Está en la página 1de 70

Bomba de infusión Serie SYS-6010

Manual de operación

Por favor, lea este “Manual de operación” y siga atentamente las “Precauciones de uso”
antes de usar la bomba de infusión de la serie SYS-6010.

MEDCAPTAIN MEDICAL TECHNOLOGY CO., LTD.


Declaración y propiedad intelectual
El derecho de propiedad intelectual de este producto y su Manual de servicio pertenecen a
MEDCAPTAIN MEDICAL TECHNOLOGY CO., LTD. (en lo sucesivo: MEDCAPTAIN).
©2016-2019 Todos los derechos reservados MEDCAPTAIN MEDICAL TECHNOLOGY CO.,
LTD.
Sin la aprobación previa de MEDCAPTAIN por escrito, este Manual de servicio no podrá ser
fotocopiado, modificado o traducido, de manera total o parcial, por ningún individuo u
organización.
, MEDCAPTAIN y son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de MEDCAPTAIN.

Declaraciones
MEDCAPTAIN se reserva el derecho de la interpretación final de este manual.
MEDCAPTAIN se reserva el derecho de la modificación del contenido de este manual.
El contenido modificado deberá reflejarse en la versión del manual recién publicada.
Este manual es válido para las bombas de infusión SYS-6010, SYS-6010T y SYS-6010A.
MEDCAPTAIN es responsable de la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento de este
equipo solo en el caso de que:
 Se utilice de acuerdo con el Manual de operación.
 Todo proceso de desmontaje, sustitución, prueba, modificación y reparación sea
ejecutado por personas calificadas y aprobadas por MEDCAPTAIN.
 Todas las piezas de recambio, accesorios de apoyo e insumos durante el mantenimiento
sean proporcionados por MEDCAPTAIN.
 Los registros de mantenimiento del producto queden reservados.
Información sobre la versión
 V1.0
 Publicada primero
 Fecha de publicación: 5/3/2016
 V1.1
 Modificar la Información del Representante Autorizado EuropeoFecha de.
 publicación: 9/2018
 V1.2
 Optimizar la calidad de la imagen.
 publicación: 4/2019
 V1.3
 Cambió del modelo y los parámetros de la batería de litio incorporada. Añádase el
tiempo de uso continuo de la batería, si la velocidad es de 125 ml/h.
 Fecha de publicación: 9/2019
Servicio de postventa
Gracias por usar la bomba de infusión de MEDCAPTAIN MEDICAL TECHNOLOGY CO., LTD.

 Durante el período de garantía, ofrecemos servicios gratuitos de postventa excepto en las


siguientes causas:
 Daño artificial.
 Uso inapropiado.
 La tensión de la red de alimentación supera el rango.
 Catástrofes naturales.
 Reemplace o use repuestos, accesorios e insumos sin la aprobación de
MEDCAPTAIN.
 Otros problemas no causados por el producto en sí.
Después del período de garantía, seguimos ofreciendo el servicio de mantenimiento con un
costo. Si tiene cualquier pregunta al usar la bomba de infusión, póngase en contacto con su
distribuidor local o directamente con Medcaptain.
Los detalles de contacto para el servicio de postventa de Medcaptain Medical Technology
Co., Ltd. son los siguientes:
Dirección: 12th Floor, Baiwang Research Building, No.5158 Shahe West Road, Xili,
Nanshan District, Shenzhen, P.R. China
Teléfono: +86-755-26953369
Fax: +86-755-26001651
Código Postal: 518055
Sitio web: http://www.medcaptain.com
Correo electrónico: info@medcaptain.com
 MEDCAPTAIN MEDICAL TECHNOLOGY CO., LTD. y todos los distribuidores locales con
agencias establecidas de servicio postventa, pueden resolver de manera eficaz y oportuna
sus problemas.

ADVERTENCIA:
 El dispositivo debe ser operado por personal médico de la clínica o bajo las instrucciones
del personal médico especializado de la clínica. El operador deberá haber sido entrenado
sobre el uso de este producto.
Contenido
1 DESCRIPCIÓN GENERAL ............................................................................. 1

1.1 USO PREVISTO ............................................................................................... 1


1.2 CONTRAINDICACIÓN ....................................................................................... 1
1.3 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO .................................................................. 1

2 PRECAUCIONES DE USO............................................................................. 3

3 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO ....................................................... 7

4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ................................................................ 10

4.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO .................................................................... 10


4.2 PARTES DE LA BOMBA DE INFUSIÓN ................................................................ 10
4.3 SENSOR DE GOTEO ...................................................................................... 13
4.4 ABRAZADERA DEL POSTE .............................................................................. 13
4.5 LLAMADOR DEL ENFERMERO ......................................................................... 14
4.6 ACCESORIOS QUE ACOMPAÑAN ..................................................................... 14
4.7 ACCESORIOS OPCIONALES ............................................................................ 14

5 PREPARACIÓN PARA EL USO .................................................................. 15

6 INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................... 16

6.1 PANTALLA Y TECLAS ..................................................................................... 16


6.2 INICIO.......................................................................................................... 18
6.3 INSTALACIÓN DEL SET INTRAVENOSO ............................................................. 19
6.4 PURGA ........................................................................................................ 21
6.5 CONFIGURACIÓN DE LA VELOCIDAD DE INFUSIÓN ............................................. 22
6.6 PERFORACIÓN ............................................................................................. 23
6.7 COMIENZO DE LA INFUSIÓN ........................................................................... 23
6.8 CAMBIO DE LA VELOCIDAD DURANTE LA INFUSIÓN ............................................ 23
6.9 BOLO .......................................................................................................... 24
6.10 DETENCIÓN DE LA INFUSIÓN .......................................................................... 25
6.11 REEMPLAZO O AJUSTE DE SET INTRAVENOSO ................................................. 25
6.12 APAGADO DEL APARATO ............................................................................... 26

7 CONFIGURACIÓN DE LA BOMBA DE INFUSIÓN ..................................... 27

7.1 EQUIPO DE INFUSIÓN .................................................................................... 27


7.1.1 Modo de infusión............................................................................. 27
Contenido
7.1.2 Nivel de oclusión ............................................................................. 30
7.1.3 Modo de bolo .................................................................................. 30
7.1.4 Velocidad KVO................................................................................ 31
7.1.5 Marca .............................................................................................. 31
7.1.6 Set del modo de goteo .................................................................... 31
7.1.7 Set del modo micro ......................................................................... 31
7.1.8 Nivel de prueba de burbuja de aire ................................................. 32
7.1.9 Casi finalizado................................................................................. 32
7.1.10 Terapia reciente .............................................................................. 32
7.2 SET LOCAL .................................................................................................. 33
7.2.1 Configuración del volumen ............................................................. 33
7.2.2 Ajuste de la pantalla........................................................................ 33
7.2.3 Set de Internet ................................................................................ 34
7.2.4 Configuración de pantalla de bloqueo............................................. 35
7.2.5 Set de recolección .......................................................................... 35
7.2.6 Modo de enlace .............................................................................. 36
7.2.7 Unidad de presión ........................................................................... 36
7.2.8 Ajuste de fecha y hora .................................................................... 37
7.2.9 Mantenimiento ................................................................................ 37
7.3 EVENTOS .................................................................................................... 37
7.4 ARCHIVO DEL PACIENTE ................................................................................ 39
7.5 USO DE LA BATERÍA INTERNA ......................................................................... 39
7.6 CONEXIÓN A <SISTEMA DE CONTROL CENTRAL DE LA INFUSIÓN>
(OPCIONAL) ............................................................................................................ 41
7.7 LLAMADA AL ENFERMERO (OPCIONAL) ............................................................ 41
7.8 FUNCIÓN DE COMUNICACIÓN POR VOZ (OPCIONAL) .......................................... 41
7.9 CONEXIÓN A UN LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS (OPCIONAL) ........................... 41
7.10 NECESIDADES ESPECÍFICAS DEL USUARIO (OPCIONAL) .................................... 41
7.10.1 Velocidad de flujo máxima .............................................................. 41

8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................................................................... 42

8.1 ALARMA ...................................................................................................... 42


8.2 AVERÍAS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................ 43
8.3 PROBLEMAS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....................................................... 44
Contenido
9 MANTENIMIENTO ........................................................................................ 45

9.1 LIMPIEZA, ESTERILIZACIÓN ............................................................................ 45


9.2 MANTENIMIENTO PERIÓDICO ......................................................................... 45
9.2.1 Comprobación del aspecto ............................................................. 45
9.2.2 Comprobación del cable de alimentación ....................................... 46
9.2.3 Verificación de la velocidad de infusión .......................................... 46
9.2.4 Alarma ............................................................................................ 46
9.2.5 Seguridad mecánica y eléctrica ...................................................... 46
9.2.6 Comprobación de la batería interna ................................................ 47
9.2.7 Reemplazo de la batería ................................................................. 47
9.3 MANTENIMIENTO .......................................................................................... 48
9.4 ALMACENAMIENTO ....................................................................................... 48
9.5 TRANSPORTE ............................................................................................... 49
9.6 PROTECCIÓN DEL AMBIENTE Y RECUPERACIÓN ............................................... 49

10 CARACTERÍSTICAS SOBRE LA PRECISIÓN DE LA INFUSIÓN .............. 50

10.1 CARACTERÍSTICAS DE LA VELOCIDAD DE FLUJO ............................................... 50


10.2 CARACTERÍSTICAS DE LA OCLUSIÓN ............................................................... 53

APÉNDICE A COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) ........................ 55

APÉNDICE B CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA DE FÁBRICA ................. 61

APÉNDICE C SUSTANCIAS O ELEMENTOS TÓXICOS Y PELIGROSOS .......... 62

APÉNDICE D DIFERENCIA ENTRE LAS SERIES SYS-6010 ............................... 63


Descripción general
1 Descripción general
1.1 Uso previsto
Este producto está destinado a hospitales para infundir líquidos o medicamentos
líquidos a velocidad constante y de modo continuo en las venas de los pacientes.

1.2 Contraindicación
Ninguno.

1.3 Características del producto


MEDCAPTAIN Serie SYS-6010 es una bomba de infusión microcontinua. Asegura
una velocidad de infusión constante y un volumen de dosificación exacto durante una
infusión prolongada.
Esta bomba de infusión se utiliza para infusión continua y de microvolumen de
líquido o de medicamento líquido de poco volumen y alta concentración. Esto abarca,
aunque no de manera exclusiva, la infusión de agentes quimioterapéuticos, fármacos
cardiovasculares, antineoplásicos, oxitócicos, anticoagulantes y agentes anestésicos.
 Compatible con varias marcas de equipos de infusión que cumplen con la norma
ISO 8536-4: equipo de infusión para uso médico - Parte 4: equipos de infusión para
un solo uso, alimentación por gravedad e ISO 8536-8: equipo de infusión para uso
médico - Parte 8: equipos de infusión para un solo uso con aparatos de infusión a
presión. Sin embargo, antes de usar un conjunto de infusión por gravedad, el
usuario debe evaluar el riesgo que podría ser originado por el conjunto de infusión
por gravedad.
 Proporciona once niveles de oclusión y permite visualizar el estado de la presión del
tubo.
 La velocidad máxima de infusión se puede configurar a 1200 ml/h.
 Dispone de funciones de calibración para precisión de la infusión.
 Diseño seguro mediante el control de los estados de infusión.
 Modos múltiples de infusión.
 El módulo WI-FI puede conectarse el ICMS para supervisar el estado de la infusión.
 Función de llamada al enfermero.
 Función de comunicación por voz.
 Pantalla táctil, interfaz fácil de usar, rápida y conveniente.
 Visualización de modo nocturno, lo que reduce la interferencia de la luz para los
pacientes y el ambiente.
 Conexión a función de escáner de código de barras.

1 / 63
Descripción general
 Tres tipos de fuente de alimentación: Fuente de corriente alterna, fuente de
corriente continua y batería interna de litio disponibles. La batería de litio puede
alimentar la bomba de infusión durante no menos de 5 horas (a un caudal de 25
ml/h).
 Doble CPU y diseño redundante para unidades claves.
 Alarma de dos vías para el seguimiento del circuito de control principal y del circuito
de movimiento del motor
 CPU independiente para el movimiento del motor y diseño de chip subdividido para
el movimiento del motor.
 Configuración e indicador automático de intervalo de mantenimiento.

Nota:
La manija, la abrazadera del poste, el escáner de código de barras, el módulo de
comunicación Wi-Fi, la comunicación por voz, la llamada al enfermero y la función de
infusión por relevo son opcionales, según las necesidades del usuario.

2 / 63
Precauciones de uso
2 Precauciones de uso
En este manual, las precauciones se clasifican en advertencia y atención según la
importancia. Los significados son los siguientes:

ADVERTENCIA:
La información es sobre la seguridad y la eficiencia. La operación en contra de la
advertencia puede causar lesiones.

ATENCIÓN:
La información se trata de sugerencias de guía. La operación en contra de esta
señal de atención puede afectar el uso normal del producto. Lea atentamente las
advertencias y las señales de atención en este manual.

ADVERTENCIA
 La bomba de infusión debe ser operada por profesionales clínicos.
 La bomba de infusión no se puede usar para la transfusión de sangre.
 Antes del uso, compruebe cuidadosamente la bomba, el cable de alimentación y los
accesorios, para garantizar el funcionamiento normal y la seguridad.
 Preste especial atención a posibles torceduras de la línea de infusión cuando se
utiliza para una infusión baja. Cuanto menor sea el caudal de infusión programado,
más tiempo se tardará para detectar una oclusión, una vez ocurrida esta. Esto
puede suspender la infusión durante mucho tiempo.
 No utilice la bomba de infusión en un entorno con gas anestésico inflamable o rico
en oxígeno.
 La diferencia de altura entre la bomba de infusión y el paciente debe ser de menos
de 100 cm. Cuanto menor sea la diferencia de altura, la prueba de presión del tubo
de infusión tendrá mayor precisión.
 En el caso de torsión del tubo, condensación del filtro u oclusión de la intubación
durante la infusión, la presión interna del tubo de infusión aumentará. Una vez
eliminadas las causas de la oclusión, puede ocurrir que el paciente reciba
demasiado líquido de infusión. Por lo tanto, se deben tomar las acciones
apropiadas. Por ejemplo, sujete el tubo de infusión antes de retirar las causas de la
oclusión.
 La bomba de infusión debe ser utilizada con el set intravenoso recomendado para
asegurar la exactitud de la infusión y la función de alarma.
 Solo el equipo intravenoso, el tubo, la aguja de infusión y las otras partes médicas
que cumplan con las normas locales pueden ser utilizados en la bomba de infusión.
Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor local.

3 / 63
Precauciones de uso
 Las operaciones contra los requisitos, procedimientos, advertencias y señales de
atención indicadas en este manual pueden causar falla de la infusión, infusión
inadecuada, sobredosificación u otros riesgos potenciales.
 Se recomienda instalar el sensor de goteo y activar la función de supervisión de
goteo. Una extrusión de largo tiempo puede causar una función inadecuada sin
mover o reemplazar el tubo.
 Debe haber un seguimiento regular de la situación clínica real del paciente y del
rendimiento de la bomba, por los profesionales clínicos.
 Coloque el cable de alimentación y los cables de los accesorios con cuidado,
evitando enredo de cables, de los cables con el paciente o interferencias eléctricas.
 El equipo quirúrgico de alta frecuencia, el teléfono móvil, los dispositivos
inalámbricos y el desfibrilador pueden causar interferencias en la bomba de infusión.
Aléjese de estos dispositivos durante el funcionamiento.
 Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este aparato debe ser conectado a una
red eléctrica con toma de tierra de protección.
 La bomba de infusión y los accesorios cerca del tiempo de vida útil deben ser
desechos según las regulaciones locales o las reglas del hospital. Si hay algún
problema, póngase en contacto con el distribuidor o el fabricante.
 No realice ninguna modificación en este equipo sin obtener la autorización del
fabricante.
 Al operar la bomba o controlar el sistema de alarma de la bomba, el operador
deberá estar en frente del dispositivo, a no más de 1 metro.
 No hay circuito respiratorio en este dispositivo. La salida del equipo no debe estar
accesible para el paciente.
 El operador no deberá tocar la bomba Serie SYS-6010 y el paciente al mismo
tiempo.

ATENCIÓN:
 El set de infusión se trata como una parte funcional.
 Compruebe los valores de ajuste de la prescripción y de la bomba de infusión. La
infusión se puede iniciar sin mover o reemplazar el tubo.
 Para evitar una infusión adicional, cierre la pinza con rodilla de los sets intravenosos
antes de separar los sets intravenosos de la bomba.
 Siga la alarma de recambio de tubo en la pantalla, reemplace los sets intravenosos
o mueva los tubos de los sets intravenosos más de 10 cm, para mantener la
precisión de la infusión de manera continua.
 Por favor, instale correctamente o traslade la bomba de infusión evitando daños en
el dispositivo como accidentes, caídas, vibración mecánica violenta u otra fuerza
externa.

4 / 63
Precauciones de uso
 Antes de pulsar la tecla [START] (INICIO), verifique si la velocidad de infusión es
correcta, en espacial la posición del punto decimal.
 La alarma de oclusión puede sonar cuando se infunde líquido de alta viscosidad a
alta velocidad a través de una aguja intravenosa fina. Aumente el nivel de oclusión o
disminuya la velocidad de infusión.
 La bomba de infusión se debe colocar lejos del alcance de los pacientes y de otro
personal irrelevante.
 Evite la luz solar directa, las altas temperaturas y la humedad elevada.
 No desinfecte la bomba de infusión utilizando el método de esterilización con vapor
a alta presión.
 Antes de usar la batería interna, compruebe la batería para asegurarse de que haya
suficiente energía disponible. Si es necesario, recárguela.
 Asegúrese de que la bomba de infusión siempre tenga una batería instalada
durante el funcionamiento. De lo contrario, el sistema puede detenerse sin emitir
una alarma cuando se interrumpe la corriente externa debido a falta de energía
eléctrica o a un cortocircuito, lo que provocaría una condición insegura.
 Si la bomba de infusión no funciona como se describe en este manual por razones
desconocidas, deténgala e informe los detalles (incluidos el set intravenoso, caudal
de infusión, número de serie de la bomba de infusión y tipo de líquido de infusión) a
su distribuidor local o a nuestro departamento de servicio al cliente.
 No opere sobre la pantalla con objetos punzantes. Esto puede dañar la pantalla.
 No desarme ni reconstruya la bomba de infusión sin autorización.
 La intrusión de líquido en la fuente de corriente alterna, en el USB o en el puerto
para llamar al enfermero puede causar cortocircuitos. Al conectar el cable de
alimentación, compruebe si los elementos de conexión están secos. Si se derrama
líquido en la bomba de infusión, límpiela con un paño seco. Úsela después del
control del ingeniero de servicio.
 La temperatura máxima en la parte funcional de la bomba puede llegar a 40,4 ℃,
cuando funciona de modo continuo a la temperatura ambiente más elevada a la
mayor velocidad de infusión.
 Antes del uso, compruebe cuidadosamente si la función de prueba de presión de
oclusión de la bomba de infusión es normal. La presión máxima de infusión en el
extremo del tubo de infusión generada por la bomba puede ser de hasta 3500
mmHg bajo la condición de oclusión cuando el sensor ha fallado.

5 / 63
Precauciones de uso
 El tiempo de retraso entre el inicio de la condición de alarma y la representación de
la alarma no es mayor que 150 ms.
Símbolos:

Representante autorizado en la Comunidad Europea

Marca CE: se ajusta a requisitos esenciales de la Directiva


93/42/CEE sobre dispositivos médicos.

Fecha de fabricación.

Fabricante

Especifica el número de serie

PIEZA APLICADA DE TIPO CF

Corriente alterna

Corriente continua

ELIMINACIÓN: No se deshaga de este producto como si fuese


residuo urbano sin clasificar. Es necesaria que se recoja este residuo
por separado para un tratamiento especial de ser necesario.

¡ATENCIÓN! Lea el documento adjunto.

Señal general de advertencia

Consulte el manual o folleto de instrucciones

IPX2 Nivel de protección contra intrusión de líquido

Puede ocurrir interferencia cerca de los dispositivos con este símbolo.

Llamador del enfermero

ENCENDIDO/APAGADO

INICIO

6 / 63
Especificaciones del producto
3 Especificaciones del producto
Nombre del producto Bomba de infusión

Modelo Serie SYS-6010

Fuente de alimentación alterna:


100 - 240 V CA, 50/60 Hz, consumo de 45 VA
Fuente de alimentación continua externa: CC 12 V 1 A
Fuente de alimentación Batería interna: batería de litio de 7,2V 2600 mAh
Modelo de batería: 18650-2S1P-02
Tiempo de uso continuo de la batería: no menos de 5 horas (para
infusión a ritmo de 25 ml/h con una batería nueva)

Fusible T1,6AL 250 VAC

Sets intravenosos Todos los sets intravenosos disponibles respetan la norma.


compatibles

Velocidad, tiempo, peso, dosis de carga, trapecios, secuencia,


Modo de infusión
micro, modo de goteo

Intervalo de 0,1 - 1200,0 ml/h o (0,03 - 400 d/min) (set intravenoso 20 d/ml)
configuración de Consulte el incremento menor en la tabla 6-3.
infusión

0,1 - 99,99 (incremento menor de 0,01)


Intervalo de
100 - 999,9 (incremento menor de 0,1)
configuración VTBI
1000 - 9999 (incremento menor de 1)

Visualización del 0 - 99999,99 ml


volumen total

Exactitud ±5 %

Operación de purga 1200,0 ml/h (set intravenoso 20 d/ml)

0,1 ~ 1200,0 ml/h (set intravenoso 20 d/ml)


Administración de bolo Calcula automáticamente la tasa del bolo por la cantidad de bolo;
no puede ser inferior a la tasa actual.

7 / 63
Especificaciones del producto
Tasa KVO 0,1 - 5,0 ml/h

Sensor de burbujas de Sensibilidad: detecta burbujas de aire ≥


aire

Nivel de oclusión 225 mmHg ~ 975 mmHg, existen 11 niveles

Casi finalizado, Finalizado, OCCL, Batería baja, Batería agotada,


Sin batería, Sin fuente de alimentación, Puerta de la bomba abierta,
Alarma Burbuja de aire, Sin sensor de goteo, No gotea, Goteo anormal,
Alarma de recordatorio, iempo de espera caducado

Repetición de alarma: Si existe aún alarma después del sonido de


alarma de silencio, la alarma sonará a los 2 minutos.
Grabación de evento: puede grabar y reproducir un máximo de
2000 eventos.
Volumen de sonido: existen 11 niveles.
Función especial
Conmutación de fuente de alimentación: Cuando se corta la fuente
de alimentación CA/CC, la infusión cambiará automáticamente a la
fuente de batería interna.
Lectura de código de barras: Ingresa la información del paciente
mediante lectura de código de barras.

Conecte el sistema de monitoreo central de infusión para


Función de WI-FI
monitorear el estado de la infusión.

Temperatura: Entre 5 ℃ y 40 ℃
Condiciones operativas Humedad: entre 15 % y 95 % HR, sin condensación.
Altitud de presión: 70,0 kPa - 106,0 kPa

Temperatura: Entre -20 ℃ y +55 ℃


Condiciones de
Humedad: Entre 10 % y 93 % HR, sin condensación.
almacenamiento
Altitud de presión: entre 22,0 kPa y 107,4 kPa

8 / 63
Especificaciones del producto
1. Clase I / Equipo con alimentación interna;
2. Pieza aplicada de tipo CF;
3. IPX2;
Clasificación
4. Ningún requisito de esterilización para la bomba
5. Equipo sin categoría AP / APG;
6. Modo de funcionamiento: continuo

Dimensiones 100 (ANCHO) × 230 (ALTO) × 190 (PROFUNDIDAD) mm

Peso < 1,6 kg (batería incluida)

Equipo médico eléctrico IEC60601-1 – Parte 1: Requisitos


generales para seguridad y funcionamiento básicos
Equipo médico eléctrico IEC60601-2-24 – Parte 2-24: Requisitos
particulares para la seguridad de las bombas de infusión y los
controladores
Equipo médico eléctrico IEC60601-1-8 – Parte 1-8: Requisitos
generales para seguridad y funcionamiento básicos – Estándar
Normas principales de
colateral: Requisitos generales, pruebas y dirección para sistemas
seguridad
de alarma en equipos médicos eléctricos y sistemas médicos
eléctricos
Equipo médico eléctrico IEC60601-1-2 – Parte 1-2: Requisitos
generales para seguridad básica – Estándar colateral: Requisitos y
pruebas para compatibilidad electromagnética
EN1789:2007+A2:2014: Vehículos médicos y su equipo;
ambulancias de carretera

9 / 63
Descripción del producto
4 Descripción del producto
4.1 Principio de funcionamiento
La bomba de infusión Serie SYS-6010 se compone principalmente de la carcasa de
la bomba, la pantalla y los sistemas operativos, de control, de alarma, de impulsión del
motor, el módulo de tubo peristáltico, el sistema de alimentación, el sensor de goteo, el
módulo de comunicación WI-FI (opcional), la manija (opcional) y la abrazadera del poste
(opcional).
La bomba de infusión adopta la estructura de procesador doble, controla el motor
con precisión, impulsa la hoja peristáltica para infundir a través del dispositivo de
accionamiento mecánico, controla los sensores y el proceso de infusión, y proporciona
alarmas de luz y sonidos.

4.2 Partes de la bomba de infusión

1 – Pantalla táctil 2 – Tecla [INICIO]

3 – Tecla [ENCENDIDO/APAGADO] 4 – Tecla [ABRIR]

5 – Puerta de la bomba 6 – Carcasa

7 – Indicador de alarma 8 – Soporte de sensor de goteo

10 / 63
Descripción del producto

1 – Ranura para tubo de infusión 2 – Tablas de la bomba peristáltica

3 – Lámpara de iluminación 4 – Depresor

5 – Agarre 6 – Sensor de burbujas de aire

7 – Sensor de presión 8 – Abrazadera contra flujo libre

9 – Botón de abrazadera contra flujo libre

 Ranura para tubo de infusión. A los lados de la bomba para guiar el tubo de infusión
en una línea detrás de la puerta de la bomba.
 Depresor y placa peristáltica. Impulsado por el motor de paso, presione y mueva el
tubo para notar el flujo de líquido.
 Lámpara de iluminación. Proporciona iluminación en un ambiente tenue, para
instalar y verificar el tubo de infusión.
 Agarre. Los dos agarres se utilizan para cerrar la puerta de la bomba.
 Sensor de presión y sensor de burbujas. Los sensores controlan la presión de
oclusión y la burbuja de aire dentro del tubo de infusión.
 Abrazadera contra flujo libre. Detiene el flujo de líquido y la infusión contracorriente
después de abrir la puerta de la bomba.
 Botón de abrazadera contra flujo libre. Presione el botón y la abrazadera se abrirá o
se cerrará automáticamente.

11 / 63
Descripción del producto

1 – Cubierta de la batería 2 – Agujero roscado

3 – Zumbador 4 – Alarma auxiliar

5 – Entrada exterior 1 6 – Entrada de alimentación de CA

7 – Entrada exterior 2 8 – Entrada exterior 3

9 – Carcasa

 Cámara de la batería. Batería reemplazable dentro de la cámara.


 Agujero roscado Fije la abrazadera del poste, luego sujete la bomba al poste IV con
la abrazadera del poste.
 Zumbador. Ajusta la alarma a nivel alto, medio o bajo durante la infusión y permite la
conversación por voz.
 Alarma auxiliar. Suena una alarma audible cuando el producto funciona
anómalamente.
 Entrada de alimentación de CA. Conecta la fuente de alimentación externa de CA.
 Entradas externas 1, 2 y 3. Las tres entradas comparten la misma señal y pueden
conectarse a 3 dispositivos externos al mismo tiempo. Los dispositivos externos
incluyen sensor de goteo, lector de código de barras, cable de alimentación externo
de CC. La entrada externa 1 y 2 podría utilizarse como interfaz para la WLAN local.

12 / 63
Descripción del producto
ATENCIÓN:
 Solo se permiten conectar a la bomba los accesorios o dispositivos especificados
por el fabricante. De otro modo, podría producirse una descarga eléctrica. Vea la
Tabla 4-1.
 La persona que conecta los dispositivos y accesorios entre sío que utiliza los
dispositivos y accesorios es responsable de la instalación y del funcionamiento que
cumplan con IEC/EN 60601-1-1 o la cláusula 16 de la norma IEC 60601-1.
 El enchufe se utiliza para la desconexión de la red eléctrica. No coloque la bomba
de manera que dificulte la operación del dispositivo de desconexión.

4.3 Sensor de goteo

1 – Botón 2 – Agujero de goteo

3 – Cable 4 – Toma

4.4 Abrazadera del poste

1 – Tornillo de montaje 2 – Perilla de montaje de soporte de infusión

13 / 63
Descripción del producto
4.5 Llamador del enfermero

1 – Botón 2 – Cable 3 – Toma

4.6 Accesorios que acompañan


1 – Cable de alimentación de CA 1 2 – Abrazadera del poste 1

3 – Manual de uso 1 4 – Lista de embalaje 1

5 – Instrucciones de uso rápidas 1

4.7 Accesorios opcionales


Tabla 4-1 Lista de accesorios opcionales

Opciones Descripción Código de las partes

Cable de alimentación Configuración estándar de fábrica 7000000005

Pack de batería de litio 11,1 V a 1500 mAh 7404000006

Llamador del enfermero MP-2 9113001002

Sensor de goteo MP-3 9114002521

Lector de código de barras MP-4 9005000008

Abrazadera del poste —— 9114002501

14 / 63
Preparación para su uso
5 Preparación para el uso
 Antes de usar la bomba de infusión, lea atentamente el Manual de uso y las
precauciones de este manual.
 Cuando utilice la bomba de infusión por primera vez, configure la fecha y hora para
que los eventos puedan registrarse correctamente.
 Antes de usar la bomba de infusión por primera vez, configure la marca del equipo
de infusión.
 Antes de usar la bomba de infusión por primera vez, recargue la batería interna por
completo. Si la bomba de infusión está apagada, la batería puede cargarse
completamente por lo menos 10 horas conectada a una fuente eléctrica externa.
 Coloque la bomba de infusión sobre una plataforma estable.
 O bien, utilice la abrazadera del poste proporcionada para instalar la bomba de
infusión en un soporte de infusión.
 Coloque la bomba de infusión en la abrazadera del poste mientras alinea la
perilla de retención con el agujero roscado y gire la manija para ajustar la
bomba de infusión en la abrazadera del poste.
 Fije la abrazadera del poste al soporte de infusión, ajuste la bomba de infusión
en una posición adecuada y ajuste la perilla de retención para el soporte de
infusión en la abrazadera del poste.
 Este equipo cumple con la norma EN1789:2007+A2:2014. Se puede fijar en la
ambulancia con la abrazadera del soporte.
 Conecte la fuente de alimentación externa.
 Inserte el cable de alimentación de CA suministrado en la entrada de CA en el
lado derecho de la bomba de infusión. Enchufe el cable en un tomacorriente de
CA con terminal con descarga a tierra.
 Para alimentar la bomba de infusión con una fuente de alimentación de CC
externa, póngase en contacto con su distribuidor local para obtener ayuda.

ATENCIÓN:
 No instale la bomba de infusión en un lugar donde sea difícil conectar la
alimentación de CA.

15 / 63
Instrucciones de uso
6 Instrucciones de uso
6.1 Pantalla y teclas
 Pantalla

1 – Indicador de alarma 2 – Pantalla táctil TFT

3 – Tecla de Inicio 4 – Tecla ENCENDIDO/APAGADO

5 – Tecla de APERTURA

El indicador de alarma muestra alarmas con tres colores: rojo, amarillo y verde, que
representan los tres niveles (alto, medio y bajo), según la importancia de la información
sobre la infusión.
Pantalla táctil TFT, resolución: 320 × 240

La pantalla se divide en tres áreas: área de información, área de datos de trabajo y área
de teclas de función. Lea a continuación para mayor descripción.

16 / 63
Instrucciones de uso
Área de información: muestra la marca del set
intravenoso y sus especificaciones, el plano de
oclusión, la presión en tiempo real, la fuente de
energía externa, la capacidad de la batería y la
señal de WI-FI. Toque la zona de la marca y de
las especificaciones para entrar en una página
de configuración de la marca del set intravenoso.
Toque el nivel de presión de oclusión para entrar
en una página de selección del nivel de oclusión. Lea a continuación para mayor
descripción.

Nivel de presión de oclusión: 2

Presión de oclusión en tiempo real: 5 barras completas. A mayor cantidad de barras


iluminadas, mayor presión.

Fuente de alimentación externa. Aparece cuando se conecta una fuente de


alimentación CA/CC externa.

Símbolo de pantalla bloqueada; indica el bloqueo y el desbloqueo.

Estados de volumen y carga de la batería: 3 barras completas, a mayor cantidad de


barras, mayor volumen de la batería.

Señal de WI-FI

Área de datos de trabajo: Muestra la velocidad


de infusión, el volumen de infusión o diferentes
datos del trabajo de infusión según modos de
infusión diferentes. Los datos del trabajo se
podrían ajustar tocando la zona específica en
el modo de trabajo de diferencia.

Área de funciones clave: La pantalla táctil


incluye las teclas de [Inicio], [Purgar], [Borrar] ,
[Detener]. Las teclas de configuración como las
letras y los números aparecen en las interfaces
correspondientes.

 Teclas
Excepto las teclas de la pantalla táctil, también

17 / 63
Instrucciones de uso
hay 3 teclas en el panel principal: [INICIO], [ENCENDIDO/APAGADO]y [ABRIR].
 [INICIO]: Tecla del menú principal. Antes de la infusión, pulse [INICIO] una
vez para entrar en un menú de configuración, como la configuración de la
infusión, local, eventos y sistema de interconexión. Para volver a la interfaz de
preparación de la infusión, vuelva a pulsar [INICIO] en cualquier interfaz de
configuración. Durante la infusión, pulse [INICIO] para cambiar a la interfaz de
infusión, ampliar y mostrar la velocidad de infusión.
 [ENCENDIDO/APAGADO]: Tecla de encendido/apagado. Cuando la bomba
está apagada, presione [ENCENDIDO/APAGADO] para encender la bomba.
Cuando la bomba está encendida, presione [ENCENDIDO/APAGADO] y
aparece la interfaz de apagado, seleccione [Apagado ] o mantenga
presionada [ENCENDIDO/APAGADO] durante 3 segundos para apagar.
 [ABRIR]: Tecla para abrir la puerta. Presione [ABRIR] y la puerta de la bomba
se abre automáticamente, independientemente de si está encendida o no.
Empuje la puerta hacia adelante levemente hasta sentir la resistencia, la
puerta se cierra automáticamente.

6.2 Inicio
ATENCIÓN:

 Ponga en marcha y luego instale el set intravenoso.


 Presione [ENCENDIDO/APAGADO] para la puesta en marcha.
 Comienza el autodiagnóstico y aparece la interfaz de inicio.
 Cuando termina el autodiagnóstico, aparece la interfaz para la preparación de
la infusión.
 La pantalla muestra la información del paciente, la marca de la infusión y el
nivel de oclusión almacenado la última vez que se apagó el dispositivo.
 Si el autodiagnóstico es anómalo, la información correspondiente aparecerá en
el área de la información.

18 / 63
Instrucciones de uso
Interfaz de preparación de la infusión:

ADVERTENCIA:

 Después de encender el interruptor de alimentación, confirme el altavoz, si el


indicador de advertencia está funcionando bien y compruebe si el autodiagnóstico
ha finalizado y no hay mensajes de error. (Consulte el capítulo 8 Solución de
problemas).
 Asegúrese de que la marca del set intravenoso corresponda con la marca del set
intravenoso en uso.
 Si la marca del set intravenoso es diferente de la marca del set intravenoso en uso,
no puede garantizarse la exactitud de la infusión y la función de la alarma.

6.3 Instalación del set intravenoso
 Inserte la aguja en el frasco intravenoso verticalmente y el líquido infundirá en la
cámara de goteo.
 Cuando el nivel del líquido está en 1/3 de la cámara de goteo, abra la abrazadera
con rodillo.
 Infunda el líquido en el tubo para purgar el aire y luego cierre la abrazadera con
rodillo.
 Presione [ABRIR] para abrir la puerta de la bomba.
 Presione [Abrazadera contra flujo libre] para abrir la abrazadera contra flujo libre,
coloque el tubo dentro de la abrazadera y presione la tecla de nuevo para fijar el
tubo.
 Coloque el tubo dentro del sensor de burbujas de aire y del sensor de presión en
secuencia, luego estire el tubo. Asegúrese de que el tubo esté dentro de ambos
extremos de la ranura del tubo y luego empuje la puerta de la bomba para cerrarla.

19 / 63
Instrucciones de uso
ATENCIÓN:
 Asegúrese de que la botella de infusión esté más alta que los pacientes y que la
bomba aprox. entre 20 y 80 cm.
 La abrazadera con rodillo debe instalarse entre el paciente y la bomba, de forma
que descienda hacia la bomba para evitar oclusiones no detectadas en zonas más
elevadas.
 Un tubo demasiado flojo o demasiado apretado puede causar una infusión inexacta.
 El tubo debe fijarse por completo dentro del sensor de burbujas de aire.

 Instale el sensor de goteo.

Botella de infusión

Cámara de goteo
Sensor de goteo

Posición del
sensor de goteo
Entre el extremo de la
boquilla y la superficie
del líquido
Tubo de infusión

20 / 63
Instrucciones de uso
ATENCIÓN:
 Para asegurar la precisión en la detección del goteo, el sensor de goteo debe ser
instalado lo más lejos posible cerca del nivel de líquido hacia abajo. El nivel del
líquido es apropiado si está en 1/3 de la cámara de goteo.
 El líquido en la cámara de goteo debe ser inferior que el sensor de goteo.
 Evite que el sensor de goteo se incline y siempre verifique que esté fuera del
alcance del sol durante la infusión.
 Evite que la botella de goteo quede pinzada demasiado ajustada por el sensor de
goteo.
 El sensor de goteo detecta el goteo, pero no mide el flujo de los líquidos. La señal
de goteo es indetectable si se forma un flujo continuo de fluidos en la botella de
goteo.

6.4 Purga
ADVERTENCIA:

 Antes de purgar la línea intravenosa, asegúrese de que la vía intravenosa no esté


conectada a los pacientes.
 El cebado puede realizarse solo en un proceso de no infusión.
 Asegúrese de que el líquido haya salido de la aguja antes de detener la purga.
 La función de alarma de detección de burbujas de aire se detiene durante la purga.
 Haga clic en [PURGAR], luego clic en [sí] en la interfaz emergente y la bomba de
infusión se purgará rápidamente. Haga clic en [detener] y la purga se detendrá.

 El indicador verde parpadeará cuando se realice la purga.


 Para la relación entre especificaciones de set intravenoso y velocidad de purga,
refiérase a la Tabla 6-1.
Tabla 6-1 Relación entre especificaciones de set intravenoso y velocidad de purga

Especificación de set intravenoso Velocidad de purga (ml/h)


(d/ml)

20 1200,0

21 / 63
Instrucciones de uso
ATENCIÓN:
 Cuando se infunden fluidos intravenosos de alta viscosidad mediante una aguja fina
en la vena por operación de bolo, puede sonar la alarma de oclusión. En tales
condiciones, reduzca la velocidad de infusión para purgar.
 El volumen total no puede borrarse después del inicio de la infusión.
 No se calculará el volumen bajo la función de purga en el volumen total.

6.5 Configuración de la velocidad de infusión


 Haga clic en la zona de la velocidad en la pantalla táctil para entrar en la interfaz de
configuración.

 Haga clic en [BORRAR] para borrar el volumen total.


 Para la relación entre especificaciones del set intravenoso y el intervalo, refiérase a
la Tabla 6-2. Para el incremento mínimo, consulte la Tabla 6-3.
Tabla 6-2 Relación entre especificaciones de set intravenoso e intervalo

Especificación de set Intercalo de configuración (ml/h)

intravenoso (d/ml)

20 0,1 - 1200,0

Tabla 6-3 Relación entre el intervalo de velocidad y el incremento mínimo

Intervalo de velocidad (ml/h) Incremento mínimo (ml/h)

0,10 - 99,99 0,01

100 - 999,9 0,1

1000 - 1200 1

22 / 63
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA:
 Si el VTBI no está configurado o configurado incorrectamente para la infusión, las
alarmas de ―Fin Cercano‖ y de ―Finalizado‖ pueden fallarcomo consecuencia.

ATENCIÓN:
 Si la velocidad del flujo se modifica en el proceso de infusión, la infusión se realizará
con la nueva velocidad de flujo.

6.6 Perforación
Inserte la aguja de infusión venosa en la vena del paciente.

6.7 Comienzo de la infusión


Haga clic en [INICIO], inicie la infusión en la velocidad de configuración y el indicador
verde parpadeará.

ATENCIÓN:
 La infusión solo puede iniciar cuando el valor de la receta sea igual al valor
programado.
 Si no se realiza ninguna operación después de la instalación del set intravenoso
durante más de 2 minutos, sonará la alarma de RECORDATORIO DE INICIO.

6.8 Cambio de la velocidad durante la infusión


 Haga clic en el área de visualización de velocidad en la pantalla, ingrese y cambie la
velocidad en la interfaz emergente.

23 / 63
Instrucciones de uso
 Después de ingresar la velocidad, si hace clic en [Cancelar] , volverá a la interfaz
original de infusión sin cambios; haga clic en [Confirmar], volverá a la interfaz
original de infusión y la bomba funcionará con la nueva velocidad.

ATENCIÓN:
 Si no se realiza ninguna operación en referencia y se configura la interfaz de
velocidad durante más de 10 segundos, volverá a la interfaz de infusión
automáticamente.

6.9 Bolo
 Elija ―Bolo manual‖, durante la infusión, presione [Bolo] durante 1 s para ingresar en
la interfaz de bolo y el bolo se detendrá.

 Elija ―Bolo rápido cuantitativo‖, durante la infusión, haga clic en [Bolo] para entrar en
la interfaz VTBI (volumen a ser infundido) del bolo, configure el volumen del bolo,
haga clic en [Confirmar] para iniciar y haga clic en [Detención del bolo] para detener
el bolo y volver a la interfaz de infusión.

 Seleccione ―Bolo automático‖, durante la infusión; haga clic en [Bolo] para entrar en
la interfaz de configuración del bolo. Establecer cualquiera de los dos VTBI de bolo,

24 / 63
Instrucciones de uso
velocidad del bolo y tiempo del bolo, haga clic en [Inicio del bolo] para entrar en la
interfaz del bolo, haga clic en [Detención del bolo] para detener el bolo.

Las velocidades de bolos son diferentes según las especificaciones del set intravenoso,
como sigue.
Tabla 6-4 Relación entre especificaciones de set intravenoso y velocidad de flujo

Especificación del Velocidad del Volumen mínimo del Volumen máximo del
set intravenoso bolo (ml/h) bolo (ml) bolo (ml)
(d/ml)

20 0,1 - 1200,0 0,1 50,0

ATENCIÓN:
 El volumen actual del bolo se muestra cuando el bolo está en funcionamiento.
 El volumen del bolo se acumulará en el volumen total.

6.10 Detención de la infusión


En el proceso de infusión o después de la infusión, presione la tecla [DETENER]
para detener la operación y el indicador verde se apagará.

6.11 Reemplazo o ajuste de set intravenoso


Un daño de extrusión del tubo en una infusión continua del set intravenoso podría
afectar la precisión de la infusión. Después de la infusión continua regulada del set
intravenoso o de aproximadamente 8 horas, la infusión debe detenerse. Abra la puerta
de la bomba y mueva el tubo intravenoso unos 10 cm desde la posición original, de
manera que el tubo intravenoso funcione mejor. Cambiar todo el set intravenoso será
una mejor solución.

25 / 63
Instrucciones de uso
6.12 Apagado del aparato
 Presione la tecla [ENCENDIDO/APAGADO], elija Apagar, En espera o Cancelar.

 Haga clic en [Apagar] para apagar el equipo.


 Haga clic en [En espera] para entrar en la interfaz de espera, el tiempo de espera se
puede modificar.

 Haga clic en [Cancelar] para volver a la interfaz previa.

26 / 63
Configuración de la bomba de infusión
7 Configuración de la bomba de infusión
ATENCIÓN:
 Después de apagar la bomba, todos los ajustes de parámetros se guardarán
automáticamente.
 Partes de los parámetros no se guardarán en el apagado forzado.

7.1 Equipo de infusión


Presione la tecla [INICIO] para entrar en la interfaz de configuración, haga clic en
[Set de infusión] para entrar en la interfaz de configuración detallada de la infusión. Aquí
se pueden configurar los siguientes: set de infusión, nivel de oclusión, modo de bolo,
velocidad KVO, marca, modo micro, nivel de burbuja, cerca de finalizar y terapia
reciente.

7.1.1Modo de infusión
 7 modos de infusión: Velocidad, tiempo, peso, trapecios, dosis de carga, secuencia,
goteo.
 Modo de velocidad
En Modo de velocidad, establezca el nombre del fármaco, la velocidad y VTBI, haga
clic en [Confirmar] para operar.

27 / 63
Configuración de la bomba de infusión
 Modo tiempo
En Modo tiempo, establezca el nombre del fármaco, VTBI y el tiempo y haga clic en
[Confirmar] para operar.

 Modo de peso
En Modo de peso, configure la información del fármaco, la velocidad de la dosis, el
peso y VTBI. El dispositivo calculará automáticamente la velocidad. Haga clic en
[Confirmar] para operar.

 Modo trapecios
En Modo de trapecios, establezca el nombre del fármaco, VTBI, velocidad, tiempo de
subida y tiempo de bajada. Se calculará automáticamente la velocidad y haga clic en
[Confirmar] para operar.

28 / 63
Configuración de la bomba de infusión
 Modo de carga de dosis
En Modo de dosis de carga, establezca el nombre del fármaco, VTBI, velocidad de
mantenimiento, velocidad de carga y tiempo de carga. Se calculará automáticamente la
velocidad y luego haga clic en [Confirmar] para operar.

 Modo de secuencia
En Modo de secuencia, establezca el nombre del fármaco, la velocidad de
secuencia y el tiempo, haga clic en [Confirmar] para operar en secuencia.

 Modo de goteo
En Modo de goteo, establezca el nombre del fármaco, dosis de carga, tiempo de
carga, velocidad de dosis y peso. Se calculará automáticamente la velocidad y luego
haga clic en [Confirmar] para operar.

29 / 63
Configuración de la bomba de infusión
ATENCIÓN:
 La bomba calculará la velocidad correspondiente según la velocidad actual de goteo
(puntos/minuto) y la especificación del set intravenoso actual.
 La bomba controla el caudal utilizando la correspondiente velocidad de flujo (ml/h),
pero no mediante la detección de la velocidad de goteo (puntos/ml).

7.1.2 Nivel de oclusión


Existen 3 niveles de oclusión (el ajuste de fábrica es el nivel 2).
Tabla 7-1 Relaciones entre presión y nivel de oclusión

Nivel de Presión Presión Presión Presión


Pantalla
oclusión (mmHg) (kPa) (bar) (psi)

1 P1 300 40 0,4 5,8

2 P2 550 73 0,7 10,6

3 P3 900 120 1,2 17,4

ATENCIÓN:
 Para evitar que la alarma desbloqueada cause que los pacientes con cantidad extra
de pastillas después de la entrada, la alarma Antibolo, respaldo eléctrico libere
automáticamente la presión de la línea.
 Cuando infunda solución viscosa con el nivel de oclusión menor de 1 y el tubo esté
limpio, la alarma de oclusión suele emitirse. Observe cuidadosamente la en el
área de información superior y cambie el nivel de oclusión si aparecen 2 barras en
la parte superior.
 Cuando opere la bomba con el ajuste del nivel de oclusión en 3, la presión en la
línea se acumula considerablemente hasta que se emita la alarma de oclusión.
Asegúrese de que la línea intravenosa esté firmemente conectada a la bomba.
 La alarma de oclusión puede sonar cuando se infunde líquido de alta viscosidad a
alta velocidad a través de una aguja intravenosa fina. Aumente el nivel de oclusión o
disminuya la velocidad de infusión.

7.1.3 Modo de bolo


 Hay tres modos: Bolo manual, bolo cuantitativo rápido y bolo automático. Por favor,
consulte el capítulo 6.9 para las instrucciones específicas.

30 / 63
Configuración de la bomba de infusión
7.1.4 Velocidad KVO
 La velocidad KVO se puede ajustar de 0,1 ml/h a 5 ml/h (paso de 0,01 ml/h),
velocidad por omisión: 1 ml/h;

7.1.5 Marca
 Usted puede elegir la marca del insumo así: [INICIO] -> [Set de infusión] -> [Marca].
 Varias marcas de set intravenoso de 20 d/ml han sido preestablecidas y
personalizadas. Seleccione la infusión acordemente para los usos clínicos.

ATENCIÓN:
 Los usuarios deben utilizar la marca del insumo que es especificada por el
fabricante.
 Para añadir la infusión de otra marca, se recomienda a los usuarios ponerse en
contacto con el proveedor de la bomba de infusión para configurarla y probarla, con
el fin de garantizar la precisión de la infusión.
 Solo el equipo de infusión que cumple con los requisitos dela norma ISO 8536-4:
Equipo de infusión para uso médico-Parte 4: Equipos de infusión para un solo uso,
alimentación por gravedad e ISO 8536-8: Equipo de infusión para uso médico-Parte
8: Equipos de infusión para un solo uso con aparatos de infusión a presión; se
pueden utilizar con esta bomba de infusión. Sin embargo, antes de usar un conjunto
de infusión por gravedad, el usuario debe evaluar el riesgo que podría ser
introducido por el conjunto de infusión por gravedad. Si no está seguro de si el
equipo de infusión cumple con los requisitos, comuníquese con su distribuidor local.

7.1.6 Set del modo de goteo


 Abra el modo de goteo; detecte el sensor de goteo y cuente las gotas durante la
infusión.

ATENCIÓN:
 Si se desconectó el sensor de goteo, pero el modo de goteo está abierto, la bomba
no activará ninguna alarma de sensor de goteo.

7.1.7 Set del modo micro


 Abra el modo micro; puede fijar la velocidad máxima bajo la modalidad.

31 / 63
Configuración de la bomba de infusión

7.1.8 Nivel de prueba de burbuja de aire


 Son configurables 7 niveles de prueba de burbuja de aire en 25, 50, 100, 200, 300,
500, 800 (ul). Un volumen de burbuja de aire único acumulado en el lapso de 15
minutos hará sonar una alarma. El nivel de la prueba de burbuja de aire por omisión
es 25 ul.

ATENCIÓN:
 Elegir el nivel de velocidad L para detectar burbujas puede causar molestias o
peligro para el paciente, según el estado clínico elija la velocidad adecuada y
observe atentamente si hay cualquier anomalía para tomar las medidas inmediatas
necesarias.

7.1.9 Casi finalizado

 Alarma de proceso casi finalizado: El tiempo de la alarma puede configurarse desde


1 minuto a 30 minutos antes de Finalizado (paso de 1 min), tiempo por omisión: 3
min antes de Finalizado.

7.1.10 Terapia reciente


 Se grabará la terapia de los últimos 20 usos. La terapia grabada se podrá iniciar
rápidamente simplemente seleccionándola.

32 / 63
Configuración de la bomba de infusión
7.2 Set local
Set local

7.2.1 Configuración del volumen


 Existen 11 niveles de volumen (el ajuste de fábrica es el nivel 5).

ATENCIÓN:
 No ajuste el volumen de la alarma por debajo del ruido ambiental para asegurar que
la alarma pueda oírse correctamente.

7.2.2 Ajuste de la pantalla

 Hay siete opciones de color diferentes para el tipo de interfaz de usuario.


 El brillo puede ajustarse en [Brillo normal].
 Todos los parámetros del modo noche se podían ajustar aquí.

ATENCIÓN:
 En el modo nocturno, el intervalo de ajuste de la hora de inicio es entre 17:00 y
09:00, el intervalo de hora de finalización es el mismo que el intervalo de hora de
inicio. De manera predeterminada, el inicio es 00:00; la hora de finalización es
00:00.

33 / 63
Configuración de la bomba de infusión
7.2.3 Set de Internet
 Pueden elegirse y configurarse [Canal de información] y [WLAN local] .

 Haga clic en [Canal de información] para elegir el tipo de canal.


 Elija [WLAN local] para utilizar el canal WLAN local para conectarse a la red, y
se podrán establecer los parámetros de WLAN locales.
 Elija [WLAN de estación] para utilizar el canal WLAN de la estación para
conectarse a la red, y se podrán establecer los parámetros de WLAN de la
estación.
 Elija [RS485 local] para utilizar el cable RS485 local para conectarse a la red.
 Elija [RS485 de estación] para utilizar el cable RS485 de estación para
conectarse a la red.

ATENCIÓN:

 El ajuste del puerto local debe ser operado por profesionales especificados por el
fabricante. Póngase en contacto con su distribuidor o fabricante.
 Solo se permiten conectar a la bomba los accesorios o dispositivos suministrados o
especificados por el fabricante. De lo contrario, puede ocurrir que la bomba no
funcione normalmente u otros peligros impredecibles.
 Haga clic en [WLAN local]/[ WLAN de estación] para configurar los parámetros de la
WLAN.

34 / 63
Configuración de la bomba de infusión
 La opción [Desactivas WI-FI] debe cancelarse, debe ingresarse el nombre del PA y
la contraseña de la red, y debe configurarse la información de TCP/IP.

7.2.4 Configuración de pantalla de bloqueo


 Haga clic en [Contraseña de bloqueo de pantalla] para activar/desactivar la función
de contraseña de bloqueo de pantalla. Cuando la función esté habilitada, se
requiere una contraseña para desbloquear la pantalla. Cuando la función está
deshabilitada, no se requerirá de una contraseña para desbloquear la pantalla.
 Haga clic en [Bloqueo automático] para configurar la función de bloqueo automático
de la pantalla. Esta función puede configurarse como: apagada, 15 s, 30 s, 1 min, 2
min, 5 min, 10 min, 30 min. El valor por omisión es OFF, lo que significa que la
función de bloqueo automático de pantalla está desactivada.

7.2.5 Set de recolección

35 / 63
Configuración de la bomba de infusión
 [Modo de recolección]: Elija el modo de infusión que se utiliza con frecuencia en la
opción [(Modo de infusión]. Una vez elegidos los modos de infusión que se utilizan
con frecuencia, los modos innecesarios no aparecerán en la lista de opción 7.1.1
Modo de infusión. La configuración por omisión es ―todos los cuatro modos de
infusión están elegidos‖.
 [Marca de recolección]: Elija la marca del set de infusión que se utiliza con
frecuencia en la opción [Marca]. Una vez elegidas las marcas que se utilizan con
frecuencia, las marcas innecesarias no aparecerán en la lista de opción 7.1.5
[Marca]. La configuración por omisión es ―todas las marcas precargadas están
elegidas‖.
 [Recolección de fármaco]: Elija el fármaco que se usa con frecuencia de la
biblioteca de fármacos. Una vez elegidos los fármacos utilizados con frecuencia, los
fármacos elegidos se mostrarán en la parte superior de la lista de la biblioteca de
fármacos. La configuración por omisión es ―ningún fármaco se ha elegido‖. Los
datos de la biblioteca de fármacos no están editados por el fabricante.

7.2.6 Modo de enlace


 Si el modo de enlace está activado, presione el botón de abrazadera contra flujo
libre para abrir la pinza y suelte el botón para fijar el tubo.

7.2.7 Unidad de presión

 Elija la unidad de medida para la presión. Las unidades opcionales son: mmHg,
kPa, bar y PSI. El ajuste predeterminado es mmHg.

36 / 63
Configuración de la bomba de infusión
7.2.8 Ajuste de fecha y hora
 Ajuste la fecha, la hora y su formato.

7.2.9 Mantenimiento
 Haga clic en la opción [Mantenimiento] para seleccionar el idioma [Seleccionar
Idioma], aj ustar la función táctil [Ajustar Táctil], restablecer los datos de fábrica
[Restablecer Datos de Fábrica] y comprobar la información de la versión.
 Para comprobar la información de la versión, siga la ruta: [INICIO] -> [Configurar
sistema] -> [Mantenimiento] -> [Información de la versión].

7.3 Eventos
Los eventos se graban según la Tabla 7-2.
Tabla 7-2 Registro de eventos

Evento Parámetros de registro

Inicio Momento en que ocurrió

Apagado Momento en que ocurrió

En espera Momento en que ocurrió, hora de puesta en espera

Inicio Momento en que ocurrió, velocidad, VTBI

Bolo Momento en que ocurrió, velocidad del bolo, camino


del bolo

Parada del bolo Momento en que ocurrió, velocidad del bolo, volumen
de bolo acumulado

Detención Momento en que ocurrió, velocidad, volumen

37 / 63
Configuración de la bomba de infusión
acumulado

KVO Momento en que ocurrió, volumen acumulado,


velocidad de KVO

Detención de Momento en que ocurrió, velocidad de KVO, volumen


KVO acumulado de KVO

Cambio de Momento en que ocurrió, velocidad de flujo antes y


velocidad de flujo después del cambio

Alarma Momento en que ocurrió, evento de alarma, problema


en el sistema con código del problema

Purga Momento en que ocurrió, velocidad de purga, volumen


acumulado

Parada de purga Momento en que ocurrió, velocidad de purga, volumen


de bolo acumulado

ATENCIÓN:
 Los registros históricos podrían salvarse cuando se corta la energía.
 Pueden guardarse 2000 registros de eventos. Cuando el número de registro
alcanza el límite de almacenamiento, el registro más antiguo se sustituirá por el
nuevo.
 El sistema de alarma no puede apagarse por separado por el operador a menos
que la bomba esté apagada. El momento del apagado queda capturado en los
registros de eventos.

38 / 63
Configuración de la bomba de infusión
7.4 Archivo del paciente
 Haga clic en [Archivo del paciente] para entrar en la página del archivo del paciente.
Se pueden configurar el [Departamento], [Número de habitación], [Número de cama]
y [Datos del paciente].

 Haga clic en la opción [Datos del paciente] para entrar en la página de configuración de
datos del paciente. Elija [Nuevo] para construir los datos de un nuevo paciente y los
datos de los pacientes anteriores se borrará automáticamente. Seleccione [Modificar]
para modificar los datos del paciente actual.

ATENCIÓN:

 Si la bomba se inserta en una estación de trabajo, una vez que se cambia el archivo del
paciente, los datos en la estación se sincronizarán al mismo tiempo.

7.5 Uso de la batería interna


 Si no hay ninguna fuente de alimentación CA/CC, funcionará la batería interna.
 Cuando la batería externa deje de funcionar, la batería interna se inicia y se ilumina
el indicador amarillo con un sonido de alarma breve.
 Antes de usarla por primera vez o reutilizarla despues de mucho tiempo, cárguela
por lo menos durante 10 horas.

39 / 63
Configuración de la bomba de infusión
 La energía restante aproximada en la batería incorporada se muestra en los
indicadores de [batería]. Durante el funcionamiento de la batería, la batería
descargada se muestra mediante un número decreciente de indicadores activos.
Para más detalles, vea la Tabla 7-3.
Tabla 7-3 Cuando funciona la batería, estado de diagrama de [Battery capacity] (Capacidad

de la batería)

Estado de [Battery capacity]


Capacidad restante*1)
(Capacidad de la batería)

Cuatro barras iluminadas Será posible el funcionamiento durante 300 minutos.

Tres barras iluminadas Será posible el funcionamiento durante 210 minutos.

Dos barras iluminadas Será posible el funcionamiento durante 140 minutos.

Una barra iluminada (verde) Será posible el funcionamiento durante 70 minutos.

Una barra iluminada (rojo) Será posible el funcionamiento durante 30 minutos.


*1) Condiciones de funcionamiento:
 Batería nueva (dentro del año desde su fabricación).
 Operando a 25 ml/h con una infusión de 20 d/ml. Cerrar función de WI-FI.
 Temperatura ambiente de 25 ºC.
 Cuando la bomba de infusión está conectada a cualquier fuente de alimentación
externa de CA o CC, comienza la carga de la batería incorporada. Cuando la
batería está cargando, se mostrará un símbolo de relámpago en el lado izquierdo
del símbolo de batería en la pantalla.

ATENCIÓN:
 Si se conecta la alimentación de CA o CC, se recargará la batería.
 Use la alimentación de CA para cargar la batería. Si se recarga con una fuente de
alimentación externa de 12 VDC, la batería no puede cargarse completamente
(50 % como máximo).
 Durante la infusión y la bomba accionada por la batería, si se produce una alarma
de batería baja, presione [SILENCIO] para silenciar la alarma. La alarma se
repetirá en dos minutos. Conecte la bomba a la fuente de alimentación CA/CC
inmediatamente. Si se produce la alarma de batería vacía, la función de silencio
no funcionará y la bomba de infusión se detendrá.
 Tres minutos antes de que la batería se vacíe, la bomba se apagará
automáticamente.
 Nueva batería completamente cargada a ritmo de infusión de 1200 ml/h, el tiempo
de uso continuo de la batería es no menos de 2h.

40 / 63
Configuración de la bomba de infusión
 Nueva batería completamente cargada a ritmo de infusión de 125 ml/h, el tiempo
de uso continuo de la batería es no menos de 5h
 La duración real de la batería puede ser diferente y verse afectada por la
temperatura, la velocidad, la comunicación externa, etc.
 Si la batería está envejeciendo, la duración real de la batería puede ser más
breve. Revise periódicamente la batería.

7.6 Conexión a <Sistema de control central de la


infusión> (opcional)
Las bombas de infusión pueden conectarse al < Sistema de control central de la
infusión >, que puede obtener estados de trabajo de las bombas de forma remota.

Precaución:
 La bomba de infusión no puede operarse a través del < Sistema de control central
de la infusión >.

7.7 Llamada al enfermero (opcional)


Después de que bomba de infusión está conectada a la estación central, el paciente
puede presionar el localizador de enfermero en la cama, y luego la estación central en la
estación de enfermera emitirá un sonido y mostrará en pantalla la información del
paciente para que el enfermero pueda hacerse cargo del paciente a tiempo.

7.8 Función de comunicación por voz (opcional)


Después de que la bomba de infusión esté conectada a la estación central, el
paciente puede presionar el localizador del enfermero en la cama, y luego la estación
central en la estación de enfermería emitirá un sonido. El enfermero puede presionar el
botón para hablar y comunicarse con el paciente en tiempo real para obtener
información.

7.9 Conexión a un lector de código de barras (opcional)


Después de que un lector de código de barras se conecte a la bomba, la
información del paciente, como nro. de registro y nro. de hospital, se puede digitalizar y
la información del paciente en la bomba se actualizará automáticamente mediante
avisos de la bomba. El lector de código de barras puede escanear 18 cifras como
máximo.

7.10 Necesidades específicas del usuario (opcional)

7.10.1 Velocidad de flujo máxima


Los parámetros de la velocidad de flujo máxima se encuentran ya configurados en
la bomba de infusión. Para cualquier modificación, póngase en contacto con su
distribuidor local.

41 / 63
Solución de problemas
8 Solución de problemas

8.1 Alarma
La bomba de infusión proporciona a los usuarios una variedad de información del
estado de ésta y su proceso de infusión. Si se detecta cualquier anomalía, la bomba de
infusión hará sonar una alarma y avisará a los usuarios en forma de sonido, luz y
mensajes.
Todas las alarmas en esta bomba son alarmas de tipo técnico.
Considerando la importancia de la información sobre anomalías, la información de la
alarma se clasifica en tres niveles desde el punto de vista de la seguridad: alarmas de
bajo nivel, de nivel medio y de alto nivel. Para ejemplos visuales y sonoros de alarmas
en los tres niveles, vea la Tabla 8-1. El intervalo de volumen de la alarma está entre 45
dB y 85 dB.
Tabla 8-1 Intensidad de la severidad y ejemplos visuales y sonoros en cada nivel

Alarma
Sonido Luz

Alarma de nivel Emite tres pitidos a intervalos de El indicador amarillo se


bajo 25 segundos. mantiene encendido.

Alarma de nivel Emite tres pitidos a intervalos de El indicador amarillo parpadea.


medio 25 segundos.

Alarma de nivel Emite una serie de pitidos a El indicador rojo parpadea.


alto intervalos de 15 segundos.

Cuando se produce una alarma, presione [SILENCIO] para silenciar la alarma. Pero
el zumbador sonará otra vez si no elimina la alarma de nivel medio/alto dentro de los 2
minutos.
ATENCIÓN:

 Se guardará el ajuste de la alarma cuando se corte la corriente. Cuando la bomba


se reinicia de una situación de falta de energía, el ajuste de la alarma se vuelve a
cargar en el sistema y sigue siendo el mismo que era antes del apagón.

ADVERTENCIA:

 Habrá un riesgo potencial si los dispositivos iguales o similares usan ajustes de


alarma diferentes en cualquier región especializada.

42 / 63
Solución de problemas
8.2 Averías y solución de problemas
Tabla 8-2 Síntoma de la alarma, nivel de la alarma, causa de la avería y solución de

problemas

Síntomas de Nivel de Causas Solución de problemas


alarma la alarma

No hay fuente de Nivel bajo No hay conectada una Conecte inmediatamente la


alimentación fuente de alimentación fuente de alimentación de CA
CA/CC externa. o la fuente de alimentación
CC externa.

Sin batería Nivel La bomba de infusión no Reemplace la batería interna.


medio tiene batería interna o la
batería interna funciona de
manera anormal.

Batería baja Nivel La carga de la batería Conecte inmediatamente a la


medio interna está críticamente fuente de alimentación de CA
baja. o a la fuente de alimentación
CC externa.

Batería Nivel alto La batería está descargada. Conecte inmediatamente a la


descargada fuente de alimentación de CA
o a la fuente de alimentación
CC externa.

Casi finalizado Nivel bajo Se tarda menos de tres Presione [SILENCIO] para
minutos para completar la parar el zumbido y esperar
infusión. hasta que termine la infusión.

Alarma de oclusión Nivel alto Los tubos de infusión Presione [DETENER] para
cayeron. detener la infusión y detener
la alarma. Verifique el tubo de
infusión.

Burbujas de aire Nivel alto 1. Burbujas de aire en la vía Presione [PURGAR] para
de infusión. liberar las burbujas de aire
2. El tubo aplanado está fijo rápidamente.
dentro del detector de
burbujas de aire.

43 / 63
Solución de problemas
Síntomas de Nivel de Causas Solución de problemas
alarma la alarma

Fin de infusión Nivel alto La cantidad límite o el Presione [DETENER] para


tiempo de infusión están detener la infusión.
completos.

Alarma de Nivel bajo Se olvidó operar la alarma Presione cualquier tecla para
recordatorio (no se presionan las teclas apagar la alarma.
dos minutos después de
instalar el set intravenoso).

Error de goteo Nivel alto Durante la infusión, el goteo Presione [DETENER] para
detectado es anormal. detener la alarma.
Compruebe la instalación del
sensor de goteo.

No hay sensor de Nivel Durante la infusión, la Instale el sensor de goteo o


goteo medio función de detección de detenga la infusión y
goteo se enciende sin el desactive la función de
sensor de goteo. detección de goteo.

Ninguna gota Nivel alto Durante la infusión, el Presione [Detener] para


sensor de goteo no puede apagar la alarma. Compruebe
comprobar los goteos. la instalación del sensor de
goteo y el tubo de infusión.

Fin de Espera Nivel El tiempo de espera Presione [Cancelar] para


medio terminó. salir.

8.3 Problemas y solución de problemas


Cuando el dispositivo tiene una falla, un código del problema correspondiente
aparece en la interfaz y emite una alarma de alto nivel.
Tabla 8-3 Problemas y solución de problemas
Código de problema Nivel de Solución de problemas
la alarma
Error del sensor Nivel alto Registre el código de problema y apague la bomba.
Error en el motor Nivel alto Póngase en contacto con el fabricante o con los
representantes del fabricante.
Error de circuito Nivel alto
Error COM de Diver Nivel alto
Error de dedo de la bomba Nivel alto
Error en la puerta de la bomba Nivel alto
Error del sensor de burbujas Nivel alto
Error del sistema Nivel alto

44 / 63
Mantenimiento
9 Mantenimiento

9.1 Limpieza, esterilización


 Antes de limpiar la bomba, asegúrese de desconectar la alimentación y
desconecte los cables de alimentación CA o CC.
 Si hay suciedad en la bomba, limpie con un paño húmedo suave con agua fría o
tibia.
 Utilice un trozo de paño suave y seco para limpiar la toma de corriente CA, la toma
USB o la toma de llamada del enfermero. Asegúrese de que la toma esté seca
antes de usarla.
 No utilice solventes orgánicos como alcohol o diluyente.
 Si la desinfección es necesaria, utilice desinfectantes comunes como gluconato de
clorhexidina y cloruro de benzalconio. Después de usar al agente con un paño
suave, limpie con un paño suave humedecido con agua tibia. Cuando utiliza el
agente desinfectante, siga las advertencias de cada agente.
 La bomba de infusión no puede ser esterilizada.
 Nunca use un dispositivo secador o similar para secar la bomba de infusión.
 Si se derrama líquido en la bomba, compruebe si la bomba todavía funciona
normalmente. Comprueba el aislamiento y la fuga actual cuando sea necesario.
 No sumerja la bomba de infusión en agua.

ADVERTENCIA:

 No limpie ni esterilice la bomba cuando esté funcionando.

9.2 Mantenimiento periódico


Realice una inspección de mantenimiento periódica para asegurar un
funcionamiento seguro y la máxima duración posible de la bomba de infusión y controle
la bomba de infusión una vez cada 2 años. Póngase en contacto con el fabricante o los
representantes del fabricante ante cualquier duda.

9.2.1 Comprobación del aspecto


 Comprobación del aspecto: No hay un grietas ni daño.
 Funcionamiento de las teclas: Si las teclas se presionan suavemente, están
disponibles.

45 / 63
Mantenimiento
9.2.2 Comprobación del cable de alimentación
 Compruebe el aspecto del cable de alimentación. Si el aspecto está dañado y la
clavija y el enchufe están en contacto deficiente, póngase en contacto con el
fabricante o los representantes del fabricante para el reemplazo a tiempo.
 Si conecta la bomba de infusión a la energía CA/CC y no existe indicación de
encendido, póngase en contacto con el fabricante o el representante del fabricante
para el mantenimiento a tiempo.

9.2.3 Verificación de la velocidad de infusión


 Compruebe la velocidad de infusión una vez cada 2 años por el graduado y el
temporizador.
Condición de la verificación:

Set intravenoso Velocidad de Tiempo de la Volumen en


infusión infusión graduación

MC/B.Braun 20 d/ml 120 ml/h 6 min 11,5 - 12,5 ml/h

9.2.4 Alarma
 Alarma de oclusión
Condición de la verificación:

Set intravenoso Velocidad de Nivel de oclusión Hora de la alarma


infusión

MC/B. Braun 20 d/ml 120 ml/h P5 Dentro de 1 minuto

 Alarma por burbujas de aire


Añada entre 3 y 5 mm de aire en el tubo de infusión superior y a continuación
comience la infusión. Cuando la burbuja de aire alcanza el sensor de burbujas de aire,
compruebe la información de la alarma en la pantalla y el sonido.

9.2.5 Seguridad mecánica y eléctrica


Para garantizar la seguridad, pruebe el voltaje de aislamiento, la corriente de fuga y
la resistencia a tierra según la norma IEC 60601-1.

46 / 63
Mantenimiento
9.2.6 Comprobación de la batería interna
Realice las siguientes inspecciones en la batería cada 2 años:
 Conecte la alimentación de CA para recargar la batería durante más de 10 horas.
 Encienda el aparato.
 Establezca la velocidad de infusión a 25 ml/h y comience la infusión. Registre la
hora de inicio.
 Opere el sistema hasta que se detenga la infusión debido a la alarma de batería
baja. Registre la hora de finalización.
 Si el tiempo desde el inicio de la infusión hasta el final de la operación es de 4
horas o más, la condición de la batería es buena.
 Si el tiempo desde el inicio de la infusión hasta el final de la operación es de
entre 1 y 1,5 horas, la batería está alcanzando la vida útil.
 Si el tiempo desde el inicio de la infusión hasta el final de la operación es de
menos de 1 hora, la batería ha alcanzado la vida útil. Reemplace la batería. Se
le aconseja ponerse en contacto con el fabricante o con el representante del
fabricante para remplazar la batería.
 Cuando finalice la comprobación del nivel de la batería, recargue la batería para el
próximo uso.

9.2.7 Reemplazo de la batería


 Quite la batería interna.
 Apague y desconecte el cable de alimentación.
 Utilice un destornillador para aflojar los tornillos de la tapa en la parte inferior de
la bomba.
 Retire la tapa del compartimiento de las pilas.
 Desconecte el conector del cable de la batería.
 Quite la batería.
 Instale la batería interna.
 Inserte el conector del cable de la batería en la batería.
 Inserte la nueva batería en el compartimento de la batería.
 Coloque la tapa del compartimiento de la batería.
 Utilice un destornillador para ajustar los tornillos que sujetan la tapa de la
batería.

47 / 63
Mantenimiento
ATENCIÓN:
 Retire la batería si es probable que la bomba de infusión no se utilice durante algún
tiempo.

ADVERTENCIA:

 El remplazo de la batería deberá hacerse por un especialista que haya sido


entrenado para finalizar esa operación. De lo contrario, habrá riesgo de peligro.
 Siga estrictamente las instrucciones para reemplazar la batería y la batería deberá
ser proporcionada por el fabricante. De lo contrario, habrá riesgo de peligro.
 No desarme o realice un cortocircuito en la batería. No arroje la batería al fuego. De
lo contrario, habrá riesgo de peligro causado por fuga de la batería o explosión.
 Siga las normas locales para desechar la batería vieja.

9.3 Mantenimiento
 Ante cualquier problema, explique la situación a su fabricante o representante del
fabricante y solicite una reparación.
 Nunca desarme ni trate de reparar la bomba de infusión o podrá causar un fallo
grave. El fabricante y el distribuidor no serán responsables de una bomba de
infusión que haya sido desmontada, modificada o utilizada para cualquier propósito
distinto de aquel para el cual se haya diseñado.
 Si la bomba de infusión se cayó o recibió un impacto, sáquela de servicio incluso si
no aparece un daño externo. Solicite al fabricante o al representante del fabricante
que inspeccione si existe un posible problema interno.

ATENCIÓN:
 El técnico podría solicitar el manual de servicio relacionado del fabricante, si es
necesario.

ADVERTENCIA:
 El reemplazo de los accesorios debe ser operado por profesionales, o causará
daños.
 Algunas partes de la bomba no serán reparadas o bajo servicio cuando esté en uso
con el paciente.

9.4 Almacenamiento
 Evite salpicaduras de agua.
 Nunca almacene el aparato en un lugar caliente y húmedo.

48 / 63
Mantenimiento
 Almacene la bomba lejos de vibraciones, polvo y gases corrosivos.
 Almacene la bomba fuera de la luz directa del sol y de los rayos ultravioleta, ya que
pueden causar decoloración.

9.5 Transporte
Puede entregar la bomba de infusión mediante el uso de un vehículo común, pero
debe proteger la bomba de infusión de golpes, sacudones o mojaduras por la lluvia y la
nieve durante el transporte. Debe entregar la bomba de infusión según el método
especificado en el contrato de pedido.

9.6 Protección del ambiente y recuperación


Al final de la vida útil, póngase en contacto con el fabricante o el representante del
fabricante para aconsejar o deshacerse mediante un método adecuado según las leyes
ambientales y los reglamentos correspondientes.

49 / 63
Características sobre la precisión de la
infusión
10 Características sobre la precisión de la infusión
La siguiente prueba se realiza según la norma IEC60601-2-24:2012. Se utiliza para
observar la precisión de la infusión y la respuesta de la oclusión. (Para condiciones de
prueba detalladas, vea la norma IEC60601-2-24:2012).

ATENCIÓN:
 La precisión de la infusión y la respuesta de oclusión pueden verse afectadas por
las condiciones de uso incluidas la presión, temperatura, humedad, set intravenoso
y tubo de infusión.
 La precisión de la infusión no refleja los estándares clínicos, por ejemplo, edad y
peso del paciente y medicamentos administrados.
 Los datos del experimento solo representan los datos de medición en el laboratorio.
 Para asegurar la precisión de la infusión, se recomienda cambiar el tubo de infusión
o moverlo cada 8 horas.
 Bajo la condición de avería simple, el error de precisión de infusión máxima puede
ser hasta ±40 %.

10.1 Características de la velocidad de flujo


Las curvas de inicio y trompeta muestran las características de la bomba de infusión
después del inicio de la infusión y el estado cambiante de la infusión después de que la
bomba de infusión alcance una velocidad de flujo normal.
El siguiente método de prueba está de acuerdo con el método mencionado en el
capítulo 201.12.1.102 de la norma IEC 60601-2-24:2012 (por favor, consulte sobre el
capítulo para más detalles).
 Condiciones del test de precisión:
Temperatura: 21 ℃;
Humedad relativa: 65%;
Tipo de infusión: MC (20 d/ml), (B. Braun 20 d/ml): 5 sets cada uno.
Bomba de infusión: 1 set
Intervalo de muestreo: 0,5 min
Período de la prueba: 120 min
Líquido de la prueba: ISO 3696:1987 Agua de clase III

50 / 63
Características sobre la precisión de la
infusión
Tabla 10-1 Resultado de la prueba de exactitud
Velocidad mínima 1 ml/h, condición
4,57
normal

Velocidad intermedia 25 ml/h,


0,49
condición normal

Velocidad intermedia a 25 ml/h, con


0,56
+13,3 kpa de contrapresión
B. Braun 20 d/ml

Velocidad intermedia a 25 ml/h, con -


1,44
13,3 kpa de contrapresión

Velocidad intermedia de 25 ml/h,


cuando el contenedor del insumo
-4,88
debajo del mecanismo de la bomba
está a una distancia de 0,5 m

Velocidad mínima 1 ml/h, condición


-0,94
normal

Velocidad intermedia 25 ml/h,


1,26
condición normal

Velocidad intermedia a 25 ml/h, con


-0,18
+13,3 kpa de contrapresión
Medcaptain 20 d/ml

Velocidad intermedia a 25 ml/h, con


-0,57
-13,3 kpa de contrapresión

Velocidad intermedia de 25 ml/h,


cuando el contenedor del insumo
-10,07
debajo del mecanismo de la bomba
está a una distancia de 0,5 m

ATENCIÓN:
 La precisión puede ser de hasta -10,07% cuando el contenedor del insumo está
abajo del
mecanismo de la bomba a una distancia de 0,5 m.
 Para garantizar la precisión de la infusión, se recomienda que el contenedor del
suministro esté más alto que el mecanismo de la bomba.

51 / 63
Características sobre la precisión de la
infusión
Tabla 10-2 Resultado de la prueba de exactitud

Curvas de puesta en marcha de MC Curvas de puesta en marcha de MC 1 ml/h


a 25 ml/h

Curva de trompeta de MC a 25 ml/h Curva de trompeta de MC a 1 ml/h

Curvas de puesta en marcha de B. Curvas de puesta en marcha de B. Braun a


Braun a 25 ml/h 1 ml/h

Curva de trompeta de B. Braun a 25 Curva de trompeta de B. Braun a 1 ml/h


ml/h

52 / 63
Características sobre la precisión de la
infusión
10.2 Características de la oclusión
Las características de la oclusión son reflejadas por el mayor tiempo de demora
para iniciar una alarma.
El siguiente método de prueba está de acuerdo con el método mencionado en el
capítulo 201.12.4.4.104 de la norma IEC 60601-2-24:2012 (por favor, consulte sobre el
capítulo para más detalles).
Condiciones del test de oclusión:
Temperatura: 21 ℃;
Humedad relativa: 65%;
Set intravenoso: 1 juego de B. Braun (20 d/ml)
Longitud del tubo de infusión: 1m
Tabla 103 El nivel de oclusión, el tiempo de demora de la alarma y la cantidad debajo de

la velocidad de 25 ml/h

Tiempo de la alarma Bolo


Velocidad Nivel de presión Presión de oclusión
de oclusión (ml)
de infusión de oclusión (mmHg)
(hh:mm:ss)

P1 300±100 00:01:17 0,12


25 ml/h
P11 900±200 00:04:06 0,39

Tabla 10-4 El nivel de oclusión y el tiempo de retardo de la alarma por debajo de la


velocidad de 1 ml/h

Tiempo de la alarma de
Velocidad Nivel de presión de Presión de oclusión
oclusión
de infusión oclusión (mmHg)
(hh:mm:ss)

P1 300±100 00:16:00
1 ml/h
P11 975±200 00:38:15

53 / 63
Características sobre la precisión de la
infusión
Tabla 10-5 El nivel de oclusión y el tiempo de retardo de la alarma por debajo de la
velocidad de 0,1 ml/h

Tiempo de la alarma de
Velocidad Nivel de presión de Presión de oclusión
oclusión
de infusión oclusión (mmHg)
(hh:mm:ss)

P1 300±100 01:07:00
0,1 ml/h
P11 975±200 07:31:34

ATENCIÓN:
Lista de conversión de unidades

Descripción Unid Conversión de unidades

kPa 1 kPa = 7,5 mmHg

Presión psi 1 psi = 51,724 mmHg

bar 1 bar = 750 mmHg

54 / 63
Apéndice A
Apéndice A Compatibilidad electromagnética (EMC)
La bomba de infusión Serie SYS-6010 se ajusta a la norma EMC EN 60601-1-2.
Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
La bomba de infusión de la Serie SYS-6010 puede usarse bajo las leyes ambientales de
electromagnetismo. El usuario debe utilizar la bomba de infusión de la Serie SYS-6010 en el
siguiente entorno electromagnético.
Medida de emisión Conformidad Instrucciones entorno electromagnético

Emisión de Grupo 1 La bomba de infusión Serie SYS-6010 solo usa


radiofrecuencia radiofrecuencia al operar sus funciones internas,
CISPR 11 por lo tanto, la frecuencia de radio es muy baja y
tiene poca interferencia con los dispositivos
electrónicos cercanos.

Emisión de Clase A La bomba de infusión de la Serie SYS-6010 se


radiofrecuencia puede utilizar en cualquier edificio incluida una
CISPR 11 residencia civil.

Emisión de armónicas Clase A


IEC61000-3-2

Fluctuación de voltaje y conforme


parpadeo
IEC 61000-3-3

55 / 63
Apéndice A
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

La [Serie SYS-6010] está diseñada para uso en el entorno electromagnético especificado abajo.
El cliente o el usuario de la [Serie SYS-6010] deben garantizar que se use en dicho entorno.

Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético -


INMUNIDAD IEC60601 cumplimiento guía

Descarga Descarga de contacto Descarga de Los pisos deben ser de


electroestática ±8 kV contacto ±8 kV madera, concreto o baldosas
(ESD) Descarga por aire ±15 Descarga por aire de cerámica. Si los pisos están
IEC 61000-4-2 kV ±15 kV cubiertos con
material sintético, la humedad
relativa debe al mínimo del
30 %.

Transitorio Cable de alimentación Cable de La calidad de la red eléctrica


eléctrico rápido ±2 kV alimentación ±2 kV debe ser la de un entorno
(EFT) Cable de I/O ±1 kV comercial u hospitalario
IEC61000-4-4 típico.
medio ambiente.
Pico Modo de diferencia ±1 Modo de diferencia
IEC 61000-4-5 kV ±1 kV
Modo común ±2 kV Modo común ±2 kV

Caída de tensión, < 5 % UT (caída>95 % < 5 % UT La calidad de la red eléctrica


interrupción breve UT) período de 0,5 (caída >95 % UT) debe ser la de un entorno
y cambio de período de comercial u hospitalario
voltaje 40 % UT (caída 60 % 0,5 típico.
IEC 61000-4-11 UT) período de 5 Si el usuario de la
40 % UT (caída [Serie SYS-6010] requiere
70 % UT (caída 30% 60 % UT) período la operación continua durante
UT) período de 25 de 5 interrupciones de la red de
energía, se recomienda que
< 5 % UT (caída >95 % 70 % UT (caída la [Serie SYS-6010] sea
UT) 5 segundos 30% UT) período alimentada por una fuente de
de 25 alimentación ininterrumpida o

56 / 63
Apéndice A
una batería.
< 5 % UT
(caída >95 % UT) 5
segundos

Potencia 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de


frecuencia la frecuencia de red deben
campos tener los niveles propios de
magnéticos una ubicación típica dentro
(50/60 Hz) de un entorno comercial u
IEC 61000-4-8 hospitalario.

NOTA: UT es la tensión de la red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

57 / 63
Apéndice A
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética

La [Serie SYS-6010] está diseñada para uso en el entorno electromagnético especificado abajo.
El cliente o el usuario de la [Serie SYS-6010] deben garantizar que se use en dicho entorno.

IEC 60601
Prueba de Nivel de
nivel de Entorno electromagnético - guía
inmunidad cumplimiento
prueba

Inmunidad 3 Vrms 3 Vrms El equipo de comunicaciones de RF portátil y


conducida 150 k ~ 80 móvil debe usarse a no menos de cualquier parte
IEC61000-4-6 MHz de la [Serie SYS-6010], incluidos los cables, que
la distancia de separación recomendada
Inmunidad de 3 V/m 3 V/m
calculada
la radiación 80 M~2,5
a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia
IEC61000-4-3 GHz
del transmisor.
Distancia de separación recomendada:

80 M~800 MHz
800 M~2,5 GHz
donde P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W) según el fabricante del
transmisor y dis es la distancia de separación
recomendada d en metros (m). Las intensidades
de campo desde los transmisores fijos de
radiofrecuencia, según un relevamiento
a
electromagnético del sitio ,
deberían ser menor que el nivel de cumplimiento
b
en cada rango de frecuencia .
Se pueden producir interferencias en las
proximidades de los equipos marcados con el
siguiente símbolo:

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.


NOTA 2: Es posible que estas pautas no sean aplicables en todas las situaciones. La
propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión por parte de

58 / 63
Apéndice A
estructuras, objetos y personas.

a
Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para
radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados,
emisiones de radio AM y FM y emisiones de TV no pueden predecirse teóricamente con
precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores fijos de
radiofrecuencia, se debe considerar una revisión electromagnética del sitio. Si la fuerza del
campo medida en el lugar en que la [Serie SYS-6010] se utiliza excede el nivel de cumplimiento
de RF correspondiente anterior, la [Serie SYS-6010] debe ser observada para comprobar el
funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, pueden ser necesarias
medidas adicionales, como la reorientación o la reubicación de la [Serie SYS-6010].
b
En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a [3] V/m.

59 / 63
Apéndice A
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y
móviles y la [Serie SYS-6010].

La [Serie SYS-6010] ha sido diseñada para su uso en un entorno electromagnético en el que las
perturbaciones de RF radiadas estén controladas. El cliente o el usuario de la [Serie SYS-6010]
puede ayudar a prevenir interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre
equipo (transmisores) de comunicaciones RF portátiles y móviles y la [Serie SYS-6010] como se
recomienda a continuación, según la salida eléctrica máxima del equipo de comunicaciones.

Potencia nominal Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m).

máxima de salida del 150 k ~ 80 MHz 80 M~800 MHz 800 M~2,5 GHz
transmisor (W)

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

En caso de transmisores con una potencia de salida nominal máxima no enumerada en esta lista,
la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor
en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia
más alto.
NOTA 2: Es posible que estas pautas no sean aplicables en todas las situaciones. La
propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión por parte de
estructuras, objetos y personas.

60 / 63
Apéndice B
Apéndice B Configuración predeterminada de fábrica
Este capítulo contiene algunos ajustes por omisión de fábrica de la bomba de
infusión. Los usuarios no pueden modificar los ajustes de fábrica por omisión, pero si es
necesario, pueden restaurar la bomba de infusión al estado de configuración de fábrica
por omisión.
Parámetros

Ajuste de parámetros Ajuste de fábrica por omisión

velocidad de flujo KVO 1 ml/h

Unidad de presión mmHg

Presión de oclusión P6 (nivel medio)

Extremo cercano 3 min

Marca insumo incorporado MC (20 d/ml), (B. Braun 20 d/ml)

Hora del sistema

Hora y fecha del sistema Ajuste de fábrica por omisión

Hora 00:00

Fecha 2014-1-1

Formato de hora 24 horas

Formato de fecha Año-mes-día

61 / 63
Apéndice C
Apéndice C Sustancias o elementos tóxicos y peligrosos

Éteres de
Bifenilos
Plomo Mercurio Cadmio Cromo VI difenilo
Descripción polibromad
Pb Hg Cd Cr(VI) polibromado
os (PBB)
PBDE

carcasa de
○ ○ ○ ○ ○ ○
la bomba

tecla y
○ ○ ○ ○ ○ ○
cubierta

etiqueta ○ ○ ○ ○ ○ ○

pantalla × × × × × ×

hardware ○ ○ ○ × ○ ○

cable de
○ ○ ○ ○ ○ ○
conexión

PCBA × ○ ○ ○ ○ ○

material de
○ ○ ○ ○ × ×
envase

batería × × × × × ×

accesorio × ○ ○ ○ ○ ○

observaciones:
“○” muestra que el contenido de esta sustancia tóxica y perjudicial en todos los
materiales homogéneos está bajo el requisito de limitación regulada de SJ/T11363-2006.
“×” muestra que el contenido de esta sustancia tóxica y perjudicial en uno de los
materiales homogéneos está por encima del requisito de limitación regulada de
SJ/T11363-2006.

62 / 63
Apéndice D
Apéndice D Diferencia entre las series SYS-6010
Nro Modelo
. Diferencia SYS-6010 SYS-6010T SYS-6010A

1 Modo de Velocidad Velocidad Velocidad


infusión Hora Hora Hora
Peso Peso Peso
Secuencia Secuencia Secuencia
Goteo Goteo Goteo
Trapecios
Dosis de carga
Micro

2 Modo de
5 secuencias 10 secuencias 10 secuencias
secuencia

3 Modo de bolo Automático 3 tipos: Manual, 3 tipos: Manual,


cuantitativo cuantitativo rápido,
rápido, automático automático

4 Nivel de 3 niveles ajustables 3 niveles 11 niveles


oclusión (40 Kpa - 120 Kpa) ajustables (40 Kpa ajustables (30 Kpa -
- 120 Kpa) 130 Kpa)

5 Nivel de No configurable No configurable 7 niveles


burbujas de configurables (25
aire µl - 800 µl)

6 Biblioteca de No se brinda soporte No se brinda Soporte (selección


fármacos soporte de fármacos en
cualquier modo)

7 Terapia No se brinda soporte No se brinda Se brinda soporte,


reciente soporte se pueden usar 20
unidades de
registros.

63 / 63
MEDCAPTAIN MEDICAL TECHNOLOGY CO., LTD.
Fabricante: MEDCAPTAIN MEDICAL TECHNOLOGY CO., LTD.
Dirección del fabricante : 12th Floor, Baiwang Research Building, No. 5158 Shahe West
Road, Xili, Nanshan District, Shenzhen, P. R. China
Dirección de producción: 1-4 Floor,11th Building, Nangang Industrial Park, Songbai
Road, Xili, Nanshan District, Shenzhen, P. R. China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Teléfono: +86-755-26953369
Fax: +86-755-26001651
Código postal: 518055
Sitio web: http://www.medcaptain.com
Correo electrónico: info@medcaptain.com
Derechos de autor de 2016-2019 Medcaptain Medical Technology Co., Ltd. (V1.3)

También podría gustarte