Está en la página 1de 135

CP 150 12-lead resting

electrocardiograph

Manual de servicio
Versión de software 2.10.XX
© 2016 Welch Allyn, Inc. Reservados todos los derechos. Para respaldar el uso previsto del producto
descrito en esta publicación, el comprador del producto podrá copiar esta publicación de los soportes
ofrecidos por Welch Allyn solo para distribución interna. No se permite ningún otro uso, reproducción o
distribución de esta documentación, ni de parte alguna de la misma, sin el permiso por escrito de Welch
Allyn. Welch Allyn no asume responsabilidad alguna en relación con cualquier lesión causada a terceros o
el uso ilegal o inadecuado de este producto que puedan resultar de no utilizarlo conforme a las
instrucciones, avisos, advertencias o indicaciones sobre el uso previsto que se publican en este manual.

Welch Allyn es una marca comercial registrada de Welch Allyn, Inc.

El software de este producto tiene copyright de Welch Allyn. Todos los derechos reservados. El software
está protegido por las leyes de propiedad intelectual de Estados Unidos y por las disposiciones al
respecto de tratados internacionales de aplicación mundial. De conformidad con dicha legislación, el
propietario de la licencia está autorizado a utilizar la copia del software incluida en este instrumento del
modo establecido por el funcionamiento del producto en el que esté instalado. El software no puede
copiarse, reproducirse, descompilarse, someterse a técnicas de ingeniería inversa, desarmarse, ni
reducirse de manera alguna a una forma perceptible por el ser humano. No se trata de una venta del
software ni de ninguna copia del mismo; todos los derechos, títulos y propiedad del software continúan
siendo propiedad de Welch Allyn.

Para obtener información acerca de cualquier producto de Welch Allyn, póngase en contacto con Welch
Allyn Technical Support: http://www.welchallyn.com/support.

DIR 80021783 Ver. A Este manual corresponde al ELECTROCARDIÓGRAFO 901049

y al ESPIRÓMETRO 901051

Welch Allyn, Inc.


4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
www.welchallyn.com

Fecha de revisión: 2016-09


iii

Contenido
Símbolos .................................................................................................. 1

Seguridad ................................................................................................. 5
Consideraciones generales acerca de la seguridad ............................................. 5
Descarga electroestática (ESD) ............................................................................ 5
Advertencias generales ........................................................................................ 7
Precauciones generales ....................................................................................... 9

Descripción general .............................................................................. 11


Finalidad y ámbito .............................................................................................. 11
Servicios de asistencia técnica .......................................................................... 12
Dispositivos de sustitución provisional .............................................................. 12
Opciones de servicio .......................................................................................... 12
Reparaciones ..................................................................................................... 13
Opciones de configuración del electrocardiógrafo CP150 ................................. 14
La Welch Allyn Service Tool ............................................................................... 15
Devolución de productos ................................................................................... 16

Controles, indicadores y conectores ................................................... 19

Pantalla Home (Inicio) ........................................................................... 23


Pantalla Home (Inicio) ........................................................................................ 23

Configuración ........................................................................................ 27
Ver o cambiar la información del dispositivo ...................................................... 27
Configuración avanzada ..................................................................................... 27

Servicio .................................................................................................. 39
Ver o cambiar la configuración de servicio ......................................................... 39
Actualizar la versión de software del dispositivo CP 150 existente por medio de
la Welch Allyn Service Tool ............................................................................... 40
Activar la licencia de DICOM por medio de la Welch Allyn Service Tool ........... 41
(Opcional) Actualizar el dispositivo CP 150 existente a DICOM por medio del
menú de administración de Welch Allyn Service Tool ....................................... 43
Actualizar la versión de software de radio inalámbrica existente del dispositivo
CP 150 por medio de Welch Allyn Service Tool ................................................. 45
Configurar el certificado de la política de red por medio de la Welch Allyn Service
Tool .................................................................................................................... 47
(Opcional) Actualice el software de CP 150 con una unidad flash USB ............. 49
Realizar las pruebas funcionales completas ....................................................... 50
Pruebas de seguridad eléctrica .......................................................................... 58
Gestionar las pruebas y otros archivos .............................................................. 59
iv Contenido CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Restaurar los parámetros de fábrica y exportar o importar las configuraciones del


dispositivo .......................................................................................................... 60

Solución de problemas ......................................................................... 61


Síntomas y soluciones ....................................................................................... 62
Impresora ........................................................................................................... 64
Interfaz de usuario ............................................................................................. 65
Mensajes de error después de la prueba ........................................................... 66
Síntomas y soluciones de la opción de espirometría del CP 150 ....................... 68

Guía y declaraciones del fabricante ..................................................... 71


Compatibilidad EMC .......................................................................................... 71
Información de emisiones e inmunidad ............................................................. 71

Desmontaje, reparación y montaje ...................................................... 73


Herramientas y equipo necesarios ..................................................................... 74
Apagar el electrocardiógrafo .............................................................................. 76
Retirar la batería ................................................................................................. 76
Separar el conjunto de la carcasa superior del conjunto de la carcasa inferior . . 77

Unidades reemplazables en campo ................................................... 107


Conjunto de la parte superior de la carcasa .................................................... 107
Conjunto inferior .............................................................................................. 111
Conjunto de la impresora ................................................................................. 120

Contratos de servicio y asistencia técnica Partners in Care ............ 125


Servicio preventivo ........................................................................................... 125

Apéndices ............................................................................................ 127


Requisitos de descontaminación y limpieza .................................................... 127
Limpieza del espirómetro, jeringa de calibración y mango del paciente .......... 128
Diagrama de interconexión .............................................................................. 130
1

Símbolos
Símbolos de la documentación
ADVERTENCIA Los avisos de Precaución Los avisos de precaución de
advertencia de este manual indican este manual indican condiciones o
condiciones o prácticas que podrían dar procedimientos que pueden dañar el
lugar a enfermedad, lesiones o incluso la equipo u otros dispositivos, o causar la
muerte. pérdida de datos. Esta definición se
aplica a los símbolos tanto amarillos
como blancos y negros.

Consulte las instrucciones de uso. En Cumple los requisitos esenciales de la


este sitio web se puede obtener una Directiva 93/42/CE relativa a los
copia de las instrucciones de uso. Es productos sanitarios.
posible pedir un ejemplar impreso de las
instrucciones de uso a Welch Allyn, que
se entregará en un plazo de 7 días
naturales.

Símbolos de alimentación
Encendido/apagado Batería

Corriente alterna suministrada, batería Batería ausente o defectuosa


totalmente cargada

Corriente alterna suministrada, cargando Nivel de carga de la batería


batería

Corriente alterna (CA) Carga de batería - CA

Voltaje peligroso Enchufe eléctrico


2 Símbolos CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Fusible Batería recargable

Toma de tierra de protección (PE) Radiación electromagnética no ionizante

Tierra equipotencial Entrada nominal de corriente, CA

Símbolos de conectividad
USB Ethernet

Símbolos de la radio inalámbrica


Intensidad de señal inalámbrica Radiación electromagnética no ionizante
• Óptima (4 barras)
• Buena (3 barras)
• Normal (2 barras)
• Débil (1 barra)
• Sin conexión (sin barras)

FCC ID Número de identificación asignado por la ID IC Número de identificación del


Comisión Federal de Comunicaciones Departamento de Industria de Canadá,
SQG-WB45NBT órgano directivo equivalente a la FCC de
Estados Unidos
3147A-WB45NBT

Símbolos de transporte, almacenamiento y entorno


Este lado hacia arriba Mantener seco

Frágil Límite de humedad

Límite de temperatura Límite de presión atmosférica


Manual de servicio Símbolos 3

Recogida selectiva de las baterías. No Reciclable


eliminar como residuo urbano sin
clasificar.

Recogida selectiva de equipos eléctricos China RoHs


y electrónicos. No eliminar como residuo
urbano sin clasificar.

Batería de iones de litio Mantener alejado de la luz solar

Fecha de caducidad IP20 Protegido contra la entrada de objetos


sólidos extraños de 12,5 mm de diámetro
o más; no protegido contra la entrada de
agua.

Símbolos varios
Fabricante Pieza aplicada de tipo CF a prueba de
desfibrilación

Identificador de producto Número de serie

Nº de reposición Código de lote

Solo con receta o "Para uso por No reutilizar, dispositivo desechable


profesionales sanitarios autorizados o
por prescripción médica"

Representante autorizado en la Número internacional de artículo


Comunidad Europea comercial

Llamar al servicio técnico para el Reloj; interruptor de tiempo;


mantenimiento temporizador
4 Símbolos CP 150 12-lead resting electrocardiograph
5

Seguridad
Todos los usuarios del dispositivo deben leer y comprender toda la información de
seguridad que se presenta en este manual antes de usar o reparar el dispositivo.

Las leyes federales de los Estados Unidos restringen la venta, distribución o uso de este
dispositivo a médicos o profesionales de atención sanitaria autorizados.

Consideraciones generales acerca de la seguridad


• Para garantizar la seguridad del paciente, utilice únicamente los accesorios
recomendados o suministrados por Welch Allyn. Utilice siempre accesorios
conformes con las normas de su centro y compatibles con las recomendaciones e
instrucciones del fabricante. Siga siempre las instrucciones de uso del fabricante.
• Welch Allyn recomienda que las tareas de servicio en garantía solamente las lleve a
cabo personal de servicio de Welch Allyn o un centro de reparaciones autorizado. La
realización de una tarea de servicio no autorizada en un dispositivo en garantía podría
invalidar esta última.

Descarga electroestática (ESD)

PRECAUCIÓN La descarga electrostática (ESD) puede dañar o destruir los


componentes electrónicos. Los componentes sensibles a la la electricidad
estática solo se deben manipular en una estación de trabajo protegida
frente a descargas electrostáticas.

PRECAUCIÓN Presuponga que todos los componentes eléctricos y


electrónicos del dispositivo son sensibles a la electricidad estática.
La descarga electrostática es un flujo de corriente repentino desde un objeto cargado a
otro objeto o a tierra. Las cargas electrostáticas se pueden acumular en elementos
comunes como los vasos de poliestireno, la cinta de celofán, las prendas sintéticas, el
material de embalaje de espuma sin tratar, las bolsas de plástico sin tratar y los
archivadores, por dar algunos ejemplos.
6 Seguridad CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Si no se protegen debidamente frente a descargas electrostáticas, los componentes y


conjuntos electrónicos pueden sufrir daños permanentes o quedar destruidos cuando se
encuentren cerca de objetos que presenten cargas electrostáticas o en contacto con
estos. Cuando manipule componentes o conjuntos que no estén en bolsas de protección
y no esté seguro de si son sensibles a la electricidad electrostática, presuponga que sí lo
son y manéjelos como corresponde.
• Realice todos los procedimientos de servicio en un entorno protegido frente a la
electricidad estática. Utilice siempre técnicas y equipos diseñados para proteger al
personal y los dispositivos frente a descargas electrostáticas.
• Retire los componentes y conjuntos sensibles a la electricidad estática de sus bolsas
de protección sólo en una estación de trabajo segura (una mesa con una toma de
tierra adecuada y una esterilla también con toma de tierra) y únicamente si utiliza una
muñequera con toma de tierra (con un resistor de al menos 1 megaohmio en serie) u
otros dispositivos de puesta a tierra.
• Utilice solamente herramientas con puesta a tierra cuando introduzca, ajuste o retire
componentes y conjuntos sensibles a la electricidad electrostática.
• Retire o inserte componentes y conjuntos sensibles a la electricidad estática
solamente con el dispositivo apagado.
• Inserte y precinte los componentes y conjuntos sensibles a la electricidad estática en
sus bolsas de protección originales antes de retirarlos de las áreas de protección
frente a la electricidad estática.
• Pruebe siempre la muñequera, la esterilla, la superficie de trabajo conductiva y el
cable de puesta a tierra antes de retirar componentes y conjuntos de sus bolsas de
protección, y antes de comenzar a desmontar o montar procedimientos.
Manual de servicio Seguridad 7

Advertencias generales
Las advertencias indican situaciones o procedimientos que podrían provocar
enfermedad, lesiones o incluso la muerte.

Advertencias relacionadas con el entorno


ADVERTENCIA El cable de alimentación es considerado como el
dispositivo de desconexión para aislar este equipo del suministro eléctrico.
No coloque el equipo de modo que sea difícil acceder a él o desconectarlo.

ADVERTENCIA Para evitar una posible explosión, no use el


electrocardiógrafo en presencia de anestésicos inflamables: mezclas que
contengan aire, oxígeno u óxido nitroso.

ADVERTENCIA Cuando transporte el electrocardiógrafo en un carro, retire


el cable del paciente para alejarlo de las ruedas y reducir al mínimo los
posibles tropiezos.

Advertencias relacionadas con los accesorios y demás equipo


ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo
solo debe conectarse a una red eléctrica de suministro con toma de tierra.

ADVERTENCIA Para la seguridad del encargado del funcionamiento y del


paciente, el equipo periférico y los accesorios que pueden estar en
contacto directo con el paciente deberán cumplir con todos los requisitos
de regulación apropiados de seguridad y EMC.

ADVERTENCIA Todos los conectores de entrada y salida (I/O) de señales


están pensados únicamente para la conexión de dispositivos que se ajustan
a la normativa IEC 60601-1 o a otras normativas IEC (por ejemplo, IEC
60950), según sean aplicables al dispositivo. La conexión de otro tipo de
dispositivos al electrocardiógrafo podría aumentar la corriente de fuga del
chasis o del paciente.

ADVERTENCIA El electrocardiógrafo no está diseñado para utilizarse con


equipos quirúrgicos de alta frecuencia y no protege al paciente de ningún
riesgo.

ADVERTENCIA Unas baterías defectuosas pueden dañar el


electrocardiógrafo. Inspeccione visualmente la batería al menos una vez al
mes. Si se observan signos de que la batería esté dañada o deteriorada
deberá reemplazarla inmediatamente por una batería aprobada por Welch
Allyn.

ADVERTENCIA La eliminación inadecuada de las baterías puede ocasionar


un peligro de explosión o contaminación. Nunca tire las baterías en
contenedores de basura. Recicle siempre las baterías de acuerdo con las
normativas locales.

ADVERTENCIA Todos los conectores de entrada y salida de señales (SIP/


SOP) no deben estar en contacto directo o indirecto a través del usuario
con el paciente durante el funcionamiento.
8 Seguridad CP 150 12-lead resting electrocardiograph

ADVERTENCIA Utilice solo piezas y accesorios, incluido el papel térmico,


suministrados con el dispositivo o que haya obtenido a través de Welch
Allyn. El uso de accesorios distintos de los especificados puede causar un
deterioro del rendimiento o un uso no seguro de este dispositivo.

Advertencias relacionadas con el uso del electrocardiógrafo


ADVERTENCIA No está permitido modificar este equipo.

ADVERTENCIA Este dispositivo obtiene y presenta datos que reflejan la


situación fisiológica de un paciente. Estos datos pueden resultar útiles a los
médicos o al personal clínico especializado para realizar un diagnóstico. Sin
embargo, los datos no deben utilizarse como único medio para realizar el
diagnóstico de un paciente o prescribir un tratamiento.

ADVERTENCIA Para proporcionar protección CF, utilice únicamente los


accesorios aprobados por Welch Allyn. Visite www.welchallyn.com. El uso
de cualquier otro accesorio puede causar datos de paciente inexactos,
dañar el equipo y anular la garantía del producto.

ADVERTENCIA Para evitar daños graves o la muerte, tome estas


precauciones durante la desfibrilación:
• Evite el contacto con el electrocardiógrafo, el cable del paciente y el
paciente.
• Compruebe que las derivaciones del paciente están correctamente
conectadas.
• Coloque las paletas del desfibrilador adecuadamente en relación a los
electrodos.
• Después de la desfibrilación, tire de cada cable de derivación del paciente e
inspeccione las puntas para ver si hay carbonización (marcas negras de
carbón). Si hay carbonización, debe cambiar el cable del paciente y las
derivaciones individuales. Si no hay carbonización, vuelva a colocar las
derivaciones en el cable del paciente. (La carbonización se puede producir
solo si una derivación no está correctamente insertada en el cable del
paciente antes de la desfibrilación).

ADVERTENCIA Para impedir que se propague una infección, tome estas


precauciones:
• Tire los componentes de un solo uso (por ejemplo, los electrodos) después
de usarlos una vez.
• Limpie regularmente todos los componentes que entran en contacto con el
paciente.
• Evite las pruebas de ECG para pacientes con heridas infecciosas abiertas.

ADVERTENCIA Evite colocar derivaciones o cables de modo que alguien


pueda tropezar o enredarse al cuello de un paciente.

ADVERTENCIA Para garantizar el uso seguro del dispositivo, siga los


siguientes procedimientos de mantenimiento.
Manual de servicio Seguridad 9

ADVERTENCIA El electrocardiógrafo debe ser reparado solo por personal


de servicio cualificado. En caso de que no funcione correctamente, llame al
servicio de asistencia técnica.

ADVERTENCIA No realice análisis de segmento SR en la pantalla de ECG


ya que estas representaciones de ECG está ampliadas. Realice ajustes
manuales en las magnitudes y los intervalos de ECG solo en los informes
de ECG impresos.

ADVERTENCIA A fin de mantener la precisión diagnóstica y cumplir la


norma IEC 60601-02-51 y IEC 60601-02-25, no aplique escala alguna (es
decir, no modifique el tamaño) de un ECG guardado cuando lo envíe a una
impresora externa.

ADVERTENCIA Para evitar lesiones, no toque el cabezal de impresión


inmediatamente después de la impresión. Puede estar caliente.

ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de asociar informes a los pacientes


equivocados, asegúrese de identificar al paciente en cada prueba. No
guarde ninguna prueba en el registro del paciente sin asociar la
identificación del paciente con el informe.

Precauciones generales
Las precauciones indican situaciones o procedimientos que podrían dañar el equipo u
otros dispositivos.

PRECAUCIÓN La ley federal de los Estados Unidos únicamente permite la


venta del dispositivo que se identifica en este manual a un médico
autorizado o por prescripción médica.

PRECAUCIÓN Al sacar el electrocardiógrafo de su almacenamiento, déjelo


estabilizarse térmicamente a las condiciones ambientales antes de
utilizarlo.

PRECAUCIÓN Para impedir posibles daños, no use objetos afilados o


duros para pulsar las pantalla táctil o los botones. Use exclusivamente la
yema de los dedos.

PRECAUCIÓN No exponga el cable del paciente a radiación ultravioleta


fuerte.

PRECAUCIÓN No tire de ni estire el cable de paciente. Estos movimientos


podrían producir fallos mecánicos o eléctricos. Antes de guardar el aparato,
enrolle el cable del paciente.

PRECAUCIÓN Evite colocar el cable del paciente en lugares en que pueda


ser pellizcado, estirado o donde se pueda pisar. De lo contrario, las
mediciones podrían dejar de ser precisas y sería necesario hacer
reparaciones.

PRECAUCIÓN El uso del terminal equipotencial para cualquier otro


objetivo diferente a la toma a tierra puede contribuir a dañar el dispositivo.

PRECAUCIÓN Los equipos portátiles y móviles de comunicación por


radiofrecuencia pueden afectar al rendimiento del electrocardiógrafo.
10 Seguridad CP 150 12-lead resting electrocardiograph

PRECAUCIÓN El electrocardiógrafo cumple los requisitos Clase A de IEC


60601-1-2 en relación a la emisión accidental de interferencia de radio
frecuencia. Por tanto, resulta adecuado para su uso en entornos eléctricos
de grado comercial. Si el electrocardiógrafo se emplea en entornos
eléctricos de grado residencial y experimenta interferencia accidental con
otro equipo que funcione con señales de radiofrecuencia, reduzca al
mínimo la interferencia.

PRECAUCIÓN Otros equipos médicos como son, entre otros, los


desfibriladores, equipos de ecografía, marcapasos y otros estimuladores,
pueden emplearse simultáneamente con el electrocardiógrafo. Sin
embargo, dichos dispositivos pueden perturbar la señal del
electrocardiógrafo.

PRECAUCIÓN Antes de realizar tareas de limpieza, mantenimiento,


transporte o reparación, debe desconectar el cable de corriente de la toma
de corriente CA.

PRECAUCIÓN Los requisitos de la normativa AAMI EC11, sección 3.2.7.2,


Respuesta de frecuencia e impulso, para una curva de impulsos
triangulares pueden verse afectados por hasta 5 milisegundos de tonos
atenuados de pequeña amplitud después del impulso si el filtro muscular
(35 Hz) está activado, o por una diferencia de pequeña amplitud si el filtro
de línea de base (0,5 Hz) está activado. Estos filtros, en cualquier
combinación de filtros activados o inactivos, cumplen los requisitos de
AAMI. Ninguna selección de filtros afecta a las mediciones realizadas por el
algoritmo de interpretación opcional.

Nota La totalidad del cable del paciente, hasta e incluidos los electrodos, está
considerada como una pieza aplicada.
11

Descripción general

Finalidad y ámbito
La finalidad de este archivo de ayuda es ofrecer asistencia en relación con algunas
situaciones habituales de resolución de problemas que se le podrían presentar y explicar
el proceso de exportación, importación y actualización. Solo debe utilizarlo personal de
servicio formado y cualificado.

El servicio de corrección está asegurado hasta el nivel de unidades reemplazables en


campo. Estas incluyen conjuntos y algunos subconjuntos de placas de circuitos, piezas
de carcasas y otros componentes.

ADVERTENCIA Cuando realice un procedimiento de servicio, siga las


instrucciones tal y como se exponen en este manual. En caso contrario, el
dispositivo podría resultar dañado, la garantía del producto quedaría anulada
y se producirían lesiones personales graves.

PRECAUCIÓN No se admite la reparación a nivel de componentes de


placas de circuitos y subconjuntos. Utilice solamente los procedimientos de
reparación que se describen en este manual.

En los archivos de ayuda de Welch Allyn Service Tool dispone de instrucciones para la
realización de pruebas funciones y la verificación del rendimiento.

Este manual se aplica solamente a este dispositivo. Para trabajos de servicio de cualquier
otro dispositivo, consulte el manual de servicio del dispositivo en cuestión.

El trabajo de servicio que no se describe en este manual debe realizarlo personal de


servicio cualificado en la fábrica o en un Welch Allyn Service Center autorizado.

Documentos relacionados
Cuando utilice este manual, consulte lo siguiente:
• Instrucciones de uso del electrocardiógrafo CP 150 de 12 derivaciones en reposo de
Welch Allyn, versión de software 2.10
• CP 150 spirometry option Directions for use , software version 2.10
• Sitio web de Welch Allyn: www.welchallyn.com
12 Descripción general CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Servicios de asistencia técnica


Welch Allyn ofrece los siguientes servicios de asistencia técnica
• Asistencia telefónica
• Dispositivos de sustitución provisional
• Contratos de servicio
• Formación de servicio
• Piezas de recambio
• Servicio de productos
Para obtener información acerca de alguno de estos servicios, póngase en contacto con
el centro de servicio de Welch Allyn más cercano.

Dispositivos de sustitución provisional


En el caso de reparaciones en garantía o fuera de garantía que no estén cubiertas por un
contrato de asistencia, se pueden solicitar dispositivos de sustitución provisional por un
coste nominal y sujetos a disponibilidad. El pago de todos los dispositivos de sustitución
provisional que no estén cubiertos por un contrato de asistencia técnica se debe efectuar
antes del envío. En la lista de precios de dispositivos de sustitución provisional de Welch
Allyn puede encontrar el coste de este servicio.

Los centros de servicio de Welch Allyn que ofrecen servicio de reparación para este
producto pueden prestar un dispositivo mientras se repara el equipo original. Los
dispositivos prestados se proporcionan sin coste alguno en el caso de productos
reparados en virtud de un contrato de asistencia técnica que incluya la provisión gratuita
de un dispositivo de sustitución provisional.

No se ofrecen módulos de componentes individuales en esta modalidad de sustitución


provisional.

Opciones de servicio
Contratos de servicio Partners in Care
Las garantías de producto ofrecen una certificación básica de la calidad del hardware de
Welch Allyn pero quizá no incluyan toda la gama de servicios y asistencia técnica que
necesita. Welch Allyn ofrece un servicio y asistencia técnica de primer nivel a través de
nuestro programa Partners in Care. Tanto si usted mismo se encarga de las tareas de
servicio de sus propios dispositivos y requiere una asistencia mínima como si confía en
nosotros para nos encarguemos de mantener su dispositivo, Welch Allyn le ofrece un
programa ajustado a sus necesidades. Para más información, visite nuestro sitio web en
la dirección www.welchallyn.com o llame a su representante de ventas.

Servicio de garantía
Welch Allyn deberá realizar o aprobar todas las reparaciones de productos en garantía.
Derive todos los trabajos de servicio en garantía al Servicio de productos de Welch Allyn
u otro centro de servicio autorizado de Welch Allyn. Obtenga un número de autorización
de devolución de material (RMA) para todas las devoluciones al Servicio de productos de
Welch Allyn.
Manual de servicio Descripción general 13

PRECAUCIÓN Las reparaciones no autorizadas anularán la garantía del


producto.

Servicio sin garantía


Los centros de servicio de producto de Welch Allyn y los centros de servicio autorizados
admiten reparaciones sin garantía. Póngase en contacto con cualquier centro de servicio
regional de Welch Allyn para conocer los precios y las opciones de servicio.

Welch Allyn ofrece piezas de reparación modular a la venta para el servicio sin garantía.
Este servicio solo deberán prestarlo ingenieros biomédicos/clínicos cualificados que sean
usuarios finales siguiendo las indicaciones de este manual de servicio.

Reparaciones
Todas las reparaciones de los productos en garantía deben llevarse a cabo en un centro
de servicio técnico de Welch Allyn, a menos que haya suscrito un contrato de asistencia
técnica de Welch Allyn que permita el mantenimiento del dispositivo mientras se
encuentra en garantía.

PRECAUCIÓN Las reparaciones no autorizadas anularán la garantía del


producto.
Los productos fuera de garantía debe repararlos el personal de servicio cualificado o un
centro de servicio de Welch Allyn.

Si se le aconseja devolver un producto a Welch Allyn para su reparación o para un


mantenimiento de rutina, programe la reparación con el centro de servicio técnico más
cercano.

Servicio de asistencia técnica de Welch Allyn

Si tiene algún problema relacionado con el dispositivo que no pueda resolver, llame al
centro de asistencia técnica de Welch Allyn más próximo para recibir ayuda. Un
representante le ayudará a identificar el problema e intentará resolverlo por teléfono para
evitar devoluciones innecesarias.

Si el producto requiere un servicio de reparación en garantía o sin ella, un representante


de asistencia técnica de Welch Allyn anotará toda la información necesaria para emitir un
número de RMA. El representante de asistencia técnica le proporcionará la dirección del
centro de servicio de Welch Allyn adonde debe enviar el dispositivo.

Antes de realizar cualquier devolución, es necesario contar con un número de RMA.


Anote este número en la parte exterior de la caja de envío e incluya una copia del RMA
dentro de la caja.
No se aceptarán devoluciones que no contengan un número de RMA.
El servicio de asistencia técnica está disponible durante el horario de trabajo local.
14 Descripción general CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Opciones de configuración del electrocardiógrafo CP150


Modelo Opciones Accesorios Idioma Cable de
adidcionales alimentación

CP150 1 - AHA, desechable BP - Portugués 2 - Europa


brasileño

A - Interpretación 2 - IEC, desechable DA - Danés 3 - Israel

W - WiFi 3 - AHA, reutilizable DE - Alemán 4 - Reino Unido

D - DICOM 4 - IEC, reutilizable EN - Inglés 5 - Suiza

S - Espirometría ES - Español 66 - Australia

FI - Finés 7 - Sudáfrica

FR - Francés A - Dinamarca

IT - Italiano B - Norteamérica

KR - Coreano C - China

NL - Holandés G - Argentina

NO - Noruego N - India/EAU

PT - Portugués Y - Italia

RU - Ruso Z - Brasil

SV - Sueco

TR - Turco

TW - Chino tradicional

ZH - Chino simplificado

Ejemplos: CP150-1ENB, CP150A-1ENB, CP150WD-1ENB, CP150W-1ENB,


CP150A-4DE5

Nota La opción de espirometría solo está disponible en inglés.


Ejemplos: CP150S-1ENB y CP150AS-1ENB
Manual de servicio Descripción general 15

La Welch Allyn Service Tool


La Welch Allyn Service Tool esté disponible en la edición Silver. Descárguela del sitio
web de Welch Allyn.

El personal médico y de servicio técnico puede usar la herramienta de servicio para


gestionar y efectuar el mantenimiento de los productos de Welch Allyn admitidos. Puede
usar la herramienta de servicio para realizar las siguientes tareas:
• Revisar la información del dispositivo. Cuando se conecta al dispositivo, la
herramienta de servicio indica los módulos instalados, las versiones del firmware y
hardware instalado, información sobre garantía y reparaciones, estado e historial de
uso.
• Recibir notificaciones cuando se necesite un mantenimiento periódico. La
herramienta de servicio puede ayudarle a gestionar y mantener su inventario
completo de productos de Welch Allyn admitidos. Por medio de la función de
servicio remoto, la herramienta de servicio puede conectarse al servicio de atención
al cliente de Welch Allyn. Gracias a esta funcionalidad, puede recibir
automáticamente actualizaciones de firmware y mejoras de prestaciones para los
productos admitidos, incluidas actualizaciones de software de la propia herramienta
de servicio.
• Instalar actualizaciones. La herramienta de servicio puede leer la versión de
firmware del CP 150 y buscar actualizaciones o mejoras disponibles.
• Instalar actualizaciones. Tiene la posibilidad de adquirir una opción de
interpretación. La unidad CP 150 básica se puede actualizar a una CP 150A (con la
opción de interpretación) por medio de la herramienta de servicio de Welch Allyn.
• Crear una lista de trabajo. La lista de trabajo proporciona información acerca de las
acciones de servicio (denominadas "órdenes de trabajo") que están pendientes de
realizarse en sus dispositivos. Las órdenes de trabajo pueden incluir calibraciones
periódicas, actualizaciones o instalación de licencias.
• Programar un mantenimiento periódico. Puede usar la herramienta de servicio
para establecer el intervalo de servicio de cada dispositivo objeto de mantenimiento.
• Ver y guardar registros. Puede descargar y guardar archivos de registro del
dispositivo para analizarlos y facilitar el diagnóstico y la identificación de problemas
detectados.
• Crear cuentas de usuario. Los administradores pueden crear cuentas de usuario y
establecer niveles de permiso para controlar el acceso a estas funciones,
permitiendo que un grupo realice tareas administrativas y otro, tareas de servicio. Al
restringir el acceso se evita que la herramienta de servicio pueda utilizarse para
efectuar cambios no autorizados en un dispositivo conectado.
• Realizar una verificación funcional. La herramienta de servicio se puede usar para
probar el dispositivo y asegurarse de que cumple las especificaciones de
rendimiento.
• Recuperar dispositivos. En el caso improbable de que un dispositivo no pudiera
iniciarse por estar dañado el firmware, la herramienta de servicio puede conectar el
dispositivo al servicio de asistencia técnica de Welch Allyn para reinstalar el
firmware.
• Realizar ampliaciones. El dispositivo admite nuevos complementos para poder
utilizarlo con futuros productos de Welch Allyn.
16 Descripción general CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Devolución de productos
Al devolver un producto a Welch Allyn para que se realicen trabajos de servicio técnico,
asegúrese de que dispone de la siguiente información:
• Nombre de producto, número de modelo y número de serie. Puede encontrar esta
información en las etiquetas de producto y de número de serie en la parte inferior del
dispositivo.
• La dirección completa del envío de devolución.
• El nombre y número de teléfono de una persona de contacto.
• Cualquier instrucción especial para el envío.
• Un número de orden de compra o de tarjeta de crédito si el producto no está
cubierto por una garantía.
• Una descripción completa del problema o de la solicitud de servicio.

1. Póngase en contacto con Welch Allyn y solicite un número de autorización de


devolución de material (RMA).

Nota Welch Allyn no acepta la devolución de productos sin una


RMA.

2. Envíe el dispositivo a Welch Allyn siguiendo estas indicaciones de embalaje:


a. Retire del paquete la batería, todos los tubos, conectores, cables, sensores,
cables de alimentación y demás productos y equipos accesorios, salvo aquellos
elementos que pudieran tener relación con el problema.
Recomendaciones para la devolución de la batería de iones de litio
• Utilice un servicio de transporte terrestre para devolver las baterías.
• Si va a devolver varias baterías, embale cada una de ellas de forma
individual.
• No agrupe varias baterías en un solo embalaje.
• Utilice el material de embalaje proporcionado por Welch Allyn o por el
fabricante de la batería.
• Si viaja en avión, no introduzca una batería defectuosa en el equipaje para
facturación o el equipaje de mano.

Embalaje
• Si devuelve la batería junto con el dispositivo, retire la batería, precíntela en
una bolsa de plástico antiestática y colóquela en la posición reservada para la
batería en la caja del embalaje original junto al dispositivo.
• Si devuelve la batería por separado, embálela dentro de la bolsa de plástico
de la batería de recambio y la caja de envío.

Si no dispone de la caja de envío original o de la caja de envío de la batería de


recambio, consulte el sitio web del fabricante para obtener información acerca
del envío de baterías de iones de litio:

www.nexergy.com/lithium-shipping.htm
Manual de servicio Descripción general 17

ADVERTENCIA Riesgo de seguridad. No envíe ninguna


batería que haya sufrido daños físicos o que muestre
signos de fugas a menos que reciba instrucciones
específicas que cumplan con los requisitos exigibles para
el envío de baterías de litio. Elimine las baterías dañadas
o que tengan fugas siguiendo un método seguro para el
medio ambiente y que se ajuste a las normativas locales.

Nota En Estados Unidos, las normativas aplicables se recogen


en el Código de Normativas Federales (Code of Federal
Regulations, CFR). Consulte la norma 49 CFR 173.185
para obtener información acerca del envío de baterías de
litio por transporte aéreo o terrestre. Consulte las
normas 49 CFR 172.102, apartados 29, 188, 189, A54,
A55, A100, A101, A103 y A104 para conocer las
disposiciones especiales sobre el envío de baterías de
litio.

b. Limpie el dispositivo.

Nota Para garantizar el recibo seguro de su dispositivo por el


centro de servicio técnico y para agilizar el
procesamiento y la devolución del dispositivo, limpie
cuidadosamente todos los residuos del dispositivo
antes de enviarlo aWelch Allyn. Para conocer los
requisitos de descontaminación y limpieza, consulte el
apartado “Descontaminación y limpieza” en los
apéndices.
Si se constata que un dispositivo devuelto se encuentra
contaminado con fluidos corporales, se enviará de vuelta
a su propietario, corriendo este último con los gastos de
envío. Las normativas federales de Estados Unidos
prohíben el procesamiento de cualquier sistema
contaminado con patógenos de transmisión hemática.
Welch Allyn limpia a fondo todos los dispositivos
devueltos al recibirlos, pero cualquier dispositivo que no
pueda limpiarse adecuadamente no se podrá reparar.

c. Coloque el dispositivo, precintado en una bolsa de plástico con una lista del
contenido embalado, en la caja de envío original con los materiales de embalaje
originales o en otra caja de envío apropiada.
d. Escriba el número de RMA de Welch Allyn con la dirección de Welch Allyn en la
parte exterior de la caja de envío.
18 Descripción general CP 150 12-lead resting electrocardiograph
19

Controles, indicadores y conectores

Núm
e-ro Función Descripción

1 Pantalla LCD La pantalla táctil a color de 800 x 480 píxeles proporciona una
interfaz gráfica de usuario.

2 Interruptor de corriente y LED Interruptor de Encendido/En espera.


La luz LED indica el estado de carga cuando está conectado a una
alimentación eléctrica de CA:
• Verde: la batería está cargada.
• Ámbar: la batería está cargando.

3 Conector del cable de paciente Proporciona conexión para el cable del paciente.

4 Impresora N/A
20 Controles, indicadores y conectores CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Vista posterior

Núm
e-ro Función Descripción

1 Conector Ethernet Proporciona una conexión permanente a la red del ordenador.


Las luces LED indican un estado activo de la red cuando el cable
Ethernet está conectado a una red.

2 Clientes USB USB, tipo "mini B." Proporciona conexión a un host activado.

3 Host USB USB, tipo "A". Proporciona cuatro conexiones de host USB para
accesorios opcionales.

4 Conexión a alimentación eléctrica Proporciona una conexión de corriente CA externa.

5 Fusible de corriente alterna Proporciona acceso al fusible de corriente alterna.

6 Terminal de tierra (terminal equipotencial) Está destinado a realizar pruebas de seguridad eléctrica y como
medio para conectar un conductor de ecualización potencial.

Compartimento para la batería (tras la


7 cubierta) Aloja la batería de iones de litio.
Manual de servicio Controles, indicadores y conectores 21

Vista posterior de la opción de espirometría

Núm
e-ro Función Descripción

1 Soporte Soporte de montaje del sensor del espirómetro

2 Tornillos de mariposa Tornillos de mariposa para conectar el soporte al dispositivo

3 Cable USB Permite conectar el sensor del espirómetro al dispositivo

4 Sensor del espirómetro Sensor del espirómetro USB

5 Transductores de flujo desechables Miden la velocidad del aire del paciente. Se conectan al tubo de
presión

6 Tubo de presión Conecta el transductor de flujo al sensor del espirómetro USB


22 Controles, indicadores y conectores CP 150 12-lead resting electrocardiograph
23

Pantalla Home (Inicio)


Pantalla Home (Inicio)
La pantalla Home (Inicio) está compuesta de las siguientes áreas:
24 Pantalla Home (Inicio) CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Artículo Área

1 Estado del dispositivo

2 Contenido

3 Navegación

Área de estado del dispositivo


En el área de estado del dispositivo, situada en la parte superior de la pantalla Home
(Inicio), se muestra:
• Icono de paciente y nombre del paciente. Una vez que se establece el contexto del
paciente, el formato del nombre de paciente aparece como apellido seguido de
nombre.
• Hora y fecha
• Estado de conectividad. Los iconos indican el tipo de conexión que está actualmente
activa, si la hay.
• Estado de la batería
• Mensajes de error o información. Estos elementos se muestran mientras no se
resuelve el problema.

Área de contenido
El área de contenido de ECG incluye 3 botones de selección de prueba y un botón de
selección de vista previa:
• Auto ECG (ECG automático)
• Rhythm ECG (ECG de ritmo)
• Stat ECG (ECG urgente)
• Electrode Placement (ECG preview) (Colocación de los electrodos [vista previa
de ECG])

El área de contenido de espirometría incluye 2 botones de selección de prueba, un botón


de calibración y un botón para cambiar el tipo de prueba:
• Perform new Forced Vital Capacity test (Realizar nueva prueba de capacidad
vital forzada)
• Continue saved test (Continuar con la prueba guardada)
• Calibrate (Calibrar)
• Change test type (Cambiar el tipo de prueba)
Manual de servicio Pantalla Home (Inicio) 25

Área de navegación
El área de navegación de ECG incluye las siguientes pestañas:
• ECG home (Página de inicio de ECG): muestra los tipos de pruebas de ECG y
proporciona accesos directos a varios controles.
• Manage worklist (Gestionar lista de trabajo): incluye los datos del paciente o las
órdenes descargadas durante la conexión con un sistema de información del hospital
(Servidor de lista de trabajo).
• Saved tests (Pruebas guardadas): proporciona acceso a las pruebas de ECG del
paciente.
• Settings (Configuración): accede a los ajustes de configuración del dispositivo.
El área de navegación del espirómetro incluye las siguientes pestañas:
• Spirometry home (Página de inicio de espirometría): muestra los tipos de
pruebas de espirometría y proporciona accesos directos a varios controles.
• Manage worklist (Gestionar lista de trabajo): incluye los datos del paciente
introducidos de forma manual o las órdenes descargadas.
• Saved tests (Pruebas guardadas): proporciona acceso a la espirometría y a las
pruebas de ECG del paciente.
• Settings (Configuración): accede a los ajustes de configuración del dispositivo.

Para navegar hasta una pestaña, toque la pestaña correspondiente en el área de


navegación. La pestaña activa se resaltará.
26 Pantalla Home (Inicio) CP 150 12-lead resting electrocardiograph
27

Configuración
Ver o cambiar la información del dispositivo

Para ver o cambiar la Información del dispositivo


1. Toque la pestaña Settings (Configuración). Aparece la pestaña ECG.
2. Toque la pestaña Dispositivo.

Realice los ajustes que desee en la configuración:


• Brillo de LCD
• Fecha
• Hora
• Ajustar el reloj en horario de verano

Toque apagado para apagar el dispositivo.

Configuración avanzada
La pestaña Avanzado proporciona acceso protegido por contraseña a los ajustes de
CP150avanzados (o modo de administración), lo que permite a administradores,
ingenieros biomédicos o ingenieros de servicio configurar características específicas. En
la pestaña Avanzado también se muestra información de solo lectura sobre el CP150.

Acceder a la configuración avanzada


Nota Durante la realización de una prueba de paciente no se puede acceder a la
configuración avanzada.

1. En la pantalla Página de Inicio, toque la pestaña Settings (Configuración).


2. Toque la pestaña Avanzado.
3. Introduzca 6345 como código de acceso y toque OK (Aceptar).
La pestaña General aparece en la parte inferior de la pantalla y la pestaña Regional se
muestra en la parte superior de la pantalla.
4. Realice una de las siguientes acciones:
• Para continuar en Advanced Settings (Configuración avanzada), toque otra
pestaña.
28 Configuración CP 150 12-lead resting electrocardiograph

• Para salir de Advanced Settings (Configuración avanzada) y regresar a la pantalla


Home (Inicio), toque Salir.
Aparece la pantalla Home (Inicio).

Regional
Especificar la configuración regional
1. Vaya a Configuración avanzada.
a. Toque la pestaña Settings (Configuración).
b. Toque la pestaña Avanzado.
c. Introduzca 6345 como Código de configuración avanzada.
d. Toque OK (Aceptar).
La pestaña General (General) aparece en la parte inferior de la pantalla y la pestaña
Regional (Regional) se muestra en la parte superior de la pantalla.
2. Especifique los ajustes.
Ajuste Acción/descripción
Formato de fecha Seleccione un formato de fecha para mostrar.
Formato de hora Seleccione el formato de 12 horas con AM/PM o de 24
horas.
Zona horaria Seleccione el desfase de zona horaria que corresponda
con respecto a la hora universal coordinada (UTC).
Daylight saving time (Horario de verano) Seleccione la desviación del ahorro de verano desde 0.
Automatically adjust clock for daylight saving time, Seleccione esta opción para ajustar la hora mostrada en
reported by Connex (Ajustar automáticamente el reloj en +/- una hora cuando el host conectado indique que se
el horario de verano según Connex) aplica el horario de verano.
Altura Seleccione centímetros, pies y pulgadas o pulgadas.
Peso Seleccione kilogramos o libras.
Frecuencia de red (CA) Seleccione 50 o 60 hercios.
Idioma Seleccione el idioma del dispositivo.

3. Realice una de las siguientes acciones:


• Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
• Para salir de Advanced Settings (Configuración avanzada) y regresar a la pantalla
Home (Inicio), toque Salir.

Dispositivo
Especificar la configuración del dispositivo
1. Vaya a Configuración avanzada.
a. Toque la pestaña Settings (Configuración).
b. Toque la pestaña Avanzado.
c. Introduzca 6345 como Código de configuración avanzada.
d. Toque OK (Aceptar).
La pestaña General (General) aparece en la parte inferior de la pantalla y la
pestaña Regional (Regional) se muestra en la parte superior de la pantalla.
Manual de servicio Configuración 29

2. Toque la pestaña Dispositivo.


• En el menú desplegable Impresora, seleccione PDF o una opción de impresión
de la lista:

○ Internal (Interno)
○ PDF to USB (PDF a USB)
○ PDF to remote file location (PDF a ubicación de archivo remoto)
○ Internal and PDF to USB (Intenrno y PDF a USB)
○ Internal and PDF to remote file location (Interno y PDF a ubicación de archivo
remoto)
• En el menú desplegable de entrada de paciente predeterminado, seleccione
New Patient (Nuevo paciente) o Worklist (Lista de trabajo).
• Seleccione o anule la selección par activar el pitido de FC.
• Seleccione o anule la selección para activar el pitido de error.
• Active o desactive Bloq Mayús.
3. Realice una de las siguientes acciones:
• Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
• Para salir de Advanced Settings (Configuración avanzada) y regresar a la pantalla
Home (Inicio), toque Salir.

Gestión de datos
Especificar la configuración de gestión de datos
1. Vaya a Configuración avanzada.
a. Toque la pestaña Settings (Configuración).
b. Toque la pestaña Avanzado.
c. Introduzca 6345 como Código de configuración avanzada.
d. Toque OK (Aceptar).
La pestaña General (General) aparece en la parte inferior de la pantalla y la pestaña
Regional (Regional) aparece en la parte superior de la pantalla.
2. Toque la pestaña Gestión de datos.
3. Especifique los ajustes.
Ajuste Acción/descripción
Preferencias de almacenamiento automático Configure la ubicación predeterminada de
almacenamiento automático. desactivado, local,
dispositivo de almacenamiento masivo USB,
estación de trabajo o ubicación de archivo remoto.

Opciones de conflictos de datos (Memoria llena) Ajuste las opciones de Memoria llena en Borrar más
antiguo (referido a pruebas) o en Preguntar al usuario
(preferencias de eliminación de pruebas).
PDF name format (Formato de nombre de PDF) Seleccione un máximo de cuatro tipos de etiquetas de
identificación para su visualización en PDF: Ninguno,
Tipo de prueba, ID de paciente, Apellido,
Fecha de prueba, ID de prueba o ID de pedido.
Seleccione un delimitador: -, _, #,%, ^
30 Configuración CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Remote file location (Ubicación de archivo remoto) Utilice el teclado para añadir la dirección del servidor de
archivos remoto, el ID de usuario y la contraseña.
Toque Test remote folder (Probar carpeta
remota) para probar la conexión de red.

4. Realice una de las siguientes acciones:


• Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
• Para salir de Advanced Settings (Configuración avanzada) y regresar a la pantalla
Home (Inicio), toque Salir.

Propiedad
Especificar la configuración de propiedad
1. Vaya a Configuración avanzada.
a. Toque la pestaña Settings (Configuración).
b. Toque la pestaña Avanzado.
c. Introduzca 6345 como Código de configuración avanzada.
d. Toque OK (Aceptar).
La pestaña General (General) aparece en la parte inferior de la pantalla y la pestaña
Regional (Regional) aparece en la parte superior de la pantalla.
2. Toque la pestaña Propiedad.
3. Especifique los ajustes.
Ajuste Acción/descripción
Practice ID (ID de clínica) Utilice el teclado para añadir la identificación de la
clínica. Toque OK (Aceptar).
Información de contacto Utilice el teclado para añadir la información de contacto.
Toque OK (Aceptar).
ID de dispositivo Utilice el teclado para añadir la identificación del
dispositivo. Toque OK (Aceptar).

4. Realice una de las siguientes acciones:


• Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
• Para salir de Advanced Settings (Configuración avanzada) y regresar a la pantalla
Home (Inicio), toque Salir.

Iniciar Demo
Iniciar el modo de demostración
1. Vaya a Configuración avanzada.
a. Toque la pestaña Settings (Configuración).
b. Toque la pestaña Avanzado.
c. Introduzca 6345 como Código de configuración avanzada.
d. Toque OK (Aceptar).
La pestaña General (General) aparece en la parte inferior de la pantalla y la pestaña
Regional (Regional) se muestra en la parte superior de la pantalla.
2. Toque la pestaña Demostración.
Manual de servicio Configuración 31

3. Toque Demostración para poner el CP150 en modo de demostración.


Cuando el modo de demostración termina, el dispositivo regresa a la pantalla Home
(Inicio).

Red
Ver información avanzada de CP150
En la pantalla Advanced Settings (Configuración avanzada) se muestra la versión de
software de CP150, la carga de la batería, la dirección MAC e IP de la radio inalámbrica y
Ethernet, información del servidor de red y el punto de acceso, información de la sesión
y otros datos.

Ver el estado de la radio y Ethernet


Nota Esta tarea solo es aplicable a los dispositivos que tienen una radio instalada
y una licencia activada.

1. Vaya a Configuración avanzada.


a. Toque la pestaña Settings (Configuración).
b. Toque la pestaña Avanzado.
c. Introduzca 6345 como Código de configuración avanzada.
d. Toque OK (Aceptar).
La pestaña General (General) aparece en la parte inferior de la pantalla y la pestaña
Regional (Regional) se muestra en la parte superior de la pantalla.
2. Toque la pestaña Red.
La pestaña Estado aparece en la parte superior de la pantalla.
3. Toque la pestaña Radio o Ethernet vertical para ver la radio inalámbrica, la IP de
Ethernet, la dirección MAC e información de estado.

4. Toque (Siguiente) para ver otros ajustes relacionados con la información de la


radio o Ethernet.
La información de la pestaña Estado solo se actualiza cuando el dispositivo está
conectado a una red cableada o inalámbrica.
5. Realice una de las siguientes acciones:
• Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
• Para salir de Advanced Settings (Configuración avanzada) y regresar a la pantalla
Home (Inicio), toque Salir.

Especificar la configuración de Ethernet


Puede conectar un electrocardiógrafo CP50 a una estación de trabajo CardioPerfect de
Welch Allyn o a un servidor de red mediante un cable Ethernet. El software que se
suministra en el kit de conectividad CP 50/150 es necesario para establecer
comunicación con la estación de trabajo. No se ha verificado el uso de cables de más de
3 metros de longitud con el electrocardiógrafo. No utilice cables de más de 3 metros.

1. Vaya a Configuración avanzada.


a. Toque la pestaña Settings (Configuración).
b. Toque la pestaña Avanzado.
32 Configuración CP 150 12-lead resting electrocardiograph

c. Introduzca 6345 como Código de configuración avanzada.


d. Toque OK (Aceptar).
La pestaña General (General) aparece en la parte inferior de la pantalla y la pestaña
Regional (Regional) se muestra en la parte superior de la pantalla.
Cuando conecte el electrocardiógrafo CP150 a una estación de trabajo CardioPerfect
de Welch Allyn, conecte el electrocardiógrafo a la misma red que la estación de
trabajo. Si necesita ayuda, consulte a su administrador de red.

2. Toque la pestaña Red.


3. Toque la pestaña Ethernet.
4. Especifique los ajustes.
Ajuste Acción/descripción
DHCP Seleccione DHCP o anule la selección. Seleccione DHCP
para conectarse automáticamente por Ethernet.
Desactive DHCP para introducir los ajustes
manualmente.

Dirección IP de red Toque e introduzca la dirección IP para ajustar


manualmente el dispositivo para la comunicación por
Ethernet.

Máscara de subred Toque e introduzca la máscara de subred.


Puerta de enlace Dirección IP que dirige los paquetes a otras redes. Toque

e introduzca la dirección de la puerta de enlace.


Servidor DNS 1 Dirección IP de un servidor de servicios DNS para
localizar equipos y servicios a través de nombres de fácil

uso. Toque e introduzca la dirección del servidor


DNS.

Servidor DNS 2 Toque e introduzca la dirección del servidor DNS 2.

5. Realice una de las siguientes acciones:


• Para continuar en Advanced Settings (Configuración avanzada), toque otra
pestaña.
• Para salir de Advanced Settings (Configuración avanzada) y regresar a la pantalla
Home (Inicio), toque Salir.

Especificar los ajustes de radio


Nota Puede que su modelo no tenga todas estas características.

Nota Las funciones de la radio se activan mediante la detección de hardware.


Manual de servicio Configuración 33

1. Vaya a Configuración avanzada.


a. Toque la pestaña Settings (Configuración).
b. Toque la pestaña Avanzado.
c. Introduzca 6345 como Código de configuración avanzada.
d. Toque OK (Aceptar).
La pestaña General (General) aparece en la parte inferior de la pantalla y la pestaña
Regional (Regional) se muestra en la parte superior de la pantalla.
2. Toque la pestaña Red.
La pestaña Estado aparece en la parte superior de la pantalla, mientras que las
pestañas Ethernet y Radio se muestran en vertical.
3. Toque la pestaña Radio para acceder a la configuración de WiFi y de la radio.
4. Especifique los ajustes de configuración de la radio.
Ajuste Acción/descripción
Habilitar radio Active la radio para la comunicación de dispositivos.
Cuando esté desactivada, la radio no estará disponible.
ESSID Nombre de identificación de una red inalámbrica 80211.

Toque e introduzca el identificador del grupo


de servicios (SSID, el nombre del punto de acceso).
Introduzca un máximo de 32 caracteres.
Banda de radio Seleccione la banda de radio. ABGN, ABG, AN o A.
Actualizar radio Toque Update radio (Actualizar radio) para activar
todos los ajustes de radio nuevos que no haya
seleccionado anteriormente.
Nota Ninguno de los ajustes de radio
modificados se aplicará hasta que toque
Actualizar radio.
5. Realice una de las siguientes acciones:
• Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
• Para salir de Advanced Settings (Configuración avanzada) y regresar a la pantalla
Home (Inicio), toque Salir.

Especificar la configuración de seguridad de la radio


Nota Puede que su modelo no tenga todas estas características.

1. En Advanced settings (Configuración avanzada), toque las pestañas Red > Radio >
Seguridad.
2. Seleccione el método de cifrado para garantizar la seguridad de la transferencia de
datos del dispositivo.

Nota Se requieren certificados del servidor de red para todas las


opciones de seguridad EAP. Utilice la herramienta de servicio
técnico de Welch Allyn para cargar estos certificados.

3. Especifique la configuración de seguridad.


Ajuste Acción/descripción
Tipo de autenticación Seleccione la opción de cifrado que prefiera. A
continuación, especifique los ajustes adicionales que
34 Configuración CP 150 12-lead resting electrocardiograph

aparezcan. La opción de cifrado predeterminada es


WPA2-Personal.
WEP 64 Seleccione un clave WEP y, a continuación, introduzca
una clave de 10 caracteres en el campo seleccionado.
Repita este procedimiento para crear varias claves WEP.
A continuación, haga clic en Update radio
(Actualizar radio).
WEP 128 Seleccione un clave WEP y, a continuación, introduzca
una clave de 26 caracteres en el campo seleccionado.
Repita este procedimiento para crear varias claves WEP.
A continuación, haga clic en Update radio
(Actualizar radio).
WPA-Personal y WPA2-Personal Introduzca una Passphrase (Frase de contraseña) (de 8
a 63 caracteres) y haga clic en Update radio
(Actualizar radio). Los caracteres aparecen como
asteriscos una vez que se introducen.

WPA-Enterprise y WPA2-Enterprise Toque (Siguiente) para especificar los siguientes


ajustes y haga clic en Update radio (Actualizar
radio) cuando termine.
Identidad anónima Cifra la identidad del usuario durante la autenticando
con el servidor. Esto está desactivado en TLS y TTLS.
Nombre de usuario Introduzca la identidad de EAP (máximo de 64
caracteres).
Contraseña Introduzca la contraseña de EAP (máximo de 64
caracteres). Esto está desactivado para Tipo de EAP TLS
y en Tipo de TLS PEAP-TLS.
Activar validación de servidor Permite activar o desactiva la validación del servidor.
Esto está desactivado para Tipo de EAP EAP-FAST.
Actualizar certificado Toque Update certificate (Actualizar certificado)
para actualizar la configuración de los certificados de
radio a partir de una unidad USB.
Nota La unidad USB debe incluir el
archivo waclientcert.pim en una carpeta
denominada Certs.
Tipo de EAP Seleccione el protocolo de autenticación. Seleccione
ajustes de EAP más específicos (Configuración de EAP
interno, Suministro de PAC).
Itinerancia PMK, OKC, CCKM
Actualizar radio Toque Update radio (Actualizar radio) para activar
todos los ajustes de radio nuevos que no haya
seleccionado anteriormente. Toque OK (Aceptar) en la
ventana emergente de confirmación.
Nota Ninguno de los ajustes de radio
modificados se aplicará hasta que toque
Actualizar radio.
4. Realice una de las siguientes acciones:
• Para continuar en Advanced settings (Configuración avanzada), toque otra
pestaña.
• Para salir de Advanced settings (Configuración avanzada) y regresar a la pantalla
Home (Inicio), toque Salir.
Manual de servicio Configuración 35

Especificar la configuración TCP/IP


Nota Puede que su modelo no tenga todas estas características.

Nota Esto solo es aplicable a los dispositivos que tienen una radio instalada y una
licencia activada.

1. En Advanced settings (Configuración avanzada), toque las pestañas Red > TPC/IP.
2. Especifique la configuración TCP/IP.
Ajuste Acción/descripción
DHCP Seleccione DHCP o anule la selección. Seleccione DHCP
para conectarse automáticamente a través de TCP/IP.
Desactive DHCP para introducir los ajustes
manualmente.

Dirección IP de red Toque e introduzca la dirección IP para ajustar


manualmente el dispositivo para la comunicación TCP/IP.

Máscara de subred Toque e introduzca la máscara de subred.


Puerta de enlace Dirección IP que dirige los paquetes a otras redes. Toque

e introduzca la dirección de la puerta de enlace.


Servidor DNS 1 Dirección IP de un servidor de servicios DNS para
localizar equipos y servicios a través de nombres de fácil

uso. Toque e introduzca la dirección del servidor


DNS.

Servidor DNS 2 Toque e introduzca la dirección del servidor DNS 2.


Actualizar radio Toque Update radio (Actualizar radio) para activar
todos los ajustes de radio nuevos que no haya
seleccionado anteriormente.
Toque OK en la ventana emergente de
confirmación.

Nota Ninguno de los ajustes de radio


modificados se aplicará hasta que toque
Actualizar radio.
3. Realice una de las siguientes acciones:
• Para continuar en Advanced settings (Configuración avanzada), toque otra
pestaña.
• Para salir de Advanced settings (Configuración avanzada) y regresar a la pantalla
Home (Inicio), toque Salir.

Especificar la configuración del servidor


1. Vaya a Configuración avanzada.
a. Toque la pestaña Settings (Configuración).
b. Toque la pestaña Avanzado.
c. Introduzca 6345 como Código de configuración avanzada.
d. Toque OK (Aceptar).
36 Configuración CP 150 12-lead resting electrocardiograph

La pestaña General (General) aparece en la parte inferior de la pantalla y la


pestaña Regional (Regional) se muestra en la parte superior de la pantalla.
2. Toque la pestaña Red.
3. Toque la pestaña Servidor.
Aparecen las pestañas Connex y DICOM verticales.
4. Toque la pestaña Connex para especificar la configuración de conexión.
Ajuste Acción/descripción
Puerto de transmisión UDP Active el dispositivo para transmitir una solicitud y
obtener una dirección IP de un servicio seleccionado.
Especifique el puerto correspondiente al puerto utilizado

por el servidor. Toque en el campo de introducción


de datos UDP broadcast port (Puerto de transmisión UDP)
e introduzca el número de puerto. El rango de entrada es
de 0 a 65535.
Obtener automáticamente la dirección IP de servidor Seleccione esta opción para obtener la dirección IP del
servidor automáticamente. Anule la selección para
introducir los ajustes manualmente.
Dirección IP de DCP Especifique una dirección IP fija para la estación de

trabajo CardiPerfect u otros servidores. Toque en


los campos de Server IP address (Dirección IP de
servidor) e introduzca la dirección IP.

Puerto Seleccione el puerto. Toque en el campo de


introducción de datos Port (Puerto) e introduzca el
número de puerto. El rango de entrada es de 0 a 65535.
Conexión de prueba Toque Test Connection (Conexión de prueba)
para probar la conexión al servidor configurado.

5. Realice una de las siguientes acciones:


• Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
• Para salir de Advanced Settings (Configuración avanzada) y regresar a la pantalla
Home (Inicio), toque Salir.

Especificar la configuración de la lista de trabajo y el servidor de imágenes


DICOM
Nota Puede que su modelo no tenga todas estas características.

Nota Esto solo es aplicable a los dispositivos que tienen una licencia DICOM
activada.

1. Vaya a Configuración avanzada.


a. Toque la pestaña Settings (Configuración).
b. Toque la pestaña Avanzado.
c. Introduzca 6345 como Código de configuración avanzada.
d. Toque OK (Aceptar).
La pestaña General (General) aparece en la parte inferior de la pantalla y la
pestaña Regional (Regional) se muestra en la parte superior de la pantalla.
2. Toque la pestaña Red.
3. Toque la pestaña Servidor.
Manual de servicio Configuración 37

Aparecen las pestañas Connex y DICOM verticales.


4. Toque la pestaña DICOM para especificar la configuración DICOM.
Ajuste Acción/descripción
Activar descargas de lista de trabajo y transferencias Seleccione esta opción para activar la funcionalidad
DICOM de ECG DICOM.

Título de EA local Toque e introduzca el título de EA


correspondiente al dispositivo (ejemplo: CP150).
Introduzca un máximo de 16 caracteres.

5. Toque (Siguiente) para ver más ajustes de configuración del servidor de lista de
trabajo DICOM. Aparecen los ajustes de configuración del servidor de lista de trabajo
DICOM.
Ajuste Acción/descripción

Título de EA de servidor Toque e introduzca el título de EA


correspondiente al servidor. Introduzca un máximo de 16
caracteres.

Dirección IP Toque en los campos de dirección IP de servidor e


introduzca la dirección IP.

Puerto Seleccione el puerto. Toque en el campo de entrada


Puerto e introduzca el número de puerto. (El
administrador de red configura el número de puerto).
Filtro de ubicación Utilice el menú desplegable para desactivar el filtro.
También se puede filtrar por título de EA Local o ID de
dispositivo / ID de clínica.
Conexión de prueba Toque Test Connection (Conexión de prueba)
para probar la conexión con el servidor de lista de
trabajo DICOM.

6. Toque (Siguiente) para ver los ajustes de configuración del servidor de imágenes
DICOM. Aparecen los ajustes de configuración del servidor de imágenes DICOM
aparecen.
7. Establezca la conexión con el servidor de imágenes DICOM.
Ajuste Acción/descripción

Título de EA de servidor Toque e introduzca el título de EA


correspondiente al servidor de imágenes DICOM.
Introduzca un máximo de 16 caracteres.

Dirección IP Toque en los campos de dirección IP de servidor e


introduzca la dirección IP.

Puerto Seleccione el puerto. Toque en el campo de entrada


Puerto e introduzca el número de puerto. (El
administrador de red configura el número de puerto).
Almacenamiento de ondas de ECG Seleccione el formato de almacenamiento de 12
derivaciones o de curva general.
Nota Cuando la curva de ECG seleccionada se ajusta en
el formato de 12 derivaciones, se restablece la opción de
almacenamiento de curva general si el número de
38 Configuración CP 150 12-lead resting electrocardiograph

muestras es superior al permitido en el formato de 12


derivaciones. El almacenamiento de 12 derivaciones
recupera la curva general solamente si el informe
automático está establecido en uno de los formatos de 3
x 4 con la opción de 5 segundos y la prueba de ECG de
un paciente pediátrico.
Esquema de códigos Seleccione SCPECG o MDC.
Nota Consulte la definición del esquema de códigos en
la declaración de conformidad de CP150.
Conexión de prueba Toque Test Connection (Conexión de prueba)
para probar la conexión con el servidor de imágenes
DICOM.

8. Realice una de las siguientes acciones:


• Para continuar en Configuración avanzada, toque otra pestaña.
• Para salir de Advanced Settings (Configuración avanzada) y regresar a la pantalla
Home (Inicio), toque Salir.
39

Servicio
La pestaña Service (Service) presenta numerosos ajustes y controles a los que suele
tener acceso el personal biomédico o de servicio autorizado para configurar, mantener,
probar y actualizar el dispositivo. Por ejemplo, la pestaña Service (Servicio) permite que
los usuarios autorizados guarden configuraciones de dispositivo en una unidad flash USB
y, a continuación, carguen configuraciones en otros dispositivos. Los sistemas y
dispositivos configurados con la característica de servicio PartnerConnect™ también
tienen acceso a diagnósticos remotos, solución de problemas y actualizaciones de
software.

Ver o cambiar la configuración de servicio


Para ver o cambiar la configuración
1. En la pantalla Página de Inicio, toque la pestaña Settings (Configuración).
2. Toque la pestaña Avanzado.
3. Introduzca 6345 como código de acceso y toque OK (Aceptar). La pestaña General
(General) aparece en la parte inferior de la pantalla y la pestaña Regional (Regional)
se muestra en la parte superior de la pantalla.
4. Toque la pestaña Servicio.

Restaurar parámetros de fábrica


Nota Puede que su modelo no tenga todas estas características.
• All settings (Todos los parámetros)
• Printer page count (Número de página de impresora)
• Calibration gain (Ganancia de calibración)
• Radio settings (Ajustes de radio)
Configuración de dispositivo
• Save to USB (Guardar en USB)
• Configure from USB (Configurar desde USB)
• Print all settings (Imprimir todas las configuraciones)
Actualizar software
• Update (Actualizar)
40 Servicio CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Actualizar la versión de software del dispositivo CP 150


existente por medio de la Welch Allyn Service Tool
Nota Para actualizar el software se requiere un cable USB.

Nota Conecte el dispositivo CP 150 a una toma de alimentación de CA antes de


actualizar el software.

1. Descargue la Welch Allyn Service Tool y Partner Connect e instálelos en su PC.


2. Siga las instrucciones para configurar un nombre de usuario y una contraseña.
3. Enchufe el dispositivo CP 150 a un puerto USB de su PC con la Welch Allyn Service
Tool instalada y encienda el dispositivo. Enchufe el dispositivo CP 150 a una fuente
de CA.
4. Si la Welch Allyn Service Tool no está todavía abierta, vaya al menú de inicio de
Windows y, a continuación, seleccione All Programs > Welch Allyn > Welch Allyn
Service Tool (Todos los programas > Welch Allyn > Welch Allyn Service Tool).
5. Inicie sesión en la Welch Allyn Service Tool.
6. Resalte CP 150 para seleccionarlo en la lista de dispositivos.
7. Haga clic en Seleccionar.

8. Haga clic en la pestaña Actualizar y, a continuación en Check for new upgrades


(Buscar actualizaciones nuevas).
Manual de servicio Servicio 41

9. Resalte el software del dispositivo (por ejemplo, el firmware del controlador de host
2.XX.XX) ) para seleccionarlo en la lista.
La versión de software (firmware) actual del dispositivo se muestra en la columna
Device firmware y la última versión disponible se indica en la columna Available
firmware.
10. Haga clic en Upgrade all. También puede hacer clic en Read release notes para ver
los detalles de la actualización.
11. En la pantalla Upgrade Host Controller (Actualizar controlador de host), haga clic en
Sí cuando se le pregunte: Do you want to continue? (¿Desea continuar?).

PRECAUCIÓN No apague el dispositivo CP 150 durante la


actualización.

Nota El proceso de actualización puede tardar hasta 15 minutos en


realizarse. Durante el proceso de actualización, el indicador
de progreso muestra el porcentaje completado; sin embargo,
también es normal que aparezcan una pantalla en blanco y
una pantalla de reinicio del sistema varias veces antes de
que el dispositivo CP 150 se reinicie automáticamente.

Activar la licencia de DICOM por medio de la Welch Allyn


Service Tool

Nota Para actualizar DICOM se requiere un cable USB.


42 Servicio CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Nota Póngase en contacto con Welch Allyn para adquirir la licencia de DICOM.
La instalación de DICOM requiere una licencia de DICOM que tiene que ser
autorizada por medio de la Welch Allyn Service Tool. Cuando se adquiere
una opción o actualización de licencia para un producto compatible, se
recibe también un código de autorización de Welch Allyn. Utilice este
código para activar la nueva función o las funciones.

1. Descargue la Welch Allyn Service Tool y Partner Connect e instálelos en su PC.


2. Enchufe el dispositivo CP 150 a un puerto USB de su PC con la Welch Allyn Service
Tool instalada y encienda el dispositivo.
3. Si la Welch Allyn Service Tool no está todavía abierta, vaya al menú de inicio de
Windows y, a continuación, seleccione All Programs > Welch Allyn > Welch Allyn
Service Tool (Todos los programas > Welch Allyn > Welch Allyn Service Tool).
4. Haga clic en Add new features (Agregar nuevas funciones).

5. Introduzca el código de DICOM en el campo authorization code (Código de


autorización).
6. Haga clic en Activate (Activar).
Manual de servicio Servicio 43

En la pantalla Install License (Instalar licencia), haga clic en OK (Aceptar).

PRECAUCIÓN No desconecte o ni apague el dispositivo


durante la instalación de la licencia.

7. Una vez que aparezca la pantalla Add new features (Agregar nuevas funciones) para
confirmar la instalación de la licencia, haga clic en Close (Cerrar).

8. Para que la actualización de licencia surta efecto, mantenga pulsado el botón de


encendido durante unos 8 segundos para reiniciar el dispositivo.

(Opcional) Actualizar el dispositivo CP 150 existente a


DICOM por medio del menú de administración de Welch
Allyn Service Tool
1. Descargue Service Tool Partner Connect e instálelo en su PC.
2. Siga las instrucciones para configurar un nombre de usuario y una contraseña.
3. Enchufe el dispositivo CP 150 a un puerto USB de su PC con la herramienta de
servicio instalada y encienda el dispositivo.
4. Active la licencia a través del menú Administration (Administración). Si la Welch Allyn
Service Tool no está todavía abierta, vaya al menú de inicio de Windows y, a
continuación, seleccione All Programs > Welch Allyn > Welch Allyn Service Tool
(Todos los programas > Welch Allyn > Welch Allyn Service Tool).
44 Servicio CP 150 12-lead resting electrocardiograph

5. Inicie sesión en la Welch Allyn Service Tool.


6. Haga clic en Administration > Install license (Administración > Instalar licencia).

7. Utilice el botón de opción para seleccionar Medical device license (Licencia de


dispositivo médico).
8. Introduzca el código que ha recibido para disponer de funciones adiciones de DICOM
para su dispositivo en el campo authorization code field (Código de autorización).
9. Para seleccionar el dispositivo CP150, resalte CP150 en la lista de dispositivos.
10. Haga clic en Seleccionar.

11. Haga clic en Activate (Activar). En la pantalla Install License (Instalar licencia), haga
clic en OK (Aceptar).

PRECAUCIÓN No desconecte o ni apague el dispositivo


durante la instalación de la licencia.

12. Una vez que aparezca la pantalla Add new features (Añadir nuevas funciones) para
confirmar la instalación de la licencia, haga clic en Close (Cerrar) para cerrar la
ventana de la herramienta de servicio.
Manual de servicio Servicio 45

13. Para que la actualización de licencia surta efecto, mantenga pulsado el botón de
encendido durante unos 8 segundos para reiniciar el dispositivo.

Actualizar la versión de software de radio inalámbrica


existente del dispositivo CP 150 por medio de Welch Allyn
Service Tool
Nota Para actualizar el software de la radio inalámbrica se requiere un cable USB.

1. Descargue la Welch Allyn Service Tool y Partner Connect e instálelos en su PC.


2. Enchufe el dispositivo CP 150 a un puerto USB de su PC con la Welch Allyn Service
Tool instalada y encienda el dispositivo.
3. Si la Welch Allyn Service Tool no está todavía abierta, vaya al menú de inicio de
Windows y, a continuación, seleccione All Programs > Welch Allyn > Welch Allyn
Service Tool (Todos los programas > Welch Allyn > Welch Allyn Service Tool).
4. Inicie sesión en la Welch Allyn Service Tool.
5. Resalte CP150 para seleccionarlo en la lista de dispositivos.
6. Haga clic en Seleccionar.

7. Haga clic en la pestaña Upgrade (Actualizar) y, a continuación, haga clic en Check


for new upgrades (Buscar nuevas actualizaciones).
46 Servicio CP 150 12-lead resting electrocardiograph

PRECAUCIÓN No desconecte o ni apague el dispositivo


durante la instalación de la licencia.

8. Resalte el software del dispositivo (por ejemplo, el firmware WelchAllyn 802.11 a/b/
g/n Radio 1.XX.XX) para seleccionarlo en la lista.
La versión de software (firmware) actual del dispositivo se muestra en la columna
Device firmware (Firmware del dispositivo) y la última versión disponible se indican
en la columna Available firmware (Firmware disponible).

9. Cuando vea la pantalla Upgrading Welch Allyn 802.11 a/b/g/n Radio... (Actualizando
Welch Allyn 802.11 a/b/g/n Radio...) en la que se confirma que la instalación ha
finalizado, haga clic en Close (Cerrar).
Manual de servicio Servicio 47

10. Para que la actualización de radio inalámbrica surta efecto, mantenga pulsado el
botón de encendido durante unos 8 segundos para reiniciar el dispositivo.

Configurar el certificado de la política de red por medio de


la Welch Allyn Service Tool
Nota Para configurar la política de red se necesita un cable USB.

1. Descargue la Welch Allyn Service Tool y Partner Connect e instálelos en su PC.


2. Enchufe el dispositivo CP 150 a un puerto USB de su PC con la Welch Allyn Service
Tool instalada y encienda el dispositivo.
3. Si la Welch Allyn Service Tool no está todavía abierta, vaya al menú de inicio de
Windows y, a continuación, seleccione All Programs > Welch Allyn > Welch Allyn
Service Tool (Todos los programas > Welch Allyn > Welch Allyn Service Tool).
4. Inicie sesión en la Welch Allyn Service Tool.
5. Resalte CP150 para seleccionarlo en la lista de dispositivos.
6. Haga clic en Seleccionar.

7. Haga clic en la pestaña Configure (Configurar) y, a continuación en Change


(Cambiar).
48 Servicio CP 150 12-lead resting electrocardiograph

8. Busque la carpeta del certificado e introduzca la contraseña del certificado de la


política de red.

9. Cuando haya finalizado la actualización del certificado, haga clic en Close (Cerrar).
10. Para que la configuración del certificado de la política de red surta efecto, mantenga
pulsado el botón de encendido durante unos 8 segundos para reiniciar el dispositivo.
Manual de servicio Servicio 49

(Opcional) Actualice el software de CP 150 con una unidad


flash USB
Antes de que comience a actualizar su CP 150, compruebe la versión de software
actual.

1. Toque la pestaña Settings (Configuración).


2. Toque la pestaña Avanzado. La versión de software aparece en la pantalla de la
pestaña Advanced (Avanzado). Anote esta versión para comprobar que tiene
instalada la versión de software más reciente cuando llegue al final del proceso de
actualización.

Para realizar la actualización, necesitará lo siguiente:


• Una unidad flash USB con el software más reciente descargado.
• Un cable para conectar el dispositivo CP 150 a una fuente de alimentación de
corriente alterna (CA).
• Una toma de alimentación CA.

1. En la pantalla Inicio, toque la pestaña Settings (Configuración).


2. Toque la pestaña Avanzado.
3. Introduzca el código de acceso 6345 y toque Aceptar. Aparece la pestaña General
(General) en la parte inferior de la pantalla y la pestaña Regional (Regional) en la parte
superior de la pantalla.
4. Toque la pestaña Service (Servicio).
5. Toque Update (Actualizar) para actualizar el software y, después, toque OK (Aceptar)
para confirmar la instalación.
6. Inserte en la parte posterior del dispositivo una unidad flash USB con el software
más reciente y toque Update (Actualizar). "Mejora finalizada. Pulse Aceptar para
reiniciar" aparece una vez se haya completado la mejora.
7. Toque OK (Aceptar).
El dispositivo se reiniciará automáticamente.
Nota NO retire la unidad USB ni el cable de alimentación de CA
del dispositivo durante el reinicio.

8. Retire la unidad USB del CP 150 cuando haya finalizado el reinicio.

Para comprobar la versión de software:


• Toque la pestaña Ajustes.
• Toque la pestaña Avanzado. La versión de software aparece en la pantalla de la
pestaña Advanced (Avanzado)
• Compruebe que la versión de software correcta aparece incluida para el dispositivo
CP 150. Ya puede usar el software actualizado.
50 Servicio CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Realizar las pruebas funcionales completas


Realice las pruebas funcionales completas del CP 150 para verificar la funcionalidad del
dispositivo.

Nota Las pruebas de verificación funcionales ayudan a confirmar que el


dispositivo y las opciones del mismo funcionan correctamente. Las pruebas
también pueden resultar útiles como herramienta de diagnóstico para
ayudar a aislar una avería.
Se necesitan las siguientes herramientas disponibles para llevar a cabo las pruebas de
verificación funcional:
• Simulador de pacientes de ECG estándar (ejemplo: Model 430B, Medi Cal
Instrument, Inc. o equivalente)
• Cable USB (conector de tipo A a miniconector B)
• Pendrive USB estándar (256M a 64Gb, recomendado 2Gb)
• Cable de Ethernet RJ45 (de menos de 3 metros de longitud)

1. En la pantalla Inicio, toque la pestaña Settings (Configuración).


2. Toque la pestaña Avanzado.
3. Introduzca 6345 como código de acceso y toque OK (Aceptar).
La pestaña General aparece en la parte inferior de la pantalla y la pestaña Regional se
muestra en la parte superior de la pantalla.
4. Toque la pestaña Service (Servicio).
5. Toque la pestaña Self-tests (Autocomprobaciones).
Compruebe los componentes de hardware.
6. Toque CP 150 para efectuar las 9 pruebas de hardware.
Manual de servicio Servicio 51

Prueba de la batería
Nota Asegúrese de que la batería esté instalada y que haya estado cargándose
durante cuatro horas como mínimo antes de efectuar la prueba.

1. Si el campo Battery remaining (Batería restante) muestra un 70 % de carga o menos,


sustituya la batería.

2. Toque (Siguiente) para efectuar la siguiente prueba funcional.

Prueba de sonido
1. Toque para reproducir la muestra de sonido.

2. Toque Sí si oye el sonido o toque No si no lo oye.


3. Toque (Siguiente) para efectuar la siguiente prueba funcional.
52 Servicio CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Prueba de host de USB


Nota Welch Allyn no ha validado unidades flash USB específicas. Utilice
solamente unidades flash USB de 64Gb o menos.

1. Introduzca una unidad flash USB en cada uno de los cuatro puertos situados en la
parte posterior del dispositivo y siga las instrucciones que se muestran en pantalla
para probar cada puerto.

2. Toque USB host test (Prueba de host USB) para probar cada puerto de izquierda a
derecha.
3. Toque (Siguiente) para efectuar la siguiente prueba funcional.

Prueba de cliente USB


1. Conecte un miniconector B tipo USB en el puerto USB cliente del dispositivo y un
conector tipo A en el puerto USB libre del PC. Compruebe que el PC pueda
reconocer el dispositivo CP150.

2. Toque Sí para confirmar que su PC ha reconocido el dispositivo CP 150 o toque No


si el PC no ha reconocido el dispositivo CP 150.
3. Toque (Siguiente) para efectuar la siguiente prueba funcional.
Manual de servicio Servicio 53

Prueba del teclado

1. Pulse el botón del dispositivo para comprobar el teclado de encendido y


apagado. El estado "correcto" se indica por medio del símbolo √ (marca de
verificación), mientras que el estado "incorrecto" se indica por medio de una X.

2. Toque (Siguiente) para efectuar la siguiente prueba funcional.


54 Servicio CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Prueba de las derivaciones de ECG


1. Conecte un conjunto de cables de paciente de calidad reconocida, con sus
derivaciones, a un simulador de ECG.

Nota La presencia de puntos amarillos en la pantalla de estado de


las derivaciones indica derivaciones desconectadas o mal
conectadas.

2. Compruebe la conexión de las derivaciones en la pantalla observando que todas ellas


se muestren de color verde.

3. Toque (Siguiente) para efectuar la siguiente prueba funcional.


Manual de servicio Servicio 55

Prueba de patrones de impresora


1. Toque Imprimir para imprimir una página de prueba.

2. Utilice las especificaciones que figuran en la tabla Lista de control de verificaciones


de impresión y el gráfico Prueba y punto de comprobación de patrones de impresora
para verificar el correcto funcionamiento de la impresora del dispositivo comparando
el patrón impreso en la página de prueba.
Lista de control de verificaciones de impresión

Punto Descripción

Punto A Compruebe que la distancia del arco en el círculo del borde superior del
papel sea de 11 mm +/- 3 mm

Punto B Compruebe que la distancia del arco en el círculo del borde izquierdo del
papel sea de 50 mm +/- 5 mm

Punto C Compruebe que la línea sea recta y sin interrupciones de arriba hacia abajo

Punto D Compruebe que la línea negra gruesa tenga un tono uniforme sin
interrupciones de arriba hacia abajo

Punto E Compruebe que la impresión sea legible

Punto F Compruebe que la línea sea recta y que mida 100 mm +/ -5 mm


56 Servicio CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Prueba y punto de comprobación de patrones de impresora

3. Toque Sí si la pagina de prueba se ha imprimido correctamente o toque No si la


página no se ha imprimido correctamente.
4. Toque (Siguiente) para efectuar la siguiente prueba funcional.

Prueba de velocidad de la impresora


1. Toque cada uno de los ajustes 10 mm/s, 25 mm/s y 50 mm/s para imprimir una
página de prueba.

2. Utilice la página de impresión de la prueba de velocidad para corregir el


funcionamiento de la impresora del dispositivo comparando el patrón impreso en la
página de prueba con el punto F del gráfico Prueba y punto de comprobación de la
velocidad de la impresora. La línea debería ser una línea recta de 100 mm (+/-5 mm).
Prueba y punto de comprobación de la velocidad de la impresora

3. Toque Sí si la pagina de prueba se ha imprimido correctamente o toque No si la


página no se ha imprimido correctamente.
4. Toque (Siguiente) para efectuar la siguiente prueba funcional.
Manual de servicio Servicio 57

Prueba de ping
1. Utilice un cable de Ethernet para conectar el dispositivo a una red conocida y
configure el CP 150 DHCP. (Consulte las Instrucciones de uso del CP 150 para
informarse sobre cómo realizar la configuración). En la dirección del host, introduzca
la IP de un PC conectado a la red. Toque el botón Ping test (Prueba de ping) para
realizar la prueba.

2. Toque (Siguiente) para salir de la prueba funcional.

Resultados de la prueba

Nota Para realizar una calibración de espirometría opcional, consulte CP 150


spirometry option Directions for use (disponible solo en inglés).
58 Servicio CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Pruebas de seguridad eléctrica


Welch Allyn recomienda que se lleven a cabo pruebas de continuidad a tierra y de
corriente de fuga después de toda reparación que requiera el desmontaje de carcasas y
de pruebas de rigidez dieléctrica 1 al sustituir la fuente de alimentación o el cableado
principal según la norma EN/IEC 62353 - Equipos electromédicos. Ensayos recurrentes y
ensayos después de reparación del equipo electromédico.

Debido a la variabilidad que presentan los equipos de pruebas de campo, Welch Allyn no
incluye instrucciones específicas para la realización de las pruebas de seguridad eléctrica.
Cuando realice pruebas de seguridad eléctrica, consulte los manuales de los aparatos de
prueba para obtener información detallada. En la siguiente tabla se expresan las
convenciones y los límites de prueba para ayudarle a llevar a cabo las pruebas en
cuestión.

Prueba Límites

Continuidad a tierra La continuidad a tierra desde la barra EP (terminal equipotencial) a la patilla de


tierra del conector de corriente IEC no debe ser superior a 0,1 ohmios.

Corriente de fuga La corriente de fuga será inferior a 500 µA desde la barra EP* a la red eléctrica
(patillas de línea y neutro del conector de corriente IEC).

Resistencia de aislamiento Las mediciones de resistencia de aislamiento se realizarán con 500 V de CC


desde la barra EP a la red eléctrica (patillas de línea y neutro del conector de
corriente IEC).

* Para ubicar el terminal equipotencial, consulte la sección “Controles, indicadores y


conectores”.

1 Solo se debe realizar esta prueba si existe algún motivo para dudar de la integridad del aislamiento
eléctrico (por ejemplo, si se han producido varios disparos de un dispositivo que alberga corriente
residual o si ha entrado solución salina en el interior del equipo). Si considera que es necesario efectuar
la prueba, devuelva el dispositivo a Welch Allyn para que lleve a cabo las tareas de servicio.
Manual de servicio Servicio 59

Gestionar las pruebas y otros archivos

Componentes de hardware:

Botón Función

CP 150 Comprueba los componentes de hardware

Calibrate (Calibrar) Restablece la calibración de la pantalla táctil

Pruebas:

Botón Función

Tests (Pruebas) + Print (Imprimir) Imprime la lista de pacientes desde la memoria interna del
CP 150

Tests (Pruebas) + Send (Enviar) Envía la lista de pruebas del paciente a una unidad flash
USB

Tests (Pruebas) + Import (Importar) Importa la lista de pruebas del paciente desde una unidad
flash USB

Tests (Pruebas) + Delete (Eliminar) Elimina la lista de pacientes de la memoria interna del CP
150

Registros:

Botón Función

Log (Registro) + Send (Enviar) Envía el archivo de registro a una unidad flash USB

Log (Registro) + Delete (Eliminar) Elimina el archivo de registro


60 Servicio CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Restaurar los parámetros de fábrica y exportar o importar


las configuraciones del dispositivo
Restaurar parámetros de fábrica

Botón Función

All Settings (Todos los ajustes) Restaura todos los ajustes al valor predeterminado de fábrica.

Printer page count Restaura la página de la impresora a 0. Utilice esta función después de sustituir el
(Número de página de conjunto de la impresora.
impresora)

Calibration gain (Ganancia de Restablece la ganancia de calibración de espirometría a 1,0.


calibración)

Radio settings (Ajustes de radio) Restaura todos los ajustes de radio al valor predeterminado de fábrica de la radio
inalámbrica.

Configuración de dispositivo

Los archivos de configuración se pueden exportar e importar para realizar copias de


seguridad o para configurar varios dispositivos CP150.

Botón Función

Save to USB (Guardar en USB) Guarda la configuración del dispositivo en una unidad flash USB.

Configure from USB (Configurar Carga la configuración del dispositivo desde una unidad flash USB.
desde USB)

Print all settings (Imprimir todas Imprime una lista de todas las configuraciones del dispositivo CP 150 en la
las configuraciones) impresora del dispositivo.

Update (Actualizar) Actualiza el software del dispositivo desde una unidad flash USB.

Para iniciar el proceso de exportación o importación, introduzca una unidad flash


USB en uno de los puertos USB de la parte posterior del dispositivo CP150.

1. En la pantalla de inicio, toque la pestaña Settings (Configuración). Se muestran la


pestaña ECG y la pestaña Configuración de ECG vertical.
2. Toque la pestaña Avanzado.
3. Introduzca 6345 como código de acceso y toque OK (Aceptar).
La pestaña General aparece en la parte inferior de la pantalla y la pestaña Regional se
muestra en la parte superior de la pantalla.
4. Toque la pestaña Service (Servicio).
• Toque Save to USB (Guardar en USB) para guardar la configuración del
dispositivo en la unidad USB.
• Toque Configure from USB (Configurar desde USB) para copiar la configuración
desde USB.
• Toque Update (Actualizar) para instalar el software de dispositivo más reciente.
61

Solución de problemas
Realice las pruebas funcionales completas antes de intentar solucionar problemas en el
dispositivo CP 150

En esta sección se ofrecen las siguientes tablas para ayudarle a resolver problemas
relacionados con el dispositivo.
• Síntomas y soluciones
○ Problemas del sistema
○ Problemas de la impresora
○ Problemas de la interfaz de usuario
○ Mensajes de error después de la prueba

En estas tablas se enumeran los síntomas que se podrían observar, se indican las causas
posibles y se sugieren acciones que podrían poner fin al problema. Estas tablas le
pueden ayudar a diagnosticar y resolver un problema. No sustituyen las habilidades
básicas de resolución de problemas. Todavía deberá seguir el rastro del origen del
problema hasta el nivel de placa o de módulo para decidir el mejor procedimiento a
aplicar.

Welch Allyn no admite la reparación a nivel de componente hasta placa o módulo.

Para conocer las piezas de sustitución disponibles, consulte Unidades reemplazables en


campo.

ADVERTENCIA No intente resolver ningún problema en un dispositivo


humeante o que muestre otros signos de sobrecalentamiento excesivo.
Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación de CA y llame de
inmediato al servicio de asistencia técnica de Welch Allyn.

PRECAUCIÓN Sustituya las piezas, componentes o accesorios solamente


por sus equivalentes suministrados o aprobados por Welch Allyn. El uso de
cualquier otra pieza puede dar lugar a un menor rendimiento y anulará la
garantía.
62 Solución de problemas CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Síntomas y soluciones
Problemas del sistema:
Síntoma Posible causa Acción sugerida

El electrocardiógrafo no se enciende No hay suministro de corriente alterna Compruebe los fusibles de CA.
cuando se enchufa a la fuente de CA y
el LED de CA no se ilumina El fusible de corriente alterna está Compruebe los fusibles de CA.
fundido.

Cable flexible de alimentación eléctrica Vuelva a montar o sustituya el cable


conmutada suelto, desconectado o flexible de alimentación eléctrica
defectuoso conmutada.

Fuente de alimentación de 60W Vuelva a montar o sustituya el mazo de


defectuosa o desconectada cables de PSU-BAT
CP150-0025.
Sustituya la fuente de alimentación de
60W.

El electrocardiógrafo no se enciende La pantalla LCD es defectuosa Sustituya la pantalla de 7 pulgadas.


cuando se enchufa a la fuente de CA y
el LED de CA se ilumina Cable flexible SMCE-LCD suelto o Vuelva a montar el cable flexible
defectuoso SMCE-LCD en SMCE o sustituya el
cable flexible SMCE-LCD.

El mazo de cables de la placa de I/O Vuelva a montar o sustituya el mazo de


presenta una conexión suelta o está cables de I/O.
defectuoso

La placa de I/O es defectuosa Sustituya la placa de I/O.

El electrocardiógrafo no se enciende La batería tiene poca carga. Cargue la batería.


cuando está desenchufado
La batería está desconectada Compruebe las conexiones de la
batería.

La batería no está cargando, está Sustituya la batería.


agotada o es defectuosa

La batería no se carga o el estado de la Batería defectuosa Sustituya la batería.


batería indica que está desconectada
Patillas dañadas en el punto de Sustituya el conjunto del
conexión de la batería compartimento de la batería.

El mazo de cables de bus inteligente Vuelva a montar o sustituya el mazo de


tiene una conexión suelta o es cables.
defectuoso

Cuando se conecta a la fuente de CA y Batería defectuosa Sustituya la batería.


con la batería instalada, se indica un
estado de batería defectuosa
Manual de servicio Solución de problemas 63

Síntoma Posible causa Acción sugerida

El electrocardiógrafo imprime menos La batería está deteriorada Sustituya la batería.


de 10 informes con una carga completa
de la batería

Mientras se encuentra encendido, el El electrocardiógrafo no puede realizar Restablezca el electrocardiógrafo


electrocardiógrafo no responde al tocar una acción inmediata porque el manteniendo pulsado el botón de
la pantalla software no responde. alimentación durante al menos seis
segundos hasta que se apague la
pantalla. Pulse el botón de encendido
de nuevo para reiniciarlo.
Nota: El electrocardiógrafo realizará
algunas pruebas de diagnóstico que
harán que tarde más de lo habitual en
encenderse.

La pantalla no muestra los colores Cable flexible SMCE-LCD suelto o Vuelva a montar el cable flexible
adecuadamente defectuoso SMCE-LCD en el SMCE o sustituya el
cable flexible SMCE-LCD.

Conjunto de pantalla LCD defectuosa Sustituya la pantalla de 7 pulgadas.

No se obtiene respuesta al pulsar la Cable flexible SMCE-LCD suelto o Vuelva a montar el cable flexible
pantalla LCD defectuoso SMCE-LCD en el SMCE o sustituya el
cable flexible SMCE-LCD.

Conjunto de pantalla LCD defectuosa Sustituya la pantalla de 7 pulgadas.

No es posible obtener una dirección IP Problema de red local Compruebe la conexión de la red de
válida cuando DHCP está encendido trabajo.

La placa de comunicación está Vuelva a montar la conexión de la


desconectada placa de comunicación.

Forma de onda incorrecta durante la Cable de paciente defectuoso Sustituya el cable del paciente.
conexión a un simulador
Mazo de cables de ECG suelto Vuelva a montar el mazo de cables de
ECG.

Placa de ECG defectuosa Sustituya la placa de ECG.

Todas las derivaciones aparecen Cable de paciente defectuoso Sustituya el cable del paciente.
desconectadas
Mazo de cables de ECG suelto Vuelva a montar el mazo de cables de
ECG.

Placa de ECG defectuosa Sustituya la placa de ECG.


64 Solución de problemas CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Impresora
Problemas de la impresora:
Síntoma Posible causa Acción sugerida

No se suministra papel El papel está atascado Vuelva a cargar el papel.

Se ha perdido la comunicación Vuelva a montar el mazo de cables de


la impresora.

La puerta de la impresora está abierta Cierre la puerta de la impresora.

El sensor de la puerta está defectuoso Sustituya el sensor de la puerta.

El motor está defectuoso Sustituya el motor.

El engranaje del motor está defectuoso Sustituya el conjunto del engranaje.

No hay papel Se ha perdido la comunicación Vuelva a montar o sustituya el mazo de


cables de la impresora.

Cabezal de impresión defectuoso Sustituya el conjunto del cabezal de


impresión.

Error al cargar el papel Cerciórese de que la puerta de la


impresora esté completamente
cerrada.
Compruebe la orientación del papel.

Se está utilizando tipo de papel Utilice solamente papel aprobado por


incorrecto Welch Allyn.

El electrocardiógrafo se cierra durante La batería tiene poca carga o está Recargue la batería o sustitúyala.
la impresión mientras funciona con defectuosa
batería

La impresión no es clara o está Hay partículas extrañas en el elemento Limpie el elemento calefactante de la
distorsionada calefactante de la impresora impresora para eliminar cualquier
partícula extraña. Aplique alcohol
isopropílico a un hisopo de algodón y
limpie la superficie del elemento
calefactante. Deje que se seque por
completo.

Cabezal de impresión defectuoso Sustituya el conjunto del cabezal de


impresión.

Rodillo de pletina suelto Vuelva a montar el rodillo de pletina en


el conjunto de la bandeja de papel.

Compruebe el enganche del rodillo de


pletina para ver si tiene grietas. Si se
encuentra una grieta, sustituya el
conjunto de la bandeja de papel.
Manual de servicio Solución de problemas 65

Síntoma Posible causa Acción sugerida

Mensaje de puerta abierta a pesar de Conexión suelta del mazo de cables del Vuelva a montar el conector del mazo
que la puerta se encuentra cerrada sensor de la puerta de cables del sensor de la puerta.

Sensor de la puerta defectuoso Sustituya el sensor de la puerta.

Falta el pasador de un lado del Sustituya el conjunto de la bandeja de


conjunto de la bandeja de papel papel.

El engranaje chirría Desgaste del conjunto del engranaje Sustituya el conjunto del engranaje.

Presencia de un objeto extraño en los Limpie y quite posibles cuerpos


dientes del engranaje extraños del conjunto del engranaje.

Interfaz de usuario
Problemas de la interfaz de usuario:
Síntoma Posible causa Acción sugerida

La carga de la batería es muy baja. El dispositivo se apaga automáticamente cuando Si no puede cargar la batería,
El equipo se apaga... llega a un nivel de carga que ocasiona el cierre sustitúyala.
del sistema. De este modo, se evita que el
sistema de archivos resulte dañado. (Se podrían
perder las pruebas que no hayan guardado).

Error de la placa del La interfaz de ECG detecta un error de tensión de Compruebe la conexión con la
microprocesador de la interfaz de CPLD que indica que ninguno de los datos de ECG placa de ECG. Si la conexión es
ECG. Póngase en contacto con el recibidos es válido. La interfaz avisará al motor correcta, sustituya la placa de
servicio de asistencia técnica. de microcomputación y mostrará este error. Una ECG. Si se sigue mostrando el
vez aceptado este error, el dispositivo se cierra. error de la interfaz de ECG,
sustituya la placa del motor de
microcomputación pequeño.

La exportación o importación no se Módulo de comunicación defectuoso Sustituya la placa de I/O.


ha llevado a cabo correctamente

Mazo de cables de I/O suelto o defectuoso Vuelva a montar o sustituya el


mazo de cables de I/O.

La unidad flash USB está conectada en el puerto Introduzca la unidad flash en el


equivocado puerto correcto e inténtelo de
nuevo.

Motor de microcomputación pequeño defectuoso Sustituya el motor de


microcomputación pequeño.

Error de la impresora interna. El error de la impresora comprende lo siguiente: Compruebe la comunicación


Póngase en contacto con el 1. Error de RAM. entre la placa de la impresora y
servicio de asistencia técnica. 2. Temperatura del cabezal de impresión por la placa de comunicación.
encima de 70 °C (sustituya el FSS de la Si la placa intenta comunicarse
impresora). con la impresora y esta responde
3. Error de memoria flash. con un mensaje de error, realice
una prueba funcional de la
impresora para cerciorarse de
que funciona correctamente.
66 Solución de problemas CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Síntoma Posible causa Acción sugerida

Compruebe los mazos de cables


de la impresora para determinar
si están sueltos.
Si el problema persiste, sustituya
el conjunto del cabezal de la
impresora y la placa de la
impresora.

La impresora interna está Al imprimir tantas veces, el cabezal de la Si realiza impresiones a gran
sobrecalentada. Intente volver a impresora se ha sobrecalentado. velocidad durante un largo
imprimir al cabo de 10 minutos periodo de tiempo, la impresora
para dejar que la impresora se se sobrecalentará y avisará a la
enfríe. placa del motor de
microcomputación pequeño de
que se está sobrecalentando y
necesita detenerse para
enfriarse.
Póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica si
la impresora muestra este
mensaje cuando no se ha estado
imprimiendo a gran velocidad.

El archivo de retrolectura está Durante la prueba del host USB de servicio, la Asegúrese de que el pendrive y
dañado. retrolectura de contenido del archivo no coincide el puerto funcionen
con el contenido que se había escrito correctamente. Si obtiene el
anteriormente. mismo error al usar otro
pendrive, póngase en contacto
con el servicio de asistencia
técnica.

La impresora interna se ha El marcador de señal del sensor de papel hace Compruebe la placa y el mazo de
quedado sin papel. Vuelva a que la impresora detecte erróneamente que la cables del sensor de señal.
cargar. bandeja de papel está vacía.

Mensajes de error después de la prueba


Mensajes de error después de la prueba:
Síntoma Posible causa Acción sugerida

System Fault La capacidad de la batería se encuentra en un nivel crítico y Asegúrese de que la fuente de
no se dispone de alimentación auxiliar alimentación de CA esté enchufada.
code 01

Compruebe si la batería y/o la fuente de


alimentación de 60W está defectuosa.

Compruebe todas las conexiones de los


mazos de cables a la fuente de
alimentación.

System Fault Fallo de la verificación de la imagen principal Vuelva a cargar el software por medio de
la Welch Allyn Service Tool.
code 02
Manual de servicio Solución de problemas 67

Síntoma Posible causa Acción sugerida

System Fault Falta la imagen principal Vuelva a cargar el software por medio de
la Welch Allyn Service Tool..
code 03

System Fault Fallo de actualización del software Vuelva a cargar el software por medio de
la Welch Allyn Service Tool..
code 04

System Fault Fallo de la prueba de RAM Compruebe si la placa de SMCE está


defectuosa.
code 05
68 Solución de problemas CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Síntomas y soluciones de la opción de espirometría del CP


150
Sugerencias para la resolución de problemas:
Si continúa teniendo problemas después de probar estas sugerencias, póngase en
contacto con Welch Allyn.

Nota Es posible que su modelo no incorpore esta función.

Síntoma Posible causa Acción sugerida

No se puede calibrar Conexión deficiente entre el Compruebe la conexión entre el


transductor de flujo y el sensor transductor de flujo y el sensor.

El transductor de flujo está dañado Sustituya el transductor de flujo si está


dañado.

Fuga durante la calibración. Asegúrese de que la conexión entre la


jeringa de calibración y el transductor
de flujo sea hermética y que no
presente fugas.

Carreras de calibración desiguales. Utilice carreras de calibración


uniformes.

El tubo de presión está enroscado Sustituya el tubo de presión.

La calibración genera errores La altitud y la presión atmosférica Después de una calibración fallida,
sistemáticos. No se puede conseguir superan los niveles de tolerancia y toque Accept (Aceptar) aunque el
un margen de porcentaje de error de hacen que la lectura de calibración se resultado de la calibración se
±3 % sitúe por encima del margen de error encuentre por encima del margen de
(con jeringa y tubo de buena calidad del 3 %. error del 3 % Al aceptar el resultado de
confirmada y técnicas de calibración la calibración se ajusta el valor de
correctas). ganancia más próximo a la presión
atmosférica correcta. Repita la
calibración.

No se ha detectado ningún sensor Conexión deficiente entre el sensor y el Conéctese a otro puerto USB.
dispositivo Sustituya el cable USB.

No imprime No hay papel Cargue papel. Consulte el manual del


electrocardiógrafo CP 150, titulado
Instrucciones de uso del
electrocardiógrafo de 12 derivaciones
en reposo CP 150.

Atasco de papel Si se ha producido un atasco de papel,


deshágalo y vuelva a cargar papel.

Los valores son demasiado altos Los dedos del paciente han tapado la Repita la prueba.
(intermitente) pantalla de la parte posterior del
transductor de flujo, provocando una
contrapresión elevada y dando lugar a
una lectura falsa
Manual de servicio Solución de problemas 69

Síntoma Posible causa Acción sugerida

Los labios del paciente no estaban Repita la prueba.


cerrados herméticamente alrededor del
transductor de flujo

La jeringa con la que se ha calibrado el Vuelva a calibrar con una jeringa de 3


espirómetro es de un tamaño litros. Consulte el apartado Perform a
inadecuado calibration (Realizar una calibración) en
el manual de espirometría titulado CP
150 spirometry option, Directions for
use (Opción de espirometría de CP 150,
instrucciones de uso; disponible solo
en inglés).

Los valores son demasiado altos La conexión de presión está Retire cualquier sustancia extraña del
(sistemático) parcialmente obstruida transductor de presión o del tubo de
presión.

Los valores de predicción están en La norma seleccionada no admite Vuelva a introducir la edad/fecha de
blanco determinados valores y los valores de nacimiento y los datos de estatura,
norma compuestos están sexo y raza. (Rellene los campos. Se
deshabilitados deben rellenar todos los campos
obligatorios para poder continuar).

Habilite los valores de norma


compuestos. Consulte el apartado View
or change the spirometry settings (Ver
o cambiar la configuración de
espirometría) en el manual de
espirometría titulado CP 150 spirometry
option, Directions for use (Opción de
espirometría de CP 150, instrucciones
de uso; disponible solo en inglés).

El sensor de flujo se ha caído. Accidente Vuelva a calibrarlo. Consulte el


apartado Perform a calibration (Realizar
una calibración) en el manual de
espirometría tituladoCP 150 spirometry
option, Directions for use (Opción de
espirometría de CP 150, instrucciones
de uso; disponible solo en inglés).

El informe no imprime parámetros o Configuración inadecuada de los Compruebe la configuración de


gráficos. parámetros impresión. Consulte el apartado View
or change the spirometry settings (Ver
o cambiar la configuración de
espirometría) en el manual de
espirometría titulado CP 150 spirometry
option, Directions for use (Opción de
espirometría de CP 150, instrucciones
de uso; disponible solo en inglés).

Los valores de la prueba del paciente Diversas Si el transductor está contaminado con
difieren de los valores que esperaba esputo o secreciones, sustitúyalo.
hallar el médico.
Compruebe que se haya introducido la
presión barométrica correcta. Consulte
el apartado Perform a calibration
(Realizar una calibración) en el manual
de espirometría tituladoCP 150
spirometry option, Directions for use
70 Solución de problemas CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Síntoma Posible causa Acción sugerida


(Opción de espirometría de CP 150,
instrucciones de uso; disponible solo
en inglés).

Compruebe los datos del paciente.

Elimine cualquier fuga existente en el


tubo de presión.

Repita la prueba con una pinza nasal.

Sustituya el sensor si está dañado.

Vuelva a calibrarlo.

Sustituya el transductor y repita la


prueba.
71

Guía y declaraciones del fabricante


Compatibilidad EMC
Se deben tomar precauciones especiales relacionadas con la compatibilidad
electromagnética (EMC) en todos los equipos de electromedicina. Este dispositivo
cumple la norma IEC EN 60601-1-2:2007.
• Los equipos de electromedicina se deben instalar y poner en funcionamiento según
la información de EMC que se proporciona en este documento y en las Instrucciones
de uso del electrocardiógrafo CP150 de Welch Allyn.
• Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia portátiles y móviles pueden
afectar al comportamiento de los equipos de electromedicina.

El electrocardiógrafo CP150 de Welch Allyn cumple todas las normas aplicables y


obligatorias relativas a la interferencia electromagnética.
• Por lo general no afecta a equipos ni dispositivos cercanos.
• Por lo general no se ve afectado por equipos ni dispositivos cercanos.
• No es seguro utilizar el electrocardiógrafo en presencia de equipos quirúrgicos de
alta frecuencia.
• No obstante, es recomendable evitar el uso del electrocardiógrafo demasiado cerca
de otros equipos.

Información de emisiones e inmunidad


Para obtener información acerca de la compatibilidad electromagnética (EMC) consulte
las Instrucciones de uso del electrocardiógrafo CP 150 de 12 derivaciones en reposo de
Welch Allyn
72 Guía y declaraciones del fabricante CP 150 12-lead resting electrocardiograph
73

Desmontaje, reparación y montaje


En estos procedimientos se ofrecen instrucciones para el desmontaje del sistema y la
retirada de la placa. Salvo que se indique lo contrario, el procedimiento de montaje se
realiza en orden inverso al de desmontaje.

Cada procedimiento puede incluir lo siguiente:


• Notas para el montaje: Contiene información específica para el montaje que no se
menciona en las instrucciones de montaje.

ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la fuente de


alimentación antes de abrir el dispositivo.

PRECAUCIÓN Antes de desmontar el dispositivo, desconecte el cable de


alimentación de CA y otros accesorios que pudieran estar presentes.

PRECAUCIÓN Realice todos los procedimientos de reparación en un


espacio de trabajo protegido frente a la electricidad estática.

PRECAUCIÓN Tenga cuidado al abrir la carcasa del sistema puesto que


todas las piezas son extremadamente frágiles. Ejecute todos los pasos del
procedimiento con cuidado y atención.

PRECAUCIÓN Respete las especificaciones de par de torsión de los


tornillos, sobre todo en el caso de los tornillos que se fijan directamente en
tacos de plástico.

PRECAUCIÓN Para evitar el desparejamiento de tornillos y orificios,


conserve los tornillos de cada pieza con la pieza en cuestión al retirar
módulos y conjuntos de circuitos.
74 Desmontaje, reparación y montaje CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Diagrama de flujo de desmontaje del CP 150

Herramientas y equipo necesarios


• Punta Phillips n.º 1
• Punta Phillips n.º 2
• Punta Torx n.º 10
• Cabeza hueca hexagonal de 3/16"
• Cabeza hueca hexagonal de 1/4"
• Destornillador dinamométrico calibrado para 3,5 in-lb ±0,5 in-lb
• Destornillador dinamométrico calibrado para 4,0 in-lb ±0,5 in-lb
• Destornillador dinamométrico calibrado para 5,0 in-lb ±0,5 in-lb
• Cortador de cintas de plástico
Manual de servicio Desmontaje, reparación y montaje 75

Nota Las especificaciones de par de torsión solo son aplicables a los procesos
de montaje.
Herramientas y valores de torsión empleados durante el montaje de la unidad
principal:
Número de Descripción Especificación de Tipo de punta/cabeza hueca
componente par de torsión

713017 Tornillo de tope, EAR G-411-1 métrico 5 +/- 0,5 in-lbs. PH2

106124-34 Tornillo 4-20 .375 pan Phillips 5 +/- 0,5 in-lbs. PH1

713016 Tornillo, M3 x 5 cabeza pan 5 +/- 0,5 in-lbs. PH1

761077-1 Alambre de unión INT N/A

713031 Tornillo, M4 X 10 cabeza pan 5 +/- 0,5 in-lbs. PH2

716960 Tornillo de tope M3 PHD 2 +/- 0,5 in-lbs. PH1

Herramientas y valores de torsión empleados durante el montaje del conjunto de


la impresora:

Número de Descripción Especificación Tipo de punta/cabeza hueca


componente de par de torsión

703246 Tornillo, M3 X 0,5, pan Phillips 5 +/- 0,5 in-lbs. PH1

700118 Tornillo de tope M3 X 0,5 4 +/- 0,5 in-lbs. Cabeza hueca hexagonal de 3/16"

106137-1 Tuerca, 4-40X0,250 hex., KEPS Extlock 3,5 +/- 0,5 in-lbs. Cabeza hueca hexagonal de 1/4"

703258 Tornillo M3 X 6 PHP FH 5 +/- 0,5 in-lbs. PH1

106124-34 Tornillo con cabeza pan 4-20 0,375 5 +/- 0,5 in-lbs. PH1

713015 Tornillo de Plastite cabeza pan 4-20x0,5 5 +/- 0,5 in-lbs. T10

761077-1 Alambre de unión INT N/A


76 Desmontaje, reparación y montaje CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Apagar el electrocardiógrafo

1. Pulse y mantenga presionado el botón durante 6-8 segundos para apagar el


electrocardiógrafo.

2. Retire la fuente de alimentación.

Retirar la batería
Manual de servicio Desmontaje, reparación y montaje 77

Separar el conjunto de la carcasa superior del conjunto


de la carcasa inferior
1. Dé la vuelta al electrocardiógrafo para acceder al conjunto de la carcasa inferior.
2. Retire los ocho tornillos M4x10 del conjunto de la carcasa inferior con una punta
Phillips del n.º 2.
3. Dé la vuelta al electrocardiógrafo de nuevo para acceder al conjunto de la carcasa
superior.
4. Levante el conjunto de la carcasa superior para acceder a la placa de la impresora.
5. Desenganche los cables del mazo de cables del conjunto superior de la impresora.
6. Desconecte el cable del mazo de cables en J16 de la placa del motor de
computación pequeño-mediano (SMCE).

7. Corte el alambre de unión en la ferrita para compatibilidad electromagnética (EMC).


8. Desconecte el conector CN202 de la placa de la impresora.
78 Desmontaje, reparación y montaje CP 150 12-lead resting electrocardiograph

9. Desconecte los tres cables del mazo de cables en J8, J17 y J10 de la placa del
motor de computación pequeño-mediano (SMCE).

10. Desenganche el cable USB de la radio inalámbrica del enganche del cuadro de LCD.
11. Desconecte el cable USB de la radio inalámbrica en CN503 de la placa de
comunicación de entradas y salidas (I/O).
12. Levante la carcasa superior y apártela para reutilizarla durante el montaje posterior.
Nota para el montaje
• Utilice una punta Phillips del n.º 2 y un destornillador dinamométrico calibrado a 5,0
in-lb ± 0,5 in-lb para apretar los tornillos de la carcasa inferior.
Manual de servicio Desmontaje, reparación y montaje 79

Identificación de cables para el montaje:


80 Desmontaje, reparación y montaje CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Desmontaje de la carcasa superior


En estos procedimientos se ofrecen instrucciones para el desmontaje del sistema y la
retirada de la placa. Salvo que se indique lo contrario, el procedimiento de montaje se
realiza en orden inverso al de desmontaje.

Retirar la placa de comunicación de entrada/salida (I/O)


• Separe el conjunto de la carcasa superior del conjunto de la carcasa inferior
siguiendo la descripción que se proporciona.

1. Corte el alambre de unión en la ferrita de ECG y los dos alambres de unión en las
ferritas del mazo de cables de EMC.
Manual de servicio Desmontaje, reparación y montaje 81

2. Desconecte los conectores J7 y J15 de la placa SMCE.


3. Desconecte el conector WA7 del conjunto de la pantalla.

4. Retire los cuatro tornillos autorroscantes 4-20 de la placa de I/O con una punta
Phillips del n.º 1.
82 Desmontaje, reparación y montaje CP 150 12-lead resting electrocardiograph

5. Desconecte los tres cables del mazo de cables en CN202, CN203 y CN201 de la
placa de I/O y retire los mazos de cables.

Nota Aparte los cables del mazo de cables para reutilizarlos


durante el montaje posterior.

Nota para el montaje


• Utilice una punta Phillips del n.º 1 y un destornillador dinamométrico calibrado a 5,0
in-lb ± 0,5 in-lb para apretar los tornillos de la placa de SMCE.

Conexión del cable del mazo de cables de SMCE I/O para el montaje:

Nota Asegúrese de que los hilos blancos trenzados del mazo de cables de J15
SMCE I/O estén orientados hacia el centro de la placa de SMCE para que
las patillas estén correctamente alineadas.
Manual de servicio Desmontaje, reparación y montaje 83

Retirar la placa de SMCE


• Separe el conjunto de la carcasa superior del conjunto de la carcasa inferior
siguiendo la descripción que se proporciona.

1. Levante el cierre del conector J18 en la placa de SMCE y desconecte el cable


flexible.

2. Tire suavemente del cierre de la pestaña de bloqueo del conector J6 en la placa de


SMCE y deslice el cable flexible hacia fuera.
84 Desmontaje, reparación y montaje CP 150 12-lead resting electrocardiograph

3. Retire los cuatro tornillos M3x5 de la placa de SMCE con una punta Phillips del n.º 1.

Nota para el montaje


• Utilice una punta Phillips del n.º 1 y un destornillador dinamométrico calibrado a 5,0
in-lb ± 0,5 in-lb para apretar los tornillos M3x5 de la placa de SMCE
Manual de servicio Desmontaje, reparación y montaje 85

Retire el conjunto de cuadro de LCD y pantalla


• Separe el conjunto de la carcasa superior del conjunto de la carcasa inferior
siguiendo la descripción que se proporciona.

1. Retire la cinta Pro-Gaff que sujeta el cable flexible del conmutador de alimentación al
cuadro de LCD y al conjunto de la carcasa superior.

2. Retire los seis tornillos de tope del cuadro de LCD con una punta Phillips del n.º 2.
3. Retire el cuadro de LCD.
4. Retire la pantalla LCD y la junta del conjunto de la carcasa superior.
Nota: Asegúrese de apoyar la pantalla LCD si la retira del cuadro.
5. Retire la junta de la pantalla LCD.
Aparte la junta de LCD para volver a montarla posteriormente.
6. Desbloquee el conector flexible de LCD del conjunto de la pantalla LCD.
86 Desmontaje, reparación y montaje CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Notas para el montaje


• Utilice una punta Phillips del n.º 2 y un destornillador dinamométrico calibrado a 5,0
in-lb ± 0,5 in-lb para apretar los tornillos de tope del cuadro de LCD.

Asegúrese de que el cable flexible de LCD no se encuentre debajo del cuadro de LCD.

PRECAUCIÓN El cable flexible de LCD es extremadamente frágil y se


puede dañar fácilmente. No haga dobleces que pudieran romper las
conexiones.
Introduzca la pantalla LCD en la junta con la placa de circuitos impresos expuesta en la
parte inferior. Compruebe que el cable flexible de LCD discurra por el surco de la junta.

Coloque el cuadro de LCD sobre la pantalla. Compruebe que el cuadro de LCD no cubra
el cable flexible de LCD.
Manual de servicio Desmontaje, reparación y montaje 87

Desmontaje de la carcasa inferior


En estos procedimientos se ofrecen instrucciones para el desmontaje del sistema y la
retirada de la placa. Salvo que se indique lo contrario, el procedimiento de montaje se
realiza en orden inverso al de desmontaje.

Retirar la radio inalámbrica


• Separe el conjunto de la carcasa superior del conjunto de la carcasa inferior
siguiendo la descripción que se proporciona.

1. Retire los dos tornillos de cabeza pan M4 del soporte de la radio Wi-Fi con una punta
Phillips del n.º 2.

2. Retire el soporte de la radio Wi-Fi.


3. Corte el alambre de unión del soporte de la radio Wi-Fi.
88 Desmontaje, reparación y montaje CP 150 12-lead resting electrocardiograph

4. Desconecte el conector del cable USB de la radio Wi-Fi del soporte de radio Wi-Fi.

Notas para el montaje


• Utilice una punta Phillips del n.º 2 y un destornillador dinamométrico calibrado a 5,0
in-lb ± 0,5 in-lb para apretar los dos tornillos de cabeza pan M4 al soporte de la radio
Wi-Fi.

Retirar la placa de ECG


• Separe el conjunto de la carcasa superior del conjunto de la carcasa inferior
siguiendo la descripción que se proporciona.

1. Levante la tapa de ECG para acceder a la placa de ECG.


2. Desconecte el conector J401 de la placa de ECG.
Manual de servicio Desmontaje, reparación y montaje 89

3. Retire los dos tornillos M3x5 de la placa de ECG con una punta Phillips del n.º 1.

4. Presione ligeramente los dos cierres para retirar la placa de ECG del conjunto
inferior.

Nota para el montaje


• Utilice una punta Phillips del n.º 1 y un destornillador dinamométrico calibrado a 5,0
in-lb ± 0,5 in-lb para apretar los tornillos de la placa de ECG.

Retire la ferrita de ECG


• Separe el conjunto de la carcasa superior del conjunto de la carcasa inferior
siguiendo la descripción que se proporciona.

Abra suavemente los dos enganches laterales para retirar la ferrita de ECG y el mazo
de cables de la placa de ECG del conjunto superior de la impresora.

Nota Aparte el cable del mazo de cables para reutilizarlo durante el


montaje posterior.
90 Desmontaje, reparación y montaje CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Retirar la tapa de la carcasa de la batería y la placa del conector de la batería


• Separe el conjunto de la carcasa superior del conjunto de la carcasa inferior
siguiendo la descripción que se proporciona.
1. Desconecte el conector CN304 de la placa de la impresora.

2. Retire los cuatro tornillos de cabeza pan M4 de la tapa superior de la carcasa de la


batería con una punta Phillips del n.º 2.
3. Levante la tapa inferior de la carcasa de la batería y desconecte el conector J2 de la
placa de la fuente de alimentación.
Manual de servicio Desmontaje, reparación y montaje 91

4. Desconecte los conectores J3 y J2 de la placa del conector de la batería para retirar


los cables.
92 Desmontaje, reparación y montaje CP 150 12-lead resting electrocardiograph

5. Retire los dos tornillos autorroscantes 4-20 de la placa del conector de la batería con
una punta Phillips del n.º 1.

Notas para el montaje


• Utilice una punta Phillips del n.º 1 y un destornillador dinamométrico calibrado a 5,0
in-lb ± 0,5 in-lb para apretar los dos tornillos autorroscantes 4-20 a la placa del
conector de la batería.
• Utilice una punta Phillips del n.º 2 y un destornillador dinamométrico calibrado a 5,0
in-lb ± 0,5 in-lb para apretar los cuatro tornillos de cabeza pan M4 a la tapa superior
de la carcasa de la batería.
Manual de servicio Desmontaje, reparación y montaje 93

Retire el conjunto de la fuente de alimentación


• Separe el conjunto de la carcasa superior del conjunto de la carcasa inferior
siguiendo la descripción que se proporciona.

1. Retire los conectores P1 y J1 del conjunto de la fuente de alimentación.

P1 J1

2. Retire los cuatro tornillos autorroscantes 4-20 del conjunto de la fuente de


alimentación con una punta Phillips del n.º 1.

3. Retire la fuente de alimentación.

Nota para el montaje


Utilice una punta Phillips del n.º 1 y un destornillador dinamométrico calibrado a 5,0 in-lb
± 0,5 in-lb para apretar los tornillos de la fuente de alimentación.
94 Desmontaje, reparación y montaje CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Retirar y desmontar el conjunto de la impresora


• Separe el conjunto de la carcasa superior del conjunto de la carcasa inferior
siguiendo la descripción que se proporciona.

1. Retire el cable de tierra en la conexión J603 de la placa de la impresora (PCA).

2. Retire los cuatro tornillos de cabeza pan M4 del conjunto de la impresora con una
punta Phillips del n.º 2.

Notas para el montaje


• Utilice una punta Phillips del n.º 2 y un destornillador dinamométrico calibrado a 5,0
in-lb ± 0,5 in-lb para apretar los tornillos de cabeza pan M4 del conjunto de la
impresora.
• Dirija el cable de tierra alrededor de la parte exterior de la protuberancia del tornillo
durante el montaje.
Manual de servicio Desmontaje, reparación y montaje 95

Recorrido del cable de tierra para el montaje:


96 Desmontaje, reparación y montaje CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Retirar la placa de la impresora


• Separe el conjunto de la carcasa superior del conjunto de la carcasa inferior
siguiendo la descripción que se proporciona.

Nota El servicio técnico de la placa de la impresora está incluido en el del


conjunto de la impresora. La placa de la impresora no está disponible como
componente individual. En estos procedimientos de retirada se ofrecen
instrucciones para el desmontaje del sistema y la retirada de la placa.

1. Retire los cuatro conectores J602, CN601, J601 y CN602 de la placa de la impresora.

2. Retire los cuatro tornillos autorroscantes 4-20 de la placa de la impresora con una
punta Phillips del n.º 1.
Manual de servicio Desmontaje, reparación y montaje 97

3. Retire la placa de la impresora levantando el lado situado más cerca del rodillo de la
impresora y deslizándolo para sacarlo del enganche de la placa de la impresora.

4. Separe el conjunto de la bandeja de la impresora del conjunto superior de la


impresora presionando el botón de expulsión de la bandeja y deslizando el conjunto
de la bandeja de papel hacia fuera.

Nota para el montaje


• Utilice una punta Phillips del n.º 1 y un destornillador dinamométrico calibrado a 5,0
in-lb ± 0,5 in-lb para apretar los tornillos autorroscantes 4-20 de la placa de la
impresora.

Retirar el sensor de la puerta de la impresora


• Separe el conjunto de la carcasa superior del conjunto de la carcasa inferior
siguiendo la descripción que se proporciona.

1. Retire el cable del sensor de la puerta de la impresora de los enganches del conjunto
superior de la impresora.
2. Retire el tornillo de cabeza pan 4-20 del conjunto superior de la impresora con una
punta Torx del n.º 10.
98 Desmontaje, reparación y montaje CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Nota para el montaje


• Utilice una punta Torx del n.º 10 y un destornillador dinamométrico calibrado a 5,0 in-
lb ± 0,5 in-lb para apretar el tornillo de cabeza pan 4-20 al conjunto superior de la
impresora.
Manual de servicio Desmontaje, reparación y montaje 99

Desmontaje de la impresora
En estos procedimientos se ofrecen instrucciones para el desmontaje del sistema y la
retirada de la placa. Salvo que se indique lo contrario, el procedimiento de montaje se
realiza en orden inverso al de desmontaje.

Retirar el tren de engranajes y el motor


• Separe el conjunto de la carcasa superior del conjunto de la carcasa inferior
siguiendo la descripción que se proporciona.

1. Corte el alambre de unión en el mazo de cables del motor.


100 Desmontaje, reparación y montaje CP 150 12-lead resting electrocardiograph

2. Retire los tres tornillos 4-20 de la bandeja de la impresora con una punta Phillips del
n.º 1.

3. Retire los dos tornillos M3x6 del conjunto del tren de engranajes con una punta
Phillips del n.º 1.

Notas para el montaje


• Utilice una punta Phillips del n.º 1 y un destornillador dinamométrico calibrado a 5,0
in-lb ± 0,5 in-lb para fijar el conjunto del motor a la bandeja de la impresora.
• Utilice una punta Phillips del n.º 1 y un destornillador dinamométrico calibrado a 5,0
in-lb ± 0,5 in-lb para fijar el conjunto del tren de engranajes al conjunto del motor.
Manual de servicio Desmontaje, reparación y montaje 101

Retirar el conjunto del cabezal de impresión


• Separe el conjunto de la carcasa superior del conjunto de la carcasa inferior
siguiendo la descripción que se proporciona.

1. Introduzca los tres mazos de cables de la impresora a través de las aberturas de la


carcasa superior de la impresora.

2. Desconecte un conector de la placa del sensor Cue para retirar el mazo de cables.

3. Tire de la parte central de la varilla de retención para alejarla ligeramente del cabezal
de la impresora y levántela para retirarla primero del lado del mazo de cables de
tierra.
102 Desmontaje, reparación y montaje CP 150 12-lead resting electrocardiograph

4. Deslice el conjunto del cabezal de impresión hacia dentro y después hacia arriba a
través del canal de retención.
Manual de servicio Desmontaje, reparación y montaje 103

Retirar la placa del sensor de Cue y el cabezal de impresión


1. Retire los dos tornillos M3x0.5 de la placa del sensor de Cue con una punta Phillips
del n.º 1.

2. Retire la tuerca con una llave de tubo hexagonal de ¼” para retirar el mazo de cables
de conexión a tierra.
104 Desmontaje, reparación y montaje CP 150 12-lead resting electrocardiograph

3. Retire los dos tornillos de tope con una llave de tubo hexagonal de 3/16".

4. Retire los dos conectores situados a cada lado del cabezal de impresión para retirar
el mazo de cables del cabezal de impresión.

Notas para el montaje


• Utilice una punta Phillips del n.º 1 y un destornillador dinamométrico calibrado a 5,0
in-lb ± 0,5 in-lb para apretar los tornillos M3x0.5 de la placa del sensor de Cue.
• Utilice una llave de tubo hexagonal de 1/4” y un destornillador dinamométrico
calibrado a 3,5 in-lb ± 0,5 in-lb para apretar la tuerca de la placa del sensor de Cue .
• Utilice una llave de tubo hexagonal de 3/16" y un destornillador dinamométrico
calibrado a 4,0 in-lb ± 0,5 in-lb para apretar los dos tornillos de tope de la placa del
sensor de Cue.
• Fije los tornillos de tope a la placa del sensor de Cue con cada tope de tornillo
orientado hacia la placa, de tal forma que encaje en el hueco de la placa.
Manual de servicio Desmontaje, reparación y montaje 105

Conexión de los componentes del espirómetro


1. Conecte el lado derecho del soporte de montaje del espirómetro al dispositivo
utilizando uno de los tornillos de mariposa. Apriete el tornillo de mariposa.

2. Introduzca el sensor del espirómetro en el soporte de montaje.


Asegúrese de que la etiqueta del sensor del espirómetro sea visible en la ventana
del soporte de montaje para que el conector del cable mini-USB se instale
correctamente durante los siguientes pasos.

3. Conecte el lado izquierdo del soporte de montaje del espirómetro al dispositivo


utilizando el segundo tornillo de mariposa. Apriete el tornillo de mariposa.

4. Introduzca el conector del cable mini-USB en el puerto mini-USB del sensor del
espirómetro.
a. Introduzca el cable USB en el surco del soporte de montaje del sensor del
espirómetro para fijarlo.
b. Introduzca el conector del cable USB en el primer puerto USB del dispositivo, el
más alejado hacia la derecha.

Nota El soporte de montaje está diseñado para proteger el sensor


del espirómetro y el cable USB, y solamente admite el
miniconector del cable USB cuando la etiqueta del sensor del
espirómetro está orientada hacia fuera.
106 Desmontaje, reparación y montaje CP 150 12-lead resting electrocardiograph

5. Compruebe que el sensor del espirómetro y el tubo de presión estén limpios y no


estén dañados. Busque signos de deterioro como, por ejemplo, grietas, cortes,
decoloración u oxidación. Si alguna pieza presenta estos síntomas, sustitúyala.
a. Conecte el tubo de presión al sensor del espirómetro.
b. Conecte un transductor de flujo al tubo de presión.

PRECAUCIÓN Apriete a mano los conectores del sensor del


espirómetro y del transductor de flujo para no dañar dichos
conectores.

El software de la unidad CP 150 activa automáticamente las funciones de


espirometría de toda la aplicación. Una vez que el software reconoce el sensor, el
botón Spirometry (Espirometría) aparece en el área de contenidos.
6. Presione el transductor de flujo en el mango del paciente hasta que esté seguro.
107

Unidades reemplazables en campo


Esta lista solamente incluye piezas de servicio reemplazables en campo.

Nota Los accesorios de productos se enumeran por separado en Instrucciones


de uso del electrocardiógrafo CP 150 de 12 derivaciones en reposo de
Welch Allyn y en Instrucciones de uso de la opción de espirometría del CP
150.

Nota Aunque los kits de servicio se muestran con los contenidos que figuran
debajo de cada kit, el contenido del kit de servicio no está disponible en
forma de componentes individuales y solo se ofrece a título informativo
para proporcionar instrucciones de desmontaje del sistema y de
identificación de piezas.

Conjunto de la parte superior de la carcasa


Kit de servicio, CP150, conjunto de la parte superior de la carcasa con
función inalámbrica/DICOM (n.º de material CP150-0034)
108 Unidades reemplazables en campo CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Núme-ro Elemento Cant.

1 Parte superior de la carcasa del subconjunto de CP150 1


unidad

2 Conmutador de alimentación de CP150 1


unidad

3 Etiqueta del producto 1


unidad

n/a Soporte de alambre de unión con adhesivo 1


unidad

n/a Cinta de conmutación de ESD de CP150 1


unidad

Kit de servicio, conmutador de alimentación con función inalámbrica/


DICOM (n.º de material CP150-0037)

Núme-ro Elemento Cant.

1 Fuente de alimentación del conmutador 1


unidad

n/a Cinta de conmutación de ESD de CP150 1


unidad

Kit de servicio, CP150, I/O PCA (n.º de material CP150-0035)


Manual de servicio Unidades reemplazables en campo 109

Núme-ro Elemento Cant.

1 Conjunto CP150I/O PCA 1


unidad

n/a Mazo de cables de SMCE-I/O 1


unidad

n/a Mazo de cables de I/O IF PRT 1


unidad

n/a Ferrita de mazo de cables de EMC CP150 1


unidad

n/a Ferrita de ECG 1


unidad

n/a Alambre de unión 1


unidad

Kit de servicio, SMCE PCA (n.º de material CP150-0004)

Núme-ro Elemento Cant.

1 Conjunto, Small Med Compute Eng (SMCE) 1 unidad

n/a Mazo de cables de SMCE-I/O 1 unidad

n/a Mazo de cables de I/O-LCD 1 unidad

n/a Ferrita de mazo de cables de EMC de CP150 3 unidades

n/a Ferrita de ECG 1 unidad

n/a Alambre de unión 3 unidades


110 Unidades reemplazables en campo CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Kit de servicio, CP150, pantalla de 7 pulgadas (n.º de material


CP150-0002)

Núme- Elemento Cant.


ro

1 Conjunto LCD con panel táctil 1


unidad

2 Engaste LCD 7 pulgadas 1


unidad

n/a Cable flexible, pantalla SMCE-LCD 7 pulgadas 1


unidad
Manual de servicio Unidades reemplazables en campo 111

Kit de servicio, cuadro de LCD (n.º de material CP150-0003)

Núme-ro Elemento Cant.

1 Cuadro LCD 1
unidad

n/a Soporte de alambre de unión con adhesivo 2


unidad
es

Conjunto inferior
Kit de servicio, CP150, conjunto inferior con función inalámbrica/DICOM
(n.º de material CP150-0036)
Nota La sustitución del conjunto inferior solo puede llevarla a cabo personal de
servicio de Welch Allyn o un centro de reparación autorizado de Welch
Allyn.
112 Unidades reemplazables en campo CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Núme- Elemento Cant.


ro

1 Base de la carcasa del subconjunto 1


unidad

2 Conector IEC (número de referencia: 713047) 1


unidad

3 Tuerca 2
unidad
es

4 Arandela de retención dentada 1


unidad

5 Clavija de toma de tierra 1


unidad

6 Protectores 5
unidad
es
Manual de servicio Unidades reemplazables en campo 113

Kit de servicio, kit de radio inalámbrica con función inalámbrica/DICOM


internacional (n.º de material CP150-0039)

Núme- Elemento Cant.


ro

1 Conjunto de soporte de Wi-Fi de CP150 1


unidad

2 Tornillos de cabeza troncocónica M4x10 2


unidad
es

3 Cable USB para Wi-Fi de CP150 2


unidad
es

n/a Rótulo de radio 1


unidad

n/a Alambre de unión 1


unidad

Kit de servicio, CP150, ECG PCA (n.º de material CP150-0006)


114 Unidades reemplazables en campo CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Núme-ro Elemento Cant.

1 Conjunto PCA de ECG 1


unidad

n/a Mazo de cables de CP150, SMCE de ECG 1


unidad

n/a Ferrita de ECG 1


unidad

Kit de servicio, conjunto de compartimento de la batería (n.º de material


CP150-0007)

Núme-ro Elemento Cant.

1 Parte inferior del conjunto de la tapa de la batería 1


unidad

2 Parte superior de la tapa de la batería 1


unidad

3 Tornillo 4-20 de cabeza troncocónica Phillips 4


unidad
es

4 PCA, conector de batería 1


unidad

n/a Mazo de cables de PSU-BAT-SMB-PRT-SMCE 1


unidad
Manual de servicio Unidades reemplazables en campo 115

Kit de servicio, fuente de alimentación (n.º de material CP150-0016)

Núme-ro Elemento Cant.

1 Fuente de alimentación, 60 W 1
unidad

Kit de servicio, puerta de la batería (n.º de material CP150-0018)

Núme-ro Elemento Cant.

1 Puerta de la batería 1
unidad
116 Unidades reemplazables en campo CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Kit de servicio, varios (n.º de material CP150-0019)


Núme-ro Elemento Cant.

n/a Tornillo 4-20 de cabeza troncocónica Phillips 30


unidad
es

n/a Tornillo M4X10 30


unidad
es

n/a Tornillo de tope 10


unidad
es

n/a Cabeza troncocónica M3x5 10


unidad
es

n/a Cabeza troncocónica Phillips M3x0.5 10


unidad
es

n/a Tornillo de tope M3x0.5 10


unidad
es

n/a Tuerca 4-40 10


unidad
es

n/a Tornillo M3x6 php 10


unidad
es

n/a Tornillo, Plastite 4-20 cabeza troncocónica 10


unidad
es

n/a Alambre de unión 20


unidad
es

n/a Arandela 10
unidad
es

n/a Protector 20
unidad
es

n/a Unión de cables con adhesivo 20


unidad
es

n/a Tapa de ECG de CP150 10


unidad
es
Manual de servicio Unidades reemplazables en campo 117

Kit de servicio, cable flexible SMCE - LCD (n.º de material CP150-0020)


Núme-ro Elemento Cant.

n/a Cable flexible SMCE - LCD 1


unidad

Kit de servicio, kit de mazo de cables de SMCE - I/O (n.º de material


CP150-0023)
Núme-ro Elemento Cant.

n/a Mazo de cables de SMCE I/O 1


unidad

n/a Mazo de cables de LCD I/O 1


unidad

n/a Ferrita de mazo de cables de EMC de CP150 3


unidad
es

n/a Ferrita de ECG 1


unidad

Kit de servicio, kit de mazo de cables de SMCE - ECG (n.º de material


CP150-0024)
Núme-ro Elemento Cant.

n/a Mazo de cables de SMCE - ECG 1


unidad

n/a Ferrita de ECG 1


unidad

Kit de servicio, mazo de cables de PSU - BAT (n.º de material


CP150-0025)
Núme-ro Elemento Cant.

n/a Mazo de cables de PSU - BAT - SMB - PRT - SMCE 1


unidad
118 Unidades reemplazables en campo CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Kit de servicio, kit de mazo de cables de impresora (n.º de material


CP150-0026)
Núme-ro Elemento Cant.

n/a Mazo de cables de cabezal de impresora 1


unidad

n/a Mazo de cables de toma de tierra de impresora 1


unidad

n/a Mazo de cables de la señal de impresión 1ea

Kit de servicio, cable USB (n.º de material CP150-0027)


Núme-ro Elemento Cant.

n/a Cable USB 1


unidad

Kit de servicio, módulo de impresora (n.º de material CP150-0033)


Nota Kit de servicio, PCA de impresora (n.º de material CP150-0008) sustituido
por el kit de servicio de conjunto completo, módulo de impresora (n.º de
material CP150-0033). El servicio técnico de la placa de la impresora está
incluido en el del conjunto de la impresora. La placa de la impresora no está
disponible como componente individual.

Núme-ro Elemento Cant.

n/a Conjunto de impresora de 8 pulgadas 1


unidad
Manual de servicio Unidades reemplazables en campo 119

Kit de servicio, kit de mazo de cables de alimentación (n.º de material


CP150-0038)
Núme-ro Elemento Cant.

n/a Mazo de cables de CA de PSU y GND 1


unidad

Kit de servicio, sensor de puerta (n.º de material CP150-0014)

Núme-ro Elemento Cant.

1 Sensor de puerta 1
unidad

n/a Tornillo de cabeza troncocónica de Plastite 4-20x0,5 1


unidad
120 Unidades reemplazables en campo CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Conjunto de la impresora
Kit de servicio, conjunto de tren de engranajes (n.º de material
CP150-0012)

Núme-ro Elemento Cant.

1 Conjunto de tren de engranajes 1


unidad

Kit de servicio, conjunto de motor (n.º de material CP150-0013)

Núme-ro Elemento Cant.

1 Mazo de cables del motor 1


unidad

n/a Alambre de unión 1


unidad
Manual de servicio Unidades reemplazables en campo 121

Kit de servicio, conjunto de cabezal de impresión (n.º de material


CP150-0011)

Núme-ro Elemento Cant.

1 Soporte del cabezal de impresión 1


unidad

2 Cabezal de impresión 1
unidad

3 Resorte del cabezal de impresión 1


unidad

4 Tornillos de tope M3x0,5 2


unidad
es

5 Tornillo cabeza pan Phillips M3 x 0,5 2


unidad
es

6 PCBA del sensor de señal 1


unidad

n/a Mazo de cables de la señal de impresión 1


unidad

n/a Escobilla antiestática 2


unidad
es

n/a Mazo de cables del cabezal de impresión 1


unidad
122 Unidades reemplazables en campo CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Núme-ro Elemento Cant.

n/a Tuerca 4-40 1


unidad

n/a Mazo de cables de toma de tierra de impresora 1


unidad

Kit de servicio, CP150, conjunto de bandeja de papel (n.º de material


CP150-0009)

Núme- Elemento Cant.


ro

1 Bandeja de conjunto de impresora de 8 pulgadas 1


unidad

2 Parte superior de conjunto de impresora de 8 pulgadas (mango) 1


unidad

3 Tornillo 4-20 0,375 pan Phillips 3


unidad
es

4 Conjunto de rodillo de pletina de impresora de 8 pulgadas 1


unidad
Manual de servicio Unidades reemplazables en campo 123

Kit de servicio, conjunto superior de impresora (n.º de material


CP150-0010)

Núme-ro Elemento Cant.

1 Parte superior de la carcasa 1


unidad

2 Conjunto de cierre 1
unidad

3 Resorte de bobina, derecho 2


unidad
es

4 Resorte de bobina, izquierdo 1


unidad

5 Anillo de retención 1
unidad

6 Botón de impresora 1
unidad
124 Unidades reemplazables en campo CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Núme-ro Elemento Cant.

7 Tornillo 4-20 2
unidad
es

8 Tuerca de seguridad 1
unidad

9 Cierre, izquierdo 1
unidad

n/a Tapa de ECG de CP150 1


unidad

n/a Soporte de alambre de unión con adhesivo 1


unidad
125

Contratos de servicio y asistencia técnica


Partners in Care
N.º de material Artículo

S1-CP150 CP150, programa para socios completo de 1 año

S1-CP150-2 CP150, programa para socios completo de 2 años

S2-CP150 CP150, programa para socios biomédico de 1 año

S2-CP150-2 CP150, programa para socios biomédico de 2 años

S4-CP150 CP150, ampliación de garantía de 1 año

S4-CP150-2 CP150, ampliación de garantía de 2 años

Nota Los contratos de servicio y asistencia técnica no están disponibles en todos


los niveles ni en todos los mercados. Póngase en contacto con su Welch
Allyn Customer Service Center para consultar la disponibilidad.

Servicio preventivo
N.º de material Artículo

PRV-001 Servicio preventivo de WA por unidad

PRV-002 Servicio preventivo programado in situ por unidad


126 Contratos de servicio y asistencia técnica Partners in Care CP 150 12-lead resting electrocardiograph
127

Apéndices
Requisitos de descontaminación y limpieza
Como medida de seguridad general, el dispositivo debe someterse a un procedimiento
de descontaminación antes de devolverlo a Welch Allyn para su mantenimiento,
reparación, inspección o eliminación.

Nota Los productos contaminados no se deben devolver sin consentimiento


previo por escrito.

Nota Descontamine el dispositivo según los procedimientos de su centro y las


normativas locales.
La limpieza es un requisito esencial para lograr una desinfección o descontaminación
efectiva.

Nota Las siguientes indicaciones se aplican únicamente al dispositivo. En el caso


de los artículos periféricos, siga las instrucciones de limpieza que se
ofrecen en las instrucciones de uso que se adjuntan con estos accesorios.

ADVERTENCIA Antes de limpiar el electrocardiógrafo CP 150 ,


desenchúfelo de la toma de pared.

ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. NO esterilice en autoclave


el electrocardiógrafo CP 150 ni sus accesorios.

ADVERTENCIA Los líquidos pueden dañar los componentes electrónicos


internos del electrocardiógrafo CP 150 . Evite que se derramen o goteen
líquidos en el interior del electrocardiógrafo CP 150 . Si se derramaran o
gotean líquidos en el electrocardiógrafo CP 150:
1. Desconecte el enchufe de alimentación eléctrica.
2. Seque el exceso de líquido del electrocardiógrafo CP 150.
3. Compruebe que el funcionamiento del electrocardiógrafo CP 150 es normal
antes de utilizarlo.
Limpie el electrocardiógrafo CP 150 de forma rutinaria de acuerdo con los protocolos del
centro y con las normas o reglamentaciones locales.
Los siguientes agentes son compatibles con el electrocardiógrafo:
• Alcohol isopropílico al 70 por ciento
• Solución de lejía clorada al 10 por ciento
128 Apéndices CP 150 12-lead resting electrocardiograph

PRECAUCIÓN Cuando limpie el dispositivo, debe evitar el uso de paños o


soluciones que contengan componentes de amonio cuaternario (cloruro de
amonio) o desinfectantes basados en glutaraldehído.

Nota Respete los protocolos del centro y las normas o los reglamentos locales
para realizar la desinfección.
Alcohol isopropílico al 70 por ciento

Limpie el electrocardiógrafo con un paño limpio ligeramente humedecido en alcohol


isopropílico al 70 %.

Solución de lejía clorada al 10 por ciento

1. Limpie el electrocardiógrafo con un paño limpio ligeramente humedecido en una


solución de agua y un 10 % de lejía. Siga las instrucciones del fabricante del agente
limpiador.
2. Aclare con un paño limpio ligeramente humedecido en agua que cumpla los
estándares de calidad de EP y USP
3. Deje secar la superficie del electrocardiógrafo durante 10 minutos como mínimo
antes de volver a usarlo.

Limpieza del espirómetro, jeringa de calibración y mango


del paciente
ADVERTENCIA Cambie el transductor de flujo con cada paciente.

ADVERTENCIA Se deben implantar procedimientos de mantenimiento


adecuados; en caso contrario, podría producirse un fallo del equipo y
riesgos para la salud. La reparación del equipo solo puede realizarla
personal de servicio cualificado.

PRECAUCIÓN No puede limpiar el espirómetro ni ninguno de sus


componentes.

PRECAUCIÓN No limpie el tubo de presión ni el sensor. La humedad


atrapada podría afectar a la precisión del equipo.

PRECAUCIÓN Sustituya el tubo de presión cuando se ensucie o cada 3


meses, lo que antes ocurra. Después de sustituirlo, vuelva a calibrarlo.

PRECAUCIÓN Sustituya el sensor cuando esté defectuoso.

Limpieza de la jeringa de calibración


Limpie la superficie exterior de la jeringa de calibración con un paño limpio ligeramente
humedecido en alcohol isopropílico al 70 %.

Limpieza del mango del paciente


ADVERTENCIA Mantenga el mango del paciente limpio. El contacto del
paciente con un equipo contaminado puede propagar la infección.
Manual de servicio Apéndices 129

Nota Limpie el mango del paciente después de cada uso con un paciente
distinto.
Límpielo con regularidad y siga la normativa y los protocolos del centro o las
disposiciones locales.

Los siguientes agentes de limpieza y desinfección son compatibles con el mango del
paciente:
• Alcohol isopropílico al 70 por ciento
• Solución de lejía clorada al 10 por ciento

PRECAUCIÓN Cuando limpie el mango del paciente, no emplee paños o


soluciones que contengan componentes de amonio cuaternario (cloruro de
amonio) o desinfectantes basados en glutaraldehído.

Nota Desinféctelo y siga la normativa y los protocolos del centro o las


disposiciones locales.
130 Apéndices CP 150 12-lead resting electrocardiograph

Diagrama de interconexión

También podría gustarte