Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Sistema de Ventilación
Manual del Operador
Serie NKV-550
Sistema de Ventilación
Manual del Operador
Sitio Web
www.orange-med.com
www.nihonkohden.com
Correo electrónico
Departamento de Servicio al Cliente: customers@orange-med.com
Servicio y asistencia técnica: techservice@orange-med.com
Educación y asistencia clínica: clinical@orange-med.com
Teléfono
(De lunes a viernes, de 8:00 a. m. a 5:00 p. m., hora del Pacífico)
Oficina Principal: +1 (949) 502-6448
Servicio al Cliente: Ext.: 7101
Asistencia técnica: Ext.: 7102
Asistencia clínica: Ext.: 7103
Patente pendiente.
MAN5502-ES Rev. X1
Índice
Iniciar la ventilación................................................................................................................................................................... 51
Pausar el audio............................................................................................................................................................................ 51
Restablecer el mensaje de alarma inactiva....................................................................................................................... 51
Apagar el ventilador.................................................................................................................................................................. 52
Monitores numéricos................................................................................................................................................................ 53
Formas de onda y bucles......................................................................................................................................................... 54
Área de la barra de estado...................................................................................................................................................... 55
Área de Aplicaciones................................................................................................................................................................. 57
Botones de acceso rápido....................................................................................................................................................... 58
Transporte del paciente dentro de un hospital............................................................................................................... 60
Transportar al paciente..................................................................................................................................................... 60
Operaciones de la batería........................................................................................................................................................ 61
Cargar las baterías............................................................................................................................................................... 61
Uso de la batería......................................................................................................................................................................... 62
Secuencia de alarma de la energía de la batería............................................................................................................. 63
Capítulo 5: Teoría de operaciones.......................................................................................................65
Teoría general.............................................................................................................................................................................. 65
Explicación del flujo de gas en el diagrama neumático............................................................................................... 65
Módulo de administración de gas................................................................................................................................ 65
Módulo inspiratorio............................................................................................................................................................ 65
Módulo de control de seguridad................................................................................................................................... 66
Módulo espiratorio............................................................................................................................................................. 66
Módulo de control de exhalación................................................................................................................................. 66
Módulo de presión auxiliar.............................................................................................................................................. 66
Estados del ventilador.............................................................................................................................................................. 68
Estado de ventilación........................................................................................................................................................ 68
Estado de servicio............................................................................................................................................................... 68
Estado de carga.................................................................................................................................................................... 68
Estado de apagado............................................................................................................................................................. 68
Estado de alerta del dispositivo..................................................................................................................................... 68
Estado en espera................................................................................................................................................................. 69
Fases de la ventilación.............................................................................................................................................................. 70
Inicio de la inspiración....................................................................................................................................................... 70
Término de la inspiración................................................................................................................................................. 70
Tipos de terapias......................................................................................................................................................................... 71
Ventilación invasiva............................................................................................................................................................ 72
Ventilación no invasiva (NIV).......................................................................................................................................... 72
Terapia de O2......................................................................................................................................................................... 73
Modos de ventilación............................................................................................................................................................... 74
A/CMV..................................................................................................................................................................................... 74
SIMV......................................................................................................................................................................................... 75
SPONT...................................................................................................................................................................................... 75
Tipos de respiración.................................................................................................................................................................. 76
VC.............................................................................................................................................................................................. 76
PC.............................................................................................................................................................................................. 77
PRVC......................................................................................................................................................................................... 78
PS.............................................................................................................................................................................................. 79
VS.............................................................................................................................................................................................. 80
CPAP......................................................................................................................................................................................... 80
APRV......................................................................................................................................................................................... 81
SpO2 ..............................................................................................................................................................................................112
Visualización de la barra de calidad de la señal.....................................................................................................112
Accesorios de la SpO2 Nihon Kohden ........................................................................................................................113
Monitor de CO2..........................................................................................................................................................................115
Segunda interfaz gráfica de usuario..................................................................................................................................118
Capítulo 8: Alarmas y detección/solución de problemas.............................................................121
Reglas generales de las alarmas..........................................................................................................................................121
Establecer los límites de alarma..........................................................................................................................................122
Límites de alarma manuales.........................................................................................................................................122
Límites de alarma automática......................................................................................................................................123
Visualizar Ayuda en pantalla para las alarmas...............................................................................................................124
Mensajes de alarma adicionales.........................................................................................................................................124
Reiniciar los mensajes de alarma........................................................................................................................................124
Silenciar los sonidos de la alarma.......................................................................................................................................125
Alarmas no silenciables...................................................................................................................................................125
Ajustar volumen de la alarma..............................................................................................................................................127
Registros de las alarmas.........................................................................................................................................................127
Llamada a enfermería.............................................................................................................................................................127
Solución de problemas de alarmas....................................................................................................................................128
Capítulo 9: Limpieza, desinfección y esterilización.......................................................................145
Información general................................................................................................................................................................145
Frecuencia de la limpieza, desinfección y esterilización............................................................................................146
Características opcionales..............................................................................................................................................147
Superficies exteriores..............................................................................................................................................................148
Filtro del ventilador..................................................................................................................................................................149
Retiro y desmontaje del módulo espiratorio..................................................................................................................150
Sensor de flujo de exhalación.......................................................................................................................................150
Limpie manualmente el sensor de flujo de exhalación......................................................................................152
Conjunto de la válvula de exhalación........................................................................................................................153
Limpie manualmente la válvula de exhalación......................................................................................................155
Esterilización a vapor de la válvula de exhalación................................................................................................156
Vuelva a montar e instalar el conjunto de la válvula de exhalación...............................................................157
Módulo inspiratorio.................................................................................................................................................................158
Retiro del módulo inspiratorio.....................................................................................................................................158
Limpie manualmente el módulo inspiratorio.........................................................................................................160
Esterilización a vapor del módulo inspiratorio.......................................................................................................160
Inserción del conjunto de la válvula de paraguas.................................................................................................161
Reemplazo del conjunto del tubo del filtro de disco...........................................................................................161
Vuelva a montar el módulo inspiratorio...................................................................................................................161
Capítulo 10: Mantenimiento preventivo..........................................................................................163
A realizar por el personal clínico o personal de servicio............................................................................................163
A realizar por el personal de servicio................................................................................................................................164
Reemplazo del sensor de oxígeno.....................................................................................................................................165
Reemplazo del filtro del ventilador....................................................................................................................................166
El dispositivo se puede utilizar para el transporte dentro del mismo hospital o centro asistencial de salud.
El dispositivo no está diseñado para el transporte entre hospitales o centros asistenciales de salud; por lo
tanto, no es un ventilador de transporte según la definición del ISO 80601-2-12, Sección 201.1.1.
Indicaciones de uso
El Sistema de ventilación Serie NKV-500 de Nihon Kohden está diseñado para proporcionar
ventilación continua a pacientes adultos, pediátricos y neonatales que requieren asistencia
respiratoria invasiva o no invasiva. El NKV-550 ofrece modos de ventilación mandatorios y
espontáneos, así como monitorización respiratoria. El NKV-550 está diseñado para su uso en
hospitales y centros asistenciales de salud, así como para el transporte dentro del hospital o centro.
Contraindicaciones
No opere el ventilador en un entorno para imágenes de resonancia magnética (IRM). No es apto
para agentes anestésicos.
Este producto no está destinado a ser utilizado por personas legas, no especializadas.
ADVERTENCIA:
Las advertencias proporcionan información importante sobre una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede provocar graves daños para el paciente, el operador o un
tercero, incluyendo lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN:
Las precauciones alertan al personal clínico a ejercer el cuidado adecuado para el uso seguro y eficaz
del producto, a fin de evitar lesiones leves o moderadas al paciente, al operador o un tercero,
Advertencias generales
ADVERTENCIA:
Para asegurar un funcionamiento adecuado y evitar daños a los pacientes y al personal clínico,
solo el personal médico calificado debe utilizar este ventilador al aplicar la ventilación mecánica
a los pacientes. El personal de servicio calificado es el único que puede proporcionar servicio,
mantenimiento y reparación al ventilador.
ADVERTENCIA:
El uso de este sistema de ventilación requiere la plena comprensión y observancia estricta de todas
las secciones de este Manual del Operador. No utilice el sistema de ventilación fuera del alcance del
Uso previsto. Siga estrictamente todos los enunciados de Advertencia y Precaución del presente
manual; de lo contrario, el paciente puede sufrir lesiones graves o hasta la muerte.
ADVERTENCIA:
Los dispositivos médicos, como este sistema de ventilación, pueden no funcionar según las
especificaciones. El sistema de ventilación puede desconectarse del paciente de forma accidental.
Por lo tanto, siempre coloque el ventilador y el paciente en un lugar y entorno donde el personal
clínico pueda escuchar claramente las alarmas audibles en todo momento, de modo que cualquier
anomalía del ventilador pueda ser detectada y manejada adecuadamente por dicho personal
clínico de manera oportuna. Nunca coloque el ventilador y el paciente en un lugar donde el
personal clínico no pueda escuchar claramente las alarmas audibles. El operador debe configurar la
intensidad sonora de la alarma a un nivel que le permita distinguir la alarma audible por encima de
los niveles del ruido ambiental. No silencie, desactive ni disminuya la intensidad sonora de la alarma
audible del ventilador si al hacerlo compromete la seguridad del paciente.
ADVERTENCIA:
En caso de falla del ventilador, la falta de acceso inmediato a medios de ventilación alternativos
adecuados puede provocar lesiones graves o la muerte del paciente. Cuando se utilice el ventilador,
siempre debe estar disponible una fuente alternativa de ventilación, como un resucitador manual
autoinflable (según se especifica en la norma ISO 10651-4 con mascarilla).
ADVERTENCIA:
El sistema del ventilador no está diseñado como un dispositivo de monitoreo integral ni activa
alarmas para todo tipo de condiciones. Se deben utilizar monitores adicionales en todo momento,
como para una capnografía y una oximetría de pulso con las configuraciones de alarma adecuadas,
para asegurar la ventilación y oxigenación adecuadas del paciente.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones al paciente, no utilice el ventilador si tiene una falla de funcionamiento
conocida. Nunca intente hacer caso omiso de las fallas de funcionamiento graves. Reemplace el
ventilador y solicite que la unidad defectuosa sea reparada por personal de servicio capacitado.
Para evitar lesiones al paciente, no realice modificaciones no autorizadas al ventilador.
ADVERTENCIA:
Para prevenir lesiones y evitar interferir con el funcionamiento del ventilador, no inserte
herramientas o cualquier otro objeto en las aberturas o puertos del ventilador.
ADVERTENCIA:
El panel LCD contiene productos químicos tóxicos. No toque los paneles LCD rotos. El contacto
físico con un panel LCD roto puede provocar la transmisión o ingestión de sustancias tóxicas.
ADVERTENCIA:
Si el panel LCD/ pantalla de interfaz gráfica de usuario (GUI) está en blanco o experimenta
interferencias y no se puede leer, compruebe el estado del paciente. Debido a que la administración
de la respiración se controla de manera independiente de la GUI, los problemas con la pantalla no
afectarán, por sí solos, a la ventilación. Sin embargo, el ventilador debe ser reemplazado tan pronto
como sea posible y reparado por personal de servicio calificado.
ADVERTENCIA:
El ventilador NKV-550 de Nihon Kohden contiene ftalatos. Cuando se utiliza de acuerdo a las
indicaciones, puede producirse una exposición muy limitada a trazas de ftalatos. No existe
evidencia clínica clara de que este grado de exposición aumente el riesgo clínico. Sin embargo,
para minimizar el riesgo de exposición al ftalato en niños y mujeres lactantes o embarazadas, este
producto solo debe utilizarse según las indicaciones.
ADVERTENCIA:
El reemplazo de la batería de litio de respaldo debe ser realizado solo por personal capacitado calificado.
ADVERTENCIA:
Si se espera un almacenamiento a largo plazo, la batería de respaldo y el paquete de baterías de
duración prolongada deben recargarse al menos una vez cada 6 meses. No hacerlo puede resultar
en un daño completo del paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
Siga los requisitos de mantenimiento preventivo y los intervalos especificados descritos en
este manual.
ADVERTENCIA:
A pesar de que el Ventilador NKV-550 cumple con los estándares enumerados en el “Capítulo 12:
Especificaciones”, la batería interna de iones de litio del dispositivo se considera como Mercancía
Peligrosa (DG, por sus siglas en inglés) Clase 9 - Varios, cuando se transporta con fines comerciales.
El ventilador NKV-550 y/o la batería de iones de litio asociada están sujetos a condiciones de
transporte estrictas en virtud del Reglamento de Mercancías Peligrosas para el transporte aéreo
(IATA: Asociación Internacional de Transporte Aéreo), del Código Marítimo Internacional de
Mercancías Peligrosas (Código IMDG) para el mar, y el Acuerdo Europeo referente al Transporte
Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR, por sus siglas en francés) para Europa.
Las personas particulares que transportan el dispositivo están excluidas de estas regulaciones,
aunque para el transporte aéreo se pueden aplicar algunos requerimientos.
ADVERTENCIA:
Cualquier dispositivo o combinación de dispositivos conectado(s) que no cumpla con los requisitos
mencionados en este manual puede comprometer el correcto funcionamiento del sistema del
ventilador. Antes de operar cualquier combinación de dispositivos, consulte y cumpla estrictamente
las instrucciones de todos los dispositivos y combinaciones de dispositivos conectados.
ADVERTENCIA:
Siga siempre las pautas de control de infecciones hospitalarias para el manejo de materiales
infecciosos. Siga las instrucciones de este manual y el protocolo de su institución para la limpieza y
desinfección del ventilador y sus componentes. Utilice todas las soluciones y productos de limpieza
con precaución. Siga las instrucciones del fabricante para las soluciones de limpieza individuales.
ADVERTENCIA:
Para prevenir cualquier infección y contaminación, asegúrese siempre de instalar biofiltros
inspiratorios y espiratorios antes de ventilar al paciente. Si no se han instalado, los componentes
del ventilador que fueron expuestos al gas exhalado por el paciente deben ser desinfectados antes
de utilizar el ventilador en el siguiente paciente.
ADVERTENCIA:
Nunca intente reutilizar los componentes o accesorios que son para el uso en un solo paciente.
Hacerlo aumenta el riesgo de contaminación cruzada. El reprocesamiento de componentes
o accesorios para el uso en un solo paciente puede comprometer la funcionalidad y conducir
a una posible pérdida de la ventilación.
ADVERTENCIA:
Nunca intente realizar un servicio o mantenimiento del ventilador mientras esté en uso en el
paciente. Antes de realizar estas actividades, asegúrese de que el paciente no esté conectado
al dispositivo.
ADVERTENCIA:
Siga su política institucional y las regulaciones locales al desechar las piezas usadas, los accesorios
y el dispositivo médico.
ADVERTENCIA:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica:
• Utilice solamente baterías, adaptadores y cables originales de Nihon Kohden OrangeMed, Inc.
• No utilice baterías, adaptadores o cables con signos visibles de daños.
• No toque los componentes internos.
• Siempre conecte la fuente de alimentación a un tomacorriente con conexión a tierra.
ADVERTENCIA:
No utilice el ventilador en presencia de gases inflamables. Para evitar un riesgo de incendio,
mantenga todos los componentes del sistema de ventilación lejos de todas las fuentes de ignición
(como fósforos, cigarrillos encendidos, gases médicos inflamables y/o calefactores). Un ambiente
rico en oxígeno acelera la combustibilidad.
ADVERTENCIA:
Para un funcionamiento correcto del ventilador, conecte la fuente de alimentación del NKV-550
a un tomacorriente eléctrico de grado hospitalario y con conexión a tierra.
ADVERTENCIA:
En caso de incendio u olor a quemado, adopte inmediatamente las siguientes medidas si es seguro
hacerlo: desconecte al paciente del ventilador y desconecte el ventilador del suministro de oxígeno,
de la fuente de alimentación de la instalación y de todas las baterías. Proporcione al paciente un
método alternativo de soporte ventilatorio, si es necesario.
ADVERTENCIA:
Para minimizar el riesgo de incendio, inspeccione y limpie o reemplace, según sea necesario,
las piezas dañadas del ventilador que entran en contacto con el oxígeno.
ADVERTENCIA:
Para evitar el riesgo de falla de funcionamiento del ventilador y lesiones al paciente, opere el
ventilador en un entorno que cumpla con las especificaciones. No utilice el ventilador en una
cámara hiperbárica. No se ha validado su uso en ese entorno. No utilice el ventilador en presencia
de campos magnéticos fuertes. No utilice el ventilador durante una resonancia magnética
(IRM, RMN, IMN), ya que puede afectar el funcionamiento correcto del ventilador y poner en peligro
al paciente. No utilice el ventilador durante la radioterapia (es decir, el tratamiento de cáncer
utilizando radiación ionizante).
ADVERTENCIA:
No coloque el ventilador junto a algún objeto que bloquee o restrinja la entrada de gas o las
aberturas de circulación del aire de refrigeración, el puerto de escape de gases, la toma del
ventilador o el altavoz de alarma, ya que esto puede:
• limitar la circulación de aire alrededor del ventilador, lo que podría causar un sobrecalentamiento;
• limitar la capacidad del ventilador para extraer el gas exhalado por el paciente, lo que puede
llevar a posibles daños;
• limitar la capacidad del clínico para escuchar las alarmas del ventilador.
ADVERTENCIA:
El uso de accesorios y cables distintos a los especificados en este manual puede resultar en un
aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad del ventilador.
ADVERTENCIA:
El equipo portátil de comunicaciones de radiofrecuencia (incluidos los periféricos, como los cables
de la antena y las antenas externas) no debe utilizarse a una distancia inferior a 30 cm de cualquier
parte del NKV-550, así como todos los cables especificados por Nihon Kohden o Nihon Kohden
OrangeMed, Inc. De lo contrario, podría producirse una degradación del rendimiento del NKV-550.
ADVERTENCIA:
Se debe evitar el uso de este equipo adyacente o apilado con otros equipos, ya que esto puede
resultar en un funcionamiento inadecuado. Si tal uso es necesario, se debe observar el sistema del
ventilador para confirmar un funcionamiento normal.
ADVERTENCIA:
El ventilador debe estar conectado a un sistema de conducción de gas que cumpla con la norma
ISO 7396-1:2007 porque:
• La instalación del ventilador en un sistema de conducción de gas que no cumpla con la norma
ISO 7396-1:2007 puede exceder la capacidad de flujo del diseño de conducción.
• El ventilador es un dispositivo de alto flujo y puede interferir con el funcionamiento de otros
equipos que utilizan la misma fuente de gas si el sistema de conducción de gas no cumple con
la norma ISO 7396-1:2007.
ADVERTENCIA:
Utilice solo gases limpios y secos, de grado médico, cuando opere el ventilador. El uso de gases
aprobados no médicos podría resultar en daños al ventilador e invalidar la garantía del producto.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de administración de flujo y/o presión puede esta limitada y las especificaciones
de administración de gas del ventilador pueden verse comprometidas, si se utiliza un compresor de
aire, si se utiliza un regulador de presión restrictiva en la tubería de alta presión del hospital, o si se
utiliza una manguera de gas larga y restrictiva.
ADVERTENCIA:
El uso de una sola fuente de gas podría provocar la pérdida de ventilación y/o hipoxemia si dicha
fuente de gas falla y no hay otra disponible. Para maximizar la seguridad del paciente, tenga
siempre conectadas dos fuentes de gas al ventilador para asegurar que, en el caso que una de las
fuentes falle, el paciente tenga un suministro constante de gas.
ADVERTENCIA:
Asegure una conexión y un acoplamiento adecuados de los filtros espiratorios e inspiratorios, para
evitar una posible desconexión accidental o fuga.
ADVERTENCIA:
Las precisiones del ventilador enumeradas en el “Capítulo 13: Divulgaciones” son aplicables solo
bajo las condiciones de operación especificadas. Si el ventilador es operado fuera de los rangos
especificados, puede suministrar información incorrecta y no aplican las precisiones que figuran
en los cuadros mencionados.
ADVERTENCIA:
El ventilador ofrece una variedad de opciones de administración de la respiración. Durante el
tratamiento del paciente, el clínico debe seleccionar cuidadosamente el modo de ventilación y las
configuraciones a utilizar con dicho paciente, basándose en el criterio clínico, la condición y las
necesidades del paciente, y los beneficios, los riesgos, las limitaciones y las características de las
opciones de administración de la respiración. A medida que la condición del paciente cambian,
evalúe periódicamente las configuraciones y los modos elegidos a fin determinar si siguen siendo
o no los más adecuados para las necesidades actuales del paciente.
ADVERTENCIA:
Durante la ventilación no invasiva, el volumen exhalado del paciente puede diferir del volumen
medido del paciente, debido a fugas alrededor de la mascarilla u otras interfaces no invasivas.
ADVERTENCIA:
Un ventilador diseñado para ventilación no invasiva debe estar equipado con monitorización
de CO2 para medir la concentración de dióxido de carbono espiratorio, por ejemplo, en la rama
espiratoria o en el puerto de conexión del paciente, de acuerdo con la norma ISO 80601-2-55
(reemplaza la norma ISO 21647).
ADVERTENCIA:
Evite las alarmas molestas aplicando las configuraciones de alarma adecuadas.
ADVERTENCIA:
Cuando se utiliza la función de Compensación de tubo para evitar una ventilación inadecuada,
seleccione el tipo de tubo correcto (ET o Traqueotomía) y el diámetro interior (ID) del tubo para
las necesidades de ventilación del paciente. Si se ingresa una configuración de tubo ET o tubo
de traqueotomía más grande o más pequeño que el valor real, podría producirse un soporte
ventilatorio inadecuado que lleve a una ventilación excesiva o insuficiente.
ADVERTENCIA:
Establecer cualquier límite de alarma en APAGADO o valores extremadamente altos o bajos puede
hacer que la alarma asociada no se active durante la ventilación, lo que reduce su eficacia para
monitorizar al paciente y alertar al personal clínico sobre situaciones como la desconexión del circuito
o la ventilación insuficiente del paciente, lo que puede requerir una intervención médica inmediata.
ADVERTENCIA:
La ventilación con presión positiva puede provocar efectos negativos, como barotrauma o tensión
en el sistema circulatorio.
ADVERTENCIA:
La administración de concentraciones elevadas de O2 en los recién nacidos puede conducir a la
retinopatía del prematuro.
ADVERTENCIA:
Utilice solamente los accesorios autorizados de Nihon Kohden OrangeMed, Inc.
ADVERTENCIA
Agregar accesorios al ventilador puede cambiar la pendiente de presión a través del sistema
de respiración del ventilador (VBS, por sus siglas en inglés) y afectar el rendimiento del mismo.
Asegúrese de que cualquier cambio en las configuraciones del circuito del ventilador no exceda
los valores especificados para la distensibilidad del circuito y para la resistencia total de la rama
inspiratoria o espiratoria. Consulte el “Capítulo 13: Divulgaciones”. Si se agregan accesorios al
circuito del paciente, siempre ejecute la verificación del circuito para establecer la distensibilidad
y la resistencia del circuito antes de ventilar al paciente. Las instituciones que utilizan este sistema
de ventilador son responsables de garantizar la compatibilidad del ventilador y de todas las piezas
utilizadas para su conexión al paciente, antes de utilizarlo.
ADVERTENCIA:
El uso de un nebulizador o un humidificador puede aumentar la resistencia de los filtros respiratorios.
Verifique los filtros con frecuencia para detectar el aumento de la resistencia o el bloqueo.
ADVERTENCIA:
El gas agregado desde un nebulizador neumático externo puede afectar negativamente la
espirometría, el % de O2 administrado, los volúmenes tidales suministrados y la activación de la
respiración. Además, las partículas en aerosol en el circuito del ventilador pueden provocar un
aumento en la resistencia del filtro espiratorio.
ADVERTENCIA:
Coloque cuidadosamente los tubos y cables del paciente para reducir la posibilidad de que el
paciente se enrede o estrangule.
ADVERTENCIA:
Para evitar que penetre líquido en el ventilador, vacíe con frecuencia el vial de condensado de gas
en los circuitos de respiración, antes de que el líquido alcance la línea de llenado máxima.
ADVERTENCIA:
Los equipos accesorios conectados a las interfaces analógicas y digitales deben estar certificados
conforme a la norma IEC 60601-1. Además, todas las configuraciones deben cumplir con la norma
IEC 60601-1-1 del sistema. Cualquier persona que conecte equipos adicionales a la pieza de
entrada o a la pieza de salida de la señal del sistema del ventilador, configura un sistema médico
y, por lo tanto, es responsable de garantizar que el sistema cumpla con los requisitos de la norma
IEC 60601-1-1 del sistema. En caso de duda, consulte con el Servicio Técnico de Nihon Kohden o con
su representante local.
Precauciones
PRECAUCIÓN:
No utilice objetos afilados para realizar sus selecciones en la pantalla.
PRECAUCIÓN:
Para garantizar un rendimiento óptimo, mantenga la pantalla táctil de la interfaz gráfica de usuario
(GUI) limpia y libre de sustancias extrañas. Consulte el “Capítulo 9: Limpieza y desinfección”.
PRECAUCIÓN:
Para evitar dañar o volcar el ventilador y el carrito, utilice las manijas al mover o colocar el
dispositivo. Evite apoyarse en o utilizar la GUI para colocar el ventilador.
PRECAUCIÓN:
Para evitar que la humedad penetre en el ventilador y pueda provocar una falla de funcionamiento,
Nihon Kohden OrangeMed, Inc. recomienda utilizar una pantalla recolectora de agua del aire
cuando se utiliza aire médico canalizado desde un compresor de aire de la instalación.
PRECAUCIÓN:
Utilice únicamente los agentes de limpieza especificados. Consulte el “Capítulo 9: Limpieza,
desinfección y esterilización”, para ver los agentes de limpieza aprobados.
PRECAUCIÓN:
Cuando transfiera el ventilador de sus condiciones de almacenamiento, deje que se estabilice a la
temperatura ambiente antes de utilizarlo.
PRECAUCIÓN:
Sólo se puede conectar un dispositivo de memoria USB y un nebulizador Aerogen a los puertos
USB. Está prohibido conectar cualquier otro dispositivo a los puertos USB.
Para utilizar este producto de manera correcta y segura, lea atentamente todas las secciones del
presente manual antes de utilizarlo. Debido a que el manual de operación y el etiquetado del
ventilador NKV-550 asumen que su venta y uso están restringidos a profesionales capacitados
y calificados bajo la dirección de un médico que comprende las características generales de
operación de los ventiladores, este manual incluye instrucciones, advertencias y precauciones que
son específicas para el diseño de este ventilador. Este manual no incluye todas las referencias a los
riesgos que son obvios para los profesionales médicos, las consecuencias del uso incorrecto del
producto o los posibles efectos adversos en pacientes bajo condiciones anormales.
La modificación o uso incorrecto del producto puede ser peligroso. Nihon Kohden OrangeMed,
Inc. renuncia a toda responsabilidad por las consecuencias de las alteraciones o modificaciones
del producto, así como por las consecuencias que podrían derivarse de la combinación de este
ventilador con otros productos, ya sea suministrados por Nihon Kohden OrangeMed, Inc. o por
otros fabricantes, si tal combinación no está avalada por Nihon Kohden OrangeMed, Inc.
Es responsabilidad del operador del ventilador elegir la monitorización adecuada del rendimiento
del equipo y de la condición del paciente. La vigilancia electrónica del rendimiento del equipo y de la
condición del paciente no puede reemplazar la observación directa de los signos clínicos. El operador
del ventilador es el único responsable de seleccionar el nivel óptimo de la monitorización del paciente.
Limitación de la responsabilidad
La responsabilidad de Nihon Kohden y Nihon Kohden OrangeMed, Inc., ya sea que surja de
o esté relacionada con la fabricación y venta de los productos, su instalación, demostración,
representación de ventas, uso, rendimiento u otros, incluyendo cualquier responsabilidad basada
en la garantía del producto de Nihon Kohden OrangeMed, Inc., está sujeta y limitada a los términos
y condiciones exclusivos establecidos, ya sea por incumplimiento de la garantía o por cualquier otra
causa de acción, independientemente de cualquier falla atribuible a Nihon Kohden OrangeMed,
Inc. y de la forma de acción (que incluye sin limitación, incumplimiento de la garantía, negligencia,
responsabilidad estricta u otras).
Las garantías expresas declaradas reemplazan a cualquier otra garantía, expresa o implícita,
incluyendo sin limitaciones, las garantías de comercialización, la idoneidad para cualquier propósito
o la no infracción de los derechos de propiedad industrial o intelectual. Nihon Kohden OrangeMed,
Inc. no será responsable de, ni tendrá el comprador derecho a reparación alguna, por cualquier
daño especial incidental o imprevisto, o cualquier responsabilidad incurrida por el comprador a un
tercero que surja de o esté relacionado con los bienes.
Para obtener información sobre la garantía, comuníquese con su representante local de Nihon Kohden.
Se utilizó el análisis de árbol de causas para identificar los componentes críticos para la ventilación.
Se utilizaron los datos de vida útil y las pruebas de resistencia para evaluar la fiabilidad de
los componentes críticos y su capacidad para cumplir con el requisito de vida útil de 10 años.
El análisis concluyó que el NKV-550 cumplirá su vida útil prevista de 10 años, siempre que el
mantenimiento preventivo se realice de acuerdo con el manual del operador. Las pruebas de
resistencia se realizaron bajo condiciones extremas y, por lo tanto, la vida útil es válida para todos
los modos de ventilación cuando funcione de acuerdo con el manual del operador.
1 LED de la alarma
Ubicado en la parte superior de la interfaz gráfica de usuario, el LED de la alarma utiliza colores
y patrones de intermitencia para transmitir los diferentes estados de alarma. Consulte las
”Reglas generales de las alarmas“ en la página 121.
2 Pantalla táctil
La pantalla táctil es la principal manera en que el personal clínico interactúa con el sistema.
El personal clínico presiona directamente en la pantalla para seleccionar una característica
o función. La pantalla táctil se utiliza junto con la perilla del codificador para controlar los
modos y parámetros de ventilación, establecer los límites de la alarma y realizar ciertas
maniobras. Los usuarios pueden personalizar las vistas de los valores numéricos, las formas
de onda y los bucles monitorizados.
2 Área de alarmas 3
Esta área muestra los mensajes de 7
alarma y contiene botones de acceso
para configurar las alarmas y pausar
el audio de la alarma. Consulte el
”Capítulo 8: Alarmas y detección/solución 4
de problemas“ en la página 121.
5
3 Área del monitor numérico 6
Esta área muestra el valor actual de los
parámetros seleccionados y sirve como
punto de acceso para la configuración
de los parámetros mostrados. Consulte
”Monitores numéricos“ en la página
53.
4 Área de Aplicaciones
Ubicación de varias aplicaciones (App) que permiten al personal clínico acceder a funciones
especiales. Algunos ejemplos son capturas de pantalla o video, recuperación de datos,
maniobras de reclutamiento, y aspiración de la vía respiratoria en línea o aspiración de la vía
respiratoria abierta. Consulte el ”Capítulo 6: Aplicaciones (Apps)“ en la página 87.
5 5
11 6
10 7 8 9 8 7
Figura 3-5: Vistas frontal y lateral de la unidad de administración de la respiración
6
14 11 13
Nombre Descripción
• Utilice este puerto para monitorizar una señal de presión específica.
Puerto de presión
3 • Consulte las apps Presión auxiliar y Presión transpulmonar
auxiliar
descritas en el ”Capítulo 6: Aplicaciones (Apps)“ en la página 87.
• Conecte la rama inspiratoria del circuito de respiración a este puerto.
4 Puerto inspiratorio
• Agregue un biofiltro entre este puerto y el circuito de respiración.
Los rieles laterales se pueden utilizar para sujetar un brazo de
5 Rieles laterales
soporte del circuito de respiración.
• Para acceder al módulo inspiratorio o al sensor de O2, afloje el
Cubierta de acceso al
6 tornillo de retención y luego retire la cubierta.
módulo inspiratorio
• Consulte ”Capítulo 10: Mantenimiento preventivo“ en la página 163.
Conectores para el
cable de saturación • Cualquiera de los dos conectores amarillos se puede utilizar para
de oxígeno por conectar el cable opcional de SpO2 y el de CO2 de Nihon Kohden.
7
oximetría de pulso • C
onsulte el ”Capítulo 7: Uso de características opcionales“ en la
(SpO2) y el cable página 107.
de CO2
Cada uno de los dos puertos USB se puede utilizar para:
• Conexión para alimentar un nebulizador Aerogen opcional.
Consulte ”Nebulizador Aerogen“ en la página 110.
• Conexión para la descarga de datos.
8 Puertos USB • Conexión para la actualización del software en modo servicio.
PRECAUCIÓN:
Sólo se puede conectar un dispositivo de memoria USB y un
nebulizador Aerogen a los puertos USB. Está prohibido conectar
cualquier otro dispositivo a los puertos USB.
Si el ventilador está configurado para la capacidad neonatal,
Puerto sensor de
9 utilice este puerto para conectar el sensor de flujo neonatal.
flujo neonatal
(n/p NFS5507A)
Puerta de acceso Abra esta puerta para acceder al sensor de flujo de exhalación y la
10 al módulo de
exhalación válvula de exhalación.
Puerta de acceso al
11 sensor de flujo de Abra esta puerta para acceder al sensor de flujo de exhalación.
exhalación
• Conecte la rama espiratoria del circuito de respiración a este
puerto.
12 Puerto espiratorio
• Agregue un biofiltro entre este puerto y el circuito de
respiración.
• Para acceder al módulo inspiratorio o al sensor de O2, afloje el
13 Tornillo de retención tornillo de retención y luego retire la cubierta.
• Consulte ”Capítulo 10: Mantenimiento preventivo“ en la página 163.
Puerto de escape • Los gases exhalados por el paciente se extraen desde este puerto.
14 de gases • No bloquee este puerto.
11
5
10 9 8 7 6
13
14
Nombre Descripción
ADVERTENCIA:
Utilice solo gases limpios y secos, de grado médico, cuando
opere el ventilador. El uso de gases aprobados no médicos podría
Recolector de agua resultar en daños al ventilador e invalidar la garantía del producto.
5 de la entrada de aire a
alta presión PRECAUCIÓN:
El recolector de agua integrado del ventilador no manejará
grandes cantidades de agua proveniente de compresores de aire
que tengan poca capacidad de eliminación de agua. En un entorno
caliente y húmedo, Nihon Kohden OrangeMed recomienda el uso
de un recolector de agua de aire adicional de “alta capacidad”, para
asegurar la no migración del agua al ventilador.
Pestillo de liberación
del paquete de Presione el pestillo para liberar el paquete de baterías de
6 baterías de duración duración prolongada.
prolongada
Fusible de la
7 Consulte ”Capítulo 12: Especificaciones“ en la página 175.
alimentación de CA
Puerto para la comunicación en serie Consulte ”Conectividad“ en
8 Puerto RS-232
la página 170.
Puerto de llamada a Se conecta a un sistema de llamada a enfermería. Consulte
9 enfermería ”Conectividad“ en la página 170.
10 Puerto Ethernet Solo funciona en modo técnico, no en modo ventilación.
Cubierta del filtro del Consulte ”Capítulo 10: Mantenimiento preventivo“ en la página
11 ventilador 163.
Conecte este puerto a la segunda interfaz gráfica de usuario
utilizando un cable opcional (n/p: CBL5522A). Consulte ”Segunda
Puerto de la segunda interfaz gráfica de usuario“ en la página 118.
12 interfaz gráfica de
usuario ADVERTENCIA:
El paciente debe estar a la vista del personal clínico que opera la
segunda interfaz gráfica de usuario.
Montaje de la interfaz
13 Montaje para la interfaz gráfica de usuario.
gráfica de usuario
Indicador de la conexión de
Puerto serial/RS-232
alimentación de CA
Puerto Ethernet
No obstruir (no funcional durante el modo de
ventilación)
Puerto USB para la alimentación
del nebulizador, para la descarga
Puerto para llamada a enfermería
de datos y para la actualización del
software
Conectores para el cable opcional de
saturación de oxígeno por oximetría Puerto de la segunda interfaz gráfica de
de pulso (SpO2) y el cable de CO2 de usuario
Nihon Kohden
Marcador de Marcador de
posición Marca CE posición Marca CSA
CE ETL
NIF/PiMax Tendencias
P0.1 Ayuda
En espera Video
Ventilación invasiva
Botón de Congelar forma de onda
(respiración controlada)
Ventilación invasiva
Cerrar el menú
(respiración asistida)
Ventilación no invasiva
(respiración controlada)
Ventilación no invasiva
(respiración asistida)
Antes de cada uso, asegúrese de que el sistema esté ensamblado adecuadamente e incluya un
circuito de respiración limpio con filtros respiratorios en el puerto inspiratorio y en el puerto
espiratorio.
Ejemplos de configuraciones
Las configuraciones específicas pueden variar según los protocolos del hospital, la configuración
del producto y los accesorios opcionales.
Cuando utilice piezas o accesorios con el ventilador NKV-550, consulte siempre las instrucciones
proporcionadas por el fabricante para cada artículo.
1
2
5
3 6
11 10 9
7
8
2
3
4
7 6 5
1
2
5
3 6
11 9
10
7
8
1
2
3
5 6
ADVERTENCIA:
• Si no se utiliza un biofiltro en el puerto espiratorio, 1
la válvula espiratoria y el sensor de flujo de exhalación 2
pueden contaminarse con fluidos corporales o gases
espiratorios durante el uso normal del ventilador.
1 Puerto inspiratorio
• Si no se utiliza un biofiltro en el puerto inspiratorio, 2 Puerto espiratorio
la válvula inspiratoria puede contaminarse con
fluidos corporales y gases espiratorios del paciente si se abre la válvula de seguridad
durante la alarma de oclusión o durante el apagado del ventilador.
PRECAUCIÓN:
• Cuando se utiliza un humidificador térmico, Nihon Kohden OrangeMed, Inc. recomienda
el humidificador Fisher-Paykel MR850 o un humidificador equivalente.
• El circuito de respiración RT380 de Fisher & Paykel para pacientes adultos es compatible con
el NKV-550. Consulte la etiqueta del paquete RT380 para obtener información de uso.
• El circuito de respiración RT265 de Fisher & Paykel para pacientes neonatos es compatible
con el NKV-550. Consulte la etiqueta del paquete RT265 para obtener información de uso.
• Para evitar una posible contaminación cruzada, utilice siempre un biofiltro que cumpla con las
normas ISO 23328-1, ISO 23328-2 e ISO 5356 en las ramas inspiratoria y espiratoria del circuito
de respiración.
• El flujo máximo y/o la capacidad de suministro de presión pueden estar limitados y las
especificaciones de suministro de gas del ventilador pueden verse comprometidas:
• si se utiliza un compresor de aire,
• si se utiliza un regulador de presión restrictivo en la tubería de alta presión del hospital, o
• si se utiliza una manguera de gas larga y restrictiva.
• El uso de una sola fuente de gas podría provocar la pérdida de ventilación y/o hipoxemia si
dicha fuente de gas falla y no hay otra disponible. Para maximizar la seguridad del paciente,
tenga siempre conectadas dos fuentes de gas al ventilador para asegurar que, en el caso que
una de las fuentes falle, el paciente tenga un suministro constante de gas.
PRECAUCIÓN:
• Para evitar que la humedad penetre en el ventilador y pueda provocar una falla de
funcionamiento del ventilador, Nihon Kohden OrangeMed, Inc. recomienda utilizar una
pantalla recolectora de agua del aire cuando se utiliza aire médico canalizado desde un
compresor de aire de la instalación.
Encender el ventilador
Para encender el ventilador:
1 En la unidad de administración de respiración, Figura 4-9
presione el botón de Encendido/Apagado una vez.
2 El LED azul del botón se ilumina cuando el sistema
está encendido.
3 El ventilador realiza su prueba automática de
Encendido. Durante este proceso, el ventilador
lleva a cabo varias verificaciones y pruebas internas
automáticas para garantizar su funcionamiento
adecuado.
4 Después de que el ventilador complete con éxito
la prueba automática, la pantalla táctil muestra la
pantalla de Inicio.
Nota:
Si el peso corporal previsto (PBW) o el peso corporal (BW) no se muestran en el botón de Ingreso de
datos del paciente, no se activarán los siguientes parámetros que se basan en esta información:
Monitores Alarmas
• VT ml/kg
• MV l/kg/min • VT alto ml/kg
• RSBI breath/mL/kg • VT bajo ml/kg
• VCO2 mL/min/kg
Se requiere realizar una verificación del dispositivo una vez al mes, o cada vez que se cambie la
válvula de exhalación o el sensor de flujo de exhalación, lo que ocurra primero. El NKV-550 debe
encenderse un mínimo de 30 minutos antes de llevar a cabo la verificación del dispositivo.
ADVERTENCIA:
El uso de un sistema de ventilación que no apruebe
la verificación del circuito puede resultar en una
administración de respiración inexacta y comprometer la
atención del paciente.
PRECAUCIÓN:
Utilice un circuito de respiración que sea adecuado para
el tamaño de su paciente (por ejemplo, adulto, pediátrico o neonatal).
ADVERTENCIA:
El uso de un sistema de ventilación que no apruebe la verificación del dispositivo puede
comprometer la atención médica o resultar en lesiones o muerte del paciente, debido a funciones
incorrectas en la administración de la respiración, los monitores y/o las alarmas.
46 | Serie NKV-550 Sistema de Ventilación
Capítulo 4: Funcionamiento del sistema de ventilación
Tipo
VT o 3
TI / I:E / 3
Activación % de activación
SIMV RR PEEP FiO2 Activación PS Pendiente TI Max Pausa de
VC VT/kg Flujo PoF espiratoria (ET%)
flujo
1
SIMV
3
Activación % de activación
2
PC 3
TI / I:E RR PEEP FiO2 Activación PS Pendiente TI Max
PC PoF espiratoria (ET%)
SIMV VT o 3
Activación % de activación
3
TI / I:E RR PEEP FiO2 Activación PS Pendiente TI Max
PRVC VT/kg PoF espiratoria (ET%)
1
SPONT
3
Activación % de activación
PS PEEP FiO2 Activación Pendiente TI Max
PS PoF espiratoria (ET%)
SPONT VT o 3
Activación % de activación
PEEP FiO2 Activación Pendiente TI Max
VS VT/kg PoF espiratoria (ET%)
1
SPONT Activación
PAlta PBaja TAlto TBajo FiO2 Pendiente
APRV F
1
SPONT Activación
CPAP FiO2 Pendiente
CPAP F
1 La compensación de tubo solo está disponible con estos modos y tipos de respiración.
2 Las configuraciones de PC serán ΔPC o PINSP de acuerdo a las configuraciones de la institución.
3 Parámetro seleccionado en Configuraciones adicionales.
A/CMV
3
Activación
2
PC 3
TI / I:E RR PEEP FiO2 Activación Pendiente
PC PoF
% de activación
SIMV
3
Activación
2
PC 3 TI / I:E RR PEEP FiO2 Activación PS Pendiente espiratoria TI Max
PC PoF
(ET%)
% de activación
SPONT
3
Activación
PS PEEP FiO2 Activación Pendiente espiratoria TI Max
PS PoF
(ET%)
SPONT Activación
PAlta PBaja TAlto TBajo FiO2 Pendiente
APRV F
SPONT Activación
CPAP FiO2 Pendiente
nCPAP F
El siguiente cuadro enumera los parámetros que se aplican a la terapia de O2. Las configuraciones
adicionales no están disponibles para la terapia de O2.
Terapia
Flujo FiO2
de O2
Iniciar la ventilación
Para iniciar la ventilación:
1 Seleccione el botón de Iniciar Figura 4-17
ventilación.
2 Observe y asegúrese de que el Área de Botón de
paciente reciba el nivel deseado de alarmas Pausar audio
soporte ventilatorio. de la alarma
Mensajes
Nota:
Si el tipo de terapia seleccionada es Audio Audio
la Terapia de O2, la pantalla táctil no no pausado
mostrará el botón de Iniciar ventilación pausado
y en su lugar mostrará el botón de
Iniciar terapia de O2.
Pausar el audio
Ciertas alarmas pueden silenciarse temporalmente utilizando la función de Pausar audio.
Para silenciar una alarma activa:
1 Seleccione el botón de Pausar audio (Fig. 4-17).
2 La parte sonora de una alarma se puede silenciar hasta por 120 segundos.
3 Durante la pausa del audio, un temporizador de cuenta regresiva muestra cuántos segundos
quedan antes de que finalice el período de pausa sonora.
4 Para cancelar la pausa de audio, seleccione el botón de Pausar audio por segunda vez.
Para obtener información más detallada, consulte el ”Capítulo 8: Alarmas y detección/solución de
problemas“ en la página 121.
Apagar el ventilador
El ventilador se puede apagar de tres maneras.
Figura 4-19
Método 1
Durante la ventilación normal:
1 Presione el botón de Encendido/Apagado
(On/Off) (Fig. 4-20).
2 La pantalla táctil muestra el cuadro de diálogo
Apagado.
3 En el cuadro de diálogo Apagado seleccione el Área de
botón de Apagado. Aplicaciones
4 El ventilador se apaga.
Método 2
Durante la ventilación normal:
1 En la pantalla táctil, en el Área de Aplicaciones,
Método 3
Durante la ventilación normal o durante la falla
del ventilador:
1 Mantenga presionado el botón de
Encendido/Apagado durante 10 segundos
(Fig. 4-20).
2 El ventilador se apaga.
ADVERTENCIA:
No apague el ventilador mientras el paciente aún esté conectado al mismo.
Monitores numéricos
El área de monitores numéricos muestra los parámetros seleccionados.
Figura 4-21
Ícono de
Expansión
Área de monitores
numéricos
Celdas de
parámetros
Figura 4-22
Ícono de
Botón de Expansión
Congelar/
pausar
Área de
Forma de
onda
Figura 4-24
1 2 3 4 5 6 7 8
Nombre Descripción
Se requiere
mantenimiento Indica que se necesita mantenimiento.
4
Consulte ”Capítulo 10: Mantenimiento preventivo“ en la página 163.
Área de Aplicaciones
Las aplicaciones están destinadas a ayudar al personal clínico a realizar ciertas funciones y
actividades, y se agrupan dentro del área de las Aplicaciones de la pantalla táctil. El personal clínico
puede configurar qué aplicaciones mostrar en esta área.
Figura 4-25
Ícono de
Expansión
Área de
Aplicaciones
• Cuando una aplicación está abierta, el botón se expande y el color de fondo es blanco.
• Algunas aplicaciones pueden estar cerradas, pero aún pueden ejecutarse en un segundo plano,
como la aplicación P0.1. En estos casos, el botón conserva su tamaño normal y el color de fondo
permanece blanco.
Figura 4-26
Área de
acceso
rápido
Transportar al paciente
ADVERTENCIA:
Cuando transporte a un paciente con un ventilador dentro del hospital, siga las medidas de
seguridad que se indican aquí.
Nota:
Si la segunda interfaz gráfica de usuario está conectada, no se accionará
durante el funcionamiento de la batería.
Operaciones de la batería
Cada ventilador NKV-550 viene con un paquete de baterías de respaldo como energía de emergencia
en caso de pérdida de alimentación de CA.
Figura 4-27
Para las instituciones que pueden utilizar el ventilador
sin alimentación de CA durante períodos prolongados,
por ejemplo, durante el transporte intrahospitalario,
Nihon Kohden OrangeMed, Inc. recomienda tener
1
siempre disponible un paquete de baterías de duración
prolongada de respaldo completamente cargado.
Nota:
Es normal que la batería de respaldo no se esté cargando si el nivel de carga es inferior al 100 %,
pero superior al 90 %.
Uso de la batería
Cuando el ventilador pierde la alimentación de CA, cambia automáticamente a las baterías para
obtener energía. El ventilador utiliza primero el paquete de baterías de duración prolongada, antes
de utilizar el paquete de baterías de respaldo.
Los niveles de carga de los paquetes de baterías se pueden ver en la pantalla táctil, en el área de
Barra de estado. Para ver los detalles del estado de la batería, presione el icono de la batería.
Durante la ventilación alimentada por batería, el calefactor del compartimento de exhalación
(dentro del ventilador) se apaga temporalmente. Si se conecta una segunda interfaz gráfica de usuario
durante el funcionamiento de la batería, esta segunda interfaz gráfica de usuario no recibe energía.
Cuando están nuevos y completamente cargados, el funcionamiento combinado de los paquetes
de baterías es de 3 horas (50 minutos de la batería de respaldo y 2 horas). 10 minutos de la batería
de duración prolongada) en condiciones normales de prueba de carga. Configuraciones del
ventilador a carga normal: Adulto, A/CMV, VT 500 ml, Flujo 30 lpm, RR 15 bpm, PEEP 5, FiO2 60 %.
Los tiempos de funcionamiento de las baterías enumerados se basan en las pruebas realizadas por
Nihon Kohden OrangeMed, Inc. en muestras de 10 paquetes de baterías completamente cargadas.
Las pruebas se realizaron sin dispositivos opcionales, como son el de monitorización de SpO2,
monitorización del CO2 o el nebulizador Aerogen.
El tiempo real de funcionamiento de la batería varía dependiendo de muchos factores, como
las configuraciones del ventilador, el brillo de la pantalla, el estado del LED de alarma y el uso de
dispositivos opcionales.
Cuadro 4-7: Iconos del estado de la batería
Estado de Prioridad de
Ícono Alarma Descripción
carga la alarma
ADVERTENCIA:
Para garantizar un funcionamiento confiable de la batería de respaldo durante el transporte,
asegúrese de que tanto la batería de respaldo como los paquetes de baterías de duración
prolongada en el NKV-550 estén completamente cargados. Además, Nihon Kohden OrangeMed,
Inc. recomienda tener un paquete de baterías de duración prolongada de respaldo completamente
cargado.
ADVERTENCIA:
Cuando aparece la alarma de Batería baja, conecte el ventilador a la fuente de alimentación de
CA lo antes posible. Cuando aparece la alarma de Batería baja, apagado inminente, conecte
inmediatamente el ventilador a la fuente de alimentación de CA. Si una fuente de alimentación de
CA no está disponible, coloque inmediatamente al paciente bajo un método alternativo de soporte
ventilatorio.
ADVERTENCIA:
Las baterías son piezas consumibles. Deben ser reemplazadas dependiendo del grado de edad
y uso. Siga los intervalos de mantenimiento según lo descrito en ”Capítulo 10: Mantenimiento
preventivo“ en la página 163.
PRECAUCIÓN:
Cuando el ventilador no está en uso, Nihon Kohden OrangeMed, Inc. recomienda mantenerlo
conectado a la fuente de alimentación de CA para asegurar que las baterías estén completamente
cargadas.
ADVERTENCIA:
Si se espera un almacenamiento a largo plazo, la batería de respaldo y el paquete de baterías de
duración prolongada deben recargarse al menos una vez cada 6 meses. No hacerlo puede resultar
en un daño completo del paquete de baterías.
Deseche las baterías de acuerdo con las regulaciones locales y no con los residuos
comunes.
Teoría general
El Sistema de ventilación NKV-550 consiste de una interfaz gráfica de usuario (GUI) y una unidad de
administración de respiración (BDU). La GUI permite al personal clínico configurar los parámetros
de control del ventilador, como el volumen tidal y la presión inspiratoria, configurar los límites de
alarma como la alarma de presión inspiratoria alta, visualizar los valores numéricos monitorizados,
visualizar las formas de onda y bucles, y operar varias funciones a través de las aplicaciones.
La BDU contiene un microprocesador que recibe entradas del sistema electrónico y controla el
sistema neumático para la administración de respiración al paciente. También proporciona varias
alarmas, una válvula de seguridad y otras características de diseño para maximizar la seguridad del
paciente.
El regulador de aire y el regulador de O2, respectivamente, reducen la presión del gas de entrada,
proporcionando una presión de gas de entrada más estable a las válvulas proporcionales. La
presión de gas regulada es monitorizada por los transductores P4 y P5. Cada válvula proporcional
de gas controla el flujo de gas en un intervalo de respuesta de 2 ms. Un filtro en línea ayuda a
proteger las válvulas proporcionales de los contaminantes.
Desde las válvulas proporcionales, cada gas pasa a través de un sensor de flujo de alambre térmico,
que proporciona retroalimentación al microprocesador. Esta retroalimentación asegura que las
válvulas proporcionales administren la tasa de flujo deseada y se mezclen con el otro gas en el
colector de mezcla.
Módulo inspiratorio
El gas mezclado es monitorizado por un sensor de oxígeno. El gas mezclado pasa a través de la
válvula de paraguas (válvula de retención) y sale por el puerto inspiratorio a la rama inspiratoria del
circuito de respiración para que el paciente lo inspire.
El transductor P1 controla la presión del puerto inspiratorio. Un filtro en línea ayuda a proteger el
transductor de los contaminantes.
Módulo espiratorio
Cuando el paciente exhala, el gas exhalado viaja a través de la rama espiratoria del circuito de
respiración e ingresa en el puerto espiratorio del ventilador, por donde pasa a través de la válvula
de exhalación y el sensor de flujo espiratorio con alambre térmico, y finalmente sale por el puerto
de escape del ventilador.
El módulo espiratorio se calienta para minimizar cualquier “llovizna” producto del enfriamiento del
gas exhalado. El sensor de flujo de alambre térmico mide continuamente la tasa de flujo exhalado
para que el ventilador calcule los datos de parámetros de volumen y flujo.
1 2
O2
3
O2
Aire
4
6 5
1 Módulo de administración
5 Módulo espiratorio
de gas
6 Módulo de control de la
2 Puerto de presión auxiliar
exhalación
3 Módulo inspiratorio
4 Módulo de control de la seguridad
Aire a alta presión Presión de impulso de la
Oxígeno a alta presión exhalación
Gas espiratorio Control regulado 125 cmH2O
Gas inspiratorio mixto Presión baja
Suministro de control
Cuadro 5-1: Símbolos y leyendas del diagrama neumático
Símbolo Descripción Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Regulador de Válvula solenoide
Puerto de conexión
contrapresión proporcional
Transductor de presión Regulador de presión Válvula de seguridad
Válvula paraguas
Sensor de flujo Válvula solenoide
(válvula de retención)
Estado Descripción
Se puede entrar en un Estado de espera de dos maneras:
ADVERTENCIA:
Nunca ponga el ventilador En espera mientras el paciente todavía esté
conectado al mismo. No se proporciona soporte de ventilación al paciente
mientras el ventilador está en el estado de espera. Cuando se vuelve a conectar
el paciente al ventilador después del estado En espera, asegúrese de que
el ventilador haya iniciado la ventilación mecánica y que el paciente esté
recibiendo soporte ventilatorio.
ADVERTENCIA:
Si se ingresa a un Estado en espera desde un Estado de ventilación, el ventilador
puede reanudar la ventilación automáticamente si detecta la reconexión del
circuito del paciente. Sin embargo, si se ingresa a un Estado en espera (por
ejemplo, pantalla de Inicio) desde el Encendido, el ventilador no detectará la
conexión del circuito del paciente ni iniciará la ventilación automáticamente, a
menos que se presione el botón Iniciar ventilación.
Fases de la ventilación
Inicio de la inspiración
El ventilador puede iniciar una fase inspiratoria debido a una activación por tiempo o una
activación por el paciente.
Término de la inspiración
El ventilador puede terminar la fase inspiratoria (es decir, iniciar una fase espiratoria) por tiempo,
flujo o presión.
Tipos de terapias
El siguiente cuadro proporciona una descripción general de los diversos tipos de terapia, tipos de
respiración y modos que están disponibles para la selección.
APRV
SPONT-
No invasivo PS
APRV
Terapia de O2 Terapia
de O2
* Todos los modos de respiración con presión durante la ventilación invasiva tienen compensación
de tubo (Tube Comp) disponible para ser habilitada. Los modos duales como PRVC y VS no tendrán
compensación de tubo.
** En la aplicación Neonato con NIV, la etiqueta CPAP se convierte en nCPAP.
Nota:
El tipo de terapia se puede cambiar cuando se muestra la pantalla de Inicio.
Se aplica a través de una interfaz como una mascarilla facial, una mascarilla
nasal o una punta nasal.
• Si se selecciona la Ventilación no invasiva como tipo de terapia, consulte
el Cuadro 5-5: Tipo de terapia y modos disponibles para ver los modos de
respiración disponibles.
• Durante la ventilación no invasiva, la activación de flujo y la
compensación de fugas se activan de forma predeterminada.
• La Activación por presión no está disponible para la selección del
personal clínico.
Ventilación • Si el tipo de paciente es un Neonato, no se mostrarán las alarmas y
monitorización relacionadas con el volumen y las fugas.
no invasiva
(NIV) ADVERTENCIA:
La NIV no está diseñada para utilizarse en pacientes intubados o
traqueotomizados.
ADVERTENCIA:
Durante la ventilación no invasiva, el volumen exhalado del paciente puede
diferir del volumen medido del paciente, debido a fugas alrededor de la
mascarilla u otras interfaces no invasivas.
Nota:
Para reconocer la exactitud del volumen y monitorización de las fugas,
aparece el siguiente mensaje de precaución: Cuando se utiliza la ventilación
no invasiva (NIV), el volumen del paciente puede diferir del volumen informado
por el ventilador debido a fugas alrededor de la mascarilla. Este mensaje puede
ser borrado posteriormente por la acción del personal clínico.
Tipo de
Descripción
terapia
Se aplica a través de una mascarilla abierta o cánula de oxígeno. El ventilador
solo proporciona un flujo constante establecido por el personal clínico, a una
concentración de O2 establecida por dicho personal, para la oxigenoterapia
del paciente.
Nota:
Cuando se selecciona la terapia de O2, la pantalla táctil muestra el siguiente
mensaje de precaución: Al utilizar la terapia de O2, el ventilador no proporciona
soporte de presión positiva a los pacientes. Este mensaje puede ser borrado
posteriormente por la acción del personal clínico.
PRECAUCIÓN:
No se proporciona soporte de presión positiva al paciente durante la terapia
de O2.
Modos de ventilación
El ventilador NKV-550 es compatible con tres tipos de Modos de ventilación: A/CMV, SIMV y SPONT.
A/CMV
Ejemplo: VC – A/CMV
1 Forma de onda de presión de
4 5 la vía respiratoria
2 Respiración mandatoria
1 activada por el tiempo
2 3 Respiración mandatoria
activada por el paciente
3
4 Inicio de un nuevo intervalo de
respiración
5 Reiniciar el intervalo de
respiración
Modo de
Descripción
ventilación
2 3 4 3 4 4 2
a b c d
1 Forma de onda de presión de la vía a P
rimer intervalo de respiración -
respiratoria inicio de la SIMV
2 Respiración mandatoria activada por b Segundo intervalo de respiración
el tiempo c Tercer intervalo de respiración
3 Respiración mandatoria activada por d Cuarto intervalo de respiración
el paciente
4 Respiración con soporte de presión
SIMV activada por el paciente
Ventilación SIMV es una ventilación mandatoria intermitente sincronizada en la que
mandatoria coexisten respiraciones mandatorias (como PC, VC, PRVC) y respiraciones
intermitente espontáneas (como PS).
sincronizada • El personal clínico puede elegir PC, VC o PRVC para las respiraciones
mandatorias, y PS para aumentar las respiraciones espontáneas.
• La configuración de la frecuencia respiratoria (RR) determina el número
total de respiraciones mandatorias administradas cada minuto, y establece
una ventana de tiempo que determina si la activación por el paciente
produce una respiración mandatoria o una respiración espontánea.
• La configuración de la activación (FTRIG o PTRIG) determina la presión de la vía
respiratoria o el umbral de flujo del paciente que debe alcanzar el esfuerzo
del paciente para activar las respiraciones mandatorias, así como para
activar las respiraciones espontáneas entre las respiraciones mandatorias.
• Cuando se inicie la SIMV por primera vez, se administrará una respiración
mandatoria activada por el tiempo (Fig. 5-3, intervalo a, 2). A partir de
entonces, la primera respiración activada por el paciente en cualquier
intervalo de respiración será una respiración mandatoria activada por el
paciente (Fig. 5-3 , intervalo a, b, 3). Las respiraciones adicionales dentro del
mismo intervalo serán respiraciones espontáneas activadas por el paciente
(Fig. 5-3, intervalo a, b, 4). Si el paciente no activa alguna respiración en un
intervalo, la primera respiración en el siguiente intervalo será una respiración
de control activada por el tiempo (Fig. 5-3, Intervalo d, 2).
En SPONT, todas las respiraciones administradas al paciente son respiraciones
espontáneas.
SPONT Las respiraciones espontáneas pueden ser con PS o VS, las cuales aumentarán
Espontánea la respiración por encima del nivel de la PEEP, o simplemente pueden ser CPAP
que mantiene la presión de la vía respiratoria alrededor del nivel de la PEEP en
todo momento.
Serie NKV-550 Sistema de Ventilación | 75
Capítulo 5: Teoría de operaciones
Tipos de respiración
El ventilador NKV-550 proporciona los siguientes tipos de respiración:
VC VC
Tipo de flujo: Cuadrado Tipo de flujo: Rampa
descendente 50 %
1 1 Forma de onda de
presión de la vía
respiratoria
2 Forma de onda de
flujo
3 Tipo de flujo:
cuadrado
2 4 Tipo de flujo: rampa
descendente 50 %
3 4
VC
Control de El ventilador entrega un volumen tidal establecido por el personal clínico
volumen durante un tiempo inspiratorio establecido por el personal clínico (según las
configuraciones de VT, Flujo, TI y/o la relación I:E).
• La ventilación con Control de volumen proporciona respiraciones
mandatorias de volumen limitado por ciclos temporizados. El volumen
y el flujo (o tiempo inspiratorio) son parámetros establecidos por
el personal clínico y la presión de la vía respiratoria no es manejada
directamente por el ventilador.
• El personal clínico tiene la opción de elegir entre el tipo de flujo
cuadrado o el tipo de flujo descendente.
• El tipo de flujo cuadrado administra continuamente el flujo establecido
hasta que se administra el volumen tidal establecido.
• El tipo de flujo descendente administra inicialmente el flujo establecido,
luego disminuye el flujo a una velocidad constante hasta que se alcanza el
50 % del flujo inicial y se haya administrado el Volumen tidal establecido.
• Un tipo de flujo descendente requiere un tiempo de inspiración más largo
que el tipo de flujo cuadrado para el mismo volumen tidal establecido.
Nota:
La ventilación con control de volumen solo está disponible si se selecciona
como tipo de terapia invasiva.
Tipo de
Descripción
respiración
Figura 5-5: PC
1 Forma de onda de
1 4 presión de la vía
5 respiratoria
3 3 2 Forma de onda
de flujo
3 PEEP
4 ΔPC (objetivo por
encima de la PEEP)
2
5 PINSP (objetivo por
encima del cero
absoluto)
PC
Control de El ventilador administra una presión inspiratoria objetivo establecida por
presión el personal clínico (PINSP o ΔPC), en el tiempo inspiratorio establecido por
el personal clínico (en base a las configuraciones del TI o la relación I:E).
• El personal clínico puede optar por configurar la PINSP o ΔPC a través de
la Configuración Institucional. Consulte el ”Capítulo 11: Configuración y
conectividad institucional“ en la página 169.
• La PINSP establece la presión objetivo por encima de cero, mientras que
ΔPC establece el valor objetivo por encima de la PEEP.
• La configuración del % de pendiente determina la rapidez con que la
presión de la vía respiratoria alcanza el nivel de presión establecido
después de que se inicia la respiración. Las configuraciones para % de
pendientes más altos producen un aumento más rápido en la presión
inspiratoria.
• La fase inspiratoria de una respiración de control de presión termina
cuando ha transcurrido el tiempo inspiratorio establecido.
Nota:
Si la configuración del % de pendiente se establece como muy baja, la
presión de la vía respiratoria puede no alcanzar el valor de la presión
objetivo al final de la inspiración. Para obtener más información, consulte
”% de pendiente“ en la página 85.
Tipo de
Descripción
respiración
Figura 5-6: PRVC
PRCV
4
5
3 1 Forma de onda de presión de
la vía respiratoria
1 2 Forma de onda de volumen
tidal
3 Aumenta la presión
inspiratoria para alcanzar el
volumen objetivo
6 4 Configuración de la alarma
Paw alta (establecida por el
2 personal clínico)
5 Límite de presión del PRVC
(5 cmH2O por debajo de la
configuración de la alarma
de Paw alta)
6 Volumen objetivo alcanzado
El ventilador administra las respiraciones de control de presión con un objetivo
de presión inspiratoria variable para alcanzar el volumen tidal objetivo
establecido por el personal clínico.
PRVC • Cada respiración es administrada por el ventilador de la misma manera que
la PCV, pero se ajusta el objetivo de la presión inspiratoria, respiración por
Control de respiración, mediante el ventilador para alcanzar el volumen tidal objetivo.
volumen • La configuración del % de pendiente determina la rapidez con que la presión
regulado por de la vía respiratoria alcanza el nivel de presión objetivo después de que se
presión inicia la respiración. Las configuraciones para % de pendientes más altos
producen un aumento más rápido en la presión inspiratoria.
• La primera respiración obligatoria de PRVC se administra a 5 cmH2O por encima
de la PEEP. y puede aumentar un máximo de 5 cmH2O adicionales por cada una
de las dos respiraciones siguientes. A partir de entonces, el máximo cambio de
presión inspiratoria respiración a respiración es de 3 cmH2O.
• La presión inspiratoria objetivo en todas las respiraciones puede variar entre
5 cmH2O por encima de la PEEP (nivel de presión inspiratoria más bajo) y 5 cmH2O
por debajo del límite de alarma de Paw alta (nivel de presión inspiratoria más alto).
• Si la presión inspiratoria ha llegado a 5 cmH2O por debajo del límite de alarma de
Paw alta y no se ha alcanzado el volumen tidal objetivo durante tres respiraciones
consecutivas, aparecerá la alarma de Volumen objetivo no alcanzado.
• Si la presión inspiratoria ha alcanzado los 5 cmH2O por encima de la PEEP
y el volumen tidal objetivo se ha excedido durante cinco respiraciones
consecutivas, aparecerá la alarma de Presión objetivo en nivel mínimo.
Nota:
Si la configuración del % de pendiente se establece como muy baja, la presión de la vía
respiratoria puede no alcanzar el valor objetivo de la presión al final de la inspiración.
Para obtener más información, consulte ”% de pendiente“ en la página 85.
Nota:
El control de volumen regulado por presión solo está disponible si se selecciona
la invasiva como Tipo de terapia.
Tipo de
Descripción
respiración
Figura 5-7: PS
Soporte de presión
1 3
Todas las respiraciones con soporte de presión (PS) son activadas por el paciente
PS (FTRIG o PTRIG).
Soporte de • Una vez activado, el ventilador administra una presión inspiratoria (PS)
presión establecida por el personal clínico por encima de la PEEP.
• La configuración del Pendiente determina la rapidez con que la presión de
la vía respiratoria alcanza el nivel de presión establecido después de que se
activa la respiración. Las configuraciones para % de pendientes más altos
producen un aumento más rápido en la presión inspiratoria.
• La respiración PS puede terminar con uno de los tres criterios para su
terminación: flujo, tiempo y presión, lo que ocurra primero.
• Cuando el flujo inspiratorio disminuye la ET% establecida (es decir, % de
activación espiratoria) del flujo pico inspiratorio, el criterio de término de
flujo culminará la inspiración con PS.
• Aumentar la configuración de la ET% resultará en un menor tiempo
inspiratorio PS, y disminuir la configuración de la ET% dará como
resultado un mayor tiempo inspiratorio PS.
• Cuando el tiempo inspiratorio transcurrido haya alcanzado el tiempo
máximo de PS establecido por el clínico (es decir, la PS de TIMax), el
criterio de terminación de tiempo culminará la inspiración PS.
• Cuando la presión de la vía respiratoria se eleva a X cmH2O por encima
del nivel de PS establecido, el criterio de terminación de la presión
culminará la inspiración PS.
• El valor de X es 8 cmH2O durante los primeros 0,2 segundos de
inspiración, que se reduce gradualmente a 3 cmH2O a los 0,4 segundos
(adulto/pediátrico), o los 0,3 segundos (neonato) de la inspiración.
Tipo de
Descripción
respiración
Las respiraciones VS son muy parecidas a las respiraciones PS, excepto que
el nivel de la presión de soporte es administrado, respiración por respiración,
por el ventilador para alcanzar el volumen tidal objetivo establecido.
• La primera respiración VS se administra a 5 cmH2O por encima de la
PEEP. y puede aumentar un máximo de 5 cmH2O adicionales por cada
una de las dos respiraciones siguientes. A partir de entonces, el máximo
cambio de presión inspiratoria respiración a respiración es de 3 cmH2O.
• La configuración del % de pendiente determina la rapidez con que la
presión de la vía respiratoria alcanza el nivel de presión objetivo después
de que se inicia la respiración. Las configuraciones para % de pendientes
más altos producen un aumento más rápido en la presión inspiratoria.
• La presión inspiratoria objetivo en todas las respiraciones puede variar
entre 5 cmH2O por encima de la PEEP (nivel de presión inspiratoria más
bajo) y 5 cmH2O por debajo del límite de alarma de Paw alta (nivel de
presión inspiratoria más alto).
VS • Si la presión inspiratoria ha llegado a 5 cmH2O por debajo del límite
Volumen de de alarma de Paw alta y no se ha alcanzado el volumen tidal objetivo
soporte durante tres respiraciones consecutivas, aparecerá la alarma de Volumen
objetivo no alcanzado.
• Si la presión inspiratoria ha alcanzado los 5 cmH2O por encima de la PEEP
y el volumen tidal objetivo se ha excedido durante cinco respiraciones
consecutivas, aparecerá la alarma de Presión objetivo en nivel mínimo.
Nota:
Si la configuración del % de pendiente se establece como muy baja,
la presión de la vía respiratoria puede no alcanzar el valor de la
presión objetivo al final de la inspiración. Para obtener más información,
consulte ”% de pendiente“ en la página 85.
Nota:
El soporte de volumen solo está disponible si se selecciona la invasiva como
Tipo de terapia.
El personal clínico establece el nivel de presión que el ventilador intentará
mantener de forma continua, sin la fase de respiración controlada por el
ventilador.
Tipo de
Descripción
respiración
Figura 5-8: APRV
Ejemplos
TALTA = 2,0 s TALTA = 5,0 s
TBAJA = 2,0 s TBAJA = 0,3 s
7 7 8
5 6 6
1 7
4 4
3 3 5
APRV
Ventilación con
1 Forma de onda de presión de la 5 Configuración de TBAJO
liberación de
vía respiratoria 6 Configuración de TALTA
presión de la vía 2 Forma de onda de flujo 7 Respiración espontánea
respiratoria 3 Configuración de PBAJA 8 “Liberación” de presión
4 Configuración de PALTA
En APRV, el personal clínico establece dos niveles de CPAP (PALTA y PBAJA) que
se alternarán de acuerdo con el tiempo establecido por el personal clínico
para cada nivel de CPAP (TALTO y TBAJO).
• El cambio entre PALTO y PBAJO tiene un ciclo de tiempo (no activado por el
paciente).
• El paciente puede respirar espontáneamente en cualquier momento
durante el TALTO y el TBAJO.
• Los cambios de volumen tidal se producen durante el cambio de
las fases TALTO a TBAJO y TBAJO a TALTO, así como durante las respiraciones
espontáneas del paciente al nivel TALTO y TBAJO.
• La configuración de la pendiente determina la rapidez con la que
aumentará la presión de PBAJO a PALTO. Las configuraciones para %
de pendientes más altos producen un aumento más rápido en la
presión inspiratoria.
Si el personal clínico sigue presionado el botón de Respiración manual después del inicio de la
respiración mandatoria, él puede extender el tiempo inspiratorio (TI) más allá de la configuración de
control del TI según el siguiente cuadro.
Compensación de tubo
La compensación de tubo (Tube Comp) es una función que trabaja en combinación con otros
modos basados en la presión, como PC, PS, CPAP y APRV, a la que se puede acceder seleccionando
el botón Expansión en el área de Modos y controles primarios de la GUI, y seleccionando luego la
pestaña Tube Comp.
Para activar la compensación del tubo, se debe activar la Tube Comp y se deben ingresar los datos
del paciente para que se muestre el peso corporal (BW) o el peso corporal previsto (PBW).
La Compensación de tubo proporciona presión adicional, en función del flujo, por encima de la
presión objetivo establecida por el personal clínico para compensar la caída de presión que se
produce en las vías respiratorias artificiales (tubo endotraqueal o de traqueotomía) durante la
ventilación invasiva.
La Compensación de tubo depende de las entradas establecidas por el personal clínico para:
• Compensación de tubo : Activado o desactivado
• Tipo de tubo: ETT (tubo endotraqueal) o Traq (tubo de traqueotomía)
• Diámetro interno (ID) del tubo: 2,0 - 10,0 mm
• % de comp.: 0 - 100 %
ADVERTENCIA: Las configuraciones del tipo de tubo y del Diámetro interno (ID), del tubo deben
representar el tubo real del paciente para que se aplique la compensación correcta del tubo.
No hacerlo puede resultar en un soporte ventilatorio excesivo o insuficiente.
Ventilación en apnea
La ventilación en apnea es la ventilación de respaldo que se inicia cuando se infringe la
configuración de la alarma de Apnea y se puede acceder seleccionando el botón Expansión en el
área Modos y controles primarios de la GUI, luego seleccionando la pestaña Ventilación en apnea.
1
3 3
1 Forma de onda de presión
de la vía respiratoria
2 Forma de onda de flujo
3 Pendiente
4 Flujo inspiratorio
2 4 máximo o pico
4 5 % de activación
espiratoria (ET%)
5 5
Control Descripción
El control de la PS del TIMax es aplicable para respiraciones con soporte
PS TIMax de presión y volumen. La configuración del control determina el tiempo
inspiratorio máximo para estos dos tipos de respiraciones espontáneas.
• La compensación de fugas siempre está habilitada cuando el tipo de
terapia seleccionada es no invasiva.
• Cuando se selecciona un tipo de terapia invasiva, se puede seleccionar la
compensación de fugas (Activar/Desactivar). Cuando la compensación
de fugas está Encendida, los clínicos también pueden activar el volumen
Comp. de de fuga inspiratorio máximo compensado (Max VT LC) estableciendo un
valor por encima de cero.
Fugas • La selección de Max VT LC permite al clínico establecer el volumen
máximo de fuga inspiratoria, que es el máximo volumen posible que
se agregará al volumen establecido durante la ventilación invasiva
cuando se habilita la compensación de fugas. Si la categoría de paciente
es Neonato, la configuración es en ml. Si la categoría de paciente es
Pediátrica o Adulta, el valor es en %.
La pantalla táctil puede mostrar hasta nueve botones de aplicaciones. Existen varias aplicaciones
adicionales disponibles seleccionando el botón de expansión de la App.
Nota:
Algunas aplicaciones pueden cerrarse, pero continúan operando en un segundo plano, como la app
P0.1. En estos casos, el botón de la aplicación volverá a su tamaño normal, pero el color de fondo
seguirá siendo blanco.
En espera
La app En espera se puede utilizar para colocar el ventilador desde el estado de
ventilación al estado En espera o para Apagar el ventilador. Una vez en el estado En
espera, el personal clínico puede elegir Reanudar Ventilación, ir a la pantalla de Inicio o
permanecer en el estado En espera.
ADVERTENCIA:
Nunca ponga el ventilador en estado En espera mientras el paciente todavía esté conectado al
mismo. No se proporciona soporte de ventilación al paciente mientras el ventilador está en el
estado En espera. Cuando se vuelve a conectar el paciente al ventilador desde el estado En espera,
asegúrese de que el ventilador haya reiniciado la ventilación y que el paciente esté recibiendo
soporte ventilatorio.
Cómo utilizar:
• Seleccione el botón de la app En espera.
• Se abrirá el cuadro de diálogo de la app, el personal clínico puede:
• Seleccionar el botón En espera para entrar en el estado En espera.
• Seleccionar el botón Apagar para apagar el ventilador.
• Seleccionar el botón Cancelar para volver a la pantalla de ventilación estándar.
• Seleccionar el botón Configuraciones de Inicio para ir a la pantalla Inicio.
Nota:
Mientras el ventilador está en estado En Espera, reconectar el circuito de respiración puede
hacer que el ventilador salga del estado En Espera y reanude la ventilación normal utilizando sus
configuraciones actuales. Si la ventilación normal no se reanuda tras la reconexión del circuito
respiratorio, seleccione el botón Reanudar Ventilación.
Rangos
El tiempo máximo para la maniobra de aspiración de la vía respiratoria abierta es de 120 s.
Aumento de la FiO2: +1 % a +79 % con un valor real de la FiO2 de hasta el 100 %.
La app Aspiración de la vía respiratoria abierta tiene 5 pasos: (1) Preoxigenación, (2) Desconexión,
(3) Aspiración abierta, (4) Reconexión, (5) Postoxigenación. Si lo desean, los clínicos pueden optar
por excluir los pasos de preoxigenación y postoxigenación.
Mientras se utiliza esta app, las alarmas de la FiO2 se inhabilitan temporalmente. Durante la
maniobra de aspiración de la vía respiratoria abierta, no se activarán nuevas alarmas relacionadas
con el paciente.
Aspiración en línea
La app Aspiración de la vía respiratoria en línea se puede utilizar durante la aspiración
de la vía respiratoria cerrada.
Rangos
El tiempo máximo para la maniobra de aspiración de la vía respiratoria abierta es de 120 s.
Aumento de la configuración de la FiO2: +1 % a +79 % con un valor real de la FiO2 de hasta el 100 %.
La app Aspiración en línea tiene 3 pasos: (1) Preoxigenación, (2) Aspiración, (3) Postoxigenación.
Si lo desean, los clínicos pueden optar por excluir los pasos de preoxigenación y postoxigenación.
Durante el paso de aspiración de la vía respiratoria en línea, el ventilador suspende cualquier ajuste
de compensación de fugas y de la presión inspiratoria objetivo, si corresponde.
Mientras se utiliza esta app, las alarmas de la FiO2 se inhabilitan temporalmente. Durante la
maniobra de aspiración de la vía respiratoria en línea, no se activarán nuevas alarmas relacionadas
con el paciente, con la excepción de la alarma de Presión alta de la vía respiratoria. La alarma de
Presión alta de la vía respiratoria, si está activada, tendrá el audio en pausa durante la aspiración en
línea.
Rango
La ventana de tiempo de medición de la P0.1 máxima (medición única) es de 30 segundos. Para
mediciones repetidas, el intervalo de tiempo se puede establecer entre 1 minuto y 24 horas.
Nota:
Después de seleccionar el botón INICIAR, si el ventilador detecta un esfuerzo inspiratorio
espontáneo del paciente dentro de los siguientes 30 segundos, retrasará el inicio de la fase
inspiratoria en 0,15 segundos y mide la P0.1 automáticamente. Si el ventilador no detecta algún
esfuerzo inspiratorio espontáneo del paciente en 30 segundos, abandonará la medición y mostrará
el mensaje “No se puede medir la P0.1 porque no hubo inspiración del paciente”.
• Seleccione el botón de Intervalo (min) a fin de configurar el intervalo de tiempo para las
mediciones repetidas.
• Para cancelar la medición repetida de la P0.1, alterne el botón de APAGADO a ENCENDIDO.
• Cada medición exitosa se guardará y se mostrará en Resultados previos.
Nota:
Cuando se selecciona ENCENDIDO y se cierra el cuadro de diálogo P0.1, la app continuará
funcionando en segundo plano. El botón de la app volverá a su tamaño normal, pero el color de
fondo seguirá siendo blanco.
Rango
El tiempo máximo de la maniobra NIF/PiMax es de 40 segundos.
Cómo utilizar:
• Seleccione el botón de la app NIF.
• El cuadro de diálogo de la app se abrirá mostrando lo siguiente:
• Ventana de la forma de onda de Paw
• Resultados almacenados previamente
• Botón de RETENER PARA INICIAR
Nota:
Para realizar una maniobra de NIF/PiMax, el paciente debe tener un impulso respiratorio intacto.
Nota:
Durante la maniobra, las alarmas de apnea, de oclusión del circuito o de desconexión, y las nuevas
alarmas de presión inicial están suspendidas.
Rango:
Hasta 120 min (máx.)
Cómo utilizar:
• Seleccione el botón de la app SBT.
• El cuadro de diálogo de la app se abrirá mostrando lo siguiente:
• 4 parámetros/gráficos de tendencias
• 6 parámetros monitorizados en tiempo real
• Los puntos de datos trazarán cada minuto
• Se colocará un cursor en el lado izquierdo de cada gráfico.
• Al girar la perilla del codificador, el cursor se moverá entre los puntos de datos para los
4 gráficos.
• Se visualizará el valor numérico de la ubicación del cursor en la parte superior de cada gráfico.
• Presionar una celda de parámetro de gráfico de tendencia permite la selección de parámetros
de tendencia alternativos.
• El botón de descargar permite la descarga del resultado de la SBT a través de un USB.
Cámara
La app Cámara se puede utilizar para realizar una captura de pantalla de la pantalla
del ventilador.
Cómo utilizar:
• Seleccione el botón de la app Cámara.
Sensores
La app Sensores se puede utilizar para activar, desactivar, calibrar y poner a cero
algunos sensores del ventilador. También se puede utilizar para seleccionar unidades
de medida para ciertos sensores, así como para iniciar manualmente la purga del
sensor de flujo neonatal.
Cómo utilizar:
• Seleccione el botón de la app Sensores.
• Se abrirá el cuadro de diálogo de la app y el personal clínico tendrá botones de selección para:
• Sensor de O2: El sensor de O2 se puede activar/desactivar o calibrar.
ADVERTENCIA:
Cuando el sensor de O2 está desactivado, las alarmas y monitorización de la FiO2 también
se desactivan. Utilice un monitor externo de la FiO2 con alarmas.
ADVERTENCIA:
Durante la calibración del sensor de O2, el ventilador administrará O2 al 100 %,
independientemente de la configuración actual de la FiO2. Si el O2 al 100 % es perjudicial
para su paciente, calibre el sensor de O2 cuando el paciente no esté conectado al
ventilador.
ADVERTENCIA:
Si se desactiva el sensor de flujo de exhalación, se desactivarán el activador de flujo y la
compensación de fugas. La administración de volumen, la monitorización y las alarmas
se basarán en volúmenes inspirados en lugar de volúmenes de pacientes. Cuando
el sensor de flujo de espiración esté desactivado, utilice el dispositivo externo para
monitorizar y para las alarmas.
ADVERTENCIA:
Revalúe cuidadosamente las configuraciones de control del ventilador y las
configuraciones de alarma cada vez que el sensor de flujo de exhalación cambie a
“activado” o “desactivado”, a fin de asegurar que las configuraciones aún sean apropiadas
para el paciente.
• Sensor de flujo neonatal (si se selecciona el tipo de paciente neonato): El sensor de flujo
neonatal se puede activar/desactivar, purgar o poner a cero. Consulte ”Capítulo 7: Uso de
características opcionales“ en la página 107.
ADVERTENCIA: Al desactivar el sensor de CO2, se desactivarán las alarmas del CO2 tidal
final (EtCO2,). Utilice un dispositivo externo para esta monitorización y para las alarmas.
Rangos
-60 a +140 cmH2O
Cómo utilizar:
• Conecte una fuente de presión al puerto de Paux en la parte frontal del ventilador NKV-550.
• Vaya a la app Sensores para confirmar que el Sensor de presión auxiliar está activado. De lo
contrario, presione el botón de Desactivado para alternar a Activado.
• Seleccione el botón de la app Paux.
• El cuadro de diálogo de la app se abrirá y mostrará la forma de onda de PAUX y los valores
medidos de la presión auxiliar. Los valores medidos incluyen presión pico o máxima, media
y mínima.
• En la app Sensores se puede poner a cero el transductor de presión Paux.
Capnograma volumétrico
La app Capnograma volumétrico se puede utilizar para mostrar el capnograma
volumétrico (forma de onda de volumen del CO2), y para calcular la producción
de dióxido de carbono y el espacio muerto.
Rangos
VCO2: 0 a 3000 ml/min; 0 a 20 ml/min/kg
Espacio muerto: 0 a 100 %
Cómo utilizar:
• Conectar el sensor de CO2 (n/p TG-980P) de Nihon Kohden a uno de los puertos de SpO2/CO2 en
la parte frontal del ventilador NKV-550.
Nota:
Vaya a la app Sensores para confirmar que el Sensor de CO2 está activado. De lo contrario, presione el
botón de Desactivado para alternar a Activado.
Nota:
Consulte el Capítulo 7: Uso de las características opcionales en la página 107 para obtener
instrucciones sobre la conexión y el uso de la opción CO2 con el ventilador NKV-550 de Nihon
Kohden.
Rango
-60 a +140 cmH2O
Cómo utilizar:
• Conecte un catéter balón esofágico al puerto de Paux en la parte frontal del ventilador
NKV-550.
• Vaya a la app Sensores para confirmar que el Sensor de presión auxiliar está activado. De lo
contrario, presione el botón de Desactivado para alternar a Activado.
Rangos
Iniciar la PEEP: Entre 0 y el nivel actual de la PEEP establecido
Tasa de flujo: 0,5 a 6,0 l/min
PLIMIT: 10 a 60 cmH2O
VLIMIT: Adultos 100 a 3000 ml, pediátrico 20 a 1000 ml
Nota:
Si el ventilador ya se encuentra en su fase inspiratoria cuando se presiona el botón RETENER PARA
INICIAR, el ventilador completará la respiración y esperará hasta que el flujo espiratorio sea <3 L/min
antes de comenzar la maniobra.
Nota:
Durante la maniobra, las alarmas de apnea, de oclusión o de presión inicial alta están suspendidas.
Después de completar la Maniobra P/V de flujo bajo:
• La ventilación normal se reanudará.
• Se mostrarán dos cursores verticales en el bucle P/V. Se visualizará un número que muestra el
valor de la presión para cada cursor.
• Toque el cursor LIP y gire la perilla del codificador para colocarlo en el punto de inflexión
inferior.
• Toque el cursor UIP y gire la perilla del codificador para colocarlo en el punto de inflexión
superior.
• Presione el botón Aceptar para guardar las mediciones, o el botón Rechazar para rechazar los
valores medidos.
• Los datos de las últimas 3 maniobras P/V previamente aceptadas se muestran en la parte
superior del cuadro de diálogo.
Configuraciones personalizadas
La app Configuraciones personalizadas se puede utilizar para guardar las configuraciones
actuales, de modo que estén disponibles para cargar para futuros pacientes.
Cómo utilizar:
• Seleccione el botón de la app Configuraciones personalizadas.
• Se abrirá el cuadro de diálogo de la app y el personal clínico tendrá botones de selección para:
• Guardar las Configuraciones personalizadas: Permite guardar las configuraciones actuales
como un nuevo Perfil de configuraciones personalizadas. Para guardar las configuraciones
actuales como un nuevo perfil de Perfil de configuraciones personalizadas, seleccione un
perfil no utilizado, luego presione el botón de Guardar configuraciones actuales.
• Descargar archivos de configuraciones: Permite la descarga de Perfiles de
configuraciones personalizadas existentes a través del puerto USB en la parte frontal
del ventilador NKV-550. Después de seleccionar el botón de Descargar archivos de
configuraciones, siga las instrucciones en la pantalla.
• Importar archivos de configuraciones: Permite la importación vía USB de los Perfiles de
configuraciones personalizadas desde otro ventilador NKV-550. Después de seleccionar el
botón de Importar archivos de configuraciones, siga las instrucciones en la pantalla.
• Cargar: Permite cargar el nuevo Perfil de configuración personalizada que se ha guardado.
Desde la pantalla de Inicio, el personal clínico selecciona “nuevo paciente” y luego la app
Serie NKV-550 Sistema de Ventilación | 97
Capítulo 6: Aplicaciones (Apps)
Tendencias
La app Tendencias se puede utilizar para revisar los gráficos de tendencias de los
parámetros de ventilación del paciente hasta por 168 horas.
Rango
1 a 168 horas
Cómo utilizar:
• Seleccione el botón de la app Tendencias.
• Presione el botón de Selección de canal para seleccionar entre 1 a 4 canales para su visualización.
• Presione el botón de Grupo para seleccionar uno de los cuatro grupos de parámetros de
tendencias personalizables.
• Para personalizar un Grupo:
• Seleccione el Grupo de tendencias a personalizar.
• Seleccione la celda del parámetro dentro del Grupo a cambiar.
• Seleccione el parámetro de reemplazo.
• Presione los botones + o - para ajustar la escala de tiempo de la tendencia.
• El botón de descargar permite la descarga del resultado de las Tendencias a través de un puerto
USB.
Registros
La app Registros se puede utilizar para revisar los registros de diversos tipos de eventos,
como los cambios de configuración del ventilador y las infracciones a la alarma.
Cómo utilizar:
• Seleccione el botón de la app Registros.
• Se abrirá el cuadro de diálogo de la app y se mostrarán los eventos registrados más recientes.
• Los botones de Flecha permiten desplazarse por los eventos registrados.
• Los botones de Fecha/Hora permiten seleccionar un período de tiempo específico para
revisar.
• Se indicarán las configuraciones del control del ventilador primario y las configuraciones de la
alarma del usuario para el evento seleccionado.
• Los registros se pueden filtrar por evento o por tipo.
• Para filtrar por evento, seleccione un evento registrado, luego presione el botón de Evento.
• Para filtrar por tipo, seleccione el tipo registrado, luego presione el botón de Tipo.
• El botón de descargar permite la descarga del resultado de los Registros a través de un USB.
Nota:
Los Registros se mantienen cuando el sistema se apaga y el momento de apagado se captura en
el Registro.
Nota:
Los Registros se mantienen en la memoria no volátil y estarán disponibles cuando se restaure
la alimentación después de un apagado debido a la pérdida de todo tipo de energía.
Nota:
En los Registros se pueden almacenar hasta 10 000 eventos. Cuando está lleno, se elimina el evento
más antiguo y se agrega el evento más nuevo.
Recuperación de datos
La app Recuperación de datos se puede utilizar para descargar varios archivos
guardados, como registros y capturas de pantalla a través de un puerto USB.
Cómo utilizar:
• Seleccione el botón de la app Recuperación de datos.
• Se abrirá el cuadro de diálogo de la app y el personal clínico tendrá botones de selección para:
• Descargar registros al USB
• Conectar el dispositivo de almacenamiento a un puerto USB en la parte frontal del ventilador
NKV-550. Presione el botón de Descargar registros al USB, para descargar los archivos almacenados.
ADVERTENCIA:
Este procedimiento puede provocar barotrauma y/o inestabilidad hemodinámica. Compruebe
cuidadosamente el estado del paciente y asegúrese de que sea adecuado para este procedimiento.
ADVERTENCIA:
El paciente debe estar apneico durante este procedimiento, por la seguridad y la validez del
procedimiento. El ventilador utilizará las configuraciones de activación para detectar el esfuerzo del
paciente con fines de alerta, pero no administrará alguna respiración activada durante el procedimiento.
ADVERTENCIA:
La validación de este procedimiento se basa en pasos crecientes y decrecientes simétricos de la
PEEP; por lo tanto, cambiar la configuración del ventilador en medio del procedimiento puede
afectar los resultados y la interpretación clínica.
Nota:
La configuración de Presión máxima permitida debe establecerse inferior a la configuración de
alarma de Paw alta; de lo contrario, se desactivará el botón de INICIAR.
Nota:
Durante la RA, se desactivará la activación por el paciente. Si se detecta un esfuerzo del paciente,
se mostrará un mensaje de alarma de Esfuerzo del paciente detectado.
ADVERTENCIA:
Este procedimiento puede provocar barotrauma y/o inestabilidad hemodinámica. Compruebe
cuidadosamente el estado del paciente y asegúrese de que sea adecuado para este procedimiento.
ADVERTENCIA:
El paciente debe estar apneico durante este procedimiento, por la seguridad y la validez del
procedimiento. El ventilador utilizará las configuraciones de activación para detectar el esfuerzo del
paciente con fines de alerta, pero no administrará alguna respiración activada durante el procedimiento.
Nota:
La configuración de Presión máxima permitida debe establecerse inferior a la configuración
de alarma de Paw alta; de lo contrario, se desactivará el botón de INICIAR.
Nota:
• Durante la RM, se desactivará la activación por el paciente. Si se detecta un esfuerzo del
paciente, se mostrará un mensaje de alarma de Esfuerzo del paciente detectado.
ADVERTENCIA:
Este procedimiento puede provocar barotrauma y/o inestabilidad hemodinámica. Compruebe
cuidadosamente el estado del paciente y asegúrese de que sea adecuado para este procedimiento.
ADVERTENCIA:
El paciente debe estar apneico durante este procedimiento, por la seguridad y la validez del
procedimiento. El ventilador utilizará las configuraciones de activación para detectar el esfuerzo del
paciente con fines de alerta, pero no administrará alguna respiración activada durante el procedimiento.
• Una barra de tiempo mostrará el tiempo total y el tiempo transcurrido de la PEEP-T. Los valores
numéricos también se mostrarán para el tiempo transcurrido y el tiempo restante de la PEEP-T.
• Se visualizará un gráfico basado en el tiempo de la PEEP a lo largo de la PEEP-T.
• También se visualizará un segundo gráfico basado en el tiempo durante toda la PEEP-T
que puede ser seleccionado por el personal clínico. El parámetro predeterminado es la
distensibilidad dinámica estimada (CEST ).
• Al presionar el botón FINALIZAR, se cancelará la PEEP-T y no se mostrarán los resultados.
Nota:
Durante la PEEP-T, se desactivará la activación por el paciente. Si se detecta un esfuerzo del
paciente, se mostrará un mensaje de alarma de Esfuerzo del paciente detectado.
Video
La app Video se puede utilizar para realizar un video de la pantalla del ventilador.
Cómo utilizar:
• Seleccione el botón de la app Video.
• Se grabará un video clip de 30 segundos de la pantalla del ventilador.
• El video guardado se puede recuperar a través de la app Recuperación de datos. Consulte la app
Recuperación de datos para obtener más información.
Nota:
Esta opción no está disponible en los EE. UU.
Especificaciones:
• Espacio muerto: 0,7 ml
• Rango de medición de volumen: < 100 ml
El sensor de flujo neonatal mide el flujo y el volumen en el conector en Y del circuito del paciente.
Cuando el sensor de flujo neonatal está en uso, los parámetros monitorizados relacionados al flujo y
volumen ahora se miden en el conector en Y.
ADVERTENCIA:
El sensor de flujo neonatal está destinado para su uso en un solo paciente. No limpie ni desinfecte
el sensor de flujo neonatal.
ADVERTENCIA:
Antes de utilizar el sensor de flujo neonatal, verifique y asegúrese de que dicho sensor no esté
dañado. Siempre lleve a cabo la calibración del sensor de flujo neonatal realizando una verificación
del circuito antes del uso del mismo, para garantizar la precisión de las mediciones.
2 3
1 Sensor de flujo neonatal 3 Para el paciente
2 Conector del sensor de flujo neonatal 4 Para el conector en Y del circuito de
respiración
Cuando el sensor de flujo neonatal no está en uso con el ventilador, o cuando la alarma de dicho
sensor está activa, el ventilador utiliza sus propios sensores de flujo interno para monitorear el flujo
y el volumen, en lugar del sensor de flujo neonatal.
ADVERTENCIA:
Las configuraciones del ventilador y de la alarma deben volver a evaluarse después de activar o
desactivar el sensor de flujo neonatal, debido a las posibles diferencias en las mediciones entre el
sensor de flujo neonatal y los sensores de flujo interno del ventilador.
El ventilador NKV-550 tiene una característica que los clínicos pueden utilizar para purgar
manualmente el sensor de flujo neonatal a fin de expulsar la condensación de humedad. Además,
el ventilador inicia automáticamente una purga cada 15 minutos.
Cuando se inicia la Purga, el ventilador administra una pequeña ráfaga de aire para limpiar el tubo
del sensor de flujo neonatal. Esto se produce solo durante las fases espiratorias, de modo que no se
agrega volumen adicional a los pulmones del paciente y no se producen cambios significativos en
la presión de la vía respiratoria o en la concentración de oxígeno.
Cuando se produce la purga, ya sea que se inicie de forma manual o automática, el ventilador
muestra el mensaje: Purga del sensor de flujo neonatal en curso.
PRECAUCIÓN:
Para minimizar el impacto de la condensación de humedad en las mediciones del sensor de flujo
neonatal, se recomienda que el tubo de detección se coloque hacia arriba durante el uso.
Nebulizador Aerogen
Los nebulizadores Aerogen Pro y Aerogen Solo se utilizan con pediatría (29 días o más) y en
pacientes adultos. Revise el Manual de Instrucciones del Sistema de Controlador USB de Aerogen
para obtener las instrucciones completas y pautas de uso.
2 3 4
El nebulizador se conecta al ventilador a través de cualquiera de los dos puertos USB que se ubican
en la parte frontal de la unidad de administración de respiración. Los puertos USB proporcionan
energía al Controlador USB Aerogen, el cual controla el funcionamiento del nebulizador.
ADVERTENCIA:
El uso de un nebulizador puede provocar un aumento dramático en la resistencia del filtro
espiratorio o incluso bloquear el filtro. Reemplace el filtro espiratorio después de cada tratamiento
con nebulizador. Monitorice la resistencia espiratoria del paciente con frecuencia durante un
tratamiento con nebulizador, para asegurarse de que el medicamento nebulizador no bloquee el
filtro espiratorio.
ADVERTENCIA:
El uso de un nebulizador sin un filtro espiratorio instalado puede dañar el alambre térmico
del sensor de flujo espiratorio. Siempre utilice un filtro espiratorio durante el tratamiento con
nebulizador, y reemplace el filtro espiratorio después de cada tratamiento con nebulizador.
PRECAUCIÓN:
Sólo se puede conectar un dispositivo de memoria USB y un nebulizador Aerogen a los puertos
USB. Está prohibido conectar cualquier otro dispositivo a los puertos USB.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza un Intercambiador de calor y humedad (HME), siga las instrucciones del fabricante del HME
relacionadas al uso con un nebulizador. Monitorice el HME durante el uso del nebulizador, para
asegurarse de que el HME esté libre de obstrucciones.
SpO2
El ventilador NKV-550 es compatible con el Kit del monitor de la SpO2 (JL-500P1) de Nihon Kohden.
Consulte el Manual de Instrucciones de Nihon Kohden Corporation: 0614-901514H. Siempre
consulte las instrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA
Compruebe el estado de la circulación observando el color de la piel en el sitio de medición y la
forma de onda del pulso. Cambie el sitio de medición cada 8 horas para las sondas desechables,
y cada 4 horas para las sondas reutilizables. La temperatura de la piel puede aumentar en el sitio
adjunto en 2 o 3 °C (4 o 5 °F), y causar una quemadura o necrosis por presión.
Cuando el Kit del monitor de la SpO2 de Nihon Kohden está conectado al ventilador, hay
parámetros adicionales disponibles para su visualización:
• SpO2 (en %)
• Frecuencia del pulso (lpm)
• Barra de calidad de la señal (SQI)
La SpO2 y la frecuencia del pulso tienen límites de alarma altos y límites de alarma bajos, que
pueden ser configurados por los clínicos.
ADVERTENCIA:
• Se debe verificar la compatibilidad de la sonda de la SpO2 y del conector de la sonda con el
ventilador antes del uso por parte del paciente; de lo contrario, se pueden producir lesiones
en el paciente.
Monitor de CO2
El ventilador NKV-550 es compatible con el Kit del monitor del CO2 (TG-980P) de Nihon Kohden.
Consulte el Manual de Instrucciones 0614-907488B de Nihon Kohden Corporation. Siempre
consulte las instrucciones del fabricante.
Cuando el kit del monitor de CO2 está conectado al ventilador, hay parámetros adicionales
disponibles para su visualización:
• CO2 inspirado
• Tidal final de CO2 (EtCO2)
El parámetro EtCO2 tiene una alarma asociada con límites alto y bajo. Estos límites de alarma
pueden ser establecidos por los clínicos. Además, la app Capnografía volumétrica permite que la
pantalla táctil muestre:
• Forma de onda del CO2 derivada de la capnografía basada en el tiempo
• Forma de onda volumétrica del CO2
• Salida por minuto de CO2 (ml/min)
• Salida por minuto de CO2, estandarizada por peso corporal (ml/min/kg)
• Espacio muerto
Para obtener más detalles, consulte ”Capítulo 6: Aplicaciones (Apps)“ en la página 87.
PRECAUCIÓN:
• El uso del monitor de CO2 y el nebulizador Aerogen de forma simultánea puede afectar la
monitorización precisa del CO2.
• Utilice solo el adaptador de vía respiratoria especificado. De lo contrario, el rendimiento
máximo no se puede garantizar debido a un espacio muerto más grande, una fuga o una
conexión de circuito insegura.
Adaptador de vía
respiratoria neonatal/
infantil*
Manual de
Instrucciones
0604-906796F
* El tamaño del tubo endotraqueal debe ser de 4,0 mm o menos
1 Conector de la
interfaz de CO2
2 Sensor de CO2
3 Adaptador de la 1 3
vía respiratoria
4 Para el paciente
5 Para el conector 5
en Y del circuito de
5
respiración
6 Sensor de flujo
neonatal
6
4 4
PRECAUCIÓN:
La ventana del adaptador de la vía respiratoria del sensor de CO2 debe colocarse verticalmente
para minimizar la posibilidad de interferencias ópticas, debido a la contaminación de la ventana del
adaptador. Coloque el adaptador de modo que la flecha apunte hacia arriba.
ADVERTENCIA:
Cuando el CO2 no sea monitorizado con precisión, verifique la exactitud de la medición utilizando
gas de calibración de CO2. Para una precisión de medición estable, verifique la exactitud de la
medición cada 6 meses.
ADVERTENCIA:
El paciente debe estar a la vista de los clínicos que operan la segunda interfaz gráfica de usuario
(GUI).
Nota:
Asegúrese siempre de que el cable de la interfaz gráfica de usuario (GUI) principal esté conectado
antes de encender el ventilador NKV-550.
ADVERTENCIA:
Cuando se conecte la segunda interfaz gráfica de usuario (GUI), cumpla siempre las normas de
la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) y la política de su hospital, a fin de
asegurarse de que el cable de conexión a la segunda GUI esté colocado adecuadamente para evitar
el riesgo de tropiezos.
Nota:
Mientras la segunda GUI está inactiva y el personal clínico utiliza la GUI primaria, no aparece algún
mensaje en ambas GUI.
Mensajes
Sin audio Sí
informativos
Nota:
Los mensajes informativos no son alarmas; proporcionan información útil no crítica para los clínicos.
Nota: 5
Las configuraciones de alarma para los parámetros
opcionales SpO2, PR, EtCO2 se muestran solo cuando
el monitor de la SpO2 opcional y/o el monitor de CO2 3
opcional están instalados y en funcionales.
Figura 8-2
ADVERTENCIA:
Algunas alarmas se pueden DESACTIVAR. Cuando una alarma está configurada en “APAGADO”, el
ventilador desactiva ese límite de alarma específico y la red de seguridad proporcionada por dicho
límite de alarma se elimina de los clínicos. No configure algún límite de alarma en APAGADO a
menos que tenga otros medios para garantizar la seguridad del paciente.
Nota:
Las Alarmas de configuración automática no están disponibles si hay una alarma activa para
cualquier límite de alarma establecido por el usuario o si la frecuencia respiratoria total es <1 b/min.
Nota:
Las Alarmas de configuración automática no pueden iniciarse cuando se producen alarmas activas.
Alarmas no silenciables
Ciertas alarmas no pueden ser silenciadas. Estas alarmas son “alerta de dispositivo” y “batería
baja, apagado inminente”. Para maximizar la seguridad, el sonido audible de estas alarmas
críticas es generado por los zumbadores del ventilador, no por los altavoces de una alarma
normal. Estas alarmas no se pueden silenciar presionando el botón de Pausar audio.
ADVERTENCIA:
En caso de falla del ventilador, la falta de acceso inmediato a medios de ventilación alternativos
adecuados puede provocar lesiones graves o la muerte del paciente. Cuando se utilice el ventilador,
siempre debe estar disponible una fuente alternativa de ventilación, como un resucitador manual
autoinflable (según se especifica en la norma ISO 10651-4 con mascarilla).
ADVERTENCIA:
Cambie al paciente a un ventilador alternativo lo antes posible cuando se activen las alarmas de
“alerta de dispositivo” o “batería baja, apagado inminente”. De no hacerlo, el paciente podría sufrir
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
Nunca coloque el ventilador y al paciente en un lugar donde el personal clínico no pueda escuchar
claramente las alarmas audibles. El operador debe configurar el volumen de la alarma a un
nivel que le permita distinguir la alarma audible por encima de los niveles del ruido ambiental.
No silencie, desactive o disminuya el volumen de la alarma audible del ventilador si al hacerlo
compromete la seguridad del paciente.
Para obtener información más detallada sobre los Registros, consulte el ”Capítulo 6: Aplicaciones
(Apps)“ en la página 87.
Llamada a enfermería
El ventilador NKV-550 puede generar su señal de alarma desde su puerto de llamada a enfermería
a un sistema de alarma central del hospital. Dependiendo de los ajustes de las Configuraciones
del sistema, se generan señales de alarma de prioridad alta o de prioridad alta y media. Cuando se
pierde la fuente de alimentación de CA, la señal transmitida permanece activa. La señal transmitida
estará inactiva siempre que Pausar audio permanezca activo. Las alarmas de prioridad baja y las
señales informativas no se generan.
Para obtener información más detallada, consulte el ”Capítulo 11: Configuración y conectividad
institucional“ en la página 169.
ADVERTENCIA:
Siempre verifique que la función de llamada a enfermera esté operativa realizando una Verificación
del dispositivo (pantalla de Inicio) antes de usarla con un paciente. Siempre utilice cables no
blindados para la conexión entre la llamada a enfermera y el sistema de alarma central del hospital.
ADVERTENCIA:
La conexión de una llamada a enfermería no exime al personal clínico de la responsabilidad de
revisar regularmente la pantalla del ventilador para detectar cualquier condición de alarma.
No utilice la llamada a enfermería como la única fuente de información de alarmas.
Nihon Kohden OrangeMed, Inc. recomienda métodos que han sido validados por Nihon Kohden
OrangeMed, Inc. utilizando el equipo y los procedimientos específicos que se describen en este
manual. Si en su institución se utiliza un método diferente, debe seguir las prácticas y política de su
institución, y ser responsable de la seguridad y la eficacia de ese método.
Las siguientes partes de las vías de gas por el ventilador pueden contaminarse con fluidos
corporales del paciente o gases vencidos durante la condición de uso normal:
• Rama espiratoria del circuito respiratorio.
• Válvula de exhalación (cuando no se utiliza el filtro de exhalación)
• Sensor de flujo de exhalación (cuando no se utiliza el filtro de exhalación)
Además, las siguientes partes de las vías de gas también pueden contaminarse con fluidos
corporales del paciente o gases vencidos durante una condición de falla única, como en una alerta
del dispositivo, batería baja / apagado inminente, alarma de oclusión y alarma de oclusión parcial:
• Rama inspiratoria del circuito respiratorio.
• Bloque inspiratorio (cuando no se utiliza el filtro inspiratorio)
ADVERTENCIA:
• Todo el personal debe estar consciente del riesgo de que se infecten las piezas al desmontar
y limpiar el sistema del ventilador. Se recomienda el uso de equipo de protección personal,
cuando sea apropiado, según el procedimiento de la institución de atención médica.
• Para evitar posibles lesiones, siga las recomendaciones del fabricante del desinfectante sobre el
uso de equipos de protección personal, cuando sea apropiado.
• Los riesgos asociados con la reutilización de los artículos para su uso en un solo paciente
incluyen, entre otros, contaminación microbiana cruzada, fugas, pérdida de integridad de
las piezas y aumento de la caída de presión. Al limpiar componentes reutilizables, no utilice
cepillos duros o instrumentos que puedan dañar las superficies de los componentes.
Características opcionales
Nota:
Para las función opcional del CO2, función de la SpO2, humidificador térmico y el nebulizador
Aerogen, consulte siempre las instrucciones del fabricante correspondiente para las pautas
detalladas de limpieza y desinfección.
Superficies exteriores
Se debe realizar la limpieza exterior del ventilador después de cada paciente o de acuerdo con la
política de su institución. Esto incluye las superficies del ventilador, cables, mangueras, brazo de
soporte y carrito. Limpie todas las piezas con toallitas de limpieza o con un paño suave libre de
pelusas humedecido con desinfectante a base de detergente.
Limpie con toallitas de limpieza o con un paño suave libre de pelusas humedecido con uno de los
desinfectantes que se enumeran a continuación o su equivalente.
• Alcohol más amonio cuaternario (Super Sani-Cloth® Paño germicida desechable)
• Hipoclorito de sodio (PDI Sani-Cloth® Paño de cloro germicida desechable)
• Alcohol isopropílico al 70 %
ADVERTENCIA:
• No permita que el líquido o los aerosoles penetren en las aberturas del ventilador o las
conexiones de los cables.
5
3
1 4
2
ADVERTENCIA:
NO tuerza el conector del cable mientras lo retira.
Eso podría dañar el sensor de flujo de exhalación.
PRECAUCIÓN:
Para evitar daños al limpiar el sensor de flujo de alambre
térmico, no inserte los dedos u objetos en el sensor y no
exponga el alambre térmico al agua corriente.
PRECAUCIÓN:
Maneje el sensor de flujo de exhalación suavemente.
No limpie el sensor de flujo en un baño ultrasónico, una
lavadora desinfectora, con aire comprimido, chorros de agua o cepillos. Siempre asegúrese de que
el sensor de flujo esté completamente seco antes de su instalación.
Antes de proceder:
1 Determine la cantidad de la solución de detergente (CIDEZYME® o ENZOL® de ASP J&J) que se
necesitará para sumergir completamente el sensor de flujo de exhalación.
2 Prepare la solución de detergente de acuerdo con las instrucciones de la etiqueta del
detergente.
3 Tenga disponible una cantidad suficiente de agua que sea de calidad potable.
5
3
1 4
2
ADVERTENCIA:
NO tuerza el conector del cable mientras lo retira.
Eso podría dañar el sensor de flujo de exhalación.
ADVERTENCIA:
Si no utiliza un biofiltro, la válvula de exhalación y el sensor de flujo de exhalación pueden
contaminarse con fluidos corporales o gases espiratorios durante el uso normal del ventilador.
Antes de proceder:
1 Determine la cantidad suficiente de solución de detergente que se necesitará para sumergir
completamente todos los componentes del conjunto de la válvula.
2 Prepare la solución de detergente (CIDEZYME® o ENZOL® de ASP J&J) de acuerdo con las
instrucciones de la etiqueta del detergente.
3 Tenga disponible una cantidad suficiente de agua que sea de calidad potable.
Antes de proceder:
Todos los componentes destinados a la esterilización a vapor deben limpiarse primero
(consulte ”Limpie manualmente la válvula de exhalación“ en la página 155.
PRECAUCIÓN:
• Reemplace el poppet del diafragma y la junta tórica (O-ring) dentro del conjunto de la válvula
de exhalación después de 50 ciclos o un año, lo que ocurra primero.
Módulo inspiratorio
El siguiente procedimiento describe cómo acceder al módulo respiratorio para su retiro y
desmontaje.
El proceso de limpieza y desinfección recomendado requiere el reemplazo del conjunto del tubo
del filtro de disco del sensor de presión (n/p TUB5512A)
2 En la parte frontal del módulo inspiratorio, retire los dos tornillos frontales.
3 Sujete el módulo inspiratorio y tire de él ligeramente hacia adelante y hacia afuera del bloque
del sensor de O2.
4 Desconecte los tubos de los conectores de tubos en ambos lados del módulo inspiratorio.
ADVERTENCIA:
Si no utiliza un biofiltro, la válvula inspiratoria puede estar contaminada con fluidos corporales y
gases espiratorios del paciente después de abrir la válvula de seguridad debido a una alerta del
dispositivo, batería baja/apagado inminente y la alarma de oclusión.
Antes de proceder:
1 Determine la cantidad de la solución de detergente (CIDEZYME® o ENZOL® de ASP J&J) que se
necesitará para sumergir completamente todos los componentes del módulo.
2 Prepare la solución de detergente de acuerdo con las instrucciones de la etiqueta del
detergente.
3 Tenga disponible una cantidad suficiente de agua que sea de calidad potable.
Antes de proceder:
Todos los componentes destinados a la esterilización a vapor deben limpiarse primero. Consulte
”Limpie manualmente el módulo inspiratorio“ en la página 160.
PRECAUCIÓN:
• Reemplace la válvula de paraguas y el diafragma de la válvula de seguridad dentro del módulo
inspiratorio después de 25 ciclos.
Para funcionar correctamente, el ventilador NKV-550 requiere que se realicen los siguientes
procedimientos de mantenimiento preventivo.
ADVERTENCIA:
Siga su política institucional y las regulaciones locales al desechar las piezas usadas, los accesorios
y el dispositivo médico.
Deseche las baterías de acuerdo con las regulaciones locales y no con los residuos
comunes.
2 Tire del sensor de oxígeno hacia afuera para retirarlo del sensor de O2 sensor, y luego
desconecte el cable del sensor.
Figura 10-3
3 Instale el nuevo conjunto del sensor de oxígeno (n/p SEN5503P) conectando el cable del sensor
e insertando nuevamente el sensor en el bloque del sensor de O2.
4 Vuelva a colocar la cubierta del acceso inspiratorio y asegure el tornillo de acceso en la unidad
de administración de respiración.
Preferencias de la Institución
Cuadro 11-2: Configuraciones predeterminadas de las preferencias institucionales
Configuración Instrucciones
Aplicación Categoría del paciente Adulto / Ped. / Neo.
Sonoridad de alarma más baja Configuración de 1
∆PC (presión de inflado, que es la diferencia entre la presión
Configuración del PC
máxima y la PEEP).
Conectividad
La siguiente sección proporciona detalles sobre el puerto de llamada a enfermería, puerto de la
segunda interfaz de usuario gráfico, puerto Ethernet y puerto RS-232.
La función de llamada a enfermería está configurada para funcionar como un sistema normalmente
cerrado (NC) y emite alarmas de prioridad media y alta.
La instalación del cable de llamada a enfermería (n/p CBL5533A) debe ser realizada por personal de
servicio calificado.
1
2 NO
3 COM 1 Cable amarillo
4 2 Cable verde
1 3 Cable rojo
2 NC 4 Cable negro
3 COM
4
ADVERTENCIA:
La llamada a enfermería se utiliza para transmitir alarmas de prioridad media y alta a un sistema de
alarma central del hospital. Una falla en cualquiera de los componentes en el enlace entre estos dos
sistemas puede resultar en una falla en la transmisión.
ADVERTENCIA:
La conexión de una llamada a enfermería no exime a los clínicos de la responsabilidad de revisar
regularmente la pantalla del ventilador para detectar cualquier condición de alarma. No utilice la
llamada a enfermería como la única fuente de información de alarmas.
ADVERTENCIA:
Siempre verifique que la función de llamada a enfermera esté operativa realizando una verificación
del dispositivo (pantalla de Inicio) antes de usarla con un paciente. Siempre utilice cables no blindados
para la conexión entre la llamada a enfermera y el sistema de alarma central del hospital.
Puerto Ethernet
Esta conexión solo debe ser utilizada por personal de servicio capacitado en la fábrica. Este puerto
no está activo durante la ventilación normal.
Puerto RS-232
El RS-232 es un puerto que emite varios protocolos de comunicación serie. El protocolo específico
que se emite está determinado por el protocolo de comunicación seleccionado en Configuraciones
del sistema. Consulte la ”Configuraciones del sistema“ en la página 169.
Tipo de paciente
• Adulto
• Pediátrico
• Neonato
Modos de ventilación
A/CMV-PC
SIMV-PC-PS
Ventilación no invasiva SPONT-CPAP SPONT-PS
APRV
nCPAP
Terapia de oxígeno Terapia de O2
Configuraciones de la ventilación
2 a 100 ml Neonato (PRVC/VS)
5 a 100 ml Neonato
Volumen tidal (VT)
20 a 1000 ml Pediátrico
100 a 3000 ml Adulto
2 a 60 cmH2O Neonato (60-PEEP)
Control de presión (PINSP o ΔPC) 2 a 70 cmH2O Pediátrico (70-PEEP)
2 a 80 cmH2O Adulto (80-PEEP)
0 a 60 cmH2O Neonato (60-PEEP)
Soporte de presión (PS) 0 a 70 cmH2O Pediátrico (70-PEEP)
0 a 80 cmH2O Adulto (80-PEEP)
0 a 30 cmH2O Neonato
PEEP 0 a 40 cmH2O Pediátrico
0 a 50 cmH2O Adulto
0 a 30 cmH2O Neonato
CPAP 0 a 40 cmH2O Pediátrico
0 a 50 cmH2O Adulto
PALTA 1 a 50 cmH2O
PBAJA 0 a 49 cmH2O
TALTO 0,1 a 30 s
TBAJO 0.1 a 30 s
Terapia de O2:
APAGADO, 1 a 15 l/min Neonato
APAGADO, 1 a 30 l/min Pediátrico
APAGADO, 1 a 60 l/min Adulto
Pausa inspiratoria (Pausa): APAGADO, 0,1 a 2,0 s
0,20 a 3,0 s Neonato/Pediátrico (VC)
Tiempo inspiratorio (TI) 0,20 a 5,0 s Adulto (VC)
0,20 a 10,0 s Todos los tamaños de paciente (PC)
Relación I:E (I:E) 4,0:1 a 1:299
1 a 150 bpm Neonato
Frecuencia respiratoria (RR) 1 a 120 bpm Pediátrico
1 a 80 bpm Adulto
% de Oxígeno (FiO2) 21 a 100 %
Activación de presión:
0,1 a 20 cmH2O
APAGADO, ENCENDIDO
Compensación de tubo (Comp, Tipo de tubo: ETT or Traq.
tubo) Diámetro interno (ID) del tubo: 2,0 a 10,0 mm
% de comp: 0 a 100 %
Invasivo:
ENCENDIDO / APAGADO
hasta 10 l/min Neonato
hasta 15 l/min Pediátrico
hasta 25 l/min Adulto
No invasivo:
Compensación de fuga Solo ENCENDIDO
hasta 15 l/min Neonato
hasta 40 l/min Pediátrico
hasta 65 l/min Adulto
Monitores
Presión inspiratoria pico (PPICO) 0 - 140 cmH2O
Presión de meseta (PPLAT ) 0 - 100 cmH2O
Presión de meseta estimada (PPLAT-EST ) 0 - 100 cmH2O
Presión media (PMEDIA) 0 - 140 cmH2O
PEEP 0 - 99,9 cmH2O
PEEP total (PEEPTOT ) 0 - 99,9 cmH2O
PEEP intrínseca o automática (PEEP I ) 0 - 99,9 cmH2O
PEEP intrínseca o automática estimada
0 - 99,9 cmH2O
(PEEPI-EST )
Presión de oclusión (P0.1) <0,5 o 0,5 - 10,0, o >10 cmH2O
Presión inspiratoria negativa (NIF/PiMax) 0 a - 60 cmH2O
Presión alta (PHIGH) media para la APRV (PH-MEAN) 0 - 99,9 cmH2O
Presión baja (PLOW ) media (PL-MEAN) para la APRV 0 - 99,9 cmH2O
Presión de impulso (PDRIVING) 0 - 99,9 cmH2O
Bucle de
presión-volumen
Bucle de
flujo-volumen
Alarmas ajustables
Presión de vías respiratoria 5 - 100 cmH2O Neo./Ped.
(PAW) alta 5 - 120 cmH2O Adulto
0,02 - 20,0 l Neonato
Ventilación por minuto (MV) alta 0,03 - 40,0 l Pediátrico
0,03 - 60,0 l Adulto
0,01 - 19,0 l Neonato
0,02 - 39,0 l Pediátrico
Ventilación por minuto (MV) baja 0,02 - 59,0 l Adulto
Aplicaciones (Apps)
En espera Recuperación de datos
Aspiración de la vía respiratoria abierta Cámara
Aspiración de la vía respiratoria
Sensores
en línea
Maniobra NIF/PiMax Configuraciones personalizadas
Medición P0.1 Video
Maniobra de presión/volumen (PV)
de bajo flujo
Capnografía volumétrica App opcionales
Prueba de respiración espontánea Evaluación de la reclutabilidad
Presión auxiliar Maniobra de Reclutamiento
Tendencias Titulación de la PEEP
Registros Presión transpulmonar
Configuraciones institucionales
Idioma
Unidades de presión
Unidades de altura del paciente
Configuraciones del sistema
Protocolo de comunicación
Configuraciones para la llamada a
enfermería
Gases
Entrada: 25 a 87 psi (172 a 600 kPa)
Suministro de O2
V máx: 180 l/min
Entrada: 25 a 87 psi (172 a 600 kPa)
Suministro de aire
V máx: 180 l/min
Especificaciones físicas
Pantalla (no incluye el montaje)
Altura 46,7 cm (18 25/64 in)
Ancho 34,4 cm (13 1/2 in)
Profundidad 58,0 cm (2 9/32 in)
Unidad de administración de la respiración
Altura 27,3 cm (10 3/4 in)
Dimensiones
Ancho 43,5 cm (17 1/8 in)
Profundidad 48,4 cm (19 in)
Configuración estándar (Pantalla montada en la BDU)
Altura 69,8 cm (27 1/2 in) Inclinación máx.
Ancho 43,5 cm (17 1/8 in)
Profundidad 53,5 cm (21 in) Inclinación máx.
Pantalla (no incluye el montaje)
Peso 5,2 kg (11,4 lb)
Unidad de administración de la respiración
Peso
Peso 18 kg (11,4 lb)
Configuración estándar (Pantalla montada en la BDU)
Peso 24,2 kg (11,4 lb)
Ambiental
El ventilador NKV-550 está clasificado como IP21. Esta clasificación de protección de ingreso IEC
indica que el gabinete protege contra el ingreso de objetos extraños y goteo de líquidos.
El ventilador NKV-550 ha sido probado para cumplir con los siguientes estándares:
Prueba estándar
ISO 80601-2-12 Equipo médico eléctrico - Parte 2-12: Requisitos particulares para la
2011/04/15 Ed: 1; seguridad básica y el rendimiento esencial de los ventiladores para
CORR 1: 15/10/2011 cuidados críticos
ANSI AAMI ES60601-1 Equipo médico eléctrico - Parte 1: Requisitos generales para la seguridad
2005+AC1; A2 (R2012) básica y el rendimiento esencial
IEC 60601-1-2 Equipo médico eléctrico - Parte 1-2: Requisitos generales para la seguridad -
2014/02/25 Ed: 4 Estándar colateral: Compatibilidad electromagnética - Requisitos y pruebas
IEC 60601-1-6 Equipo médico eléctrico - Parte 1-6: Requisitos generales para la seguridad
2013/10/28 Ed: 3:1 - Estándar colateral: Utilidad
Equipo médico eléctrico - Parte 1-8: Requisitos generales para la seguridad
IEC 60601-1-8 básica y perf. esencial - Estándar colateral: Requisitos generales, pruebas
2012/11/28 Ed: 2.1 y orientación para sistemas de alarma en equipos médicos eléctricos y
sistemas médicos eléctricos
Prueba estándar
Células secundarias y baterías que contienen electrolitos alcalinos u otros
IEC 62133-2 no ácidos - Requisitos de seguridad para celdas secundarias portátiles de
2017/02/07 Ed: 1.0 litio selladas y para baterías hechas a base de dichas celdas, para uso en
aplicaciones portátiles. Parte 2: Sistemas de litio
Equipo médico eléctrico - Parte 2-55: Requisitos particulares para
ISO 80601-2-55
la seguridad básica y el rendimiento esencial del monitor de gases
15/12/2011 Ed:1
respiratorios
ISO 10993-1 Evaluación biológica de dispositivos médicos - Parte 1: Evaluación y
2009/10/15 Ed: 4; TC 1 2010 pruebas dentro de un proceso de gestión de riesgos.
ISO 18562-1 a 3 Evaluación de biocompatibilidad de las vías de gases respiratorios
03/2017 Ed: 1 en las aplicaciones de atención médica
Rendimiento esencial
Las características de rendimiento esenciales de este dispositivo son el volumen, la presión y el
suministro de oxígeno. Además, este dispositivo está equipado con características básicas de
seguridad y alarmas.
Condiciones de la prueba
Los rangos de inexactitud en este documento suponen las siguientes condiciones y la
configuración del sistema de respiración con ventilador (VBS) en el peor de los casos y sin fugas de
gas, de acuerdo con la norma ISO 80601-2-12, sección 201.12, bajo presión y temperatura ambiente.
Verificación del La verificación del dispositivo se realiza en un sistema de ventilación
dispositivo calentado.
Verificación del circuito La verificación del circuito de respiración se realiza antes de la prueba.
BTPS Todos los flujos y volúmenes medidos, preestablecidos e indicados se
refieren a la temperatura corporal y presión saturada (BTPS) a + 37 °C,
presión atmosférica local y humedad relativa al 100 % (saturada).
STPD Todas las presiones y flujos de gas de entrada medidos se refieren a la
presión y temperatura estándar y en seco (STPD), a +21 °C (temperatura
estándar), presión estándar de 101,3 kPa y humedad relativa del 0 %
(en seco).
Configuración VBS en el Circuito de respiración Fisher & Paykel RT380 y MR850, con filtro viral/
peor de los casos: bacteriano GaleMed inspiratorio y espiratorio (n/p 7FAD11), para rango
de volumen pediátrico y para adultos.
Circuito de respiración
del paciente probado Circuito de respiración Fisher & Paykel RT265 y MR850, con filtro viral/
bajo el nivel de agua bacteriano GaleMed inspiratorio y espiratorio (n/p 7FAD11), para rango
mínimo y máximo del de volumen para neonatos.
humidificador.
Filtrar el espacio muerto: < 39,93 ml
Resistencia del filtro: 1,02 cmH2O
Error máximo de la PEEP medido en el puerto del ± (2,0 cmH2O + 4 % del valor
conector del paciente en relación con el valor establecido establecido)
Error máximo de la FiO2 medido en el puerto
± (3 % + 0 % del valor establecido)
inspiratorio en relación con el valor establecido
± (4 ml + 10 % del valor real)
Error máximo del monitor de volumen espirado (VT)
± (2 ml + 10 % del valor real) cuando se
medido en el puerto del conector del paciente
usa el sensor de flujo neonatal opcional.
Rango nominal de la resistencia 1,0 - 2,0 cmH2O @ Flujo de 15 lpm, incluyendo un circuito de
de la vía del gas inspiratorio que respiración pediátrico, y un filtro inspiratorio y espiratorio
mantiene las precisiones
1,0 - 2,0 cmH2O @ Flujo de 2.5 lpm, incluyendo un circuito
de respiración neonatal, filtro inspiratorio y espiratorio, y
sensor de flujo neonatal
Presión máxima limitada de la vía
125 cmH2O
respiratoria
Configuración de la presión
120 cmH2O
máxima de trabajo
Rango nominal de la resistencia 1,0 - 2,0 cmH2O @ Flujo de 15 lpm, incluyendo un circuito de
de la vía del gas espiratorio que respiración pediátrico, y un filtro inspiratorio y espiratorio
mantiene las precisiones
1,0 - 2,0 cmH2O @ Flujo de 2.5 lpm, incluyendo un circuito
de respiración neonatal, filtro inspiratorio y espiratorio, y
sensor de flujo neonatal
1,2 - 2,0 cmH2O, incluyendo un circuito de respiración para
adultos, y un filtro inspiratorio y espiratorio
Rango nominal de distensibilidad
0,9 - 2 cmH2O, incluyendo un circuito de respiración
del sistema de respiración que
pediátrico, y un filtro inspiratorio y espiratorio
mantiene las precisiones
0,9 - 1,5 cmH2O, incluyendo un circuito de respiración neonatal,
filtro inspiratorio y espiratorio, y sensor de flujo neonatal
Rango del nivel de presión de Mínimo (dBA) Máximo (dBA)
sonido de la alarma alto y medio, Prioridad alta 60,62 78,83
medido según la norma ISO 3744 Prioridad media 59,77 77,64
Divulgaciones de la SpO2
SpO2
Mostrar el ciclo de actualización Cada (1) segundo o cuando se genera la alarma.
2 longitudes de onda con picos en el rango de 650 y 950 nm
Rango de la forma de onda Nota: El rango de longitud de onda de la SpO2 puede ser útil
para los clínicos.
Energía luminosa emitida La intensidad de luz máxima es inferior a 5,5 mW/sr
Mostrar el ciclo de actualización Cada (3) segundo o cuando se genera la alarma.
Mostrar el rango 0 a 100 % de la SpO2
Rango declarado 70 a 100 %
PR
Mostrar el rango 30 a 300 latidos/min
Rango declarado 30 a 300 latidos/min
Precisión de conteo ±3 % ±1 latido/min
La precisión de la SpO2 se probó en un oxímetro de pulso OLV-3100 utilizando las sondas TL-201T,
TL-260T, TL-271T y TL-631T y cable de conexión JL-302T de la SpO2. La prueba se realizó durante la
hipoxia inducida en voluntarios sanos, (Piel: 8 tez clara, 4 tez media, 4 tez oscura), (Edad: 21 a 34),
(11 hombres y 5 mujeres) bajo la condición de sin movimiento. Se tomaron muestras de sangre
arterial y se midieron con un oxímetro de CO.
Se calculó la diferencia entre la SpO2, medida por la sonda de SpO2, y la SaO2 funcional, medida
por un oxímetro de CO, utilizando la media cuadrada de la raíz (rms) de acuerdo con la norma ISO
80601-2-61: 2011. La precisión de la SpO2 declarada representa los 2/3 de todas las mediciones de
prueba.
El NKV-550 muestra los datos tal como se recibieron del módulo del sensor, y no promedia ni realiza
ningún procesamiento de señalización sobre los datos.
Nota:
Se puede utilizar un probador de oxímetro de pulso que genera señales simuladas para verificar la
diferencia con la especificación de diseño, pero no se puede usar como un reemplazo de las señales
humanas para verificar la precisión.
Divulgaciones sobre.CO2
El sensor del CO2 utilizado debe cumplir con la norma
Cumplimiento de la norma
ISO6060102-55.
Método de medición Corriente principal
Corriente principal Rango de medición: 0 a 20 kPa (0 a 150 mmHg)
± 0,27 kPa (0 ≤ CO2 ≤ 5,33 kPa) (± 2 mmHg (0 ≤ CO2 ≤ 40 mmHg))
Precisión de la medición ± 5 % del nivel de gas (5,33 <CO2 ≤ 9,33 kPa (40 <CO2 ≤ 70 mmHg))
(Rendimiento esencial en el ± 7 % del nivel de gas (9,33 <CO2 ≤ 13,3 kPa (70 <CO2 ≤ 100 mmHg)
estándar EMC) ± 10 % del nivel de gas (13,3 <CO2 ≤ 20 kPa (100 <CO2 ≤ 150 mmHg))
(sin condensación)
La precisión de la medición está garantizada durante 6 horas
Estabilidad de la precisión
después del encendido.
Relación I/E
Frecuencia de
1:3 1:2 1:1 2:1
respiración
3 bpm 0 0 0 0
30 bpm 0 0 0 0
60 bpm 0 0 0 0
–0,1 kPa -0,3 kPa
100 bpm 0 0
(–1 mmHg) (-2 mmHg)
–0,1 kPa -0,3 kPa -1,2 kPa
150 bpm 0
(–1 mmHg) (-2 mmHg) (-9 mmHg)
Este equipo de sensor de CO2 se calibra tomando el gas espirado a una temperatura de 37 °C y
100 % de humedad. Los datos medidos varían alrededor de –0,4 %/°C.
Compatibilidad electromagnética
El NKV-550 está diseñado para su uso en hospitales y entornos de tipo hospitalario, pero excluye
el uso cerca de EQUIPOS QUIRÚRGICOS DE ALTA FRECUENCIA (HF) activos y la sala blindada
para RF de un SISTEMA ME para imágenes de resonancia magnética, donde la intensidad de las
PERTURBACIONES EM es alta.
Este equipo y/o sistema cumple con la norma internacional IEC 60601-1-2 de compatibilidad
electromagnética para equipos médico eléctricos y/o sistema. Sin embargo, un entorno
electromagnético que excede los límites o niveles estipulados en la norma IEC 60601-1-2,
puede causar interferencia dañina al equipo y/o sistema, o hacer que el equipo y/o
sistema no cumplan con su función prevista o degraden su rendimiento previsto.
Por lo tanto, durante la operación del equipo y/o sistema, si hay alguna desviación no deseada del
rendimiento operativo previsto, se debe evitar, identificar y resolver el efecto electromagnético
adverso antes de continuar usando el equipo y/o sistema.
Algunos ejemplos de dispositivos de transmisión que emiten frecuencias de radio que podrían
interrumpir el funcionamiento del ventilador si se operan demasiado cerca del mismo, incluyen:
teléfonos celulares, walkie-talkies, teléfonos inalámbricos, buscapersonas y dispositivos de
identificación por radio frecuencia (RFID, por sus siglas en inglés).
La siguiente es una lista de los cables recomendados para usar con el ventilador NKV-550:
• Cable de alimentación (n/p CBL5531P) o cable de alimentación de AC blindado ≤ 3 metros
• Cable de llamada a enfermera (n/p CBL5533A) o cable modular sin blindaje ≤ 2,1 metros
• Cable blindado para el monitor de paciente <2,5 metros.
ADVERTENCIA:
El uso de accesorios y cables distintos a los especificados en este manual puede resultar en un
aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad del ventilador.
ADVERTENCIA:
El equipo portátil de comunicaciones de radiofrecuencia (incluidos los periféricos, como los cables
de la antena y las antenas externas) debe utilizarse a una distancia inferior a 30 cm de cualquier
parte del NKV-550, así como todos los cables especificados por Nihon Kohden o Nihon Kohden
OrangeMed, Inc. De lo contrario, podría producirse una degradación del rendimiento del NKV-550.
ADVERTENCIA:
Se debe evitar el uso de este equipo adyacente o apilado con otros equipos, ya que esto puede
resultar en un funcionamiento inadecuado. Si tal uso es necesario, se debe observar el sistema del
ventilador para confirmar un funcionamiento normal.
Nota:
Las características de las emisiones del NKV-550 lo hacen adecuado para su uso en áreas
industriales y hospitales (CISPR 11 Clase A Grupo 1). Si se utiliza en un entorno residencial (para el
que normalmente se requiere un CISPR 11 clase B), el NKV-550 podría no ofrecer una protección
adecuada para los servicios de comunicación por radiofrecuencia. Es posible que el usuario deba
tomar medidas de mitigación, como una nueva ubicación u orientación del equipo.
IEC 60601
Nivel de Entorno
Prueba de inmunidad Nivel de la
conformidad electromagnético - guía
prueba
Los pisos deben ser
± 8 kV Por ± 8 kV Por de madera, concreto o
Descarga Electrostática (ESD)
contacto contacto cerámica. Si los pisos son
IEC 61000-4-2
± 15 kV En aire ± 15 kV En aire sintéticos, la r/h debe ser
al menos el 30 %.
La calidad de la red de
Red de energía Red de energía energía eléctrica debe
EFT
eléctrica ± 2kV eléctrica ± 2kV ser la de un entorno
IEC 61000-4-4
I/O ± 1kV I/O ± 1kV comercial u hospitalario
típico.
La calidad de la red de
energía eléctrica debe
Fluctuación Diferencial ± 1 kV Diferencial ± 1 kV
ser la de un entorno
IEC 61000-4-5 Común ± 2 kV Común ± 2 kV
comercial u hospitalario
típico.
La calidad de la red de
energía eléctrica debe
Caída de >95 % Caída de >95 % ser la de un entorno
por 0,5 ciclo por 0,5 ciclo comercial u hospitalario
típico. Si el usuario de
Caída de >95 % Caída de >95 % la NKV- 550 requiere un
por 1 ciclo por 1 ciclo funcionamiento continuo
Caída de voltaje
durante las interrupciones
IEC 61000-4-11
Caída de 30 % Caída de 30 % del suministro eléctrico,
por 25/30 ciclos por 25/30 ciclos se recomienda que el
NKV-550 sea alimentado
Caída de >95 % Caída de >95 % por una fuente
por 250/300 ciclos por 250/300 ciclos de alimentación
ininterrumpida o
una batería.
3V ENTORNO DE LA
3V
0,15 MHz - 80 MHz INSTALACIÓN DE
RF conducida 0,15 MHz - 80 MHz
6 V1) en ISM entre ATENCIÓN
IEC 61000-4-6 6 V1) en ISM entre
0,15 MHz y 80 MHz 2) MÉDICA
0,15 MHz y 80 MHz
80 % AM a 1 kHz PROFESIONAL
ENTORNO DE LA
3 V/m 3 V/m INSTALACIÓN DE
RF radiada
80 MHz - 2.7 GHz 80 MHz - 2.7 GHz ATENCIÓN
IEC 61000-4-3
80 % AM a 1 kHz 80 % AM a 1 kHz MÉDICA
PROFESIONAL
1⁾ r.m.s. antes de aplicar la modulación
2⁾ Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 0,15 MHz y 80 MHz son 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a
13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y 40,66 MHz a 40,70 MHz
Nivel de
Frecuencia Potencia
Banda 1 Servicio 1 Modulación 1 Distancia prueba de
de prueba máxima
imunidad
MHz MHz W Metros (V/m)
Modulación
385 380 - 390 TERRA 400 de pulso 2 1,8 0,3 27
18 Hz
FM ³ ± 5 kHz
GMRS 460, desviación
450 430 - 470 2 0,3 28
FRS 460 1 kHz
sinusoide
710 Modulación
745 704 - 787 Banda LTE 13, 17 de pulso ² 0,2 0,3 9
780 217 Hz
GSM 800/900,
810 TETRA 800, Modulación
870 800 - 960 iDEN 820, de pulso ² 2 0,3 28
930 CDMA 850, 18 Hz
Banda LTE 5
GSM 1800;
CDMA 1900;
1720
1700 GSM 1900; Modulación
1845 2 0,3 28
- 1900 DECT; LTE de pulso ²
1970
Banda 1, 3, 4, 25; 217 Hz
UMTS
Bluetooth,
2400 WLAN, 802.11 Modulación
2450 2 0,3 28
- 2570 b/g/n, RFID 2450, de pulso ²
Banda LTE 7 217 Hz
Nivel de
Frecuencia Potencia
Banda 1 Servicio 1 Modulación 1 Distancia prueba
de prueba máxima
de imunidad
MHz MHz W Metros (V/m)
5240
Modulación de
5500 5100 - 5800 WLAN 0,2 0,3 9
pulso ² 217 Hz
5785 802,11a/n
NOTA; Si es necesario para alcanzar el NIVEL DE PRUEBA DE INMUNIDAD, la distancia entre la
antena de transmisión y el EQUIPO ME o el SISTEMA ME puede reducirse a 1 m. La distancia de
prueba de 1 m está permitida por IEC 61000-4-3.
² El operador se modulará utilizando una señal de onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50 %.
El Manual de servicio del ventilador NKV-550 de Nihon Kohden incluye la información necesaria
para mantener o reparar el ventilador cuando lo utiliza personal calificado y capacitado en la
fábrica.
Serie NKV-550
Lista de piezas y accesorios
Número
Accesorios Descripción
de pieza
Piezas de
repuesto del CBL5531P Cable de alimentación de CA (EE. UU.)
ventilador
Humidificadores / Cámaras /
MR850 Humidificador respiratorio MR850, Fisher Paykel
Biofiltros (SPU)
Número
Accesorios Descripción
de pieza
Kit del circuito para adultos, de rama doble y
RT380
Circuitos de respiración (SPU) alambre térmico Evaqua, Fisher Paykel
Kit del circuito de respiración para infantes, de
RT265 rama doble y alambre térmico (Flujo 4 l/min)
Evaqua, Fisher Paykel
Kit del circuito de respiración para infantes, de
RT266 rama doble y alambre térmico (Flujo 3 - 4 l/min)
Evaqua, Fisher Paykel
Kit del circuito para adultos OptiFlow (Terapia de
RT202
O2), Fisher Paykel
Kit del circuito 2 Junior OptiFlow (Terapia de O2),
RT330
Fisher Paykel
Tubo nasal universal de 70 mm (nCPAP), Fisher
BC191
Paykel
Mascarilla NIV, sin ventilación (XS) Nivairo, Fisher
Mascarillas no invasivas / RT046XS
Paykel
Cánula nasal / Puntas
nasales (SPU) Mascarilla NIV, sin ventilación (S) Nivairo, Fisher
RT046S
Paykel
Mascarilla NIV, sin ventilación (M) Nivairo, Fisher
RT046M
Paykel
Mascarilla NIV, sin ventilación (L) Nivairo, Fisher
RT046L
Paykel
Cánula nasal + OptiFlow - Pequeño (S),
OPT942
Fisher Paykel
Cánula nasal + OptiFlow - Mediano (M),
OPT944
Fisher Paykel
Cánula nasal + OptiFlow - Grande (L),
OPT946
Fisher Paykel
Cánula Junior 2 OptiFlow - Extra pequeño (XS),
OJR410
Fisher Paykel
Cánula Junior 2 OptiFlow - Pequeño (S), Fisher
OJR412
Paykel
Cánula Junior 2 OptiFlow - Mediano (M), Fisher
OJR414
Paykel
Número
Accesorios Descripción
de pieza
Cánula Junior 2 OptiFlow - Extra grande (XL), Fisher
OJR418
Paykel
Punta nasal 3,0 mm diámetro nasal/2,0 ancho
BC3020
septal, Fisher Paykel
Punta nasal 3,5mm diámetro nasal/2,0 ancho
BC3520
septal, Fisher Paykel
Punta nasal 4,0mm diámetro nasal/3,0 ancho
BC4030
septal, Fisher Paykel
Punta nasal 4,5mm diámetro nasal/4,0 ancho
BC4540
septal, Fisher Paykel
Punta nasal 5,0mm diámetro nasal/4,0 ancho
BC5040
septal, Fisher Paykel
Punta nasal 5,0mm diámetro nasal/5,0 ancho
BC5050
septal, Fisher Paykel
Punta nasal 5,5mm diámetro nasal/5,0 ancho
BC5550
septal, Fisher Paykel
Punta nasal 5,5mm diámetro nasal/6,0 ancho
BC5560
septal, Fisher Paykel
Punta nasal 6,0mm diámetro nasal/6,0 ancho
BC6060
septal, Fisher Paykel
Punta nasal 6,0mm diámetro nasal/7,0 ancho
BC6070
septal, Fisher Paykel
Punta nasal 6,5mm diámetro nasal/7,0 ancho
BC6570
septal, Fisher Paykel
JL-500P1 Kit del monitor de la SpO2, Nihon Kohden
Cables/Sensores de la SpO2
Sonda tipo clip de dedo de la SpO2 BluPRO, niño/
TL-201T adulto (> 20 kg), dedo (múltiples pacientes), Nihon
Kohden
Sonda para sitios múltiples, para la SpO2 BluPRO,
TL-220T neonato (< 3 kg) empeine, niño/adulto (> 3 kg) dedo
de mano/pie (múltiples pacientes), Nihon Kohden
Sonda de la SpO2 BluPRO, adulto (> 30 kg) dedo
TL-271T3
mano/pie (SPU), Nihon Kohden
Sonda de la SpO2 BluPRO, niño (10 - 50 kg) dedo
TL-272T3
mano/pie (SPU), Nihon Kohden
Sonda de la SpO2 BluPRO, neonato (< 3 kg)
TL-273T3 empeine, adulto (> 40 kg) dedo de mano/pie
(SPU), Nihon Kohden
Número
Accesorios Descripción
de pieza
Sonda de la SpO2 BluPRO Probe, infante (3 - 20 kg)
TL-274T3
dedo mano/pie (SPU), Nihon Kohden
Cables /Adaptadores para O2 TG-980P Kit del monitor de CO2, Nihon Kohden
Nebulizadores Aeroneb / AG- Kit del controlador USB Aerogen (no incluye
Accesorios UC1000-US nebulizador)
MAN5502-ES Rev. X1
2019/02