Está en la página 1de 84

Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN


MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN AGRÍCOLA

MÁQUINAS

JF 9000 S2
FORAGE WAGON ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE

Rev. 00
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

1. Introducción
¡Felicidades! Acaba de adquirir un Carro Forrajero especialmente desarrollado para satisfacer sus necesidades
de distribución de ensilaje.

La Entrega Técnica es nuestro esfuerzo adicional para asegurar que el equipo llegue a manos del cliente en
perfectas condiciones y que todos los elementos incluidos en el checklist del subítem ¨Boucher de Entrega
Técnica¨ sean transmitidos por el distribuidor a los usuarios.

Le agradecemos su elección de una máquina realmente adecuada a sus necesidades, realizada por una

selgnhi
empresa que busca continuamente la mejora de sus productos.

Este Manual proporciona las instrucciones para un correcto funcionamiento, mantenimiento preventivo e
información sobre cómo contactar con el Servicio Técnico en caso de necesidad. Por lo tanto, antes de operar
la máquina por primera vez, lea las instrucciones de seguridad y todas las demás instrucciones incluidas en
este manual.

En caso de duda, por favor contacte con cualquiera de nuestros Distribuidores Autorizados o con nuestro
Departamento de Post Venta. Estaremos encantados de ayudarte en lo que necesites.

Departamento Post Venta

Teléfono ................................................. ................................................ (55 19 ) 3863­9658


(55 19) 3863­9642

correo electrónico................................................. ........................................ falecom@jfmaquinas.com.br

Sitio web ................................................. ................................................ www.jfmaquinas. com

Las imágenes mostradas en este manual son sólo para fines ilustrativos. Por lo tanto, para facilitar su
visualización, las imágenes se muestran cortadas o sin el blindaje de seguridad para mostrarlas con mayor
claridad. No opere la máquina bajo ninguna circunstancia sin estos respectivos escudos protectores.

3
Machine Translated by Google

Contenido
1. Introducción 03

2­ Medidas de Seguridad 06
2.1­ Etiquetas adhesivas de seguridad 09

3­ Presentación del Carro Forrajero 11


3.1­ Identificación de componentes 11
3.2­ Funcionamiento 13
3.3­ Especificaciones técnicas 14

4­ Montaje y acoplamiento del carro forrajero dieciséis

4.1­ Montaje en recepción 4.2­ dieciséis

Enganche del cabezal del tractor 17


4.3­ Ajuste del tamaño del cardán 18
4.4­ Comprobación del ángulo de trabajo 19

5­ Ajustes de operación 5.1­ 20


Selección del punto de descarga 5.2­ 20
Velocidad de la 21
toma de fuerza 5.3­ Orientaciones sobre el flujo de descarga 22

6­ 23
Funcionamiento 6.1­ Descarga por puerta 23
trasera 6.2­ Descarga lateral por sinfín 6.3­ 23
Escalera de inspección 6.4­ 24
Sistema de ruedas tanden 24

7­ Instrucciones de mantenimiento 25
7.1­ Puntos de lubricación con grasa 25
7.2­ Ajuste de tensión de las cadenas de 28
transmisión 7.3­ Ajuste de tensión de las cadenas 30
transportadoras 7.4­ Revisión de nivel y/o cambio de aceite de la caja de transmisión y de la reductora 32
7.5­ Mantenimiento del cardán 7.6­ 34
Conservación del piso del vagón 7.7­ 35
Llantas control de presión 35

8­ Conservación del carro forrajero JF 9000 36

9­ Solución de problemas 37

4
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

10­ Información Adicional 38


10.1­ Tabla de medidas de 38
llaves 10.2­ Tabla de torque 38

11­ Asistencia Técnica 11.1­ 39


Número de serie del vagón 11.2­ 39
Plazo de Garantía 11.3­ 40
Comprobante de Entrega Técnica 41

Nota:

JF Máquinas Agrícolas Ltda., tiene como objetivo la constante actualización y mejora de sus

selgnhi
productos, reservándose el derecho de introducir cambios sin previo aviso.

5
Machine Translated by Google

2­ Medidas de seguridad
Siga también las recomendaciones del Manual de su tractor para una operación segura y eficiente.

Al leer el manual de instrucciones


Nota:
Significa que se presentará un detalle operativo o de seguridad.

Advertencia:
Significa que su vida o partes de su cuerpo estarán en peligro. Presta atención a este símbolo.

En funcionamiento
1­ El Vagón Forrajero fue desarrollado exclusivamente para transportar
y distribuir forraje picado y ensilado.

2­ Nunca lo utilices para transportar personas o animales.

3­ No permitir personas sobre la carga durante el proceso de descarga


y principalmente durante el transporte.

4­ Nunca intente ajustar o reparar componentes con el carro en


movimiento.

5­ No realizar ningún mantenimiento con el sinfín de descarga frontal o


el transportador en movimiento.

6­ Para mantener el control del vagón, principalmente cuando está


cargado, observar los siguientes puntos: peso y potencia del tractor,
uso de pesos en los ejes delantero y trasero, capacidad de frenos,
condiciones de adherencia del suelo, declive del suelo, etc.

7­ No acercarse a las cadenas de transmisión cuando estén en


movimiento.

6
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

Transporte por carreteras y calles.


Nota:

El transporte en vagón con tractor no debe realizarse por carreteras y calles. Esta práctica debe
limitarse al interior de las fincas y zonas rurales.

Consulte con el departamento de tráfico las normas y leyes vigentes en su región sobre la
posibilidad o no de transportar la máquina con el tractor en determinados tramos de la carretera,
evitando problemas graves. Solicitar orientación, autorizaciones y procedimientos por escrito.

En superficies planas se puede utilizar la velocidad máxima del tractor. En superficies irregulares

selgnhi
se debe reducir la velocidad para cumplir con las condiciones de seguridad.

Cuando el vagón esté cargado, la velocidad debe ser compatible con el tamaño del tractor. Los
factores mencionados en el ítem (Operación) también deben considerarse al transitar por carreteras.

Transporte en camión
Siempre que sea necesario transportar el vagón por distancias más largas o cuando sea necesario utilizar la
vía pública, el transporte deberá realizarse en camión.
El vagón debe estar íntegramente sobre la carrocería del camión. Es básico que la cabeza vaya fijada al suelo
de la carrocería del camión y las ruedas calzadas con cuñas de madera en el suelo. Además, se pueden
utilizar cables de acero o cuerdas especiales para sujetar el vagón a la carrocería del camión.

7
Machine Translated by Google

Nota:
Para transportar el vagón, también es necesario doblar y bloquear el canal de descarga lateral (1), según se
describe a continuación:

1­ Quitar el pasador de bloqueo trasero (2).

2­ Doble el conducto (1).

3­ Instalar el pasador de bloqueo delantero (3).

2 3
1

8
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

2.1­ Etiquetas adhesivas de seguridad

Lea el manual de instrucciones antes de encender Apague el tractor y retire la llave del contacto antes
de realizar cualquier trabajo de mantenimiento,

selgnhi
la máquina. Preste mucha atención a todas las
ajuste, lubricación, limpieza, etc., en la máquina.
recomendaciones de operación y seguridad, para
evitar accidentes inesperados que puedan ocurrir
De esta manera evitará cualquier actuación
durante el funcionamiento de la máquina.
accidental y evitará situaciones peligrosas.
situaciones que pueden causar graves
accidentes.

No permanezca en la máquina mientras esté en Mantenga la distancia y nunca coloque las manos
funcionamiento o transportando cargas. Las sacudidas, cerca del transportador de hélice en movimiento,
el arranque o la parada repentinos pueden provocar ya que el contacto puede provocar un accidente grave.
una caída y provocar un accidente. Evite todas las
situaciones peligrosas.

No abra ni retire cubiertas o


protectores de seguridad de
la máquina cuando esté en
funcionamiento.
Mantenga las manos alejadas
de cadenas y otras piezas
No acercarse a la máquina hasta que esté móviles, agarrándolas y
completamente inmóvil. Recordar causando
las piezas giratorias no dejan de moverse lesiones.
inmediatamente después de apagar la máquina.
Algunas partes continúan moviéndose también
imperceptiblemente, pero no puedes verlas.

9
Machine Translated by Google

2.1­ Etiquetas adhesivas de seguridad

Mantenga la distancia y
nunca acerque las manos
al
hélice en movimiento
transportador, como
el contacto puede provocar
Mantener alejado de la zona de articulación, un accidente grave.
entre la máquina y el tractor.
Los movimientos laterales de la máquina pueden
golpearle y provocar un accidente.

Al operar la cosechadora, use equipo de


Muestra las RPM (revoluciones por minuto) y la
protección personal (PPE).
dirección de rotación de la toma de fuerza.
La exposición prolongada al ruido, sin protección
contra el ruido, puede provocar pérdida de audición.

Cuidado con el portón


trasero del vagón, riesgo de
aplastando el
dedos o mano.
Nunca entre en un
área de aplastamiento
mientras las piezas puedan
mover.
Nunca entre al vagón cuando esté encendido,
riesgo de accidente por contacto con los
transportadores, tornillos transportadores o
tambores al moverse.

10
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

3­ Presentación del Carro Forrajero


3.1­ Identificación de componentes
11
9

selgnhi
4

6
12

12 3 10

1­ Terminal de acoplamiento Conjunto de rueda de 7 DIENTES

2­ cabeza 8­ Dispositivo desenrollador

3­ Gato de soporte 9­ Transportador

4­ Enchapado completo 10­ Canal de salida lateral

5­ Compartimento del sistema de accionamiento del dispositivo 11­ Puerta de salida trasera

desenrollador superior
12­ Escalera de inspección
6­ Cardán de conducción

11
Machine Translated by Google

13

17

14

dieciséis

15

13­ Todos los componentes del engranaje impulsor, en caso de descarga lateral del forraje.

14­ Todos los componentes del engranaje impulsor, en caso de descarga trasera del forraje.

15­ Engranaje impulsor del sinfín

16­ Moto­reductor (acciona el transportador ­ 9)

17­ Caja de cambios (acciona los dispositivos desenrolladores ­ 8)

12
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

3.2­ Operación
Nota:
Siempre que se utilicen los términos ¨izquierda¨ y ¨derecha¨ se considera como punto de
referencia la cabina de operación del tractor.

El vagón de forraje es un equipo destinado al transporte de ensilado y también a la descarga de ensilado en


el pasadizo o en silo. Su proyecto apunta a la rapidez y eficiencia en este tipo de aplicaciones.

El sistema de cadenas transportadoras lleva la carga de ensilado hacia el sinfín que, a su vez, realiza la
descarga.

selgnhi
La velocidad del transportador, hacia la descarga frontal, depende del producto que se descarga y se puede
ajustar con la aceleración del tractor. Sin embargo, para la descarga por la puerta trasera, la velocidad es
constante, dependiendo únicamente de la rotación de la TDF del tractor.

Para realizar la descarga trasera, sólo es necesario desbloquear manualmente la puerta e invertir los
pasadores del sistema de transmisión (ver página 20).

Lado izquierdo

13
Machine Translated by Google

3.3­ Especificaciones técnicas


Modelo JF 9000 S2

Altura total (A) ................................................ ................................................. ...... 2.580 milímetros

Ancho total (L1) ................................................ ................................................. ...... 2.500 mm

Ancho para transporte (L2) ................................................ ................................................2.200mm

Altura del canal ................................................. ................................................. .......... 750 milímetros

Longitud total (C) ................................................ ................................................. ...... 6.680 milímetros

Tamaño ................................................. ................................................. ................... 2.000 milímetros

Volumen ................................................. ................................................. ........................ 9 m³

Peso aproximado (vacío) ................................................. ................................. 2.200 kilos

Tiempo de descarga trasera ................................................. ............................................... 2 minutos

Flujo de descarga frontal ................................................ ........................................ 2,5m³/ minuto

Sistema de ruedas ................................................. ................................................. ..... DIENTES

Potencia requerida ................................................. ................................................. ......... 50cv

Llantas ................................................. ................................................. ................. 10,5/65x16

Presión de los neumáticos................................................. ................................................. ........... 50 libras

14
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

selgnhi
C

L1 L2

15
Machine Translated by Google

4­ Montaje y acoplamiento del vagón forrajero


4.1­ Montaje en recepción
En condiciones normales el vagón se transporta con el cabezal (1) montado. Sin embargo, si por motivos técnicos tiene
que retirarlo, móntelo según las instrucciones siguientes:

Nota:
El acoplamiento debe realizarse en un lugar plano y 1
nivelado.

a) Apoyar la cabeza en el suelo, sobre una cuña de madera adecuada.

b) Alinee los orificios de los extremos de la cabeza con los orificios de


los puntos de acoplamiento del vagón. Pida la ayuda de otra persona
para facilitar la operación.
2
c) Instalar los dos pasadores (2) que sujetan los cabezales al carro. 2a 2
Instale los contrapasadores (2a).

d) Instalar los dos tornillos de gasificación (3) del chasis.

e) Utilizando una llave adecuada, apretar las tuercas (4).


1

dieciséis
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

4.2­ Acoplamiento cabeza tractor


Nota:
El acoplamiento debe realizarse en un lugar plano y nivelado. 4

1 2
Para acoplar el cabezal al tractor seguir las siguientes instrucciones:

a) Aproximar el tractor alineando la barra de tiro (1) con el terminal de


enganche (2) del vagón.

selgnhi
NOTA: La barra de tiro del tractor debe tener cabezal (según ilustrado) que
impida que el vagón se levante.

b) En caso de ser necesario, bajar o subir el cabezal a través del gato de


soporte (3).

c) Instalar el pasador de acoplamiento (4) y bloquearlo con un contrapasador,


evitando un desacoplamiento accidental.

d) Tire del pasador de bloqueo (5) y coloque el gato de soporte (3) en 3


posición horizontal. Después de eso, vuelva a instalar el pasador para
bloquear el gato de soporte.

NOTA: Cuando la máquina está en funcionamiento, el gato debe estar en


posición de trabajo (horizontal).

e) Verificar la nivelación del vagón y ajustar según sea necesario, según lo


descrito en la página anterior.
5

17
Machine Translated by Google

4.3­ Ajuste del tamaño del cardán


En el primer acoplamiento, comprobar si el eje cardán tiene la
longitud adecuada. Para eso, siga las instrucciones a continuación:

Quitar el escudo protector del cardán

a) Desacoplar el eje cardán del vagón.

b) Siga las instrucciones del ítem ¨Mantenimiento del eje cardán¨


en la página 34, para retirar el escudo protector. Eje cardán con escudo de protección.

1
Comprobación y ajuste de la longitud del cardán.
3 centímetros

Vagón
a) Acoplar el vagón al tractor.

Tractor
b) Mover el tractor de tal manera que uno de los neumáticos
traseros esté lo más cerca posible de la cabeza.
3 centímetros

2
c) Desmontar el cardán. Acoplar el tubo (1) a la toma de fuerza y
la barra (2) al vagón.

d) Unir las partes del cardán una al lado de la otra y comprobar


que queda un espacio mínimo de 3 cm en cada extremo.

e) Si el hueco es menor al mencionado o no existe, marcar y


cortar el tubo (1) y la barra (2) así como el tubo protector (3),
todos en la misma proporción (medida).

f) Con una lima, retire las rebabas de sierra resultantes de los


cortes.

g) Aplicar grasa en el extremo interno del tubo y en la barra


cardán.

h) Vuelva a montar todos los componentes del cardán.

18
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

4.4­ Comprobación del ángulo de trabajo


El ángulo 0º es la línea central del tractor. El ángulo máximo permitido al cardán, cuando está siendo
accionado por el TDP, es de 15º. En caso de que supere este valor (ejemplo: maniobras), apague la PTO.

Nota:
Con el TDP ¨apagado¨ el ángulo del cardán en maniobras puede llegar como máximo a 30º.

selgnhi
Línea central del tractor (0º)

15

La figura ilustra el ángulo de inclinación máximo permitido al cardán, con el vagón en movimiento y el TDP
en marcha: 15º. En caso de que el TDP no esté funcionando, el ángulo máximo es de 30º.

19
Machine Translated by Google

5­ Ajustes de funcionamiento
5.1­ Selección del punto de vertido
A­ Descarga lateral 2
El Carro Forraje JF 9000 S2 sale de fábrica con descarga lateral,
lo que permite la descarga del forraje mediante el sinfín.

a) Atornille (1) al engranaje (2).

b) Atornille (3) al engranaje (4). 4 5


c) Engranaje (5) sin tornillo.

NOTA: Nunca debe haber un tornillo en el engranaje (5) cuando el


7
transportador gira hacia adelante.

B­ Descarga trasera
Es una configuración especial, que permite la descarga del
producto en silos subterráneos u otros lugares destinados a tal fin.

a) Retire los tornillos (1) y (3) de los engranajes (2) y (4).


1

b) Instale uno de estos tornillos en el engranaje (5).


Recuerda poner y apretar la tuerca del tornillo.
2

NOTA: Nunca puede haber un tornillo en el engranaje (2) cuando


el transportador está girando hacia atrás.

Nota:
En caso de que resulte difícil introducir el tornillo, girar
4 3
el cardán (6) hasta que coincidan los orificios del 7
engranaje (5) y del cardán (7), girando más fácilmente
el racor.

6
5

20
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

5.2­ Velocidad de la toma de fuerza

Durante la operación, la velocidad de la TDF nunca debe exceder las 540 rpm, para evitar derrames de
forraje (ver imagen en la página siguiente).

Hay cuatro formas de conocer la velocidad del motor que genera dichos valores en la PTO:

Verificar una posible indicación en el tacómetro (contador de revoluciones) del tractor. Vea el ejemplo
en la figura lateral.

Comprobar si alguna pegatina del tractor tiene dicha información.

selgnhi
Consulte el manual de su tractor.

Si la duda persiste, utilice un tacómetro, según la imagen lateral, directamente en el eje de la toma de
fuerza.

velocidad de la toma de fuerza

Tacómetro

21
Machine Translated by Google

5.3­ Orientaciones sobre el flujo de descarga


Básicamente existen dos formas de controlar el flujo de descarga frontal de los vagones:

1­ Variación de la velocidad de la TDF que controla la velocidad de la cadena transportadora.


2­ Variar la velocidad de desplazamiento del tractor.

Por ejemplo, si la velocidad del transportador es muy alta en relación con la velocidad del sinfín, puede haber acumulación de material
en la boquilla de salida, así como una distribución irregular. En este caso, se debe reducir la velocidad del transportador, reduciendo
la TDProtación.

En caso de que la velocidad del transportador sea muy baja en relación con la velocidad del sinfín, habrá falta de material en la
boquilla de salida. En este caso, aumente la velocidad de la TDF, acelerando la velocidad del transportador.

La velocidad del tractor debe ser compatible con el flujo de descarga. Para disponer más forraje en el comedero, reduzca la velocidad
del tractor y viceversa, pero mantenga siempre una velocidad adecuada de la TDF.

Comprueba si tu tractor dispone de una tabla y/o una escala gráfica, que permite saber la velocidad de desplazamiento para varias
rotaciones en cada marcha, como la que se ilustra a continuación. Es una ayuda a la hora de realizar descargas frontales.

Importante:
¡Nunca trabaje con una velocidad TDP superior a 540 rpm!

NOTA: El producto debe Velocidad del transportador muy alta en


no cruzar la línea lateral durante relación con la barrena
la carga!

22
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

6­ Operación
6.1­ Descarga por puerta trasera
a) Colocar el vagón en el lugar de descarga.
2
b) Levantar las cerraduras izquierda y derecha (1), ubicadas en los costados
del vagón y abrir la puerta trasera (2).

c) Acoplar el cardán. Arranque el tractor y conduzca la toma de fuerza.

selgnhi
d) Se impulsará el retroceso del transportador, luego los arrastradores
llevarán el producto a la descarga.

e) Después de la descarga, cierre la tapa y asegúrese de que haya


encajado correctamente en las cerraduras.

NOTA: Asegúrese de haber realizado el ajuste para seleccionar la descarga


trasera, según página 20.

6.2­ Descarga lateral a través del sinfín


a) Utilizar este recurso para el alta en las vías de confinamiento.

b) Asegúrese de que la configuración del sistema de transmisión sea


correcta para la transmisión delantera.

c) Conducir el tractor en una marcha compatible con el caudal de descarga,


de forma que se obtenga una distribución uniforme.

d) Observar el comportamiento del transportador y ajustar su velocidad


variando la rotación de la TDF.

23
Machine Translated by Google

6.3­ Escalera de inspección


Utilice la escalera (1) para inspeccionar el interior del vagón.

Advertencia:
Utilice la escalera sólo para inspección. Nunca utilice la
escalera y/o permanezca dentro del vagón cuando esté en
movimiento o con el tractor encendido.

6.4­ Sistema de ruedas dentadas


El Carro Forrajero JF 9000 S2 está equipado con el sistema de ruedas
Tanden con oscilación independiente de las cuatro ruedas, permitiéndoles
estar siempre en contacto uniforme con el suelo y siguiendo las
irregularidades del mismo.

24
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

7­ Instrucciones de mantenimiento
7.1­ Puntos de lubricación con grasa
Punto Período Grasa recomendada

Terminal de acoplamiento
50 horas de trabajo o semanales Grasa base Litio (Li) Clase 2
del cabezal (1)

Gato de pie (2) 50 horas de trabajo o semanales Grasa base Litio (Li) Clase 2
*
Bujes de rueda Fin de cada cosecha Grasa base Litio (Li) Clase 2

selgnhi
Cruceta cardán (4) 10 horas de trabajo o diariamente Grasa base Litio (Li) Clase 2

Descarga del cojinete del sinfín (5)


10 horas de trabajo o diariamente Grasa base Litio (Li) Clase 2
descarga (5) diariamente

* Consulte la página 27 sobre el procedimiento de desmontaje de los cubos de las ruedas.

1
4

2 3
1

2
3

25
Machine Translated by Google

4 5

Notas:

1­ Utilizar una bomba de engrase para


lubricar los puntos 1, 2, 4 y 5. Engrasar
el punto 3 con un cepillo.

2­ Lubricarla inmediatamente después


de un periodo de trabajo, mientras la
máquina esté caliente, porque así la
grasa fluye mejor entre las partes móviles.

26
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

Desmontaje de los cubos de las ruedas (1) para su lubricación.

a) Levantar la rueda Tanden con un gato y apoyar la estructura del


vagón sobre soportes, en puntos seguros.

b) Retire la tapa (2) con un destornillador.

c) Retire la chaveta (3), la tuerca (4) y la arandela (5).

1
d) Retire la rueda junto con el cubo (1) y el resto de componentes.

e) Lavar los rodamientos de bolas (6) con cepillo y queroseno. Si están dañados, reemplácelos.

selgnhi
f) Lubricar los rodamientos de bolas (6) con la grasa especificada en la página 25.

g) Montar el cubo de rueda (1) siguiendo el orden inverso al desmontaje.

h) Regular la precarga de los rodamientos de bolas apretando la tuerca (4) hasta que la rueda (o el buje) presente una
pequeña resistencia al giro.

I) Instale una nueva chaveta (3) y vuelva a colocar la tapa.

j) Utilice el mismo procedimiento para los otros cubos de las ruedas.

6
4

27
Machine Translated by Google

7.2­ Ajuste de la tensión de las cadenas de transmisión

Comprobar la tensión de las cadenas cada 50 horas de trabajo o


semanalmente, presionándolas en el punto indicado por el
flecha.
A
Juego en cadena:

Cadenas (A) y (D): 0,5 a 1,5 cm.

Cadena (B): 1 a 2 cm.


1
Cadena (C): Máximo 1 cm.

Ajuste la separación de la cadena (A), (C) y (D) con el rodillo tensor (1).

Para ello soltar la tuerca (2) situada detrás de los rodillos (1) y moverlos
contra las cadenas. Después de obtener la tensión correcta, vuelva a
apretar la tuerca (2).

4 3

B
C

Ajustar el juego de la cadena (B) a través del engranaje


D tensor (3).

Para ello soltar la tuerca (4) situada detrás del engranaje


tensor y desplazarla contra la cadena.
1 Después de obtener la tensión correcta, vuelva a apretar la
tuerca (4).

28
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

Lubricación de cadenas de transmisión

Mantenga limpias las cadenas (página anterior). Siempre que sea necesario lavarlos con queroseno o gasóleo y un
cepillo. A continuación secarlas con aire comprimido o escurrimiento natural.

Aplicar una fina capa de aceite propio para cadenas como MAXLUB ND­03 Bardahl.

Si está disponible, utilice un lubricante especial para cadenas (grasa en spray). Porque proporciona una mejor
lubricación entre los pasadores y rodillos de la cadena.

NOTA: No utilice grasa común en la cadena, porque no penetra en los eslabones y pasadores.

selgnhi

29
Machine Translated by Google

7.3­ Ajuste de tensión de las cadenas transportadoras


control de tensión

Las cadenas transportadoras (1) deben estar correctamente tensadas.

Verifique la tensión en la cadena central, en un punto intermedio en la parte trasera del vagón ­ vea la imagen a continuación.

Para ello, tirar de la cadena hasta el fondo en este punto, eliminando el juego.

1 1

Vista inferior trasera

El siguiente esquema ilustra mejor la deflexión: La medida ¨X¨ debe


estar entre 1 y 2 cm.

30
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

Ajuste de tensión
2 3
Este ajuste se realiza a través de los husillos tensores (2). Para
ello soltar las contratuercas (3) y girar las tuercas (4) en el sentido
de las agujas del reloj.

NOTA: Ajuste uniformemente los tres ejes de tensión.

Para asegurarse de que los ejes estén ajustados uniformemente,


mida la distancia (A) entre el eje (5) y la viga (6).

Si las medidas son del mismo tamaño, reapretar las contratuercas

selgnhi
(3). En caso contrario, repita el procedimiento.

5 4
2
6 6

cadena lateral cadena central

31
Machine Translated by Google

7.4­ Revisión de nivel y/o cambio de aceite de


la caja de transmisión y del reductor
Capacidad de aceite
4
1­ Caja de transmisión = 1,1 litros.

2­ Reductor = Llénelo hasta el tapón de drenaje (3).


1
control de nivel

Verifique cada 50 horas de trabajo o semanalmente y rellénelo si es necesario.

Caso (1): Quitar el tapón (4) y comprobar si el nivel de aceite está, al menos,
en media caja. En caso de ser necesario llenar el nivel de aceite por el orificio
del tapón (4).

Reductor (2): Quitar el tapón (3) y comprobar si el nivel de aceite llega al


borde del orificio del tapón.
Quitar el tapón superior (5) y, en caso de ser necesario, llenar el nivel de
aceite por su orificio.

Utilice un embudo de cuello flexible para ambos procedimientos.

Drenaje y reemplazo de aceite.

El primer drenaje y cambio de aceite se debe realizar después de 250 horas


de trabajo. Posteriormente repetir el procedimiento cada 2500 horas de trabajo
o anualmente.

Haga esto inmediatamente después de un período de trabajo, mientras la 6


caja de cambios y el reductor aún están calientes porque facilita que el aceite
y los desechos se escurran.

5
El drenaje se debe realizar quitando los tapones (3 y 6).

La recarga de aceite se debe realizar a través de los tapones (4 y 5), utilizando


un embudo de cuello flexible.

Nota:
Se recomienda un lavado del interior de la caja de cambios y
del reductor antes de agregar el lubricante, utilizando un aceite
de baja viscosidad o queroseno.
3
2

32
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

Aceites recomendados

Llenar la caja de cambios y el reductor con uno de los aceites de la siguiente tabla, según la
temperatura ambiente:

ACEITE RECOMENDADO

selgnhi

33
Machine Translated by Google

7.5­ Mantenimiento del cardán


Lubricar el tubo del eje de transmisión y su sección de barra cuadrada
(1) cada 50 horas de trabajo o semanalmente.

3
Sigue los pasos:

1
A) Teniendo el cardán desacoplado, presionar simultáneamente los
tres bloqueos (2) y forzar el ´faldón´ (3) hacia abajo.
2
Repetir el mismo procedimiento con el ´faldón´ del otro borde.

B) Quitar el seguro circular (4) de ambos bordes, liberando una parte


del tubo.

4
C) Quitar el tapón del tubo (5).

5
D) Lubricar el extremo interno del tubo y la barra cardán utilizando
grasa de buena calidad.

E) Vuelva a colocar la tapa (5) y fíjela a la circular.


cerraduras (4).

F) Teniendo el cardán en posición vertical, deslizar los 'faldones' hasta


que queden en la posición original. Alinear el engrasador de los
'faldones' utilizando los cierres circulares existentes.

G) Engrasar la boquilla de las cerraduras circulares (4).


3
Nota:
Una lubricación incorrecta o insuficiente provocará un
calentamiento excesivo de los cojinetes, así como el
bloqueo y la rotura del cardán. Puede provocar lesiones
graves a las personas que se encuentren cerca.

34
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

7.6­ Conservación del piso del vagón


Cada 6 meses, aplique una fina capa de aceite de linaza sobre el piso de madera del vagón.

selgnhi
7.7­ Control de presión de neumáticos
La correcta presión de los neumáticos es básica para una larga vida útil.

Verifique la presión de los neumáticos cada 50 horas de trabajo o semanalmente. En caso de ser necesario ajustar
su presión con los neumáticos fríos, según tabla siguiente.

Correcto Bajo Excesivo

Tipo de neumático: 7,5 x 16 (10 forros)


Presión recomendada: 55 libras/pol²

35
Machine Translated by Google

8­ Conservación del carro forrajero JF 9000


La conservación diaria es tan importante como el mantenimiento preventivo de la máquina. Dichos cuidados
consisten básicamente en resguardar el Carro Forrajero JF 9000 de las inclemencias del tiempo y protegerlo
contra el efecto corrosivo de algunos productos.

Siga las instrucciones a continuación para asegurar una larga vida útil a su equipo:

Retire todos los residuos de producto que quedaron dentro del vagón.

Lave rigurosa y completamente el carro y luego déjelo secar al sol.

Reapretar tuercas y tornillos en general.

Vuelva a pintar los puntos donde sea necesario.

Lubricar los puntos referidos en las páginas 25 y 26.

Mantener siempre el carro forraje en un lugar seco, resguardado del sol y de la lluvia. Sin ese cuidado no
hay preservación.

36
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

9­ Solución de problemas

Problema Causas Soluciones

Material acumulado en el conducto de Velocidad excesiva del transportador Reducir el transportador


descarga. velocidad, reduciendo el TDP
velocidad

Baja cantidad de material que sale Baja velocidad del transportador Aumentar la velocidad del
por el conducto de descarga. transportador, aumentando el TDP.
velocidad

selgnhi
Secreción irregular Carga de material irregular Procurar cargar el vagón de forma más
uniforme, evitando puntos de compactación.

Comederos demasiado llenos Baja velocidad del tractor Aumentar la velocidad de movimiento
del tractor.

Comederos insuficientemente llenos Velocidad excesiva del tractor Reducir la velocidad de movimiento
del tractor.

37
Machine Translated by Google

10 ­ Información adicional
10.1 ­ Tabla de indicadores clave

10.2 ­ Tabla de torsión


Unidad de par Nm

38
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ VAGÓN FORRADOR JF 9000 S2

11 ­ Asistencia Técnica
11.1­ Número de serie del vagón
El Carro Forrajero JF 9000 está identificado por un número de serie, lo que permite llevar registros precisos
de eventuales cambios introducidos en los componentes y características constructivas.

El Número de Serie está escrito en una placa (1) ubicada en el lado delantero izquierdo del vagón.

Escriba aquí el Número de Serie de su vagón:

selgnhi
1

Notas:
1­ Siempre que envíe comunicación o solicite ayuda a Asistencia Técnica JF, infórmenos
siempre la serie y modelo de su Carro Forrajero.
Ubicado en la placa de identificación.

2­ Siempre que reemplace piezas, utilice siempre repuestos originales JF que se fabrican de
acuerdo con el dibujo, los materiales y las especificaciones con un estricto control de calidad.

39
Machine Translated by Google

Plazo de garantía
Los Equipos Agrícolas descritos en este manual están garantizados por JF Máquinas
Agrícolas Ltda. por el plazo de 01 (un) año a partir de la fecha de emisión de la factura de
compra al primer propietario/consumidor de este producto, confirmada a través del
Comprobante Técnico de Entrega.

Cualquier servicio de garantía debe realizarse a través del Distribuidor Autorizado local, el
cual es responsable de la venta del producto así como de la orden de garantía desde el
llenado, fundamental para el desarrollo de este proceso.

Con el objetivo de agilizar y facilitar el servicio ocasional de garantía, es imprescindible


cumplimentar el Comprobante Técnico de Entrega y Control de Garantía que se encuentra
en el interior de la portada de este Manual y enviarlo al Departamento de Post Venta.
Opcionalmente, es posible rellenar este bono directamente en nuestra Página de Inicio:
www.jfmaquinas.com y registrarlo online.

Esta garantía no será válida cuando:


1­ Si el defecto presentado fue causado por un uso inadecuado y/o en desacuerdo con el
Manual Operativo;

2­ Si el equipo fue modificado, vulnerado o reparado por personas no autorizadas por el


fabricante y/o cuando se utilicen repuestos no originales;

3­ Si el equipo es impulsado por tractores con potencia superior a la máxima recomendada


en este Manual Operativo;

4­ Si los defectos son causados por incumplimiento del Manual Operativo o por agentes
de la naturaleza o accidentes.

Cualquier reparación en garantía debe realizarse directamente en el taller del Distribuidor


Autorizado local. Cuando cualquier Técnico o Mecánico acuda a la propiedad para realizar
un servicio, dicho servicio será responsabilidad del propietario del equipo.

El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en sus productos sin obligación de


aplicarlos en los productos previamente fabricados.

40
Machine Translated by Google
Recibo Técnico de Entrega Copia del cliente
Dueño: Teléfono:

DIRECCIÓN:

Ciudad: Estado: Dirección de correo electrónico del propietario:

Tipo de equipo: Número de serie:

Minorista: Ciudad: Estado:

Recibo de impuestos: Fecha de emisión:

1 – ¿Se ha entregado el equipo con todos sus componentes y artículos 7 – ¿Se han presentado las instrucciones de mantenimiento?
gratuitos correctamente montados y mostrados? ( ) Sí No
( ) Sí No
8 – ¿Se ha presentado la tabla de anomalías?
2 – ¿Se han presentado completamente las medidas de seguridad? ( ) Sí No
( ) Sí No
9 – ¿Se han mostrado y explicado todas las etiquetas/etiquetas de la máquina?
3 – ¿Se ha presentado brevemente la máquina? ( ) Sí No
( ) Sí No
10 – ¿Se ha explicado el plazo y el procedimiento de garantía?
4­ ¿Se ha presentado la parte de preparación de la máquina? ( ) Sí No
( ) Sí No 11 – ¿El propietario del equipo tiene alguna pregunta adicional después

5 – ¿Se han explicado los ajustes para iniciar el funcionamiento de de realizada la Entrega Técnica?
( ) Sí No
la máquina?
( ) Sí No 12 – ¿El propietario del equipo ha mostrado satisfacción con
6 – ¿Se ha explicado el paso a paso de la operación? la calidad de la Entrega Técnica y la compra del equipo?
( ) Sí No
( ) Sí No

Firma del Responsable de Entrega Técnica Firma del cliente/propietario Fecha de entrega

Recibo Técnico de Entrega Segunda copia: Fábrica JF


Dueño: Teléfono:

DIRECCIÓN:

Ciudad: Estado: Dirección de correo electrónico del propietario:

Tipo de equipo: Número de serie:

Minorista: Ciudad: Estado:

Recibo de impuestos: Fecha de emisión:

1 – ¿Se ha entregado el equipo con todos sus componentes y artículos 7 – ¿Se han presentado las instrucciones de mantenimiento?
gratuitos correctamente montados y mostrados? ( ) Sí No
( ) Sí No
8 – ¿Se ha presentado la tabla de anomalías?
2 – ¿Se han presentado completamente las medidas de seguridad? ( ) Sí No
( ) Sí No
9 – ¿Se han mostrado y explicado todas las etiquetas/etiquetas de la máquina?
3 – ¿Se ha presentado brevemente la máquina? ( ) Sí No
( ) Sí No
10 – ¿Se ha explicado el plazo y el procedimiento de garantía?
4­ ¿Se ha presentado la parte de preparación de la máquina? ( ) Sí No
( ) Sí No 11 – ¿El propietario del equipo tiene alguna pregunta adicional después

5 – ¿Se han explicado los ajustes para iniciar el funcionamiento de de realizada la Entrega Técnica?
( ) Sí No
la máquina?
( ) Sí No 12 – ¿El propietario del equipo ha mostrado satisfacción con
6 – ¿Se ha explicado el paso a paso de la operación? la calidad de la Entrega Técnica y la compra del equipo?
( ) Sí No
( ) Sí No

Firma del Responsable de Entrega Técnica Firma del cliente/propietario Fecha de entrega
Machine Translated by Google

En caso de que el concesionario no haya realizado la Entrega Técnica, cumplimentar


únicamente el encabezamiento. Después de cumplimentarlo (parcial o totalmente) el
cliente deberá conservar esta copia.

En caso de que el concesionario no haya realizado la Entrega Técnica, cumplimentar


únicamente el encabezamiento. Luego de diligenciarlo (parcial o total), deberá enviar
esta segunda copia al Departamento de Post Venta, según dirección que figura en la
portada interior de este Manual.
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

1 ­ Introducción
Felicitaciones! Usted ha adquirido un equipo especialmente desarollado para atender sus necesidades
de distribución de Ensilaje.

La Entrega Técnica es más un esfuerzo de nuestra parte para asegurar que el equipo llegue hasta el
cliente en perfectas condiciones y que todas las instrucciones contenidas en la lista de chequeo punto
“Comprobante de Entrega Técnica” sean repasadas por el revendedor a los clientes.

Agradecemos por haber elegido una máquina realmente adecuada a sus necesidades, fabricada por
una empresa que busca incesantemente mejorar sus productos.

Este Manual ofrece las instrucciones para la correcta operación y mantenimiento preventivo, así como
el procedimiento para entrar en contacto con JF Máquinas, si hubiese necesidad.
Por lo tanto antes de operar la máquina por primera vez, lea las instrucciones de seguridad y todas las
demás informaciones contenidas en éste Manual.

Si aun así permanecen dudas, entre en contacto con uno de nuestros Representantes autorizados o
con nuestro Departamento de Postventa, que tendremos el mayor gusto en ayudarlo en lo que sea
necesario.

loñapsE
Departamento de Postventa

Teléfono .................................................................................................. (0xx19) 3863­9658


(0xx19) 3863­9642

correo electrónico................................................. ........................................ falecom@jfmaquinas.com.br

Sitio web ................................................. ................................................ www.jfmaquinas. com

Las imágenes presentadas en este manual son de carácter meramente ilustrativo. Para facilitar la
visualización, las imágenes pueden mostrar protecciones de seguridad abiertas o desmontadas. En
ninguna hipótesis utilice la máquina sin las respectivas protecciones.

3
Machine Translated by Google

Índice
1­ Introcucción 03

2­ Medidas de seguridad 06
2.1­ Adhesivos de seguridad 09

3­ Presentación del vagón forragero 11


3.1­ Identificación de los componentes 11
3.2­ Principio de funcionamiento 13
3.3­ Especificaciones técnicas 14

4­ Preparación y enganche del Preparador y Repartidor JF 9000 S2 4.1­ dieciséis

Ensamble tras recibir 4.2­ dieciséis

Acoplamiento de la cabeza de empalme al tractor 4.3­ 17


Ajuste del largo del eje de toma de fuerza 4.4­ 18
Comprobación del ángulo de trabajo 19

5­ Ajustes de operación 20
5.1­ Selección del punto de descarga 20
5.2­ Rotación de la TDF 21
5.3­ Orientaciones sobre el caudal de descarga 22

6­ Operación 23
6.1­ Descarga a través de la compuerta trasera 23
6.2­ Descarga lateral a través del sinfin 23
6.3­ Escalerilla de inspección 24
6.4­ Sistema de rodado doble 24

7­ Instrucciones de mantenimiento 25
7.1­ Puntos de lubricación con grasa 25
7.2­ Ajuste de la tensión de las cadenas de accionamiento 28
7.3­ Ajuste de la tensión de las cadenas transportadoras 30
7.4­ Comprobación del nivel y/o cambio de aceite de la caja de la transmisión y del reductor 32
7.5­ Mantenimiento del eje de toma de fuerza 34
7.6­ Conservación del piso del Preparador y Repartidor 35
7.7­ Calibración de los neumáticos 35

8­ Conservación del Preparador y Repartidor JF 9000 S2 36

9­ Diagnóstico y solución de problemas 37

4
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

10­ Informaciones Adicionales 38


10.1­ Tabla de medidas de llaves 38
10.2­ Tabla de pares de apriete 38

11­ Asistencia Técnica 39


11.1­ Número de Serie del Preparador y Repartidor 11.2­ 39
Término de garantia 11.3­ 40
Comprobante de Entrega Técnica 41

Usar:

JF Máquinas Agrícolas Ltda., tiene como objectivo la constante actualización y


perfeccionamiento de sus productos y se reserva el derecho de variar sus piezas y accesorios
sin previo aviso.

loñapsE

5
Machine Translated by Google

2­ Medidas de seguridad

Observe también las recomendaciones del Manual de su tractor, para una operación segura
y eficaz.

Al leer el Manual de instrucciones

Usar:
Significa que se presentará un detalle, que puede ser de operación o de seguridad.

Atención:
Significa que su vida o alguna parte de su cuerpo pueden estar en peligro.
Manténgase atento a este simbolo.

Durante la operación

1­ El preparador y repartidor mecánico fue desarrollado


exclusivamente para el transporte y abastecimento de
forrage menudo.

2­ No se lo debe emplear para transportar personas o


animales.

3­ No permita que las personas permanezcan sobre la


carga durante el proceso de descarga y mucho menos
durante el transporte.

4­ Nunca intente ajustar o arreglar componentes con la


máquina en movimiento.

5­ No realice el mantenimiento con el sinfin de descarga


o el transportador en movimiento.

6­ Para asegurar el control del preparador y repartidor,


principalmente cuando está cargado, observe los
siguientes puntos: peso y potencia del tractor, empleo
de lastre en el eje delantero y trasero, capacidad de los
frenos, condiciones de adherencia del suelo,
pendientes, etc.

7­ No se aproxime de las cadenas de accionamiento


cuando estén en movimiento.

6
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

Transporte en rutas y vias públicas

Los grados:

El transporte de la máquina con el tractor no debe ser realizado en vias públicas


y autopistas. Esta práctica debe limitarse para dentro de las propiedades y zonas
rurales.

Consulte el departamento de tránsito sobre las leyes vigentes en su región, sobre


la posibilidad de transportar la máquina con el tractor en carreteras, evitando asi
contratiempos. Solicite orientaciones, permisos y autorizaciones por escrito.

En superficies planas, se puede emplear la velocidad máxima del tractor. En


superficies irregulares, disminuya la velocidad para mantener las condiciones de
seguridad del equipo.

Con la máquina cargada, use una velocidad compatible con el porte del tractor.
Los factores citados en el punto (Operación), deben también ser considerados al
desplazarse por carreteras.

Transporte sobre camión

loñapsE
Siempre que sea necesario transportar la máquina en distancias mayores. o sea. que haya
la necesidad de desplazarse por vias públicas, el transporte debe ser hecho en camión. El
vagón debe quedar completamente adentro de la carroceria. El muy importante que la
cabeza de empalme sea fijada al piso de la carroceria y las ruedas calzadas con cuñas de
madera, tambiém fijadas al piso. Además, se pueden emplear cables de acero o tirantes
especiales para fijar el vagón a la carroceria.

7
Machine Translated by Google

Nota:
Para transportar la maquina, es necesario también doblar e inmobilizar la salida (1) de
descarga lateral, según se describe a continuación.

1­ Quite el perno de inmobilización trasero (2).

2­ Doble la salida (1).

3­ Instalar el pasador de inmovilización delantero (3).


1

2 3
1

8
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

2.1­ Adhesivos de seguridad

Lea el manual de instrucciones antes Apague el tractor y retire la llave del


de encender la máquina. Manteniéndose arranque antes de realizar servicios de
atento y respetando todas las mantenimiento, regulado, lubricación,
recomendaciones de uso y seguridad, limpieza etc., en la máquina. De esta
us ted ev itará que ac c identes forma, usted impedirá el accionamiento
inesperados puedan ocurrir durante la accidental y evitará situaciones de
utilización de la máquina. peligro, con riesgo de accidentes graves.

loñapsE
Prohibido permanecer en la máquina Mantenga distancia y nunca acerque
durante la operación o transporte. las manos a las roscas en movimiento,
Sacudidas, arrancando o parando el contacto puede causar un accidente
bruscas pueden provocar una caída, grave.
resultando en accidente. Evite todas las
situaciones de riesgo.

No abra ni retire las


cubiertas y protecciones de
seguridad con la
máquina funcionando.
Mantenga las manos a
lejadasdelas
No se acerque a la máquina antes de cadenas y demás
su paralización completa. Recuerde que partesque , en
las p a r t e s r o t a t i v a s n o p a r a n movimiento, puedan
inmediatamente después del apagado. prenderlas, causando
Algunas partes son casi imperceptibles heridas.
cuando están en movimiento y usted
puede no verlas.

9
Machine Translated by Google

2.1­ Adhesivos de seguridad

Mantenga distancia
y nunca acerque las
manos a las roscas
en movimiento, el
contactopuede
causar un accidente grave.
Manténgase fuera del área de
articulación, entre la máquina y el tractor.
El movimiento lateral de la máquina
puede alcanzarlo, provocando un
accidente.

Al operar la máquina, use equipo de Número de giros por minuto y sentido de


protección individual (EPI). La rotación en el toma de fuerza.
exposición prolongada al ruido, sin
protección, puede provocar pérdida
auditivo.

Attención con el
portón trasero del
vagón, riesgo de
aplastamiento de
los dedos o la
mano. Nunca entre
en una área de
aplastamiento en
el tiempo que las Nunca entre en el vagón con él
partes pueden encendido, peligro de accidente al
moverse. contacto con las cintas transportadoras,
rosca o rodillos en movimiento.

10
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

3­ Presentación del preparador y repartidor de ensilaje JF 9000 S2 3.1­ Identificación

de los componentes

11
9

loñapsE
6
12

1 2 3 10

1­ Barra de remolque 7­ Conjunto rodado doble

2­ Cabeza de empalme 8­ Descompactador

3­ Pata de soporte 9­ Transportador

4­ Recubrimiento 10­ Salida de descarga lateral

5­ Alojamiento del sistema de 11­ Compuerta para descarga trasera


accionamiento del descompactador
superior 12­ Escalerilla para inspección.

6­ Eje propulsor
11
Machine Translated by Google

13

17

14

dieciséis

15

13­ Enganaje de mando de todos los componentes, cuando se realiza la descarga lateral del
forrage.

14­ Engranaje de mando de todos los componentes, cuando se realiza la descarga trasera del
forrage

15­ Engranaje de mando del sinfin

16­ Motor reductor (acciona el transportador ­ 9)

17­ Caja de transmisión (acciona los descompactadores ­ 8)

12
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

3.2­ Principio de funcionamiento


Nota:
Siempre que las palabras ¨izquierdo¨ y ¨derecho¨ sean empleadas, considere como
referencia el asiento del operador del tractor.

El preparador y repartidor de ensilaje es un equipo que se destina al transporte y también a


realizar la descarga de forrage en la batea o en el silo. El mismo ha sido desarrollado para
brindar agilidad y eficacia en esta aplicación.

El sistema de cadenas transportadoras conduce la carga de forraje en la dirección del sinfin,


que por su parte realiza la descarga.

La velocidad del transportador en sentido de descarga hacia el frente, depende del producto
que está siendo descargado y puede ser ajustada con la velocidad del tractor. Sin embargo,
para la descarga por la puerta de trasera la velocidad es constante, dependiendo apenas de
la rotación de la toma de fuerza del tractor.

Para realizar la descarga trasera es necesario solamente desbloquear la puerta manualmente


e invertir los pernos del sistema de transmisión (ver página 20).

loñapsE
Lateral izquierda

13
Machine Translated by Google

3.3­ Especificaciones técnicas


Modelo JF 9000 S2

Altura total (A) ................................................ ................................................. .. ....... 2.580 mm

Ancho total (L1) ................................................ ................................................. .... 2.500 mm

Ancho para transporte (L2) .................................................................................. 2.200 mm

Cilindro de la boquilla de descarga ......................................................................... 750 mm

Largo total (C) ................................................ ................................................. ....... 6.680 milímetros

Un poco ................................................ .................................................... ................. 2.000 milímetros

Volumen ................................................. ................................................. ... ................. 9 m³

Peso aproximado (vacio) ....................................................................................... 2.200 kg

Tiempo de descarga trasera ................................................................................ 2 minutos

Tiempo de descarga delantera ...................................................................... 2,5m³/ minuto

Sistema de rodado .................................................................................................. DOBLE

Potencia exigida ................................................ .................................................. ........ 50 cv

Neumáticos ........................................................................................................ 10.5/65x16

Presión de los neumáticos ......................................................................................... 50 lbs

14
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

loñapsE

L1 L2

15
Machine Translated by Google

4­ Preparación y enganche del Preparador y


Repartidor JF9000 S2
4.1­ Ensamble tras recibir
Bajo condiciones normales de la maquina será transportado con la barra de remolque (1)
ensamblada. Sin embrago, por razones técnicas la misma haya sido retirada, el ensamble se
hará según instrucciones a continuación:

Usar:
El enganche debe ser hecho en local plano. 1

a) Apoye la pieza sobre tacos de madera adecuados en


el suelo.

b) Haga coincidir los agujeros de los extremos de la barra


con los de los puntos de fijación en el vagón.
Pidale auxilio a otra persona para facilitar la operación.
2
c) Instale los dos pernos (2), fijando los extremos de la 2a 2
barra en la maquina. Instale los pasadores de seguridad
(2a).

d) Instale los dos tornillos (3) de fijación del bastidor.

e) Usando una llave adecuada apriete las tuercas (4). 1

dieciséis
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

4.2­ Acoplamiento de la cabeza de empalme al


tractor
Usar:
El enganche debe ser hecho en local plano. 4

1 2
Para enganchar la cabeza de empalme al tractor siga las
instrucciones a seguir:

a) Aproxime el tractor, alineando la barra de tiro (1) con la


cabeza de empalme (2) del la maquina.

OBS.: La barra de tiro del tractor debe poseer tope


(conforme ilustrado). Ello evita que la cabeza de empalme
se suelte.

b) Si necesario, suba o baje la maquina por medio de la


pata de soporte (3).

c) Instale el perno de enganche (4) y sujételo con un

loñapsE
pasador doble, para evitar que se suelte.

d) Tire el perno de bloqueo (5) y pase la pata de soporte 3


(3) para la posición horizontal. A continuación instale
nuevamente el perno para trabar la pata de apoyo.

OBS.: Durante el funcionamiento de la máquina, la pata


de apoyo debe permanecer en la posición de trabajo
(horizontal).

e) Compruebe la nivelación del preparador y repartidor y


ajuste, si necesario, según mencionado en la página
anterior. 5

17
Machine Translated by Google

4.3­ Ajuste del largo del eje de toma de fuerza


Al realizar el primer acoplamiento, compruebe si el eje de
toma de fuerza posee la extensión adecuada. Para ello,
siga las instrucciones a continuación:

Remoción de las protecciones del eje de toma de fuerza

a) Desacople el eje del vagón.

b) Siga las instrucciones del punto ¨Mantenimiento del eje


de toma de fuerza¨ página 34, para quitar la protección del Eje de toma de fuerza con la protección
mismo.

1 3 centímetros

Comprobando y ajustando el largo del eje


Maquina
a) Enganche el preparador y repartidor al tractor.
Tractor

b) Maniobre el tractor para que uno de los neumáticos 3 centímetros

traseros se aproxime al máximo de la cabeza de empalme.


2

c) Desarme el eje. Enganche el tubo (1) en la toma de


fuerza del tractor y la barra maciza (2) al preparador y
repartidor.

d) Junte las partes lado a lado y compruebe si hay un


juego mínimo de 3 cm en cada extremo.

e) Si el juego es inferior a 3 cm, marque y corte el tubo (1),


la barra maciza (2) y el tubo de protección (3), todos con
la misma medida.

f) Con una lima, empareje las puntas y quite los rebordes.

g) Pase grasa en el interior del tubo y sobre la barra del


eje.

h) Vuelva a ensamblar todos los componentes del eje.

18
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

4.4­ Comprobación del ángulo de trabajo


El ángulo 0º es la línea de centro del tractor. El ángulo máximo permitido para el eje, cuando
está siendo accionado por la TDF es de 15º. Si sobrepasa este valor (ejemplo: maniobras),
apague la toma de fuerza.

Nota:
Con la TDF desacoplada el ángulo máximo del eje en maniobras puede alcanzar
30º máximo.

Linea de centro del tractor (0º)

15

loñapsE
La figura ilustra el ángulo de inclinación máximo permitido para el eje, con la maquina en
movimiento y con la TDF accionada: 15º. Si la TDF no está funcionando, el ángulo máximo
es de 30º.

19
Machine Translated by Google

5­ Ajustes de operación
5.1­ Selección del punto de descarga
A­ Descarga lateral 2
El Preparador y Repartidor de Ensilaje JF 9000 S2 sale
de la planta con descarga lateral, lo que permite la
descarga del producto por el sinfin.

a) Tornillo (1) en el engranaje (2).

b) Tornillo (3) en el engranaje (4). 4 5


c) Engranaje (5) sin tornillo.

OBS.: Jamás podrá haber tornillo en el engranaje (5)


7
cuando el transportador esté girando hacia adelante.

B­ Descarga trasera
Es una configuración especial, que permite la descarga
del producto en silos subterráneos u otros locales con esa
finalidad.

a) Quite los tornillos (1) y (3) de los engranajes (2) y (4). 1

b) Instale uno de los tornillos en el engranaje (5). No olvide


de instalar y apretar la tuerca del tornillo.
2
OBS.: Jamás podrá haber tornillo en el engranaje (2)
cuando el transportador esté girando hacia atrás.

Usar:
Si hubiese dificultad para instalar el tornillo, 3
4
gire el eje (6) hasta que los agujeros del 7
engranaje (5) y del eje (7) coincidan, hasta
permitir el encaje.

6
5

20
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

5.2­ Rotación de la TDF


Durante la operación, la rotación de la toma de fuerza nunca debe sobrepasar las 540 rpm,
evitando así que se derrame forrage (vea la figura de la próxima página).

Para saber cual es la rotación del motor que genera estos valores en la TDF, hay cuatro
posibilidades:

Verificar una posible indicación en el cuentarrevoluciones del tractor. Vea un ejemplo en la


figura a continuación.

Verifique si hay alguna etiqueta en el tractor que suministre esta información.

Consultar el Manual del Tractor.

Si aun hay duda, emplear un cuentarrevoluciones como se demuestra al lado, directo en el


eje de la TDF.

Rotación para la TDF

loñapsE
Cuentarrevoluciones

21
Machine Translated by Google

5.3­ Orientaciones sobre el caudal de descarga

En resumen hay dos maneras de controlar el caudal de descarga frontal del vagón:

1­Variando la rotación de la TDF, la cual controla la velocidad de la cadena transportadora.


2­ Variando la velocidad de desplazamiento del tractor.

Si por ejemplo, la velocidad del transportador está muy alta con relación al sinfin, podría haber
acumulación de material en la salida, así como distribución no uniforme. En éste caso, se debe
disminuir la velocidad del transportador, bajando la rotación de la TDF.

Si la velocidad del transportador fuese muy baja con relación al sinfin, habria falta de material
en la salida. En éste caso, aumente la rotación de la TDF, acelerando el transportador.

La velocidad del tractor deberá ser compatible con el caudal de descarga. Para depositar más
forrage en los cuencos, disminuya la velocidad del tractor y viceversa, pero mantenga siempre
una rotación adecuada en la TDF.

Compruebe si su tractor posee una tabla y/o escala gráfica, informando la velocidad de
desplazamiento para diversas rotaciones en cada marcha, como se ilustra a continuación.
Ella lo ajudará en el trabajo de descarga frontal.

Importante:
Jamás trabaje con la rotación de la TDF por encima de 540 rpm!

OBS.: El producto no debe Velocidad del transportador muy


sobrepasar la linea roja elevado con relación al sinfin
durante la carga!

22
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

6­ Operación
6.1­ Descarga a través de la compuerta trasera
a) Posicione la maquina en el local de descarga.
2
b) Levante las trabas (1) izquierda y derecha, ubicadas
en las laterales del vagón y abra la puerta trasera (2).

c) Acople el eje de toma de fuerza. Prenda el tractor y


actúe la toma de fuerza.

d) El transportador será accionado hacia atrás, en donde


se conducirá el producto de descarga.

e) Tras la descarga, cierre la tapa y asegúrese que la


misma encajó correctamente en los cerrojos.

OBS.: Asegúrese de haber hecho la regulación para la


selección de la descarga trasera, según la página 20.

loñapsE
1

6.2­ Descarga lateral a través del sinfin


a) Utilice éste recurso para descarga en cuencos de
encierras.

b) Asegúrese que el sistema de transmisión esté


correctamente configurado para transmisión delantera.

c) Desplace el tractor a una velocidad compatible con el


caudal de descarga, de manera a obtener una distribución
uniforme de forrage.

d) Observe el comportamiento del transportador y ajuste


su velocidad variando la rotación de la toma de fuerza.

23
Machine Translated by Google

6.3­ Escalerilla de inspección

Utilice la escalerilla (1) para inspeccionar el interior del


vagón.

Atención:
Utilice la escalerilla apenas para realizar la
inspección. Jamás use la escalerilla y/o
permanezca en el interior del vagón cuando 1
el equipo está en movimiento o con el tractor
prendido.

6.4­ Sistema de rodado doble

El Preparador y Repartidor de Ensilaje JF 9000 S2


está equipado con el sistema de rodado doble, con
oscilación independiente en las cuatro ruedas,
permitiendo que queden siempre en contacto uniforme
con el suelo y acompañen las irregularidades del terreno.

24
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

7­ Instrucciones de mantenimiento

7.1­ Puntos de lubricación con grasa

Punto Período Grasa recomendada

Barra de remolque de la 50 horas de trabajo o


semanalmente Grasa a base de litio (Li) clase 2
cabeza de empalme (1)

50 horas de trabajo o
Pata de soporte (2) semanalmente Grasa a base de litio (Li) clase 2

* Cubos de rueda (3) Final de cada cosecha Grasa a base de litio (Li) clase 2

10 horas de trabajo
Crucetas del cardán (4) o diariamente Grasa a base de litio (Li) clase 2

Cojinete del sinfin de 10 horas de trabajo


o diariamente Grasa a base de litio (Li) clase 2
descarga (5)
*
Vea el procedimiento de desmontaje de los cubos de rueda en la página 27.

loñapsE
1

2 3
1

2
3

25
Machine Translated by Google

4 5

Los grados:

1­ Utilice un engrasador para


lubricar los puntos 1, 2, 4 y 5. En el
punto 3, hágalo con un pincel.

2­ Lubrique tras un período de trabajo,


mientras el equipo aún está caliente,
pues de ésta manera la grasa
penetrará mejor entre las piezas.

26
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

Desmontaje de los cubos de rueda (1) para lubricación

a) Alce las rudas con un gato y apoye el bastidor del


preparador y repartidor sobre caballetes, en puntos
seguros.

b) Quite la tapa (2) con auxilio del destornillador.


1
c) Quite el pasador doble (3), la tuerca (4) y la arandela
(5).

d) Quite la rueda con el cubo (1) y demás piezas.

e) Lave los rodamientos (6) con pincel y querosén. Si presentan desperfectos, reemplácelos.

f) Lubrique los rodamientos (6) con la grasa especificada en la página 25.

g) Ensamble el cubo de rueda (1) invirtiendo el proceso.

h) Ajuste la precarga de los rodamientos apretando la tuerca (4), hasta que la rueda (o el
cubo) ofrezca una ligera resistencia al girar.

I) Instale un pasador doble (3) nuevo y vuelva a instalar la tapa (2).

loñapsE
j) Repita el procedimiento para los demás cubos y ruedas.

27
Machine Translated by Google

7.2­ Ajuste de la tensión de las cadenas de accionamiento

Compruebe la tensión de las cadenas a cada 50 horas


de trabajo o semanalmente, ejerciendo presión en el
punto indicado por la flecha. A

Juego de las cadenas:

Cadenas (A) y (D): 0,5 hasta 1,5 cm.

Cadena (B): 1 hasta 2 cm. 1

Cadena (C): Máximo 1 cm.

Ajuste el juego de las cadenas (A), (C) y (D) por medio


del rodillo tensor (1).

Para ello, afloje la tuerca (2) ubicada detrás de los


rodillos (1) y desplace hacia las cadenas. Tras haber
obtenido la tensión correcta, vuelva a apretar la tuerca
(2).

4 3

C B

D Ajuste el juego de la cadena (B) a través del


engranaje tensor (3).

Para ello, afloje la tuerca (4) ubicada detrás de


ella y desplace hacia la cadena. Tras haber
1 obtenido la tensión correcta, vuelva a apretar la
tuerca (4).

28
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

Lubricación de las cadenas de accionamiento

Mantenga las cadenas (página anterior) limpias. Siempre que necesario, lávelas con un
pincel y querosén o aceite diesel. A seguir, séquelas con aire comprimido o déjelas escurrir
naturalmente.

Aplique una ligera película de aceite especial para cadenas (consulte su proveedor de
lubricantes).

Si hubiese disponibilidad, utilice aceite especial para cadenas en aerosol. Con él se logra una
lubricación más eficaz entre los pasadores y rodillos de las cadenas.

OBS.: No use grasa común en la cadena, pues la misma no penetra en los eslabones y
pernos.

loñapsE

29
Machine Translated by Google

7.3­ Ajuste de la tensión de las cadenas


transportadoras
Control de tensión

Las cadenas transportadoras (1) deben estar correctamente tensadas.

Compruebe la tensión en la cadena central, sobre un punto intermedio de la parte posterior del
vagón ­ vea la figura a continuación.

Para ello, tire la cadena totalmente hacia abajo en ese punto, eliminando el juego.

1 1

Vista inferior trasera

La figura a continuación ilustra mejor el juego. La medida ¨x¨ debe ser entre 1 y 2 cm.

30
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

Ajuste de tensión
2 3
El ajuste es realizado por medio de los husos tensores
(2). Para ello, afloje las tuercas (3) y gire las tuercas (4)
para la derecha.

OBS.: Realice un ajuste parejo en los tres husos de


ajuste.

Para asegurarse que los husos están ajustados


correctamente, tome la distancia (A) entre el eje (5) y
el travesaño (6).

Si las medidas están iguales, vuelva a apretar las


tuercas (3). De lo contrario, repita el procedimiento.

5 4
2
6 6

loñapsE

Cadena lateral Cadena central

31
Machine Translated by Google

7.4­ Comprobación del nivel y/o cambio de aceite


de la caja de la transmisión y del reductor
Volumen de aceite
4
1­ Caja de transmisión = 1,1 litro.

2­ Reductor = Llenar hasta alcanzar el orificio del tapón


de drenaje (3).
1

Comprobación del nivel

Compruebe a cada 50 horas trabajo o semanalmente y


complete, si necesario.

Caja (1): Quite el tapón (4) y compruebe si el aceite


alcanza hasta la mitad de la caja por lo menos.
Complete el nivel a través del orifício del tapón (4), si
necesario.

Reductor (2): Quite el tapón (3) y compruebe si el aceite


alcanza el borde del orifício. Quite el tapón superior (5) y
complete el nivel por el orificio, si necesario.

Utilice un embudo con prolongación flexible para estos


procedimientos.

Vaciado y llenado de aceite

El primer vaciado y cambio de aceite debe ser realizado


a las 250 horas de trabajo. Después repita el procedimiento
6
a cada 2500 horas de trabajo o anualmente.

Haga el vaciado tras un periodo de trabajo mientras la 5


caja y el reductor aún están calientes, facilitando el
corrimiento del aceite y salida de impurezas.

Para drenar completamente, quite los tapones (3 y 6).

El llenado debe ser hecho por los tapones (4 y 5),


utilizando un embudo con prolongación flexible.

Usar:
Se recomienda realizar un lavado interior en la
caja y reductor antes de adicionar el aceite, 3
utilizando aceite especial de limpieza o
querosén.
2

32
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

Aceites recomendados

Llene la caja y el reductor con un tipo de aceite lubricante que conste en la tabla a
continuación, según la temperatura ambiente:

ACEITES RECOMENDADOS

loñapsE

33
Machine Translated by Google

7.5­ Mantenimiento del eje de toma de fuerza


Lubrique a cada 50 horas de trabajo o semanalmente el
tubo y la barra de sección cuadrada del cardan (1).

3
Siga el procedimiento:

A) Con el cardan desenganchado, presione


simultáneamente las tres trabas (2) y forzar el “faldón” (3) 2
hacia abajo. Repita el procedimiento en el “faldón” de la
otra punta.

B) Retire la traba circular (4) de ambas puntas, liberando


una de las partes del tubo.

4
C) Saque la capa (5) del tubo.

5
D) Lubrique la extremidad interna del tubo y la barra del
cardan con grasa de buena calidad.

E) Recoloque la capa (5) y fíjela con las trabas circulares


(4).

F) Con el cardan en la posición vertical, deslice los


“faldones” (3) hasta la posición original.
Alinee las engrasadoras de los “faldones” con el pico
existente en las trabas circulares.

G) Engrase el pico de las trabas circulares (4).


3

Usar:
La lubricación incorrecta o insuficiente
provocará el calentamiento excesivo de los
rodamientos, junto con el trabado y rotura del
cardan, esto podrá provocar heridas graves a
las personas que se encuentran cerca.
4

34
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

7.6­ Conservación del piso del Preparador


A cada 6 meses, pase aceite de linaza en la madera del piso del preparador y repartidor de
ensilage JF 9000 S2.

loñapsE
7.7­ Calibración de los neumáticos
La calibración correcta de los neumáticos es fundamental para la conservación de los mismos.

Compruebe la presión a cada 50 horas de trabajo o semanalmente. Si necesario, calibre con


los neumáticos frios según la tabla a continuación.

Correcta Baja Excesiva

Tipo de neumático: 7.5 x 16 (10 bandas)


Presión recomendada: 55 lbs/pul²

35
Machine Translated by Google

8­ Conservación del Preparador y Repartidor


de Ensilaje JF9000 S2
Tan importante cuanto el mantenimiento preventivo, es la conservación diaria del equipo.
Este cuidado consiste básicamente en proteger el equipo de la intemperie y de los ataques
corrosivos de algunos productos.

Siga las siguientes recomendaciones con el fin de asegurar una larga vida útil a su equipo.

Quite todos los resíduos de producto que permanezcan en el interior de la maquina.

Lave bien lavado el equipo y déjelo que se seque completamente al sol.

Reapriete tuercas y tornillos en general.

Retoque la pintura en los puntos donde haya necesidad.

Lubrique los puntos mencionados en las páginas 25 y 26.

Guarde siempre la maquina en local seco, protegido del sol y la lluvia. Sin ese cuidado,
no hay conservación.

36
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

9­ Diagnóstico y solución de problemas


Anormalidad Causas Soluciones

Acumulación de material en Velocidad elevada del Disminuir la velocidad del


el bocal de descarga transportador transportador, reduciendo
la rotación de la TDF

Salida de poco material por Baja velocidad del Disminuir la velocidad del
el bocal de descarga transportador transportador, reduciendo
la rotación de la TDF

Descarga irregular Material cargado de Se debe cargar la maquina


manera despareja de manera uniforme,
evitando puntos
compactados

Cuencos de alimentos Velocidad del tractor baja Aumentar la velocidad de


quedan demasiado llenos desplazamiento del tractor

loñapsE
Cuencos de alimentos Velocidad del tractor Disminuir la velocidad de
reciben poco producto excesiva desplazamiento del tractor

37
Machine Translated by Google

10 ­ Informaciones Adicionales
10.1 ­ Tabla de Medidas de las Llaves

10.2 ­ Tabla de Par de Apriete


Unidad de Par de Apriete en N.m

38
Machine Translated by Google

MANUAL TÉCNICO DE OPERACIÓN ­ PREPARADOR Y REPARTIDOR DE ENSILAJE JF 9000 S2

11 ­ Asistencia Técnica
11.1­ Número de Serie del Preparador
El Preparador JF 9000 S2 es identificado con un número de serie, lo que permite mantener
registros de eventuales cambios introducidos en los componentes y en las caracteristicas
constructivas.

El Número de Serie está grabado en una placa de datos (1) fijada en la parte de adelante, lado
izquierdo del vagón.

Anote aqui el nº de serie de su vagón:

loñapsE

Notas:
1­ Al enviar comunicaciones o solicitar ayuda de la Asistencia Técnica JF, informe
siempre le serie y el modelo del preparador. Están ubicados en la placa de datos.

2­ Al reemplazar piezas, utilice siempre repuestos Originales JF. Solamente las piezas
originales JF son fabricadas acorde con el diseño, materiales y especificaciones del
proyecto, con esmerado control de calidad.

39
Machine Translated by Google

Término de Garantía
El equipo agrícola descrito en este manual es garantizado por JF Máquinas
Agrícolas LTDA. por un período de 01 (un) año a partir de la fecha de
emisión de la nota fiscal de venta al primer propietario / consumidor de este
producto, confirmado a través del Comprobante de Entrega Técnica.

Todo y cualquier atención dentro de la garantía deberá ser realizada a


través del Revendedor Autorizado local responsable por la venta del
producto, así como por el llenado de la ficha de pedido de garantía,
indispensable para el proseguimiento de este proceso.

Con el fin de agilizar y facilitar la eventual atención dentro de la garantía,


es imprescindible el llenado del Comprobante de Entrega Técnica, que
acompaña este manual, el cual debe ser encaminado al Departamento de
Postventas. Opcionalmente es posible el llenado de este comprobante
directamente en nuestra Home­Page: www.jfmaquinas.com.br, guía:
registro on­line.

Esta garantía perderá su validez cuando:


1­ El defecto presentado sea ocasionado por uso indebido y/o en
desacuerdo con el Manual de Operación;

2­ El equipo sea alterado, violado o reparación por personas no autorizadas


por el fabricante y/o debido al uso de piezas no originales;

3­ El equipo es accionado por tractores con potencia superior a la máxima


recomendada en el Manual de Operación;

4­ Defectos derivados del incumplimiento del Manual de Operación o


causados por agentes de la naturaleza o accidentes.

Toda y cualquier reparación en garantía deberá ser realizada directamente


en el taller del Revendedor Autorizado Local. Cuando ocurra el
desplazamiento de cualquier Técnico o Mecánico para atención en la
propiedad, el Propietario del equipo deberá responsabilizarse.

El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en sus


productos sin que esto asegure cualquier obligación de aplicarlas a los
productos anteriormente fabricados.

40
Machine Translated by Google
Comprobante de Entrega Técnica 1 Copia: Cliente
Propietario: Teléfono:

Dirección:

Ciudad: UF: Correo electrónico del propietario:

Mod. Equipo: Número de serie:

Reventa: Ciudad: UF:

Nº de la nota fiscal de venta: Fecha de la emisión:

1 – ¿El equipo fue entregado con todos sus componentes e ítems 7 ­ ¿Las instrucciones de mantenimiento fueron presentadas?
que van juntos gratuitamente, debidamente montados y mostra ­ ( ) Si ( ) No
¿del?
8 ­ ¿Se presentó la tabla de diagnostico de anormalidades?
( ) Si ( ) No
( ) Si ( ) No
2 – ¿Las medidas de seguridad fueron presentadas por completo?
9 ­ ¿Se presentó y explicó todos los adhesivos de la máquina?
( ) Si ( ) No
( ) Si ( ) No
3 – ¿Fue realizada una pequeña presentación de la máquina?
10 ­ ¿El plazo y procedimiento de la garantía fueron debidamente
( ) Si ( ) No aclarados?
( ) Si ( ) No
4 – ¿Toda la parte de preparación de la máquina fue presentada?
( ) Si ( ) No 11 – ¿El propietario del equipo, después de finalizada la entrega
técnica, aún permaneció con alguna duda no aclarada?
5 – ¿Los regulados para inicio de operación de la máquina fueron ( ) Si ( ) No
explicadas?
( ) Si ( ) No 12 – ¿El propietario del equipo se demostró satisfecho con la
adquisición y calidad de la entrega técnica?
6 ­ ¿Se realizó una descripción de la operación paso a paso? ( ) Si ( ) No
( ) Si ( ) No

Firma del responsable por la Entrega Técnica Firma del propietario / Cliente Fecha de entrega

Comprobante de Entrega Técnica 2 Copia: Fábrica JF


Propietario: Teléfono:

Dirección:

Ciudad: UF: Correo electrónico del propietario:

Mod. Equipo: Número de serie:

Reventa: Ciudad: UF:

Nº de la nota fiscal de venta: Fecha de la emisión:

1 – ¿El equipo fue entregado con todos sus componentes e ítems 7 ­ ¿Las instrucciones de mantenimiento fueron presentadas?
que van juntos gratuitamente, debidamente montados y mostra ­ ( ) Si ( ) No
¿del?
8 ­ ¿Se presentó la tabla de diagnostico de anormalidades?
( ) Si ( ) No
( ) Si ( ) No
2 – ¿Las medidas de seguridad fueron presentadas por completo?
9 ­ ¿Se presentó y explicó todos los adhesivos de la máquina?
( ) Si ( ) No ( ) Si ( ) No
3 – ¿Fue realizada una pequeña presentación de la máquina?
10 ­ ¿El plazo y procedimiento de la garantía fueron debidamente
( ) Si ( ) No aclarados?
( ) Si ( ) No
4 – ¿Toda la parte de preparación de la máquina fue presentada?
( ) Si ( ) No 11 – ¿El propietario del equipo, después de finalizada la entrega
técnica, aún permaneció con alguna duda no aclarada?
5 – ¿Los regulados para inicio de operación de la máquina fueron ( ) Si ( ) No
explicadas?
( ) Si ( ) No 12 – ¿El propietario del equipo se demostró satisfecho con la
adquisición y calidad de la entrega técnica?
6 ­ ¿Se realizó una descripción de la operación paso a paso? ( ) Si ( ) No
( ) Si ( ) No

Firma del responsable por la Entrega Técnica Firma del propietario / Cliente Fecha de entrega
Machine Translated by Google

Si el revendedor no ha efectuado la Entrega Técnica, llene


apenas el encabezado. Después del llenado (parcial o total), el
cliente debe permanecer con esta copia.

En el caso que el revendedor no haya efectuado la Entrega


Técnica, llene apenas el encabezado. Después el llenado
(parcial o total), encamine esta segunda copia del Formulario al
Departamento de Post Ventas, conforme la dirección en la
contratapa de este manual.
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

LA SOLUCIÓN PARA EL PRODUCTOR


LA SOLUCIÓN PARA EL PRODUCTOR

JF Máquinas Agrícolas Ltda CNPJ: 46.127.635/0001­55


Address / Dirección ............................................................. Calle Santa Terezinha, Nº921.
Jd. Guarujá ­ Itapira ­ SP ­ Brasil
Cep: 13973­900
Departamento Post Venta Apartado Postal: 114.
Departamento de Post Venta .............................................. (55 19) 3863­9642

correo electrónico................................................. ...................................


falecom@jfmaquinas.com.br

Sitio web ................................................. ................................. www.jfmaquinas.com

También podría gustarte