Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Reservados todos los derechos. Ninguna parte de este documento puede reproducirse ni copiarse
de ninguna forma ni por ningún medio sin el consentimiento previo por escrito de Sandvik. Todos
los datos e informaciones de este manual pueden cambiarse sin previo aviso. Declinamos cualquier
responsabilidad por errores tipográficos.
Sandvik Ltd
Comercializado como Sandvik Construction Mobile Crushers and Screens
Tullyvannon, Ballygawley, Co.Tyrone, Irlanda del Norte, BT70 2HW
Tel.: +44 (0) 28 8556 7799
Sitio web: www.construction.sandvik.com
Correo electrónico: info.mobilecs@sandvik.com
qa451 ÍNDICE
1. Seguridad
1.1 Principios de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10
1.1.1 Palabras señalizadoras - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10
1.1.2 Símbolo general de peligro - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10
1.1.3 Información básica - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11
1.1.4 Peligros para la seguridad relacionados con el equipo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11
1.1.5 Señalización de seguridad codificada por colores - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12
1.1.6 Símbolos de acciones prohibidas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12
1.1.7 Símbolos de acciones obligatorias - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13
1.1.8 Símbolos de peligro - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14
1.2 Dispositivos para la seguridad del operador - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15
1.3 Seguridad medioambiental - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16
1.3.1 Materiales peligrosos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16
1.3.2 Eliminación de la batería - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17
1.3.3 Eliminación de la máquina - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17
1.4 Equipo de protección personal (EPP) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18
1.5 Medidas organizativas de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 19
1.5.1 Medidas de control de riesgo de incendios - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 19
1.6 Cualificación, requisitos, responsabilidades del personal - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 20
1.7 Consejos de seguridad - Fases operativas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21
1.7.1 Funcionamiento estándar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21
1.7.2 Atasco o funcionamiento incorrecto - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21
1.7.3 Áreas no protegidas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 21
1.7.4 Medidas de control de riesgo de incendios - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 22
1.8 Trabajos especiales - Mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 23
1.8.1 Protección de los equipos antes de realizar el mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 23
1.8.2 Transporte de la máquina y de equipos auxiliares - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 24
1.8.3 Condiciones del lugar para el mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 25
1.8.4 Sustitución y retirada de componentes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 25
1.8.5 Ascenso y caídas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 26
1.8.6 Consideraciones de seguridad durante el mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 27
1.8.7 Consideraciones de seguridad durante la limpieza - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 27
1.8.8 Retirada de los dispositivos, protecciones y adhesivos de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 27
1.8.9 Estructuras adyacentes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 28
1.8.10 Seguridad durante el repostaje de combustible - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 28
1.9 Peligros específicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 29
1.9.1 Energía eléctrica - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 29
1.9.2 Baterías de automoción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 30
1.9.3 Gas, polvo, vapor, humo y ruido - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 30
1.9.4 Llamas de soldadura o desnudas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 32
1.9.5 Equipo hidráulico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 32
1.9.6 Sustancias peligrosas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 33
2. Transporte
2.1 Consideraciones especiales para el transporte - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -50
2.1.1 Preparación de la máquina para el transporte - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -50
2.1.2 Comprobaciones iniciales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -52
2.1.3 Rejilla vibratoria - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -53
2.1.4 Plataforma de mantenimiento trasera - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -55
2.1.5 Plataformas de mantenimiento laterales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -57
2.1.6 Fije los elementos que se hayan aflojado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -60
2.1.7 Transportador final de productos finos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -60
2.1.8 Escalera - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -62
2.1.9 Elevación de las patas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -63
2.1.10 Sujeción de la máquina para el transporte - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -65
2.2 Desplazamiento de la máquina sobre las orugas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -68
2.2.1 Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -68
2.2.2 Indicadores de dirección en color - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -70
2.2.3 Desplazamiento usando el control umbilical - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -70
2.2.4 Subida y bajada de la máquina del vehículo de transporte - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -74
2.2.5 Transporte de la máquina - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -74
2.3 Dimensiones de transporte - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -76
5. Operaciones
5.1 Operaciones - requisitos mínimos de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 146
5.2 Métodos de funcionamiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 147
5.2.1 Preparación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 147
5.2.2 Funcionamiento y parada - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 147
6. Mantenimiento periódico
6.1 Mantenimiento - requisitos mínimos de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 158
6.2 Información de referencia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 160
6.3 Programas de mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 161
6.3.1 Programa de mantenimiento diario - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 161
6.3.2 Programa de mantenimiento semanal - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 162
6.3.3 Mantenimiento de la máquina - cada 250 horas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 163
6.3.4 Mantenimiento de la máquina - cada 500 horas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 164
6.3.5 Programa de mantenimiento de 1000 horas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 165
6.3.6 Programa de mantenimiento de 2000 horas o 1 año - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 166
6.4 Procedimientos de mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 167
6.4.1 Ubicación de los compartimientos para el mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 167
6.5 Caja de cribado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 168
6.5.1 Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 168
6.5.2 Configuración del acceso a la caja de cribado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 168
6.5.3 Extracción de la malla de la caja de cribado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 170
6.5.4 Instalación de la malla de la caja de cribado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 172
6.6 Tensión y ajustes de la malla de cribado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 173
6.7 Rejilla vibratoria - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 174
6.7.1 Instalación y extracción de la malla de la rejilla vibratoria - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 174
6.8 Mantenimiento de las orugas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 176
6.8.1 Caja de engranajes de las orugas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 176
6.8.2 Aceite de la caja de engranajes de la oruga - sustituir - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 176
6.8.3 Aceite de la caja de engranajes de la oruga - drenaje - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 177
6.8.4 Orugas - inspección - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 178
6.8.5 Oruga - comprobación de la tensión - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 179
6.8.6 Oruga - aumento de la tensión - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 180
6.8.7 Oruga - disminución de la tensión - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 181
6.9 Depósito de combustible - comprobación y llenado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 182
6.10 Depósito hidráulico - comprobación y llenado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 184
6.10.1 Filtro del retorno hidráulico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 185
6.10.2 Purgadores hidráulicos y retirada del fluido - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 187
8. Motor
8.1 Información del motor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 222
8.1.1 Manual del fabricante del motor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 222
8.1.2 Motor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 222
8.1.3 Motores alternativos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 222
8.1.4 Lubricantes y fluidos del motor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 223
8.1.5 Sustancias peligrosas - motor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 223
8.2 Programas de mantenimiento - motor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 224
8.2.1 Mantenimiento del motor - cada día - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 224
8.2.2 Mantenimiento del motor - cada semana - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 224
8.2.3 Mantenimiento del motor - cada 250 horas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 225
8.2.4 Mantenimiento del motor - cada 500 horas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 225
8.3 Fluidos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 226
8.3.1 Comprobación y llenado del aceite del motor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 226
8.3.2 Comprobación del nivel de refrigerante del motor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 228
8.4 Filtros - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 229
8.4.1 Servicio de los filtros de aire - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 229
1 Seguridad
Operador - 1.1 Principios de seguridad Todas las máquinas
Para garantizar que se toman las máximas medidas de seguridad, lea SIEMPRE detenidamente
esta sección ANTES de realizar trabajos en el equipo o efectuar cualquier tipo de ajuste.
Nota: Este equipo ha sido fabricado conforme a lo dispuesto en la Directiva de Maquinaria
2006/42/CE del 01.01.2010. El cliente debe asegurarse de que el equipo cumpla la
legislación local y nacional aplicable si se utiliza fuera de la UE.
Esta sección incluye explicaciones sobre los símbolos de seguridad, señalizaciones, señales y
etiquetas utilizadas en el producto y en la información destinada al uso.
Los siguientes símbolos y palabras o textos de señalización se utilizan para identificar mensajes de
seguridad a lo largo de estas instrucciones:
PELIGRO
La palabra de señalización PELIGRO indica una situación de peligro que, en caso de no
evitarse, provocará lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
La palabra de señalización ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, en caso
de no evitarse, puede provocar lesiones graves o la muerte.
AVISO
La palabra de señalización AVISO indica una situación que, en caso de no evitarse, podría
provocar daños materiales o al medio ambiente.
Cuando vea CUALQUIERA de estas palabras de señalización, manténgase alerta: su
seguridad está implicada. Lea cuidadosamente y entienda el mensaje siguiente e informe a
los demás usuarios.
Cuando vea CUALQUIERA de los símbolos de peligro, manténgase alerta: su seguridad está
implicada. Lea cuidadosamente y entienda el mensaje siguiente e informe a los demás usuarios.
PELIGRO
¡RIESGO RESPIRATORIO POR INHALACIÓN!
La respiración o inhalación de partículas de polvo de
sílice provoca graves lesiones o la muerte.
Asegúrese de utilizar el equipo respiratorio adecuado en
todos los procesos a realizar. DEBEN tomarse TODAS las
precauciones necesarias para reducir el riesgo de
respirar polvo o partículas.
• Asegúrese de que las instrucciones y etiquetas de seguridad fijadas al equipo están en todo
momento intactas y legibles.
• Mantenga las instrucciones y etiquetas de seguridad limpias y visibles en todo momento.
• Sustituya las instrucciones y etiquetas de seguridad ilegibles o que falten antes de utilizar
el equipo.
• Asegúrese de que las piezas de repuesto incluyen instrucciones y etiquetas de seguridad.
Las señales colocadas en la máquina y que se utilizan a lo largo de este manual están codificadas
por colores en relación con la información que contienen del modo siguiente:
Las acciones prohibidas utilizadas a lo largo de este manual están indicadas mediante un círculo
rojo con una línea roja cruzada en diagonal a lo largo del círculo. La acción prohibida estará siempre
en negro como sigue:
Prohibido utilizar
Prohibido subirse Prohibido fumar No tocar
llamas abiertas
No utilice la mano
No retire la cubierta Acceso limitado o
Prohibido soldar para ver si hay fugas
de seguridad restringido
hidráulicas
No permanecer aquí
Las acciones obligatorias utilizadas a lo largo de este manual están indicadas mediante símbolos
blancos sobre fondo azul como sigue:
Uso obligatorio Uso obligatorio Uso obligatorio Uso obligatorio Uso obligatorio
de guantes de de protección de casco de de arnés de de protección
seguridad ocular seguridad seguridad auditiva
Desconectar el
Uso obligatorio Uso obligatorio
Uso obligatorio Uso obligatorio cable de la red
de botas de de chaleco
de mono ceñido de mascarilla de alimentación
seguridad reflectante
eléctrica
Utilice un
Desconectar y Distancia cartón para Deben utilizarse
bloquear el Leer el manual segura del comprobar las
equipo peligro posibles fugas protecciones
hidráulicas
Usar equipo de
Desconectar la Levantar con
protección
alimentación dos personas
personal
Peligro por
Peligro de Peligro de caída Peligro de caída
Peligro de caída proyección de
resbalón de material de carga
material
Peligro por
Riesgo por Peligro de Peligro de Peligro de
carga
elevación vuelco vuelco vuelco
suspendida
Peligro de
Peligro de
exposición al
quemaduras Peligro de Peligro por
sílice u otros Contaminación
con productos envenenamiento ruido
polvos
químicos
minerales
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE ENVENENAMIENTO Y CONTAMINACIÓN!
Beber de recipientes que hayan contenido fluidos del
equipo u otras sustancias peligrosas puede causar
lesiones graves o la muerte. NO almacene combustibles,
fluidos y otros materiales utilizados en el funcionamiento
de esta máquina en recipientes de alimentos o bebidas.
Los combustibles, fluidos y otros materiales utilizados
para la operación de esta máquina pueden contener
productos químicos que podrían causar lesiones graves
o la muerte y/o daños medioambientales si se eliminan de
forma irresponsable.
ASEGÚRESE de que se han formulado procedimientos
correctos para la manipulación segura de los materiales
respetando estrictamente las instrucciones del fabricante
y la normativa aplicable en cuanto a la identificación,
etiquetado, almacenaje, uso y eliminación correctos de
los materiales.
Elimine SIEMPRE los combustibles, fluidos y otros
materiales utilizados en el funcionamiento de esta
máquina de conformidad con las normas legales locales
y nacionales.
NO vierta residuos en el suelo, desagües o fuentes
de agua.
Observe la información de los datos de seguridad e
higiene locales y la información de los datos de OEM
detallada en la sección Hojas de información y datos de
este manual cuando trabaje con componentes o
sustancias que puedan contener productos químicos.
Utilice recipientes estancos para el drenaje de líquidos.
PELIGRO
¡PELIGRO PARA EL PERSONAL!
NO lleve ropas sueltas ni joyería de NINGÚN tipo.
El pelo largo DEBE estar recogido.
Lleve SIEMPRE el equipo de protección personal (EPP) mínimo
(aprobación CE).
Todo el mundo DEBE LLEVARLO todo el mundo, como requisito mínimo al trabajar en o alrededor
de la máquina, en un radio de 10 m: Puede ser necesario un equipo EPP adicional para tareas
específicas, las cuales se detallarán en la sección correspondiente a lo largo del manual.
Guantes de
Protección ocular Casco de seguridad Respirador
seguridad
Chaleco reflectante
Botas de seguridad Monos ceñidos Protección auditiva
de alta visibilidad
Realice una evaluación de riesgos específica para identificar cualquier riesgo de incendio presente
y las acciones necesarias para retirar/reducir el riesgo.
Siga las normas locales y nacionales relativas a la formación en seguridad contra incendios tal y
como se hayan identificado en la evaluación de riesgos.
El equipo de extinción de incendios debe estar disponible y ser fácilmente accesible para el operador
de la máquina tal como está identificado en la evaluación de riesgos.
ADVERTENCIA
RIESGO PARA EL PERSONAL
La falta de conocimientos o de comprensión puede
causar lesiones graves, la muerte o daños en la máquina.
SOLO el personal formado, competente, fiable y
autorizado puede operar la máquina o realizar su
mantenimiento.
Si es necesario, pida aclaraciones a su supervisor y/o a
un representante de Sandvik antes de intentar continuar
con CUALQUIER operación o mantenimiento. En caso
de no hacerlo, se invalidarán también las garantías de
los fabricantes.
Deben respetarse los límites mínimos de edad para
trabajar legalmente establecidos.
Los trabajos en la instalación eléctrica y sus equipos
ÚNICAMENTE podrán ser realizados por un electricista
cualificado o por personal bajo la supervisión y
orientación de un electricista cualificado de conformidad
con la normativa sobre ingeniería eléctrica. DEBE haber
entendido completamente el sistema eléctrico; consulte
los diagramas esquemáticos eléctricos.
Los trabajos en el sistema hidráulico ÚNICAMENTE
podrán ser realizados por personal con formación y
autorización para llevar a cabo el mantenimiento de los
equipos hidráulicos. DEBE haber entendido
completamente el sistema hidráulico; consulte los
diagramas esquemáticos hidráulicos.
PELIGRO
PELIGRO DE ATRAPAMIENTO
Trabajar en la proximidad de maquinaria en
funcionamiento puede causar lesiones graves o la muerte.
NO trabaje cerca de las máquinas salvo que estén
totalmente paradas.
NO lleve ropas sueltas ni joyería de NINGÚN tipo.
El pelo largo DEBE estar recogido.
Lleve SIEMPRE al menos el equipo de protección personal
(EPP) mínimo (aprobación CE).
Realice una evaluación de riesgos específica para identificar cualquier riesgo de incendio presente
y las acciones necesarias para retirar/reducir el riesgo.
Siga las normas locales y nacionales relativas a la formación en seguridad contra incendios tal y
como se hayan identificado en la evaluación de riesgos.
El equipo de extinción de incendios debe estar disponible y ser fácilmente accesible para el operador
de la máquina tal como está identificado en la evaluación de riesgos.
Antes de realizar las tareas de mantenimiento y reparación, los equipos deberán asegurarse
previamente.
ADVERTENCIA
Transporte siempre la máquina en un vehículo capaz de transportar por
lo menos el peso bruto especificado de la máquina. Consulte la placa de
identificación de la máquina.
El incumplimiento de esta advertencia puede causar daños en la
máquina y en el vehículo de transporte, y provocar graves lesiones al
personal o incluso la muerte.
Observe SIEMPRE las normas locales y nacionales, relativas al transporte de equipos pesados.
Asegúrese de conseguir y conservar todos los permisos, licencias y acreditaciones adecuados antes
de transportar la máquina.
ADVERTENCIA
Asegúrese de conocer los límites de peso y altura
cuando transporte la máquina por puentes, así como los
límites de altura para el tránsito bajo puentes, cables
aéreos o cualquier otro obstáculo aéreo.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO
Está PROHIBIDO fumar durante el repostaje o manipulación del
combustible diésel. Fumar y/o utilizar otras llamas abiertas en la
proximidad de materiales y/o combustibles inflamables, puede provocar
lesiones graves o la muerte.
NO retire NUNCA el tapón de llenado ni reposte con el motor en marcha.
NO añada NUNCA gasolina ni mezcle otros combustibles con el diésel
dado que aumenta el riesgo de incendio, explosión o daños en el motor.
NO realice el mantenimiento del sistema de combustible en las
proximidades de luces abiertas o fuentes de chispas como equipos
de soldadura.
Limpie INMEDIATAMENTE el combustible derramado y elimínelo
correctamente para minimizar cualquier impacto medioambiental.
Utilice bandejas colectoras para evitar derrames.
Proceda ÚNICAMENTE a repostar combustible utilizando un equipo
homologado de almacenamiento y suministro.
Al trabajar con la máquina, manténgase a una distancia segura de las líneas eléctricas aéreas.
Tenga en cuenta que la electricidad puede pasar a través de los espacios. Si no está seguro, busque
consejo de una persona o fuente competente. Si hay cables aéreos en las proximidades, DEBERÁ
realizarse una evaluación de riesgos antes de utilizar la máquina. Asegúrese de respetar todas las
normas locales y nacionales.
PELIGRO
¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN!
El contacto con líneas eléctricas aéreas provoca lesiones graves o
la muerte.
Si su máquina entra en contacto con cables bajo tensión, DEBERÁ:
• Abandonar la zona.
• Avisar a otras personas que no deben acercarse ni tocar la máquina.
• Comunicar el incidente y cortar la corriente del cable bajo tensión.
PELIGRO
¡RIESGO RESPIRATORIO POR INHALACIÓN!
La respiración o inhalación de partículas de polvo de sílice
provoca graves lesiones o la muerte. Trabaje SIEMPRE
con una mascarilla homologada por el fabricante para el
trabajo que realiza.
Asegúrese de utilizar el equipo respiratorio adecuado en
todos los procesos a realizar. DEBEN tomarse TODAS las
precauciones necesarias para reducir el riesgo de respirar
polvo o partículas.
El polvo presente en el equipo o generado durante los
trabajos en el mismo NO DEBE eliminarse mediante
soplado con aire comprimido.
Los residuos de polvo ÚNICAMENTE podrán ser
manipulados por personal autorizado. Al eliminar los
residuos de polvo, el material debe humedecerse,
colocarse en un recipiente sellado y marcarse para
garantizar su correcta eliminación.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO
Las llamas de soldadura o desnudas en la proximidad del
equipo suponen un riesgo de explosión o incendio que
puede provocar lesiones graves o la muerte por incendio
o explosión.
EVITE las llamas desnudas en las proximidades
del equipo.
Los trabajos de soldadura, oxicorte y rectificado en
el equipo SOLO DEBEN realizarse si están
expresamente autorizados.
Antes de realizar los trabajos de soldadura, oxicorte y
rectificado, elimine el polvo, la suciedad y demás
sustancias inflamables presentes en el equipo y sus
alrededores y asegúrese de que el lugar está
correctamente ventilado.
Antes de soldar, la batería DEBE estar aislada y
desconectada.
En máquinas y motores con controles electrónicos, estos
controles deben estar aislados y desconectados antes de
soldar. Desconecte los enchufes y tomas en el panel de
control de la máquina, la unidad de control del motor y el
módulo de entrada/salida. Consulte también el manual del
fabricante del motor.
PELIGRO
PELIGRO DE PENETRACIÓN CUTÁNEA
El fluido hidráulico bajo presión puede penetrar en la piel y
provocar lesiones graves o la muerte.
Si el fluido penetra en la piel, deberá extraerse
quirúrgicamente o de lo contrario provocará gangrena.
BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA INMEDIATAMENTE.
Utilice SIEMPRE un trozo de cartón para comprobar las
fugas. NO UTILICE LAS MANOS.
Los trabajos en el equipo hidráulico deberá realizarlos
personal con la debida formación y autorización para llevar
a cabo dichas tareas. Realice una completa evaluación de
riesgos y adopte las medidas de seguridad necesarias.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO
Las salpicaduras o el vertido de aceite suponen un riesgo de incendio que
puede provocar lesiones graves o la muerte.
Compruebe regularmente los conductos, mangueras y conexiones
roscadas por si presentan fugas u otros daños.
Repare INMEDIATAMENTE los conductos, mangueras o
conexiones roscadas.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE ENERGÍA ALMACENADA
Puede haber energía de presión almacenada latente en los
sistemas hidráulicos cuando están apagados.
Elimine SIEMPRE la presión del sistema hidráulico antes de
proceder al mantenimiento o ajuste.
ANTES de realizar los trabajos de reparación, despresurice
todas las secciones del sistema y las mangueras de
presión a retirar (sistema hidráulico y aire comprimido)
conforme a las instrucciones específicas para la unidad
en cuestión.
Instale ÚNICAMENTE componentes de repuesto del tipo
recomendado por el fabricante.
Los conductos hidráulicos y de aire a presión DEBEN
instalarse y fijarse correctamente. Compruebe que las
conexiones no están intercambiadas. Los conectores,
largos y la calidad de las mangueras DEBEN cumplir los
requisitos técnicos.
Mantenga SIEMPRE una extrema limpieza en el
mantenimiento de los componentes hidráulicos. Asegúrese
de que se adoptan todas las medidas para evitar derrames
y fugas.
C
A = Área de acceso a los controles de la máquina, solo cuando no se esté cargando material.
C = Holgura de 20 m para limitar el acceso al equipo y sus alrededores. Levantar barreras alrededor
del perímetro de la máquina. NO se permite la presencia de personas dentro de esta zona de
exclusión salvo para operar la máquina.
El diagrama anterior indica los niveles sonoros medidos a una distancia de 1 m, 3 m y 7 metros y la
tabla muestra los niveles medidos.
Las lecturas se midieron utilizando un medidor Casella CEL-244 (Tipo 2) con fecha de calibración
del 11 de julio de 2012.
Medidor del nivel sonoro utilizado para la prueba = 1321733, calibrador = 1321611.
19
20
7
15
18
3
9
22
10
21
9
10
1
6
10
17
14
4
1
8
12
15
13
8
15 11
2
9
10
1
5
4
8
10
10
10
7
16
19
20
7
10
5
2
13
10
8
8
17
6
1
10
9
2
4
8
10
10
10
15
9
N.º de
Imagen
pieza
1. DE0027
2. DE1007
3. DE1043
DANGER
CRUSHING HAZARD
DANGER
CRUSHING/SHEARING
5. DE8003 HAZARD
Moving parts can crush or
cut causing serious injury
DO NOT reach into the
moving parts
6. DE8006
DANGER
ENTANGLEMENT HAZARD
7. DE8008
Contact with conveyor will
result in serious injury or
death
DO NOT reach into the
conveyor
DO NOT operate machine
without guarding fitted
DANGER
ENTANGLEMENT HAZARD
8. DE8010
Risk of serious injury or
death
KEEP AWAY from machine
during operation
DANGER
ENTANGLEMENT HAZARD
9. DE8011
Risk of serious injury or
death
ALL GUARDING must be
fitted before machine is
started
DANGER
FALLING MATERIAL HAZARD
10. DE8012
Risk of serious injury or death
KEEP AWAY from machine
during operation
DO NOT walk near material
discharge areas
N.º de
Imagen
pieza
WARNING
AUTOMATIC MACHINE
11. DE8020
MAY START WITHOUT
WARNING
Exit danger areas when
beacon/siren is activated
WARNING
FALL HAZARD
12.
Falling from this machine can
WARNING
NOISE HAZARD
13.
Risk of hearing loss or
DE8023 degradation over long periods
of time
EXCEEDS 90dB(A)
Use approved hearing
protection
DANGER
BURN HAZARD
Hot Surface
Contact may cause burns
14. DE8025 Do not touch
DANGER
CRUSH HAZARD
Risk of serious injury
DO NOT place hands or feet
under jacking legs
KEEP HANDS AND FEET
15. DE8029 CLEAR BEFORE lowering or
raising jacking legs
DANGER
BURN HAZARD
Hot surface
Contact may cause burn
Do not touch
16. DE8051
DANGER
DANGER DANGER
CRUSHING HAZARD CRUSHING HAZARD
17.
Risk of serious injury or Risk of serious injury or
DE8052 death
TIPPING HAZARD due to
death
TIPPING HAZARD due to
machine roll-over machine roll-over
Maximum tracking gradient Maximum tracking gradient
20° front to back 10° left to right
Read the manual Read the manual
WARNING
READ AND UNDERSTAND
THE MANUAL AND
DECALS before operating or
doing maintenance on this
machine
IF IN DOUBT ASK
18. DE8055
WARNING
LOCKOUT PROCEDURE
1. Switch off engine
2. Remove the ignition key
3. Keep the ignition key on
person during lockout
4. Position appropriate
maintenance warning signs
(i.e. tagout)
5. NEVER work alone
DANGER
DUST HAZARD
Breathing dust will cause
death or severe injury
Always wear an approved
respirator
19. DE8057
WARNING
LOOSE ITEMS
Risk of injury or death from
items falling during machine
movement
REMOVE OR SECURE
loose items prior to moving
machine
Refer to manual
WARNING
AUTOMATIC MACHINE
MAY START WITHOUT
WARNING
Exit danger areas when
beacon/siren is activated
20. DE8058
WARNING
LOOSE OR ILL-FITTING
CLOTHING CAN GET CAUGHT
IN RUNNING MACHINERY
Always wear correctly fitting
(E.N/A.N.S.I approved)
Personal Protective Equipment.
21. DE8060
NOTICE
RISK OF EQUIPMENT DAMAGE
22. DE8103
In ambient temperatures below
0°c run engine off load and at
half speed to achive operating
temperature.
Failure to do so will result in
equipment damage.
Refer to operators manual
DE7039
DE7091
DE7095
DE709501
DE709501
DE709502
DE709503
DE709504
MID OVERS
CONVEYOR
DE709505 SPEED
CONTROL
DE709505
OVERSIZE
CONVEYOR
DE709506 SPEED
CONTROL
DE709506
MID FINES
CONVEYOR
DE709507 SPEED
CONTROL
DE709507
FEEDER
CONVEYOR
DE709508 SPEED
CONTROL
DE709508
DE709509
UMBILICAL
DE709511 SOCKET
DE7096
DE7103
DE7152
Procure que todas las paradas de emergencia se comprueben diariamente, consulte las
instrucciones del mantenimiento programado.
Nota: Todas las protecciones deben estar colocadas antes de poner la máquina
en funcionamiento.
2 Transporte
Manual del operador - 2 Transporte
qa451
2.1 Consideraciones especiales para el transporte
ADVERTENCIA
PELIGROS DEL TRANSPORTE
Transporte la máquina utilizando un vehículo que sea capaz de cargar por
lo menos el peso bruto listado de la máquina, consulte la placa de
identificación de la máquina. El incumplimiento de esta advertencia
puede causar daños en la máquina y en el vehículo de transporte, y
provocar graves lesiones al personal o incluso la muerte.
Observe SIEMPRE las normas locales y nacionales, relativas al
transporte de equipos pesados. Antes del transporte, asegúrese de
que se hayan obtenido y mantenido todos los permisos, licencias y
autorizaciones pertinentes.
ADVERTENCIA
RIESGO PARA EL PERSONAL
La falta de conocimientos o de comprensión puede causar
lesiones graves, la muerte o daños en la máquina.
NO prepare la máquina para el transporte hasta que haya
LEÍDO y entendido en su TOTALIDAD este manual. Si es
necesario, pida aclaraciones a su supervisor y/o a un
representante de Sandvik, antes de continuar. En caso
de no hacerlo, se invalidarán también las garantías de
los fabricantes.
ADVERTENCIA
RIESGO PARA EL PERSONAL
Trabajar en o en la proximidad de la máquina mientras está
conectada o en funcionamiento puede causar lesiones
graves o la muerte.
Pare la máquina, aíslela, retire la llave de encendido y
etiquétela antes de continuar. Consulte la sección
4.6 Procedimientos de bloqueo y etiquetado.
Compruebe que todas las protecciones están colocadas
y fijadas.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE RESBALAMIENTO
Trabajar en entornos extremadamente fríos mientras la máquina está
conectada o funcionando puede causar lesiones graves o la muerte.
Pare la máquina, aíslela, retire la llave de encendido y etiquétela antes de
continuar. Consulte la sección 4.5 Parada de la máquina.
Limpie el hielo o la nieve de la máquina antes de operar con ella o de
iniciar cualquier proceso de mantenimiento.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA
Las caídas desde las alturas pueden provocar lesiones
graves o la muerte.
Algunos de los pasos de este procedimiento requieren
trabajar en alturas, asegúrese de comprobar lo siguiente al
trabajar por encima del nivel del suelo:
• Las plataformas de acceso están en su lugar.
• Todas las barandillas están fijadas en su lugar.
• Todas las escaleras están bajadas y fijadas en su lugar.
• Lleva puesto un arnés de seguridad.
• Compruebe que todas las protecciones están colocadas
y fijadas.
• Deben extremarse las precauciones al plegar y desplegar
la plataforma de mantenimiento, consulte 2.1.4 Plataforma
de mantenimiento trasera y 4.4.2 Montaje de las
plataformas de mantenimiento.
ADVERTENCIA
RIESGO POR ELEVACIÓN
Algunos de los procedimientos requieren la elevación de
componentes pesados. Usar un método de trabajo seguro.
2.1.8 Escalera
Disponga la tolva y las patas del chasis para el transporte de la máquina. Asegúrese de que se han
retirado los pasadores de fijación.
2.2.1 Introducción
PELIGRO
PELIGRO POR DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA
La presencia de personas en la máquina o en las zonas de exclusión
cuando la máquina se desplaza, puede causar lesiones graves o la muerte.
La máquina no debe moverse BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA si hay
CUALQUIER persona en la máquina o en las zonas de exclusión.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INTERFERENCIA DE RADIO
Hay una muy pequeña posibilidad de que la radiofrecuencia del control
remoto pueda activar otras máquinas. Utilice el control con cable
umbilical si esto representa un problema.
El operador debe contar con una completa formación en el manejo de este equipo. Al mover la
máquina, el operador debe estar en una posición que le permita tener una completa visión de la
operación. Cuando esto no sea posible, es conveniente la ayuda de otra persona que actúe
como observador.
• La carga y descarga debe realizarse exclusivamente sobre un terreno firme y plano.
• Para saber el peso de la máquina, consulte la placa de especificaciones fijada en la máquina.
• El operador debe contar con una completa formación en el manejo de este equipo.
• Un observador debe avisar sobre cualquier riesgo o peligro potencial.
• El desplazamiento sobre orugas debe realizarse exclusivamente sobre suelo firme.
Por motivos de seguridad, es esencial comprobar en todo el entorno de la máquina, antes y durante
el desplazamiento, si hay presencia de obstáculos o personas que puedan verse amenazadas por
el desplazamiento de la máquina.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
La máquina debe operar sobre un suelo adecuado, de lo contrario
pueden provocarse lesiones graves o la muerte.
La máquina no DEBE desplazarse NUNCA en pendientes superiores a:
10° de izquierda a derecha o 20° de delante a atrás. Ambas orugas
DEBEN ESTAR en contacto con un suelo nivelado y firme, adecuado
para soportar el peso de la máquina.
ADVERTENCIA
Los botones de control amarillo y azul se corresponden con los indicadores de dirección amarillo y
azul de la máquina.
Los botones amarillos de la izquierda y la derecha son para el movimiento de avance de la oruga
individual y el botón amarillo central de avance es para el movimiento en línea recta.
Los botones azules son para el movimiento hacia atrás de la oruga individual o si se pulsan a la vez
para el movimiento en línea recta.
El control de velocidad del motor solo debe utilizarse en la posición máxima cuando se mueva
la máquina en línea recta en un área despejada abierta. Si la máquina se está maniobrando
para introducirla o sacarla de un camión o en un espacio cerrado, ajuste el motor a una velocidad
más lenta.
PELIGRO
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Si hay personas en la máquina o en las zonas de exclusión
cuando la máquina está en funcionamiento, corren el riesgo
de sufrir lesiones graves o la muerte.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA debe operar la máquina
cuando ALGUNA persona u objeto está en ella o haya
personal en las zonas de exclusión, 20 metros.
HAGA una inspección completa del lugar antes de iniciar
CUALQUIER operación de movimiento de la máquina.
3. Baje las patas estabilizadoras lo suficiente para aguantar el peso de la máquina y repartir la
carga, consulte 4.4.1 Montaje de las patas.
AVISO
RIESGO DE DAÑOS EN LA MÁQUINA
No fijar la máquina al vehículo de transporte usando las orugas.
Esto dañará las orugas y puede provocar que la máquina se deslice fuera del vehículo
de transporte.
Al descargar la máquina del vehículo de transporte, el conductor del vehículo de transporte
es el responsable de retirar los equipos de amarre.
D
F C
H
A
E
C
B
G
G
Izquierda
M
L
N
I
O J
Vista en planta
J C
A
B
M
D
F E
O. Orugas.
1 2
C D
A 1 3 4 5
2
3 1
H
1 2 3 4 5
F
E
G
Los iconos en pantalla aparecen en verde cuando un elemento está disponible y en rojo cuando
está activado.
A. Visualización de la pantalla.
A
B. Cuatro botones para navegar entre las
páginas de la pantalla y accionar funciones.
C. Control de pantalla de 4 direcciones.
D. Botón OK [No utilizado].
B C D
H. Apagado. H I
I. Encendido, en funcionamiento.
J
J. Calefactor.
K. Puesta en marcha, girar el motor.
K
Modo auxiliar.
Botón de diagnósticos de
la máquina.
Función de servicio.
Modo de funcionamiento.
Función de servicio.
Modo orugas.
Botón de diagnósticos de
la máquina.
Horas de funcionamiento
2192 del motor.
Pulse el botón de información del botón para mostrar la información relativa al motor.
Los iconos de información del motor aparecen en verde normalmente y si hay un fallo se muestran
en rojo y aparece un mensaje de error con un código de fallo, consulte 7.2 Mensajes de error y
códigos de fallo de la máquina.
Carga de la batería.
Filtro de aire.
XXXXX
!
Pulse el botón para salir e ir a la página de inicio
desde cualquier página en pantalla.
Si el radiocontrol está operativo, la pantalla muestra los códigos de radio transmitidos y recibidos.
Código transmitido.
Código recibido.
% min C
O
% min C
O
% min C
O
% min C
O
4
Con el sensor del aceite hidráulico 64 105 47
seleccionado, utilice la flecha ascendente del % m/m C
O
STOP
botón de control de pantalla de 4 direcciones 84
para desconectar el sensor o el botón de flecha START
descendente para conectarlo. 53
Una vez instalados, se visualizan como referencia las versiones del software y del panel.
independientemente.
La sección individual de la máquina arrancará
inmediatamente.
1 2 3 4 5
XXXXX
Indicador de transmisión.
Indicador LED:
Rojo fijo encendido - Botón de parada del Rojo parpadeante - Error detectado en el botón.
motor activo.
• Patas (tolva).
• Patas (chasis).
• Pasarela de mantenimiento.
• Plegado del transportador del
lado izquierdo.
• Cambio de malla.
• Aletas de la tolva de la rejilla.
• Subida/bajada de la rejilla de expulsión.
3.7 Aplicaciones
• Áridos naturales.
• Rocas trituradas.
• Reciclaje de material de demolición.
• Arena y grava.
La lista facilitada no es en modo alguno exhaustiva. Contacte con Sandvik Construction para más
información sobre los datos de rendimiento y asesoramiento sobre su material.
Esta máquina está diseñada y construida para la criba de materiales como se describe más arriba,
tales como piedra, arena y grava a un tamaño predeterminado.
La máquina no debe utilizarse para fines distintos sin contactar previamente con
Sandvik Construction.
La máquina no debe utilizarse hasta haber leído y comprendido en su totalidad las instrucciones
provistas con la máquina.
No se recomienda la utilización nocturna de la máquina.
Esta máquina es una máquina autónoma montada sobre orugas y construida para soportar los
rigores y condiciones operativas de las canteras y del sector de la construcción. La máquina está
provista de un motor diésel que alimenta al grupo hidráulico y genera electricidad de CC para los
sistemas eléctricos de la máquina.
Las orugas, tolva, transportadores, cajas de cribado y demás equipos de trabajo de la máquina están
accionados hidráulicamente.
En la medida de lo posible, todas las piezas móviles de la máquina están protegidas; cuando no sea
así, se colocarán las pertinentes advertencias.
Es obligatorio leer y comprender en su totalidad la sección sobre seguridad del presente manual.
Cualquier tema residual de carácter organizativo, personal o medioambiental debe abordarse
íntegramente según lo previsto en la sección sobre seguridad.
Este equipo está fabricado y evaluado de acuerdo con lo dispuesto en la Directiva 2006/42/CE
relativa a las máquinas.
ADVERTENCIA
PELIGRO PARA EL PERSONAL
La falta de conocimientos o de comprensión puede causar
lesiones graves, la muerte o daños en la máquina.
NO INICIE LA PUESTA EN SERVICIO hasta que haya LEÍDO
y entendido EN SU TOTALIDAD el presente manual.
Si es necesario, pida aclaraciones a su supervisor y/o a
un representante de Sandvik antes de intentar continuar
con CUALQUIER operación o mantenimiento. En caso de
no hacerlo, se invalidarán también las garantías de
los fabricantes.
ADVERTENCIA
PELIGRO PARA EL PERSONAL
No usar el equipo de protección personal (EPP) mínimo puede conllevar
lesiones graves o la muerte, consulte 1.4 Equipo de protección personal
(EPP).
Use el equipo de protección personal (EPP) mínimo al trabajar en o dentro
de los 20 metros de la máquina, consulte Zonas de exclusión de peligro en
la sección 1 sobre la Seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO PARA EL PERSONAL
Trabajar en o en la proximidad de la máquina mientras está
conectada o en funcionamiento puede causar lesiones graves
o la muerte.
Pare la máquina, aíslela, retire la llave de encendido y
etiquétela antes de llevar a cabo estas comprobaciones de
pre-arranque. Consulte 4.5 Parada de la máquina y
4.6 Procedimientos de bloqueo y etiquetado.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA
Las caídas desde las alturas pueden provocar lesiones
graves o la muerte.
Algunos de los pasos de este procedimiento requieren
trabajos en altura; si fuera el caso, verifique lo siguiente.
• Las plataformas de mantenimiento están en su lugar.
• Todas las barandillas están fijadas en su lugar.
• Todas las escaleras están bajadas y fijadas en su lugar.
• Lleva puesto un arnés de seguridad.
AVISO
RIESGO DE DAÑOS EN LA PROPIEDAD
Se recomienda que la configuración de esta máquina sea realizada por un representante de
Sandvik Mobile Screening and Crushing Ltd., o por un representante autorizado del
distribuidor.
AVISO
RIESGO DE DAÑOS EN LA PROPIEDAD
Las siguientes instrucciones presuponen el transporte de esta máquina mediante un
vehículo bajo tipo cargador, suministrado en la proximidad del emplazamiento.
Si la máquina ha de ser transportada de cualquier otra forma, contacte con el fabricante con
respecto a posibles instrucciones adicionales.
1. Procure que este manual sea leído y comprendido por todos.
2. No intente arrancar la máquina hasta que conozca todos los aspectos relativos a
su funcionamiento.
3. Quite los dispositivos de fijación temporal y las correas de transporte.
4. Inspeccione visualmente la máquina respecto a lo siguiente:
• No hay señales de daños por impactos.
• Todos los dispositivos de seguridad / protecciones están en su lugar y funcionan.
• Todos los componentes de la máquina están en su lugar y bien fijados.
PELIGRO
PELIGRO PARA EL PERSONAL
La presencia de personas en la máquina o en las zonas de
exclusión cuando la máquina se pone en marcha puede
causar lesiones graves o la muerte.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA debe poner en marcha la
máquina cuando ALGUNA persona está en la máquina o en
las zonas de exclusión.
Asegúrese de que la máquina NO está etiquetada. NO ponga
en marcha la máquina si está etiquetada. Consulte la sección
4.6 Procedimientos de bloqueo y etiquetado.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
La máquina debe operar sobre un suelo adecuado, de lo contrario pueden
provocarse lesiones graves o la muerte.
La máquina No debe desplazarse NUNCA de izquierda o derecha en
pendientes superiores a 10° ni de adelante o atrás en pendientes
superiores a 20°. Ambas orugas DEBEN ESTAR en contacto con un suelo
nivelado y firme, adecuado para soportar el peso de la máquina.
ADVERTENCIA
1 2
1 3 4 5
2
3 1
1 2 3 4 5
2. Gire el interruptor de aislamiento de la
batería a la posición on (conectado).
AVISO
La máquina DEBE en todo momento instalarse y accionarse sobre un suelo plano, firme y
nivelado cuando se opere en modo de cribado normal. El incumplimiento de esta instrucción
o de cualquier otra recogida en el manual puede provocar daños en la máquina e invalidar
la garantía.
ADVERTENCIA
RIESGO PARA EL PERSONAL
Trabajar en o en la proximidad de la máquina mientras
está conectada o en funcionamiento puede causar
lesiones graves o la muerte.
Extremar el cuidado al plegar y desplegar las plataformas
de mantenimiento.
Compruebe que todas las protecciones están colocadas
y fijadas.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA
Las caídas desde las alturas pueden provocar lesiones
graves o la muerte.
Algunos de los pasos de este procedimiento requieren
trabajar en alturas, asegúrese de comprobar lo siguiente al
trabajar por encima del nivel del suelo:
• Las plataformas de acceso están en su lugar.
• Todas las barandillas están fijadas en su lugar.
• Todas las escaleras están bajadas y fijadas en su lugar.
• Lleva puesto un arnés de seguridad.
AVISO
Compruebe que la máquina está colocada sobre suelo firme y nivelado con espacio
suficiente para que adopte su posición de trabajo.
ADVERTENCIA
RIESGO PARA EL PERSONAL
Trabajar en o en la proximidad de la máquina mientras
está conectada o en funcionamiento puede causar
lesiones graves o la muerte.
Extremar el cuidado al plegar y desplegar las plataformas
de mantenimiento.
Compruebe que todas las protecciones están colocadas
y fijadas.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA
Las caídas desde las alturas pueden provocar lesiones
graves o la muerte.
Algunos de los pasos de este procedimiento requieren
trabajar en alturas, asegúrese de comprobar lo siguiente al
trabajar por encima del nivel del suelo:
• Las plataformas de acceso están en su lugar.
• Todas las barandillas están fijadas en su lugar.
• Todas las escaleras están bajadas y fijadas en su lugar.
• Lleva puesto un arnés de seguridad.
Nota: Compruebe que se hayan retirado del transportador de material fino todos los
dispositivos de transporte, correas y pasadores. Asegúrese de que el transportador
de material fino tiene espacio suficiente para plegarse hacia abajo en la posición
de trabajo.
AVISO
Para detener la máquina, es imprescindible respetar la secuencia de parada correcta para
evitar posibles daños.
Antes de parar la máquina, detenga la entrada de material en la tolva y espere a que todo el material
se haya descargado por completo de la tolva, caja de cribado y todos los transportadores.
Antes de parar la máquina, detenga la entrada de material en la tolva y espere a que todo el material
se haya descargado por completo de la tolva, caja de cribado y todos los transportadores.
5
1. Pulse el botón 5 primero para iniciar la
secuencia de parada.
Nota: Cuando este primer sistema se
haya detenido, queda indicado 5
por una luz verde en el botón.
1 2
1 3 4 5
2
3 1
1 2 3 4 5
2. Localice el interruptor de aislamiento de la
batería y póngalo en la posición 'off'.
1 2
1 3 4 5
2
3 1
1 2 3 4 5
2. Localice el interruptor de aislamiento de la
batería y póngalo en la posición 'off'.
5 Operaciones
Manual del operador - 5 Operaciones
qa451
5.1 Operaciones - requisitos mínimos de seguridad
Las siguientes instrucciones de seguridad se aplican a toda la sección de operaciones, las medidas
de seguridad adicionales o variaciones en las mismas que sean específicas para el procedimiento
de funcionamiento correspondiente se detallarán en el cuerpo del texto.
PELIGRO
RIESGO RESPIRATORIO POR INHALACIÓN
El funcionamiento de esta máquina genera polvo.
La respiración o inhalación de partículas de polvo de sílice
provoca graves lesiones o la muerte.
Asegúrese de que se utiliza el equipo respiratorio
adecuado en CUALQUIER actividad operativa. DEBEN
tomarse TODAS las precauciones necesarias para reducir
el riesgo de respirar polvo o partículas.
Lleve siempre por lo menos el equipo de protección
personal mínimo (EPP) (aprobación CE), consulte
1.4 Equipo de protección personal (EPP).
ADVERTENCIA
RIESGO PARA EL PERSONAL
Trabajar en o en la proximidad de la máquina mientras está
conectada o en funcionamiento puede causar lesiones
graves o la muerte.
NO permanezca de pie sobre la máquina mientras está en
funcionamiento.
Limite el acceso al equipo y al entorno a lo largo de las
actividades operativas, consulte 1.11 Zonas de exclusión
por peligro.
Cerciórese siempre de que todas las protecciones de
seguridad están instaladas y en correcto funcionamiento
antes de utilizar esta máquina. El incumplimiento de esta
advertencia puede provocar graves lesiones o la muerte.
NO empiece ninguna actividad operativa hasta que haya
leído y entendido en su totalidad este manual, incluida la
sección de seguridad.
Contacte con Sandvik antes de iniciar la operación si no ha
entendido en su totalidad algún procedimiento operativo.
Como información general y por los principios operativos de la criba, las instrucciones facilitadas con
la máquina están previstas para un cribador instalado y accionado en una posición estática con
controles diferentes pero se incluyen a modo de información y referencia.
AVISO
No arrancar la máquina si contiene material. Retire cualquier material antes del arranque.
El incumplimiento de lo anterior dañará la máquina e invalidará cualquier garantía.
5.2.1 Preparación
Nota: La máquina tiene dos secuencias de arranque, modo automático o modo manual.
1. Deben seguirse por lo menos los requisitos mínimos de seguridad durante todas las
actividades operativas, consulte 5.1 Operaciones - requisitos mínimos de seguridad.
2. Compruebe que la máquina esté plenamente configurada para funcionar,
consulte 4.4 Preparación para la operación de cribado.
3. Realice cualquier comprobación y trabajo de mantenimiento programado pendiente, consulte
6 Mantenimiento periódico.
4. Arranque el motor, consulte 4.3 Procedimiento de arranque del motor.
AVISO
ARRANQUE EN FRÍO
Al arrancar la máquina a temperaturas de 0°C o inferiores, arranque el motor al ralentí
durante cinco minutos.
Pasados los cinco minutos, arranque todos los sistemas durante diez minutos para que se
caliente el aceite hidráulico (NO alimentar material en la máquina durante ese tiempo).
NO operar los sistemas de forma distinta a lo indicado en estas instrucciones.
En condiciones de poca iluminación, prever iluminación adicional suficiente para que la operación
sea segura.
NO opere los sistemas de forma distinta a lo indicado en estas instrucciones.
Respete las instrucciones para cargar material en la máquina:
• Asegúrese de que la máquina está instalada según proceda, consulte 6.5 Caja de cribado.
• Disponga barreras de seguridad y advertencias apropiadas en las zonas de exclusión para
apilamientos procedentes de todos los transportadores, consulte 1.11 Zonas de exclusión
por peligro.
• Asegúrese de que comprende la navegación e información del panel de control, consulte
3.2 Dispositivos de control principales.
• Para ajustar la velocidad de los transportadores como sea necesario, consulte
5.5.2 Ajuste de las velocidades del transportador.
• Ajuste el ángulo de la caja de cribado según proceda, consulte 4.4.7 Instalación del
transportador principal y establecimiento de la altura de la caja de cribado.
• Controle la rejilla de basculación/vibración según proceda, consulte 5.5.3 Carga de la
rejilla.
• Siga las instrucciones de arranque de la máquina, consulte 5.3 Secuencias de arranque de
la máquina.
5.2.2 Funcionamiento y parada
Cuando la máquina esté plenamente montada para el funcionamiento, se puede empezar a cargar
el material.
Una vez finalizadas las operaciones, parar la máquina, consulte 4.5 Parada de la máquina.
secuencia de la operación, 3 1
2
1 1 2
1 3 4 5
2
2. Pulse el botón 2 y espere hasta que el 1 2
AVISO
No ponga en marcha la máquina si contiene material. Retire cualquier material antes
del arranque.
Nota: La máquina dispone de dos secuencias de arranque, modo automático o modo
manual, consulte 5.3 Secuencias de arranque de la máquina.
1 2
1 3 4 5
2
3 1
1 2 3 4 5
1. Localice y ajuste el interruptor de control de
modo en la posición de operación de
cribado.
PELIGRO
RIESGO RESPIRATORIO POR INHALACIÓN
El funcionamiento de esta máquina genera polvo.
La respiración o inhalación de partículas de polvo de sílice
provoca graves lesiones o la muerte.
Asegúrese de que se utiliza el equipo respiratorio adecuado
en CUALQUIER actividad operativa. DEBEN tomarse TODAS
las precauciones necesarias para reducir el riesgo de
respirar polvo o partículas.
Lleve siempre por lo menos el equipo de protección
personal mínimo (EPP) (aprobación CE), consulte
1.4 Equipo de protección personal (EPP).
ADVERTENCIA
CAÍDA DE MATERIAL
No entre en la zona de exclusión circundante de la máquina,
consulte 1.11 Zonas de exclusión por peligro.
Verifique que todo el material esté fuera de la máquina y no cargue el alimentador con material.
Arranque la máquina para realizar el cribado, consulte 5.1 Operaciones - requisitos mínimos de
seguridad.
Ajuste de la velocidad del transportador del lado derecho
Una vez ajustados los transportadores, proceda a cargar el material, consulte 5.5 Alimentar
material en la máquina.
Si necesita volver a reajustar las velocidades de los transportadores, detenga la carga de
material, espere a que el material pase completamente a través de la máquina y realice
nuevamente el procedimiento.
Si es necesario, cambie la malla de la caja de cribado, consulte 6.5 Caja de cribado.
ADVERTENCIA
Nota: Para sacudir la rejilla de expulsión, pulse los botones de subida y bajada con
toques breves y rápidos.
AVISO
NO utilice este botón de parada del motor para detener la máquina como una operación
normal, ya que un uso repetido podría causar daños en la máquina.
6 Mantenimiento periódico
Manual de mantenimiento - 6 Mantenimiento periódico qa451
6.1 Mantenimiento - requisitos mínimos de seguridad
Las siguientes instrucciones de seguridad son aplicables a toda la sección de mantenimiento, las
posibles variaciones adicionales en las medidas de seguridad que sean específicas para el
procedimiento de mantenimiento correspondiente se detallarán en el cuerpo del texto.
El mantenimiento es primordial para la seguridad y garantiza el mejor rendimiento posible de su
máquina, reduciendo la posibilidad de sufrir averías.
Completar y registrar el mantenimiento en los intervalos requeridos es una condición de la garantía,
no completar las tareas de mantenimiento causa el desgaste prematuro y el fallo de componentes.
Esto no quedará cubierto por la garantía.
Para los programas y procedimientos de mantenimiento relativos a los Fabricantes de Equipos
Originales, consulte la sección 10.1 Información de los fabricantes de equipos originales.
ADVERTENCIA
RIESGO PARA EL PERSONAL
Trabajar en o en la proximidad de la máquina mientras está
conectada o en funcionamiento puede causar lesiones
graves o la muerte.
NO permanezca de pie sobre la máquina mientras está
en funcionamiento.
Pare la máquina, aíslela, retire la llave de encendido y
etiquétela antes de realizar procedimientos de
mantenimiento. Consulte la sección 4.5 Parada de la
máquina.
Asegúrese de llevar por lo menos el equipo de protección
personal (EPP) mínimo durante los trabajos de
mantenimiento y reparación; consulte 1.4 Equipo de
protección personal (EPP).
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA
Algunas tareas de mantenimiento requieren trabajar en
alturas. Las caídas desde las alturas pueden provocar
lesiones graves o la muerte.
Al trabajar en altura, asegúrese de lo siguiente:
• Las plataformas de acceso están en posición.
• Todas las barandillas están fijadas en su posición.
• Todas las escaleras están bajadas y fijadas en
su posición.
• Lleva un arnés de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE SUPERFICIE CALIENTE
El motor, el escape y el sistema hidráulico pueden estar todavía calientes
tras el funcionamiento y provocar graves quemaduras si se tocan.
Asegúrese de que estén fríos antes de iniciar el mantenimiento.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INYECCIÓN DE FLUIDO HIDRÁULICO
Sistema hidráulico de alta presión. El fluido puede penetrar
en la piel y causar lesiones graves o la muerte.
NO utilice la mano para comprobar posibles fugas.
Utilice SIEMPRE un trozo de cartón o algo similar.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTAMINACIÓN
Los combustibles, fluidos y otros materiales utilizados para la operativa
de esta máquina pueden contener productos químicos que podrían
causar daños medioambientales si se eliminan de forma irresponsable.
Elimine siempre los combustibles, fluidos y otros materiales utilizados en
el funcionamiento de esta máquina de conformidad con las normas
legales locales y nacionales.
NO vierta residuos en el suelo, en desagües o en fuentes de agua.
Observe la información de los datos de salud y seguridad locales y la
información de los datos de los OEM que se detallan en la sección
10.1 Información de los fabricantes de equipos originales de este manual
al trabajar con componentes o sustancias que puedan contener
productos químicos.
AVISO
RIESGO DE DAÑOS EN EL EQUIPO
Realice todos los procesos de mantenimiento como requisito mínimo.
Las máquinas que operan en condiciones medioambientales o en lugares rigurosos pueden
requerir rutinas de mantenimiento más frecuentes.
Utilice solo los lubricantes, líquidos, filtros y piezas recomendados por los Fabricantes de
Equipos Originales (OEM), de lo contrario, pueden producirse daños o un desgaste más
rápido. No utilice NUNCA grasa que contenga molibdeno.
Un procedimiento de llenado incorrecto puede causar contaminación y daños en el equipo.
Asegúrese del correcto llenado del líquido.
NO inicie el mantenimiento hasta haber leído y comprendido en su
totalidad este manual, en particular la sección 1 Seguridad.
Contacte con Sandvik antes de iniciar el mantenimiento si no ha
entendido en su totalidad algún procedimiento relativo al mismo.
Asegúrese de que se realiza este programa antes de poner en marcha la máquina cada día
(requisito mínimo). También pueden aparecer algunas informaciones de servicio en la pantalla de
visualización cuando la máquina está conectada.
1. Realice el mantenimiento diario del motor, como el nivel de refrigerante e indicadores de
servicio y drene el agua que pueda haber en el filtro de combustible principal. Consulte el
manual separado de funcionamiento y mantenimiento del motor.
2. Compruebe el pre-limpiador de aire y la pantalla del panel de control respecto a posibles
advertencias de bloqueo del filtro de aire, y realice la revisión del filtro, consulte 8.4.1 Servicio
de los filtros de aire.
3. Inspeccione las juntas de goma del limpiador de aire respecto a desgaste o daños.
4. Depósito de diésel - Compruebe el nivel de llenado. Consulte la sección 8.1.4 Lubricantes y
fluidos del motor.
5. Depósito hidráulico - Compruebe el nivel de llenado. Consulte la sección 6.4 Procedimientos
de mantenimiento.
6. Inspeccione si las mangueras hidráulicas, de refrigerante, diésel y grasa presentan pérdidas
o daños.
7. Caja de engranajes de las orugas - Compruebe que no haya pérdidas de aceite.
8. Compruebe que todos los rodillos y tambores se mueven libremente.
9. Compruebe que todas las protecciones de seguridad están instaladas correctamente
y aseguradas.
10. Elimine todas las obstrucciones de la caja de cribado.
11. Paradas de emergencia - Asegúrese de todas funcionan y están reiniciadas. Consulte la
sección 1.4.1 Accionamiento de una parada de emergencia.
12. Camine alrededor de la máquina y haga una inspección visual.
13. Equipos accionados - Inspeccione posibles daños o desgaste, incluyendo todo el
equipo opcional.
Asegúrese de que este programa se realiza cada 250 horas (requisito mínimo).
1. Realice todas las comprobaciones y procedimientos de mantenimiento diario y semanal.
2. Realice el programa de mantenimiento del motor de las 250 horas de servicio, si es necesario
consulte 10.1 Información de los fabricantes de equipos originales.
3. Compruebe si hay fugas en las mangueras hidráulicas.
4. Cambie los filtros hidráulicos de retorno, consulte 6.4 Procedimientos de mantenimiento.
5. Inspeccione el estado de las correas del transportador y la alineación de la correa.
6. Inspeccione el estado de todos los tambores y rodillos de la correa.
7. Inspeccione todos los cojinetes.
Asegúrese de que este programa se realiza cada 500 horas (requisito mínimo).
1. Realice el programa de mantenimiento semanal. Consulte la sección 6.3.2 Programa de
mantenimiento semanal.
2. Realice el programa de mantenimiento de 500 horas del motor. Consulte la sección
8.2 Programas de mantenimiento - motor.
3. El aceite del motor y el filtro deben cambiarse después de 500 horas. Consulte la sección
8.1.4 Lubricantes y fluidos del motor.
4. Sustituya los filtros de aire del motor, primario y secundario, consulte 8.4.1 Servicio de los
filtros de aire.
5. Cambie los 5 elementos filtrantes del fluido hidráulico; consulte 6.4 Procedimientos de
mantenimiento.
Asegúrese de que este programa se realiza cada 1000 horas (requisito mínimo).
1. Realice el programa de mantenimiento de 500 horas. Consulte la sección
6.3.4 Mantenimiento de la máquina - cada 500 horas.
2. Realice el programa de mantenimiento del motor de 1000 horas, consulte 10.1 Información
de los fabricantes de equipos originales.
3. Cambie el aceite de la caja de engranajes del transportador alimentador.
4. Cambie el fluido hidráulico, consulte 6.15 Lubricantes y fluidos.
5. Aceite de la caja de engranajes de la oruga - Sustituir.
6. Compruebe la tensión de la oruga, ajuste si es necesario, consulte 6.8.1 Caja de engranajes
de las orugas.
Asegúrese de que este programa se realiza cada 2000 horas o anualmente (requisito mínimo).
1. Realice el programa de mantenimiento de 1000 horas. Consulte la sección 6.3.5 Programa de
mantenimiento de 1000 horas.
2. Realice el programa de mantenimiento de 2000 horas del motor, consulte 10.1 Información
de los fabricantes de equipos originales.
3. Cambie el fluido hidráulico, consulte 6.15 Lubricantes y fluidos.
ADVERTENCIA
PELIGRO PARA EL PERSONAL
Siga las instrucciones de la sección 6.1 Mantenimiento - requisitos
mínimos de seguridad, antes de iniciar cualquier procedimiento
de mantenimiento.
A
D, E, F y G
D, E, F y G
C
ADVERTENCIA
RIESGO PARA EL PERSONAL
Compruebe que la máquina está DESCONECTADA, bloqueada y
etiquetada antes de iniciar el mantenimiento de la misma.
No realice ningún trabajo en la máquina cuando esté conectada ya que
pueden producirse lesiones o la muerte.
Detenga la máquina, aíslela, quite la llave de encendido y proceda al
bloqueo y etiquetado de seguridad antes de iniciar el mantenimiento,
consulte 4.6 Procedimientos de bloqueo y etiquetado.
6.5.1 Introducción
La malla inferior es el filtro final; el material pasará a través y accederá al colector de finos, o el
material de tamaño mayor que no pase a través de una malla o una placa perforada pasará a través
de uno de los transportadores de otra calidad.
Cambie la malla o la placa perforada si:
• Está dañada o desgastada, sustituya las mallas o la placa perforada.
• Es necesario producir una fracción diferente de material, cambiar a un tamaño diferente.
• Para colocar las mallas de cribado o placa perforada, proceda del siguiente modo.
Realice siempre una evaluación de riesgos específica del emplazamiento antes de ejecutar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
PELIGRO
RIESGO PARA EL PERSONAL
Asegúrese de que todos los pasadores de fijación están correctamente
instalados antes de iniciar el mantenimiento; en caso contrario, podrían
producirse lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA
RIESGO PARA EL PERSONAL
Compruebe que la máquina está DESCONECTADA, bloqueada y
etiquetada antes de iniciar el mantenimiento de la misma.
No realice ningún trabajo en la máquina cuando esté conectada ya que
pueden producirse lesiones o la muerte.
Detenga la máquina, aíslela, quite la llave de encendido y proceda al
bloqueo y etiquetado de seguridad antes de iniciar el mantenimiento,
consulte 4.6 Procedimientos de bloqueo y etiquetado.
ADVERTENCIA
RIESGO PARA EL PERSONAL
Compruebe que la máquina está DESCONECTADA, bloqueada y
etiquetada antes de iniciar el mantenimiento de la misma.
No realice ningún trabajo en la máquina cuando esté conectada ya que
pueden producirse lesiones o la muerte.
Detenga la máquina, aíslela, quite la llave de encendido y proceda al
bloqueo y etiquetado de seguridad antes de iniciar el mantenimiento,
consulte 6.1 Mantenimiento - requisitos mínimos de seguridad.
ADVERTENCIA
Realice siempre una evaluación de riesgos específica del emplazamiento antes de ejecutar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
Introducción
Tras el mantenimiento o con el paso del tiempo la cadena se aflojará y deberá ajustarse.
El ajuste de las orugas se realiza mediante un cilindro tensor de engrase.
Cuando el cilindro está lleno de grasa, se extiende y empuja la tensión del muelle y el rodillo tensor
hacia delante.
La grasa se introduce a través de la válvula de grasa del ajustador de la oruga.
Nota: La máquina debe estar sobre un suelo horizontal nivelado para comprobar y llenar la
caja de engranajes.
AVISO
Cuando rellene el aceite de la caja de engranajes, asegúrese de que no entre contaminación
en la caja de engranajes ya que esto podría causar daños.
2
2. Mueva la máquina hasta que la caja de
cambios esté en la posición correcta
mostrada con uno de los tapones en la
parte superior, consulte
2.2 Desplazamiento de la máquina sobre
las orugas.
5
5. Llene la caja de engranajes hasta el nivel
correcto, la parte inferior del agujero 6
roscado. Deje que se drene cualquier
exceso antes de montar y apretar el tapón
de llenado.
Nota: Compruebe la junta del tapón
antes de montar un tapón.
Repita para la caja de engranajes del
otro lado.
6. Para obtener información sobre la lubricación, consulte la sección 6.15 Lubricantes y
fluidos.
7. Limpie el aceite vertido, consulte 1.3 Seguridad medioambiental.
Realice siempre una evaluación específica del lugar antes de cualquier procedimiento
de mantenimiento.
1. Conjunto completo de las zapatas de las orugas - Compruebe y apriete los pernos de las
zapatas del chasis si es necesario.
2. Rodillos - Apriételos si es necesario.
3. Ruedas dentadas - Compruebe los pernos de la rueda dentada y apriete si es necesario.
4. Rueda loca y sistema de tensado; consulte 6.8.5 Oruga - comprobación de la tensión.
5. Caja de engranajes de las orugas - Compruebe el aceite y que no haya señales de fugas.
Consulte 6.8.1 Caja de engranajes de las orugas.
6. Para información adicional, consulte la sección 6.8 Mantenimiento de las orugas.
Nota: Para poder inspeccionar todo el conjunto de la oruga será necesario mover la
máquina, consulte 2.2 Desplazamiento de la máquina sobre las orugas.
Para establecer si la oruga necesita tensado, mueva la máquina 10 m hacia delante y hacia atrás en
un suelo nivelado para permitir que las orugas alcancen su grado natural de tensión. Consulte la
sección 4.4 Preparación para la operación de cribado.
Nota: No balancee la máquina.
AVISO
Es importante que la oruga no esté excesivamente tensada dado que con ello se aplican
cargas excesivas a la caja de cambios y a los cojinetes del rodillo tensor. También se
producirá un desgaste acelerado y fallos prematuros.
SAN-00019
Realice siempre una evaluación de riesgos específica del lugar antes de cualquier tarea
de mantenimiento.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO
Está PROHIBIDO fumar, incluyendo cigarrillos electrónicos, durante el
rellenado o manipulación del combustible diésel. Fumar y/o utilizar
otras llamas abiertas en la proximidad de materiales y/o combustibles
inflamables, puede provocar lesiones graves o la muerte.
NO retire NUNCA el tapón de llenado ni reposte con el motor en marcha.
NO añada NUNCA gasolina ni mezcle otros combustibles con el diésel
dado que aumenta el riesgo de incendio, explosión o daños en el motor.
NO realice el mantenimiento del sistema de combustible en las
proximidades de luces abiertas o fuentes de chispas como equipos
de soldadura.
Limpie INMEDIATAMENTE el combustible derramado y elimínelo
correctamente para minimizar el impacto medioambiental. Utilice
bandejas colectoras para evitar derrames.
Proceda ÚNICAMENTE a repostar combustible utilizando un equipo
homologado de almacenamiento y suministro.
AVISO
RIESGO DE CONTAMINACIÓN
Limpie cualquier derrame después de realizar estas operaciones, con un kit específico para
derrames que sea conforme a sus normas locales y nacionales.
Asegúrese de que los filtros se eliminen correctamente de conformidad con la normativa
medioambiental local y nacional, consulte 1.3 Seguridad medioambiental.
AVISO
RIESGO DE DAÑOS EN EL EQUIPO
Un procedimiento de llenado incorrecto puede causar contaminación y daños en el equipo.
Asegúrese de que el combustible se reposte correctamente.
Realice siempre una evaluación de riesgos específica del lugar antes de cualquier tarea de
mantenimiento.
RIESGO DE CONTAMINACIÓN
Limpie cualquier derrame después de realizar estas operaciones, con un kit específico para
derrames que sea conforme a sus normas locales y nacionales.
Asegúrese de que los filtros se eliminen correctamente de conformidad con la normativa
medioambiental local y nacional, consulte 1.3 Seguridad medioambiental.
AVISO
Es esencial que todos los sistemas hidráulicos estén limpios y sin contaminación. En caso
contrario, se producirá un desgaste acelerado y un fallo prematuro.
PELIGRO
PELIGRO DE PENETRACIÓN CUTÁNEA
El fluido hidráulico bajo presión puede penetrar en la piel y
provocar lesiones graves o la muerte.
Si el fluido penetra en la piel, deberá extraerse
quirúrgicamente o de lo contrario provocará gangrena.
BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA INMEDIATAMENTE.
Utilice SIEMPRE un trozo de cartón para comprobar las
fugas. NO UTILICE LAS MANOS.
Asegúrese de que se ha liberado la presión hidráulica y
que el sistema se ha enfriado antes de trabajar en el
sistema hidráulico.
Realice siempre una evaluación de riesgos específica del lugar antes de cualquier tarea
de mantenimiento.
RIESGO DE CONTAMINACIÓN
Limpie cualquier derrame después de realizar estas operaciones, con un kit específico para
derrames que sea conforme a sus normas locales y nacionales.
Asegúrese de que los filtros se eliminen correctamente de conformidad con la normativa
medioambiental local y nacional, consulte 1.3 Seguridad medioambiental.
AVISO
Es esencial que todos los sistemas hidráulicos estén limpios y sin contaminación. En caso
contrario, se producirá un desgaste acelerado y un fallo prematuro.
2
3
5. Compruebe si hay partículas grandes en la parte inferior del filtro, limpie si es necesario.
7. Vuelva a montar la cubierta del filtro, asegurándose de que las juntas tóricas están
colocadas correctamente.
PELIGRO
PELIGRO DE PENETRACIÓN CUTÁNEA
El fluido hidráulico bajo presión puede penetrar en la piel y
provocar lesiones graves o la muerte.
Si el fluido penetra en la piel, deberá extraerse
quirúrgicamente o de lo contrario provocará gangrena.
BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA INMEDIATAMENTE.
Utilice SIEMPRE un trozo de cartón para comprobar las
fugas. NO UTILICE LAS MANOS.
Asegúrese de que se ha liberado la presión hidráulica y
que el sistema se ha enfriado antes de trabajar en el
sistema hidráulico.
Realice siempre una evaluación de riesgos específica del lugar antes de cualquier tarea
de mantenimiento.
RIESGO DE CONTAMINACIÓN
Limpie cualquier derrame después de realizar estas operaciones, con un kit específico para
derrames que sea conforme a sus normas locales y nacionales.
Asegúrese de que los filtros se desechen correctamente y de forma responsable según la
normativa medioambiental local y nacional.
AVISO
Es esencial que todos los sistemas hidráulicos estén limpios y sin contaminación. En caso
contrario, se producirá un desgaste acelerado y un fallo prematuro.
Limpie cualquier derrame después de realizar estas operaciones, con un kit específico para
derrames que sea conforme a sus normas locales y nacionales.
Asegúrese de que los filtros se eliminen correctamente de conformidad con la normativa
medioambiental local y nacional, consulte 1.3 Seguridad medioambiental.
4
4. Retire la cubierta de revisión del
depósito hidráulico.
10. Rellene el depósito hidráulico, consulte 6.15 Lubricantes y fluidos, para conocer el fluido
hidráulico recomendado y la cantidad.
12. Haga funcionar la máquina durante 10 minutos, consulte 5.3 Secuencias de arranque de la
máquina.
ADVERTENCIA
RIESGO PARA EL PERSONAL
Las baterías de automoción contienen ácido sulfúrico, un
electrolito que puede provocar quemaduras graves y
generar gases explosivos mientras se cargan.
Recargue las baterías en un lugar bien ventilado.
No cortocircuite baterías ya que esto podría causar una
gran chispa y una explosión.
Está PROHIBIDO fumar durante el mantenimiento de
baterías de automoción; la prohibición incluye los
cigarrillos electrónicos.
EVITE el contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Utilice SIEMPRE el EPI adecuado, consulte 1.4 Equipo de
protección personal (EPP).
Nivel de electrolito
6.12 Transportadores
PELIGRO
PELIGRO DE ATRAPAMIENTO
Mantenga despejado el entorno de la máquina cuando el
transportador esté en marcha. Mantenga todas las cubiertas
de seguridad en su sitio.
Desconecte, bloquee y etiquete la máquina antes de abrir o
retirar las protecciones.
No se ponga al alcance de una máquina que no esté protegida,
podría quedar atrapado en ella. Riesgo de lesiones graves.
Compruebe que se utiliza el equipo de protección personal
apropiado. La ropa holgada puede quedar atrapada en la
maquinaria en marcha. Utilice siempre un mono de
trabajo ceñido.
ADVERTENCIA
PELIGRO POR PROYECCIÓN DE MATERIAL
Compruebe que el alimentador, la caja de cribado y los
transportadores están sin material antes de realizar ajustes en
la máquina.
Desconecte la máquina, active el bloqueo y etiquete.
AVISO
No tense excesivamente las cintas del transportador dado que esto puede provocar daños
en los cojinetes del tambor.
Realice siempre una evaluación de riesgos específica del emplazamiento antes de ejecutar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
Realice siempre una evaluación de riesgos específica del emplazamiento antes de ejecutar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
Realice siempre una evaluación de riesgos específica del emplazamiento antes de ejecutar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
Realice siempre una evaluación de riesgos específica del emplazamiento antes de ejecutar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
Tolvas de alimentación.
Realice siempre una evaluación de riesgos específica del emplazamiento antes de ejecutar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
1
1. Afloje el perno de pivotación.
2. Afloje y quite el perno de sujeción.
3. Gire el regulador con la llave hasta la
siguiente ranura y coloque y apriete el
perno de sujeción y el perno de pivotación.
2 3
4
4. Afloje los pernos y desplace el rascador
flexible hacia arriba según proceda. Apriete
los pernos para fijarlo.
AVISO
No utilice nunca grasa que contenga molibdeno ya que puede dañar las piezas de la
máquina y anular así la garantía.
A A
A A A
Utilizando un equipo adecuado, reengrase los cojinetes de la caja de cribado según el programa
de mantenimiento.
Utilice solo la grasa correcta, consulte 6.15 Lubricantes y fluidos.
Examine la caja de cribado y elimine los atascos.
Espec. -20
Lubricación general Shell Gadus S3
con grasa y tensión y estándar V220C2 CN6073
de las orugas (Albida EP2)
(-25 a + 50°C)
2 g cada Todos los rangos Grasa Mobil Unirex
Caja de cribado CN6012
50 horas de temperatura N3
Espec. -20
La máquina está
Conecte la máquina.
Las luces de DESCONECTADA.
advertencia o la
Las luces/la pantalla están
pantalla no Sustituya las luces/la pantalla.
dañadas.
funcionan o lo
hacen de forma Compruebe los cables y componentes de
Fallo de funcionamiento
intermitente. la caja de control y de la máquina; repare
eléctrico.
o sustituya según sea necesario.
XXXXX
8 Motor
Caterpillar CAT C4.4 Stage 3a Tier 3
Manual de mantenimiento - 08 Motor qa451
8.1 Información del motor
El fabricante del motor suministra un manual que debe consultarse para obtener más información
sobre el motor instalado en el bloque de alimentación de la máquina.
8.1.2 Motor
Stage 3a Tier 3
Rango de Fabricante -
Cantidad o N.º de pieza
Referencia temperatura especificaciones
volumen máximo de Sandvik
ambiente equivalentes
17 litros
Refrigerante Consulte el manual Todos los rangos Univar Caflon HDA
CN8015
del motor del fabricante del de temperatura pre-mezclado
motor.
Diésel con bajo
Diésel CAT
290 litros - contenido de sulfuro CN6004
C4.4
(500 ppm)
Estándar Shell Rimula RT4
C4.4 - 10 litros CN7898
(-10 a +50°C) 15W-40
Aceite de Consulte el manual
motor del fabricante del Espec. -20/-30 Shell Rimula R6 LME
motor. CN7998
(-35 a + 25°C) 5W-30W
Sustancias peligrosas para la salud relacionadas con el motor. Consulte los documentos del archivo
pdf aparte.
• DCN7898 - Shell Rimula R4L - aceite de lubricación del motor.
• DCN7998 - Shell Rimula R4L - aceite de lubricación del motor.
• DCN8015 - Univar Caflon premezclado - refrigerante del motor.
• DCN6004 - Diésel con bajo contenido de azufre.
1. Drene el agua y los sedimentos de la trampa de agua del combustible diésel, consulte
6.9 Depósito de combustible - comprobación y llenado.
2. Compruebe la batería y sus conexiones, inspección visual.
3. Limpie el filtro de aire, consulte 8.4.1 Servicio de los filtros de aire.
4. Compruebe y cerciórese de que no haya polvo o residuos en los refrigeradores de aceite y
radiadores, inspección visual.
5. Compruebe las condiciones operativas en situaciones extremas; reduzca los intervalos de
mantenimiento y las comprobaciones según sea necesario, inspección visual.
1. Cambie el aceite y el filtro del motor, consulte 8.3 Fluidos y 8.4 Filtros.
2. Limpie la trampa de agua del filtro de combustible y el prefiltro, consulte 6.9 Depósito de
combustible - comprobación y llenado.
3. Cambie el filtro de aire, consulte 8.4.1 Servicio de los filtros de aire.
En condiciones operativas extremas, reduzca el intervalo de las comprobaciones y del
mantenimiento si fuera necesario. Inspección visual.
Siga las instrucciones de mantenimiento recogidas en el manual del fabricante del motor, consulte
el manual del motor.
1. Limpie la trampa de agua del filtro de combustible, consulte 6.9 Depósito de combustible -
comprobación y llenado.
2. Cambie el filtro de aire, consulte 8.4.1 Servicio de los filtros de aire.
Siga las instrucciones de mantenimiento recogidas en el manual del fabricante del motor, consulte
el manual del motor.
Realice siempre una evaluación de riesgos específica del lugar antes de cualquier tarea
de mantenimiento.
AVISO
RIESGO DE DAÑOS EN EL EQUIPO
Un procedimiento de llenado incorrecto puede causar contaminación y daños en el equipo.
Asegúrese de que el aceite se llena correctamente.
4. Rellene si es necesario.
5. Para el aceite recomendado, consulte la sección 8.1.4 Lubricantes y fluidos del motor.
Realice siempre una evaluación de riesgos específica del lugar antes de cualquier tarea
de mantenimiento.
AVISO
RIESGO DE DAÑOS EN EL EQUIPO
Un procedimiento de llenado incorrecto puede causar contaminación y daños en el equipo.
Asegúrese de que el aceite se llena correctamente.
ADVERTENCIA
8.4 Filtros
PELIGRO
RIESGO RESPIRATORIO POR INHALACIÓN
La respiración o inhalación de partículas de polvo de
sílice provoca graves lesiones o la muerte.
Asegúrese de utilizar el equipo respiratorio adecuado en
todos los procesos a realizar. DEBEN tomarse TODAS
las precauciones necesarias para reducir el riesgo de
respirar polvo o partículas.
Nota: Si el motor ha estado operando en entornos polvorientos o sucios, los elementos del
filtro de aire pueden requerir un servicio más frecuente que el indicado en los
programas de mantenimiento.
Nota: Cuando los filtros de aire necesitan cambiarse (no limpiarse), se enciende un
indicador de servicio de color rojo. Tanto la limpieza como la sustitución del filtro de
aire se explican en el proceso siguiente.
Realice siempre una evaluación de riesgos específica del lugar antes de cualquier tarea
de mantenimiento.
15
10 20
x100
5 25
1. Compruebe el indicador del filtro de aire en 0 30
la pantalla de visualización del panel de n/min
AVISO
Si el motor se ha utilizado en entornos polvorientos o sucios, los elementos del filtro de aire
pueden requerir un servicio más frecuente que el indicado en los programas de
mantenimiento.
Se pueden incorporar motores alternativos a esta máquina con algunas diferencias en los sistemas
hidráulicos. Consulte los diagramas esquemáticos hidráulicos adecuados en los archivos en pdf.
Esquema común:
HD002905, HD002912.
Esquema 74 kW:
HD002901, HD002902, HD002903, HD002904, HD002906.
Esquema 83 kW:
11 Especificaciones técnicas
11 - Especificaciones técnicas qa451
11.1 Datos de la máquina
11.1.1 Tolva
Anchura 1200 mm
Longitud 3890 mm
Motor 125 cc
Relación caja de engranajes R 23:1
Velocidad de la correa 18 m/min
Anchura 1000 mm
Longitud 12.390 mm
Motor 490 cc
Velocidad de la correa 127 m/min
Criba secundaria
Plataforma superior: 3048 mm x 1524 mm
Tamaño
Plataforma intermedia: 3048 mm x 1524 mm
Plataforma inferior: 2439 mm x 1524 mm
Anchura 700 mm
Accionamiento Motor hidráulico 395 cc
Longitud 9651 mm
Velocidad de la correa 127 m/min
11.1.9 Orugas
Longitud 3800 mm
Anchura 500 mm
Longitud 18.370 mm
Anchura 3200 mm
Altura 3550 mm
Longitud 18.802 mm
Anchura 17.852 mm
Altura 6480 mm
Peso estándar 34.000 kg
11.1.13 Rendimiento