Está en la página 1de 43

c

architecture &
everything else 13
06
ccontents
Architecture
06 MUSEUMSINSEL David Chipperfield Architects in Berlin
La James Simon Galerie culmina la intervención del británico en la Isla de los Museos.
The James Simon Galerie is the latest work of the British architect on the Museum Island.

18 Arts
18 ARTIFICIAL REALISM Beyond Architectural Design
Una colección de paisajes oníricos que transcienden las funciones del diseño.
A collection of oneiric landscapes that go beyond the functions of design.

Innovation
26 26 MARS 2117 Science City by BIG
El arquitecto danés imagina una ciudad autosuficiente para habitar el planeta rojo.
The Danish architect envisions a self-sufficient city for planet Mars.

Cosentino
34 KNITTED IN DEKTON ToHa by Ron Arad and Avner Yashar in Tel Aviv
28.000 metros de Dekton revisten las superficies del edificio de oficinas en Israel.
34 28,000 meters of Dekton clad the surfaces of this office building in Israel.

Style
44 ARCHITECTURE ON THE ROAD Norwegian National Scenic Routes
Una serie de hitos enfatizan la belleza del paisaje a lo largo de las carreteras nacionales.
A series of milestones amplify the beauty of the landscape along the national roads.

44
Interview
56 KÉRÉ & KUNDOO In dialogue
Los arquitectos conversan en Madrid sobre sus trayectorias profesionales.
The two architects sit down in Madrid for a conversation on their careers.

Travel
56 68 LOS ANGELES USA
Un recorrido por los principales escenarios de la extensa ciudad californiana.
A guide through the main destinations in this spread-out Californian city.
78 COSENTINO CITY Flagship Stores
Diseñado para ser el lugar de encuentro de arquitectos, diseñadores y paisajistas.
Designed to be a destination for architects, designers, and landscapers.

80 MAGACEEN C Magazine’s Digital Platform


La revista muestra su web dedicada a la arquitectura, el arte y el diseño.
68 The magazine shows its website devoted to architecture, art, and design.
Director Director
Santiago Alfonso Rodríguez
Director adjunto Deputy Director
José Yuste
Director de arte Art Director
Miguel Fernández-Galiano
Editado por Edited by
Cosentino / Arquitectura Viva
Diseño y producción editorial
Graphic design and editing
Arquitectura Viva S.L.
Maite Báguena
Sandra Borge
Pablo Canga
Cuca Flores
Laura González
Clara Molero
Jesús Pascual
Teresa Pastor
Elena Pellegero
Antonio Plaza
Raquel Vázquez
Traducción Translations
Gina Cariño, Laura Mulas
Impresión Printing
Artes Gráficas Palermo S.L.

L A FAMILIA Martínez Cosentino ha te-


nido siempre la vocación de superar
los desafíos más ambiciosos. A partir de
T HE MARTÍNEZ COSENTINO family has al-
ways applied itself to meeting the most
ambitious challenges. From 2014, with C
2014, con la revista C, Cosentino se propu- magazine, Cosentino set out to contribute
Depósito Legal: M-14282-2014 so hacer una nueva aportación al ámbito anew to the world of architecture but from
ISSN: 2341-3867
Cubierta Cover de la arquitectura, en esta ocasión desde a different field, that of communications,
ToHa by Ron Arad and Avner Yashar el campo de la comunicación, con la difu- through information on the best and lat-
© Fernando Alda
Impreso en España Printed in Spain
sión de las mejores innovaciones, diseños est innovations, designs, and projects that
Esta revista está elaborada con papel libre de cloro
y proyectos que contribuyen a hacer el make for a more sustainable and more
This magazine is printed on chlorine-free paper mundo más sostenible y bello. beautiful world.
Architecture
Museumsinsel
David Chipperfield Architects in Berlin
© Ute Zscharnt
© Roland Halbe
Architecture
1 Building

Museumsinsel
David Chipperfield Architects in Berlin

Situada entre el canal y Located between the canal


el río Spree, en el centro and the River Spree, in
de Berlín, la Isla de los the center of Berlin, the
Museos está formada Museumsinsel comprises
por cinco edificios five historic buildings
históricos construidos raised between 1824 and
entre 1824 y 1930, a los 1930, and has now just
que ahora se añade la opened a new addition,
James Simon Galerie. the James Simon Galerie.

La inauguración de la James Simon Galerie marca un hito en la Isla The inauguration of the James Simon Galerie marks a key mo-
de los Museos de Berlín, al ofrecer una nueva puerta de entrada ment in the history of the Museumsinsel, creating a new entrance
que da la bienvenida a los visitantes y organiza los recorridos a lo that welcomes visitors and organizes the circulations throughout
largo de los cinco edificios que conforman el conjunto histórico. the five buildings that make up the ensemble. Designed by David
Diseñado por David Chipperfield Architects, el proyecto evoca el Chipperfield Architects, the project evokes the classical character
carácter clásico de la ‘acrópolis cultural’ imaginada en 1841 por el of the ‘cultural acropolis’ imagined in 1841 by Friedrich Wilhelm
rey Federico Guillermo IV de Prusia, que aspiraba a convertir la isla IV of Prussia, who hoped to turn the ‘island’ into a sanctuary
en un santuario para el arte y la ciencia. Esta nueva construcción for art and science. This new building continues the restora-
continúa la intervención —también desarrollada por Chipperfield— tion – also developed by Chipperfield – of the Neues Museum,
en el Neues Museum, que tras ser bombardeado durante la II Guerra which after being bombarded during World War II remained for
Mundial se mantuvo durante décadas en estado de ruina. La postura decades in a state of ruin. Upon establishing a connection with
del arquitecto británico frente a esta obra —diseñada en 1843 por this work – designed in 1843 by Friedrich August Stüler – the
Friedrich August Stüler— se aleja de las tendencias historicistas. Tras new building departs from historicist trends yet remains silent.
un minucioso proceso de documentación de los diferentes grados de After a careful study of the different degrees of destruction of the
destrucción del edificio, que aún conservaba algunos de sus ricos building, which still preserved some of its detailed finishes and
acabados y frescos prácticamente intactos, la restauración se llevó a frescoes, the restoration was carried out trying to enhance the
cabo procurando realzar la materialidad de los restos y la estructura original structure and the materiality of the remains: the new
original sin pretender imitarla. Esta misma sensibilidad se lleva a la reflects what was lost without imitating it. This same sensibility
James Simon Galerie que, a pesar de ser de nueva planta, se integra is taken to the James Simon Galerie which, despite being new,
perfectamente en el contexto a través de una sobria reinterpreta- blends perfectly in its context through a sober reinterpretation of
ción de la columnata monumental. Así, las envolventes, acabadas the monumental colonnade. In this way, the envelopes, finished
en piedra reconstituida y mármol, buscan fundirse con la paleta in reconstituted stone and marble, merge with the polychromatic
policromática del conjunto decimonónico. palette of the 19th century complex.

6 C 13 C 13 7
Tras permanecer décadas After decades in state
en ruinas después de la of neglect after the
Segunda Guerra Mundial, World War II bombings,
el Neues Museum se the Neues Museum has
sometió a una restauración undergone a careful
en la que se reconstruyen process to restore
los fragmentos necesarios the fragments needed
para ofrecer una lectura to offer a coherent
coherente del proyecto. reading of the project.

A
B

0 10 m
-1

8 C 13 C 13 9
En el vestíbulo principal The main foyer and its
se ha restituido la escalera splendid staircase have
monumental con una been restored with a
propuesta que reinterpreta proposal that reinterprets
el modelo histórico en the historical model in
clave contemporánea, de contemporary key, thanks
modo que ha recobrado su to which they recover
función original como eje their articulating role
vertebrador del museo. in the museum.

10 C 13 C 13 11
Diseñada por David The James Simon
Chipperfield Architects, Galerie, named after the
la galería James Simon important patron of the
—que debe su nombre arts who bequeathed his
al mecenas que legó sus collections to the Berlin
colecciones a los Museos State Museums in the
Estatales de Berlín— early 20th century,
servirá de entrada al will be the gateway
conjunto cultural. to the Museum Island.

12 C 13 C 13 13
Arquitecto Architect
David Chipperfield Architects London & Berlin in
collaboration with Julian Harrap —Neues Museum—
David Chipperfield Architects Berlin —James Simon Galerie—

Consultores Consultants
Nanna Fütterer (mediciones quantity surveyor); Lubic &
Woehrlin (ejecución executive architect); Pro Denkmal
(restauración restoration consultant); IGB Ingenieurgruppe
Bauen (estructura structural engineer); Jaeger,
Mornhinweg + Partner Ingenieurgesellschaft,
Kunst und Museumsschutz Beratungs- & Planungs
(instalaciones services engineer); Ingenieurbüro Axel C. Rahn
(acústica building physics,acoustics); Kardorff Ingenieure
Lichtplanung (iluminación lighting consultant); Michele
de Lucchi (diseño expositivo exhibition planning); Levin
Monsigny Landschaftsarchitekten (paisajismo landscape
architect) —Neues Museum—
Christine Kappei (mediciones quantity surveyor);
Wenzel+Wenzel Freie Architekten (ejecución executive
architect); Christoph-Phillip Krinn (project manager); IGB
Ingenieurgruppe Bauen (estructura structural engineer);
INNIUS DÖ, Inros Lackner (instalaciones services engineer);
1
Müller-BBM (acústica building physics, acoustics); Arge
Brandschutz NEG (incendios fire consultant); Matí,
Conceptlicht (iluminación lighting consultant); Levin
Monsigny Landschaftsarchitekten (paisajismo landscape
architect) —James Simon Galerie—

3 Cliente Client
4
Stiftung Preußischer Kulturbesitz represented by the
5 Bundesamt für Bauwesen und Raumordnung
2
Fotos Photos
Ute Zscharnt (pp. 7, 8, 9 derecha right,11, 15); Candida
Höfer (p. 9 izquierda left); Jörg von Bruchhausen (p. 10
abajo bottom); Simon Menges (pp. 12-13, 14)
Level 0, Basement 1. Archaeological Promenade 2.Temporary exhibitions 3. Exhibition preparation area 4. Auditorium 5. Deliveries

14 C 13 C 13 15
Arts
Artificial Realism
Beyond Architectural Design

© Six N. Five
Arts
2 Illustration

Artificial Realism
Beyond Architectural Design

Estudios de diseño y Communication and


comunicación como design studios like
Hunky-dunky, Serial Cut Hunky-dunky, Serial
o Six N. Five exploran las Cut, and Six N. Five
posibilidades expresivas explore the expressive
de la ilustración digital possibilities of digital
mediante composiciones illustration through
gráficas que recrean graphic compositions that
escenas oníricas. recreate oneiric scenes.

Desde que la ilustración 3D irrumpió en el Since the inrush of 3D illustration in the


panorama del diseño, la arquitectura y los world of design, architecture, and interior
espacios interiores, muchos profesionales spaces, many professionals and clients
y clientes apuestan por introducirla tanto have chosen to use it for their advertising
en sus campañas publicitarias como en campaigns and to create their corporate
su imagen corporativa. A través de la image. Through digital simulation of
simulación digital de volúmenes, materiales, volumes, materials, textures, lights, and
texturas, luces y sombras, el sistema permite shadows, the system permits placing
situar al espectador en la frontera entre la spectators at the frontier of reality and
realidad y la ficción fabricando escenarios fiction by producing apparently possible
aparentemente posibles que remiten al but at the same time incredible spaces,
mundo de los sueños. Por su capacidad which evoke the world of dreams. For
expresiva, muchas de estas creaciones their expressive strength, many of these
traspasan la funcionalidad del diseño y se creations go beyond the funcionality of
convierten en verdaderas piezas de arte. design and become true artworks.
‘Summer Diary’ (2017), Hunky-dunky

18 C 13 C 13 19
A través de la recreación Through the digital La P que protagonizó The P that provided the
digital de objetos recreation of 3D objects, la imagen gráfica del graphic image of the
tridimensionales, el estudio the studio Hunky-dunky festival Paraíso en 2018 Paraíso festival in 2018
Hunky-dunky compone creates imaginary —diseñada por el equipo – designed by the Madrid
escenarios ilusorios, como settings like the small madrileño Serial Cut— está team Serial Cut – is
el pequeño pueblo que town that appeared on formada por los iconos de made up of the icons
apareció en el cartel the poster design for the las diferentes secciones of the event’s different
de fiestas del municipio festivities of Llombai del evento: música, arte, sections: music, arts,
de Llombai en 2016. (Valencia) in 2016. gastronomía, ocio... gastronomy, leisure...
Music Arts Gastronomy Leisure

20 C 13 C 13 21
El estudio de diseño
afincado en Barcelona
Six N. Five identifica
su trabajo con el
concepto de ‘realismo
artificial’, un oxímoron
que define su posición
ambigua entre el arte de
representar y el de crear.

The work of the


Barcelona-based design
studio Six N. Five
identifies with the concept
of ‘artificial realism,’ an
oxymoron that defines its
ambiguous stance between
the art of representing
and the art of imagining.

22 C 13 C 13 23
Innovation
Mars 2117
Science City by BIG
Innovation
3 Technology

Mars 2117 Science City by BIG

El gobierno de los Emiratos Árabes Unidos está desarrollando el pro- The government of the United Arab Emirates is developing the
yecto ‘Mars 2117’, cuyo objetivo es llegar a construir —en un plazo de ‘Mars 2117’ project, the objective of which is to build the first
cien años— el primer asentamiento humano estable en el planeta rojo. stable human settlement on the Red Planet within a time frame of
Dentro de este ambicioso programa, Mars Science City es un campus 100 years. Part of this ambitious program is Mars Science City, a
de simulación espacial, ubicado a las afueras de Dubái, formado por campus for outer space simulation located outside Dubai, formed
una serie de cúpulas interconectadas, que cubren 17,5 hectáreas de by interconnected domes covering 17.5 hectares of desert, where
desierto, donde se recrean las condiciones de vida de Marte. Un grupo conditions on planet Mars are recreated. A group of scientists
de científicos habitará durante un año esta ‘ciudad’, investigando will live during one year in this ‘city,’ conducting researches on
sobre autosuficiencia en energía, agua y alimentos; mientras que un self-sufficiency in energy, water, and food. Meanwhile, a museum
museo de muros impresos en 3D con arena del desierto mostrará el built with walls made of desert sand and 3D-printed, will show
progreso de la conquista del espacio. the progress of the space conquest.
Si la arquitectura es el arte de hacer el mundo más adecuado If architecture is the art and science of making the world fitter
para la vida humana, esto se hace aún más patente al aventurarnos for human life, this becomes even more evident as we venture
más allá de la Tierra. La falta de gravedad, la baja presión, el frío beyond Earth. Designing for low gravity, low pressure, extreme
extremo y los altos niveles de radiación cambian radicalmente las cold, and high radiation levels radically changes the architect’s
herramientas de diseño, así como las formas y los espacios resul- tools, as well as the resulting forms and spaces. In this sense, the
tantes. En este sentido, el proyecto investiga las posibilidades de project studies the possibilities of inflatable architecture, robotics,
las estructuras inflables, la robótica y la impresión 3D para la crea- and 3D printing to create a vernacular Martian architecture using
ción de una arquitectura vernácula marciana a partir de materiales local materials. With the prospect of inhabiting a world that
locales. Cuando se comienza a habitar un mundo que no tiene un has no existing ecosystem, the word ‘environment’ takes on new
ecosistema existente, el medio ambiente toma un nuevo significado. meaning. The challenge is no longer to preserve the environment,
El reto no es preservar el entorno, sino diseñar y construir uno com- but to design and build an altogether new one created by human
pletamente nuevo creado por el hombre, que pasa así de guardián beings, which go from keepers of the Earth to creators of their
a creador de su pequeño ciclo de la vida en Marte. small cycle of life on Mars.

26 C 13
28 C 13 C 13 29
Creating the pressurized space to be occupied by humans will require a material able These forces will need to be tied to the ground in order to create a more After a safe environment can be established, robots can finish the remaining
to resist great tension forces. usable area. construction work.

RADIATION SAFE
THERMAL INSULATION
PRESSURIZATION
Excavating underground spaces will provide maximum protection from dangerous 3D printing with local materials will be one of the key technologies to ensure reduced DAYLIGHT
radiation events, such as solar flares. total payload for the mission and flexibility for future expansions. FUNCTIONAL SPACES
SPATIAL COMFORT

1 SINGLE DOME 2 TUBE 3 TUBE - FIELD 4 DOME - FIELD

5 DOME VILLAGE 6 TORUS / RING-SHAPED LINEAR CITY

30 C 13 C 13 31
Cosentino
Knitted in Dekton
ToHa by Ron Arad and Avner Yashar in Tel Aviv
© Fernando Alda
Cosentino
4 Architecture

KNITTED IN DEKTON
ToHa by Ron Arad and Avner Yashar in Tel Aviv

Arquitectos Architects:
Arad Architects,
Yashar Architects (ejecución
executive architect)
Colaboradores Collaborators:
Buro Happold Engineering,
Israel David Engineering
(estructura structural engineer)
Cliente Client: Gav-Yam Amot
Totseret Ha-Aretz
Fotos Photos: Fernando Alda

Situado en el centro de Tel Aviv, en la intersección entre dos calles In the center of Tel Aviv, at the intersection of two business streets,
comerciales, el edificio ToHa se eleva hasta alcanzar una altura de the ToHA building rises until reaching 29 storeys. Its unique
29 plantas. Su singular volumen facetado, inspirado en la geometría faceted volume, shaped like an iceberg, was designed by Ron Arad
de un iceberg, ha sido diseñado por Ron Arad junto al equipo local with the local team of Avner Yashar. The ToHa building offers a
de Avner Yashar para albergar un complejo de oficinas que cuenta unique office complex fit out with a public garden, an observation
también con un jardín público, un mirador y un restaurante. deck, and a restaurant.
Más de 28.000 metros cuadrados de Dekton revisten el conjunto, More than 28,000 square meters of Dekton clad the ensemble,
repartidos en la fachada, el pavimento, los ascensores, los techos y las and appear on the ventilated facades, flooring, elevators, ceilings,
divisiones interiores. Las piezas, formadas por más de 10.000 tipos, and the interior partitions. The Dekton pieces, of 10.000 different
han sido fabricadas y cortadas en la sede de Cosentino en España, y dimensions and types, were produced and cut at the Cosentino
transportadas por barco hasta Israel. headquarters in Spain, and then transported by sea to Israel.
Una de las principales estrategias del proyecto consiste en One of the main strategies in the design of the project was
reducir la superficie construida a nivel de calle para crear un that of reducing the built area at street level to create a large
gran parque que aporte calidad cívica al entorno. El edificio park with the idea of giving the surroundings a public character.
emerge, por tanto, sobre dos grandes patas que se ensanchan The building emerges, therefore, atop two large legs that widen
progresivamente delimitando un volumen de perfil contorsionado. gradually and create a twisting volume. Because of its geometric
Por su versatilidad geométrica, Dekton se adapta con precisión a versatility, Dekton manages to adapt with precision to this
esta complejidad formal gracias a su infinito rango de formatos que formal complexity thanks to its endless range of formats, with
abarca espesores mínimos y superficies máximas. En los niveles minimum thicknesses and maximum areas. In the building’s
intermedios, el perímetro quebrado de las losas de hormigón se intermediate levels, the jagged perimeter of the concrete slabs is
reviste con paneles de 12 milímetros de espesor y hasta 2 metros de clad with panels measuring 12 millimeters thick and 2 meters
ancho que, debido a su minucioso despiece, definen con exactitud wide that, with their careful detailing, define the vertices and
los vértices y las aristas transmitiendo una imagen de perfección. edges, conveying an image of perfection.

34 C 13 C 13 35
En el interior, el uso de
Dekton en suelos, paredes
y techos busca transmitir
una imagen de solidez
y continuidad, gracias a
formatos máximos que
superan los 3 metros de
ancho y espesores mínimos
a partir de 4 milímetros.

The use of Dekton on


floors, walls, and ceilings
seeks to convey an
image of solidness and
continuity, thanks to
maximum formats of more
than 3 meters in width
and minimum thicknesses
of 4 millimeters.

36 C 13 C 13 37
Desde el punto de vista funcional, este ambicioso proyecto CEILING
invierte la organización del bloque de oficinas convencional, Material: Dekton
Color: Strato
situando las instalaciones en las primeras plantas para liberar Thickness: 4 mm
Quantity: ~1800 m2
la cubierta. Así, los últimos niveles se pueden dedicar a usos Formats: 140x30

recreativos y las oficinas se distribuyen a partir de la séptima altura, FLOORING

lo que optimiza el acceso de luz natural y las vistas. El basamento Material: Dekton
Colour: Soke, Sirius, Strato
técnico se reviste mediante un singular sistema de fachada ventilada Thickness: 8mm, 20 mm
Quantity: ~3,500 m2
en el que los paneles Dekton alternan su inclinación de forma Formats: Changing (320x144,
140x80, 80x170)
entrecruzada. Esta disposición permite que el aire pase entre las
INTERIOR WALL CLAD
placas de gran formato (320 x 70 cm) y crea un frente uniforme que BONDED FACADE
Material: Dekton
aporta textura y profundidad al alzado. Cosentino ofreció además Color: Zenith, Sirius,
Kadum, Spectra, Strato
la posibilidad de producir una gama de seis colores personalizados Thickness: 8 mm
Quantity: ~2,000 m2
custom, basados en el modelo Strato, que generan un degradado Formats: Changing
(80x270, 70x300)
progresivo desde la parte inferior a la superior.
VENTILATED FACADE
En el interior, un gran atrio de 30 metros de altura funciona como Material: Dekton
vestíbulo y lugar de encuentro. Los espacios de oficina se vuelcan Color: Strato, Totzeret1,
Totzeret2, Totzeret3, Totzeret4,
tanto al exterior, a través de la fachada acristalada, como al patio Totzeret5, Totzeret6 (custom
colors), Spectra
central iluminado por un gran tragaluz. Los acabados han sido Thickness: 12 mm
Quantity: ~20,000 m2
cuidadosamente seleccionados para crear un ambiente de trabajo Formats: Changing

confortable y una imagen corporativa coherente. La posibilidad


de fabricar piezas de Dekton de grandes dimensiones para suelos,
paredes y techos permite reducir al mínimo el número de juntas y
generar una sensación de continuidad máxima.

From the functional point of view, this ambitious project inverts


the organization of the conventional office block, placing all the
infrastructure and machinery on the first floors to clear the roof,
which becomes a public space and accommodates an upscale
restaurant with views of Tel Aviv and the Mediterranean Sea. In
this way, the top floors are freed up and can be dedicated only to
recreational uses and the offices start at the seventh floor, which
favors sunlight and views. The technical levels are clad with a
unique permeable facade of cross-mounted panels, creating an
‘X’ pattern. This arrangement allows air to pass through the gaps
between the large slabs (320 x 70 cm) and produces a uniform
front that gives the facade texture and depth. Cosentino also
offered the option of producing a range of six custom colors based
on the Strato model, creating a striking color gradient from the
bottom to the top.
Inside, a large 30-meter atrium functions as lobby and
gathering place. The office spaces look outside towards the city,
through the glass facade, and also enjoy views of the central
courtyard illuminated by a large skylight. The finishes have
been carefully selected to create a comfortable workspace and a
coherent corporate image. The possibility of manufacturing large-
scale Dekton pieces for floors, walls, and ceilings permits reducing
the number of joints to a minimum, creating a smooth continuity.

38 C 13 C 13 39
Instalados en forma de X, The large-format Dekton
los paneles Dekton de panels (320 x 70 cm)
320 x 70 cm que cladding the permeable
componen la fachada facade are cross-
ventilada generan una mounted, creating an
imagen singular de interwoven ‘X’ pattern
aspecto entretejido que that gives the seven
aporta unidad visual al lower technical levels
basamento técnico. a uniform image.

vidrio templado tempered glass

DEKTON (t=12 mm)

espuma de vidrio foam glass

perfil vertical vertical profile

perfil horizontal horizontal profile

DEKTON (t=12 mm)

perfil percha inserted profile

perfil horizontal horizontal profile

DEKTON (t=12 mm)

marco de aluminio aluminum frame

DEKTON (t=12 mm)

escuadra de aluminio aluminum bracket

capa de sellado sealing

hormigón de pendiente 1,5% sloping concrete 1.5%

perfil percha inserted profile

40 C 13 C 13 41
Style
Architecture on the Road
Norwegian National Scenic Routes
© Miguel Galiano
Style
5 Travel

ARCHITECTURE
ON THE ROAD
Norwegian National Scenic Routes

02
El desarrollo de las autopistas en The development of the highways in 01

Noruega conllevó un abandono de Norway left the vernacular routes that


03
las rutas vernáculas que discurrían a ran along national roads in disuse. This 04

través de las carreteras nacionales. Esta circumstance is common to the rest of 05

circunstancia, común al resto de Europa, Europe, but was especially dramatic


fue especialmente grave en el país nórdico in the Nordic country because of the 06

debido a los espectaculares paisajes que extraordinary landscapes that were


así se dejaban atrás. Por eso, mediante una being left behind. The project launched
iniciativa que comienza en 1993 y que hoy in 1993, and still in progress today, set
sigue en marcha, se emprende el proyecto out to recover 18 of theses routes with 07

de recuperar 18 de estas carreteras a the addition of architectural, artistic, or 13


08 10
09
11
través de intervenciones arquitectónicas, landscaping projects that equip the roads 12
15 14
artísticas o paisajísticas que buscan dotar with the necessary services and establish 16

el camino de servicios y marcar hitos natural milestones. This initiative 17

naturales. De esta forma, no sólo se sigue helps to support far-off towns that are 18

apoyando a los pueblos remotos que disconnected from the main roads while
quedan desconectados de la red viaria developing a completely innovative 01. VARANGER
principal, sino que se lleva a cabo un program that becomes a touristic and 02. HAVØYSUND
programa totalmente novedoso que es cultural magnet. 03. SENJA
además un reclamo turístico y cultural. The 18 routes and more than 1.600 04. ANDØYA
05. LOFOTEN
Las 18 rutas y más de 1.600 kilómetros kilometers that cross the country 06. HELGELANDSKYSTEN
que recorren el país de norte a sur from north to south will have around 07. ATLANTERHAVSVEGEN
tendrán, en 2024, alrededor de 250 áreas 250 resting areas, parking lots, and 08. GEIRANGER-TROLLSTIGEN
de descanso y miradores cuidadosamente viewpoints in 2024, spaces carefully 09. GAMLE STRYNEFJELLSVEGEN
10. RONDANE
diseñados por distintos estudios de designed by different architecture and 11. SOGNEFJELLET
arquitectura. Hoy en día el proyecto ya design studios. Today 60% of the 12. VALDRESFLYE
cuenta con el 60% de las instalaciones, facilities have already been completed, 13. GAULARFJELLET
en su mayor parte firmadas por equipos in most cases by Norwegian firms, 14. AURLANDSFJELLET
©Miguel Galiano

15. HARDANGER
de origen local como Snøhetta o Reiulf among which Snøhetta or Reiulf Ramstad 16. HARDANGERVIDDA
Ramstad pero también por estudios Arkitekter, but also by international 17. RYFYLKE
internacionales como el de Peter Zumthor. studios like that of Peter Zumthor. 18. JAEREN

44 C 13 C 13 45
©Andrew Meredith

©Reiulf Ramstad Arkitekter As - Rra


En la ruta ártica de

©Jarle Wæhler / Statens vegvesen


On the Arctic route of
Varanger, Peter Zumthor Varanger, Peter Zumthor
construye un memorial a built a memorial for the
las víctimas de los juicios victims of the witchcraft
©Andrew Meredith

por brujería que se dieron trials that took place in


en la zona en 1621. En the area in 1621. The
su interior aparece una monument contains an
instalación artística de la artistic installation by
francesa Louise Bourgeois. Louise Bourgeois.
VARANGER (01). Steilneset. Atelier Peter Zumthor & Partner + Louise Bourgeois HAVØYSUND (02). Selvika: Reiulf Ramstad Arkitekter SENJA (03). Bergsbotn. Code arkitektur
©Reiulf Ramstad Arkitekter As - Rra

SENJA (03). Ersfjordstranda. Tupelo Arkitekter

©Jarle Wæhler / Statens vegvesen


©Harald Christian Eiken

ANDØYA (04). Bukkekjerka. Morfeus Arkitekter HELGELANDSKYSTEN (06). Ureddplassen. Haugen/Zohar Arkitekter LOFOTEN (05). Eggum. Snøhetta

46 C 13 C 13 47
La mayor parte de Most of the architectural
las intervenciones interventions have
arquitectónicas se han been carried out by
llevado a cabo por firms based in Norway,
estudios residentes en in many cases young
Noruega, ofreciendo studios that were
oportunidades en offered an opportunity
muchas ocasiones a las to launch their career
oficinas más jóvenes. through this initiative.

©Roger Ellingsen / Statens vegvesen

©Werner Harstad / Statens vegvesen

©Jørn Hagen/ Statens vegvesen


GAMLE STRYNEFJELLSVEGEN (09). Askevåge. 3RW Arkitekter RONDANE (10). Sohlbergplassen. Carl-Viggo Hølmebakk

ATLANTERHAVSVEGEN (07). Askevåge. 3RW Arkitekter

© Steinar Skaar / Statens vegvesen


©Steinar Skaar / Statens vegvesen

©Jarle Wæhler / Statens vegvesen

GEIRANGER-TROLLSTIGEN (08). Trollstigen. Reiulf Ramstad Arkitekter SOGNEFJELLET (11). Sognefjellshytta. Jensen & Skodvin Arkitektkontor

48 C 13 C 13 49
Las nuevas estructuras The new structures
construidas en el take on a double role,
paisaje noruego juegan because they not only
un doble papel, ya que provide a frame for
no sólo enmarcan las the extraordinary
impresionantes vistas, Norwegian landscapes,
sino que se convierten but also become a
ellas mismas en reclamo touristic and artistic
turístico para visitantes. attraction for visitors.

GAULARFJELLET (13). Utsikten. Code arkitektur. ©Miguel Galiano

50 C 13 C 13 51
Gracias a estas rutas,
las antiguas carreteras
nacionales que quedaron
en desuso con la llegada
de las autopistas vuelven
a tener una función
que potencia además
la economía local y el
respeto por la Naturaleza.

Thanks to these routes,


© Vegar Moen / Statens vegvesen

the old national roads


that were abandonded
with the construction of
highways become useful
once again, and have
a role in boosting the
local economy, always
respecting nature.
AURLANDSFJELLET (14). Stegastein. Todd Saunders, Tommie Wilhelmsen

© Roger Ellingsen / Statens vegvesen


©Helge Stikbakke / Statens vegvesen

VALDRESFLYE (12). Rjupa. Knut Hjeltnes Sivilarkitekter MNAL HARDANGER (15). Steinsdalsfossen. Jarmund/Vigsnaes
© Silja Lena Løken / Statens vegvesen

© Roger Ellingsen / Statens vegvesen

© Aldo Amoretti

HARDANGERVIDDA (16). Vøringsfossen. Carl-Viggo Hølmebakk JÆREN (18). Orre Friluftshus. Arkitektkontoret Schjelderup & Gram RYFYLKE (17). Allmannajuvet. Atelier Peter Zumthor & Partner

52 C 13 C 13 53
Interview
Kéré & Kundoo
In Dialogue
© Miguel Galiano
Interview
6 Conversation

Kéré &
Kundoo
in dialogue

Los arquitectos conversan sobre


sus trayectorias en Madrid.
The architects sit down in Madrid
for a conversation on their careers.
El burkinés afincado The following is an excerpt of a conver- am a German-trained architect, but I came was expecting me to return with bags full
en Berlín Francis Kéré
sation that took place in Madrid, on the to Berlin just to do vocational training. I of German money – which I didn’t have –
y la arquitecta de
origen indio Anupama occasion of the Museo ICO exhibition, be- came to Germany as a carpenter, and I was or with presents, but what I wanted was
Kundoo repasan las tween Francis Kéré and the Indian architect to be trained so that I could go back to be- to gain more knowledge. In fact I started
coincidencias de sus Anupama Kundoo, whose work expresses come a development activist. But Burkina working while at school and many of my
recorridos vitales, desde
a sensitivity much akin to the African’s. is very dry. There is no wood and carpentry teachers wondered why I was fighting like
su formación hasta su
práctica profesional. Anupama Kundoo: There is something is until now very primitive. Because there that, working during the day, at school at
I never asked you before. You and I have is no wood, there is no furniture made night, always with Africa on my mind.
The Berlin-based done things that point to a certain grouping Later, when I was already at architecture
Burkinabé Francis
or commonality. But one of the differences “I am a German-trained school, I started this project to build a
Kéré and the Indian
between us is this: I studied architecture school in my own country. You have to
architect Anupama
Kundoo talk about in India and I started working there with
architect, but I came to know that this school was the first proj-
the coincidences and the education I had received. I come from a Berlin as a carpenter, ect to support me financially. This is how
differences that have
marked their lives
very populated area in Bombay but I moved which was my vocation” things started.
and their careers. to a rural zone, where, out of necessity, I AK: But was it your intention to go back?
explored low-tech ways of building, re- of wood, no one can afford quality. So I FK: My intention was always to go home.
specting the resources the locals have. Later wanted to learn more, and being already in I was just using Germany as a platform
I went to Germany, taught with the head of Germany, I started to think of how I could from which to raise money and collect
the department, and decided to do my PhD. study architecture. This was 1989, just ideas. I didn’t want to do any work in
You, in contrast, studied in Germany, so before the Wall collapsed. I was 18. I did Europe, I just wanted to return to Burkina.
there has to be a German influence on the what in Germany they call Abitur, a high AK: It’s interesting because when we
African imprint you carry inside. I see your school degree, and that took me five years, met and were colleagues in the depart-
underlying emotions and roots clearly, also going to night school every day. ment at the university of Berlin, we didn’t
in the way you try to help the community AK: That’s very impressive. I imagine know how our futures would unfold, so I
you came from. I know the Burkina part, also your struggle in a different system. didn’t think about your mixed identity. I
but what would you say is the German part? FK: Oh yes. Books and books, but also the have similar issues because I have children
Francis Kéré: Education-wise for sure I personal struggle. In Burkina, my family who are half-Indian, half-Spanish, and
Photos: Miguel Galiano

A continuación se recoge, extractado, el diá- Francis Kéré: En lo que a educación AK: Eso es impresionante, me puedo ima-
logo que, con ocasión de la muestra en el respecta, yo soy un arquitecto alemán, ginar la lucha que debió ser enfrentarte a un
Museo ICO, mantuvieron en Madrid Francis aunque inicialmente me trasladé a Berlín sistema tan diferente.
Kéré y la arquitecta india Anupama Kundoo, para aprender a ser carpintero, que era FK: Mucho. Libros y libros, y además esta-
cuya obra expresa una sensibilidad muy cer- mi vocación, con la intención de volver a ba la lucha personal. En Burkina, mi familia
cana a la del africano. mi país y ayudar al desarrollo de la zona. esperaba que volviese con maletas llenas de
Anupama Kundoo: Hay algo que nunca Pero Burkina es demasiado seco, no hay dinero alemán —que no tenía— o con regalos;
te he preguntado. Tú y yo tenemos muchas madera ni carpintería, y la que hay es de- pero yo lo que quería era seguir acumulando
cosas en común e incluso suelen agrupar conocimiento. De hecho, empecé a traba-
nuestra obra en el mismo tipo de arquitec- jar mientras estudiaba, y mis profesores no
tura, pero tenemos bastantes diferencias. «Soy un arquitecto alemán, entendían por qué luchaba de esa manera:
Yo estudié en India y empecé a trabajar aunque fui a Berlín para trabajando por el día y estudiando por la
allí, con la educación que había recibi- aprender a ser carpintero, noche, pero siempre pensando en volver a
do. Procedo de un barrio muy poblado de África. Años después, cuando entré en la
Bombay, aunque luego me trasladé a una
que era mi vocación» escuela de Arquitectura, empecé un proyecto
zona rural donde, por necesidad, aprendí para construir un colegio en mi propio país, y
formas tradicionales de construcción, que masiado primitiva. Como no hay madera, casualmente fueron mis antiguos profesores
respetaban los recursos locales. Después no hay mobiliario de madera, y la gente los primeros en ofrecer financiación. Así es
viajé a Alemania, donde empecé mi carrera no puede permitirse ese lujo. Por eso quise como empieza la mayoría de las cosas.
académica y decidí hacer el doctorado. Tú, seguir aprendiendo y, como ya estaba en AK: ¿Tu intención era volver?
sin embargo, estudiaste en Alemania, por Alemania, empecé a pensar en cómo podía FK: Mi propósito siempre fue volver a
lo que debe haber una influencia germana estudiar Arquitectura. Esto fue en 1989, casa. Usaba Alemania como una plataforma
en tu identidad africana. Puedo ver clara- justo antes de la caída del Muro. Yo tenía para recaudar dinero y aprender. No que-
mente tus raíces y emociones burkinesas, 18 años. Hice lo que en Alemania se llama ría trabajar en Europa, sólo quería volver
sobre todo por la forma en la que intentas Abitur, un grado escolar de cinco años, que a Burkina.
ayudar a la comunidad de la que procedes, compaginaba con el trabajo yendo a clases AK: Eso es muy interesante porque
pero, ¿cómo es tu parte alemana? nocturnas todos los días. cuando nos conocimos y éramos colegas

58 C 13
yours are half-German, half-Burkinabe. graduated, I was already an architect. to myself: okay, what are they telling me?
So in both our cases, the next generation is AK: I remember you as a very simple What they tell me is nice to know, but
mixed, and we each have to think about our Francis in the pre-Aga Khan period. How what’s important is that something in my
own identity. I’m just kind of putting some did the award affect you? I mean to get so work may be of interest, so just keep going,
landmarks in our parallel journeys. I grew much attention is something like a test, no? don’t wait, don’t stop. I kept going, I kept
up in a really busy and crowded megacity, And also a challenge because along with pushing. So the Aga Khan was important
Bombay. I studied in a very regular way, all the recognition comes something you because it was a push.
in fact I finished architecture very quickly have to carry. How do you feel about this? AK: When did you decide to live in Ger-
and set up an office immediately. By 1990 many instead of going back?
I had already moved out of Bombay. It was “In India it was not very FK: No, I never decided. I still go back
not very common in the Indian world for and forth. I stay in Ouagadougou, at the
a woman to go off on her own and all the
common for a woman to set place of a brother of mine where my mother
rest of it, like going on a motorbike, what- up an office on her own, but is living. He takes care of my mother be-
ever. So I did things which looked bold I wanted to serve society“ cause my father passed away. In the village
to people there, but I never cared much it’s not easy to feed old people if the family
about social opinions because I was very FK: If I look back, I think it was for me situation is not traditional. By tradition
free-spirited. I felt that no matter what I very important to win the Aga Khan. Some I would have had to stay home and have
did, no matter how small the thing, such people may say that prizes bring nothing, a lot of kids, and take care of my mother
as smoke a cigarette, I would be criticized but that’s not true in my case. It created in lieu of my father. I have brothers and
just the same, so it really didn’t matter an awareness, people began to know of my sisters but they have their own families to
what I did. I knew what I was doing for work. That’s how, for example, I know Luis care for. And the food situation is not all
self-development, I wanted to serve society, Fernández-Galiano, curator of this exhibi- that good and of course I don’t want my
and everything would follow, I didn’t have tion. But later it became a responsibility, mother to suffer. In Ouagadougou I see her
to be in a hurry to be popular, I would be because all these great people would tell for half an hour, very intense, then I am
free from that trap. me that if I kept pushing, I would be the in Burkina already. Upon arrival, that is
FK: I started building while still a stu- first person in history to really deal with what I need. Then I go for the project. And
dent. I didn’t have to wait. By the time I people. But I just stayed focused and said every night I am back.

60 C 13 C 13 61
de departamento en la universidad de Berlín y hasta que fuese en moto… Hice cosas que AK: Te recuerdo como un Francis muy AK: My case is quite similar. Few people well-known – in fact the MoMA has ac- a lot of that responsibility yourself. If the
no sabíamos qué iba a ser de nuestro futu- a la gente le parecían demasiado atrevidas, sencillo, de tu época pre-Aga Khan. ¿Cómo know this, but while I was working, my quired the drawings and models. Well, I funds come together, we do it. I like to take
ro, y entonces nunca pensé sobre nuestra aunque nunca me preocupó demasiado su te afectó ese premio? Recibir tanta atención mother was paralyzed and she was not well. have a photograph of a horse that used to students with me. In fact there is a demand.
identidad mestiza. Yo tengo hijos que son opinión. Siempre me vi como un espíritu de golpe debió ser casi como una prueba, y This went on for many years and that’s why come. It was the highlight of my mother’s Students are always demanding, they love
medio indios, medio españoles, y tú medio libre. Pensaba que independientemente de un reto porque con el reconocimiento hay my own children, my own family, came day. A horse could actually enter the house to go to India, and they benefit… What kind
alemanes, medio burkineses. En ambos casos lo que hiciese, por muy pequeño que fuera, una carga asociada. much later. In our societies we are at some and go to her bedside because I had made the of projects are you doing right now?
nuestra próxima generación será mixta y incluso fumar un cigarrillo, me criticarían FK: Cuando miro atrás me doy cuenta point the nurturers of our parents. It was space so open, to animals and everything. FK: We’re working on many, including
debemos pensar en nuestra identidad. Digo igualmente. Yo sabía que lo hacía como de que fue muy importante para mí ganar very natural. So for many years I had that FK: I love that story. I was wondering, in the USA. We also have a sort of African
esto por encontrar hitos en nuestros via- forma de desarrollo personal; quería ayu- el Aga Khan. Hay gente que dice que los commitment, and I did not travel much. are you still bringing students to India? pavilion in Edmonton, Canada. And some
jes paralelos. Yo estudié en Bombay, y muy dar a la sociedad y ser útil, y no tenía prisa premios no sirven para nada, pero en mi I was fully dedicated to my mother, who And how are you financing your projects? potentially good projects might be com-
pronto terminé la carrera de arquitectura y por ser popular. caso no es verdad. Generó atención sobre needed to be moved around in a wheelchair. AK: That’s a really good question. Ac- ing in from Munich, including a Waldorf
monté mi propio estudio. En 1990 ya me FK: Yo empecé a construir cuando aún mi trabajo y gracias a eso conozco a gente I brought my parents to stay with me, so tually my projects were not often funded school. And two potentially major projects
había ido de Bombay y eso era muy raro era estudiante. No sentía que tuviera que como Luis Fernández-Galiano, comisario de for years I had everything revolving around like yours. I’m doing many social projects, – one for the university, and another one I
en la India, que una mujer crease su propio esperar. Cuando me gradué, yo ya era ar- la exposición en la que nos encontramos. them. Let me tell you something about my but I’m not the only one responsible for can’t say because we have to wait for elec-
estudio, que emprendiese algo por su cuenta quitecto. Después se convirtió en una responsabili- house, the Wall House, which became so financing them, whereas I think you bear tions. It’s for the Kunstareal…

62 C 13 C 13 63
dad y mucha gente importante se acercaba llegar. Estoy media hora con ella, un rato animales podían pasearse por dentro, y había
a decirme que, si seguía luchando, podría muy intenso, luego me voy a trabajar, y un caballo que se metía en la casa y que se
ser el primer arquitecto que realmente tra- vuelvo cada noche. quedaba parado al lado de mi madre, recuerdo
bajase con la gente. Me di cuenta de que AK: Mi caso es similar. Poca gente sabe que era su momento favorito.
era agradable oír lo que me decían, pero lo esto, pero mientras trabajaba mi madre se FK: Me encanta esa historia. ¿Aún llevas
realmente importante era que mi obra fuese quedó paralítica y tuve que cuidar de ella. a los estudiantes a India? ¿Cómo haces para
interesante, por lo que tenía que seguir tra- Por eso mi propia familia tardó muchos años financiar los proyectos?
bajando. Y eso hice, seguí trabajando. Seguí en llegar. En nuestra cultura nosotros somos AK: Es una buena pregunta. En realidad,
luchando, pero sin duda el Aga Khan fue un responsables de nuestros padres, es natural. mis proyectos se financian de forma diferente
buen empujón a mi carrera. Por eso, durante muchos años yo tuve esa a los tuyos. Estoy haciendo varios proyectos
AK: ¿Cuándo decidiste vivir en Alemania ocupación y no viajé mucho. Estaba dedicada sociales, pero no soy la única responsable de
en lugar de volver? conseguir financiación, mientras que veo que
FK: Nunca decidí, en realidad. Sigo yendo «En India, que una mujer tú siempre asumes la carga de hacerlo. Si se
y viniendo. Cuando voy a Uagadugú voy a reúnen los fondos, lo hacemos, y llevo a los
casa de mi hermano, donde vive mi madre.
crease su propio estudio era estudiantes conmigo. De hecho, existe la de-
Él cuida de ella desde que mi padre murió. muy raro, pero quería ayudar manda, los estudiantes siempre quieren venir
En nuestra aldea no es fácil mantener a a la sociedad y ser útil» a India, y yo creo que se benefician mucho de
gente mayor si la situación de la familia no ello. ¿Qué proyectos estás haciendo tú ahora?
es tradicional. Por tradición yo tendría que plenamente a mi madre, que me necesitaba FK: Tenemos muchas cosas en marcha,
haberme quedado en casa y haber tenido para que la moviese en su silla de ruedas. Traje hasta en Estados Unidos. También estamos
un montón de niños, y haber cuidado de mi a mis padres a que se instalasen conmigo en diseñando una especie de pabellón africano
madre cuando mi padre falleció. Tengo her- casa y durante años me centré en ellos. Me en Edmonton, Canadá. Y otros dos proyec-
manos, pero ellos tienen sus propias familias había construido una casa que se hizo muy tos posibles, uno para la universidad y otro
a las que cuidar. Cuando viajo a Burkina famosa –hasta el MoMA compró los dibujos del que no puedo hablar hasta que no haya
voy a ver a mi madre, es lo que necesito al y maquetas–. Era una casa muy abierta, los elecciones en Alemania, es para el Kunstareal.

64 C 13 C 13 65
Travel
Los Angeles
USA
© Klotz
Travel
7 USA

Los Angeles
Escenario y fábrica de The ‘city of stars’ is a stage
sueños, la ciudad de las and a dream factory that
estrellas se extiende entre spreads between signature
casas de autor, alfombras houses, red carpets, and
rojas y nudos de carretera. highway junctions.

01
Urban Icon
Hollywood Sign
Situado sobre una colina
en el parque Griffith, el
letrero más famoso del
mundo se instaló en 1923
como imán publicitario
de una promoción
inmobiliaria. Cada una
de sus 9 letras mide 13
metros de altura.

Located on a hill
in Griffith Park, the
world’s most famous
sign was installed
© emerictimelapse

in 1923 as an
advertisement for a
housing development.
Each one of the nine
letters is 13 meters tall.

02
Amusement Park
Santa Monica Pier
La mítica ruta 66
termina en el muelle
de Santa Mónica, a 30
kilómetros del centro
de Los Ángeles, donde,
además de un soleado
día de playa, se puede
disfrutar de todo tipo de El coche es la forma The car is the natural
atracciones clásicas. natural de circular por way of moving around
The mythical Route la extensa ciudad de in the spread-out city

03
66 ends 30 kilometers Los Ángeles, donde of Los Angeles, where
from the center of una red de amplias a network of large
Los Angeles, at the autopistas converge en highways converges in
a city center with the
© Fabio Formaggio

un núcleo urbano con


© Songquan Deng
Santa Monica Pier,
Highway los rascacielos más altos tallest skyscrapers on
where visitors can enjoy
Route 101 de la costa oeste. the West Coast.
a sunny day at the
beach and all sorts of
amusements.

68 C13 C13 69
Situada al borde de la Sitting on the edge of Concebidos como una Conceived as a frozen
autopista de Hollywood, the Hollywood Freeway, coreografía congelada, choreography, the
la catedral de Nuestra the Cathedral of Our los volúmenes revestidos volumes clad in stainless

05 Religious
Señora de Los Ángeles
fue proyectada en 2002
por Rafael Moneo como
un refugio sólido y
sosegado frente a la
Lady of the Angels
was designed in 2002
by Rafael Moneo as a
solid and peaceful space
offering shelter in a
08
Music Center
de acero inoxidable del
auditorio Walt Disney
—construido por Gehry
entre 1992 y 2003—
reflejan el mundo de
steel of Frank Gehry’s
Walt Disney Concert Hall
– built between 1992 and
2003 – are a reflection
of the filmmaker’s
Los Angeles Cathedral volatilidad del contexto. volatile context. Walt Disney Concert Hall fantasía del cineasta. fantasy world.
© Hunter Kerhart

© Nic Lehoux
Escenario de multitud de The Bradbury Building
películas, entre las que atrium has provided the
destaca Blade Runner, el setting for many films,

04
atrio del edificio Bradbury among which Blade
fue uno de los primeros Runner, and was one of El centro de arte LACMA With an art collection
emblemas arquitectónicos LA’s first architectural —que abarca 6.000 años de spanning 6,000 years
de Los Ángeles por su icons thanks to its historia— está formado por of history, the LACMA

09
Architectural Landmark pionera construcción en pioneering construction in varios edificios unificados comprises several buildings
Bradbury Building hierro, ladrillo y vidrio. iron, brick, and glass. según un master plan that are unified under a

© Roland Halbe
© Roland Halbe
de Renzo Piano, que se a master plan drawn up
completará con una gran by Renzo Piano, who adds
Art Museum esfera para alojar el Museo a large sphere for the
LACMA de Cine de Hollywood. Academy Museum.

Revestido con más de Clad with more than


16.000 toneladas de 16,000 tons of Italian

10
travertino italiano, este travertine stone, this

07
campus cultural fue cultural campus in the
diseñado por Richard Santa Monica mountains
Meier en 1997 para was designed by Richard
albergar la colección Meier in 1997 as a home Contemporary Art
Art Museum de arte del empresario for the art collection of The Broad
Getty Center petrolero J. Paul Getty. oil tycoon J. Paul Getty.
Diseñado por Diller
Scofidio + Renfro, este
museo exhibe la colección
© Jeff Goldberg / ESTO

de arte contemporáneo
del empresario Eli Broad,
protegida tras una singular

© courtesy of The Broad and Diller Scofidio + Renfro


envolvente biomorfa
construida con rombos
modulares de hormigón.

La alusión desenfadada a The carefree allusion Designed by Diller


elementos clásicos típica to classical elements Scofidio + Renfro,
del posmodernismo se typical of postmodernism the museum houses

06
lleva al límite en la sede is taken to the limit at the contemporary art
de Disney ideada por the Disney headquarters collection of businessman
© Scott Frances

Michael Graves en 1990, designed by Michael Eli Broad under a unique


donde los siete enanitos Graves in 1990, where biomorphic enclosure
Postmodernism de Blancanieves actúan Snow White’s seven built with modular
Team Disney Building en el papel de cariátides. dwarfs act as caryatids. concrete rhombi.

70 C13 C13 71
La Hollyhock es una de Hollyhock is one of Inmortalizada por las Immortalized in the
las cuatro casas que Frank the four houses Frank fotografías de Shulman, photographs of Julius
Lloyd Wright construyó Lloyd Wright built in la casa Stahl —construida Shulman, the Stahl House

12 16
en Los Ángeles a partir de Los Angeles with carved por Pierre Koenig— ofrece by Pierre Koenig, built

11
Arts and Crafts
Modern Architecture
Hollyhock House
bloques de piedra tallados
de inspiración maya.
Hoy funciona como
centro cultural ligado al
parque Barnsdall Art.
stone blocks inspired
by Mayan culture.
Today it is a cultural
center connected to
Barnsdall Art Park.
Case Study Houses
Stahl House
una visión icónica de la
confianza en la tecnología
que caracterizaba la época,
al sobrevolar de manera
casi inmaterial la ciudad.
in 1960, seems to float
over the city, offering
an iconic image of the
faith in technology that
characterized the time.
Gamble House
Ensamblada a partir de
piezas de madera, la casa
Gamble fue diseñada por
los hermanos Greene.

© Arcaid Images
Assembled using wood
elements, the Gamble
House was designed by
the Greene brothers.

Conocida con el nombre Known by the name

13 de Chemosphere, esta of Chemosphere, this

© Daniel Collopy
casa de aspecto futurista futuristic house with

17
y planta octogonal a la an octagonal floor
que se accede a través de plan and accessed
International Style un funicular particular by private funicular
Lovell Health House fue diseñada por John was designed by John
Futurism Lautner en 1960 para un Lautner in 1960 for an
Ejemplo emblemático Chemosphere ingeniero aeroespacial. aerospace engineer.
del Estilo Internacional,
esta casa —firmada por
Richard Neutra— exploró
la capacidad sanadora de
la arquitectura a través del
contacto con la naturaleza,
de acuerdo con la filosofía
14
Modern Architecture
del cliente, el Dr. Lovell. Schindler House
source: kathyamcdonald.blogspot.com

This house by Richard Inspirada en la cabaña


source: circarq.wordpress.com

Neutra is a key example vernácula, esta casa fue


of the International ideada por Schindler como
Style. It explores the ensayo de vida comunitaria.
healing capacity of

© Julius Shulman
architecture through Inspired in the vernacular
contact with nature, cabin, Schindler designed
following the philosophy this house as an experiment
of the client, Dr. Lovell. for living in community.

Situada en el barrio de Case Study House 16, in

15 Bel Air, la Case Study


House número16,
the neighborhood of Bel
Air, was designed

18
diseñada por Craig by Craig Ellwood in
Ellwood en 1951, destaca 1951. The house stands
Case Study Houses por el uso pionero out for its innovative use
Eames House de paneles de vidrio of translucent glass
La famosa casa de Charles Case Study Houses traslúcido que generan panels that create
y Ray Eames en Pasadena Salzman House una imagen etérea. an ethereal image.

source: designcafeclub.md
fue el número 8 de las
Case Study Houses, un
programa promovido por
John Entenza entre 1945
y 1966 para realzar la
estética de los materiales y
sistemas estandarizados.

The famed house of Charles La casa que Frank Gehry The house Frank Gehry
and Ray Eames in Pasadena
source: mlmrarquitectos.com

remodeló para su propia remodelled for his own


was the number 8 of the familia en 1978 a partir family in 1978 starting
Case Study Houses, a

19
de un bungaló existente from an old bungalow
program developed by John rompe tanto con la estética breaks with both the
© Michael Locke
Entenza between 1945 moderna como historicista, modern and the historicist
and 1966 to enhance the al poner en conflicto aesthetic, placing
aesthetic of standardized Deconstructivism geometrías y materiales unconventional materials
systems and materials. Gehry House poco convencionales. and forms in conflict.

72 C13 C13 73
Además de como parque En el popular Arts District,
temático, Universal Alchemy Works funciona

20
Amusement Park 21
Studios sigue funcionando
como estudio de cine.

Aside from being a


theme park, Universal
26
Hotel & Restaurant
27
como tienda, bar, galería de
arte y sala para eventos.

Located in the popular


Arts District, Alchemy
Disneyland Amusement Park Studios still runs Shopping & Events Works is a shop, bar,
Universal Studios as a film studio.
The Line / Openaire Alchemy Works gallery, and events hall.
Ideado por el propio Walt
El clima vanguardista y
Disney para diversificar su
multicultural de Koreatown
modelo de negocio tras la
(el distrito más denso de
Segunda Guerra Mundial,
Los Ángeles) se concentra
Disneyland fue el primer
en el hotel Line, que
ejemplo de un nuevo tipo
ocupa una torre de estética
de programa destinado a
industrial y cuenta con un
la diversión que pronto se
invernadero exterior donde
extendería por el mundo.
se sitúa el restaurante.

source: californiahomedesign.com
Envisioned by Walt Disney The avant-garde and
himself with the aim of multicultural atmosphere
diversifying his business

source: es.foursquare.com
of Koreatown (the densest

source: revistaronda.net

source: The Line Hotel


model after World War II, district in Los Angeles) is
Disneyland was the first concentrated in The Line
example of this new type Hotel, which occupies an
of space exclusively for aesthetic industrial tower,
entertainment that would with a restaurant in an
soon spread worldwide. outdoor greenhouse.

22
Movie Theater
28
Hotel & Restaurant
29
Coffee Company
Pacific’s Cinerama Westin Bonaventure
Urth Caffé
Construido por John
source: destinationmodernism.com

Construida en 1963, en Portman entre 1974 y La probabilidad de ver


sólo 6 semanas, esta cúpula 1976, el Bonaventure es famosos aumenta en puntos
geodésica alberga una el hotel más grande de clave de Beverly Hills como
pantalla panorámica curva. la ciudad. Por su estética la terraza del Urth Caffé.
retrofuturista su atrio de
Built in 1963, and in seis plantas ha sido elegido The chance of seeing

© roamingla
just six weeks, this como escenario para celebrities increases in key
geodesic dome harbors a películas como Interstellar. spots of Beverly Hills like
curved panoramic screen. the Urth Caffé terrace.
Built by John Portman
Unos prismáticos gigantes, between 1974 and 1976,
de Oldenburg y Van Bruggen, the Bonaventure is the
funcionan como entrada al largest hotel in the city.

24 edificio diseñado por Gehry. The six-story atrium,


with its retrofuturistic

© phdonohue
Two huge binoculars, aesthetic, has been
by Oldenburg and Van chosen as setting for
Urban Sculpture Bruggen, are the gate to the films like Interstellar.
Binoculars Building building designed by Gehry.

© Carol M. Highsmith Archive

source: ceramiccentral.com
30
source: Capital Travel

Restaurant
The Bazaar
El paseo de la fama de Con apariencia de buque de El popular chef José Andrés Ubicado en la antigua The restaurant
Hollywood homenajea a vapor, la embotelladora de exporta la cocina española oficina de Charles Chaplin, Republique, located
más de 2.000 estrellas de la Coca-Cola fue declarada en a Los Ángeles a través de su en el barrio de La Brea, in Charles Chaplin’s

source: seven-miles.com
23 25
source: blogs.getty.edu

industria del espectáculo.

31
1975 Monumento Histórico. restaurante The Bazaar. el restaurante Republique old office, combines
combina el ambiente the casual atmosphere
Hollywood’s Walk of Resembling a steam boat, The Bazaar restaurant distendido que caracteriza of long, shared
Fame pays tribute to the Coca-Cola bottling of popular chef José las mesas compartidas con tables with the
Street Life more than 2,000 stars Industrial Structure plant was listed in 1975 Andrés brings Spanish Restaurant los sabores distinguidos de distinguished taste
Walk of Fame in the show business. Coca-Cola Building as Historic Monument. cuisine to Los Angeles. Republique la cocina francesa. of French cuisine.

74 C13 C13 75
Los Angeles Localización y datos prácticos
Location and useful information
06
11

01. Hollywood Sign 08. Disney Concert Hall 13. Lovell Health House 19. Gehry Residence 26. The Line / Openaire
111 S Grand Ave 4616 Dundee Dr, CA 90027 1002 22nd St, Santa Monica 3515 Wilshire Blvd
02. Santa Monica Pier laphil.com thelinehotel.com
200 Santa Monica Pier, (323) 850-2000 14. Schindler House 20. Disneyland (213) 368-3065 21
Santa Monica, CA 90401 833 N Kings Rd, W. Hollywood 1313 Disneyland Dr, Anaheim
Pacific Park: pacpark.com 09. LACMA 27. Alchemy Works 01
makcenter.org 00 1 714-781-4636
5905 Wilshire Blvd Closed Mondays, Tuesdays disneyland.disney.go.com 826 E. 3rd Street
03. Route 101 alchemyworks.us
lacma.org 17
Closed Wednesdays 15. Eames House 21. Universal Studios
04. Bradbury Building 28. Bonaventure Hotel
203 Chautauqua Boulevard 100 Universal City Plaza,
304 S Broadway, CA 90013 10. The Broad eamesfoundation.org Universal City, CA 91608 404 S Figueroa St
221 S Grand Ave Closed Wednesdays, Sundays universalstudioshollywood.com +1 213-624-1000
05. Los Angeles Cathedral 13
thebroad.org / (213) 232-6250 Reservations are required
22. Cinerama Dome 29. Urth Caffé 18 03
555 W Temple St, CA 90012 info@thebroad.org
Closed Mondays
16. Stahl House 6360 Sunset Blvd 8565 Melrose Ave
olacathedral.org
(213) 680-5200 1635 Woods Dr, CA 90069 arclightcinemas.com urthcaffe.com
11. Gamble House stahlhouse.com
06. Team Disney Building Reservations are required 23. Walk of Fame 30. The Bazaar
4 Westmoreland Pl, Pasadena
500 S Buena Vista St, gamblehouse.org 208-429-1058 Hollywood Blvd and Vine St 465 La Cienega Blvd
thebazaar.com
16 23
Burbank, CA 91521 Closed Mondays, Wednesdays
17. Chemosphere 24. Coca-Cola Building (310) 246-5555
07. Getty Center 12. Hollyhock House 7776 Torreyson Drive 1200-1334 South Central Av 22 12
31. Republique
1200 Getty Center Drive 4800 Hollywood Boulevard
18. Salzman House 25. Binoculars Building
getty.edu / (310) 440-7300 barnsdall.org / (323) 913-4030 624 South La Brea Ave
Closed Mondays Closed Mondays 1811 Bel Air Rd, 90077 340 Main St, Venice republiquela.com 14

07 29

30
31
09
26
05
08
28 10
04
27

19
15
25

02

24

20

76 C13 C13 77
website: www.magaceen.com facebook: Magaceen twitter: @magaceen instagram: @magaceen email: magaceen@magaceen.com

También podría gustarte