Está en la página 1de 122

1

AUTOHORMIGONERA CON CARGA


AUTOMÁTICA

CARMIX 25 FX matr.

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

edición 2008

METALGALANTE S.r.l.
Via A. Volta, 2 - 30020 NOVENTA DI PIAVE (VE) ITALIA - Tel. +39 0421 65191 - Fax +39 0421 658838

ESTE MANUAL TIENE QUE ESTAR SIEMPRE EN LA MÁQUINA

Ninguna parte de este manual podrá ser reproducida, copiada o divulgada con
cualquier medio, sin una autorización escrita de la sociedad Metalgalante.
Las figuras, las descripciones, las referencias y los datos técnicos contenidos
en este manual, son sólo indicativos y no son perentorios.
La sociedad Metalgalante se reserva el derecho a aportar, en cualquier
momento y sin previo aviso, todas las modificaciones que juzgue oportunas, en
el constante intento de mejorar la calidad y la seguridad de sus productos, sin
por ello comprometerse a actualizar el manual.
2

ADVERTENCIAS

NO USE NUNCA LA MÁQUINA SIN HABER LEÍDO LAS INSTRUCCIONES


DEL PRESENTE MANUAL.

COMPRUEBE QUE EL MANUAL QUE OBRA EN SU PODER SE REFIERA A


LA MÁQUINA CON LA CUAL VA A TRABAJAR.

NO MODIFIQUE LA MÁQUINA NI INSTALE ACCESORIOS NO APROBADOS


POR METALGALANTE.

COMPRUEBE QUE EN EL RADIO DE ACCIÓN DE LA MÁQUINA NO SE


HALLEN PERSONAS NO AUTORIZADAS.

NO TRABAJE NUNCA CERCA DE ACANTILADOS, FOSOS O EN ZONAS


CON DECLIVE EXCESIVO.

NO PERMITA QUE PERSONAS NO AUTORIZADAS SUBAN A LA


AUTOHORMIGONERA O TRABAJEN CON ELLA.

NO EFECTÚE NINGUNA OPERACIÓN DE LIMPIEZA, REPARACIÓN O


MANTENIMIENTO CON EL MOTOR ENCENDIDO O CON LA PALA
CARGADORA LEVANTADA, Y SIN LAS NECESARIAS PROTECCIONES
CONTRA LOS INFORTUNIOS.

RECOMENDAMOS LEER PERIÓDICAMENTE LAS INDICACIONES SOBRE


LA SEGURIDAD, PARA NO OLVIDARLAS:
LOS MEJORES OPERADORES SON QUIENES RESPETAN LAS NORMAS
DE SEGURIDAD.

METALGALANTE HA ORIENTADO SU PRODUCCIÓN EN BASE A UNA


POLÍTICA DE PERFECCIONAMIENTO CONSTANTE. POR CONSIGUIENTE,
SE RESERVA EL DERECHO A MODIFICAR LAS CARACTERÍSTICAS DE LA
MÁQUINA SIN PREVIO AVISO.

METALGALANTE NO RESPONDE DE DAÑOS A PERSONAS O COSAS


CAUSADOS POR UN USO IMPROPIO DE LA MÁQUINA O POR IMPERICIA,
IMPRUDENCIA O NEGLIGENCIA, Y POR LA INOBSERVANCIA DE LAS
NORMAS DESCRITAS EN ESTE MANUAL.

ASIMISMO, NO RESPONDE DE EVENTUALES DISCREPANCIAS ENTRE


LAS CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA Y LAS DESCRIPCIONES
PRESENTES EN ESTE MANUAL.
3

ÍNDICE

pág. 7
1 INFORMACIÓN GENERAL
1.1 Introducción “ 7
1.2 Símbolos presentes en el manual “ 7
1.3 Identificación del equipo “ 8
1.3.1 Fabricante “ 8
1.3.2 Tipo y modelo de máquina “ 8
1.3.3 Placa de identificación “ 8
1.3.4 Punzonado del bastidor “ 9
1.4 Descripción de la máquina “ 10
1.4.1 Partes principales de la máquina y
respectiva posición “ 10
1.4.2 Sentido de marcha “ 11
1.5 Garantía “ 12
1.6 Usos previstos “ 13
1.7 Uso impropio “ 13
1.8 Nivel sonoro “ 13
1.9 Reporte de entrega “ 14

2 SEGURIDAD “ 21

2.1 Informaciones sobre la seguridad “ 21


2.2 Requisitos del personal encargado “ 21
2.3 Vestuario para el trabajo “ 22
2.4 Normas generales de seguridad “ 22
2.4.1 Prevención de infortunios “ 22
2.4.2 Prevención de incendios “ 24
2.4.3 Neumáticos y ruedas “ 25
2.4.4 Estabilidad “ 26
2.5 Lista de los controles de seguridad “ 27
2.5.1 Seguridad general “ 27
2.5.2 Seguridad operativa “ 28
2.5.3 Seguridad durante el mantenimiento “ 33
2.6 Adhesivos de seguridad y posición en la máquina “ 38
2.6.1 Explicación de los adhesivos de seguridad “ 40
2.7 Retén de seguridad para el mantenimiento “ 41
4

3 FUNCIONAMIENTO “ 47

3.1 Introducción “ 47
3.2 Antes de subir a la máquina “ 47
3.3 Subida al puesto de conducción “ 48
3.4 Regulación del asiento “ 49
3.5 Mandos de conducción y controles “ 50
3.5.1 Explicación de los mandos “ 50
3.6 Palancas de mando de los servicios “ 57
3.7 Sistema de alimentación del agua “ 58
3.8 Antes de arrancar el motor “ 62
3.9 Arranque del motor “ 63
3.9.1 Arranque en frío y en caliente “ 64
3.10 Arranque con la batería de emergencia “ 65
3.11 Desconexión de la batería “ 67
3.12 Prueba del freno de estacionamiento “ 67
3.13 No usado “ 68
3.14 Arranque de la máquina “ 68
3.15 Ciclo de trabajo de la máquina “ 69
3.16 Parada y estacionamiento de la máquina “ 71
3.17 Traslado de una máquina averiada “ 72
3.18 Carga y transporte “ 75
3.19 Tránsito en carretera “ 76
3.20 Inactividad prolongada de la máquina “ 76
3.21 Demolición de la máquina “ 76
3.22 Estructura ROPS/FOPS “ 77
3.23 Cinturón de seguridad “ 77
3.24 Levantamiento de la máquina “ 78

4 MANTENIMIENTO “ 85

4.1 Lubricantes - Normas de higiene y seguridad “ 85


4.1.1 Higiene “ 85
4.1.2 Almacenaje “ 85
4.1.3 Eliminación “ 85
4.1.4 Derrame “ 85
4.1.5 Primeros auxilios “ 85
5

4.1.6 Incendio “ 86
4.2 Mantenimiento programado “ 86
4.3 Antes de las operaciones de mantenimiento “ 88
4.3.1 Retenes de seguridad “ 89
4.3.2 Desconexión de la batería “ 90
4.3.3 Bloqueo de la máquina “ 90
4.4 Engrase “ 90
4.4.1 Diagrama de los puntos de engrase “ 91
4.5 Neumáticos y ruedas “ 92
4.6 Frenos “ 93
4.7 Filtro de aire del motor “ 94
4.7.1 Limpieza prefiltro “ 95
4.7.2 Sustitución o limpieza del elemento principal “ 95
4.7.3 Sustitución o limpieza del elemento secundario “ 97
4.8 Sistema de enfriamiento del motor “ 98
4.9 Sistema hidráulico “ 100
4.9.1 Control del nivel y cambio del aceite “ 100
4.9.2 Cambio de los filtros “ 101
4.9.3 Puntos de control de la presión de los circuitos
hidráulicos y valores normales “ 103
4.10 Eje anterior y posterior “ 106
4.10.1 Nivel y cambio aceite de los diferenciales “ 106
4.10.2 Nivel y cambio aceite del reductor de la rueda “ 107
4.10.3 Nivel y sustitución aceite del cambio 108
4,11 Nivel y cambio del aceite del reductor de rotación del tambor “ 109
4.12 Sistema de alimentación del agua “ 110
4.12.1 Limpieza filtro exterior “ 110
4.12.2 Lavado del tambor “ 110
4.12.3 Limpieza de los residuos sólidos “ 110
4.13 Sistema de alimentación del gasoil “ 111
4.13.1 Tipo de combustible “ 111
4.13.2 Llenado del tanque “ 111
4.14 Instalación eléctrica “ 112
4.14.1 Batería “ 112
4.14.2 Fusibles y relés “ 113
4.14.3 Bombillas “ 115
4.14.4 Fusible general “ 115
4.15 Problemas, causas y remedios “ 116
6

5 CARACTERÍSTICAS, TABLAS Y DIAGRAMAS “ 131

5.1 Dimensiones y pesos “ 131


5.2. Características técnicas “ 132
5.2.1 Capacidad “ 132
5.2.2 Sistema de viraje “ 132
5.2.3 Velocidad “ 132
5.2.4 Motor “ 133
5.2.5 Chasis “ 133
5.2.6 Ejes y cambio “ 133
5.2.7 Frenos “ 134
5.2.8 Pala de carga “ 134
5.2.9 Grupo tambor “ 134
5.2.10 Grupo canal “ 134
5.2.11 Bomba agua de servicio “ 134
5.2.12 Sistema de alimentación agua “ 134
5.2.13 Instalación eléctrica “ 134
5.2.14 Intercambiador “ 134
5.3 Tabla de las llaves de torsión de los pernos “ 135
5.4 Tabla de la presión de los neumáticos “ 136
5.5 Tabla de los lubricantes “ 136
5.6 Tabla de mantenimiento programado “ 137
5.7 Diagrama de los sistemas hidráulicos “ 139
5.7.1 Diagrama sistema hidráulico rotación tambor “ 139
5.7.2. Diagrama sistema hidráulico de transmisión “ 140
5.7.3 Diagrama sistema hidráulico dirección y servicios “ 141
5.7.4 Diagrama sistema hidráulico freno de “ 142
estacionamiento
5.8 Diagrama circuito eléctrico “ 143
7

1 - INFORMACIÓN GENERAL

1.1 INTRODUCCIÓN

Este manual está destinado principalmente al operador de la máquina y


contiene informaciones sobre su funcionamiento, además de algunas normas
que permiten trabajar en condiciones de seguridad.
Por consiguiente, deberá estar siempre a disposición de las personas
involucradas en el uso y el mantenimiento de la máquina o, en cualquier caso,
de quienes estén en contacto con ella. Si no entendiera alguna de las
explicaciones del presente manual, consulte a su distribuidor local.
Por tratarse de un manual de carácter general, esta publicación no incluye
todos los detalles de las diferentes operaciones, ni pretende prever todos los
casos que se pueden presentar durante el uso de la máquina.
En todo caso, el operador tiene las siguientes responsabilidades:
- comprobar las condiciones de seguridad de la máquina;
- al usar la máquina, adoptar las normas de comportamiento, los cuidados y
las precauciones requeridas por las condiciones de la obra;
- evaluar la presencia de condiciones especiales que puedan excluir el uso de
la máquina.

Numeración de las páginas


El sistema de numeración de las páginas de este manual no es continuo;
efectivamente, entre las diferentes secciones faltan algunas páginas, que
podrán ser utilizadas para introducir las integraciones en las versiones futuras
del manual.

1.2 SÍMBOLOS PRESENTES EN EL MANUAL

En este manual se han usado 2 tipos de "símbolos gráficos de seguridad"


cuyo objeto es el de evidenciar dos niveles de peligro o información.

PELIGRO
Indica un peligro potencial. La falta de aplicación de las precauciones
adecuadas puede implicar la posibilidad de accidentes graves o mortales, tanto
para el operador como para las demás personas.

ATENCIÓN
Llama la atención sobre situaciones o problemas atados a la eficiencia de la
máquina, que no perjudican la seguridad de las personas.
8

1.3 IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO

1.3.1 FABRICANTE

METALGALANTE S.r.l.

Via A. Volta, 2
30020 Noventa di Piave (VE) Italia
Tel. +39.0421.65191 r.a. - Fax +39.0421.658838

1.3.2 TIPO Y MODELO DE MÁQUINA

- AUTOHORMIGONERA CON CARGA AUTOMÁTICA mod. CARMIX 25 FX

1.3.3 PLACA DE IDENTIFICACIÓN (y respectiva ubicación en la


máquina)

La placa de identificación de la autohormigonera (fig. 1.02) se encuentra en el


lado derecho del bastidor, según lo que se indica en la fig. 1.01.

fig. 1.01

fig. 1.02
9

1.3.4 PUNZONADO DEL BASTIDOR

En la figura 1.03 se puede observar la posición donde está punzonado el


número de matrícula de la máquina (con el capot levantado).

fig. 1.03

ATENCIÓN
Cuando se pida información sobre el mantenimiento o piezas de repuesto, hay
que comunicar siempre el número de matrícula de la autohormigonera. Esto es
importante porque, con relación al número de matrícula, puede que se hayan
usado componentes diferentes o que sean necesarias otras operaciones de
reparación.
10

1.4 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA


1.4.1 PARTES PRINCIPALES DE LA MÁQUINA Y RESPECTIVA
POSICIÓN

VISTA LADO IZQUIERDO

ANTERIOR POSTERIOR

1. Capot 2. Tambor 3. Pala

4. Canal de vaciado 5. Tanque agua izquierdo 6. Caja herramientas

VISTA LADO DERECHO

7. Transportador 8. Tanque aceite 9. Techo Rops/Fops

10. Tanque agua derecho 11. Brazos 12. Tapa pala

13. Soporte conjunto canal 14. Soporte giratorio


11

1.4.2 SENTIDO DE MARCHA


La máquina está equipada con puesto de conducción reversible; por
consiguiente, se pueden individuar 2 condiciones de conducción.

a) Posición de traslado
El operador, cuando está correctamente sentado en el puesto de
conducción, tiene el tambor sus espaldas.

ATENCIÓN
Las indicaciones derecha, izquierda, anterior y posterior se refieren a la
posición de traslado (si no se indica otra cosa).

b) Posición de trabajo
El operador, cuando está correctamente sentado en el puesto de
conducción, mira hacia el tambor y la pala de carga.

PELIGRO
La rotación del puesto de conducción tiene que ocurrir con el vehículo parado,
el motor Diesel apagado y el freno de estacionamiento puesto.
12

1.5 GARANTÍA

Cuando vende productos nuevos, METALGALANTE asegura su calidad por


medio de una garantía.

La garantía declara que al construir la máquina se han empleado sólo la mejor


tecnología y materiales de primera. Para que la garantía tenga validez, se
requiere lo siguiente:

1) Que la máquina sea usada respetando estrictamente las instrucciones de


este manual.

2) Que no se modifique la máquina sin una previa autorización escrita.

3) Que el vehículo sea sometido a mantenimiento regular y sea lubricado


siguiendo las recomendaciones del fabricante.

4) Que las partes falladas sean devueltas al fabricante para que las examine
y reconozca la garantía. Metalgalante se reserva el derecho a reemplazar
o reparar las partes falladas.

En todo caso, la garantía no cubre las máquinas usadas.

Considerando el desarrollo constante de sus productos, Metalgalante se


reserva el derecho a aportar alteraciones o modificaciones en cualquier
momento y sin previo aviso.
Las informaciones, las especificaciones y las instrucciones publicadas en este
manual se basan sobre los datos disponibles en el momento de su redacción.
Por consiguiente, le rogamos que compruebe que el manual que obra en su
poder se refiera a la máquina que está usando. Para más información, acuda al
centro CARMIX más cercano.

Si se detectan alteraciones o modificaciones de la máquina no autorizadas o si


la máquina es usada de una forma diferente de aquélla prevista o si no se le
usa o mantiene adecuadamente, Metalgalante no acepta ningún tipo de
responsabilidad por cualquier daño o infortunio (directo o indirecto).
Por lo tanto, es esencial seguir estrictamente las instrucciones de uso y
mantenimiento indicadas en el presente manual.

Si fuera necesario reemplazar piezas de repuesto, hay que usar únicamente


repuestos originales,
pues en caso contrario la garantía se anula automáticamente.

PELIGRO
Si no se usan repuestos originales, se pueden causar daños a la máquina y
crear situaciones de peligro.
13

1.6 USOS PREVISTOS

La autohormigonera con carga automática CARMIX 25 FX ha sido diseñada y


fabricada para la producción, el transporte y el vaciado de hormigón.
Puede trabajar en patios o explanadas, respetando los declives máximos
(véase apartado 2.4.4).

1.7 USO IMPROPIO

Con el término "uso impropio" se entiende el uso de la autohormigonera con


criterios de trabajo peligrosos para el operador y las demás personas, o, en
general, no conformes con las instrucciones de este manual.

QUEDA PROHIBIDO USAR IMPROPIAMENTE


LA AUTOHORMIGONERA

PELIGRO
Lista de los casos más frecuentes de uso impropio:
- obras subterráneas;
- trabajar en ambientes potencialmente explosivos;
- transportar personas;
- no seguir estrictamente las instrucciones de uso y mantenimiento contenidas
en este manual;
- trabajar superando los límites de utilización de la autohormigonera;
- trabajar en el borde de excavaciones de fundación;
- usar la pala para nivelar el terreno;
- usar la pala para levantar bultos;
- usar la pala para levantar personas;
- usar la autohormigonera como medio de remolque.

1.8 NIVEL SONORO

Para la medición del nivel equivalente de ruido se han efectuado pruebas


conformes con la directiva 2000/14/CE y la norma UNI 11023.
Los resultados han sido los siguientes:

- Potencia acústica garantizada : LwA ………………........................... 106 dB


- Presión acústica medida en el puesto de conducción:
• Posición de traslado : LpA .………………........................... 89 dB
• Posición de trabajo : LpA ..........……………….................. 90 dB

El valor de la potencia acústica garantizada (LwA) está indicado en la máquina


al lado de la placa CE (fig. 1.01) por medio de un autoadhesivo.
14

1.9 REPORTE DE ENTREGA

El concesionario deberá explicar al usuario-operador el contenido íntegro del


reporte de entrega.
El concesionario deberá llenar el módulo y el usuario/operador deberá firmarlo
para confirmar su recepción. El reporte de entrega deberá enviarse a
Metalgalante, en caso contrario no se reconocerá la garantía.

ATENCIÓN
El reporte de entrega sirve para comprobar que el cliente haya recibido todas
las instrucciones necesarias y que la máquina esté funcionando y pueda ser
utilizada con la máxima seguridad.
21

2 - SEGURIDAD

2.1 INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD


La mayoría de accidentes causados por el uso de máquinas operadoras se
debe a la falta de observancia de las normas básicas de seguridad y
prevención.
En muchos casos es posible evitar un accidente simplemente evaluando con
rapidez el potencial peligro de una situación.

PELIGRO
Antes de empezar a trabajar con la máquina y antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento, es indispensable que el operador haya leído y
comprendido el contenido de este manual.

2.2 REQUISITOS DEL PERSONAL ENCARGADO

El personal que use la autohormigonera tiene que ser competente y poseer las
siguientes características fundamentales:

FÍSICAS : buena vista, coordinación y capacidad de ejecutar de una


forma segura todas las actividades requeridas durante el uso
de la máquina.

PELIGRO
Antes y durante el trabajo, no asumir bebidas alcohólicas, medicamentos y
otras sustancias que puedan alterar las capacidades psicomotoras.

MENTALES : capacidad de entender y aplicar las normas establecidas, las


reglas y las precauciones de seguridad. El operador tiene
que ser cuidadoso y prudente, para su misma seguridad y la
de los demás. Tiene que desear que el trabajo sea ejecutado
correctamente y con responsabilidad.

CAPACITACIÓN: el operador tiene que haber leído y estudiado este manual,


los eventuales diagramas y dibujos anexos, las placas de
identificación y las de peligro. Tiene que estar especializado
en todos los aspectos de uso y mantenimiento.
22

2.3 VESTUARIO PARA EL TRABAJO

PELIGRO
Si no se lleva puesto el vestuario adecuado, se pueden sufrir accidentes,
incluso graves.

Durante el trabajo, pero en especial al realizar operaciones de mantenimiento o


reparación, hay que usar las siguientes prendas de vestir y material de
protección contra los infortunios:
- mono y otras prendas cómodas, no demasiado holgadas y sin la posibilidad
que puedan quedar atrapados en los elementos en movimiento. Los puños
tienen que estar abotonados;
- guantes de protección para las manos y cascos de insonorización;
- gafas o máscaras para proteger los ojos y la cara;
- zapatos contra los infortunios;
- casco de protección;
- no llevar puestas corbatas o bufandas y mantener atado el pelo largo.

PELIGRO
Usar sólo material homologado y en buen estado de conservación.

2.4 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

PELIGRO
Si no se cumplen las necesarias condiciones de seguridad, no usar la máquina.
Guardar siempre este manual dentro de la máquina.
Para realizar operaciones de emergencia durante el servicio, hay que disponer
o preparar una zona plana y compacta de dimensiones suficientes.
Cuando la autohormigonera esté funcionando, queda prohibido entrar en su
radio de acción y en el del equipamiento.

2.4.1 PREVENCIÓN DE INFORTUNIOS

- No efectuar regulaciones mientras la máquina esté en movimiento o con el


motor funcionando, a menos que sea indispensable.

- Al trabajar debajo de los equipos, hay que sostenerlos adecuadamente y no


confiar simplemente en los cilindros hidráulicos que los sostienen. Al mover
una palanca de mando o si una tubería se rompe, el equipo podría caerse.

- Permanecer lejos de todas las partes en rotación o en movimiento.


23

- Las palas del ventilador del intercambiador arrojan con violencia cualquier
objeto que fuera a caerse o fuera empujado en su radio de acción.

- No usar cables deshilachados y llevar siempre puestos los guantes cuando


se manejen cables de acero.

- Si se golpean con fuerza las clavijas de retención, éstas pueden saltar,


causando daños a las personas. Mantener libre la zona de trabajo.

- Proteger los ojos con las gafas especiales, para evitar lesiones al golpear las
clavijas y las partes metálicas en general.

- Si se golpean objetos de acero, éstos pueden liberar astillas. Antes de usar


el martillo sobre un objeto cualquiera, comprobar que ninguna persona que
se encuentre en las cercanías pueda ser embestida por las astillas.

- Cuando está a la temperatura de trabajo, el líquido de enfriamiento está


caliente y bajo presión. El radiador y todas las tuberías del intercambiador de
calor y del motor, contienen agua caliente, vapor o aceite caliente. Evitar
cualquier posibilidad de contacto con la piel, pues podrían causar
quemaduras graves.

- Controlar el nivel del líquido de enfriamiento sólo con el motor parado y con
el tapón del radiador suficientemente frío como para poderlo tocar con las
manos.

- Quitar lentamente el tapón de llenado del sistema de enfriamiento, para


evacuar gradualmente la presión.

- El inhibidor contiene álcalis. No es potable. Evitar el contacto con la piel y


con los ojos, pues podría causar daños a la persona.

- Antes de drenar el aceite o el líquido de enfriamiento, aguardar hasta que los


componentes del sistema se hayan enfriado.

- El aceite caliente y los componentes de la máquina recalentados, pueden


causar lesiones y quemaduras. Evitar el contacto con la piel.

- Cuando se encuentra a la temperatura de trabajo, el depósito hidráulico está


caliente y puede estar bajo presión.

- Quitar el tapón de la boca de llenado del depósito hidráulico sólo con el


motor parado y cuando esté suficientemente frío como para poderlo tocar
con las manos desnudas.

- Destornillar lentamente el tapón del depósito hidráulico, para evacuar


gradualmente la presión.

- El electrólito de la batería es un ácido. Evitar el contacto con la piel y los


ojos.
24

- La placa y los adhesivos que indican el uso de los mandos y que llaman la
atención sobre los peligros, no deben ser quitados o escondidos ni deben
ser ilegibles.

- No hay que quitar - de no ser por motivos de mantenimiento - los dispositivos


de seguridad utilizados en la máquina, tales como las protecciones de las
palancas de mando, las válvulas de bloqueo, las chapas de protección, etc..
Si fuera necesario quitarlos, hay que hacerlo con el motor parado y no hay
que reanudar su funcionamiento hasta haber colocado nuevamente las
protecciones en su posición original.

- Durante el mantenimiento o la regulación de algunas partes de la máquina,


queda prohibido usar las manos para efectuar operaciones para las cuales
esté previsto el uso de herramientas especiales.

- Durante las maniobras de trabajo, queda prohibido dar indicaciones y


señales al operador junto a otras personas. Las eventuales indicaciones y
señales de movimiento deberán ser proporcionadas por una sola persona.

- Tener cuidado con las líneas eléctricas suspendidas, en especial cuando se


carga la autohormigonera sobre un autovehículo.

- No permitir que personas no autorizadas intervengan y trabajen con la


autohormigonera.

- Subir y bajar de la autohormigonera sólo con el vehículo parado.

- Girar el puesto de conducción sólo con el vehículo parado, el motor Diesel


apagado y el freno de estacionamiento puesto.

- Mantener libres los peldaños y los asideros de cualquier objeto o rastro de


aceite, grasa, barro o nieve, para minimizar los riesgos de resbalones o
tropiezos. Antes de subir a la autohormigonera o de trabajar con ella,
eliminar el barro, la grasa o el aceite de las manos y los zapatos.
Subir a la autohormigonera sólo usando los especiales peldaños y asideros.
No usar nunca los mandos o las mangueras como si fueran asideros; estos
componentes son móviles y no garantizan un agarre estable. Asimismo, el
desplazamiento involuntario de una palanca de mando podría provocar un
movimiento accidental de la máquina.

- Poner en marcha y activar la máquina sólo estando sentados en el puesto de


conducción y con el cinturón de seguridad abrochado (versión CE).

2.4.2 PREVENCIÓN DE INCENDIOS

- Los combustibles y los aceites lubricantes son inflamables.

- No fumar durante las operaciones de abastecimiento o en el área de


abastecimiento.

- En casos de necesidad es posible conectar varias baterías.


25

Cuando se usen cables de puente para arrancar la máquina usando una


fuente exterior de energía, conectar siempre las baterías en paralelo.
Positivo (+) con positivo (+) y negativo (-) con negativo (-).

- Para prevenir daños al sistema eléctrico, usar sólo una fuente exterior de 12
Voltios.

- Limpiar y conectar bien todos los enlaces eléctricos.

- Antes de poner en funcionamiento la máquina, comprobar que todos los


cables eléctricos estén en condiciones perfectas y, de ser necesario,
repararlos o reemplazarlos.

- No soldar ni cortar con llama oxhídrica los racores o tubos que contengan
líquido inflamable. Antes de dichas operaciones, limpiar bien con líquido no
inflamable.

- Las manchas de aceite y de grasa en la máquina representan un grave riesgo


de incendios. Limpiarlas, antes de que dichas sustancias se acumulen.

- Controlar con cuidado los tubos y racores que contienen líquidos en alta
presión.

- Comprobar que no hayan rozamientos con las tuberías.

- Reparar de inmediato los tubos, los racores y las demás líneas de


combustible o lubricante que estén aflojadas o dañadas. La salida del líquido
puede causar incendios.

2.4.3 NEUMÁTICOS Y RUEDAS

PELIGRO
Los neumáticos demasiado inflados o recalentados pueden explotar, causando
graves lesiones a las personas y daños a las cosas.
No cortar ni soldar las llantas.
Para cualquier reparación, acudir a un especialista.

PELIGRO
En las máquinas nuevas y cuando se cambie una rueda, controlar cada 4 horas
de trabajo la llave de torsión de las tuercas de las ruedas, hasta que se hayan
asentado.
Todos los días, antes de comenzar a trabajar, controlar que las tuercas de las
ruedas estén apretadas correctamente.
Las llaves de torsión correctas están indicadas en el apartado 4.5.

PELIGRO

Levantamiento de la máquina con gato


Aplicar siempre cuñas a las ruedas que permanecen apoyadas sobre el piso.
En caso contrario, la máquina puede resbalarse de los gatos y aplastar a las
personas que se encuentren debajo. No trabajar nunca bajo una máquina que
esté apoyada sólo sobre los gatos, sino aplicar previamente sostenes en la
zona de los ejes. Recordar que el eje delantero es del tipo oscilante.
26

2.4.4 ESTABILIDAD

PELIGRO
A pesar de una distribución óptima de los pesos sobre las 4 ruedas de la
máquina, por motivos de seguridad ésta NO PUEDE TRABAJAR SOBRE
TERRENOS CON PENDIENTE LONGITUDINAL SUPERIOR AL 30% Y
TRANSVERSAL SUPERIOR AL 10%.

fig. 2.01

Estos valores se aplican a terrenos compactos y firmes.

- Si se trabaja en pendientes, la máquina TIENE que ser usada SÓLO a la Iª


velocidad (velocidad de trabajo).

PELIGRO

En caso de bajada en vacío con el puesto de conducción más bajo (posición


opuesta a la de la figura), tratar de no parar y/o virar bruscamente, pues así
aumenta el riesgo de volcado.

PELIGRO
Si no se respetan las normas descritas arriba, la máquina puede volcarse,
causando lesiones graves —incluso mortales— a las personas. Abróchese
siempre el cinturón de seguridad antes de comenzar a trabajar con la máquina
(versión CE).
27

2.5 LISTA DE LOS CONTROLES DE SEGURIDAD

2.5.1 SEGURIDAD GENERAL

PELIGRO

Manual
A fin de evitar accidentes al operador o a los demás, leer con atención este
manual antes de usar la máquina o efectuar operaciones de mantenimiento.
Tomar en cuenta sobre todo las instrucciones que tratan de la seguridad. Para
eventuales aclaraciones, consultar al empleador o al concesionario.
Hay que guardar este manual con cuidado y mantenerlo en buenas
condiciones.
Durante el uso de la máquina, el manual tiene que estar siempre en el puesto
de conducción. No usar la máquina cuando se tengan dudas sobre el
funcionamiento de un componente cualquiera.

PELIGRO

Calcomanías
La inobservancia de las instrucciones de seguridad indicadas en las
calcomanías, puede causar accidentes. Mantener las calcomanías limpias y,
antes de comenzar a trabajar con la máquina, reemplazar las que falten o sean
ilegibles. Comprobar que las piezas de repuesto tengan las eventuales
calcomanías de seguridad.

PELIGRO

Vestuario
Si no se usa el vestuario adecuado, se pueden causar accidentes; las prendas
demasiado holgadas pueden enredarse en la maquinaria. Llevar puestas
prendas de protección adecuadas al tipo de trabajo, por ejemplo: casco,
zapatos especiales, gafas de protección, mono de tamaño adecuado, casco de
insonorización y guantes para uso industrial. No llevar puestas corbatas o
bufandas y mantener atado el pelo largo.

PELIGRO
Tener mucho cuidado y prestar la máxima atención durante toda la duración del
trabajo con la máquina. Hacer lo posible para evitar cualquier situación de
peligro.

PELIGRO

Elementos levantados
No caminar o trabajar por debajo de los elementos levantados si éstos no están
oportunamente bloqueados, ya que podrían caerse y causar lesiones a las
personas que se encuentren debajo.
28

PELIGRO
Aparatos de levantamiento
El empleo de aparatos de levantamiento fallados puede causar accidentes; por
consiguiente, controlar las condiciones de dichos aparatos. Controlar que el
aparejo, los cables, etc. cumplan con las normas locales y que sean adecuados
al tipo de trabajo que se va a realizar. En especial, controlar que sean
suficientemente robustos para el trabajo específico que van a realizar.

2.5.2 SEGURIDAD OPERATIVA

PELIGRO

Práctica
La ejecución de operaciones sin tener una suficiente experiencia, puede causar
accidentes graves e incluso mortales al operador y a las demás personas.
Practicar previamente en una zona libre que no sea el lugar de trabajo, después
de haber alejado a todas las demás personas. No efectuar nuevas operaciones
hasta tener la certeza de que el trabajo se desarrolle en condiciones de seguridad.

PELIGRO

Mandos
La activación de las palancas de mando desde el exterior del puesto de
conducción puede causar accidentes graves e incluso mortales al operador y a
las demás personas. Estas palancas tienen que ser activadas sólo estando
sentados en la posición correcta, en el interior del puesto de conducción y
con el cinturón de seguridad abrochado.

PELIGRO

Condiciones de la máquina
Una máquina fallada puede causar accidentes al operador y a las demás
personas. No usar la máquina cuando esté averiada o si falta alguna de sus
partes. Antes de comenzar a trabajar, comprobar que se hayan ejecutado todas
las operaciones de mantenimiento previstas por este manual.

PELIGRO

Normas
Respetar estrictamente todas las normas y leyes locales, además de las
normas específicas del lugar de trabajo, referidas al operador y a la máquina.

PELIGRO
Limitaciones de la máquina
No usar la máquina superando los límites de proyecto. La superación de los
límites puede resultar peligrosa y perjudicar la máquina. No tratar de mejorar
las prestaciones de la máquina, aportando modificaciones que no hayan sido
aprobadas.
29

PELIGRO

Capot del motor


No abrir el capot sin antes haber apagado el motor, a menos que sea
estrictamente necesario. Apenas se le detiene, el motor tiene una temperatura
muy alta; por consiguiente, hay que tener cuidado al acercar las manos.
Cerrar siempre el capot con llave y sacar la llave.

PELIGRO

Entrada/salida del puesto de conducción


Mirar siempre hacia la máquina para entrar o salir del puesto de conducción.
Usar el asidero y el peldaño.
Comprobar que el peldaño, el asidero y las suelas de los zapatos estén limpios
y secos. No bajar de la máquina en movimiento. No usar los mandos de la
máquina como si fueran asideros.

PELIGRO

ROPS/FOPS
En la versión CE, la máquina posee una estructura ROPS/FOPS para la
protección en casos de volcado y caída de objetos. Es importante que la
estructura ROPS/FOPS sea controlada periódicamente. Si se modifica o se
repara erróneamente la estructura ROPS/FOPS, se puede perjudicar su
funcionamiento y causar graves lesiones al operador en casos de accidente. Si la
estructura ROPS/FOPS ha sufrido un accidente, no usar la máquina hasta que la
estructura haya sido reparada e inspeccionada por personal calificado.

PELIGRO

Cinturón de seguridad
En la versión CE la máquina está equipada con un cinturón de seguridad, que
deberá ser abrochado antes de comenzar a trabajar con la máquina.
Trabajando sin el cinturón de seguridad correctamente abrochado se aumenta
el riesgo de accidentes.

PELIGRO

Falla del motor/volante


Si se verifica una falla en el motor o en el volante, detener la máquina lo más
pronto posible y no utilizarla hasta haber eliminado el defecto.

PELIGRO

Marcha atrás
Manejar retrocediendo a velocidad elevada puede causar accidentes. No
retroceder a la velocidad máxima. Manejar siempre a una velocidad segura,
adecuada a las condiciones de trabajo y a la visibilidad.
30

PELIGRO

Pasajeros
Transportar pasajeros en la máquina o sobre ella puede causar accidentes.
La máquina ha sido prevista para transportar sólo al conductor. No transportar
ni pasajeros ni animales.

PELIGRO

Gases de escape
Respirar los gases de escape de la máquina puede ser dañino y hasta puede
provocar la muerte por asfixia. Usar la máquina en ambientes cerrados sólo tras
haber comprobado que la ventilación sea adecuada; de ser posible, instalar una
extensión del escape. Si se advierte una sensación de somnolencia, detener la
máquina y salir de inmediato al exterior.

PELIGRO

Comunicación
Un nivel de comunicación carente puede causar accidentes. Informar a las
personas que se encuentren en los alrededores antes de efectuar cualquier
operación. Si se trabaja con otras personas, comprobar que todos entiendan las
señales manuales que se van a utilizar. Puesto que a menudo los lugares de
trabajo son muy ruidosos, es preferible no usar la comunicación verbal.

PELIGRO

Sitio de trabajo
Antes de dar comienzo a las operaciones, examinar el sitio de trabajo para
detectar las posibles condiciones de peligro. Detectar la presencia de huecos,
terreno poco firme, objetos de hierro escondidos, cables eléctricos, tuberías de
gas, agua, etc. Identificar la posición de las tuberías y cables soterrados.
Comprobar que la distancia de cables y estructuras suspendidas sea suficiente.
En presencia de cables eléctricos, consultar al proveedor local de energía
eléctrica, para conocer cuáles son las medidas de seguridad necesarias.
Asimismo, verificar la existencia de leyes y normas locales que se refieran al
trabajo cerca de las líneas eléctricas.

PELIGRO

Cargas de trabajo seguras


Sobrecargar la máquina puede perjudicar su funcionamiento y volverla inestable.

PELIGRO

Pilas de material y zanjas


Los materiales apilados pueden derrumbarse y las zanjas pueden desmoronarse.
No trabajar o manejar demasiado cerca de pilas o zanjas, cuando existan peligros
de derrumbes.
31

PELIGRO

Pendientes
Trabajar en pendientes puede ser peligroso. Las condiciones del terreno
cambian con la lluvia, la nieve, el hielo, etc.
Controlar con cuidado el terreno. Trabajar siempre con la primera velocidad.
Mantener todos los equipamientos en la posición correcta.

PELIGRO

Rampas y medios de transporte


El agua, el barro, el hielo, la grasa y el aceite que puedan haberse depositado
en las rampas y en los medios de transporte pueden causar accidentes graves.
Comprobar que ambos estén limpios y trabajar con mucho cuidado.

PELIGRO

Barreras de seguridad
Las máquinas sin custodia pueden representar un peligro. En lugares públicos
o donde la visibilidad sea reducida, colocar barreras alrededor de la zona de
trabajo, para mantener alejadas a las personas ajenas.

PELIGRO

Estacionamiento
Una máquina estacionada erróneamente puede moverse sola. Para estacionar
la máquina adecuadamente, seguir las instrucciones de este manual.

PELIGRO

Visibilidad
Una visibilidad insuficiente puede causar accidentes. Usar las luces para
mejorar la visibilidad. No usar la máquina cuando la visibilidad sea insuficiente.

PELIGRO

Carga de áridos o cemento


Acercarse al montón de áridos frontalmente y con las ruedas rectas. No seguir
empujando la máquina hacia adelante, cuando la pala haya entrado en el
montón de áridos y cuando se levante la pala.
Durante la fase de carga de los áridos, queda terminantemente prohibido entrar
en el radio de acción de la máquina.
Queda prohibido subir a la máquina para controlar la consistencia o la
cantidad de masa presente en el tambor.
32

PELIGRO

Rotación del puesto de conducción


La rotación del puesto de conducción tiene que ocurrir con el vehículo parado,
el motor Diesel apagado y el freno de estacionamiento puesto.

PELIGRO

Puesto de conducción
La elección de la configuración del puesto de conducción tiene que efectuarse
de acuerdo con el tipo de trabajo previsto, tomando en cuenta que hay que
garantizar la máxima visibilidad posible.

PELIGRO

Espacio libre por encima de la máquina


La pala levantada puede golpear los objetos que se encuentren encima de la
máquina. Por consiguiente, controlar siempre que el espacio sea suficiente
antes de levantarla.

PELIGRO

Chispas
Las chispas producidas por el sistema de descarga o por la instalación eléctrica
pueden causar incendios y explosiones. No utilizar la máquina en áreas
cerradas, donde se encuentren materiales, vapores o polvos inflamables.

PELIGRO

Uso impropio de la pala


Queda prohibido usar la pala para nivelar el terreno o para levantar personas o
bultos.

PELIGRO

Remolque
Queda terminantemente prohibido usar la autohormigonera como vehículo de
remolque.
33

2.5.3 SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO

PELIGRO

Modificaciones
Las modificaciones no autorizadas pueden causar lesiones y daños. Antes de
efectuar cualquier modificación y/o soldadura en la máquina, consultar al
concesionario para obtener una autorización escrita.

PELIGRO

Astillas de metal
Cuando se clavan o se extraen pernos de metal, se pueden producir astillas
metálicas peligrosas. Llevar siempre puestas las gafas de protección, usar un
mazo o un punzón suave y comprobar que no hayan personas en la zona de
trabajo.

ATENCIÓN
Tránsito en carretera
Al efectuar un traslado (o transporte) en carretera, respetar las normas y leyes
vigentes en el país o en los países en los cuales la máquina va a transitar.

PELIGRO
Líneas eléctricas suspendidas
No acercarse demasiado a las líneas eléctricas en tensión, a fin de evitar el
riesgo de electrocución. Antes de comenzar a trabajar, controlar la eventual
presencia de cables eléctricos; de ser así, consultar a las oficinas locales de la
sociedad de suministro de energía eléctrica y adquirir información sobre las
precauciones necesarias y sobre eventuales normas para el trabajo cerca de
las líneas eléctricas.

Por último, comprobar que sean respetadas las precauciones de


seguridad, las leyes y los reglamentos vigentes en el lugar de trabajo.

PELIGRO

Quemaduras
No abrir nunca el capot del motor si éste no está apagado, a menos que sea
estrictamente necesario.
El contacto con aceite o con partes calientes del motor puede causar
quemaduras.
Antes de continuar, aguardar hasta que el motor se haya enfriado.
34

PELIGRO

Incendios
Si se produce un incendio en la máquina, no tratar de apagarlo con agua,
puesto que ésta podría atizar la combustión del aceite y transmitir un choque
eléctrico, si se trata de un incendio de la instalación eléctrica. Usar extintores
de polvo.

PELIGRO

Retén de seguridad
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento con los brazos-pala
levantados, colocar el especial tirante (véase apartado 4.3.1) a fin de evitar que
el brazo se caiga sobre del operador, causándole graves heridas.

PELIGRO

Comunicaciones
Si en la máquina están trabajando varias personas, comprobar que cada una
de ellas sepa lo que están haciendo las demás. Antes de poner en marcha el
motor, comprobar que las demás personas no se encuentren en zonas
peligrosas, por ejemplo cerca de las paletas del ventilador, de la correa del
motor, de las herramientas, de sus articulaciones y bajo la máquina. Si no se
toman las precauciones necesarias, se pueden causar heridas, incluso
mortales, a las personas involucradas.

PELIGRO

Gases de la batería
La batería produce gases explosivos. No acercar llamas o chispas ni fumar
cerca de la batería. Si se usa o se carga la batería en un ambiente cerrado,
comprobar que la ventilación sea suficiente. No controlar el estado de carga de
la batería poniendo en cortocircuito los terminales con herramientas de metal.
Usar un densímetro o un voltímetro.

PELIGRO

Levantamiento de la máquina con gato


Aplicar siempre cuñas a las ruedas que permanecen apoyadas sobre el piso.
En caso contrario, la máquina puede resbalarse de los gatos y aplastar a las
personas que se encuentren debajo. No trabajar nunca bajo una máquina
que esté apoyada sólo sobre los gatos, sino aplicar previamente sostenes en
la zona de los ejes. Recordar que el eje delantero es del tipo oscilante.
35

PELIGRO

Reparaciones
No intentar operaciones de reparación o mantenimiento sin conocer el
procedimiento. Eventualmente, recurrir a un especialista para que haga los
trabajos.

PELIGRO

Gasoil
El gasoil es inflamable. No acercar llamas libres a la máquina. Ni fumar durante
el abastecimiento o mientras se esté trabajando cerca del motor. No abastecer
el tanque con el motor encendido. La inobservancia de estas reglas puede
causar incendios y lesiones.

PELIGRO

Líquido de enfriamiento caliente


Cuando el líquido de enfriamiento está caliente, el sistema está bajo presión.
Puesto que el contacto con el líquido de enfriamiento caliente puede causar
quemaduras, comprobar que el motor esté frío antes de controlar el nivel del
líquido o vaciar el sistema.

PELIGRO

Neumáticos y llantas
Los neumáticos demasiado inflados o recalentados pueden explotar. Para un
inflado correcto de los neumáticos, seguir las instrucciones proporcionadas en
este manual. No soldar ni cortar las llantas. Cualquier operación de reparación
deberá ser confiada a un reencauchador.

PELIGRO

Gasolina
No usar la gasolina como combustible ni mezclarla con el gasoil, pues ésta
flotaría en la superficie y engendraría vapores inflamables.

PELIGRO

Aceite hidráulico
Chorros muy finos de aceite hidráulico en alta presión pueden penetrar en la
piel. Para detectar la presencia de pérdidas de líquido hidráulico, no usar los
dedos ni acercar la cara, sino usar un pedazo de cartón, colocándolo debajo de
la pérdida. Si el líquido hidráulico penetra en la piel, acudir de inmediato a un
médico.
36

PELIGRO

Aceite
El aceite es tóxico. Si se ingiere una cantidad cualquiera, no tratar de provocar
el vómito y recurrir de inmediato a un médico. El aceite presente en el motor
contiene agentes contaminantes peligrosos, que pueden provocar el cáncer de
la piel. Manejar el aceite del motor lo menos posible, evitando el contacto con la
piel mediante la aplicación de una crema protectora o usando un par de
guantes. Lavar bien la parte contaminada por el aceite, con agua caliente y
jabón. Para limpiar la piel, no usar gasolina, gasoil ni parafina.

PELIGRO

Presión hidráulica
El aceite hidráulico en presión puede causar lesiones. Antes de desconectar o
conectar las mangueras del sistema hidráulico, detener el motor y activar los
mandos para evacuar la presión presente en los tubos. Comprobar que el motor
no pueda arrancar mientras las mangueras estén desconectadas.

PELIGRO

Lavado de la máquina
Los chorros de agua en alta presión usados para limpiar la máquina, pueden
causar lesiones a las personas. No dirigir nunca el chorro hacia las personas.
Respetar todas las instrucciones del apartado 3.7 que trata del lavado de la
máquina. Un chorro dirigido erróneamente puede golpear una palanca o un
pulsador y activar un mando, con consecuencias peligrosas para las personas y
las cosas.
No subir a la máquina para lavarla, sino usar escaleras y otros medios de
auxilio aprobados.

PELIGRO

Circuitos eléctricos
Antes de conectar o desconectar un componente eléctrico, estudiar bien el
circuito eléctrico. Una conexión equivocada puede causar lesiones y/o
daños.

PELIGRO

Batería
Durante el uso o la carga, una batería con el electrólito congelado puede
explotar. Por consiguiente, no usar una máquina que tenga la batería
congelada. Para evitar la congelación, mantener la batería totalmente cargada.
37

PELIGRO

Electrólito
El electrólito de la batería es tóxico y corrosivo. No respirar los gases
provenientes de la batería. Evitar el contacto del electrólito con las prendas de
vestir, la piel, la boca y los ojos. proteger los ojos con gafas. Para los
tratamientos de Primeros Auxilios, véase el apartado 4.14.1.

PELIGRO

Terminales de la batería
La conexión a tierra de la máquina está conectada con el polo negativo de la
batería.
Poner siempre a tierra el polo negativo de la batería.
Al conectar la batería, el cable de tierra (-) tiene que ser conectado por último.
Al desconectar la batería, el cable de tierra (-) tiene que ser desconectado
antes.
38

2.6 ADHESIVOS DE SEGURIDAD Y POSICIÓN EN LA


MÁQUINA

Las calcomanías aplicadas a la máquina sirven para evidenciar riesgos


particulares. Cada calcomanía se encuentra cerca de la parte de la máquina
que puede causar riesgos. Antes de trabajar con o en dicha parte de la
máquina, leer con cuidado la advertencia de seguridad.
Mantener todas las calcomanías limpias y legibles. Reemplazar las que falten o
estén dañadas. En el dibujo que se encuentra a continuación se ilustran las
calcomanías y los puntos de aplicación correspondientes.
fig. 2.02
39

PELIGRO
El operador que normalmente use anteojos, deberá tenerlos puestos para leer
las calcomanías aplicadas en puntos estratégicos de la máquina para indicar
los posibles riesgos. Evitar las posturas peligrosas para leer las calcomanías.
40

2.6.1 EXPLICACIÓN DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD

Non usar la máquina (ni efectuar operaciones de


mantenimiento) sin antes haber leído con
atención el "Manual de uso y mantenimiento".

Peligro de ser golpeados por elementos en


movimiento. Mantener una distancia de
seguridad de la máquina.

Antes de tocar, aguardar hasta que los


elementos de la máquina en movimiento se
hayan detenido por completo.

Colocar los retenes de seguridad.

Atención con las partes calientes.

Avance - Retroceso

Indicador relaciones cambio mecánico.

Indicador mandos palanca servicios.

Poner/soltar el freno de estacionamiento.


41

2.7 RETÉN DE SEGURIDAD PARA EL MANTENIMIENTO


Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento con los brazos-pala
levantados, colocar el especial retén de seguridad (véase apartado 4.3.1).
Dicho retén es de color rojo, para ser visible de inmediato.
42

Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente.


47

3 - FUNCIONAMIENTO
3.1 INTRODUCCIÓN
Este capítulo ha sido redactado para que el operador pueda aprender, paso por
paso, cómo se maniobra la máquina.
Hay que leer con atención todo su contenido.
Al final de la lectura, se habrá conseguido un conocimiento adecuado de la
máquina y de su funcionamiento.
Dedicar una atención especial a los adhesivos de seguridad, que sirven para
reconocer los posibles peligros. No hay que limitarse a mirarlos, sino hay que
reflexionar sobre su significado. Un buen conocimiento de las situaciones de
peligro es el primer paso para evitarlas.

Después de haber aprendido dónde se encuentran los mandos y cuál es su


función, probar a utilizarlos. Para practicar, usar la máquina en un lugar
descampado, sin obstáculos, seguro y sin personas en los alrededores.

PELIGRO
Practicar con la máquina vacía.

Conviene aprender a conocer las reacciones de la máquina y de sus mandos,


sin usarlos con demasiada brusquedad. Usarlos con cuidado hasta no conocer
perfectamente cuáles son sus efectos en la máquina.
Por último, no hay que apurarse en aprender a maniobrar la máquina, sino hay
que proceder con calma y seguridad.

Recuerde: CUIDADO
ALERTA
SEGURIDAD

3.2 ANTES DE SUBIR A LA MÁQUINA


Para su propia seguridad y para garantizar la máxima duración de la máquina,
el operador tiene que efectuar una cuidadosa inspección antes de subir y
ponerla en marcha.
Mirar alrededor de la máquina y debajo de ella para controlar que no hayan
tuercas aflojadas o ausentes, suciedad acumulada, pérdidas de aceite y/o
líquidos, partes rotas o desgastadas.
Controlar la condición de los componentes del sistema hidráulico.
EN ESPECIAL:
CONTROL Y LIMPIEZA
- Limpiar las lunas, los faros y los espejos retrovisores (si están presentes).
- Comprobar que los pernos, las articulaciones y la tornillería estén apretados
correctamente y se encuentren en su posición (especialmente las tuercas de
las llantas).
- En la versión CE, controlar que la estructura ROPS/FOPS no esté dañada y
confiar la eventual reparación a personal especializado. Comprobar que todos
los tornillos de fijación estén colocados y apretados correctamente.
- Controlar que no hayan pérdidas de aceite, combustible o líquido de
enfriamiento.
48

- Limpiar todos los adhesivos de seguridad. Reemplazar todos los que no se


lean o falten.
- Controlar las condiciones del cinturón de seguridad (si está presente) y de
las fijaciones correspondientes.
- Eliminar los residuos de áridos u hormigón, especialmente alrededor de los
pernos, los cilindros y el radiador.

CONTROL DE LOS NEUMÁTICOS


- Comprobar que la presión de inflado de los neumáticos sea correcta. Para
una operación de inflado segura, véase el apartado 4.5.
- Controlar la presencia de cortes y objetos puntiagudos clavados en los
neumáticos. No usar la máquina si tiene los neumáticos dañados.

PELIGRO
La explosión de un neumático puede causar lesiones graves e incluso mortales.
No usar una máquina con los neumáticos dañados, inflados incorrectamente o
demasiado desgastados.

CONTROL DEL CAPOT DEL MOTOR Y DE LOS TAPONES

- Comprobar que el capot del motor esté en la posición correcta.


- Controlar que el tapón del depósito del aceite hidráulico esté cerrado.
- Controlar que el tapón del depósito del combustible esté cerrado.

CONFIGURACIÓN DEL PUESTO DE CONDUCCIÓN

- Colocar el puesto de conducción en una de las dos configuraciones posibles


(tránsito o trabajo) de acuerdo con el tipo de trabajo previsto (apartado 3.5),
recordando que hay que garantizar siempre la máxima visibilidad posible.

PELIGRO
La inversión del puesto de conducción tiene que ocurrir con el vehículo parado,
el motor Diesel apagado y el freno de estacionamiento puesto.

3.3 SUBIDA AL PUESTO DE CONDUCCIÓN

PELIGRO
Controlar las condiciones y la limpieza de los peldaños y los asideros.
Controlar siempre que los zapatos y las manos estén limpios y secos antes de
subir los peldaños para entrar en el puesto de conducción, para evitar
resbalones y caídas.
Mirar siempre hacia la máquina para entrar o salir del puesto de conducción. Al
entrar o salir del puesto de conducción, no usar nunca los mandos de la máquina
como si fueran asideros.
49

3.4 REGULACIÓN DEL ASIENTO

Una regulación exacta del asiento ofrece seguridad y comodidad al operador.


El asiento se puede desplazar hacia adelante y hacia atrás, para regular
oportunamente la distancia de los mandos. El operador tiene que tener siempre
la posibilidad de apretar hasta el fondo el pedal del freno, manteniendo la
espalda apoyada al asiento.
Para regular la posición del asiento, mover la palanca (1) que se encuentra bajo
el asiento y hacerlo correr hacia adelante o hacia atrás, para regular la
inclinación del respaldo del asiento utilizar la palanca (2).
Soltar las palancas y comprobar que el asiento esté bloqueado.
El asiento de la autohormigonera posee además un dispositivo que permite
regular la suspensión.
Para efectuar la regulación, girar hacia l a derecha o hacia la izquierda el pomo
(3) que se encuentra debajo del asiento, hasta alcanzar la suspensión deseada.
La rotación hacia la derecha aumenta el peso soportado por la suspensión,
mientras que la rotación hacia la izquierda lo disminuye.

fig. 3.01

PELIGRO
El control y la regulación de la posición del asiento deberán realizarse al
comienzo de cada turno de trabajo y cuando cambie el operador.
50

3.5 MANDOS DE CONDUCCIÓN Y CONTROLES


fig. 3.02
1) Volante

2) Pedal del acelerador

3) Palanca del cambio


mecánico

4) Palanca del freno de


estacionamiento

5) Pedal del freno de servicio

6) Palanca del acelerador de


mano

7) Pedal desbloqueo rotación


puesto de conducción

8) Salpicadero

3.5.1 EXPLICACIÓN DE LOS MANDOS

1) Volante
Girar el volante en la dirección de marcha deseada.

PELIGRO
Cuando se invierta el puesto de conducción y antes de comenzar a trabajar,
comprobar que la rotación del volante coincida con la dirección de viraje; si esto
no ocurre, consultar a un técnico especializado.

2) Pedal del acelerador


Apretar el pedal del acelerador para aumentar la velocidad del motor y soltarlo
para disminuirla. Con el pedal soltado, el motor gira a la velocidad mínima y la
máquina no se mueve, aunque las palancas del cambio no estén en neutro.

3) Palanca del cambio mecánico


El cambio tiene dos velocidades:

I = Iª velocidad
0 = neutro
II = IIª velocidad

Para el funcionamiento de la palanca del cambio, véase el apartado 3.14.

PELIGRO
No tratar de cambiar nunca la velocidad mecánica con la máquina en
movimiento, ya que se podría causar la rotura del cambio.
51

4) Palanca del freno de estacionamiento

Activar la palanca para poner el freno de


estacionamiento, cuando haya que abandonar la
máquina.
Para poner el freno de estacionamiento, colocar la
palanca en posición horizontal; para soltarlo, girar la
palanca hacia arriba. Cuando el freno de
estacionamiento está puesto se enciende una luz
indicadora en el salpicadero (véase fig. 3.03).

PELIGRO
No usar el freno de estacionamiento para reducir la velocidad de tránsito de la
máquina.

PELIGRO
Con el motor apagado, el freno de estacionamiento se pone automáticamente,
pero apenas se enciende el motor diesel el freno se suelta.

5) Pedal del freno de servicio


Apretar el pedal del freno de servicio para desacelerar o detener la máquina.
Usar los frenos para evitar un aumento excesivo de la velocidad en bajada.
Usar la máquina sólo si las dos luces de parada funcionan correctamente.

6) Palanca del acelerador de mano


La palanca del acelerador posee un sistema regulable de bloqueo por fricción,
que la mantiene en la posición establecida.
Para aumentar el número de revoluciones del motor, mover la palanca hacia
abajo.
Para regular la fricción, intervenir en el tornillo: apretándolo se bloquea la
fricción y aflojándolo se suelta la fricción.
Una fricción regulada correctamente mantiene la posición establecida sin
dificultar el movimiento de la palanca.

PELIGRO
Teóricamente, la máquina no se mueve si el régimen del motor no alcanza las
1100 r.p.m.. Por eso hay que tener mucho cuidado cuando se use el acelerador
de mano; si se fija una velocidad de rotación superior a 1100 r.p.m., ya no es
posible detener la máquina quitando el pie del acelerador. Esto podría crear
situaciones de peligro para el conductor y para las demás personas.

7) Pedal de desbloqueo rotación puesto de conducción


Si se presiona el pedal con el pie, se desbloquea el puesto de conducción y es
posible girarlo, para obtener las dos diferentes configuraciones: trabajo y
tránsito (apartado 1.4.2).
52

PELIGRO
La inversión del puesto de conducción tiene que ocurrir con el vehículo parado,
el motor Diesel apagado y el freno de estacionamiento puesto.

ATENCIÓN
Antes de invertir el puesto de conducción, adelantar completamente el asiento
(apartado 3.4) para evitar que choque contra las palancas de mando.

Tras haber invertido el puesto de conducción, comprobar que esté bloqueado


antes de poner en marcha el motor Diesel. Además, retroceder el asiento hasta
su posición correcta.
Comprobar que la rotación del volante coincida con el sentido de viraje (véase
apartado 1 de esta sección).

PELIGRO
La elección de las configuraciones del puesto de conducción tiene que ocurrir
de acuerdo con el tipo de trabajo previsto, recordando que hay que garantizar la
máxima visibilidad posible.

8) Salpicadero
Todos los instrumentos y las luces indicadoras se encuentran en un tablero de
control. A continuación se encuentra una descripción de todos los elementos y
se indica la posición que ocupan en el salpicadero. Algunas luces indican la
avería de un componente de la máquina. No usar la máquina en condiciones de
avería, para evitar daños al motor y/o a la transmisión. Todos los instrumentos y
luces indicadoras se desactivan al desconectar el conmutador de arranque.

ATENCIÓN
El indicador de las luces de emergencia permanece activado cuando las
luces están encendidas.

fig. 3.03
53

1) Palanca avance-retroceso 12) Luz indicadora luces de dirección


2) Interruptor lenta-rápida hidráulica 13) Luz indicad. luces de posic. y cortas
3) Interruptor rotación tambor 14) Luz indicadora luces largas
4) Interruptor luces de emergencia 15) Luz indicadora reserva combustible
5) Interruptor bloqueo de la transmisión 16) Visor horas
6) Libre 17) Selector luces y bocina
7) Luz indicadora freno de estacionam. 18) Interruptor luces de dirección
8) Luz indicadora carga batería 19) Caja portafusibles
9) Luz indicadora baja presión aceite 20) Toma de corriente
10) Luz indicadora alta temper. agua motor 21) Conmutador de arranque
11) Luz indicadora disp. arranque térmico

EXPLICACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS DEL SALPICADERO

1) PALANCA AVANCE-RETROCESO

PELIGRO
Es muy peligroso usar la palanca de selección avance-retroceso durante los
traslados. La máquina invertiría de inmediato el sentido de marcha sin previo
aviso.
Para evitar accidentes mortales, al activar la palanca el operador deberá
respetar el procedimiento indicado.

Detener la máquina antes de activar la palanca.


Para poner la marcha adelante, la marcha atrás o la posición de neutro,
levantar y desplazar la palanca hacia adelante, hacia atrás o en la posición
intermedia.
Cuando se pone la marcha atrás, se activa un indicador audible.

PELIGRO
Cuando el puesto de conducción está en la configuración de trabajo (apartado
1.4.2), el movimiento de la palanca avance-retroceso está invertido con
respecto al sentido de marcha.

ATENCIÓN
El motor puede arrancar sólo si la palanca está en la posición de neutro.

INVERSIÓN DE LA MARCHA

a) Reducir la velocidad del motor hasta el mínimo.


b) Detener la máquina, usando el freno de servicio.
c) Sin soltar el freno de servicio, seleccionar la nueva dirección.
d) Soltar el freno de servicio y apretar el pedal del acelerador.

2) INTERRUPTOR LENTA-RÁPIDA HIDRÁULICA

Con este interruptor se selecciona la velocidad lenta o rápida.


Para su empleo, consultar el apartado 3.14.
54

3) INTERRUPTOR ROTACIÓN TAMBOR

Con este pulsador se activa o se desactiva la rotación del tambor.


Apretando hacia abajo se obtiene la rotación para el amasado,
presionando hacia arriba se obtiene la rotación para el vaciado.

4) INTERRUPTOR LUCES DE EMERGENCIA

Con este interruptor se activan las luces de emergencia. Se enciende


una luz roja en el interruptor, sincronizada con el destello de las luces
exteriores.

5) INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE LA TRANSMISIÓN

Con este interruptor se activa el bloqueo de la transmisión hidrostática.


Cuando el bloqueo está activo, se enciende una luz sobre el interruptor.

6) LIBRE

7) LUZ INDICADORA FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Luz roja: se enciende cuando está puesto el freno de estacionamiento.

8) LUZ INDICADORA CARGA BATERÍA

Luz roja: se enciende cuando no funciona el circuito de recarga de la


batería con el motor en funcionamiento.
Tiene que apagarse unos segundos después del arranque del motor.

9) LUZ INDICADORA PRESIÓN BAJA ACEITE MOTOR

Luz roja: indica una presión insuficiente del aceite del motor.
Tiene que apagarse unos segundos después del arranque del motor.

PELIGRO
Si la luz indicadora se enciende, detener de inmediato el motor y la
máquina. Buscar la causa del problema y encargar las reparaciones
necesarias antes de utilizar nuevamente la máquina. Véase el “Manual de
uso y mantenimiento del motor” incluido al presente manual y parte
integral del mismo.

10) LUZ INDICADORA ALTA TEMPERATURA AGUA MOTOR

Luz roja: indica que la temperatura del líquido de enfriamiento del motor
es demasiado alta. Si esto ocurre, apagar el motor y buscar la causa del
recalentamiento.

11) LUZ INDICADORA APARATO DE ARRANQUE TÉRMICO

Luz amarilla: cuando está encendida indica que el colector de


alimentación está en la fase de calentamiento (véase "Conmutador de
arranque del motor").
55

12) LUZ INDICADORA LUCES DE DIRECCIÓN

Luz verde intermitente: destella con los indicadores de dirección.


Hay que usarlos antes de virar la máquina.

13) LUZ INDICADORA LUCES DE POSICIÓN Y LUCES CORTAS

Luz verde: indica que están encendidas las luces de posición y/o
cortas.

14) LUZ INDICADORA LUCES LARGAS

Luz azul: se enciende cuando se activan las luces largas. Hay que
apagar estas luces al cruzar vehículos que proceden en sentido
opuesto.

15) LUZ INDICADORA RESERVA COMBUSTIBLE

Luz amarilla: indica que el nivel del combustible está bajo y hay que
reponerlo.
Para información sobre el tipo de combustible, véase el apartado
4.13.1.

ATENCIÓN
No agotar el combustible en el tanque, pues ello causaría la entrada de aire en
el circuito de alimentación.

16) VISOR HORAS

Indica las horas de trabajo de la máquina.

17) SELECTOR LUCES Y BOCINA

- Bocina
Presionando el pomo hacia abajo se activa la bocina, de manera
independiente de las demás funciones.

- Selección luces
Girando el pomo hacia la derecha se activan las funciones de las luces de
posición, cortas y largas.
De acuerdo con las luces activas, se enciende la luz indicadora
correspondiente en el salpicadero.

18) INTERRUPTOR LUCES DE DIRECCIÓN

Moviendo la palanca hacia la izquierda se activan las luces de dirección a la


izquierda; desplazando la palanca hacia la derecha se activan las luces de
dirección a la derecha. Tras haber efectuado el cambio de dirección, colocar la
palanca en la posición central, desconectando los avisadores.

Los indicadores funcionan sólo si el conmutador de arranque está activado.


56

PELIGRO
Cuando el puesto de conducción está en la configuración de trabajo (apartado
1.4.2), el desplazamiento de las palancas de las luces de dirección está
invertido con respecto al sentido de viraje.

19) CAJA PORTA FUSIBLES

Véase el apartado 4.14.2

20) TOMA DE CORRIENTE

Toma de 12 Voltios para lámpara de emergencia (8 amperios como


máximo).

ATENCIÓN
Las leyes de algunos países requieren que en las carreteras públicas se use
una luz giratoria. La lámpara giratoria es de tipo magnético y tiene que estar
colocada en el centro del techo, con la clavija conectada en la toma especial.

21) CONMUTADOR DE ARRANQUE DEL MOTOR

fig. 3.08

Se activa con la llave de arranque y tiene cuatro posiciones diferentes:

0 Posición desconectada
Ninguno de los circuitos recibe tensión, el motor se detiene.

1 Posición de preaviso arranque

Durante esta fase no es posible arrancar el motor (ni siquiera colocando la


llave en la posición 2), pues se activa una alarma sonora que indica a las
personas que se encuentran cerca de la máquina que está por encenderse
el motor Diesel. Al apagarse la luz indicadora en el salpicadero se apaga
también la alarma sonora y se puede poner en marcha la máquina.
57

PELIGRO
Si la alarma sonora no funciona durante esta fase, no hay que poner en marcha
el motor sin antes haber identificado los motivos de la avería. En caso contrario,
se puede poner en peligro la incolumidad de los operadores que se encuentran
cerca de la máquina.

ATENCIÓN
El circuito de las luces de emergencia y la toma de corriente están
siempre bajo tensión, sin importar la posición del conmutador.

2 Puesta en marcha del motor


Activa el motor de arranque, que pone en funcionamiento el motor.
Hay que soltarlo cuando el motor arranca.

3.6 PALANCAS DE MANDO DE LOS SERVICIOS

fig. 3.09

Las palancas de mando de los servicios están representadas en la figura


3.09 y se encuentran a la izquierda del asiento del operador (con el puesto
de conducción en la configuración de tránsito).
Estas palancas están protegidas por un sistema de bloqueo mecánico H, que
tiene que estar puesto cuando las palancas no sean utilizadas.

PELIGRO
El accionamiento de las palancas de mando desde el exterior de la cabina puede
causar accidentes graves, incluso mortales, al operador y a las demás personas.
Las palancas pueden ser usadas sólo estando sentados en la posición de
conducción correcta.
58

Para saber cuándo hay que usar las palancas, véase el apartado 3.15.

A Bomba agua
A2 Accionamiento bomba agua
B Levantamiento canal
B1 Sube
B2 Baja
C Abertura tapa pala
C1 Abre
C2 Cierra
D Levantamiento brazos
D1 Sube y cierra automáticamente
D2 Baja
E Volcado pala
E2 Abre (y después baja)

ATENCIÓN
No volcar la pala hasta que haya salido del radio de acción de las hélices
del tambor.
Todas las palancas, excepto la A, después de haber sido soltadas regresan
automáticamente a su posición central.

PELIGRO
No insistir con la activación de los mandos hidráulicos cuando los gatos han
llegado al tope de su carrera.
No intervenir en las válvulas de presión máxima montadas en la instalación
hidráulica. La calibración de estas válvulas deberá ser confiada sólo a personal
autorizado.
N.B. EL MENOSCABO DE LAS VÁLVULAS DE PRESIÓN MÁXIMA ANULA
AUTOMÁTICAMENTE LA GARANTÍA.

3.7 SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DEL AGUA


El sistema de alimentación del agua está formado por una bomba autocebada
activada por un motor hidráulico gobernado por un distribuidor.
Maniobrando oportunamente las dos llaves de 3 vías conectadas con la bomba,
se seleccionan todas las funciones del sistema.

ATENCIÓN
Cuando el sistema no esté funcionando, no hay que hacer funcionar la bomba
en seco por períodos prolongados. Si la bomba ha sido vaciada por completo y
con la primera puesta en marcha, hay que llenarla. Si hubieran problemas de
cebado o si el chorro no es continuo, controlar las abrazaderas y los racores del
sistema, para eliminar las posibles aspiraciones de aire.
Mantener siempre el filtro exterior de aspiración del agua en condiciones de
eficiencia. Usar agua limpia o, en todo caso, sin partículas abrasivas en
suspensión (arena).
59

ATENCIÓN
Si se usa el vehículo con el sistema de alimentación de agua en climas
particularmente fríos, al final del trabajo hay que vaciar totalmente los
depósitos, la bomba y las mangueras.

fig. 3.10
Para vaciar la bomba del agua,
usar el tapón (2 - fig. 3.10) que se
encuentra en la parte inferior de la
bomba.

ASPIRACIÓN DESDE EL EXTERIOR Y ENVÍO AL DEPÓSITO

fig. 3.11

- Colocar los desviadores (véase figura 3.11).


- Activar la bomba por medio de la especial palanca A (fig. 3.09) que controla
los servicios.
- Cuando el depósito esté lleno, es decir cuando el agua sale del rebosadero,
detener la bomba.
60

ASPIRACIÓN DESDE EL DEPÓSITO Y ENVÍO AL TAMBOR

fig. 3.12

- Colocar los desviadores (véase figura 3.12).


- Activar la bomba por medio de la especial palanca A (fig. 3.09) que controla
los servicios.
- Cuando el cuentalitros marque la cantidad de agua deseada, parar la bomba.

ATENCIÓN
Para poner en cero el cuentalitros, activar la palanca correspondiente.

ASPIRACIÓN DESDE EL EXTERIOR Y ENVÍO AL TAMBOR

fig. 3.13

- Colocar los desviadores (véase figura 3.13).


61

- Activar la bomba por medio de la especial palanca A (fig. 3.09) que controla
los servicios.
- Cuando el cuentalitros marque la cantidad de agua deseada, parar la bomba.

LAVADO DE LA MÁQUINA

PELIGRO
Antes de efectuar el lavado, comprobar que las palancas del cambio y de
avance-retroceso estén en neutro, poner el freno de estacionamiento y activar
el bloqueo de la transmisión.
No dirigir el chorro hacia personas, pues puede causar lesiones graves.
No dirigir el chorro hacia la instalación eléctrica, para evitar que se dañe y/o se
oxide.
No subir a la máquina para lavarla, sino usar escaleras y otros medios de
auxilio aprobados.

Para lavar la máquina se puede usar la especial llave prevista para esa operación.

fig. 3.14

- Colocar los desviadores (véase figura 3.14) y abrir la llave.


- Activar la bomba por medio de la especial palanca A (fig. 3.09) que controla los
servicios.
- Llevar el motor a un régimen de rotación cercano al régimen máximo.

ATENCIÓN
Hay que lavar el tambor a diario o cuando no sea utilizado por cierto período de
tiempo, para evitar que los residuos de hormigón se endurezcan (véase
apartado 4.12.2).
La presencia de residuos dentro del tambor puede provocar su desbalanceo,
con consiguiente perjuicio de los rodamientos del reductor epicicloide (véase
apartado 4.12.3).
Reemplazar ambas ruedas del tambor aunque una sola de ellas esté dañada, a
fin de evitar que la rotación esté desalineada. Este inconveniente puede
perjudicar el reductor epicicloide.
62

3.8 ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR


- Para la seguridad del operador y de las demás personas, y para garantizar
una larga duración de la máquina, efectuar un control general antes de
arrancar el motor.
- Si todavía no se ha hecho, dar una vuelta de inspección exterior alrededor
de la máquina (apartado 3.2).

PELIGRO
Antes de usar la máquina o efectuar operaciones de mantenimiento, hay que
leer con atención el Manual de uso y mantenimiento, además de las placas de
peligro y advertencia aplicadas a la máquina. Durante el mantenimiento y las
eventuales reparaciones, respetar las advertencias e instrucciones que se
encuentran en los manuales. Controlar el funcionamiento de la máquina
después de las regulaciones, reparaciones u operaciones de mantenimiento. Si
no se respetan las instrucciones y advertencias, se pueden causar accidentes,
que hasta pueden llegar a ser mortales.

SUGERENCIAS:

- Eliminar la suciedad dentro del puesto de conducción y, en especial,


alrededor de los pedales y de las palancas de mando.

PELIGRO
Los mandos de la máquina tienen que estar limpios y secos. Si son resbaladizos,
pueden perjudicar el agarre y hacer perder el control de la máquina.

- Eliminar el aceite, la grasa y el barro de los pedales y de las palancas de


mando.
- Comprobar que las manos y los zapatos estén limpios y secos.
- Controlar a menudo que las luces, los indicadores luminosos, los indicadores
de dirección, las luces de emergencia, el indicador acústico, las alarmas de
retroceso y de puesta en marcha, y todos los interruptores, estén
funcionando correctamente.
- Controlar que no hayan tornillos, pernos, etc. aflojados o ausentes.
Eventualmente, colocar otros y apretarlos oportunamente.
- Comprobar que el puesto de conducción esté en la configuración más
adecuada al tipo de trabajo previsto (apartado 3.5).
- Regular el asiento como para alcanzar cómodamente todas las palancas de
mando y poder apretar el pedal del freno hasta el fondo, con la espalda
apoyada al respaldo del asiento.
- Regular los eventuales espejos retrovisores como para tener una buena
visibilidad detrás de la máquina, estando sentados correctamente en la
configuración de tránsito.
- Controlar que el freno de estacionamiento esté puesto. En caso contrario,
ponerlo.
- Abrochar siempre el cinturón de seguridad antes de comenzar a trabajar con
la máquina (versión CE).
63

3.9 ARRANQUE DEL MOTOR


- Leer la sección anterior "Antes de arrancar el motor".
- Antes de poner en marcha la máquina, efectuar los siguientes controles:
• llenar el tanque de combustible;
• nivel del líquido de enfriamiento en el radiador del motor;
• nivel del aceite del motor en el cárter;
• tuberías de aspiración, filtro de aire del motor y respectivas abrazaderas;
• nivel del aceite hidráulico;
• presión de los neumáticos;
• funcionamiento del sistema de frenado;
• funcionamiento del sistema de viraje;
• sujeción de las tuercas de las llantas y fijación de la estructura ROPS/FOPS
(si está presente);
• control de la integridad de la estructura ROPS/FOPS (si está presente);
• control de las condiciones del cinturón de seguridad (si está presente).

ATENCIÓN
Los eventuales demás controles del motor tienen que realizarse siguiendo las
instrucciones del "Manual de uso y mantenimiento del motor" incluido al
presente manual y parte integral del mismo.

ATENCIÓN
El control de los niveles y las eventuales adiciones de aceite en el depósito del
sistema hidráulico y del radiador del motor, deberán realizarse con el motor
apagado (después de haberlo activado por un breve período) y con todos los
gatos cerrados. No sobrepasar el nivel máximo durante el abastecimiento de
combustible o durante la adición o reemplazo de los lubricantes, para evitar
derrames causados por la expansión. Para más información sobre las
cantidades y los tipos de lubricantes, consultar el apartado 5.5. Si el motor ha
estado parado por mucho tiempo o si se ha detenido por haberse agotado el
combustible, cebar la instalación y evacuar el aire del circuito de inyección, tal
como se indica en el "Manual de uso y mantenimiento del motor" incluido al
presente manual y parte integral del mismo.

- Controlar que las palancas del cambio y de avance-retroceso estén en


neutro. El freno de estacionamiento tiene que estar puesto.
- Abrochar siempre el cinturón de seguridad (en la versión CE) antes de
comenzar a usar la autohormigonera.

ATENCIÓN
Si la palanca de avance-retroceso no está en neutro, el motor de arranque no
funciona.
64

3.9.1. ARRANQUE EN FRÍO Y EN CALIENTE

ATENCIÓN
Estos motores están equipados con sistemas para el arranque en climas fríos.
Por consiguiente, el fabricante no responde de daños causados al motor por
sistemas de auxilio del arranque inadecuados.

fig. 3.08

1. Girar la llave hacia la derecha, colocándola en la posición 1 (fig. 3.08).


Durante esta fase no es posible arrancar el motor (véase apartado 3.5).
Aguardar hasta que el zumbador se apague.
2. Colocar la llave en la posición 2 (fig. 3.08) para activar el motor de arranque.
Dejar que la llave de arranque regrese a la posición 1 (fig. 3.08), después del
arranque del motor.

3. Si el motor no arranca dentro de 15 segundos, volver a colocar la llave de


arranque en la posición 0 (fig. 3.08) y repetir el ciclo de preaviso arranque,
después de lo cual hay que activar de nuevo el motor de arranque.

ATENCIÓN
RODAJE: No es necesario el rodaje gradual de un motor nuevo. No se
recomienda un funcionamiento prolongado de la máquina con cargas livianas
durante el período inicial de funcionamiento del motor. Es posible utilizar la
potencia máxima con un motor nuevo desde la primera puesta en marcha, con
tal que la temperatura del circuito de enfriamiento haya alcanzado un valor
mínimo de 60°. Las prestaciones del motor son mejores si la carga se aplica lo
más pronto posible después de la puesta en servicio.
No hay que hacer funcionar el motor a velocidad elevada sin carga.
No hay que sobrecargar el motor.

Si el motor ha sido puesto en marcha por medio de una fuente de alimentación


exterior, quitar los cables de conexión (véase apartado 3.10).
Tras haber arrancado el motor, no acelerar hasta que la luz indicadora de la
presión del aceite se apague. Si después de 10 segundos la luz no se ha
apagado, parar el motor y buscar la causa, antes de intentar otro arranque.
Dejar calentar el motor durante unos minutos a régimen bajo.
65

ATENCIÓN
Si la luz indicadora del aceite se enciende durante el funcionamiento normal del
vehículo, detener el motor de inmediato.
Buscar y eliminar la causa del inconveniente.
Véase el "Manual de uso y mantenimiento del motor" incluido al presente
manual y parte integral del mismo.

3.10 ARRANQUE CON LA BATERÍA DE EMERGENCIA

PELIGRO
No hay que tratar de cargar una batería congelada o usarla para arrancar y
mantener el motor en funcionamiento, pues podría explotar. Para evitar que el
electrólito se congele, hay que mantener la batería totalmente cargada.
Las baterías producen un gas inflamable explosivo.
No hay que fumar durante el control del nivel del electrólito. El electrólito es un
ácido y puede causar daños cuando entra en contacto con la piel o los ojos.
Cuando se efectúa el arranque mediante la conexión con otra máquina, comprobar
que los dos vehículos no se toquen, a fin de evitar la posibilidad que se produzcan
chispas cerca de la batería, las cuales podrían incendiar el gas de la batería y
provocar su explosión.
Cuando la alimentación externa está conectada, algunos circuitos permanecen
excitados aunque el conmutador de arranque esté apagado. Por consiguiente,
antes de conectar la alimentación externa, desconectar todos los interruptores.
No conectar la alimentación auxiliar, mediante cables, directamente con el motor
de arranque, pues de este modo se excluye el interruptor de seguridad del neutro
y se permite que el motor arranque con la marcha puesta. En este caso la
máquina puede moverse de improviso, causando daños y accidentes graves —
incluso mortales— a las personas que estén cerca de la máquina.
Usar sólo cables de conexión en buenas condiciones y fijados correctamente.
Conectar los dos extremos de un cable antes de conectar el cable siguiente.
Mantener lejos del polo positivo (+) de la batería cualquier objeto metálico (por
ejemplo, hebillas, relojes, etc.), pues podrían causar un cortocircuito entre el polo y
las chapas cercanas, con peligro de quemaduras para el operador.

ATENCIÓN
La batería de emergencia puede hallarse también en otro vehículo.
En todo caso, la tensión nominal (12 voltios) y el número de elementos tienen
que ser los mismos. El uso de una soldadora o de una tensión de alimentación
superior puede perjudicar la instalación eléctrica de la máquina.
Conectar siempre positivo (+) con positivo (+) y negativo (-) con negativo (-).

Para efectuar el arranque con una fuente externa, hay que hacer lo siguiente:
- Comprobar que las dos máquinas no se toquen.
- Poner el freno de estacionamiento.
- Con los mandos correspondientes, desconectar los usuarios conectados.
- Poner en neutro la palanca del cambio y de avance-retroceso.
- Levantar el capot del motor: la batería que necesita auxilio se puede
identificar fácilmente.
66

fig. 3.15

A = Batería que necesita auxilio

B = Batería auxiliar

PELIGRO
Apenas se le detiene, el motor tiene una temperatura muy alta; por
consiguiente, hay que tener cuidado al acercar las manos.

- Comprobar que la batería A que necesita auxilio esté conectada


correctamente a tierra, que los tapones estén bien cerrados y que el nivel del
electrólito sea regular.
- Conectar las dos baterías, siguiendo las indicaciones de la figura. Conectar
antes los polos positivos (+) de las dos baterías y luego el polo negativo (-)
de la batería auxiliar B a la tierra de la máquina.
- Efectuar los controles descritos en el apartado 3.8.
- Si la batería auxiliar está en otro vehículo, ponerlo en marcha y llevarlo a un
régimen de funcionamiento igual a 1/4 del régimen máximo.
- Arrancar el motor, tal como se indica en el apartado 3.9.
- Desconectar los cables, quitando antes el cable negativo (-) de la tierra y
luego de la batería auxiliar.
- Desconectar el cable positivo (+) de la batería que necesita auxilio, y luego
de la batería auxiliar.
- Bajar el capot del motor y cerrarlo.
67

3.11 DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA


Cuando haya que efectuar cualquier operación de reparación o mantenimiento
y, en especial, cuando haya que efectuar soldaduras en la máquina, hay que
desconectar la batería por medio del especial separador situado bajo el
alojamiento de la batería.

Para la desconexión, girar el pomo hacia la derecha.


Para restablecer la conexión girar el pomo hacia la izquierda.

3.12 PRUEBA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

PELIGRO
Antes de controlar el funcionamiento del freno de estacionamiento, comprobar
que no hayan personas cerca de la máquina.
Controlar que el interruptor de bloqueo de la transmisión esté en la posición que
permite el movimiento.
Efectuar la prueba con la máquina sobre una superficie plana y seca.

- Colocar el puesto de conducción en la configuración de tránsito.


- Comprobar que el freno de estacionamiento esté correctamente puesto.
- Poner la IIª velocidad.
- Presionar con fuerza el pedal de los frenos y seleccionar la marcha adelante.
- Soltar el pedal de los frenos.
- Si la máquina no se ha movido, aumentar gradualmente la velocidad de
rotación del motor hasta aproximadamente 1/2 de las revoluciones totales.
La máquina no tiene que moverse.

PELIGRO
Si la máquina se mueve, reducir de inmediato las revoluciones del motor y
poner el freno de servicio.
- Reducir la velocidad del motor hasta el mínimo y colocar en neutro la
palanca de avance-retroceso.
68

PELIGRO
Si la máquina se ha movido durante la prueba, hacer controlar el freno de
estacionamiento y, si fuera necesario, hacerlo reparar antes de reanudar el normal
ciclo de trabajo.
No usar el freno de estacionamiento para reducir la velocidad de tránsito de la
máquina, a menos que se trate de un caso de emergencia.

3.13 NO USADO

3.14 ARRANQUE DE LA MÁQUINA


Tras haber calentado el motor y efectuado la prueba del freno de
estacionamiento, mover la máquina con el método indicado a continuación.
Antes de proceder, leer atentamente los "CONSEJOS PARA EL
FUNCIONAMIENTO" que se encuentran a continuación y los apartados con
indicación "PELIGRO" y "ATENCIÓN".

CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO


La máquina se puede poner en marcha con ambas velocidades del cambio
mecánico. Sin embargo, en condiciones de trabajo (carga - descarga - transporte
sobre terreno inclinado o poco firme y accidentado) hay que usar SÓLOla Iª
velocidad.
El uso de la IIª velocidad se admite SÓLOpara el tránsito en carretera.
Durante los movimientos, mantener siempre la máquina bajo control. Prestar
mucha atención a los posibles obstáculos o peligros.
No usar el pedal de los frenos como apoyo para los pies.
En las bajadas, no poner la máquina en neutro, sino usar la marcha necesaria
antes de empezar la bajada. Usar la misma marcha que se utilizaría para la
subida. No cambiar la velocidad en bajada.
Usar el pedal del freno e impedir que en las bajadas la máquina alcance
velocidades demasiado altas.
Acercarse a las zonas lodosas con la Iª velocidad y con las ruedas rectas.

PELIGRO
Es muy peligroso usar la palanca de selección avance-retroceso durante los
traslados, pues la máquina invertiría de inmediato el sentido de marcha sin
previo aviso.
Para evitar accidentes mortales, cuando active la palanca el operador deberá
respetar el procedimiento indicado.

PELIGRO
Una visibilidad insuficiente puede causar accidentes. Usar las luces para
mejorar la visibilidad. No usar la máquina cuando la visibilidad sea insuficiente.
Manejar retrocediendo a velocidad elevada puede causar accidentes. No
retroceder a la velocidad máxima. Manejar siempre a una velocidad segura,
adecuada a las condiciones de trabajo y a la visibilidad.
69

MOVIMIENTO DE LA MÁQUINA
- Poner una velocidad (Iª o IIª mecánica) adecuada al tipo de trabajo previsto y
a las condiciones del terreno donde se irá a trabajar.
- Seleccionar la dirección deseada (avance o retroceso) y la relación
hidráulica lenta o rápida. Normalmente se pone en marcha la máquina a
velocidad lenta y luego se pone la velocidad rápida cuando la máquina está
en marcha. Cuando se lleven cargas, esta operación es obligatoria.

PELIGRO
La inversión del sentido de marcha y el cambio de velocidad (Iª o IIª mecánica)
tienen que ocurrir siempre con el vehículo parado.

- Soltar el freno de estacionamiento.


- Acelerar suavemente, evitando partidas demasiado bruscas.

PELIGRO
Antes de avanzar, comprobar que ello ocurra en condiciones de seguridad.
Cuando la máquina avanza lentamente, controlar el volante y los frenos. No
usar la máquina si el volante y/o los frenos no funcionan correctamente. En
caso de dudas, considerar que están fallados.

PELIGRO
Si la máquina no se mueve por el bloqueo de la transmisión, hay que usar el
especial pulsador (apartado 3.5) para desbloquearla, pero antes hay controlar
que el régimen de rotación del motor esté en el mínimo, que la palanca de
avance-retroceso esté en neutro y apretar el pedal del freno de servicio, para
evitar saltos bruscos.

PELIGRO
Teóricamente, la máquina no se mueve si el régimen del motor no alcanza las
1100 r.p.m.. Por eso hay que tener mucho cuidado cuando se use el acelerador
de mano; si se fija una velocidad de rotación superior a 1100 r.p.m., ya no es
posible detener la máquina quitando el pie del acelerador. Esto podría crear
situaciones de peligro para el conductor y para las demás personas.

3.15 CICLO DE TRABAJO DE LA MÁQUINA

PARA USAR LA AUTOHORMIGONERA, HACER LO SIGUIENTE:


- Hacer girar el tambor en el sentido del amasado, por medio del especial
pulsador 3 (fig. 3.03) situado en el salpicadero.
70

- Activar la bomba de agua e introducir en el tambor aproximadamente la mitad


del agua deseada para el amasado. La cantidad se puede controlar por medio
del especial cuentalitros.
- Detener la bomba.

ATENCIÓN
Colocar siempre los desviadores en la posición deseada antes de activar la
bomba del agua.
Para poner en cero el cuentalitros, usar la palanca correspondiente.

- Cargar aproximadamente la mitad de áridos y cemento. Hacer lo siguiente:


• bajar los brazos de la pala hasta que ésta alcance el terreno;
• hacer avanzar la máquina hacia los áridos o el cemento;
• levantar los brazos de la pala y, al final de la carrera, abrir la tapa.

PELIGRO
No volcar la pala hasta que haya salido del radio de acción de las hélices
del tambor.
Durante la fase de carga, queda prohibido entrar en el radio de acción de la
máquina.
Acercarse al montón de áridos frontalmente y con las ruedas rectas. No seguir
empujando la máquina hacia adelante cuando la pala haya entrado en el
montón de inertes y durante su elevación. Tratar de no usar la pala para
levantar cargas. Tratar de no usar la pala como si fuera una traílla.

- Activar la bomba del agua, introducir la restante mitad de agua en el tambor


y detener la bomba.
- Cargar la otra mitad de áridos y cemento con el procedimiento descrito
antes.
- Eventualmente, corregir la masa añadiendo más agua.

PELIGRO
Queda prohibido subir a la máquina para controlar la consistencia de la
masa; si fuera necesario, vaciar una pequeña cantidad en un recipiente.

ATENCIÓN
Durante el traslado con carga, para evitar que el hormigón se endurezca es
suficiente una rotación lenta del tambor. Una rotación rápida causa sólo un
derroche de potencia y un sobrecalentamiento inútil.

EL VACIADO DE LA MASA OCURRE DE LA MANERA SIGUIENTE:


- Regular el canal en la posición deseada.
- Invertir el sentido de rotación del tambor por medio del especial pulsador y
mantener una velocidad de rotación moderada. Una velocidad excesiva no
favorece un vaciado rápido.
71

PELIGRO
La bomba de rotación del tambor posee un mando mecánico, que se puede
utilizar en casos de avería de la instalación eléctrica a la cual está conectada .
Esta operación deberá realizarse con el motor Diesel encendido y puede
resultar más cómoda con el capot del motor levantado. Por lo tanto hay
que tener mucho cuidado con las partes calientes y los elementos en
movimiento (correa, ventilador enfriamiento radiador, etc.) a fin de evitar
accidentes graves.

Empujar con una punta los cursores A y B situados en el centro de las bobinas de
la electroválvula, de acuerdo con el sentido de rotación deseado.

fig. 4.13

LAVADO DE LA MÁQUINA:
Para lavar la máquina, seguir las instrucciones del apartado 3.7.

ATENCIÓN
Hay que lavar el tambor a diario o cuando no sea utilizado por cierto período de
tiempo, para evitar que los residuos de hormigón se endurezcan (véase
apartado 4.12.3). La presencia de residuos sólidos en el interior del tambor
puede causar un desbalanceo, con consiguiente perjuicio de los cojinetes del
reductor epicicloide (véase apartado 4.12.3). Reemplazar ambas ruedas del
tambor aunque una sola de ellas esté dañada, a fin de evitar que la rotación
sea desalineada. Este inconveniente puede perjudicar el reductor epicicloide.

3.16 PARADA Y ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA


Cuando sea posible, detener la máquina sobre un terreno plano y seco.
Hacer lo siguiente:
- Detener la máquina, soltando gradualmente el pedal del acelerador y
apretando el del freno, para que la máquina se detenga suavemente.
Mantener puesto el freno de servicio hasta haber puesto el freno de
estacionamiento y haber desacoplado la transmisión.
- Poner en neutro la palanca del cambio y la palanca de avance-retroceso.
- Poner el freno de estacionamiento.
- Detener la rotación del tambor.
- Bajar la pala hasta el piso.
- Detener el motor, colocando la palanca del acelerador en la posición de
mínima; luego girar hacia la izquierda la llave del conmutador de encendido.
72

ATENCIÓN
Antes de apagar el motor, es preferible dejarlo marchar en mínima por 2
minutos aproximadamente (en especial cuando la máquina haya trabajado por
mucho tiempo), para que el enfriamiento sea gradual.

PELIGRO
No dejar nunca la autohormigonera sin custodia con el motor encendido o con la
llave introducida. No subir ni bajar de la máquina en movimiento.
Antes de apagar el motor Diesel, comprobar siempre que el tambor no esté
girando.

- Sacar la llave de arranque.


- Controlar que todos los interruptores estén apagados antes de abandonar la
máquina. Si fuera necesario, dejar encendidas las luces de emergencia.
- Para bajar de la máquina, usar los asideros y los peldaños.

3.17 TRASLADO DE UNA MÁQUINA AVERIADA


ATENCIÓN
A menos que sea indispensable, no remolcar nunca la máquina.
Recordar que la operación de remolque puede perjudicar la máquina aún más.
Posiblemente, reparar la máquina en el mismo lugar.
Queda terminantemente prohibido usar la autohormigonera como vehículo de
remolque.

PELIGRO
Si se realiza impropiamente la operación de remolque de una máquina que ya
no puede moverse autónomamente, se pueden causar accidentes graves —
incluso mortales— a las personas.
Antes de soltar los frenos, bloquear la máquina. Si no está bloqueada, la
máquina puede moverse sola.
Antes de volver a usar una máquina remolcada al taller, comprobar que hayan
sido efectuadas todas las reparaciones y regulaciones necesarias.

Antes de efectuar el remolque, leer atentamente las indicaciones siguientes.


Remolcar la máquina sólo por trayectos cortos; para distancias superiores, usar
un medio de transporte. Durante el remolque, usar una velocidad lo más baja
posible.
Usar una barra de remolque rígida, cuya resistencia sea de al menos una vez y
medio el peso bruto de la máquina remolcada.
El vehículo de remolque tiene que tener una fuerza de tracción y de frenado
suficiente como para mover y detener la máquina también en condiciones
difíciles (subidas y bajadas).
En la máquina que se va a remolcar no tienen que hallarse extraños.
73

El operador de la máquina remolcada tiene que virar en la dirección de la barra


de remolque, tratando de reducir el ángulo de la propia barra. No hay que
superar un ángulo de desviación de 30° con respecto a la posición recta.
Los movimientos bruscos de la máquina remolcadora pueden sobrecargar la
barra de remolque y romperla. Procurar que la máquina remolcada se mueva
lentamente y sin sacudidas.
Antes de desbloquear los frenos, conectar los dispositivos de remolque en la
máquina.

PELIGRO

Es imposible proporcionar instrucciones para todas las situaciones de


remolque, que pueden ser muy diferentes. Por consiguiente, en caso de dudas
se aconseja consultar al concesionario.

PREPARATIVOS PARA EL REMOLQUE:

- Poner el freno de estacionamiento.


- Poner en neutro las dos palancas de mando de la transmisión.
- Preparar la máquina para el traslado (véase apartado 3.19).
- Si el motor no puede arrancar, puede que sea necesario colocar los brazos
pala en la posición de transporte. Esta operación depende de las
condiciones de la máquina y de los circuitos hidráulicos. Por consiguiente,
antes de efectuar esta operación, conviene consultar al concesionario para
que preste su auxilio y proporcione sus sugerencias.
- Acoplar la barra de remolque con el dispositivo anterior de remolque (fig.
3.16).

fig. 3.16
74

PELIGRO
Recordar que cuando el motor no funciona, el volante se vuelve mucho más
duro.

- Desbloquear el freno de estacionamiento para que la máquina pueda


moverse. El freno de estacionamiento actúa sobre el eje posterior y es de
tipo negativo (es decir, normalmente frenado); por lo tanto se puede
desbloquear sólo con el motor Diesel encendido y en condiciones de
integridad del circuito hidráulico. Si no fuera posible arrancar el motor o en
casos de averías en el circuito hidráulico, el freno de estacionamiento se
puede desbloquear mecánicamente aflojando el tornillo (30) de la figura (eje
posterior) lo suficiente como para poder quitar los dos espesores en forma
de U (32), apretar el tornillo (30) hasta que el freno se desbloquee y las
ruedas puedan girar libremente.

PELIGRO

Al final de la reparación, volver a introducir los espesores en forma de U y


apretar el tornillo (30).
Esta operación debe ser confiada únicamente a un técnico especializado.
(IMPORTANTE: comprobar que tornillo no se haya dañado durante la operación de
desbloqueo.)
Comprobar el funcionamiento del freno de estacionamiento (véase apartado
3.12) antes de usar la máquina.
75

3.18 CARGA Y TRANSPORTE

ATENCIÓN
Antes de efectuar el transporte de la máquina, comprobar el respeto de las
normas o leyes vigentes en el país o los países en los cuales la máquina va a
transitar.
Comprobar que el vehículo de transporte sea adecuado. Para conocer las
dimensiones y el peso de la máquina que hay que transportar, consultar el
apartado 5.1.

PELIGRO
Antes de cargar la máquina sobre el medio de transporte, comprobar que en el
mismo y en la rampa no hayan depósitos de aceite, grasa o hielo. Eliminar los
residuos de dichas sustancias que eventualmente se hayan acumulado en los
neumáticos de la máquina. Comprobar que la máquina no interfiera con el
ángulo de la rampa.

- Bloquear con cuñas las ruedas del vehículo de transporte.


Colocar las cuñas en la parte anterior y posterior de las ruedas del medio de
transporte.
- Comprobar que las rampas estén colocadas correctamente y detener la
autohormigonera en la posición de transporte.
- Bajar la pala sobre el medio de transporte y poner la transmisión en neutro.
- Detener el motor, poner el freno de estacionamiento y quitar la llave de
arranque.
- Introducir cuñas en la parte anterior y posterior de cada rueda del vehículo
transportado.
- Anclar la máquina al medio de transporte, cuidando en que los cables o
cadenas se crucen.
- Los puntos de anclaje X están indicados en las figuras.

fig. 3.17

PELIGRO
Medir el alto máximo de la máquina desde el piso. Comprobar que el conductor
del medio de transporte conozca el espacio máximo ocupado antes de partir.
76

3.19 TRÁNSITO EN CARRETERA

Para los traslados en carretera, respetar escrupulosamente las normas del


código de la circulación vigente en el país de tránsito. En todo caso, recordar
siempre las reglas siguientes:
- antes de partir, controlar el funcionamiento de las luces para el tránsito en
carretera;
- antes de partir, es obligatorio colocar el retén de seguridad brazos-pala
(véase apartado 4.3.1.);
- para el traslado se admite el uso de la IIª velocidad, a menos que se transite
en pendientes, en cuyo caso hay que usar SÓLO la Iª velocidad (velocidad
de trabajo);
- no tratar nunca de cambiar la velocidad (Iª o IIª) cuando la máquina esté en
movimiento;
- la velocidad depende del número de revoluciones del motor;
- desarmar los eventuales elementos que sobresalgan del perfil de la
máquina.

PELIGRO
Quitar el elemento de seguridad (véase apartado 4.3.1) antes de comenzar el
ciclo de trabajo normal.

3.20 INACTIVIDAD PROLONGADA DE LA MÁQUINA


Si se prevé que la máquina no va a ser utilizada por mucho tiempo, se aconseja
lo siguiente:
- Estacionar la máquina sobre una superficie plana y compacta, de ser posible
cubierta y con las ruedas apoyadas sobre tablas de madera, para protegerla
de la humedad.
- Quitar la llave de arranque del motor.
- Lavar bien la máquina y efectuar un ciclo de engrase completo, llenar el
depósito del combustible y poner el freno de estacionamiento.
- Periódicamente, poner en marcha la máquina y mover todas las partes, para
evitar que las juntas, los pernos, etc. se peguen.

3.21 DEMOLICIÓN DE LA MÁQUINA


La máquina ha sido construida con materiales reciclables. Por consiguiente, al
final del servicio, deberá ser demolida y entregada a empresas especializadas
en el reciclado de las partes, respetando las normas vigentes en el país en el
cual se encuentra.
77

3.22 ESTRUCTURA ROPS/FOPS

En la versión CE, la máquina está equipada con una estructura ROPS/FOPS de


protección en casos de volcado y caída de objetos.

PELIGRO
La estructura ROPS/FOPS modificada o reparada impropiamente es peligrosa.
No efectuar modificaciones ni tratar de reparar la estructura ROPS/FOPS. Si la
estructura sufre un accidente, no usar la máquina hasta que la estructura
ROPS/FOPS haya sido controlada y reparada por personal competente. Para la
asistencia, consultar al concesionario CARMIX más cercano.
La inobservancia de estas precauciones puede causar graves lesiones
personales —incluso mortales— al operador.

Controlar la estructura para detectar la presencia de eventuales daños.


Controlar que todas las tuercas de fijación de la estructura estén en su lugar,
sujetados correctamente y en condiciones perfectas. Si fuera necesario,
apretarlos.

3.23 CINTURÓN DE SEGURIDAD


En la versión CE la máquina está equipada con un cinturón de seguridad, que
deberá ser abrochado siempre antes de empezar a trabajar con la máquina.
Trabajando sin el cinturón de seguridad abrochado se aumenta el riesgo de
accidentes.

PELIGRO
Antes de hacer funcionar la máquina, controlar siempre las condiciones del
cinturón de seguridad y de las tuercas de fijación. Si la máquina se vuelca y el
cinturón se rompe, el operador puede sufrir lesiones graves, incluso mortales.
Reemplazar el cinturón de seguridad al menos una vez cada 3 años, sin importar
las condiciones aparentes.

Para abrochar el cinturón de seguridad hay que hacer lo siguiente:


- Introducir la lengüeta de enganche en la hebilla.
- Comprobar que se haya enganchado y ajustar la longitud del cinturón para
que se adapte al operador.

PELIGRO
El cinturón está ajustado correctamente cuando adhiere correctamente a la pelvis.

Para desabrochar el cinturón sólo hay que apretar el botón rojo y sacar la
lengüeta de la hebilla.

Mantener el cinturón de seguridad correctamente abrochado durante todo


el tiempo de funcionamiento de la máquina.
78

3.24 LEVANTAMIENTO DE LA MÁQUINA


La máquina se puede levantar sólo con una plataforma, a la cual deberá estar
anclada adecuadamente (véase apartado 3.18). Las condiciones de
levantamiento dependen de la suma máquina-plataforma y, por lo tanto,
deberán ser juzgadas en cada caso específico.

PELIGRO
Introducir el retén de los brazos-pala (véase apartado 4.3.1) antes del
levantamiento, para evitar que la carga se mueva durante las maniobras.
85

4 - MANTENIMIENTO

4.1 LUBRICANTES - NORMAS DE HIGIENE Y SEGURIDAD


Es muy importante leer y entender las informaciones de este manual y de los
demás documentos de referencia. Procurar que las lean también los colegas
que tienen que trabajar con los lubricantes.

4.1.1 HIGIENE

Un contacto prolongado de la piel con los aceites puede causar irritaciones.


Por consiguiente, es aconsejable tocar los aceites con guantes de goma y
proteger los ojos con gafas.
Tras haber tocado aceites, lavarse bien las manos con agua y jabón.

4.1.2 ALMACENAJE

Guardar siempre los lubricantes fuera del alcance de los niños. No hay que
dejarlos nunca en el exterior o en envases sin una etiqueta que permita
identificarlos.

4.1.3 ELIMINACIÓN

Todos los productos residuales tienen que ser eliminados respetando las
normas vigentes.
Recoger el aceite quemado en contenedores especiales y eliminarlo por medio
de los centros especializados.

4.1.4 DERRAME

Si se verificaran pérdidas de aceite, absorberlas con arena o con material


absorbente de tipo aprobado.
Rascar y quitar las pérdidas, y arrojarlas en un depósito de residuos químicos.

4.1.5 PRIMEROS AUXILIOS

OJOS : en caso de contacto con los ojos, aclarar con agua por 15
minutos. Si la irritación persiste, acudir al servicio de
urgencia del hospital más cercano.

INGESTIÓN : en casos de ingestión de aceite, no provocar el vómito.


Acudir a un médico.

PIEL : en casos de contacto excesivo y prolongado con la piel,


lavarla con agua y jabón.
86

4.1.6 INCENDIO

Usar extintores de polvo.


No usar agua.
Quienes apaguen el incendio, tienen que usar respiradores autónomos.

4.2 MANTENIMIENTO PROGRAMADO


Una máquina sometida a un mantenimiento erróneo puede ser peligrosa para el
operador y para los demás. Comprobar que el mantenimiento y la lubricación se
realicen respetando los intervalos indicados en las operaciones de servicio,
para mantener la máquina en condiciones de trabajo eficientes y seguras. Las
operaciones de mantenimiento dependen de las horas de trabajo de la
máquina. Controlar y mantener el cuentahoras en condiciones correctas, para
establecer los intervalos de mantenimiento más adecuados.
Antes de usar la máquina, comprobar que todos los defectos encontrados
durante el mantenimiento hayan sido eliminados rápida y correctamente.

ATENCIÓN
Durante la fase de rodaje, los controles y los cambios no siguen la frecuencia
indicada en la tabla. En especial:

DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 100 HORAS, ES NECESARIO:


1) Cambiar el aceite de los diferenciales y de los reductores epicicloides.
2) Cambiar el aceite del reductor de rotación del tambor.
3) Cambiar el aceite del cambio.
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 200 HORAS, ES NECESARIO:
1) Cambiar el cartucho del filtro aceite aspiración bomba transmisión.
2) Cambiar el cartucho del filtro de regreso del sistema hidráulico.
3) Limpiar el depósito del aceite hidráulico.
4) Cambiar el aceite hidráulico.

PELIGRO
El mantenimiento tiene que ser efectuado por personal calificado y competente.

Cada 10 horas de trabajo

1) Control visual general


2) Control del nivel del líquido de enfriamiento
3) Limpieza prefiltro de aire del motor
4) Control del nivel del aceite y de los filtros del sistema hidráulico
5) Control del nivel del aceite del motor
6) Control de la presión y condiciones de los neumáticos
7) Control del nivel del aceite de los frenos hidráulicos
8) Control de la sujeción de las tuercas de la llanta
9) Control del funcionamiento de los instrumentos
10) Control funcionamiento de las luces indicadoras y del indicador acústico
11) Control del funcionamiento de los frenos de servicio y de estacionamiento
12) Control del funcionamiento del volante y de los servicios hidráulicos
87

13) Control de las condiciones del cinturón de seguridad (si está presente)
14) Control de la estructura ROPS/FOPS (si está presente) y sujeción de los
pernos de fijación
15) Control de los adhesivos de seguridad
16) Control abrazaderas y tuberías de aspiración del motor.

Cada 50 horas de trabajo o cada semana, según lo que se verifique antes


(operaciones necesarias además de las que se han indicado antes)

1) Control de las pérdidas de grupos y tuberías


2) Sujeción de los tornillos y de las tuercas
3) Limpieza de las aletas del radiador
4) Engrase de todos los pernos, articulaciones, etc.
5) Control de los cartuchos del filtro de aire del motor y del prefiltro

Cada 250 horas de trabajo (operaciones necesarias además de las que se


han indicado antes)

1) Relleno aceite diferenciales


2) Relleno aceite reductores ruedas y cambio
3) Relleno aceite reductor tambor
4) Control rozamiento o daños de las mangueras
5) Control del electrólito y de los bornes de la batería
6) Cambio del filtro y aceite del motor
7) Cambio cartucho filtro gasoil.

Cada 500 horas de trabajo (operaciones necesarias además de las que se


han indicado arriba)

1) Cambio de los filtros del sistema hidráulico


2) Relleno del líquido de enfriamiento en el radiador del motor
3) Cambio cartucho prefiltro gasoil.

Cada 1000 horas de trabajo o cada año (según lo que se verifique antes)
(operaciones necesarias además de las que se han indicado arriba)

1) Cambio aceite diferenciales


2) Cambio aceite reductores ruedas y cambio
3) Cambio del aceite del sistema hidráulico
4) Cambio del aceite del reductor del tambor
5) Cambio del líquido de enfriamiento del radiador del motor

ATENCIÓN
Para un resumen del mantenimiento programado, véase el apartado 5.6.

ATENCIÓN
En cuanto a las demás operaciones de mantenimiento del motor Diesel,
consultar el "Manual de uso y mantenimiento del motor" incluido al presente
manual y parte integral del mismo. Si fuera necesario, hay que pedirlo al
revendedor.
88

4.3 ANTES DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO


Cuando se trabaje en la máquina, aplicar cerca del interruptor de arranque o de
los mandos, un cartel de aviso con el mensaje "NO PONER EN MARCHA".
Las intervenciones de mantenimiento tienen que realizarse siempre con el
tambor vacío.
Si no se indica otra cosa, todas las operaciones de mantenimiento tienen que
realizarse de la manera siguiente:
- detener la máquina sobre un terreno plano y seco;
- poner el freno de estacionamiento;
- poner en neutro las palancas de transmisión (avance-retroceso y cambio);
- bajar la pala de carga hasta el suelo;
- apagar el motor;
- extraer la llave del conmutador de arranque;
- no dejar que personas no autorizadas suban a la máquina;
- no desconectar tubos o partes de circuito que estén bajo presión. Evacuar
antes la presión, activando repetidamente y en todas las direcciones todas
las palancas de los servicios;
- no levantar nunca el capot con el motor encendido (a menos que sea
expresamente requerido) y recordar que el contacto con el aceite o con
partes calientes del motor puede causar quemaduras. Comprobar que el
motor esté frío antes de continuar;
- el control y el eventual rellenado del aceite hidráulico tienen que ocurrir con
todos los gatos cerrados. No insistir en las palancas de mando de los
servicios cuando los gatos están al final de su recorrido;
- llevar puestas las gafas de protección y las demás prendas de seguridad, de
acuerdo con las condiciones de trabajo;
- no usar prendas demasiado holgadas, que puedan engancharse en los
mandos o en las demás partes de la máquina;
- usar el retén de seguridad en la situación especificada a continuación.
89

4.3.1 RETÉN DE SEGURIDAD

TIRANTE DE SEGURIDAD BRAZOS-PALA

PELIGRO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento con los brazos-pala
levantados, colocar el tirante como se indica a continuación, para evitar
accidentes graves —incluso mortales— al operador y a las demás personas.

fig. 4.01

MONTAJE

1) Comprobar que el freno de estacionamiento esté puesto y que la transmisión


esté en neutro.
2) Levantar los brazos-pala.

PELIGRO
El accionamiento erróneo o accidental de las palancas de los mandos
hidráulicos puede causar accidentes graves —incluso mortales— al operador y
a las demás personas.

3) Quitar los pernos de bloqueo y sacar el tirante de la posición de descanso


(fig. 4.01A;

PELIGRO
Durante la colocación del tirante, no permitir que nadie se acerque, para evitar
cualquier tipo de intervención, aunque sea accidental, que podría causar
accidentes graves —incluso mortales— al operador y a las demás personas.

4) Colocar el tirante como en la fig. 4.01B y reponer los pernos de bloqueo.

5) Apagar el motor y sacar la llave de encendido.


90

DESMONTAJE

PELIGRO
Durante el desmontaje del tirante, no permitir que nadie se acerque, para evitar
cualquier tipo de intervención, aunque sea accidental, que podría causar
accidentes graves —incluso mortales—- al operador y a las demás personas.

1) Quitar los pernos de bloqueo y extraer el tirante de la posición indicada en la


fig. 4.01B;

2) Colocar el tirante como en la fig. 4.01A y reponer los pernos de bloqueo.

4.3.2 DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA

Cuando haya que efectuar cualquier operación de reparación o mantenimiento


y, en especial, cuando haya que efectuar soldaduras en la máquina, hay que
desconectar la batería de los circuitos eléctricos (véase apartado 3.11).
Comprobar que entre el punto de fijación del cable de tierra y el punto donde
hay que soldar, no hayan uniones o juntas.

4.3.3 BLOQUEO DE LA MÁQUINA

Antes de empezar a trabajar debajo de la máquina, colocar cuñas en la parte


anterior y posterior de cada rueda.

4.4 ENGRASE
Para que la máquina se mantenga en condiciones de trabajo eficientes, hay
que engrasarla periódicamente. Un engrase regular alarga la vida de la
máquina.
El engrase deberá realizarse con una bomba para engrase. Algunos bombeos
de grasa deberían ser suficientes.
Detener el engrase cuando la grasa nueva empiece a salir.
Para el tipo de grasa y los intervalos de engrase, véanse los apartados 5.5 y
5.6.

PELIGRO
Antes de comenzar el engrase, comprobar el respeto de todas las normas de
seguridad indicadas en el apartado 4.3 de este capítulo. En especial:
- freno de estacionamiento puesto y transmisión en neutro;
- motor apagado y llave de arranque sacada;
- batería desconectada;
- pala de carga bajada hasta el suelo;
- cuñas de bloqueo en las cuatro ruedas de la máquina, antes de comenzar a
trabajar debajo de la misma.
91

ATENCIÓN
Antes de inyectar grasa lubricante en los engrasadores, limpiarlos bien para
evitar que el barro, el polvo u otros objetos extraños se mezclen con la grasa, lo
cual puede reducir y hasta eliminar el efecto de la lubricación.

En el diagrama que se encuentra a continuación están representados todos los


puntos de engrase. Durante el engrase, hay que contarlos.

4.4.1 DIAGRAMA DE LOS PUNTOS DE ENGRASE

fig. 4.04

14) Pedal desbloqueo rotación puesto de


13) Gato tapa pala
12) Soporte canal
11) Brazos
7) Perno reductor tambor
3) Chumacera puesto de conducción 8) Gato elev. brazos
6) Ruedas tambor

9) Pedal freno
2) Eje de transmisión

4) Gato levant. canal


1) Arco oscilante

conducción

N.B. Mantener limpias y engrasadas las guías de la tapa pala.


92

4.5 NEUMÁTICOS Y RUEDAS

PELIGRO
Los neumáticos demasiado inflados o recalentados pueden explotar. No cortar
ni soldar las llantas. Para cualquier reparación, acudir a un especialista en
neumáticos/ruedas.

Las instrucciones que se encuentran a continuación se refieren a la


introducción de aire adicional en un neumático ya inflado. Si el neumático ha
perdido toda la presión del aire, acudir a un mecánico calificado para que use
una jaula de inflado y todos los instrumentos adecuados.

fig. 4.05

PELIGRO
Al desmontar una rueda, aplicar siempre cuñas a las ruedas que permanecen
apoyadas sobre el piso. En caso contrario, la máquina puede resbalarse de los
gatos y aplastar a las personas que se encuentren debajo. No trabajar nunca
bajo una máquina que esté apoyada sólo sobre los gatos, sino aplicar
previamente sostenes en la zona de los ejes. Recordar que el eje delantero es
del tipo oscilante.

Antes de efectuar cualquier tipo de operación, comprobar el respeto de todas


las normas indicadas en el apartado 4.3.
- Antes de añadir aire al neumático, comprobar que la rueda esté montada
correctamente en la máquina o en una jaula para inflar neumáticos.
- Para el inflado, usar exclusivamente un equipo de alimentación del aire
equipado con un regulador de la presión.
Fijar el regulador en no más de 1 bar por encima de la presión indicada para los
neumáticos.
Para conocer las presiones correctas, consultar la tabla del apartado 5.4.
Usar una manguera (aire comprimido) equipada con un empalme de
autobloqueo y una válvula de abre-cierre.
- Antes de añadir aire, comprobar que la manguera esté bien conectada con
la válvula del neumático. Durante la operación, procurar que los demás se
alejen de la zona y permanecer detrás de la cara de la cubierta.
- Inflar el neumático con la presión indicada. No sobrepasar los valores
indicados en el apartado 5.4.
93

PELIGRO
En las máquinas nuevas y cuando se cambie una rueda, controlar cada 4 horas
de trabajo la llave de torsión de las tuercas de las ruedas, hasta que se
estabilicen en el valor correcto.
Todos los días, antes de comenzar a trabajar, controlar que las tuercas de las
ruedas estén apretadas correctamente.
La llave de torsión correcta para las tuercas es la siguiente:
TORNILLO LLAVE
M18 x 1,5 330 N.m

4.6 FRENOS
El sistema de frenado es de doble circuito, para servicio y emergencia. Freno de
estacionamiento negativo de control hidráulico que actúa directamente sobre el eje
posterior.

PELIGRO
Si los frenos están fallados, representan un grave peligro. Para cualquier
problema en el sistema de frenado, acudir a un técnico especializado. Si el
nivel el aceite en el depósito disminuye, pedir un control del sistema de frenado.
No usar la máquina hasta haber eliminado el defecto.

Antes de efectuar cualquier tipo de operación, comprobar el respeto de todas


las normas indicadas en el apartado 4.3.
Cada 10 horas, controlar el nivel del líquido de los frenos; si fuera necesario
añadir líquido, tras haber quitado el tapón del depósito (véase figura 4.06) usar
EXCLUSIVAMENTE el aceite indicado en el apartado 5.5.

fig. 4.06
94

PELIGRO
El uso de un líquido de los frenos inadecuado puede perjudicar el sistema.
Puesto que el líquido puede dañar la piel, usar guantes de goma y cubrir
eventuales cortes o excoriaciones.

PELIGRO
El freno de estacionamiento es de tipo negativo de accionamiento hidráulico y
se encuentra dentro del eje posterior; no requiere ningún ajuste, por lo tanto no
hay que menoscabar los registros.
No usar el freno de estacionamiento para reducir la velocidad de tránsito de la
máquina, a menos que se trate de un caso de emergencia.

4.7 FILTRO DE AIRE DEL MOTOR


ATENCIÓN
El motor no tiene que funcionar nunca si no tiene el filtro del aire instalado o si
tiene instalado un filtro del aire dañado. No hay que usar nunca el filtro del aire
si hay codos, juntas y uniones dañadas. La suciedad que penetra en el motor
puede causar un desgaste precoz y dañar los componentes del motor. Los
filtros del aire contribuyen a evitar que las impurezas suspendidas en el aire
penetren en el colector de aspiración.

ATENCIÓN
No hay que realizar nunca el mantenimiento del filtro del aire con el motor
funcionando, para evitar que la suciedad penetre en el motor.

PELIGRO
Antes de levantar el capot apagar siempre el motor, a menos que sea
absolutamente necesario mantenerlo encendido.
El contacto con el aceite y con partes del motor calientes puede causar
quemaduras. Antes de continuar, aguardar hasta que el motor se haya enfriado.

ATENCIÓN
Controlar a diario que las tuberías y los codos del sistema de aspiración del aire
no tengan roturas o abrazaderas aflojadas.

ATENCIÓN

La sustitución del filtro de aire es necesaria cuando se noten señas evidentes


de desgaste, suciedad u oxidación de las partes que forman el filtro. En caso
contrario es suficiente una normal limpieza.
95

4.7.1 LIMPIEZA PREFILTRO fig. 4.08

- Detener el motor y, antes de


efectuar cualquier tipo de
operación, comprobar el respeto de
todas las normas indicadas en el
apartado 4.3.
- Quitar la tapa.
Destornillar la tuerca de mariposa A
y levantar la tapa B.
- Vaciar y limpiar el colector.
Quitar el colector C y vaciarlo. No
hacer caer polvo en la boca de
aspiración. Limpiar el colector.
Eliminar aceite y grasa con agua
caliente y un poco de detergente.
Secar el colector antes de volverlo a
montar.

- Volver a montar el colector C.

Colocar el colector C sobre el filtro con cuidado. Poner la tapa B y apretar la


tuerca de mariposa A (fig. 4.08).

ATENCIÓN
No hacer funcionar el motor con el prefiltro sin montar.
Vaciar el prefiltro si está lleno de polvo por más de 1/3 de su capacidad.

4.7.2 SUSTITUCIÓN O LIMPIEZA DEL ELEMENTO PRINCIPAL

ATENCIÓN
El filtro de aire se puede considerar atascado cuando el indicador de la figura
4.09 se vuelve rojo. Tras haber limpiado o reemplazado el filtro, apretar el
pulsador del indicador para reponerlo en funcionamiento.

- Detener el motor y comprobar el respeto de todas las normas indicadas en el


apartado 4.3.
- Limpiar el prefiltro siguiendo las instrucciones del apartado anterior.
96

fig.4.09

- Quitar la tapa del cuerpo del filtro, destornillando el tornillo exterior.


- Quitar el elemento principal.
Destornillar la tuerca A y sacar el elemento B, evitando los golpes (fig. 4.10).

fig. 4.10

- Limpiar el cuerpo del filtro de aire (parte interior).


- Montar el elemento nuevo (o el viejo limpiado).
Introducir el elemento nuevo en el cuerpo del filtro y comprobar que entre
correctamente, aplicando una capa de grasa sobre la junta.
Comprobar la eventual presencia de un marca testigo en la base del cuerpo
del filtro. Apretar la tuerca A.
- Volver a colocar la tapa del cuerpo del filtro y apretar el tornillo exterior.
Comprobar la posición correcta de la junta de la tapa.
- Comprobar que las mangueras estén en buenas condiciones y sean
herméticas.
97

4.7.3 SUSTITUCIÓN O LIMPIEZA DEL ELEMENTO DE SEGURIDAD

- Efectuar las mismas operaciones descritas en el apartado 4.7.2 para el


desmontaje del elemento principal.
- Destornillar la tuerca C y sacar el cartucho de seguridad D (fig. 4.10).
- Limpiar el interior del cuerpo del filtro.
- Montar un nuevo elemento de seguridad (o el viejo limpiado).
Introducir el elemento nuevo en el cuerpo del filtro y comprobar que entre
correctamente, aplicando una capa de grasa sobre la junta. Comprobar la
posible presencia de un marca testigo en la base del cuerpo del filtro.
Apretar la tuerca C.
- Montar el filtro principal tal como se ha indicado en el apartado anterior.

En el filtro de aire en seco se encuentra una válvula automática de evacuación


del polvo (fig. 4.11), a través de la cual el polvo sale del filtro. Esta válvula de
goma tiene que estar siempre limpia.

fig. 4.11
98

4.8 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR

PELIGRO
A la temperatura de servicio el líquido de enfriamiento está muy caliente y bajo
presión. El vapor puede causar lesiones a las personas.
Antes de efectuar cualquier tipo de operación, comprobar el respeto de todas
las normas indicadas en el apartado 4.3.
Controlar el nivel del líquido SÓLO con el motor detenido y cuando el tapón del
radiador esté lo suficientemente frío como para poderlo tocar con las manos.
Destornillar lentamente el tapón del radiador, sin quitarlo del todo, para poder
evacuar gradualmente la presión. El inhibidor contiene álcalis; evitar el contacto
con los ojos y con la piel para evitar lesiones.

Los intervalos de control, relleno o cambio están indicados en el apartado 5.6.


Anticipar el vaciado del líquido de enfriamiento si se nota la presencia de
suciedad o espuma.
Para cambiar la mezcla, hacer lo siguiente:

fig. 4.12

PELIGRO
Cuando el motor está en marcha, tener cuidado al acercarse al radiador, pues
el ventilador puede causar lesiones graves.

- Abrir muy lentamente el tapón A del radiador, para evacuar la presión


gradualmente; luego quitar el tapón.
- Abrir la llave de vaciado B del radiador y dejar salir el líquido de
enfriamiento.
- Cerrar la llave de vaciado B.
99

- Llenar el sistema de enfriamiento con una solución detergente. Se pueden usar


los normales detergentes específicos para sistemas de enfriamiento.
- Poner en marcha el motor y dejarlo funcionar por ½ hora.
- Detener el motor y descargar toda la solución detergente.
- Aclarar el sistema con agua limpia, hasta que el agua evacuada sea
transparente. No hacer funcionar el motor durante esta operación.
- Cerrar la llave de vaciado B. Llenar el sistema con una solución
neutralizadora. Se puede usar uno cualquiera de los líquidos neutralizadores
para sistemas de enfriamiento disponibles en el mercado.
- Poner en marcha el motor y dejarlo funcionar por 10 minutos.
- Detener el motor y descargar la solución neutralizadora.
- Aclarar el sistema con agua limpia, hasta que el agua evacuada sea
transparente. No hacer funcionar el motor durante esta operación.
- Cerrar la llave de vaciado B.
- Llenar el sistema con agua limpia y hacer funcionar el motor por 5 minutos.
- Detener el motor. Vaciar el sistema y cerrar la llave de vaciado B.
- Repetir estas operaciones cuantas veces sean necesarias para que el agua
evacuada sea totalmente limpia.
- Añadir el líquido de enfriamiento.
- Poner en marcha el motor y dejarlo funcionar, sin colocar el tapón del
radiador A hasta que se abra la válvula termostática y el nivel del líquido se
haya estabilizado.
- Detener el motor.
- Mantener el nivel del líquido a 15 mm aproximadamente por debajo de la
base de la boca de llenado.
- Volver a colocar el tapón A del radiador.

CAPACIDAD DEL CIRCUITO DE PUNTO DE CONGELACIÓN ANTI-


ENFRIAMIENTO CONGELANTE
14 litros -15 °C 30% 4l
14 litros -25 °C 40% 5,5 l
14 litros -35 °C 50% 7l

ATENCIÓN
En el momento de la entrega, la máquina contiene el 45% de anticongelante. El
punto de congelación del líquido en el circuito de enfriamiento es de -30 °C.
100

4.9 SISTEMA HIDRÁULICO

PELIGRO
Chorros muy finos de aceite hidráulico en alta presión pueden penetrar en la
piel. Para detectar las pérdidas, no usar los dedos ni acercar la cara, sino usar
un pedazo de cartón bajo la pérdida. Si el líquido hidráulico penetra en la piel,
acudir de inmediato a un médico.

ATENCIÓN
No poner en marcha el motor con el tapón del depósito hidráulico sin colocar.

A = Luz indicadora nivel de aceite en el depósito fig. 4.13


B = Filtro de aspiración transmisión
C = Filtro regreso servicios

4.9.1. CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE Y CAMBIO

ATENCIÓN
El control y el eventual rellenado del aceite hidráulico tienen que ocurrir con
todos los gatos cerrados. No insistir en las palancas de mando de los servicios
cuando los gatos están al final de su recorrido;

- Estacionar la máquina sobre un terreno plano y comprobar que el freno de


estacionamiento esté puesto.
- Comprobar el respeto de todas las normas indicadas en el apartado 4.3 de
este capítulo.
- Controlar cada 10 horas el nivel del aceite hidráulico (ventanilla de
inspección A).
101

Si el líquido está turbio, quiere decir que en el sistema han entrado aire o
agua, y pueden dañar la bomba. En ese caso, consultar al concesionario.
- Si fuera necesario, añadir el líquido indicado (véase apartado 5.5) a través
del tapón del depósito, hasta alcanzar el nivel correcto.

PELIGRO
Todos los empalmes tienen que ser controlados constantemente y,
eventualmente, apretados.
Especialmente durante las primeras horas de trabajo, puede que se verifiquen
asentamientos debidos a los esfuerzos o a los cambios térmicos, que pueden
provocar el aflojamiento de las conexiones.

Cada 1000 horas hay que cambiar el aceite del sistema hidráulico. El vaciado
se efectúa a través de un tapón especial situado en la base del depósito.
Usar sólo aceite del tipo indicado en el apartado 5.5.

4.9.2 CAMBIO DE LOS FILTROS

PELIGRO

El control del indicador de atascamiento del filtro de regreso servicios


deberá ejecutarse con el motor Diesel encendido y el capot del motor
levantado. Por lo tanto, hay que tener mucho cuidado con las partes
calientes y los elementos en movimiento (correa, ventilador de
enfriamiento del radiador, etc.), a fin de evitar accidentes graves.

ATENCIÓN
En los filtros que tienen un indicador de atascamiento, hay que cambiar el
cartucho cuando el indicador lo señale, sin importar las horas de servicio.
El filtro de aspiración se puede considerar atascado cuando la aguja está en la
zona roja, es decir cuando hay una depresión igual o superior a 0,2 bar (~ 20
cm Hg). El filtro de regreso se puede considerar atascado cuando indica una
presión igual o superior a 4 bar, con el aceite caliente.
Los filtros del sistema hidráulico tienen que ser reemplazados por lo
menos una vez por año, independientemente de la cantidad de horas de
trabajo.

ATENCIÓN
A temperaturas muy bajas y durante la fase de puesta en servicio, puede que los
indicadores indiquen que los filtros estén atascados aunque éstos estén eficientes.
Usar el motor Diesel a régimen bajo hasta que el aceite del sistema hidráulico
se haya calentado.
Si el indicador sigue avisando que el filtro está atascado aunque el aceite esté
caliente, detener el motor y reemplazar el cartucho.
102

Es obligatorio reemplazar los filtros del sistema hidráulico con la frecuencia


indicada en el apartado 5.6.

- Estacionar la máquina sobre un terreno plano y comprobar que el freno de


estacionamiento esté puesto.
- Comprobar el respeto de todas las normas indicadas en el apartado 4.3.
- Levantar el capot del motor (en el caso del filtro de regreso servicios).
- Colocar un recipiente bajo el filtro, para recoger el aceite.
- Destornillar el filtro que hay que reemplazar, con el auxilio de una llave de
cadena (figura 4.13). El elemento contiene líquido hidráulico. Mantener la
cara lejos de líquido que sale.
- Montar el elemento nuevo.
Limpiar la superficie de acoplamiento del elemento nuevo y del porta filtro.
Aplicar líquido hidráulico sobre la junta del filtro.
Atornillar el elemento nuevo, apretándolo con la mano.
- Añadir líquido hidráulico (véase apartado 4.9.1) hasta alcanzar el nivel
correcto.
- Cerrar el capot del motor (en el caso del filtro de regreso servicios).
- Encender el motor por unos minutos y luego controlar que no hayan
pérdidas.

ATENCIÓN
Los cartuchos del filtro del aceite hidráulico no se pueden regenerar
limpiándolos o lavándolos. Hay que reemplazarlos siempre.
Tras haber cambiado los filtros, dejar funcionar el motor en mínima por algunos
minutos, para dejar salir el aire que ha entrado en el sistema.
103

4.9.3 PUNTOS DE CONTROL DE LA PRESIÓN DE LOS CIRCUITOS


HIDRÁULICOS Y VALORES NORMALES

ATENCIÓN
Medir las presiones de ajuste con el aceite a una temperatura de 50°C y con el
motor Diesel a ~ 2800 r.p.m.

VÁLVULA PRESIÓN MÁXIMA SISTEMA SERVICIOS

Presión de ajuste.......................................................................... 110 BAR

Punto de medición de la presión Y.

SISTEMA DE VIRAJE

Presión de ajuste válvula de presión máxima .............................. 140 BAR

N.B. HAY QUE MEDIR LA PRESIÓN CON EL VOLANTE AL FINAL DE SU


CARRERA.

Punto de medición de la presión Y.

fig. 4.14
104

TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA

fig. 4.15

PUNTOS DE CONTROL MANÓMETRO EMPALME

Ma Línea servicio A 600 bar M12 x 1,5


Mb Línea servicio B 600 bar M12 x 1,5

G/FE Presión de alimentación 40 bar M18 x 1,5

R Presión en la caja 10 bar M12 x 1,5

• Presiones de trabajo

Línea alta presión............ Ma - Mb ........................... 330 bar a 2300 r.p.m.

Línea alimentación ......... G/FE ................................ 28 bar a 2300 r.p.m.


105

SISTEMA ROTACIÓN TAMBOR

• Presión de trabajo...................…........................................ 100÷120 BAR


• Presión de ajuste válvulas presión máxima:
- Ma - Mb ........................................................................... 250 BAR
• Presión alimentación bomba rotación tambor:
- G con tambor en rotación ................................................ ~18 BAR
- G con tambor parado ...................................................... ~22 BAR

• Puntos de medición de la presión

fig. 4.16

• Conexiones para puntos de medición de la presión

Ma-Mb ................................................................................................ 1/4" GAS


G ........................................................................................................ 1/8" GAS

PELIGRO
La bomba de rotación del tambor posee un mando mecánico, que se puede
utilizar en casos de avería de la instalación eléctrica a la cual está conectada .
Esta operación tiene que realizarse con el motor Diesel encendido y el
capot del motor levantado. Por consiguiente, hay que tener mucho
cuidado con las partes calientes y los elementos en movimiento (correa,
ventilador del radiador, etc.) para evitar graves accidentes.
fig. 4.17

Empujar con una punta los cursores A


y B situados en el centro de las
bobinas de la electroválvula, de
acuerdo con el sentido de rotación
deseado.
106

4.10 EJE ANTERIOR Y POSTERIOR


El eje posterior está unido al chasis y es del tipo fijo. Tiene incorporado el
cambio mecánico.
El eje anterior es director y oscilante en +/- 8°. De este modo se garantiza el
contacto permanente de las 4 ruedas con el terreno.

4.10.1 NIVEL Y CAMBIO ACEITE DEL DIFERENCIAL (ant. y post.)

Fig. 4.18/1

1) TAPÓN DE NIVEL Y LLENADO.

2) TAPÓN DE VACIADO

Cada 250 horas, controlar el nivel del aceite del diferencial

- Estacionar la máquina sobre un terreno plano y comprobar que el freno de


estacionamiento esté puesto.
- Comprobar el respeto de todas las normas indicadas en el apartado 4.3 de
este capítulo.
- Limpiar la zona que rodea el tapón de nivel y de llenado (fig. 4.18/1).
- Quitar el tapón de nivel del aceite y comprobar que el aceite esté nivelado
con el orificio.
- Si fuera necesario, añadir aceite a través del mismo orificio hasta que rebose.
- Usar sólo el aceite indicado en la tabla del apartado 5.5.
- Limpiar y volver a colocar el tapón.

Cada 1000 horas cambiar el aceite

- Quitar el tapón de llenado.


- Colocar un recipiente de dimensiones adecuadas el tapón de vaciado (figura
4.18).
- Quitar el tapón de vaciado y dejar salir todo el aceite.
- Limpiar y volver a colocar el tapón de vaciado.
- Introducir el aceite nuevo a través del orificio de llenado, hasta que rebose
del mismo orificio.
- Limpiar y volver a colocar el tapón de nivel y llenado.
107

ATENCIÓN
Usar sólo el aceite indicado en el apartado 5.5.

4.10.2 NIVEL Y CAMBIO ACEITE DEL REDUCTOR DE LA RUEDA


(eje anterior y posterior)

Cada 250 horas de trabajo, controlar el nivel del aceite en los reductores
rueda

- Estacionar la máquina sobre un terreno plano y comprobar que el freno de


estacionamiento esté puesto. Comprobar que la rueda esté en la posición
indicada en la figura 4.18/2.
- Comprobar el respeto de todas las normas indicadas en el apartado 4.3.
- Limpiar la zona que rodea el tapón de control B.

fig. 4.18/2

- Quitar el tapón y comprobar que el aceite esté nivelado con el orificio.


- Si fuera necesario, añadir aceite a través del mismo orificio hasta que rebose.
Usar sólo el aceite indicado en el apartado 5.5.
- Limpiar el tapón B y volverlo a colocar.

Cada 1000 horas cambiar el aceite.

- Detener la máquina con la rueda como aparece en la figura 4.18/3.

fig. 4.18/3

- Colocar bajo el tapón un recipiente de dimensiones adecuadas.


- Quitar el tapón y dejar salir todo el aceite.
- Volver a colocar la rueda en la posición indicada en la figura 4.18/2.
- Introducir aceite nuevo a través del orificio hasta que rebose.
- Limpiar el tapón B y volverlo a colocar.
108

ATENCIÓN
Usar sólo el aceite indicado en el apartado 5.5.

4.10.3 NIVEL Y CAMBIO DEL ACEITE DEL CAMBIO

Cada 250 horas de trabajo, controlar el nivel del aceite del cambio

- Estacionar la máquina sobre un terreno plano y comprobar que el freno de


estacionamiento esté puesto.
- Comprobar el respeto de todas las normas indicadas en el apartado 4.3.

fig. 4.18/4

1) TAPÓN DE NIVEL Y LLENADO

2) TAPÓN DE VACIADO

- Limpiar la zona que rodea el tapón de nivel (fig. 4.18/4).


- Quitar el tapón y comprobar que el aceite esté nivelado con el orificio.
- Si fuera necesario, añadir aceite a través del mismo orificio hasta que
rebose.
Usar sólo el aceite indicado en la tabla del apartado 5.5.
- Limpiar y volver a colocar el tapón.

Cada 1000 horas de trabajo, cambiar el aceite

- Quitar el tapón de llenado del aceite.


- Colocar bajo el tapón de vaciado un recipiente de dimensiones adecuadas.
- Quitar el tapón de vaciado y dejar salir todo el aceite de la caja del cambio.
- Limpiar y volver a colocar el tapón de vaciado.
- Introducir aceite nuevo a través del orificio de llenado hasta que rebose.
- Limpiar y volver a colocar el tapón de llenado.

ATENCIÓN
Usar sólo el aceite indicado en el apartado 5.5.
109

4.11 NIVEL Y CAMBIO DEL ACEITE DEL REDUCTOR DE


ROTACIÓN TAMBOR
Cada 250 horas de trabajo, controlar el nivel del aceite del reductor del
tambor.
- Estacionar la máquina sobre un terreno plano y comprobar que el freno de
estacionamiento esté puesto.
- Comprobar el respeto de todas las normas indicadas en el apartado 4.3 de
este capítulo.
- Colocar el tambor en la posición indicada en la figura 4.19.

fig. 4.19

1) TAPÓN DE LLENADO 2) TAPÓN DE NIVEL Y VACIADO

- Limpiar la zona que rodea el tapón de nivel.


- Quitar el tapón y comprobar que el aceite esté nivelado con el orificio.
- Si fuera necesario, añadir aceite a través del orificio de llenado, hasta que
rebose del orificio de nivel.
Usar sólo el aceite indicado en el apartado 5.5.
- Limpiar y volver a colocar ambos tapones.

Cada 1000 horas de trabajo, cambiar el aceite

- Colocar bajo el tapón un recipiente de dimensiones adecuadas.


- Girar el tambor hasta que el tapón de vaciado esté en el punto más bajo.
- Quitar los dos tapones y dejar salir todo el aceite.
- Volver a colocar el tambor en la posición indicada en la figura 4.19.
- Introducir el aceite nuevo a través del tapón de llenado, hasta que rebose del
orificio de nivel.
- Limpiar y volver a colocar ambos tapones.

ATENCIÓN
Usar sólo el aceite indicado en el apartado 5.5.
110

4.12 SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DEL AGUA


4.12.1 LIMPIEZA FILTRO EXTERIOR

El filtro se encuentra al final del tubo de aspiración. Para un funcionamiento


correcto del sistema de alimentación agua, hay que limpiarlo periódicamente.

4.12.2 LAVADO DEL TAMBOR

ATENCIÓN
Hay que lavar el tambor a diario o cuando no sea utilizado por cierto período de
tiempo, para evitar que los residuos de hormigón se endurezcan
La presencia de residuos dentro del tambor puede provocar su desbalanceo,
con consiguiente perjuicio de los rodamientos del reductor epicicloide.
Reemplazar ambas ruedas del tambor aunque una sola de ellas esté dañada, a
fin de evitar que la rotación sea desalineada. Este inconveniente puede
perjudicar el reductor epicicloide.

la limpieza del tambor se realiza de la manera siguiente:


- Introducir agua en el tambor, a través del sistema de alimentación del agua
que equipa la máquina (véase apartado 3.7).
- Hacer girar el tambor en el sentido del amasado, por medio del especial
pulsador 3 (fig. 3.03) que se encuentra en el salpicadero.
- Tras algunos minutos, invertir el sentido de rotación del tambor para permitir
la salida del agua.
- Repetir la operación hasta que el agua evacuada sea suficientemente limpia.

PELIGRO
Durante la fase de lavado del tambor, NO hay que quitar la tapa de inspección
que se encuentra en su circunferencia.
Queda prohibido entrar en el tambor o subir a la máquina para el lavado.

4.12.3 LIMPIEZA DE LOS RESIDUOS SÓLIDOS

Si por problemas de mantenimiento o averías fuera necesario eliminar residuos


sólidos del interior del tambor, hay que desarmarlo de la máquina. Tras haber
anclado correctamente el tambor, para simplificar la limpieza es posible quitar
la tapa de inspección, destornillando los tornillos que la sujetan al tambor.
Tras haber eliminado los residuos sólidos, volver a colocar la tapa de
inspección e instalar el tambor en la máquina.

PELIGRO
La ejecución de esta operación deberá ser confiada a personal especializado y
habrá que usar todas las protecciones necesarias contra el polvo producido por
la eliminación de los residuos sólidos.
111

4.13 SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DEL GASOIL


4.13.1 TIPO DE COMBUSTIBLE

Para conseguir la potencia y el rendimiento correctos del motor, hay que usar
un combustible diesel de muy buena calidad.
Para obtener información sobre la idoneidad de un combustible en caso de
dudas, consultar al proveedor del combustible, al concesionario o a la sociedad
JCB.
Se pueden conseguir combustibles especiales para el invierno, para el
funcionamiento en temperaturas por debajo de los 0°C.
Estos combustibles tienen una viscosidad muy baja y además limitan la
formación de cera en el combustible en presencia de temperaturas muy bajas
(la formación de cera en el combustible puede impedir que pase a través del
filtro).
Asimismo están disponibles aditivos, que se pueden añadir al combustible para
reducir la formación de cera.

4.13.2 LLENADO DEL TANQUE

Al final de cada jornada, llenar el tanque con el tipo de combustible correcto. De


este modo, se impide la formación de condensación en el combustible durante
la noche.
Recomendamos cerrar con llave el tapón A del tanque (fig. 4.20) para prevenir
robos y menoscabos.

PELIGRO
No usar nunca gasolina en esta máquina, ni mezclarla con el gasoil. En los
depósitos la gasolina podría flotar, produciendo vapores inflamables.

fig. 4.20
112

PELIGRO
El gasoil es inflamable. No acercar llamas libres a la máquina. No fumar
durante el abastecimiento de combustible o cuando se efectúen intervenciones
en el motor. No abastecer el tanque con el motor encendido. La inobservancia
de estas precauciones puede originar incendios y lesiones.

Para cualquier información sobre el mantenimiento necesario en el sistema de


alimentación, consultar el "Manual de uso y mantenimiento del motor"
incluido al presente manual y parte integral del mismo. Si fuera necesario, pedir
dicho manual al revendedor.

4.14 INSTALACIÓN ELÉCTRICA


4.14.1 BATERÍA

PELIGRO
Las baterías liberan gases explosivos. No fumar durante el traslado o durante
intervenciones en la batería.
Mantener las baterías lejos de chispas y llamas libres.
El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico, cuyo contacto con la piel o
los ojos puede causar quemaduras. Usar gafas de protección y manejar las
baterías con cuidado para evitar derrames; asimismo, mantener todos los
objetos metálicos (relojes, anillos, cierres metálicos, etc.) lejos de los polos de
la batería, pues pueden causar el cortocircuito de los polos, con consiguiente
peligro di quemaduras.
Antes de desconectar/conectar las baterías, apagar todos los interruptores. Al
desconectar la batería, sacar antes el conductor de tierra (-).
Recargar la batería lejos de la máquina, en una zona suficientemente ventilada.
Desactivar el circuito de recarga antes de conectar y desconectar la batería.
Tras haber montado la batería en la máquina, aguardar cinco minutos antes de
conectarla.

CONTROL DEL ELECTRÓLITO

• Levantar el capot del motor.


• Limpiar la batería para impedir que en los elementos penetren impurezas.
• Abrir los tapones y observar el nivel en cada cámara.
El nivel del electrólito tiene que estar 6 mm por encima de los elementos. Si
fuera necesario, rellenar con agua destilada deionizada. No usar embudos
metálicos.
• Cerrar los tapones.
• Cerrar el capot del motor.

PELIGRO
No usar ácido para la batería. El electrólito podría hervir y rebosar, causando
quemaduras.
113

PRIMEROS AUXILIOS - ELECTRÓLITO


OJOS
Aclarar con agua limpia por 15 minutos y acudir de inmediato a un médico.
INGESTIÓN
No provocar el vómito, tomar mucha agua o leche. Luego tomar magnesia,
huevo batido o aceite vegetal.
PIEL
Aclarar con agua. Quitarse las prendas contaminadas.

4.14.2 FUSIBLES Y RELÉS


La instalación eléctrica está protegida por 12 válvulas fusibles agrupadas en
una caja que se encuentra sobre la columna de dirección (véase apartado 3.5).
Antes de remplazar una válvula quemada por otra del mismo amperaje, buscar
y eliminar las causas del inconveniente.
A continuación se encuentra el diagrama de los fusibles.

fig. 4.21

Fusible Circuito Amp.


F1 Luces de posición (anterior derecha, posterior izquierda) + 7,5
luz indicadora
F2 Luces de posición (anterior izquierda, posterior derecha) 7,5
F3 Luces largas + luz indicadora 15
F4 Luces cortas 15
F5 Bocina + iluminación interruptores y luces indicadoras 15
F6 Parada motor + avance arranque en frío 10
Selector luces + luces parada+ interruptor bloqueo
F7 transmisión 15
Interruptor emergencia (alimentación de conmutador de
F8 arranque) + int. rotación tambor 15

F9 Palanca avance-retroceso 15
F 10 Caja relés + interruptor lenta-rápida + zumbador arranque 15
F 11 Toma de corriente 15
F 12 Interruptor emergencia (alimentación directa) 10
114

Además hay 11 relés colocados en el interior de una caja estanca, situada bajo
la tarima del puesto de conducción.
Antes de remplazar un relé, buscar y eliminar las causas del inconveniente.

Nombre Amperios DESCRIPCIÓN


R1 15/25A Relé temporizador para arranque
R2 15/25A Relé temporizador para zumbador arranque
R3 15/25A Relé de asenso arranque en neutro
R4 15/25A Relé marcha adelante
R5 15/25A Relé marcha atrás
R6 15/25A Relé pulsador manipulador
R7 42/46 Watt Intermitencia
R8 Relé cambio velocidad
RS 15/25A Relé de seguridad arranque
K No usado
AVV 50/70A Relé motor de arranque
115

4.14.3 BOMBILLAS

- Luces largas/cortas anteriores..................................................... 12/45/40W


- Luces de posición anteriores ....................................................... 12/3 W
- Indicadores de dirección posteriores ........................................... 12/21 W
- Indicadores de dirección anteriores ............................................. 12/5 W
- Luces de parada/posición posteriores ......................................... 12/21/5 W
- Luz placa (si está presente) ........................................................ 12/5 W
- Luz intermitente .......................................................... Halógena 12/55 W

4.14.4 FUSIBLE GENERAL

Para proteger todo el circuito eléctrico, en la posición indicada en la figura se


encuentra un fusible de 70 A.

Si el fusible se quemara, antes hay que identificar la avería que ha causado la


quemadura y luego reemplazarlo por otro con el mismo amperaje.
116

4.15 PROBLEMAS, CAUSAS, REMEDIOS

PELIGRO
La búsqueda de las causas de las averías y de los remedios correspondientes tiene
que ser confiada únicamente a personal especializado o a talleres autorizados.

ATENCIÓN
La lista de los problemas, de las causas y de los remedios puede proporcionar sólo
una indicación del punto donde puede existir un problema y de cuáles reparaciones
pueden ser necesarias. Hay que recordar que un problema normalmente no depende
de una sola pieza, sino de su relación con las demás.

PROBLEMA CAUSA REMEDIO


• El motor no arranca. • Batería con capacidad • Controlar las condiciones de la
insuficiente. batería; cargarla o eventualmente
reemplazarla.
• Conexiones eléctricas o • Reparar o eventualmente
interruptor de arranque reemplazar.
fallados.
• Motor de arranque fallado. • Reparar o reemplazar el motor.
• Filtro del combustible • Reemplazar el filtro del combustible y
atascado. cebar el sistema.

• Alimentación insuficiente. • Cebar el sistema de alimentación del


combustible, para eliminar el aire del
circuito. Si el motor sigue sin arrancar,
reemplazar el filtro.
• No llega combustible a los • Comprobar que haya combustible en
cilindros. el tanque. Cebar el sistema para
eliminar el aire.
• Combustible de mala • Vaciar todo el combustible del tanque.
calidad. Reemplazar el filtro del combustible.
Llenar el tanque con combustible de
buena calidad.
• Tuberías del combustible • Limpiar y eventualmente
rotas. reemplazar las tuberías del
combustible.

• Encendido o • Baja presión del • Comprobar que en el tanque haya


funcionamiento irregular combustible. combustible. Controlar que no
del motor. hayan pérdidas o pliegues en las
tuberías. Cebar el sistema de
combustible y detectar la eventual
presencia de aire en el sistema.

• Aire en el sistema del • Buscar y eliminar la entrada de


combustible. aire en el sistema. Cebar el
sistema.
117

PROBLEMA CAUSA REMEDIO


• Potencia del motor baja. • Filtro del aire sucio. • Reemplazar el filtro del aire.

• Filtro del combustible • Reemplazar el filtro del


sucio. combustible.

• Combustible de mala • Vaciar todo el combustible del


calidad. tanque. Reemplazar el filtro del
combustible. Llenar el tanque con
combustible debuena calidad.

• Baja presión del • Comprobar que en el tanque haya


combustible. combustible. Controlar que no
hayan pérdidas o pliegues en las
tuberías. Cebar el sistema y
detectar la eventual presencia de
aire.

• El motor no alcanza el • Controlar el nivel del combustible y


número máximo de los filtros correspondientes. Si el
revoluciones previsto. encendido del motor no es regular,
drenar el sistema del combustible.

• La transmisión tiene un • Si los problemas persisten tras


problema en su interior. haber efectuado todas las
operaciones descritas arriba,
acudir al concesionario para que
efectúe un diagnóstico y las
reparaciones necesarias.

• Consumo excesivo de • Demasiado aceite en el • Buscar la procedencia del exceso


aceite. motor. de aceite. Eliminar los excesos de
aceite. Efectuar las reparaciones
necesarias. Rellenar el motor con
aceite hasta la marca de nivel
máximo en la varilla de nivel.
Controlar el nivel del aceite y no
sobrepasar el nivel máximo.

• Pérdidas de aceite. • Identificar todas las pérdidas de


aceite. Efectuar las reparaciones
necesarias.

• Presión baja del aceite • Filtro del aceite sucio. • Reemplazar el filtro.
del motor.
• Combustible en el aceite • Encontrar la entrada de
del motor. combustible en el aceite. Efectuar
las reparaciones necesarias.

• Vaciar el aceite de lubricación del


motor, instalar un nuevo filtro aceite
y rellenar el cárter del motor con
aceite limpio.

• Captador de la presión del • Instalar un captador nuevo.


aceite fallado.
118

PROBLEMA CAUSA REMEDIO

• El sistema de • Líquido de enfriamiento • Añadir líquido de enfriamiento y


enfriamiento se insuficiente en el sistema. controlar la eventual presencia de
recalienta. pérdidas.
• Válvula de sobrepresión • Controlar el funcionamiento de la
fallada. válvula de sobrepresión. De ser
necesario, instalar una válvula nueva.
• Gases de combustión en • Buscar el punto por el cual los gases
el líquido de enfriamiento. entran en el sistema de enfriamiento.
Efectuar las reparaciones necesarias.
• Termostato o indicador de la • Controlar el termostato y el indicador
temperatura del agua para establecer si su funcionamiento
fallados. es regular. De ser necesario,
reemplazarlos.
• Bomba de agua fallada. • Efectuar las reparaciones necesarias
en la bomba de agua.
• Motor y sistema de • Reducir la carga del motor.
enfriamiento con
funcionamiento en
sobrecarga.
• Radiador con aletas • Limpiar las aletas de la masa radiante
sucias o atascadas. con aire o con agua.

• El alternador no carga. • Correa de mando del • Regular la correa con la tensión


alternador aflojada. correcta.
• Fallas en el circuito de • Inspeccionar todos los cables y las
carga o de puesta a tierra respectivas conexiones. Limpiar y
o en las conexiones con apretar todas las conexiones.
los polos de la batería. Reemplazar las eventuales partes
falladas.

• Escobillas desgastadas o • Reemplazar las escobillas.


falladas.

• El alternador produce • Correa de mando del • Instalar una correa nueva.


mucho ruido. alternador desgastada o
agrietada.
• Polea del alternador • Controlar la ranura de la chaveta de
aflojada. retención de la polea. Si la ranura está
desgastada, instalar una polea nueva.
Apretar la tuerca de la polea.
• La correa no está alineada • Efectuar las regulaciones necesarias
con la polea del alternador. para permitir una alineación correcta
entre la correa de mando y la polea del
alternador.

• Rodamientos del • Reemplazar los rodamientos del


alternador desgastados. eje del alternador. Consultar al
concesionario para que efectúe
las reparaciones necesarias.
119

PROBLEMA CAUSA REMEDIO


• Los movimientos • Los filtros están sucios. • Cambiar los filtros del aceite.
hidráulicos no funcionan
• La bomba está • Reemplazar la bomba.
o funcionan lentamente.
deteriorada.

• Nivel insuficiente del • Controlar el nivel.


aceite hidráulico.
• Aspiración de aire. • Controlar que en las líneas de
aspiración no hayan infiltraciones
de aire.

• La máquina no tiene • Filtro del aceite atascado. • Cambiar los filtros del aceite.
fuerza de tracción.
• Presión insuficiente en el • Acudir a un técnico especializado
circuito. para que controle la presión.

• Bomba deteriorada. • Acudir a un técnico especializado


para que cambie la bomba.
• Nivel aceite transmisión • Controlar y mantener el nivel
demasiado alto o bajo. correcto de aceite.
• Filtro aceite transmisión • El reemplazo del filtro (si está
parcialmente atascado, atascado) tendría que reducir el
aceite frío o con una tiempo necesario para calentar el
aceite. Con temperaturas del
viscosidad inadecuada. ambiente muy bajas, hay que
permitir que el aceite se caliente,
antes de que la máquina pueda
moverse a toda velocidad.
Consultar el apartado 5.5.
• Presión baja de los • Mantener la presión correcta de
neumáticos. los neumáticos.

• La máquina no se • Filtro del aceite atascado. • Cambiar los filtros del aceite.
mueve, ni siquiera con la
• El cambio está en neutro. • Poner una velocidad.
palanca de avance-
retroceso. • Bloqueo de la transmisión. • Desconectar el especial pulsador.
• La palanca de avance- • Reparar o reemplazar.
retroceso no envía la
señal a la bomba.
• Nivel del aceite de la • Controlar el nivel del aceite de la
transmisión demasiado bajo. transmisión y, eventualmente, añadir
hasta alcanzar el nivel correcto.
• Velocidad de rotación del • Apretar más el pedal del acelerador.
motor Diesel demasiado
baja.
• La transmisión tiene un • Si la máquina no se mueve, a
problema en su interior. pesar de haber efectuado todos
los controles y las operaciones
indicadas arriba, acudir al
concesionario para que efectúe un
diagnóstico y las reparaciones
necesarias.
120

PROBLEMA CAUSA REMEDIO

• La máquina no frena. • Nivel del aceite insuficiente. • Controlar el nivel del aceite.

• Presencia de aire en el Controlar que no hayan pérdidas de


sistema. aceite. Si hay pérdidas, acudir a un
técnico especializado.

• Juntas bomba o discos del • Acudir a un técnico especializado.


freno desgastados.

• Los mandos eléctricos • Válvula fusible quemada. • Cambiar el fusible tras haber
no funcionan. encontrado la causa del problema.
• No llega corriente al • Buscar las causas.
devanado de la
electroválvula.
• Relé dañado. • Reemplazar el relé.
• Desconectador de la • Cambiar el desconectador de la
batería averiado. batería.

• El tablero eléctrico no se • Cables de la batería • Conectar los cables.


enciende y el motor no desconectados.
arranca.
• Batería dañada. • Reemplazar la batería.
• Interruptor general de la • Encender el interruptor.
batería apagado.
• Fusible general quemado. • Buscar la causa de la quemadura
y luego reemplazarlo.

ATENCIÓN
Para otros defectos de funcionamiento del motor, consultar el "Manual de uso
y mantenimiento del motor" incluido al presente manual y parte integral del
mismo.
131

5 - CARACTERÍSTICAS, TABLAS, DIAGRAMA

5.1 DIMENSIONES Y PESOS

fig. 5.01

DESCRIPCIÓN DIMENSIONES

A Largo máximo ......................................................................... 6640 mm


B Largo autohormigonera (en condiciones de traslado) ............. 5220 mm
C Saliente posterior .................................................................... 1120 mm
D Batalla ..................................................................................... 2100 mm
E Saliente anterior ...................................................................... 1660 mm
F Alto autohormigonera ............................................................. 2625 mm
G Alto máximo............................................................................ 3500 mm
H Ancho autohormigonera ........................................................ 2080 mm
I Alto de descarga al canal ............................................. 1400÷1250 mm
Peso (en vacío) ...................................................................... 5300 kg
Peso total ………………………………………………… 11600 kg
132

5.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

5.2.1 CAPACIDAD

Capacidad pala frontal .............................................................. 400 l


Capacidad depósito agua ......................................................... 2 x 275 l
Capacidad depósito gasoil......................................................... 100 l
Capacidad depósito aceite ........................................................ 70 l
Capacidad tambor .................................................................... 3450 l
Rendimiento efectivo por amasado............................................ 2,5 m3

5.2.2 SISTEMA DE VIRAJE

Hidrostático de tipo "load sensing". Actúa sobre el eje anterior.

Fig. 5.02

5.2.3 VELOCIDADES

La máquina dispone de 2 velocidades:

- 1ª velocidad lenta …............................. km/h ..... de ..... 0 a ... 6


- 1ª velocidad rápida ............................ km/h ..... de ..... 0 a ... 10
- 2ª velocidad lenta ............................... km/h ..... de ..... 0 a ... 15
- 2ª velocidad rápida .............................. km/h ..... de ..... 0 a ... 24

PELIGRO
- En condiciones de trabajo (carga - descarga - transporte en pendientes o
terrenos poco firmes o accidentados) la máquina tiene que ser utilizada
EXCLUSIVAMENTE con la 1ª velocidad.
- El uso de la 2ª velocidad se admite EXCLUSIVAMENTE para el tránsito en
carretera.
133

PELIGRO
No hay que tratar nunca de cambiar la velocidad con la máquina en
movimiento, pues se podría causar la rotura del cambio.

5.2.4 MOTOR

Tipo motor JCB 444TC-63


Diámetro interior mm 103
Carrera mm 132
3
Embolada cm 4400
Relación de compresión 17,5:1
Potencia neta kW (HP) 63 (85)
Revoluciones por minuto 2200
Par máximo Nm/rpm 362/1200
Peso en seco kg 477
Consumo g/kwh 225
Filtro aire en seco

5.2.5 CHASIS

En perfiles de acero con dimensiones aptas al uso en todo terreno.


Eje posterior fijo unido al chasis
Eje anterior director y oscilante en +/- 8°, para garantizar un contacto
permanente de las 4 ruedas con el terreno.

fig. 5.03

5.2.6 EJES Y CAMBIO

Eje posterior Fijo


Eje anterior Director
Vía 1660 mm
Centraje ruedas / n° pernos x diámetro 220 mm / 8 x 275 mm
Frenos de disco en baño de aceite n° 6 x eje
Cambio Mecánico de 2 velocidades
134

5.2.7 FRENOS

Sistema de frenado de doble circuito para servicio y emergencia.


Freno de estacionamiento negativo de control hidráulico que actúa
directamente sobre el eje posterior.

5.2.8 PALA DE CARGA

Pala de carga automática con dosificación volumétrica.

5.2.9 GRUPO TAMBOR

Tambor con doble hélice de amasado, descarga por inversión.


Rotación con motor hidráulico y reductor epicicloide, bomba de caudal variable.

5.2.10 GRUPO CANAL

Canal trilateral con extensión de vaciado en los tres lados, elevación hidráulica.

5.2.11 BOMBA AGUA DE SERVICIO

Bomba autocebada con rotor de fundición apto al empleo con aguas turbias
- Caudal ........................................................... l/min ............................... 300

5.2.12 SISTEMA DE ALIMENTACIÓN AGUA

Sistema totalmente autónomo con bomba activada por un motor hidráulico.


Aspiración desde el exterior o del depósito, suministro al tambor o al depósito.
Toma de agua en presión para lavar el vehículo. Medición del caudal mediante
cuentalitros.

5.2.13 INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Instalación eléctrica completa para la circulación en carretera.


- Batería .......................................................................... 12V x 120 Ah
- Alternador ..................................................................... 12V x 95 A
- Motor de arranque ........................................................ 12V x 4,2 kW

5.2.14 INTERCAMBIADOR

Tipo agua-aceite/aire.
135

5.3 TABLA DE LAS LLAVES DE TORSIÓN DE LOS


PERNOS

PELIGRO

Todos los pernos, los tornillos y los elementos de fijación tienen que ser
controlados constantemente y eventualmente apretados. Hay que dedicar una
atención especial a los pernos que fijan la estructura ROPS/FOPS (si está
presente) al bastidor, y a las tuercas que fijan la llanta al eje. Durante las
primeras horas de trabajo, hay que controlar varias veces las tuercas, pues
en esta primera fase se verifican a menudo asentamientos que causan el
aflojamiento de las tuercas y, por consiguiente, de la llanta. La inobservancia
de esta norma puede perjudicar la llanta y los pernos de las ruedas.

Roscado métrico ISO*

Diámetro Llave estándar


mm Nm** Lb ft
M6 12 ± 4 9 ± 3
M8 25 ± 7 18 ± 5
M10 55 ± 10 40 ± 7
M12 95 ± 15 70 ± 10
M14 150 ± 20 110 ± 15
M16 220 ± 30 160 ± 20
M18 328 ± 50 240 ± 35
M20 450 ± 70 330 ± 50
M22 600 ± 90 440 ± 65
M24 775 ± 100 570 ± 75
M27 1150 ± 150 840 ± 110
M30 1600 ± 200 1175 ± 150
M33 2000 ± 275 1480 ± 200
M36 2700 ± 400 2000 ± 300

* ISO - International Standard Organization


** 1 Newtonmetro (Nm) equivale aproximadamente a 0,1 Kgm.

ATENCIÓN
Evitar con el máximo cuidado que los pernos y tornillos métricos se mezclen con
aquéllos en pulgadas. Un acoplamiento erróneo puede provocar no sólo daños a
la máquina y problemas de funcionamiento, sino también lesiones a las personas.
Los pernos y tornillos originales sacados de la máquina, tienen que ser conservados
para un eventual montaje sucesivo. Si hay que instalar pernos o tornillos nuevos,
éstos tienen que ser de la misma dimensión y calidad de los originales.
El grado de resistencia del material normalmente está indicado en la cabeza del
perno, mediante números (8,8 - 10,9 etc.). La tabla que se encuentra arriba
indica las llaves de torsión generales para pernos y tuercas de calidad 8,8.
136

5.4 TABLA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS

DIMENSIONES PR BAR

12,5-20 12 4,5

5.5 TABLA DE LOS LUBRICANTES

USO CAPACIDAD LUBRICANTE NOMBRE


INTERNACIONAL
LITROS

Tanque combustible 100 Diesel

Cárter motor diesel + 15 AGIP S.DIESEL API CF - 4/SH ACEA E2-


filtro 15W 40 B2-A2

Cambio ~1,5 AGIP ROTRA MULTI API GL 4


THT 80W

Diferenciales ~4 x 2 AGIP ROTRA MULTI API GL 4


THT 80W

Reductores ruedas ~0,8 x 4 AGIP ROTRA MULTI API GL 4


THT 80W

Reductor rotación 1,5 AGIP ROTRA MULTI API GL 4


tambor THT 80W

Sistema hidráulico 100 AGIP ARNICA 46 DIN 51525 HV HLP46

Sistema de frenado ~1 AGIP ATF IID D21611

Puntos de engrase AGIP GREASE DIN 51825 KP2K


MU EP 2

LÍQUIDO ENFRIAMIENTO MOTOR PUNTO DE CONGELACIÓN ANTICONGEL


ANTE
14 litros -15 °C 30% 4l
14 litros -25 °C 40% 5,5 l
14 litros -35 °C 50% 7l

ATENCIÓN
En el momento de la entrega, la máquina contiene el 45% de anticongelante. El
punto de congelación del líquido en el circuito de enfriamiento es de -30°C.
137

5.6 TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO


Las operaciones de mantenimiento deberán ejecutarse regularmente con la
frecuencia indicada, para evitar averías y un desgaste excesivo. Para un
mantenimiento correcto de la autohormigonera, respetar el esquema de
mantenimiento indicado a continuación.

PELIGRO
El mantenimiento tiene que ser efectuado por personal calificado y competente.

10 50 100 250 500 1000


* **
Aceite z „
Motor Diesel Filtro aceite gasoil „
Prefiltro gasoil „
Aceite z „
Sistema hidráulico
Filtros z „
Grupos y tuberías Control pérdidas z
Pernos y tuercas Torsión z
Aceite diferenciales  „
Ejes Grasa articul. esfér. {
Aceite reduct. ruedas  „
Aceite  „
Cambio
Grasa cable {
Brazos pala Grasa pernos {
Gatos Grasa {
Grasa pernos {
Grupo tambor
Aceite del reductor  „
Canal de vaciado Grasa {
Pedalera – Chumac. Grasa {
Eje de transmis. Grasa {
Guías tapa pala Grasa {
Unión oscilante Grasa {
Frenos hidráulicos Aceite z
Cambio electrólito z
Batería
Bornes z
Líquido de enfriam. z  „
Radiador motor
Limpieza aletas z
Control abrazaderas
y tuberías z
Filtro aire Prefiltro z
Control cartuchos z
Adhesivos seguridad Limpiar o reemplazar z
Estructura y fijación z
pernos
ROPS/FOPS
Cinturón de z
seguridad
***
* Ó 1 semana - según lo que se verifique antes
** Ó 1 año - según lo que se verifique antes
*** Reemplazo cada 3 años, sin importar las condiciones aparentes.

LEYENDA: z Control { Grasa  Relleno „ Cambio


138

ATENCIÓN
En cuanto a las demás operaciones de mantenimiento del motor Diesel,
consultar el "Manual de uso y mantenimiento del motor" incluido al presente
manual y parte integral del mismo.

ATENCIÓN
Durante la fase de rodaje, los controles y los cambios no siguen la frecuencia
indicada en la tabla. En especial:

DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 100 HORAS, ES NECESARIO:


1) Cambiar el aceite de los diferenciales y de los reductores epicicloides.
2) Cambiar el aceite del reductor de rotación del tambor.
3) Cambiar el aceite del cambio.
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 200 HORAS, ES NECESARIO:
1) Cambiar el cartucho del filtro aceite aspiración bomba transmisión.
2) Cambiar el cartucho del filtro de regreso del sistema hidráulico.
3) Limpiar el depósito del aceite hidráulico.
4) Cambiar el aceite hidráulico.
5.7.1 DIAGRAMA SIST. HIDR. ROTACIÓN TAMBOR
5.7 DIAGRAMA DE LOS SISTEMAS HIDRÁULICOS

1 - Motor rotación tambor 4 - Filtro 7 - Válvula

2 - Reductor rotación tambor 5 - Bomba transmisión


139

3 - Bomba rotación tambor 6 - Motor Diesel


140

5.7.2 DIAGRAMA SIST. HIDR. TRANSMISIÓN

1) Motor Diesel 3) Filtro 5) Cambio

2) Bomba 4) Motor 6) Válvula con solenoide


SERVICIOS
5.7.3 DIAGRAMA SIST. HIDR. DIRECCIÓN HIDRÁULICA Y

1) Motor Diesel 6) Válvula prioritaria 11) Gato abertura tapa 16) Válvula
2) Bomba servicios 7) Dirección hidráulica 12) Distribuidor 17) Válvula
141

3) Intercambiador 8) Válvula de bloqueo 13) Gato viraje anterior


4) Motor bomba agua. 9) Gato elevación canal 14) Desviador
5) Válvulas de presión máxima 10) Gato elevación brazos 15) Gato de volcado pala
142

5.7.4 DIAGRAMA SISTEMA HIDRÁULICO FRENO


ESTACIONAMIENTO

1) Freno de estacionamiento
2) Desviador
143

5.8 DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS

LEYENDA

ALT Alternador (tab. 4) FPSX Luz posterior izquierda (tab. 7)


AVV Relé motor de arranque (tab. 4) FPDX Luz posterior derecha (tab. 7)
B1 Batería 12 Voltios (tab. 4) FSX Indicador de dirección delantero izquierdo (tab. 7)
CAN Disp. arranque térmico (tab. 1) I1 Interruptor lenta-rápida (tab. 5)
D
CIC Zumbador (tab. 5) I2 Interruptor rotación tambor (tab. 8)
CL Bocina (tab. 6) I3 Interruptor luces de emergencia (tab. 7)
D1 Diodo 6 A (tab. 4) I4 Interruptor bloqueo transmisión (tab. 3)
D2 Diodo 6 A (tab. 4) I4S Bulbo temperatura agua motor (tab. 6)
D3 Diodo 6 A (tab. 5) I5 Bulbo presión aceite motor (tab. 6)
D4 Diodo 6 A (tab. 5) I8 Indicador nivel combustible (tab. 6)
D5 Diodo 6 A (tab. 5) K No usado
D6 Diodo 6 A (tab. 5) KEY Conmutador de arranque (tab. 4)
D7 Diodo (tab. 1) L1 Luz indicadora carga batería (tab. 4)
DVF Interruptor luces de dirección (tab. 7) L2 Luz indicadora baja presión aceite motor (tab. 6)
DVM Palanca avance-retroceso (tab. 5) L3 Luz indicadora alta temp. agua motor (tab. 6)
E1 Electroválvula rotación tambor der. (tab. 8) L4 No usado
E2 Electroválvula rotación tambor izq. (tab. 8) L5 Luz indicadora luces de dirección (tab. 6)
E3 Electroválvula marcha atrás (tab. 5) L6 Luz indicadora luces de posición (tab. 6)
E4 Electroválvula marcha adelante (tab. 5) L7 Luz indicadora luces largas (tab. 6)
E5 Electroválvula marcha lenta/rápida (tab. 5) L8 Luz indicadora reserva combustible (tab. 6)
F1 Fusible luces de posición der. (tab. 7) L9 Luz indicadora freno de estacionamiento (tab. 6)
F2 Fusible luces de posición izquierda (tab. 7) M.1 Motor de arranque (tab. 4)
F3 Fusible luces largas (tab. 7) P Toma de corriente (tab. 8)
F4 Fusible luces cortas (tab. 7) PDX Luz de posición delantera derecha (tab. 7
F5 Fusible bocina + ilumin.ación int. y luces indic. (tab. 6) PSX Luz de posición delantera izquierda (tab. 7
F6 Fusible parada motor (tab. 8) R1 Relé temporizador para arranque (tab. 4)
F7 Fusible sel. Luces + int. bloqueo transmisión + R2 Relé temporizador para zumbador arranque (tab. 5)
Presostato luces de parada (tab. 8) R3 Relé asenso arranque en neutro (tab. 5)
F8 Fusible interruptor luces emergencia + int. R4 Relé marcha adelante (tab. 5)
rotación tambor (tab. 8) R5 Relé marcha atrás (tab. 5)
F9 Fusible palanca avance-retroceso (tab. 5) R6 No usado
F10 Fusible caja relés+int.lenta/rápida+zumbador (tab. 5) R7 Intermitencia (tab. 7)
F11 Fusible toma de corriente (tab. 8) R8 No usado
F12 Fusible interruptor luces de emergencia (tab. 4) RE1 Resistencia (tab. 4)
FASX Luz anterior izquierda (tab. 7) RS Relé seguridad arranque (tab. 4)
FADX Luz anterior derecha (tab. 7) SB Desconectador batería 12 Voltios (tab. 4)
FDX Indicador de dirección delantero derecho (tab. 7) SL Selector luces (tab. 5)
FG Fusible general (tab. 4) TF Presostato freno de estacionamiento (fig. 6)
FP Presostato luces de parada (tab. 8)

LEYENDA COLORES
H : celeste : gris R : rojo
L7 : blanco : azul S : rosado
M : anaranjado : marrón V : verde
G : amarillo N : negro Z : violeta

R1.5
Ejemplo: ▶2.5 SEÑAL ROJA SECC 1,5 MM2 DIRIGIDA HACIA TAB. 2 COLUMNA 5
R1.5
1.7 ▶ SEÑAL ROJA SECC 1,5 MM2 PROCEDENTE DE TAB. 1 COLUMNA 7
144

tab. 4
145

tab. 5
146

tab. 6
147

tab. 7
148

tab. 8

También podría gustarte