Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Fernando Baralo
Noviembre 2016
Clase 7:
Allá vamos…
1
Los procesos de Apropiación del Lenguaje
Fernando Baralo
2
Los procesos de apropiación del lenguaje.
Fernando Baralo
Noviembre 2016
“El lenguaje no es posible sino porque cada locutor se pone como sujeto
y remite a sí mismo como “yo” con su discurso. En virtud de
ello, “yo” plantéa otra persona, la que, exterior y todo a "mí", se vuelve
mi eco al que digo tú (vos) y que me dice tú (vos) .La polaridad de las
personas, tal es en el lenguaje la condición fundamental. Polaridad por lo
demás muy singular en sí, y que presenta un tipo de oposición cuyo
equivalente no aparece en parte alguna, fuera del lenguaje. Esta
polaridad no significa igualdad ni simetría: "ego" (yo) tiene siempre una
posición de trascendencia con respecto a tú (vos); no obstante, ninguno
de los dos términos es concebible sin el otro; son complementarios, pero
según una oposición "interior, exterior", y al mismo tiempo son
reversibles. Búsquese un paralelo a esto; no se hallará. Única es la
condición del hombre en el lenguaje."
3
Los procesos de Apropiación del Lenguaje
Fernando Baralo
Este billete tuvo curso legal durante en el año 1985 en la Rep. Arg. Luego
de un proceso hiperinflacionario pasó a ser una simple pieza de museo,
algo cuyo valor no tiene ninguna coincidencia con lo que predica su
escritura. A saber, no forma parte del sistema de dinero corriente en
nuestro país, podrá tener valor de recuerdo, de testimonio, de lo que
fuera, pero no cotiza respecto al dólar, ni a otra moneda, no es de curso
legal, está fuera del uso colectivo, si alguien pretendiera comprar una
mercadería y pagar con este billete como mínimo lo tratarían de
estafador.
Así como el billete cobra su valor de las relaciones con otros billetes – el
de uno está en relación con el de diez, con el de cien, con el de mil, se
necesita para llegar a cien juntar cien billetes de uno, etc – del mismo
modo las palabras están en relación a otras palabras que conforman un
sistema. Tenemos una idea bastante clara sobre que significa la palabra
“frío”, pero a poco que empecemos a indagar e interpelar su significado
nos veremos con otras tales como “caliente”, “tibio” etc.
4
Los procesos de apropiación del lenguaje.
Fernando Baralo
Noviembre 2016
5
Los procesos de Apropiación del Lenguaje
Fernando Baralo
Aquel que a su turno levante esta carta será acusado de padecer lo que
el juego con su nombre insinúa.
6
Los procesos de apropiación del lenguaje.
Fernando Baralo
Noviembre 2016
Las formas de la lengua las asumimos tan sólo en las formas de los
enunciados y junto con ellas. Las formas de la lengua y las formas típicas
de los enunciados llegan a nuestra experiencia y a nuestra conciencia
conjuntamente y en una estrecha relación mutua. Aprender a hablar
quiere decir aprender a construir los enunciados (porque hablamos con
los enunciados y no mediante oraciones, y menos aún por palabras
separadas). Los géneros discursivos organizan nuestro discurso casi de
la misma manera como lo organizan las formas gramaticales
(sintáctica). Aprendemos a plasmar nuestro discurso en formas
genéricas, y al oír el discurso ajeno, adivinamos su género desde las
primeras palabras, calculamos su aproximado volumen (o la extensión
aproximada de la totalidad discursiva) , su determinada composición,
prevemos su final, o sea que desde el principio percibimos la totalidad
discursiva que posteriormente se especifica en el proceso del discurso. Si
no existieran los géneros discursivos y si no los domináramos, si
tuviéramos que irlos creando cada vez dentro del proceso discursivo,
libremente y por primera vez cada enunciado, la comunicación
discursiva habría sido casi imposible,.
7
Los procesos de Apropiación del Lenguaje
Fernando Baralo
8
Los procesos de apropiación del lenguaje.
Fernando Baralo
Noviembre 2016
Hay elementos del lenguaje que son trascendentes a la palabra. Que van
más allá. Como la entonación. Por un lado les propongo pensar en las
tonadas. Sólo para tomar el territorio argentino podemos observar que
en Córdoba, en Tucumán, en Jujuy, en Mendoza, dicen que en Bs As
todos hablamos con una entonación propia, diferente diversa de la que
otros hablantes aun en territorios a veces no tan distantes. Sin duda hay
en la entonación una impronta socio cultural.
¿Qué pasa con los niños que hablan en Bs. As. “español neutro”?
Tal vez los elementos teóricos planteados hoy nos ayuden a aproximar
una respuesta.
Bibliografía:
Benveniste, E. Problemas de lingüística general I y II. Ed. Siglo XXI. Bs. As. 1977.
Ducrot, O. Todorov, T. Diccionario enciclopédico de las ciencias del lenguaje. Ed. Siglo
XXI. Bs. As. 1974.