Manual de operación
Por favor, lea este “Manual de operación” y siga atentamente las “Precauciones de uso”
antes de usar la bomba de infusión de la serie SYS-6010.
Declaraciones
MEDCAPTAIN se reserva el derecho de la interpretación final de este manual.
MEDCAPTAIN se reserva el derecho de la modificación del contenido de este manual.
El contenido modificado deberá reflejarse en la versión del manual recién publicada.
Este manual es válido para las bombas de infusión SYS-6010, SYS-6010T y SYS-6010A.
MEDCAPTAIN es responsable de la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento de este
equipo solo en el caso de que:
Se utilice de acuerdo con el Manual de operación.
Todo proceso de desmontaje, sustitución, prueba, modificación y reparación sea
ejecutado por personas calificadas y aprobadas por MEDCAPTAIN.
Todas las piezas de recambio, accesorios de apoyo e insumos durante el mantenimiento
sean proporcionados por MEDCAPTAIN.
Los registros de mantenimiento del producto queden reservados.
Información sobre la versión
V1.0
Publicada primero
Fecha de publicación: 5/3/2016
V1.1
Modificar la Información del Representante Autorizado EuropeoFecha de.
publicación: 9/2018
V1.2
Optimizar la calidad de la imagen.
publicación: 4/2019
V1.3
Cambió del modelo y los parámetros de la batería de litio incorporada. Añádase el
tiempo de uso continuo de la batería, si la velocidad es de 125 ml/h.
Fecha de publicación: 9/2019
Servicio de postventa
Gracias por usar la bomba de infusión de MEDCAPTAIN MEDICAL TECHNOLOGY CO., LTD.
ADVERTENCIA:
El dispositivo debe ser operado por personal médico de la clínica o bajo las instrucciones
del personal médico especializado de la clínica. El operador deberá haber sido entrenado
sobre el uso de este producto.
Contenido
1 DESCRIPCIÓN GENERAL ............................................................................. 1
2 PRECAUCIONES DE USO............................................................................. 3
1.2 Contraindicación
Ninguno.
1 / 63
Descripción general
Tres tipos de fuente de alimentación: Fuente de corriente alterna, fuente de
corriente continua y batería interna de litio disponibles. La batería de litio puede
alimentar la bomba de infusión durante no menos de 5 horas (a un caudal de 25
ml/h).
Doble CPU y diseño redundante para unidades claves.
Alarma de dos vías para el seguimiento del circuito de control principal y del circuito
de movimiento del motor
CPU independiente para el movimiento del motor y diseño de chip subdividido para
el movimiento del motor.
Configuración e indicador automático de intervalo de mantenimiento.
Nota:
La manija, la abrazadera del poste, el escáner de código de barras, el módulo de
comunicación Wi-Fi, la comunicación por voz, la llamada al enfermero y la función de
infusión por relevo son opcionales, según las necesidades del usuario.
2 / 63
Precauciones de uso
2 Precauciones de uso
En este manual, las precauciones se clasifican en advertencia y atención según la
importancia. Los significados son los siguientes:
ADVERTENCIA:
La información es sobre la seguridad y la eficiencia. La operación en contra de la
advertencia puede causar lesiones.
ATENCIÓN:
La información se trata de sugerencias de guía. La operación en contra de esta
señal de atención puede afectar el uso normal del producto. Lea atentamente las
advertencias y las señales de atención en este manual.
ADVERTENCIA
La bomba de infusión debe ser operada por profesionales clínicos.
La bomba de infusión no se puede usar para la transfusión de sangre.
Antes del uso, compruebe cuidadosamente la bomba, el cable de alimentación y los
accesorios, para garantizar el funcionamiento normal y la seguridad.
Preste especial atención a posibles torceduras de la línea de infusión cuando se
utiliza para una infusión baja. Cuanto menor sea el caudal de infusión programado,
más tiempo se tardará para detectar una oclusión, una vez ocurrida esta. Esto
puede suspender la infusión durante mucho tiempo.
No utilice la bomba de infusión en un entorno con gas anestésico inflamable o rico
en oxígeno.
La diferencia de altura entre la bomba de infusión y el paciente debe ser de menos
de 100 cm. Cuanto menor sea la diferencia de altura, la prueba de presión del tubo
de infusión tendrá mayor precisión.
En el caso de torsión del tubo, condensación del filtro u oclusión de la intubación
durante la infusión, la presión interna del tubo de infusión aumentará. Una vez
eliminadas las causas de la oclusión, puede ocurrir que el paciente reciba
demasiado líquido de infusión. Por lo tanto, se deben tomar las acciones
apropiadas. Por ejemplo, sujete el tubo de infusión antes de retirar las causas de la
oclusión.
La bomba de infusión debe ser utilizada con el set intravenoso recomendado para
asegurar la exactitud de la infusión y la función de alarma.
Solo el equipo intravenoso, el tubo, la aguja de infusión y las otras partes médicas
que cumplan con las normas locales pueden ser utilizados en la bomba de infusión.
Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor local.
3 / 63
Precauciones de uso
Las operaciones contra los requisitos, procedimientos, advertencias y señales de
atención indicadas en este manual pueden causar falla de la infusión, infusión
inadecuada, sobredosificación u otros riesgos potenciales.
Se recomienda instalar el sensor de goteo y activar la función de supervisión de
goteo. Una extrusión de largo tiempo puede causar una función inadecuada sin
mover o reemplazar el tubo.
Debe haber un seguimiento regular de la situación clínica real del paciente y del
rendimiento de la bomba, por los profesionales clínicos.
Coloque el cable de alimentación y los cables de los accesorios con cuidado,
evitando enredo de cables, de los cables con el paciente o interferencias eléctricas.
El equipo quirúrgico de alta frecuencia, el teléfono móvil, los dispositivos
inalámbricos y el desfibrilador pueden causar interferencias en la bomba de infusión.
Aléjese de estos dispositivos durante el funcionamiento.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este aparato debe ser conectado a una
red eléctrica con toma de tierra de protección.
La bomba de infusión y los accesorios cerca del tiempo de vida útil deben ser
desechos según las regulaciones locales o las reglas del hospital. Si hay algún
problema, póngase en contacto con el distribuidor o el fabricante.
No realice ninguna modificación en este equipo sin obtener la autorización del
fabricante.
Al operar la bomba o controlar el sistema de alarma de la bomba, el operador
deberá estar en frente del dispositivo, a no más de 1 metro.
No hay circuito respiratorio en este dispositivo. La salida del equipo no debe estar
accesible para el paciente.
El operador no deberá tocar la bomba Serie SYS-6010 y el paciente al mismo
tiempo.
ATENCIÓN:
El set de infusión se trata como una parte funcional.
Compruebe los valores de ajuste de la prescripción y de la bomba de infusión. La
infusión se puede iniciar sin mover o reemplazar el tubo.
Para evitar una infusión adicional, cierre la pinza con rodilla de los sets intravenosos
antes de separar los sets intravenosos de la bomba.
Siga la alarma de recambio de tubo en la pantalla, reemplace los sets intravenosos
o mueva los tubos de los sets intravenosos más de 10 cm, para mantener la
precisión de la infusión de manera continua.
Por favor, instale correctamente o traslade la bomba de infusión evitando daños en
el dispositivo como accidentes, caídas, vibración mecánica violenta u otra fuerza
externa.
4 / 63
Precauciones de uso
Antes de pulsar la tecla [START] (INICIO), verifique si la velocidad de infusión es
correcta, en espacial la posición del punto decimal.
La alarma de oclusión puede sonar cuando se infunde líquido de alta viscosidad a
alta velocidad a través de una aguja intravenosa fina. Aumente el nivel de oclusión o
disminuya la velocidad de infusión.
La bomba de infusión se debe colocar lejos del alcance de los pacientes y de otro
personal irrelevante.
Evite la luz solar directa, las altas temperaturas y la humedad elevada.
No desinfecte la bomba de infusión utilizando el método de esterilización con vapor
a alta presión.
Antes de usar la batería interna, compruebe la batería para asegurarse de que haya
suficiente energía disponible. Si es necesario, recárguela.
Asegúrese de que la bomba de infusión siempre tenga una batería instalada
durante el funcionamiento. De lo contrario, el sistema puede detenerse sin emitir
una alarma cuando se interrumpe la corriente externa debido a falta de energía
eléctrica o a un cortocircuito, lo que provocaría una condición insegura.
Si la bomba de infusión no funciona como se describe en este manual por razones
desconocidas, deténgala e informe los detalles (incluidos el set intravenoso, caudal
de infusión, número de serie de la bomba de infusión y tipo de líquido de infusión) a
su distribuidor local o a nuestro departamento de servicio al cliente.
No opere sobre la pantalla con objetos punzantes. Esto puede dañar la pantalla.
No desarme ni reconstruya la bomba de infusión sin autorización.
La intrusión de líquido en la fuente de corriente alterna, en el USB o en el puerto
para llamar al enfermero puede causar cortocircuitos. Al conectar el cable de
alimentación, compruebe si los elementos de conexión están secos. Si se derrama
líquido en la bomba de infusión, límpiela con un paño seco. Úsela después del
control del ingeniero de servicio.
La temperatura máxima en la parte funcional de la bomba puede llegar a 40,4 ℃,
cuando funciona de modo continuo a la temperatura ambiente más elevada a la
mayor velocidad de infusión.
Antes del uso, compruebe cuidadosamente si la función de prueba de presión de
oclusión de la bomba de infusión es normal. La presión máxima de infusión en el
extremo del tubo de infusión generada por la bomba puede ser de hasta 3500
mmHg bajo la condición de oclusión cuando el sensor ha fallado.
5 / 63
Precauciones de uso
El tiempo de retraso entre el inicio de la condición de alarma y la representación de
la alarma no es mayor que 150 ms.
Símbolos:
Fecha de fabricación.
Fabricante
Corriente alterna
Corriente continua
ENCENDIDO/APAGADO
INICIO
6 / 63
Especificaciones del producto
3 Especificaciones del producto
Nombre del producto Bomba de infusión
Intervalo de 0,1 - 1200,0 ml/h o (0,03 - 400 d/min) (set intravenoso 20 d/ml)
configuración de Consulte el incremento menor en la tabla 6-3.
infusión
Exactitud ±5 %
7 / 63
Especificaciones del producto
Tasa KVO 0,1 - 5,0 ml/h
Temperatura: Entre 5 ℃ y 40 ℃
Condiciones operativas Humedad: entre 15 % y 95 % HR, sin condensación.
Altitud de presión: 70,0 kPa - 106,0 kPa
8 / 63
Especificaciones del producto
1. Clase I / Equipo con alimentación interna;
2. Pieza aplicada de tipo CF;
3. IPX2;
Clasificación
4. Ningún requisito de esterilización para la bomba
5. Equipo sin categoría AP / APG;
6. Modo de funcionamiento: continuo
9 / 63
Descripción del producto
4 Descripción del producto
4.1 Principio de funcionamiento
La bomba de infusión Serie SYS-6010 se compone principalmente de la carcasa de
la bomba, la pantalla y los sistemas operativos, de control, de alarma, de impulsión del
motor, el módulo de tubo peristáltico, el sistema de alimentación, el sensor de goteo, el
módulo de comunicación WI-FI (opcional), la manija (opcional) y la abrazadera del poste
(opcional).
La bomba de infusión adopta la estructura de procesador doble, controla el motor
con precisión, impulsa la hoja peristáltica para infundir a través del dispositivo de
accionamiento mecánico, controla los sensores y el proceso de infusión, y proporciona
alarmas de luz y sonidos.
10 / 63
Descripción del producto
Ranura para tubo de infusión. A los lados de la bomba para guiar el tubo de infusión
en una línea detrás de la puerta de la bomba.
Depresor y placa peristáltica. Impulsado por el motor de paso, presione y mueva el
tubo para notar el flujo de líquido.
Lámpara de iluminación. Proporciona iluminación en un ambiente tenue, para
instalar y verificar el tubo de infusión.
Agarre. Los dos agarres se utilizan para cerrar la puerta de la bomba.
Sensor de presión y sensor de burbujas. Los sensores controlan la presión de
oclusión y la burbuja de aire dentro del tubo de infusión.
Abrazadera contra flujo libre. Detiene el flujo de líquido y la infusión contracorriente
después de abrir la puerta de la bomba.
Botón de abrazadera contra flujo libre. Presione el botón y la abrazadera se abrirá o
se cerrará automáticamente.
11 / 63
Descripción del producto
9 – Carcasa
12 / 63
Descripción del producto
ATENCIÓN:
Solo se permiten conectar a la bomba los accesorios o dispositivos especificados
por el fabricante. De otro modo, podría producirse una descarga eléctrica. Vea la
Tabla 4-1.
La persona que conecta los dispositivos y accesorios entre sío que utiliza los
dispositivos y accesorios es responsable de la instalación y del funcionamiento que
cumplan con IEC/EN 60601-1-1 o la cláusula 16 de la norma IEC 60601-1.
El enchufe se utiliza para la desconexión de la red eléctrica. No coloque la bomba
de manera que dificulte la operación del dispositivo de desconexión.
3 – Cable 4 – Toma
13 / 63
Descripción del producto
4.5 Llamador del enfermero
14 / 63
Preparación para su uso
5 Preparación para el uso
Antes de usar la bomba de infusión, lea atentamente el Manual de uso y las
precauciones de este manual.
Cuando utilice la bomba de infusión por primera vez, configure la fecha y hora para
que los eventos puedan registrarse correctamente.
Antes de usar la bomba de infusión por primera vez, configure la marca del equipo
de infusión.
Antes de usar la bomba de infusión por primera vez, recargue la batería interna por
completo. Si la bomba de infusión está apagada, la batería puede cargarse
completamente por lo menos 10 horas conectada a una fuente eléctrica externa.
Coloque la bomba de infusión sobre una plataforma estable.
O bien, utilice la abrazadera del poste proporcionada para instalar la bomba de
infusión en un soporte de infusión.
Coloque la bomba de infusión en la abrazadera del poste mientras alinea la
perilla de retención con el agujero roscado y gire la manija para ajustar la
bomba de infusión en la abrazadera del poste.
Fije la abrazadera del poste al soporte de infusión, ajuste la bomba de infusión
en una posición adecuada y ajuste la perilla de retención para el soporte de
infusión en la abrazadera del poste.
Este equipo cumple con la norma EN1789:2007+A2:2014. Se puede fijar en la
ambulancia con la abrazadera del soporte.
Conecte la fuente de alimentación externa.
Inserte el cable de alimentación de CA suministrado en la entrada de CA en el
lado derecho de la bomba de infusión. Enchufe el cable en un tomacorriente de
CA con terminal con descarga a tierra.
Para alimentar la bomba de infusión con una fuente de alimentación de CC
externa, póngase en contacto con su distribuidor local para obtener ayuda.
ATENCIÓN:
No instale la bomba de infusión en un lugar donde sea difícil conectar la
alimentación de CA.
15 / 63
Instrucciones de uso
6 Instrucciones de uso
6.1 Pantalla y teclas
Pantalla
5 – Tecla de APERTURA
El indicador de alarma muestra alarmas con tres colores: rojo, amarillo y verde, que
representan los tres niveles (alto, medio y bajo), según la importancia de la información
sobre la infusión.
Pantalla táctil TFT, resolución: 320 × 240
La pantalla se divide en tres áreas: área de información, área de datos de trabajo y área
de teclas de función. Lea a continuación para mayor descripción.
16 / 63
Instrucciones de uso
Área de información: muestra la marca del set
intravenoso y sus especificaciones, el plano de
oclusión, la presión en tiempo real, la fuente de
energía externa, la capacidad de la batería y la
señal de WI-FI. Toque la zona de la marca y de
las especificaciones para entrar en una página
de configuración de la marca del set intravenoso.
Toque el nivel de presión de oclusión para entrar
en una página de selección del nivel de oclusión. Lea a continuación para mayor
descripción.
Señal de WI-FI
Teclas
Excepto las teclas de la pantalla táctil, también
17 / 63
Instrucciones de uso
hay 3 teclas en el panel principal: [INICIO], [ENCENDIDO/APAGADO]y [ABRIR].
[INICIO]: Tecla del menú principal. Antes de la infusión, pulse [INICIO] una
vez para entrar en un menú de configuración, como la configuración de la
infusión, local, eventos y sistema de interconexión. Para volver a la interfaz de
preparación de la infusión, vuelva a pulsar [INICIO] en cualquier interfaz de
configuración. Durante la infusión, pulse [INICIO] para cambiar a la interfaz de
infusión, ampliar y mostrar la velocidad de infusión.
[ENCENDIDO/APAGADO]: Tecla de encendido/apagado. Cuando la bomba
está apagada, presione [ENCENDIDO/APAGADO] para encender la bomba.
Cuando la bomba está encendida, presione [ENCENDIDO/APAGADO] y
aparece la interfaz de apagado, seleccione [Apagado ] o mantenga
presionada [ENCENDIDO/APAGADO] durante 3 segundos para apagar.
[ABRIR]: Tecla para abrir la puerta. Presione [ABRIR] y la puerta de la bomba
se abre automáticamente, independientemente de si está encendida o no.
Empuje la puerta hacia adelante levemente hasta sentir la resistencia, la
puerta se cierra automáticamente.
6.2 Inicio
ATENCIÓN:
18 / 63
Instrucciones de uso
Interfaz de preparación de la infusión:
ADVERTENCIA:
19 / 63
Instrucciones de uso
ATENCIÓN:
Asegúrese de que la botella de infusión esté más alta que los pacientes y que la
bomba aprox. entre 20 y 80 cm.
La abrazadera con rodillo debe instalarse entre el paciente y la bomba, de forma
que descienda hacia la bomba para evitar oclusiones no detectadas en zonas más
elevadas.
Un tubo demasiado flojo o demasiado apretado puede causar una infusión inexacta.
El tubo debe fijarse por completo dentro del sensor de burbujas de aire.
Botella de infusión
Cámara de goteo
Sensor de goteo
Posición del
sensor de goteo
Entre el extremo de la
boquilla y la superficie
del líquido
Tubo de infusión
20 / 63
Instrucciones de uso
ATENCIÓN:
Para asegurar la precisión en la detección del goteo, el sensor de goteo debe ser
instalado lo más lejos posible cerca del nivel de líquido hacia abajo. El nivel del
líquido es apropiado si está en 1/3 de la cámara de goteo.
El líquido en la cámara de goteo debe ser inferior que el sensor de goteo.
Evite que el sensor de goteo se incline y siempre verifique que esté fuera del
alcance del sol durante la infusión.
Evite que la botella de goteo quede pinzada demasiado ajustada por el sensor de
goteo.
El sensor de goteo detecta el goteo, pero no mide el flujo de los líquidos. La señal
de goteo es indetectable si se forma un flujo continuo de fluidos en la botella de
goteo.
6.4 Purga
ADVERTENCIA:
20 1200,0
21 / 63
Instrucciones de uso
ATENCIÓN:
Cuando se infunden fluidos intravenosos de alta viscosidad mediante una aguja fina
en la vena por operación de bolo, puede sonar la alarma de oclusión. En tales
condiciones, reduzca la velocidad de infusión para purgar.
El volumen total no puede borrarse después del inicio de la infusión.
No se calculará el volumen bajo la función de purga en el volumen total.
intravenoso (d/ml)
20 0,1 - 1200,0
1000 - 1200 1
22 / 63
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA:
Si el VTBI no está configurado o configurado incorrectamente para la infusión, las
alarmas de ―Fin Cercano‖ y de ―Finalizado‖ pueden fallarcomo consecuencia.
ATENCIÓN:
Si la velocidad del flujo se modifica en el proceso de infusión, la infusión se realizará
con la nueva velocidad de flujo.
6.6 Perforación
Inserte la aguja de infusión venosa en la vena del paciente.
ATENCIÓN:
La infusión solo puede iniciar cuando el valor de la receta sea igual al valor
programado.
Si no se realiza ninguna operación después de la instalación del set intravenoso
durante más de 2 minutos, sonará la alarma de RECORDATORIO DE INICIO.
23 / 63
Instrucciones de uso
Después de ingresar la velocidad, si hace clic en [Cancelar] , volverá a la interfaz
original de infusión sin cambios; haga clic en [Confirmar], volverá a la interfaz
original de infusión y la bomba funcionará con la nueva velocidad.
ATENCIÓN:
Si no se realiza ninguna operación en referencia y se configura la interfaz de
velocidad durante más de 10 segundos, volverá a la interfaz de infusión
automáticamente.
6.9 Bolo
Elija ―Bolo manual‖, durante la infusión, presione [Bolo] durante 1 s para ingresar en
la interfaz de bolo y el bolo se detendrá.
Elija ―Bolo rápido cuantitativo‖, durante la infusión, haga clic en [Bolo] para entrar en
la interfaz VTBI (volumen a ser infundido) del bolo, configure el volumen del bolo,
haga clic en [Confirmar] para iniciar y haga clic en [Detención del bolo] para detener
el bolo y volver a la interfaz de infusión.
Seleccione ―Bolo automático‖, durante la infusión; haga clic en [Bolo] para entrar en
la interfaz de configuración del bolo. Establecer cualquiera de los dos VTBI de bolo,
24 / 63
Instrucciones de uso
velocidad del bolo y tiempo del bolo, haga clic en [Inicio del bolo] para entrar en la
interfaz del bolo, haga clic en [Detención del bolo] para detener el bolo.
Las velocidades de bolos son diferentes según las especificaciones del set intravenoso,
como sigue.
Tabla 6-4 Relación entre especificaciones de set intravenoso y velocidad de flujo
Especificación del Velocidad del Volumen mínimo del Volumen máximo del
set intravenoso bolo (ml/h) bolo (ml) bolo (ml)
(d/ml)
ATENCIÓN:
El volumen actual del bolo se muestra cuando el bolo está en funcionamiento.
El volumen del bolo se acumulará en el volumen total.
25 / 63
Instrucciones de uso
6.12 Apagado del aparato
Presione la tecla [ENCENDIDO/APAGADO], elija Apagar, En espera o Cancelar.
26 / 63
Configuración de la bomba de infusión
7 Configuración de la bomba de infusión
ATENCIÓN:
Después de apagar la bomba, todos los ajustes de parámetros se guardarán
automáticamente.
Partes de los parámetros no se guardarán en el apagado forzado.
7.1.1Modo de infusión
7 modos de infusión: Velocidad, tiempo, peso, trapecios, dosis de carga, secuencia,
goteo.
Modo de velocidad
En Modo de velocidad, establezca el nombre del fármaco, la velocidad y VTBI, haga
clic en [Confirmar] para operar.
27 / 63
Configuración de la bomba de infusión
Modo tiempo
En Modo tiempo, establezca el nombre del fármaco, VTBI y el tiempo y haga clic en
[Confirmar] para operar.
Modo de peso
En Modo de peso, configure la información del fármaco, la velocidad de la dosis, el
peso y VTBI. El dispositivo calculará automáticamente la velocidad. Haga clic en
[Confirmar] para operar.
Modo trapecios
En Modo de trapecios, establezca el nombre del fármaco, VTBI, velocidad, tiempo de
subida y tiempo de bajada. Se calculará automáticamente la velocidad y haga clic en
[Confirmar] para operar.
28 / 63
Configuración de la bomba de infusión
Modo de carga de dosis
En Modo de dosis de carga, establezca el nombre del fármaco, VTBI, velocidad de
mantenimiento, velocidad de carga y tiempo de carga. Se calculará automáticamente la
velocidad y luego haga clic en [Confirmar] para operar.
Modo de secuencia
En Modo de secuencia, establezca el nombre del fármaco, la velocidad de
secuencia y el tiempo, haga clic en [Confirmar] para operar en secuencia.
Modo de goteo
En Modo de goteo, establezca el nombre del fármaco, dosis de carga, tiempo de
carga, velocidad de dosis y peso. Se calculará automáticamente la velocidad y luego
haga clic en [Confirmar] para operar.
29 / 63
Configuración de la bomba de infusión
ATENCIÓN:
La bomba calculará la velocidad correspondiente según la velocidad actual de goteo
(puntos/minuto) y la especificación del set intravenoso actual.
La bomba controla el caudal utilizando la correspondiente velocidad de flujo (ml/h),
pero no mediante la detección de la velocidad de goteo (puntos/ml).
ATENCIÓN:
Para evitar que la alarma desbloqueada cause que los pacientes con cantidad extra
de pastillas después de la entrada, la alarma Antibolo, respaldo eléctrico libere
automáticamente la presión de la línea.
Cuando infunda solución viscosa con el nivel de oclusión menor de 1 y el tubo esté
limpio, la alarma de oclusión suele emitirse. Observe cuidadosamente la en el
área de información superior y cambie el nivel de oclusión si aparecen 2 barras en
la parte superior.
Cuando opere la bomba con el ajuste del nivel de oclusión en 3, la presión en la
línea se acumula considerablemente hasta que se emita la alarma de oclusión.
Asegúrese de que la línea intravenosa esté firmemente conectada a la bomba.
La alarma de oclusión puede sonar cuando se infunde líquido de alta viscosidad a
alta velocidad a través de una aguja intravenosa fina. Aumente el nivel de oclusión o
disminuya la velocidad de infusión.
30 / 63
Configuración de la bomba de infusión
7.1.4 Velocidad KVO
La velocidad KVO se puede ajustar de 0,1 ml/h a 5 ml/h (paso de 0,01 ml/h),
velocidad por omisión: 1 ml/h;
7.1.5 Marca
Usted puede elegir la marca del insumo así: [INICIO] -> [Set de infusión] -> [Marca].
Varias marcas de set intravenoso de 20 d/ml han sido preestablecidas y
personalizadas. Seleccione la infusión acordemente para los usos clínicos.
ATENCIÓN:
Los usuarios deben utilizar la marca del insumo que es especificada por el
fabricante.
Para añadir la infusión de otra marca, se recomienda a los usuarios ponerse en
contacto con el proveedor de la bomba de infusión para configurarla y probarla, con
el fin de garantizar la precisión de la infusión.
Solo el equipo de infusión que cumple con los requisitos dela norma ISO 8536-4:
Equipo de infusión para uso médico-Parte 4: Equipos de infusión para un solo uso,
alimentación por gravedad e ISO 8536-8: Equipo de infusión para uso médico-Parte
8: Equipos de infusión para un solo uso con aparatos de infusión a presión; se
pueden utilizar con esta bomba de infusión. Sin embargo, antes de usar un conjunto
de infusión por gravedad, el usuario debe evaluar el riesgo que podría ser
introducido por el conjunto de infusión por gravedad. Si no está seguro de si el
equipo de infusión cumple con los requisitos, comuníquese con su distribuidor local.
ATENCIÓN:
Si se desconectó el sensor de goteo, pero el modo de goteo está abierto, la bomba
no activará ninguna alarma de sensor de goteo.
31 / 63
Configuración de la bomba de infusión
ATENCIÓN:
Elegir el nivel de velocidad L para detectar burbujas puede causar molestias o
peligro para el paciente, según el estado clínico elija la velocidad adecuada y
observe atentamente si hay cualquier anomalía para tomar las medidas inmediatas
necesarias.
32 / 63
Configuración de la bomba de infusión
7.2 Set local
Set local
ATENCIÓN:
No ajuste el volumen de la alarma por debajo del ruido ambiental para asegurar que
la alarma pueda oírse correctamente.
ATENCIÓN:
En el modo nocturno, el intervalo de ajuste de la hora de inicio es entre 17:00 y
09:00, el intervalo de hora de finalización es el mismo que el intervalo de hora de
inicio. De manera predeterminada, el inicio es 00:00; la hora de finalización es
00:00.
33 / 63
Configuración de la bomba de infusión
7.2.3 Set de Internet
Pueden elegirse y configurarse [Canal de información] y [WLAN local] .
ATENCIÓN:
El ajuste del puerto local debe ser operado por profesionales especificados por el
fabricante. Póngase en contacto con su distribuidor o fabricante.
Solo se permiten conectar a la bomba los accesorios o dispositivos suministrados o
especificados por el fabricante. De lo contrario, puede ocurrir que la bomba no
funcione normalmente u otros peligros impredecibles.
Haga clic en [WLAN local]/[ WLAN de estación] para configurar los parámetros de la
WLAN.
34 / 63
Configuración de la bomba de infusión
La opción [Desactivas WI-FI] debe cancelarse, debe ingresarse el nombre del PA y
la contraseña de la red, y debe configurarse la información de TCP/IP.
35 / 63
Configuración de la bomba de infusión
[Modo de recolección]: Elija el modo de infusión que se utiliza con frecuencia en la
opción [(Modo de infusión]. Una vez elegidos los modos de infusión que se utilizan
con frecuencia, los modos innecesarios no aparecerán en la lista de opción 7.1.1
Modo de infusión. La configuración por omisión es ―todos los cuatro modos de
infusión están elegidos‖.
[Marca de recolección]: Elija la marca del set de infusión que se utiliza con
frecuencia en la opción [Marca]. Una vez elegidas las marcas que se utilizan con
frecuencia, las marcas innecesarias no aparecerán en la lista de opción 7.1.5
[Marca]. La configuración por omisión es ―todas las marcas precargadas están
elegidas‖.
[Recolección de fármaco]: Elija el fármaco que se usa con frecuencia de la
biblioteca de fármacos. Una vez elegidos los fármacos utilizados con frecuencia, los
fármacos elegidos se mostrarán en la parte superior de la lista de la biblioteca de
fármacos. La configuración por omisión es ―ningún fármaco se ha elegido‖. Los
datos de la biblioteca de fármacos no están editados por el fabricante.
Elija la unidad de medida para la presión. Las unidades opcionales son: mmHg,
kPa, bar y PSI. El ajuste predeterminado es mmHg.
36 / 63
Configuración de la bomba de infusión
7.2.8 Ajuste de fecha y hora
Ajuste la fecha, la hora y su formato.
7.2.9 Mantenimiento
Haga clic en la opción [Mantenimiento] para seleccionar el idioma [Seleccionar
Idioma], aj ustar la función táctil [Ajustar Táctil], restablecer los datos de fábrica
[Restablecer Datos de Fábrica] y comprobar la información de la versión.
Para comprobar la información de la versión, siga la ruta: [INICIO] -> [Configurar
sistema] -> [Mantenimiento] -> [Información de la versión].
7.3 Eventos
Los eventos se graban según la Tabla 7-2.
Tabla 7-2 Registro de eventos
Parada del bolo Momento en que ocurrió, velocidad del bolo, volumen
de bolo acumulado
37 / 63
Configuración de la bomba de infusión
acumulado
ATENCIÓN:
Los registros históricos podrían salvarse cuando se corta la energía.
Pueden guardarse 2000 registros de eventos. Cuando el número de registro
alcanza el límite de almacenamiento, el registro más antiguo se sustituirá por el
nuevo.
El sistema de alarma no puede apagarse por separado por el operador a menos
que la bomba esté apagada. El momento del apagado queda capturado en los
registros de eventos.
38 / 63
Configuración de la bomba de infusión
7.4 Archivo del paciente
Haga clic en [Archivo del paciente] para entrar en la página del archivo del paciente.
Se pueden configurar el [Departamento], [Número de habitación], [Número de cama]
y [Datos del paciente].
Haga clic en la opción [Datos del paciente] para entrar en la página de configuración de
datos del paciente. Elija [Nuevo] para construir los datos de un nuevo paciente y los
datos de los pacientes anteriores se borrará automáticamente. Seleccione [Modificar]
para modificar los datos del paciente actual.
ATENCIÓN:
Si la bomba se inserta en una estación de trabajo, una vez que se cambia el archivo del
paciente, los datos en la estación se sincronizarán al mismo tiempo.
39 / 63
Configuración de la bomba de infusión
La energía restante aproximada en la batería incorporada se muestra en los
indicadores de [batería]. Durante el funcionamiento de la batería, la batería
descargada se muestra mediante un número decreciente de indicadores activos.
Para más detalles, vea la Tabla 7-3.
Tabla 7-3 Cuando funciona la batería, estado de diagrama de [Battery capacity] (Capacidad
de la batería)
ATENCIÓN:
Si se conecta la alimentación de CA o CC, se recargará la batería.
Use la alimentación de CA para cargar la batería. Si se recarga con una fuente de
alimentación externa de 12 VDC, la batería no puede cargarse completamente
(50 % como máximo).
Durante la infusión y la bomba accionada por la batería, si se produce una alarma
de batería baja, presione [SILENCIO] para silenciar la alarma. La alarma se
repetirá en dos minutos. Conecte la bomba a la fuente de alimentación CA/CC
inmediatamente. Si se produce la alarma de batería vacía, la función de silencio
no funcionará y la bomba de infusión se detendrá.
Tres minutos antes de que la batería se vacíe, la bomba se apagará
automáticamente.
Nueva batería completamente cargada a ritmo de infusión de 1200 ml/h, el tiempo
de uso continuo de la batería es no menos de 2h.
40 / 63
Configuración de la bomba de infusión
Nueva batería completamente cargada a ritmo de infusión de 125 ml/h, el tiempo
de uso continuo de la batería es no menos de 5h
La duración real de la batería puede ser diferente y verse afectada por la
temperatura, la velocidad, la comunicación externa, etc.
Si la batería está envejeciendo, la duración real de la batería puede ser más
breve. Revise periódicamente la batería.
Precaución:
La bomba de infusión no puede operarse a través del < Sistema de control central
de la infusión >.
41 / 63
Solución de problemas
8 Solución de problemas
8.1 Alarma
La bomba de infusión proporciona a los usuarios una variedad de información del
estado de ésta y su proceso de infusión. Si se detecta cualquier anomalía, la bomba de
infusión hará sonar una alarma y avisará a los usuarios en forma de sonido, luz y
mensajes.
Todas las alarmas en esta bomba son alarmas de tipo técnico.
Considerando la importancia de la información sobre anomalías, la información de la
alarma se clasifica en tres niveles desde el punto de vista de la seguridad: alarmas de
bajo nivel, de nivel medio y de alto nivel. Para ejemplos visuales y sonoros de alarmas
en los tres niveles, vea la Tabla 8-1. El intervalo de volumen de la alarma está entre 45
dB y 85 dB.
Tabla 8-1 Intensidad de la severidad y ejemplos visuales y sonoros en cada nivel
Alarma
Sonido Luz
Cuando se produce una alarma, presione [SILENCIO] para silenciar la alarma. Pero
el zumbador sonará otra vez si no elimina la alarma de nivel medio/alto dentro de los 2
minutos.
ATENCIÓN:
ADVERTENCIA:
42 / 63
Solución de problemas
8.2 Averías y solución de problemas
Tabla 8-2 Síntoma de la alarma, nivel de la alarma, causa de la avería y solución de
problemas
Casi finalizado Nivel bajo Se tarda menos de tres Presione [SILENCIO] para
minutos para completar la parar el zumbido y esperar
infusión. hasta que termine la infusión.
Alarma de oclusión Nivel alto Los tubos de infusión Presione [DETENER] para
cayeron. detener la infusión y detener
la alarma. Verifique el tubo de
infusión.
Burbujas de aire Nivel alto 1. Burbujas de aire en la vía Presione [PURGAR] para
de infusión. liberar las burbujas de aire
2. El tubo aplanado está fijo rápidamente.
dentro del detector de
burbujas de aire.
43 / 63
Solución de problemas
Síntomas de Nivel de Causas Solución de problemas
alarma la alarma
Alarma de Nivel bajo Se olvidó operar la alarma Presione cualquier tecla para
recordatorio (no se presionan las teclas apagar la alarma.
dos minutos después de
instalar el set intravenoso).
Error de goteo Nivel alto Durante la infusión, el goteo Presione [DETENER] para
detectado es anormal. detener la alarma.
Compruebe la instalación del
sensor de goteo.
44 / 63
Mantenimiento
9 Mantenimiento
ADVERTENCIA:
45 / 63
Mantenimiento
9.2.2 Comprobación del cable de alimentación
Compruebe el aspecto del cable de alimentación. Si el aspecto está dañado y la
clavija y el enchufe están en contacto deficiente, póngase en contacto con el
fabricante o los representantes del fabricante para el reemplazo a tiempo.
Si conecta la bomba de infusión a la energía CA/CC y no existe indicación de
encendido, póngase en contacto con el fabricante o el representante del fabricante
para el mantenimiento a tiempo.
9.2.4 Alarma
Alarma de oclusión
Condición de la verificación:
46 / 63
Mantenimiento
9.2.6 Comprobación de la batería interna
Realice las siguientes inspecciones en la batería cada 2 años:
Conecte la alimentación de CA para recargar la batería durante más de 10 horas.
Encienda el aparato.
Establezca la velocidad de infusión a 25 ml/h y comience la infusión. Registre la
hora de inicio.
Opere el sistema hasta que se detenga la infusión debido a la alarma de batería
baja. Registre la hora de finalización.
Si el tiempo desde el inicio de la infusión hasta el final de la operación es de 4
horas o más, la condición de la batería es buena.
Si el tiempo desde el inicio de la infusión hasta el final de la operación es de
entre 1 y 1,5 horas, la batería está alcanzando la vida útil.
Si el tiempo desde el inicio de la infusión hasta el final de la operación es de
menos de 1 hora, la batería ha alcanzado la vida útil. Reemplace la batería. Se
le aconseja ponerse en contacto con el fabricante o con el representante del
fabricante para remplazar la batería.
Cuando finalice la comprobación del nivel de la batería, recargue la batería para el
próximo uso.
47 / 63
Mantenimiento
ATENCIÓN:
Retire la batería si es probable que la bomba de infusión no se utilice durante algún
tiempo.
ADVERTENCIA:
9.3 Mantenimiento
Ante cualquier problema, explique la situación a su fabricante o representante del
fabricante y solicite una reparación.
Nunca desarme ni trate de reparar la bomba de infusión o podrá causar un fallo
grave. El fabricante y el distribuidor no serán responsables de una bomba de
infusión que haya sido desmontada, modificada o utilizada para cualquier propósito
distinto de aquel para el cual se haya diseñado.
Si la bomba de infusión se cayó o recibió un impacto, sáquela de servicio incluso si
no aparece un daño externo. Solicite al fabricante o al representante del fabricante
que inspeccione si existe un posible problema interno.
ATENCIÓN:
El técnico podría solicitar el manual de servicio relacionado del fabricante, si es
necesario.
ADVERTENCIA:
El reemplazo de los accesorios debe ser operado por profesionales, o causará
daños.
Algunas partes de la bomba no serán reparadas o bajo servicio cuando esté en uso
con el paciente.
9.4 Almacenamiento
Evite salpicaduras de agua.
Nunca almacene el aparato en un lugar caliente y húmedo.
48 / 63
Mantenimiento
Almacene la bomba lejos de vibraciones, polvo y gases corrosivos.
Almacene la bomba fuera de la luz directa del sol y de los rayos ultravioleta, ya que
pueden causar decoloración.
9.5 Transporte
Puede entregar la bomba de infusión mediante el uso de un vehículo común, pero
debe proteger la bomba de infusión de golpes, sacudones o mojaduras por la lluvia y la
nieve durante el transporte. Debe entregar la bomba de infusión según el método
especificado en el contrato de pedido.
49 / 63
Características sobre la precisión de la
infusión
10 Características sobre la precisión de la infusión
La siguiente prueba se realiza según la norma IEC60601-2-24:2012. Se utiliza para
observar la precisión de la infusión y la respuesta de la oclusión. (Para condiciones de
prueba detalladas, vea la norma IEC60601-2-24:2012).
ATENCIÓN:
La precisión de la infusión y la respuesta de oclusión pueden verse afectadas por
las condiciones de uso incluidas la presión, temperatura, humedad, set intravenoso
y tubo de infusión.
La precisión de la infusión no refleja los estándares clínicos, por ejemplo, edad y
peso del paciente y medicamentos administrados.
Los datos del experimento solo representan los datos de medición en el laboratorio.
Para asegurar la precisión de la infusión, se recomienda cambiar el tubo de infusión
o moverlo cada 8 horas.
Bajo la condición de avería simple, el error de precisión de infusión máxima puede
ser hasta ±40 %.
50 / 63
Características sobre la precisión de la
infusión
Tabla 10-1 Resultado de la prueba de exactitud
Velocidad mínima 1 ml/h, condición
4,57
normal
ATENCIÓN:
La precisión puede ser de hasta -10,07% cuando el contenedor del insumo está
abajo del
mecanismo de la bomba a una distancia de 0,5 m.
Para garantizar la precisión de la infusión, se recomienda que el contenedor del
suministro esté más alto que el mecanismo de la bomba.
51 / 63
Características sobre la precisión de la
infusión
Tabla 10-2 Resultado de la prueba de exactitud
52 / 63
Características sobre la precisión de la
infusión
10.2 Características de la oclusión
Las características de la oclusión son reflejadas por el mayor tiempo de demora
para iniciar una alarma.
El siguiente método de prueba está de acuerdo con el método mencionado en el
capítulo 201.12.4.4.104 de la norma IEC 60601-2-24:2012 (por favor, consulte sobre el
capítulo para más detalles).
Condiciones del test de oclusión:
Temperatura: 21 ℃;
Humedad relativa: 65%;
Set intravenoso: 1 juego de B. Braun (20 d/ml)
Longitud del tubo de infusión: 1m
Tabla 103 El nivel de oclusión, el tiempo de demora de la alarma y la cantidad debajo de
la velocidad de 25 ml/h
Tiempo de la alarma de
Velocidad Nivel de presión de Presión de oclusión
oclusión
de infusión oclusión (mmHg)
(hh:mm:ss)
P1 300±100 00:16:00
1 ml/h
P11 975±200 00:38:15
53 / 63
Características sobre la precisión de la
infusión
Tabla 10-5 El nivel de oclusión y el tiempo de retardo de la alarma por debajo de la
velocidad de 0,1 ml/h
Tiempo de la alarma de
Velocidad Nivel de presión de Presión de oclusión
oclusión
de infusión oclusión (mmHg)
(hh:mm:ss)
P1 300±100 01:07:00
0,1 ml/h
P11 975±200 07:31:34
ATENCIÓN:
Lista de conversión de unidades
54 / 63
Apéndice A
Apéndice A Compatibilidad electromagnética (EMC)
La bomba de infusión Serie SYS-6010 se ajusta a la norma EMC EN 60601-1-2.
Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
La bomba de infusión de la Serie SYS-6010 puede usarse bajo las leyes ambientales de
electromagnetismo. El usuario debe utilizar la bomba de infusión de la Serie SYS-6010 en el
siguiente entorno electromagnético.
Medida de emisión Conformidad Instrucciones entorno electromagnético
55 / 63
Apéndice A
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
La [Serie SYS-6010] está diseñada para uso en el entorno electromagnético especificado abajo.
El cliente o el usuario de la [Serie SYS-6010] deben garantizar que se use en dicho entorno.
56 / 63
Apéndice A
una batería.
< 5 % UT
(caída >95 % UT) 5
segundos
57 / 63
Apéndice A
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
La [Serie SYS-6010] está diseñada para uso en el entorno electromagnético especificado abajo.
El cliente o el usuario de la [Serie SYS-6010] deben garantizar que se use en dicho entorno.
IEC 60601
Prueba de Nivel de
nivel de Entorno electromagnético - guía
inmunidad cumplimiento
prueba
80 M~800 MHz
800 M~2,5 GHz
donde P es la potencia máxima de salida del
transmisor en vatios (W) según el fabricante del
transmisor y dis es la distancia de separación
recomendada d en metros (m). Las intensidades
de campo desde los transmisores fijos de
radiofrecuencia, según un relevamiento
a
electromagnético del sitio ,
deberían ser menor que el nivel de cumplimiento
b
en cada rango de frecuencia .
Se pueden producir interferencias en las
proximidades de los equipos marcados con el
siguiente símbolo:
58 / 63
Apéndice A
estructuras, objetos y personas.
a
Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para
radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados,
emisiones de radio AM y FM y emisiones de TV no pueden predecirse teóricamente con
precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores fijos de
radiofrecuencia, se debe considerar una revisión electromagnética del sitio. Si la fuerza del
campo medida en el lugar en que la [Serie SYS-6010] se utiliza excede el nivel de cumplimiento
de RF correspondiente anterior, la [Serie SYS-6010] debe ser observada para comprobar el
funcionamiento normal. Si se observa un funcionamiento anormal, pueden ser necesarias
medidas adicionales, como la reorientación o la reubicación de la [Serie SYS-6010].
b
En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a [3] V/m.
59 / 63
Apéndice A
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y
móviles y la [Serie SYS-6010].
La [Serie SYS-6010] ha sido diseñada para su uso en un entorno electromagnético en el que las
perturbaciones de RF radiadas estén controladas. El cliente o el usuario de la [Serie SYS-6010]
puede ayudar a prevenir interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre
equipo (transmisores) de comunicaciones RF portátiles y móviles y la [Serie SYS-6010] como se
recomienda a continuación, según la salida eléctrica máxima del equipo de comunicaciones.
máxima de salida del 150 k ~ 80 MHz 80 M~800 MHz 800 M~2,5 GHz
transmisor (W)
100 12 12 23
En caso de transmisores con una potencia de salida nominal máxima no enumerada en esta lista,
la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor
en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia
más alto.
NOTA 2: Es posible que estas pautas no sean aplicables en todas las situaciones. La
propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión por parte de
estructuras, objetos y personas.
60 / 63
Apéndice B
Apéndice B Configuración predeterminada de fábrica
Este capítulo contiene algunos ajustes por omisión de fábrica de la bomba de
infusión. Los usuarios no pueden modificar los ajustes de fábrica por omisión, pero si es
necesario, pueden restaurar la bomba de infusión al estado de configuración de fábrica
por omisión.
Parámetros
Hora 00:00
Fecha 2014-1-1
61 / 63
Apéndice C
Apéndice C Sustancias o elementos tóxicos y peligrosos
Éteres de
Bifenilos
Plomo Mercurio Cadmio Cromo VI difenilo
Descripción polibromad
Pb Hg Cd Cr(VI) polibromado
os (PBB)
PBDE
carcasa de
○ ○ ○ ○ ○ ○
la bomba
tecla y
○ ○ ○ ○ ○ ○
cubierta
etiqueta ○ ○ ○ ○ ○ ○
pantalla × × × × × ×
hardware ○ ○ ○ × ○ ○
cable de
○ ○ ○ ○ ○ ○
conexión
PCBA × ○ ○ ○ ○ ○
material de
○ ○ ○ ○ × ×
envase
batería × × × × × ×
accesorio × ○ ○ ○ ○ ○
observaciones:
“○” muestra que el contenido de esta sustancia tóxica y perjudicial en todos los
materiales homogéneos está bajo el requisito de limitación regulada de SJ/T11363-2006.
“×” muestra que el contenido de esta sustancia tóxica y perjudicial en uno de los
materiales homogéneos está por encima del requisito de limitación regulada de
SJ/T11363-2006.
62 / 63
Apéndice D
Apéndice D Diferencia entre las series SYS-6010
Nro Modelo
. Diferencia SYS-6010 SYS-6010T SYS-6010A
2 Modo de
5 secuencias 10 secuencias 10 secuencias
secuencia
63 / 63
MEDCAPTAIN MEDICAL TECHNOLOGY CO., LTD.
Fabricante: MEDCAPTAIN MEDICAL TECHNOLOGY CO., LTD.
Dirección del fabricante : 12th Floor, Baiwang Research Building, No. 5158 Shahe West
Road, Xili, Nanshan District, Shenzhen, P. R. China
Dirección de producción: 1-4 Floor,11th Building, Nangang Industrial Park, Songbai
Road, Xili, Nanshan District, Shenzhen, P. R. China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Teléfono: +86-755-26953369
Fax: +86-755-26001651
Código postal: 518055
Sitio web: http://www.medcaptain.com
Correo electrónico: info@medcaptain.com
Derechos de autor de 2016-2019 Medcaptain Medical Technology Co., Ltd. (V1.3)