Está en la página 1de 5

BLOQUE TEMÁTICO Nº4 TEMA 1 LATÍN Y LENGUAS EUROPEAS

TEMA 1
DEL ORIGEN DE LA LENGUA LATINA AL PERIODO POSTCLÁSICO.
CLASIFICACIÓN DE LAS VARIEDADES DE LA LENGUA LATINA.
ROMANIZACIÓN Y LENGUA LATINA
1.- INTRODUCCIÓN
Definición de indoeuropeo
Se llama “indoeuropeo” a la lengua común a partir de la cual algunas alteraciones
particulares han dado lugar a las lenguas indoeuropeas conocidas. Entre lenguas tales como
el latín, el griego, el sánscrito, se observa, como entre las lenguas romances, una serie de
correspondencias (ejemplos como los números tres, cinco, siete o la palabra padre,…). El
indoeuropeo es un concepto puramente abstracto, de ahí que no pueda ser conocida de
otra manera que a través de la reconstrucción, muy delicada y necesariamente parcial.
Definición de Lengua Latina
Lengua indoeuropea de la rama itálica que fue hablada en la antigua República
Romana y el Imperio Romano desde el siglo IX a.C. aproximadamente, y cuya vigencia
como lengua de cultura de uso habitual se mantuvo hasta el siglo XVIII.
2.- VARIEDADES DE LA LENGUA LATINA
2.1.- DIAFÁSICAS O DIACRÓNICAS
Podemos encontrar hasta siete etapas en la historia del latín:
1.- Latín arcaico
Dentro de esta distinguimos a su vez
a.- Los textos pre-literarios:
 Fíbula de Preneste: el más antiguo, siglo VI a.C. Manios·med·uhe·uhaked·numasioi (Manius
me fecit Numerioi).
 Lapis Niger (V a.C.): de las palabras conservadas tenemos quoi=qui, sacros= sacer,
recei=regi, iouxmenta=iumenta.
 El Lapis Satricanus, o Piedra de Sátrico, es un bloque de toba volcánica que data
aproximadamente del 500 a C:
o EISTETERAIPOPLIOSIOVALESIOSIO SVODALESMAMARTEI> [...]IEI STETERAI
POPLIOSIO VALESIOSIO SVODALES MAMARTEI>[...]II STETERUNT PUBLII
VALERII SODALES MARTI>... los amigos de Poplio Valesio erigieron esto en honor de Mamarte
 Vaso de Duenos (aproximadamente siglo V a.C.): se pueden descifrar algunas palabras:
deiuos, med, uhaked, quoi, mitat, cosmis, uirco, siet. El sentido completo del texto se nos
escapa.
 Epitafio de los Escipiones
 Senatum Consultum de Bacchanalibus
b.- Primeros textos: destacan Livio Andrónico, Nevio y Ennio. Más tarde aparecerán en esta
etapa los comediógrafos Plauto y Terencio.

1
BLOQUE TEMÁTICO Nº4 TEMA 1 LATÍN Y LENGUAS EUROPEAS

2.- Latín clásico


Fue el apogeo de las letras romanas, que coincide con una época convulsa, revueltas,
guerras, crisis, y desemboca en el auge de la política romana en tiempos del imperio. La retórica y la
filosofía están personificadas en Cicerón, que depura la lengua y crea la prosa artística, el “latín
clásico”; la historia está representada por César, Salustio y Tito Livio; la poesía épica llega a la cima
con Virgilio, la lírica con Catulo y Horacio y la elegiaca con Tibulo, Propercio y Ovidio.

3.- Latín postclásico


La lengua hablada se va alejando progresivamente de la lengua estándar, que la escuela trata de
conservar, y de la lengua literaria. Esta distancia creciente hará que de las diversas maneras de hablar
latín nazcan las lenguas románicas. Destacan el historiador Tácito, Séneca el Filósofo, Plinio el
Joven, autor de epístolas, y los novelistas Petronio y Apuleyo y el maestro Quintiliano; en la poesía
domina la sátira Juvenal y en el epigrama Marcial.
4.- Latín tardío
En esta época se pretende retornar de nuevo a los modelos clásicos: Lactancio, Amiano
Marcelino y los poetas Claudiano y Ausonio de Burdeos. En esta época nace la literatura cristiana y
sus padres empiezan a preocuparse por escribir también un latín más puro y literario, abandonando
el latín vulgar de los primeros cristianos. A este período pertenecen Tertuliano, San Jerónimo y San
Agustín.
5.- Latín medieval
El latín literario se refugia en la Iglesia, en la Corte y en la escuela, y se convierte en el vehículo
de comunicación universal de los intelectuales medievales. Mientras, el latín vulgar continuaba su
evolución a ritmo acelerado. Destacan Boecio, Ennodio o Casiodoro. La cultura escrita de los
conventos cristianos sería decisiva para la pervivencia de la literatura latina antigua, pero también de
la pagana.
6.- Latín renacentista
Bajo el impulso del Humanismo, movimiento que hereda su expresión de Cicerón y que es
consagrado por Dante Alighieri, surgen escritores, que además de escribir en su lengua vernácula, lo
hacen en latín de la talla de Erasmo de Rotterdam, Antonio de Nebrija, Luis Vives, etc.

7.- Neolatín
Es una versión del latín, usada tras la Edad Media, y que hoy día se utiliza principalmente en el
lenguaje científico internacional, cladística (disciplina de la Biología) y sistemática. El término
"neolatín" se usa para describir el uso del latín para cualquier finalidad, científica o literaria, después
del Renacimiento.

2.2.- VARIEDADES DIATÓPICAS


La latinización en Hispania no fue un proceso agresivo ni forzado. Los habitantes
colonizados vieron rápidamente las ventajas de hablar la misma lengua que los invasores puesto que
de ese modo podían tener un acceso más eficaz a las nuevas leyes y estructuras culturales impuestas
por la metrópoli. No obstante, hubo en Hispania una excepción a este respecto, ya que los
hablantes de la lengua vasca, como ya lo hicieron los griegos, nunca dejaron de utilizarla, lo que
permitió que sobreviviera.

2
BLOQUE TEMÁTICO Nº4 TEMA 1 LATÍN Y LENGUAS EUROPEAS

2.3.- VARIEDADES DIASTRÁTICAS

1.- Sermo urbanus: es la variedad de un latín hablado en la ciudad de Roma. Frente a él estaba el
sermo rusticus, es decir, un tipo de latín hablado en el campo, de pronunciación muy dura y
áspera en comparación con la de la ciudad. Finalmente el sermo peregrinus es el latín hablado por
los foráneos o localidades lejanas a Roma.

2.- Sermo castrensis. Es la jerga de los soldados, expresiones “soldadescas”, burlonas y populares.

3.- Latín de los cristianos. Los primeros cristianos empezaron a sustituir los términos oficiales de
la religión romana por expresiones nuevas, para afirmar con la máxima claridad sus creencias
diferentes. La sustitución se realizó mediante préstamos griegos (angelus, euangelium, martyr),
préstamos del hebreo (sabbatum, pascha), neologismos (carnalis, spiritualis, Saluator, sanctificare),
desplazamientos semánticos (fides, sacramentum, confessio)

5.- Latín vulgar. Cicerón habla en el s. I a.C. de sermo vulgaris "habla vulgar" y designa
habitualmente a la variedad del latín que dio origen a las lenguas románicas. Hoy en día se sabe que
el latín del que nacieron las modernas lenguas románicas no era el latín escrito habitual que nos ha
trasmitido fundamentalmente la literatura. Estas diferencias abarcan todas las facetas de la lengua.

3.- ROMANIZACIÓN
3.1.- CONCEPTO
Romanización es el proceso por el que los pueblos mediterráneos integrados en el Estado
romano adoptaron las formas de vida y la mentalidad de sus conquistadores, transformando su
idioma, sus costumbres, su organización, su economía y su cultura. Fue un proceso muy complejo,
que afectó con desigual profundidad a las diferentes regiones que fueron convertidas en provincias
romanas.
Al proceso de romanización influyeron los siguientes factores:

 Creación de ciudades
 Calzadas romanas que facilitan el comercio y la comunicación
 La lengua latina. Su conocimiento supone un impulso definitivo para la romanización.
 La religión y el arte. La religión romana es sincrética, sus dioses conviven con otras
creencias politeístas de tierras conquistadas sin suponer una ruptura con ellas, incluso se
mezclan, hasta que el paso del tiempo hace que las primeras se vayan perdiendo. Con la
llegada del Imperio con Augusto se impone el culto al emperador como otra divinidad más.
El arte romano también toma aspectos de territorios conquistados, sobre todo del arte
griego, perfeccionando sus técnicas en todos los ámbitos (escultura, cerámica, mosaico,…).
 El derecho romano: tras la conquista romana, el orden lo ponían las leyes romanas y la
división entre ciudadanos: los que tenían derechos y se regían por dichas leyes y el resto.
 La estructura económica: Hispania se convirtió en una base económica de la civilización
romana: Roma explotó las riquezas minerales de Hispania, y desarrolló en ella una agricultura
de alta producción, orientada al comercio.

3.2.- LATINIZACIÓN
La península ibérica albergaba muchos pobladores con muy distintas lenguas entre sí, hasta
siete bien diferenciadas: griego, fenicio, tartésico, íbero, celtíbero, lusetano y vascón.
Con todo esto el proceso de latinización, que podemos situar el inicio en el 218 a.C.,
comprende claramente cuatro etapas:

3
BLOQUE TEMÁTICO Nº4 TEMA 1 LATÍN Y LENGUAS EUROPEAS

 1ª etapa (III-I a.C.): en el mediterráneo la fusión se establece antes que en el interior y


el norte. Con Roma se introduce la moneda, se difunde la escritura, se desarrolla la
arquitectura y el urbanismo, se multiplica el comercio, y la lengua latina se va
extendiendo a lo largo del siglo II a.C. A partir del siglo I a.C. se incrementa el flujo de
inmigrantes debido entre otros factores a la crisis de la República en Roma, conflictos,
revueltas, guerras civiles. Y con ello el latín se va imponiendo sobre las demás lenguas.
 2ª etapa (I-III d.C.): es la etapa de la hegemonía del latín. El latín que traían consigo
decenas de miles de soldados, cientos de comerciantes que al final se entremezclaban
con la sociedad indígena y formaban nuevos ciudadanos romanos. Surgen los primeros
hispanos famosos en distintos campos del saber: Séneca, Quintiliano, Marcial,
Columela, Pomponio Mela, la familia de los Balbo. A esto ayudó el hecho de que el
emperador Vespasiano concedió a todos los hispanos la ciudadanía romana.
 3ª etapa (III-IV: el latín lengua materna de Hispania). Hispania pierde influencia en
favor de otras provincias. Y es aquí donde también se desarrolla otro de los vectores
fundamentales en la historia de la lengua latina: la religión cristiana.
 Mientras en el norte comenzaban a proliferar las migraciones de pueblos del norte
hacia el mediterráneo. Y en el 476 los bárbaros conquistaron Roma y el imperio
desapareció y con él su ejército, su religión, su comercio, sus instituciones y eso
provocó que surgieran más movimientos migratorios que acabaron por instalarse a lo
largo y ancho de todos los territorios mediterráneos.
 4ª etapa (VI-VIII: hegemonía visigoda). Supone el preludio de la diferenciación
lingüística. Los visigodos se convirtieron al cristianismo y con ello adoptaron el latín.
La primera manifestación de actividad cultural de la Hispania visigoda tuvo lugar en los
primeros monasterios, pues asumieron la instrucción primaria que se convertirán en
auténticos centros de estudio que se empeñaron en ajustar la tradición clásica a las
nuevas condiciones de un reino con raíces germánicas e hispanas. De esos monasterios
surgieron personalidades tan relevantes como Isidoro de Sevilla (560-636). En su obra
se aprecian las distancias que se habían abierto entre la lengua culta y escrita y la
coloquial.
Al poco tiempo de la irrupción musulmana en el 711 surgiría en esta sociedad islámica una
nueva lengua local, el mozárabe. Y en el siglo siguiente también aparecerá en el norte cristiano. Con
esta evidencia podemos afirmar que en esos momentos el latín dejaba de ser la lengua de
comunicación oficial. Hispania ya no pertenecía a Roma: cuando los reyes cristianos de la
Reconquista buscaron un referente ideológico no iba a ser Roma sino el reino visigodo: así dará
comienzo la Edad Media.

4
BLOQUE TEMÁTICO Nº4 TEMA 1 LATÍN Y LENGUAS EUROPEAS

También podría gustarte