPH2 con un módulo análogo A y un módulo de señal S proporciona un elemento
adicional de un control autoadaptable para compensar la larga deriva de tiempo en el
tiempo de operación del accionamiento del interruptor. Los tiempos de operación
reales de los polos se miden con el módulo de señal. Para controlar esta función se
utiliza un factor de ponderación en el rango de 0 a 0.5, variación discreta 0.05 (0= la
función se anula). Al tiempo de operación real se suma una fracción (dependiendo del
factor de ponderación) de la diferencia de tiempo entre el tiempo de operación de la
última operación y la operación anterior. Los tiempos de operación adicionales
debidos a las funciones de compensación no se toman en cuenta, así se compensa la
larga deriva de tiempo pura del accionamiento del mecanismo. Los tiempos
adicionales de adaptación se visualizan y una función se encuentra disponible para
reinicializar estos tiempos.

La compensación del cambio de tiempo entre los contactos principales y los contactos
secundarios de los polos del interruptor se debe realizar de forma muy exacta para así
evitar errores en la medición de los tiempos de operación reales.

· No se toman en cuenta las desviaciones de tiempo de los valores medidos mayores


que 10 ms. (ninguna operación del interruptor o medición incorrecta de los tiempos
de operación).

Pág. 39
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
· El tiempo de adaptación adicional se limita a 1 ms entre una operación y la
siguiente.
· Si el tiempo de operación corregido gracias al control autoadaptable se ha desviado
de los tiempos de operación preestablecidos por más de
±5 ms para la abertura
±10 ms para el cierre
se dispara la alarma "Falla en el accionamiento del mecanismo".

El valor del factor de ponderación depende del tipo de accionamiento del mecanismo.
Proponemos un valor de 0.25 a 0.30 para todos los tipos de mecanismos.

4.3 Módulo de corriente Opción I


Existe un módulo de medición de corriente para facilitar la maniobra de grandes
transformadores y reactores durante la puesta en operación del controlador RPH2
Point-on-Wave. Con él, la corriente de precarga puede registrarse y representarse
gráficamente durante el proceso de maniobra. Los datos de las 4 últimas maniobras
se almacenan en una memoria no volátil y pueden analizarse en la pantalla de
visualización. Los valores primarios aparecen después de haber alimentado el
cociente corriente/corriente de transformador.

Para cada fase existe una entrada para cada 1 A y 5 A disponible. Ya que las
entradas de corriente tienen una corta resistencia de tiempo de 100 xln, las
mediciones de corriente se pueden efectuar en un núcleo de medición así como en
un núcleo de protección del transformador de corriente.

Pág. 40
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5 SISTEMA MENU DEL RPH2

5.1 Datos del sistema


- - RPH 2 - 2S I A3 - -
Da t os d e l s i s t ema
Da t os d e l i n t e r r up t
Da t t os a na l og i cos
A l a r ma s

12345678
L1 L2 L3

Enter + - Esc

5.1.1 Clave de acceso


La clave de acceso de fábrica es "0000". Para activar la clave de acceso se debe
seleccionar el submenú [Datos del sistema/Clave de acceso]. El estado real (‘activo’ o
‘apagado') se muestra en la esquina inferior izquierda de la pantalla. Teclear la clave
de acceso correcta y confirmar tecleando el botón ‘Enter’ (ver capítulo 2.5). La
pantalla muestra ‘activo’ y el LED verde ‘listo' se enciende intermitentemente si la
clave de acceso es correcta (ver capítulo 2.4.3.1).
La clave de acceso se desactivará automáticamente si no se presiona ninguna otra
tecla en los siguientes 90 segundos.

Da t o s de l s i s t ema
> C l a v e de a c ceso
F r e c uen i a de l a r ed
Te n s i on de l con t r o l
Pr e s i on de as i gnada
0000
12345678
L1 L2 L3

5.1.2 Frecuencia de la red


Después de activar esta función mediante la tecla ‘Enter’ se puede seleccionar
cualquier opción presentada en la lista presionando las teclas ‘+’- o ‘-’ (ver capítulo
2.5).

Opciones disponibles: 50 Hz, 60 Hz, 16 2/3 Hz

Pág. 41
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Da t o s d e l s i s t ema
C l av e de ac ceso
> F r ec uen i a de l a r ed
Tens i on de con t r o l
Pr es i on de as i gnada
50 Hz
12345678
L1 L2 L3

5.1.3 Tensión de control


Teclear la tensión nominal de la bobina del interruptor (disponible únicamente para los
módulos RPH2-xxA0, RPH2-xxA1, RPH2-xxA3).
Este valor sirve de base para el cálculo del valor de compensación adicional del
tiempo de operación mecánica del interruptor.

DD a t o s de l s i s t ema
C l a v e de ac ces o
F r e c uen i a de l a r ed
> Te n s i on de con t r o l
Pr e s i on de as i gnada
230 , 0 V
123456 78
L1 L2 L3

5.1.4 Presión nominal


Teclear el valor de la presión nominal del sistema hidráulico del accionador del
interruptor (disponible únicamente para los módulos RPH2-xxA1, RPH2-xxA3). Este
valor sirve de base para el cálculo del valor de compensación del tiempo de operación
del interruptor.

Da t o s d e l s i s t ema
F r e c u en i a de l a r ed
Te n s i on de con t r o l
> Pr e s i on de as i gn a da
Pr o g r ama d ma n i o b r a
10b a r
12345678
L1 L2 L3

5.1.5 Programa de maniobra


Seleccione el programa de maniobra adecuado por medio de las teclas ‘+’- o ‘-’:

· transformador
· grupo de bobinas
· batería de condensadores
· programa libre

Pág. 42
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Da t o s de l s i s t ema
Te n s i on d e con t r o l
Pr e s i on d e as i gnada
> Pr o g r ama d ma n i o b r a
I d i oma
T r a n s f o r ma do r
1 2345678
L1 L2 L3

5.1.5.1 Programa libre

Se pueden definir los momentos de maniobra deseados para cada fase seleccionando
el ‘Programa Libre'.

Nota: para seleccionar el ‘programa libre’ se debe seleccionar primero la frecuencia


nominal (ver capítulo 5.2).

Momentos de maniobra ajustables:

T_C1 Neutro aislado:


Teclear los momentos de maniobra de las tres fases L1/L2/L3 para el CH1 con neutro
aislado.

Pro g r ama l i b r e
> T_C1 Ne u t r o a i s l ad o
T_C1 Ne u t r o a t i e r r a
T_C2 Ne u t r o a i s l ad o
T_C2 Ne u t r o a t i e r r a
0 , 0 0 , 0 0 , 0ms
12 345678
L1 L2 L3

T_C1 Neutro a tierra:


Teclear los momentos de maniobra de las tres fases L1/L2/L3 para el CH1 con neutro
a tierra.

Los dos siguientes submenús se encuentran disponibles únicamente para el módulo


RPH2-2xx (módulo con dos canales de maniobra):

T_C2 Neutro aislado:


Teclear los momentos de maniobra de las tres fases L1/L2/L3 para el CH2 con neutro
aislado.

T_C2 Neutro a tierra:


Teclear los momentos de maniobra de las tres fases L1/L2/L3 para el CH2 con neutro
a tierra.

Pág. 43
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
5.1.6 Función CH1
Para el módulo RPH2-1xxx se debe especificar si se usa el RPH2 para el cierre o la
abertura del interruptor.

5.1.7 Idioma
Seleccionar el idioma deseado.
Idiomas disponibles:
· Alemán
· Inglés
· Francés
· Idioma del usuario

Da t o s d e l s i s t ema
Pr e s i on de as i gnada
Pr o g r ama d ma n i o b r a
> I d i oma
Ho r a / Fecha
I ng l es
12345678
L1 L2 L3

Nota: Se puede cargar el texto del menú en cualquier idioma con la herramienta
RPH-Tool (programa para PC). De presentarse algún problema con el archivo del
idioma deseado se puede regresar al menú en inglés. Girar el conmutador de teclas a
"OFF", presionar la tecla "Quitt" y al mismo tiempo regresar el conmutador de teclas a
"OPERATION".

5.1.8 Hora / Fecha


Teclear la fecha y hora reales. El formato para la fecha y hora es:
”AAAA-MM-DD HH:MM”.

Da t o s de l s i s t ema
Pr o g r ama d ma n i ob r a
I d i oma
> Ho r a / Fecha
Nu e va c l ave d a c c.
1996 - 12 - 06 17 : 51
12345 678
L1 L2 L 3

Nota: Teclear únicamente valores correctos de fecha y hora.

Nota: No existen problemas con una fecha posterior a 2000-01-01

5.1.9 Nueva clave de acceso


Si se desea cambiar la clave de acceso actual, teclear simplemente la nueva clave de
acceso.
Los valores posibles son cualquier número entre ‘0000’ y ‘9999’.

Pág. 44
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Da t o s de l s i s t ema
I d i oma
Ho r a / Fecha
> Nu e va c l ave d ac c
I n i c i o d au t o ve r i f
0 0 00
1234 5 678
L1 L2 L 3

Nota: Si se ha olvidado la clave de acceso seleccionada, se puede solicitar una clave


de acceso provisional (llamar al representante local de AREVA)

5.1.10 Inicio de autoverificación


Se puede activar la opción autoverificación presionando la tecla ‘Enter’.

La opción autoverificación revisa la función interna del módulo y las salidas de


maniobra.

Da t o s de l s i s t ema
Ho r a / Fech a
Nu e v a c l a ve d a c c.
> I n i c i o d au t ove r i f
I n t e r va l o d au t ove r
S I
12345678
L1 L2 L3

Nota: También se puede activar la opción autoverificación con la llave de contacto


(ver capítulo 2.4.2).

5.1.11 Intervalo de autoverificación


Teclear el intervalo deseado entre las autoverificaciones automáticas.

El rango posible va de 0,0 horas (el intervalo más corto es 0,1 horas = 6 minutos) a
500 horas. La selección de 0,0 horas desactiva la opción autoverificación automática.

Da t o s d e l s i s t ema
Nu e v a c l ave d ac c
I n i c i o d au t ove r i f
> I n t e r va l o d au t ov
Co n t r as t o
24 , 0 Hr
12345678
L1 L2 L3

En el menú [Funciones Aux.][Tipo de Error] se muestran gráficamente los tipos de


error (ver 5.6.3).

Pág. 45
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
5.2 Datos del interruptor

5.2.1 Tiempo de operación CH1


Teclear el tiempo de operación de cada fase a tensión nominal, presión nominal y
temperatura de 20 °C para el CH1.

El rango permitido va de 0,0 ms (el valor mínimo es 0,1 ms) a 200 ms.

La función de maniobra (cierre o abertura) para el módulo RPH2-1xx depende de la


selección hecha en el submenú ‘Función CH1’. (ver capítulo 5.1.6).

El módulo RPH2-2xx usa el CH1 para el cierre del interruptor.

Da t os de l i n t e r r up t
> T i emp o d e o p CH 1
T i emp o d e o p CH 2
T i emp o d e a r c o CH 1
T i emp o d e a r c o CH 2
0 , 0 0 , 0 0 , 0ms
12345678
L1 L2 L3

Nota 1: El valor del tiempo de operación de cada fase del interruptor depende del
fabricante y del tipo de interruptor. Este valor es parte de la documentación del
interruptor entregada con el mismo.

Nota 2: La diferencia entre 2 fases debe ser menor a un periodo (20 ms para 50 Hz).

Nota 3: Para interruptores monofásicos el valor de las tres fases debe ser el mismo.

5.2.2 Tiempo de operación CH2


Teclear el tiempo de operación de cada fase a tensión nominal, presión nominal y
temperatura de 20 °C para el CH2. El CH2 se usa siempre para la abertura.

El rango permitido va de 0,0 ms (el valor mínimo es 0,1 ms) a 200 ms.

Este submenú sólo se encuentra disponible para el módulo RPH2-2xxx.

5.2.3 Tiempo de arco CH1


Teclear el tiempo de arco para cada fase del interruptor (ver capítulo 3.2 a 3.4).

El rango permitido va de 0,0 ms (el valor mínimo es 0,1 ms) a 50 ms.

Cierre: Tiempo de cebado del arco del interruptor. El cierre del contacto principal
ocurre después del momento de maniobra elegido.
Abertura: Tiempo de arco del interruptor. La abertura del contacto principal ocurre
antes del cruce de cero de la corriente.

Pág. 46
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Da t os de l i n t e r r up t
T i emp o d e o p CH 1
T i emp o d e o p CH 2
> T i emp o d e a r c o CH 1
T i emp o d e a r c o CH 2
0 , 0 0 , 0 0 , 0ms
12345678
L1 L2 L3

5.2.4 Tiempo de arco CH2


Este submenú sólo se encuentra disponible para el módulo RPH2-2xxx. Funciona de
la misma forma que para CH1 excepto que el CH2 se usa siempre para la abertura.

5.2.5 Decalaje auxiliar CH1


Este valor se usa para compensar el decalaje entre el contacto principal y el contacto
auxiliar del interruptor (ver capítulo 4.1.2.1).

El rango permitido va de -25,5 ms a +25,5 ms.

Da t os de l i n t e r r up t
T i emp o de a r co CH 1
T i emp o de a r co CH 2
> D i f . t i emp o c. a u x CH 1
D i f . t i emp o c. a u x CH 2
+0 , 0 +0 , 0 +0 , 0ms
12 3456 78
L1 L2 L3

Este submenú sólo se encuentra disponible con el módulo RPH2-xxS.

5.2.6 Decalaje auxiliar CH2


Este submenú sólo se encuentra disponible para el módulo RPH2-2xxx. Funciona de
la misma forma que para CH1 excepto que el CH2 se usa siempre para la abertura.

5.2.7 Control autoadaptable


Este menú abre un submenú para controlar esta función (ver también 4.2.5)

Da t o s d e l i n t e r r up t
D i f . t i emp o c. a u x C H 2
> Co n t r o l Au t oadap t - >
C omp e n sac i on
kU1 T e ns i o n CH 1

12345678
L1 L2 L3

Pág. 47
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
5.2.7.1 Factor de ponderación

Este factor define el tiempo de fricción de la diferencia de tiempo sumada al tiempo de


operación.

Co n t r o l Au d t oa ap t .
> F a c t . P o nd . e r a
T i e . Ad a p t1 . CH
T i e . Ad a p t2 . CH
T . A d ap t . Rt e s e
0 . 25
12345 678
L1 L2 L 3

El rango permitido va de 0.00 a 0.50 (variación 0.05).


Un valor de 0.00 inhabilita esta función.

5.2.7.2 Tiempos de Adaptación CH1

Aquí se visualizan los tiempos de adaptación para cada polo relacionado con el canal
de maniobra 1.

5.2.7.3 Tiempos de Adaptación CH2

Aquí se visualizan los tiempos de adaptación para cada polo relacionado con el canal
de maniobra 2.

5.2.7.4 Tiempos de Adaptación Reset

Está función permite reinicializar a 0 los tiempos adicionales debidos al control


autoadaptable. Luego de esto, el RPH2 opera con los tiempos de operación de los
polos preestablecidos.

5.2.8 Compensación
Si se selecciona ‘NO’ todas las funciones de compensación se bloquean.
Si se selecciona ‘SI' la compensación se activa (para descripción ver capítulo 4.2)

Da t o s de l i n t e r r up t
D i f. t i emp o c. a u x C H 1
D i f. t i emp o c. a u x C H 2
> C omp e nsa c i on
kU1 T ens i o n CH 1
S I
12345678
L1 L2 L3

Pág. 48
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.2.9 Tensión kU1 CH1
Teclear el valor calculado para la compensación de cambios en la tensión de control
(ver capítulo 4.2.1).

El rango permitido va de 0,0 a 150,0.

Da t o s d e l i
n t e r r up t
D i f t i emp o
c. a u x C H 2
C omp en sac oni
> kU1 Te ns i o
n CH 1
kP1 Pr es i o
n CH 1
100 , 0
12345678
L1 L2 L3

Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-
xxxA1, RPH2-xxxA3.

5.2.10 Presión kP1 CH1


Mismo procedimiento que en 5.2.9, pero para compensación de presión del CH1.

Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxxA1, RPH2-
xxxA3.

5.2.11 Compensación de Temperatura CH1


Este submenú permite o impide la compensación de temperatura.

Da t o s de l i n t e r r up t
kU1 T e n s i o n CH 1
kP1 P r e s i o n CH 1
> T emp . C omp . CH 1
Tab l a T emp . CH 1 - >
S I
12345678
L1 L2 L3

Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-
xxxA1, RPH2-xxxA3.

5.2.12 Tabla Temp. CH1


Este menú abre un submenú para establecer los valores para la compensación de
temperatura.

5.2.12.1 Delta_t xx°C


Aquí se pueden introducir en el RPH2 los 11 valores de Delta_t (T) para definir la
función de compensación de temperatura.

Pág. 49
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Tab l a T emp CH 1 - >
De l t a _ t -
50 °C
> De l t a _ t -
40 °C
De l t a _ t -
30 °C
De l t a _ t -
20 °C
+5 . 3 ms
12345678
L1 L2 L3

El rango permitido para Delta_t va de -10.0 ms a +25.0 ms.

5.2.13 Tensión kU2 CH2


Mismo procedimiento que en 5.2.9, pero para compensación de tensión de control del
CH2.

Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-
xxxA1, RPH2-xxxA3.

5.2.14 Presión kP2 CH2


Mismo procedimiento que en 5.2.9, pero para compensación de presión del CH2.

Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxxA1, RPH2-
xxxA3.

5.2.15 Compensación de Temperatura CH2


Mismo procedimiento que en 5.2.11, pero para compensación de temperatura para el
canal 2.

Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-
xxxA1, RPH2-xxxA3.

5.2.16 Tabla Temp. CH1


Mismo procedimiento que en 5.2.12, pero para compensación de temperatura para el
canal 2.

5.2.16.1 Delta_t xx°C


Mismo procedimiento que en 5.2.12.1, pero para compensación de temperatura para
el canal 2.

5.3 Datos analógicos

5.3.1 Valores límite


Los siguientes submenús dependen de la configuración del RPH 2 obtenido. Cuando
se excede un límite se acciona una alarma, de haberse fijado alguna (ver capítulo 5.4).

Pág. 50
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Da t o s a na l og i c os
> Va l o r e s l imi t e - >
I n t e n s i dad p r im T I
I n t e n s i dad s e c T I
Te n s i o n con t r r ea l

12345678
L1 L2 L3

5.3.1.1 Corriente máxima.

Teclear el valor máximo permitido (valor pico) de la corriente durante la operación de


maniobra. Si la corriente durante una operación de maniobra excede este límite se
genera una alarma.

El rango permitido va de 0 A a 9999 A.

Va l o r e s l imi t e - >
> I n t e n s i d a d ma x i ma
T ens i o n d con t r ma x
T ens i o n d con t r mi n
T emp e r a t u r a ma x i ma
50 0 A
123456 78
L1 L2 L3

Este submenú sólo se encuentra disponible para el módulo RPH2-xxI.

5.3.1.2 Tensión de control máx.


Teclear el límite máximo para la tensión de control. Si el valor medido de la tensión de
control es mayor que el límite se genera una alarma.

El rango permitido va de 35 V a 300 V.

Va l o r e s l imi t e - >
I n t e n s i d a d ma x i ma
> T ens i o n d con t r ma x
T ens i o n d con t r mi n
T emp e r a t u r a ma x i ma
242 , 0 V
123456 78
L1 L2 L3

Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-xxA1,
RPH2-xxA3.

5.3.1.3 Tensión de control mín.


Teclear el límite mínimo para la tensión de control. Si el valor medido de la tensión de
control es menor que el límite se genera una alarma

Pág. 51
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
El rango permitido va de 35 V a 300 V.

Va l o r e s l imi t e - >
I n t e n s i d a d ma x i ma
T ens i o n d con t r ma x
> T ens i o n d con t r mi n
T emp e r a t u r a ma x i ma
200 , 0 V
123456 78
L1 L2 L3

Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-xxA1,
RPH2-xxA3.

5.3.1.4 Temperatura máx.


Teclear el límite máximo para la temperatura ambiente del interruptor. Si el valor
medido de la temperatura es mayor que el límite se genera una alarma.
El rango permitido va de -100° C a +100° C.

Va l o r e s l imi t e - >
T ens i o n d c o n t r ma x
T ens i o n d c on t r mi n
> T emp e r a t u r a ma x i ma
T emp e r a t u r a m i n i ma
+ 50 , 0 C
123 45678
L1 L2 L3

Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-xxA1,
RPH2-xxA3.

5.3.1.5 Temperatura mín.


Teclear el límite mínimo para la temperatura ambiente del interruptor. Si el valor
medido de la temperatura es menor que el límite se genera una alarma.

El rango permitido va de -100° C a +100° C.

Va l o r e s l imi t e - >
Tens i o n d c on t r mi n
T emp e r a t u r a ma x i ma
> T emp e r a t u r a mi n i ma
Pr es i o n ma x i ma
- 50 . 0 C
123 456 78
L1 L2 L3
Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-xxA1,
RPH2-xxA3

Pág. 52
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.3.1.6 Presión máx.
Teclear el límite máximo para la presión hidráulica del interruptor. Si el valor medido
de la presión es mayor que el límite se genera una alarma.

El rango permitido va de 0 bar a 1000 bar.

Va l o r e s l imi t e - >
T emp e r a t u r a ma x i ma
T emp e r a t u r a mi n i ma
> Pr es i o n ma x i ma
Pr es i o n m i n i ma
35 0ba r
123456 78
L1 L2 L3

Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA1, RPH2-xxA3.

5.3.1.7 Presión min.


Teclear el límite mínimo para la presión hidráulica del interruptor. Si el valor medido
de la presión es menor que el límite se genera una alarma.

El rango permitido va de 0 bar a 1000 bar.

Va l o r e s l imi t e - >
T emp e r a t u r a ma x ima
T emp e r a t u r a mi n i ma
Pr es i o n ma x i ma
> Pr es i o n m i n i ma
18 0ba r
123456 78
L1 L2 L3

Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA1, RPH2-xxA3.

5.3.2 Intensidad primaria T.I.


Teclear la intensidad primaria del transductor de intensidad.

El rango permitido va de 0 A a 5000 A.

Da t o s a na l og i
os c
Va l o r e s l imi e t - >
> I n t e n s i dad p r
im T I
I n t e n s i dad s e
c T I
Te n s i o n con t r
r ea l
500 A
12345678
L1 L2 L3

Este submenú sólo se encuentra disponible para el módulo RPH2-xxI.

Pág. 53
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
5.3.3 Intensidad secundaria T.I.
Teclear la intensidad secundaria del transductor de intensidad.

Los valores permitidos son 1 A y 5 A.

Da t o s a na l og i
os c
Va l o r e s l imi e t - >
I n t e n s i dad p r
im T I
> I n t e n s i dad s e
c T I
Te n s i o n con t r
r ea l
5 A
12345678
L1 L2 L3

Este submenú sólo se encuentra disponible para el módulo RPH2-xxI.

Nota: El transformador de intensidad debe estar conectado a la terminal correcta en


el RPH2 (1 A o 5 A, ver el esquema de conexiones eléctricas).

5.3.4 Tensión de control real


Teclear el valor medido de la tensión de control real. Esta entrada calibra la medición
interna de la tensión. Este valor sirve de base para el cálculo de la compensación del
momento de maniobra.

El rango permitido va de 35 V a 300 V.

Da t os a na l og i cos
I n t e n s idad p r im T I
I n t e n s id a d s e c. T I
> T ens i o n con t r r ea l
T emp e r at u r a - >
112 , 2 V
12345678
L1 L2 L3

Este submenú sólo se encuentra disponible con los módulos RPH2-xxA0, RPH2-xxA1,
RPH2-xxA3.

Determinar el valor correcto:


Medir el valor real de la tensión de control en las terminales -X6:10 y -X6:11 con un
voltímetro calibrado y teclear este valor.
Teclear el valor determinado.

Nota: La alimentación de este valor calibra la función de medición de la tensión. La


entrada correcta de este valor es absolutamente necesaria. El RPH2 no se puede
calibrar con el programa PC ‘RPH-Tool’.

Pág. 54
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
En el Modo - Normal (LED Listo encendido permanentemente) se lee la tensión
medida. Después de calibrar la medición de tensión verificar el funcionamiento
correcto monitoreando la pantalla.

5.3.5 Temperatura
Los siguientes submenús sólo se encuentran disponibles con los módulos RPH2-xxA0,
RPH2-xxA1, RPH2-xxA3.
En este submenú se calibra el sensor de temperatura.

Da t os a na l og i cos
I n t e n s i d a d s e c. T I
T ens i o n con t r r ea l
> T emp e r a t u r a - >
P r es i o n - >

12345678
L1 L2 L3

5.3.5.1 Valor a 4 mA
Teclear el valor nominal del sensor de temperatura a una corriente de salida de 4 mA.
Esta información forma parte de la documentación del sensor de temperatura.

T emp e r a t u r a - >
> Va l o r a pa r a 4 mA
Va l o r a pa r a 20 mA

- 40 , 0 C
12345678
L1 L2 L3

5.3.5.2 Valor a 20 mA
Teclear el valor nominal del captor de temperatura a una corriente de salida de 20 mA.
Esta información forma parte de la documentación del sensor de temperatura.

T emp e r a t u r a - >
Va l o r a pa r a 4 mA
> Va l o r a pa r a 20 mA

+100 , 0 C
12345678
L1 L2 L3

5.3.6 Presión
Estos submenús sólo se encuentran disponibles con los módulos RPH2-xxA1, RPH2-
xxA3.
En los siguientes submenús se puede calibrar el captor de presión.

Pág. 55
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Da t o s a na l og i cos
I n t e n s i d a d s e c. T I
Tens i o n con t r r ea l
T emp e r a t u r a - >
> Pr es i o n - >

12345678
L1 L2 L3

5.3.6.1 Valor a 4 mA
Teclear el valor nominal del captor de presión a una corriente de salida de 4 mA. Esta
información forma parte de la documentación del captor de presión.

P r es i on - >
> Va l o r a pa r a 4 mA
Va l o r a pa r a 20 mA

0ba r
12345678
L1 L2 L3

5.3.6.2 Valor a 20 mA
Teclear el valor nominal del captor de presión a una corriente de salida de 4 mA. Esta
información forma parte de la documentación del captor de presión.

P r es i on - >
Va l o r a pa r a 4 mA
> Va l o r a pa r a 20 mA

500ba r
12345678
L1 L2 L3

5.4 Alarmas

5.4.1 Reset Obligatorio


Este submenú permite seleccionar las salidas de alarma (y sus respectivos LED en el
panel delantero del RPH2) que serán reconocidas. Las salidas de alarma marcadas
con reset obligatorio se muestran en el panel delantero y permanecen activadas hasta
que se haya presionado la tecla ‘Quitt’, sin importar si la alarma sigue activa o ya ha
desaparecido.

Pág. 56
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Ejemplo:

A l a r ma s
> Re se t ob l i ga t o r i o
B l oqueo
L i s t a d e a l a r ma s - >

10100000
12345678
L1 L2 L3

En el ejemplo mencionado arriba las alarmas 1 y 3 están marcadas con la función


"Reset obligatorio" (debe reconocerse).
Reset Obligatorio (Ajuste ”1”):
Alarma activa -> LED intermitente, salida de alarma activa
Alarma reconocida -> LED encendido permanentemente, salida de
alarma activa
Alarma apagada -> LED apagado, salida de alarma inactiva
respectivamente:
Alarma activa -> LED intermitente, salida de alarma activa
Alarma apagada LED intermitente, salida de alarma activa
Alarma reconocida -> LED apagado, salida de alarma inactiva

La alarma no requiere reset obligatorio (Ajuste ”0”):


Alarma activa -> LED encendido permanentemente, salida de
alarma activa
Alarma apagada -> LED apagado, salida de alarma inactiva

Nota: Con la función "reset obligatorio" es posible cambiar un mensaje de alarma de


tipo impulso a uno de tipo constante.

5.4.2 Bloqueo
Aquí usted puede marcar cada una de las 7 alarmas para bloquear el instrumento en
caso de que ocurra la alarma correspondiente.
Esto quiere decir:
Ninguna operación de maniobra es posible, el LED verde está oscuro y el contacto
"Instrumento no está listo"" (-X6:12/13) está cerrado.

Algunas acciones o alarmas pueden producir un bloqueo, incluso sin activar la alarma
correspondiente (LED oscuro, contacto -X6:12/13 cerrado):
· Interruptor en "OFF" (apagado)
· Lanzamiento de relé
· Falta la referencia de voltaje
· La frecuencia no se encuentra dentro del rango permitido
· Interruptor neutro a tierra en posición intermedia

Pág. 57
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Ejemplo:

A l a r ma s
Re se t ob l i ga t o r i o
> B l oqueo
L i s t a d e a l a r ma s - >

00100000
12345678
L1 L2 L3

En el ejemplo mencionado arriba la activación de la alarma 3 bloquea el RPH2. Toda


operación resulta imposible hasta haber presionado la tecla "Quit". El contacto de
salida "Instrumento no está listo" (-X6:12/13) se cierra.

5.4.3 Lista de Alarmas


Los siguientes submenús dependen de la configuración del RPH2. Cada alarma
interna (mensaje) puede ser asignada hasta a 7 salidas de alarma. La asignación se
hace dando el valor de ‘1’ en la visualización correspondiente.

Ejemplo:

L i s t a de a l a r ma s - >
F r e c uenc i a mi n i ma
F r e c uenc i a ma x i ma
> I n t e ns i da d ma x i ma
* F a l l o t en s i on d r e f
0 0 1001 00
1 2 3456 78
L1 L2 L3

En el ejemplo mencionado arriba el mensaje de alarma ‘Corriente máx. (pico)’ está


asignado a las salidas de alarma 3 y 6.

El asterisco (‘*’) en la posición ‘Fallo tensión de ref.' en la representación precedente


indica que el fallo ‘Fallo tensión de ref.' está pendiente, es decir que falta la tensión de
referencia.

Alarma impulso:
Si un mensaje de alarma es un impulso, dicho mensaje de alarma está activo
únicamente por un periodo de 0,5 segundos. Si este mensaje de alarma está
asignado a una salida de alarma marcada con ‘reset obligatorio’, la salida de alarma
permanece activa hasta que esta alarma es reconocida.

Nota: La asignación de un mensaje de alarma a la salida de alarma número 8 no


tiene ningún efecto.

Pág. 58
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.4.3.1 Bloqueo
Esta es sólo una alarma de resumen. Se genera por otras alarmas que producen un
bloqueo del relé. Se activa cuando el instrumento está bloqueado (ver 5.4.2). La
alarma por sí misma no produce ningún bloqueo del instrumento.

5.4.3.2 Frecuencia mín.


La tensión de referencia (fase L1) se monitorea permanentemente. Si se alcanza el
límite mínimo de frecuencia, se genera un mensaje de alarma ‘Frecuencia mín.’.

Límites:
Frecuencia Nominal Límite inferior
50 Hz 45 Hz
60 Hz 54 Hz
16 2/3 Hz 15 Hz

Nota: El monitoreo de la frecuencia está activo únicamente si la tensión de referencia


está conectada al instrumento. Si falta la tensión de referencia, no se genera ninguna
alarma ‘Frecuencia mín.’.

5.4.3.3 Frecuencia máx.


La tensión de referencia se monitorea permanentemente en la fase L1. Si se alcanza
el límite máximo de frecuencia, se genera un mensaje de alarma ‘Frecuencia máx.’.

Límites:
Frecuencia Nominal Límite superior
50 Hz 55 Hz
60 Hz 66 Hz
16 2/3 Hz 18,26 Hz

Nota: El monitoreo de la frecuencia está activo únicamente si la tensión de referencia


está conectada al instrumento. Si falta la tensión de referencia, no se genera ninguna
alarma ‘Frecuencia máx.’.

5.4.3.4 Corriente máx. (pico)


Este mensaje de alarma se genera si se alcanza o excede el valor designado de
corriente máxima (valor pico) durante una operación de maniobra en una o más fases
(ver capítulo 5.3.1.1).

Se monitorea el valor pico de la corriente, no el valor eficaz.

Este mensaje de alarma es un impulso (ver capítulo 5.4.3. Alarma impulso).

Este mensaje de alarma se encuentra disponible únicamente para el módulo RPH2-


xxI.

5.4.3.5 Fallo de tensión de referencia


Este mensaje de alarma se genera si la tensión de referencia se pierde por más de
2 segundos.

Pág. 59
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Nota: Este mensaje de alarma bloquea el RPH2 en todos los casos sin importar si la
alarma está ajustada para bloquear o no (ver capítulo 5.4.2).

5.4.3.6 Fallo impulso RTC


Este mensaje de alarma se genera si falta el impulso minuto.

5.4.3.7 Neutro no definido


Este mensaje de alarma se genera si la posición del ‘Interrup. Neutro' no está definida.

Nota: Este mensaje de alarma bloquea el RPH2 en todos los casos sin importar si la
alarma está ajustada para bloquear o no (ver capítulo 5.4.2).

5.4.3.8 Neutro a tierra


Este mensaje indica que el ‘Interrup. Neutro' está en posición ‘a tierra'. Si la posición ‘a
tierra' está indicada, el RPH2 usa el ajuste de parámetro ‘Neutro a tierra'.

Nota: Este mensaje no es un mensaje de alarma pero puede resultar útil para la
supervisión.

5.4.3.9 Neutro aislado


Este mensaje indica que el ‘Interrup. Neutro' está en posición ‘aislado'. Si la posición
‘aislado’ está indicada, el RPH2 usa el ajuste de parámetro ‘Neutro aislado' (ver
5.4.3.8).

5.4.3.10 Autoverificación ERROR


Este mensaje de alarma se genera cuando la autoverificación automática detecta un
error interno (el circuito de salida no trabaja correctamente).

Este mensaje de alarma es un impulso (ver capítulo 5.4.3. Alarma impulso).

Nota: Este mensaje de alarma bloquea el RPH2 en todos los casos sin importar si la
alarma está ajustada para bloquear o no (ver capítulo 5.4.2).

5.4.3.11 Autoverificación CH1 ERROR


Este mensaje de alarma es el mensaje detallado de 5.4.3.10 con respecto a CH1.

Este mensaje de alarma es un impulso (ver capítulo 5.4.3. Alarma impulso).

5.4.3.12 Autoverificación CH2 ERROR


Este mensaje de alarma es el mensaje detallado de 5.4.3.10 con respecto a CH2.

Este mensaje de alarma es un impulso (ver capítulo 5.4.3. Alarma impulso).

Este mensaje de alarma se encuentra disponible únicamente para el módulo RPH2-


2xx.

Pág. 60
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.4.3.13 Duración orden CH1 mín
Este mensaje de alarma se genera cuando la duración de orden para CH1 (la función
depende de la configuración de RPH2 y de la ‘Función CH1’ - capítulo 4.6) es
demasiado corta, podría ser que no todas las tres fases se hayan conmutado en ese
intervalo de tiempo.

La alarma se genera si la duración del impulso de orden es inferior a 100 ms.

Este mensaje de alarma es un impulso (ver capítulo 5.4.3. Alarma impulso).

5.4.3.14 Duración orden CH2 mín


Este mensaje de alarma se genera cuando la duración de orden para CH2 (abertura)
es demasiado corto.

La alarma se genera si la duración del impulso de orden es inferior a 100 ms.

Este mensaje de alarma es un impulso (ver capítulo 5.4.3. Alarma impulso).

Este mensaje de alarma se encuentra disponible únicamente para el módulo RPH2-


2xx .

5.4.3.15 Tiempo de operación mín


Este mensaje de alarma se genera cuando el tiempo de operación medido difiere de
más de 2 ms del tiempo de operación calculado (el tiempo medido es menor).

Este mensaje de alarma es un impulso (ver capítulo 5.4.3. Alarma impulso).

Este mensaje de alarma se encuentra disponible únicamente para el módulo RPH2-


xxS.

5.4.3.16 Tiempo de operación máx.


Este mensaje de alarma se genera cuando el tiempo de operación medido difiere de
más de 2 ms del tiempo de operación calculado (el tiempo medido es mayor).

Este mensaje de alarma es un impulso (ver capítulo 5.4.3. Alarma impulso).

Este mensaje de alarma se encuentra disponible únicamente para el módulo RPH2-


xxS.

5.4.3.17 Fallo mecánico de operación


Este mensaje de alarma se genera cuando
· El monitoreo de la posición del interruptor es indefinido.
· El tiempo de operación corregido por medio del control autoadaptable se ha
desviado por más de 5 ms para la abertura y 10 ms para el cierre de los tiempos
de operación preestablecidos (sólo con control de adaptación, ver 4.2.5)

Este mensaje de alarma es un impulso (ver capítulo 5.4.3. Alarma impulso).

Este mensaje de alarma se encuentra disponible únicamente para el módulo RPH2-


xxS.

Pág. 61
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
5.4.3.18 Archivo completo
Este mensaje de alarma indica que el archivo está casi lleno.

Este mensaje de alarma es un impulso (ver capítulo 5.4.3. Alarma impulso).

Nota: El archivo es capaz de almacenar 1000 operaciones de maniobra. Cuando la


900 operación de maniobra se almacena en el archivo, se genera el mensaje de
alarma. Cada operación de maniobra a partir de ésta genera un mensaje de alarma
hasta que el archivo es leído por el programa PC RPH-Tool,

5.4.3.19 Fallo de archivo


Este mensaje se genera cuando falla el proceso de almacenamiento de datos en el
archivo.

Este mensaje de alarma es un impulso (ver capítulo 5.4.3. Alarma impulso).

5.4.3.20 Tensión de control mín


Este mensaje de alarma indica que el límite inferior de la tensión de control se ha
alcanzado (ver capítulo 5.3.1.3 ‘Tensión de control mín'.).

Este mensaje de alarma se encuentra disponible únicamente con los módulos


RPH2-xxA0, RPH2-xxA1, RPH2-xxA3.

5.4.3.21 Tensión de control máx.


Este mensaje de alarma indica que el límite superior de la tensión de control se ha
alcanzado (ver capítulo 5.3.1.2 ‘Tensión de control máx.').

Este mensaje de alarma se encuentra disponible únicamente con los módulos


RPH2-xxA0, RPH2-xxA1, RPH2-xxA3.

5.4.3.22 Temperatura mín


Este mensaje de alarma indica que el límite inferior de la temperatura ambiente se ha
alcanzado(ver capítulo 5.3.1.5 ‘Temperatura mín'.).

Este mensaje de alarma se encuentra disponible únicamente con los módulos


RPH2-xxA0, RPH2-xxA1 o RPH2-xxA3.

5.4.3.23 Temperatura máx.


Este mensaje de alarma indica que el límite superior de la temperatura ambiente se ha
alcanzado (ver capítulo 5.3.1.4 ‘Temperatura máx'.).

Este mensaje de alarma se encuentra disponible únicamente con los módulos


RPH2-xxA0, RPH2-xxA1 o RPH2-xxA3.

5.4.3.24 Fallo sensor temperatura


Este mensaje de alarma indica un error del sensor de temperatura (cable o sensor), es
decir, la medición de temperatura no funciona.

Pág. 62
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Este mensaje de alarma se encuentra disponible únicamente con los módulos
RPH2-xxA0, RPH2-xxA1 o RPH2-xxA3.

5.4.3.25 Presión mín


Este mensaje de alarma indica que el límite inferior de la presión hidráulica se ha
alcanzado(ver capítulo 5.3.1.7 ‘Presión mín'.).

Este mensaje de alarma se encuentra disponible únicamente para el módulo


RPH2-xxA1 o RPH2-xxA3.

5.4.3.26 Presión máx.


Este mensaje de alarma indica que el límite superior de la presión hidráulica se ha
alcanzado(ver capítulo 5.3.1.6 ‘Presión máx'.).

Este mensaje de alarma se encuentra disponible únicamente con los módulos


RPH2-xxA1 o RPH2-xxA3.

5.4.3.27 Fallo sensor de presión


Este mensaje de alarma indica un error del sensor de presión (cable o sensor), es
decir, la medición de presión no funciona.

Este mensaje de alarma se encuentra disponible únicamente con los módulos RPH2-
xxA1 o RPH2-xxA3.

5.5 Medición

5.5.1 Gráficos de intensidad


En este submenú se pueden visualizar las curvas de intensidad de las 4 últimas
operaciones de maniobra de cada fase (L1, L2, L3), así como las intensidades
máximas (valores pico).

Me d i da s
>G r a f i c o s i n t ens i dad>
T i emp o s me d i d o s - >
F r ecu e nc i a
I n t en s i dad ( va l e f )
S I
12345678
L1 L2 L3

Al presionar la tecla ‘Enter’ se activa el modo Gráficas. La presión repetida de la tecla


‘Enter’ permite pasar a través de las 4 últimas operaciones de maniobra. Al presionar
las teclas ‘+’- o ‘-’ se pasa de la fase L1 a la fase L2, a la fase L3, y a los valores de
intensidad pico de cada fase. Cuando se visualiza una gráfica, se puede cambiar el
factor de ampliación de la gráfica. Al presionar las teclas [Quitt] y [-] se disminuye la
ampliación.

Pág. 63
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Este submenú sólo se encuentra disponible para el módulo RPH2-xxI.

5.5.2 Tiempos Medidos


Los tiempos medidos de la última operación de maniobra se visualizan en este
submenú. Los valores disponibles dependen de la configuración del RPH2.

Me d i da s
Gr a f i c o s i n t e n si d a d - >
> T i emp o s me d i d o s - >
F r ecu e nc i a
I n t en s i dad ( va l e f )

12345678
L1 L2 L3

5.5.2.1 Orden dada


Este submenú muestra el tiempo entre el último cruce de cero de la tensión de
referencia de la fase L1 antes de la operación de maniobra, y la ejecución de la orden.

T i emp o s me d i d o s - >
> Or den dad a
Po s s ena l i n t e r r up t
T i emp o op c a l c u l ado
T i emp o op me d i do
4 , 5 9 , 5 9 , 5ms
1 234 5678
L1 L2 L3
Nota: La resolución de la medición de tiempo es de 0,5 ms.

5.5.2.2 Posesión señal interruptor


Este submenú muestra el tiempo medido entre el último cruce de cero de la tensión de
referencia de la fase L1 antes de la operación de maniobra, y el cierre de los
contactos auxiliares del interruptor.

T i emp o s me d i d os - >
Or den dad a
> Po s s ena l i n t e r r up t
T i emp o op ca l c u l ado
T i emp o op me d i d o
123 , 3 124 , 1 1 2 3 , 7ms
1 234 5 6 7 8
L1 L2 L 3

Este submenú sólo se encuentra disponible para el módulo RPH2-xxxS.

Nota: La resolución de la medición de tiempo es de 0,5 ms.

Pág. 64
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.5.2.3 Tiempo de operación calculado
Este submenú muestra el tiempo de operación calculado de acuerdo a las condiciones
de servicio medidas (temperatura, presión, tensión de control). Si la opción de
compensación no se encuentra activa, se visualizan los valores establecidos para
"Tiempo de Operación CH1" (ver 5.2.1) y "Tiempo de Operación CH2".

T i emp o s me d i d os - >
Or den dad a
P o s. s ena l i n t e r r up t
> T i emp o op ca l c u l ado
T i emp o op me d i d o
128 , 7 129 , 0 1 2 9 , 0ms
1 234 5 6 7 8
L1 L2 L 3

5.5.2.4 Tiempo de operación medido


Este submenú muestra el tiempo de operación medido.

T i emp o s me d i d os - >
Or den dad a
P o s. s ena l i n t e r r up t
T i emp o op ca l c u l ado
> T i emp o op me d i d o
128 , 9 129 , 3 1 2 8 , 9ms
1 234 5 6 7 8
L1 L2 L 3

Este submenú sólo se encuentra disponible para el módulo RPH2-xxxS.

Nota: La resolución de la medición de tiempo es de 0.5 ms.

5.5.3 Frecuencia
Este submenú muestra la frecuencia real de la tensión de referencia.

La resolución de la medición de frecuencia es de 0,05 Hz.

Me d i da s
Gr a f i c o s i n t e n si d a d - >
T i emp o s me d i d o s - >
> F r ecu e nc i a
I n t en s i dad ( va l e f )
5 0 , 00Hz
12345678
L1 L2 L3

Los momentos de maniobra (programas de maniobra) se corrigen permanentemente


de acuerdo a la frecuencia medida.

Pág. 65
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Nota: La medición de la frecuencia funciona únicamente cuando la tensión de
referencia está conectada. De faltar la tensión de referencia la frecuencia nominal
aparece en su lugar.

5.5.4 Intensidad (valor efectivo)


Este submenú muestra la intensidad de línea por fase medida.

Me d i da s
T i emp o s me d i d o s - >
F r ecu e nc i a
> I n t en s i dad ( va l e f )
T e ns i o n de con t r o l
0 0 0 A
123456 78
L1 L2 L3

Este submenú sólo se encuentra disponible para el módulo RPH2-xxI.

5.5.5 Tensión de control


Este submenú muestra la tensión de control medida.

Me d i d a s
F r ec u e nc i a
I n t e n s i dad ( va l e f )
> T ens i o n de con t r o l
T emp e r a t u r a r e a l
61 , 2 V
123456 7 8
L1 L2 L3

Este submenú se encuentra disponible únicamente con los módulos RPH2-xxA0,


RPH2-xxA1, RPH2-xxA3.

5.5.6 Temperatura real


Este submenú muestra la temperatura ambiente medida.

Me d i d a s
I n t ens i dad ( va l e f )
Tens i on de c on t r o l
> T e mp e r a t u r a r ea l
T e mp e r a t u r a p cor r
61 , 2 V
12345678
L1 L2 L3

Este submenú se encuentra disponible únicamente con los módulos RPH2-xxA0,


RPH2-xxA1, RPH2-xxA3.

Pág. 66
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.5.7 Temperatura para compensación
Este submenú muestra la temperatura ambiente promedio (ver capítulo 4.2)

Me d i d a s
Tens i on de con t r o l
T emp e r a t u r a r e a l
> T e mp e r a t u r a p cor r
T i emp op ad i c i on - >
+0 , 0 C
12345678
L1 L2 L3

Este submenú se encuentra disponible únicamente con los módulos RPH2-xxA0,


RPH2-xxA1, RPH2-xxA3.

5.5.8 Tiempos de operación adicionales


Los siguientes submenús muestran los tiempos adicionales calculados de acuerdo a
las condiciones de servicio y la configuración del RPH2.

5.5.8.1 Tensión CH1


Este submenú muestra el valor de compensación para CH1 para el valor real de la
tensión de control por fase.

T i emp o p ad i c i on - >
> T ens i o n CH 1
T ens i o n CH 2
T emp e r a t u r a CH 1
T emp e r a t u r a CH 2
- 0 , 1 -0 , 1 - 0 , 2ms
12345678
L1 L2 L3

Este submenú se encuentra disponible únicamente con los módulos RPH2-xxxA0,


RPH2-xxxA1, RPH2-xxxA3.

5.5.8.2 Tensión CH2


Este submenú muestra el valor de compensación para CH2 para el valor real de la
tensión de control por fase.

T i emp o p ad i c i on - >
T ens i o n CH 1
> T ens i o n CH 2
T emp e r a t u r a CH 1
T emp e r a t u r a CH 2
- 0 , 1 -0 , 1 - 0 , 2ms
12345678
L1 L2 L3

Pág. 67
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Este submenú se encuentra disponible únicamente con los módulos RPH2-xxxA0,
RPH2-xxxA1, RPH2-xxxA3.

5.5.8.3 Temperatura CH1


Este submenú muestra el valor de compensación para la temperatura ambiente
medida para CH1 por fase.

T i emp o p ad i c i on - >
T ens i o n CH 1
T ens i o n CH 2
> T emp e r a t u r a CH 1
T emp e r a t u r a CH „
- 0 , 1 -0 , 1 - 0 , 1ms
12345678
L1 L2 L3

Este submenú se encuentra disponible únicamente con los módulos RPH2-xxxA0,


RPH2-xxxA1, RPH2-xxxA3.

5.5.8.4 Temperatura CH2


Este submenú muestra el valor de compensación para la temperatura ambiente
medida para CH2 por fase.

T i emp o p ad i c i on - >
Tens i o n CH 2
T emp e r a t u r a CH 1
> T emp e r a t u r a CH 2
Pr es i o n CH 1
- 0 , 1 -0 , 1 - 0 , 2ms
12345678
L1 L2 L3

Este submenú se encuentra disponible únicamente con los módulos RPH2-xxxA0,


RPH2-xxxA1, RPH2-xxxA3.

5.5.8.5 Presión CH1


Este submenú muestra el valor de compensación para la presión hidráulica real
medida para CH1 por fase.

T i emp o p ad i c i on - >
T emp e r a t u r a CH 1
T emp e r a t u r a CH 2
> Pr es i o n CH 1
Pr es i o n CH 2
- 0 , 1 -0 , 1 - 0 , 1ms
12345678
L1 L2 L3

Este submenú se encuentra disponible únicamente con los módulos RPH2-xxxA1,


RPH2-xxxA3.

Pág. 68
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
5.5.8.6 Presión CH2
Este submenú muestra el valor de compensación para la presión hidráulica real
medida para CH2 por fase.

T i emp o p ad i c i on - >
T emp e r a t u r a CH 1
T emp e r a t u r a CH 2
Pr es i o n CH 1
> Pr es i o n CH 2
- 0 , 1 -0 , 1 - 0 , 2ms
12345678
L1 L2 L3

Este submenú se encuentra disponible únicamente con los módulos RPH2-xxxA1,


RPH2-xxxA3.

5.5.9 Presión (L1/L2/L3)


Este submenú muestra el valor real medido para la presión hidráulica por fase (L1, L2,
L3).

Me d i d a s
T emp e r a t u r a p c o r r
T i emp op a d i c i o n - >
> Pr es i on ( L 1 / L2 / L3 )
Pr es i on ( L 1 )
310 301 30 7ba r
12 34567 8
L1 L2 L3

Este submenú sólo se encuentra disponible para el módulo RPH2-xxxA3.

5.5.10 Presión (L1)


Este submenú muestra el valor real medido de la presión hidráulica.

Me d i d a s
T emp e r a t u ra p co r r
T i emp op a d i c i on - >
Pr es i on ( L 1 / L 2 / L3 )
> Pr es i on ( L 1 )
3 10ba r
12345 678
L1 L2 L 3

Este submenú sólo se encuentra disponible para el módulo RPH2-xxxA1.

Pág. 69
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
5.6 Funciones auxiliares

5.6.1 Entrada de alarma


Este submenú se usa sólo para pruebas. Muestra las entradas (contactos auxiliares y
posición del interruptor neutro a tierra del tablero de alarmas (únicamente disponible
par el módulo RPH2-xxS).

5.6.2 Salida de alarma


Este submenú se usa sólo para pruebas. Se pueden definir las salidas de alarma
individualmente tecleando un ‘1’ en la posición correspondiente en la pantalla
(únicamente disponible par el módulo RPH2-xxS).

5.6.3 Tipo de error


Si se detecta una falla interna (intervalo de autoverificación > 0 h), señales de error
aparecen en este menú.

Error tipo 1: el mando de maniobra en entrada -x8:1 o -x8:6 sigue en espera


Error tipo 2-4: CH1 fase L1 defectuoso
Error tipo 5-7: CH1 fase L2 defectuoso
Error tipo 8-10 CH1 fase L3 defectuoso
Error tipo 11-13: CH2 fase L1 defectuoso
Error tipo 14-16: CH2 fase L2 defectuoso
Error tipo 17-19: CH2 fase L3 defectuoso

5.7 Archivo de maniobras


Este submenú muestra el resultado de las últimas 8 operaciones de maniobra.

Lista de mensajes:

· Maniobra OK
· NO Maniobra (ninguna operación del instrumento)
· Orden Tiempo mín (orden impulso para cortar (<100 ms)

La fecha y la hora de la operación se visualizan en la línea de estado.

Encima de los mensajes se muestra una referencia parea las entradas de fichero:

"n" última operación


"n-1" operación anterior
etc.

Pág. 70
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
6 PUESTA EN SERVICIO

6.1 Procedimientos previos a la Puesta en Servicio


Antes de la primera operación de un controlador RPH2 Point-on-Wave, se debe
tomar el tiempo necesario para familiarizarse con la operación del aparato y, de
contarse con un PC portátil, con el programa de definición de parámetros.

NOTA: Después de que el RPH2 se ha conectado al voltaje de alimentación por


primera vez, o bien, después de una autoverificación, pasarán aproximadamente 20
segundos antes de que el LED verde se ilumine y el relé se encuentre listo para
operación (ver también 2.4.2.2). Si el LED verde permanece apagado, verificar
primeramente la conexión correcta de la tensión de referencia y del interruptor neutro
a tierra.

6.1.1 Ajustes

6.1.1.1 Ajustes de fábrica


Dependiendo del modelo, todos los valores de: datos del interruptor, compensación
y límites para las alarmas están fijados a ‘0’, excepto:

Frecuencia del sistema: 50 Hz


Tensión de control: 125 V
Programa de maniobra: Transformador
Función CH1: Conectar
Intervalo de autoverificación: 24 h
Intensidad TI
primaria: 1A
secundaria: 1A

Alarmas:
Fallo tensión de Ref. -> Alarma1
Neutro no definido -> Alarma2
Todas las demás funciones de alarma están inactivas.

6.1.1.2 Ajustes necesarios


Antes de que el RPH2 se encuentre listo para operar, se deben completar todos los
ajustes relevantes. Estos valores deben definirse antes de la primera operación
(dependiendo del modelo):

· Frecuencia del sistema(5.1.2)


· Tensión de control(5.1.3)
· Presión nominal (5.1.4)
· Programa de maniobra (5.1.5)
· Función CH1(5.1.6)
· Tiempos de operación para cada polo (5.2.1, 5.2.2)
· Tiempos de arco (5.2.3, 5.2.4)

Pág. 71
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
· Todos los datos para compensación y control autoadaptable (5.2.7....5.2.13)
· Tensión de control real (5.3.4)
· Valores nominales de los sensores externos (5.3.5, 5.3.6)

Todos los demás parámetros no son esenciales para la operación.

Para evaluar los datos necesarios, usar la lista de configuración que se muestra en
las últimas páginas del presente manual de servicio.

6.1.2 Inspección
Verificar que el cableado externo corresponde al esquema de conexiones del RPH2
pertinente. Particularmente, que las señales de la tensión de referencia y de la
posición del interruptor neutro a tierra están conectadas. Si no se prevé la maniobra
del neutro, se deben cortocircuitar las bornas de entrada del RPH2 correspondientes
(-X6:8 con -X8:11 para neutro aislado o -X6:8 con -X8:12 para neutro a tierra).

Asegurarse de que la caja se encuentra correctamente a tierra. De requerirse


sensores externos, estos deben instalarse siguiendo las instrucciones del fabricante.
Verificar que la unidad enchufable se encuentra firmemente asentada y que los
tornillos de fijación se encuentran apretados.

Medir la tensión de control real del RPH2 con un multímetro. Este valor
(dependiendo del modelo) se requiere para la definición de parámetros (5.3.4).
Verificar la tensión de excitación 48 V entre las terminales -X6:8 y -X6:11 (tierra).
Medir el voltaje en las entradas de los sensores externos (aprox. 24 VDC).

Comparar los valores en pantalla del RPH2 para la tensión de control, presión
hidráulica y temperatura ambiente (sólo modelos RPH2-xxA) con los valores medidos
al exterior.

Verificar las conexiones los circuitos derivados y de transformadores de corriente (de


corriente sólo para el modelo RPH2-xI) a las bornas adecuadas (100/Ö3V o 220/Ö3V,
1A o 5A) del RPH2.

Las dos funciones del menú [Funciones Aux.] pueden ser útiles verificando las
conexiones externas:

La conexión adecuada de los contactos auxiliares del interruptor al RPH2


(únicamente modelo RPH2-Sxx) puede verificarse fácilmente con la función
[Funciones Aux][Entrada de alarma]. Cuando el interruptor se encuentra en posición
cerrada se deben ver tres ‘1’ en las primeras posiciones en la línea de estado.

Func i ones aux i l


> En t r ada d e a l a r ma s
Sa l i da d e a l a r ma s
T i po de e r r o r
RPH2 V 3 . 0 5 0 5 - 07 - 99
1 110 0 001
1 234 5 678
L1 L2 L 3

Pág. 72
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Cuando el interruptor se encuentra en posición abierta, tres ‘0’ aparecen en la
pantalla.
Si se activa la entrada reset a distancia, un ‘1’ debe aparecer en la cuarta posición.

Usando la función [Funciones Aux.][Salida de alarma] se puede activar


individualmente cada relé de alarma tecleando un ‘1’ en la posición adecuada. De
esta forma se puede verificar el correcto funcionamiento del cableado externo de los
circuitos de alarma .

6.1.3 Primera operación


Cuando se hayan terminado todas las inspecciones, operar el interruptor sin
corriente por medio del RPH2. En los controladores Point-on-Wave con opción S
verificar si los tiempos de operación medidos son correctos, de lo contrario ajustar
los valores de [Decalaje Aux.] de acuerdo a 4.1.2.1. Comprobar que el impulso de
mando al RPH2 es de longitud suficiente.

Para las primeras maniobras de carga, se recomienda el uso de un osciloscopio para


medir las corrientes de las tres fases con la tensión de referencia, para verificar el
correcto funcionamiento de la unidad. Resulta muy útil el poder registrar los mandos
de operación de tres relés con osciloscopios adicionales.

Usando un RPH2 con la opción I se pueden visualizar y analizar las corrientes


durante una maniobra(ver 5.5.1).

Si los resultados no son satisfactorios se deben adaptar los tiempos de operación del
polo y/o los tiempos de arco para obtener el funcionamiento óptimo.

Pág. 73
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Lista de verificación de configuración del RPH2

Datos del Sistema


Frecuencia del sistema O 16 2/3 Hz O 50 Hz O 60 Hz

Tensión de control (48V...250V) ........................V

Presión nominal .........................bar

Programa de maniobra: O Transformador O Grupo de bobinas O Batería de


condensadores

O Programa libre
Point on Wave L1 L2 L3
T_C1 Neutro aislado ms
T_C1 Neutro a tierra ms
T_C2 Neutro aislado ms
T_C2 Neutro a tierra ms

Función CH1 O Interr. conectado O Interr. desconectado (RPH2-1xx únicamente)

Idioma O Alemán O Inglés O Francés O Idioma libre ...................................

Intervalo de autoverif. .............Horas

Datos del interruptor:


Datos del interruptor L1 L2 L3
Tiempo de operación CH1 ms
Tiempo de operación CH2 ms
Tiempo de arco CH1 ms
Tiempo de arco CH2 ms
Decalaje Aux. CH1 ms
Decalaje Aux CH2 ms

Factor de ponderación del Control autoadaptable......................

Compensación O Sí O No

kU1 Tensión CH1 ....................

kP1 Presión CH1 ....................

kU2 Tensión CH2 ....................

kP2 Presión CH2 ....................

Pág. 74
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Lista de verificación de configuración del RPH2

Compensación de Temperatura:
Canal de maniobra 1 Canal de maniobra 2
Temperatura Delta_t Temperatura Delta_t
+50 °C ms +50 °C ms
+40 °C ms +40 °C ms
+30 °C ms +30 °C ms
+20 °C ms +20 °C ms
+10 °C ms +10 °C ms
0 °C ms 0 °C ms
-10 °C ms -10 °C ms
-20 °C ms -20 °C ms
-30 °C ms -30 °C ms
-40 °C ms -40 °C ms
-50 °C ms -50 °C ms

Datos Analógicos:

Límites:

Corriente máx. (pico) .................... A

Tensión de control máx ..................... V

Tensión de control mín ..................... V

Temperatura máx .................... °C

Temperatura mín ..................... °C

Presión mín ..................... bar

Presión máx .................... bar

Tensión de control real .................... V (debe medirse y definirse en sitio)

Intensidad prim. T.I. .................... A

Intensidad sec.. T.I. O 1A O 5A

Temperatura:
Valor a 4 mA ..................... °C

Valor a 20 mA ..................... °C

Presión:
Valor a 4 mA ...................... bar

Valor a 20 mA ...................... bar

Pág. 75
AREVA Austria AG, Linz Emisión 3 58.020.034 S
2004-02
Lista de verificación de configuración del RPH2

Alarmas:

Texto de alarmas 1 2 3 4 5 6 7

Funciones de alarmas
Reset Obligatorio
Bloqueo
Lista de alarmas
Bloqueo
Frecuencia mín
Frecuencia máx
Corriente máx
Fallo tensión de referencia
Fallo impulso RTC
Neutro no definido
Neutro a tierra
Neutro aislado
Autoverificación ERROR
Autoverif. CH1 ERROR
Autoverif. CH2 ERROR
Duración orden CH1 mín
Duración orden CH2 mín
Tiempo de operación mín
Tiempo de operación máx
Fallo mecán. operación
Archivo completo
Fallo archivo
Tensión de control mín
Tensión de control máx
Temperatura mín
Temperatura máx
Fallo sensor temperatura
Presión mín
Presión máx
Fallo sensor presión

Pág. 76
Emisión 3 58.020.034 S AREVA T&D Austria AG, Leonding
2004-02
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
T&D
HIGH VOLTAGE PRODUCTS -- 130, rue Léon Blum 69611-- Villeurbanne Cedex -- France

Tél : +33 (0)4 72 68 34 34 -- Fax : +33 (0)4 72 68 39 22

También podría gustarte