Está en la página 1de 66

Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.

com

O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

SERIE SIGMA

Sistema hiperbárico monoplaza

Manual de operaciones y mantenimiento


O&M-903561 Rev.L

2797

PAGERRORBAROMÉDICOCORPORACIÓN
3750PRESPECTOAVE
RIVIERABCADA, fLORIDA33404-3411
800⬧741⬧4376
561⬧840⬧0395

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 1 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

SERIE SIGMA

MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO


O&M-903561

TABLA DE CONTENIDO

Aprobaciones ................................................. ................................................. ................................... 2


Lista de revisiones................................................. ................................................. .......................... 5
SECCIÓN 1 GENERALIDADES................................................ ................................................. ......... 6
1.1 ADELANTE ................................................ ................................................. ................. 6
1.2 IDENTIFICACIÓN ................................................ ................................................. ...... 7
1.3 BANDERAS DE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ................................................ ................................ 8
1.4 INDICACIONES DE USO................................................ ................................................ 8
1.5 CONTRAINDICACIONES................................................ ................................................ 9
SECCIÓN 2 INTRODUCCIÓN ................................................ ........................................ 13
2.1 ESTE MANUAL................................................ ................................................. .......... 13
2.2 EL SISTEMA SERIE SIGMA ................................................. ................................ 14
2.3 CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA ................................................. ................................................. 15
2.4 SEGURIDAD DE LA CÁMARA ................................................ ................................................. . dieciséis
2.5 REQUISITOS DE SERVICIO Y PROGRAMA DE SERVICIO AL USUARIO................... 16
2.6 EVENTOS ADVERSOS NOTIFICABLES ................................................ ........................ 17
SECCION 3 ESPECIFICACIONES................................................. .......................................... 18
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN ................................................. ................................................ 20
SECCIÓN 5 SEGURIDAD ................................................. ................................................. ........ 21
5.1 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD................................................ ........................................ 21
5.2 EXTERIOR DE LA CÁMARA ................................................ ................................................ 22
5.3 INTERIOR DE LA CÁMARA................................................ ................................................ 22
5.4 PERSONAL................................................ ................................................. ............ 24
5.5 SEGURIDAD DEL PACIENTE ................................................ ................................................. .... 24
SECCIÓN 6 CONTROLES ................................................ ................................................. .... 25
6.1 SISTEMA DE CONTROL DE GAS ................................................ .......................................... 25
6.2 CONTROLES Y MONITORES ................................................ ................................ 25
6.3 CIRCUITOS DE CONTROL ................................................. ................................................ 26
6.4 SISTEMA DE COMUNICACIONES ................................................. ................................ 26
6.4.1 Unidad de Comunicaciones................................................ ................................................. .... 27
6.4.2 Sistema de alimentación de la unidad de comunicaciones.................................... ................................ 28
6.4.3 Altavoz/micrófono interno de la cámara ......................................... .......................... 28
SECCIÓN 7 OPERACIÓN................................................ ................................................. ... 29
7.1 FUNCIONAMIENTO DE LA PUERTA DE LA CÁMARA ................................. ................................ 29
7.1.1 Apertura de la puerta de la cámara cerrada y bloqueada................................. ................. 29
7.1.2 Cerrar y bloquear la puerta de la cámara................................. ................................ 29
7.2 CARGA DEL PACIENTE – SISTEMA DE CAMILLA/CAMILLA.................... 30
7.2.1 Transferencia de pacientes................................... ................................................. .......... 30
7.2.2 Transferencia externa del paciente ......................................... ................................................. ........ 31
7.3 ARRANQUE DEL SISTEMA ................................................. ................................................. ... 31
7.4 OPERACIÓN DEL SISTEMA (Ciclo de tratamiento típico) ................................. ......... 32

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 3 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

7.4.1 Presurización ................................................ ................................................. ................. 32


7.4.2 Mientras se encuentra en la presión de tratamiento ................................. ........................................ 33
7.4.3 Despresurización ................................................ ................................................. .......... 34
7.5 APAGADO DEL SISTEMA ................................................ ................................................ 34
SECCIÓN 8 EMERGENCIAS ................................................ ................................................ 35
8.1 DESPRESURIZACIÓN DE EMERGENCIA ................................................ ........................ 35
8.2 FALLA DE SUMINISTRO DE OXÍGENO ................................................. ................................ 36
8.3 DESPRESURIZACIÓN INCONTROLABLE................................................ .......... 36
8.4 PRESURIZACIÓN INCONTROLABLE................................................ ................. 36
8.5 EL BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LA PUERTA NO SE RETRAE A PRESIÓN CERO ...... 36
8.6 INVESTIGACIÓN DE MAL FUNCIONAMIENTO ................................................. ........................ 37
SECCIÓN 9 MANTENIMIENTO ................................................ ................................................ 38
9.1 REGISTROS DE MANTENIMIENTO ................................................. ........................................ 38
9.2 CUIDADOS GENERALES................................................ ................................................. ....... 38
9.3 LIMPIEZA GENERAL DE LA CÁMARA ................................................ ........................ 38
9.4 COMPUESTOS DE LIMPIEZA APROBADOS PARA PLÁSTICO ACRÍLICO................. 38
9.5 CILINDRO ACRÍLICO ................................................. ................................................ 39
9.6 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO DIARIO ................................. ............ 40
9.7 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO SEMANAL ................................................. ......... 41
9.8 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO MENSUALES................................. ...... 42
9.9 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO SEMESTRAL ................................................ 42
9.10 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO ANUALES ................................. ......... 43
9.11 REUBICACIÓN DE LA CÁMARA:................................................ ........................................ 46
9.12 ELIMINACIÓN DE LA CÁMARA ................................................ ................................................ 46
SECCIÓN 10 REGISTRO DE MANTENIMIENTO................................................ ................................ 47
SECCIÓN 11 APÉNDICES ................................................. ................................................ 48
APÉNDICE A - IV CONJUNTO DEL PENETRADOR .................................. ................... 48
APÉNDICE B - CONJUNTO DE LA MÁSCARA AIR BREAK .................................. ................... 50
APÉNDICE C - CONJUNTO DEL PENETRADOR DE 19 PINES Y CABLES DEL MONITOR DEL PACIENTE52
APÉNDICE D - CONJUNTO DEL CABLE TCOM Y DEL PENETRADOR ................................ ... 54
APÉNDICE E - TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................ ................... 57
SECCIÓN 12 ADJUNTOS................................................ ................................................ 60
ACC-901981 – Conjunto, máscara de rotura de aire del paciente.................... ........................ 61
D-902637 – Ensamblaje, cableado del monitor de paciente ......................... ........................ 62
D-902645 – Conjunto, cable de extensión, monitoreo de pacientes ................................. ......... 63
B-902018 – Conjunto, Penetrador Eléctrico de 19 Pines ......................... ........................ 63
B-901433 – Instalación, cable de radiómetro y penetrador ................................. .............. sesenta y cinco
D-904095 – Conjunto, cable, Philips M1668A a Philips M1668A, cámara interna ...... 66

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 4 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

Lista de revisiones

Rdo Descripción Fecha


0 Número original 17/04/2006
A Se cambió el peso máximo del paciente de 500 libras a 700 libras. 11/04/2008
B Cambio de dirección y corrección al cuadro de especificaciones de límite de peso 08/07/2008
C Agregar representante autorizado 23/03/2009
D Se agregaron símbolos de EN980 para fabricante y representante autorizado en la página 5, también se 29/11/2011
agregó el símbolo de temperatura máxima al gráfico en la página 10. Se agregó el símbolo CE y el
número del organismo notificado en la página frontal del manual.
mi Corregir el Número de Organismo Notificado al 0086. 15/08/2013
F Se agregó una nota de NFPA 99 sobre el tiempo máximo de descompresión para la cámara monoplaza 19/08/2013
clase B, página 25, Sección 8. Se revisó el texto 8.1.3 para permitir un tiempo máximo de depresión de 2
minutos y 15 segundos antes de retirar la cámara del servicio y enviar la solicitud de servicio.

GRAMO Tabla de contenido revisada y ampliada, manuales consolidados 34/36/40 en (1) manual único, encabezados y títulos revisados en consecuencia. Se agregó la dirección de hipervínculo del sitio web 31/10/2017
de UHMS e indicaciones aprobadas en la Sección 1.3, se agregaron contraindicaciones, interacciones medicamentosas, efectos secundarios e información de precaución en la Sección 1.4. Se

agregaron notas de clasificación de dispositivos Clase II de la FDA y notas PVHO 2 de NFPA Clase B en la Sección 2.2, se agregaron nuevas Sección 2.4 SEGURIDAD DE LA CÁMARA y 2.6 EVENTOS

ADVERSOS REPORTABLES, se revisó la Sección 2.5 (en lugar de 2.4) para incluir requisitos de servicio específicos, se cambió el título del encabezado de la sección (era “USUARIO”) PROGRAMA DE

SERVICIO”), revisó la Sección 3 para incluir las especificaciones de las cámaras 34 y 36. Se revisó la Sección 4 para incluir un tamaño de tubería de 1/2” para Sigma 34 y un tamaño de 3/4” para Sigma

36, la conexión a tierra revisada para excluir las tierras impulsadas, fue “no debería ser”, ahora dice "no están" permitidos. La primera frase "requerida" de la Sección 9 revisada fue "recomendada",

la nota de advertencia principal de la Sección 9 revisada para incluir una posible invalidación de la FDA 510(k) por mantenimiento, modificaciones o reparaciones no autorizadas. La versión 9.1

revisada "debe" era "debería", y se agregó "o ser empujado a ello" en 9.2. Se agregaron instrucciones de verificación de fugas en 9.9.2, ubicación del silenciador de escape e instrucciones para retirar

la cubierta en 9.9.3. Se agregaron instrucciones de los pasos 9.10.1.1 a 9.10.1.9 para la prueba de la válvula de alivio. Se agregaron requisitos OEM de componentes de reemplazo en 9.10.2, se

agregaron valores de torque calibrados (específicos de la cámara) en 9.10.3, se agregó "un exhaustivo" en la primera oración de 9.10.5, "debe" era "debería" en la segunda oración, se revisó la

inspección acrílica de terceros requisitos de la agencia para incluir capacitación de acuerdo con PVHO-2, tercera oración, cambió el segundo párrafo en 9.10. 5 a una nota informativa sobre las

responsabilidades del propietario/usuario de la inspección de acrílico. Se agregó la Sección 9.11 Requisitos de información de retirada y vigilancia posterior a la comercialización de la FDA, incluidos

los requisitos de actualización de la ubicación de instalación y desmantelamiento de la cámara. Se agregaron unidades de presión (bar) en todas partes, se agregaron unidades de torque de newton-

metro en 9.10.3. Encabezados revisados para el registro de mantenimiento, lista de apéndices y adjuntos de diagramas de accesorios. Se agregaron los apéndices B al D (el apéndice E era B). Se

agregaron archivos adjuntos ACC-901981 Conjunto de ruptura de aire y Conjunto de cables Philips EKG D-904095, se eliminaron los diagramas de instalación D-903589 Sigma 40. Se agregó la

dirección y la información de contacto del patrocinador australiano en 1.1. Formato revisado y número de documento modificado (era OM-40-903561). 11 Requisitos de información de retirada y

vigilancia posterior a la comercialización de la FDA, incluidos los requisitos de actualización de la ubicación de instalación y desmantelamiento de la cámara. Se agregaron unidades de presión (bar) en

todas partes, se agregaron unidades de torque de newton-metro en 9.10.3. Encabezados revisados para el registro de mantenimiento, lista de apéndices y adjuntos de diagramas de accesorios. Se

agregaron los apéndices B al D (el apéndice E era B). Se agregaron archivos adjuntos ACC-901981 Conjunto de ruptura de aire y Conjunto de cables Philips EKG D-904095, se eliminaron los diagramas

de instalación D-903589 Sigma 40. Se agregó la dirección y la información de contacto del patrocinador australiano en 1.1. Formato revisado y número de documento modificado (era OM-40-903561).

11 Requisitos de información de retirada y vigilancia posterior a la comercialización de la FDA, incluidos los requisitos de actualización de la ubicación de instalación y desmantelamiento de la cámara.

Se agregaron unidades de presión (bar) en todas partes, se agregaron unidades de torque de newton-metro en 9.10.3. Encabezados revisados para el registro de mantenimiento, lista de apéndices

y adjuntos de diagramas de accesorios. Se agregaron los apéndices B al D (el apéndice E era B). Se agregaron archivos adjuntos ACC-901981 Conjunto de ruptura de aire y Conjunto de cables Philips

EKG D-904095, se eliminaron los diagramas de instalación D-903589 Sigma 40. Se agregó la dirección y la información de contacto del patrocinador australiano en 1.1. Formato revisado y número de

documento modificado (era OM-40-903561). Encabezados revisados para el registro de mantenimiento, lista de apéndices y adjuntos de diagramas de accesorios. Se agregaron los apéndices B al D

(el apéndice E era B). Se agregaron archivos adjuntos ACC-901981 Conjunto de ruptura de aire y Conjunto de cables Philips EKG D-904095, se eliminaron los diagramas de instalación D-903589 Sigma

40. Se agregó la dirección y la información de contacto del patrocinador australiano en 1.1. Formato revisado y número de documento modificado (era OM-40-903561). Encabezados revisados para

el registro de mantenimiento, lista de apéndices y adjuntos de diagramas de accesorios. Se agregaron los apéndices B al D (el apéndice E era B). Se agregaron archivos adjuntos ACC-901981 Conjunto

de ruptura de aire y Conjunto de cables Philips EKG D-904095, se eliminaron los diagramas de instalación D-903589 Sigma 40. Se agregó la dirección y la información de contacto del patrocinador

australiano en 1.1. Formato revisado y número de documento modificado (era OM-40-903561).

h Requisitos de suministro de energía revisados, página 18. 13/11/2019


I Se revisó CE#0086 a CE#2797 debido a la migración de BSI UK a BSI NL. 11/03/2020
j Avisos de advertencia y precaución revisados, gráficos 5.1 y 6.2, 6.4.1 revisados, filas de tolerancia de 27/07/2020
calibre agregadas en la sección 3, 9.12, 9.6.1.1.
k Representante autorizado revisado en 1.1, primera nota agregada en 9.5.2, primer párrafo 24/03/2021
revisado en 9.10.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 5 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

l Se agregó 1.2, se revisó la sección 21 en 2.1, se agregó temperatura de almacenamiento, humedad y 22/06/21
rendimiento en la Sección 3, "solo conecte dispositivos aprobados" a 5.1 y el símbolo de encendido del
botón en 6.4.2.

SECCIÓN 1 GENERAL
1.1 ADELANTE
Este manual proporciona los procedimientos de operación y mantenimiento para elSERIE SIGMACámara de
Tratamiento Hiperbárico Monoplaza. Perry Baromedical Corporation recomienda estos procedimientos para
prolongar la vida útil del sistema y garantizar el más alto grado de seguridad y confiabilidad.

Este manual está destinado a cubrir la operación mecánica y el mantenimiento del equipo únicamente.El
tratamiento de pacientes está fuera del alcance de este manual.

ElSerie SIGMALos sistemas de cámara deben ser operados y mantenidos únicamente por personal debidamente
capacitado y experimentado.Este manual no sustituye la capacitación o supervisión adecuada.

Si encuentra algún problema operativo o preguntas sobre elSerie SIGMAcámara,


comuníquese con Perry Baromedical Corporation al siguiente número:

(800) 741-4376
(561) 840-0395

Perry Baromedical Corporation se esfuerza constantemente por mejorar la seguridad y el diseño de nuestros equipos.
Agradecemos sus comentarios y sugerencias. Por favor contáctenos en la siguiente dirección:

CORPORACION BAROMEDICA PERRY


3750 Prospect Ave
Riviera Beach, Florida 33404-3411
(800) 741-4376 o (561) 840-0395
fax al (561) 840-0398

Representante autorizado de la Representante del Reino Unido Patrocinador australiano


UE EUCEREP BV Blanson Ltd. Hyperbaric Health Pty. Ltd.
Roald Dahllaan 33 Unidad B, Coventry Road 6/2 Fiveways Boulevard
5629MC Eidhoven Narborough, Leicester Keysborough
Los países bajos LE 19 2GG Reino Unido Victoria 3173 Australia
+ 31 685 0088 87 + 44 (0) 116 286 7007 + 61 3 9558-0216
eucerep@eucerep.com blanson@blanson.com www.hiperbarichealth.com

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 6 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

1.2 IDENTIFICACIÓN
La identificación de la cámara Perry Baromedical Sigma se puede encontrar en la parte posterior del dispositivo. La
etiqueta básica indica el nombre del dispositivo, el número de modelo, el número de serie, el fabricante, la dirección del
fabricante y el número de teléfono.

Figura 1 Etiqueta de identificación

Símbolo de homologación y número de registro para la Unión Europea.

Este símbolo indica que la cámara cumple con los requisitos eléctricos médicos.

Este símbolo indica el nombre y la dirección del fabricante.

Este símbolo recuerda al operador que lea todas las instrucciones antes de operar la
cámara.

El dispositivo se define como pieza aplicada tipo B según 60601-1.

Sello de la Junta Nacional para el número de recipiente a presión registrado.

Sello ASME que indica que el recipiente a presión cumple con los requisitos mecánicos.

Sello U que indica que el fabricante está autorizado a producir recipientes a


presión.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 7 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

1.3 BANDERAS DE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

A lo largo de este manual se proporcionan (3) categorías de información de seguridad:

"Advertencias", "Precauciones",y"Notas":

IDENTIFICA SITUACIONES POTENCIALMENTE PELIGROSAS O


LETAL PARA EL PERSONAL.

IDENTIFICA SITUACIONES QUE SON POTENCIALMENTE PELIGROSAS PARA


EQUIPO O MATERIAL.

NOTA
IDENTIFICA SITUACIONES QUE REQUIEREN INFORMACIÓN ADICIONAL.

1.4 INDICACIONES DE USO


ElCámara monoplaza serie SIGMAestá indicado para su uso en afecciones médicas clínicas de acuerdo con
las pautas establecidas por la Sociedad Médica Hiperbárica Submarina. El listado actual aprobado por UHMS a
la fecha de esta publicación se muestra a continuación y este listado también se puede encontrar visitando el
siguiente sitio web:https://www.uhms.org/resources/hbo-indications.html

1. Embolia aérea o gaseosa


2. Envenenamiento por monóxido de carbono y envenenamiento por monóxido de carbono complicado por envenenamiento
por cianuro
3. Miositis clostridial y mionecrosis (gangrena gaseosa)
4. Lesión por aplastamiento, síndrome compartimental y otras isquemias traumáticas agudas
5. Malestar de descompresión
6. Insuficiencias arteriales, incluida la oclusión de la arteria central de la retina y la mejora de la curación
en heridas problemáticas seleccionadas
7. Anemia severa
8. Absceso intracraneal
9. Infecciones necrotizantes de tejidos blandos
10. Osteomielitis (refractaria)
11. Lesión retardada por radiación (tejidos blandos y necrosis ósea)
12. Injertos y colgajos comprometidos
13. Lesión por quemadura térmica aguda Audición
14. neurosensorial idiopática repentina

NOTA
LAS ACTUALIZACIONES DE LA LISTA DE INDICACIONES APROBADAS POR UHMS SE CONVIERTEN EN
CONDICIONES APROBADAS ADECUADAS PARA EL TRATAMIENTO USANDO EL PERRY BAROMEDICAL SIGMA
SERIE CÁMARA MONOPLAZA AL PUBLICACIÓN.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 8 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

1.5 CONTRAINDICACIONES
ElCámara monoplaza serie SIGMAestá indicado y aprobado para las condiciones médicas mencionadas
anteriormente. La terapia hiperbárica generalmente es segura cuando se usa según las indicaciones, sin embargo,
pueden presentarse ciertas condiciones que requieran evaluación médica y posible tratamiento. Las siguientes
contraindicaciones, interacciones farmacológicas y efectos secundarios se enumeran con breves descripciones de
las condiciones y medidas de precaución que se pueden tomar para mitigar los posibles efectos. Además de los
efectos físicos del tratamiento hiperbárico en sí, ciertos medicamentos están contraindicados y posiblemente
pongan en peligro la vida si se administran durante o (en algunos casos) justo antes del tratamiento. Es necesaria
una revisión cuidadosa del historial del paciente para determinar la idoneidad de la aceptación del tratamiento
hiperbárico, especialmente si alguna afección ha sido tratada con alguno de los medicamentos enumerados. Donde
sea posible,

Contraindicaciones y efectos secundarios:

1. Neumotórax no tratado (espontáneo o preexistente) que progresa a neumotórax a tensión

Un neumotórax no tratado es la principal contraindicación absoluta para el tratamiento hiperbárico. El aire


o el gas en el espacio plural entre el pulmón y la pared torácica (neumotórax) puede progresar a un
neumotórax a tensión si el paciente no puede compensar. Es más probable que esto ocurra durante la
descompresión cuando la presión de la cámara disminuye mientras la cavidad pulmonar y el espacio plural
mantienen la presión existente (más profunda) sin la capacidad de igualarse. Esta es una condición
potencialmente mortal y se deben tomar precauciones absolutas.

Es necesaria una observación cuidadosa y las tasas de descompresión reducidas ayudarán a aliviar la aparición de
complicaciones. A menos que sea necesario, el tratamiento hiperbárico debe retrasarse hasta que se haya resuelto por
completo cualquier condición de neumotórax preexistente. Se debe revisar el historial del paciente para detectar
cualquier registro de neumotórax espontáneo y el operador y el médico tratante deben estar adecuadamente
preparados en caso de que se presente cualquier problema.

2. barotrauma pulmonar

Si el paciente no mantiene un patrón de respiración uniforme, o no respira lo suficientemente rápido como para
que los pulmones permanezcan igualados con la presión de la cámara, o contiene la respiración durante el
asentimiento, entonces puede ocurrir barotrauma pulmonar. Esto es similar a lo que experimenta un buzo si
contiene la respiración al regresar a la superficie. El gas contenido dentro de los pulmones se mantiene a una
presión más alta y, al asentir, se expande y causa lesiones a los pulmones y al tejido circundante. En algunos
casos, los pulmones pueden romperse o puede producirse daño celular.

Se debe educar al paciente sobre la absoluta importancia de mantener un patrón de respiración uniforme
y, en ningún caso, debe contener la respiración durante ningún período del tratamiento, especialmente
durante la fase de descompresión. Se debe advertir al paciente que contener la respiración durante el
consentimiento puede causar daños importantes y poner en peligro su vida.

3. Barotrauma del oído medio y compresión de los senos nasales

La falta de “ecualización” del paciente mientras presuriza (y en menor medida mientras despresuriza)
puede causar un aumento de la presión en el oído medio o interno. Esto generalmente se debe a que las
trompas de Eustaquio se cierran y no permiten una presión igual a través de la membrana timpánica. Esta
diferencia de presión puede causar dolor de moderado a intenso y se debe alentar activamente al paciente
a igualar la presión ya sea tragando o realizando una maniobra de "valsalva". Si el paciente no puede
limpiar los oídos, es posible que sea necesario descomprimir ligeramente la cámara para

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 9 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

para que el paciente se aclare los oídos. Las cavidades sinusales o aberturas en la cabeza bloqueadas pueden
causar un dolor de leve a extremo y se debe intentar identificar cualquier afección de sinusitis preexistente.

La observación durante las etapas iniciales de la presurización y la participación activa con el paciente, describiendo la
necesidad de ecualización tanto antes como durante la presurización, ayudarán a minimizar la incidencia de barotrauma.
Dependiendo de la necesidad médica de continuar con los tratamientos, la colocación de pequeños tubos en cada oído (a
través de la membrana timpánica) puede ayudar con las diferencias de presión. Este procedimiento se llama
miringotomía y se puede realizar de forma ambulatoria. Se debe permitir que la sinusitis o cualquier signo de resfriado o
infección de las vías respiratorias superiores se resuelva antes de aceptar o continuar el tratamiento. Los aerosoles
nasales descongestionantes, los antihistamínicos y/o los aerosoles con esteroides administrados inmediatamente antes
del inicio del tratamiento pueden ayudar a resolver estos síntomas, lo suficiente como para permitir que el paciente
reciba el tratamiento.

4. Toxicidad por oxígeno - hiperoxia

La exposición a presiones parciales aumentadas de oxígeno puede causar varios efectos diferentes en el cuerpo.
El sistema nervioso central, los pulmones y los ojos son particularmente susceptibles y pueden producirse
diversas afecciones si no se toman precauciones. La toxicidad del oxígeno del sistema nervioso central puede
provocar desorientación, convulsiones, pérdida del conocimiento y convulsiones. El cambio inmediato al aire junto
con la descompresión controlada puede hacer que el paciente salga de la convulsión, momento en el cual se
pueden tomar medidas adicionales para tratar al paciente. La toxicidad pulmonar por oxígeno puede causar daño
pulmonar provocando dolor y dificultad para respirar. Pueden producirse daños en los ojos donde es posible un
desprendimiento parcial de retina junto con una mayor frecuencia de miopía y, en menor grado, la formación
progresiva de cataratas.

El uso de “pausas para tomar aire” programadas en las que se le indica al paciente que coloque una máscara
sobre la boca y la nariz, generalmente durante períodos de (5) a (10) minutos, a menudo se emplea para disminuir
los efectos del aumento de las presiones parciales. . Este "descanso de aire" proporciona aire respirable médico al
paciente y esencialmente le da un "descanso" o respiro de la exposición prolongada al mayor nivel de oxígeno en
la cámara. Las cámaras monoplaza normalmente están presurizadas con oxígeno al 100% y este problema se
exacerba a medida que aumenta la presión del tratamiento. Es importante comprender que los problemas de
toxicidad por oxígeno se crean por la respiración a presiones parciales elevadas, no por la exposición tópica a la
superficie de la piel. El operador administra los descansos aéreos como parte del orden clínico.

5. Función cardiovascular deteriorada

Las respuestas cardiovasculares al tratamiento hiperbárico pueden provocar cambios en el sistema


cardiovascular, incluida una reducción del gasto cardíaco, vasoconstricción y aumento de la resistencia vascular
periférica. Estos efectos normalmente se toleran; sin embargo, las personas con enfermedad cardíaca previa
deben ser monitoreadas de cerca durante el tratamiento para detectar signos de edema pulmonar.

Es necesaria una revisión cuidadosa y exhaustiva de la historia del paciente para determinar si existen
condiciones preexistentes asociadas con una función cardíaca comprometida. Tener al paciente ligeramente
elevado en la cámara puede disminuir el riesgo de desarrollar estas complicaciones.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 10 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

6. Claustrofobia

Los pacientes propensos a la claustrofobia pueden tener dificultades con el espacio reducido de la cámara
hiperbárica monoplaza. Esos pacientes pueden presentar ansiedad, inquietud e incapacidad para continuar el
tratamiento (incumplimiento).

Durante la evaluación y consulta previa al tratamiento, educar al paciente sobre el proceso de


tratamiento y brindarle tranquilidad puede disminuir la gravedad. Normalmente, después de uno o
dos tratamientos, el paciente podrá tolerar la afección y no necesitará más ayuda. En casos graves, se
puede administrar un sedante suave.

Interacciones con la drogas:

1. Disulfiram (Antabuse)

Este fármaco se utiliza normalmente para tratar el alcoholismo crónico y actúa inhibiendo la producción de
la enzima acetaldehído deshidrogenasa, que (cuando se consume alcohol) provoca la aparición inmediata
de muchos de los síntomas clásicos de la "resaca". Incluso pequeñas cantidades de alcohol, tomadas
mientras se toma disulfiram, producirán numerosos efectos secundarios y pueden poner en peligro la vida
en casos graves. También se ha demostrado que el uso de disulfiram bloquea la producción de superóxido
dismutasa, que es la principal defensa (radicales libres) contra la toxicidad del oxígeno.

A menos que sea absolutamente necesario, por ejemplo en una situación de emergencia en la que se esté
tratando una intoxicación por monóxido de carbono, no se debe administrar tratamiento hiperbárico cuando se
esté tratando (alcoholismo) o se haya recetado o administrado disulfiram.

2. Acetato de mafenida (sulfamilona)

Este es un medicamento antibacteriano que se usa para tratar a pacientes quemados. Es un inhibidor de la anhidrasa
carbónica y tiene el potencial de causar acumulación de dióxido de carbono y la consiguiente vasodilatación periférica. En
consecuencia, cuando se utiliza mientras se está en tratamiento hiperbárico, que es un vasoconstrictor, los efectos son
peores que cualquiera de las dos condiciones por sí solas. Por lo tanto, se justifican precauciones.

Una revisión cuidadosa de los registros de los pacientes y una inspección minuciosa de cualquier medicamento para el
tratamiento de quemaduras mitigarán estos efectos. Es necesaria la eliminación cuidadosa y completa de cualquier crema y
ungüento de acetato de mafenida antes de la administración de la terapia hiperbárica.

3. Doxorrubicina (adriamicina)

Este es un medicamento utilizado en la quimioterapia contra el cáncer. En el uso típico, el efecto secundario potencial
más importante es la miocardiopatía, que depende de la dosis acumulada y que contribuye o provoca insuficiencia
cardíaca congestiva. Las investigaciones han demostrado un aumento de la tasa de mortalidad cuando se utiliza
doxorrubicina durante el tratamiento hiperbárico, posiblemente atribuido a la toxicidad cardíaca. Por tanto, su uso está
contraindicado durante un mínimo de veinticuatro horas antes de iniciar la terapia.

Se deben revisar los antecedentes del paciente y los regímenes de quimioterapia existentes para el uso de doxorrubicina
y debe transcurrir un tiempo suficiente antes de comenzar el tratamiento con HBO. El médico tratante o prescriptor
deberá determinar los plazos adecuados.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 11 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

4. cisplatino

Este medicamento se utiliza en tratamientos contra el cáncer de diversos tipos, incluidos sarcomas, cáncer de pulmón de
células pequeñas, carcinoma de células escamosas de cabeza y cuello, cáncer de ovario, linfomas, cáncer de vejiga y
cuello uterino y tumores de células germinales. Es particularmente útil contra el cáncer testicular. Funciona perturbando
y cambiando las funciones normales del ADN de las células objetivo, lo que luego hace que las células objetivo mueran.
Sin embargo, cuando se utiliza durante un tratamiento hiperbárico, el efecto sobre la herida en curación es
contraproducente, ya que se reduce la resistencia a la tracción o a la rotura de la herida. En algunos casos, cuando esto
no es un problema particular, o cuando se justifica el uso de TOHB de emergencia, cualquier disminución en la resistencia
de la herida debe sopesarse con el efecto positivo del tratamiento.

Se debe revisar el historial del paciente y se deben tomar determinaciones adecuadas con respecto al tratamiento mientras se
esté bajo prescripción médica de este y otros medicamentos similares.

5. Bleomicina

La bleomicina es un medicamento contra el cáncer que se usa contra una variedad de tumores. Al igual que otros medicamentos
contra el cáncer, actúa perturbando, cambiando o alterando de otro modo la secuencia y el funcionamiento normales del ADN.
Las interacciones con otros medicamentos contra el cáncer, en particular la doxorrubicina, pueden aumentar el tratamiento y
tener efectos acumulativos positivos para el paciente; sin embargo, los efectos secundarios naturales incluyen fibrosis pulmonar y
deterioro de la función pulmonar y sugieren una mayor susceptibilidad a la toxicidad del oxígeno.

Una vez más, se deben revisar los antecedentes del paciente y los cursos de tratamiento siempre que se considere un tratamiento
hiperbárico y se deben observar las precauciones adecuadas.

Otras condiciones y factores contribuyentes:

Se deben considerar otros factores o condiciones antes de comenzar cualquier tratamiento. Se debe revisar el
historial del paciente para determinar si alguna de las siguientes condiciones o posibles contraindicaciones
justificarían un retraso hasta su resolución completa.

• cirugía de tórax previa


• enfermedad pulmonar / EPOC / enfisema con retención de CO2
• infección viral y/o infección de las vías respiratorias superiores
• antecedentes de cáncer u otra enfermedad maligna
• Cirugía reciente del oído medio.
• Neuritis óptica
• trastornos convulsivos

• fiebre alta
• esferocitosis congénita
• el embarazo
• ciertas condiciones dentales
• dispositivos o accesorios implantados

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 12 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

SECCIÓN 2 INTRODUCCIÓN

2.1 ESTE MANUAL


Este manual lo familiarizará con la instalación, operación, mantenimiento y procedimientos de emergencia de
suSERIE SIGMASistema Hiperbárico Monoplaza.

Contiene los procedimientos recomendados para la operación mecánica y el mantenimiento de equipos únicamente. El cuidado y
tratamiento de los pacientes está fuera del alcance de este manual..

Como contiene información de seguridad vital, debe considerar este manual como un componente importante del sistema.
Debe cumplir estrictamente con los procedimientos y recomendaciones contenidos en este manual para promover el
funcionamiento seguro y sin problemas de su cámara.

EL NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS PRESENTES ANULARÁ TODAS LAS GARANTÍAS


Y PUEDE CAUSAR DAÑOS AL EQUIPO O CAUSAR LESIONES.

Título 21, CFR 801.109,


(b)(1) La ley federal restringe la venta de este dispositivo a un médico o por prescripción facultativa.

(b)(2) La ley federal restringe el método de su aplicación o uso.

Este manual le resultará útil para los programas de acreditación. Sus propias políticas y procedimientos (código de
incendio, código azul, etc.), junto con los registros de capacitación del personal, pueden incluirse en la parte posterior de la
carpeta.

Este manual debe mantenerse en las instalaciones de la cámara en todo momento para facilitar su consulta.

Toda la información, ilustraciones y especificaciones de este manual se basan en la información más reciente del producto
disponible en el momento de la impresión. Perry Baromedical Corporation actualizará este manual cuando sea necesario.
Cada página está numerada y al principio de este manual se encuentra una lista de revisiones. Cuando se realicen
revisiones, se enviará una revisión manual completa a cada instalación de usuario en CD Rom.

Hay poco margen de error en el funcionamiento de la cámara hiperbárica. En una situación de emergencia, es posible que
el operador no tenga tiempo para consultar el manual. Por ello, los técnicos y operadores deben conocer a fondo su
contenido. El manual está diseñado para familiarizar al operador en el mantenimiento y operación del SERIE SIGMA.La
atención médica y el tratamiento de pacientes están fuera del alcance de este manual.

EL PERSONAL DE OPERACIÓN DE LA CÁMARA ADECUADAMENTE FORMADO ES FUNDAMENTAL


IMPORTANTE: EL CONOCIMIENTO DE ESTE MANUAL NO SUSTITUYE EL
FORMACIÓN INTEGRAL Y ADECUADA.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 13 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

2.2 EL SISTEMA SERIE SIGMA


La Corporación Baromédica PerrySerie SIGMAha sido diseñado para brindar seguridad, facilidad de operación y bajo
mantenimiento. Consiste en un recipiente a presión y un conjunto de control montado sobre un chasis con ruedas.

ElSerie SIGMAes fácil de operar. El sistema comprime, mantiene al paciente a la presión deseada y
descomprime. La presión y la duración del tratamiento son controladas por el operador según las
órdenes del médico.

El recipiente a presión de la cámara se compone de dos (2) cabezales de aluminio, uno equipado con una puerta de
apertura rápida y un cilindro acrílico transparente. El conjunto de control está ubicado debajo del recipiente a presión,
donde es fácilmente accesible. Todos los componentes de la cámara están diseñados para facilitar la operación y requieren
un mantenimiento mínimo.

ElSERIE SIGMAestá diseñado y construido según los requisitos del Código ASME de calderas y recipientes a presión,
Sección VIII, División 1. Se han seguido los estándares estipulados en ASME PVHO-1, Norma de seguridad para
recipientes a presión para ocupación humana y los requisitos de NFPA 99 relacionados con instalaciones
hiperbáricas. .

La cámara estándar está presurizada con 100% de oxígeno. Durante el tratamiento, el paciente respira directamente desde
la atmósfera de la cámara y no requiere ningún aparato respiratorio adicional. Hay disponible una opción de máscara
respiratoria para tomar aire durante el tratamiento. Está disponible un sistema de aire presurizado opcional con BIBS
(sistema de respiración integrado) y compresores de aire.

Se proporciona una camilla/camilla de traslado de pacientes para facilitar la entrada, salida y tránsito del paciente por todo
el hospital o clínica. La camilla de transferencia está diseñada para acoplarse al interior de la cámara y bloquearse en su
posición. Una vez que la camilla está bloqueada, la camilla puede entrar o salir de la cámara.

NOTA
LA CÁMARA HIPERBÁRICA MONOPLAZO SERIE SIGMA ESTÁ CLASIFICADA COMO
DISPOSITIVO MÉDICO DE CLASE II POR LA FDA BAJO EL TÍTULO 21 DEL CÓDIGO FEDERAL
REGLAMENTOS, PARTE 868.5480.
LOS DISPOSITIVOS FDA CLASE II REQUIEREN MEDIDAS DE CONTROL SEGÚN 21 CFR PARTE 820
INCLUYENDO DISEÑO, SEGUIMIENTO, INSTALACIÓN Y SERVICIO.

NOTA
LA SERIE SIGMA TAMBIÉN SE DEFINE COMO CLASE B (HUMANA, OCUPACIÓN INDIVIDUAL)
CÁMARA HIPERBÁRICA SEGÚN NFPA 99 Y ESTÁ SUJETA A PVHO 2 EN SERVICIO
REQUISITOS DE INSPECCIÓN DE VIDA ÚTIL DEL DISEÑO DE VENTANAS.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 14 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

2.3 CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA

ElSerie SIGMAEs una cámara hiperbárica Clase B (humana, de uso individual, según NFPA 99). El Serie SIGMAEl
sistema proporciona muchas funciones tanto para los pacientes como para el operador. Estas características
incluyen lo siguiente:

• Presurización y despresurización automática después de establecer las tarifas.

• Ventilación automática de la cámara una vez presurizada con tasa de ventilación regulable en cualquier momento.

• Penetraciones de cámara y conectores eléctricos que brindan la capacidad de conectar monitoreo vital
(como EEG, ECG, TCOM y presión arterial).

• Un conector de entrada auxiliar que permite entretenimiento de radio, televisión o audio grabado si lo desea.

• Penetraciones de cámara para aceptar conexiones de medicamentos intravenosos durante el tratamiento.

• Camilla/camilla que se traba a la cámara para mayor seguridad durante el traslado del paciente.

• La capacidad de escuchar, ver y monitorear al paciente en todo momento durante el tratamiento.

• Una fuente de energía discreta permite el funcionamiento continuo de las comunicaciones de la cámara en caso de un corte
de energía.

• Los controles de la cámara son de naturaleza completamente neumática y solo requieren una fuente de gas comprimido.

• La cámara se puede pedir con puerta y/o controles configurados para operación con la mano derecha o izquierda.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 15 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

2.4 SEGURIDAD DE LA CÁMARA


La cámara monoplaza Serie SIGMA es segura de operar cuando se usa según las instrucciones; sin
embargo, el aumento de presión dentro de la cámara y el uso de oxígeno al 100 % requieren que el
propietario/usuario se tome el tiempo para comprender completamente los aspectos operativos y
funcionales del sistema. , incluidas las precauciones adicionales asociadas con el funcionamiento del
sistema como recipiente a presión. El aumento de presión y el uso de oxígeno al 100% exigen que el
Propietario/Usuario comprenda los riesgos involucrados. Los requisitos de servicio y los programas de
mantenimiento enumerados tienen como objetivo proporcionar la orientación y las instrucciones
necesarias para mantener la cámara dentro de las especificaciones operativas. Perry Baromedical
requiere que el servicio lo realicen técnicos debidamente capacitados que hayan demostrado
competencia con el sistema.

2.5 REQUISITOS DE SERVICIO Y PROGRAMA DE SERVICIO AL USUARIO


La cámara hiperbárica monoplaza serie SIGMA requiere un mantenimiento periódico para garantizar que los estándares de
rendimiento se mantengan dentro de las especificaciones operativas. Este mantenimiento requerido se especifica y describe a
partir de la Sección 9.0 de este manual. Es responsabilidad del Propietario/Usuario asegurarse de que el mantenimiento
programado se complete de acuerdo con el cronograma referenciado.

El servicio anual enumerado en la Sección 9.10 es más extenso que el mantenimiento diario, semanal,
mensual y semestral. Perry Baromedical requiere que este servicio lo realice Perry Baromedical o un técnico
certificado y capacitado por Perry Baromedical. Si el servicio lo proporciona un tercero, dicho tercero debe
estar aprobado y capacitado a través de Perry Baromedical. Tenga en cuenta que Perry Baromedical exige
que el técnico de servicio demuestre competencia en la teoría de los recipientes a presión y el uso y
comprensión adecuados de los sistemas de tuberías de oxígeno 100%. El técnico de servicio debe
comprender completamente los riesgos asociados con el oxígeno al 100% y reconocer el requisito de
cumplimiento estricto de los procedimientos de limpieza y servicio adecuados de Perry Baromedical. Además,
cualquier técnico solo es aprobado después de demostrar conocimiento y competencia con el sistema y es
capaz de proporcionar las herramientas adecuadas y demostrar la capacidad técnica necesaria. Además, el
técnico capacitado y certificado debe cumplir con los requisitos de informes de servicio de Perry y poder
proporcionar evidencia de la calibración de la herramienta si se solicita. El uso de un técnico de servicio no
autorizado invalidará todas y cada una de las garantías expresas o implícitas y el Propietario/Usuario aceptará
toda responsabilidad por el uso continuo del sistema de cámara reparado por un técnico no autorizado. Perry
Baromedical se reserva el derecho de revocar la certificación por incumplimiento de los requisitos de servicio
de Perry Baromedical. Las piezas de repuesto y/o reacondicionamiento deben cumplir con las
especificaciones de los componentes originales y estar aprobadas por Perry Baromedical. Cualquier adicional,
ampliada,

No se permiten cambios, servicios o modificaciones no autorizados, ya sea en la cámara, en los controles de la


cámara o en cualquier equipo de soporte y/o accesorios suministrados por Perry, sin el consentimiento expreso por
escrito y la aprobación de Perry Baromedical Corporation. El incumplimiento de estas restricciones y requisitos de
servicio invalidará toda garantía expresa o implícita. Además, no proporcionar el servicio de conformidad con el
programa de servicio requerido puede invalidar la notificación previa a la comercialización 510(k) emitida por la FDA,
con posible revocación del sello ASME/PVHO-1 “U”.

Además del servicio anual, se encuentran disponibles programas y opciones de servicio extendido. Para obtener
información sobre estas opciones, incluida la disponibilidad del contrato de servicio, comuníquese con el Departamento de
Servicio de Perry Baromedical al (561) 840-0395 o por fax al (561) 840-0398.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 16 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

2.6 EVENTOS ADVERSOS NOTIFICABLES


Los sistemas de cámara hiperbárica monoplaza de la serie SIGMA son seguros de operar en las condiciones
diseñadas y, por lo general, brindarán muchos años de servicio productivo y sin incidentes. Sin embargo, en caso de
un mal funcionamiento o accidente, donde el paciente sufre una lesión grave, según FDA 21 CFR Parte 803, Subparte
C - Requisitos de informes de las instalaciones del usuario, se requiere que el propietario/usuario notifique al
fabricante del evento adverso dentro de (10) días hábiles. En caso de muerte de un paciente, se debe notificar tanto
al fabricante como a la FDA. Esta notificación debe enviarse dentro de los (10) días hábiles posteriores al evento.
Tras la notificación a Perry Baromedical, Perry Baromedical iniciará acciones de investigación de acuerdo con los
procedimientos establecidos.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 17 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

SECCION 3 ESPECIFICACIONES

PARÁMETRO sigma 34 sigma 36 sigma 40


Funcionamiento máximo
30 PSIG (66 FSW), 2,07 bares
Presión
Temperatura de diseño Operación y almacenamiento: 32°F a 100°F, 0°C a 38°C
Humedad relativa En funcionamiento: >50%, Almacenamiento del 20% al 70%

Presión de suministro de oxígeno * 50 a 90 psig, 3,45 a 6,2 bares


Flujo de suministro de oxígeno * 850 lpm
30 pies cúbicos por minuto 40 scfm 1130 lpm 40 scfm 1130 lpm
Presión de suministro de aire
50 a 90 psig, 3,45 a 6,2 bares
(Presurización del aire) *
Suministro de aire
850 lpm
30 pies cúbicos por minuto 40 scfm 1130 lpm 40 scfm 100 lpm
(Presurización de aire) Flujo *
Suministro BIBS (Aire u O2) ** 50 a 90 psig, 3,45 a 6,2 bares
Suministro de baberos
3,5 scfm, 100 lpm
(Aire u O2) Flujo **
Tasa de ventilación 4,4 a 13,6 scfm, 125 a 385 lpm
Tasas de cambio de presión 1 a 5 psi/min, 0,07 a 0,34 bar/min
Emergencia
0,3 psig/seg (aprox.), 0,02 bar/seg. (aprox.)
Tasas de despresurización
Manómetro del sistema 0 - 100 ± 3% psi
Establecer manómetro 0 – 30 ± 0,5% psi
Manómetro de cámara 0 – 30 ± 0,5% psi
Medidor de ventilación 125 a 385 ± 2% lpm
Peso máximo del paciente 500 libras. 227 kilos 700 libras. 318 kilos 700 libras. 318 kilos
Longitud total 105 pulgadas, 2,667 metros
1.016 1.067 1.168
Ancho promedio 40 pulgadas 42 pulgadas 46 pulgadas
metro metro metro
1.549 1.626 68,75 1.746
Altura 61 pulgadas 64 pulgadas
metro metro pulgadas metro
33,5 0,851 0.914 40,5 1.029
Diámetro interno 36 pulgadas
pulgadas metro metro pulgadas metro
2.286 2.362 2.362
Longitud interna 90 pulgadas 93 pulgadas 93 pulgadas
metro metro metro
1.337 1.551 1.962
47,2 pies cúbicos. 58,4 pies cúbicos. 69,3 pies cúbicos.
Volumen interno cúbico cúbico cúbico
pie pie pie
metros metros metros
Peso 2200 libras 998 kilogramos 2400 libras. 1088 kilogramos 2850 libras. 1293 kilos

* La presión de suministro y los caudales son idénticos para la prensa de oxígeno estándar o el sistema de prensa de aire
opcional. Consulte a Perry Baromedical si selecciona el sistema de prensa de aire opcional. Nota: Se indican los flujos
máximos, a tasas de presurización máximas.

* * Requerido si se selecciona el sistema de respiración incorporado del paciente.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 18 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

La cámara de la serie Sigma ha sido probada según IEC 60601-1 ambiental, seguridad y compatibilidad
electromagnética. Los detalles específicos de las pruebas, clasificaciones y niveles de inmunidad se incluyen en la
carpeta proporcionada durante la instalación de la cámara. La cámara no es susceptible a interferencias
electromagnéticas y no produce ningún riesgo significativo de interferencia recíproca.

Actuación:

1. Contención de presión: la presión de la cámara deberá permanecer dentro de 0,5 psi de la presión objetivo
durante el uso automático y manual. Es posible que el sistema de control se haya salido de control si la
presión real se desvía demasiado del objetivo. El operador debe monitorear o tomar el control de la cámara
manualmente, si se le alerta sobre una desviación de presión.

2. Presión máxima no excedida: la sobrepresión de la cámara está controlada por válvulas de alivio que
limitarán la presión a menos de 34 psi. El operador debe reducir la presión de la cámara si se exceden
los 34 psi.

3. Cerradura de la puerta: aunque la construcción del pestillo de la puerta la mantendrá cerrada durante la
presurización por sí sola, la puerta de la cámara incluye una función de bloqueo adicional que garantiza que la
puerta permanezca segura cuando la cámara está presurizada. Si la función de bloqueo de la puerta no se
activa cuando la presión de la cámara alcanza 1 psi, se debe cancelar la inmersión.

4. Escape de emergencia: la cámara está equipada con una función de escape de emergencia que se puede usar
para despresurizar la cámara desde 30 psi en 2 minutos. Esta característica debe probarse según los
requisitos de las instalaciones.

DEBE EVITAR EL USO DE ESTE EQUIPO ADYACENTE O APILADO CON OTROS


EQUIPOS PORQUE PODRÍA RESULTAR EN UN FUNCIONAMIENTO INCORRECTO. SI
DICHO USO ES NECESARIO, ESTE EQUIPO Y LOS DEMÁS EQUIPOS DEBEN OBSERVARSE
PARA VERIFICAR QUE ESTÁN FUNCIONANDO
NORMALMENTE.

USO DE ACCESORIOS, TRANSDUCTORES Y CABLES DISTINTOS DE LOS


ESPECIFICADOS O PROPORCIONADOS POR EL FABRICANTE DE ESTE EQUIPO
PODRÍA RESULTAR EN UN AUMENTO DE LAS EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS O UNA
DISMINUCIÓN DE LA INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA DE ESTE EQUIPO Y
RESULTAR EN UN FUNCIONAMIENTO INCORRECTO.

NO SE DEBEN UTILIZAR EQUIPOS PORTÁTILES DE COMUNICACIONES RF


(INCLUYENDO PERIFÉRICOS COMO CABLES DE ANTENA Y ANTENAS EXTERNAS)
A MENOS DE 30 CM (12 PULGADAS) DE CUALQUIER PARTE DE LA CÁMARA SIGMA
ELITE, INCLUYENDO LOS CABLES ESPECIFICADOS POR EL FABRICANTE. DE LO
CONTRARIO, DEGRADACIÓN DEL RENDIMIENTO DE ESTE EQUIPO
PODRÍA RESULTAR.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 19 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
• La sala de la cámara debe estar dedicada únicamente al uso hiperbárico y construirse de acuerdo con la Asociación Nacional
de Protección contra Incendios."Norma para Instalaciones de Atención Médica", (NFPA-99). Su departamento de bomberos
local exigirá que también se cumplan todos los códigos estatales y locales aplicables.

• El tamaño de la habitación normalmente se determina por la cantidad de unidades instaladas, pero debe tener
dimensiones mínimas de veinte (20) pies de largo y doce (12) pies de ancho para una sola unidad, y (6) pies adicionales
de ancho para una segunda unidad.

• Espacios libres mínimos de la cámara, cámara y pared lateral: 18 pulgadas, entre el lado de control de dos cámaras: 48
pulgadas, entre la parte posterior de dos cámaras: 24 pulgadas, desde el extremo de los pies de la cámara hasta la
pared, mínimo de 14 pulgadas, desde el extremo de la cabeza de la cámara: un mínimo de 102 pulgadas para permitir
la inserción y extracción segura del paciente de la cámara.

• La cámara no debe ubicarse cerca de una fuente de calor ni expuesta a la luz solar directa. Se deben proporcionar cubiertas en
todas las ventanas exteriores.

• Se recomienda la iluminación indirecta de la sala de la cámara y no se deben colocar lámparas ni ninguna otra
fuente de luz directa cerca de la cámara debido al potencial de daño por calor al cilindro acrílico.

• La temperatura ambiente debe mantenerse a 68oF (más/menos 4oF).

• Las precauciones contra incendios son obligatorias y deben incluir como mínimo la instalación de un tipo, clase
y cantidad aprobados de extintores, la publicación de "NO FUMAR"señales y la conexión a tierra de todos los
equipos eléctricos y cualquier otro dispositivo capaz de producir electricidad estática.

• El piso del área de la cámara debe ser de baldosas. Se prefiere la losa conductora, pero no es obligatoria.No se debe
utilizar alfombra debido a problemas de alineación con la camilla y los rieles de la cámara y al potencial de descarga
eléctrica estática.

• Será responsabilidad del cliente proporcionar una salida de oxígeno de media (1/2) pulgada hembra, NPT
(National Pipe Thread), con manómetro y válvula de cierre para la cámara Sigma 34 y tres cuartos. (3/4) de
pulgada hembra, NPT (rosca nacional para tuberías), con manómetro y válvula de cierre para la cámara Sigma
36 y Sigma 40. La presión de la línea debe establecerse entre 50 y 90 psi (3,45 – 6,2 bar) hacia la cámara con un
flujo máximo de 30 pies cúbicos estándar por minuto para cada cámara Sigma 34 y 40 pies cúbicos estándar
por minuto para cada Sigma 36 y Sigma. 40 cámara. Durante el tratamiento, el sistema de oxígeno debe ser
capaz de proporcionar 15 pies cúbicos estándar por minuto por cámara sostenible durante al menos noventa
(90) minutos. Las tuberías de suministro y escape se limpiarán para el uso de oxígeno. Todos los materiales
serán compatibles con el oxígeno.

• Si la cámara va a tener capacidad de presurización de aire, los requisitos, presiones y capacidades de las tuberías de aire
respirable deben ser los mismos que los descritos anteriormente para el sistema de oxígeno.

• Se debe instalar un respiradero (escape) para salir del edificio a un mínimo de ocho (8) pies por encima del nivel del
piso de la cámara y protegerlo para evitar la entrada de lluvia e insectos. La línea debe tener un conector de 1-1/2" NPT
(F) y extenderse dentro de la habitación aproximadamente tres (3) pulgadas.Si se van a instalar varias cámaras,Cada
cámara requiere una línea de escape separada.Se debe instalar un letrero cerca de la salida de escape que advierta
sobre la ventilación de oxígeno y que se permita "NO FUMAR".

• La conexión a tierra de las cámaras hiperbáricas debe conectarse únicamente a la tierra del equipo de
acuerdo con NFPA 99 y NFPA 70. No se permiten tierras adicionales, como tierra o tierras impulsadas.

• El requerimiento de energía eléctrica para la cámara hiperbárica es monofásico 90-265Vac 47-63Hz.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 20 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

SECCIÓN 5 SEGURIDAD

LEA DETENIDA Y COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES REGLAS DE SEGURIDAD ANTES


INTENTANDO OPERAR LA SERIE PERRY SIGMA. LAS ALTAS PRESIONES PARCIALES
DE OXÍGENO QUE SE ENCUENTRAN EN EL USO DE LA CÁMARA DE OXÍGENO
HIPERBÁRICO REQUIEREN UN CONOCIMIENTO PROFUNDO DE LOS PELIGROS
ASOCIADOS A ESTE ENTORNO Y ESTRICTA ADHESIÓN A TODOS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD.

5.1 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

• ¡La primera inmersión del día nunca debe ser una inmersión con paciencia! La cámara siempre debe probarse, desocupada,
antes de permitir inmersiones de tratamiento de pacientes.

• Nunca permita la entrada de elementos a la cámara que puedan contaminar la atmósfera de la cámara.

• En la entrada de la cámara se deben colocar carteles que prohíban la introducción de líquidos, gases y
otros artículos inflamables no permitidos por la "Norma para instalaciones de atención
médica" (NFPA-99).

• Abra o ventile cualquier recipiente sellado que se vaya a utilizar en la cámara o podría producirse una implosión del
recipiente. Este colapso repentino dará como resultado un calentamiento adiabático del contenido. Los artículos que
pueden estar sujetos a colapso o ruptura incluyen, entre otros, los siguientes: frascos sellados, jeringas y ampollas
llenas y selladas.

LOS MANOS DEL TUBO ENDOTRAQUEAL Y LAS BOMBILLAS DEL CATÉTER DEBEN LLENARSE CON
SALINA NORMAL O AGUA ESTÉRIL.
NO UTILICE AIRE.

• No se podrán realizar modificaciones al sistema de cámara ni a su equipo de soporte sin la aprobación por
escrito de Perry Baromedical Corporation. Hacerlo anulará cualquier garantía y podría exponer al paciente y/o
al operador a lesiones.

• Conecte únicamente dispositivos aprobados a cualquier entrada o salida de señal.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 21 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

5.2 EXTERIOR DE LA CÁMARA


• La sala de la cámara debe construirse de acuerdo con el "Estándar para instalaciones de atención
hiperbárica" (NFPA-99), incluida la conexión a tierra de la cámara y garantizar que todo el equipo
eléctrico en la sala de la cámara cumpla con las normas NFPA apropiadas.

• Nunca permita fumar, llamas abiertas, filamentos expuestos o cualquier otra fuente de chispas o ignición en la
sala de la cámara."NO FUMAR"Los letreros deben colocarse de manera visible.

• Es una buena práctica eléctrica que los componentes no estén conectados a tierra en serie.

• Asegúrese siempre de que el cable de conexión a tierra y los conectores de la cámara se mantengan en buenas condiciones para una
continuidad de tierra adecuada.

NUNCA PERMITA QUE LAS CAJAS O CARCASAS DEL EQUIPO SE TOQUEN O SE CONVIERTAN
PUESTA A TIERRA A LA CÁMARA.

5.3 INTERIOR DE LA CÁMARA

TODAS LAS TELAS Y OTROS MATERIALES UTILIZADOS DENTRO DE LA CÁMARA, INCLUYENDO


LA ROPA DE CAMA Y DEL PACIENTE DEBE SER 100% ALGODÓN O APROBADA
MATERIAL ANTIESTÁTICO SEGÚN RECOMENDACIONES NFPA-99.

• Nunca permita que la seda, la lana o los materiales textiles sintéticos (excepto aquellos específicamente aprobados
para el uso de oxígeno hiperbárico) entren en la cámara, ya que son capaces de generar electricidad estática. Todas las
prendas y sábanas utilizadas en la cámara deben ser de material antiestático aprobado.

• Nunca permita la entrada o el uso de aparatos eléctricos en la cámara, excepto los autoalimentados,
como ECG, EEG y T-COM.

• Para garantizar una continuidad adecuada del suelo, mantenga limpios los rodillos del bastidor y los rieles de soporte.

EN CASO DE DUDA, SE DEBE CONTACTAR A PERRY BAROMEDICAL CORPORATION CON


RESPECTO AL USO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS JUNTO CON EL SISTEMA DE CÁMARA.
COMO REGLA GENERAL TODOS LOS SERVICIOS Y EQUIPOS ELÉCTRICOS QUE SE
UTILIZARÁN CON EL SISTEMA DE CÁMARA DEBEN ESTAR CLASIFICADOS
COMO "INTRÍNSECAMENTE SEGURO"

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 22 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

• Cualquier pieza que requiera lubricación debe lubricarse utilizando únicamente lubricantes compatibles con oxígeno.
Perry Baromedical recomienda el uso dehalocarbono-grasa.

LUBRICANTES DISTINTOS DE LOS RECOMENDADOS PUEDEN ENCENDERSE


ESPONTÁNEAMENTE EN PRESENCIA DE OXÍGENO.

ESTÁ PROHIBIDO EL USO DE LACAS PARA EL CABELLO, ACEITES PARA EL CABELLO O ACEITES PARA LA PIEL
COMO (PERO NO LIMITADOS A) COSMÉTICOS, CREMAS, VASELINAS, LOCIONES O ACEITES A BASE DE ACEITE.
ESTOS DEBEN ELIMINARSE DEL CUERPO Y DEL PELO DEL PACIENTE.

• Nunca permita que aceite, grasa o cualquier alcohol o productos a base de petróleo entren en la cámara.

• Se debe evitar el uso de material plástico para apósitos.

• Nunca permita que entre ropa sucia o aceitosa en la cámara.

• Excluya materiales combustibles como papel, revistas y exceso de ropa de cama (la pelusa y el polvo representan un riesgo de
incendio).

• Nunca Permita dispositivos de calentamiento de productos químicos (calentadores de manos) dentro de la cámara.

• Nunca permita el uso de tapones para los oídos, lentes de contacto duros o impermeables o dentaduras postizas dentro de la
cámara. Aunque se pueden usar lentes de contacto permeables (lentes "blandas") durante el tratamiento hiperbárico, se
deben usar anteojos convencionales cuando estén disponibles.

• Nunca permita el interior de la cámara con objetos punzantes o metálicos (anillos con engastes, relojes, bolígrafos, etc.).

• COMPRUEBE A CADA PACIENTE, SIEMPRE, POR ARTÍCULOS O MATERIALES PROHIBIDOS.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 23 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

5.4 PERSONAL
Todo el personal que operará la cámara hiperbárica debe estar completamente capacitado en su uso y tener un buen
conocimiento práctico de la oxigenoterapia hiperbárica en general.La selección de personal competente y
experimentado es fundamental para el uso seguro de los sistemas de cámaras hiperbáricas.El médico a cargo debe
estar capacitado y ser competente en la aplicación del tratamiento con oxígeno hiperbárico.

5.5 SEGURIDAD DEL PACIENTE

La organización de usuarios debería desarrollar y seguir sus propios procedimientos particulares de seguridad operativa,
coherentes con las buenas prácticas médicas. Como recomendación, es posible que desee considerar que la seguridad y
comodidad del paciente se pueden mejorar incluyendo los siguientes procedimientos:

• Explique todo el procedimiento de tratamiento al paciente antes del tratamiento y responda cualquier pregunta.

• Asegúrese de que el paciente sea capaz de pasar aire a través de la trompa de Eustaquio y comprenda los
métodos comunes para "limpiar" los oídos. Estos incluyen tragar o realizar la maniobra de "Valsalva" (taparse la
nariz y sonarse ligeramente).

• No permita que masque chicle, dulces u otros alimentos dentro de la cámara.

• Considere los efectos de las drogas, el alcohol, etc. con respecto a la exposición al oxígeno hiperbárico.

LAS PERSONAS CON RESFRIADOS O INFECCIONES DE LAS RESPIRACIONES SUPERIORES PUEDEN


NO PODER "LIMPIAR" SUS OÍDOS DURANTE LA PRESURIZACIÓN/DESPRESURIZACIÓN. LA NO
PODER "LIMPIAR" PUEDE RESULTAR EN BAROTRAUMA DEL OÍDO MEDIO O "SINUS".
ESTRUJAR".

• Informe siempre a los pacientes sobre una presurización o despresurización inminente. Asegúrese de que conozcan el
procedimiento y cómo se sentirá.

• Mantenga siempre contacto visual con los pacientes mientras están siendo tratados.

• Recuerde a los pacientes que nunca contengan la respiración durante la despresurización.

• Nunca deje la cámara desatendida.

• Nunca golpee ni intente mover la cámara cuando esté presurizada.

DETENGA INMEDIATAMENTE LA PRESURIZACIÓN SI EL PACIENTE NO PUEDE ECUALIZAR EL OÍDO


PRESIÓN, O SI HAY DOLOR. PUEDE SER NECESARIO DESPRESURIZAR
LIGERAMENTE PARA ALIVIAR EL DOLOR DURANTE LA COMPRESIÓN.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 24 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

SECCIÓN 6 CONTROL S
Los controles e instrumentación para el funcionamiento de la cámara se encuentran ubicados en la consola de control, la
cual está incorporada al chasis. Incluyen los sistemas de control de gas y el sistema de comunicaciones.

6.1 SISTEMA DE CONTROL DE GAS


El sistema de control de gas presuriza, ventila y despresuriza la cámara dentro de parámetros preestablecidos. El
sistema funciona totalmente con lógica neumática y no requiere electricidad.

El operador selecciona la presión deseada en la cámara, la tasa de presurización - despresurización y la tasa


de ventilación.

6.2 CONTROLES Y MONITORES


El sistema de control de gas incluye los siguientes controles e instrumentación:

• Control de derivación de escape- (despresurización de emergencia) - Se trata de una acción momentánea.presionar el botón
. Cuando se presiona y mantiene presionado el botón, la cámara se despresuriza rápidamente, a una velocidad preestablecida.
El sistemaENCENDIDO APAGADOEl interruptor debe estar en laAPAGADOposición para que funcione el botón. El uso principal
de este control es para agotar en situaciones de emergencia y puede usarse para acelerar la despresurización desde 1 psi
(0,07 bar) hasta la superficie durante la despresurización normal. Mientras se mantiene presionado el bypass de escape, un ojo
indicador, ubicado justo arriba, se iluminará en rojo.

LAS ÍNDICES DE DESPRESURIZACIÓN DE EMERGENCIA ESTÁN ESTABLECIDAS EN FÁBRICA EN APROXIMADAMENTE


. 3 PSI/SEG (0,02 BAR/SEG). USO DE ESTE CONTROL PARA EMERGENCIA
LA DESPRESURIZACIÓN DESDE LA PROFUNDIDAD DEL TRATAMIENTO (PRESIÓN) HASTA LA
SUPERFICIE (AMBIENTE) SE REALIZA CON RIESGO DE COMPLICACIONES MÉDICAS, COMO
EMBOLIA, AL PACIENTE.

• Interruptor "ON/OFF" del SISTEMA-Este interruptor activa el sistema de control de gas para presurizar la cámara. Va
anoactivar el sistema de control a menos que elinterruptor de enclavamiento del sistema de controlEstá activado.
Este interruptor de bloqueo está instalado en la cámara debajo de la puerta y se activasolocuando la puerta esté
completamente cerrada y trabada. Esto impide el funcionamiento de la cámara cuando la puerta está abierta.

• Control de presión fijada-Este regulador permite el ajuste de ladeseadopresión de la cámara, que se


indica en el manómetro ajustado. Para presurizar la cámara, la presión establecida se ajusta a la presión
deseada. Para despresurizar la cámara, el control de presión establecido se ajusta a cero (0) psig (0 bar).

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 25 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

• Indicador de presión de ajuste-Este instrumento muestra ladeseadopresión (presión de ajuste) de la cámara


establecida mediante el ajuste de la perilla de control de presión de ajuste.

• Manómetro de presión de cámara-Este instrumento muestra laactualpresión de la cámara.

• Control de configuración de tasa-Este regulador se ajusta a la tasa deseada de presurización o


despresurización, dentro de un rango de 1 a 5 psi/min (0,07 a 0,34 bar/min).

• Control de VELOCIDAD DE VENTILACIÓN-Esta válvula controla la tasa de ventilación de la cámara. Permite


configurar tasas de ventilación de 125 a 385 litros por minuto (lpm) (4,4 a 13,6 scfm). Esta válvula está
configurada con un orificio fijo que mantiene una ventilación mínima de la cámara de aproximadamente 125
lpm (4,4 scfm).

• Indicador de FLUJO DE VELOCIDAD DE VENTILACIÓN-Este instrumento indica la tasa de ventilación de la cámara y se


mide en litros por minuto hasta 400 lpm (14,1 scfm). Está ubicado al lado de la válvula de control de la tasa de
ventilación.

• Indicador de SUMINISTRO DE OXÍGENO "ON"-Este indicador se mostrará mientras la válvula de suministro de


oxígeno médico está abierta y se suministra oxígeno a la cámara.

• SISTEMA DE CONTROL Enclavamiento-Esta válvula está instalada en la cámara debajo de la puerta. Evita que el
sistema de control funcione cuando la puerta de la cámara está abierta.

• contador de ciclos-Este instrumento registra el número de ciclos de presurización/despresurización.

6.3 CIRCUITOS DE CONTROL


Todos los circuitos de control neumático de la cámara están alojados detrás del panel de control en el cajón de control. Para
acceder a los circuitos de control, abra los pestillos a cada lado del panel e incline el cajón para abrirlo. El mantenimiento por parte
del usuario de los circuitos de control se limita a pruebas de fugas ocasionales.

NOTA
TODOS LOS CIRCUITOS DE CONTROL HAN SIDO PREAJUSTADOS DURANTE LAS PRUEBAS Y
INSTALACIÓN. NO INTENTE NINGÚN AJUSTE.
SI SE REQUIERE MANTENIMIENTO, CONTACTE A PERRY BAROMEDICAL CORPORATION.

6.4 SISTEMA DE COMUNICACIONES


El sistema de comunicaciones en elSerie SIGMAProporciona comunicación bidireccional entre el operador y el paciente
mientras el paciente está en la cámara. También permite la entrada de entretenimiento de audio como radio o TV. El
sistema de comunicaciones se vuelve intrínsecamente seguro mediante el uso de barreras de seguridad con diodos en
derivación para evitar sobretensiones. El sistema de comunicaciones consta de lo siguiente:

• Unidad de comunicaciones de consola

• Entrada de alimentación/conjunto de cargador de batería

• Conjunto altavoz interno/micrófono

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 26 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

6.4.1 Unidad de Comunicaciones

El Panel de Control de Comunicaciones está montado en la Consola de Control. Los siguientes componentes están
incluidos en el Panel de Comunicaciones.

• Interruptor de alimentación-Este interruptor controla la energía al circuito de comunicación. Para girar la unidadEN,
empuje el interruptor a laENposición.

• Indicadores de alimentación/batería-Apoder verdeLa luz indica que hay energía y que la unidad está encendida. A
batería amarilla intermitenteLa luz indica que ya no hay energía disponible y que el sistema de comunicación está
funcionando con energía de la batería. Abatería amarilla sólidaLa luz indica que el voltaje de la batería de respaldo es
bajo y que la falla del sistema de comunicación de voz es inminente.

• A la perilla de control del Ajusta el volumen del sonido que el paciente escucha desde la consola.
paciente- micrófono o auricular.

• Desde la perilla de control del - Ajusta el volumen del sonido que el operador escucha a través del
paciente altavoz o auricular.

• Perilla de control de entretenimiento el - Ajusta el volumen del sonido de una fuente auxiliar que el
paciente oye.

• Teléfono de consola-El auricular del teléfono permite la comunicación privada con el paciente sin el altavoz exterior.
Cuando se presiona el botón del auricular, es posible la comunicación bidireccional con el altavoz de la consola
silenciado. (Nota: después de soltar el botón del auricular, la entrada auxiliar quedará silenciada durante
aproximadamente 3 a 5 segundos).

• Altavoz de consola-Monitoriza el sonido desde el interior de la cámara.

• Interruptor de entretenimiento/prueba-Cuando este interruptor se empuja a laPRUEBAposición, el nivel de


volumen que entra a la cámara se monitorea a través del altavoz de la consola y se puede ajustar con elAl pacientey
Entretenimientoperillas de control. Cuando este interruptor se coloca en elENEn esta posición, la transmisión a través
del auricular de la consola se escuchará a través del altavoz interior. cuando en elAPAGADO posición, la transmisión es
la misma, excepto que la entrada auxiliar está silenciada.

• La conexión de entrada auxiliarEs un conector phono estándar que proporciona una conexión desde el auxiliar salida de una
radio, TV o reproductor de cintas/CD. Está ubicado en el extremo de los pies de la cámara, debajo de la cubierta cosmética
trasera.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 27 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

PARA EVITAR DAÑOS O MAL FUNCIONAMIENTO DE LAS COMUNICACIONES


UNIDAD, SE RECOMIENDA QUE SÓLO LA SALIDA AUXILIAR, NO LA
LA SALIDA DE ALTAVOZ DE UNA RADIO, TV, REPRODUCTOR DE CINTAS U OTRO
EQUIPO AMPLIFICADO SE CONECTA AL SISTEMA AUXILIAR DE COMUNICACIONES
APORTE. TENSIÓN MÁXIMA DE ENTRADA 200 MV RMS.

6.4.2 Sistema de alimentación de la unidad de comunicaciones

ElSerie SIGMAEl sistema de comunicaciones funciona normalmente con un rango de entrada de voltaje de CA de 120 voltios a 60
Hercios o 240 voltios a 50 Hercios. La salida es de 12 voltios CC. La conexión de entrada de CA principal está en el

Módulo de entrada de energía ubicado cerca del pie (extremo cerrado) de la cámara. Un interruptor, rotulado con el
símbolo que indica pulsador On/Off; está ubicado en el módulo de entrada de energía para desconectar toda la energía de
CA al sistema de comunicaciones manualmente o en caso de una falla.

Además, se proporciona un sistema de respaldo de batería incorporado. En caso de una falla de energía de CA, la unidad de
comunicaciones continuará funcionando por un tiempo limitado con energía de la batería. Cuando se restablezca la alimentación
de CA, el sistema volverá al funcionamiento normal y la batería de respaldo se recargará automáticamente.

La batería de respaldo y el cargador están ubicados en el módulo de entrada de energía montado cerca del extremo de los pies de la cámara.
Dado que la batería se carga automáticamente durante el funcionamiento normal, no es necesario ningún mantenimiento por parte del
usuario.

Cuando el interruptor de encendido de la consola esté apagado, la alimentación de CA seguirá activa en el sistema de carga de batería. Por lo
tanto, el interruptor principal de CA en el módulo de entrada de energía debe estar apagado durante los procedimientos de apagado al final
del día.

6.4.3 Altavoz/micrófono interno de la cámara


El altavoz interno de la cámara y el micrófono están montados al pie (extremo cerrado) de la cámara. El
altavoz transmite transmisiones desde el operador de la consola y/o la entrada auxiliar. El micrófono
transmite desde el interior de la cámara al altavoz de comunicaciones externo.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 28 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

SECCIÓN 7 OPERACIÓN
7.1 FUNCIONAMIENTO DE LA PUERTA DE LA CÁMARA

La puerta de la cámara tiene un sistema de bloqueo operado por leva con dos (2) funciones de seguridad integradas:

• Un PIN DE BLOQUEO DE LEVA que se activa automáticamente cuando la cámara se presuriza a un (1) psi
(0,07 bar) o más, evitando que la puerta se abra mientras está bajo presión.

• Un INTERBLOQUEO DE PUERTA que funciona automáticamente y evita la presurización (flujo de oxígeno) si la puerta
no está completamente cerrada.

ES EXTREMADAMENTE PELIGROSO ABRIR LA PUERTA DE LA CÁMARA MIENTRAS


EL LA CÁMARA ESTÁ PRESURIZADA.PUEDE PRODUCIR UN ACCIDENTE GRAVE.
HACERNO INTENTAR DESCONECTAR O DERROTAR LA LEVA AUTOMÁTICA
PIN DE BLOQUEO, POR CUALQUIER MOTIVO.

7.1.1 Apertura de la puerta de la cámara cerrada y bloqueada


7.1.1.1 Verifique el manómetro de la cámara y asegúrese de que indiquecero (0)presión.

7.1.1.2 Gire completamente la manija de la leva para liberar la tensión en la leva.

7.1.1.3 Gire el conjunto de leva alejándolo del frente de la puerta de la cámara, hasta que haga contacto con el
se detiene.

7.1.1.4 Con la leva de bloqueo completamente desenganchada, agarre la manija de la puerta y abra la puerta.

7.1.2 Cerrar y bloquear la puerta de la cámara


7.1.2.1 Asegúrese de que el conjunto de leva de bloqueo esté completamenteABIERTOposición.

7.1.2.2 Puerta de la cámara oscilante cerrada.NO GOLPEESjuntas las superficies de sellado.

7.1.2.3 Gire el conjunto de leva de bloqueo a la posición cerrada, frente al percutor de latón.
platos.

7.1.2.4 Gire la manija de la leva al máximoBLOQUEADOposición. El pasador de bloqueo de la leva


se activan automáticamente al inicio de la presurización de la cámara. Además, la presurización de la cámara
no comenzará si la puerta no está completamente cerrada y bloqueada.

LA PUERTA DE LA CÁMARA NUNCA DEBE ESTAR CERRADA HASTA QUE ESTÉ LISTO PARA
COMENZAR EL TRATAMIENTO. LA CÁMARA SELLA "HERMETICA" EXCEPTO EL ESCAPE
PUERTO.CONSIDERE LOS REQUISITOS RESPIRATORIOS DEL OCUPANTE.SI EL
TRATAMIENTO SE RETRASA, DEJE LA PUERTA ABIERTA POR SEGURIDAD DEL PACIENTE,
COMODIDAD Y TRANQUILIDAD.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 29 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

7.2 CARGA DEL PACIENTE – SISTEMA DE CAMILLA/CAMILLA

EL SISTEMA DE CAMILLA/CAMILLA ESTÁ DISEÑADO PARA ACOMODAR UN MÁXIMO


PESO DEL PACIENTE DE 500 O 700 LIBRAS DEPENDIENTE DEL SISTEMA DE CÁMARA. EL
TRATAMIENTO DE PACIENTES GRANDES O VOLUMINOSOS HARÁ QUE TANTO LA CAMILLA COMO
LA CAMILLA SEA MÁS DIFÍCILES DE MANIOBRAR Y REQUIERE ATENCIÓN POR PARTE DEL
ACOMODADORES).

7.2.1 Transferencia de pacientes

7.2.1.1 Antes de colocar al paciente en la camilla, asegúrese de que la camilla esté completamente colocada
rieles de rodillos de la camilla y bloqueados en su lugar. Cuando la camilla se coloca en su posición
completamente retraída en la camilla, la camilla se bloqueará en la camilla mediante un mecanismo
de retención accionado por resorte que evitará que ruede a lo largo de los rieles hasta que se suelte
manualmente. (Otro mecanismo bloqueará la camilla en su lugar cuando se introduzca en la cámara).

7.2.1.2 Antes de colocar al paciente en la camilla/camilla, asegúrese de que el mecanismo de bloqueo de la rueda
de la camilla (pedal) esté activado. Una vez que el paciente esté estable en la camilla se podrá iniciar el
traslado.

NOTA
SE DEBE UTILIZAR UN PEQUEÑO TABURETE PARA AYUDAR A LOS PACIENTES AMBULATORIOS A SUBIR AL
CAMILLA.

7.2.1.3 Asegúrese de que el paciente esté vestido adecuadamente(Ver PRECAUCIONES DE SEGURIDAD), y


conecte la correa de conexión a tierra del paciente desde la muñeca del paciente a la conexión a tierra
dentro de la cámara.

7.2.1.4 Desbloquee las ruedas y mueva la camilla/camilla a su posición en la cámara para que
que los pasadores de alineación de la camilla estén completamente insertados en los casquillos de alineación de la
cámara y que el dispositivo de bloqueo de la camilla a la cámara esté acoplado. (Este dispositivo de bloqueo se
activará automáticamente cuando la camilla se deslice dentro de los casquillos de alineación).

NOTA
LA CAMILLA ES AJUSTABLE HIDRÁULICAMENTE EN ALTURA. PARA ALINEAR EL
ALTURA DE LOS PASADORES GUÍA EN LA CAMILLA CON LOS TOMAS EN LA CÁMARA,
PRESIONAR EL PEDAL DE LA BOMBA. ALINEACIÓN DE LA GUÍA DE CAMILLA
LOS PINES DE LOS ENCHUFES DEBEN SER COMPROBADOS PERIÓDICAMENTE.

7.2.1.5 Bloquear las ruedas de la camilla.

NO AJUSTE LA ALTURA DE LA CAMILLA CUANDO ESTÁ FIJADA A LA CÁMARA.

7.2.1.6 Desenganche el mecanismo de bloqueo de la camilla/camilla tirando hacia arriba del pestillo de liberación
anilla en la cabecera de la camilla.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 30 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

7.2.1.7 Haga rodar la camilla y el paciente dentro de la cámara hasta que se enganche el mecanismo de bloqueo
de la camilla/cámara. (Idéntico al mecanismo de bloqueo de la camilla/camilla.)

7.2.1.8 Desbloquee el mecanismo de bloqueo de la camilla a la cámara y las ruedas de la camilla.

7.2.1.9 Saque la camilla de la cámara.

7.2.1.10 Cuando esté listo para comenzar el tratamiento, cierre la puerta de la cámara y active el mecanismo de leva de
bloqueo.

7.2.2 Transferencia externa del paciente

7.2.2.1 Después de abrir la puerta de la cámara, coloque y bloquee la camilla en la cámara.

7.2.2.2 Bloquear las ruedas de la camilla.

7.2.2.3 Desenganche el bloqueo de la camilla/cámara y haga rodar la camilla y el paciente completamente sobre la
camilla, hasta que se enganche el bloqueo de camilla/camilla.

7.2.2.4 Desbloquear las ruedas de la camilla, desbloquear la camilla/camilla de la cámara y hacer rodar la
paciente fuera de la cámara.

7.2.2.5 Si el paciente va a ser transportado a cualquier distancia en la camilla, las barandillas laterales deben elevarse
antes de cualquier movimiento posterior.

7.2.2.6 Bloquee las ruedas de la camilla y ayude al paciente a bajar de la camilla.

7.3 ARRANQUE DEL SISTEMA


7.3.1 Realizar procedimiento de inspección diaria.(VER APARTADO MANTENIMIENTO)

7.3.2 Gire el interruptor de alimentación del panel COMMS aENy verifique que el sistema funcione correctamente y que
los niveles de volumen estén configurados correctamente.

7.3.3 ABIERTOla válvula de pared de suministro de oxígeno del sistema.ABIERTOla válvula de suministro de aire de presurización, si está

instalada.

7.3.4 ABIERTOla válvula de suministro de aire respirable para la máscara de rotura de aire, si se utiliza.

7.3.5 Verifique que el manómetro de suministro de oxígeno en el panel de control indique entre 50 y
90 psig (3,45 - 6,2 bar). Determinar que haya suficiente cantidad de oxígeno para el tratamiento
propuesto.

7.3.6 Compruebe que el manómetro del suministro de aire respirable indique entre 50 y 90 psig (3,45
- 6,2 bar). (Si la cámara tiene capacidad de presurización de aire).

7.3.7 Compruebe si hay fugas importantes de oxígeno o aire escuchando. Apriete/repare según sea necesario.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 31 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

7.4 OPERACIÓN DEL SISTEMA (Ciclo de tratamiento típico)

ES RESPONSABILIDAD DE LA AUTORIDAD GESTORA DEL SERVICIO MÉDICO


FACILIDAD PARA ESTABLECER PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS DEL HIPERBÁRICO
SALA DE SEGURIDAD DEL PACIENTE, CONDUCTA DEL PERSONAL Y PROCEDIMIENTOS
DE EMERGENCIA. LA AUTORIDAD DE GESTIÓN TAMBIÉN DEBE GARANTIZAR
QUE TODOS LOS REGLAMENTOS Y NORMAS SONPUBLICADO Y SEGUIDO.

7.4.1 Presurización
7.4.1.1 Después de abrir la puerta de la cámara, coloque y bloquee la camilla en la cámara.

7.4.1.2 Asegúrese de que elCONFIGURAR PRESIÓNLa perilla de control se retira en sentido antihorario y se coloca
el manómetro marca cero.

7.4.1.3 Sistema de volteoENCENDIDO APAGADOcambiar aEN. Confirme que el ojo indicador esté en verde. Doblar
apagar.
7.4.1.4 Ajustar elCONFIGURACIÓN DE TARIFAcontrole a la tasa de presurización deseada.

7.4.1.5 Compruebe que elTASA DE VENTILACIÓNla perilla de control esCERRADO(girado completamente


agujas del reloj).

7.4.1.6 Informar al paciente sobre el tratamiento. Explicar cómo limpiar los oídos.Advertir sobre contener la respiración
en cualquier momento durante el tratamiento.Explicar el funcionamiento del sistema de
intercomunicación. Explique qué esperar durante el tratamiento y cuál será la duración del tratamiento.

7.4.1.7 Examinar al paciente en busca de artículos prohibidos(Ver NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD)

7.4.1.8 Cargar al paciente en la cámara; conecte la correa de conexión a tierra del paciente.

7.4.1.9 Cierre la puerta de la cámara y bloquee el conjunto de leva.

7.4.1.10 Confirmar la comunicación de voz con el paciente. Anuncie al paciente que la presurización es
comienzo.
7.4.1.11 GiroENCENDIDO APAGADOcambiarEN.

7.4.1.12 Ajustar cámaraCONFIGURAR PRESIÓNcontrole a la presión de tratamiento deseada. Ten cuidado no


exceder elCONFIGURAR PRESIÓNel rango máximo del manómetro en una cantidad significativa al
marcar una presión establecida cercana a 30 psig (2,07 bar).

NOTA
SE INCORPORA UNA VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN AJUSTADA A 32 PSIG (2,2 BAR) EN
LÍNEA CON EL MANÓMETRO AJUSTADO PARA EVITAR LA SOBREPRESURIZACIÓN. SI EL
EL MANÓMETRO ESTÁ PRESURIZADO POR ENCIMA DE 32 PSIG (2,2 BAR), EL OPERADOR SERÁ
ALERTADO POR EL SONIDO DE EXCESO DE PRESIÓN QUE SE LIBERA. EL OPERADOR
DEBE REDUCIR INMEDIATAMENTE LA PRESIÓN ESTABLECIDA POR DEBAJO DE 32 PSIG (2,2 BAR).

7.4.1.13 La cámara se presurizará a la velocidad preestablecida hasta la presión deseada (profundidad) y mantendrá esa
presión automáticamente. La tasa de presurización se puede ajustar en cualquier momento cambiando el
CONFIGURACIÓN DE TARIFAajuste de control.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 32 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

ALGUNAS PERSONAS EXPERIMENTARÁN DOLOR Y MOLESTIAS AL EXPONERSE A


PRESIÓN ELEVADA.MANTENGA CONTACTO VISUAL CONSTANTE CON EL PACIENTE
DURANTE LA PRESURIZACIÓN Y DETENGA INMEDIATAMENTE LA PRESURIZACIÓN AL
PRIMER SIGNO DE DOLOR O MOLESTIA. PUEDE SER NECESARIO ASCENDER
(DESPRESURIZAR) UNOS POCOS PSI PARA ALIVIAR LA PRESIÓN Y PERMITIR QUE
PACIENTE PARA ECUALIZAR LA PRESIÓN DEL OÍDO.

7.4.1.14 Si es necesario detener la presurización debido a la incomodidad del paciente, o por cualquier otro motivo,
simplemente ajuste elCONFIGURAR PRESIÓNcontrolar para que elCONFIGURAR PRESIÓNEl indicador lee lo
mismo o un poco menos que laPRESIÓN DE LA CÁMARAindicador. Para reducir la presión, ajuste aún más la
presión establecida a menos que la presión de la cámara según sea necesario.

NOTA
DURANTE LA PRESURIZACIÓN, EL MANÓMETRO DE PRESIÓN DE LA CÁMARA DARÁ UNA
LECTURA LIGERAMENTE DIFERENTE QUE EL MANÓMETRO AJUSTADO. ESTO SE DEBE AL CONTROL
CIRCUITOS. POR LO TANTO, EL OPERADOR DEBE VIGILAR EL MANÓMETRO DE PRESIÓN DE LA
CÁMARA EN TODO MOMENTO. CUANDO LA PRESURIZACIÓN ESTÁ ESTABILIZADA, BIEN
EL AJUSTE PUEDE REALIZARSE UTILIZANDO EL CONTROL DE PRESIÓN AJUSTADO EN
RELACIÓN CON EL MANÓMETRO DE PRESIÓN DE LA CÁMARA.

7.4.1.15 Si durante la presurización el paciente experimenta molestias debido a la temperatura de la cámara


aumento (una consecuencia natural de la presurización), la tasa de ventilación de la cámara se puede
aumentar abriendo el control de tasa de ventilación, enfriando así la cámara.

7.4.1.16 Además, aumentar la configuración inicial de la perilla de control de ventilación durante la presurización
acelerará la velocidad a la que el oxígeno desplaza el aire ambiente presente en la cámara.
al inicio del ciclo de tratamiento.

7.4.2 Mientras se encuentra en la presión de tratamiento

7.4.2.1 Ajustar la ventilación de la cámara para la comodidad del paciente.

7.4.2.2 Mantener una estrecha vigilancia de los controles e indicadores de la cámara.

NUNCA DEJE LA CÁMARA DESATENDIDA DURANTE EL TRATAMIENTO.

7.4.2.3 Supervise continuamente al paciente y comuníquese con frecuencia para garantizar su bienestar.

MANTÉNGASE ALERTA POR CUALQUIER AUMENTO REPENTINO O INUSUAL EN LA PRESIÓN


DE LA CÁMARA. ESTO PUEDE INDICAR UN BLOQUEO DEL SISTEMA DE ESCAPE DE LA CÁMARA
O MAL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE PRESURIZACIÓN. SI ESTO OCURRE,
VEA LOS PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA EN LA SECCIÓN 8.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 33 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

7.4.3 Despresurización
7.4.3.1 Ajustar elCONFIGURACIÓN DE TARIFAcontrole a la tasa de despresurización deseada.

7.4.3.2 Ajustar elCONFIGURAR PRESIÓNmanómetro a cero (0) psig (0 bar). La cámara


despresuriza automáticamente a la velocidad preestablecida.

7.4.3.3 A aproximadamente una (1) psig (0,07 bar), si es necesario para despresurizar completamente la cámara,
enciende el sistema/APAGADOcambiar aAPAGADOposición. Presione y mantenga presionado elBY-
PASS DE ESCAPEhasta que el manómetro de la cámara indique cero (0) psig (0 bar).

¡NO INTENTE ABRIR LA PUERTA MIENTRAS LA CÁMARA ESTÁ PRESURIZADA!

7.4.3.4 Cuando el manómetro indique cero (0), abra la puerta de la cámara.

7.4.3.5 Descargar al paciente.

7.5 APAGADO DEL SISTEMA


7.5.1 Voltear el sistemaENCENDIDO APAGADOcambiar aAPAGADO.

7.5.2 Gire el interruptor de alimentación del panel COMMS aAPAGADO.

7.5.3CERCAla válvula de pared principal de suministro de oxígeno del sistema.

7.5.4CERCAla válvula de suministro de aire de presurización del sistema. (Si se utiliza suministro de aire.)

7.5.5 GiroAPAGADOMódulo de entrada de energía del sistema de comunicación al pie de la cámara.

7.5.6 Cierre la válvula de suministro de aire, si está instalada.

7.5.7CERCApuerta de la cámara dejando el pestillo de leva abierto.

7.5.8 Cubra la cámara con una sábana de algodón y guarde la camilla/camilla.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 34 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

SECCIÓN 8 EMERGENCIAS
Estos Procedimientos de Emergencia están destinados a cubrir la operación mecánica del equipo únicamente.La
responsabilidad de desarrollar un programa de seguridad integral, incluidos los procedimientos de emergencia,
recae en el usuario; es decir, personal médico y administración del centro de tratamiento. .

Perry Baromedical Corporation recomienda consultarInstalaciones hiperbáricas , de NFPA 99 - Norma para Instalaciones de
Atención Médica (última edición), por la Asociación Nacional de Protección contra Incendios, al desarrollar estos
procedimientos.

NOTA
SEGÚN LOS REQUISITOS DE NFPA 99, LAS CÁMARAS MONOPLAZO DE CLASE B DEBEN
PRESIONARSE DE EMERGENCIA DESDE 3 ATA (29,4 PSIG – 2,02 BAR) AL AMBIENTE
PRESIÓN DENTRO DE UN MÁXIMO DE DOS (2) MINUTOS.

8.1 DESPRESURIZACIÓN DE EMERGENCIA

LA DESPRESURIZACIÓN RÁPIDA SE REALIZA CON RIESGO DE LESIÓN, COMO EMBOLIA, AL


PACIENTE. SI SE UTILIZA UN VENTILADOR PARA PACIENTE, SE DEBE EXTREMA PRECAUCIÓN.
TOMARSE EN CASO DE FALLA DEL VENTILADOR, PERMITIENDO ASÍ
QUE EL PACIENTE DEJE DE RESPIRAR DURANTE LA DESPRESURIZACIÓN RÁPIDA,
AUMENTANDO EL RIESGO DE EMBOLIA.

Si se requiere acceso de emergencia inmediato al interior de la cámara, realice el siguiente


procedimiento:

8.1.1 Notificar al paciente de una descompresión rápida inminente.Advierta al paciente que NO contenga la respiración
durante la despresurización.

8.1.2 Girar el sistemaENCENDIDO APAGADOcambiar a laAPAGADOposición.

8.1.3PRENSAySOSTENERelBY-PASS DE ESCAPEbotón. La cámara debe despresurizarse de 3 ATA (29,4


psig – 2,02 bar) a 0 psig (0 bar) en 2 minutos. Para alcanzar la presión ambiental (0 psig / 0
bar) más rápidamente, para la evacuación de emergencia del paciente, la manija de la puerta
se puede abrir a media (1/2) psig (0,035 bar) para ventilar la presión restante.
Si el tiempo de escape es superior a 2 minutos y 15 segundos, la cámara debe retirarse del
funcionamiento y repararse.

NOTA
PARA REDUCIR LA VELOCIDAD DE DESPRESURIZACIÓN, EL BOTÓN DE DESVÍO DE
ESCAPE PUEDE SER PRESIONADO INTERMITENTEMENTE EN LUGAR DE SER
MANTENIDO CONSTANTEMENTE
EL INDICADOR ROJO SE ACTIVA CUANDO SE APROVECHA EL BOTÓN DE DESVÍO DE ESCAPE
DEPRIMIDO.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 35 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

8.2 FALLA DE SUMINISTRO DE OXÍGENO


En caso de que el sistema de suministro/almacenamiento de oxígeno se agote o se interrumpa durante la operación, realice el
siguiente procedimiento:

8.2.1 Notifique al paciente que la cámara se está despresurizando. (La despresurización ya será
en progreso: cuando se produce una pérdida de presión de suministro, la cámara comenzará automáticamente
a despresurizarse ventilándose a través de la válvula de control de ventilación).

8.2.2 Voltear el sistemaENCENDIDO APAGADOcambiar a laAPAGADOposición.

8.2.3 Ajuste la tasa de despresurización con elCONTROL DE VENTILACIÓNválvula. (La tasa de despresurización se
puede reducir un poco girando la válvula de control de ventilación completamente en el sentido de las
agujas del reloj, hasta el ajuste mínimo).

8.2.4 Cuando la presión de la cámara llegue a cero (0), abra la puerta de la cámara.

8.3 DESPRESURIZACIÓN INCONTROLABLE


Si el sistema de control automático de presión funciona mal y la cámara comienza a despresurizarse, realice los
siguientes pasos:

8.3.1 Notifique al paciente que la cámara se está despresurizando.Advierte que no contengas la respiración.

8.3.2 Voltear el sistemaENCENDIDO APAGADOcambiar a laAPAGADOposición.

8.3.3 Ajuste la tasa de despresurización con elCONTROL DE VENTILACIÓNválvula. (El


La tasa de despresurización se puede reducir ligeramente girando la válvula de control de ventilación completamente en el
sentido de las agujas del reloj, hasta el ajuste mínimo).

8.3.4 Cuando la presión de la cámara llegue a cero (0), abra la puerta de la cámara.

8.4 PRESURIZACIÓN INCONTROLABLE


Si el sistema de control automático de presión no funciona correctamente y la cámara comienza a presurizarse, realice los
siguientes pasos:

8.4.1 Voltear el sistemaENCENDIDO APAGADOcambiar a laAPAGADOposición. Esto detendrá cualquier posible


presurización y comenzará la despresurización de la cámara (mediante la válvula de control de
ventilación).

8.4.2 Notificar al paciente que el tratamiento ha sido abortado y que la cámara se está
despresurizando.
8.4.3 Ajuste la tasa de despresurización con elCONTROL DE VENTILACIÓNválvula.
8.4.4 Cuando la presión de la cámara llegue a cero (0), abra la puerta de la cámara.

8.5 EL BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LA PUERTA NO SE RETRAE A PRESIÓN CERO


8.5.1Problema mecanico:El pasador no se retrae al final de la inmersión con la presión de la cámara en
cero:

8.5.1.1 Retraiga mecánicamente el pasador de bloqueo de la puerta insertando un bolígrafo u objeto similar en
el orificio en la parte inferior del árbol de levas de la puerta y empuje el pasador para
liberarlo del eje. El eje ahora debería girar a la posición desbloqueada y permitir que se abra
la puerta.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 36 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

8.5.2Problema neumático:El pasador se puede empujar hacia atrás fácilmente como se indica arriba, pero parece tener algo de
presión neumática residual y vuelve a la posición bloqueada cuando el pasador se mueve hacia atrás.
es removido.

8.5.2.1 Retire el tubo de plástico del conector dentado en el cilindro neumático.


conexión. El cilindro ahora debería retraerse y permitir que el eje gire a la posición
desbloqueada y permitir que se abra la puerta.

8.5.3Problema mecanico: Si se siguen los pasos 8.5.1 y 8.5.2 anteriores, no retraiga el pasador para permitir que
el eje gire a la posición desbloqueada.

8.5.3.1.1 Usando una llave de boca de 7/8”, afloje las tuercas de seguridad del cilindro y desenrosque la
cilindro neumático del conjunto del eje. Marque o indique de otro modo la
posición del cilindro para facilitar la reinstalación.

8.6 INVESTIGACIÓN DE MAL FUNCIONAMIENTO

ANTES DE OPERAR LA CÁMARA CON PACIENTES DESPUÉS DE CUALQUIER FALLA


O MAL FUNCIONAMIENTO, SE DEBEN CUMPLIR LOS SIGUIENTES PASOS.

8.6.1 Investigar la causa del mal funcionamiento e informar a Perry Baromedical Corporation.

8.6.2 Corregir la causa del mal funcionamiento.

8.6.3 Realizar unasin personal Prueba del sistema para demostrar su correcto funcionamiento.

8.6.4 Ingrese la información adecuada en el Registro de mantenimiento.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 37 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

SECCIÓN 9 MANTENIMIENTO

Perry Baromedical Corporation exige los siguientes procedimientos para prolongar la vida útil del sistema y
garantizar su funcionamiento seguro y confiable.

NO INTENTE NINGÚN MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O MODIFICACIÓN DE LA


CÁMARA O SUS CONTROLES, APARTE DE LOS SIGUIENTES PROCEDIMIENTOS SIN LA
APROBACIÓN POR ESCRITO DEL FABRICANTE. HACERLO PODRÍA
EXPONER AL PACIENTE/OPERADOR A LESIONES SIGNIFICATIVAS, ANULAR EL
GARANTÍA Y POSIBLEMENTE INVALIDAR LA APROBACIÓN 510(k) DE LA FDA.

9.1 REGISTROS DE MANTENIMIENTO


Se deberá llevar un registro permanente y actualizado de todo el mantenimiento realizado a la cámara. El registro
debe reflejar la fecha y naturaleza del trabajo realizado y el nombre de la persona que realiza el trabajo. Se debe
llevar un registro del número de ciclos de presurización.

9.2 CUIDADOS GENERALES

• Mantenga la puerta de la cámara cerrada (pero sin pestillo) cuando la cámara no esté en uso.

• Mantenga la cámara cubierta con una sábana de algodón cuando no esté en uso.

• Mantenga la cámara alejada de la luz solar directa y otras fuentes de luz ultravioleta cuando sea posible.

• NOguarde cualquier equipo cerca de la cámara que pueda caer o ser empujado hacia ella.

• Limpie el exterior de la cámara de la misma manera que la ventana acrílica. (Se deben seguir instrucciones de
limpieza).

9.3 LIMPIEZA GENERAL DE LA CÁMARA


La superficie exterior del cilindro acrílico debe lavarse con un paño limpio, suave y sin pelusa
humedecido en una solución de agua y jabón suave.

Enjuague con un paño suave y sin pelusa humedecido con agua limpia.No permita que se acumule agua o líquido
desinfectante dentro de la cámara.. Nunca utilice un paño seco ni agentes de limpieza abrasivos en la ventana acrílica.

9.4 COMPUESTOS DE LIMPIEZA APROBADOS PARA PLÁSTICO ACRÍLICO


Se pueden utilizar los siguientes agentes de limpieza para limpiar las superficies acrílicas exteriores de las ventanas del
cámara hiperbárica.

Alegría- (o) Marfil-detergente para platos (solución de agua 1:100)

El interior de la cámara, incluidos la camilla y el colchón, debe desinfectarse después del uso del paciente según las
indicaciones del personal médico.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 38 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

Consulte el sitio web de Perry Baromedical para obtener una lista completa y actualizada de los desinfectantes aprobados para su uso en las
superficies interiores del cilindro acrílico:

NO UTILICE NINGÚN DESINFECTANTE QUE CONTENGA ALCOHOL .ELLOS INICIAN


CROSSING DEL CILINDRO DE ACRÍLICO.

Después de lavar y desinfectar, se debe ventilar la cámara para eliminar los olores residuales. Un método
para lograr la ventilación es presurizar la cámara (con camilla y colchón) a 30 psi (2,07 bar) y ventilar durante
15 a 20 segundos.

9.5 CILINDRO ACRÍLICO


INFORMACIÓN GENERAL SOBRE PLÁSTICO ACRÍLICO

9.5.1 El plástico acrílico puede deteriorarse en servicio (debido a la exposición a limpiadores nocivos, altas
temperaturas, exposición prolongada a la luz solar o radiación) hasta tal punto que puede perder
su valor óptico y/o resistencia estructural. El manejo brusco o las sobrepresurizaciones repetidas
también pueden provocar grietas y rayones en la superficie que pueden provocar fallas.

• No utilice disolventes al limpiar plástico acrílico.

• No exponer a la luz solar durante períodos prolongados.

• No exponer a altas temperaturas (por encima de 125 F – 51,7 C)

• No exceda el límite de exposición a la radiación nuclear de (4) megarads

• Asegúrese de mantener los procedimientos de inspección del cilindro acrílico como se indica.

• Tenga siempre cuidado al manipular plástico acrílico.

• Nunca presurice demasiado

9.5.2 Elvida de diseñodel cilindro acrílico:


• 10.000 ciclos,

• 40.000 horas bajo presión, o


• 10 años a partir de la fecha de instalación de la cámara; lo que sea que venga primero.

Nota:La fecha de instalación registrada será como máximo de 6 meses desde la fecha de
envío desde fábrica.

Nota: La vida útil de los cilindros acrílicos operados en un ambiente de servicio protegido puede extenderse
más allá de la vida útil de diseño basándose únicamente en inspecciones visuales. Sin embargo,
ningún cilindro acrílico puede estar en servicio por más de 10 años o 10,000 ciclos más allá de su vida
útil de diseño.

LAS PROPIEDADES FÍSICAS DE LOS PLÁSTICOS ACRÍLICOS SE MODIFICAN CON LA EXPOSICIÓN


A ALGUNOS DISOLVENTES Y VAPORES DE DISOLVENTES. NUNCA PERMITA LÍQUIDOS,
SOLVENTES O VAPORES DE SOLVENTES DISTINTOS DE LOS INCLUIDOS SEGÚN LO APROBADO EN
ESTE MANUAL, PARA ALMACENARSE CERCA O ENTRAR EN CONTACTO CON EL ACRÍLICO
CILINDRO.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 39 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

9.6 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO DIARIO


Los siguientes procedimientos deben completarse diariamente:

9.6.1 Mecánico

9.6.1.1 ¡La primera inmersión del día nunca debe ser una inmersión para pacientes! La cámara siempre debe estar
probado, desocupado, antes de permitir inmersiones de tratamiento de pacientes.

9.6.1.2 Realice una inspección minuciosa del cilindro acrílico antes de la primera presurización.
ciclo del día para detectar evidencia de grietas, mellas, rayones, agrietamiento o decoloración.
Se debe utilizar una linterna de mano potente, movida en varios ángulos según sea necesario
para resaltar la presencia o ausencia de grietas, grietas o rayones. Si se detectan fallas, se
registrará su tamaño, ubicación y población y se comparará con los límites enumerados en las
Tablas I-1, I-2, I-3 y I-4 del Apéndice I obligatorio de PVHO-2.

NOTA
EL AGOTADO SE DEFINE COMO GRIETAS QUE PUEDEN EXTENDERSE EN UNA RED SOBRE O
DEBAJO DE LA SUPERFICIE O A TRAVÉS DEL PLÁSTICO. ESTAS GRIETAS SON GENERALMENTE
MUY DIFÍCILES DE DETECTAR Y PUEDEN SER VISTAS POR EL REFLEJO DE UNA LUZ
Y APARECE COMO LÍNEAS BRILLANTES CUANDO SE VISTO DESDE VARIOS ÁNGULOS.

SI ALGUNO DE ESTOS DEFECTOS VISIBLES SUPERA LOS LÍMITES ESTABLECIDOS EN LAS TABLAS
MENCIONADO ANTERIORMENTE, LA VENTANA Y/O EL SISTEMA PVHO SE QUITARÁN FUERA DE
SERVICIO HASTA QUE LA VENTANA HAYA SIDO REPARADA DE ACUERDO CON PVHO-2
REQUISITOS O REEMPLAZAR CON UNA NUEVA VENTANA PVHO.

9.6.1.3 Inspeccione la puerta de la cámara y el mecanismo de cierre de la puerta para verificar su facilidad de operación y
enganche positivo.

9.6.1.4 Inspeccione las superficies de los cojinetes de las levas de la puerta para asegurarse de que estén limpias y ligeramente lubricadas

con Halocarbono -grasa. Limpie y lubrique las superficies según sea necesario.

9.6.1.5 Inspeccione el sello de la puerta de la cámara y la superficie de sellado en busca de suciedad, materiales extraños, cortes, muescas,

o cualquier daño evidente. Limpie y lubrique el sello con talco sin perfume o reemplácelo si es
necesario.

9.6.1.6 Inspeccionar la limpieza de la cámara. Si es necesario, limpie según las instrucciones de este
sección.

9.6.1.7 Inspeccione el cable de tierra eléctrico de la cámara para verificar su integridad y conexiones apretadas. Apretar
/reparar según sea necesario.

9.6.2 Sistema de comunicación

9.6.2.1 Verifique que las perillas de control estén seguras al eje y sean fáciles de operar. Apriete si es necesario.

9.6.2.2 Verificar la comunicación adecuada; es decir, volumen y claridad adecuados. Ajustar como
necesario.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 40 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

9.6.3 Suministro de oxígeno

9.6.3.1 Inspeccione las mangueras de suministro y escape de la cámara en busca de torceduras, conexiones sueltas o cualquier evidencia.
de daño. Repare o reemplace si es necesario.

9.6.3.2 Inspeccione las perillas y manijas de control de la consola para verificar su seguridad en el eje y su facilidad de operación.
Apriete si es necesario.

9.6.3.3 Asegúrese de que el sistemaENCENDIDO APAGADOEl interruptor está en elAPAGADOposición.

9.6.4 Instrumentos

9.6.4.1 Inspeccione los manómetros y el medidor de flujo en busca de lentes rotas u otros daños obvios.
incluida la posición adecuada del puntero. Repare o reemplace si es necesario.

9.6.4.2 Inspeccione los indicadores verde de suministro de oxígeno y rojo de derivación de escape para garantizar que
las lentes están en su lugar y sin daños. Reemplace si es necesario.

9.7 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO SEMANAL


9.7.1 Realice la siguiente prueba operativa de cámara (vacía):
9.7.1.1 Con la cámara desocupada, cierre y trabe la puerta de la cámara.
9.7.1.2 Girar el sistemaENCENDIDO APAGADOcambiar a laENposición.

9.7.1.3 Ajustar elTASAcontrolar aFlujo máximo (completamente en el sentido de las agujas del reloj).

9.7.1.4 Ajustar elCONTROL DE VENTILACIÓNpara una ventilación mínima (completamente


agujas del reloj).

9.7.1.5 AjustarAJUSTE DE PRESIÓNcontrolar a3 psig(.21 barras). La cámara presurizará


a aproximadamente 3 psig (0,21 bar).

9.7.1.6 Verifique para asegurarse de que el sistemaPIN DE BLOQUEO DE LEVAse ha comprometido.

9.7.1.7 Ajustar elAJUSTE DE PRESIÓNcontrolar a30 psig(2,07 bares). cámara voluntad


reanudar la presurización.

9.7.1.8 Cuando la cámara se estabiliza en3ATApresión, reajuste elCONTROL DE VENTILACIÓN(en


sentido contrario a las agujas del reloj) para300 lpm. Asegúrese de que la cámara mantenga
una presión establecida aproximada, mientras aumenta la tasa de ventilación. Reajuste la
ventilación nuevamente al nivel mínimo. Nota: Se observará una ligera reducción en la
presión de la cámara al aumentar la ventilación.

9.7.1.9 Girar el sistemaENCENDIDO APAGADOcambiar a laAPAGADOposición.

9.7.1.10 Mantenga presionado el botónBOTÓN DE DESVÍO DE ESCAPE.La Cámara debería


despresurizar completamente en aproximadamente 110 segundos. También verifique que el indicador
rojo de derivación de escape esté funcionando.

SI LA CÁMARA NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, DEJAR DE USARHASTA APROPIADO SE


RESTABLECE EL FUNCIONAMIENTO. CONTACTE A PERRY BAROMEDICAL CORPORATION
PARA ASISTENCIA.NOINTENTE CUALQUIER REPARACIÓN DEL SISTEMA DE CONTROL DE
PRESURIZACIÓN SIN CONSULTAR CON PERRY BAROMEDICAL CORPORATION.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 41 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

9.8 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO MENSUALES


9.8.1 Usando un instrumento de prueba de óhmetro calibrado con cables de prueba apropiados, verifique que
Las lecturas de resistencia entre el punto de conexión a tierra del paciente (conexión Banana Jack) y la conexión a tierra
del centro son (1) ohmios o menos.

NOTA
LA RESISTENCIA DE LA CORREA DE MUÑECA DEBE MEDIRSE SEGÚN LAS NORMAS DEL FABRICANTE.
ESPECIFICACIONES.

9.8.2 Retire la cubierta interior trasera (silenciador de escape) y limpie la pelusa del silenciador de escape con un paño
limpio y seco. Nota: Asegúrese de que la cubierta trasera esté empujada hacia el cabezal trasero al volver a
instalarla.

9.9 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO SEMESTRAL


9.9.1INDICADOR. Utilice el siguiente método para verificar los medidores:

A) Compare los manómetros cuando haya presión cero (0) en la cámara y la puerta esté abierta. Ambos
medidores deben indicar cero (0).

B) Al presurizar la cámara, el movimiento de la aguja de ambos medidores debe ser suave,


sin vacilaciones ni pasos.

C) Si los medidores no funcionan correctamente, comuníquese con Perry Baromedical Corporation.

9.9.2 Presurice la cámara a 30 psig (2,07 bar). Usando Snoop o una solución de prueba de fugas equivalente (por
ejemplo, unas gotas de jabón o detergente mezclado con agua), verifique todas las conexiones de
control y manguera. Apriete todas las conexiones que tengan fugas. Si no puede detener la fuga,
comuníquese con Perry Baromedical Corporation.

9.9.3 En el extremo de los pies de la cámara, retire los (2) tornillos mariposa que sujetan la cubierta del escape.
en su lugar, déjelo a un lado. Afloje y retire el silenciador de escape. Limpie la superficie con un cepillo rígido y
agua con jabón suave. Enjuague con agua limpia, séquelo con secador (use una fuente de aire comprimido
limpia) y vuelva a instalarlo apretándolo a mano.

ANTES DE APRETAR LOS ACCESORIOS CON FUGAS, ASEGÚRESE DE QUE TODA LA PRESIÓN ESTÉ
ALIVIADO.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 42 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

9.10 REQUISITOS DE MANTENIMIENTO ANUALES


Perry Baromedical requiere que este servicio anual sea realizado por Perry Baromedical o por un técnico certificado
y capacitado por Perry Baromedical. Si el servicio lo proporciona un tercero, dicho tercero debe estar aprobado y
capacitado a través de Perry Baromedical. Realice todos los requisitos de mantenimiento diario, semanal, mensual y
semestral, además de lo siguiente:

9.10.1 Inspeccione la válvula de alivio de la cámara para asegurarse de que el sello de fábrica esté en su lugar. Pruebe la válvula de alivio
para asegurarse de que esté configurada en31 psig(2,14 bar) como sigue:

9.10.1.1 Desconecte la línea de salida del regulador de presión de ajuste del conector de salida.

9.10.1.2 Conecte una línea de prueba, adecuadamente equipada con un medidor de prueba de 0 a 60 psig (0 a 4,1 bar).
y conector en “T”, al conector de salida del regulador de presión de ajuste.

9.10.1.3 Desconecte la línea de señal del tanque de tasa conectada al amplificador de volumen principal
puerto de señal (ubicado en la parte superior del amplificador de volumen).

9.10.1.4 Conecte una línea de prueba entre el conector en “T” y el puerto de señal del amplificador de volumen.

9.10.1.5 Desconecte la línea de presión de retroalimentación de la cámara de la cámara del panel de control
manómetro.
9.10.1.6 Conecte la línea de presión de retroalimentación de la cámara a un manómetro de prueba de 0 a 60 psig (0 a 4,1 bar).

9.10.1.7 Aumente lentamente la presión de ajuste hasta que la cámara alcance31 psig(2,14 bares) prueba
presión.
9.10.1.8 Asegúrese de que la válvula de alivio se abra a la presión de prueba deseada.

9.10.1.9 Concluir la prueba y volver a ensamblar los componentes.

9.10.2 Inspeccione minuciosamente todos los sistemas mecánicos, incluidos tubos, válvulas y tuberías en busca
de daños o fugas. Realice reparaciones o reemplace cualquier componente dañado. Nota: los
componentes de repuesto deben cumplir con las especificaciones OEM de Perry Baromedical.

9.10.3 Verifique los valores de torque de la barra de dirección. Nota: se requiere una llave dinamométrica calibrada para este paso de
el procedimiento.

Apriete las tuercas de los tirantes de la siguiente manera:

• sigma 34 90 pies libras (122 Nm) 120


• sigma 36 pies libras (162,7 Nm) 160
• sigma 40 pies libras (216,9 Nm)

9.10.4 Superficies de puertas y asientos:

9.10.4.1 Limpie completamente el sello y la superficie de asiento de la escotilla.

9.10.4.2 Inspeccione la superficie de sellado y el sello en busca de daños o irregularidades.

9.10.4.3 Inspeccione el sello en busca de daños, endurecimiento o desgaste.

9.10.4.5 Si el sello no tiene defectos, se debe limpiar minuciosamente y frotar con talco.
polvo.
9.10.5 Realice un examen visual minucioso del cilindro acrílico. La inspección debe ser realizada y
documentada por un inspector capacitado y probado para determinar su competencia según los
requisitos de ASME PVHO-2. (Esta inspección puede ser realizada por una organización de
inspección externa en nombre del propietario/usuario, siempre que el tercero haya sido
capacitado de acuerdo con PVHO-2). El intervalo máximo entre inspecciones es de 36 meses si la
duración real del servicio es menor que la vida de diseño, y 24 meses si es mayor que la vida de
diseño.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 43 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

NOTA
EL PROPIETARIO/USUARIO ES RESPONSABLE DE ESTABLECER PROCEDIMIENTOS ESCRITOS
ESTABLECIENDO UN CALENDARIO FORMAL PARA LAS INSPECCIONES DE ACRÍLICO SEGÚN
ASME PVHO-2.

NOTA
CUALQUIER MAL FUNCIONAMIENTO DEBE SER COMUNICADO A LA ATENCIÓN INMEDIATA
DE PERRY BAROMEDICAL CORPORATION SEGÚN LO EXIGIDO POR LA NORMA FEDERAL
REGLAMENTOS.

9.10.6 Instalación del sello de la puerta de la cámara (si es necesario retirarlo y reemplazarlo)

9.10.6.1 Sostenga el sello en la ranura y, comenzando desde arriba, presione el sello en la ranura.
alternando en cuartos para permitir que el sello se comprima hacia el área del sello
previamente instalada a medida que se presiona.

NO PERMITA QUE EL SELLO SE GIERE MIENTRAS SE INSTALA.

9.10.6.2 Es posible que se requiera un instrumento delgado y sin filo para colocar lo último del sello en la ranura.

9.10.6.3 Después de instalar completamente el sello, inspeccione toda la circunferencia del sello para
Distribución uniforme de la cara de sellado. Ajuste según sea necesario.

9.10.6.4 Aplique una fina película de talco en polvo a la cara del sello.

9.10.7 Verificación de la batería del sistema de comunicaciones

9.10.7.1 Encienda el panel de comunicaciones y cualquier entrada auxiliar conectada, como un televisor,
radio,etc.
9.10.7.2 Asegúrese de que todos los interruptores estén en la posición normal.

9.10.7.3 Ajuste el volumen "del paciente" lo suficiente como para escuchar la televisión (u otra señal de audio)
desde el altavoz exterior.

9.10.7.4 Apague o desconecte la fuente de alimentación. La lámpara indicadora verde (encendido) debe
permanecerá encendido y la lámpara ámbar (de batería) debería parpadear. La lámpara verde indica que
el sistema de comunicaciones todavía está funcionando y la lámpara ámbar (parpadeante) indica que se
está utilizando la batería de respaldo.

NOTA
EN ALGUNAS VERSIONES DEL PANEL DE COMUNICACIONES, EL ÁMBAR PUEDE PERMANECER SÓLIDO
ILUMINADO, SIN EMBARGO LA FUNCIONALIDAD ES LA MISMA.

9.10.7.5 Tenga en cuenta si todavía tiene TV o sonido de audio.

9.10.7.6 El sistema de comunicaciones y la señal de audio deben permanecer funcionales durante un mínimo
de (1) hora. Observe el sistema y observe cuándo el sistema deja de funcionar y anótelo en el
registro de mantenimiento. Si el sistema continúa funcionando más de (1) hora, finalice la prueba
y anótela en el registro.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 44 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

NOTA
PRUEBAS PARA DETERMINAR CUÁNTO DURARÁ UNA BATERÍA EN FINALIDAD REQUIERE
QUE UNA PERSONA ESTE PRESENTE PARA ESCUCHAR CUANDO LA UNIDAD SE APAGA
PRODUCIENDO SONIDO. UNA PRUEBA DE UNA HORA DEBE SER SUFICIENTE PARA DETERMINAR QUE
HAY SUFICIENTE DURACIÓN DE LA BATERÍA PARA AL MENOS ABORTAR UN TRATAMIENTO. SE
REQUIERE UNA PRUEBA MÁS LARGA PARA DETERMINAR LA CAPACIDAD DE TERMINAR UN
TRATAMIENTO COMPLETO Y ESTA PRUEBA MÁS LARGA SE PUEDE REALIZAR DURANTE UN
SERVICIO ANUAL.

NOTA
LAS BATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO (NI-CAD) TIENEN TENDENCIA A ENVEJECIR Y PIERDEN SU
CAPACIDAD DE MANTENER UNA CARGA. ESTE ENVEJECIMIENTO SE ACELERA CON EL TIEMPO, POR LO
TANTO, ES POSIBLE QUE SE DEBA REALIZAR LA PRUEBA ANUAL DEL SISTEMA DE COMUNICACIONES
MÁS DE UNA VEZ AL AÑO PARA VERIFICAR ADECUADAMENTE EL FUNCIONAMIENTO.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 45 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

9.11 REUBICACIÓN DE LA CÁMARA:


De conformidad con los requisitos de notificación de instalación de recipientes a presión de ASME y la Junta Nacional, y FDA
21 CFR Parte 810 - Autoridad de retirada de dispositivos médicos, Perry Baromedical registra la ubicación de la cámara. La
dirección instalada se proporciona a la Junta Nacional y se mantiene archivada en Perry Baromedical para proporcionar
vigilancia posterior a la comercialización y notificación (oportuna) al propietario/usuario de un retiro emitido por la FDA. En
el momento de la instalación original, la dirección física instalada de la cámara se verifica y se ingresa en la documentación
de instalación completada por el técnico de Perry Baromedical. Luego, esto se registra en el archivo de registro de historial
de dispositivos (DHR) exigido por la FDA de la cámara.

La información posterior a la comercialización que se puede proporcionar al cliente incluye:

• notificación de cualquier retiro emitido por la FDA

• Notificación de fin de vida útil del cilindro acrílico.

• Notificación de fin de vida útil de cámara o cilindro acrílico.


• Perry Baromedical emitió boletines de servicio o asesoramiento sobre productos

En caso de que la cámara se mueva o reubique, el Propietario/Usuario es responsable de notificar a Perry


Baromedical la nueva dirección física de reubicación de la cámara. Además, si la cámara se da de baja o se
retira del servicio de otro modo, el propietario/usuario es responsable de notificar a Perry Baromedical sobre
el desmantelamiento o la retirada del servicio. Si se retira de servicio o se retira (permanentemente) del
servicio, el cilindro acrílico debe quedar incapaz de presurizarse o mantener presión. Esto se puede lograr
perforando o perforando un agujero en la pared del cilindro, o mediante cualquier otro medio adecuado que
cumpla el mismo propósito. Si se desmantela o se retira (permanentemente) del servicio, Perry Baromedical
solicita que se retire la placa de datos ASME PVHO y se envíe a Perry Baromedical para su retención en el
registro histórico del dispositivo de la cámara. Puede desmantelar la cámara o comunicarse con Perry
Baromedical para obtener ayuda. Perry Baromedical puede ayudar en la valoración y evaluación de la
cámara, y puede ayudar en el desmantelamiento y remoción.

La notificación de reubicación o desmantelamiento se puede realizar por correo electrónico, fax, teléfono o correo postal. Cuando
informe a Perry Baromedical sobre el cambio de dirección y/o el desmantelamiento, asegúrese de tener la comunicación en papel
membretado de su instalación. Comuníquese con Perry Baromedical para recibir correo o instrucciones específicas.

9.12 ELIMINACIÓN DE LA CÁMARA

Las cámaras Perry Baromedical no tienen requisitos especiales de eliminación.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 46 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

SECCIÓN 10 REGISTRO DE MANTENIMIENTO

SERIE SIGMA Número de serie de la cámara ____________________

FECHA MANTENIMIENTO REALIZADO

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 47 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

SECCIÓN 11 APÉNDICES
APÉNDICE A - IV CONJUNTO DEL PENETRADOR
El estandarSERIE SIGMALa puerta de la cámara tiene penetradores disponibles para administración intravenosa mientras
el paciente recibe tratamiento hiperbárico. Cuando no se utiliza para procedimientos intravenosos, el puerto se bloquea
mediante un tapón ciego de acero inoxidable. En estos penetradores se puede instalar el conjunto de penetrador
intravenoso estándar de Perry Baromedical.

El montaje consta de:

• Penetrador de casco de paso:


Proporciona el canal de paso, junto con una tapa externa sellada con junta tórica que se aprieta alrededor del dispositivo de
paso intravenoso para lograr un sello hermético al gas.

• Tapón de cierre:
Se utiliza para sellar el penetrador cuando no se utiliza la vía intravenosa. (Intercambiable y reemplazado por un dispositivo de
paso IV cuando se utiliza la configuración IV). El penetrador intravenoso está diseñado para usarse con el

Kit IV hiperbárico Cobe™, que proporciona un conjunto de paso estéril premontado y desechable que se
conectará fácilmente a los componentes IV estándar del hospital.

IV CONFIGURACIÓN DE PASO A TRAVÉS

1) Retire el tapón ciego del penetrador de la puerta aflojando la tapa de sellado externa y deslizando el tapón ciego
hacia afuera desde el interior de la puerta. No retire completamente la tapa o la férula o la junta tórica podrían
caerse.

2) Inserte el extremo del conector Luer hembra (extremo estrecho del conector pasante) a través del penetrador de la puerta. desde
el interior de la puerta , teniendo cuidado de observar técnicas estériles.

TANTO EL TAPÓN CIERRE COMO EL ADAPTADOR IV DE PASO DEBEN INSTALARSE Y


QUITARSE DESDE EL INTERIOR DE LA PUERTA DE LA CÁMARA. CUANDO
UTILIZADO DE ESTA MANERA, UN HOMBRO AMPLIADO IMPIDE EL TAPÓN O
PASO POR SER EXPULSADO A LA FUERZA DE LA PUERTA
PENETRADOR CUANDO LA CÁMARA ESTÁ PRESURIZADA.

3)Apretar a mano la tapa de sellado externa alrededor del adaptador intravenoso de paso. No es necesario utilizar
una llave para apretar la tapa de sellado. Apretar demasiado puede dañar la junta tórica o el DISPOSITIVO DE
PASO IV de plástico.

4) Conecte el tubo IV externo al extremo externo del adaptador IV de paso. El adaptador IV termina en
conectores Luer y se adapta a la mayoría de los tubos IV estándar de la industria.

5) Conecte los accesorios intravenosos del paciente al tubo interno proporcionado con el kit de paso. Asegúrese de que el
conector de paso esté equipado con una válvula de retención en eladentro de la cámara.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 48 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

SE DEBE INCORPORAR UNA VÁLVULA DE RETENCIÓN, CLASIFICADA PARA AL


MENOS 3 ATA DE CONTRAPRESIÓN, EN EL TUBO IV DENTRO DE LA CÁMARA PARA
EVITAR LA EVACUACIÓN DE LA SANGRE BAJO PRESIÓN SI LA LÍNEA IV SE ROMPE
FUERA DEL LÍMITE DE PRESIÓN DURANTE EL TRATAMIENTO.

6) Conecte la instalación intravenosa externa a la bomba intravenosa y active la bomba para purgar todas las burbujas de aire de todos los
tubos antes de presurizar la cámara y conectarla al paciente.

LAS BURBUJAS DE AIRE CAUSADAS POR LA ROTURA DE LA CONEXIÓN IV DEBEN SER


ELIMINADO ANTES DE VOLVER A CONECTARSE CON EL PACIENTE.

7)El kit intravenoso hiperbárico desechable es para un solo uso.. Siga las normas de eliminación hospitalaria.

8) Cuando no se requiere una vía intravenosa para el paciente, asegúrese de que el tapón ciego esté insertado correctamente en el penetrador y que la
tuerca moleteada externa esté apretada a mano.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 49 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

APÉNDICE B - CONJUNTO DE LA MÁSCARA AIR BREAK


El estandarSERIE SIGMALa puerta de la cámara tiene penetradores disponibles para la administración de pausas de aire médicas
mientras el paciente recibe tratamiento hiperbárico. Cuando no se utiliza para procedimientos médicos de interrupción del aire, el
puerto se bloquea mediante un tapón ciego de acero inoxidable. El conjunto de máscara Air Break estándar de Perry Baromedical
se puede instalar en estos penetradores.(Consulte el archivo adjunto – ACC-901981 – Conjunto, máscara de rotura de aire para el
paciente).

El montaje consta de:

• Penetrador de casco pasante de 1/4" NPT:


Proporciona el canal de paso, junto con una tapa externa sellada con junta tórica que se aprieta alrededor del
dispositivo de paso de ¼" para lograr un sello hermético al gas.

• Manguera de aire médico interna de ¼" de diámetro interior (amarilla), válvula de demanda y conjunto de máscara:

Proporciona una conexión de manguera de aire médico amarilla de 6 pies de largo entre el adaptador NPT (macho) de ¼" en el
interior del penetrador de casco de paso en la puerta de la cámara y la máscara y el conjunto de válvula de demanda que usa
el paciente. La máscara puede debe ajustarse al paciente usando el arnés de cabeza para adultos provisto. La manguera
termina en ambos extremos en tuercas hexagonales atornilladas de ¼" NPT (hembra).

• Manguera de aire médico externa de ¼" de diámetro interior (amarilla), conjunto de adaptador de cuerpo y reductor de
tubería: Proporciona una conexión de manguera de aire médico amarilla de 20 pies de largo entre la conexión de ¼" NPT
(macho) en el exterior del penetrador de casco de paso en la puerta de la cámara y un reductor para un tubo médico de ½"
NPT (hembra) montado en la pared. terminación de tubería de suministro de aire o un adaptador de cuerpo de ¼" NPT
(macho) para un regulador de cilindro de gas de aire médico comprimido con un conector DISS 1160-A de ¾"-16. La manguera
termina en ambos extremos en conectores atornillados de ¼" NPT (hembra).

• Tapón de cierre:
Se utiliza para sellar el penetrador cuando no se utiliza el conjunto de máscara Air Break. (Intercambiable y
reemplazado por un dispositivo de paso de ¼" NPT cuando se utiliza la configuración del conjunto de máscara Air
Break). El conjunto de penetrador de ¼" NPT y máscara Air Break está diseñado para usarse con una fuente de gas
regulada capaz de suministrar 160 LPM a 70 psig. (4,8 barras). El paso NPT de ¼" proporciona un conjunto de paso
estéril preensamblado que suministrará aire médico al paciente desde un sistema de suministro de aire médico
hospitalario estándar o desde cilindros de gas comprimido independientes.

CONFIGURACIÓN DEL ENSAMBLAJE DE LA MÁSCARA AIR BREAK

1) Retire el tapón ciego del penetrador de la puerta aflojando la tapa de sellado externa y deslizando el tapón
ciego hacia afuera desde el interior de la puerta. Luego retire la tapa, la férula y la junta tórica del frente.

2) Inserte el penetrador de casco de paso de ¼" NPT con la tuerca hexagonal de 1-1/8" primero y el adaptador
macho de ¼" NPT con válvula de retención adjunto en el exterior de la puerta, a través del penetrador de la
puerta. desde el exterior de la puerta , con la junta tórica sembrada en la ranura correspondiente teniendo
cuidado de observar técnicas estériles.

EL TAPÓN CIERRE DEBE INSTALARSE Y QUITARSE DESDE EL INTERIOR DE LA PUERTA


DE LA CÁMARA. EL PENETRADOR DE PASO DE ¼" NPT DEBE SER
INSTALADO DESDE EL EXTERIOR DE LA PUERTA DE LA CÁMARA.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 50 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

3) Apriete la tuerca hexagonal de 1-1/8" en el interior del penetrador con una llave de tubo profunda de 1-1/8",
mientras sostiene el adaptador macho exterior con una llave combinada de 7/8". Precaución, más -apretar
puede dañar la junta tórica del DISPOSITIVO DE PASO DE ¼" NPT.

4) Conecte un adaptador de cuerpo macho NPT de ¼" al extremo interior del penetrador de casco pasante usando una llave
de tubo profunda de 7/8" para apretar el adaptador. En el exterior, utilice una llave combinada de 7/8" para sujetar el
conjunto de paso.

5) Conecte una manguera externa de gas médico de ¼" de diámetro interno (amarilla) de 20 pies de largo al conector macho externo de ¼"
NPT en el penetrador de casco pasante. La manguera de gas medicinal de ¼" de diámetro interno termina en un conector hembra de
¼" NPT y se proporcionan adaptadores para conectar a una terminación de tubería de pared hembra de ½" NPT o a un conector
regulador de cilindro de gas comprimido de ¾".

LA CONEXIÓN DE SUMINISTRO DE AIRE MÉDICO EN LA PARED O EL CILINDRO DE


GAS COMPRIMIDO DEBE SITUARSE A DENTRO DE 3 PIES. DEL PIE DE LA CÁMARA.
LA MANGUERA DE AIRE MÉDICO EXTERNA DE ¼" DE DI DEBE SUJETARSE USANDO BRIDAS
AL TIRANTE INFERIOR EN LA PARTE TRASERA DE LA CÁMARA, FUNCIONANDO
EL LARGO DE LA CÁMARA ANTES DE CONECTARLA A LA PARED O AL CILINDRO DE
GAS COMPRIMIDO, PARA EVITAR QUE LA MANGUERA SE DAÑO
DURANTE LAS OPERACIONES DE LA CLÍNICA.

6) Coloque 6 pies. una manguera interna larga de aire médico de ¼" de diámetro interior (amarilla) al conector macho interno de ¼" NPT en
el penetrador de casco pasante. La manguera interna de gas medicinal de ¼" de diámetro interno termina en un conector hembra de
¼" NPT, que se conecta a una válvula de demanda. La válvula de demanda se puede instalar en una mascarilla con manguito reutilizable
o desechable. Para la máscara dura y reutilizable, hay un pequeño clip de metal que se puede insertar entre la válvula de demanda y la
máscara en el que se puede colocar un arnés para la cabeza de adulto para garantizar la administración adecuada del aire.

AL UTILIZAR LA MASCARILLA AIR BREAK CON VÁLVULA DE DEMANDA, ES IMPORTANTE


QUE EL PACIENTE INSPIRE FUERTE. DEBIDO A LA RESISTENCIA DEL FLUJO DE AIRE DE
DEMANDA DE INSPIRACIÓN, LA MÁSCARA AIR BREAK Y LA VÁLVULA DE DEMANDA PUEDEN
EN ALGUNOS CASOS PROVOCAR NÁUSEAS, HIPERVENTILACIÓN Y MAREOS.

Perry también ofrece un conjunto de mascarilla Air-Break de flujo libre opcional (D-903996), que proporciona un flujo de aire
médico continuo hacia la mascarilla dentro de la cámara hiperbárica, mientras se recibe el tratamiento.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 51 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

APÉNDICE C - CONJUNTO DEL PENETRADOR DE 19 PINES Y CABLES DEL MONITOR DEL PACIENTE

El estandarSERIE SIGMAEl recinto trasero de la cámara tiene penetradores disponibles para permitir la monitorización del
paciente mediante cables eléctricos (ECG/EKG) mientras el paciente se somete a un tratamiento hiperbárico. Cuando no se
utiliza para monitorizar al paciente, el puerto se bloquea mediante un tapón ciego de acero inoxidable. El conjunto de cable
de extensión y penetrador de 19 pines estándar de Perry Baromedical se puede instalar en estos penetradores.(Consulte el
Anexo D-902637: Conjunto, cableado del monitor del paciente)y se utiliza con cableado de monitor de paciente interior y
exterior personalizado, específico para algunos modelos de monitor de paciente.

El conjunto de penetrador y cable de extensión consta de:

• Penetrador de 19 pines: (Consulte el Anexo D-902645: Conjunto, Cable de extensión, Monitoreo del paciente)
Proporciona conectores internos (macho) y externos (hembra), cada uno con 19 pines y un canal de paso, junto con
una tapa interior sellada con junta tórica que se aprieta mediante una tuerca de mamparo externa, alrededor del
dispositivo de paso de conexión. para lograr un sello hermético al gas. El conector externo proporciona un práctico
conector hembra fijo para un cable externo de monitorización del paciente.

• Cable de extensión: (Consulte el Anexo B-902018 – Conjunto, penetrador eléctrico de 19 pines) Proporciona una
conexión de cable interna entre el conector Penetrator de 19 pines al pie de la cámara y una placa de montaje
instalada en el extremo del canal de cable central. La placa de montaje proporciona un punto conector macho
fijo y conveniente para un cable interno de monitoreo del paciente, ubicado entre los rieles de la camilla del
paciente en la cabecera de la cámara.

• Tapón de cierre:
Se utiliza para sellar el penetrador cuando no se utiliza el penetrador de 19 pines. (Intercambiable y reemplazado por un dispositivo de
paso Penetrator de 19 pines cuando se utiliza la configuración de monitorización del paciente). El penetrador de 19 pines está diseñado
para usarse con la mayoría de los cables conductores de ECG/EKG de los modelos de monitores de pacientes, siempre que estén
empalmados adecuadamente utilizando los conectores de cableado internos y externos del monitor de pacientes proporcionados. El
conjunto en conjunto proporciona una fácil conexión del paciente en la cámara hiperbárica a los dispositivos de monitorización de
pacientes del hospital.

CONFIGURACIÓN DEL CONJUNTO DE CABLE DE EXTENSIÓN Y PENETRADOR DE 19 PINES

1) Retire la cubierta trasera de la carcasa trasera de la cámara quitando los cinco (5) tornillos de la cubierta
con una llave Allen.

2) Retire el tapón ciego del penetrador del gabinete trasero quitando la tuerca de cabeza hexagonal externa de ½"
con una llave combinada de ½" y luego deslizando el tapón ciego hacia afuera, desde el lado interior del
gabinete trasero.

LA SELECCIÓN DEL PENETRADOR DE 19 PINES NO ES CRÍTICA. CUALQUIERA DE LOS CUATRO


(4) LAS UBICACIONES DE ENCHUFE DISPONIBLES SERÁN ACEPTABLES. PUEDE SER
PREFERIBLE UTILIZAR PENETRADORES INFERIORES DISPONIBLES, PARA ESTAR FUERA
DEL CAMINO DURANTE EL MANTENIMIENTO RUTINARIO DEL SILENCIADOR EN EL INTERIOR DEL
LA CÁMARA

3) Inserte el penetrador de 19 pines, con el extremo del conector hembra de 19 pines primero, a través del penetrador
trasero del gabinete.desde el interior de la cámara . Asegúrese de que la ranura de la junta tórica y la junta tórica estén
en el lado interno, entre el penetrador y el gabinete trasero una vez instalado.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 52 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

TANTO EL TAPÓN CIERRE COMO EL PENETRADOR DE PASO DE 19 PINES DEBE


INSTALARSE Y QUITARSE DELDENTRO DE LA CÁMARA CAJA TRASERA. CUANDO SE
UTILIZA DE ESTA MANERA, UN HOMBRO AMPLIADO
EVITA QUE EL TAPÓN O EL PASO SE EXPULSE A LA FUERZA
DESDE EL PENETRADOR DEL RECINTO TRASERO CUANDO LA CÁMARA ESTÁ
PRESURIZADO.

4) Apriete la tuerca externa de cabeza hexagonal de 1-½" alrededor del penetrador pasante de 19 pines usando una llave
combinada de 1-½".

A MENUDO ES NECESARIO UTILIZAR LA LLAVE COMBINADA DE 1-½" EN UN


ÁNGULO NO ORTODOXO PARA APRETAR LA TUERCA DE CABEZA HEXAGONAL, DEBIDO A LA
PRESENCIA DE COMPONENTES ADICIONALES DE PLOMERÍA O DE CÁMARA EN EL
CARA EXTERNA DEL ARMARIO TRASERO.

5) Retire la placa de cubierta en la parte superior del canal central para cables a lo largo de la parte inferior del interior de la
cámara quitando los tres (3) tornillos de cabeza Phillips.

6) Conecte la placa de montaje del conector del cable proporcionada al extremo frontal del canal para cables usando los dos
(2) tornillos incluidos.

7) Pase el cable de extensión proporcionado a través del orificio central de la placa de montaje, a lo largo del canal
para cables, con el conector hembra de 19 pines primero y el conector macho de 19 pines al final y apoyado
contra el orificio central de la placa de montaje.

8) Conecte el extremo hembra del cable de extensión al extremo macho del penetrador de 19 pines (interior).
Asegúrese de que los dos conectores tengan la orientación correcta al realizar la conexión. Si hay cable
sobrante o suelto, al pie de la cámara, dóblalo y colócalo nuevamente en el extremo del pasacables.

9) Instale la perilla del conector negro alrededor del exterior del extremo del conector macho del cable de extensión en la
cara exterior de la placa de montaje, usando dos (2) tornillos de cabeza plana 6-32 proporcionados.

10) Vuelva a colocar la cubierta del canal para cables usando los tres (3) tornillos de cabeza Phillips y apriételos.

EL CONJUNTO DE CABLE DE EXTENSIÓN Y PENETRADOR DE 19 PINES ESTÁ DISEÑADO PARA


SER COMPATIBLE CON LA MAYORÍA DE CABLES ECG/EKG DE TIPO MONITOR DE PACIENTE. SIN
EMBARGO, PERRY NO PROPORCIONA CABLEADO INTERIOR Y EXTERIOR PERSONALIZADO PARA
MONITOR DE PACIENTE PARA TODOS LOS TIPOS DE MONITOR DE PACIENTE. EL EMPALME Y
UNIÓN DE CABLES CON LOS CONECTORES SUMINISTRADOS SON RESPONSABILIDAD
EXCLUSIVA DEL CLIENTE. PERRY NO OFRECE NINGUNA INDEMNIZACIÓN CONTRA
SU USO.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 53 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

(OPCIONAL) CONFIGURACIÓN DEL CABLEADO DEL MONITOR DEL PACIENTE INTERNO Y EXTERNO PHILIPS

Para usar específicamente con las series de monitores de pacientes Philips MP e Intellivue, Perry proporciona un
juego de cableado de monitor de paciente interno (5 conductores) y externo personalizado opcional. El cable troncal
externo de Philips se conecta al monitor del paciente y al conector hembra en el exterior del Penetrator de 19 pines.
El cable troncal interno de Philips y el juego de electrodos de 5 derivaciones se conectan al paciente y al conector
macho en la placa de montaje en el extremo del canal central del cable dentro de la cámara.(Consulte el Anexo
D-904095: Conjunto, Cable, Philips M1668A a Philips M1668A, Cámara interna).

APÉNDICE D - CONJUNTO DEL CABLE TCOM Y DEL PENETRADOR


El estandarSERIE SIGMAEl recinto trasero de la cámara tiene penetradores disponibles para permitir la evaluación
de las heridas y el estado metabólico de los tejidos utilizando oxígeno transcutáneo no invasivo (tcpO2) electrodos
de medición mientras el paciente se encuentra en tratamiento hiperbárico. Cuando no está en uso para tcpO2
Para la monitorización, el puerto está bloqueado por un tapón ciego de acero inoxidable. El conjunto de penetrador y cable
TCOM estándar de Perry Baromedical se puede instalar en estos penetradores.(Consulte el Anexo B-901433 – Instalación,
cable de radiómetro y penetrador).

El montaje consta de:

• Conjunto de penetrador: transcutáneo PO2/ PCO2Monitor:


Proporciona conectores internos (hembra) y externos (macho) para tcpO2Se proporcionan cables de electrodo y un
canal de paso, junto con una tapa interior sellada con junta tórica que se aprieta mediante una tuerca de mamparo
externa, alrededor del dispositivo de paso de conexión para lograr un sello hermético al gas. El conector externo
proporciona un conector macho fijo y conveniente para un tcpO externo.2cable.

• Cable de extensión externo:


Proporciona una conexión de cable de extensión de 20 entre el conector macho externo TCOM
Penetrator al pie de la cámara y una unidad base de monitor TCOM O2Módulo. Esto permite ubicar el
monitor TCOM junto al panel de control de la cámara para observar los niveles de tcpO2 durante el
tratamiento hiperbárico.

• Cable de extensión interno:


Proporciona una conexión de cable de extensión de 10' entre el conector interno hembra TCOM Penetrator al
pie de la cámara y una ubicación de fácil acceso al final del canal de cable central ubicado entre los rieles de la
camilla del paciente en la cabecera de la cámara. La extensión del cable interno proporciona un punto de
conector hembra fijo y conveniente para conectar el tcpO interno del paciente.2cable del electrodo, cerca de la
puerta de la cámara.

• Tapón de cierre:
Se utiliza para sellar el penetrador cuando no se utiliza TCOM Penetrator. (Intercambiable y reemplazado
por el dispositivo de paso TCOM Penetrator cuando se utiliza el tcpO2configuración de monitoreo). El
TCOM Penetrator está diseñado para usarse con Radiometer® y Perimed Inc. tcpO2monitores y cables de
electrodos. El conjunto permite una fácil conexión del paciente en la cámara hiperbárica a estos
dispositivos.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 54 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

CONFIGURACIÓN DEL CONJUNTO DEL CABLE TCOM Y DEL PENETRADOR

1) Retire la cubierta trasera de la carcasa trasera de la cámara quitando cinco (5) tornillos con una llave
Allen.

2) Retire el tapón ciego del penetrador del gabinete trasero quitando la tuerca de cabeza hexagonal externa de ½”
con una llave combinada de ½” y luego deslizando el tapón ciego hacia afuera, desde el lado interior del
gabinete trasero.

LA SELECCIÓN DEL PENETRADOR TCOM NO ES CRÍTICA. CUALQUIERA DE LOS CUATRO


(4) LAS UBICACIONES DE ENCHUFE DISPONIBLES SERÁN ACEPTABLES. PUEDE SER
PREFERIBLE UTILIZAR PENETRADORES INFERIORES DISPONIBLES, PARA ESTAR FUERA
DEL CAMINO DURANTE EL MANTENIMIENTO RUTINARIO DEL SILENCIADOR EN EL INTERIOR DEL
LA CÁMARA

3) Inserte el penetrador TCOM, con el extremo del conector macho primero, a través del penetrador trasero del gabinete,
desde el interior de la cámara . Asegúrese de que la ranura de la junta tórica y la junta tórica estén en el lado interno,
entre el penetrador y el gabinete trasero una vez instalado.

TANTO EL TAPÓN CIERRE COMO EL PENETRADOR DE PASO TCOM DEBEN


INSTALARSE Y QUITARSE DESDE EL INTERIOR DE LA CAJA TRASERA DE LA CÁMARA.
CUANDO SE UTILIZA DE ESTA MANERA, UN HOMBRO AMPLIADO
EVITA QUE EL TAPÓN O EL PASO SE EXPULSE A LA FUERZA
DESDE EL PENETRADOR DEL RECINTO TRASERO CUANDO LA CÁMARA ESTÁ
PRESURIZADO.

4) Apriete a mano la tuerca externa de cabeza hexagonal de 1-½” alrededor del TCOM Penetrator de paso mientras orienta
el conector interno hembra del TCOM Penetrator en una orientación de 450ángulo hacia el canal de cable central
ubicado entre los rieles de la camilla del paciente dentro de la cámara. Luego apriete la tuerca usando una llave
combinada de 1-½”.

A MENUDO ES NECESARIO UTILIZAR LA LLAVE COMBINADA DE 1-½” EN UN


ÁNGULO POCO ORTODOXO PARA APRETAR LA TUERCA DE CABEZA HEXAGONAL, DEBIDO A
LA PRESENCIA DE COMPONENTES ADICIONALES DE PLOMERÍA O DE CÁMARA EN EL
CARA EXTERNA DEL ARMARIO TRASERO.

5) Retire la placa de cubierta en la parte superior del canal central para cables a lo largo de la parte inferior del interior de la
cámara quitando los tres (3) tornillos de cabeza Phillips.

6) Conecte la placa de montaje del conector del cable de extensión interno proporcionada al extremo frontal del canal para
cables usando los dos (2) tornillos provistos.

7) Pase el cable de extensión interno proporcionado a través del canal central para cables desde la cabeza de
la cámara hasta el pie, a lo largo del canal para cables, con el conector TCOM macho primero y el
conector TCOM hembra al final. Enrolle el cable sobrante en la cabecera de la cámara y colóquelo en

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 55 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

delante del extremo del canal para cables. Este conector TCOM hembra se conectará al tcpO del paciente2
cable de electrodo proporcionado con el monitor TCOM.

8) Conecte el extremo macho del cable de extensión interno al extremo hembra del TCOM Penetrator. Asegúrese de que los
dos conectores tengan la orientación correcta al realizar la conexión.

9) Vuelva a colocar la cubierta del canal para cables usando los tres (3) tornillos de cabeza Phillips y apriételos.

10) Conecte el conector hembra del cable de extensión externo al conector macho externo del Penetrator TCOM y
luego conecte el conector del cable macho al conector O correspondiente.2Módulo en la unidad base TCOM.

11) Vuelva a colocar la cubierta trasera en el gabinete trasero de la cámara usando los cinco (5) tornillos y apriételos.

EL CONJUNTO DE CABLE Y PENETRADOR TCOM ESTÁ DISEÑADO PARA SER


COMPATIBLE CON RADIOMETER® Y PERIMED INC. TCPO2CABLE DEL ELECTRODO
Y O2CONJUNTOS DE MÓDULOS. CADA TCPO INDIVIDUAL2ELECTRODO Y O2
EL CANAL DEL MÓDULO REQUIERE UN CABLE TCOM Y UN PENETRADOR SEPARADOS
ASAMBLEA.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 56 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

APÉNDICE E - TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


Nota: Esta tabla de solución de problemas se proporciona únicamente como ayuda informativa. No se pueden realizar
ajustes al sistema sin comunicarse primero con un representante de Perry Baromedical para verificar los
procedimientos adecuados de solución de problemas, reparación y calibración. El incumplimiento de este
requisito puede anular cualquier garantía vigente en el momento del ajuste o ofrecida en el momento de la
compra. Comuníquese con Perry Baromedical si tiene alguna pregunta.

TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSAS RECURSO


El interruptor de encendido/apagado está La puerta no está cerrada o el bloqueo de Cierre la puerta y ajuste el soporte de
encendido, pero no hay indicador verde y la la puerta está desajustado. bloqueo.
cámara no presuriza.

El interruptor de encendido/apagado y 1- Tasa establecida en flujo mínimo (completamente Sube para empezar
el indicador verde están encendidos, en sentido antihorario).

pero la cámara no presuriza o deja de Verificar y ajustar (verificación rápida del


responder. 2- Flujo de retransmisión bajo o nulo dial hacia arriba, luego la aguja trasera
del dial debe caer)
(Nota: la cámara tardará más en
comenzar con la velocidad 1). a- Compruebe si hay accesorios sueltos

3- Fugas en el sistema de control (relé, tanque


de tasa, refuerzo o reg. de tasa). b- Verifique si hay tornillos flojos o fugas en el

componentes o plomería) conjunto superior del reforzador.

C- Verifique que el tanque de velocidad no esté agrietado en los

Nota: conectores de los extremos.

Los Clippards del tanque de tasa funcionan


cuando se apaga el interruptor de encendido/ d- Si la cámara se presuriza,
apagado, lo que iguala el tanque con la cámara. entonces busque fugas y repare
y/o:

. mi-Verifique si hay fugas en el puerto abierto de


la válvula Clippard del tanque de dosificación
(ecualización de la cámara/tanque de
dosificación). También retire la línea de
ecualización a la cámara y verifique si hay
fugas en Clippard (en 34, use un trozo de
tubo). Si es así, reconstruya o reemplace
Clippard.

F- Si la cámara no se presuriza, retire el Clippard


del tanque de dosificación de la válvula de
alivio y coloque el dedo sobre el conector de la
válvula de alivio. Si la cámara arranca,
entonces es necesario reconstruir Clippard o
está siendo activado por un Clippard
defectuoso en el panel. Para comprobarlo,
desconecte la línea del actuador Clippard del
tanque de dosificación Clippard. Con
encendido/apagado en la posición encendido,
no debería salir aire de la línea. Si hay aire,
entonces es necesario reconstruir o
reemplazar el Clippard de encendido/
apagado.

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 57 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

gramo-Si es necesario, coloque un medidor en el puerto de

prueba del tanque de tasa para ver si el tanque de

tasa está presurizando.

Diferencial anormalmente grande Igual que el paso 3 anterior Igual que los pasos anteriores

La cámara presiona anormalmente Igual que el paso 3 anterior Igual que el paso ae anterior, pero el puerto
lenta y agota anormalmente rápido de ecualización probablemente estará bien

La cámara presiona y agota Igual que el paso 3e anterior Igual que el paso e anterior,
anormalmente lentos solo puerto de ecualización
La velocidad 1 presiona ok pero no se El flujo del relé es alto y la perilla de velocidad se Ajuste el flujo del relé lo más bajo posible,
agota a menos que suba la velocidad. ajustó demasiado bajo durante la sintonización luego intente reajustar la perilla de tasa a
para intentar compensar una tasa más alta.
La cámara presiona bien, pero se agota La válvula de retención del relé tiene fugas a través Limpie y vuelva a lubricar la junta tórica y la

anormalmente rápido (posiblemente de la junta tórica superficie del asiento o reemplácela.

más en tasas más bajas) la válvula de retención

La presión de ajuste aumenta de Lo mismo que arriba Lo mismo que arriba


manera anormal durante el escape
(esto es normal durante el bypass)

Al agotar la cámara, los ajustes de velocidad 1- Lo mismo que arriba Lo mismo que arriba
más baja son tan rápidos como los ajustes

de velocidad más alta. 2- Presione la válvula dosificadora obstruida Intente abrir la válvula dosificadora de presión
demasiado, lo que hace que la válvula 1/2 vuelta y cerrar el escape unas cuantas
dosificadora de escape se abra vueltas o hasta que el sistema realmente
excesivamente durante el ajuste para comience a disminuir el caudal máximo. Todo
intentar compensar. esto acelerará la presión, pero intente ajustar
la perilla de velocidad hacia abajo para
Recuerde: en el escape, el gas pasa compensar y volver a sintonizar todo tratando
primero por la válvula de presión y luego de no volver a cerrar mucho la válvula de
por la válvula dosificadora de escape. presión.

Nota: Antes de volver a sintonizar, asegúrese de que el

flujo del relé no sea demasiado alto, ya que esto

puede acelerar la prensa y obligarlo a cerrar la

prensa.

válvula dosificadora

La presión de ajuste sube y Asiento HP sucio o malo en el regulador Limpie las superficies del asiento y
baja configurado lubrique el asiento y el vástago o
reconstruya o reemplace el regulador

Presurización de la cámara sin 1- El regulador del sistema tiene fugas (se Reconstruir o reemplazar el regulador
ajustar la presión establecida o mostrará en el medidor del sistema)

presuriza incontrolablemente y/o


va más allá de la presión 2- Asiento de HP defectuoso o asiento pegajoso Limpie y lubrique, reconstruya o
establecida en el amplificador de volumen que provoca reemplace el registro.
fugas

3- Línea de detección de refuerzo de Reparar


volumen rota o con muy malas fugas

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 58 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

La cámara se presuriza a un ritmo incontrolable, Asiento de HP defectuoso en el regulador de Puede comprobarlo con un medidor de prueba.

pero se detiene cuando se alcanza la presión velocidad que provoca fugas

establecida. Reconstruir o reemplazar el regulador

El pasador neumático de la puerta se atasca 1- Alfiler pegado (frotamiento) en el agujero Utilice un bolígrafo u otro objeto
en la posición bloqueada adecuado y empuje el pasador para
abrir la puerta. Afloje el soporte del
cilindro neumático e intente reajustarlo.

2- Presión de gas continua al cilindro Al intentar empujar el pasador hacia


neumático que no libera el atrás, si salta hacia adelante, entonces
pasador la falla está en el circuito de control del
cilindro: retire o corte la línea de 1/8 de
pulgada del pasador.
cilindro y puerta abierta. Llame al

departamento de servicio de Perry

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 59 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

SECCIÓN 12 ARCHIVOS ADJUNTOS

ACC-901981 – Conjunto, máscara de rotura de aire para el paciente

D-902637 – Ensamblaje, Cableado del Monitor de Paciente

D-902645 – Conjunto, Cable de Extensión, Monitoreo de Paciente

B-902018 – Conjunto, Penetrador Eléctrico de 19 Pines

B-901433 – Instalación, Cable de Radiómetro y Penetrador

D-904095 – Conjunto, Cable, Philips M1668A a Philips M1668A, Cámara Interna

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 60 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

ACC-901981 – Conjunto, máscara de rotura de aire para el paciente

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 61 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

D-902637 – Ensamblaje, Cableado del Monitor de Paciente

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 62 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

D-902645 – Conjunto, Cable de Extensión, Monitoreo de Paciente

B-902018 – Conjunto, Penetrador Eléctrico de 19 Pines

de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 64 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

B-901433 – Instalación, Cable de Radiómetro y Penetrador

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 65 de 66
O&M-903561 Rev.L Corporación Baromédica Perry

D-904095 – Conjunto, Cable, Philips M1668A a Philips M1668A, Cámara Interna

SERIE SIGMA
Sistema hiperbárico monoplaza Página 66 de 66

También podría gustarte