Está en la página 1de 3

TEETETO: ¡No, eso lo ignoro por completo!

daderos vástagos, una distinción que no es fácil


SÓCRATES: Debes saber, sin embargo, que están ms de hacer. Pues si lo fuera, la tarea más impor-
149e orgullosas de esto que de cort2r el cordón umbi- tante y más noble de las parteras sería discernir
heal. Considera entonces Io siguiente: ¿crees lo que es verdadero de lo que no lo es. ¿No lo
que el cuidado y la cosecha de los frutos proce- crees así?
dentes de la tierra, y además el conocimiento dei TEETETO: Sí, lo creo.
tipo de tierra en el que hay que sembrar una SÓcRATES: Sin embargo, mi arte de hacer parir (mai-

planta o una semilla, corresponden al mismo ar- eúsis) tiene, en lo demás, io que tiene el de ellas,

te o a uno diferente? pero se diferencia en que hace parir (maieúesthaz)


TEETETO: Corresponden ai mismo. a los varones, no a las mujeres, y en que examina

SÓcRATEs: Y en lo que se refiere a la mujer amigo, las almas de los que dan a luz, no sus cuerpos. Lo
¿crees que haya un arte que corresponde a su más importante de mi arte es que es capaz de Po- l5O
cuidado y otro a su siembra? ncr a prueba, por cualquier medio, si la mente
TEETETO: No me parece probable que lo haya.
dei joven engendra una imagen y una falsedad, o
150a SÓCRATES: Pues no los hay, pero a causa de la ilícita algo fecundo y verdadero. Ello es así porque ten-
go la misma característica que las parteras: soy
y grotesca unión entre hombre y mujer -que,
claro está, se llama "proxenetismo" (pi-oigo- estéril en sabiduría, cosa que también muchos ya
g[a)-41 las parteras evitan incluso el casamiento,
me reprocharon, a saber, que interrogo a los de-
porque como son respetables y temen caer en más, pero yo mismo no afirmo nada acerca de
aquella acusación debido a esta [ocupación], no nada, por no tener nada sabio [que decir], y lo
hay duda de que son las parteras las únicas per- que me reprochan es cierto.42 La causa de esto es
la siguiente: el dios me obliga a hacer parir (mai-
sonas a las que realmente corresponde efectuar
eúesthai), pero a mí me impide engendrar. Así re-
los casamientos correctos.
TEETETO: Así parece.
sulta que yo mismo no soy sabio en absoiuto, 150d
SÓcRATEs: Pues bien, de tal magnitud es la tarea de
ni tengo ningún descubrimiento tal que se haya
las parteras, aunque, con todo, es menor que la
42 Sobre este reproche, ver Platón, República, ¡.336e-d; 337a;
150b mía. Pues no corresponde a las mujeres parir a J enofonte, Recuerdüs de Sócrates, IV.4.9.
veces [vástagos] imaginarios, y otras veces ver- 43 Sedley, op. cit., p. 31, n. 55, piensa que el giro oupánu tiso-
phós debe traducirse por "no enteramente sabio", no por el habi-
tual "no soy sabio eri absoluto" (ver también Sedley, D., "Three
41 El vocablo griegoproagogla puede traducirse por "prosti-
tución" o por "proxenetismo". He preferido este último término Platonist Interpretations ofthe Theaetetus", en Gill, C-McCabe,
M. M. (eds.), Form andArgument in Late Plato, Oxford, Oxford
porque, si se opta por el otro, se oscurece el sentido de la indi-
cación de Platón: lo que las parteras quieren evitar es el oficio de University Press, 1996, p. 98, donde ofrece una justificación de su
interpretación como lingUisticamente correcta). Sin embargo, el
casamenteras entendido como oficio ilegal de conseguir benefi-
hecho de que Sócrates reconozca poco antes que es estéril en sa-
cios a partir de la prostitución de otra persona.

83
82
PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor
convertido en vástago de mi propia alma. Aigu- lo falso y a lo imaginario que a io verdadero y ter-
nos de los que se relacionan conmigo, en cam- minó por parecerles, tanto a sí mismos como a
bio, al principio también parecen muy ignoran- los demás, que eran ignorantes. Uno de ellos fue 151a
tes; pero a medida que nuestra relación avanza, Arístides, hijo de Lisímaco, y otros muchos.
todos a los que el dios se lo permite progresan Cuando necesitan de mi compañía, regresan de
asombrosamente, como les parece no sólo a nuevo y hacen cosas sorprendentes; y el signo di-
ellos mismos, sino también a los demás. Y es ob- vino (clairnónion) que se me presenta impide que
vio que jamás aprenden nada de mí, sino que me relacione con algunos.45 Con otros, en cam-
ellos por sí mismos descubren y dan a luz mu- bio, me lo permite y éstos vuelven a hacer pro-
150e chas cosas nobles. Pero los responsables del par- gresoS. Es claro que a los que se relacionan con-
to somos el dios y también yo. Esto es manifies- migo también les pasa lo mismo que a las
to por lo siguiente: muchos que todavía mujeres que dan a luz, pues sufren dolores de
ignoraban esto y se hacían responsables a sí mis- parto y están llenos de perplejidad, de noche y de
mos, me despreciaron y, ya sea que ellos mismos día, mucho más que aquéllas.46 Mi arte, sin em-
pensaran que debían proceder así o ya sea que bargo, es capaz no sólo de dar lugar a este dolor
otros los hubieran persuadido, se retiraron antes sino también de hacerlo cesar; así es como se en-
de lo debido. Y al retirarse, arruinaron lo que cuentran ésos. Pero hay algunos, Teeteto, que no
quedaba a causa de una mala compañía y des- me parece que, de algún modo, puedan quedar
truyeron lo que habían parido gracias a mí por encintos; y una vez que he advertido que no pre-
una mala crianza, porque hicieron más caso a cisan nada de mí, con mi mejor buena disposi-
ción les concierto un encuentro y, con la ayuda
biduria y que no tiene nada sabio (en Apología, 21b declara que dei dios, conjeturo de un modo bastante adecua-
no tiene conciencia en absoluto de ser sabio) me hace pensar
de la 1cc- do de qué relaciones podrían sacar provecho. A
que hay que preferir la traducción tradicional. A favor
tura de Sedley, sin embargo, está el hecho de que Sócrates hace muchos de ellos se los he enviado a Pródico, y
explícito que no sabe nada, a no ser algo "insignificante" que con-
siste en tomar un argumento de otra persona que sea sabia y acep-
tarlo como merece (161b), y que afirma poseer y practicar el arte 45 Sobre el signo divino que conduce la "misión de Sócra-
de la mayéutica (149a; 150b-c); y la mayéutica, como cualquier tes", véase Platón, ApologIa, 29d-30a, con los comentarios de
Otro arte, es una forma de conocimiento. de W
44 Por "una mala crianza" o "por alimentarse mal" (kakôs Jaeger, X/., Paideia: las ideales ele la cultura griega, trad. esp.
Roces, México, Fondo de Cultura Económica, 1974 (Y reimpr.),
trtphontes) en
el sentido de "educarse" o "formarse" mal. A tal
Isp- 4 15-7.
punto considera Platón que es importante este tipo de "alirnen- 46 Vernota 15.
to" O crianza que en el contexto de la discusión de la condición 47 Sofista oriundo de Ceos, isla de las Cicadas, cuyo naci-
o disposición natural ciiie deben tener los custodios de la ciudad micntO se ubica alrededor dei 460 aC. Se cuenta que Sócrates to-
llega a decir: "una crianza (zrophô y una educación (pali/casis) nsó lecciones con él, de quien habría tomado el arte de la sino-
buena, si se las preserva,proi/ucen buenas naturalezas (ver Repú- nimia (ver Platón, Aleada, 96d y Protágaras, 341a). Por lo general,
blica, IV.424a6-7). Platón lo presenta como un sabio respetable (ver 61-útilo, 384b;

84 . 85
PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor
a muchos otros a otros hombres que son sabios do se me permite conceder una falsedad u obs-
y divinos. Excelente amigo, he extendido este re- curecer una verdad. Por lo tanto, Teeteto, vuel-
lato porque sospecho que tú, como tú mismo ve a intentar decir desde el principio qué es el
crees, estás sufriendo dolores de parto, como si saber (episte'me) y jamás me digas que no puedes,
151' estuvieras encinto. Entrégate a mí, entonces,
pues, si el dios lo quiere y te comportas como
como quien se entrega a una partera -pues yo un hombre, podrás hacerlo.
mismo soy hijo de una partera- y dispónte a TEETETO: ¡Pero Sócrates, si uno recibe tal exhorta-
responder, en la medida que te sea posible, Io ción de tu parte, sería vergonzoso que no se es-
que te pregunte. Pues bien, si mientras estoy forzara todo lo posible por decir lo que pudiera!
examinando algo de lo que digas considero que Pues bien, me parece que el que sabe algo siente 151e
hay algo imaginario o falso y, consecuentemen- aquello que sabe y, al parecer por ahora, el saber
te, lo aparto y lo desecho, no te irrites como las no es más que sensación (aísthesis).
primerizas con los niños. Pues ya muchos, ad- SÓCRATES: Hijo, ¡has dado una buena y valiosa [ca-
mirable amigo, se dispusieron de un modo tal racterización del saber]! Sin duda hay que ha-
en mi contra que, cuando los apartaba de un blar con esa claridad. Pero vamos, examinémos-
desvarío suyo, sencillamente estaban decididos lo conjuntamente, de modo de establecer si se
a morderme.48 Y no creen que yo hago esto con trata de una [tesis] fecunda o estéril. El saber, di-
buena voluntad, ya que están lejos de saber que ces, es sensación, ¿no?
151d no hay dios que tenga mala voluntad con los TEETETO: Sí.
hombres, y que yo no hago nada semejante con SÓCRATEs: Parece que no has dado una explicación
mala intención (4ysnoía), y que de ñingún mo- sino la que también so- 152a
( lógos) vulgar de "saber",
lía dar Protágoras,49 quien ha dicho lo mismo
ProMgoras, 337a-c; Eutitlemo, 277e ss.). Eri este pasaje del Teeteto el aunque de otro modo, pues sostiene que el
sentido de la mención de Pródico es, probablemente, el siguien- hombre es "medida de todas las cosas, de las que
te: como Sócrates no sabe, no puede dar información; su tarea
consiste, en realidad, en extraer el conocimiento que ya está pre-
sente en la persona que "está encinta" y está siendo examinada;
es por eso que a los que son estériles y no están encintos los en- 49 Uno de los dos grandes sofistas dei siglo y aC. (junto
Vía a Pródico, un sofista que, como todo sofista, declara sumi- con Gorgias); nació en la ciudad de Abdera y ejerció su oficio
nistrar información o conocimientos, no extraerlos. En 148e es durante al menos cuarenta años. Según las crónicas antiguas, tu-
sugerente el hecho de que el reconocimiento de Teeteto de no es- vo una vasta producción filosófica, de la cual solamente conser-
tar diciendo nada significativo (pero no por ello desinteresarse vamos unos pocos fragmentos (uno de los cuales es la célebre

i"El
:

dei asunto) es para Sócrates una clara señal de que no es estéril,


. sentencia citada por Platón en este pasaje de nuestro diálogo:
sino que está encinto. El reconocimiento de la propia ignorancia hombre es medida de todas las cosas .... ). En el Tecteto Pro-
constituye el primer paso en dirección de la sabiduría. tégoras tiene, junto con Heráclito, un papel protagónico, aun-
48 Sobre la mala disposición de la gente con Sócrates, véase en
I
que no puede atribuírsele a él todo lo que Platón le atribuye
Platón, Apología, 18b-19a. el texto.
.

87

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

También podría gustarte