Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
com
MANUAL DE MANTENIMIENTO
diamax U
RA
S
D
N
O
H
RO
IP
N
Corporación Nipro
3-9-3 Honjyo-Nishi, Kita-ku
Osaka 531-8510
JAPÓN
Teléfono +81-6-6372-2331
Nipro Europa NV
Weihoek 3H
1930 Zaventem
BÉLGICA
Teléfono +32-2-725-5533
MX2010-1704E6
N
IP
RO
H
O
N
D
U
RA
S
TABLA DE CONTENIDO
S
RA
4. DESCRIPCIÓN GENERAL................................................ ................................... 4-1
S
5.2.1. Procedimiento de mantenimiento................................................ ........................................5-1
RA
5.2.2. Precauciones al trabajar ................................................. ........................................5-1
5.2.3. Precauciones a la hora de limpieza y desinfección de recinto .................................5- 2
U
5.2.4. Precauciones para la limpieza del conector de concentrado de dializado y del puerto de enjuague ................5-2
5.7. Inspección que se debe realizar después del almacenamiento a largo plazo ......................... ........................5-3
O
IR
S
7.4.4. Confirmación del volumen de infusión................................................ ................................7-9
RA
7.5. Inspección de sensores ................................................. ................................................. ......7-9
7.5.1. Confirmación del sensor termo (T1-4).................................... ................................7-9
U
7.5.2. Confirmación del sensor de concentración (CD1-4) ................................. ................7-10
D
7.5.3. Confirmación del detector de fugas de sangre (BLD).................................... ...................7-10
N
S
9.7.3. Configuración del diámetro del segmento de bomba en la bomba de sangre ......................... .9-12
RA
9.7.4. Configuración de la bomba de jeringa ................................................ ........................................9-13
9.7.5. Configuración de la solución de dializado a utilizar ................................. ........................9-13
U
9.7.6. Configuración de la función de anulación del detector de fugas de sangre
D
(Para la versión de software 06.00 o posterior) ........................9-13
N
11.2.2. Método para quitar la cubierta trasera de la sección de fuente de alimentación ................11-6
11.2.3. Método para retirar la cubierta trasera del panel de operaciones.................................11 -7
11.3. Distinción de Tipos de DIAMAX ................................................. ................................11-8
11.4. Piezas de mantenimiento: lista de piezas y procedimiento de reemplazo ........................11-17
11.4.1. Regulador de presión (PR)................................................. ........................................11-17
11.4.1.1. Regulador de presión (Tipo 1)................................................. ........................11-17
11.4.1.2. Regulador de presión (Tipo 2): Tipo sin ajuste................................11-17
11.4.2. Intercambiador de calor (HEX) ................................................ ........................................11-18
11.4.3. Tanque intermedio de desaireación (AS1) ................................................ ................................11-19
11.4.4. Tanque separador de aire (AS2)................................................. ........................................11-20
11.4.5. Cámara de desaireación (BT1)................................................. ................................11-21
11.4.6. Sensor de temperatura (T1 a 4).................................... ................................11-22
11.4.6.1. Sensor de temperatura (T1 a 4) (Tipo 1: Pt 100 Ω) ................11-22
11.4.6.2. Sensor de temperatura (T1 a 4) (Tipo 2: Termistor) ................11-23
11.4.6.3. Sensor de temperatura (T5/6).................................... ........................11-24
11.4.7. Sensor de conductividad (CD 1 a 4).................................... ................................11-25
11.4.8. Calentador y tanque calentador ................................................ ........................................11-26
11.4.9. Cámara (CHa, CHb) ................................................ ........................................11-29
S
11.4.10. Interruptor de flujo ................................................. ................................................. ...11-33
RA
11.4.11. Sensor de presión del líquido de diálisis (PG3) ................................. ........................11-35
11.4.11.1. Sensor de presión de dializado (Tipo 1) ................................. ........11-35
U
11.4.11.2. Sensor de presión de dializado (Tipo 2) ................................. ........11-36
D
11.4.12. Sensor de presión arterial (PG4a/PG5).................................... ........................11-37
N
S
11.5.2.1. Sección de alimentación ................................................. ........................11-112
RA
11.5.2.2. Línea de dializado y alrededor del panel de operación ................................11- 113
11.5.3. Tipo de máquina 3 ................................................. ................................................11 -114
U
11.5.3.1. Sección de alimentación ................................................. ........................11-114
D
11.5.3.2. Línea de dializado y alrededor del panel de operación ................................11- 115
N
12.2. Piezas eléctricas en el lado interior de la puerta delantera alrededor del sistema hidráulico ................12-18
S
13. CONEXIÓN Y REEMPLAZO DE PLACA PCB ................................ 13-1
13.1. Precauciones sobre el trabajo de reemplazo/conexión de una placa de PC ................................13-1
RA
U
13.2. Precauciones de este capítulo ................................................ ................................................13 -1
13.3. Placa PC con pantalla LCD .................................. ................................................13- 2
D
S
13.7. Placa madre de PC (BP02-14A, BP05-11#).................................. ................................13-32
RA
13.7.1. Asignación de piezas de BP02-14A................................................. ................................13-32
13.7.2. Asignación parcial de BP05-11A-C ........................................... ................................13-33
U
13.7.3. Asignación de piezas de BP05-11D................................................ ................................13-34
D
13.7.4. Asignación parcial de BP05-11E ................................................. ................................13-35
N
S
13.12.5. Precauciones ................................................. ................................................. ..13-50
RA
13.13. Placa PC de lámpara LCD (BP01-25#) ................................. ................................13-51
13.13.1. General ................................................. ................................................. ........13-51
U
13.13.2. Función de cada parte ................................................. ........................................13-51
D
13.13.3. Reemplazo ................................................. ................................................. 13-51
N
S
13.19.1. General ................................................. ................................................. ........13-67
RA
13.19.2. Función de cada parte ................................................. ........................................13-67
13.19.3. Reemplazo ................................................. ................................................. 13-67
U
13.19.4. Ajustamiento ................................................. ................................................. ...13-67
D
14.4.2. Avisos sobre la creación de un programa de enjuague y la configuración del desinfectante que se utilizará ........14-36
S
15.2.1. Para la versión de software desde la versión 04 a la 05.20 ......................... ...................15-7
RA
15.2.1.1. Volumen ONE SHOT de calibración de la bomba UF .................................15 -7
15.2.1.2. Calibración del coeficiente de corrección d UF ................................. ........15-9
U
15.2.1.3. Prueba de verificación de la precisión del UF ................................. .................15-11
15.2.1.4. Decisión del coeficiente de corrección UF d' (Para SEQ-UF) ........................15-13
D
15.6.2. Ajuste de sobrecarga de la bomba de jeringa (cuando se utiliza la jeringa NIPRO de 20 ml) ........15-51
15.6.3. Prueba de verificación de la carrera de la bomba de jeringa.................................... .................15-53
15.6.4. Configuración de la relación de jeringa (para la versión de software de Ver.04. a Ver.06) .................15-54
15.6.5. Configuración de la longitud de la jeringa (para la versión de software de la versión 07 o posterior)....15-55
S
16.5. Tabla de conversión (presión) ................................................. ........................................16-17
RA
16.6. Significado de los símbolos y visualizaciones ................................................ ................................16-18
U
17. TERMINOLOGÍA ................................................ ................................................ 17-1
D
N
O
H
RO
IP
N
1 APLICACIÓN
(a) Máquina de diálisis para un solo paciente, DIAMAX se aplica al tratamiento mediante diálisis de un paciente adulto
o niño con insuficiencia renal aguda o crónica cuando los médicos indican la aplicación.
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
1-1
2 CONTRAINDICACIÓN
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
2-1
3 PRECAUCIONES
La vida útil de esta máquina es de 6 años.
paciente está conectado a esta máquina a través de la sangre y el dializado del paciente.
S
3.4. Precauciones de seguridad
RA
U
La operación adecuada y el mantenimiento regular son esenciales para un uso más seguro de esta máquina. Lea
atentamente y comprenda a fondo las precauciones de seguridad descritas en este manual antes
D
Los procedimientos operativos y precauciones descritos en este manual son efectivos sólo cuando este
O
la máquina se utiliza para los fines previstos. Los usuarios serán responsables de todos los actos y medidas de
H
seguridad adoptadas cuando la máquina se utilice con métodos distintos a los especificados en este manual.
RO
clasifica en las tres categorías siguientes, y cada categoría se expresa mediante el siguiente símbolo de
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, si se utiliza incorrectamente la máquina, provocará la
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si se utiliza incorrectamente la máquina, provocará
3-1
en muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
2. Nota y su indicación
NOTA
Indica oraciones de notas. Haga referencia al operar o dar servicio a la máquina.
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
3-2
PELIGRO
• Esta máquina funciona de manera segura y confiable cuando se opera y se le da servicio como se
• Lea atentamente y comprenda completamente este manual antes de operar esta máquina. Un
• Esta máquina debe ser operada por personal calificado y capacitado en un hospital bajo la
supervisión de un médico.
Conozca las medidas a tomar en caso de que esta máquina se haya detenido debido a algún
S
problema.
RA
• Comprobar el estado de la máquina y tomar las medidas adecuadas según las
instrucciones descritas en este manual.
U
No toque ninguna placa de cableado impreso, cableado eléctrico ni terminales, excepto cuando realice tareas de
D
mantenimiento en esta máquina.
N
terminales.
RO
Tenga especial precaución con los siguientes riesgos previsibles de peligro para un paciente
médico.
N
• Tome precauciones para que ningún virus o sustancia química dañina entre en el cuerpo del
paciente.
Confirme siempre que el paciente esté conectado correctamente a la línea de sangre. Una conexión
inadecuada a la línea de sangre puede poner en peligro al paciente por la fuga de sangre debido a una mala
La monitorización de la presión venosa no puede evitar por completo el riesgo de pérdida de sangre
extracorpórea. Siempre verifique que un paciente esté conectado apropiadamente a la línea sanguínea. El
uso inadecuado de la línea de sangre puede poner en peligro al paciente por la fuga de sangre debido a una
mala conexión, la ruptura de la línea de sangre debido a un aumento de presión inadecuado, etc.
3-3
Los conductos estrechos en el circuito sanguíneo, como torceduras o cánulas demasiado delgadas, pueden
causar hemólisis y es posible que el sistema de protección no detecte esta situación peligrosa.
Los coágulos de sangre o el gel de ultrasonido pueden causar fallas funcionales del detector ultrasónico de
burbujas de aire.
El aire puede ingresar al circuito sanguíneo en el punto de conexión aguas abajo del detector de aire,
Esta máquina no está diseñada para usarse con pacientes con catéter venoso central.
• Si se utiliza con el catéter venoso central, aumenta el riesgo de descarga eléctrica del paciente.
• Cuando utilice esta máquina con otros equipos eléctricos (tanto médicos como no
médicos), asegúrese de que la corriente de contacto y la corriente de fuga del paciente
del equipo no superen los requisitos del tipo CF.
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
3-4
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com
ADVERTENCIA
• Al realizar una configuración para una función, comprenda minuciosamente de antemano la función que va
a utilizar.
Tenga cuidado de mantener el cable de alimentación alejado del suelo para evitar una descarga eléctrica
máquina.
mantenimiento.
S
• Solicite a personal de mantenimiento especial el mantenimiento distinto al especificado en el manual
de mantenimiento.
RA
No opere ningún interruptor innecesariamente durante el tratamiento de diálisis.
U
No incline la máquina cinco (5) grados o más en condiciones en las que se coloque algo
D
No incline la máquina diez (10) grados o más. De lo contrario, la máquina podría caerse.
O
No coloque nada sobre la mesa del tanque de desinfectante, colgador, bandeja, etc. al mover la
H
máquina.
RO
valor permitido).
Los usos distintos a los especificados por el fabricante pueden causar lesiones o la muerte de un
N
especificada por el fabricante. Sólo una persona calificada y capacitada debe operar esta máquina
bicarbonato es del 14%, la total (mezclada) es del 20% según la configuración de la alarma.
Confirme que no queden restos de desinfectante ni de líquido ácido después de completar el enjuague.
• Después de la desinfección con hipocloruro de sodio o ácido peracético o limpieza con ácido acético
3-5
Los ácidos están completos, confirme que no queden desinfectantes ni líquidos ácidos en la parte de
Nuestra garantía no se aplica a todos los daños, fallos, efectos negativos, etc., si se utilizan
• Esta máquina no está diseñada para usarse en un entorno especial como una sala de oxigenoterapia
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
3-6
PRECAUCIÓN
durante la limpieza.
• Enjuague la máquina durante una hora o más cuando no se haya utilizado durante un período
prolongado.
S
• Cuando utilice la máquina que no se ha utilizado durante un largo período de tiempo sin
RA
desagotar, límpiela hasta que salga agua limpia por la salida de desagüe.
posible.
N
interruptores a la fuerza.
RO
concentrado de dializado que no esté contenido en un recipiente codificado por colores no se puede utilizar con
esta máquina.
IP
Una persona que manipula productos desechables puede tocar el virus de la hepatitis u otros productos
médicos infecciosos. Tenga extrema precaución para no infectarse cuando opere esta máquina.
Asegurar la calidad del agua, concentrado de dializado y líquido de sustitución utilizados para el
sistema de protección.
3-7
NOTA
- Recomendar la instalación de un sistema de energía de emergencia por interrupción del
suministro eléctrico.
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
3-8
3.5. Precauciones
1. Permita que sólo personal calificado opere la máquina.
2. Tenga cuidado con los siguientes puntos al instalar la máquina.
1) Instalar en un lugar donde el agua no salpique la máquina.
2) Instalar en un lugar donde la máquina no reciba efectos adversos de la presión
atmosférica, temperatura, humedad, ventilación, luz solar y atmósfera que incluya
polvo, sal, azufre, etc.
3) Tenga cuidado con la estabilidad de la máquina para no darle inclinaciones, vibraciones y
golpes (incluido el tiempo de transporte).
4) Evite un almacenamiento de productos químicos o un lugar donde se generen gases.
S
3. Tenga cuidado con los siguientes puntos antes de utilizar la máquina.
RA
1) Verifique las condiciones de los contactos del interruptor y verifique que la máquina funcione correctamente.
U
2) Confirme que la conexión a tierra esté asegurada.
3) Confirme que todas las conexiones de los cables sean correctas y seguras.
D
4) Tenga suficiente precaución al utilizar la máquina en combinación con otras máquinas, ya que puede
N
características de la máquina.
4. Tenga cuidado con los siguientes puntos al utilizar la máquina.
RO
paciente.
IP
2) Si se ha producido alguna anomalía con la máquina, tome las medidas adecuadas, como
N
sujete el enchufe.
3-9
3) Tenga cuidado con los siguientes puntos para el almacenamiento de la máquina.
4) Guarde los accesorios, cables y electrodos, etc. juntos en un lugar designado después de
la limpieza.
5) Siempre enjuague y limpie la máquina después de su uso para prepararla para el siguiente uso.
6. Si la máquina está defectuosa, verifique la causa del problema en la pantalla correspondiente y solicite la reparación
7. No modifique la máquina.
S
8. Mantenimiento
RA
1) Hacer que el personal de mantenimiento especial revise periódicamente la máquina y sus piezas.
2) Confirme que la máquina funciona de manera adecuada y segura cuando opere la máquina que no se
U
haya utilizado durante un período de tiempo determinado.
D
9. Otros
N
2) (Con respecto al agua para diluir el concentrado de dializado:) Se recomienda agua según las normas
de la AAMI para el agua para diluir el concentrado de dializado utilizado para el tratamiento de
RO
diálisis crónica.
IP
3-10
4 Descripción general
Especificación NOTA
Dimensión Ancho: 400 mm (Cuerpo. Sin base) Dimensiones de la base: 465 (W) ×
P: 435 mm (Cuerpo. Sin base) 985 (D): Incluye base para botella de
desinfectante (760 mm sin base para
Alto: 1350 mm (Sin portasueros ni torre de señalización) Alto:
botella de desinfectante)
1750 mm (Con torre de señalización)
S
4.2. Seguridad Eléctrica (Ordenado por EN60601-1)
Especificación
RA NOTA
U
clase de electrico CLASE I Ninguno
clasificación
D
tipo de electrico Tipo B Símbolo:
N
opción BPM.
Protección contra IPX1 Símbolo: IPX1
RO
fluidos
4-1
4.3. Suministro eléctrico
Especificación NOTA
Linea de voltaje 230 V CA, ±10 % Tiene opción de Batería. Ver
110 V CA, ±10 % especificación de opciones.
Frecuencia 50Hz/60Hz
4.4. Fusibles
S
Unidad de control del calentador Fusible de tubo AC250V T8.0AH 2 (Sólo tipo de máquina 3)
RA
Solo modelo de 230 V CA
Especificación NOTA
H
Especificación NOTA
N
presión
NOTA
Al reanudar su uso después del almacenamiento, deje que el sistema repose y alcance la temperatura
ambiente antes de encender el interruptor.
4-2
4.7. Condiciones de operación
Especificación NOTA
Presión de entrada de agua 0,1 hasta 0,73 MPa (1,0 hasta 7,5 kgf/cm2) Ninguno
Altura del desagüe: Máximo 60 cm sobre el suelo. nivel más bajo que el de la posición del
dializador.
S
Entorno de No está diseñado para usarse en presencia de una
RA
uso mezcla sinestésica inflamable rica en oxígeno con aire,
oxígeno u óxido nitroso.
Espacio circundante El siguiente espacio libre debe asegurarse contra las Ninguno
U
dimensiones exteriores del equipo.
D
Espacio libre superior: 5 cm o
más Espacio lateral: 10 cm o más
N
Normas para el agua. Utilice agua de calidad que cumpla con la norma Ninguno
4-3
4.8. Hidráulica
4.8.1. Detector de fugas de sangre
Especificación NOTA
Método Óptico
Sensibilidad Rango: 0 a 370 ppm (incremento de 1 ppm) 190 ppm (0,19 ml de sangre/l,
hematocrito 32 %)
PRECAUCIÓN
S
4.8.2. Presión transmembrana
Rango de alarma
Especificación
RA
Límite inferior: -100 a 300 mmHg (alarma de Ninguno
NOTA
U
retrofiltración)
D
Límite superior: 10 a 600 mmHg
N
Cálculo TMP
=PG5-PG3+COMPENSACIÓN TMP
O
dializador
PG5=Presión venosa.
RO
Especificación Condición
4-4
4.8.4. Ultrafiltración
Especificación Condición
Tasa de ultrafiltración 0,00 L/h, 0,10 L/h hasta 5,00 L/h Establecer en Máx. 2 L/h en el momento del envío.
S
4.8.5. Desgasificación
Método de desaireación
Especificación
RA
Método de desaireación por presión negativa. Ninguno
NOTA
U
Gas disuelto en Máx.: 0,019 MPa (140 mmHg) Cuando la temperatura del agua en el
D
dializado momento de la desaireación es de 37°C
Especificación Condición
Rango de ajuste 10,0 a 17,0 mS/cm (incremento de 0,1 mS/cm) En el envío, TOTAL se establece en un
IP
Rango de alarma 1 a 20% del valor establecido (En envío: 4%) CD1 y CD3
incrementos de 0,01).
4-5
4.8.7. Diálisis con bicarbonato
Especificación Condición
Configuración de bicarbonato 1,0 a 8,0 mS/cm (incremento de 0,1 mS/cm) En el envío, W+B se establece en un
rango valor dentro del rango (2,5 a 3,1 mS/
cm).
Exactitud ±0,3 mS/cm
Bicarbonato 1 a 14% del valor establecido (En envío: 7%) CD2 y CD4
Rango de alarma
Relación de dilución
Configuración mixta total 10,0 a 17,0 mS/cm (incremento de 0,1 mS/cm) En el envío, TOTAL se establece en un
rango valor dentro del rango (12,0 a 16,0 mS/
cm).
Exactitud ±0,3 mS/cm
Alarma mixta total 1 a 20% del valor establecido (En envío: 4%) CD1 y CD3
S
rango
Especificación Condición
O
Rango de ajuste 30,0°C hasta 40,0°C (incremento de La temperatura del agua de entrada debe ser
dializado.
IP
Especificación NOTA
Rango de ajuste 300 a 800 ml/min
Exactitud ±10%
Sistema de seguridad Monitoreo del interruptor de flujo 2.
4-6
4.9. Circuito Sanguíneo Extracorpóreo
Especificación NOTA
Rango de medicion - 300 a +600 mmHg Ninguno
Especificación NOTA
S
Rango de medicion - 300 a +600 mmHg Ninguno
Exactitud
Alarma de fijación automática
±10 mmHg
Ancho inferior: -200 mmHg a -10 mmHg RA (Valor relativo del valor
U
rango Ancho superior: 10 mmHg a 200 mmHg presente)
D
Límite de alarma Límite inferior: -200 a 600 mmHg Ninguno
evitar la sobrepresión.
Especificación NOTA
N
tubo aplicable Material del tubo: PVC blando Sin embargo, limitado a la línea de sangre
4-7
4.9.4. Bomba de sangre
Especificación Condición
Tipo de bomba de sangre tipo 2 rodillos Ninguno
(Resorte de ajuste de espacio: para tubos de diámetro grande: 3,5 a 3,5 mm (un lado)
4,0 mm, para tubos de diámetro pequeño: 4,0 a 5,0 mm)
S
(Es posible que no se alcance el caudal
RA
mínimo y máximo debido a la fatiga
de PA segundo.) la alarma
H
Especificación Condición
4-8
4.9.6. Bomba única de aguja única
Especificación Condición
Un golpe 0 a 1000 ml
sangre minima (El ajuste es posible en incrementos de 1 ml).
volumen
Se acabó el tiempo de reacción 5 a 30 seg.
(El ajuste es posible en incrementos de 1 segundo.)
Rango de ajuste de Límite inferior: -200 a -10 mmHg (Valor relativo del valor
presión arterial (El ajuste es posible mediante incrementos de 10 presente)
alarma de conmutación
mmHg). Límite superior: 10 a 200 mmHg
S
alarma
(El ajuste es posible en incrementos de 10 mmHg).
RA
U
4.10. Enjuagar
D
Especificación NOTA
N
20 a 60 min.
H
Enjuague con ácido acético Concentrado de ácido acético del 5 al 70 %, Concentración de Descalcificación
dilución: del 0,5 al 5 %, y Tiempo de enjuague: de 20 a 60 min.
RO
Enjuague con ácido cítrico Concentrado de ácido cítrico: 10 a 50%, Concentración de Descalcificación
dilución: 1 a 10%, y Tiempo de enjuague: 20 a 60min.
IP
ácido cítrico caliente Temperatura establecida: 75 a 85 °C, Concentrado de ácido Desinfección y Descalcificación
N
4-9
4.11. Anular
Especificación NOTA
Supresión de alarmas La alarma suena por segunda vez 2 minutos Cuando el sistema detecta un nuevo
después de que se detiene la alarma inicial evento de alarma durante los 2 minutos
de silencio, la alarma suena
Tiempo de retardo de alarma de parada 0 a 120 seg. (El ajuste es posible en incrementos de 1 Tiempo desde la parada de la PA hasta la salida de
de PA segundo.) la alarma
Detector de burbujas de aire Limitado por la frecuencia o el tiempo de rotación del BP En el envío, OVERRIDE de 6
anular rotaciones está habilitado
detector de fugas de sangre En el momento del envío, OVERRIDE está
1 a 300 min (en incrementos de 1 min).
anular habilitado por el modo Enfermera.
bomba de sangre
En el envío, 4 rev. La
anulación en el enjuague del 1 a 10 revoluciones. (en incrementos de 1 revolución)
anulación está habilitada
dializador
S
4.12. Rango de niveles de presión sonora.
RA
Especificación NOTA
Presión sonora 0 a 65 dB o más Mida 1 m de distancia desde la parte
U
rango posterior del sistema
Nivel de presión sonora ajustable
D
N
O
H
RO
IP
N
4-10
4.13. Opciones
4.13.1.Batería
Especificación NOTA
Tipo Batería de plomo-ácido regulada por válvula (sellada) Ninguno
"encendido"
tiempo de operacion
temperatura
Nota: El deterioro de la batería puede disminuir el tiempo de funcionamiento continuo. Por favor cambie las
bateríasanualmente. Reemplazo de baterías, comuníquese con la sucursal o agencia más cercana.
S
La carga periódica puede disminuir el deterioro de la batería durante el almacenamiento a largo plazo. La siguiente tabla
RA
muestra un ejemplo de temperaturas de almacenamiento e intervalos de carga.
ADVERTENCIA
Especificación NOTA
Rango de medicion - 250 a 650 mmHg Ninguno
4-11
4.13.3.Unidad Manómetro de Presión Arterial (BPM)
Especificación Nota
Rango de visualización de presión 10 a 300 mmHg
Precisión de la visualización de la presión Dentro de ± 3 mmHg
S
cardíaca
información.
RO
Especificación Nota
Días efectivos 51 a 365 días En envío: 90 días
IP
NOTA
Las demás especificaciones se basan en las especificaciones de DIAMAX.
- Desechables
CF-609F
4-12
4.13.5. cartucho de bicarbonato
Consulte el “MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA OPCIÓN DEL CARTUCHO DE BICARB” para obtener más
información.
NOTA
Las demás especificaciones se basan en las especificaciones de DIAMAX.
-Desechables
NIPROCARTO 750g
NIPROCARTO A2F 760
S
4.13.6. Sistema de entrega central
RA
U
La opción del sistema de entrega central solo se podrá utilizar en máquinas tipo 5 o posteriores con piezas opcionales.
D
Es posible que la máquina Tipo 5 y parte de la Máquina Tipo 6 necesiten reemplazar algunas placas de PC.
N
Consulte el “MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA OPCIÓN DEL SISTEMA DE ENTREGA CENTRAL” para obtener
O
más información.
H
RO
Especificaciones Condiciones
NOTA
Las demás especificaciones se basan en las especificaciones de DIAMAX.
4-13
4.14. Materiales Usados para línea de dializado
Los siguientes materiales tienen contacto directo con agua, dializado y concentrado de
dializado.
Materiales Abreviatura
Rieles Acero inoxidable SCS14 *
Acero inoxidable SUS316 *
Acero inoxidable SUS316L *
Acero inoxidable SUS316-WPA *
Acero inoxidable SUS316-WPB *
El plastico Sulfuro de polifenileno PPS FG 40%
polisulfona fuente de alimentación
S
polipropileno
RA
PÁGINAS
Silicona Si
H
Otros Alabama2oh3Cerámico
industrial japonés).
IP
N
4-14
5 INSPECCIÓN PERIÓDICA
El mantenimiento de la máquina debe ser realizado únicamente por personas que hayan recibido la
formación sobre esta máquina proporcionada por el fabricante y dominen suficientemente sus
habilidades y experiencia.
trabajos de mantenimiento.
S
5.2.1. Procedimiento de mantenimiento
RA
Lea atentamente el manual de servicio, el manual de instrucciones, etc. para el manejo de la máquina.
Después de adquirir suficientemente sus características, etc., realice el mantenimiento según lo
U
especificado.
Realice el mantenimiento después de establecer las condiciones en las que se da influencia a otros equipos
como los del sistema de suministro eléctrico, las líneas de suministro de agua y drenaje, etc. Mantenga el
O
piso seco mientras trabaja ya que existe peligro de descarga eléctrica o descarga eléctrica. El trabajador
H
PRECAUCIÓN
IP
Existe la posibilidad de infección si se realiza el mantenimiento de la línea de dializado sin realizar una
desinfección suficiente. Antes de realizar mantenimiento a la línea de dializado, siempre desinféctela
N
suficientemente.
5-1
5.2.3. Precauciones a la hora de limpieza y desinfección de recinto
Limpie las manchas de sangre y otros organismos adheridos a la carcasa de la máquina con un paño
suave humedecido con agua tibia.
PRECAUCIÓN
NOTA
S
Tenga suficiente precaución para que no entre líquido en las conexiones de los sensores de
RA
presión venosa y arterial. De lo contrario, los sensores podrían dañarse.
U
D
5.2.4. Precauciones para la limpieza del conector de concentrado de dializado y del puerto de enjuague
N
Limpie periódicamente el conector del concentrado de dializado y el puerto de enjuague con un paño
suave humedecido con agua tibia. Al usar la máquina durante mucho tiempo, el conector y el puerto
O
se volverán insalubres debido a la deposición de los objetos disueltos del concentrado, y puede ocurrir
H
PRECAUCIÓN
IP
No limpie la máquina con desinfectante como dilución de NaClO. Productos químicos como NaClO, etc.
se disuelven y generan cloro. El cloro es una sustancia nociva para el cuerpo humano y también causa
N
un gran daño a las partes del sistema eléctrico, haciendo que la máquina sea defectuosa.
Limpie y desinfecte cuidadosamente los conectores de los sensores de presión arterial y venosa para
evitar infecciones cruzadas entre pacientes.
Confirme que la fuente de alimentación esté apagada antes de limpiar o desinfectar el interior de la máquina.
(a) Limpie la suciedad de la línea hidráulica dentro de la máquina con un paño humedecido con
agua.
(b) Limpie inmediatamente el concentrado adherido a la línea hidráulica.
(c) Nunca toque ninguna pieza excepto la línea hidráulica.
5-2
NOTA
Antes de abrir la puerta principal para limpiarla y desinfectarla, confirme que la alimentación esté apagada.
PELIGRO
Es muy peligroso limpiar los circuitos eléctricos de la máquina. No permita que ninguna persona que no esté
calificada abra la cubierta del circuito eléctrico.
S
Las personas que hayan ejecutado el reajuste y/o reparación deben asumir la responsabilidad de una
RA
serie de problemas ocurridos relacionados con el reajuste y/o reparación.
U
5.5. Inspección diaria por parte del operador
D
El operador debe verificar los siguientes puntos para asegurarse de que la máquina esté en buenas
condiciones antes y después de usarla todos los días.
N
2. Las mangueras para suministro y drenaje de agua no tienen fallas, daños, dobleces, etc.
H
3. Las mangueras están conectadas correctamente al conector de entrada del suministro de agua y al conector de
salida de drenaje.
O
exterior de la máquina.
6. La máquina ha pasado todas las pruebas de arranque realizadas cuando el interruptor de encendido/
apagado se enciende o comienza el proceso de preparación de diálisis sin causar ningún problema.
5.7. Inspección que se debe realizar después del almacenamiento a largo plazo
Cuando utilice la máquina después de un intervalo de dos semanas o más, realice un lavado y desinfección
con ácido suficiente y también asegúrese de realizar una inspección de mantenimiento.
Piezas como las de goma y las piezas de repuesto periódicas pueden degradarse según el entorno de
almacenamiento. Cuando utilice la máquina después de un almacenamiento prolongado, se recomienda
inspeccionar las piezas de goma y las piezas de repuesto periódicas antes de operar la máquina después de
un almacenamiento prolongado.
5-3
6 INSPECCIÓN DE MANTENIMIENTO
Para utilizar la máquina de forma segura durante mucho tiempo, es necesario realizar inspecciones de mantenimiento
periódicamente por parte de un ingeniero que haya adquirido experiencia en la máquina. Realice el mantenimiento
programado consultando el manual de mantenimiento en el Capítulo 7 y la lista de piezas de repuesto para mantenimiento
en el Capítulo 11.
Haga una copia de la lista de registros y comprobaciones de mantenimiento del Capítulo 8 y utilícela en el mantenimiento regular, ya
que también puede servir como lista de verificación para el mantenimiento regular.
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
6-1
7 MANUAL DE MANTENIMIENTO
7.1.2. Inspección de las condiciones de conexión de las mangueras de suministro y drenaje de agua. Verifique
que la manguera de suministro de agua y las mangueras de drenaje estén conectadas correctamente.
Verifique visualmente que la manguera de suministro de agua y las Se considera PASO cuando se
S
manguera que no causa ninguna
RA
U fuga.
Verifique visualmente que el cable de alimentación no esté torcido, Se considera APROBADO cuando no se
O
aplastamientos, etc.
RO
funcionamiento de la misma.
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones
N
Abra la puerta frontal y verifique visualmente que cada tubo no Se considera APROBADO cuando no hay
7-1
7.1.6. Confirmación de daños en pliegues, deterioro, etc. del arnés.
Confirme que no haya daños ni deterioro en el arnés dentro de la máquina.
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones
etc.
Por ejemplo, mientras se ejecuta el programa de calibración del líquido de diálisis, las lámparas de color parpadean en el orden "rojo→
amarillo→verde→azul” mientras se ejecuta el programa de suministro de agua. Consulte el Capítulo 16 Lámparas de colores: Diagrama de
estado.
S
Verificar la frecuencia de apertura y cierre de las válvulas solenoides.
RA Estándar de juicio
Juzgado como PASA si la
Observaciones
La jerarquía
U
1. Encienda la fuente de alimentación.
2. Inicie sesión con el modo TÉCNICO y presione el botón frecuencia de apertura/cierre del
D
MANTENIMIENTO para mostrar la pantalla de datos de veces con todas las pantalla de datos
O
Nota) Para la versión de software VO1, inicie sesión con el modo MAKER y presione el botón MENÚ – FABRICANTE pestaña. Seleccionar
DATOS DE MANTENIMIENTO para mostrar la pantalla de datos de mantenimiento para cada pieza.
2. Encienda la fuente de alimentación, inicie sesión en el modo sonido de funcionamiento en todas las
7-2
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones
pantalla.
S
calibre tiene
válvula reductora.
4. Encienda la fuente de alimentación y comience el proceso de
RA establecido.
de dializado.
N
diagrama de flujo.
7. Regrese a la pantalla anterior presionandoSALIDA en la
RO
medición.
8. APAGUE el suministro de energía, corte el suministro de
N
NOTA
No moje el interior de la máquina al retirar el tubo de la línea de dializado. Límpielo inmediatamente si está mojado.
7-3
7.2.4. Confirmación de la presión de desaireación.
S
RA
Confirme el caudal de la bomba de desaireación.
la operación de
N
de dializado. estabilizarse.
H
(aproximadamente 5 minutos).
completada la medición.
N
S
5. APAGUE la fuente de alimentación.
2. Abra la cubierta trasera en la parte trasera de la línea de presión es 0,12 ± 0,03 MPa presión después
O
de dializado.
7-5
7.2.9. Confirmación del funcionamiento de la válvula de alivio (RV2)
de dializado.
S
medición.
7. APAGUE la fuente de alimentación.
1. Abra la puerta frontal y dibuje la línea de dializado. Se considera APROBADO si no Seleccione agua
H
2. Abra la cubierta trasera en la parte trasera de la línea hay pliegues, daños, lavado para el
RO
3. Encienda el suministro eléctrico e inicie el proceso de enjuague tuberías. proceso para esto
con agua. También se considera inspección.
IP
NOTA
Debe iniciar sesión en el modo TÉCNICO para detener el programa de enjuague con agua.
7-6
7.3. Inspección de la bomba de sangre (BP)
7.3.1. Confirmación de juego y ruido anormal en la pieza giratoria. Verifique el
estado de funcionamiento de la bomba de sangre.
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones
2. Prepare la línea de sangre y configúrela en la bomba de sangre. escucha ningún sonido anormal y no linaje para no
3. Opere la bomba de sangre y llene la línea de sangre con se produce ningún contragolpe o recoger burbujas.
S
7.3.2. Confirmación de bloqueo
Confirme que la bomba de sangre esté bloqueando correctamente el tubo.
3. Opere la bomba de sangre y llene la línea de sangre con agua. bloqueado y la presión en un indicación de
Confirme que la línea de sangre se llene con agua y detenga la minuto está dentro de ±20 PG5 tiene
H
7-7
7.3.3. Confirmación del caudal real Confirme el
caudal real de la bomba de sangre.
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones
S
7.4.1. Operación del empujador
RA
Confirme que el empujador esté funcionando correctamente.
suavemente.
O
2. Opere la bomba de jeringa usando la función escucha ningún ruido anormal y la grasa:
RÁPIDO y la función BOLO. bomba de jeringa MOLICOTA
N
3. Confirme que no haya ruidos anormales, etc. funciona sin problemas. G-NPASTE
4. APAGUE la fuente de alimentación. (Daw Corning
2. Prepare la jeringa con suficiente agua en su interior y presión es de 0,1 a 0,12 MPa
7-8
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones
indicador.
activado.
2. Prepare una jeringa con abundante agua en su interior y volumen medido es 2,5 ± 0,375
S
RA
colóquela en la bomba de jeringa. ml.
balanza electrónica.
N
7-9
7.5.2. Confirmación del sensor de conductividad (CD1- 4)
S
luego apague el suministro eléctrico.
RA
Si el juez no fue APROBADO, consulte el Capítulo 15 y reajuste el sensor de conductividad.
U
7.5.3. Confirmación del detector de fugas de sangre (BLD)
D
7.5.3.1 Confirmación del detector de fuga de sangre (igual o anterior a Máquina Tipo 4) Confirme que
N
PRECAUCIÓN
RO
La ventana de la parte permeable a los líquidos del detector de fugas de sangre está hecha de vidrio y se
agrieta fácilmente. Al limpiar la parte permeable a los líquidos, enjuague con desinfectante sin desmontar la
IP
máquina.
N
NOTA
Realice el proceso de enjuague con desinfectante con anticipación cuando revise el detector de fugas de sangre.
7-10
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones
7.5.3.2 Confirmación del detector de fugas de sangre (igual o posterior Máquina Tipo 5)
PRECAUCIÓN
La ventana de la parte permeable a los líquidos del detector de fugas de sangre está hecha de vidrio y
se agrieta fácilmente. Al limpiar la parte permeable a los líquidos, enjuague con desinfectante sin
desmontar la máquina.
NOTA
S
RA
Realice el proceso de enjuague con desinfectante con anticipación cuando revise el detector de fugas de sangre.
U
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones
D
1. Encienda la fuente de alimentación. Se considera APROBADO si
N
de detección.
7-11
7.5.4. Confirmación del detector de burbujas de aire (ABD)
S
7.6. Inspección de Equipos Eléctricos
7.6.1. Confirmación de la resistencia del aislamiento.
RA
U
Confirme que no se haya producido una ruptura dieléctrica midiendo la resistencia de aislamiento.
D
resistencia de aislamiento.
7-12
7.6.3. Confirmación del rendimiento de la batería de respaldo.
Verifique el rendimiento de la batería si se proporciona la batería de respaldo (opcional).
NOTA
Verifique el rendimiento de la batería de respaldo en condiciones en las que la batería esté completamente cargada. La electricidad se está
cargando cuando la lámpara de batería en la parte inferior derecha del interruptor de encendido/apagado parpadea y la carga se completa
cuando está encendido. La batería se carga automáticamente independientemente de la condición de ENCENDIDO/APAGADO del interruptor
S
alimentación y confirme que las bombas funcionen correctamente
durante 30 minutos.
NOTA
Aunque una batería nueva tiene la capacidad de hacer funcionar la máquina durante 30 minutos o más, se
H
deteriora con el paso del tiempo, independientemente de la frecuencia de uso. Cuando se observe deterioro en
RO
7-13
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones
sección en la pantalla.
5. Después de confirmar que suena la alarma, regrese el valor
establecido al valor original y luego presioneSALIDA en la
parte inferior derecha de la pantalla para restaurar la
pantalla original.
6. Detenga el proceso de preparación de diálisis y apague el
suministro eléctrico después de ejecutar el proceso de enjuague
para lavar la línea de dializado lo suficiente.
S
RA
3. Después de que aparezca la pantalla del Paso 2, inicie sesión en
1. Prepare la línea de sangre del lado venoso llena de agua y Se considera APROBADO
colóquela en la sección de abrazadera venosa. Conecte la si la diferencia entre el
línea de sangre al puerto de conexión del sensor de presión El valor registrado en el paso 6 y
S
del dializado. el paso 7 está dentro
7-15
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
7-16
8 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
No. Contenido del cheque Resultado Observaciones (Contenido del trabajo, Piezas intercambiadas, etc.)
S
Condiciones de conexión de mangueras de suministro y
7.1.2
RA
drenaje de agua.
U
7.1.4 Apariencia
D
7.1.5 Doblez, daño y deterioro de tubos.
N
7.1.6 Plegado, daño y deterioro del arnés.
O
7.1.7 Lámparas de colores
H
R O
IP
N
8-1
Modelo: DIAMAX Número de serie.: Horas de funcionamiento cuando se realiza el
No. Contenido del cheque Resultado Observaciones (Contenido del trabajo, Piezas intercambiadas, etc.)
S
7.2.3 Funcionamiento de la válvula reductora.
RA
7.2.4 Presión de desaireación
U
7.2.6 Caudal de la bomba de dializado (P2)
D
7.2.7 Funcionamiento del tanque de desaireación de aire (AS1)
N
7.2.8 Operación de la válvula de alivio (RV1)
O
7.2.9 Operación de la válvula de alivio (RV2)
H
7.2.10 Estado de la tubería
R O
IP
N
8-2
Modelo: DIAMAX Número de serie: Horas de funcionamiento cuando se realiza el
No. Contenido del cheque Resultado Observaciones (Contenido del trabajo, Piezas intercambiadas, etc.)
7.3.2 Bloqueo
S
RA
4 Inspección de la bomba de jeringa (HP)
No. Contenido del cheque Resultado Observaciones (Contenido del trabajo, Piezas intercambiadas, etc.)
U
7.4.1 Operación del empujador
D
7.4.2 Juego y ruido anormal.
N
7.4.3 Operación del interruptor de sobrecarga
O
7.4.4 Volumen de infusión
H
5 Inspección de sensores O
No.
R
Contenido del cheque Resultado Observaciones (Contenido del trabajo, Piezas intercambiadas, etc.)
IP
8-3
Modelo: DIAMAX Número de serie: Horas de funcionamiento cuando se realiza el
No. Contenido del cheque Resultado Observaciones (Contenido del trabajo, Piezas intercambiadas, etc.)
S
7.6.3 Rendimiento de la batería
RA
7 Inspección de dispositivos relacionados con la seguridad
U
No. Contenido del cheque Resultado Observaciones (Contenido del trabajo, Piezas intercambiadas, etc.)
D
7.7.1 Alarma de error de temperatura
N
7.7.2 Alarma de error de conductividad
O
7.7.3 Alarma de error de presión hidráulica
H
7.7.4 Pinza venosa (CL)
O
8 otros
R
No.
IP
Contenido del cheque Resultado Observaciones (Contenido del trabajo, Piezas intercambiadas, etc.)
8-4
9 INSTALACIÓN
Instale esta máquina en un lugar que cumpla con los siguientes requisitos de instalación. Además, el
trabajo de instalación descrito en este capítulo debe ser realizado por personas calificadas que hayan
recibido la capacitación especificada para esta máquina por parte del fabricante.
ADVERTENCIA
La instalación de la máquina debe ser realizada únicamente por personas que hayan recibido la formación sobre
esta máquina proporcionada por el fabricante y que dominen suficientemente sus habilidades y experiencia.
S
El consumo de energía: 2,2 KVA MÁX.
RA
El equipo eléctrico debe tener capacidad suficiente para operar esta máquina.
U
D
ADVERTENCIA
N
O
El cable de alimentación de DIAMAX no está diseñado para ser reemplazado o modificado por usuarios o técnicos.
Si necesita reemplazar el cable, comuníquese con la sucursal o agencia más cercana.
H
RO
Calidad del agua: Agua limpia para diálisis (El agua de calidad debe satisfacer los requisitos
impuestos en el sistema de hemodiálisis, norma estadounidense RD5: Artículo 3.2
(1981))
Presión de entrada: 0,1 hasta 0,73 MPa (1,0 hasta 7,5 kgf/cm2)
Cantidad de agua: 1100 ml/min o más
Temperatura: 5-30°C (Variación de temperatura: Inferior a 1°C/min.)
9-1
9.2.3. Entorno de uso
DIAMAX no está diseñado para usarse en ambientes ricos en oxígeno, en presencia de una mezcla anestésica
inflamable con aire u óxido nitroso.
PELIGRO
Asegúrese de que el entorno de instalación cumpla las condiciones anteriores. Un entorno de instalación
inadecuado puede causar daños graves a la salud del operador o del paciente, así como fallos de
funcionamiento de la máquina.
S
RA
PRECAUCIÓN
U
Este sistema requiere instrucciones especiales para EMC. Lea y siga atentamente la información relacionada con
D
EMC en el documento adjunto del manual de instrucciones para la instalación y el uso.
N
O
H
RO
IP
N
9-2
9.4. Desembalaje e instalación
PELIGRO
Caerse del paquete puede provocar accidentes graves, como fracturas de huesos. Nunca abra el paquete si
no hay nadie más presente. Manipule el sistema con cuidado para evitar que se caiga.
• Lámpara de colores
• Bandeja desinfectante
S
RA
U
D
N
O
H
Lámpara
RO
Portasueros
IP
N
Cruz empotrada
tornillo de cabeza
Portaboquillas para hormigas
llave hexagonal
Accesorio de cable
bandeja infectante
Bandeja
9-3
9.4.2. Montaje de accesorios en la máquina.
Es necesario preparar las siguientes herramientas para ensamblar los accesorios en la máquina.
• Destornillador Phillips
• Llave (26 mm)
PRECAUCIÓN
NOTA
S
RA
Los tornillos utilizados en esta máquina son roscas métricas ISO. Utilice las herramientas que cumplan con las roscas
de tornillo métricas.
U
1. Desatornille los 8 tornillos [(A) encerrados en un
D
9-4
3. Fije el conector como (D) en el círculo de la
figura con el accesorio del cable apretado
en el paso 2.
en un círculo en la figura].
S
RA
U
D
N
O
retiró en el paso 4.
IP
N
9-5
7. Conecte la boquilla desinfectante al
borde del tubo delgado que cuelga
debajo del ventilador de la cubierta
trasera de la línea hidráulica.
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
5. Fije la lámpara de color usando la llave (26 mm) como se muestra en la figura de arriba.
9-6
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com
S
RA
2. Retire el panel posterior deslizándolo
en la dirección de la flecha.
El cable de tierra y el arnés del ventilador
U
están conectados al panel trasero. Voltee
D
el panel posterior, teniendo cuidado de
no dañar el cable de alimentación, retire
N
el ventilador
O
9-7
4. Vuelva a instalar el panel posterior en el orden
inverso al de los procedimientos anteriores.
Asegúrese de conectar la tierra del panel trasero y
el arnés del ventilador. Al volver a instalar el panel
posterior, pase el cable de la lámpara de color a
través del hueco en la parte circular en la figura de
Hueco para cable de lámpara
la derecha.
de color
Tenga cuidado de no enganchar el cable.
S
Si el panel de operación estaba fijo y no se
inclinaba, se fija con tornillos. RA
U
Hay orificios para desatornillar los tornillos de
D
fijación de la sección de ópera tanto en el lado
derecho como en el izquierdo del panel de
N
Tornillo de fijación
(En ambos lados derecho e izquierdo)
IP
N
9-8
9.6. Conexiones a la entrada del suministro de agua y a la salida de drenaje
9.6.1. Dimensiones de los conectores en la entrada del suministro de agua y en la salida del drenaje.
Unidad: mm
Cuando conecte una manguera que pueda resistir las especificaciones del suministro de agua a la entrada del suministro de agua, insértela
completamente hasta la profundidad del puerto de entrada y asegúrese de asegurarla con la banda para manguera.
PELIGRO
Inserte la manguera hasta el extremo distal de la abertura de suministro de agua. Utilice una abrazadera para manguera para asegurar
S
la conexión.
con la salida de drenaje a una altura de 60 cm o menos del nivel del suelo.
H
RO
IP
Manguera de drenaje
Salida de drenaje
N
Drenaje 60 cm o menos
9-9
PELIGRO
Los cambios en la altura del drenaje o la obstrucción en el tubo de drenaje pueden provocar errores en la
ultrafiltración.
PRECAUCIÓN
Inserte de forma segura el enchufe de alimentación hasta la profundidad del tomacorriente especificado.
PRECAUCIÓN
S
RA
La especificación de potencia está anotada en la placa de identificación de la máquina y cerca del interruptor. Asegúrese
de aplicar el voltaje adecuado al realizar la conexión a la máquina.
U
D
PRECAUCIÓN
N
O
Utilice la máquina con puesta a tierra equipotencial. Si no se puede establecer una conexión a tierra equipotencial en un
tomacorriente en el lugar de instalación, utilice el terminal de conexión a tierra equipotencial en la parte posterior de la
H
PELIGRO
IP
Asegúrese de que los equipos de energía eléctrica del lugar de instalación proporcionen la tensión adecuada a
N
la máquina antes de conectarlos. Un voltaje inadecuado puede provocar accidentes graves y fallos de
funcionamiento de la máquina.
PELIGRO
Si la conexión a tierra de protección de la máquina es incorrecta, puede ocurrir una descarga eléctrica debido a un mal
funcionamiento de la máquina o un cortocircuito. Asegúrese de que un tomacorriente bipolar con conexión a tierra esté
conectado correctamente y que se garantice una conexión a tierra de protección en el lugar de instalación.
9-10
9.7. Preparando el sistema
9.7.1. Llenado de agua en el sistema hidráulico.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado ya que puede salir agua por la boquilla de enjuague/desinfectante mientras se ejecuta el programa de
suministro de agua. Antes de ejecutar el programa de suministro de agua, coloque la boquilla de enjuague/desinfectante en
la botella para que no se derrame. (Se prepara la botella que contiene el agua de 200 mL o más.)
S
1. Verifique que la entrada del suministro de agua y la salida de drenaje estén conectadas correctamente y que el suministro de
RA
agua sea suficiente.
2. Coloque la boquilla de enjuague/desinfectante en la botella para que no se derrame (la botella que contiene
U
200 ml de agua o más está preparada).
4. Presione el Encendido / apagado durante tres segundos o más para encender la alimentación.
O
suministro de la máquina.
La lámpara del Encendido / apagado El interruptor se enciende con el sonido electrónico. Entonces el
H
Se muestra la pantalla de prueba de inicio y después de un momento aparece la pantalla Enjuague en espera.
7. Presione FUNCIÓN DE SUMINISTRO DE AGUA para mostrar la pantalla Programa de suministro de agua.
8. Presione Botón en la sección inferior derecha de la pantalla para iniciar el suministro de agua.
N
COMENZAR
programa.
Mantenga presionado el botón durante aproximadamente dos segundos y luego comenzará la operación de llenado de agua.
NOTA
Las lámparas de colores parpadean en el orden de “rojo→amarillo→verde→azul” mientras se ejecuta el programa de
suministro de agua.
9-11
9.7.2. Configuración de fecha y reloj
La fecha y hora de la máquina están configuradas según la hora estándar de Japón en el momento
de su envío. Cámbielos para adaptarlos al país o región donde está instalada la máquina antes de
operarla.
3. Presione OPCIÓN - AJUSTE DEL RELOJ para mostrar la pantalla de configuración de fecha.
4. Muestre las diez teclas tocando los números que desea cambiar y establezca la fecha y
hora de la región.
5. PresioneCOLOCAR
el botón en la sección inferior de la pantalla. Luego, la fecha y hora ingresadas se
reflejarán en la configuración.
6. Una vez completadas todas las configuraciones, presione SALIDA para cerrar la pantalla de configuración.
S
Tecla de entrada
0 RA resultado
Domingo
U
1 Lunes
2 Martes
D
3 Miércoles
N
4 Jueves
O
5 Viernes
6 Sábado
H
RO
Seleccione el diámetro de un segmento de bomba utilizado para la línea de sangre configurada para la bomba de
sangre. Están disponibles dos opciones de segmento de bomba (-8,00 mm o -6,25 mm). El diámetro interior está
IP
fijado en 8,00 mm en el momento del envío de la máquina. Cambie el ajuste sólo cuando el diámetro del segmento
N
3. Presione CALIBRACIÓN - BOMBA DE SANGRE para abrir la pantalla de configuración de la bomba de sangre.
NOTA
Si cambia la configuración a -6,35 mm, es necesaria la calibración de la bomba de sangre. Consulte el
Capítulo 15.5 Bomba de sangre y siga los pasos.
9-12
9.7.4. Configuración de la bomba de jeringa
3. Presione DATOS INICIALES - HEPARINA para abrir la pantalla de configuración de la bomba de jeringa.
4. Establezca una cifra adecuada para RELACIÓN o LONGITUD para el ajuste de cada 10/20/30mL
jeringa de modo que se proporcione un caudal adecuado a la jeringa que se está utilizando.
5. Una vez completada la configuración, presione SALIDA para restaurar la pantalla original.
NOTA
S
Configuración de la bomba de jeringa; consulte el Capítulo 15 Configuración de la proporción de la jeringa/Configuración de la longitud de la jeringa.
RA
U
9.7.5. Configuración de la solución de dializado que se utilizará
D
9.7.6. Configuración de la función de anulación del detector de fugas de sangre (para la versión de software 06.00 o posterior)
RO
Al activar la función de anulación del detector de fugas de sangre, es posible utilizar la función
de anulación.
IP
3. Presione ALARMA - FUGA DE SANGRE para abrir la pantalla de configuración del detector de fugas de sangre.
4. Poder cambiar los detalles de la alarma y la configuración de la función de anulación en esta página.
La máquina cuenta la detección de fugas de sangre que supera el valor establecido dentro del
tiempo establecido. Cuando el conteo supera el número de veces configuradas, se activa la
función de anulación.
Poder utilizar la función en el modo ENFERMERA cambiando la configuración.
9-13
9.7.7. Configuración de la función de enjuague del dializador
NOTA)
A partir de la versión de software 7.31 se actualizaron las funciones de Risne de Dialyzer.
Al activar y configurar la función de anulación de la bomba de sangre (PA), es posible utilizar la función de anulación de
PA cuando se detecta sangre después de conectar al paciente.
Al activar y configurar la función de anulación de la bomba de sangre (PA), es posible utilizar la función de anulación de
PA cuando se detecta sangre después de conectar al paciente.
NOTA)
La configuración ANULACIÓN en ENJUAGUE del Diayzer es diferente de ANULACIÓN (en RETRANSMISIÓN).
S
3. Presione OPCIÓN – OPCIÓN DE SOFTWARE para abrir la configuración de OPCIÓN DE SOFTWARE
RA
pantalla.
4. Establezca el número de límite de rotación en ANULAR EL RECUENTO AL ENJUAGAR EL DIALIZADOR.
U
N
PRECAUCIÓN
O
H
Determine el número de límite de rotación de ANULACIÓN según la longitud del circuito sanguíneo desde la pinza
venosa hasta la aguja venosa.
R
1. Presione MENÚ botón y seleccione ENFERMERO para abrir la pantalla de configuración de Enfermera.
2. Presione TRATAMIENTO - ENJUAGUE DEL DIALIZADOR para abrir la pantalla de configuración del enjuague
del dializador.
NOTA
Es necesario iniciar sesión en el modo TÉCNICO o FABRICANTE solo para cambiar el “LÍMITE DE TASA UF”.
9-14
(Ajustes)
S
RA
TIEMPO DE ENJUAGUE Configuración del tiempo de enjuague del dializador.
TASA DE UF UF.
Cuando este valor supera el “LÍMITE DE TASA UF”, el color de la letra
RO
se vuelve rojo.
ALARMA DE
proceso de ENJUAGUE DEL DIALIZADOR.
FUGA DE SANGRE
Este elemento es el mismo que en la pantalla de configuración de alarma de fuga de sangre.
9-15
9.8. Cambiar una ID de PASS
Este sistema tiene el PASS ID predeterminado de fábrica cuando se envía. Después de instalar el
sistema, asegúrese de cambiar el PASS ID consultando el Capítulo 14. Modo TÉCNICO y Modo
FABRICANTE.
PELIGRO
En los modos TÉCNICO y FABRICANTE, una configuración incorrecta puede causar un mal funcionamiento de la
máquina, así como daños importantes al paciente. Asegúrese de cambiar el PASS ID después de instalar la máquina.
Administre el PASS ID bajo condiciones estrictas.
Cuando se complete la instalación de la máquina, opere el sistema en el siguiente modo para verificar el funcionamiento
normal.
S
1. Opere el sistema en ENJUAGUE CON AGUA durante 30 min y verifique lo siguiente:
RA
·El drenaje fluye continuamente fuera del DRENAJE. ·El proceso se
completa sin errores.
U
2. Conectando a las soluciones de dializado, opere el sistema en PREPARACIÓN durante
D
aproximadamente 30 min. Verifique lo siguiente:
·La temperatura del dializado preparado es±0,5 °C de la temperatura preestablecida.
N
concentración.
·El proceso se completa sin errores.
H
RO
PELIGRO
Enjuague y desinfecte la máquina lo suficiente cuando se complete todo el procedimiento de instalación.
IP
N
9-16
9.10. Eliminación de la máquina
A la hora de desechar la máquina se deben tener en cuenta los siguientes aspectos. Tenga en
cuenta lo siguiente y deseche la máquina correctamente de acuerdo con la normativa local de su
zona.
Los materiales principales que componen la máquina son tableros de circuitos eléctricos, arneses, resinas
de caucho, exteriores, etc., marcos de acero inoxidable y cerámica. Deseche estas piezas como desechos
industriales o de acuerdo con la normativa local cuando corresponda.
S
RA
La batería de respaldo utilizada en caso de corte de energía está equipada como opción en esta máquina. Es
una batería de almacenamiento de plomo. Procese la batería de respaldo de acuerdo con la normativa local
de su zona.
U
Asegúrese de seguir los siguientes puntos al desechar la batería:
D
1. No arroje la batería al fuego ni aplique calor, ya que puede provocar fugas, un incendio o
N
una explosión.
2. Aún queda energía eléctrica en una batería usada. Aísle una batería usada para evitar el contacto
O
entre electrodos pegando cinta adhesiva a los terminales de la batería, arneses, etc.
H
PELIGRO
IP
Si el daño de la batería provoca fugas y la solución electrolítica se derrama sobre la piel o la ropa, enjuáguela con abundante
N
agua sin demora. Si la solución electrolítica derramada entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con abundante agua y
reciba tratamiento médico de inmediato. El ácido sulfúrico diluido puede provocar pérdida de la vista y quemaduras en la
piel.
9-17
10 DIAGRAMA DE FLUJO
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
10-1
Símbolo Nombre Símbolo Nombre
S
Electroválvula CHb para suministro de
BT1 Tanque intermedio de desaireación V24
RA
dializado fresco. Electroválvula
Electroválvula CHa para descarga de
P1 bomba de desaireación V25
electroválvula de drenaje.
U
Electroválvula CHa para llenado y drenaje.
AS1 Tanque de desaireación V26
Electroválvula
D
Electroválvula CHb para descarga de
RV1 Válvula de alivio 1 V27
electroválvula de drenaje
N
Electroválvula
V11 FS2
H
10-2
Símbolo Nombre Símbolo Nombre
S
Electroválvula de regulación de nivel
RA
RV3 Válvula de alivio 3 V73
(OP)
Electroválvula de regulación de nivel
V4 Electroválvula de drenaje V71
U
(OP)
Sensor de presión de entrada del dializador
SL PG4b
D
Puerto de muestra
(OP)
N
NOTA: (OP)····Opciones
10-3
10.2. Diagrama de flujo de dializado (TIPO 1)
Nota) Este diagrama de flujo es aplicable a los modelos con número de serie A0208* o posterior. La
opción del sistema central es aplicable a los modelos con número de serie J8702* o posterior.
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
10-4
Símbolo Nombre Símbolo Nombre
S
P1 bomba de desaireación FS1
RA
Interruptor de flujo 1
T4 V26
concentrado B Electroválvula
Sensor de conductividad para Electroválvula CHb para descarga de
CD4 V27
N
10-5
Símbolo Nombre Símbolo Nombre
S
RA
V34 Válvula de escape de polvo (OP) V72 Electroválvula de regulación de nivel
NOTA: (OP)····Opciones
NOTA: Algunos modelos de TIPO 1 tienen 'Orificio 2' y 'Orificio 4' en el diagrama de flujo de dializado.
El número de serie de estos modelos se puede confirmar en la siguiente tabla.
Sin orificio
Aparte de los modelos Tipo 1, los anteriores
modelo
10-6
11 Reemplazo de piezas
11.1. Lista de piezas de repuesto para mantenimiento
(Intervalo de reemplazo: A: Anualmente, B: Cada 2 años, C: Cada 4 años, D: En caso de falla)
ADVERTENCIA
Nuestra garantía no se aplica a todos los daños, fallos, efectos negativos, etc., si se utilizan elementos
distintos de las piezas que presentamos.
S
AS2 CONJUNTO ●
RA
Embalaje ●
●
tanque separador de infrarrojos
anillo o
●
U
interruptor de flotador
CONJUNTO ●
D
cámara de fijación
anillo o ●
T1-4(tipo1) ●
N
CONJUNTO
anillo o ●
T1-4(tipo2) ●
H
CONJUNTO
anillo o ●
T5, 6 CONJUNTO ●
T5 no está equipado desde
Termistor con soporte
●
IP
04A0208E únicamente
tapa
T6 está bien
anillo o ●
N
CD1-4 CONJUNTO ●
sensor de conductividad
anillo o ●
h Conjunto de calentador ●
comensal
anillo o ●
unidad de cámara Cha/CHb CONJUNTO ●
FS1-2 interruptor de flujo ●
interruptor bajo
anillo o ●
PG3 (tipo 1) CONJUNTO ●
prensa de ializado. anillo o ●
ensordecedor PG3 (tipo2) CONJUNTO ●
anillo o ●
Filtros (flujo de líquido
filtrar FL3, 4,6 ●
secciones)
bomba de aireación P1 Bomba de engranajes ●
bomba de ializado P2 Bomba de engranajes ●
P1/P2 Cabezal de bomba ●
11-1
Reemplazo
Artículo No. / STD.
Asamblea Descripción Intervalo Observaciones
y símbolo
A B C D
bomba hicera
UFP ●
(Bomba de pistón)
bomba UF Anualmente o Cada
Sello de labio ●
3500 horas
Hoja trasera ● Reemplazar con sello de labio
bomba hicera
P4 ●
(Bomba de pistón)
Anualmente o Cada
Sello de labio ●
3500 horas
bomba de concentrado bomba hicera
P5 ●
(Bomba de pistón)
Anualmente o Cada
Sello de labio ●
3500 horas
Hoja trasera ● Reemplazar con sello de labio
V51/V52 excluido.
V Electroválvula de 2 vías ● Anualmente o cada
millones de veces
(V52 es opción)
S
Electroválvula de 2 vías
válvulas V51/V52 ● Anualmente o cada
RA
(Puerto desinfectante)
millones de veces
CV La válvula de retención ●
RV1-3 ●
U
Válvula de seguridad
SL Puerto de muestra ●
Puerto de muestra
●
H
Embalaje
Una conc. Conjunto de boquilla ●
●
RO
anillo o
Boquilla de concentrado
B conc. Conjunto de boquilla ●
anillo o ●
IP
tubo de silicona
línea
PA CONJUNTO ●
bomba de sangre
Conjunto de rodillos ●
Pieza de abrazadera CL CONJUNTO ●
sensor de sangre BD CONJUNTO ●
detector de burbujas de aire ABD CONJUNTO ●
caballos de fuerza CONJUNTO ●
Bomba de jeringa
media nuez ●
※)Si no utiliza habitualmente el programa ENJUAGUE EN CALIENTE, podrá reemplazarlo sólo en caso de falla.
Si la máquina tiene un soporte del acoplador del dializador TIPO 2, no hay válvula de retención dentro del
acoplador (Ref. Capítulo 11.4.17)
11-2
(Intervalo de reemplazo: A: Anualmente, B: Cada 2 años, C: Cada 4 años, D: En caso de falla)
Artículo No. / STD. Intervalo de reemplazo Observaciones
Nombre Nombre del árticulo
y símbolo A B C D
Placa de circuito impreso de control ●
Batería del botón de respaldo ●
monitorizar la placa de circuito impreso ●
Placa de circuito impreso del controlador ●
Placa madre de PC ●
Placa de PC con pantalla LCD ●
Placa de PC de lámpara LED ●
Placa de circuito impreso del conector ●
Conector LCD
●
placa de PC de conversión
S
Placa de PC del sensor de
Equipo eléctrico ●
conductividad
RA
(Panel de computadora personal)
Presión del dializado
●
placa de circuito impreso del sensor
U
Sensor de presión arterial
●
panel de computadora personal
D
Volumen de sonido PC
●
junta
N
ajuste de nivel
PC codificador UFP
H
●
junta
RO
●
Placa de circuito impreso del detector de burbujas
de aire
11-3
11.2. Mantenimiento de cada pieza
11.2.1. Mantenimiento de la parte inferior de la máquina.
Realice el mantenimiento de la línea de dializado y de la parte trasera de la puerta delantera siguiendo los siguientes procedimientos.
S
RA
U
3. Presione simultáneamente los botones de los dos
D
pestillos de la Sección A en la figura de la izquierda
N
para liberarlos.
O
Cerrar desbloquear
11-4
11.2.1.2 Método para retirar la cubierta trasera de la sección de la línea de dializado
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
11-5
11.2.2. Método para quitar la cubierta trasera de la sección de fuente de alimentación
S
RA
U
2. Retire la cubierta trasera de la sección
D
de fuente de alimentación
deslizándola con cuidado en la
N
11-6
11.2.3. Método para quitar la cubierta trasera del panel de control
S
RA
U
D
N
O
H
11-7
11.3. Distinción de tipos de DIAMAX
S
RA
Descripción Observaciones
Año de
1 '06' significa fabricado en 2006.
fabricar
U
230V A
D
No se cumple con EMC
110V B
N
2 Tipo de voltaje
230V C, G o J:
O
Cumplimiento de EMC
110V D, H o K:
H
NOTA
N
NOTA
El número de serie se mostrará mediante “Tipo de voltaje” y “Número de
identificación”. Y el tipo de idioma (E, S y P) se indica con un asterisco en este manual.
11-8
TIPO 1 TIPO 2
S
RA
Dos terminales para calentador
U
(L, N)
D
11-9
N
O
TIPO 3 TIPO 4, 5 y 6
H
Número de serie: C0001* TIPO4: Número de serie:
RO
- C(o D) 8301* G8302* - G(o H)8701*
TIPO5: Número de serie:
J8702* - J(o K)10178*
IP
RSS – Caja
TIPO6: Número de serie:
N
(PS tamaño grande) SSR está integrado) RSS esNOIntegrado) SSR está integrado) SSR está integrado)
RA
Caja SSR No equipada No equipada Equipado No equipada No equipada
Regulador de presión Tipo 1 Tipo 2
U
PR1 (ER884ZB) (PVS/JX-3839C)
Sensor de temperatura
D
Tipo 1 Tipo 2
T1-4
11-10
(Termistor)
N
(Parte 100)
(Ver Tabla 2)
Sensor de temperatura
O
Equipado No equipada
T5
H
Bomba de desaireación Bomba de medición
S
(Ver Tabla 2) (1500W) (1500W) 110 V: calentador único
RA
(1500W)
U
Amplificador del sensor de sangre Tipo 1 Tipo 2 Tipo 2 Tipo 3
D
11-11
BD (SUNX (Panasonic) FX-D1) (SUNX (Panasonic) FX-301) (SUNX (Panasonic) FX-301) (SUNX (Panasonic) FX101)
Detector de fugas de sangre
O
BLD Tipo 1 Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3
H
(Ver Tabla 2 a continuación)
Tipo 1
Sensor de presión Tipo 2
RO
Anterior o igual a A0389*
Soporte A0390, A0403-A0421* A0426*-B0457*,
A0391-B0402*, A0422-A0425*, A0459* o posterior
PG3
B0458*
IP
A0100E.
Tipo 1
A0001* – A0389*, A0391* – B0402* Tipo 2 Tipo3 Tipo 4
Bomba de jeringa
A0422* – A0425*, B0458* E(o F)8301* o antes G8302* - G(o H) 8701* J8702* o posterior
A0512* – A0513*, B0541*
Tabla 2: Lista de configuración del tipo de software
A0208* – C0001* -
Número de serie. A0001* - A0207* G8302E* - G(o H) 8701* J8702* o posterior
A(o B) 0609* C(o D) 8301*
Tipo de Configuración en Software: Fabricante - Información - Tipo de máquina - Sensor de temperatura
Temperatura
Sensor T1-4 Tipo 0 Tipo 1 Tipo 1 Tipo 1
S
Configuración del Software: Fabricante - Información - Tipo de máquina - UFP
RA
Codificador UFP
Tipo 1 Tipo 1 Tipo 2 Tipo 2
U
Tipo 0 Tipo 1 Tipo 1 Tipo 1
D
Tipo hidráulico
11-12
N
Configuración en Software: Técnico – Enjuague – Configuración de Parámetros – Tasa de Recirculación
O
600ml/minuto 1300 ml/min 1300 ml/min 1300 ml/min 1300 ml/min
H
Configuración en Software: Fabricante - Información – Tipo de máquina – Calentador
Calentador
230V: Tipo 2 230V: Tipo 2 230V: Tipo 2
Tipo 1 Tipo 1
RO
110 V: Tipo 1 110 V: Tipo 1 110 V: Tipo 1
Configuración del Software: Fabricante - Información - Tipo de máquina - BLD
fuga de sangre
IP
S
Placa de PC con pantalla LCD BP02-15A/B/C BP02-15D/F/H BP02-15H BP02-15J1
RA
Placa de PC de lámpara LED BP01-25/25A BP01-25A
Placa de circuito impreso del conector BP02-31B/C BP02-31D/E BP02-31F BP02-31F/G
U
Placa de PC de conversión de conector LCD BP02-30A (Ver NOTA a continuación) BP02-30A/A1/A2
D
BP03-10A/B BP03-10B/D BP03-10E
11-13
N
Placa de PC del sensor de conductividad BP03-16/16A/16B BP03-16B/16D BP03-16D
O
Placa PC del sensor de presión del dializado BP03-01A/B BP03-01C/D BP03-01D
H
Placa PC del sensor de presión arterial RO BP01-19B/C BP01-19C
Placa PC de volumen de sonido BP01-24
BP01-50B BP01-50B
Placa PC del interruptor de ajuste de nivel
(Tecla blanca superior) (Parte superior de la tecla gris)
IP
26SD-520A
23SD-543 26SD-520A 35SD-513A
35SD-513A
Placa de circuito impreso del detector de burbujas de aire
N
CXA-P1212B-WJL
Placa de circuito impreso del inversor CXA-P1212B-WJL CXA-P1212E-WJL ALD-310012PJ125
ALD-310012PJ125
Placa codificadora UFP BP05-34 /34A BP05-34A
Placa de PC del codificador de bomba de jeringa BP13-11
NOTA: La placa de PC “BP02-30A1/A2” tiene conectores diferentes a los de BP02-30A. Al reemplazar esta placa de PC de 30A a 30A1/A2,
reemplace no solo la placa de PC sino también el cable a la vez.
Tabla 4:Compatibilidad para diferentes versiones de PCB
BP02-30A2 0-402-187 △ △ △
Placa PC de volumen de sonido 13.12 BP01-24 0-402-057 ○ ○ ○ ○ ○ ○
S
BP03-10A/B/D 0-402-073 ○ ○ ○
RA
Placa PC del controlador de bomba 13.17
BP03-10E 0-402-200 ○ ○ ○
BP03-01A/B/C Ver capítulo △ △ △ △ △ △
U
Prensa de dializado. Placa de circuito impreso del sensor 13.9
BP03-01D 13.9. △ △ ○ ○ ○ ○
D
Prensa sanguínea. Placa de circuito impreso del sensor 13.8 BP01-19B/C 0-402-068 ○ ○ ○ ○ ○ ○
11-14
N
23SD-543 ○ ○ △ △ △ △
26SD-520A (con Q4) ○ ○ △ △ △ △
O
0-402-070
Placa de circuito impreso del detector de burbujas de aire 13.11 26SD-520A
○ ○ ○ △ △ △
H
(sin Q4)
35SD-513A 0-402-201 △ △ △ △ ○ ○
RO
BP01-50B
0-402-069 ○ ○
(Teclado: blanco)
Placa PC del interruptor de ajuste de nivel 13.14
BP01-50B
IP
0-402-147 ○ ○ ○ ○
(Teclado superior: gris)
○ ○ ○
N
BP02-31B
BP02-31C /D 0-402-148 ○ ○ ○
Placa de circuito impreso del conector 13.16 BP02-31E ○ ○ ○
BP02-31F 0-402-202 ○ ○ △
BP02-31G (*1) 0-402-240 △ △ ○
Placa de circuito impreso (PCB) Tipo de máquina
Descripción (Capítulo Ref.) Árbitro. capítulo Número de identificación. Cable de pedido 1 2 3 4 5 6
BP03-16
(BD-SECM01D) ○ ○
Placa de PC del sensor de conductividad 13.10 BP03-16A 0-402-149
BP03-16B ○ ○ ○ ○ ○ ○
BP03-16D ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○
S
BP02-15A/B/C 0-402-077
RA
BP02-15D ○ ○ △
0-402-150
BP02-15F ○ ○ △
Placa de PC con pantalla LCD 13.3
○ ○ ○ ○ ○
U
BP02-15H 0-402-195
BP02-15J1 △ △ ○
D
BP02-15J2 0-402-236 △ △ △ △ △ ○
11-15
N
BP02-14A 0-402-154 ○ ○
O
BP05-11A /B/C 0-402-146 ○ ○
Placa madre de PC 13.7
BP05-11D 0-402-215 ○ ○
H
BP05-11E (*1) 0-402-239 ○ ○
RO
BP02-16B 0-402-060 ○ ○
BP05-12A/B ○ ○ ○ ○
0-402-151
13.4 BP05-12E △ △ △ ○
IP
BP05-12G 0-402-216 △ △
N
S
Placa de circuito impreso del inversor 13.18 CXA-P1212E-WJL
RA
ALD-310012PJ125 0-402-194 △ ○ ○
Placa codificadora UFP 13.19 BP05-34/34A 0-402-084 ○ ○ ○ ○
○ ○
U
Placa de PC del codificador de bomba de jeringa 13.20 BP13-11 0-402-219
D
11-16
NOTA) Las piezas con sombreado ya no están disponibles. Para obtener información sobre el inventario, póngase en contacto con nosotros.
N
NOTA
H
BP05-12H (Control) y BP05-13G (Monitor) no se pueden utilizar en combinación con placas de PC anteriores. Verifique el
número de identificación de la placa de PC antes del mantenimiento.
RO
NOTA
IP
La placa marcada con (*1) está diseñada para usarse mediante la opción del sistema de entrega central.
N
NOTA: Las cifras de la tabla muestran las condiciones de compatibilidad del tipo de máquina.
○ :Compatible
△ :Interactúe intercambiando algunas piezas o cambiando la configuración del software. Vea cada capítulo y siga el procedimiento.
∕ :No compatible
Cuando cambie la PC B, verifique el tipo de máquina y el número de identificación de la PC B. Para obtener más detalles, consulte cada capítulo.
11.4. Las piezas: lista de piezas y procedimiento de reemplazo
NOTA
Los estándares y materiales descritos en la siguiente tabla se basan en el estándar JIS.
AS
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
Compatible con
U
Conjunto de regulador de presión
Tipo2 (0-401-001)
D
1 Cuerpo del regulador de presión ER884ZB
N
3 004
O
por separado.
NOTA)Este tipo de regulador de presión está equipado con los modelos con número de serie A0208* o posterior.
N
11-17
11.4.2. Intercambiador de calor (HEX)
TIPO 1
S
RA
U
D
N
O
TIPO2 (Mitad)
H
RO
IP
N
11-18
11.4.3. Tanque de compensación de desaireación(AS1)
S
RA
U
D
N
O
Tipo 1 Tipo 2
H
11-19
11.4.4. Tanque separador de aire(AS2)
S
RA
U
D
N
O
H
RO
0-401- 019
IP
11-20
11.4.5. Cámara de desaireación (BT1)
S
RA
U
D
N
O
H
RO
desaireación
0-401- 024
IP
conjunto de cámara
11-21
11.4.6. Sensor de temperatura(T1 a 4)
11.4.6.1 Sensor de temperatura(T1 a 4)(Tipo 1: Parte 100Ω)
NOTA
PCB del monitor(Ranura 3: placa CPU2) la versión debe serBP02-17A o Btipo (está equipado con el número de
serieanterior o igual a A0207*). No es compatible con BP02-17C o versión posterior que sea para tipos de
termistor (está equipado con A0208* igual o posterior)
NOTA
configuración del programadel sensor de temperatura que se debe seleccionar “Fabricante”>”Tipo de
máquina”>”Sensor de temperatura” “0”. “1” es para el tipo termistor.
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
Numero de código.
NOTA) Las piezas con sombreado están fuera de producción, hasta agotar existencias.
11-22
11.4.6.2 Sensor de temperatura(T1 a 4)(Tipo 2: termistor)
NOTA
La versión de la PCB del monitor (ranura 3: placa CPU2) debe ser igual odespués de BP02-17C(Esta PCB está
equipada con el modelo con el número de serie.A0208* o posterior.). No compatible con el tipo BP02-17A o B que es
para tipos de sensores Pt 100 (está equipado con un número de serie anterior o igual a A0207*)
NOTA
configuración del programadel sensor de temperatura “Fabricante”>”Tipo de máquina”>”Sensor de temperatura”
que se debe seleccionar “1”. “0” es para el tipo Pt 100.
PRECAUCIÓN
Este termistor haceno compatiblecon sensor tipo Pt 100.
Este termistor haceno compatibleCon termistor T5/6.
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
Sensor de temperatura
Termistor (T1 a T4) 0-401- 033
conjunto
1 y 2 constituyen un
1 Tapa del soporte del termistor 0-401- 034
conjunto
fuente de alimentación
1 y 2 constituyen una
2 termistor EP5G503E2 0-401- 034
asamblea
3 anillo o caucho de silicona P3 0-401- 035
4 Soporte de termistor fuente de alimentación 0-401- 036
NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.
11-23
11.4.6.3 Sensor de temperatura(T5/6)
NOTA
T5 no está equipado con los modelos con número de serie.A0208* o posterior.
PRECAUCIÓN
Este sensor de temperatura nono compatibleCon sensor de temperatura T1 a T4.
PRECAUCIÓN
Este sensor (tipo termistor) nono compatiblecon sensor tipo Pt 100.
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
termistor
0-401- 037
(T5 o T6) Conjunto
1 y 2 se constituyen
1 Tapa del soporte del termistor fuente de alimentación 0-401- 038
en asamblea
1 y 2 se constituyen
2 termistor EP5H852LT 0-401- 038
en asamblea
silicona p3
3 anillo o 0-401- 035
goma
4 Soporte de termistor fuente de alimentación 0-401- 036
NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada pieza no se
puede comprar por separado.
11-24
11.4.7. Sensor de conductividad (CD 1 a 4)
S
RA
U
D
N
Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
H
Conductividad
0-401- 039
conjunto de sensores
fuente de alimentación
AS568-104 silicona
2 anillo o 0-401- 041
goma
IP
11-25
11.4.8. Calentador y tanque calentador
S
RA
U
NOTA
D
El tanque calefactor tipo 2 está equipado con los modelos con número de serie C0001* o posterior.
N
O
PRECAUCIÓN
H
No utilice el tanque calentador tipo 1 en los modelos con número de serie C0001* o posterior.
RO
Tipo 1
0-401- 251
Para máquina TIPO2
Tipo 2
Para 110V
0-401- 234
Para máquina TYPE3
Tipo3
0-401- 310 Para máquina TYPE4 o
posterior
11-26
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
Tipo 1
- -
Compatible con el tipo 2
1 Tanque calentador Acero inoxidable
0-401- 045 Tipo 2
S
Para 110V Para máquina TYPE3
RA
Tipo3
0-401- 312 Para máquina TYPE4 o
U
posterior
3 anillo o JASO 1033 0-401- 047
D
N
Cruz empotrada
5 0-401- 028
maleficio. perno de cabeza Acero inoxidable
H
NOTA) Las piezas con sombreado están fuera de producción, hasta agotar existencias.
IP
NOTA) Tres tipos de calentadores de cartucho de 110 V tienen diferencias en la longitud del arnés. La longitud del arnés del
calentador Tipo 1 está diseñada para una unidad de fuente de alimentación de tamaño pequeño (para máquinas TIPO 2).
N
El calentador de cartucho tipo 2 (para la máquina tipo 3) se puede utilizar en la máquina tipo 4. Pero es demasiado
largo para la máquina Type4.
A0001* - A0207*
Calentador simple (Tipo 0)
(TIPO 1)
A0208E –A (o B) 0609* Calentador simple (Tipo 1) Calentador simple (Tipo 1)
(TIPO 2)
C0001S – C(o D)8301* Calentador simple (tipo 2) Calentador Doble (Tipo 2)
(TIPO 3) : Cable largo : Cable largo
G (H, J o K) 8302* o posterior Calentador simple (Tipo 3) Calentador Doble (Tipo 3)
(TIPO 4 o posterior) : Cable corto : Cable corto
11-27
PELIGRO
La instalación de un tipo diferente de calentador provoca una avería en la máquina. Para reemplazar el calentador, confirme las
especificaciones del calentador y de la máquina.
Calentador individual
110 V Tipo 1, 2 y 3
230 V tipo 1
S
2 cables
RA marca de corte
U
(110V o 230V)
D
N
O
H
Calentador doble
230V Tipo 2 y 3
RO
IP
4 cables
N
11-28
11.4.9. Cámara (CHa, CHb)
S
RA
U
D
N
O
Conjunto CHa/CHb
RO
Conjunto de cámara
IP
N
11-29
A: Conjunto CHa/CHb
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
11-30
Tipo 1
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
NOTA: El conjunto de cámara tipo 1 y el conjunto CHa/CHb están fuera de producción, hasta agotar existencias.
S
Los siguientes conjuntos/piezas son para la cámara tipo 2.
No. Descripción
Estándar RA orden NIPRO
U
Observaciones
/Material Numero de código.
D
Conjunto de cámara
0-401- 349 Por encima de 1 juego
(Tipo 2)
N
Conjunto CHa/CHb
B 0-401- 350 Solo conjunto de medio lado
(Tipo 2)
O
diafragma de cámara
9 FKM 0-401- 351
H
(Para Tipo 2)
NOTA
IP
11-31
PRECAUCIÓN
Para las piezas de Tipo 2 (diafragma de cámara y carcasa) no se pueden utilizar en combinación con piezas de Tipo 1.
Además, los conjuntos CHa y CHb deben usarse con el mismo tipo de conjunto.
(No utilizar en combinación con)
De lo contrario, probablemente se deba a fluctuaciones de flujo/conductividad y/o alarmas provocadas por ello.
PRECAUCIÓN
Es necesario configurar correctamente la capacidad de la cámara y la línea (volumen hidráulico) para lograr un control preciso del
flujo y la conductividad, y un enjuague/desinfección química asegurados.
Después de cambiar la cámara, inicializar los datos de calibración causados por la versión del software, asegúrese de verificar y
configurar la configuración de capacidad de la cámara y la línea como se muestra a continuación.
S
3. Ingrese la capacidad correcta de la cámara en la columna de configuración "Capacidad".
Tipo de cámara
Tipo 1 RA
Capacidad (ml)
223
U
Tipo 2 248
D
N
4. Abra la pantalla “Parámetro de enjuague” operando en el orden del botón “Menú” -> pestaña “Técnico” -> botón
“Enjuague” -> botón “Configuración de parámetros”.
O
Nota) El valor hidráulico es diferente para cada tipo de máquina y tipo de cámara.
RO
No 1950 2000
Tipo 1 a Tipo 4
Sí 2190 2240
N
No 1850 1900
Tipo 5 o posterior
Sí 2090 2140
PRECAUCIÓN
Verifique y calibre lo siguiente después de cambiar la cámara de Tipo 1 a Tipo 2.
- Control del flujo de dializado (15.1.3 Ajuste de presión de línea cerrada (RV2))
- Verificación de precisión de UF (15.2. UF)
- Composición del dializado (15.7 Calibración del dializado)
11-32
11.4.10. interruptor de flujo
S
RA
U
D
N
O
H
315
Conjunto de interruptor de flujo
0-401-
(Fotoeléctrico)
Incluye los números 6, 8,
Kit de cubierta a prueba de goteo 0-401- 342
y9
1 Tapa de flujo SW fuente de alimentación 0-401- 060
silicona P14
2 anillo o 0-401- 061
goma
3 Cuerpo de flujo SW fuente de alimentación 0-401- 062
Acero inoxidable
4 Bola de acero 0-401- 063
5/16
5 Sensor de proximidad GX18-MLU 0-401- 064 Ver NOTA 1)
Para fotoeléctrico
6 Soporte de sensor Acero inoxidable 0-404- 135
sensor
7 Sensor fotoeléctrico EE-SX461P-11 0-401- 305 Ver NOTA 2)
11-33
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com
NOTA) El tipo de sensor de proximidad no se puede utilizar para máquinas TIPO 4 o posteriores.
El tipo de sensor fotoeléctrico no se puede utilizar para el tipo 3 o antes de la máquina
S
Dimensión de montaje del sensor de
RA
proximidad (unidad: mm)
NOTA 3) El soporte del sensor del interruptor de flujo se cambia por el soporte a prueba de goteo del modelo Serial.
N
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no salpicar líquido en el conector del fotosensor.
NOTA
El FS del tipo de sensor fotoeléctrico tiene una cubierta a prueba de
goteo. Nunca retire la cubierta al momento del mantenimiento.
11-34
11.4.11. Sensor de presión de dializado (PG3)
11.4.11.1 Sensor de presión de dializado (Tipo 1)
NOTA) Este tipo 1 está equipado con los modelos con número de serie anterior o igual a A0389*, A0391*-B0402*,
A0422*-A0425*, B0458*. Otras máquinas están equipadas con Type2.
S
RA
DU
N
Observaciones
/Material Numero de código.
0-401- 065
Conjunto tipo 1
fuente de alimentación
AS568-012
2 anillo o
goma de silicona
0-401- 067
3 y 8 se constituyen
IP
3 transductor 19C030PV3K
en asamblea.
Cabezal empotrado en cruz
4 P3 M3×8 043
N
0-401-
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
5 tornillo
P3 M3×6 0-401- 068
Placa de PC del sensor de presión
6 cubrir
Acero inoxidable 0-401- 069
Placa de PC del sensor de presión
7 Plato de fijación
Acero inoxidable 0-401- 070
Sensor de presión de dializado 3 y 8 se constituyen
8 BP03-01
junta en asamblea.
Cabezal empotrado en cruz
9 P3 M3×10 0-401- 028
tornillo
NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada pieza no se
puede comprar por separado.
PRECAUCIÓN
Tocar el diafragma del sensor puede causar problemas en el sensor. Para
reemplazar piezas, tenga cuidado de no tocar el diafragma.
11-35
11.4.11.2 Sensor de presión de dializado (Tipo 2)
S
RA
DU
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
0-401-
conjunto tipo 2
O
2 anillo o
goma de silicona
0-401- 067
3 y 7 se constituyen en
RO
3 transductor 19C030PV3K
asamblea. Ver NOTA2
4 espaciador de PCB nailon 66 0-401- 072
IP
NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada pieza no se
puede comprar por separado.
NOTA 2) Hay tipos de soldadura y tipos de conectores para conectar entre la placa PCB de presión del dializado y el
módulo de detección de presión. La placa PCB y el módulo de detección ya se han calibrado en pares en el momento
de la fabricación antes del envío de la máquina. El tipo de conector puede separar el módulo de detección de la PCB,
pero NUNCA lo use con otra PCB de presión. Puede causar una medición de valor incorrecto.
PRECAUCIÓN
Tocar el diafragma del sensor puede causar problemas en el sensor. Para
reemplazar piezas, tenga cuidado de no tocar el diafragma.
11-36
11.4.12. Sensor de presión arterial (PG4a / PG5)
Tipo básico 1
S
Tipo básico 2
RA
DU
Las unidades de sensores PG4a y PG5 son compatibles excepto la longitud del tubo.
N
El tubo de 220 mm unido a las piezas de repuesto, córtelo cuando lo utilice para PG5.
H
PG5 40
IP
Presión arterial
0-401- 184 Para PG4a, PG5
conjunto de sensores
Para el tipo 2
5 soporte para PCB 0-401- 072
Base
Soporte para PCB
6 Base de PCB (Tipo 2) 0-401- 229
Tipo
7 230
Arreglo de tornillo
Base de PCB (Tipo 1) 0-401-
Tipo
11-37
11.4.13. Tanque de mezclado
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-38
11.4.14. Bomba de engranajes (P1, P2)
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-39
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
Sin 1,31
308
Conjunto de cabezal de bomba
0-401-
(Para bomba dosificadora) Cabezal de bomba: No.36
S
2 Anillo de retención magnético Acero inoxidable 0-401- 081
5
6
Carcasa trasera
Lata de imán
RA
Acero inoxidable
Acero inoxidable
0-401-
0-401-
082
083
DU
7 Placa de montaje Acero inoxidable 0-401- 084
8 Soporte Acero inoxidable 0-401- 085
N
9
engranaje impulsado
OJEADA
O
engranaje loco
10 OJEADA
(Para bomba variable) Incluyendo conjunto de engranajes
No incluye articulación
17 Cabezal de bomba GFRPPS 0-401- 088
(Nº 35)
18 Junta A FKM 0-401- 089
19 Junta B FKM 0-401- 090
20 Embalaje B EPDM 0-401- 091
21 Embalaje C EPDM 0-401- 092
22 Resorte de retención Acero inoxidable 0-401- 093
23 anillo o FKM 0-401- 094
11-40
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
※)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte no puede
comprarse por separado.
NOTA) Las piezas con sombreado están fuera de producción, hasta agotar existencias.
NOTA) Se requiere la confirmación del tipo de máquina, el tipo de bomba y la PCB del controlador de bomba antes
mantenimiento y reemplazo.
S
ODM-R2BA21-51 ODM-R2BA24S-89 ODM-R2BA24S-88
Bomba de engranajes magnéticos
Tipo de bomba
RA
Variable Medida
DU
Forma conjunta Retirable Integrado Integrado
BP03-10A ~ D BP03-10E
PCB del controlador de bomba
BP03-10E (solo P2) (solo P1)
H
Máquina
P1 y P2
RO
Tipo 1 ~ 3
Compatibilidad
Máquina
P2 sólo P1 solamente
Tipo 4 o posterior
IP
Asegúrese de conocer el tipo de máquina, el tipo de bomba y la PCB del controlador de bomba antes de solicitar piezas de repuesto y
N
mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Confirme bien el número de modelo y el código de pedido antes de realizar el pedido y reemplazar las piezas. Cuando
se utilizaron piezas incorrectas al momento del mantenimiento, se convierte en causa de falla o mal funcionamiento.
NOTA
El engranaje impulsado y el engranaje loco tienen la misma figura, así que tenga cuidado de no
confundirlos. El color del equipo PEEK es negro y el equipo PPS es marrón.
Sobre el desmontaje:
Puede que sea más fácil acceder desde la parte trasera de la máquina. Y también es mejor quitar el BT1 de P1.
11-41
Referencia: Desmontaje y cambio de piezas de bomba de engranajes y cabezal de bomba.
PRECAUCIÓN
La bomba de engranajes es una pieza de precisión. Tenga especial cuidado de no contaminar con polvo u
otros contaminantes durante el montaje. Además, algunas piezas tienen formas similares. Evite confundir
estas piezas al ensamblar.
Procedimiento de desmontaje
1. Retire los 3 tornillos para metales con cabeza en cruz (33) y extraiga la parte de la bomba del motor.
2. Retire los 4 tornillos para metales con cabeza en cruz (32) para retirar el cabezal de la bomba.
4. Retire el tornillo para metales con cabeza en cruz (34). Retire la placa de montaje (7), el empaque B
(20), el soporte (8) y la junta B (19) de la pieza de la bomba.
5. Retire la carcasa trasera (5) manteniendo el embalaje C (21) en la carcasa trasera. (Tome precauciones, porque
S
es posible que todavía haya líquido dentro de la carcasa trasera).
Al retirar la carcasa trasera (5), hágalo mientras gira el cojinete delantero (13) y la carcasa trasera (5). Si el
RA
cojinete trasero (14) queda dentro de la carcasa trasera (5), sujetar el eje del engranaje conducido
(9) y sáquelo con cuidado.
DU
Enganchelo a engranaje impulsado
Pinzas
RO
IP
PRECAUCIÓN
Retire el anillo de retención del imán de forma gradual y cuidadosa. El anillo de retención del imán podría
N
7. Retire la lata magnética (6) del engranaje impulsado (9). Guarde la lata magnética extraída en un lugar donde no
entren en contacto limaduras de hierro, etc.
8. Desarme en el orden del cojinete trasero (14), la placa trasera (16), el engranaje impulsado (9), el engranaje loco
(10), la caja de engranajes (11), 2 pasadores rectos (12), la placa delantera (15), y cojinete delantero (13).
Manipule las piezas con cuidado para que no se dañen. Guárdelos donde no pueda caer polvo, etc.
11-42
Procedimiento de montaje
1. Instale la junta tórica (23) en el cojinete delantero (13) y el cojinete trasero (14). Asegúrese de aplicar una fina
capa de grasa de silicona en la junta tórica para evitar fugas.
2. Instale los pasadores rectos (12), la placa frontal (15) y la caja de engranajes (11) en el cojinete delantero (13).
Lado izquierdo: agujero más grande Lado derecho: agujero más pequeño
Alfileres rectos
S
RA
Ranura en forma de V
DU
N
Cojinete delantero
O
H
RO
PRECAUCIÓN
Insertar los pasadores rectos al revés reduciría la fuerza de succión del dializado y esto puede provocar fallas en
la descarga y daños en la parte de la bomba. Asegúrese de la dirección de los alfileres rectos al insertarlos.
IP
N
11-43
3. Ensamble con cuidado en el orden del
engranaje impulsado (9), el engranaje loco
(10), la placa trasera (16) y el cojinete
trasero (14), de modo que los orificios de las
piezas se alineen. Asegúrese de insertar el Traer este agujero
Enfréntate a la muesca
hacia arriba
engranaje impulsado
S
lado lado
engranaje loco
RA
DU
Clave (interna
porción de diámetro)
Circunferencia
Porción de circunferencia
Porción de ranura
11-44
Al instalar el anillo de retención del imán, hágalo después de
Pinzas
apretarlo primero, como se muestra en la figura de la derecha.
Apretar de antemano
engranaje impulsado
PRECAUCIÓN
El anillo de retención del imán flojo podría desprenderse. Asegúrese de apretar antes de la inserción. (※Inserte el
anillo de retención del imán firmemente en la ranura del engranaje impulsado saliente)
No gire la carcasa trasera. Ensamble la carcasa trasera empujándola verticalmente, hasta cubrir completamente la junta
tórica del rodamiento delantero.
S
5. Instale la junta B (19), el soporte
(8) y la junta A (18) en el
RA
cojinete delantero (13). Alinee
DU
las 2 porciones cóncavas y
convexas de las piezas.
N
O
porción convexa
H
porción convexa
RO
IP
N
porción cóncava
porción cóncava
11-45
6. Fije el cabezal de la bomba (17) con 4 Mira hacia la flecha en el
tornillos para metales con cabeza en lado derecho.
cruz (32). Fije la empaquetadura B (20)
y la placa de montaje (7) con 4
tornillos para metales con cabeza en
cruz (34).
porción cóncava
Utilice un par de fijación de 0,6 Nm para porción cóncava
apretar los tornillos para metales con
cabeza empotrada en cruz (34). Junta A
S
continuación. Al final llevarlo al par de
regulación.
RA ○ marca indica
DU
un aprovechado agujero
Cabezal de bomba
H
PRECAUCIÓN
Cuando el cabezal de la bomba se instala con un torque mayor que el reglamentado o solo se aprieta un
lado, la parte del tornillo del cojinete delantero puede dañarse.
8. Instale la parte ensamblada del cabezal de la bomba en el motor usando 3 tornillos para metales con ranura en
cruz (33).
Utilice un par de fijación de 0,6 Nm para los tornillos de cabeza cruciforme (34).
11-46
11.4.15. Bomba de pistón
11.4.15.1 Bomba UF (P3) (Tipo 1)
NOTA) Este tipo de bomba UF está equipado con los modelos con los números de serie A0001* a A0207*.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-47
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
Compatible con
Conjunto de bomba UF
Tipo2 (0-401-099)
Junta de accionamiento y motor paso a paso.
0-401- 291 Conjunto de No. 4 a 9
conjunto
S
10 sensor de fotos EE-SX672A 0-401- 105
11
12
Émbolo
Tuerca hexagonal
RA 0-401- 106
DU
13 Asiento trasero 0-401- 107
14 Sello de labio 0-401- 108
N
15 Cilindro
O
NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
H
NOTA 1) Se agregó el conjunto del cabezal de la bomba. El resorte de disco (0-401-323) es compatible con 0-401-101.
IP
N
11-48
11.4.15.2 Bomba UF (P3) (Tipo 2)
NOTA) Este tipo de bomba UF está equipado con los modelos con el número de serie A0208* o posterior.
Codificador tipo 1
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-49
NOTA
Los modelos con número de serie C0001* o posterior equipan un codificador tipo 2 para monitorear la rotación y la
dirección del motor paso a paso. (El codificador tipo 1 solo monitorea la rotación).
Codificador tipo 2
S
Estándar
RA orden NIPRO
No. Descripción
DU
Observaciones
/Material Numero de código.
Compatible con
Tipo 1(0-401-099)
N
17 y 18).
H
conjunto de motor
NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.
NOTA 1) Se agregó el conjunto del cabezal de la bomba. El resorte de disco (0-401-323) es compatible con 0-401-101.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-51
11.4.15.3 Bomba UF (P3) (Tipo 3)
NOTA)Este tipo de bomba UF está equipado con modelos con número de serie J8712* o posterior.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-52
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
Sin codificador
Conjunto de bomba UF (Tipo 3) V-10AFP06-XP-51 0-401- 321 y piezas (No.10,
11 y 12).
Junta de accionamiento y paso a paso.
0-401- 322 Conjunto de No. 4 a 9
Conjunto de motor (Tipo 3)
S
10 PCB del codificador UFP BP05-34* 0-402- 084 Tipo 2
11
12
Cubrir
Espaciador
RA
Acero inoxidable
EP-8
0-401-
0-401-
221
204
DU
13 Émbolo
14 Tuerca hexagonal 0-401- 324
N
Sello de labio
18 Cilindro
RO
NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.
N
11-53
11.4.15.4 Bomba de concentración (Para líquido B; P4) (Tipo 1)
NOTA)Este tipo de bomba concentradora está equipada con modelos con número de serie igual o anterior
A0207*.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-54
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
Compatible con
Conjunto P4 tipo 1
0-401-110 (Ver Nota 1)
Junta de accionamiento y paso a paso.
0-401- 291 Conjunto de No. 4 a 8
conjunto de motor
S
10 Tuerca hexagonal 0-401- 106
11
12
Asiento trasero
Sello de labio
RA 0-401-
0-401-
107
108
DU
13 Cilindro
N
NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.
O
NOTA 1) Se agregó el conjunto del cabezal de la bomba. El resorte de disco (0-401-323) es compatible con 0-401-101.
H
RO
IP
N
11-55
11.4.15.5 Bomba de concentración (Para líquido A; P5) (Tipo 1)
NOTA)Este tipo de bomba concentradora está equipada con los modelos con los números de serie A0001* a A0207*.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-56
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
Compatible con
Bomba P5 tipo 1
Tipo2 (0-401-110)
Conjunto de junta impulsora 0-401- 292 Conjunto de No. 4 a 8
0-401- 112
1 Conjunto de cabezal de bomba Conjunto del No. 9 al 13
0-401- 327
2 Estante de bomba SCS13 o ADC12 0-401- 102
3 Placa de fijación con soporte Acero inoxidable 0-401- 103
4 Rodamiento de bolas esféricas Extremo de varilla HB6
S
10 0-401- 106
11
Tuerca hexagonal
Asiento trasero
RA 0-401- 107
DU
12 Sello de labio 0-401- 108
13 Cilindro
N
NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada pieza no se
O
NOTA 1) Se agregó el conjunto del cabezal de la bomba. El resorte de disco (0-401-327) es compatible con 0-401-112.
RO
IP
N
11-57
11.4.15.6 Bomba de concentración (para líquido A/B) (Tipo 2)
NOTA)Este tipo de bomba UF está equipado con modelos con número de serie A0208* o posterior.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-58
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
Compatible con
bomba de concentración V-10AMM-P2 0-401- 110
Tipo 1
0-401- 112
1 Conjunto de cabezal de bomba Conjunto del No. 9 al 13
0-401- 327
2 Estante de bomba SCS13 o ADC12 0-401- 102
3 Placa de fijación con soporte Acero inoxidable 0-401- 103
4 Rodamiento de bolas esféricas Extremo de varilla HB6
S
9 Émbolo
10 Tuerca hexagonal
RA 0-401- 106
11 0-401- 107
DU
Asiento trasero
NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado
H
NOTA 1) Se agregó el conjunto del cabezal de la bomba. El resorte de disco (0-401-327) es compatible con 0-401-112.
RO
IP
N
11-59
11.4.15.7 Bomba de concentración (para líquido A/B) (Tipo 3)
NOTA)Este tipo de bomba concentradora está equipada con modelos con número de serie J8712* o posterior.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-60
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
bomba de concentración
V-0AFP06-XP-52 0-401- 325
(Tipo 3)
Junta de accionamiento y paso a paso.
0-401- 326 Conjunto de No. 4 a 8
Conjunto de motor (Tipo 3)
S
10 Tuerca hexagonal 0-401- 324
11
12
resorte de disco
Asiento trasero
RA 0-401-
0-401-
336
107
DU
13 Sello de labio 0-401- 108
14 Cilindro -
N
NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
O
11-61
Referencia 1: Bomba UF y bombas de concentrado: método para reemplazar el sello de labio
PRECAUCIÓN
Cada cabezal de la bomba UF y las bombas de concentrado A/B no son compatibles. Si se ensambla
incorrectamente, puede provocar una falla de la bomba. Por lo tanto, tenga especial cuidado de no
mezclar las piezas de cada bomba al desmontar estas bombas.
S
RA
DU
N
O
3. Girar
H
Parte B (tuerca ciega hexagonal) que se muestra en la figura de la izquierda hacia la izquierda con cuidado hasta que se
afloje.
RO
IP
N
10. Confirme que no haya fugas en el cabezal de la bomba ni en los tubos en el proceso de enjuague en caliente a 85 °C. Apriete la
Parte B (tuerca ciega hexagonal) hasta que la fuga se detenga si se observa alguna fuga en el cabezal de la bomba.
ADVERTENCIA
La temperatura de cada pieza aumenta hasta alrededor de 80 °C en el proceso de enjuague en caliente. Tenga
suficiente precaución y protección adecuada para no quemarse al volver a apretar la Parte B (tuerca ciega hexagonal).
ADVERTENCIA
Existe la posibilidad de que se escape agua del cabezal de la bomba cuando se ejecuta el proceso de enjuague en caliente
después de volver a ensamblar la Parte B (tuerca ciega hexagonal). Una vez que se retira la Parte B (tuerca ciega hexagonal)
por algún motivo, como el reemplazo del sello de labio, etc., asegúrese de ejecutar el proceso de enjuague en caliente y no se
observaron fugas de agua en condiciones de alta temperatura.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-63
Referencia 2:Qué diferentes hay entre cada bomba de pistón.
La bomba UF y la bomba de concentración parecen similares pero no son compatibles. Preste atención a que
esas piezas tampoco son compatibles. Las diferencias entre esas bombas se describen en la siguiente tabla.
grado de cabeza
Pistón cabeza A°
Tipo Número de serie de la máquina Soporte
Tipo de conjunto (y 1 tiro
volumen)
Separado
1 Igual o anterior a A0207*
20°(aprox. 0,7 tipo
Bomba UF A0208* mililitros)
2 gran puerto tipo integrado
(P3) ~G8701* (Tamaño de tubo normal
S
J8702* Puerto pequeño2
mililitros) tipo
Una conc.
1 Igual o anterior a A0207* RA
(Tamaño de tubo pequeño
2,5 x 5 mm)
(Calidad normal
Separado
tipo
DU
A0208* cerámico)
Bomba 2 tipo integrado
~G8701*
(P5)
Después o igual Integrado
3
N
J8702* tipo
O
H
RO
IP
N
11-64
11.4.16. Electroválvula de dos vías
NOTA)Este tipo de válvulas están equipadas con los modelos con nº de serie anteriores o iguales a
A0389*, A0391*-B0402*, A0422-A0425*, B0458*. Otras máquinas están equipadas con válvula Tipo2.
S
Tipo 1 RA Tipo 2
DU
N
O
H
RO
IP
N
Conjunto de diafragma
11-65
Estándar orden NIPRO
Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
NOTA) Dado que las piezas con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.
NOTA 1) “KF2-3241B” está equipado con los modelos con número de serie posterior o igual a C(o D)7560*.
NOTA 2) Se detiene la producción de la válvula de dos vías tipo 1. Utilice válvula tipo 2.
Pero con respecto a la compatibilidad del tipo 1 al tipo 2, reemplazar V11, V22, V24, V51 y V52 con
Tipo 1 a Tipo 2 requirió un soporte especial.
NOTA3) El diafragma para KF2-3421A es diferente al de KF2-3421B, pero se puede instalar para
entre sí. Sin embargo, cuando se utiliza en diferentes combinaciones, no se garantiza el rendimiento de la
máquina.
S
NOTA RA
“KF2-3421B” es para uso exclusivo de la válvula solenoide de dos vías “V02”. Esta
DU
válvula se puede utilizar en todas las máquinas TYPE3.
Pero cuando utilice un producto que no sea V02, no podremos garantizar el rendimiento de la máquina.
N
NOTA
O
La válvula solenoide de dos vías especifica la dirección del flujo y se muestra en el cuerpo de la válvula. Confirme la
H
11-66
11.4.17. La válvula de retención
11.4.17.1 Válvula de retención (Tipo 1)
S
RA
DU
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
La válvula de retención
(0-401-115)
O
1 Carcasa B PPP
2 anillo o caucho de silicona P14 0-401- 061
RO
NOTA) Las piezas con sombreado están fuera de producción, hasta agotar existencias.
NOTA) Dado que las piezas con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.
NOTA) Se detiene la producción de esta válvula de retención Tipo 1. Utilice una válvula de retención tipo 2.
11-67
11.4.17.2 Válvula de retención (Tipo 2)
S
RA
DU
N
Numero de código.
Tuerca
NOTA) Dado que las piezas con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.
11-68
11.4.17.3 Válvula de alivio (RV1, 2 y 3) (Tipo 1)
NOTA)RV3 NO está equipado con modelos con número de serie A0208* o posterior.
S
RA
DU
Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
O
1 Carcasa B PPP
2 anillo o caucho de silicona P14 0-401- 061
3 PPP 117
IP
Tuerca 0-401-
4 Resorte de compresión Acero inoxidable 0-401- 122 Para RV1
N
NOTA) Las piezas con sombreado están fuera de producción, hasta agotar existencias.
NOTA1) Dado que las piezas con “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.
NOTA 2) Se detiene la producción de esta válvula de alivio Tipo 1. Utilice una válvula de alivio tipo 2 o tipo 3.
NOTA 3) Los tipos de válvulas de alivio no son totalmente compatibles. Confirme la tabla a continuación.
11-69
11.4.17.4 Válvula de alivio (RV1, 2 y 3) (Tipo 2/3)
NOTA)RV3 NO está equipado con modelos con número de serie A0208* o posterior.
S
RA
DU
Numero de código.
Compresión
4 Acero inoxidable 0-401- 124 Para válvula de alivio tipo 3
primavera
NOTA1) Dado que las piezas con “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.
NOTA 2)RV1, RV2 y RV3son el mismo equipo sin embargo hayajuste diferente.Por favor
ajústelo para cada propósito cuando lo instale en la máquina.
11-70
NOTA
La válvula de alivio que el modelo existente es Tipo 3. Al ajustarse para cada propósito, la válvula de alivio tipo 3 puede
funcionar en todas las posiciones de las válvulas de alivio (RV1 a RV3).
Pero la instalación de una válvula de alivio Tipo 3 como RV2 en los tipos antiguos de máquinas (máquinas TIPO 1 y
TIPO 2) tiene una posible causa de flujo inadecuado de P2.
Entonces, reemplazando RV2 de la máquina TIPO1 y TIPO2, instale la válvula de alivio tipo2.
Tipo2 (0-401-301)
RV2 Tipo2 (0-401-301) Tipo2 (0-401-301)
Tipo3 (0-401-121)
Tipo2 (0-401-301)
RV3 No usado No usado
Tipo3 (0-401-121)
※La producción de válvulas de alivio tipo 1 ya se detuvo.
S
Forma de distinguir las válvulas de alivio:
RA
DU
La válvula de alivio tipo 3 marca la etiqueta con un punto.
RV1↑
N
11-71
11.4.18. Soporte del acoplador del dializador
11.4.18.1 Soporte del acoplador del dializador (Tipo 1)
NOTA)Este tipo de soporte de acoplador está equipado con los modelos con número de serie anterior o igual a A0208*.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-72
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
tornillo P3 M3×12
RA
13 Pasador del sensor Acero inoxidable 0-404- 011
14 Primavera SA065-03 0-404- 012
DU
NOTA) Las piezas con sombreado están fuera de producción, hasta agotar existencias.
11-73
11.4.18.2 Soporte del acoplador del dializador (Tipo 2)
NOTA)Este tipo de soporte de acoplador está equipado con los modelos con número de serie C0001* o posterior.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-74
Estándar orden NIPRO
No Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
14 SA065-03 0-404- 012
15
Primavera
0-401-
en cruz P3 M3×10
O
Acero inoxidable
19 Soporte de sensor 0-404- 015
(Hoja de metal)
RO
Acero inoxidable
23 Soporte de sensor (Mecanizado - - Ver nota
Partes)
Tornillo avellanado con cabeza empotrada Acero inoxidable
24 0-401- 068 Ver nota
en cruz P3 M3×6
25 Acoplador del dializador (ROJO) POM 0-201- 058
11-75
11.4.19. detector de fugas de sangre
NOTA
configuración del programade BLD que "Fabricante" > "Información" > "Tipo de máquina" > "BLD" debe seleccionarse como se
muestra en la siguiente tabla.
Tipo 2 (NOTA)
S
Tipo BLD
RA
DU
Tipo 1 (NOTA) Tipo3
N
O
unidad
RO
11-76
11.4.19.1 Tipo 1 y 2
NOTA) El detector de fugas de sangre tipo 1 y tipo 2 está descontinuado.
El Type3 con unidad de conversión BLD se suministró después de que se agotó el stock
actual. Consulte el Capítulo 14.4.19.3.
S
RA
DU
N
O
H
en asamblea
maquina de acabado
1 0-401- 130
N
tornillo de tope
tornillo M3
2 Placa de cubierta 0-401- 131
3 BLD Paso de flujo de dializado Ver y orden
descripción de “BLD
4 Cuerpo Cuerpo"
11-77
PRECAUCIÓN
La ventana del paso de flujo del dializado BLD está hecha de vidrio y se agrieta fácilmente. Al limpiar el
paso de flujo de dializado BLD, enjuáguelo con desinfectante sin desmontar la máquina.
NOTA
El detector de fugas de sangre (n.º de serie 0663 o posterior) cuenta con una función de prueba de voltaje analógico. Puede
aplicar esta función seleccionando "1" a través de "Fabricante">"Tipo de máquina">"BLD".
Placa de nombre
S
RA
DU
NOTA: El tipo 1 tiene tres LED (verde, azul y rojo), pero el tipo 2 tiene dos LED (azul y rojo)
O
H
-Procedimiento de limpieza
RO
Para respaldar el procedimiento de limpieza del detector de fugas de sangre (BLD), puede utilizar el procedimiento especial que se muestra a
continuación.
1. Botón de función de drenaje/cebado de BLD en la pantalla de calibración de BLD (versión de software 05.20 o anterior) o en la
IP
pantalla de alarma de fuga de sangre (versión 06.00 o posterior) para facilitar la limpieza de BLD.
Cómo utilizar:
N
Mensajes de error que "0113 SENSOR DE FUGA DE SANGRE SUCIA (ERROR DE CEROIZACIÓN)" y al mismo tiempo
11-78
“1003 APAGAR Y LIMPIAR BLD”. Estos errores ocurren cuando DIAMAX no pudo poner a cero el BLD debido a
demasiada suciedad del BLD. Si enfrenta este problema, debe "LIMPIAR BLD", presionar el botón "Auto zerolize"
de BLD y "APAGAR" y ENCENDER la máquina para inicializar este error.
NOTA (IMPORTANTE): Algunos tipos de grasa o aceite del paciente permanecen y aumentan ese INVISIBLEen BLD también
genera este problema de ZEROLIZE ERROR. Incluso si no puede encontrar suciedad en el BLD, siga el procedimiento anterior
para limpiar y apagar. Podría ser fácil que ocurra en caso de que el hospital no proporcione una desinfección adecuada, como
hipoclorito de sodio, cítricos calientes, etc., incluso el hospital proporcione un enjuague con ácido acético para descalcificar.
(No se puede eliminar con enjuague con ácido acético)
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-79
11.4.19.2 Tipo3
NOTA) Este tipo de soporte de acoplador está equipado con los modelos con el número de serie J8702*o posterior.
S
RA
DU
N
O
H
Numero de código.
4 Cuerpo
PRECAUCIÓN
La ventana del paso de flujo del dializado BLD está hecha de vidrio y se agrieta fácilmente. Al limpiar el
paso de flujo de dializado BLD, enjuáguelo con desinfectante sin desmontar la máquina.
11-80
11.4.19.3 Unidad de conversión BLD
Para BLD Tipo 1 y Tipo 2 están descontinuados, esta unidad de conversión se lanza para máquinas Tipo 4 o
anteriores.
NOTA) El tubo de silicona se incluye en la unidad de conversión BLD y en el convertidor tipo BLD.
S
RA
DU
No.6
N
Conversión BLD
O
No.1 al 12 y
Unidad de conversión BLD 0-401- 345
IP
tubo de silicona
No.1 a 6, 8 a 12 y
A Convertidor tipo BLD 0-401- 346 tubo de silicona
N
11-81
Estándar & orden NIPRO
No. Nombre Observaciones
Material Numero de código.
Reemplace el BLD y el tubo de silicona únicamente del lado de entrada del BLD.
S
RA
DU
N
O
H
RO
PRECAUCIÓN
N
No tire con fuerza de todos los tubos y cables de silicona cuando los reemplace. Es
posible que se deba a torceduras en algunos tubos y daños en los cables.
11-82
11.4.20. Puerto de muestra
S
Puerto de muestra 0-401- 136
1
2
Tapa del puerto de muestra
Embalaje
RA
fuente de alimentación
Goma de silicona
0-401-
0-401-
137
138
DU
3 Vara fuente de alimentación 0-401- 139
4 Primavera Acero inoxidable 0-401- 140
N
11-83
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
un concentrado Concentrado B
Lado Lado
11-84
S
RA
DU
N
O
H
Conjunto de No. 1, 2, 4, 5,
Un conjunto de boquilla de concentrado 0-401- 142
14, 17, 18, 19, 21, 23
Conjunto de No. 1, 3, 4, 5,
Conjunto de boquilla de concentrado B 0-401- 143
IP
1 Junta de tubo -
Conjunto de No.4 (Rojo),
2 Una boquilla para líquido (solo arriba) 0-401- 205
17, 18 y 21
Conjunto de No.4 (Azul),
3 Boquilla de líquido B (sólo arriba) 0-401- 206
17, 18 y 21
11-85
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
8 Eje -
10 B mantel de concentrado -
11 Cámara de enjuague A -
12 Cámara de enjuague B -
13 Cámara de enjuague C -
14 Mango de boquilla -
15 Embalaje -
17 0-401- 267
S
El pasador de resorte
18 junta tórica
RA
caucho de silicona P8
Caucho fluorado P8
0-401-
0-401-
149
341
DU
22 Muelle de torsión -
RO
tornillo
NOTA) Dado que las piezas con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.
11-86
11.4.22. bomba de sangre
NOTA) La bomba de sangre de este tipo está equipada con los modelos con número de serie igual o posterior a A0101*.
S
RA
DU
N
O
11-87
S
RA
DU
Conjunto de rotor
N
O
H
RO
IP
N
Conjunto de abrazadera
Conjunto de cubierta
11-88
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
7 Rodillo C POM 0-404- 021
8
9
Eje B
Pin A
Acero inoxidable
Acero inoxidable
RA
0-404-
0-404-
022
023
10 POM -
DU
Manejar
11 Placa de mango Acero inoxidable -
12 Base de abrazadera POM -
N
13 Abrazadera POM -
O
Acero inoxidable
32 0-404- 128
φ2×L10
El pasador de resorte
11-89
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
Acero inoxidable
38 0-404- 035
M4
tuerca en U
S
Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable
49 0-401- 018
50
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
tornillo
P3 M4×30
Acero inoxidable
P3 M3×6
RA
0-401- 068
DU
51 SW magnético de seguridad HR-505 0-404- 152 Incluye dos nueces
Escudo del sensor de PA
52 Acero inoxidable 0-404- 153 Para HR-505
soporte
N
O
NOTA) Las piezas con sombreado están fuera de producción, hasta agotar existencias.
H
NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada pieza no se
puede comprar por separado.
RO
IP
N
11-90
NOTA) El conjunto de la cubierta del rotor BP (No. 41, 42, 43, 44 ver más abajo) está equipado en los modelos con serie
No. anterior o igual a A0100E.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
11-91
11.4.23. pinza venosa
11.4.23.1 Tipo1
NOTA) Este tipo de pinza venosa está equipado con los modelos con número de serie igual o anterior a J9305* y desde
J9307* a J9311*.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-92
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
Hexágono cruzado. cabeza Acero inoxidable
11 0-401- 159
12
tornillo
El pasador de resorte
P3 M4×12
φ4×18
RA 0-404- 047
DU
13 Soporte C Acero inoxidable 0-404- 048
14 Resorte de compresión A22-01 0-404- 049
15 Eje 0-404- 050
N
Acero inoxidable
dieciséis
11-93
11.4.23.2 Tipo 2
NOTA) Este tipo de pinza venosa está equipado con los modelos con número de serie J9306* e iguales o posteriores a J9312*.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-94
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
11 166
S
Resorte de compresión Acero inoxidable 0-404- (Para el tipo 2)
12
13
Eje
anillo o P10 NBR
RA
Acero inoxidable 0-404-
0-404-
167
051
(Para el tipo 2)
DU
14 Arbusto 80F-1006 0-404- 052
15 Soporte de sensor SUS304 0-404- 053
EE-SX671 0-404- 054
N
17 0-401- 215
tornillo P2 M3×10
H
Acero inoxidable
22 Maleficio. tornillo de fijación 0-404- 056
M3×8
11-95
11.4.24. Unidad detectora de burbujas de aire y color de sangre.
No. Descripción
Estándar
AS
/Material
orden NIPRO
Numero de código.
Observaciones
DU
Unidad detectora de color de sangre/burbujas 0-401- 163
N°2 (0-401-165)
1 0-401- 164
abdominales
Unidad detectora de burbujas ASSY
Acero inoxidable no incluido
N
NOTA
RO
La unidad detectora de burbujas ASSY ensamblada como máquina TIPO 3 o posterior está medida para EMC.
IP
PRECAUCIÓN
No instale la unidad para las máquinas TIPO 1 o TIPO 2 en la máquina de TIPO 3 o posterior.
N
Bulto
11-96
11.4.25. Bomba de jeringa
11.4.25.1 Bomba de jeringa (Tipos 1 y 2)
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-97
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-98
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
7 Media tuerca (para tipo 1) Acero inoxidable 0-404- 132 Ver NOTA2
7 Media tuerca (para tipo 2) Acero inoxidable 0-404- 065 Ver NOTA2
S
Empujador (parte superior) 0-404- 074
dieciséis
11-99
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
tornillo
49
Cabezal empotrado en cruz
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
RA
P2 M2×6L 0-401- 171
NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada pieza no se
puede comprar por separado.
11-100
NOTA2) Hay dos tipos de unidad de bomba de jeringa (tipo 1 y tipo 2).
Estos modelos se diferencian sólo en dos partes que no tienen compatibilidad entre sí. Para reemplazar piezas de la unidad de bomba
de jeringa, confirme el número de serie de la máquina y consulte la tabla a continuación
A0001*-A0389*
A0391*-B0402* Otro
Modelo Número de serie
A0422*-A0425*, B0458* (~C8301*)
A0512*-A0513*, B0541*
NOTA) Cuando la versión del software es Ver.06.00 o posterior, la bomba de jeringa de Tipo 1 y 2 no se pudo utilizar cuando la
configuración del tipo de bomba de jeringa es 1 (consulte .11.3).
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-101
11.4.25.2 Bomba de jeringa (Tipo 3)
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-102
S
RA
DU
N
O
H
RO
136
IP
14
1 Soporte de jeringa (para tipo 3) Acero inoxidable 0-404- 137
Soporte de montaje del motor
2 Acero inoxidable 0-404- 138
(Para Tipo 3)
3 148
Tornillo de accionamiento de la jeringa
SS400 0-404-
(Para Tipo 3)
4 Eje Acero inoxidable 0-404- 062
5 Soporte de conexión SCS13 0-404- 063
Acero inoxidable
6 Soporte de posicionamiento 0-404- 064
(Hoja de metal)
7 media nuez Aceros inoxidables 0-404- 261
8 Tuerca Acero inoxidable 0-404- 066
9 Soporte de resorte POM 0-404- 067
11-103
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
22 varilla de empuje Acero inoxidable 0-404- 080
24 Primavera (A) RA
Acero inoxidable 0-404- 082
25 0-404- 083
DU
Primavera (B) Acero inoxidable
11-104
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
54 Maleficio. tuerca M4 0-401- 010
55
56
Maleficio. tornillo de fijación
arandela de metal
RA
M4×12L
TK-403
0-401-
0-404-
173
103
DU
57 Cruz hexagonal empotrada. perno de cabeza P3 M3×6L 0-404- 145
58 Arandela M4 0-404- 146
N
11-105
11.4.25.3 Bomba de jeringa (tipo 4)
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-106
S
RA
DU
N
O
H
RO
3 157
Tornillo de accionamiento de la jeringa
SS400 0-404-
(Para Tipo 4)
4 Eje Acero inoxidable 0-404- 062
5 Soporte de conexión SCS13 0-404- 063
Acero inoxidable
6 Soporte de posicionamiento 0-404- 129
(Hoja de metal)
7 media nuez Aceros inoxidables 0-404- 261
8 Tuerca Acero inoxidable 0-404- 066
9 Soporte de resorte POM 0-404- 067
10 Guía Aluminio 0-404- 262
11 caso de primavera Acero inoxidable 0-404- 069
11-107
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
24 Primavera (B) Acero inoxidable 0-404- 083
25 Primavera (C) RA
Acero inoxidable 0-404- 084
26 0-404- 085
DU
Primavera (D) Acero inoxidable
Soporte de montaje del codificador
27 Acero inoxidable 0-404- 159
(Para Tipo 4)
N
11-108
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
tornillo
56
57
Truss de cabeza empotrada en cruz
tornillo
M3×3L
RA 0-404-
0-401-
143
318
DU
11-109
11.5. Piezas de mantenimiento: arnés
11.5.1. Tipo de máquina 1
NOTA) Este dibujo de cableado es aplicable a los modelos con número de serie A0001* ‒ A0207*.
11.5.1.1 Sección de fuente de alimentación
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-110
11.5.1.2 Sección de la línea de dializado y alrededor del panel de operación
NOTA) Este dibujo de cableado es aplicable a los modelos con número de serie A0001* ‒ A0207*.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-111
11.5.2. Tipo de máquina 2
11.5.2.1 Sección de fuente de alimentación
NOTA) Este dibujo de cableado es aplicable a los modelos con número de serie A0208* - A0609*.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-112
11.5.2.2 Sección de la línea de dializado y panel de operación
NOTA) Este dibujo de cableado es aplicable a los modelos con número de serie A0208* - A0609*.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-113
11.5.3. Tipo de máquina 3
11.5.3.1 Sección de fuente de alimentación
NOTA) Este dibujo de cableado es aplicable a los modelos con número de serie C0001* - C8301*
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-114
Panel de operación: Tipo 2 Panel de operación: Tipo 1
N
IP
RO
H
O
N
11-115
DU
11.5.3.2 Sección de la línea de dializado y alrededor del panel de operación
RA
S
Código asociado No.
0-402- A B C D
BP02-30A 093 094 095
NOTA) Este dibujo de arnés es aplicable a los modelos con número de serie: C0001* - C8301*
PLACA DE PC LCD
BP02-30A1/A2 188 189 190
PANTALLA LCD BP02-15A a 15E
014
PANEL DE COMPUTADORA PERSONAL BP02-15F
Sección de línea de dializado
N
IP
RO
H
O
N
11-116
DU
RA
S
11.5.3.3 Caja SSR
NOTA) Este dibujo de arnés es aplicable a los modelos con número de serie: C0001* - C8301*
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-117
11.5.4. Tipo de máquina4
11.5.4.1 Sección de fuente de alimentación
NOTA) Este dibujo de cableado es aplicable a los modelos con número de serie igual o posterior a G8302*.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-118
11.5.4.2 Sección de la línea de dializado y alrededor del panel de operación
NOTA) Este dibujo de cableado es aplicable a los modelos con número de serie igual o posterior a G8302*
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-119
11.5.5. Tipo de máquina 5 y 6
11.5.5.1 Sección de fuente de alimentación
NOTA) Este dibujo de arnés es aplicable a los modelos con número de serie igual o posterior a J8702*
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-120
11.5.5.2 Sección de la línea de dializado y alrededor del panel de operación
NOTA) Para el dibujo de cableado Tipo 5 se aplica a los modelos con No. de serie desde J8702* a J(o K) 10178*, y para
Tipo 6 es el No. de serie igual o posterior a J10179*
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-121
N
IP
RO
H
O
N
11-122
DU
RA
S
11.6. Otras partes
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-123
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
Boquilla de desinfección
y filtro
PTFE 0-401- 235 (0-401-176)
S
(Prueba química)
11
Boquilla de desinfección
poseedor RA 0-401- 196
Incluye lavadora
12 0-401- 223
DU
Junta de pared
y nuez
13 Bandeja del tanque de desinfección 0-401- 197
N
Incluye lavadora
14 Puerto de presión luer A/V 0-401- 225
y nuez
O
Usar concentrado
boquilla y
H
boquilla
llave hexagonal
0-401- 198
llave inglesa(8mm)
IP
NOTA: OL1: Entre V31 y PG3 OL2: Entre AS2 y V41 OL4:
OL3: Entre el calentador y P1 OL5: Entre PG3 y V42
Línea de lavado de la bomba
Algunos modelos tienen 'Orificio 2', 'Orificio 4' y 'Orificio 5' en el diagrama de flujo del dializado.
Confirme el diagrama de flujo del dializado (Capítulo 10).
11-124
11.7. Opciones
11.7.1. BPM (Manómetro de presión arterial)
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-125
11.7.1.2 BPM (Tipo 1)
S
RA
DU
N
O
H
RO
11-126
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
Numero de código.
11-127
11.7.3. Opción ETRF (filtro retentivo de endotoxinas)
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
2 Portafiltro
3 Tornillo de mariposa M4
11-128
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
11 Cubrir
Opción ETRF
12
Manual de instrucciones
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-129
11.7.4. Opción de cartucho de bicarbonato
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-130
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
en cruz
9 Lavadora M6 0-401- 102
10 arandela de resorte M6 RA 0-401- 338
11 M6 0-401- 020
DU
Maleficio. tuerca
12 Brida
Cartucho Opción
13 340
Bicarbonato
0-401-
N
Manual de instrucciones
O
H
RO
IP
N
11-131
N
IP
RO
H
O
N
11-132
DU
RA
S
N
IP
RO
H
O
N
11-133
DU
RA
S
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-134
N
IP
RO
H
O
N
11-135
DU
RA
S
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
26 Casquillo de rodamiento 0-407- 053
27
28
Eje del brazo superior
11-136
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
Junta tórica (C) 0-407-
63
64
Toma del puerto de inserción (B)
68 M3 0-407- 082
O
Maleficio. tuerca
70 tubo de silicona 5 - 11 mm L = 70
RO
73
IP
11-137
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
11-138
11.7.5. Opción de sistema de entrega central
11.7.5.1 Opción y kit de fábrica
- Opción de sistema de entrega central (A1 / A2) 0-407- 087 Opción de fábrica
NOTA)
La máquina Tipo 4 o anterior no puede instalar la opción del sistema de entrega central porque la placa de PC
no tiene compatibilidad con algunos componentes eléctricos.
Por favor, compruébalos antes de realizar el pedido.
S
opción 1 del sistema de entrega central.
[Contenido] RA
Colector de válvulas (2 piezas), etiquetas, un cable plano, dos tipos de arneses, cables de tierra (2 piezas), tubo de
DU
silicona, placas de PC (control, monitoreo, madre y conector) y cubierta de blindaje EMC.
[Contenido]
RO
Manifold de válvulas (2uds), Etiquetas, Cable plano, Cable, Dos tipos de Arneses, Cables de tierra (2uds) y Tubo
de silicona
IP
11.7.5.2 Partes
N
11-139
S
RA
DU
N
Numero de código.
Entre madre y
Cable plano para BP02-31G 0-402- 241 Conector PCB
Para BP02-31G
Cables de tierra
5 - 11 mm
tubos de silicona
Largo = 920 mm
11-140
12 COMPOSICIÓN DEL EQUIPO ELÉCTRICO
12.1. Piezas eléctricas en la parte trasera de la máquina
S
RA
DU
N
O
H
RO
RANURA2
5 Placa de circuito impreso de control BP02-16B 0-402-060
Ver NOTA 1, 2 y 4.
PC de monitoreo SLOT3 (para Pt100Ω).Ver
6 BP02-17B 0-402-061
tablero (Tipo 1) NOTA 3 y 4
12-1
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
NOTA) Cuando utilice el kit de conversión de PSU que está instalado en la unidad de fuente de alimentación tipo 4, conecte el arnés del calentador a TB1
No utilice L2 y N2
No especificado
S
RA
DU
N
PRECAUCIÓN
O
NOTA
IP
NOTA 1) La placa de PC de control para TIPO 3 y 4 (0-402-151) está diseñada para funcionar con la
máquina TIPO 1 o 2. Compre la placa de PC de control para TIPO 3 y 4 (0-402-151). Pero la placa PC para
TYPE5 (0-402-216) no funciona con la máquina Type4 o anterior.
NOTA 2) La placa de PC de control para TIPO 1 o 2 (0-402-060) no funciona con la máquina TIPO 3, 4 y 5.
NOTA 3) La placa PC del monitor n.° 6 (0-402-061) no es compatible con TIPO 2 (0-402-064), TIPO 3 y
4 (0-402-152) y TIPO 5 (0-402-217).
NOTA 4) El software instalado es la versión más reciente en el momento de realizar el pedido.
12-2
12.1.2. Lado trasero (Tipo 2)
NOTA)Estas piezas eléctricas de la parte trasera están equipadas con modelos con número de serie igual o posterior A0208*
S
RA
DU
N
D2950C y
0-402-231
D2951
IP
D2952 0-402-256
Módulo disyuntor (para 230 V)
D2956 0-402-257 (Para Brasil)
12-3
Estándar orden NIPRO
No Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
RANURA2
5 Placa de circuito impreso de control BP02-16B 0-402-060
Ver NOTA 1, 2 y 5.
SLOT3 (para termistor)
6 Placa de PC de monitoreo BP02-17C 0-402-064
Ver NOTA 3, 4 y 5.
NOTA) La unidad de potencia Tipo 4 se suministra tan pronto como se agota el stock de la unidad de potencia Tipo 2. Vea a
continuación sobre la conexión del arnés del calentador, cuando se reemplaza la fuente de alimentación Tipo 2 por Tipo 4.
S
RA
TB1 de fuente de alimentación tipo 4
DU
N
No utilice L2 y N2
O
H
No especificado
RO
IP
N
PRECAUCIÓN
NOTA
No se puede reemplazar solo el código de energía.
NOTA 1) La placa de PC de control para TIPO 3 y 4 (0-402-151) está diseñada para funcionar con la
máquina TIPO 1 o 2. Compre la placa de PC de control para TIPO 3 y 4 (0-402-151). Pero la placa de PC para
TYPE5 no funciona con la máquina TYPE4 o anterior.
12-4
NOTA 2) La placa de PC de control para TIPO 1 o 2 (0-402-060) no funciona con la máquina TIPO 3, 4 y 5.
NOTA 3) La placa PC de monitoreo No.6 (0-402-064) no es compatible con el TIPO 1 (0-402-061). NOTA 4)
La placa PC de monitoreo para TIPO 3 y 4 (0-402-152) está diseñada para funcionar con la máquina TIPO 2.
Compre una placa de PC de monitoreo para TIPO 3 y 4 (0-402-152). Pero la placa de PC para TYPE5 no
funciona con la máquina TYPE4 o anterior.
NOTA 5) El software instalado es la versión más reciente en el momento de realizar el pedido.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
12-5
12.1.3. Lado trasero (Tipo 3)
NOTA)Estas piezas eléctricas de la parte trasera están equipadas con modelos con el número de serie igual o posterior C0001*
S
RA
DU
N
O
D2950C y
IP
0-402-250
Unidad de potencia compatible para D2951
N
12-6
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
D2952 0-402-256
Módulo disyuntor (para 230 V)
D2956 0-402-257 (Para Brasil)
RANURA 1
5 Placa de circuito impreso del controlador BP05-14A/D 0-402-141
Ver NOTA 1 y 4.
RANURA2
6 Placa de circuito impreso de control BP05-12A/B/E 0-402-151
Ver NOTA 2 y 4.
SLOT3 (para termistor)
7 Placa de PC de monitoreo BP05-13A/B/E 0-402-152
S
Ver NOTA 3 y 4.
8 Cubierta CEM
RA
SUS 430 0-401-209
9 ATH3631 0-402-062
DU
Contador de horas
NOTA) Si utiliza fuente de alimentación Tipo 4 en lugar de Tipo 3, es necesario cambiar y desconectar el cableado
H
eléctrico.
RO
0-402-121
0-402-111
12-7
Conexión del arnés del calentador.
110V 230V
NOTA
No se puede reemplazar solo el código de energía.
S
RA
NOTA 1) La placa de PC del controlador para TIPO 1 o 2 (0-402-153) no funciona con la máquina TIPO 3, 4
y 5. Y la placa de PC para TIPO 3 o 4 (0-402-141) no funciona con la máquina TIPO 5.
DU
NOTA 2) La placa de PC de control para TIPO 1 o 2 (0-402-060) no funciona con la máquina TIPO 3, 4
y 5. Y la placa de PC para TIPO 3 y 4 (0-402-151) no funciona con la máquina TIPO5.
N
NOTA 3) La placa de PC de monitoreo para TIPO 2 (0-402-064) está diseñada para funcionar con la máquina TIPO
O
3, 4 y 5. Y la placa de PC para TIPO 3 y 4 (0-402-152) no funciona con la máquina TIPO 5 . NOTA 4) El software
H
12-8
12.1.3.2 Parte trasera 2 (Caja SSR)
S
RA
DU
Modelo de 230V Modelo de 110 V
N
O
H
AQR272
3 RSS 0-402-142 Sólo modelo de 230 V.
AQA211VL
Cruz empotrada Acero inoxidable
4 0-401-213
tornillo de cabeza plana P4 M4×12
Cruz empotrada Acero inoxidable
5 0-401-073
tornillo de cabeza plana P3 M4×8
Caja SSR
9 Acero inoxidable 0-401-214
Soporte
12-9
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
12-10
12.1.4. Lado trasero (Tipo 4)
NOTA)Estas piezas eléctricas de la parte trasera están equipadas con modelos con el número de serie igual o posterior G8302*
S
RA
DU
N
O
H
D2950C y
0-402-231
Unidad de potencia (TIPO4) D2951
IP
D2955
D2950C y
0-402-233
Unidad de potencia (TIPO4) D2952
(Para 230V) D2950C y
0-402-234 (Para Brasil)
1 D2956
Común a ambos tipos sin
Unidad principal de fuente de alimentación D2950C 0-402-258
módulo de disyuntor
D2951 0-402-254
Módulo disyuntor (para 110 V)
D2955 0-402-255 (Para Brasil)
D2952 0-402-256
Módulo disyuntor (para 230 V)
D2956 0-402-257 (Para Brasil)
12-11
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
RANURA 1
Para TIPO 3 y 4
4 Placa controladora BP05-14A/D 0-402-141
Máquina
Ver NOTA 1
RANURA2
Para TIPO 3 y 4
5 Placa de control BP05-12A/B/E 0-402-151
Máquina
Ver NOTA 2 y 4.
SLOT3 (para termistor)
Para TIPO 3 y 4
6 PCB de monitoreo BP05-13A/B/E 0-402-152
Máquina
S
Ver NOTA 3 y 4.
RA
7 Cubierta CEM SUS 430 0-401-209
DU
NOTA
O
NOTA 1) La placa de PC del controlador para TIPO 1 o 2 (0-402-153) no funciona con la máquina TIPO 3, 4
O
NOTA 2) La placa de PC de control para TIPO 1 o 2 (0-402-060) no funciona con la máquina TIPO 3, 4
N
3, 4 y 5. Y la placa de PC para TIPO 3 y 4 (0-402-152) no funciona con la máquina TIPO 5 . NOTA 4) El software
NOTA
Las máquinas Type4 o posteriores no tienen el “Hourmater”. Confirme el
12-12
12.1.5. Lado trasero (Tipo 5 y 6)
NOTA)Estas piezas eléctricas de la parte trasera están equipadas con modelos con el número de serie igual o posterior G8702*
S
RA
DU
N
O
D2950C y
RO
0-402-231
D2951
Unidad de alimentación (para 110 V)
D2950C y
IP
D2950C y
0-402-233
D2952
Unidad de potencia (para 230 V)
D2950C y
1 0-402-234 (Para Brasil)
D2956
Común a ambos tipos sin
Unidad principal de fuente de alimentación D2950C 0-402-258
módulo de disyuntor
D2951 0-402-254
Módulo disyuntor (para 110 V)
D2955 0-402-255 (Para Brasil)
D2952 0-402-256
Módulo disyuntor (para 230 V)
D2956 0-402-257 (Para Brasil)
12-13
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
RANURA 1
Para TIPO 5 y 6
4 Placa controladora BP05-14E 0-402-218
Máquina
Ver NOTA 1
RANURA 2
Para TIPO 5 y 6
BP05-12G 0-402-216
Máquina
Ver NOTA 2)
5 Placa de control
RANURA 2
Ver NOTA 4, 5)
RANURA 3
S
Para TIPO 5 y 6
RA
BP05-13F 0-402-217
Máquina
Ver NOTA 3)
DU
6 PCB de monitoreo
RANURA 3
BP05-13G 0-402-238
opción del sistema de entrega
O
Ver NOTA 4, 5)
H
0-401-209
RO
NOTA
No se puede reemplazar solo el código de energía.
NOTA 1) La placa PC del controlador para TIPO 1 (0-402-057), TIPO 2 (0-402-153), TIPO 3 y 4 (0-402-141)
no funciona con la máquina TIPO 5.
NOTA 2) La placa de PC de control para TIPO 1 y 2 (0-402-060), TIPO 3 y 4 (0-402-151) no funciona
con la máquina TIPO 5.
NOTA 3) Tarjeta de PC de monitoreo para TIPO1 (0-402-061), TIPO2 (0-402-064), TIPO3 y 4
(0-402-152) no funciona con la máquina TIPO5.
NOTA 4) BP05-12H y BP05-13G no tienen compatibilidad con placas anteriores. Consulte el Capítulo
11.
12-14
NOTA 5) Las máquinas Tipo 5 y 6 pasan a estar disponibles para la opción del sistema de entrega central mediante el
reemplazo de algunas placas de circuito impreso, cables y piezas. Consulte el Capítulo 11.
NOTA
Las máquinas Type4 o posteriores no tienen el “Hourmater”. Confirme el
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
12-15
12.1.6. Cubierta trasera
S
RA
DU
N
O
H
Numero de código.
Admirador MFF-12B24DH
3 0-402-083
(para caja de alimentación) 9G1224H402
12-16
12.1.6.2 Ventilador para “Parte hidráulica” (Ventilador posición inferior)
S
RA
DU
N
O
H
Numero de código.
Acero inoxidable
6 Tuerca 0-401-010
M4
12-17
12.2. Piezas eléctricas en el lado interior de la puerta delantera alrededor del sistema hidráulico. Las
siguientes son las piezas eléctricas suministradas alrededor del sistema hidráulico.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
12-18
Parte trasera
Lado delantero
Vista superior A
S
Para TIPO 1 y 2
RA
BP02-14A 0-402-154
(Ver NOTA 1)
Para TIPO 3 y 4
DU
BP05-11B/C 0-402-146
(Ver NOTA 1)
PC madre Para TIPO 5 y 6
N
2 BP05-11D 0-402-215
junta (Ver NOTA 1)
O
Para TIPO 5 y 6
H
(Ver NOTA 1 y 5)
BP03-01A
IP
Presión arterial
4 BP01-19B/C 0-402-068 PG5 (lado venoso)
placa de circuito impreso del sensor
Presión arterial
5 BP01-19B/C 0-402-068 PG4a (lado arterial)
placa de circuito impreso del sensor
12-19
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
Conjunto de sensor de fuga de sangre
RA
NP7-12 0-402-072 Batería compatible
12 Batería
WP-7.2-12 0-402-211
U
BP03-10A/B/D 0-402-073 Para P1 y P2.
13 Placa de circuito impreso del controlador de bomba
BP02-31C/D/E 0-402-148
O
Para Tipo 5 y 6
14
RO
(Ver NOTA 5)
Compatible con anterior
N
conectar directamente a la máquina TIPO 3. Si lo usa en una máquina Type3, es necesario conectarlo
NOTA 4) El FX-101 se suministra tan pronto como se agotan las existencias del FX-301. Si utiliza FX-301, FX-101 es
Se suministra junto con soporte y arnés para compatibilidad. Solicite FX-301 (0-402-071).
Ver NOTA 2) y 3)
NOTA 5) Las máquinas Tipo 5 y 6 estarán disponibles para la opción del sistema de entrega central al
Reemplazo de algunas placas de PC, cables y piezas. Consulte el Capítulo 11.
12-20
PRECAUCIÓN
Asegúrese de calibrarlo después de reemplazar el amplificador del sensor de color de sangre, o podría causar una
detección falsa.
PRECAUCIÓN
La placa de PC de pantalla LCD, la placa de PC de control y la placa de PC de monitoreo son software instalado.
Las versiones de software de estas placas necesitan compatibilidad entre sí. Para reemplazar estas placas,
confirme las versiones de estos software. La máquina no puede funcionar si las placas con diferentes versiones
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
12-21
12.3. Partes eléctricas en el panel de operación
Las siguientes son las piezas eléctricas proporcionadas en las secciones operativas.
La nueva unidad del panel de operación estaba equipada con los modelos con el número de serie igual o posterior C7883*.
El uso del panel LCD “TCG121SVLPB” requiere la combinación correcta de un nuevo chasis y piezas.
Pantalla LCD
Descripción Estándar/Material
LQ121S1DG* TCG121SVLPB*
Chasis de Tipo 1 ○
Panel de operaciones Tipo 2 ○
Ver. 05.02 o antes ○
Software
Ver. 05.10 o más tarde ○ ○
BP02-15A-F ○
Pantalla LCD BP02-15H ○ ○
BP02-15J1 ○
S
Panel de computadora personal
BP02-15J2 ○ ○
Conector LCD
BP02-30A* ○
Placa de PC de conversión
N
llave de membrana
H
C03-3018 ○ ○
cambiar hoja
RO
G-26-7D ○ ○
G121-02-1D ○ ○
Panel táctil
IP
MENC-01-1D ○ ○
TP-3983S2F0 ○ ○
N
- Utilice la versión de software 05.10 o posterior con BP02-15H (o posterior) y necesite realizar la calibración táctil
- Cuando se reemplaza la placa PC de la pantalla LCD, el panel LCD de la pantalla a veces muestra poco
brillo o está negro.
En este momento, ajuste el brillo mediante VR1 de la placa PC de pantalla LCD (consulte el Capítulo 13.X).
12-22
12.3.1. Panel de operación (Tipo 1)
NOTA) Estas piezas están equipadas con modelos con número de serie igual o anterior A 0609*.
S
RA
DU
Lado superior
N
O
H
RO
IP
N
Lado inferior
(Conexión al lado de la máquina)
12-23
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
MENC-01-1D Con soporte (Para Tipo 1)
Panel táctil
4 C03-3018 0-402-082
cambiar hoja
O
Para TIPO 1 o 2
BP02-15A/B/C 0-402-077
pantalla LCD (Ver NOTA 1)
Para TIPO 3
IP
6 BP02-15D/F/H 0-402-150
(Ver NOTA 1)
N
pantalla LCD
BP02-15J2 0-402-236 Ver NOTA 8
panel de computadora personal
Conector LCD
BP02-30A - Ver NOTA 2 y 3
PC de conversión
NOTA
Las piezas que la columna se mostraba en gris han finalizado su producción. La
venta finalizará cuando se agoten todas las existencias.
12-24
NOTA1) DIAMAX tiene tres tipos. Confirme el TIPO de máquina según las tablas del capítulo.
11.
NOTA2) La placa de PC “BP02-30A1/A2” tiene conectores diferentes a los de BP02-30A. Reemplazo de esta PC
placa de 30A a 30A1/A2, reemplace no solo la placa de PC sino también el cable a la vez.
NOTA3) BP02-30A2 está diseñado para la pantalla LCD “LQ121S1DG42”. Reemplazo de la pantalla LCD, por favor
CN1: D04-6343
BP02-30A CN2: D04-6342
LQ121S1DG31 CN3: D04-6341
LQ121S1DG41 CN1: D11-6207
S
BP02-30A1 CN2: D11-6208
RA CN3: D11-6209
CN1: D04-6343
DU
BP02-30A
CN2: D04-6342
(Es necesario quitar un condensador)
CN3: D04-6341
N
NOTA
IP
NOTA
Por favor, no combine diferentes combinaciones. Puede causar un defecto de visualización.
12-25
12.3.2. Panel de operación (Tipo 2)
NOTA) Estas piezas están equipadas con los modelos con número de serie desde C7883* hasta J (o K) 10178*.
S
RA
DU
Lado superior
N
O
H
RO
IP
N
Lado inferior
(Conexión al lado de la máquina)
12-26
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
nota.
S
C03-3018 0-402-082
cambiar hoja
5
PC inversor
junta
RA
ALD-310012PJ125 0-402-194
Estas piezas no se pueden utilizar
NOTA) La pantalla LCD “LQ121S1DG*” para el panel de operación tipo 1 no puede usar el panel de operación tipo 2.
H
Además, los arneses también son diferentes en Tipo1 y Tipo2 (consulte el Capítulo 11.5.3.2). NOTA 1) El
RO
panel táctil “TP-3983S2F0” se puede utilizar para todos los tipos de panel de operación.
Pero el soporte del panel táctil es diferente entre “para Tipo1” y “para Tipo2 y 3”. NOTA 2)
La placa PC con pantalla LCD “BP02-15J2” se puede usar en combinación con la operación Tipo 1
IP
NOTA
Por favor, no combine diferentes combinaciones. Puede causar un defecto de visualización.
12-27
12.3.3. Panel de operación (Tipo 3)
NOTA) Estas piezas están equipadas con modelos con número de serie igual o posterior J10179*.
S
RA
Lado superior
DU
N
O
H
RO
IP
N
Lado inferior
(Conexión al lado de la máquina)
12-28
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
S
C03-3018 0-402-082
cambiar hoja
5
pantalla LCD
RA
BP02-15J1
No para la venta
Ver nota 2
DU
panel de computadora personal
NOTA1) El panel táctil “TP-3983S2F0” se puede utilizar para tipos de paneles de operación.
O
Pero el soporte del panel táctil es diferente entre “para Tipo1” y “para Tipo2 y 3”. NOTA 2)
H
La placa PC con pantalla LCD “BP02-15J1” no se puede utilizar para otros paneles de operación.
Tipos..
RO
NOTA
N
12-29
13 CONEXIÓN Y REEMPLAZO DE LA TARJETA PC
13.1. Precauciones sobre el trabajo de reemplazo/conexión de una placa de PC
Lea las siguientes instrucciones para garantizar la seguridad del trabajador y evitar daños a la máquina por
electricidad estática, antes de realizar el procedimiento de este capítulo.
Precauciones para garantizar la seguridad de un trabajador y proteger una máquina Realice la siguiente operación como turno antes de
comenzar a trabajar.
3. Para evitar daños a una placa PCB, trabaje después de apagar el disyuntor de una unidad de fuente de
alimentación y esperar de 10 a 20 segundos.
4. Se equipa cuando se puede utilizar la pulsera para la prevención de la electricidad estática y se fija un clip a una pieza del
departamento de metal mediante la cual la superficie dentro de una máquina no está pintada.
Cuando no se pueda utilizar la pulsera para prevenir la electricidad estática, toque una parte del
S
departamento de metal cuyas superficies, como el interior de una máquina o una unidad de fuente de
RA
alimentación, no estén pintadas, y elimine la electricidad estática del cuerpo. antes de tocar una placa PCB.
Además, durante el trabajo, se toca periódicamente la superficie del metal dentro de una máquina, que no está
DU
pintada, y se pasa por alto la electricidad estática, que tiene un efecto perjudicial en la placa PCB.
N
· La resistencia variable de una placa PCB se ajusta previamente en fábrica. Por favor no ajuste una resistencia
H
variable, siempre y cuando no exista una descripción especial, ya que se necesita un instrumento de medición de
· Cuando cambie la placa PCB, verifique el tipo de máquina o el tipo de placa PCB en uso y
cámbiela por una placa PCB adecuada.
IP
N
PRECAUCIÓN
La placa de PC de pantalla LCD, la placa de PC de control y la placa de PC de monitor son software instalado. Las
versiones de software de estas placas necesitan compatibilidad entre sí. Para reemplazar estas placas, confirme
las versiones de este software. La máquina no puede funcionar si las placas con diferentes versiones de software
13-1
13.3. Placa de PC con pantalla LCD
13.3.1. Asignación de piezas de BP02-15A/B/C/D
S
RA
DU
N
O
13-2
13.3.3. Asignación de piezas de BP02-15H
S
RA
DU
N
O
13-3
13.3.5. Asignación de piezas de BP02-15J2
S
RA
DU
13.3.6. General
N
Esta es la placa de PC montada dentro de la sección operativa y tiene las funciones de mostrar en el panel
O
LCD, ingresar al panel táctil y leer la tarjeta Compact Flash y las unidades flash USB.
H
El panel de operación de tipo 2 utiliza BP02-15H o posterior. (No se puede usar BP02-15A - F.)
13-4
13.3.7. Función de cada parte
S
V6 V13 ← V3 ← + Terminal de verificación de voltaje de 1,8 V (para CPU)
RA
V7 V14 ← V8 ← Terminal de verificación de voltaje de + 3,3 V (para CPU y lógica periférica)
LD1 LD6 ← LD5 ← LED de alimentación (encendido cuando la fuente de alimentación de +24 V está encendida).
DU
LD6 LD5 ← Lámpara de acceso de la tarjeta Compact Flash
13-5
VR1 VR1 ← VR1 Resistencia variable para control de brillo del panel LCD
N
CN1 ← ← ← ← Conector de entrada del interruptor de membrana
O
Conector de salida de señal para panel LCD “LQ121S1DG*” (A
CN2 ← ← CN2
H
placa PC de conversión de conector LCD - CN1)
CN4 ← ← CN4
placa PC de conversión de conector LCD - CN3)
N
Conector para entrada de alimentación, E/S con otras placas de PC y señal de paso (a
CN12 ← ← ← ←
la placa de PC madre - CN9)
S
Panel de operación Conector de salida de señal de lámpara LED
RA
(Igual o posterior a BP02-15D, el pin 7 está cortado debido al pin de codificación).
DU
SW1 SW1 ← ← ← Interruptor DIP para configuración de funciones. Vea la nota abajo
13-6
N
O
NOTA) Funciones del interruptor DIP
H
·Interruptor DIP 1
Pantalla LCD: BP02-15H
RO
SW1-1: Interruptor de modo de descarga de programa (Modo de descarga: ON)
(Ubicación normal)
Si este interruptor está en ON al iniciar la máquina, ingresa al Programa. Modo de
1 2 3 4 5 6 7 8
descarga para cargar un programa desde una tarjeta Compact Flash o unidades
IP
En este modo, se pueden actualizar programas y datos de mapas de bits. [↓]significa apagado. [ ↑ ]significa encendido.
Toque el interruptor del modo de calibración (Modo de calibración: ON). Consulte el Capítulo 16.2.
S
niveles mediante estos interruptores.
RA
La configuración de fábrica es el Nivel 12.
DU
Para obtener más detalles sobre la configuración, consulte el capítulo 16.X de este manual.
13-7
N
Nivel 16 (ligero) APAGADO APAGADO APAGADO APAGADO
O
Nivel 15 EN APAGADO APAGADO APAGADO
H
Nivel 14 APAGADO EN APAGADO APAGADO
. . . . .
RO
. . . . .
. . . . .
IP
Nivel 3 EN APAGADO EN EN
N
Nivel 2 APAGADO EN EN EN
Nivel 1 (oscuro) EN EN EN EN
· Para desconectar el cable del interruptor del panel de membrana de CN1, deslice la palanca CN1 horizontalmente y
levántela oblicuamente. Al conectar el cable, inserte el cable hasta la profundidad e incline hacia abajo la palanca y
deslícela hasta la profundidad horizontalmente.
· Tire recto del conector CN7 agarrando la parte rígida (placa de refuerzo) del cable flexible en el panel
táctil. Al conectar el conector CN7, insértelo hasta la profundidad del conector, agarrando la placa
de refuerzo del cable flexible.
·En cuanto a CN12 y CN13, el conector del cable se desprende abriendo la palanca. Para conectar el
conector del cable, empujar el conector hasta el fondo y cerrar la palanca.
S
·Para desconectar o conectar otros cables, empuje o tire del cable, agarrando el
·
conector.
RA
Configure SW1 en la configuración antes de reemplazar la placa de PC.
DU
· Confirme que cada conector esté conectado correctamente antes de encender la fuente de alimentación después de
· Después de encender la máquina, confirme que la indicación de la lámpara y la pantalla LCD estén encendidas, que el panel
N
táctil esté operativo, que suene el timbre cuando se realice la operación y verifique todos los interruptores de la hoja de
O
interruptores de membrana.
H
· Cuando reemplace el BP02-15F o posterior del BP02-15D de la máquina TIPO 3, es necesario reorganizar el núcleo de
ferrita. Vea el diagrama a continuación y fije correctamente el núcleo de ferrita.
RO
IP
N
BP02-15D
BP02-15F o posterior
13-8
· La versión del software 05.02 o anterior no se mostró en la pantalla de carga del programa; el software
5.10 o posterior se escribió en BP02-15H de la placa de PC LCD.
·BP02-15J* tiene 2 tipos; J1 es para la máquina de envío de fábrica. J2 es para mantenimiento y repuestos.
ventas.
·BP02-15J1No se puede utilizar en lugar de BP02-15H o antes. Pero BP02-15J2puede usar en lugar de
BP02-15H o antes.
·BP02-15J* solo se puede utilizar con la versión de software. 7.10 o posterior. Si la versión del software anterior
se utiliza reemplazo Ver. 7.03 o posterior, actualice también el software de la placa de PC de control y de la placa
de PC de monitoreo.
·Cuando se reemplaza la placa PC de la pantalla LCD, el panel LCD de la pantalla a veces muestra niveles bajos.
brillo o negro. En este momento, ajuste el brillo mediante VR1 o DIP SW2 (BP02-15H o anterior
no tiene DIP SW2).
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
13-9
·Uso de en lugar de BP02-15H
S
(NOTA)
RA
El BP02-15J2 tiene función de inversor, por lo que la retroiluminación de la pantalla LCD se conecta directamente al BP02-15J2. Si se utiliza
con la placa de PC del inversor, controle el brillo de la pantalla LCD mediante VR1.
DU
Por otro lado, contrólelo mediante interruptor DIP.
N
13-10
13.3.9. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste. Si es necesario, gire VR1 para ajustar el brillo del panel LCD.
(Demasiada configuración de brillo acortaría la vida útil del panel).
13.3.10. Precauciones
· Cuando se reemplaza por algún motivo, confirme si la nueva PCB puede ser compatible con el TIPO
de máquina o no. Porque algunos tipos de PCB no se pueden utilizar (no son compatibles) con un
TIPO específico de máquina. En el caso de este PCB, BP02-15D - H son compatibles con la máquina de
TIPO 1 y TIPO 2. Pero BP02-15A/B/C no tiene compatibilidad con la máquina de TIPO 3 o posterior.
BP02-15J1 no tiene compatibilidad con BP02-15A ‒ H, pero BP02-15J2 tiene compatibilidad con todos
los tipos.
· CN13 de BP02-15D o posterior tiene un pin de codificación que significa que el Pin No.7 está cortado en CN13 de la
placa LCD y también el lado del arnés del mismo orificio de posición del Pin No.7 está bloqueado. Debido a este pin de
codificación, BP02-15A/B/C no se puede utilizar como reemplazo de BP02-15D o posterior (físicamente imposible de
conectar). Sin embargo, se puede utilizar BP02-15D o posterior como reemplazo de BP02-15A/B/C.
S
· Confirme si la versión de software de la nueva PCB es compatible con la versión de software actual de la
RA
máquina. Si esos softwares no coinciden, la máquina no funciona correctamente (puede aparecer un error de CPU
al encender la máquina). En este caso, instale el software adecuado con Compact Flash mediante el
DU
procedimiento de instalación del software.
· Manipule con cuidado el cable del panel de membrana conectado a CN1 y el cable del panel táctil
conectado a CN7 ya que son cables flexibles que pueden doblarse y dañarse fácilmente. Agarre la
N
· Además, inserte o saque otros cables agarrando el conector del cable. Sacar o insertar un cable,
H
después de encender la máquina. La función se activará después de reiniciar (una vez apagada y
encendida) la máquina.
IP
· Prepare las unidades flash USB antes de la instalación del software en BP02-15J* o posterior. Para obtener más información,
· Asegúrese de apagar la fuente de alimentación cuando inserte una tarjeta Compact Flash en CN10. CN10 no cumple con la
especificación de inserción de línea viva, por lo tanto, la inserción de la tarjeta puede romperse mientras la fuente de
· Asegúrese también de APAGAR la fuente de alimentación cuando inserte una unidad flash USB.
· Por algunas razones, si tiene que tocar esta PCB o alrededor de esta PCB incluso mientras enciende el
interruptor de encendido, nunca toque la placa de PC del inversor, que es una placa de PC larga y delgada
ubicada en el costado de la placa de PC de la pantalla LCD. Existe la posibilidad de que se produzca una descarga
eléctrica, ya que recibe alta tensión (1700 V). (Se recomienda cubrir la placa de PC con material aislante).
· La vida útil de la luz de fondo del panel LCD (no es una placa de PC LCD) es de aproximadamente 50000 h. El
· número de placa PCB "BP02-15#" está impreso (marcado) en la parte posterior de la placa PCB.
13-11
13.4. Placa de PC de control (BP02-16B, BP05-12#): CPU1 CPU1 CONTROL
13.4.1. Asignación de piezas de BP02-16B, BP05-12A, B, B1 RANURA2 RANURA2
S
RA
DU
N
O
13-12
13.4.3. Asignación parcial de BP05-12G
S
RA
DU
N
O
13-13
13.4.5. General
Esta placa de PC controla varias bombas, válvulas y lámparas de colores, mide temperaturas,
conductividades, presiones, burbujas de aire, fugas de sangre, velocidad de rotación de la bomba y dirección
de rotación, administra el reloj interno y varios valores establecidos y genera alarmas. Esta placa de PC está
entrega central.
S
BP02-16B/
BP05-12A-
B
BP05-12B1 BP05-12E BP05-12G
RA BP05-12H Función
DU
+ Terminal de verificación de voltaje de tierra de
CP1 ← CP5 CP2 ←
línea de 24 V (+24V1GND)
N
(+24V1)
H
13-14
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com
BP02-16B/
BP05-12A- BP05-12B1 BP05-12E BP05-12G BP05-12H Función
B
Terminal de verificación de voltaje analógico de
CP14 ← CP17 CP18 ←
línea de + 15 V (+15 V)
S
la CPU (+3.410 V)
RA
Verifique el terminal para ajustar el voltaje de
salida de melodía)
O
normalmente .)
13-15
BP02-16B/
BP05-12A- BP05-12B1 BP05-12E BP05-12G BP05-12H Función
B
madre - CN35)
S
(Para la opción del sistema de entrega central)
BT1 ← ← ←
RA
←
Batería tipo botón para respaldo del
reloj (CR2450)
U
U18 ← ← U18 ← IC1 para mantener el valor establecido
D
SW3 ← ← ← ←
Vea la nota abajo
13-16
SW3-3 a SW3-8: No cambiar sin instrucciones especiales.
(Ubicación normal)
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8
SW3 ↓ ↓ ↑↑↑ ↓ ↓ ↓ ↑ ↓ ↓↓↓ ↓ ↓ ↓
[↓]significa apagado. [ ↑ ]significa encendido.
NOTA2) BP05-12B1 monta otra placa de PC (placa Melody IC (BP08-03)). SW5 corresponde a
SW1 en BP08-03.
13.4.7. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.4.7. Precauciones”antes de operar a continuación.
· Abra la cubierta trasera de la sección superior de la máquina y reemplace esta placa de PC cuando algún
Se ha producido un problema relacionado con esta placa de PC, como los casos en los que la máquina no
S
arranca, el movimiento de una bomba o una válvula es anormal, etc.
·
RA
Para extraer la placa de PC, empuje hacia arriba y hacia abajo los extractores de tarjetas blancas en la parte superior e inferior
montados en la placa de PC antigua (montada en el zócalo respectivo) en la nueva placa de PC, teniendo cuidado de
N
no mezclarlos. Al hacerlo, no es necesario volver a establecer los valores establecidos, ya que ambos CI mantienen los
O
valores establecidos especificados. (NOTA: Pero funciona sólo en caso de reemplazar la PCB de la misma versión de
H
· Si los valores establecidos son anormales o los valores vuelven a los valores originales cuando se reinicia la
RO
máquina incluso después de cambiar los valores, la batería está incluida en el interior de un chip, y si esta
batería se está agotando, ya que se pierde un valor, cámbiela IC (U18 y U30, U18 y U19, o U17 y U18) para un
IP
nuevo chip.
N
En tal caso, los valores configurados deben configurarse manualmente en el modo TÉCNICO después de arrancar la
máquina.
· Si el reloj se pone a cero cada vez que se enciende la máquina, la batería tipo botón para respaldo
del reloj se ha descargado y debe ser reemplazada. (Batería tipo botón: CR2450) La vida útil de la
batería es de cinco años. (La vida útil puede ser más corta que este período cuando la batería
instalada en el envío de la máquina desde el fabricante todavía está en uso). Después de
reemplazar la batería y montar la placa de PC en la máquina, encienda la máquina y configure la
fecha y la hora. procediendo a OPCIÓN→AJUSTE DEL RELOJ en modo TÉCNICO.
· Al insertar la placa de PC, colóquela en la RANURA 2 con la superficie montada de las piezas orientada hacia la
derecha y empújela a lo largo de la ranura del riel guía. Al principio, inserte ligeramente la placa de PC de manera que
CN8 (conector superior) y CN7 (conector inferior) queden enganchados con los conectores de la placa de PC madre, y
luego presione con fuerza las secciones del extractor de tarjetas blancas en las secciones superior e inferior para que
13-17
·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.
13.4.8. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste ya que ya está ajustado en la fabricación antes del envío de la
máquina.
13.4.9. Precauciones
·Cuando se reemplaza por alguna razón, confirme si la nueva PCB puede ser compatible con
TIPO de máquina o no. Porque algunos tipos de PCB no se pueden utilizar (no son compatibles) con
un TIPO específico de máquina. En el caso de esta PCB, BP05-12A - E tiene compatibilidad con la
máquina de TIPO 1 y TIPO 2 (es necesario cargar un programa de software Ver.04.01 o posterior).
BP02-16B no tiene compatibilidad con la máquina de TIPO 3 o posterior. (Las melodías se cambian
de BP05-12B1).
BP05-12G y H no tienen compatibilidad con la máquina de TIPO 1 - 4.
S
BP05-12G se puede utilizar con máquinas TIPO 5 y 6. Sin embargo, no se puede utilizar con la opción del
RA
sistema de entrega central porque no tiene un conector para la opción del sistema de entrega central.
posterior desde la Ver.05.01 o anterior. Después de cargar un programa, gire hacia atrás el DIP-SW.
N
BP05-12E DIPSW3-Bit3
RO
·No seleccione el número 6 (timbre) en “Melodía al final del tratamiento” en caso de que se utilice BP05-12B1.
IP
Porque este timbre suena solo una vez pero otras melodías se repiten al final del tratamiento. Sólo una
N
· CN8 de BP05-12A - E tiene una clave de codificación que significa que hay una hendidura en CN8 y también hay un
punto de marca en el otro lado del conector CN36 de la placa base para TIPO 3 o posterior. Debido a esta clave de
codificación, BP02-16B no se puede utilizar como reemplazo de BP05-12A - E (físicamente imposible de conectar). Sin
· Igual o posterior al modelo TIPO 3, hay una cubierta de escudo EMC. Para acceder al interior, retire primero esta
cubierta. Sin embargo, debido al núcleo de ferrita de la lámpara, puede que no sea fácil abrir esta cubierta. En este
caso, tire ligeramente del soporte de fijación de la lámpara hacia la izquierda y empuje este núcleo de ferrita en el
espacio entre el soporte y el cuerpo de la máquina temporalmente (haga lo mismo con cuidado para no dañar el
núcleo de ferrita). Puede ayudarle a realizar un buen mantenimiento de esta área. Restablecer el estado original
· No intente empujar con fuerza la placa de PC si CN7 y CN8 no están acoplados correctamente con los
conectores de la placa de PC madre. De lo contrario, los conectores se dañarán.
· Inserte completamente la placa de PC hasta la profundidad, ya que una inserción incompleta puede causar problemas. Dado
· que se monta una batería tipo botón (CR2450) para respaldo del reloj, no coloque la placa de PC sobre ningún elemento
conductor de electricidad para su almacenamiento o reemplazo. Si se coloca sobre un elemento de este tipo, la batería se
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
13-19
13.5. Placa de PC del monitor (BP02-17B, BP02-17C, BP05-13#): CPU2
13.5.1. Asignación parcial de BP02-17B/C CPU2 MONITOR
RANURA3 RANURA3
S
RA
U
D
N
O
13-20
13.5.3. Asignación parcial de BP05-13E
S
RA
U
D
N
13-21
13.5.5. Asignación parcial de BP05-13G
S
RA
U
D
N
13.5.6. General
O
La placa de PC del monitor monitorea las condiciones de las salidas de pulsos, apaga las salidas de pulsos, monitorea
H
temperaturas, conductividades, presiones, burbujas de aire, fugas de sangre, velocidad de rotación de las bombas, dirección
de rotación de las bombas y condiciones de varios interruptores. Esta placa de PC se inserta en la RANURA 3 de la placa de
RO
13-22
BP02-17B/C BP05-13A/B BP05-13E BP05-13F BP05-13G Función
S
línea de ±15 V (AGND)
RA
Verifique el terminal para ajustar el voltaje de
CP26 ← CP5 - -
referencia de la línea analógica (+2.500 V)
U
Verifique el terminal para ajustar el voltaje de
- - - CP6 ←
D
referencia de la línea analógica (+5 V)
N
línea de + 15 V (+15 V)
(solo BP02-17B)
analógico (+3,3 V)
CP29 ← CP8 ← ←
N
13-23
BP02-17B/C BP05-13A/B BP05-13E BP05-13F BP05-13G Función
S
Entrada de línea de control del bloque inferior del
CN4 ← ← CN6 RA
←
conector de la placa base
conector
Conector para monitoreo (Para opción de
H
CN7
sistema de entrega central)
RO
especiales.]
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8
SW2 ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↑ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
CAROLINA DEL NORTE:verificación innecesaria [↓]significa apagado. [ ↑ ]significa encendido.
13-24
13.5.8. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.5.8. Precauciones”antes de operar a continuación.
· Abra la cubierta trasera de la sección superior de la máquina y reemplace esta placa de PC cuando algún
Se ha producido un problema relacionado con esta placa de PC, como el caso en el que la máquina no
arranca, etc.
· Para extraer la placa de PC, empuje hacia arriba y hacia abajo los extractores de tarjetas blancas en la parte superior e inferior
· Al insertar la placa de PC, colóquela en la RANURA 3 con la superficie montada de las piezas orientada hacia la
derecha y empújela a lo largo de la ranura del riel guía. Al principio, inserte ligeramente la placa de PC de modo que
CN2 (conector superior) y CN4 (conector inferior) queden enganchados con los conectores de la placa de PC madre y
luego presione con fuerza las secciones del extractor de tarjetas blancas en las secciones superior e inferior para que
·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema.
S
13.5.9. Ajustamiento
RA
No se requiere ningún ajuste ya que ya está ajustado en la fabricación antes del envío de la
U
máquina.
D
N
13.5.10. Precauciones
O
·Cuando se reemplaza por alguna razón, confirme si la nueva PCB puede ser compatible con
H
TIPO de máquina o no. Porque algunos tipos de PCB no se pueden utilizar (no son compatibles) con
un TIPO específico de máquina. En el caso de esta PCB, BP05-13A - E tiene compatibilidad con la
RO
máquina de TIPO 2 (es necesario cargar un programa de software Ver.04.01 o posterior), pero no
con TIPO 1. BP02-17B no tiene compatibilidad con la máquina de TIPO 2 o posterior. BP02-17C no
IP
BP05-13F se puede utilizar con máquinas TIPO 5 y 6. Sin embargo, no se puede utilizar con máquinas con
opción de sistema de entrega central, porque no tiene un conector para la opción de sistema de entrega
central.
·Por supuesto, encienda un Bit3 de Dip-SW3, antes de cargar el programa de software Ver.05.02 de
Ver.05.01 o anterior. Después de cargar un programa, gire hacia atrás el DIP-SW.
·CN4 de BP05-13A - E tiene una clave de codificación que significa que hay una hendidura en CN4 y también hay
el punto de marca en el otro lado del conector CN37 de la placa base para TIPO3. Debido a esta clave de
de conectar). Sin embargo, BP05-13A - E se puede utilizar como reemplazo de BP02-17B/C. (BP05-13F y G
13-25
BP02-17B/C.)
· Igual o posterior al modelo TIPO 3, hay una cubierta de escudo EMC. Para acceder al interior, retire primero esta
cubierta. Sin embargo, debido al núcleo de ferrita de la lámpara, puede que no sea fácil abrir esta cubierta. En este
caso, tire ligeramente del soporte de fijación de la lámpara hacia la izquierda y empuje este núcleo de ferrita en el
espacio entre el soporte y el cuerpo de la máquina temporalmente (haga lo mismo con cuidado para no dañar el
núcleo de ferrita). Puede ayudarle a realizar un buen mantenimiento de esta área. Restablecer el estado original
· No intente empujar con fuerza la placa de PC si CN2 y CN4 no están acoplados correctamente con los
conectores de la placa de PC madre. De lo contrario, los conectores se dañarán.
· Inserte completamente la placa de PC hasta la profundidad, ya que una inserción incompleta puede causar problemas. No
S
· toque ninguna resistencia variable.
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
13-26
13.6. Placa PC del controlador (BP02-18B, BP05-14#): CONDUCTOR CONDUCTOR CONDUCTOR
RANURA 1
13.6.1. Asignación de piezas de BP02-18B, BP05-14A
S
RA
U
D
N
O
13.6.2.
H
RO
IP
N
13-27
13.6.3. Asignación parcial de BP05-14E
S
RA
U
D
N
13.6.4. General
O
La placa de PC del controlador incorpora los circuitos de accionamiento para la bomba de concentrado A (P5), la bomba
H
de concentrado B (P4), la bomba UF (UFP), la bomba de jeringa (HP), la bomba de ajuste de nivel (P6), la pinza (CL1/2) y la
bomba de sangre. bomba (BP1) y también el condensador para emitir la alarma en el momento del apagón. Se inserta en
RO
13-28
BP02-18B BP05-14A BP05-14D BP05-14E Función
S
(UFP)
RA
VR4 ← ← - Resistencia variable para ajustar la corriente de accionamiento de la bomba (HP)
codificación).
- JP7 SW1 -
compatibilidad con BP02-18 y BP05-14. Vea la nota abajo.
IP
NOTA) BP05-14A equipa un pin de puente (JP7) y BP05-14B equipa un interruptor DIP1 (SW1) para garantizar la
N
BP05-14A puede funcionar como BP02-18 conectando el pin puente (JP7). Además, BP05-14B puede funcionar
Puede utilizar BP05-14A/D como reemplazo de BP02-18B cambiando la configuración de las placas descrita
anteriormente.
(Estado)
13-29
13.6.6. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.6.7. Precauciones”antes de operar a continuación.
· Abra la cubierta trasera de la sección superior de la máquina y reemplace esta placa de PC cuando algún
Se ha producido un problema relacionado con esta placa de PC, como el caso en el que una bomba no
gira, etc.
· Dado que los condensadores eléctricos de doble capa (supercondensador) están montados para emitir una
alarma en caso de apagón, no entre en contacto con un conductor ni con otras placas de PC al extraer o
insertar esta placa de PC o al colocarla temporalmente sobre la mesa. Además, descargue la electricidad
residual en el condensador cuando solo esté almacenada la placa de PC, por si acaso, para evitar que esta
parte toque por error otro IC de la PCB y se dañe. (Con respecto al procedimiento sobre cómo descargarlo, por
S
ejemplo, descargue la electricidad cortocircuitando ambos extremos de un capacitor durante unos segundos o
RA
emita una alarma apagando el suministro de energía con el disyuntor, etc.)
U
· Al insertar la placa de PC, colóquela en la RANURA 1 con la superficie montada de las piezas orientada hacia la
D
derecha y empújela a lo largo de la ranura del riel guía. Al principio, inserte ligeramente la placa de PC de modo que
N
CN1 y CN2 queden enganchados con los conectores de la placa de PC madre y luego presione con fuerza las secciones
O
del extractor de tarjetas blancas en las secciones superior e inferior para que la placa de PC se inserte hasta la
H
profundidad. ·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema.
RO
13.6.7. Ajustamiento
IP
No se requiere ningún ajuste ya que ya está ajustado en la fabricación antes del envío de la
máquina.
N
13.6.8. Precauciones
·Cuando se reemplaza por alguna razón, confirme si la nueva PCB puede ser compatible con
TIPO de máquina o no. Porque algunos tipos de PCB no se pueden utilizar (no son compatibles) con
un TIPO específico de máquina. En el caso de esta PCB, no es compatible con BP02-18B y BP05-14A
y D o posteriores en caso de que no haya ninguna modificación (consulte la explicación de JP7/
SW1).
· CN2 de BP05-14A y D tiene una clave de codificación que significa que hay una hendidura en CN2 y también
hay un punto de marca en el otro lado del conector CN33 de la placa base para igual o posterior de TIPO 3.
Debido a esta clave de codificación , BP02-18B no se puede utilizar como reemplazo de BP05-14A y D
13-30
·Físicamente, BP05-14A - D se puede conectar con el modelo anterior de TIPO 1 y 2. (con
BP02-14A Placa madre PC) incluso no es compatible. Si el técnico de servicio lo hace por error, la bomba
ajustadora de nivel no funciona. Sin embargo, en este caso, debe traer el BP05-14A - D modificado (consulte
13.6.4 Función de cada pieza arriba), puede funcionar como reemplazo para los TIPO 1 y 2 sin problemas con la
· Igual o posterior al modelo TIPO 3, hay una cubierta de escudo EMC. Para acceder al interior, retire primero esta
cubierta. Sin embargo, debido al núcleo de ferrita de la lámpara, puede que no sea fácil abrir esta cubierta. En este
caso, tire ligeramente del soporte de fijación de la lámpara hacia la izquierda y empuje este núcleo de ferrita en el
espacio entre el soporte y el cuerpo de la máquina temporalmente (haga lo mismo con cuidado para no dañar el
núcleo de ferrita). Puede ayudarle a realizar un buen mantenimiento de esta área. Restablecer el estado original
· Asegúrese de insertar esta placa de PC en la RANURA 1 cuando la inserte. Si se inserta en una ranura diferente, no
Sólo esta placa de PC, pero otras placas de PC podrían resultar dañadas.
· No intente empujar con fuerza la placa de PC si CN1 y CN2 no están acoplados correctamente con los
conectores de la placa de PC madre. De lo contrario, los conectores se dañarán.
S
Inserte completamente la placa de PC hasta la profundidad, ya que una inserción incompleta puede causar problemas. No
RA
· toque ninguna resistencia variable.
U
D
N
O
H
RO
IP
N
13-31
13.7. Placa madre de PC (BP02-14A, BP05-11#)(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, C, etc.)
13.7.1. Asignación de piezas de BP02-14A
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
13-32
13.7.2. Asignación parcial de BP05-11A-C
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
13-33
13.7.3. Asignación parcial de BP05-11D
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
13-34
13.7.4. Asignación parcial de BP05-11E
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
13.7.5. General
La placa de PC de control, la placa de PC del monitor y la placa de PC del controlador se insertan en esta placa de
PC madre y esta placa de PC retransmite y bifurca las señales de varios sensores, bombas, válvulas, etc. y
suministra energía a cada placa de PC. La placa de PC madre está colocada en la profundidad del interior de la
carcasa superior de la máquina.
La máquina de TIPO 1 y TIPO 2 utiliza BP02-14A.
La máquina de TIPO 3 y 4 utiliza BP05-11A - C. La
máquina de TIPO 5 utiliza BP05-11D.
La máquina de TYPE6 utiliza BP05-11D o posterior. BP05-11E está disponible
13-35
13.7.6. Función de cada parte
BP05-11A-
BP02-14A BP05-11D BP05-11E Función
C
S
alimentación (Desde la fuente de alimentación CN8)
CN6 ← ← ←
RA
Conector de salida de lámparas de colores (a lámparas de colores)
U
Conector de salida del altavoz (a la placa PC de volumen de
CN7 ← ← ←
sonido - CN1)
D
CN8 ← ← ←
(Desde la fuente de alimentación CN12)
O
de PC como máximo)
RC1, RC2)
13-36
BP05-11A-
BP02-14A BP05-11D BP05-11E Función
C
Conector de entrada analógica, control y salida de fuente de
JP3)
CN19 ← ← ← FS1-3) y del sensor de rotación (RP1) (desde la placa PCB del
conector - CN2)
S
CN20
RA
analógica del sensor de conductividad (CD1-CD4)
conector – CN22)
N
CN21 ← ← ←
la placa PCB del controlador de la bomba - CN1)
H
fugas de sangre)
13-37
BP05-11A-
BP02-14A BP05-11D BP05-11E Función
C
Conector de entrada del sensor de temperatura (T3) (desde
CN30 ← ← ←
T3)
S
CN35 ← ← ←
(A la placa de circuito impreso de control - CN7)
RA
Bloque superior del conector de E/S de la placa de PC de control
13-38
13.7.7. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.7.7. Precauciones”antes de operar a continuación. ·Retire el
panel frontal de la caja superior que se encuentra en la parte trasera del panel operativo.
sección y se fija con 4 tornillos. Luego desconecte todos los arneses conectados a la placa madre de PC.
Después de eso, retire la cubierta trasera en la caja superior y extraiga la placa de PC del controlador, la
placa de PC de control y la placa de PC del monitor (consulte la explicación de reemplazo para cada PCB).
Dado que la placa de PC madre está fijada a la placa de acero con seis tornillos, desatornille estos
tornillos y retire la placa de PC madre.
·Al montar la placa de PC madre en la máquina, tenga cuidado de no mezclar la parte superior y la
abajo (no al revés) y también la parte delantera y trasera. Además, cablear correctamente los cables. ·
Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema.
13.7.8. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.
S
13.7.9. Precauciones
RA
·Cuando se reemplaza por alguna razón, confirme si la nueva PCB puede ser compatible con
TIPO de máquina o no. Porque algunos tipos de PCB no se pueden utilizar (no son compatibles) con
U
un TIPO específico de máquina. En el caso de esta PCB, no existe compatibilidad entre BP02-14A,
D
BP05-11A - C y BP05-11D. CN20 de BP02-14A y CN43 de BP05-11# están ubicados en posiciones
N
similares del conector que está conectado a la placa del sensor de conductividad. Sin embargo, ese
número de pin es diferente y físicamente no se puede conectar incluso si el ingeniero reemplazó
O
por error la versión incorrecta de esta PCB. Y además, CN33, 36 y 37 de BP05-11A - C tiene una
H
clave de codificación que marca puntos. Debido a esta clave de codificación, no se puede insertar la
versión anterior de las ranuras 1, 2 y 3 en BP05-11A-C. Y además, CN41 y CN42 no existen en el
RO
BP02-14A. Por esta razón, incluso si el ingeniero intenta usar BP02-14A como reemplazo de
BP05-11# por error, no puede conectar el arnés de la caja SSR que se supone debe conectarse al
IP
CN42.
BP05-11D - E no tiene clave de codificación, pero las posiciones de CN33 a CN40 de BP05-11D - E
N
13-39
13.8. Placa de PC del sensor de presión arterial (BP01-19#)(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, C, etc.)
S
13.8.1. General
RA
U
La placa de PC del sensor de presión arterial está montada como una unidad metálica en la parte trasera de la
D
puerta delantera y emite la señal analógica en proporción a la presión en la línea sanguínea medida a través del
N
transductor.
O
H
Artículo Función
CP1
IP
SN1 transductor
13-40
13.8.3. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.8.5. Precauciones”antes de operar a continuación. ·Para
reemplazar esta placa de PC, primero retire el conjunto completo de la máquina para facilitar
desmontaje para acceder a la PCB Además, sujete la carcasa del conector al conectar o desconectar
el cable. Además, asegúrese de la dirección del conector al conectar el cable. El tubo debe fijarse
mediante una banda de sujeción al transductor para evitar que se desmonte el tubo por alta
presión.
· Después del reemplazo, calibrelo siguiendo el procedimiento de calibración de presión arterial (Ven/Art, etc.)
(Capítulo 15). Luego, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema con la nueva para pasar la
13.8.4. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste para la PCB ya que ya se ajusta en la fabricación antes del envío de la
máquina. Sin embargo, existe un procedimiento de calibración para un ajuste fino mediante software,
S
como sigue el procedimiento de calibración de presión arterial (Ven/Art) (Capítulo 15).
13.8.5. Precauciones RA
U
·Tenga en cuenta que el tubo conectado con el sensor de presión se desprende fácilmente. El tubo debe ser
D
Fijado mediante una banda de amarre al transductor para evitar la extracción del tubo por
N
El número de la placa PCB está impreso (marcado) en la parte posterior de la placa PCB.
RO
IP
N
13-41
13.9. Placa de PC del sensor de presión de dializado (BP03-01#)
(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, C, etc.)
13.9.1. General
S
Esta es la placa de PC que mide directamente la presión de la línea de dializado y genera la salida
analógica en proporción a la presión.
RA
U
13.9.2. Función de cada parte
D
Función
N
Artículo
O
13.9.3. Reemplazo
IP
· Para el reemplazo, abra la puerta frontal y extraiga la unidad hidráulica de dializado, desconecte
el tubo conectado al conjunto del sensor de presión de dializado y luego retire la cubierta del
conjunto del sensor de presión de dializado y retire el cable conectado a CN2.
· Después del reemplazo, calibrelo siguiendo el procedimiento de calibración DP (Capítulo 15). Luego, opere la
máquina y confirme que no hay ningún problema con la nueva para pasar la prueba de inicio, preparación y
13.9.4. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste para la PCB ya que ya se ajusta en la fabricación antes del envío de la
máquina. Sin embargo, existe un procedimiento de calibración para un ajuste fino mediante software como
13-42
13.9.5. Precauciones
· Hay tipos de soldadura y tipos de conectores para conectar entre la placa PCB de presión del dializado y el
módulo de detección de presión. La placa PCB y el módulo de detección ya se han calibrado en pares en el
momento de la fabricación antes del envío de la máquina. El tipo de conector puede separar el módulo de
detección de la PCB, pero NUNCA lo use con otra PCB de presión. Puede causar una medición de valor
incorrecto.
· Debe comprar y reemplazar el DP Assy completo. Pero hay 2 tipos de DP Assy no compatibles: el TIPO 1 y
el TIPO 2, debido a las diferentes formas del soporte, incluso la PCB en sí es compatible. (Ver explicación
de la sección DP Assy del Capítulo 11)
· Tenga en cuenta que CN1 para conectar el elemento sensor de presión del dializado anterior se desprende fácilmente.
·Al desconectar el tubo, bloquear el tubo con una abrazadera para no salpicar el residuo.
dializado dentro del tubo. Además, evitar que salpique el dializado ya que también queda dentro (la
resina de) el elemento sensor de presión del dializado. Especialmente, tenga cuidado de no salpicar
dializado al equipo eléctrico y, si salpica, límpielo inmediatamente.
S
· No toque ninguna resistencia variable.
·
RA
El número de la placa PCB está impreso (marcado) en la parte posterior de la placa PCB.
U
D
N
O
H
RO
IP
N
13-43
13.10. Placa de PC del sensor de conductividad (BP03-16#)(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, etc.)
S
RA
U
13.10.2. Asignación parcial de BP03-16B
D
N
O
H
RO
IP
N
13-44
13.10.3. Asignación de piezas de BP03-16D
S
RA
13.10.4. General
U
La placa de PC del sensor de conductividad está montada en la parte superior de la unidad hidráulica dentro de la caja
inferior de la máquina y emite la señal analógica en proporción a la conductividad de la línea de dializado, la celda de
D
13-45
BP03-16/A BP03-16B BP03-16D Función
S
CN3 ← ← Conector de la celda de conductividad (a la celda de conductividad CD3)
CN4 ← ←
RA
Conector de la celda de conductividad (a la celda de conductividad CD4)
U
Conector de entrada de señal de prueba y salida analógica de conductividad (a
D
la placa de PC madre: CN20 en BP03-16/16A, a la placa de PC madre: CN43 en
CN5 ← ←
N
BP03-16B o posterior)
O
13.10.6. Reemplazo
RO
· Asegúrese de conectar los cables correctamente en el momento del reemplazo. Además, opere la
N
máquina y confirme que no hay ningún problema con la placa de PC. Después del reemplazo de la placa
· PC Tenga suficiente precaución al insertar o extraer los cables, agarrando siempre su alojamiento de
conector.
·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.
13.10.7. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste ya que ya está ajustado en la fabricación antes del envío de la
máquina.
13-46
13.10.8. Precauciones
·Cuando se reemplaza por alguna razón, confirme si la nueva PCB puede ser compatible con
TIPO de máquina o no. Porque algunos tipos de PCB no se pueden utilizar (no son compatibles) con
un TIPO específico de máquina. En el caso de esta PCB, BP03-16B o posterior tiene compatibilidad
con la máquina de TIPO 1 y TIPO 2. Pero BP03-16 y BP03-16A no tienen compatibilidad con la
máquina de TIPO 3 y 4.
· CN5 de BP03-16B o posterior tiene un pin de codificación que significa que el pin n.° 9 está cortado en CN5 de la placa de
conductividad y también el lado del arnés del mismo orificio de posición del pin n.° 9 está bloqueado. Debido a este pin de
codificación, BP02-16/16A no se puede utilizar como reemplazo de BP03-16B o posterior (físicamente imposible de conectar).
S
· Tenga cuidado de no salpicar dializado sobre esta placa de circuito impreso y, si salpica, límpielo inmediatamente.
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
13-47
13.11. Placa de PC con detector de burbujas de aire
VR1
TP2
TP1
R14
TP2
JP1
(CN1)
VR3 VR4
VR2
D2
TP3
R18
R19
JP2
R30
D4
TP4
JP3
TP5
(CN2)
(CN3)
TP6
23SD-543
TP0
Tipo de PCB
(26SD520A)
S
VR6
posición de visualización
RA
TP7 VR5
U
13.11.2. Asignación parcial de 35SD-513A
D
N
O
H
RO
IP
N
Tipo de PCB
posición de visualización
13.11.3. General
La placa de PC del detector de burbujas de aire está montada con una cubierta en la parte inferior de la parte trasera de
la puerta delantera y emite la señal analógica en proporción al tamaño de las burbujas de aire dentro de la línea de
sangre, con el elemento sensor ultrasónico conectado a ella.
23SD-543 y 26SD-520A o posteriores son funcionalmente la misma placa de PC.
Al cambiar la configuración del puente JP6, 35SD-513A es compatible con 23SD-543 y 26SD520A.
13-48
13.11.4. Función de cada parte
23SD-543 26SD-520A 35SD-513A Función
Conector de entrada de fuente de
CN1/JP1 ← ←
alimentación (a la placa PC madre - CN16)
TP2 TP0 JP10 Terminal de verificación de tierra analógico del detector de burbujas de aire
D4 (saltador) TP2 JP18 Terminal de verificación de salida del detector de burbujas de aire
13.11.5. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.11.5. Precauciones”antes de operar a continuación. ·Al
reemplazar esta placa de PC, abra la puerta frontal y retire la cubierta. Además, toma el
caja del conector al desconectar los cables.
S
·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.
RA
U
13.11.6. Ajustamiento
D
No se requiere ningún ajuste ya que ya está ajustado en la fabricación antes del envío de la
máquina.
N
O
13.11.7. Precauciones
· “23SD-435” y una parte de “26SD-520A” están equipados en la PC B con un transistor Q4. Antes
H
13-49
13.12. Placa PC de volumen de sonido (BP01-24)
13.12.1. General
La placa PC de Volumen de sonido se monta con el zumbador en el soporte de fijación del zumbador de la caja
superior e incorpora la resistencia variable (VR) para ajustar el volumen de los sonidos de alarma y melodía.
S
13.12.2. Función de cada parte
RA
Función
U
Artículo
13.12.3. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.12.5. Precauciones”antes de operar a continuación. ·Retire el
RO
soporte de fijación y reemplace la placa de PC. En este momento, tenga cuidado de no tirar del
cables.
·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
IP
13.12.4. Ajustamiento
Ajuste la resistencia variable a su volumen máximo. (El volumen aumenta cuando se gira el VR en
sentido antihorario).
13.12.5. Precauciones
No se requiere ninguna precaución especial.
13-50
13.13. Placa de PC de lámpara LED (BP01-25#)(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, C, etc.)
S
RA
U
D
13.13.1. General
N
La placa de PC de la lámpara LED está montada dentro de la caja en la sección del interruptor del panel de membrana y realiza la
O
Artículo Función
LD1 Lámpara de encendido (roja y verde)
IP
LD3 Lámpara de carga de batería (cuando está equipado con batería: roja y verde)
13.13.3. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.13.5. Precauciones”antes de operar a continuación.
· Para reemplazar esta placa de PC, retire la cubierta trasera de la sección de operación, la cubierta y el
Placa de PC con pantalla LCD por adelantado. En ese momento, tenga suficiente precaución al sacar o
· Al retirar la tapa, retire los tornillos que la sujetan con la mano para que la tapa no se caiga.
Además, tenga cuidado con el manejo de la cubierta, ya que el panel táctil y el panel LCD están
adheridos a ella.
13-51
·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.
13.13.4. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.
13.13.5. Precauciones
Tenga cuidado de no doblar las clavijas del LED.
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
13-52
13.14. Placa de PC del interruptor de ajuste de nivel (BP01-50#)(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, C, etc.)
13.14.1. General
La placa de PC del interruptor de ajuste de nivel está montada dentro de la puerta frontal y realiza el ajuste de
La máquina de TIPO 1 y TIPO 2 utiliza la parte superior de tecla blanca de SW1 y SW2.
La máquina de TIPO 3 y 4 utiliza la parte superior de tecla gris de SW1 y SW2. Puede ser compatible cambiando la
tapa de la llave.
S
13.14.2. Función de cada parte
Artículo
CN1
RA
Función
U
Conector de salida del interruptor (a la placa de PC madre - CN12)
D
13.14.3. Reemplazo
N
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.14.5. Precauciones”antes de operar a continuación. Tenga en cuenta que la
O
·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.
IP
N
13.14.4. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.
13.14.5. Precauciones
No se requiere ninguna precaución especial.
13-53
13.15. Placa de PC de conversión de conector LCD (BP02-30#)
(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, C, etc.)
13.15.1. General
S
La placa de PC de conversión del conector LCD está asegurada en la parte posterior del panel LCD y transmite la
RA
señal desde la placa de PC de la pantalla LCD al panel LCD.
Cuando el panel de operación es Tipo 2 o posterior, la placa PC de conversión del conector LCD no es
U
necesaria.
D
Artículo Función
O
13.15.3. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.15.5. Precauciones”antes de operar a continuación. ·Para
N
reemplazar esta placa de PC, retire la cubierta trasera del panel de control y retire la pantalla LCD.
muestre la placa de PC de antemano. En ese momento, tenga suficiente precaución al sacar o insertar
los cables.
· Inserte CN4 firmemente en el conector del panel LCD en el momento del reemplazo.
· Hay una máquina que realiza el tope del tornillo de esta placa de circuito impreso al panel LCD, y una máquina
que utiliza el soporte de fijación de la placa de circuito impreso. Dado que se fija al panel LCD mediante un
pequeño tornillo (rosca métrica ISO M2x6 con arandela y arandela elástica) en el caso de la máquina anterior,
tenga cuidado de no perderlo al momento de reemplazarlo.
·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.
13.15.4. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.
13-54
13.15.5. Precauciones
·BP02-30A1 no tiene compatibilidad con BP02-30A. Formas de conector de CN1 a CN3 de
BP02-30A1 son diferentes de BP02-30A. Entonces, reemplazando BP02-30A por BP02-30A1,
reemplace el arnés conectado de CN1 a CN3 de BP02-30A a la vez.
·BP02-30A”2” está diseñado para la pantalla LCD “LQ121S1DG42”. Reemplazo de pantalla de
LQ121S1DG31 o 41 a LQ121S1DG”42”, reemplace esta placa de BP02-30A o A1 a A2 a la vez.
· La pantalla LCD “TCG121SVLPB*” se conecta directamente con la placa PC de pantalla LCD “BP02-15H” o
posterior. Por lo tanto, la placa PC de conversión del conector LCD y los arneses son innecesarios.
· Por favor, no combine diferentes combinaciones. Puede causar un defecto de visualización.
Tabla de compatibilidad
CN1: D04-6343
S
BP02-30A CN2: D04-6342
LQ121S1DG31
LQ121S1DG41 RA CN3: D04-6341
CN1: D11-6029
U
BP02-30A1 CN2: D11-6028
D
CN3: D11-6027
N
CN1: D04-6343
BP02-30A
O
CN2: D04-6342
(Es necesario quitar el condensador)
H
CN3: D04-6341
LQ121S1DG42 BP02-30A1
CN1: D11-6029
RO
TCG121SVLPB* Innecesario
N
13-55
· La pantalla LCD muestra "LQ121S1DG42" marcada en los conectores. Está conectado a CN2 y CN3 en la
placa de PC del inversor.
S
RA
Placa de PC del inversor (consulte el capítulo “13.18”).
U
D
N
O
H
RO
IP
N
13-56
13.16. Placa de PC del conector (BP02-31#)(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, C, etc.)
13.16.1. Asignación parcial de BP02-31B/ C/ D/ E
S
RA
U
D
N
O
13-57
13.16.3. Asignación de piezas de BP02-31G
S
RA
U
D
N
13.16.4. General
O
La placa de PC del conector está montada en la parte superior de la unidad hidráulica dentro de la carcasa inferior y transmite señales de
H
entrada de interruptor, señales de salida de válvula, señales de entrada de interruptor de flujo, señal de entrada de interruptor de nivel de
13-58
13.16.5. Función de cada parte
BP02-31
BP02-31F BP02-31G Función
B/C/D/E
CP1 CP2 ← Terminal de verificación de voltaje de + 24 V (entrada de alimentación)
madre - CN19)
RA
CN5 [No usado] Conector de entrada del interruptor (a SW11) [Opción de fábrica.]
CN9
N
CN10
O
Conector de salida de válvula (A V1, V2, V3, V4, V5, V12, V13, V14,
CN14 ← ←
V15, V35)
N
Conector de salida de válvula (A V21, V22, V23, V24, V25, V26, V27,
CN15 ← ←
V28, V43)
Conector de salida de válvula
CN16 ← ←
(A V11, V16, V31, V32, V33, V34, V41, V42, V51, V52)
[No utilizado] Conector de salida de válvula
CN17
(Para V61, V62, V63, V64 y repuesto) [Opción de fábrica.]
13-59
13.16.6. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.16.5. Precauciones”antes de operar a continuación.
· Para reemplazar la placa de PC, abra la puerta frontal de la caja inferior y extraiga la unidad hidráulica.
y luego retire su placa superior. Luego, saque los cables y retire los tornillos.
· Asegúrese de conectar los cables correctamente en el momento del reemplazo. Además, opere la
máquina y confirme que no hay ningún problema con la placa de PC. Después del reemplazo de la placa
· PC Tenga suficiente precaución al insertar o extraer los cables, agarrando siempre su alojamiento de
conector.
·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.
13.16.7. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.
S
13.16.8. Precauciones
RA
·Cuando se reemplaza por alguna razón, confirme si la nueva PCB puede ser compatible con
TIPO de máquina o no. Porque algunos tipos de PCB no se pueden utilizar (no son compatibles) con
U
un TIPO específico de máquina. En el caso de este PCB, BP02-31C a E tiene compatibilidad con la
D
máquina de TIPO 1 y TIPO 2. Pero BP02-31B o anterior no tiene compatibilidad con la máquina de
N
TIPO 3. Y, BP02-31F o dosis posterior no tener compatibilidad con la máquina tipo 3 o anterior.
O
H
Tanto BP02-31F como 31G están disponibles para su uso en la máquina TIPO 6. Sin embargo, es necesario reemplazar un
arnés o cambiar la ubicación de los pasadores de cableado cuando se reemplazan las placas entre sí.
RO
IP
N
· CN13 de BP02-31C o posterior tiene un pin de codificación que significa que el Pin No.36 (31C - F) o No.34(31G) están cortados
en CN13 de la placa del conector y también en el lado del arnés del mismo Pin No.36 (para 31C - F) o el orificio de posición
No.34 (para 31G) están bloqueados. Debido a este pin de codificación, BP02-31B no se puede utilizar como
13-60
Reemplazo de BP02-31C o posterior (Físicamente, imposible de conectar). Sin embargo, BP02-31C y D se
pueden utilizar como reemplazo de BP02-31B.
BP02-31E o posterior no se puede utilizar como reemplazo de BP02-31B (el arnés se puede conectar al
conector número 13, pero el otro conector no se puede conectar).
· Tenga suficiente precaución al manipular el cable de conexión.
· Tenga cuidado de no salpicar dializado sobre esta placa de circuito impreso y, si salpica, límpielo inmediatamente.
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
13-61
13.17. Placa PC del controlador de bomba (BP03-10#)(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, C, etc.)
S
13.17.2. Asignación de piezas de BP03-10E
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
13.17.3. General
La placa de PC del controlador de la bomba está montada en la parte superior de la unidad hidráulica dentro de la caja
13-62
13.17.4. Función de cada parte
F1 ← Fusible para el circuito de accionamiento de la bomba P1 (Fusible del tubo: AC250V T3.15AL)
S
RA
F2 ← Fusible para el circuito de accionamiento de la bomba P2 (Fusible del tubo: AC250V T3.15AL)
U
13.17.5. Reemplazo
D
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.17.5. Precauciones”antes de operar a continuación.
N
· Para reemplazar la placa de PC, abra la puerta frontal de la caja inferior y extraiga la unidad hidráulica.
y luego retire su placa superior. Luego, saque los cables y retire los tornillos.
O
· Tenga suficiente precaución al introducir o extraer los cables, agarrando siempre su alojamiento de
H
conector.
RO
· Tenga cuidado de no conectar incorrectamente los cables de señal de las bombas P1 y P2. Realice la
verificación de operación para confirmar que los cables estén conectados correctamente después de
13.17.6. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste ya que ya está ajustado en la fabricación antes del envío de la
máquina.
13.17.7. Precauciones
· Las variaciones de BP03-10A /B /D son compatibles entre sí.
· BP03-10E no es compatible con BP03-10A /B /D.
· Es posible que un fusible esté roto ya que es un tubo de vidrio. Tenga suficiente precaución al manipular un fusible.
13-63
· Tenga cuidado de no atrapar dializado al realizar el mantenimiento del sistema hidráulico.
· Tenga cuidado de no salpicar dializado sobre esta placa de circuito impreso y, si salpica, límpielo inmediatamente.
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
13-64
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com
S
RA
DU
13.18.3. General
N
La placa de PC del inversor está montada cerca de la placa de PC de la pantalla LCD dentro de la caja
O
La placa de PC del inversor “CXA-P1212*” se utiliza para el panel LCD “LQ121S1DG*”. La placa de
ALD-310012
CXA-P1212* Función
N
PJ125
CN1 CN1 Conector de entrada de suministro del inversor (placa PC con pantalla LCD - CN9)
CN2 CN2
Conector de salida del inversor (al panel LCD)
CN3
13.18.5. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.18.5. Precauciones”antes de operar a continuación. Para
· reemplazar la placa de PC, retire la cubierta trasera en la sección de operación.
· Tenga cuidado de no dejar caer el tornillo extraído a otras piezas.
13-65
·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.
13.18.6. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.
13.18.7. Precauciones
Al tocar los alrededores de la placa de PC del inversor, apague la fuente de alimentación o coloque material
aislante en la placa de PC para no tocarla directamente, ya que existe la posibilidad de una descarga
eléctrica debido a que se imprime un alto voltaje (alrededor de 1700 V). él.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
13-66
13.19. Placa de PC del codificador UFP (BP05-34 /34A)
13.19.1. General
La placa de PC del codificador UFP está montada en la bomba UF y emite pulsos de acuerdo con la rotación
S
Artículo Función
CN1
RA
Conector de salida de pulsos (RP1a, RP1b) (a la placa de PC del conector ‒ CN12)
DU
PC1 sensor de fotos
N
13.19.3. Reemplazo
O
· Para el reemplazo, abra la puerta frontal de la caja inferior y extraiga la unidad hidráulica. Después
Al retirar el arnés conectado a la placa de PC del codificador UFP, retire la unidad de bomba UF del
RO
marco. (No es necesario retirar el tubo). Retire el soporte de fijación con la placa PCB del codificador
UFP de la unidad de bomba UF y reemplace la placa PCB.
IP
·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.
13.19.4. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.
13.19.5. Precauciones
· Esta placa de PC solo está disponible para máquinas TIPO 3 o posterior.
13-67
13.20. Placa de PC del codificador de bomba de jeringa (BP13-11)
13.20.1. General
Encorder de bomba de jeringaP.C. La placa está montada en la unidad de bomba de jeringa y emite pulsos
S
13.20.2. Función de cada parte
Artículo RA Función
DU
CN1 Conector de salida de pulsos (RP1a, RP1b) (a la placa de PC del conector ‒ CN12)
PC1 grabador
N
O
13.20.3. Reemplazo
H
Encorder que está montado en la unidad de bomba de jeringa en el interior de la puerta frontal. Desmonte la
unidad de placa de PC PG4a (lado derecho de la unidad de bomba Syiringe) y desatornille el tornillo del lado
IP
derecho de este soporte de placa de PC. En este momento, desconecte el cable. Desatornille los tres tornillos,
N
desmonte esta placa de PC y reemplácela. Después del reemplazo, móntelos en orden inverso.
13.20.4. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.
13.20.5. Precauciones
·Esta placa de PC solo está disponible para máquinas TIPO 5.
13-68
13.21. Placa de PC de conversión BLD NOTA) Esta placa
de PC es para la unidad de conversión BLD.
S
13.21.1. General
RA
Esta placa de circuito impreso está montada en la unidad de conversión BLD y el BLD tipo 3 se puede utilizar como BLD tipo 2 utilizando la
Artículo Función
O
placa PC madre)
RO
CP2
N
13.21.3. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.21.5. Precauciones”antes de operar a continuación. ·Para el
reemplazo, abra la puerta frontal de la caja inferior y extraiga la unidad hidráulica. Después
Al retirar la unidad de paso de flujo de dializado de BLD (no es necesario retirar el tubo), retire la
unidad de conversión de BLD de la base de la unidad. Retire el arnés conectado a la unidad de
conversión BLD. Separe la caja del convertidor y retire el arnés conectado a la placa de PC.
13-69
Reemplace la placa PCB, vuelva a ensamblar y reparar la unidad.
13.21.4. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.
13.21.5. Precauciones
Esta placa de PC solo está disponible como unidad de conversión BLD (no se puede usar solo placa de PC).
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
13-70
14 MODO TÉCNICO Y MODO FABRICANTE
Modo ID DE PASO
TÉCNICO 458
FABRICANTE 119
S
RA
PELIGRO
En los modos TÉCNICO y FABRICANTE, una configuración incorrecta puede causar un mal funcionamiento de la
DU
máquina, así como daños importantes al paciente. Asegúrese de cambiar el PASS ID después de instalar la máquina.
Administre el PASS ID bajo condiciones estrictas.
N
O
PRECAUCIÓN
H
Tanto en el modo TÉCNICO como en el modo FABRICANTE, el paciente puede sufrir lesiones graves o la máquina puede
fallar si se realiza una configuración incorrecta. Por lo tanto, siempre permita que solo personas calificadas configuren
RO
14-1
14.2. Método de configuración de PASS ID
1. La siguiente pantalla de inicio de sesión se mostrará al tocar "ENFERMERA" que se muestra en la parte superior derecha de
la pantalla.
2. Confirme que el botón TÉCNICO esté en naranja. Toca elblanco columna al lado de ID DE PASO, ingrese el ID
de PASO DE TÉCNICO predeterminado y presione la tecla INGRESAR botón.
S
RA
DU
N
O
H
RO
3. "ENFERMERA" que se muestra en la esquina superior derecha cambia a rojo y se mostrará "TÉCNICO".
Posteriormente el sistema regresa a la pantalla original.
IP
5. Confirme que el botón TÉCNICO se volvió naranja. Si el botón no es naranja, presione el botón
TÉCNICO.
6. Toque la columna en blanco al lado de ACTUAL ID. Ingrese el ID DE PASA DE TÉCNICO predeterminado
7. Toque la columna en blanco a la derecha de “NUEVA ID” e ingrese la nueva PASS ID para el técnico, luego
toque la columna en blanco a la derecha de “CONFIRMAR ID” e ingrese la misma PASS ID para
CONFIRMAR ID.
14-2
S
RA
9. Cuando se completó el cambio de ID, se muestra el mensaje "Aceptar NUEVA ID" en la pantalla. Si el
cambio de ID fue incorrecto, se muestra el mensaje "ID diferente" en la pantalla.
DU
N
O
H
RO
IP
N
14-3
14.2.2. Configuración de PASS ID para el modo MAKER
En primer lugar, debe iniciar sesión en el modo MEKER para configurar una ID DE PASO.
1. La siguiente pantalla de inicio de sesión se mostrará al tocar "ENFERMERA" que se muestra en la parte superior derecha de
la pantalla.
2. Confirme que el botón MAKER esté en naranja. tay t En la columna en blanco al lado de PASS ID, ingrese el MAKER
PASS ID preestablecido y presione el botón INGRESAR botón.
S
RA
DU
N
O
H
3. “ENFERMERA” que se muestra en la esquina superior derecha cambia a rojo. Se mostrará “MAKER” y el
RO
5. Confirme que el botón MAKER esté en naranja. De lo contrario, presione el botón FABRICANTE.
7. Toque la columna en blanco a la derecha de “NUEVA ID” e ingrese la nueva PASS ID para el fabricante, luego
toque la columna en blanco a la derecha de “CONFIRMAR ID” e ingrese la misma PASS ID para
CONFIRMAR ID.
14-4
S
RA
9. Cuando se completó el cambio de ID, se muestra el mensaje "Aceptar NUEVA ID" en la pantalla. Si el
cambio de ID fue incorrecto, se muestra el mensaje "ID diferente" en la pantalla.
DU
N
O
H
RO
IP
N
14-5
14.3. Configuración de elementos en cada pantalla
MENÚ ENFERMERO
TRATAMIENTO
MODO
1 TRATAMIENTO SOLTERO
CONDUCTIVIDAD
MODO AGUJA
1-1-1 1-1-2 1-1-3
ENJUAGUE DE
Kt/V
DIALIZADOR
1-1-7 1-1-8
ALARMA DE PRESIÓN
S
1-2
ARTERIAL
PRENSA
RA DIALIZADOR
ENTRADA
VENOSO
PRENSA
DU
1-2-1 1-2-2 1-2-3
DIALIZADO DIALIZADO
PRENSA SN
PRESIONA 1
N
PRESIONAR2
OPCIÓN 1-3
B-POLVO
OPCIÓN ETRF OPCIÓN BPM
IP
OPCIÓN
1-3-1 1-3-2 1-3-3
N
MONITOR
FLUIR MENSAJE
MONITOREO DE LISTA
MONITOR HISTORIA
1-4-1 1-4-2 1-4-3
MANTENIMIENTO
GRAFICO
DATOS
1-4-4 1-4-5
14-6
(MENÚ)
TÉCNICO ENJUAGAR
CONFIGURACION DE HORA
2-1-4
ALARMA 2-2
S
BURBUJA DE AIRE FUGA DE SANGRE
RA
2-2-7 2-2-8
DU
OPCIÓN 2-3
N
B-POLVO
OPCIÓN ETRF OPCIÓN BPM
OPCIÓN
H
COMÚ NI.
SOFTWARE HARDWARE SISTEMA
CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN
2-3-7 2-3-8
MONITOR
Ver MONITOR en el modo ENFERMERA (1-4).
SOLTERO
DIALIZADO HEPARINA
UF CEBADO
2-5-4 2-5-5
14-7
(MENÚ) (TECNOLOGÍA. MODO)
CALIBRACIÓN 2-6
DIALIZADO DIALIZADO
BOMBA DE SANGRE
BOMBA SOLUCIÓN
2-6-1 2-6-2 2-6-3
JERINGUILLA AIRE, BD
BOMBA UF
BOMBA SENSOR
2-6-7 2-6-8 2-6-9
FABRICANTE
S
SOFTWARE MÁQUINA SENSOR
VERSIÓN TIPO RESISTENCIA
RA
3-1-1 3-1-2 3-1-3
DU
ALARMA
3-2
N
OPCIÓN
H
MONITOR
IP
OPERACIÓN 3-5
CALIBRACIÓN 3-6
14-8
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
MODO DE TRATAMIENTO SEQ-UF ○ ← ←
S
TASA SANGUÍNEA DE DIÁLISIS ○ ← ← Ajuste del flujo inicial de PA cuando comienza la diálisis
RA
TASA SANGUÍNEA RETRANS 1 ○ ← ← BP1 caudal inicial cuando comienza el retorno de la sangre
DU
CONDUCTIVIDAD USO (No.1-No.4) ○ ← ← Selección del dializado registrado No.1 - No.4
1-1-2
TOTAL ○ ← ← Conductividad objetivo (A +B + agua)
14-9
N
MÍNIMO (TOTAL) × ○ ← Configuración del límite inferior de alarma de conductividad (A +B + agua)
O
INICIAL (TOTAL) × ○ ← Valor inicial de conductividad (A +B + agua)
H
MÁXIMO (TOTAL) × ○ ← Configuración del límite superior de alarma de conductividad (A +B + agua)
AGUJA ÚNICA
N
MÍNIMO × ○ ← Configuración de alarma de límite inferior de presión arterial durante la operación SN.
1-1-3
CAMBIAR PUNTO INFERIOR ○ ← ← Ajuste de presión de conmutación (límite inferior) de aguja única (SN)
CAMBIAR PUNTO SUPERIOR ○ ← ← Ajuste de presión de conmutación (límite superior) de aguja única (SN)
TASA SANGUÍNEA DE DIÁLISIS × ○ ← Valor inicial de la tasa de PA con una sola aguja
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
S
VOLUMEN DE BOLO ○ ← ← Configuración del volumen del bolo por única vez
RA
AUTOESTOP ○ ← ← ON/OFF de parada automática
DU
PERFIL UF USAR ○ ← ← Se muestra el uso del perfil UF
1-1-5
@ × ○ ← Muestra el patrón de perfil preparado de antemano.
14-10
N
No, 1-No, 6 ○ ← ← Selección del perfil No.
O
Activar / Desactivar para cambiar los detalles del perfil
Cerrar ○ (※) ← ←
(* aparece solo el perfil usando)
H
Selección de funcionamiento secuencial de UF de cada ranura del
SEQ-UF ○ (※) ← ←
perfil (*Ver Capítulo 13.3.4)
RO
PERFIL AB USAR ○ ← ← Se muestra el uso de los perfiles A y B
1-1-6
@ × ○ ← Muestra el patrón de perfil preparado de antemano.
IP
Cerrar ○ (※) ← ←
(* aparece solo el perfil usando)
Kt/V INFORMACIÓN DEL PACIENTE ○ ← ← Configuración del número de datos del paciente. (No se puede cambiar el tratamiento)
1-1-7
SEXO ○ ← ← Configuración del sexo del paciente (no se puede cambiar en el tratamiento)
ALTURA (cm/pulg.) ○ ← ← Configuración de la altura del paciente (no se puede cambiar durante el tratamiento)
PESO (kg/libra) ○ ← ← Configuración del peso del paciente (no se puede cambiar durante el tratamiento)
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
ENFERMERO TRATAMIENTO
Kt/V EDAD ○ ← ←
Configuración de edad del paciente (solo hombres) (No
S
cm, kg/pulg, libra ○ ← ← Cambiar la unidad de información del paciente
RA
ENJUAGUE DEL DIALIZADOR ENJUAGUE DEL DIALIZADOR ○ ← ← Configuración de uso del Enjuague del Dializador o no
1-1-8
TIEMPO DE ENJUAGUE ○ ← ← Configuración del límite superior del tiempo de enjuague del dializador
DU
GOL DE LA UF ○ ← ← Volumen UF durante el tiempo de enjuague del dializador
N
LÍMITE DE TASA DE UF × ○ ← Limitación del ajuste de UF RATE.
O
ALARMA DE FUGA DE SANGRE × ○ ← Configuración de alarma de fuga de sangre en el enjuague del dializador
H
Rango de configuración automática de la alarma de presión arterial (antes de la PA)
ANCHO INFERIOR ○ ← ←
ALARMA (PG4a) (lado del límite inferior)
1-2-1 Rango de configuración automática de la alarma de presión arterial (antes de la PA)
○ ← ←
RO
ANCHO SUPERIOR
(lado del límite superior)
MÍNIMO × ○ ← Configuración de alarma de límite de presión arterial (antes de PA) (lado de límite inferior)
○ ← ←
IP
LÍMITE INFERIOR Configuración de alarma de límite inferior de presión arterial (antes de PA)
LIMITE SUPERIOR ○ ← ← Configuración de alarma de límite superior de presión arterial (antes de PA)
N
MÁXIMO × ○ ← Configuración de alarma de límite de presión arterial (antes de PA) (lado de límite superior)
ENTRADA DEL DIALIZADOR Rango de configuración automática de la alarma de presión arterial (después de BP) (lado del
ANCHO INFERIOR ○ ← ←
(PG4b) límite inferior)
1-2-2 Rango de configuración automática de la alarma de presión arterial (después de BP) (lado del límite
ANCHO SUPERIOR ○ ← ←
superior)
MÍNIMO × ○ ← Configuración de alarma de límite de presión arterial (después de PA) (lado de límite inferior)
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
ENFERMERO PRESIÓN ENTRADA DEL DIALIZADOR
LÍMITE INFERIOR ○ ← ← Configuración de alarma de límite inferior de presión arterial (después de PA)
ALARMA (PG4b)
1-2-2 LIMITE SUPERIOR ○ ← ← Configuración de alarma de límite superior de presión arterial (después de PA)
MÁXIMO × ○ ← Configuración de alarma de límite de presión arterial (después de PA) (lado de límite superior)
PRENSA VENOSA ANCHO INFERIOR ○ ← ← Rango de configuración automática de la alarma de presión venosa (lado del límite inferior)
(PG5)
1-2-3 ANCHO SUPERIOR ○ ← ← Rango de configuración automática de la alarma de presión venosa (lado del límite superior)
S
LÍMITE INFERIOR ○ ← ← Configuración de alarma de límite inferior de presión venosa
RA
LIMITE SUPERIOR ○ ← ← Configuración de alarma de límite superior de presión venosa
DU
PRESIÓN DEL DIALIZADO1 Rango de configuración automática de la alarma de presión de concentrado del lado arterial
ANCHO INFERIOR ○ ← ←
(PG2) (lado del límite inferior)
1-2-4
14-12
N
ANCHO SUPERIOR
(lado del límite superior)
O
Configuración de alarma de límite de presión de concentrado del lado arterial
MÍNIMO × ○ ←
(lado de límite inferior)
H
LÍMITE INFERIOR ○ ← ← Configuración de alarma de límite inferior de presión de concentrado del lado arterial
LIMITE SUPERIOR ○ ← ← Configuración de alarma de límite superior de presión de concentrado del lado arterial
RO
Configuración de alarma de límite de presión de concentrado del lado arterial
MÁXIMO × ○ ←
(lado de límite superior)
ANCHO INFERIOR ○ ← ←
(PG3) (lado del límite inferior)
1-2-5 Rango de configuración automática de la alarma de presión de concentrado
○ ← ←
N
ANCHO SUPERIOR
(lado del límite superior)
LÍMITE DE VOLUMEN MÁXIMO × ○ ← Límite inferior del volumen de sangre por un ciclo de una sola aguja (SN)
Rango de ajuste automático de la alarma de presión de la cámara de una sola aguja (lado del
ANCHO INFERIOR ○ ← ←
límite inferior)
S
límite superior)
RA
MÁXIMO × ○ ← Configuración del límite superior de alarma anormal de presión arterial
DU
REEMPLAZAR △ ○ ← Reemplazar fecha establecida y botón borrar condiciones de uso
N
ÚLTIMO REEMPLAZO × ○ ← La fecha actual de instalación de ETRF
O
TIEMPO DE USO × ○ ← Tiempo total de paso del flujo
H
PORCENTAJE PARA
× ○ ← Configuración de la función de recordatorio para la condición de uso de ETRF
RO
RECORDATORIO DE REEMPLAZO
CONFIGURACIÓN
PRESIÓN INTELIGENTE
○ ← ← Seleccione la función de medición de PRESIÓN INTELIGENTE
CRECIENTE
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
ENFERMERO OPCIÓN BPM BPM LÍMITE INFERIOR (DIA, SYS, HR) ○ ← ← Configuración de alarma de límite inferior de presión arterial
OPCIÓN CONFIGURACIÓN
LÍMITE SUPERIOR (DIA, SYS, HR) ○ ← ← Configuración de alarma de límite superior de presión arterial
1-3-2
BPM USO/NO USO ○ ← ← Seleccione Perfil BPM USE o UNUSE
PERFIL
N°1 ‒ N°3 ○ ← ← Seleccionar perfiles
S
TIEMPO INTELIGENTE (SPAN 1 ‒ 3) ○ ← ← Configuración de intervalo de tiempo de medición de PRESIÓN INTELIGENTE
RA
ADVERTENCIA PARA COMENZAR ○ ← ← Configuración del tiempo desde la información hasta el inicio de la medición
DU
CONFIGURACIÓN ○ ← ← Cambiar la pantalla a la configuración de BPM
N
MEDICIÓN ○ ← ← Iniciar medición
O
OPCIÓN B-POLVO B-POLVO × ○ ← Seleccione la opción B-POWDER USAR o NO USAR
1-3-3
H
CEBADO ○ ← ← Botón de inicio de cebado
(CEBADO) × ○ ←
RO
Configuración del tiempo de cebado
(DRENAR / REEMPLAZAR) × ○ ←
IP
MONITOR MONITOREO DE FLUJO Visualización del estado de funcionamiento de la máquina (diagrama de flujo) (* La
FLUJO1 FLUJO2 ○ (※) ← ←
1-4-1
N
EDITAR PROGRAMA
× ○ ←
2-1-1
Pantalla de elaboración del programa de aclarado
S
DILUCIÓN DE CONCENTRACIÓN Proporción de dilución del desinfectante que se utilizará para el enjuague.
RA
AJUSTE DE LA SOLUCIÓN CONDUCTIVIDAD MENOR
× ○ ← Valor de alarma del límite inferior de conductividad después de la dilución del desinfectante
2-1-2 LÍMITE
CONDUCTIVIDAD SUPERIOR
× ○ ← Valor de alarma del límite superior de conductividad después de la dilución del desinfectante
DU
LÍMITE
Selección del puerto de desinfectante que se utilizará
PUERTO DE INHALACIÓN × ○ ←
(cuando se utiliza la opción del puerto de enjuague)
14-15
PARÁMETRO
N
TARIFA DE PASO ÚNICO × ○ ← Ajuste del caudal de líquido en el enjuague
CONFIGURACIÓN
2-1-3 × ○ ←
O
TASA DE RECIRCURACIÓN Ajuste del caudal de líquido en el enjuague por circulación
H
PREPARACIÓN AUTOMÁTICA DESPUÉS Configuración de inicio automático para el proceso de preparación de diálisis después de que se
× ○ ←
ENJUAGAR complete el enjuague (solo en el momento en que el final de la desinfección sea efectivo).
RO
Configuración de inicio automático para el proceso de preparación de diálisis después
PREPARACIÓN AUTOMÁTICA DESPUÉS
× ○ ← de encender la fuente de alimentación (solo en el momento en que la desinfección
ENCENDIDO
finaliza efectiva).
IP
USO/NO USO × ○ ← Seleccione 2Dakota del NorteOpción de puerto de enjuague USAR o NO USAR
CONFIGURACION DE HORA
TIEMPO MÍN. DE ENJUAGUE × × ○ Tiempo mínimo para configurar cada método de enjuague en EDICIÓN DE ENJUAGUE
2-1-4
Ajuste del tiempo mínimo de ENJUAGUE CON AGUA necesario después de cada enjuague
DESPUÉS DEL TIEMPO DE ENJUAGUE CON AGUA × × ○
en EDITAR ENJUAGUE
TIEMPO DE CALENTAMIENTO × × ○ Ajuste del tiempo necesario para alcanzar la temperatura establecida
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
ALARMA DIALIZADO Configuración de anomalía del caudal de la bomba de desaireación (tolerancia del
× × ○
TECNOLOGÍA
P1 RELACIÓN DE CAUDAL
ICIANO 2-2-1 caudal real al caudal establecido)
Configuración de anomalía del caudal de la bomba de dializado (tolerancia del
P2 RELACIÓN DE CAUDAL × × ○
caudal real al caudal establecido)
Configuración del tiempo en el que el detector emite una señal desde que se detiene la bomba de sangre
PARO PARO × ○ ←
TIEMPO DE FIJACIÓN DE ALARMA DE PRESIÓN × ○ ← Configuración del tiempo hasta que se solucione la alarma de presión.
S
Kt/V 2.0 ALARMA × ○ ← Configuración de encendido/apagado de sonido
RA
TEMPERATURA LÍMITE INFERIOR × ○ ← Valor establecido del límite inferior de alarma de temperatura
2-2-2
LIMITE SUPERIOR × ○ ← Valor establecido del límite superior de alarma de temperatura
DU
JUEZ DE DIFERENCIA
× × ○ Condición de salida de alarma de diferencia de temperatura 1 (T1-T3/T2-T4)
TEMPERATURA
× × ○
14-16
N
CONDUCTIVIDAD ANCHO B+N × ○ ← Ancho permitido de conductividad (concentrado B + agua)
2-2-3
O
ANCHO TOTAL × ○ ← Ancho permitido de conductividad (Diálisis)
H
Valores establecidos del límite superior/inferior de salida de alarma de anomalía del
SOLUCIÓN VERIFICAR B+N × ○ ←
dializado (concentrado B + agua)
RO
Valores establecidos del límite superior/inferior de salida de alarma de anomalía del dializado
SOLUCIÓN VERIFICACIÓN TOTAL × ○ ←
(Diálisis)
Configuración del tiempo de medición del cambio de presión cuando se realiza la verificación
HORA DE ESPERA × ○ ←
de fugas
S
LÍMITE DE PRESIÓN × ○ ← Ajuste de ancho de presión de fuga permitido
RA
PRUEBA DE ARRANQUE × ○ ← Configuración adicional de prueba de detección de fugas en la prueba de inicio
DU
COMPROBACIÓN DE FUGAS
(EN DIÁLISIS)
TIEMPO OBJETIVO × ○ ← Tiempo de conducción de la bomba para crear la presión negativa.
2-2-6
14-17
Configuración del intervalo de tiempo de verificación de fugas que se realizará durante el proceso de
INTERVALO × ○ ←
N
diálisis
O
Configuración del valor de alarma de detección de una sola burbuja.
2-2-7
BURBUJA TOTAL × ○ ← Configuración del valor de alarma de la burbuja Total en un tiempo determinado.
H
ACUMULAR TIEMPO × ○ ← Configuración del tiempo acumulado de detección de burbujas.
RO
Valor de indicación del detector de burbujas de aire (voltaje y
VALOR (CPU1/CPU2) - - - equivalente en µL). (CPU1: placa de PC de control; CPU2: placa de PC de
monitor)
- - -
IP
2-2-8
ENJUAGUE DEL DIALIZADOR × ○ ← Configuración del uso o desuso de la función en el proceso de ENJUAGUE DEL DIALIZADOR.
S
Coeficiente de corrección a (ganancia) yb (compensación) para CPU1: Placa de PC
COEFICIENTE (a1/b1) × ○ ←
RA
de control
Coeficiente de corrección a (ganancia) y b (compensación) para CPU2: placa de PC del
COEFICIENTE (a2/b2) × ○ ←
monitor
DU
OPCIÓN OPCIÓN ETRF
Consulte 1-3-1
2-3-1
OPCIÓN BPM
14-18
Consulte 1-3-2
N
2-3-2
O
OPCIÓN B-POLVO
Consulte 1-3-3
2-3-3
H
SOFTWARE PREPARACIÓN EN SEQ-UF × ○ ← Configuración de funcionamiento de la máquina para dializado en funcionamiento SEQ-UF
2-3-4
RO
BYPASS AUTOMÁTICO EN LA PARADA DE BP × ○ ← Cambio del sistema de bypass automático cuando se detiene la bomba de sangre
MELODÍA EN EL TRATAMIENTO
× ○ ← Selección de melodía que sonará cuando se complete la diálisis.
FIN
N
PERMITIR A LA ENFERMERA RESTABLECER ETRF × ○ ← Interruptor de activación de reemplazo de ETRF por enfermera
Tiempo hasta que se detiene el sonido de la alarma (la alarma suena 2 minutos más tarde cuando se
TIEMPO DE SILENCIO AUTOMÁTICO × ○ ←
establece 0 minutos). El modo de enjuague se vuelve efectivo.
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
OPCIÓN SOFTWARE LÍMITE DE TIEMPO PARA EL BOTÓN DE Configuración del tiempo hasta que se emita el mensaje para instar a pasar a
TECNOLOGÍA
× ○ ←
ICIANO 2-3-4 DIÁLISIS diálisis una vez completada la preparación para la diálisis
SEPARADOR DE AIRE MAX × ○ ← Frecuencia del error AS2 hasta que se interrumpe la diálisis
CÁLCULO DE ML × ○ ←
S
Cambie la unidad del valor de indicación UF (L o mL)
HARDWARE
RA
PG2 × ○ ← Cambio de la configuración del software cuando se agrega un mecanismo opcional
2-3-5
PG4b × ○ ← Cambio de la configuración del software cuando se agrega un mecanismo opcional
DU
PG6 × ○ ← Cambio de la configuración del software cuando se agrega un mecanismo opcional
PINZA ARTERIAL × ○ ←
N
Cambio de la configuración del software cuando se agrega un mecanismo opcional
CENTRAL × ○ ←
O
Seleccione entre los botones “A1”, “A2” y “B”.
H
SISTEMA
2-3-6 No. × ○ ← Configuración de la máquina No.
RO
VELOCIDAD × ○ ← Configuración de velocidad en baudios
IDENTIFICACIÓN DE OPERACIÓN
PRESENTAR DNI × ○ ← Presentar la columna de entrada de contraseña al cambiar la contraseña
CONFIGURACIÓN
× ○ ←
N
VOLUMEN DEL BOLO DE HEPARINA × ○ ← Configuración del volumen del bolo por única vez
Configuración del tiempo hasta que se complete la diálisis después de que se detenga el funcionamiento
TIEMPO DE PARADA AUTOMÁTICA DE HEPARINA × ○ ←
automático de la bomba de jeringa
10 ml/20 ml/30 ml × ○ ←
S
Ajuste del tamaño de la jeringa
RA
MÍNIMO × ○ ← Límite inferior del rango de ajuste posible de temperatura
DU
MÁXIMO × ○ ← Límite superior del rango de ajuste posible de temperatura
N
TASA DE UF × ○ ← Valor de configuración inicial de la tasa de UF
× ○ ←
O
TIEMPO UF Valor de configuración inicial del tiempo UF
MÍNIMO (TOTAL) × ○ ←
H
Configuración inicial del límite inferior de alarma de conductividad (A +B + agua)
MÍNIMO (B+N) × ○ ← Configuración inicial del límite inferior de alarma de conductividad (B + agua)
IP
MÁXIMO (B+N) × ○ ← Configuración inicial del límite superior de la alarma de conductividad (B + agua)
8,00 mm/6,35 mm ○ ← ← Configuración del diámetro del tubo y configuración del caudal máximo.
AGUJA ÚNICA Rango de ajuste posible de la presión de funcionamiento del interruptor de aguja
MÍNIMO × ○ ←
2-5-2 única (SN) Valor mínimo
CAMBIAR PUNTO INFERIOR × ○ ← Valor establecido del límite inferior de operación del interruptor de aguja única (SN)
CAMBIAR PUNTO SUPERIOR × ○ ← Valor establecido del límite superior de operación del interruptor de aguja única (SN)
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
HEPARINA Rango de ajuste posible de la presión de funcionamiento del interruptor de aguja
TECNOLOGÍA
DATOS INICIALES MÁXIMO × ○ ←
ICIANO 2-5-3 única (SN) Valor máximo
TASA SANGUÍNEA DE DIÁLISIS × ○ ← Valor establecido inicial del caudal BP1 para funcionamiento con una sola aguja (SN)
Configuración del tiempo hasta que se complete la diálisis después de que se detenga el funcionamiento
× ○ ←
S
TIEMPO DE PARADA AUTOMÁTICA
automático de la bomba de jeringa
RA
PARADA CONECTADA × ○ ← Ajuste de bloqueo entre la bomba de sangre y la bomba de jeringa
DU
UF META × ○ ← Configuración inicial del volumen total de UF (ultrafiltración)
2-5-4
Configuración inicial del tiempo restante hasta que se complete la UF
TIEMPO RESTANTE × ○ ←
14-21
(ultrafiltración)
N
MÍNIMO × ○ ← Rango de ajuste posible de la velocidad UF (ultrafiltración) Valor mínimo
O
TASA × ○ ← Configuración inicial de velocidad UF (ultrafiltración)
H
MÁXIMO × ○ ← Rango de ajuste posible de la velocidad UF (ultrafiltración) Valor máximo
× ○ ←
IP
RELACIÓN MÁXIMA DE UF A BP Configuración del límite superior de la tasa de UF relacionada con la tasa de flujo de BP
S
CONDUCTIVIDAD (TOTAL /B) × ○ ← Conductividad en calibración por concentrado.
RA
DILUCIÓN (TOTAL/B) × ○ ← Configuración de la proporción de dilución
MÍNIMO (TOTAL/B) × ○ ← Solución Comprobar el valor establecido del límite inferior de la alarma
DU
INICIAL (TOTAL/B) × ○ ← Valor objetivo del concentrado diluido
MÁXIMO (TOTAL/B) × ○ ← Solución Comprobar el valor establecido del límite superior de la alarma
14-22
N
RELACIÓN DE PREPARACIÓN × ○ ← Relación estándar
O
BOMBA DE SANGRE COMPENSAR × ○ ← Botón de inicio de calibración de la bomba de sangre
2-6-3
H
MÍNIMO × ○ ← Configuración del caudal mínimo de la bomba de sangre
8,00 mm/6,35 mm × ○ ← Diámetro del tubo. Selección en la bomba de sangre del circuito sanguíneo para calibración.
IP
S
Coeficiente de corrección a (ganancia) y b (compensación) para CPU2: placa de PC del
COEFICIENTE (a2/b2) × ○ ←
RA
monitor
× ○ ←
DU
COMPENSAR Botón de inicio de calibración
× ○ ←
N
PRUEBA Botón de salida de señal analógica
CLARO × ○ ←
O
Botón Borrar para borrar el valor anterior.
H
2-6-5 control; CPU2: placa de PC de monitor)
Valor de indicación de cada sensor de conductividad (valor A/D) (CPU1: placa
A/D (CPU1/CPU2) - - -
RO
de PC de control; CPU2: placa de PC de monitor)
Coeficiente de corrección a (ganancia) yb (compensación) para CPU1: Placa de PC
COEFICIENTE (a1/b1) × ○ ←
de control
IP
× ○ ←
N
S
× ○ ← Botón de inicio de calibración
RA
COMPENSAR
PUNTO BAJO PUNTO ALTO × ○ ← Botón de inicio de calibración del sensor de presión en el ajuste de envío
× ○ ←
DU
PRUEBA Botón de salida de señal analógica
N
TIEMPO UF - ○ ← Tiempo restante UF en la calibración
O
TASA P2 × ○ ← Caudal P2 en calibración
H
TASA DE PA × ○ ← Caudal de la bomba de sangre en la calibración
RO
UN TRAGO × ○ ← Capacidad de un disparo de la bomba UF
HD H.CHECK × ○ ←
IP
S
LONGITUD × ○ ← Ajuste de longitud de la jeringa
RA
TASA × ○ ← Botón de verificación de TARIFA (uso exclusivo del fabricante en el envío)
DU
VOLUMEN FINAL × ○ ← Campo de entrada para ingresar el valor en la calibración
14-25
N
RÁPIDO × ○ ← Botón rápido
O
AIRE, BD AIRE TABLA(0,3, 2,0, 10,0) × ○ ← Coeficiente de corrección para la detección de burbujas de aire.
H
SENSOR
VALOR (V, µL) Valor de indicación de detección de burbujas de aire.
2-6-9 - - -
(CPU1/CPU2) (CPU1: placa de PC de control; CPU2: placa de PC de monitor)
RO
Valor de indicación de detección de una sola burbuja (CPU1: placa de
DISPARO (μL) (CPU1/CPU2) - - -
PC de control; CPU2: placa de PC de monitor)
Valor de indicación de detección total de burbujas.
TOTAL (μL) (CPU1/CPU2) - - -
IP
TIPO DE MÁQUINA HIDRÁULICO × × ○ Cambio de software hacia la coherencia entre software y hardware
3-2-2
S
SENSOR DE TEMPERATURA × × ○ Cambio de tipo de sensor de temperatura
RA
BLD × × ○ Cambio de tipo de sensor BLD
DU
UFP × × ○ Cambio de tipo de codificador UFP
ABD × × ○
14-26
N
BOMBA DE JERINGA × × ○ Cambio de tipo de bomba de jeringa
O
SENSOR Valor característico de temperatura del termistor (resistencia a
32 ℃ × × ○
RESISTENCIA 32 ℃) (para T1-T4)
H
3-2-3 Valor característico de temperatura del termistor (resistencia a
37 ℃ × × ○
37 ℃) (para T1-T4)
RO
Valor característico de temperatura del termistor (resistencia a
41 ℃ × × ○
41 ℃) (para T1-T4)
Valor característico de temperatura del termistor
0℃ × × ○
IP
S
RA
DU
14-27
N
O
H
RO
IP
N
14.4. Configuración del programa de enjuague y creación de métodos
Esta máquina puede registrar 20 patrones de programas de enjuague como máximo combinando varios tipos de métodos de
enjuague.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
14-28
4. Presione el botón MENÚ, seleccione la pestaña TÉCNICO y elija Luego, ENJUAGUE-EDITAR - PROGRAMA .
aparecerá la siguiente pantalla.
S
RA
DU
5. Se pueden registrar como máximo 20 patrones de programas de enjuague, del A al T. Seleccione un alfabeto
N
14-29
6. Toque la parte que se muestra en la figura siguiente, luego la parte tocada cambiará a naranja y los botones para
seleccionar el método de enjuague aparecerán en la parte inferior de la pantalla. Para obtener una descripción de
cada elemento del programa, consulte 14.4.2 Precauciones al crear un programa de enjuague y configuraciones
de desinfectante.
S
RA
DU
N
7. Seleccione el método de enjuague deseado, luego se ingresará como se muestra en la siguiente figura.
O
H
RO
IP
N
14-30
8. Aquí, ingrese el tiempo de enjuague para el enjuague configurado de la siguiente manera. Presione la parte señalada por la flecha en
la siguienteg fi gura para mostrar las diez teclas, luego ingrese el tiempo de enjuague y presione el botón ENTER. presione el
ESC tecla de las diez teclas para volver a la pantalla original.
S
RA
DU
N
9. Toca la flecha porción en la siguiente figura para mostrar la temperaturasetti llaves. Establezca una
O
temperatura usando INGRESAR llaves. Después de ingresar la temperatura, presione el ESC clave para volver a
H
la pantalla original.
RO
IP
N
14-31
10. Presione nuevamente la porción de selección de enjuague. El botón de selección de enjuague desaparece y vuelve a la
pantalla original.
S
RA
11. Puede continuar ingresando para otro método de enjuague. Toque y seleccione la parte verde del
DU
marco adyacente, luego la parte seleccionada cambiará a naranja.
N
O
H
RO
IP
N
14-32
12. Seleccione el método de enjuague deseado e ingrese el tiempo de enjuague y la temperatura establecida de la misma
manera que en el Paso 8 anterior.
S
RA
13. Repita las operaciones de los pasos 6 al 12 para crear un programa de enjuague.
DU
N
O
H
RO
IP
N
14-33
14. Al seleccionar “DORMIR”, puede crear un programa en el que la fuente de alimentación se apaga automáticamente una
vez que se completa el enjuague y se enciende nuevamente para completar un proceso de enjuague a una hora
preestablecida.
Por ejemplo, cuando se ejecuta un programa de enjuague configurado como se muestra en la figura anterior, la máquina se
pone en marcha automáticamente para que se apague su suministro eléctrico después de un proceso de AGUA que dura 15
minutos y el segundo proceso de enjuague finaliza a las 17:00 2 días. después de iniciar el programa de enjuague.
S
RA
Para especificar el tiempo para finalizar un proceso de enjuague, toque la parte señalada por la flecha en la figura
siguiente para mostrar las diez teclas y luego configure la fecha y hora previstas para completar el proceso de
enjuague.
DU
N
O
H
RO
IP
N
14-34
15. Utilice “AUTO OFF” para configurar de modo que el sistema apague automáticamente la alimentación después del enjuague.
Por ejemplo, si el programa de configuración anterior está en funcionamiento, el sistema apaga automáticamente la alimentación
después de 10 minutos de enjuague con agua.
Repita las operaciones mencionadas anteriormente para crear y registrar el número deseado de programas de enjuague.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
14-35
14.4.2. Avisos sobre la creación de un programa de enjuague y la configuración del desinfectante que se
utilizará Esta máquina de diálisis permite la selección de los siguientes métodos de enjuague.
Permitido
Desinfectante
programa de enjuague configuración Uso
para ser utilizado
temperatura
Lava el interior de la línea con agua limpia durante el tiempo
AGUA − 0ºC/40ºC
establecido.
establecido.
S
Succiona el ácido peracético del puerto desinfectante, lo
peracético
ÁCIDO PERACÉTICO -
ácido
RA
diluye y lo hace circular dentro de la línea durante el tiempo
establecido.
ÁCIDO ACÉTICO Ácido acético - y lo hace circular dentro de la línea solo durante el tiempo
establecido.
H
Para evitar que se mezclen diferentes desinfectantes durante el enjuague o la desinfección con desinfectante,
los programas con posibilidad de mezclar desinfectantes no se pueden utilizar al mismo tiempo. Debe seguir las
restricciones a continuación al crear programas. Tenga cuidado de no realizar ningún ajuste incorrecto ya que
provocará un error y se detendrá el programa de enjuague.
· Después de configurar un programa de enjuague que no sea AGUA, configure siempre AGUA por un tiempo mayor que el tiempo
establecido en la pantalla Parámetro de enjuague.
· Configure AGUA justo antes de APAGADO.
· POWER OFF se puede utilizar una vez en un programa de enjuague.
Para consultar condiciones como el tiempo de enjuague más corto, etc., presione el botón MENÚ en el
14-36
Aparecerá la pantalla Enjuague en espera, seleccione la pestaña TÉCNICO y -
ENJUAGAR CONFIGURACION DE HORA . Entonces el
elija la siguiente pantalla.
O puede presionar el botón TIME en la parte inferior de la pantalla del programa de enjuague para mostrar la misma pantalla.
S
RA
DU
N
O
H
Además, la configuración de la proporción de dilución del desinfectante utilizado para la desinfección se puede
realizar en la pantalla Solución de enjuague. Para configurar varios tipos de desinfectantes que se utilizarán para la
RO
desinfección, presione el botón Botón MENÚ en el Rin En la pantalla de espera, seleccione la pestaña TÉCNICO y elija
ENJUAGAR - AJUSTE DE LA SOLUCIÓN . Luego, aparecerá la siguiente pantalla.
IP
N
14-37
O puede presionar el botón SOLUCIÓN en la parte inferior de la pantalla del Programa de enjuague para mostrar la
misma pantalla.
Los siguientes elementos se pueden configurar en esta pantalla. Toque un elemento deseado para mostrar las diez teclas e ingresar un
valor establecido.
Son posibles dos tipos de ajustes de concentración para cada solución de enjuague.
S
RA
DU
N
O
H
RO
desinfección
Establece el límite inferior de la alarma de concentración de
LÍMITE INFERIOR
desinfectante durante el enjuague y la desinfección.
CONDUCTIVIDAD
Establece el límite superior de la alarma de concentración de
LIMITE SUPERIOR
desinfectante durante el enjuague y la desinfección.
Se utiliza para distinguir los puertos de enjuague según el tipo
PUERTO DE INHARACIÓN de desinfectante. Se utiliza únicamente cuando el PUERTO 2
está equipado opcionalmente.
14-38
14.4.3. Registro del programa de enjuague en la pantalla Enjuague en espera
Registre los programas de enjuague creados en la pantalla Enjuague en espera para que pueda seleccionar varios métodos de
enjuague en el modo ENFERMERA.
Se pueden registrar cinco patrones como máximo en un programa de enjuague.
S
RA
DU
N
O
3. Seleccione uno de los programas de enjuague registrados anteriormente del A al T para mostrar un programa de enjuague para
H
14-39
4. Toque el alfabeto deseado en el que desea registrar un programa de enjuague. Luego, se registrará el
programa de enjuague que se muestra actualmente.
S
Configure los programas de enjuague No.1-No.5 de la misma manera.
RA
DU
El programa de enjuague registrado en el Paso 4. corresponde al No. señalado por la flecha en la siguiente pantalla
N
Enjuague en espera.
O
H
RO
IP
N
14-40
14.4.4. Registro de ENJUAGUE SEMANAL en la pantalla de espera de enjuague
El botón ENJUAGUE SEMANAL en la pantalla Enjuague en espera asignará un programa de enjuague que se
mostrará cada día de la semana.
Por ejemplo, cuando se configura “ENJUAGUE SEMANAL” como se muestra en la figura anterior, se mostrará el programa de
enjuague A cuando se presione el botón ENJUAGUE SEMANAL el domingo y el programa de enjuague B cuando se presione el
botón el lunes.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
14-41
1. Inicie sesión en el modo TÉCNICO.
2. Presione el botón MENÚ, seleccione la pestaña TÉCNICO y elija Luego, ENJUAGAR - EDITAR PROGRAMA .
aparecerá la pantalla Programa de enjuague.
S
RA
DU
3. Seleccione uno de los programas de enjuague registrados anteriormente del A al T para mostrar un programa de enjuague y
registrar la pantalla Enjuague en espera.
N
O
H
RO
IP
N
14-42
4. Toque el alfabeto deseado en el que desea registrar un programa de enjuague. Luego, se registrará el
programa de enjuague que se muestra actualmente.
S
RA
Configure los programas de enjuague previstos para una semana de la misma manera.
DU
De los programas de enjuague registrados en el Paso 4, se mostrará un programa de enjuague configurado para cada
día de la semana al tocar el botón señalado por la flecha en la siguiente pantalla de Enjuague en espera.
N
O
H
RO
IP
N
14-43
14.5. Método de creación del programa UF PROFILE
En primer lugar, debe iniciar sesión en el modo TÉCNICO para crear un programa PERFIL UF.
La siguiente pantalla de inicio de sesión se mostrará al tocar "ENFERMERA" que se muestra en la parte superior derecha de la pantalla.
1. Confirme que el botón TÉCNICO esté en naranja. En caso contrario, presione el botón TÉCNICO.
2. Después de tocar la columna vacía a la derecha de “PASS ID”, ingrese el PASS ID preestablecido con las diez
teclas y luego presione el botón ENTER.
3. Se restaura la pantalla anterior. “ENFERMERA” que se muestra en la parte superior derecha cambia a rojo y
la pantalla cambia a “TÉCNICO”.
S
RA
DU
N
O
H
4. Presione el botón MENÚ, seleccione la pestaña ENFERMERA y elija. TRATAMIENTO - PERFIL UF . Entonces,
14-44
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com
5. Se pueden registrar como máximo seis programas, del 1 al 6, como programa UF PROFILE. Presione un
botón idéntico al número de registro.
S
RA
DU
6. Toque el gráfico directamente para crear un perfil. El volumen de UF establecido en diálisis se considera 100% y las
proporciones del 100% aparecen en el medio de cada ranura.
N
O
H
RO
IP
N
14-45
7. Presione el botón de marca “@” en el lado derecho de la pantalla para mostrar el patrón básico en la parte
inferior del gráfico. Se puede crear un perfil presionando el patrón correspondiente.
S
RA
8. Cree un perfil desde el n.° 1 al n.° 6 como se muestra a continuación.
DU
N
O
H
RO
IP
N
14-46
9. Cuando el SEQ-UF Cuando se presiona, la ranura realiza UF secuencial.
S
RA
10. Presione el SALIDA después de ingresar todos los perfiles. Si quieres seguir creando otros perfiles,
presione el número de perfil deseado en la parte inferior de la pantalla y cree los perfiles de la misma
manera que arriba.
DU
N
O
H
RO
IP
N
14-47
14.6. Método de creación del programa AB PROFILE
En primer lugar, debe iniciar sesión en el modo TÉCNICO para crear un programa PERFIL AB.
La siguiente pantalla de inicio de sesión se mostrará al tocar " ENFERMERA " que se muestra en la parte superior derecha de la
pantalla.
1. Confirme que el botón TÉCNICO esté en naranja. En caso contrario, presione el botón TÉCNICO.
2. Después de tocar la columna vacía a la derecha de “PASS ID”, ingrese el PASS ID preestablecido con las diez
teclas y luego presione el botón ENTER.
3. Se restaura la pantalla anterior. “ENFERMERA” que se muestra en la parte superior derecha cambia a rojo y
la pantalla cambia a “TÉCNICO”.
S
RA
DU
N
O
H
4. Presione el botón MENÚ, seleccione la pestaña ENFERMERA y elija. TRATAMIENTO - PERFIL AB . Entonces,
14-48
5. Se pueden registrar como máximo seis programas, del 1 al 6, como programa AB PROFILE. Presione un
botón idéntico al número de registro.
S
RA
DU
6. Toque el gráfico directamente para crear un perfil. La solución A se puede configurar dentro del rango de 12,5 mS/
cm-15,5 mS/cm. La conductividad objetivo aparece debajo de cada ranura. Utilice esto como guía para crear un
N
perfil.
O
H
RO
IP
N
14-49
7. Presione el botón de marca “@” en el lado derecho de la pantalla para mostrar el patrón básico en la parte
inferior del gráfico. Se puede crear un perfil presionando el patrón correspondiente.
S
RA
8. Cree los perfiles de concentración para el dializado B de acuerdo con los mismos procedimientos que en el paso 6.
DU
N
O
H
RO
IP
N
14-50
9. Cree un perfil de concentración para el dializado B de la misma manera. Toca el gráfico directamente para crear un
perfil. La solución B se puede configurar dentro del rango de 2,0 mS/cm-8,0 mS/cm. La conductividad objetivo
aparece debajo de cada ranura. Utilice esto como guía para preparar un perfil.
S
RA
DU
10. Presione el botón de marca “@” en el lado derecho de la pantalla para mostrar el patrón básico en la parte
inferior del gráfico. Se puede crear un perfil presionando el patrón correspondiente.
N
O
H
RO
IP
N
14-51
11. Cree un perfil necesario desde el n.° 1 al n.° 6 como se muestra a continuación.
S
12. Presione el botón SALIR para finalizar este procedimiento.
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
14-52
15 AJUSTE
Nota) El siguiente procedimiento es aplicable a las válvulas reductoras (Danle Co. Ltd. ER884ZB)
equipado con los modelos desde el número de serie 03A0001E al número 04A0207E. El ajuste no es
necesario para las válvulas equipadas con modelos posteriores. Verifique el número de serie y siga el
procedimiento.
2. Procedimiento
(1) Retire la cubierta trasera de la sección de la línea de dializado de la máquina, abra la puerta frontal de la máquina y
S
(2) Sujete la entrada de V01 con una abrazadera y conecte un manómetro en una posición entre la
abrazadera y V01.
RA
DU
PRECAUCIÓN
Sujete firmemente la entrada de V01 con una abrazadera. Si la sujeción no es suficiente, proporcione chorros de agua
N
con fuerza.
O
H
(6) Cuando FS1 esté activado (cuando la cámara está en proceso de llenado), lea el valor del manómetro y
N
ajuste la presión a 0,025 ± 0,01 MPa (188 ± 75 mmHg) con una llave hexagonal. Para el ajuste, retire
el sello de la válvula reductora y gire el tornillo de ajuste con la llave hexagonal.
La presión aumentará cuando el tornillo se gire en el sentido de las agujas del reloj (CW) y disminuirá cuando se gire en el sentido contrario
Girado hacia la izquierda: la presión disminuye Girado hacia la derecha: la presión aumenta
15-1
(7) Presione SALIDA para volver a la pantalla anterior.
(8) Detenga la máquina presionando el botón ENJUAGUE EN ESPERA y luego extraiga el manómetro.
(9) Instale la cubierta trasera y cierre la puerta delantera en sus posiciones normales.
Referencia)
El ajuste no es necesario para el regulador de presión equipado con los modelos con número de serie 04A0208E
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
15-2
15.1.2. Ajuste de la presión de finalización del llenado (RV1)
Manómetro calibrado, abrazadera, llave inglesa (23 mm), llave inglesa (26 mm), tubo, conector
en T
2. Procedimiento
(2) Sujete la entrada de RV1 con una abrazadera y conecte un manómetro en una posición entre la
abrazadera y RV1.
(3) Retire la abrazadera. Encienda la fuente de alimentación de la máquina y entre en modo TÉCNICO.
(4) Inicie la PREPARACIÓN (sin desconectar ambas boquillas de concentrado A/B de la máquina) a un
caudal de dializado de 500 ml/min.
S
PRECAUCIÓN
RA
Antes de comenzar la PREPARACIÓN, asegúrese de retirar la abrazadera.
NOTA
O
Se puede detectar una alarma del puerto de solución (0162 CIERRE DE PUERTO DE SOLUCIÓN A, 0163 CIERRE DE
H
PUERTO DE SOLUCIÓN B), pero ignore estas alarmas. El programa PREPARACIÓN se ejecuta en esta condición.
RO
FS1.
(6) Presione el FORZADO A SALIR Botón para activar las válvulas manualmente.
N
(7) Presione el ícono V01 varias veces para abrir la válvula 01 a la fuerza, luego el ícono se vuelve verde. Y presione el ícono V02
varias veces para cerrar la válvula 02 a la fuerza. El icono V02 se vuelve gris.
(8) Cuando FS1 esté APAGADO (la cámara está completamente llena. El color del icono de FS1 es gris), lea el valor de
indicación del manómetro y ajústelo a 0,120 ± 0,01 MPa (900 ± 75 mmHg). Afloje la tuerca de fijación de RV1 y
gire el cuerpo de la válvula. La presión disminuirá en el momento en que se afloje el cuerpo de la válvula y
(9) Apriete la tuerca de fijación una vez completado el ajuste. Verifique nuevamente la presión de finalización del
llenado, ya que al apretar la tuerca de fijación puede variar más o menos la presión ajustada.
NOTA
Compruebe si RV1 vibra de forma anormal o no durante el procedimiento de llenado de la cámara tocando el
RV1. Si es así, reduzca la presión aflojando el cuerpo de la válvula hasta detener la vibración anormal.
De lo contrario, la conductividad puede adquirir un valor diferente (fluctuar) para cada cámara A/B.
15-3
(10) Encuentre el indicador P1 y confirme que el caudal de P1 sea superior a 750 ml/min. Si el caudal de P1 está
fuera de rango, realice el ajuste en la sección 15.1.1 “Ajuste del regulador de presión (PR1)” y luego
reajuste RV1. (Al aumentar el valor de configuración de PR1, aumentará el caudal de RV1/P1).
NOTA
- Después de la calibración RV1, calibre el dializado (consulte 15.7 calibración del dializado).
procedimiento de mezcla del líquido de diálisis, RV1 puede vibrar de forma anormal (puede comprobarlo
tocando RV1) durante el procedimiento de llenado de la cámara (el color del icono FS1 es verde). Afloje un poco
el cuerpo de la válvula de RV1 para disminuir la presión hasta detener la vibración anormal y repita la
S
calibración de RV1.
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
15-4
15.1.3. Ajuste de la presión de la línea cerrada (RV2) (Para la versión de software Ver.04 o posterior)
Este procedimiento se aplica a la versión de software Ver.04 o posterior. Verifique la versión del software de su
(Si no sabe verificar la versión del software, en la pantalla de activación justo después de la máquina
encendido.)
2. Procedimiento
S
para iniciar la calibración.
5) Mantenga presionado el botón CONTROLAR
RA
DU
NOTA
La máquina funciona cuando se presiona el botón CALIBRACIÓN, se pueden generar burbujas de aire en la
N
línea cerrada y se produce la alarma de fuga de sangre. (0111 SENSOR DE FUGA DE SANGRE SUCIA) En tal
O
6) Haga funcionar la máquina durante más de 3 minutos. En RV2, la velocidad de P2 en la pantalla pasa a ser de 830 a 880 ml/
min.
IP
7) Afloje la tuerca de fijación de RV2 y gire el cuerpo de la válvula para ajustarla. El caudal disminuirá
cuando se afloje el cuerpo de la válvula y aumentará cuando se atornille. P2 RATE en la pantalla se
N
actualiza en cada ciclo de la cámara. Espere varios minutos hasta que la tasa P2 se estabilice. Después
del ajuste, confirme si el caudal está dentro del rango de 830-880 ml/min.
NOTA
Cuando la columna P2 RATE está roja, significa que informa que la tasa P2 está fuera del rango de
ajuste. La columna vuelve a ser blanca cuando el valor está dentro del rango de ajuste. (830-880 ml/
min.)
15-5
NOTA
El caudal se considera estable cuando la banda de fluctuación está dentro de los 20 ml/min cada dos minutos.
8) Apretar la tuerca de fijación cuando se complete el ajuste. Verifique nuevamente el caudal en la pantalla
porque apretar la tuerca de fijación puede cambiar el caudal ajustado.
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N
15-6
15.2. UF
15.2.1. Para la versión de software de Ver 04 a 05.20
Este procedimiento se aplica a la versión de software de Ver.04 a 05.20. Verifique la versión del software de su
(Si no sabe verificar la versión del software, en la pantalla de activación justo después de la máquina
encendido.)
Balanza electrónica, tubo de drenaje (un tubo que puede pasar del puerto de drenaje al balde durante
la medición), recipiente de medición (capacidad: aproximadamente 3 L), balde (llenar con 5 L de
agua)
S
2. Procedimiento
RA
1) Encienda la fuente de alimentación y entre en modo TÉCNICO.
DU
NOTA
Si el Técnico no operó la máquina durante unos minutos, la máquina libera el modo TÉCNICO
N
automáticamente. Algunos elementos no pueden funcionar con el modo ENFERMERA, por lo tanto, ingrese
O
6) Después de realizar el cebado adecuado, presione y mantenga presionado el UN TRAGO botón para detener el cebado.
7) Verifique la pantalla para confirmar si se establece la siguiente condición. Si los números son diferentes,
presione el número para mostrar el teclado numérico e ingrese la siguiente condición.
TASA DE UF 7000ml/h
TIEMPO RESTANTE 00:15 (15 minutos) (※)
15-7
8) Mida el recipiente de medición con una balanza eléctrica e ingrese el valor en gramos del recipiente en
la columna INICIAR VOLUMEN. En este caso, deseche el agua corregida durante el proceso de cebado
en 5).
9) Coloque el tubo de drenaje en el recipiente de medición en blanco.
10) Mantenga presionado el botón UN TRAGO , luego el botón se vuelve amarillo y comienza la medición.
Cuando pasa el tiempo de configuración y la máquina completa la medición, la bomba UF se detiene y el botón
parpadea en amarillo.
NOTA
Si el Técnico no operó la máquina durante unos minutos, la máquina libera el modo TÉCNICO
automáticamente. Algunos elementos no pueden funcionar con el modo ENFERMERA, así que ingrese
S
11) Saque el tubo de drenaje del recipiente de medición. Mida el recipiente de medición con una balanza
calibre nuevamente.
N
NOTA
IP
Si la calibración repetida no permite que el VOLUMEN ÚNICO calculado esté dentro del
N
15-8
15.2.1.2 Calibración del coeficiente de corrección d UF
2. Procedimiento
Realice este procedimiento después de “15.2.1 Volumen ONE-SHOT de calibración de la bomba UF”.
1) Encienda la fuente de alimentación y conecte la línea de sangre y el dializador a la máquina. Luego, conecte
el acoplador del dializador al dializador.
2) Remoje la entrada y salida de la línea de sangre en el recipiente de medición con aprox. 3 litros de agua.
Encienda la bomba de sangre y cebe la línea de sangre y el dializador. El aire del dializador se puede
eliminar suavemente si el acoplador azul está hacia arriba.
S
NOTA
RA
Para mantener una presión constante en la cámara de la vena (PG 5), haga un tubo estrecho alrededor de la salida de la línea
NOTA
N
Para obtener un valor exacto, cebe completamente la línea de sangre y el dializador. Asegúrese de conectar una aguja
O
3) Detenga la bomba de sangre después de confirmar que la línea de sangre se ha cebado lo suficiente.
NOTA
Si el Técnico no operó la máquina durante unos minutos, la máquina libera el modo TÉCNICO
automáticamente. Algunos elementos no pueden funcionar con el modo ENFERMERA, por lo tanto, ingrese
6) Confirme que los valores en la columna del coeficiente de corrección en el lado derecho de la pantalla son a =
-0.2000 yd = 0. Si estos valores son diferentes, presione el número para mostrar el teclado numérico para
cambiar.
15-9
8) Haga funcionar la máquina durante 5 minutos o más para estabilizar el líquido que fluye dentro del dializador.
9) Presione el GRAFICO para mostrar un gráfico y confirmar que la presión PG3 es estable.
10) Mantenga presionado el botón COMPENSACIÓN HD botón nuevamente para detener la preparación de la medición y el botón
parpadea en naranja.
NOTA
Preste atención para que el agua no se quede vacía y vierta agua en cantidad suficiente en el recipiente.
12) Lea el número en la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos en la columna VOLUMEN
INICIAL.
13) Mantenga presionado el botón COMPENSACIÓN HD , se vuelve amarillo y comienza la medición.
14) Cuando pasa el tiempo de configuración y la máquina completa la medición, la bomba UF se detiene y el
botón parpadea en amarillo.
S
15) Lea el número de la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos del líquido restante en la
columna VOLUMEN FINAL.
16) Mantenga presionado el botón que parpadea COMPENSACIÓN HD
RA
botón nuevamente para calcular el coeficiente de corrección d
DU
automáticamente.
N
NOTA
O
Cuando d aumenta, la UF real aumenta con respecto a la UFR preestablecida; y cuando d disminuye,
H
la UF real disminuye.
RO
17) Si d no está dentro del rango de ‒60 a +30, reajuste el regulador de presión (PR1), la presión de finalización de
llenado (RV1), la presión de la línea cerrada (RV2) y la calibración del caudal de BP.
IP
N
NOTA
La línea hidráulica ha estado funcionando hasta que salga del modo de calibración presionandoSALIDA
botón. Salga del modo de calibración para detener la línea hidráulica en caso de que necesite otra
operación.
15-10
15.2.1.3 Prueba de verificación de la precisión del UF
Balanza electrónica, Línea de sangre (Incluye aguja), Dializador, Recipiente de medición (Capacidad:
aprox. 3 L)
2. Procedimiento
1) Encienda la fuente de alimentación y conecte la línea de sangre y el dializador a la máquina. Luego, conecte
el acoplador del dializador al dializador.
2) Remoje la entrada y salida de la línea de sangre en el recipiente de medición con aprox. 3 litros de agua.
Encienda la bomba de sangre y cebe la línea de sangre y el dializador. El aire del dializador se puede
eliminar suavemente si el acoplador azul está hacia arriba.
NOTA
S
Para obtener un valor exacto, cebe completamente la línea de sangre y el dializador. Asegúrese de conectar una aguja
NOTA
Si el Técnico no operó la máquina durante unos minutos, la máquina libera el modo TÉCNICO
RO
automáticamente. Algunos elementos no pueden funcionar con el modo ENFERMERA, por lo tanto, ingrese
6) Haga funcionar la máquina durante 5 minutos o más para estabilizar el líquido que fluye dentro del dializador. Cuando el aire
dentro del dializador se haya eliminado por completo, suba el acoplador azul.
7) Presione el GRAFICO para mostrar un gráfico y confirmar que la presión PG3 es estable.
8) Mantenga presionado el botón que HD L.CHECK botón nuevamente para detener la preparación de la medición y el botón
parpadea en naranja.
15-11
NOTA
Preste atención a que el agua no se quede vacía y vierta agua en cantidad suficiente en el recipiente.
10) Lea el número en la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos en la columna VOLUMEN
INICIAL.
11) Mantenga presionado el botón HD L.CHECK , se vuelve amarillo y comienza la medición. Cuando el
Pasa el tiempo de configuración y la máquina completa la medición, la bomba UF se detiene y el botón parpadea en
amarillo.
12) Lea el número de la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos del líquido restante en la columna
VOLUMEN FINAL.
13) Mantenga presionado el botón parpadeante HD L.CHECK botón nuevamente. El valor se calcula automáticamente.
Cuando la válvula está fuera del rango prescrito, la columna de válvulas de HD L.CHECK se muestra en rojo.
14) Mantenga presionado HD H.CHECK botón, luego el botón se vuelve naranja y la medición
comienza la operación de preparación.
S
15) Haga funcionar la máquina durante 5 minutos o más para estabilizar el líquido que fluye dentro del dializador. Cuando el aire
RA
dentro del dializador se haya eliminado por completo, suba el acoplador azul.
16) Presione el GRAFICO para mostrar un gráfico y confirmar que la presión PG3 es estable.
DU
17) Mantenga presionado el botón que HD H.CHECK botón nuevamente para detener la preparación de la medición y el botón
parpadea en naranja.
N
19) Lea el número en la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos en la columna VOLUMEN
H
INICIAL.
20) Mantenga presionado el botón HD H.CHECK , se vuelve amarillo y comienza la medición. Cuando el
RO
Pasa el tiempo de configuración y la máquina completa la medición, la bomba UF se detiene y el botón parpadea en
amarillo.
IP
21) Lea el número de la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos del líquido restante en la columna
N
VOLUMEN FINAL.
22) Mantenga presionado el botón parpadeante HD H.CHECK botón nuevamente. El valor se calcula automáticamente.
23) Cuando se cumplen los valores de configuración de ± 30 g/h o ± 1%, la máquina pasó esta prueba de verificación.
Cuando la válvula está fuera del rango prescrito, la columna numérica se muestra en rojo.
Si el valor calculado cumple con el rango prescrito ± 30 g/h o ± 1% del rango de ajuste, se pasa la prueba.
Cuando el valor no está fuera del rango de ± 30 g/h o ± 1% del valor de configuración, la columna de valor se
muestra en rojo.
15-12
NOTA
Si esta prueba no permite que la medición esté dentro del rango prescrito, determine nuevamente el
coeficiente de corrección UF d.
HD L.CHECK HD H.CHECK
TASA DE UF 500ml/h 5000ml/h
TIEMPO RESTANTE 00:15 (15 minutos) 00:20 (20 minutos)
PA 200 ml/min 300 ml/min
S
Balanza electrónica, Línea de sangre (Incluye aguja), Dializador, Recipiente de medición (Capacidad:
aprox. 3 L) RA
DU
2. Procedimiento
1) Encienda la fuente de alimentación y conecte la línea de sangre y el dializador a la máquina. Luego, conecte
O
2) Remoje la entrada y salida de la línea de sangre en el recipiente de medición con aprox. 3 litros de agua.
Encienda la bomba de sangre y cebe la línea de sangre y el dializador. El aire del dializador se puede
RO
NOTA
N
Para mantener una presión constante en la cámara de la vena (PG 5), haga un tubo estrecho alrededor de la salida de la línea de sangre.
NOTA
Para obtener un valor exacto, cebe completamente la línea de sangre y el dializador. Asegúrese de conectar una aguja
15-13
NOTA
Si el Técnico no operó la máquina durante unos minutos, la máquina libera el modo TÉCNICO
automáticamente. Algunos elementos no pueden funcionar con el modo ENFERMERA, así que ingrese
5) Confirme que los valores en la columna del coeficiente de corrección en el lado derecho de la pantalla son a =
-0.2000 y d' = 0. Si estos valores son diferentes, presione el número para mostrar el teclado numérico para
cambiar.
NOTA
Si la máquina tiene la opción de filtro de corte, seleccione la pestaña FILTRO ÚNICO.
6) Mantenga presionado el botón COMPENSACIÓN DE SECUENCIA botón, el botón se vuelve naranja y la medición
comienza la operación de preparación. Al mismo tiempo, se prepara el dializador. El aire en el dializador se puede
S
eliminar suavemente si el acoplador rojo está hacia arriba durante el cebado.
RA
7) Haga funcionar la máquina durante 5 minutos o más para estabilizar el líquido que fluye dentro del dializador.
8) Presione el GRAFICO para mostrar un gráfico y confirmar que la presión PG3 es estable.
DU
9) Mantenga presionado el botón COMPENSACIÓN DE SECUENCIA Presione el botón nuevamente para detener la preparación de la medición.
11) Lea el número en la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos en la columna VOLUMEN
O
INICIAL.
H
NOTA
RO
Preste atención a que el agua no se quede vacía y vierta agua en cantidad suficiente en el recipiente.
IP
COMPENSACIÓN DE SECUENCIA
13) Cuando pasa el tiempo de configuración y la máquina completa la medición, la bomba UF se detiene y el
botón parpadea en amarillo.
14) Lea el número de la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos del líquido restante en la columna
VOLUMEN FINAL
15) Mantenga presionado el botón que parpadea COMPENSACIÓN DE SECUENCIA botón nuevamente para calcular el coeficiente de corrección d'
automáticamente.
NOTA
Cuando d aumenta, la UF real aumenta con respecto a la UFR preestablecida; y cuando d disminuye,
la UF real disminuye.
15-14
16) Si d no está dentro del rango de 25 a 85, reajuste el regulador de presión (PR1), la presión de finalización de
llenado (RV1), la presión de la línea cerrada (RV2) y la calibración del caudal de BP.
NOTA
La línea hidráulica ha estado funcionando hasta que salga del modo de calibración presionando el botón
SALIR. Salga del modo de calibración para detener la línea hidráulica en caso de que necesite otra
operación.
Balanza electrónica, Línea de sangre (Incluye aguja), Dializador, Recipiente de medición (Capacidad:
aprox. 3 L)
S
2. Procedimiento RA
1) Encienda la fuente de alimentación y conecte la línea de sangre y el dializador a la máquina. Luego, conecte el
DU
acoplador del dializador al dializador.
2) Remoje la entrada y salida de la línea de sangre en el recipiente de medición con aprox. 3 litros de agua.
N
Encienda la bomba de sangre y cebe la línea de sangre y el dializador. El aire del dializador se puede
O
NOTA
RO
Para obtener un valor exacto, cebe bien la línea de sangre y el dializador. Asegúrese de conectar una aguja en la
NOTA
Si el Técnico no operó la máquina durante unos minutos, la máquina libera el modo TÉCNICO
automáticamente. Algunos elementos no pueden funcionar con el modo ENFERMERA, por lo tanto, ingrese
5) Mantenga presionado VERIFICACIÓN DE SECUENCIA botón, luego el botón se vuelve naranja y la medición
comienza la operación de preparación. Al mismo tiempo, se prepara el dializador. El aire del dializador se puede
15-15
6) Haga funcionar la máquina durante 5 minutos o más para estabilizar el líquido que fluye dentro del dializador. Cuando el aire
dentro del dializador se haya eliminado por completo, suba el acoplador azul.
7) Presione el GRAFICO para mostrar un gráfico y confirmar que la presión PG3 es estable.
8) Mantenga presionado el botón VERIFICACIÓN DE SECUENCIA botón nuevamente para detener la preparación de la medición y el botón
parpadea en naranja.
NOTA
Preste atención para que el agua no se quede vacía y vierta agua en cantidad suficiente en el recipiente.
11) Mantenga presionado el botón VERIFICACIÓN DE SECUENCIA , se vuelve amarillo y comienza la medición. Cuando el
Pasa el tiempo de configuración y la máquina completa la medición, la bomba UF se detiene y el botón parpadea
en amarillo.
S
12) Lea el número en la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos del dializado descargado en la columna
VOLUMEN FINAL.
Si el valor calculado cumple con el rango prescrito ± 30 g/h o ± 1% del rango de ajuste, se pasa la prueba.
H
Cuando el valor no está fuera del rango de ± 30 g/h o ± 1% del valor de configuración, la columna de valor se
muestra en rojo.
RO
NOTA
IP
Si esta prueba no permite que la medición esté dentro del rango prescrito, determine nuevamente el
N
TASA DE UF 1000ml/h
TIEMPO RESTANTE 00:15 (15 minutos)
PA 200 ml/min
15-16
15.2.2. Para la versión de software Ver.06.00 o posterior
Este procedimiento se aplica a la versión de software Ver.06 o posterior. Verifique la versión del software de su
(Si no sabe verificar la versión del software, en la pantalla de activación justo después de la máquina
encendido.)
15.2.2.1 Calibración UF
NOTA
No es necesario realizar la medición ONE-SHOT para la calibración UF después de la versión del software 6.00 o
1. Instrumentos y herramientas
Balanza electrónica, Línea de sangre (Incluye aguja), Dializador, Recipiente de medición (Capacidad:
S
aprox. 3 L)
2. Procedimiento
RA
DU
- Calibración HD
1) Encienda la fuente de alimentación y conecte la línea de sangre y el dializador a la máquina. Luego, conecte el
N
2) Remoje la entrada y salida de la línea de sangre en el recipiente de medición con aprox. 3 litros de agua.
H
Encienda la bomba de sangre y cebe la línea de sangre y el dializador. El aire del dializador se puede
eliminar suavemente si el acoplador azul está hacia arriba.
RO
NOTA
IP
Para obtener un valor exacto, cebe completamente la línea de sangre y el dializador. Asegúrese de conectar una aguja
N
3) Inicie sesión en el modo MAKER y presione las teclas en el orden de "MENÚ"→ "TÉCNICO"
→ "CALIBRACIÓN"→”BOMBA UF” para abrir la pantalla CALIBRACIÓN DE BOMBA UF.
15-17
5) Mantenga presionado HD L.CHECK botón, luego el botón se vuelve naranja y la medición
comienza la operación de preparación. Al mismo tiempo, se prepara el dializador. El aire del dializador se puede
6) Haga funcionar la máquina durante 5 minutos o más para estabilizar el líquido que fluye dentro del dializador. Cuando el aire
dentro del dializador se haya eliminado por completo, suba el acoplador azul.
presione el GRAFICO para mostrar un gráfico y confirmar que la presión PG3 es estable.
7) Mantenga presionado el botón HD L.CHECK botón nuevamente para detener la preparación de la medición y el botón
parpadea en naranja. Coloque el recipiente de medición con aprox. 3 L de agua en la balanza electrónica.
NOTA
Preste atención a que el agua no se quede vacía y vierta agua en cantidad suficiente en el recipiente.
S
500 ml/h). Cuando pasa el tiempo de configuración y la máquina completa la medición, la bomba UF se detiene y
- Calibración SEQ-UF
SEQ-CHECK
1) Mantenga presionado y se inicia la , y luego el botón se vuelve naranja y la medición
operación de preparación.
2) Presione el GRAFICO para mostrar un gráfico y confirmar que la presión PG3 es estable.
3) Mantenga presionado el botón SEQ-CHECK botón nuevamente para detener la preparación de la medición y el botón
parpadea en naranja. Coloque el recipiente de medición con aprox. 3 L de agua en la balanza electrónica.
parpadea en amarillo.
15-18
6) Leer el número de la balanza electrónica y registrar el valor restante. Calcule el valor
eliminado (diferencia entre “valor inicial” y “valor restante”).
7) Una vez finalizadas las mediciones, calcule la corrección SEQ mediante la siguiente fórmula.
Después de todas las mediciones (HD y SEQ), ingrese el valor medido en las columnas de corrección UF.
S
RA
DU
N
O
15-19
15.3. Sensores (para la versión de software Ver.04 o posterior)
Este procedimiento se aplica a la versión de software Ver.04 o posterior. Verifique la versión del software de su
(Si no sabe verificar la versión del software, en la pantalla de activación justo después de la máquina
encendido.)
S
2. Procedimiento
2-1. Calibración
RA (Ej) Equipo a aplicar
DU
1) Abra la puerta frontal y sujete el tubo superior que está conectado al sensor de presión del
dializado. Desconectar el tubo inferior para dejar el sensor en presión atmosférica.(Presión cero)
N
O
4) Presione el PG3 debajo del ícono de la cámara para que se vuelva naranja.
5) Confirma que PUNTO BAJO es 0 mmHg y Hola punto es 735 mmHg. Si estos valores son diferentes,
IP
6) Mantenga presionado el botón CLARO en la parte inferior de la pantalla para restablecer el valor del COEFICIENTE.
7) Cuando el PUNTO BAJO Cuando se presiona el botón, el botón se vuelve amarillo y la cuenta regresiva del
TIEMPO RESTANTE empieza. Mientras tanto, la máquina registra los datos a presión atmosférica.
8) Conecte el equipo de calibración al conector abierto del sensor de presión.
15-20
9) Con la jeringa, aplicar presión de aire a 735
mmHg al sensor de presión. Lea la presión a
través de un manómetro estándar y ajústela a
735 mmHg. Sujete el tubo entre la jeringa y el
conector en T para mantener la presión
(consulte la figura de la derecha).
10) Cuando el Hola punto se presiona el botón,
de los datos.
S
12) Presione el PG3 de color naranja para volverse azul nuevamente y apagar el naranja.
2) Vuelva a conectar el equipo de calibración, presurice alrededor de 700 mmHg y sujete. Confirme que el
O
VALOR PG3 esté dentro del valor mostrado±5 mmHg del manómetro estándar.
H
fuente de alimentación. Retire el equipo de calibración y vuelva a conectar el tubo a la posición original.
IP
N
15-21
15.3.2. Calibración del sensor de presión arterial (PG4a)/venosa (PG5) (para la versión de software Ver.04
o posterior)
2. Procedimiento
S
1) Confirme que los puertos de conexión de presión arterial1 (PG4a) y venosa (PG5) estén abiertos.
5) Mantenga presionado el botón CLARO en la parte inferior de la pantalla para restablecer el valor del COEFICIENTE. Cuando
O
6) Cuando el COMPENSAR se presiona el botón, el botón se vuelve amarillo y TIEMPO RESTANTE comienza la cuenta regresiva.
7) cuando TIEMPO RESTANTE se vuelve 0 y se completa la grabación de datos, los valores OFFSET (b1 y b2) se
RO
1) Confirme que el VALOR de PG4a y PG5 esté dentro de 0 ± 5 mmHg en condiciones de presión
atmosférica.
2) Conecte el equipo de calibración al puerto de presión arterial/venosa y presurice alrededor de 400
mmHg. Confirme que los valores de PG4a y PG5 estén dentro del valor mostrado ± 5 mmHg del
manómetro estándar.
3) Si los resultados del paso 1) o 2) o ambos fallan, siga calibrando los sensores bajo la condición de
presurización mencionada en 2-3.
15-22
2-3 Calibración bajo condición presurizada
1) Encienda la fuente de alimentación y entre en modo TÉCNICO.
2) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO”→”CALIBRACIÓN"→”PRESIÓN” para
mostrar la pantalla CALIBRACIÓN DE PRESIÓN.
3) Presione el sensor que debe calibrarse debajo del ícono de la cámara y póngalo en naranja.
4) Confirma que PUNTO BAJO el valor es 0 mmHg y Hola punto es de 500 mmHg. Si estos valores son
diferente, toque el número e ingrese los valores correctos con el teclado numérico.
5) Mantenga presionado el CLARO botón en la parte inferior de la pantalla. Para restablecer el COEFICIENTE
valor.
6) Presione el número debajo del TIEMPO RESTANTE e ingrese “60” con el teclado numérico.
7) Cuando el PUNTO BAJO Cuando se presiona el botón, el botón se vuelve amarillo y la cuenta regresiva del
TIEMPO RESTANTE empieza. Mientras tanto, la máquina registra los datos a presión atmosférica.
8) cuando TIEMPO RESTANTE se convierte en 0 y se completa la grabación de datos. Nuevamente, ingrese "60" en el tiempo restante.
y presione INGRESAR .
S
Aunque el botón CALCULATE aparece y parpadea, no lo toque.
NOTARA
DU
la derecha).
11) Cuando el Hola punto Cuando se presiona el botón, se vuelve amarillo y
IP
14) Si se aprueban los resultados, presione el SALIDA para salir de la pantalla de calibración.
15-23
15.3.3. Calibración del sensor de temperatura (para la versión de software Ver.04 o posterior)
Este procedimiento se aplica a la versión de software Ver.04 o posterior. Verifique la versión del software de su
(Si no sabe verificar la versión del software, en la pantalla de activación justo después de la máquina
encendido.)
Medidor de temperatura calibrado (que se puede conectar al acoplador del dializador), 2 pinzas (utilizadas para la
calibración T2/T4)
NOTA
Si no tiene el medidor de temperatura conectable al acoplador, la calibración se puede realizar
conectando directamente un medidor de temperatura al tubo de la línea de dializado. En este caso, retire
S
previamente el acoplador del dializador del soporte del acoplador y luego colóquelo en el recipiente con
RA
agua. La calibración no se puede realizar si la máquina detecta la presencia del acoplador.
DU
2. Procedimiento
2-1 Calibración de T1 y T3
N
5) Presione T1 y T3 debajo del ícono de la cámara y gírelos a naranja. Confirme que no estén seleccionados
IP
y presione INGRESAR .
8) Cuando el CONTROLAR Se presiona el botón, se inicia el ajuste de temperatura y el botón se vuelve amarillo.
9) Haga funcionar la máquina en estas condiciones durante aprox. 5 minutos. Supervise la temperatura que se
muestra en VALOR (°C) y confirme que alcance alrededor de 25,0°C y que esté estable.
NOTA
presione elGRAFICO Botón ubicado en la parte inferior de la pantalla para mostrar el gráfico de tendencia de
temperatura. Si la amplitud de la temperatura está dentro de ±0,3°C durante 10 segundos, se considera estable.
15-24
NOTA
Cuando la temperatura del suministro de agua sea superior a 25,0 grados Celsius, espere hasta que se estabilice.a la
temperatura.
NOTA
Si el valor de temperatura mostrado parece incorrecto o incorrecto, es posible que se hayan acumulado
burbujas de aire en la parte del sensor de temperatura. Retire las burbujas de aire y vuelva a calibrar.
10) Después de confirmar que la temperatura es estable, lea el valor indicado por el medidor de
temperatura estándar.
11) Presione la parte numérica en el lado derecho de la PUNTO BAJO botón. Mediante el teclado de diez teclas, ingrese
El botón inicia la medición y se vuelve amarillo. El botón vuelve a ser gris cuando finaliza la
S
medición.
13) Presione CONTROLAR RA
para finalizar la medición del PUNTO BAJO. El CONTROLAR El botón se vuelve gris.
y presione INGRESAR .
15) Cuando el CONTROLAR Se presiona el botón, se inicia el ajuste de temperatura y el botón se vuelve amarillo.
N
16) Haga funcionar la máquina en esta condición durante aprox. 5 minutos. Supervise la temperatura que se muestra
O
en VALOR (°C) y confirme que se estabilice alrededor de 37,0°C y que esté estable.
H
NOTA
RO
presione elGRAFICO Botón ubicado en la parte inferior de la pantalla para mostrar el gráfico de tendencia de
IP
temperatura. Si la fluctuación de temperatura está dentro de ±0,3°C cada 10 segundos, se considera estable.
N
17) Luego de confirmar que la temperatura es estable, lea el valor indicado por el sensor de
temperatura Estándar.
18) Presione la parte numérica en el lado derecho de la Hola punto botón. Mediante el teclado de diez teclas ingrese el
comienza la medición y se vuelve amarillo. El botón vuelve a ser gris cuando finaliza la medición.
CALCULAR El botón aparece en la parte inferior de la pantalla.
20) Mantenga presionados los CALCULAR botón para calcular el COEFICIENTE de T1 y T3 (a1, a2, b1
botones y b2).
21) Confirme que los valores indicados en T1, T3 y el sensor de temperatura estándar indiquen casi los mismos
valores.
15-25
23) Presione T1 y T3 debajo del ícono de la cámara y póngalos en gris para cancelar la selección.
2-2 Calibración de T2 y T4
Cuando el sistema no esté en funcionamiento, verifique la diferencia de temperatura entre T2 y T4 desde la
fuente de alimentación.
2) Abra la tapa trasera y cierre una abrazadera en la parte inferior de los tubos T2 y T4.
3) Retire el lado inferior del tubo CD2 y conecte el medidor de temperatura estándar en el medio.
PRECAUCIÓN
Si se retira el tubo, pueden entrar burbujas de aire en el tubo o en el sensor de temperatura. Esto puede
provocar fallos en la medición de la temperatura del dializado. Tenga especial cuidado de no permitir que entre
S
4) Retire la abrazadera y confirme que la conexión sea adecuada. Encienda la fuente de alimentación y
entre en modo TÉCNICO. RA
5) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”TEMPERATURA” para
DU
mostrar la pantalla CALIBRACIÓN DE TEMPERATURA.
6) Presione T2 y T4 debajo del ícono de la cámara y gírelos a naranja. Confirme que no estén seleccionados
N
8) Presione la parte numérica en el lado derecho de la CONTROLAR botón. Ingrese “25.0” con el teclado numérico y
prensa. INGRESAR .
RO
9) Cuando el CONTROLAR Se presiona el botón, se inicia el ajuste de temperatura y el botón se vuelve amarillo.
10) Haga funcionar la máquina en esta condición durante aprox. 5 minutos. Supervise la temperatura que se muestra
IP
en VALOR (°C) y confirme que alcance alrededor de 25,0°C y que esté estable.
N
NOTA
presione elGRAFICO Botón ubicado en la parte inferior de la pantalla para mostrar el gráfico de tendencia de
temperatura. Si el cambio de temperatura está dentro de ±0,3 °C durante 10 segundos, se considera estable.
NOTA
Cuando la temperatura del suministro de agua sea superior a 25,0 grados Celsius, espere hasta que se estabilice.a la
temperatura.
15-26
NOTA
Si el valor de temperatura mostrado parece incorrecto o incorrecto, es posible que se hayan acumulado
burbujas de aire en la parte del sensor de temperatura. Retire las burbujas de aire y calibre nuevamente.
11) Luego de confirmar que la temperatura es estable, lea el valor indicado por el medidor de
temperatura Estándar.
12) Presione la parte numérica en el lado derecho de la PUNTO BAJO botón. Mediante el teclado de diez teclas, ingrese
presione INGRESAR .
S
16) Cuando el CONTROLAR Se presiona el botón, se inicia el ajuste de temperatura y el botón se vuelve amarillo.
RA
17) Haga funcionar la máquina en esta condición durante aprox. 5 minutos. Supervise la temperatura que se muestra
NOTA
N
presione elGRAFICO Botón ubicado en la parte inferior de la pantalla para mostrar el gráfico de tendencia de
O
temperatura. Si la fluctuación de temperatura está dentro de ±0,3°C cada 10 segundos, se considera estable.
H
18) Luego de confirmar que la temperatura es estable, lea el valor indicado por el sensor de
RO
temperatura Estándar.
19) Presione la parte numérica en el lado derecho de la Hola punto
IP
24) Presione el Hola punto Botón para medir la temperatura del PUNTO ALTO. Pulsando el botón PUNTO ALTO
comienza la medición y se vuelve amarillo. El botón vuelve a ser gris cuando finaliza la medición.
CALCULAR El botón aparece en la parte inferior de la pantalla.
21) Confirmar que los valores indicados en T2, T4 y el sensor de temperatura Estándar indican casi los
mismos valores.
22) Presione CONTROLAR para detener el ajuste de temperatura.
23) Toque la parte de visualización de T2 y T4 debajo del icono de la cámara para cancelar la selección.
15-27
15.3.4. Calibración del sensor de conductividad (para la versión de software Ver.04 o posterior)
Este procedimiento se aplica a la versión de software Ver.04 o posterior. Verifique la versión del software de su
(Si no sabe verificar la versión del software, en la pantalla de activación justo después de la máquina
encendido.)
NOTA
Si puede ocurrir una de las siguientes situaciones, el sensor de conductividad no se puede calibrar
- Es posible que el sensor de temperatura no corrija el valor: "Calibre primero el sensor de temperatura".
- El sensor tiene fugas o está dañado: verifique (tubos/tornillos sueltos) y reemplácelos si es necesario.
- Tornillos flojos del sensor para fijación del arnés: “Apretar los tornillos de los sensores”.
- Conectores flojos en el Cond. PCB: “Verifique los conectores CN1,2,3 y 4 en el Cond. TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO"
S
1. Instrumentos y herramientas necesarios RA
Sensor de conductividad estándar (que se puede conectar al acoplador del dializador), solución de 60 mS/cm o
DU
superior (se puede utilizar solución de dializado A)
N
NOTA
O
Incluso si no tiene el sensor de conductividad estándar que se puede conectar al acoplador del dializador, se puede realizar la
H
calibración. Consulte la referencia que se incluye más adelante en este capítulo para obtener más detalles.
RO
NOTA
IP
La opción del sistema de entrega central se puede utilizar para la calibración del sensor de conductividad.
N
2. Procedimiento
2-1 Calibración
5) Toque y seleccione las partes de visualización CD1, CD2, CD3 y CD4 debajo del ícono de la cámara para encender el
color naranja.
6) Mantenga presionado el CLARO botón ubicado en la parte inferior de la pantalla para restablecer el
valor de COEFICIENTE.
15-28
7) Prepare la solución para la calibración del sensor de conductividad.
Retire la boquilla azul e insértela en el recipiente con la solución que tenga 60 mS/cm o
más. (Recomendación: Una solución)
8) Presione la parte numérica en el lado derecho de CONTROLAR para mostrar el teclado de diez teclas. Ingresar
“2.0” y presioneINGRESAR .
9) Presione el CONTROLAR botón. Cuando el CONTROLAR El botón se vuelve amarillo, la bomba P4 arranca. El
La solución se aspira desde la boquilla azul y envía la solución al lado del acoplador.
10) Haga funcionar la máquina en esta condición durante aprox. 2 minutos. Supervise la conductividad
S
mostrada en VALOR y confirme que se estabilice alrededor de 1,5-2,5 mS/cm.
NOTA
RA
DU
presione elGRAFICO ubicado en la parte inferior de la pantalla para mostrar el gráfico de cambio de
conductividad. Si la fluctuación de temperatura está dentro de ±0,3°C cada 10 segundos, se considera estable.
N
O
H
NOTA
Si el valor de conductividad se muestra incorrecto o incorrecto, es posible que se acumulen burbujas
RO
de aire en la parte del sensor de conductividad. Retire las burbujas de aire y repita el procedimiento.
IP
N
11) Después de confirmar que la conductividad es estable, lea el valor indicado por el sensor de
conductividad estándar.
12) Presione la parte numérica en el lado derecho de la PUNTO BAJO para mostrar el teclado de diez teclas.
empieza. Mientras tanto, la máquina registra los datos de conductividad de cada sensor. Registre los datos
14) Una vez finalizada la grabación de datos, la luz del PUNTO BAJO El botón se apaga.
16) Presione la parte numérica en el lado derecho de CONTROLAR para mostrar las diez teclas. Ingresar
INGRESAR .
“16.0” y presione
17) Presione el CONTROLAR botón. Cuando el CONTROLAR se vuelve amarillo, la bomba P4 arranca. La solucion es
15-29
Se aspira por la boquilla azul y envía la solución al lado del acoplador.
18) Haga funcionar la máquina en esta condición durante aprox. 5 minutos. Supervise la conductividad
mostrada en VALOR y confirme que se estabilice alrededor de 15,0-17,0 mS/cm.
NOTA
presione elGRAFICO ubicado en la parte inferior de la pantalla para mostrar el gráfico de cambio de
conductividad. Si la fluctuación de temperatura está dentro de ±0,3°C cada 10 segundos, se considera estable.
NOTA
Si el valor de conductividad se muestra incorrecto o incorrecto, es posible que se acumulen burbujas
de aire en la parte del sensor de conductividad. Retire las burbujas de aire y repita el procedimiento.
19) Después de confirmar que la conductividad es estable, lea el valor indicado por el sensor de
S
conductividad estándar.
20) Presione la parte numérica en el lado derecho de la RA Hola punto para mostrar el teclado de diez teclas.
21) Cuando el Hola punto Se presiona nuevamente el botón, la luz parpadeante cambia al estado de estar encendida y
TIEMPO RESTANTE comienza la cuenta regresiva. Mientras tanto, la máquina lee los datos de conductividad de cada
N
sensor. Registre los datos mientras el sensor de conductividad para calibración lee los datos.
O
22) Una vez completada la lectura de datos, la luz del Hola punto El botón se apaga y el CALCULAR
H
25) Toque la parte de la pantalla del CD1 al CD4 debajo del icono de la cámara para cancelar la selección.
N
NOTA
Es posible que una burbuja de aire se adhiera al sensor de conductividad o que el sensor se manche cuando la columna de
indicación de Coeficiente se vuelve roja. Realice la calibración nuevamente después de enjuagar la línea hidráulica.
15-30
2-2 Confirmación después de la calibración
1) Toque la parte numérica en el lado derecho de CONTROLAR para mostrar el teclado de diez teclas y
3) Haga funcionar la máquina en estas condiciones durante aprox. 5 minutos. Supervise la conductividad mostrada en
NOTA
presione elGRAFICO Botón ubicado en la parte inferior de la pantalla para mostrar el gráfico de cambio de
4) Confirme que esté dentro del rango objetivo. Presione no CONTROLAR de nuevo para detener su ejecución. Si se
S
5) Presione el SALIDA y realice ENJUAGUE CON AGUA durante 10 minutos o más. A continuación, regrese al
RA
pantalla CALIBRACIÓN DE CONDUCTIVIDAD y confirme que el valor de cada sensor esté dentro del rango de
REFERENCIA
N
Cuando el sensor de conductividad estándar que se puede conectar directamente al soporte del acoplador no esté
O
Al leer el valor indicado por el sensor de conductividad estándar, hágalo mediante el siguiente
procedimiento:
RO
1) Preparar un recipiente con 10 L o más de agua. Remoje los soportes del acoplador del dializador rojo y azul e inicie
la calibración.
IP
3) Recoja la solución que se descarga del acoplador azul del dializador en un recipiente aparte. (Deje el
acoplador rojo del dializador en agua).
4) Mida la conductividad de la solución recolectada.
15-31
15.4. Calibración del sensor de sangre (BD)
15.4.1. Calibración del sensor de sangre (BD) (Para tipo de amplificador: FX-D1)
Nota) Este procedimiento es aplicable a los amplificadores de sensor (SUNX (Panasonic) FX-D1) equipados con el
modelos con No. de serie 03A0001E a No. 04A0207E. Verifique el número de serie del equipo y realice el
procedimiento correspondiente.
Tubo de línea de sangre lleno de solución salina (o agua), Tubo de línea de sangre lleno de sangre simulada
PRECAUCIÓN
No coloque el interruptor de cambio de modo del amplificador del sensor en MODE en este ajuste.
2. Procedimiento
S
1) Encienda la fuente de alimentación.
RA
2) Abra la puerta principal. Confirme que aparezca un número en el amplificador del sensor de sangre ubicado en la parte
PRECAUCIÓN
La fibra del sensor es extremadamente delicada. Tenga especial cuidado de no doblar ni dañar el revestimiento. Si la salida
15-32
3) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”BD / AIR / BLD
SENSOR” para mostrar la pantalla CALIBRACIÓN BD.
(En el caso de la versión de software Ver.6.00 o posterior, presione las teclas en el orden de “MENÚ”
→ "TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”BD/AIRE”.)
4) Vacíe el interior de la cubierta de la abrazadera y confirme que esté cerrada.
5) Toque la parte numérica en el lado derecho de la ESTÁNDAR para mostrar las diez teclas
pad .Ingrese el valor indicado en el amplificador del sensor de sangre.
NOTA
S
Cuando se presiona accidentalmente el interruptor JOG, la pantalla cambia a %. Presione el interruptor JOG
gradualmente cuando el interruptor JOG se coloca en la posición+lado. Cuando esté completamente girado
O
hacia la+ lado, el nivel de umbral aumentará en el modo de avance rápido. Gire el interruptor JOG a la-
H
lado para disminuir gradualmente el nivel del umbral. Cuando esté completamente girado hacia la-lado,
VII. También ingrese el nivel de umbral para la salida de detección 2, igual que el procedimiento anterior 7)Ⅰa Ⅶ.
IP
N
15-33
8) Después de ingresar a la salida 2 de detección de nivel de umbral, coloque el interruptor de cambio de modo en el lado RUN
e instale la cubierta.
→ "FLOW2” para mostrar la pantalla MONITOR FLOW2. Confirme que la visualización gráfica del linaje sea
la misma que se muestra en la Tabla 2 en las condiciones de los siguientes “a” y “b”
a Cuando se coloca un tubo de línea de sangre lleno de solución salina (o agua) en el sensor de sangre.
b Cuando el tubo de línea de sangre para sangre simulada se conecta al sensor de sangre.
Tabla 2
tipo de tubo Color de linaje
El tubo no está insertado (la tapa de la abrazadera está cerrada) Gris
Se inserta un tubo de solución salina (arriba de “a”) Azul
Se inserta un tubo de sangre simulado (arriba de “b”) Rojo
NOTA
S
RA
Cuando el estado de la línea de sangre en la pantalla FLOW MONITOR2 sea incorrecto, cambie el valor de entrada a
amp desde “ESTÁNDAR valor” al “valor intermedio del resultado de la medición del tubo de sangre y aire
DU
simulado”.
N
O
H
RO
IP
N
15-34
15.4.2. Calibración del sensor de sangre (BD) (Para tipo de amplificador: FX-301)
Nota) Este procedimiento es aplicable a los amplificadores de sensor (SUNX (Panasonic) FX-301) equipados con
los modelos con número de serie 04A0208E o posterior. Verifique el número de serie y realice el procedimiento
correspondiente.
2. Procedimiento
2) Abra la puerta principal. Confirme que aparezca un número en el amplificador del sensor de sangre ubicado en la posición
S
RA
DU
N
O
H
RO
PRECAUCIÓN
La fibra del sensor es extremadamente delicada. Tenga especial cuidado de no doblar ni dañar el revestimiento. Si la salida
Si el estado no mejora después de comprobar lo anterior, será necesario reemplazar el amplificador del sensor, la fibra del
15-35
3) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”BD / AIR / BLD
SENSOR” para mostrar la pantalla CALIBRACIÓN BD.
(En el caso de la versión de software Ver.6.00 o posterior, presione las teclas en el orden de “MENÚ”
→ "TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”BD/AIRE”.)
4) Ingrese el nivel de umbral en el amplificador.
i Presione el interruptor de cambio de modo varias veces para que el LED de visualización del modo cambie a Pro. (Se
muestra Pro).
ii Se puede ingresar al modo PRO presionando el interruptor JOG, y se puede seleccionar Pro 1 a Pro 5
girando el interruptor JOG hacia el lado + o ‒ varias veces. En este paso, presione el interruptor JOG
III Gire el interruptor JOG hacia el lado + o ‒ varias veces para mostrar SPEd y presione el interruptor JOG
IV Cuando no se muestra Sd, visualice Sd girando el interruptor JOG hacia el lado + o ‒ varias veces y
S
presione el interruptor JOG para seleccionar el modo Sd.
v
RA
Vuelva al estado inicial presionando varias veces el interruptor de cambio de modo. Verifique que se
interruptor de avance
IP
15-36
8) Ingrese el nivel de umbral en el amplificador. i
Presione el interruptor de cambio de modo varias veces para llevar el LED de visualización de modo a ADJ.
ii Gire el interruptor JOG hacia el lado + o ‒ para ajustar el valor de visualización que es el nivel de umbral al
NOTA
Al girar el interruptor JOG hacia el lado +, el nivel del umbral aumenta lentamente al principio y luego
gradualmente más rápido. Al girarlo hacia el lado ‒, el nivel del umbral baja lentamente al principio y luego
III Cuando se muestre el nivel de umbral que se va a configurar, presione el interruptor JOG para ingresarlo. Vuelva
IV al estado inicial presionando varias veces el interruptor de cambio de modo. Verifique que se muestre RUN en el
S
9) Después de ingresar al nivel umbral, coloque la cubierta. RA
10) Confirme que la máquina reconozca correctamente la condición del tubo de sangre. Presione las teclas en el
DU
orden “MENÚ > ENFERMERA > MONITOR > MONITOR DE FLUJO > FLUJO 2 para mostrar la pantalla
MONITOR DE FLUJO 2. Confirme que la visualización gráfica del linaje sea la misma que se muestra en la
N
a Cuando se coloca un tubo de línea de sangre lleno de solución salina (o agua) en el sensor de sangre. Cuando el
H
b tubo de línea de sangre para sangre simulada está configurado en el sensor de sangre
RO
Tabla 3
tipo de tubo Color de linaje
IP
NOTA
Cuando el estado de la línea de sangre en la pantalla FLOW MONITOR2 sea incorrecto, cambie el valor de entrada a
amp desde “ESTÁNDAR valor” al “valor intermedio del resultado de la medición del tubo de sangre y aire
simulado”.
15-37
Referencia:
Si realizó una calibración incorrecta y no puede calibrarla correctamente, debe restablecerla una vez y calibrarla nuevamente.
RESET del sensor de color de sangre (BD) (Para tipo de amplificador: FX-301)
Nota) Este procedimiento es aplicable a los amplificadores de sensor (SUNX Limited FX-301) equipados con los modelos con
número de serie 04A0208E o posterior. Verifique el número de serie y realice el procedimiento correspondiente.
Procedimiento
2) Abra la puerta principal. Confirme que aparezca un número en el amplificador del sensor de sangre ubicado en la posición
S
PRECAUCIÓN
RA
La fibra del sensor es extremadamente delicada. Tenga especial cuidado de no doblar ni dañar el revestimiento. Si la salida
Si el estado no mejora después de comprobar lo anterior, será necesario reemplazar el amplificador del sensor, la fibra del
H
3) Cambie el modo de amplificador del sensor del modo Std al modo Sd (modo tenue). (Consulte el
Capítulo 15.4.2: Figura 3.)
IP
i Presione el interruptor de cambio de modo varias veces para que el LED de visualización del modo cambie a Pro. (Se
N
muestra Pro).
ii Se puede ingresar al modo PRO presionando el interruptor JOG, y se puede seleccionar Pro 1 a Pro 5 girando el
interruptor JOG hacia el lado + o ‒ varias veces. En este paso, presione el interruptor JOG mientras se muestra
III Gire el interruptor JOG hacia el lado + o ‒ varias veces para mostrar y presione el
15-38
15.4.3. Calibración del sensor de sangre (BD) (Para tipo de amplificador: FX-101)
Nota) Este procedimiento es aplicable a los amplificadores de sensor (SUNX (Panasonic) FX-101) equipados con
los modelos con número de serie 13G8302E o posterior. Verifique el número de serie y realice el procedimiento
correspondiente.
2. Procedimiento
2) Abra la puerta principal. Confirme que aparezca un número en el amplificador del sensor de sangre ubicado en la posición
S
RA
DU
N
O
H
RO
PRECAUCIÓN
La fibra del sensor es extremadamente delicada. Tenga especial cuidado de no doblar ni dañar el revestimiento. Si la salida
Si el estado no mejora después de comprobar lo anterior, será necesario reemplazar el amplificador del sensor, la fibra del
15-39
3) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”SENSOR DE AIRE/BD”
5) Abra la cubierta frontal del amplificador desde el lado de la cubierta de la lámpara de funcionamiento. (Ver Figura 4)
7) Toque la parte numérica en el lado derecho de la ESTÁNDAR botón para mostrar el teclado de diez teclas
e introduzca el valor de indicación de Intensidad de luz incidente. La máquina calcula el valor umbral.
8) Mantenga presionado MODE y▽durante más de 2 segundos (hasta que " "se muestra), y
desbloquear.
NOTA
S
9) Presione △ (EN) y ▽ (APAGADO) RA
y cambie el valor del umbral (②en la figura 4: Verde),
e ingrese el nivel de umbral en el amplificador. El valor umbral se memoriza automáticamente en 3
DU
segundos.
N
O
11) Confirme que la máquina reconozca correctamente la condición del tubo de sangre. Presione las teclas en el
orden “MENÚ > ENFERMERA > MONITOR > MONITOR DE FLUJO > FLUJO 2 para mostrar la pantalla
MONITOR DE FLUJO 2. Confirme que la visualización gráfica del linaje sea la misma que se muestra en la
Tabla 3 en las condiciones de los siguientes “a” y “b”
a Cuando se coloca un tubo de línea de sangre lleno de solución salina (o agua) en el sensor de sangre. Cuando el
b tubo de línea de sangre para sangre simulada está configurado en el sensor de sangre
15-40
Tabla 3
tipo de tubo Color de linaje
El tubo no está insertado (la tapa de la abrazadera está cerrada) Gris
Se inserta un tubo de solución salina (arriba de “a”) Azul
Se inserta un tubo de sangre simulado (arriba de “b”) Rojo
NOTA
Cuando el estado de la línea de sangre en la pantalla FLOW MONITOR2 sea incorrecto, cambie el valor de entrada a
amp desde “ESTÁNDAR valor” al “valor intermedio del resultado de la medición del tubo de sangre y aire
simulado”.
Referencia:
Si realizó una calibración incorrecta y no puede calibrarla correctamente, debe restablecerla una vez y calibrarla nuevamente.
S
Por lo tanto, normalmente no es necesario RESTABLECER el sensor de color. RA
DU
Cómo RESTABLECER el sensor de color de sangre (BD) (Para el tipo de amplificador: FX-101)
Nota) Este procedimiento es aplicable a los amplificadores de sensor (SUNX Limited FX-101) equipados con los modelos
N
con número de serie 13G8302E o posterior. Verifique el número de serie y realice el procedimiento correspondiente.
O
H
RO
Procedimiento
2) Abra la puerta principal. Confirme que aparezca un número en el amplificador del sensor de sangre ubicado en la posición
IP
PRECAUCIÓN
La fibra del sensor es extremadamente delicada. Tenga especial cuidado de no doblar ni dañar el revestimiento. Si la salida
Si el estado no mejora después de comprobar lo anterior, será necesario reemplazar el amplificador del sensor, la fibra del
15-41
3) Mantenga presionada la tecla MODE durante más de 4 segundos (hasta " ”se muestra), e ingrese al menú PRO
modo.
4) Presione la tecla MODE 8 veces en modo PRO y confirme " " se visualiza.
5) Presione△o▽llave、y cambiar a " ”. Presione la tecla de modo una vez, reinicie todos
6) A continuación, configure el amplificador. Mantenga presionada la tecla MODE durante más de 2 segundos e ingrese el modo.
S
”. Presione la tecla de modo una vez, determine
el ajuste.
RA
DU
8) Presione la tecla MODE dos veces, confirme " " se visualiza.
N
Prensa▽clave dos veces y cambiar a " ”. Presione la tecla MODE una vez, determine
O
el ajuste.
H
15-42
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com
[Cuando se utiliza un tubo de gran diámetro (diámetro interior φ8 mm) línea de sangre] 1.
2. Procedimiento
(1) Tire de la manija hacia el frente y retire el rotor. (Consulte el Capítulo 11.3.25 Bomba de sangre).
(2) Ajuste el espacio entre el rotor y el soporte del rotor (consulte la tabla a continuación). La separación aumenta cuando la tuerca de ajuste
de separación se gira en el sentido contrario a las agujas del reloj y disminuye cuando se gira en el sentido de las agujas del reloj.
S
RA Ver A
U
D
4,2 mm 4,8 mm
Ver nota)
NOTA) El caso de expandir el caudal de BP a menos de 50 ml/min. Sin embargo, requirió que la máquina
(3) Configure la línea de sangre en la bomba de sangre y realice el cebado de la línea de sangre.
(5) Configure el conducto de sangre de modo que la distancia vertical desde el centro de la bomba de sangre hasta la punta del
(6) Confirme que no haya fugas de líquido desde el lado de succión de la línea de sangre.
(7) Gire el rotor paso a paso 45°a la vez desde la posición en el paso (6) y confirme que no haya fugas de líquido
en cada posición de giro. Continúe esta verificación hasta que el rotor vuelva a su estado original.
15-43
orientación.
(8) Si se observa alguna fuga de líquido, aumente el espacio entre el rotor y el soporte del rotor (B). y luego realice la
(9) Realice el ajuste del espacio hasta eliminar por completo la fuga de líquido repitiendo los procedimientos
anteriores.
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
15-44
15.5.2. Calibración del caudal de PA (bomba de sangre) (para la versión de software de la versión 04 a la
versión 07.11)
Este procedimiento se aplica a la versión de software de Ver.04 a Ver.07.11. Verifique la versión del software de
su máquina y utilice el procedimiento adecuado. (Si no conoce la versión, se muestra en la pantalla justo
Balanza electrónica (o probeta medidora que pueda contener aproximadamente 1000 ml), Recipiente medidor de 1 L
PRECAUCIÓN
Verifique el ajuste del espacio del rotor de acuerdo con la dimensión del segmento de uso de la bomba antes de la
calibración.
S
Consulte 15.5.1 Ajuste de la condición cerrada de la PA (bomba de sangre).
2. Procedimiento
RA
U
1) Coloque la línea de sangre del lado arterial en la máquina y sumérjala en el balde lleno de agua para preparar la
D
línea de sangre.
N
2) Encienda la fuente de alimentación. El agua se llena en la línea de sangre haciendo funcionar la bomba de sangre.
O
5) Mida el recipiente de medición con una balanza eléctrica e ingrese el valor en gramos del recipiente en
la columna INICIAR VOLUMEN.
IP
8) Mantenga presionado el botón COMPENSAR botón. La bomba de sangre comienza a girar. Se detiene automáticamente después
9) Saque la línea de sangre del recipiente de medición y lea la pantalla en la balanza electrónica.
Ingrese el valor en gramos en la columna VOLUMEN FINAL.
10) Mantenga presionado el botón COMPENSAR botón. El valor de compensación se calcula automáticamente y el color de
12) Mantenga presionado el botón GANAR botón. La bomba de sangre comienza a girar y se detiene automáticamente después de un
13) Saque la línea de sangre del recipiente de medición y lea la pantalla en la balanza electrónica e
ingrese el valor en gramos del recipiente en la columna VOLUMEN FINAL.
14) Mantenga presionado el botón GANAR botón. El valor de ganancia se calcula automáticamente y el color del
15-45
El botón vuelve al color original.
15) Cuando se complete la calibración, use la misma línea de sangre para medir los volúmenes de flujo para cuando la
presión arterial funcione en configuraciones de 100 ml/min, 300 ml/min y 600 ml/min (cuando seleccione la 6,35 mm ,
600 ml/min se cambia a 450 ml/min). Confirme que la medición esté dentro del rango del flujo
1) Coloque la línea de sangre del lado arterial en la máquina y sumérjala en el balde lleno de agua para preparar la
línea de sangre.
3) Mida el contenedor de medición con balanza eléctrica e ingrese el valor del contenedor en la columna
INICIAR VOLUMEN.
4) Coloque el lado de salida de la línea de sangre en el recipiente medidor.
5) Presione el 8,00 mm o 6,35 mm para seleccionar el tubo que se va a utilizar.
S
6) Mantenga presionado el botón COMPROBAR 100 botón. La bomba de sangre comienza a girar a 100 ml/min. Para
RA
7) Saque la línea de sangre del recipiente de medición y lea la pantalla en la balanza electrónica. E
U
ingrese el valor del contenedor en la columna FINALIZAR VOLUMEN.
D
8) Mantenga presionado el botón COMPROBAR 100 botón. Juzga la precisión de la cantidad de flujo a partir del valor medido.
N
O
NOTA
H
Cuando la columna CHECK100 está roja, significa que está fuera del rango estándar. En ese caso, realice nuevamente
la calibración de la bomba.
RO
9) Confirme también la precisión de la cantidad de flujo de 300 ml/min, 600 ml/min (cuando se 6,35 mm ,
IP
NOTA
Si no está dentro del rango anterior, ajuste de acuerdo con “Confirmación de condición cerrada de PA (bomba
15-46
15.5.3. Calibración del caudal de PA (bomba de sangre) (para la versión de software Ver. 07.20 o posterior)
Este procedimiento se aplica a la versión de software Ver.07.20 o posterior. Verifique la versión del software y utilice
(Si no conoce la versión y el tipo de máquina, la versión del software se muestra en la pantalla de inicio y
podrá verificar el tipo de máquina desde S/N. Consulte el Capítulo 11.3.)
Balanza electrónica (o probeta medidora que pueda contener aproximadamente 1000 ml),
2. Procedimiento
PRECAUCIÓN
Verifique el ajuste del espacio del rotor de acuerdo con la dimensión del segmento de uso de la bomba antes de la
S
RA
calibración.
línea de sangre.
N
2) Encienda la fuente de alimentación. El agua se llena en la línea de sangre haciendo funcionar la bomba de sangre.
O
5) Mida el recipiente de medición con una balanza eléctrica e ingrese el valor en gramos del recipiente en
la columna INICIAR VOLUMEN.
IP
Si el rotor gira suavemente cuando se opera con COMPENSAR , avance al siguiente proceso. De lo contrario, agregue 5
al valor del dígito y verifique la rotación. Repítalo hasta que el rotor gire suavemente.
11) Saque la línea de sangre del recipiente medidor y lea la pantalla en la balanza electrónica.
Ingrese el valor en gramos en la columna VOLUMEN FINAL.
12) Mantenga presionado el botón COMPENSAR botón. El valor de compensación se calcula automáticamente y el color de
14) Mantenga presionado el botón GANAR botón. La bomba de sangre comienza a girar y se detiene automáticamente después de un
15) Saque la línea de sangre del recipiente de medición y lea la pantalla en la balanza electrónica e ingrese el
valor en gramos del recipiente en la columna FINALIZAR VOLUMEN.
16) Mantenga presionado el botón GANAR botón. El valor de ganancia se calcula automáticamente y el color del
El botón vuelve al color original.
17) Cuando se complete la calibración, use la misma línea de sangre para medir los volúmenes de flujo para cuando la
presión arterial funcione en los ajustes Mínimo, 100 ml/min, 300 ml/min y Máximo.
S
18) Confirme que la medición esté dentro de la precisión (50 ml/min o más: ±10 %, menos de 50 ml/min:
RA
±20 %). Para confirmar la cantidad de flujo, verifique la siguiente referencia.
U
D
N
O
H
RO
IP
N
15-48
Referencia: Prueba de verificación de la tasa de PA
1) Coloque la línea de sangre del lado arterial en la máquina y sumérjala en el balde lleno de agua para preparar la
línea de sangre.
3) Mida el contenedor de medición con balanza eléctrica e ingrese el valor del contenedor en la columna
INICIAR VOLUMEN.
4) Coloque el lado de salida de la línea de sangre en el recipiente medidor.
5) Presione el 8,00 mm o 6,35 mm para seleccionar el tubo que se va a utilizar.
6) Mantenga presionado el botón VERIFICAR MÍNIMO botón. La bomba de sangre comienza a girar con el ajuste Mínimo.
Se detiene automáticamente después de 60 segundos. (Si la configuración mínima es inferior a 50 ml/min, el tiempo es de 120
segundos).
7) Saque la línea de sangre del recipiente de medición y lea la pantalla en la balanza electrónica. E
ingrese el valor del contenedor en la columna FINALIZAR VOLUMEN.
8) Mantenga presionado el botón VERIFICAR MÍNIMO botón. Juzga la precisión de la cantidad de flujo a partir del valor medido.
S
NOTA
RA
U
Cuando la columna CHECK MIN está roja, significa que está fuera del rango estándar. En ese caso, realice
9) Confirme también la precisión de la cantidad de flujo de 100, 300 ml/min y la configuración máxima.
O
H
NOTA
RO
Si no está dentro del rango anterior, ajuste de acuerdo con “Confirmación de condición cerrada de PA (bomba
15-49
15.6. Bomba de jeringa
15.6.1. Ajuste del punto de trabajo del interruptor de límite de sobrecarga de la bomba de jeringa
2. Procedimiento
4) Aflojar “el maleficio. tornillo de fijación de cabeza hueca” girándolo en sentido antihorario y deje de aflojarlo en la
posición donde el interruptor de límite de sobrecarga se apaga. (Ver el display MENÚ – ENFERMERA – MONITOR –
LISTA MONITOR – LÍMITE). Cuando el límite de sobrecarga se apaga, el color del LÍMITE cambia a amarillo.
S
5) Se produjo un error de sobrecarga de la bomba de jeringa (0230 HEPARIN LIMIT SW ON).
RA
6) Gira “el maleficio”. tornillo de fijación de cabeza hueca” en el sentido de las agujas del reloj aproximadamente 270°desde esta posición y confirme
U
que se haya detenido el error de sobrecarga de la bomba de jeringa.
7) Arreglar “el maleficio. tornillo de fijación de cabeza hueca” apretando “el tornillo hexagonal. tuerca".
D
(Como “el tornillo de fijación de cabeza hueca hexagonal” podría girar con “la tuerca hexagonal”, sostenga “el tornillo de fijación
N
de cabeza hueca hexagonal” con una llave hexagonal mientras aprieta “la tuerca hexagonal”. )
O
H
RO
Maleficio. Tuerca
Maleficio. Tornillo de fijación de cabeza hueca
IP
N
Límite de cambio
15-50
15.6.2. Ajuste de sobrecarga de la bomba de jeringa (cuando se utiliza la jeringa NIPRO de 20 ml)
<Procedimientos estándar>
Balanza de resorte
→ "TRATAMIENTO"→”HEPARINA”.
S
interruptor de límite de sobrecarga se apague y luego leaRA
el valor del equilibrio del resorte (Ver la pantalla MENÚ –
ENFERMERA – MONITOR – LISTA MONITOR – LÍMITE).
D
Figura 1
6) Confirme el valor del equilibrio del resorte (consulte la tabla 1 en la página
H
siguiente).
7) Si el valor no está dentro del rango, ajuste la configuración de sobrecarga girando la tuerca de ajuste (consulte la Fig.2 a
RO
continuación). En cuanto a la tuerca de ajuste, la fuerza será menor cuando la tuerca se gire en el sentido de las agujas
del reloj, vista desde la parte superior (dirección de la flecha en la figura) de la bomba de jeringa, y más fuerte cuando se
IP
Tuerca de ajuste
Figura 2
15-51
8) Verifique el ajuste nuevamente de acuerdo con los pasos (1) a (6) para confirmar que el valor
ajustado esté dentro del rango aceptable.
<Procedimientos simplificados>
2. Procedimiento
Manómetro
S
1) Encienda la fuente de alimentación.
RA
2) Coloque una jeringa NIPRO nueva de 20 ml llena con agua o solución salina en
→ "HEPARINA”.
avance rápido.
H
de sobrecarga se apague y luego lea el valor del equilibrio del resorte. (Ver el
6) Confirme que el valor de presión esté en el rango de 0,10 a 0,12 MPa (750 a
N
900 mmHg).
Fig. 3
NOTA
Asegúrese de utilizar una jeringa nueva, ya que no se obtiene un valor numérico preciso si se utiliza una
jeringa usada.
7) Ajuste la tuerca de ajuste como en los procedimientos estándar si el valor de presión medido no está dentro
8) Confirme el valor ajustado nuevamente de acuerdo con los procedimientos de los pasos (1) - (6) después del ajuste.
15-52
15.6.3. Prueba de verificación de la carrera de la bomba de jeringa.
2. Procedimiento
S
5) Empuje hacia abajo el empujador hasta el fondo. Instale una jeringa
NOTA
Asegúrese de realizar BOLO una vez. Si se mide sin realizar BOLUS, la distancia de movimiento
IP
15-53
15.6.4. Configuración de la relación de jeringa (para la versión de software de Ver.04 a Ver.06)
Este procedimiento se aplica a la versión de software de Ver.04 a Ver.06. Verifique la versión del software de su
(Si no sabe verificar la versión del software, en la pantalla de activación justo después de la máquina
encendido.)
NOTA
Si NIPRO no fabrica una jeringa, es necesario configurar la proporción de jeringa para la máquina.
PRECAUCIÓN
Es posible que el empujador de jeringa de 10 ml pueda sostener la presión, porque parte de ella es más delgada que la parte
S
1. Instrumentos y herramientas necesarios
RA
U
Balanza electrónica, jeringa de 20 mL, tubo para conexión de jeringa, recipiente medidor (Capacidad: 50
D
mL o más)
N
2. Procedimiento
O
3) Llene la jeringa con agua. Conecte el tubo para que el agua que sale de la jeringa entre en un
recipiente medidor.
IP
4) Empuje la jeringa ligeramente, llene el tubo con agua y ajústelo a la bomba de la jeringa.
N
5) Presione el RÁPIDO Botón para descargar aprox. 5 mililitros. Retire completamente el aire del interior del tubo.
6) Confirme que haya seleccionado el tipo de jeringa de 20 ml. Si se selecciona otro tipo de jeringa, presione el botón 20
mililitros para seleccionar el tipo de 20 ml.
7) Mantenga presionado el botón TASA botón. El color del botón se vuelve naranja y la bomba de jeringa
comienza con la cantidad de flujo establecida. Manténgalo funcionando hasta que no se encuentre ninguna burbuja de aire en la jeringa y luego presione y mantenga
8) Colocar un recipiente sobre la balanza electrónica. Mida el peso de un contenedor e ingrese el valor en
gramos del contenedor en la columna INICIAR VOLUMEN. Coloque el tubo que está conectado a la jeringa
en el recipiente medidor.
9) Mantenga presionado el botón TASA botón nuevamente. Cuando el TASA se presiona el botón, TASA el botón gira
amarillo y comienza la calibración.
10) Cuando pasa el tiempo de fraguado y la máquina completa la medición, la bomba de jeringa
se detiene y el TASA El botón parpadea. El tiempo de calibración es ajustable cambiando TIEMPO RESTANTE .
15-54
El caudal también.
11) Saque el tubo del recipiente medidor y lea el número en la balanza electrónica.
12) Inicie sesión nuevamente en el modo Técnico e ingrese el valor en gramos en la columna VOLUMEN FINAL.
13) Mantenga presionado TASA botón, la calibración se detiene y el CALCULAR Aparece el botón .
TAMAÑO DE LA JERINGA 20 ml
TASA 100%
S
PRECAUCIÓN
RA
La proporción que tiene una configuración para cada jeringa muestra la proporción de carreras con respecto a las jeringas estándar de 10 ml/
U
20 ml/30 ml. Asegúrese de calibrar las jeringas de todos los tamaños que utilizará.
D
N
O
Este procedimiento se aplica a la versión de software Ver.07 o posterior. Verifique la versión del software de su
H
(Si no sabe verificar la versión del software, en la pantalla de activación justo después de la máquina
encendido.)
IP
N
PRECAUCIÓN
Es posible que el empujador de jeringa de 10 ml pueda sostener la presión, porque parte de ella es más delgada que la parte
2. Procedimiento
15-55
3) Mida la distancia desde 0 hasta la línea de cada tamaño de jeringa con un calibrador o una escala.
NOTA
Confirme el volumen de infusión después de la configuración. Consulte el capítulo 7 de este manual.
correctamente. Confirme si los valores son correctos o no antes de realizar esta calibración. Si no es correcto,
NOTA
S
Si utiliza la OPCIÓN DE CARTRIDGRE DE BICARB o la OPCIÓN DE SISTEMA DE ENTREGA
RA
CENTRAL, consulte el manual de opciones. U
1. Instrumentos y solución de
D
dializado necesaria
N
2. Procedimiento
O
5) Toque la columna de “SOLUCIÓN A” o “SOLUCIÓN B” para ingresar los nombres del dializado que se usará
en la SOLUCIÓN A y la SOLUCIÓN B.
8) Configure la solución de dializado (solución A y solución B) y manténgala así por un CALIBRACIÓN botón presionado
momento.
NOTA
Depende de la COND. ESTIMADA. valor, una alarma(0050 FALLO DE CALIBRACIÓN DE LA SOLUCIÓN
B / 0051 FALLO DE CALIBRACIÓN DE LA SOLUCIÓN A)puede ocurrir. En este caso, presione el
botón MUTE/RESET y continúe.
15-56
9) Presione el MONITOREO DE FLUJO en el lado inferior izquierdo de la pantalla para confirmar que el
La línea hidráulica está en funcionamiento.
10) La lámpara de color parpadea durante la calibración y se apaga tan pronto como se completa la calibración. Vuelva a
7) Introduzca el valor de conductividad total estimado. (La conductividad estimada es una conductividad
teórica).
8) Fije el concentrado de dializado (concentrado A) y manténgalo así CALIBRACIÓN botón presionado por un
mientras.
S
NOTA
RA
Depende de la COND. ESTIMADA. valor, una alarma(0050 FALLO DE CALIBRACIÓN DE LA SOLUCIÓN
B / 0051 FALLO DE CALIBRACIÓN DE LA SOLUCIÓN A)puede ocurrir. En este caso, presione el
U
botón MUTE/RESET y continúe.
D
N
9) La lámpara de color parpadea durante la calibración y se apaga tan pronto como se completa la calibración. Vuelva a
O
15-57
16 otros
Esta máquina está equipada con la placa de PC de control, la placa de PC de monitoreo y la placa de PC de pantalla
LCD y el software respectivo está instalado en cada placa de PC. La máquina está diseñada para funcionar de forma
segura con estos programas que se ejecutan cooperando entre sí. Además, esta máquina está equipada con una
ranura para memoria CompactFlash o un puerto USB para que se pueda cargar el software más reciente desde la
memoria CompactFlash o las unidades flash USB para actualizar fácilmente el software.
Esta sección explica el método para instalar software a través de la memoria CompactFlash y las unidades
flash USB.
PRECAUCIÓN
S
Golpee las unidades flash USB en el cuerpo de la máquina cuando levante el panel de operación, ya que esto puede
dañar las unidades y la placa PC de la pantalla LCD.
RA
U
D
PRECAUCIÓN
N
Tenga especial cuidado con la electricidad estática al manipular piezas eléctricas, incluida una placa de PC. Si esto
O
falla, es posible que una placa de PC esté defectuosa. Además, no toque la placa de PC con las manos desnudas. El
sebo adherido, etc. puede provocar oxidación.
H
RO
IP
N
16-1
16.1.1. instalación de software
S
RA
U
D
3.
N
destornillador Phillips.
H
16-2
A) Cargue un programa desde la memoria CompactFlash
(placa PC con pantalla LCD: BP02-15A – H)
S
RA
U
D
N
O
NOTA
H
placa de PC.
16-3
B) Cargue un programa desde unidades flash USB
(placa PC con pantalla LCD: BP02-15J*)
S
RA
U
D
N
NOTA
O
placa de PC.
RO
NOTA
La placa PC con pantalla LCD BP02-15J* o posterior solo se puede utilizar con la versión de software 7.10 o posterior.
16-4
16.1.2. Cargando programa y archivo de idioma (para la versión de software V01)
Este método de ajuste se aplica a la versión de software V01. Verifique la versión del software de su
máquina con anticipación.
PELIGRO
Nunca apague la alimentación durante la carga del programa. Esto causa graves daños a la máquina.
S
RA
LCD Placa de PC con pantalla LCD
Texto de idioma
BMP
U
(Se explica más adelante).
D
El idioma estándar utilizado en esta máquina es el inglés, sin embargo, la máquina puede mostrar otro
N
idioma utilizando los archivos BMP con el idioma correspondiente y la función MULTILINGÜE. Esta
sección explica el método para instalar otro idioma.
O
H
PRECAUCIÓN
RO
16-5
PRECAUCIÓN
Si selecciona Parámetro o Calibración, los datos guardados de Calibración o parámetro se borrarán. Recomendamos
anotar todos los datos anteriores antes de la inicialización.
3. Después de confirmar el elemento seleccionado, presione SALIDA botón. Luego, la instalación del programa.
Comenzará. Las lámparas de colores parpadean en el orden de “rojo→amarillo→verde→azul” y el
parpadeo se detiene cuando se completa la instalación.
4. Una vez completada la instalación de un programa, presione el interruptor de encendido/apagado para apagar la fuente
de alimentación, extraiga la memoria CompactFlash y luego apague el conjunto de interruptores DIP.
ON en el paso anterior 5.
5. Coloque la cubierta trasera en el orden inverso al procedimiento de extracción e instale los topes
metálicos en la raíz de las bisagras.
6. Cuando se carga un archivo en otro idioma, active los pasos PLURILINGÜE funcionar siguiendo las
siguientes.
7. Encienda la fuente de alimentación presionando el interruptor de encendido/apagado nuevamente y luego inicie sesión
en TECH.NICHI Modo AN.
MENÚ y seleccione TÉCNICO
S
8. Presione para mostrar la pantalla Mantenimiento técnico.
OPCIÓN - SOFTWARE para mostrar la pantalla de selección de software que se muestra a la derecha
RA
9. Presione
cifra.
10. Toque SIN USO enPLURILINGÜE señalado por la flecha en la figura de la derecha para cambiarlo a USAR
U
y luego presione SALIDA para restaurar la pantalla original.
D
N
O
H
RO
IP
N
16-6
16.1.3. Cargando programa y archivo de idioma (para la versión de software V02 o posterior)
Este método de ajuste se aplica a las versiones de software posteriores a la V02. Verifique la versión del software de su
máquina con anticipación.
PELIGRO
Nunca apague la alimentación durante la carga del programa. Esto causa graves daños a la máquina.
a b)
C)
①
S
RA d)
U
D
N
O
a. Soporte de versión
·Abierto①ventana mediante el interruptor “…” para ver el programa en CompactFlash o USB Flash
H
Conduce.
·Toca el título en①ventana y seleccione la versión.
RO
·Esta ventana está en blanco si un programa está en unidades CompactFlash o USB Flash.
b. Titular de la lengua.
· Cambie el idioma después de presionar el interruptor “>>” si algún idioma está
IP
Flash.
C. Titular del PRG.
·Esta ventana está en blanco si no hay ningún archivo MOT.
d. Inicialice los datos de parámetros y calibración igual que la versión anterior.
NOTA
La versión del software 05.02 o anterior no se muestra en el titular de la versión (a) cuando se equipó la
placa de PC LCD BP02-15H o posterior.
Y la versión 07.03 o anterior no se muestra cuando se equipó el BP02-15J* o posterior. Si almacena los
programas anteriores o dañados en la carpeta VER0703 o posterior e intenta cargarlos en BP02-15J*,
se muestra el mensaje de error "Formato de archivo NG".
16-7
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
S
PRECAUCIÓN
RA
Asegúrese de comprobar que los cables no estén atrapados por la placa metálica y la cubierta trasera.
U
D
N
O
H
RO
IP
N
16-8
Referencia: Procedimiento para organizar archivos y carpetas en Compact Flash para cargar el programa
(solo versión DIAMAX instalada posterior a la versión 02.00)
NOTA
Algunos fabricantes de flash compacto no pueden usarse para DIAMAX. Para obtener más información, comuníquese
con la sucursal o agencia más cercana.
NOTA
DIAMAX admite sistemas de archivos FAT16/FAT32, pero no admite sistemas de archivos NTFS. (El sistema
de archivos inicial de los productos comercializados suele ser FAT16 o FAT32.)
S
R
Organice la carpeta de unidades flash compactas y USB como se muestra a continuación.
U
Por favor, cree una carpeta que sea la carpeta de la versión 1.
D
El nombre de la carpeta debeempezar desde “VER”
N
CPU2.MOT
5. Coloque los archivos MOT en la carpeta PRG.
LCD.MOT
6. Los nombres de los archivos de MOT sonarreglar nombreeso
16-9
16.1.4. Confirmar la versión del software
Verifique la versión del software para confirmar si hay software nuevo instalado.
1. Presione el interruptor de encendido/apagado para encender la alimentación.
2. Se muestra la pantalla de inicio y Ver. se muestra debajo del logotipo “DIAMAX”. Comprueba si el
número ha sido actualizado.
S
- Configuración del tipo de máquina
RA
Verifique el número de serie y el tipo de máquina, y configure cada elemento de configuración correctamente.
U
D
Inicie sesión en la máquina en el modo Maker, presione MENÚ - > FABRICANTE - > INFORMACIÓN
el botón y abra la CONFIGURACIÓN DEL TIPO DE MÁQUINA pantalla.
N
O
PRECAUCIÓN
RO
Si se utiliza con una configuración incorrecta, existe la posibilidad de que se produzcan problemas.
IP
PRECAUCIÓN
Es necesario configurar correctamente la capacidad de la cámara y la línea (volumen hidráulico) para lograr un control preciso del
flujo y la conductividad, y un enjuague/desinfección química asegurados.
Después de cambiar la cámara, inicializar los datos de calibración causados por la versión del software, asegúrese de verificar y
configurar la configuración de capacidad de la cámara y la línea como se muestra a continuación.
La capacidad de la cámara y la línea es diferente para cada tipo de cámara, tipo de máquina y la
presencia o ausencia de la opción ETRF.
Verifique estos valores de configuración siguiendo las instrucciones a continuación.
16-10
- Capacidad de la cámara
Prensa MENÚ - > TÉCNICO pestaña -> Calibración botón -> BOMBA DE DIALIZADO botón y abrir
el Calibración de la bomba de dializado pantalla.
S
Apariencia
RA
U
D
N
- Capacidad de línea
Prensa MENÚ - > TÉCNICO pestaña -> Enjuagar botón -> Ajuste de parámetros botón y abra el
Parámetro de enjuague pantalla.
Nota) El valor hidráulico es diferente para cada tipo de máquina y tipo de cámara.
No 1950 2000
Tipo 1 a Tipo 4
Sí 2190 2240
No 1850 1900
Tipo 5 o posterior
Sí 2090 2140
16-11
16.2. Calibración táctil
NOTA) “Calibración táctil” es la función de la placa PC con pantalla LCD BP02-15H con
Software versión 05.10 o posterior instalado.
S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N
16-12
7. Cuando finalizó la calibración, se mostró "OK" en el centro de la pantalla.
Toque la pala en blanco y confirme que la brecha fue calibrada.
S
RA
U
D
NOTA
N
Cuando el área central no tiene espacio, el espacio puede ocurrir en el borde de la pantalla.
O
H
Si se muestra “ERR: 00” a “ERR: 04” después de la calibración, apáguelo y calibre nuevamente.
16-13
16.3. Lámpara de color - Diagrama de estado
La máquina indica las condiciones mediante una lámpara de 4 colores: rojo, amarillo, verde y azul. El
estado actual de la máquina se muestra mediante la combinación ON/OFF de estos cuatro colores.
Estado de la lámpara:
Rojo
Amarillo
Verde
Azul
S
Lámpara de estado de color.
RA
Proceso Observaciones
(Estado normal) (En alarma)
U
Condición habitual cuando el interruptor
D
de encendido/apagado está en ON
N
Enjuague en espera
O
Proceso de enjuague
16-14
Lámpara de estado de color.
Proceso Observaciones
(Estado normal) (En alarma)
Diálisis
proceso
Parpadear:
ENCENDIDO: Verde
S
RA La lámpara azul se ENCIENDE en
U
UF secuencial.
Diálisis
D
proceso
N
Secuencial
operación UF
O
ENCENDIDO: Verde
RO
proceso
derivación
Parpadeo: verde
ENCENDIDO: Sin color
Parpadeo: amarillo
ENCENDIDO: Verde
16-15
Lámpara de estado de color.
Proceso Observaciones
(Estado normal) (En alarma)
NOTA) La lámpara roja parpadea cuando la máquina detecta la aalarma c condición y la lámpara cambia a
ENCENDIDO cuando el sonido de la alarma se silencia al presionar SILENCIAR botón. Sin embargo, la alarma
S
RA
Se agregó el indicador de batería de respaldo durante el funcionamiento con batería desde la versión de software 7.21.
U
Cuando la máquina funciona con una batería de respaldo, el estado de la batería y el tiempo transcurrido se muestran en la parte inferior
derecha.
D
El indicador se muestra en tres niveles (señales) de acuerdo con el nivel de batería restante.
N
O
H
RO
IP
N
NOTA
La capacidad de la batería varía según la frecuencia de uso, el entorno, etc. El tiempo de cada tramo no es el
mismo, porque el estado se muestra mediante la batería restante. Según las características de rendimiento de la
batería, el tiempo durante la señal roja es muy corto en comparación con el tiempo de las señales verdes o
amarillas.
16-16
16.5. Tabla de conversión (presión)
S
0,01 0.11197 75.0064 0.1 0.00981 73.5561
RA
0,02 0,22394 150.013 0,2 0.01961 147.112
0,03 0.33592 225.019 0.3 0.02942 220.668
U
0,04 0.44789 300.026 0,4 0.03923 294.225
0,05 0.55986 375.032 0,5 0.04903 367.781
D
16-17
16.6. Significados de símbolos y visualizaciones
Símbolos Significado
S
No empuje
Equipotencial RA
U
D
Tierra de protección
N
O
Fecha de manufactura
H
I
RO
oh
IP
Interruptor de encendido/apagado
Indicador de bateria
interruptor MUDO
Interruptor de reinicio
16-18
17 TERMINOLOGÍA
3) Ultrafiltración (UF): Método de tratamiento para eliminar el exceso de líquido corporal a través de la membrana del
dializador.
4) Diálisis secuencial: Operación para realizar UF (ultrafiltración) sin que fluya dializado.
5) Doble aguja: Método de tratamiento realizado a través de línea sanguínea con dos agujas de fístula o catéter
6) Aguja única (SN): Método de tratamiento realizado a través de vía sanguínea con una aguja de fístula o
catéter.
S
7) Presión venosa: Presión en la cámara de goteo del lado venoso. Se mide conectando la línea del monitor de
RA
presión venosa desde la cámara de goteo venoso de la línea de sangre al sensor de presión venosa de
esta máquina. En una palabra, se puede medir la presión en la línea sanguínea desde la salida del
U
dializador hasta un paciente. Esta máquina define y muestra esta presión como presión venosa.
D
N
8) Presión arterial: Presión en la cámara de goteo del lado arterial. Se mide conectando la línea del monitor de
O
presión arterial desde la cámara de goteo arterial de la línea de sangre al sensor de presión arterial de esta
H
máquina. En una palabra, se puede medir la presión en la línea sanguínea desde un paciente hasta la entrada
del dializador. Esta máquina define y muestra este valor como presión arterial.
RO
9) "TMP": Abreviatura de “Presión Transmembrana”; Indica la diferencia de presión entre el lado de la línea de
sangre y el lado de la línea de dializado. Esta máquina simplemente utiliza el siguiente método de cálculo.
IP
N
Cuando no tiene la opción de sensor de presión, el TMP se calcula como PG2 = PG3 y PG4b = PG5
10) Dializado: Líquido para filtrar los desechos de la sangre mediante presión osmótica.
11) Bicarbonato: Representa el ion bicarbonato o el ion de ácido carbónico. El método de diálisis que utiliza
bicarbonato como agente alcalinizante se llama diálisis con bicarbonato.
12) Acetato: Representa el ácido acético. El método de diálisis que utiliza ácido acético como agente alcalinizante se
llama diálisis con acetato.
13) Línea Sanguínea: Representa el tubo por donde pasa la sangre a través de la circulación extracorpórea.
14) Dializador: Equipo médico utilizado para hemodiálisis; La eliminación de fluidos corporales y la diálisis se realizan
17-1
15) Proceso de enjuague: Un proceso para hacer pasar agua y drenarla de la línea de dializado del
máquina para fines de limpieza.
16) Proceso de desinfección: Un proceso para desinfectar la línea de dializado pasando el concentrado desinfectante
adecuadamente diluido a través de la línea de dializado de esta máquina y drenándolo desde ella.
17) Programa de enjuague: Una función de la máquina para completar automáticamente los procesos de enjuague y
18) Preparación: Un proceso para preparar la operación de diálisis de la máquina, preparándose para pasar el
dializado después de que se complete el proceso de enjuague.
19) Cebado: Llenar el dializador y la línea de sangre antes de su uso con solución salina, etc.
20) Bypass: Línea de cortocircuito para el dializado, sin pasar por el dializador; Se utiliza para interrumpir
temporalmente el tratamiento de diálisis cambiando a esta línea cuando el estado del dializado se vuelve
inadecuado por algún motivo durante el tratamiento de diálisis.
S
21) Sistema cerrado: la cámara se llena primero con dializado fresco, y el dializado se alimenta con la bomba y
RA
regresa a la habitación en el lado opuesto de la misma cámara a través del dializador. Toda la línea
hidráulica por la que pasa el dializado en este momento se denomina sistema cerrado.
U
22) Bomba de sangre: Bomba para dar flujo sanguíneo, venciendo la resistencia interna del dializador y de la
D
23) Bomba de jeringa: Bomba para inyectar el agente anticoagulante en la sangre empujando el pistón de la jeringa que contiene el
O
24) Bolo: Función de la bomba de jeringa para inyectar inmediatamente el agente anticoagulante solo del volumen
RO
preestablecido.
26) Sensor de temperatura: Mide la temperatura de las secciones necesarias en la línea de dializado.
N
27) Detector de burbujas de aire: Detecta las burbujas de aire en la línea sanguínea del lado venoso y evita la entrada de
aire al paciente.
28) Detector de fuga de sangre: Detecta la pérdida de sangre a través de la membrana del dializador mediante un método óptico.
29) Pinza venosa: cierra la línea de sangre venosa para proteger al paciente cuando la máquina detecta una
32) Técnico: Persona que puede operar, dar servicio y reparar esta máquina de diálisis.
17-2