Está en la página 1de 455

Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.

com

MANUAL DE MANTENIMIENTO

MÁQUINA DE DIÁLISIS PARA UN ÚNICO PACIENTE

diamax U
RA
S
D
N
O
H
RO
IP
N

Corporación Nipro
3-9-3 Honjyo-Nishi, Kita-ku
Osaka 531-8510
JAPÓN
Teléfono +81-6-6372-2331

Nipro Europa NV
Weihoek 3H
1930 Zaventem
BÉLGICA
Teléfono +32-2-725-5533

MX2010-1704E6
N
IP
RO
H
O
N
D
U
RA
S
TABLA DE CONTENIDO

1. APLICACIÓN................................................ ................................................. ... 1-1


2. CONTRAINDICACIÓN................................................ ........................................ 2-1

3. PRECAUCIONES................................................ ................................................. .3-1

3.1. Clasificación del equipo y precauciones de manipulación ................................. ..............3-1


3.2. Precauciones ante la penetración de líquidos................................................ ........................................3-1
3.3. Precauciones ante atmósferas inflamables ................................................ ................................3-1
3.4. Precauciones de seguridad ................................................ ................................................. ..........3-1
3.5. Precauciones ................................................. ................................................. ...................3-9
3.6. Precauciones para el software................................................ ................................................. 3-10

S
RA
4. DESCRIPCIÓN GENERAL................................................ ................................... 4-1

4.1. Dimensiones y peso............................................... ................................................. ....4-1


U
4.2. Seguridad Eléctrica (Ordenado por EN60601-1) ................................. ................................4-1
D
4.3. Suministro eléctrico................................................ ................................................. ................4-2
4.4. Fusibles ................................................. ................................................. ................................4-2
N

4.5. Conexiones externas ................................................ ................................................. ......4-2


O

4.6. Almacenamiento y transporte ................................................. ................................................4- 2


H

4.7. Condiciones de operación................................................ ................................................. ......4-3


4.8. Hidráulica ................................................. ................................................. ........................4-4
RO

4.8.1. Detector de fugas de sangre.................................. ................................................. .4-4


4.8.2. Presión transmembrana................................................ ........................................4-4
IP

4.8.3. Presión del dializado................................................ ................................................. .4-4


4.8.4. Ultrafiltración ................................................. ................................................. .........4-5
N

4.8.5. Desgasificación ................................................. ................................................. ............4-5


4.8.6. Diálisis con acetato ................................................ ................................................. .....4-5
4.8.7. Diálisis con bicarbonato................................................ ................................................4 -6
4.8.8. Temperatura del dializado................................................. ................................................4-6
4.8.9. Caudal de dializado ................................................ ................................................. ..4-6
4.9.Circuito Sanguíneo Extracorpóreo ................................................ ................................................. 4-7
4.9.1. Presion arterial ................................................ ................................................. ....4-7
4.9.2. Presión venosa................................................. ................................................. ...4-7
4.9.3. Detector de burbujas de aire .................................. ................................................. 4-7
4.9.4. Bomba de sangre................................................ ................................................. ..........4-8
4.9.5. Bomba de jeringa ................................................ ................................................. ........4-8
4.9.6. Bomba única de aguja única.................................... ........................................4-9
4.10. Enjuagar................................................. ................................................. ................................4-9
4.11. Anulación................................................. ................................................. ........................4-10
4.12. Rango de niveles de presión sonora................................................ ........................................4-10
4.13. Opciones................................................. ................................................. ........................4-11
4.13.1. Batería................................................. ................................................. ................4-11
4.13.2. Presión de entrada del dializador ................................................ ........................................4-11
4.13.3. Unidad manómetro de presión arterial (BPM) ................................. ...................4-12
4.13.4. ETRE (Filtro retentivo de endotoxinas) ................................. ........................4-12
4.13.5. Cartucho de bicarbonato ................................................ ................................................. .4-13
4.13.6. Sistema Central de Entrega ................................................. ........................................4-13
4.14. Materiales usados para la línea de dializado................................................. ........................................4-14

5. INSPECCIÓN PERIÓDICA ................................................ ........................................ 5-1

5.1. Precauciones antes de trabajar ................................................ ................................................5-1


5.1.1. Personal de mantenimiento ................................................ ........................................5-1
5.1.2. Ropa al realizar mantenimiento/inspección ................................................ ......5-1
5.2. Manejo de la máquina................................................. ................................................. .........5-1

S
5.2.1. Procedimiento de mantenimiento................................................ ........................................5-1
RA
5.2.2. Precauciones al trabajar ................................................. ........................................5-1
5.2.3. Precauciones a la hora de limpieza y desinfección de recinto .................................5- 2
U
5.2.4. Precauciones para la limpieza del conector de concentrado de dializado y del puerto de enjuague ................5-2

5.2.5. Precauciones para la limpieza y desinfección del interior de la máquina................................5 -2


D

5.3. Reemplazo de piezas ................................................. ................................................. ......5-3


N

5.4. Responsabilidad de Reajuste y Reparación................................................ ........................5-3


O

5.5. Inspección diaria por parte del operador................................................ ................................................5- 3


5.6. Inspección de mantenimiento................................................ ................................................. ...5-3
H

5.7. Inspección que se debe realizar después del almacenamiento a largo plazo ......................... ........................5-3
O
IR

6. INSPECCIÓN DE MANTENIMIENTO ................................................ ................................ 6-1


N

7. MANUAL DE MANTENIMIENTO ................................................ ................................... 7-1

7.1. Inspección de Apariencia, Tubos de Conexión, Cables de Alimentación, etc....................................7 -1


7.1.1. Inspección de las condiciones del tubo de conexión.................................... ...................7-1
7.1.2. Inspección de las condiciones de conexión de las mangueras de suministro y drenaje de agua....7-1

7.1.3. Inspección de daños en el cable de alimentación.................................... ................................7-1


7.1.4. Inspección de apariencia ................................................. ........................................7-1
7.1.5. Confirmación de doblez, daño, deterioro, etc. de tubos................................. ...7-1
7.1.6. Confirmación de pliegue, daño, deterioro, etc. del arnés .................................7 -2
7.1.7. Inspección de lámparas de colores................................................ ........................................7-2
7.2.Inspección de la línea de dializado................................................ ................................................. ...7-2
7.2.1. Confirmación de la frecuencia de apertura/cierre de la válvula solenoide.................................... .7-2

7.2.2. Confirmación del funcionamiento de la válvula solenoide................................................ ...................7-2


7.2.3. Confirmación del funcionamiento de la válvula reductora (PR1) ................................. ............7-3
7.2.4. Confirmación de la presión de desaireación................................................ ........................7-4
7.2.5. Confirmación del caudal de la bomba de desaireación (P1) ......................... ................7-4
7.2.6. Confirmación del caudal de la bomba de dializado (P2) ......................... .................7-4
7.2.7. Estado de funcionamiento del tanque separador de aire (AS1).................................... .................7-5
7.2.8. Confirmación del funcionamiento de la válvula de alivio (RV1).................................... ...................7-5
7.2.9. Confirmación del funcionamiento de la válvula de alivio (RV2).................................... ...................7-6

7.2.10. Estado de las tuberías................................................. ................................................. 7-6


7.3. Inspección de la bomba de sangre (PA) ................................. ................................................7-7
7.3.1. Confirmación de juego y ruido anormal en la pieza giratoria ......................... .7-7
7.3.2. Confirmación de bloqueo ................................................ ........................................7-7
7.3.3. Confirmación del caudal real ................................................ ........................................7-8
7.4. Inspección de la bomba de jeringa (HP) ................................. ................................................7-8
7.4.1. Funcionamiento del empujador................................................. ................................................. 7-8
7.4.2. Confirmación de juego y ruido anormal ................................................ ........................7-8
7.4.3. Confirmación de la operación del interruptor de sobrecarga.................................... ...................7-8

S
7.4.4. Confirmación del volumen de infusión................................................ ................................7-9

RA
7.5. Inspección de sensores ................................................. ................................................. ......7-9
7.5.1. Confirmación del sensor termo (T1-4).................................... ................................7-9
U
7.5.2. Confirmación del sensor de concentración (CD1-4) ................................. ................7-10
D
7.5.3. Confirmación del detector de fugas de sangre (BLD).................................... ...................7-10
N

7.5.4. Confirmación del detector de burbujas de aire (ABD).................................... ...................7-12


7.6. Inspección de equipos eléctricos ................................................ ........................................7-12
O

7.6.1. Confirmación de la resistencia de aislamiento................................................ ........................7-12


H

7.6.2. Confirmación de la corriente de fuga a tierra ................................. ........................7-12


7.6.3. Confirmación del rendimiento de la batería de respaldo................................. ............7-12
RO

7.7. Inspección de dispositivos relacionados con la seguridad ................................. ................................7-13


7.7.1. Confirmación de alarma de error de temperatura ................................. ...................7-13
IP

7.7.2. Confirmación de alarma de error de conductividad.................................... ...................7-14


7.7.3. Confirmación de alarma de error de presión hidráulica.................................... ............7-14
N

7.7.4. Inspección de pinza venosa (CL).................................... ................................7-15


7.8. Confirmación de elaboración de dializado ................................................ ........................................7-15

8. LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO ................................. ................................ 8-1

9. INSTALACIÓN ................................................ ................................................. .9-1


9.1. Fuente de alimentación ................................................ ................................................. .................9-1
9.2. Condiciones del suministro de agua, condiciones de drenaje.................................... ........................9-1
9.2.1. Condiciones del suministro de agua.................................. ................................................9-1
9.2.2. Condiciones de drenaje................................................ ................................................9 -1
9.2.3. Entorno de uso................................................. ................................................9-2
9.3. El espacio circundante................................................. ................................................. ..........9-2
9.4. Desembalaje e instalación................................................. ................................................. 9-3
9.4.1. Desembalaje de la caja y confirmación de los artículos incluidos.................................... ....9-3
9.4.2. Montaje de las piezas adjuntas en la máquina.................................... ........................9-4
9.4.3. Montaje del soporte de la boquilla desinfectante/bandeja desinfectante ................................. .9-4
9.4.4. Montaje del indicador/colgador................................................ ........................................9-6
9.4.5. Cableado para lámparas de colores................................................ ................................................9- 7
9.5. Liberación de bisagras en el panel de operación.................................... ................................9-8
9.6. Conexiones a la entrada del suministro de agua y a la salida de drenaje.................................... .................9-9
9.6.1. Dimensiones de los conectores en la entrada del suministro de agua y en la salida del drenaje .................9-9

9.6.2. Conexión de la manguera de suministro de agua ......................................... ................................9-9


9.6.3. Conexión a la salida de drenaje ................................................ ........................................9-9
9.6.4. Conexión del enchufe de alimentación ................................................ ........................................9-10
9.7. Preparando el sistema ................................................. ................................................. .....9-11
9.7.1. Llenado de agua en el hidráulico................................................ ........................................9-11
9.7.2. Configuración de fecha y reloj ................................................ ........................................9-12

S
9.7.3. Configuración del diámetro del segmento de bomba en la bomba de sangre ......................... .9-12

RA
9.7.4. Configuración de la bomba de jeringa ................................................ ........................................9-13
9.7.5. Configuración de la solución de dializado a utilizar ................................. ........................9-13
U
9.7.6. Configuración de la función de anulación del detector de fugas de sangre
D
(Para la versión de software 06.00 o posterior) ........................9-13
N

9.7.7.Configuración de la anulación de la bomba de sangre en la condición de detección de sangre. ........................................9-14

9.8. Cambiar una ID de PASS................................................ ................................................. ......9-16


O

9.9. Verificación del funcionamiento después de la instalación ......................................... ...................................9-16


H

9.10. Eliminación de la máquina ................................................ ................................................. .....9-17


9.10.1. Eliminación de la máquina principal................................................ ........................................9-17
RO

9.10.2. Eliminación de la pantalla LCD................................................ ........................................9-17


9.10.3. Eliminación de la batería de reserva................................................ ........................................9-17
IP
N

10. DIAGRAMA DE FLUJO................................................ ................................................. 10-1

10.1. Diagrama de flujo de dializado (TIPO 0) ................................. ........................................10-1


10.2. Diagrama de flujo de dializado (TIPO 1) ................................. ........................................10-4

11. SUSTITUCIÓN DE PIEZAS................................................ ................................11-1

11.1. Lista de piezas de repuesto para mantenimiento.................................... ........................11-1


11.2. Mantenimiento de cada pieza................................................ ................................................11- 4
11.2.1. Mantenimiento de la parte inferior de la máquina ................................. ...................11-4
11.2.1.1. Método para abrir la puerta principal y sacar la línea de dializado.................11-4
11.2.1.2. Método para retirar la cubierta trasera de la sección de la línea de dializado ................11-5

11.2.2. Método para quitar la cubierta trasera de la sección de fuente de alimentación ................11-6
11.2.3. Método para retirar la cubierta trasera del panel de operaciones.................................11 -7
11.3. Distinción de Tipos de DIAMAX ................................................. ................................11-8
11.4. Piezas de mantenimiento: lista de piezas y procedimiento de reemplazo ........................11-17
11.4.1. Regulador de presión (PR)................................................. ........................................11-17
11.4.1.1. Regulador de presión (Tipo 1)................................................. ........................11-17
11.4.1.2. Regulador de presión (Tipo 2): Tipo sin ajuste................................11-17
11.4.2. Intercambiador de calor (HEX) ................................................ ........................................11-18
11.4.3. Tanque intermedio de desaireación (AS1) ................................................ ................................11-19
11.4.4. Tanque separador de aire (AS2)................................................. ........................................11-20
11.4.5. Cámara de desaireación (BT1)................................................. ................................11-21
11.4.6. Sensor de temperatura (T1 a 4).................................... ................................11-22
11.4.6.1. Sensor de temperatura (T1 a 4) (Tipo 1: Pt 100 Ω) ................11-22
11.4.6.2. Sensor de temperatura (T1 a 4) (Tipo 2: Termistor) ................11-23
11.4.6.3. Sensor de temperatura (T5/6).................................... ........................11-24
11.4.7. Sensor de conductividad (CD 1 a 4).................................... ................................11-25
11.4.8. Calentador y tanque calentador ................................................ ........................................11-26
11.4.9. Cámara (CHa, CHb) ................................................ ........................................11-29

S
11.4.10. Interruptor de flujo ................................................. ................................................. ...11-33

RA
11.4.11. Sensor de presión del líquido de diálisis (PG3) ................................. ........................11-35
11.4.11.1. Sensor de presión de dializado (Tipo 1) ................................. ........11-35
U
11.4.11.2. Sensor de presión de dializado (Tipo 2) ................................. ........11-36
D
11.4.12. Sensor de presión arterial (PG4a/PG5).................................... ........................11-37
N

11.4.13. Tanque de mezclado................................................ ................................................. ...11-38


11.4.14. Bomba de engranajes (P1, P2) ................................. ........................................11-39
O

11.4.15. Bomba de pistón................................................ ................................................. ..11-47


H

11.4.15.1. Bomba UF (P3) (Tipo 1) ........................................ ................................11-47


11.4.15.2. Bomba UF (P3) (Tipo 2) ........................................ ................................11-49
RO

11.4.15.3. Bomba UF (P3) (Tipo 3) ........................................ ................................11-52


11.4.15.4. Bomba de concentración (para líquido B; P4) (Tipo 1)....................11-54
IP

11.4.15.5. Bomba de concentración (para un líquido; P5) (Tipo 1)....................11-56


11.4.15.6. Bomba de concentración (para líquido A/B) (Tipo 2).................... 11-58
N

11.4.15.7. Bomba de concentración (para líquido A/B) (Tipo 3).................... 11-60


11.4.16. Electroválvula de dos vías................................................ ........................................11-65
11.4.17. La válvula de retención ................................................ ................................................. ..11-67
11.4.17.1. Válvula de retención (Tipo 1).................................... ................................11-67
11.4.17.2. Válvula de retención (Tipo 2).................................... ................................11-68
11.4.17.3. Válvula de alivio (RV1, 2 y 3) (Tipo 1) ................................. .............11-69
11.4.17.4. Válvula de alivio (RV1, 2 y 3) (Tipo 2/3) ................................. ............11-70
11.4.18. Soporte del acoplador del dializador................................................ ................................11-72
11.4.18.1. Soporte del acoplador del dializador (Tipo 1) ................................. ............11-72
11.4.18.2. Soporte del acoplador del dializador (Tipo 2) ................................. ............11-74
11.4.19. Detector de fugas de sangre ................................................ ........................................11-76
11.4.19.1. Tipo 1 y 2 ................................................. ........................................11-77
11.4.19.2. Tipo 3................................................ ................................................11- 80
11.4.19.3. Unidad de conversión BLD................................................ ........................11-81
11.4.20. Puerto de muestra................................................ ................................................. ...11-83
11.4.21. Funda concentrada................................................. ........................................11-84
11.4.22. Bomba de sangre................................................ ................................................. ...11-87
11.4.23. Pinza venosa................................................. ................................................11 -92
11.4.23.1. Tipo 1................................................. ................................................11- 92
11.4.23.2. Tipo 2................................................. ................................................11- 94
11.4.24. Unidad detectora de burbujas de aire y color de sangre ................................. .................11-96
11.4.25. Bomba de jeringa................................................ ................................................. 11-97
11.4.25.1. Bomba de jeringa (Tipos 1 y 2) ................................. ........................11-97
11.4.25.2. Bomba de jeringa (Tipo 3) ................................. ........................11-102
11.4.25.3. Bomba de jeringa (Tipo 4) ................................. ........................11-106
11.5. Piezas de mantenimiento – Dibujos de piezas del arnés ................................. .................11-110
11.5.1. Tipo de máquina 1 ................................................. ................................................11 -110
11.5.1.1. Sección de alimentación ................................................. ........................11-110
11.5.1.2. Línea de dializado y alrededor del panel de operación ................................11- 111
11.5.2. Tipo de máquina 2 ................................................. ................................................11 -112

S
11.5.2.1. Sección de alimentación ................................................. ........................11-112

RA
11.5.2.2. Línea de dializado y alrededor del panel de operación ................................11- 113
11.5.3. Tipo de máquina 3 ................................................. ................................................11 -114
U
11.5.3.1. Sección de alimentación ................................................. ........................11-114
D
11.5.3.2. Línea de dializado y alrededor del panel de operación ................................11- 115
N

11.5.3.3. Caja SSR................................................. ........................................11-117


11.5.4. Tipo de máquina4................................................ ................................................11- 118
O

11.5.4.1. Sección de alimentación ................................................. ........................11-118


H

11.5.4.2. Sección de la línea de dializado y alrededor del panel de operación ................11-119


11.5.5. Tipo de máquina5................................................ ................................................11- 120
RO

11.5.5.1. Sección de alimentación ................................................. ........................11-120


11.5.5.2. Sección de la línea de dializado y alrededor del panel de operación ........................11-121
IP

11.6. Otras partes................................................ ................................................. ................11-123


11.7. Opciones................................................. ................................................. ...................11-125
N

11.7.1. BPM (Manómetro de presión arterial) ......................................... ........................11-125


11.7.1.1. BPM (Tipo 0)................................................. ........................................11-125
11.7.1.2. BPM (Tipo 1)................................................. ........................................11-126
11.7.2. 2do. Puerto de enjuague químico ................................................ ................................11-127
11.7.3. Opción ETRF (filtro retentivo de endotoxinas) ........................................ ............11-128
11.7.4. Opción de cartucho de bicarbonato................................................ .................................11-130
11.7.5. Opción de sistema de entrega central ................................................ ........................11-139
11.7.5.1. Opción y kit de fábrica .................................. ........................11-139
11.7.5.2. Partes ................................................. ................................................11 -139

12. COMPOSICIÓN DEL EQUIPO ELÉCTICO ................................................. .12-1


12.1. Piezas eléctricas en la parte trasera de la máquina ......................................... ................................12-1
12.1.1. Lado trasero (Tipo 1) ................................................ ................................................12- 1
12.1.2. Lado trasero (Tipo 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3

12.1.3. Lado trasero (Tipo 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6

12.1.3.1. Parte trasera 1 ................................................. ........................................12-6


12.1.3.2. Parte trasera (Caja SSR) ................................. ................................12-10
12.1.4. Lado trasero (Tipo 4) ................................................ ................................................12- 11
12.1.5. Lado trasero (Tipo 5 y 6).................................... ........................................12-13
12.1.6. Cubierta trasera ................................................ ................................................. ....12-16
12.1.6.1. Ventilador para “Power box” (Ventilador en posición superior).................... ......12-16
12.1.6.2. Ventilador para “Parte hidráulica” (Ventilador en posición inferior) ................................. ..12-17

12.2. Piezas eléctricas en el lado interior de la puerta delantera alrededor del sistema hidráulico ................12-18

12.3. Partes eléctricas en el panel de operación.................................... ................................12-22


12.3.1. Panel de operaciones (Tipo 1).................................... ........................................12-23
12.3.2. Panel de operaciones (Tipo 2).................................... ........................................12-26
12.3.3. Panel de operaciones (Tipo 3).................................... ........................................12-28

S
13. CONEXIÓN Y REEMPLAZO DE PLACA PCB ................................ 13-1
13.1. Precauciones sobre el trabajo de reemplazo/conexión de una placa de PC ................................13-1
RA
U
13.2. Precauciones de este capítulo ................................................ ................................................13 -1
13.3. Placa PC con pantalla LCD .................................. ................................................13- 2
D

13.3.1. Asignación de piezas de BP02-15A/B/C/D................................. ................................13-2


N

13.3.2. Asignación de piezas de BP02-15F ................................................. ........................................13-2


O

13.3.3. Asignación de piezas de BP02-15H................................................ ........................................13-3


13.3.4. Asignación de piezas de BP02-15J1................................... ................................13-3
H

13.3.5. Aloxación parcial de BP02-15J2................................... ................................13-4


RO

13.3.6. General ................................................. ................................................. ............13-4


13.3.7. Función de cada parte ................................................. ........................................13-5
13.3.8. Reemplazo ................................................. ................................................. ....13-8
IP

13.3.9. Ajustamiento ................................................. ................................................. .....13-11


N

13.3.10. Precauciones ................................................. ................................................. ..13-11


13.4. Placa de PC de control (BP02-16B, BP05-12#): CPU1.................... .................13-12
13.4.1. Asignación de piezas de BP02-16B, BP05-12A, B, B1.................... .................13-12
13.4.2. Asignación de piezas de BP05-12E................................................ ................................13-12
13.4.3. Asignación de piezas de BP05-12G................................................ ................................13-13
13.4.4. Asignación de piezas de BP05-12H................................................. ................................13-13
13.4.5. General ................................................. ................................................. ..........13-14
13.4.6. Función de cada parte ................................................. ..........................................13-14
13.4.7. Reemplazo ................................................. ................................................. ..13-17
13.4.8. Ajustamiento ................................................. ................................................. .....13-18
13.4.9. Precauciones ................................................. ................................................. ....13-18
13.5. Placa PC del monitor (BP02-17B, BP02-17C, BP05-13#): CPU2 ................................. .....13-20
13.5.1. Asignación parcial de BP02-17B/C ......................................... ................................13-20
13.5.2. Asignación parcial de BP05-13/A/B ........................................ ................................13-20
13.5.3. Asignación parcial de BP05-13E ................................................ ................................13-21
13.5.4. Asignación parcial de BP05-13F ................................................. ................................13-21
13.5.5. Asignación de piezas de BP05-13G................................................ ................................13-22
13.5.6. General ................................................. ................................................. ..........13-22
13.5.7. Función de cada parte ................................................. ........................................13-22
13.5.8. Reemplazo ................................................. ................................................. ..13-25
13.5.9. Ajustamiento ................................................. ................................................. .....13-25
13.5.10. Precauciones ................................................. ................................................. ..13-25
13.6. Placa PC del controlador (BP02-18B, BP05-14#): CONDUCTOR.................... .................13-27
13.6.1. Asignación de piezas de BP02-18B, BP05-14A ........................................ ........................13-27
13.6.2. Asignación parcial de BP05-14D ................................................ ................................13-27
13.6.3. Asignación de piezas de BP05-14E................................................ ................................13-28
13.6.4. General ................................................. ................................................. ..........13-28
13.6.5. Función de cada parte ................................................. ........................................13-28
13.6.6. Reemplazo ................................................. ................................................. ..13-30
13.6.7. Ajustamiento ................................................. ................................................. .....13-30
13.6.8. Precauciones ................................................. ................................................. ....13-30

S
13.7. Placa madre de PC (BP02-14A, BP05-11#).................................. ................................13-32

RA
13.7.1. Asignación de piezas de BP02-14A................................................. ................................13-32
13.7.2. Asignación parcial de BP05-11A-C ........................................... ................................13-33
U
13.7.3. Asignación de piezas de BP05-11D................................................ ................................13-34
D
13.7.4. Asignación parcial de BP05-11E ................................................. ................................13-35
N

13.7.5. General ................................................. ................................................. ..........13-35


13.7.6. Función de cada parte ................................................. ........................................13-36
O

13.7.7. Reemplazo ................................................. ................................................. ..13-39


H

13.7.8. Ajustamiento ................................................. ................................................. .....13-39


13.7.9. Precauciones ................................................. ................................................. ....13-39
RO

13.8. Placa PC del sensor de presión arterial (BP01-19#) ................................. .................13-40


13.8.1. General ................................................. ................................................. ..........13-40
IP

13.8.2. Función de cada parte ................................................. ........................................13-40


13.8.3. Reemplazo ................................................. ................................................. ..13-41
N

13.8.4. Ajustamiento ................................................. ................................................. .....13-41


13.8.5. Precauciones ................................................. ................................................. ....13-41
13.9. Placa PC del sensor de presión del dializado (BP03-01#)..................... .................13-42
13.9.1. General ................................................. ................................................. ..........13-42
13.9.2. Función de cada parte ................................................. ........................................13-42
13.9.3. Reemplazo ................................................. ................................................. ..13-42
13.9.4. Ajustamiento ................................................. ................................................. .....13-42
13.9.5. Precauciones ................................................. ................................................. ....13-43
13.10. Placa PC del sensor de conductividad (BP03-16#) ......................... ........................13-44
13.10.1. Asignación parcial de BP03-16/A ........................................... ................................13-44
13.10.2. Asignación parcial de BP03-16B ................................................ ................................13-44
13.10.3. Asignación de piezas de BP03-16D................................................ ................................13-45
13.10.4. General ................................................. ................................................. ........13-45
13.10.5. Función de cada parte ................................................. ........................................13-45
13.10.6. Reemplazo ................................................. ................................................. 13-46
13.10.7. Ajustamiento ................................................. ................................................. ...13-46
13.10.8. Precauciones ................................................. ................................................. ..13-47
13.11. Placa de circuito impreso del detector de burbujas de aire.................... ........................................13-48
13.11.1. Asignación parcial de 23SD-543, 26SD-520#................................. ...................13-48
13.11.2. Asignación de piezas de 35SD-513A................................................ ................................13-48
13.11.3. General ................................................. ................................................. ........13-48
13.11.4. Función de cada parte ................................................. ........................................13-49
13.11.5. Reemplazo ................................................. ................................................. 13-49
13.11.6. Ajustamiento ................................................. ................................................. ...13-49
13.11.7. Precauciones ................................................. ................................................. ..13-49
13.12. Placa PC de volumen de sonido (BP01-24) ................................. ................................13-50
13.12.1. General ................................................. ................................................. ........13-50
13.12.2. Función de cada parte ................................................. ........................................13-50
13.12.3. Reemplazo ................................................. ................................................. 13-50
13.12.4. Ajustamiento ................................................. ................................................. ...13-50

S
13.12.5. Precauciones ................................................. ................................................. ..13-50

RA
13.13. Placa PC de lámpara LCD (BP01-25#) ................................. ................................13-51
13.13.1. General ................................................. ................................................. ........13-51
U
13.13.2. Función de cada parte ................................................. ........................................13-51
D
13.13.3. Reemplazo ................................................. ................................................. 13-51
N

13.13.4. Ajustamiento ................................................. ................................................. ...13-52


13.13.5. Precauciones ................................................. ................................................. ..13-52
O

13.14. Placa PC del interruptor de ajuste de nivel (BP01-50#) ......................... ................13-53


H

13.14.1. General ................................................. ................................................. ........13-53


13.14.2. Función de cada parte ................................................. ........................................13-53
RO

13.14.3. Reemplazo ................................................. ................................................. 13-53


13.14.4. Ajustamiento ................................................. ................................................. ...13-53
IP

13.14.5. Precauciones ................................................. ................................................. ..13-53


13.15. Placa PC de conversión del conector LCD (BP02-30#) ................................. ............13-54
N

13.15.1. General ................................................. ................................................. ........13-54


13.15.2. Función de cada parte ................................................. ........................................13-54
13.15.3. Reemplazo ................................................. ................................................. 13-54
13.15.4. Ajustamiento ................................................. ................................................. ...13-54
13.15.5. Precauciones ................................................. ................................................. ..13-55
13.16. Placa de PC del conector (BP02-31#) ........................................ ................................13-57
13.16.1. Asignación de piezas de BP02-31B/ C/ D/ E................................. ........................13-57
13.16.2. Asignación de piezas de BP02-31F ................................................. ................................13-57
13.16.3. Asignación de piezas de BP02-31G................................................ ................................13-58
13.16.4. General ................................................. ................................................. ........13-58
13.16.5. Función de cada parte ................................................. ........................................13-59
13.16.6. Reemplazo ................................................. ................................................. 13-60
13.16.7. Ajustamiento ................................................. ................................................. ...13-60
13.16.8. Precauciones ................................................. ................................................. ..13-60
13.17. Placa PC del controlador de bomba (BP03-10#) ................................. ................................13-62
13.17.1. Asignación de piezas de BP03-10A /D................................... ................................13-62
13.17.2. Asignación de piezas de BP03-10E ................................................ ................................13-62
13.17.3. General ................................................. ................................................. ........13-62
13.17.4. Función de cada parte ................................................. ........................................13-63
13.17.5. Reemplazo ................................................. ................................................. 13-63
13.17.6. Ajustamiento ................................................. ................................................. ...13-63
13.17.7. Precauciones ................................................. ................................................. ..13-63
13.18. Placa de PC del inversor................................................ ................................................. ...13-65
13.18.1. Placa de PC del inversor (CXA-P1212B-WJL/ CXA-P1212E-WJL) ................13-65
13.18.2. Placa de PC del inversor (ALD-310012PJ125) ................................. .................13-65
13.18.3. General ................................................. ................................................. ........13-65
13.18.4. Función de cada parte ................................................. ........................................13-65
13.18.5. Reemplazo ................................................. ................................................. 13-65
13.18.6. Ajustamiento ................................................. ................................................. ...13-66
13.18.7. Precauciones ................................................. ................................................. ..13-66
13.19. Placa de PC del codificador UFP (BP05-34/34A) ................................. ................................13-67

S
13.19.1. General ................................................. ................................................. ........13-67
RA
13.19.2. Función de cada parte ................................................. ........................................13-67
13.19.3. Reemplazo ................................................. ................................................. 13-67
U
13.19.4. Ajustamiento ................................................. ................................................. ...13-67
D

13.19.5. Precauciones ................................................. ................................................. ..13-67


N

13.20.Placa PC del codificador de bomba de jeringa (BP13-11) ........................ ........................13-68


13.20.1. General ................................................. ................................................. ........13-68
O

13.20.2. Función de cada parte ................................................. ........................................13-68


H

13.20.3. Reemplazo ................................................. ................................................. 13-68


13.20.4. Ajustamiento ................................................. ................................................. ...13-68
O

13.20.5. Precauciones ................................................. ................................................. ..13-68


IR

13.21.Placa de PC de conversión BLD ................................. ........................................13-69


13.21.1. General ................................................. ................................................. ........13-69
N

13.21.2. Función de cada parte ................................................. ........................................13-69


13.21.3. Reemplazo ................................................. ................................................. 13-69
13.21.4. Ajustamiento ................................................. ................................................. ...13-70
13.21.5. Precauciones ................................................. ................................................. ..13-70

14. MODO TÉCNICO Y MODO FABRICANTE................................. ......... 14-1


14.1. Modo TÉCNICO y Modo FABRICANTE................................................. ................................14-1
14.2. PASS ID Configuración del método................................................ ........................................14-2
14.2.1. Configuración de PASS ID para el modo TÉCNICO ................................. ............14-2
14.2.2. Configuración de PASS ID para el modo MAKER.................................... ........................14-4
14.3. Configuración de elementos en cada pantalla ................................................ ........................................14-6
14.3.1. Jerarquía del menú de configuración ................................................ ........................................14-6
14.3.2. Lista de elementos de configuración en cada pantalla ................................. ........................14-9
14.4. Configuración del programa de enjuague y creación de métodos ................................. .................14-28
14.4.1. Método de creación del programa de enjuague................................................ ........................14-28

14.4.2. Avisos sobre la creación de un programa de enjuague y la configuración del desinfectante que se utilizará ........14-36

14.4.3. Registro del programa de enjuague en la pantalla de espera de enjuague................................. ..14-39

14.4.4. Registro de ENJUAGUE SEMANAL en la pantalla de espera de enjuague ........................14-41


14.5. Método de creación del programa UF PROFILE ................................................ ........................14-44
14.6. Método de creación del programa AB PROFILE ................................. ........................14-48

15. AJUSTE ................................................ ................................................ 15- 1


15.1. Regulador de presión, válvula de alivio ................................................ ........................................15-1
15.1.1. Ajuste del Regulador de Presión (PR1) ................................. .................15-1
15.1.2. Ajuste de la presión de finalización de llenado (RV1) ................................. .........15-3
15.1.3. Ajuste de la presión de la línea cerrada (RV2) ................................. .................15-5
15.2. UF................................................. ................................................. ................................15-7

S
15.2.1. Para la versión de software desde la versión 04 a la 05.20 ......................... ...................15-7

RA
15.2.1.1. Volumen ONE SHOT de calibración de la bomba UF .................................15 -7
15.2.1.2. Calibración del coeficiente de corrección d UF ................................. ........15-9
U
15.2.1.3. Prueba de verificación de la precisión del UF ................................. .................15-11
15.2.1.4. Decisión del coeficiente de corrección UF d' (Para SEQ-UF) ........................15-13
D

15.2.1.5. Prueba de verificación de la precisión de UF (para SEQ-UF).................................15 -15


N

15.2.2. Para la versión de software ver.06.00 o posterior.................................... ........................15-17


O

15.2.2.1. Calibración UF................................................ ........................................15-17


H

15.2.2.2. Prueba de verificación de la precisión de UF y SEQ ................................. ..15-19


15.3. Sensores................................................. ................................................. .................15-20
RO

15.3.1. Calibración del sensor de presión de dializado (PG3) ................................. ..........15-20


15.3.2. Calibración del sensor de presión arterial (PG4a)/venosa (PG5) ................15-22
15.3.3. Calibración del sensor de temperatura................................................ ........................15-24
IP

15.3.4. Calibración del sensor de conductividad ................................................ ........................15-28


N

15.4. Calibración del sensor de sangre (BD) ................................. ........................................15-32


15.4.1. Calibración del sensor de sangre (BD) (Para tipo de amplificador: FX-D1).................... ......15-32
15.4.2. Calibración del sensor de sangre (BD) (Para tipo de amplificador: FX-301) .................... ....15-35
15.4.3. Calibración del sensor de sangre (BD) (Para tipo de amplificador: FX-101) .................... ....15-39
15.5. Bomba de sangre................................................ ................................................. .................15-43
15.5.1. Ajuste de la condición cerrada de la PA (bomba de sangre).................................... ......15-43
15.5.2. Calibración del caudal de BP (bomba de sangre)
(Para la versión de software de Ver.04. a Ver.7.11)....................15-45
15.5.3. Calibración del caudal de BP (bomba de sangre)

(Para la versión de software de Ver.07.02 o posterior) ........................15-47


15.6. Bomba de jeringa................................................ ................................................. ............15-50
15.6.1. Ajuste del punto de trabajo del interruptor de límite de sobrecarga de la bomba de jeringa....15-50

15.6.2. Ajuste de sobrecarga de la bomba de jeringa (cuando se utiliza la jeringa NIPRO de 20 ml) ........15-51
15.6.3. Prueba de verificación de la carrera de la bomba de jeringa.................................... .................15-53

15.6.4. Configuración de la relación de jeringa (para la versión de software de Ver.04. a Ver.06) .................15-54
15.6.5. Configuración de la longitud de la jeringa (para la versión de software de la versión 07 o posterior)....15-55

15.7. Calibración del dializado................................................ .................................................15 -56

16. OTROS................................................ ................................................. ........ 16-1


16.1. Actualización y confirmación de la versión del software.................................... .................16-1
16.1.1. Instalación de software................................................. ........................................16-2
16.1.2. Cargando programa y archivo de idioma (para la versión de software V01) ................16-5
16.1.3. Cargando el programa y el archivo de idioma (para la versión de software V02 o posterior) ................16-7

16.1.4. Confirmar la versión del software ................................................. ................................16-10


16.1.5. Configuración del tipo de máquina .................................. ........................................16-10
16.2. Calibración táctil ................................................. ................................................. ......16-12
16.3. Lámpara de color - Diagrama de estado ................................................ ........................................16-14
16.4. Estado de funcionamiento de la batería de respaldo.................................... ................................16-16

S
16.5. Tabla de conversión (presión) ................................................. ........................................16-17

RA
16.6. Significado de los símbolos y visualizaciones ................................................ ................................16-18
U
17. TERMINOLOGÍA ................................................ ................................................ 17-1
D
N
O
H
RO
IP
N
1 APLICACIÓN

(a) Máquina de diálisis para un solo paciente, DIAMAX se aplica al tratamiento mediante diálisis de un paciente adulto

o niño con insuficiencia renal aguda o crónica cuando los médicos indican la aplicación.

(b) DIAMAX se puede utilizar en un entorno controlado, como un lugar en un hospital. El


equipo estándar puede realizar la Hemodiálisis y la Diálisis Secuencial.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

1-1
2 CONTRAINDICACIÓN

Cualquier aplicación distinta a la diálisis utilizando DIAMAX está contraindicada.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

2-1
3 PRECAUCIONES
La vida útil de esta máquina es de 6 años.

3.1. Clasificación de equipos y precauciones de manipulación Esta

máquina se clasifica de la siguiente manera:

Tipo de protección contra descargas eléctricas.····················ClaseⅠ


Grado de protección contra descargas eléctricas.··················Tipo B
Asegúrese de tener una conexión a tierra de protección con el enchufe de alimentación equipado. El

paciente está conectado a esta máquina a través de la sangre y el dializado del paciente.

3.2. Precaución ante la penetración de líquidos

Mantenga la máquina fuera del agua.

3.3. Precaución para atmósferas inflamables No


utilice esta máquina en atmósferas inflamables.

S
3.4. Precauciones de seguridad
RA
U
La operación adecuada y el mantenimiento regular son esenciales para un uso más seguro de esta máquina. Lea

atentamente y comprenda a fondo las precauciones de seguridad descritas en este manual antes
D

utilizar o dar servicio a esta máquina.


N

Los procedimientos operativos y precauciones descritos en este manual son efectivos sólo cuando este
O

la máquina se utiliza para los fines previstos. Los usuarios serán responsables de todos los actos y medidas de
H

seguridad adoptadas cuando la máquina se utilice con métodos distintos a los especificados en este manual.
RO

1. Grado de daño a la salud y a la propiedad, y su indicación (Símbolos de alerta y palabras de advertencia)


IP

El grado de daño previsible a la salud y a la propiedad cuando la máquina se utiliza incorrectamente se


N

clasifica en las tres categorías siguientes, y cada categoría se expresa mediante el siguiente símbolo de

alerta y palabra de advertencia.

PELIGRO

Indica una situación de peligro inminente que, si se utiliza incorrectamente la máquina, provocará la

muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si se utiliza incorrectamente la máquina, provocará

3-1
en muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si se utiliza incorrectamente la máquina,

puede provocar lesiones leves o moderadas o daños a la propiedad.

2. Nota y su indicación

NOTA
Indica oraciones de notas. Haga referencia al operar o dar servicio a la máquina.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

3-2
PELIGRO

Antes de utilizar la máquina, asegúrese de leer este manual.

• Esta máquina funciona de manera segura y confiable cuando se opera y se le da servicio como se

especifica en este manual.

• Lea atentamente y comprenda completamente este manual antes de operar esta máquina. Un

funcionamiento incorrecto puede poner en peligro a personas individuales o dañar la máquina.

• Esta máquina debe ser operada por personal calificado y capacitado en un hospital bajo la
supervisión de un médico.

Conozca el método para detener esta máquina inmediatamente.

• Conozca el método para detener esta máquina inmediatamente para evitar la


aparición de problemas graves.
• No permita que personas no profesionales operen la unidad sin tener las instrucciones adecuadas.

Conozca las medidas a tomar en caso de que esta máquina se haya detenido debido a algún

S
problema.

RA
• Comprobar el estado de la máquina y tomar las medidas adecuadas según las
instrucciones descritas en este manual.
U
No toque ninguna placa de cableado impreso, cableado eléctrico ni terminales, excepto cuando realice tareas de
D
mantenimiento en esta máquina.
N

• No toque ningún cableado eléctrico ni terminales que no estén aislados.


O

• No toque ninguna placa de cableado impreso con las manos mojadas.


H

• Apague el disyuntor cuando toque un tablero de cableado impreso, cableado eléctrico o

terminales.
RO

Tenga especial precaución con los siguientes riesgos previsibles de peligro para un paciente

cuando esté conectado o desconectado de la línea de la máquina para recibir tratamiento


IP

médico.
N

• El aire no debe entrar en el cuerpo del paciente.

• No conecte a un paciente a la línea de sangre antes del cebado.

• No conecte a un paciente a la línea de sangre mientras se esté enjuagando esta máquina.

• Tome precauciones para que ningún virus o sustancia química dañina entre en el cuerpo del

paciente.

Confirme siempre que el paciente esté conectado correctamente a la línea de sangre. Una conexión

inadecuada a la línea de sangre puede poner en peligro al paciente por la fuga de sangre debido a una mala

conexión, la ruptura de la línea de sangre debido a un aumento de presión inadecuado, etc.

La monitorización de la presión venosa no puede evitar por completo el riesgo de pérdida de sangre

extracorpórea. Siempre verifique que un paciente esté conectado apropiadamente a la línea sanguínea. El

uso inadecuado de la línea de sangre puede poner en peligro al paciente por la fuga de sangre debido a una

mala conexión, la ruptura de la línea de sangre debido a un aumento de presión inadecuado, etc.

3-3
Los conductos estrechos en el circuito sanguíneo, como torceduras o cánulas demasiado delgadas, pueden

causar hemólisis y es posible que el sistema de protección no detecte esta situación peligrosa.

Los coágulos de sangre o el gel de ultrasonido pueden causar fallas funcionales del detector ultrasónico de

burbujas de aire.

El aire puede ingresar al circuito sanguíneo en el punto de conexión aguas abajo del detector de aire,

como en la aplicación con una sola aguja, si la presión es negativa.

Esta máquina no está diseñada para usarse con pacientes con catéter venoso central.

• Si se utiliza con el catéter venoso central, aumenta el riesgo de descarga eléctrica del paciente.

• Cuando utilice esta máquina con otros equipos eléctricos (tanto médicos como no
médicos), asegúrese de que la corriente de contacto y la corriente de fuga del paciente
del equipo no superen los requisitos del tipo CF.

La organización responsable debe ser responsable de la calidad higiénica de cualquier sistema de


entrega.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

3-4
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

ADVERTENCIA

No cambie ningún valor establecido durante un tratamiento, excepto en caso de emergencia.

• Cambie los valores establecidos antes de conectar a un paciente.

• Al realizar una configuración para una función, comprenda minuciosamente de antemano la función que va

a utilizar.

Tenga cuidado de mantener el cable de alimentación alejado del suelo para evitar una descarga eléctrica

debido a la fuga de agua en el suelo cuando esta máquina esté defectuosa.

Instale drenaje cerca de esta máquina.

Asegúrese de leer el manual de mantenimiento antes de reparar la máquina.

• Lea atentamente y comprenda completamente el manual de mantenimiento antes de realizar el mantenimiento de la

máquina.

• Realice el mantenimiento de la máquina según las instrucciones descritas en el manual de

mantenimiento.

S
• Solicite a personal de mantenimiento especial el mantenimiento distinto al especificado en el manual

de mantenimiento.

RA
No opere ningún interruptor innecesariamente durante el tratamiento de diálisis.
U
No incline la máquina cinco (5) grados o más en condiciones en las que se coloque algo
D

sobre la mesa del tanque de desinfectante, el colgador, la bandeja, etc.


N

No incline la máquina diez (10) grados o más. De lo contrario, la máquina podría caerse.
O

No coloque nada sobre la mesa del tanque de desinfectante, colgador, bandeja, etc. al mover la
H

máquina.
RO

No conecte ningún equipo que no sea el permitido con esta máquina.


(La corriente de fuga total (de esta máquina y otros equipos conectados) puede exceder el
IP

valor permitido).

Los usos distintos a los especificados por el fabricante pueden causar lesiones o la muerte de un
N

paciente. El fabricante no será responsable de ningún problema, incluido el daño a la salud de un

paciente, si esta máquina se opera, se le da mantenimiento o se calibra de una manera distinta a la

especificada por el fabricante. Sólo una persona calificada y capacitada debe operar esta máquina

según el método especificado por el fabricante.

Comprobar la concentración real por el Laboratorio.

• Confirmar que la concentración real es la correcta, utilizando un medidor de presión osmótica,

un conductímetro, un fotómetro de llama, etc.

• Confirme que la conductividad mostrada en la máquina sea correcta.


En el caso de que fluctúe la conductividad del dializado, la diferencia máxima de conductividad del

bicarbonato es del 14%, la total (mezclada) es del 20% según la configuración de la alarma.

Confirme que no queden restos de desinfectante ni de líquido ácido después de completar el enjuague.

• Después de la desinfección con hipocloruro de sodio o ácido peracético o limpieza con ácido acético

3-5
Los ácidos están completos, confirme que no queden desinfectantes ni líquidos ácidos en la parte de

suministro de fluido y en la parte de drenaje utilizando papeles de prueba o reactivos.

Nuestra garantía no se aplica a todos los daños, fallos, efectos negativos, etc., si se utilizan

elementos distintos de las piezas que presentamos.

No utilice DIAMAX en presencia de una mezcla anestésica inflamable rica en oxígeno


con aire, oxígeno u óxido nitroso.

• Esta máquina no está diseñada para usarse en un entorno especial como una sala de oxigenoterapia

hiperbárica, una sala de operaciones, una sala de resonancia magnética, etc.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

3-6
PRECAUCIÓN

Lea y comprenda los procedimientos de instalación descritos en el manual de

mantenimiento antes de instalar esta máquina.

• Solamente el personal calificado y capacitado debe instalar esta máquina.


Lea y comprenda el manual de instrucciones de las piezas opcionales antes de conectar dichas

piezas opcionales a esta máquina.

• Solamente el personal calificado y capacitado debe instalar esta máquina.


No aplique fuerza fuerte ni golpee la pantalla ni el panel de operación.
• Tenga cuidado de no aplicar fuerza fuerte ni golpes a la pantalla ni al panel de operación

durante la limpieza.

Desinfectar suficientemente la máquina antes de utilizarla.

• Enjuague la máquina durante una hora o más cuando no se haya utilizado durante un período

prolongado.

S
• Cuando utilice la máquina que no se ha utilizado durante un largo período de tiempo sin

RA
desagotar, límpiela hasta que salga agua limpia por la salida de desagüe.

Asegúrese de mantener siempre limpia la máquina.


U
• Limpie las gotas y manchas de sangre, dializado y solución limpiadora lo antes
D

posible.
N

• Realizar enjuagues y desinfección regularmente.


O

Algunos procesos no aceptan conmutadores específicos. En tales casos, no accione los


H

interruptores a la fuerza.
RO

Asegúrese de utilizar el concentrado de dializado en un recipiente codificado por colores correctamente. El

concentrado de dializado que no esté contenido en un recipiente codificado por colores no se puede utilizar con

esta máquina.
IP

Utilice únicamente productos desechables con el marcado CE.


N

Una persona que manipula productos desechables puede tocar el virus de la hepatitis u otros productos

médicos infecciosos. Tenga extrema precaución para no infectarse cuando opere esta máquina.

Asegurar la calidad del agua, concentrado de dializado y líquido de sustitución utilizados para el

funcionamiento de la máquina con el fin de garantizar el rendimiento y la seguridad.

La organización responsable debe seleccionar y verificar cualquier parámetro y configuración del

sistema de protección.

3-7
NOTA
- Recomendar la instalación de un sistema de energía de emergencia por interrupción del
suministro eléctrico.

- La máquina tenía baterías opcionales y se activa inmediatamente la alarma sonora en caso


de interrupción del suministro eléctrico. En el caso de que la máquina no tenga baterías
opcionales, la alarma sonora no se activa.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

3-8
3.5. Precauciones
1. Permita que sólo personal calificado opere la máquina.
2. Tenga cuidado con los siguientes puntos al instalar la máquina.
1) Instalar en un lugar donde el agua no salpique la máquina.
2) Instalar en un lugar donde la máquina no reciba efectos adversos de la presión
atmosférica, temperatura, humedad, ventilación, luz solar y atmósfera que incluya
polvo, sal, azufre, etc.
3) Tenga cuidado con la estabilidad de la máquina para no darle inclinaciones, vibraciones y
golpes (incluido el tiempo de transporte).
4) Evite un almacenamiento de productos químicos o un lugar donde se generen gases.

5) Preste atención a la frecuencia, el voltaje y la corriente permitida (o consumo de

energía) de la fuente de alimentación.

6) Verificar el estado de la fuente de alimentación (estado de la descarga eléctrica, polaridad, etc.).

7) Conectar correctamente la tierra.

S
3. Tenga cuidado con los siguientes puntos antes de utilizar la máquina.

RA
1) Verifique las condiciones de los contactos del interruptor y verifique que la máquina funcione correctamente.
U
2) Confirme que la conexión a tierra esté asegurada.

3) Confirme que todas las conexiones de los cables sean correctas y seguras.
D

4) Tenga suficiente precaución al utilizar la máquina en combinación con otras máquinas, ya que puede
N

obstaculizar el correcto funcionamiento o causar peligro.


O

5) Verificar que no haya deformaciones ni decoloración en la apariencia y otras


H

características de la máquina.
4. Tenga cuidado con los siguientes puntos al utilizar la máquina.
RO

1) Siempre observar que no haya ninguna anormalidad en el funcionamiento de la máquina y con el

paciente.
IP

2) Si se ha producido alguna anomalía con la máquina, tome las medidas adecuadas, como
N

detener la máquina en condiciones seguras para el paciente.


3) No eleve la presión del dializado por encima del límite permitido.
4) Tenga cuidado para que el paciente no toque la máquina.
5) No proporcione vibraciones fuertes a la máquina.
6) No acerque ninguna fuente de ondas electromagnéticas a la máquina ya que puede
provocar averías o mal funcionamiento de la máquina.
7) No empujar ni apoyarse contra la máquina, especialmente, desde el lado izquierdo o derecho de la misma. Podría dar

lugar a un vuelco que podría

5. Tenga cuidado con los siguientes puntos después de usar la máquina.

1) Apague la fuente de alimentación de la máquina para devolverla a la condición anterior a su

uso de acuerdo con los procedimientos especificados.


2) No ejerza fuerza innecesaria al tirar de los cables de alimentación y otros cables para desconectarlos, pero

sujete el enchufe.

3-9
3) Tenga cuidado con los siguientes puntos para el almacenamiento de la máquina.

a. Manténgalo en un lugar donde no salpique agua sobre la máquina.

b. Mantener en un lugar donde la máquina no reciba efectos adversos de la


presión atmosférica, temperatura, humedad, ventilación, luz solar y
atmósfera que incluya polvo, sal, azufre, etc.
C. Tenga cuidado con la estabilidad de la máquina para no darle inclinaciones, vibraciones y
golpes (incluido el tiempo de transporte).
d. Evite el almacenamiento de productos químicos en un lugar donde se generen gases.

4) Guarde los accesorios, cables y electrodos, etc. juntos en un lugar designado después de
la limpieza.
5) Siempre enjuague y limpie la máquina después de su uso para prepararla para el siguiente uso.

6) Mantenga siempre limpio el filtro del ventilador de refrigeración.

6. Si la máquina está defectuosa, verifique la causa del problema en la pantalla correspondiente y solicite la reparación

al personal de mantenimiento especial sin tener que manipularla usted mismo.

7. No modifique la máquina.

S
8. Mantenimiento

RA
1) Hacer que el personal de mantenimiento especial revise periódicamente la máquina y sus piezas.

2) Confirme que la máquina funciona de manera adecuada y segura cuando opere la máquina que no se
U
haya utilizado durante un período de tiempo determinado.
D

9. Otros
N

1) Verifique la concentración del dializado antes de usarlo mediante el método de medición


O

de la presión osmótica y similares.


H

2) (Con respecto al agua para diluir el concentrado de dializado:) Se recomienda agua según las normas

de la AAMI para el agua para diluir el concentrado de dializado utilizado para el tratamiento de
RO

diálisis crónica.
IP

3.6. Precaución para el software


N

El número de versión de los manuales se describe en la portada de cada documento.


Estos documentos corresponden a esta versión de software. Consulte la lista a continuación para verificar el

cumplimiento de la versión del software y estos documentos antes de su uso.

Puede comprobar la versión del software en la pantalla de inicio.

Documentos / Versión Versión del software

Manual de instrucciones MX1010-1704E*


Ver. 07.40 o más tarde
Manual de mantenimiento MX2010-1704E6
(NOTA: * la marca muestra el número de revisión).

3-10
4 Descripción general

4.1. Dimensiones y peso

Especificación NOTA
Dimensión Ancho: 400 mm (Cuerpo. Sin base) Dimensiones de la base: 465 (W) ×

P: 435 mm (Cuerpo. Sin base) 985 (D): Incluye base para botella de
desinfectante (760 mm sin base para
Alto: 1350 mm (Sin portasueros ni torre de señalización) Alto:
botella de desinfectante)
1750 mm (Con torre de señalización)

Alto: 1490 a 1900 mm(Con portasueros sin torre de señalización)

Peso Aprox. 110 kg (estado seco) Sin líquido en hidráulica.


Ruido aéreo Nivel de presión sonora instantáneo ponderado A: Presión sonora máxima: 53 dB
menos de 70 dB (medida a una distancia de 1 metro
desde la parte trasera y a una
altura de 1,6 metros del suelo).

S
4.2. Seguridad Eléctrica (Ordenado por EN60601-1)

Especificación
RA NOTA
U
clase de electrico CLASE I Ninguno

clasificación
D
tipo de electrico Tipo B Símbolo:
N

clasificación Parte aplicada: Circuito de dializado


O

Pieza aplicada tipo BF: Brazalete para


H

opción BPM.
Protección contra IPX1 Símbolo: IPX1
RO

la penetración de (Tipo de máquina 3 o posterior)

fluidos

Corrientes de fuga En condiciones normales: Ninguno


IP

Corriente de fuga a tierra: 0,5 mA o menos


Corriente de fuga del gabinete: 0,1 mA o menos
N

Fuga al paciente: 0,1 mA o menos


En condición de falla única:
Corriente de fuga a tierra: 1,0 mA o menos.
Corriente de fuga del gabinete: 0,5 mA o menos
Fuga del paciente: 0,5 mA o menos
CEM Norma EMC de conformidad: Ninguno

IEC60601-1-2 Ed. 2.0: 2001 (Tipo de máquina 3 o posterior)

4-1
4.3. Suministro eléctrico

Especificación NOTA
Linea de voltaje 230 V CA, ±10 % Tiene opción de Batería. Ver
110 V CA, ±10 % especificación de opciones.
Frecuencia 50Hz/60Hz

El consumo de energía Equipo: Menos de 2200 VA (Con fuente


de alimentación nominal)

4.4. Fusibles

Especificación Cant. NOTA


Cortacircuitos Protector de circuito 2 X 15A (230V) - Parte trasera de la unidad de fuente de alimentación

Protector de circuito 2 X 25A (110V)

S
Unidad de control del calentador Fusible de tubo AC250V T8.0AH 2 (Sólo tipo de máquina 3)

RA
Solo modelo de 230 V CA

Tablero de controlador de bomba Fusible de tubo AC250V T3.15AL 2


U
Batería Fusible de tubo AC250V T6.3AH 1
D
N

4.5. Conexiones externas


O

Especificación NOTA
H

RS-232 Interfaz para comunicación serial con No usado por el momento


computadora.
RO

4.6. Almacenamiento y transporte


IP

Especificación NOTA
N

Almacenamiento - 15 a 40°C (sin agua en tuberías) Valor predeterminado de fábrica: el

temperatura 5 a 40 ºC (con agua en tuberías) agua se elimina cuando se envía

Humedad de almacenamiento 10 a 90 % Sin condensación


Transporte - 20 a 40°C (sin agua en tuberías) Ninguno

temperatura 5 a 40 ºC (con agua en tuberías)


Transporte 10 a 90 % Sin condensación
humedad
Atmosférico 700 a 1062 hPa Ninguno

presión

NOTA
Al reanudar su uso después del almacenamiento, deje que el sistema repose y alcance la temperatura
ambiente antes de encender el interruptor.

4-2
4.7. Condiciones de operación

Especificación NOTA
Presión de entrada de agua 0,1 hasta 0,73 MPa (1,0 hasta 7,5 kgf/cm2) Ninguno

Flujo de entrada de agua Más de 1100 ml/min


Entrada de agua 5°C hasta 30°C · Ser al menos 5°C inferior a la
temperatura temperatura establecida del dializado.

· Fluctuación de temperatura por 1


min. debe estar dentro de ±1°C.
Drenaje de agua Capacidad mínima de drenaje: Más de 1500 Caída libre de nada menos que 5 cm. El
mL/min drenaje de agua debe ubicarse a un

Altura del desagüe: Máximo 60 cm sobre el suelo. nivel más bajo que el de la posición del
dializador.

Suministro de concentrado 0,00 a -0,01 MPa (0,000 a -0,102 kgf/cm2)


Altura de conexión: máx. 50cm
Modo de operación Operación continua

S
Entorno de No está diseñado para usarse en presencia de una

RA
uso mezcla sinestésica inflamable rica en oxígeno con aire,
oxígeno u óxido nitroso.
Espacio circundante El siguiente espacio libre debe asegurarse contra las Ninguno
U
dimensiones exteriores del equipo.
D
Espacio libre superior: 5 cm o
más Espacio lateral: 10 cm o más
N

Espacio trasero: 20 cm o más


O

Para la ventilación, debe haber una abertura de ventilación


H

de Φ20 cm o más, o una de las partes superior, lateral y


trasera debe estar abierta a la atmósfera.
RO

Rango de funcionamiento 15 a 35°C Ser al menos 5°C inferior a la

temperatura temperatura establecida del dializado.

Humedad del aire 35 a 80% Sin condensación


IP

Normas para el agua. Utilice agua de calidad que cumpla con la norma Ninguno

calidad nacional estadounidense aprobada por la AAMI para


N

sistemas de hemodiálisis, RD5, 1981, sección 3.2.

4-3
4.8. Hidráulica
4.8.1. Detector de fugas de sangre

Especificación NOTA
Método Óptico
Sensibilidad Rango: 0 a 370 ppm (incremento de 1 ppm) 190 ppm (0,19 ml de sangre/l,
hematocrito 32 %)

PRECAUCIÓN

Cuando se apaga el flujo de dializado, la respuesta de la alarma de fuga de sangre se retrasa.


El tiempo de reacción depende del volumen entre el dializador y el detector de fugas de sangre
(aproximadamente 200 ml de volumen total de líquido) y también de la tasa de ultrafiltración.

S
4.8.2. Presión transmembrana

Rango de alarma
Especificación

RA
Límite inferior: -100 a 300 mmHg (alarma de Ninguno
NOTA
U
retrofiltración)
D
Límite superior: 10 a 600 mmHg
N

Cálculo TMP
=PG5-PG3+COMPENSACIÓN TMP
O

PG3=Presión del dializado a la salida del


H

dializador
PG5=Presión venosa.
RO

TMP OFFSET= La presión cambia dependiendo del


flujo
Exactitud ±20 mmHg
IP
N

4.8.3. Presión del dializado

Especificación Condición

Rango de medicion - 450 hasta +450 mmHg Ninguno

Exactitud ±10 mmHg


Alarma de fijación automática Ancho inferior: -200 mmHg a -50 mmHg (Valor relativo del valor
rango Ancho superior: 50 mmHg a 200 mmHg presente)

Límite de alarma Límite inferior: -450 a 450 mmHg Ninguno

(En el envío: -400 mmHg)


Límite superior: -450 a 450 mmHg
(En envío: +450 mmHg)

4-4
4.8.4. Ultrafiltración

Especificación Condición
Tasa de ultrafiltración 0,00 L/h, 0,10 L/h hasta 5,00 L/h Establecer en Máx. 2 L/h en el momento del envío.

Exactitud 0,10-3,00 l/h: ±30 g/h PG5: 150 mmHg


3,00-5,00 L/h: 1% del ajuste Cuando el equipo se ajusta con la
misma precisión que se hace en el
envío.

Precisión del tiempo UF Dentro de 1 segundo / h

Control y Seguridad Sistema volumétrico por cámara de equilibrado. Ninguno

sistema Monitoreo de bomba UF, TMP


Máx. relación de la 10 a 100% (la configuración es posible en

bomba UF frente a BP incrementos del 1%).

Perfil UF Se pueden seleccionar 6 tipos de perfil.

Volumen UF 0,00 a 99,99 litros Incremento de 0,01 litros

S
4.8.5. Desgasificación

Método de desaireación
Especificación

RA
Método de desaireación por presión negativa. Ninguno
NOTA
U
Gas disuelto en Máx.: 0,019 MPa (140 mmHg) Cuando la temperatura del agua en el
D
dializado momento de la desaireación es de 37°C

Cuando la presión parcial de oxígeno


N

disuelto en la desaireación es de 0,027


O

MPa (200 mmHg)


H

4.8.6. Diálisis con acetato


RO

Especificación Condición
Rango de ajuste 10,0 a 17,0 mS/cm (incremento de 0,1 mS/cm) En el envío, TOTAL se establece en un
IP

valor dentro del rango (12,6 a 15,4 mS/


cm).
N

Exactitud ±0,3 mS/cm

Rango de alarma 1 a 20% del valor establecido (En envío: 4%) CD1 y CD3

Relación de dilución 1/20,00 a 1/45,00 (Ingrese el denominador en Ninguno

incrementos de 0,01).

4-5
4.8.7. Diálisis con bicarbonato

Especificación Condición
Configuración de bicarbonato 1,0 a 8,0 mS/cm (incremento de 0,1 mS/cm) En el envío, W+B se establece en un
rango valor dentro del rango (2,5 a 3,1 mS/
cm).
Exactitud ±0,3 mS/cm

Bicarbonato 1 a 14% del valor establecido (En envío: 7%) CD2 y CD4
Rango de alarma

Bicarbonato 1/20,00 a 1/70,00 (incremento de 0,01) Ninguno

Relación de dilución

Configuración mixta total 10,0 a 17,0 mS/cm (incremento de 0,1 mS/cm) En el envío, TOTAL se establece en un
rango valor dentro del rango (12,0 a 16,0 mS/
cm).
Exactitud ±0,3 mS/cm

Alarma mixta total 1 a 20% del valor establecido (En envío: 4%) CD1 y CD3

S
rango

Relación de dilución 1/20.00 a 1/45.00


RA
(Ingrese el denominador en incrementos de 0,01).
Ninguno
U
D
4.8.8. Temperatura del dializado
N

Especificación Condición
O

Rango de ajuste 30,0°C hasta 40,0°C (incremento de La temperatura del agua de entrada debe ser

0,1°C) (En el envío: 36 a 38 °C) al menos 5 °C inferior a la temperatura


H

establecida del dializado.

La temperatura ambiente debe ser al menos


RO

5 °C inferior a la temperatura establecida del

dializado.
IP

Exactitud Valor medido±0,8°C Valor medido=Promedio durante 1


min.
N

Rango de alarma 29,0 °C a 41,0 °C (incremento de 0,1 °C) Sensores T1 y T3


Tipo de sensor termistor Ninguno

4.8.9. Tasa de flujo de dializado

Especificación NOTA
Rango de ajuste 300 a 800 ml/min
Exactitud ±10%
Sistema de seguridad Monitoreo del interruptor de flujo 2.

4-6
4.9. Circuito Sanguíneo Extracorpóreo

4.9.1. Presion arterial

Especificación NOTA
Rango de medicion - 300 a +600 mmHg Ninguno

Exactitud ±10 mmHg


Alarma de fijación automática Ancho inferior: -200 mmHg a -10 mmHg (Valor relativo del valor
rango Ancho superior: 10 mmHg a 200 mmHg presente)

Límite de alarma Límite inferior: -300 a 600 mmHg Ninguno

(En envío: -300 mmHg)


Límite superior: -300 a 600 mmHg
(En el envío: 300 mmHg)

4.9.2. Presión venosa

Especificación NOTA

S
Rango de medicion - 300 a +600 mmHg Ninguno

Exactitud
Alarma de fijación automática
±10 mmHg
Ancho inferior: -200 mmHg a -10 mmHg RA (Valor relativo del valor
U
rango Ancho superior: 10 mmHg a 200 mmHg presente)
D
Límite de alarma Límite inferior: -200 a 600 mmHg Ninguno

(En el envío: -10 mmHg)


N

Límite superior: -200 a 600 mmHg


O

(En el envío: 400 mmHg)


H

ajustador de nivel El botón de infusión a presión no funciona durante la Ninguno

condición de alarma de presión venosa alta para


RO

evitar la sobrepresión.

4.9.3. Detector de burbujas de aire


IP

Especificación NOTA
N

Tipo de sensor Sensor ultrasónico Ninguno

tubo aplicable Material del tubo: PVC blando Sin embargo, limitado a la línea de sangre

estándar de NIPRO para DIAMAX.

Capacidad de detección <Burbuja única> · Caudal: 200 ml/min


Emite una alarma cuando se detecta una burbuja de un valor de · Temperatura del fluido: 37±1,0°C

configuración o más. La sensibilidad de detección


Rango: 1,0 ~ 10,0 µL (incremento de 0,1 µL) difiere según el caudal de la
<Burbuja total> burbuja que pasa por el sensor de
Alarma de salida cuando se detectan burbujas de valor de burbujas.
configuración o más durante el tiempo de configuración.

Rango: 1,0 ~ 1000,0 µL (incremento de 0,1 µL)


Tiempo de acumulación: 0 ~ 600 s
Sensibilidad 0,3 ~ 10,0 µL (incremento de 0,1 µL)

4-7
4.9.4. Bomba de sangre

Especificación Condición
Tipo de bomba de sangre tipo 2 rodillos Ninguno

Ajuste automático del espacio Espacio de resorte en el envío:

(Resorte de ajuste de espacio: para tubos de diámetro grande: 3,5 a 3,5 mm (un lado)
4,0 mm, para tubos de diámetro pequeño: 4,0 a 5,0 mm)

Rango de ajuste Para diámetro grande. tubo Gran diámetro. tubo:

25 a 600 ml/min φ8,00×φ12,00±0,15 mm


(La máquina Tipo 3 o anterior: 50 a 600 mmHg) Longitud: 210 mm o más (En el
envío: 50 a 600 ml/min)

Para diámetro pequeño. Tubo Pequeño diámetro. tubo:

15 a 550 ml/min φ6,35×φ9,75±0,15 mm


(La máquina Tipo 3 o anterior: 50 a 450 mmHg) Longitud: 210 mm o más (En el
envío: 50 a 450 ml/min)

S
(Es posible que no se alcance el caudal

RA
mínimo y máximo debido a la fatiga

permanente, etc. del tubo rodante).

Exactitud 50 ml/min o más: ±10 % del valor establecido Presión de entrada


U
Menos de 50 ml/min: ±20 % del valor establecido :Dentro de ±150 mmHg
D
Presión de salida
N

:0 hasta +500 mmHg


Tiempo de retardo de alarma de parada 0 a 120 seg. (El ajuste es posible en incrementos de 1 Tiempo desde la parada de la PA hasta la salida de
O

de PA segundo.) la alarma
H

4.9.5. Bomba de jeringa


RO

Especificación Condición

Tipo Un tipo de cilindro Jeringa estándar NIPRO de 20 ml


IP

Rango de ajuste 0,1 a 20,0 ml/h En envío: 0,1 a 10,0 ml/h


N

Exactitud ±10% Jeringa NIPRO 20 mL


Detección de sobrecarga Carga de detección: Aprox. 53,9 a 58,8 N Cuando se utiliza la jeringa nueva NIPRO
(Aprox. 5,5 a 6,0 kgf) de 20 cc (con baja resistencia al
empujador), la presión de descarga será
de aprox. 600 a 700 mmHg.
Infusión rápida Aprox. 2200 ml/h (jeringa NIPRO de 30 cc)
(velocidad rápida) Aprox. 1500 ml/h (jeringa NIPRO de 20 cc)
Aprox. 750 ml/h (jeringa NIPRO de 10 cc)
Infusión de una sola vez 0,5 a 10,0 ml Jeringa NIPRO 20 mL
(volumen del bolo)

Función de parada previa 1 a 60 minutos Ninguno

Otros aplicables Jeringa de 10, 20 y 30 ml Ninguno

jeringuilla (longitud de escala completa: 15 mm ~ 90 mm)

4-8
4.9.6. Bomba única de aguja única

Especificación Condición
Un golpe 0 a 1000 ml
sangre minima (El ajuste es posible en incrementos de 1 ml).
volumen
Se acabó el tiempo de reacción 5 a 30 seg.
(El ajuste es posible en incrementos de 1 segundo.)

Límite de rotación sobre 1 a 1000 ml En envío 100 mL


alarma

Rango de ajuste de Límite inferior: -200 a -10 mmHg (Valor relativo del valor
presión arterial (El ajuste es posible mediante incrementos de 10 presente)
alarma de conmutación
mmHg). Límite superior: 10 a 200 mmHg

(El ajuste es posible en incrementos de 10 mmHg).


Posible escenario Mín.: -350 a 550 mmHg
rango de sangre (El ajuste es posible mediante incrementos de 10
cambio de presión mmHg). Máx.: -350 a 550 mmHg

S
alarma
(El ajuste es posible en incrementos de 10 mmHg).

RA
U
4.10. Enjuagar
D
Especificación NOTA
N

enjuague con agua Tiempo de enjuague: 10 a 60 min Enjuagar

enjuague con agua caliente Temperatura establecida: 75 a 85 °C y tiempo de enjuague: Enjuagar


O

20 a 60 min.
H

Enjuague con ácido acético Concentrado de ácido acético del 5 al 70 %, Concentración de Descalcificación
dilución: del 0,5 al 5 %, y Tiempo de enjuague: de 20 a 60 min.
RO

Enjuague con ácido cítrico Concentrado de ácido cítrico: 10 a 50%, Concentración de Descalcificación
dilución: 1 a 10%, y Tiempo de enjuague: 20 a 60min.
IP

ácido cítrico caliente Temperatura establecida: 75 a 85 °C, Concentrado de ácido Desinfección y Descalcificación
N

desinfección cítrico: 10 a 50 %, Concentración de dilución: 1 a 10 % y


Tiempo de enjuague:
20 a 60 minutos

Ácido peracético Concentrado de ácido peracético: 3 a 12 %, Desinfección y Descalcificación


desinfección Concentración de dilución: 0,01 a 0,3 % y Tiempo de
enjuague: 20 a 60 min.
Sodio Concentrado de hipocloruro de sodio: 3 a 12%, Desinfección
hipocloruro Concentración de dilución: 0,01 a 0,3% y Tiempo de
desinfección enjuague:
20 a 60 minutos

Habitar Tiempo de remojo: 1 a 60 min

4-9
4.11. Anular

Especificación NOTA
Supresión de alarmas La alarma suena por segunda vez 2 minutos Cuando el sistema detecta un nuevo
después de que se detiene la alarma inicial evento de alarma durante los 2 minutos
de silencio, la alarma suena
Tiempo de retardo de alarma de parada 0 a 120 seg. (El ajuste es posible en incrementos de 1 Tiempo desde la parada de la PA hasta la salida de

de PA segundo.) la alarma

Detector de burbujas de aire Limitado por la frecuencia o el tiempo de rotación del BP En el envío, OVERRIDE de 6
anular rotaciones está habilitado
detector de fugas de sangre En el momento del envío, OVERRIDE está
1 a 300 min (en incrementos de 1 min).
anular habilitado por el modo Enfermera.

bomba de sangre
En el envío, 4 rev. La
anulación en el enjuague del 1 a 10 revoluciones. (en incrementos de 1 revolución)
anulación está habilitada
dializador

S
4.12. Rango de niveles de presión sonora.

RA
Especificación NOTA
Presión sonora 0 a 65 dB o más Mida 1 m de distancia desde la parte
U
rango posterior del sistema
Nivel de presión sonora ajustable
D
N
O
H
RO
IP
N

4-10
4.13. Opciones
4.13.1.Batería

Especificación NOTA
Tipo Batería de plomo-ácido regulada por válvula (sellada) Ninguno

Capacidad 24 V/7 Ah (12 V * 2) Ninguno

Tiempo de carga 72h Cargado cuando el disyuntor está

"encendido"

Continuo Más de 30 min. Cuando es nuevo y completamente cargado

tiempo de operacion

Almacenamiento - 15 a 40°C Ninguno

temperatura
Nota: El deterioro de la batería puede disminuir el tiempo de funcionamiento continuo. Por favor cambie las
bateríasanualmente. Reemplazo de baterías, comuníquese con la sucursal o agencia más cercana.

Asegúrese de cargar completamente la batería antes de guardarla por un período prolongado.

S
La carga periódica puede disminuir el deterioro de la batería durante el almacenamiento a largo plazo. La siguiente tabla

RA
muestra un ejemplo de temperaturas de almacenamiento e intervalos de carga.

Temperatura de almacenamiento Intervalo de carga


U
25°C o menos Dentro de 6 meses
D

30°C o menos dentro de 4 meses


N

35°C o menos dentro de 3 meses


O

40°C o menos dentro de 2 meses


H

40°C o más No almacenar a esta temperatura.


RO

ADVERTENCIA

Reemplazo de la batería; reemplace la batería autorizada de fábrica.


IP
N

4.13.2.Presión de entrada del dializador

Especificación NOTA
Rango de medicion - 250 a 650 mmHg Ninguno

Exactitud ±10 mmHg


Alarma de fijación automática Ancho inferior: -200 mmHg ~ -10 mmHg (Valor relativo del valor
rango Ancho superior: 10 mmHg ~ 200 mmHg presente)

Límite de alarma Límite inferior: -250 a 650 mmHg Ninguno

Límite superior: -250 a 650 mmHg

4-11
4.13.3.Unidad Manómetro de Presión Arterial (BPM)

Consulte el “MANUAL DE INSTRUCCIONES OPCIONALES DE LA UNIDAD DEL MANÓMETRO DE PRESIÓN ARTERIAL”


para obtener más información.

Especificación Nota
Rango de visualización de presión 10 a 300 mmHg
Precisión de la visualización de la presión Dentro de ± 3 mmHg

Método de medida método oscilométrico

SYS : 60 a 250 mmHg


Rango de medición de PA MAP : 45 a 235 mmHg
DIA : 40 a 200 mmHg

Promedio ± 5 mmHg Desviación


Precisión de la medición de la PA estándar inferior a 8 mmHg Según AAMI SP-10

Rango de recuento de medición de frecuencia


40 a 200 lpm

S
cardíaca

Precisión de la medición del recuento de


RA
± 2 % o ± tasas, lo que sea
frecuencia cardíaca menor.
U
D

4.13.4. ETFR (filtro retentivo de endotoxinas)


N

Consulte el “MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA OPCIÓN ULTRA FILTRO” para obtener más


H

información.
RO

Especificación Nota
Días efectivos 51 a 365 días En envío: 90 días
IP

Porcentaje para recordatorio de


60 a 90 % En el envío: 80 %
reemplazo
N

Tiempo limite 50 a 2400h En envío: 400 h

NOTA
Las demás especificaciones se basan en las especificaciones de DIAMAX.

- Desechables

CF-609F

4-12
4.13.5. cartucho de bicarbonato

Consulte el “MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA OPCIÓN DEL CARTUCHO DE BICARB” para obtener más
información.

NOTA
Las demás especificaciones se basan en las especificaciones de DIAMAX.

-Desechables

NIPROCARTO 750g
NIPROCARTO A2F 760

(No se podrá equipar el cartucho volumétrico grande).

S
4.13.6. Sistema de entrega central

RA
U
La opción del sistema de entrega central solo se podrá utilizar en máquinas tipo 5 o posteriores con piezas opcionales.
D
Es posible que la máquina Tipo 5 y parte de la Máquina Tipo 6 necesiten reemplazar algunas placas de PC.
N

Consulte el “MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA OPCIÓN DEL SISTEMA DE ENTREGA CENTRAL” para obtener
O

más información.
H
RO

Especificaciones Condiciones

Presión de suministro 5-100 kPa No fluctuación


IP

El caudal total requerido de la máquina


conectada es menor que la solución
N

Tasa de flujo 150 ml/min o más


Capacidad de suministro del sistema

central de administración de dializado.

Temperatura 5 – 30°C Ninguno

Utilice agua de calidad que cumpla


con la AAMI (estándar nacional
Normas para el agua.
estadounidense aprobado para Ninguno
calidad
Sistema de Hemodiálisis, RD5,
1981, apartado 3.2.

NOTA
Las demás especificaciones se basan en las especificaciones de DIAMAX.

4-13
4.14. Materiales Usados para línea de dializado

Los siguientes materiales tienen contacto directo con agua, dializado y concentrado de
dializado.

Materiales Abreviatura
Rieles Acero inoxidable SCS14 *
Acero inoxidable SUS316 *
Acero inoxidable SUS316L *
Acero inoxidable SUS316-WPA *
Acero inoxidable SUS316-WPB *
El plastico Sulfuro de polifenileno PPS FG 40%
polisulfona fuente de alimentación

polieteretercetona OJEADA (CF+PTFE)

S
polipropileno

RA
PÁGINAS

Polietileno EDUCACIÓN FÍSICA


U
Fluoruro de polivinilindeno PVDF
D
Politetrafluoroetileno PTFE
N

Goma caucho de fluorocarbono FKM


O

Silicona Si
H

Otros Alabama2oh3Cerámico

Precaución: Las abreviaturas de materiales acompañadas de un asterisco se basan en JIS (estándar


RO

industrial japonés).
IP
N

4-14
5 INSPECCIÓN PERIÓDICA

5.1. Precauciones antes de trabajar


5.1.1. Personal de mantenimiento

El mantenimiento de la máquina debe ser realizado únicamente por personas que hayan recibido la
formación sobre esta máquina proporcionada por el fabricante y dominen suficientemente sus
habilidades y experiencia.

5.1.2. Ropa al realizar mantenimiento/inspección.


Use ropa hecha de un material que no genere electricidad estática, ya que las piezas eléctricas,
como las placas de PC, son débiles a la electricidad estática. Además, use ropa fácil de trabajar que
no cause ninguna lesión o accidente.
Utilice zapatos que no sean resbaladizos incluso en suelos mojados, ya que se puede derramar agua sobre el suelo durante los

trabajos de mantenimiento.

5.2. Manejo de la máquina

S
5.2.1. Procedimiento de mantenimiento

RA
Lea atentamente el manual de servicio, el manual de instrucciones, etc. para el manejo de la máquina.
Después de adquirir suficientemente sus características, etc., realice el mantenimiento según lo
U
especificado.

5.2.2. Precauciones al trabajar


D
N

Realice el mantenimiento después de establecer las condiciones en las que se da influencia a otros equipos
como los del sistema de suministro eléctrico, las líneas de suministro de agua y drenaje, etc. Mantenga el
O

piso seco mientras trabaja ya que existe peligro de descarga eléctrica o descarga eléctrica. El trabajador
H

puede resbalar y caer si el piso está mojado.


RO

PRECAUCIÓN
IP

Existe la posibilidad de infección si se realiza el mantenimiento de la línea de dializado sin realizar una
desinfección suficiente. Antes de realizar mantenimiento a la línea de dializado, siempre desinféctela
N

suficientemente.

5-1
5.2.3. Precauciones a la hora de limpieza y desinfección de recinto

Limpie las manchas de sangre y otros organismos adheridos a la carcasa de la máquina con un paño
suave humedecido con agua tibia.

PRECAUCIÓN

No utilice la siguiente solución química.


Estos productos químicos provocan daños en el revestimiento y agrietamiento del disolvente.

- Disolvente orgánico (Diluyente, Benceno, etc.)


- Solución antiséptica y antimicrobiana que contenga sal de amonio cuaternario (Cloruro de
alquildimetilbencilamonio, cloruro de didecildimetilamonio, etc.) y/o algún tipo de aditivo (N,N-
Dimetilestearilamina, etc.).

NOTA

S
Tenga suficiente precaución para que no entre líquido en las conexiones de los sensores de

RA
presión venosa y arterial. De lo contrario, los sensores podrían dañarse.
U
D
5.2.4. Precauciones para la limpieza del conector de concentrado de dializado y del puerto de enjuague
N

Limpie periódicamente el conector del concentrado de dializado y el puerto de enjuague con un paño
suave humedecido con agua tibia. Al usar la máquina durante mucho tiempo, el conector y el puerto
O

se volverán insalubres debido a la deposición de los objetos disueltos del concentrado, y puede ocurrir
H

la alarma de la máquina relacionada con el conector.


RO

PRECAUCIÓN
IP

No limpie la máquina con desinfectante como dilución de NaClO. Productos químicos como NaClO, etc.
se disuelven y generan cloro. El cloro es una sustancia nociva para el cuerpo humano y también causa
N

un gran daño a las partes del sistema eléctrico, haciendo que la máquina sea defectuosa.

Limpie y desinfecte cuidadosamente los conectores de los sensores de presión arterial y venosa para
evitar infecciones cruzadas entre pacientes.

5.2.5. Precauciones para la limpieza y desinfección del interior de la máquina

Confirme que la fuente de alimentación esté apagada antes de limpiar o desinfectar el interior de la máquina.

(a) Limpie la suciedad de la línea hidráulica dentro de la máquina con un paño humedecido con
agua.
(b) Limpie inmediatamente el concentrado adherido a la línea hidráulica.
(c) Nunca toque ninguna pieza excepto la línea hidráulica.

5-2
NOTA
Antes de abrir la puerta principal para limpiarla y desinfectarla, confirme que la alimentación esté apagada.

PELIGRO
Es muy peligroso limpiar los circuitos eléctricos de la máquina. No permita que ninguna persona que no esté
calificada abra la cubierta del circuito eléctrico.

5.3. Reemplazo de piezas


Utilice únicamente piezas especificadas por el fabricante al reemplazar una pieza.

5.4. Responsabilidad de Reajuste y Reparación

S
Las personas que hayan ejecutado el reajuste y/o reparación deben asumir la responsabilidad de una

RA
serie de problemas ocurridos relacionados con el reajuste y/o reparación.
U
5.5. Inspección diaria por parte del operador
D
El operador debe verificar los siguientes puntos para asegurarse de que la máquina esté en buenas
condiciones antes y después de usarla todos los días.
N

1. No se derrame agua al suelo para evitar descargas eléctricas y/o caídas.


O

2. Las mangueras para suministro y drenaje de agua no tienen fallas, daños, dobleces, etc.
H

3. Las mangueras están conectadas correctamente al conector de entrada del suministro de agua y al conector de
salida de drenaje.
O

4. El enchufe de alimentación está conectado correctamente.


R

5. No se adhieren materias extrañas como concentrados, desinfectantes, etc. a la superficie


IP

exterior de la máquina.
6. La máquina ha pasado todas las pruebas de arranque realizadas cuando el interruptor de encendido/
apagado se enciende o comienza el proceso de preparación de diálisis sin causar ningún problema.

5.6. Inspección de mantenimiento

Verifique el contador de horas en la parte trasera de la máquina y realice la inspección periódica


especificada cada 3500 horas (solo UF/bomba de concentrado), cada 5000 horas o cada 6 meses.

5.7. Inspección que se debe realizar después del almacenamiento a largo plazo

Cuando utilice la máquina después de un intervalo de dos semanas o más, realice un lavado y desinfección
con ácido suficiente y también asegúrese de realizar una inspección de mantenimiento.
Piezas como las de goma y las piezas de repuesto periódicas pueden degradarse según el entorno de
almacenamiento. Cuando utilice la máquina después de un almacenamiento prolongado, se recomienda
inspeccionar las piezas de goma y las piezas de repuesto periódicas antes de operar la máquina después de
un almacenamiento prolongado.

5-3
6 INSPECCIÓN DE MANTENIMIENTO

Para utilizar la máquina de forma segura durante mucho tiempo, es necesario realizar inspecciones de mantenimiento

periódicamente por parte de un ingeniero que haya adquirido experiencia en la máquina. Realice el mantenimiento

programado consultando el manual de mantenimiento en el Capítulo 7 y la lista de piezas de repuesto para mantenimiento

en el Capítulo 11.

Haga una copia de la lista de registros y comprobaciones de mantenimiento del Capítulo 8 y utilícela en el mantenimiento regular, ya

que también puede servir como lista de verificación para el mantenimiento regular.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

6-1
7 MANUAL DE MANTENIMIENTO

7.1. Inspección de Apariencia, Tubos de Conexión, Cables de Alimentación, etc.


7.1.1. Inspección de las condiciones del tubo de conexión.
Verificar que no haya deterioros, daños, etc. con la manguera de suministro de agua y la manguera de drenaje.

contenidos del trabajo Estándar de juicio Observaciones

Verificar visualmente que no existan pliegues, deterioros y Se considera APROBADO cuando no

daños en las mangueras de suministro y drenaje de agua. hay pliegues, deterioro,

se encuentran daños, etc.

7.1.2. Inspección de las condiciones de conexión de las mangueras de suministro y drenaje de agua. Verifique

que la manguera de suministro de agua y las mangueras de drenaje estén conectadas correctamente.

contenidos del trabajo Estándar de juicio Observaciones

Verifique visualmente que la manguera de suministro de agua y las Se considera PASO cuando se

mangueras de drenaje estén correctamente conectadas a sus conectores de conecta correctamente al

entrada y salida respectivamente. conector con una banda de

S
manguera que no causa ninguna

RA
U fuga.

7.1.3. Inspección de daños en el cable de alimentación.


D
Verificar que no exista deterioro, daño, etc. con el cable de alimentación.
Estándar de juicio
N

contenido del trabajo Observaciones

Verifique visualmente que el cable de alimentación no esté torcido, Se considera APROBADO cuando no se
O

deteriorado o aplastado. encuentran torceduras, deterioros,


H

aplastamientos, etc.
RO

7.1.4. inspección de apariencia


Verificar que no existen daños, deformaciones, manchas, etc. en el exterior de la máquina que puedan influir en el
IP

funcionamiento de la misma.
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones
N

Comprobar visualmente que no existen daños, deformaciones, Se considera PASA cuando no se

manchas, etc. que puedan influir en el funcionamiento de la encuentran daños, deformaciones,

máquina. manchas, etc.

7.1.5. Confirmación de doblez, daño, deterioro, etc. de tubos.


Confirmar que no hay dobleces, daños, deterioros, etc. con los tubos.
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

Abra la puerta frontal y verifique visualmente que cada tubo no Se considera APROBADO cuando no hay

tenga daños, deformaciones, deterioro, etc. También verifique pliegues, daños,

visualmente que los tornillos no estén flojos. se encuentran


deterioros, etc.

7-1
7.1.6. Confirmación de daños en pliegues, deterioro, etc. del arnés.
Confirme que no haya daños ni deterioro en el arnés dentro de la máquina.
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

Abra la puerta delantera y compruebe visualmente que Se considera APROBADO


no haya daños y deterioros en cada arnés. cuando no hay daños, deterioro,

etc.

7.1.7. Inspección de lámparas de colores.


Confirme que las lámparas de colores funcionan correctamente en los procesos en los que las lámparas de colores parpadean.

Por ejemplo, mientras se ejecuta el programa de calibración del líquido de diálisis, las lámparas de color parpadean en el orden "rojo→

amarillo→verde→azul” mientras se ejecuta el programa de suministro de agua. Consulte el Capítulo 16 Lámparas de colores: Diagrama de

estado.

7.2. Inspección de la línea de dializado


7.2.1. Confirmación de frecuencia de apertura/cierre de la válvula solenoide.

S
Verificar la frecuencia de apertura y cierre de las válvulas solenoides.

contenido del trabajo

RA Estándar de juicio
Juzgado como PASA si la
Observaciones

La jerarquía
U
1. Encienda la fuente de alimentación.

2. Inicie sesión con el modo TÉCNICO y presione el botón frecuencia de apertura/cierre del
D

MENÚ -TÉCNICO pestaña. SeleccionarMONITOR - DATOS DE no supera el millón de mantenimiento


N

MANTENIMIENTO para mostrar la pantalla de datos de veces con todas las pantalla de datos
O

mantenimiento para cada pieza. (Vea la nota abajo) válvulas. difiere


H

3. PresioneDOBLAR botón en la parte inferior de la pantalla. Dependiendo de

4. Se muestra la frecuencia de apertura/cierre de cada válvula. software


RO

5. Confirme que la frecuencia de apertura/cierre de cada válvula versiones.

sea inferior a un millón de veces.


IP

6. Regrese a la pantalla original presionandoSALIDA botón


N

en la parte inferior de la pantalla.

Nota) Para la versión de software VO1, inicie sesión con el modo MAKER y presione el botón MENÚ – FABRICANTE pestaña. Seleccionar

DATOS DE MANTENIMIENTO para mostrar la pantalla de datos de mantenimiento para cada pieza.

7.2.2. Confirmación del funcionamiento de la válvula solenoide.

Confirme que las válvulas solenoides funcionen correctamente.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Abra la puerta frontal y dibuje la línea de dializado. Se considera APROBADO si se escucha el

2. Encienda la fuente de alimentación, inicie sesión en el modo sonido de funcionamiento en todas las

TÉCNICO, presioneMENÚ -ENFERMERO pestaña y seleccione válvulas.

MONITOR -MONITOREO DE FLUJO para mostrar el diagrama de

flujo de la línea de dializado.

3. PresioneFORZADO A SALIR botón en la parte inferior del

7-2
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

pantalla.

4. Abra o cierre cada válvula en la pantalla


presionando cada válvula.
5. Confirme el sonido de funcionamiento que se escucha cuando cada

válvula se abre o se cierra.

6. Regrese a la pantalla original presionandoSALIDA botón

en la parte inferior de la pantalla.

7.2.3. Confirmación de funcionamiento del regulador de presión (PR1)

Confirme que las válvulas reductoras funcionen correctamente.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Detenga el suministro de agua. Se considera APROBADO si la Medir la


2. Abra la puerta frontal y dibuje la línea de dializado. presión después
presión es 0,025 ± 0,01 MPa
3. Abra la puerta en la parte trasera de la línea de dializado la indicación de
(0,26 ± 0,1 Kgf/cm2)
y conecte el manómetro en el lado de SALIDA de la la presión

S
calibre tiene
válvula reductora.
4. Encienda la fuente de alimentación y comience el proceso de
RA establecido.

preparación para la diálisis.


U
5. PresioneMENÚ -ENFERMERO pestaña y seleccioneMONITOR -

MONITOREO DE FLUJO para mostrar el diagrama de flujo de la línea


D

de dializado.
N

6. Mida la presión en el lado de SALIDA de la válvula


reductora mientras llena la cámara, consultando el
H

diagrama de flujo.
7. Regrese a la pantalla anterior presionandoSALIDA en la
RO

parte inferior derecha de la pantalla y detenga el


proceso de preparación de diálisis una vez completada la
IP

medición.
8. APAGUE el suministro de energía, corte el suministro de
N

agua, retire el manómetro y restablezca la tubería


original.
Si el juez no fue APROBADO, consulte el Capítulo 15 y reajuste o reemplace PR1. (El

regulador de presión tipo 2 no se puede reajustar. Consulte el Capítulo 11).

NOTA
No moje el interior de la máquina al retirar el tubo de la línea de dializado. Límpielo inmediatamente si está mojado.

7-3
7.2.4. Confirmación de la presión de desaireación.

Confirme que la presión de desaireación sea normal.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Abra la tapa trasera en la parte trasera de la línea de Se considera APROBADO si Medir la


dializado y conecte un manómetro entre el tanque de la presión es -0,08 MPa presión después
compensación (BT1) y el orificio de desaireación (OL3).
(-0,82 kgf/cm2) o menos. la indicación de
la presión
2. Encienda la fuente de alimentación e inicie el proceso de
preparación de diálisis. calibre tiene

3. Lea la indicación del manómetro. establecido.

4. Detenga el proceso de preparación de diálisis una vez


completada la medición.
5. Apague el suministro eléctrico, retire el manómetro
y luego restablezca la tubería original.

7.2.5. Confirmación del caudal de la bomba de desaireación (P1)

S
RA
Confirme el caudal de la bomba de desaireación.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones


U
1. Encienda la fuente de alimentación e inicie el proceso de Se considera APROBADO si el Medir la
D
preparación de diálisis. caudal es de 750 ml/min o caudal después

la operación de
N

2. PresioneMENÚ -ENFERMERO pestaña, seleccioneMONITOR - superior.

MONITOREO DE FLUJO para mostrar el diagrama de flujo de la línea la línea tiene


O

de dializado. estabilizarse.
H

3. Lea la visualización del caudal de P1 después de que la


RO

operación en la línea se haya estabilizado

(aproximadamente 5 minutos).

4. Detenga el proceso de preparación de diálisis una vez


IP

completada la medición.
N

5. APAGUE la fuente de alimentación.

Si el juez no fue APROBADO, consulte el Capítulo 15 y reajuste el caudal de P1.

7.2.6. Confirmación del caudal de la bomba de dializado (P2)


Confirme el caudal de la bomba de dializado.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Encienda la fuente de alimentación e inicie el proceso de Se considera APROBADO si Medir la


preparación de diálisis. Comience con el caudal de diálisis el caudal es de 500 ± 50 ml/ caudal después
establecido en 500 ml/min.
min. la operación de
2. PresioneMENÚ -ENFERMERO pestaña y seleccioneMONITOR -
la línea tiene
MONITOREO DE FLUJO para mostrar el diagrama de flujo de la línea
de dializado. estabilizarse.
3. Lea la indicación del caudal de P2.
4. Detenga el proceso de preparación de diálisis después de la
7-4
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

La medición está completa.


5. APAGUE la fuente de alimentación.

Si el juez no fue APROBADO, consulte el Capítulo 15 y reajuste el caudal de P2.

7.2.7. Estado de funcionamiento del tanque de desaireación (AS1) Confirme

que el tanque de separación de aire esté funcionando correctamente.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Abra la puerta frontal y dibuje la línea de dializado. Se considera APROBADO si el flujo de

2. Encienda la fuente de alimentación e inicie el proceso de agua no se ve visualmente.

preparación de diálisis. observado.


3. Verifique visualmente la tubería en la parte superior del tanque de

desaireación por la que fluye el aire desaireado.

4. Detenga el proceso de preparación de la diálisis una vez


completada la confirmación.

S
5. APAGUE la fuente de alimentación.

7.2.8. Confirmación del funcionamiento de la válvula de alivio (RV1)


RA
U
Confirme que la válvula de alivio funcione correctamente.
D
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Abra la puerta frontal y dibuje la línea de dializado. Se considera APROBADO si la Medir la


N

2. Abra la cubierta trasera en la parte trasera de la línea de presión es 0,12 ± 0,03 MPa presión después
O

dializado y conecte un manómetro en el lado de alta (1,2 ± 0,3 Kgf/cm2). la indicación de


H

presión (lado del tanque de desaireación) de la válvula de la presión


alivio 1. calibre tiene
RO

3. Encienda la fuente de alimentación e inicie el proceso de estabilizarse.


preparación de diálisis.
4. PresioneMENÚ -ENFERMERO pestaña y seleccioneMONITOR -
IP

MONITOREO DE FLUJO para mostrar el diagrama de flujo de la línea


N

de dializado.

5. Mida la presión después de llenar la cámara, consultando


el diagrama de flujo después de que la indicación del
manómetro se haya estabilizado (aproximadamente 5
minutos).
6. Regrese a la pantalla anterior presionandoSALIDA en la
parte inferior derecha de la pantalla y detenga el
proceso de preparación de diálisis una vez completada la
medición.
7. APAGUE la fuente de alimentación.

Si el juez no fue APROBADO, consulte el Capítulo 15 y reajuste RV1.

7-5
7.2.9. Confirmación del funcionamiento de la válvula de alivio (RV2)

Confirme que la válvula de alivio funcione correctamente.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Abra la puerta frontal y dibuje la línea de dializado. Se considera APROBADO si la Medir la


2. Conecte un manómetro en el lado de alta presión (lado del presión es 0,08 ± 0,05 MPa presión después
tanque separador de aire) de la válvula de alivio 2. (0,82 ± 0,5 Kgf/cm2). la indicación de
3. Encienda la fuente de alimentación e inicie el proceso de la presión
preparación de diálisis. calibre tiene
4. PresioneMENÚ -ENFERMERO pestaña y seleccioneMONITOR - establecido.

MONITOREO DE FLUJO para mostrar el diagrama de flujo de la línea

de dializado.

5. Mida la presión cuando se llena la cámara,


consultando el diagrama de flujo.
6. Regrese a la pantalla anterior presionandoSALIDA en la
parte inferior derecha de la pantalla y detenga el
proceso de preparación de diálisis una vez completada la

S
medición.
7. APAGUE la fuente de alimentación.

Si el juez no fue APROBADO, consulte el Capítulo 15 y reajuste RV2. RA


U
D
7.2.10. Estado de la tubería
N

Verifique las condiciones dentro de la línea de dializado.


O

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Abra la puerta frontal y dibuje la línea de dializado. Se considera APROBADO si no Seleccione agua
H

2. Abra la cubierta trasera en la parte trasera de la línea hay pliegues, daños, lavado para el
RO

de dializado. deterioro, etc. con las enjuague con agua

3. Encienda el suministro eléctrico e inicie el proceso de enjuague tuberías. proceso para esto
con agua. También se considera inspección.
IP

4. Confirme que no haya fugas, pliegues, daños, APROBADO si no hay fugas en


deterioro, etc. en la línea de dializado en secciones la bomba de UF ni en la
N

como tubos y juntas de tubos. bomba de desinfectante.


5. Confirme que no haya fugas en la bomba de UF ni en las
bombas de concentrado.
6. Detenga el proceso de enjuague y apague el suministro
eléctrico.
7. Restaurar la condición anterior.

NOTA
Debe iniciar sesión en el modo TÉCNICO para detener el programa de enjuague con agua.

7-6
7.3. Inspección de la bomba de sangre (BP)
7.3.1. Confirmación de juego y ruido anormal en la pieza giratoria. Verifique el
estado de funcionamiento de la bomba de sangre.
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Encienda la fuente de alimentación. Se considera APROBADO si no se Confirmar

2. Prepare la línea de sangre y configúrela en la bomba de sangre. escucha ningún sonido anormal y no linaje para no
3. Opere la bomba de sangre y llene la línea de sangre con se produce ningún contragolpe o recoger burbujas.

agua. chasquido durante el

4. Ajuste el caudal de la bomba de sangre a 100 ml/min y funcionamiento de la bomba.

opere la bomba de sangre.


5. Confirme que no haya ruidos anormales, etc.
6. APAGUE la fuente de alimentación.

7. Gire el rotor con la mano y confirme que no se haya


producido ninguna anomalía como juego, ruido, etc.

S
7.3.2. Confirmación de bloqueo
Confirme que la bomba de sangre esté bloqueando correctamente el tubo.

contenido del trabajo RA Estándar de juicio Observaciones


U
1. Encienda la fuente de alimentación. Se considera APROBADO si la Comenzar
D
2. Prepare la línea de sangre en el lado arterial y ajústela a la presión es de aprox. 375 medición
N

bomba de sangre. mmHg (0,5 kgf/cm2) es después de la


O

3. Opere la bomba de sangre y llene la línea de sangre con agua. bloqueado y la presión en un indicación de
Confirme que la línea de sangre se llene con agua y detenga la minuto está dentro de ±20 PG5 tiene
H

bomba de sangre. mmHg establecido.

4. Sujete la línea de sangre del extremo de conexión arterial del (0,03Kgf/cm2).


RO

dializador con una abrazadera.

5. Conecte el extremo de conexión del sensor de presión de la


IP

cámara lateral POST de la bomba de sangre al puerto de


conexión de la cámara venosa de la máquina.
N

6. PresioneMENÚ -ENFERMERO pestaña y seleccione MONITOR -


FLUJO2 para mostrar el diagrama de flujo del linaje.

7. Abra la tapa de la bomba de sangre y establezca el valor


de PG5 en 375 mmHg (0,5 kgf/cm2) girando el rotor con
la mano.
8. Confirme que la presión no haya disminuido en la
medición un minuto después de que el valor de PG5
se estabilice.
9. Retire la línea de sangre y apague la fuente de
alimentación una vez completada la medición.
Si el juez no fue APROBADO, consulte el Capítulo 15 y reajuste el rotor BP.

7-7
7.3.3. Confirmación del caudal real Confirme el
caudal real de la bomba de sangre.
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Encienda la fuente de alimentación. Se considera APROBADO si el


2. Prepare la línea de sangre y configúrela en la bomba de sangre. caudal es de 100 ± 10 ml.
3. Opere la bomba de sangre y llene la línea de sangre con
agua.
4. Ajuste el caudal de la bomba de sangre a 100 ml/min y
opere la bomba de sangre.
5. Medir el caudal real durante un minuto con una
balanza electrónica, etc.
6. Retire la línea de sangre y apague la fuente de
alimentación una vez completada la medición.
Si el juez no fue APROBADO, consulte el Capítulo 15 y reajuste el caudal.

7.4. Inspección de la bomba de jeringa (HP)

S
7.4.1. Operación del empujador

RA
Confirme que el empujador esté funcionando correctamente.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones


U
1. Levante la palanca del empujador para liberar su bloqueo. Se considera APROBADO si el
D
2. Deslícelo hacia arriba y hacia abajo para verificar que se mueva empujador funciona sin problemas.
N

suavemente.
O

7.4.2. Confirmación de juego y ruido anormal. Confirme


H

el funcionamiento de la bomba de jeringa.


RO

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Encienda la fuente de alimentación. Se considera APROBADO si no se Recomendado


IP

2. Opere la bomba de jeringa usando la función escucha ningún ruido anormal y la grasa:
RÁPIDO y la función BOLO. bomba de jeringa MOLICOTA
N

3. Confirme que no haya ruidos anormales, etc. funciona sin problemas. G-NPASTE
4. APAGUE la fuente de alimentación. (Daw Corning

5. Abra la puerta frontal y engrase el tornillo de accionamiento de corporación)

la jeringa de la bomba de jeringa.

7.4.3. Confirmación del funcionamiento del interruptor de sobrecarga Confirme que el

interruptor de sobrecarga de la bomba de jeringa funcione correctamente.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Encienda la fuente de alimentación. Se considera APROBADO si la

2. Prepare la jeringa con suficiente agua en su interior y presión es de 0,1 a 0,12 MPa

colóquela en la bomba de jeringa. (1,0 a 1,2 kgf/cm2).

3. Conecte la punta de la jeringa a la presión.

7-8
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

indicador.

4. Opere la bomba de jeringa en el modo RÁPIDO hasta que se

active el interruptor de sobrecarga.

5. Mida la presión cuando el interruptor de sobrecarga esté

activado.

6. Retire la bomba de jeringa y apague la fuente de


alimentación una vez completada la medición.

Si el juez no fue APROBADO, consulte el Capítulo 15 y reajuste la configuración de la bomba de jeringa.

7.4.4. Confirmación del volumen de infusión. Confirme el

volumen de descarga de la bomba de jeringa.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Encienda la fuente de alimentación. Se considera APROBADO si el

2. Prepare una jeringa con abundante agua en su interior y volumen medido es 2,5 ± 0,375

S
RA
colóquela en la bomba de jeringa. ml.

3. Opere la bomba de jeringa a 5 ml/h.


U
4. Recibir el agua descargada durante 30 minutos con
un recipiente y medir la cantidad de descarga con una
D

balanza electrónica.
N

5. Retire la bomba de jeringa y apague la fuente de


O

alimentación cuando se complete la medición.


H

Si el juez no fue APROBADO, consulte el Capítulo 15 y reajuste la configuración de la bomba de jeringa.


RO

7.5. Inspección de sensores


7.5.1. Confirmación del sensor de temperatura (T1- 4) Confirme
IP

que los sensores de temperatura funcionen correctamente.


N

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Encienda la fuente de alimentación. Se considera APROBADO si


2. Inicie el proceso de preparación de diálisis sin las diferencias de
soluciones A/B. temperatura entre T1 y T3 y
3. PresioneMENÚ -ENFERMERO pestaña y seleccioneMONITOR - entre T2 y T4 están dentro
MONITOREO DE FLUJO para mostrar el diagrama de flujo de la línea de 0,5°C.
de dializado.

4. Compare las temperaturas de T1 con T3 y T2 con T4


después de que las temperaturas se estabilicen.

5. Detenga el proceso y apague la fuente de alimentación una

vez completada la confirmación.

Si el juez no fue APROBADO, consulte el Capítulo 15 y reajuste el sensor de temperatura.

7-9
7.5.2. Confirmación del sensor de conductividad (CD1- 4)

Confirme que el sensor de conductividad funcione correctamente.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Encienda la fuente de alimentación. Se considera APROBADO si

2. Prepare el dializado e inicie el proceso de preparación las diferencias de

de diálisis y espere a que aparezca la pantalla conductividad entre CD1 y

"CONECTAR ACOPLADOR AZUL/ROJO". CD3 y entre CD2 y CD4 están

3. PresioneMENÚ -ENFERMERO pestaña y seleccioneMONITOR - dentro de 0,5

MONITOREO DE FLUJO para mostrar el diagrama de flujo de la línea mS/cm..


de dializado.

4. Compare la conductividad de CD1 con CD3 y CD2 con


CD4 después de que la conductividad se estabilice.
5. Detenga el proceso, ejecute el proceso de enjuague para

lavar suficientemente el interior de la línea de dializado y

S
luego apague el suministro eléctrico.

RA
Si el juez no fue APROBADO, consulte el Capítulo 15 y reajuste el sensor de conductividad.
U
7.5.3. Confirmación del detector de fugas de sangre (BLD)
D

7.5.3.1 Confirmación del detector de fuga de sangre (igual o anterior a Máquina Tipo 4) Confirme que
N

el detector de fugas de sangre funcione correctamente.


O
H

PRECAUCIÓN
RO

La ventana de la parte permeable a los líquidos del detector de fugas de sangre está hecha de vidrio y se
agrieta fácilmente. Al limpiar la parte permeable a los líquidos, enjuague con desinfectante sin desmontar la
IP

máquina.
N

NOTA
Realice el proceso de enjuague con desinfectante con anticipación cuando revise el detector de fugas de sangre.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Encienda la fuente de alimentación. Se considera APROBADO si

2. Abra la puerta frontal y dibuje la línea de dializado. suena una alarma.

3. Inicie el proceso de preparación de diálisis sin


solución A/B.
4. Retire la tapa del detector de fugas de sangre.
5. Inserte la placa del filtro en el lugar donde se quitó la
placa de cubierta.

7-10
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

6. Confirme que suena una campana de alarma.

7. Retire la placa del filtro, restablezca la placa de cubierta

original y apague el suministro eléctrico, interrumpiendo el

proceso de preparación de diálisis.

7.5.3.2 Confirmación del detector de fugas de sangre (igual o posterior Máquina Tipo 5)

PRECAUCIÓN

La ventana de la parte permeable a los líquidos del detector de fugas de sangre está hecha de vidrio y
se agrieta fácilmente. Al limpiar la parte permeable a los líquidos, enjuague con desinfectante sin
desmontar la máquina.

NOTA

S
RA
Realice el proceso de enjuague con desinfectante con anticipación cuando revise el detector de fugas de sangre.
U
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones
D
1. Encienda la fuente de alimentación. Se considera APROBADO si
N

2.Abra la puerta frontal y extraiga la línea de dializado. suena una alarma.


O

3.Inicie el proceso de preparación de diálisis sin solución


A/B.
H

4.Inserte el papel entre el cuerpo principal y la unidad


RO

de detección.

5.Confirma que suena una campana de alarma.


IP

6.Retire el papel y apague la fuente de alimentación,

interrumpiendo el proceso de preparación de diálisis.


N

7-11
7.5.4. Confirmación del detector de burbujas de aire (ABD)

Confirme que el detector de burbujas de aire funcione correctamente.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Encienda la fuente de alimentación. Se considera APROBADO si Este


2. Prepare la línea de sangre, el dializador y el dializado e inicie el ocurre una alarma. confirmación
proceso de preparación de la diálisis. debe estar en el

3. Avanzar el proceso hasta el proceso de ENJUAGUE DEL "ENJUAGAR DE


DIALIZADOR. Llena la línea de sangre con agua. DIALIZADOR”

4. Abra la cubierta en la sección de abrazadera para que funcione el proceso.


detector de burbujas de aire.

5. Confirme que suena una campana de alarma.

6. Detenga el proceso, ejecute el proceso de enjuague para

lavar suficientemente el interior de la línea de dializado y

luego apague el suministro de energía.

S
7.6. Inspección de Equipos Eléctricos
7.6.1. Confirmación de la resistencia del aislamiento.
RA
U
Confirme que no se haya producido una ruptura dieléctrica midiendo la resistencia de aislamiento.
D

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones


N

1. Prepare un probador de resistencia de aislamiento y conéctelo al Se considera APROBADO si la Voltaje aplicado


O

enchufe de alimentación y al terminal de tierra en la parte resistencia de aislamiento es de 500V.


posterior. 5 M.Ωo más.
H

2. Mida la resistencia de aislamiento operando el probador de


RO

resistencia de aislamiento.

7.6.2. Confirmación de la corriente de fuga a tierra.


IP

Confirme que no hay fuga de corriente midiendo la corriente de fuga a tierra.


N

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

Prepare un instrumento de medición para la corriente de fuga Se considera APROBADO si la Prepara un

a tierra y mida la corriente de fuga de la máquina de acuerdo corriente de fuga es de 0,5 mA o


medición
instrumento
con las instrucciones de funcionamiento del instrumento menos.
en conjunto con
preparado.
IEC60601-1.

7-12
7.6.3. Confirmación del rendimiento de la batería de respaldo.
Verifique el rendimiento de la batería si se proporciona la batería de respaldo (opcional).

NOTA
Verifique el rendimiento de la batería de respaldo en condiciones en las que la batería esté completamente cargada. La electricidad se está

cargando cuando la lámpara de batería en la parte inferior derecha del interruptor de encendido/apagado parpadea y la carga se completa

cuando está encendido. La batería se carga automáticamente independientemente de la condición de ENCENDIDO/APAGADO del interruptor

de encendido/apagado, siempre que el disyuntor esté en ENCENDIDO.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Encienda la fuente de alimentación. Se considera APROBADO si la

2. Prepare la línea de sangre, colóquela en la máquina y llénela bomba de sangre y la bomba

con agua. de heparina funcionan

3. Opere la bomba de sangre a 200 ml/min y la correctamente durante 30 minutos o

bomba de jeringa a 5 ml/h. más.

4. Mantenga las bombas encendidas, desconecte el cable de

S
alimentación y confirme que las bombas funcionen correctamente

durante 30 minutos.

5. Conecte nuevamente el cable de alimentación, desconecte la


RA
U
línea de sangre y luego apague la fuente de alimentación.
6. Mantenga el disyuntor encendido para cargar electricidad nuevamente.
D
N

NOTA
Aunque una batería nueva tiene la capacidad de hacer funcionar la máquina durante 30 minutos o más, se
H

deteriora con el paso del tiempo, independientemente de la frecuencia de uso. Cuando se observe deterioro en
RO

la inspección periódica, reemplace la batería lo antes posible.


IP

7.7. Inspección de dispositivos relacionados con la seguridad

7.7.1. Confirmación de alarma de error de temperatura. Confirme que la


N

alarma de error de temperatura se haya emitido correctamente.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Encienda la fuente de alimentación. Se considera APROBADO si


2. Prepare el dializado e inicie el proceso de preparación de suena la alarma.
diálisis.
Luego, espere hasta que aparezca la pantalla
"CONECTAR ACOPLADOR AZUL/ROJO".
3. Después de que aparezca la pantalla del Paso 2, inicie sesión
en el modo TÉCNICO, presioneMENÚ -TÉCNICO pestaña y
seleccioneALARMA-TEMPERATURA para mostrar la pantalla
de configuración de alarma de los sensores de temperatura.

4. Cambie el valor de T1 MAX o T1 MIN para cambiar a un


valor dentro del rango donde se emite una alarma en el
valor actual de T1 que se muestra en la parte superior.

7-13
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

sección en la pantalla.
5. Después de confirmar que suena la alarma, regrese el valor
establecido al valor original y luego presioneSALIDA en la
parte inferior derecha de la pantalla para restaurar la
pantalla original.
6. Detenga el proceso de preparación de diálisis y apague el
suministro eléctrico después de ejecutar el proceso de enjuague
para lavar la línea de dializado lo suficiente.

7.7.2. Confirmación de alarma de error de conductividad. Confirme

que la alarma de error de conductividad se emita correctamente.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Encienda la fuente de alimentación. Se considera APROBADO si


2. Prepare el dializado e inicie el proceso de preparación de suena la alarma.
diálisis. Luego, espere hasta que aparezca la pantalla
"CONECTAR ACOPLADOR AZUL/ROJO".

S
RA
3. Después de que aparezca la pantalla del Paso 2, inicie sesión en

modo TÉCNICO, presioneMENÚ -TÉCNICO pestaña y


U
seleccioneALARMA -CONDUCTIVIDAD para mostrar
la pantalla de configuración de alarma de los sensores de conductividad.
D
4. Cambie los valores deB+N yTOTAL en la
N

columna de “ANCHO” a “1%”.


5. Después de confirmar que suena la alarma, devuelva el
O

establezca el valor en el valor original y luego presioneSALIDA


H

en la parte inferior derecha de la pantalla para restaurar la


pantalla original.
RO

6. Detenga el proceso de preparación de diálisis y apague el


suministro eléctrico después de ejecutar el proceso de
IP

enjuague para lavar la línea de dializado lo suficiente.


N

7.7.3. Confirmación de alarma de error de presión hidráulica.


Confirme que la alarma de error de presión se emita correctamente.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Encienda la fuente de alimentación. Se juzga como PASA si la


2. Prepare el dializado e inicie el proceso de preparación de alarma se emite
diálisis. Luego, espere hasta que aparezca la pantalla correctamente para cada
"CONECTAR ACOPLADOR AZUL/ROJO". ARTERIAL , VENOSO , y
3. Después de que aparezca la pantalla del Paso 2, inicie sesión en DIALIZADO2 .
el modo TÉCNICO, presioneMENÚ -ENFERMERO pestaña y
seleccioneALARMA DE PRESIÓN para mostrar la pantalla de

configuración de alarma de los sensores de presión.

4. PresionePRENSA ARTERIAL y seleccione la presión arterial de


la pantalla de configuración de línea de sangre.
5. Cambie el valor de LÍMITE INFERIOR o SUPERIOR
7-14
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

LÍMITE ocurrir una alarma de LÍMITE INFERIOR o LÍMITE


SUPERIOR.

6. Confirme que ocurre la alarma y devuelva el valor


al valor original.
7. Además, confirme que la alarma se emite mediante la
operación conVENOSO yDIALIZADO2 .
8. Detenga el proceso de preparación de diálisis y apague el
suministro eléctrico después de ejecutar el proceso de enjuague
para lavar la línea de dializado lo suficiente.

7.7.4. Inspección de pinza venosa (CL) Confirme


el rendimiento de bloqueo de la abrazadera.
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Prepare la línea de sangre del lado venoso llena de agua y Se considera APROBADO
colóquela en la sección de abrazadera venosa. Conecte la si la diferencia entre el
línea de sangre al puerto de conexión del sensor de presión El valor registrado en el paso 6 y

S
del dializado. el paso 7 está dentro

2. Encienda la fuente de alimentación.

3. Inicie sesión en el modo TÉCNICO, presioneMENÚ - ENFERMERO


RA 37,5 mmHg (0,05
kgf/cm2).
U
pestaña y seleccioneMONITOR -FLUJO2 para mostrar el
D

diagrama de flujo de la línea de sangre.


N

4. Sujete el extremo de conexión del dializador de la línea de sangre y el

extremo de conexión de la aguja con una abrazadera, etc.


O

5. Inyecte agua en la cámara de la línea de sangre


H

con la jeringa para que el valor de PG5 sea 750


mmHg (1,0 kgf/cm2).
O

6. Retire la abrazadera en el lado del extremo de la conexión de


la aguja y espere dos minutos. Registre el valor de PG5
IP

cuando se retira la abrazadera.


N

7. Registre el valor de PG5 en dos minutos.


8. Retire la línea de sangre y apague la fuente de
alimentación.

7.8. Confirmación de fabricación de dializado. Confirme

que el dializado esté preparado de forma adecuada.

contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

1. Encienda la fuente de alimentación. Se juzga como PASA si la

2. Prepare el dializado, la línea sanguínea, el dializador e inicie el conductividad medida es el


proceso de preparación de la diálisis. Continúe el proceso hasta valor establecido ± 0,3
el proceso de ENJUAGUE DEL DIALIZADOR. mS/cm.
3. Tome una muestra del dializado del puerto de muestra después
de que la conductividad se estabilice y confirme que su
conductividad sea el valor establecido.

7-15
contenido del trabajo Estándar de juicio Observaciones

4. Detenga el proceso de preparación de diálisis y apague el


suministro eléctrico después de ejecutar el proceso de
enjuague para lavar la línea de dializado lo suficiente.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

7-16
8 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

Modelo: DIAMAX Número de serie.: Horas de funcionamiento cuando se realiza el

Fecha de instalación: Comprobar Fecha: mantenimiento: Persona revisada:

1 Inspección de apariencia, tubos de conexión y cables de alimentación.

No. Contenido del cheque Resultado Observaciones (Contenido del trabajo, Piezas intercambiadas, etc.)

7.1.1 Estado del tubo de conexión

S
Condiciones de conexión de mangueras de suministro y
7.1.2

RA
drenaje de agua.

7.1.3 Daños en el cable de alimentación

U
7.1.4 Apariencia

D
7.1.5 Doblez, daño y deterioro de tubos.

N
7.1.6 Plegado, daño y deterioro del arnés.

O
7.1.7 Lámparas de colores

H
R O
IP
N

8-1
Modelo: DIAMAX Número de serie.: Horas de funcionamiento cuando se realiza el

Fecha de instalación: Comprobar Fecha: mantenimiento: Persona revisada:

2 Inspección de la línea de dializado

No. Contenido del cheque Resultado Observaciones (Contenido del trabajo, Piezas intercambiadas, etc.)

7.2.1 Frecuencia de apertura/cierre de la válvula solenoide

7.2.2 Funcionamiento de la válvula solenoide.

S
7.2.3 Funcionamiento de la válvula reductora.

RA
7.2.4 Presión de desaireación

7.2.5 Caudal de la bomba de desaireación (P1)

U
7.2.6 Caudal de la bomba de dializado (P2)

D
7.2.7 Funcionamiento del tanque de desaireación de aire (AS1)

N
7.2.8 Operación de la válvula de alivio (RV1)

O
7.2.9 Operación de la válvula de alivio (RV2)

H
7.2.10 Estado de la tubería
R O
IP
N

8-2
Modelo: DIAMAX Número de serie: Horas de funcionamiento cuando se realiza el

Fecha de instalación: Comprobar Fecha: mantenimiento: Persona revisada:

3 Inspección de la bomba de sangre.

No. Contenido del cheque Resultado Observaciones (Contenido del trabajo, Piezas intercambiadas, etc.)

7.3.1 Juego y ruido anormal en la pieza giratoria.

7.3.2 Bloqueo

7.3.3 Caudal real

S
RA
4 Inspección de la bomba de jeringa (HP)

No. Contenido del cheque Resultado Observaciones (Contenido del trabajo, Piezas intercambiadas, etc.)

U
7.4.1 Operación del empujador

D
7.4.2 Juego y ruido anormal.

N
7.4.3 Operación del interruptor de sobrecarga

O
7.4.4 Volumen de infusión

H
5 Inspección de sensores O
No.
R
Contenido del cheque Resultado Observaciones (Contenido del trabajo, Piezas intercambiadas, etc.)
IP

7.5.1 Sensor de temperatura (T1-T4)

7.5.2 Sensor de conductividad (CD1-CD4)


N

7.5.3 Detector de fugas de sangre (BLD)

7.5.4 Detector de burbujas de aire (ABD)

8-3
Modelo: DIAMAX Número de serie: Horas de funcionamiento cuando se realiza el

Fecha de instalación: Comprobar Fecha: mantenimiento: Persona revisada:

6 Inspección de equipos eléctricos.

No. Contenido del cheque Resultado Observaciones (Contenido del trabajo, Piezas intercambiadas, etc.)

7.6.1 Resistencia de aislamiento

7.6.2 Corriente de fuga a tierra

S
7.6.3 Rendimiento de la batería

RA
7 Inspección de dispositivos relacionados con la seguridad

U
No. Contenido del cheque Resultado Observaciones (Contenido del trabajo, Piezas intercambiadas, etc.)

D
7.7.1 Alarma de error de temperatura

N
7.7.2 Alarma de error de conductividad

O
7.7.3 Alarma de error de presión hidráulica

H
7.7.4 Pinza venosa (CL)
O
8 otros
R
No.
IP

Contenido del cheque Resultado Observaciones (Contenido del trabajo, Piezas intercambiadas, etc.)

7.8 Fabricación de dializado


N

8-4
9 INSTALACIÓN
Instale esta máquina en un lugar que cumpla con los siguientes requisitos de instalación. Además, el
trabajo de instalación descrito en este capítulo debe ser realizado por personas calificadas que hayan
recibido la capacitación especificada para esta máquina por parte del fabricante.

ADVERTENCIA

La instalación de la máquina debe ser realizada únicamente por personas que hayan recibido la formación sobre
esta máquina proporcionada por el fabricante y que dominen suficientemente sus habilidades y experiencia.

9.1. Fuente de alimentación

A continuación se muestran las clasificaciones del equipo eléctrico de esta máquina.

Fuente de alimentación: 230 V CA ± 10 %, 50/60 Hz


110 V CA ± 10 %, 50/60 Hz

S
El consumo de energía: 2,2 KVA MÁX.

RA
El equipo eléctrico debe tener capacidad suficiente para operar esta máquina.
U
D

ADVERTENCIA
N
O

El cable de alimentación de DIAMAX no está diseñado para ser reemplazado o modificado por usuarios o técnicos.
Si necesita reemplazar el cable, comuníquese con la sucursal o agencia más cercana.
H
RO

9.2. Condiciones de suministro de agua, condiciones de drenaje.

Verifique los siguientes puntos para el correcto funcionamiento de la máquina.


IP
N

9.2.1. Condiciones de suministro de agua

Calidad del agua: Agua limpia para diálisis (El agua de calidad debe satisfacer los requisitos
impuestos en el sistema de hemodiálisis, norma estadounidense RD5: Artículo 3.2
(1981))
Presión de entrada: 0,1 hasta 0,73 MPa (1,0 hasta 7,5 kgf/cm2)
Cantidad de agua: 1100 ml/min o más
Temperatura: 5-30°C (Variación de temperatura: Inferior a 1°C/min.)

9.2.2. Condiciones de drenaje

Volumen de drenaje: Se pueden drenar 1500 ml/min o más.


Altura de drenaje: 0-60 cm (Altura: 5 cm o más) El extremo distal del tubo de drenaje no debe
hacer contacto con la superficie del agua en el canal de desagüe.
Tubo de drenaje: El tubo se puede utilizar con una longitud inferior a 3 metros.

9-1
9.2.3. Entorno de uso
DIAMAX no está diseñado para usarse en ambientes ricos en oxígeno, en presencia de una mezcla anestésica
inflamable con aire u óxido nitroso.

9.3. Espacio circundante


El siguiente espacio libre debe asegurarse contra las dimensiones exteriores del equipo.
Espacio libre superior: 5 cm o más
Espacio lateral: 10 cm o más
Espacio trasero: 20 cm o más
Para ventilación, debe haber una abertura de ventilación de Φ20 cm o más, o una de las partes superior, lateral y
trasera debe estar abierta a la atmósfera.

PELIGRO
Asegúrese de que el entorno de instalación cumpla las condiciones anteriores. Un entorno de instalación
inadecuado puede causar daños graves a la salud del operador o del paciente, así como fallos de
funcionamiento de la máquina.

S
RA
PRECAUCIÓN
U
Este sistema requiere instrucciones especiales para EMC. Lea y siga atentamente la información relacionada con
D
EMC en el documento adjunto del manual de instrucciones para la instalación y el uso.
N
O
H
RO
IP
N

9-2
9.4. Desembalaje e instalación

PELIGRO
Caerse del paquete puede provocar accidentes graves, como fracturas de huesos. Nunca abra el paquete si
no hay nadie más presente. Manipule el sistema con cuidado para evitar que se caiga.

9.4.1. Desembalaje de la caja y confirmación de accesorios.


Confirme que los siguientes elementos estén incluidos dentro de la caja después de desembalarla.
• Portasueros

• Lámpara de colores

• Bandeja desinfectante

• Soporte para dializador

• Llave hexagonal (8 mm)

S
RA
U
D
N
O
H

Lámpara
RO

Portasueros
IP
N

Cruz empotrada
tornillo de cabeza
Portaboquillas para hormigas

llave hexagonal

Accesorio de cable

bandeja infectante
Bandeja

9-3
9.4.2. Montaje de accesorios en la máquina.
Es necesario preparar las siguientes herramientas para ensamblar los accesorios en la máquina.
• Destornillador Phillips
• Llave (26 mm)

PRECAUCIÓN

Tenga en cuenta lo siguiente al realizar el montaje: 1.


Trabaje sobre una superficie nivelada y estable.
2. Asegúrese de que haya suficiente espacio para el montaje.

3. Utilice las piezas/accesorios adjuntos para el montaje.

9.4.3. Montaje del soporte para boquilla desinfectante/bandeja desinfectante

NOTA

S
RA
Los tornillos utilizados en esta máquina son roscas métricas ISO. Utilice las herramientas que cumplan con las roscas
de tornillo métricas.
U
1. Desatornille los 8 tornillos [(A) encerrados en un
D

círculo en la figura] para quitar la cubierta


N

trasera de la línea hidráulica. Dado que los


O

tubos y cables están conectados a la máquina


principal, tenga cuidado de no sacarlos.
H
RO
IP
N

2. A través de los orificios [(B) rodeados por un círculo en la


figura anterior], fije el soporte de la boquilla
desinfectante en la parte posterior de la cubierta trasera
retirada utilizando los tornillos proporcionados. Coloque
el portaboquillas con el lado plano hacia arriba. Apriete
el soporte de la boquilla junto con el accesorio del cable
[(C) rodeado por un círculo en la figura de la izquierda].

9-4
3. Fije el conector como (D) en el círculo de la
figura con el accesorio del cable apretado
en el paso 2.

4. Retire los 4 tornillos de cabeza acanalada [encerrados

en un círculo en la figura].

S
RA
U
D
N
O

5. Con el destornillador Phillips, fije la


H

bandeja desinfectante con los


tornillos de cabeza acanalada que
RO

retiró en el paso 4.
IP
N

6. Siga el procedimiento del paso 1 a la


inversa para volver a instalar la cubierta
trasera. Asegúrese de no doblar los
tubos ni pellizcar los cables.

9-5
7. Conecte la boquilla desinfectante al
borde del tubo delgado que cuelga
debajo del ventilador de la cubierta
trasera de la línea hidráulica.

8. Cuando no utilice la boquilla desinfectante,


guárdela como se muestra en la figura de la
derecha.

9.4.4. Montaje de lámpara de color/portasueros

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

1. Inserte el colgador en el poste fijo como se muestra en la figura de arriba.

2. Coloque el mango del poste en la rosca del poste fijo.


3. Fije el portasueros a una altura adecuada apretando el mango del portasueros.
4. Inserte la lámpara de color en el soporte.

5. Fije la lámpara de color usando la llave (26 mm) como se muestra en la figura de arriba.

9-6
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

9.4.5. Cableado para lámpara de color.

Conecte los cables de la lámpara de color.


1. Retire los tornillos en las siete secciones rodeadas
por un círculo en la figura de la derecha con el
destornillador Phillips.

S
RA
2. Retire el panel posterior deslizándolo
en la dirección de la flecha.
El cable de tierra y el arnés del ventilador
U
están conectados al panel trasero. Voltee
D
el panel posterior, teniendo cuidado de
no dañar el cable de alimentación, retire
N

el ventilador
O

conector y retire el cable de tierra


con el destornillador Phillips.
H
RO
IP
N

3. Hay un conector desconectado en la parte


rodeada por un círculo en la figura de la
derecha. Conecte el conector de la lámpara de
color con el conector desconectado.

9-7
4. Vuelva a instalar el panel posterior en el orden
inverso al de los procedimientos anteriores.
Asegúrese de conectar la tierra del panel trasero y
el arnés del ventilador. Al volver a instalar el panel
posterior, pase el cable de la lámpara de color a
través del hueco en la parte circular en la figura de
Hueco para cable de lámpara
la derecha.
de color
Tenga cuidado de no enganchar el cable.

9.5. Liberación de bisagra en el panel de operaciones

Retire la cinta del borde frontal. Retire la


cinta lentamente para no dejar restos del
sustrato.

S
Si el panel de operación estaba fijo y no se
inclinaba, se fija con tornillos. RA
U
Hay orificios para desatornillar los tornillos de
D
fijación de la sección de ópera tanto en el lado
derecho como en el izquierdo del panel de
N

control. Para soltar la bisagra, inserte el


O

destornillador Phillips en los orificios (en los lados


derecho e izquierdo) que se muestran en la figura
H

de la derecha y retire los tornillos de fijación.


Orificio del panel de operación
RO

Tornillo de fijación
(En ambos lados derecho e izquierdo)
IP
N

La lámina de membrana está cubierta por una fina película protectora.

Despegue la película de la esquina de la lámina de membrana.

9-8
9.6. Conexiones a la entrada del suministro de agua y a la salida de drenaje

9.6.1. Dimensiones de los conectores en la entrada del suministro de agua y en la salida del drenaje.

Los conectores para la entrada del suministro de agua y la salida de


drenaje se muestran en la figura de la derecha.
Al seleccionar una manguera para usar en el suministro de agua y
drenaje, seleccione una que tenga las dimensiones adecuadas para
los conectores.

Unidad: mm

9.6.2. Conexión de la manguera de suministro de agua

Cuando conecte una manguera que pueda resistir las especificaciones del suministro de agua a la entrada del suministro de agua, insértela

completamente hasta la profundidad del puerto de entrada y asegúrese de asegurarla con la banda para manguera.

PELIGRO
Inserte la manguera hasta el extremo distal de la abertura de suministro de agua. Utilice una abrazadera para manguera para asegurar

S
la conexión.

9.6.3. Conexión a la salida de drenaje RA


U
Utilice una manguera para la salida de drenaje igual a la utilizada para la entrada del suministro de agua.
D
Cuando conecte una manguera a la salida de drenaje, insértela completamente hasta la profundidad de la salida y
N

asegúrese de asegurarla con la banda para manguera.


Además, regule la longitud del tubo de drenaje dentro de los 3 metros y evite conectar la manguera
O

con la salida de drenaje a una altura de 60 cm o menos del nivel del suelo.
H
RO
IP

Manguera de drenaje
Salida de drenaje
N

Drenaje 60 cm o menos

9-9
PELIGRO
Los cambios en la altura del drenaje o la obstrucción en el tubo de drenaje pueden provocar errores en la
ultrafiltración.

PRECAUCIÓN

Instale el sistema de drenaje adecuadamente de acuerdo con la norma de su comunidad.

9.6.4. Conexión del enchufe de alimentación

Inserte de forma segura el enchufe de alimentación hasta la profundidad del tomacorriente especificado.

PRECAUCIÓN

S
RA
La especificación de potencia está anotada en la placa de identificación de la máquina y cerca del interruptor. Asegúrese
de aplicar el voltaje adecuado al realizar la conexión a la máquina.
U
D

PRECAUCIÓN
N
O

Utilice la máquina con puesta a tierra equipotencial. Si no se puede establecer una conexión a tierra equipotencial en un
tomacorriente en el lugar de instalación, utilice el terminal de conexión a tierra equipotencial en la parte posterior de la
H

máquina. El terminal sólo se puede utilizar para conexión a tierra equipotencial.


RO

PELIGRO
IP

Asegúrese de que los equipos de energía eléctrica del lugar de instalación proporcionen la tensión adecuada a
N

la máquina antes de conectarlos. Un voltaje inadecuado puede provocar accidentes graves y fallos de
funcionamiento de la máquina.

PELIGRO
Si la conexión a tierra de protección de la máquina es incorrecta, puede ocurrir una descarga eléctrica debido a un mal
funcionamiento de la máquina o un cortocircuito. Asegúrese de que un tomacorriente bipolar con conexión a tierra esté
conectado correctamente y que se garantice una conexión a tierra de protección en el lugar de instalación.

9-10
9.7. Preparando el sistema
9.7.1. Llenado de agua en el sistema hidráulico.

Llene la línea de dializado con agua ejecutando el programa de suministro de agua.

PRECAUCIÓN

Ejecute el programa de suministro de agua antes de operar la máquina después de su instalación.


Cuando la máquina funciona sin agua en la línea de dializado, la máquina puede estar defectuosa.

PRECAUCIÓN

Tenga cuidado ya que puede salir agua por la boquilla de enjuague/desinfectante mientras se ejecuta el programa de
suministro de agua. Antes de ejecutar el programa de suministro de agua, coloque la boquilla de enjuague/desinfectante en
la botella para que no se derrame. (Se prepara la botella que contiene el agua de 200 mL o más.)

S
1. Verifique que la entrada del suministro de agua y la salida de drenaje estén conectadas correctamente y que el suministro de

RA
agua sea suficiente.

2. Coloque la boquilla de enjuague/desinfectante en la botella para que no se derrame (la botella que contiene
U
200 ml de agua o más está preparada).

3. Encienda el Disyuntor de energía .


D

La lámpara de suministro de alimentación de CA se enciende.


N

4. Presione el Encendido / apagado durante tres segundos o más para encender la alimentación.
O

suministro de la máquina.
La lámpara del Encendido / apagado El interruptor se enciende con el sonido electrónico. Entonces el
H

Se muestra la pantalla de prueba de inicio y después de un momento aparece la pantalla Enjuague en espera.

5. Inicie sesión en la máquina en el modo FABRICANTE. Consulte el "Capítulo 14 MODO TÉCNICO Y


RO

MODO FABRICANTE" sobre el método de inicio de sesión.


6. Presione MENÚ botón y seleccione FABRICANTE para abrir la pantalla Mantenimiento del Maker.
IP

7. Presione FUNCIÓN DE SUMINISTRO DE AGUA para mostrar la pantalla Programa de suministro de agua.

8. Presione Botón en la sección inferior derecha de la pantalla para iniciar el suministro de agua.
N

COMENZAR

programa.

Mantenga presionado el botón durante aproximadamente dos segundos y luego comenzará la operación de llenado de agua.

NOTA
Las lámparas de colores parpadean en el orden de “rojo→amarillo→verde→azul” mientras se ejecuta el programa de
suministro de agua.

9. El programa de suministro de agua se compone de 8 pasos en total y dura menos de 15


minutos. Sonará el timbre informando el final del programa.
10. Después de completar todos los pasos, presione SALIDA para restaurar la pantalla original.

9-11
9.7.2. Configuración de fecha y reloj

La fecha y hora de la máquina están configuradas según la hora estándar de Japón en el momento
de su envío. Cámbielos para adaptarlos al país o región donde está instalada la máquina antes de
operarla.

1. Inicie sesión en la máquina en modo TÉCNICO o en modo FABRICANTE.


2. Presione MENÚ botón y seleccione TÉCNICO pestaña para abrir el Técnico
Pantalla de mantenimiento.

3. Presione OPCIÓN - AJUSTE DEL RELOJ para mostrar la pantalla de configuración de fecha.

4. Muestre las diez teclas tocando los números que desea cambiar y establezca la fecha y
hora de la región.
5. PresioneCOLOCAR
el botón en la sección inferior de la pantalla. Luego, la fecha y hora ingresadas se
reflejarán en la configuración.
6. Una vez completadas todas las configuraciones, presione SALIDA para cerrar la pantalla de configuración.

Referencia: Procedimiento de entrada de 'SEMANA'

S
Tecla de entrada

0 RA resultado

Domingo
U
1 Lunes
2 Martes
D

3 Miércoles
N

4 Jueves
O

5 Viernes
6 Sábado
H
RO

9.7.3. Configuración del diámetro del segmento de bomba en la bomba de sangre

Seleccione el diámetro de un segmento de bomba utilizado para la línea de sangre configurada para la bomba de
sangre. Están disponibles dos opciones de segmento de bomba (-8,00 mm o -6,25 mm). El diámetro interior está
IP

fijado en 8,00 mm en el momento del envío de la máquina. Cambie el ajuste sólo cuando el diámetro del segmento
N

de bomba que se utiliza sea -6,25 mm.

1. Inicie sesión en la máquina en modo TÉCNICO o en modo FABRICANTE.


2. Presione MENÚ botón y seleccione TÉCNICO pestaña para abrir el Técnico
Pantalla de mantenimiento.

3. Presione CALIBRACIÓN - BOMBA DE SANGRE para abrir la pantalla de configuración de la bomba de sangre.

4. Presione el botón de diámetro interior del tubo que se va a utilizar.

5. Presione SALIDA Botón para restaurar la pantalla original.

NOTA
Si cambia la configuración a -6,35 mm, es necesaria la calibración de la bomba de sangre. Consulte el
Capítulo 15.5 Bomba de sangre y siga los pasos.

9-12
9.7.4. Configuración de la bomba de jeringa

Al cambiar la configuración de la bomba de jeringa, es posible utilizar jeringas distintas al


producto NIPRO.
La bomba de jeringa está configurada para jeringas de 10/20/30 ml de producto NIPRO en el envío de
la máquina.

1. Inicie sesión en la máquina en modo TÉCNICO o en modo FABRICANTE.


2. Presione MENÚ botón y seleccione TÉCNICO pestaña para abrir el Técnico
Pantalla de mantenimiento.

3. Presione DATOS INICIALES - HEPARINA para abrir la pantalla de configuración de la bomba de jeringa.

4. Establezca una cifra adecuada para RELACIÓN o LONGITUD para el ajuste de cada 10/20/30mL
jeringa de modo que se proporcione un caudal adecuado a la jeringa que se está utilizando.

5. Una vez completada la configuración, presione SALIDA para restaurar la pantalla original.

NOTA

S
Configuración de la bomba de jeringa; consulte el Capítulo 15 Configuración de la proporción de la jeringa/Configuración de la longitud de la jeringa.

RA
U
9.7.5. Configuración de la solución de dializado que se utilizará
D

Registre la solución de dializado que se utilizará en esta máquina.


N
O

Consulte el Capítulo 15.7 Calibración del dializado.


H

9.7.6. Configuración de la función de anulación del detector de fugas de sangre (para la versión de software 06.00 o posterior)
RO

Al activar la función de anulación del detector de fugas de sangre, es posible utilizar la función
de anulación.
IP

1. Inicie sesión en la máquina en modo TÉCNICO o en modo FABRICANTE.


N

2. Presione MENÚ botón y seleccione TÉCNICO pestaña para abrir el Técnico


Pantalla de mantenimiento.

3. Presione ALARMA - FUGA DE SANGRE para abrir la pantalla de configuración del detector de fugas de sangre.

4. Poder cambiar los detalles de la alarma y la configuración de la función de anulación en esta página.

La máquina cuenta la detección de fugas de sangre que supera el valor establecido dentro del
tiempo establecido. Cuando el conteo supera el número de veces configuradas, se activa la
función de anulación.
Poder utilizar la función en el modo ENFERMERA cambiando la configuración.

9-13
9.7.7. Configuración de la función de enjuague del dializador

NOTA)
A partir de la versión de software 7.31 se actualizaron las funciones de Risne de Dialyzer.

Al activar y configurar la función de anulación de la bomba de sangre (PA), es posible utilizar la función de anulación de
PA cuando se detecta sangre después de conectar al paciente.

-Número de rotaciones de OVERRIDE en el enjuague del dializador

Al activar y configurar la función de anulación de la bomba de sangre (PA), es posible utilizar la función de anulación de
PA cuando se detecta sangre después de conectar al paciente.

NOTA)
La configuración ANULACIÓN en ENJUAGUE del Diayzer es diferente de ANULACIÓN (en RETRANSMISIÓN).

1. Iniciar sesiónhacia Modo Técnico o Maker.


2. Presione MENÚ botón y seleccione TÉCNICO pestaña.

S
3. Presione OPCIÓN – OPCIÓN DE SOFTWARE para abrir la configuración de OPCIÓN DE SOFTWARE
RA
pantalla.
4. Establezca el número de límite de rotación en ANULAR EL RECUENTO AL ENJUAGAR EL DIALIZADOR.
U
N

PRECAUCIÓN
O
H

Determine el número de límite de rotación de ANULACIÓN según la longitud del circuito sanguíneo desde la pinza
venosa hasta la aguja venosa.
R

Si se ajusta en exceso, puede producirse una salida de sangre del paciente.


IP
N

-Tiempo de enjuague del dializador y configuración de UF.

1. Presione MENÚ botón y seleccione ENFERMERO para abrir la pantalla de configuración de Enfermera.

2. Presione TRATAMIENTO - ENJUAGUE DEL DIALIZADOR para abrir la pantalla de configuración del enjuague
del dializador.

3. Configure cada elemento sobre Enjuague del dializador.

NOTA
Es necesario iniciar sesión en el modo TÉCNICO o FABRICANTE solo para cambiar el “LÍMITE DE TASA UF”.

9-14
(Ajustes)

Establezca si se utilizará la función Enjuague del dializador.


ENJUAGUE DE
En caso de configurarlo en “UNUSE”, mueva el proceso a FIN DEL ENJUAGUE DEL
DIALIZADOR
DIALIZADOR después de llenar el dializador.

S
RA
TIEMPO DE ENJUAGUE Configuración del tiempo de enjuague del dializador.

Valor UF en el proceso de enjuague del dializador.


U
GOL DE LA UF En caso de configurarlo en “0 (L)”, solo pase el flujo del dializado al
D
dializador.
N

Indicación de tasa de UF en el proceso de ENJUAGUE DEL DIALIZADOR.


O

Esto se calcula según el AJUSTE DEL TIEMPO DE ENJUAGUE y el OBJETIVO


H

TASA DE UF UF.
Cuando este valor supera el “LÍMITE DE TASA UF”, el color de la letra
RO

se vuelve rojo.

LÍMITE DE TASA DE UF Limitación del ajuste de UF RATE.


IP

Configure si se activa la función de detección de fugas de sangre en el


N

ALARMA DE
proceso de ENJUAGUE DEL DIALIZADOR.
FUGA DE SANGRE
Este elemento es el mismo que en la pantalla de configuración de alarma de fuga de sangre.

9-15
9.8. Cambiar una ID de PASS
Este sistema tiene el PASS ID predeterminado de fábrica cuando se envía. Después de instalar el
sistema, asegúrese de cambiar el PASS ID consultando el Capítulo 14. Modo TÉCNICO y Modo
FABRICANTE.

PELIGRO
En los modos TÉCNICO y FABRICANTE, una configuración incorrecta puede causar un mal funcionamiento de la
máquina, así como daños importantes al paciente. Asegúrese de cambiar el PASS ID después de instalar la máquina.
Administre el PASS ID bajo condiciones estrictas.

9.9. Verificación del funcionamiento después de la instalación

Cuando se complete la instalación de la máquina, opere el sistema en el siguiente modo para verificar el funcionamiento
normal.

S
1. Opere el sistema en ENJUAGUE CON AGUA durante 30 min y verifique lo siguiente:

RA
·El drenaje fluye continuamente fuera del DRENAJE. ·El proceso se
completa sin errores.
U
2. Conectando a las soluciones de dializado, opere el sistema en PREPARACIÓN durante
D
aproximadamente 30 min. Verifique lo siguiente:
·La temperatura del dializado preparado es±0,5 °C de la temperatura preestablecida.
N

·La concentración del dializado preparado es±0,3 mS/cm del preajuste


O

concentración.
·El proceso se completa sin errores.
H
RO

PELIGRO
Enjuague y desinfecte la máquina lo suficiente cuando se complete todo el procedimiento de instalación.
IP
N

9-16
9.10. Eliminación de la máquina

A la hora de desechar la máquina se deben tener en cuenta los siguientes aspectos. Tenga en
cuenta lo siguiente y deseche la máquina correctamente de acuerdo con la normativa local de su
zona.

9.10.1.Eliminación de la máquina principal

Los materiales principales que componen la máquina son tableros de circuitos eléctricos, arneses, resinas
de caucho, exteriores, etc., marcos de acero inoxidable y cerámica. Deseche estas piezas como desechos
industriales o de acuerdo con la normativa local cuando corresponda.

9.10.2.Desecho de la pantalla LCD

En la pantalla LCD se utiliza un tubo de electrodo fluorescente. Deseche la pantalla después de


verificar si se especifica un método de eliminación en su área.

9.10.3. Eliminación de la batería de respaldo

S
RA
La batería de respaldo utilizada en caso de corte de energía está equipada como opción en esta máquina. Es
una batería de almacenamiento de plomo. Procese la batería de respaldo de acuerdo con la normativa local
de su zona.
U
Asegúrese de seguir los siguientes puntos al desechar la batería:
D
1. No arroje la batería al fuego ni aplique calor, ya que puede provocar fugas, un incendio o
N

una explosión.
2. Aún queda energía eléctrica en una batería usada. Aísle una batería usada para evitar el contacto
O

entre electrodos pegando cinta adhesiva a los terminales de la batería, arneses, etc.
H

3. No aplique impactos fuertes a la batería tirándola o dejándola caer.


4. Nunca desmonte la batería porque contiene ácido sulfúrico diluido.
RO

PELIGRO
IP

Si el daño de la batería provoca fugas y la solución electrolítica se derrama sobre la piel o la ropa, enjuáguela con abundante
N

agua sin demora. Si la solución electrolítica derramada entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con abundante agua y
reciba tratamiento médico de inmediato. El ácido sulfúrico diluido puede provocar pérdida de la vista y quemaduras en la
piel.

9-17
10 DIAGRAMA DE FLUJO

10.1. Diagrama de flujo de dializado (TIPO0)


Nota) Este diagrama de flujo es aplicable a los modelos con No. de serie A0001* a No. A0207*

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

10-1
Símbolo Nombre Símbolo Nombre

PR1 Regulador de presión FL6 Filtro 6

V1 Electroválvula de entrada de agua V52 Electroválvula desinfectante (OP)

MALEFICIO Intercambiador de calor FL7 Filtro 7 (OP)

T5 Sensor de temperatura 5 FS1 Interruptor de flujo 1

T6 Sensor de temperatura 6 cha Cámara A

TS1 Termostato CHb Cámara B


Electroválvula CHa para llenado de
BT Tanque calentador V21
dializado fresco. Electroválvula
Electroválvula CHa para suministro de
h Calentador V22
dializado fresco. Electroválvula
Electroválvula CHb para llenado de
OL3 Orificio 3 V23
electroválvula de dializado fresco

S
Electroválvula CHb para suministro de
BT1 Tanque intermedio de desaireación V24

RA
dializado fresco. Electroválvula
Electroválvula CHa para descarga de
P1 bomba de desaireación V25
electroválvula de drenaje.
U
Electroválvula CHa para llenado y drenaje.
AS1 Tanque de desaireación V26
Electroválvula
D
Electroválvula CHb para descarga de
RV1 Válvula de alivio 1 V27
electroválvula de drenaje
N

Electroválvula CHb para llenado y vaciado.


V16 Electroválvula de entrada de agua V28
O

Electroválvula

V11 FS2
H

Electroválvula de entrada de agua Interruptor de flujo 2

BT2 Tanque de mezclado T1 Sensor de temperatura del dializado


RO

Sensor de temperatura para


T2 CD1 Sensor de conductividad del dializado
concentrado B
Sensor de temperatura para
IP

T4 T3 Sensor de temperatura del dializado


concentrado B
Sensor de conductividad para
N

CD2 CD3 Sensor de conductividad del dializado


concentrado B
Sensor de conductividad para
CD4 V31 Electroválvula de derivación
concentrado B

BT3 Tanque de mezclado OL1 Orificio 1

P4 Bomba de concentrado B PG3 Sensor de presión de dializado

FL3 Filtro 3 ETRF Filtro retentivo de endotoxinas (OP)

P5 Una bomba de concentrado V32 Electroválvula de suministro de dializado

FL4 Filtro 4 C1 La válvula de retención

V13 B válvula solenoide de drenaje V51 Electroválvula desinfectante

V15 Una válvula solenoide de drenaje P2 bomba de dializado

10-2
Símbolo Nombre Símbolo Nombre

RV2 Válvula de alivio 2 PG4a Sensor de presión arterial 1

AS2 Tanque separador de aire TPFL1a Filtro 1a

FW interruptor de flotador BP1 bomba de sangre

OL2 Orificio 2 Bomba de jeringa


caballos de fuerza

Bomba de ajuste del nivel de la cámara


V41 Electroválvula separadora de aire P6
sanguínea.

BLD detector de fugas de sangre V72 Electroválvula de regulación de nivel

P3 bomba UF TPFL2 Filtro 2

V2 Electroválvula de recirculación PG5 Sensor de presión venosa

OL5 Orificio 5 ABD detector de burbujas de aire

OL4 Orificio 4 BD detector de sangre

V42 Electroválvula de escape de presión CL2 pinza venosa

S
Electroválvula de regulación de nivel
RA
RV3 Válvula de alivio 3 V73
(OP)
Electroválvula de regulación de nivel
V4 Electroválvula de drenaje V71
U
(OP)
Sensor de presión de entrada del dializador
SL PG4b
D

Puerto de muestra
(OP)
N

V33 Electroválvula de retorno de dializado TPFL1b Filtro 1b (OP)


O

V3 Válvula solenoide de 3 vías (OP)


H

V34 Válvula de escape de polvo (OP)


R

V35 Válvula de drenaje (OP)


IP

C13 Válvula de retención (OP)


N

TPFL8 Filtro 8 (OP)

FL1 Filtro 1 (OP)

FL2 Filtro 2 (OP)

NOTA: (OP)····Opciones

10-3
10.2. Diagrama de flujo de dializado (TIPO 1)
Nota) Este diagrama de flujo es aplicable a los modelos con número de serie A0208* o posterior. La
opción del sistema central es aplicable a los modelos con número de serie J8702* o posterior.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

10-4
Símbolo Nombre Símbolo Nombre

B/A2 2Dakota del NorteElectroválvula central


PR1 Regulador de presión V12
(OP)
V1 Electroválvula de entrada de agua V17 B/A2 1calleElectroválvula central (OP)
MALEFICIO Intercambiador de calor V14 Electroválvula de interceptación (OP)

A/A1 2Dakota del NorteElectroválvula central


T6 Sensor de temperatura 6 V18
(OP)
TS1 Termostato V19 A/A1 1calleElectroválvula central (OP)
BT Tanque calentador V15 Una válvula solenoide de drenaje

h Calentador V52 Electroválvula desinfectante (OP)

OL3 Orificio 3 FL7 Filtro 7 (OP)

BT1 Tanque intermedio de desaireación BT3 Depósito de inercia

S
P1 bomba de desaireación FS1

RA
Interruptor de flujo 1

AS1 Tanque de desaireación cha Cámara A


U
RV1 Válvula de alivio 1 CHb Cámara B
D
Electroválvula CHa para llenado de
V16 Electroválvula de entrada de agua V21
dializado fresco. Electroválvula
N

Electroválvula CHa para suministro de


V11 Electroválvula de entrada de agua V22
dializado fresco. Electroválvula
O

Electroválvula CHb para llenado de


BT2 Tanque de mezclado V23
H

electroválvula de dializado fresco


Sensor de temperatura para Electroválvula CHb para suministro de
T2 V24
concentrado B dializado fresco. Electroválvula
RO

Sensor de conductividad para Electroválvula CHa para descarga de


CD2 V25
concentrado B electroválvula de drenaje.
Sensor de temperatura para Electroválvula CHa para llenado y drenaje.
IP

T4 V26
concentrado B Electroválvula
Sensor de conductividad para Electroválvula CHb para descarga de
CD4 V27
N

concentrado B electroválvula de drenaje


Electroválvula CHb para llenado y vaciado.
P4 Bomba de concentrado B V28
Electroválvula

FL3 Filtro 3 FS2 Interruptor de flujo 2

P5 Una bomba de concentrado T3 Sensor de temperatura del dializado

FL4 Filtro 4 CD3 Sensor de conductividad del dializado

V13 B válvula solenoide de drenaje T1 Sensor de temperatura del dializado

V31 Electroválvula de derivación CD1 Sensor de conductividad del dializado

V32 Electroválvula de suministro de dializado ETRF Filtro retentivo ETRF (OP)


V51 Electroválvula desinfectante C1 La válvula de retención

FL6 Filtro 6 SL Puerto de muestra

10-5
Símbolo Nombre Símbolo Nombre

FW interruptor de flotador PG4a Sensor de presión arterial 1

V41 Electroválvula separadora de aire TPFL1a Filtro 1a


Electroválvula de escape de
V42 V71 Electroválvula de regulación de nivel (OP)
presión

BLD detector de fugas de sangre BP1 bomba de sangre

P3 bomba UF Bomba de jeringa


caballos de fuerza

PG3 Sensor de presión de dializado TPFL1b Filtro1 (OP)

P2 bomba de dializado PG4b Sensor de presión de entrada del dializador (OP)

V2 Electroválvula de recirculación V73 Electroválvula de regulación de nivel (OP)

V4 Electroválvula de drenaje TPFL4 Filtro 4


Bomba de ajuste del nivel de la cámara
V3 Válvula solenoide de 3 vías (OP) P6
sanguínea.

S
RA
V34 Válvula de escape de polvo (OP) V72 Electroválvula de regulación de nivel

V35 Válvula de drenaje (OP) TPFL2 Filtro 2


U
C13 Válvula de retención (OP) PG5 Sensor de presión venosa
D

TPFL8 Filtro 8 (OP) ABD detector de burbujas de aire


N

FL1 Filtro 1 (OP) BD detector de sangre


O

FL2 Filtro 2 (OP) CL2 pinza venosa


H

V33 Electroválvula de retorno de dializado


RO

AS2 Tanque separador de aire

RV2 Válvula de alivio 2


IP
N

NOTA: (OP)····Opciones

NOTA: Algunos modelos de TIPO 1 tienen 'Orificio 2' y 'Orificio 4' en el diagrama de flujo de dializado.
El número de serie de estos modelos se puede confirmar en la siguiente tabla.

Tipo de modelo Número de serie.

A0208* – A0389*, A0391* B0392* –


Modelo de orificio B0402*, B0458*, B0541*, A0422* –
A0425*, A0512*, A0513*

Sin orificio
Aparte de los modelos Tipo 1, los anteriores
modelo

10-6
11 Reemplazo de piezas
11.1. Lista de piezas de repuesto para mantenimiento
(Intervalo de reemplazo: A: Anualmente, B: Cada 2 años, C: Cada 4 años, D: En caso de falla)

ADVERTENCIA
Nuestra garantía no se aplica a todos los daños, fallos, efectos negativos, etc., si se utilizan elementos
distintos de las piezas que presentamos.

(Intervalo de reemplazo: A: Anualmente, B: Cada 2 años, C: Cada 4 años, D: En caso de falla)


Reemplazo
Artículo No. / STD.
Asamblea Descripción Intervalo Observaciones
y símbolo
A B C D
PR1 Regulador de presión ●
aporte / drenaje
CONJUNTO ●
arte
MALEFICIO

T junta de diferente diámetro ●


AS1 CONJUNTO ●
tanque de aireación
anillo o ●

S
AS2 CONJUNTO ●

RA
Embalaje ●

tanque separador de infrarrojos
anillo o

U
interruptor de flotador

CONJUNTO ●
D
cámara de fijación
anillo o ●
T1-4(tipo1) ●
N

CONJUNTO

Sonda Pt 100 ● Para tipo 1 DIAMAX.


O

anillo o ●
T1-4(tipo2) ●
H

CONJUNTO

Termistor con soporte Para tipo 2 o 3



sensor de temperatura tapa DIÁMAX.
RO

anillo o ●
T5, 6 CONJUNTO ●
T5 no está equipado desde
Termistor con soporte

IP

04A0208E únicamente
tapa
T6 está bien
anillo o ●
N

CD1-4 CONJUNTO ●
sensor de conductividad
anillo o ●
h Conjunto de calentador ●
comensal
anillo o ●
unidad de cámara Cha/CHb CONJUNTO ●
FS1-2 interruptor de flujo ●
interruptor bajo
anillo o ●
PG3 (tipo 1) CONJUNTO ●
prensa de ializado. anillo o ●
ensordecedor PG3 (tipo2) CONJUNTO ●
anillo o ●
Filtros (flujo de líquido
filtrar FL3, 4,6 ●
secciones)
bomba de aireación P1 Bomba de engranajes ●
bomba de ializado P2 Bomba de engranajes ●
P1/P2 Cabezal de bomba ●

11-1
Reemplazo
Artículo No. / STD.
Asamblea Descripción Intervalo Observaciones
y símbolo
A B C D
bomba hicera
UFP ●
(Bomba de pistón)
bomba UF Anualmente o Cada
Sello de labio ●
3500 horas
Hoja trasera ● Reemplazar con sello de labio

bomba hicera
P4 ●
(Bomba de pistón)
Anualmente o Cada
Sello de labio ●
3500 horas
bomba de concentrado bomba hicera
P5 ●
(Bomba de pistón)
Anualmente o Cada
Sello de labio ●
3500 horas
Hoja trasera ● Reemplazar con sello de labio

V51/V52 excluido.
V Electroválvula de 2 vías ● Anualmente o cada
millones de veces
(V52 es opción)

S
Electroválvula de 2 vías
válvulas V51/V52 ● Anualmente o cada

RA
(Puerto desinfectante)
millones de veces

CV La válvula de retención ●
RV1-3 ●
U
Válvula de seguridad

detector de fugas de sangre BLD Unidad detectora de fugas de sangre ●


D
Acoplador (azul) ●

N

Acoplador Acoplador (rojo)


La válvula de retención(※) ● Tipo de pico de pato
O

SL Puerto de muestra ●
Puerto de muestra

H

Embalaje
Una conc. Conjunto de boquilla ●

RO

anillo o
Boquilla de concentrado
B conc. Conjunto de boquilla ●
anillo o ●
IP

tubo de silicona ● Línea desinfectante


parte de tubería Excluyendo desinfectante

N

tubo de silicona
línea

PA CONJUNTO ●
bomba de sangre
Conjunto de rodillos ●
Pieza de abrazadera CL CONJUNTO ●
sensor de sangre BD CONJUNTO ●
detector de burbujas de aire ABD CONJUNTO ●
caballos de fuerza CONJUNTO ●
Bomba de jeringa
media nuez ●
※)Si no utiliza habitualmente el programa ENJUAGUE EN CALIENTE, podrá reemplazarlo sólo en caso de falla.
Si la máquina tiene un soporte del acoplador del dializador TIPO 2, no hay válvula de retención dentro del
acoplador (Ref. Capítulo 11.4.17)

11-2
(Intervalo de reemplazo: A: Anualmente, B: Cada 2 años, C: Cada 4 años, D: En caso de falla)
Artículo No. / STD. Intervalo de reemplazo Observaciones
Nombre Nombre del árticulo
y símbolo A B C D
Placa de circuito impreso de control ●
Batería del botón de respaldo ●
monitorizar la placa de circuito impreso ●
Placa de circuito impreso del controlador ●
Placa madre de PC ●
Placa de PC con pantalla LCD ●
Placa de PC de lámpara LED ●
Placa de circuito impreso del conector ●
Conector LCD

placa de PC de conversión

Placa de circuito impreso del controlador de bomba ●

S
Placa de PC del sensor de
Equipo eléctrico ●
conductividad

RA
(Panel de computadora personal)
Presión del dializado

placa de circuito impreso del sensor
U
Sensor de presión arterial

panel de computadora personal
D
Volumen de sonido PC

junta
N

Placa PC del interruptor de



O

ajuste de nivel
PC codificador UFP
H


junta
RO


Placa de circuito impreso del detector de burbujas

de aire

Placa de circuito impreso del inversor ●


IP

Encordador de bomba de jeringa



panel de computadora personal
N

Asiento del interruptor de membrana ●


Panel táctil ●
Pantalla de cristal líquido ●
Fuente de alimentación ●
Equipo eléctrico
(Excluyendo PC Batería ●
junta)
Ventilador ●
Contador de horas ●
Bomba de ajuste de nivel ●
Micro interruptor ●
Otros TPFL Filtro TP ●

11-3
11.2. Mantenimiento de cada pieza
11.2.1. Mantenimiento de la parte inferior de la máquina.
Realice el mantenimiento de la línea de dializado y de la parte trasera de la puerta delantera siguiendo los siguientes procedimientos.

11.2.1.1 Método para abrir la puerta frontal y sacar la línea de dializado

1. Inserte una llave Allen (8 mm) en el orificio en el lado derecho de la


puerta delantera y gírela en la dirección de la flecha que se
muestra en la figura de la derecha.

2. Abra la puerta principal.

S
RA
U
3. Presione simultáneamente los botones de los dos
D
pestillos de la Sección A en la figura de la izquierda
N

para liberarlos.
O

Las máquinas con número de serie de J9022* a


J9033* y J9239* o posteriores tienen dos
H

soportes de fijación en los pestillos de la Sección


A. Cuando extraiga la línea de dializado solo por
RO

primera vez, afloje los tornillos que se


encuentran en los soportes y deslícelos hacia
dentro y vuelva a fijar los soportes con tornillos.
IP
N

Estado del bracket de la línea de dializado (lado derecho)

Cerrar desbloquear

4. Dibuje la línea de dializado hacia adelante.

11-4
11.2.1.2 Método para retirar la cubierta trasera de la sección de la línea de dializado

1. Desatornille los 8 tornillos colocados en la


figura de la derecha con el
destornillador Phillips.

2. Desconecte el conector del ventilador


montado en la cubierta trasera de la
sección de la línea de dializado.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

11-5
11.2.2. Método para quitar la cubierta trasera de la sección de fuente de alimentación

1. Desatornillar los 7 tornillos colocados en la figura de la


derecha.

S
RA
U
2. Retire la cubierta trasera de la sección
D
de fuente de alimentación
deslizándola con cuidado en la
N

dirección de la flecha para no dañar


el cableado de la lámpara de color.
O

El cable de tierra y los mazos de


cables de cada componente
H

están conectados a la cubierta


trasera.
RO

Voltee el panel trasero para no


dañar el cable de alimentación y
desconecte el conector del
IP

ventilador y luego retire el cable


de tierra.
N

NOTA)Este tipo de cubierta trasera está equipada con los


modelos con número de serie A0208* o posterior.

NOTA)Este tipo de cubierta trasera está equipada


con los modelos con número de serie A0001*~
No.A0207*

11-6
11.2.3. Método para quitar la cubierta trasera del panel de control

1. Incline el panel de operaciones hacia adelante.

Algunos modelos tienen un ángulo de inclinación limitado.

Si el panel de operación no se inclina lo


suficiente, retire los topes metálicos (Parte B
en la figura de la derecha) montados en las
bisagras en los lados derecho e izquierdo con
el destornillador Phillips.

S
RA
U
D
N
O
H

2. Desatornille los 6 tornillos colocados en


RO

la figura de la derecha para quitar la


cubierta trasera del panel de
operación.
IP
N

11-7
11.3. Distinción de tipos de DIAMAX

-Significado del número de serie.

Hay dos tipos de sistema de notación, como se muestra a continuación.

“06 A 0001 E ” o “A 0001 E”


1
2
3
4

S
RA
Descripción Observaciones

Año de
1 '06' significa fabricado en 2006.
fabricar
U
230V A
D
No se cumple con EMC
110V B
N

2 Tipo de voltaje
230V C, G o J:
O

Cumplimiento de EMC
110V D, H o K:
H

3 Número de identificación Número de cuatro o cinco dígitos


RO

4 Tipo de idioma ES: inglés S: español P: portugués


IP

NOTA
N

Se da el caso de que algunas máquinas no tengan el “Año de fabricación”, dependiendo del


país o la zona.

NOTA
El número de serie se mostrará mediante “Tipo de voltaje” y “Número de
identificación”. Y el tipo de idioma (E, S y P) se indica con un asterisco en este manual.

Número de serie: A 0001*

11-8
TIPO 1 TIPO 2

Número de serie: A0001* - A0207* Número de serie: A0208*


– A(o B) 0609*

Unidad de fuente de alimentación de gran tamaño

(Tipo 1) Unidad de fuente de alimentación de tamaño pequeño

(Fabricado por Techno Electric). (Tipo 2)


(Fabricado por Voltex).

S
RA
Dos terminales para calentador

U
(L, N)

D
11-9

N
O
TIPO 3 TIPO 4, 5 y 6

H
Número de serie: C0001* TIPO4: Número de serie:
RO
- C(o D) 8301* G8302* - G(o H)8701*
TIPO5: Número de serie:
J8702* - J(o K)10178*
IP

RSS – Caja
TIPO6: Número de serie:
N

Cubierta protectora EMC


J(o K) 10179* o posterior

Unidad de fuente de alimentación de tamaño pequeño


Unidad de fuente de alimentación de tamaño pequeño
construido - en SSR
(Tipo 3) (Tipo 4)
(Fabricado por Voltex). (Fabricado por Voltex).

Dos terminales para calentador Cuatro terminales para calentador


Tabla 1: Distinción de Máquinas
TIPO 1 TIPO 2 TIPO 3 TIPO 4 TIPO 5 Y 6
Artículo
(PS tamaño grande) (PS tamaño pequeño) (Con SSR-Box) (Construido - en SSR) (Construido - en SSR)

A0208* – C0001* - G8302* - J(o K)8702*


Número de serie. A0001* - A(o B)0207* G(o H) 8701*
A(o B) 0609* C(o D) 8301* o después

Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3 Tipo 4 Tipo 4


Fabricado por Fabricado por Voltex. Fabricado por Voltex. Fabricado por Voltex. Fabricado por Voltex.
Unidad de fuente de alimentación
Tecno eléctrico. (Tamaño pequeño PD: (Tamaño pequeño PD: (Tamaño pequeño PD: (Tamaño pequeño PD:

(PS tamaño grande) SSR está integrado) RSS esNOIntegrado) SSR está integrado) SSR está integrado)

RA
Caja SSR No equipada No equipada Equipado No equipada No equipada
Regulador de presión Tipo 1 Tipo 2

U
PR1 (ER884ZB) (PVS/JX-3839C)
Sensor de temperatura

D
Tipo 1 Tipo 2
T1-4
11-10

(Termistor)

N
(Parte 100)
(Ver Tabla 2)
Sensor de temperatura

O
Equipado No equipada
T5

H
Bomba de desaireación Bomba de medición

P1 bomba variable (Tipo integrado conjunto)


RO
Bomba de dializado (Tipo de junta extraíble) bomba variable
P2 (Tipo integrado conjunto)

Bomba UF P3 Tipo 1 Tipo 2 Tipo3


IP

(Ver Tabla 2) (Soporte separado) (Soporte integrado) (Soporte integrado)


N

Codificador UFP Tipo 1 Tipo 1 Tipo 2


(Ver Tabla 2) Monitorear solo el volumen Monitorear solo el volumen Monitoreo de volumen y dirección de rotación

Bomba de concentración Tipo 1


Tipo 2 Tipo 2 Tipo 3
P4 (Soporte separado)
(Soporte integrado) (Soporte integrado) (Soporte integrado)
Bomba de concentración Tipo 1
(P4 es compatible con P5) (P4 es compatible con P5) (P4 es compatible con P5)
P5 (Soporte separado)
TIPO 1 TIPO 2 TIPO 3 TIPO 4 TIPO 5 Y 6
Artículo
(PS tamaño grande) (PS tamaño pequeño) (Con SSR-Box) (Construido - en SSR) (Construido - en SSR)

Válvula de alivio RV3


(Tipo hidráulico: Equipado No equipada
Ver Tabla 2)
Acoplador del dializador Tipo 1 Tipo 1 Tipo 2
Poseedor (Tipo vertical) (Tipo vertical) (Tipo horizontal)

230V: Calentador Doble


Calentador Calentador individual Calentador individual (750W+750W)

S
(Ver Tabla 2) (1500W) (1500W) 110 V: calentador único

RA
(1500W)

Tanque calentador Tipo 1 Tipo 1 Tipo 2

U
Amplificador del sensor de sangre Tipo 1 Tipo 2 Tipo 2 Tipo 3

D
11-11

BD (SUNX (Panasonic) FX-D1) (SUNX (Panasonic) FX-301) (SUNX (Panasonic) FX-301) (SUNX (Panasonic) FX101)
Detector de fugas de sangre

O
BLD Tipo 1 Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3

H
(Ver Tabla 2 a continuación)

Tipo 1
Sensor de presión Tipo 2
RO
Anterior o igual a A0389*
Soporte A0390, A0403-A0421* A0426*-B0457*,
A0391-B0402*, A0422-A0425*, A0459* o posterior
PG3
B0458*
IP

Tipo 1 (ERC) Tipo 2 (KYOWA)


Solenoide bidireccional
Antes o igual a A0389*, A0391*-B0402*, A0390*, A0403*-A0421*,
N

Válvula A0426* -A0457*, A0459* o posterior


A0422*-A0425*, B0458*
Tipo antiguo

Cubierta de la bomba de sangre antes o igual A0101*E o posterior

A0100E.
Tipo 1
A0001* – A0389*, A0391* – B0402* Tipo 2 Tipo3 Tipo 4
Bomba de jeringa
A0422* – A0425*, B0458* E(o F)8301* o antes G8302* - G(o H) 8701* J8702* o posterior
A0512* – A0513*, B0541*
Tabla 2: Lista de configuración del tipo de software

TIPO 1 TIPO 2 TIPO 3 TIPO 4 TIPO 5 Y 6


Artículo
(PS tamaño grande) (PS tamaño pequeño) (Con SSR-Box) (Construido - en SSR) (Construido - en SSR)

A0208* – C0001* -
Número de serie. A0001* - A0207* G8302E* - G(o H) 8701* J8702* o posterior
A(o B) 0609* C(o D) 8301*
Tipo de Configuración en Software: Fabricante - Información - Tipo de máquina - Sensor de temperatura
Temperatura
Sensor T1-4 Tipo 0 Tipo 1 Tipo 1 Tipo 1

S
Configuración del Software: Fabricante - Información - Tipo de máquina - UFP

RA
Codificador UFP
Tipo 1 Tipo 1 Tipo 2 Tipo 2

Configuración en Software: Fabricante - Información – Tipo de máquina – Hidráulica

U
Tipo 0 Tipo 1 Tipo 1 Tipo 1

D
Tipo hidráulico
11-12

N
Configuración en Software: Técnico – Enjuague – Configuración de Parámetros – Tasa de Recirculación

O
600ml/minuto 1300 ml/min 1300 ml/min 1300 ml/min 1300 ml/min

H
Configuración en Software: Fabricante - Información – Tipo de máquina – Calentador

Calentador
230V: Tipo 2 230V: Tipo 2 230V: Tipo 2
Tipo 1 Tipo 1
RO
110 V: Tipo 1 110 V: Tipo 1 110 V: Tipo 1
Configuración del Software: Fabricante - Información - Tipo de máquina - BLD
fuga de sangre
IP

Detector Tipo 0 Tipo 0 Tipo 1 Tipo 1


N

Configuración del Software: Fabricante - Información - Tipo de máquina - ABD


Detector de burbujas de aire
Tipo 1
Tipo 0 Tipo 0 Tipo 0 Tipo 0
(G8426* o posterior)

Configuración del Software: Fabricante - Información - Tipo de máquina - Bomba de jeringa


Bomba de jeringa
Tipo0 Tipo0 Tipo0 Tipo 1
Tabla 3: Lista de tipos de máquinas y placas de PC
Tipo de máquina TIPO 1 TIPO 2 TIPO 3 TIPO 4 TIPO 5 TIPO 6

Placa de circuito impreso de control BP02-16B BP05-12A/B/E BP05-12E BP05-12G BP05-12G/H


monitorizar la placa de circuito impreso BP02-17B BP02-17C BP05-13A/B/E BP05-13E BP05-13F BP05-13F/G
Placa de circuito impreso del controlador BP02-18B BP05-14A/D BP05-14D BP05-14E
Placa madre de PC BP02-14A BP05-11A/B/C BP05-11C BP05-11D BP05-11D/E

S
Placa de PC con pantalla LCD BP02-15A/B/C BP02-15D/F/H BP02-15H BP02-15J1

RA
Placa de PC de lámpara LED BP01-25/25A BP01-25A
Placa de circuito impreso del conector BP02-31B/C BP02-31D/E BP02-31F BP02-31F/G

U
Placa de PC de conversión de conector LCD BP02-30A (Ver NOTA a continuación) BP02-30A/A1/A2

D
BP03-10A/B BP03-10B/D BP03-10E
11-13

Placa de circuito impreso del controlador de bomba

N
Placa de PC del sensor de conductividad BP03-16/16A/16B BP03-16B/16D BP03-16D

O
Placa PC del sensor de presión del dializado BP03-01A/B BP03-01C/D BP03-01D

H
Placa PC del sensor de presión arterial RO BP01-19B/C BP01-19C
Placa PC de volumen de sonido BP01-24
BP01-50B BP01-50B
Placa PC del interruptor de ajuste de nivel
(Tecla blanca superior) (Parte superior de la tecla gris)
IP

26SD-520A
23SD-543 26SD-520A 35SD-513A
35SD-513A
Placa de circuito impreso del detector de burbujas de aire
N

CXA-P1212B-WJL
Placa de circuito impreso del inversor CXA-P1212B-WJL CXA-P1212E-WJL ALD-310012PJ125
ALD-310012PJ125
Placa codificadora UFP BP05-34 /34A BP05-34A
Placa de PC del codificador de bomba de jeringa BP13-11
NOTA: La placa de PC “BP02-30A1/A2” tiene conectores diferentes a los de BP02-30A. Al reemplazar esta placa de PC de 30A a 30A1/A2,
reemplace no solo la placa de PC sino también el cable a la vez.
Tabla 4:Compatibilidad para diferentes versiones de PCB

Placa de circuito impreso (PCB) Tipo de máquina


Descripción (Capítulo de referencia) Árbitro. capítulo Número de identificación. Cable de pedido 1 2 3 4 5 6
Placa de PC de lámpara LED 13.13 BP-01-25A 0-402-081 ○ ○ ○ ○ ○ ○
BP02-30A 0-402-078 ○ ○ ○
Conversión del conector LCD
13.15 BP02-30A1 0-402-186 △ △ △
panel de computadora personal

BP02-30A2 0-402-187 △ △ △
Placa PC de volumen de sonido 13.12 BP01-24 0-402-057 ○ ○ ○ ○ ○ ○

S
BP03-10A/B/D 0-402-073 ○ ○ ○

RA
Placa PC del controlador de bomba 13.17
BP03-10E 0-402-200 ○ ○ ○
BP03-01A/B/C Ver capítulo △ △ △ △ △ △

U
Prensa de dializado. Placa de circuito impreso del sensor 13.9
BP03-01D 13.9. △ △ ○ ○ ○ ○

D
Prensa sanguínea. Placa de circuito impreso del sensor 13.8 BP01-19B/C 0-402-068 ○ ○ ○ ○ ○ ○
11-14

N
23SD-543 ○ ○ △ △ △ △
26SD-520A (con Q4) ○ ○ △ △ △ △

O
0-402-070
Placa de circuito impreso del detector de burbujas de aire 13.11 26SD-520A
○ ○ ○ △ △ △

H
(sin Q4)
35SD-513A 0-402-201 △ △ △ △ ○ ○
RO
BP01-50B
0-402-069 ○ ○
(Teclado: blanco)
Placa PC del interruptor de ajuste de nivel 13.14
BP01-50B
IP

0-402-147 ○ ○ ○ ○
(Teclado superior: gris)

○ ○ ○
N

BP02-31B
BP02-31C /D 0-402-148 ○ ○ ○
Placa de circuito impreso del conector 13.16 BP02-31E ○ ○ ○
BP02-31F 0-402-202 ○ ○ △
BP02-31G (*1) 0-402-240 △ △ ○
Placa de circuito impreso (PCB) Tipo de máquina
Descripción (Capítulo Ref.) Árbitro. capítulo Número de identificación. Cable de pedido 1 2 3 4 5 6
BP03-16
(BD-SECM01D) ○ ○
Placa de PC del sensor de conductividad 13.10 BP03-16A 0-402-149
BP03-16B ○ ○ ○ ○ ○ ○
BP03-16D ○ ○ ○ ○ ○ ○
○ ○

S
BP02-15A/B/C 0-402-077

RA
BP02-15D ○ ○ △
0-402-150
BP02-15F ○ ○ △
Placa de PC con pantalla LCD 13.3
○ ○ ○ ○ ○

U
BP02-15H 0-402-195
BP02-15J1 △ △ ○

D
BP02-15J2 0-402-236 △ △ △ △ △ ○
11-15

N
BP02-14A 0-402-154 ○ ○

O
BP05-11A /B/C 0-402-146 ○ ○
Placa madre de PC 13.7
BP05-11D 0-402-215 ○ ○

H
BP05-11E (*1) 0-402-239 ○ ○
RO
BP02-16B 0-402-060 ○ ○
BP05-12A/B ○ ○ ○ ○
0-402-151
13.4 BP05-12E △ △ △ ○
IP

Placa de circuito impreso de control

BP05-12G 0-402-216 △ △
N

BP05-12H (*1) 0-402-237 △ △


BP02-17B 0-402-061 ○
BP02-17C 0-402-064 ○
BP05-13A/B ○ ○ ○
monitorizar la placa de circuito impreso 13.5 0-402-152
BP05-13E △ △ ○
BP05-13F 0-402-217 △ △
BP05-13G (*1) 0-402-238 △ △
Placa de circuito impreso (PCB) Tipo de máquina
Descripción Árbitro. capítulo Número de identificación. Cable de pedido 1 2 3 4 5 6
BP02-18B ○ ○
0-402-153
BP05-14A (JP7 corto) ○ ○
Placa de circuito impreso del controlador 13.6 BP05-14A (JP7 Abierto) ○ ○
0-402-141
BP05-14D △ △ △ ○
BP05-14E 0-402-218 ○ ○
CXA-P1212B-WJL ○ ○ △
0-402-076
○ ○ △

S
Placa de circuito impreso del inversor 13.18 CXA-P1212E-WJL

RA
ALD-310012PJ125 0-402-194 △ ○ ○
Placa codificadora UFP 13.19 BP05-34/34A 0-402-084 ○ ○ ○ ○
○ ○

U
Placa de PC del codificador de bomba de jeringa 13.20 BP13-11 0-402-219

D
11-16

NOTA) Las piezas con sombreado ya no están disponibles. Para obtener información sobre el inventario, póngase en contacto con nosotros.

N
NOTA

H
BP05-12H (Control) y BP05-13G (Monitor) no se pueden utilizar en combinación con placas de PC anteriores. Verifique el
número de identificación de la placa de PC antes del mantenimiento.
RO
NOTA
IP

La placa marcada con (*1) está diseñada para usarse mediante la opción del sistema de entrega central.
N

NOTA: Las cifras de la tabla muestran las condiciones de compatibilidad del tipo de máquina.
○ :Compatible
△ :Interactúe intercambiando algunas piezas o cambiando la configuración del software. Vea cada capítulo y siga el procedimiento.
∕ :No compatible

Cuando cambie la PC B, verifique el tipo de máquina y el número de identificación de la PC B. Para obtener más detalles, consulte cada capítulo.
11.4. Las piezas: lista de piezas y procedimiento de reemplazo

NOTA
Los estándares y materiales descritos en la siguiente tabla se basan en el estándar JIS.

11.4.1. Regulador de presión (PR)


11.4.1.1 Regulador de presión (Tipo 1)
NOTA)Este tipo de regulador de presión está equipado con modelos con número de serie igual o anterior A0207*

AS
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Compatible con
U
Conjunto de regulador de presión
Tipo2 (0-401-001)
D
1 Cuerpo del regulador de presión ER884ZB
N

2 Junta (puerto de manguera) fuente de alimentación

3 004
O

Tuerca Acero inoxidable 0-401-


4 Acero inoxidable
H

soporte de relaciones públicas

NOTA)Las piezas rayadas en la lista anterior constituyen un conjunto y no se pueden comprar


RO

por separado.

11.4.1.2 Regulador de presión (Tipo 2): Tipo sin ajuste


IP

NOTA)Este tipo de regulador de presión está equipado con los modelos con número de serie A0208* o posterior.
N

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Regulador de presión Compatible con


1 PVS/JX-3839C 0-401- 001
conjunto Tipo 1

11-17
11.4.2. Intercambiador de calor (HEX)

TIPO 1

S
RA
U
D
N
O

TIPO2 (Mitad)
H
RO
IP
N

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Conjunto de intercambiador de calor


0-401- 006 Para máquinas tipo 1 – 4
(Tipo 1)
Conjunto de intercambiador de corazón Para máquina Type5 o
0-401- 319
(Tipo 2) posterior
1 T junta de diferente diámetro Goma de silicona 0-401- 007
2 doble tubo Acero inoxidable 0-401- 008
3 Doble tubo (Medio) Acero inoxidable 0-401- 320
NOTA) No son físicamente compatibles.

11-18
11.4.3. Tanque de compensación de desaireación(AS1)

S
RA
U
D
N
O

Tipo 1 Tipo 2
H

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
RO

Conjunto del tanque de desaireación 0-401- 009 Tipo 2


1 Maleficio. tuerca M4 0-401- 010
IP

2 Tanque superior fuente de alimentación 0-401- 011


Equipado con posterior o
N

3 Espaciador 4EP 0-401- 012


igual a B0218*.
4 0-401- 013
PÁGINAS
Flotador (para Tipo 1)
Acero inoxidable
silicona G50
5 anillo o 0-401- 014
goma
Equipado con posterior o
6 Espaciador grande PPP 0-401- 015
igual a B0218*.
7 Tanque inferior fuente de alimentación 0-401- 016
Cabezal empotrado en cruz Equipado con posterior o
8 P3 M4×30 0-401- 018
tornillo panorámico igual a B0218*.
9 0-401- 293
PÁGINAS
Flotador (para Tipo 2)
Acero inoxidable
Cabezal empotrado en cruz
10 P3 M4×15 0-401- 017
tornillo panorámico

NOTA) El AS1 tipo 1 ya ha dejado de producirse. Seleccione Tipo 2 para su uso.


Las piezas con sombreado están fuera de producción, hasta agotar existencias.

11-19
11.4.4. Tanque separador de aire(AS2)

S
RA
U
D
N
O
H
RO

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

0-401- 019
IP

Conjunto de separador de aire

1 Maleficio. tuerca M6 0-401- 020 Accesorio interruptor de flotador


N

2 Maleficio. tuerca M4 0-401- 010


3 Tanque superior fuente de alimentación 0-401- 021
4 Maleficio. tuerca M6 0-401- 020 Accesorio interruptor de flotador

5 Embalaje Goma de silicona 0-401- 022


6 interruptor de flotador OLV-5S 0-401- 023
silicona G50
7 anillo o 0-401- 014
goma
8 Tanque inferior fuente de alimentación 0-401- 016
Cruz empotrada P3 M4×15
9 0-401- 017
tornillo de cabeza plana Acero inoxidable

11-20
11.4.5. Cámara de desaireación (BT1)

S
RA
U
D
N
O
H
RO

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

desaireación
0-401- 024
IP

conjunto de cámara

1 Soporte de cámara Acero inoxidable 0-401- 025


N

2 Tanque inferior fuente de alimentación 0-401- 016


Cruz empotrada
3 P3 M4×15 0-401- 017
tornillo de cabeza plana
silicona G50
4 anillo o 0-401- 014
goma
5 Tapa del tanque Acero inoxidable 0-401- 026

11-21
11.4.6. Sensor de temperatura(T1 a 4)
11.4.6.1 Sensor de temperatura(T1 a 4)(Tipo 1: Parte 100Ω)
NOTA
PCB del monitor(Ranura 3: placa CPU2) la versión debe serBP02-17A o Btipo (está equipado con el número de
serieanterior o igual a A0207*). No es compatible con BP02-17C o versión posterior que sea para tipos de
termistor (está equipado con A0208* igual o posterior)

NOTA
configuración del programadel sensor de temperatura que se debe seleccionar “Fabricante”>”Tipo de
máquina”>”Sensor de temperatura” “0”. “1” es para el tipo termistor.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material
N

Numero de código.

Sensor de temperatura punto


Pt100 0-401- 027
Conjunto tipo 100

Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable


1 0-401- 028
tornillo panorámico P3 M3×10
Soporte para sensor térmico
2 Acero inoxidable 0-401- 029
tapa
3 Sonda Pt 100 Pt100 0-401- 030
4 anillo o caucho de silicona P5 0-401- 031
5 Soporte para sensor térmico fuente de alimentación 0-401- 032

NOTA) Las piezas con sombreado están fuera de producción, hasta agotar existencias.

11-22
11.4.6.2 Sensor de temperatura(T1 a 4)(Tipo 2: termistor)

NOTA
La versión de la PCB del monitor (ranura 3: placa CPU2) debe ser igual odespués de BP02-17C(Esta PCB está
equipada con el modelo con el número de serie.A0208* o posterior.). No compatible con el tipo BP02-17A o B que es
para tipos de sensores Pt 100 (está equipado con un número de serie anterior o igual a A0207*)

NOTA
configuración del programadel sensor de temperatura “Fabricante”>”Tipo de máquina”>”Sensor de temperatura”
que se debe seleccionar “1”. “0” es para el tipo Pt 100.

PRECAUCIÓN
Este termistor haceno compatiblecon sensor tipo Pt 100.
Este termistor haceno compatibleCon termistor T5/6.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP

Estándar orden NIPRO


N

No. Descripción Observaciones


/Material Numero de código.

Sensor de temperatura
Termistor (T1 a T4) 0-401- 033
conjunto

1 y 2 constituyen un
1 Tapa del soporte del termistor 0-401- 034
conjunto
fuente de alimentación

1 y 2 constituyen una
2 termistor EP5G503E2 0-401- 034
asamblea
3 anillo o caucho de silicona P3 0-401- 035
4 Soporte de termistor fuente de alimentación 0-401- 036

NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.

11-23
11.4.6.3 Sensor de temperatura(T5/6)
NOTA
T5 no está equipado con los modelos con número de serie.A0208* o posterior.

PRECAUCIÓN
Este sensor de temperatura nono compatibleCon sensor de temperatura T1 a T4.

PRECAUCIÓN
Este sensor (tipo termistor) nono compatiblecon sensor tipo Pt 100.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
N

termistor
0-401- 037
(T5 o T6) Conjunto
1 y 2 se constituyen
1 Tapa del soporte del termistor fuente de alimentación 0-401- 038
en asamblea
1 y 2 se constituyen
2 termistor EP5H852LT 0-401- 038
en asamblea
silicona p3
3 anillo o 0-401- 035
goma
4 Soporte de termistor fuente de alimentación 0-401- 036

NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada pieza no se
puede comprar por separado.

11-24
11.4.7. Sensor de conductividad (CD 1 a 4)

S
RA
U
D
N

Estándar orden NIPRO


No.
O

Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
H

Conductividad
0-401- 039
conjunto de sensores

1 Caso A 0-401- 040


RO

fuente de alimentación

AS568-104 silicona
2 anillo o 0-401- 041
goma
IP

3 Electrodo Acero inoxidable 0-401- 042


Cruz empotrada Acero inoxidable
4 0-401- 043
N

tornillo de cabeza plana P3 M3×8

11-25
11.4.8. Calentador y tanque calentador

Tanque calentador tipo 2

Tanque calentador tipo 1

S
RA
U
NOTA
D
El tanque calefactor tipo 2 está equipado con los modelos con número de serie C0001* o posterior.
N
O

PRECAUCIÓN
H

No utilice el tanque calentador tipo 1 en los modelos con número de serie C0001* o posterior.
RO

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
IP

Tipo 0: Calentador único


0-401- 294
Para máquina TIPO1
N

Tipo 1: Calentador único


0-401- 232
Para máquina TIPO2
Para 230V
Tipo 2: Calentador doble
0-401- 233
Para máquina TYPE3

Tipo 3: Calentador doble


0-401- 304 Para máquina tipo 4 o
Conjunto de calentador
posterior

Tipo 1
0-401- 251
Para máquina TIPO2

Tipo 2
Para 110V
0-401- 234
Para máquina TYPE3
Tipo3
0-401- 310 Para máquina TYPE4 o
posterior

11-26
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Tipo 1
- -
Compatible con el tipo 2
1 Tanque calentador Acero inoxidable
0-401- 045 Tipo 2

Tipo 0: Calentador único


0-401- 295
Para máquina TIPO1
Tipo 1: Calentador único
0-401- 046
Para máquina TIPO2
Para 230V Tipo 2: Calentador doble
0-401- 219
Para máquina TYPE3

Tipo 3: Calentador doble


0-401- 311 Para máquina TYPE4 o
2 Calentador de cartucho
posterior
Tipo 1
0-401- 252
Para máquina TIPO2
Tipo 2
0-401- 220

S
Para 110V Para máquina TYPE3

RA
Tipo3
0-401- 312 Para máquina TYPE4 o
U
posterior
3 anillo o JASO 1033 0-401- 047
D
N

4 Termostato 03PNA100 0-401- 048


P3 M3×10
O

Cruz empotrada
5 0-401- 028
maleficio. perno de cabeza Acero inoxidable
H

Cruz empotrada P3M3×6


6 0-401- 049
tornillo de cabeza plana Acero inoxidable
RO

NOTA) Las piezas con sombreado están fuera de producción, hasta agotar existencias.
IP

NOTA) Tres tipos de calentadores de cartucho de 110 V tienen diferencias en la longitud del arnés. La longitud del arnés del
calentador Tipo 1 está diseñada para una unidad de fuente de alimentación de tamaño pequeño (para máquinas TIPO 2).
N

El calentador de cartucho tipo 2 (para la máquina tipo 3) se puede utilizar en la máquina tipo 4. Pero es demasiado
largo para la máquina Type4.

Para reemplazar la unidad del calentador, confirme el TIPO de máquina.

Número de serie. Modelo de 110 V Modelo de 230V

A0001* - A0207*
Calentador simple (Tipo 0)
(TIPO 1)
A0208E –A (o B) 0609* Calentador simple (Tipo 1) Calentador simple (Tipo 1)
(TIPO 2)
C0001S – C(o D)8301* Calentador simple (tipo 2) Calentador Doble (Tipo 2)
(TIPO 3) : Cable largo : Cable largo
G (H, J o K) 8302* o posterior Calentador simple (Tipo 3) Calentador Doble (Tipo 3)
(TIPO 4 o posterior) : Cable corto : Cable corto

11-27
PELIGRO
La instalación de un tipo diferente de calentador provoca una avería en la máquina. Para reemplazar el calentador, confirme las
especificaciones del calentador y de la máquina.

Referencia: diferencia de tipo de calentador

Calentador individual
110 V Tipo 1, 2 y 3
230 V tipo 1

S
2 cables

RA marca de corte
U
(110V o 230V)
D
N
O
H

Calentador doble
230V Tipo 2 y 3
RO
IP

4 cables
N

11-28
11.4.9. Cámara (CHa, CHb)

S
RA
U
D
N
O

Conjunto CHa/CHb
RO

Conjunto de cámara
IP
N

Dirección de montaje del diafragma

11-29
A: Conjunto CHa/CHb

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

B: Conjunto CHa/CHb (Tipo 2) NOTA) El diseño interno de la carcasa fue


cambiado (agregar espacio) desde el medio
de la máquina Tipo 6. Estos conjuntos
tienen compatibilidad pero las carcasas no
tienen compatibilidad.

11-30
Tipo 1
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Conjunto de cámara 0-401- 050 Por encima de 1 juego

A Conjunto CHa/CHb 0-401- 051 Solo conjunto de medio lado

1 Embalaje de la cámara FKM 0-401- 052


2 diafragma de cámara FKM 0-401- 053
3 Caja PPP 0-401- 054
4 Maleficio. Tuerca Acero inoxidable M5 0-401- 004
5 Arandela Acero inoxidable M5 0-401- 055
Cabezal empotrado en cruz
6 P3 M5×25 0-401- 056
tornillo panorámico

7 Soporte de cámara Acero inoxidable 0-401- 057


Cabezal empotrado en cruz
8 P3 M5×dieciséis 0-401- 058
tornillo panorámico

NOTA: El conjunto de cámara tipo 1 y el conjunto CHa/CHb están fuera de producción, hasta agotar existencias.

S
Los siguientes conjuntos/piezas son para la cámara tipo 2.

No. Descripción
Estándar RA orden NIPRO
U
Observaciones
/Material Numero de código.
D
Conjunto de cámara
0-401- 349 Por encima de 1 juego
(Tipo 2)
N

Conjunto CHa/CHb
B 0-401- 350 Solo conjunto de medio lado
(Tipo 2)
O

diafragma de cámara
9 FKM 0-401- 351
H

(Para Tipo 2)

10 Carcasa (para tipo 2) PPP 0-401- 352


RO

NOTA
IP

-Identificación del tipo de cámara


N

La carcasa de la cámara tipo 1 tiene Ser capaz de distinguir el tipo por la


refuerzos en la parte de la brida. El espesor presencia o ausencia de empaquetaduras.
de la carcasa Tipo 2 es uniforme.

Tipo 1 Tipo 2 Tipo 1 Tipo 2

11-31
PRECAUCIÓN
Para las piezas de Tipo 2 (diafragma de cámara y carcasa) no se pueden utilizar en combinación con piezas de Tipo 1.

Además, los conjuntos CHa y CHb deben usarse con el mismo tipo de conjunto.
(No utilizar en combinación con)
De lo contrario, probablemente se deba a fluctuaciones de flujo/conductividad y/o alarmas provocadas por ello.

PRECAUCIÓN
Es necesario configurar correctamente la capacidad de la cámara y la línea (volumen hidráulico) para lograr un control preciso del
flujo y la conductividad, y un enjuague/desinfección química asegurados.
Después de cambiar la cámara, inicializar los datos de calibración causados por la versión del software, asegúrese de verificar y
configurar la configuración de capacidad de la cámara y la línea como se muestra a continuación.

1. Inicie sesión en "Modo Creador".


2. Abra la pantalla “Calibración de la bomba de dializado” operando en el orden del botón “Menú”
-> pestaña “Técnico” -> botón “Calibración” -> botón “Bomba de dializado”.

S
3. Ingrese la capacidad correcta de la cámara en la columna de configuración "Capacidad".

Tipo de cámara

Tipo 1 RA
Capacidad (ml)

223
U
Tipo 2 248
D
N

4. Abra la pantalla “Parámetro de enjuague” operando en el orden del botón “Menú” -> pestaña “Técnico” -> botón
“Enjuague” -> botón “Configuración de parámetros”.
O

5. Ingrese el “Valor predeterminado + 50 (mL)” en la columna de configuración “Capacidad de línea”.


H

Nota) El valor hidráulico es diferente para cada tipo de máquina y tipo de cámara.
RO

Cámara: Tipo 1 Cámara: Tipo 2


Tipo de máquina Opción ETRF
Capacidad (ml) Capacidad (ml)
IP

No 1950 2000
Tipo 1 a Tipo 4
Sí 2190 2240
N

No 1850 1900
Tipo 5 o posterior
Sí 2090 2140

PRECAUCIÓN
Verifique y calibre lo siguiente después de cambiar la cámara de Tipo 1 a Tipo 2.

- Control del flujo de dializado (15.1.3 Ajuste de presión de línea cerrada (RV2))
- Verificación de precisión de UF (15.2. UF)
- Composición del dializado (15.7 Calibración del dializado)

11-32
11.4.10. interruptor de flujo

Tipo de sensor de proximidad Tipo de sensor fotoeléctrico

S
RA
U
D
N
O
H

Cubierta a prueba de goteo


RO

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
IP

Conjunto de SW de flujo (proximidad) 0-401- 059


N

315
Conjunto de interruptor de flujo
0-401-
(Fotoeléctrico)
Incluye los números 6, 8,
Kit de cubierta a prueba de goteo 0-401- 342
y9
1 Tapa de flujo SW fuente de alimentación 0-401- 060
silicona P14
2 anillo o 0-401- 061
goma
3 Cuerpo de flujo SW fuente de alimentación 0-401- 062
Acero inoxidable
4 Bola de acero 0-401- 063
5/16
5 Sensor de proximidad GX18-MLU 0-401- 064 Ver NOTA 1)
Para fotoeléctrico
6 Soporte de sensor Acero inoxidable 0-404- 135
sensor
7 Sensor fotoeléctrico EE-SX461P-11 0-401- 305 Ver NOTA 2)

11-33
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

8 Cubierta a prueba de goteo 1 CLORURO DE POLIVINILO 0-401- 343


Ver NOTA 3)
9 Cubierta a prueba de goteo 2 CLORURO DE POLIVINILO 0-401- 344

NOTA) El tipo de sensor de proximidad no se puede utilizar para máquinas TIPO 4 o posteriores.
El tipo de sensor fotoeléctrico no se puede utilizar para el tipo 3 o antes de la máquina

NOTA 1) Ver a continuación la dimensión del sensor de proximidad.

S
Dimensión de montaje del sensor de

RA
proximidad (unidad: mm)

NOTA 2) El arnés no está incluido en el fotosensor. Consulte el capítulo 11.5.4.2 sobre la


DU
aprovechar. Si se requiere el arnés, solicite el arnés (0-402-203).

NOTA 3) El soporte del sensor del interruptor de flujo se cambia por el soporte a prueba de goteo del modelo Serial.
N

No. 10179* o posterior.


La cubierta a prueba de goteo 1 y 2 no se utiliza con el soporte del tipo anterior.
O
H
RO
IP
N

antes de escribir Para cubierta a prueba de goteo

PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no salpicar líquido en el conector del fotosensor.

NOTA
El FS del tipo de sensor fotoeléctrico tiene una cubierta a prueba de
goteo. Nunca retire la cubierta al momento del mantenimiento.

11-34
11.4.11. Sensor de presión de dializado (PG3)
11.4.11.1 Sensor de presión de dializado (Tipo 1)
NOTA) Este tipo 1 está equipado con los modelos con número de serie anterior o igual a A0389*, A0391*-B0402*,
A0422*-A0425*, B0458*. Otras máquinas están equipadas con Type2.

S
RA
DU
N

Estándar orden NIPRO


No. Descripción
O

Observaciones
/Material Numero de código.

Sensor de presión de dializado


H

0-401- 065
Conjunto tipo 1

1 Soporte del sensor de presión 0-401- 066


RO

fuente de alimentación

AS568-012
2 anillo o
goma de silicona
0-401- 067
3 y 8 se constituyen
IP

3 transductor 19C030PV3K
en asamblea.
Cabezal empotrado en cruz
4 P3 M3×8 043
N

0-401-
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
5 tornillo
P3 M3×6 0-401- 068
Placa de PC del sensor de presión
6 cubrir
Acero inoxidable 0-401- 069
Placa de PC del sensor de presión
7 Plato de fijación
Acero inoxidable 0-401- 070
Sensor de presión de dializado 3 y 8 se constituyen
8 BP03-01
junta en asamblea.
Cabezal empotrado en cruz
9 P3 M3×10 0-401- 028
tornillo
NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada pieza no se
puede comprar por separado.

PRECAUCIÓN
Tocar el diafragma del sensor puede causar problemas en el sensor. Para
reemplazar piezas, tenga cuidado de no tocar el diafragma.

11-35
11.4.11.2 Sensor de presión de dializado (Tipo 2)

S
RA
DU
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Sensor de presión de dializado


071
N

0-401-
conjunto tipo 2
O

1 Soporte del sensor de presión fuente de alimentación 0-401- 066


AS568-012
H

2 anillo o
goma de silicona
0-401- 067

3 y 7 se constituyen en
RO

3 transductor 19C030PV3K
asamblea. Ver NOTA2
4 espaciador de PCB nailon 66 0-401- 072
IP

Cabezal empotrado en cruz


5 tornillo
P3 M4×8 0-401- 073
N

Cabezal empotrado en cruz


6 tornillo
P3 M3×8 0-401- 043
Sensor de presión de dializado 3 y 7 se constituyen en
7 BP03-01
junta asamblea. Ver NOTA2
Sensor de presión de dializado
8 Acero inoxidable 0-401- 074
cubierta de placa de circuito impreso

NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada pieza no se
puede comprar por separado.
NOTA 2) Hay tipos de soldadura y tipos de conectores para conectar entre la placa PCB de presión del dializado y el
módulo de detección de presión. La placa PCB y el módulo de detección ya se han calibrado en pares en el momento
de la fabricación antes del envío de la máquina. El tipo de conector puede separar el módulo de detección de la PCB,
pero NUNCA lo use con otra PCB de presión. Puede causar una medición de valor incorrecto.

PRECAUCIÓN
Tocar el diafragma del sensor puede causar problemas en el sensor. Para
reemplazar piezas, tenga cuidado de no tocar el diafragma.

11-36
11.4.12. Sensor de presión arterial (PG4a / PG5)

Tipo básico 1

S
Tipo básico 2
RA
DU

Las unidades de sensores PG4a y PG5 son compatibles excepto la longitud del tubo.
N

Consulte la tabla a continuación y confirme la longitud del tubo.


O

El tubo de 220 mm unido a las piezas de repuesto, córtelo cuando lo utilice para PG5.
H

Unidad de sensores Longitud de A (mm)


PG4a 220
RO

PG5 40
IP

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
N

Presión arterial
0-401- 184 Para PG4a, PG5
conjunto de sensores

Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable


1 tornillo panorámico P3 M3×6
0-401- 068

2 Cubrir 0-401- 227


Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable Para el tipo 1
3 0-401- 228
tornillo panorámico P4 M3×6 base
Presión arterial
4 BP01-19 B/C 0-402- 068
tablero de sensores

Para el tipo 2
5 soporte para PCB 0-401- 072
Base
Soporte para PCB
6 Base de PCB (Tipo 2) 0-401- 229
Tipo
7 230
Arreglo de tornillo
Base de PCB (Tipo 1) 0-401-
Tipo

11-37
11.4.13. Tanque de mezclado

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Conjunto de cámara de mezcla 0-401- 075


1 Soporte del tanque Acero inoxidable 0-401- 076
2 Tanque inferior fuente de alimentación 0-401- 016
3 Tornillo avellanado con cabeza empotrada en cruz P3 M4×15 0-401- 017
silicona G50
4 anillo o 0-401- 014
goma
5 Tapa del tanque Acero inoxidable 0-401- 026

11-38
11.4.14. Bomba de engranajes (P1, P2)

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-39
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Bomba de engranajes magnéticos ODM-R2BA21-51


0-401- 077 Ver nota )
(bomba variable) ODM-R2BA24S-89
Bomba de engranajes magnéticos
ODM-R2BA24S-88 0-401- 306 Ver nota )
(Bomba de medición)

Serie de los nº 9, 10, 13 al


0-401- 078 16, 18, 23
Juego de engranajes

(Para bomba variable)


Ver nota )
Serie de los nº 9, 10, 13 al
0-401- 307 16, 18, 23
Juego de engranajes

(Para bomba dosificadora)


Ver nota )
Sin 1,31
079
Conjunto de cabezal de bomba
0-401-
(Para bomba variable) Cabezal de bomba: No.17

Sin 1,31
308
Conjunto de cabezal de bomba
0-401-
(Para bomba dosificadora) Cabezal de bomba: No.36

1 Motor (para bomba variable) 0-401- 080 Ver nota )


Motor (para bomba dosificadora) 0-401- 313 Ver nota )

S
2 Anillo de retención magnético Acero inoxidable 0-401- 081
5
6
Carcasa trasera

Lata de imán
RA
Acero inoxidable

Acero inoxidable
0-401-
0-401-
082
083
DU
7 Placa de montaje Acero inoxidable 0-401- 084
8 Soporte Acero inoxidable 0-401- 085
N

9
engranaje impulsado
OJEADA
O

(Para bomba variable) Incluyendo conjunto de engranajes

Engranaje impulsado para (Para bomba variable)


PPP
H

(Para bomba dosificadora)


RO

engranaje loco
10 OJEADA
(Para bomba variable) Incluyendo conjunto de engranajes

(Para bomba dosificadora)


engranaje loco
PPP
IP

(Para bomba dosificadora)

11 Caja de engranajes Acero inoxidable 0-401- 086


N

12 Alfiler Acero inoxidable 0-401- 087


13 Cojinete delantero PPP Incluyendo conjunto de engranajes

14 Cojinete trasero PPP Incluyendo conjunto de engranajes

15 Placa frontal Acero inoxidable Incluyendo conjunto de engranajes

dieciséis Placa trasera Acero inoxidable Incluyendo conjunto de engranajes

No incluye articulación
17 Cabezal de bomba GFRPPS 0-401- 088
(Nº 35)
18 Junta A FKM 0-401- 089
19 Junta B FKM 0-401- 090
20 Embalaje B EPDM 0-401- 091
21 Embalaje C EPDM 0-401- 092
22 Resorte de retención Acero inoxidable 0-401- 093
23 anillo o FKM 0-401- 094
11-40
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

31 Placa de nombre Poliéster


Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable
32 0-401- 095
el tornillo de la máquina P3 M3×20
Cruz empotrado cabeza Acero inoxidable
33 0-401- 096
el tornillo de la máquina M3×dieciséis

Cruz empotrado cabeza Acero inoxidable


34 0-401- 097
el tornillo de la máquina M3×8
35 Articulación fuente de alimentación 0-401- 098 Para MDG-R2BA21-51
Cabezal de bomba
36 GFRPPS 0-401- 309 Compatible con el número 17.
(tipo conjunto integrado)

※)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte no puede
comprarse por separado.

NOTA) Las piezas con sombreado están fuera de producción, hasta agotar existencias.

NOTA) Se requiere la confirmación del tipo de máquina, el tipo de bomba y la PCB del controlador de bomba antes
mantenimiento y reemplazo.

S
ODM-R2BA21-51 ODM-R2BA24S-89 ODM-R2BA24S-88
Bomba de engranajes magnéticos

Tipo de bomba
RA
Variable Medida
DU
Forma conjunta Retirable Integrado Integrado

Material del engranaje OJEADA PPP


N

Conector 4 pines 2 pines


O

BP03-10A ~ D BP03-10E
PCB del controlador de bomba
BP03-10E (solo P2) (solo P1)
H

Máquina
P1 y P2
RO

Tipo 1 ~ 3
Compatibilidad
Máquina
P2 sólo P1 solamente
Tipo 4 o posterior
IP

Asegúrese de conocer el tipo de máquina, el tipo de bomba y la PCB del controlador de bomba antes de solicitar piezas de repuesto y
N

mantenimiento.

PRECAUCIÓN
Confirme bien el número de modelo y el código de pedido antes de realizar el pedido y reemplazar las piezas. Cuando
se utilizaron piezas incorrectas al momento del mantenimiento, se convierte en causa de falla o mal funcionamiento.

NOTA
El engranaje impulsado y el engranaje loco tienen la misma figura, así que tenga cuidado de no
confundirlos. El color del equipo PEEK es negro y el equipo PPS es marrón.

Sobre el desmontaje:
Puede que sea más fácil acceder desde la parte trasera de la máquina. Y también es mejor quitar el BT1 de P1.

11-41
Referencia: Desmontaje y cambio de piezas de bomba de engranajes y cabezal de bomba.

PRECAUCIÓN
La bomba de engranajes es una pieza de precisión. Tenga especial cuidado de no contaminar con polvo u
otros contaminantes durante el montaje. Además, algunas piezas tienen formas similares. Evite confundir
estas piezas al ensamblar.

Procedimiento de desmontaje

1. Retire los 3 tornillos para metales con cabeza en cruz (33) y extraiga la parte de la bomba del motor.

2. Retire los 4 tornillos para metales con cabeza en cruz (32) para retirar el cabezal de la bomba.

3. Retire la junta A (18).

4. Retire el tornillo para metales con cabeza en cruz (34). Retire la placa de montaje (7), el empaque B
(20), el soporte (8) y la junta B (19) de la pieza de la bomba.

5. Retire la carcasa trasera (5) manteniendo el embalaje C (21) en la carcasa trasera. (Tome precauciones, porque

S
es posible que todavía haya líquido dentro de la carcasa trasera).
Al retirar la carcasa trasera (5), hágalo mientras gira el cojinete delantero (13) y la carcasa trasera (5). Si el
RA
cojinete trasero (14) queda dentro de la carcasa trasera (5), sujetar el eje del engranaje conducido
(9) y sáquelo con cuidado.
DU
Enganchelo a engranaje impulsado

6. Retire el anillo de retención del imán (2) y el resorte de el imán


retención (22). anillo de retención
N
O
H

Anillo de retención magnético

Pinzas
RO
IP

PRECAUCIÓN
Retire el anillo de retención del imán de forma gradual y cuidadosa. El anillo de retención del imán podría
N

deformarse si se tira con fuerza.

7. Retire la lata magnética (6) del engranaje impulsado (9). Guarde la lata magnética extraída en un lugar donde no
entren en contacto limaduras de hierro, etc.

8. Desarme en el orden del cojinete trasero (14), la placa trasera (16), el engranaje impulsado (9), el engranaje loco
(10), la caja de engranajes (11), 2 pasadores rectos (12), la placa delantera (15), y cojinete delantero (13).
Manipule las piezas con cuidado para que no se dañen. Guárdelos donde no pueda caer polvo, etc.

11-42
Procedimiento de montaje

1. Instale la junta tórica (23) en el cojinete delantero (13) y el cojinete trasero (14). Asegúrese de aplicar una fina
capa de grasa de silicona en la junta tórica para evitar fugas.

2. Instale los pasadores rectos (12), la placa frontal (15) y la caja de engranajes (11) en el cojinete delantero (13).

Al instalar los pasadores rectos (12),


insértelos de modo que el lado con una
ranura mire hacia el cojinete delantero
(consulte la figura a continuación).
Abajo de el
lado del agujero del tornillo

Lado izquierdo: agujero más grande Lado derecho: agujero más pequeño

Alfileres rectos

S
RA
Ranura en forma de V
DU
N

Cojinete delantero
O
H
RO

PRECAUCIÓN
Insertar los pasadores rectos al revés reduciría la fuerza de succión del dializado y esto puede provocar fallas en
la descarga y daños en la parte de la bomba. Asegúrese de la dirección de los alfileres rectos al insertarlos.
IP
N

11-43
3. Ensamble con cuidado en el orden del
engranaje impulsado (9), el engranaje loco
(10), la placa trasera (16) y el cojinete
trasero (14), de modo que los orificios de las
piezas se alineen. Asegúrese de insertar el Traer este agujero

engranaje impulsado (9) y el engranaje loco En el lado izquierdo


(10) en la dirección que se muestra en la
figura siguiente.

Enfréntate a la muesca
hacia arriba

Enfréntate más tiempo


lado abajo

engranaje impulsado

Cojinete delantero Cojinete trasero

S
lado lado

engranaje loco
RA
DU

4. Inserte la lata magnética (6) en el


N

engranaje conducido (9) y fíjela con el


anillo de retención del imán (2).
O

Inserte el resorte de retención (22), la carcasa


trasera (5) y la empaquetadura C (21).
H

Al instalar la lata magnética, verifique


RO

de antemano si no hay polvo


alrededor de la circunferencia.
Ensamble después de alinear la llave y
IP

la ranura de los tornillos.


N

Clave (interna
porción de diámetro)

Circunferencia

Porción de circunferencia

Porción de ranura

11-44
Al instalar el anillo de retención del imán, hágalo después de
Pinzas
apretarlo primero, como se muestra en la figura de la derecha.

Apretar de antemano
engranaje impulsado

Anillo de retención magnético

PRECAUCIÓN
El anillo de retención del imán flojo podría desprenderse. Asegúrese de apretar antes de la inserción. (※Inserte el
anillo de retención del imán firmemente en la ranura del engranaje impulsado saliente)

No gire la carcasa trasera. Ensamble la carcasa trasera empujándola verticalmente, hasta cubrir completamente la junta
tórica del rodamiento delantero.

S
5. Instale la junta B (19), el soporte
(8) y la junta A (18) en el
RA
cojinete delantero (13). Alinee
DU
las 2 porciones cóncavas y
convexas de las piezas.
N
O

porción convexa
H

porción convexa
RO
IP
N

porción cóncava
porción cóncava

11-45
6. Fije el cabezal de la bomba (17) con 4 Mira hacia la flecha en el
tornillos para metales con cabeza en lado derecho.
cruz (32). Fije la empaquetadura B (20)
y la placa de montaje (7) con 4
tornillos para metales con cabeza en
cruz (34).
porción cóncava
Utilice un par de fijación de 0,6 Nm para porción cóncava
apretar los tornillos para metales con
cabeza empotrada en cruz (34). Junta A

porción convexa porción convexa


(Soporte) (Soporte)
7. Fijar el cabezal de la bomba (17) que ha
sido clavado.

Utilice un par de fijación de 0,8 Nm para


apretar los tornillos para metales con
cabeza empotrada en cruz (32).
Apriete gradual y uniformemente en el
orden diagonal que se muestra a

S
continuación. Al final llevarlo al par de
regulación.
RA ○ marca indica
DU
un aprovechado agujero

El orden de los tornillos de fijación. (Otros son


agujeros penetrantes)
N
O

Cabezal de bomba
H

Tornillo de máquina con cabeza empotrada en cruz


RO
IP
N

PRECAUCIÓN
Cuando el cabezal de la bomba se instala con un torque mayor que el reglamentado o solo se aprieta un
lado, la parte del tornillo del cojinete delantero puede dañarse.

8. Instale la parte ensamblada del cabezal de la bomba en el motor usando 3 tornillos para metales con ranura en
cruz (33).

Utilice un par de fijación de 0,6 Nm para los tornillos de cabeza cruciforme (34).

11-46
11.4.15. Bomba de pistón
11.4.15.1 Bomba UF (P3) (Tipo 1)
NOTA) Este tipo de bomba UF está equipado con los modelos con los números de serie A0001* a A0207*.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

Conjunto de cabezal de bomba

11-47
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Compatible con
Conjunto de bomba UF
Tipo2 (0-401-099)
Junta de accionamiento y motor paso a paso.
0-401- 291 Conjunto de No. 4 a 9
conjunto

0-401- 101 Juego de No. 11 a


1 Conjunto de cabezal de bomba
0-401- 323 15 (Ver NOTA 1.)
2 Estante de bomba SCS13 o ADC12 0-401- 102
3 Placa de fijación con soporte SUS304. 0-401- 103
4 Rodamiento de bolas esféricas Extremo de varilla HB6

5 Tapa de rodamiento de bolas esféricas POM


6 Junta de accionamiento Aluminio
7 Tablero de detección de rotación Aluminio
Compatible con
8 Marco de bomba Acero inoxidable
Tipo 2
9 Motor paso a paso KT56JM4-009

S
10 sensor de fotos EE-SX672A 0-401- 105
11
12
Émbolo
Tuerca hexagonal
RA 0-401- 106
DU
13 Asiento trasero 0-401- 107
14 Sello de labio 0-401- 108
N

15 Cilindro
O

NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
H

no se puede comprar por separado.


RO

NOTA 1) Se agregó el conjunto del cabezal de la bomba. El resorte de disco (0-401-323) es compatible con 0-401-101.
IP
N

11-48
11.4.15.2 Bomba UF (P3) (Tipo 2)
NOTA) Este tipo de bomba UF está equipado con los modelos con el número de serie A0208* o posterior.

Codificador tipo 1

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

Conjunto de cabezal de bomba

11-49
NOTA
Los modelos con número de serie C0001* o posterior equipan un codificador tipo 2 para monitorear la rotación y la
dirección del motor paso a paso. (El codificador tipo 1 solo monitorea la rotación).

Codificador tipo 2

S
Estándar
RA orden NIPRO
No. Descripción
DU
Observaciones
/Material Numero de código.

Compatible con
Tipo 1(0-401-099)
N

Conjunto de bomba UF V-10AMM-P1 0-401- 099 Sin codificador


y piezas (No.16,
O

17 y 18).
H

Junta de accionamiento y paso a paso.


0-401- 291 Conjunto de No. 4 a 9
RO

conjunto de motor

0-401- 101 Juego de No. 11 a


1 Conjunto de cabezal de bomba
0-401- 323 15 (Ver NOTA 1.)
IP

2 Estante de bomba SCS13 o ADC12 0-401- 102


N

3 Placa de fijación con soporte Acero inoxidable 0-401- 103


4 Rodamiento de bolas esféricas Extremo de varilla HB6

5 Tapa de rodamiento de bolas esféricas POM


6 Junta de accionamiento Aluminio
7 Tablero de detección de rotación Aluminio
8 Marco de bomba Acero inoxidable

9 Motor paso a paso KT56JM4-009


10 sensor de fotos EE-SX672A 0-401- 105 Tipo 1
11 Émbolo
12 Tuerca hexagonal 0-401- 106
13 Asiento trasero 0-401- 107
14 Sello de labio 0-401- 108
15 Cilindro
11-50
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

dieciséis Cubrir Acero inoxidable 0-401- 221


17 Espaciador EP-8 0-401- 204
18 PCB del codificador UFP BP05-34 0-402- 084 Tipo 2

NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.

NOTA 1) Se agregó el conjunto del cabezal de la bomba. El resorte de disco (0-401-323) es compatible con 0-401-101.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-51
11.4.15.3 Bomba UF (P3) (Tipo 3)
NOTA)Este tipo de bomba UF está equipado con modelos con número de serie J8712* o posterior.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

Conjunto de cabezal de bomba (tipo 3)

11-52
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Sin codificador
Conjunto de bomba UF (Tipo 3) V-10AFP06-XP-51 0-401- 321 y piezas (No.10,
11 y 12).
Junta de accionamiento y paso a paso.
0-401- 322 Conjunto de No. 4 a 9
Conjunto de motor (Tipo 3)

1 Conjunto de cabezal de bomba (Tipo 3) 0-401- 323 Conjunto de No. 13 al 18

2 Estante de bomba SCS13 o ADC12 0-401- 102


3 Placa de fijación con soporte Acero inoxidable 0-401- 103
4 Rodamiento de bolas esféricas Extremo de varilla HB6

5 Tapa de rodamiento de bolas esféricas POM


6 Junta de accionamiento Aluminio
7 Tablero de detección de rotación Aluminio
8 Marco de bomba Acero inoxidable

9 Motor paso a paso A23KMK241B

S
10 PCB del codificador UFP BP05-34* 0-402- 084 Tipo 2
11
12
Cubrir
Espaciador
RA
Acero inoxidable

EP-8
0-401-
0-401-
221
204
DU
13 Émbolo
14 Tuerca hexagonal 0-401- 324
N

15 resorte de disco 0-401- 336


O

dieciséis Asiento trasero 0-401- 107


17 0-401- 108
H

Sello de labio

18 Cilindro
RO

NOTA) * la marca es alfabética (A, B…), significa el tipo de placa.


IP

NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.
N

11-53
11.4.15.4 Bomba de concentración (Para líquido B; P4) (Tipo 1)

NOTA)Este tipo de bomba concentradora está equipada con modelos con número de serie igual o anterior
A0207*.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

Conjunto de cabezal de bomba

11-54
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Compatible con
Conjunto P4 tipo 1
0-401-110 (Ver Nota 1)
Junta de accionamiento y paso a paso.
0-401- 291 Conjunto de No. 4 a 8
conjunto de motor

0-401- 101 Conjunto de No. 9 a


1 Conjunto de cabezal de bomba
0-401- 323 13 (Ver NOTA 1)

2 Estante de bomba SCS13 o ADC12 0-401- 102


3 Placa de fijación con soporte Acero inoxidable 0-401- 103
4 Rodamiento de bolas esféricas Extremo de varilla HB6

5 Tapa de rodamiento de bolas esféricas POM


6 Junta de accionamiento Aluminio
7 Marco de bomba Acero inoxidable

8 Motor paso a paso KT56JM4-009


9 Émbolo

S
10 Tuerca hexagonal 0-401- 106
11
12
Asiento trasero

Sello de labio
RA 0-401-
0-401-
107
108
DU
13 Cilindro
N

NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.
O

NOTA 1) Se agregó el conjunto del cabezal de la bomba. El resorte de disco (0-401-323) es compatible con 0-401-101.
H
RO
IP
N

11-55
11.4.15.5 Bomba de concentración (Para líquido A; P5) (Tipo 1)

NOTA)Este tipo de bomba concentradora está equipada con los modelos con los números de serie A0001* a A0207*.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

Conjunto de cabezal de bomba

11-56
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Compatible con
Bomba P5 tipo 1
Tipo2 (0-401-110)
Conjunto de junta impulsora 0-401- 292 Conjunto de No. 4 a 8

0-401- 112
1 Conjunto de cabezal de bomba Conjunto del No. 9 al 13
0-401- 327
2 Estante de bomba SCS13 o ADC12 0-401- 102
3 Placa de fijación con soporte Acero inoxidable 0-401- 103
4 Rodamiento de bolas esféricas Extremo de varilla HB6

5 Tapa de rodamiento de bolas esféricas POM


6 Junta de accionamiento Aluminio
Compatible con
7 Marco de bomba Acero inoxidable
Tipo 2
8 Motor paso a paso KT56JM4-009
9 Émbolo

S
10 0-401- 106
11
Tuerca hexagonal

Asiento trasero
RA 0-401- 107
DU
12 Sello de labio 0-401- 108
13 Cilindro
N

NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada pieza no se
O

puede comprar por separado


H

NOTA 1) Se agregó el conjunto del cabezal de la bomba. El resorte de disco (0-401-327) es compatible con 0-401-112.
RO
IP
N

11-57
11.4.15.6 Bomba de concentración (para líquido A/B) (Tipo 2)
NOTA)Este tipo de bomba UF está equipado con modelos con número de serie A0208* o posterior.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

Conjunto de cabezal de bomba

11-58
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Compatible con
bomba de concentración V-10AMM-P2 0-401- 110
Tipo 1

Junta de accionamiento y paso a paso.


0-401- 292 Conjunto de No. 4 a 8
conjunto de motor

0-401- 112
1 Conjunto de cabezal de bomba Conjunto del No. 9 al 13
0-401- 327
2 Estante de bomba SCS13 o ADC12 0-401- 102
3 Placa de fijación con soporte Acero inoxidable 0-401- 103
4 Rodamiento de bolas esféricas Extremo de varilla HB6

5 Tapa de rodamiento de bolas esféricas POM


6 Junta de accionamiento Aluminio
Compatible con
7 Marco de bomba Acero inoxidable
Tipo 1
8 Motor paso a paso KT56JM4-009

S
9 Émbolo
10 Tuerca hexagonal
RA 0-401- 106
11 0-401- 107
DU
Asiento trasero

12 Sello de labio 0-401- 108


13 Cilindro -
N
O

NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado
H

NOTA 1) Se agregó el conjunto del cabezal de la bomba. El resorte de disco (0-401-327) es compatible con 0-401-112.
RO
IP
N

11-59
11.4.15.7 Bomba de concentración (para líquido A/B) (Tipo 3)
NOTA)Este tipo de bomba concentradora está equipada con modelos con número de serie J8712* o posterior.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

Conjunto de cabezal de bomba

11-60
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

bomba de concentración
V-0AFP06-XP-52 0-401- 325
(Tipo 3)
Junta de accionamiento y paso a paso.
0-401- 326 Conjunto de No. 4 a 8
Conjunto de motor (Tipo 3)

1 Conjunto de cabezal de bomba 0-401- 327 Conjunto del No. 9 al 14

2 Estante de bomba SCS13 o ADC12 0-401- 102


3 Placa de fijación con soporte Acero inoxidable 0-401- 103
4 Rodamiento de bolas esféricas Extremo de varilla HB6

5 Tapa de rodamiento de bolas esféricas POM


6 Junta de accionamiento Aluminio
Compatible con
7 Marco de bomba Acero inoxidable
Tipo 1
8 Motor paso a paso A23KMK241B
9 Émbolo

S
10 Tuerca hexagonal 0-401- 324
11
12
resorte de disco

Asiento trasero
RA 0-401-
0-401-
336
107
DU
13 Sello de labio 0-401- 108
14 Cilindro -
N

NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
O

no se puede comprar por separado


H
RO
IP
N

11-61
Referencia 1: Bomba UF y bombas de concentrado: método para reemplazar el sello de labio

PRECAUCIÓN
Cada cabezal de la bomba UF y las bombas de concentrado A/B no son compatibles. Si se ensambla
incorrectamente, puede provocar una falla de la bomba. Por lo tanto, tenga especial cuidado de no
mezclar las piezas de cada bomba al desmontar estas bombas.

1. Desatornille la Parte A (tornillo de cabeza M6) que


se muestra en la figura de la derecha de la parte
inferior de la bomba (bomba dosificadora) con una
llave Allen (5 mm).

2. Saque el eje acoplado al rodamiento de bolas


esféricas, moviendo la cabeza en la dirección de
la flecha en la figura de la derecha. Se retira el
cabezal de la bomba.

Tenga cuidado de no limpiar la grasa adherida


a la sección del rodamiento esférico.

S
RA
DU
N
O

3. Girar
H

Parte B (tuerca ciega hexagonal) que se muestra en la figura de la izquierda hacia la izquierda con cuidado hasta que se

afloje.
RO
IP
N

4. Saque la pieza F (émbolo) con cuidado de la parte D en la


figura de la derecha.
5. Retire las piezas H (sello de labio) y G (asiento
trasero). La bomba tipo 3 tiene un resorte de
disco entre F (émbolo) y G (asiento trasero).
Retíralo también.
6. Inserte el resorte del disco (en el caso del Tipo 3),
las nuevas piezas G y H hasta la pieza F en el
orden que se muestra en la figura de la derecha.
Tenga cuidado de que las piezas H estén
correctamente orientadas. Al insertar las piezas
H, insértelas con especial cuidado.
7. Después de ensamblar las piezas H, limpie las materias
extrañas o el aceite de la superficie.
8. Ensamble las piezas según los
procedimientos opuestos al desmontaje.
El par de apriete de la pieza B debe ser de
3,0 Nm.
11-62
9. Realice el proceso de enjuague en caliente a 85-C después de instalar la bomba a la máquina y conectar los tubos y
el arnés correctamente.

10. Confirme que no haya fugas en el cabezal de la bomba ni en los tubos en el proceso de enjuague en caliente a 85 °C. Apriete la
Parte B (tuerca ciega hexagonal) hasta que la fuga se detenga si se observa alguna fuga en el cabezal de la bomba.

ADVERTENCIA
La temperatura de cada pieza aumenta hasta alrededor de 80 °C en el proceso de enjuague en caliente. Tenga
suficiente precaución y protección adecuada para no quemarse al volver a apretar la Parte B (tuerca ciega hexagonal).

ADVERTENCIA
Existe la posibilidad de que se escape agua del cabezal de la bomba cuando se ejecuta el proceso de enjuague en caliente
después de volver a ensamblar la Parte B (tuerca ciega hexagonal). Una vez que se retira la Parte B (tuerca ciega hexagonal)
por algún motivo, como el reemplazo del sello de labio, etc., asegúrese de ejecutar el proceso de enjuague en caliente y no se
observaron fugas de agua en condiciones de alta temperatura.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-63
Referencia 2:Qué diferentes hay entre cada bomba de pistón.
La bomba UF y la bomba de concentración parecen similares pero no son compatibles. Preste atención a que
esas piezas tampoco son compatibles. Las diferencias entre esas bombas se describen en la siguiente tabla.

grado de cabeza
Pistón cabeza A°
Tipo Número de serie de la máquina Soporte
Tipo de conjunto (y 1 tiro
volumen)
Separado
1 Igual o anterior a A0207*
20°(aprox. 0,7 tipo
Bomba UF A0208* mililitros)
2 gran puerto tipo integrado
(P3) ~G8701* (Tamaño de tubo normal

Después o igual 5x11mm) Integrar


3 (Cerámica de alta calidad)
J8702* tipo
Separado
1 Igual o anterior a A0207*
tipo
B conc.
A0208*
Bomba 2 tipo integrado
~G8701*
(P4)
Después o igual 10°(aproximadamente 0,35 Integrado
3

S
J8702* Puerto pequeño2
mililitros) tipo

Una conc.
1 Igual o anterior a A0207* RA
(Tamaño de tubo pequeño

2,5 x 5 mm)
(Calidad normal
Separado
tipo
DU
A0208* cerámico)
Bomba 2 tipo integrado
~G8701*
(P5)
Después o igual Integrado
3
N

J8702* tipo
O
H
RO
IP
N

Tipo de conjunto de cabeza de pistón


grado de cabeza

11-64
11.4.16. Electroválvula de dos vías

NOTA)Este tipo de válvulas están equipadas con los modelos con nº de serie anteriores o iguales a
A0389*, A0391*-B0402*, A0422-A0425*, B0458*. Otras máquinas están equipadas con válvula Tipo2.

El color de la etiqueta es:


- Azul: KF2-3421A
- Naranja: KF2-3421B

S
Tipo 1 RA Tipo 2
DU
N
O
H
RO
IP
N

Conjunto de diafragma

Estándar orden NIPRO


Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Compatible con Tipo 2


Válvula de 2 vías MJB3 MJB3
(0-401-114)
válvula de 2 vías
KF2-3421A 0-401- 114 Compatible con el tipo 1
KF2-3421A
Destinado a exclusiva
Válvula de 2 vías para V02
KF2-3421B 0-401- 303 uso de V02.
KF2-3421B
(Ver NOTA 1)
Con 2 tornillos.
Soporte especial 0-401- 226
(Ver NOTA 2)
Conjunto de diafragma Conjunto de No.1
0-401- 290
KF2-3421A a 4 (Ver NOTA 3)
Conjunto de diafragma Conjunto de No.1
0-401- 353
KF2-3421B a 4 (Ver NOTA 3)

11-65
Estándar orden NIPRO
Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

1 Goma silenciadora caucho de uretano

2 Núcleo móvil Acero inoxidable

3 Suelo Acero inoxidable

4 Diafragma caucho flúor (Ver NOTA 3)

NOTA) Dado que las piezas con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.

NOTA 1) “KF2-3241B” está equipado con los modelos con número de serie posterior o igual a C(o D)7560*.

NOTA 2) Se detiene la producción de la válvula de dos vías tipo 1. Utilice válvula tipo 2.
Pero con respecto a la compatibilidad del tipo 1 al tipo 2, reemplazar V11, V22, V24, V51 y V52 con
Tipo 1 a Tipo 2 requirió un soporte especial.

NOTA3) El diafragma para KF2-3421A es diferente al de KF2-3421B, pero se puede instalar para
entre sí. Sin embargo, cuando se utiliza en diferentes combinaciones, no se garantiza el rendimiento de la
máquina.

S
NOTA RA
“KF2-3421B” es para uso exclusivo de la válvula solenoide de dos vías “V02”. Esta
DU
válvula se puede utilizar en todas las máquinas TYPE3.
Pero cuando utilice un producto que no sea V02, no podremos garantizar el rendimiento de la máquina.
N

NOTA
O

La válvula solenoide de dos vías especifica la dirección del flujo y se muestra en el cuerpo de la válvula. Confirme la
H

dirección al reemplazar estas válvulas.


RO

Solo para tu información:


Puede facilitar el acceso al V51 si retira el soporte y el tubo del FS.
IP
N

11-66
11.4.17. La válvula de retención
11.4.17.1 Válvula de retención (Tipo 1)

S
RA
DU
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Compatible con Tipo 2


N

La válvula de retención
(0-401-115)
O

Tapón 0-401- 119 Conjunto de nº 5 y 6


H

1 Carcasa B PPP
2 anillo o caucho de silicona P14 0-401- 061
RO

3 Tuerca PPP 0-401- 117


4 Resorte de compresión Acero inoxidable 0-401- 118
IP

5 Carcasa del tapón Ver y ordenar


N

6 Tapón de caucho descripción “Tapón”.

7 Carcasa A PPP 0-401- 120

NOTA) Las piezas con sombreado están fuera de producción, hasta agotar existencias.

NOTA) Dado que las piezas con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.

NOTA) Se detiene la producción de esta válvula de retención Tipo 1. Utilice una válvula de retención tipo 2.

11-67
11.4.17.2 Válvula de retención (Tipo 2)

S
RA
DU
N

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material
O

Numero de código.

La válvula de retención 0-401- 115 Compatible con el tipo 1


H

Tapón 0-401- 119 Conjunto de No.5 y 6


RO

1 Cobro B PPP 0-401- 116


2 anillo o caucho de silicona P14 0-401- 061
3 PPP 0-401- 117
IP

Tuerca

4 Resorte de compresión Acero inoxidable 0-401- 218


N

5 Carcasa del tapón Ver y ordenar


6 Tapón de caucho descripción “Tapón”.

7 Carcasa A PPP 0-401- 120

NOTA) Dado que las piezas con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.

NOTA) La válvula de retención no es necesaria para la máquina TIPO5.

11-68
11.4.17.3 Válvula de alivio (RV1, 2 y 3) (Tipo 1)
NOTA)RV3 NO está equipado con modelos con número de serie A0208* o posterior.

S
RA
DU

Estándar orden NIPRO


No.
N

Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
O

Válvula de seguridad Ver NOTA2)


H

Tapón 0-401 119 Conjunto de No.5 y 6


RO

1 Carcasa B PPP
2 anillo o caucho de silicona P14 0-401- 061
3 PPP 117
IP

Tuerca 0-401-
4 Resorte de compresión Acero inoxidable 0-401- 122 Para RV1
N

4 Resorte de compresión Acero inoxidable 0-401- 123 Para RV2/3


5 Carcasa del tapón Ver y ordenar
descripción de
6 Tapón de caucho "Tapón".
7 Carcasa A PPP 0-401- 120

NOTA) Las piezas con sombreado están fuera de producción, hasta agotar existencias.

NOTA1) Dado que las piezas con “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.

NOTA 2) Se detiene la producción de esta válvula de alivio Tipo 1. Utilice una válvula de alivio tipo 2 o tipo 3.

NOTA 3) Los tipos de válvulas de alivio no son totalmente compatibles. Confirme la tabla a continuación.

11-69
11.4.17.4 Válvula de alivio (RV1, 2 y 3) (Tipo 2/3)
NOTA)RV3 NO está equipado con modelos con número de serie A0208* o posterior.

S
RA
DU

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material
N

Numero de código.

Válvula de seguridad RV2 para máquina vieja Confirme


0-401- 301
O

(Tipo 2) la tabla a continuación


H

Válvula de seguridad Compatible con RV1 a 3. Consulte


0-401- 121
(Tipo 3) la NOTA 2 a continuación
RO

Tapón 0-401- 119 Conjunto de No.5 y 6


IP

1 Carcasa B PPP 0-401- 116


2 anillo o caucho de silicona P14 0-401- 061
3 Tuerca PPP 0-401- 117
Compresión
4 Acero inoxidable 0-401- 302 Para válvula de alivio tipo 2
primavera

Compresión
4 Acero inoxidable 0-401- 124 Para válvula de alivio tipo 3
primavera

5 Carcasa del tapón Ver y orden


descripción de
6 Tapón de caucho "Tapón".
7 Carcasa A PPP 0-401- 120

NOTA1) Dado que las piezas con “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.
NOTA 2)RV1, RV2 y RV3son el mismo equipo sin embargo hayajuste diferente.Por favor
ajústelo para cada propósito cuando lo instale en la máquina.

11-70
NOTA
La válvula de alivio que el modelo existente es Tipo 3. Al ajustarse para cada propósito, la válvula de alivio tipo 3 puede
funcionar en todas las posiciones de las válvulas de alivio (RV1 a RV3).
Pero la instalación de una válvula de alivio Tipo 3 como RV2 en los tipos antiguos de máquinas (máquinas TIPO 1 y
TIPO 2) tiene una posible causa de flujo inadecuado de P2.
Entonces, reemplazando RV2 de la máquina TIPO1 y TIPO2, instale la válvula de alivio tipo2.

Tabla: Compatibilidad de tipos de válvulas de alivio

Tipo de máquina Máquina TIPO1 Máquina TIPO2 Máquina TIPO3 o posterior

Tipo2 (0-401-301) Tipo2 (0-401-301) Tipo2 (0-401-301)


RV1
Tipo3 (0-401-121) Tipo3 (0-401-121) Tipo3 (0-401-121)

Tipo2 (0-401-301)
RV2 Tipo2 (0-401-301) Tipo2 (0-401-301)
Tipo3 (0-401-121)

Tipo2 (0-401-301)
RV3 No usado No usado
Tipo3 (0-401-121)
※La producción de válvulas de alivio tipo 1 ya se detuvo.

S
Forma de distinguir las válvulas de alivio:
RA
DU
La válvula de alivio tipo 3 marca la etiqueta con un punto.

RV1↑
N

Válvula de alivio tipo 2


O

Válvula de alivio tipo 3 ●RV1↑


H
RO
IP
N

11-71
11.4.18. Soporte del acoplador del dializador
11.4.18.1 Soporte del acoplador del dializador (Tipo 1)
NOTA)Este tipo de soporte de acoplador está equipado con los modelos con número de serie anterior o igual a A0208*.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-72
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Conjunto de soporte del acoplador 0-404- 001


1 Dispositivo de sujeción del acoplador (A) Acero inoxidable 0-404- 002
2 Casquillo de fijación (Rojo) NBR 0-404- 003
3 Cuerpo del soporte abdominales 0-404- 004
Acero inoxidable
4 Tornillo de cabeza plana empotrado en cruz 0-401- 125
M4×6
5 Contraportada Acero inoxidable 0-404- 005
Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable
6 0-401- 028
tornillo P3 M3×10
7 Dispositivo de sujeción del acoplador (B) Acero inoxidable 0-404- 006
8 Casquillo de fijación (Azul) NBR 0-404- 007
9 La válvula de retención FDB-003 0-404- 008
10 prensaestopas SCS14 0-404- 009
11 tubo de silicona 5×11L=135 0-404- 010
Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable
12 0-401- 127

S
tornillo P3 M3×12
RA
13 Pasador del sensor Acero inoxidable 0-404- 011
14 Primavera SA065-03 0-404- 012
DU

15 Arbusto sin aceite 80-0305 0-404- 013


Cabezal empotrado en cruz
dieciséis P2 M3×20 0-401- 128
tornillo
N

Cabezal empotrado en cruz


17 P3 M3×10 0-401- 028
tornillo
O

18 Límite de cambio D2HW-C233M 0-404- 014


H

19 Soporte de sensor Acero inoxidable 0-404- 015


20 0-401- 200
O

Embalaje NBR (blanco)


21 Acoplador del dializador (ROJO) POM 0-201- 058
IP

22 Acoplador del dializador (BULE) POM 0-201- 062


N

NOTA) Las piezas con sombreado están fuera de producción, hasta agotar existencias.

11-73
11.4.18.2 Soporte del acoplador del dializador (Tipo 2)
NOTA)Este tipo de soporte de acoplador está equipado con los modelos con número de serie C0001* o posterior.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

(El soporte de la máquina tipo 4 o posterior)

11-74
Estándar orden NIPRO
No Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Conjunto de soporte del acoplador 0-404- 117

1 Dispositivo de sujeción del acoplador (A) Acero inoxidable 0-404- 002

2 Casquillo de fijación (Rojo) NBR 0-404- 003

3 Cuerpo del soporte abdominales 0-404- 004


Tornillo de cabeza plana empotrado Acero inoxidable
4 0-401- 125
en cruz M4×6
5 Soporte Acero inoxidable 0-404- 108
Tornillo avellanado con cabeza empotrada Acero inoxidable
6 0-401- 028
en cruz P3 M3×10
8 Casquillo de fijación (Azul) NBR 0-404- 007

11 tubo de silicona 5×11L=130 0-404- 109

13 Pasador del sensor Acero inoxidable 0-404- 011

S
14 SA065-03 0-404- 012

15
Primavera

Arbusto sin aceite 80-0305


RA 0-404- 013
DU
Tornillo avellanado con cabeza empotrada Acero inoxidable
0-401- 128
P2 M3×20
dieciséis
en cruz

Tornillo avellanado con cabeza empotrada Acero inoxidable


17 028
N

0-401-
en cruz P3 M3×10
O

18 Límite de cambio D2HW-C233M 0-404- 118


H

Acero inoxidable
19 Soporte de sensor 0-404- 015
(Hoja de metal)
RO

20 Embalaje (cuadrado) NBR (blanco) 0-401- 200

21 Embalaje (ovalado) NBR (blanco) 0-404- 110


IP

22 Soporte de fijación Acero inoxidable 0-404- 111 Par


N

Acero inoxidable
23 Soporte de sensor (Mecanizado - - Ver nota
Partes)
Tornillo avellanado con cabeza empotrada Acero inoxidable
24 0-401- 068 Ver nota
en cruz P3 M3×6
25 Acoplador del dializador (ROJO) POM 0-201- 058

26 Acoplador del dializador (BULE) POM 0-201- 062

NOTA) Se ha descontinuado el soporte del sensor No.23 (piezas de mecanizado).


El tipo de chapa (No.19) es compatible con el tipo de piezas de mecanizado (No.23), pero la longitud de los tornillos
para fijarlo es diferente. Al reemplazar este soporte del tipo de piezas de mecanizado (N° 23) al tipo de chapa
metálica (N° 19), reemplace los tornillos N° 16 a N° 24 a la vez.

11-75
11.4.19. detector de fugas de sangre

NOTA
configuración del programade BLD que "Fabricante" > "Información" > "Tipo de máquina" > "BLD" debe seleccionarse como se
muestra en la siguiente tabla.

Mesa. Combinaciones de tipo de máquina, tipo BLD y configuración de software

Tipo de máquina Tipo 1 a 4 Tipo 5 y 6

Tipo 2 (NOTA)

S
Tipo BLD
RA
DU
Tipo 1 (NOTA) Tipo3
N
O

Tipo 3 con conversión


H

unidad
RO

Configuración de tipo Nada


“0” “1”
(Software) (Reconocimiento automático)
IP

NOTA) Los detectores de fugas de sangre tipo 1 y tipo 2 están descontinuados.


N

11-76
11.4.19.1 Tipo 1 y 2
NOTA) El detector de fugas de sangre tipo 1 y tipo 2 está descontinuado.
El Type3 con unidad de conversión BLD se suministró después de que se agotó el stock
actual. Consulte el Capítulo 14.4.19.3.

S
RA
DU
N
O
H

Estándar & orden NIPRO


No. Nombre Observaciones
Material Numero de código.
RO

Conjunto de sensor de fuga de sangre Montaje de 1, 2,


0-401- 231
(Tipo 2) 3,4 y 6
3 y 4 se constituyen
Cuerpo BLD 0-401- 132
IP

en asamblea
maquina de acabado
1 0-401- 130
N

tornillo de tope
tornillo M3
2 Placa de cubierta 0-401- 131
3 BLD Paso de flujo de dializado Ver y orden
descripción de “BLD
4 Cuerpo Cuerpo"

5 Tornillo con cabeza empotrada en cruz P3 M4×dieciséis 0-401- 133


6 Cubierta a prueba de agua 0-401- 134
7 Soporte 0-401- 135

NOTA) Los detectores de fugas de sangre tipo 1 y tipo 2 están descontinuados.

11-77
PRECAUCIÓN
La ventana del paso de flujo del dializado BLD está hecha de vidrio y se agrieta fácilmente. Al limpiar el
paso de flujo de dializado BLD, enjuáguelo con desinfectante sin desmontar la máquina.

NOTA
El detector de fugas de sangre (n.º de serie 0663 o posterior) cuenta con una función de prueba de voltaje analógico. Puede
aplicar esta función seleccionando "1" a través de "Fabricante">"Tipo de máquina">"BLD".

Placa de nombre

S
RA
DU

Tipo antiguo (Tipo 1) N.º Nuevo tipo (Tipo 2) Número


de serie 0662 o anterior de serie 0663 o posterior
N

NOTA: El tipo 1 tiene tres LED (verde, azul y rojo), pero el tipo 2 tiene dos LED (azul y rojo)
O
H

-Procedimiento de limpieza
RO

Para respaldar el procedimiento de limpieza del detector de fugas de sangre (BLD), puede utilizar el procedimiento especial que se muestra a
continuación.

1. Botón de función de drenaje/cebado de BLD en la pantalla de calibración de BLD (versión de software 05.20 o anterior) o en la
IP

pantalla de alarma de fuga de sangre (versión 06.00 o posterior) para facilitar la limpieza de BLD.
Cómo utilizar:
N

1. Retire el acoplador rojo del soporte del acoplador del dializador.


2. Presione el botón DRENAR en la pantalla de calibración BLD o en la pantalla de alarma de fuga de sangre.
3. La máquina drena el agua del BLD automáticamente aspirando aire del acoplador rojo mediante UFP.
(Mientras tanto, incline la “parte hidráulica BLD” para eliminar el agua de la unidad BLD)
4. Después de confirmar que se ha eliminado agua del BLD, retire el BLD y límpielo.
NOTA: Cuando limpie el BLD, tenga en cuenta que si las marcas de los dedos (huellas dactilares) no deben
quedar en el vidrio.
Para el proceso de limpieza, no abra los tornillos que fijan el vidrio porque podría dañar el
vidrio al apretar el tornillo durante el reensamblaje. Y además, en caso de que estos
tornillos no estén lo suficientemente apretados, habrá fugas y dañará la PCB.
5. Después de limpiar el BLD, regrese (vuelva a ensamblar) el BLD a la máquina y conéctelo nuevamente al acoplador rojo
del receptor.
6. Presione el botón PRIMING en la pantalla de calibración BLD o en la alarma de fuga de sangre.
7. Enjuague un poco con agua para confirmar que el aire debe eliminarse por completo del BLD. PRECAUCIÓN:
Debe realizar la función CEBADO después del DRENAJE para evitar que P2 conduzca en condiciones secas
(P2 puede dañarse si se opera con mucho aire acondicionado).

Mensajes de error que "0113 SENSOR DE FUGA DE SANGRE SUCIA (ERROR DE CEROIZACIÓN)" y al mismo tiempo

11-78
“1003 APAGAR Y LIMPIAR BLD”. Estos errores ocurren cuando DIAMAX no pudo poner a cero el BLD debido a
demasiada suciedad del BLD. Si enfrenta este problema, debe "LIMPIAR BLD", presionar el botón "Auto zerolize"
de BLD y "APAGAR" y ENCENDER la máquina para inicializar este error.

NOTA (IMPORTANTE): Algunos tipos de grasa o aceite del paciente permanecen y aumentan ese INVISIBLEen BLD también
genera este problema de ZEROLIZE ERROR. Incluso si no puede encontrar suciedad en el BLD, siga el procedimiento anterior
para limpiar y apagar. Podría ser fácil que ocurra en caso de que el hospital no proporcione una desinfección adecuada, como
hipoclorito de sodio, cítricos calientes, etc., incluso el hospital proporcione un enjuague con ácido acético para descalcificar.
(No se puede eliminar con enjuague con ácido acético)

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-79
11.4.19.2 Tipo3
NOTA) Este tipo de soporte de acoplador está equipado con los modelos con el número de serie J8702*o posterior.

S
RA
DU
N
O
H

Estándar & orden NIPRO


No. Nombre Observaciones
Material
RO

Numero de código.

Conjunto de sensor de fuga de sangre


0-401- 328 Asamblea de 1 a 4
(Tipo 3)
IP

1 tornillo de tope 0-401- 329


N

2 Placa de fijación 0-401- 330

3 BLD Paso de flujo de dializado

4 Cuerpo

5 Plato base Acero inoxidable

PRECAUCIÓN
La ventana del paso de flujo del dializado BLD está hecha de vidrio y se agrieta fácilmente. Al limpiar el
paso de flujo de dializado BLD, enjuáguelo con desinfectante sin desmontar la máquina.

11-80
11.4.19.3 Unidad de conversión BLD
Para BLD Tipo 1 y Tipo 2 están descontinuados, esta unidad de conversión se lanza para máquinas Tipo 4 o
anteriores.

NOTA) El tubo de silicona se incluye en la unidad de conversión BLD y en el convertidor tipo BLD.

S
RA
DU

No.6
N

Conversión BLD
O

Panel de computadora personal De


H

Estándar & orden NIPRO


RO

No. Nombre Observaciones


Material Numero de código.

No.1 al 12 y
Unidad de conversión BLD 0-401- 345
IP

tubo de silicona
No.1 a 6, 8 a 12 y
A Convertidor tipo BLD 0-401- 346 tubo de silicona
N

(No incluye el número 7)

1 Placa de fijación BLD Acero inoxidable

2 Soporte de fijación del conector Acero inoxidable

3 Soporte de fijación BLD Acero inoxidable

4 Tapa de fijación BLD Acero inoxidable

5 Ojal forrado GEE62F-AC

6 Placa PCB de conversión BLD BP14-14


Conjunto de sensor de fuga de sangre
7 0-401- 328
(Tipo 3)
Cabezal panorámico empotrado en cruz FeNi
8
tornillo P3 M3×5
Cabezal panorámico empotrado en cruz Acero inoxidable
9
tornillo P3 M3×6

11-81
Estándar & orden NIPRO
No. Nombre Observaciones
Material Numero de código.

Cabezal panorámico empotrado en cruz Acero inoxidable


10
tornillo P3 M4×8
Cabezal de encuadernación empotrado en cruz Acero inoxidable
11
tornillo M4×8
12 Arnés para convertidor BLD
φ5mm*φ11mm
tubo de silicona
L = 250

Reemplace el BLD y el tubo de silicona únicamente del lado de entrada del BLD.

S
RA
DU
N
O
H
RO

Antes de reemplazar Después de reemplazar


IP

PRECAUCIÓN
N

No tire con fuerza de todos los tubos y cables de silicona cuando los reemplace. Es
posible que se deba a torceduras en algunos tubos y daños en los cables.

11-82
11.4.20. Puerto de muestra

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

S
Puerto de muestra 0-401- 136
1
2
Tapa del puerto de muestra

Embalaje
RA
fuente de alimentación

Goma de silicona
0-401-
0-401-
137
138
DU
3 Vara fuente de alimentación 0-401- 139
4 Primavera Acero inoxidable 0-401- 140
N

5 Cuerpo del puerto de muestra fuente de alimentación 0-401- 141


O
H
RO
IP
N

11-83
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

11.4.21. funda concentrada

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

un concentrado Concentrado B
Lado Lado

11-84
S
RA
DU
N
O
H

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
RO

Conjunto de No. 1, 2, 4, 5,
Un conjunto de boquilla de concentrado 0-401- 142
14, 17, 18, 19, 21, 23
Conjunto de No. 1, 3, 4, 5,
Conjunto de boquilla de concentrado B 0-401- 143
IP

14, 17, 18, 20,21,23


de No.
0-401- 144
Colocar
Conjunto de funda
11,12,13,16,26
N

Una puerta de funda concentrada


0-401- 145 Conjunto de nº 6,8,9,15,22
conjunto

Puerta de la vaina de concentrado B


0-401- 146 Conjunto de nº 7,8,10,15,22
conjunto

1 Junta de tubo -
Conjunto de No.4 (Rojo),
2 Una boquilla para líquido (solo arriba) 0-401- 205
17, 18 y 21
Conjunto de No.4 (Azul),
3 Boquilla de líquido B (sólo arriba) 0-401- 206
17, 18 y 21

4 Tapón (rojo) 0-401- 236

4 Tapón (azul) 0-401- 237

5 Tubo para boquilla EDUCACIÓN FÍSICA 0-401- 147

6 Una puerta de funda concentrada -

11-85
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

7 Puerta de la vaina de concentrado B -

8 Eje -

9 Un mantel de mesa concentrado. -

10 B mantel de concentrado -

11 Cámara de enjuague A -

12 Cámara de enjuague B -

13 Cámara de enjuague C -

14 Mango de boquilla -

15 Embalaje -

dieciséis Micro interruptor D2HW-C233 0-401- 148

17 0-401- 267

S
El pasador de resorte

18 junta tórica
RA
caucho de silicona P8

Caucho fluorado P8
0-401-

0-401-
149

341
DU

19 anillo de color rojo 0-401- 150


N

20 anillo color azul 0-401- 151


O

21 Muelle de torsión 0-401- 268


H

22 Muelle de torsión -
RO

23 tubo de silicona φ5×7 0-401- 152


Acero inoxidable
24 Maleficio. perno de cabeza hueca 0-401- 153
M4×6
IP

Tapa para hexágono. cabeza hueca


25 BTCSW4 0-401- 154
N

tornillo

26 Tornillo con cabeza empotrada en cruz P3 M3×12 0-401- 127


φ2.5×11
27 Tubo de silicona 0-401- 224
doble tubo
28 Filtro (FL6 o 7) 0-401- 176

NOTA) Dado que las piezas con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada parte
no se puede comprar por separado.

11-86
11.4.22. bomba de sangre
NOTA) La bomba de sangre de este tipo está equipada con los modelos con número de serie igual o posterior a A0101*.

S
RA
DU
N
O

No.01 Carcasa tipo aluminio (plateado)


H
RO
IP
N

No.01 Carcasa tipo plástico (blanco)

11-87
S
RA
DU
Conjunto de rotor
N
O
H
RO
IP
N

Conjunto de abrazadera
Conjunto de cubierta

11-88
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Esta unidad incluye


Conjunto de bomba de sangre 0-404- 016
arnés adaptador.

Conjunto de nº 2 al 11, 15, 21,


Conjunto de rotor 0-404- 017
24, 25, 26, 32, 33, 35, 36 y 38

Conjunto de abrazadera 0-404- 018 Conjunto de nº 12,13,14,16

Conjunto de cubierta 0-404- 037 Conjunto de nº 19,28

Caja AC7A Tipo de aluminio (plata)


Tipo de plástico (blanco)
1 Caja PPP 0-404- 116 Compatible con tipo de
aluminio
2 Cuerpo del rotor AC7A -
3 Soporte del rotor AC7A -
4 Eje A Acero inoxidable -
5 Rodillo A Acero inoxidable -
6 Rodillo B POM -

S
7 Rodillo C POM 0-404- 021
8
9
Eje B
Pin A
Acero inoxidable
Acero inoxidable
RA
0-404-
0-404-
022
023
10 POM -
DU
Manejar
11 Placa de mango Acero inoxidable -
12 Base de abrazadera POM -
N

13 Abrazadera POM -
O

14 Eje de abrazadera Acero inoxidable -


H

15 Primavera Acero inoxidable 0-404- 024


dieciséis Muelle de torsión Acero inoxidable -
RO

17 Cubierta de goma NBR 0-404- 025


18 Eje Acero inoxidable 0-404- 038
IP

19 Cubrir fuente de alimentación -


20 Embalaje NBR 0-404- 027
N

21 Lavadora de uretano Uretano 0-404- 028


22 Tapón de anillo E Acero inoxidable 0-404- 039
23 Motor CC sin escobillas 24V, 20W 0-404- 030
24 Cojinete 625ZZ -
25 Arbusto 80F-0505 -
26 Émbolo de bola BSX4 0-404- 031
27 SW magnético de seguridad BNS120-11z 0-404- 032
φ8×2
28 Imán -
φ12×2
29 Arandela SS400 M6 0-404- 033
Acero inoxidable
31 0-404- 034
φ3×L12
El pasador de resorte

Acero inoxidable
32 0-404- 128
φ2×L10
El pasador de resorte

11-89
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable


33 0-401- 155
tornillo de fijación M2.5×4
Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable
34 0-401- 156
tornillo panorámico M4×10
Acero inoxidable
35 Maleficio. tornillo de fijación 0-401- 157
M3×12
36 Lavadora ondulada Acero inoxidable

Acero inoxidable
38 0-404- 035
M4
tuerca en U

Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable


39 0-401- 017
tornillo P3 M4×dieciséis

40 Arandela de plástico 0-404- 036


45 Panel protector BP (L) Acero inoxidable 0-404- 113
Escudo del sensor de PA
46 Acero inoxidable 0-404- 114
panel
Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable
47 0-401- 228
tornillo P4 M3×6
48 Panel de protección BP (R) Acero inoxidable 0-404- 115

S
Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable
49 0-401- 018

50
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
tornillo
P3 M4×30
Acero inoxidable
P3 M3×6
RA
0-401- 068
DU
51 SW magnético de seguridad HR-505 0-404- 152 Incluye dos nueces
Escudo del sensor de PA
52 Acero inoxidable 0-404- 153 Para HR-505
soporte
N
O

NOTA) Las piezas con sombreado están fuera de producción, hasta agotar existencias.
H

NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada pieza no se
puede comprar por separado.
RO
IP
N

11-90
NOTA) El conjunto de la cubierta del rotor BP (No. 41, 42, 43, 44 ver más abajo) está equipado en los modelos con serie
No. anterior o igual a A0100E.

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

41 Eje (tipo antiguo) Acero inoxidable 0-404- 026


42 Cubierta del eje PÁGINAS 0-404- 029
43 Maleficio. tornillo de fijación Acero Inoxidable M3×3 0-401- 158
Compatible con el modelo
44 Cubierta (tipo antiguo) fuente de alimentación 0-404- 019
actual (No.18, 19, 22)

NOTA) Estas piezas (No.41 a 44) han sido descontinuadas.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP

Conjunto de cubierta (tipo antiguo)


N

11-91
11.4.23. pinza venosa
11.4.23.1 Tipo1
NOTA) Este tipo de pinza venosa está equipado con los modelos con número de serie igual o anterior a J9305* y desde
J9307* a J9311*.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-92
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Conjunto de abrazadera venosa


0-404- 041
(Tipo 1)
Cabeza hexagonal empotrada en cruz. Acero inoxidable
1 0-401- 159
perno de cabeza P3 M4×12
2 Maleficio. tuerca M6 0-401- 020
3 Soporte C Acero inoxidable 0-404- 042
Hexágono cruzado. cabeza Acero inoxidable
4 0-401- 159
tornillo P3 M4×12
5 Solenoide 7SC 0-404- 043
6 anillo o C0 7771 0-404- 044
7 Arbusto 80F-1610 0-404- 045
Hexágono cruzado. cabeza Acero inoxidable
8 0-401- 159
tornillo P3 M4×12
Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable
9 0-401- 207
tornillo P3 M3×5
10 Placa de detección de sensores Acero inoxidable 0-404- 046

S
Hexágono cruzado. cabeza Acero inoxidable
11 0-401- 159

12
tornillo

El pasador de resorte
P3 M4×12
φ4×18
RA 0-404- 047
DU
13 Soporte C Acero inoxidable 0-404- 048
14 Resorte de compresión A22-01 0-404- 049
15 Eje 0-404- 050
N

Acero inoxidable

anillo o P10 NBR 0-404- 051


O

dieciséis

17 Arbusto 80F-1006 0-404- 052


H

18 Soporte de sensor SUS304 0-404- 053


RO

19 sensor de fotos EE-SX671 0-404- 054


Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable
20 0-401- 215
tornillo P2 M3×10
IP

Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable


21 0-401- 207
tornillo P3 M3×5
N

Hexágono cruzado. cabeza Acero inoxidable


22 0-401- 162
tornillo P3 M4×18
23 Soporte A Acero inoxidable 0-404- 055
24 Maleficio. tornillo de fijación Acero inoxidable M3×8 0-404- 056
25 Arribista POM 0-404- 057
Usado TIPO 3
26 Arandela de seguridad dentada M6 0-404- 112
solo maquina

11-93
11.4.23.2 Tipo 2
NOTA) Este tipo de pinza venosa está equipado con los modelos con número de serie J9306* e iguales o posteriores a J9312*.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-94
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Conjunto de abrazadera venosa


0-404- 162
(Tipo 2)
Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable
1 0-404- 142
tornillo P3 M4×10
2 Maleficio. tuerca M5 SUS 0-401- 004 (Para el tipo 2)

3 Arandela de seguridad dentada Acero inoxidable 0-404- 112 (Para el tipo 2)

4 Soporte C Acero inoxidable 0-404- 042


5 Solenoide 6CE 0-404- 163 (Para el tipo 2)

6 anillo o C0 7771 0-404- 044


Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable
7 0-401- 073
tornillo P3 M4×8
Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable
8 0-401- 207
tornillo P3 M3×5
9 Placa de detección de sensores Acero inoxidable 0-404- 164 (Para el tipo 2)

10 Soporte C Acero inoxidable 0-404- 165 (Para el tipo 2)

11 166

S
Resorte de compresión Acero inoxidable 0-404- (Para el tipo 2)

12
13
Eje
anillo o P10 NBR
RA
Acero inoxidable 0-404-
0-404-
167
051
(Para el tipo 2)
DU
14 Arbusto 80F-1006 0-404- 052
15 Soporte de sensor SUS304 0-404- 053
EE-SX671 0-404- 054
N

dieciséis sensor de fotos


Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable
O

17 0-401- 215
tornillo P2 M3×10
H

Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable


18 0-401- 207
tornillo P3 M3×5
RO

Hexágono cruzado. cabeza Acero inoxidable


19 0-401- 162
tornillo P3 M4×18
20 Soporte A Acero inoxidable 0-404- 168 (Para el tipo 2)
IP

21 Arribista POM 0-404- 057


N

Acero inoxidable
22 Maleficio. tornillo de fijación 0-404- 056
M3×8

11-95
11.4.24. Unidad detectora de burbujas de aire y color de sangre.

No. Descripción
Estándar
AS
/Material
orden NIPRO
Numero de código.
Observaciones
DU
Unidad detectora de color de sangre/burbujas 0-401- 163
N°2 (0-401-165)
1 0-401- 164
abdominales
Unidad detectora de burbujas ASSY
Acero inoxidable no incluido
N

2 Fibra óptica detectora de color de sangre. 0-401- 165


O

3 Tornillo de cabeza en cruz P2 M3×15 0-401- 166


H

NOTA
RO

La unidad detectora de burbujas ASSY ensamblada como máquina TIPO 3 o posterior está medida para EMC.
IP

PRECAUCIÓN
No instale la unidad para las máquinas TIPO 1 o TIPO 2 en la máquina de TIPO 3 o posterior.
N

Bulto

Para máquinas TIPO 3 o posteriores Para máquinas TIPO 1 o 2


(Medidas para EMC) (Sin bulto)

11-96
11.4.25. Bomba de jeringa
11.4.25.1 Bomba de jeringa (Tipos 1 y 2)

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-97
S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Conjunto de bomba de jeringa 0-404- 058


Conjunto de No.13 y
Tapón de jeringa 0-404 071
14
1 Soporte de jeringa Acero inoxidable 0-404- 059
2 Soporte de montaje del motor Acero inoxidable 0-404- 060
3 Tornillo de accionamiento de la jeringa 0-404- 061
4 Eje (para tipo 1) Acero inoxidable 0-404- 130 Ver NOTA2

4 Eje (para tipo 2) Acero inoxidable 0-404- 062 Ver NOTA2

11-98
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

5 Soporte de conexión SCS13 0-404- 063


Acero inoxidable
6 Soporte de posicionamiento 0-404- 064
(Mecanizado de piezas)

7 Media tuerca (para tipo 1) Acero inoxidable 0-404- 132 Ver NOTA2

7 Media tuerca (para tipo 2) Acero inoxidable 0-404- 065 Ver NOTA2

8 Tuerca Acero inoxidable 0-404- 066


9 Soporte de resorte POM 0-404- 067
10 Guía Aluminio 0-404- 068
11 caso de primavera Acero inoxidable 0-404- 069
12 Eje guía Acero inoxidable 0-404- 070
13 Palanca de fijación de jeringa abdominales Ver y ordenar
descripción de
14 Eje de fijación de jeringa Acero inoxidable "Tapón de jeringa"

15 Guía empujadora Aluminio 0-404- 073

S
Empujador (parte superior) 0-404- 074
dieciséis

17 Empujador (lado inferior)


RA
abdominales

abdominales 0-404- 075


DU
18 Arribista POM 0-404- 076
19 Soporte deslizante POM 0-404- 077
N

20 Manejar abdominales 0-404- 078


O

21 Eje de rotación Acero inoxidable 0-404- 079


H

22 varilla de empuje Acero inoxidable 0-404- 080


23 081
RO

Cubierta del actuador Acero inoxidable 0-404-

24 Primavera (A) Acero inoxidable 0-404- 082


IP

25 Primavera (B) Acero inoxidable 0-404- 083


26 0-404- 084
N

Primavera (C) Acero inoxidable

27 Primavera (D) Acero inoxidable 0-404- 085


28 Polea (A) 0-404- 086
29 Polea (B) 0-404- 087
30 motor paso a paso trifásico KT42JM06-551 0-404- 088
HES-10-2HC
31 codificador rotatorio 0-404- 089
38H-1000-2MC
32 Micro interruptor D2HW-C202M 0-404- 090
33 Correa de distribución (tipo U) 70×L037E 0-404- 091
34 Rodamiento radial de bolas con bridas FL605ZZ 0-404- 092
35 Rodamiento radial de bolas con bridas FL698ZZ 0-404- 093
36 Arbusto sin aceite 80F-0808 0-404- 094

11-99
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

37 Arbusto sin aceite 80F-0505 0-404- 095


38 Arbusto sin aceite 80B-0508 0-404- 096
39 El pasador de resorte φ2×10L 0-404- 097
40 El pasador de resorte φ2×20L 0-404- 098
41 El pasador de resorte φ2×14L 0-404- 099
42 Anillo de retención en forma de E: -6 0-404- 100
43 Anillo de retención en forma de E: -4 0-404- 101
44 Arandela M6 0-404- 102
45 Hexágono cruzado. perno de cabeza M4×10L 0-401- 167
Cabezal empotrado en cruz
46 P3 M4×6L 0-401- 168
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
47 P2 M4×6L 0-401- 169
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
48 P3 M3×14L 0-401- 170

S
tornillo

49
Cabezal empotrado en cruz
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
RA
P2 M2×6L 0-401- 171

50 P3 M3×10L 0-401- 028


DU
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
51 P3 M3×6L 0-401- 068
tornillo
N

53 Maleficio. tornillo de fijación M3×5L 0-401- 172


O

55 arandela de metal WSSS8-4-3 0-404- 103


H

57 Maleficio. tornillo de fijación M4×12L 0-401- 173


RO

58 Maleficio. tuerca M4 0-401- 010


59 Placa de cubierta de tornillos (A) 0-404- 104
IP

60 Placa de cubierta de tornillos (B) 0-404- 105


Acero inoxidable
N

61 Soporte de posicionamiento 0-404- 129


(Hoja de metal)

NOTA)Dado que las partes con el “No.” rayado en la lista anterior constituyen un conjunto, cada pieza no se
puede comprar por separado.

11-100
NOTA2) Hay dos tipos de unidad de bomba de jeringa (tipo 1 y tipo 2).
Estos modelos se diferencian sólo en dos partes que no tienen compatibilidad entre sí. Para reemplazar piezas de la unidad de bomba
de jeringa, confirme el número de serie de la máquina y consulte la tabla a continuación

Tipo de bomba de jeringa Tipo 1 Tipo 2

Eje (para tipo 1) Eje (para tipo 2)


Eje No.04
0-404-130 0-404-062
Media tuerca (para tipo 1) Media tuerca (para tipo 2)
No.07 Media tuerca
0-404-132 0-404-065

A0001*-A0389*
A0391*-B0402* Otro
Modelo Número de serie
A0422*-A0425*, B0458* (~C8301*)
A0512*-A0513*, B0541*

NOTA) Cuando la versión del software es Ver.06.00 o posterior, la bomba de jeringa de Tipo 1 y 2 no se pudo utilizar cuando la
configuración del tipo de bomba de jeringa es 1 (consulte .11.3).

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-101
11.4.25.2 Bomba de jeringa (Tipo 3)

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-102
S
RA
DU
N
O
H
RO

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

136
IP

Conjunto de bomba de jeringa (Tipo 3) 0-404- Para máquina tipo 4


Conjunto de No.13 y
Tapón de jeringa 0-404 071
N

14
1 Soporte de jeringa (para tipo 3) Acero inoxidable 0-404- 137
Soporte de montaje del motor
2 Acero inoxidable 0-404- 138
(Para Tipo 3)

3 148
Tornillo de accionamiento de la jeringa
SS400 0-404-
(Para Tipo 3)
4 Eje Acero inoxidable 0-404- 062
5 Soporte de conexión SCS13 0-404- 063
Acero inoxidable
6 Soporte de posicionamiento 0-404- 064
(Hoja de metal)
7 media nuez Aceros inoxidables 0-404- 261
8 Tuerca Acero inoxidable 0-404- 066
9 Soporte de resorte POM 0-404- 067

11-103
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

10 Guía Aluminio 0-404- 262


11 caso de primavera Acero inoxidable 0-404- 069
12 Eje guía Acero inoxidable 0-404- 263
13 Palanca de fijación de jeringa abdominales Ver y ordenar
descripción de
14 Eje de fijación de jeringa Acero inoxidable "Tapón de jeringa"

15 Guía empujadora Aluminio 0-404- 073


dieciséis Empujador (parte superior) abdominales 0-404- 074
17 Empujador (lado inferior) abdominales 0-404- 075
18 Arribista POM 0-404- 076
19 Soporte deslizante POM 0-404- 077
20 Manejar abdominales 0-404- 078
21 Eje giratorio (para tipo 3) Acero inoxidable 0-404- 139

S
22 varilla de empuje Acero inoxidable 0-404- 080
24 Primavera (A) RA
Acero inoxidable 0-404- 082
25 0-404- 083
DU
Primavera (B) Acero inoxidable

26 Primavera (C) Acero inoxidable 0-404- 084


N

27 Primavera (D) Acero inoxidable 0-404- 085


O

Soporte de montaje del codificador


28 Acero inoxidable 0-404- 149
(Para Tipo 3)
H

29 Acoplamiento del eje MOR-12-5*5 0-404- 140


30 088
RO

motor paso a paso trifásico KT42JM06-551 0-404-


HES-10-2HC
31 codificador rotatorio 0-404- 089
38H-1000-2MC
IP

32 Micro interruptor D2HW-C202M 0-404- 090


N

34 Rodamiento radial de bolas con bridas RF1450ZZ 0-404- 092


35 Rodamiento radial de bolas con bridas RF1980ZZ 0-404- 093
36 Arbusto sin aceite 80F-0808 0-404- 094
37 Arbusto sin aceite 80F-0505 0-404- 095
38 Arbusto sin aceite 80B-0508 0-404- 096
39 Arbusto sin aceite 80F-1612 0-404- 141
40 El pasador de resorte φ2×10L 0-404- 097
41 El pasador de resorte φ2×20L 0-404- 098
42 El pasador de resorte φ2×14L 0-404- 099
43 Anillo de retención en forma de E: -6 0-404- 100
44 Anillo de retención en forma de E: -4 0-404- 101

11-104
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

11 caso de primavera Acero inoxidable 0-404- 069


45 Arandela M6 0-404- 102
Cabezal empotrado en cruz
46 P3 M4×10L 0-404- 142
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
47 P2 M3×8L 0-401- 168
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
48 P3 M3×14L 0-401- 170
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
49 P2 M2×6L 0-401- 171
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
50 P3 M3×10L 0-401- 028
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
51 P3 M3×6L 0-401- 068
tornillo
Truss de cabeza empotrada en cruz
52 M3×6L 0-404- 143
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
53 P2 M3×5L 0-404- 144
tornillo

S
54 Maleficio. tuerca M4 0-401- 010
55
56
Maleficio. tornillo de fijación

arandela de metal
RA
M4×12L

TK-403
0-401-

0-404-
173
103
DU
57 Cruz hexagonal empotrada. perno de cabeza P3 M3×6L 0-404- 145
58 Arandela M4 0-404- 146
N

59 Placa de cubierta de tornillos (A) 0-404- 147


O

60 Placa de cubierta de tornillos (B) 0-404- 105


H

NOTA) En los siguientes casos, no se puede utilizar la bomba de jeringa de Tipo 3.


RO

·La versión del software es Ver.05.20 o anterior. ·El tipo


de jeringa se configuró en "0". (Consulte .11.3)
IP
N

11-105
11.4.25.3 Bomba de jeringa (tipo 4)

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-106
S
RA
DU
N
O
H
RO

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

0-404- 154 Para máquina tipo 5


IP

Conjunto de bomba de jeringa (Tipo 4)

1 Soporte de jeringa (para tipo 4) Acero inoxidable 0-404- 155


N

Soporte de montaje del motor


2 Acero inoxidable 0-404- 156
(Para Tipo 4)

3 157
Tornillo de accionamiento de la jeringa
SS400 0-404-
(Para Tipo 4)
4 Eje Acero inoxidable 0-404- 062
5 Soporte de conexión SCS13 0-404- 063
Acero inoxidable
6 Soporte de posicionamiento 0-404- 129
(Hoja de metal)
7 media nuez Aceros inoxidables 0-404- 261
8 Tuerca Acero inoxidable 0-404- 066
9 Soporte de resorte POM 0-404- 067
10 Guía Aluminio 0-404- 262
11 caso de primavera Acero inoxidable 0-404- 069

11-107
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

12 Eje guía Acero inoxidable 0-404- 265


13 Tapón de jeringa ABS / Acero inoxidable 0-404- 071
14 Guía empujadora Aluminio 0-404- 073
15 Empujador (parte superior) abdominales 0-404- 074
dieciséis Empujador (lado inferior) abdominales 0-404- 075
17 Arribista POM 0-404- 076
18 Soporte deslizante POM 0-404- 077
19 Manejar abdominales 0-404- 078
20 Eje giratorio (para tipo 3/4) Acero inoxidable 0-404- 139
21 varilla de empuje Acero inoxidable 0-404- 080
22 Cubierta del codificador Acero inoxidable 0-404- 158
23 Primavera (A) Acero inoxidable 0-404- 082

S
24 Primavera (B) Acero inoxidable 0-404- 083
25 Primavera (C) RA
Acero inoxidable 0-404- 084
26 0-404- 085
DU
Primavera (D) Acero inoxidable
Soporte de montaje del codificador
27 Acero inoxidable 0-404- 159
(Para Tipo 4)
N

28 Espaciador A 0-404- 160


O

29 Espaciador B 0-404- 161


H

30 Acoplamiento del eje MOR-12-5*5 0-404- 140


31 264
RO

motor paso a paso de 2 fases 103H5208 0-404-


Codificador de bomba de jeringa
32 BP13-11 0-402- 219
Junta
IP

33 Disco codificador 0-404- 150


N

34 Micro interruptor D2HW-C202M 0-404- 090


35 Rodamiento radial de bolas con bridas RF1450ZZ 0-404- 092
36 Rodamiento radial de bolas con bridas RF1980ZZ 0-404- 093
37 Arbusto sin aceite 80F-0808 0-404- 094
38 Arbusto sin aceite 80F-0505 0-404- 095
39 Arbusto sin aceite 80B-0508 0-404- 096
40 Arbusto sin aceite 80F-1612 0-404- 141
41 El pasador de resorte φ2×10L 0-404- 097
42 El pasador de resorte φ2×20L 0-404- 098
43 El pasador de resorte φ2×14L 0-404- 099
44 Anillo de retención en forma de E: -6 0-404- 100

11-108
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

45 Anillo de retención en forma de E: -4 0-404- 101


46 Arandela M6 0-404- 102
47 Soporte superior Acero inoxidable 0-404- 151
Cabezal empotrado en cruz
48 P2 M2×6L 0-401- 171
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
49 P3M2×6L 0-401- 316
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
50 P2 M3×5L 0-404- 144
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
51 P2 M3×8L 0-401- 168
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
52 P3 M3×6L 0-401- 068
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
53 P3 M3x 8L 0-401- 317
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
54 P3 M3×10L 0-401- 028
tornillo
Cabezal empotrado en cruz
55 P3 M3×14L 0-401- 170

S
tornillo

56

57
Truss de cabeza empotrada en cruz
tornillo

Maleficio. tornillo de fijación


M3×6L

M3×3L
RA 0-404-

0-401-
143

318
DU

58 Maleficio. tornillo de fijación M4×12L 0-401- 173


Cruz hexagonal empotrada. cabeza
N

59 P3 M3×6L 0-404- 145


tornillo
O

60 Maleficio. tuerca M4 0-401- 010


H

61 Placa de cubierta de tornillos (A) 0-404- 147


62 0-404- 105
RO

Placa de cubierta de tornillos (B)

63 Arandela M4 0-404- 146


IP
N

11-109
11.5. Piezas de mantenimiento: arnés
11.5.1. Tipo de máquina 1
NOTA) Este dibujo de cableado es aplicable a los modelos con número de serie A0001* ‒ A0207*.
11.5.1.1 Sección de fuente de alimentación

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-110
11.5.1.2 Sección de la línea de dializado y alrededor del panel de operación
NOTA) Este dibujo de cableado es aplicable a los modelos con número de serie A0001* ‒ A0207*.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-111
11.5.2. Tipo de máquina 2
11.5.2.1 Sección de fuente de alimentación
NOTA) Este dibujo de cableado es aplicable a los modelos con número de serie A0208* - A0609*.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-112
11.5.2.2 Sección de la línea de dializado y panel de operación
NOTA) Este dibujo de cableado es aplicable a los modelos con número de serie A0208* - A0609*.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-113
11.5.3. Tipo de máquina 3
11.5.3.1 Sección de fuente de alimentación
NOTA) Este dibujo de cableado es aplicable a los modelos con número de serie C0001* - C8301*

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-114
Panel de operación: Tipo 2 Panel de operación: Tipo 1

N
IP
RO
H
O
N

11-115
DU
11.5.3.2 Sección de la línea de dializado y alrededor del panel de operación

RA
S
Código asociado No.
0-402- A B C D
BP02-30A 093 094 095
NOTA) Este dibujo de arnés es aplicable a los modelos con número de serie: C0001* - C8301*

PLACA DE PC LCD
BP02-30A1/A2 188 189 190
PANTALLA LCD BP02-15A a 15E
014
PANEL DE COMPUTADORA PERSONAL BP02-15F
Sección de línea de dializado

N
IP
RO
H
O
N

11-116
DU
RA
S
11.5.3.3 Caja SSR
NOTA) Este dibujo de arnés es aplicable a los modelos con número de serie: C0001* - C8301*

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-117
11.5.4. Tipo de máquina4
11.5.4.1 Sección de fuente de alimentación
NOTA) Este dibujo de cableado es aplicable a los modelos con número de serie igual o posterior a G8302*.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-118
11.5.4.2 Sección de la línea de dializado y alrededor del panel de operación
NOTA) Este dibujo de cableado es aplicable a los modelos con número de serie igual o posterior a G8302*

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-119
11.5.5. Tipo de máquina 5 y 6
11.5.5.1 Sección de fuente de alimentación
NOTA) Este dibujo de arnés es aplicable a los modelos con número de serie igual o posterior a J8702*

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-120
11.5.5.2 Sección de la línea de dializado y alrededor del panel de operación
NOTA) Para el dibujo de cableado Tipo 5 se aplica a los modelos con No. de serie desde J8702* a J(o K) 10178*, y para
Tipo 6 es el No. de serie igual o posterior a J10179*

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-121
N
IP
RO
H
O
N

11-122
DU
RA
S
11.6. Otras partes

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-123
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

1 Percha 0-401- 248 Largo=710mm

2 Perilla de tope de suspensión 0-401- 190


3 Acoplador del dializador (rojo) 0-201- 058
4 Acoplador del dializador (azul) 0-201- 062
Porta tubos para línea de sangre
5 0-401- 191
(Rojo)
Porta tubos para línea de sangre
6 0-401- 192
(Azul)
7 Castor(Gratis) 0-401- 193
8 Castor(Arreglar) 0-401- 194
Ver Capítulo
9 Boquilla de desinfección (Opcional)
11.7.2.
10 Boquilla de desinfección 0-401- 195 Con gorra amarilla

Boquilla de desinfección
y filtro
PTFE 0-401- 235 (0-401-176)

S
(Prueba química)

11
Boquilla de desinfección
poseedor RA 0-401- 196
Incluye lavadora
12 0-401- 223
DU
Junta de pared
y nuez
13 Bandeja del tanque de desinfección 0-401- 197
N

Incluye lavadora
14 Puerto de presión luer A/V 0-401- 225
y nuez
O

Usar concentrado
boquilla y
H

15 Filtrar 0-401- 176


Desinfección
RO

boquilla
llave hexagonal
0-401- 198
llave inglesa(8mm)
IP

Soporte para dializador 0-401- 199


201
N

tubo de silicona 5-11mm 0-401- Largo=100mm

Junta de diferente diámetro 5 mm a 2,5 mm 0-401- 202


tubo de silicona 2,5-5mm 0-401- 203 Largo=900mm

junta en T 0-401- 222


Filtro de aire. No para
Filtro TP 0-401- 183
líquido.
Para OL1 o OL3.
Orificio (ID= 1,7 mm) 0-401- 175
Vea la nota abajo
Para OL2, 4 y 5. Consulte la
Orificio (ID= 1,2 mm) 0-401- 179
nota a continuación

NOTA: OL1: Entre V31 y PG3 OL2: Entre AS2 y V41 OL4:
OL3: Entre el calentador y P1 OL5: Entre PG3 y V42
Línea de lavado de la bomba
Algunos modelos tienen 'Orificio 2', 'Orificio 4' y 'Orificio 5' en el diagrama de flujo del dializado.
Confirme el diagrama de flujo del dializado (Capítulo 10).
11-124
11.7. Opciones
11.7.1. BPM (Manómetro de presión arterial)

Siga el procedimiento a continuación para instalar este dispositivo en la máquina.


Los artículos incluidos y los procedimientos de montaje dependen del número de serie. Verifique el número de serie
de la máquina y siga el procedimiento de instalación respectivo.

Número de serie Tipo de dispositivo

No.A0001* a No.A00207* TIPO 0


No.A0208* o posterior TIPO 1

11.7.1.1 BPM (Tipo 0)

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Opción BPM (Tipo 0) 0-407- 001 Incluir No.1 a 7


Unidad principal del manómetro de
1 M2500 0-407- 004
presión arterial (BPM)

2 Brazalete (talla de adulto) HBP-CUFF-NO3C 0-407- 005


3 Manguera de manguito HPB-CUFF-NO1PC 0-407- 022 Manguera de extensión

4 Aprovechar 0-407- 006


5 Manguera de conexión 0-407- 007 Con filtro de aire

6 Panel trasero de control 0-407- 008


Pequeño tornillo de fijación para unidad
7 P3 M3×8 0-401- 216
principal BPM

8 Manual de instrucciones de la opción BPM

11-125
11.7.1.2 BPM (Tipo 1)

S
RA
DU
N
O
H
RO

Estándar orden NIPRO


IP

No. Descripción Observaciones


/Material Numero de código.
N

Opción BPM (Tipo 1) 0-407- 002 Incluir No.1 a 7


Unidad principal del manómetro de
1 M2500 0-407- 004
presión arterial (BPM)

2 Brazalete (talla de adulto) HBP-CUFF-NO3C 0-407- 005


3 Manguera de manguito HPB-CUFF-NO1PC 0-407- 022 Manguera de extensión

4 PCB de fuente de alimentación BPM BP05-32 0-407- 014


5 soporte BPM 0-407- 015
6 Manguera de conexión 0-407- 007 Con filtro de aire

7 Junta de manguera 0-407 009


8 Arnés (BPM1) 0-407- 010
9 Arnés (BPM2) 0-407- 011
10 Arnés (BPM3) 0-407- 012

11-126
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Tornillo de cabeza cruzada empotrada


11 P3M3x6 0-401- 068
para unidad principal BPM
Tornillo cilíndrico con cabeza empotrada
12 P2M3x8
en cruz para soporte BPM
Tornillo avellanado con cabeza empotrada
13 P3M3x10 0-401- 028
en cruz para el soporte de volumen

14 Manual de instrucciones de la opción BPM

11.7.2. 2do. Puerto de enjuague químico

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material
N

Numero de código.

Segunda opción de puerto de enjuague 0-407- 003 Incluir del 1 al 10


1 Filtrar 0-401- 176
2 Boquilla de desinfección PTFE Con gorra naranja

3 Tubo de silicona 2,5 ‒ 5 mm


4 Junta con diferente diámetro. 0-401- 202
5 Tubo de silicona 5 ‒ 11 mm
6 Electroválvula de 2 vías Tornillo M3 x 2 0-401- 114
7 junta en T 0-401- 222
8 Ojal (pequeño)
Arnés (sin carcasa de Para V52
9
conector en un extremo) extensión
2do. Puerto de enjuague Opción
10
Manual de instrucciones

11-127
11.7.3. Opción ETRF (filtro retentivo de endotoxinas)

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Opción ETRF 0-407- 023


Incluir No.1 a 12
Opción de fábrica ETRF 0-407- 024
1 Espaciador

2 Portafiltro
3 Tornillo de mariposa M4

11-128
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

4 tornillo Phillips M4×10


5 Tuerca M4
6 Brida
7 Ojal
tubo de silicona 5 - 11 mm,
8
(con acoplador azul) Largo=1000mm
tubo de silicona 5 ‒ 11 mm,
9
(con acoplador azul) Largo=750mm
tubo de silicona 5 ‒ 11 mm,
10
(con acoplador rojo) Largo=800mm

11 Cubrir
Opción ETRF
12
Manual de instrucciones

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-129
11.7.4. Opción de cartucho de bicarbonato

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-130
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Opción de cartucho de bicarbonato Incluir No.1 a 21


Opción de fábrica de cartuchos de
0-407- 025
bicarbonato

1 Portacartuchos de bicarbonato 0-407- 026


Incluir solenoide
válvulas, filtro,
2 Soporte de válvula (V03 y V34) 0-407- 027
Filtro TP y verificación
válvula
Incluir filtro y
3 Soporte de válvula (V35) 0-407- 028
Válvulas solenoides

4 Arnés (para interruptores) 0-402- 229


Arneses (Para V03, V34, V35)
5

6 Tornillo de cabeza plana M6×20 0-401- 334


7 Perno de cabeza empotrada en cruz M6×15 0-401- 335
Tornillo de cabeza plana empotrado
8 P3 M4×10 0-401- 073

S
en cruz
9 Lavadora M6 0-401- 102
10 arandela de resorte M6 RA 0-401- 338
11 M6 0-401- 020
DU
Maleficio. tuerca

12 Brida
Cartucho Opción
13 340
Bicarbonato
0-401-
N

Manual de instrucciones
O
H
RO
IP
N

11-131
N
IP
RO
H
O
N

11-132
DU
RA
S
N
IP
RO
H
O
N

11-133
DU
RA
S
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-134
N
IP
RO
H
O
N

11-135
DU
RA
S
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

14 Etiqueta de instrucciones (A) 0-407- 042


15 Pegatina 0-407- 043
Tornillo de cabeza plana empotrado "Acero inoxidable
0-407- 044
M3*9"
dieciséis
en cruz

17 Pestillo POM 0-407- 045


18 Maleficio. tuerca M3 0-407- 046
19 Cubierta del brazo superior (A) 0-407- 047 Con el número 14

20 Guía (izquierda) Acero inoxidable 0-407- 048


21 Guía (derecha) Acero inoxidable 0-407- 049
Tornillo de cabeza plana empotrado "Acero inoxidable
22 0-401- 228
en cruz P4M3*6"
23 Cubierta del brazo superior (B) 0-407- 050
Tornillo de cabeza plana empotrado
24 P4M3*8 0-407- 051
en cruz
Tornillo de cabeza plana empotrado
25 P4M3*15 0-407- 052
en cruz

S
26 Casquillo de rodamiento 0-407- 053
27
28
Eje del brazo superior

Junta tórica (A) P16


RA 0-407-
0-407-
054
029
DU
29 Junta tórica (B) P10A 0-407- 030
30 Aguja 0-407- 031
N

31 Puerto de inserción (A) 0-407- 034


O

32 Puerto de inserción (B) 0-407- 035


H

33 Puerto de inserción (C) 0-407- 036


34 Soporte de fijación (A) Acero inoxidable 0-407- 037
RO

Tornillo de cabeza plana empotrado "Acero inoxidable


35 0-401- 049
en cruz P3M3*6”
36 0-407- 038
IP

Cubierta debajo del brazo (A)

37 Cubierta debajo del brazo (B) 0-407- 039


N

38 Eje debajo del brazo Acero inoxidable 0-407- 040


Tornillo de cabeza truss empotrable
39 M6*8 0-401- 041
en cruz

40 Soporte de fijación (B) 0-407- 055


41 Primavera (A) 0-407- 056
Tornillo de cabeza plana empotrado
42 P3M3*8 0-401- 043
en cruz
Para cartucho de bicarbonato
43 Límite SW 0-407- 057
poseedor

44 Soporte del interruptor de límite 0-407- 058


45 Primavera (B) 0-407- 059
46 Cuerpo principal de la parte superior del brazo. 0-407- 060
47 Soporte de fijación (C) 0-407- 061
48 Soporte del puerto de inserción 0-407- 062 Para la parte superior del brazo

11-136
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Tornillo de cabeza plana empotrado Acero inoxidable


49 0-407- 063
en cruz M3*6
50 Receptor de pestillo 0-407- 064
51 Junta de goma 0-407- 065
52 Gorra resina de poliamida 0-407- 067
Tornillo de cabeza plana empotrado Acero inoxidable
53 0-401- 133
en cruz P3M4*16
54 Cuerpo principal 0-407- 068
55 Soporte de fijación (E) Acero inoxidable 0-407- 069
56 Sensor de proximidad 0-407- 070
57 Soporte del sensor de proximidad Acero inoxidable 0-407- 071
58 Hoja de goma NBR 0-407- 072
59 Etiqueta de instrucciones (B) 0-407- 073
60 Cuerda de caucho de silicona silicona 0-407- 074
61 Soporte principal 0-407- 075
62 P22 076

S
Junta tórica (C) 0-407-
63
64
Toma del puerto de inserción (B)

Toma del puerto de inserción (A)


PP+G30
PP+G30
RA 0-407-
0-407-
077
078
DU
Soporte de fijación (D)
sesenta y cinco Acero inoxidable 0-407- 079
66 Primavera (C) Acero inoxidable 0-407- 080
67 P11 0-407- 081
N

Junta tórica (D)

68 M3 0-407- 082
O

Maleficio. tuerca

69 Junta en T fuente de alimentación 0-401- 222


H

70 tubo de silicona 5 - 11 mm L = 70
RO

71 Electroválvula de 2 vías KF2-3421A 0-401- 114


72 tubo de silicona 5 - 11mm Largo = 250

73
IP

tubo de silicona 5 - 11mm Largo = 35

74 tubo de silicona 5 - 11 mm L = 100


N

75 Junta de diferente diámetro 0-401- 202


Silicio tubo (medio
76 3 - 6 mm L = 55 0-407- 083
diámetro)
77 Filtrar 0-401- 354
78 Soporte de fijación (V35) Acero inoxidable 0-407- 084
Tornillo de cabeza plana empotrado Acero inoxidable
79 0-404- 142
en cruz P3M4*10
80 Electroválvula de 3 vías 0-407- 033 Para V03
Filtro de aire. No para
81 Filtro TP 0-401- 183
líquido.
82 Conexión luer 0-407- 085
Silicio tubo (pequeño
83 2,5 - 5 mm L = 55
diámetro)
84 La válvula de retención 0-407- 032
85 tubo de silicona 5 - 11mm Largo = 120

11-137
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

86 Soporte de fijación (V34, V03) Acero inoxidable

87 tubo de silicona 5 - 11mm Largo = 550

88 tubo de silicona 5 - 11mm Largo = 40

Tornillo de cabeza plana empotrado


89 P4M3*6 0-401- 228
en cruz
Tornillo de cabeza plana empotrado
90 P3M3*10 0-401- 028
en cruz

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

11-138
11.7.5. Opción de sistema de entrega central
11.7.5.1 Opción y kit de fábrica

Código de pedido NIPRO


No. Descripción Observaciones
No.
- Opción de sistema de entrega central (A / B) 0-407- 086 Opción de fábrica

- Opción de sistema de entrega central (A1 / A2) 0-407- 087 Opción de fábrica

Kit de opción 1 del sistema de entrega central


- 0-407- 088 Ver nota)
(con placas de PC)
Kit de opción 2 del sistema de entrega
- 0-407- 089 Ver nota)
central (sin placas de PC)

NOTA)
La máquina Tipo 4 o anterior no puede instalar la opción del sistema de entrega central porque la placa de PC
no tiene compatibilidad con algunos componentes eléctricos.
Por favor, compruébalos antes de realizar el pedido.

Kit de opción central 1

- Para máquina con opción centralincompatiblePlacas de PC.


La placa PC de control, madre, monitor y conector para la opción de entrega central se incluyen en el kit de

S
opción 1 del sistema de entrega central.

[Contenido] RA
Colector de válvulas (2 piezas), etiquetas, un cable plano, dos tipos de arneses, cables de tierra (2 piezas), tubo de
DU
silicona, placas de PC (control, monitoreo, madre y conector) y cubierta de blindaje EMC.

Kit de opción central 2


N
O

- Para máquina con opción centralcompatiblePlacas de PC.


El kit de opción central 2 es para la máquina que tiene una placa de PC para admitir la opción del sistema de entrega central.
H

[Contenido]
RO

Manifold de válvulas (2uds), Etiquetas, Cable plano, Cable, Dos tipos de Arneses, Cables de tierra (2uds) y Tubo
de silicona
IP

11.7.5.2 Partes
N

11-139
S
RA
DU
N

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material
O

Numero de código.

1 Bloque de válvulas B399-H803A 0-401- 348


H

2 Válvula de solenoide KF2-3421A 0-401- 114


3 BP05-12H 0-402- 237
RO

Placa de circuito impreso de control

4 Monitorizar la placa de circuito impreso BP05-12G 0-402- 238


5 Placa madre de PC BP05-11E 0-402- 239
IP

6 Placa de circuito impreso del conector BP02-31G 0-402- 240


N

7 cubierta CEM Acero inoxidable 0-401- 347 (Ranura estrecha)


Cable para control de válvula
8 0-402- 242
central.
Cable plano para sistema de entrega Entre control y
9 0-402- 243
central Monitor
10 Arnés para colector de válvulas 0-402- 244
11 Arnés para válvula solenoide 0-402- 245 Para V14
(A1/A2, A/B, Rojo y
12 Etiquetas un círculo azul
etiquetas)

Entre madre y
Cable plano para BP02-31G 0-402- 241 Conector PCB
Para BP02-31G
Cables de tierra

5 - 11 mm
tubos de silicona
Largo = 920 mm

11-140
12 COMPOSICIÓN DEL EQUIPO ELÉCTRICO
12.1. Piezas eléctricas en la parte trasera de la máquina

12.1.1. Lado trasero (Tipo 1)


NOTA)Estas piezas eléctricas de la parte trasera están equipadas con modelos con número de serie igual o anterior A0207*

S
RA
DU
N
O
H
RO

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
IP

1 Unidad de potencia (Tipo 1) BPS-02B -


N

Kit de conversión para


instalar PSU (Tipo 2 o
Kit de conversión de fuente de alimentación 0-402-158
Tipo 4) en la máquina
TIPO1. Ver nota

2 Placa PC de volumen de sonido BP01-24 0-402-057

3 Vocero F52A32-1 0-402-058

4 Placa de circuito impreso del controlador BP02-18B 0-402-153 RANURA 1

RANURA2
5 Placa de circuito impreso de control BP02-16B 0-402-060
Ver NOTA 1, 2 y 4.
PC de monitoreo SLOT3 (para Pt100Ω).Ver
6 BP02-17B 0-402-061
tablero (Tipo 1) NOTA 3 y 4
12-1
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

7 Contador de horas ATH3631 0-402-062

NOTA) Cuando utilice el kit de conversión de PSU que está instalado en la unidad de fuente de alimentación tipo 4, conecte el arnés del calentador a TB1

como se muestra a continuación.

TB1 de fuente de alimentación tipo 4

No utilice L2 y N2

No especificado

S
RA
DU
N

PRECAUCIÓN
O

No conecte los arneses a L2 y N2 de TB1. En este caso


H

no se puede controlar la calefacción..


RO

NOTA
IP

No se puede reemplazar solo el código de energía.


N

NOTA 1) La placa de PC de control para TIPO 3 y 4 (0-402-151) está diseñada para funcionar con la
máquina TIPO 1 o 2. Compre la placa de PC de control para TIPO 3 y 4 (0-402-151). Pero la placa PC para
TYPE5 (0-402-216) no funciona con la máquina Type4 o anterior.
NOTA 2) La placa de PC de control para TIPO 1 o 2 (0-402-060) no funciona con la máquina TIPO 3, 4 y 5.

NOTA 3) La placa PC del monitor n.° 6 (0-402-061) no es compatible con TIPO 2 (0-402-064), TIPO 3 y
4 (0-402-152) y TIPO 5 (0-402-217).
NOTA 4) El software instalado es la versión más reciente en el momento de realizar el pedido.

12-2
12.1.2. Lado trasero (Tipo 2)
NOTA)Estas piezas eléctricas de la parte trasera están equipadas con modelos con número de serie igual o posterior A0208*

S
RA
DU
N

Estándar orden NIPRO


No Descripción Observaciones
O

/Material Numero de código.


H

Unidad de potencia (Tipo 2) D2950A 0-402-063 Para 230V (Ver NOTA)

D2950A 0-402-156 Para 110V (Ver NOTA)


RO

Unidad de potencia (Tipo 2)

D2950C y
0-402-231
D2951
IP

Unidad de potencia (TIPO4)

(Para 110V) D2950C y


N

0-402-232 (Para Brasil)


D2955
D2950C y
0-402-233
Unidad de potencia (TIPO4) D2952
1
(Para 230V) D2950C y
0-402-234 (Para Brasil)
D2956
Común a ambos tipos sin
Unidad principal de fuente de alimentación D2950C 0-402-258
módulo de disyuntor
D2951 0-402-254
Módulo disyuntor (para 110 V)
D2955 0-402-255 (Para Brasil)

D2952 0-402-256
Módulo disyuntor (para 230 V)
D2956 0-402-257 (Para Brasil)

12-3
Estándar orden NIPRO
No Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

2 Placa PC de volumen de sonido BP01-24 0-402-057

3 Vocero F52A32-1 0-402-058

4 Placa de circuito impreso del controlador BP02-18B 0-402-153 RANURA 1

RANURA2
5 Placa de circuito impreso de control BP02-16B 0-402-060
Ver NOTA 1, 2 y 5.
SLOT3 (para termistor)
6 Placa de PC de monitoreo BP02-17C 0-402-064
Ver NOTA 3, 4 y 5.

7 Contador de horas ATH3631 0-402-062

NOTA) La unidad de potencia Tipo 4 se suministra tan pronto como se agota el stock de la unidad de potencia Tipo 2. Vea a

continuación sobre la conexión del arnés del calentador, cuando se reemplaza la fuente de alimentación Tipo 2 por Tipo 4.

S
RA
TB1 de fuente de alimentación tipo 4
DU
N

No utilice L2 y N2
O
H

No especificado
RO
IP
N

PRECAUCIÓN

No conecte los arneses a L2 y N2 de TB1. En este caso


no se puede controlar la calefacción..

NOTA
No se puede reemplazar solo el código de energía.

NOTA 1) La placa de PC de control para TIPO 3 y 4 (0-402-151) está diseñada para funcionar con la
máquina TIPO 1 o 2. Compre la placa de PC de control para TIPO 3 y 4 (0-402-151). Pero la placa de PC para
TYPE5 no funciona con la máquina TYPE4 o anterior.

12-4
NOTA 2) La placa de PC de control para TIPO 1 o 2 (0-402-060) no funciona con la máquina TIPO 3, 4 y 5.

NOTA 3) La placa PC de monitoreo No.6 (0-402-064) no es compatible con el TIPO 1 (0-402-061). NOTA 4)
La placa PC de monitoreo para TIPO 3 y 4 (0-402-152) está diseñada para funcionar con la máquina TIPO 2.
Compre una placa de PC de monitoreo para TIPO 3 y 4 (0-402-152). Pero la placa de PC para TYPE5 no
funciona con la máquina TYPE4 o anterior.
NOTA 5) El software instalado es la versión más reciente en el momento de realizar el pedido.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

12-5
12.1.3. Lado trasero (Tipo 3)

12.1.3.1 Lado trasero 1

NOTA)Estas piezas eléctricas de la parte trasera están equipadas con modelos con el número de serie igual o posterior C0001*

S
RA
DU
N
O

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
H

/Material Numero de código.

Unidad de potencia (Tipo 3) D2950B 0-402-140 Para 230V


RO

Unidad de potencia (Tipo 3) D2950B 0-402-157 Para 110V

D2950C y
IP

0-402-250
Unidad de potencia compatible para D2951
N

Máquina tipo 3 D2950C y


(Para 110V) D2955 0-402-251
(Para Brasil) Incluir conversión
D2950C y arnés (0-402-212)
1 0-402-252
Unidad de potencia compatible para D2952
Máquina tipo 3 D2950C y
(Para 230V) D2956 0-402-253
(Para Brasil)

Común a ambos tipos sin


Unidad principal de fuente de alimentación D2950C 0-402-258
módulo de disyuntor
D2951 0-402-254
Módulo disyuntor (para 110 V)
D2955 0-402-255 (Para Brasil)

12-6
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

D2952 0-402-256
Módulo disyuntor (para 230 V)
D2956 0-402-257 (Para Brasil)

Arnés de conversión 0-402-212

2 SSR - Caja Consulte el Capítulo 12.1.3.2.

3 Vocero F52A32-1 0-402-058

4 Placa PC de volumen de sonido BP01-24 0-402-057

RANURA 1
5 Placa de circuito impreso del controlador BP05-14A/D 0-402-141
Ver NOTA 1 y 4.
RANURA2
6 Placa de circuito impreso de control BP05-12A/B/E 0-402-151
Ver NOTA 2 y 4.
SLOT3 (para termistor)
7 Placa de PC de monitoreo BP05-13A/B/E 0-402-152

S
Ver NOTA 3 y 4.

8 Cubierta CEM
RA
SUS 430 0-401-209

9 ATH3631 0-402-062
DU
Contador de horas

10 Cubierta del conector Acero inoxidable 0-401-210


N
O

NOTA) Si utiliza fuente de alimentación Tipo 4 en lugar de Tipo 3, es necesario cambiar y desconectar el cableado
H

eléctrico.
RO

Unidad de fuente de alimentación tipo 3 Unidad de fuente de alimentación tipo 4


IP
N

0-402-121

0-402-111

12-7
Conexión del arnés del calentador.

110V 230V

NOTA
No se puede reemplazar solo el código de energía.

S
RA
NOTA 1) La placa de PC del controlador para TIPO 1 o 2 (0-402-153) no funciona con la máquina TIPO 3, 4
y 5. Y la placa de PC para TIPO 3 o 4 (0-402-141) no funciona con la máquina TIPO 5.
DU
NOTA 2) La placa de PC de control para TIPO 1 o 2 (0-402-060) no funciona con la máquina TIPO 3, 4
y 5. Y la placa de PC para TIPO 3 y 4 (0-402-151) no funciona con la máquina TIPO5.
N

NOTA 3) La placa de PC de monitoreo para TIPO 2 (0-402-064) está diseñada para funcionar con la máquina TIPO
O

3, 4 y 5. Y la placa de PC para TIPO 3 y 4 (0-402-152) no funciona con la máquina TIPO 5 . NOTA 4) El software
H

instalado es la versión más reciente en el momento de realizar el pedido.


RO
IP
N

12-8
12.1.3.2 Parte trasera 2 (Caja SSR)

S
RA
DU
Modelo de 230V Modelo de 110 V
N
O
H

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
RO

1 Cubierta de caja SSR Acero inoxidable 0-401-211


IP

2 Base de caja SSR Acero inoxidable 0-401-212


N

AQR272
3 RSS 0-402-142 Sólo modelo de 230 V.
AQA211VL
Cruz empotrada Acero inoxidable
4 0-401-213
tornillo de cabeza plana P4 M4×12
Cruz empotrada Acero inoxidable
5 0-401-073
tornillo de cabeza plana P3 M4×8

6 RSS AQN311 0-402-143 Solo modelo de 110 V

7 Bloque de terminales W508BC 0-402-144

8 Portafusibles FH-B02 0-402-145

Caja SSR
9 Acero inoxidable 0-401-214
Soporte

12-9
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Cruz empotrada Acero inoxidable


10 0-401-073
tornillo de cabeza plana P3 M4×8L
Cruz empotrada Acero inoxidable
11 0-401-043
tornillo de cabeza plana P3 M3×8L

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

12-10
12.1.4. Lado trasero (Tipo 4)
NOTA)Estas piezas eléctricas de la parte trasera están equipadas con modelos con el número de serie igual o posterior G8302*

S
RA
DU
N
O
H

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.
RO

D2950C y
0-402-231
Unidad de potencia (TIPO4) D2951
IP

(Para 110V) D2950C y


0-402-232 (Para Brasil)
N

D2955
D2950C y
0-402-233
Unidad de potencia (TIPO4) D2952
(Para 230V) D2950C y
0-402-234 (Para Brasil)
1 D2956
Común a ambos tipos sin
Unidad principal de fuente de alimentación D2950C 0-402-258
módulo de disyuntor

D2951 0-402-254
Módulo disyuntor (para 110 V)
D2955 0-402-255 (Para Brasil)

D2952 0-402-256
Módulo disyuntor (para 230 V)
D2956 0-402-257 (Para Brasil)

12-11
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

2 Vocero F52A32-1 0-402-058

3 Placa PC de volumen de sonido BP01-24 0-402-057

RANURA 1

Para TIPO 3 y 4
4 Placa controladora BP05-14A/D 0-402-141
Máquina
Ver NOTA 1
RANURA2

Para TIPO 3 y 4
5 Placa de control BP05-12A/B/E 0-402-151
Máquina
Ver NOTA 2 y 4.
SLOT3 (para termistor)
Para TIPO 3 y 4
6 PCB de monitoreo BP05-13A/B/E 0-402-152
Máquina

S
Ver NOTA 3 y 4.
RA
7 Cubierta CEM SUS 430 0-401-209
DU

8 Cubierta del conector Acero inoxidable 0-401-210


N

NOTA
O

No se puede reemplazar solo el código de energía.


H

NOTA 1) La placa de PC del controlador para TIPO 1 o 2 (0-402-153) no funciona con la máquina TIPO 3, 4
O

y 5. Y la placa de PC para TIPO 3 y 4 (0-402-141) no funciona con la máquina TIPO 5.


IR

NOTA 2) La placa de PC de control para TIPO 1 o 2 (0-402-060) no funciona con la máquina TIPO 3, 4
N

y 5. Y la placa de PC para TIPO 3 y 4 (0-402-151) no funciona con la máquina TIPO5.


NOTA 3) La placa de PC de monitoreo para TIPO 2 (0-402-064) está diseñada para funcionar con la máquina TIPO

3, 4 y 5. Y la placa de PC para TIPO 3 y 4 (0-402-152) no funciona con la máquina TIPO 5 . NOTA 4) El software

instalado es la versión más reciente en el momento de realizar el pedido.

NOTA
Las máquinas Type4 o posteriores no tienen el “Hourmater”. Confirme el

tiempo de funcionamiento en la pantalla Datos de mantenimiento. (MENÚ ->

(cada modo) -> MONITOR -> DATOS DE MANTENIMIENTO)

12-12
12.1.5. Lado trasero (Tipo 5 y 6)
NOTA)Estas piezas eléctricas de la parte trasera están equipadas con modelos con el número de serie igual o posterior G8702*

S
RA
DU
N
O

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
H

/Material Numero de código.

D2950C y
RO

0-402-231
D2951
Unidad de alimentación (para 110 V)
D2950C y
IP

0-402-232 (Para Brasil)


D2955
N

D2950C y
0-402-233
D2952
Unidad de potencia (para 230 V)
D2950C y
1 0-402-234 (Para Brasil)
D2956
Común a ambos tipos sin
Unidad principal de fuente de alimentación D2950C 0-402-258
módulo de disyuntor
D2951 0-402-254
Módulo disyuntor (para 110 V)
D2955 0-402-255 (Para Brasil)

D2952 0-402-256
Módulo disyuntor (para 230 V)
D2956 0-402-257 (Para Brasil)

2 Vocero F52A32-1 0-402-058


3 Placa PC de volumen de sonido BP01-24 0-402-057

12-13
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

RANURA 1

Para TIPO 5 y 6
4 Placa controladora BP05-14E 0-402-218
Máquina
Ver NOTA 1
RANURA 2

Para TIPO 5 y 6
BP05-12G 0-402-216
Máquina
Ver NOTA 2)
5 Placa de control
RANURA 2

Disponible para el centro


BP05-12H 0-402-237
opción del sistema de entrega

Ver NOTA 4, 5)
RANURA 3

S
Para TIPO 5 y 6
RA
BP05-13F 0-402-217
Máquina
Ver NOTA 3)
DU
6 PCB de monitoreo
RANURA 3

Disponible para el centro


N

BP05-13G 0-402-238
opción del sistema de entrega
O

Ver NOTA 4, 5)
H

0-401-209
RO

7 Cubierta CEM SUS 430 Ranura estrecha


0-401-347
Ver NOTA 4)
IP

8 Cubierta del conector Acero inoxidable 0-401-210


N

NOTA
No se puede reemplazar solo el código de energía.

NOTA 1) La placa PC del controlador para TIPO 1 (0-402-057), TIPO 2 (0-402-153), TIPO 3 y 4 (0-402-141)
no funciona con la máquina TIPO 5.
NOTA 2) La placa de PC de control para TIPO 1 y 2 (0-402-060), TIPO 3 y 4 (0-402-151) no funciona
con la máquina TIPO 5.
NOTA 3) Tarjeta de PC de monitoreo para TIPO1 (0-402-061), TIPO2 (0-402-064), TIPO3 y 4
(0-402-152) no funciona con la máquina TIPO5.
NOTA 4) BP05-12H y BP05-13G no tienen compatibilidad con placas anteriores. Consulte el Capítulo
11.

12-14
NOTA 5) Las máquinas Tipo 5 y 6 pasan a estar disponibles para la opción del sistema de entrega central mediante el

reemplazo de algunas placas de circuito impreso, cables y piezas. Consulte el Capítulo 11.

NOTA
Las máquinas Type4 o posteriores no tienen el “Hourmater”. Confirme el

tiempo de funcionamiento en la pantalla Datos de mantenimiento. (MENÚ ->

(cada modo) -> MONITOR -> DATOS DE MANTENIMIENTO)

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

12-15
12.1.6. Cubierta trasera

12.1.6.1 Ventilador para “Power box” (Ventilador en posición superior)

S
RA
DU
N
O
H

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material
RO

Numero de código.

Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable


1 0-401-274
tornillo P1 M4×35
IP

2 Filtro de ventilador 6450-M 0-401-186


N

Admirador MFF-12B24DH
3 0-402-083
(para caja de alimentación) 9G1224H402

4 Tuerca con brida FN4 0-401-187

12-16
12.1.6.2 Ventilador para “Parte hidráulica” (Ventilador posición inferior)

S
RA
DU
N
O
H

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material
RO

Numero de código.

Cabezal empotrado en cruz Acero inoxidable


1 0-401-245
tornillo P1 M4×35
IP

2 protector de dedos 8130 0-401-188


N

3 Filtro de ventilador 6450-M 0-401-186

MD1225-24 0-402-155 Usar solo para el modelo de 230V


Admirador

4 Común a 230V y 110V


(para hidráulico) 9G1224H402 0-402-083

MFF-12B24DH 0-402-083 Usar solo para el modelo de 110V


Admirador

4 Común a 230V y 110V


(para hidráulico) 9G1224H402 0-402-083

5 protector de dedos 8130 0-401-188

Acero inoxidable
6 Tuerca 0-401-010
M4

12-17
12.2. Piezas eléctricas en el lado interior de la puerta delantera alrededor del sistema hidráulico. Las

siguientes son las piezas eléctricas suministradas alrededor del sistema hidráulico.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

12-18
Parte trasera

Lado delantero

Vista superior A

Estándar orden NIPRO


No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

1 lámpara de 4 colores APDC1380S 0-402-065

S
Para TIPO 1 y 2
RA
BP02-14A 0-402-154
(Ver NOTA 1)
Para TIPO 3 y 4
DU
BP05-11B/C 0-402-146
(Ver NOTA 1)
PC madre Para TIPO 5 y 6
N

2 BP05-11D 0-402-215
junta (Ver NOTA 1)
O

Para TIPO 5 y 6
H

Disponible para Central


BP05-11E 0-402-239
RO

opción del sistema de entrega

(Ver NOTA 1 y 5)
BP03-01A
IP

Presión del dializado


3 Ver capítulo 11.4.11
placa de circuito impreso del sensor /B/C/D
N

Presión arterial
4 BP01-19B/C 0-402-068 PG5 (lado venoso)
placa de circuito impreso del sensor

Presión arterial
5 BP01-19B/C 0-402-068 PG4a (lado arterial)
placa de circuito impreso del sensor

BP01-50B Para TIPO 1 o 2


0-402-069
Ajuste de nivel (Teclado blanco) (Ver NOTA 1)
6
cambiar la placa de circuito impreso BP01-50B Para TIPO 3
0-402-147
(Teclado gris) (Ver NOTA 1)
Bomba para nivel RP-M04F-140B
7 0-404-106 Para cámara de goteo
ajustador RP-M04N-140B
Válvula de nivel VDW11
8 0-404-107 Para cámara de goteo
ajustador VDW12JA

12-19
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

detector de burbujas de aire 26SD-520A 0-402-070


9 Ver capítulo 13.11
panel de computadora personal 35SD-513A 0-402-201
Sensor de color de sangre Compatible con FX-D1
FX-301 0-402-071
amplificador tipo (Ver NOTA 2)
A
Arnés del sensor de color de sangre
(FX-301) 0-402-159 Arnés para FX-301
amplificador

Compatible con FX-D1


Sensor de color de sangre
10 FX-101 0-402-210 y FX-301
amplificador
(Ver NOTA 2 y 3)
B Arnés del sensor de color de sangre
(FX-101) 0-402-208 Arnés para FX-101
amplificador

Para compatibilidad con


Soporte (FX-101) 0-401-314
FX-301 (Ver NOTA3)
11 AN7727 0-401-231 Ver Capítulo 11.4.19

S
Conjunto de sensor de fuga de sangre
RA
NP7-12 0-402-072 Batería compatible
12 Batería
WP-7.2-12 0-402-211
U
BP03-10A/B/D 0-402-073 Para P1 y P2.
13 Placa de circuito impreso del controlador de bomba

BP03-10E 0-402-200 Ver Capítulo 13.7


N

BP02-31C/D/E 0-402-148
O

Ver capítulo 13.16


BP02-31F 0-402-202
H

Para Tipo 5 y 6
14
RO

Placa de circuito impreso del conector


Disponible para Central
BP02-31G 0-402-240
opción del sistema de entrega
IP

(Ver NOTA 5)
Compatible con anterior
N

PC con sensor de conductividad


15 BP03-16 B/D 0-402-149 tipo (BP03-16/16A:
junta
0-402-075)
NOTA 1) DIAMAX tiene 5 tipos. Confirme el TIPO de máquina en las tablas del Capítulo 11. NOTA 2) El arnés
de cableado del amplificador del sensor de color de sangre (FX-301) (0-402-071) no se conecta a
FX-101. Si necesita un arnés con este sensor, solicite el arnés (0-402-208). NOTA 3) El FX-101 no se puede

conectar directamente a la máquina TIPO 3. Si lo usa en una máquina Type3, es necesario conectarlo

el soporte de fijación (0-401-314) a él.

NOTA 4) El FX-101 se suministra tan pronto como se agotan las existencias del FX-301. Si utiliza FX-301, FX-101 es

Se suministra junto con soporte y arnés para compatibilidad. Solicite FX-301 (0-402-071).
Ver NOTA 2) y 3)
NOTA 5) Las máquinas Tipo 5 y 6 estarán disponibles para la opción del sistema de entrega central al
Reemplazo de algunas placas de PC, cables y piezas. Consulte el Capítulo 11.

12-20
PRECAUCIÓN

Asegúrese de calibrarlo después de reemplazar el amplificador del sensor de color de sangre, o podría causar una

detección falsa.

PRECAUCIÓN

La placa de PC de pantalla LCD, la placa de PC de control y la placa de PC de monitoreo son software instalado.

Las versiones de software de estas placas necesitan compatibilidad entre sí. Para reemplazar estas placas,

confirme las versiones de estos software. La máquina no puede funcionar si las placas con diferentes versiones

de software están instaladas en la máquina.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

12-21
12.3. Partes eléctricas en el panel de operación
Las siguientes son las piezas eléctricas proporcionadas en las secciones operativas.

La nueva unidad del panel de operación estaba equipada con los modelos con el número de serie igual o posterior C7883*.

El uso del panel LCD “TCG121SVLPB” requiere la combinación correcta de un nuevo chasis y piezas.

Pantalla LCD
Descripción Estándar/Material
LQ121S1DG* TCG121SVLPB*
Chasis de Tipo 1 ○
Panel de operaciones Tipo 2 ○
Ver. 05.02 o antes ○
Software
Ver. 05.10 o más tarde ○ ○
BP02-15A-F ○
Pantalla LCD BP02-15H ○ ○
BP02-15J1 ○

S
Panel de computadora personal

BP02-15J2 ○ ○

Placa de circuito impreso del inversor


CXA-P1212* RA ○
ALD-310012PJ125 ○
DU

Conector LCD
BP02-30A* ○
Placa de PC de conversión
N

Tablero de PC de lámpara LED BP01-25# ○ ○


O

llave de membrana
H

C03-3018 ○ ○
cambiar hoja
RO

G-26-7D ○ ○
G121-02-1D ○ ○
Panel táctil
IP

MENC-01-1D ○ ○
TP-3983S2F0 ○ ○
N

- Consulte el Capítulo 11.5, sobre los cambios de los arneses.


- La placa PC con pantalla LCD “BP02-15H” es compatible con las pantallas LCD “LQ121S1DG*” y
“TCG121SVLPB”.
Sin embargo,

- Utilice la versión de software 05.10 o posterior con BP02-15H (o posterior) y necesite realizar la calibración táctil

(consulte el Capítulo 16.2).

- Cuando se reemplaza la placa PC de la pantalla LCD, el panel LCD de la pantalla a veces muestra poco
brillo o está negro.

En este momento, ajuste el brillo mediante VR1 de la placa PC de pantalla LCD (consulte el Capítulo 13.X).

12-22
12.3.1. Panel de operación (Tipo 1)
NOTA) Estas piezas están equipadas con modelos con número de serie igual o anterior A 0609*.

S
RA
DU
Lado superior
N
O
H
RO
IP
N

Lado inferior
(Conexión al lado de la máquina)

12-23
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Esta pieza está equipada con

pantalla LCD LQ121S1DG31 - los modelos con número de

serie igual o anterior A0207*

Esta pieza está equipada

con los modelos con serie.


pantalla LCD LQ121S1DG41 -
1 No. de A0208* a
C5825*
Esta pieza está equipada

con los modelos con serie.


pantalla LCD LQ121S1DG42 0-402-191
No. de C5826* a
C7882*.
G-26-7D
Panel táctil - Ver NOTA 6.
G121-02-1D
2

S
MENC-01-1D Con soporte (Para Tipo 1)
Panel táctil

Lámpara LED para PC


RA
TP-3983S2F0
0-402-162
Ver NOTA 7
DU
3 BP01-25A 0-402-081
junta
llave de membrana
N

4 C03-3018 0-402-082
cambiar hoja
O

PC inversor CXA-P1212B-WJL Estas piezas no se pueden utilizar


5 0-402-076
H

junta CXA-P1212E-WJL para el panel de operación tipo 2.


RO

Para TIPO 1 o 2
BP02-15A/B/C 0-402-077
pantalla LCD (Ver NOTA 1)
Para TIPO 3
IP

panel de computadora personal

6 BP02-15D/F/H 0-402-150
(Ver NOTA 1)
N

pantalla LCD
BP02-15J2 0-402-236 Ver NOTA 8
panel de computadora personal

Conector LCD
BP02-30A - Ver NOTA 2 y 3
PC de conversión

7 BP02-30A1 0-402-186 Ver NOTA 2 y 3


Conector LCD
PC de conversión
BP02-30A2 0-402-187 Ver NOTA 2 y 3

NOTA
Las piezas que la columna se mostraba en gris han finalizado su producción. La
venta finalizará cuando se agoten todas las existencias.

12-24
NOTA1) DIAMAX tiene tres tipos. Confirme el TIPO de máquina según las tablas del capítulo.
11.
NOTA2) La placa de PC “BP02-30A1/A2” tiene conectores diferentes a los de BP02-30A. Reemplazo de esta PC

placa de 30A a 30A1/A2, reemplace no solo la placa de PC sino también el cable a la vez.

NOTA3) BP02-30A2 está diseñado para la pantalla LCD “LQ121S1DG42”. Reemplazo de la pantalla LCD, por favor

reemplace esta placa de PC a la vez.

Conector LCD asociado


Tipo de pantalla LCD Arneses
placa de PC de conversión

CN1: D04-6343
BP02-30A CN2: D04-6342
LQ121S1DG31 CN3: D04-6341
LQ121S1DG41 CN1: D11-6207

S
BP02-30A1 CN2: D11-6208

RA CN3: D11-6209
CN1: D04-6343
DU
BP02-30A
CN2: D04-6342
(Es necesario quitar un condensador)
CN3: D04-6341
N

LQ121S1DG42 BP02-30A1 CN1: D11-6207


O

(Es necesario quitar un condensador)


CN2: D11-6208
H

BP02-30A2 CN3: D11-6209


RO

NOTA
IP

Los arneses no incluyen la placa de PC de conversión del conector LCD.


N

NOTA4) La pantalla LCD (LQ121S1DG31 y LQ121S1DG41) ya detuvo la producción. NOTA5) La placa de


conector LCD BP02-30A2 está diseñada para la pantalla LCD “LQ121S1DG42”. Reemplazo
Pantalla LCD, reemplace esta placa de PC a la vez.
NOTA6) El panel táctil (G-26-7D, G121-02-1D) ya ha detenido la producción.
NOTA7) Estos paneles táctiles, “MENC-01-1D (el color del cable es naranja)” y “TP-3983S2F0 (el color del cable es naranja)”

El color es verde.)” son compatibles entre sí.


Pero el soporte del panel táctil es diferente entre el Tipo 1 y el Tipo 2.
NOTA 8) La placa PC con pantalla LCD “BP02-15J2” se puede usar en combinación con la operación Tipo 1

Panel y versión de software 7.10 o posterior.

NOTA
Por favor, no combine diferentes combinaciones. Puede causar un defecto de visualización.

12-25
12.3.2. Panel de operación (Tipo 2)
NOTA) Estas piezas están equipadas con los modelos con número de serie desde C7883* hasta J (o K) 10178*.

S
RA
DU
Lado superior
N
O
H
RO
IP
N

Lado inferior
(Conexión al lado de la máquina)

12-26
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Incluye los números 1


Unidad de panel de operación (Tipo 2) 0-402-192 a 6, arneses y .EMC.
cubierta, etc.

Esta pieza está equipada con los

modelos con el número de serie


1 pantalla LCD TCG121SVLPB* 0-402-193
igual o posterior C7883*. Ver

nota.

Con soporte (Para Tipo 2)


2 Panel táctil TP-3983S2F0 0-402-235
Ver NOTA 1
Lámpara LED para PC
3 BP01-25A 0-402-081
junta
llave de membrana
4

S
C03-3018 0-402-082
cambiar hoja

5
PC inversor
junta
RA
ALD-310012PJ125 0-402-194
Estas piezas no se pueden utilizar

para el panel de operación tipo 1.


DU
pantalla LCD BP02-15H 0-402-195
6
BP02-15J2 0-402-236 Ver nota 2
N

panel de computadora personal


O

NOTA) La pantalla LCD “LQ121S1DG*” para el panel de operación tipo 1 no puede usar el panel de operación tipo 2.
H

Además, los arneses también son diferentes en Tipo1 y Tipo2 (consulte el Capítulo 11.5.3.2). NOTA 1) El
RO

panel táctil “TP-3983S2F0” se puede utilizar para todos los tipos de panel de operación.

Pero el soporte del panel táctil es diferente entre “para Tipo1” y “para Tipo2 y 3”. NOTA 2)
La placa PC con pantalla LCD “BP02-15J2” se puede usar en combinación con la operación Tipo 1
IP

Panel y versión de software 7.10 o posterior.


N

NOTA
Por favor, no combine diferentes combinaciones. Puede causar un defecto de visualización.

12-27
12.3.3. Panel de operación (Tipo 3)
NOTA) Estas piezas están equipadas con modelos con número de serie igual o posterior J10179*.

S
RA
Lado superior
DU
N
O
H
RO
IP
N

Lado inferior
(Conexión al lado de la máquina)

12-28
Estándar orden NIPRO
No. Descripción Observaciones
/Material Numero de código.

Incluye los números 1


Unidad de panel de operación (Tipo 3) 0-402-192 a 6, arneses y .EMC.
cubierta, etc.

Esta pieza está equipada con los

1 pantalla LCD TCG121SVLPB* 0-402-193 modelos con el número de serie

igual o posterior C7883*.

Con soporte (Para Tipo


2 Panel táctil TP-3983S2F0 0-402-235 2 y 3)
Ver NOTA1
Lámpara LED para PC
3 BP01-25A 0-402-081
Junta
llave de membrana
4

S
C03-3018 0-402-082
cambiar hoja

5
pantalla LCD
RA
BP02-15J1
No para la venta

Ver nota 2
DU
panel de computadora personal

BP02-15J2 0-402-236 Ver nota 2


N

NOTA1) El panel táctil “TP-3983S2F0” se puede utilizar para tipos de paneles de operación.
O

Pero el soporte del panel táctil es diferente entre “para Tipo1” y “para Tipo2 y 3”. NOTA 2)
H

La placa PC con pantalla LCD “BP02-15J1” no se puede utilizar para otros paneles de operación.
Tipos..
RO

“BP02-15J2” se puede utilizar en combinación con la versión de software 7.10 o posterior.


IP

NOTA
N

Por favor, no combine diferentes combinaciones. Puede causar un defecto de visualización.

12-29
13 CONEXIÓN Y REEMPLAZO DE LA TARJETA PC
13.1. Precauciones sobre el trabajo de reemplazo/conexión de una placa de PC
Lea las siguientes instrucciones para garantizar la seguridad del trabajador y evitar daños a la máquina por
electricidad estática, antes de realizar el procedimiento de este capítulo.

Precauciones para garantizar la seguridad de un trabajador y proteger una máquina Realice la siguiente operación como turno antes de

comenzar a trabajar.

1. El interruptor de encendido de una máquina está apagado.

2. El disyuntor de una fuente de alimentación está apagado.

3. Para evitar daños a una placa PCB, trabaje después de apagar el disyuntor de una unidad de fuente de
alimentación y esperar de 10 a 20 segundos.
4. Se equipa cuando se puede utilizar la pulsera para la prevención de la electricidad estática y se fija un clip a una pieza del

departamento de metal mediante la cual la superficie dentro de una máquina no está pintada.

Cuando no se pueda utilizar la pulsera para prevenir la electricidad estática, toque una parte del

S
departamento de metal cuyas superficies, como el interior de una máquina o una unidad de fuente de

RA
alimentación, no estén pintadas, y elimine la electricidad estática del cuerpo. antes de tocar una placa PCB.

Además, durante el trabajo, se toca periódicamente la superficie del metal dentro de una máquina, que no está
DU
pintada, y se pasa por alto la electricidad estática, que tiene un efecto perjudicial en la placa PCB.
N

13.2. Precauciones de este capítulo


O

· La resistencia variable de una placa PCB se ajusta previamente en fábrica. Por favor no ajuste una resistencia
H

variable, siempre y cuando no exista una descripción especial, ya que se necesita un instrumento de medición de

alta precisión para poder ajustar.


RO

· Cuando cambie la placa PCB, verifique el tipo de máquina o el tipo de placa PCB en uso y
cámbiela por una placa PCB adecuada.
IP
N

PRECAUCIÓN

La placa de PC de pantalla LCD, la placa de PC de control y la placa de PC de monitor son software instalado. Las

versiones de software de estas placas necesitan compatibilidad entre sí. Para reemplazar estas placas, confirme

las versiones de este software. La máquina no puede funcionar si las placas con diferentes versiones de software

están instaladas en la máquina.

13-1
13.3. Placa de PC con pantalla LCD
13.3.1. Asignación de piezas de BP02-15A/B/C/D

S
RA
DU
N
O

13.3.2. Asignación de piezas de BP02-15F


H
RO
IP
N

13-2
13.3.3. Asignación de piezas de BP02-15H

S
RA
DU
N
O

13.3.4. Asignación de piezas de BP02-15J1


H
RO
IP
N

13-3
13.3.5. Asignación de piezas de BP02-15J2

S
RA
DU

13.3.6. General
N

Esta es la placa de PC montada dentro de la sección operativa y tiene las funciones de mostrar en el panel
O

LCD, ingresar al panel táctil y leer la tarjeta Compact Flash y las unidades flash USB.
H

La máquina de TIPO 1 y TIPO 2 utiliza BP02-15A, BP02-15B y BP02-15C. La


máquina de TIPO 3 utiliza BP02-15D o posterior.
O

La máquina de TIPO 4 y 5 utiliza BP02-15H o posterior. La


IR

máquina del Tipo 6 utiliza BP02-15J* o posterior.


N

El panel de operación de tipo 2 utiliza BP02-15H o posterior. (No se puede usar BP02-15A - F.)

El panel de operación de tipo 3 usa BP02-15J* o posterior.

13-4
13.3.7. Función de cada parte

BP02-15A-D BP02-15F BP02-15H BP02-15J1 BP02-15J2 Función


V1 V18 ← V11 ← + Terminal de verificación de voltaje de 24 V (entrada de alimentación) (24V3)

V2 V1 ← V2 ← Terminal de verificación de voltaje de tierra (24V3GND)

V3 V15 ← V4 ← Terminal de verificación de voltaje de + 5 V (para varias lógicas)

V5 V9 ← V1 ← Terminal de verificación de voltaje de + 12 V (para circuito inversor)

S
V6 V13 ← V3 ← + Terminal de verificación de voltaje de 1,8 V (para CPU)

RA
V7 V14 ← V8 ← Terminal de verificación de voltaje de + 3,3 V (para CPU y lógica periférica)

LD1 LD6 ← LD5 ← LED de alimentación (encendido cuando la fuente de alimentación de +24 V está encendida).

DU
LD6 LD5 ← Lámpara de acceso de la tarjeta Compact Flash
13-5

VR1 VR1 ← VR1 Resistencia variable para control de brillo del panel LCD

N
CN1 ← ← ← ← Conector de entrada del interruptor de membrana

O
Conector de salida de señal para panel LCD “LQ121S1DG*” (A
CN2 ← ← CN2

H
placa PC de conversión de conector LCD - CN1)

Conector de salida de señal para panel LCD “LQ121S1DG*” (A


RO
CN3 ← ← CN3
placa PC de conversión de conector LCD - CN2)

Conector de salida de señal para panel LCD “LQ121S1DG*” (A


IP

CN4 ← ← CN4
placa PC de conversión de conector LCD - CN3)
N

CN8 ← ← Conector de salida de señal para panel LCD “TCG121SVLPB”

CN6 ← ← CN5 ← Conector para depuración de hardware (No utilizado).

CN7 ← ← ← ← Conector de entrada del panel táctil


BP02-15A-D BP02-15F BP02-15H BP02-15J1 BP02-15J2 Función
Conector de salida de alimentación para placa de PC del inversor
CN9 ← ← CN9
(A la placa PC del inversor - CN1)

CN10 ← ← Conector de tarjeta Compact Flash

CN11 ← ← ← ← Conector para depuración de hardware (No utilizado).

Conector para entrada de alimentación, E/S con otras placas de PC y señal de paso (a
CN12 ← ← ← ←
la placa de PC madre - CN9)

S
Panel de operación Conector de salida de señal de lámpara LED

CN13 ← ← ← ← (A la placa PC de la lámpara LED - CN1)

RA
(Igual o posterior a BP02-15D, el pin 7 está cortado debido al pin de codificación).

CN14 ← Puerto USB para unidades flash USB

DU
SW1 SW1 ← ← ← Interruptor DIP para configuración de funciones. Vea la nota abajo
13-6

SW2 ← Control de brillo del panel LCD

N
O
NOTA) Funciones del interruptor DIP

H
·Interruptor DIP 1
Pantalla LCD: BP02-15H
RO
SW1-1: Interruptor de modo de descarga de programa (Modo de descarga: ON)
(Ubicación normal)
Si este interruptor está en ON al iniciar la máquina, ingresa al Programa. Modo de
1 2 3 4 5 6 7 8
descarga para cargar un programa desde una tarjeta Compact Flash o unidades
IP

flash USB. SW1 ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓


N

En este modo, se pueden actualizar programas y datos de mapas de bits. [↓]significa apagado. [ ↑ ]significa encendido.

SW1-2, SW1-5 a SW1-8: No cambiar sin instrucciones especiales.


SW1-3: Operador personalizable para el interruptor de configuración inicial del perfil (Enfermera disponible: ON) SW1-4:

Toque el interruptor del modo de calibración (Modo de calibración: ON). Consulte el Capítulo 16.2.

Condición de combinación: Software: Ver.05.10 o posterior


·Interruptor DIP 2

BP02-15H o anteriores no tienen este interruptor.


Pantalla LCD: BP02-15J1/J2
(ubicación normal)
SW2-1: Interruptor ON/OFF de control de brillo 1 2 3 4 5 6 7 8
Al encender este interruptor, es posible cambiar el control de brillo
SW2 ↓ ↓ ↓ ↑ ↓ ↓ ↓ ↓
del panel LCD.
[↓]significa apagado. [ ↑ ]significa encendido.
SW2-2 a 5: interruptor de control de brillo

Cuando SW2-1 está activado, el brillo se puede configurar según dieciséis

S
niveles mediante estos interruptores.

RA
La configuración de fábrica es el Nivel 12.

DU
Para obtener más detalles sobre la configuración, consulte el capítulo 16.X de este manual.
13-7

Niveles de brillo SO 2-2 SO 2-3 SO 2-4 SO 2-5

N
Nivel 16 (ligero) APAGADO APAGADO APAGADO APAGADO

O
Nivel 15 EN APAGADO APAGADO APAGADO

H
Nivel 14 APAGADO EN APAGADO APAGADO

. . . . .
RO
. . . . .
. . . . .
IP

Nivel 3 EN APAGADO EN EN
N

Nivel 2 APAGADO EN EN EN
Nivel 1 (oscuro) EN EN EN EN

SW2-6 a 8: No cambie estos interruptores.


13.3.8. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.3.10. Precauciones”antes de operar a continuación. Abra la
· cubierta trasera de la sección de operación y reemplace la placa de PC cuando la anormalidad
ha ocurrido con esta placa de PC.
· Igual o posterior al modelo TIPO 3, hay una cubierta de protección EMC en la sección de operación. Esta cubierta se fija
con sólo insertar 9 posiciones de guías deslizantes. 3 guías deslizantes están en la posición superior del panel y solo la
guía deslizante central se inserta en el interior del marco y otras 2 guías deslizantes están fuera del marco. Otras 6 guías
deslizantes (2 para cada lado derecho/izquierdo y 2 para la parte inferior) se insertan en el interior del marco.

· Para desconectar el cable del interruptor del panel de membrana de CN1, deslice la palanca CN1 horizontalmente y
levántela oblicuamente. Al conectar el cable, inserte el cable hasta la profundidad e incline hacia abajo la palanca y
deslícela hasta la profundidad horizontalmente.

· Tire recto del conector CN7 agarrando la parte rígida (placa de refuerzo) del cable flexible en el panel
táctil. Al conectar el conector CN7, insértelo hasta la profundidad del conector, agarrando la placa
de refuerzo del cable flexible.
·En cuanto a CN12 y CN13, el conector del cable se desprende abriendo la palanca. Para conectar el
conector del cable, empujar el conector hasta el fondo y cerrar la palanca.

S
·Para desconectar o conectar otros cables, empuje o tire del cable, agarrando el

·
conector.
RA
Configure SW1 en la configuración antes de reemplazar la placa de PC.
DU
· Confirme que cada conector esté conectado correctamente antes de encender la fuente de alimentación después de

reemplazar la placa de PC.

· Después de encender la máquina, confirme que la indicación de la lámpara y la pantalla LCD estén encendidas, que el panel
N

táctil esté operativo, que suene el timbre cuando se realice la operación y verifique todos los interruptores de la hoja de
O

interruptores de membrana.
H

· Cuando reemplace el BP02-15F o posterior del BP02-15D de la máquina TIPO 3, es necesario reorganizar el núcleo de
ferrita. Vea el diagrama a continuación y fije correctamente el núcleo de ferrita.
RO
IP
N

BP02-15D

BP02-15F o posterior

13-8
· La versión del software 05.02 o anterior no se mostró en la pantalla de carga del programa; el software
5.10 o posterior se escribió en BP02-15H de la placa de PC LCD.
·BP02-15J* tiene 2 tipos; J1 es para la máquina de envío de fábrica. J2 es para mantenimiento y repuestos.
ventas.

·BP02-15J1No se puede utilizar en lugar de BP02-15H o antes. Pero BP02-15J2puede usar en lugar de
BP02-15H o antes.
·BP02-15J* solo se puede utilizar con la versión de software. 7.10 o posterior. Si la versión del software anterior
se utiliza reemplazo Ver. 7.03 o posterior, actualice también el software de la placa de PC de control y de la placa
de PC de monitoreo.
·Cuando se reemplaza la placa PC de la pantalla LCD, el panel LCD de la pantalla a veces muestra niveles bajos.
brillo o negro. En este momento, ajuste el brillo mediante VR1 o DIP SW2 (BP02-15H o anterior
no tiene DIP SW2).

·Uso de en lugar de BP02-15A - F

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

13-9
·Uso de en lugar de BP02-15H

S
(NOTA)

RA
El BP02-15J2 tiene función de inversor, por lo que la retroiluminación de la pantalla LCD se conecta directamente al BP02-15J2. Si se utiliza

con la placa de PC del inversor, controle el brillo de la pantalla LCD mediante VR1.
DU
Por otro lado, contrólelo mediante interruptor DIP.
N

·Uso de en lugar de BP02-15J*


O
H
RO
IP
N

13-10
13.3.9. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste. Si es necesario, gire VR1 para ajustar el brillo del panel LCD.
(Demasiada configuración de brillo acortaría la vida útil del panel).

13.3.10. Precauciones
· Cuando se reemplaza por algún motivo, confirme si la nueva PCB puede ser compatible con el TIPO
de máquina o no. Porque algunos tipos de PCB no se pueden utilizar (no son compatibles) con un
TIPO específico de máquina. En el caso de este PCB, BP02-15D - H son compatibles con la máquina de
TIPO 1 y TIPO 2. Pero BP02-15A/B/C no tiene compatibilidad con la máquina de TIPO 3 o posterior.

BP02-15J1 no tiene compatibilidad con BP02-15A ‒ H, pero BP02-15J2 tiene compatibilidad con todos
los tipos.
· CN13 de BP02-15D o posterior tiene un pin de codificación que significa que el Pin No.7 está cortado en CN13 de la

placa LCD y también el lado del arnés del mismo orificio de posición del Pin No.7 está bloqueado. Debido a este pin de

codificación, BP02-15A/B/C no se puede utilizar como reemplazo de BP02-15D o posterior (físicamente imposible de

conectar). Sin embargo, se puede utilizar BP02-15D o posterior como reemplazo de BP02-15A/B/C.

S
· Confirme si la versión de software de la nueva PCB es compatible con la versión de software actual de la

RA
máquina. Si esos softwares no coinciden, la máquina no funciona correctamente (puede aparecer un error de CPU
al encender la máquina). En este caso, instale el software adecuado con Compact Flash mediante el
DU
procedimiento de instalación del software.
· Manipule con cuidado el cable del panel de membrana conectado a CN1 y el cable del panel táctil
conectado a CN7 ya que son cables flexibles que pueden doblarse y dañarse fácilmente. Agarre la
N

placa de refuerzo al insertar o sacar estos cables.


O

· Además, inserte o saque otros cables agarrando el conector del cable. Sacar o insertar un cable,
H

agarrar el cable en sí puede romper los cables del interior.


· Active el interruptor DIP antes de encender la máquina. La función no se activa si el interruptor se activa
RO

después de encender la máquina. La función se activará después de reiniciar (una vez apagada y
encendida) la máquina.
IP

· Prepare las unidades flash USB antes de la instalación del software en BP02-15J* o posterior. Para obtener más información,

consulte el Capítulo 16.X de este manual.


N

· Asegúrese de apagar la fuente de alimentación cuando inserte una tarjeta Compact Flash en CN10. CN10 no cumple con la

especificación de inserción de línea viva, por lo tanto, la inserción de la tarjeta puede romperse mientras la fuente de

alimentación está encendida.

· Asegúrese también de APAGAR la fuente de alimentación cuando inserte una unidad flash USB.

· Por algunas razones, si tiene que tocar esta PCB o alrededor de esta PCB incluso mientras enciende el
interruptor de encendido, nunca toque la placa de PC del inversor, que es una placa de PC larga y delgada
ubicada en el costado de la placa de PC de la pantalla LCD. Existe la posibilidad de que se produzca una descarga
eléctrica, ya que recibe alta tensión (1700 V). (Se recomienda cubrir la placa de PC con material aislante).
· La vida útil de la luz de fondo del panel LCD (no es una placa de PC LCD) es de aproximadamente 50000 h. El

· número de placa PCB "BP02-15#" está impreso (marcado) en la parte posterior de la placa PCB.

13-11
13.4. Placa de PC de control (BP02-16B, BP05-12#): CPU1 CPU1 CONTROL
13.4.1. Asignación de piezas de BP02-16B, BP05-12A, B, B1 RANURA2 RANURA2

S
RA
DU
N
O

13.4.2. Asignación parcial de BP05-12E


H
RO
IP
N

13-12
13.4.3. Asignación parcial de BP05-12G

S
RA
DU
N
O

13.4.4. Asignación de piezas de BP05-12H


H
RO
IP
N

13-13
13.4.5. General
Esta placa de PC controla varias bombas, válvulas y lámparas de colores, mide temperaturas,

conductividades, presiones, burbujas de aire, fugas de sangre, velocidad de rotación de la bomba y dirección

de rotación, administra el reloj interno y varios valores establecidos y genera alarmas. Esta placa de PC está

montada en la placa de PC madre en la RANURA 2 dentro de la caja superior de la máquina.

La máquina de TIPO 1 y TIPO 2 utiliza BP02-16B. La


máquina de TIPO 3 utiliza BP05-12A - E.
La máquina del TIPO 4 utiliza BP05-12E. La máquina del TIPO 5 utiliza

BP05-12G. La máquina del TIPO 6 utiliza BP05-12G o posterior.

BP05-12H está disponible para su uso como opción de sistema de

entrega central.

13.4.6. Función de cada parte

S
BP02-16B/
BP05-12A-
B
BP05-12B1 BP05-12E BP05-12G
RA BP05-12H Función
DU
+ Terminal de verificación de voltaje de tierra de
CP1 ← CP5 CP2 ←
línea de 24 V (+24V1GND)
N

+ Terminal de verificación de voltaje de 24 V


CP2 ← CP3 CP1 ←
O

(+24V1)
H

Terminal de verificación de voltaje de tierra de


CP5 ← CP6 CP6 ←
línea de + 5 V (GND)
RO

+ Terminal de verificación de voltaje de 1,8 V (+1,8


CP8 ← CP12 CP10 ←
V)
IP

+ Terminal de verificación de voltaje de 1,8 V


CP9 ←
N

para CPLD (+1,8 V)

+ Terminal de verificación de voltaje de 3,3 V (+3,3


CP9 ← CP13 CP12 ←
V)
+ Terminal de verificación de voltaje de 3,3 V
CP14 ←
para Melody IC (+3,3 V)

CP10 ← CP15 CP19 ← Terminal de verificación de voltaje de + 5 V (+5 V)

Terminal de verificación de voltaje de tierra


CP11 ← CP10 CP17 ←
analógico de línea de ±15 V (AGND)

CP12 ← CP2 CP15 ← + Terminal de verificación de voltaje de 12 V (+12 V)

- Terminal de verificación de voltaje analógico de


CP13 ← CP16 ← ←
línea de 15 V (-15 V)

13-14
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

BP02-16B/
BP05-12A- BP05-12B1 BP05-12E BP05-12G BP05-12H Función
B
Terminal de verificación de voltaje analógico de
CP14 ← CP17 CP18 ←
línea de + 15 V (+15 V)

Verifique el terminal para ajustar el voltaje de


CP15 ← CP4
referencia de la línea analógica (+2.500 V)

Verifique el terminal para ajustar el voltaje de


CP4 ←
referencia de la línea analógica (+3,333 V)

Verifique el terminal para ajustar el voltaje de


CP13 ←
referencia de la línea analógica (+5.000 V)

Verifique el terminal para ajustar el voltaje de

CP16 ← CP11 referencia del circuito analógico incorporado de

S
la CPU (+3.410 V)

RA
Verifique el terminal para ajustar el voltaje de

CP17 ← CP7 CP7 ← referencia del convertidor A/D (+5.120 V)


U
D

Terminal de verificación de voltaje de + 5 V (para


CP18 ← CP14 CP11 ←
N

salida de melodía)
O

Puente de reinicio de la placa de PC


H

JP1 ← ← ← ← (Cortocircuito = Reinicio: Abierto


RO

normalmente .)

JP2 ← - - - (APAGADO =Abierto normalmente .)


IP

JP3 ← - - - (APAGADO =Abierto normalmente .)


N

Para depuración de hardware (OFF =


JP4 ← JP2 ← ←
Abierto normalmente .)

Conector de E/S externo (al panel de


CN1 ← ← ← ←
conectores trasero).

Conector para PNI


CN2 ← ← ← ← (Fabricado por Omron Colin Co.,
Ltd.: opcional)

Conector para externo de serie

CN3 ← ← CN3 ← comunicación


(Al panel de conectores trasero.)

13-15
BP02-16B/
BP05-12A- BP05-12B1 BP05-12E BP05-12G BP05-12H Función
B

Conector para monitoreo (a la placa PC


CN4 ← ← ← ←
del monitor - CN1)

Entrada de línea de control del bloque inferior

CN7 ← ← ← ← del conector de la placa base (a la placa de PC

madre - CN35)

Entrada de línea de control del bloque superior

del conector de la placa base (a la placa de PC

CN8 ← ← ← ← madre - CN36)

(Igual o posterior BP05-12#, ahí está la ranura

como clave de codificación).

Conector para monitoreo


CN11

S
(Para la opción del sistema de entrega central)

BT1 ← ← ←
RA

Batería tipo botón para respaldo del
reloj (CR2450)
U
U18 ← ← U18 ← IC1 para mantener el valor establecido
D

U30 ← U19 U17 ← IC2 para mantener el valor establecido


N

Interruptor DIP para configuración de


O

SW2 ← ← ← ← funciones [No cambiar sin instrucciones


H

especiales. Normalmente todo APAGADO]

Interruptor DIP para configuración de funciones.


RO

SW3 ← ← ← ←
Vea la nota abajo

Interruptor DIP para configuración de


IP

SW4 ← ← funciones [No cambiar sin instrucciones


N

especiales. Normalmente todo APAGADO]

Interruptor DIP para configuración de

SW1 encendido funciones [No cambiar sin instrucciones


SW5 SW5 SW4 ←
BP08-03 especiales. Normalmente todo APAGADO]

Consulte la NOTA 2 a continuación.

NOTA) Función del interruptor DIP 3

SW3-1: La placa de PC tipo BP02-16B está apagada.

La placa de PC tipo BP05-12A o posterior está activada.

SW3-2: configuración del caudal mínimo de HP

APAGADO = 0,1 ml/h, ENCENDIDO = 1,0 ml/h

13-16
SW3-3 a SW3-8: No cambiar sin instrucciones especiales.
(Ubicación normal)

BP02-16B BP05-12A o posterior

1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8
SW3 ↓ ↓ ↑↑↑ ↓ ↓ ↓ ↑ ↓ ↓↓↓ ↓ ↓ ↓
[↓]significa apagado. [ ↑ ]significa encendido.

NOTA2) BP05-12B1 monta otra placa de PC (placa Melody IC (BP08-03)). SW5 corresponde a
SW1 en BP08-03.

13.4.7. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.4.7. Precauciones”antes de operar a continuación.
· Abra la cubierta trasera de la sección superior de la máquina y reemplace esta placa de PC cuando algún
Se ha producido un problema relacionado con esta placa de PC, como los casos en los que la máquina no

S
arranca, el movimiento de una bomba o una válvula es anormal, etc.

·
RA
Para extraer la placa de PC, empuje hacia arriba y hacia abajo los extractores de tarjetas blancas en la parte superior e inferior

de la placa de PC. Luego, la placa de PC saldrá hacia adelante.


U
· Para el reemplazo habitual de la placa de PC, coloque los circuitos integrados (U18 y U30, U18 y U19, U17 y U18)
D

montados en la placa de PC antigua (montada en el zócalo respectivo) en la nueva placa de PC, teniendo cuidado de
N

no mezclarlos. Al hacerlo, no es necesario volver a establecer los valores establecidos, ya que ambos CI mantienen los
O

valores establecidos especificados. (NOTA: Pero funciona sólo en caso de reemplazar la PCB de la misma versión de
H

software; de lo contrario, es posible que sea necesario inicializar los datos).

· Si los valores establecidos son anormales o los valores vuelven a los valores originales cuando se reinicia la
RO

máquina incluso después de cambiar los valores, la batería está incluida en el interior de un chip, y si esta

batería se está agotando, ya que se pierde un valor, cámbiela IC (U18 y U30, U18 y U19, o U17 y U18) para un
IP

nuevo chip.
N

En tal caso, los valores configurados deben configurarse manualmente en el modo TÉCNICO después de arrancar la

máquina.

· Si el reloj se pone a cero cada vez que se enciende la máquina, la batería tipo botón para respaldo
del reloj se ha descargado y debe ser reemplazada. (Batería tipo botón: CR2450) La vida útil de la
batería es de cinco años. (La vida útil puede ser más corta que este período cuando la batería
instalada en el envío de la máquina desde el fabricante todavía está en uso). Después de
reemplazar la batería y montar la placa de PC en la máquina, encienda la máquina y configure la
fecha y la hora. procediendo a OPCIÓN→AJUSTE DEL RELOJ en modo TÉCNICO.
· Al insertar la placa de PC, colóquela en la RANURA 2 con la superficie montada de las piezas orientada hacia la

derecha y empújela a lo largo de la ranura del riel guía. Al principio, inserte ligeramente la placa de PC de manera que

CN8 (conector superior) y CN7 (conector inferior) queden enganchados con los conectores de la placa de PC madre, y

luego presione con fuerza las secciones del extractor de tarjetas blancas en las secciones superior e inferior para que

la La placa de PC se inserta hasta la profundidad.

13-17
·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.

13.4.8. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste ya que ya está ajustado en la fabricación antes del envío de la
máquina.

13.4.9. Precauciones
·Cuando se reemplaza por alguna razón, confirme si la nueva PCB puede ser compatible con
TIPO de máquina o no. Porque algunos tipos de PCB no se pueden utilizar (no son compatibles) con
un TIPO específico de máquina. En el caso de esta PCB, BP05-12A - E tiene compatibilidad con la
máquina de TIPO 1 y TIPO 2 (es necesario cargar un programa de software Ver.04.01 o posterior).
BP02-16B no tiene compatibilidad con la máquina de TIPO 3 o posterior. (Las melodías se cambian
de BP05-12B1).
BP05-12G y H no tienen compatibilidad con la máquina de TIPO 1 - 4.

S
BP05-12G se puede utilizar con máquinas TIPO 5 y 6. Sin embargo, no se puede utilizar con la opción del

RA
sistema de entrega central porque no tiene un conector para la opción del sistema de entrega central.

BP05-12H sólo se puede utilizar en combinación con BP05-13G (placa de PC de monitoreo).


U
· Ciertamente, encienda un Dip-SW en las siguientes tablas, antes de cargar el programa de software Ver.05.02 o
D

posterior desde la Ver.05.01 o anterior. Después de cargar un programa, gire hacia atrás el DIP-SW.
N

(Consulte el capítulo 13.5.8 sobre la placa de PC de monitoreo).


O
H

BP02-16B, BP05-12A/B/B1 DIPSW2 – Bit3 está activado

BP05-12E DIPSW3-Bit3
RO

·No seleccione el número 6 (timbre) en “Melodía al final del tratamiento” en caso de que se utilice BP05-12B1.
IP

Porque este timbre suena solo una vez pero otras melodías se repiten al final del tratamiento. Sólo una
N

vez que la enfermera pueda omitir el final del tratamiento.

· CN8 de BP05-12A - E tiene una clave de codificación que significa que hay una hendidura en CN8 y también hay un

punto de marca en el otro lado del conector CN36 de la placa base para TIPO 3 o posterior. Debido a esta clave de

codificación, BP02-16B no se puede utilizar como reemplazo de BP05-12A - E (físicamente imposible de conectar). Sin

embargo, BP05-12A -E se puede utilizar como reemplazo de BP02-16B.

BP05-12G no tiene clave de codificación. No es la compatibilidad con placas de PC anteriores.

· Igual o posterior al modelo TIPO 3, hay una cubierta de escudo EMC. Para acceder al interior, retire primero esta

cubierta. Sin embargo, debido al núcleo de ferrita de la lámpara, puede que no sea fácil abrir esta cubierta. En este

caso, tire ligeramente del soporte de fijación de la lámpara hacia la izquierda y empuje este núcleo de ferrita en el

espacio entre el soporte y el cuerpo de la máquina temporalmente (haga lo mismo con cuidado para no dañar el

núcleo de ferrita). Puede ayudarle a realizar un buen mantenimiento de esta área. Restablecer el estado original

después del mantenimiento.


·Confirme si la versión del software de la nueva PCB es compatible con el software actual
versión de la máquina. Si esos softwares no coinciden, la máquina no funciona correctamente (mayo
13-18
Obtuve un error de CPU al encender la máquina). En este caso, instale el software adecuado con Compact Flash mediante el

procedimiento de instalación del software.

· Asegúrese de insertar la placa de PC en la RANURA 2 al insertarla. Si se inserta en una ranura diferente, no


Sólo esta placa de PC, pero otras placas de PC podrían resultar dañadas.

· No intente empujar con fuerza la placa de PC si CN7 y CN8 no están acoplados correctamente con los
conectores de la placa de PC madre. De lo contrario, los conectores se dañarán.

· Inserte completamente la placa de PC hasta la profundidad, ya que una inserción incompleta puede causar problemas. Dado

· que se monta una batería tipo botón (CR2450) para respaldo del reloj, no coloque la placa de PC sobre ningún elemento

conductor de electricidad para su almacenamiento o reemplazo. Si se coloca sobre un elemento de este tipo, la batería se

descargará, adelantando el tiempo de reemplazo o haciendo que el reloj no funcione correctamente.

· No toque ninguna resistencia variable.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

13-19
13.5. Placa de PC del monitor (BP02-17B, BP02-17C, BP05-13#): CPU2
13.5.1. Asignación parcial de BP02-17B/C CPU2 MONITOR
RANURA3 RANURA3

S
RA
U
D
N
O

13.5.2. Asignación parcial de BP05-13A/B


H
RO
IP
N

13-20
13.5.3. Asignación parcial de BP05-13E

S
RA
U
D
N

13.5.4. Asignación parcial de BP05-13F


O
H
RO
IP
N

13-21
13.5.5. Asignación parcial de BP05-13G

S
RA
U
D
N

13.5.6. General
O

La placa de PC del monitor monitorea las condiciones de las salidas de pulsos, apaga las salidas de pulsos, monitorea
H

temperaturas, conductividades, presiones, burbujas de aire, fugas de sangre, velocidad de rotación de las bombas, dirección

de rotación de las bombas y condiciones de varios interruptores. Esta placa de PC se inserta en la RANURA 3 de la placa de
RO

PC madre dentro de la caja superior de la máquina.


IP

La máquina de TIPO 1 utiliza BP02-17B. La máquina de TIPO 2 utiliza BP02-17C.


N

La máquina de TIPO 3 utiliza BP05-13A, BP05-13B - E.


La máquina del TIPO 4 utiliza BP05-13E. La máquina de TIPO 5 utiliza

BP05-13F. La máquina de TIPO 6 utiliza BP05-13F o posterior. BP05-13G

está disponible para su uso con la opción de sistema de entrega central.

13.5.7. Función de cada parte

BP02-17B/C BP05-13A/B BP05-13E BP05-13F BP05-13G Función

Terminal de verificación del voltaje de referencia del


- CP3 CP9 - -
circuito analógico incorporado de la CPU (+3.300 V)

Terminal de verificación del voltaje de referencia del


- - - CP9 ←
circuito analógico incorporado de la CPU (+3,333 V)

13-22
BP02-17B/C BP05-13A/B BP05-13E BP05-13F BP05-13G Función

Terminal de verificación del voltaje de control del


- CP4 CP1 ← ←
fotoacoplador del circuito analógico (+24 V)

CP19 ← - - - Terminal de verificación de voltaje de + 5 V (+5 V)

Verifique el terminal para ajustar el voltaje de


CP21 - - - -
referencia de la línea analógica (+5.700 V)

Verifique el terminal para ajustar el voltaje de


CP22 ← CP6 CP5 ←
referencia del convertidor A/D (+5.120 V)

Terminal de verificación de voltaje de tierra analógico


CP23 ← CP4 CP4 ←
(AGND)

- Terminal de verificación de voltaje analógico de


CP24 ← CP10 CP11 ←
línea de 15 V (-15 V)

Terminal de verificación de voltaje de tierra analógico de


CP25 ← CP11 CP13 ←

S
línea de ±15 V (AGND)

RA
Verifique el terminal para ajustar el voltaje de
CP26 ← CP5 - -
referencia de la línea analógica (+2.500 V)
U
Verifique el terminal para ajustar el voltaje de
- - - CP6 ←
D
referencia de la línea analógica (+5 V)
N

Terminal de verificación de voltaje analógico de


CP27 ← CP12 ← ←
O

línea de + 15 V (+15 V)

Terminal de verificación del voltaje de referencia del


H

CP28 - - - - circuito analógico incorporado de la CPU (+3.300 V)


RO

(solo BP02-17B)

Terminal de verificación de voltaje del circuito


- CP28 CP7 ← ←
IP

analógico (+3,3 V)

CP29 ← CP8 ← ←
N

+ Terminal de verificación de voltaje de 1,8 V (+1,8 V)

CP30 ← CP17 CP15 ← Terminal de verificación de voltaje de + 5 V (+5 V)

CP31 ← CP16 ← ← + Terminal de verificación de voltaje de 24 V (+24V1)

CP32 ← CP13 CP14 ← + Terminal de verificación de voltaje de 3,3 V (+3,3 V)

Terminal de verificación de voltaje de tierra de línea


CP33 ← CP18 CP17 ←
de + 5 V (GND)

+ Terminal de verificación de voltaje de tierra de


CP34 ← CP19 CP18 ←
línea de 24 V (+24V1GND)

JP1 ← - - - (ENCENDIDO =Cortocircuito normalmente .)

13-23
BP02-17B/C BP05-13A/B BP05-13E BP05-13F BP05-13G Función

JP2 ← JP1 - - (APAGADO =Circuito abierto normalmente .)

JP3 ← JP2 JP1 ← (APAGADO =Circuito abierto normalmente .)

Puente para restablecer la placa de PC (


JP4 ← ← JP3 ←
Circuito abierto normalmente .)

JP5 ← JP5 JP4 ← (APAGADO =Circuito abierto normalmente .)

Saltador para Hardware depurar


JP6 ← JP6 JP5 ←
(Circuito abierto normalmente .)

Conector para monitoreo (a la Placa PC


CN1 ← ← CN2 ←
de Control - CN4)
Entrada de línea de control del bloque superior del

CN2 ← ← CN5 ← conector de la placa base

(A la placa PC madre - CN38)

S
Entrada de línea de control del bloque inferior del

CN4 ← ← CN6 RA

conector de la placa base

(A la placa PC madre - CN37) (Igual o


U
posterior BP05-13#, existe el
D
ranura como clave de codificación.)
N

Externo de serie comunicación


CN5 ← ← - -
O

conector
Conector para monitoreo (Para opción de
H

CN7
sistema de entrega central)
RO

Interruptor DIP para configuración de funciones Consulte la


SW2 ← ← ← ←
NOTA a continuación
IP

Interruptor DIP para configuración de

SW3 ← ← ← ← funciones [No cambiar sin instrucciones


N

especiales.]

NOTA) Función del interruptor DIP 2

SW2-1: Los tipos de placa de PC BP02-17B y BP02-17C están apagados.


Las placas de PC tipo BP05-13A y BP05-13B o posteriores están configuradas en ON.

SW2-2 a SW2-8: No cambiar sin instrucciones especiales.


(Ubicación normal)

BP02-17B BP02-17C BP05-13A,13B o posterior

1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8
SW2 ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↑ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
CAROLINA DEL NORTE:verificación innecesaria [↓]significa apagado. [ ↑ ]significa encendido.

13-24
13.5.8. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.5.8. Precauciones”antes de operar a continuación.
· Abra la cubierta trasera de la sección superior de la máquina y reemplace esta placa de PC cuando algún
Se ha producido un problema relacionado con esta placa de PC, como el caso en el que la máquina no

arranca, etc.

· Para extraer la placa de PC, empuje hacia arriba y hacia abajo los extractores de tarjetas blancas en la parte superior e inferior

de la placa de PC. Luego, la placa de PC saldrá hacia adelante.

· Al insertar la placa de PC, colóquela en la RANURA 3 con la superficie montada de las piezas orientada hacia la

derecha y empújela a lo largo de la ranura del riel guía. Al principio, inserte ligeramente la placa de PC de modo que

CN2 (conector superior) y CN4 (conector inferior) queden enganchados con los conectores de la placa de PC madre y

luego presione con fuerza las secciones del extractor de tarjetas blancas en las secciones superior e inferior para que

la La placa de PC se inserta hasta la profundidad.

·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema.

S
13.5.9. Ajustamiento
RA
No se requiere ningún ajuste ya que ya está ajustado en la fabricación antes del envío de la
U
máquina.
D
N

13.5.10. Precauciones
O

·Cuando se reemplaza por alguna razón, confirme si la nueva PCB puede ser compatible con
H

TIPO de máquina o no. Porque algunos tipos de PCB no se pueden utilizar (no son compatibles) con
un TIPO específico de máquina. En el caso de esta PCB, BP05-13A - E tiene compatibilidad con la
RO

máquina de TIPO 2 (es necesario cargar un programa de software Ver.04.01 o posterior), pero no
con TIPO 1. BP02-17B no tiene compatibilidad con la máquina de TIPO 2 o posterior. BP02-17C no
IP

tiene compatibilidad con máquinas de TIPO 1 y 3 o posteriores.


BP05-13F y G no tienen compatibilidad con la máquina de TIPO 1 - 4.
N

BP05-13F se puede utilizar con máquinas TIPO 5 y 6. Sin embargo, no se puede utilizar con máquinas con

opción de sistema de entrega central, porque no tiene un conector para la opción de sistema de entrega

central.

BP05-13F solo se puede utilizar en combinación con BP05-12H (placa de PC de control).

·Por supuesto, encienda un Bit3 de Dip-SW3, antes de cargar el programa de software Ver.05.02 de
Ver.05.01 o anterior. Después de cargar un programa, gire hacia atrás el DIP-SW.

(Consulte el capítulo 13.4.7 sobre la placa PC de control).

·CN4 de BP05-13A - E tiene una clave de codificación que significa que hay una hendidura en CN4 y también hay

el punto de marca en el otro lado del conector CN37 de la placa base para TIPO3. Debido a esta clave de

codificación, BP02-17B/C no se puede utilizar como reemplazo de BP05-13A - E (Físicamente, imposible

de conectar). Sin embargo, BP05-13A - E se puede utilizar como reemplazo de BP02-17B/C. (BP05-13F y G

no tienen clave de codificación. No se puede utilizar como reemplazo de

13-25
BP02-17B/C.)
· Igual o posterior al modelo TIPO 3, hay una cubierta de escudo EMC. Para acceder al interior, retire primero esta

cubierta. Sin embargo, debido al núcleo de ferrita de la lámpara, puede que no sea fácil abrir esta cubierta. En este

caso, tire ligeramente del soporte de fijación de la lámpara hacia la izquierda y empuje este núcleo de ferrita en el

espacio entre el soporte y el cuerpo de la máquina temporalmente (haga lo mismo con cuidado para no dañar el

núcleo de ferrita). Puede ayudarle a realizar un buen mantenimiento de esta área. Restablecer el estado original

después del mantenimiento.


·Confirme si la versión del software de la nueva PCB es compatible con el software actual
versión de la máquina. Si esos softwares no coinciden, la máquina no funciona correctamente (puede aparecer un
error de CPU al encender la máquina). En este caso, instale el software adecuado con Compact Flash mediante el
procedimiento de instalación del software.

· Asegúrese de insertar la placa de PC en la RANURA 3 al insertarla. Si se inserta en una ranura diferente, no


Sólo esta placa de PC, pero otras placas de PC podrían resultar dañadas.

· No intente empujar con fuerza la placa de PC si CN2 y CN4 no están acoplados correctamente con los
conectores de la placa de PC madre. De lo contrario, los conectores se dañarán.

· Inserte completamente la placa de PC hasta la profundidad, ya que una inserción incompleta puede causar problemas. No

S
· toque ninguna resistencia variable.

RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

13-26
13.6. Placa PC del controlador (BP02-18B, BP05-14#): CONDUCTOR CONDUCTOR CONDUCTOR
RANURA 1
13.6.1. Asignación de piezas de BP02-18B, BP05-14A

S
RA
U
D
N
O

13.6.2.
H
RO
IP
N

13-27
13.6.3. Asignación parcial de BP05-14E

S
RA
U
D
N

13.6.4. General
O

La placa de PC del controlador incorpora los circuitos de accionamiento para la bomba de concentrado A (P5), la bomba
H

de concentrado B (P4), la bomba UF (UFP), la bomba de jeringa (HP), la bomba de ajuste de nivel (P6), la pinza (CL1/2) y la

bomba de sangre. bomba (BP1) y también el condensador para emitir la alarma en el momento del apagón. Se inserta en
RO

la RANURA 1 de la placa PC madre dentro de la caja superior de la máquina.

La máquina de TIPO 1 y TIPO 2 utiliza BP02-18B. La


IP

máquina de TIPO 3 utiliza BP05-14A - D


N

La máquina del TIPO 4 utiliza BP05-14D.


La máquina de TIPO 5 y Tipo 6 utiliza BP05-14E o posterior.

13.6.5. Función de cada parte

BP02-18B BP05-14A BP05-14D BP05-14E Función

Terminal de verificación de voltaje para ajustar la corriente de accionamiento de la


CP1 ← CP5 CP9
bomba (P4)

Terminal de verificación de voltaje para ajustar la corriente de accionamiento de la


CP8 ← CP6 CP6
bomba (P5)

Terminal de verificación de voltaje para ajustar la corriente de accionamiento


CP12 ← CP7 CP14
de la bomba (UFP)

13-28
BP02-18B BP05-14A BP05-14D BP05-14E Función

Terminal de verificación de voltaje para ajustar la corriente de accionamiento de la


CP16 ← CP8 CP16
bomba (HP)

CP19 ← CP4 ← Terminal de verificación de voltaje de tierra de línea de + 5 V (GND)

CP20 ← CP3 ← + Terminal de verificación de voltaje de 5 V (+5 V)

+ Terminal de verificación de voltaje de tierra de línea de 24


CP21 ← CP2 ←
V (+24V1GND)

CP22 ← CP1 ← + Terminal de verificación de voltaje de 24 V (+24V1)

VR1 ← ← - Resistencia variable para ajustar la corriente de accionamiento de la bomba (P4)

VR2 ← ← - Resistencia variable para ajustar la corriente de accionamiento de la bomba (P5)

Resistencia variable para ajustar la corriente de accionamiento de la bomba


VR3 ← ← -

S
(UFP)

RA
VR4 ← ← - Resistencia variable para ajustar la corriente de accionamiento de la bomba (HP)

Bloque superior del conector de la placa de PC madre – entrada de


U
CN1 ← ← ←
línea de control (A la placa de PC madre - CN34)
D

Bloque superior del conector de la placa de PC madre: entrada de línea


N

de transmisión (A la placa de PC madre - CN33)


CN2 ← ← ←
O

(Igual o posterior BP05-14#, ahí está la ranura como clave de


H

codificación).

Pin de puente (o interruptor DIP) para garantizar la


RO

- JP7 SW1 -
compatibilidad con BP02-18 y BP05-14. Vea la nota abajo.
IP

NOTA) BP05-14A equipa un pin de puente (JP7) y BP05-14B equipa un interruptor DIP1 (SW1) para garantizar la
N

compatibilidad con la placa PCB de tipo antiguo (BP02-18).

BP05-14A puede funcionar como BP02-18 conectando el pin puente (JP7). Además, BP05-14B puede funcionar

activando el interruptor DIP 1-1.

Puede utilizar BP05-14A/D como reemplazo de BP02-18B cambiando la configuración de las placas descrita

anteriormente.

(Estado)

BP02-18B BP05-14A BP05-14D BP05-14E


Abierto Corto
JP7 No equipada. No equipada. No equipada
(Normal) (Modificado)

SW1-1 No equipada. ← ← APAGADO EN No equipada


Máquina TIPO 1 / 2 TIPO 3 / 4 TIPO 1 / 2 TIPO 3 / 4 TIPO 1 / 2 TIPO 5
(El interruptor DIP 1-2 en BP05-14D no tiene función).

13-29
13.6.6. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.6.7. Precauciones”antes de operar a continuación.
· Abra la cubierta trasera de la sección superior de la máquina y reemplace esta placa de PC cuando algún
Se ha producido un problema relacionado con esta placa de PC, como el caso en el que una bomba no

gira, etc.

· Apague el disyuntor y tome medidas contra la electricidad estática al reemplazar la placa de


PC.
· Para extraer la placa de PC, empuje hacia arriba y hacia abajo los extractores de tarjetas blancas en la parte superior e inferior

de la placa de PC. Luego, la placa de PC saldrá hacia adelante.

· Dado que los condensadores eléctricos de doble capa (supercondensador) están montados para emitir una
alarma en caso de apagón, no entre en contacto con un conductor ni con otras placas de PC al extraer o

insertar esta placa de PC o al colocarla temporalmente sobre la mesa. Además, descargue la electricidad

residual en el condensador cuando solo esté almacenada la placa de PC, por si acaso, para evitar que esta

parte toque por error otro IC de la PCB y se dañe. (Con respecto al procedimiento sobre cómo descargarlo, por

S
ejemplo, descargue la electricidad cortocircuitando ambos extremos de un capacitor durante unos segundos o

RA
emita una alarma apagando el suministro de energía con el disyuntor, etc.)
U
· Al insertar la placa de PC, colóquela en la RANURA 1 con la superficie montada de las piezas orientada hacia la
D
derecha y empújela a lo largo de la ranura del riel guía. Al principio, inserte ligeramente la placa de PC de modo que
N

CN1 y CN2 queden enganchados con los conectores de la placa de PC madre y luego presione con fuerza las secciones
O

del extractor de tarjetas blancas en las secciones superior e inferior para que la placa de PC se inserte hasta la
H

profundidad. ·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.

problema.
RO

13.6.7. Ajustamiento
IP

No se requiere ningún ajuste ya que ya está ajustado en la fabricación antes del envío de la
máquina.
N

13.6.8. Precauciones
·Cuando se reemplaza por alguna razón, confirme si la nueva PCB puede ser compatible con
TIPO de máquina o no. Porque algunos tipos de PCB no se pueden utilizar (no son compatibles) con
un TIPO específico de máquina. En el caso de esta PCB, no es compatible con BP02-18B y BP05-14A
y D o posteriores en caso de que no haya ninguna modificación (consulte la explicación de JP7/
SW1).
· CN2 de BP05-14A y D tiene una clave de codificación que significa que hay una hendidura en CN2 y también
hay un punto de marca en el otro lado del conector CN33 de la placa base para igual o posterior de TIPO 3.

Debido a esta clave de codificación , BP02-18B no se puede utilizar como reemplazo de BP05-14A y D

(físicamente imposible de conectar).

BP05-14E no tiene clave de codificación. No es la compatibilidad con placas de PC anteriores.

13-30
·Físicamente, BP05-14A - D se puede conectar con el modelo anterior de TIPO 1 y 2. (con
BP02-14A Placa madre PC) incluso no es compatible. Si el técnico de servicio lo hace por error, la bomba

ajustadora de nivel no funciona. Sin embargo, en este caso, debe traer el BP05-14A - D modificado (consulte

13.6.4 Función de cada pieza arriba), puede funcionar como reemplazo para los TIPO 1 y 2 sin problemas con la

bomba del ajustador de nivel.

· Igual o posterior al modelo TIPO 3, hay una cubierta de escudo EMC. Para acceder al interior, retire primero esta

cubierta. Sin embargo, debido al núcleo de ferrita de la lámpara, puede que no sea fácil abrir esta cubierta. En este

caso, tire ligeramente del soporte de fijación de la lámpara hacia la izquierda y empuje este núcleo de ferrita en el

espacio entre el soporte y el cuerpo de la máquina temporalmente (haga lo mismo con cuidado para no dañar el

núcleo de ferrita). Puede ayudarle a realizar un buen mantenimiento de esta área. Restablecer el estado original

después del mantenimiento.

· Asegúrese de insertar esta placa de PC en la RANURA 1 cuando la inserte. Si se inserta en una ranura diferente, no

Sólo esta placa de PC, pero otras placas de PC podrían resultar dañadas.

· No intente empujar con fuerza la placa de PC si CN1 y CN2 no están acoplados correctamente con los
conectores de la placa de PC madre. De lo contrario, los conectores se dañarán.

S
Inserte completamente la placa de PC hasta la profundidad, ya que una inserción incompleta puede causar problemas. No

RA
· toque ninguna resistencia variable.
U
D
N
O
H
RO
IP
N

13-31
13.7. Placa madre de PC (BP02-14A, BP05-11#)(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, C, etc.)
13.7.1. Asignación de piezas de BP02-14A

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

13-32
13.7.2. Asignación parcial de BP05-11A-C

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

13-33
13.7.3. Asignación parcial de BP05-11D

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

13-34
13.7.4. Asignación parcial de BP05-11E

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

13.7.5. General
La placa de PC de control, la placa de PC del monitor y la placa de PC del controlador se insertan en esta placa de
PC madre y esta placa de PC retransmite y bifurca las señales de varios sensores, bombas, válvulas, etc. y
suministra energía a cada placa de PC. La placa de PC madre está colocada en la profundidad del interior de la
carcasa superior de la máquina.
La máquina de TIPO 1 y TIPO 2 utiliza BP02-14A.
La máquina de TIPO 3 y 4 utiliza BP05-11A - C. La
máquina de TIPO 5 utiliza BP05-11D.
La máquina de TYPE6 utiliza BP05-11D o posterior. BP05-11E está disponible

para su uso como opción de sistema de entrega central.

13-35
13.7.6. Función de cada parte

BP05-11A-
BP02-14A BP05-11D BP05-11E Función
C

BZ1 ← ← ← Zumbador activado cuando se realiza la operación de entrada de teclado

+ Conector de entrada de alimentación de 24V (24V1) para


CN1 ← ← ←
bombas y válvulas (desde fuente de alimentación CN4)

CN2 ← ← ← Conector de salida BP1 de la bomba de sangre (a BP1)

CN3 ← ← ← Conector de salida BP2 de la bomba de sangre (a BP2)

CN4 ← ← ← Conector de salida HP de la bomba de jeringa (a HP)

Conector de entrada de señal de control de la fuente de


CN5 ← ← ←

S
alimentación (Desde la fuente de alimentación CN8)

CN6 ← ← ←
RA
Conector de salida de lámparas de colores (a lámparas de colores)
U
Conector de salida del altavoz (a la placa PC de volumen de
CN7 ← ← ←
sonido - CN1)
D

Conector de salida de señal de control de la fuente de alimentación


N

CN8 ← ← ←
(Desde la fuente de alimentación CN12)
O

Conector de E/S de la placa de PC de la pantalla


CN9 ← ← ←
H

LCD (A la placa de PC de la pantalla LCD - CN12)


RO

Conector de entrada de fuente de alimentación (+12V, ±15V,

CN10 ← ← ← +24V2, +24V3)

(De la fuente de alimentación CN4)


IP

CN11 ← ← ← Conector de salida de señal de válvula (a V71-V74)


N

Conector de entrada del interruptor de ajuste de nivel (desde

CN12 ← ← ← la placa PCB del interruptor de ajuste de nivel -CN1: 4 placas

de PC como máximo)

Conector de salida de abrazadera (CL1, CL2) y


CN13 ← ← ← bomba (P6)
(A CL1, CL2, P6)
Conector de salida de control de accionamiento de la bomba (P2) (a la
CN14 ← ← ←
placa PCB del controlador de la bomba - CN2)

Conector de entrada de señal de interruptor, detector de

CN15 ← ← ← fugas de sangre y sensor de rotación (de SW12-19, BD, RP2,

RC1, RC2)

13-36
BP05-11A-
BP02-14A BP05-11D BP05-11E Función
C
Conector de entrada analógica, control y salida de fuente de

alimentación del detector de burbujas de aire (ABD) (desde la


CN16 ← ← ←
placa PCB del detector de burbujas de aire: CN1/JP1 y CN3/

JP3)

Conector de entrada analógica y salida de fuente de

CN17 ← ← ← alimentación de señal del sensor de presión arterial (PG4-PG6)

(desde la placa PCB del sensor de presión arterial - CN1)

Conector de salida de señal de la válvula (V01-V64)


CN18 ← ← ←
(a la placa PCB del conector - CN13)

Conector de entrada de señal del interruptor (SW1-11, FW,

CN19 ← ← ← FS1-3) y del sensor de rotación (RP1) (desde la placa PCB del

conector - CN2)

Conector de salida de alimentación de señal y entrada

S
CN20

RA
analógica del sensor de conductividad (CD1-CD4)

(De la placa PCB del sensor de conductividad - CN5)


U
Conector de salida de señal de válvulas (para opción

CN20 de sistema de entrega central). (A la placa PC del


D

conector – CN22)
N

Conector de salida de control de accionamiento de la bomba (P1) (a


O

CN21 ← ← ←
la placa PCB del controlador de la bomba - CN1)
H

CN22 ← ← ← Conector de salida del variador de bomba (UFP) (a UFP)


RO

CN23 ← ← ← Conector de salida del interruptor de accionamiento de la bomba (P5) (a P5)


IP

CN24 ← ← ← Conector de salida del interruptor de accionamiento de la bomba (P4) (a P4)


N

Conector de salida de fuente de alimentación de señal y entrada

analógica del sensor de presión de dializado (PG1-3) (desde la


CN25 ← ← ←
placa PCB del sensor de presión de dializado - CN2)

Conector de salida de fuente de alimentación, control y entrada

CN26 ← ← ← analógica del detector de fugas de sangre (BLD) (desde el detector de

fugas de sangre)

Conector de entrada del sensor de temperatura (T6) (desde


CN27 ← ← ←
T6)

Conector de entrada del sensor de temperatura (T5) (desde


CN28 ← - -
T5) (no utilizable)

Conector de entrada del sensor de temperatura (T4) (desde


CN29 ← ← ←
T4)

13-37
BP05-11A-
BP02-14A BP05-11D BP05-11E Función
C
Conector de entrada del sensor de temperatura (T3) (desde
CN30 ← ← ←
T3)

Conector de entrada del sensor de temperatura (T2) (desde


CN31 ← ← ←
T2)

Conector de entrada del sensor de temperatura (T1) (desde


CN32 ← ← ←
T1)

Bloque inferior del conector de E/S de la placa de PC del controlador SLOT1 (a la

placa de circuito impreso del controlador - CN2)


CN33 ← ← ←
(Igual o posterior BP05-11#, está la Marca
punto como clave de codificación.)

Bloque superior del conector de E/S de la placa de PC del controlador


CN34 ← ← ←
SLOT1 (a la placa de circuito impreso del controlador - CN1)

Bloque inferior del conector de E/S de la placa de PC de control SLOT2

S
CN35 ← ← ←
(A la placa de circuito impreso de control - CN7)

RA
Bloque superior del conector de E/S de la placa de PC de control

SLOT2 (A la placa de circuito impreso de control - CN8)


U
CN36 ← ← ←
(Igual o posterior BP05-11#, ahí está el punto Marcar
D
como clave de codificación.)
N

Bloque inferior del conector de E/S de la placa de PC del monitor


O

SLOT3 (a la placa de PC del monitor - CN4)


CN37 ← ← ←
(Igual o posterior BP05-11#, ahí está el punto Marcar
H

como clave de codificación.)


RO

Bloque superior del conector de E/S de la placa de PC del


CN38 ← ← ←
monitor SLOT3 (a la placa de PC del monitor - CN2)
IP

Placa de PC de extensión Conector de E/S bloque inferior


CN39 ← ← ←
SLOT4 (No utilizable)
N

Placa de PC de extensión Conector de E/S bloque


CN40 ← ← ←
superior SLOT4 (No utilizable)

- CN41 ← ← Salida de fuente de alimentación NIBP (no utilizable)

Conector de salida de señal de control del calentador (a


- CN42 ← ←
SSR-BOX)

Sensor de conductividad (CD1-CD4), entrada analógica y

- CN43 ← ← conector de salida de alimentación de señal (De la placa

PCB del sensor de conductividad - CN5)

13-38
13.7.7. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.7.7. Precauciones”antes de operar a continuación. ·Retire el
panel frontal de la caja superior que se encuentra en la parte trasera del panel operativo.
sección y se fija con 4 tornillos. Luego desconecte todos los arneses conectados a la placa madre de PC.
Después de eso, retire la cubierta trasera en la caja superior y extraiga la placa de PC del controlador, la
placa de PC de control y la placa de PC del monitor (consulte la explicación de reemplazo para cada PCB).
Dado que la placa de PC madre está fijada a la placa de acero con seis tornillos, desatornille estos
tornillos y retire la placa de PC madre.
·Al montar la placa de PC madre en la máquina, tenga cuidado de no mezclar la parte superior y la
abajo (no al revés) y también la parte delantera y trasera. Además, cablear correctamente los cables. ·
Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema.

13.7.8. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.

S
13.7.9. Precauciones

RA
·Cuando se reemplaza por alguna razón, confirme si la nueva PCB puede ser compatible con
TIPO de máquina o no. Porque algunos tipos de PCB no se pueden utilizar (no son compatibles) con
U
un TIPO específico de máquina. En el caso de esta PCB, no existe compatibilidad entre BP02-14A,
D
BP05-11A - C y BP05-11D. CN20 de BP02-14A y CN43 de BP05-11# están ubicados en posiciones
N

similares del conector que está conectado a la placa del sensor de conductividad. Sin embargo, ese
número de pin es diferente y físicamente no se puede conectar incluso si el ingeniero reemplazó
O

por error la versión incorrecta de esta PCB. Y además, CN33, 36 y 37 de BP05-11A - C tiene una
H

clave de codificación que marca puntos. Debido a esta clave de codificación, no se puede insertar la
versión anterior de las ranuras 1, 2 y 3 en BP05-11A-C. Y además, CN41 y CN42 no existen en el
RO

BP02-14A. Por esta razón, incluso si el ingeniero intenta usar BP02-14A como reemplazo de
BP05-11# por error, no puede conectar el arnés de la caja SSR que se supone debe conectarse al
IP

CN42.
BP05-11D - E no tiene clave de codificación, pero las posiciones de CN33 a CN40 de BP05-11D - E
N

son diferentes a las de BP02-14A y BP05-11A-C.


BP05-11E puede ser compatible con máquinas TIPO 5 y 6. Sin embargo, no puede ser compatible con
ellas con la opción de sistema de entrega central, porque no tiene un conector para la salida de señal de
la válvula opcional.
·Al insertar la placa de PC del controlador, la placa de PC de control y la placa de PC del monitor, tenga en cuenta

asegúrese de insertarlos en las posiciones correctas. De lo contrario, las placas de PC se dañarán.


· Tenga suficiente precaución al manipular el arnés. Sujete la carcasa del conector al insertar o
extraer el arnés.

13-39
13.8. Placa de PC del sensor de presión arterial (BP01-19#)(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, C, etc.)

S
13.8.1. General
RA
U
La placa de PC del sensor de presión arterial está montada como una unidad metálica en la parte trasera de la
D

puerta delantera y emite la señal analógica en proporción a la presión en la línea sanguínea medida a través del
N

transductor.
O
H

13.8.2. Función de cada parte


RO

Artículo Función

CP1
IP

+ Terminal de verificación de voltaje de tierra de línea de 15 V

CP2 Verifique el terminal para ajustar el voltaje de referencia (+1.230V)


N

CP3 Terminal de verificación de ajuste de 0V (lado -)

CP6 Terminal de verificación de salida analógica de presión arterial

CP8 Verifique el terminal para el ajuste de 0V (lado +)

Conector de entrada de prueba y salida analógica de presión arterial (a la


CN1
placa de PC madre - CN17)

SN1 transductor

13-40
13.8.3. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.8.5. Precauciones”antes de operar a continuación. ·Para
reemplazar esta placa de PC, primero retire el conjunto completo de la máquina para facilitar
desmontaje para acceder a la PCB Además, sujete la carcasa del conector al conectar o desconectar
el cable. Además, asegúrese de la dirección del conector al conectar el cable. El tubo debe fijarse
mediante una banda de sujeción al transductor para evitar que se desmonte el tubo por alta
presión.
· Después del reemplazo, calibrelo siguiendo el procedimiento de calibración de presión arterial (Ven/Art, etc.)
(Capítulo 15). Luego, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema con la nueva para pasar la

prueba de inicio, preparación y simulación del modo de tratamiento.

13.8.4. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste para la PCB ya que ya se ajusta en la fabricación antes del envío de la

máquina. Sin embargo, existe un procedimiento de calibración para un ajuste fino mediante software,

S
como sigue el procedimiento de calibración de presión arterial (Ven/Art) (Capítulo 15).

13.8.5. Precauciones RA
U
·Tenga en cuenta que el tubo conectado con el sensor de presión se desprende fácilmente. El tubo debe ser
D
Fijado mediante una banda de amarre al transductor para evitar la extracción del tubo por
N

· alta presión. No aplique golpes mecánicos al transductor. (El transductor se dañará). No


O

· toque ninguna resistencia variable.


·
H

El número de la placa PCB está impreso (marcado) en la parte posterior de la placa PCB.
RO
IP
N

13-41
13.9. Placa de PC del sensor de presión de dializado (BP03-01#)
(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, C, etc.)

13.9.1. General

S
Esta es la placa de PC que mide directamente la presión de la línea de dializado y genera la salida
analógica en proporción a la presión.
RA
U
13.9.2. Función de cada parte
D

Función
N

Artículo
O

CN1 Conector para transductor de sensor de presión de dializado.


H

Conector de entrada de prueba y salida analógica de presión hidráulica


CN2
RO

(A la placa de PC madre - CN25)

13.9.3. Reemplazo
IP

NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.9.5. Precauciones”antes de operar a continuación.


N

· Para el reemplazo, abra la puerta frontal y extraiga la unidad hidráulica de dializado, desconecte
el tubo conectado al conjunto del sensor de presión de dializado y luego retire la cubierta del
conjunto del sensor de presión de dializado y retire el cable conectado a CN2.
· Después del reemplazo, calibrelo siguiendo el procedimiento de calibración DP (Capítulo 15). Luego, opere la
máquina y confirme que no hay ningún problema con la nueva para pasar la prueba de inicio, preparación y

simulación del modo de tratamiento.

13.9.4. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste para la PCB ya que ya se ajusta en la fabricación antes del envío de la

máquina. Sin embargo, existe un procedimiento de calibración para un ajuste fino mediante software como

sigue el procedimiento de calibración DP (Capítulo 15).

13-42
13.9.5. Precauciones
· Hay tipos de soldadura y tipos de conectores para conectar entre la placa PCB de presión del dializado y el
módulo de detección de presión. La placa PCB y el módulo de detección ya se han calibrado en pares en el

momento de la fabricación antes del envío de la máquina. El tipo de conector puede separar el módulo de

detección de la PCB, pero NUNCA lo use con otra PCB de presión. Puede causar una medición de valor

incorrecto.

· Debe comprar y reemplazar el DP Assy completo. Pero hay 2 tipos de DP Assy no compatibles: el TIPO 1 y
el TIPO 2, debido a las diferentes formas del soporte, incluso la PCB en sí es compatible. (Ver explicación
de la sección DP Assy del Capítulo 11)

· Tenga en cuenta que CN1 para conectar el elemento sensor de presión del dializado anterior se desprende fácilmente.

·Al desconectar el tubo, bloquear el tubo con una abrazadera para no salpicar el residuo.
dializado dentro del tubo. Además, evitar que salpique el dializado ya que también queda dentro (la
resina de) el elemento sensor de presión del dializado. Especialmente, tenga cuidado de no salpicar
dializado al equipo eléctrico y, si salpica, límpielo inmediatamente.

S
· No toque ninguna resistencia variable.
·
RA
El número de la placa PCB está impreso (marcado) en la parte posterior de la placa PCB.
U
D
N
O
H
RO
IP
N

13-43
13.10. Placa de PC del sensor de conductividad (BP03-16#)(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, etc.)

13.10.1. Asignación parcial de BP03-16 /A

S
RA
U
13.10.2. Asignación parcial de BP03-16B
D
N
O
H
RO
IP
N

13-44
13.10.3. Asignación de piezas de BP03-16D

S
RA
13.10.4. General
U
La placa de PC del sensor de conductividad está montada en la parte superior de la unidad hidráulica dentro de la caja

inferior de la máquina y emite la señal analógica en proporción a la conductividad de la línea de dializado, la celda de
D

conductividad conectada a ella.


N

La máquina de TIPO 1 y TIPO 2 utiliza BP03-16 o BP03-16A. La


O

máquina de TIPO 3 y utiliza BP03-16B o posterior.


H

La máquina de TIPO 4 y utiliza BP03-16D o posterior.


O

13.10.5. Función de cada parte


IR

BP03-16/A BP03-16B BP03-16D Función


N

0V ← CP51/52 Terminal de verificación de voltaje de tierra

15V ← - + Almohadilla de control de voltaje de 15 V

- 8V ← - - Almohadilla de control de voltaje de 8 V (BP03-16B tiene almohadillas para cada canal)

- 15V ← - - Almohadilla de control de voltaje de 15 V

- - CP50 + Terminal de verificación de voltaje de 12V

- - CP49 - Terminal de verificación de voltaje de 12V

- - CP1 - Terminal de verificación de voltaje de 2,5 V para 1 canal

- - CP2 - Terminal de verificación de voltaje de 2,5 V para 2 canales

13-45
BP03-16/A BP03-16B BP03-16D Función

- - CP3 - Terminal de verificación de voltaje de 2,5 V para 3 canales

- - CP4 - Terminal de verificación de voltaje de 2,5 V para 4 canales

SALIDA1 ← CP8 Terminal de verificación de salida analógica de conductividad (CD1)

OUT2 ← CP20 Terminal de verificación de salida analógica de conductividad (CD2)

OUT3 ← CP32 Terminal de verificación de salida analógica de conductividad (CD3)

OUT4 ← CP44 Terminal de verificación de salida analógica de conductividad (CD4)

CN1 ← ← Conector de la celda de conductividad (a la celda de conductividad CD1)

CN2 ← ← Conector de la celda de conductividad (a la celda de conductividad CD2)

S
CN3 ← ← Conector de la celda de conductividad (a la celda de conductividad CD3)

CN4 ← ←
RA
Conector de la celda de conductividad (a la celda de conductividad CD4)
U
Conector de entrada de señal de prueba y salida analógica de conductividad (a
D
la placa de PC madre: CN20 en BP03-16/16A, a la placa de PC madre: CN43 en
CN5 ← ←
N

BP03-16B o posterior)
O

(Igual o posterior a BP03-16B, el pin 9 está cortado debido al pin de codificación).


H

13.10.6. Reemplazo
RO

NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.10.8. Precauciones”antes de operar a continuación.


· Para reemplazar la placa de PC, abra la puerta frontal de la caja inferior y extraiga la unidad hidráulica.
y luego retire su placa superior. Luego, saque los cables y retire los tornillos.
IP

· Asegúrese de conectar los cables correctamente en el momento del reemplazo. Además, opere la
N

máquina y confirme que no hay ningún problema con la placa de PC. Después del reemplazo de la placa

· PC Tenga suficiente precaución al insertar o extraer los cables, agarrando siempre su alojamiento de
conector.

· Tenga cuidado de no dejar caer el tornillo extraído a otras piezas.

·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.

13.10.7. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste ya que ya está ajustado en la fabricación antes del envío de la
máquina.

13-46
13.10.8. Precauciones
·Cuando se reemplaza por alguna razón, confirme si la nueva PCB puede ser compatible con
TIPO de máquina o no. Porque algunos tipos de PCB no se pueden utilizar (no son compatibles) con
un TIPO específico de máquina. En el caso de esta PCB, BP03-16B o posterior tiene compatibilidad
con la máquina de TIPO 1 y TIPO 2. Pero BP03-16 y BP03-16A no tienen compatibilidad con la
máquina de TIPO 3 y 4.
· CN5 de BP03-16B o posterior tiene un pin de codificación que significa que el pin n.° 9 está cortado en CN5 de la placa de

conductividad y también el lado del arnés del mismo orificio de posición del pin n.° 9 está bloqueado. Debido a este pin de

codificación, BP02-16/16A no se puede utilizar como reemplazo de BP03-16B o posterior (físicamente imposible de conectar).

Sin embargo, se puede utilizar BP03-16B o posterior como reemplazo de BP02-16/16A.

· Tenga suficiente precaución al manipular los cables de conexión.


· Además, tenga cuidado de no salpicar dializado a otras piezas durante el mantenimiento de la línea de
dializado.

· No toque ninguna resistencia variable.

S
· Tenga cuidado de no salpicar dializado sobre esta placa de circuito impreso y, si salpica, límpielo inmediatamente.

RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

13-47
13.11. Placa de PC con detector de burbujas de aire

13.11.1. Asignación parcial de 23SD-543, 26SD-520#


(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, C, etc.)

VR1
TP2

TP1

R14

TP2
JP1
(CN1)
VR3 VR4
VR2

D2
TP3

R18
R19
JP2

R30

D4
TP4

JP3

TP5
(CN2)
(CN3)

TP6
23SD-543

TP0
Tipo de PCB
(26SD520A)

S
VR6
posición de visualización

RA
TP7 VR5
U
13.11.2. Asignación parcial de 35SD-513A
D
N
O
H
RO
IP
N

Tipo de PCB

posición de visualización

13.11.3. General
La placa de PC del detector de burbujas de aire está montada con una cubierta en la parte inferior de la parte trasera de
la puerta delantera y emite la señal analógica en proporción al tamaño de las burbujas de aire dentro de la línea de
sangre, con el elemento sensor ultrasónico conectado a ella.
23SD-543 y 26SD-520A o posteriores son funcionalmente la misma placa de PC.
Al cambiar la configuración del puente JP6, 35SD-513A es compatible con 23SD-543 y 26SD520A.

13-48
13.11.4. Función de cada parte
23SD-543 26SD-520A 35SD-513A Función
Conector de entrada de fuente de
CN1/JP1 ← ←
alimentación (a la placa PC madre - CN16)

Conector del elemento sensor ultrasónico


CN2/JP2 ← ←
(al elemento sensor ultrasónico)

Salida de señal analógica y entrada de señal de


CN3/JP3 ← JP4
prueba (A la placa PC madre - CN16)

TP2 TP0 JP10 Terminal de verificación de tierra analógico del detector de burbujas de aire

D4 (saltador) TP2 JP18 Terminal de verificación de salida del detector de burbujas de aire

JP6 Bloque de puentes de cambio de tipo de señal de prueba

13.11.5. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.11.5. Precauciones”antes de operar a continuación. ·Al
reemplazar esta placa de PC, abra la puerta frontal y retire la cubierta. Además, toma el
caja del conector al desconectar los cables.

S
·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.
RA
U
13.11.6. Ajustamiento
D
No se requiere ningún ajuste ya que ya está ajustado en la fabricación antes del envío de la
máquina.
N
O

13.11.7. Precauciones
· “23SD-435” y una parte de “26SD-520A” están equipados en la PC B con un transistor Q4. Antes
H

de usar estas PC B, es necesario quitar el transistor Q4.


RO

· No toque ninguna resistencia variable.


·Cuando reemplace la placa de PC, es necesario confirmar y cambiar la configuración del puente y el software.
configuración. Cuando estos ajustes son incorrectos, la máquina emite una alarma de "Fallo del sensor", "Buscar burbuja de aire" o
IP

"Exceso total de burbuja" continuamente durante la detección de solución salina o sangre.


N

PC con burbujas de aire configuración del programa


Versión del software Configuración del puente
Junta (Tipo de máquina: ABD)

23SD-543 Ver. 5.20 o antes


26SD-520# Ver. 6.00 o más tarde 0
Ver. 5.20 o antes antes de Cristo

35SD-513A Ver. 6.00 0 antes de Cristo

Ver. 6.01 o posterior 1 C.A.

El pasador de puente del 35D-513A

13-49
13.12. Placa PC de volumen de sonido (BP01-24)

13.12.1. General
La placa PC de Volumen de sonido se monta con el zumbador en el soporte de fijación del zumbador de la caja
superior e incorpora la resistencia variable (VR) para ajustar el volumen de los sonidos de alarma y melodía.

S
13.12.2. Función de cada parte

RA
Función
U
Artículo

VR1 Resistencia variable para ajuste de volumen.


D

CN1 Conector del zumbador


N

CN2 Conector de entrada de señal auditiva (a la placa de PC madre - CN7)


O
H

13.12.3. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.12.5. Precauciones”antes de operar a continuación. ·Retire el
RO

soporte de fijación y reemplace la placa de PC. En este momento, tenga cuidado de no tirar del
cables.
·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
IP

problema con la placa de PC.


N

13.12.4. Ajustamiento
Ajuste la resistencia variable a su volumen máximo. (El volumen aumenta cuando se gira el VR en
sentido antihorario).

13.12.5. Precauciones
No se requiere ninguna precaución especial.

13-50
13.13. Placa de PC de lámpara LED (BP01-25#)(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, C, etc.)

S
RA
U
D

13.13.1. General
N

La placa de PC de la lámpara LED está montada dentro de la caja en la sección del interruptor del panel de membrana y realiza la
O

indicación de encendido/apagado de la lámpara.


H

13.13.2. Función de cada parte


RO

Artículo Función
LD1 Lámpara de encendido (roja y verde)
IP

LD2 Lámpara de fuente de alimentación de CA (amarilla)


N

LD3 Lámpara de carga de batería (cuando está equipado con batería: roja y verde)

LD4 Lámpara de alarma (roja y verde)

LD5 Lámpara de funcionamiento de la bomba de sangre (BP1) (verde)

CN1 (A la placa PC de pantalla LCD - CN13)

13.13.3. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.13.5. Precauciones”antes de operar a continuación.
· Para reemplazar esta placa de PC, retire la cubierta trasera de la sección de operación, la cubierta y el
Placa de PC con pantalla LCD por adelantado. En ese momento, tenga suficiente precaución al sacar o

insertar los cables.

· Al retirar la tapa, retire los tornillos que la sujetan con la mano para que la tapa no se caiga.
Además, tenga cuidado con el manejo de la cubierta, ya que el panel táctil y el panel LCD están
adheridos a ella.
13-51
·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.

13.13.4. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.

13.13.5. Precauciones
Tenga cuidado de no doblar las clavijas del LED.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

13-52
13.14. Placa de PC del interruptor de ajuste de nivel (BP01-50#)(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, C, etc.)

13.14.1. General
La placa de PC del interruptor de ajuste de nivel está montada dentro de la puerta frontal y realiza el ajuste de

nivel de la línea de sangre.

La máquina de TIPO 1 y TIPO 2 utiliza la parte superior de tecla blanca de SW1 y SW2.

La máquina de TIPO 3 y 4 utiliza la parte superior de tecla gris de SW1 y SW2. Puede ser compatible cambiando la

tapa de la llave.

S
13.14.2. Función de cada parte
Artículo

CN1
RA
Función
U
Conector de salida del interruptor (a la placa de PC madre - CN12)
D

13.14.3. Reemplazo
N

NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.14.5. Precauciones”antes de operar a continuación. Tenga en cuenta que la
O

· parte superior de la tecla (blanca o gris) puede desprenderse.


H

· Tenga cuidado de no montar la placa de PC al revés. Además, opere la placa de PC y confirme


el ajuste de nivel en las direcciones superior e inferior.
RO

·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.
IP
N

13.14.4. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.

13.14.5. Precauciones
No se requiere ninguna precaución especial.

13-53
13.15. Placa de PC de conversión de conector LCD (BP02-30#)
(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, C, etc.)

13.15.1. General

S
La placa de PC de conversión del conector LCD está asegurada en la parte posterior del panel LCD y transmite la

RA
señal desde la placa de PC de la pantalla LCD al panel LCD.
Cuando el panel de operación es Tipo 2 o posterior, la placa PC de conversión del conector LCD no es
U
necesaria.
D

13.15.2. Función de cada parte


N

Artículo Función
O

CN1 Conector de entrada de señal LCD (a la placa PC de pantalla LCD - CN2)


H

CN2 Conector de entrada de señal LCD (a la placa PC de pantalla LCD - CN3)

CN3 Conector de entrada de señal LCD (a la placa PC de pantalla LCD - CN4)


RO

CN4 Conector de salida de señal LCD (al panel LCD - CN1)


IP

13.15.3. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.15.5. Precauciones”antes de operar a continuación. ·Para
N

reemplazar esta placa de PC, retire la cubierta trasera del panel de control y retire la pantalla LCD.
muestre la placa de PC de antemano. En ese momento, tenga suficiente precaución al sacar o insertar
los cables.
· Inserte CN4 firmemente en el conector del panel LCD en el momento del reemplazo.
· Hay una máquina que realiza el tope del tornillo de esta placa de circuito impreso al panel LCD, y una máquina
que utiliza el soporte de fijación de la placa de circuito impreso. Dado que se fija al panel LCD mediante un
pequeño tornillo (rosca métrica ISO M2x6 con arandela y arandela elástica) en el caso de la máquina anterior,
tenga cuidado de no perderlo al momento de reemplazarlo.
·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.

13.15.4. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.

13-54
13.15.5. Precauciones
·BP02-30A1 no tiene compatibilidad con BP02-30A. Formas de conector de CN1 a CN3 de
BP02-30A1 son diferentes de BP02-30A. Entonces, reemplazando BP02-30A por BP02-30A1,
reemplace el arnés conectado de CN1 a CN3 de BP02-30A a la vez.
·BP02-30A”2” está diseñado para la pantalla LCD “LQ121S1DG42”. Reemplazo de pantalla de
LQ121S1DG31 o 41 a LQ121S1DG”42”, reemplace esta placa de BP02-30A o A1 a A2 a la vez.

· La pantalla LCD “TCG121SVLPB*” se conecta directamente con la placa PC de pantalla LCD “BP02-15H” o
posterior. Por lo tanto, la placa PC de conversión del conector LCD y los arneses son innecesarios.
· Por favor, no combine diferentes combinaciones. Puede causar un defecto de visualización.

Tabla de compatibilidad

Conector LCD asociado


Tipo de pantalla LCD Arneses asociados
placa de PC de conversión

CN1: D04-6343

S
BP02-30A CN2: D04-6342
LQ121S1DG31
LQ121S1DG41 RA CN3: D04-6341
CN1: D11-6029
U
BP02-30A1 CN2: D11-6028
D
CN3: D11-6027
N

CN1: D04-6343
BP02-30A
O

CN2: D04-6342
(Es necesario quitar el condensador)
H

CN3: D04-6341
LQ121S1DG42 BP02-30A1
CN1: D11-6029
RO

(Es necesario quitar el condensador)


CN2: D11-6028
BP02-30A2 CN3: D11-6027
IP

TCG121SVLPB* Innecesario
N

13-55
· La pantalla LCD muestra "LQ121S1DG42" marcada en los conectores. Está conectado a CN2 y CN3 en la
placa de PC del inversor.

Marcado (línea roja)

Desde la pantalla LCD “LQ121S1DG42”

S
RA
Placa de PC del inversor (consulte el capítulo “13.18”).
U
D
N
O
H
RO
IP
N

13-56
13.16. Placa de PC del conector (BP02-31#)(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, C, etc.)
13.16.1. Asignación parcial de BP02-31B/ C/ D/ E

S
RA
U
D
N
O

13.16.2. Asignación de piezas de BP02-31F


H
RO
IP
N

13-57
13.16.3. Asignación de piezas de BP02-31G

S
RA
U
D
N

13.16.4. General
O

La placa de PC del conector está montada en la parte superior de la unidad hidráulica dentro de la carcasa inferior y transmite señales de
H

entrada de interruptor, señales de salida de válvula, señales de entrada de interruptor de flujo, señal de entrada de interruptor de nivel de

flotador y señal de entrada de sensor de rotación hacia o desde la PC madre. junta.


RO

La máquina de TIPO 1 y TIPO 2 utiliza BP02-31B. La


IP

máquina de TIPO 3 utiliza BP02-31C, D, E.


N

La máquina de TIPO 4 y Tipo 5 utiliza BP02-31F. La máquina del TIPO 6

utiliza BP02-31F o posterior. BP02-31G está disponible para su uso

como opción de sistema de entrega central.

13-58
13.16.5. Función de cada parte
BP02-31
BP02-31F BP02-31G Función
B/C/D/E
CP1 CP2 ← Terminal de verificación de voltaje de + 24 V (entrada de alimentación)

CP2 CP1 ← Terminal de verificación de tensión de tierra de línea de + 24 V

CP3 ← ← Terminal de verificación de voltaje de + 5 V (entrada de alimentación)

CP4 ← ← Terminal de verificación de voltaje de tierra

Conector de entrada de fuente de alimentación (+24 V, +5 V) (a la unidad de fuente de alimentación


CN1 ← ←
CN9)

Conector de salida de interruptores (SW1-11), interruptores de flujo (FS1-3),

CN2 ← ← interruptor de nivel de flotador (FW) y sensor de rotación (RP1) (a la placa de PC

madre - CN19)

CN3 ← ← [Para opción] Conector de entrada del interruptor (a SW1, SW2)

CN4 ← ← [No utilizado] Conector de entrada del interruptor (a SW3)

RA
CN5 [No usado] Conector de entrada del interruptor (a SW11) [Opción de fábrica.]

CN6 ← ← Conector de entrada del interruptor (a SW4, SW6)


U
CN7 ← ← Conector de entrada del interruptor (a SW9, SW10)
D
CN8 ← ← Conector de entrada del interruptor de flotador (a FW)

CN9
N

Conector de entrada del interruptor de flujo (sensor de proximidad) (a FS1)

CN10
O

Conector de entrada del interruptor de flujo (sensor de proximidad) (a FS2)

CN11 ← ← [No utilizado] Conector de entrada del interruptor de flujo (a FS3)


H

CN12 ← ← Conector de entrada del sensor de rotación (a RP1a, RP1b)


RO

Entrada de válvula (V1-V64, repuesto) (a la placa de PC madre - CN18) (Igual o


CN13 ← ←
posterior BP02-31C, el pin 36 está cortado debido al pin de codificación).
IP

Conector de salida de válvula (A V1, V2, V3, V4, V5, V12, V13, V14,
CN14 ← ←
V15, V35)
N

Conector de salida de válvula (A V21, V22, V23, V24, V25, V26, V27,
CN15 ← ←
V28, V43)
Conector de salida de válvula
CN16 ← ←
(A V11, V16, V31, V32, V33, V34, V41, V42, V51, V52)
[No utilizado] Conector de salida de válvula
CN17
(Para V61, V62, V63, V64 y repuesto) [Opción de fábrica.]

CN18 Conector de salida de válvula (para opción de sistema de entrega central)

CN19 ← Conector de entrada del interruptor de flujo (fotosensor) (a FS1)

CN20 ← Conector de entrada del interruptor de flujo (fotosensor) (a FS2)

Conector de entrada de señal de válvula (para la opción del sistema de entrega


CN22
central). (Placa de PC madre – CN20)

13-59
13.16.6. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.16.5. Precauciones”antes de operar a continuación.
· Para reemplazar la placa de PC, abra la puerta frontal de la caja inferior y extraiga la unidad hidráulica.
y luego retire su placa superior. Luego, saque los cables y retire los tornillos.
· Asegúrese de conectar los cables correctamente en el momento del reemplazo. Además, opere la
máquina y confirme que no hay ningún problema con la placa de PC. Después del reemplazo de la placa

· PC Tenga suficiente precaución al insertar o extraer los cables, agarrando siempre su alojamiento de
conector.

· Tenga cuidado de no dejar caer el tornillo extraído a otras piezas.

·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.

13.16.7. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.

S
13.16.8. Precauciones

RA
·Cuando se reemplaza por alguna razón, confirme si la nueva PCB puede ser compatible con
TIPO de máquina o no. Porque algunos tipos de PCB no se pueden utilizar (no son compatibles) con
U
un TIPO específico de máquina. En el caso de este PCB, BP02-31C a E tiene compatibilidad con la
D
máquina de TIPO 1 y TIPO 2. Pero BP02-31B o anterior no tiene compatibilidad con la máquina de
N

TIPO 3. Y, BP02-31F o dosis posterior no tener compatibilidad con la máquina tipo 3 o anterior.
O
H

Tanto BP02-31F como 31G están disponibles para su uso en la máquina TIPO 6. Sin embargo, es necesario reemplazar un

arnés o cambiar la ubicación de los pasadores de cableado cuando se reemplazan las placas entre sí.
RO
IP
N

Pin codificador (No. 36) Pin codificador (n° 34)

Fig. Relación de Placas de Conectores y Arneses

· CN13 de BP02-31C o posterior tiene un pin de codificación que significa que el Pin No.36 (31C - F) o No.34(31G) están cortados

en CN13 de la placa del conector y también en el lado del arnés del mismo Pin No.36 (para 31C - F) o el orificio de posición

No.34 (para 31G) están bloqueados. Debido a este pin de codificación, BP02-31B no se puede utilizar como

13-60
Reemplazo de BP02-31C o posterior (Físicamente, imposible de conectar). Sin embargo, BP02-31C y D se
pueden utilizar como reemplazo de BP02-31B.
BP02-31E o posterior no se puede utilizar como reemplazo de BP02-31B (el arnés se puede conectar al
conector número 13, pero el otro conector no se puede conectar).
· Tenga suficiente precaución al manipular el cable de conexión.
· Tenga cuidado de no salpicar dializado sobre esta placa de circuito impreso y, si salpica, límpielo inmediatamente.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

13-61
13.17. Placa PC del controlador de bomba (BP03-10#)(“#” se puede reemplazar con letras mayúsculas como A, B, C, etc.)

13.17.1. Asignación de piezas de BP03-10A /D

NOTA) BP03-10D no tiene disipadores de calor.

S
13.17.2. Asignación de piezas de BP03-10E
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

13.17.3. General
La placa de PC del controlador de la bomba está montada en la parte superior de la unidad hidráulica dentro de la caja

inferior y acciona y controla las bombas P1 y P2.

Las variaciones de BP03-10A /B /D son compatibles entre sí.


BP03-10E no es compatible con BP03-10A /B /D.
El conector CN5 del BP03-10E no se puede utilizar en combinación con la bomba de engranajes magnéticos
“MDG-R2BA21-51”.

13-62
13.17.4. Función de cada parte

BP03-10A/D BP03-10E Función

Conector de entrada de señal de control y fuente de alimentación para la bomba


CN1 ←
(P1) (A la placa de PC madre – CN21)

Conector de entrada de señal de control y fuente de alimentación para la bomba


CN2 ←
(P2) (A la placa de PC madre - CN14)

Conector de salida de señal de control y fuente de alimentación del accionamiento de


CN3
la bomba (P1) (a P1)

Conector de salida de señal de control y fuente de alimentación del accionamiento de


CN4 ←
la bomba (P2) (a P2)

Conector de salida de señal de control y fuente de alimentación del accionamiento de


CN5
la bomba (P1) (a P1)

F1 ← Fusible para el circuito de accionamiento de la bomba P1 (Fusible del tubo: AC250V T3.15AL)

S
RA
F2 ← Fusible para el circuito de accionamiento de la bomba P2 (Fusible del tubo: AC250V T3.15AL)
U
13.17.5. Reemplazo
D
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.17.5. Precauciones”antes de operar a continuación.
N

· Para reemplazar la placa de PC, abra la puerta frontal de la caja inferior y extraiga la unidad hidráulica.
y luego retire su placa superior. Luego, saque los cables y retire los tornillos.
O

· Tenga suficiente precaución al introducir o extraer los cables, agarrando siempre su alojamiento de
H

conector.
RO

· Tenga cuidado de no dejar caer el tornillo extraído a otras piezas.

· Asegúrese de apagar el disyuntor cuando reemplace el fusible. Utilice


· el siguiente fusible.
IP

Fusible enano tipo tubo de vidrio: AC250V T3.15AL (250V 3A -5.2×20mm)


N

· Tenga cuidado de no conectar incorrectamente los cables de señal de las bombas P1 y P2. Realice la
verificación de operación para confirmar que los cables estén conectados correctamente después de

reemplazar la placa de PC.

13.17.6. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste ya que ya está ajustado en la fabricación antes del envío de la
máquina.

13.17.7. Precauciones
· Las variaciones de BP03-10A /B /D son compatibles entre sí.
· BP03-10E no es compatible con BP03-10A /B /D.
· Es posible que un fusible esté roto ya que es un tubo de vidrio. Tenga suficiente precaución al manipular un fusible.

13-63
· Tenga cuidado de no atrapar dializado al realizar el mantenimiento del sistema hidráulico.

· BP03-10D no equipa disipadores de calor.

· Tenga cuidado de no salpicar dializado sobre esta placa de circuito impreso y, si salpica, límpielo inmediatamente.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

13-64
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

13.18. Placa de circuito impreso del inversor

13.18.1. Placa de PC del inversor (CXA-P1212B-WJL/ CXA-P1212E-WJL)

13.18.2. Placa de PC del inversor (ALD-310012PJ125)

S
RA
DU

13.18.3. General
N

La placa de PC del inversor está montada cerca de la placa de PC de la pantalla LCD dentro de la caja
O

de la sección operativa y es para las luces traseras conectadas al panel LCD.


H

La placa de PC del inversor “CXA-P1212*” se utiliza para el panel LCD “LQ121S1DG*”. La placa de

PC del inversor “ALD-310012PJ125” se utiliza para el panel LCD “TCG121SVLPB*”.


RO

13.18.4. Función de cada parte


IP

ALD-310012
CXA-P1212* Función
N

PJ125

CN1 CN1 Conector de entrada de suministro del inversor (placa PC con pantalla LCD - CN9)

CN2 CN2
Conector de salida del inversor (al panel LCD)
CN3

13.18.5. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.18.5. Precauciones”antes de operar a continuación. Para
· reemplazar la placa de PC, retire la cubierta trasera en la sección de operación.
· Tenga cuidado de no dejar caer el tornillo extraído a otras piezas.

· Sostenga la carcasa del conector al insertar o extraer los cables. Las


· conexiones a CN2 y CN3 de CXA-P1212* son intercambiables.

13-65
·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.

13.18.6. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.

13.18.7. Precauciones
Al tocar los alrededores de la placa de PC del inversor, apague la fuente de alimentación o coloque material

aislante en la placa de PC para no tocarla directamente, ya que existe la posibilidad de una descarga

eléctrica debido a que se imprime un alto voltaje (alrededor de 1700 V). él.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

13-66
13.19. Placa de PC del codificador UFP (BP05-34 /34A)

13.19.1. General
La placa de PC del codificador UFP está montada en la bomba UF y emite pulsos de acuerdo con la rotación

de la bomba. (RP1a, RP1b: un pulso por rotación)

13.19.2. Función de cada parte

S
Artículo Función

CN1
RA
Conector de salida de pulsos (RP1a, RP1b) (a la placa de PC del conector ‒ CN12)
DU
PC1 sensor de fotos
N

13.19.3. Reemplazo
O

NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.19.5. Precauciones”antes de operar a continuación.


H

· Para el reemplazo, abra la puerta frontal de la caja inferior y extraiga la unidad hidráulica. Después
Al retirar el arnés conectado a la placa de PC del codificador UFP, retire la unidad de bomba UF del
RO

marco. (No es necesario retirar el tubo). Retire el soporte de fijación con la placa PCB del codificador
UFP de la unidad de bomba UF y reemplace la placa PCB.
IP

· Sostenga la carcasa del conector al insertar o extraer los cables.


N

·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.

13.19.4. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.

13.19.5. Precauciones
· Esta placa de PC solo está disponible para máquinas TIPO 3 o posterior.

· Tenga cuidado de no salpicar dializado a esta placa de PC y, si salpica, límpiela inmediatamente.

13-67
13.20. Placa de PC del codificador de bomba de jeringa (BP13-11)

NOTA) Esta placa de PC se utilizó para máquinas TIPO 5 o posteriores.

13.20.1. General
Encorder de bomba de jeringaP.C. La placa está montada en la unidad de bomba de jeringa y emite pulsos

según el movimiento de la bomba.

S
13.20.2. Función de cada parte

Artículo RA Función
DU
CN1 Conector de salida de pulsos (RP1a, RP1b) (a la placa de PC del conector ‒ CN12)

PC1 grabador
N
O

13.20.3. Reemplazo
H

NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.20.5. Precauciones”antes de operar a continuación.


· Para el reemplazo, abra la puerta frontal de la caja inferior. Retire la tapa de la bomba de jeringa
RO

Encorder que está montado en la unidad de bomba de jeringa en el interior de la puerta frontal. Desmonte la

unidad de placa de PC PG4a (lado derecho de la unidad de bomba Syiringe) y desatornille el tornillo del lado
IP

derecho de este soporte de placa de PC. En este momento, desconecte el cable. Desatornille los tres tornillos,
N

desmonte esta placa de PC y reemplácela. Después del reemplazo, móntelos en orden inverso.

· Sostenga la carcasa del conector al insertar o extraer los cables.


·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la placa de PC.

13.20.4. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.

13.20.5. Precauciones
·Esta placa de PC solo está disponible para máquinas TIPO 5.

13-68
13.21. Placa de PC de conversión BLD NOTA) Esta placa
de PC es para la unidad de conversión BLD.

S
13.21.1. General

RA
Esta placa de circuito impreso está montada en la unidad de conversión BLD y el BLD tipo 3 se puede utilizar como BLD tipo 2 utilizando la

unidad de conversión BLD.


DU

13.21.2. Función de cada parte


N

Artículo Función
O

Entrada de señal de alimentación y prueba y conector de salida de señal analógica convertida (a la


J1
H

placa PC madre)
RO

J4 Conector de salida de señal de alimentación y entrada de señal analógica (a BLD tipo 3)

CP1 Terminal de verificación de gran voltaje


IP

CP2
N

+ Terminal de verificación de voltaje de 12 V (+12 V)

CP3 + Terminal de verificación de voltaje de 5 V (+5 V)

CP4 - Terminal de control de voltaje de 12 V (-12V)

CP7 + Terminal de verificación de voltaje de 15V (+15V)

13.21.3. Reemplazo
NOTA: Lea y consulte el capítulo “13.21.5. Precauciones”antes de operar a continuación. ·Para el
reemplazo, abra la puerta frontal de la caja inferior y extraiga la unidad hidráulica. Después
Al retirar la unidad de paso de flujo de dializado de BLD (no es necesario retirar el tubo), retire la
unidad de conversión de BLD de la base de la unidad. Retire el arnés conectado a la unidad de
conversión BLD. Separe la caja del convertidor y retire el arnés conectado a la placa de PC.

13-69
Reemplace la placa PCB, vuelva a ensamblar y reparar la unidad.

· Sostenga la carcasa del conector al insertar o extraer los cables.


·Después de reemplazar la placa de PC, opere la máquina y confirme que no hay ningún problema.
problema con la unidad de conversión BLD.

13.21.4. Ajustamiento
No se requiere ningún ajuste.

13.21.5. Precauciones
Esta placa de PC solo está disponible como unidad de conversión BLD (no se puede usar solo placa de PC).

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

13-70
14 MODO TÉCNICO Y MODO FABRICANTE

14.1. Modo TÉCNICO y Modo FABRICANTE


Los operadores de esta máquina de diálisis se clasifican en 3 grupos (ENFERMERA, TÉCNICO y FABRICANTE) según el
nivel de operaciones requerido por motivos de seguridad. El modo TÉCNICO es utilizado por personas cualificadas
para el mantenimiento e inspección diarios mientras que el modo FABRICANTE es utilizado por el fabricante de esta
máquina para la inspección en el momento de la entrega de la máquina, etc.
Se necesita un PASS ID para el funcionamiento en cada modo, excepto en el modo ENFERMERA. Controle estrictamente el
PASS ID para que cualquier persona, excepto los operadores debidamente calificados, no pueda cambiar los parámetros.

Un PASS ID es una combinación de números de hasta ocho dígitos.

El ID de PASS predeterminado establecido en el momento del envío es el siguiente:

Modo ID DE PASO

TÉCNICO 458

FABRICANTE 119

S
RA
PELIGRO
En los modos TÉCNICO y FABRICANTE, una configuración incorrecta puede causar un mal funcionamiento de la
DU
máquina, así como daños importantes al paciente. Asegúrese de cambiar el PASS ID después de instalar la máquina.
Administre el PASS ID bajo condiciones estrictas.
N
O

PRECAUCIÓN
H

Tanto en el modo TÉCNICO como en el modo FABRICANTE, el paciente puede sufrir lesiones graves o la máquina puede
fallar si se realiza una configuración incorrecta. Por lo tanto, siempre permita que solo personas calificadas configuren
RO

los parámetros tanto en el modo TÉCNICO como en el modo FABRICANTE.


IP
N

14-1
14.2. Método de configuración de PASS ID

14.2.1. Configuración de PASS ID para el modo TÉCNICO


En primer lugar, debe iniciar sesión en el modo TÉCNICO para configurar una ID DE PASO

1. La siguiente pantalla de inicio de sesión se mostrará al tocar "ENFERMERA" que se muestra en la parte superior derecha de
la pantalla.

2. Confirme que el botón TÉCNICO esté en naranja. Toca elblanco columna al lado de ID DE PASO, ingrese el ID
de PASO DE TÉCNICO predeterminado y presione la tecla INGRESAR botón.

S
RA
DU
N
O
H
RO

3. "ENFERMERA" que se muestra en la esquina superior derecha cambia a rojo y se mostrará "TÉCNICO".
Posteriormente el sistema regresa a la pantalla original.
IP

4. Presione el MENÚ y seleccione la pestaña TÉCNICO.


Seleccionar OPCIÓN - Oh
CONFIGURACIÓN DE ID DE PERACIÓN para mostrar la siguiente pantalla.

5. Confirme que el botón TÉCNICO se volvió naranja. Si el botón no es naranja, presione el botón
TÉCNICO.

6. Toque la columna en blanco al lado de ACTUAL ID. Ingrese el ID DE PASA DE TÉCNICO predeterminado

7. Toque la columna en blanco a la derecha de “NUEVA ID” e ingrese la nueva PASS ID para el técnico, luego
toque la columna en blanco a la derecha de “CONFIRMAR ID” e ingrese la misma PASS ID para
CONFIRMAR ID.

8. Presione el botón ENTRAR.

14-2
S
RA
9. Cuando se completó el cambio de ID, se muestra el mensaje "Aceptar NUEVA ID" en la pantalla. Si el
cambio de ID fue incorrecto, se muestra el mensaje "ID diferente" en la pantalla.
DU
N
O
H
RO
IP
N

14-3
14.2.2. Configuración de PASS ID para el modo MAKER
En primer lugar, debe iniciar sesión en el modo MEKER para configurar una ID DE PASO.

1. La siguiente pantalla de inicio de sesión se mostrará al tocar "ENFERMERA" que se muestra en la parte superior derecha de
la pantalla.

2. Confirme que el botón MAKER esté en naranja. tay t En la columna en blanco al lado de PASS ID, ingrese el MAKER
PASS ID preestablecido y presione el botón INGRESAR botón.

S
RA
DU
N
O
H

3. “ENFERMERA” que se muestra en la esquina superior derecha cambia a rojo. Se mostrará “MAKER” y el
RO

sistema volverá a la pantalla original.


IP

4. Presione el MENÚ y seleccione la pestaña TÉCNICO.


Seleccionar OPCIÓN - Oh
CONFIGURACIÓN DE ID DE PERACIÓN para mostrar la siguiente pantalla.
N

5. Confirme que el botón MAKER esté en naranja. De lo contrario, presione el botón FABRICANTE.

6. Toque la columna en blanco junto a PRESENT ID e ingrese la ID de MAKER PASS predeterminada.

7. Toque la columna en blanco a la derecha de “NUEVA ID” e ingrese la nueva PASS ID para el fabricante, luego
toque la columna en blanco a la derecha de “CONFIRMAR ID” e ingrese la misma PASS ID para
CONFIRMAR ID.

8. Presione el botón ENTRAR.

14-4
S
RA
9. Cuando se completó el cambio de ID, se muestra el mensaje "Aceptar NUEVA ID" en la pantalla. Si el
cambio de ID fue incorrecto, se muestra el mensaje "ID diferente" en la pantalla.
DU
N
O
H
RO
IP
N

14-5
14.3. Configuración de elementos en cada pantalla

14.3.1. Jerarquía del menú de configuración

MENÚ ENFERMERO
TRATAMIENTO
MODO
1 TRATAMIENTO SOLTERO
CONDUCTIVIDAD
MODO AGUJA
1-1-1 1-1-2 1-1-3

HEPARINA PERFIL UF PERFIL AB

1-1-4 1-1-5 1-1-6

ENJUAGUE DE
Kt/V
DIALIZADOR
1-1-7 1-1-8

ALARMA DE PRESIÓN

S
1-2

ARTERIAL
PRENSA
RA DIALIZADOR
ENTRADA
VENOSO
PRENSA
DU
1-2-1 1-2-2 1-2-3

DIALIZADO DIALIZADO
PRENSA SN
PRESIONA 1
N

PRESIONAR2

1-2-4 1-2-5 1-2-6


O
H
RO

OPCIÓN 1-3

B-POLVO
OPCIÓN ETRF OPCIÓN BPM
IP

OPCIÓN
1-3-1 1-3-2 1-3-3
N

MONITOR

FLUIR MENSAJE
MONITOREO DE LISTA
MONITOR HISTORIA
1-4-1 1-4-2 1-4-3

MANTENIMIENTO
GRAFICO
DATOS
1-4-4 1-4-5

14-6
(MENÚ)
TÉCNICO ENJUAGAR

2 EDITAR SOLUCIÓN PARÁMETRO


PROGRAMA CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN

2-1-1 2-1-2 2-1-3

CONFIGURACION DE HORA

2-1-4

ALARMA 2-2

DIALIZADO TEMPERATURA CONDUCTIVIDAD

2-2-1 2-2-2 2-2-3

SOBRE VIAJE TMP COMPROBACIÓN DE FUGAS

2-2-4 2-2-5 2-2-6

S
BURBUJA DE AIRE FUGA DE SANGRE
RA
2-2-7 2-2-8
DU

OPCIÓN 2-3
N

B-POLVO
OPCIÓN ETRF OPCIÓN BPM
OPCIÓN
H

VerOPCIÓN en el modo ENFERMERA (1-3-1, 1-3-2 y 1-3-3).


RO

COMÚ NI.
SOFTWARE HARDWARE SISTEMA

2-3-4 2-3-5 2-3-6


IP

IDENTIFICACIÓN DE OPERACIÓN RELOJ


N

CONFIGURACIÓN CONFIGURACIÓN

2-3-7 2-3-8

MONITOR
Ver MONITOR en el modo ENFERMERA (1-4).

DATOS INICIALES 2-5

SOLTERO
DIALIZADO HEPARINA

2-5-1 2-5-2 2-5-3

UF CEBADO

2-5-4 2-5-5

14-7
(MENÚ) (TECNOLOGÍA. MODO)
CALIBRACIÓN 2-6

DIALIZADO DIALIZADO
BOMBA DE SANGRE
BOMBA SOLUCIÓN
2-6-1 2-6-2 2-6-3

TEMPERATURA CONDUCTIVIDAD PRESIÓN

2-6-4 2-6-5 2-6-6

JERINGUILLA AIRE, BD
BOMBA UF
BOMBA SENSOR
2-6-7 2-6-8 2-6-9

FABRICANTE

MODO INFORMACIÓN 3-1


3

S
SOFTWARE MÁQUINA SENSOR
VERSIÓN TIPO RESISTENCIA
RA
3-1-1 3-1-2 3-1-3
DU

ALARMA
3-2
N

Ver ALARMA en modo TÉCNICO (2-2).


O

OPCIÓN
H

Ver OPCIÓN en modo TÉCNICO (2-3).


RO

MONITOR
IP

VerMONITOR en el modo ENFERMERA (1-4).


N

OPERACIÓN 3-5

SUMINISTRO DE AGUA DRENAJE


FUNCIÓN FUNCIÓN
3-5-1 3-5-2

CALIBRACIÓN 3-6

Ver CALIBRACIÓN en el modo TÉCNICO (2-6).

14-8
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
MODO DE TRATAMIENTO SEQ-UF ○ ← ←

14.3.2 Lista de elementos de configuración en cada pantalla


ENFERMERO TRATAMIENTO alta definición Selección del método de tratamiento.
1-1-1
DN/ES SN/SP ○ ← ← Selección de línea de sangre.

TASA DE DIALIZADO ○ ← ← Ajuste del caudal de dializado

TEMPERATURA DEL DIALIZADO ○ ← ← Ajuste de la temperatura del dializado

CONDUCTIVIDAD B+N ○ ← ← Ajuste de la conductividad B

CONDUCTIVIDAD TOTAL ○ ← ← Ajuste del dializado

S
TASA SANGUÍNEA DE DIÁLISIS ○ ← ← Ajuste del flujo inicial de PA cuando comienza la diálisis

RA
TASA SANGUÍNEA RETRANS 1 ○ ← ← BP1 caudal inicial cuando comienza el retorno de la sangre

8,00 mm/6,35 mm ○ ← ← Ajuste del diámetro de la línea de sangre (segmento de bomba)

DU
CONDUCTIVIDAD USO (No.1-No.4) ○ ← ← Selección del dializado registrado No.1 - No.4
1-1-2
TOTAL ○ ← ← Conductividad objetivo (A +B + agua)
14-9

N
MÍNIMO (TOTAL) × ○ ← Configuración del límite inferior de alarma de conductividad (A +B + agua)

O
INICIAL (TOTAL) × ○ ← Valor inicial de conductividad (A +B + agua)

H
MÁXIMO (TOTAL) × ○ ← Configuración del límite superior de alarma de conductividad (A +B + agua)

B+N × ○ ← Configuración de conductividad objetivo (B + agua)


RO
MÍNIMO (B+N) × ○ ← Configuración del límite inferior de alarma de conductividad (B + agua)

INICIAL (B+N) ○ ← ← Valor inicial de conductividad (B + agua)


IP

MÁX. (B+N) × ○ ← Configuración del límite superior de alarma de conductividad (B + agua)

AGUJA ÚNICA
N

MÍNIMO × ○ ← Configuración de alarma de límite inferior de presión arterial durante la operación SN.
1-1-3
CAMBIAR PUNTO INFERIOR ○ ← ← Ajuste de presión de conmutación (límite inferior) de aguja única (SN)

CAMBIAR PUNTO SUPERIOR ○ ← ← Ajuste de presión de conmutación (límite superior) de aguja única (SN)

MÁXIMO × ○ ← Configuración de alarma de límite superior de presión arterial durante la operación SN

TASA SANGUÍNEA DE DIÁLISIS × ○ ← Valor inicial de la tasa de PA con una sola aguja
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE

ENFERMERO TRATAMIENTO HEPARINA COMENZAR ○ ← ← Bomba de jeringa ON/OFF


1-1-4
BOLO ○ ← ← Bolo activado/desactivado

RÁPIDO ○ ← ← Encendido/apagado de la operación de avance rápido de la bomba de jeringa

TASA DE FLUJO ○ ← ← Ajuste del caudal de la bomba de jeringa

VOLUMEN TOTAL - - - Indicar el volumen total infundido

BOLO AUTOMÁTICO ○ ← ← ENCENDIDO/APAGADO del ajuste de bolo automático

S
VOLUMEN DE BOLO ○ ← ← Configuración del volumen del bolo por única vez

RA
AUTOESTOP ○ ← ← ON/OFF de parada automática

10 ml/20 ml/30 ml ○ ← ← Ajuste del tamaño de la jeringa

DU
PERFIL UF USAR ○ ← ← Se muestra el uso del perfil UF
1-1-5
@ × ○ ← Muestra el patrón de perfil preparado de antemano.
14-10

N
No, 1-No, 6 ○ ← ← Selección del perfil No.

O
Activar / Desactivar para cambiar los detalles del perfil
Cerrar ○ (※) ← ←
(* aparece solo el perfil usando)

H
Selección de funcionamiento secuencial de UF de cada ranura del
SEQ-UF ○ (※) ← ←
perfil (*Ver Capítulo 13.3.4)
RO
PERFIL AB USAR ○ ← ← Se muestra el uso de los perfiles A y B
1-1-6
@ × ○ ← Muestra el patrón de perfil preparado de antemano.
IP

No, 1-No, 6 ○ ← ← Selección del perfil No.


Activar / Desactivar para cambiar los detalles del perfil
N

Cerrar ○ (※) ← ←
(* aparece solo el perfil usando)
Kt/V INFORMACIÓN DEL PACIENTE ○ ← ← Configuración del número de datos del paciente. (No se puede cambiar el tratamiento)
1-1-7
SEXO ○ ← ← Configuración del sexo del paciente (no se puede cambiar en el tratamiento)

ALTURA (cm/pulg.) ○ ← ← Configuración de la altura del paciente (no se puede cambiar durante el tratamiento)

PESO (kg/libra) ○ ← ← Configuración del peso del paciente (no se puede cambiar durante el tratamiento)
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE

ENFERMERO TRATAMIENTO
Kt/V EDAD ○ ← ←
Configuración de edad del paciente (solo hombres) (No

1-1-7 se puede cambiar en el tratamiento)

TIEMPO UF ○ ← ← Configuración del tiempo UF (no se puede cambiar en el tratamiento)

Configuración del valor objetivo del Kt/V (no se puede cambiar en el


OBJETIVO ○ ← ←
tratamiento)
ACTUAL ○ ← ← Indicar el valor actual Kt/V
ESTIMADO ○ ← ← Indique el valor estimado de Kt/V

S
cm, kg/pulg, libra ○ ← ← Cambiar la unidad de información del paciente

RA
ENJUAGUE DEL DIALIZADOR ENJUAGUE DEL DIALIZADOR ○ ← ← Configuración de uso del Enjuague del Dializador o no
1-1-8
TIEMPO DE ENJUAGUE ○ ← ← Configuración del límite superior del tiempo de enjuague del dializador

DU
GOL DE LA UF ○ ← ← Volumen UF durante el tiempo de enjuague del dializador

TASA DE UF × × × Indicación sobre la tasa de UF en el enjuague del dializador


14-11

N
LÍMITE DE TASA DE UF × ○ ← Limitación del ajuste de UF RATE.

O
ALARMA DE FUGA DE SANGRE × ○ ← Configuración de alarma de fuga de sangre en el enjuague del dializador

PRESIÓN PRENSA ARTERIAL.

H
Rango de configuración automática de la alarma de presión arterial (antes de la PA)
ANCHO INFERIOR ○ ← ←
ALARMA (PG4a) (lado del límite inferior)
1-2-1 Rango de configuración automática de la alarma de presión arterial (antes de la PA)
○ ← ←
RO
ANCHO SUPERIOR
(lado del límite superior)

MÍNIMO × ○ ← Configuración de alarma de límite de presión arterial (antes de PA) (lado de límite inferior)

○ ← ←
IP

LÍMITE INFERIOR Configuración de alarma de límite inferior de presión arterial (antes de PA)

LIMITE SUPERIOR ○ ← ← Configuración de alarma de límite superior de presión arterial (antes de PA)
N

MÁXIMO × ○ ← Configuración de alarma de límite de presión arterial (antes de PA) (lado de límite superior)

ENTRADA DEL DIALIZADOR Rango de configuración automática de la alarma de presión arterial (después de BP) (lado del
ANCHO INFERIOR ○ ← ←
(PG4b) límite inferior)
1-2-2 Rango de configuración automática de la alarma de presión arterial (después de BP) (lado del límite
ANCHO SUPERIOR ○ ← ←
superior)

MÍNIMO × ○ ← Configuración de alarma de límite de presión arterial (después de PA) (lado de límite inferior)
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
ENFERMERO PRESIÓN ENTRADA DEL DIALIZADOR
LÍMITE INFERIOR ○ ← ← Configuración de alarma de límite inferior de presión arterial (después de PA)
ALARMA (PG4b)
1-2-2 LIMITE SUPERIOR ○ ← ← Configuración de alarma de límite superior de presión arterial (después de PA)

MÁXIMO × ○ ← Configuración de alarma de límite de presión arterial (después de PA) (lado de límite superior)

PRENSA VENOSA ANCHO INFERIOR ○ ← ← Rango de configuración automática de la alarma de presión venosa (lado del límite inferior)
(PG5)
1-2-3 ANCHO SUPERIOR ○ ← ← Rango de configuración automática de la alarma de presión venosa (lado del límite superior)

MÍNIMO × ○ ← Configuración de alarma de límite de presión venosa (lado de límite inferior)

S
LÍMITE INFERIOR ○ ← ← Configuración de alarma de límite inferior de presión venosa

RA
LIMITE SUPERIOR ○ ← ← Configuración de alarma de límite superior de presión venosa

MÁXIMO × ○ ← Configuración de alarma de límite de presión venosa (lado de límite superior)

DU
PRESIÓN DEL DIALIZADO1 Rango de configuración automática de la alarma de presión de concentrado del lado arterial
ANCHO INFERIOR ○ ← ←
(PG2) (lado del límite inferior)
1-2-4
14-12

Rango de configuración automática de la alarma de presión de concentrado del lado arterial


○ ← ←

N
ANCHO SUPERIOR
(lado del límite superior)

O
Configuración de alarma de límite de presión de concentrado del lado arterial
MÍNIMO × ○ ←
(lado de límite inferior)

H
LÍMITE INFERIOR ○ ← ← Configuración de alarma de límite inferior de presión de concentrado del lado arterial

LIMITE SUPERIOR ○ ← ← Configuración de alarma de límite superior de presión de concentrado del lado arterial
RO
Configuración de alarma de límite de presión de concentrado del lado arterial
MÁXIMO × ○ ←
(lado de límite superior)

PRESIÓN DEL DIALIZADO2 Rango de configuración automática de la alarma de presión de concentrado


IP

ANCHO INFERIOR ○ ← ←
(PG3) (lado del límite inferior)
1-2-5 Rango de configuración automática de la alarma de presión de concentrado
○ ← ←
N

ANCHO SUPERIOR
(lado del límite superior)

MÍNIMO × ○ ← Configuración de alarma de límite de presión de concentrado (lado de límite inferior)

LÍMITE INFERIOR ○ ← ← Configuración de alarma de límite inferior de presión de concentrado

LIMITE SUPERIOR ○ ← ← Configuración de alarma de límite superior de presión de concentrado

MÁXIMO × ○ ← Configuración de alarma de límite de presión de concentrado (lado de límite superior)


MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
ENFERMERO PRESIÓN PRENSA SN VOLUMEN MÍNIMO DE CARRERA × ○ ← Límite inferior del volumen de flujo sanguíneo por un ciclo de una sola aguja (SN)
ALARMA 1-2-6
TIEMPO MÁXIMO DE CARRERA × ○ ← Límite superior del tiempo de flujo sanguíneo por ciclo de una sola aguja (SN)

LÍMITE DE VOLUMEN MÁXIMO × ○ ← Límite inferior del volumen de sangre por un ciclo de una sola aguja (SN)

MÍNIMO × ○ ← Configuración del límite inferior de alarma anormal de presión arterial

Rango de ajuste automático de la alarma de presión de la cámara de una sola aguja (lado del
ANCHO INFERIOR ○ ← ←
límite inferior)

Rango de ajuste automático de alarma de presión de cámara de aguja única (lado de


ANCHO SUPERIOR ○ ← ←

S
límite superior)

RA
MÁXIMO × ○ ← Configuración del límite superior de alarma anormal de presión arterial

OPCIÓN OPCIÓN ETRF ETRF × ○ ← Seleccione la opción ETRF USAR o NO USAR


1-3-1

DU
REEMPLAZAR △ ○ ← Reemplazar fecha establecida y botón borrar condiciones de uso

CUENTA DE TRATAMIENTO × ○ ← El tratamiento actual cuenta con el ETRF actual.


14-13

N
ÚLTIMO REEMPLAZO × ○ ← La fecha actual de instalación de ETRF

O
TIEMPO DE USO × ○ ← Tiempo total de paso del flujo

DÍAS EFECTIVOS × ○ ← Periodo útil estimado de ETRF

H
PORCENTAJE PARA
× ○ ← Configuración de la función de recordatorio para la condición de uso de ETRF
RO
RECORDATORIO DE REEMPLAZO

(LÍMITE) FECHA × ○ ← Fecha límite de uso de ETRF

(TIEMPO LIMITE × ○ ← Limitación de los tiempos de paso del flujo.


IP

BPM BPM OPCIÓN × ○ ← Seleccione la opción BPM USAR o NO USAR


OPCIÓN
N

CONFIGURACIÓN

1-3-2 CONECTAR - - - Establecimiento de comunicación con la unidad BPM.

INFORMACIÓN EN Tiene un timbre o no después de realizar la medición de la


○ ← ←
FIN DE MEDICIÓN presión arterial.
MODO INFANTIL ○ ← ← Seleccione el modo INFANTIL ON o OFF

PRESIÓN DEL BRAZALETE ○ ← ← Ajuste de la presión del manguito en la primera medición.

PRESIÓN INTELIGENTE
○ ← ← Seleccione la función de medición de PRESIÓN INTELIGENTE
CRECIENTE
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
ENFERMERO OPCIÓN BPM BPM LÍMITE INFERIOR (DIA, SYS, HR) ○ ← ← Configuración de alarma de límite inferior de presión arterial

OPCIÓN CONFIGURACIÓN
LÍMITE SUPERIOR (DIA, SYS, HR) ○ ← ← Configuración de alarma de límite superior de presión arterial
1-3-2
BPM USO/NO USO ○ ← ← Seleccione Perfil BPM USE o UNUSE
PERFIL
N°1 ‒ N°3 ○ ← ← Seleccionar perfiles

TIEMPO DE ESPACIO (PASO 1 ‒ 3) ○ ← ← Configuración de tiempo de intervalo de perfiles

TIEMPO DE INTERVALO (SPAN 1 ‒ 3) ○ ← ← Configuración de intervalo de tiempo de perfiles

S
TIEMPO INTELIGENTE (SPAN 1 ‒ 3) ○ ← ← Configuración de intervalo de tiempo de medición de PRESIÓN INTELIGENTE

RA
ADVERTENCIA PARA COMENZAR ○ ← ← Configuración del tiempo desde la información hasta el inicio de la medición

MEDICIÓN AL CAMBIO ○ ← ← Configuración de la medición de PRESIÓN INTELIGENTE

DU
CONFIGURACIÓN ○ ← ← Cambiar la pantalla a la configuración de BPM

PERFIL ○ ← ← Cambiar pantalla a perfiles BPM


14-14

N
MEDICIÓN ○ ← ← Iniciar medición

O
OPCIÓN B-POLVO B-POLVO × ○ ← Seleccione la opción B-POWDER USAR o NO USAR
1-3-3

H
CEBADO ○ ← ← Botón de inicio de cebado

(CEBADO) × ○ ←
RO
Configuración del tiempo de cebado

DRENAR / REEMPLAZAR ○ ← ← Botón de inicio de drenaje

(DRENAR / REEMPLAZAR) × ○ ←
IP

Configuración del tiempo de drenaje

MONITOR MONITOREO DE FLUJO Visualización del estado de funcionamiento de la máquina (diagrama de flujo) (* La
FLUJO1 FLUJO2 ○ (※) ← ←
1-4-1
N

función de salida forzada está operativa en el nivel de TÉCNICO o superior).


MONITOREO DE LISTA Visualización del estado de funcionamiento de la máquina (Lista) (* La función de
LISTA ○ (※) ← ←
1-4-2 salida forzada está operativa en el nivel TÉCNICO o superior).
HISTORIAL DE MENSAJES ○ ← ← Historial de mensajes
1-4-3
CLARO × × ○ Borrar todos los historiales de mensajes

GRAFICO Gráfico de transición de conductividad, temperatura, presión, etc.


○ ← ←
1-4-4
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
TECNOLOGÍA ENJUAGAR DATOS DE MANTENIMIENTO Tiempo total de conducción de cada pieza/recuento de conducción
○ ← ←
ICIANO 1-4-5 (El modo MAKER solo puede revisar el valor del tiempo o los conteos).

TIEMPO / TURNO ○ ← ← Cambiar los datos de mantenimiento que se muestran

CLARO × × ○ Borre el recuento de tiempo de uso y el número de veces.

EDITAR PROGRAMA
× ○ ←
2-1-1
Pantalla de elaboración del programa de aclarado

AJUSTE DE LA SOLUCIÓN ORIGEN DE LA CONCENTRACIÓN × ○ ← Concentración de desinfectante a utilizar para el enjuague.


2-1-2
× ○ ←

S
DILUCIÓN DE CONCENTRACIÓN Proporción de dilución del desinfectante que se utilizará para el enjuague.

RA
AJUSTE DE LA SOLUCIÓN CONDUCTIVIDAD MENOR
× ○ ← Valor de alarma del límite inferior de conductividad después de la dilución del desinfectante
2-1-2 LÍMITE
CONDUCTIVIDAD SUPERIOR
× ○ ← Valor de alarma del límite superior de conductividad después de la dilución del desinfectante

DU
LÍMITE
Selección del puerto de desinfectante que se utilizará
PUERTO DE INHALACIÓN × ○ ←
(cuando se utiliza la opción del puerto de enjuague)
14-15

PARÁMETRO

N
TARIFA DE PASO ÚNICO × ○ ← Ajuste del caudal de líquido en el enjuague
CONFIGURACIÓN

2-1-3 × ○ ←

O
TASA DE RECIRCURACIÓN Ajuste del caudal de líquido en el enjuague por circulación

CAPACIDAD DE LÍNEA × × ○ Capacidad total dentro de la línea

H
PREPARACIÓN AUTOMÁTICA DESPUÉS Configuración de inicio automático para el proceso de preparación de diálisis después de que se
× ○ ←
ENJUAGAR complete el enjuague (solo en el momento en que el final de la desinfección sea efectivo).
RO
Configuración de inicio automático para el proceso de preparación de diálisis después
PREPARACIÓN AUTOMÁTICA DESPUÉS
× ○ ← de encender la fuente de alimentación (solo en el momento en que la desinfección
ENCENDIDO
finaliza efectiva).
IP

VOLUMEN ADICIONAL × × ○ Cantidad en el tubo en el puerto desinfectante

TIEMPO INVERSO × × ○ Importe de cambio en lavado inverso del puerto desinfectante


N

USO/NO USO × ○ ← Seleccione 2Dakota del NorteOpción de puerto de enjuague USAR o NO USAR

CONFIGURACION DE HORA
TIEMPO MÍN. DE ENJUAGUE × × ○ Tiempo mínimo para configurar cada método de enjuague en EDICIÓN DE ENJUAGUE
2-1-4
Ajuste del tiempo mínimo de ENJUAGUE CON AGUA necesario después de cada enjuague
DESPUÉS DEL TIEMPO DE ENJUAGUE CON AGUA × × ○
en EDITAR ENJUAGUE

TIEMPO DE CALENTAMIENTO × × ○ Ajuste del tiempo necesario para alcanzar la temperatura establecida
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
ALARMA DIALIZADO Configuración de anomalía del caudal de la bomba de desaireación (tolerancia del
× × ○
TECNOLOGÍA
P1 RELACIÓN DE CAUDAL
ICIANO 2-2-1 caudal real al caudal establecido)
Configuración de anomalía del caudal de la bomba de dializado (tolerancia del
P2 RELACIÓN DE CAUDAL × × ○
caudal real al caudal establecido)

RELACIÓN MÁXIMA de UF a BP × ○ ← Limite la relación del caudal de la bomba de sangre a la bomba UF

Configuración del tiempo en el que el detector emite una señal desde que se detiene la bomba de sangre
PARO PARO × ○ ←

TIEMPO DE FIJACIÓN DE ALARMA DE PRESIÓN × ○ ← Configuración del tiempo hasta que se solucione la alarma de presión.

S
Kt/V 2.0 ALARMA × ○ ← Configuración de encendido/apagado de sonido

RA
TEMPERATURA LÍMITE INFERIOR × ○ ← Valor establecido del límite inferior de alarma de temperatura
2-2-2
LIMITE SUPERIOR × ○ ← Valor establecido del límite superior de alarma de temperatura

DU
JUEZ DE DIFERENCIA
× × ○ Condición de salida de alarma de diferencia de temperatura 1 (T1-T3/T2-T4)
TEMPERATURA
× × ○
14-16

TIEMPO DE JUZGACIÓN DE DIFERENCIA Condición de salida de alarma de diferencia de temperatura 2 (T2-T4)

N
CONDUCTIVIDAD ANCHO B+N × ○ ← Ancho permitido de conductividad (concentrado B + agua)
2-2-3

O
ANCHO TOTAL × ○ ← Ancho permitido de conductividad (Diálisis)

H
Valores establecidos del límite superior/inferior de salida de alarma de anomalía del
SOLUCIÓN VERIFICAR B+N × ○ ←
dializado (concentrado B + agua)
RO
Valores establecidos del límite superior/inferior de salida de alarma de anomalía del dializado
SOLUCIÓN VERIFICACIÓN TOTAL × ○ ←
(Diálisis)

JUEZ DE DIFERENCIA B+N × × ○ Condición de salida de alarma de diferencia de conductividad 1 (CD2-CD4)


IP

DIFERENCIA JUEZ TOTAL × × ○ Condición de salida de alarma de diferencia de conductividad 1 (CD1-CD3)


N

Condición de salida de alarma de diferencia de conductividad


TIEMPO DE JUZGACIÓN DE DIFERENCIA × × ○
2 (CD1-CD3/CD2-CD4)
ANULAR TIEMPO × ○ ← Configuración del posible tiempo de funcionamiento en modo OVERRIDE
2-2-4
CONTAR × ○ ← Posible velocidad de funcionamiento de la bomba de sangre en modo OVERRIDE

TMP COMPENSACIÓN AUTOMÁTICA × ○ ← Conmutación de compensación automática de TMP (presión transmembrana)


2-2-5
COMPENSACIÓN MANUAL × ○ ← Valor de compensación cuando comienza la diálisis
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
TECNOLOGÍA TMP Configuración del valor límite más bajo de la alarma de anomalía de TMP (presión
ALARMA LÍMITE INFERIOR × ○ ←
ICIANO 2-2-5 transmembrana)
Configuración del valor límite superior de alarma de anomalía de TMP (presión
LIMITE SUPERIOR × ○ ←
transmembrana)
COMPROBACIÓN DE FUGAS
PRESIÓN OBJETIVO × ○ ← Configuración del objetivo de acumulación de presión cuando se realiza la verificación de fugas
2-2-6
Configuración del límite superior del tiempo de acumulación de presión cuando se realiza la verificación
TIEMPO OBJETIVO × ○ ←
de fugas

Configuración del tiempo de medición del cambio de presión cuando se realiza la verificación
HORA DE ESPERA × ○ ←
de fugas

S
LÍMITE DE PRESIÓN × ○ ← Ajuste de ancho de presión de fuga permitido

RA
PRUEBA DE ARRANQUE × ○ ← Configuración adicional de prueba de detección de fugas en la prueba de inicio

PRESIÓN OBJETIVO × ○ ← Umbral de presión delta durante la verificación de fugas.

DU
COMPROBACIÓN DE FUGAS

(EN DIÁLISIS)
TIEMPO OBJETIVO × ○ ← Tiempo de conducción de la bomba para crear la presión negativa.
2-2-6
14-17

Configuración del intervalo de tiempo de verificación de fugas que se realizará durante el proceso de
INTERVALO × ○ ←

N
diálisis

BURBUJA DE AIRE BURBUJA ÚNICA × ○ ←

O
Configuración del valor de alarma de detección de una sola burbuja.
2-2-7
BURBUJA TOTAL × ○ ← Configuración del valor de alarma de la burbuja Total en un tiempo determinado.

H
ACUMULAR TIEMPO × ○ ← Configuración del tiempo acumulado de detección de burbujas.
RO
Valor de indicación del detector de burbujas de aire (voltaje y
VALOR (CPU1/CPU2) - - - equivalente en µL). (CPU1: placa de PC de control; CPU2: placa de PC de
monitor)
- - -
IP

DISPARO (CPU1/CPU2) Indicación del valor detectado de la burbuja única.


Indicación del valor detectado de la burbuja total en un tiempo
N

TOTAL (CPU1/CPU2) - - - determinado.


(CPU1: placa de PC de control; CPU2: placa de PC de monitor)

BD - - - Indicación del estado del detector de sangre.


FUGA DE SANGRE VALOR DE ALARMA × ○ ← Valor de configuración del valor de configuración de la alarma de fuga de sangre.

2-2-8
ENJUAGUE DEL DIALIZADOR × ○ ← Configuración del uso o desuso de la función en el proceso de ENJUAGUE DEL DIALIZADOR.

CEROlizar × ○ ← Botón de ajuste cero.


MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
TECNOLOGÍA
ALARMA FUGA DE SANGRE ANULAR × ○ ← Valor de configuración de anulación de fuga de sangre.
ICIANO 2-2-8
TIEMPO × ○ ← Configuración del tiempo de anulación de fuga de sangre.

CUENTA DE ALARMAS × ○ ← El número de tiempo hasta habilitar la función.

ENFERMERO × ○ ← Configuración de si la enfermera podrá utilizarlo.

VALOR (CPU1/CPU2) - - - Indicación del valor de detección de sangre.

A/D (CPU1/CPU2) - - - Indicación del valor A/D de detección de sangre.

S
Coeficiente de corrección a (ganancia) yb (compensación) para CPU1: Placa de PC
COEFICIENTE (a1/b1) × ○ ←

RA
de control
Coeficiente de corrección a (ganancia) y b (compensación) para CPU2: placa de PC del
COEFICIENTE (a2/b2) × ○ ←
monitor

DU
OPCIÓN OPCIÓN ETRF
Consulte 1-3-1
2-3-1
OPCIÓN BPM
14-18

Consulte 1-3-2

N
2-3-2

O
OPCIÓN B-POLVO
Consulte 1-3-3
2-3-3

H
SOFTWARE PREPARACIÓN EN SEQ-UF × ○ ← Configuración de funcionamiento de la máquina para dializado en funcionamiento SEQ-UF

2-3-4
RO
BYPASS AUTOMÁTICO EN LA PARADA DE BP × ○ ← Cambio del sistema de bypass automático cuando se detiene la bomba de sangre

Cambio de permiso para omitir el proceso de lavado con agua en modo


ENJUAGUE SALTO POR ENFERMERA × ○ ←
ENFERMERA
IP

MELODÍA EN EL TRATAMIENTO
× ○ ← Selección de melodía que sonará cuando se complete la diálisis.
FIN
N

PRUEBA × ○ ← Suena el sonido de la melodía seleccionada.

ANULAR EL RECUENTO AL ENJUAGAR


× ○ ← Configuración del recuento de rotación de anulación para el proceso de enjuague del dializador
EL DIALIZADOR

PERMITIR A LA ENFERMERA RESTABLECER ETRF × ○ ← Interruptor de activación de reemplazo de ETRF por enfermera

Tiempo hasta que se detiene el sonido de la alarma (la alarma suena 2 minutos más tarde cuando se
TIEMPO DE SILENCIO AUTOMÁTICO × ○ ←
establece 0 minutos). El modo de enjuague se vuelve efectivo.
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
OPCIÓN SOFTWARE LÍMITE DE TIEMPO PARA EL BOTÓN DE Configuración del tiempo hasta que se emita el mensaje para instar a pasar a
TECNOLOGÍA
× ○ ←
ICIANO 2-3-4 DIÁLISIS diálisis una vez completada la preparación para la diálisis

SEPARADOR DE AIRE MAX × ○ ← Frecuencia del error AS2 hasta que se interrumpe la diálisis

Cambio de función multilingüe (cambio de idiomas


PLURILINGÜE × ○ ←
instalados e inglés)
PUNTERO × ○ ← Cambio de la función de visualización del cursor

ESC AUTOMÁTICO × ○ ← Cerrar la ventana Ten—key sin tocar la tecla “ESC”

CÁLCULO DE ML × ○ ←

S
Cambie la unidad del valor de indicación UF (L o mL)

HARDWARE

RA
PG2 × ○ ← Cambio de la configuración del software cuando se agrega un mecanismo opcional
2-3-5
PG4b × ○ ← Cambio de la configuración del software cuando se agrega un mecanismo opcional

DU
PG6 × ○ ← Cambio de la configuración del software cuando se agrega un mecanismo opcional

BOMBA DOBLE × × × No soportado..


14-19

PINZA ARTERIAL × ○ ←

N
Cambio de la configuración del software cuando se agrega un mecanismo opcional

CENTRAL × ○ ←

O
Seleccione entre los botones “A1”, “A2” y “B”.

COMUNICACIÓN OPCIÓN × ○ ← Seleccionar sistema de comunicación USAR o NO USAR

H
SISTEMA
2-3-6 No. × ○ ← Configuración de la máquina No.
RO
VELOCIDAD × ○ ← Configuración de velocidad en baudios

FORMATO × ○ ← Configuración del formato de datos de salida


IP

IDENTIFICACIÓN DE OPERACIÓN
PRESENTAR DNI × ○ ← Presentar la columna de entrada de contraseña al cambiar la contraseña
CONFIGURACIÓN

× ○ ←
N

2-3-7 NUEVA ID Nueva columna de entrada de contraseña al cambiar la contraseña

Nueva columna de entrada de contraseña al cambiar la contraseña


CONFIRMAR ID × ○ ←
(para ingresarla y confirmarla)
AJUSTE DEL RELOJ FECHA × ○ ← Cambio de configuración de “Año”, “mes” y “día”
2-3-8
SEMANA × ○ ← Cambio de configuración del "día de la semana"

TIEMPO × ○ ← Cambio de configuración de "hora"


MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
TECNOLOGÍA MONITOR Consultar del 1-4-1 al 1-4-5
ICIANO
DATOS INICIALES DIALIZADO TASA DE DIALIZADO × ○ ← Ajuste inicial del caudal de dializado
2-5-1
TASA DE HEPARINA × ○ ← Ajuste del caudal de la bomba de jeringa

VOLUMEN DEL BOLO DE HEPARINA × ○ ← Configuración del volumen del bolo por única vez

Configuración del tiempo hasta que se complete la diálisis después de que se detenga el funcionamiento
TIEMPO DE PARADA AUTOMÁTICA DE HEPARINA × ○ ←
automático de la bomba de jeringa

10 ml/20 ml/30 ml × ○ ←

S
Ajuste del tamaño de la jeringa

RA
MÍNIMO × ○ ← Límite inferior del rango de ajuste posible de temperatura

TEMPERATURA DEL DIALIZADO × ○ ← Establecer configuración inicial de temperatura

DU
MÁXIMO × ○ ← Límite superior del rango de ajuste posible de temperatura

GOL DE LA UF × ○ ← Objetivo UF (valor de eliminación total) valor de configuración inicial


14-20

N
TASA DE UF × ○ ← Valor de configuración inicial de la tasa de UF

× ○ ←

O
TIEMPO UF Valor de configuración inicial del tiempo UF

MÍNIMO (TOTAL) × ○ ←

H
Configuración inicial del límite inferior de alarma de conductividad (A +B + agua)

CONDUCTIVIDAD TOTAL × ○ ← Configuración inicial de conductividad objetivo (A +B + agua)


RO
MÁXIMO (TOTAL) × ○ ← Configuración inicial del límite superior de la alarma de conductividad (A +B + agua)

MÍNIMO (B+N) × ○ ← Configuración inicial del límite inferior de alarma de conductividad (B + agua)
IP

CONDUCTIVIDAD B+N × ○ ← Configuración inicial de conductividad objetivo (B + agua)


N

MÁXIMO (B+N) × ○ ← Configuración inicial del límite superior de la alarma de conductividad (B + agua)

8,00 mm/6,35 mm ○ ← ← Configuración del diámetro del tubo y configuración del caudal máximo.

AGUJA ÚNICA Rango de ajuste posible de la presión de funcionamiento del interruptor de aguja
MÍNIMO × ○ ←
2-5-2 única (SN) Valor mínimo

CAMBIAR PUNTO INFERIOR × ○ ← Valor establecido del límite inferior de operación del interruptor de aguja única (SN)

CAMBIAR PUNTO SUPERIOR × ○ ← Valor establecido del límite superior de operación del interruptor de aguja única (SN)
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
HEPARINA Rango de ajuste posible de la presión de funcionamiento del interruptor de aguja
TECNOLOGÍA
DATOS INICIALES MÁXIMO × ○ ←
ICIANO 2-5-3 única (SN) Valor máximo

TASA SANGUÍNEA DE DIÁLISIS × ○ ← Valor establecido inicial del caudal BP1 para funcionamiento con una sola aguja (SN)

TASA DE FLUJO × ○ ← Valor de ajuste inicial del caudal de la bomba de jeringa

BOLO AUTOMÁTICO × ○ ← Configuración automática de BOLO al inicio de la diálisis

VOLUMEN DE BOLO × ○ ← Configuración inicial del volumen de BOLUS

Configuración del tiempo hasta que se complete la diálisis después de que se detenga el funcionamiento
× ○ ←

S
TIEMPO DE PARADA AUTOMÁTICA
automático de la bomba de jeringa

RA
PARADA CONECTADA × ○ ← Ajuste de bloqueo entre la bomba de sangre y la bomba de jeringa

TAMAÑO/LONGITUD DE LA JERINGA × ○ ← Valor calibrado de la jeringa

DU
UF META × ○ ← Configuración inicial del volumen total de UF (ultrafiltración)
2-5-4
Configuración inicial del tiempo restante hasta que se complete la UF
TIEMPO RESTANTE × ○ ←
14-21

(ultrafiltración)

N
MÍNIMO × ○ ← Rango de ajuste posible de la velocidad UF (ultrafiltración) Valor mínimo

O
TASA × ○ ← Configuración inicial de velocidad UF (ultrafiltración)

H
MÁXIMO × ○ ← Rango de ajuste posible de la velocidad UF (ultrafiltración) Valor máximo

Rango de configuración posible de velocidad UF (ultrafiltración) (para MIN-


TASA MIN-UF × ○ ←
RO
UF) Valor máximo

CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA. LÍMITE × ○ ← Límite de cálculo en el cálculo automático de la tasa de UF

× ○ ←
IP

RELACIÓN MÁXIMA DE UF A BP Configuración del límite superior de la tasa de UF relacionada con la tasa de flujo de BP

CONFIGURACIÓN UF EN BYPASS × ○ ← Especificación de funcionamiento de la bomba UF durante el funcionamiento en derivación


N

MODO UF × ○ ← Selección del método UF (ultrafiltración)


CEBADO ARTERIAL: VOLUMEN × ○ ← Volumen de cebado de la línea de sangre (usado en un cebado automático).
2-5-5
ARTERIAL: TARIFA × ○ ← Ajuste del caudal en cebado automático

CALIBRACIÓN BOMBA DE DIALIZADO TASA P1 × ○ ← (Utilice el fabricante únicamente en el envío)


2-6-1
TASA P2 × ○ ← (Utilice el fabricante únicamente en el envío)
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
TECNOLOGÍA CALIBRACIÓN BOMBA DE DIALIZADO CONTROLAR × ○ ← Botón de calibración para RV2
ICIANO 2-6-1
CAPACIDAD CÁMARA A/ B × ○ ← Capacidad de la cámara A/B
DIALIZADO TIPO DE CONCENTRADO × ○ ← Selección del tipo de desinfectante a utilizar.
SOLUCIÓN
2-6-2 SOLUCIÓN A (o B) × ○ ← Nombre del dializado a utilizar

ESTIMADO. COND. × ○ ← Conductividad estimada

ALARMA (TOTAL/B) × ○ ← Ancho permitido de verificación de solución

S
CONDUCTIVIDAD (TOTAL /B) × ○ ← Conductividad en calibración por concentrado.

RA
DILUCIÓN (TOTAL/B) × ○ ← Configuración de la proporción de dilución

MÍNIMO (TOTAL/B) × ○ ← Solución Comprobar el valor establecido del límite inferior de la alarma

DU
INICIAL (TOTAL/B) × ○ ← Valor objetivo del concentrado diluido

MÁXIMO (TOTAL/B) × ○ ← Solución Comprobar el valor establecido del límite superior de la alarma
14-22

N
RELACIÓN DE PREPARACIÓN × ○ ← Relación estándar

O
BOMBA DE SANGRE COMPENSAR × ○ ← Botón de inicio de calibración de la bomba de sangre
2-6-3

H
MÍNIMO × ○ ← Configuración del caudal mínimo de la bomba de sangre

GANAR × ○ ← Botón de inicio de calibración de la bomba de sangre


RO
MÁXIMO × ○ ← Configuración del caudal máximo de la bomba de sangre

8,00 mm/6,35 mm × ○ ← Diámetro del tubo. Selección en la bomba de sangre del circuito sanguíneo para calibración.
IP

VERIFICAR MÍNIMO × ○ ← Botón de verificación de caudal (caudal mínimo)


N

COMPROBAR 100 × ○ ← Botón de verificación de caudal (100 ml/min)

VER 300 × ○ ← Botón de verificación de caudal (300 ml/min)

VERIFICAR MÁXIMO × ○ ← Botón de verificación de caudal (MÁX. ml/min)

DÍGITO × ○ ← Configuración del valor del dígito para OFFSET

VOLUMEN INICIAL × ○ ← Campo de entrada para ingresar el valor en la calibración


MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
TECNOLOGÍA CALIBRACIÓN BOMBA DE SANGRE VOLUMEN FINAL × ○ ← Campo de entrada para ingresar el valor en la calibración
ICIANO 2-6-3
VOLUMEN REAL × ○ ← Campo de visualización del resultado de la medición

TEMPERATURA Valor de indicación de cada sensor de temperatura (CPU1: placa de PC de


VALOR (CPU1/CPU2) - - -
2-6-4 control; CPU2: placa de PC de monitor)
Valor de indicación de cada sensor de temperatura (valor A/D) (CPU1: placa
A/D (CPU1/CPU2) - - -
de PC de control; CPU2: placa de PC de monitor)
Coeficiente de corrección a (ganancia) yb (compensación) para CPU1: Placa de PC
COEFICIENTE (a1/b1) × ○ ←
de control

S
Coeficiente de corrección a (ganancia) y b (compensación) para CPU2: placa de PC del
COEFICIENTE (a2/b2) × ○ ←

RA
monitor

CONTROLAR × ○ ← Botón de inicio de calibración

× ○ ←

DU
COMPENSAR Botón de inicio de calibración

Botón de inicio de calibración de temperatura en el ajuste de la máquina en


PUNTO BAJO/PUNTO ALTO × ○ ←
el envío
14-23

× ○ ←

N
PRUEBA Botón de salida de señal analógica

CLARO × ○ ←

O
Botón Borrar para borrar el valor anterior.

CONDUCTIVIDAD Valor de indicación de cada sensor de conductividad (CPU1: placa de PC de


VALOR (CPU1/CPU2) - - -

H
2-6-5 control; CPU2: placa de PC de monitor)
Valor de indicación de cada sensor de conductividad (valor A/D) (CPU1: placa
A/D (CPU1/CPU2) - - -
RO
de PC de control; CPU2: placa de PC de monitor)
Coeficiente de corrección a (ganancia) yb (compensación) para CPU1: Placa de PC
COEFICIENTE (a1/b1) × ○ ←
de control
IP

Coeficiente de corrección a (ganancia) y b (compensación) para CPU2: placa de PC del


COEFICIENTE (a2/b2) × ○ ←
monitor

× ○ ←
N

CONTROLAR Botón de inicio de calibración

COMPENSAR × ○ ← Botón de inicio de calibración

Botón de inicio de calibración de conductividad en el ajuste de la máquina


PUNTO BAJO/PUNTO ALTO × ○ ←
en el envío
COEFICIENTE DE TEMPERATURA × × ○ Coeficiente de corrección de temperatura del valor del sensor de conductividad

PRUEBA × ○ ← Botón de salida de señal analógica

CLARO × ○ ← Botón Borrar para borrar el valor anterior.


MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
CALIBRACIÓN PRESIÓN Valor de indicación de cada sensor de presión (CPU1: placa de PC de control;
TECNOLOGÍA
VALOR (CPU1/CPU2) - - -
ICIANO 2-6-6 CPU2: placa de PC de monitor)
Valor de indicación de cada sensor de presión (valor A/D) (CPU1: placa
A/D (CPU1/CPU2) - - -
de PC de control; CPU2: placa de PC de monitor)
Coeficiente de corrección a (ganancia) yb (compensación) para CPU1: Placa de PC
COEFICIENTE (a1/b1) × ○ ←
de control
Coeficiente de corrección a (ganancia) y b (compensación) para CPU2: placa de PC del
COEFICIENTE (a2/b2) × ○ ←
monitor

CONTROLAR × ○ ← Botón de inicio de calibración

S
× ○ ← Botón de inicio de calibración

RA
COMPENSAR

PUNTO BAJO PUNTO ALTO × ○ ← Botón de inicio de calibración del sensor de presión en el ajuste de envío

× ○ ←

DU
PRUEBA Botón de salida de señal analógica

CLARO × ○ ← Botón Borrar para borrar el valor anterior.


14-24

TASA DE UF - ○ ← Tasa de UF en la calibración.

N
TIEMPO UF - ○ ← Tiempo restante UF en la calibración

O
TASA P2 × ○ ← Caudal P2 en calibración

H
TASA DE PA × ○ ← Caudal de la bomba de sangre en la calibración
RO
UN TRAGO × ○ ← Capacidad de un disparo de la bomba UF

HD L.CHECK × ○ ← Botón de verificación de compensación HD (punto inferior)

HD H.CHECK × ○ ←
IP

Botón de verificación de compensación HD (punto más alto)

VERIFICACIÓN DE SECUENCIA × ○ ← Botón de verificación de compensación SEQ


N

UF/tasa 100, 500, 1000, 2000,


× ○ ← Valor de UF de medición de cada tasa de UF
3000 (mL/min)
P2/300, 700 (ml/min) × ○ ← Medición del valor UF del reloj P2 Tasa
BOMBA UF (%) × ○ ← Porcentaje de corrección de tasa alta de dializado.
2-6-7
SEQ (%) × ○ ← Porcentaje de corrección del modo SEQ-UF.

FILTRO NORMAL/ÚNICO ○ ← ← Sin opción CF / con opción CF1


MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
TECNOLOGÍA CALIBRACIÓN BOMBA UF VOLUMEN INICIAL × ○ ← Campo de entrada para ingresar el valor en la calibración
ICIANO 2-6-7
VOLUMEN FINAL × ○ ← Campo de entrada para ingresar el valor en la calibración

VOLUMEN REAL × ○ ← Campo de visualización del resultado de la medición

BOMBA DE JERINGA TASA DE FLUJO - ○ ← Caudal en calibración


2-6-8
TIEMPO RESTANTE - ○ ← Tiempo restante de calibración

TAMAÑO DE LA JERINGA × ○ ← Ajuste del tamaño de la jeringa a utilizar.

S
LONGITUD × ○ ← Ajuste de longitud de la jeringa

RA
TASA × ○ ← Botón de verificación de TARIFA (uso exclusivo del fabricante en el envío)

VOLUMEN INICIAL × ○ ← Campo de entrada para ingresar el valor en la calibración

DU
VOLUMEN FINAL × ○ ← Campo de entrada para ingresar el valor en la calibración
14-25

VOLUMEN REAL × ○ ← Campo de visualización del resultado de la medición

N
RÁPIDO × ○ ← Botón rápido

O
AIRE, BD AIRE TABLA(0,3, 2,0, 10,0) × ○ ← Coeficiente de corrección para la detección de burbujas de aire.

H
SENSOR
VALOR (V, µL) Valor de indicación de detección de burbujas de aire.
2-6-9 - - -
(CPU1/CPU2) (CPU1: placa de PC de control; CPU2: placa de PC de monitor)
RO
Valor de indicación de detección de una sola burbuja (CPU1: placa de
DISPARO (μL) (CPU1/CPU2) - - -
PC de control; CPU2: placa de PC de monitor)
Valor de indicación de detección total de burbujas.
TOTAL (μL) (CPU1/CPU2) - - -
IP

(CPU1: placa de PC de control; CPU2: placa de PC de monitor)

Agregar tiempo × ○ ← Configuración del tiempo acumulado de detección de burbujas.


N

PRUEBA - - - Valor de indicación de la prueba y después de la prueba.

BD ESTÁNDAR × ○ ← Introduzca el valor del valor normal

LÍMITE × ○ ← Visualización del valor umbral

ESTADO × ○ ← Botón de verificación de ESTADO (uso exclusivo del fabricante en el envío)


MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
FABRICANTE INFORMACIÓN VERSIÓN DEL SOFTWARE VERSIÓN DEL SOFTWARE - - - Visualización de la versión del software instalado.
3-2-1
CPU1 - - - Visualización de la versión del software instalado (CPU1)

CPU2 - - - Visualización de la versión del software instalado (CPU2)

LCD - - - Visualización de la versión del software instalado (LCD)

BMP - - - Visualización de la versión del software instalado (BMP)

TIPO DE MÁQUINA HIDRÁULICO × × ○ Cambio de software hacia la coherencia entre software y hardware
3-2-2

S
SENSOR DE TEMPERATURA × × ○ Cambio de tipo de sensor de temperatura

RA
BLD × × ○ Cambio de tipo de sensor BLD

CALENTADOR × × ○ Cambio de tipo de calentador

DU
UFP × × ○ Cambio de tipo de codificador UFP

ABD × × ○
14-26

Cambio de tipo de placa de PC ABD

N
BOMBA DE JERINGA × × ○ Cambio de tipo de bomba de jeringa

O
SENSOR Valor característico de temperatura del termistor (resistencia a
32 ℃ × × ○
RESISTENCIA 32 ℃) (para T1-T4)

H
3-2-3 Valor característico de temperatura del termistor (resistencia a
37 ℃ × × ○
37 ℃) (para T1-T4)
RO
Valor característico de temperatura del termistor (resistencia a
41 ℃ × × ○
41 ℃) (para T1-T4)
Valor característico de temperatura del termistor
0℃ × × ○
IP

(Resistencia a 0 ℃) (Para T6)


Valor característico de temperatura del termistor
37 ℃ × × ○
N

(resistencia a 37 ℃) (para T6)


Valor característico de temperatura del termistor
100℃ × × ○
(resistencia a 100 ℃) (para T6)
ALARMA Consulte 2-2
OPCIÓN Consulte 2-3
MONITOR Consulte 1-4
MODO TIPO ESTABLECER ARTÍCULO PANTALLA/SW ENFERMERO TECNOLOGÍA. FABRICANTE CONTENIDO DEL AJUSTE
FUNCIONAMIENTO SUMINISTRO DE AGUA
COMENZAR × × ○ Botón de inicio de operación de suministro de agua.
FUNCIÓN 3-1-1
FUNCIÓN DE DRENAJE
COMENZAR × × ○ Botón de inicio de operación de drenaje
3-1-2
CALIBRACIÓN Consulte 2-6

S
RA
DU
14-27

N
O
H
RO
IP
N
14.4. Configuración del programa de enjuague y creación de métodos
Esta máquina puede registrar 20 patrones de programas de enjuague como máximo combinando varios tipos de métodos de
enjuague.

14.4.1. Método de creación del programa de enjuague


En primer lugar, debe iniciar sesión en el modo TÉCNICO para crear un patrón de programa de enjuague.
La siguiente pantalla de inicio de sesión se mostrará al tocar "ENFERMERA" que se muestra en la parte superior derecha de la pantalla.

1. Confirme que el botón TÉCNICO esté en naranja. Si no, presione el botón.


2. Después de tocar la columna vacía a la derecha de “PASS ID”, ingrese el PASS ID preestablecido con las diez
teclas y luego presione el botón ENTER.
3. Se muestra la pantalla anterior. “ENFERMERA” que se muestra en la parte superior derecha cambia a rojo y
la pantalla cambia a “TÉCNICO”.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

14-28
4. Presione el botón MENÚ, seleccione la pestaña TÉCNICO y elija Luego, ENJUAGUE-EDITAR - PROGRAMA .
aparecerá la siguiente pantalla.

S
RA
DU

5. Se pueden registrar como máximo 20 patrones de programas de enjuague, del A al T. Seleccione un alfabeto
N

idéntico al patrón de registro. Al presionar la flecha (>) se desplazarán los alfabetos.


O
H
RO
IP
N

14-29
6. Toque la parte que se muestra en la figura siguiente, luego la parte tocada cambiará a naranja y los botones para
seleccionar el método de enjuague aparecerán en la parte inferior de la pantalla. Para obtener una descripción de
cada elemento del programa, consulte 14.4.2 Precauciones al crear un programa de enjuague y configuraciones
de desinfectante.

S
RA
DU
N

7. Seleccione el método de enjuague deseado, luego se ingresará como se muestra en la siguiente figura.
O
H
RO
IP
N

14-30
8. Aquí, ingrese el tiempo de enjuague para el enjuague configurado de la siguiente manera. Presione la parte señalada por la flecha en
la siguienteg fi gura para mostrar las diez teclas, luego ingrese el tiempo de enjuague y presione el botón ENTER. presione el
ESC tecla de las diez teclas para volver a la pantalla original.

S
RA
DU
N

9. Toca la flecha porción en la siguiente figura para mostrar la temperaturasetti llaves. Establezca una
O

temperatura usando INGRESAR llaves. Después de ingresar la temperatura, presione el ESC clave para volver a
H

la pantalla original.
RO
IP
N

14-31
10. Presione nuevamente la porción de selección de enjuague. El botón de selección de enjuague desaparece y vuelve a la
pantalla original.

S
RA
11. Puede continuar ingresando para otro método de enjuague. Toque y seleccione la parte verde del
DU
marco adyacente, luego la parte seleccionada cambiará a naranja.
N
O
H
RO
IP
N

14-32
12. Seleccione el método de enjuague deseado e ingrese el tiempo de enjuague y la temperatura establecida de la misma
manera que en el Paso 8 anterior.

S
RA
13. Repita las operaciones de los pasos 6 al 12 para crear un programa de enjuague.
DU
N
O
H
RO
IP
N

14-33
14. Al seleccionar “DORMIR”, puede crear un programa en el que la fuente de alimentación se apaga automáticamente una
vez que se completa el enjuague y se enciende nuevamente para completar un proceso de enjuague a una hora
preestablecida.

Por ejemplo, cuando se ejecuta un programa de enjuague configurado como se muestra en la figura anterior, la máquina se
pone en marcha automáticamente para que se apague su suministro eléctrico después de un proceso de AGUA que dura 15
minutos y el segundo proceso de enjuague finaliza a las 17:00 2 días. después de iniciar el programa de enjuague.

S
RA
Para especificar el tiempo para finalizar un proceso de enjuague, toque la parte señalada por la flecha en la figura
siguiente para mostrar las diez teclas y luego configure la fecha y hora previstas para completar el proceso de
enjuague.
DU
N
O
H
RO
IP
N

14-34
15. Utilice “AUTO OFF” para configurar de modo que el sistema apague automáticamente la alimentación después del enjuague.

Por ejemplo, si el programa de configuración anterior está en funcionamiento, el sistema apaga automáticamente la alimentación
después de 10 minutos de enjuague con agua.

Repita las operaciones mencionadas anteriormente para crear y registrar el número deseado de programas de enjuague.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

14-35
14.4.2. Avisos sobre la creación de un programa de enjuague y la configuración del desinfectante que se
utilizará Esta máquina de diálisis permite la selección de los siguientes métodos de enjuague.

Permitido
Desinfectante
programa de enjuague configuración Uso
para ser utilizado
temperatura
Lava el interior de la línea con agua limpia durante el tiempo
AGUA − 0ºC/40ºC
establecido.

Se lava el interior de la línea con agua limpia a temperatura

AGUA CALIENTE − 75-85ºC controlada para establecer la temperatura durante el tiempo

establecido.

Succiona ácido cítrico del puerto desinfectante, lo diluye


ÁCIDO CÍTRICO Ácido cítrico -
y lo hace circular durante el tiempo establecido.

Succiona hipoclorito de sodio del puerto desinfectante,


SOLDIO Sodio
- lo diluye y lo hace circular dentro de la línea durante el
HIPOCLO hipoclorito
tiempo establecido.

S
Succiona el ácido peracético del puerto desinfectante, lo
peracético
ÁCIDO PERACÉTICO -
ácido
RA
diluye y lo hace circular dentro de la línea durante el tiempo

establecido.

Succiona ácido cítrico del puerto desinfectante, lo diluye


DU
ÁCIDO CÍTRICO CALIENTE Ácido cítrico 75-85ºC y lo hace circular a una temperatura controlada para

establecer la temperatura durante el tiempo establecido.


N

Succiona ácido acético del puerto desinfectante, lo diluye


O

ÁCIDO ACÉTICO Ácido acético - y lo hace circular dentro de la línea solo durante el tiempo

establecido.
H

HABITAR − - Mantenga la línea interior empapada durante el tiempo establecido.


RO

Se utiliza para crear un programa en el que la fuente de

alimentación se apaga automáticamente una vez que se


IP

APAGADO − - completa el enjuague, se enciende automáticamente a la


N

hora especificada y comienza el proceso de enjuague.

Para evitar que se mezclen diferentes desinfectantes durante el enjuague o la desinfección con desinfectante,
los programas con posibilidad de mezclar desinfectantes no se pueden utilizar al mismo tiempo. Debe seguir las
restricciones a continuación al crear programas. Tenga cuidado de no realizar ningún ajuste incorrecto ya que
provocará un error y se detendrá el programa de enjuague.

· Configure AGUA al principio y al final del programa de enjuague.


· Configure un tiempo mayor que el tiempo mínimo de enjuague establecido en la pantalla Parámetro de enjuague (que se describirá más adelante).

· Después de configurar un programa de enjuague que no sea AGUA, configure siempre AGUA por un tiempo mayor que el tiempo
establecido en la pantalla Parámetro de enjuague.
· Configure AGUA justo antes de APAGADO.
· POWER OFF se puede utilizar una vez en un programa de enjuague.

Para consultar condiciones como el tiempo de enjuague más corto, etc., presione el botón MENÚ en el

14-36
Aparecerá la pantalla Enjuague en espera, seleccione la pestaña TÉCNICO y -
ENJUAGAR CONFIGURACION DE HORA . Entonces el
elija la siguiente pantalla.

O puede presionar el botón TIME en la parte inferior de la pantalla del programa de enjuague para mostrar la misma pantalla.

S
RA
DU
N
O
H

Además, la configuración de la proporción de dilución del desinfectante utilizado para la desinfección se puede
realizar en la pantalla Solución de enjuague. Para configurar varios tipos de desinfectantes que se utilizarán para la
RO

desinfección, presione el botón Botón MENÚ en el Rin En la pantalla de espera, seleccione la pestaña TÉCNICO y elija
ENJUAGAR - AJUSTE DE LA SOLUCIÓN . Luego, aparecerá la siguiente pantalla.
IP
N

14-37
O puede presionar el botón SOLUCIÓN en la parte inferior de la pantalla del Programa de enjuague para mostrar la
misma pantalla.

Los siguientes elementos se pueden configurar en esta pantalla. Toque un elemento deseado para mostrar las diez teclas e ingresar un
valor establecido.
Son posibles dos tipos de ajustes de concentración para cada solución de enjuague.

S
RA
DU
N
O
H
RO

Establece la concentración de desinfectante que se utilizará


ORIGEN
para el enjuague y la desinfección.
IP

CONCENTRACIÓN Establece la concentración en la que el desinfectante que se


DILUCIÓN utilizará se diluirá realmente para enjuagar y
N

desinfección
Establece el límite inferior de la alarma de concentración de
LÍMITE INFERIOR
desinfectante durante el enjuague y la desinfección.
CONDUCTIVIDAD
Establece el límite superior de la alarma de concentración de
LIMITE SUPERIOR
desinfectante durante el enjuague y la desinfección.
Se utiliza para distinguir los puertos de enjuague según el tipo
PUERTO DE INHARACIÓN de desinfectante. Se utiliza únicamente cuando el PUERTO 2
está equipado opcionalmente.

14-38
14.4.3. Registro del programa de enjuague en la pantalla Enjuague en espera
Registre los programas de enjuague creados en la pantalla Enjuague en espera para que pueda seleccionar varios métodos de
enjuague en el modo ENFERMERA.
Se pueden registrar cinco patrones como máximo en un programa de enjuague.

1. Inicie sesión en el modo TÉCNICO.


2. Presione el botón MENÚ, seleccione la pestaña TÉCNICO y elija Luego, ENJUAGAR - EDITAR PROGRAMA .
aparecerá la pantalla Programa de enjuague.

S
RA
DU
N
O

3. Seleccione uno de los programas de enjuague registrados anteriormente del A al T para mostrar un programa de enjuague para
H

registrar en la pantalla Enjuague en espera.


RO
IP
N

14-39
4. Toque el alfabeto deseado en el que desea registrar un programa de enjuague. Luego, se registrará el
programa de enjuague que se muestra actualmente.

S
Configure los programas de enjuague No.1-No.5 de la misma manera.
RA
DU

El programa de enjuague registrado en el Paso 4. corresponde al No. señalado por la flecha en la siguiente pantalla
N

Enjuague en espera.
O
H
RO
IP
N

14-40
14.4.4. Registro de ENJUAGUE SEMANAL en la pantalla de espera de enjuague
El botón ENJUAGUE SEMANAL en la pantalla Enjuague en espera asignará un programa de enjuague que se
mostrará cada día de la semana.

Por ejemplo, cuando se configura “ENJUAGUE SEMANAL” como se muestra en la figura anterior, se mostrará el programa de
enjuague A cuando se presione el botón ENJUAGUE SEMANAL el domingo y el programa de enjuague B cuando se presione el
botón el lunes.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

14-41
1. Inicie sesión en el modo TÉCNICO.
2. Presione el botón MENÚ, seleccione la pestaña TÉCNICO y elija Luego, ENJUAGAR - EDITAR PROGRAMA .
aparecerá la pantalla Programa de enjuague.

S
RA
DU
3. Seleccione uno de los programas de enjuague registrados anteriormente del A al T para mostrar un programa de enjuague y
registrar la pantalla Enjuague en espera.
N
O
H
RO
IP
N

14-42
4. Toque el alfabeto deseado en el que desea registrar un programa de enjuague. Luego, se registrará el
programa de enjuague que se muestra actualmente.

S
RA
Configure los programas de enjuague previstos para una semana de la misma manera.
DU

De los programas de enjuague registrados en el Paso 4, se mostrará un programa de enjuague configurado para cada
día de la semana al tocar el botón señalado por la flecha en la siguiente pantalla de Enjuague en espera.
N
O
H
RO
IP
N

14-43
14.5. Método de creación del programa UF PROFILE
En primer lugar, debe iniciar sesión en el modo TÉCNICO para crear un programa PERFIL UF.
La siguiente pantalla de inicio de sesión se mostrará al tocar "ENFERMERA" que se muestra en la parte superior derecha de la pantalla.

1. Confirme que el botón TÉCNICO esté en naranja. En caso contrario, presione el botón TÉCNICO.
2. Después de tocar la columna vacía a la derecha de “PASS ID”, ingrese el PASS ID preestablecido con las diez
teclas y luego presione el botón ENTER.
3. Se restaura la pantalla anterior. “ENFERMERA” que se muestra en la parte superior derecha cambia a rojo y
la pantalla cambia a “TÉCNICO”.

S
RA
DU
N
O
H

4. Presione el botón MENÚ, seleccione la pestaña ENFERMERA y elija. TRATAMIENTO - PERFIL UF . Entonces,

Aparecerá la siguiente pantalla.


RO
IP
N

14-44
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

5. Se pueden registrar como máximo seis programas, del 1 al 6, como programa UF PROFILE. Presione un
botón idéntico al número de registro.

S
RA
DU

6. Toque el gráfico directamente para crear un perfil. El volumen de UF establecido en diálisis se considera 100% y las
proporciones del 100% aparecen en el medio de cada ranura.
N
O
H
RO
IP
N

14-45
7. Presione el botón de marca “@” en el lado derecho de la pantalla para mostrar el patrón básico en la parte
inferior del gráfico. Se puede crear un perfil presionando el patrón correspondiente.

S
RA
8. Cree un perfil desde el n.° 1 al n.° 6 como se muestra a continuación.
DU
N
O
H
RO
IP
N

14-46
9. Cuando el SEQ-UF Cuando se presiona, la ranura realiza UF secuencial.

S
RA
10. Presione el SALIDA después de ingresar todos los perfiles. Si quieres seguir creando otros perfiles,
presione el número de perfil deseado en la parte inferior de la pantalla y cree los perfiles de la misma
manera que arriba.
DU
N
O
H
RO
IP
N

14-47
14.6. Método de creación del programa AB PROFILE
En primer lugar, debe iniciar sesión en el modo TÉCNICO para crear un programa PERFIL AB.
La siguiente pantalla de inicio de sesión se mostrará al tocar " ENFERMERA " que se muestra en la parte superior derecha de la
pantalla.
1. Confirme que el botón TÉCNICO esté en naranja. En caso contrario, presione el botón TÉCNICO.
2. Después de tocar la columna vacía a la derecha de “PASS ID”, ingrese el PASS ID preestablecido con las diez
teclas y luego presione el botón ENTER.
3. Se restaura la pantalla anterior. “ENFERMERA” que se muestra en la parte superior derecha cambia a rojo y
la pantalla cambia a “TÉCNICO”.

S
RA
DU
N
O
H

4. Presione el botón MENÚ, seleccione la pestaña ENFERMERA y elija. TRATAMIENTO - PERFIL AB . Entonces,

Aparecerá la siguiente pantalla.


RO
IP
N

14-48
5. Se pueden registrar como máximo seis programas, del 1 al 6, como programa AB PROFILE. Presione un
botón idéntico al número de registro.

S
RA
DU

6. Toque el gráfico directamente para crear un perfil. La solución A se puede configurar dentro del rango de 12,5 mS/
cm-15,5 mS/cm. La conductividad objetivo aparece debajo de cada ranura. Utilice esto como guía para crear un
N

perfil.
O
H
RO
IP
N

14-49
7. Presione el botón de marca “@” en el lado derecho de la pantalla para mostrar el patrón básico en la parte
inferior del gráfico. Se puede crear un perfil presionando el patrón correspondiente.

S
RA
8. Cree los perfiles de concentración para el dializado B de acuerdo con los mismos procedimientos que en el paso 6.
DU
N
O
H
RO
IP
N

14-50
9. Cree un perfil de concentración para el dializado B de la misma manera. Toca el gráfico directamente para crear un
perfil. La solución B se puede configurar dentro del rango de 2,0 mS/cm-8,0 mS/cm. La conductividad objetivo
aparece debajo de cada ranura. Utilice esto como guía para preparar un perfil.

S
RA
DU
10. Presione el botón de marca “@” en el lado derecho de la pantalla para mostrar el patrón básico en la parte
inferior del gráfico. Se puede crear un perfil presionando el patrón correspondiente.
N
O
H
RO
IP
N

14-51
11. Cree un perfil necesario desde el n.° 1 al n.° 6 como se muestra a continuación.

S
12. Presione el botón SALIR para finalizar este procedimiento.
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

14-52
15 AJUSTE

15.1. Regulador de presión, válvula de alivio

15.1.1. Ajuste del regulador de presión (PR1)

Nota) El siguiente procedimiento es aplicable a las válvulas reductoras (Danle Co. Ltd. ER884ZB)
equipado con los modelos desde el número de serie 03A0001E al número 04A0207E. El ajuste no es

necesario para las válvulas equipadas con modelos posteriores. Verifique el número de serie y siga el

procedimiento.

1. Instrumentos y herramientas necesarios

Manómetro calibrado, llave hexagonal (5 mm), abrazadera, conector en T del tubo

2. Procedimiento

(1) Retire la cubierta trasera de la sección de la línea de dializado de la máquina, abra la puerta frontal de la máquina y

luego extraiga la línea de dializado hacia adelante.

S
(2) Sujete la entrada de V01 con una abrazadera y conecte un manómetro en una posición entre la
abrazadera y V01.
RA
DU
PRECAUCIÓN

Sujete firmemente la entrada de V01 con una abrazadera. Si la sujeción no es suficiente, proporcione chorros de agua
N

con fuerza.
O
H

(3) Retire la abrazadera y encienda la fuente de alimentación de la máquina.

(4) Inicie la PREPARACIÓN con un caudal de dializado de 500 ml/min.


RO

(5) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”ENFERMERO"→”MONITOR"→”LIST MONITOR” para abrir la

pantalla List Monitor. Encuentra el indicador FS1.


IP

(6) Cuando FS1 esté activado (cuando la cámara está en proceso de llenado), lea el valor del manómetro y
N

ajuste la presión a 0,025 ± 0,01 MPa (188 ± 75 mmHg) con una llave hexagonal. Para el ajuste, retire
el sello de la válvula reductora y gire el tornillo de ajuste con la llave hexagonal.
La presión aumentará cuando el tornillo se gire en el sentido de las agujas del reloj (CW) y disminuirá cuando se gire en el sentido contrario

a las agujas del reloj (CCW).

Girado hacia la izquierda: la presión disminuye Girado hacia la derecha: la presión aumenta

15-1
(7) Presione SALIDA para volver a la pantalla anterior.
(8) Detenga la máquina presionando el botón ENJUAGUE EN ESPERA y luego extraiga el manómetro.
(9) Instale la cubierta trasera y cierre la puerta delantera en sus posiciones normales.

Referencia)
El ajuste no es necesario para el regulador de presión equipado con los modelos con número de serie 04A0208E

o posterior. Verifique la presión cuando se sospeche de una falla.

Las presiones predeterminadas de fábrica se muestran a continuación.

Presión regulada Presión regulada


Estado de la línea hidráulica
(03A0001E a 04A0207E) (04A0208E o posterior)

0,025 ±0,01MPa 0,030 ± 0,01 MPa


FS1 ON (con flujo)
(188 ± 75 mmHg) (225 ± 75 mmHg)

0,040 ± 0,01 MPa


FS1 APAGADO (sin caudal) -
(300 ± 75 mmHg)

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

15-2
15.1.2. Ajuste de la presión de finalización del llenado (RV1)

1. Instrumentos y herramientas necesarios

Manómetro calibrado, abrazadera, llave inglesa (23 mm), llave inglesa (26 mm), tubo, conector
en T

2. Procedimiento

(1) Retire la cubierta trasera de la sección de la línea de dializado de la máquina.

(2) Sujete la entrada de RV1 con una abrazadera y conecte un manómetro en una posición entre la
abrazadera y RV1.
(3) Retire la abrazadera. Encienda la fuente de alimentación de la máquina y entre en modo TÉCNICO.
(4) Inicie la PREPARACIÓN (sin desconectar ambas boquillas de concentrado A/B de la máquina) a un
caudal de dializado de 500 ml/min.

S
PRECAUCIÓN

RA
Antes de comenzar la PREPARACIÓN, asegúrese de retirar la abrazadera.

Si la máquina se opera con la abrazadera, el tubo conectado a la bomba puede desconectarse y


DU
puede salir agua.
N

NOTA
O

Se puede detectar una alarma del puerto de solución (0162 CIERRE DE PUERTO DE SOLUCIÓN A, 0163 CIERRE DE
H

PUERTO DE SOLUCIÓN B), pero ignore estas alarmas. El programa PREPARACIÓN se ejecuta en esta condición.
RO

(5) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”ENFERMERO"→”MONITOR"→”MONITOREO DE FLUJO”. Encuentra el indicador


IP

FS1.

(6) Presione el FORZADO A SALIR Botón para activar las válvulas manualmente.
N

(7) Presione el ícono V01 varias veces para abrir la válvula 01 a la fuerza, luego el ícono se vuelve verde. Y presione el ícono V02

varias veces para cerrar la válvula 02 a la fuerza. El icono V02 se vuelve gris.

(8) Cuando FS1 esté APAGADO (la cámara está completamente llena. El color del icono de FS1 es gris), lea el valor de

indicación del manómetro y ajústelo a 0,120 ± 0,01 MPa (900 ± 75 mmHg). Afloje la tuerca de fijación de RV1 y

gire el cuerpo de la válvula. La presión disminuirá en el momento en que se afloje el cuerpo de la válvula y

aumentará cuando se apriete.

(9) Apriete la tuerca de fijación una vez completado el ajuste. Verifique nuevamente la presión de finalización del

llenado, ya que al apretar la tuerca de fijación puede variar más o menos la presión ajustada.

NOTA
Compruebe si RV1 vibra de forma anormal o no durante el procedimiento de llenado de la cámara tocando el

RV1. Si es así, reduzca la presión aflojando el cuerpo de la válvula hasta detener la vibración anormal.
De lo contrario, la conductividad puede adquirir un valor diferente (fluctuar) para cada cámara A/B.

15-3
(10) Encuentre el indicador P1 y confirme que el caudal de P1 sea superior a 750 ml/min. Si el caudal de P1 está

fuera de rango, realice el ajuste en la sección 15.1.1 “Ajuste del regulador de presión (PR1)” y luego

reajuste RV1. (Al aumentar el valor de configuración de PR1, aumentará el caudal de RV1/P1).

(11) Presione SALIDA para volver a la pantalla anterior.


(12) Presione el ENJUAGUE EN ESPERA para detener la máquina después de completar el ajuste y
desconecta el manómetro.
(13) Instale la cubierta trasera.

NOTA
- Después de la calibración RV1, calibre el dializado (consulte 15.7 calibración del dializado).

- Si encontró problemas de fluctuación de conductividad (conductividad diferente para cada cámara) en el

procedimiento de mezcla del líquido de diálisis, RV1 puede vibrar de forma anormal (puede comprobarlo

tocando RV1) durante el procedimiento de llenado de la cámara (el color del icono FS1 es verde). Afloje un poco

el cuerpo de la válvula de RV1 para disminuir la presión hasta detener la vibración anormal y repita la

S
calibración de RV1.

RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

15-4
15.1.3. Ajuste de la presión de la línea cerrada (RV2) (Para la versión de software Ver.04 o posterior)

Este procedimiento se aplica a la versión de software Ver.04 o posterior. Verifique la versión del software de su

máquina y siga el procedimiento si corresponde.

(Si no sabe verificar la versión del software, en la pantalla de activación justo después de la máquina
encendido.)

1. Instrumentos y herramientas necesarios

Llave inglesa (23 mm), Llave inglesa (26 mm), Dializador

2. Procedimiento

1) Abra la puerta frontal de la máquina y saque la línea de dializado hacia adelante.

2) Colocar el acoplador de la máquina al dializador.


3) Encender la alimentación de la máquina y entrar en modo TÉCNICO.
4) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”BOMBA DE DIALIZADO”

para abrir la pantalla CALIBRACIÓN DE LA BOMBA DE DIALIZADO.

S
para iniciar la calibración.
5) Mantenga presionado el botón CONTROLAR
RA
DU

NOTA
La máquina funciona cuando se presiona el botón CALIBRACIÓN, se pueden generar burbujas de aire en la
N

línea cerrada y se produce la alarma de fuga de sangre. (0111 SENSOR DE FUGA DE SANGRE SUCIA) En tal
O

caso, continúe el ajuste reiniciando la alarma con el botón MUTE.


H
RO

6) Haga funcionar la máquina durante más de 3 minutos. En RV2, la velocidad de P2 en la pantalla pasa a ser de 830 a 880 ml/

min.
IP

7) Afloje la tuerca de fijación de RV2 y gire el cuerpo de la válvula para ajustarla. El caudal disminuirá
cuando se afloje el cuerpo de la válvula y aumentará cuando se atornille. P2 RATE en la pantalla se
N

actualiza en cada ciclo de la cámara. Espere varios minutos hasta que la tasa P2 se estabilice. Después
del ajuste, confirme si el caudal está dentro del rango de 830-880 ml/min.

NOTA
Cuando la columna P2 RATE está roja, significa que informa que la tasa P2 está fuera del rango de
ajuste. La columna vuelve a ser blanca cuando el valor está dentro del rango de ajuste. (830-880 ml/
min.)

15-5
NOTA
El caudal se considera estable cuando la banda de fluctuación está dentro de los 20 ml/min cada dos minutos.

8) Apretar la tuerca de fijación cuando se complete el ajuste. Verifique nuevamente el caudal en la pantalla
porque apretar la tuerca de fijación puede cambiar el caudal ajustado.

9) Mantenga presionado el botón CONTROLAR botón para detener la máquina.

10) Coloque la línea de dializado en su lugar y cierre la puerta frontal.

S
RA
DU
N
O
H
RO
IP
N

15-6
15.2. UF
15.2.1. Para la versión de software de Ver 04 a 05.20

Este procedimiento se aplica a la versión de software de Ver.04 a 05.20. Verifique la versión del software de su

máquina y siga el procedimiento si corresponde.

(Si no sabe verificar la versión del software, en la pantalla de activación justo después de la máquina
encendido.)

15.2.1.1 Volumen ONE-SHOT de calibración de la bomba UF

1. Instrumentos y herramientas necesarios.

Balanza electrónica, tubo de drenaje (un tubo que puede pasar del puerto de drenaje al balde durante
la medición), recipiente de medición (capacidad: aproximadamente 3 L), balde (llenar con 5 L de
agua)

S
2. Procedimiento
RA
1) Encienda la fuente de alimentación y entre en modo TÉCNICO.
DU

NOTA
Si el Técnico no operó la máquina durante unos minutos, la máquina libera el modo TÉCNICO
N

automáticamente. Algunos elementos no pueden funcionar con el modo ENFERMERA, por lo tanto, ingrese
O

nuevamente al modo TÉCNICO para continuar con la calibración de la máquina.


H
O

2) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”BOMBA UF” para abrir la


pantalla CALIBRACIÓN DE BOMBA UF.
IP

3) Retire el acoplador rojo del dializador y remójelo con 5 L de agua en el balde.


N

4) Coloque el tubo de drenaje detrás de la máquina en el balde.


5) Mantenga presionado el botón UN TRAGO botón. El UN TRAGO El botón se vuelve naranja y el cebado
comienza la línea de dializado. Realice el cebado durante más de tres minutos para una calibración adecuada.

6) Después de realizar el cebado adecuado, presione y mantenga presionado el UN TRAGO botón para detener el cebado.

El botón parpadea en naranja.

7) Verifique la pantalla para confirmar si se establece la siguiente condición. Si los números son diferentes,
presione el número para mostrar el teclado numérico e ingrese la siguiente condición.

UN TRAGO 0,7000 mililitros

TASA DE UF 7000ml/h
TIEMPO RESTANTE 00:15 (15 minutos) (※)

※)Al ingresar 0,15 se mostrará como 00:15.

15-7
8) Mida el recipiente de medición con una balanza eléctrica e ingrese el valor en gramos del recipiente en
la columna INICIAR VOLUMEN. En este caso, deseche el agua corregida durante el proceso de cebado
en 5).
9) Coloque el tubo de drenaje en el recipiente de medición en blanco.
10) Mantenga presionado el botón UN TRAGO , luego el botón se vuelve amarillo y comienza la medición.
Cuando pasa el tiempo de configuración y la máquina completa la medición, la bomba UF se detiene y el botón

parpadea en amarillo.

NOTA
Si el Técnico no operó la máquina durante unos minutos, la máquina libera el modo TÉCNICO

automáticamente. Algunos elementos no pueden funcionar con el modo ENFERMERA, así que ingrese

nuevamente al modo TÉCNICO para continuar con la calibración de la máquina.

S
11) Saque el tubo de drenaje del recipiente de medición. Mida el recipiente de medición con una balanza

12) Mantenga presionado el botón UN TRAGO


RA
eléctrica e ingrese el valor en gramos del recipiente en la columna VOLUMEN FINAL.
nuevamente para calcular automáticamente el VOLUMEN DE UN DISPARO.
DU
13) Si el VOLUMEN ÚNICO calculado no está dentro del rango de 0,7000±0,0140 (consulte la NOTA a continuación),

calibre nuevamente.
N

14) Vuelva a colocar el acoplador del dializador y el tubo de drenaje.


O
H

NOTA: El rango de volumen ONE-SHOT se revisa en la versión de software 05.00 o posterior. El

rango en Ver. 05.00 o más tarde: 0,6500 ‒ 0,7140 ml/dosis.


RO

NOTA
IP

Si la calibración repetida no permite que el VOLUMEN ÚNICO calculado esté dentro del
N

rango, es necesario reemplazar la bomba UF.

15-8
15.2.1.2 Calibración del coeficiente de corrección d UF

1. Instrumentos y herramientas necesarios

Balanza electrónica, Bloodline (incluyendo una aguja),Dializador, Contenedor de medición (Capacidad:


aprox. 3 litros)

2. Procedimiento

Realice este procedimiento después de “15.2.1 Volumen ONE-SHOT de calibración de la bomba UF”.

1) Encienda la fuente de alimentación y conecte la línea de sangre y el dializador a la máquina. Luego, conecte
el acoplador del dializador al dializador.

2) Remoje la entrada y salida de la línea de sangre en el recipiente de medición con aprox. 3 litros de agua.
Encienda la bomba de sangre y cebe la línea de sangre y el dializador. El aire del dializador se puede
eliminar suavemente si el acoplador azul está hacia arriba.

S
NOTA
RA
Para mantener una presión constante en la cámara de la vena (PG 5), haga un tubo estrecho alrededor de la salida de la línea

de sangre con una aguja, una pinza, etc.


DU

NOTA
N

Para obtener un valor exacto, cebe completamente la línea de sangre y el dializador. Asegúrese de conectar una aguja
O

en la punta de la línea de sangre.


H
RO

3) Detenga la bomba de sangre después de confirmar que la línea de sangre se ha cebado lo suficiente.

4) Ingrese al modo TÉCNICO y presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"


→ "CALIBRACIÓN"→”BOMBA UF” para abrir la pantalla CALIBRACIÓN DE BOMBA UF.
IP

5) Si la máquina tiene la opción de filtro de corte, seleccione la pestaña FILTRO ÚNICO.


N

NOTA
Si el Técnico no operó la máquina durante unos minutos, la máquina libera el modo TÉCNICO

automáticamente. Algunos elementos no pueden funcionar con el modo ENFERMERA, por lo tanto, ingrese

nuevamente al modo TÉCNICO para continuar con la calibración de la máquina.

6) Confirme que los valores en la columna del coeficiente de corrección en el lado derecho de la pantalla son a =

-0.2000 yd = 0. Si estos valores son diferentes, presione el número para mostrar el teclado numérico para

cambiar.

7) Mantenga presionado el botón COMPENSACIÓN HD botón, el botón se vuelve naranja y la medición


comienza la operación de preparación. Al mismo tiempo, se prepara el dializador. El aire en el dializador se puede

eliminar suavemente si el acoplador rojo está hacia arriba durante el cebado.

15-9
8) Haga funcionar la máquina durante 5 minutos o más para estabilizar el líquido que fluye dentro del dializador.

9) Presione el GRAFICO para mostrar un gráfico y confirmar que la presión PG3 es estable.
10) Mantenga presionado el botón COMPENSACIÓN HD botón nuevamente para detener la preparación de la medición y el botón

parpadea en naranja.

11) Poner el recipiente de medida con aprox. 3 L de agua en la balanza electrónica.

NOTA
Preste atención para que el agua no se quede vacía y vierta agua en cantidad suficiente en el recipiente.

12) Lea el número en la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos en la columna VOLUMEN
INICIAL.
13) Mantenga presionado el botón COMPENSACIÓN HD , se vuelve amarillo y comienza la medición.
14) Cuando pasa el tiempo de configuración y la máquina completa la medición, la bomba UF se detiene y el
botón parpadea en amarillo.

S
15) Lea el número de la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos del líquido restante en la
columna VOLUMEN FINAL.
16) Mantenga presionado el botón que parpadea COMPENSACIÓN HD
RA
botón nuevamente para calcular el coeficiente de corrección d
DU
automáticamente.
N

NOTA
O

Cuando d aumenta, la UF real aumenta con respecto a la UFR preestablecida; y cuando d disminuye,
H

la UF real disminuye.
RO

17) Si d no está dentro del rango de ‒60 a +30, reajuste el regulador de presión (PR1), la presión de finalización de

llenado (RV1), la presión de la línea cerrada (RV2) y la calibración del caudal de BP.
IP
N

NOTA
La línea hidráulica ha estado funcionando hasta que salga del modo de calibración presionandoSALIDA
botón. Salga del modo de calibración para detener la línea hidráulica en caso de que necesite otra
operación.

15-10
15.2.1.3 Prueba de verificación de la precisión del UF

1. Instrumentos y herramientas necesarios

Balanza electrónica, Línea de sangre (Incluye aguja), Dializador, Recipiente de medición (Capacidad:
aprox. 3 L)

2. Procedimiento

1) Encienda la fuente de alimentación y conecte la línea de sangre y el dializador a la máquina. Luego, conecte
el acoplador del dializador al dializador.

2) Remoje la entrada y salida de la línea de sangre en el recipiente de medición con aprox. 3 litros de agua.
Encienda la bomba de sangre y cebe la línea de sangre y el dializador. El aire del dializador se puede
eliminar suavemente si el acoplador azul está hacia arriba.

NOTA

S
Para obtener un valor exacto, cebe completamente la línea de sangre y el dializador. Asegúrese de conectar una aguja

en la punta de la línea de sangre. RA


DU
3) Detenga la bomba de sangre después de confirmar que la línea de sangre se ha cebado lo suficiente.

4) Ingrese al modo TÉCNICO y presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"


N

→ "CALIBRACIÓN"→”BOMBA UF” para abrir la pantalla CALIBRACIÓN DE BOMBA UF.


O
H

NOTA
Si el Técnico no operó la máquina durante unos minutos, la máquina libera el modo TÉCNICO
RO

automáticamente. Algunos elementos no pueden funcionar con el modo ENFERMERA, por lo tanto, ingrese

nuevamente al modo TÉCNICO para continuar con la calibración de la máquina.


IP
N

5) Mantenga presionado HD L.CHECK botón, luego el botón se vuelve naranja y la medición


comienza la operación de preparación. Al mismo tiempo, se prepara el dializador. El aire del dializador se puede

eliminar suavemente si el acoplador rojo está hacia arriba.

6) Haga funcionar la máquina durante 5 minutos o más para estabilizar el líquido que fluye dentro del dializador. Cuando el aire

dentro del dializador se haya eliminado por completo, suba el acoplador azul.

7) Presione el GRAFICO para mostrar un gráfico y confirmar que la presión PG3 es estable.
8) Mantenga presionado el botón que HD L.CHECK botón nuevamente para detener la preparación de la medición y el botón

parpadea en naranja.

9) Coloque el recipiente de medición con aprox. 3 L de agua en la balanza electrónica.

15-11
NOTA
Preste atención a que el agua no se quede vacía y vierta agua en cantidad suficiente en el recipiente.

10) Lea el número en la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos en la columna VOLUMEN
INICIAL.
11) Mantenga presionado el botón HD L.CHECK , se vuelve amarillo y comienza la medición. Cuando el
Pasa el tiempo de configuración y la máquina completa la medición, la bomba UF se detiene y el botón parpadea en

amarillo.

12) Lea el número de la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos del líquido restante en la columna
VOLUMEN FINAL.
13) Mantenga presionado el botón parpadeante HD L.CHECK botón nuevamente. El valor se calcula automáticamente.

Cuando la válvula está fuera del rango prescrito, la columna de válvulas de HD L.CHECK se muestra en rojo.

14) Mantenga presionado HD H.CHECK botón, luego el botón se vuelve naranja y la medición
comienza la operación de preparación.

S
15) Haga funcionar la máquina durante 5 minutos o más para estabilizar el líquido que fluye dentro del dializador. Cuando el aire

RA
dentro del dializador se haya eliminado por completo, suba el acoplador azul.

16) Presione el GRAFICO para mostrar un gráfico y confirmar que la presión PG3 es estable.
DU
17) Mantenga presionado el botón que HD H.CHECK botón nuevamente para detener la preparación de la medición y el botón

parpadea en naranja.
N

18) Poner el recipiente de medida con aprox. 3 L de agua en la balanza electrónica.


O

19) Lea el número en la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos en la columna VOLUMEN
H

INICIAL.
20) Mantenga presionado el botón HD H.CHECK , se vuelve amarillo y comienza la medición. Cuando el
RO

Pasa el tiempo de configuración y la máquina completa la medición, la bomba UF se detiene y el botón parpadea en

amarillo.
IP

21) Lea el número de la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos del líquido restante en la columna
N

VOLUMEN FINAL.
22) Mantenga presionado el botón parpadeante HD H.CHECK botón nuevamente. El valor se calcula automáticamente.
23) Cuando se cumplen los valores de configuración de ± 30 g/h o ± 1%, la máquina pasó esta prueba de verificación.

Cuando la válvula está fuera del rango prescrito, la columna numérica se muestra en rojo.

Si el valor calculado cumple con el rango prescrito ± 30 g/h o ± 1% del rango de ajuste, se pasa la prueba.

Cuando el valor no está fuera del rango de ± 30 g/h o ± 1% del valor de configuración, la columna de valor se

muestra en rojo.

15-12
NOTA
Si esta prueba no permite que la medición esté dentro del rango prescrito, determine nuevamente el
coeficiente de corrección UF d.

Referencia:Condición de establecimiento en el momento de la verificación.

HD L.CHECK HD H.CHECK
TASA DE UF 500ml/h 5000ml/h
TIEMPO RESTANTE 00:15 (15 minutos) 00:20 (20 minutos)
PA 200 ml/min 300 ml/min

15.2.1.4 Decisión del coeficiente de corrección UF d' (Para SEQ-UF)

1. Instrumentos y herramientas necesarios

S
Balanza electrónica, Línea de sangre (Incluye aguja), Dializador, Recipiente de medición (Capacidad:
aprox. 3 L) RA
DU
2. Procedimiento

Realice este procedimiento después de calibrar la bomba UF y el caudal ONE-SHOT.


N

1) Encienda la fuente de alimentación y conecte la línea de sangre y el dializador a la máquina. Luego, conecte
O

el acoplador del dializador al dializador.


H

2) Remoje la entrada y salida de la línea de sangre en el recipiente de medición con aprox. 3 litros de agua.
Encienda la bomba de sangre y cebe la línea de sangre y el dializador. El aire del dializador se puede
RO

eliminar suavemente si el acoplador azul está hacia arriba.


IP

NOTA
N

Para mantener una presión constante en la cámara de la vena (PG 5), haga un tubo estrecho alrededor de la salida de la línea de sangre.

mediante una aguja, una pinza, etc.

NOTA
Para obtener un valor exacto, cebe completamente la línea de sangre y el dializador. Asegúrese de conectar una aguja

en la punta de la línea de sangre.

3) Detenga la bomba de sangre después de un cebado suficiente.

4) Ingrese al modo TÉCNICO y presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"


→ "CALIBRACIÓN"→”BOMBA UF” para abrir la pantalla CALIBRACIÓN DE BOMBA UF.

15-13
NOTA
Si el Técnico no operó la máquina durante unos minutos, la máquina libera el modo TÉCNICO

automáticamente. Algunos elementos no pueden funcionar con el modo ENFERMERA, así que ingrese

nuevamente al modo TÉCNICO para continuar con la calibración de la máquina.

5) Confirme que los valores en la columna del coeficiente de corrección en el lado derecho de la pantalla son a =

-0.2000 y d' = 0. Si estos valores son diferentes, presione el número para mostrar el teclado numérico para

cambiar.

NOTA
Si la máquina tiene la opción de filtro de corte, seleccione la pestaña FILTRO ÚNICO.

6) Mantenga presionado el botón COMPENSACIÓN DE SECUENCIA botón, el botón se vuelve naranja y la medición
comienza la operación de preparación. Al mismo tiempo, se prepara el dializador. El aire en el dializador se puede

S
eliminar suavemente si el acoplador rojo está hacia arriba durante el cebado.
RA
7) Haga funcionar la máquina durante 5 minutos o más para estabilizar el líquido que fluye dentro del dializador.

8) Presione el GRAFICO para mostrar un gráfico y confirmar que la presión PG3 es estable.
DU
9) Mantenga presionado el botón COMPENSACIÓN DE SECUENCIA Presione el botón nuevamente para detener la preparación de la medición.

10) Coloque el recipiente de medición con aprox. 3 L de agua en la balanza electrónica.


N

11) Lea el número en la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos en la columna VOLUMEN
O

INICIAL.
H

NOTA
RO

Preste atención a que el agua no se quede vacía y vierta agua en cantidad suficiente en el recipiente.
IP

12) Mantenga presionado el botón , se vuelve amarillo y comienza la medición.


N

COMPENSACIÓN DE SECUENCIA

13) Cuando pasa el tiempo de configuración y la máquina completa la medición, la bomba UF se detiene y el
botón parpadea en amarillo.

14) Lea el número de la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos del líquido restante en la columna
VOLUMEN FINAL
15) Mantenga presionado el botón que parpadea COMPENSACIÓN DE SECUENCIA botón nuevamente para calcular el coeficiente de corrección d'

automáticamente.

NOTA
Cuando d aumenta, la UF real aumenta con respecto a la UFR preestablecida; y cuando d disminuye,
la UF real disminuye.

15-14
16) Si d no está dentro del rango de 25 a 85, reajuste el regulador de presión (PR1), la presión de finalización de
llenado (RV1), la presión de la línea cerrada (RV2) y la calibración del caudal de BP.

NOTA
La línea hidráulica ha estado funcionando hasta que salga del modo de calibración presionando el botón
SALIR. Salga del modo de calibración para detener la línea hidráulica en caso de que necesite otra
operación.

15.2.1.5 Prueba de verificación de la precisión de UF (para SEQ-UF)

1. Instrumentos y herramientas necesarios

Balanza electrónica, Línea de sangre (Incluye aguja), Dializador, Recipiente de medición (Capacidad:
aprox. 3 L)

S
2. Procedimiento RA
1) Encienda la fuente de alimentación y conecte la línea de sangre y el dializador a la máquina. Luego, conecte el
DU
acoplador del dializador al dializador.

2) Remoje la entrada y salida de la línea de sangre en el recipiente de medición con aprox. 3 litros de agua.
N

Encienda la bomba de sangre y cebe la línea de sangre y el dializador. El aire del dializador se puede
O

eliminar suavemente si el acoplador azul está hacia arriba.


H

NOTA
RO

Para obtener un valor exacto, cebe bien la línea de sangre y el dializador. Asegúrese de conectar una aguja en la

punta de la línea de sangre.


IP
N

3) Detenga la bomba de sangre después de un cebado suficiente.

4) Ingrese al modo TÉCNICO y presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"


→ "CALIBRACIÓN"→”BOMBA UF” para abrir la pantalla CALIBRACIÓN DE BOMBA UF.

NOTA
Si el Técnico no operó la máquina durante unos minutos, la máquina libera el modo TÉCNICO

automáticamente. Algunos elementos no pueden funcionar con el modo ENFERMERA, por lo tanto, ingrese

nuevamente al modo TÉCNICO para continuar con la calibración de la máquina.

5) Mantenga presionado VERIFICACIÓN DE SECUENCIA botón, luego el botón se vuelve naranja y la medición
comienza la operación de preparación. Al mismo tiempo, se prepara el dializador. El aire del dializador se puede

eliminar suavemente si el acoplador rojo está hacia arriba.

15-15
6) Haga funcionar la máquina durante 5 minutos o más para estabilizar el líquido que fluye dentro del dializador. Cuando el aire

dentro del dializador se haya eliminado por completo, suba el acoplador azul.

7) Presione el GRAFICO para mostrar un gráfico y confirmar que la presión PG3 es estable.
8) Mantenga presionado el botón VERIFICACIÓN DE SECUENCIA botón nuevamente para detener la preparación de la medición y el botón

parpadea en naranja.

9) Coloque el recipiente de medición con aprox. 3 L de agua en la balanza electrónica.


10) Lea el número en la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos en la columna VOLUMEN
INICIAL.

NOTA
Preste atención para que el agua no se quede vacía y vierta agua en cantidad suficiente en el recipiente.

11) Mantenga presionado el botón VERIFICACIÓN DE SECUENCIA , se vuelve amarillo y comienza la medición. Cuando el
Pasa el tiempo de configuración y la máquina completa la medición, la bomba UF se detiene y el botón parpadea

en amarillo.

S
12) Lea el número en la balanza electrónica e ingrese el valor en gramos del dializado descargado en la columna
VOLUMEN FINAL.

13) Mantenga presionado el botón parpadeante VERIFICACIÓN DE SECUENCIA


RA
botón nuevamente. El valor se calcula automáticamente.
DU
Cuando el número está fuera del rango prescrito, la columna numérica de SEQ CHECK se muestra en
rojo.
N
O

Si el valor calculado cumple con el rango prescrito ± 30 g/h o ± 1% del rango de ajuste, se pasa la prueba.
H

Cuando el valor no está fuera del rango de ± 30 g/h o ± 1% del valor de configuración, la columna de valor se

muestra en rojo.
RO

NOTA
IP

Si esta prueba no permite que la medición esté dentro del rango prescrito, determine nuevamente el
N

coeficiente de corrección UF d'.

Referencia:Condición de establecimiento en el momento de la verificación.

TASA DE UF 1000ml/h
TIEMPO RESTANTE 00:15 (15 minutos)
PA 200 ml/min

15-16
15.2.2. Para la versión de software Ver.06.00 o posterior

Este procedimiento se aplica a la versión de software Ver.06 o posterior. Verifique la versión del software de su

máquina y siga el procedimiento si corresponde.

(Si no sabe verificar la versión del software, en la pantalla de activación justo después de la máquina
encendido.)

15.2.2.1 Calibración UF

NOTA
No es necesario realizar la medición ONE-SHOT para la calibración UF después de la versión del software 6.00 o

posterior. Establezca el valor de ONE-SHOT en 0,7000 ml

1. Instrumentos y herramientas

Balanza electrónica, Línea de sangre (Incluye aguja), Dializador, Recipiente de medición (Capacidad:

S
aprox. 3 L)

2. Procedimiento
RA
DU
- Calibración HD

1) Encienda la fuente de alimentación y conecte la línea de sangre y el dializador a la máquina. Luego, conecte el
N

acoplador del dializador al dializador.


O

2) Remoje la entrada y salida de la línea de sangre en el recipiente de medición con aprox. 3 litros de agua.
H

Encienda la bomba de sangre y cebe la línea de sangre y el dializador. El aire del dializador se puede
eliminar suavemente si el acoplador azul está hacia arriba.
RO

NOTA
IP

Para obtener un valor exacto, cebe completamente la línea de sangre y el dializador. Asegúrese de conectar una aguja
N

en la punta de la línea de sangre.

3) Inicie sesión en el modo MAKER y presione las teclas en el orden de "MENÚ"→ "TÉCNICO"
→ "CALIBRACIÓN"→”BOMBA UF” para abrir la pantalla CALIBRACIÓN DE BOMBA UF.

4) Confirme que la pestaña del área de visualización de corrección

(consulte la figura de la derecha) sea "Normal".

Cambie el valor de configuración de cada tasa de

UF a 100, 500, 1000, 2000 y 3000

(Rate:100 se agrega la versión 7.40 para


mejorar la precisión).
Además, cambie el valor de SEQ a 0.
(No cambie los dos valores del P2.)

15-17
5) Mantenga presionado HD L.CHECK botón, luego el botón se vuelve naranja y la medición
comienza la operación de preparación. Al mismo tiempo, se prepara el dializador. El aire del dializador se puede

eliminar suavemente si el acoplador rojo está hacia arriba.

6) Haga funcionar la máquina durante 5 minutos o más para estabilizar el líquido que fluye dentro del dializador. Cuando el aire

dentro del dializador se haya eliminado por completo, suba el acoplador azul.

presione el GRAFICO para mostrar un gráfico y confirmar que la presión PG3 es estable.

7) Mantenga presionado el botón HD L.CHECK botón nuevamente para detener la preparación de la medición y el botón

parpadea en naranja. Coloque el recipiente de medición con aprox. 3 L de agua en la balanza electrónica.

NOTA
Preste atención a que el agua no se quede vacía y vierta agua en cantidad suficiente en el recipiente.

8) Lea el número en la balanza electrónica y registre el valor inicial.


9) Mantenga presionado el botón HD L.CHECK , se vuelve amarillo y comienza la medición (tasa UF:

S
500 ml/h). Cuando pasa el tiempo de configuración y la máquina completa la medición, la bomba UF se detiene y

el botón parpadea en amarillo. RA


10) Leer el número de la balanza electrónica y registrar el valor restante.
DU
Calcule y registre el valor eliminado por una hora (cuadriplica el número de diferencia entre el
“valor inicial” y el “valor restante”).
N

(Este valor se ingresa después de todas las mediciones).


O

11) Mantenga presionado el botón HD L.CHECK y empezar a cambiar


H

operación de preparación de la medición. Cambie el

valor de UF RATE (Ver figura de la derecha) a 100


RO

(Ver.7.40 o posterior), 1000, 2000, 3000 y espere hasta


que la presión PG3 se estabilice.
IP

12) Después de confirmar la estabilidad, mida el valor


N

inicial y restante en cada TASA UF de la misma


manera.

- Calibración SEQ-UF
SEQ-CHECK
1) Mantenga presionado y se inicia la , y luego el botón se vuelve naranja y la medición
operación de preparación.

2) Presione el GRAFICO para mostrar un gráfico y confirmar que la presión PG3 es estable.
3) Mantenga presionado el botón SEQ-CHECK botón nuevamente para detener la preparación de la medición y el botón

parpadea en naranja. Coloque el recipiente de medición con aprox. 3 L de agua en la balanza electrónica.

4) Mantenga presionado el botón SEQ-CHECK de nuevo y comience la medición.


5) Cuando pasa el tiempo de configuración y la máquina completa la medición, la bomba UF se detiene y el botón

parpadea en amarillo.
15-18
6) Leer el número de la balanza electrónica y registrar el valor restante. Calcule el valor
eliminado (diferencia entre “valor inicial” y “valor restante”).
7) Una vez finalizadas las mediciones, calcule la corrección SEQ mediante la siguiente fórmula.

(Valor eliminado de "SEQ‐CHECK"×4) −1000


×100(%)
1000

- Valor de corrección de entrada

Después de todas las mediciones (HD y SEQ), ingrese el valor medido en las columnas de corrección UF.

S
RA
DU
N
O

15.2.2.2 Prueba de verificación de la precisión de UF y SEQ


H

Consulte el Capítulo 15.2.1.3 y 15.2.1.5 de este manual de mantenimiento.


RO
IP
N

15-19
15.3. Sensores (para la versión de software Ver.04 o posterior)

Este procedimiento se aplica a la versión de software Ver.04 o posterior. Verifique la versión del software de su

máquina y siga el procedimiento si corresponde.

(Si no sabe verificar la versión del software, en la pantalla de activación justo después de la máquina
encendido.)

15.3.1. Calibración del sensor de presión de dializado (PG3)

1. Instrumentos y herramientas necesarios

Manómetro calibrado, Equipo para aplicar presión de aire,


como jeringa, tubo, conector en T, abrazaderas.

S
2. Procedimiento

2-1. Calibración
RA (Ej) Equipo a aplicar
DU
1) Abra la puerta frontal y sujete el tubo superior que está conectado al sensor de presión del
dializado. Desconectar el tubo inferior para dejar el sensor en presión atmosférica.(Presión cero)
N
O

2) Encienda la fuente de alimentación y entre en modo TÉCNICO.


H

3) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO”→”CALIBRACIÓN"→”PRESIÓN” para


mostrar la pantalla CALIBRACIÓN DE PRESIÓN.
RO

4) Presione el PG3 debajo del ícono de la cámara para que se vuelva naranja.

5) Confirma que PUNTO BAJO es 0 mmHg y Hola punto es 735 mmHg. Si estos valores son diferentes,
IP

toque el número e ingrese los valores correctos mediante el teclado numérico.


N

6) Mantenga presionado el botón CLARO en la parte inferior de la pantalla para restablecer el valor del COEFICIENTE.
7) Cuando el PUNTO BAJO Cuando se presiona el botón, el botón se vuelve amarillo y la cuenta regresiva del
TIEMPO RESTANTE empieza. Mientras tanto, la máquina registra los datos a presión atmosférica.
8) Conecte el equipo de calibración al conector abierto del sensor de presión.

15-20
9) Con la jeringa, aplicar presión de aire a 735
mmHg al sensor de presión. Lea la presión a
través de un manómetro estándar y ajústela a
735 mmHg. Sujete el tubo entre la jeringa y el
conector en T para mantener la presión
(consulte la figura de la derecha).
10) Cuando el Hola punto se presiona el botón,

se vuelve amarillo y TIEMPO RESTANTE empieza

cuenta regresiva. Mientras tanto, la máquina

registra los datos a 735 mmHg.


Bloqueo del tubo
11) Cuando TIEMPO RESTANTE se convierte en 0 y datos

La grabación está completa, el CALCULAR


Aparece el botón . Mantenga presionado este botón. El valor del COEFICIENTE se calcula y se muestra en función

de los datos.

S
12) Presione el PG3 de color naranja para volverse azul nuevamente y apagar el naranja.

2-2 Confirmación después de la calibración


RA
DU
1) Desconecte el equipo de calibración. Confirme que el VALOR PG3 esté dentro de 0±5 mmHg en
condiciones de presión atmosférica.
N

2) Vuelva a conectar el equipo de calibración, presurice alrededor de 700 mmHg y sujete. Confirme que el
O

VALOR PG3 esté dentro del valor mostrado±5 mmHg del manómetro estándar.
H

3) Si el resultado del paso 1) o 2), o de ambos, falló, vuelva a calibrar el sensor.


4) Si se aprueban los resultados, presione el botón SALIDA para salir de la pantalla de calibración y apagar el
RO

fuente de alimentación. Retire el equipo de calibración y vuelva a conectar el tubo a la posición original.
IP
N

15-21
15.3.2. Calibración del sensor de presión arterial (PG4a)/venosa (PG5) (para la versión de software Ver.04

o posterior)

Este procedimiento se aplica a la versión de software Ver.04 o posterior.

Verifique la versión de software de su máquina y siga el


procedimiento si corresponde.
(Si no sabe verificar la versión del software, en el
pantalla de activación justo después de encender la máquina).

1. Instrumentos y herramientas necesarios

Manómetro calibrado, Equipo para aplicar presión de aire,


como jeringa, tubo, conector en T, abrazaderas.
(Ej) Equipo a aplicar

2. Procedimiento

2-1 Calibración de compensación

S
1) Confirme que los puertos de conexión de presión arterial1 (PG4a) y venosa (PG5) estén abiertos.

2) Encienda la fuente de alimentación y entre en modo TÉCNICO.


RA
3) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO”→”CALIBRACIÓN"→”PRESIÓN” para
DU
mostrar la pantalla CALIBRACIÓN DE PRESIÓN.
4) Presione PG4a y PG5 debajo del ícono de la cámara para volverlos naranja.
N

5) Mantenga presionado el botón CLARO en la parte inferior de la pantalla para restablecer el valor del COEFICIENTE. Cuando
O

6) Cuando el COMPENSAR se presiona el botón, el botón se vuelve amarillo y TIEMPO RESTANTE comienza la cuenta regresiva.

Mientras tanto, la máquina registra los datos a presión atmosférica.


H

7) cuando TIEMPO RESTANTE se vuelve 0 y se completa la grabación de datos, los valores OFFSET (b1 y b2) se
RO

Se calcula y muestra automáticamente en función de los datos registrados.


IP

2-2 Confirmación después de la calibración


N

1) Confirme que el VALOR de PG4a y PG5 esté dentro de 0 ± 5 mmHg en condiciones de presión
atmosférica.
2) Conecte el equipo de calibración al puerto de presión arterial/venosa y presurice alrededor de 400
mmHg. Confirme que los valores de PG4a y PG5 estén dentro del valor mostrado ± 5 mmHg del
manómetro estándar.
3) Si los resultados del paso 1) o 2) o ambos fallan, siga calibrando los sensores bajo la condición de
presurización mencionada en 2-3.

15-22
2-3 Calibración bajo condición presurizada
1) Encienda la fuente de alimentación y entre en modo TÉCNICO.
2) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO”→”CALIBRACIÓN"→”PRESIÓN” para
mostrar la pantalla CALIBRACIÓN DE PRESIÓN.
3) Presione el sensor que debe calibrarse debajo del ícono de la cámara y póngalo en naranja.
4) Confirma que PUNTO BAJO el valor es 0 mmHg y Hola punto es de 500 mmHg. Si estos valores son

diferente, toque el número e ingrese los valores correctos con el teclado numérico.

5) Mantenga presionado el CLARO botón en la parte inferior de la pantalla. Para restablecer el COEFICIENTE
valor.

6) Presione el número debajo del TIEMPO RESTANTE e ingrese “60” con el teclado numérico.
7) Cuando el PUNTO BAJO Cuando se presiona el botón, el botón se vuelve amarillo y la cuenta regresiva del
TIEMPO RESTANTE empieza. Mientras tanto, la máquina registra los datos a presión atmosférica.
8) cuando TIEMPO RESTANTE se convierte en 0 y se completa la grabación de datos. Nuevamente, ingrese "60" en el tiempo restante.

y presione INGRESAR .

S
Aunque el botón CALCULATE aparece y parpadea, no lo toque.
NOTARA
DU

9) Conecte el equipo de calibración al puerto de presión arterial que debe calibrarse.


N

10) Con la jeringa, aplicar presión de aire a 500 mmHg al sensor


O

de presión. Lea la presión a través de un manómetro estándar


H

y ajústela a 500 mmHg. Sujete el tubo entre la jeringa y el


conector en T para mantener la presión (consulte la figura de
RO

la derecha).
11) Cuando el Hola punto Cuando se presiona el botón, se vuelve amarillo y
IP

TIEMPO RESTANTE comienza la cuenta regresiva. Mientras tanto, la máquina


N

registra los datos a 500 mmHg.


12) Cuando TIEMPO RESTANTE se vuelve 0 y la lectura de datos está completa,

el CÁLCULO Aparece el botón . Mantenga presionado esto

botón. El valor del COEFICIENTE se calcula y se muestra en


Bloqueo del tubo
función de los datos.
13) Repita 2-2 Confirmación después de la calibración. Si los resultados fallan, repita 2-3.

14) Si se aprueban los resultados, presione el SALIDA para salir de la pantalla de calibración.

15-23
15.3.3. Calibración del sensor de temperatura (para la versión de software Ver.04 o posterior)

Este procedimiento se aplica a la versión de software Ver.04 o posterior. Verifique la versión del software de su

máquina y siga el procedimiento si corresponde.

(Si no sabe verificar la versión del software, en la pantalla de activación justo después de la máquina
encendido.)

1. Instrumentos y herramientas necesarios

Medidor de temperatura calibrado (que se puede conectar al acoplador del dializador), 2 pinzas (utilizadas para la

calibración T2/T4)

NOTA
Si no tiene el medidor de temperatura conectable al acoplador, la calibración se puede realizar
conectando directamente un medidor de temperatura al tubo de la línea de dializado. En este caso, retire

S
previamente el acoplador del dializador del soporte del acoplador y luego colóquelo en el recipiente con

RA
agua. La calibración no se puede realizar si la máquina detecta la presencia del acoplador.
DU
2. Procedimiento

2-1 Calibración de T1 y T3
N

1) Cierre la puerta delantera y la cubierta trasera.


O

2) Conecte el medidor de temperatura calibrado al acoplador del dializador.


H

3) Encienda la fuente de alimentación y entre en modo TÉCNICO.


4) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”TEMPERATURA” para
RO

mostrar la pantalla CALIBRACIÓN DE TEMPERATURA.

5) Presione T1 y T3 debajo del ícono de la cámara y gírelos a naranja. Confirme que no estén seleccionados
IP

sensores de temperatura distintos de T1 y T3 (gris).


N

6) Mantenga presionado el botón CLARO para restablecer el valor del COEFICIENTE.


7) Presione la parte numérica en el lado derecho de la CONTROLAR botón. Ingrese “25.0” con el teclado de diez teclas

y presione INGRESAR .
8) Cuando el CONTROLAR Se presiona el botón, se inicia el ajuste de temperatura y el botón se vuelve amarillo.

9) Haga funcionar la máquina en estas condiciones durante aprox. 5 minutos. Supervise la temperatura que se

muestra en VALOR (°C) y confirme que alcance alrededor de 25,0°C y que esté estable.

NOTA
presione elGRAFICO Botón ubicado en la parte inferior de la pantalla para mostrar el gráfico de tendencia de

temperatura. Si la amplitud de la temperatura está dentro de ±0,3°C durante 10 segundos, se considera estable.

15-24
NOTA
Cuando la temperatura del suministro de agua sea superior a 25,0 grados Celsius, espere hasta que se estabilice.a la

temperatura.

NOTA
Si el valor de temperatura mostrado parece incorrecto o incorrecto, es posible que se hayan acumulado

burbujas de aire en la parte del sensor de temperatura. Retire las burbujas de aire y vuelva a calibrar.

10) Después de confirmar que la temperatura es estable, lea el valor indicado por el medidor de
temperatura estándar.
11) Presione la parte numérica en el lado derecho de la PUNTO BAJO botón. Mediante el teclado de diez teclas, ingrese

el valor indicado por el medidor de temperatura estándar y presione INGRESAR .


12) Presione el PUNTO BAJO para medir la temperatura del PUNTO BAJO. Prensado PUNTO BAJO

El botón inicia la medición y se vuelve amarillo. El botón vuelve a ser gris cuando finaliza la

S
medición.
13) Presione CONTROLAR RA
para finalizar la medición del PUNTO BAJO. El CONTROLAR El botón se vuelve gris.

14) Presione la parte numérica en el lado derecho de la


DU
CONTROLAR botón. Ingrese “37.0” con el teclado de diez teclas

y presione INGRESAR .
15) Cuando el CONTROLAR Se presiona el botón, se inicia el ajuste de temperatura y el botón se vuelve amarillo.
N

16) Haga funcionar la máquina en esta condición durante aprox. 5 minutos. Supervise la temperatura que se muestra
O

en VALOR (°C) y confirme que se estabilice alrededor de 37,0°C y que esté estable.
H

NOTA
RO

presione elGRAFICO Botón ubicado en la parte inferior de la pantalla para mostrar el gráfico de tendencia de
IP

temperatura. Si la fluctuación de temperatura está dentro de ±0,3°C cada 10 segundos, se considera estable.
N

17) Luego de confirmar que la temperatura es estable, lea el valor indicado por el sensor de
temperatura Estándar.
18) Presione la parte numérica en el lado derecho de la Hola punto botón. Mediante el teclado de diez teclas ingrese el

valor indicado por el medidor de temperatura estándar y presione INGRESAR .


19) Presione el Hola punto para medir la temperatura del PUNTO BAJO. Prensado Hola punto botón

comienza la medición y se vuelve amarillo. El botón vuelve a ser gris cuando finaliza la medición.
CALCULAR El botón aparece en la parte inferior de la pantalla.

20) Mantenga presionados los CALCULAR botón para calcular el COEFICIENTE de T1 y T3 (a1, a2, b1
botones y b2).

21) Confirme que los valores indicados en T1, T3 y el sensor de temperatura estándar indiquen casi los mismos
valores.

22) Presione CONTROLAR para detener la calibración de temperatura.

15-25
23) Presione T1 y T3 debajo del ícono de la cámara y póngalos en gris para cancelar la selección.

2-2 Calibración de T2 y T4
Cuando el sistema no esté en funcionamiento, verifique la diferencia de temperatura entre T2 y T4 desde la

pantalla CALIBRACIÓN DE TEMPERATURA. Si la diferencia es ± 0,4°C o superior, calibre T2 y T4. 1) APAGUE la

fuente de alimentación.

2) Abra la tapa trasera y cierre una abrazadera en la parte inferior de los tubos T2 y T4.
3) Retire el lado inferior del tubo CD2 y conecte el medidor de temperatura estándar en el medio.

PRECAUCIÓN

Si se retira el tubo, pueden entrar burbujas de aire en el tubo o en el sensor de temperatura. Esto puede

provocar fallos en la medición de la temperatura del dializado. Tenga especial cuidado de no permitir que entre

aire al retirar el tubo.

S
4) Retire la abrazadera y confirme que la conexión sea adecuada. Encienda la fuente de alimentación y
entre en modo TÉCNICO. RA
5) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”TEMPERATURA” para
DU
mostrar la pantalla CALIBRACIÓN DE TEMPERATURA.

6) Presione T2 y T4 debajo del ícono de la cámara y gírelos a naranja. Confirme que no estén seleccionados
N

sensores de temperatura distintos de T2 y T4 (gris).


O

7) Mantenga presionado el botón CLARO para restablecer el valor actual.


H

8) Presione la parte numérica en el lado derecho de la CONTROLAR botón. Ingrese “25.0” con el teclado numérico y

prensa. INGRESAR .
RO

9) Cuando el CONTROLAR Se presiona el botón, se inicia el ajuste de temperatura y el botón se vuelve amarillo.

10) Haga funcionar la máquina en esta condición durante aprox. 5 minutos. Supervise la temperatura que se muestra
IP

en VALOR (°C) y confirme que alcance alrededor de 25,0°C y que esté estable.
N

NOTA
presione elGRAFICO Botón ubicado en la parte inferior de la pantalla para mostrar el gráfico de tendencia de

temperatura. Si el cambio de temperatura está dentro de ±0,3 °C durante 10 segundos, se considera estable.

NOTA
Cuando la temperatura del suministro de agua sea superior a 25,0 grados Celsius, espere hasta que se estabilice.a la

temperatura.

15-26
NOTA
Si el valor de temperatura mostrado parece incorrecto o incorrecto, es posible que se hayan acumulado

burbujas de aire en la parte del sensor de temperatura. Retire las burbujas de aire y calibre nuevamente.

11) Luego de confirmar que la temperatura es estable, lea el valor indicado por el medidor de
temperatura Estándar.
12) Presione la parte numérica en el lado derecho de la PUNTO BAJO botón. Mediante el teclado de diez teclas, ingrese

el valor indicado por el medidor de temperatura estándar y presione INGRESAR .


13) Presione el PUNTO BAJO para medir la temperatura del PUNTO BAJO. Presionando PUNTO BAJO
El botón inicia la medición y se vuelve amarillo. El botón vuelve a ser gris cuando finaliza la
medición.
14) Presione CONTROLAR para finalizar la medición de 25°C.
15) Presione la parte del número en el lado derecho de y CONTROLAR botón. Ingrese “37.0” con el teclado de diez teclas

presione INGRESAR .

S
16) Cuando el CONTROLAR Se presiona el botón, se inicia el ajuste de temperatura y el botón se vuelve amarillo.

RA
17) Haga funcionar la máquina en esta condición durante aprox. 5 minutos. Supervise la temperatura que se muestra

en VALOR y confirme que alcance alrededor de 37,0 °C y que esté estable.


DU

NOTA
N

presione elGRAFICO Botón ubicado en la parte inferior de la pantalla para mostrar el gráfico de tendencia de
O

temperatura. Si la fluctuación de temperatura está dentro de ±0,3°C cada 10 segundos, se considera estable.
H

18) Luego de confirmar que la temperatura es estable, lea el valor indicado por el sensor de
RO

temperatura Estándar.
19) Presione la parte numérica en el lado derecho de la Hola punto
IP

botón. Mediante el teclado de diez teclas, ingrese el

valor indicado por el medidor de temperatura estándar y presione INGRESAR .


N

24) Presione el Hola punto Botón para medir la temperatura del PUNTO ALTO. Pulsando el botón PUNTO ALTO
comienza la medición y se vuelve amarillo. El botón vuelve a ser gris cuando finaliza la medición.
CALCULAR El botón aparece en la parte inferior de la pantalla.

20) Mantenga presionado CALCULAR para calcular el COEFICIENTE de T2 y T4 (a1, a2, b1 y


b2).

21) Confirmar que los valores indicados en T2, T4 y el sensor de temperatura Estándar indican casi los
mismos valores.
22) Presione CONTROLAR para detener el ajuste de temperatura.
23) Toque la parte de visualización de T2 y T4 debajo del icono de la cámara para cancelar la selección.

15-27
15.3.4. Calibración del sensor de conductividad (para la versión de software Ver.04 o posterior)

Este procedimiento se aplica a la versión de software Ver.04 o posterior. Verifique la versión del software de su

máquina y siga el procedimiento si corresponde.

(Si no sabe verificar la versión del software, en la pantalla de activación justo después de la máquina
encendido.)

NOTA
Si puede ocurrir una de las siguientes situaciones, el sensor de conductividad no se puede calibrar

correctamente. Por favor revise todo uno por uno.

- Es posible que el sensor de temperatura no corrija el valor: "Calibre primero el sensor de temperatura".

- El sensor ya está sucio: “Límpielo dándole un enjuague cítrico caliente, etc.”

- El sensor tiene fugas o está dañado: verifique (tubos/tornillos sueltos) y reemplácelos si es necesario.

- Tornillos flojos del sensor para fijación del arnés: “Apretar los tornillos de los sensores”.

- Conectores flojos en el Cond. PCB: “Verifique los conectores CN1,2,3 y 4 en el Cond. TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO"

S
1. Instrumentos y herramientas necesarios RA
Sensor de conductividad estándar (que se puede conectar al acoplador del dializador), solución de 60 mS/cm o
DU
superior (se puede utilizar solución de dializado A)
N

NOTA
O

Incluso si no tiene el sensor de conductividad estándar que se puede conectar al acoplador del dializador, se puede realizar la
H

calibración. Consulte la referencia que se incluye más adelante en este capítulo para obtener más detalles.
RO

NOTA
IP

La opción del sistema de entrega central se puede utilizar para la calibración del sensor de conductividad.
N

2. Procedimiento

2-1 Calibración

1) Cierre las puertas delantera y trasera.

2) Conecte el sensor de conductividad estándar al acoplador del dializador.

3) Encienda la fuente de alimentación y entre en modo TÉCNICO.


4) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”CONDUCTIVIDAD” para

mostrar la pantalla CALIBRACIÓN DE CONDUCTIVIDAD.

5) Toque y seleccione las partes de visualización CD1, CD2, CD3 y CD4 debajo del ícono de la cámara para encender el

color naranja.

6) Mantenga presionado el CLARO botón ubicado en la parte inferior de la pantalla para restablecer el

valor de COEFICIENTE.

15-28
7) Prepare la solución para la calibración del sensor de conductividad.

·Utilice el recipiente de concentración:

Retire la boquilla azul e insértela en el recipiente con la solución que tenga 60 mS/cm o
más. (Recomendación: Una solución)

·Utilice el sistema de entrega central:


Seleccione el tipo de solución de los botones inferiores derechos yNORetire las boquillas.

8) Presione la parte numérica en el lado derecho de CONTROLAR para mostrar el teclado de diez teclas. Ingresar

“2.0” y presioneINGRESAR .

9) Presione el CONTROLAR botón. Cuando el CONTROLAR El botón se vuelve amarillo, la bomba P4 arranca. El

La solución se aspira desde la boquilla azul y envía la solución al lado del acoplador.
10) Haga funcionar la máquina en esta condición durante aprox. 2 minutos. Supervise la conductividad

S
mostrada en VALOR y confirme que se estabilice alrededor de 1,5-2,5 mS/cm.

NOTA
RA
DU
presione elGRAFICO ubicado en la parte inferior de la pantalla para mostrar el gráfico de cambio de

conductividad. Si la fluctuación de temperatura está dentro de ±0,3°C cada 10 segundos, se considera estable.
N
O
H

NOTA
Si el valor de conductividad se muestra incorrecto o incorrecto, es posible que se acumulen burbujas
RO

de aire en la parte del sensor de conductividad. Retire las burbujas de aire y repita el procedimiento.
IP
N

11) Después de confirmar que la conductividad es estable, lea el valor indicado por el sensor de
conductividad estándar.
12) Presione la parte numérica en el lado derecho de la PUNTO BAJO para mostrar el teclado de diez teclas.

Introducir el valor indicado por el sensor de conductividad estándar en 2) y pulsar INGRESAR .


13) Cuando el PUNTO BAJO Cuando se presiona el botón, el botón se vuelve amarillo y TIEMPO RESTANTE cuenta regresiva

empieza. Mientras tanto, la máquina registra los datos de conductividad de cada sensor. Registre los datos

mientras el sensor de conductividad para calibración registra los datos.

14) Una vez finalizada la grabación de datos, la luz del PUNTO BAJO El botón se apaga.

15) Presione CONTROLAR botón para detener las bombas.

16) Presione la parte numérica en el lado derecho de CONTROLAR para mostrar las diez teclas. Ingresar
INGRESAR .
“16.0” y presione
17) Presione el CONTROLAR botón. Cuando el CONTROLAR se vuelve amarillo, la bomba P4 arranca. La solucion es

15-29
Se aspira por la boquilla azul y envía la solución al lado del acoplador.
18) Haga funcionar la máquina en esta condición durante aprox. 5 minutos. Supervise la conductividad
mostrada en VALOR y confirme que se estabilice alrededor de 15,0-17,0 mS/cm.

NOTA
presione elGRAFICO ubicado en la parte inferior de la pantalla para mostrar el gráfico de cambio de

conductividad. Si la fluctuación de temperatura está dentro de ±0,3°C cada 10 segundos, se considera estable.

NOTA
Si el valor de conductividad se muestra incorrecto o incorrecto, es posible que se acumulen burbujas
de aire en la parte del sensor de conductividad. Retire las burbujas de aire y repita el procedimiento.

19) Después de confirmar que la conductividad es estable, lea el valor indicado por el sensor de

S
conductividad estándar.
20) Presione la parte numérica en el lado derecho de la RA Hola punto para mostrar el teclado de diez teclas.

Introducir el valor indicado por el sensor de conductividad estándar en 2) y pulsar .


DU
INGRESAR

21) Cuando el Hola punto Se presiona nuevamente el botón, la luz parpadeante cambia al estado de estar encendida y

TIEMPO RESTANTE comienza la cuenta regresiva. Mientras tanto, la máquina lee los datos de conductividad de cada
N

sensor. Registre los datos mientras el sensor de conductividad para calibración lee los datos.
O

22) Una vez completada la lectura de datos, la luz del Hola punto El botón se apaga y el CALCULAR
H

El botón aparece y parpadea.

CALCULAR para calcular el valor de los datos del coeficiente. Corrección


RO

23) Mantenga presionado

El coeficiente se calculará automáticamente y se mostrará en la columna COEFICIENTE.


24) Presione
IP

CONTROLAR botón para detener las bombas.

25) Toque la parte de la pantalla del CD1 al CD4 debajo del icono de la cámara para cancelar la selección.
N

NOTA
Es posible que una burbuja de aire se adhiera al sensor de conductividad o que el sensor se manche cuando la columna de

indicación de Coeficiente se vuelve roja. Realice la calibración nuevamente después de enjuagar la línea hidráulica.

15-30
2-2 Confirmación después de la calibración

1) Toque la parte numérica en el lado derecho de CONTROLAR para mostrar el teclado de diez teclas y

ingresar 14,0 mS/cm.


2) Cuando el CONTROLAR Al pulsar el botón, la solución se aspira a través de la boquilla azul. El P4
La bomba funciona de modo que sea 14,0 mS/cm y la solución se enviará al lado del acoplador.

3) Haga funcionar la máquina en estas condiciones durante aprox. 5 minutos. Supervise la conductividad mostrada en

VALOR y confirme que el valor sea estable.

NOTA
presione elGRAFICO Botón ubicado en la parte inferior de la pantalla para mostrar el gráfico de cambio de

temperatura. Si la conductividad se mantiene en 14,0±0,3 mS/cm cada 10 segundos, se considera estable.

4) Confirme que esté dentro del rango objetivo. Presione no CONTROLAR de nuevo para detener su ejecución. Si se

está dentro del rango, repita la calibración.

S
5) Presione el SALIDA y realice ENJUAGUE CON AGUA durante 10 minutos o más. A continuación, regrese al

RA
pantalla CALIBRACIÓN DE CONDUCTIVIDAD y confirme que el valor de cada sensor esté dentro del rango de

0,1-0,3 mS/cm. Si no está dentro del rango, repita la calibración.


DU

REFERENCIA
N

Cuando el sensor de conductividad estándar que se puede conectar directamente al soporte del acoplador no esté
O

disponible, mida la conductividad básica mediante el siguiente procedimiento.


H

Al leer el valor indicado por el sensor de conductividad estándar, hágalo mediante el siguiente
procedimiento:
RO

1) Preparar un recipiente con 10 L o más de agua. Remoje los soportes del acoplador del dializador rojo y azul e inicie

la calibración.
IP

2) Retire el acoplador azul del dializador del contenedor.


N

3) Recoja la solución que se descarga del acoplador azul del dializador en un recipiente aparte. (Deje el
acoplador rojo del dializador en agua).
4) Mida la conductividad de la solución recolectada.

15-31
15.4. Calibración del sensor de sangre (BD)

15.4.1. Calibración del sensor de sangre (BD) (Para tipo de amplificador: FX-D1)

Nota) Este procedimiento es aplicable a los amplificadores de sensor (SUNX (Panasonic) FX-D1) equipados con el

modelos con No. de serie 03A0001E a No. 04A0207E. Verifique el número de serie del equipo y realice el

procedimiento correspondiente.

1. Instrumentos y herramientas necesarios

Tubo de línea de sangre lleno de solución salina (o agua), Tubo de línea de sangre lleno de sangre simulada

PRECAUCIÓN

No coloque el interruptor de cambio de modo del amplificador del sensor en MODE en este ajuste.

2. Procedimiento

S
1) Encienda la fuente de alimentación.

RA
2) Abra la puerta principal. Confirme que aparezca un número en el amplificador del sensor de sangre ubicado en la parte

inferior de la parte trasera de la puerta.


DU
N
O
H
RO
IP
N

Amplificador del sensor BD

PRECAUCIÓN

La fibra del sensor es extremadamente delicada. Tenga especial cuidado de no doblar ni dañar el revestimiento. Si la salida

del amplificador del sensor es extremadamente baja, verifique lo siguiente:

· Conexión del amplificador de fibra del sensor (verifique la palanca de bloqueo)

· Compruebe si la fibra del sensor está doblada o hay daños en el revestimiento.


· Compruebe si el receptor o reflector del sensor está sucio.
Si el estado no mejora después de verificar los puntos anteriores, es necesario reemplazar el amplificador del sensor, la fibra

del sensor de sangre o el reflector.

15-32
3) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”BD / AIR / BLD
SENSOR” para mostrar la pantalla CALIBRACIÓN BD.
(En el caso de la versión de software Ver.6.00 o posterior, presione las teclas en el orden de “MENÚ”

→ "TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”BD/AIRE”.)
4) Vacíe el interior de la cubierta de la abrazadera y confirme que esté cerrada.
5) Toque la parte numérica en el lado derecho de la ESTÁNDAR para mostrar las diez teclas
pad .Ingrese el valor indicado en el amplificador del sensor de sangre.

6) La máquina calcula el valor del nivel de umbral y lo indica en la columna de umbral.


7) Ingrese el nivel de umbral en el amplificador. (Ver Figura 2)

I. Abre la tapa del amplificador.

II. Lleve el interruptor de cambio de modo al lado RUN.

III. Gire el interruptor JOG a la+o-lado y configúrelo como la salida de detección 1.

NOTA

S
Cuando se presiona accidentalmente el interruptor JOG, la pantalla cambia a %. Presione el interruptor JOG

nuevamente para regresar a la pantalla original. RA


DU
IV. Lleve el interruptor de cambio de modo al lado SET. Se muestra el nivel de umbral actual.
v. Ingrese el valor del nivel de umbral que se muestra en 6) al amplificador. El nivel de umbral aumenta
N

gradualmente cuando el interruptor JOG se coloca en la posición+lado. Cuando esté completamente girado
O

hacia la+ lado, el nivel de umbral aumentará en el modo de avance rápido. Gire el interruptor JOG a la-
H

lado para disminuir gradualmente el nivel del umbral. Cuando esté completamente girado hacia la-lado,

el nivel de umbral disminuirá al acelerar el modo de reenvío.


RO

VI. Lleve el interruptor de cambio de modo al lado RUN.

VII. También ingrese el nivel de umbral para la salida de detección 2, igual que el procedimiento anterior 7)Ⅰa Ⅶ.
IP
N

Pantalla de salida de detección


interruptor de avance

Muestra la salida de detección 1 Interruptor de cambio de modo

Muestra la salida de detección 2

Figura 2 Esquema aproximado del amplificador del sensor de sangre

15-33
8) Después de ingresar a la salida 2 de detección de nivel de umbral, coloque el interruptor de cambio de modo en el lado RUN

e instale la cubierta.

9) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→ "ENFERMERO"→ "MONITOR"→ "MONITOREO DE FLUJO”

→ "FLOW2” para mostrar la pantalla MONITOR FLOW2. Confirme que la visualización gráfica del linaje sea

la misma que se muestra en la Tabla 2 en las condiciones de los siguientes “a” y “b”

a Cuando se coloca un tubo de línea de sangre lleno de solución salina (o agua) en el sensor de sangre.

b Cuando el tubo de línea de sangre para sangre simulada se conecta al sensor de sangre.

Tabla 2
tipo de tubo Color de linaje
El tubo no está insertado (la tapa de la abrazadera está cerrada) Gris
Se inserta un tubo de solución salina (arriba de “a”) Azul
Se inserta un tubo de sangre simulado (arriba de “b”) Rojo

NOTA

S
RA
Cuando el estado de la línea de sangre en la pantalla FLOW MONITOR2 sea incorrecto, cambie el valor de entrada a

amp desde “ESTÁNDAR valor” al “valor intermedio del resultado de la medición del tubo de sangre y aire
DU
simulado”.
N
O
H
RO
IP
N

15-34
15.4.2. Calibración del sensor de sangre (BD) (Para tipo de amplificador: FX-301)

Nota) Este procedimiento es aplicable a los amplificadores de sensor (SUNX (Panasonic) FX-301) equipados con

los modelos con número de serie 04A0208E o posterior. Verifique el número de serie y realice el procedimiento

correspondiente.

1. Instrumentos y herramientas necesarios

· Tubo de línea de sangre lleno de solución salina (o agua).

· Tubo de línea de sangre lleno de sangre simulada.

2. Procedimiento

1) Encienda la fuente de alimentación.

2) Abra la puerta principal. Confirme que aparezca un número en el amplificador del sensor de sangre ubicado en la posición

inferior de la parte trasera de la puerta.

S
RA
DU
N
O
H
RO

Amplificador del sensor BD


IP
N

PRECAUCIÓN

La fibra del sensor es extremadamente delicada. Tenga especial cuidado de no doblar ni dañar el revestimiento. Si la salida

del amperaje del sensor es extremadamente baja, verifique lo siguiente:

· Conexión del amplificador de fibra del sensor (verifique la palanca de bloqueo)

· Compruebe si la fibra del sensor está doblada o si hay daños en el revestimiento.

· Compruebe si el receptor o el reflector del sensor están sucios.

Si el estado no mejora después de comprobar lo anterior, será necesario reemplazar el amplificador del sensor, la fibra del

sensor de sangre o el reflector.

15-35
3) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”BD / AIR / BLD
SENSOR” para mostrar la pantalla CALIBRACIÓN BD.
(En el caso de la versión de software Ver.6.00 o posterior, presione las teclas en el orden de “MENÚ”
→ "TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”BD/AIRE”.)
4) Ingrese el nivel de umbral en el amplificador.

(Consulte la Figura 3.)

i Presione el interruptor de cambio de modo varias veces para que el LED de visualización del modo cambie a Pro. (Se

muestra Pro).

ii Se puede ingresar al modo PRO presionando el interruptor JOG, y se puede seleccionar Pro 1 a Pro 5

girando el interruptor JOG hacia el lado + o ‒ varias veces. En este paso, presione el interruptor JOG

mientras se muestra Pro1 para seleccionar Pro1.

III Gire el interruptor JOG hacia el lado + o ‒ varias veces para mostrar SPEd y presione el interruptor JOG

para seleccionar SPEd.

IV Cuando no se muestra Sd, visualice Sd girando el interruptor JOG hacia el lado + o ‒ varias veces y

S
presione el interruptor JOG para seleccionar el modo Sd.

v
RA
Vuelva al estado inicial presionando varias veces el interruptor de cambio de modo. Verifique que se

muestre RUN en el LED de visualización de modo.


DU
Interruptor de cambio de modo
N
O
H
RO

interruptor de avance
IP

LED de visualización de modo


N

Figura 3 Esquema aproximado del amplificador del sensor de sangre

5) Vacíe el interior de la cubierta de la abrazadera y confirme que esté cerrada.


6) Toque la parte numérica en el lado derecho de la ESTÁNDAR botón para mostrar el teclado de diez teclas

e ingrese el valor indicado en el amplificador del sensor de sangre.

7) La máquina calcula el valor del nivel de umbral y lo indica en la columna de umbral.

15-36
8) Ingrese el nivel de umbral en el amplificador. i

Presione el interruptor de cambio de modo varias veces para llevar el LED de visualización de modo a ADJ.

(Se muestra el nivel de umbral actual).

ii Gire el interruptor JOG hacia el lado + o ‒ para ajustar el valor de visualización que es el nivel de umbral al

valor calculado en el paso 5)

NOTA
Al girar el interruptor JOG hacia el lado +, el nivel del umbral aumenta lentamente al principio y luego

gradualmente más rápido. Al girarlo hacia el lado ‒, el nivel del umbral baja lentamente al principio y luego

gradualmente más rápido.

III Cuando se muestre el nivel de umbral que se va a configurar, presione el interruptor JOG para ingresarlo. Vuelva

IV al estado inicial presionando varias veces el interruptor de cambio de modo. Verifique que se muestre RUN en el

LED de visualización de modo.

S
9) Después de ingresar al nivel umbral, coloque la cubierta. RA
10) Confirme que la máquina reconozca correctamente la condición del tubo de sangre. Presione las teclas en el
DU
orden “MENÚ > ENFERMERA > MONITOR > MONITOR DE FLUJO > FLUJO 2 para mostrar la pantalla
MONITOR DE FLUJO 2. Confirme que la visualización gráfica del linaje sea la misma que se muestra en la
N

Tabla 3 en las condiciones de los siguientes “a” y “b”


O

a Cuando se coloca un tubo de línea de sangre lleno de solución salina (o agua) en el sensor de sangre. Cuando el
H

b tubo de línea de sangre para sangre simulada está configurado en el sensor de sangre
RO

Tabla 3
tipo de tubo Color de linaje
IP

El tubo no está insertado (la tapa de la abrazadera está cerrada) Gris


N

Se inserta un tubo de solución salina (arriba de “a”) Azul


Se inserta un tubo de sangre simulado (arriba de “b”) Rojo

NOTA
Cuando el estado de la línea de sangre en la pantalla FLOW MONITOR2 sea incorrecto, cambie el valor de entrada a

amp desde “ESTÁNDAR valor” al “valor intermedio del resultado de la medición del tubo de sangre y aire

simulado”.

15-37
Referencia:
Si realizó una calibración incorrecta y no puede calibrarla correctamente, debe restablecerla una vez y calibrarla nuevamente.

Por lo tanto, normalmente no es necesario RESTABLECER el sensor de color.

RESET del sensor de color de sangre (BD) (Para tipo de amplificador: FX-301)

Nota) Este procedimiento es aplicable a los amplificadores de sensor (SUNX Limited FX-301) equipados con los modelos con

número de serie 04A0208E o posterior. Verifique el número de serie y realice el procedimiento correspondiente.

Procedimiento

1) Encienda la fuente de alimentación.

2) Abra la puerta principal. Confirme que aparezca un número en el amplificador del sensor de sangre ubicado en la posición

inferior de la parte trasera de la puerta.

S
PRECAUCIÓN

RA
La fibra del sensor es extremadamente delicada. Tenga especial cuidado de no doblar ni dañar el revestimiento. Si la salida

del amperaje del sensor es extremadamente baja, verifique lo siguiente:


DU
·Conexión del amplificador de fibra del sensor (verifique la palanca de bloqueo)

·Compruebe si la fibra del sensor está doblada o si hay daños en el revestimiento. ·


N

Compruebe si el receptor o el reflector del sensor están sucios.


O

Si el estado no mejora después de comprobar lo anterior, será necesario reemplazar el amplificador del sensor, la fibra del
H

sensor de sangre o el reflector.


RO

3) Cambie el modo de amplificador del sensor del modo Std al modo Sd (modo tenue). (Consulte el
Capítulo 15.4.2: Figura 3.)
IP

i Presione el interruptor de cambio de modo varias veces para que el LED de visualización del modo cambie a Pro. (Se
N

muestra Pro).

ii Se puede ingresar al modo PRO presionando el interruptor JOG, y se puede seleccionar Pro 1 a Pro 5 girando el

interruptor JOG hacia el lado + o ‒ varias veces. En este paso, presione el interruptor JOG mientras se muestra

PRO 1 para seleccionar Pro 5.

III Gire el interruptor JOG hacia el lado + o ‒ varias veces para mostrar y presione el

Seleccione el interruptor JOG.

15-38
15.4.3. Calibración del sensor de sangre (BD) (Para tipo de amplificador: FX-101)

Nota) Este procedimiento es aplicable a los amplificadores de sensor (SUNX (Panasonic) FX-101) equipados con

los modelos con número de serie 13G8302E o posterior. Verifique el número de serie y realice el procedimiento

correspondiente.

1. Instrumentos y herramientas necesarios

· Tubo de línea de sangre lleno de solución salina (o agua).

· Tubo de línea de sangre lleno de sangre simulada.

2. Procedimiento

1) Encienda la fuente de alimentación.

2) Abra la puerta principal. Confirme que aparezca un número en el amplificador del sensor de sangre ubicado en la posición

inferior de la parte trasera de la puerta.

S
RA
DU
N
O
H
RO

Amplificador del sensor BD


IP
N

PRECAUCIÓN

La fibra del sensor es extremadamente delicada. Tenga especial cuidado de no doblar ni dañar el revestimiento. Si la salida

del amperaje del sensor es extremadamente baja, verifique lo siguiente:

· Conexión del amplificador de fibra del sensor (verifique la palanca de bloqueo)

· Compruebe si la fibra del sensor está doblada o si hay daños en el revestimiento.

· Compruebe si el receptor o el reflector del sensor están sucios.

Si el estado no mejora después de comprobar lo anterior, será necesario reemplazar el amplificador del sensor, la fibra del

sensor de sangre o el reflector.

15-39
3) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”SENSOR DE AIRE/BD”

para mostrar la pantalla CALIBRACIÓN DE AIRE/BD.

4) Vacíe el interior de la cubierta de la abrazadera y confirme que esté cerrada.

5) Abra la cubierta frontal del amplificador desde el lado de la cubierta de la lámpara de funcionamiento. (Ver Figura 4)

6) Confirme el valor de indicación de intensidad de luz incidente (①en la figura 4: Rojo).

7) Toque la parte numérica en el lado derecho de la ESTÁNDAR botón para mostrar el teclado de diez teclas

e introduzca el valor de indicación de Intensidad de luz incidente. La máquina calcula el valor umbral.

8) Mantenga presionado MODE y▽durante más de 2 segundos (hasta que " "se muestra), y

desbloquear.

NOTA

Si está en un estado bloqueado, " "Se muestra al presionar cualquier tecla.

S
9) Presione △ (EN) y ▽ (APAGADO) RA
y cambie el valor del umbral (②en la figura 4: Verde),
e ingrese el nivel de umbral en el amplificador. El valor umbral se memoriza automáticamente en 3
DU
segundos.
N
O

Tecla ON/Subir volumen


H

Lámpara de operación(Naranja) Tecla de modo Tecla APAGADO / BAJAR Volumen


RO
IP
N

②Valor umbral (verde) ①Intensidad de la luz incidente (roja)

Figura 4 Esquema aproximado del amplificador del sensor de sangre (FX-101)

10) Después de ingresar el valor umbral, coloque la cubierta.

11) Confirme que la máquina reconozca correctamente la condición del tubo de sangre. Presione las teclas en el
orden “MENÚ > ENFERMERA > MONITOR > MONITOR DE FLUJO > FLUJO 2 para mostrar la pantalla
MONITOR DE FLUJO 2. Confirme que la visualización gráfica del linaje sea la misma que se muestra en la
Tabla 3 en las condiciones de los siguientes “a” y “b”

a Cuando se coloca un tubo de línea de sangre lleno de solución salina (o agua) en el sensor de sangre. Cuando el

b tubo de línea de sangre para sangre simulada está configurado en el sensor de sangre

15-40
Tabla 3
tipo de tubo Color de linaje
El tubo no está insertado (la tapa de la abrazadera está cerrada) Gris
Se inserta un tubo de solución salina (arriba de “a”) Azul
Se inserta un tubo de sangre simulado (arriba de “b”) Rojo

NOTA
Cuando el estado de la línea de sangre en la pantalla FLOW MONITOR2 sea incorrecto, cambie el valor de entrada a

amp desde “ESTÁNDAR valor” al “valor intermedio del resultado de la medición del tubo de sangre y aire

simulado”.

Referencia:
Si realizó una calibración incorrecta y no puede calibrarla correctamente, debe restablecerla una vez y calibrarla nuevamente.

S
Por lo tanto, normalmente no es necesario RESTABLECER el sensor de color. RA
DU
Cómo RESTABLECER el sensor de color de sangre (BD) (Para el tipo de amplificador: FX-101)

Nota) Este procedimiento es aplicable a los amplificadores de sensor (SUNX Limited FX-101) equipados con los modelos
N

con número de serie 13G8302E o posterior. Verifique el número de serie y realice el procedimiento correspondiente.
O
H
RO

Procedimiento

1) Encienda la fuente de alimentación.

2) Abra la puerta principal. Confirme que aparezca un número en el amplificador del sensor de sangre ubicado en la posición
IP

inferior de la parte trasera de la puerta.


N

PRECAUCIÓN

La fibra del sensor es extremadamente delicada. Tenga especial cuidado de no doblar ni dañar el revestimiento. Si la salida

del amperaje del sensor es extremadamente baja, verifique lo siguiente:

·Conexión del amplificador de fibra del sensor (verifique la palanca de bloqueo)

·Compruebe si la fibra del sensor está doblada o si hay daños en el revestimiento. ·

Compruebe si el receptor o el reflector del sensor están sucios.

Si el estado no mejora después de comprobar lo anterior, será necesario reemplazar el amplificador del sensor, la fibra del

sensor de sangre o el reflector.

15-41
3) Mantenga presionada la tecla MODE durante más de 4 segundos (hasta " ”se muestra), e ingrese al menú PRO

modo.

( se muestra a los 2 segundos de presionar.)

4) Presione la tecla MODE 8 veces en modo PRO y confirme " " se visualiza.

5) Presione△o▽llave、y cambiar a " ”. Presione la tecla de modo una vez, reinicie todos

configuración de este amplificador.

6) A continuación, configure el amplificador. Mantenga presionada la tecla MODE durante más de 2 segundos e ingrese el modo.

7) Presione la tecla de modo una vez y confirme " " se visualiza.

Prensa△o▽clave y cambiar a "

S
”. Presione la tecla de modo una vez, determine

el ajuste.
RA
DU
8) Presione la tecla MODE dos veces, confirme " " se visualiza.
N

Prensa▽clave dos veces y cambiar a " ”. Presione la tecla MODE una vez, determine
O

el ajuste.
H

9) Presione la tecla MODE, calibre el sensor BD (consulte 15.4.3)


RO
IP
N

15-42
Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.com

15.5. Bomba de sangre

15.5.1. Ajuste de la condición cerrada de BP (bomba de sangre)

[Cuando se utiliza un tubo de gran diámetro (diámetro interior φ8 mm) línea de sangre] 1.

Instrumentos y herramientas necesarios

Línea de sangre del lado arterial, llave de caja (7 mm), calibradores

2. Procedimiento

(1) Tire de la manija hacia el frente y retire el rotor. (Consulte el Capítulo 11.3.25 Bomba de sangre).

(2) Ajuste el espacio entre el rotor y el soporte del rotor (consulte la tabla a continuación). La separación aumenta cuando la tuerca de ajuste

de separación se gira en el sentido contrario a las agujas del reloj y disminuye cuando se gira en el sentido de las agujas del reloj.

Tuerca de ajuste de espacio

S
RA Ver A
U
D

B: Espacio entre el rotor y el soporte del rotor


N

Centro de bomba de sangre


O

Tabla: Dimensión del espacio B


H

Diametro largo Diámetro pequeño


RO

tamaño de línea de sangre

Diámetro interior. φ8 Diámetro interior. φ6.35

Carcasa de aluminio (plateada) 3,5 mm 4,2 mm


IP

Carcasa de plástico (blanca) 3,9 mm 4,6 mm

Carcasa de plástico (blanca)


N

4,2 mm 4,8 mm
Ver nota)

NOTA) El caso de expandir el caudal de BP a menos de 50 ml/min. Sin embargo, requirió que la máquina

Type4 y software ver.7.20.

(3) Configure la línea de sangre en la bomba de sangre y realice el cebado de la línea de sangre.

(4) Bloquee el tubo rodante de la línea de sangre con un rodillo.

(5) Configure el conducto de sangre de modo que la distancia vertical desde el centro de la bomba de sangre hasta la punta del

conducto de sangre en el lado de descarga sea de aproximadamente 1,5 metros.

(6) Confirme que no haya fugas de líquido desde el lado de succión de la línea de sangre.

(7) Gire el rotor paso a paso 45°a la vez desde la posición en el paso (6) y confirme que no haya fugas de líquido
en cada posición de giro. Continúe esta verificación hasta que el rotor vuelva a su estado original.

15-43
orientación.

(8) Si se observa alguna fuga de líquido, aumente el espacio entre el rotor y el soporte del rotor (B). y luego realice la

verificación de fugas en los procedimientos de los Pasos (2) a (6) nuevamente.

(9) Realice el ajuste del espacio hasta eliminar por completo la fuga de líquido repitiendo los procedimientos

anteriores.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

15-44
15.5.2. Calibración del caudal de PA (bomba de sangre) (para la versión de software de la versión 04 a la

versión 07.11)

Este procedimiento se aplica a la versión de software de Ver.04 a Ver.07.11. Verifique la versión del software de
su máquina y utilice el procedimiento adecuado. (Si no conoce la versión, se muestra en la pantalla justo

después de encender la fuente de alimentación de la máquina).

1. Instrumentos y herramientas necesarios

Balanza electrónica (o probeta medidora que pueda contener aproximadamente 1000 ml), Recipiente medidor de 1 L

o más), Línea de sangre del lado arterial, Balde

PRECAUCIÓN

Verifique el ajuste del espacio del rotor de acuerdo con la dimensión del segmento de uso de la bomba antes de la

calibración.

S
Consulte 15.5.1 Ajuste de la condición cerrada de la PA (bomba de sangre).

2. Procedimiento
RA
U
1) Coloque la línea de sangre del lado arterial en la máquina y sumérjala en el balde lleno de agua para preparar la
D

línea de sangre.
N

2) Encienda la fuente de alimentación. El agua se llena en la línea de sangre haciendo funcionar la bomba de sangre.
O

3) Ingrese al modo TÉCNICO y presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"


H

→ "CALIBRACIÓN"→”BOMBA PA” para mostrar la pantalla CALIBRACIÓN PA.

4) Prepare una balanza electrónica y coloque sobre ella el recipiente medidor.


RO

5) Mida el recipiente de medición con una balanza eléctrica e ingrese el valor en gramos del recipiente en
la columna INICIAR VOLUMEN.
IP

6) Coloque el lado de salida de la línea de sangre en el recipiente medidor.


N

7) Presione el 8,00 mm o 6,35 mm para seleccionar el tubo que se va a utilizar.

8) Mantenga presionado el botón COMPENSAR botón. La bomba de sangre comienza a girar. Se detiene automáticamente después

pasa un cierto período de tiempo.

9) Saque la línea de sangre del recipiente de medición y lea la pantalla en la balanza electrónica.
Ingrese el valor en gramos en la columna VOLUMEN FINAL.
10) Mantenga presionado el botón COMPENSAR botón. El valor de compensación se calcula automáticamente y el color de

el botón vuelve al color original.


11) Vuelva a configurar la línea de sangre de acuerdo con los procedimientos (5) y (6).

12) Mantenga presionado el botón GANAR botón. La bomba de sangre comienza a girar y se detiene automáticamente después de un

pasa cierto periodo de tiempo.

13) Saque la línea de sangre del recipiente de medición y lea la pantalla en la balanza electrónica e
ingrese el valor en gramos del recipiente en la columna VOLUMEN FINAL.
14) Mantenga presionado el botón GANAR botón. El valor de ganancia se calcula automáticamente y el color del
15-45
El botón vuelve al color original.
15) Cuando se complete la calibración, use la misma línea de sangre para medir los volúmenes de flujo para cuando la

presión arterial funcione en configuraciones de 100 ml/min, 300 ml/min y 600 ml/min (cuando seleccione la 6,35 mm ,

600 ml/min se cambia a 450 ml/min). Confirme que la medición esté dentro del rango del flujo

preestablecido±10%. Para confirmar la cantidad de flujo, consulte la siguiente referencia.

Referencia: Prueba de verificación de la tasa de PA

1) Coloque la línea de sangre del lado arterial en la máquina y sumérjala en el balde lleno de agua para preparar la

línea de sangre.

2) Prepare una balanza electrónica y coloque sobre ella el recipiente medidor.

3) Mida el contenedor de medición con balanza eléctrica e ingrese el valor del contenedor en la columna
INICIAR VOLUMEN.
4) Coloque el lado de salida de la línea de sangre en el recipiente medidor.
5) Presione el 8,00 mm o 6,35 mm para seleccionar el tubo que se va a utilizar.

S
6) Mantenga presionado el botón COMPROBAR 100 botón. La bomba de sangre comienza a girar a 100 ml/min. Para

automáticamente después de 60 segundos.

RA
7) Saque la línea de sangre del recipiente de medición y lea la pantalla en la balanza electrónica. E
U
ingrese el valor del contenedor en la columna FINALIZAR VOLUMEN.
D

8) Mantenga presionado el botón COMPROBAR 100 botón. Juzga la precisión de la cantidad de flujo a partir del valor medido.
N
O

NOTA
H

Cuando la columna CHECK100 está roja, significa que está fuera del rango estándar. En ese caso, realice nuevamente

la calibración de la bomba.
RO

9) Confirme también la precisión de la cantidad de flujo de 300 ml/min, 600 ml/min (cuando se 6,35 mm ,
IP

selecciona, 600 ml/min se cambia a 450 ml/min).


N

NOTA
Si no está dentro del rango anterior, ajuste de acuerdo con “Confirmación de condición cerrada de PA (bomba

de sangre)” y calibre el flujo de PA nuevamente.

15-46
15.5.3. Calibración del caudal de PA (bomba de sangre) (para la versión de software Ver. 07.20 o posterior)

Este procedimiento se aplica a la versión de software Ver.07.20 o posterior. Verifique la versión del software y utilice

el procedimiento adecuado. Además, el procedimiento es diferente según el tipo de máquina.

(Si no conoce la versión y el tipo de máquina, la versión del software se muestra en la pantalla de inicio y
podrá verificar el tipo de máquina desde S/N. Consulte el Capítulo 11.3.)

1. Instrumentos y herramientas necesarios

Balanza electrónica (o probeta medidora que pueda contener aproximadamente 1000 ml),

Recipiente medidor (1 L o más), Línea de sangre del lado arterial, Balde

2. Procedimiento

PRECAUCIÓN

Verifique el ajuste del espacio del rotor de acuerdo con la dimensión del segmento de uso de la bomba antes de la

S
RA
calibración.

Consulte 15.5.1 Ajuste de la condición cerrada de la PA (bomba de sangre).


U
D
1) Coloque la línea de sangre del lado arterial en la máquina y sumérjala en el balde lleno de agua para preparar la

línea de sangre.
N

2) Encienda la fuente de alimentación. El agua se llena en la línea de sangre haciendo funcionar la bomba de sangre.
O

3) Ingrese al modo TÉCNICO y presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"


H

→ "CALIBRACIÓN"→”BOMBA PA” para mostrar la pantalla CALIBRACIÓN PA.

4) Prepare una balanza electrónica y coloque sobre ella el recipiente medidor.


RO

5) Mida el recipiente de medición con una balanza eléctrica e ingrese el valor en gramos del recipiente en
la columna INICIAR VOLUMEN.
IP

6) Coloque el lado de salida de la línea de sangre en el recipiente medidor.


N

7) Presione el 8,00 mm o 6,35 mm para seleccionar el tubo que se va a utilizar.

8) Cambia el procedimiento según el tipo de máquina o el rango de flujo de BP.


- El tipo de máquina es Tipo 3 o anterior, o no cambia el rango de caudal de PA desde la configuración inicial.

- > Saltar los procedimientos al paso 10)

- Cambie el rango de caudal de BP.


Cambie el valor de "Dígito" que se encuentra en la pantalla superior derecha a "105".

Si el rotor gira suavemente cuando se opera con COMPENSAR , avance al siguiente proceso. De lo contrario, agregue 5

al valor del dígito y verifique la rotación. Repítalo hasta que el rotor gire suavemente.

9) Establezca el valor mínimo y máximo.


15-47
10) Mantenga presionado el botón COMPENSAR botón. La bomba de sangre comienza a girar. Se detiene automáticamente después

pasa un cierto período de tiempo.

11) Saque la línea de sangre del recipiente medidor y lea la pantalla en la balanza electrónica.
Ingrese el valor en gramos en la columna VOLUMEN FINAL.
12) Mantenga presionado el botón COMPENSAR botón. El valor de compensación se calcula automáticamente y el color de

el botón vuelve al color original.


13) Vuelva a configurar la línea de sangre de acuerdo con los procedimientos (5) y (6).

14) Mantenga presionado el botón GANAR botón. La bomba de sangre comienza a girar y se detiene automáticamente después de un

pasa cierto periodo de tiempo.

15) Saque la línea de sangre del recipiente de medición y lea la pantalla en la balanza electrónica e ingrese el
valor en gramos del recipiente en la columna FINALIZAR VOLUMEN.

16) Mantenga presionado el botón GANAR botón. El valor de ganancia se calcula automáticamente y el color del
El botón vuelve al color original.
17) Cuando se complete la calibración, use la misma línea de sangre para medir los volúmenes de flujo para cuando la

presión arterial funcione en los ajustes Mínimo, 100 ml/min, 300 ml/min y Máximo.

S
18) Confirme que la medición esté dentro de la precisión (50 ml/min o más: ±10 %, menos de 50 ml/min:

RA
±20 %). Para confirmar la cantidad de flujo, verifique la siguiente referencia.
U
D
N
O
H
RO
IP
N

15-48
Referencia: Prueba de verificación de la tasa de PA

1) Coloque la línea de sangre del lado arterial en la máquina y sumérjala en el balde lleno de agua para preparar la

línea de sangre.

2) Prepare una balanza electrónica y coloque sobre ella el recipiente medidor.

3) Mida el contenedor de medición con balanza eléctrica e ingrese el valor del contenedor en la columna
INICIAR VOLUMEN.
4) Coloque el lado de salida de la línea de sangre en el recipiente medidor.
5) Presione el 8,00 mm o 6,35 mm para seleccionar el tubo que se va a utilizar.

6) Mantenga presionado el botón VERIFICAR MÍNIMO botón. La bomba de sangre comienza a girar con el ajuste Mínimo.

Se detiene automáticamente después de 60 segundos. (Si la configuración mínima es inferior a 50 ml/min, el tiempo es de 120

segundos).

7) Saque la línea de sangre del recipiente de medición y lea la pantalla en la balanza electrónica. E
ingrese el valor del contenedor en la columna FINALIZAR VOLUMEN.
8) Mantenga presionado el botón VERIFICAR MÍNIMO botón. Juzga la precisión de la cantidad de flujo a partir del valor medido.

S
NOTA
RA
U
Cuando la columna CHECK MIN está roja, significa que está fuera del rango estándar. En ese caso, realice

nuevamente la calibración de la bomba.


D
N

9) Confirme también la precisión de la cantidad de flujo de 100, 300 ml/min y la configuración máxima.
O
H

NOTA
RO

Si no está dentro del rango anterior, ajuste de acuerdo con “Confirmación de condición cerrada de PA (bomba

de sangre)” y calibre el flujo de PA nuevamente.


IP
N

15-49
15.6. Bomba de jeringa
15.6.1. Ajuste del punto de trabajo del interruptor de límite de sobrecarga de la bomba de jeringa

1. Instrumentos y herramientas necesarios

Llave hexagonal (2 mm), llave inglesa (7 mm)

2. Procedimiento

1) Empuje el empujador hacia abajo.


2) Abra la puerta frontal de la máquina y encienda la fuente de alimentación.

3) Aflojar “el maleficio. Tuerca"

4) Aflojar “el maleficio. tornillo de fijación de cabeza hueca” girándolo en sentido antihorario y deje de aflojarlo en la

posición donde el interruptor de límite de sobrecarga se apaga. (Ver el display MENÚ – ENFERMERA – MONITOR –

LISTA MONITOR – LÍMITE). Cuando el límite de sobrecarga se apaga, el color del LÍMITE cambia a amarillo.

S
5) Se produjo un error de sobrecarga de la bomba de jeringa (0230 HEPARIN LIMIT SW ON).

RA
6) Gira “el maleficio”. tornillo de fijación de cabeza hueca” en el sentido de las agujas del reloj aproximadamente 270°desde esta posición y confirme
U
que se haya detenido el error de sobrecarga de la bomba de jeringa.

7) Arreglar “el maleficio. tornillo de fijación de cabeza hueca” apretando “el tornillo hexagonal. tuerca".
D

(Como “el tornillo de fijación de cabeza hueca hexagonal” podría girar con “la tuerca hexagonal”, sostenga “el tornillo de fijación
N

de cabeza hueca hexagonal” con una llave hexagonal mientras aprieta “la tuerca hexagonal”. )
O
H
RO

Maleficio. Tuerca
Maleficio. Tornillo de fijación de cabeza hueca
IP
N

Límite de cambio

15-50
15.6.2. Ajuste de sobrecarga de la bomba de jeringa (cuando se utiliza la jeringa NIPRO de 20 ml)

<Procedimientos estándar>

1. Instrumentos y herramientas necesarios

Balanza de resorte

2. Procedimiento Empujador de jeringa

1) Encienda la fuente de alimentación.

2) Coloque la balanza de resorte en el empujador de jeringa de la bomba de

jeringa y fije la balanza de resorte para que no se mueva.

3) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”ENFERMERO"

→ "TRATAMIENTO"→”HEPARINA”.

4) Presione el botón RÁPIDO para ejecutar la bomba de jeringa en el Balance de primavera

modo de avance rápido.

5) Detenga el movimiento de avance rápido tan pronto como el

S
interruptor de límite de sobrecarga se apague y luego leaRA
el valor del equilibrio del resorte (Ver la pantalla MENÚ –
ENFERMERA – MONITOR – LISTA MONITOR – LÍMITE).
D

Cuando el límite de sobrecarga se apaga, el color del


N

LÍMITE cambia a amarillo.


O

Figura 1
6) Confirme el valor del equilibrio del resorte (consulte la tabla 1 en la página
H

siguiente).

7) Si el valor no está dentro del rango, ajuste la configuración de sobrecarga girando la tuerca de ajuste (consulte la Fig.2 a
RO

continuación). En cuanto a la tuerca de ajuste, la fuerza será menor cuando la tuerca se gire en el sentido de las agujas

del reloj, vista desde la parte superior (dirección de la flecha en la figura) de la bomba de jeringa, y más fuerte cuando se
IP

gire en el sentido contrario a las agujas del reloj.


N

Tuerca de ajuste

Figura 2

15-51
8) Verifique el ajuste nuevamente de acuerdo con los pasos (1) a (6) para confirmar que el valor
ajustado esté dentro del rango aceptable.

Tabla 1 Valor de ajuste


Número de serie de la máquina Valor de ajuste
Antes de 05A0309 3,5 – 4,0 kgf
05A0310 o posterior 5,0 – 7,0 kgf

<Procedimientos simplificados>

1. Instrumentos y herramientas necesarios

Jeringa NIPRO 20 mL (nueva), Manómetro, etc.

2. Procedimiento
Manómetro

S
1) Encienda la fuente de alimentación.

RA
2) Coloque una jeringa NIPRO nueva de 20 ml llena con agua o solución salina en

la bomba de jeringa y conecte un manómetro a la jeringa como se muestra


U
en la Fig. 3.
D

3) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”ENFERMERO"→”TRATAMIENTO"


N

→ "HEPARINA”.

4) Presione el botón RÁPIDO y mueva la bomba de jeringa en el modo de


O

avance rápido.
H

5) Detenga el movimiento de avance rápido tan pronto como el interruptor de límite


O

de sobrecarga se apague y luego lea el valor del equilibrio del resorte. (Ver el

display MENÚ – ENFERMERA – MONITOR – LISTA MONITOR – LÍMITE).


IP

6) Confirme que el valor de presión esté en el rango de 0,10 a 0,12 MPa (750 a
N

900 mmHg).

Fig. 3

NOTA
Asegúrese de utilizar una jeringa nueva, ya que no se obtiene un valor numérico preciso si se utiliza una

jeringa usada.

7) Ajuste la tuerca de ajuste como en los procedimientos estándar si el valor de presión medido no está dentro

del rango aceptable en el paso anterior.

8) Confirme el valor ajustado nuevamente de acuerdo con los procedimientos de los pasos (1) - (6) después del ajuste.

15-52
15.6.3. Prueba de verificación de la carrera de la bomba de jeringa.

1. Instrumentos y herramientas necesarios Cronómetro,

calibradores, jeringa NIPRO de 20 ml

2. Procedimiento

1) Encienda la fuente de alimentación y entre en modo TÉCNICO.


2) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→ "ENFERMERO"
→ "TRATAMIENTO"→”HEPARINA”.

3) Presione el botón INICIAL para abrir la pantalla Datos iniciales de heparina

y confirme que el TAMAÑO DE LA JERINGA sea de 20 ml y la

PROPORCIÓN sea del 100 %. Si RATIO no es 100%, registre el valor

actual y cámbielo a 100%.

4) Regrese a la pantalla CONFIGURACIÓN presionando CONFIGURACIÓN.

S
5) Empuje hacia abajo el empujador hasta el fondo. Instale una jeringa

NIPRO de 20 ml vacía en la bomba de jeringa y aplique BOLO una vez,

luego mida la distancia A que se muestra en la figura de la derecha.


RA
U
D
N
O
H
RO

NOTA
Asegúrese de realizar BOLO una vez. Si se mide sin realizar BOLUS, la distancia de movimiento
IP

calculada posteriormente no se puede medir correctamente.


N

6) Ajuste el CAUDAL a 5 ml/h y presione el botón INICIO para iniciar la bomba.


7) Mida la distancia A después de la operación durante una hora y luego confirme que la diferencia de
distancia (distancia de movimiento) entre el principio y el final esté dentro de 15,5±0,5 mm.
8) Devuelva el valor de configuración para la RELACIÓN de 20 ml a la configuración original en la pantalla Datos iniciales de heparina.

15-53
15.6.4. Configuración de la relación de jeringa (para la versión de software de Ver.04 a Ver.06)

Este procedimiento se aplica a la versión de software de Ver.04 a Ver.06. Verifique la versión del software de su

máquina y siga el procedimiento si corresponde.

(Si no sabe verificar la versión del software, en la pantalla de activación justo después de la máquina
encendido.)

NOTA
Si NIPRO no fabrica una jeringa, es necesario configurar la proporción de jeringa para la máquina.

PRECAUCIÓN

Es posible que el empujador de jeringa de 10 ml pueda sostener la presión, porque parte de ella es más delgada que la parte

de sujeción. Asegúrese de que la bomba pueda sostenerlo correctamente antes de la calibración.

S
1. Instrumentos y herramientas necesarios
RA
U
Balanza electrónica, jeringa de 20 mL, tubo para conexión de jeringa, recipiente medidor (Capacidad: 50
D
mL o más)
N

2. Procedimiento
O

1) Encienda la fuente de alimentación y entre en modo TÉCNICO.


H

2) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”BOMBA DE JERINGA” para


RO

mostrar la pantalla CALIBRACIÓN DE BOMBA DE JERINGA.

3) Llene la jeringa con agua. Conecte el tubo para que el agua que sale de la jeringa entre en un
recipiente medidor.
IP

4) Empuje la jeringa ligeramente, llene el tubo con agua y ajústelo a la bomba de la jeringa.
N

5) Presione el RÁPIDO Botón para descargar aprox. 5 mililitros. Retire completamente el aire del interior del tubo.

6) Confirme que haya seleccionado el tipo de jeringa de 20 ml. Si se selecciona otro tipo de jeringa, presione el botón 20
mililitros para seleccionar el tipo de 20 ml.

7) Mantenga presionado el botón TASA botón. El color del botón se vuelve naranja y la bomba de jeringa
comienza con la cantidad de flujo establecida. Manténgalo funcionando hasta que no se encuentre ninguna burbuja de aire en la jeringa y luego presione y mantenga

presionado el botón. TASA Botón para detener una bomba de jeringa.

8) Colocar un recipiente sobre la balanza electrónica. Mida el peso de un contenedor e ingrese el valor en
gramos del contenedor en la columna INICIAR VOLUMEN. Coloque el tubo que está conectado a la jeringa
en el recipiente medidor.

9) Mantenga presionado el botón TASA botón nuevamente. Cuando el TASA se presiona el botón, TASA el botón gira
amarillo y comienza la calibración.

10) Cuando pasa el tiempo de fraguado y la máquina completa la medición, la bomba de jeringa
se detiene y el TASA El botón parpadea. El tiempo de calibración es ajustable cambiando TIEMPO RESTANTE .
15-54
El caudal también.

11) Saque el tubo del recipiente medidor y lea el número en la balanza electrónica.
12) Inicie sesión nuevamente en el modo Técnico e ingrese el valor en gramos en la columna VOLUMEN FINAL.

13) Mantenga presionado TASA botón, la calibración se detiene y el CALCULAR Aparece el botón .

14) Mantenga presionado el botón CALCULAR , el valor se calcula automáticamente.

Referencia:Condición de configuración en el momento de 15.6.4

TASA DE FLUJO 5,0 ml/hora

TIEMPO RESTANTE 00:30 (30 minutos)

TAMAÑO DE LA JERINGA 20 ml
TASA 100%

15) Repita los pasos 3)-15) para calibrar jeringas de 10 ml y 30 ml.

S
PRECAUCIÓN

RA
La proporción que tiene una configuración para cada jeringa muestra la proporción de carreras con respecto a las jeringas estándar de 10 ml/
U
20 ml/30 ml. Asegúrese de calibrar las jeringas de todos los tamaños que utilizará.
D
N
O

15.6.5. Configuración de la longitud de la jeringa (para la versión de software de Ver.07 o posterior)

Este procedimiento se aplica a la versión de software Ver.07 o posterior. Verifique la versión del software de su
H

máquina y siga el procedimiento si corresponde.


RO

(Si no sabe verificar la versión del software, en la pantalla de activación justo después de la máquina
encendido.)
IP
N

PRECAUCIÓN

Es posible que el empujador de jeringa de 10 ml pueda sostener la presión, porque parte de ella es más delgada que la parte

de sujeción. Asegúrese de que la bomba pueda sostenerlo correctamente antes de la calibración.

1. Instrumento y herramientas requeridas

Jeringa, Calibrador o Báscula.

2. Procedimiento

1) Encienda la fuente de alimentación y entre en modo TÉCNICO.


2) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”BOMBA DE JERINGA” para

mostrar la pantalla CALIBRACIÓN DE BOMBA DE JERINGA.

15-55
3) Mida la distancia desde 0 hasta la línea de cada tamaño de jeringa con un calibrador o una escala.

4) Introdúzcalo en la columna derecha del tamaño de la jeringa.

NOTA
Confirme el volumen de infusión después de la configuración. Consulte el capítulo 7 de este manual.

15.7. Calibración del dializado


NOTA
Si los valores de conductividad mostrados no son correctos, esta calibración no se podrá realizar

correctamente. Confirme si los valores son correctos o no antes de realizar esta calibración. Si no es correcto,

calibre primero el valor del sensor de conductividad.

NOTA

S
Si utiliza la OPCIÓN DE CARTRIDGRE DE BICARB o la OPCIÓN DE SISTEMA DE ENTREGA

RA
CENTRAL, consulte el manual de opciones. U
1. Instrumentos y solución de
D
dializado necesaria
N

2. Procedimiento
O

1) Encender la alimentación de la máquina y entrar en modo TÉCNICO.


2) Presione las teclas en el orden de “MENÚ”→”TÉCNICO"→”CALIBRACIÓN"→”SOLUCIÓN DE DIALIZADO”
H

para abrir la pantalla Calibración de solución de dializado.


RO

3) Seleccione un número de pestaña (No.1 – No.4) para registrar el concentrado de dializado.

4) Seleccione el modo de diálisis a usar en TIPO DE CONCENTRADO, BICARBO o ACETATO .


IP

A) Seleccione BICARBO en el paso (4)


N

5) Toque la columna de “SOLUCIÓN A” o “SOLUCIÓN B” para ingresar los nombres del dializado que se usará

en la SOLUCIÓN A y la SOLUCIÓN B.

6) Introduzca la proporción de dilución del concentrado A y el concentrado B en DILUCIÓN .


7) Ingrese el valor de conductividad estimado “TOTAL” y “B+W” en el lado de la solución A y en el lado de la solución B

respectivamente. (La conductividad estimada es una conductividad teórica).

8) Configure la solución de dializado (solución A y solución B) y manténgala así por un CALIBRACIÓN botón presionado

momento.

NOTA
Depende de la COND. ESTIMADA. valor, una alarma(0050 FALLO DE CALIBRACIÓN DE LA SOLUCIÓN
B / 0051 FALLO DE CALIBRACIÓN DE LA SOLUCIÓN A)puede ocurrir. En este caso, presione el
botón MUTE/RESET y continúe.

15-56
9) Presione el MONITOREO DE FLUJO en el lado inferior izquierdo de la pantalla para confirmar que el
La línea hidráulica está en funcionamiento.

10) La lámpara de color parpadea durante la calibración y se apaga tan pronto como se completa la calibración. Vuelva a

colocar la boquilla de aspiración de dializado y ejecute el proceso de enjuague.

11) Ingrese al modo de preparación y confirme que no se produzca ninguna alarma.

B) Seleccione ACETATO en el paso (4)

5) Ingrese los nombres del dializado a usar en la SOLUCIÓN A.

6) Ingrese la proporción de dilución del concentrado A a DILUCIÓN.

7) Introduzca el valor de conductividad total estimado. (La conductividad estimada es una conductividad
teórica).
8) Fije el concentrado de dializado (concentrado A) y manténgalo así CALIBRACIÓN botón presionado por un

mientras.

S
NOTA

RA
Depende de la COND. ESTIMADA. valor, una alarma(0050 FALLO DE CALIBRACIÓN DE LA SOLUCIÓN
B / 0051 FALLO DE CALIBRACIÓN DE LA SOLUCIÓN A)puede ocurrir. En este caso, presione el
U
botón MUTE/RESET y continúe.
D
N

9) La lámpara de color parpadea durante la calibración y se apaga tan pronto como se completa la calibración. Vuelva a
O

colocar la boquilla de aspiración de dializado y ejecute el proceso de enjuague.


H

10) Ingrese al modo de preparación y confirme que no se produzca ninguna alarma.


RO
IP
N

15-57
16 otros

16.1. Actualización y confirmación de la versión del software

Esta máquina está equipada con la placa de PC de control, la placa de PC de monitoreo y la placa de PC de pantalla
LCD y el software respectivo está instalado en cada placa de PC. La máquina está diseñada para funcionar de forma
segura con estos programas que se ejecutan cooperando entre sí. Además, esta máquina está equipada con una
ranura para memoria CompactFlash o un puerto USB para que se pueda cargar el software más reciente desde la
memoria CompactFlash o las unidades flash USB para actualizar fácilmente el software.

Esta sección explica el método para instalar software a través de la memoria CompactFlash y las unidades
flash USB.

NOTA: CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation.

PRECAUCIÓN

No utilice unidades flash USB con formas especiales.

S
Golpee las unidades flash USB en el cuerpo de la máquina cuando levante el panel de operación, ya que esto puede
dañar las unidades y la placa PC de la pantalla LCD.

RA
U
D

PRECAUCIÓN
N

Tenga especial cuidado con la electricidad estática al manipular piezas eléctricas, incluida una placa de PC. Si esto
O

falla, es posible que una placa de PC esté defectuosa. Además, no toque la placa de PC con las manos desnudas. El
sebo adherido, etc. puede provocar oxidación.
H
RO
IP
N

16-1
16.1.1. instalación de software

1. Apague la fuente de alimentación y


apague el disyuntor.

2. Incline el panel de operaciones hacia adelante. Algunos

modelos tienen un ángulo de inclinación limitado.

Si el panel de operación no se inclina lo suficiente, retire


los topes metálicos (Parte B en la figura de la derecha)
montados en las bisagras en los lados derecho e
izquierdo con el destornillador Phillips.

S
RA
U
D

3.
N

Retire la cubierta trasera del panel de


operación quitando seis tornillos con el
O

destornillador Phillips.
H

A continuación, retire la placa de metal.


RO
IP
N

16-2
A) Cargue un programa desde la memoria CompactFlash
(placa PC con pantalla LCD: BP02-15A – H)

I. La sección A es la ranura de memoria


CompactFlash.
Inserte de forma segura un

Tarjeta de memoria CompactFlash


con el nuevo software.

II. Coloque el interruptor ON No.1 del


interruptor DIP (SW1) en la Sección B.

S
RA
U
D
N
O

NOTA
H

Cuando cambie el software de “Ver.05.00 o anterior” a “Ver.05.02 o posterior”, encienda el interruptor en la


RO

placa de PC.

Control BP02-16B, BP05-12A, BP05-12B#: No.3 de SW2


panel de computadora personal
IP

Control BP05-12E, BP05-12G, BP05-12H


panel de computadora personal : No.3 de SW3
Supervisión BP02-17#, BP05-13#
panel de computadora personal : No.3 de SW3
N

Si se completa la instalación del software, apague el interruptor.

III. Encienda el disyuntor y encienda el interruptor de encendido/apagado. Luego, se muestra la


pantalla de carga del programa.

16-3
B) Cargue un programa desde unidades flash USB
(placa PC con pantalla LCD: BP02-15J*)

I. La sección A es el puerto USB. Inserte


de forma segura una memoria
flash USB con el nuevo
software.

II. Coloque el interruptor ON No.1 del


interruptor DIP (SW1) en la Sección B.

S
RA
U
D
N

NOTA
O

Cuando cambie el software de “Ver.05.00 o anterior” a “Ver.07.10 o posterior”, encienda el interruptor en la


H

placa de PC.
RO

Control BP02-16B, BP05-12A, BP05-12B#: No.3 de SW2


panel de computadora personal

Control BP05-12E, BP05-12G, BP05-12H


panel de computadora personal : No.3 de SW3
Supervisión BP02-17#, BP05-13# : No.3 de SW3
IP

panel de computadora personal

Si se completa la instalación del software, apague el interruptor.


N

NOTA
La placa PC con pantalla LCD BP02-15J* o posterior solo se puede utilizar con la versión de software 7.10 o posterior.

IV. Encienda el disyuntor y encienda el interruptor de encendido/apagado. Luego, se muestra la


pantalla de carga del programa.

16-4
16.1.2. Cargando programa y archivo de idioma (para la versión de software V01)

Este método de ajuste se aplica a la versión de software V01. Verifique la versión del software de su
máquina con anticipación.

PELIGRO
Nunca apague la alimentación durante la carga del programa. Esto causa graves daños a la máquina.

1. Toque la parte señalada por la flecha para


seleccionar el elemento que desea actualizar.

Placa PC con el software a


Mostrar
renovar
CPU1 Placa de circuito impreso de control

CPU2 monitorizar la placa de circuito impreso

S
RA
LCD Placa de PC con pantalla LCD

Texto de idioma
BMP
U
(Se explica más adelante).
D

El idioma estándar utilizado en esta máquina es el inglés, sin embargo, la máquina puede mostrar otro
N

idioma utilizando los archivos BMP con el idioma correspondiente y la función MULTILINGÜE. Esta
sección explica el método para instalar otro idioma.
O
H

PRECAUCIÓN
RO

Asegúrese de cargar datos BMP aunque la máquina no utilice la función MULTILINGÜE.


IP

2. También es posible inicializar el parámetro de entrada


N

y los datos de prueba de calibración


respectivamente al mismo tiempo. Para inicializar
cada dato, mantenga presionado el botón señalado
por la flecha durante un momento. Luego, se
selecciona el botón deseado y el botón se enciende
en amarillo.

16-5
PRECAUCIÓN

Si selecciona Parámetro o Calibración, los datos guardados de Calibración o parámetro se borrarán. Recomendamos
anotar todos los datos anteriores antes de la inicialización.

3. Después de confirmar el elemento seleccionado, presione SALIDA botón. Luego, la instalación del programa.
Comenzará. Las lámparas de colores parpadean en el orden de “rojo→amarillo→verde→azul” y el
parpadeo se detiene cuando se completa la instalación.
4. Una vez completada la instalación de un programa, presione el interruptor de encendido/apagado para apagar la fuente
de alimentación, extraiga la memoria CompactFlash y luego apague el conjunto de interruptores DIP.
ON en el paso anterior 5.
5. Coloque la cubierta trasera en el orden inverso al procedimiento de extracción e instale los topes
metálicos en la raíz de las bisagras.
6. Cuando se carga un archivo en otro idioma, active los pasos PLURILINGÜE funcionar siguiendo las
siguientes.
7. Encienda la fuente de alimentación presionando el interruptor de encendido/apagado nuevamente y luego inicie sesión
en TECH.NICHI Modo AN.
MENÚ y seleccione TÉCNICO

S
8. Presione para mostrar la pantalla Mantenimiento técnico.
OPCIÓN - SOFTWARE para mostrar la pantalla de selección de software que se muestra a la derecha

RA
9. Presione
cifra.
10. Toque SIN USO enPLURILINGÜE señalado por la flecha en la figura de la derecha para cambiarlo a USAR
U
y luego presione SALIDA para restaurar la pantalla original.
D
N
O
H
RO
IP
N

16-6
16.1.3. Cargando programa y archivo de idioma (para la versión de software V02 o posterior)

Este método de ajuste se aplica a las versiones de software posteriores a la V02. Verifique la versión del software de su
máquina con anticipación.

PELIGRO
Nunca apague la alimentación durante la carga del programa. Esto causa graves daños a la máquina.

La pantalla de carga es la siguiente,

a b)

C)

S
RA d)
U
D
N
O

a. Soporte de versión
·Abierto①ventana mediante el interruptor “…” para ver el programa en CompactFlash o USB Flash
H

Conduce.
·Toca el título en①ventana y seleccione la versión.
RO

·Esta ventana está en blanco si un programa está en unidades CompactFlash o USB Flash.
b. Titular de la lengua.
· Cambie el idioma después de presionar el interruptor “>>” si algún idioma está
IP

memorizado en unidades CompactFlash o USB Flash.


· El interruptor “>>” está desactivado si un titular de idioma está en unidades CompactFlash o USB
N

Flash.
C. Titular del PRG.
·Esta ventana está en blanco si no hay ningún archivo MOT.
d. Inicialice los datos de parámetros y calibración igual que la versión anterior.

NOTA
La versión del software 05.02 o anterior no se muestra en el titular de la versión (a) cuando se equipó la
placa de PC LCD BP02-15H o posterior.
Y la versión 07.03 o anterior no se muestra cuando se equipó el BP02-15J* o posterior. Si almacena los
programas anteriores o dañados en la carpeta VER0703 o posterior e intenta cargarlos en BP02-15J*,
se muestra el mensaje de error "Formato de archivo NG".

16-7
PRECAUCIÓN

Si selecciona Parámetro o Calibración, se inicializará la calibración o el parámetro guardado.


Recomendamos anotar todos los datos anteriores en la máquina antes de inicializarla.

PRECAUCIÓN

Asegúrese de cargar datos BMP aunque la máquina no utilice la función MULTILINGÜE.

mi. Toque y seleccione cargar archivo y luego presione el interruptor "EXEC".


F. Espere hasta que aparezca "OK" a la derecha de todos los programas seleccionados.
gramo. Apague la fuente de alimentación presionando el interruptor de encendido/apagado.
h. Coloque el interruptor n.° 1 en APAGADO del interruptor DIP (SW1) en la placa de PC de la pantalla LCD y en
las unidades flash CompactFlash o USB.
i. Fije la placa de metal y la cubierta trasera del panel de operación con seis tornillos.

S
PRECAUCIÓN

RA
Asegúrese de comprobar que los cables no estén atrapados por la placa metálica y la cubierta trasera.
U
D
N
O
H
RO
IP
N

16-8
Referencia: Procedimiento para organizar archivos y carpetas en Compact Flash para cargar el programa
(solo versión DIAMAX instalada posterior a la versión 02.00)

Preparación de Unidades Flash CompactFlash y USB.

Recomendamos utilizar la tarjeta CompactFlash fabricada por SanDisk Corporation.


La máquina está diseñada para que puedan usarse la mayoría de las tarjetas CompactFlash fabricadas por otros fabricantes,
pero algunas tarjetas no pueden usarse para DIAMAX.

NOTA
Algunos fabricantes de flash compacto no pueden usarse para DIAMAX. Para obtener más información, comuníquese
con la sucursal o agencia más cercana.

NOTA
DIAMAX admite sistemas de archivos FAT16/FAT32, pero no admite sistemas de archivos NTFS. (El sistema
de archivos inicial de los productos comercializados suele ser FAT16 o FAT32.)

S
R
Organice la carpeta de unidades flash compactas y USB como se muestra a continuación.
U
Por favor, cree una carpeta que sea la carpeta de la versión 1.
D
El nombre de la carpeta debeempezar desde “VER”
N

2. El nombre de la carpeta debe tener “5


Memoria CompactFlash o unidades flash USB
caracteres” sin “VER”.
O

3. No utilice caracteres especiales como


VER0703
H

“¥”, “/ “”,:”, “*”, “?”, “< “, “>”, “| “etc. para el nombre; de lo


contrario, la máquina no se muestra en la pantalla de
RO

PROGRAMA DE CARRETERA. VER0710


4. No cree más de 5 carpetas de versión en las
unidades Flash compactas y USB. Si PRG
IP

organiza más de 6 carpetas de versiones,


una de ellas no se muestra. CPU1.MOT
N

CPU2.MOT
5. Coloque los archivos MOT en la carpeta PRG.
LCD.MOT
6. Los nombres de los archivos de MOT sonarreglar nombreeso

“CPU1.MOT”,”CPU2.MOT" y "LCD.MOT”. No BMP


cambie sus nombres de archivos.
7. Cree o coloque la carpeta Idioma en la INGLÉS

carpeta BMP. ESPAÑOL


8. Puede crear un nombre con "8 caracteres",
como JAPONÉS, ESPAÑOL, etc. PORTUGUÉS

9. Coloque las carpetas “ALARMA”, etc. en esta


carpeta de Idioma.

16-9
16.1.4. Confirmar la versión del software

Verifique la versión del software para confirmar si hay software nuevo instalado.
1. Presione el interruptor de encendido/apagado para encender la alimentación.
2. Se muestra la pantalla de inicio y Ver. se muestra debajo del logotipo “DIAMAX”. Comprueba si el
número ha sido actualizado.

La confirmación se puede realizar mientras la máquina está en funcionamiento.


1. Inicie sesión con el modo MAKER.
2. Presione la pestaña FABRICANTE para mostrar elmantenimiento del fabricante m cree. Para
la versión de software V01, presione el VERSIÓN DEL SOFTWARE botón.
Para la versión de software V02, presione el INFORMACIÓN botón para mostrar el SOFTWARE
VERSIÓN botón.
3. Verifique si el número y la versión del software de CPU1, CPU2, LCD y BMP indican números
actualizados.

16.1.5. Restablecimiento de parámetros

S
- Configuración del tipo de máquina

RA
Verifique el número de serie y el tipo de máquina, y configure cada elemento de configuración correctamente.
U
D
Inicie sesión en la máquina en el modo Maker, presione MENÚ - > FABRICANTE - > INFORMACIÓN
el botón y abra la CONFIGURACIÓN DEL TIPO DE MÁQUINA pantalla.
N
O

Acerca de los detalles de configuración, consulte el capítulo 11.3. en este manual.


H

PRECAUCIÓN
RO

Si se utiliza con una configuración incorrecta, existe la posibilidad de que se produzcan problemas.
IP

- Capacidad de cámara y línea (hidráulica)


N

PRECAUCIÓN

Es necesario configurar correctamente la capacidad de la cámara y la línea (volumen hidráulico) para lograr un control preciso del
flujo y la conductividad, y un enjuague/desinfección química asegurados.
Después de cambiar la cámara, inicializar los datos de calibración causados por la versión del software, asegúrese de verificar y
configurar la configuración de capacidad de la cámara y la línea como se muestra a continuación.

La capacidad de la cámara y la línea es diferente para cada tipo de cámara, tipo de máquina y la
presencia o ausencia de la opción ETRF.
Verifique estos valores de configuración siguiendo las instrucciones a continuación.

16-10
- Capacidad de la cámara

Inicie sesión en la máquina en modo Técnico.

Abra la puerta delantera y extraiga la parte hidráulica.

Prensa MENÚ - > TÉCNICO pestaña -> Calibración botón -> BOMBA DE DIALIZADO botón y abrir
el Calibración de la bomba de dializado pantalla.

Consultar el aspecto y aforo de la Cámara.

Tipo de cámara Tipo 1 Tipo 2

S
Apariencia

RA
U
D
N

Capacidad (ml) 223 248


O
H
RO

- Capacidad de línea

Inicie sesión en la máquina en el modo Maker.


IP

Abra la puerta delantera y extraiga la parte hidráulica.


N

Prensa MENÚ - > TÉCNICO pestaña -> Enjuagar botón -> Ajuste de parámetros botón y abra el
Parámetro de enjuague pantalla.

Ingrese el “Valor predeterminado + 50 (mL)” en la columna de configuración “Capacidad de línea”.

Nota) El valor hidráulico es diferente para cada tipo de máquina y tipo de cámara.

Cámara: Tipo 1 Cámara: Tipo 2


Tipo de máquina Opción ETRF
Capacidad (ml) Capacidad (ml)

No 1950 2000
Tipo 1 a Tipo 4
Sí 2190 2240
No 1850 1900
Tipo 5 o posterior
Sí 2090 2140

16-11
16.2. Calibración táctil
NOTA) “Calibración táctil” es la función de la placa PC con pantalla LCD BP02-15H con
Software versión 05.10 o posterior instalado.

Si se ha producido un espacio entre la posición táctil y la posición de la pantalla, calibre la posición


en el modo de calibración táctil.

1. Apague la fuente de alimentación y el disyuntor.


2. Retire el panel posterior del Panel de operaciones. (Ver Capítulo 16.1)
3. Configure el DIP-SW 1-4 de la placa PC de pantalla LCD en ON.
4. Se muestra el modo de calibración táctil después de encender la fuente de alimentación.
5. Primero, toque la marca roja en la esquina superior izquierda. Luego, se vuelve gris y la
marca superior derecha se vuelve roja. Y tócalo.

S
RA
U
D
N
O
H
RO
IP
N

6. Toque de manera similar la marca de abajo a la izquierda y abajo a la derecha.

16-12
7. Cuando finalizó la calibración, se mostró "OK" en el centro de la pantalla.
Toque la pala en blanco y confirme que la brecha fue calibrada.

S
RA
U
D
NOTA
N

Cuando el área central no tiene espacio, el espacio puede ocurrir en el borde de la pantalla.
O
H

8. Después de la calibración, toque el botón "SALIR".


Si vuelve a intentar la calibración, toque el botón
RO

“REINTENTAR”. (Mueva el cursor al botón “RETRY”.)


Cuando la brecha sea grande y no pueda mover el cursor al botón “RETRY”, apague y encienda y vuelva a
intentar la calibración táctil desde el principio.
IP

9. Seleccione “SALIR” y mueva el monitor de espera de enjuague automáticamente. Apague la


fuente de alimentación y el disyuntor, y configure el DIP-SW 1-4 en APAGADO. Fije la cubierta
N

posterior del Panel de operaciones.

Si se muestra “ERR: 00” a “ERR: 04” después de la calibración, apáguelo y calibre nuevamente.

Se muestra “ERR: 08” tanto en la pantalla de título como en la pantalla de calibración.


Es un problema de conexión con un panel táctil. Apague y confirme que la conexión.

16-13
16.3. Lámpara de color - Diagrama de estado

La máquina indica las condiciones mediante una lámpara de 4 colores: rojo, amarillo, verde y azul. El
estado actual de la máquina se muestra mediante la combinación ON/OFF de estos cuatro colores.

Estado de la lámpara:

Rojo
Amarillo

Verde
Azul

La lámpara está encendida La lámpara parpadea

S
Lámpara de estado de color.

RA
Proceso Observaciones
(Estado normal) (En alarma)
U
Condición habitual cuando el interruptor
D
de encendido/apagado está en ON
N

Enjuague en espera
O

ENCENDIDO: Sin color


H

Parpadeo: sin color


RO

La lámpara verde se enciende cuando


IP

comienza el proceso de enjuague.


N

Proceso de enjuague

Parpadeo: sin color


ENCENDIDO: Verde

Las luces amarilla y verde parpadean


Diálisis durante la prueba de inicio
preparación
proceso
( Incluir
prueba de inicio) Parpadeo: amarillo, verde
ENCENDIDO: Sin color.

16-14
Lámpara de estado de color.
Proceso Observaciones
(Estado normal) (En alarma)

Diálisis La lámpara verde parpadea cuando


preparación comienza la mezcla de dializado.
Fin

Conexión Parpadeo: verde
proceso
ENCENDIDO: Sin color

La lámpara verde se enciende en el


proceso de diálisis.

Diálisis
proceso
Parpadear:

ENCENDIDO: Verde

S
RA La lámpara azul se ENCIENDE en
U
UF secuencial.
Diálisis
D

proceso
N

Secuencial
operación UF
O

Parpadeo: sin color


H

ENCENDIDO: Verde
RO

El color verde parpadea cuando el


flujo al dializador se desvía debido a
IP

una concentración anormal, etc.


Diálisis
N

proceso
derivación
Parpadeo: verde
ENCENDIDO: Sin color

La lámpara amarilla parpadea


cuando se alcanza el volumen UF
establecido. lámpara amarilla
Diálisis cambia a ON cuando suena el
proceso timbre de diálisis. completo
en la UF La función se silencia con el
terminación botón MUTE.

Parpadeo: amarillo

ENCENDIDO: Verde

16-15
Lámpara de estado de color.
Proceso Observaciones
(Estado normal) (En alarma)

La lámpara verde parpadea


durante el proceso de recolección y
El paciente está desconectado.
Recopilación
proceso
Parpadeo: verde
ENCENDIDO: Sin color

NOTA) La lámpara roja parpadea cuando la máquina detecta la aalarma c condición y la lámpara cambia a
ENCENDIDO cuando el sonido de la alarma se silencia al presionar SILENCIAR botón. Sin embargo, la alarma

se reanuda y la lámpara roja parpadea si la condición de alarma no se disolvió en 2 minutos


durante el proceso de preparación de diálisis y el proceso de diálisis.

16.4. Estado de funcionamiento de la batería de respaldo

S
RA
Se agregó el indicador de batería de respaldo durante el funcionamiento con batería desde la versión de software 7.21.
U
Cuando la máquina funciona con una batería de respaldo, el estado de la batería y el tiempo transcurrido se muestran en la parte inferior
derecha.
D
El indicador se muestra en tres niveles (señales) de acuerdo con el nivel de batería restante.
N
O
H
RO
IP
N

NOTA
La capacidad de la batería varía según la frecuencia de uso, el entorno, etc. El tiempo de cada tramo no es el
mismo, porque el estado se muestra mediante la batería restante. Según las características de rendimiento de la
batería, el tiempo durante la señal roja es muy corto en comparación con el tiempo de las señales verdes o
amarillas.

16-16
16.5. Tabla de conversión (presión)

MPa kgf/cm2 mmHg kgf/cm2 MPa mmHg


- 0,10 - 1.11972 - 750.064 - 1.0 - 0,09807 - 735.561
- 0,09 - 1,00774 - 675.057 - 0,9 - 0,08826 - 662.005
- 0,08 - 0,89577 - 600.051 - 0,8 - 0,07845 - 588.449
- 0,07 - 0,78380 - 525.045 - 0,7 - 0,06865 - 514.893
- 0,06 - 0,67183 - 450.038 - 0,6 - 0,05884 - 441.337
- 0,05 - 0,55986 - 375.032 - 0,5 - 0,04903 - 367.781
- 0,04 - 0,44789 - 300.026 - 0,4 - 0,03923 - 294.225
- 0,03 - 0,33592 - 225.019 - 0,3 - 0,02942 - 220.668
- 0,02 - 0,22394 - 150.013 - 0,2 - 0,01961 - 147.112
- 0,01 - 0,11197 - 75.0064 - 0,1 - 0,00981 - 73.5561
0 0 0 0 0 0

S
0,01 0.11197 75.0064 0.1 0.00981 73.5561

RA
0,02 0,22394 150.013 0,2 0.01961 147.112
0,03 0.33592 225.019 0.3 0.02942 220.668
U
0,04 0.44789 300.026 0,4 0.03923 294.225
0,05 0.55986 375.032 0,5 0.04903 367.781
D

0,06 0.67183 450.038 0,6 0.05884 441.337


N

0,07 0.78380 525.045 0,7 0.06865 514.893


O

0,08 0.89577 600.051 0,8 0.07845 588.449


H

0,09 1.00775 675.057 0,9 0.08826 662.005


0,10 1.11972 750.064 1.0 0.09807 735.561
RO

0,11 1.23169 825.070 1.1 0.10787 809.117


0,12 1.34366 900.077 1.2 0.11768 882.674
IP

0,13 1.45563 975.083 1.3 0.12749 956.230


0,14 1.57603 1050.089 1.4 0.13729 1029.79
N

0,15 1.67957 1125.096 1.5 0.14710 1103.34


0,16 1.79155 1200.102 1.6 0.15691 1176.90
0,17 1.90352 1275.108 1.7 0.16671 1250.45
0,18 2.01549 1350.115 1.8 0.17652 1324.01
0,19 2.12746 1425.121 1.9 0.18633 1397,57
0,20 2.23943 1500.128 2.0 0.19613 1471.12

1,0000 kgf/cm2 = 0,098067 MPa = 735,5613 mmHg


1,01972 kgf/cm2 = 1,0000 MPa = 750,0064 mmHg

16-17
16.6. Significados de símbolos y visualizaciones

Símbolos Significado

Precaución, consultar documentos.

IPX1 Marcado de protección de ingreso: protegido


contra goteo de agua (IPX1)

Grado de protección contra descargas eléctricas: Tipo B

Grado de protección contra descargas eléctricas: Tipo BF (Parte


aplicada: Brazalete para opción BPM)

Leer instrucciones de uso

S
No empuje

Equipotencial RA
U
D
Tierra de protección
N
O

Fecha de manufactura
H

I
RO

ENCENDIDO (alimentación principal)

oh
IP

APAGADO (alimentación principal)


N

Interruptor de encendido/apagado

Indicador ON/OFF (alimentación principal)

Indicador de bateria

interruptor MUDO

Interruptor de reinicio

Interruptor de BOMBA DE SANGRE

16-18
17 TERMINOLOGÍA

Las siguientes definiciones se aplicarán al significado de la terminología utilizada en este manual.

1) Diálisis: Tratamiento de hemodiálisis en el que se eliminan sustancias por difusión.

2) Concentración de dializado: La concentración de electrolito de sodio (unidad: mEq/L) incluida en el dializado se


define simplemente como concentración de dializado. Además, la expresión simple "concentración" significa
la concentración del dializado si no se especifica otro significado.

3) Ultrafiltración (UF): Método de tratamiento para eliminar el exceso de líquido corporal a través de la membrana del

dializador.

4) Diálisis secuencial: Operación para realizar UF (ultrafiltración) sin que fluya dializado.

5) Doble aguja: Método de tratamiento realizado a través de línea sanguínea con dos agujas de fístula o catéter

insertados en arteria y vena de forma independiente.

6) Aguja única (SN): Método de tratamiento realizado a través de vía sanguínea con una aguja de fístula o
catéter.

S
7) Presión venosa: Presión en la cámara de goteo del lado venoso. Se mide conectando la línea del monitor de

RA
presión venosa desde la cámara de goteo venoso de la línea de sangre al sensor de presión venosa de
esta máquina. En una palabra, se puede medir la presión en la línea sanguínea desde la salida del
U
dializador hasta un paciente. Esta máquina define y muestra esta presión como presión venosa.
D
N

8) Presión arterial: Presión en la cámara de goteo del lado arterial. Se mide conectando la línea del monitor de
O

presión arterial desde la cámara de goteo arterial de la línea de sangre al sensor de presión arterial de esta
H

máquina. En una palabra, se puede medir la presión en la línea sanguínea desde un paciente hasta la entrada
del dializador. Esta máquina define y muestra este valor como presión arterial.
RO

9) "TMP": Abreviatura de “Presión Transmembrana”; Indica la diferencia de presión entre el lado de la línea de
sangre y el lado de la línea de dializado. Esta máquina simplemente utiliza el siguiente método de cálculo.
IP
N

PTM= (Presión arterial (PG4b) + Presión venosa (PG5))/2 –


(Presión del lado de entrada del dializado (PG2) + Presión del lado de salida del dializado (PG3))/2 + OFFSET

Cuando no tiene la opción de sensor de presión, el TMP se calcula como PG2 = PG3 y PG4b = PG5

10) Dializado: Líquido para filtrar los desechos de la sangre mediante presión osmótica.

11) Bicarbonato: Representa el ion bicarbonato o el ion de ácido carbónico. El método de diálisis que utiliza
bicarbonato como agente alcalinizante se llama diálisis con bicarbonato.

12) Acetato: Representa el ácido acético. El método de diálisis que utiliza ácido acético como agente alcalinizante se
llama diálisis con acetato.

13) Línea Sanguínea: Representa el tubo por donde pasa la sangre a través de la circulación extracorpórea.

14) Dializador: Equipo médico utilizado para hemodiálisis; La eliminación de fluidos corporales y la diálisis se realizan

a través de este dializador.

17-1
15) Proceso de enjuague: Un proceso para hacer pasar agua y drenarla de la línea de dializado del
máquina para fines de limpieza.

16) Proceso de desinfección: Un proceso para desinfectar la línea de dializado pasando el concentrado desinfectante

adecuadamente diluido a través de la línea de dializado de esta máquina y drenándolo desde ella.

17) Programa de enjuague: Una función de la máquina para completar automáticamente los procesos de enjuague y

desinfección objetivo preestableciendo el patrón de la operación de enjuague y desinfección, como lavado,

desinfección, enjuague con ácido acético, etc.

18) Preparación: Un proceso para preparar la operación de diálisis de la máquina, preparándose para pasar el
dializado después de que se complete el proceso de enjuague.

19) Cebado: Llenar el dializador y la línea de sangre antes de su uso con solución salina, etc.

20) Bypass: Línea de cortocircuito para el dializado, sin pasar por el dializador; Se utiliza para interrumpir
temporalmente el tratamiento de diálisis cambiando a esta línea cuando el estado del dializado se vuelve
inadecuado por algún motivo durante el tratamiento de diálisis.

S
21) Sistema cerrado: la cámara se llena primero con dializado fresco, y el dializado se alimenta con la bomba y

RA
regresa a la habitación en el lado opuesto de la misma cámara a través del dializador. Toda la línea
hidráulica por la que pasa el dializado en este momento se denomina sistema cerrado.
U
22) Bomba de sangre: Bomba para dar flujo sanguíneo, venciendo la resistencia interna del dializador y de la
D

línea de circulación extracorpórea.


N

23) Bomba de jeringa: Bomba para inyectar el agente anticoagulante en la sangre empujando el pistón de la jeringa que contiene el
O

agente a una velocidad preestablecida.


H

24) Bolo: Función de la bomba de jeringa para inyectar inmediatamente el agente anticoagulante solo del volumen
RO

preestablecido.

25) Sensor de conductividad: Mide la conductividad del dializado.


IP

26) Sensor de temperatura: Mide la temperatura de las secciones necesarias en la línea de dializado.
N

27) Detector de burbujas de aire: Detecta las burbujas de aire en la línea sanguínea del lado venoso y evita la entrada de

aire al paciente.

28) Detector de fuga de sangre: Detecta la pérdida de sangre a través de la membrana del dializador mediante un método óptico.

29) Pinza venosa: cierra la línea de sangre venosa para proteger al paciente cuando la máquina detecta una

condición insegura en el circuito extracorpóreo.

30) Puesta a tierra: Tomar tierra. Toma de tierra

31) Boquilla desinfectante: Boquilla que se introduce en el recipiente de la solución limpiadora o


desinfectante para aspirar el concentrado en los procesos de enjuague y desinfección.

32) Técnico: Persona que puede operar, dar servicio y reparar esta máquina de diálisis.

17-2

También podría gustarte